diff options
Diffstat (limited to 'old')
| -rw-r--r-- | old/51691-8.txt | 5351 | ||||
| -rw-r--r-- | old/51691-8.zip | bin | 78884 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h.zip | bin | 618378 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/51691-h.htm | 8878 | ||||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/book.png | bin | 364 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/card.png | bin | 249 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/external.png | bin | 172 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/new-cover-tn.jpg | bin | 14321 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/new-cover.jpg | bin | 66537 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/p350.jpg | bin | 121376 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/p360.jpg | bin | 111235 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/p368.jpg | bin | 120433 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/p382.jpg | bin | 85337 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/rbrace2.png | bin | 236 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/51691-h/images/rbrace3.png | bin | 231 -> 0 bytes |
15 files changed, 0 insertions, 14229 deletions
diff --git a/old/51691-8.txt b/old/51691-8.txt deleted file mode 100644 index 85adca8..0000000 --- a/old/51691-8.txt +++ /dev/null @@ -1,5351 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of De getemde feeks, by William Shakespeare - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: De getemde feeks - -Author: William Shakespeare - -Translator: L. A. J. Burgersdijk - -Release Date: April 7, 2016 [EBook #51691] - -Language: Dutch - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE GETEMDE FEEKS *** - - - - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project -Gutenberg. - - - - - - - - -DE GETEMDE FEEKS. - - -PERSONEN: - - Een Lord. } - Stoffel Sluw, een ketellapper. } - Een Waardin, een Page, Tooneelspelers, } In het voorspel. - Jagers en Bedienden van den Lord. } - - Battista, een rijk edelman van Padua. - Vincentio, een oud edelman van Pisa. - Lucentio, zoon van Vincentio, minnaar van Bianca. - Petruccio, een edelman van Verona. - Gremio, } - Hortensio, } van Padua, dingende naar de hand van Bianca. - Tranio, } - Biondello, } bedienden van Lucentio. - Grumio, } - Curtis, } bedienden van Petruccio. - Een Pedant. - Katharina, } - Bianca, } dochters van Battista. - Een Weduwe. - - Een Snijder; een Handelaar in dameshoeden; Bedienden van Battista - en van Petruccio. - - -Het tooneel is gedeeltelijk te Padua, gedeeltelijk op het landgoed -van Petruccio. - - - - - - - -VOORSPEL. - - -EERSTE TOONEEL. - - -Voor een herberg, op een heide. - -De Waardin en Sluw komen op. - -SLUW. Wacht maar, ik kom je op 't jak. - -WAARDIN. Je moest in 't blok, jij schelm. - -SLUW. Je bent een del. De Sluws zijn geen schelmen. Kijk maar in -de kronieken; we kwamen in 't land met Richard den Veroveraar. Dus: -paucas pallabris; laat de wereld haar gang gaan; sessa! - -WAARDIN. Je wilt me dus de glazen niet betalen, die je gebroken hebt? - -SLUW. Neen, geen penning; ga weg, Jeronimus; kruip in je koud bed en -ga je warmen. - -WAARDIN. Ik weet wat me te doen staat; ik ga den schout halen. - - (Waardin af.) - -SLUW. Doe dat, en zijn moêr en zijn grootje er bij; ik zal hem naar -de wet te woord staan; ik ga geen duimbreed van mijn plaats, jongen; -laat hem maar komen, en fatsoenlijk ook. - -(Hij gaat liggen en slaapt in.) - -(Jachthorens. Een Lord komt van de jacht terug, met gevolg van Jagers -en Bedienden.) - -LORD. Ik zeg u, jager, zorglijk voor de honden! -Zie, Vlugvoet schuimt, voer dezen aan de lijn, -En koppel Nero met den diepen blaffer. -Wat nam die Zilver, aan den hoek der haag, -Den koud geworden voet goed op, niet waar? -Ik gaf dien hond nog voor geen twintig pond. - -EERSTE JAGER. Nu, Veltman is zoo goed als hij, mylord; -Hij blafte, toen geen een den voet meer vond, -En tweemaal vond hij heden 't flauwste spoor; -Geloof me, ik acht hem beter nog dan Zilver. - -LORD. Kom, kom, loop heen; was Echo even vlug, -Hij gold mij meer dan een dozijn als Veltman. -Maar voeder en verpleeg hen allen goed; -Mijn plan is, morgen weer ter jacht te gaan. - -EERSTE JAGER. Zeer goed, mylord. - -LORD. Wat is dat?--Dood of dronken? Haalt hij adem? - -EERSTE JAGER. Hij ademt, heer. Bier houdt hem warm, want anders -Waar' 't bed te koud voor zulk een vasten slaap. - -LORD. Beestachtig; zie, wat ligt hij als een zwijn. -Foei, Dood! hoe laag en walg'lijk is uw grijns!-- -Hoor, met dien dronkaard voer ik eens wat uit. -Wat dunkt u, wierd hij eens te bed gebracht, -In keurig nachtkleed, ringen aan de vingers, -En stond een lekker maal aan 't bed gereed, -Bedienden hem lakeien bij 't ontwaken, -Wist dan de beed'laar zelf wel, wie hij was? - -EERSTE JAGER. Mylord, dan was hij zeker in de war. - -TWEEDE JAGER. Hij zou al heel raar opzien bij 't ontwaken. - -LORD. 't Zou als een droom of tooverij hem zijn.-- -Komt, neemt hem op en voert de grap goed uit; -Draagt hem behoedzaam in mijn pronksalet, -Behangt den wand met wulpsche schilderijen, -En wascht zijn stoppelkop met geur'ge waat'ren; -Brandt reukhout, dat de kamer parfumeer'; -Houdt ook muziek gereed, die bij 't ontwaken -Hem met een zoet en hemelsch lied begroet'; -En wil hij spreken, fluks dan bij de hand, -En vraagt hem, diep en onderdanig buigend: -"Wat is 't bevel van uw hoogedelheid?" -En dan hoû de een hem voor--een zilv'ren bekken, -Vol rozenwater en bestrooid met bloemen; -Een ander draag' de kan, de derde een handdoek;-- -"Behaagt het uw hoogedelheid, de handen -"Wat af te koelen?" zegt ge dan. Een ander -Sta met een keur van fraaie kleed'ren klaar, -En vrage, welk gewaad hij aan wil trekken; -Die spreek' hem van zijn paarden en zijn honden, -En hoe Mevrouw steeds om zijn ziekte treurt; -Bepraat hem, dat hij maanziek is geweest; -En zegt hij: "Wat! ik ben--" zegt, dat hij droomt, -Nooit anders was, dan een vermogend lord. -Doet dit, en doet het recht natuurlijk, vrienden; -Dit wordt een allerkostelijkste grap, -Indien zij met beleid wordt uitgevoerd. - -EERSTE JAGER. Heer, 'k sta u borg, wij spelen onze rol -Zoo dat hij naar onze' ijver denken moet -Te zijn, wat wij hem zeggen, dat hij is. - -LORD. Neemt hem voorzichtig op; legt hem te bed; -En ieder op zijn post, als hij ontwaakt! - -(Eenigen dragen Sluw weg.--Een trompet klinkt.) - -Ga, kijk eens, knaap, wat die trompet beteekent; - - (Een Dienaar af.) - -Een edelman misschien, die op zijn reis -Hier op wil houden, om eens uit te rusten. - -(De Dienaar komt terug.) - -Welnu, wie is 't? - -DIENAAR. Schouwspelers zijn 't; zij vragen -Als gunst, heer, voor uw edelheid te spelen. - -LORD. Geleid hen hier. - -(De Schouwspelers komen.) - - Zoo, mannen, gij zijt welkom. - -EERSTE SCHOUWSPELER. Dank voor uw goedheid, edel heer. - -LORD. Wenscht gij deze' avond op mijn slot te spelen? - -TWEEDE SCHOUWSPELER. Schenkt ons uwe edelheid dit voorrecht, ja. -82 - -LORD. Recht gaarne.--Dezen vriend hier ken ik nog; -Hij speelde eens voor den oudsten zoon eens pachters; -Gij maaktet toen een edelvrouw het hof; -Uw naam is mij ontschoten, maar gij speeldet -Die rol zeer goed, natuurlijk, zooals 't hoort. - -EERSTE SPELER. 't Was Soto, denk ik, wat UEed'le meent. - -LORD. Ja juist, die was 't;--dat speeldet gij voortreff'lijk.-- -Komaan, gij komt of gij geroepen waart; -'k Heb naam'lijk juist een grap bedacht, waarbij -Uw komst van grooten dienst mij wezen kan. -Hier is een lord, die bij uw spel wil zijn; -Maar 'k vrees bijna, dat ge u niet goed kunt houden, -En bij zijn koddig doen,--zijn edelheid -Zag van zijn leven zoo'n vertooning niet,-- -Licht in een bui van lachen uitbarst en -Hem grieft en ergert; want, dit zeg ik u, -Vertrekt gij uw gezicht maar, hij wordt boos. - -EERSTE SPELER. Vrees niets, mylord; wij kunnen ons bedwingen, -Al waar' hij ook de dolste kwant ter wereld. - -LORD (tot een der Bedienden). Hier, knaap, geleid hen naar de -voorraadkamer; -Heet ieder vriend'lijk welkom, en draag zorg, -Dat wat mijn huis kan schaffen, hun gewordt.-- - -(De Bediende gaat met de Schouwspelers heen.) - -(Tot een Bediende.) En knaap, ga gij naar Bartholo, mijn page, -En dos geheel als edelvrouw hem uit; -En breng hem, zoo getooid, naar 's dronkaards kamer, -Noem hem "Madame", buig recht need'rig voor hem, -En zeg hem, dat, zoo hij mijn gunst op prijs stelt, -Hij zich beleefd gedragen moet, zooals -Hij wel heeft opgemerkt, dat eed'le vrouwen -Haar echtgenooten met respect behand'len; -Op zulk een wijs treed' hij den dronkaard nader, -Met zacht gefluister en een diepe buiging, -En zegg': "Wat wil uw edelheid bevelen, -Opdat uw echtgenoot, getrouw en need'rig, -Haar plichtsbesef en liefde u toonen moog'?" -Dan moet hij hem omarmen, lokkend kussen, -En storte, 't hoofd verborgen aan zijn borst, -Een tranenstroom, uit overmaat van vreugd, -Dat zij haar eed'len gâ hersteld mag zien, -Die deze zeven jaar zich altijddoor -Een arm, afzichtlijk beed'laar heeft gewaand. -Verstaat de knaap de kunst der vrouwen niet, -En kan hij niet, zoo vaak hij wil, een vloed -Van tranen storten, dan moog' hem een ui -Van dienst zijn, die, verborgen in een zakdoek, -Hem, trots zijn aard, uit de oogen water pers'. -Zorg, dat dit alles nu met spoed geschied'; -Straks deel ik u nog meer bevelen mee. - - (De Dienaar af.) - -Ik weet, de knaap zal wel naar eisch de gratie, -Stem, gang en houding van een dame treffen; -'t Zal kost'lijk zijn, als hij gemaal hem noemt, -En als mijn volk zich op de lippen bijt -Bij 't need'rig dienen van deez' kinkel. 'k Ga -Er zelf op toezien; mijn aanwezigheid -Betoom' hun uitgelatenheid, die anders -Door 't dolle heen zou gaan en 't spel bederven. - - (Allen af.) - - - - -TWEEDE TOONEEL. - - -Een slaapkamer in het huis van den Lord. - -Men ziet Sluw in een rijk nachtgewaad, door Dienaars omgeven; eenigen -met kleedingstukken, anderen met waschbekken, schenkkan en verder -toebehooren. De Lord komt op, als dienaar verkleed. - - -SLUW. In 's Hemels naam, een potteken scharrebier! - -EERSTE BEDIENDE. Verkiest uw edelheid een roemer wijns? - -TWEEDE BEDIENDE. Verkiest uw lordschap van deez' confituren? - -DERDE BEDIENDE. Welk kleed verkiest uw lordschap voor vandaag? - -SLUW. Ik ben Stoffel Sluw; noem mij geen edelheid of lordschap; ik -heb nooit van mijn leven wijn geproefd; en als je mij confituren wilt -geven, geef mij dan confituren van rundvleesch; vraag me maar nooit, -welk kleed ik dragen wil; want ik bezit niet meer wambuizen dan ruggen, -niet meer kousen dan beenen, niet meer schoenen dan voeten; ja soms -meer voeten dan schoenen, of zulke schoenen, waar mijn teenen door -het bovenleer heen komen kijken. - -LORD. God moge uw lordschap van deez' waan bevrijden! -O dat een man van rang, van zulk een afkomst, -Van zulk een rijkdom en van zulk een aanzien, -Door zulk een boozen geest geteisterd wordt! - -SLUW. Wat! wilt gij mij dol maken? Ben ik niet Stoffel Sluw, de -zoon van den ouden Sluw van Burtonheide, van geboorte marskramer, -door opleiding wolkaarder, bij verandering berenleider en nu -van beroep ketellapper? Vraag maar eens aan Maartje Kappervol, -de dikke bierhuiswaardin van Wincot, of zij me niet kent; als ze -niet zegt, dat ik bij haar voor veertien stuivers in het krijt sta -voor dun bier, kalk me dan maar aan, dat ik de grootste leugenaar -ben van de christenheid.--Wat! ik ben toch niet behekst? hier heb -ik-- - -(Hij bekijkt zijn nachtgewaad.) - -EERSTE BEDIENDE. O, dit is 't, waar uw echtgenoot om treurt! - -TWEEDE BEDIENDE. O, dit is 't, wat uw dienaars zoo bedroeft! - -LORD. Ja, daarom schuwt uw maagschap dit uw huis; -Zij worden door uw waanzin afgeschrikt. -O, denk eens aan uw afkomst, edel heer, -Roep uwen lang verbannen geest terug, -En ban deez' droomen, u onwaard, van hier; -Zie, hoe uw dienaars need'rig om u staan, -Elk op zijn post, gereed op uwen wenk. -Wilt gij muziek? hoor toe! Apollo speelt, - -(Muziek.) - -Een nachtegalenkoor is daar en zingt. -Verlangt gij rust? U wacht een legerstede, -Zoo zacht en heerlijk als het weeld'rig bed, -Eens voor Semiramis met zorg gespreid. -Kiest gij een wand'ling? zie, wij strooien bloemen; -Een rijtoer? opgetoomd zijn uwe paarden, -Hun tuig met goud en paarlen overdekt; -Een valkenjacht? uw edelvalken klimmen -Veel hooger dan de leeuwrik; wilt gij jagen? -Het hemelwelf geeft antwoord aan uw honden; -Zij wekken de echo's uit der aarde schoot. - -EERSTE BEDIENDE. Verkiest gij lange jacht? uw hazewinden -Zijn sneller dan het hijgend hert of ree. - -TWEEDE BEDIENDE. Houdt gij van schilderijen? daad'lijk halen -Wij u Adonis, rustend aan een beek, -En Cytherea, diep in 't riet verborgen, -Dat lichtbewogen met haar adem speelt, -Zooals wij riet zien dart'len met den wind. - -LORD. Dan toonen wij u Io, de eed'le maagd; -En hoe zij sluw belaagd werd en verschalkt; -Zoo levendig gemaald, alsof gij 't zaagt. - -DERDE BEDIENDE. Of Daphne, die, bij 't zwerven in het bosch, -De dij zich kwetst; gij meent het bloed te zien, -Gij ziet Apollo, treurend, tranend stortend; -Zoo meesterlijk is hier natuur betrapt. - -LORD. Gij zijt een lord, niets anders dan een lord; -Uw gade is schooner dan de schoonste, die -Deze eeuw, waar alles in verflenst, kan toonen. - -EERSTE BEDIENDE. En eer de tranenvloed, om u geplengd, -Met boozen stroom haar lief gelaat besproeide, -Was zij het heerlijkst wezen van deze aard', -En thans nog wijkt zij voor geen enk'le vrouw. - -SLUW. Ben ik een lord? en heb ik zulk een vrouw? -Of droom ik nu? of droomde ik vroeger steeds? -Ik slaap toch niet; ik zie, ik hoor, ik spreek, -Ruik lekk're geuren; wat ik voel, is zacht;-- -Zoo waar ik leef, ik ben een lord, jawèl; -Geen ketellapper en geen Stoffel Sluw. -Kom, laat mij nu mijn eed'le vrouw eens zien; -En geef mij toch een pintje scharrebier. - -TWEEDE BEDIENDE. Wil soms uw lordschap zich de handen wasschen? - -(Dienaars brengen een bekken, schenkkan en handdoek.) - -O, wat genot u weer hersteld te zien! -O, dat gij eind'lijk inziet, wie ge zijt! -Deez' vijftien jaren hebt ge doorgedroomd, -Of, waart ge wakker, 't was, alsof gij sliept. - -SLUW. Deez' vijftien jaren! Hemel, welk een dutje! -En sprak ik in dien tijd geen enkel woord? - -EERSTE BEDIENDE. O ja, mylord, doch wartaal, anders niet;-- -Want schoon gij in deez' fraaie kamer laagt. -Hieldt gij maar vol, dat men de deur u uitsmeet, -En scholdt ge op een waardin en zeidet, dat -Gij haar verklagen zoudt: zij gaf u telkens -Diksteenen kannen, geen geijkte pintjes; -En soms ook riept ge om Cieltje Kappervol. - -SLUW. Ja, ja, de dochter van de vrouw van 't bierhuis. - -DERDE BEDIENDE. Wel heer, gij kent zoo'n meisje niet; -Noch zulke luî, zooals ge wel eens noemdet,-- -Als Steven Sluw, en de' ouden Slokmaardoor -En Pieter Turf, en Heintje Pimpelaar, -En twintig and're namen en personen, -Die nooit bestonden en die niemand kent. - -SLUW. Nu, Gode dank voor mijne beterschap! - -ALLEN. Amen. - -SLUW. Ik dank je wel; je zult er wel bij varen. - -(De Page treedt op, als dame gekleed, met Gevolg.) - -PAGE. Hoe vaart mijn eed'le heer? - -SLUW. Waarachtig goed, 't is hier wel uit te houden. -Waar is mijn vrouw? - -PAGE. Hier, eed'le heer, wat is van uw verlangen? - -SLUW. Zijt gij mijn vrouw, en noemt ge mij niet man? -Mijn volk, dat noemt mij heer, gij man of oudje. - -PAGE. Mijn heer en mijn gemaal, gemaal en heer, -Ik ben in alle eerbiedigheid uw vrouw. - -SLUW (tot den Lord.) Ik weet het;--maar hoe noem ik haar? - -LORD. Madame. - -SLUW. Hoe? Els Madame of Hans Madame? - -LORD. Madam', niets meer; zoo noemen lords hun ladies. - -SLUW. Madame vrouw, 'k heb vijftien jaar en meer, -Zoo zegt men mij, geslapen en gedroomd. - -PAGE. O, en wel dertig jaar komt mij dit voor, -Gescheiden, ja, van tafel en van bed. - -SLUW. 't Is lang.--Gij, dienaars, gaat; laat ons alleen.-- -Madame, ontkleed u, kom met mij te bed. - -PAGE. Driewerf verheven lord, verhoor mijn beê; -Schenk mij nog voor een nacht of twee respijt, -Zoo niet, ten minste tot zonsondergang; -Uw artsen gaven mij uitdrukk'lijk last,-- -Op straffe, dat uw kwaal opnieuw begon,-- -Dat ik nog een'gen tijd uw bed zou mijden; -Zoo staat de zaak, en dit zij mijn verschooning. - -SLUW. Ja, maar het staat zoo, dat ik moeilijk zoo lang wachten -kan. Maar ik zou met dat al niet gaarne weer in mijn vorige droomen -vervallen; ik wil daarom wachten, hoe mijn vleesch en bloed ook -mogen spreken. - -(Een Bediende komt op.) - -BEDIENDE. Ter eer van dit herstel zijn uwer lordschap -Schouwspelers daar met een comediestuk; -En ook uw artsen vinden dit uitmuntend, -Wijl te veel ernst uw bloed verdikt heeft en -Zwaarmoedigheid des waanzins voedster is; -Zij schreven daarom zulk een stuk u voor, -Dat u den geest tot vreugde stemt en lust, -De kwalen weert en 't leven u verlengt. - -SLUW. Ja goed, ik wil het wel; laten zij het maar spelen. Is een -kommeestuk zoo iets als een vastelavondvertooning of een koorddanserij? - -PAGE. Neen, heer; 't is mooier, beter lachensstof. - -SLUW. Wat stof is dat? - -PAGE. 't Is zoo'n historietje. - -SLUW. Nu, we willen het zien. Kom, Madame vrouw, zet u naast mij neer -en laat de wereld haar gang gaan; wij kunnen het nooit jonger doen. - -(Zij gaan zitten. Trompetgeschal.) - - - - - - - -EERSTE BEDRIJF. - - -EERSTE TOONEEL. - - -Padua. Een plein. - -Lucentio en Tranio komen op. - - -LUCENTIO. Gij weet het, Tranio, hoe de vuur'ge wensch -Om 't schoone Padua, der kunsten wieg, -Te zien, mij naar het vruchtb're Lombardije, -Dien lusthof van het groot Italië, dreef; -En hoe mij 's vaders wensch en wil daartoe -Zijn zegen gaf en u tot metgezel, -U, trouwe dienaar, jaren reeds beproefd; -Hier zijn we aan 't doel en willen 't pad der kennis, -Der eed'le studiën inslaan, ons tot heil. -Pisa, beroemd door tal van eed'le burgers, -Schonk mij het aanzijn en mijn vader ook, -De wereld door als hand'laar wel bekend, -Vincentio, van den stam der Bentivogli. -'t Betaamt Vincentio's zoon, die in Florence -Werd opgevoed, dat hij, zooals men wacht, -Door edel doen zijn rijkdom glans verleen'; -En daarom, Tranio, wil 'k mijn studietijd -Aan deugd en aan dat deel der wijsheid wijden, -Dat leert, hoe ons het waar geluk alleen -Door deugdbetrachting kan ten deele vallen. -Onthoud uw raad mij niet; want nu ik Pisa -Voor Padua verliet, is 't mij als een, -Die uit een waadb'ren plas in 't meer zich stort -En gretig zijnen dorst te lesschen tracht. - -TRANIO. Mi perdonate, beste jonge meester, -Ik denk hierin volkomen als gijzelf, -En ben verheugd, dat ge in uw plan volhardt, -Der zoete wijsheid honigzoet te zuigen. -Slechts dit, mijn goede meester, laat ons toch, -Terwijl wij deugd en zedeleer bewond'ren, -Geen Stoïkers, geen stijve stokken zijn, -Zoo vroom verdiept in Aristoteles, -Dat wij Ovidius voor een schandvlek reek'nen. -Leer Logica door wedstrijd met uw vrienden, -Welsprekendheid in 't dagelijksch gesprek; -Verfrisch u met muziek en poëzie; -Dat Wiskunst u en Metaphysica -Slechts laven, als de trek u hong'rig maakt; -Want niets gedijt, als lust en liefde ontbreekt;-- -In 't kort, studeer wat u het meest behaagt. - -LUCENTIO. Ik dank u, Tranio, want uw raad is goed. -Was Biondello nu maar aangeland, -Dan brachten we onze zaken fluks op stel, -En huurden we ons een woning, ter ontvangst -Der vrienden, die ons Padua schenken zal. -Maar kijk eens, wat gezelschap daar verschijnt! - -TRANIO. Een optocht wis, die ons hier welkom heet. - -(Battista, Katharina, Bianca, Gremio en Hortensio komen op. Lucentio -en Tranio zijn ter zijde gegaan.) - -BATTISTA. Neen, eed'le heeren, dringt niet verder aan; -Want wat ik vast besloot is u bekend: -Mijn jongste dochter nimmer uit te huwen, -Aleer mijn oudste een man heeft opgedaan; -Heeft een van u nu zin in Katharina,-- -Daar ik u beiden ken, u beiden mag,-- -Die maak' haar vrij het hof; mij is het wel. - -GREMIO. Het hof? Ik ducht haar slof; ze is mij te grof;-- -Hoe is 't, Hortensio, gij, verlangt ge een vrouw? - -KATHARINA (tot Battista). Mijn vader, zeg, is 't uw bedoeling, mij -Te koop te veilen aan dit edel paar? - -HORTENSIO. Een paar? Met u wil niemand zijn gepaard, -Voordat ge toont een liever zachter aard. - -KATHARINA. Geloof mij, heer, wees niet beducht; gij zijt,-- -'k Verzeker u,--niet halfweg tot haar hart; -En dacht ge 't soms, zij nam een driestal op -En kamde er 't hoofd u mee, zooals men dorscht, -En verfde uw facie als van een hansworst. - -HORTENSIO. O Heere God, bewaar ons voor zoo'n duivel! - -GREMIO. En mij ook, Heere God! - -TRANIO. 't Is kost'lijk, heer! die voert wat in haar mars; -De deerne is stapelgek of wonderdwars. - -LUCENTIO. Terwijl van de and're 't zwijgen mij behaagt; -Zij toont de zachte schuchterheid der maagd. -Stil, Tranio! - -TRANIO. Juist, meester, ja; geef daar uw oog den kost. - -BATTISTA. Mijn heeren, om u ook 't bewijs te geven, -Dat ik het meen;--Bianca, ga naar binnen; -En wees er niet bedroefd om, mijn Bianca, -Ik heb u toch niet minder lief, mijn kind. - -KATHARINA. Mijn popje, wat schreit ge, wat greit ge? -Wees niet zoo dom, ge weet zelf niet waarom. - -BIANCA. Dat ik niet lustig ben, verlustigt u.-- -Deemoedig, vader, eer ik uwen wil; -'k Heb tot gezelschap mijn muziek en boeken; -Daar ben ik mee alleen, toch niet alleen. - -LUCENTIO. Hoor, Tranio; 't is, alsof Minerva spreekt. - -HORTENSIO. Signor Battista, wees toch niet zoo streng; -Het grieft mij zeer, te zien, dat onze liefde -Bianca leed brengt. - -GREMIO. Wat! ge sluit haar op, -Signor Battista, om deez' duivelin, -En straft haar voor de scherpe tong van de and're? - -BATTISTA. Berust er in, mijn' heeren, dit staat vast;-- -Bianca, ga naar binnen! - - (Bianca af.) - -Maar wijl ik weet, hoe zij genoegen vindt -In zang en snarenspel en poëzie, -Verlang ik onderwijzers in mijn huis, -Bekwame lieden. Weet soms een van u, -Hortensio of signore Gremio, er zoo, -Zend hen gerust tot mij; zijn zij geschikt, -Dan zal ik ruim betalen; ik spaar niets -Om mijne kind'ren deugd'lijk op te voeden; -En nu vaartwel!--Gij, Katharina, blijf; -Want ik heb met Bianca nog te spreken. - - (Battista af.) - -KATHARINA. Nu, 'k mag toch, denk ik, ook wel gaan; waarom niet? -Wie schrijft mijn tijd mij voor? alsof ikzelf -Niet wist, wat ik moet doen en laten? Ha! - - (Katharina af.) - -GREMIO. Loop naar des duivels grootmoeder!--Uwe gaven zijn zoo goed, -dat niemand van u gediend is.--Zoo groot is de liefde tusschen -Katharina en haar vader niet, Hortensio, of wij mogen wel op onze -nagels gaan blazen en geduldig vasten; onze koek is aan geen van -beide zijden nog gaar. Vaarwel!--maar toch, als ik ten pleiziere -van de lieve Bianca op de een of andere wijze een geschikt man kan -opdiepen om haar les te geven in haar lievelingsvakken, zal ik hem -aan haar vader zenden. - -HORTENSIO. Dit wil ik ook doen, signore Gremio; nog een enkel -woord, bid ik u. Hoewel de aard van onzen wedstrijd tot nog toe geen -overeenkomst tusschen ons toeliet, zou het, wèl ingezien, nu toch voor -ons beiden van belang wezen,--om weer toegang te verkrijgen bij onze -schoone gebiedster, en het geluk te hebben van weer mededingers te -zijn in Bianca's min,--toch één ding vooral te bewerken en het tot -stand te brengen. - -GREMIO. En wat dan, bid ik u? - -HORTENSIO. Wel aan haar zuster een man te bezorgen. - -GREMIO. Een man? een duivel! - -HORTENSIO. Ik zeg, een man. - -GREMIO. Ik zeg, een duivel. Gelooft gij, Hortensio, dat, al is -haar vader ook nog zoo rijk, iemand zoo gek zal wezen, van de hel -te trouwen. - -HORTENSIO. Wat, Gremio, al gaat het uw lijdzaamheid en de mijne te -boven, haar luid gekrijsch te verdragen, kom, man,--er zijn nog wel -goeie kerels genoeg in de wereld, als ze zoo maar te vinden waren, -die haar wel met al haar gebreken, en het geld er bij, zouden nemen. - -GREMIO. Ik weet niet, maar ik nam al even graag haar huwelijksgift -met het beding, dat ik elken morgen op de markt zou gegeeseld worden. - -HORTENSIO. Ik geef toe, uit rotte appels is het kwaad kiezen. Maar -komaan, daar deze hinderpaal ons tot vrienden maakt, willen wij ons -zoolang als vrienden aaneensluiten, tot wij aan Battista's oudste -dochter een man bezorgd hebben, en daardoor de jongste voor een -man hebben vrijgemaakt, en dan gaat het er van voren af aan weer op -los!--Lieve Bianca!--Wie 't gelukkigst is, brengt de bruid thuis. Wie -'t snelste paard berijdt, steekt den ring. Wat zegt gij er van, -signore Gremio? - -GREMIO. Ik ben 't ermee eens, en ik wenschte, dat ik het beste paard -van Padua al aan hem had kunnen geven, die flink er op aan wou rijen, -naar haar vrijen en het huis van haar bevrijen wou. Laat ons gaan! - - (Beiden af.) - -(Tranio en Lucentio komen weder naar voren.) - -TRANIO. Maar, waarde heer, verklaar mij, hoe is 't moog'lijk, -Dat liefde zoo in eens de menschen pakt? - -LUCENTIO. O Tranio, eer ikzelf het ondervond, -Hield ik het noch voor moog'lijk noch geloof'lijk; -De ziel zoo onder de' arm stond ik te kijken, -Daar nam de min met ziel en al mij in; -En, vriend! ronduit belijd ik thans aan u,-- -Die mij zoo lief zijt, zoo met mij vertrouwd, -Als Anna met haar zuster Dido was,-- -Tranio, ik brand, ik smacht, ik sterf, mijn Tranio, -Als ik die jonge zachte maagd niet win; -O, raad mij, Tranio, want ik weet, gij kunt dit, -O, help mij, Tranio, want ik weet, gij wilt. - -TRANIO. Heer, 't is de tijd nu niet om u te gispen, -En geen sermoen drijft liefde ooit uit het hart; -Nam liefde u in, dan is de beste spreuk: -Redime te captum, quam queas minimo. - -LUCENTIO. Heb dank, mijn jongen; verder! dit verkwikt, -De rest zal troosten, want uw raad is goed. - -TRANIO. O heer, gij zaagt zoo smachtend naar de maagd, -Wellicht ontging u 't fijne van de zaak. - -LUCENTIO. Toch, ik zag lieflijk schoon op haar gelaat, -Zooals Agenors dochter eens bezat, -Die Jupiter deed buigen voor haar hand, -Zijn knie tot kussen dwong van Creta's strand. - -TRANIO. Zaagt gij niet meer? Gij merktet niet, hoe luid -Haar zuster keef, en zulk een storm deed stormen, -Dat nauw één sterflijk oor 't rumoer verdroeg? - -LUCENTIO. Tranio, ik zag haar rozenmond zich oop'nen, -De lucht werd van haar ademtocht doorgeurd, -En hemelsch, lieflijk was al wat ik zag. - -TRANIO. Nu, dan is 't tijd hem uit zijn roes te wekken.-- -Word wakker, heer! bemint gij 't meisje, spits -Voor haar vernuft en geest dan. Hoor hoe 't staat: -Haar oud're zuster is zoo boos en vinnig -Dat, tot van haar de vader af is, heer, -Zij, die gij mint, te huis moet koekeloeren; -En daarom heeft hij thans haar opgekooid, -Opdat zij niet van vrijers word' geplaagd. - -LUCENTIO. O Tranio, welk een wreedheid van den vader! -Maar hebt gij niet gehoord, hoe hij voor haar -Geschikte leeraars zoekt om les te geven? - -TRANIO. Ja, zeker hoorde ik 't; en mijn plan is rijp. - -LUCENTIO. Tranio, ik heb mijn plan. - -TRANIO. Nu, 'k wed, zoo waar, -Uw plan en 't mijn gaan zeker hand aan hand. - -LUCENTIO. Zeg me eerst het uwe. - -TRANIO. Gij wilt leeraar zijn, -En neemt het onderwijs der schoone op u; -Dit is uw plan. - -LUCENTIO. Zoo is 't; maar zou het gaan? - -TRANIO. Onmoog'lijk; wie vervult in Padua -De rol dan van Vincentio's zoon? Wie houdt -Uw huis hier op, studeert, ontvangt de vrienden, -Bezoekt uw landgenooten en onthaalt ze? - -LUCENTIO. Basta, stel u gerust; mijn plan is klaar. -Wij hebben nog geen één bezoek gebracht; -En niemand leest het af op ons gezicht, -Wie heer, wie dienaar is; wij doen dus zoo: -Gij zijt de meester, Tranio, in mijn plaats, -Houdt huis, voert staat, hebt dienaars, als ware ik het; -En ik ben iemand anders uit Florence, -Uit Napels, of een minder man uit Pisa. -Klaar zijn we; en zoo gebeure 't. Tranio, vlug; -Uw pak uit, neem mijn vederhoed en mantel; -Komt Biondello, dan bedient hij u, -Maar eerst leg ik zijn tong het zwijgen op. - -(Zij verwisselen van kleeding.) - -TRANIO. Dit zal hoog noodig zijn.-- -In 't kort, heer, wijl gij 't zoo beveelt, en daar -Ik tot gehoorzaamheid gebonden ben,-- -Want zoo beval uw vader mij bij 't afscheid: -"Wees steeds mijn zoon ten dienst," zoo sprak hij; maar -Ik twijfel, of hij 't nu juist zoo bedoelde,-- -Zoo wil ik spelen voor Lucentio, -Omdat ik hart heb voor Lucentio. - -LUCENTIO. Neen, Tranio, doe het om Lucentio's hart; -Knecht wil ik zijn om haar te winnen, die -Zoo snel mijn oog in knechtschap heeft gebracht. - -(Biondello komt op.) - -Daar komt de guit.--Knaap, waar hebt gij gezeten? - -BIONDELLO. Waar ik gezeten heb?--Maar heer, waar zit gij zelf in? -Stal Tranio uw gewaad, of gij het zijn', -Of staalt gij beide'? Ik bid u, leg 't mij uit. - -LUCENTIO. Knaap, hoor eens hier, 't is nu geen tijd tot schertsen, -En schik dus uw manieren naar den tijd. -Hier Tranio heeft, om 't leven mij te redden, -Mijn houding aangenomen en gewaad, -En ik, om mij te bergen, die van hem; -Ik kreeg, hier nauw'lijks aangeland, een twist, -Versloeg mijn man, en vrees, men is me op 't spoor. -Nu is hij heer: gij, dien hem, zooals 't hoort, -En ik red nu mijn leven door de vlucht. -Verstaan? - -BIONDELLO. Ja, heer, maar ik begrijp geen zier. - -LUCENTIO. En rep voortaan geen zier van Tranio! -Want Tranio is Lucentio geworden. - -BIONDELLO. Daar boft hij mee; ik wilde 't ook wel zijn. - -TRANIO. En wist ik, kerel, dat het vragen 't krijgen bracht teweeg, -Dan vroeg ik, dat Lucentio Battista's tweede dochter kreeg; -Maar hoor--en, vriend, niet ik, uw meester is 't die 't vraagt, -Dat jij steeds in gezelschap behoorlijk je gedraagt, -Ben ik alleen, welnu, dan ben ik Tranio, -Maar elders ziet ge in mij uw heer, Lucentio. - -LUCENTIO. Kom, Tranio, laat ons gaan.-- -Één ding nog, hoor, draag ik u op te doen: -Gij schaart u bij haar vrijers. Waartoe, vraagt gij wellicht;-- -Genoeg, ik heb mijn reed'nen en die zijn van gewicht. - - (Allen af.) - -EERSTE BEDIENDE. Mylord, gij knikkebolt, verveelt u 't stuk? - -SLUW. Neen, bij Sint Anna; neen, 't is mooi. Een goed stuk werk, -waarachtig. Komt er nog meer van? - -PAGE. Mylord, 't is een begin pas. - -SLUW. 't Is een prachtig stuk werk, Madam gemalin; ik wou, dat het -gedaan was. - - - - -TWEEDE TOONEEL. - - -Padua. Voor Hortensio's huis. - -Petruccio en Grumio komen op. - - -PETRUCCIO. Verona, 'k heb u voor een wijl verlaten, -En zoek in Padua mijn vrienden op; -Vooral mijn waarden, welbeproefden vriend -Hortensio; dit, meen ik, is zijn huis;-- -Kom, klop eens, Grumio!--kloppen, zeg ik! - -GRUMIO. Kloppen, heer? Wien moet ik kloppen? Is hier iemand, die uw -edelheid vereffonteerd heeft? - -PETRUCCIO. Gehoorzaam, vlegel; klop me hier en flink! - -GRUMIO. U hier kloppen, heer? Wel, heer, wat denkt gij wel van mij, -heer, dat ik u hier zou kloppen, heer? - -PETRUCCIO. Schelm, klop me eens aan deez' deur, en dat het klinkt, -Of ik klop u, dat morgen 't oor nog zingt. - -GRUMIO. Mijn meester zoekt ruzie;--en als ik u klop, -Dan breekt het, dit weet ik, mij later toch op. - -PETRUCCIO. Kom, doet ge 't of niet? -Want als ge niet klopt, dan trek ik aan deez' schel hier; -Kom, zing mi fa sol, dan hooren ze 't wel hier. - -(Hij trekt Grumio bij 't oor.) - -GRUMIO. Helpt, vrienden, helpt, mijn heer is dol! - -PETRUCCIO. Wel klop, als ik 't beveel, gij lompe vlegel! - -(Hortensio komt op.) - -HORTENSIO. Wat is hier aan de hand?--Wel zoo, mijn oude kennis -Grumio! En gij, mijn waarde vriend Petruccio!--Hoe maakt gij allen -het te Verona? - -PETRUCCIO. Signor Hortensio, zijt gij het die dit stuit? -Con tutto il cuore ben trovato, roep ik uit. - -HORTENSIO. Alla nostra casa ben venuto; molt' onorato Signor mio -Petruccio. - -Sta, Grumio, op; ik leg den twist wel bij. - -GRUMIO. Ach, heer, dat doet er niets toe, wat hij daar in 't Latijn -vertelt. Als dit nu voor mij geen wettige reden is, om uit zijn dienst -te gaan! Denk eens, heer, hij beveelt mij hem te kloppen en van klinkem -te raken, heer; nu, komt dat te pas, dat een bediende zijn heer zoo -zou behandelen, die al wel,--zoo veel ik weet--twee-en-dertig heeft, -en niet meer meespeelt? - -Maar had ik 't gedaan, toen hij zeide: "Klop, klop!" -Dan had hìj het, en erger brak 't mij toch niet op. - -PETRUCCIO. Aartsdomme schelm!--Verbeeld u, vriend Hortensio, -Ik zeg den guit te kloppen aan uw deur; -En wat ik zeide of niet, hij woû 't niet doen. - -GRUMIO. O hemel! kloppen aan de deur! -Wat! hebt gij niet gezegd: "Knaap, klop mij hier! -Sla toe maar, klop me hier, klop dat het klinkt!" -En komt ge nu met "kloppen aan de deur?" - -PETRUCCIO. Knaap, pak je weg of zwijg, dat raad ik je. - -HORTENSIO. Petruccio, stil! ik sta voor Grumio borg; -Wat dolle ruzie tusschen u en hem, -Uw ouwen, trouwen, snaakschen dienaar Grumio!-- -Zeg liever, beste vriend, wat goede wind -Van 't oud Verona u naar Padua blies. - -PETRUCCIO. De wind, die 't jonge volk alom verspreidt, -En verder af dan thuis hun heil doet zoeken. -Ginds blijft men groen als gras. Maar hoor in 't kort, -Mijn vriend Hortensio, hoe het met mij staat. -Antonio, mijn vader, overleed, -En ik dwaal nu deez' doolhof in en zoek -Er mijn fortuin,--God weet, misschien een vrouw; -'k Heb in mijn buidel goud, veel goed'ren thuis, -En trek de wereld rond; ik wil die zien. - -HORTENSIO. Petruccio, mag ik zonder omhaal u -Eens werven voor een fel en leelijk wijf? -Doch neen, voor zulk een raad kreeg ik geen dank; -En toch, 'k beloof u, dat zij rijk zou zijn, -Echt rijk;--maar neen, ge zijt te zeer mijn vriend, -Zoo'n koopje mag ik u niet leev'ren. - -PETRUCCIO. Hortensio, tusschen vrienden zooals wij -Zijn weinig woorden noodig. Kent ge er eene, -Die rijk genoeg is voor Petruccio's vrouw,-- -Rijk is 't refrein voor mijnen huwlijksdans,-- -Waar ze ook zoo leelijk als Florentius' bruid, -Oud als Sibylle, en even fel en vinnig -Als Socrates' Xanthippe, erger nog, -'t Verschrikt mij niet, ik meen, het schrikt bij mij -Den lust niet weg tot de' echt; waar' ze ook zoo wild -Als de opgezweepte zee van Adria,-- -Ik zoek een rijken trouw in Padua: -Trouw 'k rijk, dan trouw ik goed in Padua. - -GRUMIO. Kijk eens, heer, hij vertelt zoo maar platweg, hoe hij er over -denkt; geef hem maar gouds genoeg, en ge kunt hem laten trouwen met -een pop, of met het beeldje van een doekspeld, of met een oude slons, -die geen enk'len tand meer in haar mond heeft, zelfs al had zij ook -al de ziekten van twee-en-vijftig paarden; o niets komt hem te onpas, -als er maar geld bij is. - -HORTENSIO. Petruccio, 't ging al verder dan ik dacht; -Nu zet ik voort, wat ik in scherts begon. -Ik kan, Petruccio, stellig aan een vrouw -U helpen, rijk genoeg en jong en schoon, -Wel opgevoed, zooals haar stand dit eischt. -Haar een'ge feil,--en dit is feils genoeg,-- -Is, dat zij onverdraag'lijk korzel is -En bits, onhandelbaar, in zulk een mate, -Dat ik, al ware ik ook in bitt'ren nood, -Haar voor een goudmijn zelfs niet trouwen zou. - -PETRUCCIO. O zwijg, gij kent de kracht niet van het goud;-- -Zeg mij haars vaders naam, dit is genoeg; -Ik enter haar, al keef ze ook even luid -Als in den herfst de zwartste donderwolk. - -HORTENSIO. Haar vader heet Battista Minola, -Een hoff'lijk en recht vriend'lijk edelman; -Hààr naam is Katharina Minola, -Befaamd in Padua door haar schamp're tong. - -PETRUCCIO. Haar vader ken ik, schoon ik haar niet ken, -En met mijn vader was hij ook bevriend. -Ik slaap niet, vriend, eer ik haar heb gezien; -Vergeef mij dus, dat ik na de' eersten groet -U daad'lijk weer verlaat, tenzij ge mij -Verzellen wilt op mijnen tocht naar ginds. - -GRUMIO. Ik bid u, heer, laat hem gaan, nu hij er lust in heeft. Op -mijn woord, als zij hem zoo goed kende als ik, zou zij begrijpen, -dat kijven bij hem bijzonder weinig uitricht. Zij zal hem misschien -tien keeren achter elkander schelm noemen, het doet hem niets; als -hij eens begint, raast hij er op los met zijn galgescheldwoorden. Ik -zal u eens wat zeggen; heer,--als zij hem durft staan, al is het ook -nog zoo weinig, dan zal hij haar figuren op haar gezicht teekenen, -dat haar gezicht geen gezicht meer is en zij haar oogen zoo dicht -moet knijpen als een kat. Gij kent hem niet, heer. - -HORTENSIO. Wacht nog, Petruccio, ik moet met u gaan; -Mijn schat is bij Battista in bewaring, -Hij houdt mijns levens kleinood achter slot, -Zijn jongste dochter, schoonheids puik, Bianca; -Hij sluit van haar mij af en and'ren meer, -Die met me, om strijd, aanhouden om haar hand, -Daar hij zich wel niet anders denken kan, -Om al het moois, dat ik u heb verteld, -Dan dat hij met Kath'rina zitten blijft; -Zoo nam Battista dan 't besluit, dat hij -Aan niemand zijn Bianca gunt, als niet -De helleveeg Katrijn eerst aan den man is. - -GRUMIO. "De helleveeg Katrijn!" -Geen bijnaam van een maagd kan erger zijn. - -HORTENSIO. Nu doe mijn vriend Petruccio mij den dienst, -En stell' mij, stemmigjes gekleed, aan de' ouden -Battista voor als deeg'lijk onderwijzer, -Om in muziek Bianca les te geven; -Door die vermomming krijg ik op zijn minst -Gelegenheid om met haar saam te zijn -En onverdacht mijn liefde te verklaren. - -GRUMIO. Neen maar, dat is me daar een guitenstuk! Kijk eens, hoe de -jongelui, om de oudelui te bedotten, de koppen bij elkander steken! - -(Gremio komt op met Lucentio, die verkleed is en boeken onder den -arm draagt.) - -Meester, meester, kijk eens om! Wie komt daar? Ha! - -HORTENSIO. Stil, Grumio, stil, het is mijn medevrijer; -Petruccio, kom nu hier, op zij! - -GRUMIO. Een knap jong mensch, juist om verliefd te zijn! - -(Zij gaan ter zijde.) - -GREMIO. In orde; ik heb de lijst goed nagezien; -Maar vriend, laat alles fraai gebonden zijn -En louter liefdeboeken, dit vooral; -En zorg, dat gij niets anders met haar leest. -Verstaan?--Hoor nog: wat u signor Battista -In mildheid schenkt, zal ik door ruime gift, -U nog vermeerd'ren.--Maar al wat gij schrijft, -Schrijf dat toch op geparfumeerd papier, -Want lief'lijker dan 't geurigst reukwerk is -Zij, die 't ontvangt.--Wat leest gij 't eerst met haar? - -LUCENTIO. Wat het ook zij, ik werk alleen voor u, -Als mijn patroon; vertrouw hierop gerust, -Zoo vast, als waart gijzelf er altijd bij; -Licht vindt zelfs mìjn woord beter ingang, heer, -Dan 't uwe, of gij moest een geleerde zijn. - -GREMIO. O die geleerdheid, welk een schoone zaak! - -GRUMIO. O die onnooz'le, welk een rare snaak! - -PETRUCCIO. Stil, vrindje! - -HORTENSIO. Stil, Grumio! (Hij treedt voor den dag.) Wees gegroet, -signore Gremio! - -GREMIO. Wees welkom, vriend Hortensio! Raadt gij niet, -Waar ik naar toe ga?--Naar Battista Minola. -'k Had hem beloofd, dat ik zou rondzien naar -Een onderwijzer voor de schoone Bianca; -En 'k heb 't geluk gehad, deez' jongen man -Te ontmoeten, die door kennis en manieren -Juist voor haar past, in poëzie belezen -En and're boeken,--goede boeken, ja. - -HORTENSIO. Zeer goed; en ik heb juist een heer ontmoet, -Die heeft beloofd, me een fijnen musicus -Te zullen zenden voor onze uitverkoor'ne; -Zoo blijf ik dus niets achter in den dienst -Der schoone Bianca, die ik zoo bemin. - -GREMIO. Die ik bemin; mijn doen zal dit bewijzen. - -GRUMIO. Zijn geldzak zal 't bewijzen. - -HORTENSIO. 't Is nu geen tijd voor hart-uitstorting, Gremio. -Maar luister: wilt gij vriend'lijk zijn, dan meld -Ik u iets nieuws, ons beiden even welkom. -Deez' heer, dien ik toevallig heb ontmoet, -Wil, daar zijn wensch met ons verlangen strookt, -Gaan vrijen naar de kreeg'le Katharina, -Ja, krijgt ze goed wat mee, haar trouwen ook. - -GREMIO. Gezegd, gedaan, is mooi.--Hortensio, spreek, -Hebt gij hem haar gebreken opgesomd? - -PETRUCCIO. Ik weet, zij is een twistziek, kijvend wijf; -Is 't anders niet, mijn heeren, dat 's geen kwaad. - -GREMIO. Geen kwaad, mijn vriend? Nu!--Waar zijt gij vandaan? - -PETRUCCIO. 'k Ben van Verona, en Antonio's zoon; -Die is me ontvallen; maar zijn geldkist bleef, -En 'k hoop, dat die mij goede dagen geev'. - -GREMIO. Heer, goede dagen en zoo'n wijf, zijn twee; -Maar hebt gij lust, ga dan uw gang gerust; -Ik zal in alles u behulpzaam zijn. -Maar wilt gij zulk een boschkat? - -PETRUCCIO. Wil ik leven? - -GRUMIO. Hij wil haar? Nu, hij doe het, of ik hang haar! - -PETRUCCIO. Waarvoor kwam ik dan hier, dan met dit doel? -Denkt gij mijn oor vervaard voor wat geruchts? -Hoorde ik dan nooit het brullen van den leeuw? -Hoorde ik de zee, door storm gezweept, niet woeden, -Gelijk een toornige ever, wit beschuimd? -Hoorde ik kanongebulder niet, in 't veld, -Noch 's hemels zwaar geschut daar in de lucht? -Hoorde ik nooit, in een slag van groote legers, -Gehinnik, krijgsgeschreeuw, trompetgeschal? -En reutelt gij me van een vrouwetong, -Die half zoo luid niet klapt als een kastanje -In 't haardvuur van een pachter? Maak een kind -Met bietebauwen bang! - -GRUMIO. Neen, hij ducht niets. - -GREMIO. Hortensio, hoor. -Deez' heer komt wel ter rechter tijd; ik heb -Een voorgevoel, 't is ons geluk en 't zijne. - -HORTENSIO. 'k Heb hem gezegd, wij staan hem gaarne bij, -En houden bij dit vrijen graag hem vrij. - -GREMIO. Volgaarne ja, neemt zij hem als gemaal aan. - -GRUMIO. O, bood men even wis me een goed onthaal aan. - -(Tranio komt op, deftig uitgedost, met Biondello.) - -TRANIO. God zegen' u, mijn heeren! 'k Ben zoo vrij -Te vragen, wat de naaste weg wel is -Naar 't huis van heer Battista Minola. - -GREMIO. Waar die twee mooie dochters zijn, bedoelt gij dien? - -TRANIO. Denzelfden.--Biondello! - -GREMIO. 't Is u toch om de dochter niet te doen? - -TRANIO. Om hem en haar misschien; dit is mìjn zaak. - -PETRUCCIO. In geen geval om haar, die kijft, niet waar? - -TRANIO. Een kijfster? dank u, heer!--Kom, Biondello! - -LUCENTIO (ter zijde). Goed, Tranio, goed! - -HORTENSIO. Heer, eer gij gaat, een woord! -Zeg ja of neen; heeft de and're u soms bekoord? - -TRANIO. Waar' 't zoo, beleedigde ik dan u daarmede? - -GREMIO. Neen, heer, maar ik verbied u elke verd're schrede. - -TRANIO. De straat, heer, is, zoo 'k denk, wel even vrij -Voor mij en u. - -GREMIO. De straat, heer, wel, niet zij. - -TRANIO. Waarom dan, mag ik vragen? - -GREMIO. Vraagt ge zoo? -Welnu, ze is de uitverkoor'ne van signore Gremio. - -HORTENSIO. Verneem, dat haar verkoor signor Hortensio. - -TRANIO. Al zacht, mijn heeren; gunt als edellieden -Ook mij mijn recht, en hoort mij rustig aan. -Battista is een waardig edelman, -En met mijn vader is hij goed bekend; -En waar' zijn dochter schooner nog dan ze is, -Meer vrijers mocht zij hebben, mij er bij. -Een duizendtal had Leda's schoone dochter, -De schoone Bianca hebbe één meer dan nu; -Lucentio zij die een, is mijn besluit, -Al dong ook Paris zelf mee naar de bruid. - -GREMIO. Let op, deze een praat allen van de baan. - -LUCENTIO. Laat hem maar gaan; de klepper blijkt een knol. - -PETRUCCIO. Hortensio, zeg, waartoe al dit gepraat? - -HORTENSIO. Vergun mij deze vraag nog, heer. Hebt gij -De dochters van Battista ooit gezien? - -TRANIO. Neen, heer, maar van zijn tweetal wel gehoord; -De eene om haar kijfsche tong niet min befaamd, -Dan de and're door haar zedigheid en schoon. - -PETRUCCIO. Laat af van de eerste, heer, die is van mij. - -GREMIO. Ja, laat aan Hercules dat werk maar over; -Het twaalftal van Alcides tell' niet meer. - -PETRUCCIO. Verneem van mij nu, heer, hoe 't voor u staat: -De jongste dochter, zij, die gij verlangt, -Blijft, wie ook vrijen wil, nog achter slot; -Aan niemand wil haar vader haar verloven, -Aleer haar oud're zuster is getrouwd, -Dan wordt de jong're vrij, maar eerder niet. - -TRANIO. Heer, staat het zoo, en zijt gij dus de man, -Die zoo ons allen voorthelpt, mij er bij, -Breekt gij het ijs, volbrengt gij 't heldenstuk, -Neemt gij die oudste, en wordt de jong're vrij -Voor onzen wedstrijd,--zeker, die haar krijgt, -Wie 't zij, zal, zooals 't past, zich dankbaar toonen. - -HORTENSIO. Zeer juist gesproken, heer, en met verstand; -En daar gij medevrijer u verklaart, -Zult gij, als wij, dien heer erkent'lijk zijn; -Wij allen saam zijn veel aan hem verplicht. - -TRANIO. Ik blijf niet achter, heer, en tot bewijs -Vraag ik: brengt den namiddag met mij door, -En drinken we op het welzijn onzer liefsten, -En doen we als advocaten, die, hoe fel -Ze elkaar bestrijden, vrienden zijn aan tafel. - -GRUMIO EN BIONDELLO. Een prachtig voorstel! jongens, gaan wij mee! - -HORTENSIO. Dat voorstel is aanneemlijk, ja, 't is goed; -U wacht, Petruccio, straks mijn welkomstgroet. - - (Allen af.) - - - - - - - -TWEEDE BEDRIJF. - - -EERSTE TOONEEL. - - -Aldaar. Een hamer in Battista's huis. - -Bianca en Katharina komen op. - - -BIANCA. Gij krenkt mij, lieve zuster, krenkt uzelf, -Zoo ge als een dienstmeid en slavin mij sleurt; -Dit duld ik niet. Kunt gij deez' tooi niet lijden, -Laat dan mijn handen los, dan doe ikzelf -Heel mijn gewaad, tot op mijn onderkleed, -Ja, uit en weg; en wat ge me ook beveelt, -Dat wil ik doen; zoo goed is mij bewust, -Wat ik mijn oud're zuster schuldig ben. - -KATHARINA. Beken hier daad'lijk, wie van al uw vrijers -U 't best bevalt; maar geen gehuichel, hoor! - -BIANCA. Geloof mij, zuster, welken man 'k ook zag, -Nooit zag ik nog een aangezicht, dat meer -Mij aantrok dan van eenig ander man. - -KATHARINA. Fleemtong, gij liegt. Is 't niet Hortensio? - -BIANCA. Is hij uw keuze, zuster? 'k zweer, dan wil ik -Zelf voor u pleiten, totdat hij u neemt. - -KATHARINA. O! dan is rijkdom uw begeerte, en kiest -Gij Gremio, om een fraaien staat te voeren. - -BIANCA. Is hij het, die uw nijd zoo wekt? O dan -Zijt gij aan 't schertsen, en bespeur ik klaar, -Dat gij daar al den tijd aan 't schertsen waart. -Ik bid u, Kaatje, laat mijn handen los. - -KATHARINA. Was alles scherts, houd dan ook dit er voor. - -(Zij slaat haar.) - -(Battista komt op.) - -BATTISTA. Wat is dat hier? Mamsel, wat schand'lijk doen!-- -Bianca, ga ter zijde!--arm kind! zij schreit!-- -Bemoei u niet met haar; ga aan uw naaiwerk.-- -Foei, helleveeg, zoo duivelsch van gemoed, -Wat krenkt gij haar, die u nooit heeft gekrenkt? -Heeft ze ooit een woord u in den weg gelegd? - -KATHARINA. Haar zwijgen jouwt mij uit; ik wil mij wreken. - -(Zij vliegt naar Bianca toe.) - -BATTISTA. Wat, voor mijn oogen?--Ga maar heen, mijn kind! - - (Bianca af.) - -KATHARINA. Gij duldt het niet van mij? Ja 't is te zien, -Zij is uw schat, aan haar bezorgt ge een man; -En ik moet op haar bruiloft barvoets dansen, -Om haar wis apen brengen naar de hel. -Zeg mij niets meer, ik wil gaan zitten weenen, -Totdat ik kans om mij te wreken zie. - - (Katharina af.) - -BATTISTA. Had ooit een vader zooveel uit te staan -Als ik?--maar wie komt daar? - -(Gremio komt op met Lucentio, eenvoudig gekleed; Petruccio met -Hortensio als muziekonderwijzer, en Tranio, gevolgd door Biondello, -die een luit en boeken draagt.) - -GREMIO. Goeden morgen, buurman Battista. - -BATTISTA. Goeden morgen, buurman Gremio; gegroet, mijne heeren! - -PETRUCCIO. Gegroet, heer! 'k Bid u, hebt gij niet een dochter -Met name Katharina, schoon en zedig? - -BATTISTA. Ik heb een dochter, heer, met name Katharina. - -GREMIO. Bedaard toch; val niet met de deur in 't huis. - -PETRUCCIO. Gij krenkt mij, Signor Gremio; laat mij maar.-- -'k Ben uit Verona, heer, een edelman; -De roep van hare schoonheid, haar verstand, -Haar minzaamheid, beschroomde zedigheid, -Haar wond're gaven en haar zachten aard, -Heeft mij, schoon ongenood, verlokt, als gast -Ten uwent te verschijnen, om mijn oog -Te doen aanschouwen, wat mijn oor vernam. -En om de' ontvangst, die 'k hoop, mij te verwerven, -Sta ik u hier een van mijn dienaars af, - -(Hij stelt Hortensio aan Battista voor.) - -Die, met muziek en wiskunst wel vertrouwd, -Haar in die vakken deeg'lijk les kan geven, -Waarin zij, naar ik weet, geen vreemd'ling is; -Versmaad hem niet, want anders krenkt gij mij; -Zijn naam is Licio, van Mantua. - -BATTISTA. Wees welkom, heer, en hij om uwentwil; -Maar 'k weet toch, dat mijn dochter Katharina -Niet van uw gading is, zeer tot mijn spijt. - -PETRUCCIO. Gij wilt, naar 'k zie, van haar geen afstand doen; -Of moog'lijk staat u mijn persoon niet aan? - -BATTISTA. Versta mij wèl; ik zeg slechts wat ik meen. -Maar zeg mij, heer, wat is uw naam en stam? - -PETRUCCIO. Ik ben Petruccio, en Antonio's zoon, -Een man, door heel Itaalje wel bekend. - -BATTISTA. Ik ken hem wel, wees zijnentwege welkom. - -GREMIO. Vergeef de stoornis, maar, Petruccio, gun -Ons, armen smeekelingen, ook het woord! -Houd in! gij draaft door dik en dun maar voort. - -PETRUCCIO. Vergeef mij, Signor Gremio, maar 'k wensch gauw klaar -te komen. - -GREMIO. 'k Geloof 't, maar vrees, dat gauw, heer, de pret u wordt -benomen.-- - -Buurman Battista, deze aanbieding is u ongetwijfeld bijzonder -aangenaam. Om u van mijn zijde dezelfde beleefdheid te bewijzen,--en -ik acht mij tot meer beleefdheid verplicht jegens u dan jegens iemand -anders,--veroorloof ik mij, u dezen jeugdigen geleerde aan te bieden -(Hij stelt hem Lucentio voor.), die lang in Reims gestudeerd heeft en -even zoo bedreven is in het Latijn, Grieksch en voor andere talen, -als die ander in muziek en wiskunde; zijn naam is Cambio; ik bid u, -neem zijn diensten aan. - -BATTISTA. Duizendmaal dank; Signore Gremio;--wees van harte welkom, -Cambio.--Maar gij (Tot Tranio.), geachte heer, gij schijnt een -vreemdeling: mag ik zoo vrij zijn te vragen, waaraan ik uw bezoek -verschuldigd ben. - -TRANIO. Vergeef, heer, mijn vrijmoedigheid is groot, -Dat ik, schoon vreemd'ling in deez' stad, het waag -Te dingen naar de hand uwe dochter, -Bianca, rijk in schoonheid en in deugden. -Ook is mij welbekend, dat gij besloot -Het eerst uw oud're dochter uit te huwen; -Wat ik u vraag, is daarom slechts de gunst, -Dat ik, als ge eens mijn afkomst weet, met de and'ren, -Die naar haar hand staan, toegang hebben moog', -Mijn wenschen moge ontvouwen, als ik die and'ren. -Voor 't onderwijs van uwe dochters kan ik -Slechts kleinigheden bieden: deze luit, -Dit stapeltje Latijnsche en Grieksche boeken; -Aanvaardt gij die, dan schenkt gij hun waardij. - -BATTISTA. Lucentio is uw naam? Van waar afkomstig? - -TRANIO. Van Pisa, heer; Vincentio is mijn vader. - -BATTISTA. Een man van aanzien ginds, mij welbekend. -Van hooren zeggen: hartelijk welkom, heer.-- -Neem gij (Tot Hortensio.) de luit, en gij (Tot Lucentio.) dien -stapel boeken; -Zoo daad'lijk zult ge uw kweekelingen zien. -Heidaar! (Een Bediende komt.)--Hier, knaap, geleid deez' heeren naar -Mijn dochters heen; zij zijn haar onderwijzers; -Verzoek voor hen alzoo een heusche ontvangst. - -(De Bediende vertrekt, met Hortensio en Lucentio; Biondello volgt.) - -Komt, gaan wij thans den tuin eens rond, en dan -Aan tafel; allen zijt gij hartlijk welkom; -Houdt u, dit bid ik, hiervan overtuigd. - -PETRUCCIO. Signor Battista, hoor, mijn zaak eischt spoed; -Ik kan niet elken dag hier aanzoek doen. -Daar gij mijn vader kendet, kent ge mij, -Die al zijn land en goed'ren heb geërfd, -En sedert eer vermeêrd heb dan verminderd; -Zeg dus,--als ik het jawoord van haar krijg,-- -Wat mij uw dochter wel ten huw'lijk brengt. - -BATTISTA. De helft van al mijn goed'ren bij mijn dood, -En twintigduizend kronen zoo terstond. - -PETRUCCIO. En ik, van mijnen kant, verzeker haar -Een weduwgift,--als zij mij overleeft,-- -Van al mijn have en goed, hoe ook genaamd; -Nauwkeurig zij dit wett'lijk dus omschreven, -Opdat aan weêrszij het verdrag ons bind'. - -BATTISTA. Ja, als maar eens de hoofdzaak zeker is: -Haar jawoord;--dit is nu het eerst en 't laatst. - -PETRUCCIO. O, dat is niets; want ik verklaar u, vader, -'k Ben even kort van stof als zij hooghartig; -En als één heftig vuur een ander vindt, -Dan wordt, wat hunne woede voedt, verteerd; -Een kleine wind blaast een klein vuur wel aan, -Doch een orkaan blaast vuur en alles uit; -Zoo ben ik haar, zoo geeft zij 't mij gewonnen, -Want ik ben ruw en vrij niet als een melkmuil. - -BATTISTA. Vrij hoe ge wilt; heb er maar zegen op; -Doch wapen u op enk'le booze woorden. - -PETRUCCIO. Ik ben verstaald, onwrikbaar als een rots, -Die pal blijft staan, hoe fel de storm haar trots'. - -(Hortensio komt op, met een wond aan 't hoofd.) - -BATTISTA. Wat is er, vriend? waarom ziet gij zoo bleek? - -HORTENSIO. Zie ik zoo bleek, dan is 't van schrik, geloof me. - -BATTISTA. En heeft mijn dochter aanleg voor muziek? - -HORTENSIO. Eer om soldaat te zijn; misschien houdt staal -Het in haar handen uit; een luit kan 't niet. - -BATTISTA. Dus denkt ge niet, dat zij de luit leert slaan? - -HORTENSIO. Neen, want zij sloeg de luit al op mij stuk. -Ik zeide alleen, haar vingergreep was valsch, -En boog haar zacht de hand tot beet'ren greep; -Daar werd zij ongeduldig, duivelsch; "noemt ge -"Dat grepen?" riep ze, "grijpen kan ik wel!" -En greep de luit en sloeg me er mee op 't hoofd, -Zoodat mijn kop de luit geheel doorboorde; -Ik was een wijl verbluft en stond te kijken, -Als had ik 't halsblok aan en stond te pronk; -En tevens riep ze: "Schelmsche vedelaar;" -En "Brekebeen!" en twintig zulke naampjes, -Als had ze voor mijn smaad die uitgezocht. - -PETRUCCIO. Nu, bij mijn ziel, een aardig meisje! ik houd -Al tienmaal meer van haar dan vroeger; 'k wou, -Dat ik met haar al aan het babb'len was. - -BATTISTA. Kom mee en wees niet zoo ontsteld; hervat -Uw onderwijs maar met mijn jongste dochter, -Die leerzaam en erkent'lijk zich betoont.-- -Signor Petruccio, wilt gij met ons gaan? -Of zend ik hier mijn Kaatje naar u toe? - -PETRUCCIO. Ja, doe dat, wees zoo goed; ik wacht haar hier, - - (Battista, Gremio, Tranio en Hortensio af.) - -En maak haar kluchtig 't hof, zoodra zij komt. -Valt ze uit, dan zeg ik haar eenvoudig weg, -Dat zelfs de nachtegaal zoo mooi niet slaat; -En kijkt ze zwart, ik roem haar blikken, helder -Als morgenrozen, frisch met dauw gedrenkt; -En is ze stom en spreekt ze zelfs geen woord, -Dan roem ik luid de radheid van haar tong -En zeg, dat zulk een taal de ziel beweegt; -En roept ze: "Pak u weg!" dan dank ik haar, -Als had ze mij een week bij zich genood; -Verwerpt zij de' echt, dan vraag ik haar, wanneer -Zij de geboden en het huw'lijk wil;-- -Daar komt ze;--nu, Petruccio, doe uw woord! - -(Katharina komt op.) - -Goê morgen, Kaatje, want zoo heet ge, hoor ik. - -KATHARINA. Gij hoordet wel, maar toch niet naar behooren; -Wie van mij spreekt, die noemt mij Katharina. - -PETRUCCIO. Onwaar, onwaar; men noemt u kortweg Kaatje, -En mooie Kaat, en soms ook korz'le Kaat; -Maar Kaatje, liefste Kaatje in 't christendom, -Kaatje van Kaatjesstein, mijn poez'lig Kaatje,-- -Wat Kaatje heet is poez'lig--daarom Kaatje, -Verneem van mij nu, Kaatje, gij mijn troost, -Ik hoorde alom uw lieve zachtheid prijzen, -Uw deugden noemen, en uw schoonheid roemen,-- -Schoon niet zoo luide als gij verdient,--en dit -Heeft me aangezet om naar uw hand te staan. - -KATHARINA. Zoo? aangezet? Die u heeft aangezet, -Zette u weer weg! 'k Zag daad'lijk, dat gij plooibaar -En wel verzetbaar waart. - -PETRUCCIO. Plooi- en verzetbaar? - -KATHARINA. Zooals een vouwstoel, ja. - -PETRUCCIO. Goed, zet u hier. - -KATHARINA. Juist, ezels moeten dragen, waarom gij niet? - -PETRUCCIO. Juist, vrouwen moeten dragen, waarom gij niet? - -KATHARINA. Dacht gij me een knol, dat ik u dragen zou? - -PETRUCCIO. 'k Zal u geen last, misschien wel lastig zijn; -Want Kaatje, ik weet, ge zijt zoo jong, zoo lucht,-- - -KATHARINA. Te lucht, dan dat een boer mij vangen zou; -Toch niet te licht; ik wil geen last er bij. - -PETRUCCIO. 'k Geloof het wel; de laster zwermt als bij -Vaak om u heen; gij kent zijn steek te wel. - -KATHARINA. Ik ducht dien niet; veeleer moog hij mij duchten. - -PETRUCCIO. Dan zijt ge een wesp, en waarlijk al te fel. - -KATHARINA. Ben ik zoo wespig, ducht mijn angel dan. - -PETRUCCIO. Die doet mij niets; ik ruk hem daad'lijk uit. - -KATHARINA. Ja, als een stumperd wist, waar die wel zit. - -PETRUCCIO. Wie weet niet, waar een wesp haar angel draagt? -Ik vang de wesp, en moog ze ook tegenspart'len, -Ze raakt haar angel kwijt. - -KATHARINA. Haar tong? - -PETRUCCIO. Haar nagels eer, die knipt de man, die u, -Wild Kaatje, vangt, wel af. - -(Katharina wendt zich om tot heengaan. Petruccio houdt haar vast.) - - Lief Kaatje, blijf; -Ik ben een edelman. - -KATHARINA. Dat wil ik zien. - -(Zij slaat zijn handen weg.) - -PETRUCCIO (grijpt haar handen vast). Bij God, ik klop u, waagt gij -'t weer, te slaan. - -KATHARINA. Dan raakt ge uw wapen kwijt. -Want die een vrouw slaat, is geen edelman; -Geen edelman, geen wapen. - -PETRUCCIO. Wat, lief Kaatje! -Gij wapenkoning? Zet mij in uw stamboek! - -KATHARINA. Wat is 't blazoen? Een jonge haan, die koning -Wil kraaien, maar 't niet kan? Of is 't een zotskap? - -PETRUCCIO. Een haan, die kraait, als Kaat mijn hen wil zijn. - -KATHARINA. Geen haan voor mij; gij kraait nog als een kuiken. - -PETRUCCIO. Neen, Kaatje, kom, zet niet zoo'n zuur gezicht. - -KATHARINA. Zoo doe ik steeds, bij 't zien van onrijp ooft. - -PETRUCCIO. Hier is geen onrijp ooft; zie dus niet zuur. - -KATHARINA. Het is er wel. - -PETRUCCIO. Vertoon 't mij dan! - -KATHARINA. Had ik -Een spiegel, 'k deed het. - -PETRUCCIO. Wat? Bedoelt gij mij? - -KATHARINA. Wel knap bedacht voor een, die pas komt kijken. - -PETRUCCIO. Ja, bij Sint Joris, 'k ben te jong voor u. - -KATHARINA. En toch verwelkt! - -PETRUCCIO. Van kwelling. - -KATHARINA. 't Kwelt mij niet. - -(Zij wil heengaan.) - -PETRUCCIO. Neen, Kaatje, hoor mij; zoo ontsnapt gij niet. - -KATHARINA. Mijn blijven zou u erg'ren; laat mij gaan. - -PETRUCCIO. Volstrekt niet; 'k vind u allerliefst. Men had -U mij geschetst als schuw en ruw en geem'lijk; -En nu vind ik 't Gerucht een lastertong, -Want gij zijt vroolijk, geestig, allerhoflijkst; -Wat stil, maar lieflijk als een lentebloem; -Gij fronst het voorhoofd niet, ge kijkt niet donker, -Bijt niet, zooals een feeks doet, op de lip; -Gij hebt geen lust in vinnig tegenspreken, -Maar uw aanbidders boeit gij allerliefst -Met vriend'lijk, zacht, vertrouwelijk gesprek. -Hoe komt men aan 't verhaal, dat Kaatje hinkt? -De wereld liegt, want Kaatje is slank en recht -Gelijk een hazeltak, ze is bruin van haar, -Gelijk een hazelnoot, en zoeter dan haar kern;-- -O loop eens op;--neen, hinken doet ge niet. - -KATHARINA. Loop, dwaas, en geef uw orders aan uw knechts. - -PETRUCCIO. Verheerlijkte ooit Diana zoo het woud, -Als Kaatje's vorstelijke gang deez' zaal? -Wees gij Diaan, en laat haar Kaatje zijn; -En dan zij Kaatje koud, Diana dartel. - -KATHARINA. Waar hebt gij al dien schoonen praat geleerd? - -PETRUCCIO. Het is voor 't vuistje, geest van moederswege. - -KATHARINA. Een geestrijk moeder en zoo'n geestloos zoon! - -PETRUCCIO. Heb ik geen geest? - -KATHARINA. Nu, houd dien geest maar warm. - -PETRUCCIO. Ja, lieve Katharina, in uw arm; -En 'k zet daarom deez' praatjes aan een kant, -En zeg u kort en goed: uw vader stond -Mij 't aanzoek toe; de bruidsschat is bepaald; -En, of gij 't wilt of niet, gij wordt mijn vrouw. -Hoor, Kaatje, ik ben de rechte man voor u; -En bij dit licht, dat op uw schoonheid straalt,-- -Uw schoonheid, die voorwaar me in liefde ontgloeit,-- -Verlang niet naar een and'ren man dan mij; -Want, Kaatje, ik ben de man om u te temmen, -En uit een wilde kat een lief tam Kaatje -Te maken, als een lief en huis'lijk katje. -Daar komt uw vader aan; neen, weiger niet; -Ik moet en zal Kath'rina tot mijn vrouw. - -(Battista, Gremio en Tranio komen weder op.) - -BATTISTA. Hoe is 't, signor Petruccio, u vergaan -Bij mijne dochter? - -PETRUCCIO. Wel, zeer goed, zeer goed; -Hoe kon het anders zijn? Dacht gij van neen? - -BATTISTA. Hoe, dochter Katharina, nog steeds knorrig? - -KATHARINA. Noemt gij mij dochter? Nu, 'k verzeker u, -Gij hebt mij teed're vaderzorg getoond, -Door aan een halfgek mensch mij toe te zeggen, -Een dollen zotskap, een hansworst, die vloekt, -En met zijn vloeken waant zijn zaak te winnen. - -PETRUCCIO. Hoor, vader, hoe het staat:--gijzelf en ieder, -Die van haar sprak, deedt steeds haar onrecht aan; -'t Is politiek, als zij zich korzel toont; -Zij is niet dwars, maar als een duif zoo zacht, -Geen heethoofd, maar gelijk de morgen frisch; -Griseldis streeft zij in geduld op zij, -In kuischheid Rome's roem, Lucretia. -Dus kort en goed,--wij kwamen overeen: -Aanstaanden Zondag zal de trouwdag zijn. - -KATHARINA. Eer wil ik op dien Zondag u zien hangen. - -GREMIO. Petruccio, hoor, zij wil u eer zien hangen. - -TRANIO. Verging 't u zoo?--Vaarwel dan onze kans! - -PETRUCCIO. Stil, heeren, stil; ik koos haar voor mijzelf; -'t Gaat u niet aan, als 't haar en mij zoo wel is. -Wij kwamen met ons tweeën overeen, -Dat zij voor 't oog der wereld boos zou blijven; -Maar 'k zeg u, 't is onmoog'lijk te gelooven, -Hoe veel zij van mij houdt, dat liefste Kaatje!-- -Zij hing mij om den hals; met kus op kus, -Met eed op eed heeft zij mij zoo getroefd, -Dat ze in een oogwenk hart en al mij won. -O, gij zijt nieuw'lingen! 't Is wonderbaar, -Hoe mak, zijn man en vrouw te zaam alleen, -Een lobbes zelfs de felste feeks kan maken; -Uw hand, mijn Kaatje; ik moet nu naar Venetië, -Om voor den trouwdag mij in 't pak te steken;-- -Richt, vader, 't feest maar aan en vraag de gasten; -'k Voorspel, Kath'rina blijkt een schoone bruid. - -BATTISTA. Ik sta verstomd, maar geeft mij beide' uw hand. - -(Hij grijpt beider hand en legt de handen ineen; Katharina houdt het -gelaat afgewend, maar verzet zich niet.) - -Petruccio, alle heil! gij zijt een paar. - -GREMIO EN TRANIO. Wij zijn getuigen en wij zeggen amen. - -PETRUCCIO. Bruid, vader, vrienden, thans vaarwel; ik moet -Nu naar Venetië; Zondag is nabij;-- -Er moeten ringen, dingen, feestdos zijn; -Kom, kus mij, Kaatje; Zondag is 't festijn. - - (Petruccio en Katharina naar verschillende kanten af.) - -GREMIO. Werd ooit een echt zoo plotseling beklonken? - -BATTISTA. Voorwaar, 'k doe als een koopman, die soms slaagt, -Als hij in eens dolzinnig alles waagt. - -TRANIO. Hier zou de waar verliggen, nu zal ze u -Nog voordeel geven, of op zee vergaan. - -BATTISTA. Het voordeel, dat ik zoek, is rust en vreê. - -GREMIO. Geen twijfel, of de rust valt hem niet meê.-- -Maar nu, Battista, van uw jongste dochter; -'t Is nu de dag, zoo lang door ons verbeid. -Ik ben uw buur en vroeg het eerst haar hand. - -TRANIO. Ik min Bianca meer, dan ooit de tong -Kan spreken, of het brein bevroedt. - -GREMIO. Jong mensch, -Mij werd wis meer dan u het hart geboeid. - -TRANIO. Grauwbaard, ùw min verkilt. - -GREMIO. En de uwe schroeit. -Weg, spring-in-'t-veld! alleen wat rijp is voedt. - -TRANIO. Het oog der vrouw vindt enkel jonkheid goed. - -BATTISTA. Stil heeren! 'k maak aan dezen strijd een eind. -Dat daden spreken om den prijs te winnen; -En hij, die van u tweeën aan mijn dochter -Het grootste huw'lijksgoed verzeek'ren kan, -Die voer' de bruid naar huis.-- -Signore Gremio, wat kent gij haar toe? - -GREMIO. Gij kent, vooreerst, mijn huis hier in de stad: -'t Is rijk voorzien van goud- en zilverwerk, -Waschbekken, kommen, voor haar fijne hand, -De wand alom met Turksch tapijt gedekt, -Mijn schat van kronen in ivoren koffers, -Vloerkleeden, fraaie spreien, welbewaard -In cederhouten kisten, bedbehangsels, -Troonhemels, Turksche kussens, rijk bezet -Met paarlen, dan gordijnen, geborduurd -Met gouddraad, werk van Venetiaansche kunst, -Fijn linnen, brons- en koperwerk en alles, -Wat in een deftig huis benoodigd is; -Dan heb ik op mijn hoeve een honderdtal -Melkkoeien, en vette ossen tien dozijn; -En al het oov'rige is zoo navenant. -Ik ben al wat op leeftijd, dit is waar; -Maar sterf ik morgen, al het mijne is 't hare, -Als zij slechts mijn wil zijn, zoolang ik leef. - -TRANIO. Nu, dit "slechts mijn" was kost'lijk;--hoor thans mij! -'k Ben een'ge zoon en erfgenaam mijns vaders; -Schenkt gij uw dochter mij tot vrouw, dan zijn -Voor haar in 't rijke Pisa drie, vier huizen, -Zoo goed als hier in Padua de oude Gremio -Er een maar toonen kan, dan nog tweeduizend -Dukaten jaarlijksche opbrengst van de hoeven -Met vruchtbaar land; dit wordt op haar gezet.-- -Nu, signor Gremio, zit gij niet in 't nauw? - -GREMIO. Tweeduizend stuks dukaten 's jaars van land! -Zooveel brengt al mijn land mij saam niet op; -Doch 't is voor haar; daarbij een koopvaardijschip, -Dat bij Marseille nu ter reede ligt;-- -Nu, sloeg ik u daar met dit handelsschip? - -TRANIO. Mijn vader, Gremio, heeft,--men weet het,--drie -Koopvaarders, dan nog twee galjoten en -Nog twaalf galeiën; 't wordt haar toegekend; -En wat ge ook biedt, ik bied haar tweemaal meer. - -GREMIO. Neen, 'k bood reeds alles aan; ik heb niet meer; -En meer dan 'k heb, kan ik haar toch niet bieden;-- -Verkiest ge mij, dan is al 't mijne aan haar. - -TRANIO. Dan is, naar uw belofte, 't meisje mijn, -En buiten kijf; 'k heb Gremio getroefd. - -BATTISTA. Ja, ik erken, dat gij het meeste biedt; -En als uw vader zekerheid wil geven, -Dan is zij u: zoo niet, verschoon mij dan; -Stierft gij voor hem, waar bleef haar huwlijksgift? - -TRANIO. Geen uitvlucht! hij is oud en ik ben jong. - -GREMIO. De menschen sterven jong, zoowel als oud. - -BATTISTA. Hoort, heeren, mijn besluit. -Gij weet nu, dat mijn dochter Katharina -Aanstaanden Zondag trouwen gaat; den Zondag -Die volgt, vier' dan Bianca haar verloving, -Zoo gij mij zekerheid verschaft, met ù; -Zoo niet, met Signor Gremio; -Vaart beiden wel thans, en aanvaardt mijn dank. - - (Battista af.) - -GREMIO. Dag, buurman!--Knaap, ik ben niet bang; uw vader -Waar' stapelgek, als hij u alles gaf, -En daardoor, oud en zwak, bij u de voeten -Moest steken onder tafel. Dwaas gekal! -Een oude rot loopt zoo niet in den val. - - (Gremio af.) - -TRANIO. Vervloekt uw listig, geel en rimp'lig bakhuis! -Maar 'k nam uw harteboer toch met een tien.-- -Nu komt het er op aan, mijn heer te helpen.-- -Het eenigst is, dat Schijn-Lucentio zorgt -Een vader Schijn-Vincentio te verkrijgen; -Een vreemd geval; 't is meest de taak van vaders -Zich kind'ren te verwekken; bij deze vrijerij -Verwekt het kind een vader; o slimheid, sta mij bij! - - (Tranio af.) - - - - - - - -DERDE BEDRIJF. - - -EERSTE TOONEEL. - - -Een kamer in Battista's huis. - -Lucentio, Hortensio en Bianca komen op. - - -LUCENTIO. Terug, gij veed'laar! Man, gij wordt te vrij! -Ontging u reeds de groet, waarmede u pas -Haar zuster Katharina heeft verfrischt? - -HORTENSIO. Gij, twistziek schoolpedant! deez' jonkvrouw is -De schutsgeest van de harmonie der heem'len; -Laat mij alzoo den voorrang; hebben wij -Een uurtje aan muziek besteed, dan worde -Gelijke tijd aan 't lezen toegewijd. - -LUCENTIO. Bekrompen weetniet, heeft het lezen u -Zelfs niet geleerd, waartoe muziek wel dient? -Is 't niet, om 's menschen geest wat te verfrisschen -Na diep gepeins, na 't zwoegen van den dag? -Erken dus 't voorgaan der philosophie, -En kom in 't rustuur met uw harmonie. - -HORTENSIO. Sinjeur, gij tart mij steeds! dit duld ik niet! - -BIANCA. Maar heeren, beiden doet gij me onrecht aan, -En twist, waar mijn keus toch alleen beslist; -Ik ben geen schoolkind, dat de roede ducht; -'k Wil aan geen uur of tijd gebonden zijn, -Maar neem mijn les zooals ikzelf verkies, -En ik beslecht den twist: hier zetten we ons:-- -Neem gij uw speeltuig, tokkel midd'lerwijl; -Zijn les zal uit zijn, eer gij hebt gestemd. - -HORTENSIO (tot Bianca). Gij houdt met lezen op, als ik gestemd heb? - -(Hij gaat naar den achtergrond.) - -LUCENTIO. Nooit, zou ik wenschen;--(Tot Hortensio.) stem dan -'t instrument. - -BIANCA. Waar zijn we laatst gebleven? - -LUCENTIO. Hier, mejonkvrouw; -Hic ibat Simois, hic est Sigeia tellus; -Hic steterat Priami regia celsa senis. - -BIANCA. Vertaal mij dit. - -LUCENTIO. Hic ibat, zooals ik u reeds gezegd heb,--Simois, ik ben -Lucentio,--hic est, zoon van Vincentio van Pisa,--Sigeia tellus, -zoo verkleed om uw liefde te winnen;--hic steterat, en de Lucentio, -die naar uw hand staat,--Priami, is mijn dienaar Tranio,--regia, -die mijn rol speelt,--celsa senis, om den ouden verliefden gek om -den tuin te leiden. - -HORTENSIO (terugkeerend.) Mejonkvrouw, 't speeltuig is gestemd. - -BIANCA. Laat -hooren! - -(Hortensio speelt.) - -O foei, de discant is nog valsch. - -LUCENTIO. Begin van nieuws af aan, man, stem nog eens. - -(Hortensio gaat terug.) - -BIANCA. Laat mij nu zien of ik 't vertalen kan. - -Hic ibat Simois, ik ken u niet;--hic est Sigeia tellus, ik vertrouw -u niet; hic steterat Priami, pas op, hij hoore ons niet;--regia, -vlei u maar niet; celsa senis, doch wanhoop niet. - -HORTENSIO. Jonkvrouw, 't is nu gestemd. - -(Hij speelt eenige accoorden.) - -LUCENTIO. De bas nog niet. - -HORTENSIO. De bas is zuiver, bas gij maar zoo niet.-- -Wat wordt die hond, die schoolvos, onbeschaamd! -De kerel, bij mijn ziel, hij maakt haar 't hof! -Pedascule, 'k houd u nog meer in 't oog! - -BIANCA. 't Geloof kàn komen, maar ik twijfel nog. - -LUCENTIO. O, twijfel niet;--(Hardop, daar Hortensio nadert.) geloof -me, Æacides -Is Ajax, naar zijn voorzaat zoo genoemd. - -BIANCA. 'k Geloof 't, wijl gij mijn leeraar zijt; doch anders, -'k Verzeker u, ik hield mijn twijfel vol. -Maar 't zij dan zoo.--Thans Licio, tot uw dienst;-- -Gij, goede meesters, duidt het mij niet euvel, -Dat ik zoo met u tweeën heb geschertst. - -HORTENSIO (tot Lucentio). Ga gij maar wand'len; laat mijn les hier -vrij, -Want ik geef niet in trio's onderricht. - -LUCENTIO. Zoo, eischt ge dat, heer?--Nu, 'k blijf in de buurt -En houd een oog in 't zeil, want naar ik denk, -Wordt onze fraaie musicus verliefd. - -(Hij gaat ter zijde.) - -HORTENSIO. Aleer gij, jonkvrouw, in de snaren grijpt -En op mijn wijs de vingerzetting leert, -Begin ik met het A B C der kunst; -De gamma leer ik u in korter tijd -En boeiender; ik ga meer recht naar 't doel, -Dan vóór mij ooit een man van 't vak het deed; -Hier hebt gij haar in keurig duid'lijk schrift. - -BIANCA. Wel man, ik ben de gamma lang voorbij. - -HORTENSIO. Leg toch die van Hortensio niet ter zij. - -BIANCA (leest). Ut ben ik, Gamma--grond van elk accoord; -A re--zegg', welk een pijl Hortensio griefde; -B mi--Bianca, schenk me uw hart, uw woord; -C fa ut--Ach, ik leef slechts door uw liefde; -D sol re--Sleutel met een dubb'le noot; -E la mi--Ja is leven, weig'ring dood. -Is dit een gamma? die bevalt mij niet; -Ik houd mij liefst aan de oude en goede leerwijs, -En heb geen lust in dwaze nieuwigheid. - -(Een Bediende komt op.) - -BEDIENDE. Uw vader, jonkvrouw, vraagt, dat gij voor heden -Uw boeken rust geeft, en uw zusters kamer -Opsieren helpt voor 't bruiloftsfeest van morgen. - -BIANCA. Vaartwel, mijn beste meesters, ik moet heen. - - (Bianca en de Bediende af.) - -LUCENTIO. Dan, jonkvrouw, heb ik ook geen grond tot blijven. - - (Lucentio af.) - -HORTENSIO. Maar ik heb grond, dien schoolvos na te speuren! -Hij ziet er uit, als waar' hij ook verliefd;-- -Maar werpt gij zoo u weg, Bianca, dat -Ge uw dwalend oog op ieder lokaas slaat, -Dan strijk' met u wie wil; zijt gij zoo grillig, -'k Zoek elders heil, en gij wordt me onverschillig. - - (Hortensio af.) - - - - -TWEEDE TOONEEL. - - -Aldaar. Voor Battista's huis. - -Battista, Gremio, Tranio, Katharina, Bianca, Lucentio en Bedienden -komen op. - - -BATTISTA (tot Tranio). Dat is de dag, Lucentio, vastgesteld -Voor Katharina's en Petruccio's huw'lijk, -En nog hoor ik van onzen schoonzoon niets; -Wat zal dat een gepraat, een spotten zijn, -Dat er geen bruîgom is, terwijl de priester -Gereed staat om het huwlijk in te zeeg'nen! -Niet waar, Lucentio, welk een smaad op ons! - -KATHARINA. 't Is smaad op mij! Ja, 'k werd genoopt, de hand -Met tegenzin te reiken aan een dollen, -Grilzieken wildeman, die vliegensvlug -Verloofd wil zijn, maar trouwen, als 't hem lust. -Ik zeide 't wel, 't was een bezeten zot; -Die bitt're scherts verbergt in lompheids schijn, -Die graag, om maar voor grappig door te gaan, -Een duizend meisjes vraagt, het huw'lijk afspreekt, -De gasten nooden, de geboden gaan, -Maar 't bruidje op de bruiloft zitten laat. -Nu wijst een elk op de arme Katharina, -En lacht: "Ei ziet, daar gaat Petruccio's vrouw, -Als die maar komen en haar hebben woû!" - -TRANIO. Bedaar, Kath'rina, en ook gij, Battista; -Ik zweer er op, Petruccio meent het goed, -Wat hem ook stremme in 't houden van zijn woord. -Zij hij wat ruw, verstandig is hij zeer; -Drijv' hij den spot, hij is een man van eer. - -KATHARINA. O, had hem Katharina nooit gezien! - -(Katharina gaat weenend heen, gevolgd door Bianca en anderen.) - -BATTISTA. Ga, kind, het spreekt van zelf, dat gij nu weent. -Want zulk een hoon verdroeg geen heil'ge zelfs, -Laat staan een driftkop van uw kreeg'len aard. - -(Biondello komt op.) - -BIONDELLO. O heer, heer! nieuws, oud nieuws en nieuws, zooals gij -nog nooit gehoord hebt! - -BATTISTA. Wat! nieuw en tevens oud? hoe kan dit zijn? - -BIONDELLO. Wat! is het geen nieuws, te hooren, dat daar Petruccio komt? - -BATTISTA. Is hij gekomen? - -BIONDELLO. Wel neen, heer. - -BATTISTA. Wat dan? - -BIONDELLO. Hij is bezig te komen. - -BATTISTA. Wanneer zal hij hier zijn? - -BIONDELLO. Als hij staat, waar ik sta, en u daar ziet. - -TRANIO. Komaan, voor den dag met uw oud nieuws! - -BIONDELLO. Wel, Petruccio komt daar aan, met een nieuwen hoed en -een oud wambuis; met een oude broek, die al driemaal gekeerd is; -met een paar laarzen, die al voor kaarsenbakken gediend hebben, -de een gegespt, de ander geregen, een ouden roestigen degen uit -een stadsarsenaal, met een gebroken gevest en zonder haak; met twee -gebroken broeknestels; zijn paard met ontwrichte heup, met een oud -wormstekig zadel en tweeërlei stijgbeugels; bovendien, kuchende en niet -vrij van ruggemergstering; lijdend aan speekselvloed, last hebbend -van huidworm, vol gallen en met spatten, gestreept van de geelzucht, -met ongeneeslijke halsgezwellen, sterk onderhevig aan duizelingen, -opgevreten van de wormen, met een zadelrug en boegkreupel; zwak -op de voorhand, en met een half verbogen stang en een hoofdstel -van schapenleer, dat gedurig, als men het paard sterk ophield bij -het struikelen, gebroken en dan weer aan elkander geknoopt is; een -cingel, die al zesmaal gelapt is en een staartriem met fluweel van -een dameszadel, waar nog mooi met koperen nagels twee letters van -haar naam op staan, en die hier en daar met pakgaren gelapt is. - -BATTISTA. En wie vergezelt hem? - -BIONDELLO. Zijn lakei, heer, en die is waarachtig al evenzoo opgetuigd -als het paard; hij heeft een garen hoos aan het eene been en een -wollen sok aan het andere; den eenen knieband van rooden, den ander -van blauwen zelfkant; een ouden hoed, en daarop "de veertig lustige -liefdeliedjes" bij wijze van vederbos; een gedrocht, een waar gedrocht -in zijn kleeding, in het geheel niet als een christenbediende of -een edelmanslakei. - -TRANIO. Een vreemde luim, die tot dit doen hem drijft; -Maar toch, hij gaat wel meer wat min gekleed. - -BATTISTA. 'k Ben blij toch, dat hij komt, hoe 't dan ook zij. - -BIONDELLO. Wel, heer, hij komt niet. - -BATTISTA. Hebt gij dan niet gezegd, dat hij daar kwam? - -BIONDELLO. Wie? dat Petruccio kwam? - -BATTISTA. Ja, dat Petruccio kwam. - -BIONDELLO. Neen, heer, zijn paard, komt met hem er bovenop, - -BATTISTA. Och kom, dat is hetzelfde. - -BIONDELLO. Neen, bij Sint Japik, en een duit verwed ik er om: -Een paard en een man is meer dan een, schoon lang geen ruiterdrom. - -(Petruccio en Grumio komen op.) - -PETRUCCIO. Waar is hier 't schoon gezelschap? wie is thuis? - -BATTISTA. Goed, dat gij komt. - -PETRUCCIO. En toch kom ik niet goed. - -BATTISTA. Toch hinkt gij niet, heer. - -TRANIO. Niet zoo goed gekleed, -Als ik wel wenschte. - -PETRUCCIO. Al ware ik fijn gekleed, -Toch stoof ik met dezelfde vaart hier in. -Maar waar is Kaatje? waar mijn lieve bruid?-- -Hoe vaart mijn vader?--Vrienden, zijt gij boos? -Wat gapen mij deze eed'le gasten aan, -Als ware hier iets wondervreemds verschenen, -Als zagen zij een monster, een komeet? - -BATTISTA. Wel, heer, gij weet, dit is uw huwelijksdag; -Eerst waren wij bedroefd, dat gij niet kwaamt; -En thans nog meer bedroefd, dat gij zoo komt. -Foei, weg die kleeding! zij onteert uw stand, -En is een doorn in 't oog bij zulk een feest! - -TRANIO. En zeg ons, welk een oorzaak van gewicht -Zoo lang u van uw bruid verwijderd hield -En zoo onkenbaar u hierhenen dreef? - -PETRUCCIO. 't Verhalen maakte uw oor, mijn tong vermoeid; -Genoeg, ik kwam hier aan en hield mijn woord, -Doch kon niet alles doen wat ik beloofde. -Maar dit zal ik te zijner tijd wel zoo -Rechtvaardigen, dat gij tevreden zijt. -Maar waar is Kaatje? 'k Moest lang bij haar zijn; -De zon staat hoog; 't is tijd ter kerk te gaan. - -TRANIO. Ga toch niet zoo gekleed naar uwe bruid, -Kom met mij mee, trek kleed'ren aan van mij. - -PETRUCCIO. Neen, waarlijk niet; neen, zoo bezoek ik haar. - -BATTISTA. Maar zoo, verwacht ik, gaat gij niet ter trouw. - -PETRUCCIO. Waarachtig, zoo; daarom, geen woorden meer! -Zij trouwt met mij, en niet met mijn gewaad; -Vernieuwde ik, wat zij mij verslijten zal -Zoo snel, als ik dit poover kleed vervang, -'t Waar' goed voor Kaatje en beter voor mijzelf. -Maar dwaas, dat ik met u hier babb'len blijf, -En niet mijn bruid een blijden morgen wensch, -Dien naam bezeeg'lend met een teed'ren kus! - - (Petruccio, Grumio en Biondello af.) - -TRANIO. Hij heeft een doel met deze dolle kleeding; -Maar laat ons, is het moog'lijk, hem bepraten, -Dat hij zich voor den kerkgang beter kleedt. - -BATTISTA. Ik volg hem om te zien, waar dit op uitloopt. - - (Battista, Gremio en Bedienden af.) - -TRANIO (tot Lucentio). Heer, bij haar liefde hebben wij volstrekt -Haars vaders jawoord noodig, en hiertoe -Zie ik, zooals ik u reeds heb gezegd, -Naar iemand uit;--het doet er niet veel toe -Wie 't is; wij zullen hem zijn rol wel leeren,-- -Die voor Vincentio van Pisa speelt; -Die waarborg' schrift'lijk hier in Padua -U grooter sommen zelfs dan ik beloofde. -Dan ziet gij spoedig uwe hoop vervuld, -En huwt uw bruidje met haars vaders wil. - -LUCENTIO. Als maar mijn kameraad, die and're leeraar, -Bianca's schreden niet zoo scherp in 't oog hield, -Dan waar' een heim'lijke echt het best. Is die -Gesloten, zegge ook heel de wereld "neen", -Ik trots geheel de wereld, zij blijft mijn. - -TRANIO. Wij willen dit van stap tot stap bepraten, -En uitzien, wat ons voordeel brengen kan; -Licht foppen wij dan grauwbaard Gremio, -Den schuwen loeroog, vader Minola, -Den smachtenden muziekgek, Licio, -En alles voor mijn heer, Lucentio.-- - -(Gremio komt terug.) - -Reeds uit de kerk terug, signore Gremio? - -GREMIO. Zoo vlug als ik maar ooit de school ontvlood. - -TRANIO. En komt de jonge man en vrouw reeds aan? - -GREMIO. De jonge man? zeg eer, de wildeman, -Een kregelkop, dit zal zij ondervinden. - -TRANIO. Wat, kreeg'ler nog dan zij? Dit kan toch niet. - -GREMIO. Een duivel is hij, duivel, satan zelf. - -TRANIO. Zij is een duivelin, des duivels moêr. - -GREMIO. Zij is een kind, een duifje, een lam bij hem. -'k Zal u vertellen; op des priesters vraag: -"Wenscht gij deez' Katharina tot uw vrouw?" -Riep hij: "Verduiveld graag", en vloekte zoo, -Dat van den schrik de priester 't boek liet vallen; -En toen hij, om het op te rapen, bukte, -Gaf hem de dolle bruîgom zulk een duw, -Dat paap en boek daar lag, en boek en paap; -Toen riep hij: "Raap hen op! wie lust heeft, raap!" - -TRANIO. Wat zei de sukkel, toen hij weder stond? - -GREMIO. Die rilde en beefde; hij toch stampte en zwoer, -Dat hem de kapelaan voor 't lapje hield. -Maar nauw'lijks was de plechtigheid volbracht, -Of hij schreeuwt luid om wijn en roept: "Daar ga je",-- -Als was hij op zijn schip, en met zijn volk -Na storm aan 't drinken,--giet den wijn naar binnen, -En wierp, wat van den huwlijkskoek in 't glas -Nog over was, den koster in 't gezicht; -En uit geen and'ren grond, -Dan dat zijn baard zoo schraal en hong'rig was, -Dat die bij 't drinken om een sopje vroeg; -Toen greep hij woest zijn bruidje om den hals, -En gaf haar zulk een smakkend luiden kus, -Dat, toen hij losliet, heel de kerk weerklonk. -Toen ik dat zag, liep ik van schaamte weg, -En zeker volgt de trein mij op den voet. -Zoo dwaas een huw'lijk werd nog nooit gesloten;-- -Ja, luister! 'k hoor de muzikanten al! - -(Muziek.) - -(Petruccio, Katharina, Bianca, Battista, Hortensio, Gremio en Anderen -komen op.) - -PETRUCCIO. Mijnheeren, vrienden, 'k dank u voor uw moeite; -Ik weet, gij dacht hier met mij aan te zitten -En hebt een kost'lijk bruiloftsmaal gereed; -Maar tot mijn spijt drijft groote haast mij heen, -Waarom ik hier nu afscheid nemen wil. - -BATTISTA. Is 't moog'lijk, wilt gij nog deze' avond weg? - -PETRUCCIO. Ik moet bij dag nog heen, eer de avond valt;-- -Weest niet verbaasd; waar' de oorzaak u bekend, -Eer drongt gij, dat ik ging, dan dat ik bleef. -Vereerd gezelschap, dank u allen, die -Getuigen waart, hoe ik mijn leven aan -Deez' zachte, lieve en eerb're gâ verbond; -Spijst met mijn vader, wijdt een dronk aan ons, -Want ik moet heen;--en nu, vaart allen wel. - -TRANIO. Laat u verbidden, blijf tot na het maal. - -PETRUCCIO. Het kan niet zijn. - -GREMIO. Laat mij u dan verbidden. - -PETRUCCIO. Het kan niet zijn. - -KATHARINA. Laat mij u dan verbidden. - -PETRUCCIO. Nu is het goed. - -KATHARINA. Is 't u nu goed, te blijven? - -PETRUCCIO. Het is mij goed, dat gij me om blijven bidt; -Maar blijven kan ik niet, hoe gij me ook bidt. - -KATHARINA. Zoo gij mij liefhebt, blijf. - -PETRUCCIO. Grumio, mijn paarden! - -GRUMIO. De paarden staan klaar, heer, de haver heeft ze al opgevreten. - -KATHARINA. Nu dan, -Doe wat gij wilt, van daag reis ik niet af; -Ook morgen niet, niet eer dan ik 't verkies. -De deur is open, heer, daar ligt uw weg; -Hots gij maar weg, als gij op spelden staat; -Ik ga niet heen, niet eer dan ik 't verkies;-- -Dat moet toch wel een echte brombeer zijn, -Die zoo op de' eersten dag zijn klauw al toont! - -PETRUCCIO. Kom, Kaatje, kalm; ik bid u, word niet boos. - -KATHARINA. Ik wil nu boos zijn; waarom blijft gij niet? -Neen, vader, stil; hij blijft zoolang ik wil. - -GREMIO. O heer, daar hebt ge 't lieve leven al. - -KATHARINA. Komt, heeren, voorwaarts nu naar 't bruiloftsmaal! -Ik zie het al, de vrouw wierd een malloot, -Had zij de kracht, den moed niet tot verzet. - -PETRUCCIO. Zij zullen doen wat gij gezegd hebt, Kaatje;-- -Gehoorzaamt allen; 't is de bruid, die 't wil; -Viert feest en jubelt; voert de vreugd in top; -Wijdt aan haar vleklooze onschuld meen'gen dronk; -Weest uitgelaten dol,--of hangt u op; -Maar hier mijn beste Kaat, zij gaat met mij. -Neen, blikt niet boos, stampt, raast en tiert maar niet; -'k Wil meester zijn van wat mijn eigen is; -Zij is mijn have en goed; zij is mijn huis, -Mijn huisgerief, mijn veld, mijn korenschuur, -Mijn paard, mijn os, mijn ezel, ja mijn al; -Hier staat ze; wie het hart heeft, raak' haar aan; -Ik daag ter rekenschap wien ook, die stout -Den weg me in Padua verspert.--Trek, Grumio, -Trek, trek uw zwaard; zie, ons omsing'len roovers; -Bevrijd uw meesteres: toon u een man;-- -Vrees niets, mijn schat; zij doen u niets, mijn Kaatje; -Ik ben uw schutse, al waren ze een miljoen! - - (Petruccio, Katharina en Grumio af.) - -BATTISTA. Nu, laat hen gaan, een paar zoo zacht als lamm'ren. - -GREMIO. Waar' 't niet zoo snel gegaan, 'k waar' dood van 't lachen. - -TRANIO. Zoo dol een echt werd nergens ooit vertoond! - -LUCENTIO. Wat zegt ge, jonkvrouw, thans wel van uw zuster? - -BIANCA. Ze is een zottin, en heeft een zot tot maat. - -GREMIO. Ik sta hem borg, zijn Kaatje blijkt een Kaat. - -BATTISTA. Komt, buren, vrienden! Bruid en bruidegom -Ontbreken, ja, aan onze tafel, maar -Daarom ontbreken lekkernijen niet;-- -Neem gij de plaats des bruigoms in, Lucentio; -En gij, Bianca, eens de plaats der bruid. - -TRANIO. Zal dus Bianca leeren bruid te spelen? - -BATTISTA. Dat zal ze, ja, Lucentio.--Vrienden, komt! - - (Allen af.) - - - - - - - -VIERDE BEDRIJF. - - -EERSTE TOONEEL. - - -Een zaal in Petruccio's landhuis. - -Grumio komt op. - - -GRUMIO. Naar den drommel met alle lamme knollen, met alle -dolle meesters, met alle smerige wegen! Werd ooit een mensch zoo -geklopt? werd ooit een mensch zoo beklodderd? werd ooit een mensch -zoo afgebeuld? Ik ben vooruitgestuurd om vuur aan te maken, en zij -komen achterop om zich te warmen. Ja, was ik niet zoo'n kleine pot, -die gauw heet wordt, dan zouden waarachtig mijn lippen aan de tanden -vastvriezen, mijn tong aan mijn gehemelte, mijn hart in mijn lijf, -eer ik vuur genoeg had om mij te ontdooien;--maar ik zal mijzelf -warm maken door het vuur aan te blazen; want, van dit weer gesproken, -een langer kerel dan ik zou koû vatten. Heila, ho, Curtis! - -(Curtis komt op.) - -CURTIS. Wie roept daar met zoo'n bevroren stem? - -GRUMIO. Een stuk ijs; en als je het niet gelooven wilt, glijd dan -maar van mijn schouder tot mijn hiel, zonder meer aanloop dan van -mijn hoofd tot aan mijn nek. Vuur, vuur, beste Curtis! - -CURTIS. Is onze heer op de komst met zijn vrouw, Grumio? - -GRUMIO. Ja, ja, Curtis, ja; en daarom vuur, vuur en gooi er geen water, -geen water op! - -CURTIS. Is zij wezenlijk zoo'n heetgebakerde feeks, als men vertelt? -22 - -GRUMIO. Ja zeker, beste Curtis, maar vóór deze vorst; want, zooals je -weet, de winter maakt alles mak: man, vrouw en beest; want hij heeft -mak gemaakt mijn ouden meester, mijn jonge meesteres en mij ook, -broeder Curtis. - -CURTIS. Loop rond, jij zotskap van drie duim! ik ben geen beest. - -GRUMIO. Ben ik maar drie duim? Nu, je hoorn is wel een voet lang; en -zoo lang ben ik op zijn minst. Maar wil je nu het vuur eens aanmaken, -of zal ik over je klagen bij onze meesteres? dan zult je haar hand,--en -ze is nu ophanden,--gauw voelen, tot je kouden troost, omdat je zoo -lauw bent in je warmen dienst. - -CURTIS. Komaan, Grumio, vertel me, wat gaat er zoo al in de wereld om? - -GRUMIO. De wereld is koud, Curtis, alleen jouw dienst is een warm -baantje, en daarom vuur. Doe wat je doen moet, en je krijgt wat -je hebben moet; want mijn meester en mijn meesteres zijn bijna -doodgevroren. - -CURTIS. Het vuur is al aan, en dus, beste Grumio, voor den dag met -wat nieuws! - -GRUMIO. Nu, hoor dan: "Er waren zeven kikkertjes" (Hij zingt.) en -zooveel nieuwtjes, als er maar willen ontdooien. - -CURTIS. Loop rond met je snorrepijperijen; wat meen je? ik vat je niet. - -GRUMIO. Daar heb je gelijk in, want dan had je ook de koû, die ik -gevat heb; daarom vuur! Waar is de kok? is het avondeten klaar, het -huis netjes in orde, zijn de biezen gestrooid, de hoekjes geraagd, -de lui in hun nieuw bombazijn, hun witte kousen en alle bedienden in -hun bruîgomspakken? - - Zijn de kannen kant en de bekers klaar, - Niets aangebrand en alles goed gaar, - En de vloer wel gezand voor het jonge paar? - Is alles in orde? - -CURTIS. Alles klaar; en daarom, ik bid je, wat nieuws! - -GRUMIO. Dan moet je weten, vooreerst, dat mijn paard doodmoe is; -en dan, dat mijn meester en mijn meesteres wat ongemakkelijk zijn -uitgevallen. - -CURTIS. Zoo? - -GRUMIO. Ja, uit het zaâl in de modder; en daar is een heele -geschiedenis aan vast. - -CURTIS. Zoo, laat hooren, beste Grumio! - -GRUMIO. Stil, aan 't oor. - -CURTIS. Hier. - -GRUMIO. Daar (Hij geeft Curtis een oorveeg.)! - -CURTIS. Dat is het verhaal voelen, in plaats van het te hooren. - -GRUMIO. En daarom mag het een gevoelvol verhaal heeten; maar 't was -alleen om bij je oor aan te kloppen en gehoor te vragen. Nu begin ik: -primo, we kwamen daar een morsigen heuvel af en mijn meester reed -achter mijn meesteres. - -CURTIS. Samen op één paard? - -GRUMIO. Wat vertel je? - -CURTIS. Samen op een paard? - -GRUMIO. Vertel jij dan de geschiedenis;--maar, als je me niet in de -rede was gevallen, zou je gehoord hebben, hoe haar paard viel en zij -onder haar paard; dan zou je gehoord hebben, hoe modderig het daar -was; hoe zij beklodderd werd; hoe hij haar daar liet liggen met haar -paard boven op haar; hoe hij mij sloeg, omdat hààr paard struikelde; -hoe zij door de modder waadde, om hem van mij af te rukken; hoe hij -vloekte; hoe zij smeekte,--zij die nooit te voren gesmeekt had; hoe ik -schreeuwde; hoe de paarden wegliepen; hoe haar teugel doorscheurde; hoe -ik mijn staartriem verloor;--en nog veel andere gedenkwaardige dingen, -die nu in vergetelheid zullen vergaan, en jij zult in onwetendheid -tot uw graf wederkeeren. - -CURTIS. Op die manier is hij nog erger helleveeg dan zij. - -GRUMIO. Ja, en dat zul jij en de verwaandsten van u allen ondervinden, -als hij thuis komt. Maar wat blijf ik over dit alles leuteren?--roep -toch Nathaniel, Jozef, Klaas, Flip, Walter, Suikersnoep en de rest; -laten zij hun haar goed glad kammen, hun blauwe kamizolen goed -borstelen en hun kousebanden gelijk strikken; laten ze een buiging -maken met hun linkerbeenen; en het hart niet hebben om een haar aan -te raken van mijn meesters paardestaart, voordat ze hun handen gekust -hebben. Zijn ze allen klaar? - -CURTIS. Ja zeker. - -GRUMIO. Roep ze dan hier. - -CURTIS. Heila, hoort dan toch! Hier, je moet mijn meester te gemoet -gaan, om een goed figuur te maken voor mijn meesteres. - -GRUMIO. Nu, ze heeft al wel een figuur van haar eigen. - -CURTIS. Nu, wie weet dat niet? - -GRUMIO. Jij niet, zoo het schijnt, daar je anderen oproept om voor -haar een figuur te maken. - -CURTIS. Ik riep hen, om haar eer te bewijzen. - -GRUMIO. Je hoeft haar geen heer te wijzen; ze heeft er al een, en -daar ze 't wel mee doen kan. - -(Eenige Bedienden komen op.) - -NATHANIEL. Welkom thuis, Grumio! - -FLIP. Hoe gaat het, Grumio? - -JOZEF. Kijk eens aan! Grumio! - -KLAAS. Zoo, zoo, onze vriend Grumio! - -NATHANIEL. Hoe staat het ermee, ouwe jongen? - -GRUMIO. Welkom, jij; hoe gaat het? jij; kijk eens, jij; onze vriend, -jij;--en zoo ben ik rond met groeten. En zegt me 'reis, mooie jongens, -is alles klaar, is alles in de puntjes? - -NATHANIEL. Alles is in orde; zal onze baas er al gauw wezen? - -GRUMIO. Hij is vlak bij huis, zal dadelijk afstijgen; past daarom -op,--Heere beware, stil, daar is hij al! - -(Petruccio en Katharina komen op.) - -PETRUCCIO. Waar is 't geboeft? Wat! niemand aan de deur, -Die mij den beugel hield, het paard mij afnam! -Waar is Nathaniel, Gregoor en Flip? - -ALLEN. Hier, hier, heer! hier, heer! - -PETRUCCIO. Hier, heer! hier, heer! hier, heer! hier, heer! -Gij ezelskoppen! luie, lompe vlegels! -Wat, geen ontvangst? geen ijver? geen respect?-- -Zeg, dwaas, dien ik vooruitgezonden heb! - -GRUMIO. Hier, heer; nog even dwaas als toen ik ging, - -PETRUCCIO. Jij boerenlummel, schaapskop, ezelskind! -Heb ik je niet gezegd, dat jij in 't park -Met dit geboeft' mij tegenkomen zoudt? - -GRUMIO. Nathaniels rok, heer, was zoo erg getarnd; -En Gabriels schoenen sloften telkens uit; -Er was geen zwartsel meer voor Peters hoed; -De scheê van Walters dolk werd juist gelapt; -In 't beste pak slechts Adam, Ralph en Flip, -Al de and'ren haav'loos en gescheurd; maar toch, -Zooals ze zijn, ze staan daar tot uw dienst. - -PETRUCCIO. Vlug, schoeljes, vliegt; en brengt het avondmaal!-- - - (De Bedienden af.--Petruccio zingt.) - -"Waar zijn mijn vroeg're dagen heen? -"Waar zijn"--Ga zitten, Kaatje, welkom thuis! -Oef, oef, oef, oef! - -(Het eten wordt opgebracht.) - -Komaan, wat vlug!--Wees vroolijk, liefste Kaatje! -Mijn laarzen uit, schavuiten, vlegels, komt! - -(Hij zingt.) - - "Een kloosterling in grauwe pij, - Die kwam een heilig huis voorbij;"-- -Wat, schurk! je trekt mijn voet daar uit het lid; -Pak aan! (Hij geeft hem een oorveeg.) en trek die and're beter uit.-- -Wees vroolijk, Kaatje;--water hier! en vlug!-- -Waar is mijn poedel Hector?--Knaap, ga zeggen, -Dat Ferdinand, mijn neef, hier komt;--(Een Bediende af.) dìen moet -Gij leeren kennen, Kaatje, kus hem welkom. -Waar zijn mijn muilen?--Komt het water haast? - -(Een Bediende biedt hem een waschkom en waterkan aan.) - -Verfrisch u, Kaatje; wees hier hart'lijk welkom. - -(De Bediende laat de kan vallen.) - -Infame vlegel! laat je 't vallen? Hier! - -(Hij slaat hem.) - -KATHARINA. Verschoon het, man; het was bij ongeluk. - -PETRUCCIO. Het is een schoelje, een langoor, een schavuit! -Ga zitten, Kaatje, gij zult hong'rig zijn. -Doet gij 't gebed, mijn lieve Kaatje, of ik?-- -Wat is dat? Lamsbout? - -EERSTE BEDIENDE. Ja. - -PETRUCCIO. Wie bracht dat? - -EERSTE BEDIENDE. Ik. - -PETRUCCIO. 't Is aangebrand; en zoo is al het eten; -Wat hondevolk!--Waar is die schelmsche kok? -Hoe hebt gij, schurken, 't hart, op onze tafel -Zulk goed te brengen, dat oneetbaar is? -Dáár, houdt het zelf, hier, borden, schotels, alles; - -(Hij werpt het eten enz. over den vloer.) - -Gij stomme vlegels, lomperds, galgenaas; -Wat! bromt ge? 'k Zal je leeren, hoe het hoort! - -KATHARINA. Ik bid u, wees niet driftig, lieve man; -Het eten was heel goed, als gij 't woudt proeven. - -PETRUCCIO. Neen, Kaatje; 't was verdroogd en aangebrand; -Zulk eten is uitdrukk'lijk mij verboden, -Omdat het gal verwekt en ergernis; -Veel beter is het, dat wij beiden vasten,-- -Want beiden zijn we alreeds van aard cholerisch,-- -Dan dat we ons prikk'len met verbraden vleesch. -Geduld maar, morgen zal het beter zijn, -En dezen avond vasten wij eens saam. -Kom mee; ik breng u naar uw bruidsvertrek. - - (Petruccio, Katharina en Curtis af.) - -NATHANIEL. (vooruitkomend.) Zeg, Peter, heb jij ooit zoo iets gezien? - -PETER. Hij maakt haar met haar eigen grillen klein. - -(Curtis komt terug.) - -GRUMIO. Waar is hij? - -CURTIS. In haar kamer, -En prijst met een sermoen haar 't vasten aan; -En schimpt en vloekt en scheldt, dat de arme ziel -Niet weet waarheen, niet opzien durft, niet spreken, -En zit als een, die uit een droom ontwaakt. -Kom, voort, kom mee! daar is hij weer terug. - - (Allen af.) - -(Petruccio komt weder op.) - -PETRUCCIO. 'k Aanvaardde mijn regeering met beleid, -En ben vol moed, dat alles goed zal gaan; -Mijn valk, met leêge maag, ziet mij naar 't oog; -En tot zij mak is, krijgt zij niet volop, -Want anders komt ze niet op mijn geroep. -'k Weet nòg iets, dat mijn schuwen vogel temt -En komen laat op 't roepen van den baas; -Ik houd haar wakker evenals een valk, -Die klept en slaat en ongehoorzaam is. -Zij at van daag geen beet en mag 't ook niet, -Sliep gist'ren niet en zal 't van nacht ook niet; -Zooals van 't eten, zeg ik van het bed, -En zonder grond, dat niets is zooals 't hoort, -En werp het kussen hier, de peluw daar, -En hier het dek en ginds de lakens heen;-- -Ja, en bij al 't getier, geef ik toch voor, -Dat ik zoo doe uit teed're zorg voor haar. -Kortom, ik houd de gansche nacht haar wakker; -En knikkebolt ze soms, dan scheld en raas ik, -Dat haar het leven wel klaar wakker houdt; -Zoo wordt ze klein gemaakt door teed're zorg, -En buig ik wel haar dollen, kreeg'len kop. -Weet voor een temkuur iemand beet'ren raad, -Hij deele 't mee, zijn evenmensch ten baat. - - (Petruccio af.) - - - - -TWEEDE TOONEEL. - - -Padua. Voor het huis van Battista. - -Tranio en Hortensio komen op. - - -TRANIO. Vriend Licio, is 't moog'lijk, dat Bianca -Een ander dan Lucentio bemint? -Voorwaar, dan draait ze mij een rad voor 't oog. - -HORTENSIO. Wilt gij bewijs, heer, dat ik waarheid sprak, -Kom hier, en hoor, hoe hij haar onderricht. - -(Zij gaan ter zijde.) - -(Bianca en Lucentio komen op.) - -LUCENTIO. Nu, jonkvrouw, trekt gij nut uit wat gij leest? - -BIANCA. Zeg gij mij, meester, eerst, wat gij wel leest. - -LUCENTIO. Slechts wat ik u verklaar, de Kunst van minnen. - -BIANCA. O blijk weldra, heer, meester in die kunst! - -LUCENTIO. Ja, dier'bre meesteresse, door uw gunst! - -(Zij gaan voorbij.) - -HORTENSIO. Ze zijn volleerd! Wat zegt gij nu? Gij dorst -Een eed doen: uw meest'res Bianca minde -Ter wereld niemand dan Lucentio. - -TRANIO. O, bitterbooze liefde! O trouwloos vrouwvolk! -Ik zeg u, Licio, dit is ongehoord. - -HORTENSIO. Ik werp het masker af; ik ben niet Licio, -Noch leeraar in muziek, zooals ik schijn; -Maar een, wien 't nu verdriet vermomd te zijn -Voor iemand, die een edelman versmaadt -En zulk een schobbejak als God vereert; -Mijn ware naam, heer, is Hortensio. - -TRANIO. Vaak hoorde ik reeds, Signor Hortensio, -Van uwen grooten hartstocht voor Bianca; -Thans was mijn oog van haar lichtzinnigheid -Getuige, en 'k zweer met u,--dunkt dit u goed,-- -Voor eeuwig haar en hare min hier af. - -HORTENSIO. Zie eens dat koozen, kussen!--Hier, Lucentio, -Hier is mijn hand, en hier bezweer ik u:-- -Ik wensch haar hand niet meer; ik zweer haar af, -Omdat zij nooit de teederheid verdiende, -Waarmede ik dwaas'lijk haar bewierookt heb. - -TRANIO. En hier doe ik oprecht denzelfden eed,-- -Haar nooit te huwen, zelfs al vroeg ze 't mij; -Foei, zie, hoe schand'lijk zij daar met hem koost! - -HORTENSIO. Zwoer heel de wereld, buiten hem, haar af!-- -Ikzelf,--zoo houd ik wis mijn eed,--ik neem, -Eer 't jaar drie dagen ouder is, tot vrouw -Een rijke weeuw, die al den tijd, dat mij -Dit preutsche meisje boeide, heeft bemind. -En nu vaarwel, Signor Lucentio. -Geen mooi gezichtje, neen, voorkomendheid -Verwerft mijn liefde; en zoo verlaat ik u, -En staaf gewis den eed, dien ik daar zwoer. - - (Hortensio af.) - -(Lucentio en Bianca komen naar voren.) - -TRANIO. Jonkvrouw Bianca, stroome u ied're zegen, -Dien ooit de teerste liefde wenschte, tegen, -Ja, ja, 'k heb u betrapt, mijn zoet, lief kind, -En afgezworen, met Hortensio. - -BIANCA. Tranio, gij schertst; zwoert gij mij beiden af? - -TRANIO. Ja, jonkvrouw. - -LUCENTIO. Goed; dan zijn wij Licio kwijt. - -TRANIO. O ja, die neemt een willig vroolijk weeuwtje, -Dat wel in één dag bruid en vrouw wil zijn. - -BIANCA. Wel moog' het hem bekomen! - -TRANIO. Ja, en hij maakt haar mak. - -BIANCA. Dit zegt hij, Tranio. - -TRANIO. Ja toch, hij gaat al op de makmaakschool. - -BIANCA. De makmaakschool; wat! is er zulk een ding? - -TRANIO. Ja toch; Petruccio geeft er les, en leert -Er op zijn elf en dertigst, hoe een man -Een booze vrouwetong bezweren kan. - -(Biondello komt haastig aangeloopen.) - -BIONDELLO. O meester, 'k stond zoo lang op wacht, dat ik -Zoo moe ben als een hond; maar eind'lijk daalt -Ginds van den berg een oude hemelzend'ling, -Die juist ons past. - -TRANIO. Wat man is 't, Biondello? - -BIONDELLO. 't Moet een kantoor- of schoolvos wezen, heer, -Wat, weet ik niet, maar naar zijn deftig kleed, -Naar gang en houding op ende op een vader. - -LUCENTIO. Wat wilt ge, Tranio? - -TRANIO. Ik zorg, slaat hij geloof aan mijn verhaal, -Dat hij wàt graag hier voor Vincentio speelt, -En borg is bij Battista Minola, -Als waar' hij onvervalscht Vincentio. -Ga met uw liefste heen; laat mij begaan. - - (Lucentio en Bianca af.) - -(Een Pedant komt op.) - -PEDANT. Gegroet, heer! - -TRANIO. Insgelijks; wees welkom, heer! -Reist gij nog door, of zijt ge reeds aan 't doel? - -PEDANT. Ik ben aan 't doel, heer, voor een week of twee; -Dan reis ik verder op, en wel naar Rome, -En dan, als God wil, heel naar Tripoli. - -TRANIO. Vergun, wat landsman, heer? - -PEDANT. Van Mantua. - -TRANIO. Van Mantua?--Verhoede 't God! En zijt gij -Uw leven moe, dat gij naar Padua komt? - -PEDANT. Mijn leven, heer? Hoe zoo toch? Welk een schrik! - -TRANIO. Elk, die uit Mantua in Padua komt, -Die is des doods. En weet gij niet waarom? -Venetië legt beslag op uwe schepen; -De doge ligt in twist met uwen hertog, -En heeft het openlijk bekendgemaakt. -'t Is vreemd, maar ja, gij komt daar zoo pas aan, -De lezing ware u anders niet ontgaan. - -PEDANT. Helaas, heer, dit is dubbel erg voor mij, -Want ik heb wisselbrieven uit Florence, -Die ik alhier te gelde maken moet. - -TRANIO. Nu, heer, om u van dienst te zijn, wil ik -Dit doen, en dezen raad u geven:--maar -Zeg eerst, zijt gij in Pisa ooit geweest? - -PEDANT. Ja heer, ik ben in Pisa vaak geweest, -Pisa, beroemd door tal van wakk're burgers. - -TRANIO. Kent gij daaronder zeek'ren heer Vincentio? - -PEDANT. Niet van persoon, doch 'k heb van hem gehoord; -Een koopman van onmetelijk fortuin. - -TRANIO. Dat is mijn vader, heer; en, op mijn woord -Hij heeft in zijn gelaat wel wat van u. - -BIONDELLO (ter zijde). Zooals een appel van een oester, ja precies. - -TRANIO. Om 't leven u te redden in deez' nood, -Wil ik om zijnentwil deez' dienst u doen; -Gij, reken het voorwaar geen klein geluk, -Dat ge op den heer Vincentio zoo gelijkt. -Gij borgt van hem den naam nu en 't krediet, -En neemt,--dit spreekt,--uw intrek in mijn huis;-- -Maar zorgt dan ook, dat gij uw rol goed speelt; -Begrepen, heer?--en blijf gerust, tot gij -Uw zaken in de stad hebt afgedaan; -Acht gij dit aanbod goed, heer, neem 't dan aan. - -PEDANT. O gaarne, heer, en immer roem ik u -Als redder van mijn leven en mijn vrijheid. - -TRANIO. Kom mee dan, en terstond aan 't werk getogen! -Voorloopig echter deel ik dit u mee: -Mijn vader wordt hier elken dag verwacht, -Om 't weduwgoed te reeg'len voor mijn bruid, -De dochter van een zeek'ren heer Battista. -Dit alles moet ge omstandig weten, heer; -Maar volg mij nu, en kleed u naar uw stand. - - (Allen af.) - - - - -DERDE TOONEEL. - - -Een kamer in Petruccio's huis. - -Katharina en Grumio komen op. - - -GRUMIO. Neen, neen, voorwaar, ik durf niet 't gold mijn leven. - -KATHARINA. Hoe meer ik lijd, te hooger klimt zijn hoon! -Werd hij mijn man slechts om mij uit te hong'ren? -Geen beed'laar smeekt er aan mijns vaders deur, -Of oogenblikk'lijk krijgt hij ook een aalmoes, -Of anders vindt hij elders wel erbarming; -Doch ik,--die nimmer wist wat smeeken is, -En die de nood tot smeeken nimmer dwong,-- -Ik sterf van honger, suizebol van slaap; -Men vloekt mij wakker, voedt mij met getier; -En,--wat mij dieper krenkt dan al deez' nood,-- -Hij kleurt dit met den schijn van teederheid, -Als zei hij: "Slaap toch niet", en "Eet toch niet; -"'t Maakte u doodziek, ja, plotsling waart ge een lijk."-- -Ik bid u, breng mij iets om te eten! breng -Wat het ook zij, als het maar eetbaar is. - -GRUMIO. Wat dunkt u van een kalfspoot? - -KATHARINA. O heerlijk! breng het maar! gauw, bid ik u. - -GRUMIO. Ik vrees, dat eten is te phlegmatiek.-- -Wat zegt gij wel van goed gebraden rolpens? - -KATHARINA. O, dat is goed, ga; haal het, goede Grumio. - -GRUMIO. Ik vrees, ik vrees, dat is te choleriek. -Wat dunkt u,--een stuk ossevleesch met mosterd? - -KATHARINA. 't Is, Grumio, wel het heerlijkst, dat ik ken. - -GRUMIO. Ja, maar die mosterd is wat al te prikk'lend. - -KATHARINA. Nu, dan het vleesch, en laat den mosterd weg. - -GRUMIO. Neen, dat volstrekt niet, neen, gij krijgt geen mosterd, -Of Grumio haalt voor u geen ossevleesch. - -KATHARINA. Nu, 't een of 't ander, beide, of wat gij wilt. - -GRUMIO. Nu, dan den mosterd zonder 't ossevleesch. - -KATHARINA. Ga, scheer u weg, gij valsche treiter-vlegel, - -(Zij slaat hem.) - -Die mij met etensnamen spijzen wilt; -Verwenscht zijt gij en heel uw boevenbent, -Die u zoo vroolijk maakt om mijn ellend! -Weg, zeg ik, scheer u weg! - -(Petruccio komt op, met een schotel, vergezeld van Hortensio.) - -PETRUCCIO. Hoe is 't, mijn Kaatje? Wat! mijn lief, verdrietig? - -HORTENSIO. Hoe is 't, mevrouw? - -KATHARINA. Nu, waarlijk slecht genoeg. - -PETRUCCIO. Kom, opgewekt! en zie mij vriend'lijk aan. -Zie, liefste, zie, hoe 'k alles voor u doe; -Ik richt het maal zelf aan en breng 't u hier, - -(Hij zet den schotel neer.) - -En reken, lieve Kaatje, op uw dank. -Wat, zelfs geen woord? Dan is 't niet naar uw smaak, -En was mijn moeite en zorg alweer vergeefsch;-- -Hier, neem den schotel weg. - -KATHARINA. Ach, laat hem staan. - -PETRUCCIO. De kleinste dienst wordt nog met dank vergolden, -En vóór gij eten gaat, wacht ik uw dank. - -KATHARINA. Ik dank u zeer. - -HORTENSIO. Signor Petruccio, foei! gij zijt te gispen;-- -Kom, eet, mevrouw; 'k zal u gezelschap houden. - -PETRUCCIO (ter zijde). Hortensio, blijk mijn vriend, eet alles op.-- -'t Bekome u wel, mijn lieve schat! Maar Kaatje, -Eet spoedig af;--want hoor, mijn zoetelief, -Wij gaan nu naar uws vaders huis en komen -Er op het feest eens prachtig voor den dag, -Met zijden kleedjes, hoedjes, gouden ringen, -Met strikken, kwikken, duizend fraaie dingen, -Met sjaals en waaiers, telkens nieuwen tooi, -Met barnsteen, paarlen, duizenderlei mooi. -Hebt gij gedaan? De snijder staat gereed -En hult u in een ruischend zijden kleed. - -(Een Snijder komt op.) - -Kom, snijder, laat uw moois eens zien en sprei -'t Gewaad nu uit.-- - -(Een Hoedenmaker komt op.) - - En gij, wat nieuws brengt gij? - -HOEDENMAKER. Den hoed, heer, dien uw edelheid bestelde. - -PETRUCCIO. Kijk, dat lijkt op een soepbord wel gevormd! -Een schotel van fluweel! Foei, miss'lijk, aak'lig! -O foei, een oester of een notedop, -Een prul, een nest, een niets, een poppenhoed! -Kom, weg er mee, en laat me een groot'ren zien. - -KATHARINA. Ik wil geen groot'ren; dit is juist de smaak; -Zoo dragen het de dames van het hof. - -PETRUCCIO. Wees gij dan hoofsch, dan krijgt ge zulk een hoed, -Doch eerder niet. - -HORTENSIO (ter zijde). Dat loopt nog wel wat aan. - -KATHARINA. Ik mag toch ook nog zeggen, wat ik denk, -En 'k wil het zeggen; 'k ben geen kind, geen zuig'ling; -Ik heb, wat mij op 't hart lag, steeds gezegd, -Aan beet'ren zelfs dan gij; verdraagt gij 't niet, -Stop de ooren dan maar dicht. Ik wil mij uiten; -Mijn hart bezweek van ergernis, zoo 'k zweeg; -En eerder geef ik, wat ik denk en wil, -Al zij het nog zoo fel, in woorden lucht. - -PETRUCCIO. Gij hebt gelijk, afschuw'lijk is de hoed, -Een taartendeksel, een pastei van taf; -'t Is lief van u, dat gij hem ook niet wilt. - -KATHARINA. Vindt gij het lief of niet, die hoed is lief: -Dien wil ik hebben, of ik wil er geen. - - (De Hoedenmaker vertrekt.) - -PETRUCCIO. Ah ja, uw kleed!--Kom, snijder, laat eens zien.-- -Gerechte hemel! goed voor vastelavond! -Wat 's dit?--een mouw? 't lijkt wel een klein kanon, -Gekorven op en neer, als appeltaart; -'t Is snip snap, snij maar toe, en knip maar knap; -'t Lijkt wel een vuurpot uit een scheerderswinkel;-- -Hoe noemt ge, snijder, dit, in 's duivels naam? - -HORTENSIO (ter zijde.) Ik merk het al, zij krijgt nòch hoed nòch kleed. - -SNIJDER. De last was, om het net en, zooals 't hoort, -Te maken naar den laatsten smaak en snit, - -PETRUCCIO. Te maken naar den smaak, ja, maar, let wel, -Ik sprak niet van versnijden naar den smaak. -Ga, dros maar op, door dik en dun, naar huis, -Dros op, maar zonder mijn klandisie, man; -Ik dank je; zie maar, dat je 't elders slijt. - -KATHARINA. Ik zag nog nooit een kleed van beter snit, -Zoo net gewerkt, zoo sierlijk, zoo bevallig; -Het schijnt, ge wilt, dat ik een speelpop word. - -PETRUCCIO. Ja juist, hij wil, dat gij een speelpop wordt. - -SNIJDER. Zij zegt, uwe edelheid wil, dat zij een speelpop wordt. - -PETRUCCIO. Hoe onbeschaamd! Je liegt, jij garenklos, -Jij vingerhoed! -Jij el, drie kwart el, half el, kwart el, achtste! -Jij mug, jij vloo, jij neet, jij schoorsteenkrekel, -Jij endje draad, mij tarten in mijn huis! -Voort, voort, jij lap, jij vod, jij lomp, jij snipper, -Of ik neem met jouw el je zóó de maat, -Dat heel je leven je deez' praatjes rouwen! -Dat kleed, zeg ik nog eens, het is verknipt. - -SNIJDER. Uw edelheid vergist zich; 't is gemaakt, -Precies zooals 't mijn meester werd besteld, -Hier, Grumio, gaf hem op, hoe 't wezen moest. - -GRUMIO. Dat gaf ik hem niet op; ik gaf de stof. - -SNIJDER. En wat hebt gij van 't maken dan gezegd? - -GRUMIO. Dat moest met naald en draad; dat sprak van zelf. - -SNIJDER. En niet gezegd, hoe of de snit moest zijn? - -GRUMIO. Je hebt zeker al heel wat geboord? - -SNIJDER. Nog al. - -GRUMIO. Nu, kom mij dan toch niet aan boord met je praatjes; je hebt -zeker al heel wat gekeerd; maar keer mijn woorden niet om; ik verkies -nòch geboord nòch gekeerd te worden. Ik zeg je, dat ik je meester -gezegd heb, het kleed te snijden; maar ik heb hem niet geheeten, -het heelemaal stuk te snijden; ergo, je liegt. - -SNIJDER. Nu, hier heb ik de bestellijst tot bewijs. - -PETRUCCIO. Lees op. - -GRUMIO. Die lijst liegt, dat ze zwart ziet, als ze zegt, dat ik het -zoo besteld heb. - -SNIJDER. "Imprimis, een kleed met een ruim lijf." - -GRUMIO. Meester, als ik iets van een ruim of een los lijf gesproken -heb, naai me dan in den schoot er van, en sla me dood met een kluwentje -bruin garen; ik heb gezegd: een kleed. - -PETRUCCIO. Ga voort. - -SNIJDER. "Met een smallen, ronden kraag;"-- - -GRUMIO. Ik erken, ik heb gesproken van een kraag. - -SNIJDER. "Met een pofmouw,"-- - -GRUMIO. Ik erken: twee mouwen. - -SNIJDER. "De mouwen naar de mode uitgesneden." - -PETRUCCIO. Ja, daar zit 'em de schelmerij. - -GRUMIO. Dat is fout in de lijst, heer, fout in de lijst! Ik heb -besteld, dat de mouwen uitgesneden zouden worden en weer toegenaaid; -en dat wil ik tegen je volhouden, al is je pink ook met een vingerhoed -gewapend. - -SNIJDER. Het is waar, wat ik zeg; en had ik je ergens anders, dan -zou ik 't je wel leeren. - -GRUMIO. Ik ben dadelijk tot je dienst, man; neem jij je bestellijst -en geef mij je meetstok; en spaar me niet. - -HORTENSIO. Bewaar me, Grumio, je geeft niets voor. - -PETRUCCIO. Nu, kort en goed, man; 't kleed is niet voor mij. - -(Hij werpt het op den grond.) - -GRUMIO. Gij hebt gelijk, 't is voor mijn meest'res. - -PETRUCCIO (tot den Snijder). Neem 't op, man, 't is ten dienste van -uw meester. - -GRUMIO. Schurk, bij je leven niet! het kleed van mijn meesteres -opnemen ten dienste van je meester! - -PETRUCCIO. Wel, man, wat zoek je daarachter? - -GRUMIO. O heer, daar steekt meer achter, dan gij denkt; -Het kleed opnemen van mijn meesteres. -Ten dienste van zijn meester! Foei! foei! foei! - -PETRUCCIO (ter zijde). Hortensio, zeg, dat gij 't betalen zult. -(Luid.) Ga, neem het mee; wat vlug; geen enkel woord meer. - -HORTENSIO (tot den Snijder). Ik neem het kleed, vriend; morgen krijgt -gij 't geld; -En wees maar niet verstoord om zijne drift. -Vlug, neem het mee, en zeg dit aan je meester. - - (Snijder af.) - -PETRUCCIO. Kom nu, mijn Kaatje, eens naar uw vader toe, -In dit armoedig, doch welvoeg'lijk kleed; -Met trotsche beurs, schoon need'rig van gewaad; -De geest alleen geeft aan het lijf waardij; -Gelijk de zon door zwarte wolken breekt, -Zoo schittert de eer zelfs in het need'rigst kleed. -Wie schat den meerkol hooger dan den leeuwrik, -Omdat zijn veed'ren fraaier zijn van kleur? -Wie acht een adder beter dan den aal, -Omdat haar bonte huid het oog bekoort? -Neen, Kaatjelief, gij zijt in 't minst er niet -Te minder om, al is 't gewaad wat min. -Zijt ge er beschaamd om, leg het mij ten last; -Wees dus goedsmoeds; wij gaan nu daad'lijk naar -Uws vaders huis om vroolijk feest te vieren.-- -Ga, roep mijn volk; wij reizen daad'lijk af; -Men breng' de paarden aan het eind der laan; -Daar stijgen we op; wij wandelen er heen.-- -Laat zien; het is nu zeven uur omtrent, -Wij kunnen juist op etenstijd er zijn. - -KATHARINA. Geloof me, waarlijk, 't is niet ver van twee; -'t Is tijd voor 't avondmaal, eer gij er zijt. - -PETRUCCIO. 't Zal zeven zijn, of ik stijg niet te paard; -Zie, wat ik zegge of doe, of wensch te doen, -Nooit is het goed.--Gij knapen, gaat maar heen; -Ik wil vandaag niet gaan, en, eer ik 't doe, -Zal het zoo laat zijn, als ik 't hebben wil. - -HORTENSIO. Ei, ei! dit heer stelt aan de zon de wet. - - (Allen af.) - - - - -VIERDE TOONEEL. - - -Padua. Voor het huis van Battista. - -Tranio en de Pedant, de laatste als Vincentio gekleed, komen op. - - -TRANIO. Heer, dit is 't huis; verlangt gij, dat ik klop? - -PEDANT. Wat anders? en als ik mij niet bedrieg, -Zal ik signor Battista nog wel voorstaan; -'t Mag twintig jaar zijn, sinds we saam in Genua -Onze' intrek hadden in den Pegasus. - -TRANIO. Goed; maar bewaar zoo, wat er ook gebeur', -Uw deftigheid, zooals 't een vader past. - -(Biondello komt op.) - -PEDANT. Ik sta u borg;--maar, heer, daar komt uw dienaar; -Breng hem toch op de hoogte; dit is zaak. - -TRANIO. O, geen bezwaar. Hé, Biondello, luister! -Pas nu goed op, en weet,--vergis u niet,-- -Deez' heer is thans Vincentio in persoon. - -BIONDELLO. O, wees gerust. - -TRANIO. En bracht ge uw boodschap over aan Battista? - -BIONDELLO. Uw vader, zeide ik, was reeds in Venetië, -En wordt vandaag in Padua verwacht. - -TRANIO. Ge zijt een kerel; hier, daar is wat drinkgeld.-- -Daar komt Battista; heer, houd thans u goed. - -(Battista en Lucentio komen op.) - -Signor Battista, dat is wel getroffen.-- -Dit, vader, is de heer, waar ik van sprak. -Ik bid u, geef uw vaderhart het woord; -Verzeker door mijn erfdeel mij Bianca. - -PEDANT. Al zacht, mijn zoon!-- -Vergun mij, heer: ik kwam naar Padua -Om schulden te innen, en daar meldt mijn zoon -Lucentio mij een zeer gewichtig nieuws, -Van liefde tusschen hem en uwe dochter; -En daar ik zooveel goeds van u vernam, -En merk, dat hij uw dochter teer bemint -En zij hem ook, zoo houd ik hem niet op, -En keur, zooals een zorg'lijk vader doet, -Goed, dat hij trouwt; en,--denkt gij zooals ik,-- -Dan vindt ge mij bereid tot een verdrag, -En stemmen wij te zaam in 't huw'lijk toe; -'k Wil geen bedenktijd nemen nu 't u geldt, -Signor Battista; 'k hoor veel goeds van u. - -BATTISTA. Vergun mij, heer, van mijn kant u te zeggen;-- -Dat gij zoo kort en bondig spreekt, bevalt mij; -Wáár is het, dat uw zoon Lucentio hier -Mijn dochter mint en zij hem weer bemint, -Tenzij zij beiden hun gevoelens veinzen; -En daarom, als gij dit mij slechts verklaart, -Dat gij als vader met hem hand'len zult, -En haar een passend weduwgoed verzeek'ren, -Dan zijn wij 't eens en is het huwlijk klaar -En geef ik graag mijn dochter aan uw zoon. - -TRANIO. Ik dank u, heer. En waar vindt gij het best, -Dat de verloving plaats grijp' en 't contract, -Dat wederzijds voldoet, geteekend word'? - -BATTISTA. Niet hier, Lucentio; potten hebben ooren, -Zooals ge weet, en 'k heb vrij wat bedienden; -En de oude Gremio ligt er niet voor niets -Steeds op de loer; licht werden wij gestoord. - -TRANIO. Dan in mijn woning, heer, als gij zoo wilt. -Mijn vader toeft er ook; wij kunnen daar -Van avond stil de zaak in orde brengen; -Ontbied uw dochter door uw dienaar hier; -Mijn dienaar spoede zich naar den notaris. -Het ergst is,--bij 't onvoorbereid bezoek -Vindt gij waarschijnlijk slechts een schraal onthaal. - -BATTISTA. Mij is het goed;--ga, Cambio, huiswaarts nu, -En zeg Bianca met u mee te gaan, -En, wilt ge, deel haar mede, hoe 't hier staat;-- -Dat hier de vader van Lucentio is, -En zij waarschijnlijk met Lucentio trouwt. - -LUCENTIO. De goden geven 't! 't is mijn hartewensch! - -TRANIO. Haal er de goden maar niet bij; doch ga! -Signor Battista, mag ik u eens voorgaan? -Welkom! maar 'k vrees, het maal telt één gerecht; -Doch, heer, in Pisa maken we alles goed. - -BATTISTA. Ik volg u. - - (Tranio, de Pedant en Battista af.) - -BIONDELLO. Cambio! - -LUCENTIO. Wat wilt ge, Biondello? - -BIONDELLO. Hebt gij wel gezien, hoe mijn meester u een oogje gaf en -u toelachte? - -LUCENTIO. Wat zou dat, Biondello? - -BIONDELLO. Och niets; maar hij heeft mij hier achtergelaten, om u de -beteekenis of toepassing van zijn teekens en wenken uit te leggen. - -LUCENTIO. Kom aan dan, voor den dag met de toepassing! - -BIONDELLO. Welnu, Battista is goed bezorgd en wordt aan den praat -gehouden door den bedriegenden vader van een bedrogvollen zoon. - -LUCENTIO. En wat verder met hem? - -BIONDELLO. En zijn dochter moet onder uw geleide er komen avondmalen. - -LUCENTIO. En verder? - -BIONDELLO. De oude priester van de St.-Lucaskerk staat op alle uren -van den dag tot uw beschikking. - -LUCENTIO. En wat moet dit alles? - -BIONDELLO. Meer weet ik er niet van, dan dat ze bezig zijn met een -waardelooze verzekering; verzeker gij u inmiddels van haar, cum -privilegio ad imprimendum solum; naar de kerk; neem den priester, -den koster en ettelijke geldige eerbare getuigen: - - Is dit niet wat ge zocht, dan verklaar ik mij niet, wat ik zag; - Maar zeg Bianca dan vaarwel voor altoos en een dag. - -(Hij wil heengaan.) - -LUCENTIO. Hoor nog eens, Biondello! - -BIONDELLO. Ik heb geen tijd meer, maar ik weet van een deerne, die -trouwde op een achtermiddag, toen ze in den tuin ging, om peterselie -te plukken voor het opvullen van een konijn; zoo kunt gij het ook wel, -heer; en nu vaarwel, heer. Mijn meester heeft mij naar de St.-Lucaskerk -gestuurd, om den pastoor te zeggen, dat hij klaar moet staan tegen -dat gij er komt met uw appendix. - - (Biondello af.) - -LUCENTIO. Ik kan en wil, als zij er maar mee instemt; -Wis stemt zij in; wel, dan geen aarz'ling meer! -Het loop' hoe 't loop', ik ga 't haar ronduit voorslaan; -En veel moet tegen zijn, als wij er ons niet doorslaan. - - (Allen af.) - - - - -VIJFDE TOONEEL. - - -Een openbare weg. - -Petruccio, Katharina en Hortensio komen op. - - -PETRUCCIO. Komaan dan, nu maar naar uws vaders huis! -Heer God, hoe hel, hoe vriend'lijk schijnt de maan! - -KATHARINA. De maan! de zon, 't is nu geen maneschijn. - -PETRUCCIO. Ik zeg, het is de maan, die daar zoo schijnt. - -KATHARINA. Ik zeg, het is de zon, die daar zoo schijnt. - -PETRUCCIO. Nu, bij mijn moeders zoon, dus bij mijzelf, -Maan zal het zijn of ster of wat ik wil, -Eer ik op reis ga naar uws vaders huis;-- -Hei daar! geleidt de paarden maar terug;-- -Steeds tegenspraak, en niets dan tegenspraak! - -HORTENSIO. Geef hem gelijk, of anders gaan wij nooit. - -KATHARINA. O voorwaarts toch; wij zijn nu eens zoo ver; -En zij het maan of zon of wat gij wilt; -Al wildet gij het ook een nachtlicht noemen, -Ik zweer, voortaan zal 't ook voor mij zoo zijn. - -PETRUCCIO. Ik zeg, het is de maan. - -KATHARINA. Ja, 'k weet, zoo is 't. - -PETRUCCIO. Kijk, hoe onwaar! het is de lieve zon. - -KATHARINA. Ja, dan is 't, lieve God, de lieve zon;-- -Maar 't is de zon niet meer, zegt gij van neen; -Zoo wisselt ook de maan naar uwen wil. -Zooals gij 't noemen wilt, zoo is het ook; -En zoo zal 't ook voor Katharina zijn. - -HORTENSIO. Petruccio, nu vooruit; gij houdt het veld. - -PETRUCCIO. Vooruit dan, voort; zoo rolt de bal wel goed -En poedelt niet meer zijwaarts aan 't beschot.-- -Maar kijk, wie komt ons daar gezelschap houden? - -(Vincentio, in reisgewaad, komt op.) - -(Tot Vincentio.) Goê morgen, schoone jonkvrouw, zoo op reis?-- -Zeg, lieve Kaatje, zeg mij eens oprecht, -Zaagt ge ooit een frisscher jonkvrouw, op wier wangen -Het wit en rood zoo om den voorrang streden? -En welke sterren sieren zoo den hemel, -Als die twee oogen 't hemelsche gelaat?-- -Schoon, lieflijk kind, nog eenmaal goeden dag!-- -Omarm haar, Kaatjelief, zij is zoo schoon. - -HORTENSIO. Hij maakt den man nog gek, dien hij tot vrouw maakt. - -KATHARINA. Jong, maagd'lijk knopje, schoon en frisch en zoet; -Waar gaat gij heen? en waar behoort gij thuis? -Gelukkig de ouders van zoo schoon een kind; -Driewerf gelukkig hij, wien 't gunstig lot -U als beminn'lijk echtgenoot beschikt! - -PETRUCCIO. Hoe heb ik 't, Kaatje, zijt gij niet bij zinnen? -Dit is een man, oud, rimp'lig, bleek, verweerd; -En niet een maagd, zooals gij hem daar noemt. - -KATHARINA. Vergeef mij, oude heer, mijn oogen dwaalden; -Zij waren door de felle zon verblind; -En alles, wat ik zag, kwam groen mij voor. -Nu merk ik eerst, gij zijt een waardig vader; -Vergeef mij, bid ik u, deez' dolle dwaling. - -PETRUCCIO. Ja, doe dat, waardig vader, en deel ook -Ons meê, waarheen gij reist; gaan we éénen weg -Dan zal ons uw gezelschap welkom zijn. - -VINCENTIO. Mijn waarde heer,--en gij mijn vroolijk vrouwtje, -Die met uw vreemden groet mij hebt verbaasd,-- -Ik heet Vincentio en ik woon in Pisa, -En wil naar Padua; daar ga ik mijn zoon -Bezoeken, dien 'k in lang niet heb gezien. - -PETRUCCIO. Hoe heet hij, heer? - -VINCENTIO. Lucentio, waarde heer. - -PETRUCCIO. Wees welkom, heer; en dubbel, om uw zoon. -Nu mag ik u, niet om uw leeftijd slechts, -Maar uit verwantschap, vader noemen; want -De zuster van mijn vrouw, deez' dame, is juist -Met uwen zoon getrouwd. Wees niet verschrikt; -'t Zij u geen leed; zij is van elk geacht, -Brengt heel wat mee, en is van eed'len stam; -En ze is begaafd, beschaafd, zooals men voor -De gade van een edelman kan wenschen. -Dus, oude heer Vincentio, reik me uw hand; -En gaan wij samen naar uw wakk'ren zoon, -Wien wis uw aankomst recht verblijden zal. - -VINCENTIO. Maar is dit waar, of is 't uw lust, uit scherts, -Als reizigers wel meer doen, aan een vreemd'ling, -Dien ge aantreft, zoowat op de mouw te spelden? - -HORTENSIO. Neen, 't is zoo, vader, ik verzeker 't u. - -PETRUCCIO. Ga mede en overtuig uzelf er van; -Onze eerste grap doet u wantrouwend zijn. - - (Petruccio, Katharina en Vincentio af.) - -HORTENSIO. Petruccio, zie, dit steekt me een hart in 't lijf. -Naar 't weeuwtje nu; en mocht ze ook eigenzinnig zijn, -Niet vrucht'loos leerdet gij Hortensio goed vinnig zijn. - - (Hortensio af.) - - - - - - - -VIJFDE BEDRIJF. - - -EERSTE TOONEEL. - - -Padua. Voor Lucentio's huis. - -Op den achtergrond komen op: Biondello, Lucentio en Bianca; Gremio -wandelt aan de overzijde van het huis op en neer. - - -BIONDELLO. Stil en vlug, heer; want de priester staat gereed. - -LUCENTIO. Ik vlieg, Biondello; maar ze mochten u thuis noodig hebben; -ga gij dus weg. - -BIONDELLO. Neen, zeker niet; ik moet eerst zien, dat gij de kerkdeur -achter den rug hebt; en dan spoed ik mij, zoo vlug ik kan, naar mijn -meester terug. - - (Lucentio, Bianca en Biondello af.) - -GREMIO. Ik sta verbaasd, dat Cambio nog niet komt. - -(Petruccio, Katharina, Vincentio en Gevolg komen op.) - -PETRUCCIO. Hier is het, heer; dit is Lucentio's huis; -Mijn vader woont wat dichter naar de markt; -Daar moet ik heen, heer, en verlaat u hier. - -VINCENTIO. Toch niet, voordat we een roemer samen leegden; -Ik heet u graag hier welkom met een dronk, -En hoogstwaarschijnlijk wacht ons een feestmaal. - -(Hij klopt aan de deur.) - -GREMIO. Ze zijn daar binnen met iets bezig; gij moogt wel wat harder -aankloppen. - -(De Pedant kijkt uit het venster.) - -PEDANT. Wie klopt daar zoo luid, alsof hij de deur wilde inslaan? - -VINCENTIO. Is signore Lucentio thuis, heer? - -PEDANT. Wel tehuis, heer; maar niet te spreken. - -VINCENTIO. Maar als nu iemand hem een honderd pond of twee kwam -brengen, om er goede sier mee te maken? - -PEDANT. Houd uw honderd pond maar voor uzelf; hij zal ze niet behoeven, -zoolang ik leef. - -PETRUCCIO. Ziet ge, ik heb u wel verteld, dat uw zoon in Padua bemind -is.--Hoor eens, heer,--om allen omhaal te vermijden,--ik bid u, zeg -aan signore Lucentio, dat zijn vader van Pisa is aangekomen en hier -aan de deur staat, om hem te spreken. - -PEDANT. Dat is niet waar; zijn vader is al lang hier en kijkt op dit -oogenblik uit het venster. - -VINCENTIO. Zijt gij zijn vader? - -PEDANT. Ja, heer, als ik zijn moeder gelooven mag; die heeft het mij -altijd gezegd. - -PETRUCCIO (tot Vincentio). Wel zoo, heerschap; dat is toch klinkklare -schurkerij, eens anders naam aan te nemen. - -PEDANT. Houd hem aan, den spitsboef! hij is zeker van plan, iemand -hier in de stad op te lichten, onder mijn naam. - -(Biondello komt weder op.) - -BIONDELLO. Ik heb ze samen in de kerk gezien; de Hemel schenke hun een -gelukkige vaart!--Maar wie is daar? mijn oude meester Vincentio? O wee, -nu is het uit met ons, we zijn verloren! - -VINCENTIO (Biondello bespeurende). Zoo, kom hier, galgebrok! - -BIONDELLO. Ik hoop, heer, dat ik mag kiezen, wat ik wezen wil. - -VINCENTIO. Kom hier, schurk! Wat, wilt ge mij niet kennen? - -BIONDELLO. U kennen, heer? neen, heer; ik kan u niet kennen, want ik -heb u van mijn leven nooit gezien. - -VINCENTIO. Wat, gij doortrapte spitsboef, hebt gij den vader van uw -meester, Vincentio, nooit gezien? - -BIONDELLO. Wat! mijn ouden, eerwaardigen ouden meester? ja zeker, -heer; zie, die kijkt daar uit het venster. - -VINCENTIO. Hoe durf je dat zeggen? - -(Hij slaat hem.) - -BIONDELLO. Help, help, help! hier is een dolleman, die mij wil -vermoorden! - -(Hij loopt weg.) - -PEDANT. Help, mijn zoon! help, signore Battista! - -(Hij gaat van het venster weg.) - -PETRUCCIO. Kom, Kaatje, laat ons wat ter zijde gaan, om te zien, -hoe deze twist afloopt. - -(Zij gaan ter zijde.) - -(De Pedant komt beneden op; verder Battista, Tranio en Bedienden.) - -TRANIO. Heer, wie zijt gij, die mijn dienaar een pak slaag toedient? - -VINCENTIO. Wie ik ben, heer? Neen, wie zijt gij, heer? O -hemelsche goedheid! O opgepinkte schelm! Een zijden kamizool! een -fulpen broek! een scharlaken mantel en een punthoed!--O, ik ben -geruïneerd! geruïneerd! Terwijl ik thuis mijn zaken bij elkander houd, -lappen mijn zoon en mijn dienaar alles op de hoogeschool er door. - -TRANIO. Komaan! wat beteekent dit alles? - -BATTISTA. Wat, is de man niet wijs? - -TRANIO. Heer, naar uw voorkomen schijnt gij een bedaard oud heer, -maar naar uw praatjes is het dolhuis uw plaats. Wat gaat het u aan, -heer, of ik goud en parels draag? Ik dank het mijn goeden vader, -dat ik het doen kan. - -VINCENTIO. Uw vader, schurk! dat is een zeilmaker uit Bergamo. - -BATTISTA. Gij bedriegt u, heer; gij bedriegt u, heer. Hoe denkt gij -dan wel, dat hij heet? - -VINCENTIO. Hoe hij heet? Alsof ik niet wist, hoe hij heet! Ik, die -hem heb grootgebracht van zijn derde jaar af! zijn naam is Tranio. - -PEDANT. Maak, dat gij weg komt, dolle ezel! Zijn naam is Lucentio; -en hij is mijn eenige zoon, en erfgenaam van mijn geheel vermogen, -van mij, signore Vincentio. - -VINCENTIO. Lucentio! O, hij heeft zijn meester omgebracht!--Vat hem, -ik beveel het, in naam des hertogs!--O mijn zoon! mijn zoon! Zeg mij, -gij schurk, waar is mijn zoon Lucentio? - -TRANIO. Roep toch een gerechtsdienaar (Een Dienaar af.), dat deze -dolleman naar de gevangenis gebracht worde;--vader Battista, ik bid u, -draag zorg, dat hij voor het gerecht komt. - -VINCENTIO. Ik naar de gevangenis! - -(De Dienaar komt terug met een Gerechtsdienaar.) - -GREMIO. (Tot den Gerechtsdienaar.) Houd af, man; hij moet niet naar -de gevangenis. - -BATTISTA. Bemoei er u niet mee, signore Gremio; ik zeg, hij moet wel -naar de gevangenis. - -GREMIO. Pas op, signore Battista, dat gij u hierbij de vingers niet -brandt; ik durf er op zweren, dat dit de echte Vincentio is. - -PEDANT. Zweer, als gij durft. - -GREMIO. Neen, zweren durf ik er niet op. - -TRANIO. Dan waart gij ook wel in staat om te zeggen, dat ik niet -Lucentio ben. - -GREMIO. Ja, u ken ik als signore Lucentio. - -BATTISTA. Weg met dien leuteraar; naar de gevangenis met hem! - -VINCENTIO. Worden vreemdelingen hier zoo voortgesleurd en -mishandeld?--O gij afschuwelijke booswicht! - -(Biondello komt terug, met Lucentio en Bianca.) - -BIONDELLO. O het loopt mis met ons, en.... daar staat hij! Verloochen -hem, zweer hem af, of anders is het uit met ons. - -LUCENTIO (knielt voor Vincentio). Vergeving, goede vader! - -VINCENTIO. Beste zoon! gij leeft! - - (Biondello, Tranio en de Pedant loopen weg.) - -BIANCA. Vergeving, waarde vader! - -(Zij knielt voor Battista.) - -BATTISTA. Wáárvoor, kind? -Waar is Lucentio? - -LUCENTIO. Hier, hier is Lucentio, -En de echte zoon van de' echten heer Vincentio; -Door 't huw'lijk werd, terwijl een valsche schijn -Uw oogen heeft misleid, uw dochter mijn. - -GREMIO. 't Is een complot, ik zie 't, om allen te misleiden! - -VINCENTIO. Waar is die duivelsche schavuit, die zoo -Brutaal mij heeft beschimpt, die Tranio? - -BATTISTA. Maar zeg mij, dit is toch mijn Cambio? - -BIANCA. Uit Cambio werd nu Lucentio. - -LUCENTIO. De liefde deed die wond'ren. Liefde voor -Bianca deed mij Tranio's stand aanvaarden, -Terwijl hij mijne rol speelde in de stad; -In 't eind ben ik gelukkig in de haven -Van mijn gewenschte zaligheid geraakt;-- -Wat Tranio deed, deed hij op mijn bevel; -Vergeef hem, vaderlief, om mijnentwil. - -VINCENTIO. Ik splijt den schelm den neus, die mij ten kerker wou -verwijzen. - -BATTISTA (tot Lucentio). Maar gij, heer, hoor eens, hebt gij dus mijn -dochter gehuwd, zonder naar mijn goedvinden te vragen? - -VINCENTIO. Wees maar voor niets beducht, Battista; gij zult wel -tevreden zijn, stel u gerust; maar ik ga naar binnen; ik wil wraak -nemen over die schurkenstreken. - - (Vincentio af.) - -BATTISTA. En ik wil 't mijne hebben van die streken. - - (Battista af.) - -LUCENTIO. Gerust, mijn lief, uw vader zal niet toornen. - - (Lucentio en Bianca af.) - -GREMIO. Mijn koek ligt in de asch, maar ik ga mee naar binnen; -Want buiten het maal heb ik niets meer te winnen. - - (Gremio af.) - -(Petruccio en Katharina komen naar voren.) - -KATHARINA. Kom, mijn gemaal, en zien wij, hoe dit afloopt. - -PETRUCCIO. Geef me eerst een kus, mijn Kaatje, dan is 't goed. - -KATHARINA. Wat! midden op de straat? - -PETRUCCIO. Wat! schaamt ge u over mij? - -KATHARINA. God beware mij, neen;--maar ik schaam mij, te kussen. - -PETRUCCIO. Kom, dan naar huis weer toe;--gij knaap, maak alles klaar. - -KATHARINA. Neen, blijf toch, bid ik u; daar hebt ge uw kusje, man. - -PETRUCCIO. Is 't nu niet goed?--Kom, lieve Kaat, -Beter eens dan nimmer, 't is nimmer te laat. - - (Beiden af.) - - - - -TWEEDE TOONEEL. - - -Een zaal in Lucentio's woning.--Een banket is aangerecht. - -Battista, Vincentio, Gremio, de Pedant, Lucentio, Bianca, Petruccio, -Katharina, Hortensio en de Weduwe komen op; Tranio, Biondello, Grumio -en Anderen dienen ververschingen rond. - - -LUCENTIO. Ten laatste stemt, wat lang niet samenklonk; -En is het woeden van den krijg voorbij, -Dan lacht men graag om vroeg'ren schrik en angst.-- -Bianca-lief, begroet gij mijnen vader, -Den uwen groet ik even hartlijk hier;-- -Broeder Petruccio,--zuster Katharina,-- -En gij Hortensio, met uw lieflijk weeuwtje,-- -Viert vroolijk feest, weest welkom in mijn huis; -Dit klein onthaal is slechts een nagerecht -Van 't groote feestmaal; 'k bid u, zet u neer; -En nu bij 't eten 't praten niet vergeten! - -(Zij zetten zich aan tafel.) - -PETRUCCIO. 't Is altijd, zit en eet, en eet en zit! - -BATTISTA. In Padua heerscht vriendlijkheid, Petruccio. - -PETRUCCIO. Ja, Padua schenkt niets dan vriendlijkheid. - -HORTENSIO. Ja, waar' dit zoo, het ware ons beiden goed. - -PETRUCCIO. Zijn weeuwtje, zie ik, ducht Hortensio. - -WEDUWE. Verstijv' mijn tong, indien ik iemand ducht. - -PETRUCCIO. Gij zijt scherpzinnig, toch mist gij den zin; -'k meende, dat Hortensio u ducht. - -WEDUWE. Die duiz'lig is, gelooft, dat alles draait. - -PETRUCCIO. Gij draait er u goed uit. - -KATHARINA (tot de Weduwe). Hoe meent gij dit? - -WEDUWE. Ik geef terug, wat ik van hem ontving. - -PETRUCCIO. Van mij ontving?--Hoe smaakt dit aan Hortensio? - -HORTENSIO. Zij meent, zij geeft aan u uw steek terug. - -PETRUCCIO. Gevat, man; weeuwtje, dit verdient een kus. - -KATHARINA. "Die duiz'lig is, gelooft, dat alles draait;"-- -Ik bid u, zeg toch eens, wat gij bedoelt. - -WEDUWE. Uw man, die door een feeks geplaagd is, meet -Het leed mijns mans naar zijne kwelling af; -Ziedaar, wat ik bedoeld heb. - -KATHARINA. Uw bedoeling -Is boos, zeer boos. - -WEDUWE. Juist, gij toch waart bedoeld. - -KATHARINA. Ja, ik word boos, heb ik met u te doen. - -PETRUCCIO. Kom, troef haar, Kaatje! - -HORTENSIO. Troef haar, weeuwtje! - -PETRUCCIO. Een honderd mark; mijn Kaatje krijgt haar onder. - -HORTENSIO. Dat hoeft niet; ik neem 't aan. - -PETRUCCIO. Gesproken als een man.--Vriend, houd u goed! - -(Hij drinkt Hortensio toe.) - -BATTISTA. Wel, Gremio, wat zegt ge van dit volk? - -GREMIO. Ze stooten met de koppen aardig saam. - -BIANCA. Als jonge bokken zou een spotter zeggen, -Die nog geen wapen hebben voor hun stoot. - -VINCENTIO. Zoo, bruidje, wordt ge wakker op dit punt? - -BIANCA. Wel wakker, niet verschrikt; ik slaap weer in. - -PETRUCCIO. Neen, neen; gij loopt niet vrij, gij zijt begonnen; -Verwacht alzoo een scherpen pijl of twee. - -BIANCA. Ben ik uw vogel? 'k Zoek een ander bosch; -Vervolg mij met uw pijl dan, als gij kunt;-- -Vaart allen wel! - - (Bianca, Katharina en de Weduwe af.) - -PETRUCCIO. Daar is zij mij ontsnapt.--Signore Tranio, -Gij miktet op dat vogeltje en schoot mis! -Een dronk op ieder nu, die schoot en miste. - -TRANIO. O heer, 'k was voor Lucentio als een windhond, -Die dapper loopt en voor zijn meester vangt. - -PETRUCCIO. Een vlugge vergelijking, maar wat hondsch. - -TRANIO. 't Is goed, heer, dat ge voor uzelven jaagdet; -Men meent, uw hinde loopt wel bek-af. - -BATTISTA. Oho, Petruccio! Tranio trof u daar. - -PETRUCCIO. Ik dank u voor dat schampschot, goede Tranio! - -HORTENSIO. Erken, erken! Heeft hij u niet geraakt? - -PETRUCCIO. Hij heeft mij wat geschampt, ik wil 't erkennen; -Maar, vloog de scherts ook raak'lings langs mij heen, -Tien tegen één, zij trof u beide' in 't hart. - -BATTISTA. Nu, 'k denk in goeden ernst, mijn zoon Petruccio, -Gij hebt toch wel het lastigst wijf van allen. - -PETRUCCIO. En ik zeg "neen";--maar neemt de proef er van; -Laat elk van ons zijn vrouw eens hier ontbieden, -En hij, wiens vrouw dan het gehoorzaamst is, -En 't eerste komt, wanneer hij om haar zendt, -Die wint den prijs, waar wij om zullen wedden. - -HORTENSIO. 't Is goed; en wat is de inzet? - -LUCENTIO. Twintig kronen. - -PETRUCCIO. Twintig kronen! -Dat waag en zet ik op mijn valk of hond. -Maar twintigmaal zooveel wel op mijn vrouw. - -LUCENTIO. Nu honderd dan! - -HORTENSIO. 't Is goed. - -PETRUCCIO. Goed, aangenomen! - -HORTENSIO. Wie zal beginnen? - -LUCENTIO. Dat wil ik doen.--Ga, -Biondello, vraag dat uw meest'res hier kome. - -BIONDELLO. Ik ga. - - (Biondello af.) - -BATTISTA. Mijn zoon, ik sta u half; Bianca komt. - -LUCENTIO. Neen, niets daarvan; ik neem 't geheel op mij. - -(Biondello komt terug.) - -Nu, nu, hoe is 't? - -BIONDELLO. Heer, mijn meest'res laat zeggen, -Dat ze iets te doen heeft en niet komen kan! - -PETRUCCIO. Zoo! iets te doen heeft en niet komen kan. -Is dat een antwoord? - -GREMIO. Ja, en vriend'lijk ook; -Bid God, dat u uw vrouw geen erger zend'. - -PETRUCCIO. Ik hoop, een beter. - -HORTENSIO. Biondello, ga, verzoek mijn vrouw, dat zij -Hier daad'lijk bij mij komt. - - (Biondello af.) - -PETRUCCIO. O zoo, verzoeken; -Dan moet en zal ze komen. - -HORTENSIO. Heer, ik vrees, -Doe wat ge wilt, voor u helpt geen verzoek. - -(Biondello komt terug.) - -Waar blijft mijn vrouw? - -BIONDELLO. Zij zegt, gij hebt gewis een grapje voor; -Zij wil niet komen, vraagt, dat gij bij háár komt. - -PETRUCCIO. Van kwaad tot erger! wil niet komen! Ha! -'t Is onverdraaglijk, onuitstaanbaar, slecht! -Nu, Grumio, ga tot uw meest'res, en zeg, -Dat ik beveel, dat zij hier bij mij komt. - - (Grumio af.) - -HORTENSIO. Ik weet, wat volgt. - -PETRUCCIO. Wat dan? - -HORTENSIO. Dat zij niet wil. - -PETRUCCIO. De schâ moet ik dan dragen, dat is al. - -(Katharina komt.) - -BATTISTA. Bij onze lieve vrouw! Zie, Katharina! - -KATHARINA. Wat is uw wensch, heer, dat gij om mij zondt? - -PETRUCCIO. Waar zijn uw zuster en Hortensio's vrouw? - -KATHARINA. Zij zitten bij den haard ginds wat te keuv'len. - -PETRUCCIO. Ga, haal ze hier; en weig'ren zij te komen, -Zweep haar dan flinkweg naar haar mannen toe; -Ga, zeg ik, breng die twee onmidd'lijk hier. - - (Katharina af.) - -LUCENTIO. Spreekt gij van wond'ren, hier is dan een wonder. - -HORTENSIO. Dat is 't; 't zal mij verwond'ren, waar 't op uitloopt. - -PETRUCCIO. Wel op een rustig leven, liefde en vreê, -Erkenning van gezag, een goed bestuur, -Kortom, op wat geluk en vreugde brengt. - -BATTISTA. Nu, heil zij u, mijn zoon Petruccio! -Gij wint uw weddingschap; en aan die winst -Voeg ik nog twintigduizend kronen toe, -Als nieuwe bruidsgift aan een and're dochter, -Want ze is een and're dan ze vroeger was. - -PETRUCCIO. Neen, beter nog win ik mijn weddenschap, -En toon u beter nog haar volgzaamheid, -Haar nieuw verworven deugd van volgzaamheid. - -(Katharina komt terug, met Bianca en de Weduwe.) - -Daar komt ze; ziet, uw dwarse vrouwen zijn -Gevang'nen van haar vrouw'lijke overreding. -Dat mutsje, Katharina, staat u slecht; -Doe weg dat vod; vertrap het met den voet. - -(Katharina neemt haar muts af en werpt die neer.) - -WEDUWE. God geev' mij nimmer reden tot een zucht, -Aleer ik zulk een slaafsche dwaasheid doe! - -BIANCA. Foei, wat een dwaze volgzaamheid van u! - -LUCENTIO. Ware uwe volgzaamheid maar even dwaas! -De wijsheid van uw volgzaamheid, Bianca, -Boort juist me een honderd kronen door den neus. - -BIANCA. Wat domheid, op mijn volgzaamheid te wedden! - -PETRUCCIO. Kath'rina, leer deez' stuggen vrouwen eens, -Wat zij haar heer en gade schuldig zijn. - -WEDUWE. Kom, kom, gij schertst; wij danken voor zoo'n preek. - -PETRUCCIO. Begin maar, zeg ik, en met haar het eerst. - -WEDUWE. Ze zal het niet. - -PETRUCCIO. Ja toch, ze zal;--begin met haar het eerst. - -KATHARINA. O foei, strijk glad dat dreigend, toornig voorhoofd; -En schiet geen booze blikken uit die oogen -Op uwen heer, uw koning, uw gebieder. -'t Verbleekt uw schoon, zooals de vorst een grasveld, -'t Verderft uw roem, als storm, die bloesems schudt, -En is in 't minst niet prijzenswaard of lief. -Een toornig wijf is als een troeb'le bron, -Dik, ondoorschijnend, zwart, van schoon beroofd, -Waar niemand, hoe verhit of dorstig ook, -Aan nippen wil of zelfs een drup van proeft. -Uw eegâ is uw heer, uw schutse, uw leven, -Uw opperhoofd, uw vorst; hij zorgt voor u -En voor uw onderhoud; hij geeft zijn lijf -Aan duizend nooden prijs, te land, ter zee; -Bij nacht houdt storm, bij dag hem koude wakker, -Terwijl gij warm en veilig rust in huis; -Geen and're schatting vraagt hij van uw hand -Dan liefde, een blij gelaat en volgzaamheid,-- -Te kleinen losprijs voor zoo groot een schuld. -Wat de onderdaan zijn vorst verschuldigd is, -Dat heeft de vrouw haar gade te voldoen; -En is zij grillig, geem'lijk, nukkig, norsch, -Geeft ze aan zijn reed'lijke eischen geen gehoor, -Wat is zij, dan een boos, ondankbaar muit'ling, -Die snood de liefde van haar heer miskent?-- -O, 'k schaam mij, als een vrouw in dwazen waan -Wil strijden, waar ze om vrede knielen moest, -Of macht begeert, gezag en overwicht, -Waar zij tot liefde, en dienen is verplicht. -Waarom zijn wij zoo teer en zwak en broos, -Voor moeitevollen arbeid ongeschikt, -Zoo niet, opdat aan onzen fijnen bouw -Een zacht gemoed zich passend paren zou? -Ziet, drieste, zwakke, licht vertreden wormen! -'k Was eens zoo stug van geest als een van u, -Zoo trotsch van hart; en 'k had, naar 'k denk, meer grond, -Om woord met woord en drift met drift te keeren; -Maar 'k zie nu, onze lansen zijn maar stroo; -Zwak onze kracht, niet zelden enkel schijn;-- -Vaak schijnen wij, wat wij volstrekt niet zijn. -Buigt dus uw trots en legt, als onderpand, -Onder den voet uws echtgenoots uw hand; -Verlangt hij dit als blijk van volgzaamheid, -Als hij 't beveelt, hij vindt mijn hand bereid. - -PETRUCCIO. Dàt is me een vrouw!--Kom, Kaatje, kus mij thans! - -HORTENSIO. Nu, oude knaap, gij wint uw zaak met glans. - -VINCENTIO. 't Is lieflijk te hooren, als kind'ren zoo willig zijn. - -LUCENTIO. Doch schrikk'lijk te hooren, als vrouwen zoo grillig zijn. - -PETRUCCIO. Kom, Kaatje, ter rust;--en ik weet nu, hoe 't is, -Drie zijn getrouwd, maar met twee is het mis. -(Tot Lucentio.) Al troft gij het wit ook, ik ben het, die lacht; -De weddenschap won ik, en wensch u goê nacht! - - (Petruccio en Katharina af.) - -HORTENSIO. Geluk dan, de temming der feeks is geschied. - -LUCENTIO. Wonder is het boven wonder, dat ze zoo zich temmen liet. - - (Allen af.) - - - - - - - -AANTEEKENINGEN. - - -Dit stuk, dat in het Engelsch den titel draagt van The Taming of the -Shrew, verscheen voor het eerst in de folio-uitgave der gezamenlijke -werken, van 1623, in druk. Een ander stuk zag in 1594 het licht, -onder den titel: A pleasant conceited Historie called the Taming of a -Shrew. As it was sundry times acted by the Right honourable the Earle -of Pembrooke his servants. Printed at London by Peter Short, and are -to be sold by Cuthbert Burbie, at his shop at the Royal Exchange, -1594. Het werd herdrukt in 1596 en in 1606. - -Laatstgenoemd blijspel, waarvan de schrijver onbekend is gebleven, -begint met een Inductie, Inleiding of Voorspel, waarin optreden: een -Lord, Sluw, een Tapper (bij Sh. een Waardin), een Page, Tooneelspelers -en Jagers. De voorvallen zijn dezelfde als in de Inductie van -Shakespeare's stuk, hoe groot het verschil in de wijze van uitwerking -en in de woorden ook zijn moge.--Het stuk zelf speelt in Athene, -dat van Shakespeare in Padua; beide zetels van geleerdheid. Alfonso, -een koopman van Athene,--de Baptista van Shakespeare,--heeft drie -dochters: Kate, Emelia en Phylema. Aurelius, zoon van den hertog van -Cestus (Sestos) is verliefd op de eene der jongere zusters, Polidor -op de andere, en Ferando,--de Petruccio van Shakespeare,--op Kate, -de snibbe. De koopman heeft gezworen, dat zijn oudste dochter eerst -moet uitgehuwlijkt zijn, eer iemand aan een zijner jongere dochters -het hof mag maken. Het aanzoek van Ferando om Kate heeft op dezelfde -wijze plaats als dat van Petruccio, evenzoo het huwelijk; evenzoo -het schraal onthaal der jonge vrouw op Ferando's landgoed, waar -ook de kleermaker en de hoedenkoopman optreden; evenzoo de gedweeë -gehoorzaamheid der getemde kijfster. Het les geven door verkleede -minnaars heeft geen plaats; in dit opzicht is er verschil. Ten slotte -zijn allen gelukkig: er zijn drie jonge paren, en het stuk eindigt, -als bij Shakespeare, met een weddenschap over de gehoorzaamheid der -jonggehuwde vrouwen. Men ziet, hoeveel verschil er in de uitwerking, -hoeveel ruwer het in 1594 uitgegeven stuk moge wezen, er is zoo groote -overeenkomst, dat men wel een verklaring hiervan mag beproeven. Dat -het eerst uitgegeven stuk een werk is geweest van den jongen, nog -onervaren Shakespeare en dat hij het later zou verbeterd hebben, is, -zooals bij het onderzoek van het stuk blijkt, een ongerijmde meening; -evenmin mag men onderstellen, dat na de vertooning van Shakespeare's -stuk een ander, er zijn bouwstoffen aan ontleenende, een dergelijk, -maar veel ruwer stuk voor een ander tooneelgezelschap zou vervaardigd -hebben. Men moet aannemen, dat Shakespeare het andere stuk, dat in -den smaak van het publiek viel en misschien veel ouder was, omgewerkt, -verfijnd en veredeld heeft, of wel, dat èn Shakespeare èn de onbekende -schrijver van het andere stuk,--dat men wel eens aan Greene of aan -Marlowe of aan beiden heeft toegekend,--uit een ouder stuk geput -hebben. Welke van deze twee laatstgenoemde onderstellingen met de -waarheid overeenkomt, is moeilijk uit te maken, zelfs niet al wist -men zeker, dat Shakespeare's stuk van vóór 1594 dagteekent, want -hij kan "The Taming of a Shrew" zeer wel van vertooningen gekend -hebben; het zou kunnen zijn, dat de bijval, dien Sh.'s stuk vond, -aanleiding is geweest tot de uitgave van het oudere stuk. Hoe dit zij, -dat Shakespeare's stuk inderdaad van tamelijk vroege dagteekening is, -misschien omstreeks denzelfden tijd als "De Klucht der Vergissingen" -en "Veel Gemin, geen Gewin" (Love's Labour's Lost) geschreven is, -mag waarschijnlijk gerekend worden en wordt bevestigd door vele -bijzonderheden, zooals tal van aanhalingen uit de oudheid, de -knuppelverzen, die er in voorkomen enz. Dat er vele gedeelten in -voorkomen, die den lateren Shakespeare niet onwaardig zijn, pleit -er volstrekt niet tegen, want ook de zoo even genoemde stukken, -alsmede de Venus en Adonis en de Lucretia, die in 1593 en 1594 het -licht zagen, bewijzen ten volle, welk een meesterschap de dichter -toen reeds verworven had. Dat Meres in 1598 dit stuk in zijn Palladis -Tamia (zie boven blz. 47 en 120) niet vermeldt, bewijst geenszins, -dat het toen niet bekend was; Meres kan eenvoudig vermeden hebben -het te noemen, omdat ieder wist, dat het niet oorspronkelijk was, -maar een omwerking van een ouder blijspel. De onderstelling, dat -het inderdaad vroegtijdig door den dichter geschreven werd, mag te -eerder aangenomen worden, daar er niets onwaarschijnlijks in is, -dat Shakespeare in het begin zijner loopbaan een vroeger stuk ten -behoeve van zijn tooneelgezelschap aldus heeft omgewerkt, met behoud -van den geheelen gang der handeling en van talrijke bijzonderheden, -die het publiek van vroeger kende en in de nieuwe bewerking niet -zou willen missen; in lateren tijd zou hij misschien anders te werk -zijn gegaan; getuige de wijze, waarop hij bij het schrijven van zijn -"Koning Jan", welk stuk omstreeks 1596 tot stand kwam, zijn taak -volbracht heeft. Doch hetzij het stuk zeer vroeg, 't zij het iets -later geschreven is (zie blz. 55), men moet erkennen, dat alles bij -Shakespeare veel fijner en edeler is, dan in het ruwe plompe stuk van -1594; wie zich hiervan wil overtuigen, raadplege de uittreksels, door -Delius in zijn uitgave van Sh. er van gegeven. Bovendien ontbreekt -in het oude stuk de geschiedenis van Bianca en Lucentio. - -Wij kunnen in het stuk van Shakespeare drieërlei bestanddeelen -onderscheiden. - -Het eerste is de geschiedenis van den Lord en den Ketellapper, die -wij reeds in anderen vorm in de Duizend-en-één-Nacht van den Kalif -Haroen en den herder Aboe-Hassan verhaald vinden; aan Philips den -Goeden, Hertog van Bourgondië, wordt door Heuterus, aan keizer Karel -IV door een Engelsen schrijver, Richard Barkley, een gelijke inval -toegeschreven. Ook Calderon maakt van zulk een verhaal gebruik in -zijn tooneelspel: "Het leven een droom". - -Het tweede is de geschiedenis van de temming der snibbe. - -Ten derde ontleende Shakespeare de vermommingen van Lucentio, Hortensio -en Tranio, de figuur van den ouden Gremio en ook van den pedant, -die, op straat aangetroffen, door de voorspiegelingen van dreigend -gevaar, overreed wordt voor Vincentio op te treden, aan de Suppositi, -een blijspel van Ariosto. De namen Lucio en Petruccio komen beide in -dit stuk, dat reeds in 1566 door Gascoigne in het Engelsch vertaald -werd, voor. Shakespeare heeft echter uit dit blijspel slechts eenige -bijzonderheden geput en het niet in die mate gevolgd, dat het noodig -kan gerekend worden, in een uitvoerige vergelijking van beide stukken -te treden. - -Men moge nu minder ingenomen zijn met de wijze, waarop Kaatje door -Petruccio getemd wordt, het is zeer de vraag, of een zachtzinniger man -dan Petruccio een kregelkop als Catharina had klein gekregen. Bovendien -Shakespeare leefde in een tijd, dat harde middelen, zooals de roede -voor kinderen, in hooge achting stonden. Mochten er leden zijn van -het schoone geslacht, die Shakespeare zijn behandeling der vrouw euvel -duiden, dat zij dan, in plaats van zich te ergeren, zich verlustigen -aan de breede vrouwenrij, die Shakespeare ten tooneele heeft gevoerd; -zij vinden een Julia, Desdemona, Portia, een tweede Portia, de edele -vrouw van Brutus, Rosalinde, Isabella, Perdita, Miranda, Volumnia, -Virginia, Imogeen en anderen, een schare van vrouwen, uitmuntende -door geest en bevalligheid, door goedheid, door onschuld, door edel -karakter, door liefde en zelfopoffering, zooals geen ander dichter -ooit in het leven heeft geroepen,--en dan mogen zij overwegen, hoevele -vrouwen hij, die één snibbige kijfster door barre middelen laat temmen, -op zachte wijze, door de leering van de edelste voorbeelden, van alle -kijfzucht kon afkeerig maken, en misschien afkeerig heeft gemaakt! - -Dat het blijspel in den smaak van het publiek viel, is ontegenzeglijk; -trouwens nog ten huidigen dage wordt het in Duitschland,--en vaak in -zeer verknoeiden vorm,--telkens vertoond, en ook in ons land is het -voor eenige jaren en ook nog zeer onlangs met veel bijval gegeven; -het behoort tot die stukken, die weldra ook buiten Engeland vertoond -en toegejuicht werden. Wat Duitschland betreft, er is reeds uit het -jaar 1658 een stuk bekend: "Die wunderbare Heurath Petruccio's mit -der bösen Catharine"; en in het jaar 1672 verscheen een Duitsche -bewerking van The Taming of the Shrew: "Kunst über alle Künste, -ein bös Weib gut zu machen", die zich vrij nauwkeurig aan het -oorspronkelijke houdt. Reeds vroeger, namelijk in 1654, werd in -Amsterdam een Hollandsche vertaling uitgegeven, onder den titel: -"De dolle bruiloft Bly-eyndend-spel. Gerijmt door A. Sybant. t' -Amsterdam, Gedrukt bij Tymon Houthaak, Voor Dirk Cornelisz. Houthaak, -Boekverkooper, op de hoek aan de Nieuwe-zijdtskolk" 1654. Het werd den -9den November van dat jaar voor het eerst opgevoerd. Dr. J. A. Worp -heeft in "De Nederlandsche Spectator" van 1880 op dit stuk opmerkzaam -gemaakt en er eenige staaltjes uit medegedeeld. Uit zijn mededeelingen -moge hier het een en ander volgen. De "korte inhout" luidt aldus: - - - "Katrina is hier los, en holt na haren zin; - Maar na een knoop geleyt (al schijnt zy 't niet te willen) - Zoo kan Petrutio haar overmoed wel stillen, - Met een gelijk gebruyk; doch al in schijn van Min. - Dees overwinning doet de quade monden zwijgen, - Het quaat heeft een begin zal het een eynd verkrijgen." - - -Het voorspel is weggelaten. Het begin is gewijzigd. Bij Sh. zijn -Lucentio en Tranio juist te Padua aangekomen en maken wij kennis -met Baptista en zijn gezelschap, vernemen Baptista's besluit, -en zien Lucentio verliefd worden; in "de dolle bruiloft" brengt -ons een gesprek van een paar bladzijden tusschen Lucentio en zijn -dienaar Tranio op de hoogte van den stand van zaken. Daarna begint de -vertaling. Biondello verschijnt ten tooneele, en bespeurt, dat zijn -meester en Tranio van kleederen gewisseld hebben; zijn meester zegt -(vergelijk Sh. I. 1. 226): - - -"Daar komt ons Biondell' waar hebt gy schelm geweest? - -BIONDELLO. Waar ik geweest heb, Heer? wel hey, dat lijkt wel scheren, -Maar hoe! waar zijt gy Heer? heeft Tranio uw kleren -Gestolen? of gy zijn? dus bey te gaar verkeert! -Wat wil toch dit bediên? gy zijt bey moy besmeert. - -LUCENTIO. Komt hier rabaut, 't is nu geen tijdt om dus te gekken, -Dus stelt uw wezen naar den tijdt, ik moet vertrekken, -En Tranio, om mijn lijf te bergen, heeft 't gestalt -Van mijn genomen aan, dies doet 't geen mijn gevalt, -En dient hem als mijn zelfs, ik heb van daag gekregen -Een ongeluk, pas op, en laat mij niet verlegen. -Gij vat mijn zin nu? - -BIONDELLO. Ja, zo wel als niet met al. - -LUCENTIO. En rept van Tranio niets, of 'k zweer het u, daar zal -Een straf op staan, hy 's in Lucentio nu verandert. - -BIONDELLO. Dat valt hem vry wat toe, hij is nu nieuw geklandert, -'k Wou 'k ook zo ruilen mocht. - -TRANIO. 't Was mijn om 't even, maat", enz. - - -De geheele vertaling is in alexandrijnen als deze, ook daar, waar -Shakespeare proza bezigt. Als voorbeeld hiervan diene Grumio's aankomst -op Petruccio's landgoed, als hij de aankomst van het jonge paar heeft -te melden (IV. 1. 1). - - -GRUMIO. Foey, foey, de koekoek haal al die bezukte krengen. -Van paerden, dolle Heers, vuyle wegen, waar -Was ooyt een mensch zoo zeer gequelt als ik ben? daar -Ben ik voor uyt gestuurt goed vuur te laten maken; -Mevrouw die beeft van kou, en ik begin te kraken; -Zo 'k geen klein potje was, en in der haast bewarmt, -Zo was het nodig dat zich yder mijns erbarmt, -Ten aanzien van het weer: myn lippen mochten vriezen -Aan mijne tanden, en mijn tong haar spraak verliezen, -En 't hart in mijnen buyk, zo 'k nu by 't vuur niet kon, -Om my 't ontdoijen; och daar schijnt een flauwe Zon. -'t Vuur op te blazen, ja, dat zal my wat verquikken. -Een kloeker kaerel die verkoude wel als ikke, -In zoo'n beslikten wegh. hou, holla Kurtus, hout, -Waar benje Kurtus maat? - -KURTUS. Wie roept daar zoo verkout? - -GRUMIO. Een stuk ys. twijfelt gij? vraagt gij dat? hoe zal 't dyen? -Gij zoudt wel op mijn rug op schaatzen kunnen ryen, -Zo gladt ben ik van ys, vuur Kurtus, vuur bylo! - -KURTUS. Waarom? - -GRUMIO. Mijn Heer komt met zijn Bruydt. - -KURTUS. Hoe, Grumio! -Is 't waar? - -GRUMIO. Vuur Kurtus, vuur. - -KURTUS. Wat ben jy ook een snakert. -Maar is zy, als men zeydt, zo heetjes dan gebakert? - -GRUMIO. Zo heeft zy, Kurtus maat, voor deze vrost geweest; -De winter, als gij weet, temt man, en vrouw, en beest, -Zy heeft getemd mijn Heer, mijn nieuwe Vrouw, en mede -Mijn makker Kurtus zelfs. - -KURTUS. Wech, wech, gy lam van leden, -Gy zotje van drie duym, ik ben geen beest gelijk. - -GRUMIO. Hoe, ben ik maar drie duym? wel hey! ey lieve kijk! -Jou hoorn is wel een voet, zo lang ben ik ten minste", enz. - - -Hier en daar is het een en ander weggelaten of gewijzigd; evenals het -begin is het einde van het blijspel zeer bekort, de weddenschap en de -vermaning van Katharina zijn vervangen door een kort tooneeltje van -nog geen anderhalve bladzijde, dat een einde aan het stuk maakt. Maar -het geheel is toch een vertaling van een stuk van Shakespeare, naar ik -meen de oudste, die in ons land bekend is. Dr. Worp zegt hieromtrent -het volgende: - -"Een nauwkeurige vergelijking der beide blijspelen, vers voor vers, -heeft mij tot de overtuiging gebracht, dat wij hier werkelijk met -een vertaling van "The taming of the shrew" hebben te doen. Van een -andere bron dan Shakespeare zelf kan moeilijk sprake zijn, noch van -"The taming of a shrew", waarnaar de groote dichter zijn blijspel heeft -bewerkt, noch van "Die wunderbare Heurath Petruccio mit der bösen -Catharinen", dat in 1658 te Zittau werd opgevoerd, maar misschien -reeds vóór dien tijd was geschreven (Vgl. Genée, "Geschichte der -Shakesp. Dramen in Deutschland", blz. 174). Evenmin kan er sprake van -zijn, dat het blijspel hier door Engelsche tooneelspelers zou zijn -gebracht; de vertaling volgt het origineel te veel ook in allerlei -kleinigheden, dan dat men aan een bedorven Engelsch libretto of aan -het opschrijven na een voorstelling mag denken. - -"Het bestaan van "De dolle bruyloft" bewijst dus, dat er in het midden -der 17de eeuw exemplaren van sommige werken van Shakspere in ons land -gevonden en gelezen werden." - -Daar er geen oude afzonderlijke uitgaven van de "Taming of the Shrew" -bestaan, moet een exemplaar van de folio van 1623 of van 1632 (de derde -druk is van 1664), of een afschrift, voor de vertaling gediend hebben. - - - -Voorspel. 1. 4. Richard den Veroveraar. Hij meent natuurlijk Willem -den Veroveraar, met wien zoovelen van den oudsten adel in het land -kwamen.--Het paucas pallabris is verdraaid uit het Spaansche pocas -palabras, weinig woorden! evenals sessa uit het Spaansche cesa, -houd op, stil! twee uitheemsche uitdrukkingen, toen, blijkens andere -tooneelspelen van dien tijd, in zwang; ook Brummel gebruikt het woord -palabras in "Veel leven om niets", III. 5. 18. - -Vsp. 1. 9. Ga weg, Jeronimus. Deze woorden zijn genomen uit Kyd's -Spaansche Tragedie, toen ter tijd aan ieder schouwburg-bezoeker -bekend, zoodat zeker de aanhaling dadelijk opgemerkt werd. In de folio -staat "S. Ieronimie"; de S wordt door de uitgevers der Cambridge- en -Globe-edition voor een vraagteeken gehouden, dat voor uitroepingsteeken -gebezigd werd, en zoo is hier vertaald. Doch misschien is het beter de -S als een werkelijke S, dus als een verkorting van Saint, te beschouwen -en te vertalen: "ga weg, Sint Jeronimus!" zoodat de dronkaard den -held der Sp. Tragedie met den heiligen Hieronymus verwart. - -Vsp. 1. 12. Ik ga den schout halen. In de folio staat: I must -go fetch the Headborough. Headborough is een konstabel, een -politieagent. Blijkbaar moet dit woord vervangen worden, zooals in alle -uitgaven geschiedt, door thirdborough; dit blijkt uit Sly's antwoord -Third or fourth, or fifth borough. Thirdborough was een onderkonstabel, -of nagenoeg gelijk met headborough. In The Constable's Guide (1771) -leest men: "There are in several counties of this realm other officers; -that is, by other titles, but not much inferior to our constables; as, -in Warwickshire, a thirdborough.--In de vertaling moest het antwoord -van Sly gewijzigd worden; hij spreekt hier van den schout als van -een soort duivel.--Hij richt verder in zijn dronkenschap het woord -tot den knecht van het bierhuis. - -Vsp. 1. 64. En zegt hij: "Wat, ik ben--", zeg, dat hij droomt. Het komt -mij voor, dat het streepje achter "ik ben" voor iedereen duidelijk moet -maken, dat de dronkaard bij het ontwaken zegt: "Wat! ik ben toch--", -en zijn naam noemt of noemen wil; een gebaar kan bij het spelen -dit "die of die" voor iedereen zichtbaar maken.--Maar in de folio -ontbreekt het streepje, en er staat alleen: And when he sayes he is, -say that he dreames,--en ziedaar! nu wil de eene uitgever aanvullen: -he is lunatic, de andere wil lezen: he 's Sly, een derde vermoedt, -dat er een heel vers verloren is gegaan! - -Vsp. 1. 88. Soto. Het is onbekend, welk stuk hiermee bedoeld is. Er is -geen ouder stuk bewaard gebleven of bekend, waarin een Soto voorkomt. - -Vsp. 1. 122. Die deze zeven jaar enz. Later, Vsp. 2. 81, wordt van -vijftien jaar gesproken. Is het daarom noodig, hier tweemaal zeven -jaar te schrijven? In het geheel niet; men rekene liever de dichters -zoo precies niet na. Shakespeare stoorde zich meermalen niet aan -les petites chicanes de la probabilité, zooals Gustave Planche zulke -narekeningen noemt; men vergelijke de aanteekening op "K. Richard III", -III. 4. 80. - -Vsp. Tweede Tooneel. Een slaapkamer in het huis van den Lord. Men -ziet Sluw enz. In de folio staat: De Dronkaard komt op, boven, met -Gevolg. Sluw verscheen dus op het smalle balkon, dat op den achtergrond -van het toenmalig tooneel zich bevond, en zag van daar het schouwspel, -dat hem voorgediend werd, aan. - -Vsp. 2. 1. Een potteken scharrebier. Dunnebier, sterk schuimend, -werd als middel tegen katterigheid aangewend; het moest ongeveer als -sodawater dienen. - -Vsp. 2. 19. Burtonheide. Hier zal Burton of Barton-on-the-heath, -een vlek op de grens van Warwickshire en Oxfordshire bedoeld zijn. - -Vsp. 2. 23. Wincot. Verkorte uitspraak van Wilmecote, een dorp in -de buurt van Stratford aan de Avon. Shakespeare's grootvader, Robert -Arden, woonde er. - -Vsp. 2. 51. Houdt gij van schilderijen? Ongetwijfeld worden hier -bekende, meermalen voorkomende schilderijen aangehaald. Mythologische -voorstellingen vielen toen in den smaak. De vermelding van Adonis -en Cytherea doet denken aan het sonnet, dat als zesde gedicht in -den Verliefden Pelgrim voorkomt, die van Io aan Correggio's beroemd -schilderstuk, waarvan men echter niet weet, of het toen reeds in -Engeland bekend was. - -Vsp. 2. 112. Els Madame. De ketellapper houdt het woord Madame -blijkbaar voor een familienaam. - -I. 1. 2. Padua, der kunsten wieg. De universiteit van Padua, in -1228 gesticht, was in Sh.'s tijd de beroemdste en meest bezochte van -Italië. Petrarca, Columbus en Galilei hadden er gestudeerd. - -I. 1. 25. Mi perdonate. Shakespeare's tijdgenooten, Ben Jonson, -Webster en vooral Marston strooiden gaarne vreemde gezegden hier en -daar in hun tooneelwerken, hijzelf doet het nagenoeg alleen in dit -stuk; de schoolpedant Holofernes doet het in "Veel gemin, geen gewin", -om zijn geleerdheid te luchten. - -I. 1. 47. Bij het hier volgende optreden der personen staat in de -folio-uitgave: Gremio, a Pantelowne. De Pantalon was een telkens -terugkeerende Italiaansche theaterfiguur; men zie de beschrijving in -"Elk wat wils" (As you like it), II. 7. 158. - -I. 1. 55. Het hof? Ik ducht haar slof; ze is mij te grof. De Engelsche -woordspeling met to court, het hof maken en to cart, op een kar -rondvoeren, zooals men booze vrouwen deed, was natuurlijk niet juist -over te brengen. - -I. 1. 108. Zoo groot is de liefde tusschen Katharina en haar vader -niet. Er staat eigenlijk alleen: "Hun liefde is zoo groot niet"; -doch dit moet beteekenen, wat in de vertaling is uitgedrukt: de -liefde tusschen hen beiden is zoo groot niet, dat zij op den duur een -echtverbintenis van Bianca tegenhoudt, al moeten de twee medevrijers -nu rustig wachten, daar zij op 't oogenblik teleurgesteld zijn. Dit -laatste wordt uitgedrukt door 't ongaar zijn van den koek. - -I. 1. 136. Alle dagen op de markt zou gegeeseld worden. Er staat in -het Engelsch: at the high-cross, "aan het hooge kruis", d. i. een -steenen kruis op de markt, aan welks voet de openbare lijfstraffen -voltrokken werden. - -I. 1. 159. Als Anna met haar zuster Dido was. Duidelijkheidshalve is -uitgedrukt, dat Anna de zuster was van Dido; zij was de vertrouweling, -aan wie Dido haar liefde voor Æneas beleed. In 't Engelsch staat: -"Als Anna aan Carthago's koningin". Aan Sh.'s publiek was Anna bekend -uit Marlowe's stuk: "Dido, koningin van Carthago". - -I. 1. 168. Redime te, captum, quam queas minimo. "Zijt gij gevangen, -koop u dan voor zoo weinig mogelijk vrij." Een aanhaling uit Terentius, -Eunuchus I. 1. 29, maar niet geheel woordelijk, en in dezen vorm, -die beter bij de Engelsche versmaat past, ongetwijfeld aan Lilly's -Grammatica ontleend. - -I. 1. 173. Agenors dochter--de schoone Europa. - -I. 1. 213. Mijn vederhoed. Er staat eigenlijk: mijn kleurigen (of -bonten) hoed; een hoed is bedoeld, zooals alleen voorname lieden -dragen. - -I. 2. 28. Het doet er niet toe, wat hij daar in het Latijn vertelt. Het -moge vreemd schijnen, dat Grumio, de Italiaan, zijn eigen moedertaal -voor Latijn houdt, maar hij spreekt door Shakespeare Engelsch; het -Italiaansch is hem, al speelt het stuk in Italië, een onbekende taal -en kan hem dus Latijn toeschijnen of iedere andere vreemde taal; -alleen voor Italiaansch moet hij het niet houden. - -I. 2. 33. En niet meer meespeelt. In 't Engelsch staat: being, -perhaps, two-and-thirty,--a pip out. Een pip is een oog, een punt -op een speelkaart, a spot on cards. De zegswijze is ontleend aan het -kaartspel: Bone-acre or One and thirty; wie meer had dan één-en-dertig, -viel uit, speelde niet meer mee. Was Petruccio twee-en-dertig, dan -was zijn tijd van spelen voorbij.--Halliwell merkt verder nog op; -"to be two-and-thirty, a pip out, was an old cant phrase applied to -a person who was intoxicated." - -I. 2. 69. Waar' ze ook zoo leelijk als Florentius' bruid enz. Gower -verhaalt in het eerste deel van zijn Confessio Amantis [1] de -geschiedenis van een zekeren ridder Florens of Florentius, die, -om een raadsel op te lossen en hierdoor zijn leven te redden, een -afschuwelijk leelijk wijf trouwde,-- - - - "Which was the lothiest wighte, - That ever man cast on his eye".-- - - -Dezelfde historie, doch zonder naam, vertelt ook Chaucer in The Wife -of Bath's Tale. Voltaire heeft er zijn vertelling Ce qui plaît aux -dames, die door Bilderdijk in Ridder Sox vrij is nagevolgd, naar -gedicht.--Voor het fel en vinnig van den volgenden regel heeft het -Engelsch curst and shrewd. Aangaande dit laatste woord, dat in dit stuk -meermalen voorkomt, moge hier de volgende verklaring van Grant-White -een plaats vinden: "Shrewd now is only used in the sense of keen, -as applied to the mind. But this sense is merely figurative. The -radical idea of the word shrew is irritation, sharp annoyance". - -I. 2. 244. Leda's schoone dochter. Helena, de vrouw van Menelaos, -geschaakt door Paris. De Trojaansche oorlog was aan Shakespeare's -publiek zeer wel bekend. Mythologische toespelingen werden over -het algemeen wel begrepen; dat Hercules ook Alcides heette b.v., -en dat hij twaalf groote werken volbracht had (zie I. 2. 258) wisten -waarschijnlijk velen van de toeschouwers. - -I. 2. 282. U wacht, Petruccio, straks mijn welkomstgroet. Hij zal -hem dus straks verwelkomen, bij de afgesproken samenkomst, of wel, -volgens afspraak, verkleed zijn opwachting komen maken en hij hoopt -dan welkom te zijn, of hij zal Petruccio welkom zijn, omdat hij hem -aan een rijke vrouw helpt. Woordelijk luidt het oorspronkelijke: - - - "Een aardig plan voorwaar, en zij het zoo! - Petruccio, 'k ben uw ben vénuto". - - -Ben venuto is de Italiaansche groet: welkom! De klemtoon is hier, -als bij Sh., verkeerd gelegd, om een schertsrijm te krijgen. - -Op het eerste bedrijf volgt in het stuk van 1594 een kort gesprek -tusschen den ketellapper en den als bediende verkleeden Lord. Bij -de woorden van Sluw: "Bravo, hier komen twee mooie dames" treden -Katharina en Bianca op. - -II. 1. 33. Barvoets dansen en apen brengen naar de hel. D. i. "als -oude jonge juffer sterven". Zie "Veel leven om niets", II. 1. 43. De -uitdrukking was spreekwoordelijk. Hoe de zegswijze ontstaan is, schijnt -onbekend; het apen brengen naar de hel is misschien als straf gedacht -voor oude juffers, die niet van kinderen hielden en ze afscheepten -of onaardig behandelden. - -II. 1. 101. Dit stapeltje Latijnsche en Grieksche boeken. Men behoeft -hier geenszins uit af te leiden, dat de dochters van Battista geleerder -waren dan andere jonge dames van haar tijd; Latijn, Grieksch, wiskunde -en wijsbegeerte werden toen dikwijls door vrouwen beoefend, ongeveer -als thans muziek. Men denke slechts aan koningin Elizabeth, Lady -Jane Grey, de dochters van Sir Thomas More; en ook in ons vaderland -waren, zooals bekend is, zulke studiën zoo zeldzaam niet. Vooral -in een academiestad als Padua kon men wachten, dat de vrouwen van -de hoogere klassen er zich mee bezighielden. In de nieuwere talen -waren slechts weinige onderhoudende en schoone boeken geschreven, -zooals Macauley in zijn stuk over Lord Bacon terecht opmerkt. - -II. 1. 103. Lucentio is uw naam? De naam Lucentio is nog niet genoemd, -hoe komt Battista dien te weten? Het is licht mogelijk, dat Tranio -eindigde met zijn naam op te geven, en dat deze met Lucentio beginnende -regel bij den druk is weggevallen; het kan ook zijn, dat de dichter -zich vergist heeft. Wil men het verzuim herstellen, dan kan men Tranio -laten zeggen: "Lucentio is mijn naam"; en Battista alleen laten vragen: -"Van waar afkomstig?" - -II. 1. 116. Ik kan niet elken dag hier aanzoek doen. Dit zeggen van -Petruccio: And every day I cannot come to woo, wekte ongetwijfeld zeer -veel vroolijkheid bij de toeschouwers op, want het is woordelijk, -met een kleine omzetting, het refrein van een oude ballade, The -ingenious Bragadoccio betiteld. Ook in een tusschenspel, interlude, -van Puttenham komt de regel voor: I cannot come a wooing every day. - -II. 1. 199. Zooals een vouwstoel, ja. Men vergelijke "Koning Lear" -III. 6. 54. Cry you mercy, I took you for a joint-stool: Verschoon -mij, ik hield u voor een vouwstoel. Het was een gewoon zeggen, als -men iemand opzettelijk over het hoofd had gezien en zich op lompe, ja -beleedigende wijze daarover verontschuldigde.--Het geheele volgende -gesprek vloeit over van woordspelingen, die slechts ten deele met -eenige getrouwheid zijn weer te geven; in reg. 207 wordt uit be, -zijn, bee, bij, verstaan en daarom van buzz, gonzen, gesproken, -waarop weer de vermelding van een buzzard, buizerd of muizerd, volgt; -reg. 215 wordt tail opgevat als staart, en als tale, vertelling; -reg. 216 coxcomb als narrenkap of nar, en als hanekam. Reg. 225 zegt -Petruccio tot Katharina: Put me in thy books, wat hier doelt op het -boek, waarin de herauten de wapens moeten aanteekenen, maar wat ook -beteekent: "sla acht op mij", "denk aan mij", "wees mij gunstig". - -II. 1. 268. Nu, houd dien geest maar warm. Yes, keep you warm. Een -spreekwoordelijk zeggen, vollediger uitgedrukt in "Veel leven om -niets", I. 1. 68: If he have wit enough to keep himself warm, "als -hij geest genoeg heeft, om zich warm te houden". - -II. 1. 297. Griseldis streeft zij in geduld ter zij. Er staat -eigenlijk: "In geduld zal zij een tweede Griseldis blijken". De -geschiedenis van Griseldis, de zachte vrouw, die al de beproevingen, -die haar man haar oplegde, met de grootste lijdzaamheid droeg, was in -Engeland reeds lang bekend. Petrarca had in 1373, het jaar vóór zijn -dood, het verhaal van Boccacio betreffende Griseldis (Decamer. X. 10) -in het Latijn overgebracht: De obedientia et fide uxoria Mythologia; -en deze Latijnsche vertaling werd door Chaucer getrouw gevolgd in zijn -Canterbury tales, waarin de geschiedenis van Griseldis The Clerk's -Tale uitmaakt. Chaucer was in 1372-'73 in Italië en kan er toen reeds -de geschiedenis hebben leeren kennen. - -II. 1. 300. Aanstaanden Zondag zal de trouwdag zijn. Collier zegt, -dat dit het refrein is van een oud lied, waarvan hij een strophe naar -mondelinge overlevering mededeelt: - - - "To church away! - We will have rings - And fine array, - With other things - Against the day, - For I'm to be married on Sunday". - - -Zoo Collier niet een strophe mededeelt, die naar aanleiding van -bovenstaanden regel van Sh. en den voorafgaanden gemaakt is, moet -Shakespeare dit lied gekend hebben. - -II. 1. 348. Gij kent, vooreerst, mijn huis hier in de stad. Indien -Shakespeare niet zelf Italië bezocht heeft, en geen kijkje heeft -genomen in de huizen van aanzienlijken aldaar, vooral in Venetië -en nabijgelegen steden, moet men erkennen, dat hij wonderwel was -ingelicht, want hij heeft de kostbaarheden van zulk een woning zeer -juist beschreven en de ivoren koffers, troonhemels, Turksche kussens -met paarlen zijn terecht als kenschetsend aangehaald, evenzoo de -Venetiaansche kunst, want de gouden kunstwerken van Venetië waren -beroemd. - -III. 1. 28. Hic ibat Simois etc. Dit distichon is uit de -Heldinnebrieven van Ovidius, I. v. 33. Penelope schrijft aan Ulysses, -hoe bij menige andere vrouw, die zoo gelukkig is, dat haar man is -teruggekeerd, na den maaltijd de strijd om Troje met een luttel -geplengden wijn op een tafel wordt duidelijk gemaakt; de verhaler -zegt dan: "Hier liep de Simois, daar is het Sigeïsche veld; ginds -stond het hooge hof van den grijzen Priamus". - -III. 1. 37. Den ouden verliefden gek. In 't oorspronkelijke: "den -ouden Pantalon". Zie boven, bij I. 1. 47. - -III. 1. 50. Pedascule. Blijkbaar een uit Pedant en het Grieksche -Didascalos (Leermeester) gesmeed woord, met den uitgang van den -Latijnschen vocativus. - -III. 1. 73. Ut ben ik, gamma, enz.--Gamut I am, the ground of all -accord etc. Het woord gamut beteekent in dit versje niet de toonladder, -maar de noot Gamma, zoodat het woord in het Engelsch eigenlijk gammut -moest geschreven zijn. - -Gamm'-ut is, in den zin, waarin het woord hier genomen wordt, de -laagste noot der toonladder van Guido Aretino, een Benedictijner -monnik, uit de elfde eeuw, van Arezzo in Toscane. Aan dezen toon, de -G op de onderste lijn van de bas, gaf hij den naam van de derde letter -in het Grieksch Alphabet, G, Gamma, liet den slotklinker weg en stelde -er de lettergreep ut voor in plaats. Dezen, en de overige namen, re, -mi, fa enz., die Guido aan de noten der diatonische toonladder gaf, -ontleende hij aan de volgende verzen, die de eerste strophe uitmaken -van een kerkgezang, van Paulus Diaconus, aan den Heiligen Johannes -Baptista, een bede bevattende der zangers, dat zij niet van heeschheid -mochten te lijden hebben: - - - "Ut queant laxis resonare fibris - Mira gestorum famuli tuorum, - Solve polluti labii reatum, - Sancte Joannes!" - - -De wijze, waarop deze hymne oudtijds in de Katholieke kerk gezongen -werd, klimt met de diatonische intervallen G, A, B, C, D en E, bij -de lettergrepen, die hier cursief gedrukt zijn. - -Door Guido werden de twintig tonen der Gregoriaansche toonladder, met -de G, dat is de G op de onderste lijn (gamma) van de bas, beginnende, -in zeven toonreeksen, zoogenaamde hexachorden, ieder van zes tonen, -ingedeeld. In elk dezer Hexachorden, bij welke van C, F of G als -grondtoon werd uitgegaan, werd deze grondtoon steeds ut genoemd; de -volgende tonen werden re, mi, fa, sol, la geheeten. De tonen werden -dus in de hexachorden vernoemd, zonder dat op de hun toekomende -Gregoriaansche letters gelet werd, zoodat de namen ut, re, mi, fa, -sol, la, niet aan bepaalde tonen eigen waren, maar ut op F, G en C, -re op G, A en D, enz. kon vallen. Tusschen mi en fa lag steeds een -halve toon; de B was in het eerste, vierde en zevende hexachord de -ware B, of B quadratum (bij de Duitschers H), in het derde en zesde -hexachord B mol, of B rotundum (bij de Duitschers B). - -Het eerste hexachord omvatte de tonen G, A, B, C, D, E; het tweede -C, D, E, F, G, a (zoo men door de lettersoort, zooals A, a, a, de -tonen van verschillende hoogte wil uitdrukken). De toon C heette dus -in het eerste hexachord fa, in het tweede ut, D in het eerste sol, -in het tweede re, E in het eerste la, in het tweede mi. - -Zoover reikt het onderwijs, door Hortensio aan Bianca gegeven, dat -alzoo volgens de methode van Guido van Arezzo plaats heeft. Ware hij -verder gegaan, dan hadden zijn volgende versregels moeten beginnen met: -F fa ut, G sol re ut, a la mi re, b fa mi, c sol fa ut, d la sol re, -e la mi, f fa ut, g sol re ut, a la mi re, b fa mi, c sol fa, d la sol, -e la. - -Om het overgaan van het eene hexachord in het andere gemakkelijker -te maken, verbond Guido de namen der tonen aan de gewrichten -en vingertoppen der linkerhand, waarop de zanger het oog moest -vestigen. Men moge hierover een geschiedenis der muziek raadplegen. - -Dat Shakespeare een groot vriend was van muziek en deze kunst hoog -in eere hield, blijkt uit vele plaatsen zijner geschriften. Bovendien -strooit hij hier en daar in zijn stukken liederen, voor welke populaire -wijzen bestaan. Wie hier meer van weten wil, raadplege het groote -werk van W. Chappell, The Ballad literature and popular music of the -olden Time: History of the ancient songs, ballads, and of the Dance -tunes of England etc. London (1855). - -III. 2. 51. De opgenoemde paardekwalen zijn niet alle dezelfde -als in het oorspronkelijke; een getrouwe overzetting zou voor velen -onverstaanbaar geweest zijn of omschrijvingen vereischt hebben, kortom, -een geheel verkeerden indruk gemaakt hebben, door letterknechterij. - -III. 2. 70. "De veertig lustige liefdeliedjes". In 't Engelsch: "the -humour of forty fancies". Volgens Warburton's hoogst waarschijnlijke -gissing een toen ter tijd zeer bekende verzameling van minneliedjes -(fancies). - -III. 2. 84. Neen, bij Sint Japik enz. Het Engelsch Nay, by Sint Jamy, -etc. ziet er wel naar uit, dat het aan een volksballade ontleend is. - -III. 2. 168. Wat zeî de sukkel enz. De tekst heeft: What said the wench -when he rose again? Het woord wench zou met deerne, aan welk woord -men geen ongunstige beteekenis te hechten heeft, juist vertaald zijn: -Wat zeî de deerne, toen de man weer stond? Maar 't is zeer de vraag, -of de lezing wench wel de ware is. Het ligt veel meer voor de hand, -dat Tranio vraagt, wat de priester zeide, toen hij weer op zijn -beenen stond; de jonge vrouw behoefde niet te wachten, met iets te -zeggen, tot de priester was opgestaan. Bovendien is het vers mank, -zooals het in de folio- en de globe-editie staat; behoudt men wench, -dan moet men rose zeker in arose veranderen. Veel beter leest men: -"What said the wretched, when he rose again?" of wel: "What said the -wretch, when he arose again?" zooals Rich. Gosche heeft voorgeslagen. - -III. 2. 175. En wierp, wat van den huwlijkskoek in 't glas nog over -was, enz. Het was toen ter tijd gewoonte, na de inzegening van het -huwelijk, in de kerk wijn en koek [2], welke laatste in den wijn -gedoopt of gesopt werd, aan te bieden. Dit had bij alle huwelijken -plaats, tot welken stand het jonge paar ook behoorde. Zoo wordt, -bij gelegenheid van het huwelijk van Philips en koningin Maria, -in 1554, dat in de kathedraal van Winchester gesloten werd, dit -gedeelte der plechtigheid aldus beschreven: "The trumpets sounded, -and there remained until mass was done; at which time wine and sops -were delivered to them both". - -IV. 1. 20. Vuur, vuur, en gooi er geen water, geen water -op. Ongetwijfeld toespeling op een oud liedje. Blackstone vermeldt -een canon van dezen inhoud: - - - "Scotland burneth, Scotland burneth; - Fire, fire; fire, fire; - Cast on some more water". - - -IV. 1. 51. Zijn de kannen kant enz. Hier moest met eenige vrijheid -vertaald worden, om eenigszins denzelfden indruk te geven als het -oorspronkelijke, dat aldus luidt: Be the jacks fair within, the jils -fair without, the carpets laid, and every thing in order? Hierbij valt -op te merken, dat Jack een zwartlederen drinknap of kan is, en ook -een gewonen boeren- of knechtsnaam, zooals Hans, Jill een aarden vat -of een maat van een kwart pint inhoud, en ook een gewone meidennaam, -zooals Griet; men vergelijke "Een Midzomernachtdroom", III. 2. 461, -en "Veel gemin, geen gewin", V. 2. 885. Carpets zijn tafelkleeden. - -IV. 1. 143. Waar zijn mijn vroegre dagen heen? Een regel uit een liedje -van dien tijd; ook Pistool haalt dien aan in "2 Koning Hendrik IV", -V. 3. 147.--Een oogenblik later volgt iets dergelijks. - -IV. 1. 193. Mijn valk, met leêge maag, enz. Petruccio bezigt inderdaad -dezelfde middelen als voor het temmen van valken gebruikt worden: -vasten en slapeloosheid. - -IV. 2. 61. Een oude hemelzend'ling. In 't Engelsch: an ancient angel, -een engel, wijl hij hulp brengt. Wij behoeven hier dus niet te lezen an -engle, dat men als a gull, iemand, die zich foppen laat, verklaren wil. - -IV. 2. 63. 't Moet een kantoor- of schoolvos wezen. Het oorspronkelijke -bezigt hier twee vreemde woorden: Master, a mercatant, or a pedant, -waarbij pedant den klemtoon heeft op de laatste syllabe. Mercatant -werd in de tooneelwerken van dien tijd meermalen voor "koopman" -gebezigd en is hier wel op zijn plaats, daar het stuk in Italië speelt. - -IV. 3. 91. 't Lijkt wel een vuurpot in een scheerderswinkel. In -de scheerwinkels, waar dikwijls veel menschen bijeen waren, werd -reukwerk gebrand. Daartoe dienden metalen vuurpotten, censers, met -opengewerkt deksel. - -IV. 4. 93. Cum privilegio enz. De Latijnsche formule van het -privilege, dat een drukker het uitsluitend recht tot drukken van een -werk verzekerde. - -IV. 5. 39. Gelukkig de ouders enz. Hier schijnt een herinnering uit -Ovidius' Gedaanteverwisselingen den dichter voor den geest te zweven. - -V. 1. 155. 't Is nimmer te laat. In het stuk, dat in 1594 werd -uitgegeven, volgt nu, boven op den achtergrond van het tooneel, -het volgende gesprek tusschen den Lord en zijn bedienden. Sluw, -de ketellapper, is in slaap gevallen. - - -LORD. Heidaar! is daar iemand? (Eenige Bedienden komen op.) Daar -slaapt hij weer. Neemt hem voorzichtig op en steekt hem weer in zijn -eigen kleêren. Maar past op, dat gij hem niet wakker maakt! - -EEN BEDIENDE. Dat zal gebeuren, heer. (Tot de Anderen.) Komt, helpt -hem wegdragen. (Zij nemen Sluw op en dragen hem weg.) - - -V. Tweede Tooneel. Een banket is aangericht. Een banket is wat wij -nagerecht, dessert, noemen; het werd in Sh.'s tijd steeds in een -andere kamer opgezet. - -V. 2. 56. Men meent, uw hinde loopt u wel bek-af. In het Engelsch: -'Tis thought your deer does hold you at a bay. Een woordspeling met -deer, hinde, en dear, dierbare, liefje. - -V. 2. 118. Haar nieuw-verworven deugd van volgzaamheid. Vreemd is -het, dat in het oorspronkelijke twee regels achtereen met obedience -eindigen. Men leze ter verbetering met Capell in den tweeden regel -virtue of obedience, dus of in plaats van and, dan hindert de -herhaling niet meer, en dit is bij de vertaling gevolgd; of men -moet voor het tweede obedience iets anders in de plaats stellen, -b.v. her submission of her patience. Mocht men dit verkiezen, dan -vervange men in de vertaling het woord volgzaamheid van den eersten -regel door onderwerping. - -V. 2. 181. Nu oude knaap, gij wint uw zaak met glans. Dit gezegde -wordt in de folio en door alle uitgevers aan Lucentio toegeschreven, -maar wordt beter aan een ouden bekende, Hortensio, toegekend. Lucentio -spreekt een oogenblik later. - -V. 2. 186. Al troft gij het wit ook. Wellicht een toespeling op den -naam Bianca. - -V. 2. 189. Zich temmen liet. In het stuk, zooals het in de folio staat -afgedrukt, blijft het voorspel zonder slot; het laatste, dat men er van -merkt, zijn de weinige regels achter het eerste bedrijf van het eerste -tooneel. Het kan zijn, dat Shakespeare, een ouder stuk omwerkende, -het vervolg van het voorspel niet schreef, omdat de tooneelspelers -reeds wisten, wat zij te doen hadden en het met de woorden toch niet -nauw behoefden te nemen; het kan ook zijn, dat het vervolg verloren -is gegaan.--Het stuk van 1594 heeft het slot als volgt: - - - -Twee Bedienden komen op, beneden, en leggen Sluw in zijn eigen kleeding -neder, waar zij hem gevonden hebben; dan gaan zij heen. Daarop komt -de Tapper. - -TAPPER. Nu is de donk're nacht voorbij, en straalt -De daag'raad aan 't kristallen luchtgewelf, -En ik moet uit. Doch stil! wie is dat daar? -O wonder, Sluw lag hier de gansche nacht! -Ik wek hem. Wis, hij zou bezweken zijn, -Had hij zijn pens niet zoo met bier gevuld. -Hé, Sluw! word wakker! kom, 't is schande; ontwaak! - -SLUW. Simon, geef nog wat wijn!--Wat! zijn al de spelers weg? ben ik -geen Lord? - -TAPPER. Een Lord? loop rond! wat! altijddoor nog dronken? - -SLUW. Wie is daar? Tapper, o Lord! Heere, ik heb -Van nacht den schoonsten droom gehad! zoo iets -Hebt ge al uw levensdagen nooit gehoord. - -TAPPER. Nu goed; maar was toch liever thuis gaan slapen! -Uw wijf zal kijven, dat ge 's nachts hier droomt. - -SLUW. Zal kijven? 'k weet een kijfster nu te temmen, -'k Heb daarvan heel de nacht gedroomd tot nu. -Gij riept mij wakker uit den besten droom, -Dien 'k van mijn leven heb gehad. Maar kom, -Ik ga nu naar mijn wijf en tem haar ook, -Als zij het waagt mij boos te maken, ja! - -TAPPER. Neen, wacht nog, Sluw; 'k ga met u meê naar huis; -'k Wil hooren, wat voor droom gij hebt gehad. - - (Beiden af.) - - - - - - - -AANTEEKENINGEN - - -[1] Gower was een tijdgenoot van Chaucer, werd geboren omstreeks 1325 -en stierf in 1408. Onder zijne voornaamste werken behoort een Engelsch -gedicht, Confessio Amantis geheeten, een samenspraak tusschen een -minnaar en zijn biechtvader, waarin over het wezen en de plichten der -liefde gehandeld wordt, een en ander met geschiedenissen toegelicht. - -[2] Men denke ook aan onzen hijlikmaker. - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of De getemde feeks, by William Shakespeare - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE GETEMDE FEEKS *** - -***** This file should be named 51691-8.txt or 51691-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/1/6/9/51691/ - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project -Gutenberg. - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/51691-8.zip b/old/51691-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 8eb91d5..0000000 --- a/old/51691-8.zip +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h.zip b/old/51691-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 450a696..0000000 --- a/old/51691-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/51691-h.htm b/old/51691-h/51691-h.htm deleted file mode 100644 index c9683eb..0000000 --- a/old/51691-h/51691-h.htm +++ /dev/null @@ -1,8878 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" -"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> -<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2016-04-07T19:45:12Z. --> -<html lang="nl"> -<head> -<meta name="generator" content= -"HTML Tidy for Windows (vers 25 March 2009), see www.w3.org"> -<title>De Getemde Feeks</title> -<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=us-ascii"> -<meta name="generator" content= -"tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html"> -<meta name="author" content="William Shakespeare (1564–1616)"> -<link rel="coverpage" href="images/new-cover.jpg"> -<link rel="schema.DC" href= -"http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/"> -<meta name="DC.Creator" content= -"William Shakespeare (1564–1616)"> -<meta name="DC.Title" content="De Getemde Feeks"> -<meta name="DC.Language" content="nl-1900"> -<meta name="DC.Format" content="text/html"> -<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg"> -<meta name="DC:Subject" content="#####"> -<style type="text/css"> -body { -font-family: "Times New Roman", Times, serif; -font-size: 100%; -line-height: 1.2em; -text-align: left; -} -.div0 { -padding-top: 5.6em; -} -.div1 { -padding-top: 4.8em; -} -.div2 { -padding-top: 3.6em; -} -.div3, .div4, .div5 { -padding-top: 2.4em; -} -h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4 { -clear: both; -font-style: normal; -text-transform: none; -} -h3, .h3 { -font-size: 1.2em; -line-height: 1.2em; -} -h3.label { -font-size: 1em; -line-height: 1.2em; -margin-bottom: 0; -} -h4, .h4 { -font-size: 1em; -line-height: 1.2em; -} -.alignleft { -text-align: left; -} -.alignright { -text-align: right; -} -.alignblock { -text-align: justify; -} -p.tb, hr.tb, .par.tb { -margin-top: 1.6em; -margin-bottom: 1.6em; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -text-align: center; -} -p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument -{ -font-size: 0.9em; -line-height: 1.2em; -text-indent: 0; -} -p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument { -margin: 1.58em 10%; -} -.opener, .address { -margin-top: 1.6em; -margin-bottom: 1.6em; -} -.addrline { -margin-top: 0; -margin-bottom: 0; -} -.dateline { -margin-top: 1.6em; -margin-bottom: 1.6em; -text-align: right; -} -.salute { -margin-top: 1.6em; -margin-left: 3.58em; -text-indent: -2em; -} -.signed { -margin-top: 1.6em; -margin-left: 3.58em; -text-indent: -2em; -} -.epigraph { -font-size: 0.9em; -line-height: 1.2em; -width: 60%; -margin-left: auto; -} -.epigraph span.bibl { -display: block; -text-align: right; -} -.trailer { -clear: both; -padding-top: 2.4em; -padding-bottom: 1.6em; -} -span.parnum { -font-weight: bold; -} -.pagenum { -display: inline; -font-size: 70%; -font-style: normal; -margin: 0; -padding: 0; -position: absolute; -right: 1%; -text-align: right; -} -span.corr, span.gap { -border-bottom: 1px dotted red; -} -span.abbr { -border-bottom: 1px dotted gray; -} -span.measure { -border-bottom: 1px dotted green; -} -.ex { -letter-spacing: 0.2em; -} -.sc { -font-variant: small-caps; -} -.uc { -text-transform: uppercase; -} -.tt { -font-family: monospace; -} -.underline { -text-decoration: underline; -} -.overline, .overtilde { -text-decoration: overline; -} -.rm { -font-style: normal; -} -.red { -color: red; -} -hr { -clear: both; -height: 1px; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -margin-top: 1em; -text-align: center; -width: 45%; -} -.aligncenter { -text-align: center; -} -h1, h2 { -font-size: 1.44em; -line-height: 1.5em; -} -h1.label, h2.label { -font-size: 1.2em; -line-height: 1.2em; -margin-bottom: 0; -} -h5, h6 { -font-size: 1em; -font-style: italic; -line-height: 1em; -} -p, .par { -text-indent: 0; -} -p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line { -text-transform: uppercase; -} -.hangq { -text-indent: -0.32em; -} -.hangqq { -text-indent: -0.40em; -} -.hangqqq { -text-indent: -0.71em; -} -p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter { -float: left; -clear: left; -margin: 0em 0.05em 0 0; -padding: 0px; -line-height: 0.8em; -font-size: 420%; -vertical-align: super; -} -p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote { -font-size: 0.9em; -line-height: 1.2em; -margin: 1.58em 5%; -} -.pagenum a, a.noteref:hover, a.hidden:hover, a.hidden { -text-decoration: none; -} -ul { -list-style-type: none; -} -.advertisment { -background-color: #FFFEE0; -border: black 1px dotted; -color: #000; -margin: 2em 5%; -padding: 1em; -} -.itemGroupTable { -border-collapse: collapse; -margin-left: 0; -} -.itemGroupTable td { -padding: 0; -margin: 0; -vertical-align: middle; -} -.itemGroupBrace { -padding: 0 0.5em !important; -} -.footnotes .body, .footnotes .div1 { -padding: 0; -} -.fnarrow { -color: #AAAAAA; -font-weight: bold; -text-decoration: none; -} -a.noteref, a.pseudonoteref { -font-size: 80%; -text-decoration: none; -vertical-align: 0.25em; -} -.displayfootnote { -display: none; -} -div.footnotes { -font-size: 80%; -margin-top: 1em; -padding: 0; -} -hr.fnsep { -margin-left: 0; -margin-right: 0; -text-align: left; -width: 25%; -} -p.footnote, .par.footnote { -margin-bottom: 0.5em; -margin-top: 0.5em; -} -p.footnote .label, .par.footnote .label { -float: left; -width: 2em; -height: 12pt; -display: block; -} -.marginnote { -font-size: 0.8em; -height: 0; -left: 1%; -line-height: 1.2em; -position: absolute; -text-indent: 0; -width: 14%; -} -.apparatusnote { -text-decoration: none; -} -span.tocPageNum, span.flushright { -position: absolute; -right: 16%; -top: auto; -} -table.tocList { -width: 100%; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -border-width: 0; -border-collapse: collapse; -} -td.tocPageNum, td.tocDivNum { -text-align: right; -min-width: 10%; -border-width: 0; -} -td.tocDivNum { -padding-left: 0; -padding-right: 0.5em; -} -td.tocPageNum { -padding-left: 0.5em; -padding-right: 0; -} -td.tocDivTitle { -width: auto; -} -p.tocPart, .par.tocPart { -margin: 1.58em 0%; -font-variant: small-caps; -} -p.tocChapter, .par.tocChapter { -margin: 1.58em 0%; -} -p.tocSection, .par.tocSection { -margin: 0.7em 5%; -} -table.tocList td { -vertical-align: top; -} -table.tocList td.tocPageNum { -vertical-align: bottom; -} -table.inner { -display: inline-table; -border-collapse: collapse; -width: 100%; -} -td.itemNum { -text-align: right; -min-width: 5%; -padding-right: 0.8em; -} -td.innerContainer { -padding: 0; -margin: 0; -} -.index { -font-size: 80%; -} -.indextoc { -text-align: center; -} -.transcribernote { -background-color: #DDE; -border: black 1px dotted; -color: #000; -font-family: sans-serif; -font-size: 80%; -margin: 2em 5%; -padding: 1em; -} -.correctiontable { -width: 75%; -} -.width20 { -width: 20%; -} -.width40 { -width: 40%; -} -p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint { -color: #666666; -font-size: 80%; -} -div.figure { -text-align: center; -} -.figure { -margin-left: auto; -margin-right: auto; -} -.floatLeft { -float: left; -margin: 10px 10px 10px 0; -} -.floatRight { -float: right; -margin: 10px 0 10px 10px; -} -p.figureHead, .par.figureHead { -font-size: 100%; -text-align: center; -} -.figAnnotation { -font-size: 80%; -position: relative; -margin: 0 auto; -} -.figTopLeft, .figBottomLeft { -float: left; -} -.figTop, .figBottom { -} -.figTopRight, .figBottomRight { -float: right; -} -.figure p, .figure .par { -font-size: 80%; -margin-top: 0; -text-align: center; -} -img { -border-width: 0; -} -td.galleryFigure { -text-align: center; -vertical-align: middle; -} -td.galleryCaption { -text-align: center; -vertical-align: top; -} -.lgouter { -margin-left: auto; -margin-right: auto; -display: table; -} -.lg { -text-align: left; -padding: .5em 0% .5em 0%; -} -.lg h4, .lgouter h4 { -font-weight: normal; -} -.lg .lineNum, .sp .lineNum, .lgouter .lineNum { -color: #777; -font-size: 90%; -left: 16%; -margin: 0; -position: absolute; -text-align: center; -text-indent: 0; -top: auto; -width: 1.75em; -} -p.line, .par.line { -margin: 0 0% 0 0%; -} -span.hemistich { -color: white; -} -.versenum { -font-weight: bold; -} -.speaker { -font-weight: bold; -margin-bottom: 0.4em; -} -.sp .line { -margin: 0 10%; -text-align: left; -} -.castlist, .castitem { -list-style-type: none; -} -.castGroupTable { -border-collapse: collapse; -} -.castGroupTable td { -padding: 0; -margin: 0; -vertical-align: middle; -} -.castGroupBrace { -padding: 0 0.5em !important; -} -body { -padding: 1.58em 16%; -} -.pglink, .catlink, .exlink, .wplink, .biblink, .seclink { -background-repeat: no-repeat; -background-position: right center; -} -.pglink { -background-image: url(images/book.png); -padding-right: 18px; -} -.catlink { -background-image: url(images/card.png); -padding-right: 17px; -} -.exlink, .wplink, .biblink, .seclink { -background-image: url(images/external.png); -padding-right: 13px; -} -.pglink:hover { -background-color: #DCFFDC; -} -.catlink:hover { -background-color: #FFFFDC; -} -.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover { -background-color: #FFDCDC; -}body { -background: #FFFFFF; -font-family: "Times New Roman", Times, serif; -} -body, a.hidden { -color: black; -} -.titlePage { -color: #001FA4; -font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; -} -h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4 { -color: #001FA4; -font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; -} -p.byline { -font-style: italic; -margin-bottom: 2em; -} -.figureHead, .noteref, .pseudonoteref, .marginnote, p.legend, .versenum, -.stage { -color: #001FA4; -} -.rightnote, .pagenum, .linenum, .pagenum a { -color: #AAAAAA; -} -a.hidden:hover, a.noteref:hover { -color: red; -} -p.dropcap:first-letter { -color: #001FA4; -font-weight: bold; -} -sub, sup { -line-height: 0; -}.pagenum, .linenum { -speak: none; -} -</style> - -<style type="text/css"> -div.sp .par { -margin: 0px 10%; -} -/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */ -.xd21e102width -{ -width:480px; -} -.xd21e889width -{ -width:433px; -} -.xd21e3570width -{ -width:385px; -} -.xd21e5925width -{ -width:720px; -} -.xd21e6413 -{ -text-indent:4em; -} -.xd21e9928width -{ -width:720px; -} -.xd21e10313 -{ -text-indent:2em; -} -.xd21e11061 -{ -text-indent:6em; -} -.xd21e11175 -{ -text-indent:8em; -} -@media handheld -{ -} -</style> -</head> -<body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of De getemde feeks, by William Shakespeare - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: De getemde feeks - -Author: William Shakespeare - -Translator: L. A. J. Burgersdijk - -Release Date: April 7, 2016 [EBook #51691] - -Language: Dutch - -Character set encoding: ASCII - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE GETEMDE FEEKS *** - - - - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project -Gutenberg. - - - - - - -</pre> - -<div class="front"> -<div class="div1 cover"> -<div class="divBody"> -<p class="par first"></p> -<div class="figure xd21e102width"><img src="images/new-cover.jpg" alt= -"Nieuw ontworpen voorkant." width="480" height="720"></div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="xd21e106" href="#xd21e106" -name="xd21e106">348</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="body"> -<div class="div0 play"> -<h2 class="main">De Getemde Feeks.</h2> -<ul class="castlist"> -<li class="castlist"> -<h4>Personen:</h4> -</li> -<li class="castlist"> -<table class="castGroupTable"> -<tr> -<td>Een Lord.</td> -<td rowspan="3" class="castGroupBrace"><img src="images/rbrace3.png" -alt="}" width="14" height="45"></td> -<td rowspan="3"><span>In het voorspel.</span></td> -</tr> -<tr> -<td><span class="sc">Stoffel Sluw</span>, een ketellapper.</td> -</tr> -<tr> -<td>Een Waardin, een Page, Tooneelspelers<span class="corr" id= -"xd21e142" title="Bron: .">,</span> Jagers en Bedienden van den -Lord.</td> -</tr> -</table> -</li> -<li class="castitem"><span class="sc">Battista</span>, een rijk edelman -van Padua.</li> -<li class="castitem"><span class="sc">Vincentio</span>, een oud edelman -van Pisa.</li> -<li class="castitem"><span class="sc">Lucentio</span>, zoon van -Vincentio, minnaar van Bianca.</li> -<li class="castitem"><span class="sc">Petruccio</span>, een edelman van -Verona.</li> -<li class="castlist"> -<table class="castGroupTable"> -<tr> -<td><span class="sc">Gremio</span>,</td> -<td rowspan="2" class="castGroupBrace"><img src="images/rbrace2.png" -alt="}" width="12" height="40"></td> -<td rowspan="2"><span>van Padua, dingende naar de hand van -Bianca.</span></td> -</tr> -<tr> -<td><span class="sc">Hortensio</span>,</td> -</tr> -</table> -</li> -<li class="castlist"> -<table class="castGroupTable"> -<tr> -<td><span class="sc">Tranio</span>,</td> -<td rowspan="2" class="castGroupBrace"><img src="images/rbrace2.png" -alt="}" width="12" height="40"></td> -<td rowspan="2"><span>bedienden van Lucentio.</span></td> -</tr> -<tr> -<td><span class="sc">Biondello</span>,</td> -</tr> -</table> -</li> -<li class="castlist"> -<table class="castGroupTable"> -<tr> -<td><span class="sc">Grumio</span>,</td> -<td rowspan="2" class="castGroupBrace"><img src="images/rbrace2.png" -alt="}" width="12" height="40"></td> -<td rowspan="2"><span>bedienden van Petruccio.</span></td> -</tr> -<tr> -<td><span class="sc">Curtis</span>,</td> -</tr> -</table> -</li> -<li class="castitem">Een Pedant.</li> -<li class="castlist"> -<table class="castGroupTable"> -<tr> -<td><span class="sc">Katharina</span>,</td> -<td rowspan="2" class="castGroupBrace"><img src="images/rbrace2.png" -alt="}" width="12" height="40"></td> -<td rowspan="2"><span>dochters van Battista.</span></td> -</tr> -<tr> -<td><span class="sc">Bianca</span>,</td> -</tr> -</table> -</li> -<li class="castitem">Een Weduwe.</li> -<li class="castitem">Een Snijder; een Handelaar in dameshoeden; -Bedienden van Battista en van Petruccio.</li> -</ul> -<p class="par first">Het tooneel is gedeeltelijk te Padua, gedeeltelijk -op het landgoed van Petruccio.</p> -<div class="div1 act"> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">Voorspel.</h2> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Eerste Tooneel.</h3> -<p class="stage"><i>Voor een herberg, op een heide.</i></p> -<p class="stage"><i>De Waardin en</i> <span class="sc">Sluw</span> -<i>komen op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Wacht maar, ik kom je op ’t jak.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Waardin.</p> -<p class="par">Je moest in ’t blok, jij schelm.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Je bent een del. De Sluws zijn geen schelmen. Kijk maar -in de kronieken; we kwamen in ’t land met <span id="gf.vsp.1.4" -class="">Richard den Veroveraar</span>. Dus: <i lang="la">paucas -pallabris</i>; laat de wereld haar gang gaan; <i>sessa</i>!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Waardin.</p> -<p class="par">Je wilt me dus de glazen niet betalen, die je gebroken -hebt?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Neen, geen penning; <span id="gf.vsp.1.9" class="">ga -weg, Jeronimus</span>; kruip in je koud bed en ga je warmen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Waardin.</p> -<p class="par">Ik weet wat me te doen staat; <span id="gf.vsp.1.12" -class="">ik ga den schout halen</span>.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Waardin af.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Doe dat, en zijn moêr en zijn grootje er bij; ik -zal hem naar de wet te woord staan; ik ga geen duimbreed van mijn -plaats, jongen; laat hem maar komen, en fatsoenlijk ook. <span class= -"lineNum">15</span></p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij gaat liggen en slaapt in.</i>)</p> -<p class="stage">(<i>Jachthorens. Een Lord komt van de jacht terug, met -gevolg van Jagers en Bedienden.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Ik zeg u, jager, zorglijk voor de honden!</p> -<p class="line">Zie, Vlugvoet schuimt, voer dezen aan de lijn,</p> -<p class="line">En koppel Nero met den diepen blaffer.</p> -<p class="line">Wat nam die Zilver, aan den hoek der haag,</p> -<p class="line">Den koud geworden voet goed op, niet waar?</p> -<p class="line">Ik gaf dien hond nog voor geen twintig pond.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Jager.</p> -<p class="line">Nu, Veltman is zoo goed als hij, mylord;</p> -<p class="line">Hij blafte, toen geen een den voet meer vond,</p> -<p class="line">En tweemaal vond hij heden ’t flauwste spoor;</p> -<p class="line">Geloof me, ik acht hem beter nog dan Zilver.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e385" href="#xd21e385" name= -"xd21e385">349</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Kom, kom, loop heen; was Echo even vlug,</p> -<p class="line">Hij gold mij meer dan een dozijn als Veltman.</p> -<p class="line">Maar voeder en verpleeg hen allen goed;</p> -<p class="line">Mijn plan is, morgen weer ter jacht te gaan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Jager.</p> -<p class="line">Zeer goed, mylord.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Wat is dat?—Dood of dronken? Haalt hij adem?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Jager.</p> -<p class="line">Hij ademt, heer. Bier houdt hem warm, want anders</p> -<p class="line">Waar’ ’t bed te koud voor zulk een vasten -slaap.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Beestachtig; zie, wat ligt hij als een zwijn.</p> -<p class="line">Foei, Dood! hoe laag en walg’lijk is uw -grijns!—</p> -<p class="line">Hoor, met dien dronkaard voer ik eens wat uit.</p> -<p class="line">Wat dunkt u, wierd hij eens te bed gebracht,</p> -<p class="line">In keurig nachtkleed, ringen aan de vingers,</p> -<p class="line">En stond een lekker maal aan ’t bed gereed,</p> -<p class="line">Bedienden hem lakeien bij ’t ontwaken,</p> -<p class="line">Wist dan de beed’laar zelf wel, wie hij was?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Jager.</p> -<p class="line">Mylord, dan was hij zeker in de war.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tweede Jager.</p> -<p class="line">Hij zou al heel raar opzien bij ’t ontwaken.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">’t Zou als een droom of tooverij hem zijn.— -<span class="lineNum">44</span></p> -<p class="line">Komt, neemt hem op en voert de grap goed uit;</p> -<p class="line">Draagt hem behoedzaam in mijn pronksalet,</p> -<p class="line">Behangt den wand met wulpsche schilderijen,</p> -<p class="line">En wascht zijn stoppelkop met geur’ge -waat’ren;</p> -<p class="line">Brandt reukhout, dat de kamer parfumeer’;</p> -<p class="line">Houdt ook muziek gereed, die bij ’t ontwaken</p> -<p class="line">Hem met een zoet en hemelsch lied begroet’;</p> -<p class="line">En wil hij spreken, fluks dan bij de hand,</p> -<p class="line">En vraagt hem, diep en onderdanig buigend:</p> -<p class="line">„Wat is ’t bevel van uw -hoogedelheid?”</p> -<p class="line">En dan hoû de een hem voor—een -zilv’ren bekken,</p> -<p class="line">Vol rozenwater en bestrooid met bloemen;</p> -<p class="line">Een ander draag’ de kan, de derde een -handdoek;—</p> -<p class="line">„Behaagt het uw hoogedelheid, de handen</p> -<p class="line">„Wat af te koelen?” zegt ge dan. Een -ander</p> -<p class="line">Sta met een keur van fraaie kleed’ren klaar,</p> -<p class="line">En vrage, welk gewaad hij aan wil trekken;</p> -<p class="line">Die spreek’ hem van zijn paarden en zijn -honden,</p> -<p class="line">En hoe Mevrouw steeds om zijn ziekte treurt;</p> -<p class="line">Bepraat hem, dat hij maanziek is geweest;</p> -<p id="gf.vsp.1.64" class="line">En zegt hij: „Wat! ik -ben—” zegt, dat hij droomt,</p> -<p class="line">Nooit anders was, dan een vermogend lord.</p> -<p class="line">Doet dit, en doet het recht natuurlijk, vrienden;</p> -<p class="line">Dit wordt een allerkostelijkste grap,</p> -<p class="line">Indien zij met beleid wordt uitgevoerd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Jager.</p> -<p class="line">Heer, ’k sta u borg, wij spelen onze rol</p> -<p class="line">Zoo dat hij naar onze’ ijver denken moet</p> -<p class="line">Te zijn, wat wij hem zeggen, dat hij is.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Neemt hem voorzichtig op; legt hem te bed;</p> -<p class="line">En ieder op zijn post, als hij ontwaakt!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Eenigen dragen</i> <span class="sc">Sluw</span> -<i>weg.—Een trompet klinkt.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Ga, kijk eens, knaap, wat die trompet beteekent;</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Een Dienaar af.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Een edelman misschien, die op zijn reis</p> -<p class="line">Hier op wil houden, om eens uit te rusten.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>De Dienaar komt terug.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Welnu, wie is ’t?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Dienaar.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Welnu, wie is ’t?</span> -Schouwspelers zijn ’t; zij vragen</p> -<p class="line">Als gunst, heer, voor uw edelheid te spelen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Geleid hen hier.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>De Schouwspelers komen.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line"><span class="hemistich">Geleid hen hier.</span> Zoo, -mannen, gij zijt welkom.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Schouwspeler.</p> -<p class="line">Dank voor uw goedheid, edel heer.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Wenscht gij deze’ avond op mijn slot te -spelen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tweede Schouwspeler.</p> -<p class="line">Schenkt ons uwe edelheid dit voorrecht, ja. -<span class="lineNum">82</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Recht gaarne.—Dezen vriend hier ken ik nog;</p> -<p class="line">Hij speelde eens voor den oudsten zoon eens -pachters;</p> -<p class="line">Gij maaktet toen een edelvrouw het hof;</p> -<p class="line">Uw naam is mij ontschoten, maar gij speeldet</p> -<p class="line">Die rol zeer goed, natuurlijk, zooals ’t -hoort.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Speler.</p> -<p id="gf.vsp.1.88" class="line">’t Was Soto, denk ik, wat -UEed’le meent.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Ja juist, die was ’t;—dat speeldet gij -voortreff’lijk.—</p> -<p class="line">Komaan, gij komt of gij geroepen waart;</p> -<p class="line">’k Heb naam’lijk juist een grap bedacht, -waarbij</p> -<p class="line">Uw komst van grooten dienst mij wezen kan.</p> -<p class="line">Hier is een lord, die bij uw spel wil zijn;</p> -<p class="line">Maar ’k vrees bijna, dat ge u niet goed kunt -houden,</p> -<p class="line">En bij zijn koddig doen,—zijn edelheid</p> -<p class="line">Zag van zijn leven zoo’n vertooning -niet,—</p> -<p class="line">Licht in een bui van lachen uitbarst en</p> -<p class="line">Hem grieft en ergert; want, dit zeg ik u,</p> -<p class="line">Vertrekt gij uw gezicht maar, hij wordt boos.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Speler.</p> -<p class="line">Vrees niets, mylord; wij kunnen ons bedwingen,</p> -<p class="line">Al waar’ hij ook de dolste kwant ter wereld.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot een der -Bedienden</i>).</span> Hier, knaap, geleid hen naar de -voorraadkamer;</p> -<p class="line">Heet ieder vriend’lijk welkom, en draag zorg,</p> -<p class="line">Dat wat mijn huis kan schaffen, hun gewordt.—</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>De Bediende gaat met de Schouwspelers -heen.</i>)</p> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e660" href="#xd21e660" name= -"xd21e660">350</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="line"><span class="stage">(<i>Tot een Bediende.</i>)</span> -En knaap, ga gij naar Bartholo, mijn page,</p> -<p class="line">En dos geheel als edelvrouw hem uit;</p> -<p class="line">En breng hem, zoo getooid, naar ’s dronkaards -kamer,</p> -<p class="line">Noem hem „Madame”, buig recht -need’rig voor hem,</p> -<p class="line">En zeg hem, dat, zoo hij mijn gunst op prijs stelt,</p> -<p class="line">Hij zich beleefd gedragen moet, zooals</p> -<p class="line">Hij wel heeft opgemerkt, dat eed’le vrouwen</p> -<p class="line">Haar echtgenooten met respect behand’len;</p> -<p class="line">Op zulk een wijs treed’ hij den dronkaard -nader,</p> -<p class="line">Met zacht gefluister en een diepe buiging,</p> -<p class="line">En zegg’: „Wat wil uw edelheid bevelen,</p> -<p class="line">Opdat uw echtgenoot, getrouw en need’rig,</p> -<p class="line">Haar plichtsbesef en liefde u toonen -moog’?”</p> -<p class="line">Dan moet hij hem omarmen, lokkend kussen,</p> -<p class="line">En storte, ’t hoofd verborgen aan zijn borst,</p> -<p class="line">Een tranenstroom, uit overmaat van vreugd,</p> -<p class="line">Dat zij haar eed’len gâ hersteld mag -zien,</p> -<p id="gf.vsp.1.122" class="line">Die deze zeven jaar zich -altijddoor</p> -<p class="line">Een arm, afzichtlijk beed’laar heeft gewaand.</p> -<p class="line">Verstaat de knaap de kunst der vrouwen niet,</p> -<p class="line">En kan hij niet, zoo vaak hij wil, een vloed</p> -<p class="line">Van tranen storten, dan moog’ hem een ui</p> -<p class="line">Van dienst zijn, die, verborgen in een zakdoek,</p> -<p class="line">Hem, trots zijn aard, uit de oogen water -pers’.</p> -<p class="line">Zorg, dat dit alles nu met spoed geschied’;</p> -<p class="line">Straks deel ik u nog meer bevelen mee. <span class= -"lineNum"><span class="corr" id="xd21e722" title= -"Bron: I30">130</span></span></p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>De Dienaar af.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Ik weet, de knaap zal wel naar eisch de gratie,</p> -<p class="line">Stem, gang en houding van een dame treffen;</p> -<p class="line">’t Zal kost’lijk zijn, als hij gemaal hem -noemt,</p> -<p class="line">En als mijn volk zich op de lippen bijt</p> -<p class="line">Bij ’t need’rig dienen van deez’ -kinkel. ’k Ga</p> -<p class="line">Er zelf op toezien; mijn aanwezigheid</p> -<p class="line">Betoom’ hun uitgelatenheid, die anders</p> -<p class="line">Door ’t dolle heen zou gaan en ’t spel -bederven.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Allen af.</i>)</p> -</div> -</div> -<div id="gf.vsp.2" class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tweede Tooneel.</h3> -<p class="stage"><i>Een slaapkamer in het huis van den Lord.</i></p> -<p class="stage"><i>Men ziet</i> <span class="sc">Sluw</span> <i>in een -rijk nachtgewaad, door Dienaars omgeven; eenigen met kleedingstukken, -anderen met waschbekken, schenkkan en verder toebehooren. De Lord komt -op, als dienaar verkleed.</i></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">In ’s Hemels naam, <span id="gf.vsp.2.1" class= -"">een potteken scharrebier</span>!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Bediende.</p> -<p class="par">Verkiest uw edelheid een roemer wijns?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tweede Bediende.</p> -<p class="par">Verkiest uw lordschap van deez’ confituren?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Derde Bediende.</p> -<p class="par">Welk kleed verkiest uw lordschap voor vandaag?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Ik ben Stoffel Sluw; noem mij geen edelheid of -lordschap; ik heb nooit van mijn leven wijn geproefd; en als je mij -confituren wilt geven, geef mij dan confituren van rundvleesch; vraag -me maar nooit, welk kleed ik dragen wil; want ik bezit niet meer -wambuizen dan ruggen, niet meer kousen dan beenen, niet meer schoenen -dan voeten; ja soms meer voeten dan schoenen, of zulke schoenen, waar -mijn teenen door het bovenleer heen komen kijken.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">God moge uw lordschap van deez’ waan -bevrijden!</p> -<p class="line">O dat een man van rang, van zulk een afkomst,</p> -<p class="line">Van zulk een rijkdom en van zulk een aanzien,</p> -<p class="line">Door zulk een boozen geest geteisterd wordt!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Wat! wilt gij mij dol maken? Ben ik niet Stoffel Sluw, -de zoon van den ouden Sluw van <span id="gf.vsp.2.19" class= -"">Burtonheide</span>, van geboorte marskramer, door opleiding -wolkaarder, bij verandering berenleider en nu van beroep ketellapper? -Vraag maar eens aan Maartje Kappervol, de dikke bierhuiswaardin van -<span id="gf.vsp.2.23" class="">Wincot</span>, of zij me niet kent; als -ze niet zegt, dat ik bij haar voor veertien stuivers in het krijt sta -voor dun bier, kalk me dan maar aan, dat ik de grootste leugenaar ben -van de christenheid.—Wat! ik ben toch niet behekst? hier heb -ik— <span class="lineNum">27</span></p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij bekijkt zijn nachtgewaad.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Bediende.</p> -<p class="par">O, dit is ’t, waar uw echtgenoot om treurt!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tweede Bediende.</p> -<p class="par">O, dit is ’t, wat uw dienaars zoo bedroeft!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Ja, daarom schuwt uw maagschap dit uw huis;</p> -<p class="line">Zij worden door uw waanzin afgeschrikt.</p> -<p class="line">O, denk eens aan uw afkomst, edel heer,</p> -<p class="line">Roep uwen lang verbannen geest terug,</p> -<p class="line">En ban deez’ droomen, u onwaard, van hier;</p> -<p class="line">Zie, hoe uw dienaars need’rig om u staan,</p> -<p class="line">Elk op zijn post, gereed op uwen wenk.</p> -<p class="line">Wilt gij muziek? hoor toe! Apollo speelt,</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Muziek.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Een nachtegalenkoor is daar en zingt.</p> -<p class="line">Verlangt gij rust? U wacht een legerstede,</p> -<p class="line">Zoo zacht en heerlijk als het weeld’rig bed,</p> -<p class="line">Eens voor Semiramis met zorg gespreid.</p> -<p class="line">Kiest gij een wand’ling? zie, wij strooien -bloemen;</p> -<p class="line">Een rijtoer? opgetoomd zijn uwe paarden,</p> -<p class="line">Hun tuig met goud en paarlen overdekt;</p> -<p class="line">Een valkenjacht? uw edelvalken klimmen</p> -<p class="line">Veel hooger dan de leeuwrik; wilt gij jagen?</p> -<p class="line">Het hemelwelf geeft antwoord aan uw honden;</p> -<p class="line">Zij wekken de echo’s uit der aarde schoot.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Bediende.</p> -<p class="line">Verkiest gij lange jacht? uw hazewinden</p> -<p class="line">Zijn sneller dan het hijgend hert of ree.</p> -</div> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd21e889width"><img src="images/p350.jpg" alt= -"De getemde feeks, Voorspel, Tweede Tooneel." width="433" height="720"> -<p class="figureHead"><span class="ex">De getemde feeks</span>, -Voorspel, Tweede Tooneel.</p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="xd21e895" href="#xd21e895" -name="xd21e895">351</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tweede Bediende.</p> -<p id="gf.vsp.2.51" class="line">Houdt gij van schilderijen? -daad’lijk halen</p> -<p class="line">Wij u Adonis, rustend aan een beek,</p> -<p class="line">En Cytherea, diep in ’t riet verborgen,</p> -<p class="line">Dat lichtbewogen met haar adem speelt,</p> -<p class="line">Zooals wij riet zien dart’len met den wind.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Dan toonen wij u Io, de eed’le maagd;</p> -<p class="line">En hoe zij sluw belaagd werd en verschalkt;</p> -<p class="line">Zoo levendig gemaald, alsof gij ’t zaagt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Derde Bediende.</p> -<p class="line">Of Daphne, die, bij ’t zwerven in het bosch,</p> -<p class="line">De dij zich kwetst; gij meent het bloed te zien,</p> -<p class="line">Gij ziet Apollo, treurend, tranend stortend;</p> -<p class="line">Zoo meesterlijk is hier natuur betrapt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Gij zijt een lord, niets anders dan een lord;</p> -<p class="line">Uw gade is schooner dan de schoonste, die</p> -<p class="line">Deze eeuw, waar alles in verflenst, kan toonen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Bediende.</p> -<p class="line">En eer de tranenvloed, om u geplengd,</p> -<p class="line">Met boozen stroom haar lief gelaat besproeide,</p> -<p class="line">Was zij het heerlijkst wezen van deze aard’,</p> -<p class="line">En thans nog wijkt zij voor geen enk’le -vrouw.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Ben ik een lord? en heb ik zulk een vrouw? <span class= -"lineNum">70</span></p> -<p class="line">Of droom ik nu? of droomde ik vroeger steeds?</p> -<p class="line">Ik slaap toch niet; ik zie, ik hoor, ik spreek,</p> -<p class="line">Ruik lekk’re geuren; wat ik voel, is -zacht;—</p> -<p class="line">Zoo waar ik leef, ik ben een lord, jawèl;</p> -<p class="line">Geen ketellapper en geen Stoffel Sluw.</p> -<p class="line">Kom, laat mij nu mijn eed’le vrouw eens zien;</p> -<p class="line">En geef mij toch een pintje scharrebier.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tweede Bediende.</p> -<p class="line">Wil soms uw lordschap zich de handen wasschen?</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Dienaars brengen een bekken, schenkkan en -handdoek.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">O, wat genot u weer hersteld te zien!</p> -<p class="line">O, dat gij eind’lijk inziet, wie ge zijt!</p> -<p id="gf.vsp.2.81" class="line">Deez’ vijftien jaren hebt ge -doorgedroomd,</p> -<p class="line">Of, waart ge wakker, ’t was, alsof gij -sliept.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Deez’ vijftien jaren! Hemel, welk een dutje!</p> -<p class="line">En sprak ik in dien tijd geen enkel woord?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Bediende.</p> -<p class="line">O ja, mylord, doch wartaal, anders niet;—</p> -<p class="line">Want schoon gij in deez’ fraaie kamer laagt.</p> -<p class="line">Hieldt gij maar vol, dat men de deur u uitsmeet,</p> -<p class="line">En scholdt ge op een waardin en zeidet, dat</p> -<p class="line">Gij haar verklagen zoudt: zij gaf u telkens</p> -<p class="line">Diksteenen kannen, geen geijkte pintjes;</p> -<p class="line">En soms ook riept ge om Cieltje Kappervol.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Ja, ja, de dochter van de vrouw van ’t -bierhuis.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Derde Bediende.</p> -<p class="line">Wel heer, gij kent zoo’n meisje niet;</p> -<p class="line">Noch zulke luî, zooals ge wel eens -noemdet,—</p> -<p class="line">Als Steven Sluw, en de’ ouden Slokmaardoor</p> -<p class="line">En Pieter Turf, en Heintje Pimpelaar,</p> -<p class="line">En twintig and’re namen en personen,</p> -<p class="line">Die nooit bestonden en die niemand kent.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Nu, Gode dank voor mijne beterschap!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Allen.</p> -<p class="line">Amen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Ik dank je wel; je zult er wel bij varen.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>De Page treedt op, als dame gekleed, met -Gevolg.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Page.</p> -<p class="line">Hoe vaart mijn eed’le heer?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Waarachtig goed, ’t is hier wel uit te -houden.</p> -<p class="line">Waar is mijn vrouw?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Page.</p> -<p class="line">Hier, eed’le heer, wat is van uw verlangen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Zijt gij mijn vrouw, en noemt ge mij niet man?</p> -<p class="line">Mijn volk, dat noemt mij <i>heer</i>, gij <i>man</i> of -<i>oudje</i>.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Page.</p> -<p class="line">Mijn heer en mijn gemaal, gemaal en heer,</p> -<p class="line">Ik ben in alle eerbiedigheid uw vrouw. <span class= -"lineNum">109</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot den Lord.</i>)</span> Ik -weet het;—maar hoe noem ik haar?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">—maar hoe noem ik -haar?</span> Madame.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p id="gf.vsp.2.112" class="line">Hoe? Els Madame of Hans Madame?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="line">Madam’, niets meer; zoo noemen lords hun -ladies.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Madame vrouw, ’k heb vijftien jaar en meer,</p> -<p class="line">Zoo zegt men mij, geslapen en gedroomd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Page.</p> -<p class="line">O, en wel dertig jaar komt mij dit voor,</p> -<p class="line">Gescheiden, ja, van tafel en van bed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">’t Is lang.—Gij, dienaars, gaat; laat ons -alleen.—</p> -<p class="line">Madame, ontkleed u, kom met mij te bed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Page.</p> -<p class="line">Driewerf verheven lord, verhoor mijn beê;</p> -<p class="line">Schenk mij nog voor een nacht of twee respijt,</p> -<p class="line">Zoo niet, ten minste tot zonsondergang;</p> -<p class="line">Uw artsen gaven mij uitdrukk’lijk -last,—</p> -<p class="line">Op straffe, dat uw kwaal opnieuw begon,—</p> -<p class="line">Dat ik nog een’gen tijd uw bed zou mijden;</p> -<p class="line">Zoo staat de zaak, en dit zij mijn verschooning.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Ja, maar het staat zoo, dat ik moeilijk zoo lang wachten -kan. Maar ik zou met dat al niet gaarne weer in mijn vorige droomen -vervallen; ik wil daarom wachten, hoe mijn vleesch en bloed ook mogen -spreken.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e1166" href="#xd21e1166" name= -"xd21e1166">352</a>]</span></p> -<p class="stage">(<i>Een Bediende komt op.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bediende.</p> -<p class="line">Ter eer van dit herstel zijn uwer lordschap</p> -<p class="line">Schouwspelers daar met een comediestuk;</p> -<p class="line">En ook uw artsen vinden dit uitmuntend,</p> -<p class="line">Wijl te veel ernst uw bloed verdikt heeft en</p> -<p class="line">Zwaarmoedigheid des waanzins voedster is;</p> -<p class="line">Zij schreven daarom zulk een stuk u voor,</p> -<p class="line">Dat u den geest tot vreugde stemt en lust,</p> -<p class="line">De kwalen weert en ’t leven u verlengt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Ja goed, ik wil het wel; laten zij het maar spelen. Is -een kommeestuk zoo iets als een vastelavondvertooning of een -koorddanserij?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Page.</p> -<p class="line">Neen, heer; ’t is mooier, beter lachensstof.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Wat stof is dat?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Page.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Wat stof is dat?</span> -’t Is zoo’n historietje.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Nu, we willen het zien. Kom, Madame vrouw, zet u naast -mij neer en laat de wereld haar gang gaan; wij kunnen het nooit jonger -doen.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij gaan zitten. Trompetgeschal.</i>)</p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="div1 act"> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">Eerste Bedrijf.</h2> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Eerste Tooneel.</h3> -<p class="stage"><span class="ex">Padua</span>. <i>Een plein.</i></p> -<p class="stage"><span class="sc">Lucentio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Tranio</span> <i>komen op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Gij weet het, Tranio, hoe de vuur’ge wensch</p> -<p id="gf.i.1.2" class="line">Om ’t schoone Padua, der kunsten -wieg,</p> -<p class="line">Te zien, mij naar het vruchtb’re Lombardije,</p> -<p class="line">Dien lusthof van het groot Italië, dreef;</p> -<p class="line">En hoe mij ’s vaders wensch en wil daartoe</p> -<p class="line">Zijn zegen gaf en u tot metgezel,</p> -<p class="line">U, trouwe dienaar, jaren reeds beproefd;</p> -<p class="line">Hier zijn we aan ’t doel en willen ’t pad -der kennis,</p> -<p class="line">Der eed’le studiën inslaan, ons tot -heil.</p> -<p class="line">Pisa, beroemd door tal van eed’le burgers,</p> -<p class="line">Schonk mij het aanzijn en mijn vader ook,</p> -<p class="line">De wereld door als hand’laar wel bekend,</p> -<p class="line">Vincentio, van den stam der Bentivogli.</p> -<p class="line">’t Betaamt Vincentio’s zoon, die in -Florence</p> -<p class="line">Werd opgevoed, dat hij, zooals men wacht,</p> -<p class="line">Door edel doen zijn rijkdom glans verleen’;</p> -<p class="line">En daarom, Tranio, wil ’k mijn studietijd</p> -<p class="line">Aan deugd en aan dat deel der wijsheid wijden,</p> -<p class="line">Dat leert, hoe ons het waar geluk alleen</p> -<p class="line">Door deugdbetrachting kan ten deele vallen.</p> -<p class="line">Onthoud uw raad mij niet; want nu ik Pisa</p> -<p class="line">Voor Padua verliet, is ’t mij als een,</p> -<p class="line">Die uit een waadb’ren plas in ’t meer zich -stort</p> -<p class="line">En gretig zijnen dorst te lesschen tracht. <span class= -"lineNum">24</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p id="gf.i.1.25" class="line"><i lang="it">Mi perdonate</i>, beste -jonge meester,</p> -<p class="line">Ik denk hierin volkomen als gijzelf,</p> -<p class="line">En ben verheugd, dat ge in uw plan volhardt,</p> -<p class="line">Der zoete wijsheid honigzoet te zuigen.</p> -<p class="line">Slechts dit, mijn goede meester, laat ons toch,</p> -<p class="line">Terwijl wij deugd en zedeleer bewond’ren,</p> -<p class="line">Geen Stoïkers, geen stijve stokken zijn,</p> -<p class="line">Zoo vroom verdiept in Aristoteles,</p> -<p class="line">Dat wij Ovidius voor een schandvlek reek’nen.</p> -<p class="line">Leer Logica door wedstrijd met uw vrienden,</p> -<p class="line">Welsprekendheid in ’t dagelijksch gesprek;</p> -<p class="line">Verfrisch u met muziek en poëzie;</p> -<p class="line">Dat Wiskunst u en Metaphysica</p> -<p class="line">Slechts laven, als de trek u hong’rig maakt;</p> -<p class="line">Want niets gedijt, als lust en liefde -ontbreekt;—</p> -<p class="line">In ’t kort, studeer wat u het meest behaagt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Ik dank u, Tranio, want uw raad is goed.</p> -<p class="line">Was Biondello nu maar aangeland,</p> -<p class="line">Dan brachten we onze zaken fluks op stel,</p> -<p class="line">En huurden we ons een woning, ter ontvangst</p> -<p class="line">Der vrienden, die ons Padua schenken zal.</p> -<p class="line">Maar kijk eens, wat gezelschap daar verschijnt!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p id="gf.i.1.47" class="line">Een optocht wis, die ons hier welkom -heet. <span class="lineNum">47</span></p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Battista</span>, <span class= -"sc">Katharina</span>, <span class="sc">Bianca</span>, <span class= -"sc">Gremio</span> <i>en</i> <span class="sc">Hortensio</span> <i>komen -op</i>. <span class="sc">Lucentio</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Tranio</span> <i>zijn ter zijde gegaan</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Neen, eed’le heeren, dringt niet verder aan;</p> -<p class="line">Want wat ik vast besloot is u bekend:</p> -<p class="line">Mijn jongste dochter nimmer uit te huwen,</p> -<p class="line">Aleer mijn oudste een man heeft opgedaan;</p> -<p class="line">Heeft een van u nu zin in Katharina,—</p> -<p class="line">Daar ik u beiden ken, u beiden mag,—</p> -<p class="line">Die maak’ haar vrij het hof; mij is het wel.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p id="gf.i.1.55" class="line">Het hof? Ik ducht haar slof; ze is mij -te grof;—</p> -<p class="line">Hoe is ’t, Hortensio, gij, verlangt ge een -vrouw?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot</i> <span class= -"sc">Battista</span>).</span> Mijn vader, zeg, is ’t uw -bedoeling, mij</p> -<p class="line">Te koop te veilen aan dit edel paar?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Een paar? Met u wil niemand zijn gepaard,</p> -<p class="line">Voordat ge toont een liever zachter aard.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e1445" href="#xd21e1445" name= -"xd21e1445">353</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Geloof mij, heer, wees niet beducht; gij -zijt,—</p> -<p class="line">’k Verzeker u,—niet halfweg tot haar -hart;</p> -<p class="line">En dacht ge ’t soms, zij nam een driestal op</p> -<p class="line">En kamde er ’t hoofd u mee, zooals men -dorscht,</p> -<p class="line">En verfde uw facie als van een hansworst.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">O Heere God, bewaar ons voor zoo’n duivel!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">En mij ook, Heere God!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">’t Is kost’lijk, heer! die voert wat in -haar mars;</p> -<p class="line">De deerne is stapelgek of wonderdwars.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Terwijl van de and’re ’t zwijgen mij -behaagt;</p> -<p class="line">Zij toont de zachte schuchterheid der maagd.</p> -<p class="line">Stil, Tranio!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Juist, meester, ja; geef daar uw oog den kost.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Mijn heeren, om u ook ’t bewijs te geven,</p> -<p class="line">Dat ik het meen;—Bianca, ga naar binnen;</p> -<p class="line">En wees er niet bedroefd om, mijn Bianca,</p> -<p class="line">Ik heb u toch niet minder lief, mijn kind. <span class= -"lineNum">77</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Mijn popje, wat schreit ge, wat greit ge?</p> -<p class="line">Wees niet zoo dom, ge weet zelf niet waarom.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Dat ik niet lustig ben, verlustigt u.—</p> -<p class="line">Deemoedig, vader, eer ik uwen wil;</p> -<p class="line">’k Heb tot gezelschap mijn muziek en boeken;</p> -<p class="line">Daar ben ik mee alleen, toch niet alleen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Hoor, Tranio; ’t is, alsof Minerva spreekt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Signor Battista, wees toch niet zoo streng;</p> -<p class="line">Het grieft mij zeer, te zien, dat onze liefde</p> -<p class="line">Bianca leed brengt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Bianca leed brengt.</span> Wat! -ge sluit haar op,</p> -<p class="line">Signor Battista, om deez’ duivelin,</p> -<p class="line">En straft haar voor de scherpe tong van de -and’re?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Berust er in, mijn’ heeren, dit staat -vast;—</p> -<p class="line">Bianca, ga naar binnen!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Bianca</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Maar wijl ik weet, hoe zij genoegen vindt</p> -<p class="line">In zang en snarenspel en poëzie,</p> -<p class="line">Verlang ik onderwijzers in mijn huis,</p> -<p class="line">Bekwame lieden. Weet soms een van u,</p> -<p class="line">Hortensio of signore Gremio, er zoo,</p> -<p class="line">Zend hen gerust tot mij; zijn zij geschikt,</p> -<p class="line">Dan zal ik ruim betalen; ik spaar niets</p> -<p class="line">Om mijne kind’ren deugd’lijk op te -voeden;</p> -<p class="line">En nu vaartwel!—Gij, Katharina, blijf;</p> -<p class="line">Want ik heb met Bianca nog te spreken.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Battista</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Nu, ’k mag toch, denk ik, ook wel gaan; waarom -niet?</p> -<p class="line">Wie schrijft mijn tijd mij voor? alsof ikzelf</p> -<p class="line">Niet wist, wat ik moet doen en laten? Ha!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Katharina</span> -<i>af</i>.<span class="corr" id="xd21e1606" title= -"Niet in bron">)</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Loop naar des duivels grootmoeder!—Uwe gaven zijn -zoo goed, dat niemand van u gediend is.—<span id="gf.i.1.108" -class="">Zoo groot is de liefde tusschen Katharina en haar vader -niet</span>, Hortensio, of wij mogen wel op onze nagels gaan blazen en -geduldig vasten; onze koek is aan geen van beide zijden nog gaar. -Vaarwel!—maar toch, als ik ten pleiziere van de lieve Bianca op -de een of andere wijze een geschikt man kan opdiepen om haar les te -geven in haar lievelingsvakken, zal ik hem aan haar vader zenden.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="par">Dit wil ik ook doen, signore Gremio; nog een enkel -woord, bid ik u. Hoewel de aard van onzen wedstrijd tot nog toe geen -overeenkomst tusschen ons toeliet, zou het, wèl ingezien, nu -toch voor ons beiden van belang wezen,—om weer toegang te -verkrijgen bij onze schoone gebiedster, en het geluk te hebben van weer -mededingers te zijn in Bianca’s min,—toch één -ding vooral te bewerken en het tot stand te brengen. <span class= -"lineNum">121</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">En wat dan, bid ik u?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="par">Wel aan haar zuster een man te bezorgen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Een man? een duivel!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="par">Ik zeg, een man.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Ik zeg, een duivel. Gelooft gij, Hortensio, dat, al is -haar vader ook nog zoo rijk, iemand zoo gek zal wezen, van de hel te -trouwen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="par">Wat, Gremio, al gaat het uw lijdzaamheid en de mijne te -boven, haar luid gekrijsch te verdragen, kom, man,—er zijn nog -wel goeie kerels genoeg in de wereld, als ze zoo maar te vinden waren, -die haar wel met al haar gebreken, en het geld er bij, zouden -nemen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Ik weet niet, maar ik nam al even graag haar -huwelijksgift met het beding, dat ik <span id="gf.i.1.136" class= -"">elken morgen op de markt zou gegeeseld worden</span>.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="par">Ik geef toe, uit rotte appels is het kwaad kiezen. Maar -komaan, daar deze hinderpaal ons tot vrienden maakt, willen wij ons -zoolang als vrienden aaneensluiten, tot wij aan Battista’s oudste -dochter een man bezorgd hebben, <span class="pagenum">[<a id= -"xd21e1667" href="#xd21e1667" name="xd21e1667">354</a>]</span>en -daardoor de jongste voor een man hebben vrijgemaakt, en dan gaat het er -van voren af aan weer op los!—Lieve Bianca!—Wie ’t -gelukkigst is, brengt de bruid thuis. Wie ’t snelste paard -berijdt, steekt den ring. Wat zegt gij er van, signore Gremio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Ik ben ’t ermee eens, en ik wenschte, dat ik het -beste paard van Padua al aan hem had kunnen geven, die flink er op aan -wou rijen, naar haar vrijen en het huis van haar bevrijen wou. Laat ons -gaan!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Beiden af.</i>)</p> -<p class="stage">(<span class="sc">Tranio</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Lucentio</span> <i>komen weder naar voren</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Maar, waarde heer, verklaar mij, hoe is ’t -moog’lijk,</p> -<p class="line">Dat liefde zoo in eens de menschen pakt?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">O Tranio, eer ikzelf het ondervond,</p> -<p class="line">Hield ik het noch voor moog’lijk noch -geloof’lijk;</p> -<p class="line">De ziel zoo onder de’ arm stond ik te kijken,</p> -<p class="line">Daar nam de min met ziel en al mij in;</p> -<p class="line">En, vriend! ronduit belijd ik thans aan u,—</p> -<p class="line">Die mij zoo lief zijt, zoo met mij vertrouwd,</p> -<p id="gf.i.1.159" class="line">Als Anna met haar zuster Dido -was,—</p> -<p class="line">Tranio, ik brand, ik smacht, ik sterf, mijn Tranio,</p> -<p class="line">Als ik die jonge zachte maagd niet win;</p> -<p class="line">O, raad mij, Tranio, want ik weet, gij kunt dit,</p> -<p class="line">O, help mij, Tranio, want ik weet, gij wilt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Heer, ’t is de tijd nu niet om u te gispen, -<span class="lineNum">164</span></p> -<p class="line">En geen sermoen drijft liefde ooit uit het hart;</p> -<p class="line">Nam liefde u in, dan is de beste spreuk:</p> -<p id="gf.i.1.168" class="line"><i lang="la">Redime te captum, quam -queas minimo.</i></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Heb dank, mijn jongen; verder! dit verkwikt,</p> -<p class="line">De rest zal troosten, want uw raad is goed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">O heer, gij zaagt zoo smachtend naar de maagd,</p> -<p class="line">Wellicht ontging u ’t fijne van de zaak.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Toch, ik zag lieflijk schoon op haar gelaat,</p> -<p id="gf.i.1.173" class="line">Zooals Agenors dochter eens bezat,</p> -<p class="line">Die Jupiter deed buigen voor haar hand,</p> -<p class="line">Zijn knie tot kussen dwong van Creta’s -strand.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Zaagt gij niet meer? Gij merktet niet, hoe luid</p> -<p class="line">Haar zuster keef, en zulk een storm deed stormen,</p> -<p class="line">Dat nauw één sterflijk oor ’t -rumoer verdroeg?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Tranio, ik zag haar rozenmond zich oop’nen,</p> -<p class="line">De lucht werd van haar ademtocht doorgeurd,</p> -<p class="line">En hemelsch, lieflijk was al wat ik zag.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Nu, dan is ’t tijd hem uit zijn roes te -wekken.—</p> -<p class="line">Word wakker, heer! bemint gij ’t meisje, -spits</p> -<p class="line">Voor haar vernuft en geest dan. Hoor hoe ’t -staat:</p> -<p class="line">Haar oud’re zuster is zoo boos en vinnig</p> -<p class="line">Dat, tot van haar de vader af is, heer,</p> -<p class="line">Zij, die gij mint, te huis moet koekeloeren;</p> -<p class="line">En daarom heeft hij thans haar opgekooid,</p> -<p class="line">Opdat zij niet van vrijers word’ geplaagd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">O Tranio, welk een wreedheid van den vader!</p> -<p class="line">Maar hebt gij niet gehoord, hoe hij voor haar</p> -<p class="line">Geschikte leeraars zoekt om les te geven?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ja, zeker hoorde ik ’t; en mijn plan is rijp.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Tranio, ik heb mijn plan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Tranio, ik heb mijn -plan.</span> Nu, ’k wed, zoo waar,</p> -<p class="line">Uw plan en ’t mijn gaan zeker hand aan hand.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Zeg me eerst het uwe.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Zeg me eerst het uwe.</span> -Gij wilt leeraar zijn,</p> -<p class="line">En neemt het onderwijs der schoone op u;</p> -<p class="line">Dit is uw plan. <span class="lineNum">198</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Dit is uw plan.</span> Zoo is -’t; maar zou het gaan?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Onmoog’lijk; wie vervult in Padua</p> -<p class="line">De rol dan van Vincentio’s zoon? Wie houdt</p> -<p class="line">Uw huis hier op, studeert, ontvangt de vrienden,</p> -<p class="line">Bezoekt uw landgenooten en onthaalt ze?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line"><i>Basta</i>, stel u gerust; mijn plan is klaar.</p> -<p class="line">Wij hebben nog geen één bezoek -gebracht;</p> -<p class="line">En niemand leest het af op ons gezicht,</p> -<p class="line">Wie heer, wie dienaar is; wij doen dus zoo:</p> -<p class="line">Gij zijt de meester, Tranio, in mijn plaats,</p> -<p class="line">Houdt huis, voert staat, hebt dienaars, als ware ik -het;</p> -<p class="line">En ik ben iemand anders uit Florence,</p> -<p class="line">Uit Napels, of een minder man uit Pisa.</p> -<p class="line">Klaar zijn we; en zoo gebeure ’t. Tranio, -vlug;</p> -<p id="gf.i.1.213" class="line">Uw pak uit, neem mijn vederhoed en -mantel;</p> -<p class="line">Komt Biondello, dan bedient hij u,</p> -<p class="line">Maar eerst leg ik zijn tong het zwijgen op.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij verwisselen van kleeding.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Dit zal hoog noodig zijn.—</p> -<p class="line">In ’t kort, heer, wijl gij ’t zoo beveelt, -en daar</p> -<p class="line">Ik tot gehoorzaamheid gebonden ben,—</p> -<p class="line">Want zoo beval uw vader mij bij ’t afscheid:</p> -<p class="line">„Wees steeds mijn zoon ten dienst,” zoo -sprak hij; maar</p> -<p class="line">Ik twijfel, of hij ’t nu juist zoo -bedoelde,—</p> -<p class="line">Zoo wil ik spelen voor Lucentio,</p> -<p class="line">Omdat ik hart heb voor Lucentio.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e1916" href="#xd21e1916" name= -"xd21e1916">355</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Neen, Tranio, doe het om Lucentio’s hart;</p> -<p class="line">Knecht wil ik zijn om haar te winnen, die</p> -<p class="line">Zoo snel mijn oog in knechtschap heeft gebracht.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Biondello</span> <i>komt -op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p id="gf.i.1.226" class="line">Daar komt de guit.—Knaap, waar -hebt gij gezeten?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Waar ik gezeten heb?—Maar heer, waar zit -<span class="corr" id="xd21e1943" title="Bron: gijzelf">gij zelf</span> -in?</p> -<p class="line">Stal Tranio uw gewaad, of gij het zijn’,</p> -<p class="line">Of staalt gij beide’? Ik bid u, leg ’t mij -uit.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Knaap, hoor eens hier, ’t is nu geen tijd tot -schertsen,</p> -<p class="line">En schik dus uw manieren naar den tijd.</p> -<p class="line">Hier Tranio heeft, om ’t leven mij te redden,</p> -<p class="line">Mijn houding aangenomen en gewaad,</p> -<p class="line">En ik, om mij te bergen, die van hem;</p> -<p class="line">Ik kreeg, hier nauw’lijks aangeland, een -twist,</p> -<p class="line">Versloeg mijn man, en vrees, men is me op ’t -spoor.</p> -<p class="line">Nu is hij heer: gij, dien hem, zooals ’t -hoort,</p> -<p class="line">En ik red nu mijn leven door de vlucht.</p> -<p class="line">Verstaan?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Ja, heer, maar ik begrijp geen zier.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">En rep voortaan geen zier van Tranio!</p> -<p class="line">Want Tranio is Lucentio geworden.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Daar boft hij mee; ik wilde ’t ook wel zijn. -<span class="lineNum">243</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">En wist ik, kerel, dat het vragen ’t krijgen -bracht teweeg,</p> -<p class="line">Dan vroeg ik, dat Lucentio Battista’s tweede -dochter kreeg;</p> -<p class="line">Maar hoor—en, vriend, niet ik, uw meester is -’t die ’t vraagt,</p> -<p class="line">Dat jij steeds in gezelschap behoorlijk je -gedraagt,</p> -<p class="line">Ben ik alleen, welnu, dan ben ik Tranio,</p> -<p class="line">Maar elders ziet ge in mij uw heer, Lucentio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Kom, Tranio, laat ons gaan.—</p> -<p class="line">Één ding nog, hoor, draag ik u op te -doen:</p> -<p class="line">Gij schaart u bij haar vrijers. Waartoe, vraagt gij -wellicht;—</p> -<p class="line">Genoeg, ik heb mijn reed’nen en die zijn van -gewicht.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Allen af.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Bediende.</p> -<p class="par">Mylord, gij knikkebolt, verveelt u ’t stuk?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Neen, bij Sint Anna; neen, ’t is mooi. Een goed -stuk werk, waarachtig. Komt er nog meer van?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Page.</p> -<p class="par">Mylord, ’t is een begin pas.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">’t Is een prachtig stuk werk, Madam gemalin; ik -wou, dat het gedaan was.</p> -</div> -</div> -</div> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tweede Tooneel.</h3> -<p class="stage"><span class="ex">Padua.</span> <i>Voor</i> -<span class="sc">Hortensio’s</span> <i>huis</i>.</p> -<p class="stage"><span class="sc">Petruccio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Grumio</span> <i>komen op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Verona, ’k heb u voor een wijl verlaten,</p> -<p class="line">En zoek in Padua mijn vrienden op;</p> -<p class="line">Vooral mijn waarden, welbeproefden vriend</p> -<p class="line">Hortensio; dit, meen ik, is zijn huis;—</p> -<p class="line">Kom, klop eens, Grumio!—kloppen, zeg ik!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Kloppen, heer? Wien moet ik kloppen? Is hier iemand, die -uw edelheid vereffonteerd heeft?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Gehoorzaam, vlegel; klop me hier en flink!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">U hier kloppen, heer? Wel, heer, wat denkt gij wel van -mij, heer, dat ik u hier zou kloppen, heer?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Schelm, klop me eens aan deez’ deur, en dat het -klinkt,</p> -<p class="line">Of ik klop u, dat morgen ’t oor nog zingt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Mijn meester zoekt ruzie;—en als ik u klop,</p> -<p class="line">Dan breekt het, dit weet ik, mij later toch op.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kom, doet ge ’t of niet? <span class= -"lineNum">15</span></p> -<p class="line">Want als ge niet klopt, dan trek ik aan deez’ -schel hier;</p> -<p class="line">Kom, zing mi fa sol, dan hooren ze ’t wel -hier.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij trekt</i> <span class="sc">Grumio</span> -<i>bij ’t oor</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Helpt, vrienden, helpt, mijn heer is dol!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Wel klop, als ik ’t beveel, gij lompe vlegel!</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Hortensio</span> <i>komt -op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="par">Wat is hier aan de hand?—Wel zoo, mijn oude kennis -Grumio! En gij, mijn waarde vriend Petruccio!—Hoe maakt gij allen -het te Verona?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Signor Hortensio, zijt gij het die dit stuit?</p> -<p class="line"><i lang="it">Con tutto il cuore ben trovato</i>, roep -ik uit.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="par"><i lang="it">Alla nostra casa ben venuto; molt’ -onorato Signor mio Petruccio.</i></p> -<p class="par">Sta, Grumio, op; ik leg den twist wel bij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ach, heer, <span id="gf.i.2.28" class="">dat doet er -niets toe, wat hij daar in ’t Latijn vertelt</span>. Als dit nu -voor mij geen wettige reden is, om uit zijn dienst te gaan! Denk eens, -heer, hij beveelt mij hem te kloppen en van klinkem te raken, heer; nu, -komt dat te pas, dat een bediende zijn heer zoo zou behandelen, die al -wel,—zoo veel ik weet—twee-en-dertig heeft, <span id= -"gf.i.2.33" class="">en niet meer meespeelt?</span></p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e2189" href="#xd21e2189" name= -"xd21e2189">356</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="line">Maar had ik ’t gedaan, toen hij zeide: -„Klop, klop!”</p> -<p class="line">Dan had hìj het, en erger brak ’t mij toch -niet op.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Aartsdomme schelm!—Verbeeld u, vriend -Hortensio,</p> -<p class="line">Ik zeg den guit te kloppen aan uw deur;</p> -<p class="line">En wat ik zeide of niet, hij woû ’t niet -doen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">O hemel! kloppen aan de deur!</p> -<p class="line">Wat! hebt gij niet gezegd: „Knaap, klop mij -hier!</p> -<p class="line">Sla toe maar, klop me hier, klop dat het -klinkt!”</p> -<p class="line">En komt ge nu met „kloppen aan de -deur?”</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Knaap, pak je weg of zwijg, dat raad ik je.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Petruccio, stil! ik sta voor Grumio borg;</p> -<p class="line">Wat dolle ruzie tusschen u en hem,</p> -<p class="line">Uw ouwen, trouwen, snaakschen dienaar -Grumio!—</p> -<p class="line">Zeg liever, beste vriend, wat goede wind</p> -<p class="line">Van ’t oud Verona u naar Padua blies.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">De wind, die ’t jonge volk alom verspreidt,</p> -<p class="line">En verder af dan thuis hun heil doet zoeken.</p> -<p class="line">Ginds blijft men groen als gras. Maar hoor in ’t -kort,</p> -<p class="line">Mijn vriend Hortensio, hoe het met mij staat.</p> -<p class="line">Antonio, mijn vader, overleed,</p> -<p class="line">En ik dwaal nu deez’ doolhof in en zoek</p> -<p class="line">Er mijn fortuin,—God weet, misschien een -vrouw;</p> -<p class="line">’k Heb in mijn buidel goud, veel goed’ren -thuis,</p> -<p class="line">En trek de wereld rond; ik wil die zien. <span class= -"lineNum">58</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Petruccio, mag ik zonder omhaal u</p> -<p class="line">Eens werven voor een fel en leelijk wijf?</p> -<p class="line">Doch neen, voor zulk een raad kreeg ik geen dank;</p> -<p class="line">En toch, ’k beloof u, dat zij rijk zou zijn,</p> -<p class="line">Echt rijk;—maar neen, ge zijt te zeer mijn -vriend,</p> -<p class="line">Zoo’n koopje mag ik u niet leev’ren.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hortensio, tusschen vrienden zooals wij</p> -<p class="line">Zijn weinig woorden noodig. Kent ge er eene,</p> -<p class="line">Die rijk genoeg is voor Petruccio’s -vrouw,—</p> -<p class="line">Rijk is ’t refrein voor mijnen -huwlijksdans,—</p> -<p id="gf.i.2.69" class="line">Waar ze ook zoo leelijk als -Florentius’ bruid,</p> -<p class="line">Oud als Sibylle, en even fel en vinnig</p> -<p class="line">Als Socrates’ Xanthippe, erger nog,</p> -<p class="line">’t Verschrikt mij niet, ik meen, het schrikt bij -mij</p> -<p class="line">Den lust niet weg tot de’ echt; waar’ ze -ook zoo wild</p> -<p class="line">Als de opgezweepte zee van Adria,—</p> -<p class="line">Ik zoek een rijken trouw in Padua:</p> -<p class="line">Trouw ’k rijk, dan trouw ik goed in Padua.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Kijk eens, heer, hij vertelt zoo maar platweg, hoe hij -er over denkt; geef hem maar gouds genoeg, en ge kunt hem laten trouwen -met een pop, of met het beeldje van een doekspeld, of met een oude -slons, die geen enk’len tand meer in haar mond heeft, zelfs al -had zij ook al de ziekten van twee-en-vijftig paarden; o niets komt hem -te onpas, als er maar geld bij is.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Petruccio, ’t ging al verder dan ik dacht;</p> -<p class="line">Nu zet ik voort, wat ik in scherts begon.</p> -<p class="line">Ik kan, Petruccio, stellig aan een vrouw</p> -<p class="line">U helpen, rijk genoeg en jong en schoon,</p> -<p class="line">Wel opgevoed, zooals haar stand dit eischt.</p> -<p class="line">Haar een’ge feil,—en dit is feils -genoeg,—</p> -<p class="line">Is, dat zij onverdraag’lijk korzel is</p> -<p class="line">En bits, onhandelbaar, in zulk een mate,</p> -<p class="line">Dat ik, al ware ik ook in bitt’ren nood,</p> -<p class="line">Haar voor een goudmijn zelfs niet trouwen zou.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">O zwijg, gij kent de kracht niet van het -goud;—</p> -<p class="line">Zeg mij haars vaders naam, dit is genoeg;</p> -<p class="line">Ik enter haar, al keef ze ook even luid</p> -<p class="line">Als in den herfst de zwartste donderwolk.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Haar vader heet Battista Minola,</p> -<p class="line">Een hoff’lijk en recht vriend’lijk -edelman;</p> -<p class="line">Hààr naam is Katharina Minola,</p> -<p class="line">Befaamd in Padua door haar schamp’re tong.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Haar vader ken ik, schoon ik haar niet ken,</p> -<p class="line">En met mijn vader was hij ook bevriend.</p> -<p class="line">Ik slaap niet, vriend, eer ik haar heb gezien;</p> -<p class="line">Vergeef mij dus, dat ik na de’ eersten groet</p> -<p class="line">U daad’lijk weer verlaat, tenzij ge mij</p> -<p class="line">Verzellen wilt op mijnen tocht naar ginds. <span class= -"lineNum">106</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ik bid u, heer, laat hem gaan, nu hij er lust in heeft. -Op mijn woord, als zij hem zoo goed kende als ik, zou zij begrijpen, -dat kijven bij hem bijzonder weinig uitricht. Zij zal hem misschien -tien keeren achter elkander schelm noemen, het doet hem niets; als hij -eens begint, raast hij er op los met zijn galgescheldwoorden. Ik zal u -eens wat zeggen; heer,—als zij hem durft staan, al is het ook nog -zoo weinig, dan zal hij haar figuren op haar gezicht teekenen, dat haar -gezicht geen gezicht meer is en zij haar oogen zoo dicht moet knijpen -als een kat. Gij kent hem niet, heer.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Wacht nog, Petruccio, ik moet met u gaan;</p> -<p class="line">Mijn schat is bij Battista in bewaring,</p> -<p class="line">Hij houdt mijns levens kleinood achter slot,</p> -<p class="line">Zijn jongste dochter, schoonheids puik, Bianca;</p> -<p class="line">Hij sluit van haar mij af en and’ren meer,</p> -<p class="line">Die met me, om strijd, aanhouden om haar hand,</p> -<p class="line">Daar hij zich wel niet anders denken kan,</p> -<p class="line">Om al het moois, dat ik u heb verteld,</p> -<p class="line">Dan dat hij met Kath’rina zitten blijft;</p> -<p class="line">Zoo nam Battista dan ’t besluit, dat hij</p> -<p class="line">Aan niemand zijn Bianca gunt, als niet</p> -<p class="line">De helleveeg Katrijn eerst aan den man is.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">„De helleveeg Katrijn!”</p> -<p class="line">Geen bijnaam van een maagd kan erger zijn.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e2408" href="#xd21e2408" name= -"xd21e2408">357</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Nu doe mijn vriend Petruccio mij den dienst,</p> -<p class="line">En stell’ mij, stemmigjes gekleed, aan de’ -ouden</p> -<p class="line">Battista voor als deeg’lijk onderwijzer,</p> -<p class="line">Om in muziek Bianca les te geven;</p> -<p class="line">Door die vermomming krijg ik op zijn minst</p> -<p class="line">Gelegenheid om met haar saam te zijn</p> -<p class="line">En onverdacht mijn liefde te verklaren.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Neen maar, dat is me daar een guitenstuk! Kijk eens, hoe -de jongelui, om de oudelui te bedotten, de koppen bij elkander -steken!</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Gremio</span> <i>komt op met</i> -<span class="sc">Lucentio</span>, <i>die verkleed is en boeken onder -den arm draagt</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="par first">Meester, meester, kijk eens om! Wie komt daar? -Ha!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Stil, Grumio, stil, het is mijn medevrijer;</p> -<p class="line">Petruccio, kom nu hier, op zij!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Een knap jong mensch, juist om verliefd te zijn! -<span class="lineNum">144</span></p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij gaan ter zijde.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">In orde; ik heb de lijst goed nagezien;</p> -<p class="line">Maar vriend, laat alles fraai gebonden zijn</p> -<p class="line">En louter liefdeboeken, dit vooral;</p> -<p class="line">En zorg, dat gij niets anders met haar leest.</p> -<p class="line">Verstaan?—Hoor nog: wat u signor Battista</p> -<p class="line">In mildheid schenkt, zal ik door ruime gift,</p> -<p class="line">U nog vermeerd’ren.—Maar al wat gij -schrijft,</p> -<p class="line">Schrijf dat toch op geparfumeerd papier,</p> -<p class="line">Want lief’lijker dan ’t geurigst reukwerk -is</p> -<p class="line">Zij, die ’t ontvangt.—Wat leest gij -’t eerst met haar?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Wat het ook zij, ik werk alleen voor u,</p> -<p class="line">Als mijn patroon; vertrouw hierop gerust,</p> -<p class="line">Zoo vast, als waart gijzelf er altijd bij;</p> -<p class="line">Licht vindt zelfs mìjn woord beter ingang, -heer,</p> -<p class="line">Dan ’t uwe, of gij moest een geleerde zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">O die geleerdheid, welk een schoone zaak!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">O die onnooz’le, welk een rare snaak!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Stil, vrindje!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Stil, Grumio! <span class="stage">(<i>Hij treedt voor -den dag.</i>)</span> Wees gegroet, signore Gremio!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Wees welkom, vriend Hortensio! Raadt gij niet,</p> -<p class="line">Waar ik naar toe ga?—Naar Battista Minola.</p> -<p class="line">’k Had hem beloofd, dat ik zou rondzien naar</p> -<p class="line">Een onderwijzer voor de schoone Bianca;</p> -<p class="line">En ’k heb ’t geluk gehad, deez’ -jongen man</p> -<p class="line">Te ontmoeten, die door kennis en manieren</p> -<p class="line">Juist voor haar past, in poëzie belezen</p> -<p class="line">En and’re boeken,—goede boeken, ja.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Zeer goed; en ik heb juist een heer ontmoet,</p> -<p class="line">Die heeft beloofd, me een fijnen musicus</p> -<p class="line">Te zullen zenden voor onze uitverkoor’ne;</p> -<p class="line">Zoo blijf ik dus niets achter in den dienst</p> -<p class="line">Der schoone Bianca, die ik zoo bemin.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Die ik bemin; mijn doen zal dit bewijzen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Zijn geldzak zal ’t bewijzen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">’t Is nu geen tijd voor hart-uitstorting, -Gremio.</p> -<p class="line">Maar luister: wilt gij vriend’lijk zijn, dan -meld</p> -<p class="line">Ik u iets nieuws, ons beiden even welkom.</p> -<p class="line">Deez’ heer, dien ik toevallig heb ontmoet,</p> -<p class="line">Wil, daar zijn wensch met ons verlangen strookt,</p> -<p class="line">Gaan vrijen naar de kreeg’le Katharina,</p> -<p class="line">Ja, krijgt ze goed wat mee, haar trouwen ook.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Gezegd, gedaan, is mooi.—Hortensio, spreek,</p> -<p class="line">Hebt gij hem haar gebreken opgesomd?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ik weet, zij is een twistziek, kijvend wijf;</p> -<p class="line">Is ’t anders niet, mijn heeren, dat ’s geen -kwaad.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Geen kwaad, mijn vriend? Nu!—Waar zijt gij -vandaan? <span class="lineNum">190</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">’k Ben van Verona, en Antonio’s zoon;</p> -<p class="line">Die is me ontvallen; maar zijn geldkist bleef,</p> -<p class="line">En ’k hoop, dat die mij goede dagen -geev’.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Heer, goede dagen en zoo’n wijf, zijn twee;</p> -<p class="line">Maar hebt gij lust, ga dan uw gang gerust;</p> -<p class="line">Ik zal in alles u behulpzaam zijn.</p> -<p class="line">Maar wilt gij zulk een boschkat?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Maar wilt gij zulk een -boschkat?</span> Wil ik leven?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Hij wil haar? Nu, hij doe het, of ik hang haar!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Waarvoor kwam ik dan hier, dan met dit doel?</p> -<p class="line">Denkt gij mijn oor vervaard voor wat geruchts?</p> -<p class="line">Hoorde ik dan nooit het brullen van den leeuw?</p> -<p class="line">Hoorde ik de zee, door storm gezweept, niet woeden,</p> -<p class="line">Gelijk een toornige ever, wit beschuimd?</p> -<p class="line">Hoorde ik kanongebulder niet, in ’t veld,</p> -<p class="line">Noch ’s hemels zwaar geschut daar in de -lucht?</p> -<p class="line">Hoorde ik nooit, in een slag van groote legers,</p> -<p class="line">Gehinnik, krijgsgeschreeuw, trompetgeschal?</p> -<p class="line">En reutelt gij me van een vrouwetong,</p> -<p class="line">Die half zoo luid niet klapt als een kastanje</p> -<p class="line">In ’t haardvuur van een pachter? Maak een -kind</p> -<p class="line">Met bietebauwen bang!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Met bietebauwen bang!</span> -Neen, hij ducht niets.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e2676" href="#xd21e2676" name= -"xd21e2676">358</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Hortensio, hoor.</p> -<p class="line">Deez’ heer komt wel ter rechter tijd; ik heb</p> -<p class="line">Een voorgevoel, ’t is ons geluk en ’t -zijne.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">’k Heb hem gezegd, wij staan hem gaarne bij,</p> -<p class="line">En houden bij dit vrijen graag hem vrij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Volgaarne ja, neemt zij hem als gemaal aan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">O, bood men even wis me een goed onthaal aan.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Tranio</span> <i>komt op, deftig -uitgedost, met</i> <span class="sc">Biondello</span>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">God zegen’ u, mijn heeren! ’k Ben zoo -vrij</p> -<p class="line">Te vragen, wat de naaste weg wel is</p> -<p class="line">Naar ’t huis van heer Battista Minola.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Waar die twee mooie dochters zijn, bedoelt gij -dien?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Denzelfden.—Biondello!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">’t Is u toch om de dochter niet te doen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Om hem en haar misschien; dit is mìjn zaak. -<span class="lineNum">226</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">In geen geval om haar, die kijft, niet waar?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Een kijfster? dank u, heer!—Kom, Biondello!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>ter zijde</i>).</span> Goed, -Tranio, goed!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Goed, Tranio, goed!</span> -Heer, eer gij gaat, een woord!</p> -<p class="line">Zeg ja of neen; heeft de and’re u soms -bekoord?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Waar’ ’t zoo, beleedigde ik dan u -daarmede?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Neen, heer, maar ik verbied u elke verd’re -schrede.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">De straat, heer, is, zoo ’k denk, wel even -vrij</p> -<p class="line">Voor mij en u.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Voor mij en u.</span> De -straat, heer, wel, niet zij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Waarom dan, mag ik vragen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Waarom dan, mag ik -vragen?</span> Vraagt ge zoo?</p> -<p class="line">Welnu, ze is de uitverkoor’ne van signore -Gremio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Verneem, dat haar verkoor signor Hortensio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Al zacht, mijn heeren; gunt als edellieden</p> -<p class="line">Ook mij mijn recht, en hoort mij rustig aan.</p> -<p class="line">Battista is een waardig edelman,</p> -<p class="line">En met mijn vader is hij goed bekend;</p> -<p class="line">En waar’ zijn dochter schooner nog dan ze is,</p> -<p class="line">Meer vrijers mocht zij hebben, mij er bij.</p> -<p id="gf.i.2.244" class="line">Een duizendtal had Leda’s schoone -dochter,</p> -<p class="line">De schoone Bianca hebbe één meer dan -nu;</p> -<p class="line">Lucentio zij die een, is mijn besluit,</p> -<p class="line">Al dong ook Paris zelf mee naar de bruid.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Let op, deze een praat allen van de baan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Laat hem maar gaan; de klepper blijkt een knol.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hortensio, zeg, waartoe al dit gepraat?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Vergun mij deze vraag nog, heer. Hebt gij</p> -<p class="line">De dochters van Battista ooit gezien?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Neen, heer, maar van zijn tweetal wel gehoord;</p> -<p class="line">De eene om haar kijfsche tong niet min befaamd,</p> -<p class="line">Dan de and’re door haar zedigheid en schoon.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Laat af van de eerste, heer, die is van mij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Ja, laat aan Hercules dat werk maar over;</p> -<p class="line">Het twaalftal van Alcides tell’ niet meer. -<span class="lineNum">258</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Verneem van mij nu, heer, hoe ’t voor u -staat:</p> -<p class="line">De jongste dochter, zij, die gij verlangt,</p> -<p class="line">Blijft, wie ook vrijen wil, nog achter slot;</p> -<p class="line">Aan niemand wil haar vader haar verloven,</p> -<p class="line">Aleer haar oud’re zuster is getrouwd,</p> -<p class="line">Dan wordt de jong’re vrij, maar eerder niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Heer, staat het zoo, en zijt gij dus de man,</p> -<p class="line">Die zoo ons allen voorthelpt, mij er bij,</p> -<p class="line">Breekt gij het ijs, volbrengt gij ’t -heldenstuk,</p> -<p class="line">Neemt gij die oudste, en wordt de jong’re -vrij</p> -<p class="line">Voor onzen wedstrijd,—zeker, die haar krijgt,</p> -<p class="line">Wie ’t zij, zal, zooals ’t past, zich -dankbaar toonen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Zeer juist gesproken, heer, en met verstand;</p> -<p class="line">En daar gij medevrijer u verklaart,</p> -<p class="line">Zult gij, als wij, dien heer erkent’lijk -zijn;</p> -<p class="line">Wij allen saam zijn veel aan hem verplicht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ik blijf niet achter, heer, en tot bewijs</p> -<p class="line">Vraag ik: brengt den namiddag met mij door,</p> -<p class="line">En drinken we op het welzijn onzer liefsten,</p> -<p class="line">En doen we als advocaten, die, hoe fel</p> -<p class="line">Ze elkaar bestrijden, vrienden zijn aan tafel.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio <i>en</i> Biondello.</p> -<p class="line">Een prachtig voorstel! jongens, gaan wij mee!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Dat voorstel is aanneemlijk, ja, ’t is goed;</p> -<p id="gf.i.2.282" class="line">U wacht, Petruccio, straks mijn -welkomstgroet.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Allen af.</i>)</p> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e2957" href="#xd21e2957" name= -"xd21e2957">359</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="div1 act"> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">Tweede Bedrijf.</h2> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Eerste Tooneel.</h3> -<p class="stage"><span class="ex">Aldaar.</span> <i>Een hamer in</i> -<span class="sc">Battista’s</span> <i>huis</i>.</p> -<p class="stage"><span class="sc">Bianca</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Katharina</span> <i>komen op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Gij krenkt mij, lieve zuster, krenkt uzelf,</p> -<p class="line">Zoo ge als een dienstmeid en slavin mij sleurt;</p> -<p class="line">Dit duld ik niet. Kunt gij deez’ tooi niet -lijden,</p> -<p class="line">Laat dan mijn handen los, dan doe ikzelf</p> -<p class="line">Heel mijn gewaad, tot op mijn onderkleed,</p> -<p class="line">Ja, uit en weg; en wat ge me ook beveelt,</p> -<p class="line">Dat wil ik doen; zoo goed is mij bewust,</p> -<p class="line">Wat ik mijn oud’re zuster schuldig ben.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Beken hier daad’lijk, wie van al uw vrijers</p> -<p class="line">U ’t best bevalt; maar geen gehuichel, hoor!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Geloof mij, zuster, welken man ’k ook zag,</p> -<p class="line">Nooit zag ik nog een aangezicht, dat meer</p> -<p class="line">Mij aantrok dan van eenig ander man.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Fleemtong, gij liegt. Is ’t niet Hortensio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Is hij uw keuze, zuster? ’k zweer, dan wil ik</p> -<p class="line">Zelf voor u pleiten, totdat hij u neemt. <span class= -"lineNum">15</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">O! dan is rijkdom uw begeerte, en kiest</p> -<p class="line">Gij Gremio, om een fraaien staat te voeren.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Is hij het, die uw nijd zoo wekt? O dan</p> -<p class="line">Zijt gij aan ’t schertsen, en bespeur ik -klaar,</p> -<p class="line">Dat gij daar al den tijd aan ’t schertsen -waart.</p> -<p class="line">Ik bid u, Kaatje, laat mijn handen los.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Was alles scherts, houd dan ook dit er voor.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij slaat haar.</i>)</p> -<p class="stage">(<span class="sc">Battista</span> <i>komt op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Wat is dat hier? Mamsel, wat schand’lijk -doen!—</p> -<p class="line">Bianca, ga ter zijde!—arm kind! zij -schreit!—</p> -<p class="line">Bemoei u niet met haar; ga aan uw naaiwerk.—</p> -<p class="line">Foei, helleveeg, zoo duivelsch van gemoed,</p> -<p class="line">Wat krenkt gij haar, die u nooit heeft gekrenkt?</p> -<p class="line">Heeft ze ooit een woord u in den weg gelegd?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Haar zwijgen jouwt mij uit; ik wil mij wreken.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij vliegt naar</i> <span class="sc">Bianca</span> -<i>toe</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Wat, voor mijn oogen?—Ga maar heen, mijn -kind!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Bianca</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Gij duldt het niet van mij? Ja ’t is te zien, -<span class="lineNum">31</span></p> -<p class="line">Zij is uw schat, aan haar bezorgt ge een man;</p> -<p id="gf.ii.1.33" class="line">En ik moet op haar bruiloft barvoets -dansen,</p> -<p class="line">Om haar wis apen brengen naar de hel.</p> -<p class="line">Zeg mij niets meer, ik wil gaan zitten weenen,</p> -<p class="line">Totdat ik kans om mij te wreken zie.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Katharina</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Had ooit een vader zooveel uit te staan</p> -<p class="line">Als ik?—maar wie komt daar?</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Gremio</span> <i>komt op met</i> -<span class="sc">Lucentio</span>, <i>eenvoudig gekleed</i>; -<span class="sc">Petruccio</span> <i>met</i> <span class= -"sc">Hortensio</span> <i>als muziekonderwijzer, en</i> <span class= -"sc">Tranio</span>, <i>gevolgd door</i> <span class= -"sc">Biondello</span>, <i>die een luit en boeken draagt</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Goeden morgen, buurman Battista.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Goeden morgen, buurman Gremio; gegroet, mijne -heeren!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Gegroet, heer! ’k Bid u, hebt gij niet een -dochter</p> -<p class="line">Met name Katharina, schoon en zedig?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ik heb een dochter, heer, met name Katharina.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Bedaard toch; val niet met de deur in ’t huis. -<span class="lineNum">45</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Gij krenkt mij, Signor Gremio; laat mij -maar.—</p> -<p class="line">’k Ben uit Verona, heer, een edelman;</p> -<p class="line">De roep van hare schoonheid, haar verstand,</p> -<p class="line">Haar minzaamheid, beschroomde zedigheid,</p> -<p class="line">Haar wond’re gaven en haar zachten aard,</p> -<p class="line">Heeft mij, schoon ongenood, verlokt, als gast</p> -<p class="line">Ten uwent te verschijnen, om mijn oog</p> -<p class="line">Te doen aanschouwen, wat mijn oor vernam.</p> -<p class="line">En om de’ ontvangst, die ’k hoop, mij te -verwerven,</p> -<p class="line">Sta ik u hier een van mijn dienaars af,</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij stelt</i> <span class="sc">Hortensio</span> -<i>aan</i> <span class="sc">Battista</span> <i>voor</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Die, met muziek en wiskunst wel vertrouwd,</p> -<p class="line">Haar in die vakken deeg’lijk les kan geven,</p> -<p class="line">Waarin zij, naar ik weet, geen vreemd’ling -is;</p> -<p class="line">Versmaad hem niet, want anders krenkt gij mij;</p> -<p class="line">Zijn naam is Licio, van Mantua.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Wees welkom, heer, en hij om uwentwil;</p> -<p class="line">Maar ’k weet toch, dat mijn dochter Katharina</p> -<p class="line">Niet van uw gading is, zeer tot mijn spijt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Gij wilt, naar ’k zie, van haar geen afstand -doen;</p> -<p class="line">Of moog’lijk staat u mijn persoon niet aan?</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e3289" href="#xd21e3289" name= -"xd21e3289">360</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Versta mij wèl; ik zeg slechts wat ik meen.</p> -<p class="line">Maar zeg mij, heer, wat is uw naam en stam?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ik ben Petruccio, en Antonio’s zoon,</p> -<p class="line">Een man, door heel Itaalje wel bekend.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ik ken hem wel, wees zijnentwege welkom.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Vergeef de stoornis, maar, Petruccio, gun</p> -<p class="line">Ons, armen smeekelingen, ook het woord!</p> -<p class="line">Houd in! gij draaft door dik en dun maar voort.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Vergeef mij, Signor Gremio, maar ’k wensch gauw -klaar te komen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">’k Geloof ’t, maar vrees, dat gauw, heer, de -pret u wordt benomen.—</p> -<p class="par">Buurman Battista, deze aanbieding is u ongetwijfeld -bijzonder aangenaam. Om u van mijn zijde dezelfde beleefdheid te -bewijzen,—en ik acht mij tot meer beleefdheid verplicht jegens u -dan jegens iemand anders,—veroorloof ik mij, u dezen jeugdigen -geleerde aan te bieden <span class="stage">(<i>Hij stelt hem</i> -<span class="sc">Lucentio</span> <i>voor</i>.)</span>, die lang in -Reims gestudeerd heeft en even zoo bedreven is in het Latijn, Grieksch -en voor andere talen, als die ander in muziek en wiskunde; zijn naam is -Cambio; ik bid u, neem zijn diensten aan. <span class= -"lineNum">84</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Duizendmaal dank; Signore Gremio;—wees van harte -welkom, Cambio.—Maar gij <span class="stage">(<i>Tot</i> -<span class="sc">Tranio</span>.)</span>, geachte heer, gij schijnt een -vreemdeling: mag ik zoo vrij zijn te vragen, waaraan ik uw bezoek -verschuldigd ben.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Vergeef, heer, mijn vrijmoedigheid is groot,</p> -<p class="line">Dat ik, schoon vreemd’ling in deez’ stad, -het waag</p> -<p class="line">Te dingen naar de hand uwe dochter,</p> -<p class="line">Bianca, rijk in schoonheid en in deugden.</p> -<p class="line">Ook is mij welbekend, dat gij besloot</p> -<p class="line">Het eerst uw oud’re dochter uit te huwen;</p> -<p class="line">Wat ik u vraag, is daarom slechts de gunst,</p> -<p class="line">Dat ik, als ge eens mijn afkomst weet, met de -and’ren,</p> -<p class="line">Die naar haar hand staan, toegang hebben -moog’,</p> -<p class="line">Mijn wenschen moge ontvouwen, als ik die -and’ren.</p> -<p class="line">Voor ’t onderwijs van uwe dochters kan ik</p> -<p class="line">Slechts kleinigheden bieden: deze luit,</p> -<p id="gf.ii.1.101" class="line">Dit stapeltje Latijnsche en Grieksche -boeken;</p> -<p class="line">Aanvaardt gij die, dan schenkt gij hun waardij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p id="gf.ii.1.103" class="line">Lucentio is uw naam? Van waar -afkomstig?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Van Pisa, heer; Vincentio is mijn vader.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Een man van aanzien ginds, mij welbekend.</p> -<p class="line">Van hooren zeggen: hartelijk welkom, heer.—</p> -<p class="line">Neem gij <span class="stage">(<i>Tot</i> <span class= -"sc">Hortensio</span>.)</span> de luit, en gij <span class= -"stage">(<i>Tot</i> <span class="sc">Lucentio</span>.)</span> dien -stapel boeken;</p> -<p class="line">Zoo daad’lijk zult ge uw kweekelingen zien.</p> -<p class="line">Heidaar! <span class="stage">(<i>Een Bediende -komt.</i>)</span>—Hier, knaap, geleid deez’ heeren naar</p> -<p class="line">Mijn dochters heen; zij zijn haar onderwijzers;</p> -<p class="line">Verzoek voor hen alzoo een heusche ontvangst.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>De Bediende vertrekt, met</i> <span class= -"sc">Hortensio</span> <i>en</i> <span class="sc">Lucentio</span>; -<span class="sc">Biondello</span> <i>volgt</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Komt, gaan wij thans den tuin eens rond, en dan</p> -<p class="line">Aan tafel; allen zijt gij hartlijk welkom;</p> -<p class="line">Houdt u, dit bid ik, hiervan overtuigd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Signor Battista, hoor, mijn zaak eischt spoed;</p> -<p id="gf.ii.1.116" class="line">Ik kan niet elken dag hier aanzoek -doen.</p> -<p class="line">Daar gij mijn vader kendet, kent ge mij,</p> -<p class="line">Die al zijn land en goed’ren heb geërfd,</p> -<p class="line">En sedert eer vermeêrd heb dan verminderd;</p> -<p class="line">Zeg dus,—als ik het jawoord van haar -krijg,—</p> -<p class="line">Wat mij uw dochter wel ten huw’lijk brengt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">De helft van al mijn goed’ren bij mijn dood,</p> -<p class="line">En twintigduizend kronen zoo terstond. <span class= -"lineNum">123</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">En ik, van mijnen kant, verzeker haar</p> -<p class="line">Een weduwgift,—als zij mij overleeft,—</p> -<p class="line">Van al mijn have en goed, hoe ook genaamd;</p> -<p class="line">Nauwkeurig zij dit wett’lijk dus omschreven,</p> -<p class="line">Opdat aan weêrszij het verdrag ons -bind’.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ja, als maar eens de hoofdzaak zeker is:</p> -<p class="line">Haar jawoord;—dit is nu het eerst en ’t -laatst.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">O, dat is niets; want ik verklaar u, vader,</p> -<p class="line">’k Ben even kort van stof als zij hooghartig;</p> -<p class="line">En als één heftig vuur een ander -vindt,</p> -<p class="line">Dan wordt, wat hunne woede voedt, verteerd;</p> -<p class="line">Een kleine wind blaast een klein vuur wel aan,</p> -<p class="line">Doch een orkaan blaast vuur en alles uit;</p> -<p class="line">Zoo ben ik haar, zoo geeft zij ’t mij -gewonnen,</p> -<p class="line">Want ik ben ruw en vrij niet als een melkmuil.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Vrij hoe ge wilt; heb er maar zegen op;</p> -<p class="line">Doch wapen u op enk’le booze woorden.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ik ben verstaald, onwrikbaar als een rots,</p> -<p class="line">Die pal blijft staan, hoe fel de storm haar -trots’.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Hortensio</span> <i>komt op, met een -wond aan ’t hoofd</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Wat is er, vriend? waarom ziet gij zoo bleek?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Zie ik zoo bleek, dan is ’t van schrik, geloof -me.</p> -</div> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd21e3570width"><img src="images/p360.jpg" alt= -"De getemde feeks, Tweede Bedrijf, Eerste Tooneel." width="385" height= -"720"> -<p class="figureHead"><span class="ex">De getemde feeks</span>, Tweede -Bedrijf, Eerste Tooneel.</p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="xd21e3576" href= -"#xd21e3576" name="xd21e3576">361</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">En heeft mijn dochter aanleg voor muziek?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Eer om soldaat te zijn; misschien houdt staal</p> -<p class="line">Het in haar handen uit; een luit kan ’t niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Dus denkt ge niet, dat zij de luit leert slaan?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Neen, want zij sloeg de luit al op mij stuk.</p> -<p class="line">Ik zeide alleen, haar vingergreep was valsch,</p> -<p class="line">En boog haar zacht de hand tot beet’ren -greep;</p> -<p class="line">Daar werd zij ongeduldig, duivelsch; „noemt -ge</p> -<p class="line">„Dat grepen?” riep ze, „grijpen kan -ik wel!”</p> -<p class="line">En greep de luit en sloeg me er mee op ’t -hoofd,</p> -<p class="line">Zoodat mijn kop de luit geheel doorboorde;</p> -<p class="line">Ik was een wijl verbluft en stond te kijken,</p> -<p class="line">Als had ik ’t halsblok aan en stond te pronk;</p> -<p class="line">En tevens riep ze: „Schelmsche -vedelaar;”</p> -<p class="line">En „Brekebeen!” en twintig zulke -naampjes,</p> -<p class="line">Als had ze voor mijn smaad die uitgezocht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Nu, bij mijn ziel, een aardig meisje! ik houd</p> -<p class="line">Al tienmaal meer van haar dan vroeger; ’k -wou,</p> -<p class="line">Dat ik met haar al aan het babb’len was. -<span class="lineNum">163</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Kom mee en wees niet zoo ontsteld; hervat</p> -<p class="line">Uw onderwijs maar met mijn jongste dochter,</p> -<p class="line">Die leerzaam en erkent’lijk zich -betoont.—</p> -<p class="line">Signor Petruccio, wilt gij met ons gaan?</p> -<p class="line">Of zend ik hier mijn Kaatje naar u toe?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ja, doe dat, wees zoo goed; ik wacht haar hier,</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Battista</span>, -<span class="sc">Gremio</span>, <span class="sc">Tranio</span> -<i>en</i> <span class="sc">Hortensio</span> <i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">En maak haar kluchtig ’t hof, zoodra zij -komt.</p> -<p class="line">Valt ze uit, dan zeg ik haar eenvoudig weg,</p> -<p class="line">Dat zelfs de nachtegaal zoo mooi niet slaat;</p> -<p class="line">En kijkt ze zwart, ik roem haar blikken, helder</p> -<p class="line">Als morgenrozen, frisch met dauw gedrenkt;</p> -<p class="line">En is ze stom en spreekt ze zelfs geen woord,</p> -<p class="line">Dan roem ik luid de radheid van haar tong</p> -<p class="line">En zeg, dat zulk een taal de ziel beweegt;</p> -<p class="line">En roept ze: „Pak u weg!” dan dank ik -haar,</p> -<p class="line">Als had ze mij een week bij zich genood;</p> -<p class="line">Verwerpt zij de’ echt, dan vraag ik haar, -wanneer</p> -<p class="line">Zij de geboden en het huw’lijk wil;—</p> -<p class="line">Daar komt ze;—nu, Petruccio, doe uw woord!</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Katharina</span> <i>komt -op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Goê morgen, Kaatje, want zoo heet ge, hoor -ik.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Gij hoordet wel, maar toch niet naar behooren;</p> -<p class="line">Wie van mij spreekt, die noemt mij Katharina.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Onwaar, onwaar; men noemt u kortweg Kaatje,</p> -<p class="line">En mooie Kaat, en soms ook korz’le Kaat;</p> -<p class="line">Maar Kaatje, liefste Kaatje in ’t -christendom,</p> -<p class="line">Kaatje van Kaatjesstein, mijn poez’lig -Kaatje,—</p> -<p class="line">Wat Kaatje heet is poez’lig—daarom -Kaatje,</p> -<p class="line">Verneem van mij nu, Kaatje, gij mijn troost,</p> -<p class="line">Ik hoorde alom uw lieve zachtheid prijzen,</p> -<p class="line">Uw deugden noemen, en uw schoonheid roemen,—</p> -<p class="line">Schoon niet zoo luide als gij verdient,—en -dit</p> -<p class="line">Heeft me aangezet om naar uw hand te staan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Zoo? aangezet? Die u heeft aangezet,</p> -<p class="line">Zette u weer weg! ’k Zag daad’lijk, dat gij -plooibaar</p> -<p class="line">En wel verzetbaar waart.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">En wel verzetbaar waart.</span> -Plooi- en verzetbaar?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p id="gf.ii.1.199" class="line">Zooals een vouwstoel, ja.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Zooals een vouwstoel, -ja.</span> Goed, zet u hier.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Juist, ezels moeten dragen, waarom gij niet?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Juist, vrouwen moeten dragen, waarom gij niet? -<span class="lineNum">100</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Dacht gij me een knol, dat ik u dragen zou?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">’k Zal u geen last, misschien wel lastig -zijn;</p> -<p class="line">Want Kaatje, ik weet, ge zijt zoo jong, zoo -lucht,—</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Te lucht, dan dat een boer mij vangen zou;</p> -<p class="line">Toch niet te licht; ik wil geen last er bij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">’k Geloof het wel; de laster zwermt als bij</p> -<p class="line">Vaak om u heen; gij kent zijn steek te wel.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ik ducht dien niet; veeleer moog hij mij duchten.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Dan zijt ge een wesp, en waarlijk al te fel.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ben ik zoo wespig, ducht mijn angel dan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker"><span class="corr" id="xd21e3822" title= -"Bron: Pectruccio">Petruccio</span>.</p> -<p class="line">Die doet mij niets; ik ruk hem daad’lijk uit.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ja, als een stumperd wist, waar die wel zit.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Wie weet niet, waar een wesp haar angel draagt?</p> -<p class="line">Ik vang de wesp, en moog ze ook -tegenspart’len,</p> -<p class="line">Ze raakt haar angel kwijt.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e3841" href="#xd21e3841" name= -"xd21e3841">362</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ze raakt haar angel -kwijt.</span> Haar tong?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Haar nagels eer, die knipt de man, die u,</p> -<p class="line">Wild Kaatje, vangt, wel af.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Katharina</span> <i>wendt zich om -tot heengaan</i>. <span class="sc">Petruccio</span> <i>houdt haar -vast</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line"><span class="hemistich">Wild Kaatje, vangt, wel -af.</span> Lief Kaatje, blijf;</p> -<p class="line">Ik ben een edelman.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ik ben een edelman.</span> Dat -wil ik zien.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij slaat zijn handen weg.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>grijpt haar handen -vast</i>).</span> Bij God, ik klop u, waagt gij ’t weer, te -slaan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Dan raakt ge uw wapen kwijt.</p> -<p class="line">Want die een vrouw slaat, is geen edelman;</p> -<p class="line">Geen edelman, geen wapen<span class="corr" id= -"xd21e3903" title="Bron: ,">.</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Geen edelman, geen -wapen.</span> Wat, lief Kaatje!</p> -<p class="line">Gij wapenkoning? Zet mij in uw stamboek!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Wat is ’t blazoen? Een jonge haan, die koning</p> -<p class="line">Wil kraaien, maar ’t niet kan? Of is ’t een -zotskap?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Een haan, die kraait, als Kaat mijn hen wil zijn. -<span class="lineNum">227</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Geen haan voor mij; gij kraait nog als een kuiken.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Neen, Kaatje, kom, zet niet zoo’n zuur -gezicht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Zoo doe ik steeds, bij ’t zien van onrijp -ooft.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hier is geen onrijp ooft; zie dus niet zuur.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Het is er wel.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Het is er wel.</span> Vertoon -’t mij dan!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Het is er wel. Vertoon ’t -mij dan!</span> Had ik</p> -<p class="line">Een spiegel, ’k deed het.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Een spiegel, ’k deed -het.</span> Wat? Bedoelt gij mij?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Wel knap bedacht voor een, die pas komt kijken.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ja, bij Sint Joris, ’k ben te jong voor u.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">En toch verwelkt!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">En toch verwelkt!</span> Van -kwelling.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">En toch verwelkt! Van -kwelling.</span> ’t Kwelt mij niet.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij wil heengaan.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Neen, Kaatje, hoor mij; zoo ontsnapt gij niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Mijn blijven zou u erg’ren; laat mij gaan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Volstrekt niet; ’k vind u allerliefst. Men -had</p> -<p class="line">U mij geschetst als schuw en ruw en -geem’lijk;</p> -<p class="line">En nu vind ik ’t Gerucht een lastertong,</p> -<p class="line">Want gij zijt vroolijk, geestig, allerhoflijkst;</p> -<p class="line">Wat stil, maar lieflijk als een lentebloem;</p> -<p class="line">Gij fronst het voorhoofd niet, ge kijkt niet -donker,</p> -<p class="line">Bijt niet, zooals een feeks doet, op de lip;</p> -<p class="line">Gij hebt geen lust in vinnig tegenspreken,</p> -<p class="line">Maar uw aanbidders boeit gij allerliefst</p> -<p class="line">Met vriend’lijk, zacht, vertrouwelijk -gesprek.</p> -<p class="line">Hoe komt men aan ’t verhaal, dat Kaatje -hinkt?</p> -<p class="line">De wereld liegt, want Kaatje is slank en recht</p> -<p class="line">Gelijk een hazeltak, ze is bruin van haar,</p> -<p class="line">Gelijk een hazelnoot, en zoeter dan haar -kern;—</p> -<p class="line">O loop eens op;—neen, hinken doet ge niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Loop, dwaas, en geef uw orders aan uw knechts.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Verheerlijkte ooit Diana zoo het woud,</p> -<p class="line">Als Kaatje’s vorstelijke gang deez’ -zaal?</p> -<p class="line">Wees gij Diaan, en laat haar Kaatje zijn;</p> -<p class="line">En dan zij Kaatje koud, Diana dartel.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Waar hebt gij al dien schoonen praat geleerd?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Het is voor ’t vuistje, geest van moederswege. -<span class="lineNum">265</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Een geestrijk moeder en zoo’n geestloos zoon!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Heb ik geen geest?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p id="gf.ii.1.268" class="line">Nu, houd dien geest maar warm.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ja, lieve Katharina, in uw arm;</p> -<p class="line">En ’k zet daarom deez’ praatjes aan een -kant,</p> -<p class="line">En zeg u kort en goed: uw vader stond</p> -<p class="line">Mij ’t aanzoek toe; de <span class="corr" id= -"xd21e4099" title="Bron: bruidschat">bruidsschat</span> is bepaald;</p> -<p class="line">En, of gij ’t wilt of niet, gij wordt mijn -vrouw.</p> -<p class="line">Hoor, Kaatje, ik ben de rechte man voor u;</p> -<p class="line">En bij dit licht, dat op uw schoonheid -straalt,—</p> -<p class="line">Uw schoonheid, die voorwaar me in liefde -ontgloeit,—</p> -<p class="line">Verlang niet naar een and’ren man dan mij;</p> -<p class="line">Want, Kaatje, ik ben de man om u te temmen,</p> -<p class="line">En uit een wilde kat een lief tam Kaatje</p> -<p class="line">Te maken, als een lief en huis’lijk katje.</p> -<p class="line">Daar komt uw vader aan; neen, weiger niet;</p> -<p class="line">Ik moet en zal Kath’rina tot mijn vrouw.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Battista</span>, <span class= -"sc">Gremio</span> <i>en</i> <span class="sc">Tranio</span> <i>komen -weder op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Hoe is ’t, signor Petruccio, u vergaan</p> -<p class="line">Bij mijne dochter?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Bij mijne dochter?</span> Wel, -zeer goed, zeer goed;</p> -<p class="line">Hoe kon het anders zijn? Dacht gij van neen?</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e4154" href="#xd21e4154" name= -"xd21e4154">363</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Hoe, dochter Katharina, nog steeds knorrig?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Noemt gij mij dochter? Nu, ’k verzeker u,</p> -<p class="line">Gij hebt mij teed’re vaderzorg getoond,</p> -<p class="line">Door aan een halfgek mensch mij toe te zeggen,</p> -<p class="line">Een dollen zotskap, een hansworst, die vloekt,</p> -<p class="line">En met zijn vloeken waant zijn zaak te winnen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hoor, vader, hoe het staat:—gijzelf en ieder,</p> -<p class="line">Die van haar sprak, deedt steeds haar onrecht aan;</p> -<p class="line">’t Is politiek, als zij zich korzel toont;</p> -<p class="line">Zij is niet dwars, maar als een duif zoo zacht,</p> -<p class="line">Geen heethoofd, maar gelijk de morgen frisch;</p> -<p id="gf.ii.1.297" class="line">Griseldis streeft zij in geduld op -zij,</p> -<p class="line">In kuischheid Rome’s roem, Lucretia.</p> -<p class="line">Dus kort en goed,—wij kwamen overeen:</p> -<p id="gf.ii.1.300" class="line">Aanstaanden Zondag zal de trouwdag -zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Eer wil ik op dien Zondag u zien hangen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Petruccio, hoor, zij wil u eer zien hangen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Verging ’t u zoo?—Vaarwel dan onze kans! -<span class="lineNum">303</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Stil, heeren, stil; ik koos haar voor mijzelf;</p> -<p class="line">’t Gaat u niet aan, als ’t haar en mij zoo -wel is.</p> -<p class="line">Wij kwamen met ons tweeën overeen,</p> -<p class="line">Dat zij voor ’t oog der wereld boos zou -blijven;</p> -<p class="line">Maar ’k zeg u, ’t is onmoog’lijk te -gelooven,</p> -<p class="line">Hoe veel zij van mij houdt, dat liefste -Kaatje!—</p> -<p class="line">Zij hing mij om den hals; met kus op kus,</p> -<p class="line">Met eed op eed heeft zij mij zoo getroefd,</p> -<p class="line">Dat ze in een oogwenk hart en al mij won.</p> -<p class="line">O, gij zijt nieuw’lingen! ’t Is -wonderbaar,</p> -<p class="line">Hoe mak, zijn man en vrouw te zaam alleen,</p> -<p class="line">Een lobbes zelfs de felste feeks kan maken;</p> -<p class="line">Uw hand, mijn Kaatje; ik moet nu naar Venetië,</p> -<p class="line">Om voor den trouwdag mij in ’t pak te -steken;—</p> -<p class="line">Richt, vader, ’t feest maar aan en vraag de -gasten;</p> -<p class="line">’k Voorspel, Kath’rina blijkt een schoone -bruid.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ik sta verstomd, maar geeft mij beide’ uw -hand.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij grijpt beider hand en legt de handen -ineen</i>; <span class="sc">Katharina</span> <i>houdt het gelaat -afgewend, maar verzet zich niet</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Petruccio, alle heil! gij zijt een paar.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio <i>en</i> Tranio.</p> -<p class="line">Wij zijn getuigen en wij zeggen amen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Bruid, vader, vrienden, thans vaarwel; ik moet</p> -<p class="line">Nu naar Venetië; Zondag is nabij;—</p> -<p class="line">Er moeten ringen, dingen, feestdos zijn;</p> -<p class="line">Kom, kus mij, Kaatje; Zondag is ’t festijn.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Petruccio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Katharina</span> <i>naar verschillende kanten -af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Werd ooit een echt zoo plotseling beklonken?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Voorwaar, ’k doe als een koopman, die soms -slaagt,</p> -<p class="line">Als hij in eens dolzinnig alles waagt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Hier zou de waar verliggen, nu zal ze u</p> -<p class="line">Nog voordeel geven, of op zee vergaan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Het voordeel, dat ik zoek, is rust en vreê.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Geen twijfel, of de rust valt hem niet -meê.—</p> -<p class="line">Maar nu, Battista, van uw jongste dochter;</p> -<p class="line">’t Is nu de dag, zoo lang door ons verbeid.</p> -<p class="line">Ik ben uw buur en vroeg het eerst haar hand.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ik min Bianca meer, dan ooit de tong</p> -<p class="line">Kan spreken, of het brein bevroedt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Kan spreken, of het brein -bevroedt.</span> Jong mensch,</p> -<p class="line">Mij werd wis meer dan u het hart geboeid.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Grauwbaard, ùw min verkilt. <span class= -"lineNum">340</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Grauwbaard, ùw min -verkilt.</span> En de uwe schroeit.</p> -<p class="line">Weg, spring-in-’t-veld! alleen wat rijp is -voedt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Het oog der vrouw vindt enkel jonkheid goed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Stil heeren! ’k maak aan dezen strijd een -eind.</p> -<p class="line">Dat daden spreken om den prijs te winnen;</p> -<p class="line">En hij, die van u tweeën aan mijn dochter</p> -<p class="line">Het grootste huw’lijksgoed verzeek’ren -kan,</p> -<p class="line">Die voer’ de bruid naar huis.—</p> -<p class="line">Signore Gremio, wat kent gij haar toe?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p id="gf.ii.1.348" class="line">Gij kent, vooreerst, mijn huis hier in -de stad:</p> -<p class="line">’t Is rijk voorzien van goud- en zilverwerk,</p> -<p class="line">Waschbekken, kommen, voor haar fijne hand,</p> -<p class="line">De wand alom met Turksch tapijt gedekt,</p> -<p class="line">Mijn schat van kronen in ivoren koffers,</p> -<p class="line">Vloerkleeden, fraaie spreien, welbewaard</p> -<p class="line">In cederhouten kisten, bedbehangsels,</p> -<p class="line">Troonhemels, Turksche kussens, rijk bezet</p> -<p class="line">Met paarlen, dan gordijnen, geborduurd</p> -<p class="line">Met gouddraad, werk van Venetiaansche kunst,</p> -<p class="line">Fijn linnen, brons- en koperwerk en alles,</p> -<p class="line">Wat in een deftig huis benoodigd is;</p> -<p class="line">Dan heb ik op mijn hoeve een honderdtal</p> -<p class="line">Melkkoeien, en vette ossen tien dozijn;</p> -<p class="line">En al het oov’rige is zoo navenant.</p> -<p class="line">Ik ben al wat op leeftijd, dit is waar;</p> -<p class="line">Maar sterf ik morgen, al het mijne is ’t -hare,</p> -<p class="line">Als zij slechts mijn wil zijn, zoolang ik leef.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e4424" href="#xd21e4424" name= -"xd21e4424">364</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Nu, dit „slechts mijn” was -kost’lijk;—hoor thans mij!</p> -<p class="line">’k Ben een’ge zoon en erfgenaam mijns -vaders;</p> -<p class="line">Schenkt gij uw dochter mij tot vrouw, dan zijn</p> -<p class="line">Voor haar in ’t rijke Pisa drie, vier huizen,</p> -<p class="line">Zoo goed als hier in Padua de oude Gremio</p> -<p class="line">Er een maar toonen kan, dan nog tweeduizend</p> -<p class="line">Dukaten jaarlijksche opbrengst van de hoeven</p> -<p class="line">Met vruchtbaar land; dit wordt op haar -gezet.—</p> -<p class="line">Nu, signor Gremio, zit gij niet in ’t nauw?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Tweeduizend stuks dukaten ’s jaars van land!</p> -<p class="line">Zooveel brengt al mijn land mij saam niet op;</p> -<p class="line">Doch ’t is voor haar; daarbij een -koopvaardijschip,</p> -<p class="line">Dat bij Marseille nu ter reede ligt;—</p> -<p class="line">Nu, sloeg ik u daar met dit handelsschip?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Mijn vader, Gremio, heeft,—men weet -het,—drie</p> -<p class="line">Koopvaarders, dan nog twee galjoten en</p> -<p class="line">Nog twaalf galeiën; ’t wordt haar -toegekend;</p> -<p class="line">En wat ge ook biedt, ik bied haar tweemaal meer. -<span class="lineNum">382</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Neen, ’k bood reeds alles aan; ik heb niet -meer;</p> -<p class="line">En meer dan ’k heb, kan ik haar toch niet -bieden;—</p> -<p class="line">Verkiest ge mij, dan is al ’t mijne aan haar.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Dan is, naar uw belofte, ’t meisje mijn,</p> -<p class="line">En buiten kijf; ’k heb Gremio getroefd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ja, ik erken, dat gij het meeste biedt;</p> -<p class="line">En als uw vader zekerheid wil geven,</p> -<p class="line">Dan is zij u: zoo niet, verschoon mij dan;</p> -<p class="line">Stierft gij voor hem, waar bleef haar huwlijksgift?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Geen uitvlucht! hij is oud en ik ben jong.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">De menschen sterven jong, zoowel als oud.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Hoort, heeren, mijn besluit.</p> -<p class="line">Gij weet nu, dat mijn dochter Katharina</p> -<p class="line">Aanstaanden Zondag trouwen gaat; den Zondag</p> -<p class="line">Die volgt, vier’ dan Bianca haar verloving,</p> -<p class="line">Zoo gij mij zekerheid verschaft, met ù;</p> -<p class="line">Zoo niet, met Signor Gremio;</p> -<p class="line">Vaart beiden wel thans, en aanvaardt mijn dank.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Battista</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Dag, buurman!—Knaap, ik ben niet bang; uw -vader</p> -<p class="line">Waar’ stapelgek, als hij u alles gaf,</p> -<p class="line">En daardoor, oud en zwak, bij u de voeten</p> -<p class="line">Moest steken onder tafel. Dwaas gekal!</p> -<p class="line">Een oude rot loopt zoo niet in den val. <span class= -"lineNum">405</span></p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Gremio</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Vervloekt uw listig, geel en rimp’lig -bakhuis!</p> -<p class="line">Maar ’k nam uw harteboer toch met een -tien.—</p> -<p class="line">Nu komt het er op aan, mijn heer te helpen.—</p> -<p class="line">Het eenigst is, dat Schijn-Lucentio zorgt</p> -<p class="line">Een vader Schijn-Vincentio te verkrijgen;</p> -<p class="line">Een vreemd geval; ’t is meest de taak van -vaders</p> -<p class="line">Zich kind’ren te verwekken; bij deze vrijerij</p> -<p class="line">Verwekt het kind een vader; o slimheid, sta mij -bij!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Tranio</span> -<i>af</i>.)</p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="div1 act"> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">Derde Bedrijf.</h2> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Eerste Tooneel.</h3> -<p class="stage"><i>Een kamer in</i> <span class= -"sc">Battista’s</span> <i>huis</i>.</p> -<p class="stage"><span class="sc">Lucentio</span>, <span class= -"sc">Hortensio</span> <i>en</i> <span class="sc">Bianca</span> <i>komen -op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Terug, gij veed’laar! Man, gij wordt te vrij!</p> -<p class="line">Ontging u reeds de groet, waarmede u pas</p> -<p class="line">Haar zuster Katharina heeft verfrischt?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Gij, twistziek schoolpedant! deez’ jonkvrouw -is</p> -<p class="line">De schutsgeest van de harmonie der heem’len;</p> -<p class="line">Laat mij alzoo den voorrang; hebben wij</p> -<p class="line">Een uurtje aan muziek besteed, dan worde</p> -<p class="line">Gelijke tijd aan ’t lezen toegewijd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Bekrompen weetniet, heeft het lezen u</p> -<p class="line">Zelfs niet geleerd, waartoe muziek wel dient?</p> -<p class="line">Is ’t niet, om ’s menschen geest wat te -verfrisschen</p> -<p class="line">Na diep gepeins, na ’t zwoegen van den dag?</p> -<p class="line">Erken dus ’t voorgaan der philosophie,</p> -<p class="line">En kom in ’t rustuur met uw harmonie.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Sinjeur, gij tart mij steeds! dit duld ik niet!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Maar heeren, beiden doet gij me onrecht aan,</p> -<p class="line">En twist, waar mijn keus toch alleen beslist;</p> -<p class="line">Ik ben geen schoolkind, dat de roede ducht;<span class= -"pagenum">[<a id="xd21e4669" href="#xd21e4669" name= -"xd21e4669">365</a>]</span></p> -<p class="line">’k Wil aan geen uur of tijd gebonden zijn,</p> -<p class="line">Maar neem mijn les zooals ikzelf verkies,</p> -<p class="line">En ik beslecht den twist: hier zetten we -ons:—</p> -<p class="line">Neem gij uw speeltuig, tokkel midd’lerwijl;</p> -<p class="line">Zijn les zal uit zijn, eer gij hebt gestemd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot</i> <span class= -"sc">Bianca</span>).</span> Gij houdt met lezen op, als ik gestemd -heb?</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij gaat naar den achtergrond.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Nooit, zou ik wenschen;—<span class= -"stage">(<i>Tot</i> <span class="sc">Hortensio</span>.)</span> stem dan -’t instrument.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Waar zijn we laatst gebleven?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Waar zijn we laatst -gebleven?</span> Hier, mejonkvrouw;</p> -<p id="gf.iii.1.28" class="line"><i lang="la">Hic ibat Simois, hic est -Sigeia tellus;</i></p> -<p class="line"><i lang="la">Hic steterat Priami regia celsa -senis.</i></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Vertaal mij dit.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par"><i lang="la">Hic ibat</i>, zooals ik u reeds gezegd -heb,—<i>Simois</i>, ik ben Lucentio,—<i lang="la">hic -est</i>, zoon van Vincentio van Pisa,—<i lang="la">Sigeia -tellus</i>, zoo verkleed om uw liefde te winnen;—<i lang="la">hic -steterat</i>, en de Lucentio, die naar uw hand staat,—<i lang= -"la">Priami</i>, is mijn dienaar Tranio,—<i lang="la">regia</i>, -die mijn rol speelt,—<i lang="la">celsa senis</i>, om <span id= -"gf.iii.1.37" class="">den ouden verliefden gek</span> om den tuin te -leiden. <span class="lineNum">37</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>terugkeerend.</i>)</span> -Mejonkvrouw, ’t speeltuig is gestemd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Mejonkvrouw, ’t speeltuig -is gestemd.</span> Laat hooren!</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Hortensio</span> <i>speelt</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">O foei, de discant is nog valsch.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Begin van nieuws af aan, man, stem nog eens.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Hortensio</span> <i>gaat -terug</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="par">Laat mij nu zien of ik ’t vertalen kan.</p> -<p class="par"><i lang="la">Hic ibat Simois</i>, ik ken u -niet;—<i lang="la">hic est Sigeia tellus</i>, ik vertrouw u niet; -<i lang="la">hic steterat Priami</i>, pas op, hij hoore ons -niet;—<i lang="la">regia</i>, vlei u maar niet; <i lang= -"la">celsa senis</i>, doch wanhoop niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker"><span class="corr" id="xd21e4831" title= -"Bron: Hortensia">Hortensio</span>.</p> -<p class="line">Jonkvrouw, ’t is nu gestemd.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij speelt eenige accoorden.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Jonkvrouw, ’t is nu -gestemd.</span> De bas nog niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">De bas is zuiver, bas gij maar zoo niet.—</p> -<p class="line">Wat wordt die hond, die schoolvos, onbeschaamd!</p> -<p class="line">De kerel, bij mijn ziel, hij maakt haar ’t -hof!</p> -<p id="gf.iii.1.50" class="line"><i>Pedascule</i>, ’k houd u nog -meer in ’t oog!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">’t Geloof kàn komen, maar ik twijfel -nog.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">O, twijfel niet;—<span class="stage">(<i>Hardop, -daar</i> <span class="sc">Hortensio</span> <i>nadert</i>.)</span> -geloof me, Æacides</p> -<p class="line">Is Ajax, naar zijn voorzaat zoo genoemd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">’k Geloof ’t, wijl gij mijn leeraar zijt; -doch anders,</p> -<p class="line">’k Verzeker u, ik hield mijn twijfel vol.</p> -<p class="line">Maar ’t zij dan zoo.—Thans Licio, tot uw -dienst;—</p> -<p class="line">Gij, goede meesters, duidt het mij niet euvel,</p> -<p class="line">Dat ik zoo met u tweeën heb geschertst.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot</i> <span class= -"sc">Lucentio</span>).</span> Ga gij maar wand’len; laat mijn les -hier vrij,</p> -<p class="line">Want ik geef niet in trio’s onderricht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker"><span class="corr" id="xd21e4913" title= -"Bron: Lucretia">Lucentio</span>.</p> -<p class="line">Zoo, eischt ge dat, heer?—Nu, ’k blijf in -de buurt</p> -<p class="line">En houd een oog in ’t zeil, want naar ik -denk,</p> -<p class="line">Wordt onze fraaie musicus verliefd.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij gaat ter zijde.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Aleer gij, jonkvrouw, in de snaren grijpt</p> -<p class="line">En op mijn wijs de vingerzetting leert,</p> -<p class="line">Begin ik met het A B C der kunst;</p> -<p class="line">De gamma leer ik u in korter tijd</p> -<p class="line">En boeiender; ik ga meer recht naar ’t doel,</p> -<p class="line">Dan vóór mij ooit een man van ’t -vak het deed;</p> -<p class="line">Hier hebt gij haar in keurig duid’lijk -schrift.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Wel man, ik ben de gamma lang voorbij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Leg toch die van Hortensio niet ter zij. <span class= -"lineNum">72</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca</p> -<p id="gf.iii.1.73" class="line"><span class= -"stage">(<i>leest</i>).</span> Ut ben ik, Gamma—<i>grond van elk -accoord</i>;</p> -<p class="line">A re—<i>zegg’, welk een pijl Hortensio -griefde</i>;</p> -<p class="line">B mi—<i>Bianca, schenk me uw hart, uw -woord</i>;</p> -<p class="line">C fa ut—<i>Ach, ik leef slechts door uw -liefde</i>;</p> -<p class="line">D sol re—<i>Sleutel met een dubb’le -noot</i>;</p> -<p class="line">E la mi—<i>Ja is leven, weig’ring -dood</i>.</p> -<p class="line">Is dit een gamma? die bevalt mij niet;</p> -<p class="line">Ik houd mij liefst aan de oude en goede leerwijs,</p> -<p class="line">En heb geen lust in dwaze nieuwigheid.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Een Bediende komt op.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bediende.</p> -<p class="line">Uw vader, jonkvrouw, vraagt, dat gij voor heden</p> -<p class="line">Uw boeken rust geeft, en uw zusters kamer</p> -<p class="line">Opsieren helpt voor ’t bruiloftsfeest van -morgen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Vaartwel, mijn beste meesters, ik moet heen.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Bianca</span> <i>en de -Bediende af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Dan, jonkvrouw, heb ik ook geen grond tot blijven.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Lucentio</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Maar ik heb grond, dien schoolvos na te speuren!</p> -<p class="line">Hij ziet er uit, als waar’ hij ook -verliefd;—</p> -<p class="line">Maar werpt gij zoo u weg, Bianca, dat</p> -<p class="line">Ge uw dwalend oog op ieder lokaas slaat,</p> -<p class="line">Dan strijk’ met u wie wil; zijt gij zoo -grillig,</p> -<p class="line">’k Zoek elders heil, en gij wordt me -onverschillig.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Hortensio</span> -<i>af</i>.)</p> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e5065" href="#xd21e5065" name= -"xd21e5065">266</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tweede Tooneel.</h3> -<p class="stage"><span class="ex">Aldaar.</span> <i>Voor</i> -<span class="sc">Battista’s</span> <i>huis</i>.</p> -<p class="stage"><span class="sc">Battista</span>, <span class= -"sc">Gremio</span>, <span class="sc">Tranio</span>, <span class= -"sc">Katharina</span>, <span class="sc">Bianca</span>, <span class= -"sc">Lucentio</span> <i>en Bedienden komen op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot</i> <span class= -"sc">Tranio</span>).</span> Dat is de dag, Lucentio, vastgesteld</p> -<p class="line">Voor Katharina’s en Petruccio’s -huw’lijk,</p> -<p class="line">En nog hoor ik van onzen schoonzoon niets;</p> -<p class="line">Wat zal dat een gepraat, een spotten zijn,</p> -<p class="line">Dat er geen bruîgom is, terwijl de priester</p> -<p class="line">Gereed staat om het huwlijk in te zeeg’nen!</p> -<p class="line">Niet waar, Lucentio, welk een smaad op ons!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">’t Is smaad op mij! Ja, ’k werd genoopt, de -hand</p> -<p class="line">Met tegenzin te reiken aan een dollen,</p> -<p class="line">Grilzieken wildeman, die vliegensvlug</p> -<p class="line">Verloofd wil zijn, maar trouwen, als ’t hem -lust.</p> -<p class="line">Ik zeide ’t wel, ’t was een bezeten -zot;</p> -<p class="line">Die bitt’re scherts verbergt in lompheids -schijn,</p> -<p class="line">Die graag, om maar voor grappig door te gaan,</p> -<p class="line">Een duizend meisjes vraagt, het huw’lijk -afspreekt,</p> -<p class="line">De gasten nooden, de geboden gaan,</p> -<p class="line">Maar ’t bruidje op de bruiloft zitten laat.</p> -<p class="line">Nu wijst een elk op de arme Katharina,</p> -<p class="line">En lacht: „Ei ziet, daar gaat Petruccio’s -vrouw,</p> -<p class="line">Als die maar komen en haar hebben woû!” -<span class="lineNum">20</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Bedaar, Kath’rina, en ook gij, Battista;</p> -<p class="line">Ik zweer er op, Petruccio meent het goed,</p> -<p class="line">Wat hem ook stremme in ’t houden van zijn -woord.</p> -<p class="line">Zij hij wat ruw, verstandig is hij zeer;</p> -<p class="line">Drijv’ hij den spot, hij is een man van eer.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">O, had hem Katharina nooit gezien!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Katharina</span> <i>gaat -weenend heen, gevolgd door</i> <span class="sc">Bianca</span> <i>en -anderen</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ga, kind, het spreekt van zelf, dat gij nu weent.</p> -<p class="line">Want zulk een hoon verdroeg geen heil’ge -zelfs,</p> -<p class="line">Laat staan een driftkop van uw kreeg’len -aard.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Biondello</span> <i>komt -op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">O heer, heer! nieuws, oud nieuws en nieuws, zooals gij -nog nooit gehoord hebt!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Wat! nieuw en tevens oud? hoe kan dit zijn?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Wat! is het geen nieuws, te hooren, dat daar Petruccio -komt?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Is hij gekomen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Wel neen, heer.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Wat dan?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Hij is bezig te komen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Wanneer zal hij hier zijn?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Als hij staat, waar ik sta, en u daar ziet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="par">Komaan, voor den dag met uw oud nieuws!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Wel, Petruccio komt daar aan, met een nieuwen hoed en -een oud wambuis; met een oude broek, die al driemaal gekeerd is; met -een paar laarzen, die al voor kaarsenbakken gediend hebben, de een -gegespt, de ander geregen, een ouden roestigen degen uit een -stadsarsenaal, met een gebroken gevest en zonder haak; met twee -gebroken broeknestels; <span id="gf.iii.2.51" class="">zijn paard met -ontwrichte heup, met een oud wormstekig zadel en tweeërlei -stijgbeugels; bovendien, kuchende en niet vrij van ruggemergstering; -lijdend aan speekselvloed, last hebbend van huidworm, vol gallen en met -spatten, gestreept van de geelzucht, met ongeneeslijke halsgezwellen, -sterk onderhevig aan duizelingen, opgevreten van de wormen, met een -zadelrug en boegkreupel; zwak op de voorhand, en met een half verbogen -stang en een hoofdstel van schapenleer, dat gedurig, als men het paard -sterk ophield bij het struikelen, gebroken en dan weer aan elkander -geknoopt is</span>; een cingel, die al zesmaal gelapt is en een -staartriem met fluweel van een dameszadel, waar nog mooi met koperen -nagels twee letters van haar naam op staan, en die hier en daar met -pakgaren gelapt is. <span class="lineNum">64</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">En wie vergezelt hem?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Zijn lakei, heer, en die is waarachtig al evenzoo -opgetuigd als het paard; hij heeft een garen hoos aan het eene been en -een wollen sok aan het andere; den eenen knieband van rooden, den ander -van blauwen zelfkant; een ouden hoed, en daarop „<span id= -"gf.iii.2.70" class="">de veertig lustige liefdeliedjes</span>” -bij wijze van vederbos; een gedrocht, een waar gedrocht in zijn -kleeding, in het geheel niet als een christenbediende of een -edelmanslakei.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Een vreemde luim, die tot dit doen hem drijft;</p> -<p class="line">Maar toch, hij gaat wel meer wat min gekleed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">’k Ben blij toch, dat hij komt, hoe ’t dan -ook zij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Wel, heer, hij komt niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Hebt gij dan niet gezegd, dat hij daar kwam?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Wie? dat Petruccio kwam?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ja, dat Petruccio kwam.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Neen, heer, zijn paard, komt met hem er bovenop,</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e5323" href="#xd21e5323" name= -"xd21e5323">367</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Och kom, dat is hetzelfde.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p id="gf.iii.2.84" class="line">Neen, bij Sint Japik, en een duit -verwed ik er om:</p> -<p class="line">Een paard en een man is meer dan een, schoon lang geen -ruiterdrom.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Petruccio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Grumio</span> <i>komen op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Waar is hier ’t schoon gezelschap? wie is -thuis?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Goed, dat gij komt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Goed, dat gij komt.</span> En -toch kom ik niet goed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Toch hinkt gij niet, heer.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Toch hinkt gij niet, -heer.</span> Niet zoo goed gekleed,</p> -<p class="line">Als ik wel wenschte.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Als ik wel wenschte.</span> Al -ware ik fijn gekleed,</p> -<p class="line">Toch stoof ik met dezelfde vaart hier in.</p> -<p class="line">Maar waar is Kaatje? waar mijn lieve bruid?—</p> -<p class="line">Hoe vaart mijn vader?—Vrienden, zijt gij -boos?</p> -<p class="line">Wat gapen mij deze eed’le gasten aan,</p> -<p class="line">Als ware hier iets wondervreemds verschenen,</p> -<p class="line">Als zagen zij een monster, een komeet? <span class= -"lineNum">98</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Wel, heer, gij weet, dit is uw huwelijksdag;</p> -<p class="line">Eerst waren wij bedroefd, dat gij niet kwaamt;</p> -<p class="line">En thans nog meer bedroefd, dat gij zoo komt.</p> -<p class="line">Foei, weg die kleeding! zij onteert uw stand,</p> -<p class="line">En is een doorn in ’t oog bij zulk een feest!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">En zeg ons, welk een oorzaak van gewicht</p> -<p class="line">Zoo lang u van uw bruid verwijderd hield</p> -<p class="line">En zoo onkenbaar u hierhenen dreef?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">’t Verhalen maakte uw oor, mijn tong -vermoeid;</p> -<p class="line">Genoeg, ik kwam hier aan en hield mijn woord,</p> -<p class="line">Doch kon niet alles doen wat ik beloofde.</p> -<p class="line">Maar dit zal ik te zijner tijd wel zoo</p> -<p class="line">Rechtvaardigen, dat gij tevreden zijt.</p> -<p class="line">Maar waar is Kaatje? ’k Moest lang bij haar -zijn;</p> -<p class="line">De zon staat hoog; ’t is tijd ter kerk te -gaan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ga toch niet zoo gekleed naar uwe bruid,</p> -<p class="line">Kom met mij mee, trek kleed’ren aan van mij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Neen, waarlijk niet; neen, zoo bezoek ik haar.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Maar zoo, verwacht ik, gaat gij niet ter trouw.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Waarachtig, zoo; daarom, geen woorden meer!</p> -<p class="line">Zij trouwt met mij, en niet met mijn gewaad;</p> -<p class="line">Vernieuwde ik, wat zij mij verslijten zal</p> -<p class="line">Zoo snel, als ik dit poover kleed vervang,</p> -<p class="line">’t Waar’ goed voor Kaatje en beter voor -mijzelf.</p> -<p class="line">Maar dwaas, dat ik met u hier babb’len blijf,</p> -<p class="line">En niet mijn bruid een blijden morgen wensch,</p> -<p class="line">Dien naam bezeeg’lend met een teed’ren -kus!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Petruccio</span>, -<span class="sc">Grumio</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Biondello</span> <i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Hij heeft een doel met deze dolle kleeding;</p> -<p class="line">Maar laat ons, is het moog’lijk, hem -bepraten,</p> -<p class="line">Dat hij zich voor den kerkgang beter kleedt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ik volg hem om te zien, waar dit op uitloopt.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Battista</span>, -<span class="sc">Gremio</span> <i>en Bedienden af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot</i> <span class= -"sc">Lucentio</span>).</span> Heer, bij haar liefde hebben wij -volstrekt</p> -<p class="line">Haars vaders jawoord noodig, en hiertoe</p> -<p class="line">Zie ik, zooals ik u reeds heb gezegd,</p> -<p class="line">Naar iemand uit;—het doet er niet veel toe</p> -<p class="line">Wie ’t is; wij zullen hem zijn rol wel -leeren,—</p> -<p class="line">Die voor Vincentio van Pisa speelt;</p> -<p class="line">Die waarborg’ schrift’lijk hier in -Padua</p> -<p class="line">U grooter sommen zelfs dan ik beloofde.</p> -<p class="line">Dan ziet gij spoedig uwe hoop vervuld,</p> -<p class="line">En huwt uw bruidje met haars vaders wil.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Als maar mijn kameraad, die and’re leeraar,</p> -<p class="line">Bianca’s schreden niet zoo scherp in ’t oog -hield,</p> -<p class="line">Dan waar’ een heim’lijke echt het best. Is -die</p> -<p class="line">Gesloten, zegge ook heel de wereld -„neen”,</p> -<p class="line">Ik trots geheel de wereld, zij blijft mijn. -<span class="lineNum">144</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Wij willen dit van stap tot stap bepraten,</p> -<p class="line">En uitzien, wat ons voordeel brengen kan;</p> -<p class="line">Licht foppen wij dan grauwbaard Gremio,</p> -<p class="line">Den schuwen loeroog, vader Minola,</p> -<p class="line">Den smachtenden muziekgek, Licio,</p> -<p class="line">En alles voor mijn heer, Lucentio.—</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Gremio</span> <i>komt -terug</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Reeds uit de kerk terug, signore Gremio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Zoo vlug als ik maar ooit de school ontvlood.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">En komt de jonge man en vrouw reeds aan?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">De jonge man? zeg eer, de wildeman,</p> -<p class="line">Een kregelkop, dit zal zij ondervinden.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Wat, kreeg’ler nog dan zij? Dit kan toch -niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Een duivel is hij, duivel, satan zelf.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Zij is een duivelin, des duivels moêr.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Zij is een kind, een duifje, een lam bij hem.</p> -<p class="line">’k Zal u vertellen; op des priesters vraag:</p> -<p class="line">„Wenscht gij deez’ Katharina tot uw -vrouw?”<span class="pagenum">[<a id="xd21e5629" href="#xd21e5629" -name="xd21e5629">368</a>]</span></p> -<p class="line">Riep hij: „Verduiveld graag”, en vloekte -zoo,</p> -<p class="line">Dat van den schrik de priester ’t boek liet -vallen;</p> -<p class="line">En toen hij, om het op te rapen, bukte,</p> -<p class="line">Gaf hem de dolle bruîgom zulk een duw,</p> -<p class="line">Dat paap en boek daar lag, en boek en paap;</p> -<p class="line">Toen riep hij: „Raap hen op! wie lust heeft, -raap!”</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p id="gf.iii.2.168" class="line">Wat zei de sukkel, toen hij weder -stond?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Die rilde en beefde; hij toch stampte en zwoer,</p> -<p class="line">Dat hem de kapelaan voor ’t lapje hield.</p> -<p class="line">Maar nauw’lijks was de plechtigheid -volbracht,</p> -<p class="line">Of hij schreeuwt luid om wijn en roept: „Daar ga -je”,—</p> -<p class="line">Als was hij op zijn schip, en met zijn volk</p> -<p class="line">Na storm aan ’t drinken,—giet den wijn naar -binnen,</p> -<p id="gf.iii.2.175" class="line">En wierp, wat van den huwlijkskoek in -’t glas</p> -<p class="line">Nog over was, den koster in ’t gezicht;</p> -<p class="line">En uit geen and’ren grond,</p> -<p class="line">Dan dat zijn baard zoo schraal en hong’rig -was,</p> -<p class="line">Dat die bij ’t drinken om een sopje vroeg;</p> -<p class="line">Toen greep hij woest zijn bruidje om den hals,</p> -<p class="line">En gaf haar zulk een smakkend luiden kus,</p> -<p class="line">Dat, toen hij losliet, heel de kerk weerklonk.</p> -<p class="line">Toen ik dat zag, liep ik van schaamte weg,</p> -<p class="line">En zeker volgt de trein mij op den voet.</p> -<p class="line">Zoo dwaas een huw’lijk werd nog nooit -gesloten;—</p> -<p class="line">Ja, luister! ’k hoor de muzikanten al! -<span class="lineNum">185</span></p> -</div> -<p class="stage">(<i>Muziek.</i>)</p> -<p class="stage">(<span class="sc">Petruccio</span>, <span class= -"sc">Katharina</span>, <span class="sc">Bianca</span>, <span class= -"sc">Battista</span>, <span class="sc">Hortensio</span>, <span class= -"sc">Gremio</span> <i>en Anderen komen op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Mijnheeren, vrienden, ’k dank u voor uw -moeite;</p> -<p class="line">Ik weet, gij dacht hier met mij aan te zitten</p> -<p class="line">En hebt een kost’lijk bruiloftsmaal gereed;</p> -<p class="line">Maar tot mijn spijt drijft groote haast mij heen,</p> -<p class="line">Waarom ik hier nu afscheid nemen wil.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Is ’t moog’lijk, wilt gij nog deze’ -avond weg?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ik moet bij dag nog heen, eer de avond valt;—</p> -<p class="line">Weest niet verbaasd; waar’ de oorzaak u -bekend,</p> -<p class="line">Eer drongt gij, dat ik ging, dan dat ik bleef.</p> -<p class="line">Vereerd gezelschap, dank u allen, die</p> -<p class="line">Getuigen waart, hoe ik mijn leven aan</p> -<p class="line">Deez’ zachte, lieve en eerb’re gâ -verbond;</p> -<p class="line">Spijst met mijn vader, wijdt een dronk aan ons,</p> -<p class="line">Want ik moet heen;—en nu, vaart allen wel.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Laat u verbidden, blijf tot na het maal.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Het kan niet zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Het kan niet zijn.</span> Laat -mij u dan verbidden.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Het kan niet zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Het kan niet zijn.</span> Laat -mij u dan verbidden.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Nu is het goed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Nu is het goed.</span> Is -’t u nu goed, te blijven?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Het is mij goed, dat gij me om blijven bidt;</p> -<p class="line">Maar blijven kan ik niet, hoe gij me ook bidt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Zoo gij mij liefhebt, blijf.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Zoo gij mij liefhebt, -blijf.</span> Grumio, mijn paarden!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">De paarden staan klaar, heer, de haver heeft ze al -opgevreten.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Nu dan,</p> -<p class="line">Doe wat gij wilt, van daag reis ik niet af;</p> -<p class="line">Ook morgen niet, niet eer dan ik ’t verkies.</p> -<p class="line">De deur is open, heer, daar ligt uw weg;</p> -<p class="line">Hots gij maar weg, als gij op spelden staat;</p> -<p class="line">Ik ga niet heen, niet eer dan ik ’t -verkies;—</p> -<p class="line">Dat moet toch wel een echte brombeer zijn,</p> -<p class="line">Die zoo op de’ eersten dag zijn klauw al -toont!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kom, Kaatje, kalm; ik bid u, word niet boos.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ik wil nu boos zijn; waarom blijft gij niet?</p> -<p class="line">Neen, vader, stil; hij blijft zoolang ik wil. -<span class="lineNum">219</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">O heer, daar hebt ge ’t lieve leven al.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Komt, heeren, voorwaarts nu naar ’t -bruiloftsmaal!</p> -<p class="line">Ik zie het al, de vrouw wierd een malloot,</p> -<p class="line">Had zij de kracht, den moed niet tot verzet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Zij zullen doen wat gij gezegd hebt, Kaatje;—</p> -<p class="line">Gehoorzaamt allen; ’t is de bruid, die ’t -wil;</p> -<p class="line">Viert feest en jubelt; voert de vreugd in top;</p> -<p class="line">Wijdt aan haar vleklooze onschuld meen’gen -dronk;</p> -<p class="line">Weest uitgelaten dol,—of hangt u op;</p> -<p class="line">Maar hier mijn beste Kaat, zij gaat met mij.</p> -<p class="line">Neen, blikt niet boos, stampt, raast en tiert maar -niet;</p> -<p class="line">’k Wil meester zijn van wat mijn eigen is;</p> -<p class="line">Zij is mijn have en goed; zij is mijn huis,</p> -<p class="line">Mijn huisgerief, mijn veld, mijn korenschuur,</p> -<p class="line">Mijn paard, mijn os, mijn ezel, ja mijn al;</p> -<p class="line">Hier staat ze; wie het hart heeft, raak’ haar -aan;</p> -<p class="line">Ik daag ter rekenschap wien ook, die stout</p> -<p class="line">Den weg me in Padua verspert.—Trek, Grumio,</p> -<p class="line">Trek, trek uw zwaard; zie, ons omsing’len -roovers;</p> -<p class="line">Bevrijd uw meesteres: toon u een man;—</p> -<p class="line">Vrees niets, mijn schat; zij doen u niets, mijn -Kaatje;</p> -<p class="line">Ik ben uw schutse, al waren ze een miljoen!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Petruccio</span>, -<span class="sc">Katharina</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Grumio</span> <i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Nu, laat hen gaan, een paar zoo zacht als -lamm’ren.</p> -</div> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd21e5925width"><img src="images/p368.jpg" alt= -"De getemde feeks, Derde Bedrijf, Tweede Tooneel." width="720" height= -"436"> -<p class="figureHead"><span class="ex">De getemde feeks</span>, Derde -Bedrijf, Tweede Tooneel.</p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="xd21e5931" href= -"#xd21e5931" name="xd21e5931">369</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Waar’ ’t niet zoo snel gegaan, ’k -waar’ dood van ’t lachen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Zoo dol een echt werd nergens ooit vertoond!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Wat zegt ge, jonkvrouw, thans wel van uw zuster?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Ze is een zottin, en heeft een zot tot maat.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Ik sta hem borg, zijn Kaatje blijkt een Kaat.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Komt, buren, vrienden! Bruid en bruidegom</p> -<p class="line">Ontbreken, ja, aan onze tafel, maar</p> -<p class="line">Daarom ontbreken lekkernijen niet;—</p> -<p class="line">Neem gij de plaats des bruigoms in, Lucentio;</p> -<p class="line">En gij, Bianca, eens de plaats der bruid.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Zal dus Bianca leeren bruid te spelen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Dat zal ze, ja, Lucentio.—Vrienden, komt!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Allen af.</i>)</p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="div1 act"> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">Vierde Bedrijf.</h2> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Eerste Tooneel.</h3> -<p class="stage"><i>Een zaal in</i> <span class= -"sc">Petruccio’s</span> <i>landhuis</i>.</p> -<p class="stage"><span class="sc">Grumio</span> <i>komt op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p id="gf.iv.1.1" class="par">Naar den drommel met alle lamme knollen, -met alle dolle meesters, met alle smerige wegen! Werd ooit een mensch -zoo geklopt? werd ooit een mensch zoo beklodderd? werd ooit een mensch -zoo afgebeuld? Ik ben vooruitgestuurd om vuur aan te maken, en zij -komen achterop om zich te warmen. Ja, was ik niet zoo’n kleine -pot, die gauw heet wordt, dan zouden waarachtig mijn lippen aan de -tanden vastvriezen, mijn tong aan mijn gehemelte, mijn hart in mijn -lijf, eer ik vuur genoeg had om mij te ontdooien;—maar ik zal -mijzelf warm maken door het vuur aan te blazen; want, van dit weer -gesproken, een langer kerel dan ik zou koû vatten. Heila, ho, -Curtis!</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Curtis</span> <i>komt op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Wie roept daar met zoo’n bevroren stem?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Een stuk ijs; en als je het niet gelooven wilt, glijd -dan maar van mijn schouder tot mijn hiel, zonder meer aanloop dan van -mijn hoofd tot aan mijn nek. Vuur, vuur, beste Curtis!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Is onze heer op de komst met zijn vrouw, Grumio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ja, ja, Curtis, ja; en daarom <span id="gf.iv.1.20" -class="">vuur, vuur en gooi er geen water, geen water op!</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Is zij wezenlijk zoo’n heetgebakerde feeks, als -men vertelt? <span class="lineNum">22</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ja zeker, beste Curtis, maar vóór deze -vorst; want, zooals je weet, de winter maakt alles mak: man, vrouw en -beest; want hij heeft mak gemaakt mijn ouden meester, mijn jonge -meesteres en mij ook, broeder Curtis.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Loop rond, jij zotskap van drie duim! ik ben geen -beest.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ben ik maar drie duim? Nu, je hoorn is wel een voet -lang; en zoo lang ben ik op zijn minst. Maar wil je nu het vuur eens -aanmaken, of zal ik over je klagen bij onze meesteres? dan zult je haar -hand,—en ze is nu ophanden,—gauw voelen, tot je kouden -troost, omdat je zoo lauw bent in je warmen dienst.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Komaan, Grumio, vertel me, wat gaat er zoo al in de -wereld om?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">De wereld is koud, Curtis, alleen jouw dienst is een -warm baantje, en daarom vuur. Doe wat je doen moet, en je krijgt wat je -hebben moet; want mijn meester en mijn meesteres zijn bijna -doodgevroren. <span class="lineNum">40</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Het vuur is al aan, en dus, beste Grumio, voor den dag -met wat nieuws!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Nu, hoor dan: „Er waren zeven kikkertjes” -<span class="stage">(<i>Hij zingt.</i>)</span> en zooveel nieuwtjes, -als er maar willen ontdooien.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Loop rond met je snorrepijperijen; wat meen je? ik vat -je niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Daar heb je gelijk in, want dan had je ook de koû, -die ik gevat heb; daarom vuur! Waar is de kok? is het avondeten klaar, -het huis netjes in orde, zijn de biezen gestrooid, de hoekjes geraagd, -de lui in hun nieuw bombazijn, hun witte kousen en alle bedienden in -hun bruîgomspakken?</p> -<div class="lg"> -<p id="gf.iv.1.51" class="line">Zijn de kannen kant en de bekers -klaar,</p> -<p class="line">Niets aangebrand en alles goed gaar,</p> -<p class="line">En de vloer wel gezand voor het jonge paar?</p> -<p class="line">Is alles in orde?</p> -</div> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Alles klaar; en daarom, ik bid je, wat nieuws!</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e6118" href="#xd21e6118" name= -"xd21e6118">370</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Dan moet je weten, vooreerst, dat mijn paard doodmoe is; -en dan, dat mijn meester en mijn meesteres wat ongemakkelijk zijn -uitgevallen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Zoo?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ja, uit het zaâl in de modder; en daar is een -heele geschiedenis aan vast.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Zoo, laat hooren, beste Grumio!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Stil, aan ’t oor.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Hier.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Daar <span class="stage">(<i>Hij geeft</i> <span class= -"sc">Curtis</span> <i>een oorveeg</i>.)</span>!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Dat is het verhaal voelen, in plaats van het te -hooren.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">En daarom mag het een gevoelvol verhaal heeten; maar -’t was alleen om bij je oor aan te kloppen en gehoor te vragen. -Nu begin ik: <i>primo</i>, we kwamen daar een morsigen heuvel af en -mijn meester reed achter mijn meesteres.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Samen op één paard?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Wat vertel je?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Samen op een paard? <span class="lineNum">73</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Vertel jij dan de geschiedenis;—maar, als je me -niet in de rede was gevallen, zou je gehoord hebben, hoe haar paard -viel en zij onder haar paard; dan zou je gehoord hebben, hoe modderig -het daar was; hoe zij beklodderd werd; hoe hij haar daar liet liggen -met haar paard boven op haar; hoe hij mij sloeg, omdat -hààr paard struikelde; hoe zij door de modder waadde, om -hem van mij af te rukken; hoe hij vloekte; hoe zij smeekte,—zij -die nooit te voren gesmeekt had; hoe ik schreeuwde; hoe de paarden -wegliepen; hoe haar teugel doorscheurde; hoe ik mijn staartriem -verloor;—en nog veel andere gedenkwaardige dingen, die nu in -vergetelheid zullen vergaan, en jij zult in onwetendheid tot uw graf -wederkeeren.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Op die manier is hij nog erger helleveeg dan zij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ja, en dat zul jij en de verwaandsten van u allen -ondervinden, als hij thuis komt. Maar wat blijf ik over dit alles -leuteren?—roep toch Nathaniel, Jozef, Klaas, Flip, Walter, -Suikersnoep en de rest; laten zij hun haar goed glad kammen, hun blauwe -kamizolen goed borstelen en hun kousebanden gelijk strikken; laten ze -een buiging maken met hun linkerbeenen; en het hart niet hebben om een -haar aan te raken van mijn meesters paardestaart, voordat ze hun handen -gekust hebben. Zijn ze allen klaar?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Ja zeker.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Roep ze dan hier.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Heila, hoort dan toch! Hier, je moet mijn meester te -gemoet gaan, om een goed figuur te maken voor mijn meesteres.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Nu, ze heeft al wel een figuur van haar eigen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Nu, wie weet dat niet?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Jij niet, zoo het schijnt, daar je anderen oproept om -voor haar een figuur te maken.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="par">Ik riep hen, om haar eer te bewijzen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Je hoeft haar geen heer te wijzen; ze heeft er al een, -en daar ze ’t wel mee doen kan.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Eenige Bedienden komen op.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Nathaniel.</p> -<p class="par">Welkom thuis, Grumio!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Flip.</p> -<p class="par">Hoe gaat het, Grumio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Jozef.</p> -<p class="par">Kijk eens aan! Grumio!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Klaas.</p> -<p class="par">Zoo, zoo, onze vriend Grumio!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Nathaniel.</p> -<p class="par">Hoe staat het ermee, ouwe jongen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Welkom, jij; hoe gaat het? jij; kijk eens, jij; onze -vriend, jij;—en zoo ben ik rond met groeten. En zegt me -’reis, mooie jongens, is alles klaar, is alles in de puntjes? -<span class="lineNum">117</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Nathaniel.</p> -<p class="par">Alles is in orde; zal onze baas er al gauw wezen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Hij is vlak bij huis, zal dadelijk afstijgen; past -daarom op,—Heere beware, stil, daar is hij al!</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Petruccio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Katharina</span> <i>komen op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Waar is ’t geboeft? Wat! niemand aan de deur,</p> -<p class="line">Die mij den beugel hield, het paard mij afnam!</p> -<p class="line">Waar is Nathaniel, Gregoor en Flip?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Allen.</p> -<p class="par">Hier, hier, heer! hier, heer!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hier, heer! hier, heer! hier, heer! hier, heer!</p> -<p class="line">Gij ezelskoppen! luie, lompe vlegels!</p> -<p class="line">Wat, geen ontvangst? geen ijver? geen -respect?—</p> -<p class="line">Zeg, dwaas, dien ik vooruitgezonden heb!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Hier, heer; nog even dwaas als toen ik ging,</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Jij boerenlummel, schaapskop, ezelskind!</p> -<p class="line">Heb ik je niet gezegd, dat jij in ’t park</p> -<p class="line">Met dit geboeft’ mij tegenkomen zoudt?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Nathaniels rok, heer, was zoo erg getarnd;<span class= -"pagenum">[<a id="xd21e6360" href="#xd21e6360" name= -"xd21e6360">371</a>]</span></p> -<p class="line">En Gabriels schoenen sloften telkens uit;</p> -<p class="line">Er was geen zwartsel meer voor Peters hoed;</p> -<p class="line">De scheê van Walters dolk werd juist gelapt;</p> -<p class="line">In ’t beste pak slechts Adam, Ralph en Flip,</p> -<p class="line">Al de and’ren haav’loos en gescheurd; maar -toch,</p> -<p class="line">Zooals ze zijn, ze staan daar tot uw dienst.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Vlug, schoeljes, vliegt; en brengt het -avondmaal!—</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>De Bedienden af.</i>—<span class= -"sc">Petruccio</span> <i>zingt</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p id="gf.iv.1.143" class="line">„Waar zijn mijn vroeg’re -dagen heen?</p> -<p class="line">„Waar zijn”—Ga zitten, Kaatje, welkom -thuis!</p> -<p class="line">Oef, oef, oef, oef!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Het eten wordt opgebracht.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Komaan, wat vlug!—Wees vroolijk, liefste -Kaatje!</p> -<p class="line">Mijn laarzen uit, schavuiten, vlegels, komt!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij zingt.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line xd21e6413">„Een kloosterling in grauwe pij,</p> -<p class="line xd21e6413">Die kwam een heilig huis -voorbij;”—</p> -<p class="line">Wat, schurk! je trekt mijn voet daar uit het lid;</p> -<p class="line">Pak aan! <span class="stage">(<i>Hij geeft hem een -oorveeg.</i>)</span> en trek die and’re beter uit.—</p> -<p class="line">Wees vroolijk, Kaatje;—water hier! en -vlug!—</p> -<p class="line">Waar is mijn poedel Hector?—Knaap, ga zeggen,</p> -<p class="line">Dat Ferdinand, mijn neef, hier komt;—<span class= -"stage">(<i>Een Bediende af.</i>)</span> dìen moet</p> -<p class="line">Gij leeren kennen, Kaatje, kus hem welkom.</p> -<p class="line">Waar zijn mijn muilen?—Komt het water haast?</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Een Bediende biedt hem een waschkom en waterkan -aan.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Verfrisch u, Kaatje; wees hier hart’lijk -welkom.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>De Bediende laat de kan vallen.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Infame vlegel! laat je ’t vallen? Hier! -<span class="lineNum">158</span></p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij slaat hem.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Verschoon het, man; het was bij ongeluk.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Het is een schoelje, een langoor, een schavuit!</p> -<p class="line">Ga zitten, Kaatje, gij zult hong’rig zijn.</p> -<p class="line">Doet gij ’t gebed, mijn lieve Kaatje, of -ik?—</p> -<p class="line">Wat is dat? Lamsbout?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Bediende.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Wat is dat? Lamsbout?</span> -Ja.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Wat is dat? Lamsbout? -Ja.</span> Wie bracht dat?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Eerste Bediende.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Wat is dat? Lamsbout? Ja. Wie -bracht dat?</span> Ik.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">’t Is aangebrand; en zoo is al het eten;</p> -<p class="line">Wat hondevolk!—Waar is die schelmsche kok?</p> -<p class="line">Hoe hebt gij, schurken, ’t hart, op onze -tafel</p> -<p class="line">Zulk goed te brengen, dat oneetbaar is?</p> -<p class="line">Dáár, houdt het zelf, hier, borden, -schotels, alles;</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij werpt het eten enz. over den vloer.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Gij stomme vlegels, lomperds, galgenaas;</p> -<p class="line">Wat! bromt ge? ’k Zal je leeren, hoe het -hoort!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ik bid u, wees niet driftig, lieve man;</p> -<p class="line">Het eten was heel goed, als gij ’t woudt -proeven.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Neen, Kaatje; ’t was verdroogd en aangebrand;</p> -<p class="line">Zulk eten is uitdrukk’lijk mij verboden,</p> -<p class="line">Omdat het gal verwekt en ergernis;</p> -<p class="line">Veel beter is het, dat wij beiden vasten,—</p> -<p class="line">Want beiden zijn we alreeds van aard -cholerisch,—</p> -<p class="line">Dan dat we ons prikk’len met verbraden -vleesch.</p> -<p class="line">Geduld maar, morgen zal het beter zijn,</p> -<p class="line">En dezen avond vasten wij eens saam.</p> -<p class="line">Kom mee; ik breng u naar uw bruidsvertrek.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Petruccio</span>, -<span class="sc">Katharina</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Curtis</span> <i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Nathaniel.</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>vooruitkomend.</i>)</span> Zeg, -Peter, heb jij ooit zoo iets gezien?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Peter.</p> -<p class="line">Hij maakt haar met haar eigen grillen klein.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Curtis</span> <i>komt -terug</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Waar is hij?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Curtis.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Waar is hij?</span> In haar -kamer,</p> -<p class="line">En prijst met een sermoen haar ’t vasten aan;</p> -<p class="line">En schimpt en vloekt en scheldt, dat de arme ziel</p> -<p class="line">Niet weet waarheen, niet opzien durft, niet -spreken,</p> -<p class="line">En zit als een, die uit een droom ontwaakt.</p> -<p class="line">Kom, voort, kom mee! daar is hij weer terug.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Allen af.</i>)</p> -<p class="stage">(<span class="sc">Petruccio</span> <i>komt weder -op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">’k Aanvaardde mijn regeering met beleid, -<span class="lineNum">191</span></p> -<p class="line">En ben vol moed, dat alles goed zal gaan;</p> -<p id="gf.iv.1.193" class="line">Mijn valk, met leêge maag, ziet -mij naar ’t oog;</p> -<p class="line">En tot zij mak is, krijgt zij niet volop,</p> -<p class="line">Want anders komt ze niet op mijn geroep.</p> -<p class="line">’k Weet nòg iets, dat mijn schuwen vogel -temt</p> -<p class="line">En komen laat op ’t roepen van den baas;</p> -<p class="line">Ik houd haar wakker evenals een valk,</p> -<p class="line">Die klept en slaat en ongehoorzaam is.</p> -<p class="line">Zij at van daag geen beet en mag ’t ook niet,</p> -<p class="line">Sliep gist’ren niet en zal ’t van nacht ook -niet;</p> -<p class="line">Zooals van ’t eten, zeg ik van het bed,</p> -<p class="line">En zonder grond, dat niets is zooals ’t -hoort,</p> -<p class="line">En werp het kussen hier, de peluw daar,</p> -<p class="line">En hier het dek en ginds de lakens heen;—</p> -<p class="line">Ja, en bij al ’t getier, geef ik toch voor,</p> -<p class="line">Dat ik zoo doe uit teed’re zorg voor haar.</p> -<p class="line">Kortom, ik houd de gansche nacht haar wakker;</p> -<p class="line">En knikkebolt ze soms, dan scheld en raas ik,</p> -<p class="line">Dat haar het leven wel klaar wakker houdt;</p> -<p class="line">Zoo wordt ze klein gemaakt door teed’re zorg,</p> -<p class="line">En buig ik wel haar dollen, kreeg’len kop.</p> -<p class="line">Weet voor een temkuur iemand beet’ren raad,</p> -<p class="line">Hij deele ’t mee, zijn evenmensch ten baat.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Petruccio</span> -<i>af</i>.)</p> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e6686" href="#xd21e6686" name= -"xd21e6686">372</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tweede Tooneel.</h3> -<p class="stage"><span class="ex">Padua.</span> <i>Voor het huis -van</i> <span class="sc">Battista</span>.</p> -<p class="stage"><span class="sc">Tranio</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Hortensio</span> <i>komen op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Vriend Licio, is ’t moog’lijk, dat -Bianca</p> -<p class="line">Een ander dan Lucentio bemint?</p> -<p class="line">Voorwaar, dan draait ze mij een rad voor ’t -oog.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Wilt gij bewijs, heer, dat ik waarheid sprak,</p> -<p class="line">Kom hier, en hoor, hoe hij haar onderricht.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij gaan ter zijde.</i>)</p> -<p class="stage">(<span class="sc">Bianca</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Lucentio</span> <i>komen op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Nu, jonkvrouw, trekt gij nut uit wat gij leest?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Zeg gij mij, meester, eerst, wat gij wel leest.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Slechts wat ik u verklaar, de Kunst van minnen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">O blijk weldra, heer, meester in die kunst!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Ja, dier’bre meesteresse, door uw gunst!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij gaan voorbij.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Ze zijn volleerd! Wat zegt gij nu? Gij dorst</p> -<p class="line">Een eed doen: uw meest’res Bianca minde</p> -<p class="line">Ter wereld niemand dan Lucentio. <span class= -"lineNum">13</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">O, bitterbooze liefde! O trouwloos vrouwvolk!</p> -<p class="line">Ik zeg u, Licio, dit is ongehoord.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Ik werp het masker af; ik ben niet Licio,</p> -<p class="line">Noch leeraar in muziek, zooals ik schijn;</p> -<p class="line">Maar een, wien ’t nu verdriet vermomd te zijn</p> -<p class="line">Voor iemand, die een edelman versmaadt</p> -<p class="line">En zulk een schobbejak als God vereert;</p> -<p class="line">Mijn ware naam, heer, is Hortensio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Vaak hoorde ik reeds, Signor Hortensio,</p> -<p class="line">Van uwen grooten hartstocht voor Bianca;</p> -<p class="line">Thans was mijn oog van haar lichtzinnigheid</p> -<p class="line">Getuige, en ’k zweer met u,—dunkt dit u -goed,—</p> -<p class="line">Voor eeuwig haar en hare min hier af.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Zie eens dat koozen, kussen!—Hier, Lucentio,</p> -<p class="line">Hier is mijn hand, en hier bezweer ik u:—</p> -<p class="line">Ik wensch haar hand niet meer; ik zweer haar af,</p> -<p class="line">Omdat zij nooit de teederheid verdiende,</p> -<p class="line">Waarmede ik dwaas’lijk haar bewierookt heb.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">En hier doe ik oprecht denzelfden eed,—</p> -<p class="line">Haar nooit te huwen, zelfs al vroeg ze ’t -mij;</p> -<p class="line">Foei, zie, hoe schand’lijk zij daar met hem -koost!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Zwoer heel de wereld, buiten hem, haar af!—</p> -<p class="line">Ikzelf,—zoo houd ik wis mijn eed,—ik -neem,</p> -<p class="line">Eer ’t jaar drie dagen ouder is, tot vrouw</p> -<p class="line">Een rijke weeuw, die al den tijd, dat mij</p> -<p class="line">Dit preutsche meisje boeide, heeft bemind.</p> -<p class="line">En nu vaarwel, Signor Lucentio.</p> -<p class="line">Geen mooi gezichtje, neen, voorkomendheid</p> -<p class="line">Verwerft mijn liefde; en zoo verlaat ik u,</p> -<p class="line">En staaf gewis den eed, dien ik daar zwoer.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Hortensio</span> -<i>af</i>.)</p> -<p class="stage">(<span class="sc">Lucentio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Bianca</span> <i>komen naar voren</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Jonkvrouw Bianca, stroome u ied’re zegen,</p> -<p class="line">Dien ooit de teerste liefde wenschte, tegen,</p> -<p class="line">Ja, ja, ’k heb u betrapt, mijn zoet, lief -kind,</p> -<p class="line">En afgezworen, met Hortensio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Tranio, gij schertst; zwoert gij mij beiden af?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ja, jonkvrouw. <span class="lineNum">49</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Goed; dan zijn wij Licio kwijt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">O ja, die neemt een willig vroolijk weeuwtje,</p> -<p class="line">Dat wel in één dag bruid en vrouw wil -zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Wel moog’ het hem bekomen!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ja, en hij maakt haar mak.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ja, en hij maakt haar -mak.</span> Dit zegt hij, Tranio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ja toch, hij gaat al op de makmaakschool.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">De makmaakschool; wat! is er zulk een ding?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ja toch; Petruccio geeft er les, en leert</p> -<p class="line">Er op zijn elf en dertigst, hoe een man</p> -<p class="line">Een booze vrouwetong bezweren kan.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Biondello</span> <i>komt haastig -aangeloopen</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">O meester, ’k stond zoo lang op wacht, dat ik</p> -<p class="line">Zoo moe ben als een hond; maar eind’lijk -daalt</p> -<p id="gf.iv.2.61" class="line">Ginds van den berg een oude -hemelzend’ling,</p> -<p class="line">Die juist ons past.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Die juist ons past.</span> Wat -man is ’t, Biondello?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p id="gf.iv.2.63" class="line">’t Moet een kantoor- of schoolvos -wezen, heer,</p> -<p class="line">Wat, weet ik niet, maar naar zijn deftig kleed,</p> -<p class="line">Naar gang en houding op ende op een vader.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Wat wilt ge, Tranio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ik zorg, slaat hij geloof aan mijn verhaal,<span class= -"pagenum">[<a id="xd21e7004" href="#xd21e7004" name= -"xd21e7004">373</a>]</span></p> -<p class="line">Dat hij wàt graag hier voor Vincentio -speelt,</p> -<p class="line">En borg is bij Battista Minola,</p> -<p class="line">Als waar’ hij onvervalscht Vincentio.</p> -<p class="line">Ga met uw liefste heen; laat mij begaan.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Lucentio</span> <i>en</i> -<i>Bianca</i> <i>af</i>.)</p> -<p class="stage">(<i>Een Pedant komt op.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Gegroet, heer!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Gegroet, heer!</span> -Insgelijks; wees welkom, heer!</p> -<p class="line">Reist gij nog door, of zijt ge reeds aan ’t -doel?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Ik ben aan ’t doel, heer, voor een week of -twee;</p> -<p class="line">Dan reis ik verder op, en wel naar Rome,</p> -<p class="line">En dan, als God wil, heel naar Tripoli.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Vergun, wat landsman, heer?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Vergun, wat landsman, -heer?</span> Van Mantua.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Van Mantua?—Verhoede ’t God! En zijt -gij</p> -<p class="line">Uw leven moe, dat gij naar Padua komt?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Mijn leven, heer? Hoe zoo toch? Welk een schrik! -<span class="lineNum">80</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Elk, die uit Mantua in Padua komt,</p> -<p class="line">Die is des doods. En weet gij niet waarom?</p> -<p class="line">Venetië legt beslag op uwe schepen;</p> -<p class="line">De doge ligt in twist met uwen hertog,</p> -<p class="line">En heeft het openlijk bekendgemaakt.</p> -<p class="line">’t Is vreemd, maar ja, gij komt daar zoo pas -aan,</p> -<p class="line">De lezing ware u anders niet ontgaan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Helaas, heer, dit is dubbel erg voor mij,</p> -<p class="line">Want ik heb wisselbrieven uit Florence,</p> -<p class="line">Die ik alhier te gelde maken moet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Nu, heer, om u van dienst te zijn, wil ik</p> -<p class="line">Dit doen, en dezen raad u geven:—maar</p> -<p class="line">Zeg eerst, zijt gij in Pisa ooit geweest?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Ja heer, ik ben in Pisa vaak geweest,</p> -<p class="line">Pisa, beroemd door tal van wakk’re burgers.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Kent gij daaronder zeek’ren heer Vincentio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Niet van persoon, doch ’k heb van hem -gehoord;</p> -<p class="line">Een koopman van onmetelijk fortuin.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Dat is mijn vader, heer; en, op mijn woord</p> -<p class="line">Hij heeft in zijn gelaat wel wat van u.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>ter zijde</i>).</span> Zooals -een appel van een oester, ja precies.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Om ’t leven u te redden in deez’ nood,</p> -<p class="line">Wil ik om zijnentwil deez’ dienst u doen;</p> -<p class="line">Gij, reken het voorwaar geen klein geluk,</p> -<p class="line">Dat ge op den heer Vincentio zoo gelijkt.</p> -<p class="line">Gij borgt van hem den naam nu en ’t krediet,</p> -<p class="line">En neemt,—dit spreekt,—uw intrek in mijn -huis;—</p> -<p class="line">Maar zorgt dan ook, dat gij uw rol goed speelt;</p> -<p class="line">Begrepen, heer?—en blijf gerust, tot gij</p> -<p class="line">Uw zaken in de stad hebt afgedaan;</p> -<p class="line">Acht gij dit aanbod goed, heer, neem ’t dan -aan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">O gaarne, heer, en immer roem ik u</p> -<p class="line">Als redder van mijn leven en mijn vrijheid.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Kom mee dan, en terstond aan ’t werk getogen!</p> -<p class="line">Voorloopig echter deel ik dit u mee:</p> -<p class="line">Mijn vader wordt hier elken dag verwacht,</p> -<p class="line">Om ’t weduwgoed te reeg’len voor mijn -bruid,</p> -<p class="line">De dochter van een zeek’ren heer Battista.</p> -<p class="line">Dit alles moet ge omstandig weten, heer;</p> -<p class="line">Maar volg mij nu, en kleed u naar uw stand.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Allen af.</i>)</p> -</div> -</div> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Derde Tooneel.</h3> -<p class="stage"><i>Een kamer in</i> <span class= -"sc">Petruccio’s</span> <i>huis</i>.</p> -<p class="stage"><span class="sc">Katharina</span> <i>en</i> -<span class="sc">Grumio</span> <i>komen op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Neen, neen, voorwaar, ik durf niet ’t gold mijn -leven.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Hoe meer ik lijd, te hooger klimt zijn hoon!</p> -<p class="line">Werd hij mijn man slechts om mij uit te -hong’ren?</p> -<p class="line">Geen beed’laar smeekt er aan mijns vaders -deur,</p> -<p class="line">Of oogenblikk’lijk krijgt hij ook een -aalmoes,</p> -<p class="line">Of anders vindt hij elders wel erbarming;</p> -<p class="line">Doch ik,—die nimmer wist wat smeeken is,</p> -<p class="line">En die de nood tot smeeken nimmer dwong,—</p> -<p class="line">Ik sterf van honger, suizebol van slaap;</p> -<p class="line">Men vloekt mij wakker, voedt mij met getier;</p> -<p class="line">En,—wat mij dieper krenkt dan al deez’ -nood,—</p> -<p class="line">Hij kleurt dit met den schijn van teederheid,</p> -<p class="line">Als zei hij: „Slaap toch niet”, en -„Eet toch niet;</p> -<p class="line">„’t Maakte u doodziek, ja, plotsling waart -ge een lijk.”—</p> -<p class="line">Ik bid u, breng mij iets om te eten! breng</p> -<p class="line">Wat het ook zij, als het maar eetbaar is.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Wat dunkt u van een kalfspoot?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">O heerlijk! breng het maar! gauw, bid ik u.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Ik vrees, dat eten is te phlegmatiek.—</p> -<p class="line">Wat zegt gij wel van goed gebraden rolpens?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">O, dat is goed, ga; haal het, goede Grumio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Ik vrees, ik vrees, dat is te choleriek.</p> -<p class="line">Wat dunkt u,—een stuk ossevleesch met -mosterd?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">’t Is, Grumio, wel het heerlijkst, dat ik -ken.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e7302" href="#xd21e7302" name= -"xd21e7302">374</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Ja, maar die mosterd is wat al te prikk’lend.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Nu, dan het vleesch, en laat den mosterd weg.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Neen, dat volstrekt niet, neen, gij krijgt geen -mosterd,</p> -<p class="line">Of Grumio haalt voor u geen ossevleesch.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Nu, ’t een of ’t ander, beide, of wat gij -wilt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Nu, dan den mosterd zonder ’t ossevleesch.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ga, scheer u weg, gij valsche treiter-vlegel,</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij slaat hem.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Die mij met etens<i>namen</i> spijzen wilt;</p> -<p class="line">Verwenscht zijt gij en heel uw boevenbent,</p> -<p class="line">Die u zoo vroolijk maakt om mijn ellend!</p> -<p class="line">Weg, zeg ik, scheer u weg!</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Petruccio</span> <i>komt op, met een -schotel, vergezeld van</i> <span class="sc">Hortensio</span>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hoe is ’t, mijn Kaatje? Wat! mijn lief, -verdrietig?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Hoe is ’t, mevrouw? <span class= -"lineNum">37</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Hoe is ’t, -mevrouw?</span> Nu, waarlijk slecht genoeg.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kom, opgewekt! en zie mij vriend’lijk aan.</p> -<p class="line">Zie, liefste, zie, hoe ’k alles voor u doe;</p> -<p class="line">Ik richt het maal zelf aan en breng ’t u -hier,</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij zet den schotel neer.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">En reken, lieve Kaatje, op uw dank.</p> -<p class="line">Wat, zelfs geen woord? Dan is ’t niet naar uw -smaak,</p> -<p class="line">En was mijn moeite en zorg alweer -vergeefsch;—</p> -<p class="line">Hier, neem den schotel weg.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Hier, neem den schotel -weg.</span> Ach, laat hem staan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">De kleinste dienst wordt nog met dank vergolden,</p> -<p class="line">En vóór gij eten gaat, wacht ik uw -dank.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ik dank u zeer.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Signor Petruccio, foei! gij zijt te gispen;—</p> -<p class="line">Kom, eet, mevrouw; ’k zal u gezelschap -houden.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>ter zijde</i>).</span> -Hortensio, blijk mijn vriend, eet alles op.—</p> -<p class="line">’t Bekome u wel, mijn lieve schat! Maar -Kaatje,</p> -<p class="line">Eet spoedig af;—want hoor, mijn zoetelief,</p> -<p class="line">Wij gaan nu naar uws vaders huis en komen</p> -<p class="line">Er op het feest eens prachtig voor den dag,</p> -<p class="line">Met zijden kleedjes, hoedjes, gouden ringen,</p> -<p class="line">Met strikken, kwikken, duizend fraaie dingen,</p> -<p class="line">Met sjaals en waaiers, telkens nieuwen tooi,</p> -<p class="line">Met barnsteen, paarlen, duizenderlei mooi.</p> -<p class="line">Hebt gij gedaan? De snijder staat gereed</p> -<p class="line">En hult u in een ruischend zijden kleed.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Een Snijder komt op.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Kom, snijder, laat uw moois eens zien en sprei</p> -<p class="line">’t Gewaad nu uit.—</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Een Hoedenmaker komt op.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="line"><span class="hemistich">’t Gewaad nu -uit.—</span> En gij, wat nieuws brengt gij?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hoedenmaker.</p> -<p class="line">Den hoed, heer, dien uw edelheid bestelde.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kijk, dat lijkt op een soepbord wel gevormd!</p> -<p class="line">Een schotel van fluweel! Foei, miss’lijk, -aak’lig!</p> -<p class="line">O foei, een oester of een notedop,</p> -<p class="line">Een prul, een nest, een niets, een poppenhoed!</p> -<p class="line">Kom, weg er mee, en laat me een groot’ren -zien.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ik wil geen groot’ren; dit is juist de smaak;</p> -<p class="line">Zoo dragen het de dames van het hof.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Wees gij dan hoofsch, dan krijgt ge zulk een hoed,</p> -<p class="line">Doch eerder niet. <span class="lineNum">72</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>ter zijde</i>).</span> Dat -loopt nog wel wat aan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ik mag toch ook nog zeggen, wat ik denk,</p> -<p class="line">En ’k wil het zeggen; ’k ben geen kind, -geen zuig’ling;</p> -<p class="line">Ik heb, wat mij op ’t hart lag, steeds -gezegd,</p> -<p class="line">Aan beet’ren zelfs dan gij; verdraagt gij -’t niet,</p> -<p class="line">Stop de ooren dan maar dicht. Ik wil mij uiten;</p> -<p class="line">Mijn hart bezweek van ergernis, zoo ’k zweeg;</p> -<p class="line">En eerder geef ik, wat ik denk en wil,</p> -<p class="line">Al zij het nog zoo fel, in woorden lucht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Gij hebt gelijk, afschuw’lijk is de hoed,</p> -<p class="line">Een taartendeksel, een pastei van taf;</p> -<p class="line">’t Is lief van u, dat gij hem ook niet wilt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Vindt gij het lief of niet, die hoed is lief:</p> -<p class="line">Dien wil ik hebben, of ik wil er geen.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>De Hoedenmaker vertrekt.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ah ja, uw kleed!—Kom, snijder, laat eens -zien.—</p> -<p class="line">Gerechte hemel! goed voor vastelavond!</p> -<p class="line">Wat ’s dit?—een mouw? ’t lijkt wel -een klein kanon,</p> -<p class="line">Gekorven op en neer, als appeltaart;</p> -<p class="line">’t Is snip snap, snij maar toe, en knip maar -knap;</p> -<p id="gf.iv.3.91" class="line">’t Lijkt wel een vuurpot uit een -scheerderswinkel;—</p> -<p class="line">Hoe noemt ge, snijder, dit, in ’s duivels -naam?</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e7580" href="#xd21e7580" name= -"xd21e7580">375</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>ter zijde</i>.)</span> Ik merk -het al, zij krijgt nòch hoed nòch kleed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="line">De last was, om het net en, zooals ’t hoort,</p> -<p class="line">Te maken naar den laatsten smaak en snit,</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Te maken naar den smaak, ja, maar, let wel,</p> -<p class="line">Ik sprak niet van versnijden naar den smaak.</p> -<p class="line">Ga, dros maar op, door dik en dun, naar huis,</p> -<p class="line">Dros op, maar zonder mijn klandisie, man;</p> -<p class="line">Ik dank je; zie maar, dat je ’t elders slijt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ik zag nog nooit een kleed van beter snit,</p> -<p class="line">Zoo net gewerkt, zoo sierlijk, zoo bevallig;</p> -<p class="line">Het schijnt, ge wilt, dat ik een speelpop word.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ja juist, hij wil, dat gij een speelpop wordt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="par">Zij zegt, uwe edelheid wil, dat zij een speelpop -wordt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hoe onbeschaamd! Je liegt, jij garenklos,</p> -<p class="line">Jij vingerhoed! <span class="lineNum">106</span></p> -<p class="line">Jij el, drie kwart el, half el, kwart el, achtste!</p> -<p class="line">Jij mug, jij vloo, jij neet, jij schoorsteenkrekel,</p> -<p class="line">Jij endje draad, mij tarten in mijn huis!</p> -<p class="line">Voort, voort, jij lap, jij vod, jij lomp, jij -snipper,</p> -<p class="line">Of ik neem met jouw el je zóó de -maat,</p> -<p class="line">Dat heel je leven je deez’ praatjes rouwen!</p> -<p class="line">Dat kleed, zeg ik nog eens, het is verknipt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="line">Uw edelheid vergist zich; ’t is gemaakt,</p> -<p class="line">Precies zooals ’t mijn meester werd besteld,</p> -<p class="line">Hier, Grumio, gaf hem op, hoe ’t wezen moest.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Dat gaf ik hem niet op; ik gaf de stof.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="line">En wat hebt gij van ’t maken dan gezegd?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Dat moest met naald en draad; dat sprak van zelf.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="line">En niet gezegd, hoe of de snit moest zijn?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Je hebt zeker al heel wat geboord?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="line">Nog al.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Nu, kom mij dan toch niet aan boord met je praatjes; je -hebt zeker al heel wat gekeerd; maar keer mijn woorden niet om; ik -verkies nòch geboord nòch gekeerd te worden. Ik zeg je, -dat ik je meester gezegd heb, het kleed te snijden; maar ik heb hem -niet geheeten, het heelemaal stuk te snijden; <i>ergo</i>, je -liegt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="par">Nu, hier heb ik de bestellijst tot bewijs.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Lees op.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Die lijst liegt, dat ze zwart ziet, als ze zegt, dat ik -het zoo besteld heb.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="par">„<i>Imprimis</i>, een kleed met een ruim -lijf.”</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Meester, als ik iets van een ruim of een los lijf -gesproken heb, naai me dan in den schoot er van, en sla me dood met een -kluwentje bruin garen; ik heb gezegd: een kleed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Ga voort.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="par">„Met een smallen, ronden kraag;”—</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ik erken, ik heb gesproken van een kraag.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="par">„Met een pofmouw,”—</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ik erken: twee mouwen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="par">„De mouwen naar de mode uitgesneden.”</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Ja, daar zit ’em de schelmerij.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Dat is fout in de lijst, heer, fout in de lijst! Ik heb -besteld, dat de mouwen uitgesneden zouden worden en weer toegenaaid; en -dat wil ik tegen je volhouden, al is je pink ook met een vingerhoed -gewapend. <span class="lineNum">149</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Snijder.</p> -<p class="par">Het is waar, wat ik zeg; en had ik je ergens anders, dan -zou ik ’t je wel leeren.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Ik ben dadelijk tot je dienst, man; neem jij je -bestellijst en geef mij je meetstok; en spaar me niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="par">Bewaar me, Grumio, je geeft niets voor.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Nu, kort en goed, man; ’t kleed is niet voor -mij.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij werpt het op den grond.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Gij hebt gelijk, ’t is voor mijn -meest’res.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio</p> -<p class="par"><span class="stage">(<i>tot den Snijder</i>).</span> -Neem ’t op, man, ’t is ten dienste van uw meester.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="par">Schurk, bij je leven niet! het kleed van mijn meesteres -opnemen ten dienste van je meester!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Wel, man, wat zoek je daarachter?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">O heer, daar steekt meer achter, dan gij denkt;</p> -<p class="line">Het kleed opnemen van mijn meesteres.</p> -<p class="line">Ten dienste van zijn meester! Foei! foei! foei!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>ter zijde</i>).</span> -Hortensio, zeg, dat gij ’t betalen zult.<span class= -"pagenum">[<a id="xd21e7842" href="#xd21e7842" name= -"xd21e7842">376</a>]</span></p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>Luid.</i>)</span> Ga, neem het -mee; wat vlug; geen enkel woord meer.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot den Snijder</i>).</span> Ik -neem het kleed, vriend; morgen krijgt gij ’t geld;</p> -<p class="line">En wees maar niet verstoord om zijne drift.</p> -<p class="line">Vlug, neem het mee, en zeg dit aan je meester.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Snijder af.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kom nu, mijn Kaatje, eens naar uw vader toe,</p> -<p class="line">In dit armoedig, doch welvoeg’lijk kleed;</p> -<p class="line">Met trotsche beurs, schoon need’rig van -gewaad;</p> -<p class="line">De geest alleen geeft aan het lijf waardij;</p> -<p class="line">Gelijk de zon door zwarte wolken breekt,</p> -<p class="line">Zoo schittert de eer zelfs in het need’rigst -kleed.</p> -<p class="line">Wie schat den meerkol hooger dan den leeuwrik,</p> -<p class="line">Omdat zijn veed’ren fraaier zijn van kleur?</p> -<p class="line">Wie acht een adder beter dan den aal,</p> -<p class="line">Omdat haar bonte huid het oog bekoort?</p> -<p class="line">Neen, Kaatjelief, gij zijt in ’t minst er -niet</p> -<p class="line">Te minder om, al is ’t gewaad wat min.</p> -<p class="line">Zijt ge er beschaamd om, leg het mij ten last;</p> -<p class="line">Wees dus goedsmoeds; wij gaan nu daad’lijk -naar</p> -<p class="line">Uws vaders huis om vroolijk feest te vieren.—</p> -<p class="line">Ga, roep mijn volk; wij reizen daad’lijk af;</p> -<p class="line">Men breng’ de paarden aan het eind der laan;</p> -<p class="line">Daar stijgen we op; wij wandelen er heen.—</p> -<p class="line">Laat zien; het is nu zeven uur omtrent,</p> -<p class="line">Wij kunnen juist op etenstijd er zijn. <span class= -"lineNum">190</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Geloof me, waarlijk, ’t is niet ver van twee;</p> -<p class="line">’t Is tijd voor ’t avondmaal, eer gij er -zijt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">’t Zal zeven zijn, of ik stijg niet te paard;</p> -<p class="line">Zie, wat ik zegge of doe, of wensch te doen,</p> -<p class="line">Nooit is het goed.—Gij knapen, gaat maar -heen;</p> -<p class="line">Ik wil vandaag niet gaan, en, eer ik ’t doe,</p> -<p class="line">Zal het zoo laat zijn, als ik ’t hebben wil.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Ei, ei! dit heer stelt aan de zon de wet.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Allen af.</i>)</p> -</div> -</div> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Vierde Tooneel.</h3> -<p class="stage"><span class="ex">Padua.</span> <i>Voor het huis -van</i> <span class="sc">Battista</span>.</p> -<p class="stage"><span class="sc">Tranio</span> <i>en de Pedant, de -laatste als</i> <span class="sc">Vincentio</span> <i>gekleed, komen -op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Heer, dit is ’t huis; verlangt gij, dat ik -klop?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Wat anders? en als ik mij niet bedrieg,</p> -<p class="line">Zal ik signor Battista nog wel voorstaan;</p> -<p class="line">’t Mag twintig jaar zijn, sinds we saam in -Genua</p> -<p class="line">Onze’ intrek hadden in den Pegasus.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Goed; maar bewaar zoo, wat er ook gebeur’,</p> -<p class="line">Uw deftigheid, zooals ’t een vader past.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Biondello</span> <i>komt -op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Ik sta u borg;—maar, heer, daar komt uw -dienaar;</p> -<p class="line">Breng hem toch op de hoogte; dit is zaak.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">O, geen bezwaar. Hé, Biondello, luister!</p> -<p class="line">Pas nu goed op, en weet,—vergis u -niet,—</p> -<p class="line">Deez’ heer is thans Vincentio in persoon.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">O, wees gerust.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">En bracht ge uw boodschap over aan Battista?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Uw vader, zeide ik, was reeds in Venetië,</p> -<p class="line">En wordt vandaag in Padua verwacht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ge zijt een kerel; hier, daar is wat -drinkgeld.—</p> -<p class="line">Daar komt Battista; heer, houd thans u goed.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Battista</span> <i>en</i> -<span class="sc">Lucentio</span> <i>komen op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Signor Battista, dat is wel getroffen.—</p> -<p class="line">Dit, vader, is de heer, waar ik van sprak.</p> -<p class="line">Ik bid u, geef uw vaderhart het woord;</p> -<p class="line">Verzeker door mijn erfdeel mij Bianca.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="line">Al zacht, mijn zoon!— <span class= -"lineNum">23</span></p> -<p class="line">Vergun mij, heer: ik kwam naar Padua</p> -<p class="line">Om schulden te innen, en daar meldt mijn zoon</p> -<p class="line">Lucentio mij een zeer gewichtig nieuws,</p> -<p class="line">Van liefde tusschen hem en uwe dochter;</p> -<p class="line">En daar ik zooveel goeds van u vernam,</p> -<p class="line">En merk, dat hij uw dochter teer bemint</p> -<p class="line">En zij hem ook, zoo houd ik hem niet op,</p> -<p class="line">En keur, zooals een zorg’lijk vader doet,</p> -<p class="line">Goed, dat hij trouwt; en,—denkt gij zooals -ik,—</p> -<p class="line">Dan vindt ge mij bereid tot een verdrag,</p> -<p class="line">En stemmen wij te zaam in ’t huw’lijk -toe;</p> -<p class="line">’k Wil geen bedenktijd nemen nu ’t u -geldt,</p> -<p class="line">Signor Battista; ’k hoor veel goeds van u.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Vergun mij, heer, van mijn kant u te zeggen;—</p> -<p class="line">Dat gij zoo kort en bondig spreekt, bevalt mij;</p> -<p class="line">Wáár is het, dat uw zoon Lucentio -hier</p> -<p class="line">Mijn dochter mint en zij hem weer bemint,</p> -<p class="line">Tenzij zij beiden hun gevoelens veinzen;</p> -<p class="line">En daarom, als gij dit mij slechts verklaart,</p> -<p class="line">Dat gij als vader met hem hand’len zult,</p> -<p class="line">En haar een passend weduwgoed verzeek’ren,</p> -<p class="line">Dan zijn wij ’t eens en is het huwlijk klaar</p> -<p class="line">En geef ik graag mijn dochter aan uw zoon.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Ik dank u, heer. En waar vindt gij het best,</p> -<p class="line">Dat de verloving plaats grijp’ en ’t -contract,</p> -<p class="line">Dat wederzijds voldoet, geteekend word’?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Niet hier, Lucentio; potten hebben ooren,<span class= -"pagenum">[<a id="xd21e8138" href="#xd21e8138" name= -"xd21e8138">377</a>]</span></p> -<p class="line">Zooals ge weet, en ’k heb vrij wat bedienden;</p> -<p class="line">En de oude Gremio ligt er niet voor niets</p> -<p class="line">Steeds op de loer; licht werden wij gestoord.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Dan in mijn woning, heer, als gij zoo wilt.</p> -<p class="line">Mijn vader toeft er ook; wij kunnen daar</p> -<p class="line">Van avond stil de zaak in orde brengen;</p> -<p class="line">Ontbied uw dochter door uw dienaar hier;</p> -<p class="line">Mijn dienaar spoede zich naar den notaris.</p> -<p class="line">Het ergst is,—bij ’t onvoorbereid -bezoek</p> -<p class="line">Vindt gij waarschijnlijk slechts een schraal -onthaal.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Mij is het goed;—ga, Cambio, huiswaarts nu,</p> -<p class="line">En zeg Bianca met u mee te gaan,</p> -<p class="line">En, wilt ge, deel haar mede, hoe ’t hier -staat;—</p> -<p class="line">Dat hier de vader van Lucentio is,</p> -<p class="line">En zij waarschijnlijk met Lucentio trouwt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">De goden geven ’t! ’t is mijn -hartewensch!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">Haal er de goden maar niet bij; doch ga!</p> -<p class="line">Signor Battista, mag ik u eens voorgaan?</p> -<p class="line">Welkom! maar ’k vrees, het maal telt -één gerecht;</p> -<p class="line">Doch, heer, in Pisa maken we alles goed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Ik volg u. <span class="lineNum">72</span></p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Tranio</span>, <i>de -Pedant en</i> <span class="sc">Battista</span> <i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ik volg u.</span> Cambio!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ik volg u. Cambio!</span> Wat -wilt ge, Biondello?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Hebt gij wel gezien, hoe mijn meester u een oogje gaf en -u toelachte?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par">Wat zou dat, Biondello?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Och niets; maar hij heeft mij hier achtergelaten, om u -de beteekenis of toepassing van zijn teekens en wenken uit te -leggen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par">Kom aan dan, voor den dag met de toepassing!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Welnu, Battista is goed bezorgd en wordt aan den praat -gehouden door den bedriegenden vader van een bedrogvollen zoon.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par">En wat verder met hem?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">En zijn dochter moet onder uw geleide er komen -avondmalen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par">En verder?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">De oude priester van de St.-Lucaskerk staat op alle uren -van den dag tot uw beschikking.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par">En wat moet dit alles?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Meer weet ik er niet van, dan dat ze bezig zijn met een -waardelooze verzekering; verzeker gij u inmiddels van haar, <i id= -"gf.iv.4.93" lang="la">cum privilegio ad imprimendum solum</i>; naar de -kerk; neem den priester, den koster en ettelijke geldige eerbare -getuigen:</p> -<div class="lg"> -<p class="line">Is dit niet wat ge zocht, dan verklaar ik mij niet, wat -ik zag;</p> -<p class="line">Maar zeg Bianca dan vaarwel voor altoos en een dag.</p> -</div> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij wil heengaan.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par">Hoor nog eens, Biondello!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Ik heb geen tijd meer, maar ik weet van een deerne, die -trouwde op een achtermiddag, toen ze in den tuin ging, om peterselie te -plukken voor het opvullen van een konijn; zoo kunt gij het ook wel, -heer; en nu vaarwel, heer. Mijn meester heeft mij naar de St.-Lucaskerk -gestuurd, om den pastoor te zeggen, dat hij klaar moet staan tegen dat -gij er komt met uw appendix.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Biondello</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Ik kan en wil, als zij er maar mee instemt;</p> -<p class="line">Wis stemt zij in; wel, dan geen aarz’ling -meer!</p> -<p class="line">Het loop’ hoe ’t loop’, ik ga -’t haar ronduit voorslaan;</p> -<p class="line">En veel moet tegen zijn, als wij er ons niet -doorslaan.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Allen af.</i>)</p> -</div> -</div> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Vijfde Tooneel.</h3> -<p class="stage"><i>Een openbare weg.</i></p> -<p class="stage"><span class="sc">Petruccio</span>, <span class= -"sc">Katharina</span> <i>en</i> <span class="sc">Hortensio</span> -<i>komen op</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Komaan dan, nu maar naar uws vaders huis!</p> -<p class="line">Heer God, hoe hel, hoe vriend’lijk schijnt de -maan!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">De maan! de zon, ’t is nu geen maneschijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ik zeg, het is de maan, die daar zoo schijnt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ik zeg, het is de zon, die daar zoo schijnt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Nu, bij mijn moeders zoon, dus bij mijzelf,</p> -<p class="line">Maan zal het zijn of ster of wat ik wil,</p> -<p class="line">Eer ik op reis ga naar uws vaders huis;—</p> -<p class="line">Hei daar! geleidt de paarden maar terug;—</p> -<p class="line">Steeds tegenspraak, en niets dan tegenspraak!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Geef hem gelijk, of anders gaan wij nooit.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">O voorwaarts toch; wij zijn nu eens zoo ver;</p> -<p class="line">En zij het maan of zon of wat gij wilt;</p> -<p class="line">Al wildet gij het ook een nachtlicht noemen,</p> -<p class="line">Ik zweer, voortaan zal ’t ook voor mij zoo -zijn.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e8399" href="#xd21e8399" name= -"xd21e8399">378</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ik zeg, het is de maan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ik zeg, het is de maan.</span> -Ja, ’k weet, zoo is ’t.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kijk, hoe onwaar! het is de lieve zon.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ja, dan is ’t, lieve God, de lieve -zon;—</p> -<p class="line">Maar ’t is de zon niet meer, zegt gij van -neen;</p> -<p class="line">Zoo wisselt ook de maan naar uwen wil.</p> -<p class="line">Zooals gij ’t noemen wilt, zoo is het ook;</p> -<p class="line">En zoo zal ’t ook voor Katharina zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Petruccio, nu vooruit; gij houdt het veld.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Vooruit dan, voort; zoo rolt de bal wel goed</p> -<p class="line">En poedelt niet meer zijwaarts aan ’t -beschot.—</p> -<p class="line">Maar kijk, wie komt ons daar gezelschap houden?</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Vincentio</span>, <i>in reisgewaad, -komt op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line"><span class="stage">(<i>Tot</i> <span class= -"sc">Vincentio</span>.)</span> Goê morgen, schoone jonkvrouw, zoo -op reis?— <span class="lineNum">27</span></p> -<p class="line">Zeg, lieve Kaatje, zeg mij eens oprecht,</p> -<p class="line">Zaagt ge ooit een frisscher jonkvrouw, op wier -wangen</p> -<p class="line">Het wit en rood zoo om den voorrang streden?</p> -<p class="line">En welke sterren sieren zoo den hemel,</p> -<p class="line">Als die twee oogen ’t hemelsche -gelaat?—</p> -<p class="line">Schoon, lieflijk kind, nog eenmaal goeden -dag!—</p> -<p class="line">Omarm haar, Kaatjelief, zij is zoo schoon.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Hij maakt den man nog gek, dien hij tot vrouw -maakt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Jong, maagd’lijk knopje, schoon en frisch en -zoet;</p> -<p class="line">Waar gaat gij heen? en waar behoort gij thuis?</p> -<p id="gf.iv.5.39" class="line">Gelukkig de ouders van zoo schoon een -kind;</p> -<p class="line">Driewerf gelukkig hij, wien ’t gunstig lot</p> -<p class="line">U als beminn’lijk echtgenoot beschikt!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hoe heb ik ’t, Kaatje, zijt gij niet bij -zinnen?</p> -<p class="line">Dit is een man, oud, rimp’lig, bleek, -verweerd;</p> -<p class="line">En niet een maagd, zooals gij hem daar noemt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Vergeef mij, oude heer, mijn oogen dwaalden;</p> -<p class="line">Zij waren door de felle zon verblind;</p> -<p class="line">En alles, wat ik zag, kwam groen mij voor.</p> -<p class="line">Nu merk ik eerst, gij zijt een waardig vader;</p> -<p class="line">Vergeef mij, bid ik u, deez’ dolle dwaling.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ja, doe dat, waardig vader, en deel ook</p> -<p class="line">Ons meê, waarheen gij reist; gaan we -éénen weg</p> -<p class="line">Dan zal ons uw gezelschap welkom zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="line">Mijn waarde heer,—en gij mijn vroolijk -vrouwtje,</p> -<p class="line">Die met uw vreemden groet mij hebt verbaasd,—</p> -<p class="line">Ik heet Vincentio en ik woon in Pisa,</p> -<p class="line">En wil naar Padua; daar ga ik mijn zoon</p> -<p class="line">Bezoeken, dien ’k in lang niet heb gezien.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hoe heet hij, heer?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Hoe heet hij, heer?</span> -Lucentio, waarde heer.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Wees welkom, heer; en dubbel, om uw zoon. <span class= -"lineNum">59</span></p> -<p class="line">Nu mag ik u, niet om uw leeftijd slechts,</p> -<p class="line">Maar uit verwantschap, vader noemen; want</p> -<p class="line">De zuster van mijn vrouw, deez’ dame, is -juist</p> -<p class="line">Met uwen zoon getrouwd. Wees niet verschrikt;</p> -<p class="line">’t Zij u geen leed; zij is van elk geacht,</p> -<p class="line">Brengt heel wat mee, en is van eed’len stam;</p> -<p class="line">En ze is begaafd, beschaafd, zooals men voor</p> -<p class="line">De gade van een edelman kan wenschen.</p> -<p class="line">Dus, oude heer Vincentio, reik me uw hand;</p> -<p class="line">En gaan wij samen naar uw wakk’ren zoon,</p> -<p class="line">Wien wis uw aankomst recht verblijden zal.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="line">Maar is dit waar, of is ’t uw lust, uit -scherts,</p> -<p class="line">Als reizigers wel meer doen, aan een -vreemd’ling,</p> -<p class="line">Dien ge aantreft, zoowat op de mouw te spelden?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Neen, ’t is zoo, vader, ik verzeker ’t -u.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ga mede en overtuig uzelf er van;</p> -<p class="line">Onze eerste grap doet u wantrouwend zijn.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Petruccio</span>, -<span class="sc">Katharina</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Vincentio</span> <i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Petruccio, zie, dit steekt me een hart in ’t -lijf.</p> -<p class="line">Naar ’t weeuwtje nu; en mocht ze ook eigenzinnig -zijn,</p> -<p class="line">Niet vrucht’loos leerdet gij Hortensio goed -vinnig zijn.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Hortensio</span> -<i>af</i>.)</p> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e8637" href="#xd21e8637" name= -"xd21e8637">379</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="div1 act"> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">Vijfde Bedrijf.</h2> -<div class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Eerste Tooneel.</h3> -<p class="stage"><span class="ex">Padua.</span> <i>Voor</i> -<span class="sc">Lucentio’s</span> <i>huis</i>.</p> -<p class="stage"><i>Op den achtergrond komen op</i>: <span class= -"sc">Biondello</span>, <span class="sc">Lucentio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Bianca</span>; <span class="sc">Gremio</span> -<i>wandelt aan de overzijde van het huis op en neer</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Stil en vlug, heer; want de priester staat gereed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par">Ik vlieg, Biondello; maar ze mochten u thuis noodig -hebben; ga gij dus weg.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Neen, zeker niet; ik moet eerst zien, dat gij de -kerkdeur achter den rug hebt; en dan spoed ik mij, zoo vlug ik kan, -naar mijn meester terug.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Lucentio</span>, -<span class="sc">Bianca</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Biondello</span> <i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Ik sta verbaasd, dat Cambio nog niet komt.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Petruccio</span>, <span class= -"sc">Katharina</span>, <span class="sc">Vincentio</span> <i>en Gevolg -komen op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hier is het, heer; dit is Lucentio’s huis;</p> -<p class="line">Mijn vader woont wat dichter naar de markt;</p> -<p class="line">Daar moet ik heen, heer, en verlaat u hier.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="line">Toch niet, voordat we een roemer samen leegden;</p> -<p class="line">Ik heet u graag hier welkom met een dronk,</p> -<p class="line">En hoogstwaarschijnlijk wacht ons een feestmaal.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij klopt aan de deur.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Ze zijn daar binnen met iets bezig; gij moogt wel wat -harder aankloppen. <span class="lineNum">14</span></p> -</div> -<p class="stage">(<i>De Pedant kijkt uit het venster.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Wie klopt daar zoo luid, alsof hij de deur wilde -inslaan?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Is signore Lucentio thuis, heer?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Wel tehuis, heer; maar niet te spreken.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Maar als nu iemand hem een honderd pond of twee kwam -brengen, om er goede sier mee te maken?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Houd uw honderd pond maar voor uzelf; hij zal ze niet -behoeven, zoolang ik leef.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Ziet ge, ik heb u wel verteld, dat uw zoon in Padua -bemind is.—Hoor eens, heer,—om allen omhaal te -vermijden,—ik bid u, zeg aan signore Lucentio, dat zijn vader van -Pisa is aangekomen en hier aan de deur staat, om hem te spreken.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Dat is niet waar; zijn vader is al lang hier en kijkt op -dit oogenblik uit het venster.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Zijt gij zijn vader?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Ja, heer, als ik zijn moeder gelooven mag; die heeft het -mij altijd gezegd.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio</p> -<p class="par"><span class="stage">(<i>tot</i> <span class= -"sc">Vincentio</span>).</span> Wel zoo, heerschap; dat is toch -klinkklare schurkerij, eens anders naam aan te nemen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Houd hem aan, den spitsboef! hij is zeker van plan, -iemand hier in de stad op te lichten, onder mijn naam. <span class= -"lineNum">41</span></p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Biondello</span> <i>komt weder -op</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Ik heb ze samen in de kerk gezien; de Hemel schenke hun -een gelukkige vaart!—Maar wie is daar? mijn oude meester -Vincentio? O wee, nu is het uit met ons, we zijn verloren!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio</p> -<p class="par">(<span class="sc">Biondello</span> <i>bespeurende</i>). -Zoo, kom hier, galgebrok!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Ik hoop, heer, dat ik mag kiezen, wat ik wezen wil.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Kom hier, schurk! Wat, wilt ge mij niet kennen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">U kennen, heer? neen, heer; ik kan u niet kennen, want -ik heb u van mijn leven nooit gezien.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Wat, gij doortrapte spitsboef, hebt gij den vader van uw -meester, Vincentio, nooit gezien?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Wat! mijn ouden, eerwaardigen ouden meester? ja zeker, -heer; zie, die kijkt daar uit het venster.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Hoe durf je dat zeggen?</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij slaat hem.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">Help, help, help! hier is een dolleman, die mij wil -vermoorden!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij loopt weg.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Help, mijn zoon! help, signore Battista!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij gaat van het venster weg.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Kom, Kaatje, laat ons wat ter zijde gaan, om te zien, -hoe deze twist afloopt.</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij gaan ter zijde.</i>)</p> -<p class="stage">(<i>De Pedant komt beneden op; verder</i> <span class= -"sc">Battista</span>, <span class="sc">Tranio</span> <i>en -Bedienden</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="par">Heer, wie zijt gij, die mijn dienaar een pak slaag -toedient?</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e8942" href="#xd21e8942" name= -"xd21e8942">380</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Wie ik ben, heer? Neen, wie zijt gij, heer? O hemelsche -goedheid! O opgepinkte schelm! Een zijden kamizool! een fulpen broek! -een scharlaken mantel en een punthoed!—O, ik ben geruïneerd! -geruïneerd! Terwijl ik thuis mijn zaken bij elkander houd, lappen -mijn zoon en mijn dienaar alles op de hoogeschool er door.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="par">Komaan! wat beteekent dit alles?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Wat, is de man niet wijs?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="par">Heer, naar uw voorkomen schijnt gij een bedaard oud -heer, maar naar uw praatjes is het dolhuis uw plaats. Wat gaat het u -aan, heer, of ik goud en parels draag? Ik dank het mijn goeden vader, -dat ik het doen kan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Uw vader, schurk! dat is een zeilmaker uit Bergamo.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Gij bedriegt u, heer; gij bedriegt u, heer. Hoe denkt -gij dan wel, dat hij heet?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Hoe hij heet? Alsof ik niet wist, hoe hij heet! Ik, die -hem heb grootgebracht van zijn derde jaar af! zijn naam is Tranio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Maak, dat gij weg komt, dolle ezel! Zijn naam is -Lucentio; en hij is mijn eenige zoon, en erfgenaam van mijn geheel -vermogen, van mij, signore Vincentio. <span class= -"lineNum">89</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Lucentio! O, hij heeft zijn meester -omgebracht!—Vat hem, ik beveel het, in naam des hertogs!—O -mijn zoon! mijn zoon! Zeg mij, gij schurk, waar is mijn zoon -Lucentio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="par">Roep toch een gerechtsdienaar <span class= -"stage">(<i>Een Dienaar af.</i>)</span>, dat deze dolleman naar de -gevangenis gebracht worde;—vader Battista, ik bid u, draag zorg, -dat hij voor het gerecht komt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Ik naar de gevangenis!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>De Dienaar komt terug met een -Gerechtsdienaar.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par"><span class="stage">(<i>Tot den -Gerechtsdienaar.</i>)</span> Houd af, man; hij moet niet naar de -gevangenis.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Bemoei er u niet mee, signore Gremio; ik zeg, hij moet -wel naar de gevangenis.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Pas op, signore Battista, dat gij u hierbij de vingers -niet brandt; ik durf er op zweren, dat dit de echte Vincentio is.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Pedant.</p> -<p class="par">Zweer, als gij durft.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Neen, zweren durf ik er niet op.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="par">Dan waart gij ook wel in staat om te zeggen, dat ik niet -Lucentio ben.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="par">Ja, u ken ik als signore Lucentio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">Weg met dien leuteraar; naar de gevangenis met hem!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Worden vreemdelingen hier zoo voortgesleurd en -mishandeld?—O gij afschuwelijke booswicht!</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Biondello</span> <i>komt terug, -met</i> <span class="sc">Lucentio</span> <i>en</i> <span class= -"sc">Bianca</span>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="par">O het loopt mis met ons, en.... daar staat hij! -Verloochen hem, zweer hem af, of anders is het uit met ons.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio</p> -<p class="par"><span class="stage">(<i>knielt voor</i> <span class= -"sc">Vincentio</span>).</span> Vergeving, goede vader!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Beste zoon! gij leeft!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Biondello</span>, -<span class="sc">Tranio</span> <i>en de Pedant loopen weg</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Vergeving, waarde vader!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij knielt voor</i> <span class= -"sc">Battista</span>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Vergeving, waarde vader!</span> -Wáárvoor, kind?</p> -<p class="line">Waar is Lucentio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Waar is Lucentio?</span> Hier, -hier is Lucentio,</p> -<p class="line">En de echte zoon van de’ echten heer -Vincentio;</p> -<p class="line">Door ’t huw’lijk werd, terwijl een valsche -schijn</p> -<p class="line">Uw oogen heeft misleid, uw dochter mijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">’t Is een complot, ik zie ’t, om allen te -misleiden!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="line">Waar is die duivelsche schavuit, die zoo</p> -<p class="line">Brutaal mij heeft beschimpt, die Tranio? <span class= -"lineNum">124</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Maar zeg mij, dit is toch mijn Cambio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Uit Cambio werd nu Lucentio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">De liefde deed die wond’ren. Liefde voor</p> -<p class="line">Bianca deed mij Tranio’s stand aanvaarden,</p> -<p class="line">Terwijl hij mijne rol speelde in de stad;</p> -<p class="line">In ’t eind ben ik gelukkig in de haven</p> -<p class="line">Van mijn gewenschte zaligheid geraakt;—</p> -<p class="line">Wat Tranio deed, deed hij op mijn bevel;</p> -<p class="line">Vergeef hem, vaderlief, om mijnentwil.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="line">Ik splijt den schelm den neus, die mij ten kerker wou -verwijzen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista</p> -<p class="par"><span class="stage">(<i>tot</i> <span class= -"sc">Lucentio</span>).</span> Maar gij, heer, hoor eens, hebt gij dus -mijn dochter gehuwd, zonder naar mijn goedvinden te vragen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="par">Wees maar voor niets beducht, Battista; gij zult wel -tevreden zijn, stel u gerust; maar ik ga naar binnen; ik wil wraak -nemen over die schurkenstreken.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Vincentio</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="par">En ik wil ’t mijne hebben van die <span class= -"corr" id="xd21e9224" title="Bron: treken">streken</span>.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Battista</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="par">Gerust, mijn lief, uw vader zal niet toornen.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Lucentio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Bianca</span> <i>af</i>.)</p> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e9254" href="#xd21e9254" name= -"xd21e9254">381</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Mijn koek ligt in de asch, maar ik ga mee naar -binnen;</p> -<p class="line">Want buiten het maal heb ik niets meer te winnen.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Gremio</span> -<i>af</i>.)</p> -<p class="stage">(<span class="sc">Petruccio</span> <i>en</i> -<span class="sc">Katharina</span> <i>komen naar voren</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="par">Kom, mijn gemaal, en zien wij, hoe dit afloopt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Geef me eerst een kus, mijn Kaatje, dan is ’t -goed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="par">Wat! midden op de straat?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Wat! schaamt ge u over mij?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="par">God beware mij, neen;—maar ik schaam mij, te -kussen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="par">Kom, dan naar huis weer toe;—gij knaap, maak alles -klaar.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="par">Neen, blijf toch, bid ik u; daar hebt ge uw kusje, -man.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Is ’t nu niet goed?—Kom, lieve Kaat,</p> -<p id="gf.v.1.155" class="line">Beter eens dan nimmer, ’t is -nimmer te laat.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Beiden af.</i>)</p> -</div> -</div> -<div id="gf.v.2" class="div2 scene"> -<div class="divHead"> -<h3 class="main">Tweede Tooneel.</h3> -<p class="stage"><i>Een zaal in</i> <span class= -"sc">Lucentio’s</span> <i>woning.—Een banket is -aangerecht.</i></p> -<p class="stage"><span class="sc">Battista</span>, <span class= -"sc">Vincentio</span>, <span class="sc">Gremio</span>, <i>de -Pedant</i>, <span class="sc">Lucentio</span>, <span class= -"sc">Bianca</span>, <span class="sc">Petruccio</span>, <span class= -"sc">Katharina</span>, <span class="sc">Hortensio</span> <i>en de -Weduwe komen op</i>; <span class="sc">Tranio</span>, <span class= -"sc">Biondello</span>, <span class="sc">Grumio</span> <i>en Anderen -dienen ververschingen rond</i>.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Ten laatste stemt, wat lang niet samenklonk;</p> -<p class="line">En is het woeden van den krijg voorbij,</p> -<p class="line">Dan lacht men graag om vroeg’ren schrik en -angst.—</p> -<p class="line">Bianca-lief, begroet gij mijnen vader,</p> -<p class="line">Den uwen groet ik even hartlijk hier;—</p> -<p class="line">Broeder Petruccio,—zuster Katharina,—</p> -<p class="line">En gij Hortensio, met uw lieflijk weeuwtje,—</p> -<p class="line">Viert vroolijk feest, weest welkom in mijn huis;</p> -<p class="line">Dit klein onthaal is slechts een nagerecht</p> -<p class="line">Van ’t groote feestmaal; ’k bid u, zet u -neer;</p> -<p class="line">En nu bij ’t eten ’t praten niet -vergeten!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Zij zetten zich aan tafel.</i>)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">’t Is altijd, zit en eet, en eet en zit!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">In Padua heerscht vriendlijkheid, Petruccio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ja, Padua schenkt niets dan vriendlijkheid.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Ja, waar’ dit zoo, het ware ons beiden goed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Zijn weeuwtje, zie ik, ducht Hortensio.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Weduwe.</p> -<p class="line">Verstijv’ mijn tong, indien ik iemand ducht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Gij zijt scherpzinnig, toch mist gij den zin;</p> -<p class="line"><span class="corr" id="xd21e9458" title= -"Bron: k">’k</span> meende, dat Hortensio u ducht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Weduwe.</p> -<p class="line">Die duiz’lig is, gelooft, dat alles draait.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Gij draait er u goed uit.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina</p> -<p class="line"><span class="stage">(<i>tot de Weduwe</i>).</span> Hoe -meent gij dit?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Weduwe.</p> -<p class="line">Ik geef terug, wat ik van hem ontving.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Van mij ontving?—Hoe smaakt dit aan -Hortensio?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Zij meent, zij geeft aan u uw steek terug.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Gevat, man; weeuwtje, dit verdient een kus.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">„Die duiz’lig is, gelooft, dat alles -draait;”—</p> -<p class="line">Ik bid u, zeg toch eens, wat gij bedoelt. <span class= -"lineNum">27</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Weduwe.</p> -<p class="line">Uw man, die door een feeks geplaagd is, meet</p> -<p class="line">Het leed mijns mans naar zijne kwelling af;</p> -<p class="line">Ziedaar, wat ik bedoeld heb.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ziedaar, wat ik bedoeld -heb.</span> Uw bedoeling</p> -<p class="line">Is boos, zeer boos.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Weduwe.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Is boos, zeer boos.</span> -Juist, gij toch waart bedoeld.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Ja, ik word boos, heb ik met u te doen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kom, troef haar, Kaatje!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Kom, troef haar, Kaatje!</span> -Troef haar, weeuwtje!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Een honderd mark; mijn Kaatje krijgt haar onder.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Dat hoeft niet; ik neem ’t aan.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Gesproken als een man.—Vriend, houd u goed!</p> -</div> -<p class="stage">(<i>Hij drinkt</i> <span class="sc">Hortensio</span> -<i>toe</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Wel, Gremio, wat zegt ge van dit volk?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line">Ze stooten met de koppen aardig saam.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Als jonge bokken zou een spotter zeggen,</p> -<p class="line">Die nog geen wapen hebben voor hun stoot.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="line">Zoo, bruidje, wordt ge wakker op dit punt?</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e9596" href="#xd21e9596" name= -"xd21e9596">382</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Wel wakker, niet verschrikt; ik slaap weer in.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Neen, neen; gij loopt niet vrij, gij zijt begonnen;</p> -<p class="line">Verwacht alzoo een scherpen pijl of twee.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Ben ik uw vogel? ’k Zoek een ander bosch;</p> -<p class="line">Vervolg mij met uw pijl dan, als gij kunt;—</p> -<p class="line">Vaart allen wel!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Bianca</span>, -<span class="sc">Katharina</span> <i>en de Weduwe af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Daar is zij mij ontsnapt.—Signore Tranio,</p> -<p class="line">Gij miktet op dat vogeltje en schoot mis!</p> -<p class="line">Een dronk op ieder nu, die schoot en miste.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">O heer, ’k was voor Lucentio als een -windhond,</p> -<p class="line">Die dapper loopt en voor zijn meester vangt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Een vlugge vergelijking, maar wat hondsch.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">’t Is goed, heer, dat ge voor uzelven -jaagdet;</p> -<p id="gf.v.2.56" class="line">Men meent, uw hinde loopt wel bek-af. -<span class="lineNum">56</span></p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Oho, Petruccio! Tranio trof u daar.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ik dank u voor dat schampschot, goede Tranio!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Erken, erken! Heeft hij u niet geraakt?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Hij heeft mij wat geschampt, ik wil ’t -erkennen;</p> -<p class="line">Maar, vloog de scherts ook raak’lings langs mij -heen,</p> -<p class="line">Tien tegen één, zij trof u beide’ -in ’t hart.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Nu, ’k denk in goeden ernst, mijn zoon -Petruccio,</p> -<p class="line">Gij hebt toch wel het lastigst wijf van allen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">En ik zeg „neen”;—maar neemt de proef -er van;</p> -<p class="line">Laat elk van ons zijn vrouw eens hier ontbieden,</p> -<p class="line">En hij, wiens vrouw dan het gehoorzaamst is,</p> -<p class="line">En ’t eerste komt, wanneer hij om haar zendt,</p> -<p class="line">Die wint den prijs, waar wij om zullen wedden.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">’t Is goed; en wat is de inzet?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">’t Is goed; en wat is de -inzet?</span> Twintig kronen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Twintig kronen!</p> -<p class="line">Dat waag en zet ik op mijn valk of hond.</p> -<p class="line">Maar twintigmaal zooveel wel op mijn vrouw.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Nu honderd dan!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Nu honderd dan!</span> ’t -Is goed.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Nu honderd dan! ’t Is -goed.</span> Goed, aangenomen!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Wie zal beginnen?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Wie zal beginnen?</span> Dat -wil ik doen.—Ga,</p> -<p class="line">Biondello, vraag dat uw meest’res hier kome.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Ik ga.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Biondello</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Mijn zoon, ik sta u half; Bianca komt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Neen, niets daarvan; ik neem ’t geheel op -mij.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Biondello</span> <i>komt -terug</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Nu, nu, hoe is ’t?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Heer, mijn meest’res laat zeggen,</p> -<p class="line">Dat ze iets te doen heeft en niet komen kan!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Zoo! iets te doen heeft en niet komen kan.</p> -<p class="line">Is dat een antwoord?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Gremio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Is dat een antwoord?</span> Ja, -en vriend’lijk ook;</p> -<p class="line">Bid God, dat u uw vrouw geen erger zend’.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ik hoop, een beter.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Biondello, ga, verzoek mijn vrouw, dat zij</p> -<p class="line">Hier daad’lijk bij mij komt. <span class= -"lineNum">87</span></p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Biondello</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Hier daad’lijk bij mij -komt.</span> O zoo, verzoeken;</p> -<p class="line">Dan moet en zal ze komen.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Dan moet en zal ze -komen.</span> Heer, ik vrees,</p> -<p class="line">Doe wat ge wilt, voor u helpt geen verzoek.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Biondello</span> <i>komt -terug</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Waar blijft mijn vrouw?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Zij zegt, gij hebt gewis een grapje voor;</p> -<p class="line">Zij wil niet komen, vraagt, dat gij bij -háár komt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Van kwaad tot erger! <i>wil</i> niet komen! Ha!</p> -<p class="line">’t Is onverdraaglijk, onuitstaanbaar, slecht!</p> -<p class="line">Nu, Grumio, ga tot uw meest’res, en zeg,</p> -<p class="line">Dat ik beveel, dat zij hier bij mij komt.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Grumio</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Ik weet, wat volgt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ik weet, wat volgt.</span> Wat -dan?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Ik weet, wat volgt. Wat -dan?</span> Dat zij niet wil.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">De schâ moet ik dan dragen, dat is al.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Katharina</span> <i>komt</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Bij onze lieve vrouw! Zie, Katharina!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Wat is uw wensch, heer, dat gij om mij zondt?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Waar zijn uw zuster en Hortensio’s vrouw?</p> -</div> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par"></p> -<div class="figure xd21e9928width"><img src="images/p382.jpg" alt= -"De getemde feeks, Vijfde Bedrijf, Tweede Tooneel." width="720" height= -"432"> -<p class="figureHead"><span class="ex">De getemde feeks</span>, Vijfde -Bedrijf, Tweede Tooneel.</p> -</div> -<p class="par"><span class="pagenum">[<a id="xd21e9934" href= -"#xd21e9934" name="xd21e9934">383</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">Zij zitten bij den haard ginds wat te -keuv’len.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ga, haal ze hier; en weig’ren zij te komen,</p> -<p class="line">Zweep haar dan flinkweg naar haar mannen toe;</p> -<p class="line">Ga, zeg ik, breng die twee onmidd’lijk hier.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Katharina</span> -<i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Spreekt gij van wond’ren, hier is dan een -wonder.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Dat is ’t; ’t zal mij verwond’ren, -waar ’t op uitloopt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Wel op een rustig leven, liefde en vreê,</p> -<p class="line">Erkenning van gezag, een goed bestuur,</p> -<p class="line">Kortom, op wat geluk en vreugde brengt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Battista.</p> -<p class="line">Nu, heil zij u, mijn zoon Petruccio!</p> -<p class="line">Gij wint uw weddingschap; en aan die winst</p> -<p class="line">Voeg ik nog twintigduizend kronen toe,</p> -<p class="line">Als nieuwe bruidsgift aan een and’re dochter,</p> -<p class="line">Want ze is een and’re dan ze vroeger was.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Neen, beter nog win ik mijn weddenschap,</p> -<p class="line">En toon u beter nog haar volgzaamheid, <span class= -"lineNum">118</span></p> -<p id="gf.v.2.118" class="line">Haar nieuw verworven deugd van -volgzaamheid.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Katharina</span> <i>komt terug, -met</i> <span class="sc">Bianca</span> <i>en de Weduwe</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="line">Daar komt ze; ziet, uw dwarse vrouwen zijn</p> -<p class="line">Gevang’nen van haar vrouw’lijke -overreding.</p> -<p class="line">Dat mutsje, Katharina, staat u slecht;</p> -<p class="line">Doe weg dat vod; vertrap het met den voet.</p> -</div> -<p class="stage">(<span class="sc">Katharina</span> <i>neemt haar muts -af en werpt die neer</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Weduwe.</p> -<p class="line">God geev’ mij nimmer reden tot een zucht,</p> -<p class="line">Aleer ik zulk een slaafsche dwaasheid doe!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Foei, wat een dwaze volgzaamheid van u!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Ware uwe volgzaamheid maar even dwaas!</p> -<p class="line">De wijsheid van uw volgzaamheid, Bianca,</p> -<p class="line">Boort juist me een honderd kronen door den neus.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Bianca.</p> -<p class="line">Wat domheid, op mijn volgzaamheid te wedden!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kath’rina, leer deez’ stuggen vrouwen -eens,</p> -<p class="line">Wat zij haar heer en gade schuldig zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Weduwe.</p> -<p class="line">Kom, kom, gij schertst; wij danken voor zoo’n -preek.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Begin maar, zeg ik, en met haar het eerst.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Weduwe.</p> -<p class="line">Ze zal het niet.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Ja toch, ze zal;—begin met haar het eerst.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Katharina.</p> -<p class="line">O foei, strijk glad dat dreigend, toornig -voorhoofd;</p> -<p class="line">En schiet geen booze blikken uit die oogen</p> -<p class="line">Op uwen heer, uw koning, uw gebieder.</p> -<p class="line">’t Verbleekt uw schoon, zooals de vorst een -grasveld,</p> -<p class="line">’t Verderft uw roem, als storm, die bloesems -schudt,</p> -<p class="line">En is in ’t minst niet prijzenswaard of lief.</p> -<p class="line">Een toornig wijf is als een troeb’le bron,</p> -<p class="line">Dik, ondoorschijnend, zwart, van schoon beroofd,</p> -<p class="line">Waar niemand, hoe verhit of dorstig ook,</p> -<p class="line">Aan nippen wil of zelfs een drup van proeft.</p> -<p class="line">Uw eegâ is uw heer, uw schutse, uw leven,</p> -<p class="line">Uw opperhoofd, uw vorst; hij zorgt voor u</p> -<p class="line">En voor uw onderhoud; hij geeft zijn lijf</p> -<p class="line">Aan duizend nooden prijs, te land, ter zee;</p> -<p class="line">Bij nacht houdt storm, bij dag hem koude wakker,</p> -<p class="line">Terwijl gij warm en veilig rust in huis; <span class= -"lineNum">151</span></p> -<p class="line">Geen and’re schatting vraagt hij van uw hand</p> -<p class="line">Dan liefde, een blij gelaat en volgzaamheid,—</p> -<p class="line">Te kleinen losprijs voor zoo groot een schuld.</p> -<p class="line">Wat de onderdaan zijn vorst verschuldigd is,</p> -<p class="line">Dat heeft de vrouw haar gade te voldoen;</p> -<p class="line">En is zij grillig, geem’lijk, nukkig, norsch,</p> -<p class="line">Geeft ze aan zijn reed’lijke eischen geen -gehoor,</p> -<p class="line">Wat is zij, dan een boos, ondankbaar -muit’ling,</p> -<p class="line">Die snood de liefde van haar heer miskent?—</p> -<p class="line">O, ’k schaam mij, als een vrouw in dwazen -waan</p> -<p class="line">Wil strijden, waar ze om vrede knielen moest,</p> -<p class="line">Of macht begeert, gezag en overwicht,</p> -<p class="line">Waar zij tot liefde, en dienen is verplicht.</p> -<p class="line">Waarom zijn wij zoo teer en zwak en broos,</p> -<p class="line">Voor moeitevollen arbeid ongeschikt,</p> -<p class="line">Zoo niet, opdat aan onzen fijnen bouw</p> -<p class="line">Een zacht gemoed zich passend paren zou?</p> -<p class="line">Ziet, drieste, zwakke, licht vertreden wormen!</p> -<p class="line">’k Was eens zoo stug van geest als een van u,</p> -<p class="line">Zoo trotsch van hart; en ’k had, naar ’k -denk, meer grond,</p> -<p class="line">Om woord met woord en drift met drift te keeren;</p> -<p class="line">Maar ’k zie nu, onze lansen zijn maar stroo;</p> -<p class="line">Zwak onze kracht, niet zelden enkel schijn;—</p> -<p class="line">Vaak schijnen wij, wat wij volstrekt niet zijn.</p> -<p class="line">Buigt dus uw trots en legt, als onderpand,</p> -<p class="line">Onder den voet uws echtgenoots uw hand;</p> -<p class="line">Verlangt hij dit als blijk van volgzaamheid,</p> -<p class="line">Als hij ’t beveelt, hij vindt mijn hand -bereid.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Dàt is me een vrouw!—Kom, Kaatje, kus mij -thans!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p id="gf.v.2.181" class="line">Nu, oude knaap, gij wint uw zaak met -glans.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Vincentio.</p> -<p class="line">’t Is lieflijk te hooren, als kind’ren zoo -willig zijn.</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e10198" href="#xd21e10198" name= -"xd21e10198">384</a>]</span></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Doch schrikk’lijk te hooren, als vrouwen zoo -grillig zijn.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Petruccio.</p> -<p class="line">Kom, Kaatje, ter rust;—en ik weet nu, hoe -’t is,</p> -<p class="line">Drie zijn getrouwd, maar met twee is het mis.</p> -<p id="gf.v.2.186" class="line"><span class="stage">(<i>Tot</i> -<span class="sc">Lucentio</span>.)</span> Al troft gij het wit ook, ik -ben het, die lacht;</p> -<p class="line">De weddenschap won ik, en wensch u goê nacht!</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<span class="sc">Petruccio</span> -<i>en</i> <span class="sc">Katharina</span> <i>af</i>.)</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Hortensio.</p> -<p class="line">Geluk dan, de temming der feeks is geschied.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p id="gf.v.2.189" class="line">Wonder is het boven wonder, dat ze zoo -zich temmen liet.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Allen af.</i>)</p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="div1 notes"> -<div class="divHead"> -<h2 class="main">Aanteekeningen.</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="par first">Dit stuk, dat in het Engelsch den titel draagt van -<i lang="en">The Taming of the Shrew</i>, verscheen voor het eerst in -de folio-uitgave der gezamenlijke werken, van 1623, in druk. Een ander -stuk zag in 1594 het licht, onder den titel: <i lang="en">A pleasant -conceited Historie called the Taming of a Shrew. As it was sundry times -acted by the Right honourable the Earle of Pembrooke his servants. -Printed at London by Peter Short, and are to be sold by Cuthbert -Burbie, at his shop at the Royal <span class="corr" id="xd21e10263" -title="Bron: Enchange">Exchange</span></i>, 1594. Het werd herdrukt in -1596 en in 1606.</p> -<p class="par">Laatstgenoemd blijspel, waarvan de schrijver onbekend is -gebleven, begint met een Inductie, Inleiding of Voorspel, waarin -optreden: een Lord, Sluw, een Tapper (bij Sh. een Waardin), een Page, -Tooneelspelers en Jagers. De voorvallen zijn dezelfde als in de -Inductie van Shakespeare’s stuk, hoe groot het verschil in de -wijze van uitwerking en in de woorden ook zijn moge.—Het stuk -zelf speelt in Athene, dat van Shakespeare in Padua; beide zetels van -geleerdheid. Alfonso, een koopman van Athene,—de Baptista van -Shakespeare,—heeft drie dochters: Kate, Emelia en Phylema. -Aurelius, zoon van den hertog van Cestus (Sestos) is verliefd op de -eene der jongere zusters, Polidor op de andere, en Ferando,—de -Petruccio van Shakespeare,—op Kate, de snibbe. De koopman heeft -gezworen, dat zijn oudste dochter eerst moet uitgehuwlijkt zijn, eer -iemand aan een zijner jongere dochters het hof mag maken. Het aanzoek -van Ferando om Kate heeft op dezelfde wijze plaats als dat van -Petruccio, evenzoo het huwelijk; evenzoo het schraal onthaal der jonge -vrouw op Ferando’s landgoed, waar ook de kleermaker en de -hoedenkoopman optreden; evenzoo de gedweeë gehoorzaamheid der -getemde kijfster. Het les geven door verkleede minnaars heeft geen -plaats; in dit opzicht is er verschil. Ten slotte zijn allen gelukkig: -er zijn drie jonge paren, en het stuk eindigt, als bij Shakespeare, met -een weddenschap over de gehoorzaamheid der jonggehuwde vrouwen. Men -ziet, hoeveel verschil er in de uitwerking, hoeveel ruwer het in 1594 -uitgegeven stuk moge wezen, er is zoo groote overeenkomst, dat men wel -een verklaring hiervan mag beproeven. Dat het eerst uitgegeven stuk een -werk is geweest van den jongen, nog onervaren Shakespeare en dat hij -het later zou verbeterd hebben, is, zooals bij het onderzoek van het -stuk blijkt, een ongerijmde meening; evenmin mag men onderstellen, dat -na de vertooning van Shakespeare’s stuk een ander, er zijn -bouwstoffen aan ontleenende, een dergelijk, maar veel ruwer stuk voor -een ander tooneelgezelschap zou vervaardigd hebben. Men moet aannemen, -dat Shakespeare het andere stuk, dat in den smaak van het publiek viel -en misschien veel ouder was, omgewerkt, verfijnd en veredeld heeft, of -wel, dat èn Shakespeare èn de onbekende schrijver van het -andere stuk,—dat men wel eens aan Greene of aan Marlowe of aan -beiden heeft toegekend,—uit een ouder stuk geput hebben. Welke -van deze twee laatstgenoemde onderstellingen met de waarheid -overeenkomt, is moeilijk uit te maken, zelfs niet al wist men zeker, -dat Shakespeare’s stuk van vóór 1594 dagteekent, -want hij kan „The Taming of a Shrew” zeer wel van -vertooningen gekend hebben; het zou kunnen zijn, dat de bijval, dien -Sh.’s stuk vond, aanleiding is geweest tot de uitgave van het -oudere stuk. Hoe dit zij, dat Shakespeare’s stuk inderdaad van -tamelijk vroege dagteekening is, misschien omstreeks denzelfden tijd -als „De Klucht der Vergissingen” en „Veel Gemin, geen -Gewin” (<i lang="en">Love’s Labour’s Lost</i>) -geschreven is, mag waarschijnlijk gerekend worden en wordt bevestigd -door vele bijzonderheden, zooals tal van aanhalingen uit de oudheid, de -knuppelverzen, die er in voorkomen enz. Dat er vele gedeelten in -voorkomen, die den lateren Shakespeare niet onwaardig zijn, pleit er -volstrekt niet tegen, want ook de zoo even genoemde stukken, alsmede de -Venus en Adonis en de Lucretia, die in 1593 en 1594 het licht zagen, -bewijzen ten volle, welk een meesterschap de dichter toen reeds -verworven had. Dat Meres in 1598 dit stuk in zijn Palladis Tamia (zie -<span class="pagenum">[<a id="xd21e10271" href="#xd21e10271" name= -"xd21e10271">385</a>]</span>boven blz. 47 en 120) niet vermeldt, -bewijst geenszins, dat het toen niet bekend was; Meres kan eenvoudig -vermeden hebben het te noemen, omdat ieder wist, dat het niet -oorspronkelijk was, maar een omwerking van een ouder blijspel. De -onderstelling, dat het inderdaad vroegtijdig door den dichter -geschreven werd, mag te eerder aangenomen worden, daar er niets -onwaarschijnlijks in is, dat Shakespeare in het begin zijner loopbaan -een vroeger stuk ten behoeve van zijn tooneelgezelschap aldus heeft -omgewerkt, met behoud van den geheelen gang der handeling en van -talrijke bijzonderheden, die het publiek van vroeger kende en in de -nieuwe bewerking niet zou willen missen; in lateren tijd zou hij -<span class="corr" id="xd21e10273" title= -"Bron: missschien">misschien</span> anders te werk zijn gegaan; getuige -de wijze, waarop hij bij het schrijven van zijn „Koning -Jan”, welk stuk omstreeks 1596 tot stand kwam, zijn taak -volbracht heeft. Doch hetzij het stuk zeer vroeg, ’t zij het iets -later geschreven is (zie blz. 55), men moet erkennen, dat alles bij -Shakespeare veel fijner en edeler is, dan in het ruwe plompe stuk van -1594; wie zich hiervan wil overtuigen, raadplege de uittreksels, door -Delius in zijn uitgave van Sh. er van gegeven. Bovendien ontbreekt in -het oude stuk de geschiedenis van Bianca en Lucentio.</p> -<p class="par">Wij kunnen in het stuk van Shakespeare drieërlei -bestanddeelen onderscheiden.</p> -<p class="par">Het eerste is de geschiedenis van den Lord en den -Ketellapper, die wij reeds in anderen vorm in de -Duizend-en-één-Nacht van den Kalif Haroen en den herder -Aboe-Hassan verhaald vinden; aan Philips den Goeden, Hertog van -Bourgondië, wordt door Heuterus, aan keizer Karel IV door een -Engelsen schrijver, Richard Barkley, een gelijke inval toegeschreven. -Ook Calderon maakt van zulk een verhaal gebruik in zijn tooneelspel: -„Het leven een droom”.</p> -<p class="par">Het tweede is de geschiedenis van de temming der -snibbe.</p> -<p class="par">Ten derde ontleende Shakespeare de vermommingen van -Lucentio, Hortensio en Tranio, de figuur van den ouden Gremio en ook -van den pedant, die, op straat aangetroffen, door de voorspiegelingen -van dreigend gevaar, overreed wordt voor Vincentio op te treden, aan de -<i>Suppositi</i>, een blijspel van Ariosto. De namen Lucio en Petruccio -komen beide in dit stuk, dat reeds in 1566 door Gascoigne in het -Engelsch vertaald werd, voor. Shakespeare heeft echter uit dit blijspel -slechts eenige bijzonderheden geput en het niet in die mate gevolgd, -dat het noodig kan gerekend worden, in een uitvoerige vergelijking van -beide stukken te treden.</p> -<p class="par">Men moge nu minder ingenomen zijn met de wijze, waarop -Kaatje door Petruccio getemd wordt, het is zeer de vraag, of een -zachtzinniger man dan Petruccio een kregelkop als Catharina had klein -gekregen. Bovendien Shakespeare leefde in een tijd, dat harde middelen, -zooals de roede voor kinderen, in hooge achting stonden<span class= -"corr" id="xd21e10289" title="Niet in bron">.</span> Mochten er leden -zijn van het schoone geslacht, die Shakespeare zijn behandeling der -vrouw euvel duiden, dat zij dan, in plaats van zich te ergeren, zich -verlustigen aan de breede vrouwenrij, die Shakespeare ten tooneele -heeft gevoerd; zij vinden een Julia, Desdemona, Portia, een tweede -Portia, de edele vrouw van Brutus, Rosalinde, Isabella, Perdita, -Miranda, Volumnia, Virginia, Imogeen en anderen, een schare van -vrouwen, uitmuntende door geest en bevalligheid, door goedheid, door -onschuld, door edel karakter, door liefde en zelfopoffering, zooals -geen ander dichter ooit in het leven heeft geroepen,—en dan mogen -zij overwegen, hoevele vrouwen hij, die één snibbige -kijfster door barre middelen laat temmen, op zachte wijze, door de -leering van de edelste voorbeelden, van alle kijfzucht kon afkeerig -maken, en misschien afkeerig heeft gemaakt!</p> -<p class="par">Dat het blijspel in den smaak van het publiek viel, is -ontegenzeglijk; trouwens nog ten huidigen dage wordt het in -Duitschland,—en vaak in zeer verknoeiden vorm,—telkens -vertoond, en ook in ons land is het voor eenige jaren en ook nog zeer -onlangs met veel bijval gegeven; het behoort tot die stukken, die -weldra ook buiten Engeland vertoond en toegejuicht werden. Wat -Duitschland betreft, er is reeds uit het jaar 1658 een stuk bekend: -„Die wunderbare Heurath Petruccio’s mit der bösen -Catharine”; en in het jaar 1672 verscheen een Duitsche bewerking -van <i lang="en">The Taming of the Shrew</i>: „<span lang= -"de">Kunst über alle Künste, <span class="corr" id= -"xd21e10299" title="Bron: een">ein</span> bös Weib gut zu -machen</span>”, die zich vrij nauwkeurig aan het oorspronkelijke -houdt. Reeds vroeger, namelijk in 1654, werd in Amsterdam een -Hollandsche vertaling uitgegeven, onder den titel: „<i>De dolle -bruiloft Bly-eyndend-spel. Gerijmt door</i> A. Sybant. <i>t’ -Amsterdam, Gedrukt bij Tymon Houthaak, Voor</i> Dirk Cornelisz. -Houthaak, <i>Boekverkooper, op de hoek aan de -Nieuwe-zijdtskolk</i>” 1654. Het werd den 9den November van dat -jaar voor het eerst opgevoerd. Dr. J. A. Worp heeft in „De -Nederlandsche Spectator” van 1880 op dit stuk opmerkzaam gemaakt -en er eenige staaltjes uit medegedeeld. Uit zijn mededeelingen moge -hier het een en ander volgen. De „korte inhout” luidt -aldus:</p> -<div class="lgouter"> -<p class="line xd21e10313">„Katrina is hier los, en holt na haren -zin;</p> -<p class="line">Maar na een knoop geleyt (al schijnt zy ’t niet -te willen)</p> -<p class="line">Zoo kan Petrutio haar overmoed wel stillen,</p> -<p class="line xd21e10313">Met een gelijk gebruyk; doch al in schijn -van Min. <span class="pagenum">[<a id="xd21e10321" href="#xd21e10321" -name="xd21e10321">386</a>]</span></p> -<p class="line xd21e10313">Dees overwinning doet de quade monden -zwijgen,</p> -<p class="line">Het quaat heeft een begin zal het een eynd -verkrijgen.”</p> -</div> -<p class="par first">Het voorspel is weggelaten. Het begin is -gewijzigd. Bij Sh. zijn Lucentio en Tranio juist te Padua aangekomen en -maken wij kennis met Baptista en zijn gezelschap, vernemen -Baptista’s besluit, en zien Lucentio verliefd worden; in -„de dolle bruiloft” brengt ons een gesprek van een paar -bladzijden tusschen Lucentio en zijn dienaar Tranio op de hoogte van -den stand van zaken. Daarna begint de vertaling. Biondello verschijnt -ten tooneele, en bespeurt, dat zijn meester en Tranio van kleederen -gewisseld hebben; zijn meester zegt (vergelijk Sh. <a href= -"#gf.i.1.226">I. 1. 226</a>):</p> -<div class="sp"> -<p class="line">„Daar komt ons Biondell’ waar hebt gy -schelm geweest?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Waar ik geweest heb, Heer? wel hey, dat lijkt wel -scheren,</p> -<p class="line">Maar hoe! waar zijt gy Heer? heeft Tranio uw kleren</p> -<p class="line">Gestolen? of gy zijn? dus bey te gaar verkeert!</p> -<p class="line">Wat wil toch dit bediên? gy zijt bey moy -besmeert.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">Komt hier rabaut, ’t is nu geen tijdt om dus te -gekken,</p> -<p class="line">Dus stelt uw wezen naar den tijdt, ik moet -vertrekken,</p> -<p class="line">En Tranio, om mijn lijf te bergen, heeft ’t -gestalt</p> -<p class="line">Van mijn genomen aan, dies doet ’t geen mijn -gevalt,</p> -<p class="line">En dient hem als mijn zelfs, ik heb van daag -gekregen</p> -<p class="line">Een ongeluk, pas op, en laat mij niet verlegen.</p> -<p class="line">Gij vat mijn zin nu?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Gij vat mijn zin nu?</span> Ja, -zo wel als niet met al.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lucentio.</p> -<p class="line">En rept van Tranio niets, of ’k zweer het u, daar -zal</p> -<p class="line">Een straf op staan, hy ’s in Lucentio nu -verandert.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Biondello.</p> -<p class="line">Dat valt hem vry wat toe, hij is nu nieuw -geklandert,</p> -<p class="line">’k Wou ’k ook zo ruilen mocht.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tranio.</p> -<p class="line">’t Was mijn om ’t even, maat”, -enz.</p> -</div> -<p class="par">De geheele vertaling is in alexandrijnen als deze, ook -daar, waar Shakespeare proza bezigt. Als voorbeeld hiervan diene -Grumio’s aankomst op Petruccio’s landgoed, als hij de -aankomst van het jonge paar heeft te melden (<a href="#gf.iv.1.1">IV. -1. 1</a>).</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Foey, foey, de koekoek haal al die bezukte krengen.</p> -<p class="line">Van paerden, dolle Heers, vuyle wegen, waar</p> -<p class="line">Was ooyt een mensch zoo zeer gequelt als ik ben? -daar</p> -<p class="line">Ben ik voor uyt gestuurt goed vuur te laten maken;</p> -<p class="line">Mevrouw die beeft van kou, en ik begin te kraken;</p> -<p class="line">Zo ’k geen klein potje was, en in der haast -bewarmt,</p> -<p class="line">Zo was het nodig dat zich yder mijns erbarmt,</p> -<p class="line">Ten aanzien van het weer: myn lippen mochten -vriezen</p> -<p class="line">Aan mijne tanden, en mijn tong haar spraak -verliezen,</p> -<p class="line">En ’t hart in mijnen buyk, zo ’k nu by -’t vuur niet kon,</p> -<p class="line">Om my ’t ontdoijen; och daar schijnt een flauwe -Zon.</p> -<p class="line">’t Vuur op te blazen, ja, dat zal my wat -verquikken.</p> -<p class="line">Een kloeker kaerel die verkoude wel als ikke,</p> -<p class="line">In zoo’n beslikten wegh. hou, holla Kurtus, -hout,</p> -<p class="line">Waar benje Kurtus maat?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Kurtus.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Waar benje Kurtus maat?</span> -Wie roept daar zoo verkout?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Een stuk ys. twijfelt gij? vraagt gij dat? hoe zal -’t dyen?</p> -<p class="line">Gij zoudt wel op mijn rug op schaatzen kunnen ryen,</p> -<p class="line">Zo gladt ben ik van ys, vuur Kurtus, vuur bylo!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Kurtus.</p> -<p class="line">Waarom?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Waarom?</span> Mijn Heer komt -met zijn Bruydt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Kurtus.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Waarom? Mijn Heer komt met zijn -Bruydt.</span> Hoe, Grumio!</p> -<p class="line">Is ’t waar?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Is ’t waar?</span> Vuur -Kurtus, vuur.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Kurtus.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Is ’t waar? Vuur Kurtus, -vuur.</span> Wat ben jy ook een snakert.</p> -<p class="line">Maar is zy, als men zeydt, zo heetjes dan gebakert?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Zo heeft zy, Kurtus maat, voor deze vrost geweest;</p> -<p class="line">De winter, als gij weet, temt man, en vrouw, en -beest,</p> -<p class="line">Zy heeft getemd mijn Heer, mijn nieuwe Vrouw, en -mede</p> -<p class="line">Mijn makker Kurtus zelfs.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Kurtus.</p> -<p class="line"><span class="hemistich">Mijn makker Kurtus -zelfs.</span> Wech, wech, gy lam van leden,</p> -<p class="line">Gy zotje van drie duym, ik ben geen beest gelijk.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Grumio.</p> -<p class="line">Hoe, ben ik maar drie duym? wel hey! ey lieve kijk!</p> -<p class="line">Jou hoorn is wel een voet, zo lang ben ik ten -minste”, enz.</p> -</div> -<p class="par">Hier en daar is het een en ander weggelaten of -gewijzigd; evenals het begin is het einde van het blijspel zeer bekort, -de weddenschap en de vermaning van Katharina zijn vervangen door een -kort tooneeltje van nog geen anderhalve <span class="pagenum">[<a id= -"xd21e10497" href="#xd21e10497" name= -"xd21e10497">387</a>]</span>bladzijde, dat een einde aan het stuk -maakt. Maar het geheel is toch een vertaling van een stuk van -Shakespeare, naar ik meen de oudste, die in ons land bekend is. Dr. -Worp zegt hieromtrent het volgende:</p> -<p class="par">„Een nauwkeurige vergelijking der beide -blijspelen, vers voor vers, heeft mij tot de overtuiging gebracht, dat -wij hier werkelijk met een vertaling van „<i lang="en">The taming -of the shrew</i>” hebben te doen. Van een andere bron dan -Shakespeare zelf kan moeilijk sprake zijn, noch van „<i lang= -"en">The taming of a shrew</i>”, waarnaar de groote dichter zijn -blijspel heeft bewerkt, noch van „<i lang="de">Die wunderbare -Heurath Petruccio mit der bösen Catharinen</i>”, dat in 1658 -te Zittau werd opgevoerd, maar misschien reeds vóór dien -tijd was geschreven (Vgl. Genée, „<i lang="de">Geschichte -der Shakesp. Dramen in Deutschland</i>”, blz. 174). Evenmin kan -er sprake van zijn, dat het blijspel hier door Engelsche tooneelspelers -zou zijn gebracht; de vertaling volgt het origineel te veel ook in -allerlei kleinigheden, dan dat men aan een bedorven Engelsch libretto -of aan het opschrijven na een voorstelling mag denken.</p> -<p class="par">„Het bestaan van „<i>De dolle -bruyloft</i>” bewijst dus, dat er in het midden der 17de eeuw -exemplaren van sommige werken van Shakspere in ons land gevonden en -gelezen werden.”</p> -<p class="par">Daar er geen oude afzonderlijke uitgaven van de -„Taming of the Shrew” bestaan, moet een exemplaar van de -folio van 1623 of van 1632 (de derde druk is van 1664), of een -afschrift, voor de vertaling gediend hebben.</p> -<hr class="tb"> -<p class="par"></p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.1.4">Voorspel. 1. 4.</a> <span class= -"ex">Richard den Veroveraar.</span> Hij meent natuurlijk <i>Willem den -Veroveraar</i>, met wien zoovelen van den oudsten adel in het land -kwamen.—Het <i>paucas pallabris</i> is verdraaid uit het -Spaansche <i lang="es">pocas palabras</i>, <span class="ex">weinig -woorden</span>! evenals <i>sessa</i> uit het Spaansche <i lang= -"es">cesa</i>, <span class="ex">houd op, stil</span>! twee uitheemsche -uitdrukkingen, toen, blijkens andere tooneelspelen van dien tijd, in -zwang; ook Brummel gebruikt het woord <i lang="es">palabras</i> in -„Veel leven om niets”, III. 5. 18.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.1.9">Vsp. 1. 9.</a> <span class="ex">Ga -weg, Jeronimus.</span> Deze woorden zijn genomen uit <span class= -"sc">Kyd’s</span> <i>Spaansche Tragedie</i>, toen ter tijd aan -ieder schouwburg-bezoeker bekend, zoodat zeker de aanhaling dadelijk -opgemerkt werd. In de folio staat <span class="corr" id="xd21e10568" -title="Niet in bron">„</span>S. Ieronimie”; de S wordt door -de uitgevers der Cambridge- en Globe-edition voor een vraagteeken -gehouden, dat voor uitroepingsteeken gebezigd werd, en zoo is hier -vertaald. Doch misschien is het beter de S als een werkelijke <i>S</i>, -dus als een verkorting van <i lang="en">Saint</i>, te beschouwen en te -vertalen: „ga weg, Sint Jeronimus!” zoodat de dronkaard den -held der Sp. Tragedie met den heiligen Hieronymus verwart.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.1.12">Vsp. 1. 12.</a> <span class= -"ex">Ik ga den schout halen.</span> In de folio staat: <i lang="en">I -must go fetch the Headborough.</i> <i lang="en">Headborough</i> is een -konstabel, een politieagent. Blijkbaar moet dit woord vervangen worden, -zooals in alle uitgaven geschiedt, door <i lang="en">thirdborough</i>; -dit blijkt uit Sly’s antwoord <i lang="en">Third or fourth, or -fifth borough.</i> <i lang="en">Thirdborough</i> was een -onderkonstabel, of nagenoeg gelijk met <i lang="en">headborough</i>. In -<i lang="en">The Constable’s Guide</i> (1771) leest men: -„<span lang="en">There are in several counties of this realm -other officers; that is, by other titles, but not much inferior to our -constables; as, in Warwickshire, a <i>thirdborough</i>.</span>—In -de vertaling moest het antwoord van Sly gewijzigd worden; hij spreekt -hier van den schout als van een soort duivel.—Hij richt verder in -zijn dronkenschap het woord tot den knecht van het bierhuis.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.1.64">Vsp. 1. 64.</a> <span class= -"ex">En zegt hij: „Wat, ik ben—”, zeg, dat hij -droomt.</span> Het komt mij voor, dat het streepje achter „ik -ben” voor iedereen duidelijk moet maken, dat de dronkaard bij het -ontwaken zegt: „Wat! ik ben toch—”, en zijn naam -noemt of noemen wil; een gebaar kan bij het spelen dit „die of -die” voor iedereen zichtbaar maken.—Maar in de folio -ontbreekt het streepje, en er staat alleen: <i lang="en">And when he -sayes he is, say that he dreames</i>,—en ziedaar! nu wil de eene -uitgever aanvullen: <i lang="en">he is lunatic</i>, de andere wil -lezen: <i lang="en">he ’s Sly</i>, een derde vermoedt, dat er een -heel vers verloren is gegaan!</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.1.88">Vsp. 1. 88.</a> <span class= -"ex">Soto.</span> Het is onbekend, welk stuk hiermee bedoeld is. Er is -geen ouder stuk bewaard gebleven of bekend, waarin een Soto -voorkomt.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.1.122">Vsp. 1. 122.</a> <span class= -"ex">Die deze zeven jaar</span> enz. Later, <a href="#gf.vsp.2.81">Vsp. -2. 81</a>, wordt van vijftien jaar gesproken. Is het daarom noodig, -hier tweemaal zeven jaar te schrijven? In het geheel niet; men rekene -liever de dichters zoo precies niet na. Shakespeare stoorde zich -meermalen niet aan <i lang="fr">les petites chicanes de la -probabilité</i>, zooals Gustave Planche zulke narekeningen -noemt; men vergelijke de aanteekening op „K. Richard III”, -III. 4. 80.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.2">Vsp.</a> <i>Tweede Tooneel. Een -slaapkamer in het huis van den Lord. Men ziet Sluw</i> enz. In de folio -staat: <i>De Dronkaard komt op, boven, met Gevolg</i>. Sluw verscheen -dus op het smalle balkon, dat op den achtergrond van het toenmalig -tooneel zich bevond, en zag van daar het schouwspel, dat hem -voorgediend werd, aan.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.2.1">Vsp. 2. 1.</a> <span class= -"ex">Een potteken scharrebier.</span> Dunnebier, sterk schuimend, werd -als middel tegen katterigheid aangewend; het moest ongeveer als -sodawater dienen. <span class="pagenum">[<a id="xd21e10666" href= -"#xd21e10666" name="xd21e10666">388</a>]</span></p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.2.19">Vsp. 2. 19.</a> <span class= -"ex">Burtonheide.</span> Hier zal Burton of Barton-on-the-heath, een -vlek op de grens van Warwickshire en Oxfordshire bedoeld zijn.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.2.23">Vsp. 2. 23.</a> <span class= -"ex">Wincot.</span> Verkorte uitspraak van Wilmecote, een dorp in de -buurt van Stratford aan de Avon. Shakespeare’s grootvader, Robert -Arden, woonde er.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.2.51">Vsp. 2. 51.</a> <span class= -"ex">Houdt gij van schilderijen?</span> Ongetwijfeld worden hier -bekende, meermalen voorkomende schilderijen aangehaald. Mythologische -voorstellingen vielen toen in den smaak. De vermelding van Adonis en -Cytherea doet denken aan het sonnet, dat als zesde gedicht in den -Verliefden Pelgrim voorkomt, die van Io aan Correggio’s beroemd -schilderstuk, waarvan men echter niet weet, of het toen reeds in -Engeland bekend was.</p> -<p class="par"><a href="#gf.vsp.2.112">Vsp. 2. 112.</a> <span class= -"ex">Els Madame.</span> De ketellapper houdt het woord Madame blijkbaar -voor een familienaam.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.2">I. 1. 2.</a> <span class="ex">Padua, -der kunsten wieg.</span> De universiteit van Padua, in 1228 gesticht, -was in Sh.’s tijd de beroemdste en meest bezochte van -Italië. Petrarca, Columbus en Galilei hadden er gestudeerd.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.25">I. 1. 25.</a> <span class="ex" -lang="it">Mi perdonate.</span> Shakespeare’s tijdgenooten, Ben -Jonson, Webster en vooral Marston strooiden gaarne vreemde gezegden -hier en daar in hun tooneelwerken, hijzelf doet het nagenoeg alleen in -dit stuk; de schoolpedant Holofernes doet het in „Veel gemin, -geen gewin”, om zijn geleerdheid te luchten.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.47">I. 1. 47.</a> Bij het hier volgende -optreden der personen staat in de folio-uitgave: <span class= -"sc">Gremio</span>, <i lang="en">a Pantelowne</i>. De Pantalon was een -telkens terugkeerende Italiaansche theaterfiguur; men zie de -beschrijving in „Elk wat wils” (<i lang="en">As you like -it</i>), II. 7. 158.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.55">I. 1. 55.</a> <span class="ex">Het -hof? Ik ducht haar slof; ze is mij te grof.</span> De Engelsche -woordspeling met <i lang="en">to court,</i> <span class="ex">het hof -maken</span> en <i lang="en">to cart</i>, op een kar rondvoeren, zooals -men booze vrouwen deed, was natuurlijk niet juist over te brengen.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.108">I. 1. 108.</a> <span class= -"ex">Zoo groot is de liefde tusschen Katharina en haar vader -niet.</span> Er staat eigenlijk alleen: „Hun liefde is zoo groot -niet”; doch dit moet beteekenen, wat in de vertaling is -uitgedrukt: de liefde tusschen hen beiden is zoo groot niet, dat zij op -den duur een echtverbintenis van Bianca tegenhoudt, al moeten de twee -medevrijers nu rustig wachten, daar zij op ’t oogenblik -teleurgesteld zijn. Dit laatste wordt uitgedrukt door ’t ongaar -zijn van den koek.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.136">I. 1. 136.</a> <span class= -"ex">Alle dagen op de markt zou gegeeseld worden.</span> Er staat in -het Engelsch: <i lang="en">at the high-cross</i>, „aan het hooge -kruis”, d. i. een steenen kruis op de markt, aan welks voet de -openbare lijfstraffen voltrokken werden.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.159">I. 1. 159.</a> <span class= -"ex">Als Anna met haar zuster Dido was.</span> <span class="corr" id= -"xd21e10763" title= -"Bron: Duidelijkheldshalve">Duidelijkheidshalve</span> is uitgedrukt, -dat Anna de zuster was van Dido; zij was de vertrouweling, aan wie Dido -haar liefde voor Æneas beleed. In ’t Engelsch staat: -„Als Anna aan Carthago’s koningin”. Aan Sh.’s -publiek was Anna bekend uit Marlowe’s stuk: „Dido, koningin -van Carthago”.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.168">I. 1. 168.</a> <i lang="la">Redime -te, captum, quam queas minimo.</i> „Zijt gij gevangen, koop u dan -voor zoo weinig mogelijk vrij.” Een aanhaling uit <span class= -"sc">Terentius</span>, <i lang="la">Eunuchus</i> I. 1. 29, maar niet -geheel woordelijk, en in dezen vorm, die beter bij de Engelsche -versmaat past, ongetwijfeld aan Lilly’s Grammatica ontleend.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.173">I. 1. 173.</a> <span class= -"ex">Agenors dochter</span>—de schoone Europa.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.1.213">I. 1. 213.</a> <span class= -"ex">Mijn vederhoed.</span> Er staat eigenlijk: mijn kleurigen (of -bonten) hoed; een hoed is bedoeld, zooals alleen voorname lieden -dragen.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.2.28">I. 2. 28.</a> <span class="ex">Het -doet er niet toe, wat hij daar in het Latijn vertelt.</span> Het moge -vreemd schijnen, dat Grumio, de Italiaan, zijn eigen moedertaal voor -Latijn houdt, maar hij spreekt door Shakespeare Engelsch; het -Italiaansch is hem, al speelt het stuk in Italië, een onbekende -taal en kan hem dus Latijn toeschijnen of iedere andere vreemde taal; -alleen voor Italiaansch moet hij het niet houden.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.2.33">I. 2. 33.</a> <span class="ex">En -niet meer meespeelt.</span> In ’t Engelsch staat: <i lang= -"en">being, perhaps, two-and-thirty,—a pip out</i>. Een <i lang= -"en">pip</i> is een oog, een punt op een speelkaart, <i lang="en">a -spot on cards</i>. De zegswijze is ontleend aan het kaartspel: <i lang= -"en">Bone-acre or One and thirty</i>; wie meer had dan -één-en-dertig, viel uit, speelde niet meer mee. Was -Petruccio twee-en-dertig, dan was zijn tijd van spelen -voorbij.—Halliwell merkt verder nog op; „<span lang= -"en"><i>to be two-and-thirty, a pip out</i>, was an old cant phrase -applied to a person who was intoxicated.</span>”</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.2.69">I. 2. 69.</a> <span class= -"ex">Waar’ ze ook zoo leelijk als Florentius’ bruid</span> -enz. Gower verhaalt in het eerste deel van zijn <i>Confessio -Amantis</i><a class="noteref" id="xd21e10835src" href="#xd21e10835" -name="xd21e10835src">1</a> de geschiedenis van een zekeren ridder -Florens of Florentius, die, om een raadsel op te lossen en hierdoor -zijn leven te redden, een afschuwelijk leelijk wijf trouwde,—</p> -<div lang="en" class="lgouter"> -<p class="line">„Which was the lothiest wighte,</p> -<p class="line">That ever man cast on his eye”.—</p> -</div> -<p><span class="pagenum">[<a id="xd21e10846" href="#xd21e10846" name= -"xd21e10846">389</a>]</span></p> -<p class="par">Dezelfde historie, doch zonder naam, vertelt ook Chaucer -in <i lang="en">The Wife of Bath’s Tale</i>. Voltaire heeft er -zijn vertelling <i lang="fr">Ce qui plaît aux dames</i>, die door -Bilderdijk in <i>Ridder Sox</i> vrij is nagevolgd, naar -gedicht.—Voor het <span class="ex">fel en vinnig</span> van den -volgenden regel heeft het Engelsch <i lang="en">curst and shrewd.</i> -Aangaande dit laatste woord, dat in dit stuk meermalen voorkomt, moge -hier de volgende verklaring van Grant-White een plaats vinden: -„<span lang="en"><i>Shrewd</i> now is only used in the sense of -<span class="ex">keen</span>, as applied to the mind. But this sense is -merely figurative. The radical idea of the word <i>shrew</i> is -<span class="ex">irritation, sharp annoyance</span></span>”.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.2.244">I. 2. 244.</a> <span class= -"ex">Leda’s schoone dochter.</span> Helena, de vrouw van -Menelaos, geschaakt door Paris. De Trojaansche oorlog was aan -Shakespeare’s publiek zeer wel bekend. Mythologische toespelingen -werden over het algemeen wel begrepen; dat Hercules ook Alcides heette -b.v., en dat hij twaalf groote werken volbracht had (zie I. 2. 258) -wisten waarschijnlijk velen van de toeschouwers.</p> -<p class="par"><a href="#gf.i.2.282">I. 2. 282.</a> <span class="ex">U -wacht, Petruccio, straks mijn welkomstgroet.</span> Hij zal hem dus -straks verwelkomen, bij de afgesproken samenkomst, of wel, volgens -afspraak, verkleed zijn opwachting komen maken en hij hoopt dan welkom -te zijn, of hij zal Petruccio welkom zijn, omdat hij hem aan een rijke -vrouw helpt. Woordelijk luidt het oorspronkelijke:</p> -<div class="lgouter"> -<p class="line">„Een aardig plan voorwaar, en zij het zoo!</p> -<p class="line">Petruccio, ’k ben uw <i lang="it">ben -vénuto</i>”.</p> -</div> -<p class="par first"><i lang="it">Ben venuto</i> is de Italiaansche -groet: welkom! De klemtoon is hier, als bij Sh., verkeerd gelegd, om -een schertsrijm te krijgen.</p> -<p class="par">Op het eerste bedrijf volgt in het stuk van 1594 een -kort gesprek tusschen den ketellapper en den als bediende verkleeden -Lord. Bij de woorden van Sluw: „Bravo, hier komen twee mooie -dames” treden Katharina en Bianca op.</p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.33">II. 1. 33.</a> <span class= -"ex">Barvoets dansen en apen brengen naar de hel.</span> D. i. -„als oude jonge juffer sterven”. Zie „Veel leven om -niets”, II. 1. 43. De uitdrukking was spreekwoordelijk. Hoe de -zegswijze ontstaan is, schijnt onbekend; het apen brengen naar de hel -is misschien als straf gedacht voor oude juffers, die niet van kinderen -hielden en ze afscheepten of onaardig behandelden.</p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.101">II. 1. 101.</a> <span class= -"ex">Dit stapeltje Latijnsche en Grieksche boeken.</span> Men behoeft -hier geenszins uit af te leiden, dat de dochters van Battista geleerder -waren dan andere jonge dames van haar tijd; Latijn, Grieksch, wiskunde -en wijsbegeerte werden toen dikwijls door vrouwen beoefend, ongeveer -als thans muziek. Men denke slechts aan koningin Elizabeth, Lady Jane -Grey, de dochters van Sir Thomas More; en ook in ons vaderland waren, -zooals bekend is, zulke studiën zoo zeldzaam niet. Vooral in een -academiestad als Padua kon men wachten, dat de vrouwen van de hoogere -klassen er zich mee bezighielden. In de nieuwere talen waren slechts -weinige onderhoudende en schoone boeken geschreven, zooals Macauley in -zijn stuk over Lord Bacon terecht opmerkt.</p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.103">II. 1. 103.</a> <span class= -"ex">Lucentio is uw naam?</span> De naam Lucentio is nog niet genoemd, -hoe komt Battista dien te weten? Het is licht mogelijk, dat Tranio -eindigde met zijn naam op te geven, en dat deze met Lucentio beginnende -regel bij den druk is weggevallen; het kan ook zijn, dat de dichter -zich vergist heeft. Wil men het verzuim herstellen, dan kan men Tranio -laten zeggen: „Lucentio is mijn naam”; en Battista alleen -laten vragen: „Van waar afkomstig?”</p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.116">II. 1. 116.</a> <span class= -"ex">Ik kan niet elken dag hier aanzoek doen.</span> Dit zeggen van -Petruccio: <i lang="en">And every day I cannot come to woo</i>, wekte -ongetwijfeld zeer veel vroolijkheid bij de toeschouwers op, want het is -woordelijk, met een kleine omzetting, het refrein van een oude ballade, -<i lang="en">The ingenious Bragadoccio</i> betiteld. Ook in een -tusschenspel, <i lang="en">interlude</i>, van Puttenham komt de regel -voor: <i lang="en">I cannot come a wooing every day.</i></p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.199">II. 1<span class="corr" id= -"xd21e10950" title="Niet in bron">.</span> 199.</a> <span class= -"ex">Zooals een vouwstoel, ja.</span> Men vergelijke „Koning -Lear” III. 6. 54. <i lang="en">Cry you mercy, I took you for a -joint-stool</i>: <span class="ex">Verschoon mij, ik hield u voor een -vouwstoel.</span> Het was een gewoon zeggen, als men iemand opzettelijk -over het hoofd had gezien en zich op lompe, ja beleedigende wijze -daarover verontschuldigde.—Het geheele volgende gesprek vloeit -over van woordspelingen, die slechts ten deele met eenige getrouwheid -zijn weer te geven; in reg. 207 wordt uit <i lang="en">be</i>, -<span class="ex">zijn</span>, <i lang="en">bee</i>, <span class= -"ex">bij</span>, verstaan en daarom van <i lang="en">buzz</i>, -<span class="ex">gonzen</span>, gesproken, waarop weer de vermelding -van een <i lang="en">buzzard</i>, <span class="ex">buizerd</span> of -<span class="ex">muizerd</span>, volgt; reg. 215 wordt <i lang= -"en">tail</i> opgevat als <span class="ex">staart</span>, en als -<i lang="en">tale</i>, <span class="ex">vertelling</span>; reg. 216 -<i lang="en">coxcomb</i> als <span class="ex">narrenkap</span> of -<span class="ex">nar</span>, en als <span class="ex">hanekam</span>. -Reg. 225 zegt Petruccio tot Katharina: <i lang="en">Put me in thy -books</i>, wat hier doelt op het boek, waarin de herauten de wapens -moeten aanteekenen, maar wat ook beteekent: „sla acht op -mij”, „denk aan mij”, „wees mij -gunstig”.</p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.268">II. 1. 268.</a> <span class= -"ex">Nu, houd dien geest maar warm.</span> <i lang="en">Yes, keep you -warm.</i> Een spreekwoordelijk zeggen, vollediger uitgedrukt in -„Veel leven om niets”, I. 1. 68: <i lang="en">If he have -wit enough to keep himself warm</i>, „als hij geest genoeg heeft, -om zich warm te houden”.</p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.297">II. 1. 297.</a> <span class= -"ex">Griseldis streeft zij in geduld ter zij.</span> Er staat -eigenlijk: „In geduld zal zij een tweede Griseldis -blijken”. De geschiedenis van Griseldis, de zachte vrouw, die al -de beproevingen, <span class="pagenum">[<a id="xd21e11040" href= -"#xd21e11040" name="xd21e11040">390</a>]</span>die haar man haar -oplegde, met de grootste lijdzaamheid droeg, was in Engeland reeds lang -bekend. Petrarca had in 1373, het jaar vóór zijn dood, -het verhaal van Boccacio betreffende Griseldis (Decamer. X. 10) in het -Latijn overgebracht: <i lang="la">De obedientia et fide uxoria -Mythologia</i>; en deze Latijnsche vertaling werd door Chaucer getrouw -gevolgd in zijn <i>Canterbury tales</i>, waarin de geschiedenis van -Griseldis <i lang="en">The Clerk’s Tale</i> uitmaakt. Chaucer was -in 1372–’73 in Italië en kan er toen reeds de -geschiedenis hebben leeren kennen.</p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.300">II. 1. 300.</a> <span class= -"ex">Aanstaanden Zondag zal de trouwdag zijn.</span> Collier zegt, dat -dit het refrein is van een oud lied, waarvan hij een strophe naar -mondelinge overlevering mededeelt:</p> -<div lang="en" class="lgouter"> -<p class="line xd21e6413">„To church away!</p> -<p class="line xd21e11061">We will have rings</p> -<p class="line xd21e6413">And fine array,</p> -<p class="line xd21e11061">With other things</p> -<p class="line xd21e6413">Against the day,</p> -<p class="line">For I’m to be married on Sunday”.</p> -</div> -<p class="par first">Zoo Collier niet een strophe mededeelt, die naar -aanleiding van bovenstaanden regel van Sh. en den voorafgaanden gemaakt -is, moet Shakespeare dit lied gekend hebben.</p> -<p class="par"><a href="#gf.ii.1.348">II. 1. 348.</a> <span class= -"ex">Gij kent, vooreerst, mijn huis hier in de stad.</span> Indien -Shakespeare niet zelf Italië bezocht heeft, en geen kijkje heeft -genomen in de huizen van aanzienlijken aldaar, vooral in Venetië -en nabijgelegen steden, moet men erkennen, dat hij wonderwel was -ingelicht, want hij heeft de kostbaarheden van zulk een woning zeer -juist beschreven en de ivoren koffers, troonhemels, Turksche kussens -met paarlen zijn terecht als kenschetsend aangehaald, evenzoo de -Venetiaansche kunst, want de gouden kunstwerken van Venetië waren -beroemd.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.1.28">III. 1. 28.</a> <i lang="la">Hic -ibat Simois</i> etc. Dit distichon is uit de <i>Heldinnebrieven van</i> -<span class="sc">Ovidius</span>, I. v. 33. Penelope schrijft aan -Ulysses, hoe bij menige andere vrouw, die zoo gelukkig is, dat haar man -is teruggekeerd, na den maaltijd de strijd om Troje met een luttel -geplengden wijn op een tafel wordt duidelijk gemaakt; de verhaler zegt -dan: „Hier liep de Simois, daar is het Sigeïsche veld; ginds -stond het hooge hof van den grijzen Priamus”.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.1.37">III. 1. 37.</a> <span class= -"ex">Den ouden verliefden gek.</span> In ’t oorspronkelijke: -„den ouden Pantalon”. Zie boven, bij <a href= -"#gf.i.1.47">I. 1. 47.</a></p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.1.50">III. 1. 50.</a> <i>Pedascule.</i> -Blijkbaar een uit <i>Pedant</i> en het Grieksche <i>Didascalos</i> -(Leermeester) gesmeed woord, met den uitgang van den Latijnschen -vocativus.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.1.73">III. 1. 73.</a> <span class= -"ex">Ut</span> ben ik, <span class="ex">gamma</span>, enz.—Gamut -<i lang="en">I am, the ground of all accord</i> etc. Het woord -<i>gamut</i> beteekent in dit versje niet de toonladder, maar de noot -Gamma, zoodat het woord in het Engelsch eigenlijk <i>gammut</i> moest -geschreven zijn.</p> -<p class="par"><i>Gamm’-ut</i> is, in den zin, waarin het woord -hier genomen wordt, de laagste noot der toonladder van Guido Aretino, -een Benedictijner monnik, uit de elfde eeuw, van Arezzo in Toscane. Aan -dezen toon, de G op de onderste lijn van de bas, gaf hij den naam van -de derde letter in het Grieksch Alphabet, Γ, Gamma, liet den -slotklinker weg en stelde er de lettergreep <i>ut</i> voor in plaats. -Dezen, en de overige namen, <i>re</i>, <i>mi</i>, <i>fa</i> enz., die -Guido aan de noten der diatonische toonladder gaf, ontleende hij aan de -volgende verzen, die de eerste strophe uitmaken van een kerkgezang, van -Paulus Diaconus, aan den Heiligen Johannes Baptista, een bede -bevattende der zangers, dat zij niet van heeschheid mochten te lijden -hebben:</p> -<div lang="la" class="lgouter"> -<p class="line">„<i>Ut</i> queant laxis <i>re</i>sonare -fibris</p> -<p class="line"><i>Mi</i>ra gestorum <i>fa</i>muli tuorum,</p> -<p class="line"><i>Sol</i>ve polluti <i>la</i>bii reatum,</p> -<p class="line xd21e11175">Sancte Joannes!”</p> -</div> -<p class="par first">De wijze, waarop deze hymne oudtijds in de -Katholieke kerk gezongen werd, klimt met de diatonische intervallen G, -A, B, C, D en E, bij de lettergrepen, die hier cursief gedrukt -zijn.</p> -<p class="par">Door Guido werden de twintig tonen der Gregoriaansche -toonladder, met de Γ, dat is de G op de onderste lijn (gamma) van -de bas, beginnende, in zeven toonreeksen, zoogenaamde -<i>hexachorden</i>, ieder van zes tonen, ingedeeld. In elk dezer -Hexachorden, bij welke van C, F of G als grondtoon werd uitgegaan, werd -deze grondtoon steeds <i>ut</i> genoemd; de volgende tonen werden -<i>re</i>, <i>mi</i>, <i>fa</i>, <i>sol</i>, <i>la</i> geheeten. De -tonen werden dus in de hexachorden vernoemd, zonder dat op de hun -toekomende Gregoriaansche letters gelet werd, zoodat de namen -<i>ut</i>, <i>re</i>, <i>mi</i>, <i>fa</i>, <i>sol</i>, <i>la</i>, niet -aan bepaalde tonen eigen waren, maar <i>ut</i> op F, G en C, <i>re</i> -op G, A en D, enz. kon vallen. Tusschen <i>mi</i> en <i>fa</i> lag -steeds een halve toon; de B was in het eerste, vierde en zevende -hexachord de ware B, of B <i>quadratum</i> (bij de Duitschers H), in -het derde en zesde hexachord B mol, of B <i>rotundum</i> (bij de -Duitschers B).</p> -<p class="par">Het eerste hexachord omvatte de tonen Γ, A, B, C, -D, E; het tweede C, D, E, F, G, a (zoo men door de lettersoort, zooals -A, a, <i>a</i>, de tonen van verschillende hoogte wil uitdrukken). De -toon C heette dus in het eerste hexachord <i>fa</i>, in het tweede -<i>ut</i>, D in het eerste <i>sol</i>, in het tweede <i>re</i>, E in -het eerste <i>la</i>, in het tweede <i>mi</i>.</p> -<p class="par">Zoover reikt het onderwijs, door Hortensio aan Bianca -gegeven, dat alzoo volgens de methode van Guido van Arezzo plaats -heeft. Ware hij <span class="pagenum">[<a id="xd21e11267" href= -"#xd21e11267" name="xd21e11267">391</a>]</span>verder gegaan, dan -hadden zijn volgende versregels moeten beginnen met: F <i>fa</i> -<i>ut</i>, G <i>sol</i> <i>re</i> <i>ut</i>, a <i>la</i> <i>mi</i> -<i>re</i>, b <i>fa</i> <i>mi</i>, c <i>sol</i> <i>fa</i> <i>ut</i>, d -<i>la</i> <i>sol</i> <i>re</i>, e <i>la</i> <i>mi</i>, f <i>fa</i> -<i>ut</i>, g <i>sol</i> <i>re</i> <i>ut</i>, <i>a</i> <i>la</i> -<i>mi</i> <i>re</i>, <i>b</i> <i>fa</i> <i>mi</i>, <i>c</i> <i>sol</i> -<i>fa</i>, <i>d</i> <i>la</i> <i>sol</i>, <i>e</i> <i>la</i>.</p> -<p class="par">Om het overgaan van het eene hexachord in het andere -gemakkelijker te maken, verbond Guido de namen der tonen aan de -gewrichten <span class="corr" id="xd21e11392" title= -"Niet in bron">en</span> vingertoppen der linkerhand, waarop de zanger -het oog moest vestigen. Men moge hierover een geschiedenis der muziek -raadplegen.</p> -<p class="par">Dat Shakespeare een groot vriend was van muziek en deze -kunst hoog in eere hield, blijkt uit vele plaatsen zijner geschriften. -Bovendien strooit hij hier en daar in zijn stukken liederen, voor welke -populaire <span class="corr" id="xd21e11397" title= -"Bron: wijze">wijzen</span> bestaan. Wie hier meer van weten wil, -raadplege het groote werk van W. Chappell, <i lang="en">The Ballad -literature and popular music of the olden Time: History of the ancient -songs, ballads, and of the Dance tunes of England</i> etc. London -(1855).</p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.2.51">III. 2. 51.</a> De opgenoemde -paardekwalen zijn niet alle dezelfde als in het oorspronkelijke; een -getrouwe overzetting zou voor velen onverstaanbaar geweest zijn of -omschrijvingen vereischt hebben, kortom, een geheel verkeerden indruk -gemaakt hebben, door letterknechterij.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.2.70">III. 2. 70.</a> -„<span class="ex">De veertig lustige liefdeliedjes</span>”. -In ’t Engelsch: „<i lang="en">the humour of forty -fancies</i>”. Volgens Warburton’s hoogst waarschijnlijke -gissing een toen ter tijd zeer bekende verzameling van minneliedjes -(<i lang="en">fancies</i>).</p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.2.84">III. 2. 84.</a> <span class= -"ex">Neen, bij Sint Japik</span> enz. Het Engelsch <i lang="en">Nay, -<span class="corr" id="xd21e11429" title="Bron: bij">by</span> Sint -Jamy</i>, etc. ziet er wel naar uit, dat het aan een volksballade -ontleend is.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.2.168">III. 2. 168.</a> <span class= -"ex">Wat zeî de sukkel</span> enz. De tekst heeft: <i lang= -"en">What said the wench when he rose again?</i> Het woord <i lang= -"en">wench</i> zou met <i>deerne</i>, aan welk woord men geen -ongunstige beteekenis te hechten heeft, juist vertaald zijn: -<span class="ex">Wat zeî de deerne, toen de man weer -stond?</span> Maar ’t is zeer de vraag, of de lezing <i lang= -"en">wench</i> wel de ware is. Het ligt veel meer voor de hand, dat -Tranio vraagt, wat de <i>priester</i> zeide, toen hij weer op zijn -beenen stond; de jonge vrouw behoefde niet te wachten, met iets te -zeggen, tot de priester was opgestaan. Bovendien is het vers mank, -zooals het in de folio- en de globe-editie staat; behoudt men <i lang= -"en">wench</i>, dan moet men <i lang="en">rose</i> zeker in <i lang= -"en">arose</i> veranderen. Veel beter leest men: „<i lang= -"en">What said the wretched, when he rose again?</i>” of wel: -„<i lang="en">What said the wretch, when he arose -again?</i>” zooals Rich. Gosche heeft voorgeslagen.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iii.2.175">III. 2. 175.</a> <span class= -"ex">En wierp, wat van den huwlijkskoek in ’t glas nog over -was</span>, enz. Het was toen ter tijd gewoonte, na de inzegening van -het huwelijk, in de kerk wijn en koek<a class="noteref" id= -"xd21e11482src" href="#xd21e11482" name="xd21e11482src">2</a>, welke -laatste in den wijn gedoopt of gesopt werd, aan te bieden. Dit had bij -alle huwelijken plaats, tot welken stand het jonge paar ook behoorde. -Zoo wordt, bij gelegenheid van het huwelijk van Philips en koningin -Maria, in 1554, dat in de kathedraal van Winchester gesloten werd, dit -gedeelte der plechtigheid aldus beschreven: „<span lang="en">The -trumpets sounded, and there remained until mass was done; at which time -<i>wine and sops</i> were delivered to them both</span>”.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iv.1.20">IV. 1. 20.</a> <span class= -"ex">Vuur, vuur, en gooi er geen water, geen water op.</span> -Ongetwijfeld toespeling op een oud liedje. Blackstone vermeldt een -canon van dezen inhoud:</p> -<div lang="en" class="lgouter"> -<p class="line">„Scotland burneth, Scotland burneth;</p> -<p class="line xd21e6413">Fire, fire; fire, fire;</p> -<p class="line">Cast on some more water”.</p> -</div> -<p class="par first"><a href="#gf.iv.1.51">IV. 1. 51.</a> <span class= -"ex">Zijn de kannen kant</span> enz. Hier moest met eenige vrijheid -vertaald worden, om eenigszins denzelfden indruk te geven als het -oorspronkelijke, dat aldus luidt: <i lang="en">Be the jacks fair -within, the jils fair without, the carpets laid, and every thing in -order?</i> Hierbij valt op te merken, dat <i lang="en">Jack</i> een -zwartlederen drinknap of kan is, en ook een gewonen boeren- of -knechtsnaam, zooals Hans, <i lang="en">Jill</i> een aarden vat of een -maat van een kwart pint inhoud, en ook een gewone meidennaam, zooals -Griet; men vergelijke „Een Midzomernachtdroom”, III. 2. -461, en „Veel gemin, geen gewin”, V. 2. 885. <i lang= -"en">Carpets</i> zijn tafelkleeden.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iv.1.143">IV. 1. 143.</a> <span class= -"ex">Waar zijn mijn vroegre dagen heen?</span> Een regel uit een liedje -van dien tijd; ook Pistool haalt dien aan in „2 Koning Hendrik -IV”, V. 3. 147.—Een oogenblik later volgt iets -dergelijks.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iv.1.193">IV. 1. 193.</a> <span class= -"ex">Mijn valk, met leêge maag</span>, enz. Petruccio bezigt -inderdaad dezelfde middelen als voor het temmen van valken gebruikt -worden: vasten en slapeloosheid.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iv.2.61">IV. 2. 61.</a> <span class= -"ex">Een oude hemelzend’ling.</span> In ’t Engelsch: -<i lang="en">an ancient angel</i>, een engel, wijl hij hulp brengt. Wij -behoeven hier dus niet te lezen <i lang="en">an engle</i>, dat men als -<i lang="en">a gull</i>, iemand, die zich foppen laat, verklaren -wil.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iv.2.63">IV. 2. 63.</a> <span class= -"ex">’t Moet een kantoor- of schoolvos wezen.</span> Het -oorspronkelijke bezigt hier twee vreemde woorden: <i lang="en">Master, -a mercatant, or a pedant</i>, waarbij <i lang="en">pedant</i> den -klemtoon heeft op de laatste syllabe. <i lang="en">Mercatant</i> werd -in de tooneelwerken van dien tijd meermalen voor „koopman” -gebezigd en is hier wel op zijn plaats, daar het stuk in Italië -speelt.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iv.3.91">IV. 3. 91.</a> <span class= -"ex">’t Lijkt wel een vuurpot in een scheerderswinkel.</span> In -de scheerwinkels, waar dikwijls veel menschen bijeen waren, werd -reukwerk <span class="pagenum">[<a id="xd21e11581" href="#xd21e11581" -name="xd21e11581">392</a>]</span>gebrand. Daartoe dienden metalen -vuurpotten, <i lang="en">censers</i>, met opengewerkt deksel.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iv.4.93">IV. 4. 93.</a> <span class="ex" -lang="la">Cum privilegio</span> enz. De Latijnsche formule van het -privilege, dat een drukker het uitsluitend recht tot drukken van een -werk verzekerde.</p> -<p class="par"><a href="#gf.iv.5.39">IV. 5. 39.</a> <span class= -"ex">Gelukkig de ouders</span> enz. Hier schijnt een herinnering uit -Ovidius’ Gedaanteverwisselingen den dichter voor den geest te -zweven.</p> -<p class="par"><a href="#gf.v.1.155">V. 1. 155.</a> <span class= -"ex">’t Is nimmer te laat.</span> In het stuk, dat in 1594 werd -uitgegeven, volgt nu, boven op den achtergrond van het tooneel, het -volgende gesprek tusschen den Lord en zijn bedienden. <span class= -"sc">Sluw</span>, de ketellapper, is in slaap gevallen.</p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Lord.</p> -<p class="par">Heidaar! is daar iemand? (<i>Eenige Bedienden komen -op.</i>) Daar slaapt hij weer. Neemt hem voorzichtig op en steekt hem -weer in zijn eigen kleêren. Maar past op, dat gij hem niet wakker -maakt!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Een Bediende.</p> -<p class="par">Dat zal gebeuren, heer. (<i>Tot de Anderen.</i>) Komt, -helpt hem wegdragen. (<i>Zij nemen</i> <span class="sc">Sluw</span> -<i>op en dragen hem weg</i>.)</p> -</div> -<p class="par"><a href="#gf.v.2">V.</a> <i>Tweede Tooneel.</i> <i>Een -banket is aangericht.</i> Een <i>banket</i> is wat wij nagerecht, -dessert, noemen; het werd in Sh.’s tijd steeds in een andere -kamer opgezet.</p> -<p class="par"><a href="#gf.v.2.56">V. 2. 56.</a> <span class="ex">Men -meent, uw hinde loopt u wel bek-af.</span> In het Engelsch: <i lang= -"en"><span class="corr" id="xd21e11656" title= -"Bron: ’t Is">’Tis</span> thought your deer does hold you -at a bay</i>. Een woordspeling met <i lang="en">deer</i>, <span class= -"ex">hinde</span>, en <i lang="en">dear</i>, <span class= -"ex">dierbare</span>, <span class="ex">liefje</span>.</p> -<p class="par"><a href="#gf.v.2.118">V. 2. 118.</a> <span class= -"ex">Haar nieuw-verworven deugd van volgzaamheid.</span> Vreemd is het, -dat in het oorspronkelijke twee regels achtereen met <i lang= -"en">obedience</i> eindigen. Men leze ter verbetering met Capell in den -tweeden regel <i lang="en">virtue of obedience</i>, dus <i>of</i> in -plaats van <i lang="en">and</i>, dan hindert de herhaling niet meer, en -dit is bij de vertaling gevolgd; of men moet voor het tweede <i lang= -"en">obedience</i> iets anders in de plaats stellen, b.v. <i lang= -"en">her submission</i> of <i lang="en">her patience</i>. Mocht men dit -verkiezen, dan vervange men in de vertaling het woord <span class= -"ex">volgzaamheid</span> van den eersten regel door <span class= -"ex">onderwerping</span>.</p> -<p class="par"><a href="#gf.v.2.181">V. 2. 181.</a> <span class="ex">Nu -oude knaap, gij wint uw zaak met glans.</span> Dit gezegde wordt in de -folio en door alle uitgevers aan Lucentio toegeschreven, maar wordt -beter aan een ouden bekende, Hortensio, toegekend. Lucentio spreekt een -oogenblik later.</p> -<p class="par"><a href="#gf.v.2.186">V. 2. 186.</a> <span class="ex">Al -troft gij het wit ook.</span> Wellicht een toespeling op den naam -Bianca.</p> -<p class="par"><a href="#gf.v.2.189">V. 2. 189.</a> <span class= -"ex">Zich temmen liet.</span> In het stuk, zooals het in de folio staat -afgedrukt, blijft het voorspel zonder slot; het laatste, dat men er van -merkt, zijn de weinige regels achter het eerste bedrijf van het eerste -tooneel. Het kan zijn, dat Shakespeare, een ouder stuk omwerkende, het -vervolg van het voorspel niet schreef, omdat de tooneelspelers reeds -wisten, wat zij te doen hadden en het met de woorden toch niet nauw -behoefden te nemen; het kan ook zijn, dat het vervolg verloren is -gegaan.—Het stuk van 1594 heeft het slot als volgt:</p> -<p class="stage"><i>Twee Bedienden komen op, beneden, en leggen</i> -<span class="sc">Sluw</span> <i>in zijn eigen kleeding neder, waar zij -hem gevonden hebben; dan gaan zij heen. Daarop komt de Tapper.</i></p> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tapper.</p> -<p class="line">Nu is de donk’re nacht voorbij, en straalt</p> -<p class="line">De daag’raad aan ’t kristallen -luchtgewelf,</p> -<p class="line">En ik moet uit. Doch stil! wie is dat daar?</p> -<p class="line">O wonder, Sluw lag hier de gansche nacht!</p> -<p class="line">Ik wek hem. Wis, hij zou bezweken zijn,</p> -<p class="line">Had hij zijn pens niet zoo met bier gevuld.</p> -<p class="line">Hé, Sluw! word wakker! kom, ’t is schande; -ontwaak!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="par">Simon, geef nog wat wijn!—Wat! zijn al de spelers -weg? ben ik geen Lord?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tapper.</p> -<p class="par">Een Lord? loop rond! wat! altijddoor nog dronken?</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Wie is daar? Tapper, o Lord! Heere, ik heb</p> -<p class="line">Van nacht den schoonsten droom gehad! zoo iets</p> -<p class="line">Hebt ge al uw levensdagen nooit gehoord.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tapper.</p> -<p class="line">Nu goed; maar was toch liever thuis gaan slapen!</p> -<p class="line">Uw wijf zal kijven, dat ge ’s nachts hier -droomt.</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Sluw.</p> -<p class="line">Zal kijven? ’k weet een kijfster nu te -temmen,</p> -<p class="line">’k Heb daarvan heel de nacht gedroomd tot nu.</p> -<p class="line">Gij riept mij wakker uit den besten droom,</p> -<p class="line">Dien ’k van mijn leven heb gehad. Maar kom,</p> -<p class="line">Ik ga nu naar mijn wijf en tem haar ook,</p> -<p class="line">Als zij het waagt mij boos te maken, ja!</p> -</div> -<div class="sp"> -<p class="speaker">Tapper.</p> -<p class="line">Neen, wacht nog, Sluw; ’k ga met u meê naar -huis;</p> -<p class="line">’k Wil hooren, wat voor droom gij hebt gehad.</p> -</div> -<p class="stage alignright">(<i>Beiden af.</i>)</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd21e10835" href="#xd21e10835src" name="xd21e10835">1</a></span> Gower -was een tijdgenoot van Chaucer, werd geboren omstreeks 1325 en stierf -in 1408. Onder zijne voornaamste werken behoort een Engelsch gedicht, -<i lang="la">Confessio Amantis</i> geheeten, een samenspraak tusschen -een minnaar en zijn biechtvader, waarin over het wezen en de plichten -der liefde gehandeld wordt, een en ander met geschiedenissen -toegelicht. <a class="fnarrow" href= -"#xd21e10835src">↑</a></p> -<p class="par footnote"><span class="label"><a class="noteref" id= -"xd21e11482" href="#xd21e11482src" name="xd21e11482">2</a></span> Men -denke ook aan onzen <i>hijlikmaker</i>. <a class="fnarrow" href= -"#xd21e11482src">↑</a></p> -</div> -</div> -<div class="transcribernote"> -<h2 class="main">Colofon</h2> -<h3 class="main">Beschikbaarheid</h3> -<p class="par first">Dit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen -overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het -kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van de -<a class="exlink xd21e41" title="Externe link" href= -"http://www.gutenberg.org/license" rel="license">Project Gutenberg -Licentie</a> bij dit eBoek of on-line op <a class="exlink xd21e41" -title="Externe link" href= -"http://www.gutenberg.org/">www.gutenberg.org</a>.</p> -<p class="par">Dit eBoek is geproduceerd door het on-line -gedistribueerd correctieteam op <a class="exlink xd21e41" title= -"Externe link" href="http://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>.</p> -<p class="par">Het Engelse origineel van dit eBoek is <i lang="en">The -Taming of the Shrew</i>, beschikbaar in Project Gutenberg als eBoek -nummers</p> -<h3 class="main">Codering</h3> -<p class="par first">Dit boek is weergegeven in oorspronkelijke -schrijfwijze. Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn -stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn -verbeterd. Deze verbeteringen zijn aangegeven in de colofon aan het -einde van dit boek.</p> -<h3 class="main">Documentgeschiedenis</h3> -<ul> -<li>2016-03-27 Begonnen.</li> -</ul> -<h3 class="main">Externe Referenties</h3> -<p>Dit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn -dat deze links voor u niet werken.</p> -<h3 class="main">Verbeteringen</h3> -<p>De volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:</p> -<table class="correctiontable" summary= -"Overzicht van verbeteringen aangebracht in de tekst."> -<tr> -<th>Bladzijde</th> -<th>Bron</th> -<th>Verbetering</th> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e142">348</a></td> -<td class="width40 bottom">.</td> -<td class="width40 bottom">,</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e722">350</a></td> -<td class="width40 bottom">I30</td> -<td class="width40 bottom">130</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e1606">353</a></td> -<td class="width40 bottom">[<i>Niet in bron</i>]</td> -<td class="width40 bottom">)</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e1943">355</a></td> -<td class="width40 bottom">gijzelf</td> -<td class="width40 bottom">gij zelf</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e3822">361</a></td> -<td class="width40 bottom">Pectruccio</td> -<td class="width40 bottom">Petruccio</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e3903">362</a></td> -<td class="width40 bottom">,</td> -<td class="width40 bottom">.</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e4099">362</a></td> -<td class="width40 bottom">bruidschat</td> -<td class="width40 bottom">bruidsschat</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e4831">365</a></td> -<td class="width40 bottom">Hortensia</td> -<td class="width40 bottom">Hortensio</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e4913">365</a></td> -<td class="width40 bottom">Lucretia</td> -<td class="width40 bottom">Lucentio</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e9224">380</a></td> -<td class="width40 bottom">treken</td> -<td class="width40 bottom">streken</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e9458">381</a></td> -<td class="width40 bottom">k</td> -<td class="width40 bottom">’k</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e10263">384</a></td> -<td class="width40 bottom">Enchange</td> -<td class="width40 bottom">Exchange</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e10273">385</a></td> -<td class="width40 bottom">missschien</td> -<td class="width40 bottom">misschien</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e10289">385</a>, -<a class="pageref" href="#xd21e10950">389</a></td> -<td class="width40 bottom">[<i>Niet in bron</i>]</td> -<td class="width40 bottom">.</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e10299">385</a></td> -<td class="width40 bottom">een</td> -<td class="width40 bottom">ein</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e10568">387</a></td> -<td class="width40 bottom">[<i>Niet in bron</i>]</td> -<td class="width40 bottom">„</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e10763">388</a></td> -<td class="width40 bottom">Duidelijkheldshalve</td> -<td class="width40 bottom">Duidelijkheidshalve</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e11392">391</a></td> -<td class="width40 bottom">[<i>Niet in bron</i>]</td> -<td class="width40 bottom">en</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e11397">391</a></td> -<td class="width40 bottom">wijze</td> -<td class="width40 bottom">wijzen</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e11429">391</a></td> -<td class="width40 bottom">bij</td> -<td class="width40 bottom">by</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd21e11656">392</a></td> -<td class="width40 bottom">’t Is</td> -<td class="width40 bottom">’Tis</td> -</tr> -</table> -</div> -</div> -</div> - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of De getemde feeks, by William Shakespeare - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE GETEMDE FEEKS *** - -***** This file should be named 51691-h.htm or 51691-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/1/6/9/51691/ - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project -Gutenberg. - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - -</body> -</html> diff --git a/old/51691-h/images/book.png b/old/51691-h/images/book.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 963d165..0000000 --- a/old/51691-h/images/book.png +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/card.png b/old/51691-h/images/card.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 1ffbe1a..0000000 --- a/old/51691-h/images/card.png +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/external.png b/old/51691-h/images/external.png Binary files differdeleted file mode 100644 index ba4f205..0000000 --- a/old/51691-h/images/external.png +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/new-cover-tn.jpg b/old/51691-h/images/new-cover-tn.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e7447b3..0000000 --- a/old/51691-h/images/new-cover-tn.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/new-cover.jpg b/old/51691-h/images/new-cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 31f7cf6..0000000 --- a/old/51691-h/images/new-cover.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/p350.jpg b/old/51691-h/images/p350.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 23e92c7..0000000 --- a/old/51691-h/images/p350.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/p360.jpg b/old/51691-h/images/p360.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 003c87b..0000000 --- a/old/51691-h/images/p360.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/p368.jpg b/old/51691-h/images/p368.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a9907a1..0000000 --- a/old/51691-h/images/p368.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/p382.jpg b/old/51691-h/images/p382.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 1fe849a..0000000 --- a/old/51691-h/images/p382.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/rbrace2.png b/old/51691-h/images/rbrace2.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 569bc08..0000000 --- a/old/51691-h/images/rbrace2.png +++ /dev/null diff --git a/old/51691-h/images/rbrace3.png b/old/51691-h/images/rbrace3.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 52fac72..0000000 --- a/old/51691-h/images/rbrace3.png +++ /dev/null |
