summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-03 18:06:36 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-03 18:06:36 -0800
commit8910cbe5a74a210b9049ebdb822d58fb972b0bfb (patch)
tree5491125c5e024383fafbddd93cfc997f2cf30855
parentbd7aba75a0e6d5017f36df424395a00b69833d99 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-03 18:06:36HEADmain
-rw-r--r--44825-0.txt5039
-rw-r--r--44825-8.txt5423
-rw-r--r--44825-8.zipbin59333 -> 0 bytes
-rw-r--r--44825-h.zipbin63649 -> 0 bytes
-rw-r--r--44825-h/44825-h.htm4486
5 files changed, 7076 insertions, 7872 deletions
diff --git a/44825-0.txt b/44825-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..420bd9b
--- /dev/null
+++ b/44825-0.txt
@@ -0,0 +1,5039 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44825 ***
+
+VERTA VERRASTA
+
+Kirj.
+
+William Shakespeare
+
+
+Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi v. 1911.
+
+
+
+Näytelmän henkilöt:
+
+VINCENTIO, Wienin herttua.
+ANGELO, sijaishallitsija herttuan poissa ollessa.
+ESCALUS, vanha hallitusneuvos, Angelon apulainen.
+CLAUDIO, nuori aatelismies.
+LUCIO, mässäri.
+Kaksi nuorta aatelismiestä.
+VARRIUS, aatelismies herttuan palveluksessa.
+Vanginvartija.
+TUOMAS, | munkki.
+PIETARI, |
+KYYNÄRPÄÄ, tyhmä oikeudenpalvelija.
+VAHLA, hupsu nuorimies,
+POMPEJUS, viinuri rouva Liikasen liikkeessä.
+HIRMULAINEN, pyöveli.
+BERNARDINO, murhamies.
+ISABELLA, Claudion sisar.
+MARIANA, Angelon morsian.
+JULIA, Claudion lemmitty.
+FRANSISCA, nunna.
+Rouva LIIKANEN, parittaja-nainen.
+Hovikoita, vartijoita, oikeudenpalvelijoita ja seuralaisia.
+
+Tapahtumapaikkana Wien.
+
+
+
+
+ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.
+
+
+
+Ensimmäinen kohtaus.
+
+ Huone herttuan hovilinnassa.
+
+ (Herttua, Escalus, hoviherroja ja seuralaisia.)
+
+HERTTUA.
+Escalus!
+
+ESCALUS.
+Ylevä herttua!
+
+HERTTUA.
+Ois kielen pieksemistä tässä teille
+Selittää hallituksen tehtävät,
+Kun älyän, ett' oma tietonne
+Ulottuu laajemmalle kuin ne neuvot,
+Joit' antaa minä voin. Siis muut' ei tarvis
+Kuin liittää valta kykyynne ja panna
+Molemmat toimimaan. Te kansan luonteen,
+Kaupungin lait ja oikeudenkäytön
+Niin tunnette, ett' en nyt tiedä toista,
+Joll' oisi näissä kokemus ja taito
+Niin suur' kuin teillä. Tuossa valtuutenne;
+Pitäkää siitä kiinni. -- Kutsu tänne,
+Tykömme, sanon, pyydä Angelo.
+ (Palvelija menee.)
+Kuink', arvelette, paikkamme hän täyttää?
+Erikois-suosiosta, nähkääs, hänet
+Me valitsimme sijaiseksemme,
+Hänelle hirmumme ja armomme
+Ja vallan aseet luovuttaen kaikki,
+Jotk' itsellämme on. Mit' arvelette?
+
+ESCALUS.
+Jos kukaan täällä Wieniss' ansaitsee
+Niin suurta arvoa ja suosiota,
+Niin varmaan Angelo.
+
+HERTTUA.
+ Hän tuossa tulee.
+
+ (Angelo tulee.)
+
+ANGELO.
+Ain' alamaisna teidän armollenne
+Vain varron käskyjänne.
+
+HERTTUA.
+ Angelo,
+On elämäsi niinkuin avoin kirja,
+Joss' olentosi piirteet selvinä
+On tutkijalle. Sinä ja sun lahjas
+Ei omas ole niin, ett' ois sun lupa
+Niit' itsees kuluttaa tai itses niihin.
+Jumalat meitä käyttelevät niin kuin
+Me soihtujamme: itseänsä varten
+Ne eivät loista. Jos ei hyveemme
+Meit' ulommaksi tehoo, niin ois paras
+Sit' olla vailla. Jalot henget luotu
+On toimiin jaloihin; ei luonto lainaks
+Suo hiukan hiukkaistakaan rikkaudestaan,
+Jost' ei se talontarkka jumalatar
+Niin korkoa kuin kiitostakin vaadi
+Velalliseltaan. Vaan miks tässä neuvon
+Ma miestä, joka mua vois neuvoa?
+Tuoss' Angelo!
+ (Antaa hänelle valtakirjan.)
+ Siis poissa ollessamme
+Täysvaltainen sa olet sijaisemme;
+Sun sydämmes ja kieles armahduksen
+Ja kuolon määrää. Vanha Escalus,
+Vaikk' ensin kutsuttu, jää toiseen sijaan.
+Tuoss' ota valtuutesi!
+
+ANGELO.
+ Ruhtinaani,
+Metalliani ensin koetelkaa,
+Ennenkuin siihen leimaatte noin jalon
+Ja ylvän kuvan.
+
+HERTTUA.
+ Estelyit' ei enää!
+Pätevän, kypsän harkintamme jälkeen
+Sun valitsimme: arvos ota vastaan!
+Niin kiire meill' on lähtö, että täytyy
+Mont' asiata tärkeääkin jättää
+Nyt päättämättä. Sulle kirjoitamme,
+Kun tilaisuus ja aika sitä vaatii,
+Miten on laitamme, ja tiedustamme,
+Kuink' asiat on täällä. Hyvästi!
+Virassa menestystä teille toivon
+Ja onnea.
+
+ANGELO.
+ Kai meidän sallitte
+Vähäisen matkaa tielle saattaa teitä.
+
+HERTTUA.
+Ei sitä kiire myönnä. Epäröidä
+Ei teidän tule, kautta kunniani!
+On teillä sama valta, mikä mulla,
+Lakia koventaa tai keventää,
+Mitenkä parhaaks näette. Tuohon käteen!
+Salassa lähden; kansaa rakastan,
+Mut kaikkein nähtäväks en tahdo tulla.
+He hyvää tahtovat, mut mulle mieleen
+Ei riemuremut nuo ja hurraa-huudot.
+Ken moista rakastaa, ei minust' ole
+Älykäs oikein. Hyväst' uudelleen!
+
+ANGELO.
+Teit' auttakohon taivas hankkeissanne!
+
+ESCALUS.
+Ja onnekkaasti kotiin ohjatkoon!
+
+HERTTUA.
+Suur' kiitos! Jääkää hyvästi!
+
+ (Menee.)
+
+ESCALUS.
+Suvaitkaa, hyvä herra, minun haastaa
+Vapaasti kanssanne; ois tärkeää
+Mun saada tarkkaan tietää ammattini.
+On valta mulla, vaan sen laatu, laajuus
+On mulle tuntematon.
+
+ANGELO.
+ Sama laita
+On myöskin minun. Yhdess' astukaamme,
+Niin ehkä pian selvään pääsemme
+Täss' asiassa.
+
+ESCALUS.
+ Niinkuin suvaitsette.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Toinen kohtaus.
+
+ Katu.
+
+ (Lucio ja kaksi aatelismiestä tulee.)
+
+LUCIO.
+Jos herttua ja ne toiset herttuat eivät sovi Unkarin kuninkaan kanssa,
+no niin, silloin kaikki herttuat hyökkäävät kuninkaan kimppuun.
+
+1 AATELISMIES.
+Taivas meille rauhansa suokoon, mut ei Unkarin kuninkaan rauhaa!
+
+2 AATELISMIES.
+Aamen!
+
+LUCIO.
+Sinä sanot aamen, niinkuin se tekopyhä merimies, joka meni merille
+kymmenet käskyt mukanaan mutta raapi taulusta pois yhden.
+
+2 AATELISMIES.
+"Sinun ei pidä varastaako?"
+
+LUCIO.
+Niin, sen hän raapusti pois.
+
+1 AATELISMIES.
+No, mutta sehän olikin käsky, joka käski kapteenin ja koko hänen
+joukkonsa jättämään ammattinsa: olivathan he merille lähteneet
+varastamaan. Ei ole yhtäkään soturia meidän joukossamme, joka
+pöytäsiunauksessa ei mielellään soisi rukoiltavan rauhaa.
+
+2 AATELISMIES.
+En ole ikänä kuullut kenenkään soturin sitä paheksuvan.
+
+LUCIO.
+Sen kyllä uskon! Sillä luulenpa, ettet ole koskaan ollut mukana
+pöytärukouksissa.
+
+2 AATELISMIES.
+En vaan! Senkin seitsemän kertaa.
+
+1 AATELISMIES.
+Kävikö se oikein runomitalla?
+
+LUCIO.
+Siinä oli kaikki mitat ja kaikki kielet.
+
+1 AATELISMIES.
+Ja ehkä kaikki uskotkin.
+
+LUCIO.
+Niin, miksi ei? Rukous on rukous, huolimatta kaikista oppiriidoista,
+niin kuin esimerkiksi sinä olet turkaisen tulimmainen lurjus,
+huolimatta kaikista rukouksistasi.
+
+1 AATELISMIES.
+No niin, siinä olemme luullakseni yhtä karvaa.
+
+LUCIO.
+Sen myönnän; sinä olet vain vähän nukkavieru.
+
+1 AATELISMIES.
+Ja sinä olet sitä hienoa sorttia, jonka nukka on kolmasti kerittyä,
+tiedä se. Ennemmin olen minä karkeakarvaista Englannin sarkaa kuin
+mokomaa, Ranskan tapaan kerittyä, nukkasamettia. Tuntuuko pisto?
+
+LUCIO.
+Itse sen tuntenet; ja, puheestasi päättäen, se hyvinkin kirveltää.
+Tiedän nyt, tämän tunnustuksesi jälkeen, juoda terveydeksesi, mutta
+ikäpäivinäni minä en juo samasta kupista kuin sinä.
+
+1 AATELISMIES.
+Olen siis hypännyt hulluun kirnuun, niinkö luulet?
+
+2 AATELISMIES.
+Niin olet, joko sitten tahraannuit tai pelastuit.
+
+LUCIO.
+Kas, kas, tuossa tulee rouva Lemmes!
+
+1 AATELISMIES.
+Minä olen hänen kattonsa alla saanut vammoja, joista on tullut lovi --
+
+2 AATELISMIES.
+Mihin, sano?
+
+LUCIO.
+Arvaa!
+
+2 AATELISMIES.
+Kukkaroon, tietenkin.
+
+1 AATELISMIES.
+Vieläpä muutakin.
+
+LUCIO.
+Kalju pää.
+
+1 AATELISMIES.
+Aina sinä minuun niitä tautejasi kuvittelet mutta erehdyt suuresti:
+minussa terveys oikein kumisee.
+
+LUCIO.
+Niin kyllä, niinkuin hontto kumisee; sinun luusi ovat hontot;
+jumalattomuus on sinussa herkutellut.
+
+ (Parittaja-akka tulee.)
+
+1 AATELISMIES.
+No, mitä kuuluu? Kummassako lonkassa on pahin vaiva?
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Hyvin kaikki! Vastikään tuolla vangittiin ja vietiin tyrmään mies, joka
+oli enemmän väärtti kuin viisituhatta teidän kaltaista.
+
+2 AATELISMIES.
+Kuka se?
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Claudio, tiedän mä, signor Claudio.
+
+1 AATELISMIES.
+Claudio, vangittu! Ei, niin ei ole.
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Mutta minä tiedän, että niin on; näin, kun hänet vangittiin, näin, kun
+häntä kuljetettiin; ja, mikä vielä pahempi, häneltä viedään pää.
+
+LUCIO.
+Mutta, kaiken hulluttelumme jälkeen, tämä ei ole mikään hauska asia.
+Oletko varma siitä?
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Liiankin varma; ja se tuli siitä, että hän teki neiti Julialle lapsen.
+
+LUCIO.
+Uskokaa minua, se ei ole mahdotonta; hän lupasi yhtyä minuun pari
+tuntia sitten, ja hän on aina tarkalleen pitänyt sanansa.
+
+2 AATELISMIES.
+Sitä paitse tämä pitää jotenkin yhtä äskeisen puheenaineemme kanssa.
+
+1 AATELISMIES.
+Mutta ennen kaikkea julistuksen kanssa.
+
+LUCIO.
+Tulkaa, mennään tiedustelemaan, miten on asian laita.
+
+ (Lucio ja aatelismiehet menevät.)
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Näin minä menetän kaikki luottilaani: minkä vie sota, minkä tauti,
+minkä hirsipuu, minkä köyhyys. (Pompejus tulee.) No, mitä uutta tiedät?
+
+POMPEJUS.
+Se mies on nyt teljetty tyrmään.
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Vai niin; mitä hän on tehnyt?
+
+POMPEJUS.
+Lapsen.
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Tarkoitan, mitä on rikkonut?
+
+POMPEJUS.
+Kalastanut muiden kalavesillä.
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Mitä, onko joku tyttö saanut lapsen hänen kanssaan?
+
+POMPEJUS.
+Ei, naikko on saanut hänen kanssaan tytön. Mitä, ettekö ole kuullut
+julistusta?
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Mitä julistusta?
+
+POMPEJUS.
+Kaikki julkiset talot Wienin laitakaupungeissa ovat revittävät maahan.
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Ja miten käy keskikaupungin talojen?
+
+POMPEJUS.
+Ne jätetään siemeneksi; nekin olisivat menneet samaa tietä, mutta muuan
+viisas porvari puhui niiden puolesta.
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Revitäänkö siis kaikki laitakaupunkien ilohuoneet?
+
+POMPEJUS.
+Revitään, perustuksiaan myöten.
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Mutta siitähän tulee oikein perustuslain muutos. Kuinka silloin minun
+käy?
+
+POMPEJUS.
+Olkaa te huoletta: hyvillä asianajajilla on aina luottilaita. Vaikka
+muutattekin paikkaa, ei teidän siltä tarvis muuttaa ammattia; minä jään
+teille yhä tappimieheksi. Rohkeutta vain! Teitä kyllä tullaan
+armahtamaan. Te olette virassa silmänne melkein kuluttanut, teitä ei
+niin tarkalla silmällä pidetä.
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Niin, mitä nyt tehdä, Tuomas Tappimies? Lähtekäämme täältä.
+
+POMPEJUS.
+Tuossa tulee signor Claudio, jota kruununmies taluttaa vankityrmään; ja
+tuossahan se on neiti Juliakin.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Kolmas kohtaus.
+
+ Sama paikka.
+
+ (Vanginvartija, Claudio, Julia ja oikeudenpalvelijoita tulee.)
+
+CLAUDIO.
+Mies, miksi näin mua näytät maailmalle?
+Vie tyrmään, johon olen määrätty.
+
+VANGINVARTIJA.
+En tätä pahan pahuudella tee,
+Mut niin on käskenyt lord Angelo.
+
+CLAUDIO.
+Näin hallitus, tuo puolijumala,
+Rikokset sovituttaa painon mukaan;
+"Armahtaa ketä tahtoo", sanoo sana,
+"Ja kenen tahtoo, sen hän paaduttaa."
+
+ (Lucio ja ne kaksi aatelismiestä tulevat.)
+
+LUCIO.
+Mut, Claudio, mikä syynä tähän pakkoon?
+
+CLAUDIO.
+Se liika vapaus, Lucio, se vapaus!
+Ylellisyyttä seuraa kova paasto,
+Ja vapaus, ylenmäärin käytettynä,
+Pakoksi muuttuu. Luontoamme ajaa,
+Kuin hiirtä, jok' on niellyt myrkkyä,
+Janoinen synti, jok' on kuolemaksi.
+
+LUCIO.
+Jos minä voisin vankityrmässä noin viisaasti puhua, niin haettaisin
+tänne muutamia velkojiani. Ja kuitenkin, totta puhuen, on vapauden
+hullutus minulle rakkaampi kuin vankeuden siveys. -- Mikä on rikoksesi,
+Claudio?
+
+CLAUDIO.
+Jos sanon sen, teen uuden rikoksen.
+
+LUCIO.
+Ei murha lie?
+
+CLAUDIO.
+ Ei.
+
+LUCIO.
+ Haureus?
+
+CLAUDIO.
+ Sano siksi.
+
+VANGINVARTIJA.
+Pois, herra! Nyt on teidän mentävä.
+
+CLAUDIO.
+Vain sana. -- Lucio hyvä, pari sanaa!
+
+ (Vie hänet syrjään.)
+
+LUCIO.
+Satakin vaikka, jos ne vain sua auttaa.
+Mut noinko haureutta rangaistaan?
+
+CLAUDIO.
+Näin laita on: ma tosikihloissa
+Anastin Julian vuoteen; hänet tunnet;
+Hän täys on vaimoni, ei muuta vailla
+Kuin että säännön mukaisesti teemme
+Sen julkiseksi; tekemättä jäi se,
+Kun myötäjäiset menetetty ois,
+Jotk' yhä sukulaisten kirstuss' ovat.
+Välimme näiltä peitimme, siks kunnes
+Heit' aika taivuttais. Mut, paha kyllä,
+Tuon hellän suhteen salaisuus nyt suurill'
+On kirjaimilla Juliaan painettu.
+
+LUCIO.
+Siis raskas on?
+
+CLAUDIO.
+ On, kovaks onneksi!
+Ja nyt tuo herttuan uusi sijainen --
+Se uutuudenko väikkeen vika lie,
+Vai valtiota ratsunako pitää
+Vain ylivaltiaalle, joka, tuskin
+Satulaan päästyään, jo kannust' iskee
+Sen merkiksi, ett' osaa hallita;
+Vai virkaanko se kuuluu ankaruus
+Vai hänen yleväänkö persoonaansa,
+Sit' en ma tiedä -- vaan tää uusi herra
+Kaikk' eloon saattaa vanhat rikoslait,
+Jotk' yhdeksättätoista vuotta seinäll'
+On käyttämättöminä riippuneet
+Kuin aseet ruosteiset; ja maineen vuoks
+Nuo uniset ja unhottuneet säännöt
+Nyt minuun usuttaa: -- niin, maineen vuoksi.
+
+LUCIO.
+Niin maarinkin; ja pääsi istuu nyt niin höllästi harteillasi, että
+rakastunut maitotyttökin voisi sen huokaista pois. Laita sana
+herttualle ja vetoa häneen.
+
+CLAUDIO.
+Sen olen tehnytkin, vaan hänt' ei löydy.
+Tee, Lucio, mulle tämä hyvä työ:
+Tänäpä luostariin käy sisareni
+Koetus-aikaans' siellä alkamaan.
+Hänelle kerro, missä vaarass' olen,
+Ja pyydä, että puolestani koittaa
+Lepyttää julmaa vallanhoitajaa.
+Tykönsä itse menköön; hänestä
+Ma paljon toivon; hänen nuoruutensa
+Suloista puhuu, vaikka mykkää kieltä,
+Mi tehoo miehiin; lisäks häll' on lahja
+Älyllä sovitella sanojaan,
+Ja helposti hän mielet taivuttaa.
+
+LUCIO.
+Suokoon Jumala, että hän sen voisi, niin hyvin lohdutukseksi niille,
+jotka ovat samassa tilassa ja muuten joutuisivat ankaraan tilintekoon,
+kuin sinun henkesikin pelastukseksi; sillä kovin minua surettaisi, jos
+sen noin narrin tavalla menettäisit joutavan noppapelin takia. Menen
+häntä puhuttelemaan.
+
+CLAUDIO.
+Kiitos, hyvä ystäväni Lucio!
+
+LUCIO.
+Kahden tunnin kuluessa, --
+
+CLAUDIO.
+No, nyt vartija, nyt mennään.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Neljäs kohtaus.
+
+ Luostari.
+
+ (Herttua ja munkki Tuomas tulevat.)
+
+
+HERTTUA.
+Ei, pyhä isä, pois se ajatus!
+Ei lemmen heikko nuoli miehen vahvaa
+Voi rintaa lävistää. Kun salasuojaa
+Halusin teiltä, oli aikeeni
+Vakaampi, kypsempi kuin nuoren hurjan
+Halut ja pyyteet.
+
+TUOMAS.
+ Saanko tietää sen?
+
+HERTTUA.
+Paremmin, isä, tiedätte kuin kukaan,
+Ett' yksinäisyytt' aina rakastin
+Ja turhaks katsoin suuret seurat, joissa
+Elämöi nuoruus, korska, tyhjä loisto
+Ma täyden valtani ja arvoni
+Lord Angelolle olen luovuttanut,
+Joll' ankarat ja siveät on tavat.
+Hän luulee minun Puolaan matkustaneen,
+Jonk' olen luulon levittänyt kansaan
+Ja jota uskotaan. No, hurskas isä,
+Kysytte varmaan, miksi tämän teen?
+
+TUOMAS.
+Halusta kysyn, armollinen herra.
+
+HERTTUA.
+Meill' ankarat on lait ja kovat säännöt --
+Vikurit turpavöitä kaipaavat --
+Mut neljätoist' on vuotta levänneet ne
+Kuin luolassansa vanha jalopeura,
+Jok' uupui ryöstöön. Niinkuin heikot isät
+Uhaten koivuvitsaa kiertävät,
+Vain pannakseen sen lasten nähtäville
+Peloksi, vaan ei kuriks, joten vitsaa
+Ei kammota, vaan pilkataan; niin laitkin
+On kuolleet, niiden rangaistus jos kuolee,
+Ja riettaus vetää nenäst' oikeutta,
+Imettäjäänsä lapsi lyö, ja mennytt'
+On siivous.
+
+TUOMAS.
+ Mut teidän armon vallass'
+Ol' itse päästää laki kahleistaan.
+Enemmän pelkoa te nostaisitte
+Kuin Angelo.
+
+HERTTUA.
+ Niin, liian suurta ehkä.
+Ma erheen tein, kun päästin ohjakset;
+Siis julmuutt' oisi rangaista nyt siitä,
+Mink' itse käskin: -- käskyähän on se,
+Kun pahuudelle suodaan vapaa valta,
+Mut rankaisulle ei. Sen tähden, isä,
+Ma Angelolle jätin toimeni;
+Nimeni suojassa hän iskeköön;
+Pois itse pysyn taistosta, ja moitteet
+Näin vältän. Nähdäkseni hallintaansa
+Nyt munkistonne jäsenenä tahdon
+Niin prinssiä kuin kansaa puhutella.
+Siis kaapu mulle tuo ja mua neuvo,
+Ett' osaan olla ulkoasulta
+Kuin tosi munkki. Lisäsyyt saat tietää,
+Kun joutilaampaa tilaisuutta saan;
+Nyt tämän vain: -- Lord Angelo on tarkka
+Ja visu maineestaan; hän tuskin myöntää.
+Ett' onkaan verta suonissaan ja ett' on
+Hänelle leipä rakkaampaa kuin kivi.
+Pian näemme, totuudenko sanoo pinta,
+Vai mielen muutosko on vallan hinta.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Viides kohtaus.
+
+ Naisluostari.
+
+ (Isabella ja Francisca tulevat.)
+
+ISABELLA.
+Sekö se teidän nunnain koko vapaus?
+
+FRANCISCA.
+Se eikö riitä?
+
+ISABELLA.
+ Kyllä. Tät' en kysy
+Siks, että enempää ma halaisin;
+Päin vastoin pitäis kovemp' olla pakko
+Sanct Claran nunnain siskokunnassa.
+
+LUCIO (ulkoa).
+Hoi! Rauha tälle paikalle!
+
+ISABELLA.
+ Ken huutaa?
+
+FRANCISCA.
+On miehen ääni. Hyvä Isabella,
+Sa avaa hälle, kysy mitä tahtoo.
+Sa voit, ma en; sa viel' et valaa tehnyt;
+Sen tehnyt ei saa miehen kanssa haastaa
+Pait abbedissan läsnä ollessa;
+Jos haastaa, ei saa kasvojansa näyttää,
+Jos näyttää kasvonsa, ei haastaa saa.
+Hän taaskin huutaa; pyydän, vastaa hälle.
+
+ (Menee.)
+
+ISABELLA.
+Jumalan rauha! Ken se?
+
+ (Lucio tulee.)
+
+LUCIO.
+ Terve, impi,
+Jos impi liette, niinkuin todistavat
+Nuo posken ruusut. Voitteko mua auttaa
+Ja saattaa minut Isabellan luo?
+Hän tässä luostariss' on kokelas
+Ja nuoren Claudio-raukan kaunis sisko.
+
+ISABELLA.
+Miks Claudio-raukan? Kysyä mun suokaa,
+Sit' enemmän, kun sanon, että itse
+Ma Isabella, hänen siskons', olen.
+
+LUCIO.
+Sulo kaunotar, tuon Claudion terveiset.
+Mut lyhykäisesti: hän tyrmäss' istuu.
+
+ISABELLA.
+Voi mua! Mistä syystä?
+
+LUCIO.
+ Semmoisesta,
+Jost' -- ainakin, jos minä tuomar' oisin --
+Hän rangaistuksen saisi kiitoksissa:
+Hän laittoi ystävälleen pikkuiset.
+
+ISABELLA.
+Mua älkää uskotelko.
+
+LUCIO.
+ Se on totta.
+En tahtois -- vaikka helmasyntini
+On naista naurattaa ja haastaa toista,
+Toist' aatella -- näin tehdä kaikkiin nähden.
+Olette maasta yletty ja pyhä
+Ja kieltäymyksen kirkastama henki;
+Vakaasti tulee teidän kanssa haastaa
+Kuin pyhimyksen kanssa ainakin.
+
+ISABELLA.
+Pyhyyden herjaust' on moinen pilkka.
+
+LUCIO.
+Ei suinkaan. Suorin sanoin näin on laita:
+Syleilyyn yhtyi veljenne ja tyttö;
+Ravinto ruumiin täyttää; heiteen aika
+Se vakoon kuivaan siittää siemenestä
+Satoisan viljan; niin myös tytön kasvu
+Todistaa kylvömiehen uurastusta.
+
+ISABELLA.
+Kenenkä tytön? Serkku Julianko?
+
+LUCIO.
+Hän serkkunneko?
+
+ISABELLA.
+ Valikoinnan kautta,
+Niinkuin on tyttöin tapa rakkaudesta
+Nimiä vaihtaa suotta.
+
+LUCIO.
+ Hän se on.
+
+ISABELLA.
+No, naikoon hänet!
+
+LUCIO.
+ Siinäpä se mutka.
+Täält' oudosti on herttua poistunut,
+Mont' ylimystä, minua ja muita,
+Petellen viran toiveilla; ne, joilla
+On valtajuonet tiedossa, ne väittää,
+Ett' aivan toista häll' on mielessä
+Kuin kielellä. Ja hänen sijallaan
+Rajattomalla valtuudella pitää
+Nyt valtaa Angelo, -- mies, jonka veri
+On lumivettä; jolle vierast' on
+Kaikk' aistin himartavat kutkutukset,
+Ja joka luonnon kiihkaa tylsyttää
+Vain hengentyöllä, paastoll', opinnoilla.
+Hän -- peloittaakseen pois nuo irstaat tavat,
+Jotk' ovat kauan kierrelleet lain uhkaa
+Kuin hiiret leijonaa -- nyt keksii säännön,
+Jonk' ahtaan mielen mukaan Claudio henkens'
+On menettävä, heittää hänet tyrmään
+Ja muille varoitukseks tarkoin noutaa
+Lain ankaruutta. Kaikk' on toivo mennyt,
+Jos teill' ei voimaa kauniin rukouksin
+Hänt' armoon taivuttaa. Tää lyhyesti
+Se tehtävä, jonk' antoi Claudio mulle.
+
+ISABELLA.
+Hänt' aikoo hengiltäkö?
+
+LUCIO.
+ Tuomio
+Jo langennut on; pyöveli jo, kuulin,
+On saanut käskyn hänet teloittaa.
+
+ISABELLA.
+Kuink' auttaa häntä minä raukka voin?
+
+LUCIO.
+Ois koittaa voimaanne.
+
+ISABELLA.
+ Ah! voimaani!
+Epäilen --
+
+LUCIO.
+ Epäilys on petturi:
+Meilt' edun vie, jonk' usein voittaisimme,
+Jos tohtisimme koittaa. Angelolle
+Te näyttäkää ett' immet mitä pyytää,
+Sen miehet antavat kuin jumalat;
+He vain kun itkevät ja polvistuvat,
+Niin, mitä pyytävät, se täyttyy niin
+Kuin oisi se jo heidän omanansa.
+
+ISABELLA.
+Koetan mitä tehdä voin.
+
+LUCIO.
+ Mut joutuin.
+
+ISABELLA.
+Ma heti menen. Kauempaa en viivy,
+Kuin että abbedissalle ma tiedon
+Asiast' annan. Nöyrät kiitokseni!
+Terveiset veljelleni! Ennen iltaa
+Hän toimistani varman tiedon saa.
+
+LUCIO.
+Hyvästi sanon.
+
+ISABELLA.
+ Jääkää Herran haltuun!
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+
+TOINEN NÄYTÖS.
+
+
+
+Ensimmäinen kohtaus.
+
+ Sali Angelon asunnossa.
+
+ (Angelo, Escalus, tuomari, vanginvartija,
+ oikeudenpalvelija ja seuralaisia.)
+
+ANGELO.
+Ei laki mikään kuvatus saa olla,
+Ei liikkumaton linnunpelko, joka,
+Kun siihen tottuvat, ei hirmuks tule,
+Vaan lepopuuksi.
+
+ESCALUS.
+ Terää olkoon siltä;
+Parempi hiukan leikellä kuin kaataa
+Ja ruhjoa. Tuoll' ylimyksellä,
+Jonk' aion pelastaa, on jalo isä.
+Vain itseänne, armo, aatelkaa --
+Te, jonk' on siveys niin perin luja --
+Te ettekö, kun oma halu nousee,
+Jos aikaan sopisi ja paikkaan vain
+Ja veren kiihkeä jos kuohu teidät
+Ajaisi tekoon, johon tahto pyrkii,
+Niin, etteköpä tekin joskus eksyis
+Rikokseen, josta häntä tuomitsette,
+Lain kiroukseen itse joutuen?
+
+ANGELO.
+On toista tulla kiusaukseen, toista
+On langeta. Voi valamiehistössä,
+Jok' ihmisiltä hengen tuomitsee,
+Kahdestatoista olla yks tai kaksi
+Pahempaa varasta kuin tuomittava.
+Mik' ilmeist' on, sen oikeus rankaisee.
+Mitä se lakiin koskee, vaikka varas
+Varasta tuomitsee? On päivän selvää,
+Ett' otan maasta helmen, jonka löydän,
+Siks että näen sen; mitä min' en näe,
+Sen päälle astun enkä siitä piittaa.
+Tuon vika siit' ei vähene, jos mulla
+On ollut sama vika; sano ennen,
+Jos minä, tuomarina, eksyn noin,
+Ett' armotta ja tuomioni mukaan
+Mua rangaistakoon. Kuolla hänen tulee.
+
+ESCALUS.
+No, niinkuin teidän viisautenne tahtoo.
+
+ANGELO.
+Miss' on se vanginvartija?
+
+VANGINVARTIJA.
+ Täss', armo.
+
+ANGELO.
+Mies, huomen-aamull' yhdeksältä Claudio
+On mestattava; hanki hälle pappi;
+Hän kuolemaansa valmistautukoon:
+Tää hänen vaelluksensa on loppu.
+
+ (Vanginvartija menee.)
+
+ESCALUS.
+Jumala, anna meille armos tunto!
+Syy toisen nostaa, toisen kaataa kunto.
+Yks syystä pääsee, vaikka konna lie,
+Yks ainut virhe toisen surmaan vie.
+
+ (Kyynärpää, Vahla, Pompejus ja oikeudenpalvelijoita tulee.)
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Kas niin, viekää pois nuo! Jos ne ovat kelpo väkeä yhteiskunnassa,
+joiden ainoa elämä on elämöidä yhteis-paikoissa, niin en tiedä minä,
+mitä laki ja oikeus on. Viekää pois nuo!
+
+ANGELO.
+Mitä, hyvä ystävä? Mikä on nimenne, ja mistä kysymys?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Teidän korkeutenne luvalla olen herttua-pahaisen konstaapeli, ja nimeni
+on Kyynärpää; olen vähän niinkuin lakimies minäkin; ja tässä tuon
+teidän korkea-arvoisuutenne eteen kaksi hyvänkurista tuttavaa.
+
+ANGELO.
+Hyvänkurista! Mitä? Aiot kai sanoa: pahankurista?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Teidän korkeutenne luvalla, en minä oikein tiedä, mitä ne ovat; mutta
+kelpo konnia ovat, se on viljainen vissi, eikä heissä ole rahtuakaan
+sitä vilpillisyyttä, jota tulisi olla oikealla kristityllä.
+
+ESCALUS.
+Hyvin sanottu! Sepä älykäs konstaapeli!
+
+ANGELO.
+Jatka; mitä he ovat miehiään? Kyynärpää on nimesi: miksi et vastaa,
+Kyynärpää?
+
+POMPEJUS.
+Hän ei voi, herra: hänen kyynärpäänsä on hajalla.
+
+ANGELO.
+Kuka te olette?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Hänkö? Tapinpitelijä, apuhankkija, joka palvelee huonoa naiseläjää,
+jonka talo, kuulen ma, on revitty laitakaupungilla; ja nyt hän pitää
+saunaa, joka, luulen ma, sekin on sangen pahamaineinen talo.
+
+ESCALUS.
+Mistä sen tiedät?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Vaimoni, jonka vakuutan taivaan ja teidän armonne edessä --
+
+ESCALUS.
+Mitä? Vaimosiko?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Niin, herra, joka, Jumalan kiitos, on kunniallinen vaimo. --
+
+ESCALUS.
+Ja siksikö hänet vakuutat?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Sanon, että vakuutan itseni niin hyvin kuin hänenkin siitä, että jos
+tuo talo ei ole parittajan talo, niin on sääli häntä, sillä se on
+sangen huono talo.
+
+ESCALUS.
+Mistä sinä, konstaapeli, sen tiedät?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+He, vaimoni kautta, lempo soikoon; sillä jos hän olisi ollut lihaan
+menevä nainen, niin olisi hän voinut tulla syypääksi raiskaukseen,
+haureuteen ja kaikenlaiseen muuhun ruokottomuuteen.
+
+ESCALUS.
+Tuonko naisen toimesta?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Niin, rouva Liikasen toimesta. Mutta hän sylkäisi tuota naista vasten
+naamaa, niin että se tiesi saaneensa.
+
+POMPEJUS.
+Teidän korkeutenne luvalla, se ei ole totta.
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Näytä se toteen näiden kanaljain kuullen, sinä kunnian mies, näytä se
+toteen!
+
+ESCALUS (Angelolle.)
+Kuuletteko, kuinka hän sanoissaan sekaantuu?
+
+POMPEJUS.
+Nähkääs: hän tuli taloon, ja vahvana oli, ja himoitsi -- kaikella
+kunnioituksella sanoen -- keitettyjä väskynöitä.[1] Meillä oli niitä
+vain kaksi, teidän armonne, ja ne olivat sillä hetken prikulla
+hedelmälautasella, tuollaisella kolmen pennin lautasella; onhan teidän
+armonne sellaisia lautasia nähnyt; ne ei ole mitään porsliini-lautasia,
+mutta kuitenkin sangen hyviä lautasia.
+
+ESCALUS.
+Jatka, jatka; lautanen ei tässä mitään paina.
+
+POMPEJUS.
+Ei tosiaankaan, hyvä herra, ei neulan nuppiakaan; siinä olette aivan
+oikeassa. Mutta nyt itse pääponteen: niinkuin sanottu, rouva Kyynärpää
+oli, niinkuin sanottu, vahvana, ihan viimeisillään, ja halusi, niinkuin
+sanottu, väskynöitä, ja kun, niinkuin sanottu, näitä vain oli kaksi
+lautasella, sillä herra Vahla, tämä mies tässä, oli, niinkuin sanottu,
+syönyt ne muut ja, niinkuin sanottu, maksanut ne oikein rehellisesti;
+-- sillä, niinkuin tiedätte, herra Vahla, en voinut antaa teille
+takaisin kolmea penniä.
+
+VAHLA.
+Ette, aivan oikein.
+
+POMPEJUS.
+Niin, näettekös vain! Te silloin paraikaa, jos koitatte muistella,
+särjitte mainittujen väskynöitten kiviä.
+
+VAHLA.
+Niin tein, aivan oikein.
+
+POMPEJUS.
+Niin, näettekös vain! Minä silloin sanoin teille, jos muistatte, että
+se ja se ja se ja se ei voinut parantua siitä jutusta -- ymmärrättehän
+-- jos ei pitänyt ankaraa elantotapaa, niin teille sanoin.
+
+VAHLA.
+Se on kaikki totta.
+
+POMPEJUS.
+Niin näettekös?
+
+ESCALUS.
+Ole vait, sinä olet ikävä narri: asiaan! -- Mitä he siis tekivät
+Kyynärpään vaimolle, että miehellä nyt on syytä siitä valittaa? Käydään
+nyt häneen käsiksi.
+
+POMPEJUS.
+Ei, teidän armonne, se ei vielä käy päinsä.
+
+ESCALUS.
+Enhän minäkään sitä tarkoittanut.
+
+POMPEJUS.
+Mutta kyllä sitten käymme häneen käsiksi, teidän armonne luvalla.
+Pyydän nyt vain, teidän armonne, katsokaa tuota herra Vahlaa: sillä
+miehellä on kahdeksankymmentä puntaa vuodessa, ja isä kuoli
+pyhäinmiesten päivänä. -- Pyhäinmiesten päivänähän se oli, herra Vahla?
+
+VAHLA.
+Pyhäinpäivän aattona.
+
+POMPEJUS.
+Niin, näettekös? Toivon että sitä täällä pysytään totuudessa! Hän
+istui, niinkuin sanottu, paraikaa nojatuolissa, teidän armonne; -- se
+oli Kultarypäleessä,[2] missä tekin mielellänne istutte, eikö totta?
+
+VAHLA.
+Totta on, sillä se on tilava huone ja lämmin talvella.
+
+POMPEJUS.
+Niin, näettekös? Toivon, että sitä täällä pysytään totuudessa!
+
+ANGELO.
+Ei tähän kuulusteluun riitä yö,
+Ei pisin Venään talviyökään. Menen
+Ja jätän jutun teidän haltuun. Toivon,
+Ett' olis syytä piestä koko lauma.
+
+ESCALUS.
+Minäkin samaa. Hyvää huoment', armo!
+
+ (Angelo menee)
+
+No, ystävä, jatkakaamme; sano, mitä Kyynärpään vaimolle on tehty,
+kerrassa.
+
+POMPEJUS.
+Kerrassako, teidän armonne? Hänelle ei ole tehty kerrassa mitään.
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Olkaa hyvä, teidän armonne, kysykää häneltä, mitä tuo mies teki
+vaimolleni.
+
+POMPEJUS.
+Olkaa hyvä, teidän armonne, kysykää minulta.
+
+ESCALUS.
+No siis, mitä on tämä herra hänelle tehnyt?
+
+POMPEJUS.
+Olkaa hyvä, teidän armonne, katsokaa tämän herran naamaa. -- Hyvä herra
+Vahla, katsokaa hänen armoonsa; tarkoitus on hyvä. -- Huomaatteko,
+teidän armonne, hänen naamaansa?
+
+ESCALUS.
+Vallan hyvin.
+
+POMPEJUS.
+Pyydän, huomatkaa tarkoin.
+
+ESCALUS.
+Teenhän sen.
+
+POMPEJUS.
+Huomaatteko, teidän armonne, mitään pahaa hänen naamassaan?
+
+ESCALUS.
+En.
+
+POMPEJUS.
+Voin panna vaikka kaksi sormea kirjan päälle, että hänen naamansa on
+pahin puoli hänessä. No niin: jos nyt hänen naamansa on pahin puoli
+hänessä, kuinka siis herra Vahla voi tehdä konstaapelin vaimolle mitään
+luvatonta. Tahtoisin kuulla sen teidän armonne suusta.
+
+ESCALUS.
+Hän on oikeassa. Konstaapeli, mitä sanotte siihen?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Ensiksikin, teidän armonne luvalla, talo on tuhoton talo, tämä tässä
+tuhoton mies, ja hänen ruokapuunsa tuhoton nainen.
+
+POMPEJUS.
+Tämän käteni kautta, hänen vaimonsa on tuhottomampi henkilö kuin
+yksikään meistä kaikista.
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Lurjus, valehtelet; valehtelet, senkin kirottu lurjus! Se aika ei ole
+vielä tullut, että hän olisi tuhottomia tehnyt mieheen, vaimoon tai
+lapseen nähden.
+
+POMPEJUS.
+Teidän armonne, hän teki tuhottomia hänelle, jo ennenkuin hänet nai.
+
+ESCALUS.
+Kuka on tässä viisaampi? Oikeus vai koiruus? -- Onko se totta?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Sinä lurjus! Senkin heittiö! Senkin sakramenskattu Hannibali![3] Vai
+tuhottomia hänelle, ennenkuin hänet nain! -- Jos ikänä minä olen
+tuhottomia tehnyt hänelle, tai hän minulle, niin älkää uskoko, teidän
+armonne, että olen herttua-pahaisen palvelija. Todista sanasi, sinä
+jumalaton Hannibali, tai haastan sinut pahoinpitelystä.
+
+ESCALUS.
+Jos hän nyt löisi teitä korvalle, niin voisitte lisäksi haastaa häntä
+panettelemisesta.
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Tosiaankin, kiitän teidän armoanne siitä. Mitä käskette, teidän
+armonne, minun tehdä tämän jumalattoman heittiön?
+
+ESCALUS.
+Kuules, konstaapeli, koska hänessä on kaikenlaisia rikoksia, jotka
+soisit saavasi ilmi, jos voisit, niin arvelen parhaaksi, että annat
+hänelle matkapassin, kunnes olet saanut tietää, mitä ne ovat.
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Tosiaankin! Kiitän teidän armoanne neuvosta. -- Siinä nyt näet, senkin
+sakramenskattu luntti, mikä on edessäsi: saat matkapassin; niin,
+luntti, matkapassin saat!
+
+ESCALUS (Vahlalle).
+Missä olette syntynyt, ystävä?
+
+VAHLA.
+Täällä Wienissä, armollinen herra.
+
+ESCALUS.
+Onko teillä kahdeksankymmentä puntaa vuodessa?
+
+VAHLA.
+On, teidän armonne luvalla.
+
+ESCALUS.
+Vai niin. -- Mikä on sinun toimesi, ystävä?
+
+POMPEJUS.
+Olen edeskäypä, köyhän lesken edeskäypä.
+
+ESCALUS.
+Mikä on emäntäsi nimi?
+
+POMPEJUS.
+Rouva Liikanen.
+
+ESCALUS.
+Onko hänellä ollut enempää kuin yksi mies?
+
+POMPEJUS.
+Yhdeksän, armollinen herra; Liikanen oli viimeinen.
+
+ESCALUS.
+Yhdeksän! -- Tulkaa likemmäksi, herra Vahla. Herra Vahla, paras olisi,
+ettette seurustelisi juomanlaskijain kanssa; he laskevat pian teidät
+tyhjäksi, herra Vahla, ja te viette heidät hirsipuuhun. Menkää
+matkaanne, ja laittakaa niin, etten teistä enää mitään kuule.
+
+VAHLA.
+Kiitän teidän armoanne. Itse puolestani en koskaan joudu juomapesään,
+jos ei minua sinne juoksuteta.
+
+ESCALUS.
+Hyvä; ei sen enempää siitä, herra Vahla. Hyvästi! (Vahla menee.) --
+Esiin, herra viinuri! Mikä on nimenne, herra viinuri?
+
+POMPEJUS.
+Pompejus.
+
+ESCALUS.
+Mitä muuta?
+
+POMPEJUS.
+Pyllynen.
+
+ESCALUS.
+Niin, pyllynne on todellakin suurinta sorttia, niin että, mitä
+lihallisuuteen tulee, te olette Pompejus suuri. -- Pompejus, te olette
+jonkinlainen parittaja, vaikka käytätte viinurinvirkaa kilpenä. Ettekö
+olekin? Kas niin, sanokaa totuus, se on teille parasta.
+
+POMPEJUS.
+Totta puhuen, teidän armonne, olen köyhä raukka, joka tahdon minäkin
+elää.
+
+ESCALUS.
+Mutta millä sinä elät, Pompejus? Parituksella? Mitä siitä elinkeinosta
+arvelet, Pompejus? Onko se laillinen elinkeino?
+
+POMPEJUS.
+Jos laki sen sallii, teidän armonne.
+
+ESCALUS.
+Mutta laki ei sitä salli, Pompejus, eikä tule koskaan sitä sallimaan
+Wienissä.
+
+POMPEJUS.
+Onko teidän armonne aikomus kuohita kaikki kaupungin nuoret miehet?
+
+ESCALUS.
+Ei, Pompejus.
+
+POMPEJUS.
+No, sitten tosiaankin, minun heikon ymmärrykseni mukaan, kaikki menee
+vanhaa tapaansa. Jos teidän armonne vain voi keksiä keinoja porttojen
+ja melkkurien varalle, niin ei tarvis varoa parittajia.
+
+ESCALUS.
+Niitä on jo sieviä keinoja keksitty, tiedä se: pää poikki ja hirteen,
+siinä kaikki.
+
+POMPEJUS.
+Jos kymmenenkin vuotta perätysten hirtätte ja mestaatte niitä, jotka
+tässä kohden hairahtuvat, niin saattepa aikoinaan katsoa, mistä voitte
+hankkia lisää päitä. Jos tämä laki on Wienissä kymmenen vuotta
+voimassa, niin lupaan vuokrata kaupungin kauniimman talon kolmesta
+pennistä kerroksen. Jos elätte siksi kuin se tapahtuu, niin sanokaa,
+että Pompejus on sen sanonut.
+
+ESCALUS.
+Kiitos, kelpo Pompejus; ja ennustuksesi palkinnoksi annan sinulle,
+kuules, tämän neuvon: laita niin, etten vastedes kuule sinusta
+valituksia minkäänlaisia ja että jätät sen paikan, missä nyt asut;
+muuten, Pompejus, ajan sinut takaisin leiriisi ja näytän sinulle
+Caesarin hirmua; suoraan sanoen, Pompejus, saat maistaa piiskaa. Ja
+nyt, Pompejus, täksi kertaa hyvästi!
+
+POMPEJUS.
+Kiitän teidän armoanne hyvästä neuvosta; (syrjään) mutta sitä aion
+noudattaa sen verran, kuin liha ja asianhaarat sallivat.
+Vai piiskaa! Piiskaa saakoon vetojuhta;
+Ei siedä piiskaa kunnon miehen suhta.
+
+ (Menee.)
+
+ESCALUS.
+Tulkaa tänne, herra Kyynärpää, tulkaa lähemmäksi, herra konstaapeli.
+Kuinka kauan olette ollut tässä konstaapelin toimessa?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Seitsemän ja puoli vuotta, teidän armonne.
+
+ESCALUS.
+Arvelinkin, taidostanne päättäen, että olette siinä ollut jonkun aikaa.
+Seitsemän vuotta yhtä mittaa, niinkö?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Ja puoli päälle, teidän armonne.
+
+ESCALUS.
+Ah, siitä on ollut teillä paljon vaivaa. Väärin on teiltä niin paljon
+vaatia. Eikö ole teidän pitäjässä muita siihen toimeen päteviä?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Vähän niitä on, Jumala paratkoon, joilla on kykyä sellaisiin asioihin.
+Kun ovat valitut, niin ovat mielissään, kun saavat valita minut
+sijaansa; minä teen sen muutamasta penningistä, ja hoidan kaikki yhteen
+menoon.
+
+ESCALUS.
+Kuulkaa, laittakaa minulle nimilista, jossa on kuusi tai seitsemän
+pätevintä henkilöä pitäjästänne.
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Teidän armonne kotiinko, armollinen herra?
+
+ESCALUS.
+Niin kotiini. Hyvästi!
+
+ (Kyynärpää menee?)
+
+Mitä lienee nyt kello?
+
+TUOMAS.
+Yksitoista, teidän armonne.
+
+ESCALUS.
+Teit' atrialle pyydän luokseni.
+
+TUOMAS.
+Ma kiitän nöyrimmästi.
+
+ESCALUS.
+Tuon Claudion kuolema mua surettaa,
+Mut pelastust' en näe.
+
+TUOMAS.
+ Lord Angelo
+On ankara.
+
+ESCALUS.
+ Se onkin tarpeellista:
+Ei tavaks tullut armo paljo paina,
+Uus rikos seuraa armahdusta aina.
+Mut, sentään, Claudio parka! -- Apu tyhjä!
+Pois tulkaa, herra.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Toinen kohtaus.
+
+ Toinen huone samassa paikassa.
+
+ (Vanginvartija ja palvelija tulevat.)
+
+PALVELIJA.
+Hän pitää kuulustusta; tulee heti.
+Ilmoitan teidät.
+
+VANGINVARTIJA.
+ Tee se.
+ (Palvelija menee.)
+ Tahdon tietää,
+Mit' aikoo hän; kenties hän vielä heltyy.
+Mies rikkonut on vain kuin unissaan.
+Se vika joka iän on ja säädyn,
+Ja hänet surmataan! --
+
+ (Angelo tulee.)
+
+ANGELO.
+ Mik' asia?
+
+VANGINVARTIJA.
+Siis huomennako tulee Claudion kuolla?
+
+ANGELO.
+Johan sen sanoin; onhan sulla käsky;
+Miks vielä kysyt?
+
+VANGINVARTIJA.
+ Jott' en hätiköisi.
+Anteeksi, armo, mutta olen nähnyt,
+Ett' oikeus katunut on tuomiotaan
+Sen täytettyä.
+
+ANGELO.
+ Siitä vastaan minä.
+Tee tehtäväsi, taikka jätä paikkas,
+On niitä toisiakin.
+
+VANGINVARTIJA.
+Anteeks suokaa!
+Mit' oihkaavan on Julian tehtävä?
+Lähellä päästö on.
+
+ANGELO.
+ Vie hänet toiseen
+Ja mukavampaan paikkaan; tee se heti.
+
+ (Palvelija palaa.)
+
+PALVELIJA.
+Tuon kuoloon tuomitun on sisar täällä,
+Puheille pyrkii.
+
+ANGELO.
+ Onko hällä sisar?
+
+VANGINVARTIJA.
+On herra: impi sangen siveä;
+Sisaruskuntaan aikoo jäseneksi,
+Jos ei jo lienekin.
+
+ANGELO.
+ Tuo hänet sisään.
+ (Palvelija menee,)
+Sa heti toimita se luuska pois;
+Hän saakoon mit' on tarvis, mut ei liikaa.
+Siit' annan määräyksen.
+
+ (Lucio ja Isabella tulevat.)
+
+VANGINVARTIJA.
+ Herran haltuun!
+
+ (Aikoo mennä.)
+
+ANGELO.
+Jää tänne. --
+ (Isabellalle.)
+ Tervetullut! Pyyntö mikä?
+
+ISABELLA.
+Poloinen olen armon-anoja,
+Jos suvaitsette kuulla.
+
+ANGELO.
+ Puhukaa!
+
+ISABELLA.
+On pahe, jota kammon, niin kuin mitä,
+Ja jolle rankaisun, jos mille, soisin;
+Sen puolesta en puhuisi, mut täytyy;
+Ja täytymyst' ei ois, jos tahdon kanssa
+Ei riidass' oisi tahto.
+
+ANGELO.
+ Asiaan!
+
+ISABELLA.
+Mun veljeni on kuoloon tuomittu, --
+Oi kuolettakaa syy, mut älkää häntä!
+
+VANGINVARTIJA (syrjään).
+Suo, taivas, että sulollaan hän tenhois!
+
+ANGELO.
+Syyn kuolettaisin, enkä syyllistä!
+Jokainen rikos tuomittu on ennen
+Kuin tehty on se. Virkani ois tyhjää,
+Lain mukaan rikoksen jos rankaiseisin,
+Mut rikollisen irti päästäisin.
+
+ISABELLA.
+Oi, laki oikea, mut ankara!
+Siis veli mulla oli. -- Herran haltuun!
+
+LUCIO (Isabellalle).
+Pois laimeus! Vielä kerran! Polvistukaa,
+Rukoilkaa, vaippaan tarttukaa! Te liiaks
+Olette jäykkä. Kielin veltommin
+Te ette voisi nuppineulaa pyytää.
+Siis uudelleen!
+
+ISABELLA.
+ Siis täytyy hänen kuolla?
+
+ANGELO.
+Niin, täytyy, tyttöni.
+
+ISABELLA.
+ Vai niin; ma luulin,
+Jos häntä säästitte, ett' teitä siitä
+Ei taivas moittis eikä ihmiset.
+
+ANGELO.
+En tahdo.
+
+ISABELLA.
+ Oisko voimaa, jos ois tahto?
+
+ANGELO.
+Niin, nähkääs, mit' en tahdo, sit' en voi.
+
+ISABELLA.
+Sen voisitte -- ja siit' ei mailma kärsi --
+Jos niin vain häntä säälisitte te
+Kuin minä.
+
+ANGELO.
+ Myöhää! Hän on tuomittu.
+
+LUCIO (Isabellalle).
+Olette liian jäykkä.
+
+ISABELLA.
+Vai myöhää! Eikä! Sanan, minkä lausuin,
+Ma voinen peruuttaa. Ei, uskokaa:
+Ei mikään loisto, mik' on suurten omaa, --
+Kuninkaan kruunu, valtaherran miekka,
+Marsalkan sauva, kaapu tuomarin, --
+Niin heitä puoleksikaan kaunistaisi
+Kuin armiaisuus. Teidän sijassanne
+Jos oisi ollut hän, ja hänen te,
+Niin olisitte tekin kompastunut,
+Mut noin ei ankara ois ollut hän.
+
+ANGELO.
+Ma pyydän, menkää!
+
+ISABELLA.
+ Oi, jos taivas mulle.
+Sois teidän valtanne, ja Isabella
+Te olisitte! Noinko kävis? Ei,
+Sanoisin, mit' on olla tuomarina
+Ja mitä vankina.
+
+LUCIO (Isabellalle).
+Noin, noin! Se tepsii!
+
+ANGELO.
+Lain-alainen on veljenne; te turhaan
+Vain sanojanne tuhlaatte.
+
+ISABELLA.
+ Ah! voi!
+Lain alla oli kaikki sielut kerran,
+Mut Hän, joll' oli valta rangaista,
+Toi pelastuksen. Kuinka kävis teidän,
+Jos Hän, tuo ylin tuomar', arvon mukaan
+Työt tuomitsisi? Tätä ajatelkaa,
+Niin armo alkaa huulillanne elää
+Kuin uusi luomus.
+
+ANGELO.
+ Tyynny, kaunis lapsi:
+Sun veljes laki langettaa, en minä.
+Vaikk' ois hän veljeni, tai oma poika,
+Niin kävis samoin: huomenna hän kuolee.
+
+ISABELLA.
+Huomenna? Liian kiire! Armahtakaa!
+Hän viel' ei ole valmis! Ruoaks linnun
+Tapamme ajallansa; taivastako
+Vähemmin arvomme kuin karkeata,
+Pient' itseämme? Hyvä, hyvä herra,
+Ken tuost' on rikoksesta surman saanut?
+Ja moni moist' on tehnyt!
+
+LUCIO (Isabellalle).
+ Aivan oikein!
+
+ANGELO.
+Ei kuollut ollut laki, vaikka nukkui.
+Niin moni tuota pahett ei ois tehnyt,
+Jos ensimmäistä kiellon rikkojaa
+Ois rangaistu. Nyt on se valveutunut,
+Työt kaikki tutkii, katsoo peilistä.
+Kuin tietäjä,[4] mitk' etehiset synnit --
+Lie sitten uudet nuo tai höllyydestä
+Si'inneet uudelleen ja versoneet --
+Tulisi estää periytymästä
+Ja kuoreen tappaa.
+
+ISABELLA.
+ Olkaa toki laupias!
+
+ANGELO.
+Sit' enin olen, oikea kun olen.
+Näin armon teen ma niille, joit' en tunne
+Ja joita höllyys haittais ehkä vasta,
+Ja sille oikeutta, jok', yhden erheen
+Kun sovittaa, ei tekemään jää toista.
+Huomenna kuolee veljenne: se siitä.
+
+ISABELLA.
+Te ensimmäisnä noin siis tuomitsette,
+Ja hän on ensi uhri. Suurenmoista
+Omata aarnin voimia, mut julmaa
+Niit' aarnin lailla käyttää.
+
+LUCIO (Isabellalle).
+ Hyvä! Oivaa!
+
+ISABELLA.
+Jos valtamiehet jyristellä vois
+Kuin itse Zeus, ei Zeus sais koskaan rauhaa,
+Zeun taivasta kun joka pikku vouti
+Jyrinään käyttäis, -- pelkkään jyrinään!
+Oi, armorikas taivas! Pahkuraisen
+Ja luisen tammen tuima tulinuoles
+Lyö pirstaks pikemmin kuin heikon myrtin;
+Mut ihminen, tuo pöyhkä ihminen --
+Lyhyen pikku suuruutensa loistoss'
+Unohtain, mitä aina tulis muistaa,
+Ett' ainetta on räyskää -- suurta taivast'
+Apinan häijyn lailla matkii niin,
+Ett' itkee enkelit; he meidän luonnoll'
+Itsensä nauraisivat kuoleviksi.
+
+LUCIO (Isabellalle).
+Niin, tyttö, jatkakaa! Hän pian taipuu;
+Tuo tepsii, tuo.
+
+VNGINVARTIJA.
+ Suo, taivas, voitto hälle!
+
+ISABELLA.
+Ei oma mitta sovi lähimmäiseen.
+Pyhimyst' ilkkuu suuret; mikä teissä
+On älyä, se halvan suuss' on pilkkaa.
+
+LUCIO (Isabellalle).
+Tuo oikea on tapa; jatka, jatka!
+
+ISABELLA.
+Vihainen sana, jota päällys käyttää,
+Soturin suussa on vain häväistystä.
+
+LUCIO (Isabellalle).
+Mist' olet tuon sa saanut? Jatka, jatka!
+
+ANGELO.
+Miks noita lauselmia minuun syydät?
+
+ISABELLA.
+Niin, vallalla, vaikk' eksyy niinkuin muutkin,
+On lääke itsessään, jok' erheen peittää
+Kuin kuori haavan. Poveen kolkuttakaa,
+Kysykää sydämmeltä, eikö siinä
+Lie vikaa Claudion tapaista; se saman
+Jos ihmisheikkouden omaksuu,
+Niin älköön kielen salliko se koskaan
+Julistaa veljelleni kuolemaa.
+
+ANGELO (syrjään).
+Niin hellää puhett', että heltyy mieli! Hyvästi!
+
+ISABELLA
+Hyvä, rakas herra, jääkää!
+
+ANGELO.
+Asiaa mietin. -- Tulkaa huomenna.
+
+ISABELLA.
+Mut kuulkaa, kuinka lahjon teitä! Jääkää!
+
+ANGELO.
+Mua lahjot?
+
+ISABELLA.
+ Semmoisilla lahjoilla,
+Joit' itse taivas teidän kanssa jakaa.
+
+LUCIO (Isabellalle).
+Noin, muuten oisit kaikki pilannut!
+
+ISABELLA.
+Täysleimatuill' en kultasikleillä,
+En kivillä, jotk', oikun mukaan, nousee
+Ja laskee arvossa, vaan rukouksilla,
+Jotk' yltää taivaaseen ja sinne ehtii
+Jo ennen päivän koita, rukouksilla,
+Joit' ainoastaan puhtaat sielut huokaa
+Ja paastoavat immet, jotka vieraat
+On maailmalle.
+
+ANGELO.
+ Huomenna siis tulkaa.
+
+LUCIO (Isabellalle).
+Kas niin; nyt kaikki hyvin on; nyt pois!
+
+ISABELLA.
+Jumalan haltuun, rakas armo!
+
+ANGELO (syrjään).
+ Aamen;
+Sill' olen joutumassa kiusaukseen,
+Jost' estää rukous.
+
+ISABELLA.
+ Mihin aikaan tulla
+Saan huomenna ma?
+
+ANGELO.
+ Mihin aikaan vain,
+Mut ennen lounaa.
+
+ISABELLA.
+ Herra teitä kaitkoon!
+
+ (Lucio, Isabella Ja vanginvartija menevät.)
+
+ANGELO.
+Sinusta, niin, ja siveydestäsi! --
+Mitä tämä? Hänenkö on syy vai minun?
+Ken, kiusaaja vai kiusattuko, tekee
+Pahemman synnin? Haa! Ei suinkaan hän;
+Ei, hän ei kiusaa. Itse minä loion
+Vain lemmenkukan vieress' auringossa,
+Ja niinkuin raato, enkä niinkuin kukka,
+Matanen tuoksuss' ilman. Niinkö lie,
+Ett' aistejamme kainous enemmän
+Kuin irstaus hurmaa? Vaikk' on tyhjää kyllin,
+Pitääkö pyhä templi hävittää
+Ja synti panna sijalle? Hyi, hyi, hyi!
+Haa! Mitä teet? Mit' olet, Angelo?
+Liata hänet tahdotko sen tähden,
+Ett' on hän puhdas? Anna veljen elää!
+On varkaan lupa ryöstää, tuomar' itse
+Jos varastaa. Haa! Rakastanko häntä,
+Kun kuulla tuota ääntä taas ja katsett'
+Ihailla tahdon? Mitä hourailen?
+Oh, viekas perkele, kun pyhää pyydät,
+Niin syötiks panet pyhän! Vaarallinen
+On kiusaus, joka meitä syntiin kiihtää
+Hyveiden suloilla. Ei koskaan portto,
+Ei taidon eikä luonnon yhteisvoimin,
+Mua vietellyt; mut tämä hurskas tyttö
+Mun vallan voittaa. -- Lemmen houkkioita
+Ain' ennen kummeksin ja nauroin noita.
+
+ (Menee.)
+
+
+
+Kolmas kohtaus.
+
+
+ Huone vankilassa.
+
+ (Herttua, munkin valepuvussa, ja vanginvartija tulevat.)
+
+HERTTUA.
+Terveeksi, vanginvartija! Se liette.
+
+VANGINVARTIJA.
+Se olen. Mitä haluatte, isä?
+
+HERTTUA.
+Vain ihmisrakkaus ja pyhä sääntö
+Mun sielu-parkain lohdutukseks tänne
+On tyrmään tuonut. Tehkää tehtävänne:
+Ne mulle näyttäkää ja kertokaa,
+Mit' ovat pahaa tehneet, jotta voisin
+Niin täyttää toimeni, kuin minun tulee.
+
+VANGINVARTIJA.
+Teen enemmänkin, enemmän jos tarvis.
+ (Julia tulee.)
+Kas, tuoss' on yksi: neiti, joka oman
+On nuoruutensa liekkiin suistunut ja
+Nimensä polttanut. Hän kantaa lasta,
+Jonk' isä kuoloon viedään: nuori mies,
+Omansa, ennen rikost' uusimaan
+Kuin siitä kuolemaan.
+
+HERTTUA.
+ Ja milloin hänen
+On kuoleminen?
+
+VANGINVARTIJA.
+ Huomenna, ma luulen. --
+ (Julialle.)
+Teist' olen tointa pitänyt; vain hetki,
+Niin teidät täältä toimitetaan pois.
+
+HERTTUA.
+Kadutko, kaunis tyttö, syntiäsi?
+
+JULIA.
+Sen teen ja tyynnä häpeäni kannan.
+
+HERTTUA.
+Sua neuvon tuntoasi tutkimaan
+Ja koittelemaan, tottako vai valhett'
+On katumukses.
+
+JULIA.
+ Mielist' otan neuvon.
+
+HERTTUA.
+Sa turmaajaasi miestä lemmitkö?
+
+JULIA.
+Sen, minkä hänen turmaajaansa naista.
+
+HERTTUA.
+Olette tämän synnillisen teon
+Siis yksin mielin tehneet?
+
+JULIA.
+ Yksin mielin.
+
+HERTTUA.
+Siis sinun syntis raskaamp' on kuin hänen.
+
+JULIA.
+Sen tunnustan ja sitä kadun, isä.
+
+HERTTUA.
+Niin oikein, laps, kun vain et kadu siksi,
+Ett' tähän häpeään sun synti sai.
+Ei moinen suru ole taivaallinen,
+Vaan itsekäs, ja näyttää, ettei rakkaus
+Meit' aja taivast' etsimään, vaan pelko.
+
+JULIA.
+Paheena sitä kadun ma, ja kannan
+Ilolla häpeän.
+
+HERTTUA.
+ Siin' yhä pysy.
+Toveris, kuulin, kuolee huomenna;
+Hänelle menen lohdutusta viemään.
+Sua armo kaitkoon! _Benedicite!_
+
+JULIA.
+Siis kuolee huomenna! Oi, armo nurja,
+Mua säästää elämään, jonk' ilona
+On pelkkä kuolon kauhu!
+
+VANGINVARTIJA.
+ Sääli miestä!
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Neljäs kohtaus.
+
+ Huone Angelon linnassa.
+
+ (Angelo tulee.)
+
+ANGELO.
+Rukoilla mielin; mieli vain käy toise
+Kuin rukous; taivas saa vain tyhjät sanat,
+Mut mieli, kieltä kuulematta, kiintyy
+Vain Isabellaan; suussa Jumala,
+Ikäänkuin nimeään vain pureksisin,
+Mut povess' ankarana synnin myrkky
+Vain kiehuu. Valtio, jot' ihailin,
+Ikävä, kuiva on kuin hyvä kirja
+Monasti luettu; ja siveyteni,
+Jost' ylpeilin, -- ettei vain kukaan kuulisi --
+Edulla vaihtaisin nyt höyhenhatuun,
+Jot' ilma löyhyttelee. Arvo! Tapa!
+Pukusi kuorell' usein kumarrukseen
+Pakoitat houkkiot ja valhekiiltos
+Älynkin pettää. -- Veri, verta olet!
+"Hyv' enkeli" sa pirun sarviin piirrä,
+Se silt' ei pirun merkkikuva ole.
+ (Palvelija tulee.)
+No, mitä?
+
+PALVELIJA.
+ Eräs nunna, Isabella,
+Pateille pyytää.
+
+ANGELO.
+ Näytä hälle tie.
+ (Palvelija menee.)
+Oi, taivaat!
+Miks veri sydämmeeni syöksyy noin,
+Silt' estäin toiminnan ja lisäks riistäin
+Myös muilta jäseniltä kaiken tarmon?
+Noin tyhmä joukko viemistyneen vaiheell'
+Apuna häärää, vieden hältä ilman,
+Jost' elpyä hän vois; noin kansa, juosten
+Pois askareistaan, lempikuninkaansa
+Lähelle tunkeilee ja alttiudellaan
+Vain vaivoiks on, ja milt et häntä loukkaa
+Typeräll' innollaan.
+ (Isabella tulee.)
+ No, kaunis lapsi?
+
+ISABELLA.
+Ma tulin kuulustamaan mieltänne.
+
+ANGELO.
+Ois mieluisampaa, jos sen tietäisit.
+Kuin että kysyt. Veljes ei saa elää.
+
+ISABELLA.
+Vai niin. -- No, Herran haltuun jääkää siis!
+
+ (Aikoo mennä.)
+
+ANGELO.
+Viel' elää sais, ehk yhtä kauan kuin
+Sinä ja minä; sittenkin hän kuolkoon.
+
+ISABELLA.
+Ja teidän tuomitsemanako?
+
+ANGELO.
+ Niin
+
+ISABELLA.
+Sanokaa, milloin? jotta viivytys,
+Lyhyt tai pitkä, valmistukseks oisi,
+Niin ettei sais hän haittaa sielulleen.
+
+ANGELO.
+Hyi, riettatekoja! Ois yhtä oikein
+Sit' armahtaa, ken valmiina luoman luonnolt'
+On ryöstänyt, kuin hellitellä moista
+Hekuman työtä, joka taivaan kuvaan
+Lyö väärän leiman. Yhtä helppoa
+Luvatta poistaa luomus laillinen,
+Kuin valaa kultaa luvattomaan muottiin
+Ja tehdä laiton.
+
+ISABELLA.
+Niin taivaassa on säätty, vaan ei maassa.
+
+ANGELO.
+Sanotko niin? Ma pian sinut kiedon.
+Valitse: joko oikeus veljeltäsi
+Vie hengen, tai sen pelastat, jos ruumiis
+Nyt saman maireen synnin uhriks annat
+Kuin tyttö veljes raiskaama.
+
+ISABELLA.
+ Sen lupaan,
+Ett' ennen ruumiin annan pois kuin sielun.
+
+ANGELO.
+En puhu sielustasi. Pakkosynnit
+Vain lasketaan, ei kirjaan panna.
+
+ISABELLA.
+Mitä?
+
+ANGELO.
+ En sitä takaa: puhua ma voin
+Niin puoleen niinkuin toiseen. Vastaa tähän:
+Mun, jonka kautta laki puhuu nyt,
+Mun vallassani veljesi on henki:
+Niin, eikö laupeutta olis synti,
+Jos veljen henki säästyis?
+
+ISABELLA.
+ Se siis tehkää! --
+Ma siitä panen kaupan sieluni;
+Se syntiä ei ois, vaan laupeutta.
+
+ANGELO.
+Sa sielusi jos kaupalla sen teet,
+Niin tasan painaa laupeus ja synti.
+
+ISABELLA.
+Jos veljen eestä rukoilla on synti,
+Sen synnin kestän; teidän armotyönne
+Jos synti on, jok' aamu rukoilen,
+Ett' tämä synti mulle, eikä teille,
+Syyks luettaisi.
+
+ANGELO.
+ Mutta kuule toki.
+Mua ethän ymmärrä, tai olet tyhmä,
+Tai viekastat, ja se ei ole hyvä.
+
+ISABELLA.
+Niin, tyhmä lien, ja missään muuss' en hyvä
+Kuin siinä, että myönnän nöyräst', etten
+Parempi ole.
+
+ANGELO.
+ Äly itseään
+Näin mustaa, kirkkaalt' oikein näyttääkseen.
+Kuin musta naamus peittämänsä sulot
+Korottaa kymmenesti kauniimmiksi
+Kuin mitä ois ne paljaaltaan. -- Mut huomaa;
+Jott' ymmärtäisit, puhun selvemmin:
+On kuolon oma veljesi.
+
+ISABELLA.
+ No niin.
+
+ANGELO.
+Niin paha tekons' on, ett' ilmeisesti
+Sen rangaistuksen laki hälle määrää.
+
+ISABELLA.
+Niin oikein.
+
+ANGELO.
+Jos nyt ei muuta pelastuksen tietä --
+Oletan vain, en sit', en tätä väitä --
+Kuin että sinä, hänen sisarensa,
+Jos pyytäis sua mies, jonk' ylhä arvo
+Tai tehovaisuus tuomariin vois päästää
+Lain kaikkivallan kahleista sun veljes,
+Ja muut' ei pelastuksen keinoa
+Kuin että joko ruumiis kalleudet
+Sa uhraat tuolle miehelle, tai täytyy
+Sun veljes kuolla, -- mitä tekisit?
+
+ISABELLA.
+Sen veli-raukalle, mink' itselleni:
+Jos kuoloon olen määrätty, niin kannan
+Ma ruoskan arpia kuin rubiineja,
+Ja kuoloon riisuudun kuin vuoteeseen
+Jo kauan ikävöittyyn, ennen kuin
+Häväisen ruumiini.
+
+ANGELO.
+ Siis veljes kuolee.
+
+ISABELLA.
+Se oisi huokein tie, ja paremp' oisi,
+Jos veli kuolis kerta kaikkiaan,
+Kuin että sisko, hänet pelastaakseen,
+Iäksi kuolisi.
+
+ANGELO.
+ Mut etkö noin
+Sin' yhtä julma ois kuin tuomio,
+Jot' olet näin sä herjannut?
+
+ISABELLA.
+Häpeän lunnahat ja vapaa armo
+On eri perhettä: lain armoitus
+Ei ole riettaan kaupan sukulainen.
+
+ANGELO.
+Vast'ikään laki tuntui tyrannilta,
+Ja veljes harha-askel sinust' oli
+Pikemmin leikkiä kuin rikosta.
+
+ISABELLA.
+Anteeksi, armo! Jotain halatessa
+Puhumme toista, toista tarkoitamme.
+Asiaa, jota vihaan, puolustelen
+Sen eduksi, jot' ylen rakastan.
+
+ANGELO.
+Olemme kaikki heikot.
+
+ISABELLA.
+ Kuolkoon veli,
+Jos hän vain yksin, eikä kukaan muu,
+Tuon heikkouden perintönään omaa.
+
+ANGELO.
+Mut heikkopa on myöskin nainen.
+
+ISABELLA.
+ On,
+Kuin peili, johon katsoo; yhtä pian
+Se särkyy kuin se muotojakin mukaa.
+Voi naista! Taivas auttakoon! Ne miehet
+Heit' omaks edukseen vain häväisevät.
+Sanokaa kymmenesti heikoiks meitä:
+Olemme hennot niinkuin luontommekin
+Ja herkät petost' uskomaan.
+
+ANGELO.
+ Sen luulen:
+Tuo todistus sun sukupuolestasi --
+Kun vahvempi ei mieskään lie kuin että
+Viasta särkyy -- se mua rohkaisee.
+Pidä sanas, ole mikä olet: nainen;
+Jos olet enempää, et ole mitään
+Mut jos se olet -- niinkuin ulkomuotos
+Sen selvään todistaa -- niin nyt se näytä
+Ja luonnon omaan pukuun pukeudu.
+
+ISABELLA.
+Mull' yks on kieli vain: oi, hyvä herra,
+Puhukaa samaa kieltä mitä äsken.
+
+ANGELO.
+Siis suoraa kieltä kuule: sua lemmin.
+
+ISABELLA.
+Niin veljenikin lempi Juliaa,
+Ja siitä hän nyt kuolee, sanoitte.
+
+ANGELO.
+Ei kuole, jos mua lemmit, Isabella.
+
+ISABELLA.
+On hyveellänne oikeus, sen tiedän,
+Tekeytä huonommaksi kuin mit' on,
+Muit' urkkiakseen.
+
+ANGELO.
+ Usko kunniaani!
+Sanani ilmaisevat aikeeni.
+
+ISABELLA.
+Se kunnia on uskottavaks kehno,
+Ja aie häijy! -- Teeskelyä kaikki!
+Tuon, Angelo, teen tietäväksi; varo!
+Julista heti veljelleni armo,
+Tai täyttä kurkkuani julki huudan,
+Mik' olet mies!
+
+ANGELO.
+ Ken uskoo Isabellaa?
+Nimeni puhdas, hurskas elämäni,
+Valta-asemani, vastatodisteeni
+Niin ovat kannettasi painavammat,
+Ett' omiin sanoihisi tukahdut
+Ja parjaukselle löyhkäät. Alun tein,
+Ja himoni nyt päästän valtoihinsa:
+Rajulle halulleni antaudu!
+Pois kainous ja turha punastus,
+Jok' empii, vaikka palaa! Veljes osta
+Minulle antamalla ruumiis uhriks,
+Hän muuten ei vain kuolemalla kuole,
+Vaan pitkiin kuolon kidutuksiin hänet
+Tylyytes saattaa. Vastaa huomenna,
+Tai, kautta kiihkon, joka minut valtaa,
+Rupean julmaks hälle! Kyllin siitä:
+Mun kiellolleni ei sun väittees riitä.
+
+ISABELLA.
+Kenelle valittaisin? Tuon jos kerron,
+Niin ken mua uskoo? Tekopyhä suu,
+Samalla kielellä se yhtä samaa
+Ylistää sekä sadattaa, ja käskee
+Lain kumarrella mielijohteitaan,
+Ja oikean ja väärän vääntää, miten
+Vain himo vaatii! Claudion luo nyt menen.
+Jos kohta veren vietokseen hän sortui,
+Se kunto häness' asuu, että hän,
+Vaikk' oisi hällä sata päätä panna
+Sadalle veripölkylle, ne ennen
+Hän uhraisi, kuin sisarensa ruumiin
+Noin inhan saastan tahrattavaks sois.
+Siis kuole, veli! Siskos puhtaaks jää;
+Siveys kalliimp' on kuin veljen pää.
+Hänelle kerron pyyteet Angelon;
+Niin tyyneen menköön haudan lepohon.
+
+ (Menee.)
+
+
+
+
+KOLMAS NÄYTÖS.
+
+
+
+Ensimmäinen kohtaus.
+
+ Huone vankilassa.
+
+ (Herttua, munkiksi puettuna, Claudio ja vanginvartija tulevat.)
+
+HERTTUA.
+Siis armoa sa toivot Angelolta?
+
+CLAUDIO.
+Ei muuta lääkett' ole kurjalla
+Kuin toivo yksin.
+Elämää toivon, kuoloon olen valmis.
+
+HERTTUA.
+Vain kuolemata mieti; suloisempaa
+On silloin kuolema ja elämä.
+Näin sano elämälle: sinut jos
+Ma menetän, sen menetän ma, johon
+Vain houkka kiintyy; henkäys sa olet
+Ja altis joka ilman vaihtelulle,
+Jok' alinomaa uhkaa tuota majaa,
+Miss' asustat. Vain kuolon olet narri:
+Paeta sitä yrität, mut aina
+Sen syliin lennät. Jalo sin' et ole:
+Kaikk' ilot, joita nautitset, ne alhaist'
+On syntyperää. Miehuutt' olet vailla:
+Sa pelkäät kurjan madon halkopäistä,
+Laheaa kieltä. Paras lepos uni;
+Sit' ikävöit, mut pelkäät kuolemaa,
+Jok' unta sekin on. Et omas ole,
+Vaan monta tuhatt' eri hiukett' olet,
+Tomua kaikki. Onni sulta puuttuu:
+Mit' ei sull' ole, sitä aina pyydät.
+Ja hyljit, mitä on. Et ole vakaa:
+Sävysi kumman-oikukkaana vaihtuu
+Kuun mukaan. Rikas olet, mutta köyhä:
+Kuin aasi, kultaharkot selässään,
+Vain päivän kannat aarretaakkaas', sitten
+Sen kuolo purkaa. Ystävää ei sulla:
+Veresi, joka isäkseen sua sanoo,
+Tuo lanteittesi oma sikiö,
+Kiroilee, kun ei spitaali ja leini
+Ja halvaus pikemmin sua lopeta.
+Ei nuoruutt' eikä vanhuutt' ole sulla,
+Vain lyhyt ettone, miss uneksit
+Sa kumpaakin; sill' elähtynyt kaikki
+Sun kukkea on nuoruutes ja kerjää
+Rujolta vanhuudelta armopalaa;
+Ja jos sa vanhenet ja rikastut,
+Sult' into, hehku, tarmo, kauneus puuttuu,
+Hyvyyttäs nauttiakses. Mitä on siis
+Tuo elon nimellinen? Siinä piilee
+Tuhannet kuolemat; ja kuitenkin
+Pelätään kuolemata, joka kaikki
+Tasoittaa ristiriidat.
+
+CLAUDIO.
+ Kiitos, isä!
+Näen, että elon ha'uss etsinkin
+Vain kuolemaa, ja kuolemaa kun etsin,
+Tapaankin elämän. Se tulkoon siis!
+
+ISABELLA (ulkoa).
+Avatkaa! Armo teille, rauha!
+
+VANGINVARTIJA.
+ Ken se?
+Sisähän! Toivotukseen: tervetullut.
+
+HERTTUA.
+Palajan pian luokses, poikani.
+
+CLAUDIO.
+Suur' kiitos, kunnioitettava isä! --
+
+ (Isabella tulee sisään.)
+
+ISABELLA.
+Sanoisin pari sanaa Claudiolle.
+
+VANGINVARTIJA.
+Halusta suotu -- Herra, -- sisarenne.
+
+HERTTUA (hiljaa vanginvartijalle).
+Sananen teille!
+
+VANGINVARTIJA.
+ Vaikka kuinka monta.
+
+HERTTUA.
+Lymyhyn viekää, mihin kuulen kaikki.
+
+ (Herttua ja vanginvartija poistuvat.)
+
+CLAUDIO.
+No, sisko, minkä lohdun sinä tuot?
+
+ISABELLA.
+Vain hyvän, hyvän, niinkuin aina lohtu.
+Lord Angeloll' on taivaass' asioita,
+Sinua lentolähetikseen aikoo,
+Ett' iäks sinne jäisit airueksi.
+Siis viipymättä hanki matkalle,
+Jo huomenissa.
+
+CLAUDIO.
+ Eikö apua?
+
+ISABELLA.
+Ei, paitse pään jos päästimeksi tahdot
+Sydämmen halkaista.
+
+CLAUDIO.
+ Siis jokin apu?
+
+ISABELLA.
+Niin, veikko, eloon sinä jäädä voit.
+Lord Angelon on armo pirullista;
+Jos siihen turvaat, henkes saat, mut iäks
+Sun kahlehtii se.
+
+CLAUDIO.
+ Ikityrmäkö?
+
+ISABELLA.
+Niin, oikein: ikityrmä, pakkotila;
+Se, vaikk' ois maailma sulle avoinna,
+Sun paikkaas sitoo kiinni.
+
+CLAUDIO.
+ Millä tapaa?
+
+ISABELLA.
+Niin, sillä tapaa, että, jos sä suostut,
+Se koloo rungostasi kunnian
+Ja paljaaks sinut jättää.
+
+CLAUDIO.
+ Sano, mikä?
+
+ISABELLA.
+Sun tähtes, veljyt, vapisen, ja pelkään
+Ett' elon raihnaan tahdot pidentää
+Ja viiden, kuuden talven tähden uhraat
+Ikuisen maineen. Uskallatko kuolla?
+Vain mielikuvitust' on kuolon tuska;
+Pahainen toukka, jota jalkas polkee,
+Se tuntee ruumiin vaivaa yhtä suurta
+Kuin jätti kuollessaan.
+
+CLAUDIO.
+ Mua miksi solvaat?
+Vai luulet, että mulle lujuutt' antaa
+Voi hento kukka?[5] Kuolla jos mun täytyy,
+Pimeyttä tervehdin kuin morsianta
+Ja suljen syliini.
+
+ISABELLA.
+ Nyt puhui Claudio;
+Isäni haudasta se oli ääni.
+Niin, kuolla täytyy sun; oot liian jalo
+Halpuudell' ostaaksesi henkesi.
+Tuo tekojumalinen tuomari --
+Jonk' ylhä katsanto ja määräsanat
+Nujertaa nuoruuden, sen ilveet herpaa
+Kuin haukka kyyhkyn -- onkin perkele:
+Sisästään lika ammenna, niin kuilun
+Näet hornansyvän.
+
+CLAUDIO.
+ Pyhä Angeloko?
+
+ISABELLA.
+Oi, hornan kavalaa on koristusta
+Pukea kirotuimmat ilkiöt
+Pyhyyden pukuun. Aatteleppa, Claudio,
+Jos hälle neitsyyteni myyn, niin olet
+Sa vapaa.
+
+CLAUDIO.
+ Hyvä taivas! Mahdotonta!
+
+ISABELLA.
+Tää inha rikos tuottais sulle luvan
+Edelleen rikkoa. Tän' yönä tulee
+Mun tehdä se, jot' inhon mainita,
+Sa muuten kuolet huomenna.
+
+CLAUDIO.
+ Oi, älä!
+
+ISABELLA.
+Jos muut' ei vaadittais kuin elämäni,
+Vapautes eestä pois sen heittäisin
+Kuin neulan.
+
+CLAUDIO.
+ Kiitos, kallis Isabella!
+
+ISABELLA.
+Siis valmis huomenn' ole kuolemaan!
+
+CLAUDIO.
+Kyll' olen. Himojako hänessäkin,
+Noin lakia kun polkee, jota itse
+Teroittaa tahtoo? Syntiä ei tää siis,
+Tai kuoleman se synneistä on pienin.
+
+ISABELLA.
+Niin mikä pienin?
+
+CLAUDIO.
+Jos tää on tuomittava, kuinka hän,
+Tuo viisas mies, vois hetken nautinnoista
+Ikuiseen vaivaan mennä? -- Isabella!
+
+ISABELLA.
+Niin, mitä, veli?
+
+CLAUDIO.
+ Kauheaa on kuolla.
+
+ISABELLA.
+Ja inhottavaa häväistynä elää.
+
+CLAUDIO.
+Niin, mutta kuolla, mennä tiesi minne,
+Vilussa maassa maata, mädätä;
+Eloisa, lämmin tunne turtuneena
+Maamöhkäleeksi; ilonrikas henki
+Palavass' aallokossa uivana
+Tai kaameiss' ikijäissä värjyvänä;
+Kahleissa näkymättömien tuulten
+Ja ainaisessa vauhdiss ajelehtaa
+Maapallon kiitäväisen ympäri,
+Tai pahempaakin kärsiä kuin pahin,
+Mit' ohjaton voi mieli kuvitella
+Ulinaa, parkua! -- Oi kauheutta!
+Tukalin, kurjin maallis-elämä,
+Mink' ikä, puute, vaiva, vankeus
+Voi meille määrätä, se paratiisi
+Sen rinnall' on, mik' uhkaa kuolemassa.
+
+ISABELLA.
+Ah!
+
+CLAUDIO.
+ Rakas sisko, anna minun elää!
+Jos minkä synnin veljes hyväks teet,
+Sen vian niin voi luonto puhtaaks pestä,
+Ett' tulee siitä hyve.
+
+ISABELLA.
+ Peto sinä!
+Pelokas raukka, kunniaton kurja!
+Mun syntinikö sulle onnen tuo?
+Sisaren häpeällä henkens' ostaa,
+Se eikö sukurutsaa? Varjelkoon,
+Ett' isälleni uskoton ol' äiti!
+Ei muuten hänest' olis voinut siitä
+Noin kierää villivesaa. Sua vieron.
+Katoa! Kuole! Vaikka polvistuksin
+Ma voisin kohtas muuttaa, sit' en tee.
+Tuhannen rukoust' uhraan kuolemalles,
+Mut pelastuksekses en sanaakaan.
+
+CLAUDIO.
+Oi, kuule, Isabella!
+
+ISABELLA.
+ Hyi, hyi, hyi!
+Ei syntis sattumaa, vaan ammattia.
+Näin armosta vain tulis parittaja.
+Sun paras heti kuolla.
+
+ (Menemäisillään.)
+
+CLAUDIO.
+ Kuule, sisko!
+
+ (Herttua palaa.)
+
+HERTTUA.
+Sallitteko pari sanaa, nuori sisar, vain pari sanaa?
+
+ISABELLA.
+Mitä haluatte?
+
+HERTTUA.
+Jos aikanne myöntäisi, niin tahtoisin mielelläni hiukan puhella
+kanssanne; pyyntöni tyydyttäminen olisi sitä paitsi teille hyödyksi.
+
+ISABELLA.
+Minulla ei ole aikaa liikenemään; viipymiseni täällä on muille
+toimilleni haitaksi; mutta hetkisen voin teitä palvella.
+
+HERTTUA (syrjään Claudiolle).
+Poikani, olen kuullut, mitä on tapahtunut teidän ja sisarenne välillä.
+Angelolla ei ole koskaan ollut aikomusta häntä vietellä; on vain
+tahtonut koetella hänen siveyttään, tarkistaakseen omaa arveluaan
+ihmisluonteesta. Sisarenne, tuntien tosikunnian vaatimukset, antoi
+hänelle kieltävän vastauksen; jonka hän suurimmalla ilolla kuuli. Olen
+Angelon rippi-isä, ja tiedän tämän todeksi. Valmistukaa siis kuolemaan:
+älkää mieltänne imarrelko petollisilla toiveilla; huomenna täytyy
+teidän kuolla. Langetkaa polvillenne ja valmistakaa itsenne.
+
+CLAUDIO.
+Suokaa minun pyytää sisareltani anteeksi. Olen jo niin haluton elämään,
+että vain rukoilen siitä päästä.
+
+HERTTUA.
+Pysykää siinä. Hyvästi!
+ (Claudio menee)
+ (Vanginvartija palaa.)
+Vartija, kuulkaa!
+
+VANGINVARTIJA.
+Mitä tahdotte, isä?
+
+HERTTUA.
+Että menette samaa tietä kuin tulitte. Jättäkää minut kahdenkesken
+tämän tytön kanssa: mielenlaatuni ja pukuni takaavat, että hänellä ei
+ole seurastani mitään pelättävää.
+
+VANGINVARTIJA.
+Niinkuin suvaitsette!
+
+ (Menee.)
+
+HERTTUA.
+Sama käsi, joka loi teidät kauniiksi, loi teidät myöskin hyväksi.
+Hyvyys, jolle kauneus pysyy halpana, ei salli kauneuden kauan pysyä
+hyvänä; mutta siveys, joka on kasvojenne sieluna, on teidät aina
+säilyttävä kauniina. Hyökkäys, jonka Angelo teki teitä vastaan, on
+onnen sattumalta tullut tietooni; ja jos ei inhimillinen heikkous
+tarjoisi esikuvia hänen kompastukselleen, niin Angelota kummastelisin.
+Mitenkä aiotte tyydyttää tuota vallanpitäjää ja pelastaa veljenne?
+
+ISABELLA.
+Menen heti ilmoittamaan hänelle päätökseni: parempi, että minulta veli
+lain mukaan kuolee, kuin että minulle laittomasti syntyy poika. Mutta
+voi, kuinka suuresti tuo hyvä herttua on Angelon suhteen pettynyt! Jos
+hän milloinkaan palaa ja minä saan häntä puhutella, niin joko turhaan
+avaan suuni taikka paljastan tuon miehen hallituksen.
+
+HERTTUA.
+Se ei olisi hullumpaa. Mutta, asian näin ollen, hän vastaa
+syytökseenne, että tahtoi teitä vain koetella. -- Siis kallistakaa
+korvanne minun neuvoilleni; halulleni tehdä hyvää on tarjona keino.
+Uskottelen itselleni, että te kaikella kunnialla voitte eräälle
+loukatulle nais-raukalle tehdä ansiokkaan hyväntyön pelastaa veljenne
+ankaran lain kourista, säilyttää oman hurskaan sielunne tahrattomana,
+ja suuresti ilahduttaa poissa olevaa herttuata, jos hän, kenties, vielä
+palaisi ja saisi tästä tiedon.
+
+ISABELLA.
+Haluan lisää kuulla. Minulla on luontoa kaikkeen, mikä ei tunnu
+luonnolleni likaiselta.
+
+HERTTUA.
+Siveys on rohkea, ja hyvyys aina peloton. Oletteko koskaan kuullut
+puhuttavan Marianasta, Fredrikin sisaresta, tuon uljaan soturin, joka
+hukkui merillä?
+
+ISABELLA.
+Olen kuullut tuosta naisesta, ja aina pelkkää hyvää.
+
+HERTTUA.
+Hänet oli tuon Angelon määrä naida; oli jo juhlallisesti hänet
+kihlannut, ja hääpäivä oli jo määrätty. Mutta kihlajaisten ja häiden
+välillä joutui tytön veli Fredrik haaksirikkoon ja hänen kanssaan
+sisaren myötäjäiset meren syvyyteen. Ajatelkaa, mikä kova isku tuolle
+tyttö-raukalle! Siinä hän menetti jalon ja kuulun veljen, joka aina oli
+osoittanut hänelle mitä hellintä ja veljellisintä rakkautta; veljen
+kanssa perintöosansa ja onnensa vivun, myötäjäisensä; molempien kanssa
+kihlatun ylkänsä, tuon niin vakavannäköisen Angelon.
+
+ISABELLA.
+Onko mahdollista? Niinkö Angelo hänet jätti?
+
+HERTTUA.
+Jätti hänet kyynelten valtaan, eikä yhtäkään niistä lohdutuksellaan
+kuivannut; petti peräti pyhät lupauksensa sillä tekosyyllä, että oli
+muka häpeällisiä hänessä havainnut; sanalla sanoen: jätti hänet
+kurjuuteensa, jota hän vieläkin tämän miehen tähden kärsii; ja mies on
+kova kuin kallio, jota raukan kyyneleet kastelevat, vaan eivät pehmitä.
+
+ISABELLA.
+Minkä hyväntyön tekisikään kuolema, jos ottaisi tyttö-raukan pois
+maailmasta! Kuinka halpa tämä elämä, kun antaa semmoisen miehen elää!
+-- Mutta miten häntä tästä voisi auttaa?
+
+HERTTUA.
+Tässä on haava, jonka te voitte helposti ehjäksi tehdä, ja jos siihen
+parannuskeinoon ryhdytte, niin ei ainoastaan pelastu veljenne, vaan
+säilytte itsekin häpeältä.
+
+ISABELLA.
+Sanokaa, miten, arvoisa isä.
+
+HERTTUA.
+Tuossa tytössä, josta puhuin, kytee yhä vielä ensimmäinen rakkaus;
+Angelon kohtuuton armottomuus, jonka oikeastaan olisi pitänyt
+tukehuttaa hänen lempensä, on, niinkuin haitta virrassa, vain tehnyt
+sen kiivaammaksi ja hillittömämmäksi. Menkää Angelon luo; vastatkaa
+hänen pyyntöönsä alttiilla myöntyväisyydellä; taipukaa pääasiassa hänen
+vaatimuksiinsa, tehkää vain seuraavat ehdot: ensiksi, että pääsette
+kauan viipymästä hänen luonaan; sitten, että aikaan nähden pitää
+vallita täysi pimeys ja hiljaisuus, ja vihdoin, että paikka vastaa
+säädyllisyyttä. Jos hän tähän myöntyy, niin menee kaikki itsestään.
+Kehoitamme tuota loukattua tyttöä teidän sijaisenanne täyttämään
+paikkanne. Jos sitten yhtymyksen seuraukset tulevat näkyviin, niin se
+pakottanee miestä antamaan tytölle hyvitystä, ja näin on veljenne
+pelastettu, kunnianne tahraton, Mariana-raukka turvattu ja rietas
+vallanpitäjä paljastettu. Minä tyttöä puhuttelen ja valmistan häntä
+tähän. Jos tämän hyvin toimitatte, niinkuin voitte, niin
+kaksinkertainen hyvätyö suojelee petosta moitteilta. Mitä tästä
+arvelette?
+
+ISABELLA.
+Jo pelkkä ajatuskin minua rauhoittaa, ja toivon, että tulos tulee mitä
+suotuisin.
+
+HERTTUA.
+Paljo riippuu teidän menettelystänne. Rientäkää paikalla Angelon luo.
+Jos hän täksi yöksi pyytää teitä luokseen, niin luvatkaa. Minä menen
+nyt heti Sanct Lukakseen; siellä, yksinäisessä majassa, asuu hyljätty
+Mariana; sieltä minut löydätte; sopikaa Angelon kanssa, jotta asia pian
+suoriutuu.
+
+ISABELLA.
+Kiitän teitä tästä lohdustanne. Hyvästi, arvoisa isä!
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Toinen kohtaus.
+
+ Katu vankilan edustalla.
+
+ (Herttua, valepuvussa, Kyynärpää, Pompejus ja
+ oikeudenpalvelijoita tulee.)
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Totta tosiaan, jos ei tähän keksitä apua, vaan meidän täytyy myydä ja
+ostaa miehiä ja naisia kuin elukoita, niin pian saa koko maailma juoda
+punaista ja valkoista bastardia.[6]
+
+HERTTUA.
+Taivaan tähden! Mitä hullutusta tämä?
+
+POMPEJUS.
+Nyt on maailman ilojen loppu, kun kahdesta korkurista[7] iloisin on
+tullut puille paljaille, ja kehnoin on lain toimesta saanut
+lämpimäkseen turkin, oikeinpa ketun- ja lampaannahkalla sisustetun,
+osoitteeksi että viekkaus, viattomuutta kalliimpana, on paras
+kaunistus.
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Tule tiehesi, ystävä. -- Jumala teitä siunatkoon, hyvä isä veli!
+
+HERTTUA.
+Niinikään teitä, hyvä veli isä. Mitä on tuo mies teitä vastaan
+rikkonut?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Lakia vastaan hän on rikkonut, herra ja sitä paitse pidämme häntä
+varkaana, sillä löysimme häneltä vallan kummallisen tiirikan jonka
+olemme lähettäneet hallitsijalle.
+
+HERTTUA.
+Hyi! Parittaja! Halpa parittaja!
+Se synti, jota välität, se sulla
+On elantona. Aattele, kuink' inhaa
+Sälyttää selkäänsä ja vatsaans ahtaa
+Mokomaa likaa! Sano itsellesi
+Tuost' eläimellisestä yhdynnästä
+Ma elän, syön ja juon ja pukeudun.
+Elämäks sanotko sa elämää,
+Jonk' aihe löyhkää noin? Tee parannus.
+
+POMPEJUS.
+Tosin se tavallaan löyhkää, hyvä herra; mutta kuitenkin voisin näyttää,
+hyvä herra, --
+
+HERTTUA.
+Jos pirun syntinäytteitä ne ovat,
+Niin näyttäyt hänen omakseen. Pois tyrmään!
+Kuria sekä nuhdetta on tarvis,
+Ei muuten moinen raaka peto taltu.
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Hän on vietävä hallitsijan eteen; hän on häntä varoittanut. Hallitsija
+ei voi kärsiä värttimiehiä. Jos hän on sen-sorttinen, ja tulee hänen
+eteensä, niin olisi hänen parempi olla peninkulman päässä.
+
+HERTTUA.
+Jos kaikki, niinkuin moni tekeytyykin,
+Ois syystä puhtaat, puhdas itse syykin!
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Hänen kaulansa tulee pian olemaan niinkuin teidän uumanne: narulla
+vyötettynä.
+
+POMPEJUS.
+Vainuan pelastusta: tuosta saan takausmiehen. -- Tässä tulee ylimys,
+yksi ystäviäni.
+
+ (Lucio tulee.)
+
+LUCIO.
+Mitä kuuluu, jalo Pompejus? Mitä, Caesarinko vaununvaljaissa? Viedäänkö
+sinua voittosaatossa? Mitä, eikö sulia ole niitä Pygmalionin kuvia,[8]
+vastaleivottuja vaimoja, jotka pistäisivät kätensä toisen taskuun ja
+vetäisivät sen sieltä nyrkkinä pois? Mitä vastaat, hä? Mitä sanot tästä
+melodiasta, maneerista ja metodista? Onko vastauksesi hukkunut viime
+sateeseen? Häh? Mitä sanot, senkin katukulkuri? Onko maailma
+entisellään, mies? Millaista on nyt sen meno? Synkkääkö ja
+vähäpuheista, vai mitä? Minkäkurista?
+
+HERTTUA.
+Aina yhtä ja samaa! Yhä vain pahempaa!
+
+LUCIO.
+Kuinka voi se herttainen herkkuni, sinun emäntäsi? Ainako liike
+kannattaa? Mitä?
+
+POMPEJUS.
+Totta puhuen, hän on tehnyt lopun lihoistaan ja on nyt itse
+nälkäkopissa.
+
+LUCIO.
+Varsin hyvä, ihan oikein, niin pitää ollakin: ensin liikkeessä, sitten
+nälällä, semmoinen se on maailman meno, ja niin pitää olla. Tyrmäänkö
+menossa, Pompejus?
+
+POMPEJUS.
+Niin kyllä, niin, hyvä herra.
+
+LUCIO.
+Se ei ole niinkään hullusti, Pompejus. Onnea matkaan! Mene ja sano,
+että minä lähetin. Velastako, Pompejus, vai mitä?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Parituksesta, parituksesta.
+
+LUCIO.
+Hyvä! Viekää sitten vankeuteen! Jos vankeus on parittajan palkka, niin
+tapahtuu hänelle oikeus. Parittaja hän on kieltämättä, oikein hamasta
+vanhuudesta: parittajana syntynyt. Hyvästi, hyvä Pompejus! Terveisiä
+vankityrmään, Pompejus! Sinusta tulee nyt varmaankin hyvä
+huoneenhaltija, Pompejus, sillä nyt saat pysyä huoneessa.
+
+POMPEJUS.
+Toivon, teidän ylhäisyytenne, että menette takaukseen minun edestäni.
+
+LUCIO.
+En, toden totta, sitä en tee, Pompejus; se ei ole nyt muodissa. Aion
+pyytää, että vielä pidentävät vankeusaikaasi; jos siitä malttisi
+menetät, niin osoitat vain, että olet tanakka mies. Hyvästi, kelpo
+Pompejus' -- Jumal' antakoon hyvää iltaa, isä!
+
+HERTTUA.
+Jumal' antakoon!
+
+LUCIO.
+Vieläkö Riitta punaa poskiansa, Pompejus? Häh?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Pois matkaan! Tulkaa nyt!
+
+POMPEJUS.
+Te sitten ette mene takaukseen edestäni?
+
+LUCIO.
+En sitten, enkä nyt. -- Mitä uutta maailmalta, isä? Mitä uutta?
+
+KYYNÄRPÄÄ.
+Pois matkaan! Tulkaa nyt!
+
+LUCIO.
+Pois koirankoppiin, Pompejus![9] Pois!
+
+ (Kyynärpää, Pompejus ja oikeudenpalvelijat menevät.)
+
+Mitä uusia tiedätte herttuasta, isä?
+
+HERTTUA.
+Minä en tiedä mitään; tiedättekö te jotakin?
+
+LUCIO.
+Toiset sanovat, että hän on Venäjän keisarin luona; toiset, että
+Roomassa; mutta missä te luulette hänen olevan?
+
+HERTTUA.
+En tiedä, missä on; mutta missä olkoonkin, niin hyvää hänelle toivon.
+
+LUCIO.
+Hupsu ja eriskummainen päähänpisto pujahtaa salaa pois valtakunnasta ja
+ruveta kerjäämään, johon ei ole kerrassaan luotu. Lord Angelo herttuoi
+kuitenkin hyvin hänen poissa ollessaan ja ahdistaa kovasti rikoksia.
+
+HERTTUA.
+Siinä hän tekee oikein.
+
+LUCIO.
+Vähän suurempi suopeus irstaisuutta kohtaan ei haittaisi; hän on siinä
+asiassa vähän liiaksi kärrykäs, isä.
+
+HERTTUA.
+Se on liian yleinen pahe, ja siihen auttaa vain ankaruus.
+
+LUCIO.
+Niin, totta kyllä, se pahe on suurta sukua ja laajaa heimoa, mutta
+mahdotonta on sitä kokonaan hävittää, isä, silloin pitäisi kieltää
+syöminen ja juominenkin. Sanotaan, että tämä Angelo ei ole syntynyt
+sitä oikeata luonnontietä miehestä ja vaimosta. Onko totta? Mitä
+luulette?
+
+HERTTUA.
+Miten hän sitten olisi syntynyt?
+
+LUCIO.
+Toiset sanovat, että hän on jonkun vedenneidon kutua; toiset taas, että
+hän on kahden kapaturskan sikiö. Mutta varma on, että, kun hän heittää
+vettään, virtsa heti hyytyy jääksi; että se on totta, sen tiedän minä,
+ja että hän on kyvytön pelinukke, siitä ei ole epäilystäkään.
+
+HERTTUA.
+Olette leikkisä ja hieman julkisanainen.
+
+LUCIO.
+Mitä hittoa, eikö ole sydämmetöntä vallattoman housunlämsän takia viedä
+mieheltä henki? Olisiko herttua, joka nyt on poissa, koskaan tuommoista
+tehnyt? Ennenkuin hän olisi miestä hirtättänyt sadan äpärän takia,
+ennen hän olisi maksanut tuhannen ruokarahat. Hän ei ollut mikään
+kuortaja, kyllä hän ruokansa otti, ja siitä hän oppi armeliaaksi.
+
+HERTTUA.
+En ole koskaan kuullut poissa olevaa herttuaa syytettävän nais-urooksi;
+hänellä ei ollut semmoiseen halua.
+
+LUCIO.
+Oi, hyvä isä, siinä erehdytte.
+
+HERTTUA.
+Mahdotonta!
+
+LUCIO.
+Mitä? Eikö herttua? Kyllä vain! Entä tuo viisikymmenvuotias
+kerjäläisvaimo, jonka almulippaaseen hän aina tapasi pistää kultarahan?
+Herttualla oli kyllä ne metkunsa; ja hän joskus ryyppäilikin, uskokaa
+pois.
+
+HERTTUA.
+Teette, totta totisesti, hänelle vääryyttä.
+
+LUCIO.
+Isä, minä olin hänen uskottunsa. Aika velikulta se herttua oli; ja
+luulen tietäväni syynkin hänen lähtöönsä.
+
+HERTTUA.
+Saanko tietää sen syyn?
+
+LUCIO.
+Ette, -- suokaa anteeksi, se on salaisuus, ja on pidettävä hampaitten
+takana. Mutta sen verran voin teille kuitenkin ilmaista: -- suurin osa
+alamaisia piti herttuaa viisaana miehenä.
+
+HERTTUA.
+Viisaana? Tietysti hän se olikin.
+
+LUCIO.
+Sangen pintapuolinen, taitamaton ja mitätön mies.
+
+HERTTUA.
+Tämän te sanotte joko kateudesta tai tyhmyydestä tai erehdyksestä. Koko
+hänen elämänsä juoksu ja, se tapa, millä hän on valtion laivaa
+ohjannut, voisi, jos vakuutta tarvittaisiin, antaa hänestä paremman
+todistuksen. Jos katsotaan vain sitä, mitä hän on aikaan saanut, niin
+täytyy kateimmankin myöntää, että hän on oppinut, valtiomies ja soturi.
+Siis puhutte älyttömästi, taikka on älynne, jos sitä teissä on,
+suuresti ilkeytenne pimittämä.
+
+LUCIO.
+Hyvä herra, minä tunnen hänet ja rakastan häntä.
+
+HERTTUA.
+Rakkaus puhuu paremmalla tiedolla ja tieto suuremmalla rakkaudella.
+
+LUCIO.
+Niin, herraseni, tiedän mitä tiedän.
+
+HERTTUA.
+Sitä tuskin uskon, koska ette tiedä mitä puhutte. Mutta jos herttua
+joskus palaa -- niinkuin kaikki hartaasti soisimme -- niin pyytäisin,
+että suvaitsisitte vastata hänelle sanoistanne: jos puheenne on
+todenperäistä, niin on teillä myös rohkeutta sitä puolustaa. Minun on
+velvollisuus siihen teitä vaatia; siis olkaa hyvä, sanokaa, mikä on
+nimenne.
+
+LUCIO.
+Nimeni on Lucio, hyvä herra; herttua hyvin minut tuntee.
+
+HERTTUA.
+Hän on paremmin teidät tunteva, jos elän minä siksi, että voin antaa
+hänelle tietoa teistä.
+
+LUCIO.
+Minä en teitä pelkää.
+
+HERTTUA.
+Oo, toivotte, ettei herttua enää palaisi, tai pidätte minua liian
+viattomana vastustajana. Ja itse asiassa en voikaan teitä suuresti
+vahingoittaa; te kyllä vannotte, ettette ole koskaan tätä sanonut.
+
+LUCIO.
+En, ennen menen vaikka hirteen; erehdyt, isä, minun suhteeni. Mutta ei
+sen enempää tästä. Voitko sanoa, tuleeko Claudion huomenna kuolla vai
+eikö?
+
+HERTTUA.
+Miksi hänen tulisi kuolla?
+
+LUCIO.
+Miksikö? Siksi että on täyttänyt pulloa suppilon kautta. Soisin, että
+herttua, josta puhumme, jo pian tulisi kotiin. Tuo kykenemätön
+sijaishallitsija saattaa pidättäymisellä koko maakunnan kansattomaksi:
+varpusetkaan eivät saa pesiä hänen talonsa räystään alla, siksi että
+rakastelevat. Herttua olisi pimeyden työt varmaankin jättänyt
+pimeyteen; hän ei olisi koskaan tuonut niitä päivän valoon. Oi, jos hän
+olisi kotona! Niin, tuo Claudio saa nyt kuolla siitä, että on vähän
+helmoja nostellut. Hyvästi, hyvä isä! Rukoilen, että rukoilisit
+puolestani. Herttua, sanon sen vielä kerran, syö kyllä lihaa
+perjantaisin. Hän on tosin jo aikansa elänyt; mutta sanon sittenkin,
+että hän suikkaisi suuta kerjäläiselle, vaikka tämä haisisi
+hapanleivältä ja sipulilta. Sano, että minä olen sen sanonut. Hyvästi!
+
+ (Menee.)
+
+HERTTUA.
+Ei moitteen likaa suuruus eikä valta
+Voi välttää; puhtain hyve parjaajalta
+Saa iskun selkään. Sit' ei kuningasta,
+Jok' estäis herjakielen puremasta.
+Mut kuka tuossa tulee?
+
+ (Escalus, vanginvartija, parittaja-akka
+ ja oikeudenpalvelijoita tulee.)
+
+ESCALUS.
+Pois! Viekää hänet tyrmään!
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Rakas, hyvä herra, armahtakaa; teidän korkeutenne on tunnettu lempeäksi
+mieheksi, -- rakas, hyvä herra!
+
+ESCALUS.
+Kahdesti ja kolmasti varoitettu, ja aina vain sama rikostyö! Tämä voi
+jo julmistuttaa ja saattaa raivoon itse laupeudenkin.
+
+VANGINVARTIJA.
+Parittajana yksitoista vuotta yhtä mittaa, teidän korkeutenne luvalla!
+
+PARITTAJA-AKKA.
+Armollinen herra, tämän kaiken on eräs Lucio minulle laittanut. Neiti
+Kaisa Hunnikolle hän teki lapsen herttuan aikana; lupasi naida hänet;
+lapsi tulee vuoden ja kolmen kuukauden vanhaksi ensi Vilpun ja Jaakon
+päivänä; olen itse sitä ruokkinut, ja nähkääs nyt, kuinka hän
+menettelee kanssani!
+
+ESCALUS.
+Se mies on tunnettu irstaisuudestaan: Kutsukaa hänet eteemme. -- Pois
+tuo naikko tyrmään! Kas niin, ei sanaakaan enää!
+
+ (Parittaja-akka ja oikeudenpalvelijat poistuvat.)
+
+Vartija, virkaveljeni Angelo ei taivu; Claudion täytyy huomenna mennä
+kuolemaan. Toimita hänelle pappi ja kaikki, mitä kristilliseen
+valmistukseen tarvitaan. Jos veljeni olisi yhtä säälivä kuin minä, niin
+olisivat Claudion asiat toisin.
+
+VANGINVARTIJA.
+Armollinen herra, tämä munkki on ollut hänen luonaan ja valmistanut
+häntä kuolemaan.
+
+ESCALUS.
+Hyvää iltaa, hyvä isä!
+
+HERTTUA.
+Armo ja rauha teille!
+
+ESCALUS.
+Mistä olette?
+
+HERTTUA.
+En tästä maasta; sattuma mun tänne
+Ajaksi saattoi. Hurskaan munkiston
+Min' olen jäsen, Roomast' äsken tullut
+Eräissä pyhän isän asioissa.
+
+ESCALUS.
+Mitä uutta maailmalta?
+
+HERTTUA.
+Ei muuta mitään, kuin että rehellisyyttä vaivaa niin ankara kuume, että
+ainoastaan hajaumus sen parantaa. Uutta vain kysytään; on yhtä
+vaarallista vanheta jossakin elämän toimessa, kuin on kunnollista
+järkähtämättä pysyä tehtävässään. On tuskin enää sen verran luottoa,
+että voisi mennä takaukseen yhteiselämän turvallisuudesta, mutta niin
+paljon takauksia, että toivoisi kaiken ystävyyden hiiteen. Tämän
+arvoituksen ympärillä pyörii koko maailman viisaus. Tämä uusi on
+kylläksi vanhaa, mutta kuitenkin jokapäiväistä uutta. Sanokaa,
+millainen oli herttua mielialaltaan?
+
+ESCALUS.
+Sellainen, että, ennen kaikkea muuta, koetti päästä tuntemaan omaa
+itseään.
+
+HERTTUA.
+Mitkä olivat hänen mieli-ilojaan?
+
+ESCALUS.
+Enemmän mielissään nähdä muita iloisina kuin iloissaan siitä, mikä
+häntä itseään miellyttäisi: mies, joka kaikessa tiesi määrän. Mutta
+heittäkäämme hänet oloihinsa, rukoillen vain, että koituisivat hänelle
+onneksi; ja sallikaa minun kysyä, miten valmis Claudio oli kuolemaan.
+Olette, kuulen ma, käynyt hänen luonaan.
+
+HERTTUA.
+Hän myöntää, että hänelle ei ole väärällä mitalla oikeutta mitattu, ja
+tyytyy nöyränä lain tuomioon; kuitenkin oli hän, heikkoutensa
+viekotuksesta, antautunut moneen pettävään elämisen toivoon, joita
+vähitellen olen koettanut hänessä tukahuttaa; ja nyt hän on valmis
+kuolemaan.
+
+ESCALUS.
+Olette täyttänyt lupauksenne taivaalle ja tehnyt vankia kohtaan kaikki,
+mihin kutsumuksenne teitä velvoittaa. Olen tuon mies-raukan puolesta
+puuhannut minkä säällisesti olen voinut, mutta virkatoverini on pitänyt
+niin ankarasti kiinni oikeudesta, että minun pakostakin on täytynyt
+sanoa hänelle, että hän totisesti on itse oikeus.
+
+HERTTUA.
+Jos hänen oma elämänsä vastaa hänen menettelynsä ankaruutta, niin on se
+hänelle kaunistukseksi; mutta jos hän itse sattuu hairahtumaan, niin on
+hän lausunut oman tuomionsa.
+
+ESCALUS.
+Menen nyt vankia tervehtimään. Herran haltuun! --
+
+HERTTUA.
+Rauha teille!
+ (Escalus ja vanginvartija menevät.)
+Ken miekan saanut taivaalt' on,
+Hän puhdas olkoon, nuhteeton,
+Hurskauden esikuva,
+Hyveiss' aina kaunistuva,
+Ett' ei muille taakkaa lois,
+Mit' ei itse kantaa vois.
+Voi miestä, joka muita huosii
+Paheista, joita itse suosii!
+Voi Angelota: muiden vaan
+Syyt näkee, mut ei omiaan!
+Pahetta piilee saastaisinta,
+Miss' enkelin on ulkopinta.
+Ne tekohurskaan teeskelyt
+On usein ajan pettänyt:
+Hienoista vain näet lukinkinaa,
+Mill' aimo harkkoja hän hinaa.
+Nyt ansaan joutuu kehno työ:
+Lord Angelo, kun tulee yö,
+Jo halaa entist' armastansa;
+Näin viekas löytää viekkaampansa.
+Petoksin petos luusitaan,
+Ja vanha liitto uusitaan.
+
+ (Menee.)
+
+
+
+
+NELJÄS NÄYTÖS.
+
+
+
+Ensimmäinen kohtaus.
+
+ Marianan kammari.
+
+ (Mariana istuu; poika laulaa.)
+
+Laulu.
+
+ Huules pois, nuo sähköiset,
+ Jotka petti valoillaan mun!
+ Silmäs pois, nuo tähtöset,
+ Jotka harhaan johti aamun!
+ Pois mun anna suudelmain,
+ Suudelmaan,
+ Lemmen lahja -- harha vain,
+ Harha vain!
+
+MARIANA.
+Lopeta laulusi, ja joutuin pois!
+Tuoss' saapuu lohduttaja, jonka neuvot
+Suruni myrskyn usein vaiensi.
+
+ (Poika menee.)
+ (Herttua tulee, valepuvussa niinkuin ennenkin.)
+
+Anteeksi! Toivoisin, ett' ette oisi
+Näin laulukkaana mua tavannut.
+Mut anteeks, isä, suokaa! Uskokaa:
+Mua riemu ei, vaan murhe laulattaa.
+
+HERTTUA.
+Niin kyllä; säveliss' on tenho syvä:
+Hyväksi paha muuttuu, pahaks hyvä.
+
+Mutta sanokaa, olkaa hyvä: onko kukaan minua täällä tänään kysynyt?
+Juuri tällä hetkellä oli erään henkilön määrä tavata minut täällä.
+
+MARIANA.
+Ei kukaan ole teitä kysellyt; olen tässä istunut koko päivän.
+
+ (Isabella tulee.)
+
+HERTTUA.
+Uskon teitä ehdottomasti. -- Se hetki on nyt tullut, juuri nyt. Pyydän,
+poistukaa tuokioksi; kenties piankin kutsun teidät takaisin, hyviä
+tietoja saamaan.
+
+MARIANA.
+Olen teille alati kiitollinen.
+
+ (Menee.)
+
+HERTTUA.
+Tulette parahiksi; tervetullut!
+Mit' uutta tuolta hyvält' Angelolta?
+
+ISABELLA.
+Hänell' on puisto muurin ympäröimä,
+Jok' antaa länttä kohti viinitarhaan;
+Ja tähän tarhaan lautaportti vie,
+Jonk' avaa tämä isohkompi avain;
+Ja tällä toisell' aukee pieni ovi,
+Mi johtaa viinitarhast' itse puistoon;
+Luvannut olen sinne saapua,
+Kun synkän sydänyön on hetki tullut.
+
+HERTTUA.
+Mut löydättekö ihan varmaan tien?
+
+ISABELLA.
+Kaikk' olen tarkoin pannut huomioon;
+Hän syntisimmän kiihkon kuiskeilla
+Ja liikenteillä kahdestikin mulle
+Osoitti tien.
+
+HERTTUA.
+ Muit' eikö välillänne
+Eleitä, joita hänen tulee tietää?
+
+ISABELLA.
+Ei muuta; pimeäss' on yhdyttävä;
+Hänelle sanoin, että viipyä
+Voin hiukan aikaa vain, sill' ulkona
+Odottaa, sanoin, tyttö, jok' on tänne
+Mua seurannut ja luulee, että tulin
+Vain veljen tähden.
+
+HERTTUA.
+ Hyvin keksitty!
+En tästä vielä Marianalle
+Puhunut mitään. -- Tulkaa sisään, neiti!
+ (Mariana palaa.)
+Ma pyydän, tutustukaa tähän tyttöön,
+Hän hyödyksi on teille.
+
+ISABELLA.
+ Niin ma toivon.
+
+HERTTUA.
+Kai uskotte, ett' aion teille hyvää?
+
+MARIANA.
+Kyll', isä, uskon; kokenut sit' olen.
+
+HERTTUA.
+Siis ystäväänne kädest' ottakaa
+Ja kuulkaa, mitä ilmoittaa hän teille.
+Odotan täällä; mutta joutukaa,
+Yön usmat nousee.
+
+MARIANA.
+ Suvaitsetteko?
+
+ (Mariana ja Isabella poistuvat.)
+
+HERTTUA.
+Oi, korkeus ja suuruus, miljoonat
+Sua viekkaat silmät urkkii! Huhut joukoin
+Levittää kierää, väärää puhetta
+Sun toimistasi. Sadat löyhät sutkat
+Sun tekee haaveittensa isäksi
+Ja houreillaan sua rääkkää!
+ (Mariana ja Isabella palaavat.)
+ Tervetulleet!
+Sovittu siis?
+
+ISABELLA.
+ Hän juoneen myöntyy, isä,
+Jos te vain suostutte.
+
+HERTTUA.
+ Min' en vain suostu,
+Vaan vielä pyydän.
+
+ISABELLA.
+ Muut' ei teidän tarvis
+Kuin lähteissänne hiljaa sanoa:
+"Mun veljeäni muistakaa."
+
+MARIANA.
+ Ei vaaraa.
+
+HERTTUA.
+Ei vaaraa, tytär armas, sullekaan.
+Lain mukaan hän on sinun puolisosi.
+Ei synti ole näin teit' yhdistää,
+Kun sinun kieltämätön oikeutesi
+Petosta kaunistaa. Hyv' on; jo riittää;
+Sen kylvää täytyy, joka tahtoo niittää.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Toinen kohtaus.
+
+ Huone vankilassa.
+
+ (Vanginvartija ja Pompejus tulevat.)
+
+VANGINVARTIJA.
+Tule tänne, poika. Voitko lyödä ihmiseltä pään poikki?
+
+POMPEJUS.
+Jos se ihminen on poikamies, niin kyllä voin; mutta jos hän on nainut
+mies, niin on hän vaimonsa pää, ja vaimolta en voi mitenkään silpoa
+päätä.
+
+VANGINVARTIJA.
+No, heitä nuo hullutuksesi ja anna minulle suora vastaus.
+Huomen-aamulla tulee Claudion ja Bernardinon kuolla. Meillä
+on täällä vankilassamme julkinen teloittaja, joka tarvitsee
+ammatissaan apulaista; jos sinä otat häntä auttaaksesi, niin pääset
+jalkaraudoistasi; jos et, niin saat istua aikasi täyteen vankilassa,
+ja lähteissäsi saat vielä kelpo selkäsaunan, sillä sinä olet
+huutoon-tullut parittaja.
+
+POMPEJUS.
+Olen tosin ollut laiton parittaja ikimuistoisista ajoista, mutta tyydyn
+nyt olemaan laillinen teloittaja. Olisi hauskaa saada vähän opetusta
+virkaveljeltäni.
+
+VANGINVARTIJA.
+Hoi tänne, Hirmulainen! Missä olet, Hirmulainen?
+
+ (Hirmulainen tulee.)
+
+HIRMULAINEN.
+Käskittekö, herra?
+
+VANGINVARTIJA.
+Katsos, tässä on mies, joka auttaa sinua huomenna teloitustyössä. Jos
+näet hyväksi, niin ota hänet vuosikaupalle ja pidä häntä täällä
+luonasi; jos et, niin käytä häntä tällä kertaa, ja laske menemään. Hän
+ei joudu arvosta riitaan sinun kanssasi: hän on ollut parittaja.
+
+HIRMULAINEN.
+Parittajako? Hyi, helkkari! Hän saattaa taituruutemme pahaan huutoon.
+
+VANGINVARTIJA.
+Joutavia! Te olette yhdenpainoiset: höyhenkin jo vaa'assa tuntuisi.
+
+ (Menee.)
+
+POMPEJUS.
+Jos hyväksi näette, hyvä herra, -- sillä todellakin hyvä on näkönne,
+jos ei olisi teillä tuota hirtehisen katsetta -- sanokaa, onko
+ammattinne taituruutta?
+
+HIRMULAINEN.
+On oikein, taituruutta se on.
+
+POMPEJUS.
+Maalaamista olen kuullut sanottavan taituruudeksi, ja kun naiseläjät,
+jotka kuuluvat minun ammattiini, käyttävät maalaamista, niin todistaa
+se, että minun ammattini on taituruutta; mutta mitä taituruutta
+hirttämisessä on, sitä en saa päähäni, vaikka minut hirtettäisiin.
+
+HIRMULAINEN.
+Taituruutta se on, herraseni.
+
+POMPEJUS.
+Todistakaa.
+
+HIRMULAINEN.
+Jokaisen kunniallisen miehen puku sopii varkaalle.
+
+POMPEJUS.
+Jos se on liian ahdas varkaalle, niin se kunniallisen miehen mielestä
+on liian väljä; ja jos se on liian väljä varkaalle, niin se varkaan
+mielestä on liian ahdas; niin että jokaisen kunniallisen miehen puku
+sopii varkaalle.
+
+ (Vanginvartija palaa.)
+
+VANGINVARTIJA.
+Oletteko jo sopineet?
+
+POMPEJUS.
+Rupean hänen palvelukseensa; sillä huomaan, että teloittajalla on
+sentään katuvaisempi ammatti kuin parittajalla: hän pyytää useammin
+anteeksi.[10]
+
+VANGINVARTIJA.
+Sinä siinä, laita pölkky ja piilu kuntoon huomisaamuun kello neljään.
+
+HIRMULAINEN.
+Tule pois, parittaja, niin opetan sinulle ammattini; tule!
+
+POMPEJUS.
+Olen hyvin opinhaluinen; ja toivon, että jos joskus itse sattuisitte
+minua tarvitsemaan, teen toimeni liukkaasti; sillä, toden totta,
+hyvyyttänne olen velkapää palkitsemaan.
+
+VANGINVARTIJA.
+Hakekaa Claudio ja Bernardino!
+
+ (Pompejus ja Hirmulainen menevät.)
+
+Ma toista säälin; murhaajaapa vainkaan,
+Vaikk' ois hän veljeni, en sääli lainkaan.
+ (Claudio tulee.)
+Kas, tässä, Claudio, kuolintuomiosi.
+Nyt sydänyö on; kahdeksalta aamull'
+Olet kuolematon. Miss' on Bernardino?
+
+CLAUDIO.
+Sikeesti nukkuu, niinkuin syytön työ,
+Mi raukaisuttaa vaeltajan luita;
+Ei heräjä.
+
+VANGINVARTIJA.
+ Hänt' ei voi mikään auttaa.
+Nyt kuoloon valmistautukaa. -- Mit' ääntä?
+ (Ovea kolkutetaan.)
+Jumala teitä vahvistakoon! --
+ (Claudio menee.)
+ Heti. --
+Hyvälle Claudiolle armoa
+Tai lykkäystä? --
+ (Herttua tulee valepuvussa niinkuin ennenkin.)
+ Tervetullut, isä!
+
+HERTTUA.
+Yön parhaat terveyshenget ympäröitkööt
+Sua, ystävä! Tääll' onko kukaan käynyt?
+
+VANGINVARTIJA.
+Ei sittemmin, kuin iltakello soi.
+
+HERTTUA.
+Ei Isabella?
+
+VANGINVARTIJA.
+ Ei.
+
+HERTTUA.
+ Siis tulee pian.
+
+VANGINVARTIJA.
+Mit' iloketta Claudiolle?
+
+HERTTUA.
+ Hiven
+On toivoa.
+
+VANGINVARTIJA.
+ Se haltija on julma!
+
+HERTTUA.
+Ei suinkaan: elämässään tarkoin noutaa
+Vanhurskauden ankarinta mittaa.
+Pyhällä kieltäymyksell' itsessään
+Sen voittaa, mitä mahdillaan hän muissa
+Masentaa tahtoo. Se jos häntä tahrais,
+Jost' oikoo muita hän, niin ois hän julma;
+Nyt tekee oikeutta. --
+ (Kolkutetaan.)
+ Jo tulevat.
+ (Vanginvartija menee.)
+Tuo mies on hellä: ihmis-ystävää
+Tylyssä vartijass' et usein nää.
+ (Kolkutetaan.)
+Mit' ääntä? Kiireen riivaama se lienee,
+Jok' usta rauhallista pieksää noin.
+
+ (Vanginvartija palaa, puhutellen ulkona olevaa henkilöä.)
+
+VANGINVARTIJA.
+Siell' odottakoon, kunnes portinvahti
+On noussut avaamaan; hän tuloss' on.
+
+HERTTUA.
+Peruutust' eikö vielä Claudiolle?
+Hän huomenna siis kuolee?
+
+VANGINVARTIJA.
+ Muutost' ei.
+
+HERTTUA.
+Niin lähellä kuin päivän koitto onkin,
+Saat ennen päivää kuulla toista.
+
+VANGINVARTIJA.
+ Ehkä
+Tiedätte jotain; min' en peruutusta
+Tulevan usko. Moist' ei ole nähty;
+Sen lisäks itse tuomar'istuimelta
+Lord Angelo päinvastaist' ilmoittanut
+On kansan kuullen.
+ (Sanansaattaja tulee.)
+ Hallitsijan mies.
+
+HERTTUA.
+Jok' armoituksen Claudiolle tuo.
+
+SANANSAATTAJA.
+Herrani lähettää teille tämän kirjelmän ja minun kauttani sen
+lisäkäskyn, ett' ette saa pienimmässäkään kohdassa siitä poiketa, ette
+aikaan, sisältöön ettekä muuhunkaan seikkaan nähden. Hyvää huomenta,
+sillä luulenpa että heti kohta on päivä.
+
+VANGINVARTIJA.
+Tottelen käskyä.
+
+ (Sanansaattaja menee.)
+
+HERTTUA (itsekseen).
+Sep' armahdusta! Saman synnin hinta,
+Jot' armahtajan palaa oma rinta!
+Rikokset kukoistaa ja rehoittaa,
+Kun vallan huipulta ne turvaa saa.
+Kun synti armahtaa, on armo laaja,
+Ja syntiinsä vain mieltyy armon saaja. --
+No, mitä kirjoittaa hän?
+
+VANGINVARTIJA.
+Niinkuin sanoin: Lord Angelo, joka nähtävästi luulee minua
+huolimattomaksi toimessani, herättää minut tällä tavattomalla
+sysäyksellä; minusta tämä on kummaa, näin hän ei ole koskaan ennen
+tehnyt.
+
+HERTTUA.
+Lukekaa, olkaa hyvä.
+
+VANGINVARTIJA (lukee).
+"Vaikka saisitte päinvastaisenkin käskyn, niin, siitä huolimatta,
+mestauttakaa Claudio kello neljä ja Bernardino iltapuolella. Paremmaksi
+vakuudeksi lähettäkää Claudion pää minulle kello viisi. Laittakaa, että
+kaikki tulee oikein toimitetuksi, ja muistakaa, että tästä riippuu
+enemmän, kuin mitä tällä haavaa voimme ilmaista. Siis, älkää
+laiminlyökö velvollisuuttamme, niin totta kuin siitä saatte vastata
+omalla hengellänne." -- Mitä sanotte tästä, herra?
+
+HERTTUA.
+Kuka on tuo Bernardino, joka on mestattava iltapuolella?
+
+VANGINVARTIJA.
+Mustalainen syntyään, mutta täällä elänyt ja kasvanut; hän on istunut
+vankeudessa jo yhdeksän vuotta.
+
+HERTTUA.
+Mistä se tulee, että poissa oleva herttua ei ole joko laskenut häntä
+vapaaksi tai mestauttanut häntä? Olen kuullut, että hän aina niin
+menetteli.
+
+VANGINVARTIJA.
+Hänen ystävänsä hankkivat hänelle aina lykkäystä, ja sitä paitsi hänen
+rikoksensa saatiin vasta lord Angelon hallituksen aikana täyteen
+toteen.
+
+HERTTUA.
+Onko se nyt toteen näytetty?
+
+VANGINVARTIJA.
+On ihan ilmeisesti, ja hän on sen itse tunnustanut.
+
+HERTTUA.
+Onko hän osoittanut katumusta vankilassa? Millainen on hänen
+mielentilansa?
+
+VANGINVARTIJA.
+Hän on mies, jolle kuolema ei tunnu sen kammottavammalta kuin
+humalaisen uni; suruton, paatunut, ei pelkää entisyyttä, nykyisyyttä
+eikä tulevaisuutta, kuolemalle tunnoton ja toivotonna kuoleva.
+
+HERTTUA.
+Hän tarvitsee neuvomista.
+
+VANGINVARTIJA.
+Siitä ei ole tietävinään. Hänellä on aina ollut etuoikeuksia
+vankilassa; jos annat hänelle luvan karata, niin hän ei sitä tee; on
+päissään monta kertaa päivässä, usein monta päivää perätysten. Olemme
+usein herättäneet häntä, muka viedäksemme häntä mestattavaksi, ja
+näyttäneet hänelle tekaistua tuomiota; hän ei ole siitä ollut
+millänsäkään.
+
+HERTTUA.
+Toiste hänestä enemmän. Otsallanne, ystävä, on uskollisuuden ja
+vakavuuden leima; jos en näe oikein, niin vanha kokemukseni pettää;
+mutta, luottaen ihmistuntemukseeni, tahdon jotakin uskaltaa. Claudio,
+joka teillä nyt on käsky teloittaa, ei ole enemmän vikapää kuin Angelo,
+joka on hänet kuolemaan tuominnut. Antaakseni teille siitä päivänselvän
+todistuksen, pyydän vain neljän päivän viivytystä, joll' aikaa teidän
+täytyy tehdä minulle kiireellinen ja uskalias ystävyyden työ.
+
+VANGINVARTIJA.
+Mikä, arvoisa isä?
+
+HERTTUA.
+Se, että jätätte mestauksen toistaiseksi.
+
+VANGINVARTIJA.
+Ah, kuinka voisin tehdä sen, kun tunti on määrätty, ja rangaistuksen
+uhalla olen saanut nimenomaisen käskyn lähettää hänen päänsä Angelon
+nähtäväksi? Joutuisin itse Claudion tilaan, jos vähääkään siitä
+poikkeaisin.
+
+HERTTUA.
+Munkistolupaukseni nimessä vastaan puolestanne, jos seuraatte minun
+neuvoani, mestautatte huomenaamulla tuon Bernardinon ja lähetätte hänen
+päänsä Angelolle.
+
+VANGINVARTIJA.
+Angelo on nähnyt kummankin ja tuntisi kasvot.
+
+HERTTUA.
+Oi, kuolema on suuri naamioitsija; te voitte sitä lisäksi auttaa.
+Ajakaa tukka,[11] leikatkaa parta, ja sanokaa, että tuo katuvainen
+syntinen itse tahtoi tulla näin kerityksi ennen kuolemaansa;
+tiedättehän, että semmoista usein tapahtuu. Jos tästä koituisi
+teille muuta kuin kiitosta ja menestystä, niin minä, kautta
+suojeluspyhimykseni, tahdon siitä hengelläni vastata.
+
+VANGINVARTIJA.
+Anteeksi, hyvä isä, se on vastoin valaani.
+
+HERTTUA.
+Oletteko sen tehnyt herttualle vai hänen valtansa pitäjälle?
+
+VANGINVARTIJA.
+Herttualle ja hänen sijaiselleen.
+
+HERTTUA.
+Uskoisitteko, ettette ole väärin tehnyt, jos herttua julistaisi tekonne
+oikeaksi?
+
+VANGINVARTIJA.
+Kuinka se voisi olla luultavaa?
+
+HERTTUA.
+Ei yksin luultavaa, vaan varmaa. Mutta koska näen, että pelkäätte, ja
+koska ei pukuni, ei rehellisyyteni eikä suostutukseni saa teissä mitään
+aikaan, niin menen pitemmälle kuin aioin, jotta voisin kaiken pelkonne
+poistaa. Nähkääs, ystävä, tässä on herttuan käsiala ja valtamerkki:
+tunnette hänen kätensä, siitä ei epäilemistäkään, eikä sinettikään
+liene teille vieras.
+
+VANGINVARTIJA.
+Tunnen kumpaisenkin.
+
+HERTTUA.
+Tässä tehdään tiettäväksi herttuan palaaminen; voitte sen heti lukea,
+jos tahdotte; näette siitä, että herttua on täällä kahden päivän
+kuluessa. Tätä seikkaa Angelo ei tiedä, sillä hän on juuri tänään
+saanut hämmästyttävän kirjeen, jossa sanotaan, että herttua kenties on
+kuollut, että kenties on mennyt luostariin, mutta mitään ei siitä, mitä
+tässä on kirjoitettuna. Kas, aamutähti jo herättää paimenen. No, älkää
+siinä ihmetelkö, miten nämä asiat sopivat yhteen: kaikki vaikeudet ovat
+helppoja, kun ne tunnetaan. Kutsukaa teloittajanne, ja Bernardinolta
+pää poikki! Minä paikalla ripitän ja valmistan häntä parempaan elämään.
+Olette yhä ihmeissänne, mutta tämä tässä ehdottomasti määrää
+päätöksenne. Tulkaa; päivä kohta jo valkenee.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Kolmas kohtaus.
+
+ (Pompejus tulee.)
+
+POMPEJUS.
+Olen täällä jo yhtä kotiunut, kuin olin meidän omassa liikepaikassamme;
+voisipa luulla, että tämä on rouva Liikasen talo, sillä täällä on paljo
+hänen vanhoja liiketuttaviaan. Ensiksikin se nuori herra Reipas, joka
+täällä istuu käärepaperista ja vanhasta inkivääristä[12] taksoitettuna,
+yhteensä sadan yhdeksänkymmenen seitsemän punnan arviosta, josta vain
+on tullut viisi markkaa puhdasta rahaa; varmaankaan ei inkivääriä
+silloin niin paljon haluttu: vanhat akat olivat kaikki kuolleet. Sitten
+on täällä muuan herra Keikkanen, jonka herra Nukkanen, silkkikauppias,
+on tänne panettanut parista kolmesta pilanaikaisesta sarssikääröstä,
+josta hänen hyvä nimensä nyt on pilalla. Sitten on täällä se nuori
+Huimanen, ja se nuori herra Kironen, ja herra Vaskikannus, ja herra
+Nälkäsuoli, se miekka- ja pamppumies, ja se nuori Hotonen, joka löi
+kuoliaaksi sen hauskan Möykkysen, ja herra Häkkinen, se miekkailija, ja
+se muhkea herra Antura, se suuri matkailija, ja se hurja Tuoppinen,
+joka tappoi Kannulaisen, ja neljäkymmentä muuta lisäksi, luulisin,
+kaikki urheita poikia meidän liikkeessämme, jotka nyt huutavat: Jumalan
+tähden.[13]
+
+ (Hirmulainen tulee.)
+
+HIRMULAINEN.
+No, mies, tuo tänne Bernardino!
+
+POMPEJUS.
+Herra Bernardino! Nouskaa ja tulkaa pois hirteen! Herra Bernardino!
+
+HIRMULAINEN.
+Hoi, tänne, Bernardino!
+
+BERNARDINO (ulkoa).
+Piru teidän kurkkunne periköön! Kuka se siellä meluaa? Kuka te olette?
+
+POMPEJUS.
+Hyvä ystävänne, hirttomies. Olkaa hyvä, herra, nouskaa ja tulkaa
+hirteen.
+
+BERNARDINO (ulkoa).
+Pois, lurjus, pois, sanon minä! Minä tahdon nukkua.
+
+HIRMULAINEN.
+Sano hänelle, että hänen pitää herätä ja oiti.
+
+POMPEJUS.
+Hyvä herra Bernardino, olkaa hyvä ja valveutukaa, kunnes olemme teidät
+mestannut, sitten voitte nukkua päälle.
+
+HIRMULAINEN.
+Mene sisään ja tuo hänet ulos.
+
+POMPEJUS.
+Hän tulee jo, herra, hän tulee jo: kuulen jo olkien kahisevan.
+
+HIRMULAINEN.
+Onko piilu pölkyllä, mitä?
+
+POMPEJUS.
+Kaikki valmiina, herra.
+
+ (Bernardino tulee.)
+
+BERNARDINO. No, Hirmulainen, mitä minusta tahdot?
+
+HIRMULAINEN.
+Tosi on käsissä; lukekaa nyt vain joutuin rukouksenne; sillä, tässä on
+tuomio, nähkääs.
+
+BERNARDINO.
+Konna sinä, olen ryypännyt koko yön; minulle ei nyt sovi.
+
+POMPEJUS.
+Sitä parempi; se, joka on ryypännyt koko yön ja aamulla varhain
+hirtetään, voi koko seuraavan päivän maata päänsä selväksi.
+
+HIRMULAINEN.
+Katsokaas, tuossa tulee rippi-isänne. Luuletteko vieläkin, että
+laskemme piloja?
+
+ (Herttua tulee, valepuvussa yhä.)
+
+HERTTUA.
+Ystävä, kristillisen rakkauden kehoituksesta, kun kuulin että pian
+olette näiltä ilmoilta eriävä, tulin teitä neuvomaan, lohduttamaan ja
+kanssanne rukoilemaan.
+
+BERNARDINO.
+Siitä ei tule mitään, isä. Olen vahvasti juonut koko yön ja tahdon
+saada valmistusaikaa, tai lyökööt vaikka nuijilla aivot päästäni. Minä
+en suostu tänään kuolemaan, se on vissi se.
+
+HERTTUA.
+Mut täytyy, ystävä; siis silmäilkää
+Eteenpäin tielle, jok' on edessänne.
+
+BERNARDINO.
+Vannon, etten tänään tahdo kuolla, vaikka kuka houkuttelisi.
+
+HERTTUA.
+Mut kuulkaa --
+
+BERNARDINO.
+En sanaakaan! Jos teillä on muuta sanottavaa minulle, niin tulkaa
+vankikoppiini, minä eri tänään liiku paikaltanikaan.
+
+ (Menee.)
+ (Vanginvartija tulee.)
+
+HERTTUA.
+Kivestä sydän! Valmistumaton
+Niin elämään, kuin kuolemaan! -- Pois, joutuin,
+Ja tuokaa hänet mestauspölkylle.
+
+ (Hirmulainen ja Pompejus menevät.)
+
+VANGINVARTIJA.
+No, isä, miltä teistä tuntui vanki?
+
+HERTTUA.
+Suruton peto, manaan kelvoton.
+Ois synti tuossa mielentilassa
+Teloittaa häntä.
+
+VANGINVARTIJA.
+ Täällä linnass', isä,
+Tän' yönä kuoli, kovaan kuumeeseen
+Ragozyn, eräs kuulu merirosvo,
+Mies Claudion ikäinen, ja samanlainen
+Hivus ja parta. Jospa murhaajalle
+Parannus-aikaa annettais ja vietäis
+Lord Angelolle Ragozynin pää,
+Jok' enemmän on Claudion näköinen?
+
+HERTTUA.
+Oi, taivaan lähettämä sattuma!
+Se toimittakaa heti; aika joutuu,
+Jonk' Angelo on määrännyt. Se kiiruull'
+On tehtävä; sill' aikaa kuolemaan
+Käyn tuota konnaa valmistelemaan.
+
+VANGINVARTIJA.
+Sen heti toimitan; mut Bernardino
+On tänään iltapuolla mestattava.
+Ja miten Claudion kanssa menetellään
+Ja vaara torjutaan, jok' uhkaa mua,
+Kun tulee tiedoks, että elää hän?
+
+HERTTUA.
+Näin toimittakaa: piilopaikkaan viekää
+Molemmat, Claudio ja Bernardino.
+Ennenkuin maailmalle kahdesti
+Aurinko hyvän huomenen on tehnyt,
+On asemamme täysin turvattu.
+
+VANGINVARTIJA.
+Nöyr' olen käskyläänne.
+
+HERTTUA.
+ Joutuin vain!
+Pää Angelolle heti toimittakaa.
+ (Vanginvartija menee.)
+Nyt Angelolle kirjeen kirjoitan --
+Sen vieköön vartija -- ja siinä hälle
+Teen tiedoks, että tuloss' olen kotiin
+Ja että tuloni on painosyistä
+Oleva juhlallinen. Käsken häntä
+Mua peninkulman päässä kaupungista
+Tapaamaan pyhän lähteen luona. Sitten
+Me kylmän järjen mittavaa'alla
+Lain mukaan Angelota punnitsemme.
+
+ (Vanginvartija palaa.)
+
+VANGINVARTIJA.
+Kas, tässä pää; sen aion itse viedä.
+
+HERTTUA.
+Parasta on. Mut pian palatkaa;
+Minull' on paljon teille sanottavaa,
+Jot' eivät muut saa kuulla.
+
+VANGINVARTIJA.
+Koitan rientää.
+
+ (Menee.)
+
+ISABELLA (ulkoa).
+Avatkaa! Herran rauha!
+
+HERTTUA.
+ Isabella!
+Hän saapuu tiedustamaan, onko tullut
+Jo veljen armahdus; mut tämän vielä
+Häneltä salaan, jotta epätoivo
+Iloksi muuttuis taivahalliseksi,
+Vähimmin sitä odottaissa.
+
+ (Isabella tulee.)
+
+ISABELLA.
+ Anteeks!
+
+HERTTUA.
+Ihana, hurskas tytär, Herran rauha!
+
+ISABELLA.
+Noin pyhän miehen suusta kallis kuulla!
+Jo Claudion armahtiko hallitsija?
+
+HERTTUA.
+Pelasti hänet tästä maailmasta:
+Pää Angelolle lähetetty on.
+
+ISABELLA.
+Ei! Mahdotonta!
+
+HERTTUA.
+ Kyllä nyt niin on.
+Älykäs ole, tytär, mieles malta.
+
+ISABELLA.
+Menen ja revin silmät hänen päästään.
+
+HERTTUA.
+Hän silmäins' eteen pääsyn sulta kieltää.
+
+ISABELLA.
+Poloinen Claudio! Kurja Isabella!
+Katala mailma! Konna Angelo!
+
+HERTTUA.
+Tuo hänt' ei haittaa, eikä sua auta;
+Siis tyynny, heitä kaikki Herran käteen.
+Sanani huomaa: nähdä saat, ett' on
+Jokainen kirjain ihka täyttä totta.
+Huomenna herttua palaa; -- älä itke! --
+Sen uskoi mulle munkistomme jäsen
+Ja herttuan rippi-isä; siit' on tiedon
+Jo saanut Escalus ja Angelo:
+On heidän portill' yhdyttävä häneen
+Ja luovuttava vallastaan. Jos voit,
+Niin älyll' astu neuvomaani tietä;
+Näin konnan vihas tapaa, herttuan
+Sa pääset armoon, sydämmes saa kostaa
+Ja kaikilt' arvon saat.
+
+ISABELLA.
+ Teen tahtonne.
+
+HERTTUA.
+Tuo kirje veli Pietarille anna;
+Siin' ilmoitti hän mulle herttuan paluun.
+Se, sano, merkki on, mill' illaks häntä
+Ma pyydän Marianan asuntoon.
+Tuon tytön ja sun kohtas uskon hälle;
+Hän saattaa sinut herttuan etehen.
+Siin' Angeloa vasten silmiä
+Niin kannusta, ett' äimistyy! Mua, raukkaa,
+Mua pyhä vala sitoo, etten saata
+Min' olla läsnä. Vie vain tämä kirje.
+Kevennä mieles, karvaat vedet pyyhi
+Pois silmistäs. Äl' usko munkistooni,
+Jos harhaan sua johdan. -- Kuka tuossa?
+
+ (Lucio tulee.)
+
+LUCIO.
+Hyv' iltaa! Miss' on vanginvartija?
+Sanoppa, munkki!
+
+HERTTUA.
+ Kotosall' ei ole.
+
+LUCIO.
+Ihana Isabella, sydämmeni kalpenee, kun näen silmäsi noin punaisina;
+sinun pitää malttaa mielesi. Minunkin täytyy päivin ja illoin tyytyä
+veteen ja leipään; en tohdi vatsaani täyttää, jos mielin pääni
+säilyttää; yksi ainoa tukeva ateria tekisi minusta lopun. Mutta
+sanotaan, että herttua tulee huomenna kotiin. Usko pois, Isabella,
+rakastin veljeäsi; jos tuo vanha haaveilija, tuo pimeän sopen herttua,
+olisi ollut kotona, niin eläisi hän vieläkin.
+
+ (Isabella menee.)
+
+HERTTUA.
+Herttua on teille noista puheistanne sangen vähän kiitollinen; mutta
+parahiksi eivät ole tosia.
+
+LUCIO.
+Oo, munkkiseni, sinä et tunne herttuaa niin hyvin kuin minä; hän on
+suurempi salakyttä kuin mitä luuletkaan.
+
+HERTTUA.
+Hyvä! Tuosta saat vielä kerran vastata. Hyvästi!
+
+LUCIO.
+Äläs! Varro, minä tulen mukaan; voin kertoa somia juttuja tuosta
+herttuasta.
+
+HERTTUA.
+Olet niitä jo kertonut liiaksi monta, jos ovat tosia; jos eivät ole
+tosia, on yksi ainoakin jo liikaa.
+
+LUCIO.
+Olin kerran hänen pateillaan, kun olin tehnyt eräälle tytölle pikkusia.
+
+HERTTUA.
+Olitko niin todellakin tehnyt?
+
+LUCIO.
+Olin tietenkin, kuinkas muuten; mutta vannoin kuin vannoinkin itseni
+vapaaksi: olisivat vielä pakottaneet minua naimaan sen mädän haaskan.
+
+HERTTUA.
+Hyvä herra, teidän seuranne on enemmän hupaista kuin siivoa. Nukkukaa
+hyvin!
+
+LUCIO.
+Mutta, tottakin, seuraan sinua vielä tuonne kadun kulmaan. Jos rivot
+jutut sinua loukkaavat, niin voimme ne jättää. Niin, munkkiseni, minä
+olen niinkuin takkiainen: en hellitä.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Neljäs kohtaus.
+
+ Huone Angelon talossa.
+
+ (Angelo ja Escalus tulevat.)
+
+ESCALUS.
+Joka kirje, minkä hän kirjoittaa, puhuu edellistä vastaan.
+
+ANGELO.
+Vallan suunnattoman sekavasti. Hänen toimensa ovat kovin hulluuteen
+vivahtavia. Varjelkoon taivas, ettei hänen järkensä vain ole vialla! Ja
+miksi yhtyä häneen portilla ja siinä luopua virastamme?
+
+ESCALUS.
+Sitä minä en ymmärrä.
+
+ANGELO.
+Ja miksi tulee meidän juuri vähää ennen hänen tuloaan kuuluttaa, että,
+jos kellä on vääryydestä valitettavaa, tehköön kanteensa julkisesti
+kadulla?
+
+ESCALUS.
+Hän kyllä mainitsee syyn: tahtoo kerrassaan ratkaista kaikki valitukset
+ja pelastaa meidät vastaisista kanteista, joilla ei sitten enää ole
+mitään laillista voimaa.
+
+ANGELO.
+Siis tiedoks antakaa se, olkaa hyvä.
+Teit' aamukoissa tulen noutamaan;
+Kaikk' kutsukaa, joill' arvoon, virkaan nähden
+On oikeus mennä herttuata vastaan.
+
+ESCALUS.
+On tapahtuva. Hyvästi!
+
+ANGELO.
+Hyv' yötä!
+
+ (Escalus menee.)
+
+ Tuo teko hämmentää mun, kyvyn vie
+Ja herpaa toimen. Naisen raiskaaja,
+Ja vallan päämies, joka moiseen käytin
+Lain ankaruutta! -- Kaino häpy häntä
+Jos häpeääns' ei ilmituomast' estäis,
+Hän paljastaa mun vois! Mut äly kieltää:
+Sill' arvollani on niin laaja luotto,
+Ett' isku, minuun tähdättynä, kimmoo
+Vain tekijäänsä. Mies ois saanut elää,
+Mut tulinen ja hurja nuoruus oisi
+Vast'edes voinut kostaa sen, ett' oli
+Noin tahraisella hinnall' ostanut
+Häväistyn elämän. Oi, jospa eläis!
+Ah! Hyveiden jos tieltä eksyt pois,
+Ei käy sun hyvin: soisit, etkä sois.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Viides kohtaus.
+
+ Lakeus kaupungin ulkopuolella.
+
+ (Herttua, omassa puvussaan, ja Pietari-munkki tulevat.)
+
+HERTTUA.
+Tuo kirje anna mulle, jahka sopii.
+ (Antaa hänelle kirjeen.)
+Tuumamme tuntee vanginvartija.
+Kun kaikki varress' on, niin muista ohjeet
+Ja lujast' astu suuntaan määrättyyn,
+Sivulle vaikka joskus poikkeisitkin,
+Jos syytä ois. Vie Flaviukselle sana,
+Ett' olen täällä; saakoot myös sen tietää
+Valentius, Roland, Crassus. Portille
+He torvensoittajia hankkikoot.
+Mut ensin Flavius tulkoon.
+
+PIETARI.
+ Heti riennän.
+
+ (Menee.)
+ (Varrius tulee.)
+
+HERTTUA.
+No, kiitos, Varrius; sa joutuin tulit.
+Nyt kävelkäämme täällä; kohta saapuu
+Myös muita ystäviä, hyvä Varrius.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+Kuudes kohtaus.
+
+ Katu lähellä kaupungin porttia.
+
+ (Isabella ja Mariana tulevat.)
+
+ISABELLA.
+Noin kiertämäll' en tahtois puhua;
+Sanoisin suoraan. Syytöshän se teidän
+On tehtävä. Mut täytyy kai: hän sanoi
+Sen hyödyks' olevan.
+
+MARIANA.
+ Vain häntä kuulkaa.
+
+ISABELLA.
+Lisäksi sanoi, että, jos mua vastaan
+Hän pitäis ehkä riitamiehen puolta,
+En tuota oudoksuis: se lääkettä
+On karvasta, mut terveellistä muka.
+
+MARIANA.
+Jos Pietar-veli vain --
+
+ISABELLA.
+ Vait! Veli tulee.
+
+ (Pietari-munkki tulee.)
+
+PIETARI.
+Pois tulkaa; sopivan ma keksin paikan,
+Jost' ohi täytyy käydä herttuan.
+Jo kahdesti on torviin toitotettu;
+Ylimmät, arvokkaimmat porvarit
+Jo portill' ovat koolla; heti kohta
+Tuloaan tekee herttua. Joutuin siis!
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+
+VIIDES NÄYTÖS.
+
+
+
+Ensimmäinen kohtaus.
+
+ Aukea paikka lähellä kaupungin porttia.
+
+ (Mariana, huntuun peittyneenä, Isabella ja Pietari, vähäisen
+ matkan päässä. Herttua, Varrius, loordeja, Angelo, Escalus,
+ Lucio, vanginvartija, oikeudenpalvelijoita ja porvareita
+ tulee eri haaroilta.)
+
+HERTTUA.
+Teit', arvokkaisin lanko, tervehdin; --
+Myös teitä, vanha taattu ystäväni.
+
+ANGELO ja ESCALUS.
+Paluunne onneks' olkoon, jalo armo!
+
+HERTTUA.
+Suur' kiitos sydämmestä kummallekin!
+Me tiedustellut olemme ja kuullut
+Niin paljon hyvää hallinnostanne,
+Ett' ansaitsette julkikiitokset,
+Paremman kunnes palkan voimme antaa.
+
+ANGELO.
+Sill' yhä lisäätte vain velkaani.
+
+HERTTUA.
+Suur' ansionne on; sit' alentaisin,
+Jos sulkisin sen sydämmeni kätköön,
+Kun vaskest' ansaitsee se kirjopatsaan,
+Jot' ei voi unheen koi eik' ajan hammas
+Kuluttaa pois. Nyt mulle kätenne,
+Ett' oivaltais ja näkis koko kansa,
+Kuink' ulkokäytös sisäisen on mielen
+Ihana ilmaisu. -- Te, Escalus,
+Te käykää oikealla puolellani.
+Hyviä tukipylväit' olette.
+
+ (Pietari-munkki ja Isabella astuvat esiin.)
+
+PIETARI.
+Nyt sopii; puhukaa ja polvistukaa!
+
+ISABELLA.
+Oikeutta, herttua! Luokaa katseenne
+Häväistyyn -- miel' ois sanoani tyttöön!
+Oi, jalo prinssi, älkää silmäänne
+Soaisko muilla esineillä, kunnes
+Mua kuullut olette ja mulle suonut
+Oikeutta, oikeutta, oikeutta!
+
+HERTTUA.
+Häväissyt? Ken? ja kuinka? Lyhyesti!
+Lord Angelo täss' oikeutta jakaa,
+Hänelle valittakaa.
+
+ISABELLA.
+ Jalo herttua,
+Avuksi pyytäisinkö paholaista?
+Mua kuulkaa itse; jos mua ette usko,
+Saan rangaistuksen, vaan jos uskotte,
+Teilt' anon hyvitystä. Kuulkaa, kuulkaa!
+
+ANGELO.
+Tuo nainen, hyvä prinssi, ei lie viisas.
+Mult' armoa hän anoi veljelleen,
+Jolt' oikeus kaulan katkoi, --
+
+ISABELLA.
+ Oikeusko?
+
+ANGELO.
+Siks puheens' on niin katkeraa ja kummaa.
+
+ISABELLA.
+Niin, varsin kummaa, mutta varsin totta.
+Angelo murhamies on, eikö kummaa?
+Angelo valapatto, eikö kummaa?
+Angelo haurelias rosvo on.
+On tekopyhä, immen raiskaaja,
+Se eikö kummaa? Kummaa?
+
+HERTTUA.
+ Kymmenesti kummaa!
+
+ISABELLA.
+Ei todempaa, ett' on hän Angelo,
+Kuin että tää niin totta on kuin kummaa,
+Niin, kymmenesti totta; totta tosi,
+Jos kuinka lasketaankin!
+
+HERTTUA.
+ Pois tuo nainen!
+Hän puhuu, raukka, mielenhäiriössä.
+
+ISABELLA.
+Sua manaan, ruhtinas, niin totta kuin
+Sa uskot toiseen elämään kuin tähän:
+Mua älä viero, luullen, että olen
+Ma huilu. Mahdotonta kaikk' ei ole,
+Mik' uskomatont' on. Ei mahdotonta,
+Ett' ilkein roisto näköjään voi olla
+Niin vakaa, puhdas, hurskas, nuhteeton,
+Kuin Angelo; niin voi myös Angelo
+Nimineen, arvoineen ja loistoineen
+Pääkonna olla. Vähempi jos on,
+Ei ole mitään; mut on enempi,
+Jos häijyll' enempi on nimiä.
+
+HERTTUA.
+Jos, kautta kunniani, hän on hullu --
+Ja muut' en luulekaan -- niin hulluudessaan
+On selvyyttä ja mieltä, jot' ei koskaan
+Osoita hulluus.
+
+ISABELLA.
+ Hyvä herttua,
+Pois moinen luulo! Kahdapuheest' älkää
+Epäilkö järkeä. Te järjen suokaa
+Vain nostaa totuus, joka sorross' on,
+Ja sortaa vääryys, joka päätään nostaa.
+
+HERTTUA.
+Monella viisaall' ahtaampi on äly,
+Sen takaan. -- Mitä teill' on sanomista?
+
+ISABELLA.
+Min' olen sisar erään Claudion,
+Jok' irstaast' elämästä tuomittiin
+Pois hengiltä; sen teki Angelo.
+Minulle, nunnakokelaalle, veli
+Lähetti sanan; eräs Lucio
+Sen mulle toi --
+
+LUCIO.
+ Niin, minä, luvallanne.
+Hänelle Claudiolta pyynnön vein,
+Ett' armoa hän veli-raukalleen
+Lord Angelolta anois.
+
+ISABELLA.
+ Sama mies.
+
+HERTTUA (Luciolle).
+Puhumaan teit' ei käsketty.
+
+LUCIO.
+ Ei, armo,
+Mut ei myös vaikenemaan.
+
+HERTTUA.
+ Nyt sen käsken,
+Se pankaa merkille; jos teidän joskus
+Tulisi itseänne puolustaa,
+Rukoilkaa taivast' armahtamaan teitä.
+
+LUCIO.
+Ma kyllä siitä vastaan.
+
+HERTTUA.
+ Vastatkaa
+Vain itse puolestanne; varull' olkaa!
+
+ISABELLA.
+Tuo herra asian jo alkoi, --
+
+LUCIO.
+ Oikein.
+
+HERTTUA.
+No, olkoon oikein; mutta väärin teilt' on
+Puhua ennen aikaa. -- No niin?
+
+ISABELLA.
+ Tulin
+Tuon kehnon, riettaan hallitsijan luo --
+
+HERTTUA.
+Tuo hiukan tuntuu hulluudelta.
+
+ISABELLA.
+ Anteeks,
+Se sana hyvin sopii asiaan.
+
+HERTTUA.
+No, hyvä: asiaan! Siis jatkakaa.
+
+ISABELLA.
+Lyhyeen -- sivuuttaen tarpeettomat:
+Kuink' anoin, rukoilin ja polvistuin,
+Kuink' epäsi hän kuinka vastasin --
+Se paljon aikaa vei -- vain inhan lopun
+Nyt surulla ja häpeällä kerron.
+Vain sillä lupasi hän armahdusta,
+Ett' uhraisin tuon riettaan "haluille"
+Ma puhtauteni. Kauan taistelin,
+Mut siskon sääli voitti kunniani:
+Ma antauduin. Vaan ensi huomenissa,
+Himoonsa kylläyneenä, mestautti
+Hän veli-raukan.
+
+HERTTUA.
+ Varsin luultavaa!
+
+ISABELLA.
+Oi, että ois niin luultavaa kuin totta!
+
+HERTTUA.
+Et, hupsu raukka, tiedä mitä puhut,
+Tai häntä parjaamaan on ilkiöt
+Sua houkutelleet. Ensiksikin hällä
+On puhdas maine; toiseks' häll' ei syytä
+Noin ankarasti vikaa rangaista,
+Jonk' itse omaa; tuon jos teki synnin,
+Ois itseään hän veljees verrannut
+Ja hänt' ei surmannut. Sun joku lahjoi;
+Tunnusta totuus, kenen neuvosta
+Teet tämän syytteen.
+
+ISABELLA.
+ Tämäkö on kaikki?
+Oi, malttamusta suokaa, armon vallat!
+Kun aika kypsyy, paljastakaa pahuus,
+Jok' armon turviin täällä piileytyy!
+Niin taivas teitä kaitkoon pahaan nähden,
+Kuin minä täältä loukattuna lähden.
+
+HERTTUA.
+Niin, lähtisit, sen arvaan. -- Vartija,
+Vie tyrmään hänet! -- Näinkö sallisin
+Tuhoisan myrkkyhampaan purra miestä
+Näin läheistä? Ei, tässä piilee juoni.
+Ken tuntee hankkeesi ja tulos tänne?
+
+ISABELLA.
+Mies, jota tänne halaan, munkki Ludvig.
+
+HERTTUA.
+Kai rippi-isä? -- Ken sen miehen tuntee?
+
+LUCIO.
+Ma tunnen: nenänsä hän pistää kaikkeen;
+En kärsi häntä; maallikko jos oisi,
+Hänt' oikein kurikoisin, pahaa kieltä
+Kun käytti teistä poissa ollessanne.
+
+HERTTUA.
+Minusta pahaa kieltä! Sievä munkki!
+Ja sijaistani vastaan yllyttää
+Tuot' onnetonta naista! -- Tänne munkki!
+
+LUCIO.
+Viel' eilen hänet tämän vaimon kanssa
+Näin vankilassa. Kunniaton munkki,
+Hävytön' konna!
+
+PIETARI.
+ Taivas teitä kaitkoon!
+Lähellä kuulin korkeutenne korvaa
+Ma häväistävän. Ensinkin tuo nainen
+On hallitsijaa väärin syyttänyt,
+Jok' yhtä vapaa syyst' on häneen nähden
+Kuin hän sen hedelmästä.
+
+HERTTUA.
+ Sen ma uskon.
+Mut tunnetteko tuota Ludvigia?
+
+PIETARI.
+Sen tiedän, ett' on pyhä, hurskas mies,
+Ei halpa, eikä maallismielinen,
+Niinkuin on tämä herra luulotellut;
+Mies, toden totta, jok' ei ole koskaan
+Teit' alennellut, niinkuin tämä väittää.
+
+LUCIO.
+On, sangen häijysti, mua uskokaa.
+
+PIETARI.
+No, olkoon; ajallaan hän siitä vastaa;
+Mut tällä haavaa kuumett' ankaraa
+Hän sairastaa. Vain hänen pyynnöstään,
+Kun kuuli hän, ett' Angelota vastaan
+On kanne tehty, minä tulin tänne
+Sanomaan hänen puolestaan, min todeks
+Ja vääräksi hän tietää ja mink' aikoo
+Valalla vahvistaa ja tosisyillä,
+Jos tarvis. Mitä tuohon naiseen tulee,
+Niin, tämän jalon herran hyvitykseks,
+Jot' on niin julkisesti häväisty,
+On parjaus naisen kuullen kumottava,
+Siks kunnes itse myöntää.
+
+HERTTUA.
+ Anna kuulla.
+ (Vartijat vievät pois Isabellan.)
+Tää eikö naurata, lord Angelo?
+No, kaikkia ne hupsu-raukat keksii! --
+Hoi, tuolia! -- No, lanko Angelo!
+Min' olen vieras; omass' asiassa
+Te tuomitkaa. -- Tuo onko todistaja?
+ (Mariana astuu esiin.)
+Pois ensin huntu, sitten puhukoon!
+
+MARIANA.
+En -- anteeksi -- ennen näytä kasvojani
+Kuin käskee mieheni.
+
+HERTTUA.
+ Siis naimisissa?
+
+MARIANA.
+En, herra.
+
+HERTTUA.
+ Tyttö siis?
+
+MARIANA.
+ En, herra.
+
+HERTTUA.
+ Leski?
+
+MARIANA.
+En sitäkään.
+
+HERTTUA.
+ Siis ette ole mitään:
+Ei tyttö, eikä leski, eikä vaimo?
+
+LUCIO.
+On varmaankin lutka: moniaat mokomat eivät
+ole tyttöjä, leskiä eikä vaimoja.
+
+HERTTUA.
+Suu kiinni tuolta! Jospa saisi syytä
+Hän itse puolestansa rupattaa!
+
+LUCIO.
+Hyvä, teidän armonne!
+
+MARIANA.
+En koskaan ole ollut naimisissa,
+Sen myönnän, senkin, etten ole tyttö;
+Ma tunnen mieheni, mut mieheni
+Ei tunne, ett' on hän mua tuntenut.
+
+LUCIO.
+Oli varmaankin päissään, armollinen herra, tätä ei voi muuten selittää.
+
+HERTTUA.
+Josp' oisit sinäkin, niin oisit vaiti.
+
+LUCIO.
+Hyvä, teidän armonne!
+
+HERTTUA.
+Tuo Angelost' ei mitään todista.
+
+MARIANA.
+Nyt tulen siihen, armollinen herra.
+Tää, joka häntä syyttää haureudesta,
+Samalla myöskin syyttää miestäni,
+Ja ilmiantaa ajan, jolloin itse --
+Sen toteen näytän -- häntä halasin
+Suloisimmassa lemmen syleilyssä.
+
+ANGELO.
+Syyttääkö muitakin?
+
+MARIANA.
+ Ei, tietääkseni.
+
+HERTTUA.
+Vai ei? Mut mainitsitte miehenne?
+
+MARIANA.
+Niin mainitsin, ja se on Angelo,
+Vaikk' ei hän luule, että mua tunsi,
+Vaan luuli tuntevansa Isabellaa.
+
+ANGELO.
+Tää petosta on kummaa. -- Näytä kasvos!
+
+MARIANA.
+Mun käskee mieheni; siis huntu pois!
+ (Paljastaa kasvonsa.)
+Nää on ne kasvot, julma Angelo,
+Jotk' ennen vannoit katseen arvoisiksi;
+Tää on se käsi, jonka sinun kätees
+Vakava vala liitti; tää se ruumis,
+Jok' Isabellan lupauksen täytti
+Ja jota hänenä sa syleilit
+Puutarhassasi.
+
+HERTTUA.
+ Tunnette tuon naisen?
+
+LUCIO.
+Niin, lihan puolesta?
+
+HERTTUA.
+ Vait!
+
+LUCIO.
+ Kyllä, herra.
+
+ANGELO.
+Tuon naisen tunnen, prinssi, myönnän sen;
+Viis vuotta sitten oli välillämme
+Puheena naiminen, mut se jäi kesken,
+Osittain siksi että lyhettiin
+Luvatut myötäiset, mut eritoten
+Siks että huhu häntä irstaaks soimi
+Sen jälkeen hänt' en ole puhutellut,
+En häntä nähnyt, hänestä en kuullut,
+En, kautta kunniani!
+
+MARIANA.
+ Jalo prinssi,
+Niin totta kuin on valkeus taivaasta
+Ja sana hengestä, niin totta kuin on
+Hyveessä totta, totuudessa mieltä,
+Tuon miehen vaimo yhtä lujast' olen
+Kuin sana sitoo valan! Hyvä prinssi,
+Puutarhassaan hän viime tiistain yönä
+Mua tunsi vaimonaan. Jos tää ei totta,
+Täst' älköön eheänä polvi nousko,
+Vaan tähän ikipäiviks jäykistyköön
+Kuin marmorpatsas.
+
+ANGELO.
+ Näiksi hymyilin.
+Nyt, hyvä prinssi, oikeutta vaadin;
+Jo mennyt mult' on maltti. Huomaan, ettei
+Nuo hupsut vaimo-parat ole muuta
+Kuin mahtavamman käden aseita,
+Jok' ohjaa heitä. Suokaa mulle aikaa
+Tuo juoni paljastaa.
+
+HERTTUA.
+ Suon kernaasti;
+Ja mieltä myöten heitä rangaiskaa. --
+Sa, hupsu munkki, ja sä, häijy vaimo,
+Tuon toisen liittolainen, luuletko,
+Vaikk' kaikkiin pyhimyksiin vannoisit,
+Sill' ehkäiseväs ansion ja arvon,
+Jok' on jo kelpoiseksi leimattu? --
+Avuksi serkulleni, Escalus,
+Ett' ilmi saadaan tämän juonen juuret! --
+On toinen munkki heitä yllytellyt,
+Hakekaa hänet tänne.
+
+PIETARI.
+Oi, että ois jo täällä! Hän se varmaan
+On vaimot tähän tekoon vietellyt.
+Miss' on, sen tietää vanginvartija,
+Hän hänet noutakoon.
+
+HERTTUA.
+ Se tehkää heti! --
+ (Vanginvartija menee.)
+Te, ylevä ja hyvintaattu serkku,
+Tät' ette herjausta heittää saa,
+Vaan rangaistus siit' itse määrätkää,
+Mink' oikeeks näätte. Poistun täältä hetkeks.
+Te älkää liikahtako, ennenkuin
+Nää parjaajat on tuomionsa saaneet.
+
+ESCALUS.
+Kyll', arvon prinssi, täyttä totta teemme.
+
+ (Herttua menee.)
+
+Signor Lucio, sanoittehan tuntevanne tuon Ludvig munkin kunniattomaksi
+mieheksi.
+
+LUCIO.
+_Cucullus non facit monachum_: hänellä ei ole kunniallista muuta
+kuin kaapu; ja vallan hävyttömiä hän on puhunut herttuasta.
+
+ESCALUS.
+Pyydän teitä täällä odottamaan, kunnes hän tulee, jotta saisitte tehdä
+tyhjäksi hänen väitteensä. Se munkki lienee oikea velikulta.
+
+LUCIO.
+Jommoista ei toista koko Wienissä, uskokaa pois.
+
+ESCALUS.
+Kutsukaa tuo Isabella-niminen takaisin tänne, tahdon häntä puhutella.
+(Muuan seuralaisista menee.) Suokaa minun häntä tutkia, teidän armonne.
+Saatte nähdä, kuinka häntä pitelen!
+
+LUCIO.
+Ette paremmin kuin tuokaan, hänen oman puheensa mukaan.
+
+ESCALUS.
+Mitä sanotte?
+
+LUCIO.
+Niin, ajattelen vain että, jos häntä kahdenkesken pitelette, hän
+pikemmin mukaantuu: hän ehkä häpeää julkisuutta.
+
+ESCALUS.
+Aion niin menetellä, ettei hän mitään huomaa.
+
+LUCIO.
+Niin, oikein; paras pidellä häntä pimeydessä.
+
+ (Oikeudenpalvelijat tuovat sisään Isabellan.)
+
+ESCALUS (Isabellalle).
+Tulkaa lähemmäksi, neitiseni. Tämä nainen tässä väittää vääräksi
+kaikki, mitä olette sanonut.
+
+LUCIO.
+Armollinen herra, tuossa tulee se lurjus, josta puhuin, tuossa,
+vanginvartijan kanssa.
+
+ESCALUS.
+Parahiksi ihan: -- vaan te älkää puhutelko häntä ennen kuin me
+käskemme.
+
+LUCIO.
+Mum!
+
+ (Herttua, munkiksi puettuna, ja vanginvartija tulevat.)
+
+ESCALUS.
+Lähemmäksi, ystävä! Oletteko vietellyt näitä naisia panettelemaan lord
+Angelota? He ovat sen tunnustaneet.
+
+HERTTUA.
+Se on valhetta.
+
+ESCALUS.
+Mitä? Tiedättekö, missä olette?
+
+HERTTUA.
+Arvolle kunnia! Niin, pirullekin
+On lieska-istuin joskus kunniaksi. --
+Miss' on se herttua? Hänelle ma vastaan.
+
+ESCALUS.
+Hän meissä on; te meille vastatkaa,
+Mut siivosti.
+
+HERTTUA.
+ Ja sentään rohkeasti. --
+Voi teitä, lapsi-raukat! Tulitteko
+Ketulta täältä vuonaa vaatimaan?
+Hyv' yötä, oikeus! Onko herttua poissa?
+Siis kaikki turhaa! Herttua tekee väärin,
+Kun luotaan lykkää julkikanteenne
+Ja panee tuomionne konnan suuhun,
+Jok' itse täss' on syytteen-alainen.
+
+LUCIO.
+Tuo on se konna, sama, josta puhuin.
+
+ESCALUS.
+Hävytön, häijy munkki! Eikö kyllin,
+Ett' olet nämä vaimot usutellut
+Tuot' arvon miestä vastaan? Vieläkö
+Hän omin korvin törkeästä suustas
+Saa konnan nimen kuulla? Hänestäkö
+Viel' itse herttuaan sä sitten isket
+Ja soimaat häntä vääryydestä? -- Pois!
+Pois piinapenkkiin! Jäsen jäseneltä
+Sun ruhjomme, siks kunnes tunnustat.
+Vai tekee väärin!
+
+HERTTUA.
+ Älkää kiivastuko!
+Ei sormeakaan multa koukistaa
+Se herttua tohdi, enemmän kuin tohtii
+Omaansa polttaa. Alaisens' en ole,
+En tänne kuulu. Toimeni mun salli
+Tähystää täällä Wienin oloihin
+Ja nähdä, miten paheet kiehuu, kuohuu
+Yl' laitojensa; rikoksist' on laki,
+Mut rikost' autetaan, niin että oikeus,
+Kuin parturilan seinäll' uhkasakko,[14]
+Enemmän pilkaks on kuin nouteeksi.
+
+ESCALUS.
+Hän valtiota herjaa. Pois, pois tyrmään!
+
+ANGELO.
+No, Lucio, mit' on teillä kannettavaa?
+Tämäkö mies se, josta puhuitte?
+
+LUCIO.
+Sama mies, armollinen herra. -- Lähemmäksi, setä kaljupää! Tunnetteko
+minua?
+
+HERTTUA.
+Tunnustelen teitä äänestä; tapasin teidät vankilassa herttuan poissa
+ollessa.
+
+LUCIO.
+Soo! Vai tapasitte! Muistatteko, mitä puhuitte herttuasta?
+
+HERTTUA.
+Ihan tarkkaan, herraseni.
+
+LUCIO.
+Ihanko tarkkaan? Onko herttua tytöstelijä, narri ja pelkuri, niinkuin
+silloin sanoitte?
+
+HERTTUA.
+Meidän täytyy ensin vaihettaa osia, jos panette tuon minun suuhuni.
+Tehän sitä hänestä sanoitte, ja paljon enemmän, paljon pahempaakin.
+
+LUCIO.
+Senkin kirottu mies! Enkö näpännyt sinua nenälle noista puheistasi?
+
+HERTTUA.
+Vakuutan, että rakastan herttuaa niinkuin itseäni.
+
+LUCIO.
+Kuulkaahan, kuinka se konna koettaa nyt päästä asiasta, kun ensin on
+tehnyt kapinallisia herjauksia!
+
+ESCALUS.
+Semmoisen miehen kanssa ei kannata puhua; viekää hänet tyrmään! --
+Missä on vanginvartija? -- Pois tyrmään se mies! Koviin pankaa
+rautoihin; hän ei saa enää mitään puhua. -- Pois myöskin nuo hutsut, ja
+tuo toinenkin liittokumppani!
+
+ (Vanginvartija käy käsiksi herttuaan.)
+
+HERTTUA.
+Seis, mies, seis!
+
+ANGELO.
+Mitä? Vastustaako? Mene apuun, Lucio!
+
+LUCIO.
+Kas noin, kas noin, kas noin vain! Hyi, hävetkää, herra! Mitä,
+te kaljupää konna ja valehtelija, pitääkö se teilläkin olla
+naamari? Näyttäkää konnan-naamanne, senkin hirtehinen! Näyttäkää
+rosvon-naamanne, ja hirteen paikalla! Pois huppu!
+
+ (Riistää munkilta päähineen ja tuntee herttuan.)
+
+HERTTUA.
+Ens' konna, jok' on tehnyt herttuan. --
+ (Vanginvartijalle.)
+Ma näistä kolmest' ylhäisestä vastaan. --
+ (Luciolle.)
+Pois älä hiivi; munkill' oisi sulle
+Vähäisen sanottavaa. -- Kiinni häneen!
+
+LUCIO.
+Tästä voi tulla pahempaa kuin hirsipuu!
+
+HERTTUA (Escalukselle).
+Puheenne anteeks annan. Istukaa!
+Tuon paikan otan minä. -- (Angelolle.) Sallitteko?
+Sanoja, oveluutta, julkeutta
+Sull' onko vielä varalla? Jos on,
+Niin käytä niitä, kunnes minä puhun,
+Mut silloin pelkää.
+
+ANGELO.
+ Julma majesteetti!
+Min' oisin syntiäni syntisempi,
+Jos katsettanne välttää tahtoisin,
+Kun huomaan, että näette sisimpääni
+Kuin jumal' itse. Älkää kauemmin
+Mun häpeästän' oikeutta käykö,
+Vaan oma tunnustus mun langettakoon.
+Siis joutuin tuomio, ja sitten surma!
+Muut' armoa en kerjää.
+
+HERTTUA.
+ Mariana! --
+Tää nainen onko kihlattusi, sano?
+
+ANGELO.
+On, armollinen herra.
+
+HERTTUA.
+Omakses vie ja heti hänet nai. --
+Nuo, munkki, vihkikää. Kun se on tehty,
+Palatkoot tänne. -- Mukaan, vartija!
+
+ (Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija menevät.)
+
+ESCALUS.
+Enemmän häpeäänsä hämmästyn,
+Kuin tätä muuta kummaa.
+
+HERTTUA.
+ Isabella!
+Nyt munkki on sun valtiaasi. Niinkuin
+Sua silloin hurskaill' autoin neuvoillani,
+Niin puvun kanss' en mieltä muuta, olen
+Sun palvelias yhä.
+
+ISABELLA.
+ Anteeks suokaa,
+Ett' tuntematont' olen valtiasta
+Näin alamaisena ma vaivannut.
+
+HERTTUA.
+Sen sulle anteeks suon. Nyt, kallis tyttö,
+Sa ole mulle yhtä laupias.
+Sua veljes surma surettaa, sen tiedän,
+Ja kummeksit, miks veljes pelastusta
+Lymyssä ajoin enkä viipymättä
+Salasta tuonut ilmi valtaani,
+Vaan annoin hänen kuolla. Hyvä tyttö,
+Oi, tämän mestauksen joudutus,
+Jonk' en niin kiirein luullut tapahtuvan,
+Mun tappoi aikeeni. Mut, rauha hälle!
+Elämä, jok' on kuolon pelon päässyt,
+Paremp' on sitä, joka peloss' elää.
+Sen onnen veljes sai, se lohtus olkoon.
+
+ISABELLA.
+Se lohtuni on, armollinen herra.
+
+ (Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija palaavat.)
+
+HERTTUA.
+Yljälle tälle, jonka hauras himo
+Sun loukkas impikunniaas, sun täytyy
+Tok' anteeks antaa Marianan tähden.
+Mut kosk' on veljesi hän tuominnut --
+Syypäänä itse kaksoisrikokseen
+Siveyden pyhyyttä ja valaa vastaan,
+Kun lupas veljes hengen pelastaa --
+Niin oikeuden armahtava armo
+Omasta hänen suustaan ääneen huutaa:
+"Silmästä silmä, hammas hampaasta,
+Verestä veri, verta verrasta!"
+Siis, Angelo, kun syys näin selvä on,
+Ett' et voi kieltää, vaikka tahtoisitkin,
+Niin sama piilu, joka Claudion
+Vei pään, sun vieköön myös, ja yhtä joutuin. --
+Pois hänet viekää!
+
+MARIANA.
+ Armollinen herra,
+Oi, enhän suotta saanut teiltä miestä!
+
+HERTTUA.
+Omasta miehestäs sait suotta miehen.
+Vain oman kunniasi turvaks katsoin
+Avion suotavaksi, ettei moite,
+Siit' että hän sun voitti, sinuun jäisi
+Ja haittais vasta. Kaiken miehes oman,
+Jok' oikeuden mukaan kuuluu mulle,
+Sen annan sulle leskeneläkkeeksi;
+Sa sillä paremp' osta mies.
+
+MARIANA.
+ Oi, herttua,
+En pyydä toista enkä parempaa.
+
+HERTTUA.
+Hänt' älä pyydä; päätökseni pysyy.
+
+MARIANA.
+Oi, armollinen herra, --
+
+ (Polvistuu.)
+
+HERTTUA.
+ Turhaa vaivaa! --
+Pois viekää kuolemaan! --
+ (Luciolle.)
+ Nyt teidän vuoro.
+
+MARIANA.
+Hyvä prinssi! -- Auta, rakas Isabella;
+Mun puolestani polvistu, niin minä
+Sun puolestasi elämäni annan.
+
+HERTTUA.
+Ei pyynnössänne ole järkeä;
+Jos tuosta teost' armoa hän pyytää,
+Niin Claudion haamu kivivuoteens' särkee
+Ja tempaa hänet täältä kauhulla.
+
+MARIANA.
+Oi, Isabella, hyvä Isabella,
+Mukana polvistu ja kätes nosta!
+Ei tarvis sinun haastaa, minä puhun.
+Sanotaan, vikansa on parhaimmilla,
+Paremmiks parantuvat he, kun heissä
+On vähän pahuutta: niin miehenikin.
+Oi, Isabella, etkö polvistu?
+
+HERTTUA.
+Hän Claudion tähden kuolee.
+
+ISABELLA.
+ Armoherra,
+ (Polvistuu.)
+Oi, tätä syyn-alaista kohdelkaa,
+Niinkuin jos Claudio eläis! Melkein uskon,
+Ett' oli tosi vilpitön hän töissään,
+Siks kuin mun näki. Niin jos on, niin saakoon
+Hän elää. Veljelleni tehtiin oikein:
+Hän syypää oli tekoon, josta kuoli.
+Mut Angeloss' ei teko saavuttanut
+Kamalaa aietta; se haudattava
+Siis vain on aikehena, joka kesken
+Menehtyi tielle. Aatoshan on vapaa,
+Ja pelkkää aatost' aie on.
+
+MARIANA.
+ Niin on.
+
+HERTTUA.
+On rukouksenne turhaa; nouskaa, sanon! --
+Mun johtuu toinen rikos mieleeni. --
+Mies, sano, miksi Claudio mestattiin
+Niin tavattomaan aikaan?
+
+VANGINVARTIJA.
+ Tuli käsky.
+
+HERTTUA.
+Oliko virallinen määräys?
+
+VANGINVARTIJA.
+Ei, herttua, vaan yksityinen sana.
+
+HERTTUA.
+Saat siitä työstä eron virastasi:
+Avaimet tänne!
+
+VANGINVARTIJA.
+ Anteeks, majesteetti!
+Kyll' aavistin, vaan viaks sit' en luullut;
+Ja tarkemmin kun aattelin, niin kaduin;
+Ja siitä todisteeksi, erään vangin,
+Jok' erikäskyst' oisi muuten kuollut,
+Ma eloon jätin.
+
+HERTTUA.
+Kenen?
+
+VANGINVARTIJA.
+ Bernardinon.
+
+HERTTUA.
+Oi, jos sen oisit tehnyt Claudiolle!
+Tuo hänet tänne, tahdon miehen nähdä.
+
+ (Vanginvartija menee.)
+
+ESCALUS.
+Surettaa, että te, lord Angelo,
+Mies oppinut ja viisas, hairahduitte
+Noin törkeästi, lihan himost' ensin
+Ja sitten tarkan älyn puutteesta.
+
+ANGELO.
+Mua surettaa, ett' olen suruks ollut,
+Ja katumus niin kalvaa sydäntä,
+Ett' ennen otan kuoleman kuin armon.
+Sen olen ansainnut ja sitä pyydän.
+
+ (Vanginvartija, Bernardino; Claudio,
+ verhoutuneena, ja Julia tulevat.)
+
+HERTTUA.
+Ken on se Bernardino?
+
+VANGINVARTIJA.
+ Tämä tässä.
+
+HERTTUA.
+Hänestä puhunut on eräs munkki. --
+Sull' ynseä on mieli, sanotaan,
+Et toisest' elämästä mitään huoli;
+Sen mukaan elätkin. Sait tuomiosi;
+Mut maalliset ma syntis anteeks annan;
+Vain katso, että tämä armo ohjaa
+Sua parannukseen. -- Neuvo häntä, munkki,
+Sun huostaas jää hän. -- Ken tuo huppuhinen?
+
+VANGINVARTIJA.
+Toinenkin vanki, jonka pelastin;
+Hän kuollut ois, kun Claudio mestattiin;
+Niin Claudion näköinen, kuin hän se oisi.
+
+ (Paljastaa Claudion kasvot.)
+
+HERTTUA (Isabellalle).
+Jos veljes näköinen on, veljes tähden
+Hän armon saa. Tuo kätes, sulo nainen.
+Ja sano, että olet omani;
+Hän veljeni on silloin. Tästä toiste.
+Nyt Angelo jo pelastuksens' arvaa,
+Ma näen elon väikkeen silmissään. --
+Niin, Angelo, saat pahan palkaks hyvän.
+Mut katso, että vaimoasi lemmit,
+Jott' arvoas hän lisäis arvollaan. --
+Nyt halullinen olen armonantoon,
+Mut yks tääll' on, jot' en voi armahtaa.
+ (Luciolle.)
+Sa, lurjus, sanoit, että olen narri
+Ja irstas, aasi, pelkuri ja hupsu;
+Mill' olen, sano, sulta ansainnut
+Moist' ylistystä?
+
+LUCIO.
+Armollinen herra, uskokaa pois, tuon sanoin vain siksi, että semmoinen
+nyt on muoti. Jos tahdotte siitä hirttää minut, niin tapahtukoon
+tahtonne; mutta ennemmin soisin, että suvaitsisitte minua piestä.
+
+HERTTUA.
+Niin, ensin piestään, sitten hirtetään. --
+ (Vanginvartijalle.)
+Tee tiedoks kautta Wienin: jos on naista,
+Jonk' on tää hulivili vietellyt --
+Ma kuulin hänen sanovan, ett' yksi
+On olemassa -- esiin astukoon:
+Hän naikoon hänet pois, ja häiden jälkeen
+Hän saakoon raippoja ja hirtettäköön.
+
+LUCIO.
+Rukoilen, teidän korkeutenne, älkää naittako minua hutsulle! Teidän
+korkeutenne, sanoitte vast'ikään, että olen tehnyt teistä herttuan;
+hyvä, hyvä herra, älkää niin minua palkitko, että teette minusta
+aisankannattajan.
+
+HERTTUA.
+Sun täytyy hänet naida, vannon sen.
+Sa pilkkas anteeks saat ja muutkin pahat,
+Mit' olet tehnyt. -- Tyrmään hänet viekää,
+Ja pankaa täytäntöön mun tahtoni!
+
+LUCIO.
+Naittaa hutsulle, hyvä prinssi, on samaa kuin puristaa kuoliaaksi,
+piestä ja hirttää.
+
+HERTTUA.
+Se palkka sen, ken ruhtinasta herjaa. --
+Hyvitä, Claudio, hänet, jota sorsit. --
+Mariana, onneks! -- Lemmi häntä, Angelo!
+Hyveensä tunnen, rippi-isäns' olin. --
+Hyvistä töistäs kiitos, Escalus,
+Paremman tunnustuksen annan vasta. --
+Sua innostasi kiitän, vartija,
+Ja paikan sulle hankin arvokkaamman. --
+Suo anteeks, Angelo, kun Ragozynin
+Pään sulle toi hän, eikä Claudion;
+Se pien' on rikos. -- Kallis Isabella,
+On vielä pyyntö, sinun hyväksesi;
+Jos sitä mielisuosin kuuntelet,
+Niin onnen osat meill' on yhteiset.
+Nyt linnaamme; ja mitä puuttuu vielä,
+Sen teille kaikille teen tiedoks siellä.
+
+ (Menevät.)
+
+
+
+
+VIITESELITYKSET:
+
+
+[1] _Himoitsi keitettyjä väskynoitä_. Keitetyt luumut tai väskynät
+olivat terveyssyistä tavallinen ruoka porttoloissa. Vert. Henrik IV 1.
+osa 70 siv.
+
+[2] _Se oli Kultarypäleessä_. Ravintolan huoneilla oli kullakin
+oma nimensä.
+
+[3] _Hannibali_. Kyynärpää aikoo sanoa: kannibali.
+
+[4] _Katsoo peilistä, kuin tietäjä_. Noidat ja tietäjät katsoivat
+taikapeilistä tulevia tapahtumia.
+
+[5] _Hento kukka_. Tarkoittaa Isabellaa.
+
+[6] _Punaista ja valkoista bastardia_. Bastardi oli makeaa
+espanjalaista viiniä.
+
+[7] _Kahdesta korkurista_. Näillä tarkoittaa Pompejus, toisella
+parittajaa, jonka ammatti nyt on kielletty, ja toisella rahakorkuria,
+joka yhä saa harjoittaa ammattiaan, vieläpä esiintyä kunniallisen
+porvarin puvussakin, nahalla reunustetussa ja sisustetussa turkissa.
+
+[8] _Pygmalionin kuvia_. Galathea muuttui Pygmalionin syleilystä
+vaimoksi.
+
+[9] _Koirankoppiin, Pompejus!_ Pompejus oli yleinen koiran nimi.
+
+[10] _Pyytää useammin anteeksi_. Vanha englantilainen tapa oli,
+että mestaaja pyysi mestattavalta anteeksi, ennenkuin antoi
+kuoliniskun.
+
+[11] _Ajakaa tukka_. Tavatonta ei ollut, että kuolevat halusivat
+ennen kuolemaansa saada päänsä kerityksi munkkien tapaan.
+
+[12] _Käärepaperista ja vanhasta inkivääristä_. Koronkiskurit
+lainatessaan eivät antaneet koko lainaa puhtaana rahana, vaan osan
+siitä arvottomana tavarana, jonka lainanottaja sai rahaksi muuttaa
+useinkin suureksi vahingokseen. -- Inkivääriä pureskelivat vallankin
+vanhat naiset, jotta henki haisisi paremmalta.
+
+[13] _Huutavat: Jumalan tähden_. Tavallinen huuto, millä
+velkavangit ikkunaristikon takaa ohikulkevilta kerjäsivät almuja.
+
+[14] _Kuin parturilan seinäll' uhkasakko_. Parturilat olivat
+joutiluksien olopaikkoja, joissa juopoteltiin, soiteltiin ja muuta
+pilaa pidettiin. Sitä varten oli seinälle pantu runomittaisia
+järjestysohjeita uhkasakkoineen.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Verta verrasta, by William Shakespeare
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44825 ***
diff --git a/44825-8.txt b/44825-8.txt
deleted file mode 100644
index 70cea0b..0000000
--- a/44825-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5423 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Verta verrasta, by William Shakespeare
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Verta verrasta
-
-Author: William Shakespeare
-
-Translator: Paavo Cajander
-
-Release Date: February 4, 2014 [EBook #44825]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VERTA VERRASTA ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-VERTA VERRASTA
-
-Kirj.
-
-William Shakespeare
-
-
-Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi v. 1911.
-
-
-
-Näytelmän henkilöt:
-
-VINCENTIO, Wienin herttua.
-ANGELO, sijaishallitsija herttuan poissa ollessa.
-ESCALUS, vanha hallitusneuvos, Angelon apulainen.
-CLAUDIO, nuori aatelismies.
-LUCIO, mässäri.
-Kaksi nuorta aatelismiestä.
-VARRIUS, aatelismies herttuan palveluksessa.
-Vanginvartija.
-TUOMAS, | munkki.
-PIETARI, |
-KYYNÄRPÄÄ, tyhmä oikeudenpalvelija.
-VAHLA, hupsu nuorimies,
-POMPEJUS, viinuri rouva Liikasen liikkeessä.
-HIRMULAINEN, pyöveli.
-BERNARDINO, murhamies.
-ISABELLA, Claudion sisar.
-MARIANA, Angelon morsian.
-JULIA, Claudion lemmitty.
-FRANSISCA, nunna.
-Rouva LIIKANEN, parittaja-nainen.
-Hovikoita, vartijoita, oikeudenpalvelijoita ja seuralaisia.
-
-Tapahtumapaikkana Wien.
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.
-
-
-
-Ensimmäinen kohtaus.
-
- Huone herttuan hovilinnassa.
-
- (Herttua, Escalus, hoviherroja ja seuralaisia.)
-
-HERTTUA.
-Escalus!
-
-ESCALUS.
-Ylevä herttua!
-
-HERTTUA.
-Ois kielen pieksemistä tässä teille
-Selittää hallituksen tehtävät,
-Kun älyän, ett' oma tietonne
-Ulottuu laajemmalle kuin ne neuvot,
-Joit' antaa minä voin. Siis muut' ei tarvis
-Kuin liittää valta kykyynne ja panna
-Molemmat toimimaan. Te kansan luonteen,
-Kaupungin lait ja oikeudenkäytön
-Niin tunnette, ett' en nyt tiedä toista,
-Joll' oisi näissä kokemus ja taito
-Niin suur' kuin teillä. Tuossa valtuutenne;
-Pitäkää siitä kiinni. -- Kutsu tänne,
-Tykömme, sanon, pyydä Angelo.
- (Palvelija menee.)
-Kuink', arvelette, paikkamme hän täyttää?
-Erikois-suosiosta, nähkääs, hänet
-Me valitsimme sijaiseksemme,
-Hänelle hirmumme ja armomme
-Ja vallan aseet luovuttaen kaikki,
-Jotk' itsellämme on. Mit' arvelette?
-
-ESCALUS.
-Jos kukaan täällä Wieniss' ansaitsee
-Niin suurta arvoa ja suosiota,
-Niin varmaan Angelo.
-
-HERTTUA.
- Hän tuossa tulee.
-
- (Angelo tulee.)
-
-ANGELO.
-Ain' alamaisna teidän armollenne
-Vain varron käskyjänne.
-
-HERTTUA.
- Angelo,
-On elämäsi niinkuin avoin kirja,
-Joss' olentosi piirteet selvinä
-On tutkijalle. Sinä ja sun lahjas
-Ei omas ole niin, ett' ois sun lupa
-Niit' itsees kuluttaa tai itses niihin.
-Jumalat meitä käyttelevät niin kuin
-Me soihtujamme: itseänsä varten
-Ne eivät loista. Jos ei hyveemme
-Meit' ulommaksi tehoo, niin ois paras
-Sit' olla vailla. Jalot henget luotu
-On toimiin jaloihin; ei luonto lainaks
-Suo hiukan hiukkaistakaan rikkaudestaan,
-Jost' ei se talontarkka jumalatar
-Niin korkoa kuin kiitostakin vaadi
-Velalliseltaan. Vaan miks tässä neuvon
-Ma miestä, joka mua vois neuvoa?
-Tuoss' Angelo!
- (Antaa hänelle valtakirjan.)
- Siis poissa ollessamme
-Täysvaltainen sa olet sijaisemme;
-Sun sydämmes ja kieles armahduksen
-Ja kuolon määrää. Vanha Escalus,
-Vaikk' ensin kutsuttu, jää toiseen sijaan.
-Tuoss' ota valtuutesi!
-
-ANGELO.
- Ruhtinaani,
-Metalliani ensin koetelkaa,
-Ennenkuin siihen leimaatte noin jalon
-Ja ylvän kuvan.
-
-HERTTUA.
- Estelyit' ei enää!
-Pätevän, kypsän harkintamme jälkeen
-Sun valitsimme: arvos ota vastaan!
-Niin kiire meill' on lähtö, että täytyy
-Mont' asiata tärkeääkin jättää
-Nyt päättämättä. Sulle kirjoitamme,
-Kun tilaisuus ja aika sitä vaatii,
-Miten on laitamme, ja tiedustamme,
-Kuink' asiat on täällä. Hyvästi!
-Virassa menestystä teille toivon
-Ja onnea.
-
-ANGELO.
- Kai meidän sallitte
-Vähäisen matkaa tielle saattaa teitä.
-
-HERTTUA.
-Ei sitä kiire myönnä. Epäröidä
-Ei teidän tule, kautta kunniani!
-On teillä sama valta, mikä mulla,
-Lakia koventaa tai keventää,
-Mitenkä parhaaks näette. Tuohon käteen!
-Salassa lähden; kansaa rakastan,
-Mut kaikkein nähtäväks en tahdo tulla.
-He hyvää tahtovat, mut mulle mieleen
-Ei riemuremut nuo ja hurraa-huudot.
-Ken moista rakastaa, ei minust' ole
-Älykäs oikein. Hyväst' uudelleen!
-
-ANGELO.
-Teit' auttakohon taivas hankkeissanne!
-
-ESCALUS.
-Ja onnekkaasti kotiin ohjatkoon!
-
-HERTTUA.
-Suur' kiitos! Jääkää hyvästi!
-
- (Menee.)
-
-ESCALUS.
-Suvaitkaa, hyvä herra, minun haastaa
-Vapaasti kanssanne; ois tärkeää
-Mun saada tarkkaan tietää ammattini.
-On valta mulla, vaan sen laatu, laajuus
-On mulle tuntematon.
-
-ANGELO.
- Sama laita
-On myöskin minun. Yhdess' astukaamme,
-Niin ehkä pian selvään pääsemme
-Täss' asiassa.
-
-ESCALUS.
- Niinkuin suvaitsette.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Toinen kohtaus.
-
- Katu.
-
- (Lucio ja kaksi aatelismiestä tulee.)
-
-LUCIO.
-Jos herttua ja ne toiset herttuat eivät sovi Unkarin kuninkaan kanssa,
-no niin, silloin kaikki herttuat hyökkäävät kuninkaan kimppuun.
-
-1 AATELISMIES.
-Taivas meille rauhansa suokoon, mut ei Unkarin kuninkaan rauhaa!
-
-2 AATELISMIES.
-Aamen!
-
-LUCIO.
-Sinä sanot aamen, niinkuin se tekopyhä merimies, joka meni merille
-kymmenet käskyt mukanaan mutta raapi taulusta pois yhden.
-
-2 AATELISMIES.
-"Sinun ei pidä varastaako?"
-
-LUCIO.
-Niin, sen hän raapusti pois.
-
-1 AATELISMIES.
-No, mutta sehän olikin käsky, joka käski kapteenin ja koko hänen
-joukkonsa jättämään ammattinsa: olivathan he merille lähteneet
-varastamaan. Ei ole yhtäkään soturia meidän joukossamme, joka
-pöytäsiunauksessa ei mielellään soisi rukoiltavan rauhaa.
-
-2 AATELISMIES.
-En ole ikänä kuullut kenenkään soturin sitä paheksuvan.
-
-LUCIO.
-Sen kyllä uskon! Sillä luulenpa, ettet ole koskaan ollut mukana
-pöytärukouksissa.
-
-2 AATELISMIES.
-En vaan! Senkin seitsemän kertaa.
-
-1 AATELISMIES.
-Kävikö se oikein runomitalla?
-
-LUCIO.
-Siinä oli kaikki mitat ja kaikki kielet.
-
-1 AATELISMIES.
-Ja ehkä kaikki uskotkin.
-
-LUCIO.
-Niin, miksi ei? Rukous on rukous, huolimatta kaikista oppiriidoista,
-niin kuin esimerkiksi sinä olet turkaisen tulimmainen lurjus,
-huolimatta kaikista rukouksistasi.
-
-1 AATELISMIES.
-No niin, siinä olemme luullakseni yhtä karvaa.
-
-LUCIO.
-Sen myönnän; sinä olet vain vähän nukkavieru.
-
-1 AATELISMIES.
-Ja sinä olet sitä hienoa sorttia, jonka nukka on kolmasti kerittyä,
-tiedä se. Ennemmin olen minä karkeakarvaista Englannin sarkaa kuin
-mokomaa, Ranskan tapaan kerittyä, nukkasamettia. Tuntuuko pisto?
-
-LUCIO.
-Itse sen tuntenet; ja, puheestasi päättäen, se hyvinkin kirveltää.
-Tiedän nyt, tämän tunnustuksesi jälkeen, juoda terveydeksesi, mutta
-ikäpäivinäni minä en juo samasta kupista kuin sinä.
-
-1 AATELISMIES.
-Olen siis hypännyt hulluun kirnuun, niinkö luulet?
-
-2 AATELISMIES.
-Niin olet, joko sitten tahraannuit tai pelastuit.
-
-LUCIO.
-Kas, kas, tuossa tulee rouva Lemmes!
-
-1 AATELISMIES.
-Minä olen hänen kattonsa alla saanut vammoja, joista on tullut lovi --
-
-2 AATELISMIES.
-Mihin, sano?
-
-LUCIO.
-Arvaa!
-
-2 AATELISMIES.
-Kukkaroon, tietenkin.
-
-1 AATELISMIES.
-Vieläpä muutakin.
-
-LUCIO.
-Kalju pää.
-
-1 AATELISMIES.
-Aina sinä minuun niitä tautejasi kuvittelet mutta erehdyt suuresti:
-minussa terveys oikein kumisee.
-
-LUCIO.
-Niin kyllä, niinkuin hontto kumisee; sinun luusi ovat hontot;
-jumalattomuus on sinussa herkutellut.
-
- (Parittaja-akka tulee.)
-
-1 AATELISMIES.
-No, mitä kuuluu? Kummassako lonkassa on pahin vaiva?
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Hyvin kaikki! Vastikään tuolla vangittiin ja vietiin tyrmään mies, joka
-oli enemmän väärtti kuin viisituhatta teidän kaltaista.
-
-2 AATELISMIES.
-Kuka se?
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Claudio, tiedän mä, signor Claudio.
-
-1 AATELISMIES.
-Claudio, vangittu! Ei, niin ei ole.
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Mutta minä tiedän, että niin on; näin, kun hänet vangittiin, näin, kun
-häntä kuljetettiin; ja, mikä vielä pahempi, häneltä viedään pää.
-
-LUCIO.
-Mutta, kaiken hulluttelumme jälkeen, tämä ei ole mikään hauska asia.
-Oletko varma siitä?
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Liiankin varma; ja se tuli siitä, että hän teki neiti Julialle lapsen.
-
-LUCIO.
-Uskokaa minua, se ei ole mahdotonta; hän lupasi yhtyä minuun pari
-tuntia sitten, ja hän on aina tarkalleen pitänyt sanansa.
-
-2 AATELISMIES.
-Sitä paitse tämä pitää jotenkin yhtä äskeisen puheenaineemme kanssa.
-
-1 AATELISMIES.
-Mutta ennen kaikkea julistuksen kanssa.
-
-LUCIO.
-Tulkaa, mennään tiedustelemaan, miten on asian laita.
-
- (Lucio ja aatelismiehet menevät.)
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Näin minä menetän kaikki luottilaani: minkä vie sota, minkä tauti,
-minkä hirsipuu, minkä köyhyys. (Pompejus tulee.) No, mitä uutta tiedät?
-
-POMPEJUS.
-Se mies on nyt teljetty tyrmään.
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Vai niin; mitä hän on tehnyt?
-
-POMPEJUS.
-Lapsen.
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Tarkoitan, mitä on rikkonut?
-
-POMPEJUS.
-Kalastanut muiden kalavesillä.
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Mitä, onko joku tyttö saanut lapsen hänen kanssaan?
-
-POMPEJUS.
-Ei, naikko on saanut hänen kanssaan tytön. Mitä, ettekö ole kuullut
-julistusta?
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Mitä julistusta?
-
-POMPEJUS.
-Kaikki julkiset talot Wienin laitakaupungeissa ovat revittävät maahan.
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Ja miten käy keskikaupungin talojen?
-
-POMPEJUS.
-Ne jätetään siemeneksi; nekin olisivat menneet samaa tietä, mutta muuan
-viisas porvari puhui niiden puolesta.
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Revitäänkö siis kaikki laitakaupunkien ilohuoneet?
-
-POMPEJUS.
-Revitään, perustuksiaan myöten.
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Mutta siitähän tulee oikein perustuslain muutos. Kuinka silloin minun
-käy?
-
-POMPEJUS.
-Olkaa te huoletta: hyvillä asianajajilla on aina luottilaita. Vaikka
-muutattekin paikkaa, ei teidän siltä tarvis muuttaa ammattia; minä jään
-teille yhä tappimieheksi. Rohkeutta vain! Teitä kyllä tullaan
-armahtamaan. Te olette virassa silmänne melkein kuluttanut, teitä ei
-niin tarkalla silmällä pidetä.
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Niin, mitä nyt tehdä, Tuomas Tappimies? Lähtekäämme täältä.
-
-POMPEJUS.
-Tuossa tulee signor Claudio, jota kruununmies taluttaa vankityrmään; ja
-tuossahan se on neiti Juliakin.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Kolmas kohtaus.
-
- Sama paikka.
-
- (Vanginvartija, Claudio, Julia ja oikeudenpalvelijoita tulee.)
-
-CLAUDIO.
-Mies, miksi näin mua näytät maailmalle?
-Vie tyrmään, johon olen määrätty.
-
-VANGINVARTIJA.
-En tätä pahan pahuudella tee,
-Mut niin on käskenyt lord Angelo.
-
-CLAUDIO.
-Näin hallitus, tuo puolijumala,
-Rikokset sovituttaa painon mukaan;
-"Armahtaa ketä tahtoo", sanoo sana,
-"Ja kenen tahtoo, sen hän paaduttaa."
-
- (Lucio ja ne kaksi aatelismiestä tulevat.)
-
-LUCIO.
-Mut, Claudio, mikä syynä tähän pakkoon?
-
-CLAUDIO.
-Se liika vapaus, Lucio, se vapaus!
-Ylellisyyttä seuraa kova paasto,
-Ja vapaus, ylenmäärin käytettynä,
-Pakoksi muuttuu. Luontoamme ajaa,
-Kuin hiirtä, jok' on niellyt myrkkyä,
-Janoinen synti, jok' on kuolemaksi.
-
-LUCIO.
-Jos minä voisin vankityrmässä noin viisaasti puhua, niin haettaisin
-tänne muutamia velkojiani. Ja kuitenkin, totta puhuen, on vapauden
-hullutus minulle rakkaampi kuin vankeuden siveys. -- Mikä on rikoksesi,
-Claudio?
-
-CLAUDIO.
-Jos sanon sen, teen uuden rikoksen.
-
-LUCIO.
-Ei murha lie?
-
-CLAUDIO.
- Ei.
-
-LUCIO.
- Haureus?
-
-CLAUDIO.
- Sano siksi.
-
-VANGINVARTIJA.
-Pois, herra! Nyt on teidän mentävä.
-
-CLAUDIO.
-Vain sana. -- Lucio hyvä, pari sanaa!
-
- (Vie hänet syrjään.)
-
-LUCIO.
-Satakin vaikka, jos ne vain sua auttaa.
-Mut noinko haureutta rangaistaan?
-
-CLAUDIO.
-Näin laita on: ma tosikihloissa
-Anastin Julian vuoteen; hänet tunnet;
-Hän täys on vaimoni, ei muuta vailla
-Kuin että säännön mukaisesti teemme
-Sen julkiseksi; tekemättä jäi se,
-Kun myötäjäiset menetetty ois,
-Jotk' yhä sukulaisten kirstuss' ovat.
-Välimme näiltä peitimme, siks kunnes
-Heit' aika taivuttais. Mut, paha kyllä,
-Tuon hellän suhteen salaisuus nyt suurill'
-On kirjaimilla Juliaan painettu.
-
-LUCIO.
-Siis raskas on?
-
-CLAUDIO.
- On, kovaks onneksi!
-Ja nyt tuo herttuan uusi sijainen --
-Se uutuudenko väikkeen vika lie,
-Vai valtiota ratsunako pitää
-Vain ylivaltiaalle, joka, tuskin
-Satulaan päästyään, jo kannust' iskee
-Sen merkiksi, ett' osaa hallita;
-Vai virkaanko se kuuluu ankaruus
-Vai hänen yleväänkö persoonaansa,
-Sit' en ma tiedä -- vaan tää uusi herra
-Kaikk' eloon saattaa vanhat rikoslait,
-Jotk' yhdeksättätoista vuotta seinäll'
-On käyttämättöminä riippuneet
-Kuin aseet ruosteiset; ja maineen vuoks
-Nuo uniset ja unhottuneet säännöt
-Nyt minuun usuttaa: -- niin, maineen vuoksi.
-
-LUCIO.
-Niin maarinkin; ja pääsi istuu nyt niin höllästi harteillasi, että
-rakastunut maitotyttökin voisi sen huokaista pois. Laita sana
-herttualle ja vetoa häneen.
-
-CLAUDIO.
-Sen olen tehnytkin, vaan hänt' ei löydy.
-Tee, Lucio, mulle tämä hyvä työ:
-Tänäpä luostariin käy sisareni
-Koetus-aikaans' siellä alkamaan.
-Hänelle kerro, missä vaarass' olen,
-Ja pyydä, että puolestani koittaa
-Lepyttää julmaa vallanhoitajaa.
-Tykönsä itse menköön; hänestä
-Ma paljon toivon; hänen nuoruutensa
-Suloista puhuu, vaikka mykkää kieltä,
-Mi tehoo miehiin; lisäks häll' on lahja
-Älyllä sovitella sanojaan,
-Ja helposti hän mielet taivuttaa.
-
-LUCIO.
-Suokoon Jumala, että hän sen voisi, niin hyvin lohdutukseksi niille,
-jotka ovat samassa tilassa ja muuten joutuisivat ankaraan tilintekoon,
-kuin sinun henkesikin pelastukseksi; sillä kovin minua surettaisi, jos
-sen noin narrin tavalla menettäisit joutavan noppapelin takia. Menen
-häntä puhuttelemaan.
-
-CLAUDIO.
-Kiitos, hyvä ystäväni Lucio!
-
-LUCIO.
-Kahden tunnin kuluessa, --
-
-CLAUDIO.
-No, nyt vartija, nyt mennään.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Neljäs kohtaus.
-
- Luostari.
-
- (Herttua ja munkki Tuomas tulevat.)
-
-
-HERTTUA.
-Ei, pyhä isä, pois se ajatus!
-Ei lemmen heikko nuoli miehen vahvaa
-Voi rintaa lävistää. Kun salasuojaa
-Halusin teiltä, oli aikeeni
-Vakaampi, kypsempi kuin nuoren hurjan
-Halut ja pyyteet.
-
-TUOMAS.
- Saanko tietää sen?
-
-HERTTUA.
-Paremmin, isä, tiedätte kuin kukaan,
-Ett' yksinäisyytt' aina rakastin
-Ja turhaks katsoin suuret seurat, joissa
-Elämöi nuoruus, korska, tyhjä loisto
-Ma täyden valtani ja arvoni
-Lord Angelolle olen luovuttanut,
-Joll' ankarat ja siveät on tavat.
-Hän luulee minun Puolaan matkustaneen,
-Jonk' olen luulon levittänyt kansaan
-Ja jota uskotaan. No, hurskas isä,
-Kysytte varmaan, miksi tämän teen?
-
-TUOMAS.
-Halusta kysyn, armollinen herra.
-
-HERTTUA.
-Meill' ankarat on lait ja kovat säännöt --
-Vikurit turpavöitä kaipaavat --
-Mut neljätoist' on vuotta levänneet ne
-Kuin luolassansa vanha jalopeura,
-Jok' uupui ryöstöön. Niinkuin heikot isät
-Uhaten koivuvitsaa kiertävät,
-Vain pannakseen sen lasten nähtäville
-Peloksi, vaan ei kuriks, joten vitsaa
-Ei kammota, vaan pilkataan; niin laitkin
-On kuolleet, niiden rangaistus jos kuolee,
-Ja riettaus vetää nenäst' oikeutta,
-Imettäjäänsä lapsi lyö, ja mennytt'
-On siivous.
-
-TUOMAS.
- Mut teidän armon vallass'
-Ol' itse päästää laki kahleistaan.
-Enemmän pelkoa te nostaisitte
-Kuin Angelo.
-
-HERTTUA.
- Niin, liian suurta ehkä.
-Ma erheen tein, kun päästin ohjakset;
-Siis julmuutt' oisi rangaista nyt siitä,
-Mink' itse käskin: -- käskyähän on se,
-Kun pahuudelle suodaan vapaa valta,
-Mut rankaisulle ei. Sen tähden, isä,
-Ma Angelolle jätin toimeni;
-Nimeni suojassa hän iskeköön;
-Pois itse pysyn taistosta, ja moitteet
-Näin vältän. Nähdäkseni hallintaansa
-Nyt munkistonne jäsenenä tahdon
-Niin prinssiä kuin kansaa puhutella.
-Siis kaapu mulle tuo ja mua neuvo,
-Ett' osaan olla ulkoasulta
-Kuin tosi munkki. Lisäsyyt saat tietää,
-Kun joutilaampaa tilaisuutta saan;
-Nyt tämän vain: -- Lord Angelo on tarkka
-Ja visu maineestaan; hän tuskin myöntää.
-Ett' onkaan verta suonissaan ja ett' on
-Hänelle leipä rakkaampaa kuin kivi.
-Pian näemme, totuudenko sanoo pinta,
-Vai mielen muutosko on vallan hinta.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Viides kohtaus.
-
- Naisluostari.
-
- (Isabella ja Francisca tulevat.)
-
-ISABELLA.
-Sekö se teidän nunnain koko vapaus?
-
-FRANCISCA.
-Se eikö riitä?
-
-ISABELLA.
- Kyllä. Tät' en kysy
-Siks, että enempää ma halaisin;
-Päin vastoin pitäis kovemp' olla pakko
-Sanct Claran nunnain siskokunnassa.
-
-LUCIO (ulkoa).
-Hoi! Rauha tälle paikalle!
-
-ISABELLA.
- Ken huutaa?
-
-FRANCISCA.
-On miehen ääni. Hyvä Isabella,
-Sa avaa hälle, kysy mitä tahtoo.
-Sa voit, ma en; sa viel' et valaa tehnyt;
-Sen tehnyt ei saa miehen kanssa haastaa
-Pait abbedissan läsnä ollessa;
-Jos haastaa, ei saa kasvojansa näyttää,
-Jos näyttää kasvonsa, ei haastaa saa.
-Hän taaskin huutaa; pyydän, vastaa hälle.
-
- (Menee.)
-
-ISABELLA.
-Jumalan rauha! Ken se?
-
- (Lucio tulee.)
-
-LUCIO.
- Terve, impi,
-Jos impi liette, niinkuin todistavat
-Nuo posken ruusut. Voitteko mua auttaa
-Ja saattaa minut Isabellan luo?
-Hän tässä luostariss' on kokelas
-Ja nuoren Claudio-raukan kaunis sisko.
-
-ISABELLA.
-Miks Claudio-raukan? Kysyä mun suokaa,
-Sit' enemmän, kun sanon, että itse
-Ma Isabella, hänen siskons', olen.
-
-LUCIO.
-Sulo kaunotar, tuon Claudion terveiset.
-Mut lyhykäisesti: hän tyrmäss' istuu.
-
-ISABELLA.
-Voi mua! Mistä syystä?
-
-LUCIO.
- Semmoisesta,
-Jost' -- ainakin, jos minä tuomar' oisin --
-Hän rangaistuksen saisi kiitoksissa:
-Hän laittoi ystävälleen pikkuiset.
-
-ISABELLA.
-Mua älkää uskotelko.
-
-LUCIO.
- Se on totta.
-En tahtois -- vaikka helmasyntini
-On naista naurattaa ja haastaa toista,
-Toist' aatella -- näin tehdä kaikkiin nähden.
-Olette maasta yletty ja pyhä
-Ja kieltäymyksen kirkastama henki;
-Vakaasti tulee teidän kanssa haastaa
-Kuin pyhimyksen kanssa ainakin.
-
-ISABELLA.
-Pyhyyden herjaust' on moinen pilkka.
-
-LUCIO.
-Ei suinkaan. Suorin sanoin näin on laita:
-Syleilyyn yhtyi veljenne ja tyttö;
-Ravinto ruumiin täyttää; heiteen aika
-Se vakoon kuivaan siittää siemenestä
-Satoisan viljan; niin myös tytön kasvu
-Todistaa kylvömiehen uurastusta.
-
-ISABELLA.
-Kenenkä tytön? Serkku Julianko?
-
-LUCIO.
-Hän serkkunneko?
-
-ISABELLA.
- Valikoinnan kautta,
-Niinkuin on tyttöin tapa rakkaudesta
-Nimiä vaihtaa suotta.
-
-LUCIO.
- Hän se on.
-
-ISABELLA.
-No, naikoon hänet!
-
-LUCIO.
- Siinäpä se mutka.
-Täält' oudosti on herttua poistunut,
-Mont' ylimystä, minua ja muita,
-Petellen viran toiveilla; ne, joilla
-On valtajuonet tiedossa, ne väittää,
-Ett' aivan toista häll' on mielessä
-Kuin kielellä. Ja hänen sijallaan
-Rajattomalla valtuudella pitää
-Nyt valtaa Angelo, -- mies, jonka veri
-On lumivettä; jolle vierast' on
-Kaikk' aistin himartavat kutkutukset,
-Ja joka luonnon kiihkaa tylsyttää
-Vain hengentyöllä, paastoll', opinnoilla.
-Hän -- peloittaakseen pois nuo irstaat tavat,
-Jotk' ovat kauan kierrelleet lain uhkaa
-Kuin hiiret leijonaa -- nyt keksii säännön,
-Jonk' ahtaan mielen mukaan Claudio henkens'
-On menettävä, heittää hänet tyrmään
-Ja muille varoitukseks tarkoin noutaa
-Lain ankaruutta. Kaikk' on toivo mennyt,
-Jos teill' ei voimaa kauniin rukouksin
-Hänt' armoon taivuttaa. Tää lyhyesti
-Se tehtävä, jonk' antoi Claudio mulle.
-
-ISABELLA.
-Hänt' aikoo hengiltäkö?
-
-LUCIO.
- Tuomio
-Jo langennut on; pyöveli jo, kuulin,
-On saanut käskyn hänet teloittaa.
-
-ISABELLA.
-Kuink' auttaa häntä minä raukka voin?
-
-LUCIO.
-Ois koittaa voimaanne.
-
-ISABELLA.
- Ah! voimaani!
-Epäilen --
-
-LUCIO.
- Epäilys on petturi:
-Meilt' edun vie, jonk' usein voittaisimme,
-Jos tohtisimme koittaa. Angelolle
-Te näyttäkää ett' immet mitä pyytää,
-Sen miehet antavat kuin jumalat;
-He vain kun itkevät ja polvistuvat,
-Niin, mitä pyytävät, se täyttyy niin
-Kuin oisi se jo heidän omanansa.
-
-ISABELLA.
-Koetan mitä tehdä voin.
-
-LUCIO.
- Mut joutuin.
-
-ISABELLA.
-Ma heti menen. Kauempaa en viivy,
-Kuin että abbedissalle ma tiedon
-Asiast' annan. Nöyrät kiitokseni!
-Terveiset veljelleni! Ennen iltaa
-Hän toimistani varman tiedon saa.
-
-LUCIO.
-Hyvästi sanon.
-
-ISABELLA.
- Jääkää Herran haltuun!
-
- (Menevät.)
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
-
-Ensimmäinen kohtaus.
-
- Sali Angelon asunnossa.
-
- (Angelo, Escalus, tuomari, vanginvartija,
- oikeudenpalvelija ja seuralaisia.)
-
-ANGELO.
-Ei laki mikään kuvatus saa olla,
-Ei liikkumaton linnunpelko, joka,
-Kun siihen tottuvat, ei hirmuks tule,
-Vaan lepopuuksi.
-
-ESCALUS.
- Terää olkoon siltä;
-Parempi hiukan leikellä kuin kaataa
-Ja ruhjoa. Tuoll' ylimyksellä,
-Jonk' aion pelastaa, on jalo isä.
-Vain itseänne, armo, aatelkaa --
-Te, jonk' on siveys niin perin luja --
-Te ettekö, kun oma halu nousee,
-Jos aikaan sopisi ja paikkaan vain
-Ja veren kiihkeä jos kuohu teidät
-Ajaisi tekoon, johon tahto pyrkii,
-Niin, etteköpä tekin joskus eksyis
-Rikokseen, josta häntä tuomitsette,
-Lain kiroukseen itse joutuen?
-
-ANGELO.
-On toista tulla kiusaukseen, toista
-On langeta. Voi valamiehistössä,
-Jok' ihmisiltä hengen tuomitsee,
-Kahdestatoista olla yks tai kaksi
-Pahempaa varasta kuin tuomittava.
-Mik' ilmeist' on, sen oikeus rankaisee.
-Mitä se lakiin koskee, vaikka varas
-Varasta tuomitsee? On päivän selvää,
-Ett' otan maasta helmen, jonka löydän,
-Siks että näen sen; mitä min' en näe,
-Sen päälle astun enkä siitä piittaa.
-Tuon vika siit' ei vähene, jos mulla
-On ollut sama vika; sano ennen,
-Jos minä, tuomarina, eksyn noin,
-Ett' armotta ja tuomioni mukaan
-Mua rangaistakoon. Kuolla hänen tulee.
-
-ESCALUS.
-No, niinkuin teidän viisautenne tahtoo.
-
-ANGELO.
-Miss' on se vanginvartija?
-
-VANGINVARTIJA.
- Täss', armo.
-
-ANGELO.
-Mies, huomen-aamull' yhdeksältä Claudio
-On mestattava; hanki hälle pappi;
-Hän kuolemaansa valmistautukoon:
-Tää hänen vaelluksensa on loppu.
-
- (Vanginvartija menee.)
-
-ESCALUS.
-Jumala, anna meille armos tunto!
-Syy toisen nostaa, toisen kaataa kunto.
-Yks syystä pääsee, vaikka konna lie,
-Yks ainut virhe toisen surmaan vie.
-
- (Kyynärpää, Vahla, Pompejus ja oikeudenpalvelijoita tulee.)
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Kas niin, viekää pois nuo! Jos ne ovat kelpo väkeä yhteiskunnassa,
-joiden ainoa elämä on elämöidä yhteis-paikoissa, niin en tiedä minä,
-mitä laki ja oikeus on. Viekää pois nuo!
-
-ANGELO.
-Mitä, hyvä ystävä? Mikä on nimenne, ja mistä kysymys?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Teidän korkeutenne luvalla olen herttua-pahaisen konstaapeli, ja nimeni
-on Kyynärpää; olen vähän niinkuin lakimies minäkin; ja tässä tuon
-teidän korkea-arvoisuutenne eteen kaksi hyvänkurista tuttavaa.
-
-ANGELO.
-Hyvänkurista! Mitä? Aiot kai sanoa: pahankurista?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Teidän korkeutenne luvalla, en minä oikein tiedä, mitä ne ovat; mutta
-kelpo konnia ovat, se on viljainen vissi, eikä heissä ole rahtuakaan
-sitä vilpillisyyttä, jota tulisi olla oikealla kristityllä.
-
-ESCALUS.
-Hyvin sanottu! Sepä älykäs konstaapeli!
-
-ANGELO.
-Jatka; mitä he ovat miehiään? Kyynärpää on nimesi: miksi et vastaa,
-Kyynärpää?
-
-POMPEJUS.
-Hän ei voi, herra: hänen kyynärpäänsä on hajalla.
-
-ANGELO.
-Kuka te olette?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Hänkö? Tapinpitelijä, apuhankkija, joka palvelee huonoa naiseläjää,
-jonka talo, kuulen ma, on revitty laitakaupungilla; ja nyt hän pitää
-saunaa, joka, luulen ma, sekin on sangen pahamaineinen talo.
-
-ESCALUS.
-Mistä sen tiedät?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Vaimoni, jonka vakuutan taivaan ja teidän armonne edessä --
-
-ESCALUS.
-Mitä? Vaimosiko?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Niin, herra, joka, Jumalan kiitos, on kunniallinen vaimo. --
-
-ESCALUS.
-Ja siksikö hänet vakuutat?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Sanon, että vakuutan itseni niin hyvin kuin hänenkin siitä, että jos
-tuo talo ei ole parittajan talo, niin on sääli häntä, sillä se on
-sangen huono talo.
-
-ESCALUS.
-Mistä sinä, konstaapeli, sen tiedät?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-He, vaimoni kautta, lempo soikoon; sillä jos hän olisi ollut lihaan
-menevä nainen, niin olisi hän voinut tulla syypääksi raiskaukseen,
-haureuteen ja kaikenlaiseen muuhun ruokottomuuteen.
-
-ESCALUS.
-Tuonko naisen toimesta?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Niin, rouva Liikasen toimesta. Mutta hän sylkäisi tuota naista vasten
-naamaa, niin että se tiesi saaneensa.
-
-POMPEJUS.
-Teidän korkeutenne luvalla, se ei ole totta.
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Näytä se toteen näiden kanaljain kuullen, sinä kunnian mies, näytä se
-toteen!
-
-ESCALUS (Angelolle.)
-Kuuletteko, kuinka hän sanoissaan sekaantuu?
-
-POMPEJUS.
-Nähkääs: hän tuli taloon, ja vahvana oli, ja himoitsi -- kaikella
-kunnioituksella sanoen -- keitettyjä väskynöitä.[1] Meillä oli niitä
-vain kaksi, teidän armonne, ja ne olivat sillä hetken prikulla
-hedelmälautasella, tuollaisella kolmen pennin lautasella; onhan teidän
-armonne sellaisia lautasia nähnyt; ne ei ole mitään porsliini-lautasia,
-mutta kuitenkin sangen hyviä lautasia.
-
-ESCALUS.
-Jatka, jatka; lautanen ei tässä mitään paina.
-
-POMPEJUS.
-Ei tosiaankaan, hyvä herra, ei neulan nuppiakaan; siinä olette aivan
-oikeassa. Mutta nyt itse pääponteen: niinkuin sanottu, rouva Kyynärpää
-oli, niinkuin sanottu, vahvana, ihan viimeisillään, ja halusi, niinkuin
-sanottu, väskynöitä, ja kun, niinkuin sanottu, näitä vain oli kaksi
-lautasella, sillä herra Vahla, tämä mies tässä, oli, niinkuin sanottu,
-syönyt ne muut ja, niinkuin sanottu, maksanut ne oikein rehellisesti;
--- sillä, niinkuin tiedätte, herra Vahla, en voinut antaa teille
-takaisin kolmea penniä.
-
-VAHLA.
-Ette, aivan oikein.
-
-POMPEJUS.
-Niin, näettekös vain! Te silloin paraikaa, jos koitatte muistella,
-särjitte mainittujen väskynöitten kiviä.
-
-VAHLA.
-Niin tein, aivan oikein.
-
-POMPEJUS.
-Niin, näettekös vain! Minä silloin sanoin teille, jos muistatte, että
-se ja se ja se ja se ei voinut parantua siitä jutusta -- ymmärrättehän
--- jos ei pitänyt ankaraa elantotapaa, niin teille sanoin.
-
-VAHLA.
-Se on kaikki totta.
-
-POMPEJUS.
-Niin näettekös?
-
-ESCALUS.
-Ole vait, sinä olet ikävä narri: asiaan! -- Mitä he siis tekivät
-Kyynärpään vaimolle, että miehellä nyt on syytä siitä valittaa? Käydään
-nyt häneen käsiksi.
-
-POMPEJUS.
-Ei, teidän armonne, se ei vielä käy päinsä.
-
-ESCALUS.
-Enhän minäkään sitä tarkoittanut.
-
-POMPEJUS.
-Mutta kyllä sitten käymme häneen käsiksi, teidän armonne luvalla.
-Pyydän nyt vain, teidän armonne, katsokaa tuota herra Vahlaa: sillä
-miehellä on kahdeksankymmentä puntaa vuodessa, ja isä kuoli
-pyhäinmiesten päivänä. -- Pyhäinmiesten päivänähän se oli, herra Vahla?
-
-VAHLA.
-Pyhäinpäivän aattona.
-
-POMPEJUS.
-Niin, näettekös? Toivon että sitä täällä pysytään totuudessa! Hän
-istui, niinkuin sanottu, paraikaa nojatuolissa, teidän armonne; -- se
-oli Kultarypäleessä,[2] missä tekin mielellänne istutte, eikö totta?
-
-VAHLA.
-Totta on, sillä se on tilava huone ja lämmin talvella.
-
-POMPEJUS.
-Niin, näettekös? Toivon, että sitä täällä pysytään totuudessa!
-
-ANGELO.
-Ei tähän kuulusteluun riitä yö,
-Ei pisin Venään talviyökään. Menen
-Ja jätän jutun teidän haltuun. Toivon,
-Ett' olis syytä piestä koko lauma.
-
-ESCALUS.
-Minäkin samaa. Hyvää huoment', armo!
-
- (Angelo menee)
-
-No, ystävä, jatkakaamme; sano, mitä Kyynärpään vaimolle on tehty,
-kerrassa.
-
-POMPEJUS.
-Kerrassako, teidän armonne? Hänelle ei ole tehty kerrassa mitään.
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Olkaa hyvä, teidän armonne, kysykää häneltä, mitä tuo mies teki
-vaimolleni.
-
-POMPEJUS.
-Olkaa hyvä, teidän armonne, kysykää minulta.
-
-ESCALUS.
-No siis, mitä on tämä herra hänelle tehnyt?
-
-POMPEJUS.
-Olkaa hyvä, teidän armonne, katsokaa tämän herran naamaa. -- Hyvä herra
-Vahla, katsokaa hänen armoonsa; tarkoitus on hyvä. -- Huomaatteko,
-teidän armonne, hänen naamaansa?
-
-ESCALUS.
-Vallan hyvin.
-
-POMPEJUS.
-Pyydän, huomatkaa tarkoin.
-
-ESCALUS.
-Teenhän sen.
-
-POMPEJUS.
-Huomaatteko, teidän armonne, mitään pahaa hänen naamassaan?
-
-ESCALUS.
-En.
-
-POMPEJUS.
-Voin panna vaikka kaksi sormea kirjan päälle, että hänen naamansa on
-pahin puoli hänessä. No niin: jos nyt hänen naamansa on pahin puoli
-hänessä, kuinka siis herra Vahla voi tehdä konstaapelin vaimolle mitään
-luvatonta. Tahtoisin kuulla sen teidän armonne suusta.
-
-ESCALUS.
-Hän on oikeassa. Konstaapeli, mitä sanotte siihen?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Ensiksikin, teidän armonne luvalla, talo on tuhoton talo, tämä tässä
-tuhoton mies, ja hänen ruokapuunsa tuhoton nainen.
-
-POMPEJUS.
-Tämän käteni kautta, hänen vaimonsa on tuhottomampi henkilö kuin
-yksikään meistä kaikista.
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Lurjus, valehtelet; valehtelet, senkin kirottu lurjus! Se aika ei ole
-vielä tullut, että hän olisi tuhottomia tehnyt mieheen, vaimoon tai
-lapseen nähden.
-
-POMPEJUS.
-Teidän armonne, hän teki tuhottomia hänelle, jo ennenkuin hänet nai.
-
-ESCALUS.
-Kuka on tässä viisaampi? Oikeus vai koiruus? -- Onko se totta?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Sinä lurjus! Senkin heittiö! Senkin sakramenskattu Hannibali![3] Vai
-tuhottomia hänelle, ennenkuin hänet nain! -- Jos ikänä minä olen
-tuhottomia tehnyt hänelle, tai hän minulle, niin älkää uskoko, teidän
-armonne, että olen herttua-pahaisen palvelija. Todista sanasi, sinä
-jumalaton Hannibali, tai haastan sinut pahoinpitelystä.
-
-ESCALUS.
-Jos hän nyt löisi teitä korvalle, niin voisitte lisäksi haastaa häntä
-panettelemisesta.
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Tosiaankin, kiitän teidän armoanne siitä. Mitä käskette, teidän
-armonne, minun tehdä tämän jumalattoman heittiön?
-
-ESCALUS.
-Kuules, konstaapeli, koska hänessä on kaikenlaisia rikoksia, jotka
-soisit saavasi ilmi, jos voisit, niin arvelen parhaaksi, että annat
-hänelle matkapassin, kunnes olet saanut tietää, mitä ne ovat.
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Tosiaankin! Kiitän teidän armoanne neuvosta. -- Siinä nyt näet, senkin
-sakramenskattu luntti, mikä on edessäsi: saat matkapassin; niin,
-luntti, matkapassin saat!
-
-ESCALUS (Vahlalle).
-Missä olette syntynyt, ystävä?
-
-VAHLA.
-Täällä Wienissä, armollinen herra.
-
-ESCALUS.
-Onko teillä kahdeksankymmentä puntaa vuodessa?
-
-VAHLA.
-On, teidän armonne luvalla.
-
-ESCALUS.
-Vai niin. -- Mikä on sinun toimesi, ystävä?
-
-POMPEJUS.
-Olen edeskäypä, köyhän lesken edeskäypä.
-
-ESCALUS.
-Mikä on emäntäsi nimi?
-
-POMPEJUS.
-Rouva Liikanen.
-
-ESCALUS.
-Onko hänellä ollut enempää kuin yksi mies?
-
-POMPEJUS.
-Yhdeksän, armollinen herra; Liikanen oli viimeinen.
-
-ESCALUS.
-Yhdeksän! -- Tulkaa likemmäksi, herra Vahla. Herra Vahla, paras olisi,
-ettette seurustelisi juomanlaskijain kanssa; he laskevat pian teidät
-tyhjäksi, herra Vahla, ja te viette heidät hirsipuuhun. Menkää
-matkaanne, ja laittakaa niin, etten teistä enää mitään kuule.
-
-VAHLA.
-Kiitän teidän armoanne. Itse puolestani en koskaan joudu juomapesään,
-jos ei minua sinne juoksuteta.
-
-ESCALUS.
-Hyvä; ei sen enempää siitä, herra Vahla. Hyvästi! (Vahla menee.) --
-Esiin, herra viinuri! Mikä on nimenne, herra viinuri?
-
-POMPEJUS.
-Pompejus.
-
-ESCALUS.
-Mitä muuta?
-
-POMPEJUS.
-Pyllynen.
-
-ESCALUS.
-Niin, pyllynne on todellakin suurinta sorttia, niin että, mitä
-lihallisuuteen tulee, te olette Pompejus suuri. -- Pompejus, te olette
-jonkinlainen parittaja, vaikka käytätte viinurinvirkaa kilpenä. Ettekö
-olekin? Kas niin, sanokaa totuus, se on teille parasta.
-
-POMPEJUS.
-Totta puhuen, teidän armonne, olen köyhä raukka, joka tahdon minäkin
-elää.
-
-ESCALUS.
-Mutta millä sinä elät, Pompejus? Parituksella? Mitä siitä elinkeinosta
-arvelet, Pompejus? Onko se laillinen elinkeino?
-
-POMPEJUS.
-Jos laki sen sallii, teidän armonne.
-
-ESCALUS.
-Mutta laki ei sitä salli, Pompejus, eikä tule koskaan sitä sallimaan
-Wienissä.
-
-POMPEJUS.
-Onko teidän armonne aikomus kuohita kaikki kaupungin nuoret miehet?
-
-ESCALUS.
-Ei, Pompejus.
-
-POMPEJUS.
-No, sitten tosiaankin, minun heikon ymmärrykseni mukaan, kaikki menee
-vanhaa tapaansa. Jos teidän armonne vain voi keksiä keinoja porttojen
-ja melkkurien varalle, niin ei tarvis varoa parittajia.
-
-ESCALUS.
-Niitä on jo sieviä keinoja keksitty, tiedä se: pää poikki ja hirteen,
-siinä kaikki.
-
-POMPEJUS.
-Jos kymmenenkin vuotta perätysten hirtätte ja mestaatte niitä, jotka
-tässä kohden hairahtuvat, niin saattepa aikoinaan katsoa, mistä voitte
-hankkia lisää päitä. Jos tämä laki on Wienissä kymmenen vuotta
-voimassa, niin lupaan vuokrata kaupungin kauniimman talon kolmesta
-pennistä kerroksen. Jos elätte siksi kuin se tapahtuu, niin sanokaa,
-että Pompejus on sen sanonut.
-
-ESCALUS.
-Kiitos, kelpo Pompejus; ja ennustuksesi palkinnoksi annan sinulle,
-kuules, tämän neuvon: laita niin, etten vastedes kuule sinusta
-valituksia minkäänlaisia ja että jätät sen paikan, missä nyt asut;
-muuten, Pompejus, ajan sinut takaisin leiriisi ja näytän sinulle
-Caesarin hirmua; suoraan sanoen, Pompejus, saat maistaa piiskaa. Ja
-nyt, Pompejus, täksi kertaa hyvästi!
-
-POMPEJUS.
-Kiitän teidän armoanne hyvästä neuvosta; (syrjään) mutta sitä aion
-noudattaa sen verran, kuin liha ja asianhaarat sallivat.
-Vai piiskaa! Piiskaa saakoon vetojuhta;
-Ei siedä piiskaa kunnon miehen suhta.
-
- (Menee.)
-
-ESCALUS.
-Tulkaa tänne, herra Kyynärpää, tulkaa lähemmäksi, herra konstaapeli.
-Kuinka kauan olette ollut tässä konstaapelin toimessa?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Seitsemän ja puoli vuotta, teidän armonne.
-
-ESCALUS.
-Arvelinkin, taidostanne päättäen, että olette siinä ollut jonkun aikaa.
-Seitsemän vuotta yhtä mittaa, niinkö?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Ja puoli päälle, teidän armonne.
-
-ESCALUS.
-Ah, siitä on ollut teillä paljon vaivaa. Väärin on teiltä niin paljon
-vaatia. Eikö ole teidän pitäjässä muita siihen toimeen päteviä?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Vähän niitä on, Jumala paratkoon, joilla on kykyä sellaisiin asioihin.
-Kun ovat valitut, niin ovat mielissään, kun saavat valita minut
-sijaansa; minä teen sen muutamasta penningistä, ja hoidan kaikki yhteen
-menoon.
-
-ESCALUS.
-Kuulkaa, laittakaa minulle nimilista, jossa on kuusi tai seitsemän
-pätevintä henkilöä pitäjästänne.
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Teidän armonne kotiinko, armollinen herra?
-
-ESCALUS.
-Niin kotiini. Hyvästi!
-
- (Kyynärpää menee?)
-
-Mitä lienee nyt kello?
-
-TUOMAS.
-Yksitoista, teidän armonne.
-
-ESCALUS.
-Teit' atrialle pyydän luokseni.
-
-TUOMAS.
-Ma kiitän nöyrimmästi.
-
-ESCALUS.
-Tuon Claudion kuolema mua surettaa,
-Mut pelastust' en näe.
-
-TUOMAS.
- Lord Angelo
-On ankara.
-
-ESCALUS.
- Se onkin tarpeellista:
-Ei tavaks tullut armo paljo paina,
-Uus rikos seuraa armahdusta aina.
-Mut, sentään, Claudio parka! -- Apu tyhjä!
-Pois tulkaa, herra.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Toinen kohtaus.
-
- Toinen huone samassa paikassa.
-
- (Vanginvartija ja palvelija tulevat.)
-
-PALVELIJA.
-Hän pitää kuulustusta; tulee heti.
-Ilmoitan teidät.
-
-VANGINVARTIJA.
- Tee se.
- (Palvelija menee.)
- Tahdon tietää,
-Mit' aikoo hän; kenties hän vielä heltyy.
-Mies rikkonut on vain kuin unissaan.
-Se vika joka iän on ja säädyn,
-Ja hänet surmataan! --
-
- (Angelo tulee.)
-
-ANGELO.
- Mik' asia?
-
-VANGINVARTIJA.
-Siis huomennako tulee Claudion kuolla?
-
-ANGELO.
-Johan sen sanoin; onhan sulla käsky;
-Miks vielä kysyt?
-
-VANGINVARTIJA.
- Jott' en hätiköisi.
-Anteeksi, armo, mutta olen nähnyt,
-Ett' oikeus katunut on tuomiotaan
-Sen täytettyä.
-
-ANGELO.
- Siitä vastaan minä.
-Tee tehtäväsi, taikka jätä paikkas,
-On niitä toisiakin.
-
-VANGINVARTIJA.
-Anteeks suokaa!
-Mit' oihkaavan on Julian tehtävä?
-Lähellä päästö on.
-
-ANGELO.
- Vie hänet toiseen
-Ja mukavampaan paikkaan; tee se heti.
-
- (Palvelija palaa.)
-
-PALVELIJA.
-Tuon kuoloon tuomitun on sisar täällä,
-Puheille pyrkii.
-
-ANGELO.
- Onko hällä sisar?
-
-VANGINVARTIJA.
-On herra: impi sangen siveä;
-Sisaruskuntaan aikoo jäseneksi,
-Jos ei jo lienekin.
-
-ANGELO.
- Tuo hänet sisään.
- (Palvelija menee,)
-Sa heti toimita se luuska pois;
-Hän saakoon mit' on tarvis, mut ei liikaa.
-Siit' annan määräyksen.
-
- (Lucio ja Isabella tulevat.)
-
-VANGINVARTIJA.
- Herran haltuun!
-
- (Aikoo mennä.)
-
-ANGELO.
-Jää tänne. --
- (Isabellalle.)
- Tervetullut! Pyyntö mikä?
-
-ISABELLA.
-Poloinen olen armon-anoja,
-Jos suvaitsette kuulla.
-
-ANGELO.
- Puhukaa!
-
-ISABELLA.
-On pahe, jota kammon, niin kuin mitä,
-Ja jolle rankaisun, jos mille, soisin;
-Sen puolesta en puhuisi, mut täytyy;
-Ja täytymyst' ei ois, jos tahdon kanssa
-Ei riidass' oisi tahto.
-
-ANGELO.
- Asiaan!
-
-ISABELLA.
-Mun veljeni on kuoloon tuomittu, --
-Oi kuolettakaa syy, mut älkää häntä!
-
-VANGINVARTIJA (syrjään).
-Suo, taivas, että sulollaan hän tenhois!
-
-ANGELO.
-Syyn kuolettaisin, enkä syyllistä!
-Jokainen rikos tuomittu on ennen
-Kuin tehty on se. Virkani ois tyhjää,
-Lain mukaan rikoksen jos rankaiseisin,
-Mut rikollisen irti päästäisin.
-
-ISABELLA.
-Oi, laki oikea, mut ankara!
-Siis veli mulla oli. -- Herran haltuun!
-
-LUCIO (Isabellalle).
-Pois laimeus! Vielä kerran! Polvistukaa,
-Rukoilkaa, vaippaan tarttukaa! Te liiaks
-Olette jäykkä. Kielin veltommin
-Te ette voisi nuppineulaa pyytää.
-Siis uudelleen!
-
-ISABELLA.
- Siis täytyy hänen kuolla?
-
-ANGELO.
-Niin, täytyy, tyttöni.
-
-ISABELLA.
- Vai niin; ma luulin,
-Jos häntä säästitte, ett' teitä siitä
-Ei taivas moittis eikä ihmiset.
-
-ANGELO.
-En tahdo.
-
-ISABELLA.
- Oisko voimaa, jos ois tahto?
-
-ANGELO.
-Niin, nähkääs, mit' en tahdo, sit' en voi.
-
-ISABELLA.
-Sen voisitte -- ja siit' ei mailma kärsi --
-Jos niin vain häntä säälisitte te
-Kuin minä.
-
-ANGELO.
- Myöhää! Hän on tuomittu.
-
-LUCIO (Isabellalle).
-Olette liian jäykkä.
-
-ISABELLA.
-Vai myöhää! Eikä! Sanan, minkä lausuin,
-Ma voinen peruuttaa. Ei, uskokaa:
-Ei mikään loisto, mik' on suurten omaa, --
-Kuninkaan kruunu, valtaherran miekka,
-Marsalkan sauva, kaapu tuomarin, --
-Niin heitä puoleksikaan kaunistaisi
-Kuin armiaisuus. Teidän sijassanne
-Jos oisi ollut hän, ja hänen te,
-Niin olisitte tekin kompastunut,
-Mut noin ei ankara ois ollut hän.
-
-ANGELO.
-Ma pyydän, menkää!
-
-ISABELLA.
- Oi, jos taivas mulle.
-Sois teidän valtanne, ja Isabella
-Te olisitte! Noinko kävis? Ei,
-Sanoisin, mit' on olla tuomarina
-Ja mitä vankina.
-
-LUCIO (Isabellalle).
-Noin, noin! Se tepsii!
-
-ANGELO.
-Lain-alainen on veljenne; te turhaan
-Vain sanojanne tuhlaatte.
-
-ISABELLA.
- Ah! voi!
-Lain alla oli kaikki sielut kerran,
-Mut Hän, joll' oli valta rangaista,
-Toi pelastuksen. Kuinka kävis teidän,
-Jos Hän, tuo ylin tuomar', arvon mukaan
-Työt tuomitsisi? Tätä ajatelkaa,
-Niin armo alkaa huulillanne elää
-Kuin uusi luomus.
-
-ANGELO.
- Tyynny, kaunis lapsi:
-Sun veljes laki langettaa, en minä.
-Vaikk' ois hän veljeni, tai oma poika,
-Niin kävis samoin: huomenna hän kuolee.
-
-ISABELLA.
-Huomenna? Liian kiire! Armahtakaa!
-Hän viel' ei ole valmis! Ruoaks linnun
-Tapamme ajallansa; taivastako
-Vähemmin arvomme kuin karkeata,
-Pient' itseämme? Hyvä, hyvä herra,
-Ken tuost' on rikoksesta surman saanut?
-Ja moni moist' on tehnyt!
-
-LUCIO (Isabellalle).
- Aivan oikein!
-
-ANGELO.
-Ei kuollut ollut laki, vaikka nukkui.
-Niin moni tuota pahett ei ois tehnyt,
-Jos ensimmäistä kiellon rikkojaa
-Ois rangaistu. Nyt on se valveutunut,
-Työt kaikki tutkii, katsoo peilistä.
-Kuin tietäjä,[4] mitk' etehiset synnit --
-Lie sitten uudet nuo tai höllyydestä
-Si'inneet uudelleen ja versoneet --
-Tulisi estää periytymästä
-Ja kuoreen tappaa.
-
-ISABELLA.
- Olkaa toki laupias!
-
-ANGELO.
-Sit' enin olen, oikea kun olen.
-Näin armon teen ma niille, joit' en tunne
-Ja joita höllyys haittais ehkä vasta,
-Ja sille oikeutta, jok', yhden erheen
-Kun sovittaa, ei tekemään jää toista.
-Huomenna kuolee veljenne: se siitä.
-
-ISABELLA.
-Te ensimmäisnä noin siis tuomitsette,
-Ja hän on ensi uhri. Suurenmoista
-Omata aarnin voimia, mut julmaa
-Niit' aarnin lailla käyttää.
-
-LUCIO (Isabellalle).
- Hyvä! Oivaa!
-
-ISABELLA.
-Jos valtamiehet jyristellä vois
-Kuin itse Zeus, ei Zeus sais koskaan rauhaa,
-Zeun taivasta kun joka pikku vouti
-Jyrinään käyttäis, -- pelkkään jyrinään!
-Oi, armorikas taivas! Pahkuraisen
-Ja luisen tammen tuima tulinuoles
-Lyö pirstaks pikemmin kuin heikon myrtin;
-Mut ihminen, tuo pöyhkä ihminen --
-Lyhyen pikku suuruutensa loistoss'
-Unohtain, mitä aina tulis muistaa,
-Ett' ainetta on räyskää -- suurta taivast'
-Apinan häijyn lailla matkii niin,
-Ett' itkee enkelit; he meidän luonnoll'
-Itsensä nauraisivat kuoleviksi.
-
-LUCIO (Isabellalle).
-Niin, tyttö, jatkakaa! Hän pian taipuu;
-Tuo tepsii, tuo.
-
-VNGINVARTIJA.
- Suo, taivas, voitto hälle!
-
-ISABELLA.
-Ei oma mitta sovi lähimmäiseen.
-Pyhimyst' ilkkuu suuret; mikä teissä
-On älyä, se halvan suuss' on pilkkaa.
-
-LUCIO (Isabellalle).
-Tuo oikea on tapa; jatka, jatka!
-
-ISABELLA.
-Vihainen sana, jota päällys käyttää,
-Soturin suussa on vain häväistystä.
-
-LUCIO (Isabellalle).
-Mist' olet tuon sa saanut? Jatka, jatka!
-
-ANGELO.
-Miks noita lauselmia minuun syydät?
-
-ISABELLA.
-Niin, vallalla, vaikk' eksyy niinkuin muutkin,
-On lääke itsessään, jok' erheen peittää
-Kuin kuori haavan. Poveen kolkuttakaa,
-Kysykää sydämmeltä, eikö siinä
-Lie vikaa Claudion tapaista; se saman
-Jos ihmisheikkouden omaksuu,
-Niin älköön kielen salliko se koskaan
-Julistaa veljelleni kuolemaa.
-
-ANGELO (syrjään).
-Niin hellää puhett', että heltyy mieli! Hyvästi!
-
-ISABELLA
-Hyvä, rakas herra, jääkää!
-
-ANGELO.
-Asiaa mietin. -- Tulkaa huomenna.
-
-ISABELLA.
-Mut kuulkaa, kuinka lahjon teitä! Jääkää!
-
-ANGELO.
-Mua lahjot?
-
-ISABELLA.
- Semmoisilla lahjoilla,
-Joit' itse taivas teidän kanssa jakaa.
-
-LUCIO (Isabellalle).
-Noin, muuten oisit kaikki pilannut!
-
-ISABELLA.
-Täysleimatuill' en kultasikleillä,
-En kivillä, jotk', oikun mukaan, nousee
-Ja laskee arvossa, vaan rukouksilla,
-Jotk' yltää taivaaseen ja sinne ehtii
-Jo ennen päivän koita, rukouksilla,
-Joit' ainoastaan puhtaat sielut huokaa
-Ja paastoavat immet, jotka vieraat
-On maailmalle.
-
-ANGELO.
- Huomenna siis tulkaa.
-
-LUCIO (Isabellalle).
-Kas niin; nyt kaikki hyvin on; nyt pois!
-
-ISABELLA.
-Jumalan haltuun, rakas armo!
-
-ANGELO (syrjään).
- Aamen;
-Sill' olen joutumassa kiusaukseen,
-Jost' estää rukous.
-
-ISABELLA.
- Mihin aikaan tulla
-Saan huomenna ma?
-
-ANGELO.
- Mihin aikaan vain,
-Mut ennen lounaa.
-
-ISABELLA.
- Herra teitä kaitkoon!
-
- (Lucio, Isabella Ja vanginvartija menevät.)
-
-ANGELO.
-Sinusta, niin, ja siveydestäsi! --
-Mitä tämä? Hänenkö on syy vai minun?
-Ken, kiusaaja vai kiusattuko, tekee
-Pahemman synnin? Haa! Ei suinkaan hän;
-Ei, hän ei kiusaa. Itse minä loion
-Vain lemmenkukan vieress' auringossa,
-Ja niinkuin raato, enkä niinkuin kukka,
-Matanen tuoksuss' ilman. Niinkö lie,
-Ett' aistejamme kainous enemmän
-Kuin irstaus hurmaa? Vaikk' on tyhjää kyllin,
-Pitääkö pyhä templi hävittää
-Ja synti panna sijalle? Hyi, hyi, hyi!
-Haa! Mitä teet? Mit' olet, Angelo?
-Liata hänet tahdotko sen tähden,
-Ett' on hän puhdas? Anna veljen elää!
-On varkaan lupa ryöstää, tuomar' itse
-Jos varastaa. Haa! Rakastanko häntä,
-Kun kuulla tuota ääntä taas ja katsett'
-Ihailla tahdon? Mitä hourailen?
-Oh, viekas perkele, kun pyhää pyydät,
-Niin syötiks panet pyhän! Vaarallinen
-On kiusaus, joka meitä syntiin kiihtää
-Hyveiden suloilla. Ei koskaan portto,
-Ei taidon eikä luonnon yhteisvoimin,
-Mua vietellyt; mut tämä hurskas tyttö
-Mun vallan voittaa. -- Lemmen houkkioita
-Ain' ennen kummeksin ja nauroin noita.
-
- (Menee.)
-
-
-
-Kolmas kohtaus.
-
-
- Huone vankilassa.
-
- (Herttua, munkin valepuvussa, ja vanginvartija tulevat.)
-
-HERTTUA.
-Terveeksi, vanginvartija! Se liette.
-
-VANGINVARTIJA.
-Se olen. Mitä haluatte, isä?
-
-HERTTUA.
-Vain ihmisrakkaus ja pyhä sääntö
-Mun sielu-parkain lohdutukseks tänne
-On tyrmään tuonut. Tehkää tehtävänne:
-Ne mulle näyttäkää ja kertokaa,
-Mit' ovat pahaa tehneet, jotta voisin
-Niin täyttää toimeni, kuin minun tulee.
-
-VANGINVARTIJA.
-Teen enemmänkin, enemmän jos tarvis.
- (Julia tulee.)
-Kas, tuoss' on yksi: neiti, joka oman
-On nuoruutensa liekkiin suistunut ja
-Nimensä polttanut. Hän kantaa lasta,
-Jonk' isä kuoloon viedään: nuori mies,
-Omansa, ennen rikost' uusimaan
-Kuin siitä kuolemaan.
-
-HERTTUA.
- Ja milloin hänen
-On kuoleminen?
-
-VANGINVARTIJA.
- Huomenna, ma luulen. --
- (Julialle.)
-Teist' olen tointa pitänyt; vain hetki,
-Niin teidät täältä toimitetaan pois.
-
-HERTTUA.
-Kadutko, kaunis tyttö, syntiäsi?
-
-JULIA.
-Sen teen ja tyynnä häpeäni kannan.
-
-HERTTUA.
-Sua neuvon tuntoasi tutkimaan
-Ja koittelemaan, tottako vai valhett'
-On katumukses.
-
-JULIA.
- Mielist' otan neuvon.
-
-HERTTUA.
-Sa turmaajaasi miestä lemmitkö?
-
-JULIA.
-Sen, minkä hänen turmaajaansa naista.
-
-HERTTUA.
-Olette tämän synnillisen teon
-Siis yksin mielin tehneet?
-
-JULIA.
- Yksin mielin.
-
-HERTTUA.
-Siis sinun syntis raskaamp' on kuin hänen.
-
-JULIA.
-Sen tunnustan ja sitä kadun, isä.
-
-HERTTUA.
-Niin oikein, laps, kun vain et kadu siksi,
-Ett' tähän häpeään sun synti sai.
-Ei moinen suru ole taivaallinen,
-Vaan itsekäs, ja näyttää, ettei rakkaus
-Meit' aja taivast' etsimään, vaan pelko.
-
-JULIA.
-Paheena sitä kadun ma, ja kannan
-Ilolla häpeän.
-
-HERTTUA.
- Siin' yhä pysy.
-Toveris, kuulin, kuolee huomenna;
-Hänelle menen lohdutusta viemään.
-Sua armo kaitkoon! _Benedicite!_
-
-JULIA.
-Siis kuolee huomenna! Oi, armo nurja,
-Mua säästää elämään, jonk' ilona
-On pelkkä kuolon kauhu!
-
-VANGINVARTIJA.
- Sääli miestä!
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Neljäs kohtaus.
-
- Huone Angelon linnassa.
-
- (Angelo tulee.)
-
-ANGELO.
-Rukoilla mielin; mieli vain käy toise
-Kuin rukous; taivas saa vain tyhjät sanat,
-Mut mieli, kieltä kuulematta, kiintyy
-Vain Isabellaan; suussa Jumala,
-Ikäänkuin nimeään vain pureksisin,
-Mut povess' ankarana synnin myrkky
-Vain kiehuu. Valtio, jot' ihailin,
-Ikävä, kuiva on kuin hyvä kirja
-Monasti luettu; ja siveyteni,
-Jost' ylpeilin, -- ettei vain kukaan kuulisi --
-Edulla vaihtaisin nyt höyhenhatuun,
-Jot' ilma löyhyttelee. Arvo! Tapa!
-Pukusi kuorell' usein kumarrukseen
-Pakoitat houkkiot ja valhekiiltos
-Älynkin pettää. -- Veri, verta olet!
-"Hyv' enkeli" sa pirun sarviin piirrä,
-Se silt' ei pirun merkkikuva ole.
- (Palvelija tulee.)
-No, mitä?
-
-PALVELIJA.
- Eräs nunna, Isabella,
-Pateille pyytää.
-
-ANGELO.
- Näytä hälle tie.
- (Palvelija menee.)
-Oi, taivaat!
-Miks veri sydämmeeni syöksyy noin,
-Silt' estäin toiminnan ja lisäks riistäin
-Myös muilta jäseniltä kaiken tarmon?
-Noin tyhmä joukko viemistyneen vaiheell'
-Apuna häärää, vieden hältä ilman,
-Jost' elpyä hän vois; noin kansa, juosten
-Pois askareistaan, lempikuninkaansa
-Lähelle tunkeilee ja alttiudellaan
-Vain vaivoiks on, ja milt et häntä loukkaa
-Typeräll' innollaan.
- (Isabella tulee.)
- No, kaunis lapsi?
-
-ISABELLA.
-Ma tulin kuulustamaan mieltänne.
-
-ANGELO.
-Ois mieluisampaa, jos sen tietäisit.
-Kuin että kysyt. Veljes ei saa elää.
-
-ISABELLA.
-Vai niin. -- No, Herran haltuun jääkää siis!
-
- (Aikoo mennä.)
-
-ANGELO.
-Viel' elää sais, ehk yhtä kauan kuin
-Sinä ja minä; sittenkin hän kuolkoon.
-
-ISABELLA.
-Ja teidän tuomitsemanako?
-
-ANGELO.
- Niin
-
-ISABELLA.
-Sanokaa, milloin? jotta viivytys,
-Lyhyt tai pitkä, valmistukseks oisi,
-Niin ettei sais hän haittaa sielulleen.
-
-ANGELO.
-Hyi, riettatekoja! Ois yhtä oikein
-Sit' armahtaa, ken valmiina luoman luonnolt'
-On ryöstänyt, kuin hellitellä moista
-Hekuman työtä, joka taivaan kuvaan
-Lyö väärän leiman. Yhtä helppoa
-Luvatta poistaa luomus laillinen,
-Kuin valaa kultaa luvattomaan muottiin
-Ja tehdä laiton.
-
-ISABELLA.
-Niin taivaassa on säätty, vaan ei maassa.
-
-ANGELO.
-Sanotko niin? Ma pian sinut kiedon.
-Valitse: joko oikeus veljeltäsi
-Vie hengen, tai sen pelastat, jos ruumiis
-Nyt saman maireen synnin uhriks annat
-Kuin tyttö veljes raiskaama.
-
-ISABELLA.
- Sen lupaan,
-Ett' ennen ruumiin annan pois kuin sielun.
-
-ANGELO.
-En puhu sielustasi. Pakkosynnit
-Vain lasketaan, ei kirjaan panna.
-
-ISABELLA.
-Mitä?
-
-ANGELO.
- En sitä takaa: puhua ma voin
-Niin puoleen niinkuin toiseen. Vastaa tähän:
-Mun, jonka kautta laki puhuu nyt,
-Mun vallassani veljesi on henki:
-Niin, eikö laupeutta olis synti,
-Jos veljen henki säästyis?
-
-ISABELLA.
- Se siis tehkää! --
-Ma siitä panen kaupan sieluni;
-Se syntiä ei ois, vaan laupeutta.
-
-ANGELO.
-Sa sielusi jos kaupalla sen teet,
-Niin tasan painaa laupeus ja synti.
-
-ISABELLA.
-Jos veljen eestä rukoilla on synti,
-Sen synnin kestän; teidän armotyönne
-Jos synti on, jok' aamu rukoilen,
-Ett' tämä synti mulle, eikä teille,
-Syyks luettaisi.
-
-ANGELO.
- Mutta kuule toki.
-Mua ethän ymmärrä, tai olet tyhmä,
-Tai viekastat, ja se ei ole hyvä.
-
-ISABELLA.
-Niin, tyhmä lien, ja missään muuss' en hyvä
-Kuin siinä, että myönnän nöyräst', etten
-Parempi ole.
-
-ANGELO.
- Äly itseään
-Näin mustaa, kirkkaalt' oikein näyttääkseen.
-Kuin musta naamus peittämänsä sulot
-Korottaa kymmenesti kauniimmiksi
-Kuin mitä ois ne paljaaltaan. -- Mut huomaa;
-Jott' ymmärtäisit, puhun selvemmin:
-On kuolon oma veljesi.
-
-ISABELLA.
- No niin.
-
-ANGELO.
-Niin paha tekons' on, ett' ilmeisesti
-Sen rangaistuksen laki hälle määrää.
-
-ISABELLA.
-Niin oikein.
-
-ANGELO.
-Jos nyt ei muuta pelastuksen tietä --
-Oletan vain, en sit', en tätä väitä --
-Kuin että sinä, hänen sisarensa,
-Jos pyytäis sua mies, jonk' ylhä arvo
-Tai tehovaisuus tuomariin vois päästää
-Lain kaikkivallan kahleista sun veljes,
-Ja muut' ei pelastuksen keinoa
-Kuin että joko ruumiis kalleudet
-Sa uhraat tuolle miehelle, tai täytyy
-Sun veljes kuolla, -- mitä tekisit?
-
-ISABELLA.
-Sen veli-raukalle, mink' itselleni:
-Jos kuoloon olen määrätty, niin kannan
-Ma ruoskan arpia kuin rubiineja,
-Ja kuoloon riisuudun kuin vuoteeseen
-Jo kauan ikävöittyyn, ennen kuin
-Häväisen ruumiini.
-
-ANGELO.
- Siis veljes kuolee.
-
-ISABELLA.
-Se oisi huokein tie, ja paremp' oisi,
-Jos veli kuolis kerta kaikkiaan,
-Kuin että sisko, hänet pelastaakseen,
-Iäksi kuolisi.
-
-ANGELO.
- Mut etkö noin
-Sin' yhtä julma ois kuin tuomio,
-Jot' olet näin sä herjannut?
-
-ISABELLA.
-Häpeän lunnahat ja vapaa armo
-On eri perhettä: lain armoitus
-Ei ole riettaan kaupan sukulainen.
-
-ANGELO.
-Vast'ikään laki tuntui tyrannilta,
-Ja veljes harha-askel sinust' oli
-Pikemmin leikkiä kuin rikosta.
-
-ISABELLA.
-Anteeksi, armo! Jotain halatessa
-Puhumme toista, toista tarkoitamme.
-Asiaa, jota vihaan, puolustelen
-Sen eduksi, jot' ylen rakastan.
-
-ANGELO.
-Olemme kaikki heikot.
-
-ISABELLA.
- Kuolkoon veli,
-Jos hän vain yksin, eikä kukaan muu,
-Tuon heikkouden perintönään omaa.
-
-ANGELO.
-Mut heikkopa on myöskin nainen.
-
-ISABELLA.
- On,
-Kuin peili, johon katsoo; yhtä pian
-Se särkyy kuin se muotojakin mukaa.
-Voi naista! Taivas auttakoon! Ne miehet
-Heit' omaks edukseen vain häväisevät.
-Sanokaa kymmenesti heikoiks meitä:
-Olemme hennot niinkuin luontommekin
-Ja herkät petost' uskomaan.
-
-ANGELO.
- Sen luulen:
-Tuo todistus sun sukupuolestasi --
-Kun vahvempi ei mieskään lie kuin että
-Viasta särkyy -- se mua rohkaisee.
-Pidä sanas, ole mikä olet: nainen;
-Jos olet enempää, et ole mitään
-Mut jos se olet -- niinkuin ulkomuotos
-Sen selvään todistaa -- niin nyt se näytä
-Ja luonnon omaan pukuun pukeudu.
-
-ISABELLA.
-Mull' yks on kieli vain: oi, hyvä herra,
-Puhukaa samaa kieltä mitä äsken.
-
-ANGELO.
-Siis suoraa kieltä kuule: sua lemmin.
-
-ISABELLA.
-Niin veljenikin lempi Juliaa,
-Ja siitä hän nyt kuolee, sanoitte.
-
-ANGELO.
-Ei kuole, jos mua lemmit, Isabella.
-
-ISABELLA.
-On hyveellänne oikeus, sen tiedän,
-Tekeytä huonommaksi kuin mit' on,
-Muit' urkkiakseen.
-
-ANGELO.
- Usko kunniaani!
-Sanani ilmaisevat aikeeni.
-
-ISABELLA.
-Se kunnia on uskottavaks kehno,
-Ja aie häijy! -- Teeskelyä kaikki!
-Tuon, Angelo, teen tietäväksi; varo!
-Julista heti veljelleni armo,
-Tai täyttä kurkkuani julki huudan,
-Mik' olet mies!
-
-ANGELO.
- Ken uskoo Isabellaa?
-Nimeni puhdas, hurskas elämäni,
-Valta-asemani, vastatodisteeni
-Niin ovat kannettasi painavammat,
-Ett' omiin sanoihisi tukahdut
-Ja parjaukselle löyhkäät. Alun tein,
-Ja himoni nyt päästän valtoihinsa:
-Rajulle halulleni antaudu!
-Pois kainous ja turha punastus,
-Jok' empii, vaikka palaa! Veljes osta
-Minulle antamalla ruumiis uhriks,
-Hän muuten ei vain kuolemalla kuole,
-Vaan pitkiin kuolon kidutuksiin hänet
-Tylyytes saattaa. Vastaa huomenna,
-Tai, kautta kiihkon, joka minut valtaa,
-Rupean julmaks hälle! Kyllin siitä:
-Mun kiellolleni ei sun väittees riitä.
-
-ISABELLA.
-Kenelle valittaisin? Tuon jos kerron,
-Niin ken mua uskoo? Tekopyhä suu,
-Samalla kielellä se yhtä samaa
-Ylistää sekä sadattaa, ja käskee
-Lain kumarrella mielijohteitaan,
-Ja oikean ja väärän vääntää, miten
-Vain himo vaatii! Claudion luo nyt menen.
-Jos kohta veren vietokseen hän sortui,
-Se kunto häness' asuu, että hän,
-Vaikk' oisi hällä sata päätä panna
-Sadalle veripölkylle, ne ennen
-Hän uhraisi, kuin sisarensa ruumiin
-Noin inhan saastan tahrattavaks sois.
-Siis kuole, veli! Siskos puhtaaks jää;
-Siveys kalliimp' on kuin veljen pää.
-Hänelle kerron pyyteet Angelon;
-Niin tyyneen menköön haudan lepohon.
-
- (Menee.)
-
-
-
-
-KOLMAS NÄYTÖS.
-
-
-
-Ensimmäinen kohtaus.
-
- Huone vankilassa.
-
- (Herttua, munkiksi puettuna, Claudio ja vanginvartija tulevat.)
-
-HERTTUA.
-Siis armoa sa toivot Angelolta?
-
-CLAUDIO.
-Ei muuta lääkett' ole kurjalla
-Kuin toivo yksin.
-Elämää toivon, kuoloon olen valmis.
-
-HERTTUA.
-Vain kuolemata mieti; suloisempaa
-On silloin kuolema ja elämä.
-Näin sano elämälle: sinut jos
-Ma menetän, sen menetän ma, johon
-Vain houkka kiintyy; henkäys sa olet
-Ja altis joka ilman vaihtelulle,
-Jok' alinomaa uhkaa tuota majaa,
-Miss' asustat. Vain kuolon olet narri:
-Paeta sitä yrität, mut aina
-Sen syliin lennät. Jalo sin' et ole:
-Kaikk' ilot, joita nautitset, ne alhaist'
-On syntyperää. Miehuutt' olet vailla:
-Sa pelkäät kurjan madon halkopäistä,
-Laheaa kieltä. Paras lepos uni;
-Sit' ikävöit, mut pelkäät kuolemaa,
-Jok' unta sekin on. Et omas ole,
-Vaan monta tuhatt' eri hiukett' olet,
-Tomua kaikki. Onni sulta puuttuu:
-Mit' ei sull' ole, sitä aina pyydät.
-Ja hyljit, mitä on. Et ole vakaa:
-Sävysi kumman-oikukkaana vaihtuu
-Kuun mukaan. Rikas olet, mutta köyhä:
-Kuin aasi, kultaharkot selässään,
-Vain päivän kannat aarretaakkaas', sitten
-Sen kuolo purkaa. Ystävää ei sulla:
-Veresi, joka isäkseen sua sanoo,
-Tuo lanteittesi oma sikiö,
-Kiroilee, kun ei spitaali ja leini
-Ja halvaus pikemmin sua lopeta.
-Ei nuoruutt' eikä vanhuutt' ole sulla,
-Vain lyhyt ettone, miss uneksit
-Sa kumpaakin; sill' elähtynyt kaikki
-Sun kukkea on nuoruutes ja kerjää
-Rujolta vanhuudelta armopalaa;
-Ja jos sa vanhenet ja rikastut,
-Sult' into, hehku, tarmo, kauneus puuttuu,
-Hyvyyttäs nauttiakses. Mitä on siis
-Tuo elon nimellinen? Siinä piilee
-Tuhannet kuolemat; ja kuitenkin
-Pelätään kuolemata, joka kaikki
-Tasoittaa ristiriidat.
-
-CLAUDIO.
- Kiitos, isä!
-Näen, että elon ha'uss etsinkin
-Vain kuolemaa, ja kuolemaa kun etsin,
-Tapaankin elämän. Se tulkoon siis!
-
-ISABELLA (ulkoa).
-Avatkaa! Armo teille, rauha!
-
-VANGINVARTIJA.
- Ken se?
-Sisähän! Toivotukseen: tervetullut.
-
-HERTTUA.
-Palajan pian luokses, poikani.
-
-CLAUDIO.
-Suur' kiitos, kunnioitettava isä! --
-
- (Isabella tulee sisään.)
-
-ISABELLA.
-Sanoisin pari sanaa Claudiolle.
-
-VANGINVARTIJA.
-Halusta suotu -- Herra, -- sisarenne.
-
-HERTTUA (hiljaa vanginvartijalle).
-Sananen teille!
-
-VANGINVARTIJA.
- Vaikka kuinka monta.
-
-HERTTUA.
-Lymyhyn viekää, mihin kuulen kaikki.
-
- (Herttua ja vanginvartija poistuvat.)
-
-CLAUDIO.
-No, sisko, minkä lohdun sinä tuot?
-
-ISABELLA.
-Vain hyvän, hyvän, niinkuin aina lohtu.
-Lord Angeloll' on taivaass' asioita,
-Sinua lentolähetikseen aikoo,
-Ett' iäks sinne jäisit airueksi.
-Siis viipymättä hanki matkalle,
-Jo huomenissa.
-
-CLAUDIO.
- Eikö apua?
-
-ISABELLA.
-Ei, paitse pään jos päästimeksi tahdot
-Sydämmen halkaista.
-
-CLAUDIO.
- Siis jokin apu?
-
-ISABELLA.
-Niin, veikko, eloon sinä jäädä voit.
-Lord Angelon on armo pirullista;
-Jos siihen turvaat, henkes saat, mut iäks
-Sun kahlehtii se.
-
-CLAUDIO.
- Ikityrmäkö?
-
-ISABELLA.
-Niin, oikein: ikityrmä, pakkotila;
-Se, vaikk' ois maailma sulle avoinna,
-Sun paikkaas sitoo kiinni.
-
-CLAUDIO.
- Millä tapaa?
-
-ISABELLA.
-Niin, sillä tapaa, että, jos sä suostut,
-Se koloo rungostasi kunnian
-Ja paljaaks sinut jättää.
-
-CLAUDIO.
- Sano, mikä?
-
-ISABELLA.
-Sun tähtes, veljyt, vapisen, ja pelkään
-Ett' elon raihnaan tahdot pidentää
-Ja viiden, kuuden talven tähden uhraat
-Ikuisen maineen. Uskallatko kuolla?
-Vain mielikuvitust' on kuolon tuska;
-Pahainen toukka, jota jalkas polkee,
-Se tuntee ruumiin vaivaa yhtä suurta
-Kuin jätti kuollessaan.
-
-CLAUDIO.
- Mua miksi solvaat?
-Vai luulet, että mulle lujuutt' antaa
-Voi hento kukka?[5] Kuolla jos mun täytyy,
-Pimeyttä tervehdin kuin morsianta
-Ja suljen syliini.
-
-ISABELLA.
- Nyt puhui Claudio;
-Isäni haudasta se oli ääni.
-Niin, kuolla täytyy sun; oot liian jalo
-Halpuudell' ostaaksesi henkesi.
-Tuo tekojumalinen tuomari --
-Jonk' ylhä katsanto ja määräsanat
-Nujertaa nuoruuden, sen ilveet herpaa
-Kuin haukka kyyhkyn -- onkin perkele:
-Sisästään lika ammenna, niin kuilun
-Näet hornansyvän.
-
-CLAUDIO.
- Pyhä Angeloko?
-
-ISABELLA.
-Oi, hornan kavalaa on koristusta
-Pukea kirotuimmat ilkiöt
-Pyhyyden pukuun. Aatteleppa, Claudio,
-Jos hälle neitsyyteni myyn, niin olet
-Sa vapaa.
-
-CLAUDIO.
- Hyvä taivas! Mahdotonta!
-
-ISABELLA.
-Tää inha rikos tuottais sulle luvan
-Edelleen rikkoa. Tän' yönä tulee
-Mun tehdä se, jot' inhon mainita,
-Sa muuten kuolet huomenna.
-
-CLAUDIO.
- Oi, älä!
-
-ISABELLA.
-Jos muut' ei vaadittais kuin elämäni,
-Vapautes eestä pois sen heittäisin
-Kuin neulan.
-
-CLAUDIO.
- Kiitos, kallis Isabella!
-
-ISABELLA.
-Siis valmis huomenn' ole kuolemaan!
-
-CLAUDIO.
-Kyll' olen. Himojako hänessäkin,
-Noin lakia kun polkee, jota itse
-Teroittaa tahtoo? Syntiä ei tää siis,
-Tai kuoleman se synneistä on pienin.
-
-ISABELLA.
-Niin mikä pienin?
-
-CLAUDIO.
-Jos tää on tuomittava, kuinka hän,
-Tuo viisas mies, vois hetken nautinnoista
-Ikuiseen vaivaan mennä? -- Isabella!
-
-ISABELLA.
-Niin, mitä, veli?
-
-CLAUDIO.
- Kauheaa on kuolla.
-
-ISABELLA.
-Ja inhottavaa häväistynä elää.
-
-CLAUDIO.
-Niin, mutta kuolla, mennä tiesi minne,
-Vilussa maassa maata, mädätä;
-Eloisa, lämmin tunne turtuneena
-Maamöhkäleeksi; ilonrikas henki
-Palavass' aallokossa uivana
-Tai kaameiss' ikijäissä värjyvänä;
-Kahleissa näkymättömien tuulten
-Ja ainaisessa vauhdiss ajelehtaa
-Maapallon kiitäväisen ympäri,
-Tai pahempaakin kärsiä kuin pahin,
-Mit' ohjaton voi mieli kuvitella
-Ulinaa, parkua! -- Oi kauheutta!
-Tukalin, kurjin maallis-elämä,
-Mink' ikä, puute, vaiva, vankeus
-Voi meille määrätä, se paratiisi
-Sen rinnall' on, mik' uhkaa kuolemassa.
-
-ISABELLA.
-Ah!
-
-CLAUDIO.
- Rakas sisko, anna minun elää!
-Jos minkä synnin veljes hyväks teet,
-Sen vian niin voi luonto puhtaaks pestä,
-Ett' tulee siitä hyve.
-
-ISABELLA.
- Peto sinä!
-Pelokas raukka, kunniaton kurja!
-Mun syntinikö sulle onnen tuo?
-Sisaren häpeällä henkens' ostaa,
-Se eikö sukurutsaa? Varjelkoon,
-Ett' isälleni uskoton ol' äiti!
-Ei muuten hänest' olis voinut siitä
-Noin kierää villivesaa. Sua vieron.
-Katoa! Kuole! Vaikka polvistuksin
-Ma voisin kohtas muuttaa, sit' en tee.
-Tuhannen rukoust' uhraan kuolemalles,
-Mut pelastuksekses en sanaakaan.
-
-CLAUDIO.
-Oi, kuule, Isabella!
-
-ISABELLA.
- Hyi, hyi, hyi!
-Ei syntis sattumaa, vaan ammattia.
-Näin armosta vain tulis parittaja.
-Sun paras heti kuolla.
-
- (Menemäisillään.)
-
-CLAUDIO.
- Kuule, sisko!
-
- (Herttua palaa.)
-
-HERTTUA.
-Sallitteko pari sanaa, nuori sisar, vain pari sanaa?
-
-ISABELLA.
-Mitä haluatte?
-
-HERTTUA.
-Jos aikanne myöntäisi, niin tahtoisin mielelläni hiukan puhella
-kanssanne; pyyntöni tyydyttäminen olisi sitä paitsi teille hyödyksi.
-
-ISABELLA.
-Minulla ei ole aikaa liikenemään; viipymiseni täällä on muille
-toimilleni haitaksi; mutta hetkisen voin teitä palvella.
-
-HERTTUA (syrjään Claudiolle).
-Poikani, olen kuullut, mitä on tapahtunut teidän ja sisarenne välillä.
-Angelolla ei ole koskaan ollut aikomusta häntä vietellä; on vain
-tahtonut koetella hänen siveyttään, tarkistaakseen omaa arveluaan
-ihmisluonteesta. Sisarenne, tuntien tosikunnian vaatimukset, antoi
-hänelle kieltävän vastauksen; jonka hän suurimmalla ilolla kuuli. Olen
-Angelon rippi-isä, ja tiedän tämän todeksi. Valmistukaa siis kuolemaan:
-älkää mieltänne imarrelko petollisilla toiveilla; huomenna täytyy
-teidän kuolla. Langetkaa polvillenne ja valmistakaa itsenne.
-
-CLAUDIO.
-Suokaa minun pyytää sisareltani anteeksi. Olen jo niin haluton elämään,
-että vain rukoilen siitä päästä.
-
-HERTTUA.
-Pysykää siinä. Hyvästi!
- (Claudio menee)
- (Vanginvartija palaa.)
-Vartija, kuulkaa!
-
-VANGINVARTIJA.
-Mitä tahdotte, isä?
-
-HERTTUA.
-Että menette samaa tietä kuin tulitte. Jättäkää minut kahdenkesken
-tämän tytön kanssa: mielenlaatuni ja pukuni takaavat, että hänellä ei
-ole seurastani mitään pelättävää.
-
-VANGINVARTIJA.
-Niinkuin suvaitsette!
-
- (Menee.)
-
-HERTTUA.
-Sama käsi, joka loi teidät kauniiksi, loi teidät myöskin hyväksi.
-Hyvyys, jolle kauneus pysyy halpana, ei salli kauneuden kauan pysyä
-hyvänä; mutta siveys, joka on kasvojenne sieluna, on teidät aina
-säilyttävä kauniina. Hyökkäys, jonka Angelo teki teitä vastaan, on
-onnen sattumalta tullut tietooni; ja jos ei inhimillinen heikkous
-tarjoisi esikuvia hänen kompastukselleen, niin Angelota kummastelisin.
-Mitenkä aiotte tyydyttää tuota vallanpitäjää ja pelastaa veljenne?
-
-ISABELLA.
-Menen heti ilmoittamaan hänelle päätökseni: parempi, että minulta veli
-lain mukaan kuolee, kuin että minulle laittomasti syntyy poika. Mutta
-voi, kuinka suuresti tuo hyvä herttua on Angelon suhteen pettynyt! Jos
-hän milloinkaan palaa ja minä saan häntä puhutella, niin joko turhaan
-avaan suuni taikka paljastan tuon miehen hallituksen.
-
-HERTTUA.
-Se ei olisi hullumpaa. Mutta, asian näin ollen, hän vastaa
-syytökseenne, että tahtoi teitä vain koetella. -- Siis kallistakaa
-korvanne minun neuvoilleni; halulleni tehdä hyvää on tarjona keino.
-Uskottelen itselleni, että te kaikella kunnialla voitte eräälle
-loukatulle nais-raukalle tehdä ansiokkaan hyväntyön pelastaa veljenne
-ankaran lain kourista, säilyttää oman hurskaan sielunne tahrattomana,
-ja suuresti ilahduttaa poissa olevaa herttuata, jos hän, kenties, vielä
-palaisi ja saisi tästä tiedon.
-
-ISABELLA.
-Haluan lisää kuulla. Minulla on luontoa kaikkeen, mikä ei tunnu
-luonnolleni likaiselta.
-
-HERTTUA.
-Siveys on rohkea, ja hyvyys aina peloton. Oletteko koskaan kuullut
-puhuttavan Marianasta, Fredrikin sisaresta, tuon uljaan soturin, joka
-hukkui merillä?
-
-ISABELLA.
-Olen kuullut tuosta naisesta, ja aina pelkkää hyvää.
-
-HERTTUA.
-Hänet oli tuon Angelon määrä naida; oli jo juhlallisesti hänet
-kihlannut, ja hääpäivä oli jo määrätty. Mutta kihlajaisten ja häiden
-välillä joutui tytön veli Fredrik haaksirikkoon ja hänen kanssaan
-sisaren myötäjäiset meren syvyyteen. Ajatelkaa, mikä kova isku tuolle
-tyttö-raukalle! Siinä hän menetti jalon ja kuulun veljen, joka aina oli
-osoittanut hänelle mitä hellintä ja veljellisintä rakkautta; veljen
-kanssa perintöosansa ja onnensa vivun, myötäjäisensä; molempien kanssa
-kihlatun ylkänsä, tuon niin vakavannäköisen Angelon.
-
-ISABELLA.
-Onko mahdollista? Niinkö Angelo hänet jätti?
-
-HERTTUA.
-Jätti hänet kyynelten valtaan, eikä yhtäkään niistä lohdutuksellaan
-kuivannut; petti peräti pyhät lupauksensa sillä tekosyyllä, että oli
-muka häpeällisiä hänessä havainnut; sanalla sanoen: jätti hänet
-kurjuuteensa, jota hän vieläkin tämän miehen tähden kärsii; ja mies on
-kova kuin kallio, jota raukan kyyneleet kastelevat, vaan eivät pehmitä.
-
-ISABELLA.
-Minkä hyväntyön tekisikään kuolema, jos ottaisi tyttö-raukan pois
-maailmasta! Kuinka halpa tämä elämä, kun antaa semmoisen miehen elää!
--- Mutta miten häntä tästä voisi auttaa?
-
-HERTTUA.
-Tässä on haava, jonka te voitte helposti ehjäksi tehdä, ja jos siihen
-parannuskeinoon ryhdytte, niin ei ainoastaan pelastu veljenne, vaan
-säilytte itsekin häpeältä.
-
-ISABELLA.
-Sanokaa, miten, arvoisa isä.
-
-HERTTUA.
-Tuossa tytössä, josta puhuin, kytee yhä vielä ensimmäinen rakkaus;
-Angelon kohtuuton armottomuus, jonka oikeastaan olisi pitänyt
-tukehuttaa hänen lempensä, on, niinkuin haitta virrassa, vain tehnyt
-sen kiivaammaksi ja hillittömämmäksi. Menkää Angelon luo; vastatkaa
-hänen pyyntöönsä alttiilla myöntyväisyydellä; taipukaa pääasiassa hänen
-vaatimuksiinsa, tehkää vain seuraavat ehdot: ensiksi, että pääsette
-kauan viipymästä hänen luonaan; sitten, että aikaan nähden pitää
-vallita täysi pimeys ja hiljaisuus, ja vihdoin, että paikka vastaa
-säädyllisyyttä. Jos hän tähän myöntyy, niin menee kaikki itsestään.
-Kehoitamme tuota loukattua tyttöä teidän sijaisenanne täyttämään
-paikkanne. Jos sitten yhtymyksen seuraukset tulevat näkyviin, niin se
-pakottanee miestä antamaan tytölle hyvitystä, ja näin on veljenne
-pelastettu, kunnianne tahraton, Mariana-raukka turvattu ja rietas
-vallanpitäjä paljastettu. Minä tyttöä puhuttelen ja valmistan häntä
-tähän. Jos tämän hyvin toimitatte, niinkuin voitte, niin
-kaksinkertainen hyvätyö suojelee petosta moitteilta. Mitä tästä
-arvelette?
-
-ISABELLA.
-Jo pelkkä ajatuskin minua rauhoittaa, ja toivon, että tulos tulee mitä
-suotuisin.
-
-HERTTUA.
-Paljo riippuu teidän menettelystänne. Rientäkää paikalla Angelon luo.
-Jos hän täksi yöksi pyytää teitä luokseen, niin luvatkaa. Minä menen
-nyt heti Sanct Lukakseen; siellä, yksinäisessä majassa, asuu hyljätty
-Mariana; sieltä minut löydätte; sopikaa Angelon kanssa, jotta asia pian
-suoriutuu.
-
-ISABELLA.
-Kiitän teitä tästä lohdustanne. Hyvästi, arvoisa isä!
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Toinen kohtaus.
-
- Katu vankilan edustalla.
-
- (Herttua, valepuvussa, Kyynärpää, Pompejus ja
- oikeudenpalvelijoita tulee.)
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Totta tosiaan, jos ei tähän keksitä apua, vaan meidän täytyy myydä ja
-ostaa miehiä ja naisia kuin elukoita, niin pian saa koko maailma juoda
-punaista ja valkoista bastardia.[6]
-
-HERTTUA.
-Taivaan tähden! Mitä hullutusta tämä?
-
-POMPEJUS.
-Nyt on maailman ilojen loppu, kun kahdesta korkurista[7] iloisin on
-tullut puille paljaille, ja kehnoin on lain toimesta saanut
-lämpimäkseen turkin, oikeinpa ketun- ja lampaannahkalla sisustetun,
-osoitteeksi että viekkaus, viattomuutta kalliimpana, on paras
-kaunistus.
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Tule tiehesi, ystävä. -- Jumala teitä siunatkoon, hyvä isä veli!
-
-HERTTUA.
-Niinikään teitä, hyvä veli isä. Mitä on tuo mies teitä vastaan
-rikkonut?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Lakia vastaan hän on rikkonut, herra ja sitä paitse pidämme häntä
-varkaana, sillä löysimme häneltä vallan kummallisen tiirikan jonka
-olemme lähettäneet hallitsijalle.
-
-HERTTUA.
-Hyi! Parittaja! Halpa parittaja!
-Se synti, jota välität, se sulla
-On elantona. Aattele, kuink' inhaa
-Sälyttää selkäänsä ja vatsaans ahtaa
-Mokomaa likaa! Sano itsellesi
-Tuost' eläimellisestä yhdynnästä
-Ma elän, syön ja juon ja pukeudun.
-Elämäks sanotko sa elämää,
-Jonk' aihe löyhkää noin? Tee parannus.
-
-POMPEJUS.
-Tosin se tavallaan löyhkää, hyvä herra; mutta kuitenkin voisin näyttää,
-hyvä herra, --
-
-HERTTUA.
-Jos pirun syntinäytteitä ne ovat,
-Niin näyttäyt hänen omakseen. Pois tyrmään!
-Kuria sekä nuhdetta on tarvis,
-Ei muuten moinen raaka peto taltu.
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Hän on vietävä hallitsijan eteen; hän on häntä varoittanut. Hallitsija
-ei voi kärsiä värttimiehiä. Jos hän on sen-sorttinen, ja tulee hänen
-eteensä, niin olisi hänen parempi olla peninkulman päässä.
-
-HERTTUA.
-Jos kaikki, niinkuin moni tekeytyykin,
-Ois syystä puhtaat, puhdas itse syykin!
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Hänen kaulansa tulee pian olemaan niinkuin teidän uumanne: narulla
-vyötettynä.
-
-POMPEJUS.
-Vainuan pelastusta: tuosta saan takausmiehen. -- Tässä tulee ylimys,
-yksi ystäviäni.
-
- (Lucio tulee.)
-
-LUCIO.
-Mitä kuuluu, jalo Pompejus? Mitä, Caesarinko vaununvaljaissa? Viedäänkö
-sinua voittosaatossa? Mitä, eikö sulia ole niitä Pygmalionin kuvia,[8]
-vastaleivottuja vaimoja, jotka pistäisivät kätensä toisen taskuun ja
-vetäisivät sen sieltä nyrkkinä pois? Mitä vastaat, hä? Mitä sanot tästä
-melodiasta, maneerista ja metodista? Onko vastauksesi hukkunut viime
-sateeseen? Häh? Mitä sanot, senkin katukulkuri? Onko maailma
-entisellään, mies? Millaista on nyt sen meno? Synkkääkö ja
-vähäpuheista, vai mitä? Minkäkurista?
-
-HERTTUA.
-Aina yhtä ja samaa! Yhä vain pahempaa!
-
-LUCIO.
-Kuinka voi se herttainen herkkuni, sinun emäntäsi? Ainako liike
-kannattaa? Mitä?
-
-POMPEJUS.
-Totta puhuen, hän on tehnyt lopun lihoistaan ja on nyt itse
-nälkäkopissa.
-
-LUCIO.
-Varsin hyvä, ihan oikein, niin pitää ollakin: ensin liikkeessä, sitten
-nälällä, semmoinen se on maailman meno, ja niin pitää olla. Tyrmäänkö
-menossa, Pompejus?
-
-POMPEJUS.
-Niin kyllä, niin, hyvä herra.
-
-LUCIO.
-Se ei ole niinkään hullusti, Pompejus. Onnea matkaan! Mene ja sano,
-että minä lähetin. Velastako, Pompejus, vai mitä?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Parituksesta, parituksesta.
-
-LUCIO.
-Hyvä! Viekää sitten vankeuteen! Jos vankeus on parittajan palkka, niin
-tapahtuu hänelle oikeus. Parittaja hän on kieltämättä, oikein hamasta
-vanhuudesta: parittajana syntynyt. Hyvästi, hyvä Pompejus! Terveisiä
-vankityrmään, Pompejus! Sinusta tulee nyt varmaankin hyvä
-huoneenhaltija, Pompejus, sillä nyt saat pysyä huoneessa.
-
-POMPEJUS.
-Toivon, teidän ylhäisyytenne, että menette takaukseen minun edestäni.
-
-LUCIO.
-En, toden totta, sitä en tee, Pompejus; se ei ole nyt muodissa. Aion
-pyytää, että vielä pidentävät vankeusaikaasi; jos siitä malttisi
-menetät, niin osoitat vain, että olet tanakka mies. Hyvästi, kelpo
-Pompejus' -- Jumal' antakoon hyvää iltaa, isä!
-
-HERTTUA.
-Jumal' antakoon!
-
-LUCIO.
-Vieläkö Riitta punaa poskiansa, Pompejus? Häh?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Pois matkaan! Tulkaa nyt!
-
-POMPEJUS.
-Te sitten ette mene takaukseen edestäni?
-
-LUCIO.
-En sitten, enkä nyt. -- Mitä uutta maailmalta, isä? Mitä uutta?
-
-KYYNÄRPÄÄ.
-Pois matkaan! Tulkaa nyt!
-
-LUCIO.
-Pois koirankoppiin, Pompejus![9] Pois!
-
- (Kyynärpää, Pompejus ja oikeudenpalvelijat menevät.)
-
-Mitä uusia tiedätte herttuasta, isä?
-
-HERTTUA.
-Minä en tiedä mitään; tiedättekö te jotakin?
-
-LUCIO.
-Toiset sanovat, että hän on Venäjän keisarin luona; toiset, että
-Roomassa; mutta missä te luulette hänen olevan?
-
-HERTTUA.
-En tiedä, missä on; mutta missä olkoonkin, niin hyvää hänelle toivon.
-
-LUCIO.
-Hupsu ja eriskummainen päähänpisto pujahtaa salaa pois valtakunnasta ja
-ruveta kerjäämään, johon ei ole kerrassaan luotu. Lord Angelo herttuoi
-kuitenkin hyvin hänen poissa ollessaan ja ahdistaa kovasti rikoksia.
-
-HERTTUA.
-Siinä hän tekee oikein.
-
-LUCIO.
-Vähän suurempi suopeus irstaisuutta kohtaan ei haittaisi; hän on siinä
-asiassa vähän liiaksi kärrykäs, isä.
-
-HERTTUA.
-Se on liian yleinen pahe, ja siihen auttaa vain ankaruus.
-
-LUCIO.
-Niin, totta kyllä, se pahe on suurta sukua ja laajaa heimoa, mutta
-mahdotonta on sitä kokonaan hävittää, isä, silloin pitäisi kieltää
-syöminen ja juominenkin. Sanotaan, että tämä Angelo ei ole syntynyt
-sitä oikeata luonnontietä miehestä ja vaimosta. Onko totta? Mitä
-luulette?
-
-HERTTUA.
-Miten hän sitten olisi syntynyt?
-
-LUCIO.
-Toiset sanovat, että hän on jonkun vedenneidon kutua; toiset taas, että
-hän on kahden kapaturskan sikiö. Mutta varma on, että, kun hän heittää
-vettään, virtsa heti hyytyy jääksi; että se on totta, sen tiedän minä,
-ja että hän on kyvytön pelinukke, siitä ei ole epäilystäkään.
-
-HERTTUA.
-Olette leikkisä ja hieman julkisanainen.
-
-LUCIO.
-Mitä hittoa, eikö ole sydämmetöntä vallattoman housunlämsän takia viedä
-mieheltä henki? Olisiko herttua, joka nyt on poissa, koskaan tuommoista
-tehnyt? Ennenkuin hän olisi miestä hirtättänyt sadan äpärän takia,
-ennen hän olisi maksanut tuhannen ruokarahat. Hän ei ollut mikään
-kuortaja, kyllä hän ruokansa otti, ja siitä hän oppi armeliaaksi.
-
-HERTTUA.
-En ole koskaan kuullut poissa olevaa herttuaa syytettävän nais-urooksi;
-hänellä ei ollut semmoiseen halua.
-
-LUCIO.
-Oi, hyvä isä, siinä erehdytte.
-
-HERTTUA.
-Mahdotonta!
-
-LUCIO.
-Mitä? Eikö herttua? Kyllä vain! Entä tuo viisikymmenvuotias
-kerjäläisvaimo, jonka almulippaaseen hän aina tapasi pistää kultarahan?
-Herttualla oli kyllä ne metkunsa; ja hän joskus ryyppäilikin, uskokaa
-pois.
-
-HERTTUA.
-Teette, totta totisesti, hänelle vääryyttä.
-
-LUCIO.
-Isä, minä olin hänen uskottunsa. Aika velikulta se herttua oli; ja
-luulen tietäväni syynkin hänen lähtöönsä.
-
-HERTTUA.
-Saanko tietää sen syyn?
-
-LUCIO.
-Ette, -- suokaa anteeksi, se on salaisuus, ja on pidettävä hampaitten
-takana. Mutta sen verran voin teille kuitenkin ilmaista: -- suurin osa
-alamaisia piti herttuaa viisaana miehenä.
-
-HERTTUA.
-Viisaana? Tietysti hän se olikin.
-
-LUCIO.
-Sangen pintapuolinen, taitamaton ja mitätön mies.
-
-HERTTUA.
-Tämän te sanotte joko kateudesta tai tyhmyydestä tai erehdyksestä. Koko
-hänen elämänsä juoksu ja, se tapa, millä hän on valtion laivaa
-ohjannut, voisi, jos vakuutta tarvittaisiin, antaa hänestä paremman
-todistuksen. Jos katsotaan vain sitä, mitä hän on aikaan saanut, niin
-täytyy kateimmankin myöntää, että hän on oppinut, valtiomies ja soturi.
-Siis puhutte älyttömästi, taikka on älynne, jos sitä teissä on,
-suuresti ilkeytenne pimittämä.
-
-LUCIO.
-Hyvä herra, minä tunnen hänet ja rakastan häntä.
-
-HERTTUA.
-Rakkaus puhuu paremmalla tiedolla ja tieto suuremmalla rakkaudella.
-
-LUCIO.
-Niin, herraseni, tiedän mitä tiedän.
-
-HERTTUA.
-Sitä tuskin uskon, koska ette tiedä mitä puhutte. Mutta jos herttua
-joskus palaa -- niinkuin kaikki hartaasti soisimme -- niin pyytäisin,
-että suvaitsisitte vastata hänelle sanoistanne: jos puheenne on
-todenperäistä, niin on teillä myös rohkeutta sitä puolustaa. Minun on
-velvollisuus siihen teitä vaatia; siis olkaa hyvä, sanokaa, mikä on
-nimenne.
-
-LUCIO.
-Nimeni on Lucio, hyvä herra; herttua hyvin minut tuntee.
-
-HERTTUA.
-Hän on paremmin teidät tunteva, jos elän minä siksi, että voin antaa
-hänelle tietoa teistä.
-
-LUCIO.
-Minä en teitä pelkää.
-
-HERTTUA.
-Oo, toivotte, ettei herttua enää palaisi, tai pidätte minua liian
-viattomana vastustajana. Ja itse asiassa en voikaan teitä suuresti
-vahingoittaa; te kyllä vannotte, ettette ole koskaan tätä sanonut.
-
-LUCIO.
-En, ennen menen vaikka hirteen; erehdyt, isä, minun suhteeni. Mutta ei
-sen enempää tästä. Voitko sanoa, tuleeko Claudion huomenna kuolla vai
-eikö?
-
-HERTTUA.
-Miksi hänen tulisi kuolla?
-
-LUCIO.
-Miksikö? Siksi että on täyttänyt pulloa suppilon kautta. Soisin, että
-herttua, josta puhumme, jo pian tulisi kotiin. Tuo kykenemätön
-sijaishallitsija saattaa pidättäymisellä koko maakunnan kansattomaksi:
-varpusetkaan eivät saa pesiä hänen talonsa räystään alla, siksi että
-rakastelevat. Herttua olisi pimeyden työt varmaankin jättänyt
-pimeyteen; hän ei olisi koskaan tuonut niitä päivän valoon. Oi, jos hän
-olisi kotona! Niin, tuo Claudio saa nyt kuolla siitä, että on vähän
-helmoja nostellut. Hyvästi, hyvä isä! Rukoilen, että rukoilisit
-puolestani. Herttua, sanon sen vielä kerran, syö kyllä lihaa
-perjantaisin. Hän on tosin jo aikansa elänyt; mutta sanon sittenkin,
-että hän suikkaisi suuta kerjäläiselle, vaikka tämä haisisi
-hapanleivältä ja sipulilta. Sano, että minä olen sen sanonut. Hyvästi!
-
- (Menee.)
-
-HERTTUA.
-Ei moitteen likaa suuruus eikä valta
-Voi välttää; puhtain hyve parjaajalta
-Saa iskun selkään. Sit' ei kuningasta,
-Jok' estäis herjakielen puremasta.
-Mut kuka tuossa tulee?
-
- (Escalus, vanginvartija, parittaja-akka
- ja oikeudenpalvelijoita tulee.)
-
-ESCALUS.
-Pois! Viekää hänet tyrmään!
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Rakas, hyvä herra, armahtakaa; teidän korkeutenne on tunnettu lempeäksi
-mieheksi, -- rakas, hyvä herra!
-
-ESCALUS.
-Kahdesti ja kolmasti varoitettu, ja aina vain sama rikostyö! Tämä voi
-jo julmistuttaa ja saattaa raivoon itse laupeudenkin.
-
-VANGINVARTIJA.
-Parittajana yksitoista vuotta yhtä mittaa, teidän korkeutenne luvalla!
-
-PARITTAJA-AKKA.
-Armollinen herra, tämän kaiken on eräs Lucio minulle laittanut. Neiti
-Kaisa Hunnikolle hän teki lapsen herttuan aikana; lupasi naida hänet;
-lapsi tulee vuoden ja kolmen kuukauden vanhaksi ensi Vilpun ja Jaakon
-päivänä; olen itse sitä ruokkinut, ja nähkääs nyt, kuinka hän
-menettelee kanssani!
-
-ESCALUS.
-Se mies on tunnettu irstaisuudestaan: Kutsukaa hänet eteemme. -- Pois
-tuo naikko tyrmään! Kas niin, ei sanaakaan enää!
-
- (Parittaja-akka ja oikeudenpalvelijat poistuvat.)
-
-Vartija, virkaveljeni Angelo ei taivu; Claudion täytyy huomenna mennä
-kuolemaan. Toimita hänelle pappi ja kaikki, mitä kristilliseen
-valmistukseen tarvitaan. Jos veljeni olisi yhtä säälivä kuin minä, niin
-olisivat Claudion asiat toisin.
-
-VANGINVARTIJA.
-Armollinen herra, tämä munkki on ollut hänen luonaan ja valmistanut
-häntä kuolemaan.
-
-ESCALUS.
-Hyvää iltaa, hyvä isä!
-
-HERTTUA.
-Armo ja rauha teille!
-
-ESCALUS.
-Mistä olette?
-
-HERTTUA.
-En tästä maasta; sattuma mun tänne
-Ajaksi saattoi. Hurskaan munkiston
-Min' olen jäsen, Roomast' äsken tullut
-Eräissä pyhän isän asioissa.
-
-ESCALUS.
-Mitä uutta maailmalta?
-
-HERTTUA.
-Ei muuta mitään, kuin että rehellisyyttä vaivaa niin ankara kuume, että
-ainoastaan hajaumus sen parantaa. Uutta vain kysytään; on yhtä
-vaarallista vanheta jossakin elämän toimessa, kuin on kunnollista
-järkähtämättä pysyä tehtävässään. On tuskin enää sen verran luottoa,
-että voisi mennä takaukseen yhteiselämän turvallisuudesta, mutta niin
-paljon takauksia, että toivoisi kaiken ystävyyden hiiteen. Tämän
-arvoituksen ympärillä pyörii koko maailman viisaus. Tämä uusi on
-kylläksi vanhaa, mutta kuitenkin jokapäiväistä uutta. Sanokaa,
-millainen oli herttua mielialaltaan?
-
-ESCALUS.
-Sellainen, että, ennen kaikkea muuta, koetti päästä tuntemaan omaa
-itseään.
-
-HERTTUA.
-Mitkä olivat hänen mieli-ilojaan?
-
-ESCALUS.
-Enemmän mielissään nähdä muita iloisina kuin iloissaan siitä, mikä
-häntä itseään miellyttäisi: mies, joka kaikessa tiesi määrän. Mutta
-heittäkäämme hänet oloihinsa, rukoillen vain, että koituisivat hänelle
-onneksi; ja sallikaa minun kysyä, miten valmis Claudio oli kuolemaan.
-Olette, kuulen ma, käynyt hänen luonaan.
-
-HERTTUA.
-Hän myöntää, että hänelle ei ole väärällä mitalla oikeutta mitattu, ja
-tyytyy nöyränä lain tuomioon; kuitenkin oli hän, heikkoutensa
-viekotuksesta, antautunut moneen pettävään elämisen toivoon, joita
-vähitellen olen koettanut hänessä tukahuttaa; ja nyt hän on valmis
-kuolemaan.
-
-ESCALUS.
-Olette täyttänyt lupauksenne taivaalle ja tehnyt vankia kohtaan kaikki,
-mihin kutsumuksenne teitä velvoittaa. Olen tuon mies-raukan puolesta
-puuhannut minkä säällisesti olen voinut, mutta virkatoverini on pitänyt
-niin ankarasti kiinni oikeudesta, että minun pakostakin on täytynyt
-sanoa hänelle, että hän totisesti on itse oikeus.
-
-HERTTUA.
-Jos hänen oma elämänsä vastaa hänen menettelynsä ankaruutta, niin on se
-hänelle kaunistukseksi; mutta jos hän itse sattuu hairahtumaan, niin on
-hän lausunut oman tuomionsa.
-
-ESCALUS.
-Menen nyt vankia tervehtimään. Herran haltuun! --
-
-HERTTUA.
-Rauha teille!
- (Escalus ja vanginvartija menevät.)
-Ken miekan saanut taivaalt' on,
-Hän puhdas olkoon, nuhteeton,
-Hurskauden esikuva,
-Hyveiss' aina kaunistuva,
-Ett' ei muille taakkaa lois,
-Mit' ei itse kantaa vois.
-Voi miestä, joka muita huosii
-Paheista, joita itse suosii!
-Voi Angelota: muiden vaan
-Syyt näkee, mut ei omiaan!
-Pahetta piilee saastaisinta,
-Miss' enkelin on ulkopinta.
-Ne tekohurskaan teeskelyt
-On usein ajan pettänyt:
-Hienoista vain näet lukinkinaa,
-Mill' aimo harkkoja hän hinaa.
-Nyt ansaan joutuu kehno työ:
-Lord Angelo, kun tulee yö,
-Jo halaa entist' armastansa;
-Näin viekas löytää viekkaampansa.
-Petoksin petos luusitaan,
-Ja vanha liitto uusitaan.
-
- (Menee.)
-
-
-
-
-NELJÄS NÄYTÖS.
-
-
-
-Ensimmäinen kohtaus.
-
- Marianan kammari.
-
- (Mariana istuu; poika laulaa.)
-
-Laulu.
-
- Huules pois, nuo sähköiset,
- Jotka petti valoillaan mun!
- Silmäs pois, nuo tähtöset,
- Jotka harhaan johti aamun!
- Pois mun anna suudelmain,
- Suudelmaan,
- Lemmen lahja -- harha vain,
- Harha vain!
-
-MARIANA.
-Lopeta laulusi, ja joutuin pois!
-Tuoss' saapuu lohduttaja, jonka neuvot
-Suruni myrskyn usein vaiensi.
-
- (Poika menee.)
- (Herttua tulee, valepuvussa niinkuin ennenkin.)
-
-Anteeksi! Toivoisin, ett' ette oisi
-Näin laulukkaana mua tavannut.
-Mut anteeks, isä, suokaa! Uskokaa:
-Mua riemu ei, vaan murhe laulattaa.
-
-HERTTUA.
-Niin kyllä; säveliss' on tenho syvä:
-Hyväksi paha muuttuu, pahaks hyvä.
-
-Mutta sanokaa, olkaa hyvä: onko kukaan minua täällä tänään kysynyt?
-Juuri tällä hetkellä oli erään henkilön määrä tavata minut täällä.
-
-MARIANA.
-Ei kukaan ole teitä kysellyt; olen tässä istunut koko päivän.
-
- (Isabella tulee.)
-
-HERTTUA.
-Uskon teitä ehdottomasti. -- Se hetki on nyt tullut, juuri nyt. Pyydän,
-poistukaa tuokioksi; kenties piankin kutsun teidät takaisin, hyviä
-tietoja saamaan.
-
-MARIANA.
-Olen teille alati kiitollinen.
-
- (Menee.)
-
-HERTTUA.
-Tulette parahiksi; tervetullut!
-Mit' uutta tuolta hyvält' Angelolta?
-
-ISABELLA.
-Hänell' on puisto muurin ympäröimä,
-Jok' antaa länttä kohti viinitarhaan;
-Ja tähän tarhaan lautaportti vie,
-Jonk' avaa tämä isohkompi avain;
-Ja tällä toisell' aukee pieni ovi,
-Mi johtaa viinitarhast' itse puistoon;
-Luvannut olen sinne saapua,
-Kun synkän sydänyön on hetki tullut.
-
-HERTTUA.
-Mut löydättekö ihan varmaan tien?
-
-ISABELLA.
-Kaikk' olen tarkoin pannut huomioon;
-Hän syntisimmän kiihkon kuiskeilla
-Ja liikenteillä kahdestikin mulle
-Osoitti tien.
-
-HERTTUA.
- Muit' eikö välillänne
-Eleitä, joita hänen tulee tietää?
-
-ISABELLA.
-Ei muuta; pimeäss' on yhdyttävä;
-Hänelle sanoin, että viipyä
-Voin hiukan aikaa vain, sill' ulkona
-Odottaa, sanoin, tyttö, jok' on tänne
-Mua seurannut ja luulee, että tulin
-Vain veljen tähden.
-
-HERTTUA.
- Hyvin keksitty!
-En tästä vielä Marianalle
-Puhunut mitään. -- Tulkaa sisään, neiti!
- (Mariana palaa.)
-Ma pyydän, tutustukaa tähän tyttöön,
-Hän hyödyksi on teille.
-
-ISABELLA.
- Niin ma toivon.
-
-HERTTUA.
-Kai uskotte, ett' aion teille hyvää?
-
-MARIANA.
-Kyll', isä, uskon; kokenut sit' olen.
-
-HERTTUA.
-Siis ystäväänne kädest' ottakaa
-Ja kuulkaa, mitä ilmoittaa hän teille.
-Odotan täällä; mutta joutukaa,
-Yön usmat nousee.
-
-MARIANA.
- Suvaitsetteko?
-
- (Mariana ja Isabella poistuvat.)
-
-HERTTUA.
-Oi, korkeus ja suuruus, miljoonat
-Sua viekkaat silmät urkkii! Huhut joukoin
-Levittää kierää, väärää puhetta
-Sun toimistasi. Sadat löyhät sutkat
-Sun tekee haaveittensa isäksi
-Ja houreillaan sua rääkkää!
- (Mariana ja Isabella palaavat.)
- Tervetulleet!
-Sovittu siis?
-
-ISABELLA.
- Hän juoneen myöntyy, isä,
-Jos te vain suostutte.
-
-HERTTUA.
- Min' en vain suostu,
-Vaan vielä pyydän.
-
-ISABELLA.
- Muut' ei teidän tarvis
-Kuin lähteissänne hiljaa sanoa:
-"Mun veljeäni muistakaa."
-
-MARIANA.
- Ei vaaraa.
-
-HERTTUA.
-Ei vaaraa, tytär armas, sullekaan.
-Lain mukaan hän on sinun puolisosi.
-Ei synti ole näin teit' yhdistää,
-Kun sinun kieltämätön oikeutesi
-Petosta kaunistaa. Hyv' on; jo riittää;
-Sen kylvää täytyy, joka tahtoo niittää.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Toinen kohtaus.
-
- Huone vankilassa.
-
- (Vanginvartija ja Pompejus tulevat.)
-
-VANGINVARTIJA.
-Tule tänne, poika. Voitko lyödä ihmiseltä pään poikki?
-
-POMPEJUS.
-Jos se ihminen on poikamies, niin kyllä voin; mutta jos hän on nainut
-mies, niin on hän vaimonsa pää, ja vaimolta en voi mitenkään silpoa
-päätä.
-
-VANGINVARTIJA.
-No, heitä nuo hullutuksesi ja anna minulle suora vastaus.
-Huomen-aamulla tulee Claudion ja Bernardinon kuolla. Meillä
-on täällä vankilassamme julkinen teloittaja, joka tarvitsee
-ammatissaan apulaista; jos sinä otat häntä auttaaksesi, niin pääset
-jalkaraudoistasi; jos et, niin saat istua aikasi täyteen vankilassa,
-ja lähteissäsi saat vielä kelpo selkäsaunan, sillä sinä olet
-huutoon-tullut parittaja.
-
-POMPEJUS.
-Olen tosin ollut laiton parittaja ikimuistoisista ajoista, mutta tyydyn
-nyt olemaan laillinen teloittaja. Olisi hauskaa saada vähän opetusta
-virkaveljeltäni.
-
-VANGINVARTIJA.
-Hoi tänne, Hirmulainen! Missä olet, Hirmulainen?
-
- (Hirmulainen tulee.)
-
-HIRMULAINEN.
-Käskittekö, herra?
-
-VANGINVARTIJA.
-Katsos, tässä on mies, joka auttaa sinua huomenna teloitustyössä. Jos
-näet hyväksi, niin ota hänet vuosikaupalle ja pidä häntä täällä
-luonasi; jos et, niin käytä häntä tällä kertaa, ja laske menemään. Hän
-ei joudu arvosta riitaan sinun kanssasi: hän on ollut parittaja.
-
-HIRMULAINEN.
-Parittajako? Hyi, helkkari! Hän saattaa taituruutemme pahaan huutoon.
-
-VANGINVARTIJA.
-Joutavia! Te olette yhdenpainoiset: höyhenkin jo vaa'assa tuntuisi.
-
- (Menee.)
-
-POMPEJUS.
-Jos hyväksi näette, hyvä herra, -- sillä todellakin hyvä on näkönne,
-jos ei olisi teillä tuota hirtehisen katsetta -- sanokaa, onko
-ammattinne taituruutta?
-
-HIRMULAINEN.
-On oikein, taituruutta se on.
-
-POMPEJUS.
-Maalaamista olen kuullut sanottavan taituruudeksi, ja kun naiseläjät,
-jotka kuuluvat minun ammattiini, käyttävät maalaamista, niin todistaa
-se, että minun ammattini on taituruutta; mutta mitä taituruutta
-hirttämisessä on, sitä en saa päähäni, vaikka minut hirtettäisiin.
-
-HIRMULAINEN.
-Taituruutta se on, herraseni.
-
-POMPEJUS.
-Todistakaa.
-
-HIRMULAINEN.
-Jokaisen kunniallisen miehen puku sopii varkaalle.
-
-POMPEJUS.
-Jos se on liian ahdas varkaalle, niin se kunniallisen miehen mielestä
-on liian väljä; ja jos se on liian väljä varkaalle, niin se varkaan
-mielestä on liian ahdas; niin että jokaisen kunniallisen miehen puku
-sopii varkaalle.
-
- (Vanginvartija palaa.)
-
-VANGINVARTIJA.
-Oletteko jo sopineet?
-
-POMPEJUS.
-Rupean hänen palvelukseensa; sillä huomaan, että teloittajalla on
-sentään katuvaisempi ammatti kuin parittajalla: hän pyytää useammin
-anteeksi.[10]
-
-VANGINVARTIJA.
-Sinä siinä, laita pölkky ja piilu kuntoon huomisaamuun kello neljään.
-
-HIRMULAINEN.
-Tule pois, parittaja, niin opetan sinulle ammattini; tule!
-
-POMPEJUS.
-Olen hyvin opinhaluinen; ja toivon, että jos joskus itse sattuisitte
-minua tarvitsemaan, teen toimeni liukkaasti; sillä, toden totta,
-hyvyyttänne olen velkapää palkitsemaan.
-
-VANGINVARTIJA.
-Hakekaa Claudio ja Bernardino!
-
- (Pompejus ja Hirmulainen menevät.)
-
-Ma toista säälin; murhaajaapa vainkaan,
-Vaikk' ois hän veljeni, en sääli lainkaan.
- (Claudio tulee.)
-Kas, tässä, Claudio, kuolintuomiosi.
-Nyt sydänyö on; kahdeksalta aamull'
-Olet kuolematon. Miss' on Bernardino?
-
-CLAUDIO.
-Sikeesti nukkuu, niinkuin syytön työ,
-Mi raukaisuttaa vaeltajan luita;
-Ei heräjä.
-
-VANGINVARTIJA.
- Hänt' ei voi mikään auttaa.
-Nyt kuoloon valmistautukaa. -- Mit' ääntä?
- (Ovea kolkutetaan.)
-Jumala teitä vahvistakoon! --
- (Claudio menee.)
- Heti. --
-Hyvälle Claudiolle armoa
-Tai lykkäystä? --
- (Herttua tulee valepuvussa niinkuin ennenkin.)
- Tervetullut, isä!
-
-HERTTUA.
-Yön parhaat terveyshenget ympäröitkööt
-Sua, ystävä! Tääll' onko kukaan käynyt?
-
-VANGINVARTIJA.
-Ei sittemmin, kuin iltakello soi.
-
-HERTTUA.
-Ei Isabella?
-
-VANGINVARTIJA.
- Ei.
-
-HERTTUA.
- Siis tulee pian.
-
-VANGINVARTIJA.
-Mit' iloketta Claudiolle?
-
-HERTTUA.
- Hiven
-On toivoa.
-
-VANGINVARTIJA.
- Se haltija on julma!
-
-HERTTUA.
-Ei suinkaan: elämässään tarkoin noutaa
-Vanhurskauden ankarinta mittaa.
-Pyhällä kieltäymyksell' itsessään
-Sen voittaa, mitä mahdillaan hän muissa
-Masentaa tahtoo. Se jos häntä tahrais,
-Jost' oikoo muita hän, niin ois hän julma;
-Nyt tekee oikeutta. --
- (Kolkutetaan.)
- Jo tulevat.
- (Vanginvartija menee.)
-Tuo mies on hellä: ihmis-ystävää
-Tylyssä vartijass' et usein nää.
- (Kolkutetaan.)
-Mit' ääntä? Kiireen riivaama se lienee,
-Jok' usta rauhallista pieksää noin.
-
- (Vanginvartija palaa, puhutellen ulkona olevaa henkilöä.)
-
-VANGINVARTIJA.
-Siell' odottakoon, kunnes portinvahti
-On noussut avaamaan; hän tuloss' on.
-
-HERTTUA.
-Peruutust' eikö vielä Claudiolle?
-Hän huomenna siis kuolee?
-
-VANGINVARTIJA.
- Muutost' ei.
-
-HERTTUA.
-Niin lähellä kuin päivän koitto onkin,
-Saat ennen päivää kuulla toista.
-
-VANGINVARTIJA.
- Ehkä
-Tiedätte jotain; min' en peruutusta
-Tulevan usko. Moist' ei ole nähty;
-Sen lisäks itse tuomar'istuimelta
-Lord Angelo päinvastaist' ilmoittanut
-On kansan kuullen.
- (Sanansaattaja tulee.)
- Hallitsijan mies.
-
-HERTTUA.
-Jok' armoituksen Claudiolle tuo.
-
-SANANSAATTAJA.
-Herrani lähettää teille tämän kirjelmän ja minun kauttani sen
-lisäkäskyn, ett' ette saa pienimmässäkään kohdassa siitä poiketa, ette
-aikaan, sisältöön ettekä muuhunkaan seikkaan nähden. Hyvää huomenta,
-sillä luulenpa että heti kohta on päivä.
-
-VANGINVARTIJA.
-Tottelen käskyä.
-
- (Sanansaattaja menee.)
-
-HERTTUA (itsekseen).
-Sep' armahdusta! Saman synnin hinta,
-Jot' armahtajan palaa oma rinta!
-Rikokset kukoistaa ja rehoittaa,
-Kun vallan huipulta ne turvaa saa.
-Kun synti armahtaa, on armo laaja,
-Ja syntiinsä vain mieltyy armon saaja. --
-No, mitä kirjoittaa hän?
-
-VANGINVARTIJA.
-Niinkuin sanoin: Lord Angelo, joka nähtävästi luulee minua
-huolimattomaksi toimessani, herättää minut tällä tavattomalla
-sysäyksellä; minusta tämä on kummaa, näin hän ei ole koskaan ennen
-tehnyt.
-
-HERTTUA.
-Lukekaa, olkaa hyvä.
-
-VANGINVARTIJA (lukee).
-"Vaikka saisitte päinvastaisenkin käskyn, niin, siitä huolimatta,
-mestauttakaa Claudio kello neljä ja Bernardino iltapuolella. Paremmaksi
-vakuudeksi lähettäkää Claudion pää minulle kello viisi. Laittakaa, että
-kaikki tulee oikein toimitetuksi, ja muistakaa, että tästä riippuu
-enemmän, kuin mitä tällä haavaa voimme ilmaista. Siis, älkää
-laiminlyökö velvollisuuttamme, niin totta kuin siitä saatte vastata
-omalla hengellänne." -- Mitä sanotte tästä, herra?
-
-HERTTUA.
-Kuka on tuo Bernardino, joka on mestattava iltapuolella?
-
-VANGINVARTIJA.
-Mustalainen syntyään, mutta täällä elänyt ja kasvanut; hän on istunut
-vankeudessa jo yhdeksän vuotta.
-
-HERTTUA.
-Mistä se tulee, että poissa oleva herttua ei ole joko laskenut häntä
-vapaaksi tai mestauttanut häntä? Olen kuullut, että hän aina niin
-menetteli.
-
-VANGINVARTIJA.
-Hänen ystävänsä hankkivat hänelle aina lykkäystä, ja sitä paitsi hänen
-rikoksensa saatiin vasta lord Angelon hallituksen aikana täyteen
-toteen.
-
-HERTTUA.
-Onko se nyt toteen näytetty?
-
-VANGINVARTIJA.
-On ihan ilmeisesti, ja hän on sen itse tunnustanut.
-
-HERTTUA.
-Onko hän osoittanut katumusta vankilassa? Millainen on hänen
-mielentilansa?
-
-VANGINVARTIJA.
-Hän on mies, jolle kuolema ei tunnu sen kammottavammalta kuin
-humalaisen uni; suruton, paatunut, ei pelkää entisyyttä, nykyisyyttä
-eikä tulevaisuutta, kuolemalle tunnoton ja toivotonna kuoleva.
-
-HERTTUA.
-Hän tarvitsee neuvomista.
-
-VANGINVARTIJA.
-Siitä ei ole tietävinään. Hänellä on aina ollut etuoikeuksia
-vankilassa; jos annat hänelle luvan karata, niin hän ei sitä tee; on
-päissään monta kertaa päivässä, usein monta päivää perätysten. Olemme
-usein herättäneet häntä, muka viedäksemme häntä mestattavaksi, ja
-näyttäneet hänelle tekaistua tuomiota; hän ei ole siitä ollut
-millänsäkään.
-
-HERTTUA.
-Toiste hänestä enemmän. Otsallanne, ystävä, on uskollisuuden ja
-vakavuuden leima; jos en näe oikein, niin vanha kokemukseni pettää;
-mutta, luottaen ihmistuntemukseeni, tahdon jotakin uskaltaa. Claudio,
-joka teillä nyt on käsky teloittaa, ei ole enemmän vikapää kuin Angelo,
-joka on hänet kuolemaan tuominnut. Antaakseni teille siitä päivänselvän
-todistuksen, pyydän vain neljän päivän viivytystä, joll' aikaa teidän
-täytyy tehdä minulle kiireellinen ja uskalias ystävyyden työ.
-
-VANGINVARTIJA.
-Mikä, arvoisa isä?
-
-HERTTUA.
-Se, että jätätte mestauksen toistaiseksi.
-
-VANGINVARTIJA.
-Ah, kuinka voisin tehdä sen, kun tunti on määrätty, ja rangaistuksen
-uhalla olen saanut nimenomaisen käskyn lähettää hänen päänsä Angelon
-nähtäväksi? Joutuisin itse Claudion tilaan, jos vähääkään siitä
-poikkeaisin.
-
-HERTTUA.
-Munkistolupaukseni nimessä vastaan puolestanne, jos seuraatte minun
-neuvoani, mestautatte huomenaamulla tuon Bernardinon ja lähetätte hänen
-päänsä Angelolle.
-
-VANGINVARTIJA.
-Angelo on nähnyt kummankin ja tuntisi kasvot.
-
-HERTTUA.
-Oi, kuolema on suuri naamioitsija; te voitte sitä lisäksi auttaa.
-Ajakaa tukka,[11] leikatkaa parta, ja sanokaa, että tuo katuvainen
-syntinen itse tahtoi tulla näin kerityksi ennen kuolemaansa;
-tiedättehän, että semmoista usein tapahtuu. Jos tästä koituisi
-teille muuta kuin kiitosta ja menestystä, niin minä, kautta
-suojeluspyhimykseni, tahdon siitä hengelläni vastata.
-
-VANGINVARTIJA.
-Anteeksi, hyvä isä, se on vastoin valaani.
-
-HERTTUA.
-Oletteko sen tehnyt herttualle vai hänen valtansa pitäjälle?
-
-VANGINVARTIJA.
-Herttualle ja hänen sijaiselleen.
-
-HERTTUA.
-Uskoisitteko, ettette ole väärin tehnyt, jos herttua julistaisi tekonne
-oikeaksi?
-
-VANGINVARTIJA.
-Kuinka se voisi olla luultavaa?
-
-HERTTUA.
-Ei yksin luultavaa, vaan varmaa. Mutta koska näen, että pelkäätte, ja
-koska ei pukuni, ei rehellisyyteni eikä suostutukseni saa teissä mitään
-aikaan, niin menen pitemmälle kuin aioin, jotta voisin kaiken pelkonne
-poistaa. Nähkääs, ystävä, tässä on herttuan käsiala ja valtamerkki:
-tunnette hänen kätensä, siitä ei epäilemistäkään, eikä sinettikään
-liene teille vieras.
-
-VANGINVARTIJA.
-Tunnen kumpaisenkin.
-
-HERTTUA.
-Tässä tehdään tiettäväksi herttuan palaaminen; voitte sen heti lukea,
-jos tahdotte; näette siitä, että herttua on täällä kahden päivän
-kuluessa. Tätä seikkaa Angelo ei tiedä, sillä hän on juuri tänään
-saanut hämmästyttävän kirjeen, jossa sanotaan, että herttua kenties on
-kuollut, että kenties on mennyt luostariin, mutta mitään ei siitä, mitä
-tässä on kirjoitettuna. Kas, aamutähti jo herättää paimenen. No, älkää
-siinä ihmetelkö, miten nämä asiat sopivat yhteen: kaikki vaikeudet ovat
-helppoja, kun ne tunnetaan. Kutsukaa teloittajanne, ja Bernardinolta
-pää poikki! Minä paikalla ripitän ja valmistan häntä parempaan elämään.
-Olette yhä ihmeissänne, mutta tämä tässä ehdottomasti määrää
-päätöksenne. Tulkaa; päivä kohta jo valkenee.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Kolmas kohtaus.
-
- (Pompejus tulee.)
-
-POMPEJUS.
-Olen täällä jo yhtä kotiunut, kuin olin meidän omassa liikepaikassamme;
-voisipa luulla, että tämä on rouva Liikasen talo, sillä täällä on paljo
-hänen vanhoja liiketuttaviaan. Ensiksikin se nuori herra Reipas, joka
-täällä istuu käärepaperista ja vanhasta inkivääristä[12] taksoitettuna,
-yhteensä sadan yhdeksänkymmenen seitsemän punnan arviosta, josta vain
-on tullut viisi markkaa puhdasta rahaa; varmaankaan ei inkivääriä
-silloin niin paljon haluttu: vanhat akat olivat kaikki kuolleet. Sitten
-on täällä muuan herra Keikkanen, jonka herra Nukkanen, silkkikauppias,
-on tänne panettanut parista kolmesta pilanaikaisesta sarssikääröstä,
-josta hänen hyvä nimensä nyt on pilalla. Sitten on täällä se nuori
-Huimanen, ja se nuori herra Kironen, ja herra Vaskikannus, ja herra
-Nälkäsuoli, se miekka- ja pamppumies, ja se nuori Hotonen, joka löi
-kuoliaaksi sen hauskan Möykkysen, ja herra Häkkinen, se miekkailija, ja
-se muhkea herra Antura, se suuri matkailija, ja se hurja Tuoppinen,
-joka tappoi Kannulaisen, ja neljäkymmentä muuta lisäksi, luulisin,
-kaikki urheita poikia meidän liikkeessämme, jotka nyt huutavat: Jumalan
-tähden.[13]
-
- (Hirmulainen tulee.)
-
-HIRMULAINEN.
-No, mies, tuo tänne Bernardino!
-
-POMPEJUS.
-Herra Bernardino! Nouskaa ja tulkaa pois hirteen! Herra Bernardino!
-
-HIRMULAINEN.
-Hoi, tänne, Bernardino!
-
-BERNARDINO (ulkoa).
-Piru teidän kurkkunne periköön! Kuka se siellä meluaa? Kuka te olette?
-
-POMPEJUS.
-Hyvä ystävänne, hirttomies. Olkaa hyvä, herra, nouskaa ja tulkaa
-hirteen.
-
-BERNARDINO (ulkoa).
-Pois, lurjus, pois, sanon minä! Minä tahdon nukkua.
-
-HIRMULAINEN.
-Sano hänelle, että hänen pitää herätä ja oiti.
-
-POMPEJUS.
-Hyvä herra Bernardino, olkaa hyvä ja valveutukaa, kunnes olemme teidät
-mestannut, sitten voitte nukkua päälle.
-
-HIRMULAINEN.
-Mene sisään ja tuo hänet ulos.
-
-POMPEJUS.
-Hän tulee jo, herra, hän tulee jo: kuulen jo olkien kahisevan.
-
-HIRMULAINEN.
-Onko piilu pölkyllä, mitä?
-
-POMPEJUS.
-Kaikki valmiina, herra.
-
- (Bernardino tulee.)
-
-BERNARDINO. No, Hirmulainen, mitä minusta tahdot?
-
-HIRMULAINEN.
-Tosi on käsissä; lukekaa nyt vain joutuin rukouksenne; sillä, tässä on
-tuomio, nähkääs.
-
-BERNARDINO.
-Konna sinä, olen ryypännyt koko yön; minulle ei nyt sovi.
-
-POMPEJUS.
-Sitä parempi; se, joka on ryypännyt koko yön ja aamulla varhain
-hirtetään, voi koko seuraavan päivän maata päänsä selväksi.
-
-HIRMULAINEN.
-Katsokaas, tuossa tulee rippi-isänne. Luuletteko vieläkin, että
-laskemme piloja?
-
- (Herttua tulee, valepuvussa yhä.)
-
-HERTTUA.
-Ystävä, kristillisen rakkauden kehoituksesta, kun kuulin että pian
-olette näiltä ilmoilta eriävä, tulin teitä neuvomaan, lohduttamaan ja
-kanssanne rukoilemaan.
-
-BERNARDINO.
-Siitä ei tule mitään, isä. Olen vahvasti juonut koko yön ja tahdon
-saada valmistusaikaa, tai lyökööt vaikka nuijilla aivot päästäni. Minä
-en suostu tänään kuolemaan, se on vissi se.
-
-HERTTUA.
-Mut täytyy, ystävä; siis silmäilkää
-Eteenpäin tielle, jok' on edessänne.
-
-BERNARDINO.
-Vannon, etten tänään tahdo kuolla, vaikka kuka houkuttelisi.
-
-HERTTUA.
-Mut kuulkaa --
-
-BERNARDINO.
-En sanaakaan! Jos teillä on muuta sanottavaa minulle, niin tulkaa
-vankikoppiini, minä eri tänään liiku paikaltanikaan.
-
- (Menee.)
- (Vanginvartija tulee.)
-
-HERTTUA.
-Kivestä sydän! Valmistumaton
-Niin elämään, kuin kuolemaan! -- Pois, joutuin,
-Ja tuokaa hänet mestauspölkylle.
-
- (Hirmulainen ja Pompejus menevät.)
-
-VANGINVARTIJA.
-No, isä, miltä teistä tuntui vanki?
-
-HERTTUA.
-Suruton peto, manaan kelvoton.
-Ois synti tuossa mielentilassa
-Teloittaa häntä.
-
-VANGINVARTIJA.
- Täällä linnass', isä,
-Tän' yönä kuoli, kovaan kuumeeseen
-Ragozyn, eräs kuulu merirosvo,
-Mies Claudion ikäinen, ja samanlainen
-Hivus ja parta. Jospa murhaajalle
-Parannus-aikaa annettais ja vietäis
-Lord Angelolle Ragozynin pää,
-Jok' enemmän on Claudion näköinen?
-
-HERTTUA.
-Oi, taivaan lähettämä sattuma!
-Se toimittakaa heti; aika joutuu,
-Jonk' Angelo on määrännyt. Se kiiruull'
-On tehtävä; sill' aikaa kuolemaan
-Käyn tuota konnaa valmistelemaan.
-
-VANGINVARTIJA.
-Sen heti toimitan; mut Bernardino
-On tänään iltapuolla mestattava.
-Ja miten Claudion kanssa menetellään
-Ja vaara torjutaan, jok' uhkaa mua,
-Kun tulee tiedoks, että elää hän?
-
-HERTTUA.
-Näin toimittakaa: piilopaikkaan viekää
-Molemmat, Claudio ja Bernardino.
-Ennenkuin maailmalle kahdesti
-Aurinko hyvän huomenen on tehnyt,
-On asemamme täysin turvattu.
-
-VANGINVARTIJA.
-Nöyr' olen käskyläänne.
-
-HERTTUA.
- Joutuin vain!
-Pää Angelolle heti toimittakaa.
- (Vanginvartija menee.)
-Nyt Angelolle kirjeen kirjoitan --
-Sen vieköön vartija -- ja siinä hälle
-Teen tiedoks, että tuloss' olen kotiin
-Ja että tuloni on painosyistä
-Oleva juhlallinen. Käsken häntä
-Mua peninkulman päässä kaupungista
-Tapaamaan pyhän lähteen luona. Sitten
-Me kylmän järjen mittavaa'alla
-Lain mukaan Angelota punnitsemme.
-
- (Vanginvartija palaa.)
-
-VANGINVARTIJA.
-Kas, tässä pää; sen aion itse viedä.
-
-HERTTUA.
-Parasta on. Mut pian palatkaa;
-Minull' on paljon teille sanottavaa,
-Jot' eivät muut saa kuulla.
-
-VANGINVARTIJA.
-Koitan rientää.
-
- (Menee.)
-
-ISABELLA (ulkoa).
-Avatkaa! Herran rauha!
-
-HERTTUA.
- Isabella!
-Hän saapuu tiedustamaan, onko tullut
-Jo veljen armahdus; mut tämän vielä
-Häneltä salaan, jotta epätoivo
-Iloksi muuttuis taivahalliseksi,
-Vähimmin sitä odottaissa.
-
- (Isabella tulee.)
-
-ISABELLA.
- Anteeks!
-
-HERTTUA.
-Ihana, hurskas tytär, Herran rauha!
-
-ISABELLA.
-Noin pyhän miehen suusta kallis kuulla!
-Jo Claudion armahtiko hallitsija?
-
-HERTTUA.
-Pelasti hänet tästä maailmasta:
-Pää Angelolle lähetetty on.
-
-ISABELLA.
-Ei! Mahdotonta!
-
-HERTTUA.
- Kyllä nyt niin on.
-Älykäs ole, tytär, mieles malta.
-
-ISABELLA.
-Menen ja revin silmät hänen päästään.
-
-HERTTUA.
-Hän silmäins' eteen pääsyn sulta kieltää.
-
-ISABELLA.
-Poloinen Claudio! Kurja Isabella!
-Katala mailma! Konna Angelo!
-
-HERTTUA.
-Tuo hänt' ei haittaa, eikä sua auta;
-Siis tyynny, heitä kaikki Herran käteen.
-Sanani huomaa: nähdä saat, ett' on
-Jokainen kirjain ihka täyttä totta.
-Huomenna herttua palaa; -- älä itke! --
-Sen uskoi mulle munkistomme jäsen
-Ja herttuan rippi-isä; siit' on tiedon
-Jo saanut Escalus ja Angelo:
-On heidän portill' yhdyttävä häneen
-Ja luovuttava vallastaan. Jos voit,
-Niin älyll' astu neuvomaani tietä;
-Näin konnan vihas tapaa, herttuan
-Sa pääset armoon, sydämmes saa kostaa
-Ja kaikilt' arvon saat.
-
-ISABELLA.
- Teen tahtonne.
-
-HERTTUA.
-Tuo kirje veli Pietarille anna;
-Siin' ilmoitti hän mulle herttuan paluun.
-Se, sano, merkki on, mill' illaks häntä
-Ma pyydän Marianan asuntoon.
-Tuon tytön ja sun kohtas uskon hälle;
-Hän saattaa sinut herttuan etehen.
-Siin' Angeloa vasten silmiä
-Niin kannusta, ett' äimistyy! Mua, raukkaa,
-Mua pyhä vala sitoo, etten saata
-Min' olla läsnä. Vie vain tämä kirje.
-Kevennä mieles, karvaat vedet pyyhi
-Pois silmistäs. Äl' usko munkistooni,
-Jos harhaan sua johdan. -- Kuka tuossa?
-
- (Lucio tulee.)
-
-LUCIO.
-Hyv' iltaa! Miss' on vanginvartija?
-Sanoppa, munkki!
-
-HERTTUA.
- Kotosall' ei ole.
-
-LUCIO.
-Ihana Isabella, sydämmeni kalpenee, kun näen silmäsi noin punaisina;
-sinun pitää malttaa mielesi. Minunkin täytyy päivin ja illoin tyytyä
-veteen ja leipään; en tohdi vatsaani täyttää, jos mielin pääni
-säilyttää; yksi ainoa tukeva ateria tekisi minusta lopun. Mutta
-sanotaan, että herttua tulee huomenna kotiin. Usko pois, Isabella,
-rakastin veljeäsi; jos tuo vanha haaveilija, tuo pimeän sopen herttua,
-olisi ollut kotona, niin eläisi hän vieläkin.
-
- (Isabella menee.)
-
-HERTTUA.
-Herttua on teille noista puheistanne sangen vähän kiitollinen; mutta
-parahiksi eivät ole tosia.
-
-LUCIO.
-Oo, munkkiseni, sinä et tunne herttuaa niin hyvin kuin minä; hän on
-suurempi salakyttä kuin mitä luuletkaan.
-
-HERTTUA.
-Hyvä! Tuosta saat vielä kerran vastata. Hyvästi!
-
-LUCIO.
-Äläs! Varro, minä tulen mukaan; voin kertoa somia juttuja tuosta
-herttuasta.
-
-HERTTUA.
-Olet niitä jo kertonut liiaksi monta, jos ovat tosia; jos eivät ole
-tosia, on yksi ainoakin jo liikaa.
-
-LUCIO.
-Olin kerran hänen pateillaan, kun olin tehnyt eräälle tytölle pikkusia.
-
-HERTTUA.
-Olitko niin todellakin tehnyt?
-
-LUCIO.
-Olin tietenkin, kuinkas muuten; mutta vannoin kuin vannoinkin itseni
-vapaaksi: olisivat vielä pakottaneet minua naimaan sen mädän haaskan.
-
-HERTTUA.
-Hyvä herra, teidän seuranne on enemmän hupaista kuin siivoa. Nukkukaa
-hyvin!
-
-LUCIO.
-Mutta, tottakin, seuraan sinua vielä tuonne kadun kulmaan. Jos rivot
-jutut sinua loukkaavat, niin voimme ne jättää. Niin, munkkiseni, minä
-olen niinkuin takkiainen: en hellitä.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Neljäs kohtaus.
-
- Huone Angelon talossa.
-
- (Angelo ja Escalus tulevat.)
-
-ESCALUS.
-Joka kirje, minkä hän kirjoittaa, puhuu edellistä vastaan.
-
-ANGELO.
-Vallan suunnattoman sekavasti. Hänen toimensa ovat kovin hulluuteen
-vivahtavia. Varjelkoon taivas, ettei hänen järkensä vain ole vialla! Ja
-miksi yhtyä häneen portilla ja siinä luopua virastamme?
-
-ESCALUS.
-Sitä minä en ymmärrä.
-
-ANGELO.
-Ja miksi tulee meidän juuri vähää ennen hänen tuloaan kuuluttaa, että,
-jos kellä on vääryydestä valitettavaa, tehköön kanteensa julkisesti
-kadulla?
-
-ESCALUS.
-Hän kyllä mainitsee syyn: tahtoo kerrassaan ratkaista kaikki valitukset
-ja pelastaa meidät vastaisista kanteista, joilla ei sitten enää ole
-mitään laillista voimaa.
-
-ANGELO.
-Siis tiedoks antakaa se, olkaa hyvä.
-Teit' aamukoissa tulen noutamaan;
-Kaikk' kutsukaa, joill' arvoon, virkaan nähden
-On oikeus mennä herttuata vastaan.
-
-ESCALUS.
-On tapahtuva. Hyvästi!
-
-ANGELO.
-Hyv' yötä!
-
- (Escalus menee.)
-
- Tuo teko hämmentää mun, kyvyn vie
-Ja herpaa toimen. Naisen raiskaaja,
-Ja vallan päämies, joka moiseen käytin
-Lain ankaruutta! -- Kaino häpy häntä
-Jos häpeääns' ei ilmituomast' estäis,
-Hän paljastaa mun vois! Mut äly kieltää:
-Sill' arvollani on niin laaja luotto,
-Ett' isku, minuun tähdättynä, kimmoo
-Vain tekijäänsä. Mies ois saanut elää,
-Mut tulinen ja hurja nuoruus oisi
-Vast'edes voinut kostaa sen, ett' oli
-Noin tahraisella hinnall' ostanut
-Häväistyn elämän. Oi, jospa eläis!
-Ah! Hyveiden jos tieltä eksyt pois,
-Ei käy sun hyvin: soisit, etkä sois.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Viides kohtaus.
-
- Lakeus kaupungin ulkopuolella.
-
- (Herttua, omassa puvussaan, ja Pietari-munkki tulevat.)
-
-HERTTUA.
-Tuo kirje anna mulle, jahka sopii.
- (Antaa hänelle kirjeen.)
-Tuumamme tuntee vanginvartija.
-Kun kaikki varress' on, niin muista ohjeet
-Ja lujast' astu suuntaan määrättyyn,
-Sivulle vaikka joskus poikkeisitkin,
-Jos syytä ois. Vie Flaviukselle sana,
-Ett' olen täällä; saakoot myös sen tietää
-Valentius, Roland, Crassus. Portille
-He torvensoittajia hankkikoot.
-Mut ensin Flavius tulkoon.
-
-PIETARI.
- Heti riennän.
-
- (Menee.)
- (Varrius tulee.)
-
-HERTTUA.
-No, kiitos, Varrius; sa joutuin tulit.
-Nyt kävelkäämme täällä; kohta saapuu
-Myös muita ystäviä, hyvä Varrius.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-Kuudes kohtaus.
-
- Katu lähellä kaupungin porttia.
-
- (Isabella ja Mariana tulevat.)
-
-ISABELLA.
-Noin kiertämäll' en tahtois puhua;
-Sanoisin suoraan. Syytöshän se teidän
-On tehtävä. Mut täytyy kai: hän sanoi
-Sen hyödyks' olevan.
-
-MARIANA.
- Vain häntä kuulkaa.
-
-ISABELLA.
-Lisäksi sanoi, että, jos mua vastaan
-Hän pitäis ehkä riitamiehen puolta,
-En tuota oudoksuis: se lääkettä
-On karvasta, mut terveellistä muka.
-
-MARIANA.
-Jos Pietar-veli vain --
-
-ISABELLA.
- Vait! Veli tulee.
-
- (Pietari-munkki tulee.)
-
-PIETARI.
-Pois tulkaa; sopivan ma keksin paikan,
-Jost' ohi täytyy käydä herttuan.
-Jo kahdesti on torviin toitotettu;
-Ylimmät, arvokkaimmat porvarit
-Jo portill' ovat koolla; heti kohta
-Tuloaan tekee herttua. Joutuin siis!
-
- (Menevät.)
-
-
-
-
-VIIDES NÄYTÖS.
-
-
-
-Ensimmäinen kohtaus.
-
- Aukea paikka lähellä kaupungin porttia.
-
- (Mariana, huntuun peittyneenä, Isabella ja Pietari, vähäisen
- matkan päässä. Herttua, Varrius, loordeja, Angelo, Escalus,
- Lucio, vanginvartija, oikeudenpalvelijoita ja porvareita
- tulee eri haaroilta.)
-
-HERTTUA.
-Teit', arvokkaisin lanko, tervehdin; --
-Myös teitä, vanha taattu ystäväni.
-
-ANGELO ja ESCALUS.
-Paluunne onneks' olkoon, jalo armo!
-
-HERTTUA.
-Suur' kiitos sydämmestä kummallekin!
-Me tiedustellut olemme ja kuullut
-Niin paljon hyvää hallinnostanne,
-Ett' ansaitsette julkikiitokset,
-Paremman kunnes palkan voimme antaa.
-
-ANGELO.
-Sill' yhä lisäätte vain velkaani.
-
-HERTTUA.
-Suur' ansionne on; sit' alentaisin,
-Jos sulkisin sen sydämmeni kätköön,
-Kun vaskest' ansaitsee se kirjopatsaan,
-Jot' ei voi unheen koi eik' ajan hammas
-Kuluttaa pois. Nyt mulle kätenne,
-Ett' oivaltais ja näkis koko kansa,
-Kuink' ulkokäytös sisäisen on mielen
-Ihana ilmaisu. -- Te, Escalus,
-Te käykää oikealla puolellani.
-Hyviä tukipylväit' olette.
-
- (Pietari-munkki ja Isabella astuvat esiin.)
-
-PIETARI.
-Nyt sopii; puhukaa ja polvistukaa!
-
-ISABELLA.
-Oikeutta, herttua! Luokaa katseenne
-Häväistyyn -- miel' ois sanoani tyttöön!
-Oi, jalo prinssi, älkää silmäänne
-Soaisko muilla esineillä, kunnes
-Mua kuullut olette ja mulle suonut
-Oikeutta, oikeutta, oikeutta!
-
-HERTTUA.
-Häväissyt? Ken? ja kuinka? Lyhyesti!
-Lord Angelo täss' oikeutta jakaa,
-Hänelle valittakaa.
-
-ISABELLA.
- Jalo herttua,
-Avuksi pyytäisinkö paholaista?
-Mua kuulkaa itse; jos mua ette usko,
-Saan rangaistuksen, vaan jos uskotte,
-Teilt' anon hyvitystä. Kuulkaa, kuulkaa!
-
-ANGELO.
-Tuo nainen, hyvä prinssi, ei lie viisas.
-Mult' armoa hän anoi veljelleen,
-Jolt' oikeus kaulan katkoi, --
-
-ISABELLA.
- Oikeusko?
-
-ANGELO.
-Siks puheens' on niin katkeraa ja kummaa.
-
-ISABELLA.
-Niin, varsin kummaa, mutta varsin totta.
-Angelo murhamies on, eikö kummaa?
-Angelo valapatto, eikö kummaa?
-Angelo haurelias rosvo on.
-On tekopyhä, immen raiskaaja,
-Se eikö kummaa? Kummaa?
-
-HERTTUA.
- Kymmenesti kummaa!
-
-ISABELLA.
-Ei todempaa, ett' on hän Angelo,
-Kuin että tää niin totta on kuin kummaa,
-Niin, kymmenesti totta; totta tosi,
-Jos kuinka lasketaankin!
-
-HERTTUA.
- Pois tuo nainen!
-Hän puhuu, raukka, mielenhäiriössä.
-
-ISABELLA.
-Sua manaan, ruhtinas, niin totta kuin
-Sa uskot toiseen elämään kuin tähän:
-Mua älä viero, luullen, että olen
-Ma huilu. Mahdotonta kaikk' ei ole,
-Mik' uskomatont' on. Ei mahdotonta,
-Ett' ilkein roisto näköjään voi olla
-Niin vakaa, puhdas, hurskas, nuhteeton,
-Kuin Angelo; niin voi myös Angelo
-Nimineen, arvoineen ja loistoineen
-Pääkonna olla. Vähempi jos on,
-Ei ole mitään; mut on enempi,
-Jos häijyll' enempi on nimiä.
-
-HERTTUA.
-Jos, kautta kunniani, hän on hullu --
-Ja muut' en luulekaan -- niin hulluudessaan
-On selvyyttä ja mieltä, jot' ei koskaan
-Osoita hulluus.
-
-ISABELLA.
- Hyvä herttua,
-Pois moinen luulo! Kahdapuheest' älkää
-Epäilkö järkeä. Te järjen suokaa
-Vain nostaa totuus, joka sorross' on,
-Ja sortaa vääryys, joka päätään nostaa.
-
-HERTTUA.
-Monella viisaall' ahtaampi on äly,
-Sen takaan. -- Mitä teill' on sanomista?
-
-ISABELLA.
-Min' olen sisar erään Claudion,
-Jok' irstaast' elämästä tuomittiin
-Pois hengiltä; sen teki Angelo.
-Minulle, nunnakokelaalle, veli
-Lähetti sanan; eräs Lucio
-Sen mulle toi --
-
-LUCIO.
- Niin, minä, luvallanne.
-Hänelle Claudiolta pyynnön vein,
-Ett' armoa hän veli-raukalleen
-Lord Angelolta anois.
-
-ISABELLA.
- Sama mies.
-
-HERTTUA (Luciolle).
-Puhumaan teit' ei käsketty.
-
-LUCIO.
- Ei, armo,
-Mut ei myös vaikenemaan.
-
-HERTTUA.
- Nyt sen käsken,
-Se pankaa merkille; jos teidän joskus
-Tulisi itseänne puolustaa,
-Rukoilkaa taivast' armahtamaan teitä.
-
-LUCIO.
-Ma kyllä siitä vastaan.
-
-HERTTUA.
- Vastatkaa
-Vain itse puolestanne; varull' olkaa!
-
-ISABELLA.
-Tuo herra asian jo alkoi, --
-
-LUCIO.
- Oikein.
-
-HERTTUA.
-No, olkoon oikein; mutta väärin teilt' on
-Puhua ennen aikaa. -- No niin?
-
-ISABELLA.
- Tulin
-Tuon kehnon, riettaan hallitsijan luo --
-
-HERTTUA.
-Tuo hiukan tuntuu hulluudelta.
-
-ISABELLA.
- Anteeks,
-Se sana hyvin sopii asiaan.
-
-HERTTUA.
-No, hyvä: asiaan! Siis jatkakaa.
-
-ISABELLA.
-Lyhyeen -- sivuuttaen tarpeettomat:
-Kuink' anoin, rukoilin ja polvistuin,
-Kuink' epäsi hän kuinka vastasin --
-Se paljon aikaa vei -- vain inhan lopun
-Nyt surulla ja häpeällä kerron.
-Vain sillä lupasi hän armahdusta,
-Ett' uhraisin tuon riettaan "haluille"
-Ma puhtauteni. Kauan taistelin,
-Mut siskon sääli voitti kunniani:
-Ma antauduin. Vaan ensi huomenissa,
-Himoonsa kylläyneenä, mestautti
-Hän veli-raukan.
-
-HERTTUA.
- Varsin luultavaa!
-
-ISABELLA.
-Oi, että ois niin luultavaa kuin totta!
-
-HERTTUA.
-Et, hupsu raukka, tiedä mitä puhut,
-Tai häntä parjaamaan on ilkiöt
-Sua houkutelleet. Ensiksikin hällä
-On puhdas maine; toiseks' häll' ei syytä
-Noin ankarasti vikaa rangaista,
-Jonk' itse omaa; tuon jos teki synnin,
-Ois itseään hän veljees verrannut
-Ja hänt' ei surmannut. Sun joku lahjoi;
-Tunnusta totuus, kenen neuvosta
-Teet tämän syytteen.
-
-ISABELLA.
- Tämäkö on kaikki?
-Oi, malttamusta suokaa, armon vallat!
-Kun aika kypsyy, paljastakaa pahuus,
-Jok' armon turviin täällä piileytyy!
-Niin taivas teitä kaitkoon pahaan nähden,
-Kuin minä täältä loukattuna lähden.
-
-HERTTUA.
-Niin, lähtisit, sen arvaan. -- Vartija,
-Vie tyrmään hänet! -- Näinkö sallisin
-Tuhoisan myrkkyhampaan purra miestä
-Näin läheistä? Ei, tässä piilee juoni.
-Ken tuntee hankkeesi ja tulos tänne?
-
-ISABELLA.
-Mies, jota tänne halaan, munkki Ludvig.
-
-HERTTUA.
-Kai rippi-isä? -- Ken sen miehen tuntee?
-
-LUCIO.
-Ma tunnen: nenänsä hän pistää kaikkeen;
-En kärsi häntä; maallikko jos oisi,
-Hänt' oikein kurikoisin, pahaa kieltä
-Kun käytti teistä poissa ollessanne.
-
-HERTTUA.
-Minusta pahaa kieltä! Sievä munkki!
-Ja sijaistani vastaan yllyttää
-Tuot' onnetonta naista! -- Tänne munkki!
-
-LUCIO.
-Viel' eilen hänet tämän vaimon kanssa
-Näin vankilassa. Kunniaton munkki,
-Hävytön' konna!
-
-PIETARI.
- Taivas teitä kaitkoon!
-Lähellä kuulin korkeutenne korvaa
-Ma häväistävän. Ensinkin tuo nainen
-On hallitsijaa väärin syyttänyt,
-Jok' yhtä vapaa syyst' on häneen nähden
-Kuin hän sen hedelmästä.
-
-HERTTUA.
- Sen ma uskon.
-Mut tunnetteko tuota Ludvigia?
-
-PIETARI.
-Sen tiedän, ett' on pyhä, hurskas mies,
-Ei halpa, eikä maallismielinen,
-Niinkuin on tämä herra luulotellut;
-Mies, toden totta, jok' ei ole koskaan
-Teit' alennellut, niinkuin tämä väittää.
-
-LUCIO.
-On, sangen häijysti, mua uskokaa.
-
-PIETARI.
-No, olkoon; ajallaan hän siitä vastaa;
-Mut tällä haavaa kuumett' ankaraa
-Hän sairastaa. Vain hänen pyynnöstään,
-Kun kuuli hän, ett' Angelota vastaan
-On kanne tehty, minä tulin tänne
-Sanomaan hänen puolestaan, min todeks
-Ja vääräksi hän tietää ja mink' aikoo
-Valalla vahvistaa ja tosisyillä,
-Jos tarvis. Mitä tuohon naiseen tulee,
-Niin, tämän jalon herran hyvitykseks,
-Jot' on niin julkisesti häväisty,
-On parjaus naisen kuullen kumottava,
-Siks kunnes itse myöntää.
-
-HERTTUA.
- Anna kuulla.
- (Vartijat vievät pois Isabellan.)
-Tää eikö naurata, lord Angelo?
-No, kaikkia ne hupsu-raukat keksii! --
-Hoi, tuolia! -- No, lanko Angelo!
-Min' olen vieras; omass' asiassa
-Te tuomitkaa. -- Tuo onko todistaja?
- (Mariana astuu esiin.)
-Pois ensin huntu, sitten puhukoon!
-
-MARIANA.
-En -- anteeksi -- ennen näytä kasvojani
-Kuin käskee mieheni.
-
-HERTTUA.
- Siis naimisissa?
-
-MARIANA.
-En, herra.
-
-HERTTUA.
- Tyttö siis?
-
-MARIANA.
- En, herra.
-
-HERTTUA.
- Leski?
-
-MARIANA.
-En sitäkään.
-
-HERTTUA.
- Siis ette ole mitään:
-Ei tyttö, eikä leski, eikä vaimo?
-
-LUCIO.
-On varmaankin lutka: moniaat mokomat eivät
-ole tyttöjä, leskiä eikä vaimoja.
-
-HERTTUA.
-Suu kiinni tuolta! Jospa saisi syytä
-Hän itse puolestansa rupattaa!
-
-LUCIO.
-Hyvä, teidän armonne!
-
-MARIANA.
-En koskaan ole ollut naimisissa,
-Sen myönnän, senkin, etten ole tyttö;
-Ma tunnen mieheni, mut mieheni
-Ei tunne, ett' on hän mua tuntenut.
-
-LUCIO.
-Oli varmaankin päissään, armollinen herra, tätä ei voi muuten selittää.
-
-HERTTUA.
-Josp' oisit sinäkin, niin oisit vaiti.
-
-LUCIO.
-Hyvä, teidän armonne!
-
-HERTTUA.
-Tuo Angelost' ei mitään todista.
-
-MARIANA.
-Nyt tulen siihen, armollinen herra.
-Tää, joka häntä syyttää haureudesta,
-Samalla myöskin syyttää miestäni,
-Ja ilmiantaa ajan, jolloin itse --
-Sen toteen näytän -- häntä halasin
-Suloisimmassa lemmen syleilyssä.
-
-ANGELO.
-Syyttääkö muitakin?
-
-MARIANA.
- Ei, tietääkseni.
-
-HERTTUA.
-Vai ei? Mut mainitsitte miehenne?
-
-MARIANA.
-Niin mainitsin, ja se on Angelo,
-Vaikk' ei hän luule, että mua tunsi,
-Vaan luuli tuntevansa Isabellaa.
-
-ANGELO.
-Tää petosta on kummaa. -- Näytä kasvos!
-
-MARIANA.
-Mun käskee mieheni; siis huntu pois!
- (Paljastaa kasvonsa.)
-Nää on ne kasvot, julma Angelo,
-Jotk' ennen vannoit katseen arvoisiksi;
-Tää on se käsi, jonka sinun kätees
-Vakava vala liitti; tää se ruumis,
-Jok' Isabellan lupauksen täytti
-Ja jota hänenä sa syleilit
-Puutarhassasi.
-
-HERTTUA.
- Tunnette tuon naisen?
-
-LUCIO.
-Niin, lihan puolesta?
-
-HERTTUA.
- Vait!
-
-LUCIO.
- Kyllä, herra.
-
-ANGELO.
-Tuon naisen tunnen, prinssi, myönnän sen;
-Viis vuotta sitten oli välillämme
-Puheena naiminen, mut se jäi kesken,
-Osittain siksi että lyhettiin
-Luvatut myötäiset, mut eritoten
-Siks että huhu häntä irstaaks soimi
-Sen jälkeen hänt' en ole puhutellut,
-En häntä nähnyt, hänestä en kuullut,
-En, kautta kunniani!
-
-MARIANA.
- Jalo prinssi,
-Niin totta kuin on valkeus taivaasta
-Ja sana hengestä, niin totta kuin on
-Hyveessä totta, totuudessa mieltä,
-Tuon miehen vaimo yhtä lujast' olen
-Kuin sana sitoo valan! Hyvä prinssi,
-Puutarhassaan hän viime tiistain yönä
-Mua tunsi vaimonaan. Jos tää ei totta,
-Täst' älköön eheänä polvi nousko,
-Vaan tähän ikipäiviks jäykistyköön
-Kuin marmorpatsas.
-
-ANGELO.
- Näiksi hymyilin.
-Nyt, hyvä prinssi, oikeutta vaadin;
-Jo mennyt mult' on maltti. Huomaan, ettei
-Nuo hupsut vaimo-parat ole muuta
-Kuin mahtavamman käden aseita,
-Jok' ohjaa heitä. Suokaa mulle aikaa
-Tuo juoni paljastaa.
-
-HERTTUA.
- Suon kernaasti;
-Ja mieltä myöten heitä rangaiskaa. --
-Sa, hupsu munkki, ja sä, häijy vaimo,
-Tuon toisen liittolainen, luuletko,
-Vaikk' kaikkiin pyhimyksiin vannoisit,
-Sill' ehkäiseväs ansion ja arvon,
-Jok' on jo kelpoiseksi leimattu? --
-Avuksi serkulleni, Escalus,
-Ett' ilmi saadaan tämän juonen juuret! --
-On toinen munkki heitä yllytellyt,
-Hakekaa hänet tänne.
-
-PIETARI.
-Oi, että ois jo täällä! Hän se varmaan
-On vaimot tähän tekoon vietellyt.
-Miss' on, sen tietää vanginvartija,
-Hän hänet noutakoon.
-
-HERTTUA.
- Se tehkää heti! --
- (Vanginvartija menee.)
-Te, ylevä ja hyvintaattu serkku,
-Tät' ette herjausta heittää saa,
-Vaan rangaistus siit' itse määrätkää,
-Mink' oikeeks näätte. Poistun täältä hetkeks.
-Te älkää liikahtako, ennenkuin
-Nää parjaajat on tuomionsa saaneet.
-
-ESCALUS.
-Kyll', arvon prinssi, täyttä totta teemme.
-
- (Herttua menee.)
-
-Signor Lucio, sanoittehan tuntevanne tuon Ludvig munkin kunniattomaksi
-mieheksi.
-
-LUCIO.
-_Cucullus non facit monachum_: hänellä ei ole kunniallista muuta
-kuin kaapu; ja vallan hävyttömiä hän on puhunut herttuasta.
-
-ESCALUS.
-Pyydän teitä täällä odottamaan, kunnes hän tulee, jotta saisitte tehdä
-tyhjäksi hänen väitteensä. Se munkki lienee oikea velikulta.
-
-LUCIO.
-Jommoista ei toista koko Wienissä, uskokaa pois.
-
-ESCALUS.
-Kutsukaa tuo Isabella-niminen takaisin tänne, tahdon häntä puhutella.
-(Muuan seuralaisista menee.) Suokaa minun häntä tutkia, teidän armonne.
-Saatte nähdä, kuinka häntä pitelen!
-
-LUCIO.
-Ette paremmin kuin tuokaan, hänen oman puheensa mukaan.
-
-ESCALUS.
-Mitä sanotte?
-
-LUCIO.
-Niin, ajattelen vain että, jos häntä kahdenkesken pitelette, hän
-pikemmin mukaantuu: hän ehkä häpeää julkisuutta.
-
-ESCALUS.
-Aion niin menetellä, ettei hän mitään huomaa.
-
-LUCIO.
-Niin, oikein; paras pidellä häntä pimeydessä.
-
- (Oikeudenpalvelijat tuovat sisään Isabellan.)
-
-ESCALUS (Isabellalle).
-Tulkaa lähemmäksi, neitiseni. Tämä nainen tässä väittää vääräksi
-kaikki, mitä olette sanonut.
-
-LUCIO.
-Armollinen herra, tuossa tulee se lurjus, josta puhuin, tuossa,
-vanginvartijan kanssa.
-
-ESCALUS.
-Parahiksi ihan: -- vaan te älkää puhutelko häntä ennen kuin me
-käskemme.
-
-LUCIO.
-Mum!
-
- (Herttua, munkiksi puettuna, ja vanginvartija tulevat.)
-
-ESCALUS.
-Lähemmäksi, ystävä! Oletteko vietellyt näitä naisia panettelemaan lord
-Angelota? He ovat sen tunnustaneet.
-
-HERTTUA.
-Se on valhetta.
-
-ESCALUS.
-Mitä? Tiedättekö, missä olette?
-
-HERTTUA.
-Arvolle kunnia! Niin, pirullekin
-On lieska-istuin joskus kunniaksi. --
-Miss' on se herttua? Hänelle ma vastaan.
-
-ESCALUS.
-Hän meissä on; te meille vastatkaa,
-Mut siivosti.
-
-HERTTUA.
- Ja sentään rohkeasti. --
-Voi teitä, lapsi-raukat! Tulitteko
-Ketulta täältä vuonaa vaatimaan?
-Hyv' yötä, oikeus! Onko herttua poissa?
-Siis kaikki turhaa! Herttua tekee väärin,
-Kun luotaan lykkää julkikanteenne
-Ja panee tuomionne konnan suuhun,
-Jok' itse täss' on syytteen-alainen.
-
-LUCIO.
-Tuo on se konna, sama, josta puhuin.
-
-ESCALUS.
-Hävytön, häijy munkki! Eikö kyllin,
-Ett' olet nämä vaimot usutellut
-Tuot' arvon miestä vastaan? Vieläkö
-Hän omin korvin törkeästä suustas
-Saa konnan nimen kuulla? Hänestäkö
-Viel' itse herttuaan sä sitten isket
-Ja soimaat häntä vääryydestä? -- Pois!
-Pois piinapenkkiin! Jäsen jäseneltä
-Sun ruhjomme, siks kunnes tunnustat.
-Vai tekee väärin!
-
-HERTTUA.
- Älkää kiivastuko!
-Ei sormeakaan multa koukistaa
-Se herttua tohdi, enemmän kuin tohtii
-Omaansa polttaa. Alaisens' en ole,
-En tänne kuulu. Toimeni mun salli
-Tähystää täällä Wienin oloihin
-Ja nähdä, miten paheet kiehuu, kuohuu
-Yl' laitojensa; rikoksist' on laki,
-Mut rikost' autetaan, niin että oikeus,
-Kuin parturilan seinäll' uhkasakko,[14]
-Enemmän pilkaks on kuin nouteeksi.
-
-ESCALUS.
-Hän valtiota herjaa. Pois, pois tyrmään!
-
-ANGELO.
-No, Lucio, mit' on teillä kannettavaa?
-Tämäkö mies se, josta puhuitte?
-
-LUCIO.
-Sama mies, armollinen herra. -- Lähemmäksi, setä kaljupää! Tunnetteko
-minua?
-
-HERTTUA.
-Tunnustelen teitä äänestä; tapasin teidät vankilassa herttuan poissa
-ollessa.
-
-LUCIO.
-Soo! Vai tapasitte! Muistatteko, mitä puhuitte herttuasta?
-
-HERTTUA.
-Ihan tarkkaan, herraseni.
-
-LUCIO.
-Ihanko tarkkaan? Onko herttua tytöstelijä, narri ja pelkuri, niinkuin
-silloin sanoitte?
-
-HERTTUA.
-Meidän täytyy ensin vaihettaa osia, jos panette tuon minun suuhuni.
-Tehän sitä hänestä sanoitte, ja paljon enemmän, paljon pahempaakin.
-
-LUCIO.
-Senkin kirottu mies! Enkö näpännyt sinua nenälle noista puheistasi?
-
-HERTTUA.
-Vakuutan, että rakastan herttuaa niinkuin itseäni.
-
-LUCIO.
-Kuulkaahan, kuinka se konna koettaa nyt päästä asiasta, kun ensin on
-tehnyt kapinallisia herjauksia!
-
-ESCALUS.
-Semmoisen miehen kanssa ei kannata puhua; viekää hänet tyrmään! --
-Missä on vanginvartija? -- Pois tyrmään se mies! Koviin pankaa
-rautoihin; hän ei saa enää mitään puhua. -- Pois myöskin nuo hutsut, ja
-tuo toinenkin liittokumppani!
-
- (Vanginvartija käy käsiksi herttuaan.)
-
-HERTTUA.
-Seis, mies, seis!
-
-ANGELO.
-Mitä? Vastustaako? Mene apuun, Lucio!
-
-LUCIO.
-Kas noin, kas noin, kas noin vain! Hyi, hävetkää, herra! Mitä,
-te kaljupää konna ja valehtelija, pitääkö se teilläkin olla
-naamari? Näyttäkää konnan-naamanne, senkin hirtehinen! Näyttäkää
-rosvon-naamanne, ja hirteen paikalla! Pois huppu!
-
- (Riistää munkilta päähineen ja tuntee herttuan.)
-
-HERTTUA.
-Ens' konna, jok' on tehnyt herttuan. --
- (Vanginvartijalle.)
-Ma näistä kolmest' ylhäisestä vastaan. --
- (Luciolle.)
-Pois älä hiivi; munkill' oisi sulle
-Vähäisen sanottavaa. -- Kiinni häneen!
-
-LUCIO.
-Tästä voi tulla pahempaa kuin hirsipuu!
-
-HERTTUA (Escalukselle).
-Puheenne anteeks annan. Istukaa!
-Tuon paikan otan minä. -- (Angelolle.) Sallitteko?
-Sanoja, oveluutta, julkeutta
-Sull' onko vielä varalla? Jos on,
-Niin käytä niitä, kunnes minä puhun,
-Mut silloin pelkää.
-
-ANGELO.
- Julma majesteetti!
-Min' oisin syntiäni syntisempi,
-Jos katsettanne välttää tahtoisin,
-Kun huomaan, että näette sisimpääni
-Kuin jumal' itse. Älkää kauemmin
-Mun häpeästän' oikeutta käykö,
-Vaan oma tunnustus mun langettakoon.
-Siis joutuin tuomio, ja sitten surma!
-Muut' armoa en kerjää.
-
-HERTTUA.
- Mariana! --
-Tää nainen onko kihlattusi, sano?
-
-ANGELO.
-On, armollinen herra.
-
-HERTTUA.
-Omakses vie ja heti hänet nai. --
-Nuo, munkki, vihkikää. Kun se on tehty,
-Palatkoot tänne. -- Mukaan, vartija!
-
- (Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija menevät.)
-
-ESCALUS.
-Enemmän häpeäänsä hämmästyn,
-Kuin tätä muuta kummaa.
-
-HERTTUA.
- Isabella!
-Nyt munkki on sun valtiaasi. Niinkuin
-Sua silloin hurskaill' autoin neuvoillani,
-Niin puvun kanss' en mieltä muuta, olen
-Sun palvelias yhä.
-
-ISABELLA.
- Anteeks suokaa,
-Ett' tuntematont' olen valtiasta
-Näin alamaisena ma vaivannut.
-
-HERTTUA.
-Sen sulle anteeks suon. Nyt, kallis tyttö,
-Sa ole mulle yhtä laupias.
-Sua veljes surma surettaa, sen tiedän,
-Ja kummeksit, miks veljes pelastusta
-Lymyssä ajoin enkä viipymättä
-Salasta tuonut ilmi valtaani,
-Vaan annoin hänen kuolla. Hyvä tyttö,
-Oi, tämän mestauksen joudutus,
-Jonk' en niin kiirein luullut tapahtuvan,
-Mun tappoi aikeeni. Mut, rauha hälle!
-Elämä, jok' on kuolon pelon päässyt,
-Paremp' on sitä, joka peloss' elää.
-Sen onnen veljes sai, se lohtus olkoon.
-
-ISABELLA.
-Se lohtuni on, armollinen herra.
-
- (Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija palaavat.)
-
-HERTTUA.
-Yljälle tälle, jonka hauras himo
-Sun loukkas impikunniaas, sun täytyy
-Tok' anteeks antaa Marianan tähden.
-Mut kosk' on veljesi hän tuominnut --
-Syypäänä itse kaksoisrikokseen
-Siveyden pyhyyttä ja valaa vastaan,
-Kun lupas veljes hengen pelastaa --
-Niin oikeuden armahtava armo
-Omasta hänen suustaan ääneen huutaa:
-"Silmästä silmä, hammas hampaasta,
-Verestä veri, verta verrasta!"
-Siis, Angelo, kun syys näin selvä on,
-Ett' et voi kieltää, vaikka tahtoisitkin,
-Niin sama piilu, joka Claudion
-Vei pään, sun vieköön myös, ja yhtä joutuin. --
-Pois hänet viekää!
-
-MARIANA.
- Armollinen herra,
-Oi, enhän suotta saanut teiltä miestä!
-
-HERTTUA.
-Omasta miehestäs sait suotta miehen.
-Vain oman kunniasi turvaks katsoin
-Avion suotavaksi, ettei moite,
-Siit' että hän sun voitti, sinuun jäisi
-Ja haittais vasta. Kaiken miehes oman,
-Jok' oikeuden mukaan kuuluu mulle,
-Sen annan sulle leskeneläkkeeksi;
-Sa sillä paremp' osta mies.
-
-MARIANA.
- Oi, herttua,
-En pyydä toista enkä parempaa.
-
-HERTTUA.
-Hänt' älä pyydä; päätökseni pysyy.
-
-MARIANA.
-Oi, armollinen herra, --
-
- (Polvistuu.)
-
-HERTTUA.
- Turhaa vaivaa! --
-Pois viekää kuolemaan! --
- (Luciolle.)
- Nyt teidän vuoro.
-
-MARIANA.
-Hyvä prinssi! -- Auta, rakas Isabella;
-Mun puolestani polvistu, niin minä
-Sun puolestasi elämäni annan.
-
-HERTTUA.
-Ei pyynnössänne ole järkeä;
-Jos tuosta teost' armoa hän pyytää,
-Niin Claudion haamu kivivuoteens' särkee
-Ja tempaa hänet täältä kauhulla.
-
-MARIANA.
-Oi, Isabella, hyvä Isabella,
-Mukana polvistu ja kätes nosta!
-Ei tarvis sinun haastaa, minä puhun.
-Sanotaan, vikansa on parhaimmilla,
-Paremmiks parantuvat he, kun heissä
-On vähän pahuutta: niin miehenikin.
-Oi, Isabella, etkö polvistu?
-
-HERTTUA.
-Hän Claudion tähden kuolee.
-
-ISABELLA.
- Armoherra,
- (Polvistuu.)
-Oi, tätä syyn-alaista kohdelkaa,
-Niinkuin jos Claudio eläis! Melkein uskon,
-Ett' oli tosi vilpitön hän töissään,
-Siks kuin mun näki. Niin jos on, niin saakoon
-Hän elää. Veljelleni tehtiin oikein:
-Hän syypää oli tekoon, josta kuoli.
-Mut Angeloss' ei teko saavuttanut
-Kamalaa aietta; se haudattava
-Siis vain on aikehena, joka kesken
-Menehtyi tielle. Aatoshan on vapaa,
-Ja pelkkää aatost' aie on.
-
-MARIANA.
- Niin on.
-
-HERTTUA.
-On rukouksenne turhaa; nouskaa, sanon! --
-Mun johtuu toinen rikos mieleeni. --
-Mies, sano, miksi Claudio mestattiin
-Niin tavattomaan aikaan?
-
-VANGINVARTIJA.
- Tuli käsky.
-
-HERTTUA.
-Oliko virallinen määräys?
-
-VANGINVARTIJA.
-Ei, herttua, vaan yksityinen sana.
-
-HERTTUA.
-Saat siitä työstä eron virastasi:
-Avaimet tänne!
-
-VANGINVARTIJA.
- Anteeks, majesteetti!
-Kyll' aavistin, vaan viaks sit' en luullut;
-Ja tarkemmin kun aattelin, niin kaduin;
-Ja siitä todisteeksi, erään vangin,
-Jok' erikäskyst' oisi muuten kuollut,
-Ma eloon jätin.
-
-HERTTUA.
-Kenen?
-
-VANGINVARTIJA.
- Bernardinon.
-
-HERTTUA.
-Oi, jos sen oisit tehnyt Claudiolle!
-Tuo hänet tänne, tahdon miehen nähdä.
-
- (Vanginvartija menee.)
-
-ESCALUS.
-Surettaa, että te, lord Angelo,
-Mies oppinut ja viisas, hairahduitte
-Noin törkeästi, lihan himost' ensin
-Ja sitten tarkan älyn puutteesta.
-
-ANGELO.
-Mua surettaa, ett' olen suruks ollut,
-Ja katumus niin kalvaa sydäntä,
-Ett' ennen otan kuoleman kuin armon.
-Sen olen ansainnut ja sitä pyydän.
-
- (Vanginvartija, Bernardino; Claudio,
- verhoutuneena, ja Julia tulevat.)
-
-HERTTUA.
-Ken on se Bernardino?
-
-VANGINVARTIJA.
- Tämä tässä.
-
-HERTTUA.
-Hänestä puhunut on eräs munkki. --
-Sull' ynseä on mieli, sanotaan,
-Et toisest' elämästä mitään huoli;
-Sen mukaan elätkin. Sait tuomiosi;
-Mut maalliset ma syntis anteeks annan;
-Vain katso, että tämä armo ohjaa
-Sua parannukseen. -- Neuvo häntä, munkki,
-Sun huostaas jää hän. -- Ken tuo huppuhinen?
-
-VANGINVARTIJA.
-Toinenkin vanki, jonka pelastin;
-Hän kuollut ois, kun Claudio mestattiin;
-Niin Claudion näköinen, kuin hän se oisi.
-
- (Paljastaa Claudion kasvot.)
-
-HERTTUA (Isabellalle).
-Jos veljes näköinen on, veljes tähden
-Hän armon saa. Tuo kätes, sulo nainen.
-Ja sano, että olet omani;
-Hän veljeni on silloin. Tästä toiste.
-Nyt Angelo jo pelastuksens' arvaa,
-Ma näen elon väikkeen silmissään. --
-Niin, Angelo, saat pahan palkaks hyvän.
-Mut katso, että vaimoasi lemmit,
-Jott' arvoas hän lisäis arvollaan. --
-Nyt halullinen olen armonantoon,
-Mut yks tääll' on, jot' en voi armahtaa.
- (Luciolle.)
-Sa, lurjus, sanoit, että olen narri
-Ja irstas, aasi, pelkuri ja hupsu;
-Mill' olen, sano, sulta ansainnut
-Moist' ylistystä?
-
-LUCIO.
-Armollinen herra, uskokaa pois, tuon sanoin vain siksi, että semmoinen
-nyt on muoti. Jos tahdotte siitä hirttää minut, niin tapahtukoon
-tahtonne; mutta ennemmin soisin, että suvaitsisitte minua piestä.
-
-HERTTUA.
-Niin, ensin piestään, sitten hirtetään. --
- (Vanginvartijalle.)
-Tee tiedoks kautta Wienin: jos on naista,
-Jonk' on tää hulivili vietellyt --
-Ma kuulin hänen sanovan, ett' yksi
-On olemassa -- esiin astukoon:
-Hän naikoon hänet pois, ja häiden jälkeen
-Hän saakoon raippoja ja hirtettäköön.
-
-LUCIO.
-Rukoilen, teidän korkeutenne, älkää naittako minua hutsulle! Teidän
-korkeutenne, sanoitte vast'ikään, että olen tehnyt teistä herttuan;
-hyvä, hyvä herra, älkää niin minua palkitko, että teette minusta
-aisankannattajan.
-
-HERTTUA.
-Sun täytyy hänet naida, vannon sen.
-Sa pilkkas anteeks saat ja muutkin pahat,
-Mit' olet tehnyt. -- Tyrmään hänet viekää,
-Ja pankaa täytäntöön mun tahtoni!
-
-LUCIO.
-Naittaa hutsulle, hyvä prinssi, on samaa kuin puristaa kuoliaaksi,
-piestä ja hirttää.
-
-HERTTUA.
-Se palkka sen, ken ruhtinasta herjaa. --
-Hyvitä, Claudio, hänet, jota sorsit. --
-Mariana, onneks! -- Lemmi häntä, Angelo!
-Hyveensä tunnen, rippi-isäns' olin. --
-Hyvistä töistäs kiitos, Escalus,
-Paremman tunnustuksen annan vasta. --
-Sua innostasi kiitän, vartija,
-Ja paikan sulle hankin arvokkaamman. --
-Suo anteeks, Angelo, kun Ragozynin
-Pään sulle toi hän, eikä Claudion;
-Se pien' on rikos. -- Kallis Isabella,
-On vielä pyyntö, sinun hyväksesi;
-Jos sitä mielisuosin kuuntelet,
-Niin onnen osat meill' on yhteiset.
-Nyt linnaamme; ja mitä puuttuu vielä,
-Sen teille kaikille teen tiedoks siellä.
-
- (Menevät.)
-
-
-
-
-VIITESELITYKSET:
-
-
-[1] _Himoitsi keitettyjä väskynoitä_. Keitetyt luumut tai väskynät
-olivat terveyssyistä tavallinen ruoka porttoloissa. Vert. Henrik IV 1.
-osa 70 siv.
-
-[2] _Se oli Kultarypäleessä_. Ravintolan huoneilla oli kullakin
-oma nimensä.
-
-[3] _Hannibali_. Kyynärpää aikoo sanoa: kannibali.
-
-[4] _Katsoo peilistä, kuin tietäjä_. Noidat ja tietäjät katsoivat
-taikapeilistä tulevia tapahtumia.
-
-[5] _Hento kukka_. Tarkoittaa Isabellaa.
-
-[6] _Punaista ja valkoista bastardia_. Bastardi oli makeaa
-espanjalaista viiniä.
-
-[7] _Kahdesta korkurista_. Näillä tarkoittaa Pompejus, toisella
-parittajaa, jonka ammatti nyt on kielletty, ja toisella rahakorkuria,
-joka yhä saa harjoittaa ammattiaan, vieläpä esiintyä kunniallisen
-porvarin puvussakin, nahalla reunustetussa ja sisustetussa turkissa.
-
-[8] _Pygmalionin kuvia_. Galathea muuttui Pygmalionin syleilystä
-vaimoksi.
-
-[9] _Koirankoppiin, Pompejus!_ Pompejus oli yleinen koiran nimi.
-
-[10] _Pyytää useammin anteeksi_. Vanha englantilainen tapa oli,
-että mestaaja pyysi mestattavalta anteeksi, ennenkuin antoi
-kuoliniskun.
-
-[11] _Ajakaa tukka_. Tavatonta ei ollut, että kuolevat halusivat
-ennen kuolemaansa saada päänsä kerityksi munkkien tapaan.
-
-[12] _Käärepaperista ja vanhasta inkivääristä_. Koronkiskurit
-lainatessaan eivät antaneet koko lainaa puhtaana rahana, vaan osan
-siitä arvottomana tavarana, jonka lainanottaja sai rahaksi muuttaa
-useinkin suureksi vahingokseen. -- Inkivääriä pureskelivat vallankin
-vanhat naiset, jotta henki haisisi paremmalta.
-
-[13] _Huutavat: Jumalan tähden_. Tavallinen huuto, millä
-velkavangit ikkunaristikon takaa ohikulkevilta kerjäsivät almuja.
-
-[14] _Kuin parturilan seinäll' uhkasakko_. Parturilat olivat
-joutiluksien olopaikkoja, joissa juopoteltiin, soiteltiin ja muuta
-pilaa pidettiin. Sitä varten oli seinälle pantu runomittaisia
-järjestysohjeita uhkasakkoineen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Verta verrasta, by William Shakespeare
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VERTA VERRASTA ***
-
-***** This file should be named 44825-8.txt or 44825-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/4/8/2/44825/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/44825-8.zip b/44825-8.zip
deleted file mode 100644
index a7fbefb..0000000
--- a/44825-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/44825-h.zip b/44825-h.zip
deleted file mode 100644
index 25e9ef7..0000000
--- a/44825-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/44825-h/44825-h.htm b/44825-h/44825-h.htm
index 62051c8..d3c2433 100644
--- a/44825-h/44825-h.htm
+++ b/44825-h/44825-h.htm
@@ -2,7 +2,7 @@
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fi" lang="fi">
<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
<title>
The Project Gutenberg eBook of Verta verrasta, by William Shakespeare.
@@ -74,45 +74,7 @@ hr.chap {width: 65%}
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Verta verrasta, by William Shakespeare
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Verta verrasta
-
-Author: William Shakespeare
-
-Translator: Paavo Cajander
-
-Release Date: February 4, 2014 [EBook #44825]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VERTA VERRASTA ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44825 ***</div>
<h1>VERTA VERRASTA</h1>
@@ -126,23 +88,23 @@ Produced by Tapio Riikonen
<p class="p4" />
-<p><b>Näytelmän henkilöt:</b></p>
+<p><b>Näytelmän henkilöt:</b></p>
<p>
VINCENTIO, Wienin herttua.<br />
ANGELO, sijaishallitsija herttuan poissa ollessa.<br />
ESCALUS, vanha hallitusneuvos, Angelon apulainen.<br />
CLAUDIO, nuori aatelismies.<br />
-LUCIO, mässäri.<br />
-Kaksi nuorta aatelismiestä.<br />
+LUCIO, mässäri.<br />
+Kaksi nuorta aatelismiestä.<br />
VARRIUS, aatelismies herttuan palveluksessa.<br />
Vanginvartija.<br />
TUOMAS, munkki.<br />
PIETARI, munkki.<br />
-KYYNÄRPÄÄ, tyhmä oikeudenpalvelija.<br />
+KYYNÄRPÄÄ, tyhmä oikeudenpalvelija.<br />
VAHLA, hupsu nuorimies,<br />
-POMPEJUS, viinuri rouva Liikasen liikkeessä.<br />
-HIRMULAINEN, pyöveli.<br />
+POMPEJUS, viinuri rouva Liikasen liikkeessä.<br />
+HIRMULAINEN, pyöveli.<br />
BERNARDINO, murhamies.<br />
ISABELLA, Claudion sisar.<br />
MARIANA, Angelon morsian.<br />
@@ -157,11 +119,11 @@ Hovikoita, vartijoita, oikeudenpalvelijoita ja seuralaisia.<br />
<hr class="chap" />
-<h2>ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.</h2>
+<h2>ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.</h2>
-<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
+<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">Huone herttuan hovilinnassa.</span><br />
@@ -171,106 +133,106 @@ HERTTUA.<br />
Escalus!<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Ylevä herttua!<br />
+Ylevä herttua!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Ois kielen pieksemistä tässä teille<br />
-Selittää hallituksen tehtävät,<br />
-Kun älyän, ett' oma tietonne<br />
+Ois kielen pieksemistä tässä teille<br />
+Selittää hallituksen tehtävät,<br />
+Kun älyän, ett' oma tietonne<br />
Ulottuu laajemmalle kuin ne neuvot,<br />
-Joit' antaa minä voin. Siis muut' ei tarvis<br />
-Kuin liittää valta kykyynne ja panna<br />
+Joit' antaa minä voin. Siis muut' ei tarvis<br />
+Kuin liittää valta kykyynne ja panna<br />
Molemmat toimimaan. Te kansan luonteen,<br />
-Kaupungin lait ja oikeudenkäytön<br />
-Niin tunnette, ett' en nyt tiedä toista,<br />
-Joll' oisi näissä kokemus ja taito<br />
-Niin suur' kuin teillä. Tuossa valtuutenne;<br />
-Pitäkää siitä kiinni. &mdash; Kutsu tänne,<br />
-Tykömme, sanon, pyydä Angelo.<br />
+Kaupungin lait ja oikeudenkäytön<br />
+Niin tunnette, ett' en nyt tiedä toista,<br />
+Joll' oisi näissä kokemus ja taito<br />
+Niin suur' kuin teillä. Tuossa valtuutenne;<br />
+Pitäkää siitä kiinni. &mdash; Kutsu tänne,<br />
+Tykömme, sanon, pyydä Angelo.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Palvelija menee.)</span><br />
-Kuink', arvelette, paikkamme hän täyttää?<br />
-Erikois-suosiosta, nähkääs, hänet<br />
+Kuink', arvelette, paikkamme hän täyttää?<br />
+Erikois-suosiosta, nähkääs, hänet<br />
Me valitsimme sijaiseksemme,<br />
-Hänelle hirmumme ja armomme<br />
+Hänelle hirmumme ja armomme<br />
Ja vallan aseet luovuttaen kaikki,<br />
-Jotk' itsellämme on. Mit' arvelette?<br />
+Jotk' itsellämme on. Mit' arvelette?<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Jos kukaan täällä Wieniss' ansaitsee<br />
+Jos kukaan täällä Wieniss' ansaitsee<br />
Niin suurta arvoa ja suosiota,<br />
Niin varmaan Angelo.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Hän tuossa tulee.</span><br />
+<span style="margin-left: 10.5em;">Hän tuossa tulee.</span><br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Angelo tulee.)</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Ain' alamaisna teidän armollenne<br />
-Vain varron käskyjänne.<br />
+Ain' alamaisna teidän armollenne<br />
+Vain varron käskyjänne.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Angelo,</span><br />
-On elämäsi niinkuin avoin kirja,<br />
-Joss' olentosi piirteet selvinä<br />
-On tutkijalle. Sinä ja sun lahjas<br />
+On elämäsi niinkuin avoin kirja,<br />
+Joss' olentosi piirteet selvinä<br />
+On tutkijalle. Sinä ja sun lahjas<br />
Ei omas ole niin, ett' ois sun lupa<br />
Niit' itsees kuluttaa tai itses niihin.<br />
-Jumalat meitä käyttelevät niin kuin<br />
-Me soihtujamme: itseänsä varten<br />
-Ne eivät loista. Jos ei hyveemme<br />
+Jumalat meitä käyttelevät niin kuin<br />
+Me soihtujamme: itseänsä varten<br />
+Ne eivät loista. Jos ei hyveemme<br />
Meit' ulommaksi tehoo, niin ois paras<br />
Sit' olla vailla. Jalot henget luotu<br />
On toimiin jaloihin; ei luonto lainaks<br />
Suo hiukan hiukkaistakaan rikkaudestaan,<br />
Jost' ei se talontarkka jumalatar<br />
Niin korkoa kuin kiitostakin vaadi<br />
-Velalliseltaan. Vaan miks tässä neuvon<br />
-Ma miestä, joka mua vois neuvoa?<br />
+Velalliseltaan. Vaan miks tässä neuvon<br />
+Ma miestä, joka mua vois neuvoa?<br />
Tuoss' Angelo!<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle valtakirjan.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle valtakirjan.)</span><br />
<span style="margin-left: 7.5em;">Siis poissa ollessamme</span><br />
-Täysvaltainen sa olet sijaisemme;<br />
-Sun sydämmes ja kieles armahduksen<br />
-Ja kuolon määrää. Vanha Escalus,<br />
-Vaikk' ensin kutsuttu, jää toiseen sijaan.<br />
+Täysvaltainen sa olet sijaisemme;<br />
+Sun sydämmes ja kieles armahduksen<br />
+Ja kuolon määrää. Vanha Escalus,<br />
+Vaikk' ensin kutsuttu, jää toiseen sijaan.<br />
Tuoss' ota valtuutesi!<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Ruhtinaani,</span><br />
Metalliani ensin koetelkaa,<br />
Ennenkuin siihen leimaatte noin jalon<br />
-Ja ylvän kuvan.<br />
+Ja ylvän kuvan.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Estelyit' ei enää!</span><br />
-Pätevän, kypsän harkintamme jälkeen<br />
+<span style="margin-left: 8em;">Estelyit' ei enää!</span><br />
+Pätevän, kypsän harkintamme jälkeen<br />
Sun valitsimme: arvos ota vastaan!<br />
-Niin kiire meill' on lähtö, että täytyy<br />
-Mont' asiata tärkeääkin jättää<br />
-Nyt päättämättä. Sulle kirjoitamme,<br />
-Kun tilaisuus ja aika sitä vaatii,<br />
+Niin kiire meill' on lähtö, että täytyy<br />
+Mont' asiata tärkeääkin jättää<br />
+Nyt päättämättä. Sulle kirjoitamme,<br />
+Kun tilaisuus ja aika sitä vaatii,<br />
Miten on laitamme, ja tiedustamme,<br />
-Kuink' asiat on täällä. Hyvästi!<br />
-Virassa menestystä teille toivon<br />
+Kuink' asiat on täällä. Hyvästi!<br />
+Virassa menestystä teille toivon<br />
Ja onnea.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Kai meidän sallitte</span><br />
-Vähäisen matkaa tielle saattaa teitä.<br />
+<span style="margin-left: 5em;">Kai meidän sallitte</span><br />
+Vähäisen matkaa tielle saattaa teitä.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Ei sitä kiire myönnä. Epäröidä<br />
-Ei teidän tule, kautta kunniani!<br />
-On teillä sama valta, mikä mulla,<br />
-Lakia koventaa tai keventää,<br />
-Mitenkä parhaaks näette. Tuohon käteen!<br />
-Salassa lähden; kansaa rakastan,<br />
-Mut kaikkein nähtäväks en tahdo tulla.<br />
-He hyvää tahtovat, mut mulle mieleen<br />
+Ei sitä kiire myönnä. Epäröidä<br />
+Ei teidän tule, kautta kunniani!<br />
+On teillä sama valta, mikä mulla,<br />
+Lakia koventaa tai keventää,<br />
+Mitenkä parhaaks näette. Tuohon käteen!<br />
+Salassa lähden; kansaa rakastan,<br />
+Mut kaikkein nähtäväks en tahdo tulla.<br />
+He hyvää tahtovat, mut mulle mieleen<br />
Ei riemuremut nuo ja hurraa-huudot.<br />
Ken moista rakastaa, ei minust' ole<br />
-Älykäs oikein. Hyväst' uudelleen!<br />
+Älykäs oikein. Hyväst' uudelleen!<br />
<br />
ANGELO.<br />
Teit' auttakohon taivas hankkeissanne!<br />
@@ -279,27 +241,27 @@ ESCALUS.<br />
Ja onnekkaasti kotiin ohjatkoon!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Suur' kiitos! Jääkää hyvästi!<br />
+Suur' kiitos! Jääkää hyvästi!<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Suvaitkaa, hyvä herra, minun haastaa<br />
-Vapaasti kanssanne; ois tärkeää<br />
-Mun saada tarkkaan tietää ammattini.<br />
+Suvaitkaa, hyvä herra, minun haastaa<br />
+Vapaasti kanssanne; ois tärkeää<br />
+Mun saada tarkkaan tietää ammattini.<br />
On valta mulla, vaan sen laatu, laajuus<br />
On mulle tuntematon.<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 10.5em;">Sama laita</span><br />
-On myöskin minun. Yhdess' astukaamme,<br />
-Niin ehkä pian selvään pääsemme<br />
-Täss' asiassa.<br />
+On myöskin minun. Yhdess' astukaamme,<br />
+Niin ehkä pian selvään pääsemme<br />
+Täss' asiassa.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
<span style="margin-left: 7.5em;">Niinkuin suvaitsette.</span><br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -308,12 +270,12 @@ ESCALUS.<br />
<p>
<span style="margin-left: 2em;">Katu.</span><br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Lucio ja kaksi aatelismiestä tulee.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Lucio ja kaksi aatelismiestä tulee.)</span><br />
</p>
<p>LUCIO.
-Jos herttua ja ne toiset herttuat eivät sovi Unkarin kuninkaan kanssa,
-no niin, silloin kaikki herttuat hyökkäävät kuninkaan kimppuun.</p>
+Jos herttua ja ne toiset herttuat eivät sovi Unkarin kuninkaan kanssa,
+no niin, silloin kaikki herttuat hyökkäävät kuninkaan kimppuun.</p>
<p>1 AATELISMIES.
Taivas meille rauhansa suokoon, mut ei Unkarin kuninkaan rauhaa!</p>
@@ -322,63 +284,63 @@ Taivas meille rauhansa suokoon, mut ei Unkarin kuninkaan rauhaa!</p>
Aamen!</p>
<p>LUCIO.
-Sinä sanot aamen, niinkuin se tekopyhä merimies, joka meni merille
-kymmenet käskyt mukanaan mutta raapi taulusta pois yhden.</p>
+Sinä sanot aamen, niinkuin se tekopyhä merimies, joka meni merille
+kymmenet käskyt mukanaan mutta raapi taulusta pois yhden.</p>
<p>2 AATELISMIES.
-"Sinun ei pidä varastaako?"</p>
+"Sinun ei pidä varastaako?"</p>
<p>LUCIO.
-Niin, sen hän raapusti pois.</p>
+Niin, sen hän raapusti pois.</p>
<p>1 AATELISMIES.
-No, mutta sehän olikin käsky, joka käski kapteenin ja koko hänen
-joukkonsa jättämään ammattinsa: olivathan he merille lähteneet
-varastamaan. Ei ole yhtäkään soturia meidän joukossamme, joka
-pöytäsiunauksessa ei mielellään soisi rukoiltavan rauhaa.</p>
+No, mutta sehän olikin käsky, joka käski kapteenin ja koko hänen
+joukkonsa jättämään ammattinsa: olivathan he merille lähteneet
+varastamaan. Ei ole yhtäkään soturia meidän joukossamme, joka
+pöytäsiunauksessa ei mielellään soisi rukoiltavan rauhaa.</p>
<p>2 AATELISMIES.
-En ole ikänä kuullut kenenkään soturin sitä paheksuvan.</p>
+En ole ikänä kuullut kenenkään soturin sitä paheksuvan.</p>
<p>LUCIO.
-Sen kyllä uskon! Sillä luulenpa, ettet ole koskaan ollut mukana
-pöytärukouksissa.</p>
+Sen kyllä uskon! Sillä luulenpa, ettet ole koskaan ollut mukana
+pöytärukouksissa.</p>
<p>2 AATELISMIES.
-En vaan! Senkin seitsemän kertaa.</p>
+En vaan! Senkin seitsemän kertaa.</p>
<p>1 AATELISMIES.
-Kävikö se oikein runomitalla?</p>
+Kävikö se oikein runomitalla?</p>
<p>LUCIO.
-Siinä oli kaikki mitat ja kaikki kielet.</p>
+Siinä oli kaikki mitat ja kaikki kielet.</p>
<p>1 AATELISMIES.
-Ja ehkä kaikki uskotkin.</p>
+Ja ehkä kaikki uskotkin.</p>
<p>LUCIO.
Niin, miksi ei? Rukous on rukous, huolimatta kaikista oppiriidoista,
-niin kuin esimerkiksi sinä olet turkaisen tulimmainen lurjus,
+niin kuin esimerkiksi sinä olet turkaisen tulimmainen lurjus,
huolimatta kaikista rukouksistasi.</p>
<p>1 AATELISMIES.
-No niin, siinä olemme luullakseni yhtä karvaa.</p>
+No niin, siinä olemme luullakseni yhtä karvaa.</p>
<p>LUCIO.
-Sen myönnän; sinä olet vain vähän nukkavieru.</p>
+Sen myönnän; sinä olet vain vähän nukkavieru.</p>
<p>1 AATELISMIES.
-Ja sinä olet sitä hienoa sorttia, jonka nukka on kolmasti kerittyä,
-tiedä se. Ennemmin olen minä karkeakarvaista Englannin sarkaa kuin
-mokomaa, Ranskan tapaan kerittyä, nukkasamettia. Tuntuuko pisto?</p>
+Ja sinä olet sitä hienoa sorttia, jonka nukka on kolmasti kerittyä,
+tiedä se. Ennemmin olen minä karkeakarvaista Englannin sarkaa kuin
+mokomaa, Ranskan tapaan kerittyä, nukkasamettia. Tuntuuko pisto?</p>
<p>LUCIO.
-Itse sen tuntenet; ja, puheestasi päättäen, se hyvinkin kirveltää.
-Tiedän nyt, tämän tunnustuksesi jälkeen, juoda terveydeksesi, mutta
-ikäpäivinäni minä en juo samasta kupista kuin sinä.</p>
+Itse sen tuntenet; ja, puheestasi päättäen, se hyvinkin kirveltää.
+Tiedän nyt, tämän tunnustuksesi jälkeen, juoda terveydeksesi, mutta
+ikäpäivinäni minä en juo samasta kupista kuin sinä.</p>
<p>1 AATELISMIES.
-Olen siis hypännyt hulluun kirnuun, niinkö luulet?</p>
+Olen siis hypännyt hulluun kirnuun, niinkö luulet?</p>
<p>2 AATELISMIES.
Niin olet, joko sitten tahraannuit tai pelastuit.</p>
@@ -387,7 +349,7 @@ Niin olet, joko sitten tahraannuit tai pelastuit.</p>
Kas, kas, tuossa tulee rouva Lemmes!</p>
<p>1 AATELISMIES.
-Minä olen hänen kattonsa alla saanut vammoja, joista on tullut lovi &mdash;</p>
+Minä olen hänen kattonsa alla saanut vammoja, joista on tullut lovi &mdash;</p>
<p>2 AATELISMIES.
Mihin, sano?</p>
@@ -399,17 +361,17 @@ Arvaa!</p>
Kukkaroon, tietenkin.</p>
<p>1 AATELISMIES.
-Vieläpä muutakin.</p>
+Vieläpä muutakin.</p>
<p>LUCIO.
-Kalju pää.</p>
+Kalju pää.</p>
<p>1 AATELISMIES.
-Aina sinä minuun niitä tautejasi kuvittelet mutta erehdyt suuresti:
+Aina sinä minuun niitä tautejasi kuvittelet mutta erehdyt suuresti:
minussa terveys oikein kumisee.</p>
<p>LUCIO.
-Niin kyllä, niinkuin hontto kumisee; sinun luusi ovat hontot;
+Niin kyllä, niinkuin hontto kumisee; sinun luusi ovat hontot;
jumalattomuus on sinussa herkutellut.</p>
<p>
@@ -417,114 +379,114 @@ jumalattomuus on sinussa herkutellut.</p>
</p>
<p>1 AATELISMIES.
-No, mitä kuuluu? Kummassako lonkassa on pahin vaiva?</p>
+No, mitä kuuluu? Kummassako lonkassa on pahin vaiva?</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Hyvin kaikki! Vastikään tuolla vangittiin ja vietiin tyrmään mies, joka
-oli enemmän väärtti kuin viisituhatta teidän kaltaista.</p>
+Hyvin kaikki! Vastikään tuolla vangittiin ja vietiin tyrmään mies, joka
+oli enemmän väärtti kuin viisituhatta teidän kaltaista.</p>
<p>2 AATELISMIES.
Kuka se?</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Claudio, tiedän mä, signor Claudio.</p>
+Claudio, tiedän mä, signor Claudio.</p>
<p>1 AATELISMIES.
Claudio, vangittu! Ei, niin ei ole.</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Mutta minä tiedän, että niin on; näin, kun hänet vangittiin, näin, kun
-häntä kuljetettiin; ja, mikä vielä pahempi, häneltä viedään pää.</p>
+Mutta minä tiedän, että niin on; näin, kun hänet vangittiin, näin, kun
+häntä kuljetettiin; ja, mikä vielä pahempi, häneltä viedään pää.</p>
<p>LUCIO.
-Mutta, kaiken hulluttelumme jälkeen, tämä ei ole mikään hauska asia.
-Oletko varma siitä?</p>
+Mutta, kaiken hulluttelumme jälkeen, tämä ei ole mikään hauska asia.
+Oletko varma siitä?</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Liiankin varma; ja se tuli siitä, että hän teki neiti Julialle lapsen.</p>
+Liiankin varma; ja se tuli siitä, että hän teki neiti Julialle lapsen.</p>
<p>LUCIO.
-Uskokaa minua, se ei ole mahdotonta; hän lupasi yhtyä minuun pari
-tuntia sitten, ja hän on aina tarkalleen pitänyt sanansa.</p>
+Uskokaa minua, se ei ole mahdotonta; hän lupasi yhtyä minuun pari
+tuntia sitten, ja hän on aina tarkalleen pitänyt sanansa.</p>
<p>2 AATELISMIES.
-Sitä paitse tämä pitää jotenkin yhtä äskeisen puheenaineemme kanssa.</p>
+Sitä paitse tämä pitää jotenkin yhtä äskeisen puheenaineemme kanssa.</p>
<p>1 AATELISMIES.
Mutta ennen kaikkea julistuksen kanssa.</p>
<p>LUCIO.
-Tulkaa, mennään tiedustelemaan, miten on asian laita.</p>
+Tulkaa, mennään tiedustelemaan, miten on asian laita.</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Lucio ja aatelismiehet menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Lucio ja aatelismiehet menevät.)</span><br />
</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Näin minä menetän kaikki luottilaani: minkä vie sota, minkä tauti,
-minkä hirsipuu, minkä köyhyys. (Pompejus tulee.) No, mitä uutta tiedät?</p>
+Näin minä menetän kaikki luottilaani: minkä vie sota, minkä tauti,
+minkä hirsipuu, minkä köyhyys. (Pompejus tulee.) No, mitä uutta tiedät?</p>
<p>POMPEJUS.
-Se mies on nyt teljetty tyrmään.</p>
+Se mies on nyt teljetty tyrmään.</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Vai niin; mitä hän on tehnyt?</p>
+Vai niin; mitä hän on tehnyt?</p>
<p>POMPEJUS.
Lapsen.</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Tarkoitan, mitä on rikkonut?</p>
+Tarkoitan, mitä on rikkonut?</p>
<p>POMPEJUS.
-Kalastanut muiden kalavesillä.</p>
+Kalastanut muiden kalavesillä.</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Mitä, onko joku tyttö saanut lapsen hänen kanssaan?</p>
+Mitä, onko joku tyttö saanut lapsen hänen kanssaan?</p>
<p>POMPEJUS.
-Ei, naikko on saanut hänen kanssaan tytön. Mitä, ettekö ole kuullut
+Ei, naikko on saanut hänen kanssaan tytön. Mitä, ettekö ole kuullut
julistusta?</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Mitä julistusta?</p>
+Mitä julistusta?</p>
<p>POMPEJUS.
-Kaikki julkiset talot Wienin laitakaupungeissa ovat revittävät maahan.</p>
+Kaikki julkiset talot Wienin laitakaupungeissa ovat revittävät maahan.</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Ja miten käy keskikaupungin talojen?</p>
+Ja miten käy keskikaupungin talojen?</p>
<p>POMPEJUS.
-Ne jätetään siemeneksi; nekin olisivat menneet samaa tietä, mutta muuan
+Ne jätetään siemeneksi; nekin olisivat menneet samaa tietä, mutta muuan
viisas porvari puhui niiden puolesta.</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Revitäänkö siis kaikki laitakaupunkien ilohuoneet?</p>
+Revitäänkö siis kaikki laitakaupunkien ilohuoneet?</p>
<p>POMPEJUS.
-Revitään, perustuksiaan myöten.</p>
+Revitään, perustuksiaan myöten.</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Mutta siitähän tulee oikein perustuslain muutos. Kuinka silloin minun
-käy?</p>
+Mutta siitähän tulee oikein perustuslain muutos. Kuinka silloin minun
+käy?</p>
<p>POMPEJUS.
-Olkaa te huoletta: hyvillä asianajajilla on aina luottilaita. Vaikka
-muutattekin paikkaa, ei teidän siltä tarvis muuttaa ammattia; minä jään
-teille yhä tappimieheksi. Rohkeutta vain! Teitä kyllä tullaan
-armahtamaan. Te olette virassa silmänne melkein kuluttanut, teitä ei
-niin tarkalla silmällä pidetä.</p>
+Olkaa te huoletta: hyvillä asianajajilla on aina luottilaita. Vaikka
+muutattekin paikkaa, ei teidän siltä tarvis muuttaa ammattia; minä jään
+teille yhä tappimieheksi. Rohkeutta vain! Teitä kyllä tullaan
+armahtamaan. Te olette virassa silmänne melkein kuluttanut, teitä ei
+niin tarkalla silmällä pidetä.</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Niin, mitä nyt tehdä, Tuomas Tappimies? Lähtekäämme täältä.</p>
+Niin, mitä nyt tehdä, Tuomas Tappimies? Lähtekäämme täältä.</p>
<p>POMPEJUS.
-Tuossa tulee signor Claudio, jota kruununmies taluttaa vankityrmään; ja
+Tuossa tulee signor Claudio, jota kruununmies taluttaa vankityrmään; ja
tuossahan se on neiti Juliakin.</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -536,37 +498,37 @@ tuossahan se on neiti Juliakin.</p>
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija, Claudio, Julia ja oikeudenpalvelijoita tulee.)</span><br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Mies, miksi näin mua näytät maailmalle?<br />
-Vie tyrmään, johon olen määrätty.<br />
+Mies, miksi näin mua näytät maailmalle?<br />
+Vie tyrmään, johon olen määrätty.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-En tätä pahan pahuudella tee,<br />
-Mut niin on käskenyt lord Angelo.<br />
+En tätä pahan pahuudella tee,<br />
+Mut niin on käskenyt lord Angelo.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Näin hallitus, tuo puolijumala,<br />
+Näin hallitus, tuo puolijumala,<br />
Rikokset sovituttaa painon mukaan;<br />
-"Armahtaa ketä tahtoo", sanoo sana,<br />
-"Ja kenen tahtoo, sen hän paaduttaa."<br />
+"Armahtaa ketä tahtoo", sanoo sana,<br />
+"Ja kenen tahtoo, sen hän paaduttaa."<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Lucio ja ne kaksi aatelismiestä tulevat.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Lucio ja ne kaksi aatelismiestä tulevat.)</span><br />
<br />
LUCIO.<br />
-Mut, Claudio, mikä syynä tähän pakkoon?<br />
+Mut, Claudio, mikä syynä tähän pakkoon?<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
Se liika vapaus, Lucio, se vapaus!<br />
-Ylellisyyttä seuraa kova paasto,<br />
-Ja vapaus, ylenmäärin käytettynä,<br />
+Ylellisyyttä seuraa kova paasto,<br />
+Ja vapaus, ylenmäärin käytettynä,<br />
Pakoksi muuttuu. Luontoamme ajaa,<br />
-Kuin hiirtä, jok' on niellyt myrkkyä,<br />
+Kuin hiirtä, jok' on niellyt myrkkyä,<br />
Janoinen synti, jok' on kuolemaksi.<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Jos minä voisin vankityrmässä noin viisaasti puhua, niin haettaisin
-tänne muutamia velkojiani. Ja kuitenkin, totta puhuen, on vapauden
-hullutus minulle rakkaampi kuin vankeuden siveys. &mdash; Mikä on rikoksesi,
+Jos minä voisin vankityrmässä noin viisaasti puhua, niin haettaisin
+tänne muutamia velkojiani. Ja kuitenkin, totta puhuen, on vapauden
+hullutus minulle rakkaampi kuin vankeuden siveys. &mdash; Mikä on rikoksesi,
Claudio?</p>
<p>
@@ -586,28 +548,28 @@ CLAUDIO.<br />
<span style="margin-left: 13.5em;">Sano siksi.</span><br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-Pois, herra! Nyt on teidän mentävä.<br />
+Pois, herra! Nyt on teidän mentävä.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Vain sana. &mdash; Lucio hyvä, pari sanaa!<br />
+Vain sana. &mdash; Lucio hyvä, pari sanaa!<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Vie hänet syrjään.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Vie hänet syrjään.)</span><br />
<br />
LUCIO.<br />
Satakin vaikka, jos ne vain sua auttaa.<br />
Mut noinko haureutta rangaistaan?<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Näin laita on: ma tosikihloissa<br />
-Anastin Julian vuoteen; hänet tunnet;<br />
-Hän täys on vaimoni, ei muuta vailla<br />
-Kuin että säännön mukaisesti teemme<br />
-Sen julkiseksi; tekemättä jäi se,<br />
-Kun myötäjäiset menetetty ois,<br />
-Jotk' yhä sukulaisten kirstuss' ovat.<br />
-Välimme näiltä peitimme, siks kunnes<br />
-Heit' aika taivuttais. Mut, paha kyllä,<br />
-Tuon hellän suhteen salaisuus nyt suurill'<br />
+Näin laita on: ma tosikihloissa<br />
+Anastin Julian vuoteen; hänet tunnet;<br />
+Hän täys on vaimoni, ei muuta vailla<br />
+Kuin että säännön mukaisesti teemme<br />
+Sen julkiseksi; tekemättä jäi se,<br />
+Kun myötäjäiset menetetty ois,<br />
+Jotk' yhä sukulaisten kirstuss' ovat.<br />
+Välimme näiltä peitimme, siks kunnes<br />
+Heit' aika taivuttais. Mut, paha kyllä,<br />
+Tuon hellän suhteen salaisuus nyt suurill'<br />
On kirjaimilla Juliaan painettu.<br />
<br />
LUCIO.<br />
@@ -616,145 +578,145 @@ Siis raskas on?<br />
CLAUDIO.<br />
<span style="margin-left: 8em;">On, kovaks onneksi!</span><br />
Ja nyt tuo herttuan uusi sijainen &mdash;<br />
-Se uutuudenko väikkeen vika lie,<br />
-Vai valtiota ratsunako pitää<br />
+Se uutuudenko väikkeen vika lie,<br />
+Vai valtiota ratsunako pitää<br />
Vain ylivaltiaalle, joka, tuskin<br />
-Satulaan päästyään, jo kannust' iskee<br />
+Satulaan päästyään, jo kannust' iskee<br />
Sen merkiksi, ett' osaa hallita;<br />
Vai virkaanko se kuuluu ankaruus<br />
-Vai hänen yleväänkö persoonaansa,<br />
-Sit' en ma tiedä &mdash; vaan tää uusi herra<br />
+Vai hänen yleväänkö persoonaansa,<br />
+Sit' en ma tiedä &mdash; vaan tää uusi herra<br />
Kaikk' eloon saattaa vanhat rikoslait,<br />
-Jotk' yhdeksättätoista vuotta seinäll'<br />
-On käyttämättöminä riippuneet<br />
+Jotk' yhdeksättätoista vuotta seinäll'<br />
+On käyttämättöminä riippuneet<br />
Kuin aseet ruosteiset; ja maineen vuoks<br />
-Nuo uniset ja unhottuneet säännöt<br />
+Nuo uniset ja unhottuneet säännöt<br />
Nyt minuun usuttaa: &mdash; niin, maineen vuoksi.<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Niin maarinkin; ja pääsi istuu nyt niin höllästi harteillasi, että
-rakastunut maitotyttökin voisi sen huokaista pois. Laita sana
-herttualle ja vetoa häneen.</p>
+Niin maarinkin; ja pääsi istuu nyt niin höllästi harteillasi, että
+rakastunut maitotyttökin voisi sen huokaista pois. Laita sana
+herttualle ja vetoa häneen.</p>
<p>
CLAUDIO.<br />
-Sen olen tehnytkin, vaan hänt' ei löydy.<br />
-Tee, Lucio, mulle tämä hyvä työ:<br />
-Tänäpä luostariin käy sisareni<br />
-Koetus-aikaans' siellä alkamaan.<br />
-Hänelle kerro, missä vaarass' olen,<br />
-Ja pyydä, että puolestani koittaa<br />
-Lepyttää julmaa vallanhoitajaa.<br />
-Tykönsä itse menköön; hänestä<br />
-Ma paljon toivon; hänen nuoruutensa<br />
-Suloista puhuu, vaikka mykkää kieltä,<br />
-Mi tehoo miehiin; lisäks häll' on lahja<br />
-Älyllä sovitella sanojaan,<br />
-Ja helposti hän mielet taivuttaa.<br />
+Sen olen tehnytkin, vaan hänt' ei löydy.<br />
+Tee, Lucio, mulle tämä hyvä työ:<br />
+Tänäpä luostariin käy sisareni<br />
+Koetus-aikaans' siellä alkamaan.<br />
+Hänelle kerro, missä vaarass' olen,<br />
+Ja pyydä, että puolestani koittaa<br />
+Lepyttää julmaa vallanhoitajaa.<br />
+Tykönsä itse menköön; hänestä<br />
+Ma paljon toivon; hänen nuoruutensa<br />
+Suloista puhuu, vaikka mykkää kieltä,<br />
+Mi tehoo miehiin; lisäks häll' on lahja<br />
+Älyllä sovitella sanojaan,<br />
+Ja helposti hän mielet taivuttaa.<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Suokoon Jumala, että hän sen voisi, niin hyvin lohdutukseksi niille,
+Suokoon Jumala, että hän sen voisi, niin hyvin lohdutukseksi niille,
jotka ovat samassa tilassa ja muuten joutuisivat ankaraan tilintekoon,
-kuin sinun henkesikin pelastukseksi; sillä kovin minua surettaisi, jos
-sen noin narrin tavalla menettäisit joutavan noppapelin takia. Menen
-häntä puhuttelemaan.</p>
+kuin sinun henkesikin pelastukseksi; sillä kovin minua surettaisi, jos
+sen noin narrin tavalla menettäisit joutavan noppapelin takia. Menen
+häntä puhuttelemaan.</p>
<p>CLAUDIO.
-Kiitos, hyvä ystäväni Lucio!</p>
+Kiitos, hyvä ystäväni Lucio!</p>
<p>LUCIO.
Kahden tunnin kuluessa, &mdash;</p>
<p>CLAUDIO.
-No, nyt vartija, nyt mennään.</p>
+No, nyt vartija, nyt mennään.</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
-<h3>Neljäs kohtaus.</h3>
+<h3>Neljäs kohtaus.</h3>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">Luostari.</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Herttua ja munkki Tuomas tulevat.)</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Ei, pyhä isä, pois se ajatus!<br />
+Ei, pyhä isä, pois se ajatus!<br />
Ei lemmen heikko nuoli miehen vahvaa<br />
-Voi rintaa lävistää. Kun salasuojaa<br />
-Halusin teiltä, oli aikeeni<br />
+Voi rintaa lävistää. Kun salasuojaa<br />
+Halusin teiltä, oli aikeeni<br />
Vakaampi, kypsempi kuin nuoren hurjan<br />
Halut ja pyyteet.<br />
<br />
TUOMAS.<br />
-<span style="margin-left: 9em;">Saanko tietää sen?</span><br />
+<span style="margin-left: 9em;">Saanko tietää sen?</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Paremmin, isä, tiedätte kuin kukaan,<br />
-Ett' yksinäisyytt' aina rakastin<br />
+Paremmin, isä, tiedätte kuin kukaan,<br />
+Ett' yksinäisyytt' aina rakastin<br />
Ja turhaks katsoin suuret seurat, joissa<br />
-Elämöi nuoruus, korska, tyhjä loisto<br />
-Ma täyden valtani ja arvoni<br />
+Elämöi nuoruus, korska, tyhjä loisto<br />
+Ma täyden valtani ja arvoni<br />
Lord Angelolle olen luovuttanut,<br />
-Joll' ankarat ja siveät on tavat.<br />
-Hän luulee minun Puolaan matkustaneen,<br />
-Jonk' olen luulon levittänyt kansaan<br />
-Ja jota uskotaan. No, hurskas isä,<br />
-Kysytte varmaan, miksi tämän teen?<br />
+Joll' ankarat ja siveät on tavat.<br />
+Hän luulee minun Puolaan matkustaneen,<br />
+Jonk' olen luulon levittänyt kansaan<br />
+Ja jota uskotaan. No, hurskas isä,<br />
+Kysytte varmaan, miksi tämän teen?<br />
<br />
TUOMAS.<br />
Halusta kysyn, armollinen herra.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Meill' ankarat on lait ja kovat säännöt &mdash;<br />
-Vikurit turpavöitä kaipaavat &mdash;<br />
-Mut neljätoist' on vuotta levänneet ne<br />
+Meill' ankarat on lait ja kovat säännöt &mdash;<br />
+Vikurit turpavöitä kaipaavat &mdash;<br />
+Mut neljätoist' on vuotta levänneet ne<br />
Kuin luolassansa vanha jalopeura,<br />
-Jok' uupui ryöstöön. Niinkuin heikot isät<br />
-Uhaten koivuvitsaa kiertävät,<br />
-Vain pannakseen sen lasten nähtäville<br />
+Jok' uupui ryöstöön. Niinkuin heikot isät<br />
+Uhaten koivuvitsaa kiertävät,<br />
+Vain pannakseen sen lasten nähtäville<br />
Peloksi, vaan ei kuriks, joten vitsaa<br />
Ei kammota, vaan pilkataan; niin laitkin<br />
On kuolleet, niiden rangaistus jos kuolee,<br />
-Ja riettaus vetää nenäst' oikeutta,<br />
-Imettäjäänsä lapsi lyö, ja mennytt'<br />
+Ja riettaus vetää nenäst' oikeutta,<br />
+Imettäjäänsä lapsi lyö, ja mennytt'<br />
On siivous.<br />
<br />
TUOMAS.<br />
-<span style="margin-left: 6em;">Mut teidän armon vallass'</span><br />
-Ol' itse päästää laki kahleistaan.<br />
-Enemmän pelkoa te nostaisitte<br />
+<span style="margin-left: 6em;">Mut teidän armon vallass'</span><br />
+Ol' itse päästää laki kahleistaan.<br />
+Enemmän pelkoa te nostaisitte<br />
Kuin Angelo.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 6.5em;">Niin, liian suurta ehkä.</span><br />
-Ma erheen tein, kun päästin ohjakset;<br />
-Siis julmuutt' oisi rangaista nyt siitä,<br />
-Mink' itse käskin: &mdash; käskyähän on se,<br />
+<span style="margin-left: 6.5em;">Niin, liian suurta ehkä.</span><br />
+Ma erheen tein, kun päästin ohjakset;<br />
+Siis julmuutt' oisi rangaista nyt siitä,<br />
+Mink' itse käskin: &mdash; käskyähän on se,<br />
Kun pahuudelle suodaan vapaa valta,<br />
-Mut rankaisulle ei. Sen tähden, isä,<br />
-Ma Angelolle jätin toimeni;<br />
-Nimeni suojassa hän iskeköön;<br />
+Mut rankaisulle ei. Sen tähden, isä,<br />
+Ma Angelolle jätin toimeni;<br />
+Nimeni suojassa hän iskeköön;<br />
Pois itse pysyn taistosta, ja moitteet<br />
-Näin vältän. Nähdäkseni hallintaansa<br />
-Nyt munkistonne jäsenenä tahdon<br />
-Niin prinssiä kuin kansaa puhutella.<br />
+Näin vältän. Nähdäkseni hallintaansa<br />
+Nyt munkistonne jäsenenä tahdon<br />
+Niin prinssiä kuin kansaa puhutella.<br />
Siis kaapu mulle tuo ja mua neuvo,<br />
Ett' osaan olla ulkoasulta<br />
-Kuin tosi munkki. Lisäsyyt saat tietää,<br />
+Kuin tosi munkki. Lisäsyyt saat tietää,<br />
Kun joutilaampaa tilaisuutta saan;<br />
-Nyt tämän vain: &mdash; Lord Angelo on tarkka<br />
-Ja visu maineestaan; hän tuskin myöntää.<br />
+Nyt tämän vain: &mdash; Lord Angelo on tarkka<br />
+Ja visu maineestaan; hän tuskin myöntää.<br />
Ett' onkaan verta suonissaan ja ett' on<br />
-Hänelle leipä rakkaampaa kuin kivi.<br />
-Pian näemme, totuudenko sanoo pinta,<br />
+Hänelle leipä rakkaampaa kuin kivi.<br />
+Pian näemme, totuudenko sanoo pinta,<br />
Vai mielen muutosko on vallan hinta.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 13em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 13em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -766,32 +728,32 @@ Vai mielen muutosko on vallan hinta.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Isabella ja Francisca tulevat.)</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Sekö se teidän nunnain koko vapaus?<br />
+Sekö se teidän nunnain koko vapaus?<br />
<br />
FRANCISCA.<br />
-Se eikö riitä?<br />
+Se eikö riitä?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 7.5em;">Kyllä. Tät' en kysy</span><br />
-Siks, että enempää ma halaisin;<br />
-Päin vastoin pitäis kovemp' olla pakko<br />
+<span style="margin-left: 7.5em;">Kyllä. Tät' en kysy</span><br />
+Siks, että enempää ma halaisin;<br />
+Päin vastoin pitäis kovemp' olla pakko<br />
Sanct Claran nunnain siskokunnassa.<br />
<br />
LUCIO (ulkoa).<br />
-Hoi! Rauha tälle paikalle!<br />
+Hoi! Rauha tälle paikalle!<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 13.5em;">Ken huutaa?</span><br />
<br />
FRANCISCA.<br />
-On miehen ääni. Hyvä Isabella,<br />
-Sa avaa hälle, kysy mitä tahtoo.<br />
+On miehen ääni. Hyvä Isabella,<br />
+Sa avaa hälle, kysy mitä tahtoo.<br />
Sa voit, ma en; sa viel' et valaa tehnyt;<br />
Sen tehnyt ei saa miehen kanssa haastaa<br />
-Pait abbedissan läsnä ollessa;<br />
-Jos haastaa, ei saa kasvojansa näyttää,<br />
-Jos näyttää kasvonsa, ei haastaa saa.<br />
-Hän taaskin huutaa; pyydän, vastaa hälle.<br />
+Pait abbedissan läsnä ollessa;<br />
+Jos haastaa, ei saa kasvojansa näyttää,<br />
+Jos näyttää kasvonsa, ei haastaa saa.<br />
+Hän taaskin huutaa; pyydän, vastaa hälle.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
<br />
@@ -805,151 +767,151 @@ LUCIO.<br />
Jos impi liette, niinkuin todistavat<br />
Nuo posken ruusut. Voitteko mua auttaa<br />
Ja saattaa minut Isabellan luo?<br />
-Hän tässä luostariss' on kokelas<br />
+Hän tässä luostariss' on kokelas<br />
Ja nuoren Claudio-raukan kaunis sisko.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Miks Claudio-raukan? Kysyä mun suokaa,<br />
-Sit' enemmän, kun sanon, että itse<br />
-Ma Isabella, hänen siskons', olen.<br />
+Miks Claudio-raukan? Kysyä mun suokaa,<br />
+Sit' enemmän, kun sanon, että itse<br />
+Ma Isabella, hänen siskons', olen.<br />
<br />
LUCIO.<br />
Sulo kaunotar, tuon Claudion terveiset.<br />
-Mut lyhykäisesti: hän tyrmäss' istuu.<br />
+Mut lyhykäisesti: hän tyrmäss' istuu.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Voi mua! Mistä syystä?<br />
+Voi mua! Mistä syystä?<br />
<br />
LUCIO.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Semmoisesta,</span><br />
-Jost' &mdash; ainakin, jos minä tuomar' oisin &mdash;<br />
-Hän rangaistuksen saisi kiitoksissa:<br />
-Hän laittoi ystävälleen pikkuiset.<br />
+Jost' &mdash; ainakin, jos minä tuomar' oisin &mdash;<br />
+Hän rangaistuksen saisi kiitoksissa:<br />
+Hän laittoi ystävälleen pikkuiset.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Mua älkää uskotelko.<br />
+Mua älkää uskotelko.<br />
<br />
LUCIO.<br />
<span style="margin-left: 10.5em;">Se on totta.</span><br />
En tahtois &mdash; vaikka helmasyntini<br />
On naista naurattaa ja haastaa toista,<br />
-Toist' aatella &mdash; näin tehdä kaikkiin nähden.<br />
-Olette maasta yletty ja pyhä<br />
-Ja kieltäymyksen kirkastama henki;<br />
-Vakaasti tulee teidän kanssa haastaa<br />
+Toist' aatella &mdash; näin tehdä kaikkiin nähden.<br />
+Olette maasta yletty ja pyhä<br />
+Ja kieltäymyksen kirkastama henki;<br />
+Vakaasti tulee teidän kanssa haastaa<br />
Kuin pyhimyksen kanssa ainakin.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Pyhyyden herjaust' on moinen pilkka.<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Ei suinkaan. Suorin sanoin näin on laita:<br />
-Syleilyyn yhtyi veljenne ja tyttö;<br />
-Ravinto ruumiin täyttää; heiteen aika<br />
-Se vakoon kuivaan siittää siemenestä<br />
-Satoisan viljan; niin myös tytön kasvu<br />
-Todistaa kylvömiehen uurastusta.<br />
+Ei suinkaan. Suorin sanoin näin on laita:<br />
+Syleilyyn yhtyi veljenne ja tyttö;<br />
+Ravinto ruumiin täyttää; heiteen aika<br />
+Se vakoon kuivaan siittää siemenestä<br />
+Satoisan viljan; niin myös tytön kasvu<br />
+Todistaa kylvömiehen uurastusta.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Kenenkä tytön? Serkku Julianko?<br />
+Kenenkä tytön? Serkku Julianko?<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Hän serkkunneko?<br />
+Hän serkkunneko?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 8.5em;">Valikoinnan kautta,</span><br />
-Niinkuin on tyttöin tapa rakkaudesta<br />
-Nimiä vaihtaa suotta.<br />
+Niinkuin on tyttöin tapa rakkaudesta<br />
+Nimiä vaihtaa suotta.<br />
<br />
LUCIO.<br />
-<span style="margin-left: 11em;">Hän se on.</span><br />
+<span style="margin-left: 11em;">Hän se on.</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-No, naikoon hänet!<br />
+No, naikoon hänet!<br />
<br />
LUCIO.<br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Siinäpä se mutka.</span><br />
-Täält' oudosti on herttua poistunut,<br />
-Mont' ylimystä, minua ja muita,<br />
+<span style="margin-left: 9.5em;">Siinäpä se mutka.</span><br />
+Täält' oudosti on herttua poistunut,<br />
+Mont' ylimystä, minua ja muita,<br />
Petellen viran toiveilla; ne, joilla<br />
-On valtajuonet tiedossa, ne väittää,<br />
-Ett' aivan toista häll' on mielessä<br />
-Kuin kielellä. Ja hänen sijallaan<br />
-Rajattomalla valtuudella pitää<br />
+On valtajuonet tiedossa, ne väittää,<br />
+Ett' aivan toista häll' on mielessä<br />
+Kuin kielellä. Ja hänen sijallaan<br />
+Rajattomalla valtuudella pitää<br />
Nyt valtaa Angelo, &mdash; mies, jonka veri<br />
-On lumivettä; jolle vierast' on<br />
+On lumivettä; jolle vierast' on<br />
Kaikk' aistin himartavat kutkutukset,<br />
-Ja joka luonnon kiihkaa tylsyttää<br />
-Vain hengentyöllä, paastoll', opinnoilla.<br />
-Hän &mdash; peloittaakseen pois nuo irstaat tavat,<br />
+Ja joka luonnon kiihkaa tylsyttää<br />
+Vain hengentyöllä, paastoll', opinnoilla.<br />
+Hän &mdash; peloittaakseen pois nuo irstaat tavat,<br />
Jotk' ovat kauan kierrelleet lain uhkaa<br />
-Kuin hiiret leijonaa &mdash; nyt keksii säännön,<br />
+Kuin hiiret leijonaa &mdash; nyt keksii säännön,<br />
Jonk' ahtaan mielen mukaan Claudio henkens'<br />
-On menettävä, heittää hänet tyrmään<br />
+On menettävä, heittää hänet tyrmään<br />
Ja muille varoitukseks tarkoin noutaa<br />
Lain ankaruutta. Kaikk' on toivo mennyt,<br />
Jos teill' ei voimaa kauniin rukouksin<br />
-Hänt' armoon taivuttaa. Tää lyhyesti<br />
-Se tehtävä, jonk' antoi Claudio mulle.<br />
+Hänt' armoon taivuttaa. Tää lyhyesti<br />
+Se tehtävä, jonk' antoi Claudio mulle.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Hänt' aikoo hengiltäkö?<br />
+Hänt' aikoo hengiltäkö?<br />
<br />
LUCIO.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Tuomio</span><br />
-Jo langennut on; pyöveli jo, kuulin,<br />
-On saanut käskyn hänet teloittaa.<br />
+Jo langennut on; pyöveli jo, kuulin,<br />
+On saanut käskyn hänet teloittaa.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Kuink' auttaa häntä minä raukka voin?<br />
+Kuink' auttaa häntä minä raukka voin?<br />
<br />
LUCIO.<br />
Ois koittaa voimaanne.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Ah! voimaani!</span><br />
-Epäilen &mdash;<br />
+Epäilen &mdash;<br />
<br />
LUCIO.<br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Epäilys on petturi:</span><br />
+<span style="margin-left: 5.5em;">Epäilys on petturi:</span><br />
Meilt' edun vie, jonk' usein voittaisimme,<br />
Jos tohtisimme koittaa. Angelolle<br />
-Te näyttäkää ett' immet mitä pyytää,<br />
+Te näyttäkää ett' immet mitä pyytää,<br />
Sen miehet antavat kuin jumalat;<br />
-He vain kun itkevät ja polvistuvat,<br />
-Niin, mitä pyytävät, se täyttyy niin<br />
-Kuin oisi se jo heidän omanansa.<br />
+He vain kun itkevät ja polvistuvat,<br />
+Niin, mitä pyytävät, se täyttyy niin<br />
+Kuin oisi se jo heidän omanansa.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Koetan mitä tehdä voin.<br />
+Koetan mitä tehdä voin.<br />
<br />
LUCIO.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Mut joutuin.</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
Ma heti menen. Kauempaa en viivy,<br />
-Kuin että abbedissalle ma tiedon<br />
-Asiast' annan. Nöyrät kiitokseni!<br />
+Kuin että abbedissalle ma tiedon<br />
+Asiast' annan. Nöyrät kiitokseni!<br />
Terveiset veljelleni! Ennen iltaa<br />
-Hän toimistani varman tiedon saa.<br />
+Hän toimistani varman tiedon saa.<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Hyvästi sanon.<br />
+Hyvästi sanon.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 7.5em;">Jääkää Herran haltuun!</span><br />
+<span style="margin-left: 7.5em;">Jääkää Herran haltuun!</span><br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
<hr class="chap" />
-<h2>TOINEN NÄYTÖS.</h2>
+<h2>TOINEN NÄYTÖS.</h2>
-<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
+<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">Sali Angelon asunnossa.</span>
@@ -959,495 +921,495 @@ ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 2em;">oikeudenpalvelija ja seuralaisia.)</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Ei laki mikään kuvatus saa olla,<br />
+Ei laki mikään kuvatus saa olla,<br />
Ei liikkumaton linnunpelko, joka,<br />
Kun siihen tottuvat, ei hirmuks tule,<br />
Vaan lepopuuksi.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-<span style="margin-left: 8.5em;">Terää olkoon siltä;</span><br />
-Parempi hiukan leikellä kuin kaataa<br />
-Ja ruhjoa. Tuoll' ylimyksellä,<br />
-Jonk' aion pelastaa, on jalo isä.<br />
-Vain itseänne, armo, aatelkaa &mdash;<br />
+<span style="margin-left: 8.5em;">Terää olkoon siltä;</span><br />
+Parempi hiukan leikellä kuin kaataa<br />
+Ja ruhjoa. Tuoll' ylimyksellä,<br />
+Jonk' aion pelastaa, on jalo isä.<br />
+Vain itseänne, armo, aatelkaa &mdash;<br />
Te, jonk' on siveys niin perin luja &mdash;<br />
-Te ettekö, kun oma halu nousee,<br />
+Te ettekö, kun oma halu nousee,<br />
Jos aikaan sopisi ja paikkaan vain<br />
-Ja veren kiihkeä jos kuohu teidät<br />
+Ja veren kiihkeä jos kuohu teidät<br />
Ajaisi tekoon, johon tahto pyrkii,<br />
-Niin, etteköpä tekin joskus eksyis<br />
-Rikokseen, josta häntä tuomitsette,<br />
+Niin, etteköpä tekin joskus eksyis<br />
+Rikokseen, josta häntä tuomitsette,<br />
Lain kiroukseen itse joutuen?<br />
<br />
ANGELO.<br />
On toista tulla kiusaukseen, toista<br />
-On langeta. Voi valamiehistössä,<br />
-Jok' ihmisiltä hengen tuomitsee,<br />
+On langeta. Voi valamiehistössä,<br />
+Jok' ihmisiltä hengen tuomitsee,<br />
Kahdestatoista olla yks tai kaksi<br />
Pahempaa varasta kuin tuomittava.<br />
Mik' ilmeist' on, sen oikeus rankaisee.<br />
-Mitä se lakiin koskee, vaikka varas<br />
-Varasta tuomitsee? On päivän selvää,<br />
-Ett' otan maasta helmen, jonka löydän,<br />
-Siks että näen sen; mitä min' en näe,<br />
-Sen päälle astun enkä siitä piittaa.<br />
-Tuon vika siit' ei vähene, jos mulla<br />
+Mitä se lakiin koskee, vaikka varas<br />
+Varasta tuomitsee? On päivän selvää,<br />
+Ett' otan maasta helmen, jonka löydän,<br />
+Siks että näen sen; mitä min' en näe,<br />
+Sen päälle astun enkä siitä piittaa.<br />
+Tuon vika siit' ei vähene, jos mulla<br />
On ollut sama vika; sano ennen,<br />
-Jos minä, tuomarina, eksyn noin,<br />
+Jos minä, tuomarina, eksyn noin,<br />
Ett' armotta ja tuomioni mukaan<br />
-Mua rangaistakoon. Kuolla hänen tulee.<br />
+Mua rangaistakoon. Kuolla hänen tulee.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-No, niinkuin teidän viisautenne tahtoo.<br />
+No, niinkuin teidän viisautenne tahtoo.<br />
<br />
ANGELO.<br />
Miss' on se vanginvartija?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 13.5em;">Täss', armo.</span><br />
+<span style="margin-left: 13.5em;">Täss', armo.</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Mies, huomen-aamull' yhdeksältä Claudio<br />
-On mestattava; hanki hälle pappi;<br />
-Hän kuolemaansa valmistautukoon:<br />
-Tää hänen vaelluksensa on loppu.<br />
+Mies, huomen-aamull' yhdeksältä Claudio<br />
+On mestattava; hanki hälle pappi;<br />
+Hän kuolemaansa valmistautukoon:<br />
+Tää hänen vaelluksensa on loppu.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija menee.)</span><br />
<br />
ESCALUS.<br />
Jumala, anna meille armos tunto!<br />
Syy toisen nostaa, toisen kaataa kunto.<br />
-Yks syystä pääsee, vaikka konna lie,<br />
+Yks syystä pääsee, vaikka konna lie,<br />
Yks ainut virhe toisen surmaan vie.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Kyynärpää, Vahla, Pompejus ja oikeudenpalvelijoita tulee.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Kyynärpää, Vahla, Pompejus ja oikeudenpalvelijoita tulee.)</span><br />
</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Kas niin, viekää pois nuo! Jos ne ovat kelpo väkeä yhteiskunnassa,
-joiden ainoa elämä on elämöidä yhteis-paikoissa, niin en tiedä minä,
-mitä laki ja oikeus on. Viekää pois nuo!</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Kas niin, viekää pois nuo! Jos ne ovat kelpo väkeä yhteiskunnassa,
+joiden ainoa elämä on elämöidä yhteis-paikoissa, niin en tiedä minä,
+mitä laki ja oikeus on. Viekää pois nuo!</p>
<p>ANGELO.
-Mitä, hyvä ystävä? Mikä on nimenne, ja mistä kysymys?</p>
+Mitä, hyvä ystävä? Mikä on nimenne, ja mistä kysymys?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Teidän korkeutenne luvalla olen herttua-pahaisen konstaapeli, ja nimeni
-on Kyynärpää; olen vähän niinkuin lakimies minäkin; ja tässä tuon
-teidän korkea-arvoisuutenne eteen kaksi hyvänkurista tuttavaa.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Teidän korkeutenne luvalla olen herttua-pahaisen konstaapeli, ja nimeni
+on Kyynärpää; olen vähän niinkuin lakimies minäkin; ja tässä tuon
+teidän korkea-arvoisuutenne eteen kaksi hyvänkurista tuttavaa.</p>
<p>ANGELO.
-Hyvänkurista! Mitä? Aiot kai sanoa: pahankurista?</p>
+Hyvänkurista! Mitä? Aiot kai sanoa: pahankurista?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Teidän korkeutenne luvalla, en minä oikein tiedä, mitä ne ovat; mutta
-kelpo konnia ovat, se on viljainen vissi, eikä heissä ole rahtuakaan
-sitä vilpillisyyttä, jota tulisi olla oikealla kristityllä.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Teidän korkeutenne luvalla, en minä oikein tiedä, mitä ne ovat; mutta
+kelpo konnia ovat, se on viljainen vissi, eikä heissä ole rahtuakaan
+sitä vilpillisyyttä, jota tulisi olla oikealla kristityllä.</p>
<p>ESCALUS.
-Hyvin sanottu! Sepä älykäs konstaapeli!</p>
+Hyvin sanottu! Sepä älykäs konstaapeli!</p>
<p>ANGELO.
-Jatka; mitä he ovat miehiään? Kyynärpää on nimesi: miksi et vastaa,
-Kyynärpää?</p>
+Jatka; mitä he ovat miehiään? Kyynärpää on nimesi: miksi et vastaa,
+Kyynärpää?</p>
<p>POMPEJUS.
-Hän ei voi, herra: hänen kyynärpäänsä on hajalla.</p>
+Hän ei voi, herra: hänen kyynärpäänsä on hajalla.</p>
<p>ANGELO.
Kuka te olette?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Hänkö? Tapinpitelijä, apuhankkija, joka palvelee huonoa naiseläjää,
-jonka talo, kuulen ma, on revitty laitakaupungilla; ja nyt hän pitää
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Hänkö? Tapinpitelijä, apuhankkija, joka palvelee huonoa naiseläjää,
+jonka talo, kuulen ma, on revitty laitakaupungilla; ja nyt hän pitää
saunaa, joka, luulen ma, sekin on sangen pahamaineinen talo.</p>
<p>ESCALUS.
-Mistä sen tiedät?</p>
+Mistä sen tiedät?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Vaimoni, jonka vakuutan taivaan ja teidän armonne edessä &mdash;</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Vaimoni, jonka vakuutan taivaan ja teidän armonne edessä &mdash;</p>
<p>ESCALUS.
-Mitä? Vaimosiko?</p>
+Mitä? Vaimosiko?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
Niin, herra, joka, Jumalan kiitos, on kunniallinen vaimo. &mdash;</p>
<p>ESCALUS.
-Ja siksikö hänet vakuutat?</p>
+Ja siksikö hänet vakuutat?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Sanon, että vakuutan itseni niin hyvin kuin hänenkin siitä, että jos
-tuo talo ei ole parittajan talo, niin on sääli häntä, sillä se on
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Sanon, että vakuutan itseni niin hyvin kuin hänenkin siitä, että jos
+tuo talo ei ole parittajan talo, niin on sääli häntä, sillä se on
sangen huono talo.</p>
<p>ESCALUS.
-Mistä sinä, konstaapeli, sen tiedät?</p>
+Mistä sinä, konstaapeli, sen tiedät?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-He, vaimoni kautta, lempo soikoon; sillä jos hän olisi ollut lihaan
-menevä nainen, niin olisi hän voinut tulla syypääksi raiskaukseen,
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+He, vaimoni kautta, lempo soikoon; sillä jos hän olisi ollut lihaan
+menevä nainen, niin olisi hän voinut tulla syypääksi raiskaukseen,
haureuteen ja kaikenlaiseen muuhun ruokottomuuteen.</p>
<p>ESCALUS.
Tuonko naisen toimesta?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Niin, rouva Liikasen toimesta. Mutta hän sylkäisi tuota naista vasten
-naamaa, niin että se tiesi saaneensa.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Niin, rouva Liikasen toimesta. Mutta hän sylkäisi tuota naista vasten
+naamaa, niin että se tiesi saaneensa.</p>
<p>POMPEJUS.
-Teidän korkeutenne luvalla, se ei ole totta.</p>
+Teidän korkeutenne luvalla, se ei ole totta.</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Näytä se toteen näiden kanaljain kuullen, sinä kunnian mies, näytä se
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Näytä se toteen näiden kanaljain kuullen, sinä kunnian mies, näytä se
toteen!</p>
<p>ESCALUS (Angelolle.)
-Kuuletteko, kuinka hän sanoissaan sekaantuu?</p>
+Kuuletteko, kuinka hän sanoissaan sekaantuu?</p>
<p>POMPEJUS.
-Nähkääs: hän tuli taloon, ja vahvana oli, ja himoitsi &mdash; kaikella
-kunnioituksella sanoen &mdash; keitettyjä väskynöitä.<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> Meillä oli niitä
-vain kaksi, teidän armonne, ja ne olivat sillä hetken prikulla
-hedelmälautasella, tuollaisella kolmen pennin lautasella; onhan teidän
-armonne sellaisia lautasia nähnyt; ne ei ole mitään porsliini-lautasia,
-mutta kuitenkin sangen hyviä lautasia.</p>
+Nähkääs: hän tuli taloon, ja vahvana oli, ja himoitsi &mdash; kaikella
+kunnioituksella sanoen &mdash; keitettyjä väskynöitä.<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> Meillä oli niitä
+vain kaksi, teidän armonne, ja ne olivat sillä hetken prikulla
+hedelmälautasella, tuollaisella kolmen pennin lautasella; onhan teidän
+armonne sellaisia lautasia nähnyt; ne ei ole mitään porsliini-lautasia,
+mutta kuitenkin sangen hyviä lautasia.</p>
<p>ESCALUS.
-Jatka, jatka; lautanen ei tässä mitään paina.</p>
+Jatka, jatka; lautanen ei tässä mitään paina.</p>
<p>POMPEJUS.
-Ei tosiaankaan, hyvä herra, ei neulan nuppiakaan; siinä olette aivan
-oikeassa. Mutta nyt itse pääponteen: niinkuin sanottu, rouva Kyynärpää
-oli, niinkuin sanottu, vahvana, ihan viimeisillään, ja halusi, niinkuin
-sanottu, väskynöitä, ja kun, niinkuin sanottu, näitä vain oli kaksi
-lautasella, sillä herra Vahla, tämä mies tässä, oli, niinkuin sanottu,
-syönyt ne muut ja, niinkuin sanottu, maksanut ne oikein rehellisesti;
-&mdash; sillä, niinkuin tiedätte, herra Vahla, en voinut antaa teille
-takaisin kolmea penniä.</p>
+Ei tosiaankaan, hyvä herra, ei neulan nuppiakaan; siinä olette aivan
+oikeassa. Mutta nyt itse pääponteen: niinkuin sanottu, rouva Kyynärpää
+oli, niinkuin sanottu, vahvana, ihan viimeisillään, ja halusi, niinkuin
+sanottu, väskynöitä, ja kun, niinkuin sanottu, näitä vain oli kaksi
+lautasella, sillä herra Vahla, tämä mies tässä, oli, niinkuin sanottu,
+syönyt ne muut ja, niinkuin sanottu, maksanut ne oikein rehellisesti;
+&mdash; sillä, niinkuin tiedätte, herra Vahla, en voinut antaa teille
+takaisin kolmea penniä.</p>
<p>VAHLA.
Ette, aivan oikein.</p>
<p>POMPEJUS.
-Niin, näettekös vain! Te silloin paraikaa, jos koitatte muistella,
-särjitte mainittujen väskynöitten kiviä.</p>
+Niin, näettekös vain! Te silloin paraikaa, jos koitatte muistella,
+särjitte mainittujen väskynöitten kiviä.</p>
<p>VAHLA.
Niin tein, aivan oikein.</p>
<p>POMPEJUS.
-Niin, näettekös vain! Minä silloin sanoin teille, jos muistatte, että
-se ja se ja se ja se ei voinut parantua siitä jutusta &mdash; ymmärrättehän
-&mdash; jos ei pitänyt ankaraa elantotapaa, niin teille sanoin.</p>
+Niin, näettekös vain! Minä silloin sanoin teille, jos muistatte, että
+se ja se ja se ja se ei voinut parantua siitä jutusta &mdash; ymmärrättehän
+&mdash; jos ei pitänyt ankaraa elantotapaa, niin teille sanoin.</p>
<p>VAHLA.
Se on kaikki totta.</p>
<p>POMPEJUS.
-Niin näettekös?</p>
+Niin näettekös?</p>
<p>ESCALUS.
-Ole vait, sinä olet ikävä narri: asiaan! &mdash; Mitä he siis tekivät
-Kyynärpään vaimolle, että miehellä nyt on syytä siitä valittaa? Käydään
-nyt häneen käsiksi.</p>
+Ole vait, sinä olet ikävä narri: asiaan! &mdash; Mitä he siis tekivät
+Kyynärpään vaimolle, että miehellä nyt on syytä siitä valittaa? Käydään
+nyt häneen käsiksi.</p>
<p>POMPEJUS.
-Ei, teidän armonne, se ei vielä käy päinsä.</p>
+Ei, teidän armonne, se ei vielä käy päinsä.</p>
<p>ESCALUS.
-Enhän minäkään sitä tarkoittanut.</p>
+Enhän minäkään sitä tarkoittanut.</p>
<p>POMPEJUS.
-Mutta kyllä sitten käymme häneen käsiksi, teidän armonne luvalla.
-Pyydän nyt vain, teidän armonne, katsokaa tuota herra Vahlaa: sillä
-miehellä on kahdeksankymmentä puntaa vuodessa, ja isä kuoli
-pyhäinmiesten päivänä. &mdash; Pyhäinmiesten päivänähän se oli, herra Vahla?</p>
+Mutta kyllä sitten käymme häneen käsiksi, teidän armonne luvalla.
+Pyydän nyt vain, teidän armonne, katsokaa tuota herra Vahlaa: sillä
+miehellä on kahdeksankymmentä puntaa vuodessa, ja isä kuoli
+pyhäinmiesten päivänä. &mdash; Pyhäinmiesten päivänähän se oli, herra Vahla?</p>
<p>VAHLA.
-Pyhäinpäivän aattona.</p>
+Pyhäinpäivän aattona.</p>
<p>POMPEJUS.
-Niin, näettekös? Toivon että sitä täällä pysytään totuudessa! Hän
-istui, niinkuin sanottu, paraikaa nojatuolissa, teidän armonne; &mdash; se
-oli Kultarypäleessä,<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> missä tekin mielellänne istutte, eikö totta?</p>
+Niin, näettekös? Toivon että sitä täällä pysytään totuudessa! Hän
+istui, niinkuin sanottu, paraikaa nojatuolissa, teidän armonne; &mdash; se
+oli Kultarypäleessä,<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> missä tekin mielellänne istutte, eikö totta?</p>
<p>VAHLA.
-Totta on, sillä se on tilava huone ja lämmin talvella.</p>
+Totta on, sillä se on tilava huone ja lämmin talvella.</p>
<p>POMPEJUS.
-Niin, näettekös? Toivon, että sitä täällä pysytään totuudessa!</p>
+Niin, näettekös? Toivon, että sitä täällä pysytään totuudessa!</p>
<p>
ANGELO.<br />
-Ei tähän kuulusteluun riitä yö,<br />
-Ei pisin Venään talviyökään. Menen<br />
-Ja jätän jutun teidän haltuun. Toivon,<br />
-Ett' olis syytä piestä koko lauma.<br />
+Ei tähän kuulusteluun riitä yö,<br />
+Ei pisin Venään talviyökään. Menen<br />
+Ja jätän jutun teidän haltuun. Toivon,<br />
+Ett' olis syytä piestä koko lauma.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Minäkin samaa. Hyvää huoment', armo!<br />
+Minäkin samaa. Hyvää huoment', armo!<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Angelo menee)</span><br />
</p>
-<p>No, ystävä, jatkakaamme; sano, mitä Kyynärpään vaimolle on tehty,
+<p>No, ystävä, jatkakaamme; sano, mitä Kyynärpään vaimolle on tehty,
kerrassa.</p>
<p>POMPEJUS.
-Kerrassako, teidän armonne? Hänelle ei ole tehty kerrassa mitään.</p>
+Kerrassako, teidän armonne? Hänelle ei ole tehty kerrassa mitään.</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Olkaa hyvä, teidän armonne, kysykää häneltä, mitä tuo mies teki
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Olkaa hyvä, teidän armonne, kysykää häneltä, mitä tuo mies teki
vaimolleni.</p>
<p>POMPEJUS.
-Olkaa hyvä, teidän armonne, kysykää minulta.</p>
+Olkaa hyvä, teidän armonne, kysykää minulta.</p>
<p>ESCALUS.
-No siis, mitä on tämä herra hänelle tehnyt?</p>
+No siis, mitä on tämä herra hänelle tehnyt?</p>
<p>POMPEJUS.
-Olkaa hyvä, teidän armonne, katsokaa tämän herran naamaa. &mdash; Hyvä herra
-Vahla, katsokaa hänen armoonsa; tarkoitus on hyvä. &mdash; Huomaatteko,
-teidän armonne, hänen naamaansa?</p>
+Olkaa hyvä, teidän armonne, katsokaa tämän herran naamaa. &mdash; Hyvä herra
+Vahla, katsokaa hänen armoonsa; tarkoitus on hyvä. &mdash; Huomaatteko,
+teidän armonne, hänen naamaansa?</p>
<p>ESCALUS.
Vallan hyvin.</p>
<p>POMPEJUS.
-Pyydän, huomatkaa tarkoin.</p>
+Pyydän, huomatkaa tarkoin.</p>
<p>ESCALUS.
-Teenhän sen.</p>
+Teenhän sen.</p>
<p>POMPEJUS.
-Huomaatteko, teidän armonne, mitään pahaa hänen naamassaan?</p>
+Huomaatteko, teidän armonne, mitään pahaa hänen naamassaan?</p>
<p>ESCALUS.
En.</p>
<p>POMPEJUS.
-Voin panna vaikka kaksi sormea kirjan päälle, että hänen naamansa on
-pahin puoli hänessä. No niin: jos nyt hänen naamansa on pahin puoli
-hänessä, kuinka siis herra Vahla voi tehdä konstaapelin vaimolle mitään
-luvatonta. Tahtoisin kuulla sen teidän armonne suusta.</p>
+Voin panna vaikka kaksi sormea kirjan päälle, että hänen naamansa on
+pahin puoli hänessä. No niin: jos nyt hänen naamansa on pahin puoli
+hänessä, kuinka siis herra Vahla voi tehdä konstaapelin vaimolle mitään
+luvatonta. Tahtoisin kuulla sen teidän armonne suusta.</p>
<p>ESCALUS.
-Hän on oikeassa. Konstaapeli, mitä sanotte siihen?</p>
+Hän on oikeassa. Konstaapeli, mitä sanotte siihen?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Ensiksikin, teidän armonne luvalla, talo on tuhoton talo, tämä tässä
-tuhoton mies, ja hänen ruokapuunsa tuhoton nainen.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Ensiksikin, teidän armonne luvalla, talo on tuhoton talo, tämä tässä
+tuhoton mies, ja hänen ruokapuunsa tuhoton nainen.</p>
<p>POMPEJUS.
-Tämän käteni kautta, hänen vaimonsa on tuhottomampi henkilö kuin
-yksikään meistä kaikista.</p>
+Tämän käteni kautta, hänen vaimonsa on tuhottomampi henkilö kuin
+yksikään meistä kaikista.</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
Lurjus, valehtelet; valehtelet, senkin kirottu lurjus! Se aika ei ole
-vielä tullut, että hän olisi tuhottomia tehnyt mieheen, vaimoon tai
-lapseen nähden.</p>
+vielä tullut, että hän olisi tuhottomia tehnyt mieheen, vaimoon tai
+lapseen nähden.</p>
<p>POMPEJUS.
-Teidän armonne, hän teki tuhottomia hänelle, jo ennenkuin hänet nai.</p>
+Teidän armonne, hän teki tuhottomia hänelle, jo ennenkuin hänet nai.</p>
<p>ESCALUS.
-Kuka on tässä viisaampi? Oikeus vai koiruus? &mdash; Onko se totta?</p>
+Kuka on tässä viisaampi? Oikeus vai koiruus? &mdash; Onko se totta?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Sinä lurjus! Senkin heittiö! Senkin sakramenskattu Hannibali!<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a> Vai
-tuhottomia hänelle, ennenkuin hänet nain! &mdash; Jos ikänä minä olen
-tuhottomia tehnyt hänelle, tai hän minulle, niin älkää uskoko, teidän
-armonne, että olen herttua-pahaisen palvelija. Todista sanasi, sinä
-jumalaton Hannibali, tai haastan sinut pahoinpitelystä.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Sinä lurjus! Senkin heittiö! Senkin sakramenskattu Hannibali!<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a> Vai
+tuhottomia hänelle, ennenkuin hänet nain! &mdash; Jos ikänä minä olen
+tuhottomia tehnyt hänelle, tai hän minulle, niin älkää uskoko, teidän
+armonne, että olen herttua-pahaisen palvelija. Todista sanasi, sinä
+jumalaton Hannibali, tai haastan sinut pahoinpitelystä.</p>
<p>ESCALUS.
-Jos hän nyt löisi teitä korvalle, niin voisitte lisäksi haastaa häntä
+Jos hän nyt löisi teitä korvalle, niin voisitte lisäksi haastaa häntä
panettelemisesta.</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Tosiaankin, kiitän teidän armoanne siitä. Mitä käskette, teidän
-armonne, minun tehdä tämän jumalattoman heittiön?</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Tosiaankin, kiitän teidän armoanne siitä. Mitä käskette, teidän
+armonne, minun tehdä tämän jumalattoman heittiön?</p>
<p>ESCALUS.
-Kuules, konstaapeli, koska hänessä on kaikenlaisia rikoksia, jotka
-soisit saavasi ilmi, jos voisit, niin arvelen parhaaksi, että annat
-hänelle matkapassin, kunnes olet saanut tietää, mitä ne ovat.</p>
+Kuules, konstaapeli, koska hänessä on kaikenlaisia rikoksia, jotka
+soisit saavasi ilmi, jos voisit, niin arvelen parhaaksi, että annat
+hänelle matkapassin, kunnes olet saanut tietää, mitä ne ovat.</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Tosiaankin! Kiitän teidän armoanne neuvosta. &mdash; Siinä nyt näet, senkin
-sakramenskattu luntti, mikä on edessäsi: saat matkapassin; niin,
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Tosiaankin! Kiitän teidän armoanne neuvosta. &mdash; Siinä nyt näet, senkin
+sakramenskattu luntti, mikä on edessäsi: saat matkapassin; niin,
luntti, matkapassin saat!</p>
<p>ESCALUS (Vahlalle).
-Missä olette syntynyt, ystävä?</p>
+Missä olette syntynyt, ystävä?</p>
<p>VAHLA.
-Täällä Wienissä, armollinen herra.</p>
+Täällä Wienissä, armollinen herra.</p>
<p>ESCALUS.
-Onko teillä kahdeksankymmentä puntaa vuodessa?</p>
+Onko teillä kahdeksankymmentä puntaa vuodessa?</p>
<p>VAHLA.
-On, teidän armonne luvalla.</p>
+On, teidän armonne luvalla.</p>
<p>ESCALUS.
-Vai niin. &mdash; Mikä on sinun toimesi, ystävä?</p>
+Vai niin. &mdash; Mikä on sinun toimesi, ystävä?</p>
<p>POMPEJUS.
-Olen edeskäypä, köyhän lesken edeskäypä.</p>
+Olen edeskäypä, köyhän lesken edeskäypä.</p>
<p>ESCALUS.
-Mikä on emäntäsi nimi?</p>
+Mikä on emäntäsi nimi?</p>
<p>POMPEJUS.
Rouva Liikanen.</p>
<p>ESCALUS.
-Onko hänellä ollut enempää kuin yksi mies?</p>
+Onko hänellä ollut enempää kuin yksi mies?</p>
<p>POMPEJUS.
-Yhdeksän, armollinen herra; Liikanen oli viimeinen.</p>
+Yhdeksän, armollinen herra; Liikanen oli viimeinen.</p>
<p>ESCALUS.
-Yhdeksän! &mdash; Tulkaa likemmäksi, herra Vahla. Herra Vahla, paras olisi,
-ettette seurustelisi juomanlaskijain kanssa; he laskevat pian teidät
-tyhjäksi, herra Vahla, ja te viette heidät hirsipuuhun. Menkää
-matkaanne, ja laittakaa niin, etten teistä enää mitään kuule.</p>
+Yhdeksän! &mdash; Tulkaa likemmäksi, herra Vahla. Herra Vahla, paras olisi,
+ettette seurustelisi juomanlaskijain kanssa; he laskevat pian teidät
+tyhjäksi, herra Vahla, ja te viette heidät hirsipuuhun. Menkää
+matkaanne, ja laittakaa niin, etten teistä enää mitään kuule.</p>
<p>VAHLA.
-Kiitän teidän armoanne. Itse puolestani en koskaan joudu juomapesään,
+Kiitän teidän armoanne. Itse puolestani en koskaan joudu juomapesään,
jos ei minua sinne juoksuteta.</p>
<p>ESCALUS.
-Hyvä; ei sen enempää siitä, herra Vahla. Hyvästi! (Vahla menee.) &mdash;
-Esiin, herra viinuri! Mikä on nimenne, herra viinuri?</p>
+Hyvä; ei sen enempää siitä, herra Vahla. Hyvästi! (Vahla menee.) &mdash;
+Esiin, herra viinuri! Mikä on nimenne, herra viinuri?</p>
<p>POMPEJUS.
Pompejus.</p>
<p>ESCALUS.
-Mitä muuta?</p>
+Mitä muuta?</p>
<p>POMPEJUS.
Pyllynen.</p>
<p>ESCALUS.
-Niin, pyllynne on todellakin suurinta sorttia, niin että, mitä
+Niin, pyllynne on todellakin suurinta sorttia, niin että, mitä
lihallisuuteen tulee, te olette Pompejus suuri. &mdash; Pompejus, te olette
-jonkinlainen parittaja, vaikka käytätte viinurinvirkaa kilpenä. Ettekö
+jonkinlainen parittaja, vaikka käytätte viinurinvirkaa kilpenä. Ettekö
olekin? Kas niin, sanokaa totuus, se on teille parasta.</p>
<p>POMPEJUS.
-Totta puhuen, teidän armonne, olen köyhä raukka, joka tahdon minäkin
-elää.</p>
+Totta puhuen, teidän armonne, olen köyhä raukka, joka tahdon minäkin
+elää.</p>
<p>ESCALUS.
-Mutta millä sinä elät, Pompejus? Parituksella? Mitä siitä elinkeinosta
+Mutta millä sinä elät, Pompejus? Parituksella? Mitä siitä elinkeinosta
arvelet, Pompejus? Onko se laillinen elinkeino?</p>
<p>POMPEJUS.
-Jos laki sen sallii, teidän armonne.</p>
+Jos laki sen sallii, teidän armonne.</p>
<p>ESCALUS.
-Mutta laki ei sitä salli, Pompejus, eikä tule koskaan sitä sallimaan
-Wienissä.</p>
+Mutta laki ei sitä salli, Pompejus, eikä tule koskaan sitä sallimaan
+Wienissä.</p>
<p>POMPEJUS.
-Onko teidän armonne aikomus kuohita kaikki kaupungin nuoret miehet?</p>
+Onko teidän armonne aikomus kuohita kaikki kaupungin nuoret miehet?</p>
<p>ESCALUS.
Ei, Pompejus.</p>
<p>POMPEJUS.
-No, sitten tosiaankin, minun heikon ymmärrykseni mukaan, kaikki menee
-vanhaa tapaansa. Jos teidän armonne vain voi keksiä keinoja porttojen
+No, sitten tosiaankin, minun heikon ymmärrykseni mukaan, kaikki menee
+vanhaa tapaansa. Jos teidän armonne vain voi keksiä keinoja porttojen
ja melkkurien varalle, niin ei tarvis varoa parittajia.</p>
<p>ESCALUS.
-Niitä on jo sieviä keinoja keksitty, tiedä se: pää poikki ja hirteen,
-siinä kaikki.</p>
+Niitä on jo sieviä keinoja keksitty, tiedä se: pää poikki ja hirteen,
+siinä kaikki.</p>
<p>POMPEJUS.
-Jos kymmenenkin vuotta perätysten hirtätte ja mestaatte niitä, jotka
-tässä kohden hairahtuvat, niin saattepa aikoinaan katsoa, mistä voitte
-hankkia lisää päitä. Jos tämä laki on Wienissä kymmenen vuotta
+Jos kymmenenkin vuotta perätysten hirtätte ja mestaatte niitä, jotka
+tässä kohden hairahtuvat, niin saattepa aikoinaan katsoa, mistä voitte
+hankkia lisää päitä. Jos tämä laki on Wienissä kymmenen vuotta
voimassa, niin lupaan vuokrata kaupungin kauniimman talon kolmesta
-pennistä kerroksen. Jos elätte siksi kuin se tapahtuu, niin sanokaa,
-että Pompejus on sen sanonut.</p>
+pennistä kerroksen. Jos elätte siksi kuin se tapahtuu, niin sanokaa,
+että Pompejus on sen sanonut.</p>
<p>ESCALUS.
Kiitos, kelpo Pompejus; ja ennustuksesi palkinnoksi annan sinulle,
-kuules, tämän neuvon: laita niin, etten vastedes kuule sinusta
-valituksia minkäänlaisia ja että jätät sen paikan, missä nyt asut;
-muuten, Pompejus, ajan sinut takaisin leiriisi ja näytän sinulle
+kuules, tämän neuvon: laita niin, etten vastedes kuule sinusta
+valituksia minkäänlaisia ja että jätät sen paikan, missä nyt asut;
+muuten, Pompejus, ajan sinut takaisin leiriisi ja näytän sinulle
Caesarin hirmua; suoraan sanoen, Pompejus, saat maistaa piiskaa. Ja
-nyt, Pompejus, täksi kertaa hyvästi!</p>
+nyt, Pompejus, täksi kertaa hyvästi!</p>
<p>POMPEJUS.
-Kiitän teidän armoanne hyvästä neuvosta; (syrjään) mutta sitä aion
+Kiitän teidän armoanne hyvästä neuvosta; (syrjään) mutta sitä aion
noudattaa sen verran, kuin liha ja asianhaarat sallivat.
noudattaa sen verran, kuin liha ja asianhaarat sallivat.<br />
Vai piiskaa! Piiskaa saakoon vetojuhta;<br />
-Ei siedä piiskaa kunnon miehen suhta.<br />
+Ei siedä piiskaa kunnon miehen suhta.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
</p>
<p>ESCALUS.
-Tulkaa tänne, herra Kyynärpää, tulkaa lähemmäksi, herra konstaapeli.
-Kuinka kauan olette ollut tässä konstaapelin toimessa?</p>
+Tulkaa tänne, herra Kyynärpää, tulkaa lähemmäksi, herra konstaapeli.
+Kuinka kauan olette ollut tässä konstaapelin toimessa?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Seitsemän ja puoli vuotta, teidän armonne.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Seitsemän ja puoli vuotta, teidän armonne.</p>
<p>ESCALUS.
-Arvelinkin, taidostanne päättäen, että olette siinä ollut jonkun aikaa.
-Seitsemän vuotta yhtä mittaa, niinkö?</p>
+Arvelinkin, taidostanne päättäen, että olette siinä ollut jonkun aikaa.
+Seitsemän vuotta yhtä mittaa, niinkö?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Ja puoli päälle, teidän armonne.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Ja puoli päälle, teidän armonne.</p>
<p>ESCALUS.
-Ah, siitä on ollut teillä paljon vaivaa. Väärin on teiltä niin paljon
-vaatia. Eikö ole teidän pitäjässä muita siihen toimeen päteviä?</p>
+Ah, siitä on ollut teillä paljon vaivaa. Väärin on teiltä niin paljon
+vaatia. Eikö ole teidän pitäjässä muita siihen toimeen päteviä?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Vähän niitä on, Jumala paratkoon, joilla on kykyä sellaisiin asioihin.
-Kun ovat valitut, niin ovat mielissään, kun saavat valita minut
-sijaansa; minä teen sen muutamasta penningistä, ja hoidan kaikki yhteen
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Vähän niitä on, Jumala paratkoon, joilla on kykyä sellaisiin asioihin.
+Kun ovat valitut, niin ovat mielissään, kun saavat valita minut
+sijaansa; minä teen sen muutamasta penningistä, ja hoidan kaikki yhteen
menoon.</p>
<p>ESCALUS.
-Kuulkaa, laittakaa minulle nimilista, jossa on kuusi tai seitsemän
-pätevintä henkilöä pitäjästänne.</p>
+Kuulkaa, laittakaa minulle nimilista, jossa on kuusi tai seitsemän
+pätevintä henkilöä pitäjästänne.</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Teidän armonne kotiinko, armollinen herra?</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Teidän armonne kotiinko, armollinen herra?</p>
<p>ESCALUS.
-Niin kotiini. Hyvästi!</p>
+Niin kotiini. Hyvästi!</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Kyynärpää menee?)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Kyynärpää menee?)</span><br />
<br />
-Mitä lienee nyt kello?<br />
+Mitä lienee nyt kello?<br />
<br />
TUOMAS.<br />
-Yksitoista, teidän armonne.<br />
+Yksitoista, teidän armonne.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Teit' atrialle pyydän luokseni.<br />
+Teit' atrialle pyydän luokseni.<br />
<br />
TUOMAS.<br />
-Ma kiitän nöyrimmästi.<br />
+Ma kiitän nöyrimmästi.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
Tuon Claudion kuolema mua surettaa,<br />
-Mut pelastust' en näe.<br />
+Mut pelastust' en näe.<br />
<br />
TUOMAS.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Lord Angelo</span><br />
@@ -1457,10 +1419,10 @@ ESCALUS.<br />
<span style="margin-left: 5em;">Se onkin tarpeellista:</span><br />
Ei tavaks tullut armo paljo paina,<br />
Uus rikos seuraa armahdusta aina.<br />
-Mut, sentään, Claudio parka! &mdash; Apu tyhjä!<br />
+Mut, sentään, Claudio parka! &mdash; Apu tyhjä!<br />
Pois tulkaa, herra.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 4.5em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 4.5em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -1472,17 +1434,17 @@ Pois tulkaa, herra.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija ja palvelija tulevat.)</span><br />
<br />
PALVELIJA.<br />
-Hän pitää kuulustusta; tulee heti.<br />
-Ilmoitan teidät.<br />
+Hän pitää kuulustusta; tulee heti.<br />
+Ilmoitan teidät.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
<span style="margin-left: 8.5em;">Tee se.</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Palvelija menee.)</span><br />
-<span style="margin-left: 12.5em;">Tahdon tietää,</span><br />
-Mit' aikoo hän; kenties hän vielä heltyy.<br />
+<span style="margin-left: 12.5em;">Tahdon tietää,</span><br />
+Mit' aikoo hän; kenties hän vielä heltyy.<br />
Mies rikkonut on vain kuin unissaan.<br />
-Se vika joka iän on ja säädyn,<br />
-Ja hänet surmataan! &mdash;<br />
+Se vika joka iän on ja säädyn,<br />
+Ja hänet surmataan! &mdash;<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Angelo tulee.)</span><br />
<br />
@@ -1493,61 +1455,61 @@ VANGINVARTIJA.<br />
Siis huomennako tulee Claudion kuolla?<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Johan sen sanoin; onhan sulla käsky;<br />
-Miks vielä kysyt?<br />
+Johan sen sanoin; onhan sulla käsky;<br />
+Miks vielä kysyt?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 9em;">Jott' en hätiköisi.</span><br />
-Anteeksi, armo, mutta olen nähnyt,<br />
+<span style="margin-left: 9em;">Jott' en hätiköisi.</span><br />
+Anteeksi, armo, mutta olen nähnyt,<br />
Ett' oikeus katunut on tuomiotaan<br />
-Sen täytettyä.<br />
+Sen täytettyä.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 7.5em;">Siitä vastaan minä.</span><br />
-Tee tehtäväsi, taikka jätä paikkas,<br />
-On niitä toisiakin.<br />
+<span style="margin-left: 7.5em;">Siitä vastaan minä.</span><br />
+Tee tehtäväsi, taikka jätä paikkas,<br />
+On niitä toisiakin.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
Anteeks suokaa!<br />
-Mit' oihkaavan on Julian tehtävä?<br />
-Lähellä päästö on.<br />
+Mit' oihkaavan on Julian tehtävä?<br />
+Lähellä päästö on.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Vie hänet toiseen</span><br />
+<span style="margin-left: 9.5em;">Vie hänet toiseen</span><br />
Ja mukavampaan paikkaan; tee se heti.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Palvelija palaa.)</span><br />
<br />
PALVELIJA.<br />
-Tuon kuoloon tuomitun on sisar täällä,<br />
+Tuon kuoloon tuomitun on sisar täällä,<br />
Puheille pyrkii.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 8.5em;">Onko hällä sisar?</span><br />
+<span style="margin-left: 8.5em;">Onko hällä sisar?</span><br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-On herra: impi sangen siveä;<br />
-Sisaruskuntaan aikoo jäseneksi,<br />
+On herra: impi sangen siveä;<br />
+Sisaruskuntaan aikoo jäseneksi,<br />
Jos ei jo lienekin.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 10em;">Tuo hänet sisään.</span><br />
+<span style="margin-left: 10em;">Tuo hänet sisään.</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Palvelija menee,)</span><br />
Sa heti toimita se luuska pois;<br />
-Hän saakoon mit' on tarvis, mut ei liikaa.<br />
-Siit' annan määräyksen.<br />
+Hän saakoon mit' on tarvis, mut ei liikaa.<br />
+Siit' annan määräyksen.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Lucio ja Isabella tulevat.)</span><br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Herran haltuun!</span><br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Aikoo mennä.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Aikoo mennä.)</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Jää tänne. &mdash;<br />
+Jää tänne. &mdash;<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Isabellalle.)</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">Tervetullut! Pyyntö mikä?</span><br />
+<span style="margin-left: 7em;">Tervetullut! Pyyntö mikä?</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
Poloinen olen armon-anoja,<br />
@@ -1557,10 +1519,10 @@ ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Puhukaa!</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-On pahe, jota kammon, niin kuin mitä,<br />
+On pahe, jota kammon, niin kuin mitä,<br />
Ja jolle rankaisun, jos mille, soisin;<br />
-Sen puolesta en puhuisi, mut täytyy;<br />
-Ja täytymyst' ei ois, jos tahdon kanssa<br />
+Sen puolesta en puhuisi, mut täytyy;<br />
+Ja täytymyst' ei ois, jos tahdon kanssa<br />
Ei riidass' oisi tahto.<br />
<br />
ANGELO.<br />
@@ -1568,39 +1530,39 @@ ANGELO.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Mun veljeni on kuoloon tuomittu, &mdash;<br />
-Oi kuolettakaa syy, mut älkää häntä!<br />
+Oi kuolettakaa syy, mut älkää häntä!<br />
<br />
-VANGINVARTIJA (syrjään).<br />
-Suo, taivas, että sulollaan hän tenhois!<br />
+VANGINVARTIJA (syrjään).<br />
+Suo, taivas, että sulollaan hän tenhois!<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Syyn kuolettaisin, enkä syyllistä!<br />
+Syyn kuolettaisin, enkä syyllistä!<br />
Jokainen rikos tuomittu on ennen<br />
-Kuin tehty on se. Virkani ois tyhjää,<br />
+Kuin tehty on se. Virkani ois tyhjää,<br />
Lain mukaan rikoksen jos rankaiseisin,<br />
-Mut rikollisen irti päästäisin.<br />
+Mut rikollisen irti päästäisin.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Oi, laki oikea, mut ankara!<br />
Siis veli mulla oli. &mdash; Herran haltuun!<br />
<br />
LUCIO (Isabellalle).<br />
-Pois laimeus! Vielä kerran! Polvistukaa,<br />
+Pois laimeus! Vielä kerran! Polvistukaa,<br />
Rukoilkaa, vaippaan tarttukaa! Te liiaks<br />
-Olette jäykkä. Kielin veltommin<br />
-Te ette voisi nuppineulaa pyytää.<br />
+Olette jäykkä. Kielin veltommin<br />
+Te ette voisi nuppineulaa pyytää.<br />
Siis uudelleen!<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Siis täytyy hänen kuolla?</span><br />
+<span style="margin-left: 8em;">Siis täytyy hänen kuolla?</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Niin, täytyy, tyttöni.<br />
+Niin, täytyy, tyttöni.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Vai niin; ma luulin,</span><br />
-Jos häntä säästitte, ett' teitä siitä<br />
-Ei taivas moittis eikä ihmiset.<br />
+Jos häntä säästitte, ett' teitä siitä<br />
+Ei taivas moittis eikä ihmiset.<br />
<br />
ANGELO.<br />
En tahdo.<br />
@@ -1609,40 +1571,40 @@ ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 5em;">Oisko voimaa, jos ois tahto?</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Niin, nähkääs, mit' en tahdo, sit' en voi.<br />
+Niin, nähkääs, mit' en tahdo, sit' en voi.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Sen voisitte &mdash; ja siit' ei mailma kärsi &mdash;<br />
-Jos niin vain häntä säälisitte te<br />
-Kuin minä.<br />
+Sen voisitte &mdash; ja siit' ei mailma kärsi &mdash;<br />
+Jos niin vain häntä säälisitte te<br />
+Kuin minä.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Myöhää! Hän on tuomittu.</span><br />
+<span style="margin-left: 5.5em;">Myöhää! Hän on tuomittu.</span><br />
<br />
LUCIO (Isabellalle).<br />
-Olette liian jäykkä.<br />
+Olette liian jäykkä.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Vai myöhää! Eikä! Sanan, minkä lausuin,<br />
+Vai myöhää! Eikä! Sanan, minkä lausuin,<br />
Ma voinen peruuttaa. Ei, uskokaa:<br />
-Ei mikään loisto, mik' on suurten omaa, &mdash;<br />
+Ei mikään loisto, mik' on suurten omaa, &mdash;<br />
Kuninkaan kruunu, valtaherran miekka,<br />
Marsalkan sauva, kaapu tuomarin, &mdash;<br />
-Niin heitä puoleksikaan kaunistaisi<br />
-Kuin armiaisuus. Teidän sijassanne<br />
-Jos oisi ollut hän, ja hänen te,<br />
+Niin heitä puoleksikaan kaunistaisi<br />
+Kuin armiaisuus. Teidän sijassanne<br />
+Jos oisi ollut hän, ja hänen te,<br />
Niin olisitte tekin kompastunut,<br />
-Mut noin ei ankara ois ollut hän.<br />
+Mut noin ei ankara ois ollut hän.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Ma pyydän, menkää!<br />
+Ma pyydän, menkää!<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 9.5em;">Oi, jos taivas mulle.</span><br />
-Sois teidän valtanne, ja Isabella<br />
-Te olisitte! Noinko kävis? Ei,<br />
+Sois teidän valtanne, ja Isabella<br />
+Te olisitte! Noinko kävis? Ei,<br />
Sanoisin, mit' on olla tuomarina<br />
-Ja mitä vankina.<br />
+Ja mitä vankina.<br />
<br />
LUCIO (Isabellalle).<br />
Noin, noin! Se tepsii!<br />
@@ -1654,25 +1616,25 @@ Vain sanojanne tuhlaatte.<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 13em;">Ah! voi!</span><br />
Lain alla oli kaikki sielut kerran,<br />
-Mut Hän, joll' oli valta rangaista,<br />
-Toi pelastuksen. Kuinka kävis teidän,<br />
-Jos Hän, tuo ylin tuomar', arvon mukaan<br />
-Työt tuomitsisi? Tätä ajatelkaa,<br />
-Niin armo alkaa huulillanne elää<br />
+Mut Hän, joll' oli valta rangaista,<br />
+Toi pelastuksen. Kuinka kävis teidän,<br />
+Jos Hän, tuo ylin tuomar', arvon mukaan<br />
+Työt tuomitsisi? Tätä ajatelkaa,<br />
+Niin armo alkaa huulillanne elää<br />
Kuin uusi luomus.<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 9em;">Tyynny, kaunis lapsi:</span><br />
-Sun veljes laki langettaa, en minä.<br />
-Vaikk' ois hän veljeni, tai oma poika,<br />
-Niin kävis samoin: huomenna hän kuolee.<br />
+Sun veljes laki langettaa, en minä.<br />
+Vaikk' ois hän veljeni, tai oma poika,<br />
+Niin kävis samoin: huomenna hän kuolee.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Huomenna? Liian kiire! Armahtakaa!<br />
-Hän viel' ei ole valmis! Ruoaks linnun<br />
+Hän viel' ei ole valmis! Ruoaks linnun<br />
Tapamme ajallansa; taivastako<br />
-Vähemmin arvomme kuin karkeata,<br />
-Pient' itseämme? Hyvä, hyvä herra,<br />
+Vähemmin arvomme kuin karkeata,<br />
+Pient' itseämme? Hyvä, hyvä herra,<br />
Ken tuost' on rikoksesta surman saanut?<br />
Ja moni moist' on tehnyt!<br />
<br />
@@ -1682,13 +1644,13 @@ LUCIO (Isabellalle).<br />
ANGELO.<br />
Ei kuollut ollut laki, vaikka nukkui.<br />
Niin moni tuota pahett ei ois tehnyt,<br />
-Jos ensimmäistä kiellon rikkojaa<br />
+Jos ensimmäistä kiellon rikkojaa<br />
Ois rangaistu. Nyt on se valveutunut,<br />
-Työt kaikki tutkii, katsoo peilistä.<br />
-Kuin tietäjä,<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a> mitk' etehiset synnit &mdash;<br />
-Lie sitten uudet nuo tai höllyydestä<br />
+Työt kaikki tutkii, katsoo peilistä.<br />
+Kuin tietäjä,<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a> mitk' etehiset synnit &mdash;<br />
+Lie sitten uudet nuo tai höllyydestä<br />
Si'inneet uudelleen ja versoneet &mdash;<br />
-Tulisi estää periytymästä<br />
+Tulisi estää periytymästä<br />
Ja kuoreen tappaa.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
@@ -1696,100 +1658,100 @@ ISABELLA.<br />
<br />
ANGELO.<br />
Sit' enin olen, oikea kun olen.<br />
-Näin armon teen ma niille, joit' en tunne<br />
-Ja joita höllyys haittais ehkä vasta,<br />
+Näin armon teen ma niille, joit' en tunne<br />
+Ja joita höllyys haittais ehkä vasta,<br />
Ja sille oikeutta, jok', yhden erheen<br />
-Kun sovittaa, ei tekemään jää toista.<br />
-Huomenna kuolee veljenne: se siitä.<br />
+Kun sovittaa, ei tekemään jää toista.<br />
+Huomenna kuolee veljenne: se siitä.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Te ensimmäisnä noin siis tuomitsette,<br />
-Ja hän on ensi uhri. Suurenmoista<br />
+Te ensimmäisnä noin siis tuomitsette,<br />
+Ja hän on ensi uhri. Suurenmoista<br />
Omata aarnin voimia, mut julmaa<br />
-Niit' aarnin lailla käyttää.<br />
+Niit' aarnin lailla käyttää.<br />
<br />
LUCIO (Isabellalle).<br />
-<span style="margin-left: 14.5em;">Hyvä! Oivaa!</span><br />
+<span style="margin-left: 14.5em;">Hyvä! Oivaa!</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Jos valtamiehet jyristellä vois<br />
+Jos valtamiehet jyristellä vois<br />
Kuin itse Zeus, ei Zeus sais koskaan rauhaa,<br />
Zeun taivasta kun joka pikku vouti<br />
-Jyrinään käyttäis, &mdash; pelkkään jyrinään!<br />
+Jyrinään käyttäis, &mdash; pelkkään jyrinään!<br />
Oi, armorikas taivas! Pahkuraisen<br />
Ja luisen tammen tuima tulinuoles<br />
-Lyö pirstaks pikemmin kuin heikon myrtin;<br />
-Mut ihminen, tuo pöyhkä ihminen &mdash;<br />
+Lyö pirstaks pikemmin kuin heikon myrtin;<br />
+Mut ihminen, tuo pöyhkä ihminen &mdash;<br />
Lyhyen pikku suuruutensa loistoss'<br />
-Unohtain, mitä aina tulis muistaa,<br />
-Ett' ainetta on räyskää &mdash; suurta taivast'<br />
-Apinan häijyn lailla matkii niin,<br />
-Ett' itkee enkelit; he meidän luonnoll'<br />
-Itsensä nauraisivat kuoleviksi.<br />
+Unohtain, mitä aina tulis muistaa,<br />
+Ett' ainetta on räyskää &mdash; suurta taivast'<br />
+Apinan häijyn lailla matkii niin,<br />
+Ett' itkee enkelit; he meidän luonnoll'<br />
+Itsensä nauraisivat kuoleviksi.<br />
<br />
LUCIO (Isabellalle).<br />
-Niin, tyttö, jatkakaa! Hän pian taipuu;<br />
+Niin, tyttö, jatkakaa! Hän pian taipuu;<br />
Tuo tepsii, tuo.<br />
<br />
VNGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 8.5em;">Suo, taivas, voitto hälle!</span><br />
+<span style="margin-left: 8.5em;">Suo, taivas, voitto hälle!</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Ei oma mitta sovi lähimmäiseen.<br />
-Pyhimyst' ilkkuu suuret; mikä teissä<br />
-On älyä, se halvan suuss' on pilkkaa.<br />
+Ei oma mitta sovi lähimmäiseen.<br />
+Pyhimyst' ilkkuu suuret; mikä teissä<br />
+On älyä, se halvan suuss' on pilkkaa.<br />
<br />
LUCIO (Isabellalle).<br />
Tuo oikea on tapa; jatka, jatka!<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Vihainen sana, jota päällys käyttää,<br />
-Soturin suussa on vain häväistystä.<br />
+Vihainen sana, jota päällys käyttää,<br />
+Soturin suussa on vain häväistystä.<br />
<br />
LUCIO (Isabellalle).<br />
Mist' olet tuon sa saanut? Jatka, jatka!<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Miks noita lauselmia minuun syydät?<br />
+Miks noita lauselmia minuun syydät?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Niin, vallalla, vaikk' eksyy niinkuin muutkin,<br />
-On lääke itsessään, jok' erheen peittää<br />
+On lääke itsessään, jok' erheen peittää<br />
Kuin kuori haavan. Poveen kolkuttakaa,<br />
-Kysykää sydämmeltä, eikö siinä<br />
+Kysykää sydämmeltä, eikö siinä<br />
Lie vikaa Claudion tapaista; se saman<br />
Jos ihmisheikkouden omaksuu,<br />
-Niin älköön kielen salliko se koskaan<br />
+Niin älköön kielen salliko se koskaan<br />
Julistaa veljelleni kuolemaa.<br />
<br />
-ANGELO (syrjään).<br />
-Niin hellää puhett', että heltyy mieli! Hyvästi!<br />
+ANGELO (syrjään).<br />
+Niin hellää puhett', että heltyy mieli! Hyvästi!<br />
<br />
ISABELLA<br />
-Hyvä, rakas herra, jääkää!<br />
+Hyvä, rakas herra, jääkää!<br />
<br />
ANGELO.<br />
Asiaa mietin. &mdash; Tulkaa huomenna.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Mut kuulkaa, kuinka lahjon teitä! Jääkää!<br />
+Mut kuulkaa, kuinka lahjon teitä! Jääkää!<br />
<br />
ANGELO.<br />
Mua lahjot?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 6em;">Semmoisilla lahjoilla,</span><br />
-Joit' itse taivas teidän kanssa jakaa.<br />
+Joit' itse taivas teidän kanssa jakaa.<br />
<br />
LUCIO (Isabellalle).<br />
Noin, muuten oisit kaikki pilannut!<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Täysleimatuill' en kultasikleillä,<br />
-En kivillä, jotk', oikun mukaan, nousee<br />
+Täysleimatuill' en kultasikleillä,<br />
+En kivillä, jotk', oikun mukaan, nousee<br />
Ja laskee arvossa, vaan rukouksilla,<br />
-Jotk' yltää taivaaseen ja sinne ehtii<br />
-Jo ennen päivän koita, rukouksilla,<br />
+Jotk' yltää taivaaseen ja sinne ehtii<br />
+Jo ennen päivän koita, rukouksilla,<br />
Joit' ainoastaan puhtaat sielut huokaa<br />
Ja paastoavat immet, jotka vieraat<br />
On maailmalle.<br />
@@ -1803,10 +1765,10 @@ Kas niin; nyt kaikki hyvin on; nyt pois!<br />
ISABELLA.<br />
Jumalan haltuun, rakas armo!<br />
<br />
-ANGELO (syrjään).<br />
+ANGELO (syrjään).<br />
<span style="margin-left: 14.5em;">Aamen;</span><br />
Sill' olen joutumassa kiusaukseen,<br />
-Jost' estää rukous.<br />
+Jost' estää rukous.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 10em;">Mihin aikaan tulla</span><br />
@@ -1817,36 +1779,36 @@ ANGELO.<br />
Mut ennen lounaa.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 9em;">Herra teitä kaitkoon!</span><br />
+<span style="margin-left: 9em;">Herra teitä kaitkoon!</span><br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Lucio, Isabella Ja vanginvartija menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Lucio, Isabella Ja vanginvartija menevät.)</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Sinusta, niin, ja siveydestäsi! &mdash;<br />
-Mitä tämä? Hänenkö on syy vai minun?<br />
+Sinusta, niin, ja siveydestäsi! &mdash;<br />
+Mitä tämä? Hänenkö on syy vai minun?<br />
Ken, kiusaaja vai kiusattuko, tekee<br />
-Pahemman synnin? Haa! Ei suinkaan hän;<br />
-Ei, hän ei kiusaa. Itse minä loion<br />
+Pahemman synnin? Haa! Ei suinkaan hän;<br />
+Ei, hän ei kiusaa. Itse minä loion<br />
Vain lemmenkukan vieress' auringossa,<br />
-Ja niinkuin raato, enkä niinkuin kukka,<br />
-Matanen tuoksuss' ilman. Niinkö lie,<br />
-Ett' aistejamme kainous enemmän<br />
-Kuin irstaus hurmaa? Vaikk' on tyhjää kyllin,<br />
-Pitääkö pyhä templi hävittää<br />
+Ja niinkuin raato, enkä niinkuin kukka,<br />
+Matanen tuoksuss' ilman. Niinkö lie,<br />
+Ett' aistejamme kainous enemmän<br />
+Kuin irstaus hurmaa? Vaikk' on tyhjää kyllin,<br />
+Pitääkö pyhä templi hävittää<br />
Ja synti panna sijalle? Hyi, hyi, hyi!<br />
-Haa! Mitä teet? Mit' olet, Angelo?<br />
-Liata hänet tahdotko sen tähden,<br />
-Ett' on hän puhdas? Anna veljen elää!<br />
-On varkaan lupa ryöstää, tuomar' itse<br />
-Jos varastaa. Haa! Rakastanko häntä,<br />
-Kun kuulla tuota ääntä taas ja katsett'<br />
-Ihailla tahdon? Mitä hourailen?<br />
-Oh, viekas perkele, kun pyhää pyydät,<br />
-Niin syötiks panet pyhän! Vaarallinen<br />
-On kiusaus, joka meitä syntiin kiihtää<br />
+Haa! Mitä teet? Mit' olet, Angelo?<br />
+Liata hänet tahdotko sen tähden,<br />
+Ett' on hän puhdas? Anna veljen elää!<br />
+On varkaan lupa ryöstää, tuomar' itse<br />
+Jos varastaa. Haa! Rakastanko häntä,<br />
+Kun kuulla tuota ääntä taas ja katsett'<br />
+Ihailla tahdon? Mitä hourailen?<br />
+Oh, viekas perkele, kun pyhää pyydät,<br />
+Niin syötiks panet pyhän! Vaarallinen<br />
+On kiusaus, joka meitä syntiin kiihtää<br />
Hyveiden suloilla. Ei koskaan portto,<br />
-Ei taidon eikä luonnon yhteisvoimin,<br />
-Mua vietellyt; mut tämä hurskas tyttö<br />
+Ei taidon eikä luonnon yhteisvoimin,<br />
+Mua vietellyt; mut tämä hurskas tyttö<br />
Mun vallan voittaa. &mdash; Lemmen houkkioita<br />
Ain' ennen kummeksin ja nauroin noita.<br />
<br />
@@ -1865,41 +1827,41 @@ HERTTUA.<br />
Terveeksi, vanginvartija! Se liette.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-Se olen. Mitä haluatte, isä?<br />
+Se olen. Mitä haluatte, isä?<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Vain ihmisrakkaus ja pyhä sääntö<br />
-Mun sielu-parkain lohdutukseks tänne<br />
-On tyrmään tuonut. Tehkää tehtävänne:<br />
-Ne mulle näyttäkää ja kertokaa,<br />
+Vain ihmisrakkaus ja pyhä sääntö<br />
+Mun sielu-parkain lohdutukseks tänne<br />
+On tyrmään tuonut. Tehkää tehtävänne:<br />
+Ne mulle näyttäkää ja kertokaa,<br />
Mit' ovat pahaa tehneet, jotta voisin<br />
-Niin täyttää toimeni, kuin minun tulee.<br />
+Niin täyttää toimeni, kuin minun tulee.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-Teen enemmänkin, enemmän jos tarvis.<br />
+Teen enemmänkin, enemmän jos tarvis.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Julia tulee.)</span><br />
Kas, tuoss' on yksi: neiti, joka oman<br />
On nuoruutensa liekkiin suistunut ja<br />
-Nimensä polttanut. Hän kantaa lasta,<br />
-Jonk' isä kuoloon viedään: nuori mies,<br />
+Nimensä polttanut. Hän kantaa lasta,<br />
+Jonk' isä kuoloon viedään: nuori mies,<br />
Omansa, ennen rikost' uusimaan<br />
-Kuin siitä kuolemaan.<br />
+Kuin siitä kuolemaan.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 11em;">Ja milloin hänen</span><br />
+<span style="margin-left: 11em;">Ja milloin hänen</span><br />
On kuoleminen?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
<span style="margin-left: 7.5em;">Huomenna, ma luulen. &mdash;</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Julialle.)</span><br />
-Teist' olen tointa pitänyt; vain hetki,<br />
-Niin teidät täältä toimitetaan pois.<br />
+Teist' olen tointa pitänyt; vain hetki,<br />
+Niin teidät täältä toimitetaan pois.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Kadutko, kaunis tyttö, syntiäsi?<br />
+Kadutko, kaunis tyttö, syntiäsi?<br />
<br />
JULIA.<br />
-Sen teen ja tyynnä häpeäni kannan.<br />
+Sen teen ja tyynnä häpeäni kannan.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Sua neuvon tuntoasi tutkimaan<br />
@@ -1910,148 +1872,148 @@ JULIA.<br />
<span style="margin-left: 7.5em;">Mielist' otan neuvon.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Sa turmaajaasi miestä lemmitkö?<br />
+Sa turmaajaasi miestä lemmitkö?<br />
<br />
JULIA.<br />
-Sen, minkä hänen turmaajaansa naista.<br />
+Sen, minkä hänen turmaajaansa naista.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Olette tämän synnillisen teon<br />
+Olette tämän synnillisen teon<br />
Siis yksin mielin tehneet?<br />
<br />
JULIA.<br />
<span style="margin-left: 13.5em;">Yksin mielin.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Siis sinun syntis raskaamp' on kuin hänen.<br />
+Siis sinun syntis raskaamp' on kuin hänen.<br />
<br />
JULIA.<br />
-Sen tunnustan ja sitä kadun, isä.<br />
+Sen tunnustan ja sitä kadun, isä.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Niin oikein, laps, kun vain et kadu siksi,<br />
-Ett' tähän häpeään sun synti sai.<br />
+Ett' tähän häpeään sun synti sai.<br />
Ei moinen suru ole taivaallinen,<br />
-Vaan itsekäs, ja näyttää, ettei rakkaus<br />
-Meit' aja taivast' etsimään, vaan pelko.<br />
+Vaan itsekäs, ja näyttää, ettei rakkaus<br />
+Meit' aja taivast' etsimään, vaan pelko.<br />
<br />
JULIA.<br />
-Paheena sitä kadun ma, ja kannan<br />
-Ilolla häpeän.<br />
+Paheena sitä kadun ma, ja kannan<br />
+Ilolla häpeän.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 7.5em;">Siin' yhä pysy.</span><br />
+<span style="margin-left: 7.5em;">Siin' yhä pysy.</span><br />
Toveris, kuulin, kuolee huomenna;<br />
-Hänelle menen lohdutusta viemään.<br />
+Hänelle menen lohdutusta viemään.<br />
Sua armo kaitkoon! <i>Benedicite!</i><br />
<br />
JULIA.<br />
Siis kuolee huomenna! Oi, armo nurja,<br />
-Mua säästää elämään, jonk' ilona<br />
-On pelkkä kuolon kauhu!<br />
+Mua säästää elämään, jonk' ilona<br />
+On pelkkä kuolon kauhu!<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 12em;">Sääli miestä!</span><br />
+<span style="margin-left: 12em;">Sääli miestä!</span><br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
-<h3>Neljäs kohtaus.</h3>
+<h3>Neljäs kohtaus.</h3>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">Huone Angelon linnassa.</span>
<span style="margin-left: 2em;">(Angelo tulee.)</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Rukoilla mielin; mieli vain käy toise<br />
-Kuin rukous; taivas saa vain tyhjät sanat,<br />
-Mut mieli, kieltä kuulematta, kiintyy<br />
+Rukoilla mielin; mieli vain käy toise<br />
+Kuin rukous; taivas saa vain tyhjät sanat,<br />
+Mut mieli, kieltä kuulematta, kiintyy<br />
Vain Isabellaan; suussa Jumala,<br />
-Ikäänkuin nimeään vain pureksisin,<br />
+Ikäänkuin nimeään vain pureksisin,<br />
Mut povess' ankarana synnin myrkky<br />
Vain kiehuu. Valtio, jot' ihailin,<br />
-Ikävä, kuiva on kuin hyvä kirja<br />
+Ikävä, kuiva on kuin hyvä kirja<br />
Monasti luettu; ja siveyteni,<br />
Jost' ylpeilin, &mdash; ettei vain kukaan kuulisi &mdash;<br />
-Edulla vaihtaisin nyt höyhenhatuun,<br />
-Jot' ilma löyhyttelee. Arvo! Tapa!<br />
+Edulla vaihtaisin nyt höyhenhatuun,<br />
+Jot' ilma löyhyttelee. Arvo! Tapa!<br />
Pukusi kuorell' usein kumarrukseen<br />
Pakoitat houkkiot ja valhekiiltos<br />
-Älynkin pettää. &mdash; Veri, verta olet!<br />
-"Hyv' enkeli" sa pirun sarviin piirrä,<br />
+Älynkin pettää. &mdash; Veri, verta olet!<br />
+"Hyv' enkeli" sa pirun sarviin piirrä,<br />
Se silt' ei pirun merkkikuva ole.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Palvelija tulee.)</span><br />
-No, mitä?<br />
+No, mitä?<br />
<br />
PALVELIJA.<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Eräs nunna, Isabella,</span><br />
-Pateille pyytää.<br />
+<span style="margin-left: 5em;">Eräs nunna, Isabella,</span><br />
+Pateille pyytää.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 8.5em;">Näytä hälle tie.</span><br />
+<span style="margin-left: 8.5em;">Näytä hälle tie.</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Palvelija menee.)</span><br />
Oi, taivaat!<br />
-Miks veri sydämmeeni syöksyy noin,<br />
-Silt' estäin toiminnan ja lisäks riistäin<br />
-Myös muilta jäseniltä kaiken tarmon?<br />
-Noin tyhmä joukko viemistyneen vaiheell'<br />
-Apuna häärää, vieden hältä ilman,<br />
-Jost' elpyä hän vois; noin kansa, juosten<br />
+Miks veri sydämmeeni syöksyy noin,<br />
+Silt' estäin toiminnan ja lisäks riistäin<br />
+Myös muilta jäseniltä kaiken tarmon?<br />
+Noin tyhmä joukko viemistyneen vaiheell'<br />
+Apuna häärää, vieden hältä ilman,<br />
+Jost' elpyä hän vois; noin kansa, juosten<br />
Pois askareistaan, lempikuninkaansa<br />
-Lähelle tunkeilee ja alttiudellaan<br />
-Vain vaivoiks on, ja milt et häntä loukkaa<br />
-Typeräll' innollaan.<br />
+Lähelle tunkeilee ja alttiudellaan<br />
+Vain vaivoiks on, ja milt et häntä loukkaa<br />
+Typeräll' innollaan.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Isabella tulee.)</span><br />
<span style="margin-left: 10.5em;">No, kaunis lapsi?</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Ma tulin kuulustamaan mieltänne.<br />
+Ma tulin kuulustamaan mieltänne.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Ois mieluisampaa, jos sen tietäisit.<br />
-Kuin että kysyt. Veljes ei saa elää.<br />
+Ois mieluisampaa, jos sen tietäisit.<br />
+Kuin että kysyt. Veljes ei saa elää.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Vai niin. &mdash; No, Herran haltuun jääkää siis!<br />
+Vai niin. &mdash; No, Herran haltuun jääkää siis!<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Aikoo mennä.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Aikoo mennä.)</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Viel' elää sais, ehk yhtä kauan kuin<br />
-Sinä ja minä; sittenkin hän kuolkoon.<br />
+Viel' elää sais, ehk yhtä kauan kuin<br />
+Sinä ja minä; sittenkin hän kuolkoon.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Ja teidän tuomitsemanako?<br />
+Ja teidän tuomitsemanako?<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 13em;">Niin</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
Sanokaa, milloin? jotta viivytys,<br />
-Lyhyt tai pitkä, valmistukseks oisi,<br />
-Niin ettei sais hän haittaa sielulleen.<br />
+Lyhyt tai pitkä, valmistukseks oisi,<br />
+Niin ettei sais hän haittaa sielulleen.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Hyi, riettatekoja! Ois yhtä oikein<br />
+Hyi, riettatekoja! Ois yhtä oikein<br />
Sit' armahtaa, ken valmiina luoman luonnolt'<br />
-On ryöstänyt, kuin hellitellä moista<br />
-Hekuman työtä, joka taivaan kuvaan<br />
-Lyö väärän leiman. Yhtä helppoa<br />
+On ryöstänyt, kuin hellitellä moista<br />
+Hekuman työtä, joka taivaan kuvaan<br />
+Lyö väärän leiman. Yhtä helppoa<br />
Luvatta poistaa luomus laillinen,<br />
Kuin valaa kultaa luvattomaan muottiin<br />
-Ja tehdä laiton.<br />
+Ja tehdä laiton.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Niin taivaassa on säätty, vaan ei maassa.<br />
+Niin taivaassa on säätty, vaan ei maassa.<br />
<br />
ANGELO.<br />
Sanotko niin? Ma pian sinut kiedon.<br />
-Valitse: joko oikeus veljeltäsi<br />
+Valitse: joko oikeus veljeltäsi<br />
Vie hengen, tai sen pelastat, jos ruumiis<br />
Nyt saman maireen synnin uhriks annat<br />
-Kuin tyttö veljes raiskaama.<br />
+Kuin tyttö veljes raiskaama.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 14.5em;">Sen lupaan,</span><br />
@@ -2062,49 +2024,49 @@ En puhu sielustasi. Pakkosynnit<br />
Vain lasketaan, ei kirjaan panna.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Mitä?<br />
+Mitä?<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 3em;">En sitä takaa: puhua ma voin</span><br />
-Niin puoleen niinkuin toiseen. Vastaa tähän:<br />
+<span style="margin-left: 3em;">En sitä takaa: puhua ma voin</span><br />
+Niin puoleen niinkuin toiseen. Vastaa tähän:<br />
Mun, jonka kautta laki puhuu nyt,<br />
Mun vallassani veljesi on henki:<br />
-Niin, eikö laupeutta olis synti,<br />
-Jos veljen henki säästyis?<br />
+Niin, eikö laupeutta olis synti,<br />
+Jos veljen henki säästyis?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 13.5em;">Se siis tehkää! &mdash;</span><br />
-Ma siitä panen kaupan sieluni;<br />
-Se syntiä ei ois, vaan laupeutta.<br />
+<span style="margin-left: 13.5em;">Se siis tehkää! &mdash;</span><br />
+Ma siitä panen kaupan sieluni;<br />
+Se syntiä ei ois, vaan laupeutta.<br />
<br />
ANGELO.<br />
Sa sielusi jos kaupalla sen teet,<br />
Niin tasan painaa laupeus ja synti.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Jos veljen eestä rukoilla on synti,<br />
-Sen synnin kestän; teidän armotyönne<br />
+Jos veljen eestä rukoilla on synti,<br />
+Sen synnin kestän; teidän armotyönne<br />
Jos synti on, jok' aamu rukoilen,<br />
-Ett' tämä synti mulle, eikä teille,<br />
+Ett' tämä synti mulle, eikä teille,<br />
Syyks luettaisi.<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 8.5em;">Mutta kuule toki.</span><br />
-Mua ethän ymmärrä, tai olet tyhmä,<br />
-Tai viekastat, ja se ei ole hyvä.<br />
+Mua ethän ymmärrä, tai olet tyhmä,<br />
+Tai viekastat, ja se ei ole hyvä.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Niin, tyhmä lien, ja missään muuss' en hyvä<br />
-Kuin siinä, että myönnän nöyräst', etten<br />
+Niin, tyhmä lien, ja missään muuss' en hyvä<br />
+Kuin siinä, että myönnän nöyräst', etten<br />
Parempi ole.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 6.5em;">Äly itseään</span><br />
-Näin mustaa, kirkkaalt' oikein näyttääkseen.<br />
-Kuin musta naamus peittämänsä sulot<br />
+<span style="margin-left: 6.5em;">Äly itseään</span><br />
+Näin mustaa, kirkkaalt' oikein näyttääkseen.<br />
+Kuin musta naamus peittämänsä sulot<br />
Korottaa kymmenesti kauniimmiksi<br />
-Kuin mitä ois ne paljaaltaan. &mdash; Mut huomaa;<br />
-Jott' ymmärtäisit, puhun selvemmin:<br />
+Kuin mitä ois ne paljaaltaan. &mdash; Mut huomaa;<br />
+Jott' ymmärtäisit, puhun selvemmin:<br />
On kuolon oma veljesi.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
@@ -2112,30 +2074,30 @@ ISABELLA.<br />
<br />
ANGELO.<br />
Niin paha tekons' on, ett' ilmeisesti<br />
-Sen rangaistuksen laki hälle määrää.<br />
+Sen rangaistuksen laki hälle määrää.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Niin oikein.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Jos nyt ei muuta pelastuksen tietä &mdash;<br />
-Oletan vain, en sit', en tätä väitä &mdash;<br />
-Kuin että sinä, hänen sisarensa,<br />
-Jos pyytäis sua mies, jonk' ylhä arvo<br />
-Tai tehovaisuus tuomariin vois päästää<br />
+Jos nyt ei muuta pelastuksen tietä &mdash;<br />
+Oletan vain, en sit', en tätä väitä &mdash;<br />
+Kuin että sinä, hänen sisarensa,<br />
+Jos pyytäis sua mies, jonk' ylhä arvo<br />
+Tai tehovaisuus tuomariin vois päästää<br />
Lain kaikkivallan kahleista sun veljes,<br />
Ja muut' ei pelastuksen keinoa<br />
-Kuin että joko ruumiis kalleudet<br />
-Sa uhraat tuolle miehelle, tai täytyy<br />
-Sun veljes kuolla, &mdash; mitä tekisit?<br />
+Kuin että joko ruumiis kalleudet<br />
+Sa uhraat tuolle miehelle, tai täytyy<br />
+Sun veljes kuolla, &mdash; mitä tekisit?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Sen veli-raukalle, mink' itselleni:<br />
-Jos kuoloon olen määrätty, niin kannan<br />
+Jos kuoloon olen määrätty, niin kannan<br />
Ma ruoskan arpia kuin rubiineja,<br />
Ja kuoloon riisuudun kuin vuoteeseen<br />
-Jo kauan ikävöittyyn, ennen kuin<br />
-Häväisen ruumiini.<br />
+Jo kauan ikävöittyyn, ennen kuin<br />
+Häväisen ruumiini.<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 9.5em;">Siis veljes kuolee.</span><br />
@@ -2143,23 +2105,23 @@ ANGELO.<br />
ISABELLA.<br />
Se oisi huokein tie, ja paremp' oisi,<br />
Jos veli kuolis kerta kaikkiaan,<br />
-Kuin että sisko, hänet pelastaakseen,<br />
-Iäksi kuolisi.<br />
+Kuin että sisko, hänet pelastaakseen,<br />
+Iäksi kuolisi.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 7.5em;">Mut etkö noin</span><br />
-Sin' yhtä julma ois kuin tuomio,<br />
-Jot' olet näin sä herjannut?<br />
+<span style="margin-left: 7.5em;">Mut etkö noin</span><br />
+Sin' yhtä julma ois kuin tuomio,<br />
+Jot' olet näin sä herjannut?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Häpeän lunnahat ja vapaa armo<br />
-On eri perhettä: lain armoitus<br />
+Häpeän lunnahat ja vapaa armo<br />
+On eri perhettä: lain armoitus<br />
Ei ole riettaan kaupan sukulainen.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Vast'ikään laki tuntui tyrannilta,<br />
+Vast'ikään laki tuntui tyrannilta,<br />
Ja veljes harha-askel sinust' oli<br />
-Pikemmin leikkiä kuin rikosta.<br />
+Pikemmin leikkiä kuin rikosta.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Anteeksi, armo! Jotain halatessa<br />
@@ -2172,50 +2134,50 @@ Olemme kaikki heikot.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 11em;">Kuolkoon veli,</span><br />
-Jos hän vain yksin, eikä kukaan muu,<br />
-Tuon heikkouden perintönään omaa.<br />
+Jos hän vain yksin, eikä kukaan muu,<br />
+Tuon heikkouden perintönään omaa.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Mut heikkopa on myöskin nainen.<br />
+Mut heikkopa on myöskin nainen.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 16em;">On,</span><br />
-Kuin peili, johon katsoo; yhtä pian<br />
-Se särkyy kuin se muotojakin mukaa.<br />
+Kuin peili, johon katsoo; yhtä pian<br />
+Se särkyy kuin se muotojakin mukaa.<br />
Voi naista! Taivas auttakoon! Ne miehet<br />
-Heit' omaks edukseen vain häväisevät.<br />
-Sanokaa kymmenesti heikoiks meitä:<br />
+Heit' omaks edukseen vain häväisevät.<br />
+Sanokaa kymmenesti heikoiks meitä:<br />
Olemme hennot niinkuin luontommekin<br />
-Ja herkät petost' uskomaan.<br />
+Ja herkät petost' uskomaan.<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 14em;">Sen luulen:</span><br />
Tuo todistus sun sukupuolestasi &mdash;<br />
-Kun vahvempi ei mieskään lie kuin että<br />
-Viasta särkyy &mdash; se mua rohkaisee.<br />
-Pidä sanas, ole mikä olet: nainen;<br />
-Jos olet enempää, et ole mitään<br />
+Kun vahvempi ei mieskään lie kuin että<br />
+Viasta särkyy &mdash; se mua rohkaisee.<br />
+Pidä sanas, ole mikä olet: nainen;<br />
+Jos olet enempää, et ole mitään<br />
Mut jos se olet &mdash; niinkuin ulkomuotos<br />
-Sen selvään todistaa &mdash; niin nyt se näytä<br />
+Sen selvään todistaa &mdash; niin nyt se näytä<br />
Ja luonnon omaan pukuun pukeudu.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Mull' yks on kieli vain: oi, hyvä herra,<br />
-Puhukaa samaa kieltä mitä äsken.<br />
+Mull' yks on kieli vain: oi, hyvä herra,<br />
+Puhukaa samaa kieltä mitä äsken.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Siis suoraa kieltä kuule: sua lemmin.<br />
+Siis suoraa kieltä kuule: sua lemmin.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Niin veljenikin lempi Juliaa,<br />
-Ja siitä hän nyt kuolee, sanoitte.<br />
+Ja siitä hän nyt kuolee, sanoitte.<br />
<br />
ANGELO.<br />
Ei kuole, jos mua lemmit, Isabella.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-On hyveellänne oikeus, sen tiedän,<br />
-Tekeytä huonommaksi kuin mit' on,<br />
+On hyveellänne oikeus, sen tiedän,<br />
+Tekeytä huonommaksi kuin mit' on,<br />
Muit' urkkiakseen.<br />
<br />
ANGELO.<br />
@@ -2224,49 +2186,49 @@ Sanani ilmaisevat aikeeni.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Se kunnia on uskottavaks kehno,<br />
-Ja aie häijy! &mdash; Teeskelyä kaikki!<br />
-Tuon, Angelo, teen tietäväksi; varo!<br />
+Ja aie häijy! &mdash; Teeskelyä kaikki!<br />
+Tuon, Angelo, teen tietäväksi; varo!<br />
Julista heti veljelleni armo,<br />
-Tai täyttä kurkkuani julki huudan,<br />
+Tai täyttä kurkkuani julki huudan,<br />
Mik' olet mies!<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 8em;">Ken uskoo Isabellaa?</span><br />
-Nimeni puhdas, hurskas elämäni,<br />
+Nimeni puhdas, hurskas elämäni,<br />
Valta-asemani, vastatodisteeni<br />
Niin ovat kannettasi painavammat,<br />
Ett' omiin sanoihisi tukahdut<br />
-Ja parjaukselle löyhkäät. Alun tein,<br />
-Ja himoni nyt päästän valtoihinsa:<br />
+Ja parjaukselle löyhkäät. Alun tein,<br />
+Ja himoni nyt päästän valtoihinsa:<br />
Rajulle halulleni antaudu!<br />
Pois kainous ja turha punastus,<br />
Jok' empii, vaikka palaa! Veljes osta<br />
Minulle antamalla ruumiis uhriks,<br />
-Hän muuten ei vain kuolemalla kuole,<br />
-Vaan pitkiin kuolon kidutuksiin hänet<br />
+Hän muuten ei vain kuolemalla kuole,<br />
+Vaan pitkiin kuolon kidutuksiin hänet<br />
Tylyytes saattaa. Vastaa huomenna,<br />
Tai, kautta kiihkon, joka minut valtaa,<br />
-Rupean julmaks hälle! Kyllin siitä:<br />
-Mun kiellolleni ei sun väittees riitä.<br />
+Rupean julmaks hälle! Kyllin siitä:<br />
+Mun kiellolleni ei sun väittees riitä.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Kenelle valittaisin? Tuon jos kerron,<br />
-Niin ken mua uskoo? Tekopyhä suu,<br />
-Samalla kielellä se yhtä samaa<br />
-Ylistää sekä sadattaa, ja käskee<br />
+Niin ken mua uskoo? Tekopyhä suu,<br />
+Samalla kielellä se yhtä samaa<br />
+Ylistää sekä sadattaa, ja käskee<br />
Lain kumarrella mielijohteitaan,<br />
-Ja oikean ja väärän vääntää, miten<br />
+Ja oikean ja väärän vääntää, miten<br />
Vain himo vaatii! Claudion luo nyt menen.<br />
-Jos kohta veren vietokseen hän sortui,<br />
-Se kunto häness' asuu, että hän,<br />
-Vaikk' oisi hällä sata päätä panna<br />
-Sadalle veripölkylle, ne ennen<br />
-Hän uhraisi, kuin sisarensa ruumiin<br />
+Jos kohta veren vietokseen hän sortui,<br />
+Se kunto häness' asuu, että hän,<br />
+Vaikk' oisi hällä sata päätä panna<br />
+Sadalle veripölkylle, ne ennen<br />
+Hän uhraisi, kuin sisarensa ruumiin<br />
Noin inhan saastan tahrattavaks sois.<br />
-Siis kuole, veli! Siskos puhtaaks jää;<br />
-Siveys kalliimp' on kuin veljen pää.<br />
-Hänelle kerron pyyteet Angelon;<br />
-Niin tyyneen menköön haudan lepohon.<br />
+Siis kuole, veli! Siskos puhtaaks jää;<br />
+Siveys kalliimp' on kuin veljen pää.<br />
+Hänelle kerron pyyteet Angelon;<br />
+Niin tyyneen menköön haudan lepohon.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
</p>
@@ -2274,11 +2236,11 @@ Niin tyyneen menköön haudan lepohon.<br />
<hr class="chap" />
-<h2>KOLMAS NÄYTÖS.</h2>
+<h2>KOLMAS NÄYTÖS.</h2>
-<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
+<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">Huone vankilassa.</span><br />
@@ -2288,73 +2250,73 @@ HERTTUA.<br />
Siis armoa sa toivot Angelolta?<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Ei muuta lääkett' ole kurjalla<br />
+Ei muuta lääkett' ole kurjalla<br />
Kuin toivo yksin.<br />
-Elämää toivon, kuoloon olen valmis.<br />
+Elämää toivon, kuoloon olen valmis.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Vain kuolemata mieti; suloisempaa<br />
-On silloin kuolema ja elämä.<br />
-Näin sano elämälle: sinut jos<br />
-Ma menetän, sen menetän ma, johon<br />
-Vain houkka kiintyy; henkäys sa olet<br />
+On silloin kuolema ja elämä.<br />
+Näin sano elämälle: sinut jos<br />
+Ma menetän, sen menetän ma, johon<br />
+Vain houkka kiintyy; henkäys sa olet<br />
Ja altis joka ilman vaihtelulle,<br />
Jok' alinomaa uhkaa tuota majaa,<br />
Miss' asustat. Vain kuolon olet narri:<br />
-Paeta sitä yrität, mut aina<br />
-Sen syliin lennät. Jalo sin' et ole:<br />
+Paeta sitä yrität, mut aina<br />
+Sen syliin lennät. Jalo sin' et ole:<br />
Kaikk' ilot, joita nautitset, ne alhaist'<br />
-On syntyperää. Miehuutt' olet vailla:<br />
-Sa pelkäät kurjan madon halkopäistä,<br />
-Laheaa kieltä. Paras lepos uni;<br />
-Sit' ikävöit, mut pelkäät kuolemaa,<br />
+On syntyperää. Miehuutt' olet vailla:<br />
+Sa pelkäät kurjan madon halkopäistä,<br />
+Laheaa kieltä. Paras lepos uni;<br />
+Sit' ikävöit, mut pelkäät kuolemaa,<br />
Jok' unta sekin on. Et omas ole,<br />
Vaan monta tuhatt' eri hiukett' olet,<br />
Tomua kaikki. Onni sulta puuttuu:<br />
-Mit' ei sull' ole, sitä aina pyydät.<br />
-Ja hyljit, mitä on. Et ole vakaa:<br />
-Sävysi kumman-oikukkaana vaihtuu<br />
-Kuun mukaan. Rikas olet, mutta köyhä:<br />
-Kuin aasi, kultaharkot selässään,<br />
-Vain päivän kannat aarretaakkaas', sitten<br />
-Sen kuolo purkaa. Ystävää ei sulla:<br />
-Veresi, joka isäkseen sua sanoo,<br />
-Tuo lanteittesi oma sikiö,<br />
+Mit' ei sull' ole, sitä aina pyydät.<br />
+Ja hyljit, mitä on. Et ole vakaa:<br />
+Sävysi kumman-oikukkaana vaihtuu<br />
+Kuun mukaan. Rikas olet, mutta köyhä:<br />
+Kuin aasi, kultaharkot selässään,<br />
+Vain päivän kannat aarretaakkaas', sitten<br />
+Sen kuolo purkaa. Ystävää ei sulla:<br />
+Veresi, joka isäkseen sua sanoo,<br />
+Tuo lanteittesi oma sikiö,<br />
Kiroilee, kun ei spitaali ja leini<br />
Ja halvaus pikemmin sua lopeta.<br />
-Ei nuoruutt' eikä vanhuutt' ole sulla,<br />
+Ei nuoruutt' eikä vanhuutt' ole sulla,<br />
Vain lyhyt ettone, miss uneksit<br />
-Sa kumpaakin; sill' elähtynyt kaikki<br />
-Sun kukkea on nuoruutes ja kerjää<br />
+Sa kumpaakin; sill' elähtynyt kaikki<br />
+Sun kukkea on nuoruutes ja kerjää<br />
Rujolta vanhuudelta armopalaa;<br />
Ja jos sa vanhenet ja rikastut,<br />
Sult' into, hehku, tarmo, kauneus puuttuu,<br />
-Hyvyyttäs nauttiakses. Mitä on siis<br />
-Tuo elon nimellinen? Siinä piilee<br />
+Hyvyyttäs nauttiakses. Mitä on siis<br />
+Tuo elon nimellinen? Siinä piilee<br />
Tuhannet kuolemat; ja kuitenkin<br />
-Pelätään kuolemata, joka kaikki<br />
+Pelätään kuolemata, joka kaikki<br />
Tasoittaa ristiriidat.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 11.5em;">Kiitos, isä!</span><br />
-Näen, että elon ha'uss etsinkin<br />
+<span style="margin-left: 11.5em;">Kiitos, isä!</span><br />
+Näen, että elon ha'uss etsinkin<br />
Vain kuolemaa, ja kuolemaa kun etsin,<br />
-Tapaankin elämän. Se tulkoon siis!<br />
+Tapaankin elämän. Se tulkoon siis!<br />
<br />
ISABELLA (ulkoa).<br />
Avatkaa! Armo teille, rauha!<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
<span style="margin-left: 14.5em;">Ken se?</span><br />
-Sisähän! Toivotukseen: tervetullut.<br />
+Sisähän! Toivotukseen: tervetullut.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Palajan pian luokses, poikani.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Suur' kiitos, kunnioitettava isä! &mdash;<br />
+Suur' kiitos, kunnioitettava isä! &mdash;<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Isabella tulee sisään.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Isabella tulee sisään.)</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
Sanoisin pari sanaa Claudiolle.<br />
@@ -2369,110 +2331,110 @@ VANGINVARTIJA.<br />
<span style="margin-left: 8em;">Vaikka kuinka monta.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Lymyhyn viekää, mihin kuulen kaikki.<br />
+Lymyhyn viekää, mihin kuulen kaikki.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Herttua ja vanginvartija poistuvat.)</span><br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-No, sisko, minkä lohdun sinä tuot?<br />
+No, sisko, minkä lohdun sinä tuot?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Vain hyvän, hyvän, niinkuin aina lohtu.<br />
+Vain hyvän, hyvän, niinkuin aina lohtu.<br />
Lord Angeloll' on taivaass' asioita,<br />
-Sinua lentolähetikseen aikoo,<br />
-Ett' iäks sinne jäisit airueksi.<br />
-Siis viipymättä hanki matkalle,<br />
+Sinua lentolähetikseen aikoo,<br />
+Ett' iäks sinne jäisit airueksi.<br />
+Siis viipymättä hanki matkalle,<br />
Jo huomenissa.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 7.5em;">Eikö apua?</span><br />
+<span style="margin-left: 7.5em;">Eikö apua?</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Ei, paitse pään jos päästimeksi tahdot<br />
-Sydämmen halkaista.<br />
+Ei, paitse pään jos päästimeksi tahdot<br />
+Sydämmen halkaista.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
<span style="margin-left: 10em;">Siis jokin apu?</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Niin, veikko, eloon sinä jäädä voit.<br />
+Niin, veikko, eloon sinä jäädä voit.<br />
Lord Angelon on armo pirullista;<br />
-Jos siihen turvaat, henkes saat, mut iäks<br />
+Jos siihen turvaat, henkes saat, mut iäks<br />
Sun kahlehtii se.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 9em;">Ikityrmäkö?</span><br />
+<span style="margin-left: 9em;">Ikityrmäkö?</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Niin, oikein: ikityrmä, pakkotila;<br />
+Niin, oikein: ikityrmä, pakkotila;<br />
Se, vaikk' ois maailma sulle avoinna,<br />
Sun paikkaas sitoo kiinni.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 13.5em;">Millä tapaa?</span><br />
+<span style="margin-left: 13.5em;">Millä tapaa?</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Niin, sillä tapaa, että, jos sä suostut,<br />
+Niin, sillä tapaa, että, jos sä suostut,<br />
Se koloo rungostasi kunnian<br />
-Ja paljaaks sinut jättää.<br />
+Ja paljaaks sinut jättää.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 13em;">Sano, mikä?</span><br />
+<span style="margin-left: 13em;">Sano, mikä?</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Sun tähtes, veljyt, vapisen, ja pelkään<br />
-Ett' elon raihnaan tahdot pidentää<br />
-Ja viiden, kuuden talven tähden uhraat<br />
+Sun tähtes, veljyt, vapisen, ja pelkään<br />
+Ett' elon raihnaan tahdot pidentää<br />
+Ja viiden, kuuden talven tähden uhraat<br />
Ikuisen maineen. Uskallatko kuolla?<br />
Vain mielikuvitust' on kuolon tuska;<br />
Pahainen toukka, jota jalkas polkee,<br />
-Se tuntee ruumiin vaivaa yhtä suurta<br />
-Kuin jätti kuollessaan.<br />
+Se tuntee ruumiin vaivaa yhtä suurta<br />
+Kuin jätti kuollessaan.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Mua miksi solvaat?</span><br />
-Vai luulet, että mulle lujuutt' antaa<br />
-Voi hento kukka?<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> Kuolla jos mun täytyy,<br />
-Pimeyttä tervehdin kuin morsianta<br />
+Vai luulet, että mulle lujuutt' antaa<br />
+Voi hento kukka?<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> Kuolla jos mun täytyy,<br />
+Pimeyttä tervehdin kuin morsianta<br />
Ja suljen syliini.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 9.5em;">Nyt puhui Claudio;</span><br />
-Isäni haudasta se oli ääni.<br />
-Niin, kuolla täytyy sun; oot liian jalo<br />
+Isäni haudasta se oli ääni.<br />
+Niin, kuolla täytyy sun; oot liian jalo<br />
Halpuudell' ostaaksesi henkesi.<br />
Tuo tekojumalinen tuomari &mdash;<br />
-Jonk' ylhä katsanto ja määräsanat<br />
+Jonk' ylhä katsanto ja määräsanat<br />
Nujertaa nuoruuden, sen ilveet herpaa<br />
Kuin haukka kyyhkyn &mdash; onkin perkele:<br />
-Sisästään lika ammenna, niin kuilun<br />
-Näet hornansyvän.<br />
+Sisästään lika ammenna, niin kuilun<br />
+Näet hornansyvän.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 9em;">Pyhä Angeloko?</span><br />
+<span style="margin-left: 9em;">Pyhä Angeloko?</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
Oi, hornan kavalaa on koristusta<br />
-Pukea kirotuimmat ilkiöt<br />
+Pukea kirotuimmat ilkiöt<br />
Pyhyyden pukuun. Aatteleppa, Claudio,<br />
-Jos hälle neitsyyteni myyn, niin olet<br />
+Jos hälle neitsyyteni myyn, niin olet<br />
Sa vapaa.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Hyvä taivas! Mahdotonta!</span><br />
+<span style="margin-left: 5em;">Hyvä taivas! Mahdotonta!</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Tää inha rikos tuottais sulle luvan<br />
-Edelleen rikkoa. Tän' yönä tulee<br />
-Mun tehdä se, jot' inhon mainita,<br />
+Tää inha rikos tuottais sulle luvan<br />
+Edelleen rikkoa. Tän' yönä tulee<br />
+Mun tehdä se, jot' inhon mainita,<br />
Sa muuten kuolet huomenna.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 13.5em;">Oi, älä!</span><br />
+<span style="margin-left: 13.5em;">Oi, älä!</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Jos muut' ei vaadittais kuin elämäni,<br />
-Vapautes eestä pois sen heittäisin<br />
+Jos muut' ei vaadittais kuin elämäni,<br />
+Vapautes eestä pois sen heittäisin<br />
Kuin neulan.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
@@ -2482,64 +2444,64 @@ ISABELLA.<br />
Siis valmis huomenn' ole kuolemaan!<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Kyll' olen. Himojako hänessäkin,<br />
+Kyll' olen. Himojako hänessäkin,<br />
Noin lakia kun polkee, jota itse<br />
-Teroittaa tahtoo? Syntiä ei tää siis,<br />
-Tai kuoleman se synneistä on pienin.<br />
+Teroittaa tahtoo? Syntiä ei tää siis,<br />
+Tai kuoleman se synneistä on pienin.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Niin mikä pienin?<br />
+Niin mikä pienin?<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Jos tää on tuomittava, kuinka hän,<br />
+Jos tää on tuomittava, kuinka hän,<br />
Tuo viisas mies, vois hetken nautinnoista<br />
-Ikuiseen vaivaan mennä? &mdash; Isabella!<br />
+Ikuiseen vaivaan mennä? &mdash; Isabella!<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Niin, mitä, veli?<br />
+Niin, mitä, veli?<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
<span style="margin-left: 9em;">Kauheaa on kuolla.</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Ja inhottavaa häväistynä elää.<br />
+Ja inhottavaa häväistynä elää.<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Niin, mutta kuolla, mennä tiesi minne,<br />
-Vilussa maassa maata, mädätä;<br />
-Eloisa, lämmin tunne turtuneena<br />
-Maamöhkäleeksi; ilonrikas henki<br />
+Niin, mutta kuolla, mennä tiesi minne,<br />
+Vilussa maassa maata, mädätä;<br />
+Eloisa, lämmin tunne turtuneena<br />
+Maamöhkäleeksi; ilonrikas henki<br />
Palavass' aallokossa uivana<br />
-Tai kaameiss' ikijäissä värjyvänä;<br />
-Kahleissa näkymättömien tuulten<br />
+Tai kaameiss' ikijäissä värjyvänä;<br />
+Kahleissa näkymättömien tuulten<br />
Ja ainaisessa vauhdiss ajelehtaa<br />
-Maapallon kiitäväisen ympäri,<br />
-Tai pahempaakin kärsiä kuin pahin,<br />
+Maapallon kiitäväisen ympäri,<br />
+Tai pahempaakin kärsiä kuin pahin,<br />
Mit' ohjaton voi mieli kuvitella<br />
Ulinaa, parkua! &mdash; Oi kauheutta!<br />
-Tukalin, kurjin maallis-elämä,<br />
-Mink' ikä, puute, vaiva, vankeus<br />
-Voi meille määrätä, se paratiisi<br />
+Tukalin, kurjin maallis-elämä,<br />
+Mink' ikä, puute, vaiva, vankeus<br />
+Voi meille määrätä, se paratiisi<br />
Sen rinnall' on, mik' uhkaa kuolemassa.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Ah!<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-<span style="margin-left: 2em;">Rakas sisko, anna minun elää!</span><br />
-Jos minkä synnin veljes hyväks teet,<br />
-Sen vian niin voi luonto puhtaaks pestä,<br />
-Ett' tulee siitä hyve.<br />
+<span style="margin-left: 2em;">Rakas sisko, anna minun elää!</span><br />
+Jos minkä synnin veljes hyväks teet,<br />
+Sen vian niin voi luonto puhtaaks pestä,<br />
+Ett' tulee siitä hyve.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 11.5em;">Peto sinä!</span><br />
+<span style="margin-left: 11.5em;">Peto sinä!</span><br />
Pelokas raukka, kunniaton kurja!<br />
-Mun syntinikö sulle onnen tuo?<br />
-Sisaren häpeällä henkens' ostaa,<br />
-Se eikö sukurutsaa? Varjelkoon,<br />
-Ett' isälleni uskoton ol' äiti!<br />
-Ei muuten hänest' olis voinut siitä<br />
-Noin kierää villivesaa. Sua vieron.<br />
+Mun syntinikö sulle onnen tuo?<br />
+Sisaren häpeällä henkens' ostaa,<br />
+Se eikö sukurutsaa? Varjelkoon,<br />
+Ett' isälleni uskoton ol' äiti!<br />
+Ei muuten hänest' olis voinut siitä<br />
+Noin kierää villivesaa. Sua vieron.<br />
Katoa! Kuole! Vaikka polvistuksin<br />
Ma voisin kohtas muuttaa, sit' en tee.<br />
Tuhannen rukoust' uhraan kuolemalles,<br />
@@ -2551,10 +2513,10 @@ Oi, kuule, Isabella!<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 10.5em;">Hyi, hyi, hyi!</span><br />
Ei syntis sattumaa, vaan ammattia.<br />
-Näin armosta vain tulis parittaja.<br />
+Näin armosta vain tulis parittaja.<br />
Sun paras heti kuolla.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Menemäisillään.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menemäisillään.)</span><br />
<br />
CLAUDIO.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Kuule, sisko!</span><br />
@@ -2566,45 +2528,45 @@ CLAUDIO.<br />
Sallitteko pari sanaa, nuori sisar, vain pari sanaa?</p>
<p>ISABELLA.
-Mitä haluatte?</p>
+Mitä haluatte?</p>
<p>HERTTUA.
-Jos aikanne myöntäisi, niin tahtoisin mielelläni hiukan puhella
-kanssanne; pyyntöni tyydyttäminen olisi sitä paitsi teille hyödyksi.</p>
+Jos aikanne myöntäisi, niin tahtoisin mielelläni hiukan puhella
+kanssanne; pyyntöni tyydyttäminen olisi sitä paitsi teille hyödyksi.</p>
<p>ISABELLA.
-Minulla ei ole aikaa liikenemään; viipymiseni täällä on muille
-toimilleni haitaksi; mutta hetkisen voin teitä palvella.</p>
+Minulla ei ole aikaa liikenemään; viipymiseni täällä on muille
+toimilleni haitaksi; mutta hetkisen voin teitä palvella.</p>
-<p>HERTTUA (syrjään Claudiolle).
-Poikani, olen kuullut, mitä on tapahtunut teidän ja sisarenne välillä.
-Angelolla ei ole koskaan ollut aikomusta häntä vietellä; on vain
-tahtonut koetella hänen siveyttään, tarkistaakseen omaa arveluaan
+<p>HERTTUA (syrjään Claudiolle).
+Poikani, olen kuullut, mitä on tapahtunut teidän ja sisarenne välillä.
+Angelolla ei ole koskaan ollut aikomusta häntä vietellä; on vain
+tahtonut koetella hänen siveyttään, tarkistaakseen omaa arveluaan
ihmisluonteesta. Sisarenne, tuntien tosikunnian vaatimukset, antoi
-hänelle kieltävän vastauksen; jonka hän suurimmalla ilolla kuuli. Olen
-Angelon rippi-isä, ja tiedän tämän todeksi. Valmistukaa siis kuolemaan:
-älkää mieltänne imarrelko petollisilla toiveilla; huomenna täytyy
-teidän kuolla. Langetkaa polvillenne ja valmistakaa itsenne.</p>
+hänelle kieltävän vastauksen; jonka hän suurimmalla ilolla kuuli. Olen
+Angelon rippi-isä, ja tiedän tämän todeksi. Valmistukaa siis kuolemaan:
+älkää mieltänne imarrelko petollisilla toiveilla; huomenna täytyy
+teidän kuolla. Langetkaa polvillenne ja valmistakaa itsenne.</p>
<p>CLAUDIO.
-Suokaa minun pyytää sisareltani anteeksi. Olen jo niin haluton elämään,
-että vain rukoilen siitä päästä.</p>
+Suokaa minun pyytää sisareltani anteeksi. Olen jo niin haluton elämään,
+että vain rukoilen siitä päästä.</p>
<p>
HERTTUA.<br />
-Pysykää siinä. Hyvästi!<br />
+Pysykää siinä. Hyvästi!<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Claudio menee)</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija palaa.)</span><br />
Vartija, kuulkaa!<br />
</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Mitä tahdotte, isä?</p>
+Mitä tahdotte, isä?</p>
<p>HERTTUA.
-Että menette samaa tietä kuin tulitte. Jättäkää minut kahdenkesken
-tämän tytön kanssa: mielenlaatuni ja pukuni takaavat, että hänellä ei
-ole seurastani mitään pelättävää.</p>
+Että menette samaa tietä kuin tulitte. Jättäkää minut kahdenkesken
+tämän tytön kanssa: mielenlaatuni ja pukuni takaavat, että hänellä ei
+ole seurastani mitään pelättävää.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
Niinkuin suvaitsette!</p>
@@ -2614,111 +2576,111 @@ Niinkuin suvaitsette!</p>
</p>
<p>HERTTUA.
-Sama käsi, joka loi teidät kauniiksi, loi teidät myöskin hyväksi.
-Hyvyys, jolle kauneus pysyy halpana, ei salli kauneuden kauan pysyä
-hyvänä; mutta siveys, joka on kasvojenne sieluna, on teidät aina
-säilyttävä kauniina. Hyökkäys, jonka Angelo teki teitä vastaan, on
+Sama käsi, joka loi teidät kauniiksi, loi teidät myöskin hyväksi.
+Hyvyys, jolle kauneus pysyy halpana, ei salli kauneuden kauan pysyä
+hyvänä; mutta siveys, joka on kasvojenne sieluna, on teidät aina
+säilyttävä kauniina. Hyökkäys, jonka Angelo teki teitä vastaan, on
onnen sattumalta tullut tietooni; ja jos ei inhimillinen heikkous
-tarjoisi esikuvia hänen kompastukselleen, niin Angelota kummastelisin.
-Mitenkä aiotte tyydyttää tuota vallanpitäjää ja pelastaa veljenne?</p>
+tarjoisi esikuvia hänen kompastukselleen, niin Angelota kummastelisin.
+Mitenkä aiotte tyydyttää tuota vallanpitäjää ja pelastaa veljenne?</p>
<p>ISABELLA.
-Menen heti ilmoittamaan hänelle päätökseni: parempi, että minulta veli
-lain mukaan kuolee, kuin että minulle laittomasti syntyy poika. Mutta
-voi, kuinka suuresti tuo hyvä herttua on Angelon suhteen pettynyt! Jos
-hän milloinkaan palaa ja minä saan häntä puhutella, niin joko turhaan
+Menen heti ilmoittamaan hänelle päätökseni: parempi, että minulta veli
+lain mukaan kuolee, kuin että minulle laittomasti syntyy poika. Mutta
+voi, kuinka suuresti tuo hyvä herttua on Angelon suhteen pettynyt! Jos
+hän milloinkaan palaa ja minä saan häntä puhutella, niin joko turhaan
avaan suuni taikka paljastan tuon miehen hallituksen.</p>
<p>HERTTUA.
-Se ei olisi hullumpaa. Mutta, asian näin ollen, hän vastaa
-syytökseenne, että tahtoi teitä vain koetella. &mdash; Siis kallistakaa
-korvanne minun neuvoilleni; halulleni tehdä hyvää on tarjona keino.
-Uskottelen itselleni, että te kaikella kunnialla voitte eräälle
-loukatulle nais-raukalle tehdä ansiokkaan hyväntyön pelastaa veljenne
-ankaran lain kourista, säilyttää oman hurskaan sielunne tahrattomana,
-ja suuresti ilahduttaa poissa olevaa herttuata, jos hän, kenties, vielä
-palaisi ja saisi tästä tiedon.</p>
+Se ei olisi hullumpaa. Mutta, asian näin ollen, hän vastaa
+syytökseenne, että tahtoi teitä vain koetella. &mdash; Siis kallistakaa
+korvanne minun neuvoilleni; halulleni tehdä hyvää on tarjona keino.
+Uskottelen itselleni, että te kaikella kunnialla voitte eräälle
+loukatulle nais-raukalle tehdä ansiokkaan hyväntyön pelastaa veljenne
+ankaran lain kourista, säilyttää oman hurskaan sielunne tahrattomana,
+ja suuresti ilahduttaa poissa olevaa herttuata, jos hän, kenties, vielä
+palaisi ja saisi tästä tiedon.</p>
<p>ISABELLA.
-Haluan lisää kuulla. Minulla on luontoa kaikkeen, mikä ei tunnu
+Haluan lisää kuulla. Minulla on luontoa kaikkeen, mikä ei tunnu
luonnolleni likaiselta.</p>
<p>HERTTUA.
Siveys on rohkea, ja hyvyys aina peloton. Oletteko koskaan kuullut
puhuttavan Marianasta, Fredrikin sisaresta, tuon uljaan soturin, joka
-hukkui merillä?</p>
+hukkui merillä?</p>
<p>ISABELLA.
-Olen kuullut tuosta naisesta, ja aina pelkkää hyvää.</p>
+Olen kuullut tuosta naisesta, ja aina pelkkää hyvää.</p>
<p>HERTTUA.
-Hänet oli tuon Angelon määrä naida; oli jo juhlallisesti hänet
-kihlannut, ja hääpäivä oli jo määrätty. Mutta kihlajaisten ja häiden
-välillä joutui tytön veli Fredrik haaksirikkoon ja hänen kanssaan
-sisaren myötäjäiset meren syvyyteen. Ajatelkaa, mikä kova isku tuolle
-tyttö-raukalle! Siinä hän menetti jalon ja kuulun veljen, joka aina oli
-osoittanut hänelle mitä hellintä ja veljellisintä rakkautta; veljen
-kanssa perintöosansa ja onnensa vivun, myötäjäisensä; molempien kanssa
-kihlatun ylkänsä, tuon niin vakavannäköisen Angelon.</p>
+Hänet oli tuon Angelon määrä naida; oli jo juhlallisesti hänet
+kihlannut, ja hääpäivä oli jo määrätty. Mutta kihlajaisten ja häiden
+välillä joutui tytön veli Fredrik haaksirikkoon ja hänen kanssaan
+sisaren myötäjäiset meren syvyyteen. Ajatelkaa, mikä kova isku tuolle
+tyttö-raukalle! Siinä hän menetti jalon ja kuulun veljen, joka aina oli
+osoittanut hänelle mitä hellintä ja veljellisintä rakkautta; veljen
+kanssa perintöosansa ja onnensa vivun, myötäjäisensä; molempien kanssa
+kihlatun ylkänsä, tuon niin vakavannäköisen Angelon.</p>
<p>ISABELLA.
-Onko mahdollista? Niinkö Angelo hänet jätti?</p>
+Onko mahdollista? Niinkö Angelo hänet jätti?</p>
<p>HERTTUA.
-Jätti hänet kyynelten valtaan, eikä yhtäkään niistä lohdutuksellaan
-kuivannut; petti peräti pyhät lupauksensa sillä tekosyyllä, että oli
-muka häpeällisiä hänessä havainnut; sanalla sanoen: jätti hänet
-kurjuuteensa, jota hän vieläkin tämän miehen tähden kärsii; ja mies on
-kova kuin kallio, jota raukan kyyneleet kastelevat, vaan eivät pehmitä.</p>
+Jätti hänet kyynelten valtaan, eikä yhtäkään niistä lohdutuksellaan
+kuivannut; petti peräti pyhät lupauksensa sillä tekosyyllä, että oli
+muka häpeällisiä hänessä havainnut; sanalla sanoen: jätti hänet
+kurjuuteensa, jota hän vieläkin tämän miehen tähden kärsii; ja mies on
+kova kuin kallio, jota raukan kyyneleet kastelevat, vaan eivät pehmitä.</p>
<p>ISABELLA.
-Minkä hyväntyön tekisikään kuolema, jos ottaisi tyttö-raukan pois
-maailmasta! Kuinka halpa tämä elämä, kun antaa semmoisen miehen elää!
-&mdash; Mutta miten häntä tästä voisi auttaa?</p>
+Minkä hyväntyön tekisikään kuolema, jos ottaisi tyttö-raukan pois
+maailmasta! Kuinka halpa tämä elämä, kun antaa semmoisen miehen elää!
+&mdash; Mutta miten häntä tästä voisi auttaa?</p>
<p>HERTTUA.
-Tässä on haava, jonka te voitte helposti ehjäksi tehdä, ja jos siihen
+Tässä on haava, jonka te voitte helposti ehjäksi tehdä, ja jos siihen
parannuskeinoon ryhdytte, niin ei ainoastaan pelastu veljenne, vaan
-säilytte itsekin häpeältä.</p>
+säilytte itsekin häpeältä.</p>
<p>ISABELLA.
-Sanokaa, miten, arvoisa isä.</p>
+Sanokaa, miten, arvoisa isä.</p>
<p>HERTTUA.
-Tuossa tytössä, josta puhuin, kytee yhä vielä ensimmäinen rakkaus;
-Angelon kohtuuton armottomuus, jonka oikeastaan olisi pitänyt
-tukehuttaa hänen lempensä, on, niinkuin haitta virrassa, vain tehnyt
-sen kiivaammaksi ja hillittömämmäksi. Menkää Angelon luo; vastatkaa
-hänen pyyntöönsä alttiilla myöntyväisyydellä; taipukaa pääasiassa hänen
-vaatimuksiinsa, tehkää vain seuraavat ehdot: ensiksi, että pääsette
-kauan viipymästä hänen luonaan; sitten, että aikaan nähden pitää
-vallita täysi pimeys ja hiljaisuus, ja vihdoin, että paikka vastaa
-säädyllisyyttä. Jos hän tähän myöntyy, niin menee kaikki itsestään.
-Kehoitamme tuota loukattua tyttöä teidän sijaisenanne täyttämään
-paikkanne. Jos sitten yhtymyksen seuraukset tulevat näkyviin, niin se
-pakottanee miestä antamaan tytölle hyvitystä, ja näin on veljenne
+Tuossa tytössä, josta puhuin, kytee yhä vielä ensimmäinen rakkaus;
+Angelon kohtuuton armottomuus, jonka oikeastaan olisi pitänyt
+tukehuttaa hänen lempensä, on, niinkuin haitta virrassa, vain tehnyt
+sen kiivaammaksi ja hillittömämmäksi. Menkää Angelon luo; vastatkaa
+hänen pyyntöönsä alttiilla myöntyväisyydellä; taipukaa pääasiassa hänen
+vaatimuksiinsa, tehkää vain seuraavat ehdot: ensiksi, että pääsette
+kauan viipymästä hänen luonaan; sitten, että aikaan nähden pitää
+vallita täysi pimeys ja hiljaisuus, ja vihdoin, että paikka vastaa
+säädyllisyyttä. Jos hän tähän myöntyy, niin menee kaikki itsestään.
+Kehoitamme tuota loukattua tyttöä teidän sijaisenanne täyttämään
+paikkanne. Jos sitten yhtymyksen seuraukset tulevat näkyviin, niin se
+pakottanee miestä antamaan tytölle hyvitystä, ja näin on veljenne
pelastettu, kunnianne tahraton, Mariana-raukka turvattu ja rietas
-vallanpitäjä paljastettu. Minä tyttöä puhuttelen ja valmistan häntä
-tähän. Jos tämän hyvin toimitatte, niinkuin voitte, niin
-kaksinkertainen hyvätyö suojelee petosta moitteilta. Mitä tästä
+vallanpitäjä paljastettu. Minä tyttöä puhuttelen ja valmistan häntä
+tähän. Jos tämän hyvin toimitatte, niinkuin voitte, niin
+kaksinkertainen hyvätyö suojelee petosta moitteilta. Mitä tästä
arvelette?</p>
<p>ISABELLA.
-Jo pelkkä ajatuskin minua rauhoittaa, ja toivon, että tulos tulee mitä
+Jo pelkkä ajatuskin minua rauhoittaa, ja toivon, että tulos tulee mitä
suotuisin.</p>
<p>HERTTUA.
-Paljo riippuu teidän menettelystänne. Rientäkää paikalla Angelon luo.
-Jos hän täksi yöksi pyytää teitä luokseen, niin luvatkaa. Minä menen
-nyt heti Sanct Lukakseen; siellä, yksinäisessä majassa, asuu hyljätty
-Mariana; sieltä minut löydätte; sopikaa Angelon kanssa, jotta asia pian
+Paljo riippuu teidän menettelystänne. Rientäkää paikalla Angelon luo.
+Jos hän täksi yöksi pyytää teitä luokseen, niin luvatkaa. Minä menen
+nyt heti Sanct Lukakseen; siellä, yksinäisessä majassa, asuu hyljätty
+Mariana; sieltä minut löydätte; sopikaa Angelon kanssa, jotta asia pian
suoriutuu.</p>
<p>ISABELLA.
-Kiitän teitä tästä lohdustanne. Hyvästi, arvoisa isä!</p>
+Kiitän teitä tästä lohdustanne. Hyvästi, arvoisa isä!</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -2729,323 +2691,323 @@ Kiitän teitä tästä lohdustanne. Hyvästi, arvoisa isä!</p>
<span style="margin-left: 2em;">Katu vankilan edustalla.</span>
<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Herttua, valepuvussa, Kyynärpää, Pompejus ja</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Herttua, valepuvussa, Kyynärpää, Pompejus ja</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">oikeudenpalvelijoita tulee.)</span><br />
</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Totta tosiaan, jos ei tähän keksitä apua, vaan meidän täytyy myydä ja
-ostaa miehiä ja naisia kuin elukoita, niin pian saa koko maailma juoda
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Totta tosiaan, jos ei tähän keksitä apua, vaan meidän täytyy myydä ja
+ostaa miehiä ja naisia kuin elukoita, niin pian saa koko maailma juoda
punaista ja valkoista bastardia.<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a></p>
<p>HERTTUA.
-Taivaan tähden! Mitä hullutusta tämä?</p>
+Taivaan tähden! Mitä hullutusta tämä?</p>
<p>POMPEJUS.
Nyt on maailman ilojen loppu, kun kahdesta korkurista<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a> iloisin on
tullut puille paljaille, ja kehnoin on lain toimesta saanut
-lämpimäkseen turkin, oikeinpa ketun- ja lampaannahkalla sisustetun,
-osoitteeksi että viekkaus, viattomuutta kalliimpana, on paras
+lämpimäkseen turkin, oikeinpa ketun- ja lampaannahkalla sisustetun,
+osoitteeksi että viekkaus, viattomuutta kalliimpana, on paras
kaunistus.</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Tule tiehesi, ystävä. &mdash; Jumala teitä siunatkoon, hyvä isä veli!</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Tule tiehesi, ystävä. &mdash; Jumala teitä siunatkoon, hyvä isä veli!</p>
<p>HERTTUA.
-Niinikään teitä, hyvä veli isä. Mitä on tuo mies teitä vastaan
+Niinikään teitä, hyvä veli isä. Mitä on tuo mies teitä vastaan
rikkonut?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Lakia vastaan hän on rikkonut, herra ja sitä paitse pidämme häntä
-varkaana, sillä löysimme häneltä vallan kummallisen tiirikan jonka
-olemme lähettäneet hallitsijalle.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Lakia vastaan hän on rikkonut, herra ja sitä paitse pidämme häntä
+varkaana, sillä löysimme häneltä vallan kummallisen tiirikan jonka
+olemme lähettäneet hallitsijalle.</p>
<p>
HERTTUA.<br />
Hyi! Parittaja! Halpa parittaja!<br />
-Se synti, jota välität, se sulla<br />
+Se synti, jota välität, se sulla<br />
On elantona. Aattele, kuink' inhaa<br />
-Sälyttää selkäänsä ja vatsaans ahtaa<br />
+Sälyttää selkäänsä ja vatsaans ahtaa<br />
Mokomaa likaa! Sano itsellesi<br />
-Tuost' eläimellisestä yhdynnästä<br />
-Ma elän, syön ja juon ja pukeudun.<br />
-Elämäks sanotko sa elämää,<br />
-Jonk' aihe löyhkää noin? Tee parannus.<br />
+Tuost' eläimellisestä yhdynnästä<br />
+Ma elän, syön ja juon ja pukeudun.<br />
+Elämäks sanotko sa elämää,<br />
+Jonk' aihe löyhkää noin? Tee parannus.<br />
</p>
<p>POMPEJUS.
-Tosin se tavallaan löyhkää, hyvä herra; mutta kuitenkin voisin näyttää,
-hyvä herra, &mdash;</p>
+Tosin se tavallaan löyhkää, hyvä herra; mutta kuitenkin voisin näyttää,
+hyvä herra, &mdash;</p>
<p>
HERTTUA.<br />
-Jos pirun syntinäytteitä ne ovat,<br />
-Niin näyttäyt hänen omakseen. Pois tyrmään!<br />
-Kuria sekä nuhdetta on tarvis,<br />
+Jos pirun syntinäytteitä ne ovat,<br />
+Niin näyttäyt hänen omakseen. Pois tyrmään!<br />
+Kuria sekä nuhdetta on tarvis,<br />
Ei muuten moinen raaka peto taltu.<br />
</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Hän on vietävä hallitsijan eteen; hän on häntä varoittanut. Hallitsija
-ei voi kärsiä värttimiehiä. Jos hän on sen-sorttinen, ja tulee hänen
-eteensä, niin olisi hänen parempi olla peninkulman päässä.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Hän on vietävä hallitsijan eteen; hän on häntä varoittanut. Hallitsija
+ei voi kärsiä värttimiehiä. Jos hän on sen-sorttinen, ja tulee hänen
+eteensä, niin olisi hänen parempi olla peninkulman päässä.</p>
<p>
HERTTUA.<br />
Jos kaikki, niinkuin moni tekeytyykin,<br />
-Ois syystä puhtaat, puhdas itse syykin!<br />
+Ois syystä puhtaat, puhdas itse syykin!<br />
</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
-Hänen kaulansa tulee pian olemaan niinkuin teidän uumanne: narulla
-vyötettynä.</p>
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
+Hänen kaulansa tulee pian olemaan niinkuin teidän uumanne: narulla
+vyötettynä.</p>
<p>POMPEJUS.
-Vainuan pelastusta: tuosta saan takausmiehen. &mdash; Tässä tulee ylimys,
-yksi ystäviäni.</p>
+Vainuan pelastusta: tuosta saan takausmiehen. &mdash; Tässä tulee ylimys,
+yksi ystäviäni.</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Lucio tulee.)</span><br />
</p>
<p>LUCIO.
-Mitä kuuluu, jalo Pompejus? Mitä, Caesarinko vaununvaljaissa? Viedäänkö
-sinua voittosaatossa? Mitä, eikö sulia ole niitä Pygmalionin kuvia,<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a>
-vastaleivottuja vaimoja, jotka pistäisivät kätensä toisen taskuun ja
-vetäisivät sen sieltä nyrkkinä pois? Mitä vastaat, hä? Mitä sanot tästä
+Mitä kuuluu, jalo Pompejus? Mitä, Caesarinko vaununvaljaissa? Viedäänkö
+sinua voittosaatossa? Mitä, eikö sulia ole niitä Pygmalionin kuvia,<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a>
+vastaleivottuja vaimoja, jotka pistäisivät kätensä toisen taskuun ja
+vetäisivät sen sieltä nyrkkinä pois? Mitä vastaat, hä? Mitä sanot tästä
melodiasta, maneerista ja metodista? Onko vastauksesi hukkunut viime
-sateeseen? Häh? Mitä sanot, senkin katukulkuri? Onko maailma
-entisellään, mies? Millaista on nyt sen meno? Synkkääkö ja
-vähäpuheista, vai mitä? Minkäkurista?</p>
+sateeseen? Häh? Mitä sanot, senkin katukulkuri? Onko maailma
+entisellään, mies? Millaista on nyt sen meno? Synkkääkö ja
+vähäpuheista, vai mitä? Minkäkurista?</p>
<p>HERTTUA.
-Aina yhtä ja samaa! Yhä vain pahempaa!</p>
+Aina yhtä ja samaa! Yhä vain pahempaa!</p>
<p>LUCIO.
-Kuinka voi se herttainen herkkuni, sinun emäntäsi? Ainako liike
-kannattaa? Mitä?</p>
+Kuinka voi se herttainen herkkuni, sinun emäntäsi? Ainako liike
+kannattaa? Mitä?</p>
<p>POMPEJUS.
-Totta puhuen, hän on tehnyt lopun lihoistaan ja on nyt itse
-nälkäkopissa.</p>
+Totta puhuen, hän on tehnyt lopun lihoistaan ja on nyt itse
+nälkäkopissa.</p>
<p>LUCIO.
-Varsin hyvä, ihan oikein, niin pitää ollakin: ensin liikkeessä, sitten
-nälällä, semmoinen se on maailman meno, ja niin pitää olla. Tyrmäänkö
+Varsin hyvä, ihan oikein, niin pitää ollakin: ensin liikkeessä, sitten
+nälällä, semmoinen se on maailman meno, ja niin pitää olla. Tyrmäänkö
menossa, Pompejus?</p>
<p>POMPEJUS.
-Niin kyllä, niin, hyvä herra.</p>
+Niin kyllä, niin, hyvä herra.</p>
<p>LUCIO.
-Se ei ole niinkään hullusti, Pompejus. Onnea matkaan! Mene ja sano,
-että minä lähetin. Velastako, Pompejus, vai mitä?</p>
+Se ei ole niinkään hullusti, Pompejus. Onnea matkaan! Mene ja sano,
+että minä lähetin. Velastako, Pompejus, vai mitä?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
Parituksesta, parituksesta.</p>
<p>LUCIO.
-Hyvä! Viekää sitten vankeuteen! Jos vankeus on parittajan palkka, niin
-tapahtuu hänelle oikeus. Parittaja hän on kieltämättä, oikein hamasta
-vanhuudesta: parittajana syntynyt. Hyvästi, hyvä Pompejus! Terveisiä
-vankityrmään, Pompejus! Sinusta tulee nyt varmaankin hyvä
-huoneenhaltija, Pompejus, sillä nyt saat pysyä huoneessa.</p>
+Hyvä! Viekää sitten vankeuteen! Jos vankeus on parittajan palkka, niin
+tapahtuu hänelle oikeus. Parittaja hän on kieltämättä, oikein hamasta
+vanhuudesta: parittajana syntynyt. Hyvästi, hyvä Pompejus! Terveisiä
+vankityrmään, Pompejus! Sinusta tulee nyt varmaankin hyvä
+huoneenhaltija, Pompejus, sillä nyt saat pysyä huoneessa.</p>
<p>POMPEJUS.
-Toivon, teidän ylhäisyytenne, että menette takaukseen minun edestäni.</p>
+Toivon, teidän ylhäisyytenne, että menette takaukseen minun edestäni.</p>
<p>LUCIO.
-En, toden totta, sitä en tee, Pompejus; se ei ole nyt muodissa. Aion
-pyytää, että vielä pidentävät vankeusaikaasi; jos siitä malttisi
-menetät, niin osoitat vain, että olet tanakka mies. Hyvästi, kelpo
-Pompejus' &mdash; Jumal' antakoon hyvää iltaa, isä!</p>
+En, toden totta, sitä en tee, Pompejus; se ei ole nyt muodissa. Aion
+pyytää, että vielä pidentävät vankeusaikaasi; jos siitä malttisi
+menetät, niin osoitat vain, että olet tanakka mies. Hyvästi, kelpo
+Pompejus' &mdash; Jumal' antakoon hyvää iltaa, isä!</p>
<p>HERTTUA.
Jumal' antakoon!</p>
<p>LUCIO.
-Vieläkö Riitta punaa poskiansa, Pompejus? Häh?</p>
+Vieläkö Riitta punaa poskiansa, Pompejus? Häh?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
Pois matkaan! Tulkaa nyt!</p>
<p>POMPEJUS.
-Te sitten ette mene takaukseen edestäni?</p>
+Te sitten ette mene takaukseen edestäni?</p>
<p>LUCIO.
-En sitten, enkä nyt. &mdash; Mitä uutta maailmalta, isä? Mitä uutta?</p>
+En sitten, enkä nyt. &mdash; Mitä uutta maailmalta, isä? Mitä uutta?</p>
-<p>KYYNÄRPÄÄ.
+<p>KYYNÄRPÄÄ.
Pois matkaan! Tulkaa nyt!</p>
<p>LUCIO.
Pois koirankoppiin, Pompejus!<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a> Pois!</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Kyynärpää, Pompejus ja oikeudenpalvelijat menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Kyynärpää, Pompejus ja oikeudenpalvelijat menevät.)</span><br />
</p>
-<p>Mitä uusia tiedätte herttuasta, isä?</p>
+<p>Mitä uusia tiedätte herttuasta, isä?</p>
<p>HERTTUA.
-Minä en tiedä mitään; tiedättekö te jotakin?</p>
+Minä en tiedä mitään; tiedättekö te jotakin?</p>
<p>LUCIO.
-Toiset sanovat, että hän on Venäjän keisarin luona; toiset, että
-Roomassa; mutta missä te luulette hänen olevan?</p>
+Toiset sanovat, että hän on Venäjän keisarin luona; toiset, että
+Roomassa; mutta missä te luulette hänen olevan?</p>
<p>HERTTUA.
-En tiedä, missä on; mutta missä olkoonkin, niin hyvää hänelle toivon.</p>
+En tiedä, missä on; mutta missä olkoonkin, niin hyvää hänelle toivon.</p>
<p>LUCIO.
-Hupsu ja eriskummainen päähänpisto pujahtaa salaa pois valtakunnasta ja
-ruveta kerjäämään, johon ei ole kerrassaan luotu. Lord Angelo herttuoi
-kuitenkin hyvin hänen poissa ollessaan ja ahdistaa kovasti rikoksia.</p>
+Hupsu ja eriskummainen päähänpisto pujahtaa salaa pois valtakunnasta ja
+ruveta kerjäämään, johon ei ole kerrassaan luotu. Lord Angelo herttuoi
+kuitenkin hyvin hänen poissa ollessaan ja ahdistaa kovasti rikoksia.</p>
<p>HERTTUA.
-Siinä hän tekee oikein.</p>
+Siinä hän tekee oikein.</p>
<p>LUCIO.
-Vähän suurempi suopeus irstaisuutta kohtaan ei haittaisi; hän on siinä
-asiassa vähän liiaksi kärrykäs, isä.</p>
+Vähän suurempi suopeus irstaisuutta kohtaan ei haittaisi; hän on siinä
+asiassa vähän liiaksi kärrykäs, isä.</p>
<p>HERTTUA.
Se on liian yleinen pahe, ja siihen auttaa vain ankaruus.</p>
<p>LUCIO.
-Niin, totta kyllä, se pahe on suurta sukua ja laajaa heimoa, mutta
-mahdotonta on sitä kokonaan hävittää, isä, silloin pitäisi kieltää
-syöminen ja juominenkin. Sanotaan, että tämä Angelo ei ole syntynyt
-sitä oikeata luonnontietä miehestä ja vaimosta. Onko totta? Mitä
+Niin, totta kyllä, se pahe on suurta sukua ja laajaa heimoa, mutta
+mahdotonta on sitä kokonaan hävittää, isä, silloin pitäisi kieltää
+syöminen ja juominenkin. Sanotaan, että tämä Angelo ei ole syntynyt
+sitä oikeata luonnontietä miehestä ja vaimosta. Onko totta? Mitä
luulette?</p>
<p>HERTTUA.
-Miten hän sitten olisi syntynyt?</p>
+Miten hän sitten olisi syntynyt?</p>
<p>LUCIO.
-Toiset sanovat, että hän on jonkun vedenneidon kutua; toiset taas, että
-hän on kahden kapaturskan sikiö. Mutta varma on, että, kun hän heittää
-vettään, virtsa heti hyytyy jääksi; että se on totta, sen tiedän minä,
-ja että hän on kyvytön pelinukke, siitä ei ole epäilystäkään.</p>
+Toiset sanovat, että hän on jonkun vedenneidon kutua; toiset taas, että
+hän on kahden kapaturskan sikiö. Mutta varma on, että, kun hän heittää
+vettään, virtsa heti hyytyy jääksi; että se on totta, sen tiedän minä,
+ja että hän on kyvytön pelinukke, siitä ei ole epäilystäkään.</p>
<p>HERTTUA.
-Olette leikkisä ja hieman julkisanainen.</p>
+Olette leikkisä ja hieman julkisanainen.</p>
<p>LUCIO.
-Mitä hittoa, eikö ole sydämmetöntä vallattoman housunlämsän takia viedä
-mieheltä henki? Olisiko herttua, joka nyt on poissa, koskaan tuommoista
-tehnyt? Ennenkuin hän olisi miestä hirtättänyt sadan äpärän takia,
-ennen hän olisi maksanut tuhannen ruokarahat. Hän ei ollut mikään
-kuortaja, kyllä hän ruokansa otti, ja siitä hän oppi armeliaaksi.</p>
+Mitä hittoa, eikö ole sydämmetöntä vallattoman housunlämsän takia viedä
+mieheltä henki? Olisiko herttua, joka nyt on poissa, koskaan tuommoista
+tehnyt? Ennenkuin hän olisi miestä hirtättänyt sadan äpärän takia,
+ennen hän olisi maksanut tuhannen ruokarahat. Hän ei ollut mikään
+kuortaja, kyllä hän ruokansa otti, ja siitä hän oppi armeliaaksi.</p>
<p>HERTTUA.
-En ole koskaan kuullut poissa olevaa herttuaa syytettävän nais-urooksi;
-hänellä ei ollut semmoiseen halua.</p>
+En ole koskaan kuullut poissa olevaa herttuaa syytettävän nais-urooksi;
+hänellä ei ollut semmoiseen halua.</p>
<p>LUCIO.
-Oi, hyvä isä, siinä erehdytte.</p>
+Oi, hyvä isä, siinä erehdytte.</p>
<p>HERTTUA.
Mahdotonta!</p>
<p>LUCIO.
-Mitä? Eikö herttua? Kyllä vain! Entä tuo viisikymmenvuotias
-kerjäläisvaimo, jonka almulippaaseen hän aina tapasi pistää kultarahan?
-Herttualla oli kyllä ne metkunsa; ja hän joskus ryyppäilikin, uskokaa
+Mitä? Eikö herttua? Kyllä vain! Entä tuo viisikymmenvuotias
+kerjäläisvaimo, jonka almulippaaseen hän aina tapasi pistää kultarahan?
+Herttualla oli kyllä ne metkunsa; ja hän joskus ryyppäilikin, uskokaa
pois.</p>
<p>HERTTUA.
-Teette, totta totisesti, hänelle vääryyttä.</p>
+Teette, totta totisesti, hänelle vääryyttä.</p>
<p>LUCIO.
-Isä, minä olin hänen uskottunsa. Aika velikulta se herttua oli; ja
-luulen tietäväni syynkin hänen lähtöönsä.</p>
+Isä, minä olin hänen uskottunsa. Aika velikulta se herttua oli; ja
+luulen tietäväni syynkin hänen lähtöönsä.</p>
<p>HERTTUA.
-Saanko tietää sen syyn?</p>
+Saanko tietää sen syyn?</p>
<p>LUCIO.
-Ette, &mdash; suokaa anteeksi, se on salaisuus, ja on pidettävä hampaitten
+Ette, &mdash; suokaa anteeksi, se on salaisuus, ja on pidettävä hampaitten
takana. Mutta sen verran voin teille kuitenkin ilmaista: &mdash; suurin osa
-alamaisia piti herttuaa viisaana miehenä.</p>
+alamaisia piti herttuaa viisaana miehenä.</p>
<p>HERTTUA.
-Viisaana? Tietysti hän se olikin.</p>
+Viisaana? Tietysti hän se olikin.</p>
<p>LUCIO.
-Sangen pintapuolinen, taitamaton ja mitätön mies.</p>
+Sangen pintapuolinen, taitamaton ja mitätön mies.</p>
<p>HERTTUA.
-Tämän te sanotte joko kateudesta tai tyhmyydestä tai erehdyksestä. Koko
-hänen elämänsä juoksu ja, se tapa, millä hän on valtion laivaa
-ohjannut, voisi, jos vakuutta tarvittaisiin, antaa hänestä paremman
-todistuksen. Jos katsotaan vain sitä, mitä hän on aikaan saanut, niin
-täytyy kateimmankin myöntää, että hän on oppinut, valtiomies ja soturi.
-Siis puhutte älyttömästi, taikka on älynne, jos sitä teissä on,
-suuresti ilkeytenne pimittämä.</p>
+Tämän te sanotte joko kateudesta tai tyhmyydestä tai erehdyksestä. Koko
+hänen elämänsä juoksu ja, se tapa, millä hän on valtion laivaa
+ohjannut, voisi, jos vakuutta tarvittaisiin, antaa hänestä paremman
+todistuksen. Jos katsotaan vain sitä, mitä hän on aikaan saanut, niin
+täytyy kateimmankin myöntää, että hän on oppinut, valtiomies ja soturi.
+Siis puhutte älyttömästi, taikka on älynne, jos sitä teissä on,
+suuresti ilkeytenne pimittämä.</p>
<p>LUCIO.
-Hyvä herra, minä tunnen hänet ja rakastan häntä.</p>
+Hyvä herra, minä tunnen hänet ja rakastan häntä.</p>
<p>HERTTUA.
Rakkaus puhuu paremmalla tiedolla ja tieto suuremmalla rakkaudella.</p>
<p>LUCIO.
-Niin, herraseni, tiedän mitä tiedän.</p>
+Niin, herraseni, tiedän mitä tiedän.</p>
<p>HERTTUA.
-Sitä tuskin uskon, koska ette tiedä mitä puhutte. Mutta jos herttua
-joskus palaa &mdash; niinkuin kaikki hartaasti soisimme &mdash; niin pyytäisin,
-että suvaitsisitte vastata hänelle sanoistanne: jos puheenne on
-todenperäistä, niin on teillä myös rohkeutta sitä puolustaa. Minun on
-velvollisuus siihen teitä vaatia; siis olkaa hyvä, sanokaa, mikä on
+Sitä tuskin uskon, koska ette tiedä mitä puhutte. Mutta jos herttua
+joskus palaa &mdash; niinkuin kaikki hartaasti soisimme &mdash; niin pyytäisin,
+että suvaitsisitte vastata hänelle sanoistanne: jos puheenne on
+todenperäistä, niin on teillä myös rohkeutta sitä puolustaa. Minun on
+velvollisuus siihen teitä vaatia; siis olkaa hyvä, sanokaa, mikä on
nimenne.</p>
<p>LUCIO.
-Nimeni on Lucio, hyvä herra; herttua hyvin minut tuntee.</p>
+Nimeni on Lucio, hyvä herra; herttua hyvin minut tuntee.</p>
<p>HERTTUA.
-Hän on paremmin teidät tunteva, jos elän minä siksi, että voin antaa
-hänelle tietoa teistä.</p>
+Hän on paremmin teidät tunteva, jos elän minä siksi, että voin antaa
+hänelle tietoa teistä.</p>
<p>LUCIO.
-Minä en teitä pelkää.</p>
+Minä en teitä pelkää.</p>
<p>HERTTUA.
-Oo, toivotte, ettei herttua enää palaisi, tai pidätte minua liian
-viattomana vastustajana. Ja itse asiassa en voikaan teitä suuresti
-vahingoittaa; te kyllä vannotte, ettette ole koskaan tätä sanonut.</p>
+Oo, toivotte, ettei herttua enää palaisi, tai pidätte minua liian
+viattomana vastustajana. Ja itse asiassa en voikaan teitä suuresti
+vahingoittaa; te kyllä vannotte, ettette ole koskaan tätä sanonut.</p>
<p>LUCIO.
-En, ennen menen vaikka hirteen; erehdyt, isä, minun suhteeni. Mutta ei
-sen enempää tästä. Voitko sanoa, tuleeko Claudion huomenna kuolla vai
-eikö?</p>
+En, ennen menen vaikka hirteen; erehdyt, isä, minun suhteeni. Mutta ei
+sen enempää tästä. Voitko sanoa, tuleeko Claudion huomenna kuolla vai
+eikö?</p>
<p>HERTTUA.
-Miksi hänen tulisi kuolla?</p>
+Miksi hänen tulisi kuolla?</p>
<p>LUCIO.
-Miksikö? Siksi että on täyttänyt pulloa suppilon kautta. Soisin, että
-herttua, josta puhumme, jo pian tulisi kotiin. Tuo kykenemätön
-sijaishallitsija saattaa pidättäymisellä koko maakunnan kansattomaksi:
-varpusetkaan eivät saa pesiä hänen talonsa räystään alla, siksi että
-rakastelevat. Herttua olisi pimeyden työt varmaankin jättänyt
-pimeyteen; hän ei olisi koskaan tuonut niitä päivän valoon. Oi, jos hän
-olisi kotona! Niin, tuo Claudio saa nyt kuolla siitä, että on vähän
-helmoja nostellut. Hyvästi, hyvä isä! Rukoilen, että rukoilisit
-puolestani. Herttua, sanon sen vielä kerran, syö kyllä lihaa
-perjantaisin. Hän on tosin jo aikansa elänyt; mutta sanon sittenkin,
-että hän suikkaisi suuta kerjäläiselle, vaikka tämä haisisi
-hapanleivältä ja sipulilta. Sano, että minä olen sen sanonut. Hyvästi!</p>
+Miksikö? Siksi että on täyttänyt pulloa suppilon kautta. Soisin, että
+herttua, josta puhumme, jo pian tulisi kotiin. Tuo kykenemätön
+sijaishallitsija saattaa pidättäymisellä koko maakunnan kansattomaksi:
+varpusetkaan eivät saa pesiä hänen talonsa räystään alla, siksi että
+rakastelevat. Herttua olisi pimeyden työt varmaankin jättänyt
+pimeyteen; hän ei olisi koskaan tuonut niitä päivän valoon. Oi, jos hän
+olisi kotona! Niin, tuo Claudio saa nyt kuolla siitä, että on vähän
+helmoja nostellut. Hyvästi, hyvä isä! Rukoilen, että rukoilisit
+puolestani. Herttua, sanon sen vielä kerran, syö kyllä lihaa
+perjantaisin. Hän on tosin jo aikansa elänyt; mutta sanon sittenkin,
+että hän suikkaisi suuta kerjäläiselle, vaikka tämä haisisi
+hapanleivältä ja sipulilta. Sano, että minä olen sen sanonut. Hyvästi!</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Ei moitteen likaa suuruus eikä valta<br />
-Voi välttää; puhtain hyve parjaajalta<br />
-Saa iskun selkään. Sit' ei kuningasta,<br />
-Jok' estäis herjakielen puremasta.<br />
+Ei moitteen likaa suuruus eikä valta<br />
+Voi välttää; puhtain hyve parjaajalta<br />
+Saa iskun selkään. Sit' ei kuningasta,<br />
+Jok' estäis herjakielen puremasta.<br />
Mut kuka tuossa tulee?<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Escalus, vanginvartija, parittaja-akka</span><br />
@@ -3053,134 +3015,134 @@ Mut kuka tuossa tulee?<br />
</p>
<p>ESCALUS.
-Pois! Viekää hänet tyrmään!</p>
+Pois! Viekää hänet tyrmään!</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Rakas, hyvä herra, armahtakaa; teidän korkeutenne on tunnettu lempeäksi
-mieheksi, &mdash; rakas, hyvä herra!</p>
+Rakas, hyvä herra, armahtakaa; teidän korkeutenne on tunnettu lempeäksi
+mieheksi, &mdash; rakas, hyvä herra!</p>
<p>ESCALUS.
-Kahdesti ja kolmasti varoitettu, ja aina vain sama rikostyö! Tämä voi
+Kahdesti ja kolmasti varoitettu, ja aina vain sama rikostyö! Tämä voi
jo julmistuttaa ja saattaa raivoon itse laupeudenkin.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Parittajana yksitoista vuotta yhtä mittaa, teidän korkeutenne luvalla!</p>
+Parittajana yksitoista vuotta yhtä mittaa, teidän korkeutenne luvalla!</p>
<p>PARITTAJA-AKKA.
-Armollinen herra, tämän kaiken on eräs Lucio minulle laittanut. Neiti
-Kaisa Hunnikolle hän teki lapsen herttuan aikana; lupasi naida hänet;
+Armollinen herra, tämän kaiken on eräs Lucio minulle laittanut. Neiti
+Kaisa Hunnikolle hän teki lapsen herttuan aikana; lupasi naida hänet;
lapsi tulee vuoden ja kolmen kuukauden vanhaksi ensi Vilpun ja Jaakon
-päivänä; olen itse sitä ruokkinut, ja nähkääs nyt, kuinka hän
+päivänä; olen itse sitä ruokkinut, ja nähkääs nyt, kuinka hän
menettelee kanssani!</p>
<p>ESCALUS.
-Se mies on tunnettu irstaisuudestaan: Kutsukaa hänet eteemme. &mdash; Pois
-tuo naikko tyrmään! Kas niin, ei sanaakaan enää!</p>
+Se mies on tunnettu irstaisuudestaan: Kutsukaa hänet eteemme. &mdash; Pois
+tuo naikko tyrmään! Kas niin, ei sanaakaan enää!</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Parittaja-akka ja oikeudenpalvelijat poistuvat.)</span><br />
</p>
-<p>Vartija, virkaveljeni Angelo ei taivu; Claudion täytyy huomenna mennä
-kuolemaan. Toimita hänelle pappi ja kaikki, mitä kristilliseen
-valmistukseen tarvitaan. Jos veljeni olisi yhtä säälivä kuin minä, niin
+<p>Vartija, virkaveljeni Angelo ei taivu; Claudion täytyy huomenna mennä
+kuolemaan. Toimita hänelle pappi ja kaikki, mitä kristilliseen
+valmistukseen tarvitaan. Jos veljeni olisi yhtä säälivä kuin minä, niin
olisivat Claudion asiat toisin.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Armollinen herra, tämä munkki on ollut hänen luonaan ja valmistanut
-häntä kuolemaan.</p>
+Armollinen herra, tämä munkki on ollut hänen luonaan ja valmistanut
+häntä kuolemaan.</p>
<p>ESCALUS.
-Hyvää iltaa, hyvä isä!</p>
+Hyvää iltaa, hyvä isä!</p>
<p>HERTTUA.
Armo ja rauha teille!</p>
<p>ESCALUS.
-Mistä olette?</p>
+Mistä olette?</p>
<p>
HERTTUA.<br />
-En tästä maasta; sattuma mun tänne<br />
+En tästä maasta; sattuma mun tänne<br />
Ajaksi saattoi. Hurskaan munkiston<br />
-Min' olen jäsen, Roomast' äsken tullut<br />
-Eräissä pyhän isän asioissa.<br />
+Min' olen jäsen, Roomast' äsken tullut<br />
+Eräissä pyhän isän asioissa.<br />
</p>
<p>ESCALUS.
-Mitä uutta maailmalta?</p>
+Mitä uutta maailmalta?</p>
<p>HERTTUA.
-Ei muuta mitään, kuin että rehellisyyttä vaivaa niin ankara kuume, että
-ainoastaan hajaumus sen parantaa. Uutta vain kysytään; on yhtä
-vaarallista vanheta jossakin elämän toimessa, kuin on kunnollista
-järkähtämättä pysyä tehtävässään. On tuskin enää sen verran luottoa,
-että voisi mennä takaukseen yhteiselämän turvallisuudesta, mutta niin
-paljon takauksia, että toivoisi kaiken ystävyyden hiiteen. Tämän
-arvoituksen ympärillä pyörii koko maailman viisaus. Tämä uusi on
-kylläksi vanhaa, mutta kuitenkin jokapäiväistä uutta. Sanokaa,
+Ei muuta mitään, kuin että rehellisyyttä vaivaa niin ankara kuume, että
+ainoastaan hajaumus sen parantaa. Uutta vain kysytään; on yhtä
+vaarallista vanheta jossakin elämän toimessa, kuin on kunnollista
+järkähtämättä pysyä tehtävässään. On tuskin enää sen verran luottoa,
+että voisi mennä takaukseen yhteiselämän turvallisuudesta, mutta niin
+paljon takauksia, että toivoisi kaiken ystävyyden hiiteen. Tämän
+arvoituksen ympärillä pyörii koko maailman viisaus. Tämä uusi on
+kylläksi vanhaa, mutta kuitenkin jokapäiväistä uutta. Sanokaa,
millainen oli herttua mielialaltaan?</p>
<p>ESCALUS.
-Sellainen, että, ennen kaikkea muuta, koetti päästä tuntemaan omaa
-itseään.</p>
+Sellainen, että, ennen kaikkea muuta, koetti päästä tuntemaan omaa
+itseään.</p>
<p>HERTTUA.
-Mitkä olivat hänen mieli-ilojaan?</p>
+Mitkä olivat hänen mieli-ilojaan?</p>
<p>ESCALUS.
-Enemmän mielissään nähdä muita iloisina kuin iloissaan siitä, mikä
-häntä itseään miellyttäisi: mies, joka kaikessa tiesi määrän. Mutta
-heittäkäämme hänet oloihinsa, rukoillen vain, että koituisivat hänelle
-onneksi; ja sallikaa minun kysyä, miten valmis Claudio oli kuolemaan.
-Olette, kuulen ma, käynyt hänen luonaan.</p>
+Enemmän mielissään nähdä muita iloisina kuin iloissaan siitä, mikä
+häntä itseään miellyttäisi: mies, joka kaikessa tiesi määrän. Mutta
+heittäkäämme hänet oloihinsa, rukoillen vain, että koituisivat hänelle
+onneksi; ja sallikaa minun kysyä, miten valmis Claudio oli kuolemaan.
+Olette, kuulen ma, käynyt hänen luonaan.</p>
<p>HERTTUA.
-Hän myöntää, että hänelle ei ole väärällä mitalla oikeutta mitattu, ja
-tyytyy nöyränä lain tuomioon; kuitenkin oli hän, heikkoutensa
-viekotuksesta, antautunut moneen pettävään elämisen toivoon, joita
-vähitellen olen koettanut hänessä tukahuttaa; ja nyt hän on valmis
+Hän myöntää, että hänelle ei ole väärällä mitalla oikeutta mitattu, ja
+tyytyy nöyränä lain tuomioon; kuitenkin oli hän, heikkoutensa
+viekotuksesta, antautunut moneen pettävään elämisen toivoon, joita
+vähitellen olen koettanut hänessä tukahuttaa; ja nyt hän on valmis
kuolemaan.</p>
<p>ESCALUS.
-Olette täyttänyt lupauksenne taivaalle ja tehnyt vankia kohtaan kaikki,
-mihin kutsumuksenne teitä velvoittaa. Olen tuon mies-raukan puolesta
-puuhannut minkä säällisesti olen voinut, mutta virkatoverini on pitänyt
-niin ankarasti kiinni oikeudesta, että minun pakostakin on täytynyt
-sanoa hänelle, että hän totisesti on itse oikeus.</p>
+Olette täyttänyt lupauksenne taivaalle ja tehnyt vankia kohtaan kaikki,
+mihin kutsumuksenne teitä velvoittaa. Olen tuon mies-raukan puolesta
+puuhannut minkä säällisesti olen voinut, mutta virkatoverini on pitänyt
+niin ankarasti kiinni oikeudesta, että minun pakostakin on täytynyt
+sanoa hänelle, että hän totisesti on itse oikeus.</p>
<p>HERTTUA.
-Jos hänen oma elämänsä vastaa hänen menettelynsä ankaruutta, niin on se
-hänelle kaunistukseksi; mutta jos hän itse sattuu hairahtumaan, niin on
-hän lausunut oman tuomionsa.</p>
+Jos hänen oma elämänsä vastaa hänen menettelynsä ankaruutta, niin on se
+hänelle kaunistukseksi; mutta jos hän itse sattuu hairahtumaan, niin on
+hän lausunut oman tuomionsa.</p>
<p>ESCALUS.
-Menen nyt vankia tervehtimään. Herran haltuun! &mdash;</p>
+Menen nyt vankia tervehtimään. Herran haltuun! &mdash;</p>
<p>
HERTTUA.<br />
Rauha teille!<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Escalus ja vanginvartija menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Escalus ja vanginvartija menevät.)</span><br />
Ken miekan saanut taivaalt' on,<br />
-Hän puhdas olkoon, nuhteeton,<br />
+Hän puhdas olkoon, nuhteeton,<br />
Hurskauden esikuva,<br />
Hyveiss' aina kaunistuva,<br />
Ett' ei muille taakkaa lois,<br />
Mit' ei itse kantaa vois.<br />
-Voi miestä, joka muita huosii<br />
+Voi miestä, joka muita huosii<br />
Paheista, joita itse suosii!<br />
Voi Angelota: muiden vaan<br />
-Syyt näkee, mut ei omiaan!<br />
+Syyt näkee, mut ei omiaan!<br />
Pahetta piilee saastaisinta,<br />
Miss' enkelin on ulkopinta.<br />
Ne tekohurskaan teeskelyt<br />
-On usein ajan pettänyt:<br />
-Hienoista vain näet lukinkinaa,<br />
-Mill' aimo harkkoja hän hinaa.<br />
-Nyt ansaan joutuu kehno työ:<br />
-Lord Angelo, kun tulee yö,<br />
+On usein ajan pettänyt:<br />
+Hienoista vain näet lukinkinaa,<br />
+Mill' aimo harkkoja hän hinaa.<br />
+Nyt ansaan joutuu kehno työ:<br />
+Lord Angelo, kun tulee yö,<br />
Jo halaa entist' armastansa;<br />
-Näin viekas löytää viekkaampansa.<br />
+Näin viekas löytää viekkaampansa.<br />
Petoksin petos luusitaan,<br />
Ja vanha liitto uusitaan.<br />
<br />
@@ -3190,11 +3152,11 @@ Ja vanha liitto uusitaan.<br />
<hr class="chap" />
-<h2>NELJÄS NÄYTÖS.</h2>
+<h2>NELJÄS NÄYTÖS.</h2>
-<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
+<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">Marianan kammari.</span><br />
@@ -3202,9 +3164,9 @@ Ja vanha liitto uusitaan.<br />
<br />
Laulu.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">Huules pois, nuo sähköiset,</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Huules pois, nuo sähköiset,</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">Jotka petti valoillaan mun!</span><br />
-<span style="margin-left: 2em;">Silmäs pois, nuo tähtöset,</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Silmäs pois, nuo tähtöset,</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">Jotka harhaan johti aamun!</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">Pois mun anna suudelmain,</span><br />
<span style="margin-left: 9em;">Suudelmaan,</span><br />
@@ -3220,28 +3182,28 @@ Suruni myrskyn usein vaiensi.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Herttua tulee, valepuvussa niinkuin ennenkin.)</span><br />
<br />
Anteeksi! Toivoisin, ett' ette oisi<br />
-Näin laulukkaana mua tavannut.<br />
-Mut anteeks, isä, suokaa! Uskokaa:<br />
+Näin laulukkaana mua tavannut.<br />
+Mut anteeks, isä, suokaa! Uskokaa:<br />
Mua riemu ei, vaan murhe laulattaa.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Niin kyllä; säveliss' on tenho syvä:<br />
-Hyväksi paha muuttuu, pahaks hyvä.<br />
+Niin kyllä; säveliss' on tenho syvä:<br />
+Hyväksi paha muuttuu, pahaks hyvä.<br />
</p>
-<p>Mutta sanokaa, olkaa hyvä: onko kukaan minua täällä tänään kysynyt?
-Juuri tällä hetkellä oli erään henkilön määrä tavata minut täällä.</p>
+<p>Mutta sanokaa, olkaa hyvä: onko kukaan minua täällä tänään kysynyt?
+Juuri tällä hetkellä oli erään henkilön määrä tavata minut täällä.</p>
<p>MARIANA.
-Ei kukaan ole teitä kysellyt; olen tässä istunut koko päivän.</p>
+Ei kukaan ole teitä kysellyt; olen tässä istunut koko päivän.</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Isabella tulee.)</span><br />
</p>
<p>HERTTUA.
-Uskon teitä ehdottomasti. &mdash; Se hetki on nyt tullut, juuri nyt. Pyydän,
-poistukaa tuokioksi; kenties piankin kutsun teidät takaisin, hyviä
+Uskon teitä ehdottomasti. &mdash; Se hetki on nyt tullut, juuri nyt. Pyydän,
+poistukaa tuokioksi; kenties piankin kutsun teidät takaisin, hyviä
tietoja saamaan.</p>
<p>MARIANA.
@@ -3252,61 +3214,61 @@ Olen teille alati kiitollinen.</p>
<br />
HERTTUA.<br />
Tulette parahiksi; tervetullut!<br />
-Mit' uutta tuolta hyvält' Angelolta?<br />
+Mit' uutta tuolta hyvält' Angelolta?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Hänell' on puisto muurin ympäröimä,<br />
-Jok' antaa länttä kohti viinitarhaan;<br />
-Ja tähän tarhaan lautaportti vie,<br />
-Jonk' avaa tämä isohkompi avain;<br />
-Ja tällä toisell' aukee pieni ovi,<br />
+Hänell' on puisto muurin ympäröimä,<br />
+Jok' antaa länttä kohti viinitarhaan;<br />
+Ja tähän tarhaan lautaportti vie,<br />
+Jonk' avaa tämä isohkompi avain;<br />
+Ja tällä toisell' aukee pieni ovi,<br />
Mi johtaa viinitarhast' itse puistoon;<br />
Luvannut olen sinne saapua,<br />
-Kun synkän sydänyön on hetki tullut.<br />
+Kun synkän sydänyön on hetki tullut.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Mut löydättekö ihan varmaan tien?<br />
+Mut löydättekö ihan varmaan tien?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Kaikk' olen tarkoin pannut huomioon;<br />
-Hän syntisimmän kiihkon kuiskeilla<br />
-Ja liikenteillä kahdestikin mulle<br />
+Hän syntisimmän kiihkon kuiskeilla<br />
+Ja liikenteillä kahdestikin mulle<br />
Osoitti tien.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 7em;">Muit' eikö välillänne</span><br />
-Eleitä, joita hänen tulee tietää?<br />
+<span style="margin-left: 7em;">Muit' eikö välillänne</span><br />
+Eleitä, joita hänen tulee tietää?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Ei muuta; pimeäss' on yhdyttävä;<br />
-Hänelle sanoin, että viipyä<br />
+Ei muuta; pimeäss' on yhdyttävä;<br />
+Hänelle sanoin, että viipyä<br />
Voin hiukan aikaa vain, sill' ulkona<br />
-Odottaa, sanoin, tyttö, jok' on tänne<br />
-Mua seurannut ja luulee, että tulin<br />
-Vain veljen tähden.<br />
+Odottaa, sanoin, tyttö, jok' on tänne<br />
+Mua seurannut ja luulee, että tulin<br />
+Vain veljen tähden.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 10em;">Hyvin keksitty!</span><br />
-En tästä vielä Marianalle<br />
-Puhunut mitään. &mdash; Tulkaa sisään, neiti!<br />
+En tästä vielä Marianalle<br />
+Puhunut mitään. &mdash; Tulkaa sisään, neiti!<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Mariana palaa.)</span><br />
-Ma pyydän, tutustukaa tähän tyttöön,<br />
-Hän hyödyksi on teille.<br />
+Ma pyydän, tutustukaa tähän tyttöön,<br />
+Hän hyödyksi on teille.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Niin ma toivon.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Kai uskotte, ett' aion teille hyvää?<br />
+Kai uskotte, ett' aion teille hyvää?<br />
<br />
MARIANA.<br />
-Kyll', isä, uskon; kokenut sit' olen.<br />
+Kyll', isä, uskon; kokenut sit' olen.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Siis ystäväänne kädest' ottakaa<br />
-Ja kuulkaa, mitä ilmoittaa hän teille.<br />
-Odotan täällä; mutta joutukaa,<br />
-Yön usmat nousee.<br />
+Siis ystäväänne kädest' ottakaa<br />
+Ja kuulkaa, mitä ilmoittaa hän teille.<br />
+Odotan täällä; mutta joutukaa,<br />
+Yön usmat nousee.<br />
<br />
MARIANA.<br />
<span style="margin-left: 9em;">Suvaitsetteko?</span><br />
@@ -3315,40 +3277,40 @@ MARIANA.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Oi, korkeus ja suuruus, miljoonat<br />
-Sua viekkaat silmät urkkii! Huhut joukoin<br />
-Levittää kierää, väärää puhetta<br />
-Sun toimistasi. Sadat löyhät sutkat<br />
-Sun tekee haaveittensa isäksi<br />
-Ja houreillaan sua rääkkää!<br />
+Sua viekkaat silmät urkkii! Huhut joukoin<br />
+Levittää kierää, väärää puhetta<br />
+Sun toimistasi. Sadat löyhät sutkat<br />
+Sun tekee haaveittensa isäksi<br />
+Ja houreillaan sua rääkkää!<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Mariana ja Isabella palaavat.)</span><br />
<span style="margin-left: 14em;">Tervetulleet!</span><br />
Sovittu siis?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 7em;">Hän juoneen myöntyy, isä,</span><br />
+<span style="margin-left: 7em;">Hän juoneen myöntyy, isä,</span><br />
Jos te vain suostutte.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Min' en vain suostu,</span><br />
-Vaan vielä pyydän.<br />
+Vaan vielä pyydän.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Muut' ei teidän tarvis</span><br />
-Kuin lähteissänne hiljaa sanoa:<br />
-"Mun veljeäni muistakaa."<br />
+<span style="margin-left: 9.5em;">Muut' ei teidän tarvis</span><br />
+Kuin lähteissänne hiljaa sanoa:<br />
+"Mun veljeäni muistakaa."<br />
<br />
MARIANA.<br />
<span style="margin-left: 13em;">Ei vaaraa.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Ei vaaraa, tytär armas, sullekaan.<br />
-Lain mukaan hän on sinun puolisosi.<br />
-Ei synti ole näin teit' yhdistää,<br />
-Kun sinun kieltämätön oikeutesi<br />
-Petosta kaunistaa. Hyv' on; jo riittää;<br />
-Sen kylvää täytyy, joka tahtoo niittää.<br />
-<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+Ei vaaraa, tytär armas, sullekaan.<br />
+Lain mukaan hän on sinun puolisosi.<br />
+Ei synti ole näin teit' yhdistää,<br />
+Kun sinun kieltämätön oikeutesi<br />
+Petosta kaunistaa. Hyv' on; jo riittää;<br />
+Sen kylvää täytyy, joka tahtoo niittää.<br />
+<br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -3361,66 +3323,66 @@ Sen kylvää täytyy, joka tahtoo niittää.<br />
</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Tule tänne, poika. Voitko lyödä ihmiseltä pään poikki?</p>
+Tule tänne, poika. Voitko lyödä ihmiseltä pään poikki?</p>
<p>POMPEJUS.
-Jos se ihminen on poikamies, niin kyllä voin; mutta jos hän on nainut
-mies, niin on hän vaimonsa pää, ja vaimolta en voi mitenkään silpoa
-päätä.</p>
+Jos se ihminen on poikamies, niin kyllä voin; mutta jos hän on nainut
+mies, niin on hän vaimonsa pää, ja vaimolta en voi mitenkään silpoa
+päätä.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-No, heitä nuo hullutuksesi ja anna minulle suora vastaus.
-Huomen-aamulla tulee Claudion ja Bernardinon kuolla. Meillä
-on täällä vankilassamme julkinen teloittaja, joka tarvitsee
-ammatissaan apulaista; jos sinä otat häntä auttaaksesi, niin pääset
-jalkaraudoistasi; jos et, niin saat istua aikasi täyteen vankilassa,
-ja lähteissäsi saat vielä kelpo selkäsaunan, sillä sinä olet
+No, heitä nuo hullutuksesi ja anna minulle suora vastaus.
+Huomen-aamulla tulee Claudion ja Bernardinon kuolla. Meillä
+on täällä vankilassamme julkinen teloittaja, joka tarvitsee
+ammatissaan apulaista; jos sinä otat häntä auttaaksesi, niin pääset
+jalkaraudoistasi; jos et, niin saat istua aikasi täyteen vankilassa,
+ja lähteissäsi saat vielä kelpo selkäsaunan, sillä sinä olet
huutoon-tullut parittaja.</p>
<p>POMPEJUS.
Olen tosin ollut laiton parittaja ikimuistoisista ajoista, mutta tyydyn
-nyt olemaan laillinen teloittaja. Olisi hauskaa saada vähän opetusta
-virkaveljeltäni.</p>
+nyt olemaan laillinen teloittaja. Olisi hauskaa saada vähän opetusta
+virkaveljeltäni.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Hoi tänne, Hirmulainen! Missä olet, Hirmulainen?</p>
+Hoi tänne, Hirmulainen! Missä olet, Hirmulainen?</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Hirmulainen tulee.)</span><br />
</p>
<p>HIRMULAINEN.
-Käskittekö, herra?</p>
+Käskittekö, herra?</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Katsos, tässä on mies, joka auttaa sinua huomenna teloitustyössä. Jos
-näet hyväksi, niin ota hänet vuosikaupalle ja pidä häntä täällä
-luonasi; jos et, niin käytä häntä tällä kertaa, ja laske menemään. Hän
-ei joudu arvosta riitaan sinun kanssasi: hän on ollut parittaja.</p>
+Katsos, tässä on mies, joka auttaa sinua huomenna teloitustyössä. Jos
+näet hyväksi, niin ota hänet vuosikaupalle ja pidä häntä täällä
+luonasi; jos et, niin käytä häntä tällä kertaa, ja laske menemään. Hän
+ei joudu arvosta riitaan sinun kanssasi: hän on ollut parittaja.</p>
<p>HIRMULAINEN.
-Parittajako? Hyi, helkkari! Hän saattaa taituruutemme pahaan huutoon.</p>
+Parittajako? Hyi, helkkari! Hän saattaa taituruutemme pahaan huutoon.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Joutavia! Te olette yhdenpainoiset: höyhenkin jo vaa'assa tuntuisi.</p>
+Joutavia! Te olette yhdenpainoiset: höyhenkin jo vaa'assa tuntuisi.</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
</p>
<p>POMPEJUS.
-Jos hyväksi näette, hyvä herra, &mdash; sillä todellakin hyvä on näkönne,
-jos ei olisi teillä tuota hirtehisen katsetta &mdash; sanokaa, onko
+Jos hyväksi näette, hyvä herra, &mdash; sillä todellakin hyvä on näkönne,
+jos ei olisi teillä tuota hirtehisen katsetta &mdash; sanokaa, onko
ammattinne taituruutta?</p>
<p>HIRMULAINEN.
On oikein, taituruutta se on.</p>
<p>POMPEJUS.
-Maalaamista olen kuullut sanottavan taituruudeksi, ja kun naiseläjät,
-jotka kuuluvat minun ammattiini, käyttävät maalaamista, niin todistaa
-se, että minun ammattini on taituruutta; mutta mitä taituruutta
-hirttämisessä on, sitä en saa päähäni, vaikka minut hirtettäisiin.</p>
+Maalaamista olen kuullut sanottavan taituruudeksi, ja kun naiseläjät,
+jotka kuuluvat minun ammattiini, käyttävät maalaamista, niin todistaa
+se, että minun ammattini on taituruutta; mutta mitä taituruutta
+hirttämisessä on, sitä en saa päähäni, vaikka minut hirtettäisiin.</p>
<p>HIRMULAINEN.
Taituruutta se on, herraseni.</p>
@@ -3432,9 +3394,9 @@ Todistakaa.</p>
Jokaisen kunniallisen miehen puku sopii varkaalle.</p>
<p>POMPEJUS.
-Jos se on liian ahdas varkaalle, niin se kunniallisen miehen mielestä
-on liian väljä; ja jos se on liian väljä varkaalle, niin se varkaan
-mielestä on liian ahdas; niin että jokaisen kunniallisen miehen puku
+Jos se on liian ahdas varkaalle, niin se kunniallisen miehen mielestä
+on liian väljä; ja jos se on liian väljä varkaalle, niin se varkaan
+mielestä on liian ahdas; niin että jokaisen kunniallisen miehen puku
sopii varkaalle.</p>
<p>
@@ -3445,54 +3407,54 @@ sopii varkaalle.</p>
Oletteko jo sopineet?</p>
<p>POMPEJUS.
-Rupean hänen palvelukseensa; sillä huomaan, että teloittajalla on
-sentään katuvaisempi ammatti kuin parittajalla: hän pyytää useammin
+Rupean hänen palvelukseensa; sillä huomaan, että teloittajalla on
+sentään katuvaisempi ammatti kuin parittajalla: hän pyytää useammin
anteeksi.<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a></p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Sinä siinä, laita pölkky ja piilu kuntoon huomisaamuun kello neljään.</p>
+Sinä siinä, laita pölkky ja piilu kuntoon huomisaamuun kello neljään.</p>
<p>HIRMULAINEN.
Tule pois, parittaja, niin opetan sinulle ammattini; tule!</p>
<p>POMPEJUS.
-Olen hyvin opinhaluinen; ja toivon, että jos joskus itse sattuisitte
-minua tarvitsemaan, teen toimeni liukkaasti; sillä, toden totta,
-hyvyyttänne olen velkapää palkitsemaan.</p>
+Olen hyvin opinhaluinen; ja toivon, että jos joskus itse sattuisitte
+minua tarvitsemaan, teen toimeni liukkaasti; sillä, toden totta,
+hyvyyttänne olen velkapää palkitsemaan.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
Hakekaa Claudio ja Bernardino!</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Pompejus ja Hirmulainen menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Pompejus ja Hirmulainen menevät.)</span><br />
<br />
-Ma toista säälin; murhaajaapa vainkaan,<br />
-Vaikk' ois hän veljeni, en sääli lainkaan.<br />
+Ma toista säälin; murhaajaapa vainkaan,<br />
+Vaikk' ois hän veljeni, en sääli lainkaan.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Claudio tulee.)</span><br />
-Kas, tässä, Claudio, kuolintuomiosi.<br />
-Nyt sydänyö on; kahdeksalta aamull'<br />
+Kas, tässä, Claudio, kuolintuomiosi.<br />
+Nyt sydänyö on; kahdeksalta aamull'<br />
Olet kuolematon. Miss' on Bernardino?<br />
<br />
CLAUDIO.<br />
-Sikeesti nukkuu, niinkuin syytön työ,<br />
+Sikeesti nukkuu, niinkuin syytön työ,<br />
Mi raukaisuttaa vaeltajan luita;<br />
-Ei heräjä.<br />
+Ei heräjä.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Hänt' ei voi mikään auttaa.</span><br />
-Nyt kuoloon valmistautukaa. &mdash; Mit' ääntä?<br />
+<span style="margin-left: 5.5em;">Hänt' ei voi mikään auttaa.</span><br />
+Nyt kuoloon valmistautukaa. &mdash; Mit' ääntä?<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Ovea kolkutetaan.)</span><br />
-Jumala teitä vahvistakoon! &mdash;<br />
+Jumala teitä vahvistakoon! &mdash;<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Claudio menee.)</span><br />
<span style="margin-left: 15em;">Heti. &mdash;</span><br />
-Hyvälle Claudiolle armoa<br />
-Tai lykkäystä? &mdash;<br />
+Hyvälle Claudiolle armoa<br />
+Tai lykkäystä? &mdash;<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Herttua tulee valepuvussa niinkuin ennenkin.)</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Tervetullut, isä!</span><br />
+<span style="margin-left: 9em;">Tervetullut, isä!</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Yön parhaat terveyshenget ympäröitkööt<br />
-Sua, ystävä! Tääll' onko kukaan käynyt?<br />
+Yön parhaat terveyshenget ympäröitkööt<br />
+Sua, ystävä! Tääll' onko kukaan käynyt?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
Ei sittemmin, kuin iltakello soi.<br />
@@ -3517,45 +3479,45 @@ VANGINVARTIJA.<br />
<span style="margin-left: 5.5em;">Se haltija on julma!</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Ei suinkaan: elämässään tarkoin noutaa<br />
+Ei suinkaan: elämässään tarkoin noutaa<br />
Vanhurskauden ankarinta mittaa.<br />
-Pyhällä kieltäymyksell' itsessään<br />
-Sen voittaa, mitä mahdillaan hän muissa<br />
-Masentaa tahtoo. Se jos häntä tahrais,<br />
-Jost' oikoo muita hän, niin ois hän julma;<br />
+Pyhällä kieltäymyksell' itsessään<br />
+Sen voittaa, mitä mahdillaan hän muissa<br />
+Masentaa tahtoo. Se jos häntä tahrais,<br />
+Jost' oikoo muita hän, niin ois hän julma;<br />
Nyt tekee oikeutta. &mdash;<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Kolkutetaan.)</span><br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Jo tulevat.</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija menee.)</span><br />
-Tuo mies on hellä: ihmis-ystävää<br />
-Tylyssä vartijass' et usein nää.<br />
+Tuo mies on hellä: ihmis-ystävää<br />
+Tylyssä vartijass' et usein nää.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Kolkutetaan.)</span><br />
-Mit' ääntä? Kiireen riivaama se lienee,<br />
-Jok' usta rauhallista pieksää noin.<br />
+Mit' ääntä? Kiireen riivaama se lienee,<br />
+Jok' usta rauhallista pieksää noin.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija palaa, puhutellen ulkona olevaa henkilöä.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija palaa, puhutellen ulkona olevaa henkilöä.)</span><br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
Siell' odottakoon, kunnes portinvahti<br />
-On noussut avaamaan; hän tuloss' on.<br />
+On noussut avaamaan; hän tuloss' on.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Peruutust' eikö vielä Claudiolle?<br />
-Hän huomenna siis kuolee?<br />
+Peruutust' eikö vielä Claudiolle?<br />
+Hän huomenna siis kuolee?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
<span style="margin-left: 13em;">Muutost' ei.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Niin lähellä kuin päivän koitto onkin,<br />
-Saat ennen päivää kuulla toista.<br />
+Niin lähellä kuin päivän koitto onkin,<br />
+Saat ennen päivää kuulla toista.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 16.5em;">Ehkä</span><br />
-Tiedätte jotain; min' en peruutusta<br />
-Tulevan usko. Moist' ei ole nähty;<br />
-Sen lisäks itse tuomar'istuimelta<br />
-Lord Angelo päinvastaist' ilmoittanut<br />
+<span style="margin-left: 16.5em;">Ehkä</span><br />
+Tiedätte jotain; min' en peruutusta<br />
+Tulevan usko. Moist' ei ole nähty;<br />
+Sen lisäks itse tuomar'istuimelta<br />
+Lord Angelo päinvastaist' ilmoittanut<br />
On kansan kuullen.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Sanansaattaja tulee.)</span><br />
<span style="margin-left: 9.5em;">Hallitsijan mies.</span><br />
@@ -3565,13 +3527,13 @@ Jok' armoituksen Claudiolle tuo.<br />
</p>
<p>SANANSAATTAJA.
-Herrani lähettää teille tämän kirjelmän ja minun kauttani sen
-lisäkäskyn, ett' ette saa pienimmässäkään kohdassa siitä poiketa, ette
-aikaan, sisältöön ettekä muuhunkaan seikkaan nähden. Hyvää huomenta,
-sillä luulenpa että heti kohta on päivä.</p>
+Herrani lähettää teille tämän kirjelmän ja minun kauttani sen
+lisäkäskyn, ett' ette saa pienimmässäkään kohdassa siitä poiketa, ette
+aikaan, sisältöön ettekä muuhunkaan seikkaan nähden. Hyvää huomenta,
+sillä luulenpa että heti kohta on päivä.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Tottelen käskyä.</p>
+Tottelen käskyä.</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Sanansaattaja menee.)</span><br />
@@ -3582,150 +3544,150 @@ Jot' armahtajan palaa oma rinta!<br />
Rikokset kukoistaa ja rehoittaa,<br />
Kun vallan huipulta ne turvaa saa.<br />
Kun synti armahtaa, on armo laaja,<br />
-Ja syntiinsä vain mieltyy armon saaja. &mdash;<br />
-No, mitä kirjoittaa hän?<br />
+Ja syntiinsä vain mieltyy armon saaja. &mdash;<br />
+No, mitä kirjoittaa hän?<br />
</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Niinkuin sanoin: Lord Angelo, joka nähtävästi luulee minua
-huolimattomaksi toimessani, herättää minut tällä tavattomalla
-sysäyksellä; minusta tämä on kummaa, näin hän ei ole koskaan ennen
+Niinkuin sanoin: Lord Angelo, joka nähtävästi luulee minua
+huolimattomaksi toimessani, herättää minut tällä tavattomalla
+sysäyksellä; minusta tämä on kummaa, näin hän ei ole koskaan ennen
tehnyt.</p>
<p>HERTTUA.
-Lukekaa, olkaa hyvä.</p>
+Lukekaa, olkaa hyvä.</p>
<p>VANGINVARTIJA (lukee).
-"Vaikka saisitte päinvastaisenkin käskyn, niin, siitä huolimatta,
-mestauttakaa Claudio kello neljä ja Bernardino iltapuolella. Paremmaksi
-vakuudeksi lähettäkää Claudion pää minulle kello viisi. Laittakaa, että
-kaikki tulee oikein toimitetuksi, ja muistakaa, että tästä riippuu
-enemmän, kuin mitä tällä haavaa voimme ilmaista. Siis, älkää
-laiminlyökö velvollisuuttamme, niin totta kuin siitä saatte vastata
-omalla hengellänne." &mdash; Mitä sanotte tästä, herra?</p>
+"Vaikka saisitte päinvastaisenkin käskyn, niin, siitä huolimatta,
+mestauttakaa Claudio kello neljä ja Bernardino iltapuolella. Paremmaksi
+vakuudeksi lähettäkää Claudion pää minulle kello viisi. Laittakaa, että
+kaikki tulee oikein toimitetuksi, ja muistakaa, että tästä riippuu
+enemmän, kuin mitä tällä haavaa voimme ilmaista. Siis, älkää
+laiminlyökö velvollisuuttamme, niin totta kuin siitä saatte vastata
+omalla hengellänne." &mdash; Mitä sanotte tästä, herra?</p>
<p>HERTTUA.
Kuka on tuo Bernardino, joka on mestattava iltapuolella?</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Mustalainen syntyään, mutta täällä elänyt ja kasvanut; hän on istunut
-vankeudessa jo yhdeksän vuotta.</p>
+Mustalainen syntyään, mutta täällä elänyt ja kasvanut; hän on istunut
+vankeudessa jo yhdeksän vuotta.</p>
<p>HERTTUA.
-Mistä se tulee, että poissa oleva herttua ei ole joko laskenut häntä
-vapaaksi tai mestauttanut häntä? Olen kuullut, että hän aina niin
+Mistä se tulee, että poissa oleva herttua ei ole joko laskenut häntä
+vapaaksi tai mestauttanut häntä? Olen kuullut, että hän aina niin
menetteli.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Hänen ystävänsä hankkivat hänelle aina lykkäystä, ja sitä paitsi hänen
-rikoksensa saatiin vasta lord Angelon hallituksen aikana täyteen
+Hänen ystävänsä hankkivat hänelle aina lykkäystä, ja sitä paitsi hänen
+rikoksensa saatiin vasta lord Angelon hallituksen aikana täyteen
toteen.</p>
<p>HERTTUA.
-Onko se nyt toteen näytetty?</p>
+Onko se nyt toteen näytetty?</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-On ihan ilmeisesti, ja hän on sen itse tunnustanut.</p>
+On ihan ilmeisesti, ja hän on sen itse tunnustanut.</p>
<p>HERTTUA.
-Onko hän osoittanut katumusta vankilassa? Millainen on hänen
+Onko hän osoittanut katumusta vankilassa? Millainen on hänen
mielentilansa?</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Hän on mies, jolle kuolema ei tunnu sen kammottavammalta kuin
-humalaisen uni; suruton, paatunut, ei pelkää entisyyttä, nykyisyyttä
-eikä tulevaisuutta, kuolemalle tunnoton ja toivotonna kuoleva.</p>
+Hän on mies, jolle kuolema ei tunnu sen kammottavammalta kuin
+humalaisen uni; suruton, paatunut, ei pelkää entisyyttä, nykyisyyttä
+eikä tulevaisuutta, kuolemalle tunnoton ja toivotonna kuoleva.</p>
<p>HERTTUA.
-Hän tarvitsee neuvomista.</p>
+Hän tarvitsee neuvomista.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Siitä ei ole tietävinään. Hänellä on aina ollut etuoikeuksia
-vankilassa; jos annat hänelle luvan karata, niin hän ei sitä tee; on
-päissään monta kertaa päivässä, usein monta päivää perätysten. Olemme
-usein herättäneet häntä, muka viedäksemme häntä mestattavaksi, ja
-näyttäneet hänelle tekaistua tuomiota; hän ei ole siitä ollut
-millänsäkään.</p>
+Siitä ei ole tietävinään. Hänellä on aina ollut etuoikeuksia
+vankilassa; jos annat hänelle luvan karata, niin hän ei sitä tee; on
+päissään monta kertaa päivässä, usein monta päivää perätysten. Olemme
+usein herättäneet häntä, muka viedäksemme häntä mestattavaksi, ja
+näyttäneet hänelle tekaistua tuomiota; hän ei ole siitä ollut
+millänsäkään.</p>
<p>HERTTUA.
-Toiste hänestä enemmän. Otsallanne, ystävä, on uskollisuuden ja
-vakavuuden leima; jos en näe oikein, niin vanha kokemukseni pettää;
+Toiste hänestä enemmän. Otsallanne, ystävä, on uskollisuuden ja
+vakavuuden leima; jos en näe oikein, niin vanha kokemukseni pettää;
mutta, luottaen ihmistuntemukseeni, tahdon jotakin uskaltaa. Claudio,
-joka teillä nyt on käsky teloittaa, ei ole enemmän vikapää kuin Angelo,
-joka on hänet kuolemaan tuominnut. Antaakseni teille siitä päivänselvän
-todistuksen, pyydän vain neljän päivän viivytystä, joll' aikaa teidän
-täytyy tehdä minulle kiireellinen ja uskalias ystävyyden työ.</p>
+joka teillä nyt on käsky teloittaa, ei ole enemmän vikapää kuin Angelo,
+joka on hänet kuolemaan tuominnut. Antaakseni teille siitä päivänselvän
+todistuksen, pyydän vain neljän päivän viivytystä, joll' aikaa teidän
+täytyy tehdä minulle kiireellinen ja uskalias ystävyyden työ.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Mikä, arvoisa isä?</p>
+Mikä, arvoisa isä?</p>
<p>HERTTUA.
-Se, että jätätte mestauksen toistaiseksi.</p>
+Se, että jätätte mestauksen toistaiseksi.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Ah, kuinka voisin tehdä sen, kun tunti on määrätty, ja rangaistuksen
-uhalla olen saanut nimenomaisen käskyn lähettää hänen päänsä Angelon
-nähtäväksi? Joutuisin itse Claudion tilaan, jos vähääkään siitä
+Ah, kuinka voisin tehdä sen, kun tunti on määrätty, ja rangaistuksen
+uhalla olen saanut nimenomaisen käskyn lähettää hänen päänsä Angelon
+nähtäväksi? Joutuisin itse Claudion tilaan, jos vähääkään siitä
poikkeaisin.</p>
<p>HERTTUA.
-Munkistolupaukseni nimessä vastaan puolestanne, jos seuraatte minun
-neuvoani, mestautatte huomenaamulla tuon Bernardinon ja lähetätte hänen
-päänsä Angelolle.</p>
+Munkistolupaukseni nimessä vastaan puolestanne, jos seuraatte minun
+neuvoani, mestautatte huomenaamulla tuon Bernardinon ja lähetätte hänen
+päänsä Angelolle.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Angelo on nähnyt kummankin ja tuntisi kasvot.</p>
+Angelo on nähnyt kummankin ja tuntisi kasvot.</p>
<p>HERTTUA.
-Oi, kuolema on suuri naamioitsija; te voitte sitä lisäksi auttaa.
-Ajakaa tukka,<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> leikatkaa parta, ja sanokaa, että tuo katuvainen
-syntinen itse tahtoi tulla näin kerityksi ennen kuolemaansa;
-tiedättehän, että semmoista usein tapahtuu. Jos tästä koituisi
-teille muuta kuin kiitosta ja menestystä, niin minä, kautta
-suojeluspyhimykseni, tahdon siitä hengelläni vastata.</p>
+Oi, kuolema on suuri naamioitsija; te voitte sitä lisäksi auttaa.
+Ajakaa tukka,<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> leikatkaa parta, ja sanokaa, että tuo katuvainen
+syntinen itse tahtoi tulla näin kerityksi ennen kuolemaansa;
+tiedättehän, että semmoista usein tapahtuu. Jos tästä koituisi
+teille muuta kuin kiitosta ja menestystä, niin minä, kautta
+suojeluspyhimykseni, tahdon siitä hengelläni vastata.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Anteeksi, hyvä isä, se on vastoin valaani.</p>
+Anteeksi, hyvä isä, se on vastoin valaani.</p>
<p>HERTTUA.
-Oletteko sen tehnyt herttualle vai hänen valtansa pitäjälle?</p>
+Oletteko sen tehnyt herttualle vai hänen valtansa pitäjälle?</p>
<p>VANGINVARTIJA.
-Herttualle ja hänen sijaiselleen.</p>
+Herttualle ja hänen sijaiselleen.</p>
<p>HERTTUA.
-Uskoisitteko, ettette ole väärin tehnyt, jos herttua julistaisi tekonne
+Uskoisitteko, ettette ole väärin tehnyt, jos herttua julistaisi tekonne
oikeaksi?</p>
<p>VANGINVARTIJA.
Kuinka se voisi olla luultavaa?</p>
<p>HERTTUA.
-Ei yksin luultavaa, vaan varmaa. Mutta koska näen, että pelkäätte, ja
-koska ei pukuni, ei rehellisyyteni eikä suostutukseni saa teissä mitään
-aikaan, niin menen pitemmälle kuin aioin, jotta voisin kaiken pelkonne
-poistaa. Nähkääs, ystävä, tässä on herttuan käsiala ja valtamerkki:
-tunnette hänen kätensä, siitä ei epäilemistäkään, eikä sinettikään
+Ei yksin luultavaa, vaan varmaa. Mutta koska näen, että pelkäätte, ja
+koska ei pukuni, ei rehellisyyteni eikä suostutukseni saa teissä mitään
+aikaan, niin menen pitemmälle kuin aioin, jotta voisin kaiken pelkonne
+poistaa. Nähkääs, ystävä, tässä on herttuan käsiala ja valtamerkki:
+tunnette hänen kätensä, siitä ei epäilemistäkään, eikä sinettikään
liene teille vieras.</p>
<p>VANGINVARTIJA.
Tunnen kumpaisenkin.</p>
<p>HERTTUA.
-Tässä tehdään tiettäväksi herttuan palaaminen; voitte sen heti lukea,
-jos tahdotte; näette siitä, että herttua on täällä kahden päivän
-kuluessa. Tätä seikkaa Angelo ei tiedä, sillä hän on juuri tänään
-saanut hämmästyttävän kirjeen, jossa sanotaan, että herttua kenties on
-kuollut, että kenties on mennyt luostariin, mutta mitään ei siitä, mitä
-tässä on kirjoitettuna. Kas, aamutähti jo herättää paimenen. No, älkää
-siinä ihmetelkö, miten nämä asiat sopivat yhteen: kaikki vaikeudet ovat
+Tässä tehdään tiettäväksi herttuan palaaminen; voitte sen heti lukea,
+jos tahdotte; näette siitä, että herttua on täällä kahden päivän
+kuluessa. Tätä seikkaa Angelo ei tiedä, sillä hän on juuri tänään
+saanut hämmästyttävän kirjeen, jossa sanotaan, että herttua kenties on
+kuollut, että kenties on mennyt luostariin, mutta mitään ei siitä, mitä
+tässä on kirjoitettuna. Kas, aamutähti jo herättää paimenen. No, älkää
+siinä ihmetelkö, miten nämä asiat sopivat yhteen: kaikki vaikeudet ovat
helppoja, kun ne tunnetaan. Kutsukaa teloittajanne, ja Bernardinolta
-pää poikki! Minä paikalla ripitän ja valmistan häntä parempaan elämään.
-Olette yhä ihmeissänne, mutta tämä tässä ehdottomasti määrää
-päätöksenne. Tulkaa; päivä kohta jo valkenee.</p>
+pää poikki! Minä paikalla ripitän ja valmistan häntä parempaan elämään.
+Olette yhä ihmeissänne, mutta tämä tässä ehdottomasti määrää
+päätöksenne. Tulkaa; päivä kohta jo valkenee.</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -3737,62 +3699,62 @@ päätöksenne. Tulkaa; päivä kohta jo valkenee.</p>
</p>
<p>POMPEJUS.
-Olen täällä jo yhtä kotiunut, kuin olin meidän omassa liikepaikassamme;
-voisipa luulla, että tämä on rouva Liikasen talo, sillä täällä on paljo
-hänen vanhoja liiketuttaviaan. Ensiksikin se nuori herra Reipas, joka
-täällä istuu käärepaperista ja vanhasta inkivääristä<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> taksoitettuna,
-yhteensä sadan yhdeksänkymmenen seitsemän punnan arviosta, josta vain
-on tullut viisi markkaa puhdasta rahaa; varmaankaan ei inkivääriä
+Olen täällä jo yhtä kotiunut, kuin olin meidän omassa liikepaikassamme;
+voisipa luulla, että tämä on rouva Liikasen talo, sillä täällä on paljo
+hänen vanhoja liiketuttaviaan. Ensiksikin se nuori herra Reipas, joka
+täällä istuu käärepaperista ja vanhasta inkivääristä<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> taksoitettuna,
+yhteensä sadan yhdeksänkymmenen seitsemän punnan arviosta, josta vain
+on tullut viisi markkaa puhdasta rahaa; varmaankaan ei inkivääriä
silloin niin paljon haluttu: vanhat akat olivat kaikki kuolleet. Sitten
-on täällä muuan herra Keikkanen, jonka herra Nukkanen, silkkikauppias,
-on tänne panettanut parista kolmesta pilanaikaisesta sarssikääröstä,
-josta hänen hyvä nimensä nyt on pilalla. Sitten on täällä se nuori
+on täällä muuan herra Keikkanen, jonka herra Nukkanen, silkkikauppias,
+on tänne panettanut parista kolmesta pilanaikaisesta sarssikääröstä,
+josta hänen hyvä nimensä nyt on pilalla. Sitten on täällä se nuori
Huimanen, ja se nuori herra Kironen, ja herra Vaskikannus, ja herra
-Nälkäsuoli, se miekka- ja pamppumies, ja se nuori Hotonen, joka löi
-kuoliaaksi sen hauskan Möykkysen, ja herra Häkkinen, se miekkailija, ja
+Nälkäsuoli, se miekka- ja pamppumies, ja se nuori Hotonen, joka löi
+kuoliaaksi sen hauskan Möykkysen, ja herra Häkkinen, se miekkailija, ja
se muhkea herra Antura, se suuri matkailija, ja se hurja Tuoppinen,
-joka tappoi Kannulaisen, ja neljäkymmentä muuta lisäksi, luulisin,
-kaikki urheita poikia meidän liikkeessämme, jotka nyt huutavat: Jumalan
-tähden.<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a></p>
+joka tappoi Kannulaisen, ja neljäkymmentä muuta lisäksi, luulisin,
+kaikki urheita poikia meidän liikkeessämme, jotka nyt huutavat: Jumalan
+tähden.<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a></p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Hirmulainen tulee.)</span><br />
</p>
<p>HIRMULAINEN.
-No, mies, tuo tänne Bernardino!</p>
+No, mies, tuo tänne Bernardino!</p>
<p>POMPEJUS.
Herra Bernardino! Nouskaa ja tulkaa pois hirteen! Herra Bernardino!</p>
<p>HIRMULAINEN.
-Hoi, tänne, Bernardino!</p>
+Hoi, tänne, Bernardino!</p>
<p>BERNARDINO (ulkoa).
-Piru teidän kurkkunne periköön! Kuka se siellä meluaa? Kuka te olette?</p>
+Piru teidän kurkkunne periköön! Kuka se siellä meluaa? Kuka te olette?</p>
<p>POMPEJUS.
-Hyvä ystävänne, hirttomies. Olkaa hyvä, herra, nouskaa ja tulkaa
+Hyvä ystävänne, hirttomies. Olkaa hyvä, herra, nouskaa ja tulkaa
hirteen.</p>
<p>BERNARDINO (ulkoa).
-Pois, lurjus, pois, sanon minä! Minä tahdon nukkua.</p>
+Pois, lurjus, pois, sanon minä! Minä tahdon nukkua.</p>
<p>HIRMULAINEN.
-Sano hänelle, että hänen pitää herätä ja oiti.</p>
+Sano hänelle, että hänen pitää herätä ja oiti.</p>
<p>POMPEJUS.
-Hyvä herra Bernardino, olkaa hyvä ja valveutukaa, kunnes olemme teidät
-mestannut, sitten voitte nukkua päälle.</p>
+Hyvä herra Bernardino, olkaa hyvä ja valveutukaa, kunnes olemme teidät
+mestannut, sitten voitte nukkua päälle.</p>
<p>HIRMULAINEN.
-Mene sisään ja tuo hänet ulos.</p>
+Mene sisään ja tuo hänet ulos.</p>
<p>POMPEJUS.
-Hän tulee jo, herra, hän tulee jo: kuulen jo olkien kahisevan.</p>
+Hän tulee jo, herra, hän tulee jo: kuulen jo olkien kahisevan.</p>
<p>HIRMULAINEN.
-Onko piilu pölkyllä, mitä?</p>
+Onko piilu pölkyllä, mitä?</p>
<p>POMPEJUS.
Kaikki valmiina, herra.</p>
@@ -3801,132 +3763,132 @@ Kaikki valmiina, herra.</p>
<span style="margin-left: 2em;">(Bernardino tulee.)</span><br />
</p>
-<p>BERNARDINO. No, Hirmulainen, mitä minusta tahdot?</p>
+<p>BERNARDINO. No, Hirmulainen, mitä minusta tahdot?</p>
<p>HIRMULAINEN.
-Tosi on käsissä; lukekaa nyt vain joutuin rukouksenne; sillä, tässä on
-tuomio, nähkääs.</p>
+Tosi on käsissä; lukekaa nyt vain joutuin rukouksenne; sillä, tässä on
+tuomio, nähkääs.</p>
<p>BERNARDINO.
-Konna sinä, olen ryypännyt koko yön; minulle ei nyt sovi.</p>
+Konna sinä, olen ryypännyt koko yön; minulle ei nyt sovi.</p>
<p>POMPEJUS.
-Sitä parempi; se, joka on ryypännyt koko yön ja aamulla varhain
-hirtetään, voi koko seuraavan päivän maata päänsä selväksi.</p>
+Sitä parempi; se, joka on ryypännyt koko yön ja aamulla varhain
+hirtetään, voi koko seuraavan päivän maata päänsä selväksi.</p>
<p>HIRMULAINEN.
-Katsokaas, tuossa tulee rippi-isänne. Luuletteko vieläkin, että
+Katsokaas, tuossa tulee rippi-isänne. Luuletteko vieläkin, että
laskemme piloja?</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Herttua tulee, valepuvussa yhä.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Herttua tulee, valepuvussa yhä.)</span><br />
</p>
<p>HERTTUA.
-Ystävä, kristillisen rakkauden kehoituksesta, kun kuulin että pian
-olette näiltä ilmoilta eriävä, tulin teitä neuvomaan, lohduttamaan ja
+Ystävä, kristillisen rakkauden kehoituksesta, kun kuulin että pian
+olette näiltä ilmoilta eriävä, tulin teitä neuvomaan, lohduttamaan ja
kanssanne rukoilemaan.</p>
<p>BERNARDINO.
-Siitä ei tule mitään, isä. Olen vahvasti juonut koko yön ja tahdon
-saada valmistusaikaa, tai lyökööt vaikka nuijilla aivot päästäni. Minä
-en suostu tänään kuolemaan, se on vissi se.</p>
+Siitä ei tule mitään, isä. Olen vahvasti juonut koko yön ja tahdon
+saada valmistusaikaa, tai lyökööt vaikka nuijilla aivot päästäni. Minä
+en suostu tänään kuolemaan, se on vissi se.</p>
<p>
HERTTUA.<br />
-Mut täytyy, ystävä; siis silmäilkää<br />
-Eteenpäin tielle, jok' on edessänne.<br />
+Mut täytyy, ystävä; siis silmäilkää<br />
+Eteenpäin tielle, jok' on edessänne.<br />
</p>
<p>BERNARDINO.
-Vannon, etten tänään tahdo kuolla, vaikka kuka houkuttelisi.</p>
+Vannon, etten tänään tahdo kuolla, vaikka kuka houkuttelisi.</p>
<p>HERTTUA.
Mut kuulkaa &mdash;</p>
<p>BERNARDINO.
-En sanaakaan! Jos teillä on muuta sanottavaa minulle, niin tulkaa
-vankikoppiini, minä eri tänään liiku paikaltanikaan.</p>
+En sanaakaan! Jos teillä on muuta sanottavaa minulle, niin tulkaa
+vankikoppiini, minä eri tänään liiku paikaltanikaan.</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija tulee.)</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Kivestä sydän! Valmistumaton<br />
-Niin elämään, kuin kuolemaan! &mdash; Pois, joutuin,<br />
-Ja tuokaa hänet mestauspölkylle.<br />
+Kivestä sydän! Valmistumaton<br />
+Niin elämään, kuin kuolemaan! &mdash; Pois, joutuin,<br />
+Ja tuokaa hänet mestauspölkylle.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Hirmulainen ja Pompejus menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Hirmulainen ja Pompejus menevät.)</span><br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-No, isä, miltä teistä tuntui vanki?<br />
+No, isä, miltä teistä tuntui vanki?<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Suruton peto, manaan kelvoton.<br />
Ois synti tuossa mielentilassa<br />
-Teloittaa häntä.<br />
+Teloittaa häntä.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 8.5em;">Täällä linnass', isä,</span><br />
-Tän' yönä kuoli, kovaan kuumeeseen<br />
-Ragozyn, eräs kuulu merirosvo,<br />
-Mies Claudion ikäinen, ja samanlainen<br />
+<span style="margin-left: 8.5em;">Täällä linnass', isä,</span><br />
+Tän' yönä kuoli, kovaan kuumeeseen<br />
+Ragozyn, eräs kuulu merirosvo,<br />
+Mies Claudion ikäinen, ja samanlainen<br />
Hivus ja parta. Jospa murhaajalle<br />
-Parannus-aikaa annettais ja vietäis<br />
-Lord Angelolle Ragozynin pää,<br />
-Jok' enemmän on Claudion näköinen?<br />
+Parannus-aikaa annettais ja vietäis<br />
+Lord Angelolle Ragozynin pää,<br />
+Jok' enemmän on Claudion näköinen?<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Oi, taivaan lähettämä sattuma!<br />
+Oi, taivaan lähettämä sattuma!<br />
Se toimittakaa heti; aika joutuu,<br />
-Jonk' Angelo on määrännyt. Se kiiruull'<br />
-On tehtävä; sill' aikaa kuolemaan<br />
-Käyn tuota konnaa valmistelemaan.<br />
+Jonk' Angelo on määrännyt. Se kiiruull'<br />
+On tehtävä; sill' aikaa kuolemaan<br />
+Käyn tuota konnaa valmistelemaan.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
Sen heti toimitan; mut Bernardino<br />
-On tänään iltapuolla mestattava.<br />
-Ja miten Claudion kanssa menetellään<br />
+On tänään iltapuolla mestattava.<br />
+Ja miten Claudion kanssa menetellään<br />
Ja vaara torjutaan, jok' uhkaa mua,<br />
-Kun tulee tiedoks, että elää hän?<br />
+Kun tulee tiedoks, että elää hän?<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Näin toimittakaa: piilopaikkaan viekää<br />
+Näin toimittakaa: piilopaikkaan viekää<br />
Molemmat, Claudio ja Bernardino.<br />
Ennenkuin maailmalle kahdesti<br />
-Aurinko hyvän huomenen on tehnyt,<br />
-On asemamme täysin turvattu.<br />
+Aurinko hyvän huomenen on tehnyt,<br />
+On asemamme täysin turvattu.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-Nöyr' olen käskyläänne.<br />
+Nöyr' olen käskyläänne.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Joutuin vain!</span><br />
-Pää Angelolle heti toimittakaa.<br />
+Pää Angelolle heti toimittakaa.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija menee.)</span><br />
Nyt Angelolle kirjeen kirjoitan &mdash;<br />
-Sen vieköön vartija &mdash; ja siinä hälle<br />
-Teen tiedoks, että tuloss' olen kotiin<br />
-Ja että tuloni on painosyistä<br />
-Oleva juhlallinen. Käsken häntä<br />
-Mua peninkulman päässä kaupungista<br />
-Tapaamaan pyhän lähteen luona. Sitten<br />
-Me kylmän järjen mittavaa'alla<br />
+Sen vieköön vartija &mdash; ja siinä hälle<br />
+Teen tiedoks, että tuloss' olen kotiin<br />
+Ja että tuloni on painosyistä<br />
+Oleva juhlallinen. Käsken häntä<br />
+Mua peninkulman päässä kaupungista<br />
+Tapaamaan pyhän lähteen luona. Sitten<br />
+Me kylmän järjen mittavaa'alla<br />
Lain mukaan Angelota punnitsemme.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija palaa.)</span><br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-Kas, tässä pää; sen aion itse viedä.<br />
+Kas, tässä pää; sen aion itse viedä.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Parasta on. Mut pian palatkaa;<br />
Minull' on paljon teille sanottavaa,<br />
-Jot' eivät muut saa kuulla.<br />
+Jot' eivät muut saa kuulla.<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-Koitan rientää.<br />
+Koitan rientää.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
<br />
@@ -3935,11 +3897,11 @@ Avatkaa! Herran rauha!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Isabella!</span><br />
-Hän saapuu tiedustamaan, onko tullut<br />
-Jo veljen armahdus; mut tämän vielä<br />
-Häneltä salaan, jotta epätoivo<br />
+Hän saapuu tiedustamaan, onko tullut<br />
+Jo veljen armahdus; mut tämän vielä<br />
+Häneltä salaan, jotta epätoivo<br />
Iloksi muuttuis taivahalliseksi,<br />
-Vähimmin sitä odottaissa.<br />
+Vähimmin sitä odottaissa.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Isabella tulee.)</span><br />
<br />
@@ -3947,47 +3909,47 @@ ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 13em;">Anteeks!</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Ihana, hurskas tytär, Herran rauha!<br />
+Ihana, hurskas tytär, Herran rauha!<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Noin pyhän miehen suusta kallis kuulla!<br />
+Noin pyhän miehen suusta kallis kuulla!<br />
Jo Claudion armahtiko hallitsija?<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Pelasti hänet tästä maailmasta:<br />
-Pää Angelolle lähetetty on.<br />
+Pelasti hänet tästä maailmasta:<br />
+Pää Angelolle lähetetty on.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Ei! Mahdotonta!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Kyllä nyt niin on.</span><br />
-Älykäs ole, tytär, mieles malta.<br />
+<span style="margin-left: 8em;">Kyllä nyt niin on.</span><br />
+Älykäs ole, tytär, mieles malta.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Menen ja revin silmät hänen päästään.<br />
+Menen ja revin silmät hänen päästään.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Hän silmäins' eteen pääsyn sulta kieltää.<br />
+Hän silmäins' eteen pääsyn sulta kieltää.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Poloinen Claudio! Kurja Isabella!<br />
Katala mailma! Konna Angelo!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Tuo hänt' ei haittaa, eikä sua auta;<br />
-Siis tyynny, heitä kaikki Herran käteen.<br />
-Sanani huomaa: nähdä saat, ett' on<br />
-Jokainen kirjain ihka täyttä totta.<br />
-Huomenna herttua palaa; &mdash; älä itke! &mdash;<br />
-Sen uskoi mulle munkistomme jäsen<br />
-Ja herttuan rippi-isä; siit' on tiedon<br />
+Tuo hänt' ei haittaa, eikä sua auta;<br />
+Siis tyynny, heitä kaikki Herran käteen.<br />
+Sanani huomaa: nähdä saat, ett' on<br />
+Jokainen kirjain ihka täyttä totta.<br />
+Huomenna herttua palaa; &mdash; älä itke! &mdash;<br />
+Sen uskoi mulle munkistomme jäsen<br />
+Ja herttuan rippi-isä; siit' on tiedon<br />
Jo saanut Escalus ja Angelo:<br />
-On heidän portill' yhdyttävä häneen<br />
+On heidän portill' yhdyttävä häneen<br />
Ja luovuttava vallastaan. Jos voit,<br />
-Niin älyll' astu neuvomaani tietä;<br />
-Näin konnan vihas tapaa, herttuan<br />
-Sa pääset armoon, sydämmes saa kostaa<br />
+Niin älyll' astu neuvomaani tietä;<br />
+Näin konnan vihas tapaa, herttuan<br />
+Sa pääset armoon, sydämmes saa kostaa<br />
Ja kaikilt' arvon saat.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
@@ -3995,17 +3957,17 @@ ISABELLA.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Tuo kirje veli Pietarille anna;<br />
-Siin' ilmoitti hän mulle herttuan paluun.<br />
-Se, sano, merkki on, mill' illaks häntä<br />
-Ma pyydän Marianan asuntoon.<br />
-Tuon tytön ja sun kohtas uskon hälle;<br />
-Hän saattaa sinut herttuan etehen.<br />
-Siin' Angeloa vasten silmiä<br />
-Niin kannusta, ett' äimistyy! Mua, raukkaa,<br />
-Mua pyhä vala sitoo, etten saata<br />
-Min' olla läsnä. Vie vain tämä kirje.<br />
-Kevennä mieles, karvaat vedet pyyhi<br />
-Pois silmistäs. Äl' usko munkistooni,<br />
+Siin' ilmoitti hän mulle herttuan paluun.<br />
+Se, sano, merkki on, mill' illaks häntä<br />
+Ma pyydän Marianan asuntoon.<br />
+Tuon tytön ja sun kohtas uskon hälle;<br />
+Hän saattaa sinut herttuan etehen.<br />
+Siin' Angeloa vasten silmiä<br />
+Niin kannusta, ett' äimistyy! Mua, raukkaa,<br />
+Mua pyhä vala sitoo, etten saata<br />
+Min' olla läsnä. Vie vain tämä kirje.<br />
+Kevennä mieles, karvaat vedet pyyhi<br />
+Pois silmistäs. Äl' usko munkistooni,<br />
Jos harhaan sua johdan. &mdash; Kuka tuossa?<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Lucio tulee.)</span><br />
@@ -4019,63 +3981,63 @@ HERTTUA.<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Ihana Isabella, sydämmeni kalpenee, kun näen silmäsi noin punaisina;
-sinun pitää malttaa mielesi. Minunkin täytyy päivin ja illoin tyytyä
-veteen ja leipään; en tohdi vatsaani täyttää, jos mielin pääni
-säilyttää; yksi ainoa tukeva ateria tekisi minusta lopun. Mutta
-sanotaan, että herttua tulee huomenna kotiin. Usko pois, Isabella,
-rakastin veljeäsi; jos tuo vanha haaveilija, tuo pimeän sopen herttua,
-olisi ollut kotona, niin eläisi hän vieläkin.</p>
+Ihana Isabella, sydämmeni kalpenee, kun näen silmäsi noin punaisina;
+sinun pitää malttaa mielesi. Minunkin täytyy päivin ja illoin tyytyä
+veteen ja leipään; en tohdi vatsaani täyttää, jos mielin pääni
+säilyttää; yksi ainoa tukeva ateria tekisi minusta lopun. Mutta
+sanotaan, että herttua tulee huomenna kotiin. Usko pois, Isabella,
+rakastin veljeäsi; jos tuo vanha haaveilija, tuo pimeän sopen herttua,
+olisi ollut kotona, niin eläisi hän vieläkin.</p>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">(Isabella menee.)</span><br />
</p>
<p>HERTTUA.
-Herttua on teille noista puheistanne sangen vähän kiitollinen; mutta
-parahiksi eivät ole tosia.</p>
+Herttua on teille noista puheistanne sangen vähän kiitollinen; mutta
+parahiksi eivät ole tosia.</p>
<p>LUCIO.
-Oo, munkkiseni, sinä et tunne herttuaa niin hyvin kuin minä; hän on
-suurempi salakyttä kuin mitä luuletkaan.</p>
+Oo, munkkiseni, sinä et tunne herttuaa niin hyvin kuin minä; hän on
+suurempi salakyttä kuin mitä luuletkaan.</p>
<p>HERTTUA.
-Hyvä! Tuosta saat vielä kerran vastata. Hyvästi!</p>
+Hyvä! Tuosta saat vielä kerran vastata. Hyvästi!</p>
<p>LUCIO.
-Äläs! Varro, minä tulen mukaan; voin kertoa somia juttuja tuosta
+Äläs! Varro, minä tulen mukaan; voin kertoa somia juttuja tuosta
herttuasta.</p>
<p>HERTTUA.
-Olet niitä jo kertonut liiaksi monta, jos ovat tosia; jos eivät ole
+Olet niitä jo kertonut liiaksi monta, jos ovat tosia; jos eivät ole
tosia, on yksi ainoakin jo liikaa.</p>
<p>LUCIO.
-Olin kerran hänen pateillaan, kun olin tehnyt eräälle tytölle pikkusia.</p>
+Olin kerran hänen pateillaan, kun olin tehnyt eräälle tytölle pikkusia.</p>
<p>HERTTUA.
Olitko niin todellakin tehnyt?</p>
<p>LUCIO.
Olin tietenkin, kuinkas muuten; mutta vannoin kuin vannoinkin itseni
-vapaaksi: olisivat vielä pakottaneet minua naimaan sen mädän haaskan.</p>
+vapaaksi: olisivat vielä pakottaneet minua naimaan sen mädän haaskan.</p>
<p>HERTTUA.
-Hyvä herra, teidän seuranne on enemmän hupaista kuin siivoa. Nukkukaa
+Hyvä herra, teidän seuranne on enemmän hupaista kuin siivoa. Nukkukaa
hyvin!</p>
<p>LUCIO.
-Mutta, tottakin, seuraan sinua vielä tuonne kadun kulmaan. Jos rivot
-jutut sinua loukkaavat, niin voimme ne jättää. Niin, munkkiseni, minä
-olen niinkuin takkiainen: en hellitä.</p>
+Mutta, tottakin, seuraan sinua vielä tuonne kadun kulmaan. Jos rivot
+jutut sinua loukkaavat, niin voimme ne jättää. Niin, munkkiseni, minä
+olen niinkuin takkiainen: en hellitä.</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
-<h3>Neljäs kohtaus.</h3>
+<h3>Neljäs kohtaus.</h3>
<p>
<span style="margin-left: 2em;">Huone Angelon talossa.</span><br />
@@ -4083,58 +4045,58 @@ olen niinkuin takkiainen: en hellitä.</p>
</p>
<p>ESCALUS.
-Joka kirje, minkä hän kirjoittaa, puhuu edellistä vastaan.</p>
+Joka kirje, minkä hän kirjoittaa, puhuu edellistä vastaan.</p>
<p>ANGELO.
-Vallan suunnattoman sekavasti. Hänen toimensa ovat kovin hulluuteen
-vivahtavia. Varjelkoon taivas, ettei hänen järkensä vain ole vialla! Ja
-miksi yhtyä häneen portilla ja siinä luopua virastamme?</p>
+Vallan suunnattoman sekavasti. Hänen toimensa ovat kovin hulluuteen
+vivahtavia. Varjelkoon taivas, ettei hänen järkensä vain ole vialla! Ja
+miksi yhtyä häneen portilla ja siinä luopua virastamme?</p>
<p>ESCALUS.
-Sitä minä en ymmärrä.</p>
+Sitä minä en ymmärrä.</p>
<p>ANGELO.
-Ja miksi tulee meidän juuri vähää ennen hänen tuloaan kuuluttaa, että,
-jos kellä on vääryydestä valitettavaa, tehköön kanteensa julkisesti
+Ja miksi tulee meidän juuri vähää ennen hänen tuloaan kuuluttaa, että,
+jos kellä on vääryydestä valitettavaa, tehköön kanteensa julkisesti
kadulla?</p>
<p>ESCALUS.
-Hän kyllä mainitsee syyn: tahtoo kerrassaan ratkaista kaikki valitukset
-ja pelastaa meidät vastaisista kanteista, joilla ei sitten enää ole
-mitään laillista voimaa.</p>
+Hän kyllä mainitsee syyn: tahtoo kerrassaan ratkaista kaikki valitukset
+ja pelastaa meidät vastaisista kanteista, joilla ei sitten enää ole
+mitään laillista voimaa.</p>
<p>
ANGELO.<br />
-Siis tiedoks antakaa se, olkaa hyvä.<br />
+Siis tiedoks antakaa se, olkaa hyvä.<br />
Teit' aamukoissa tulen noutamaan;<br />
-Kaikk' kutsukaa, joill' arvoon, virkaan nähden<br />
-On oikeus mennä herttuata vastaan.<br />
+Kaikk' kutsukaa, joill' arvoon, virkaan nähden<br />
+On oikeus mennä herttuata vastaan.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-On tapahtuva. Hyvästi!<br />
+On tapahtuva. Hyvästi!<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Hyv' yötä!<br />
+Hyv' yötä!<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Escalus menee.)</span><br />
<br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Tuo teko hämmentää mun, kyvyn vie</span><br />
+<span style="margin-left: 5.5em;">Tuo teko hämmentää mun, kyvyn vie</span><br />
Ja herpaa toimen. Naisen raiskaaja,<br />
-Ja vallan päämies, joka moiseen käytin<br />
-Lain ankaruutta! &mdash; Kaino häpy häntä<br />
-Jos häpeääns' ei ilmituomast' estäis,<br />
-Hän paljastaa mun vois! Mut äly kieltää:<br />
+Ja vallan päämies, joka moiseen käytin<br />
+Lain ankaruutta! &mdash; Kaino häpy häntä<br />
+Jos häpeääns' ei ilmituomast' estäis,<br />
+Hän paljastaa mun vois! Mut äly kieltää:<br />
Sill' arvollani on niin laaja luotto,<br />
-Ett' isku, minuun tähdättynä, kimmoo<br />
-Vain tekijäänsä. Mies ois saanut elää,<br />
+Ett' isku, minuun tähdättynä, kimmoo<br />
+Vain tekijäänsä. Mies ois saanut elää,<br />
Mut tulinen ja hurja nuoruus oisi<br />
Vast'edes voinut kostaa sen, ett' oli<br />
Noin tahraisella hinnall' ostanut<br />
-Häväistyn elämän. Oi, jospa eläis!<br />
-Ah! Hyveiden jos tieltä eksyt pois,<br />
-Ei käy sun hyvin: soisit, etkä sois.<br />
+Häväistyn elämän. Oi, jospa eläis!<br />
+Ah! Hyveiden jos tieltä eksyt pois,<br />
+Ei käy sun hyvin: soisit, etkä sois.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -4147,29 +4109,29 @@ Ei käy sun hyvin: soisit, etkä sois.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Tuo kirje anna mulle, jahka sopii.<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle kirjeen.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Antaa hänelle kirjeen.)</span><br />
Tuumamme tuntee vanginvartija.<br />
Kun kaikki varress' on, niin muista ohjeet<br />
-Ja lujast' astu suuntaan määrättyyn,<br />
+Ja lujast' astu suuntaan määrättyyn,<br />
Sivulle vaikka joskus poikkeisitkin,<br />
-Jos syytä ois. Vie Flaviukselle sana,<br />
-Ett' olen täällä; saakoot myös sen tietää<br />
+Jos syytä ois. Vie Flaviukselle sana,<br />
+Ett' olen täällä; saakoot myös sen tietää<br />
Valentius, Roland, Crassus. Portille<br />
He torvensoittajia hankkikoot.<br />
Mut ensin Flavius tulkoon.<br />
<br />
PIETARI.<br />
-<span style="margin-left: 13.5em;">Heti riennän.</span><br />
+<span style="margin-left: 13.5em;">Heti riennän.</span><br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Varrius tulee.)</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
No, kiitos, Varrius; sa joutuin tulit.<br />
-Nyt kävelkäämme täällä; kohta saapuu<br />
-Myös muita ystäviä, hyvä Varrius.<br />
+Nyt kävelkäämme täällä; kohta saapuu<br />
+Myös muita ystäviä, hyvä Varrius.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -4177,23 +4139,23 @@ Myös muita ystäviä, hyvä Varrius.<br />
<h3>Kuudes kohtaus.</h3>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">Katu lähellä kaupungin porttia.</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Katu lähellä kaupungin porttia.</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Isabella ja Mariana tulevat.)</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Noin kiertämäll' en tahtois puhua;<br />
-Sanoisin suoraan. Syytöshän se teidän<br />
-On tehtävä. Mut täytyy kai: hän sanoi<br />
-Sen hyödyks' olevan.<br />
+Noin kiertämäll' en tahtois puhua;<br />
+Sanoisin suoraan. Syytöshän se teidän<br />
+On tehtävä. Mut täytyy kai: hän sanoi<br />
+Sen hyödyks' olevan.<br />
<br />
MARIANA.<br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Vain häntä kuulkaa.</span><br />
+<span style="margin-left: 10.5em;">Vain häntä kuulkaa.</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Lisäksi sanoi, että, jos mua vastaan<br />
-Hän pitäis ehkä riitamiehen puolta,<br />
-En tuota oudoksuis: se lääkettä<br />
-On karvasta, mut terveellistä muka.<br />
+Lisäksi sanoi, että, jos mua vastaan<br />
+Hän pitäis ehkä riitamiehen puolta,<br />
+En tuota oudoksuis: se lääkettä<br />
+On karvasta, mut terveellistä muka.<br />
<br />
MARIANA.<br />
Jos Pietar-veli vain &mdash;<br />
@@ -4205,60 +4167,60 @@ ISABELLA.<br />
<br />
PIETARI.<br />
Pois tulkaa; sopivan ma keksin paikan,<br />
-Jost' ohi täytyy käydä herttuan.<br />
+Jost' ohi täytyy käydä herttuan.<br />
Jo kahdesti on torviin toitotettu;<br />
-Ylimmät, arvokkaimmat porvarit<br />
+Ylimmät, arvokkaimmat porvarit<br />
Jo portill' ovat koolla; heti kohta<br />
Tuloaan tekee herttua. Joutuin siis!<br />
<br />
-<span style="margin-left: 13em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 13em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
<hr class="chap" />
-<h2>VIIDES NÄYTÖS.</h2>
+<h2>VIIDES NÄYTÖS.</h2>
-<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
+<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">Aukea paikka lähellä kaupungin porttia.</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Aukea paikka lähellä kaupungin porttia.</span><br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Mariana, huntuun peittyneenä, Isabella ja Pietari, vähäisen</span><br />
-<span style="margin-left: 2em;">matkan päässä. Herttua, Varrius, loordeja, Angelo, Escalus,</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Mariana, huntuun peittyneenä, Isabella ja Pietari, vähäisen</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">matkan päässä. Herttua, Varrius, loordeja, Angelo, Escalus,</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">Lucio, vanginvartija, oikeudenpalvelijoita ja porvareita</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">tulee eri haaroilta.)</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
Teit', arvokkaisin lanko, tervehdin; &mdash;<br />
-Myös teitä, vanha taattu ystäväni.<br />
+Myös teitä, vanha taattu ystäväni.<br />
<br />
ANGELO ja ESCALUS.<br />
Paluunne onneks' olkoon, jalo armo!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Suur' kiitos sydämmestä kummallekin!<br />
+Suur' kiitos sydämmestä kummallekin!<br />
Me tiedustellut olemme ja kuullut<br />
-Niin paljon hyvää hallinnostanne,<br />
+Niin paljon hyvää hallinnostanne,<br />
Ett' ansaitsette julkikiitokset,<br />
Paremman kunnes palkan voimme antaa.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Sill' yhä lisäätte vain velkaani.<br />
+Sill' yhä lisäätte vain velkaani.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Suur' ansionne on; sit' alentaisin,<br />
-Jos sulkisin sen sydämmeni kätköön,<br />
+Jos sulkisin sen sydämmeni kätköön,<br />
Kun vaskest' ansaitsee se kirjopatsaan,<br />
Jot' ei voi unheen koi eik' ajan hammas<br />
-Kuluttaa pois. Nyt mulle kätenne,<br />
-Ett' oivaltais ja näkis koko kansa,<br />
-Kuink' ulkokäytös sisäisen on mielen<br />
+Kuluttaa pois. Nyt mulle kätenne,<br />
+Ett' oivaltais ja näkis koko kansa,<br />
+Kuink' ulkokäytös sisäisen on mielen<br />
Ihana ilmaisu. &mdash; Te, Escalus,<br />
-Te käykää oikealla puolellani.<br />
-Hyviä tukipylväit' olette.<br />
+Te käykää oikealla puolellani.<br />
+Hyviä tukipylväit' olette.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Pietari-munkki ja Isabella astuvat esiin.)</span><br />
<br />
@@ -4267,27 +4229,27 @@ Nyt sopii; puhukaa ja polvistukaa!<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Oikeutta, herttua! Luokaa katseenne<br />
-Häväistyyn &mdash; miel' ois sanoani tyttöön!<br />
-Oi, jalo prinssi, älkää silmäänne<br />
-Soaisko muilla esineillä, kunnes<br />
+Häväistyyn &mdash; miel' ois sanoani tyttöön!<br />
+Oi, jalo prinssi, älkää silmäänne<br />
+Soaisko muilla esineillä, kunnes<br />
Mua kuullut olette ja mulle suonut<br />
Oikeutta, oikeutta, oikeutta!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Häväissyt? Ken? ja kuinka? Lyhyesti!<br />
-Lord Angelo täss' oikeutta jakaa,<br />
-Hänelle valittakaa.<br />
+Häväissyt? Ken? ja kuinka? Lyhyesti!<br />
+Lord Angelo täss' oikeutta jakaa,<br />
+Hänelle valittakaa.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 10em;">Jalo herttua,</span><br />
-Avuksi pyytäisinkö paholaista?<br />
+Avuksi pyytäisinkö paholaista?<br />
Mua kuulkaa itse; jos mua ette usko,<br />
Saan rangaistuksen, vaan jos uskotte,<br />
-Teilt' anon hyvitystä. Kuulkaa, kuulkaa!<br />
+Teilt' anon hyvitystä. Kuulkaa, kuulkaa!<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Tuo nainen, hyvä prinssi, ei lie viisas.<br />
-Mult' armoa hän anoi veljelleen,<br />
+Tuo nainen, hyvä prinssi, ei lie viisas.<br />
+Mult' armoa hän anoi veljelleen,<br />
Jolt' oikeus kaulan katkoi, &mdash;<br />
<br />
ISABELLA.<br />
@@ -4298,88 +4260,88 @@ Siks puheens' on niin katkeraa ja kummaa.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Niin, varsin kummaa, mutta varsin totta.<br />
-Angelo murhamies on, eikö kummaa?<br />
-Angelo valapatto, eikö kummaa?<br />
+Angelo murhamies on, eikö kummaa?<br />
+Angelo valapatto, eikö kummaa?<br />
Angelo haurelias rosvo on.<br />
-On tekopyhä, immen raiskaaja,<br />
-Se eikö kummaa? Kummaa?<br />
+On tekopyhä, immen raiskaaja,<br />
+Se eikö kummaa? Kummaa?<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Kymmenesti kummaa!</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Ei todempaa, ett' on hän Angelo,<br />
-Kuin että tää niin totta on kuin kummaa,<br />
+Ei todempaa, ett' on hän Angelo,<br />
+Kuin että tää niin totta on kuin kummaa,<br />
Niin, kymmenesti totta; totta tosi,<br />
Jos kuinka lasketaankin!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 12.5em;">Pois tuo nainen!</span><br />
-Hän puhuu, raukka, mielenhäiriössä.<br />
+Hän puhuu, raukka, mielenhäiriössä.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Sua manaan, ruhtinas, niin totta kuin<br />
-Sa uskot toiseen elämään kuin tähän:<br />
-Mua älä viero, luullen, että olen<br />
+Sa uskot toiseen elämään kuin tähän:<br />
+Mua älä viero, luullen, että olen<br />
Ma huilu. Mahdotonta kaikk' ei ole,<br />
Mik' uskomatont' on. Ei mahdotonta,<br />
-Ett' ilkein roisto näköjään voi olla<br />
+Ett' ilkein roisto näköjään voi olla<br />
Niin vakaa, puhdas, hurskas, nuhteeton,<br />
-Kuin Angelo; niin voi myös Angelo<br />
+Kuin Angelo; niin voi myös Angelo<br />
Nimineen, arvoineen ja loistoineen<br />
-Pääkonna olla. Vähempi jos on,<br />
-Ei ole mitään; mut on enempi,<br />
-Jos häijyll' enempi on nimiä.<br />
+Pääkonna olla. Vähempi jos on,<br />
+Ei ole mitään; mut on enempi,<br />
+Jos häijyll' enempi on nimiä.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Jos, kautta kunniani, hän on hullu &mdash;<br />
+Jos, kautta kunniani, hän on hullu &mdash;<br />
Ja muut' en luulekaan &mdash; niin hulluudessaan<br />
-On selvyyttä ja mieltä, jot' ei koskaan<br />
+On selvyyttä ja mieltä, jot' ei koskaan<br />
Osoita hulluus.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Hyvä herttua,</span><br />
-Pois moinen luulo! Kahdapuheest' älkää<br />
-Epäilkö järkeä. Te järjen suokaa<br />
+<span style="margin-left: 8em;">Hyvä herttua,</span><br />
+Pois moinen luulo! Kahdapuheest' älkää<br />
+Epäilkö järkeä. Te järjen suokaa<br />
Vain nostaa totuus, joka sorross' on,<br />
-Ja sortaa vääryys, joka päätään nostaa.<br />
+Ja sortaa vääryys, joka päätään nostaa.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Monella viisaall' ahtaampi on äly,<br />
-Sen takaan. &mdash; Mitä teill' on sanomista?<br />
+Monella viisaall' ahtaampi on äly,<br />
+Sen takaan. &mdash; Mitä teill' on sanomista?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Min' olen sisar erään Claudion,<br />
-Jok' irstaast' elämästä tuomittiin<br />
-Pois hengiltä; sen teki Angelo.<br />
+Min' olen sisar erään Claudion,<br />
+Jok' irstaast' elämästä tuomittiin<br />
+Pois hengiltä; sen teki Angelo.<br />
Minulle, nunnakokelaalle, veli<br />
-Lähetti sanan; eräs Lucio<br />
+Lähetti sanan; eräs Lucio<br />
Sen mulle toi &mdash;<br />
<br />
LUCIO.<br />
-<span style="margin-left: 8.5em;">Niin, minä, luvallanne.</span><br />
-Hänelle Claudiolta pyynnön vein,<br />
-Ett' armoa hän veli-raukalleen<br />
+<span style="margin-left: 8.5em;">Niin, minä, luvallanne.</span><br />
+Hänelle Claudiolta pyynnön vein,<br />
+Ett' armoa hän veli-raukalleen<br />
Lord Angelolta anois.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 11em;">Sama mies.</span><br />
<br />
HERTTUA (Luciolle).<br />
-Puhumaan teit' ei käsketty.<br />
+Puhumaan teit' ei käsketty.<br />
<br />
LUCIO.<br />
<span style="margin-left: 14em;">Ei, armo,</span><br />
-Mut ei myös vaikenemaan.<br />
+Mut ei myös vaikenemaan.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 12.5em;">Nyt sen käsken,</span><br />
-Se pankaa merkille; jos teidän joskus<br />
-Tulisi itseänne puolustaa,<br />
-Rukoilkaa taivast' armahtamaan teitä.<br />
+<span style="margin-left: 12.5em;">Nyt sen käsken,</span><br />
+Se pankaa merkille; jos teidän joskus<br />
+Tulisi itseänne puolustaa,<br />
+Rukoilkaa taivast' armahtamaan teitä.<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Ma kyllä siitä vastaan.<br />
+Ma kyllä siitä vastaan.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Vastatkaa</span><br />
@@ -4392,7 +4354,7 @@ LUCIO.<br />
<span style="margin-left: 14.5em;">Oikein.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-No, olkoon oikein; mutta väärin teilt' on<br />
+No, olkoon oikein; mutta väärin teilt' on<br />
Puhua ennen aikaa. &mdash; No niin?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
@@ -4407,118 +4369,118 @@ ISABELLA.<br />
Se sana hyvin sopii asiaan.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-No, hyvä: asiaan! Siis jatkakaa.<br />
+No, hyvä: asiaan! Siis jatkakaa.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
Lyhyeen &mdash; sivuuttaen tarpeettomat:<br />
Kuink' anoin, rukoilin ja polvistuin,<br />
-Kuink' epäsi hän kuinka vastasin &mdash;<br />
+Kuink' epäsi hän kuinka vastasin &mdash;<br />
Se paljon aikaa vei &mdash; vain inhan lopun<br />
-Nyt surulla ja häpeällä kerron.<br />
-Vain sillä lupasi hän armahdusta,<br />
+Nyt surulla ja häpeällä kerron.<br />
+Vain sillä lupasi hän armahdusta,<br />
Ett' uhraisin tuon riettaan "haluille"<br />
Ma puhtauteni. Kauan taistelin,<br />
-Mut siskon sääli voitti kunniani:<br />
+Mut siskon sääli voitti kunniani:<br />
Ma antauduin. Vaan ensi huomenissa,<br />
-Himoonsa kylläyneenä, mestautti<br />
-Hän veli-raukan.<br />
+Himoonsa kylläyneenä, mestautti<br />
+Hän veli-raukan.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 8.5em;">Varsin luultavaa!</span><br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Oi, että ois niin luultavaa kuin totta!<br />
+Oi, että ois niin luultavaa kuin totta!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Et, hupsu raukka, tiedä mitä puhut,<br />
-Tai häntä parjaamaan on ilkiöt<br />
-Sua houkutelleet. Ensiksikin hällä<br />
-On puhdas maine; toiseks' häll' ei syytä<br />
+Et, hupsu raukka, tiedä mitä puhut,<br />
+Tai häntä parjaamaan on ilkiöt<br />
+Sua houkutelleet. Ensiksikin hällä<br />
+On puhdas maine; toiseks' häll' ei syytä<br />
Noin ankarasti vikaa rangaista,<br />
Jonk' itse omaa; tuon jos teki synnin,<br />
-Ois itseään hän veljees verrannut<br />
-Ja hänt' ei surmannut. Sun joku lahjoi;<br />
+Ois itseään hän veljees verrannut<br />
+Ja hänt' ei surmannut. Sun joku lahjoi;<br />
Tunnusta totuus, kenen neuvosta<br />
-Teet tämän syytteen.<br />
+Teet tämän syytteen.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Tämäkö on kaikki?</span><br />
+<span style="margin-left: 10.5em;">Tämäkö on kaikki?</span><br />
Oi, malttamusta suokaa, armon vallat!<br />
Kun aika kypsyy, paljastakaa pahuus,<br />
-Jok' armon turviin täällä piileytyy!<br />
-Niin taivas teitä kaitkoon pahaan nähden,<br />
-Kuin minä täältä loukattuna lähden.<br />
+Jok' armon turviin täällä piileytyy!<br />
+Niin taivas teitä kaitkoon pahaan nähden,<br />
+Kuin minä täältä loukattuna lähden.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Niin, lähtisit, sen arvaan. &mdash; Vartija,<br />
-Vie tyrmään hänet! &mdash; Näinkö sallisin<br />
-Tuhoisan myrkkyhampaan purra miestä<br />
-Näin läheistä? Ei, tässä piilee juoni.<br />
-Ken tuntee hankkeesi ja tulos tänne?<br />
+Niin, lähtisit, sen arvaan. &mdash; Vartija,<br />
+Vie tyrmään hänet! &mdash; Näinkö sallisin<br />
+Tuhoisan myrkkyhampaan purra miestä<br />
+Näin läheistä? Ei, tässä piilee juoni.<br />
+Ken tuntee hankkeesi ja tulos tänne?<br />
<br />
ISABELLA.<br />
-Mies, jota tänne halaan, munkki Ludvig.<br />
+Mies, jota tänne halaan, munkki Ludvig.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Kai rippi-isä? &mdash; Ken sen miehen tuntee?<br />
+Kai rippi-isä? &mdash; Ken sen miehen tuntee?<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Ma tunnen: nenänsä hän pistää kaikkeen;<br />
-En kärsi häntä; maallikko jos oisi,<br />
-Hänt' oikein kurikoisin, pahaa kieltä<br />
-Kun käytti teistä poissa ollessanne.<br />
+Ma tunnen: nenänsä hän pistää kaikkeen;<br />
+En kärsi häntä; maallikko jos oisi,<br />
+Hänt' oikein kurikoisin, pahaa kieltä<br />
+Kun käytti teistä poissa ollessanne.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Minusta pahaa kieltä! Sievä munkki!<br />
-Ja sijaistani vastaan yllyttää<br />
-Tuot' onnetonta naista! &mdash; Tänne munkki!<br />
+Minusta pahaa kieltä! Sievä munkki!<br />
+Ja sijaistani vastaan yllyttää<br />
+Tuot' onnetonta naista! &mdash; Tänne munkki!<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Viel' eilen hänet tämän vaimon kanssa<br />
-Näin vankilassa. Kunniaton munkki,<br />
-Hävytön' konna!<br />
+Viel' eilen hänet tämän vaimon kanssa<br />
+Näin vankilassa. Kunniaton munkki,<br />
+Hävytön' konna!<br />
<br />
PIETARI.<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Taivas teitä kaitkoon!</span><br />
-Lähellä kuulin korkeutenne korvaa<br />
-Ma häväistävän. Ensinkin tuo nainen<br />
-On hallitsijaa väärin syyttänyt,<br />
-Jok' yhtä vapaa syyst' on häneen nähden<br />
-Kuin hän sen hedelmästä.<br />
+<span style="margin-left: 8em;">Taivas teitä kaitkoon!</span><br />
+Lähellä kuulin korkeutenne korvaa<br />
+Ma häväistävän. Ensinkin tuo nainen<br />
+On hallitsijaa väärin syyttänyt,<br />
+Jok' yhtä vapaa syyst' on häneen nähden<br />
+Kuin hän sen hedelmästä.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 12.5em;">Sen ma uskon.</span><br />
Mut tunnetteko tuota Ludvigia?<br />
<br />
PIETARI.<br />
-Sen tiedän, ett' on pyhä, hurskas mies,<br />
-Ei halpa, eikä maallismielinen,<br />
-Niinkuin on tämä herra luulotellut;<br />
+Sen tiedän, ett' on pyhä, hurskas mies,<br />
+Ei halpa, eikä maallismielinen,<br />
+Niinkuin on tämä herra luulotellut;<br />
Mies, toden totta, jok' ei ole koskaan<br />
-Teit' alennellut, niinkuin tämä väittää.<br />
+Teit' alennellut, niinkuin tämä väittää.<br />
<br />
LUCIO.<br />
-On, sangen häijysti, mua uskokaa.<br />
+On, sangen häijysti, mua uskokaa.<br />
<br />
PIETARI.<br />
-No, olkoon; ajallaan hän siitä vastaa;<br />
-Mut tällä haavaa kuumett' ankaraa<br />
-Hän sairastaa. Vain hänen pyynnöstään,<br />
-Kun kuuli hän, ett' Angelota vastaan<br />
-On kanne tehty, minä tulin tänne<br />
-Sanomaan hänen puolestaan, min todeks<br />
-Ja vääräksi hän tietää ja mink' aikoo<br />
-Valalla vahvistaa ja tosisyillä,<br />
-Jos tarvis. Mitä tuohon naiseen tulee,<br />
-Niin, tämän jalon herran hyvitykseks,<br />
-Jot' on niin julkisesti häväisty,<br />
+No, olkoon; ajallaan hän siitä vastaa;<br />
+Mut tällä haavaa kuumett' ankaraa<br />
+Hän sairastaa. Vain hänen pyynnöstään,<br />
+Kun kuuli hän, ett' Angelota vastaan<br />
+On kanne tehty, minä tulin tänne<br />
+Sanomaan hänen puolestaan, min todeks<br />
+Ja vääräksi hän tietää ja mink' aikoo<br />
+Valalla vahvistaa ja tosisyillä,<br />
+Jos tarvis. Mitä tuohon naiseen tulee,<br />
+Niin, tämän jalon herran hyvitykseks,<br />
+Jot' on niin julkisesti häväisty,<br />
On parjaus naisen kuullen kumottava,<br />
-Siks kunnes itse myöntää.<br />
+Siks kunnes itse myöntää.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 13em;">Anna kuulla.</span><br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Vartijat vievät pois Isabellan.)</span><br />
-Tää eikö naurata, lord Angelo?<br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Vartijat vievät pois Isabellan.)</span><br />
+Tää eikö naurata, lord Angelo?<br />
No, kaikkia ne hupsu-raukat keksii! &mdash;<br />
Hoi, tuolia! &mdash; No, lanko Angelo!<br />
Min' olen vieras; omass' asiassa<br />
@@ -4527,8 +4489,8 @@ Te tuomitkaa. &mdash; Tuo onko todistaja?<br />
Pois ensin huntu, sitten puhukoon!<br />
<br />
MARIANA.<br />
-En &mdash; anteeksi &mdash; ennen näytä kasvojani<br />
-Kuin käskee mieheni.<br />
+En &mdash; anteeksi &mdash; ennen näytä kasvojani<br />
+Kuin käskee mieheni.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 10.5em;">Siis naimisissa?</span><br />
@@ -4537,7 +4499,7 @@ MARIANA.<br />
En, herra.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Tyttö siis?</span><br />
+<span style="margin-left: 5.5em;">Tyttö siis?</span><br />
<br />
MARIANA.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">En, herra.</span><br />
@@ -4546,77 +4508,77 @@ HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 17em;">Leski?</span><br />
<br />
MARIANA.<br />
-En sitäkään.<br />
+En sitäkään.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 6.5em;">Siis ette ole mitään:</span><br />
-Ei tyttö, eikä leski, eikä vaimo?<br />
+<span style="margin-left: 6.5em;">Siis ette ole mitään:</span><br />
+Ei tyttö, eikä leski, eikä vaimo?<br />
<br />
LUCIO.<br />
-On varmaankin lutka: moniaat mokomat eivät<br />
-ole tyttöjä, leskiä eikä vaimoja.<br />
+On varmaankin lutka: moniaat mokomat eivät<br />
+ole tyttöjä, leskiä eikä vaimoja.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Suu kiinni tuolta! Jospa saisi syytä<br />
-Hän itse puolestansa rupattaa!<br />
+Suu kiinni tuolta! Jospa saisi syytä<br />
+Hän itse puolestansa rupattaa!<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Hyvä, teidän armonne!<br />
+Hyvä, teidän armonne!<br />
<br />
MARIANA.<br />
En koskaan ole ollut naimisissa,<br />
-Sen myönnän, senkin, etten ole tyttö;<br />
+Sen myönnän, senkin, etten ole tyttö;<br />
Ma tunnen mieheni, mut mieheni<br />
-Ei tunne, ett' on hän mua tuntenut.<br />
+Ei tunne, ett' on hän mua tuntenut.<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Oli varmaankin päissään, armollinen herra, tätä ei voi muuten selittää.</p>
+Oli varmaankin päissään, armollinen herra, tätä ei voi muuten selittää.</p>
<p>
HERTTUA.<br />
-Josp' oisit sinäkin, niin oisit vaiti.<br />
+Josp' oisit sinäkin, niin oisit vaiti.<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Hyvä, teidän armonne!<br />
+Hyvä, teidän armonne!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Tuo Angelost' ei mitään todista.<br />
+Tuo Angelost' ei mitään todista.<br />
<br />
MARIANA.<br />
Nyt tulen siihen, armollinen herra.<br />
-Tää, joka häntä syyttää haureudesta,<br />
-Samalla myöskin syyttää miestäni,<br />
+Tää, joka häntä syyttää haureudesta,<br />
+Samalla myöskin syyttää miestäni,<br />
Ja ilmiantaa ajan, jolloin itse &mdash;<br />
-Sen toteen näytän &mdash; häntä halasin<br />
-Suloisimmassa lemmen syleilyssä.<br />
+Sen toteen näytän &mdash; häntä halasin<br />
+Suloisimmassa lemmen syleilyssä.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Syyttääkö muitakin?<br />
+Syyttääkö muitakin?<br />
<br />
MARIANA.<br />
-<span style="margin-left: 10em;">Ei, tietääkseni.</span><br />
+<span style="margin-left: 10em;">Ei, tietääkseni.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
Vai ei? Mut mainitsitte miehenne?<br />
<br />
MARIANA.<br />
Niin mainitsin, ja se on Angelo,<br />
-Vaikk' ei hän luule, että mua tunsi,<br />
+Vaikk' ei hän luule, että mua tunsi,<br />
Vaan luuli tuntevansa Isabellaa.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-Tää petosta on kummaa. &mdash; Näytä kasvos!<br />
+Tää petosta on kummaa. &mdash; Näytä kasvos!<br />
<br />
MARIANA.<br />
-Mun käskee mieheni; siis huntu pois!<br />
+Mun käskee mieheni; siis huntu pois!<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Paljastaa kasvonsa.)</span><br />
-Nää on ne kasvot, julma Angelo,<br />
+Nää on ne kasvot, julma Angelo,<br />
Jotk' ennen vannoit katseen arvoisiksi;<br />
-Tää on se käsi, jonka sinun kätees<br />
-Vakava vala liitti; tää se ruumis,<br />
-Jok' Isabellan lupauksen täytti<br />
-Ja jota hänenä sa syleilit<br />
+Tää on se käsi, jonka sinun kätees<br />
+Vakava vala liitti; tää se ruumis,<br />
+Jok' Isabellan lupauksen täytti<br />
+Ja jota hänenä sa syleilit<br />
Puutarhassasi.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
@@ -4629,72 +4591,72 @@ HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 11em;">Vait!</span><br />
<br />
LUCIO.<br />
-<span style="margin-left: 14em;">Kyllä, herra.</span><br />
+<span style="margin-left: 14em;">Kyllä, herra.</span><br />
<br />
ANGELO.<br />
-Tuon naisen tunnen, prinssi, myönnän sen;<br />
-Viis vuotta sitten oli välillämme<br />
-Puheena naiminen, mut se jäi kesken,<br />
-Osittain siksi että lyhettiin<br />
-Luvatut myötäiset, mut eritoten<br />
-Siks että huhu häntä irstaaks soimi<br />
-Sen jälkeen hänt' en ole puhutellut,<br />
-En häntä nähnyt, hänestä en kuullut,<br />
+Tuon naisen tunnen, prinssi, myönnän sen;<br />
+Viis vuotta sitten oli välillämme<br />
+Puheena naiminen, mut se jäi kesken,<br />
+Osittain siksi että lyhettiin<br />
+Luvatut myötäiset, mut eritoten<br />
+Siks että huhu häntä irstaaks soimi<br />
+Sen jälkeen hänt' en ole puhutellut,<br />
+En häntä nähnyt, hänestä en kuullut,<br />
En, kautta kunniani!<br />
<br />
MARIANA.<br />
<span style="margin-left: 10.5em;">Jalo prinssi,</span><br />
Niin totta kuin on valkeus taivaasta<br />
-Ja sana hengestä, niin totta kuin on<br />
-Hyveessä totta, totuudessa mieltä,<br />
-Tuon miehen vaimo yhtä lujast' olen<br />
-Kuin sana sitoo valan! Hyvä prinssi,<br />
-Puutarhassaan hän viime tiistain yönä<br />
-Mua tunsi vaimonaan. Jos tää ei totta,<br />
-Täst' älköön eheänä polvi nousko,<br />
-Vaan tähän ikipäiviks jäykistyköön<br />
+Ja sana hengestä, niin totta kuin on<br />
+Hyveessä totta, totuudessa mieltä,<br />
+Tuon miehen vaimo yhtä lujast' olen<br />
+Kuin sana sitoo valan! Hyvä prinssi,<br />
+Puutarhassaan hän viime tiistain yönä<br />
+Mua tunsi vaimonaan. Jos tää ei totta,<br />
+Täst' älköön eheänä polvi nousko,<br />
+Vaan tähän ikipäiviks jäykistyköön<br />
Kuin marmorpatsas.<br />
<br />
ANGELO.<br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Näiksi hymyilin.</span><br />
-Nyt, hyvä prinssi, oikeutta vaadin;<br />
+<span style="margin-left: 9.5em;">Näiksi hymyilin.</span><br />
+Nyt, hyvä prinssi, oikeutta vaadin;<br />
Jo mennyt mult' on maltti. Huomaan, ettei<br />
Nuo hupsut vaimo-parat ole muuta<br />
-Kuin mahtavamman käden aseita,<br />
-Jok' ohjaa heitä. Suokaa mulle aikaa<br />
+Kuin mahtavamman käden aseita,<br />
+Jok' ohjaa heitä. Suokaa mulle aikaa<br />
Tuo juoni paljastaa.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 10.5em;">Suon kernaasti;</span><br />
-Ja mieltä myöten heitä rangaiskaa. &mdash;<br />
-Sa, hupsu munkki, ja sä, häijy vaimo,<br />
+Ja mieltä myöten heitä rangaiskaa. &mdash;<br />
+Sa, hupsu munkki, ja sä, häijy vaimo,<br />
Tuon toisen liittolainen, luuletko,<br />
Vaikk' kaikkiin pyhimyksiin vannoisit,<br />
-Sill' ehkäiseväs ansion ja arvon,<br />
+Sill' ehkäiseväs ansion ja arvon,<br />
Jok' on jo kelpoiseksi leimattu? &mdash;<br />
Avuksi serkulleni, Escalus,<br />
-Ett' ilmi saadaan tämän juonen juuret! &mdash;<br />
-On toinen munkki heitä yllytellyt,<br />
-Hakekaa hänet tänne.<br />
+Ett' ilmi saadaan tämän juonen juuret! &mdash;<br />
+On toinen munkki heitä yllytellyt,<br />
+Hakekaa hänet tänne.<br />
<br />
PIETARI.<br />
-Oi, että ois jo täällä! Hän se varmaan<br />
-On vaimot tähän tekoon vietellyt.<br />
-Miss' on, sen tietää vanginvartija,<br />
-Hän hänet noutakoon.<br />
+Oi, että ois jo täällä! Hän se varmaan<br />
+On vaimot tähän tekoon vietellyt.<br />
+Miss' on, sen tietää vanginvartija,<br />
+Hän hänet noutakoon.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Se tehkää heti! &mdash;</span><br />
+<span style="margin-left: 10.5em;">Se tehkää heti! &mdash;</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija menee.)</span><br />
-Te, ylevä ja hyvintaattu serkku,<br />
-Tät' ette herjausta heittää saa,<br />
-Vaan rangaistus siit' itse määrätkää,<br />
-Mink' oikeeks näätte. Poistun täältä hetkeks.<br />
-Te älkää liikahtako, ennenkuin<br />
-Nää parjaajat on tuomionsa saaneet.<br />
+Te, ylevä ja hyvintaattu serkku,<br />
+Tät' ette herjausta heittää saa,<br />
+Vaan rangaistus siit' itse määrätkää,<br />
+Mink' oikeeks näätte. Poistun täältä hetkeks.<br />
+Te älkää liikahtako, ennenkuin<br />
+Nää parjaajat on tuomionsa saaneet.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Kyll', arvon prinssi, täyttä totta teemme.<br />
+Kyll', arvon prinssi, täyttä totta teemme.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Herttua menee.)</span><br />
</p>
@@ -4703,52 +4665,52 @@ Kyll', arvon prinssi, täyttä totta teemme.<br />
mieheksi.</p>
<p>LUCIO.
-<i>Cucullus non facit monachum</i>: hänellä ei ole kunniallista muuta
-kuin kaapu; ja vallan hävyttömiä hän on puhunut herttuasta.</p>
+<i>Cucullus non facit monachum</i>: hänellä ei ole kunniallista muuta
+kuin kaapu; ja vallan hävyttömiä hän on puhunut herttuasta.</p>
<p>ESCALUS.
-Pyydän teitä täällä odottamaan, kunnes hän tulee, jotta saisitte tehdä
-tyhjäksi hänen väitteensä. Se munkki lienee oikea velikulta.</p>
+Pyydän teitä täällä odottamaan, kunnes hän tulee, jotta saisitte tehdä
+tyhjäksi hänen väitteensä. Se munkki lienee oikea velikulta.</p>
<p>LUCIO.
-Jommoista ei toista koko Wienissä, uskokaa pois.</p>
+Jommoista ei toista koko Wienissä, uskokaa pois.</p>
<p>ESCALUS.
-Kutsukaa tuo Isabella-niminen takaisin tänne, tahdon häntä puhutella.
-(Muuan seuralaisista menee.) Suokaa minun häntä tutkia, teidän armonne.
-Saatte nähdä, kuinka häntä pitelen!</p>
+Kutsukaa tuo Isabella-niminen takaisin tänne, tahdon häntä puhutella.
+(Muuan seuralaisista menee.) Suokaa minun häntä tutkia, teidän armonne.
+Saatte nähdä, kuinka häntä pitelen!</p>
<p>LUCIO.
-Ette paremmin kuin tuokaan, hänen oman puheensa mukaan.</p>
+Ette paremmin kuin tuokaan, hänen oman puheensa mukaan.</p>
<p>ESCALUS.
-Mitä sanotte?</p>
+Mitä sanotte?</p>
<p>LUCIO.
-Niin, ajattelen vain että, jos häntä kahdenkesken pitelette, hän
-pikemmin mukaantuu: hän ehkä häpeää julkisuutta.</p>
+Niin, ajattelen vain että, jos häntä kahdenkesken pitelette, hän
+pikemmin mukaantuu: hän ehkä häpeää julkisuutta.</p>
<p>ESCALUS.
-Aion niin menetellä, ettei hän mitään huomaa.</p>
+Aion niin menetellä, ettei hän mitään huomaa.</p>
<p>LUCIO.
-Niin, oikein; paras pidellä häntä pimeydessä.</p>
+Niin, oikein; paras pidellä häntä pimeydessä.</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Oikeudenpalvelijat tuovat sisään Isabellan.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Oikeudenpalvelijat tuovat sisään Isabellan.)</span><br />
</p>
<p>ESCALUS (Isabellalle).
-Tulkaa lähemmäksi, neitiseni. Tämä nainen tässä väittää vääräksi
-kaikki, mitä olette sanonut.</p>
+Tulkaa lähemmäksi, neitiseni. Tämä nainen tässä väittää vääräksi
+kaikki, mitä olette sanonut.</p>
<p>LUCIO.
Armollinen herra, tuossa tulee se lurjus, josta puhuin, tuossa,
vanginvartijan kanssa.</p>
<p>ESCALUS.
-Parahiksi ihan: &mdash; vaan te älkää puhutelko häntä ennen kuin me
-käskemme.</p>
+Parahiksi ihan: &mdash; vaan te älkää puhutelko häntä ennen kuin me
+käskemme.</p>
<p>LUCIO.
Mum!</p>
@@ -4758,201 +4720,201 @@ Mum!</p>
</p>
<p>ESCALUS.
-Lähemmäksi, ystävä! Oletteko vietellyt näitä naisia panettelemaan lord
+Lähemmäksi, ystävä! Oletteko vietellyt näitä naisia panettelemaan lord
Angelota? He ovat sen tunnustaneet.</p>
<p>HERTTUA.
Se on valhetta.</p>
<p>ESCALUS.
-Mitä? Tiedättekö, missä olette?</p>
+Mitä? Tiedättekö, missä olette?</p>
<p>
HERTTUA.<br />
Arvolle kunnia! Niin, pirullekin<br />
On lieska-istuin joskus kunniaksi. &mdash;<br />
-Miss' on se herttua? Hänelle ma vastaan.<br />
+Miss' on se herttua? Hänelle ma vastaan.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Hän meissä on; te meille vastatkaa,<br />
+Hän meissä on; te meille vastatkaa,<br />
Mut siivosti.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 7em;">Ja sentään rohkeasti. &mdash;</span><br />
-Voi teitä, lapsi-raukat! Tulitteko<br />
-Ketulta täältä vuonaa vaatimaan?<br />
-Hyv' yötä, oikeus! Onko herttua poissa?<br />
-Siis kaikki turhaa! Herttua tekee väärin,<br />
-Kun luotaan lykkää julkikanteenne<br />
+<span style="margin-left: 7em;">Ja sentään rohkeasti. &mdash;</span><br />
+Voi teitä, lapsi-raukat! Tulitteko<br />
+Ketulta täältä vuonaa vaatimaan?<br />
+Hyv' yötä, oikeus! Onko herttua poissa?<br />
+Siis kaikki turhaa! Herttua tekee väärin,<br />
+Kun luotaan lykkää julkikanteenne<br />
Ja panee tuomionne konnan suuhun,<br />
-Jok' itse täss' on syytteen-alainen.<br />
+Jok' itse täss' on syytteen-alainen.<br />
<br />
LUCIO.<br />
Tuo on se konna, sama, josta puhuin.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Hävytön, häijy munkki! Eikö kyllin,<br />
-Ett' olet nämä vaimot usutellut<br />
-Tuot' arvon miestä vastaan? Vieläkö<br />
-Hän omin korvin törkeästä suustas<br />
-Saa konnan nimen kuulla? Hänestäkö<br />
-Viel' itse herttuaan sä sitten isket<br />
-Ja soimaat häntä vääryydestä? &mdash; Pois!<br />
-Pois piinapenkkiin! Jäsen jäseneltä<br />
+Hävytön, häijy munkki! Eikö kyllin,<br />
+Ett' olet nämä vaimot usutellut<br />
+Tuot' arvon miestä vastaan? Vieläkö<br />
+Hän omin korvin törkeästä suustas<br />
+Saa konnan nimen kuulla? Hänestäkö<br />
+Viel' itse herttuaan sä sitten isket<br />
+Ja soimaat häntä vääryydestä? &mdash; Pois!<br />
+Pois piinapenkkiin! Jäsen jäseneltä<br />
Sun ruhjomme, siks kunnes tunnustat.<br />
-Vai tekee väärin!<br />
+Vai tekee väärin!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-<span style="margin-left: 9em;">Älkää kiivastuko!</span><br />
+<span style="margin-left: 9em;">Älkää kiivastuko!</span><br />
Ei sormeakaan multa koukistaa<br />
-Se herttua tohdi, enemmän kuin tohtii<br />
+Se herttua tohdi, enemmän kuin tohtii<br />
Omaansa polttaa. Alaisens' en ole,<br />
-En tänne kuulu. Toimeni mun salli<br />
-Tähystää täällä Wienin oloihin<br />
-Ja nähdä, miten paheet kiehuu, kuohuu<br />
+En tänne kuulu. Toimeni mun salli<br />
+Tähystää täällä Wienin oloihin<br />
+Ja nähdä, miten paheet kiehuu, kuohuu<br />
Yl' laitojensa; rikoksist' on laki,<br />
-Mut rikost' autetaan, niin että oikeus,<br />
-Kuin parturilan seinäll' uhkasakko,<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a><br />
-Enemmän pilkaks on kuin nouteeksi.<br />
+Mut rikost' autetaan, niin että oikeus,<br />
+Kuin parturilan seinäll' uhkasakko,<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a><br />
+Enemmän pilkaks on kuin nouteeksi.<br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Hän valtiota herjaa. Pois, pois tyrmään!<br />
+Hän valtiota herjaa. Pois, pois tyrmään!<br />
<br />
ANGELO.<br />
-No, Lucio, mit' on teillä kannettavaa?<br />
-Tämäkö mies se, josta puhuitte?<br />
+No, Lucio, mit' on teillä kannettavaa?<br />
+Tämäkö mies se, josta puhuitte?<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Sama mies, armollinen herra. &mdash; Lähemmäksi, setä kaljupää! Tunnetteko
+Sama mies, armollinen herra. &mdash; Lähemmäksi, setä kaljupää! Tunnetteko
minua?</p>
<p>HERTTUA.
-Tunnustelen teitä äänestä; tapasin teidät vankilassa herttuan poissa
+Tunnustelen teitä äänestä; tapasin teidät vankilassa herttuan poissa
ollessa.</p>
<p>LUCIO.
-Soo! Vai tapasitte! Muistatteko, mitä puhuitte herttuasta?</p>
+Soo! Vai tapasitte! Muistatteko, mitä puhuitte herttuasta?</p>
<p>HERTTUA.
Ihan tarkkaan, herraseni.</p>
<p>LUCIO.
-Ihanko tarkkaan? Onko herttua tytöstelijä, narri ja pelkuri, niinkuin
+Ihanko tarkkaan? Onko herttua tytöstelijä, narri ja pelkuri, niinkuin
silloin sanoitte?</p>
<p>HERTTUA.
-Meidän täytyy ensin vaihettaa osia, jos panette tuon minun suuhuni.
-Tehän sitä hänestä sanoitte, ja paljon enemmän, paljon pahempaakin.</p>
+Meidän täytyy ensin vaihettaa osia, jos panette tuon minun suuhuni.
+Tehän sitä hänestä sanoitte, ja paljon enemmän, paljon pahempaakin.</p>
<p>LUCIO.
-Senkin kirottu mies! Enkö näpännyt sinua nenälle noista puheistasi?</p>
+Senkin kirottu mies! Enkö näpännyt sinua nenälle noista puheistasi?</p>
<p>HERTTUA.
-Vakuutan, että rakastan herttuaa niinkuin itseäni.</p>
+Vakuutan, että rakastan herttuaa niinkuin itseäni.</p>
<p>LUCIO.
-Kuulkaahan, kuinka se konna koettaa nyt päästä asiasta, kun ensin on
+Kuulkaahan, kuinka se konna koettaa nyt päästä asiasta, kun ensin on
tehnyt kapinallisia herjauksia!</p>
<p>ESCALUS.
-Semmoisen miehen kanssa ei kannata puhua; viekää hänet tyrmään! &mdash;
-Missä on vanginvartija? &mdash; Pois tyrmään se mies! Koviin pankaa
-rautoihin; hän ei saa enää mitään puhua. &mdash; Pois myöskin nuo hutsut, ja
+Semmoisen miehen kanssa ei kannata puhua; viekää hänet tyrmään! &mdash;
+Missä on vanginvartija? &mdash; Pois tyrmään se mies! Koviin pankaa
+rautoihin; hän ei saa enää mitään puhua. &mdash; Pois myöskin nuo hutsut, ja
tuo toinenkin liittokumppani!</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija käy käsiksi herttuaan.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija käy käsiksi herttuaan.)</span><br />
</p>
<p>HERTTUA.
Seis, mies, seis!</p>
<p>ANGELO.
-Mitä? Vastustaako? Mene apuun, Lucio!</p>
+Mitä? Vastustaako? Mene apuun, Lucio!</p>
<p>LUCIO.
-Kas noin, kas noin, kas noin vain! Hyi, hävetkää, herra! Mitä,
-te kaljupää konna ja valehtelija, pitääkö se teilläkin olla
-naamari? Näyttäkää konnan-naamanne, senkin hirtehinen! Näyttäkää
+Kas noin, kas noin, kas noin vain! Hyi, hävetkää, herra! Mitä,
+te kaljupää konna ja valehtelija, pitääkö se teilläkin olla
+naamari? Näyttäkää konnan-naamanne, senkin hirtehinen! Näyttäkää
rosvon-naamanne, ja hirteen paikalla! Pois huppu!</p>
<p>
-<span style="margin-left: 2em;">(Riistää munkilta päähineen ja tuntee herttuan.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Riistää munkilta päähineen ja tuntee herttuan.)</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
Ens' konna, jok' on tehnyt herttuan. &mdash;<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartijalle.)</span><br />
-Ma näistä kolmest' ylhäisestä vastaan. &mdash;<br />
+Ma näistä kolmest' ylhäisestä vastaan. &mdash;<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Luciolle.)</span><br />
-Pois älä hiivi; munkill' oisi sulle<br />
-Vähäisen sanottavaa. &mdash; Kiinni häneen!<br />
+Pois älä hiivi; munkill' oisi sulle<br />
+Vähäisen sanottavaa. &mdash; Kiinni häneen!<br />
<br />
LUCIO.<br />
-Tästä voi tulla pahempaa kuin hirsipuu!<br />
+Tästä voi tulla pahempaa kuin hirsipuu!<br />
<br />
HERTTUA (Escalukselle).<br />
Puheenne anteeks annan. Istukaa!<br />
-Tuon paikan otan minä. &mdash; (Angelolle.) Sallitteko?<br />
+Tuon paikan otan minä. &mdash; (Angelolle.) Sallitteko?<br />
Sanoja, oveluutta, julkeutta<br />
-Sull' onko vielä varalla? Jos on,<br />
-Niin käytä niitä, kunnes minä puhun,<br />
-Mut silloin pelkää.<br />
+Sull' onko vielä varalla? Jos on,<br />
+Niin käytä niitä, kunnes minä puhun,<br />
+Mut silloin pelkää.<br />
<br />
ANGELO.<br />
<span style="margin-left: 10em;">Julma majesteetti!</span><br />
-Min' oisin syntiäni syntisempi,<br />
-Jos katsettanne välttää tahtoisin,<br />
-Kun huomaan, että näette sisimpääni<br />
-Kuin jumal' itse. Älkää kauemmin<br />
-Mun häpeästän' oikeutta käykö,<br />
+Min' oisin syntiäni syntisempi,<br />
+Jos katsettanne välttää tahtoisin,<br />
+Kun huomaan, että näette sisimpääni<br />
+Kuin jumal' itse. Älkää kauemmin<br />
+Mun häpeästän' oikeutta käykö,<br />
Vaan oma tunnustus mun langettakoon.<br />
Siis joutuin tuomio, ja sitten surma!<br />
-Muut' armoa en kerjää.<br />
+Muut' armoa en kerjää.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 11.5em;">Mariana! &mdash;</span><br />
-Tää nainen onko kihlattusi, sano?<br />
+Tää nainen onko kihlattusi, sano?<br />
<br />
ANGELO.<br />
On, armollinen herra.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Omakses vie ja heti hänet nai. &mdash;<br />
-Nuo, munkki, vihkikää. Kun se on tehty,<br />
-Palatkoot tänne. &mdash; Mukaan, vartija!<br />
+Omakses vie ja heti hänet nai. &mdash;<br />
+Nuo, munkki, vihkikää. Kun se on tehty,<br />
+Palatkoot tänne. &mdash; Mukaan, vartija!<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija menevät.)</span><br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Enemmän häpeäänsä hämmästyn,<br />
-Kuin tätä muuta kummaa.<br />
+Enemmän häpeäänsä hämmästyn,<br />
+Kuin tätä muuta kummaa.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 12em;">Isabella!</span><br />
Nyt munkki on sun valtiaasi. Niinkuin<br />
Sua silloin hurskaill' autoin neuvoillani,<br />
-Niin puvun kanss' en mieltä muuta, olen<br />
-Sun palvelias yhä.<br />
+Niin puvun kanss' en mieltä muuta, olen<br />
+Sun palvelias yhä.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 9.5em;">Anteeks suokaa,</span><br />
Ett' tuntematont' olen valtiasta<br />
-Näin alamaisena ma vaivannut.<br />
+Näin alamaisena ma vaivannut.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Sen sulle anteeks suon. Nyt, kallis tyttö,<br />
-Sa ole mulle yhtä laupias.<br />
-Sua veljes surma surettaa, sen tiedän,<br />
+Sen sulle anteeks suon. Nyt, kallis tyttö,<br />
+Sa ole mulle yhtä laupias.<br />
+Sua veljes surma surettaa, sen tiedän,<br />
Ja kummeksit, miks veljes pelastusta<br />
-Lymyssä ajoin enkä viipymättä<br />
+Lymyssä ajoin enkä viipymättä<br />
Salasta tuonut ilmi valtaani,<br />
-Vaan annoin hänen kuolla. Hyvä tyttö,<br />
-Oi, tämän mestauksen joudutus,<br />
+Vaan annoin hänen kuolla. Hyvä tyttö,<br />
+Oi, tämän mestauksen joudutus,<br />
Jonk' en niin kiirein luullut tapahtuvan,<br />
-Mun tappoi aikeeni. Mut, rauha hälle!<br />
-Elämä, jok' on kuolon pelon päässyt,<br />
-Paremp' on sitä, joka peloss' elää.<br />
+Mun tappoi aikeeni. Mut, rauha hälle!<br />
+Elämä, jok' on kuolon pelon päässyt,<br />
+Paremp' on sitä, joka peloss' elää.<br />
Sen onnen veljes sai, se lohtus olkoon.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
@@ -4961,43 +4923,43 @@ Se lohtuni on, armollinen herra.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Angelo, Mariana, Pietari ja vanginvartija palaavat.)</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Yljälle tälle, jonka hauras himo<br />
-Sun loukkas impikunniaas, sun täytyy<br />
-Tok' anteeks antaa Marianan tähden.<br />
-Mut kosk' on veljesi hän tuominnut &mdash;<br />
-Syypäänä itse kaksoisrikokseen<br />
-Siveyden pyhyyttä ja valaa vastaan,<br />
+Yljälle tälle, jonka hauras himo<br />
+Sun loukkas impikunniaas, sun täytyy<br />
+Tok' anteeks antaa Marianan tähden.<br />
+Mut kosk' on veljesi hän tuominnut &mdash;<br />
+Syypäänä itse kaksoisrikokseen<br />
+Siveyden pyhyyttä ja valaa vastaan,<br />
Kun lupas veljes hengen pelastaa &mdash;<br />
Niin oikeuden armahtava armo<br />
-Omasta hänen suustaan ääneen huutaa:<br />
-"Silmästä silmä, hammas hampaasta,<br />
-Verestä veri, verta verrasta!"<br />
-Siis, Angelo, kun syys näin selvä on,<br />
-Ett' et voi kieltää, vaikka tahtoisitkin,<br />
+Omasta hänen suustaan ääneen huutaa:<br />
+"Silmästä silmä, hammas hampaasta,<br />
+Verestä veri, verta verrasta!"<br />
+Siis, Angelo, kun syys näin selvä on,<br />
+Ett' et voi kieltää, vaikka tahtoisitkin,<br />
Niin sama piilu, joka Claudion<br />
-Vei pään, sun vieköön myös, ja yhtä joutuin. &mdash;<br />
-Pois hänet viekää!<br />
+Vei pään, sun vieköön myös, ja yhtä joutuin. &mdash;<br />
+Pois hänet viekää!<br />
<br />
MARIANA.<br />
<span style="margin-left: 9.5em;">Armollinen herra,</span><br />
-Oi, enhän suotta saanut teiltä miestä!<br />
+Oi, enhän suotta saanut teiltä miestä!<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Omasta miehestäs sait suotta miehen.<br />
+Omasta miehestäs sait suotta miehen.<br />
Vain oman kunniasi turvaks katsoin<br />
Avion suotavaksi, ettei moite,<br />
-Siit' että hän sun voitti, sinuun jäisi<br />
+Siit' että hän sun voitti, sinuun jäisi<br />
Ja haittais vasta. Kaiken miehes oman,<br />
Jok' oikeuden mukaan kuuluu mulle,<br />
-Sen annan sulle leskeneläkkeeksi;<br />
-Sa sillä paremp' osta mies.<br />
+Sen annan sulle leskeneläkkeeksi;<br />
+Sa sillä paremp' osta mies.<br />
<br />
MARIANA.<br />
<span style="margin-left: 14em;">Oi, herttua,</span><br />
-En pyydä toista enkä parempaa.<br />
+En pyydä toista enkä parempaa.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Hänt' älä pyydä; päätökseni pysyy.<br />
+Hänt' älä pyydä; päätökseni pysyy.<br />
<br />
MARIANA.<br />
Oi, armollinen herra, &mdash;<br />
@@ -5006,47 +4968,47 @@ Oi, armollinen herra, &mdash;<br />
<br />
HERTTUA.<br />
<span style="margin-left: 12.5em;">Turhaa vaivaa! &mdash;</span><br />
-Pois viekää kuolemaan! &mdash;<br />
+Pois viekää kuolemaan! &mdash;<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Luciolle.)</span><br />
-<span style="margin-left: 13em;">Nyt teidän vuoro.</span><br />
+<span style="margin-left: 13em;">Nyt teidän vuoro.</span><br />
<br />
MARIANA.<br />
-Hyvä prinssi! &mdash; Auta, rakas Isabella;<br />
-Mun puolestani polvistu, niin minä<br />
-Sun puolestasi elämäni annan.<br />
+Hyvä prinssi! &mdash; Auta, rakas Isabella;<br />
+Mun puolestani polvistu, niin minä<br />
+Sun puolestasi elämäni annan.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Ei pyynnössänne ole järkeä;<br />
-Jos tuosta teost' armoa hän pyytää,<br />
-Niin Claudion haamu kivivuoteens' särkee<br />
-Ja tempaa hänet täältä kauhulla.<br />
+Ei pyynnössänne ole järkeä;<br />
+Jos tuosta teost' armoa hän pyytää,<br />
+Niin Claudion haamu kivivuoteens' särkee<br />
+Ja tempaa hänet täältä kauhulla.<br />
<br />
MARIANA.<br />
-Oi, Isabella, hyvä Isabella,<br />
-Mukana polvistu ja kätes nosta!<br />
-Ei tarvis sinun haastaa, minä puhun.<br />
+Oi, Isabella, hyvä Isabella,<br />
+Mukana polvistu ja kätes nosta!<br />
+Ei tarvis sinun haastaa, minä puhun.<br />
Sanotaan, vikansa on parhaimmilla,<br />
-Paremmiks parantuvat he, kun heissä<br />
-On vähän pahuutta: niin miehenikin.<br />
-Oi, Isabella, etkö polvistu?<br />
+Paremmiks parantuvat he, kun heissä<br />
+On vähän pahuutta: niin miehenikin.<br />
+Oi, Isabella, etkö polvistu?<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Hän Claudion tähden kuolee.<br />
+Hän Claudion tähden kuolee.<br />
<br />
ISABELLA.<br />
<span style="margin-left: 14em;">Armoherra,</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">(Polvistuu.)</span><br />
-Oi, tätä syyn-alaista kohdelkaa,<br />
-Niinkuin jos Claudio eläis! Melkein uskon,<br />
-Ett' oli tosi vilpitön hän töissään,<br />
-Siks kuin mun näki. Niin jos on, niin saakoon<br />
-Hän elää. Veljelleni tehtiin oikein:<br />
-Hän syypää oli tekoon, josta kuoli.<br />
+Oi, tätä syyn-alaista kohdelkaa,<br />
+Niinkuin jos Claudio eläis! Melkein uskon,<br />
+Ett' oli tosi vilpitön hän töissään,<br />
+Siks kuin mun näki. Niin jos on, niin saakoon<br />
+Hän elää. Veljelleni tehtiin oikein:<br />
+Hän syypää oli tekoon, josta kuoli.<br />
Mut Angeloss' ei teko saavuttanut<br />
Kamalaa aietta; se haudattava<br />
Siis vain on aikehena, joka kesken<br />
Menehtyi tielle. Aatoshan on vapaa,<br />
-Ja pelkkää aatost' aie on.<br />
+Ja pelkkää aatost' aie on.<br />
<br />
MARIANA.<br />
<span style="margin-left: 13.5em;">Niin on.</span><br />
@@ -5058,25 +5020,25 @@ Mies, sano, miksi Claudio mestattiin<br />
Niin tavattomaan aikaan?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 12.5em;">Tuli käsky.</span><br />
+<span style="margin-left: 12.5em;">Tuli käsky.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Oliko virallinen määräys?<br />
+Oliko virallinen määräys?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
Ei, herttua, vaan yksityinen sana.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Saat siitä työstä eron virastasi:<br />
-Avaimet tänne!<br />
+Saat siitä työstä eron virastasi:<br />
+Avaimet tänne!<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
<span style="margin-left: 7.5em;">Anteeks, majesteetti!</span><br />
Kyll' aavistin, vaan viaks sit' en luullut;<br />
Ja tarkemmin kun aattelin, niin kaduin;<br />
-Ja siitä todisteeksi, erään vangin,<br />
-Jok' erikäskyst' oisi muuten kuollut,<br />
-Ma eloon jätin.<br />
+Ja siitä todisteeksi, erään vangin,<br />
+Jok' erikäskyst' oisi muuten kuollut,<br />
+Ma eloon jätin.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Kenen?<br />
@@ -5086,21 +5048,21 @@ VANGINVARTIJA.<br />
<br />
HERTTUA.<br />
Oi, jos sen oisit tehnyt Claudiolle!<br />
-Tuo hänet tänne, tahdon miehen nähdä.<br />
+Tuo hänet tänne, tahdon miehen nähdä.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija menee.)</span><br />
<br />
ESCALUS.<br />
-Surettaa, että te, lord Angelo,<br />
+Surettaa, että te, lord Angelo,<br />
Mies oppinut ja viisas, hairahduitte<br />
-Noin törkeästi, lihan himost' ensin<br />
-Ja sitten tarkan älyn puutteesta.<br />
+Noin törkeästi, lihan himost' ensin<br />
+Ja sitten tarkan älyn puutteesta.<br />
<br />
ANGELO.<br />
Mua surettaa, ett' olen suruks ollut,<br />
-Ja katumus niin kalvaa sydäntä,<br />
+Ja katumus niin kalvaa sydäntä,<br />
Ett' ennen otan kuoleman kuin armon.<br />
-Sen olen ansainnut ja sitä pyydän.<br />
+Sen olen ansainnut ja sitä pyydän.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartija, Bernardino; Claudio,</span><br />
<span style="margin-left: 2em;">verhoutuneena, ja Julia tulevat.)</span><br />
@@ -5109,99 +5071,99 @@ HERTTUA.<br />
Ken on se Bernardino?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
-<span style="margin-left: 11em;">Tämä tässä.</span><br />
+<span style="margin-left: 11em;">Tämä tässä.</span><br />
<br />
HERTTUA.<br />
-Hänestä puhunut on eräs munkki. &mdash;<br />
-Sull' ynseä on mieli, sanotaan,<br />
-Et toisest' elämästä mitään huoli;<br />
-Sen mukaan elätkin. Sait tuomiosi;<br />
+Hänestä puhunut on eräs munkki. &mdash;<br />
+Sull' ynseä on mieli, sanotaan,<br />
+Et toisest' elämästä mitään huoli;<br />
+Sen mukaan elätkin. Sait tuomiosi;<br />
Mut maalliset ma syntis anteeks annan;<br />
-Vain katso, että tämä armo ohjaa<br />
-Sua parannukseen. &mdash; Neuvo häntä, munkki,<br />
-Sun huostaas jää hän. &mdash; Ken tuo huppuhinen?<br />
+Vain katso, että tämä armo ohjaa<br />
+Sua parannukseen. &mdash; Neuvo häntä, munkki,<br />
+Sun huostaas jää hän. &mdash; Ken tuo huppuhinen?<br />
<br />
VANGINVARTIJA.<br />
Toinenkin vanki, jonka pelastin;<br />
-Hän kuollut ois, kun Claudio mestattiin;<br />
-Niin Claudion näköinen, kuin hän se oisi.<br />
+Hän kuollut ois, kun Claudio mestattiin;<br />
+Niin Claudion näköinen, kuin hän se oisi.<br />
<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Paljastaa Claudion kasvot.)</span><br />
<br />
HERTTUA (Isabellalle).<br />
-Jos veljes näköinen on, veljes tähden<br />
-Hän armon saa. Tuo kätes, sulo nainen.<br />
-Ja sano, että olet omani;<br />
-Hän veljeni on silloin. Tästä toiste.<br />
+Jos veljes näköinen on, veljes tähden<br />
+Hän armon saa. Tuo kätes, sulo nainen.<br />
+Ja sano, että olet omani;<br />
+Hän veljeni on silloin. Tästä toiste.<br />
Nyt Angelo jo pelastuksens' arvaa,<br />
-Ma näen elon väikkeen silmissään. &mdash;<br />
-Niin, Angelo, saat pahan palkaks hyvän.<br />
-Mut katso, että vaimoasi lemmit,<br />
-Jott' arvoas hän lisäis arvollaan. &mdash;<br />
+Ma näen elon väikkeen silmissään. &mdash;<br />
+Niin, Angelo, saat pahan palkaks hyvän.<br />
+Mut katso, että vaimoasi lemmit,<br />
+Jott' arvoas hän lisäis arvollaan. &mdash;<br />
Nyt halullinen olen armonantoon,<br />
-Mut yks tääll' on, jot' en voi armahtaa.<br />
+Mut yks tääll' on, jot' en voi armahtaa.<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Luciolle.)</span><br />
-Sa, lurjus, sanoit, että olen narri<br />
+Sa, lurjus, sanoit, että olen narri<br />
Ja irstas, aasi, pelkuri ja hupsu;<br />
Mill' olen, sano, sulta ansainnut<br />
-Moist' ylistystä?<br />
+Moist' ylistystä?<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Armollinen herra, uskokaa pois, tuon sanoin vain siksi, että semmoinen
-nyt on muoti. Jos tahdotte siitä hirttää minut, niin tapahtukoon
-tahtonne; mutta ennemmin soisin, että suvaitsisitte minua piestä.</p>
+Armollinen herra, uskokaa pois, tuon sanoin vain siksi, että semmoinen
+nyt on muoti. Jos tahdotte siitä hirttää minut, niin tapahtukoon
+tahtonne; mutta ennemmin soisin, että suvaitsisitte minua piestä.</p>
<p>
HERTTUA.<br />
-Niin, ensin piestään, sitten hirtetään. &mdash;<br />
+Niin, ensin piestään, sitten hirtetään. &mdash;<br />
<span style="margin-left: 2em;">(Vanginvartijalle.)</span><br />
Tee tiedoks kautta Wienin: jos on naista,<br />
-Jonk' on tää hulivili vietellyt &mdash;<br />
-Ma kuulin hänen sanovan, ett' yksi<br />
+Jonk' on tää hulivili vietellyt &mdash;<br />
+Ma kuulin hänen sanovan, ett' yksi<br />
On olemassa &mdash; esiin astukoon:<br />
-Hän naikoon hänet pois, ja häiden jälkeen<br />
-Hän saakoon raippoja ja hirtettäköön.<br />
+Hän naikoon hänet pois, ja häiden jälkeen<br />
+Hän saakoon raippoja ja hirtettäköön.<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Rukoilen, teidän korkeutenne, älkää naittako minua hutsulle! Teidän
-korkeutenne, sanoitte vast'ikään, että olen tehnyt teistä herttuan;
-hyvä, hyvä herra, älkää niin minua palkitko, että teette minusta
+Rukoilen, teidän korkeutenne, älkää naittako minua hutsulle! Teidän
+korkeutenne, sanoitte vast'ikään, että olen tehnyt teistä herttuan;
+hyvä, hyvä herra, älkää niin minua palkitko, että teette minusta
aisankannattajan.</p>
<p>
HERTTUA.<br />
-Sun täytyy hänet naida, vannon sen.<br />
+Sun täytyy hänet naida, vannon sen.<br />
Sa pilkkas anteeks saat ja muutkin pahat,<br />
-Mit' olet tehnyt. &mdash; Tyrmään hänet viekää,<br />
-Ja pankaa täytäntöön mun tahtoni!<br />
+Mit' olet tehnyt. &mdash; Tyrmään hänet viekää,<br />
+Ja pankaa täytäntöön mun tahtoni!<br />
</p>
<p>LUCIO.
-Naittaa hutsulle, hyvä prinssi, on samaa kuin puristaa kuoliaaksi,
-piestä ja hirttää.</p>
+Naittaa hutsulle, hyvä prinssi, on samaa kuin puristaa kuoliaaksi,
+piestä ja hirttää.</p>
<p>
HERTTUA.<br />
Se palkka sen, ken ruhtinasta herjaa. &mdash;<br />
-Hyvitä, Claudio, hänet, jota sorsit. &mdash;<br />
-Mariana, onneks! &mdash; Lemmi häntä, Angelo!<br />
-Hyveensä tunnen, rippi-isäns' olin. &mdash;<br />
-Hyvistä töistäs kiitos, Escalus,<br />
+Hyvitä, Claudio, hänet, jota sorsit. &mdash;<br />
+Mariana, onneks! &mdash; Lemmi häntä, Angelo!<br />
+Hyveensä tunnen, rippi-isäns' olin. &mdash;<br />
+Hyvistä töistäs kiitos, Escalus,<br />
Paremman tunnustuksen annan vasta. &mdash;<br />
-Sua innostasi kiitän, vartija,<br />
+Sua innostasi kiitän, vartija,<br />
Ja paikan sulle hankin arvokkaamman. &mdash;<br />
Suo anteeks, Angelo, kun Ragozynin<br />
-Pään sulle toi hän, eikä Claudion;<br />
+Pään sulle toi hän, eikä Claudion;<br />
Se pien' on rikos. &mdash; Kallis Isabella,<br />
-On vielä pyyntö, sinun hyväksesi;<br />
-Jos sitä mielisuosin kuuntelet,<br />
+On vielä pyyntö, sinun hyväksesi;<br />
+Jos sitä mielisuosin kuuntelet,<br />
Niin onnen osat meill' on yhteiset.<br />
-Nyt linnaamme; ja mitä puuttuu vielä,<br />
-Sen teille kaikille teen tiedoks siellä.<br />
+Nyt linnaamme; ja mitä puuttuu vielä,<br />
+Sen teille kaikille teen tiedoks siellä.<br />
<br />
-<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
+<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br />
</p>
@@ -5212,23 +5174,23 @@ Sen teille kaikille teen tiedoks siellä.<br />
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> <i>Himoitsi keitettyjä väskynoitä</i>. Keitetyt luumut tai väskynät
-olivat terveyssyistä tavallinen ruoka porttoloissa. Vert. Henrik IV 1.
+<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> <i>Himoitsi keitettyjä väskynoitä</i>. Keitetyt luumut tai väskynät
+olivat terveyssyistä tavallinen ruoka porttoloissa. Vert. Henrik IV 1.
osa 70 siv.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> <i>Se oli Kultarypäleessä</i>. Ravintolan huoneilla oli kullakin
-oma nimensä.</p></div>
+<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> <i>Se oli Kultarypäleessä</i>. Ravintolan huoneilla oli kullakin
+oma nimensä.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> <i>Hannibali</i>. Kyynärpää aikoo sanoa: kannibali.</p></div>
+<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> <i>Hannibali</i>. Kyynärpää aikoo sanoa: kannibali.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> <i>Katsoo peilistä, kuin tietäjä</i>. Noidat ja tietäjät katsoivat
-taikapeilistä tulevia tapahtumia.</p></div>
+<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> <i>Katsoo peilistä, kuin tietäjä</i>. Noidat ja tietäjät katsoivat
+taikapeilistä tulevia tapahtumia.</p></div>
<div class="footnote">
@@ -5237,18 +5199,18 @@ taikapeilistä tulevia tapahtumia.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> <i>Punaista ja valkoista bastardia</i>. Bastardi oli makeaa
-espanjalaista viiniä.</p></div>
+espanjalaista viiniä.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> <i>Kahdesta korkurista</i>. Näillä tarkoittaa Pompejus, toisella
+<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> <i>Kahdesta korkurista</i>. Näillä tarkoittaa Pompejus, toisella
parittajaa, jonka ammatti nyt on kielletty, ja toisella rahakorkuria,
-joka yhä saa harjoittaa ammattiaan, vieläpä esiintyä kunniallisen
+joka yhä saa harjoittaa ammattiaan, vieläpä esiintyä kunniallisen
porvarin puvussakin, nahalla reunustetussa ja sisustetussa turkissa.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> <i>Pygmalionin kuvia</i>. Galathea muuttui Pygmalionin syleilystä
+<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> <i>Pygmalionin kuvia</i>. Galathea muuttui Pygmalionin syleilystä
vaimoksi.</p></div>
<div class="footnote">
@@ -5257,409 +5219,35 @@ vaimoksi.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> <i>Pyytää useammin anteeksi</i>. Vanha englantilainen tapa oli,
-että mestaaja pyysi mestattavalta anteeksi, ennenkuin antoi
+<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> <i>Pyytää useammin anteeksi</i>. Vanha englantilainen tapa oli,
+että mestaaja pyysi mestattavalta anteeksi, ennenkuin antoi
kuoliniskun.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> <i>Ajakaa tukka</i>. Tavatonta ei ollut, että kuolevat halusivat
-ennen kuolemaansa saada päänsä kerityksi munkkien tapaan.</p></div>
+<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> <i>Ajakaa tukka</i>. Tavatonta ei ollut, että kuolevat halusivat
+ennen kuolemaansa saada päänsä kerityksi munkkien tapaan.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> <i>Käärepaperista ja vanhasta inkivääristä</i>. Koronkiskurit
-lainatessaan eivät antaneet koko lainaa puhtaana rahana, vaan osan
-siitä arvottomana tavarana, jonka lainanottaja sai rahaksi muuttaa
-useinkin suureksi vahingokseen. &mdash; Inkivääriä pureskelivat vallankin
+<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> <i>Käärepaperista ja vanhasta inkivääristä</i>. Koronkiskurit
+lainatessaan eivät antaneet koko lainaa puhtaana rahana, vaan osan
+siitä arvottomana tavarana, jonka lainanottaja sai rahaksi muuttaa
+useinkin suureksi vahingokseen. &mdash; Inkivääriä pureskelivat vallankin
vanhat naiset, jotta henki haisisi paremmalta.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> <i>Huutavat: Jumalan tähden</i>. Tavallinen huuto, millä
-velkavangit ikkunaristikon takaa ohikulkevilta kerjäsivät almuja.</p></div>
+<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> <i>Huutavat: Jumalan tähden</i>. Tavallinen huuto, millä
+velkavangit ikkunaristikon takaa ohikulkevilta kerjäsivät almuja.</p></div>
<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> <i>Kuin parturilan seinäll' uhkasakko</i>. Parturilat olivat
+<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> <i>Kuin parturilan seinäll' uhkasakko</i>. Parturilat olivat
joutiluksien olopaikkoja, joissa juopoteltiin, soiteltiin ja muuta
-pilaa pidettiin. Sitä varten oli seinälle pantu runomittaisia
-järjestysohjeita uhkasakkoineen.</p></div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Verta verrasta, by William Shakespeare
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VERTA VERRASTA ***
-
-***** This file should be named 44825-h.htm or 44825-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/4/8/2/44825/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
+pilaa pidettiin. Sitä varten oli seinälle pantu runomittaisia
+järjestysohjeita uhkasakkoineen.</p></div>
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44825 ***</div>
</body>
</html>