diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-03 05:25:56 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-03 05:25:56 -0800 |
| commit | 76e3db066a57ee27156796f3b33f4ea4b6c1e93f (patch) | |
| tree | e51ddb359f86b7ac8c6720423780ea7bea0b855f /37934-8.txt | |
| parent | 9084c8eeb18522f3cb50b1ec47b0db426e7004c1 (diff) | |
Diffstat (limited to '37934-8.txt')
| -rw-r--r-- | 37934-8.txt | 1679 |
1 files changed, 0 insertions, 1679 deletions
diff --git a/37934-8.txt b/37934-8.txt deleted file mode 100644 index b454351..0000000 --- a/37934-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1679 +0,0 @@ - Non fare ad altri.... - - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost -no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it -under the terms of the Project Gutenberg License included with this -eBook or online at http://www.gutenberg.org/license. - -Title: Non fare ad altri... - -Author: Roberto Bracco - -Release Date: November 05, 2011 [EBook #37934] - -Language: Italian - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NON FARE AD ALTRI.... *** - - - - -Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the -Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net. - -This file was produced from images generously made available by The -Internet Archive. - - ROBERTO BRACCO - - TEATRO - - VOLUME PRIMO - - *NON FARE AD ALTRI...* -- LUI LEI LUI -- - UN'AVVENTURA DI VIAGGIO -- UNA DONNA -- - LE DISILLUSE -- DOPO IL VEGLIONE - - 2ª EDIZIONE. - - - - REMO SANDRON -- Editore - - Libraio della Real Casa - MILANO-PALERMO-NAPOLI - - PROPRIETÀ LETTERARIA - - _I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per - tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di - Norvegia._ - - È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il - consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17 - Settembre 1882)_. - - Published in Palermo, 10th. June Privilege of Copyright in the - United States reserved under the Act approved March 3rd. 1905, - by Roberto Bracco and Remo Sandron. - - Off. Tip. Sandron -- 126 -- I -- 290312. - - - - - _NOTA DELL'EDITORE._ - - - _(Dalla edizione precedente)_ - - -_Compilando -- con un necessario ritardo -- il primo volume del «Teatro» -di_ Roberto Bracco, _ho voluto raccogliere, oltre le sue prime commedie -in un atto e il dramma_ «Una donna», _anche qualche curioso saggio della -sua più spicciola e più leggera produzione scenica che andava fino alla -fiaba con «couplets» alla francese e fino allo «scherzo comico» per -«cafè-chantant». Mi è parso opportuno dare a questo primo volume la -impronta fedele di quella varietà saltuaria con cui Roberto Bracco, tra -una corrispondenza amena destinata al_ «Capitan Fracassa» _e una -canzoncina destinata alla festa di Piedigrotta, tra una novelletta e un -articolo critico, inavvedutamente, cominciava ad esercitare le sue -facoltà di commediografo. Erano prove involontarie, pigre e rade, non -determinate che da circostanze occasionali._ - -_Alla ribalta esordì, infatti, scrivendo la breve commedia buffa_ «Non -fare ad altri...» _per soddisfare la insistente richiesta di Ermete -Novelli, già in rinomanza di attor comico. Aveva pubblicate, dopo il -volume delle_ Frottole di baby, _alcune novelle dialogate, chiamandole -«novelle in un atto» e ne dovette rifare due per la scena:_ «Lui Lei -Lui» _e_ «Un'avventura di viaggio», _perchè Arturo Garzes volle -rappresentare la prima, Pia Marchi la seconda. E i quattro atti di_ «Una -donna» _sarebbero rimasti -- com'è noto -- seppelliti nella sua -scrivania, se un suo amico intimo, Valentino Gervasi, non li avesse -rivelati alla gentile precocità artistica di Tina di Lorenzo, appena -diciottenne. I fogli del manoscritto uscirono quasi ingialliti dal -nascondiglio dove avevano dormito per quattro o cinque anni. L'autore li -rinverdì mutando qualche cosa, e li consegnò al suggeritore._ - -_Queste poche notizie, e qualche altra che i lettori troveranno più -avanti, mi sono sembrate necessarie a completare la fisonomia di questo -primo volume del «Teatro» di_ Roberto Bracco. - -_Intanto, mi compiaccio di annunziare la ristampa dei volumi già -pubblicati: anche di quelli che sono ora alla seconda edizione. Sarà una -ristampa che l'Autore curerà personalmente, sicchè alcune inesattezze -del testo spariranno. Di qualche lavoro, come per esempio, del dramma_ -«Maternità», _qualche pagina sarà addirittura mutata, perchè il testo -delle precedenti edizioni non è sempre identico a quello che l'Autore -preferisce per le rappresentazioni._ - - Maggio, 1909. - - REMO SANDRON. - - ---- - - - - - NON FARE AD ALTRI.... - - _Commedia in un atto_ - -rappresentata per la prima volta al _Sannazaro_ di _Napoli_ da _Ermete -Novelli_, la sera del _22 dicembre 1886_. - - - - - PERSONAGGI: - - _Il Commissario di polizia._ - _Il Brigadiere Malomone._ - _La guardia Fasanisi._ - _Oscar Gentiletti._ - _La signora Betta._ - - La scena è in una piccola città di provincia. - -N. B. Quando questa farsa fu scritta, il _Commissario di Polizia_ si -chiamava _Ispettore_. Ma nel testo della farsa qui riprodotto, essendo -quello ancora talvolta recitato da qualche attor comico, è adottato -l'attuale titolo di _Commissario_. - - - - - ATTO UNICO. - - -_Il gabinetto del_ _Commissario di Polizia_: -- _scrivania, scaffali, -seggiole_, ecc. - - - - SCENA I. - - - IL COMMISSARIO, IL BRIGADIERE, LA GUARDIA. - - -_(Il Commissario è seduto presso la sua scrivania con aria grave e -autorevole. Ritti, innanzi a lui, stanno il brigadiere Malomone, che è -molto grasso, fornito di foltissimi mustacchi, di foltissime -sopracciglie, di occhi truci, e la guardia Fasanisi, che è un omino -magro, sottilissimo.)_ - - _Il Commissario_ - -_(ai due)_ Continuate, dunque, continuate. - - _Il Brigadiere_ - -Erano circa le undici, quando io attraversavo per caso quella via... - - _Il Commissario_ - -Questo particolare me lo avete già favorito parecchie volte. - - _Il Brigadiere_ - -E mi trovavo a una quarantina di passi dal luogo del disastro. - - _Il Commissario_ - -Quale disastro? - - _Il Brigadiere_ - -La caduta dell'uomo dall'alto del muricciolo. - - _Il Commissario_ - -Voi accorreste al tonfo... - - _Il Brigadiere_ - -Al tonfo?... _(Riflette)_ Al tonfo?... Non lo so. - - _Il Commissario_ - -Ma che cosa non sapete? - - _Il Brigadiere_ - -_(con stupida importanza)_ Non so se fu proprio un... tonfo. - - _Il Commissario_ - -Non sentiste cadere l'uomo? - - _Il Brigadiere_ - -Feci di più, signor Commissario: sentii e vidi: ma, quanto al tonfo, in -coscienza, non posso dire nulla di esatto. - - _Il Commissario_ - -Bestia! - - _Il Brigadiere_ - -Proprio così. «Siete una bestia!»... dissi io alla guardia Fasanisi, -perchè non s'era trovata puntualmente un poco prima al posto dove l'uomo -doveva cadere. Un buon piantone certe cose le prevede; e Fasanisi, ieri -sera, era precisamente lui di piantone alla strada che rasenta il -giardino appartenente alla Signoria Vostra. - - _Il Commissario_ - -Ed egli accorse con voi, che..., come mi avete fatto sapere, -attraversavate... - - _Il Brigadiere_ _e_ _Il Commissario_ - -_(insieme)_... per caso quella via. - - _La Guardia_ - -Io accorsi prima di lui. - - _Il Commissario_ - -Andate avanti, Malomone! - - _Il Brigadiere_ - -Sì, signor Commissario: avanti, sempre! - - _Il Commissario_ - -Che pensaste quando vedeste quell'uomo precipitato giù dal muro che -separa la strada dal giardino di casa mia? - - _Il Brigadiere_ - -Io subito pensai: quest'uomo... è un uomo precipitato giù dal muro che -separa la strada dal giardino del signor Commissario di polizia. - - _Il Commissario_ - -Evidentemente, egli, dal giardino, voleva uscire di nascosto... - - _Il Brigadiere_ - -Ed io, senza perdere tempo, gli domandai: perchè volevate uscire di -nascosto dal giardino del signor Commissario di polizia? - - _Il Commissario_ - -L'uomo s'imbarazzò? - - _Il Brigadiere_ - -_(riflette)_ Non lo so... perchè era ancora disteso a terra. - - _Il Commissario_ - -E che rispose? - - _Il Brigadiere_ - -Rispose: _(riflette)_ «Ho un fianco rotto.» Allora io gli dissi: «voi -siete un ladro.» Allora egli mi disse: «sì, sono un ladro.» Allora io -gli dissi: «voi siete in arresto.» Allora egli mi disse: «sì, sono in -arresto.» - - _Il Commissario_ - -Non oppose resistenza? - - _Il Brigadiere_ - -Signor Commissario, si lasciò arrestare come un galantuomo. Io e -Fasanisi, gentilmente, lo afferrammo per il collo e lo andammo a -depositare in prigione. - - _Il Commissario_ - -Cammin facendo, che aspetto ebbe? - - _Il Brigadiere_ - -_(riflette)_ Signor Commissario, nessun aspetto! - - _Il Commissario_ - -Dio buono, voglio dire: che contegno serbò? - - _Il Brigadiere_ - -Ah! il contegno non lo so. - - _Il Commissario_ - -_(canzonando)_ Perchè forse era ancora disteso a terra? - - _Il Brigadiere_ - -No. Cammin facendo, non era più disteso a terra. Era... - - _Il Commissario_ - -In piedi? - - _Il Brigadiere_ - -Nemmeno. Era... zoppicante. - - _Il Commissario_ - -_(alla guardia)_ E voi, Fasanisi, avete altro da aggiungere? - - _La Guardia_ - -Sì, signor Commissario. - - _Il Commissario_ - -Aggiungete! - - _La Guardia_ - -_(a voce alta)_ Io accorsi prima di lui. - - _Il Brigadiere_ - -Non è vero! - - _La Guardia_ - -_(alzando viepiù la voce)_ Io accorsi prima di lui... - - _Il Commissario_ - -Basta così, Fasanisi! Il brigadiere ha ragione, perchè è vostro -superiore. E questo è tutto ciò che avevate da aggiungere? - - _La Guardia_ - -Questo. _(Continua a dire per conto suo, borbottando:)_ Io accorsi prima -di lui... Io accorsi prima di lui... - - _Il Commissario_ - -Ora è necessario _(scrivendo in fretta un biglietto)_ ch'io sappia che -cosa è riuscito a rubarmi quel farabutto. Fasanisi, questo biglietto a -casa mia. _(Glielo consegna.)_ Subito! - - _La Guardia_ - -_(va via borbottando ancora:)_ Io accorsi prima di lui... - - _Il Commissario_ - -Eh, perbacco! Un ladro che va a rubare in casa del Commissario di -polizia deve essere un bel cretino! Che ne dite, Malomone? - - _Il Brigadiere_ - -Ecco, signor Commissario. Una volta mi avvenne un fatto simile. Un -mariuolo, senza curarsi ch'io ero un brigadiere di polizia, mi rubò il -fazzoletto dalla saccoccia. - - _Il Commissario_ - -Oh! imbecille! - - _Il Brigadiere_ - -Chi? - - _Il Commissario_ - -Voi! - - _Il Brigadiere_ - -_(piantandosi da bravo militare)_ Precisamente! L'imbecille è sempre il -derubato! - - _Il Commissario_ - -_(seccato)_ Malomone, introducete l'arrestato. _(Il brigadiere esce.)_ E -adesso facciamo la conoscenza di quest'altro bell'arnese! _(Pensando e -ricordandosi)_ Sicuro! Alle undici pomeridiane, io entro in casa... È -evidente: il ladro teme di essere sorpreso, si dà alla fuga, e -patapuffete! giù dal muricciolo. Si lascia arrestare perchè... ha un -fianco rotto, e, cammin facendo, serba, come assicura Malomone, un -contegno... zoppicante. Tutto mi è completamente chiaro, e con me non -c'è troppo da scherzare... - - - - SCENA II. - - - IL COMMISSARIO, IL BRIGADIERE _e_ OSCAR. - - - _Il Brigadiere_ - -_(entra, tirando pel braccio Oscar Gentiletti, che è un bel giovine -sulla trentina, elegantemente vestito.)_ Ecco il malfattore! - - _Oscar_ - -Eh! non c'è bisogno di trascinarmi così... - - _Il Commissario_ - -_(a Oscar, in tono burbero e dignitoso)_ Avanzatevi! - - _Oscar_ - -_(lievemente zoppicando, si avanza e s'inchina cortesemente)_ Servo suo, -cavaliere. - - _Il Commissario_ - -_(con orgogliosa compiacenza)_ Ma come fate a sapere che sono cavaliere? - - _Oscar_ - -Le si legge in fronte. - - _Il Commissario_ - -Grazie! _(Dopo averlo guardato attentamente da capo a piedi, chiama a sè -il brigadiere:)_ Malomone, venite qua. _(Il brigadiere gli si accosta.)_ -Sentite, _(Sottovoce, all'orecchio)_ Siete certo d'avermi introdotto -l'individuo che arrestaste iersera? - - _Il Brigadiere_ - -Vostra Signoria mi crederebbe capace d'introdurle un individuo per un -altro? - - _Il Commissario_ - -No, ma gli è che quegli abiti... quel volto... quel... quel... - - _Il Brigadiere_ - -Gli si vede subito il delinquente, signor Commissario. - - _Il Commissario_ - -Credete che gli si veda subito? Quand'è così, _(disponendosi a -scrivere)_ procediamo all'interrogatorio. _(A Oscar, bruscamente)_ Ehi! -dico, il vostro nome? - - _Oscar_ - -Oscar Gentiletti. - - _Il Commissario_ - -Età? - - _Oscar_ - -Trent'anni. - - _Il Commissario_ - -_(piano, al brigadiere)_ Malomone, trent'anni! Non li dimostra. - - _Il Brigadiere_ - -_(con profonda convinzione e sicurezza)_ Ma li ha! - - _Il Commissario_ - -_(a Oscar)_ Domicilio? - - _Oscar_ - -Strada San Petronio, numero sette, primo piano, porta a destra. - - _Il Commissario_ - -Professione? - - _Oscar_ - -_(subitamente)_ Ladro. - - _Il Commissario_ - -_(annotando, tra sè)_ Evviva la franchezza! _(Con disgusto)_ Sicchè, voi -avete dedicata la vostra vita...? - - _Oscar_ - -A rubare. - - _Il Commissario_ - -_(violentemente)_ Vergogna! - - _Oscar_ - -_(con delicatezza insinuante)_ Scusi, cavaliere, abbia la cortesia di -astenersi da qualunque commento o rimbrotto. Veda, è questione di -vocazione: lei fa il Commissario di polizia, io faccio il ladro. E in -questo momento, ne sono tanto più lieto, inquantochè, essendo ladro, io -ho il piacere di poterle dedicare la mia servitù. - - _Il Commissario_ - -_(imbarazzandosi)_ Oh!... troppo buono... Accomodatevi... si accomodi... -prego... segga... deponga... il cappello. - - _Oscar_ - -_(sedendo e posando il cappello)_ Per accontentarla... - - _Il Commissario_ - -Dunque..., signor ladro..., voi confessate... lei confessa che ieri sera -s'intromise nel giardino di casa mia per... - - _Oscar_ - -_(premuroso)_ Per commettere un furto. - - _Il Commissario_ - -Ma... - - _Oscar_ - -_(con risentimento)_ Metterebbe ella in dubbio la mia parola? - - _Il Commissario_ - -Oh no!, tutt'altro! Le pare! Ma..., ed ecco ciò che stavo per dire,... -come va, egregio signor ladro, come va che le saltò il ticchio di -commettere un furto proprio in mia casa, -- in casa del Commissario di -polizia? - - _Oscar_ - -Le dirò... I pubblici funzionarii sono la mia specialità. - - _Il Commissario_ - -Ah! me ne compiaccio. E..., perdoni, veh, se l'importuno con tante -domande, ma, sa, se io non domandassi, lei non mi risponderebbe... -Dunque, dicevo: come fece per intromettersi nel giardino? - - _Oscar_ - -In un modo semplicissimo: sfuggendo alla vigilanza d'una guardia... che -dormiva, e scavalcando il muro dove questo è molto basso. - - _Il Commissario_ - -_(al brigadiere)_ Malomone, sentite, eh? - - _Il Brigadiere_ - -Sento, signor Commissario. - - _Il Commissario_ - -La guardia dormiva. - - _Il Brigadiere_ - -Signor Commissario, quella guardia che dormiva era la guardia Fasanisi. -Potevano essere circa le undici quando io attraversavo.... - - _Il Commissario e Il Brigadiere_ - -_(insieme)_... per caso quella via. - - _Il Commissario_ - -Lo so. Tacete, ora. _(A Oscar)_ E... se non sono troppo indiscreto..., -dica: perchè, poi, nella fuga, ella andò a scavalcare il muro dove esso -è più alto? - - _Oscar_ - -Capirà: non avevo mica l'intenzione di capitombolare, io. Ma gli è che -non ero pratico del giardino. Era quella la prima volta che ci mettevo -il piede, e, nel buio, correndo, sbagliai la strada. -_(Involontariamente)_ Un'altra volta, starò più attento... Pardon... -dico per dire.... - - _Il Commissario_ - -_(alzandosi e avvicinandosi a Oscar)_ E se dice per fare, s'inganna a -partito, perchè, sa, con tutto il rispetto dovuto a un ladro per bene -come lei, la giustizia provvederà. - - _Oscar_ - -Torniamo a bomba, cavaliere. Su questo, siamo d'accordo. Io m'intromisi -nel suo giardino per commettere un furto. - - _Il Commissario_ - -Benone! _(Con furberia ed intimità, sedendogli accanto)_ Dal giardino, -ella passò nel salottino di casa mia.... - - _Oscar_ - -Appunto: in quel grazioso salottino turco... con quei ventaglioni... -quei tappeti... quelle anfore... quel microscopico scrignetto di -madreperla.... - - _Il Commissario_ - -Sì, lo scrignetto è carino. L'ho comperato all'Esposizione di Parigi, e -ci tengo! - - _Oscar_ - -Ha ragione!... E quei _biscuits_ civettuoli!... E quei gingilli!... Oh! -un salottino delizioso! - - _Il Commissario_ - -Pih! non c'è malaccio; ma, per ora, sa, è abbozzato. Bisogna che io -faccia ancora delle spese.... E se lei mi onorerà... _(correggendosi e -impacciandosi)_ Cioè... no: se lei... mi ruberà... cioè.... - - _Oscar_ - -_(vivamente)_ Io ho già rubato, cavaliere! Ho già rubato! - - _Il Commissario_ - -Dunque, reo confesso? - - _Oscar_ - -Nè più, nè meno. - - _Il Commissario_ - -_(dopo aver ammiccato al brigadiere)_ Tanto meglio! Ci dica, ora, che -cosa ha rubato. I danari contenuti nello scrigno? - - _Oscar_ - -No! - - _Il Commissario_ - -I ninnoli d'argento? - - _Oscar_ - -No! - - _Il Commissario_ - -Gli oggetti d'avorio? - - _Oscar_ - -No! - - _Il Commissario_ - -Il tamtam giapponese? - - _Oscar_ - -No! - - _Il Commissario_ - -I ventagli? le anfore? i tappeti? le seggiole? i muri? - - _Oscar_ - -No! No! - - _Il Commissario_ - -_(infuriato)_ Ma allora che diavolo ha rubato, lei? - - _Oscar_ - -Già! Che diavolo ho rubato, io? - - _Il Commissario_ - -Probabilmente, ella tentò di rubare, ma non potette consumare il furto. - - _Oscar_ - -Che ho da dirle...? - - _Il Commissario_ - -_(in tono confidenziale)_ E sa lei perchè non riescì a consumarlo? - - _Oscar_ - -No.... - - _Il Commissario_ - -Lei non riescì a consumarlo, perchè verso le undici.... - - _Il Brigadiere_ - -... io attraversavo per caso quella via.... - - _Il Commissario_ - -Zitto, Malomone! Non è questa la ragione. _(A Oscar)_ Lei non riescì a -consumare il furto perchè verso le undici sentì un rumore. - - _Oscar_ - -_(di scatto)_ Verissimo! - - _Il Commissario_ - -Ebbene, _(con alterigia)_ quel rumore... ero io! - - _Oscar_ - -Ahimè, cavaliere, le giuro sul mio onore che ella giunse a tempo! - - _Il Commissario_ - -Sicchè, lei ritira la confessione? - - _Oscar_ - -La ritiro! - - _Il Commissario_ - -_(tutto tronfio, ritornando alla scrivania)_ E adesso, Malomone, -facciamo il nostro dovere e procediamo alla regolare perquisizione -dell'arrestato. - - _Oscar_ - -Ma sono già stato perquisito ieri sera. - - _Il Commissario_ - -Malomone, trovaste armi bianche? - - _Il Brigadiere_ - -No, signor Commissario. - - _Il Commissario_ - -Armi da fuoco? - - _Il Brigadiere_ - -Da fuoco, soltanto una scatola di fiammiferi. - - _Il Commissario_ - -Frugaste nelle saccocce? Sequestraste oggetti, carte, grimaldelli? - - _Il Brigadiere_ - -Non sequestrai, signor Commissario, perchè non frugai. - - _Il Commissario_ - -Cosicchè, è necessaria una seconda e minuta perquisizione. - - _Il Brigadiere_ - - _(s'avvicina a Oscar.)_ - - _Oscar_ - -_(in orgasmo)_ Le assicuro, cavaliere, che se avessi qualche cosa da -esibire alla giustizia, mi farei un pregio di offrirla a lei. Ma è -inutile fare una perquisizione quando non c'è nulla da trovare... - - _Il Commissario_ - -_(con sussiego)_ Le perquisizioni si fanno quasi sempre allo scopo di -non trovare niente! Malomone, perquisite. - - _Il Brigadiere_ - - _(mette le mani addosso a Oscar.)_ - - _Oscar_ - -_(ribellandosi)_ Ah! questo poi no! _(cerca di svincolarsi.)_ - - _Il Commissario_ - -_(con austerità e calore)_ Signor ladro, lasciate che l'autorità -competente eserciti pienamente il suo potere sulla vostra persona! - - _Oscar_ - -_(convellendosi)_ Ma mi fa il solletico! - - _Il Brigadiere_ - -_(cacciandogli le mani nelle saccocce e palpandolo dappertutto)_ Taci, -furfante! - - _Oscar_ - -Ah ah ah... mi fa il solletico.... - - _Il Brigadiere_ - -_(cavando fuori gli oggetti a uno a uno)_ Signor Commissario, un -orologio _(con solennità)_ à remontoir. Catena... idem! La scatola di -fiammiferi... suddetta! Un portasigari... senza sigari! Un fazzoletto -_(annusandolo)_ profumato, molto profumato... _(Porge tutto al -Commissario.)_ - - _Il Commissario_ - -_(annusando anche lui il fazzoletto)_ Opoponax! - - _Il Brigadiere_ - -_(spalancando gli occhi come per una allarmante scoperta)_ Perdio! -_(Indi, continua a frugare.)_ - - _Oscar_ - -Basta, ora! Basta! - - _Il Brigadiere_ - -Taci, furfante! _(palpa ancora)_... E questo è un portafogli... gravido -anzi che no! _(Lo consegna al Commissario.)_ - - _Oscar_ - -_(pallidissimo)_ È fatta! - - _Il Commissario_ - -Non c'è altro? - - _Il Brigadiere_ - -Non c'è altro. - - _Il Commissario_ - -_(con grande gravità)_ Esaminiamo i reperti. _(Osserva l'orologio, la -catena, la scatola, il fazzoletto, il portasigari, e borbotta:)_ -Orologio à remontoir, -- catena... idem, -- eccetera... eccetera... -_(Quindi, apre il portafogli e ne guarda il contenuto, mentre Oscar, -affisandolo, allibisce e, senza fiatare, aspetta. -- A un tratto, il -Commissario, cavando una fotografia da una busta, spalanca gli occhi, e, -con un gesto di raccapriccio, esclama tra sè:)_ Il ritratto di mia -moglie! - - _Il Brigadiere_ - -_(notando l'emozione)_ Il signor Commissario ha forse trovato...? - - _Il Commissario_ - -_(furibondo)_ Un corno! - - _Il Brigadiere_ - -Del signor Commissario? - - _Il Commissario_ - -_(padroneggiandosi)_ Ritiratevi, voi! - - _Il Brigadiere_ - -_(andandosene)_ Sarà un oggetto di grande valore. _(via)_. - - - - SCENA III. - - - IL COMMISSARIO _e_ OSCAR. - - - _Oscar_ - - _(resta immobile, con gli sguardi fissi a terra.)_ - - _Il Commissario_ - -_(abbandona la testa fra le mani, e, dopo una lunga pausa, si risolve, -dignitosamente e autorevolmente, a parlare.)_ Questo, o signore, è il -ritratto di mia moglie. - - _Oscar_ - -No! - - _Il Commissario_ - -Come «no»? Non mi verrete voi a insegnare la faccia di mia moglie! - - _Oscar_ - -Ebbene, ne convengo: questo è... presso a poco... il ritratto di sua -moglie. Ma... l'ho rubato. Glie l'avevo detto io. Cavaliere, la prego di -credere che io sono un ladro. - - _Il Commissario_ - -Oh! finiamola! C'è la dedica che vi smentisce. _(legge:)_ «Al mio Oscar --- Betta». E poi, più sotto: «Ore dieci e mezzo, 25 ottobre 1883»: la -data di ieri. _(Continuando a leggere:)_ «Prologo del nostro amore». -- -Orrore!... _(si mette le mani nei capelli.)_ - - _Oscar_ - -Via, cavaliere, non si disperi così! Che cos'è, poi, un prologhetto?! - - _Il Commissario_ - -_(con solennità)_ Come vedete, o signore, voi non siete più un ladro; -_(con disprezzo)_ voi siete semplicemente un uomo come un altro! - - _Oscar_ - -_(desolato)_ Sventurato me! - - _Il Commissario_ - -Ed io non sono più il Commissario di polizia: no! _(Con pari disprezzo)_ -io sono un marito... come tanti altri! _(Pausa.)_ Prendete i vostri -oggetti, signore. _(Glieli rende.)_ Questo ritratto mi basterà per fare -arrossire quella donna! _(Lo rimette nella busta, e lo caccia in una -tasca interna del soprabito.)_ Sarò inesorabile! - - _Oscar_ - -Cavaliere, lei mi è testimonio che io ho fatto tutto il possibile per -salvarla. Le raccomando: glielo dica; mi giustifichi lei; non mi faccia -fare una cattiva figura! - - _Il Commissario_ - -_(con gentilezza)_ Oh! non dubiti! Lei si è regolato benissimo: da -perfetto gentiluomo. - - _Oscar_ - -Grazie, cavaliere! - - - - SCENA IV. - - - IL COMMISSARIO, OSCAR, BETTA _e_ LA GUARDIA. - - - _La Guardia_ - -_(di dentro)_ È permesso? - - _Il Commissario_ - -Entrate. - - _La Guardia_ - -_(fermandosi sulla soglia)_ Signor Commissario, ho consegnato il -biglietto alla sua signora. Ella è qui! - - _Oscar_ - -Lei! - - _Il Commissario_ - -Giunge a proposito. Dite che favorisca. - - _La Guardia_ - - _(va via.)_ - - _Betta_ - -_(entra disinvolta)_ Son venuta io stessa a... _(Sorpresa e sconcertata, -tra sè)_ Oscar!... _(Al commissario, sforzandosi di nascondere -l'impressione ricevuta)_ Son venuta io stessa a.... - - _Il Commissario_ - -_(trattenendo l'ira)_ A darmi i chiarimenti che desidero. - - _Betta_ - -Si tratterebbe d'un furto commesso in casa nostra. Mi pare che m'hai -scritto così. Ma come? Ma quando? Non capisco. In casa ho rovistato -dappertutto, e non manca assolutamente nulla. - - _Il Commissario_ - -Ah sì? Assolutamente nulla? Il caso è davvero singolare. Un ladro è, -senza dubbio, penetrato in casa nostra poco prima delle dieci e mezzo di -iersera; e quindi, dandosi alla fuga, è cascato dal muro del giardino e -s'è fracassato.... - - _Betta_ - -_(ansiosa)_ S'è fracassato?... - - _Il Commissario_ - -_(sogghignando)_ Quasi niente; ma, in compenso, è stato arrestato! - - _Betta_ - -_(parlando a stento)_ Ma era, poi, certamente un ladro? - - _Il Commissario_ - -Non è vero, Oscar Gentiletti? Avete voi confessato d'essere un ladro? - - _Oscar_ - -_(balbettando)_ Sì, cavaliere.... - - _Betta_ - - _(ha un sorriso di gratitudine.)_ - - _Il Commissario_ - -E, intanto, in casa nostra, non manca assolutamente nulla! Anzi, forse, -chi sa, a cercar bene,... ci si troverebbe qualche cosa di più! - - _Betta_ - -È strano! - - _Il Commissario_ - -È stranissimo! Ma udite, udite, moglie mia, quest'altro particolare -anche più strano. Io ho fatto perquisire il ladro.... Ebbene, gli è -stato trovato indosso... _(ringhiando)_ il vostro ritratto! _(in fretta, -cava di tasca una fotografia e gliela getta innanzi.)_ - - _Betta_ - -_(raccogliendo il ritratto e animandosi d'un subito)_ Il ritratto della -nostra serva!!? - - _Il Commissario_ - -_(in un sussulto di rabbia e mortificazione, tra sè)_ Maledetto!... mi -sono sbagliato!... - - _Betta_ - -_(riacquistando coraggio)_ E c'è perfino una dedica, e che dedica! È -firmata «Teresina», e dice: _(legge:)_ «Al mio _amatisime Cucù_». - - _Il Commissario_ - -_(fingendo meraviglia)_ _Cucù_!? - - _Betta_ - -_Cucù_! - - _Oscar_ - -_Cucù_!! - - _Betta_ - -Ah! ora comprendo!... _(Con malizia)_ Il signore... come si chiama?... -insomma il signor _Cucù_... è un ladro di cuori. Ma è discreto. Si -contenta di rubare quello delle serve. - - _Oscar_ - -_(tra sè, rallegrandosi)_ Magnifico! - - _Il Commissario_ - -_(a Betta, fremendo)_ Smettete, signora moglie! Il ritratto trovato -indosso a lui è un altro... _(Lo cerca nelle tasche.)_ - - _Betta_ - -_(seria)_ Prego, signor marito. Se possedeste il ritratto della nostra -serva senza averlo trovato indosso all'amante di lei, l'_amatisime Cucù_ -non sarebbe più lui _(indicando Oscar)_, ma, caro Commissario, sareste -voi! A conti fatti, non vi resta che mettere in libertà l'amante. Quanto -a me, provvederò a mettere in libertà... la serva! - - - - SCENA V. - - - IL COMMISSARIO, OSCAR, BETTA, IL BRIGADIERE, _poi_ LA GUARDIA. - - - _Il Commissario_ - -_(mordendosi le labbra, suona il campanello. Il brigadiere compare)_ -Malomone, liberate il signore! - - _Il Brigadiere_ - -Il ladro? - - _Il Commissario_ - -Ma che ladro!... Purtroppo, egli è innocente! - - _Il Brigadiere_ - -_(avvicinandosi a Oscar e stringendogli la mano)_ Le mie -congratulazioni! - - _Oscar_ - -_(piano a Malomone)_ Sì, sì, ma sarebbe meglio che pensaste ai casi -vostri quando alle undici della sera state in colloquio amoroso... con -qualche Teresina... presso il giardino del Commissario! - - _Il Brigadiere_ - -_(a bassa voce, in preda a una forte commozione)_ Avete detto al signor -Commissario d'avermici visto?! - - _Oscar_ - -Naturalmente. _(Tra sè)_ Ora li servo io tutti e due! _(A Malomone)_ -Egli aspetta che vi discolpiate. - - _Il Brigadiere_ - -_(con una risoluzione coraggiosa si rivolge al Commissario, gridando.)_ -Signor Commissario!... - - _Il Commissario_ - -_(che era assorto, salta dalla sedia.)_ Cos'è?! - - _Il Brigadiere_ - -Erano circa le undici quando io... non attraversavo per caso quella via. - - _Il Commissario_ - -_(infastidito)_ Non me ne importa niente! - - _Il Brigadiere_ - -Io debbo discolparmi, signor Commissario! - - _Il Commissario_ - -Auff! Discolpatevi, ma... velocemente. - - _Il Brigadiere_ - -Noi due ci parlavamo, è vero; ma essa era dentro, ed io ero fuori! - - _Il Commissario_ - -Essa, chi? - - _Il Brigadiere_ - -Teresina. - - _Il Commissario_ - -_(trasalendo)_ Teresina!? - - _Il Brigadiere_ - -_(piantandosi militarmente e portando la mano alla visiera, come se -urgesse il saluto militare.)_ Signor commissario..., è la natura che lo -vuole! Io sono giovane... ella è giovane... siamo giovani tutti e due... -Ci vedemmo, ci piacemmo, ci guardammo, ci parlammo, ci amammo. - - _Betta_ - -Oh! questa è carina! Il brigadiere è il rivale di _Cucù_. - - _Il Commissario_ - -_(scoppiando)_ Ed è così, Malomone, che la sera vegliate alla sicurezza -della città? Voi mentite al Commissario di polizia, voi testimoniate il -falso, voi disonorate la divisa di brigadiere! La vostra condotta, -Malomone, è scandalosa. _(Suona il campanello. Si avanza la guardia -Fasanisi.)_ Fasanisi, mettete agli arresti il brigadiere Malomone. - - _La Guardia_ - -Insieme col ladro? - - _Il Commissario_ - -No! del ladro non so che farmene! - - _La Guardia_ - -_(a Malomone)_ Brigadiere Malomone, in nome della legge io vi arresto! - - _Il Brigadiere_ - -_(consegnandogli tragicamente la daga)_ Teresina, tutto per te! _(A un -cenno di Fasanisi, va via a passi gravi, col capo chino e le braccia -piegate.)_ - - _La Guardia_ - -_(seguendolo maestosamente)_ Io accorsi prima di lui.... - - _Oscar_ - -_(tutto cerimonioso, va a stringere la mano al Commissario)_ Cavaliere, -scusi l'incomodo.... - - _Il Commissario_ - -_(inconsciamente cerimonioso anche lui, l'accompagna sino alla porta)_ -Oh! si figuri.... - - _Oscar_ - -Fortunatissimo d'averla conosciuta.... - - _Il Commissario_ - -La fortuna è tutta mia.... Si conservi... - - _Oscar_ - -A rivederla. - - _Il Commissario_ - -A rivederla. - - _Oscar_ - - _(esce.)_ - - _Betta_ - -_(si avvicina al Commissario: gli sorride sardonicamente, e, con voce -melliflua, gli dice:)_ Quando amate sul serio, caro Commissario, siete -vendicativo coi vostri rivali. Avete punito il brigadiere... della -serva; ma non avete sentito il bisogno di punire il ladro... della -moglie. - - _Il Commissario_ - -_(solenne)_ Signora! Vi prego di credere... che la legge non è uguale -per tutti! Cioè no.... Che diavolo mi fate dire!... - - - _(Sipario.)_ - - - - - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NON FARE AD ALTRI.... *** - - - - - A Word from Project Gutenberg - - -We will update this book if we find any errors. - -This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37934 - -Creating the works from public domain print editions means that no one -owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and -you!) can copy and distribute it in the United States without permission -and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the -General Terms of Use part of this license, apply to copying and -distributing Project Gutenberg(tm) electronic works to protect the -Project Gutenberg(tm) concept and trademark. Project Gutenberg is a -registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, -unless you receive specific permission. If you do not charge anything -for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may -use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative -works, reports, performances and research. They may be modified and -printed and given away - you may do practically _anything_ with public -domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, -especially commercial redistribution. - - - - The Full Project Gutenberg License - - -_Please read this before you distribute or use this work._ - -To protect the Project Gutenberg(tm) mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work (or -any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg(tm) License available with this file or online at -http://www.gutenberg.org/license. - - - Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg(tm) - electronic works - - -*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg(tm) -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the -terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all -copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in your possession. If -you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg(tm) electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -*1.B.* "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things -that you can do with most Project Gutenberg(tm) electronic works even -without complying with the full terms of this agreement. See paragraph -1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg(tm) electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg(tm) electronic -works. See paragraph 1.E below. - -*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of -Project Gutenberg(tm) electronic works. Nearly all the individual works -in the collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you -from copying, distributing, performing, displaying or creating -derivative works based on the work as long as all references to Project -Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the -Project Gutenberg(tm) mission of promoting free access to electronic -works by freely sharing Project Gutenberg(tm) works in compliance with -the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg(tm) name -associated with the work. You can easily comply with the terms of this -agreement by keeping this work in the same format with its attached full -Project Gutenberg(tm) License when you share it without charge with -others. - -*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg(tm) work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg(tm) License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg(tm) work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with - almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away - or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License - included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org - -*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is -derived from the public domain (does not contain a notice indicating -that it is posted with permission of the copyright holder), the work can -be copied and distributed to anyone in the United States without paying -any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a -work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on -the work, you must comply either with the requirements of paragraphs -1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg(tm) trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is -posted with the permission of the copyright holder, your use and -distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and -any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg(tm) License for all works posted -with the permission of the copyright holder found at the beginning of -this work. - -*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project -Gutenberg(tm) License terms from this work, or any files containing a -part of this work or any other work associated with Project -Gutenberg(tm). - -*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg(tm) License. - -*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg(tm) work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg(tm) web site -(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or -expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a -means of obtaining a copy upon request, of the work in its original -"Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include -the full Project Gutenberg(tm) License as specified in paragraph 1.E.1. - -*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg(tm) works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg(tm) electronic works -provided that - - - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg(tm) works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - - - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg(tm) - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg(tm) - works. - - - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - - - You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg(tm) works. - - -*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg(tm) electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3. below. - -*1.F.* - -*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg(tm) collection. -Despite these efforts, Project Gutenberg(tm) electronic works, and the -medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but -not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription -errors, a copyright or other intellectual property infringement, a -defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer -codes that damage or cannot be read by your equipment. - -*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg(tm) trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg(tm) electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. -YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, -BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN -PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND -ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR -ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES -EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. - -*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -*1.F.6.* INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg(tm) electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg(tm) -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg(tm) work, and (c) any Defect you cause. - - - Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg(tm) - - -Project Gutenberg(tm) is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg(tm)'s -goals and ensuring that the Project Gutenberg(tm) collection will remain -freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation was created to provide a secure and -permanent future for Project Gutenberg(tm) and future generations. To -learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and -how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the -Foundation web page at http://www.pglaf.org . - - - Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive - Foundation - - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state -of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue -Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is -64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the -Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the -full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. -S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official page -at http://www.pglaf.org - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary - Archive Foundation - - -Project Gutenberg(tm) depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations where -we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make any -statements concerning tax treatment of donations received from outside -the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways -including checks, online payments and credit card donations. To donate, -please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate - - - Section 5. General Information About Project Gutenberg(tm) electronic - works. - - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg(tm) -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg(tm) eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg(tm) eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless -a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks -in compliance with any particular paper edition. - -Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook -number, often in several formats including plain vanilla ASCII, -compressed (zipped), HTML and others. - -Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over -the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. -_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving -new filenames and etext numbers. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg(tm), -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
