diff options
Diffstat (limited to '37931-8.txt')
| -rw-r--r-- | 37931-8.txt | 2536 |
1 files changed, 0 insertions, 2536 deletions
diff --git a/37931-8.txt b/37931-8.txt deleted file mode 100644 index f7ba465..0000000 --- a/37931-8.txt +++ /dev/null @@ -1,2536 +0,0 @@ - Un'avventura di viaggio - - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost -no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it -under the terms of the Project Gutenberg License included with this -eBook or online at http://www.gutenberg.org/license. - -Title: Un'avventura di viaggio - -Author: Roberto Bracco - -Release Date: November 05, 2011 [EBook #37931] - -Language: Italian - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UN'AVVENTURA DI VIAGGIO *** - - - - -Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the -Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net. - -This file was produced from images generously made available by The -Internet Archive. - - ROBERTO BRACCO - - TEATRO - - VOLUME PRIMO - - NON FARE AD ALTRI... -- LUI LEI LUI -- - *UN'AVVENTURA DI VIAGGIO* -- UNA DONNA -- - LE DISILLUSE -- DOPO IL VEGLIONE - - 2ª EDIZIONE. - - - - REMO SANDRON -- Editore - - Libraio della Real Casa - MILANO-PALERMO-NAPOLI - - PROPRIETÀ LETTERARIA - - _I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per - tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di - Norvegia._ - - È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il - consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17 - Settembre 1882)_. - - Published in Palermo, 10th. June Privilege of Copyright in the - United States reserved under the Act approved March 3rd. 1905, - by Roberto Bracco and Remo Sandron. - - Off. Tip. Sandron -- 126 -- I -- 290312. - - ---- - - - - - UN'AVVENTURA DI VIAGGIO. - - _Commedia in un atto_ - - Rappresentata per la prima volta da _Pia Marchi_, nel 1887. - - - - - PERSONAGGI: - - _Carlo_. - _Francesco_. - _Bianca_. - _Fifì_. - - A Roma -- Epoca attuale. - - - - - ATTO UNICO. - - -_Una camera destinata alle galanterie e agli affari. Due porte laterali. -Una finestra alla parete di fondo. Molta eleganza civettuola. Seggiole a -sdraio, soffici divani, cuscini larghi e morbidi, tappeti e drapperie -abbondanti. -- Un tavolinetto grazioso. -- Sul tavolinetto, alle pareti, -da per tutto, ninnoli, stampe antiche, ricordi e fotografie di donne. -- -Qualche vaso di fiori. -- Bottiglie di vino e di liquori. -- Verso il -fondo della camera, un paraventino messo di sbieco, che nasconde a metà -una toilette, una specchiera, un divanetto e altri mobili, per così -dire, opportuni._ - - - - SCENA I. - - - CARLO _e_ FIFÌ. - - - _Fifì_ - -_(innanzi alla specchiera, dietro il paravento, aggiustandosi il -cappello sul capo e badando all'effetto complessivo della sua figurina)_ -Dunque, a stasera, eh? - - _Carlo_ - -_(accendendo una sigaretta e guardando lei con familiare compiacenza)_ A -stasera. _(Lunga pausa.)_ Ma sì, ma sì che va bene! - - _Fifì_ - -No, vieni qua, Fuffino mio. Ti piace più così... _(variando la posizione -del cappello)_ o così? - - _Carlo_ - -_(le va vicino)_ Aspetta. Fammi vedere. - - _Fifì_ - -_(ripetendo più esageratamente la variazione suddetta)_ Così... o così? -Come preferisci? - - _Carlo_ - -Preferisco... tutti e due i modi. - - _Fifì_ - -_(piegando le braccia con aria seria seria)_ E come farò, adesso? - - _Carlo_ - -Come farai che cosa? - - _Fifì_ - -Come farò a decidermi? _(Sedendo di proposito)_ Io resto qui finchè non -avrò deciso come debbo portare il cappello. _(Si alza.)_ Ah! Ecco -un'idea luminosa. _(Si toglie il cappello e s'avvicina a Carlo.)_ - - _Carlo_ - -Che fai? - - _Fifì_ - -Zitto, Fuffino mio. _(Gli mette il cappello in capo.)_ Vedi, bisogna -pensare col proprio capo, ma guardare i cappelli sul capo altrui. - - _Carlo_ - -_(graziosamente)_ Santa pazienza! - - _Fifì_ - -_(contemplandolo)_ Dà a me questa sigaretta: è una stonatura. _(Prende -la sigaretta e fuma, aggiustando in varie maniere il cappello sul capo -di Carlo.)_ Vediamo un po'. _(Lo contempla di nuovo.)_ Bene! Benone! Ho -trovato. _(Gli toglie il cappello e se lo rimette.)_ - - _Carlo_ - -Ora, posso accendere un'altra sigaretta? - - _Fifì_ - -Accendi pure. _(Guardandosi nello specchio)_ Oh! precisamente!! A -meraviglia!... _(Andandosene)_ Sicchè, a stasera. - - _Carlo_ - -Sì, a stasera, carina. - - _Fifì_ - -_(scambia il mozzicone della sigaretta, che ha fra le labbra, con quella -intera che ha in bocca Carlo, dicendogli con civetteria e con un accento -bambinesco:)_ Questa a me, e questa a te. - - _Carlo_ - -Cioè, a me un mozzicone.... - - _Fifì_ - -Tu sai che le mie labbra... sarebbero capaci di ridurre in cenere una -sigaretta ogni minuto secondo. - - _Carlo_ - -Cielo, ti ringrazio! - - _Fifì_ - -Di che? - - _Carlo_ - -Di non essere una sigaretta. Del resto, tu mi fumi lo stesso. - - _Fifì_ - -_(mentre, ridendo, sta per partire, s'arresta)_ Oh! _(Desolata, mostra -un piede)_ Fuffino, non vedi? - - _Carlo_ - -Un piede. - - _Fifì_ - -Un bottone mi ha tradita. Aggiusta tu. - - _Carlo_ - -_(inginocchiandosi per abbottonare lo stivalino)_ Tradimento momentaneo. -Il bottone è al suo posto, e non bisogna che farlo rientrare -nell'occhiello. Rientrerà, rientrerà. Dice un poeta: _(declamando)_ - - Non abbandona un cuore il cuor gemello; - non abbandona il suo botton l'occhiello! - - _Fifì_ - -_(guardando il capo di Carlo, in tono d'allarme)_ Fuffino! - - _Carlo_ - -Lasciami lavorare.... - - _Fifì_ - -Un capello bianco! _(Pausa.)_ È come l'argento! - - _Carlo_ - -_(senza darle retta)_ Questo diavolo di bottone è più impertinente di -quanto pareva. - - _Fifì_ - -Fuffino, me lo piglio io questo capello? - - _Carlo_ - -_(borbotta e non le bada, mentre ella s'accinge a tirargli il capello -bianco)_ Ah, perbacco! È caparbio! - - _Fifì_ - -_(tirandogli il capello, trionfalmente)_ È fatta! Te l'ho strappato! -_(Se lo avvolge al dito.)_ - - _Carlo_ - -_(alzandosi, tutto compunto, col bottone in mano)_ E te l'ho strappato -anch'io. - - _Fifì_ - -Ecco come vanno le cose del mondo: io faccio ritardare d'un capello la -tua vecchiezza e tu fai accelerare... d'un bottone la vecchiezza dei -miei stivalini! - - _Carlo_ - -Taci, taci, per carità! _(Mettendole la mano sulla bocca)_ Non -filosofare! - - _Fifì_ - -Perchè, Fuffino, perchè debbo tacere? - - _Carlo_ - -_(solennemente)_ Perchè se il mio capello è d'argento, il tuo silenzio è -d'oro. - - _Fifì_ - -_(allegramente)_ Ora, poi, me ne vado davvero. - - _Carlo_ - -A rivederci, Fifì. - - _Fifì_ - -_(sulla soglia della porta di destra)_ Un bacetto? - - _Carlo_ - -_(dandoglielo)_ Un bacetto. - - _Fifì_ - -E mi vuoi sempre bene? - - _Carlo_ - -Semprissimo. - - _Fifì_ - -Mi vuoi bene più di otto giorni fa? - - _Carlo_ - -Più di otto giorni fa. - - _Fifì_ - -Più di ieri sera? - - _Carlo_ - -Più di ieri sera. - - _Fifì_ - -_(incalzante)_ Più di stamane? - - _Carlo_ - -Più di stamane. - - _Fifì_ - -Più di domani? - - _Carlo_ - -Più di domani. - - _Fifì_ - -Oh!? - - _Carlo_ - -Cioè, no!... Vedi che mi fai dire? Oggi, meno di domani, domani più di -oggi. Che diamine! Sono cose che si capiscono. - - _Fifì_ - -Ora va bene, ora va bene. _(Va via, ridendo festosamente, mentre Carlo -la segue con lo sguardo, buttandole baci con la punta delle dita.)_ - - - - SCENA II. - - - CARLO _solo. Poi_ FRANCESCO. - - - _Carlo_ - -_(chiudendo la porta)_ Carina... ma cretina! Cioè, cretino io... ovvero, -cretini tutti e due. _(Prende di su la scrivanietta una bottiglia di -Cognac e due bicchierini e ripone tutto sopra una mensola.)_ Ecco una -specie di barometro della galanteria da scapolo. _(Riprende la bottiglia -e, contemplandola)_ Dopo un tête-à-tête, guardando i cerchietti di -cristallo d'una bottiglia di Cognac, si può sapere in che condizione si -trovi l'atmosfera della galanteria. Qui mancano due sole prese di -Cognac. Il liquido è molto su: atmosfera pesante. Il barometro segna: -noia. _(Mentre ripone, sbadigliando, la bottiglia sulla scrivanietta, -sente picchiare.)_ Oh! una visita fuori programma. Chi sarà mai? _(Va ad -aprire la porta a destra.)_ - - _Francesco_ - - _(comparisce con in mano molte valige.)_ - - _Carlo_ - -Chi vedo? - - _Francesco_ - -Eh! sono qui. _(Posa le valige.)_ - - _Carlo_ - -Ma bravo! Che bella sorpresa! - - _Francesco_ - -Bella... più di no che di sì. - - _Carlo_ - -E perchè poi? - - _Francesco_ - -Perchè io non vengo soltanto a farti una visita. Io vengo a depositare -in casa tua.... - - _Carlo_ - -Le valige? - - _Francesco_ - -Qualche cosa di più! - - _Carlo_ - -La tua persona? - - _Francesco_ - -Qualche cosa di più: una conquista! - - _Carlo_ - -Tanto meglio! Ma bada: questa non è precisamente la mia casa. - - _Francesco_ - -Non me ne affliggo, purchè possa diventare, provvisoriamente, la casa -mia. Ma, a proposito, non ti ho sempre scritto, indirizzando le lettere -qui? - - _Carlo_ - -Naturale. Io, qui, in questo grazioso bugigattolo, ricevo lettere, e -ricevo... intendi? - - _Francesco_ - -Intendo: è il tuo bureau... d'affari. Sicchè, cattivo soggetto, ti ho -lasciato scapolo, e, dopo tre anni, ti ritrovo, benchè ammogliato, più -scapolo di prima. E di tua moglie, che io non ho il piacere di -conoscere, che ne è? - - _Carlo_ - -È lontana! Separazione completa e definitiva per incompatibilità di -carattere.... - - _Francesco_ - -E di attribuzioni. Poverina! - - _Carlo_ - -Sai... qualche mia scappatella.... Ma non parliamo di ciò, adesso. -Parlami piuttosto di te e della tua conquista, e dimmi se persisti -nell'idea di depositarmi... non so che cosa. - - _Francesco_ - -Persisto. Fra qualche minuto... ella è qui. - - _Carlo_ - -Qui?... Ed io? - - _Francesco_ - -Oh, non ti preoccupare! Ho pensato a tutto. Tu te ne andrai. - - _Carlo_ - -Molto bene! - - _Francesco_ - -Amico mio, finalmente ho saputo che cosa significa un'avventura di -viaggio. Avevo sempre creduto che le avventure di viaggio fossero una -rèclame bugiarda delle società ferroviarie, e non ci avevo mai prestato -fede; ma ora.... - - _Carlo_ - -Raccontami... raccontami.... - - _Francesco_ - -_(emozionato)_ Raccontarti? È impossibile! Figurati la stazione di -Genova.... - - _Carlo_ - -Me la figuro. - - _Francesco_ - -_(entusiasmato)_ I vagoni, la vaporiera, i facchini e il resto.... - - _Carlo_ - -_(secondandolo)_ E il resto. - - _Francesco_ - -Nel primo scompartimento d'un vagone entro io. Due donne sono entrate -prima di me: una sui sessant'anni.... - - _Carlo_ - -Era lei? - - _Francesco_ - -No. L'altra dai trenta ai quindici anni, o viceversa. Questa era lei. -«Scusi -- mi dice -- questo scompartimento è riservato alle signore». -«Sì, ma non si dia pena -- rispondo io -- . Benchè riservato alle -signore, io ci starò bene lo stesso».... Non ci ridi? - - _Carlo_ - -_(ridendo per convenienza)_ Ah, ah, ah! - - _Francesco_ - -Grazie. Ella ha riso come te. E dice un proverbio arabo: «donna che -ride, mezzo conquistata.» Insomma, la vecchia borbottava in tedesco, ed -io non aveva l'obbligo di capire, la giovane continuava a ridere in -italiano, il capo treno accettava un biglietto di scusa cosmopolita... -da dieci lire; e sono restato. - - _Carlo_ - -Che cosa avvenne durante il viaggio?... - - _Francesco_ - -Niente! Neanche un'occhiata incoraggiante, neanche una parolina che -m'avesse lasciato sperare. Non c'era mica da meravigliarsene. Io -pensavo: in uno scompartimento riservato, non ci possono essere che -delle signore riservate. Carina anche questa, eh? - - _Carlo_ - -E la conquista? - - _Francesco_ - -Un momento. Quando il treno è giunto alla stazione di Roma, mentre un -facchino prendeva la roba di lei e la roba mia, mettendo le mie valige a -contatto delle sue, io le ho chiesto se avesse bisogno dei miei -servigi.... - - _Carlo_ - -Ella ha risposto di sì?... - - _Francesco_ - -Oibò! Ella ha risposto di no. Ma quando le ho offerto la mia carta di -visita, sulla quale, con un lapis, avevo segnato l'indirizzo della tua -dimora, dove già contavo di piombare, la mia bella incognita -- perchè -era ed è ancora per me un'incognita -- si è sentita presa da una -subitanea passione per me. Evidentemente, il mio nome è stato per lei -irresistibile. I suoi occhi hanno avuto sguardi voluttuosamente intensi, -le sue mani hanno più e più volte strette le mie e.... «A rivederci, -signore» -- m'ha detto con effusione -- «A rivederci al più presto -possibile. Anzi, fra pochi minuti, io verrò a farvi una visita.» Era -commossa, nervosa, eccitata. Io, che vuoi? pure essendo un po' abituato -a queste cose, ho sentito un groppo alla gola, e sono rimasto lì, senza -nemmeno ringraziarla. Soltanto, quando lei, dolcemente, mi ha soggiunto: -«mi riceverete?», io le ho risposto.... - - _Carlo_ - -Che le hai risposto? - - _Francesco_ - -«Vi adoro»! - - _Carlo_ - -E lei? - - _Francesco_ - -_(come se dicesse una cosa naturale e perfettamente lusinghiera per -lui)_ Lei se n'era già andata! - - _Carlo_ - -Ma verrà certamente? - - _Francesco_ - -Oh, se verrà! Il cuore non m'inganna: quella donna mi ama, e sono -innamorato anch'io, sai, sono innamorato sul serio. Oh! la ferrovia fa -dei miracoli in fatto d'amore. La velocità stessa del treno affretta gli -avvenimenti. Si vede una donna alla stazione di Genova, la si ama alla -stazione di Spezia, la si adora alla stazione di Roma. Se si continuasse -il viaggio insieme sino a Napoli, si giungerebbe alla stazione di Napoli -o troppo presto o troppo tardi. - - _Carlo_ - -E quando non si continua il viaggio sino a Napoli.... - - _Francesco_ - -Si va in casa d'un amico e gli si dice.... - - _Carlo_ - -«Va a passeggiare....» - - _Francesco_ - -Nè più nè meno. - - _Carlo_ - -_(scherzosamente)_ E sta bene. _(Si mette il cappello.)_ Me ne vado. -_(Consegnandogli la stanza.)_ Questa, come vedi, è una stanza unica, ma -molto comoda. _(Con significato di circostanza, quasi mostrandogli i -divani, il paravento, ecc.)_ È una stanza, insomma, piena di comfort. Ci -sono due porte. Una di qui, _(a destra)_ porta ufficiale, l'altra di là -_(a sinistra)_, valvola di sicurezza. Ti raccomando. A rivederci. Io -ritornerò.... - - _Francesco_ - - _(vorrebbe dire qualche cosa.)_ - - _Carlo_ - -Non temere. Quando la finestra sarà aperta... significherà che io potrò -ritornare. Restiamo intesi? - - _Francesco_ - -Restiamo intesi. - - _Carlo_ - -Buona fortuna! - - _Francesco_ - -_(con compiacenza e ostentata modestia)_ Eh! - - _Carlo_ - -_(esce dalla porta a sinistra; quindi, prima di chiudere l'uscio, -facendo capolino)_ Ti occorre altro? - - _Francesco_ - -No, grazie. Il resto l'ho con me. - - _Carlo_ - - _(se ne va.)_ - - - - SCENA III. - - - FRANCESCO _solo. Poi_ BIANCA. - - - _Francesco_ - -_(girando per la stanza)_ Vediamo un po'. Non c'è che dire, è proprio -quello che ci voleva. Intanto, giacchè ce n'è il tempo, completiamo la -persona elegante che abbiamo abbozzata nella stanza di toilette della -stazione. _(Si pettina, si appunta i baffi, si spolvera, si profuma, si -guarda nello specchio. È molto soddisfatto di sè.)_ Pih! non c'è male. -Così, a occhio e croce, sono... non toccherebbe a me il dirlo, ma, via, -sono belloccio. _(Si picchia alla porta a destra.)_ È lei! Eppure, non -ho provato mai tanta emozione. _(Tutto affaccendato e perplesso, va -verso la porta e s'accorge d'avere ancora una spazzola in mano.)_ Uh! la -spazzola! _(Si confonde, come se nella stanza non trovasse dove mettere -la spazzola. Sta per cacciarsela in saccoccia, quindi si decide a -posarla sul mobile che è più lontano dalla porta. Infine, -delicatissimamente, apre l'uscio.)_ - - _Bianca_ - - _(entra.)_ - - _Francesco_ - -_(commosso, le prende le due mani con effusione frenata)_ Ma è proprio -vero?... Voi... siete venuta? - - _Bianca_ - -_(guardando intorno e sforzandosi di sembrare gentile e amorevole verso -Francesco)_ Mi pare di sì. - - _Francesco_ - -_(con una certa vanitosa soddisfazione)_ Sicchè... il vostro contegno -durante il viaggio non era una manifestazione d'indifferenza. - - _Bianca_ - -_(con mal celata timidezza)_ Oh! tutt'altro! - - _Francesco_ - -_(fra sè, mentre ella è assorta nella curiosa contemplazione del -salotto)_ Evidentemente, non è una cocotte, è semplicemente una donna -leggera. - - _Bianca_ - -Che salottino profumato! - - _Francesco_ - -Infatti, sì. Vi dispiace il profumo? Vi dispiace di trovarvi qui? - - _Bianca_ - -Anzi!... - - _Francesco_ - -_(sempre insinuante)_ Volete levarvi il cappello e il mantello? - - _Bianca_ - -Ma.... _(Continua a guardare attorno.)_ - - _Francesco_ - -_(con languore, seducendola)_ Coraggio! In fondo, non si tratta che -d'aver coraggio.... - - _Bianca_ - -_(risoluta)_ Oh, non dubitate, ce n'ho del coraggio! - - _Francesco_ - -Meno male. Vuol dire che non vi faccio paura. E perchè poi farvi paura? -Tanto più che se voi, bella e strana signora, vorrete serbare -l'incognito, io, fede di gentiluomo, sarò ben lieto di rispettarlo -ciecamente. - - _Bianca_ - -Non v'interessa di sapere chi sono io? - - _Francesco_ - -So che siete bella, so che siete qui, sola, vicino a me, so che qui vi -ha condotta il presentimento di trovare in me l'uomo capace di -comprendervi e di amarvi!... Il resto non m'importa. Sedete, sedetemi -accanto. _(Prendendola per una mano, la conduce sin presso un divano.)_ - - _Bianca_ - - _(siede di malavoglia.)_ - - _Francesco_ - -_(sedendo anche lui)_ Parliamo. - - _Bianca_ - -Sì, parlate. _(Preoccupata, continua a guardare intorno, poi, levandosi -e allontanandosi)_ Io vi ascolto tanto volentieri. - - _Francesco_ - -Se vi allontanate da me, non potrò fare che un soliloquio. - - _Bianca_ - -_(sforzandosi di essere gentile)_ Ma io non v'impedisco di seguirmi. -_(Andando di qua e di là, guarda i muri.)_ - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Veramente, preferirei un tête-à-tête meno peripatetico. - - _Bianca_ - -_(tra sè, imbizzita)_ È il laboratorio galante di quel mostro di mio -marito. _(A Francesco, che è ancora seduto)_ Vi ho detto che non -v'impedisco di seguirmi. - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Facciamo a modo suo. _(A lei, seguendola)_ Vi seguo. - - _Bianca_ - -_(tra sè, tormentandosi)_ Ed è qui che gli spedivo le mie lettere -d'affari! - - _Francesco_ - -Che guardate? che mormorate? - - _Bianca_ - -Non ho mai visto un salotto così. - - _Francesco_ - -Eppure, non c'è nulla di speciale. - - _Bianca_ - -C'è tutto di speciale. Questo non è un salotto... onesto. Le donne che -ci hanno lasciato qualche cosa sono innumerevoli! - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ È gelosa, buon segno! _(A lei)_ Può darsi che questo salotto -non sia precisamente mio e che io alloggi qua, così, di passaggio, e che -di tutte le donne, di cui voi vedete le tracce, io non ne conosca -nessuna. _(Tra sè)_ Bisogna lasciarla nel dubbio. - - _Bianca_ - -_(esaminando i ritratti)_ Questo per esempio, è proprio il ritratto -d'una ballerina! - - _Francesco_ - -_(andando a guardare il ritratto)_ Già! - - _Bianca_ - -_(nervosissima)_ Si vede dall'abito... che non ha. Ed è bellina, la -sfacciata! - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Non è una donna leggera, è semplicemente una donna bizzarra. -_(A lei)_ Non ci badate, cara. _(Prendendole una mano)_ Io non conosco -che voi, io non ho che un solo ritratto: il vostro... impresso nel -cuore. - - _Bianca_ - -_(continuando l'analisi, domanda con violenza)_ E questa, perchè è -vestita da uomo? - - _Francesco_ - -Mah!... Probabilmente per provare le emozioni dell'altro sesso! - - _Bianca_ - -_(col tono di chi non si lascia ingannare)_ Ma è una donna! Oh, se lo è! - - _Francesco_ - -_(indicando, col gesto, le forme abbondanti della donna fotografata)_ -Perbacco, se lo è! - - _Bianca_ - -E c'è una dedica, «Al Carlino dei mio cuore». - - _Francesco_ - -Lo vedete! Il Carlino non sono io. - - _Bianca_ - -_(sempre cercando e guardando con una mal dissimulata ansia)_ Oh! uno -scarpino! _(Mettendolo sotto il muso di Francesco)_ Questo è uno -scarpino. _(È una elegante scarpettina da ballo, d'un microscopico -piedino femminile.)_ - - _Francesco_ - -_(con la convinzione di fare una scoperta)_ E credo che sia uno -scarpino... di donna. - - _Bianca_ - -Se fosse d'un uomo, quest'uomo dovrebbe essere un lilliputto! - - _Francesco_ - -Vi giuro che non ho nulla di comune con questo scarpino. - - _Bianca_ - -_(con rabbia)_ È un ricordo!... - - _Francesco_ - -Dei Paesi Bassi! - - _Bianca_ - -_(guardandone con disgusto la suola)_ E qui c'è un'altra dedica. Si fa -dedicare tutto, questo signore: anche uno scarpino! Che dice? Non si -legge bene. _(Mostrandolo a Francesco)_ Leggete voi. - - _Francesco_ - -_(interpretando)_ No, non è una dedica: è un versetto biblico o quasi -biblico. _(Leggendo:)_ «Il piede sinistro non deve sapere quello che dà -il piede destro!» - - _Bianca_ - -_(irritandosi)_ E che cosa mai può dare il piede destro? - - _Francesco_ - -_(con l'analogo movimento d'una gamba, e timidamente)_ Mio Dio, una -pedata. - - _Bianca_ - -_(scoppiando)_ Ma è un'indegnità! È un'infamia! - - _Francesco_ - -_(sodisfatto, tra sè)_ È gelosa. Come mi ama! _(A lei)_ Calmatevi, via, -calmatevi. E non continuate questo increscioso inventario. Non vi sembra -che ci sia da fare qualche cosa di meglio? Tutta questa roba non è che -tappezzeria. - - _Bianca_ - -_(sempre più commossa)_ Ma è di quella tappezzeria che abitua a una vita -molle, leggera, sciocca. E chi non è avvezzo a vederla ne sente -disgusto, nausea, schifo! _(Poi, risoluta)_ Me ne voglio andare. - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Come mi ama! _(A lei)_ Io vi garantisco che potete chetarvi, -mia bella e bizzarra incognita. Guardatemi, guardatemi in viso.... - - _Bianca_ - -_(gli volta le spalle, senza badargli punto.)_ - - _Francesco_ - -Brava! Così! Non v'accorgete che sono innocente, e che... sono vostro? - - _Bianca_ - -Tutto questo sta bene; ma io me ne voglio andare. - - _Francesco_ - -No, rimanete. Astraetevi dall'ambiente che vi circonda.... -Riconcentratevi in voi. Anzi, riconcentratevi in me. - - _Bianca_ - -_(scoprendo sopra una mensola il ritratto di Carlo)_ Ah, quel ritratto -lì.... - - _Francesco_ - -Ricomincia l'inventario! - - _Bianca_ - -_(pigliando il ritratto, e osservandolo con amarezza)_.... è un -ritratto... completamente mascolino! - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Quello di Carlo, ora. _(A lei)_ Sì... questa volta, la -persona fotografata, benchè sia pur essa vestita da uomo,... non è una -donna. - - _Bianca_ - -È un mostro. - - _Francesco_ - -Mostro mostro, no. Via, bruttino! - - _Bianca_ - -Bruttissimo! Uh!... Che muso! _(Sempre eccitata, fissando la -fotografia)_ Sì, avete ragione. Voglio restare. _(Smette -precipitosamente il mantello.)_ E voglio togliermi perfino.... - - _Francesco_ - -Perfino?... - - _Bianca_ - -Il cappello! _(Esegue.)_ - - _Francesco_ - -Non è molto. - - _Bianca_ - -È moltissimo. - - _Francesco_ - -_(con fatuità)_ Moltissimo? _(Tra sè)_ È fatta! - - _Bianca_ - -Io voglio restare, vi dico! Voglio restare. - - _Francesco_ - -Ma sì, ho capito! _(Tra sè)_ Non è una donna bizzarra; è semplicemente -un angelo. - - _Bianca_ - -_(ripone la fotografia di Carlo sulla mensola, quindi va a sedere sul -divano, quasi trascinando Francesco con finta dolcezza)_ Venite, sedete -vicino a me. - - _Francesco_ - -_(inebriato)_ Oh! - - _Bianca_ - -_(rialzandosi)_ Un momento. _(Va a pigliare la fotografia di Carlo e la -colloca sul mobile più vicino al divano, come per farla presenziare alle -sue espansioni. Quindi, torna a sedere.)_ Io sono qui per voi, soltanto -per voi, e mi riconcentro in voi. - - _Francesco_ - -Raccontatemi tutto quello che è avvenuto in poche ore nel vostro -cuoricino. Durante il viaggio, voi volevate vincere, volevate soffocare, -non è vero?, quel non so che, dal quale vi sentivate presa per la mia -persona. - - _Bianca_ - -Sicuro! - - _Francesco_ - -Ma era destino! Nel momento di separarci, io vi ho data la mia carta, -col mio indirizzo.... - - _Bianca_ - -Ed io subito vi ho dato il mio cuore, senza il mio indirizzo.... - - _Francesco_ - -Ed ora siete mia. - - _Bianca_ - -Vostra. - - _Francesco_ - -In mio potere.... - - _Bianca_ - -In vostro potere.... - - _Francesco_ - -E avete fiducia in me? - - _Bianca_ - -_(come se pensasse per la prima volta a qualche cosa)_ Se ho fiducia in -voi? Aspettate. _(Pausa. Lo guarda bene.)_ Perchè no? Sì, ho fiducia in -voi. - - _Francesco_ - -_(preoccupato e imbarazzato)_ Ma scusate... che specie di fiducia? - - _Bianca_ - -E... scusate, _(con furberia e sussiego)_ quale fiducia voi credete di -meritare? - - _Francesco_ - -Quella del gentiluomo: _(cambiando tono)_ ma anche quella del.... - - _Bianca_ - -_(a tempo)_ Fermiamoci qui, fermiamoci a «gentiluomo». - - _Francesco_ - -_(accendendosi molto)_ Ma questo gentiluomo ha un cuore che palpita e ha -del sangue nelle vene. Questo gentiluomo sa intravvedere tutto un -paradiso inaspettato: e, intravvedutolo, non può, non vuole, non deve -rinunziarvi. _(Eccitato, con intimità)_ Se questo gentiluomo non -picchiasse alla porta di quel paradiso, sarebbe o un ingrato o uno -sciocco... _(afferrandole le mani)_ ed io, mia bella, mia adorabile -incognita, _(sta per abbracciarla con entusiasmo)_ io picchio! - - _Bianca_ - -_(alzandosi e dandogli uno schiaffo)_ E picchio anch'io! - - _Francesco_ - -_(portando la mano alla guancia)_ Me ne sono accorto! _(Pausa. Poi, tra -sè)_ Non è un angelo, è semplicemente un dragone. - - _Bianca_ - -_(tra sè, allontanandosi)_ Se avessi saputo che, venendo in casa di mio -marito, non avrei trovato... che il suo ritratto, certo non mi sarei -arrischiata a scegliermi per istrumento di vendetta un viaggiatore così -intraprendente. - - _Francesco_ - -_(con solennità)_ Signora, tutto è finito tra noi due! - - _Bianca_ - -E le porte del paradiso? - - _Francesco_ - -Mi sono state chiuse sulla faccia con una certa violenza. - - _Bianca_ - -_(gentile)_ Ma io vi offro.... - - _Francesco_ - -_(ansiosamente)_ Mi offrite...? - - _Bianca_ - -Il purgatorio. - - _Francesco_ - -Sarebbe? - - _Bianca_ - -La mia amicizia. Vi si può entrare senza aver bisogno di picchiare. -Basta una buona stretta di mano. _(Esegue.)_ - - _Francesco_ - -Vada pel purgatorio! _(Borbotta a mezza voce:)_ Il purgatorio dell'oggi -dovrebbe essere il paradiso del domani. Speriamo! _(A lei, forte:)_ Ma, -dunque, chi siete?... chi siete?... - - _Bianca_ - -_(col proposito di non rispondergli)_ Di grazia, il mio cappello e il -mio mantello dove sono? - - _Francesco_ - -_(tutto affaccendato e confuso)_ Li cerco. - - _Bianca_ - -_(sul tavolinetto, trova, intanto, un piccolo portafogli. Lo prende e -mormora:)_ Un portafoglino femminile! _(Lo apre, ne trae una carta di -visita e legge:)_ Fifì Bandinelli. _(Tra sè)_ L'indegno! Ma troverà -invece il mio portafogli. _(Sostituisce con il suo il portafogli -trovato, che conserva.)_ Provi un po' quel che ho provato io. E mi -servirà anche di pretesto per tornare! _(A Francesco, che ha cercato e -preso il mantello e il cappello)_ Il mio mantello, il mio cappello, -subito.... - - _Francesco_ - -Sono qui. _(Aiutandola a mettere l'uno e l'altro)_ Ecco quello che io mi -domando. Chi siete? Un enigma? Un rebus? Una sciarada? - - _Bianca_ - -Appunto. Una sciarada. Una sciarada che potete offrire all'acume di... -tutti i vostri amici: il primo ama, il secondo perdona, l'intero -ritorna. - - _Francesco_ - -È una sciarada a premio? - - _Bianca_ - -Chi sa! Dipende dallo scioglitore. A rivederci.... - - _Francesco_ - -Permettete che v'accompagni sino alla porta del cortile? Siete venuta, è -vero, di nascosto; ma potete andarvene, ahimè, palesemente. - - _Bianca_ - -Il vostro braccio. - - _Francesco_ - -Un momentino. _(Corre a spalancare la finestra.)_ - - _Bianca_ - -Fate bene ad aprire la finestra. - - _Francesco_ - -Perchè? - - _Bianca_ - -Perchè, in questo salotto destinato alle conquiste, dopo il nostro -abboccamento, c'era bisogno di rinnovare un po' l'aria. - - _Francesco_ - -_(tornando a lei)_ Il mio braccio è ai vostri ordini. - - _Bianca_ - -_(accettando)_ Mi dispiace, per altro, d'incomodarvi. Dovete essere -molto stanco.... - - _Francesco_ - -_(sulla soglia)_ Veramente, non c'è di che! - - _(Escono.)_ - - - - SCENA IV. - - - CARLO, _poi_ FRANCESCO. - - - _Carlo_ - -_(facendo capolino dalla porta a sinistra, chiama:)_ Francesco! -Francesco! Oh! È andato via anche lui! _(Entra, guardando intorno, con -l'aria di credere che in quella stanza non si è mica detto il rosario.)_ -Nessuna traccia. Un po' di disordine nei ninnoli e nei ritratti, e -niente altro. _(Sorpreso)_ Il mio ritratto sull'orlo... d'un precipizio, -forse!... Veramente, avrebbero potuto lasciarmi in pace. _(Vede il -portafogli.)_ Un portafoglino dimenticato.... Che sia quello di Fifì? È -tanto stordita! _(Lo apre, legge un biglietto di visita, trasalisce, -impallidisce.)_ Bianca Tebaldi! Com'è possibile? _(Profondamente -scosso)_ Ma sì: lei, lei! Qui... con... _(Inorridendo)_ È una -combinazione raccapricciante! _(Riflette)_ Eppure, non è una -combinazione. Ella sapeva l'indirizzo di questa casa, perchè è qui che -io ricevo le sue lettere d'affari. Ed è venuta qui per un convegno -galante! Ah, è orribile, è orribile! - - _Francesco_ - -_(entrando, nota il suo turbamento e gli dice:)_ Ohè, che hai? - - _Carlo_ - -Niente. - - _Francesco_ - -Come niente? Hai una certa faccia.... - - _Carlo_ - -Ho un po' di mal di capo. _(Toccandosi naturalmente la fronte)_ Non ci -badare. _(Con forzata disinvoltura)_ Ebbene? - - _Francesco_ - -_(mortificato, ma non volendo confessare il fiasco)_ Ebbene?... - - _Carlo_ - -_Prosit._ - - _Francesco_ - -Ti ringrazio. Ma lasciamo andare.... - - _Carlo_ - -Insomma, dimmi, uomo fortunato, uomo irresistibile: come sono andate le -cose? Benone, eh? - - _Francesco_ - -Sì, benone.... - - _Carlo_ - -_(sussultando e fingendo gaiezza)_ A vele gonfie?... E sei giunto in -porto sano e salvo? - - _Francesco_ - -Sano, _(ricordandosi dello schiaffo)_ via, per miracolo. - - _Carlo_ - -Perbacco, una donna assai facile! Il colloquio... è stato tanto breve! - - _Francesco_ - -Breve, _(toccandosi la guancia)_ ma... sentito. - - _Carlo_ - -Molta vivacità. - - _Francesco_ - -Molta. - - _Carlo_ - -Su! Sentiamo i particolari. - - _Francesco_ - -_(evitando)_ Un'altra volta: ora sono ancora troppo commosso. - - _Carlo_ - -Diamine! Sei vecchio del mestiere!... Ma come! Sei commosso davvero? -Questa... donnina ti ha proprio stregato? - - _Francesco_ - -Mi ha... stregato. - - _Carlo_ - -E... ti ama? - - _Francesco_ - -Mi ama... a modo suo... si capisce. Non tutte le donne amano allo stesso -modo. - - _Carlo_ - -_(con ansia raffrenata)_ E in che modo ti ama? Dimmi, dimmi! - - _Francesco_ - -Non so spiegartelo. - - _Carlo_ - -È appassionata? è altera? è alla mano? - - _Francesco_ - -È alla mano: precisamente. - - _Carlo_ - -Piacente, graziosa, elegante? - - _Francesco_ - -Oh, quanto a questo, è insuperabile! Un bocconcino, amico mio! Ma,... -basta.... - - _Carlo_ - -Con le tue reticenze, mi dai sui nervi. Fuori, fuori i particolari. - - _Francesco_ - -Sei un bel tipo. Non ti credere che si tratti d'una crestaina o d'una -_cocotte_ qualunque! - - _Carlo_ - -Ah no! E di chi si tratta? - - _Francesco_ - -Caro mio, ella ha serbato l'incognito; ma dev'essere una gran signora... -di cervello un po' balzano, beninteso. Dev'essere una gran dama -bisbetica, capricciosa...: qualche strana donna, maritata chi sa come, -chi sa dove, chi sa con chi... Con un imbecille, di certo!... - - _Carlo_ - -_(trattenendosi e secondandolo)_ Sì sì!... Però, imbecille poi, perchè? - - _Francesco_ - -Perchè un uomo che possiede una donna come quella lì, e la lascia -passeggiare sola per il mondo, se non è proprio un imbecille nato, -dev'essere un imbecille di carriera, o deve avere una gran voglia di -diventarlo. Bisogna proprio essere un marito per avere di tali -ambizioni. E se questo povero sventurato esiste.... - - _Carlo_ - -Io dico di sì!... - - _Francesco_ - -Tanto meglio! Se, dunque, questo povero sventurato esiste, l'ha scappata -bella! - - _Carlo_ - -L'ha scappata bella? Sicchè non...? - - _Francesco_ - -Già, tu sai come sono le donne. Certe volte fanno la corsa dell'asino. -Vanno, vanno, vanno, e poi, a un tratto, _tta_, si arrestano. - - _Carlo_ - -Lei... _tta_... si è arrestata? - - _Francesco_ - -Crederei di sì. - - _Carlo_ - -_(scattando irritato)_ Sì o no? _(Poi, frenandosi e fingendo di -sorridere)_ Scherzo. Eppure, ti confesso, sono curioso. Dunque, sì o no? - - _Francesco_ - -Giudica tu stesso. - - _Carlo_ - -Oh! Di'! Da bravo! - - _Francesco_ - -Smanie, spasimi, irrequietezze, ogni sorta di manifestazioni d'amore -verbale, e gelosia, poi, senza fine. Figùrati una _Otella_! E... che -so... le ho mostrato, per esempio, il tuo ritratto, per vedere che -impressione le facesse un altro uomo a paragone di me... e.... - - _Carlo_ - -Abbrevia! - - _Francesco_ - -Tu, in complesso, sei una persona piuttosto simpatica.... - - _Carlo_ - -Questo è vero, ma abbrevia! - - _Francesco_ - -Ebbene, non avertelo a male: tu a paragone di me, le sei sembrato -brutto. - - _Carlo_ - -Brutto addirittura? - - _Francesco_ - -Nè più nè meno che brutto! Insomma, era un crescendo che faceva sperare -il più delizioso dei punti coronati.... - - _Carlo_ - -E invece? - - _Francesco_ - -Invece, il punto coronato è stato un... ceffone! - - _Carlo_ - -_(scoppiando in gioia)_ Ah ah! Benissimo! - - _Francesco_ - -Ti prego di moderare le esclamazioni! - - _Carlo_ - -Perchè? - - _Francesco_ - -Perchè m'irriti! - - _Carlo_ - -Per ora, racconta. T'irriterai dopo. - - _Francesco_ - -Non ho più nulla d'importante da raccontare. Rasserenatasi alquanto, mi -ha lasciato, affidandomi una certa sciarada da sciogliere. - - _Carlo_ - -Una sciarada? - - _Francesco_ - -«Il primo ama, il secondo perdona, l'intero ritorna.» - - _Carlo_ - -_(sempre più rianimandosi)_ Ah! ritorna? - - _Francesco_ - -E se son rose, fioriranno. _(Si sente picchiare alla porta di destra.)_ -Che sia proprio lei che ritorna? - - _Carlo_ - -Di già? _(Sta per aprire.)_ - - _Francesco_ - -_(trattenendolo)_ Lascia andare me. Voglio prima domandare. Se è lei, -non bisogna comprometterla. Tu sei qui.... Sarebbe una indelicatezza da -parte mia il farla entrare. _(Si sente picchiare di nuovo.)_ Eccomi. -_(Con dolcezza)_ Chi è? - - - - SCENA V. - - - BIANCA, FRANCESCO, CARLO. - - - _Bianca_ - -_(di fuori)_ Sono io, sono io: la vostra incognita. - - _Francesco_ - -_(rivolgendosi a Carlo)_ Lei. - - _Carlo_ - -Lei! - - _Bianca_ - -_(di fuori)_ Debbo aver dimenticato il mio portafogli. - - _Francesco_ - -_(a Carlo)_ È un pretesto per ritornare da me. _(A Bianca)_ Sì, sì, -grazie, grazie! capisco! Ma ora, mia adorabile incognita, non sono solo. -È qui con me un mio amico. Voi conoscete la mia discrezione, e debbo -rassegnarmi a non aprirvi le porte di quel paradiso che sapete. -_(Tossisce per farsi capire.)_ - - _Carlo_ - -_(tra sè)_ Te lo do io il paradiso. - - _Bianca_ - -_(di fuori)_ Ma come si chiama il vostro amico? - - _Carlo_ - -_(subito)_ Si chiama Carlo Tebaldi. - - _Francesco_ - -Sicuro, si chiama Carlo Tebaldi. - - _Bianca_ - -_(di fuori)_ Allora, non m'importa. Questo signore non lo conosco e non -mi conosce. Non temo di essere compromessa. Aprite. - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Quale imprudenza! Andate poi a dire che questa donna non mi -ama. _(Apre.)_ - - _Bianca_ - - _(entra.)_ - - _Francesco_ - - _(le prende ambo le mani.)_ - - _Carlo e Bianca_ - - _(si scambiano occhiate di rabbia.)_ - - _Francesco_ - -_(all'orecchio di Bianca, con mellifluità)_ Io non so se voi abbiate -lasciato davvero qui il vostro portafogli, ma, in ogni caso, per -giustificare la vostra venuta, io fingerò di cercarlo. - - _Bianca_ - -_(nervosa e frettolosa)_ Più tardi. Per ora, vi prego, fate la -presentazione. - - _Francesco_ - -Vi presento il mio intimo amico: Carlo Tebaldi, giovane ammogliato, che -è.... - - _Carlo_ - -_(interrompendolo stizzosamente)_... celibe. - - _Francesco_ - -Un ammogliato celibe è un bel fatto! - - _Bianca_ - -Ah! celibe? - - _Carlo_ - -_(aspettando il compimento della presentazione, a Francesco)_ E la -signora? - - _Francesco_ - -La signora... _(Facendo dei cenni a Bianca, come per domandarle che cosa -debba dire)_ Come devo?... - - _Bianca_ - -Quanto al cognome, non vi date pena. Quello che porto è un po'... -discreditato. E quanto al nome, datemene uno a piacere. - - _Francesco_ - -Celeste!! - - _Carlo_ - -Bianca. - - _Bianca_ - -Sì, preferisco Bianca. - - _Francesco_ - -Vada per Bianca. - - _Carlo_ - -Ragazza? maritata? vedova? - - _Bianca_ - -Così così. - - _Carlo_ - -Ma non le pare che ci siamo conosciuti un'altra volta,... non so dove? - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Diamine, diamine! - - _Bianca_ - -_(fingendo di ricordarsi)_ No... a me non pare: anzi, certamente no. - - _Carlo_ - -Ah, è vero: quella lì era un'altra. Un po' di rassomiglianza nei -lineamenti, nel portamento, nella voce; ma poi, nel resto, tutta -diversa. - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Meno male. _(Forte)_ Intanto, cerchiamo questo portafogli. - - _Carlo_ - -_(avvicinandosi a Bianca)_ Ma credo d'averlo trovato io. - - _Bianca_ - -_(soddisfatta)_ Ah? - - _Carlo_ - -È stato dimenticato proprio qui. _(Mostrandolo)_ È questo? - - _Bianca_ - -Precisamente. Sa, in certi momenti, quando la testa gira.... - - _Francesco_ - -Cara! - - _Bianca_ - -Ognuno può disperdere.... - - _Carlo_ - -Un portafogli compromettente. E quando la testa non gira, ognuno può -ritrovarlo. - - _Bianca_ - -Tanto vero, che io, quando la testa non girava, ne ho ritrovato uno, con -cui, senza volere, ho scambiato il mio. - - _Francesco_ - -_(seguendo ingenuamente la conversazione)_ Oh, vedete che combinazione! - - _Carlo_ - -Davvero? - - _Bianca_ - -_(mostrandolo)_ Eccolo. - - _Carlo_ - -_(tra sè, seccato)_ Il portafogli di Fifì! - - _Bianca_ - -Non si turbi. Il documento più importante contenuto in questo portafogli -non è che qualche biglietto di visita d'una donna. La donna dei suoi -pensieri, forse? - - _Carlo_ - -_(punto)_ No. _(Con stizza)_ Semplicemente una donna da avventure. - - _Bianca_ - -_(atteggiandosi a ingenua)_ In verità, non capisco... - - _Francesco_ - -_(piano a Carlo, tirandolo per la giacca)_ Bada a quello che dici! - - _Carlo_ - -_(a Bianca)_ Non capisce? È giusto. Mi spiegherò: le donnine da -avventure... sono, come si direbbe in gergo commerciale, degli articoli -a buon mercato. Ce n'è per tutti i gusti. Io, per esempio, vivo qui, a -Roma, solo, annoiato; ed ecco che mi procuro una donnina che mi serva da -antidoto alla noia: articolo per salottino da scapolo. Al mio amico, -invece, piace di viaggiare, ed egli, naturalmente, si procura degli -articoli da viaggio. - - _Bianca_ - -_(scattando)_ Ma questo è troppo! - - _Francesco_ - -Carlo! - - _Carlo_ - -_(a Bianca)_ Non le va? - - _Francesco_ - -_(a Carlo)_ Tu sei un insolente! _(A Bianca, cercando di rimediare)_ Non -gli date retta. Il mio amico si compiace di mostrarsi più cinico di -quanto veramente non sia. E voi, che siete, soprattutto, una donna di -spirito, vorrete perdonarlo. - - _Bianca_ - -_(disinvolta)_ Di che? Perchè? Un salottino come questo non mi dà il -diritto di pretendere un'accoglienza diversa da quella concessa alle -ballerine, che ne illustrano le pareti. Del resto, un salottino di tal -genere, se non garantisce il rispetto, garantisce in compenso il -mistero. E l'animo mio fu profetico. _(A Francesco)_ Difatti, ricordate -voi che durante il viaggio io... vi amavo, è vero, ma vi amavo... senza -farvene accorgere? - - _Francesco_ - -Verissimo. - - _Bianca_ - -E dite. _(Richiamando su questo particolare l'attenzione di Carlo)_ -Quand'è che mi risolvetti ad amarvi diversamente? - - _Francesco_ - -Quando vi diedi il mio nome e il mio indirizzo. - - _Bianca_ - -L'indirizzo di questa casa.... - - _Carlo_ - -_(gioendo, tra sè)_ Ora comincio a capire. - - _Bianca_ - -Ebbene... gli è che, profeticamente, io rinunziavo al rispetto _(sempre -sottolineando)_ e mi accaparravo il mistero! - - _Francesco_ - -Cara, cara, cara! _(Tra sè)_ Andate poi a dire che questa donna non mi -ama! - - _Carlo_ - -_(tra sè)_ Ho torto io. - - _Bianca_ - -_(a Carlo)_ A proposito: lei signor... signor Tebaldi, vuole riprendere -il portafogli della sua... della sua... come ho da dire? - - _Carlo_ - -Me lo dia pure, ma non dica nulla: direbbe certamente una malignità. - - _Bianca_ - -Glielo restituisco immacolato. Badi: è vuoto, perfettamente vuoto! e -forse, _(con intenzione maliziosa)_ è stato qui dimenticato... non senza -uno scopo. - - _Carlo_ - -Ed ecco il suo. Non è vuoto, ma credo che nemmeno esso sia stato qui -dimenticato... senza una scopo. - -_(Si scambiano i portafogli con esagerata e ostentata gentilezza; -quindi, di scatto, si allontanano l'uno dall'altra con violenza e -sgarbo.)_ - - _Francesco_ - -_(tra sè)_ Antipatia reciproca. Meglio così! - - _(Si sente picchiare alla porta.)_ - - _Carlo_ - -_(forte)_ Chi è che batte? - - - - SCENA VI. - - - FIFÌ, BIANCA, CARLO, FRANCESCO. - - - _Fifì_ - -_(di fuori)_ Batte la tua Fifì. - - _Carlo_ - -_(imbarazzatissimo, fra sè)_ Maledetta! - - _Fifì_ - -_(di fuori)_ Mi pare d'aver lasciato sul tavolino il mio bel -portafoglino. Apri, Fuffino. Ti farò anche un bacino. - - _Francesco_ - -_(a Carlo)_ _Ino ino ino!_... L'hai abituata al diminutivo? - - _Bianca_ - -_(anche lei a Carlo)_ Oh! non s'imbarazzi. Io non voglio disturbare -nessuno. Faccia entrare. Faccia pure il suo comodo. - - _Francesco_ - -Il suo _comodino_. - - _Fifì_ - -_(di fuori)_ Apri, Fuffino, fa presto! - - _Bianca_ - -_(guardando il paravento)_ E per non offendere il pudore della signorina -Fifì, nè quello di Fuffino, noi due _(accennando a Francesco)_ ci -nasconderemo dietro quel paravento. - - _Francesco_ - -Ottima idea! Noi due ci nasconderemo. - - _Carlo_ - -_(arrabbiato e sempre imbarazzato)_ Ma no, non è necessario che vi -nascondiate tutti e due. Tu _(a Francesco)_ puoi restar qui. - - _Bianca_ - -Egoista. Mi annoierei a star sola lì dietro. - - _Francesco_ - -Si annoierebbe. - - _Bianca_ - -Invece, in due, ci divertiremo un mondo. E lei, signor Fuffino, potrà -trattenersi con l'oggetto del suo cuore. _(A Francesco con amore)_ Non è -vero? - - _Francesco_ - -Sì, tesoro. - - _Fifì_ - -_(di fuori)_ Non vuoi aprire, Fuffino? - - _Carlo_ - -Auff!... Vengo. - - _Bianca_ - -_(eccitata dalla gelosia, afferrando Francesco violentemente per un -braccio, lo tira verso il paravento)_ Qui, qui, amor mio! _(A Carlo)_ -Questo paravento sarà la gran muraglia della Cina: insormontabile! Ogni -coppia sarà libera.... - - _Francesco_ - -... e indipendente! - - _Carlo_ - -_(sulle spine)_ Non troppa indipendenza, sai! _(Si decide ad aprire.)_ - - _Fifì_ - -_(entrando)_ Oh, finalmente! Perchè non aprivi? Che facevi? - - _Carlo_ - -Un bagno!... Sì, un bagno turco. Molto turco! - -_(In questa scena a quartetto, Francesco dà in ismanie d'amore, e Bianca -finge di secondarlo, mentre, inquieta, stizzita, spia ed ascolta il -colloquio tra Carlo e Fifì.)_ - - _Fifì_ - -Ti ho fatto una bella sorpresa? - - _Carlo_ - -Bellissima! - - _Fifì_ - -Non mi sembri contento. - - _Francesco_ - -_(si accalora, s'inginocchia, si alza, siede, gesticola. Se ne vedono la -testa le braccia agitate.)_ - - _Carlo_ - -Lasciatemi stare.... Non mi sento disposto.... - - _Fifì_ - -Che cos'è quel _voi_? - - _Carlo_ - -Quel _voi_ è un _voi_ come tutti i _voi_. _(Cerca di guardare ciò che -accade dietro il paravento.)_ - - _Fifì_ - -Fuffino mio bello, perchè mi tratti così? _(Fa per dargli un bacio ed -egli si scansa.)_ Non lo vuoi un bacino? - - _Carlo_ - -Questo è il portafogli che avete dimenticato. _(Glie lo porge.)_ - - _Fifì_ - -_(pigliandolo)_.... E dàgli col _voi_, Fuffino! - - _Carlo_ - -Ma che Fuffino d'Egitto! Non lo capite che ho bisogno di star solo?! - - _Fifì_ - -Mi mandi via? - - _Carlo_ - -_(quasi con bontà, per non irritarla)_ No, non ti mando via.... - - _Bianca_ - -_(per rappresaglia, s'intenerisce con Francesco.)_ - - _Carlo_ - -_(continuando)_ Bensì, ti prego d'andartene! - - _Fifì_ - -Ma quando ci rivedremo qui? - - _Carlo_ - -Qui, mai più! - - _Fifì_ - -E allora, dove? - - _Carlo_ - -Nella Valle di Giosafatte. - - _Fifì_ - -_(con serietà e con buona fede)_ Io non ci sono mai stata. Dammi -l'indirizzo preciso. - - _Carlo_ - -Cerca nella _Guida_. - -_(A questo punto, dietro il paravento, Francesco, nel tentativo di un -suo slancio troppo audace, è respinto da Bianca con energia e rotola -giù, arrovesciato. Se ne vedono a terra il torace e la testa fuori del -paravento.)_ - - _Fifì_ - -Insomma, mi licenzii senza neanche darmi questo indirizzo?! Sta -benissimo!,.. Addio! _(Va verso la porta. Sulla soglia, apre il -portafogli e, trovandolo vuoto com'era, esclama a Carlo, minacciosa:)_ -Ma faremo i conti! - - _Carlo_ - -Senza l'oste. - - _Fifì_ - - _(va via.)_ - - _Bianca_ - -_(facendo capolino dietro il paravento)_ Partita? _(Slanciandosi -freneticamente al collo di Carlo)_ Ed ora, il bacio te lo do io. _(Gli -dà un gran bacio sulla guancia.)_ - - _Francesco_ - -_(al colmo della meraviglia)_ Ohè, ohè! Che vuol dire ciò? - - _Bianca_ - -Vuol dire che la sciarada è sciolta, e il premio è dato. Il primo ama, -il secondo perdona, l'intero ritorna.... - - _Carlo_ - -Ritorna a essere quello che era. _(A Francesco)_ Ho l'onore di -presentarti Bianca Tebaldi, mia moglie. - - _Francesco_ - -_(comprendendo a poco a poco e trasalendo, prorompe in tre esclamazioni -crescenti:)_ Ah!... Aah!... Aaaah!.... - - _Carlo_ - -Che ti viene? - - _Francesco_ - -_(cascando sopra una seggiola)_ Un accidente!... _(Poi, subito, -ricomponendosi ed alzandosi:)_ _Pardon!_ Signora ben lieto di... - - _Carlo_ - -Sicchè, quel tale marito, sai, quel marito imbecille... ero io! - - _Francesco_ - -Va là! Comincio a persuadermi che, per fare la carriera dell'imbecille, -_(accennando a sè stesso)_ non è indispensabile essere... un marito. - - - _(Sipario.)_ - - - - - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UN'AVVENTURA DI VIAGGIO *** - - - - - A Word from Project Gutenberg - - -We will update this book if we find any errors. - -This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37931 - -Creating the works from public domain print editions means that no one -owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and -you!) can copy and distribute it in the United States without permission -and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the -General Terms of Use part of this license, apply to copying and -distributing Project Gutenberg(tm) electronic works to protect the -Project Gutenberg(tm) concept and trademark. Project Gutenberg is a -registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, -unless you receive specific permission. If you do not charge anything -for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may -use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative -works, reports, performances and research. They may be modified and -printed and given away - you may do practically _anything_ with public -domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, -especially commercial redistribution. - - - - The Full Project Gutenberg License - - -_Please read this before you distribute or use this work._ - -To protect the Project Gutenberg(tm) mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work (or -any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg(tm) License available with this file or online at -http://www.gutenberg.org/license. - - - Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg(tm) - electronic works - - -*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg(tm) -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the -terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all -copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in your possession. If -you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg(tm) electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -*1.B.* "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things -that you can do with most Project Gutenberg(tm) electronic works even -without complying with the full terms of this agreement. See paragraph -1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg(tm) electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg(tm) electronic -works. See paragraph 1.E below. - -*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of -Project Gutenberg(tm) electronic works. Nearly all the individual works -in the collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you -from copying, distributing, performing, displaying or creating -derivative works based on the work as long as all references to Project -Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the -Project Gutenberg(tm) mission of promoting free access to electronic -works by freely sharing Project Gutenberg(tm) works in compliance with -the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg(tm) name -associated with the work. You can easily comply with the terms of this -agreement by keeping this work in the same format with its attached full -Project Gutenberg(tm) License when you share it without charge with -others. - -*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg(tm) work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg(tm) License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg(tm) work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with - almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away - or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License - included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org - -*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is -derived from the public domain (does not contain a notice indicating -that it is posted with permission of the copyright holder), the work can -be copied and distributed to anyone in the United States without paying -any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a -work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on -the work, you must comply either with the requirements of paragraphs -1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg(tm) trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is -posted with the permission of the copyright holder, your use and -distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and -any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg(tm) License for all works posted -with the permission of the copyright holder found at the beginning of -this work. - -*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project -Gutenberg(tm) License terms from this work, or any files containing a -part of this work or any other work associated with Project -Gutenberg(tm). - -*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg(tm) License. - -*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg(tm) work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg(tm) web site -(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or -expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a -means of obtaining a copy upon request, of the work in its original -"Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include -the full Project Gutenberg(tm) License as specified in paragraph 1.E.1. - -*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg(tm) works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg(tm) electronic works -provided that - - - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg(tm) works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - - - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg(tm) - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg(tm) - works. - - - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - - - You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg(tm) works. - - -*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg(tm) electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3. below. - -*1.F.* - -*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg(tm) collection. -Despite these efforts, Project Gutenberg(tm) electronic works, and the -medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but -not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription -errors, a copyright or other intellectual property infringement, a -defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer -codes that damage or cannot be read by your equipment. - -*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg(tm) trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg(tm) electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. -YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, -BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN -PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND -ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR -ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES -EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. - -*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -*1.F.6.* INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg(tm) electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg(tm) -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg(tm) work, and (c) any Defect you cause. - - - Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg(tm) - - -Project Gutenberg(tm) is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg(tm)'s -goals and ensuring that the Project Gutenberg(tm) collection will remain -freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation was created to provide a secure and -permanent future for Project Gutenberg(tm) and future generations. To -learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and -how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the -Foundation web page at http://www.pglaf.org . - - - Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive - Foundation - - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state -of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue -Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is -64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the -Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the -full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. -S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official page -at http://www.pglaf.org - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary - Archive Foundation - - -Project Gutenberg(tm) depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations where -we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make any -statements concerning tax treatment of donations received from outside -the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways -including checks, online payments and credit card donations. To donate, -please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate - - - Section 5. General Information About Project Gutenberg(tm) electronic - works. - - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg(tm) -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg(tm) eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg(tm) eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless -a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks -in compliance with any particular paper edition. - -Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook -number, often in several formats including plain vanilla ASCII, -compressed (zipped), HTML and others. - -Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over -the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. -_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving -new filenames and etext numbers. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg(tm), -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
