summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/37931-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-03 05:25:17 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-03 05:25:17 -0800
commitbebcd1c393f19295ca8c0b5ec1c717a7d741febe (patch)
tree53ff9370571646c14b1eea62721920d665a1c69a /37931-8.txt
parente9f6f039ad61f0403dd02df7a770643fb3a247f6 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-03 05:25:17HEADmain
Diffstat (limited to '37931-8.txt')
-rw-r--r--37931-8.txt2536
1 files changed, 0 insertions, 2536 deletions
diff --git a/37931-8.txt b/37931-8.txt
deleted file mode 100644
index f7ba465..0000000
--- a/37931-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2536 +0,0 @@
- Un'avventura di viaggio
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost
-no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
-under the terms of the Project Gutenberg License included with this
-eBook or online at http://www.gutenberg.org/license.
-
-Title: Un'avventura di viaggio
-
-Author: Roberto Bracco
-
-Release Date: November 05, 2011 [EBook #37931]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UN'AVVENTURA DI VIAGGIO ***
-
-
-
-
-Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the
-Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
-
-This file was produced from images generously made available by The
-Internet Archive.
-
- ROBERTO BRACCO
-
- TEATRO
-
- VOLUME PRIMO
-
- NON FARE AD ALTRI... -- LUI LEI LUI --
- *UN'AVVENTURA DI VIAGGIO* -- UNA DONNA --
- LE DISILLUSE -- DOPO IL VEGLIONE
-
- 2ª EDIZIONE.
-
-
-
- REMO SANDRON -- Editore
-
- Libraio della Real Casa
- MILANO-PALERMO-NAPOLI
-
- PROPRIETÀ LETTERARIA
-
- _I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per
- tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di
- Norvegia._
-
- È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il
- consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17
- Settembre 1882)_.
-
- Published in Palermo, 10th. June Privilege of Copyright in the
- United States reserved under the Act approved March 3rd. 1905,
- by Roberto Bracco and Remo Sandron.
-
- Off. Tip. Sandron -- 126 -- I -- 290312.
-
- ----
-
-
-
-
- UN'AVVENTURA DI VIAGGIO.
-
- _Commedia in un atto_
-
- Rappresentata per la prima volta da _Pia Marchi_, nel 1887.
-
-
-
-
- PERSONAGGI:
-
- _Carlo_.
- _Francesco_.
- _Bianca_.
- _Fifì_.
-
- A Roma -- Epoca attuale.
-
-
-
-
- ATTO UNICO.
-
-
-_Una camera destinata alle galanterie e agli affari. Due porte laterali.
-Una finestra alla parete di fondo. Molta eleganza civettuola. Seggiole a
-sdraio, soffici divani, cuscini larghi e morbidi, tappeti e drapperie
-abbondanti. -- Un tavolinetto grazioso. -- Sul tavolinetto, alle pareti,
-da per tutto, ninnoli, stampe antiche, ricordi e fotografie di donne. --
-Qualche vaso di fiori. -- Bottiglie di vino e di liquori. -- Verso il
-fondo della camera, un paraventino messo di sbieco, che nasconde a metà
-una toilette, una specchiera, un divanetto e altri mobili, per così
-dire, opportuni._
-
-
-
- SCENA I.
-
-
- CARLO _e_ FIFÌ.
-
-
- _Fifì_
-
-_(innanzi alla specchiera, dietro il paravento, aggiustandosi il
-cappello sul capo e badando all'effetto complessivo della sua figurina)_
-Dunque, a stasera, eh?
-
- _Carlo_
-
-_(accendendo una sigaretta e guardando lei con familiare compiacenza)_ A
-stasera. _(Lunga pausa.)_ Ma sì, ma sì che va bene!
-
- _Fifì_
-
-No, vieni qua, Fuffino mio. Ti piace più così... _(variando la posizione
-del cappello)_ o così?
-
- _Carlo_
-
-_(le va vicino)_ Aspetta. Fammi vedere.
-
- _Fifì_
-
-_(ripetendo più esageratamente la variazione suddetta)_ Così... o così?
-Come preferisci?
-
- _Carlo_
-
-Preferisco... tutti e due i modi.
-
- _Fifì_
-
-_(piegando le braccia con aria seria seria)_ E come farò, adesso?
-
- _Carlo_
-
-Come farai che cosa?
-
- _Fifì_
-
-Come farò a decidermi? _(Sedendo di proposito)_ Io resto qui finchè non
-avrò deciso come debbo portare il cappello. _(Si alza.)_ Ah! Ecco
-un'idea luminosa. _(Si toglie il cappello e s'avvicina a Carlo.)_
-
- _Carlo_
-
-Che fai?
-
- _Fifì_
-
-Zitto, Fuffino mio. _(Gli mette il cappello in capo.)_ Vedi, bisogna
-pensare col proprio capo, ma guardare i cappelli sul capo altrui.
-
- _Carlo_
-
-_(graziosamente)_ Santa pazienza!
-
- _Fifì_
-
-_(contemplandolo)_ Dà a me questa sigaretta: è una stonatura. _(Prende
-la sigaretta e fuma, aggiustando in varie maniere il cappello sul capo
-di Carlo.)_ Vediamo un po'. _(Lo contempla di nuovo.)_ Bene! Benone! Ho
-trovato. _(Gli toglie il cappello e se lo rimette.)_
-
- _Carlo_
-
-Ora, posso accendere un'altra sigaretta?
-
- _Fifì_
-
-Accendi pure. _(Guardandosi nello specchio)_ Oh! precisamente!! A
-meraviglia!... _(Andandosene)_ Sicchè, a stasera.
-
- _Carlo_
-
-Sì, a stasera, carina.
-
- _Fifì_
-
-_(scambia il mozzicone della sigaretta, che ha fra le labbra, con quella
-intera che ha in bocca Carlo, dicendogli con civetteria e con un accento
-bambinesco:)_ Questa a me, e questa a te.
-
- _Carlo_
-
-Cioè, a me un mozzicone....
-
- _Fifì_
-
-Tu sai che le mie labbra... sarebbero capaci di ridurre in cenere una
-sigaretta ogni minuto secondo.
-
- _Carlo_
-
-Cielo, ti ringrazio!
-
- _Fifì_
-
-Di che?
-
- _Carlo_
-
-Di non essere una sigaretta. Del resto, tu mi fumi lo stesso.
-
- _Fifì_
-
-_(mentre, ridendo, sta per partire, s'arresta)_ Oh! _(Desolata, mostra
-un piede)_ Fuffino, non vedi?
-
- _Carlo_
-
-Un piede.
-
- _Fifì_
-
-Un bottone mi ha tradita. Aggiusta tu.
-
- _Carlo_
-
-_(inginocchiandosi per abbottonare lo stivalino)_ Tradimento momentaneo.
-Il bottone è al suo posto, e non bisogna che farlo rientrare
-nell'occhiello. Rientrerà, rientrerà. Dice un poeta: _(declamando)_
-
- Non abbandona un cuore il cuor gemello;
- non abbandona il suo botton l'occhiello!
-
- _Fifì_
-
-_(guardando il capo di Carlo, in tono d'allarme)_ Fuffino!
-
- _Carlo_
-
-Lasciami lavorare....
-
- _Fifì_
-
-Un capello bianco! _(Pausa.)_ È come l'argento!
-
- _Carlo_
-
-_(senza darle retta)_ Questo diavolo di bottone è più impertinente di
-quanto pareva.
-
- _Fifì_
-
-Fuffino, me lo piglio io questo capello?
-
- _Carlo_
-
-_(borbotta e non le bada, mentre ella s'accinge a tirargli il capello
-bianco)_ Ah, perbacco! È caparbio!
-
- _Fifì_
-
-_(tirandogli il capello, trionfalmente)_ È fatta! Te l'ho strappato!
-_(Se lo avvolge al dito.)_
-
- _Carlo_
-
-_(alzandosi, tutto compunto, col bottone in mano)_ E te l'ho strappato
-anch'io.
-
- _Fifì_
-
-Ecco come vanno le cose del mondo: io faccio ritardare d'un capello la
-tua vecchiezza e tu fai accelerare... d'un bottone la vecchiezza dei
-miei stivalini!
-
- _Carlo_
-
-Taci, taci, per carità! _(Mettendole la mano sulla bocca)_ Non
-filosofare!
-
- _Fifì_
-
-Perchè, Fuffino, perchè debbo tacere?
-
- _Carlo_
-
-_(solennemente)_ Perchè se il mio capello è d'argento, il tuo silenzio è
-d'oro.
-
- _Fifì_
-
-_(allegramente)_ Ora, poi, me ne vado davvero.
-
- _Carlo_
-
-A rivederci, Fifì.
-
- _Fifì_
-
-_(sulla soglia della porta di destra)_ Un bacetto?
-
- _Carlo_
-
-_(dandoglielo)_ Un bacetto.
-
- _Fifì_
-
-E mi vuoi sempre bene?
-
- _Carlo_
-
-Semprissimo.
-
- _Fifì_
-
-Mi vuoi bene più di otto giorni fa?
-
- _Carlo_
-
-Più di otto giorni fa.
-
- _Fifì_
-
-Più di ieri sera?
-
- _Carlo_
-
-Più di ieri sera.
-
- _Fifì_
-
-_(incalzante)_ Più di stamane?
-
- _Carlo_
-
-Più di stamane.
-
- _Fifì_
-
-Più di domani?
-
- _Carlo_
-
-Più di domani.
-
- _Fifì_
-
-Oh!?
-
- _Carlo_
-
-Cioè, no!... Vedi che mi fai dire? Oggi, meno di domani, domani più di
-oggi. Che diamine! Sono cose che si capiscono.
-
- _Fifì_
-
-Ora va bene, ora va bene. _(Va via, ridendo festosamente, mentre Carlo
-la segue con lo sguardo, buttandole baci con la punta delle dita.)_
-
-
-
- SCENA II.
-
-
- CARLO _solo. Poi_ FRANCESCO.
-
-
- _Carlo_
-
-_(chiudendo la porta)_ Carina... ma cretina! Cioè, cretino io... ovvero,
-cretini tutti e due. _(Prende di su la scrivanietta una bottiglia di
-Cognac e due bicchierini e ripone tutto sopra una mensola.)_ Ecco una
-specie di barometro della galanteria da scapolo. _(Riprende la bottiglia
-e, contemplandola)_ Dopo un tête-à-tête, guardando i cerchietti di
-cristallo d'una bottiglia di Cognac, si può sapere in che condizione si
-trovi l'atmosfera della galanteria. Qui mancano due sole prese di
-Cognac. Il liquido è molto su: atmosfera pesante. Il barometro segna:
-noia. _(Mentre ripone, sbadigliando, la bottiglia sulla scrivanietta,
-sente picchiare.)_ Oh! una visita fuori programma. Chi sarà mai? _(Va ad
-aprire la porta a destra.)_
-
- _Francesco_
-
- _(comparisce con in mano molte valige.)_
-
- _Carlo_
-
-Chi vedo?
-
- _Francesco_
-
-Eh! sono qui. _(Posa le valige.)_
-
- _Carlo_
-
-Ma bravo! Che bella sorpresa!
-
- _Francesco_
-
-Bella... più di no che di sì.
-
- _Carlo_
-
-E perchè poi?
-
- _Francesco_
-
-Perchè io non vengo soltanto a farti una visita. Io vengo a depositare
-in casa tua....
-
- _Carlo_
-
-Le valige?
-
- _Francesco_
-
-Qualche cosa di più!
-
- _Carlo_
-
-La tua persona?
-
- _Francesco_
-
-Qualche cosa di più: una conquista!
-
- _Carlo_
-
-Tanto meglio! Ma bada: questa non è precisamente la mia casa.
-
- _Francesco_
-
-Non me ne affliggo, purchè possa diventare, provvisoriamente, la casa
-mia. Ma, a proposito, non ti ho sempre scritto, indirizzando le lettere
-qui?
-
- _Carlo_
-
-Naturale. Io, qui, in questo grazioso bugigattolo, ricevo lettere, e
-ricevo... intendi?
-
- _Francesco_
-
-Intendo: è il tuo bureau... d'affari. Sicchè, cattivo soggetto, ti ho
-lasciato scapolo, e, dopo tre anni, ti ritrovo, benchè ammogliato, più
-scapolo di prima. E di tua moglie, che io non ho il piacere di
-conoscere, che ne è?
-
- _Carlo_
-
-È lontana! Separazione completa e definitiva per incompatibilità di
-carattere....
-
- _Francesco_
-
-E di attribuzioni. Poverina!
-
- _Carlo_
-
-Sai... qualche mia scappatella.... Ma non parliamo di ciò, adesso.
-Parlami piuttosto di te e della tua conquista, e dimmi se persisti
-nell'idea di depositarmi... non so che cosa.
-
- _Francesco_
-
-Persisto. Fra qualche minuto... ella è qui.
-
- _Carlo_
-
-Qui?... Ed io?
-
- _Francesco_
-
-Oh, non ti preoccupare! Ho pensato a tutto. Tu te ne andrai.
-
- _Carlo_
-
-Molto bene!
-
- _Francesco_
-
-Amico mio, finalmente ho saputo che cosa significa un'avventura di
-viaggio. Avevo sempre creduto che le avventure di viaggio fossero una
-rèclame bugiarda delle società ferroviarie, e non ci avevo mai prestato
-fede; ma ora....
-
- _Carlo_
-
-Raccontami... raccontami....
-
- _Francesco_
-
-_(emozionato)_ Raccontarti? È impossibile! Figurati la stazione di
-Genova....
-
- _Carlo_
-
-Me la figuro.
-
- _Francesco_
-
-_(entusiasmato)_ I vagoni, la vaporiera, i facchini e il resto....
-
- _Carlo_
-
-_(secondandolo)_ E il resto.
-
- _Francesco_
-
-Nel primo scompartimento d'un vagone entro io. Due donne sono entrate
-prima di me: una sui sessant'anni....
-
- _Carlo_
-
-Era lei?
-
- _Francesco_
-
-No. L'altra dai trenta ai quindici anni, o viceversa. Questa era lei.
-«Scusi -- mi dice -- questo scompartimento è riservato alle signore».
-«Sì, ma non si dia pena -- rispondo io -- . Benchè riservato alle
-signore, io ci starò bene lo stesso».... Non ci ridi?
-
- _Carlo_
-
-_(ridendo per convenienza)_ Ah, ah, ah!
-
- _Francesco_
-
-Grazie. Ella ha riso come te. E dice un proverbio arabo: «donna che
-ride, mezzo conquistata.» Insomma, la vecchia borbottava in tedesco, ed
-io non aveva l'obbligo di capire, la giovane continuava a ridere in
-italiano, il capo treno accettava un biglietto di scusa cosmopolita...
-da dieci lire; e sono restato.
-
- _Carlo_
-
-Che cosa avvenne durante il viaggio?...
-
- _Francesco_
-
-Niente! Neanche un'occhiata incoraggiante, neanche una parolina che
-m'avesse lasciato sperare. Non c'era mica da meravigliarsene. Io
-pensavo: in uno scompartimento riservato, non ci possono essere che
-delle signore riservate. Carina anche questa, eh?
-
- _Carlo_
-
-E la conquista?
-
- _Francesco_
-
-Un momento. Quando il treno è giunto alla stazione di Roma, mentre un
-facchino prendeva la roba di lei e la roba mia, mettendo le mie valige a
-contatto delle sue, io le ho chiesto se avesse bisogno dei miei
-servigi....
-
- _Carlo_
-
-Ella ha risposto di sì?...
-
- _Francesco_
-
-Oibò! Ella ha risposto di no. Ma quando le ho offerto la mia carta di
-visita, sulla quale, con un lapis, avevo segnato l'indirizzo della tua
-dimora, dove già contavo di piombare, la mia bella incognita -- perchè
-era ed è ancora per me un'incognita -- si è sentita presa da una
-subitanea passione per me. Evidentemente, il mio nome è stato per lei
-irresistibile. I suoi occhi hanno avuto sguardi voluttuosamente intensi,
-le sue mani hanno più e più volte strette le mie e.... «A rivederci,
-signore» -- m'ha detto con effusione -- «A rivederci al più presto
-possibile. Anzi, fra pochi minuti, io verrò a farvi una visita.» Era
-commossa, nervosa, eccitata. Io, che vuoi? pure essendo un po' abituato
-a queste cose, ho sentito un groppo alla gola, e sono rimasto lì, senza
-nemmeno ringraziarla. Soltanto, quando lei, dolcemente, mi ha soggiunto:
-«mi riceverete?», io le ho risposto....
-
- _Carlo_
-
-Che le hai risposto?
-
- _Francesco_
-
-«Vi adoro»!
-
- _Carlo_
-
-E lei?
-
- _Francesco_
-
-_(come se dicesse una cosa naturale e perfettamente lusinghiera per
-lui)_ Lei se n'era già andata!
-
- _Carlo_
-
-Ma verrà certamente?
-
- _Francesco_
-
-Oh, se verrà! Il cuore non m'inganna: quella donna mi ama, e sono
-innamorato anch'io, sai, sono innamorato sul serio. Oh! la ferrovia fa
-dei miracoli in fatto d'amore. La velocità stessa del treno affretta gli
-avvenimenti. Si vede una donna alla stazione di Genova, la si ama alla
-stazione di Spezia, la si adora alla stazione di Roma. Se si continuasse
-il viaggio insieme sino a Napoli, si giungerebbe alla stazione di Napoli
-o troppo presto o troppo tardi.
-
- _Carlo_
-
-E quando non si continua il viaggio sino a Napoli....
-
- _Francesco_
-
-Si va in casa d'un amico e gli si dice....
-
- _Carlo_
-
-«Va a passeggiare....»
-
- _Francesco_
-
-Nè più nè meno.
-
- _Carlo_
-
-_(scherzosamente)_ E sta bene. _(Si mette il cappello.)_ Me ne vado.
-_(Consegnandogli la stanza.)_ Questa, come vedi, è una stanza unica, ma
-molto comoda. _(Con significato di circostanza, quasi mostrandogli i
-divani, il paravento, ecc.)_ È una stanza, insomma, piena di comfort. Ci
-sono due porte. Una di qui, _(a destra)_ porta ufficiale, l'altra di là
-_(a sinistra)_, valvola di sicurezza. Ti raccomando. A rivederci. Io
-ritornerò....
-
- _Francesco_
-
- _(vorrebbe dire qualche cosa.)_
-
- _Carlo_
-
-Non temere. Quando la finestra sarà aperta... significherà che io potrò
-ritornare. Restiamo intesi?
-
- _Francesco_
-
-Restiamo intesi.
-
- _Carlo_
-
-Buona fortuna!
-
- _Francesco_
-
-_(con compiacenza e ostentata modestia)_ Eh!
-
- _Carlo_
-
-_(esce dalla porta a sinistra; quindi, prima di chiudere l'uscio,
-facendo capolino)_ Ti occorre altro?
-
- _Francesco_
-
-No, grazie. Il resto l'ho con me.
-
- _Carlo_
-
- _(se ne va.)_
-
-
-
- SCENA III.
-
-
- FRANCESCO _solo. Poi_ BIANCA.
-
-
- _Francesco_
-
-_(girando per la stanza)_ Vediamo un po'. Non c'è che dire, è proprio
-quello che ci voleva. Intanto, giacchè ce n'è il tempo, completiamo la
-persona elegante che abbiamo abbozzata nella stanza di toilette della
-stazione. _(Si pettina, si appunta i baffi, si spolvera, si profuma, si
-guarda nello specchio. È molto soddisfatto di sè.)_ Pih! non c'è male.
-Così, a occhio e croce, sono... non toccherebbe a me il dirlo, ma, via,
-sono belloccio. _(Si picchia alla porta a destra.)_ È lei! Eppure, non
-ho provato mai tanta emozione. _(Tutto affaccendato e perplesso, va
-verso la porta e s'accorge d'avere ancora una spazzola in mano.)_ Uh! la
-spazzola! _(Si confonde, come se nella stanza non trovasse dove mettere
-la spazzola. Sta per cacciarsela in saccoccia, quindi si decide a
-posarla sul mobile che è più lontano dalla porta. Infine,
-delicatissimamente, apre l'uscio.)_
-
- _Bianca_
-
- _(entra.)_
-
- _Francesco_
-
-_(commosso, le prende le due mani con effusione frenata)_ Ma è proprio
-vero?... Voi... siete venuta?
-
- _Bianca_
-
-_(guardando intorno e sforzandosi di sembrare gentile e amorevole verso
-Francesco)_ Mi pare di sì.
-
- _Francesco_
-
-_(con una certa vanitosa soddisfazione)_ Sicchè... il vostro contegno
-durante il viaggio non era una manifestazione d'indifferenza.
-
- _Bianca_
-
-_(con mal celata timidezza)_ Oh! tutt'altro!
-
- _Francesco_
-
-_(fra sè, mentre ella è assorta nella curiosa contemplazione del
-salotto)_ Evidentemente, non è una cocotte, è semplicemente una donna
-leggera.
-
- _Bianca_
-
-Che salottino profumato!
-
- _Francesco_
-
-Infatti, sì. Vi dispiace il profumo? Vi dispiace di trovarvi qui?
-
- _Bianca_
-
-Anzi!...
-
- _Francesco_
-
-_(sempre insinuante)_ Volete levarvi il cappello e il mantello?
-
- _Bianca_
-
-Ma.... _(Continua a guardare attorno.)_
-
- _Francesco_
-
-_(con languore, seducendola)_ Coraggio! In fondo, non si tratta che
-d'aver coraggio....
-
- _Bianca_
-
-_(risoluta)_ Oh, non dubitate, ce n'ho del coraggio!
-
- _Francesco_
-
-Meno male. Vuol dire che non vi faccio paura. E perchè poi farvi paura?
-Tanto più che se voi, bella e strana signora, vorrete serbare
-l'incognito, io, fede di gentiluomo, sarò ben lieto di rispettarlo
-ciecamente.
-
- _Bianca_
-
-Non v'interessa di sapere chi sono io?
-
- _Francesco_
-
-So che siete bella, so che siete qui, sola, vicino a me, so che qui vi
-ha condotta il presentimento di trovare in me l'uomo capace di
-comprendervi e di amarvi!... Il resto non m'importa. Sedete, sedetemi
-accanto. _(Prendendola per una mano, la conduce sin presso un divano.)_
-
- _Bianca_
-
- _(siede di malavoglia.)_
-
- _Francesco_
-
-_(sedendo anche lui)_ Parliamo.
-
- _Bianca_
-
-Sì, parlate. _(Preoccupata, continua a guardare intorno, poi, levandosi
-e allontanandosi)_ Io vi ascolto tanto volentieri.
-
- _Francesco_
-
-Se vi allontanate da me, non potrò fare che un soliloquio.
-
- _Bianca_
-
-_(sforzandosi di essere gentile)_ Ma io non v'impedisco di seguirmi.
-_(Andando di qua e di là, guarda i muri.)_
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Veramente, preferirei un tête-à-tête meno peripatetico.
-
- _Bianca_
-
-_(tra sè, imbizzita)_ È il laboratorio galante di quel mostro di mio
-marito. _(A Francesco, che è ancora seduto)_ Vi ho detto che non
-v'impedisco di seguirmi.
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Facciamo a modo suo. _(A lei, seguendola)_ Vi seguo.
-
- _Bianca_
-
-_(tra sè, tormentandosi)_ Ed è qui che gli spedivo le mie lettere
-d'affari!
-
- _Francesco_
-
-Che guardate? che mormorate?
-
- _Bianca_
-
-Non ho mai visto un salotto così.
-
- _Francesco_
-
-Eppure, non c'è nulla di speciale.
-
- _Bianca_
-
-C'è tutto di speciale. Questo non è un salotto... onesto. Le donne che
-ci hanno lasciato qualche cosa sono innumerevoli!
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ È gelosa, buon segno! _(A lei)_ Può darsi che questo salotto
-non sia precisamente mio e che io alloggi qua, così, di passaggio, e che
-di tutte le donne, di cui voi vedete le tracce, io non ne conosca
-nessuna. _(Tra sè)_ Bisogna lasciarla nel dubbio.
-
- _Bianca_
-
-_(esaminando i ritratti)_ Questo per esempio, è proprio il ritratto
-d'una ballerina!
-
- _Francesco_
-
-_(andando a guardare il ritratto)_ Già!
-
- _Bianca_
-
-_(nervosissima)_ Si vede dall'abito... che non ha. Ed è bellina, la
-sfacciata!
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Non è una donna leggera, è semplicemente una donna bizzarra.
-_(A lei)_ Non ci badate, cara. _(Prendendole una mano)_ Io non conosco
-che voi, io non ho che un solo ritratto: il vostro... impresso nel
-cuore.
-
- _Bianca_
-
-_(continuando l'analisi, domanda con violenza)_ E questa, perchè è
-vestita da uomo?
-
- _Francesco_
-
-Mah!... Probabilmente per provare le emozioni dell'altro sesso!
-
- _Bianca_
-
-_(col tono di chi non si lascia ingannare)_ Ma è una donna! Oh, se lo è!
-
- _Francesco_
-
-_(indicando, col gesto, le forme abbondanti della donna fotografata)_
-Perbacco, se lo è!
-
- _Bianca_
-
-E c'è una dedica, «Al Carlino dei mio cuore».
-
- _Francesco_
-
-Lo vedete! Il Carlino non sono io.
-
- _Bianca_
-
-_(sempre cercando e guardando con una mal dissimulata ansia)_ Oh! uno
-scarpino! _(Mettendolo sotto il muso di Francesco)_ Questo è uno
-scarpino. _(È una elegante scarpettina da ballo, d'un microscopico
-piedino femminile.)_
-
- _Francesco_
-
-_(con la convinzione di fare una scoperta)_ E credo che sia uno
-scarpino... di donna.
-
- _Bianca_
-
-Se fosse d'un uomo, quest'uomo dovrebbe essere un lilliputto!
-
- _Francesco_
-
-Vi giuro che non ho nulla di comune con questo scarpino.
-
- _Bianca_
-
-_(con rabbia)_ È un ricordo!...
-
- _Francesco_
-
-Dei Paesi Bassi!
-
- _Bianca_
-
-_(guardandone con disgusto la suola)_ E qui c'è un'altra dedica. Si fa
-dedicare tutto, questo signore: anche uno scarpino! Che dice? Non si
-legge bene. _(Mostrandolo a Francesco)_ Leggete voi.
-
- _Francesco_
-
-_(interpretando)_ No, non è una dedica: è un versetto biblico o quasi
-biblico. _(Leggendo:)_ «Il piede sinistro non deve sapere quello che dà
-il piede destro!»
-
- _Bianca_
-
-_(irritandosi)_ E che cosa mai può dare il piede destro?
-
- _Francesco_
-
-_(con l'analogo movimento d'una gamba, e timidamente)_ Mio Dio, una
-pedata.
-
- _Bianca_
-
-_(scoppiando)_ Ma è un'indegnità! È un'infamia!
-
- _Francesco_
-
-_(sodisfatto, tra sè)_ È gelosa. Come mi ama! _(A lei)_ Calmatevi, via,
-calmatevi. E non continuate questo increscioso inventario. Non vi sembra
-che ci sia da fare qualche cosa di meglio? Tutta questa roba non è che
-tappezzeria.
-
- _Bianca_
-
-_(sempre più commossa)_ Ma è di quella tappezzeria che abitua a una vita
-molle, leggera, sciocca. E chi non è avvezzo a vederla ne sente
-disgusto, nausea, schifo! _(Poi, risoluta)_ Me ne voglio andare.
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Come mi ama! _(A lei)_ Io vi garantisco che potete chetarvi,
-mia bella e bizzarra incognita. Guardatemi, guardatemi in viso....
-
- _Bianca_
-
-_(gli volta le spalle, senza badargli punto.)_
-
- _Francesco_
-
-Brava! Così! Non v'accorgete che sono innocente, e che... sono vostro?
-
- _Bianca_
-
-Tutto questo sta bene; ma io me ne voglio andare.
-
- _Francesco_
-
-No, rimanete. Astraetevi dall'ambiente che vi circonda....
-Riconcentratevi in voi. Anzi, riconcentratevi in me.
-
- _Bianca_
-
-_(scoprendo sopra una mensola il ritratto di Carlo)_ Ah, quel ritratto
-lì....
-
- _Francesco_
-
-Ricomincia l'inventario!
-
- _Bianca_
-
-_(pigliando il ritratto, e osservandolo con amarezza)_.... è un
-ritratto... completamente mascolino!
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Quello di Carlo, ora. _(A lei)_ Sì... questa volta, la
-persona fotografata, benchè sia pur essa vestita da uomo,... non è una
-donna.
-
- _Bianca_
-
-È un mostro.
-
- _Francesco_
-
-Mostro mostro, no. Via, bruttino!
-
- _Bianca_
-
-Bruttissimo! Uh!... Che muso! _(Sempre eccitata, fissando la
-fotografia)_ Sì, avete ragione. Voglio restare. _(Smette
-precipitosamente il mantello.)_ E voglio togliermi perfino....
-
- _Francesco_
-
-Perfino?...
-
- _Bianca_
-
-Il cappello! _(Esegue.)_
-
- _Francesco_
-
-Non è molto.
-
- _Bianca_
-
-È moltissimo.
-
- _Francesco_
-
-_(con fatuità)_ Moltissimo? _(Tra sè)_ È fatta!
-
- _Bianca_
-
-Io voglio restare, vi dico! Voglio restare.
-
- _Francesco_
-
-Ma sì, ho capito! _(Tra sè)_ Non è una donna bizzarra; è semplicemente
-un angelo.
-
- _Bianca_
-
-_(ripone la fotografia di Carlo sulla mensola, quindi va a sedere sul
-divano, quasi trascinando Francesco con finta dolcezza)_ Venite, sedete
-vicino a me.
-
- _Francesco_
-
-_(inebriato)_ Oh!
-
- _Bianca_
-
-_(rialzandosi)_ Un momento. _(Va a pigliare la fotografia di Carlo e la
-colloca sul mobile più vicino al divano, come per farla presenziare alle
-sue espansioni. Quindi, torna a sedere.)_ Io sono qui per voi, soltanto
-per voi, e mi riconcentro in voi.
-
- _Francesco_
-
-Raccontatemi tutto quello che è avvenuto in poche ore nel vostro
-cuoricino. Durante il viaggio, voi volevate vincere, volevate soffocare,
-non è vero?, quel non so che, dal quale vi sentivate presa per la mia
-persona.
-
- _Bianca_
-
-Sicuro!
-
- _Francesco_
-
-Ma era destino! Nel momento di separarci, io vi ho data la mia carta,
-col mio indirizzo....
-
- _Bianca_
-
-Ed io subito vi ho dato il mio cuore, senza il mio indirizzo....
-
- _Francesco_
-
-Ed ora siete mia.
-
- _Bianca_
-
-Vostra.
-
- _Francesco_
-
-In mio potere....
-
- _Bianca_
-
-In vostro potere....
-
- _Francesco_
-
-E avete fiducia in me?
-
- _Bianca_
-
-_(come se pensasse per la prima volta a qualche cosa)_ Se ho fiducia in
-voi? Aspettate. _(Pausa. Lo guarda bene.)_ Perchè no? Sì, ho fiducia in
-voi.
-
- _Francesco_
-
-_(preoccupato e imbarazzato)_ Ma scusate... che specie di fiducia?
-
- _Bianca_
-
-E... scusate, _(con furberia e sussiego)_ quale fiducia voi credete di
-meritare?
-
- _Francesco_
-
-Quella del gentiluomo: _(cambiando tono)_ ma anche quella del....
-
- _Bianca_
-
-_(a tempo)_ Fermiamoci qui, fermiamoci a «gentiluomo».
-
- _Francesco_
-
-_(accendendosi molto)_ Ma questo gentiluomo ha un cuore che palpita e ha
-del sangue nelle vene. Questo gentiluomo sa intravvedere tutto un
-paradiso inaspettato: e, intravvedutolo, non può, non vuole, non deve
-rinunziarvi. _(Eccitato, con intimità)_ Se questo gentiluomo non
-picchiasse alla porta di quel paradiso, sarebbe o un ingrato o uno
-sciocco... _(afferrandole le mani)_ ed io, mia bella, mia adorabile
-incognita, _(sta per abbracciarla con entusiasmo)_ io picchio!
-
- _Bianca_
-
-_(alzandosi e dandogli uno schiaffo)_ E picchio anch'io!
-
- _Francesco_
-
-_(portando la mano alla guancia)_ Me ne sono accorto! _(Pausa. Poi, tra
-sè)_ Non è un angelo, è semplicemente un dragone.
-
- _Bianca_
-
-_(tra sè, allontanandosi)_ Se avessi saputo che, venendo in casa di mio
-marito, non avrei trovato... che il suo ritratto, certo non mi sarei
-arrischiata a scegliermi per istrumento di vendetta un viaggiatore così
-intraprendente.
-
- _Francesco_
-
-_(con solennità)_ Signora, tutto è finito tra noi due!
-
- _Bianca_
-
-E le porte del paradiso?
-
- _Francesco_
-
-Mi sono state chiuse sulla faccia con una certa violenza.
-
- _Bianca_
-
-_(gentile)_ Ma io vi offro....
-
- _Francesco_
-
-_(ansiosamente)_ Mi offrite...?
-
- _Bianca_
-
-Il purgatorio.
-
- _Francesco_
-
-Sarebbe?
-
- _Bianca_
-
-La mia amicizia. Vi si può entrare senza aver bisogno di picchiare.
-Basta una buona stretta di mano. _(Esegue.)_
-
- _Francesco_
-
-Vada pel purgatorio! _(Borbotta a mezza voce:)_ Il purgatorio dell'oggi
-dovrebbe essere il paradiso del domani. Speriamo! _(A lei, forte:)_ Ma,
-dunque, chi siete?... chi siete?...
-
- _Bianca_
-
-_(col proposito di non rispondergli)_ Di grazia, il mio cappello e il
-mio mantello dove sono?
-
- _Francesco_
-
-_(tutto affaccendato e confuso)_ Li cerco.
-
- _Bianca_
-
-_(sul tavolinetto, trova, intanto, un piccolo portafogli. Lo prende e
-mormora:)_ Un portafoglino femminile! _(Lo apre, ne trae una carta di
-visita e legge:)_ Fifì Bandinelli. _(Tra sè)_ L'indegno! Ma troverà
-invece il mio portafogli. _(Sostituisce con il suo il portafogli
-trovato, che conserva.)_ Provi un po' quel che ho provato io. E mi
-servirà anche di pretesto per tornare! _(A Francesco, che ha cercato e
-preso il mantello e il cappello)_ Il mio mantello, il mio cappello,
-subito....
-
- _Francesco_
-
-Sono qui. _(Aiutandola a mettere l'uno e l'altro)_ Ecco quello che io mi
-domando. Chi siete? Un enigma? Un rebus? Una sciarada?
-
- _Bianca_
-
-Appunto. Una sciarada. Una sciarada che potete offrire all'acume di...
-tutti i vostri amici: il primo ama, il secondo perdona, l'intero
-ritorna.
-
- _Francesco_
-
-È una sciarada a premio?
-
- _Bianca_
-
-Chi sa! Dipende dallo scioglitore. A rivederci....
-
- _Francesco_
-
-Permettete che v'accompagni sino alla porta del cortile? Siete venuta, è
-vero, di nascosto; ma potete andarvene, ahimè, palesemente.
-
- _Bianca_
-
-Il vostro braccio.
-
- _Francesco_
-
-Un momentino. _(Corre a spalancare la finestra.)_
-
- _Bianca_
-
-Fate bene ad aprire la finestra.
-
- _Francesco_
-
-Perchè?
-
- _Bianca_
-
-Perchè, in questo salotto destinato alle conquiste, dopo il nostro
-abboccamento, c'era bisogno di rinnovare un po' l'aria.
-
- _Francesco_
-
-_(tornando a lei)_ Il mio braccio è ai vostri ordini.
-
- _Bianca_
-
-_(accettando)_ Mi dispiace, per altro, d'incomodarvi. Dovete essere
-molto stanco....
-
- _Francesco_
-
-_(sulla soglia)_ Veramente, non c'è di che!
-
- _(Escono.)_
-
-
-
- SCENA IV.
-
-
- CARLO, _poi_ FRANCESCO.
-
-
- _Carlo_
-
-_(facendo capolino dalla porta a sinistra, chiama:)_ Francesco!
-Francesco! Oh! È andato via anche lui! _(Entra, guardando intorno, con
-l'aria di credere che in quella stanza non si è mica detto il rosario.)_
-Nessuna traccia. Un po' di disordine nei ninnoli e nei ritratti, e
-niente altro. _(Sorpreso)_ Il mio ritratto sull'orlo... d'un precipizio,
-forse!... Veramente, avrebbero potuto lasciarmi in pace. _(Vede il
-portafogli.)_ Un portafoglino dimenticato.... Che sia quello di Fifì? È
-tanto stordita! _(Lo apre, legge un biglietto di visita, trasalisce,
-impallidisce.)_ Bianca Tebaldi! Com'è possibile? _(Profondamente
-scosso)_ Ma sì: lei, lei! Qui... con... _(Inorridendo)_ È una
-combinazione raccapricciante! _(Riflette)_ Eppure, non è una
-combinazione. Ella sapeva l'indirizzo di questa casa, perchè è qui che
-io ricevo le sue lettere d'affari. Ed è venuta qui per un convegno
-galante! Ah, è orribile, è orribile!
-
- _Francesco_
-
-_(entrando, nota il suo turbamento e gli dice:)_ Ohè, che hai?
-
- _Carlo_
-
-Niente.
-
- _Francesco_
-
-Come niente? Hai una certa faccia....
-
- _Carlo_
-
-Ho un po' di mal di capo. _(Toccandosi naturalmente la fronte)_ Non ci
-badare. _(Con forzata disinvoltura)_ Ebbene?
-
- _Francesco_
-
-_(mortificato, ma non volendo confessare il fiasco)_ Ebbene?...
-
- _Carlo_
-
-_Prosit._
-
- _Francesco_
-
-Ti ringrazio. Ma lasciamo andare....
-
- _Carlo_
-
-Insomma, dimmi, uomo fortunato, uomo irresistibile: come sono andate le
-cose? Benone, eh?
-
- _Francesco_
-
-Sì, benone....
-
- _Carlo_
-
-_(sussultando e fingendo gaiezza)_ A vele gonfie?... E sei giunto in
-porto sano e salvo?
-
- _Francesco_
-
-Sano, _(ricordandosi dello schiaffo)_ via, per miracolo.
-
- _Carlo_
-
-Perbacco, una donna assai facile! Il colloquio... è stato tanto breve!
-
- _Francesco_
-
-Breve, _(toccandosi la guancia)_ ma... sentito.
-
- _Carlo_
-
-Molta vivacità.
-
- _Francesco_
-
-Molta.
-
- _Carlo_
-
-Su! Sentiamo i particolari.
-
- _Francesco_
-
-_(evitando)_ Un'altra volta: ora sono ancora troppo commosso.
-
- _Carlo_
-
-Diamine! Sei vecchio del mestiere!... Ma come! Sei commosso davvero?
-Questa... donnina ti ha proprio stregato?
-
- _Francesco_
-
-Mi ha... stregato.
-
- _Carlo_
-
-E... ti ama?
-
- _Francesco_
-
-Mi ama... a modo suo... si capisce. Non tutte le donne amano allo stesso
-modo.
-
- _Carlo_
-
-_(con ansia raffrenata)_ E in che modo ti ama? Dimmi, dimmi!
-
- _Francesco_
-
-Non so spiegartelo.
-
- _Carlo_
-
-È appassionata? è altera? è alla mano?
-
- _Francesco_
-
-È alla mano: precisamente.
-
- _Carlo_
-
-Piacente, graziosa, elegante?
-
- _Francesco_
-
-Oh, quanto a questo, è insuperabile! Un bocconcino, amico mio! Ma,...
-basta....
-
- _Carlo_
-
-Con le tue reticenze, mi dai sui nervi. Fuori, fuori i particolari.
-
- _Francesco_
-
-Sei un bel tipo. Non ti credere che si tratti d'una crestaina o d'una
-_cocotte_ qualunque!
-
- _Carlo_
-
-Ah no! E di chi si tratta?
-
- _Francesco_
-
-Caro mio, ella ha serbato l'incognito; ma dev'essere una gran signora...
-di cervello un po' balzano, beninteso. Dev'essere una gran dama
-bisbetica, capricciosa...: qualche strana donna, maritata chi sa come,
-chi sa dove, chi sa con chi... Con un imbecille, di certo!...
-
- _Carlo_
-
-_(trattenendosi e secondandolo)_ Sì sì!... Però, imbecille poi, perchè?
-
- _Francesco_
-
-Perchè un uomo che possiede una donna come quella lì, e la lascia
-passeggiare sola per il mondo, se non è proprio un imbecille nato,
-dev'essere un imbecille di carriera, o deve avere una gran voglia di
-diventarlo. Bisogna proprio essere un marito per avere di tali
-ambizioni. E se questo povero sventurato esiste....
-
- _Carlo_
-
-Io dico di sì!...
-
- _Francesco_
-
-Tanto meglio! Se, dunque, questo povero sventurato esiste, l'ha scappata
-bella!
-
- _Carlo_
-
-L'ha scappata bella? Sicchè non...?
-
- _Francesco_
-
-Già, tu sai come sono le donne. Certe volte fanno la corsa dell'asino.
-Vanno, vanno, vanno, e poi, a un tratto, _tta_, si arrestano.
-
- _Carlo_
-
-Lei... _tta_... si è arrestata?
-
- _Francesco_
-
-Crederei di sì.
-
- _Carlo_
-
-_(scattando irritato)_ Sì o no? _(Poi, frenandosi e fingendo di
-sorridere)_ Scherzo. Eppure, ti confesso, sono curioso. Dunque, sì o no?
-
- _Francesco_
-
-Giudica tu stesso.
-
- _Carlo_
-
-Oh! Di'! Da bravo!
-
- _Francesco_
-
-Smanie, spasimi, irrequietezze, ogni sorta di manifestazioni d'amore
-verbale, e gelosia, poi, senza fine. Figùrati una _Otella_! E... che
-so... le ho mostrato, per esempio, il tuo ritratto, per vedere che
-impressione le facesse un altro uomo a paragone di me... e....
-
- _Carlo_
-
-Abbrevia!
-
- _Francesco_
-
-Tu, in complesso, sei una persona piuttosto simpatica....
-
- _Carlo_
-
-Questo è vero, ma abbrevia!
-
- _Francesco_
-
-Ebbene, non avertelo a male: tu a paragone di me, le sei sembrato
-brutto.
-
- _Carlo_
-
-Brutto addirittura?
-
- _Francesco_
-
-Nè più nè meno che brutto! Insomma, era un crescendo che faceva sperare
-il più delizioso dei punti coronati....
-
- _Carlo_
-
-E invece?
-
- _Francesco_
-
-Invece, il punto coronato è stato un... ceffone!
-
- _Carlo_
-
-_(scoppiando in gioia)_ Ah ah! Benissimo!
-
- _Francesco_
-
-Ti prego di moderare le esclamazioni!
-
- _Carlo_
-
-Perchè?
-
- _Francesco_
-
-Perchè m'irriti!
-
- _Carlo_
-
-Per ora, racconta. T'irriterai dopo.
-
- _Francesco_
-
-Non ho più nulla d'importante da raccontare. Rasserenatasi alquanto, mi
-ha lasciato, affidandomi una certa sciarada da sciogliere.
-
- _Carlo_
-
-Una sciarada?
-
- _Francesco_
-
-«Il primo ama, il secondo perdona, l'intero ritorna.»
-
- _Carlo_
-
-_(sempre più rianimandosi)_ Ah! ritorna?
-
- _Francesco_
-
-E se son rose, fioriranno. _(Si sente picchiare alla porta di destra.)_
-Che sia proprio lei che ritorna?
-
- _Carlo_
-
-Di già? _(Sta per aprire.)_
-
- _Francesco_
-
-_(trattenendolo)_ Lascia andare me. Voglio prima domandare. Se è lei,
-non bisogna comprometterla. Tu sei qui.... Sarebbe una indelicatezza da
-parte mia il farla entrare. _(Si sente picchiare di nuovo.)_ Eccomi.
-_(Con dolcezza)_ Chi è?
-
-
-
- SCENA V.
-
-
- BIANCA, FRANCESCO, CARLO.
-
-
- _Bianca_
-
-_(di fuori)_ Sono io, sono io: la vostra incognita.
-
- _Francesco_
-
-_(rivolgendosi a Carlo)_ Lei.
-
- _Carlo_
-
-Lei!
-
- _Bianca_
-
-_(di fuori)_ Debbo aver dimenticato il mio portafogli.
-
- _Francesco_
-
-_(a Carlo)_ È un pretesto per ritornare da me. _(A Bianca)_ Sì, sì,
-grazie, grazie! capisco! Ma ora, mia adorabile incognita, non sono solo.
-È qui con me un mio amico. Voi conoscete la mia discrezione, e debbo
-rassegnarmi a non aprirvi le porte di quel paradiso che sapete.
-_(Tossisce per farsi capire.)_
-
- _Carlo_
-
-_(tra sè)_ Te lo do io il paradiso.
-
- _Bianca_
-
-_(di fuori)_ Ma come si chiama il vostro amico?
-
- _Carlo_
-
-_(subito)_ Si chiama Carlo Tebaldi.
-
- _Francesco_
-
-Sicuro, si chiama Carlo Tebaldi.
-
- _Bianca_
-
-_(di fuori)_ Allora, non m'importa. Questo signore non lo conosco e non
-mi conosce. Non temo di essere compromessa. Aprite.
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Quale imprudenza! Andate poi a dire che questa donna non mi
-ama. _(Apre.)_
-
- _Bianca_
-
- _(entra.)_
-
- _Francesco_
-
- _(le prende ambo le mani.)_
-
- _Carlo e Bianca_
-
- _(si scambiano occhiate di rabbia.)_
-
- _Francesco_
-
-_(all'orecchio di Bianca, con mellifluità)_ Io non so se voi abbiate
-lasciato davvero qui il vostro portafogli, ma, in ogni caso, per
-giustificare la vostra venuta, io fingerò di cercarlo.
-
- _Bianca_
-
-_(nervosa e frettolosa)_ Più tardi. Per ora, vi prego, fate la
-presentazione.
-
- _Francesco_
-
-Vi presento il mio intimo amico: Carlo Tebaldi, giovane ammogliato, che
-è....
-
- _Carlo_
-
-_(interrompendolo stizzosamente)_... celibe.
-
- _Francesco_
-
-Un ammogliato celibe è un bel fatto!
-
- _Bianca_
-
-Ah! celibe?
-
- _Carlo_
-
-_(aspettando il compimento della presentazione, a Francesco)_ E la
-signora?
-
- _Francesco_
-
-La signora... _(Facendo dei cenni a Bianca, come per domandarle che cosa
-debba dire)_ Come devo?...
-
- _Bianca_
-
-Quanto al cognome, non vi date pena. Quello che porto è un po'...
-discreditato. E quanto al nome, datemene uno a piacere.
-
- _Francesco_
-
-Celeste!!
-
- _Carlo_
-
-Bianca.
-
- _Bianca_
-
-Sì, preferisco Bianca.
-
- _Francesco_
-
-Vada per Bianca.
-
- _Carlo_
-
-Ragazza? maritata? vedova?
-
- _Bianca_
-
-Così così.
-
- _Carlo_
-
-Ma non le pare che ci siamo conosciuti un'altra volta,... non so dove?
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Diamine, diamine!
-
- _Bianca_
-
-_(fingendo di ricordarsi)_ No... a me non pare: anzi, certamente no.
-
- _Carlo_
-
-Ah, è vero: quella lì era un'altra. Un po' di rassomiglianza nei
-lineamenti, nel portamento, nella voce; ma poi, nel resto, tutta
-diversa.
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Meno male. _(Forte)_ Intanto, cerchiamo questo portafogli.
-
- _Carlo_
-
-_(avvicinandosi a Bianca)_ Ma credo d'averlo trovato io.
-
- _Bianca_
-
-_(soddisfatta)_ Ah?
-
- _Carlo_
-
-È stato dimenticato proprio qui. _(Mostrandolo)_ È questo?
-
- _Bianca_
-
-Precisamente. Sa, in certi momenti, quando la testa gira....
-
- _Francesco_
-
-Cara!
-
- _Bianca_
-
-Ognuno può disperdere....
-
- _Carlo_
-
-Un portafogli compromettente. E quando la testa non gira, ognuno può
-ritrovarlo.
-
- _Bianca_
-
-Tanto vero, che io, quando la testa non girava, ne ho ritrovato uno, con
-cui, senza volere, ho scambiato il mio.
-
- _Francesco_
-
-_(seguendo ingenuamente la conversazione)_ Oh, vedete che combinazione!
-
- _Carlo_
-
-Davvero?
-
- _Bianca_
-
-_(mostrandolo)_ Eccolo.
-
- _Carlo_
-
-_(tra sè, seccato)_ Il portafogli di Fifì!
-
- _Bianca_
-
-Non si turbi. Il documento più importante contenuto in questo portafogli
-non è che qualche biglietto di visita d'una donna. La donna dei suoi
-pensieri, forse?
-
- _Carlo_
-
-_(punto)_ No. _(Con stizza)_ Semplicemente una donna da avventure.
-
- _Bianca_
-
-_(atteggiandosi a ingenua)_ In verità, non capisco...
-
- _Francesco_
-
-_(piano a Carlo, tirandolo per la giacca)_ Bada a quello che dici!
-
- _Carlo_
-
-_(a Bianca)_ Non capisce? È giusto. Mi spiegherò: le donnine da
-avventure... sono, come si direbbe in gergo commerciale, degli articoli
-a buon mercato. Ce n'è per tutti i gusti. Io, per esempio, vivo qui, a
-Roma, solo, annoiato; ed ecco che mi procuro una donnina che mi serva da
-antidoto alla noia: articolo per salottino da scapolo. Al mio amico,
-invece, piace di viaggiare, ed egli, naturalmente, si procura degli
-articoli da viaggio.
-
- _Bianca_
-
-_(scattando)_ Ma questo è troppo!
-
- _Francesco_
-
-Carlo!
-
- _Carlo_
-
-_(a Bianca)_ Non le va?
-
- _Francesco_
-
-_(a Carlo)_ Tu sei un insolente! _(A Bianca, cercando di rimediare)_ Non
-gli date retta. Il mio amico si compiace di mostrarsi più cinico di
-quanto veramente non sia. E voi, che siete, soprattutto, una donna di
-spirito, vorrete perdonarlo.
-
- _Bianca_
-
-_(disinvolta)_ Di che? Perchè? Un salottino come questo non mi dà il
-diritto di pretendere un'accoglienza diversa da quella concessa alle
-ballerine, che ne illustrano le pareti. Del resto, un salottino di tal
-genere, se non garantisce il rispetto, garantisce in compenso il
-mistero. E l'animo mio fu profetico. _(A Francesco)_ Difatti, ricordate
-voi che durante il viaggio io... vi amavo, è vero, ma vi amavo... senza
-farvene accorgere?
-
- _Francesco_
-
-Verissimo.
-
- _Bianca_
-
-E dite. _(Richiamando su questo particolare l'attenzione di Carlo)_
-Quand'è che mi risolvetti ad amarvi diversamente?
-
- _Francesco_
-
-Quando vi diedi il mio nome e il mio indirizzo.
-
- _Bianca_
-
-L'indirizzo di questa casa....
-
- _Carlo_
-
-_(gioendo, tra sè)_ Ora comincio a capire.
-
- _Bianca_
-
-Ebbene... gli è che, profeticamente, io rinunziavo al rispetto _(sempre
-sottolineando)_ e mi accaparravo il mistero!
-
- _Francesco_
-
-Cara, cara, cara! _(Tra sè)_ Andate poi a dire che questa donna non mi
-ama!
-
- _Carlo_
-
-_(tra sè)_ Ho torto io.
-
- _Bianca_
-
-_(a Carlo)_ A proposito: lei signor... signor Tebaldi, vuole riprendere
-il portafogli della sua... della sua... come ho da dire?
-
- _Carlo_
-
-Me lo dia pure, ma non dica nulla: direbbe certamente una malignità.
-
- _Bianca_
-
-Glielo restituisco immacolato. Badi: è vuoto, perfettamente vuoto! e
-forse, _(con intenzione maliziosa)_ è stato qui dimenticato... non senza
-uno scopo.
-
- _Carlo_
-
-Ed ecco il suo. Non è vuoto, ma credo che nemmeno esso sia stato qui
-dimenticato... senza una scopo.
-
-_(Si scambiano i portafogli con esagerata e ostentata gentilezza;
-quindi, di scatto, si allontanano l'uno dall'altra con violenza e
-sgarbo.)_
-
- _Francesco_
-
-_(tra sè)_ Antipatia reciproca. Meglio così!
-
- _(Si sente picchiare alla porta.)_
-
- _Carlo_
-
-_(forte)_ Chi è che batte?
-
-
-
- SCENA VI.
-
-
- FIFÌ, BIANCA, CARLO, FRANCESCO.
-
-
- _Fifì_
-
-_(di fuori)_ Batte la tua Fifì.
-
- _Carlo_
-
-_(imbarazzatissimo, fra sè)_ Maledetta!
-
- _Fifì_
-
-_(di fuori)_ Mi pare d'aver lasciato sul tavolino il mio bel
-portafoglino. Apri, Fuffino. Ti farò anche un bacino.
-
- _Francesco_
-
-_(a Carlo)_ _Ino ino ino!_... L'hai abituata al diminutivo?
-
- _Bianca_
-
-_(anche lei a Carlo)_ Oh! non s'imbarazzi. Io non voglio disturbare
-nessuno. Faccia entrare. Faccia pure il suo comodo.
-
- _Francesco_
-
-Il suo _comodino_.
-
- _Fifì_
-
-_(di fuori)_ Apri, Fuffino, fa presto!
-
- _Bianca_
-
-_(guardando il paravento)_ E per non offendere il pudore della signorina
-Fifì, nè quello di Fuffino, noi due _(accennando a Francesco)_ ci
-nasconderemo dietro quel paravento.
-
- _Francesco_
-
-Ottima idea! Noi due ci nasconderemo.
-
- _Carlo_
-
-_(arrabbiato e sempre imbarazzato)_ Ma no, non è necessario che vi
-nascondiate tutti e due. Tu _(a Francesco)_ puoi restar qui.
-
- _Bianca_
-
-Egoista. Mi annoierei a star sola lì dietro.
-
- _Francesco_
-
-Si annoierebbe.
-
- _Bianca_
-
-Invece, in due, ci divertiremo un mondo. E lei, signor Fuffino, potrà
-trattenersi con l'oggetto del suo cuore. _(A Francesco con amore)_ Non è
-vero?
-
- _Francesco_
-
-Sì, tesoro.
-
- _Fifì_
-
-_(di fuori)_ Non vuoi aprire, Fuffino?
-
- _Carlo_
-
-Auff!... Vengo.
-
- _Bianca_
-
-_(eccitata dalla gelosia, afferrando Francesco violentemente per un
-braccio, lo tira verso il paravento)_ Qui, qui, amor mio! _(A Carlo)_
-Questo paravento sarà la gran muraglia della Cina: insormontabile! Ogni
-coppia sarà libera....
-
- _Francesco_
-
-... e indipendente!
-
- _Carlo_
-
-_(sulle spine)_ Non troppa indipendenza, sai! _(Si decide ad aprire.)_
-
- _Fifì_
-
-_(entrando)_ Oh, finalmente! Perchè non aprivi? Che facevi?
-
- _Carlo_
-
-Un bagno!... Sì, un bagno turco. Molto turco!
-
-_(In questa scena a quartetto, Francesco dà in ismanie d'amore, e Bianca
-finge di secondarlo, mentre, inquieta, stizzita, spia ed ascolta il
-colloquio tra Carlo e Fifì.)_
-
- _Fifì_
-
-Ti ho fatto una bella sorpresa?
-
- _Carlo_
-
-Bellissima!
-
- _Fifì_
-
-Non mi sembri contento.
-
- _Francesco_
-
-_(si accalora, s'inginocchia, si alza, siede, gesticola. Se ne vedono la
-testa le braccia agitate.)_
-
- _Carlo_
-
-Lasciatemi stare.... Non mi sento disposto....
-
- _Fifì_
-
-Che cos'è quel _voi_?
-
- _Carlo_
-
-Quel _voi_ è un _voi_ come tutti i _voi_. _(Cerca di guardare ciò che
-accade dietro il paravento.)_
-
- _Fifì_
-
-Fuffino mio bello, perchè mi tratti così? _(Fa per dargli un bacio ed
-egli si scansa.)_ Non lo vuoi un bacino?
-
- _Carlo_
-
-Questo è il portafogli che avete dimenticato. _(Glie lo porge.)_
-
- _Fifì_
-
-_(pigliandolo)_.... E dàgli col _voi_, Fuffino!
-
- _Carlo_
-
-Ma che Fuffino d'Egitto! Non lo capite che ho bisogno di star solo?!
-
- _Fifì_
-
-Mi mandi via?
-
- _Carlo_
-
-_(quasi con bontà, per non irritarla)_ No, non ti mando via....
-
- _Bianca_
-
-_(per rappresaglia, s'intenerisce con Francesco.)_
-
- _Carlo_
-
-_(continuando)_ Bensì, ti prego d'andartene!
-
- _Fifì_
-
-Ma quando ci rivedremo qui?
-
- _Carlo_
-
-Qui, mai più!
-
- _Fifì_
-
-E allora, dove?
-
- _Carlo_
-
-Nella Valle di Giosafatte.
-
- _Fifì_
-
-_(con serietà e con buona fede)_ Io non ci sono mai stata. Dammi
-l'indirizzo preciso.
-
- _Carlo_
-
-Cerca nella _Guida_.
-
-_(A questo punto, dietro il paravento, Francesco, nel tentativo di un
-suo slancio troppo audace, è respinto da Bianca con energia e rotola
-giù, arrovesciato. Se ne vedono a terra il torace e la testa fuori del
-paravento.)_
-
- _Fifì_
-
-Insomma, mi licenzii senza neanche darmi questo indirizzo?! Sta
-benissimo!,.. Addio! _(Va verso la porta. Sulla soglia, apre il
-portafogli e, trovandolo vuoto com'era, esclama a Carlo, minacciosa:)_
-Ma faremo i conti!
-
- _Carlo_
-
-Senza l'oste.
-
- _Fifì_
-
- _(va via.)_
-
- _Bianca_
-
-_(facendo capolino dietro il paravento)_ Partita? _(Slanciandosi
-freneticamente al collo di Carlo)_ Ed ora, il bacio te lo do io. _(Gli
-dà un gran bacio sulla guancia.)_
-
- _Francesco_
-
-_(al colmo della meraviglia)_ Ohè, ohè! Che vuol dire ciò?
-
- _Bianca_
-
-Vuol dire che la sciarada è sciolta, e il premio è dato. Il primo ama,
-il secondo perdona, l'intero ritorna....
-
- _Carlo_
-
-Ritorna a essere quello che era. _(A Francesco)_ Ho l'onore di
-presentarti Bianca Tebaldi, mia moglie.
-
- _Francesco_
-
-_(comprendendo a poco a poco e trasalendo, prorompe in tre esclamazioni
-crescenti:)_ Ah!... Aah!... Aaaah!....
-
- _Carlo_
-
-Che ti viene?
-
- _Francesco_
-
-_(cascando sopra una seggiola)_ Un accidente!... _(Poi, subito,
-ricomponendosi ed alzandosi:)_ _Pardon!_ Signora ben lieto di...
-
- _Carlo_
-
-Sicchè, quel tale marito, sai, quel marito imbecille... ero io!
-
- _Francesco_
-
-Va là! Comincio a persuadermi che, per fare la carriera dell'imbecille,
-_(accennando a sè stesso)_ non è indispensabile essere... un marito.
-
-
- _(Sipario.)_
-
-
-
-
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UN'AVVENTURA DI VIAGGIO ***
-
-
-
-
- A Word from Project Gutenberg
-
-
-We will update this book if we find any errors.
-
-This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37931
-
-Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without permission
-and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
-General Terms of Use part of this license, apply to copying and
-distributing Project Gutenberg(tm) electronic works to protect the
-Project Gutenberg(tm) concept and trademark. Project Gutenberg is a
-registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks,
-unless you receive specific permission. If you do not charge anything
-for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may
-use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative
-works, reports, performances and research. They may be modified and
-printed and given away - you may do practically _anything_ with public
-domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license,
-especially commercial redistribution.
-
-
-
- The Full Project Gutenberg License
-
-
-_Please read this before you distribute or use this work._
-
-To protect the Project Gutenberg(tm) mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
-any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg(tm) License available with this file or online at
-http://www.gutenberg.org/license.
-
-
- Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg(tm)
- electronic works
-
-
-*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg(tm)
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the
-terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all
-copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in your possession. If
-you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg(tm) electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-*1.B.* "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things
-that you can do with most Project Gutenberg(tm) electronic works even
-without complying with the full terms of this agreement. See paragraph
-1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg(tm) electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg(tm) electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of
-Project Gutenberg(tm) electronic works. Nearly all the individual works
-in the collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you
-from copying, distributing, performing, displaying or creating
-derivative works based on the work as long as all references to Project
-Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the
-Project Gutenberg(tm) mission of promoting free access to electronic
-works by freely sharing Project Gutenberg(tm) works in compliance with
-the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg(tm) name
-associated with the work. You can easily comply with the terms of this
-agreement by keeping this work in the same format with its attached full
-Project Gutenberg(tm) License when you share it without charge with
-others.
-
-*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg(tm) work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg(tm) License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg(tm) work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
- or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
- included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
-
-*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is
-derived from the public domain (does not contain a notice indicating
-that it is posted with permission of the copyright holder), the work can
-be copied and distributed to anyone in the United States without paying
-any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a
-work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on
-the work, you must comply either with the requirements of paragraphs
-1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg(tm) trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is
-posted with the permission of the copyright holder, your use and
-distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and
-any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg(tm) License for all works posted
-with the permission of the copyright holder found at the beginning of
-this work.
-
-*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project
-Gutenberg(tm) License terms from this work, or any files containing a
-part of this work or any other work associated with Project
-Gutenberg(tm).
-
-*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg(tm) License.
-
-*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg(tm) work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg(tm) web site
-(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-"Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg(tm) License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg(tm) works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg(tm) electronic works
-provided that
-
- - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg(tm) works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
- - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg(tm)
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg(tm)
- works.
-
- - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
- - You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg(tm) works.
-
-
-*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg(tm) electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3. below.
-
-*1.F.*
-
-*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg(tm) collection.
-Despite these efforts, Project Gutenberg(tm) electronic works, and the
-medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but
-not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription
-errors, a copyright or other intellectual property infringement, a
-defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
-codes that damage or cannot be read by your equipment.
-
-*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg(tm) trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg(tm) electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees.
-YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY,
-BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN
-PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND
-ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR
-ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES
-EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-*1.F.6.* INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg(tm) electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg(tm)
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg(tm) work, and (c) any Defect you cause.
-
-
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg(tm)
-
-
-Project Gutenberg(tm) is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg(tm)'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg(tm) collection will remain
-freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation was created to provide a secure and
-permanent future for Project Gutenberg(tm) and future generations. To
-learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at http://www.pglaf.org .
-
-
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
- Foundation
-
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state
-of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue
-Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is
-64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the
-full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official page
-at http://www.pglaf.org
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation
-
-
-Project Gutenberg(tm) depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations where
-we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
-statements concerning tax treatment of donations received from outside
-the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways
-including checks, online payments and credit card donations. To donate,
-please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-
- Section 5. General Information About Project Gutenberg(tm) electronic
- works.
-
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg(tm)
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg(tm) eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg(tm) eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless
-a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks
-in compliance with any particular paper edition.
-
-Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook
-number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.
-
-Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
-_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
-new filenames and etext numbers.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg(tm),
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.