diff options
Diffstat (limited to '29506-0.txt')
| -rw-r--r-- | 29506-0.txt | 14021 |
1 files changed, 14021 insertions, 0 deletions
diff --git a/29506-0.txt b/29506-0.txt new file mode 100644 index 0000000..f1961b8 --- /dev/null +++ b/29506-0.txt @@ -0,0 +1,14021 @@ +Project Gutenberg's El sombrero de tres picos, by Pedro Antonio de Alarcón + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: El sombrero de tres picos + Historia verdadera de un sucedido que anda en romances + escrita ahora tal y como pasó + +Author: Pedro Antonio de Alarcón + +Contributor: Benjamin P. Bourland + +Release Date: July 25, 2009 [EBook #29506] + +Language: Spanish + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL SOMBRERO DE TRES PICOS *** + + + + +Produced by Chuck Greif, Stan Goodman and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + + + + + + + + +EL SOMBRERO DE TRES PICOS + +HISTORIA VERDADERA DE UN SUCEDIDO QUE ANDA EN +ROMANCES ESCRITA AHORA TAL Y COMO PASÓ + +POR + +D. PEDRO A. DE ALARCÓN +BACHILLER EN FILOSOFÍA y TEOLOGÍA, ETC, ETC + +_EDITED WITH INTRODUCTION, NOTES, AND VOCABULARY_ + +BY + +BENJAMIN P. BOURLAND +PROFESSOR IN ADELBERT COLLEGE OF WESTERN RESERVE UNIVERSITY + +NEW YORK + +HENRY HOLT AND COMPANY + +COPYRIGHT, 1907, + +BY + +HENRY HOLT AND COMPANY + +_May, 1934_ + +N. R. A. + +PRINTED IN THE U. S. A. + + +* * * * * + +PREFACE +PREFACIO DEL AUTOR +EL SOMBRERO DE TRES PICOS +NOTES +VOCABULARY +FOOTNOTES + +* * * * * + + + + +PREFACE + + +The present edition of _El Sombrero de tres picos_ is designed to make +the book accessible as a text for use in college classes as early as the +second or third semester of Spanish study. The plan of the edition needs +no special comment. The editor has made the effort to include in the +notes and the vocabulary explanation sufficient to cover all +difficulties reasonably to be attributed to students who have done +careful work in the elements of Spanish grammar, and the usual +elementary reading. The numerous references in the notes are addressed +more particularly to the teachers. + +In the use of the vocabulary, it should be borne in mind that the latter +is designed for this text alone, and is in no sense a dictionary. It may +be said also that an effort has been made to exclude from the notes all +puerilities, and the explanation of commonplaces, whether of history, +grammar, or mythology. + +Grateful acknowledgment is made here to the friends who have helped the +editor in whatever way in the preparation of this book, and in especial +to Professor De Haan of Bryn Mawr College; to Professor Caroline B. +Bourland of Smith College, the editor's sister; to [p. iv] Professor +William D. Briggs, of the Leland Stanford, Jr. University; to Professor +Christian Gauss, of Princeton University; to the Rev. Gilbert P. +Jennings, Rector of St. Agnes' Church in Cleveland, and to Don Adolfo +Bonilla y San Martín, of Madrid; and lastly, and most of all, to the +editor's friend and pupil, Mr. Gustav G. Laubscher, of Adelbert College, +whose work on the vocabulary was more nearly collaboration than +assistance. + +B. P. B. + +CLEVELAND, December, 1906. + + + + +INTRODUCTION + + +I. ALARCÓN'S LIFE + +Pedro Antonio de Alarcón was born at Guadix in the province of Granada, +the 10th of March 1833, the fourth of ten children of an old and noble +family, whose wealth had been lost in the wars of the Napoleonic period +and the disorders that had followed. His father destined him for the +bar, and after reaching the baccalaureate at the age of fourteen, at the +_seminario_ of Guadix, he went to Granada to begin his professional +studies, only to be recalled by the _res angusta domi_ to his home, +where perforce he exchanged jurisprudence for theology, and began +preparation for the priesthood. + +The boy's heart was not in his professional studies, and his best +efforts were given to other matters; he taught himself French and +Italian, began to write, and formed the project of going to Madrid, to +set up as a man of letters. His parents declined to support him in this +ambition, but Alarcón persisted. Through Torcuato Tárrago, a young +writer at that time living in Guadix, he was introduced to a Cadiz +publisher, who undertook the issuing of a weekly journal, _El Eco de +Occidente_, which was to appear at Cadiz and Granada, and whose literary +redaction was to be entrusted to the two young men. The venture [p. vi] +was successful. After three years' work the savings seemed sufficient, +and on the 18th of January, 1853, Alarcón left home. + +He went first to Cadiz, where he gave his attention to matters +concerning the journal, and a month later he reached Madrid,--without +introduction or friends, but with some little money and with a goodly +sheaf of verses, notably an ambitious continuation of Espronceda's +_Diablo Mundo_, all of which he burned, after much interviewing of +publishers. In short, he did not get along at all at the capital, and +when his money was gone and the husks were sour, he made his own the +immemorial custom of the prodigal, and went back to his father's house. +A complete reconciliation followed his return. He had been drawn for +military service: his father purchased his release, and gave him +permission to live in Granada, where he renewed his connection with the +_Eco de Occidente_. In Granada also he found agreeable literary society, +and the year spent there was one of profit to himself and of success for +his journal, in whose management he had an increasing influence and +part. + +His first mingling in politics was in 1854, when he took open and active +part in the rebellion that culminated in the mutiny of Vicálvaro (the +30th of June), distinguishing himself by his noisy and militant +radicalism, and gaining the ill-will of many of the elements whose +favor, in his later life, he found it wise to win--the clergy, the army, +the national militia. Before the end of the year he was in Madrid, where +he became the editor of _El Látigo_, the most extreme of the +anti-royalist periodicals. This connection [p. vii] was ended by a +duel, and Alarcón gave up politics for the time, and retired to Segovia, +to restore health broken by irregular living, and to write. _El Final de +Norma_ was the most ambitious work that dates from this time, with a +very great number of short stories and miscellaneous articles published +in various journals, all of which brought him a considerable reputation +throughout Spain. In 1856 he visited Paris and "wrote up" the exposition +of that year for the Spanish press. Towards the end of 1857 he made his +appearance at the theatre of the Circo at Madrid, with his one play, _El +Hijo Pródigo_. The _première_ was riotously successful, but the critics +were against the author, whose personality seems to have been a large +factor in the matter, and the piece was soon withdrawn. In 1859 Alarcón +volunteered for the campaign in Morocco, and after doing excellent +service, was honorably discharged in April, 1860, when he returned to +Spain. The fruit of this military experience was the _Diario de un +testigo de la Guerra de África_, which is of his best work. The book was +exceedingly successful commercially, and the author's profits permitted +him the journeying in France, Switzerland, and Italy, whose story is +told in _De Madrid a Nápoles_, two volumes of fairly acute observation +and superior literary worth. (August, 1860--February, 1861). + +From this time until 1873 Alarcón was devoted to an active political +life, into whose details we need not follow him. He was deputy from +Guadix much of the time, and was prominent as a writer for the _Época_, +then as now the first conservative newspaper of Spain, and later as one +of the founders and editors of _La Política_. He had much [p. viii] +success, and we are told that only feelings of personal delicacy stood +between him and the holding of at least one ministerial portfolio. In +1866 he was one of the signers of a celebrated protest of the unionist +deputies, and was dignified by being sent into exile for a time, and +afterwards being forbidden to live in Madrid. In 1863 his father died, +and in 1866 he was married in Granada to Doña Paulina Contreras y Reyes. + +From 1873 until his death, July 18, 1891, he lived principally in +Madrid, until 1888 taking a large part in literary life, and not without +some mingling in matters public. In 1875, as one of the early supporters +of the Alfonsine restoration, he was made Councillor of State; and on +December 15th of the same year he was elected to the Spanish Academy, in +which he took his seat about a year later. His pen was very active. _El +Sombrero de tres picos_, _El Escándalo_, _El Niño de la Bola_, _La +Pródiga_, _El Capitán Veneno_, are from this final period, which was +opened with _La Alpujarra_. He gave much time also to revising, +selecting, and destroying, to which process we owe the definitive +collection of works noticed below. In 1887 his powers began noticeably +to fail. In 1888 there was a first hemiplegia--then other attacks +followed in December 1889, and February, 1890, and the final one in +July, 1891. + + +II. ALARCÓN'S WORKS + +Alarcón's writings have been brought together in nineteen volumes, +sixteen of which are of the well known _Colección de Escritores +Castellanos_. There are three volumes of short stories, the _Novelas +Cortas_; four longer novels, [p. ix] + +_El Escándalo_, _La Pródiga_, _El Final de Norma_, _El Niño de la Bola_; +two stories that are neither long nor short, _El Capitán Veneno_ and _El +Sombrero de tres picos_; one volume of popular sketches, _Cosas que +fueron_; three volumes of travels, _Viajes por España_, one volume, and +_De Madrid a Nápoles_, two; an historic-geographical study, _La +Alpujarra_; one volume of essays, _Juicios Literarios_; and one volume +of verse. The three volumes outside the collection contain the +celebrated _Diario de un testigo de la Guerra de África_. + +Of all this mass, only two works are really first-rate: _El Sombrero de +tres picos_ and _El Capitán Veneno_; of the special merits of these we +shall speak again presently. The diary of the African war has won +praise, and so have the books of travel; an occasional short story is +good; the longer novels have no permanent worth, the verse is +insignificant. + +The most ambitious of the novels, _El Escándalo_, was published in 1875. +Its author, in his _Historia de mis libros_, included in the collected +works in the volume with _El Capitán Veneno_, makes a defence of this +book that is most illuminating as to the principles of criticism +practiced by the Spanish critics of the day, and that gives us a clear +sight of the literary conditions of the time. The artistic question does +not seem to have been raised: the one asked is simply as to the author's +attitude toward certain other matters, chiefly of religion; and it is on +the correctness of these views that the book is to stand or fall. +Alarcón in his defence, accepts the situation, and joins issue: and he +does this with a willingness that lets us see [p. x] that his own mind +could discover no impropriety in treating literature in that way.[1] +Herein lies the explanation of many weaknesses in Alarcón's work, which, +given his many good qualities, might else cause us to wonder. + +Alarcón's best points are a very keen eye for a situation, thorough +control of a language adequate to his matter, an excellent idea of the +exigencies of style offered by his situations, and a keen sense of +humor, which, however, occasionally goes to sleep or deserts. His +weakness lies in the faulty idea of his task already pointed out, in a +certain immaturity, a childish petulance that stays with him to the +last, and in an utter inability to develop a character. He can picture +one admirably, but he cannot make one grow; and in general, he does not +try it. The one place in which he has some measure of success in this +not easy task is in Don Jorge of the _Capitán Veneno_, whose struggle is +very prettily exhibited; but the great, the serious effort, Fabián Conde +in _El Escándalo_, falls flat. His is a metempsychosis, not a +development. + +The Spanish language does not lend itself with much grace to the needs +of the modern short story. Its leisurely diffuseness is a fair reflex of +the mode of thought it represents; so Alarcón cannot, except within the +four seas of Spain, be held a really good writer in this _genre_.[2] It +is in the happy borderland between the long and the very [p. xi] short, +that he has done his best. Finding himself for once--or for twice--with +a literary task (quite unconsciously to himself, it is true) exactly +fitted to his abilities, he has arrived, and succeeded. _El Capitán +Veneno_ and _El Sombrero de tres picos_ are real works of art, for their +author in them has shaken himself free of self-consciousness, forgotten +to preach or to moralize, let ethics and politics alone and written +without outward haste or inward restraint. + +Alarcón's work in pure literature was beyond question much hampered by +his political life, and by the false notions of the aims and ends of +belles-lettres into which, as he grew older, the life of the times and +his own disposition caused him to fall. The history of Spain of his +lifetime is a nightmare. Whether, if he had lived in happier days, he +would have done better work, is one of those literary questions that are +good and pleasant to think and talk over, but unprofitable to write +about. Still, the constructive psychologist should have great joy in +Alarcón, should he have the patience to read all his works, for the man +reveals himself naked as do few; and it is most edifying to see the +conservative academician of _El Escándalo_ and _La Época_ making his +peace with the world and with heaven for the sins of the editor of _El +Látigo_. Truly he seems to wish that we should know that he felt indeed +that he had sinned much, and need make great haste. + + +III. EL SOMBRERO DE TRES PICOS + +_El Sombrero de tres picos_ was written and published in 1874. It made +its first appearance on August 2, 9, 16th [p. xii] of that year, in +numbers 23, 24, 25, of the _Revista Europea_, was issued in book form +immediately, and has passed through thirteen editions. Alarcón has given +two accounts of its genesis--one in the original form of the preface to +the book, and the other in his _Historia de mis libros_. They are not +mutually exclusive, though the second mentioned, which the author has +allowed to stand, forgets much that is confided in the first.[3] + +The success of the story was immediate and deserved. The pseudo-modest +praise, "the least bad of my books," applied by Alarcón to _El +Escándalo_, might be transferred and made positive here. The skill of +construction, the exact sense of propriety that preserves every decency +while yielding no shred of the interest, the really admirable dialogue, +and the beautifully Spanish atmosphere of it all, make us wish that the +author's judgment had led him oftener into these ways, where alone his +desire fails to outrun [p. xiii] his performance. Alarcón has written +sensational sermons--witness _El Escándalo_; psychological romance, with +the psychology left out, as in _La Pródiga_; infantile melodrama, in _El +Niño de la Bola_; and utter balderdash, as _El Final de Norma_; but _El +Sombrero_ is not like any of these. It is worthy of the rank it holds +among the longer short stories of literature, a strong, objective piece +of work, without shade of self-consciousness; a fine story, in short, +admirably told. Aside from its purely æsthetic value, the book is a +precious document to the student of the history of manners and customs +in Spain, both in its lines and in the much that is to be read between +them. + +Adolfo Bonilla y San Martín has recently published a short account of +the sources of _El Sombrero_.[4] He takes it back to a well-known story +of the _Decameron_ (day 8, novel 8), and reprints two popular ballads, +to one of which, already published by Agustín Durán in his _Romancero +General_ (Vol. 2, p. 409), Alarcón in his preface acknowledges his +indebtedness. The other ballad seems from language and form to be +younger; the content of the two is almost identical. It is not my +purpose in the present place to enlarge on Bonilla's article, though I +suspect that the theme in its cruder forms is considerably older than +Boccaccio; he has given us all that served as the first-hand sources of +our story, and more, and he seems to me beyond any doubt to be in the +right in holding that the differences to be noted between these sources +and the novel are Alarcón's own, not the product of some other model, to +him (Bonilla) unknown. To my mind this conclusion [p. xiv] should be +more strongly put. In his preface Alarcón tells us where he found the +story, and makes direct reference to the Durán _Romancero_; had he had +another, more strictly decorous, version at hand, one in short better +suited to his need, he had surely mentioned it. Bonilla seems to me to +take far too seriously the closing lines of the preface, which, to one +without the pale, seem simply a graceful confession of faith in the +basic decency of Spain. For the sources of the book, then, Alarcón's +preface and Bonilla's essay must seem a sufficient guide. + +The text here printed is that of the thirteenth Spanish edition. Two +passages have been omitted; one (after page 6, line 28 of this text) +touching taxes and imposts, as being unduly difficult, and of no help to +the story: the curious may find it in the notes. The other, a bare two +lines, had too much local color for dignified appearance in the American +classroom. The only other changes the editor has allowed himself are +occasional deviations from the somewhat arbitrary system of +capitalization followed in the model. + +My friend Professor De Haan, of Bryn Mawr College, did me the favor of +making a collation of this text with that of the first edition in book +form, which, as it appeared so promptly after the other, is probably to +all intents and purposes identical with that of the serial. The +differences to be noted between the first and thirteenth editions are +altogether matters of style, except in the preface, where, as noted, the +end is very different in the two. As I have not had access to all the +editions, I cannot say with certainty when the revision was made: it is +likely that it came when Alarcón prepared the definitive edition of his +works [p. xv] for the _Colección de Escritores Castellanos_: in which +case the first revised edition would be the eighth or ninth. The changes +are often interesting as showing the working of the better second +thought;--here the flow of the syntax is made a little smoother, there a +harsh word has been suppressed. In general the text has gained by the +author's later attention, though there is an occasional spot where the +style seems fresher and more vigorous in the older form. + +_El Sombrero de tres picos_ has been much translated and has been used +as material for at least four comic operas. Alarcón mentions two, one +French, one Belgian, in _Historia de mis Libros_ (page 247); I have been +unable, so far, to find out anything about these. A third, by M. Giró, +is spoken of by Albert Soubies, _Histoire de la Musique_, Espagne, XIX +siècle, Paris, 1900, page 54. The title of this one is _El Sombrero de +tres picos_, and it was brought out at Madrid. The fourth, _Der +Korregidor_, music by Hugo Wolff, libretto by Rosa Mayreder, was first +given at Mannheim in 1896. + + +IV. BIBLIOGRAPHICAL NOTE + +The biographical matter of this introduction is taken from two short +lives of Alarcón, one by José Calvo y Teruel, prefixed to the 1870 +edition of _Poesías serias y humorísticas_; and the other by Mariano +Catalina, written after Alarcón's death (1905) and published with volume +I (_Cuentos Amatorios_) of the _Novelas Cortas_. + +Of serious critical matter concerning Alarcón, I have seen, besides what +is in the usual histories of Spanish Literature, [p. xvi] only the +essay on _El Sombrero de tres picos_ by Luis Alfonso, prefixed to the +book, in the _Colección de Escritores Castellanos_, and what is given by +Padre Francisco Blanco García, in his _Literatura Española en el Siglo +XIX_, 2d edition, Madrid, 1903, vol. II, pp. 452-467. Both seem +unscientific, and not useful, though both have very good will; and Luis +Alfonso's essay has a certain value as an historical document. + + + + +AL SEÑOR + +D. JOSÉ SALVADOR DE SALVADOR + +_Dedico esta obra._ + +P. A. DE ALARCÓN. + +JULIO de 1874. + + + + +PREFACIO DEL AUTOR + + +Pocos españoles, aun contando a los menos sabios y +leídos, desconocerán la historieta vulgar que sirve de +fundamento a la presente obrilla. + +Un zafio pastor de cabras, que nunca había salido de +la escondida Cortijada en que nació, fue el primero a +quien nosotros se la oímos referir.--Era el tal uno de +aquellos rústicos sin ningunas letras, pero naturalmente +ladinos y bufones, que tanto papel hacen en nuestra +literatura nacional con el dictado de _pícaros_. Siempre +que en la Cortijada había fiesta, con motivo de boda o +bautizo, o de solemne visita de los amos, tocábale a él +poner los juegos de chasco y pantomima, hacer las +payasadas y recitar los romances y relaciones;--y +precisamente en una ocasión de éstas hace ya casi +toda una vida..., es decir, (hace ya más de treinta y +cinco años), tuvo a bien deslumbrar y embelesar cierta +noche nuestra inocencia (relativa) con el cuento en +verso de _El Corregidor y la Molinera_, o sea de _El +Molinero y la Corregidora_, que hoy ofrecemos nosotros +al público bajo el nombre más trascendental y filosófico +(pues así lo requiere la gravedad de estos tiempos) de +_El Sombrero de tres picos_. + +Recordamos, por señas, que cuando el pastor nos +dio tan buen rato, las muchachas casaderas allí reunidas +se pusieron muy coloradas, de donde sus madres +dedujeron que la historia era algo verde, por lo cual +pusieron ellas al pastor de oro y azul; pero el pobre +Repela (así se llamaba el pastor) no se mordió la lengua, +y contestó diciendo: que no había por qué escandalizarse +de aquel modo, pues nada resultaba de su +relación que no supiesen hasta las monjas y hasta las +niñas de cuatro años.... + +--Y si no, vamos a ver (preguntó el cabrero): ¿qué +se saca en claro de la historia de _El Corregidor y la +Molinera_? ¡Que los casados duermen juntos, y que +a ningún marido le acomoda que otro hombre duerma +con su mujer!--¡Me parece que la noticia!... + +--¡Pues es verdad!--respondieron las madres, +oyendo las carcajadas de sus hijas. + +--La prueba de que el tío Repela tiene razón (observó +en esto el padre del novio), es que todos los +chicos y grandes aquí presentes se han enterado ya de +que esta noche, así que se acabe el baile, Juanete y +Manolilla estrenarán esa hermosa cama de matrimonio +que la tía Gabriela acaba de enseñar a nuestras hijas +para que admiren los bordados de los almohadones.... + +--¡Hay más! (dijo el abuelo de la novia): hasta en +el libro de la Doctrina y en los mismos Sermones se +habla a los niños de todas estas cosas tan naturales, al +ponerlos al corriente de la larga esterilidad de Nuestra +Señora Santa Ana, de la virtud del casto José, de la +estratagema de Judit, y de otros muchos milagros que +no recuerdo ahora.--Por consiguiente, señores.... + +--¡Nada, nada, tío Repela! (exclamaron valerosamente +las muchachas.) ¡Diga V. otra vez su relación; +que es muy divertida! + +--¡Y hasta muy decente! (continuó el abuelo). Pues +en ella no se aconseja a nadie que sea malo; ni se le +enseña a serlo; ni queda sin castigo el que lo es.... + +--¡Vaya! ¡repítala V.!--dijeron al fin consistorialmente +las madres de familia. + +El tío Repela volvió entonces a recitar el romance, +y, considerado ya su texto por todos a la luz de aquella +crítica tan ingenua, hallaron que no había _pero_ que +ponerle; lo cual equivale a decir que le concedieron +_las licencias necesarias_. + + * * * * * + +Andando los años, hemos oído muchas y muy diversas +versiones de aquella misma aventura de _El Molinero +y la Corregidora_, siempre de labios de _graciosos_ +de aldea y de cortijo, por el orden del ya difunto Repela, +y además la hemos leído en letras de molde en diferentes +_Romances de ciego_ y hasta en el famoso _Romancero_ +del inolvidable D. Agustín Durán. + +El fondo del asunto resulta idéntico: tragi-cómico, +zumbón y terriblemente epigramático, como todas las +lecciones dramáticas de moral de que se enamora nuestro +pueblo; pero la forma, el mecanismo accidental, +los procedimientos casuales, difieren mucho, muchísimo, +del relato de nuestro pastor, tanto, que éste no hubiera +podido recitar en la Cortijada ninguna de dichas versiones, +ni aun aquellas que corren impresas, sin que +antes se tapasen los oídos las muchachas en estado +honesto, o sin exponerse a que sus madres le sacaran +los ojos.--¡A tal punto han extremado y pervertido +los groseros patanes de otras provincias el caso tradicional +que tan sabroso, discreto y pulcro resultaba en +la versión del clásico Repela! + +Hace, pues, mucho tiempo que concebimos el propósito +de restablecer la verdad de las cosas, devolviendo +a la peregrina historia de que se trata su primitivo carácter, +que nunca dudamos fuera aquel en que salía +mejor librado el decoro.--Ni ¿cómo dudarlo? Esta +clase de relaciones, al rodar por las manos del vulgo, +nunca se desnaturalizan para hacerse más bellas, delicadas +y decentes, sino para estropearse y percudirse al +contacto de la ordinariez y la chabacanería. + +Tal es la historia del presente libro.... Conque +métamenos ya en harina; quiero decir, demos comienzo +a la relación de _El Corregidor y la Molinera_, no sin +esperar de tu sano juicio (¡oh respetable público!) que +«después de haberla leído y héchote más cruces que +si hubieras visto al demonio (como dijo Estebanillo +González al principiar la suya), la tendrás por digna y +merecedora de haber salido a luz.» + +Julio de 1874. + + + + +EL SOMBRERO DE TRES PICOS + + + + +I + +DE CUÁNDO SUCEDIÓ LA COSA + + +Comenzaba este largo siglo, que ya va de vencida.--No +se sabe fijamente el año: sólo consta que era +después del de 4 y antes del de 8. + +Reinaba, pues, todavía en España Don Carlos IV de +Borbón; _por la gracia de Dios_, según las monedas, y +por olvido o gracia especial de Bonaparte, según los +boletines franceses.--Los demás soberanos europeos +descendientes de Luis XIV habían perdido ya la corona +(y el jefe de ellos la cabeza) en la deshecha borrasca +que corría esta envejecida parte del mundo desde 1789. + +Ni paraba aquí la singularidad de nuestra patria en +aquellos tiempos. El Soldado de la Revolución, el hijo +de un obscuro abogado corso, el vencedor en Rívoli, en +las Pirámides, en Marengo y en otras cien batallas, +acababa de ceñirse la corona de Carlo Magno y +de +transfigurar completamente la Europa, creando y suprimiendo +naciones, borrando fronteras, inventando dinastías +y haciendo mudar de forma, de nombre, de sitio, +de costumbres y hasta de traje a los pueblos por donde +pasaba en su corcel de guerra como un terremoto animado, +o como el "_Antecristo_," que le llamaban las potencias +del norte...--Sin embargo, nuestros padres (¡Dios +los tenga en su santa gloria!), lejos de odiarlo o de +temerle, complacíanse aún en ponderar sus descomunales +hazañas, como si se tratase del héroe de un libro de caballerías, +o de cosas que sucedían en otro planeta, sin que ni +por asomos recelasen que pensara nunca en venir por acá +a intentar las atrocidades que había hecho en Francia, +Italia, Alemania y otros países. Una vez por semana +(y dos a lo sumo) llegaba el correo de Madrid a la mayor +parte de las poblaciones importantes de la Península, +llevando algún número de la _Gaceta_ (que tampoco era +diaria), y por ella sabían las personas principales +(suponiendo que la _Gaceta_ hablase del particular) si +existía un estado más o menos allende el Pirineo, si se +había reñido otra batalla en que peleasen seis ú ocho +reyes y emperadores, y si Napoleón se hallaba en Milán, +en Bruselas o en Varsovia...--Por lo demás, nuestros +mayores seguían viviendo a la antigua española, +sumamente despacio, apegados a sus rancias costumbres, +en paz y en gracia de Dios, con su Inquisición y +sus frailes, con su pintoresca desigualdad ante la ley, +con sus privilegios, fueros y exenciones personales, con +su carencia de toda libertad municipal o política, gobernados +simultáneamente por insignes obispos y poderosos +corregidores (cuyas respectivas potestades no era +muy fácil deslindar, pues unos y otros se metían en lo +temporal y en lo eterno), y pagando un sinnúmero de +contribuciones y tributos, cuya nomenclatura no viene +a cuento ahora. + +Y aquí termina todo lo que la presente historia tiene +que ver con la militar y política de aquella época; pues +nuestro único objeto, al referir lo que entonces sucedía +en el mundo, ha sido venir a parar a que el año de que +se trata (supongamos que el de 1805) imperaba todavía +en España el _antiguo régimen_ en todas las esferas de la +vida pública y particular, como si, en medio de tantas +novedades y trastornos, el Pirineo se hubiese convertido +en otra Muralla de la China. + + + + +II + +DE CÓMO VIVÍA ENTONCES LA GENTE + + +En Andalucía, por ejemplo (pues precisamente aconteció +en una ciudad de Andalucía lo que vais a oír), las +personas de _suposición_ continuaban levantándose muy +temprano; yendo a la Catedral a _misa de prima_, aunque +no fuese _día de precepto_, almorzando, a las nueve, +un huevo frito y una jícara de chocolate con picatostes; +comiendo, de una a dos de la tarde, puchero y principio, +si había caza, y, si no, puchero solo; durmiendo la +siesta después de comer; paseando luego por el campo; +yendo al Rosario, entre dos luces, a su respectiva parroquia; +tomando otro chocolate a la Oración (éste con +bizcochos); asistiendo los muy encopetados a la tertulia +del corregidor, del deán, o del título que residía +en el pueblo; retirándose a casa a las Ánimas; cerrando +el portón antes del toque de la _queda_, cenando ensalada +y _guisado_ por antonomasia, si no _habían entrado_ boquerones +frescos, y acostándose incontinenti con su señora +(los que la tenían), no sin hacerse calentar primero la +cama durante nueve meses del año... + +¡Dichosísimo tiempo aquel en que nuestra tierra +seguía en quieta y pacífica posesión de todas las telarañas, +de todo el polvo, de toda la polilla, de todos los +respetos, de todas las creencias, de todas las tradiciones, +de todos los usos y de todos los abusos santificados por +los siglos! ¡Dichosísimo tiempo aquel en que había en +la sociedad humana variedad de clases, de afectos y de +costumbres! ¡Dichosísimo tiempo, digo..., para los +poetas especialmente, que encontraban un entremés, un +sainete, una comedia, un drama, un auto sacramental o +una epopeya detrás de cada esquina, en vez de esta +prosaica uniformidad y desabrido realismo que nos legó +al cabo la Revolución Francesa!--¡Dichosísimo tiempo, +sí!... + +Pero esto es volver á las andadas. Basta ya de +generalidades y de circunloquios, y entremos resueltamente +en la historia del _Sombrero de tres picos_. + + + + +III + +DO UT DES + + +En aquel tiempo, pues, había cerca de la ciudad de +*** un famoso molino, harinero (que ya no existe), +situado como a un cuarto de legua de la población, +entre el pie de suave colina poblada de guindos y +cerezos y una fertilísima huerta que servía de margen +(y algunas veces de lecho) al titular, intermitente y +traicionero río. + +Por varias y diversas razones, hacía ya algún tiempo +que aquel molino era el predilecto punto de llegada y +descanso de los paseantes más caracterizados de la mencionada +ciudad...--Primeramente, conducía a él un +camino carretero, menos intransitable que los restantes +de aquellos contornos.--En segundo lugar, delante del +molino había una plazoletilla empedrada, cubierta por +un parral enorme, debajo del cual se tomaba muy bien +el fresco en el verano y el sol en el invierno, merced a +la alternada ida y venida de los pámpanos....--En +tercer lugar, el molinero era un hombre muy respetuoso, +muy discreto, muy fino, que tenía lo que se llama don +de gentes, y que obsequiaba a los señorones que solían +honrarlo con su tertulia vespertina, ofreciéndoles... +lo que daba el tiempo, ora habas verdes, ora cerezas y +guindas, ora lechugas en rama y sin sazonar (que están +muy buenas cuando se las acompaña de macarros de +pan y aceite; macarros que se encargaban de enviar +por delante sus señorías), ora melones, ora uvas de +aquella misma parra que les servía de dosel, ora _rosetas_ +de maíz, si era invierno, y castañas asadas, y almendras, +y nueces, y de vez en cuando, en las tardes muy frías, +un trago de vino de pulso (dentro ya de la casa y al +amor de la lumbre), a lo que por Pascuas se solía añadir +algún pestiño, algún mantecado, algún rosco o +alguna lonja de jamón alpujarreño. + +--¿Tan rico era el molinero, o tan imprudentes sus +tertulianos?--exclamaréis, interrumpiéndome. + +Ni lo uno ni lo otro. El molinero sólo tenía un +pasar, y aquellos caballeros eran la delicadeza y el +orgullo personificados. Pero en unos tiempos en que +se pagaban cincuenta y tantas contribuciones diferentes +a la Iglesia y al Estado, poco arriesgaba un rústico +de tan claras luces como aquél en tenerse ganada la +voluntad de regidores, canónigos, frailes, escribanos +y demás personas de campanillas. Así es que no +faltaba quien dijese que el tío Lucas (tal era el nombre +del molinero) se ahorraba un dineral al año a fuerza +de agasajar a todo el mundo. + +--«Vuestra Merced me va a dar una puertecilla +vieja de la casa que ha derribado,» decíale a uno.--«Vuestra +Señoría (decíale a otro) va a mandar que me +rebajen el subsidio, o la alcabala, o la contribución de +frutos-civiles.»--«Vuestra Reverencia me va a dejar +coger en la huerta del convento una poca hoja para +mis gusanos de seda.»--«Vuestra Ilustrísima me va a +dar permiso para traer una poca leña del monte X.»--«Vuestra + +Paternidad me va a poner dos letras para +que me permitan cortar una poca madera en el pinar H.»--«Es +menester que me haga Usarcé una escriturilla +que no me cueste nada.»--«Este año no puedo pagar +el censo.»--«Espero que el pleito se falle a mi favor.»--«Hoy +le he dado de bofetadas a uno, y creo que +debe ir a la cárcel por haberme provocado.»--«¿Tendría +su Merced tal cosa de sobra?»--«¿Le sirve a +Usted de algo tal otra?»--«¿Me puede prestar la +mula?»--«¿Tiene ocupado mañana el carro?»--«¿Le +parece que envíe por el burro?» + +Y estas canciones se repetían a todas horas, obteniendo +siempre por contestación un generoso y desinteresado... +«_Como se pide._» + +Conque ya veis que el tío Lucas no estaba en camino +de arruinarse. + + + + +IV + +UNA MUJER VISTA POR FUERA + + +La última y acaso la más poderosa razón que tenía +el _señorío_ de la ciudad para frecuentar por las tardes +el molino del tío Lucas, era... que, así los clérigos +como los seglares, empezando por el Sr. Obispo y el +Sr. Corregidor, podían contemplar allí a sus anchas +una de las obras más bellas, graciosas y admirables que +hayan salido jamás de las manos de Dios, llamado entonces +el _Ser Supremo_ por Jovellanos y toda la escuela +afrancesada de nuestro país.... + +Esta obra... se denominaba «la señá Frasquita.» + +Empiezo por responderos de que la señá Frasquita, +legítima esposa del tío Lucas, era una mujer de bien, y +de que así lo sabían todos los ilustres visitantes del +molino. Digo más: ninguno de éstos daba muestras +de considerarla con ojos de varón ni con trastienda +pecaminosa. Admirábanla, sí, y requebrábanla en ocasiones +(delante de su marido, por supuesto), lo mismo +los frailes que los caballeros, los canónigos que los +golillas, como un prodigio de belleza que honraba a su +Criador, y como una diablesa de travesura y coquetería, +que alegraba inocentemente los espíritus más melancólicos.--«Es +un _hermoso animal_,» solía decir el virtuosísimo +Prelado.--«Es una estatua de la antigüedad +helénica,» observaba un Abogado muy erudito, Académico +correspondiente de la Historia.--«Es la propia +estampa de Eva,» prorrumpía el Prior de los Franciscanos.--«Es +una real moza,» exclamaba el Coronel +de milicias.--«Es una sierpe, una sirena, ¡un demonio!» +añadía el Corregidor.--«Pero es una buena +mujer, es un ángel, es una criatura, es una chiquilla de +cuatro años,» acababan por decir todos, al regresar del +molino atiborrados de uvas o de nueces, en busca de +sus tétricos y metódicos hogares. + +La chiquilla de cuatro años, esto es, la señá Frasquita, +frisaría en los treinta. Tenía más de dos varas +de estatura, y era recia a proporción, o quizás más +gruesa todavía de lo correspondiente a su arrogante +talla. Parecía una Niobe colosal, y eso que no había +tenido hijos: parecía un Hércules... hembra: parecía +una matrona romana de las que aún hay ejemplares +en el Trastévere.--Pero lo más notable en ella era la +movilidad, la ligereza, la animación, la gracia de su +respetable mole. Para ser una estatua, como pretendía +el Académico, le faltaba el reposo monumental. Se +cimbraba como un junco, giraba como una veleta, bailaba +como una peonza.--Su rostro era más movible +todavía, y, por tanto, menos escultural. Avivábanlo +donosamente hasta cinco hoyuelos: dos en una mejilla; +otro en otra; otro, muy chico, cerca de la comisura +izquierda de sus rientes labios, y el último, muy grande, +en medio de su redonda barba. Añadid a esto los +picarescos mohines, los graciosos guiños y las variadas +posturas de cabeza que amenizaban su conversación, +y formaréis idea de aquella cara llena de sal +y de hermosura y radiante siempre de salud y alegría. + +Ni la señá Frasquita ni el tío Lucas eran andaluces: +ella era navarra y él murciano. Él había ido a la ciudad +de ***, a la edad de quince años, como medio +paje, medio criado del obispo anterior al que entonces +gobernaba aquella iglesia. Educábalo su protector +para clérigo, y tal vez con esta mira y para que no careciese +de _congrua_, dejole en su testamento el molino; pero +el tío Lucas, que a la muerte de Su Ilustrísima no estaba +ordenado más que de _menores_, ahorcó los hábitos en +aquel punto y hora, y sentó plaza de soldado, más +ganoso de ver mundo y correr aventuras que de decir +misa o de moler trigo.--En 1793 hizo la campaña de +los Pirineos Occidentales, como ordenanza del valiente +General Don Ventura Caro; asistió al asalto de Castillo +Piñón, y permaneció luego largo tiempo en las provincias +del Norte, donde tomó la licencia absoluta.--En +Estella conoció a la señá Frasquita, que entonces sólo +se llamaba _Frasquita_; la enamoró; se casó con ella, y +se la llevó a Andalucía en busca de aquel molino que +había de verlos tan pacíficos y dichosos durante el resto +de su peregrinación por este valle de lágrimas y risas. + +La señá Frasquita, pues, trasladada de Navarra a +aquella soledad, no había adquirido ningún hábito +andaluz, y se diferenciaba mucho de las mujeres +campesinas de los contornos. Vestía con más sencillez, +desenfado y elegancia que ellas, lavaba más sus carnes, +y permitía al sol y al aire acariciar sus arremangados +brazos y su descubierta garganta. Usaba, hasta cierto +punto, el traje de las señoras de aquella época, el traje +de las mujeres de Goya, el traje de la reina María Luisa: +si no falda de medio paso, falda de un paso solo, sumamente +corta, que dejaba ver sus menudos pies y el +arranque de su soberana pierna: llevaba el escote redondo +y bajo, al estilo de Madrid, donde se detuvo dos +meses con su Lucas al trasladarse de Navarra a Andalucía; +todo el pelo recogido en lo alto de la coronilla, +lo cual dejaba campear la gallardía de su cabeza y de +su cuello; sendas arracadas en las diminutas orejas, y +muchas sortijas en los afilados dedos de sus duras pero +limpias manos.--Por último: la voz de la señá Frasquita +tenía todos los tonos del más extenso y melodioso +instrumento, y su carcajada era tan alegre y argentina, +que parecía un repique de Sábado de Gloria. + +Retratemos ahora al tío Lucas. + + + + +V + +UN HOMBRE VISTO POR FUERA Y POR DENTRO + + +El tío Lucas era más feo que Picio. Lo había sido +toda su vida, y ya tenía cerca de cuarenta años. Sin +embargo, pocos hombres tan simpáticos y agradables +habrá echado Dios al mundo. Prendado de su viveza, +de su ingenio y de su gracia, el difunto obispo se lo +pidió a sus padres, que eran pastores, no de almas, sino +de verdaderas ovejas. Muerto Su Ilustrísima, y dejado +que hubo el mozo el seminario por el cuartel, distinguiolo +entre todo su ejército el General Caro, y lo hizo +su ordenanza más íntimo, su verdadero criado de campaña. +Cumplido, en fin, el empeño militar, fuele tan +fácil al tío Lucas rendir el corazón de la señá Frasquita, +como fácil le había sido captarse el aprecio del general +y del prelado. La navarra, que tenía a la sazón veinte +abriles, y era el ojo derecho de todos los mozos de Estella, +algunos de ellos bastante ricos, no pudo resistir a +los continuos donaires, a las chistosas ocurrencias, a los +ojillos de enamorado mono y a la bufona y constante +sonrisa, llena de malicia, pero también de dulzura, de +aquel murciano tan atrevido, tan locuaz, tan avisado, +tan dispuesto, tan valiente y tan gracioso, que acabó +por trastornar el juicio, no sólo a la codiciada beldad, +sino también a su padre y a su madre. + +Lucas era en aquel entonces, y seguía siendo en la +fecha a que nos referimos, de pequeña estatura (a lo +menos con relación a su mujer), un poco cargado de espaldas, +muy moreno, barbilampiño, narigón, orejudo y +picado de viruelas.--En cambio, su boca era regular y +su dentadura inmejorable. Dijérase que sólo la corteza +de aquel hombre era tosca y fea; que tan pronto como +empezaba a penetrarse dentro de él aparecían sus perfecciones, +y que estas perfecciones principiaban en los +dientes. Luego venía la voz, vibrante, elástica, atractiva; +varonil y grave algunas veces, dulce y melosa +cuando pedía algo, y siempre difícil de resistir. Llegaba +después lo que aquella voz decía: todo oportuno, discreto, +ingenioso, persuasivo... Y, por último, en el alma +del tío Lucas había valor, lealtad, honradez, sentido +común, deseo de saber y conocimientos instintivos o +empíricos de muchas cosas, profundo desdén a los +necios, cualquiera que fuese su categoría social, y cierto +espíritu de ironía, de burla y de sarcasmo, que le hacían +pasar, a los ojos del Académico, por un D. Francisco +de Quevedo en bruto. + +Tal era por dentro y por fuera el tío Lucas. + + + + +VI + +HABILIDADES DE LOS DOS CÓNYUGES + + +Amaba, pues, locamente la señá Frasquita al tío Lucas, +y considerábase la mujer más feliz del mundo al verse +adorada por él. No tenían hijos, según que ya sabemos, +y habíase consagrado cada uno a cuidar y mimar al otro +con esmero indecible, pero sin que aquella tierna solicitud +ostentase el carácter sentimental y empalagoso, por +lo zalamero, de casi todos los matrimonios sin sucesión. +Al contrario: tratábanse con una llaneza, una alegría, +una broma y una confianza semejantes a las de aquellos +niños, camaradas de juegos y de diversiones, que se +quieren con toda el alma sin decírselo jamás, ni darse +a sí mismos cuenta de lo que sienten. + +¡Imposible que haya habido sobre la tierra molinero +mejor peinado, mejor vestido, más regalado en la mesa, +rodeado de más comodidades en su casa, que el +tío +Lucas! ¡Imposible que ninguna molinera ni ninguna +reina haya sido objeto de tantas atenciones, de tantos +agasajos, de tantas finezas como la señá Frasquita! +¡Imposible también que ningún molino haya encerrado +tantas cosas necesarias, útiles, agradables, recreativas y +hasta superfluas, como el que va a servir de teatro a +casi toda la presente historia! + +Contribuía mucho a ello que la señá Frasquita, la +pulcra, hacendosa, fuerte y saludable navarra, sabía, +quería y podía guisar, coser, bordar, barrer, hacer dulces, +lavar, planchar, blanquear la casa, fregar el cobre, +amasar, tejer, hacer media, cantar, bailar, tocar la guitarra +y los palillos, jugar a la brisca y al tute, y otras +muchísimas cosas cuya relación fuera +interminable.--Y +contribuía no menos al mismo resultado el que el tío +Lucas sabía, quería y podía dirigir la molienda, cultivar +el campo, cazar, pescar, trabajar de carpintero, de herrero +y de albañil, ayudar a su mujer en todos los quehaceres +de la casa, leer, escribir, contar, etc., +etc. + +Y esto sin hacer mención de los ramos de lujo, o sea +de sus habilidades extraordinarias... + +Por ejemplo: el tío Lucas adoraba las flores (lo mismo +que su mujer), y era floricultor tan consumado, que +había conseguido producir _ejemplares_ nuevos, por medio +de laboriosas combinaciones. Tenía algo de ingeniero +natural, y lo había demostrado construyendo una presa, +un sifón y un acueducto que triplicaron el agua del +molino. Había enseñado a bailar a un perro, domesticado +una culebra, y hecho que un loro diese la hora por +medio de gritos, según las iba marcando un reloj de sol +que el molinero había trazado en una pared; de cuyas +resultas el loro daba ya la hora con toda precisión, hasta +en los días nublados y durante la noche. + +Finalmente: en el molino había una huerta que producía +toda clase de frutas y legumbres; un estanque encerrado +en una especie de kiosko de jazmines, donde se bañaban +en verano el tío Lucas y la señá Frasquita, un jardín; +una estufa o invernadero para las plantas exóticas; una +fuente de agua potable; dos burras, en que el +matrimonio +iba a la Ciudad o a los pueblos de las cercanías; +gallinero, palomar, pajarera, criadero de peces; criadero +de gusanos de seda; colmenas, cuyas abejas libaban en +los jazmines; jaraiz o lagar, con su bodega correspondiente, +ambas cosas en miniatura; horno, telar, fragua, +taller de carpintería, etc., etc.; todo ello reducido a una +casa de ocho habitaciones y a dos fanegas de tierra, y +tasado en la cantidad de diez mil reales. + + + + +VII + +EL FONDO DE LA FELICIDAD + + +Adorábanse, sí, locamente el molinero y la molinera, +y aun se hubiera creído que ella lo quería más a él que +él a ella, no obstante ser él tan feo y ella tan hermosa. +Dígolo porque la señá Frasquita solía tener celos y +pedirle cuentas al tío Lucas cuando éste tardaba mucho +en regresar de la Ciudad o de los pueblos adonde iba +por grano, mientras que el tío Lucas veía hasta con +gusto las atenciones de que era objeto la señá Frasquita +por parte de los señores que frecuentaban el molino; +se ufanaba y regocijaba de que a todos les agradase +tanto como a él: y, aunque comprendía que en el fondo +del corazón se la envidiaban algunos de ellos, la codiciaban +como simples mortales y hubieran dado cualquier +cosa porque fuese menos mujer de bien, la dejaba sola +días enteros sin el menor cuidado, y nunca le preguntaba +luego qué había hecho ni quién había estado allí +durante su ausencia... + +No consistía aquello, sin embargo, en que el amor +del tío Lucas fuese menos vivo que el de la señá Frasquita. +Consistía en que él tenía más confianza en la +virtud de ella que ella en la de él; consistía en que él la +aventajaba en penetración, y sabía hasta qué punto era +amado y cuánto se respetaba su mujer a sí misma; y +consistía principalmente en que el tío Lucas era todo +un hombre: un hombre como el de Shakespeare, de +pocos e indivisibles sentimientos; incapaz de dudas; +que creía o moría; que amaba o mataba; que no +admitía gradación ni tránsito entre la suprema felicidad +y el exterminio de su dicha. + +Era, en fin, un _Otelo_ de Murcia, con alpargatas y +montera, en el primer acto de una tragedia posible... + +Pero ¿a qué estas notas lúgubres en una tonadilla tan +alegre? ¿A qué estos relámpagos fatídicos en una atmósfera +tan serena? ¿A qué estas actitudes melodramáticas +en un cuadro de _género_? + +Vais a saberlo inmediatamente. + + + + +VIII + +EL HOMBRE DEL SOMBRERO DE TRES PICOS + + +Eran las dos de una tarde de Octubre. + +El esquilón de la Catedral tocaba a vísperas,--lo +cual equivale a decir que ya habían comido todas las +personas principales de la ciudad. + +Los canónigos se dirigían al coro, y los seglares a +sus alcobas a dormir la siesta, sobre todo aquellos que, +por razón de oficio, v. gr., las autoridades, habían pasado +la mañana entera trabajando. + +Era, pues, muy de extrañar que a aquella hora, impropia +además para dar un paseo, pues todavía hacía +demasiado calor, saliese de la Ciudad, a pie, y seguido +de un solo alguacil, el ilustre señor Corregidor de la misma,--a +quien no podía confundirse con ninguna otra +persona ni de día ni de noche, así por la enormidad de +su sombrero de tres picos y por lo vistoso de su capa +de grana, como por lo particularísimo de su grotesco +donaire... + +De la capa de grana y del sombrero de tres picos, son +muchas todavía las personas que pudieran hablar con +pleno conocimiento de causa. Nosotros, entre ellas, +lo mismo que todos los nacidos en aquella ciudad en +las postrimerías del reinado del Señor Don Fernando +VII, recordamos haber visto colgados de un clavo, +único adorno de desmantelada pared, en la ruinosa +torre de la casa que habitó Su Señoría (torre destinada +a la sazón a los infantiles juegos de sus nietos), aquellas +dos anticuadas prendas, aquella capa y aquel sombrero,--el +negro sombrero encima, y la roja capa debajo,--formando +una especie de espectro del absolutismo; una +especie de sudario del Corregidor, una especie de caricatura +retrospectiva de su poder, pintada con carbón y +almagre, como tantas otras, por los párvulos _constitucionales +de la de_ 1837 que allí nos reuníamos; una +especie, en fin, de _espantapájaros_, que en otro tiempo +había sido _espanta-hombres_, y que hoy me da miedo de +haber contribuido a escarnecer, paseándolo por aquella +histórica ciudad, en días de carnestolendas, en lo alto +de un deshollinador, o sirviendo de disfraz irrisorio al +idiota que más hacía reír a la plebe...--¡Pobre +_principio de autoridad_! ¡Así te hemos puesto los mismos +que hoy te invocamos tanto! + +En cuanto al indicado grotesco donaire del señor +Corregidor, consistía (dicen) en que era cargado de +espaldas..., todavía más cargado de espaldas que el +tío Lucas..., casi jorobado, por decirlo de una vez; +de estatura menos que mediana; endeblillo; de mala +salud; con las piernas arqueadas y una manera de andar +_sui generis_ (balanceándose de un lado a otro y de +atrás hacia adelante), que sólo se puede describir con +la absurda fórmula de que parecía cojo de los dos pies.--En +cambio (añade la tradición), su rostro era regular, +aunque ya bastante arrugado por la falta absoluta de +dientes y muelas; moreno verdoso, como el de casi +todos los hijos de las Castillas; con grandes ojos obscuros, +en que relampagueaban la cólera, el despotismo +y la lujuria; con finas y traviesas facciones, que no +tenían la expresión del valor personal, pero sí la de +una malicia artera capaz de todo, y con cierto aire de +satisfacción, medio aristocrático, medio libertino, que +revelaba que aquel hombre habría sido, en su remota +juventud, muy agradable y acepto a las mujeres, no +obstante sus piernas y su joroba. + +D. Eugenio de Zúñiga y Ponce de León (que así se +llamaba Su Señoría) había nacido en Madrid, de familia +ilustre; frisaría a la sazón en los cincuenta y cinco +años, y llevaba cuatro de corregidor en la ciudad de que +tratamos, donde se casó, a poco de llegar, con la principalísima +señora que diremos más adelante. + +Las medias de D. Eugenio (única parte que, además +de los zapatos, dejaba ver de su vestido la extensísima +capa de grana) eran blancas, y los zapatos negros, con +hebilla de oro. Pero luego que el calor del campo lo +obligó a desembozarse, vídose que llevaba gran corbata +de batista; chupa de sarga de color de tórtola, muy +festoneada de ramillos verdes, bordados de realce; calzón +corto, negro, de seda; una enorme casaca de la +misma estofa que la chupa; espadín con guarnición de +acero; bastón con borlas, y un respetable par de guantes +(o quirotecas) de gamuza pajiza, que no se ponía nunca +y que empuñaba a guisa de cetro. + +El alguacil, que seguía a veinte pasos de distancia al +señor Corregidor, se llamaba _Garduña_, y era la propia +estampa de su nombre.--Flaco, agilísimo; mirando +adelante y atrás y a derecha e izquierda al propio tiempo +que andaba; de largo cuello; de diminuto y repugnante +rostro, y con dos manos como dos manojos de disciplinas, +parecía juntamente un hurón en busca de criminales, +la cuerda que había de atarlos, y el instrumento destinado +a su castigo. + +El primer corregidor que le echó la vista encima, +le dijo sin más informes: «_Tú serás mi verdadero +alguacil..._»--Y ya lo había sido de cuatro corregidores. + +Tenía cuarenta y ocho años, y llevaba sombrero de +tres picos, mucho más pequeño que el de su señor (pues +repetimos que el de éste era descomunal), capa negra +como las medias y todo el traje, bastón sin borlas, y una +especie de asador por espada. + +Aquel espantajo negro parecía la sombra de su vistoso +amo. + + + + +IX + +¡ARRE, BURRA! + + +Por dondequiera que pasaban el personaje y su +apéndice, los labradores dejaban sus faenas y se descubrían +hasta los pies, con más miedo que respeto; +después de lo cual se decían en voz baja: + +--¡Temprano va esta tarde el señor Corregidor a ver +a la señá Frasquita! + +--¡Temprano... y solo!--añadían algunos, acostumbrados +a verlo siempre dar aquel paseo en compañía +de otras varias personas. + +--Oye, tú, Manuel: ¿por qué irá solo esta tarde el +señor Corregidor a ver a la navarra?--le preguntó una +lugareña a su marido, el cual la llevaba a grupas en la +bestia. + +Y, al mismo tiempo que la pregunta, le hizo cosquillas, +por vía de retintín. + +--¡No seas mal pensada, Josefa! (exclamó el buen +hombre). La señá Frasquita es incapaz... + +--No digo yo lo contrario... Pero el Corregidor no +es por eso incapaz de estar enamorado de ella... Yo he +oído decir que, de todos los que van a las francachelas +del molino, el único que lleva mal fin es ese madrileño +tan aficionado a faldas... + +--¿Y qué sabes tú si es o no aficionado a faldas?--preguntó +a su vez el marido. + +--No lo digo por mí...¡Ya se hubiera guardado, +por más corregidor que sea, de decirme los ojos tienes +negros! + +La que así hablaba era fea en grado superlativo. + +--Pues mira, hija, ¡allá ellos! (replicó el llamado +Manuel). Yo no creo al tío Lucas hombre de consentir...¡Bonito +genio tiene el tío Lucas cuando se +enfada!... + +--Pero, en fin, ¡si ve que le conviene!...--añadió +la tía Josefa, retorciendo el hocico. + +--El tío Lucas es hombre de bien...(repuso el +lugareño); y a un hombre de bien nunca pueden convenirle +ciertas cosas... + +--Pues entonces, tienes razón...¡Allá ellos!--¡Si +yo fuera la señá Frasquita!... + +--¡Arre, burra!--gritó el marido, para mudar la +conversación. + +Y la burra salió al trote; con lo que no pudo oírse +el resto del diálogo. + + + + +X + +DESDE LA PARRA + + +Mientras así discurrían los labriegos que saludaban +al señor Corregidor, la señá Frasquita regaba y barría +cuidadosamente la plazoletilla empedrada que servía de +atrio o compás al molino, y colocaba media docena de +sillas debajo de lo más espeso del emparrado, en el cual +estaba subido el tío Lucas, cortando los mejores racimos +y arreglándolos artísticamente en una cesta. + +--¡Pues sí, Frasquita! (decía el tío Lucas desde lo +alto de la parra): el señor Corregidor está enamorado +de ti de muy mala manera... + +--Ya te lo dije yo hace tiempo (contestó la mujer +del Norte)... Pero ¡déjalo que pene!--¡Cuidado, +Lucas, no te vayas a caer! + +--Descuida: estoy bien agarrado...--También le +gustas mucho al señor... + +--¡Mira! ¡no me des más noticias! (interrumpió +ella). ¡Demasiado sé yo a quién le gusto y a quién no +le gusto! ¡Ojalá supiera del mismo modo por qué no +te gusto a ti! + +--¡Toma! Porque eres muy fea...--contestó el +tío Lucas. + +--Pues, oye..., ¡fea y todo, soy capaz de subir a +la parra y echarte de cabeza al suelo!.. + +--Más fácil sería que yo no te dejase bajar de la +parra sin comerte viva... + +--¡Eso es!...¡y cuando vinieran mis galanes y nos +viesen ahí, dirían que éramos un mono y una mona!... + +--Y acertarían; porque tú eres muy mona y muy +rebonita, y yo parezco un mono con esta joroba... + +--Que a mí me gusta muchísimo... + +--Entonces te gustará más la del Corregidor, que es +mayor que la mía... + +--¡Vamos! ¡Vamos! Sr. D. Lucas...¡No tenga +V. tantos celos!... + +--¿Celos yo de ese viejo petate?--¡Al contrario; +me alegro muchísimo de que te quiera!... + +--¿Por qué? + +--Porque en el pecado lleva la penitencia. ¡Tú no +has de quererlo nunca, y yo soy entretanto el verdadero +Corregidor de la ciudad! + +--¡Miren el vanidoso!--Pues figúrate que llegase a +quererlo...--¡Cosas más raras se ven en el mundo! + +--Tampoco me daría gran cuidado... + +--¿Por qué? + +--¡Porque entonces tú no serías ya tú; y, no siendo +tú quien eres, o como yo creo que eres, maldito lo que +me importaría que te llevasen los demonios! + +--Pero bien; ¿qué harías en semejante caso? + +--¿Yo? ¡Mira lo que no sé!... Porque, como +entonces yo sería otro y no el que soy ahora, no puedo +figurarme lo que pensaría... + +--¿Y por qué serías entonces otro?--insistió valientemente +la señá Frasquita, dejando de barrer y +poniéndose en jarras para mirar hacia arriba. + +El tío Lucas se rascó la cabeza, como si escarbara +para sacar de ella alguna idea muy profunda, hasta que +al fin dijo con más seriedad y pulidez que de costumbre: + +--Sería otro, porque yo soy ahora un hombre que cree +en ti como en sí mismo, y que no tiene más vida que +esta fe. De consiguiente, al dejar de creer en ti, me +moriría o me convertiría en un nuevo hombre; viviría +de otro modo; me parecería que acababa de nacer; +¡tendría otras entrañas! Ignoro, pues, lo que haría entonces +contigo... Puede que me echara a reír y te volviera +la espalda... Puede que ni siquiera te conociese... +Puede que...--Pero ¡vaya un gusto que +tenemos en ponernos de mal humor sin necesidad! +¿Qué nos importa a nosotros que te quieran todos los +corregidores del mundo? ¿No eres tú mi Frasquita? + +--¡Sí, pedazo de bárbaro! (contestó la navarra, +riendo a más no poder). Yo soy tu Frasquita, y tú +eres mi Lucas de mi alma, más feo que el bú, con más +talento que todos los hombres, más bueno que el pan, +y más querido...--¡Ah! ¡lo que es eso de _querido_, +cuando bajes de la parra lo verás! ¡Prepárate a llevar +más bofetadas y pellizcos que pelos tienes en la cabeza!--Pero +¡calla! ¿Qué es lo que veo? El señor Corregidor +viene por allí completamente solo...¡Y tan tempranito!...--Ese +trae plan...--¡Por lo visto, tú +tenías razón!... + +--Pues aguántate, y no le digas que estoy subido en +la parra. ¡Ese viene a declararse a solas contigo, +creyendo pillarme durmiendo la siesta!...--Quiero +divertirme oyendo su explicación. + +Así dijo el tío Lucas, alargando la cesta a su mujer. + +--¡No está mal pensado! (exclamó ella, lanzando +nuevas carcajadas). ¡El demonio del madrileño! ¿Qué +se habrá creído que es un corregidor para mí?--Pero +aquí llega...--Por cierto que Garduña, que lo seguía +a alguna distancia, se ha sentado en la ramblilla a la +sombra...¡Qué majadería!--Ocúltate tú bien entre +los pámpanos, que nos vamos a reír más de lo que te +figuras... + +Y, dicho esto, la hermosa navarra rompió a cantar el +fandango, que ya le era tan familiar como las canciones +de su tierra. + + + + +XI + +EL BOMBARDEO DE PAMPLONA + + +Dios te guarde, Frasquita...--dijo el Corregidor a +media voz, apareciendo bajo el emparrado y andando de +puntillas. + +--¡Tanto bueno, señor Corregidor! (respondió ella +en voz natural, haciéndole mil reverencias). ¡Usía por +aquí a estas horas! ¡Y con el calor que hace! ¡Vaya, +siéntese Su Señoría!... Esto está fresquito.--¿Cómo +no ha aguardado Su Señoría a los demás señores?--Aquí +tienen ya preparados sus asientos... Esta tarde esperamos +al señor Obispo en persona, que le ha prometido +a mi Lucas venir a probar las primeras uvas de la parra.--¿Y +cómo lo pasa Su Señoría? ¿Cómo está la Señora? + +El Corregidor se había turbado.--La ansiada soledad +en que encontraba a la señá Frasquita le parecía un +sueño, o un lazo que le tendía la enemiga suerte para +hacerle caer en el abismo de un desengaño. + +Limitose, pues, a contestar: + +--No es tan temprano como dices... Serán las tres +y media... + +El loro dio en aquel momento un chillido. + +--Son las dos y cuarto,--dijo la navarra, mirando +de hito en hito al madrileño. + +Éste calló, como reo convicto que renuncia a la +defensa. + +--¿Y Lucas? ¿Duerme?--preguntó al cabo de un +rato. + +(Debemos advertir aquí que el Corregidor, lo mismo +que todos los que no tienen dientes, hablaba con una +pronunciación floja y sibilante, como si se estuviese +comiendo sus propios labios.) + +--¡De seguro! (contestó la señá Frasquita).--En +llegando estas horas se queda dormido donde primero +le coge, aunque sea en el borde de un precipicio... + +--Pues mira... ¡déjalo dormir!... (exclamó el +viejo Corregidor, poniéndose más pálido de lo que ya +era).--Y tú, mi querida Frasquita, escúchame..., +oye..., ven acá... ¡Siéntate aquí; a mi lado!... +Tengo muchas cosas que decirte... + +--Ya estoy sentada,--respondió la Molinera, agarrando +una silla baja y plantándola delante del Corregidor, +a cortísima distancia de la suya. + +Sentado que se hubo, Frasquita echó una pierna +sobre la otra, inclinó el cuerpo hacia adelante, apoyó +un codo sobre la rodilla cabalgadora, y la fresca y hermosa +cara en una de sus manos; y así, con la cabeza +un poco ladeada, la sonrisa en los labios, los cinco +hoyos en actividad, y las serenas pupilas clavadas en +el Corregidor, aguardó la declaración de Su Señoría.--Hubiera +podido comparársela con Pamplona esperando +un bombardeo. + +El pobre hombre fue a hablar, y se quedó con la boca +abierta, embelesado ante aquella grandiosa hermosura, +ante aquella esplendidez de gracias, ante aquella formidable +mujer, de alabastrino color, de lujosas carnes, de +limpia y riente boca, de azules e insondables ojos, que +parecía creada por el pincel de Rubens. + +--¡Frasquita!... (murmuró al fin el delegado del +rey, con acento desfallecido, mientras que su marchito +rostro, cubierto de sudor, destacándose sobre su joroba, +expresaba una inmensa angustia). ¡Frasquita!... + +--¡Me llamo! (contestó la hija de los Pirineos).--¿Y +qué? + +--Lo que tú quieras...--repuso el viejo con una +ternura sin límites. + +--Pues lo que yo quiero... (dijo la Molinera), ya +lo sabe Usía. Lo que yo quiero es que Usía nombre +secretario del ayuntamiento de la Ciudad a un sobrino +mío que tengo en Estella..., y que así podrá venirse +de aquellas montañas, donde está pasando muchos +apuros... + +--Te he dicho, Frasquita, que eso es imposible. +El secretario actual... + +--¡Es un ladrón, un borracho y un bestia! + +--Ya lo sé... Pero tiene buenas aldabas entre los +regidores perpetuos, y yo no puedo nombrar otro sin +acuerdo del Cabildo. De lo contrario, me expongo... + +--¡Me expongo!... ¡Me expongo!... ¿A qué no +nos expondríamos por Vuestra Señoría hasta los gatos +de esta casa? + +--¿Me querrías a ese precio?--tartamudeó el Corregidor. + +--No, señor; que lo quiero a Usía de balde. + +--¡Mujer, no me des tratamiento! Háblame de V. +o como se te antoje...--¿Conque vas a quererme? +Di. + + +--¿No le digo a V. que lo quiero ya? + +--Pero... + +--No hay pero que valga. ¡Verá V. qué guapo y +qué hombre de bien es mi sobrino! + +--¡Tú sí que eres guapa, Frascuela!... + +--¿Le gusto a V.? + +--¡Que si me gustas!... ¡No hay mujer como tú! + +--Pues mire V... Aquí no hay nada postizo...--contestó +la señá Frasquita, acabando de arrollar la +manga de su jubón, y mostrando al Corregidor el resto +de su brazo, digno de una cariátide y más blanco que +una azucena. + +--¡Que si me gustas!... (prosiguió el Corregidor). +¡De día, de noche, a todas horas, en todas partes, sólo +pienso en ti!... + +--¡Pues qué! ¿No le gusta a V. la señora Corregidora? +(preguntó la señá Frasquita con tan mal fingida +compasión, que hubiera hecho reír a un hipocondríaco).--¡Qué +lástima! Mi Lucas me ha dicho que tuvo el +gusto de verla y de hablarle cuando fue a componerle a +V. el reloj de la alcoba, y que es muy guapa, muy buena +y de un trato muy cariñoso. + +--¡No tanto! ¡No tanto!--murmuró el Corregidor +con cierta amargura. + +--En cambio, otros me han dicho (prosiguió la +Molinera) que tiene muy mal genio, que es muy celosa, +y que V. le tiembla más que a una vara verde... + +--¡No tanto, mujer!... (repitió Don Eugenio de +Zúñiga y Ponce de León, poniéndose colorado). ¡Ni +tanto ni tan poco! La Señora tiene sus manías, es +cierto...; mas de ello a hacerme temblar, hay mucha +diferencia. ¡Yo soy el Corregidor!... + +--Pero, en fin, ¿la quiere V., o no la quiere? + +--Te diré...--Yo la quiero mucho.... o, por +mejor decir, la quería antes de conocerte. Pero desde +que te vi, no sé lo que me pasa, y ella misma conoce +que me pasa algo... Bástete saber que hoy..., +tomarle, por ejemplo, la cara a mi mujer me hace la +misma operación que si me la tomara a mí propio...--¡Ya +ves, que no puedo quererla más ni sentir menos!...--¡Mientras +que por coger esa mano, ese brazo, esa +cara, esa cintura, daría lo que no tengo! + +Y, hablando así, el Corregidor trató de apoderarse +del brazo desnudo que la señá Frasquita le estaba +refregando materialmente por los ojos; pero ésta, sin +descomponerse, extendió la mano, tocó el pecho de Su +Señoría con la pacífica violencia e incontrastable rigidez +de la trompa de un elefante, y lo tiró de espaldas con +silla y todo. + +--¡Ave María Purísima! (exclamó entonces la navarra, +riéndose a más no poder). Por lo visto, esa silla +estaba rota... + +--¿Qué pasa ahí?--exclamó en esto el tío Lucas, +asomando su feo rostro entre los pámpanos de la parra. + +El Corregidor estaba todavía en el suelo boca arriba, +y miraba con un terror indecible a aquel hombre que +aparecía en los aires boca abajo. + +Hubiérase dicho que Su Señoría era el diablo, vencido, +no por San Miguel, sino por otro demonio del +infierno. + +--¿Qué ha de pasar? (se apresuró a responder la +señá Frasquita). ¡Que el señor Corregidor puso la +silla en vago, fue a mecerse, y se ha caído! + +--¡Jesús, María y José! (exclamó a su vez el Molinero). +¿Y se ha hecho daño Su Señoría? ¿Quiere un +poco de agua y vinagre? + +--¡No me he hecho nada!--dijo el Corregidor, +levantándose como pudo. + +Y luego añadió por lo bajo, pero de modo que pudiera +oírlo la señá Frasquita: + +--¡Me la pagaréis! + +--Pues, en cambio, Su Señoría me ha salvado a mí +la vida (repuso el tío Lucas sin moverse de lo alto de la +parra).--Figúrate, mujer, que estaba yo aquí sentado +contemplando las uvas, cuando me quedé dormido sobre +una red de sarmientos y palos que dejaban claros suficientes +para que pasase mi cuerpo... Por consiguiente, +si la caída de Su Señoría no me hubiese despertado tan +a tiempo, esta tarde me habría yo roto la cabeza contra +esas piedras. + +--Conque sí... ¿eh?... (replicó el Corregidor). +Pues, ¡vaya, hombre! me alegro... ¡Te digo que me +alegro mucho de haberme caído! + +--¡Me la pagarás!--agregó en seguida, dirigiéndose +a la Molinera. + +Y pronunció estas palabras con tal expresión de reconcentrada +furia, que la señá Frasquita se puso triste. + +Veía claramente que el Corregidor se asustó al principio, +creyendo que el Molinero lo había oído todo; +pero que, persuadido ya de que no había oído nada +(pues la calma y el disimulo del tío Lucas hubieran +engañado al más lince), empezaba a abandonarse a toda +su iracundia y a concebir planes de venganza. + +--¡Vamos! ¡Bájate ya de ahí, y ayúdame a limpiar +a Su Señoría, que se ha puesto perdido de polvo!--exclamó +entonces la Molinera. + +Y, mientras el tío Lucas bajaba, díjole ella al Corregidor, +dándole golpes con el delantal en la chupa y +alguno que otro en las orejas: + +--El pobre no ha oído nada... Estaba dormido +como un tronco... + +Más que estas frases, la circunstancia de haber sido +dichas en voz baja, afectando complicidad y secreto, +produjo un efecto maravilloso. + +--¡Picara! ¡Proterva!--balbuceó Don Eugenio de +Zúñiga con la boca hecha un agua, pero gruñendo +todavía... + +--¿Me guardará Usía rencor?--replicó la navarra +zalameramente. + +Viendo el Corregidor que la severidad le daba buenos +resultados, intentó mirar a la señá Frasquita con mucha +rabia; pero se encontró con su tentadora risa y sus +divinos ojos, en los cuales brillaba la caricia de una +súplica, y, derritiéndosele la gacha en el acto, le dijo +con un acento baboso y sibilante, en que se descubría +más que nunca la ausencia total de dientes y muelas: + +--¡De ti depende, amor mío! + +En aquel momento se descolgó de la parra el tío +Lucas. + + + + +XII + +DIEZMOS Y PRIMICIAS + + +Repuesto el Corregidor en su silla, la Molinera dirigió +una rápida mirada a su esposo, y viole, no sólo tan +sosegado como siempre, sino reventando de ganas de +reír por resultas de aquella ocurrencia: cambió con él +desde lejos un beso tirado, aprovechando el primer +descuido de Don Eugenio, y díjole, en fin, a éste con +una voz de sirena que le hubiera envidiado Cleopatra: + +--¡Ahora va Su Señoría a probar mis uvas! + +Entonces fue de ver a la hermosa navarra (y así la +pintaría yo, si tuviese el pincel de Ticiano), plantada +enfrente del embelesado Corregidor, fresca, magnífica, +incitante, con sus nobles formas, con su angosto vestido, +con su elevada estatura, con sus desnudos brazos +levantados sobre la cabeza, y con un transparente racimo +en cada mano, diciéndole, entre una sonrisa irresistible +y una mirada suplicante en que titilaba el miedo: + +--Todavía no las ha probado el señor Obispo... +Son las primeras que se cogen este año... + +Parecía una gigantesca Pomona, brindando frutos a +un dios campestre;--a un sátiro, v. gr. + +En esto apareció al extremo de la plazoleta empedrada +el venerable Obispo de la diócesis, acompañado del +Abogado Académico y de dos Canónigos de avanzada +edad, y seguido de su Secretario, de dos familiares y de +dos pajes. + +Detúvose un rato Su Ilustrísima a contemplar aquel +cuadro tan cómico y tan bello, hasta que, por último, +dijo, con el reposado acento propio de los prelados de +entonces: + +--_El Quinto... pagar diezmos y primicias a la iglesia +de Dios_, nos enseña la doctrina cristiana; pero V., señor +Corregidor, no se contenta con administrar el diezmo, +sino que también trata de comerse las primicias. + +--¡El señor Obispo!--exclamaron los Molineros, +dejando al Corregidor y corriendo a besar el anillo al +Prelado. + +--¡Dios se lo pague a Su Ilustrísima, por venir a +honrar esta pobre choza!--dijo el tío Lucas, besando +el primero, y con acento de muy sincera veneración. + +--¡Qué señor Obispo tengo tan hermoso! (exclamó +la señá Frasquita, besando después). ¡Dios lo bendiga +y me lo conserve más años que le conservó el suyo a +mi Lucas! + +--¡No sé qué falta puedo hacerte, cuando tú me +echas las bendiciones, en vez de pedírmelas!--contestó +riéndose el bondadoso Pastor. + +Y, extendiendo dos dedos, bendijo a la señá Frasquita +y después a los demás circunstantes. + +--¡Aquí tiene Usía Ilustrísima las _primicias_! (dijo +el Corregidor, tomando un racimo de manos de la +Molinera y presentándoselo cortésmente al Obispo).--Todavía +no había yo probado las uvas... + +El Corregidor pronunció estas palabras, dirigiendo +de paso una rápida y cínica mirada a la espléndida +hermosura de la Molinera. + +--¡Pues no será porque estén verdes, como las de la +fábula!--observó el Académico. + +--Las de la fábula (expuso el Obispo) no estaban +verdes, señor Licenciado; sino fuera del alcance de la +zorra. + +Ni el uno ni el otro habían querido acaso aludir al +Corregidor; pero ambas frases fueron casualmente tan +adecuadas a lo que acababa de suceder allí que Don +Eugenio de Zúñiga se puso lívido de cólera, y dijo +besando el anillo del Prelado: + +--¡Eso es llamarme zorro, señor ilustrísimo! + +--_¡Tu dixisti!_ (replicó éste, con la afable severidad +de un Santo, como diz que lo era en efecto).--_Excusatio +non petita, accusatio manifesta.--Qualis vir, talis +oratio._--Pero _satis jam dictum, nullus ultra sit sermo_. +O, lo que es lo mismo, dejémonos de latines, y veamos +estas famosas uvas. + +Y picó... una sola vez... en el racimo que le presentaba +el Corregidor. + +--¡Están muy buenas! (exclamó, mirando aquella +uva al trasluz y alargándosela en seguida a su secretario).--¡Lástima +que a mí me sienten mal! + +El Secretario contempló también la uva; hizo un +gesto de cortesana admiración, y la entregó a uno de +los familiares. + +El familiar repitió la acción del Obispo y el gesto del +Secretario, propasándose hasta oler la uva, y luego... +la colocó en la cesta con escrupuloso cuidado, no sin +decir en voz baja a la concurrencia: + +--Su Ilustrísima ayuna... + +El tío Lucas, que había seguido la uva con la vista, +la cogió entonces disimuladamente, y se la comió sin +que nadie lo viera. + +Después de esto, sentáronse todos: hablose de la +otoñada (que seguía siendo muy seca, no obstante haber +pasado el cordonazo de San Francisco); discurriose +algo sobre la probabilidad de una nueva guerra entre +Napoleón y el Austria: insistiose en la creencia de que +las tropas imperiales no invadirían nunca el territorio +español; quejose el Abogado de lo revuelto y calamitoso +de aquella época, envidiando los tranquilos tiempos de +sus padres (como sus padres habrían envidiado los de +sus abuelos); dio las cinco el loro..., y a una seña +del reverendo Obispo, el menor de los pajes fue al coche +episcopal (que se había quedado en la misma ramblilla +que el Alguacil), y volvió con una magnífica torta sobada, +de pan de aceite, polvoreada de sal, que apenas +haría una hora había salido del horno: colocose una +mesilla en medio del concurso; descuartizose la torta; +se dio su parte correspondiente, sin embargo de que se +resistieron mucho, al tío Lucas y a la señá Frasquita..., +y una igualdad verdaderamente democrática reinó durante +media hora bajo aquellos pámpanos que filtraban +los últimos resplandores del sol poniente... + + + + +XIII. + +Le dijo el grajo al cuervo. + + +Hora y media después todos los ilustres compañeros +de merienda estaban de vuelta en la +ciudad. El señor obispo y su familia habían +llegado con bastante anticipación, gracias al coche, +y hallábanse ya en palacio, donde los dejaremos +rezando sus devociones. + +El insigne abogado, que era muy seco, y los +dos canónigos, a cual más grueso y respetable, +acompañaron al Corregidor hasta la puerta del +ayuntamiento, donde su señoría dijo tener que +trabajar, y tomaron luego el camino de sus respectivas +casas, guiándose por las estrellas como +los navegantes, o sorteando a tientas las esquinas +como los ciegos: pues ya había cerrado la +noche; aun no había salido la luna, y el alumbrado +público, lo mismo que las demás luces de +este siglo, todavía estaba allí en la mente divina. + +En cambio, no era raro ver discurrir por +algunas calles tal o cual linterna o farolillo con +que respetuoso servidor alumbraba a sus magníficos +amos, quienes se dirigían a la habitual +tertulia o de visita a casa de sus parientes... + +Cerca de casi todas las rejas bajas se veía, o +se olfateaba, por mejor decir, un silencioso bulto +negro. Eran galanes que al sentir pasos, habían +dejado por un momento de pelar la pava... + +--¡Somos unos calaveras!--iban diciéndose el +abogado y los dos canónigos.--¿Qué pensarán +en nuestras casas al vernos llegar a estas horas? + +--Pues ¿qué dirán los que nos encuentren en +la calle, de este modo, a las siete y pico de la +noche, como unos bandoleros amparados de las +tinieblas? + +--Hay que mejorar de conducta... + +--¡Ah, sí... pero ese dichoso molino!... + +--Mi mujer lo tiene sentado en la boca del +estómago...--dijo el académico, con un tono en +que se traslucía mucho miedo a próxima pelotera +conyugal. + +--Pues ¿y mi sobrina?--exclamó uno de los +canónigos, que por cierto era penitenciario.--Mi +sobrina dice que los sacerdotes no deben visitar +comadres... + +Y sin embargo, interrumpió su compañero, +que era magistral, lo que allí pasa no puede ser +más inocente... + +--¡Toma! Como que va el mismísimo señor +obispo! + +--Y luego, señores, ¡a nuestra edad!... repuso +el penitenciario. Yo he cumplido ayer los +setenta y cinco. + +--¡Es claro!--replicó el magistral.--Pero hablemos +de otra cosa: ¡qué guapa estaba esta tarde +la señá Frasquita! + +--¡Oh, lo que es eso... como guapa, es guapa!--dijo +el abogado, afectando imparcialidad. + +--Muy guapa... repitió el penitenciario dentro +del embozo. + +--Y si no,--añadió el predicador de oficio,--que +se lo pregunten al Corregidor... + +--¡El pobre hombre está enamorado de ella!... + +--¡Ya lo creo!--exclamó el Confesor de la catedral. + +--¡De seguro! (agregó el Académico... correspondiente).--Conque, +señores, yo tomo por aquí para +llegar antes a casa... ¡Muy buenas noches! + +--Buenas noches...--le contestaron los Capitulares. + +Y anduvieron algunos pasos en silencio. + +--¡También le gusta a ese la Molinera!--murmuró +entonces el Magistral, dándole con el codo al +Penitenciario. + +--¡Como si lo viera! (respondió éste, parándose a +la puerta de su casa).--¡Y qué bruto es!--Conque +hasta mañana, compañero.--Que le sienten a V. muy +bien las uvas. + +--Hasta mañana, si Dios quiere...--Que pase V. +muy buena noche. + +--¡Buenas noches nos dé Dios!--rezó el Penitenciario, +ya desde el portal, que por más señas tenía farol +y Virgen. + +Y llamó a la aldaba. + +Una vez solo en la calle, el otro Canónigo (que era +más ancho que alto, y que parecía que rodaba al andar) +siguió avanzando lentamente hacia su casa; pero, antes +de llegar a ella, se paró, y murmuró, pensando sin duda +en su cofrade de coro: + +--¡También te gusta a ti la señá Frasquita!...--¡Y +la verdad es (añadió al cabo de un momento) que, +como guapa, es guapa! + + + + +XIV + +LOS CONSEJOS DE GARDUÑA + + +Entretanto, el Corregidor había subido al Ayuntamiento, +acompañado de Garduña con quien mantenía +hacía rato, en el salón de sesiones, una conversación +más familiar de lo correspondiente a persona de su +calidad y oficio. + +--¡Crea Usía a un perro perdiguero que conoce la +caza! (decía el innoble Alguacil). La señá Frasquita +está perdidamente enamorada de Usía, y todo lo que +Usía acaba de contarme contribuye a hacérmelo ver más +claro que esa luz... + +Y señalaba a un velón de Lucena, que apenas si +esclarecía la octava parte del salón. + +--¡No estoy yo tan seguro como tú, Garduña!--contestó +D. Eugenio, suspirando lánguidamente. + +--¡Pues no sé por qué!--Y, si no, hablemos con +franqueza.--Usía... (dicho sea con perdón) tiene +una tacha en su cuerpo... ¿No es verdad? + +--¡Bien, sí! (repuso el Corregidor). Pero esa tacha +la tiene también el tío Lucas. ¡Él es más jorobado +que yo! + +--¡Mucho más! ¡muchísimo más! ¡sin comparación +de ninguna especie!--Pero en cambio (y es a lo que +iba), Usía tiene una cara de muy buen ver..., lo que +se llama una bella cara..., mientras que el tío Lucas +se parece al sargento Utrera, que reventó de feo. + +El Corregidor sonrió con cierta ufanía. + +--Además (prosiguió el Alguacil), la señá Frasquita +es capaz de tirarse por una ventana con tal de agarrar +el nombramiento de su sobrino... + +--Hasta ahí estamos de acuerdo. ¡Ese nombramiento +es mi única esperanza! + +--¡Pues manos a la obra, señor! Ya le he explicado +a Usía mi plan... ¡No hay más que ponerlo en ejecución +esta misma noche! + +--¡Te he dicho muchas veces que no necesito consejos!--gritó +D. Eugenio, acordándose de pronto de que +hablaba con un inferior. + +--Creí que Usía me los había pedido...--balbuceó +Garduña. + +--¡No me repliques! + +Garduña saludó. + +--¿Conque decías (prosiguió el de Zúñiga, volviendo +a amansarse) que esta misma noche puede arreglarse +todo eso?--Pues ¡mira, hijo! me parece bien.--¡Qué +diablos! ¡Así saldré pronto de esta cruel incertidumbre! + +Garduña guardó silencio. + +El Corregidor se dirigió al bufete y escribió algunas +líneas en un pliego de papel sellado, que selló también +por su parte, guardándoselo luego en la faltriquera. + +--¡Ya está hecho el nombramiento del sobrino! +(dijo entonces, tomando un polvo de rapé). ¡Mañana +me las compondré yo con los Regidores..., y, o lo +ratifican con un acuerdo, o habrá la de San Quintín!--¿No +te parece que hago bien? + +--¡Eso! ¡eso! (exclamó Garduña entusiasmado, +metiendo la zarpa en la caja del Corregidor y arrebatándole +un polvo). ¡Eso! ¡eso! El antecesor de Usía +no se paraba tampoco en barras. Cierta vez... + +--¡Déjate de bachillerías! (repuso el Corregidor, +sacudiéndole una guantada en la ratera mano).--Mi +antecesor era un bestia, cuando te tuvo de alguacil.--Pero +vamos a lo que importa. Acabas de decirme que +el molino del tío Lucas pertenece al término del lugarcillo +inmediato, y no al de esta población... ¿Estás +seguro de ello? + +--¡Segurísimo! La jurisdicción de la ciudad acaba +en la ramblilla donde yo me senté esta tarde a esperar +que Vuestra Señoría... ¡Voto a Lucifer! ¡Si yo hubiera +estado en su caso! + +--¡Basta! (gritó D. Eugenio).--¡Eres un insolente! + +Y, cogiendo media cuartilla de papel, escribió una +esquela, cerrola, doblándole un pico, y se la entregó a +Garduña. + +--Ahí tienes (le dijo al mismo tiempo) la carta que +me has pedido para el alcalde del Lugar. Tú le explicarás +de palabra todo lo que tiene que hacer.--¡Ya +ves que sigo tu plan al pie de la letra! ¡Desgraciado +de ti si me metes en un callejón sin salida! + +--¡No hay cuidado! (contestó Garduña). El señor +Juan López tiene mucho que temer, y en cuanto vea la +firma de Usía, hará todo lo que yo le mande.--¡Lo +menos le debe mil fanegas de grano al Pósito Real, y +otro tanto al Pósito Pío!... Esto último contra toda +ley, pues no es ninguna viuda ni ningún labrador pobre +para recibir el trigo sin abonar creces ni recargo, sino +un jugador, un borracho y un sin vergüenza, muy amigo +de faldas, que trae escandalizado el pueblecillo...--¡Y +aquel hombre ejerce autoridad!... ¡Así anda el +mundo! + +--¡Te he dicho que calles! ¡Me estás distrayendo! +(bramó el Corregidor).--Conque vamos al asunto +(añadió luego, mudando de tono). Son las siete y cuarto... +Lo primero que tienes que hacer es ir a casa y +advertirle a la señora que no me espere a cenar ni a +dormir. Dile que esta noche me estaré trabajando aquí +hasta la hora de la _queda_, y que después saldré de ronda +secreta contigo, a ver si atrapamos a ciertos malhechores... +En fin, engáñala bien para que se acueste +descuidada.--De camino, dile a otro alguacil que me +traiga la cena... ¡Yo no me atrevo a parecer esta noche +delante de la señora, pues me conoce tanto, que es +capaz de leer en mis pensamientos!--Encárgale a la +cocinera que ponga unos pestiños de los que se hicieron +hoy, y dile a Juanete que, sin que lo vea nadie, me +alargue de la taberna medio cuartillo de vino blanco.--En +seguida te marchas al Lugar, donde puedes hallarte +muy bien a las ocho y media... + +--¡A las ocho en punto estoy allí!--exclamó +Garduña. + +--¡No me contradigas!--rugió el Corregidor, acordándose +otra vez de lo que era. + +Garduña saludó. + +--Hemos dicho (continuó aquél, humanizándose de +nuevo) que a las ocho en punto estás en el Lugar. Del +Lugar al molino habrá... Yo creo que habrá una media +legua... + +--Corta. + +--¡No me interrumpas! + +El Alguacil volvió a saludar. + +--Corta... (prosiguió el Corregidor). Por consiguiente, +a las diez... ¿Crees tú que a las diez?... + +--¡Antes de las diez! ¡A las nueve y media puede +Usía llamar descuidado a la puerta del molino! + +--¡Hombre! ¡No me digas a mí lo que tengo que +hacer!...--Por supuesto que tú estarás... + +--Yo estaré en todas partes... Pero mi cuartel +general será la ramblilla.--¡Ah, se me olvidaba!... +Vaya Usía a pie, y no lleve linterna... + +--¡Maldita la falta que me hacían tampoco esos consejos! +¿Si creerás tú que es la primera vez que salgo +a campaña? + +--Perdone Usía...--¡Ah! Otra cosa. No llame +Usía a la puerta grande que da a la plazoleta del emparrado, +sino a la puertecilla que hay encima del caz... + +--¿Encima del caz hay otra puerta?--¡Mira tú una +cosa que nunca se me hubiera ocurrido! + +--Sí, señor. La puertecilla del caz da al mismísimo +dormitorio de los Molineros..., y el tío Lucas no +entra ni sale nunca por ella. De forma que, aunque +volviese de pronto... + +--Comprendo, comprendo... ¡No me aturdas más +los oídos! + +--Por último: procure Usía escurrir el bulto antes +del amanecer.--Ahora amanece a las seis... + +--¡Mira otro consejo inútil!--A las cinco estaré de +vuelta en mi casa...--Pero bastante hemos hablado +ya... ¡Quítate de mi presencia! + +--Pues entonces, señor...¡buena suerte!--exclamó +el Alguacil, alargando lateralmente una mano al +Corregidor y mirando al techo al mismo tiempo. + +El Corregidor puso en aquella mano una peseta, y +Garduña desapareció como por ensalmo. + +--¡Por vida de!...(murmuró el viejo al cabo de +un instante). Se me ha olvidado decirle a ese bachillero +que me trajesen también una baraja! ¡Con ella +me hubiera entretenido hasta las nueve y media, viendo +si me salía aquel _solitario_!... + + + + +XV + +DESPEDIDA EN PROSA + + +Serían las nueve de aquella misma noche, cuando el +tío Lucas y la señá Frasquita, terminadas todas las +haciendas del molino y de la casa, se cenaron una +fuente de ensalada de escarola, una libreja de carne +guisada con tomates, y algunas uvas de las que quedaban +en la consabida cesta; todo ello rociado con un +poco de vino y con grandes risotadas a costa del Corregidor: +después de lo cual miráronse afablemente los +dos esposos, como muy contentos de Dios y de sí mismos, +y se dijeron, entre un par de bostezos que revelaban +toda la paz y tranquilidad de sus corazones: + +--Pues, señor, vamos a acostarnos, y mañana será +otro día. + +En aquel momento sonaron dos fuertes y ejecutivos +golpes aplicados a la puerta grande del +molino. + +El marido y la mujer se miraron sobresaltados. + +Era la primera vez que oían llamar a su puerta a +semejante hora. + +--Voy a ver...--dijo la intrépida navarra, encaminándose +hacia la plazoletilla. + +--¡Quita! ¡Eso me toca a mí! (exclamó el tío +Lucas con tal dignidad, que la señá Frasquita le cedió +el paso).--¡Te he dicho que no salgas!--añadió luego +con dureza, viendo que la obstinada Molinera quería +seguirle. + +Ésta obedeció, y se quedó dentro de la casa. + +--¿Quién es?--preguntó el tío Lucas desde en +medio de la plazoleta. + +--¡La Justicia!--contestó una voz al otro lado del +portón. + +--¿Qué Justicia? + +--La del Lugar.--¡Abra V. al señor Alcalde! + +El tío Lucas había aplicado entretanto un ojo a cierta +mirilla muy disimulada que tenía el portón, y reconocido +a la luz de la luna al rústico Alguacil del +Lugar +inmediato. + +--¡Dirás que le abra al borrachón del Alguacil!--repuso +el Molinero, retirando la tranca. + +--¡Es lo mismo...(contestó el de afuera); pues +que traigo una orden escrita de su Merced!--Tenga +V. muy buenas noches, tío Lucas...--agregó luego +entrando, con voz menos oficial, más baja y más gorda, +como si ya fuera otro hombre. + +--¡Dios te guarde, Toñuelo! (respondió el murciano).--Veamos +qué orden es esa...¡Y bien podía el +señor Juan López escoger otra hora más oportuna de +dirigirse a los hombres de bien!--Por supuesto, que la +culpa será tuya.--¡Como si lo viera, te has estado +emborrachando en las huertas del camino!--¿Quieres +un trago? + +--No, señor; no hay tiempo para nada. ¡Tiene V. +que seguirme inmediatamente! Lea V. la orden. + +--¿Cómo seguirte? (exclamó el tío Lucas, penetrando +en el molino, después de tomar el papel).--¡A +ver, Frasquita! ¡alumbra! + +La señá Frasquita soltó una cosa que tenía en la +mano, y descolgó el candil. + +El tío Lucas miró rápidamente el objeto que había +soltado su mujer, y reconoció su bocacha, o sea un +enorme trabuco que calzaba balas de a media libra. + +El Molinero dirigió entonces a la navarra una mirada +llena de gratitud y ternura, y le dijo, tomándole la cara: + +--¡Cuánto vales! + +La señá Frasquita, pálida y serena como una estatua +de mármol, levantó el candil, cogido con dos dedos, sin +que el más leve temblor agitase su pulso, y contestó +secamente: + +--¡Vaya, lee! + +La orden decía así: + + «Para el mejor servicio de S. M. el Rey Nuestro Señor (Q. D. G.), + prevengo a Lucas Fernández, molinero, de estos vecinos, que tan + luego como reciba la presente orden, comparezca ante mi autoridad + sin excusa ni pretexto alguno; advirtiéndole que, por ser asunto + reservado, no lo pondrá en conocimiento de nadie: todo ello bajo + las penas correspondientes, caso de desobediencia.--El Alcalde: + +JUAN LÓPEZ.» + +Y había una cruz en vez de rúbrica. + +--Oye, tú. ¿Y qué es esto? (le preguntó el tío Lucas +al Alguacil). ¿A qué viene esta orden? + +--No lo sé...(contestó el rústico; hombre de unos +treinta años, cuyo rostro esquinado y avieso, propio de +ladrón o de asesino, daba muy triste idea de su sinceridad). + +Creo que se trata de averiguar algo de brujería, +o de moneda falsa... Pero la cosa no va con V.... +Lo llaman como testigo o como perito.--En fin, yo no +me he enterado bien del particular... El señor Juan +López se lo explicará a V. con más pelos y señales. + +--¡Corriente! (exclamó el Molinero). Dile que iré +mañana. + +--¡Ca! ¡no, señor!... Tiene V. que venirse ahora +mismo, sin perder un minuto.--Tal es la orden que me +ha dado el señor Alcalde. + +Hubo un instante de silencio. + +Los ojos de la señá Frasquita echaban llamas. + +El tío Lucas no separaba los suyos del suelo, como si +buscara alguna cosa. + +--Me concederás cuando menos (exclamó al fin, +levantando la cabeza) el tiempo preciso para ir a la +cuadra y aparejar una burra... + +--¡Qué burra ni qué demontre! (replicó el Alguacil). +¡Cualquiera se anda a pie media legua! La noche está +muy hermosa, y hace luna... + +--Ya he visto que ha salido...--Pero yo tengo los +pies muy hinchados... + +--Pues entonces no perdamos tiempo. Yo le ayudaré +a V. a aparejar la bestia. + +--¡Hola! ¡Hola! ¿Temes que me escape? + +--Yo no temo nada, tío Lucas...(respondió Toñuelo +con la frialdad de un desalmado). Yo soy la +Justicia. + +Y, hablando así, _descansó armas_; con lo que dejó ver +el retaco que llevaba debajo del capote. + +--Pues mira, Toñuelo... (dijo la Molinera). Ya +que vas a la cuadra... a ejercer tu verdadero oficio..., +hazme el favor de aparejar también la otra burra. + +--¿Para qué?--interrogó el Molinero. + +--¡Para mí!--Yo voy con vosotros. + +--¡No puede ser, señá Frasquita! (objetó el Alguacil). +Tengo orden de llevarme a su marido de V. nada +más, y de impedir que V. lo siga.--En ello me van «el +destino y el pescuezo.»--Así me lo advirtió el señor +Juan López.--Conque... vamos, tío Lucas... + +Y se dirigió hacia la puerta. + +--¡Cosa más rara!--dijo a media voz el murciano +sin moverse. + +--¡Muy rara!--contestó la señá Frasquita. + +--Esto es algo... que yo me sé...--continuó +murmurando el tío Lucas, de modo que no pudiese +oírlo Toñuelo. + +--¿Quieres que vaya yo a la ciudad (cuchicheó la +navarra), y le dé aviso al Corregidor de lo que nos +sucede?... + +--¡No! (respondió en alta voz el tío Lucas). ¡Eso +no! + +--¿Pues qué quieres que haga?--dijo la Molinera +con gran ímpetu. + +--Que me mires...--respondió el antiguo soldado. + +Los dos esposos se miraron en silencio, y quedaron +tan satisfechos ambos de la tranquilidad, la resolución +y la energía que se comunicaron sus almas, que acabaron +por encogerse de hombros y reírse. + +Después de esto, el tío Lucas encendió otro candil y +se dirigió a la cuadra, diciendo al paso a Toñuelo con +socarronería: + +--¡Vaya, hombre! ¡Ven y ayúdame... supuesto +que eres tan amable! + +Toñuelo lo siguió, canturriando una copla entre +dientes. + +Pocos minutos después, el tío Lucas salía del molino, +caballero en una hermosa jumenta y seguido del +Alguacil. + +La despedida de los esposos se había reducido a lo +siguiente: + +--Cierra bien...--dijo el tío Lucas. + +--Embózate, que hace fresco...--dijo la señá +Frasquita, cerrando con llave, tranca y cerrojo. + +Y no hubo más adiós, ni más beso, ni más abrazo, ni +más mirada. + +¿Para qué? + + + + +XVI + +UN AVE DE MAL AGÜERO + + +Sigamos por nuestra parte al tío Lucas. + +Ya habían andado un cuarto de legua sin hablar palabra, +el Molinero subido en la borrica, y el Alguacil +arreándola con su bastón de autoridad, cuando divisaron +delante de sí, en lo alto de un repecho que hacía el +camino, la sombra de un enorme pajarraco que se dirigía +hacia ellos. + +Aquella sombra se destacó enérgicamente sobre el +cielo, esclarecido por la luna, dibujándose en él con +tanta precisión, que el Molinero exclamó en el acto: + +--Toñuelo, ¡aquel es Garduña, con su sombrero de +tres picos y sus patas de alambre! + +Mas, antes de que contestara el interpelado, la sombra, +deseosa sin duda de eludir aquel encuentro, había +dejado el camino y echado a correr a campo travieso +con la velocidad de una verdadera garduña. + +--No veo a nadie...--respondió entonces Toñuelo +con la mayor naturalidad. + +--Ni yo tampoco,--replicó el tío Lucas, comiéndose +la partida. + +Y la sospecha que ya se le ocurrió en el molino principió +a adquirir cuerpo y consistencia en el espíritu receloso +del jorobado. + +--Este viaje mío (díjose interiormente) es una estratagema +amorosa del Corregidor. La declaración que +le oí esta tarde desde lo alto del emparrado me demuestra +que el vejete madrileño no puede esperar más. +Indudablemente, esta noche va a volver de visita al +molino, y por eso ha principiado quitándome de en +medio... Pero ¿qué importa? ¡Frasquita es Frasquita..., +y no abrirá la puerta aunque le peguen fuego +a la casa!... Digo más: aunque la abriese; aunque el +Corregidor lograse, por medio de cualquier ardid, sorprender +a mi excelente navarra, el pícaro viejo saldría +con las manos en la cabeza. ¡Frasquita es Frasquita!--Sin +embargo (añadió al cabo de un momento), +¡bueno será volverme esta noche a casa lo más temprano +que pueda! + +Llegaron con esto al Lugar el tío Lucas y el Alguacil, +y dirigiéronse a casa del señor Alcalde. + + + + +XVII + +UN ALCALDE DE MONTERILLA + + +El Sr. Juan López, que como particular y como +Alcalde era la tiranía, la ferocidad y el orgullo personificados +(cuando trataba con sus inferiores), dignábase, +sin embargo, a aquellas horas, después de despachar +los asuntos oficiales y los de su labranza y de pegarle a +su mujer la cotidiana paliza, beberse un cántaro de vino +en compañía del secretario y del sacristán, operación +que iba más de mediada aquella noche, cuando el Molinero +compareció en su presencia. + +--¡Hola, tío Lucas! (le dijo, rascándose la cabeza +para excitar en ella la vena de los embustes). ¿Cómo +va de salud?--¡A ver, Secretario; échele V. un vaso +de vino al tío Lucas!--¿Y la señá Frasquita? ¿Se +conserva tan guapa? ¡Ya hace mucho tiempo que no +la he visto!--Pero, hombre..., ¡qué bien sale ahora +la molienda! ¡El pan de centeno parece de trigo candeal!--Conque..., +vaya... Siéntese V., y descanse; +que, gracias a Dios, no tenemos prisa. + +--¡Por mi parte, maldita aquella!--contestó el tío +Lucas, que hasta entonces no había despegado los +labios, pero cuyas sospechas eran cada vez mayores al +ver el amistoso recibimiento que se le hacía, después de +una orden tan terrible y apremiante. + +--Pues entonces, tío Lucas (continuó el Alcalde), +supuesto que no tiene V. gran prisa, dormirá V. acá +esta noche, y mañana temprano despacharemos nuestro +asuntillo... + +--Me parece bien... (respondió el tío Lucas con +una ironía y un disimulo que nada tenían que envidiar +a la diplomacia del Sr. Juan López).--Supuesto que la +cosa no es urgente..., pasaré la noche fuera de mi casa. + +--Ni urgente, ni de peligro para V. (añadió el +Alcalde, engañado por aquel a quien creía engañar). +Puede V. estar completamente tranquilo.--Oye tú, +Toñuelo... Alarga esa media-fanega, para que se +siente el tío Lucas. + +--Entonces... ¡venga otro trago!--exclamó el +Molinero, sentándose. + +--¡Venga de ahí!--repuso el Alcalde, alargándole +el vaso lleno. + +--Está en buena mano... Médielo V. + +--¡Pues, por su salud!--dijo el señor Juan López, +bebiéndose la mitad del vino. + +--Por la de V..., señor Alcalde,--replicó el tío +Lucas, apurando la otra mitad. + +--¡A ver, Manuela! (gritó entonces el Alcalde de +monterilla). Dile a tu ama que el tío Lucas se queda +a dormir aquí. Que le ponga una cabecera en el +granero... + +--¡Ca! no... ¡De ningún modo! Yo duermo en +el pajar como un rey. + +--Mire V. que tenemos cabeceras... + +--¡Ya lo creo! Pero ¿a qué quiere V. incomodar +a la familia? Yo traigo mi capote... + +--Pues, señor, como V. guste.--¡Manuela! dile a +tu ama que no la ponga... + +--Lo que sí va V. a permitirme (continuó el tío Lucas, +bostezando de un modo atroz) es que me acueste en +seguida. Anoche he tenido mucha molienda, y no he +pegado todavía los ojos... + +--¡Concedido! (respondió majestuosamente el Alcalde).--Puede +V. recogerse cuando quiera. + +--Creo que también es hora de que nos recojamos +nosotros (dijo el Sacristán, asomándose al cántaro de +vino para graduar lo que quedaba). Ya deben de ser +las diez... o poco menos. + +--Las diez menos cuartillo...--notificó el Secretario, +después de repartir en los vasos el resto del vino +correspondiente a aquella noche. + +--¡Pues a dormir, caballeros!--exclamó el anfitrión, +apurando su parte. + +--Hasta mañana, señores,--añadió el Molinero, +bebiéndose la suya. + +--Espere V. que le alumbren...--¡Toñuelo! +Lleva al tío Lucas al pajar. + +--¡Por aquí, tío Lucas!...--dijo Toñuelo, llevándose +también el cántaro, por si le quedaban algunas gotas. + +--Hasta mañana, si Dios quiere,--agregó el Sacristán, +después de escurrir todos los vasos. + +Y se marchó, tambaleándose y cantando alegremente +el _De profundis_. + + * * * * * + +--Pues, señor... (díjole el Alcalde al Secretario +cuando se quedaron solos). El tío Lucas no ha sospechado +nada. Nos podemos acostar descansadamente, +y... ¡buena pro le haga al Corregidor! + + + + +XVIII + +DONDE SE VERÁ QUE EL TÍO LUCAS TENÍA EL SUEÑO +MUY LIGERO + + +Cinco minutos después, un hombre se descolgaba por +la ventana del pajar del señor Alcalde; ventana que +daba a un corralón y que no distaría cuatro varas del +suelo. + +En el corralón había un cobertizo sobre una gran +pesebrera, a la cual hallábanse atadas seis ú ocho caballerías +de diversa alcurnia, bien que todas ellas del sexo +débil.--Los caballos, mulos y burros del sexo fuerte +formaban rancho aparte en otro local contiguo. + +El hombre desató una borrica, que por cierto estaba +aparejada, y se encaminó, llevándola del diestro, hacia +la puerta del corral; retiró la tranca y desechó el cerrojo +que la aseguraban; abriola con mucho tiento, y +se encontró en medio del campo. + +Una vez allí, montó en la borrica, metiole los talones, +y salió como una flecha con dirección a la Ciudad;--mas +no por el carril ordinario, sino atravesando siembras +y cañadas, como quien se precave contra algún +mal encuentro. + +Era el tío Lucas, que se dirigía a su molino. + + + + +XIX + +VOCES CLAMANTES IN DESERTO + + +¡Alcaldes a mí, que soy de Archena! (iba diciéndose +el murciano). ¡Mañana por la mañana pasaré a ver +al señor Obispo, como medida preventiva, y le contaré +todo lo que me ha ocurrido esta noche!--¡Llamarme +con tanta prisa y reserva, a hora tan desusada; decirme +que venga solo; hablarme del servicio del rey, y de +moneda falsa, y de brujas, y de duendes, para echarme +luego dos vasos de vino y mandarme a dormir!... ¡La +cosa no puede ser más clara! Garduña trajo al Lugar +esas instrucciones de parte del Corregidor, y esta es la +hora en que el Corregidor estará ya en campaña contra +mi mujer... ¡Quién sabe si me lo encontraré llamando +a la puerta del molino! ¡Quién sabe si me lo +encontraré ya dentro!...--¡Quién sabe!...--Pero +¿qué voy a decir? ¡Dudar de mi navarra!... ¡Oh, +esto es ofender a Dios! ¡Imposible que ella!... +¡Imposible que mi Frasquita!... ¡Imposible!...--Mas +¿qué estoy diciendo? ¿Acaso hay algo imposible +en el mundo? ¿No se casó conmigo, siendo ella tan +hermosa y yo tan feo? + +Y, al hacer esta última reflexión, el pobre jorobado +se echó a llorar... + +Entonces paró la burra para serenarse; se enjugó las +lágrimas: suspiró hondamente; sacó los avíos de fumar; +picó y lió un cigarro de tabaco negro; empuñó +luego pedernal, yesca y eslabón, y, al cabo de algunos +golpes, consiguió encender candela. + +En aquel mismo momento sintió rumor de pasos hacia +el camino,--que distaría de allí unas trescientas varas. + +--¡Qué imprudente soy! (dijo). ¡Si me andará ya +buscando la Justicia, y yo me habré vendido al echar +estas yescas! + +Escondió, pues, la lumbre, y se apeó, ocultándose +detrás de la borrica. + +Pero la borrica entendió las cosas de diferente modo, +y lanzó un rebuzno de satisfacción. + +--¡Maldita seas!--exclamó el tío Lucas, tratando +de cerrarle la boca con las manos. + +Al propio tiempo resonó otro rebuzno en el camino, +por vía de galante respuesta. + +--¡Estamos aviados! (prosiguió pensando el molinero). +¡Bien dice el refrán: el mayor mal de los males +es tratar con animales! + +Y, así discurriendo, volvió a montar, arreó la bestia +y salió disparado en dirección contraria al sitio en +que había sonado el segundo rebuzno. + +Y lo más particular fue que la persona que iba en el +jumento interlocutor, debió de asustarse del tío Lucas +tanto como el tío Lucas se había asustado de ella. Lo +digo, porque apartose también del camino, recelando +sin duda que fuese un alguacil o un malhechor pagado +por D. Eugenio, y salió a escape por los sembrados de +la otra banda. + +El murciano, entretanto, continuó cavilando de este +modo: + +--¡Qué noche! ¡Qué mundo! ¡Qué vida la mía +desde hace una hora! ¡Alguaciles metidos a alcahuetes; +alcaldes que conspiran contra mi honra; burros que +rebuznan cuando no es menester; y aquí, en mi pecho, +un miserable corazón que se ha atrevido a dudar de la +mujer más noble que Dios ha criado!--¡Oh! ¡Dios +mío, Dios mío! ¡Haz que llegue pronto a mi casa y +que encuentre allí a mi Frasquita! + +Siguió caminando el tío Lucas, atravesando siembras +y matorrales, hasta que al fin, a eso de las once de la +noche, llegó sin novedad a la puerta grande del +molino... + +¡Condenación! ¡La puerta del molino estaba abierta! + + + + +XX + +LA DUDA Y LA REALIDAD + + +Estaba abierta... ¡y él, al marcharse, había oído a +su mujer cerrarla con llave, tranca y cerrojo! + +Por consiguiente, nadie más que su propia mujer +había podido abrirla. + +Pero ¿cómo? ¿cuándo? ¿por qué?--¿De resultas +de un engaño? ¿A consecuencia de una orden?--¿O +bien deliberada y voluntariamente, en virtud de previo +acuerdo con el Corregidor? + +¿Qué iba a ver? ¿Qué iba a saber? ¿Qué le +aguardaba dentro de su casa?--¿Se habría fugado la +señá Frasquita? ¿Se la habrían robado? ¿Estaría +muerta?--¿O estaría en brazos de su rival? + +--El Corregidor contaba con que yo no podría venir +en toda la noche... (se dijo lúgubremente el tío Lucas). +El Alcalde del Lugar tendría orden hasta de encadenarme, +antes que permitirme volver...--¿Sabía todo +esto Frasquita? ¿Estaba en el complot?--¿O ha sido +víctima de un engaño, de una violencia, de una infamia? + +No empleó más tiempo el sin ventura en hacer todas +estas crueles reflexiones que el que tardó en atravesar +la plazoletilla del emparrado. + +También estaba abierta la puerta de la casa, cuyo +primer aposento (como en todas las viviendas rústicas) +era la cocina... + +Dentro de la cocina no había nadie. + +Sin embargo, una enorme fogata ardía en la chimenea...; +¡chimenea que él dejó apagada, y que no se +encendía nunca hasta muy entrado el mes de Diciembre! + +Por último, de uno de los ganchos de la espetera +pendía un candil encendido... + +¿Qué significaba todo aquello? ¿Y cómo se compadecía +semejante aparato de vigilia y de sociedad con +el silencio de muerte que reinaba en la casa? + +¿Qué había sido de su mujer? + +Entonces, y sólo entonces, reparó el tío Lucas en unas +ropas que había colgadas en los espaldares de dos o +tres sillas puestas alrededor de la chimenea... + +Fijó la vista en aquellas ropas, y lanzó un rugido tan +intenso, que se le quedó atravesado en la garganta, +convertido en sollozo mudo y sofocante. + +Creyó el infortunado que se ahogaba, y se llevó las +manos al cuello, mientras que, lívido, convulso, con los +ojos desencajados, contemplaba aquella vestimenta, +poseído de tanto horror como el reo en capilla a quien +le presentan la hopa. + +Porque lo que allí veía era la capa de grana, el sombrero +de tres picos, la casaca y la chupa de color de +tórtola, el calzón de seda negra, las medias blancas, +los zapatos con hebilla y hasta el bastón, el espadín y +los guantes del execrable Corregidor... ¡Lo que allí +veía era la hopa de su ignominia, la mortaja de su +honra, el sudario de su ventura! + +El terrible trabuco seguía en el mismo rincón en que +dos horas antes lo dejó la navarra... + +El tío Lucas dio un salto de tigre, y se apoderó de él.--Sondeó +el cañón con la baqueta, y vio que estaba +cargado. Miró la piedra, y halló que estaba en su lugar. + +Volviose entonces hacia la escalera que conducía a la +cámara en que había dormido tantos años con la señá +Frasquita, y murmuró sordamente: + +--¡Allí están! + +Avanzó, pues, un paso en aquella dirección; pero en +seguida se detuvo para mirar en torno de sí y ver si +alguien lo estaba observando... + +--¡Nadie! (dijo mentalmente). ¡Sólo Dios..., y +Ese... ha querido esto! + +Confirmada así la sentencia, fue a dar otro paso, +cuando su errante mirada distinguió un pliego que había +sobre la mesa... + +Verlo, y haber caído sobre él, y tenerlo entre sus +garras, fue todo cosa de un segundo. + +¡Aquel papel era el nombramiento del sobrino de la +señá Frasquita, firmado por D. Eugenio de Zúñiga y +Ponce de León! + +--¡Este ha sido el precio de la venta! (pensó el tío +Lucas, metiéndose el papel en la boca para sofocar sus +gritos y dar alimento a su rabia). ¡Siempre recelé que +quisiera a su familia más que a mí!--¡Ah! ¡No hemos +tenido hijos!... ¡He aquí la causa de todo! + +Y el infortunado estuvo a punto de volver a llorar. + +Pero luego se enfureció nuevamente, y dijo con un +ademán terrible, ya que no con la voz: + +--¡Arriba! ¡Arriba! + +Y empezó a subir la escalera, andando a gatas con +una mano, llevando el trabuco en la otra, y con el papel +infame entre los dientes. + +En corroboración de sus lógicas sospechas, al llegar +a la puerta del dormitorio (que estaba cerrada), vio que +salían algunos rayos de luz por las junturas de las +tablas y por el ojo de la llave. + +--¡Aquí están!--volvió a decir. + +Y se paró un instante, como para pasar aquel nuevo +trago de amargura. + +Luego continuó subiendo... hasta llegar a la puerta +misma del dormitorio. + +Dentro de él no se oía ningún ruido. + +--¡Si no hubiera nadie!--le dijo tímidamente la +esperanza. + +Pero en aquel mismo instante el infeliz oyó toser +dentro del cuarto... + +¡Era la tos medio asmática del Corregidor! + +¡No cabía duda! ¡No había tabla de salvación en +aquel naufragio! + +El Molinero sonrió en las tinieblas de un modo horroroso.--¿Cómo +no brillan en la obscuridad semejantes +relámpagos? ¿Qué es todo el fuego de las tormentas +comparado con el que arde a veces en el corazón del +hombre? + +Sin embargo, el tío Lucas (tal era su alma, como ya +dijimos en otro lugar) principió a tranquilizarse, no bien +oyó la tos de su enemigo... + +La realidad le hacía menos daño que la duda.--Según +le anunció él mismo aquella tarde a la señá Frasquita, +desde el punto y hora en que perdía la única fe +que era vida de su alma, empezaba a convertirse en un +hombre nuevo. + +Semejante al moro de Venecia (con quien ya lo comparamos +al describir su carácter), el desengaño mataba +en él de un solo golpe todo el amor, transfigurando de +paso la índole de su espíritu y haciéndole ver el mundo +como una región extraña a que acabara de llegar. La +única diferencia consistía en que el tío Lucas era por +idiosincrasia menos trágico, menos austero y más egoísta +que el insensato sacrificador de Desdémona. + +¡Cosa rara, pero propia de tales situaciones! La +duda, o sea la esperanza (que para el caso es lo mismo), +volvió todavía a mortificarle un momento... + +--¡Si me hubiera equivocado! (pensó). ¡Si la tos +hubiese sido de Frasquita!... + +En la tribulación de su infortunio, olvidábasele que +había visto las ropas del Corregidor cerca de la chimenea; +que había encontrado abierta la puerta del molino; +que había leído la credencial de su infamia... + +Agachose, pues, y miró por el ojo de la llave, temblando +de incertidumbre y de zozobra. + +El rayo visual no alcanzaba a descubrir más que un +pequeño triángulo de cama, por la parte del cabecero... +¡Pero precisamente en aquel pequeño triángulo se veía +un extremo de las almohadas, y sobre las almohadas la +cabeza del Corregidor! + +Otra risa diabólica contrajo el rostro del Molinero. + +Dijérase que volvía a ser feliz... + +--¡Soy dueño de la verdad!... ¡Meditemos!--murmuró, +irguiéndose tranquilamente. + +Y volvió a bajar la escalera con el mismo tiento que +empleó para subirla... + +--El asunto es delicado... Necesito reflexionar. +Tengo tiempo de sobra para _todo_...--iba pensando +mientras bajaba. + +Llegado que hubo a la cocina, sentose en medio de +ella, y ocultó la frente entre las manos. + +Así permaneció mucho tiempo, hasta que lo despertó +de su meditación un leve golpe que sintió en un pie... + +Era el trabuco que se había deslizado de sus rodillas, +y que le hacía aquella especie de seña... + +--¡No¡ ¡Te digo que no! (murmuró el tío Lucas, +encarándose con el arma).--¡No me convienes! Todo +el mundo tendría lástima de _ellos_..., ¡y a mí me ahorcarían! +¡Se trata de un Corregidor..., y matar a un +Corregidor es todavía en España cosa indisculpable! +Dirían que lo maté por infundados celos, y que luego +lo desnudé y lo metí en mi cama... Dirían, además, +que maté a mi mujer por simples sospechas... ¡Y me +ahorcarían! ¡Vaya si me ahorcarían!--Además, yo +habría dado muestras de tener muy poca alma, muy +poco talento, si al remate de mi vida fuera digno de +compasión! ¡Todos se reirían de mí! ¡Dirían que +mi desventura era muy natural, siendo yo jorobado y +Frasquita tan hermosa!--¡Nada! ¡no! Lo que yo +necesito es vengarme, y, después de vengarme, triunfar, +despreciar, reír, reírme mucho, reírme de todos..., +evitando por tal medio que nadie pueda burlarse nunca +de esta jiba que yo he llegado a hacer hasta envidiable, +y que tan grotesca sería en una horca! + +Así discurrió el tío Lucas, tal vez sin darse cuenta de +ello puntualmente, y, en virtud de semejante discurso, +colocó el arma en su sitio, y principió a pasearse con los +brazos atrás y la cabeza baja, como buscando su venganza +en el suelo, en la tierra, en las ruindades de la +vida, en alguna bufonada ignominiosa y ridícula para +su mujer y para el Corregidor, lejos de buscar aquella +misma venganza en la justicia, en el desafío, en el perdón, +en el cielo..., como hubiera hecho en su lugar +cualquier otro hombre de condición menos rebelde que +la suya a toda imposición de la naturaleza, de la sociedad +o de sus propios sentimientos. + +De repente, paráronse sus ojos en la vestimenta del +Corregidor... + +Luego se paró él mismo... + +Después fue demostrando poco a poco en su semblante +una alegría, un gozo, un triunfo indefinibles...; +hasta que, por último, se echó a reír de una manera +formidable..., esto es, a grandes carcajadas, pero sin +hacer ningún ruido (a fin de que no lo oyesen desde +arriba), metiéndose los puños por los ijares para no reventar, +estremeciéndose todo como un epiléptico, y +teniendo que concluir por dejarse caer en una silla +hasta que le pasó aquella convulsión de sarcástico +regocijo.--Era la propia risa de Mefistófeles. + +No bien se sosegó, principió a desnudarse con una +celeridad febril; colocó toda su ropa en las mismas sillas +que ocupaba la del Corregidor; púsose cuantas prendas +pertenecían a éste, desde los zapatos de hebilla hasta +el sombrero de tres picos; ciñose el espadín; embozose +en la capa de grana; cogió el bastón y los guantes, y +salió del molino y se encaminó a la Ciudad, balanceándose +de la propia manera que solía D. Eugenio de +Zúñiga, y diciéndose de vez en cuando esta frase, que +compendiaba su pensamiento: + +¡También la Corregidora es guapa! + + + + +XXI + +¡EN GUARDIA, CABALLERO! + + +Abandonemos por ahora al tío Lucas, y enterémonos +de lo que había ocurrido en el molino desde que dejamos +allí sola a la señá Frasquita hasta que su esposo +volvió a él y se encontró con tan estupendas novedades. + +Una hora habría pasado después que el tío Lucas se +marchó con Toñuelo, cuando la afligida navarra, que se +había propuesto no acostarse hasta que regresara su +marido, y que estaba haciendo calceta en su dormitorio, +situado en el piso de arriba, oyó lastimeros gritos fuera +de la casa, hacia el paraje, allí muy próximo, por donde +corría el agua del caz. + +--¡Socorro, que me ahogo! ¡Frasquita! ¡Frasquita!...--exclamaba +una voz de hombre, con el +lúgubre acento de la desesperación. + +--¿Si será Lucas?--pensó la navarra, llena de un +terror que no necesitamos describir. + +En el mismo dormitorio había una puertecilla, de que +ya nos habló Garduña, y que daba efectivamente sobre +la parte alta del caz.--Abriola sin vacilación la señá +Frasquita, por más que no hubiera reconocido la voz +que pedía auxilio, y encontrose de manos a boca con el +Corregidor, que en aquel momento salía todo chorreando +de la impetuosísima acequia... + +--¡Dios me perdone! ¡Dios me perdone! (balbuceaba +el infame viejo).--¡Creí que me ahogaba! + +--¡Cómo! ¿Es V.? ¿Qué significa? ¿Cómo se +atreve? ¿A qué viene V. a estas horas?...--gritó +la Molinera con más indignación que espanto, pero +retrocediendo maquinalmente. + +--¡Calla! ¡Calla, mujer! (tartamudeó el Corregidor, +colándose en el aposento detrás de ella). Yo te lo diré +todo... ¡He estado para ahogarme! ¡El agua me llevaba +ya como a una pluma!--¡Mira, mira cómo me he +puesto! + +--¡Fuera, fuera de aquí! (replicó la señá Frasquita +con mayor violencia). ¡No tiene V. nada que explicarme!... +¡Demasiado lo comprendo todo! ¿Qué me +importa a mí que V. se ahogue? ¿Lo he llamado yo a +V.?--¡Ah! ¡Qué infamia! ¡Para esto ha mandado +V. prender a mi marido! + +--Mujer, escucha... + +--¡No escucho! ¡Márchese V. inmediatamente, +señor Corregidor!... ¡Márchese V., o no respondo de +su vida!... + +--¿Qué dices? + +--¡Lo que V. oye!--Mi marido no está en casa; +pero yo me basto para hacerla respetar. ¡Márchese +V. por donde ha venido, si no quiere que yo le arroje +otra vez al agua con mis propias manos! + +--¡Chica, chica! ¡no grites tanto, que no soy sordo!... +(exclamó el viejo libertino). ¡Cuando yo estoy +aquí, por algo será!... Vengo a libertar al tío Lucas, +a quien ha preso por equivocación un alcalde de monterilla...--Pero, +ante todo, necesito que me seques +estas ropas... ¡Estoy calado hasta los huesos! + +--¡Le digo a V. que se marche! + +--¡Calla, tonta!... ¿Qué sabes tú?--Mira... +aquí te traigo el nombramiento de tu sobrino...--Enciende +la lumbre, y hablaremos...--Por lo demás, +mientras se seca la ropa, yo me acostaré en esta cama... + +--¡Ah, ya! ¿Conque declara V. que venía por mí? +¿Conque declara V. que para eso ha mandado arrestar +a mi Lucas? ¿Conque traía V. su nombramiento y +todo?--¡Santos y Santas del cielo! ¿Qué se habrá +figurado de mí este mamarracho? + +--¡Frasquita! ¡soy el Corregidor! + +--¡Aunque fuera V. el Rey! A mí, ¿qué?--¡Yo +soy la mujer de mi marido, y el ama de mi casa!--¿Cree +V. que yo me asusto de los Corregidores? ¡Yo +sé ir a Madrid, y al fin del mundo, a pedir justicia contra +el viejo insolente que así arrastra su autoridad por +los suelos! Y, sobre todo, yo sabré mañana ponerme +la mantilla, e ir a ver a la señora Corregidora... + +--¡No harás nada de eso! (repuso el Corregidor, +perdiendo la paciencia, o mudando de táctica). No +harás nada de eso; porque yo te pegaré un tiro, si veo +que no entiendes de razones... + +--¡Un tiro!--exclamó la señá Frasquita con voz +sorda. + +--Un tiro, sí... Y de ello no me resultará perjuicio +alguno. Casualmente he dejado dicho en la ciudad que +salía esta noche a caza de criminales...--¡Conque +no seas necia... y quiéreme... como yo te adoro! + +--Señor Corregidor; ¿un tiro?--volvió a decir la +navarra, echando los brazos atrás y el cuerpo hacia +adelante, como para lanzarse sobre su adversario. + +--Si te empeñas, te lo pegaré, y así me veré libre de +tus amenazas y de tu hermosura...--respondió el +Corregidor, lleno de miedo y sacando un par de +cachorrillos. + +--¿Conque pistolas también? ¡Y en la otra faltriquera +el nombramiento de mi sobrino! (dijo la señá +Frasquita, moviendo la cabeza de arriba abajo).--Pues, +señor, la elección no es dudosa.--Espere Usía +un momento; que voy a encender la lumbre. + +Y, así hablando, se dirigió rápidamente a la escalera, +y la bajó en tres brincos. + +El Corregidor cogió la luz, y salió detrás de la Molinera, +temiendo que se escapara; pero tuvo que bajar +mucho más despacio, de cuyas resultas, cuando llegó a +la cocina, tropezó con la navarra, que volvía ya en su +busca. + +--¿Conque decía V. que me iba a pegar un tiro? +(exclamó aquella indomable mujer dando un paso atrás).--Pues, +¡en guardia, caballero; que yo ya lo estoy! + +Dijo, y se echó a la cara el formidable trabuco que +tanto papel representa en esta historia. + +--¡Detente, desgraciada! ¿Qué vas a hacer? (gritó +el Corregidor, muerto de susto). Lo de mi tiro era una +broma... Mira... Los cachorrillos están descargados.--En +cambio, es verdad lo del nombramiento...--Aquí +lo tienes... Tómalo... Te lo regalo... Tuyo +es... de balde, enteramente de balde... + +Y lo colocó temblando sobre la mesa. + +--¡Ahí está bien! (repuso la navarra). Mañana me +servirá para encender la lumbre, cuando le guise el +almuerzo a mi marido.--¡De V. no quiero ya ni la +gloria; y, si mi sobrino viniese alguna vez de Estella, +sería para pisotearle a V. la fea mano con que ha escrito +su nombre en ese papel indecente!--¡Ea, lo dicho! +¡Márchese V. de mi casa!--¡Aire! ¡aire! ¡pronto!... +¡que ya se me sube la pólvora a la cabeza! + +El Corregidor no contestó a este discurso. Habíase +puesto lívido, casi azul; tenía los ojos torcidos, y un +temblor como de terciana agitaba todo su cuerpo. Por +último, principió a castañetear los dientes, y cayó al +suelo, presa de una convulsión espantosa. + +El susto del caz, lo muy mojadas que seguían todas +sus ropas, la violenta escena del dormitorio, y el miedo +al trabuco con que le apuntaba la navarra, habían agotado +las fuerzas del enfermizo anciano. + +--¡Me muero! (balbuceó).--¡Llama a Garduña!... +Llama a Garduña, que estará ahí... en la ramblilla...--¡Yo +no debo morirme en esta casa!... + +No pudo continuar. Cerró los ojos, y se quedó como +muerto. + +--¡Y se morirá como lo dice! (prorrumpió la señá +Frasquita).--Pues, señor, ¡esta es la más negra! ¿Qué +hago yo ahora con este hombre en mi casa? ¿Qué +dirían de mí, si se muriese? ¿Qué diría Lucas?... +¿Cómo podría justificarme, cuando yo misma le he +abierto la puerta?--¡Oh! no... Yo no debo quedarme +aquí con él. ¡Yo debo buscar a mi marido; yo debo +escandalizar el mundo antes de comprometer mi honra! + +Tomada esta resolución, soltó el trabuco, fuese al +corral, cogió la burra que quedaba en él, la aparejó de +cualquier modo, abrió la puerta grande de la cerca, +montó de un salto, a pesar de sus carnes, y se dirigió a +la ramblilla. + +--¡Garduña! ¡Garduña!--iba gritando la navarra, +conforme se acercaba a aquel sitio. + +--¡Presente! (respondió al cabo el Alguacil, apareciendo +detrás de un seto).--¿Es V., señá Frasquita? + +--Sí, soy yo.--¡Ve al molino, y socorre a tu amo, +que se está muriendo!... + +--¿Qué dice V.?--¡Vaya un maula! + +--Lo que oyes, Garduña... + +--¿Y V., alma mía? ¿Adónde va a estas horas? + +--¿Yo?...--¡Quita allá, badulaque!--Yo voy... +¡a la Ciudad por un médico!--contestó la señá Frasquita, +arreando la burra con un talonazo y a Garduña con un +puntapié. + +Y tomó..., no el camino de la Ciudad, como acababa +de decir, sino el del Lugar inmediato. + +Garduña no reparó en esta última circunstancia; +pues iba ya dando zancajadas hacia el molino y discurriendo +al par de esta manera: + +--¡Va por un médico!... ¡La infeliz no puede +hacer más!--¡Pero él es un pobre hombre!--¡Famosa +ocasión de ponerse malo!... ¡Dios le da confites a +quien no puede roerlos! + + + + +XXII + +GARDUÑA SE MULTIPLICA + + +Cuando Garduña llegó al molino, el Corregidor principiaba +a volver en sí, procurando levantarse del suelo. + +En el suelo también, y a su lado, estaba el velón encendido +que bajó Su Señoría del dormitorio. + +--¿Se ha marchado ya?--fue la primera frase de +D. Eugenio. + +--¿Quién? + +--¡El demonio!... Quiero decir, la Molinera.... + +--Sí, señor... Ya se ha marchado..., y no creo +que iba de muy buen humor... + +--¡Ay, Garduña! Me estoy muriendo.... + +--Pero ¿qué tiene Usía?--¡Por vida de los +hombres!... + +Me he caído en el caz, y estoy hecho una sopa.... +¡Los huesos se me parten de frío! + +--¡Toma, toma! ¡ahora salimos con eso! + +--¡Garduña!... ¡ve lo que te dices!... + +--Yo no digo nada, señor.... + +--Pues bien: sácame de este apuro.... + +--Voy volando.... ¡Verá Usía qué pronto lo arreglo +todo! + +Así dijo el Alguacil, y, en un periquete, cogió la luz +con una mano, y con la otra se metió al Corregidor +debajo del brazo; subiolo al dormitorio; púsolo en +cueros; acostolo en la cama; corrió al jaraiz; reunió +un brazado de leña; fue a la cocina; hizo una gran +lumbre; bajó todas las ropas de su amo; colocolas en +los espaldares de dos o tres sillas; encendió un candil; +lo colgó de la espetera, y tornó a subir a la cámara. + +--¿Qué tal vamos?--preguntole entonces a D. +Eugenio, levantando en alto el velón para verle mejor +el rostro. + +--¡Admirablemente! ¡Conozco que voy a sudar!--¡Mañana +te ahorco, Garduña! + +--¿Por qué, señor? + +--¿Y te atreves a preguntármelo? ¿Crees tú que, al +seguir el plan que me trazaste, esperaba yo acostarme +solo en esta cama, después de recibir por segunda vez +el sacramento del bautismo?--¡Mañana mismo te +ahorco! + +--Pero cuénteme Usía algo...--¿La señá +Frasquita?... + +--La señá Frasquita ha querido asesinarme. ¡Es +todo lo que he logrado con tus consejos!--Te digo +que te ahorco mañana por la mañana. + +--¡Algo menos será, señor Corregidor!--repuso +el Alguacil. + +--¿Por qué lo dices, insolente? ¿Porque me ves +aquí postrado? + +--No, señor. Lo digo, porque la señá Frasquita no +ha debido de mostrarse tan inhumana como Usía cuenta, +cuando ha ido a la Ciudad a buscarle un médico.... + +--¡Dios santo! ¿Estás seguro de que ha ido a la +Ciudad?--exclamó D. Eugenio más aterrado que nunca. + +--A lo menos, eso me ha dicho ella.... + +--¡Corre, corre, Garduña!--¡Ah! ¡estoy perdido +sin remedio!--¿Sabes a qué va la señá Frasquita a la +Ciudad? ¡A contárselo todo a mi mujer!... ¡A +decirle que estoy aquí!--¡Oh, Dios mío, Dios mío! +¿Cómo había yo de figurarme esto? ¡Yo creí que se +habría ido al Lugar en busca de su marido; y, como +lo tengo allí a buen recaudo, nada me importaba su +viaje! Pero ¡irse a la Ciudad!...--¡Garduña, corre, +corre..., tú que eres andarín, y evita mi perdición! +¡Evita que la terrible Molinera entre en mi casa! + +--¿Y no me ahorcará Usía si lo consigo?--preguntó +irónicamente el Alguacil. + +--¡Al contrario! Te regalaré unos zapatos en buen +uso, que me están grandes. ¡Te regalaré todo lo que +quieras! + +--Pues voy volando. Duérmase Usía tranquilo. +Dentro de media hora estoy aquí de vuelta, después de +dejar en la cárcel a la navarra.--¡Para algo soy más +ligero que una borrica! + +Dijo Garduña, y desapareció por la escalera abajo. + +Se cae de su peso que, durante aquella ausencia del +Alguacil, fue cuando el Molinero estuvo en el molino +y vio visiones por el ojo de la llave. + +Dejemos, pues, al Corregidor sudando en el lecho +ajeno, y a Garduña corriendo hacia la Ciudad (adonde +tan pronto había de seguirle el tío Lucas con sombrero +de tres picos y capa de grana), y, convertidos también +nosotros en andarines, volemos con dirección al Lugar, +en seguimiento de la valerosa señá Frasquita. + + + + +XXIII + +OTRA VEZ EL DESIERTO Y LAS CONSABIDAS VOCES + + +La única aventura que le ocurrió a la navarra en su +viaje desde el molino al pueblo, fue asustarse un poco +al notar que alguien echaba yescas en medio de un +sembrado. + +--¿Si será un esbirro del Corregidor? ¿Si irá a +detenerme?--pensó la Molinera. + +En esto se oyó un rebuzno hacia aquel mismo lado. + +--¡Burros en el campo a estas horas! (siguió pensando +la señá Frasquita.)--Pues lo que es por aquí +no hay ninguna huerta ni cortijo....--¡Vive Dios +que los duendes se están despachando esta noche a su +gusto! Porque la borrica de mi marido no puede ser....--¿Qué +haría mi Lucas, a media noche, parado +fuera de camino? + +--¡Nada! ¡nada! ¡Indudablemente es un espía! + +La burra que montaba la señá Frasquita creyó oportuno +rebuznar también en aquel instante. + +--¡Calla, demonio!--le dijo la navarra, clavándole +un alfiler de a ochavo en mitad de _la cruz_. + +Y, temiendo algún encuentro que no le conviniese, +sacó también su bestia fuera del camino y la hizo trotar +por otros sembrados. + +Sin más accidente, llegó a las puertas del Lugar, a +tiempo que serían las once de la noche. + + + + +XXIV + +UN REY DE ENTONCES + + +Hallábase ya durmiendo la mona el señor Alcalde, +vuelta la espalda a la espalda de su mujer (y formando +así con ésta la figura de _águila austriaca de dos cabezas_ +que dice nuestro inmortal Quevedo), cuando Toñuelo +llamó a la puerta de la cámara nupcial, y avisó al Sr. +Juan López que la señá Frasquita, _la del molino_, quería +hablarle. + +No tenemos para qué referir todos los gruñidos y +juramentos inherentes al acto de despertar y vestirse +el Alcalde de monterilla, y nos trasladamos desde luego +al instante en que la Molinera lo vio llegar, desperezándose +como un gimnasta que ejercita la musculatura, +y exclamando en medio de un bostezo interminable: + +--¡Téngalas V. muy buenas, señá Frasquita!--¿Qué +le trae a V. por aquí? ¿No le dijo a V. Toñuelo +que se quedase en el molino? ¿Así desobedece V. a +la Autoridad? + +--¡Necesito ver a mi Lucas! (respondió la navarra). +¡Necesito verlo al instante!--¡Que le digan que está +aquí su mujer! + +--¡Necesito! ¡necesito!--Señora, ¡a V. se le olvida +que está hablando con el Rey!... + +--¡Déjeme V. a mí de reyes, Sr. Juan, que no estoy +para bromas! ¡Demasiado sabe V. lo que me sucede! + +¡Demasiado sabe para qué ha preso a mi marido! + +--Yo no sé nada, señá Frasquita.... Y en cuanto +a su marido de V., no está preso, sino durmiendo tranquilamente +en esta su casa, y tratado como yo trato a +las personas.--¡A ver, Toñuelo! ¡Toñuelo! Anda +al pajar, y dile al tío Lucas que se despierte y venga +corriendo....--Conque vamos... ¡cuénteme V. lo +que pasa!... ¿Ha tenido V. miedo de dormir sola? + +--¡No sea V. desvergonzado, señor Juan! ¡Demasiado +sabe V. que a mí no me gustan sus bromas ni sus +veras! Lo que me pasa es una cosa muy sencilla: que +V. y el señor Corregidor han querido perderme; ¡pero +que se han llevado un solemne chasco! ¡Yo estoy aquí +sin tener de qué abochornarme, y el señor Corregidor +se queda en el molino muriéndose!... + +--¡Muriéndose el Corregidor! (exclamó su subordinado). +Señora, ¿sabe V. lo que se dice? + +--¡Lo que V. oye! Se ha caído en el caz, y casi +se ha ahogado, o ha cogido una pulmonía, o yo no sé... +¡Eso es cuenta de la Corregidora! Yo vengo a +buscar a mi marido, sin perjuicio de salir mañana mismo +para Madrid, donde le contaré al Rey.... + +--¡Demonio, demonio! (murmuró el Sr. Juan López).--¡A ver, +Manuela!... ¡muchacha!... Anda y +aparéjame la mulilla....--Señá Frasquita al molino +voy.... ¡Desgraciada de V. si le ha hecho algún +daño al señor Corregidor! + +--¡Señor Alcalde, señor Alcalde! (exclamó en esto +Toñuelo, entrando más muerto que vivo). El tío Lucas +no está en el pajar. Su burra no se halla tampoco en +los pesebres, y la puerta del corral esta abierta.... +¡De modo que el pájaro se ha escapado! + +--¿Qué estás diciendo?--gritó el señor Juan López. + +--¡Virgen del Carmen! ¿Qué va a pasar en mi +casa? (exclamó la señá Frasquita). ¡Corramos, señor +Alcalde; no perdamos tiempo!... Mi marido va a +matar al Corregidor al encontrarlo allí a estas horas.... + +--¿Luego V. cree que el tío Lucas está en el molino? + +--¿Pues no lo he de creer?--Digo más... cuando +yo venía me he cruzado con él sin conocerlo. ¡Él era +sin duda uno que echaba yescas en medio de un sembrado!--¡Dios +mío! ¡Cuando piensa una que los +animales tienen más entendimiento que las personas!--Porque +ha de saber V., señor Juan, que indudablemente +nuestras dos burras se reconocieron y se saludaron, +mientras que mi Lucas y yo ni nos saludamos ni +nos reconocimos.... ¡Antes bien huimos el uno del +otro, tomándonos mutuamente por espías!... + +--¡Bueno está su Lucas de V.! (replicó el Alcalde).--En +fin, vamos andando, y ya veremos lo que hay que +hacer con todos Vds. ¡Conmigo no se juega! ¡Yo +soy el Rey!... Pero no un rey como el que ahora +tenemos en Madrid, o sea en el Pardo, sino como aquel +que hubo en Sevilla, a quien llamaban D. Pedro el +Cruel.--¡A ver, Manuela! ¡Tráeme el bastón, y dile +a tu ama que me marcho! + +Obedeció la sirvienta (que era por cierto más buena +moza de lo que convenía a la Alcaldesa y a la moral), +y, como la mulilla del Sr. Juan López estuviese ya aparejada, +la señá Frasquita y él salieron para el molino, +seguidos del indispensable Toñuelo. + + + + +XXV + +LA ESTRELLA DE GARDUÑA + + +Precedámosles nosotros, supuesto que tenemos carta +blanca para andar más de prisa que nadie. + +Garduña se hallaba ya de vuelta en el molino, después +de haber buscado a la señá Frasquita por todas las +calles de la Ciudad. + +El astuto Alguacil había tocado de camino en el +Corregimiento, donde lo encontró todo muy sosegado. +Las puertas seguían abiertas como en medio del día, +según es costumbre cuando la Autoridad está en la calle +ejerciendo sus sagradas funciones. Dormitaban en la +meseta de la escalera y en el recibimiento otros alguaciles +y ministros, esperando descansadamente a su amo; +mas, cuando sintieron llegar a Garduña, desperezáronse +dos o tres de ellos, y le preguntaron al que era su decano +y jefe inmediato: + +--¿Viene ya el señor? + +--¡Ni por asomo!--Estaos quietos.--Vengo a +saber si ha habido novedad en la casa.... + +--Ninguna. + +--¿Y la Señora? + +--Recogida en sus aposentos. + +--¿No ha entrado una mujer por estas puertas hace +poco? + +--Nadie ha parecido por aquí en toda la noche.... + +--Pues no dejéis entrar a persona alguna, sea quien +sea y diga lo que diga. ¡Al contrario! Echadle mano +al mismo lucero del alba que venga a preguntar por el +Señor o por la Señora, y llevadlo a la cárcel. + +--¿Parece que esta noche se anda a caza de pájaros +de cuenta?--preguntó uno de los esbirros. + +--¡Caza mayor!--añadió otro. + +--¡Mayúscula! (respondió Garduña solemnemente.) +¡Figuraos si la cosa será delicada, cuando el señor +Corregidor y yo hacemos la batida por nosotros mismos!...--Conque... +hasta luego, buenas piezas, y +¡mucho ojo! + +--Vaya V. con Dios, señor Bastián,--repusieron +todos, saludando a Garduña. + +--¡Mi estrella se eclipsa! (murmuró éste al salir del +Corregimiento.) ¡Hasta las mujeres me engañan! La +Molinera se encaminó al Lugar en busca de su esposo, +en vez de venirse a la Ciudad...--¡Pobre Garduña! +¿Qué se ha hecho de tu olfato? + +Y, discurriendo de este modo, tomó la vuelta del +molino. + +Razón tenía el Alguacil para echar de menos su +antiguo olfato, pues que no venteó a un hombre que se +escondía en aquel momento detrás de unos mimbres, a +poca distancia de la ramblilla, y el cual exclamó para +su capote, o más bien para su capa de grana: + +--¡Guarda, Pablo! ¡Por allí viene Garduña!... +Es menester que no me vea.... + +Era el tío Lucas, vestido de Corregidor, que se dirigía + +a la Ciudad, repitiendo de vez en cuando su diabólica +frase: + +--¡También la Corregidora es guapa! + +Pasó Garduña sin verlo, y el falso Corregidor dejó +su escondite y penetró en la población... + +Poco después llegaba el Alguacil al molino, según +dejamos indicado. + + + + +XXVI + +REACCIÓN + + +El Corregidor seguía en la cama, tal y como acababa +de verlo el tío Lucas por el ojo de la llave. + +--¡Qué bien sudo, Garduña! ¡Me he salvado de +una enfermedad! (exclamó tan luego como penetró el +Alguacil en la estancia).--¿Y la señá Frasquita? ¿Has +dado con ella? ¿Viene contigo? ¿Ha hablado con la +Señora? + +--La Molinera, señor (respondió Garduña con angustiado +acento), me engañó como a un pobre hombre; +pues no se fue a la Ciudad, sino al pueblecillo..., en +busca de su esposo.--Perdone Usía la torpeza... + +--¡Mejor! ¡mejor! (dijo el madrileño, con los ojos +chispeantes de maldad). ¡Todo se ha salvado entonces! +Antes de que amanezca estarán caminando para las +cárceles de la Inquisición, atados codo con codo, el tío +Lucas y la señá Frasquita, y allí se pudrirán sin tener +a quien contarle sus aventuras de esta noche.--Tráeme +la ropa, Garduña, que ya estará seca... ¡Tráemela, +y vísteme! ¡El amante se va a convertir en +Corregidor!... + +Garduña bajó a la cocina por la ropa. + + * * * * * + + + + +XXVII + +¡FAVOR AL REY! + + +Entretanto, la señá Frasquita, el Sr. Juan López y +Toñuelo avanzaban hacia el molino, al cual llegaron +pocos minutos después. + +--¡Yo entraré delante! (exclamó el Alcalde de monterilla). +¡Para algo soy la Autoridad!--Sígueme, +Toñuelo, y V., sená Frasquita, espérese a la puerta +hasta que yo la llame. + +Penetró, pues, el Sr. Juan López bajo la parra, donde +vio a la luz de la luna un hombre casi jorobado, vestido +como solía el Molinero, con chupetín y calzón de paño +pardo, faja negra, medias azules, montera murciana de +felpa, y el capote de monte al hombro. + +--¡Él es! (gritó el Alcalde). ¡Favor al Rey!--¡Entréguese +V., tío Lucas! + +El hombre de la montera intentó meterse en el molino. + +--¡Date!--gritó a su vez Toñuelo, saltando sobre +él, cogiéndolo por el pescuezo, aplicándole una rodilla +al espinazo y haciéndole rodar por tierra. + +Al mismo tiempo, otra especie de fiera saltó sobre +Toñuelo, y, agarrándolo de la cintura, lo tiró sobre el +empedrado y principió a darle de bofetones. + +Era la señá Frasquita, que exclamaba: + +--¡Tunante! ¡Deja a mi Lucas! + +Pero, en esto, otra persona, que había aparecido llevando +del diestro una borrica, metiose resueltamente +entre los dos, y trató de salvar a Toñuelo... + +Era Garduña, que, tomando al Alguacil del Lugar +por D. Eugenio de Zúñiga, le decía a la Molinera: + +--¡Señora, respete V. a mi amo! + +Y la derribó de espaldas sobre el lugareño. + +La seña Frasquita, viéndose entre dos fuegos, descargó +entonces a Garduña tal revés en medio del estómago, +que le hizo caer de boca tan largo como era. + +Y, con él, ya eran cuatro las personas que rodaban +por el suelo. + +El Sr. Juan López impedía entretanto levantarse al +supuesto tío Lucas, teniéndole plantado un pie sobre los +riñones. + +--¡Garduña! ¡Socorro! ¡Favor al Rey! ¡Yo soy +el Corregidor!--gritó al fin Don Eugenio, sintiendo +que la pezuña del Alcalde, calzada con albarca de piel +de toro, lo reventaba materialmente. + +--¡El Corregidor! ¡Pues es verdad!--dijo el Sr. +Juan López, lleno de asombro... + +--¡El Corregidor!--repitieron todos. + +Y pronto estuvieron de pie los cuatro derribados. + +--¡Todo el mundo a la cárcel! (exclamó D. Eugenio +de Zúñiga). ¡Todo el mundo a la horca! + +--Pero, señor... (observó el Sr. Juan López, poniéndose +de rodillas).--¡Perdone Usía que lo haya +maltratado! ¿Cómo había de conocer a Usía con esa +ropa tan ordinaria? + +--¡Bárbaro! (replicó el Corregidor): ¡alguna había +de ponerme! ¿No sabes que me han robado la mía? +¿No sabes que una compañía de ladrones, mandada por +el tío Lucas... + +--¡Miente V.!--gritó la navarra. + +--Escúcheme V., señá Frasquita (le dijo Garduña, +llamándola aparte).--Con permiso del señor Corregidor +y la compaña...--¡Si V. no arregla esto, nos van +a ahorcar a todos, empezando por el tío Lucas!... + +--Pues ¿qué ocurre?--preguntó la señá Frasquita. + +--Que el tío Lucas anda a estas horas por la Ciudad +vestido de Corregidor..., y que Dios sabe si habrá +llegado con su disfraz hasta el propio dormitorio de la +Corregidora. + +Y el Alguacil le refirió en cuatro palabras todo lo que +ya sabemos. + +--¡Jesús! (exclamó la Molinera). ¡Conque mi marido +me cree deshonrada! ¡Conque ha ido a la Ciudad +a vengarse!--¡Vamos, vamos a la Ciudad, y justificadme +a los ojos de mi Lucas! + +--¡Vamos a la Ciudad, e impidamos que ese hombre +hable con mi mujer y le cuente todas las majaderías que +se haya figurado! (dijo el Corregidor, arrimándose a +una de las burras).--Deme V. un pie para montar, +señor Alcalde. + +--Vamos a la Ciudad, sí... (añadió Garduña); ¡y +quiera el cielo, señor Corregidor, que el tío Lucas, +amparado por su vestimenta, se haya contentado con +hablarle a la Señora! + +--¿Qué dices, desgraciado? (prorrumpió D. Eugenio +de Zúñiga). ¿Crees tú a ese villano capaz?... + +--¡De todo!--contestó la señá Frasquita. + + + + +XXVIII + +¡AVE MARÍA PURÍSIMA! ¡LAS DOCE Y MEDIA Y SERENO! + + +Así gritaba por las calles de la Ciudad quien tenía +facultades para tanto, cuando la Molinera y el Corregidor, +cada cual en una de las burras del molino, el Sr. +Juan López en su mula, y los dos alguaciles andando, +llegaron a la puerta del Corregimiento. + +La puerta estaba cerrada. + +Dijérase que para el Gobierno, lo mismo que para los +gobernados, había concluido todo por aquel día. + +--¡Malo!--pensó Garduña. + +Y llamó con el aldabón dos o tres veces. + +Pasó mucho tiempo, y ni abrieron, ni contestaron. + +La señá Frasquita estaba más amarilla que la cera. + +El Corregidor se había comido ya todas las uñas de +ambas manos. + +Nadie decía una palabra. + +¡Pum!... ¡Pum!... ¡Pum!...--golpes y más +golpes a la puerta del Corregimiento (aplicados sucesivamente +por los dos alguaciles y por el Sr. Juan +López)...--Y ¡nada! ¡No respondía nadie! ¡No +abrían! ¡No se movía una mosca! + +Sólo se oía el claro rumor de los caños de una fuente +que había en el patio de la casa. + +Y de esta manera transcurrían minutos, largos como +eternidades. + +Al fin, cerca de la una, abriose un ventanillo del piso +segundo, y dijo una voz femenina: + +--¿Quién? + +--Es la voz del ama de leche...--murmuró +Garduña. + +--¡Yo! (respondió D. Eugenio de Zúñiga).--¡Abrid! + +Pasó un instante de silencio. + +--¿Y quién es V.?--replicó luego la nodriza. + +--¿Pues no me está V. oyendo?--¡Soy el amo!... +¡el Corregidor!... + +Hubo otra pausa. + +--¡Vaya V. mucho con Dios! (repuso la buena +mujer).--Mi amo vino hace una hora, y se acostó en +seguida.--¡Acuéstense Vds. también, y duerman el +vino que tendrán en el cuerpo! + +Y la ventana se cerró de golpe. + +La señá Frasquita se cubrió el rostro con las manos. + +--¡Ama! (tronó el Corregidor, fuera de sí). ¿No +oye V. que le digo que abra la puerta? ¿No oye V. +que soy yo? ¿Quiere V. que la ahorque también? + +La ventana volvió a abrirse. + +--Pero vamos a ver... (expuso el ama). ¿Quién +es V. para dar esos gritos? + +--¡Soy el Corregidor! + +--¡Dale, bola! ¿No le digo a V. que el señor Corregidor +vino antes de las doce..., y que yo lo vi con +mis propios ojos encerrarse en las habitaciones de la +Señora? ¿Se quiere V. divertir conmigo?--¡Pues +espere V..., y verá lo que le pasa! + +Al mismo tiempo se abrió repentinamente la puerta, +y una nube de criados y ministriles, provistos de sendos +garrotes, se lanzó sobre los de afuera, exclamando +furiosamente: + +--¡A ver! ¿Dónde está ese que dice que es el Corregidor? +¿Dónde está ese chusco? ¿Dónde está +ese borracho? + +Y se armó un lío de todos los demonios en medio de +la obscuridad, sin que nadie pudiera entenderse, y no +dejando de recibir algunos palos el Corregidor, Garduña, +el Sr. Juan López y Toñuelo. + +Era la segunda paliza que le costaba a D. Eugenio +su aventura de aquella noche, además del remojón que +se dio en el caz del molino. + +La señá Frasquita, apartada de aquel laberinto, lloraba +por la primera vez de su vida... + +--¡Lucas! ¡Lucas! (decía). ¡Y has podido dudar +de mí! ¡Y has podido estrechar en tus brazos a otra! + +--¡Ah! ¡Nuestra desventura no tiene ya remedio! + + + + +XXIX + +POST NUBILA... DIANA + + +--¿Qué escándalo es este?--dijo al fin una voz tranquila, +majestuosa y de gracioso timbre, resonando encima +de aquella baraúnda. + +Todos levantaron la cabeza, y vieron a una mujer vestida +de negro, asomada al balcón principal del edificio. + +--¡La Señora!--dijeron los criados, suspendiendo +la retreta de palos. + +--¡Mi mujer!--tartamudeó D. Eugenio. + +--Que pasen esos rústicos...--El señor Corregidor +dice que lo permite...--agregó la Corregidora. + +Los criados cedieron el paso, y el de Zúñiga y sus +acompañantes penetraron en el portal y tomaron por la +escalera arriba. + +Ningún reo ha subido al patíbulo con paso tan inseguro +y semblante tan demudado como el Corregidor +subía las escaleras de su casa.--Sin embargo, la idea +de su deshonra principiaba ya a descollar, con noble +egoísmo, por encima de todos los infortunios que había +causado y que lo afligían y sobre las demás ridiculeces +de la situación en que se hallaba... + +--¡Antes que todo (iba pensando), soy un Zúñiga y +un Ponce de León!... ¡Ay de aquellos que lo hayan +echado en olvido! ¡Ay de mi mujer, si ha mancillado +mi nombre! + + + + +XXX + +UNA SEÑORA DE CLASE + + +La Corregidora recibió a su esposo y a la rústica +comitiva en el salón principal del Corregimiento. + +Estaba sola, de pie, y con los ojos clavados en la +puerta. + +Érase una principalísima dama, bastante joven todavía, +de plácida y severa hermosura, más propia del +pincel cristiano que del cincel gentílico, y estaba vestida +con toda la nobleza y seriedad que consentía el gusto +de la época. Su traje, de corta y estrecha falda y +mangas huecas y subidas, era de alepín negro: una +pañoleta de blonda blanca, algo amarillenta, velaba +sus admirables hombros, y larguísimos maniquetes o +mitones de tul negro cubrían la mayor parte de sus alabastrinos +brazos. Abanicábase majestuosamente con un +pericón enorme, traído de las islas Filipinas, y empuñaba +con la otra mano un pañuelo de encaje, cuyos +cuatro picos colgaban simétricamente con una regularidad +sólo comparable a la de su actitud y menores +movimientos. + +Aquella hermosa mujer tenía algo de reina y mucho +de abadesa, e infundía por ende veneración y miedo +a cuantos la miraban. Por lo demás, el atildamiento +de su traje a semejante hora, la gravedad de su continente +y las muchas luces que alumbraban el salón, +demostraban que la Corregidora se había esmerado en +dar a aquella escena una solemnidad teatral y un tinte +ceremonioso que contrastasen con el carácter villano y +grosero de la aventura de su marido. + +Advertiremos, finalmente, que aquella señora se +llamaba Doña Mercedes Carrillo de Albornoz y Espinosa +de los Monteros, y que era hija, nieta, biznieta, +tataranieta y hasta vigésima nieta de la Ciudad, como +descendiente de sus ilustres conquistadores.--Su familia, +por razones de vanidad mundana, la había inducido +a casarse con el viejo y acaudalado Corregidor, y +ella, que de otro modo hubiera sido monja, pues su +vocación natural la iba llevando al claustro, consintió +en aquel doloroso sacrificio. + +A la sazón tenía ya dos vástagos del arriscado madrileño, +y aún se susurraba que había otra vez moros en +la costa... + +Conque volvamos a nuestro cuento. + + + + +XXXI + +LA PENA DEL TALIÓN + + +¡Mercedes! (exclamó el Corregidor al comparecer +delante de su esposa). Necesito saber +inmediatamente.... + +--¡Hola, tío Lucas! ¿V. por aquí? (dijo la Corregidora, +interrumpiéndole).--¿Ocurre alguna desgracia +en el molino? + +--¡Señora! ¡no estoy para chanzas! (repuso el Corregidor +hecho una fiera).--Antes de entrar en explicaciones +por mi parte, necesito saber qué ha sido de +mi honor.... + +--¡Esa no es cuenta mía! ¿Acaso me lo ha dejado +V. a mí en depósito? + +--Sí, Señora.... ¡A V.! (replicó D. Eugenio).--¡Las +mujeres son depositarias del honor de sus +maridos! + +--Pues entonces, mi querido tío Lucas, pregúntele +V. a su mujer....--Precisamente nos está +escuchando. + +La señá Frasquita, que se había quedado a la puerta +del salón, lanzó una especie de rugido. + +--Pase V., señora, y siéntese...--añadió la Corregidora, +dirigiéndose a la Molinera con dignidad +soberana. + +Y, por su parte, encaminose al sofá. + +La generosa navarra supo comprender desde luego +toda la grandeza de la actitud de aquella esposa injuriada..., +e injuriada acaso doblemente.... Así es +que, alzándose en el acto a igual altura, dominó sus +naturales ímpetus, y guardó un silencio decoroso.--Esto +sin contar con que la señá Frasquita, segura de +su inocencia y de su fuerza, no tenía prisa de defenderse.--Teníala, +sí, de acusar; y mucha...; pero no +ciertamente a la Corregidora.--¡Con quien ella deseaba +ajustar cuentas era con el tío Lucas..., y el tío Lucas +no estaba allí! + +--Señá Frasquita... (repitió la noble dama, al ver +que la Molinera no se había movido de su sitio):--le he +dicho a V. que puede pasar y sentarse. + +Esta segunda indicación fue hecha con voz más +afectuosa y sentida que la primera....--Dijérase que +la Corregidora había adivinado también por instinto, al +fijarse en el reposado continente y en la varonil hermosura +de aquella mujer, que no iba a habérselas con un +ser bajo y despreciable, sino quizá más bien con otra +infortunada como ella;--¡infortunada, sí, por el solo +hecho de haber conocido al Corregidor! + +Cruzaron, pues, sendas miradas de paz y de indulgencia +aquellas dos mujeres que se consideraban dos +veces rivales, y notaron con gran sorpresa que sus almas +se aplacieron la una en la otra, como dos hermanos que +se reconocen. + +No de otro modo se divisan y saludan a lo lejos las +castas nieves de las encumbradas montañas. + +Saboreando estas dulces emociones, la Molinera entró +majestuosamente en el salón, y se sentó en el filo de +una silla. + +A su paso por el molino, previendo que en la Ciudad +tendría que hacer visitas de importancia, se había arreglado +un poco y puéstose una mantilla de franela negra, +con grandes felpones, que le sentaba divinamente.--Parecía +toda una señora. + +Por lo que toca al Corregidor, dicho se está que +había guardado silencio durante aquel episodio.--El +rugido de la señá Frasquita y su aparición en la escena +no habían podido menos de sobresaltarlo.--¡Aquella +mujer le causaba ya más terror que la suya propia! + +--Conque vamos, tío Lucas... (prosiguió Doña +Mercedes, dirigiéndose a su marido). Ahí tiene V. a +la señá Frasquita.... ¡Puede V. volver a formular +su demanda! ¡Puede V. preguntarle aquello de su +honra! + +--Mercedes, ¡por los clavos de Cristo! (gritó el +Corregidor). ¡Mira que tú no sabes de lo que soy +capaz! ¡Nuevamente te conjuro a que dejes la broma +y me digas todo lo que ha pasado aquí durante mi +ausencia!--¿Dónde está ese hombre? + +--¿Quién? ¿Mi marido?... Mi marido se está +levantando, y ya no puede tardar en venir. + +--¡Levantándose!--bramó D. Eugenio. + +--¿Se asombra V.? ¿Pues dónde quería V. que +estuviese a estas horas un hombre de bien, sino en su +casa, en su cama, y durmiendo con su legítima consorte, +como manda Dios? + +--¡Merceditas! ¡Ve lo que te dices! ¡Repara en +que nos están oyendo! ¡Repara en que soy el +Corregidor!... + +--¡A mí no me dé V. voces, tío Lucas, o mandaré a +los alguaciles que lo lleven a la cárcel!--replicó la +Corregidora, poniéndose de pie. + +--¡Yo a la cárcel! ¡Yo! ¡El Corregidor de la +Ciudad! + +--El Corregidor de la Ciudad, el representante de +la Justicia, el apoderado del Rey (repuso la gran señora +con una severidad y una energía que ahogaron la voz +del fingido Molinero), llegó a su casa a la hora debida, +a descansar de las nobles tareas de su oficio, para seguir +mañana amparando la honra y la vida de los ciudadanos, +la santidad del hogar y el recato de las +mujeres, impidiendo de este modo que nadie pueda +entrar, disfrazado de Corregidor ni de ninguna otra +cosa, en la alcoba de la mujer ajena; que nadie pueda +sorprender a la virtud en su descuidado reposo; que +nadie pueda abusar de su casto sueño.... + +--¡Merceditas! ¿Qué es lo que profieres? (silbó el +Corregidor con labios y encías). ¡Si es verdad que ha +pasado eso en mi casa, diré que eres una pícara, una +pérfida, una licenciosa! + +--¿Con quién habla este hombre? (prorrumpió la +Corregidora desdeñosamente, y paseando la vista por +todos los circunstantes). ¿Quién es este loco? ¿Quién +es este ebrio?... ¡Ni siquiera puedo ya creer que +sea un honrado molinero como el tío Lucas, a pesar de +que viste su traje de villano!--Sr. Juan López, créame +V. (continuó, encarándose con el Alcalde de monterilla, +que estaba aterrado): mi marido, el Corregidor de la +Ciudad, llegó a esta su casa hace dos horas, con su sombrero +de tres picos, su capa de grana, su espadín de +caballero y su bastón de autoridad.... Los criados +y alguaciles que me escuchan se levantaron, y lo saludaron +al verlo pasar por el portal, por la escalera, y por +el recibimiento. Cerráronse en seguida todas las puertas, +y desde entonces no ha penetrado nadie en mi +hogar hasta que llegaron Vds.--¿Es esto cierto?--Responded +vosotros.... + +--¡Es verdad! ¡Es muy verdad!--contestaron la +nodriza, los domésticos y los ministriles; todos los +cuales, agrupados a la puerta del salón, presenciaban +aquella singular escena. + +--¡Fuera de aquí todo el mundo! (gritó D. Eugenio, +echando espumarajos de rabia).--¡Garduña! ¡Garduña! +¡Ven y prende a estos viles que me están faltando +al respeto! ¡Todos a la cárcel! ¡Todos a la +horca! + +Garduña no parecía por ningún lado. + +--Además, señor... (continuó Doña Mercedes, +cambiando de tono y dignándose ya mirar a su marido +y tratarle como a tal, temerosa de que las chanzas +llegaran a irremediables extremos). Supongamos que +V. es mi esposo.... Supongamos que V. es D. Eugenio +de Zúñiga y Ponce de León.... + +--¡Lo soy! + +--Supongamos, además, que me cupiese alguna +culpa en haber tomado por V. al hombre que penetró +en mi alcoba vestido de Corregidor.... + +--¡Infames!--gritó el viejo, echando mano a la +espada, y encontrándose sólo con el sitio o sea con la +faja de molinero murciano. + +La navarra se tapó el rostro con un lado de la mantilla +para ocultar las llamaradas de sus celos. + +--Supongamos todo lo que V. quiera... (continuó +Doña Mercedes con una impasibilidad inexplicable). +Pero dígame V. ahora, señor mío: ¿Tendría derecho +a quejarse? ¿Podría V. acusarme como fiscal? ¿Podría +V. sentenciarme como juez? ¿Viene V. acaso del +sermón? ¿Viene V. de confesar? ¿Viene V. de oír +misa? ¿O de dónde viene V. con ese traje? ¿De +dónde viene V. con esa señora? ¿Dónde ha pasado +V. la mitad de la noche? + +--Con permiso...--exclamó la señá Frasquita, +poniéndose de pie como empujada por un resorte, y +atravesándose arrogantemente entre la Corregidora y su +marido. + +Éste, que iba a hablar, se quedó con la boca abierta +al ver que la navarra entraba en fuego. + +Pero Doña Mercedes se anticipó, y dijo: + +--Señora, no se fatigue V. en darme a mí explicaciones... +¡Yo no se las pido a V., ni mucho menos!--Allí +viene quien puede pedírselas a justo título... +¡Entiéndase V. con él! + +Al mismo tiempo se abrió la puerta de un gabinete, +y apareció en ella el tío Lucas, vestido de Corregidor +de pies a cabeza, y con bastón, guantes y espadín, como +si se presentase en las Salas de Cabildo. + + + + +XXXII + +LA FE MUEVE LAS MONTAÑAS + + +TENGAN Vds. muy buenas noches,--pronunció el +recién llegado, quitándose el sombrero de tres picos, y +hablando con la boca sumida, como solía D. Eugenio +de Zúñiga. + +En seguida se adelantó por el salón, balanceándose +en todos sentidos, y fue a besar la mano de la +Corregidora. + +Todos se quedaron estupefactos.--El parecido del tío +Lucas con el verdadero Corregidor era maravilloso. + +Así es que la servidumbre, y hasta el mismo Sr. Juan +López, no pudieron contener una carcajada. + +D. Eugenio sintió aquel nuevo agravio, y se lanzó +sobre el tío Lucas como un basilisco. + +Pero la señá Frasquita metió el montante, apartando +al Corregidor con el brazo de marras, y Su Señoría, en +evitación de otra voltereta y del consiguiente ludibrio, +se dejó atropellar sin decir oxte ni moxte.--Estaba +visto que aquella mujer había nacido para domadora +del pobre viejo. + +El tío Lucas se puso más pálido que la muerte al ver +que su mujer se le acercaba; pero luego se dominó, y, +con una risa tan horrible que tuvo que llevarse la mano +al corazón para que no se le hiciese pedazos, dijo, remedando +siempre al Corregidor: + +--¡Dios te guarde, Frasquita! ¿Le has enviado ya +a tu sobrino el nombramiento? + +¡Hubo que ver entonces a la navarra!--Tirose la +mantilla atrás, levantó la frente con soberanía de leona, +y, clavando en el falso Corregidor dos ojos como dos +puñales: + +--¡Te desprecio, Lucas!--le dijo en mitad de la +cara. + +Todos creyeron que le había escupido. + +¡Tal gesto, tal ademán y tal tono de voz acentuaron +aquella frase! + +El rostro del Molinero se transfiguró al oír la voz de +su mujer. Una especie de inspiración, semejante a la +de la fe religiosa, había penetrado en su alma, inundándola +de luz y de alegría... Así es que, olvidándose +por un momento de cuanto había visto y creído ver en +el molino, exclamó, con las lágrimas en los ojos y la +sinceridad en los labios: + +--¿Conque tú eres mi Frasquita? + +--¡No! (respondió la navarra fuera de sí). ¡Yo no +soy ya tu Frasquita!--Yo soy... ¡Pregúntaselo a tus +hazañas de esta noche, y ellas te dirán lo que has hecho +del corazón que tanto te quería!... + +Y se echó a llorar, como una montaña de hielo que +se hunde y principia a derretirse. + +La Corregidora se adelantó hacia ella sin poder contenerse, +y la estrechó en sus brazos con el mayor cariño. + +La señá Frasquita se puso entonces a besarla, sin +saber tampoco lo que se hacía, diciéndole entre sus sollozos, +como una niña que busca amparo en su madre: + +--¡Señora, señora! ¡Qué desgraciada soy! + +--¡No tanto como V. se figura!--contestábale la +Corregidora, llorando también generosamente. + +--¡Yo sí que soy desgraciado!--gemía al mismo +tiempo el tío Lucas, andando a puñetazos con sus lágrimas, +como avergonzado de verterlas. + +--Pues ¿y yo? (prorrumpió al fin Don Eugenio, +sintiéndose ablandado por el contagioso lloro de los demás, +o esperando salvarse también por la vía húmeda; +quiero decir, por la vía del llanto).--¡Ah, yo soy un +pícaro! ¡un monstruo! ¡un calavera deshecho, que ha +llevado su merecido! + +Y rompió a berrear tristemente, abrazado a la barriga +del Sr. Juan López. + +Y éste y los criados lloraban de igual manera, y +todo parecía concluido, y, sin embargo, nadie se había +explicado. + + + + +XXXIII + +PUES ¿Y TÚ? + + +EL tío Lucas fue el primero que salió a flote en aquel +mar de lágrimas. + +Era que empezaba a acordarse otra vez de lo que +había visto por el ojo de la llave. + +--¡Señores, vamos a cuentas!... dijo de pronto. + +--No hay cuentas que valgan, tío Lucas... (exclamó +la Corregidora).--¡Su mujer de V. es una bendita! + +--Bien..., sí..; pero... + +--¡Nada de pero!... Déjela V. hablar, y verá cómo +se justifica.--Desde que la vi, me dio el corazón que +era una santa, a pesar de todo lo que V. me había +contado... + +--¡Bueno; que hable!...--dijo el tío Lucas. + +--¡Yo no hablo! (contestó la Molinera). ¡El que +tiene que hablar eres tú!... Porque la verdad es que +tú... + +Y la señá Frasquita no dijo más, por impedírselo el +invencible respeto que le inspiraba la Corregidora. + +--Pues ¿y tú?--respondió el tío Lucas, perdiendo +de nuevo toda fe. + +--Ahora no se trata de ella... (gritó el Corregidor, +tornando también a sus celos). ¡Se trata de V. y de +esta señora!--¡Ah, Merceditas!... ¿Quién había de +decirme que tú?... + +--Pues ¿y tú?--repuso la Corregidora midiéndolo +con la vista. + +Y durante algunos momentos, los dos matrimonios +repitieron cien veces las mismas frases: + +--¿Y tú? + +--Pues ¿y tú? + +--¡Vaya que tú! + +--¡No que tú! + +--Pero ¿cómo has podido tú?... + +Etc., etc., etc. + +La cosa hubiera sido interminable, si la Corregidora, +revistiéndose de dignidad, no dijese por último a D. +Eugenio: + +--¡Mira, cállate tú ahora! Nuestra cuestión particular +la ventilaremos más adelante. Lo que urge en +este momento es devolver la paz al corazón del tío +Lucas: cosa muy fácil, a mi juicio; pues allí distingo +al Sr. Juan López y a Toñuelo, que están saltando por +justificar a la señá Frasquita. + +--¡Yo no necesito que me justifiquen los hombres! +(respondió ésta).--Tengo dos testigos de mayor crédito, +a quienes no se dirá que he seducido ni sobornado... + +--Y ¿dónde están?--preguntó el Molinero. + +--Están abajo, en la puerta... + +--Pues diles que suban, con permiso de esta señora. + +--Las pobres no podrían subir... + +--¡Ah! ¡Son dos mujeres!... ¡Vaya un testimonio +fidedigno! + +--Tampoco son dos mujeres. Sólo son dos +hembras... + +--¡Peor que peor! ¡Serán dos niñas!... Hazme +el favor de decirme sus nombres. + +--La una se llama _Piñona_ y la otra _Liviana_. + +--¡Nuestras dos burras!--Frasquita: ¿te estás riendo +de mí? + +--No: que estoy hablando muy formal. Yo puedo +probarte, con el testimonio de nuestras burras, que no +me hallaba en el molino cuando tú viste en él al señor +Corregidor. + +--¡Por Dios te pido que te expliques!... + +--¡Oye, Lucas!..., y muérete de vergüenza por +haber dudado de mi honradez. Mientras tú ibas esta +noche desde el Lugar a nuestra casa, yo me dirigía desde +nuestra casa al Lugar, y, por consiguiente, nos cruzamos +en el camino. Pero tú marchabas fuera de él, o, +por mejor decir, te habías detenido a echar unas yescas +en medio de un sembrado... + +--¡Es verdad que me detuve!...--Continúa. + +--En esto rebuznó tu borrica... + +--¡Justamente!--¡Ah, qué feliz soy!... ¡Habla, +habla; que cada palabra tuya me devuelve un año de +vida! + +--Y a aquel rebuzno le contestó otro en el camino... + +--¡Oh! sí... sí...--¡Bendita seas! ¡Me parece +estarlo oyendo! + +--Eran Liviana y Piñona, que se habían reconocido +y se saludaban como buenas amigas, mientras que nosotros +dos ni nos saludamos ni nos reconocimos... + +--¡No me digas más!... ¡No me digas más!... + +--Tan no nos reconocimos (continuó la señá Frasquita), +que los dos nos asustamos y salimos huyendo en +direcciones contrarias...--¡Conque ya ves que yo no +estaba en el molino!--Si quieres saber ahora por qué +encontraste al señor Corregidor en nuestra cama, tienta +esas ropas que llevas puestas, y que todavía estarán +húmedas, y te lo dirán mejor que yo.--¡Su Señoría se +cayó en el caz del molino, y Garduña lo desnudó y lo +acostó allí!--Si quieres saber por qué abrí la puerta..., +fue porque creí que eras tú el que se ahogaba y me llamaba +a gritos. Y, en fin, si quieres saber lo del nombramiento...--Pero +no tengo más que decir por la presente. +Cuando estemos solos, te enteraré de ese y +otros particulares... que no debo referir delante de +esta señora. + +--¡Todo lo que ha dicho la señá Frasquita es la pura +verdad!--gritó el señor Juan López, deseando congraciarse +con Doña Mercedes, visto que ella imperaba +en el Corregimiento. + +--¡Todo! ¡Todo!--añadió Toñuelo, siguiendo la +corriente de su amo. + +--¡Hasta ahora..., todo!--agregó el Corregidor, +muy complacido de que las explicaciones de la navarra +no hubieran ido más lejos... + +--¡Conque eres inocente! (exclamaba en tanto el +tío Lucas, rindiéndose a la evidencia).--¡Frasquita +mía, Frasquita de mi alma! ¡Perdóname la injusticia, +y deja que te dé un abrazo!... + +--Esa es harina de otro costal... (contestó la Molinera, +hurtando el cuerpo).--Antes de abrazarte, +necesito oír tus explicaciones... + +--Yo las daré por él y por mí...--dijo Doña +Mercedes. + +--¡Hace una hora que las estoy esperando!--profirió +el Corregidor, tratando de erguirse. + +--Pero no las daré (continuó la Corregidora, volviendo +la espalda desdeñosamente a su marido) hasta que +estos señores hayan descambiado vestimentas...; y, +aun entonces, se las daré tan sólo a quien merezca oírlas. + +--Vamos... Vamos a descambiar... (díjole el murciano +a D. Eugenio, alegrándose mucho de no haberlo +asesinado, pero mirándolo todavía con un odio verdaderamente +morisco).--¡El traje de Vuestra Señoría me +ahoga! ¡He sido muy desgraciado mientras lo he +tenido puesto!... + +--¡Porque no lo entiendes! (respondiole el Corregidor). +¡Yo estoy, en cambio, deseando ponérmelo, +para ahorcarte a ti y a medio mundo, si no me satisfacen +las exculpaciones de mi mujer! + +La Corregidora, que oyó esta palabras, tranquilizó a +la reunión con una suave sonrisa, propia de aquellos +afanados ángeles cuyo ministerio es guardar a los +hombres. + + + + +XXXIV + +TAMBIÉN LA CORREGIDORA ES GUAPA + + +SALIDO que hubieron de la sala el Corregidor y el tío +Lucas, sentose de nuevo la Corregidora en el sofá; +colocó a su lado a la señá Frasquita, y, dirigiéndose a +los domésticos y ministriles que obstruían la puerta, les +dijo con afable sencillez: + +--¡Vaya, muchachos!... Contad ahora vosotros a +esta excelente mujer todo lo malo que sepáis de mí. + +Avanzó el cuarto estado, y diez voces quisieron hablar +a un mismo tiempo; pero el ama de leche, como la +persona que más alas tenía en la casa, impuso silencio +a los demás, y dijo de esta manera: + +--Ha de saber V., señá Frasquita, que estábamos yo +y mi Señora esta noche al cuidado de los niños, esperando +a ver si venía el amo y rezando el tercer Rosario +para hacer tiempo (pues la razón traída por Garduña +había sido que andaba el señor Corregidor detrás de +unos facinerosos muy terribles, y no era cosa de acostarse +hasta verlo entrar sin novedad), cuando sentimos +ruido de gente en la alcoba inmediata, que es donde mis +señores tienen su cama de matrimonio. Cogimos la luz, +muertas de miedo, y fuimos a ver quién andaba en la +alcoba, cuando ¡ay, Virgen del Carmen! al entrar, vimos +que un hombre, vestido como mi señor, pero que +no era él (¡como que era su marido de V.!), trataba de +esconderse debajo de la cama.--«_¡Ladrones!_» principiamos +a gritar desaforadamente, y un momento después +la habitación estaba llena de gente, y los alguaciles +sacaban arrastrando de su escondite al fingido Corregidor.--Mi +Señora, que, como todos, había reconocido +al tío Lucas, y que lo vio con aquel traje, temió que +hubiese matado al amo, y empezó a dar unos lamentos +que partían las piedras...--«_¡A la cárcel! ¡A la cárcel!_» +decíamos entre tanto los demás.--_«¡Ladrón! +¡Asesino!_» era la mejor palabra que oía el tío Lucas; +y así es que estaba como un difunto, arrimado a la pared, +sin decir esta boca es mía.--Pero, viendo luego que se +lo llevaban a la cárcel, dijo... lo que voy a repetir, +aunque verdaderamente mejor sería para callado:--«Señora, +yo no soy ladrón ni asesino: el ladrón y el +asesino... de mi honra está en mi casa, acostado con +mi mujer.» + +--¡Pobre Lucas!--suspiró la señá Frasquita. + +--¡Pobre de mí!--murmuró la Corregidora +tranquilamente. + +--Eso dijimos todos... «¡Pobre tío Lucas y pobre +Señora!»--Porque... la verdad, señá Frasquita, ya +teníamos idea de que mi señor había puesto los ojos en +V..., y, aunque nadie se figuraba que V.... + +--¡Ama! (exclamó severamente la Corregidora). +¡No siga V. por ese camino!... + +--Continuaré yo por el otro... (dijo un alguacil, +aprovechando aquella coyuntura para apoderarse de la +palabra).--El tío Lucas (que nos engañó de lo lindo +con su traje y su manera de andar cuando entró en la +casa; tanto que todos lo tomamos por el señor Corregidor), +no había venido con muy buenas intenciones que +digamos, y si la Señora no hubiera estado levantada..., +figúrese V. lo que habría sucedido... + +--¡Vamos! ¡Cállate tú también! (interrumpió la +cocinera).--¡No estás diciendo más que tonterías!--Pues, +sí, señá Frasquita: el tío Lucas, para explicar su +presencia en la alcoba de mi ama, tuvo que confesar las +intenciones que traía... ¡Por cierto que la Señora no +se pudo contener al oírlo, y le arrimó una bofetada en +medio de la boca, que le dejó la mitad de las palabras +dentro del cuerpo!--Yo misma lo llené de insultos y +denuestos, y quise sacarle los ojos... Porque ya conoce +V., señá Frasquita, que, aunque sea su marido de V., +eso de venir con sus manos lavadas... + +--¡Eres una bachillera! (gritó el portero, poniéndose +delante de la oradora).--¿Qué más hubieras querido +tú?...--En fin, señá Frasquita; óigame V. a mí, y +vamos al asunto.--La Señora hizo y dijo lo que +debía...; pero luego, calmado ya su enojo, compadeciose +del tío Lucas y paró mientes en el mal proceder +del señor Corregidor, viniendo a pronunciar estas o +parecidas palabras:--«Por infame que haya sido su +pensamiento de V., tío Lucas, y aunque nunca podré +perdonar tanta insolencia, es menester que su mujer de +V. y mi esposo crean durante algunas horas que han +sido cogidos en sus propias redes, y que V., auxiliado +por ese disfraz, les ha devuelto afrenta por afrenta. +¡Ninguna venganza mejor podemos tomar de ellos +que este engaño, tan fácil de desvanecer cuando nos +acomode!»--Adoptada tan graciosa resolución, la +Señora y el tío Lucas nos aleccionaron a todos de lo que +teníamos que hacer y decir cuando volviese Su Señoría; +y por cierto que yo le he pegado a Sebastián Garduña +tal palo en la rabadilla, que creo no se le olvidará en +mucho tiempo la noche de San Simón y San Judas!... + +Cuando el portero dejó de hablar, ya hacía rato que +la Corregidora y la Molinera cuchicheaban al oído, +abrazándose y besándose a cada momento, y no pudiendo +en ocasiones contener la risa. + +¡Lástima que no se oyera lo que hablaban!...--Pero +el lector se lo figurará sin gran esfuerzo: y, si no +el lector, la lectora. + + + + +XXXV + +DECRETO IMPERIAL + + +REGRESARON en esto a la sala el Corregidor y el tío +Lucas, vestido cada cual con su propia ropa. + +--¡Ahora me toca a mí!--entró diciendo el insigne +D. Eugenio de Zúñiga. + +Y, después de dar en el suelo un par de bastonazos +como para recobrar su energía (a guisa de Anteo oficial, +que no se sentía fuerte hasta que su caña de Indias tocaba +en la tierra), díjole a la Corregidora con un énfasis +y una frescura indescriptibles: + +--¡Merceditas..., estoy esperando tus +explicaciones!... + +Entretanto, la Molinera se había levantado y le tiraba +al tío Lucas un pellizco de paz, que le hizo ver estrellas, +mirándolo al mismo tiempo con desenojados y hechiceros +ojos. + +El Corregidor, que observara aquella pantomima, +quedose hecho una pieza, sin acertar a explicarse una +reconciliación tan _inmotivada_. + +Dirigiose, pues, de nuevo a su mujer, y le dijo, hecho +un vinagre: + +--¡Señora! ¡Todos se entienden menos nosotros! +Sáqueme V. de dudas... ¡Se lo mando como marido +y como Corregidor! + +Y dio otro bastonazo en el suelo. + +--¿Conque se marcha V.? (exclamó Doña Mercedes, +acercándose a la señá Frasquita y sin hacer caso de D. +Eugenio).--Pues vaya V. descuidada, que este escándalo +no tendrá ningunas consecuencias.--¡Rosa!: alumbra +a estos señores, que dicen que se marchan...--Vaya +V. con Dios, tío Lucas. + +--¡Oh... no! (gritó el de Zúñiga, interponiéndose). +¡Lo que es el tío Lucas no se marcha! ¡El tío Lucas +queda arrestado hasta que sepa yo toda la verdad!--¡Hola, +alguaciles! ¡Favor al Rey!... + +Ni un solo ministro obedeció a D. Eugenio.--Todos +miraban a la Corregidora. + +--¡A ver, hombre! ¡Deja el paso libre!--añadió +ésta, pasando casi sobre su marido, y despidiendo a todo +el mundo con la mayor finura; es decir, con la cabeza +ladeada, cogiéndose la falda con la punta de los dedos, +y agachándose graciosamente, hasta completar la reverencia +que a la sazón estaba de moda, y que se llamaba +_la pompa_. + +--Pero yo... Pero tú... Pero nosotros... Pero +aquellos...--seguía mascujando el vejete, tirándole +a su mujer del vestido y perturbando sus cortesías mejor +iniciadas. + +¡Inútil afán! ¡Nadie hacía caso de Su Señoría! + +Marchado que se hubieron todos, y solos ya en el salón +los desavenidos cónyuges, la Corregidora se dignó +al fin decirle a su esposo, con el acento que hubiera +empleado una Czarina de todas las Rusias para fulminar +sobre un Ministro caído la orden de perpetuo destierro +a la Siberia: + +--Mil años que vivas, ignorarás lo que ha pasado +esta noche en mi alcoba... Si hubieras estado en ella, +como era regular, no tendrías necesidad de preguntárselo +a nadie.--Por lo que a mí toca, no hay ya, ni +habrá jamás, razón ninguna que me obligue a satisfacerte; +pues te desprecio de tal modo, que si no fueras +el padre de mis hijos, te arrojaría ahora mismo por ese +balcón, como te arrojo para siempre de mi dormitorio.--Conque, +buenas noches, caballero. + +Pronunciadas estas palabras, que Don Eugenio oyó +sin pestañear (pues lo que es a solas no se atrevía con +su mujer), la Corregidora penetró en el gabinete, y del +gabinete pasó a la alcoba, cerrando las puertas detrás +de sí; y el pobre hombre se quedó plantado en medio +de la sala, murmurando entre encías (que no entre +dientes) y con un cinismo de que no habrá habido otro +ejemplo: + +--¡Pues, señor, no esperaba yo escapar tan bien!...--¡Garduña +me buscará otra! + + + + +XXXVI + +CONCLUSIÓN, MORALEJA Y EPÍLOGO + + +PIABAN los pajarillos saludando el alba, cuando el tío +Lucas y la señá Frasquita salían de la Ciudad con dirección +a su molino. + +Los esposos iban a pie, y delante de ellos caminaban +apareadas las dos burras. + +--El domingo tienes que ir a confesar (le decía la +Molinera a su marido); pues necesitas limpiarte de +todos tus malos juicios y criminales propósitos de esta +noche... + +--Has pensado muy bien... (contestó el Molinero). +Pero tú, entretanto, vas a hacerme otro favor, y es dar +a los pobres los colchones y ropa de nuestra cama, y +ponerla toda de nuevo.--¡Yo no me acuesto donde ha +sudado aquel bicho venenoso! + +--¡No me lo nombres, Lucas! (replicó la señá Frasquita).--Conque +hablemos de otra cosa. Quisiera +merecerte un segundo favor... + +--Pide por esa boca... + +--El verano que viene vas a llevarme a tomar los +baños del Solán de Cabras. + +--¿Para qué? + +--Para ver si tenemos hijos. + +--¡Felicísima idea!--Te llevaré, si Dios nos da +vida. + +Y con esto llegaron al molino, a punto que el sol, sin +haber salido todavía, doraba ya las cúspides de las +montañas. + + * * * * * + +A la tarde, con gran sorpresa de los esposos, que no +esperaban nuevas visitas de altos personajes después +de un escándalo como el de la precedente noche, concurrió +al molino más señorío que nunca. El venerable +Prelado, muchos Canónigos, el Jurisconsulto, dos Priores +de frailes y otras varias personas (que luego se +supo habían sido convocadas allí por Su Señoría Ilustrísima) +ocuparon materialmente la plazoletilla del +emparrado. + +Sólo faltaba el Corregidor. + +Una vez reunida la tertulia, el señor Obispo tomó la +palabra, y dijo: que, por lo mismo que habían pasado +ciertas cosas en aquella casa, sus Canónigos y él seguirían +yendo a ella lo mismo que antes, para que ni los +honrados Molineros ni las demás personas allí presentes +participasen de la censura pública, sólo merecida por +aquel que había profanado con su torpe conducta una +reunión tan morigerada y tan honesta. Exhortó paternalmente +a la señá Frasquita para que en lo sucesivo +fuese menos provocativa y tentadora en sus dichos y +ademanes, y procurase llevar más cubiertos los brazos +y más alto el escote del jubón: aconsejó al tío Lucas +más desinterés, mayor circunspección y menos inmodestia +en su trato con los superiores; y acabó dando la +bendición a todos y diciendo: que, como aquel día no +ayunaba, se comería con mucho gusto un par de racimos +de uvas. + +Lo mismo opinaron todos... respecto de este último +particular..., y la parra se quedó temblando aquella +tarde.--¡En dos arrobas de uvas apreció el gasto el +Molinero! + + * * * * * + +Cerca de tres años continuaron estas sabrosas reuniones, +hasta que, contra la previsión de todo el mundo, +entraron en España los ejércitos de Napoleón y se armó +la Guerra de la Independencia. + +El señor Obispo, el Magistral y el Penitenciario murieron +el año de 8, y el Abogado y los demás contertulios +en los de 9, 10, 11 y 12, por no poder sufrir la vista +de los franceses, polacos y otras alimañas que invadieron +aquella tierra ¡y que fumaban en pipa, en el presbiterio +de las iglesias, durante la misa de la tropa! + +El Corregidor, que nunca más tornó al molino, fue +destituido por un mariscal francés, y murió en la Cárcel +de Corte, por no haber querido ni un solo instante +(dicho sea en honra suya) transigir con la dominación +extranjera. + +Doña Mercedes no se volvió a casar, y educó perfectamente +a sus hijos, retirándose a la vejez a un convento, +donde acabó sus días en opinión de santa. + +Garduña se hizo afrancesado. + +El Sr. Juan López fue guerrillero, y mandó una partida, +y murió, lo mismo que su alguacil, en la famosa +batalla de Baza, después de haber matado muchísimos +franceses. + +Finalmente: el tío Lucas y la señá Frasquita (aunque +no llegaron a tener hijos, a pesar de haber ido al Solán +de Cabras y de haber hecho muchos votos y rogativas) +siguieron siempre amándose del propio modo, y alcanzaron +una edad muy avanzada, viendo desaparecer el +Absolutismo en 1812 y 1820, y reaparecer en 1814 y +1823, hasta que, por último, se estableció de veras el +sistema Constitucional a la muerte del Rey Absoluto, y +ellos pasaron a mejor vida (precisamente al estallar la +Guerra Civil de los _Siete años_), sin que los sombreros de +copa que ya usaba todo el mundo pudiesen hacerles +olvidar _aquellos tiempos_ simbolizados por el sombrero +de tres picos. + +FIN. + + + + +NOTES + +The references are to page and line of the text. + +=1=, 9. =pícaros=. This word, as a substantive here, and as an adjective +elsewhere, may fairly be said to defy translation into English. In this +place it has reference to the heroes of the so-called picaresque novels, +a singularly Spanish manifestation of the best times of letters in +Spain, whereof a belated type or imitation occasionally shows itself +even to-day. The _pícaro_ is an adventurer, a rogue, a clown; oftentimes +a thief, almost always a swindler; regularly a good fellow of his kind, +always telling his own story, and usually coming to some rather +respectable end; and all this is suggested in the word. On the +picaresque novel, see F. De Haan, _An Outline of the History of the +Picaresque Novel in Spain_, The Hague and New York, 1903, and F. W. +Chandler, _Romances of Roguery_, Part I, New York, 1899; also, David +Hannay, _The Later Renaissance_, Edinburgh, 1898. + +As an adjective, the word may mean variously: low, sly, immoral, +naughty, mischievous, perverse, shameless; it may be a term of the +harshest reprobation, or of the most affectionate reproof. + +=2=, 16. =tío=. The Spanish uses of the word are not unlike those of our +word _uncle_; hence some explanation is needed for its application to +the miller, in whose case there can be no question of old age, neither +of any pejorative adumbration, the two usual suggestions. I think it may +be said Tío Lucas was Tío Lucas because he needed some appelation, and +was not up to _Señor_; also because of his friendly disposition. In =29=, +10 tía Josefa is evidently pejorative. + +=3=, 12. =las licencias necesarias=. The censoring and licensing of books in +Spain antedates printing by quite two hundred years. Provision was made +for it by Alfonso el Sabio in the _Siete Partidas_ (1256-1263). The +function was gradually assumed by the Inquisition, after its +establishment in 1480, first tacitly, and with the coöperation [p. 130] +of the civil authorities, later, after 1640, independently. From 1550 on +no book could be published or circulated in Spain without the +_aprobación_ and the other formalities whose sum constituted the +_licencias necesarias_. The general practice went out with the +Inquisition, though the Church maintains its Index in Spain as +elsewhere. It may be not out of place to remark that the _licencias_, +though doubtless irksome oftentimes to the author and publisher, are at +present as useful to the student of literature in the matter of +determining dates as is the baptismal certificate to the writer of +biography. For various data, see Ticknor, _History of Spanish +Literature_, vol. I, pp. 420 sqq. + +=3=, 15. =gracioso=. The _gracioso_, the "droll servant," is the essentially +comic character of the Spanish classic drama, as the Clown and the Fool +of the English. The first examples of the _gracioso_ are in two plays of +Bartolomé Torres Naharro, and the type is constant from Lope de Vega on. + +=3=, 18. =romances de ciego=: songs and ballads printed coarsely on loose +sheets of paper, and sold about the streets of the larger Spanish towns +by the blind beggars. + +=3=, 21. =D. Agustín Durán=. A prominent Spanish man of letters, author, +editor, and critic, of lasting influence and importance. Son of a court +physician, he was born at Madrid in 1793, died 1862. His _Romancero +General_, here referred to, the standard collection of old Spanish songs +and ballads, was published in two volumes of the _Biblioteca de Autores +Españoles_ (Madrid, Rivadeneyra), in 1849 and 1851, and has been kept in +print ever since. + +=4=, 21. =Estebanillo González=. The reference is to the closing words of +the _prólogo_ to the picaresque novel _Vida y Hechos de Estebanillo +González_, where the author addresses his reader: "Donde, después de +haberla leído y héchote más cruces que si hubieras visto al demonio, la +tendrás por digna y merecedora de haber salido a luz." Estebanillo +González is published in the second volume of _Novelistas Posteriores a +Cervantes_, of the _Biblioteca de Autores Españoles_; the passage quoted +is on page 286. Compare also De Haan, op. cit. p. 49; Chandler, _op. +cit._, p. 243 sqq. + +=5=, 3. =después del de (180)4 y antes del de (180)8=. Compare 7, 5: [p. +131] _supongamos que el de 1805_. As a matter of fact, no one of the +years suggested (1804-1808) quite meets all the specifications, as the +depositions referred to in =5=, 8 took place in 1806 and 1807; see the +table in note to that line. + +=5=, 4. =Don Carlos IV de Borbón.= Charles IV, King of Spain, born at +Naples, 1748, succeeded his father, Charles III, in 1788, abdicated +March 18th, 1808, died at Rome, 1819. + +=5=, 8-9. Louis XIV (of France) + | + Louis (Dauphin) + __________________________|__________________ + | | + Louis, Dauphin, Duke of Burgundy Philip, Duke of Anjou, + | Philip V of Spain + Louis XV | + | ________________|___________ + Louis, Dauphin | | | + | Ferdinand VI Charles III Philip, Duke + Louis XVI (jefe de ellos) of Spain of Spain of Parma + beheaded January 21, 1793. | | + ____________________________________________| Ferdinand + | | of Parma + Charles IV Ferdinand IV | + of Spain, King of Naples, Louis + deposed 1808. deposed 1806. (died 1803) + | + Charles Louis + Duke of Parma, + deposed 1807. + +=5=, 13 sqq. =Rívoli=, village of Italy, near Verona, where Bonaparte +defeated the Austrians, January 14, 1797.--=Marengo=, village 3 miles +south-east of Alessandria in Piedmont. The battle of Marengo, fought +June 14, 1800, was one of Napoleon's greatest victories and narrowest +escapes.--=las Pirámides=; the battle of the Pyramids was fought July +21st, 1798.--=Corona de Carlo Magno=; Napoleon I was crowned emperor +December 2d, 1804. + +=6=, 2. The Spaniard is specially fond of parenthetical interjection of +a votive kind, and rarely omits it in speaking of the dead. The phrase +used here is frequent, though rather of the elaborate: _¡Que santa +gloria haya!_ often abbreviated in writing to _¡q. s. g. h!_ is one of +the frequent simpler forms. Parentheses of another, though analogous +sort, are _C. m. b._ or _C. p. b._--_cuyas manos, cuyos pies +beso_--often inserted in letters after the name of some person; and +there are others. The Latin _absit omen!_ may be called to mind in this +connection. + +=6=, 12. =Gaceta.= The Gazette, the official newspaper of Spain, was +established in 1661. By decree of 12 April, 1791, all newspapers except +this one were suppressed; and as it was not until after 1811 that the +Cortes of Cadiz restored in some measure the liberty of the press, the +_Gaceta_ was at the time of the story the only source of information +accessible to Spaniards, except perhaps in one or two of the largest +cities. Alarcón pokes a bit of fun at the _Gaceta_, in the present +passage; and Richard Ford, in the 1845 edition of his _Handbook for +Travellers in Spain_, vol. II, page 728, says of it: "Its pages for the +last fifty years, the French _Moniteur_ only excepted, are the greatest +satire ever deliberately published by any people on itself." + +=6=, 21. =Inquisición.= The Inquisition in Spain was suspended by a decree +of Napoleon, December 4th, 1808. Ferdinand VII made various efforts to +restore it, and it did not disappear finally until 1834. It had been +established by a decree promulgated at Toledo in December, 1480, to +commissioners appointed in September of that year, and its first court +was held at Seville in 1481. See H. C. Lea, _A History of the +Inquisition in Spain_, Vol. I, New York, 1906, pp. 160 sqq.; Ch. V. +Langlois, _L'inquisition d'après des travaux récents_. + +=6=, 23. =fueros.= The _fuero_ was a special privilege or concession granted +by the king to any particular province, town, or individual. Celebrated +examples in Spanish national history are those granted to Aragon and to +the Basque provinces. On the _fuero_ see Rafael Altamira y Crevea, +_Historia de España y de la Civilización Española_, Barcelona, 1900 and +1902, vol. I, pp. 502 sqq. The word _fuero_ is also used to denote the +body of municipal law, and as title of a collection of statutes, as in +Fuero Juzgo, Fuero Real, etc. + +=6=, 26. =Corregidor.= In the cities of Spain in which there was neither +royal governor nor court, the _corregidor_ was, under the old régime, +the most important personage, filling at once the offices of judge, +financial administrator, head of the council, and prosecutor. His +authority, especially in the remote towns, was practically unlimited. + +He was appointed directly by the king. With constitutional government, +he has lost importance, and when found is simply an _alcalde_, or mayor. + +=6=, 28. The unabridged text here is: "y pagando diezmos, primicias, +alcabalas, subsidios, mandas, y limosnas forzosas, rentas, rentillas, +capitaciones, tercias reales, gabelas, frutos-civiles, y hasta cincuenta +tributos más, cuya nomenclatura no viene a cuento ahora." The best +account of all these taxes is to be found under the appropriate headings +in Marcelino Martínez Alcubilla, _Diccionario de la Administración +española_, fifth edition, Madrid, 1892. They were nearly all abolished +by the reforms introduced by Mon in 1846. + +=7=, 2. =la=; _sc. historia_. + +=8=, 2. =ciudad.= On the subject of the locality, Alarcón tells us in the +omitted portions of the preface already referred to, that the different +ballads assign different places to the action; the one published in +Durán's _Romancero_ bears the title _El Molinero de Arcos_, and the +scene is laid at Arcos de la Frontera; another, a _romance de ciego_ +this, puts it at Jerez de la Frontera, as does also a third, repeated to +Alarcón by Hartzenbusch; and he says that the peasant folk of +Estremadura, among whom also the story is current, locate the action at +Plasencia, Cáceres, and other towns of that province. He concludes, +after having told us that Repela's version mentions no names: "En tal +situación, y considerando que Repela nació, vivió y murió en la +provincia de Granada; que su versión parece la auténtica y fidedigna, y +que aquella es la tierra que mejor conocemos nosotros, nos hemos tomado +la licencia de figurar que sucedió el caso en una ciudad, que no +nombremos, del antiguo reino granadino." + +Bonilla, in the article referred to in the introduction to this book, +publishes still another ballad which begins "En cierto lugar de España," +and makes no nearer reference to the place. + +Enough has been said to make it clear that the story is widely known in +various parts of Spain, as part of local rhyme; and, indeed, we have +Alarcón's word in his preface, that this is so; we may properly make an +effort towards a nearer identification of the place he had in his mind +when he wrote. To this end, compare with what has just been said the +paragraph beginning with line 18 of page 24, [p. 134] remembering that +Alarcón was born in Guadix; and, read in connection with this last-named +passage, the following, taken from page 273 of _De Madrid a Nápoles_: +"Guadix fue una de las más importantes colonias de los romanos; después, +en poder de los moros, llegó a ser hasta capital de un reino; verificada +su reconquista por los Reyes Católicos, aún conservó durante tres siglos +sus aires señoriles, y allá por el año de 8, cuando la invasión +francesa, los graves señores que eran regidores perpetuos vestían sendas +capas de grana, ceñían espadín y se cubrían con sombrero de tres +picos.--¡Yo he alcanzado a conocer esta vestimenta de mi abuelo, que se +conservaba en mi casa como una reliquia, y que nosotros, los hijos de +1833, irreverentes a fuer de despreocupados, dedicamos a mil +profanaciones en nuestros juegos infantiles!" Wherefrom we may safely +conclude, without pushing matters at all to extremes, that it was Guadix +that surely furnished most of the local coloring for our story. + +=8=, 5. =día de precepto.= Holy days of obligation are certain days +independent of Sundays and feasts that may fall on them, on which it is +required to hear mass, and to abstain from servile work. Those +universally observed are: The Circumcision of Our Lord (January 1st); +Ascension Day (forty days after Easter); the Assumption of the Blessed +Virgin (15th August); All Saints' Day (1st November); the Nativity of +our Lord (Christmas Day); and the Feast of the Immaculate Conception +(8th December); in Spain there are numerous others. + +=8=, 5. The meals of the Spanish household order as indicated here are the +_almuerzo_, breakfast; _comida_, dinner; _cena_, supper. The _chocolate_ +of line 11 is the irregular luncheon more generally called _merienda_. +The more usual arrangement in the household economy of the larger cities +of Spain to-day includes the _desayuno_ at rising, usually simply a cup +of chocolate; _almuerzo_, the second breakfast, or luncheon, at from ten +o'clock to one; the _merienda_, if taken, after the siesta, at four or +five o'clock; and the _comida_ at eight or after in the evening. This +late _comida_ is also sometimes called _cena_; though often the real +_cena_ is served, a very late supper. In view of this rather formidable +list, it should be said that the Spaniard generally is not a heavy +eater, and that he is usually more than common sober in the matter of +drinking. [p. 135] + +=8=, 10. =Rosario.= The saying of the prayers of the Rosary is an entirely +private devotion, and as such may be done at any hour (compare =117=, 14); +the present passage would indicate that twilight was the usual season +chosen to this use by the people of the Ciudad. + +=8=, 12. =tertulia.= This word is almost as difficult to translate as +_pícaro_, though quite in another way. A _tertulia_ is a social +gathering, of regular recurrence, for conversation or other amusement, +very informal in its character, and laying the very smallest amount of +social responsibility on the host. There is usually also a large measure +of uniformity in the personnel of the attendance. In short, the word +covers the ground from the afternoon meeting of friends for gossip in a +Madrid bookshop, to the reception day of an embassador. Party, +reception, gathering, club, conversazione, levee, are some of the words +used frequently in translation; but no one of them quite covers the +whole ground, which is perhaps not surprising, as the thing in itself is +peculiarly Spanish. + +=8=, 14. =Ánimas.= Seven o'clock in the evening, when the _De profundis_ is +recited for the souls of the dead. + +=8=, 16. =guisado=, "cooked," _pp._ of _guisar_, used as substantive, and by +antonomasia for stew, fricassee. + +=9=, 4. =entremés, sainete, auto sacramental.= The _entremés_ is a very +short dramatic interlude of very light character, rarely more than a few +minutes in the acting, which was performed between the acts of the +heavier plays: the _sainete_ (_dim._ of saín: the tit-bit--bit of brain +or flesh from the quarry, given the hawk by the falconer) was a similar +postlude. The latter name has been generalized in Spanish and French +literature (French _la saynète_), to mean a very short comedy or farce, +with two or at most three or four characters. The _auto sacramental_ was +a religious play often of allegorical or mystical character, written for +the feast of Corpus Christi, and performed under the auspices of the +church on that day or the days immediately following. See Ticknor, II, +pp. 449-450, and on the _auto sacramental_, II, pp. 348 sqq.; Casiano +Pellicer, _Tratado histórico sobre el origen y progresos del +histrionismo en España_, Madrid, 1804, pp. 18 sqq., 189 sqq., and for a +good account of the performance of the _auto_, 257 sqq. [p. 136] + +=9=, 10. =volver á las andadas=, _going back over our traces_. + +=10=, _tit._ III. =Do ut des=: _One good turn deserves another_, or _Turn +about is fair play_. + +=10=, 15. =parral= has two meanings, either one of which would be in place +here. It is (1) a very large untrimmed grape-vine, or (2) a number of +_parras_, i. e. of grape-vines, trained over trellises to form an arbor. + +=10=, 24. =macarros=, _macaroon_, differing from those we know by not being +necessarily of almond meal, being rather larger and rather darker in +color. + +=11=, 3. =rosetas=, a Spanish popcorn, so called from the shapes taken by +the kernels at bursting. "Son granos de maíz, tostados al fuego. Suelen +colocarse, para ello, sobre una plancha cualquiera de metal, y, así que +se calientan, saltan, adoptando la forma de masas blancas, con estrías +algo semejantes a las de la rosa" (_Bonilla_). + +=11=, 6. =vino de pulso=, _home-made wine_, i. e. wine pressed by hand. + +=11=, 7. =al amor de la lumbre=, taken exactly, means just near enough to +the fire to be well warmed, but not scorched; trans., _in the glow of +the fire_. + +=por Pascuas=, _on feast-days_, _on special occasions_. The word Pascua +primarily is the name of four greater feasts of the church: Easter +(Pascua de Resurrección, de Flores, or Florida); Pentecost (Pascua de +Espíritu Santo); Christmas (Pascua de Navidad); and Epiphany (Pascua de +Reyes). The plural stands first for the days between Christmas and +Epiphany. Secondarily, _Pascua_ has come to mean any three-day feast of +the church; and in the plural, as here, any season of more than usual +rejoicing. + +=11=, 9. =rosco=: _pretzel_: the more usual form is _rosca_. + +=11=, 19. =personas de campanillas=. The usual positive form of the +expression is "personas de muchas campanillas." + +=11=, 23 sqq. =Vuestra Merced=, here _Your Honor_, is the courteous form of +address to one who has no special title, or whose title is unknown to +the speaker; =Vuestra Señoría=, here _Your Worship_: these two titles in +this book belong exclusively to the laity. =Vuestra Reverencia=, _Your +Reverence_, is addressed indiscriminately to the more distinguished +clergy; =Vuestra Ilustrísima=, _Your Lordship_, belongs specially to +bishops; =Vuestra Paternidad= was originally the address [p. 137] of the +humbler members of religious orders to their priors and abbots and other +superiors. Translate, _Your Reverence_. + +=11=, 26. =subsidio, alcabala, frutos-civiles.= Three of the very numerous +taxes exacted in Spain at the time: _cf._ note to =6=, 28.--The _subsidio_ +was a tax on commerce or manufactures, here on the output of the mill; +the _alcabala_ was a tax on sales, fixed at the time of the story at 14 +per cent. of the amount involved; the _frutos-civiles_ were the tax +levied on income from real estate, royal grants, and privileges of +jurisdiction. + +=11=, 28 sqq. =una poca hoja, una poca leña, una poca madera=: this use of +_poco_ is not literary. The meaning is perfectly clear. + +=13=, 8. =Ser Supremo=, the _Supreme Being_, the usual denomination of God +in the philosophic writing of the time of the French Revolution. + +=Jovellanos.= Gaspar Melchior de Jovellanos or Jove-Llanos, was born in +1744, and died in 1811. He has been called the most eminent Spaniard of +his time; was distinguished as a writer in economics and politics, and +on education; and as a poet. He took prominent part in public life, was +twice exiled for his political views and his mode of expressing them; +and was minister of Justice, 1797. For a good appreciation of his value +in literature, see E. Mérimée, _Etudes sur la Littérature Espagnole au +XIXe Siècle--Jovellanos. Revue Hispanique_, vol. I, 1894, pp. 34-67. + +=13=, 10. =la señá Frasquita.= _Señá_ is a popular corruption of the word +_señora_, used as in the present case to qualify one rather above the +level of the common, yet unable to claim the conventional _doña_ of the +gentlewoman. Compare the use of _señor_ in the case of Juan López in +Chapters XVII and XXIV, and the note on _tío_, =2=, 16 above. _Frasquita_ +is one of several diminutives of Francisca (_Paca_, _Paquita_, +_Frascuela_, _Francisquita_); so _la señá Frasquita_ is about equivalent +to "Mrs. Fanny" or "Mistress Fanny," the discounting quality of the +_señá_ being in English in the use of the given name. It may be +suggested, however, that it is rarely profitable to force the +translation of ordinary proper names. + +=13=, 19. =golilla=, _f._, a diminutive of _gola_, _throat_, is a high, +stiff collar of cardboard, covered with black silk, over or on which is +worn a stiffstarched [p. 138] ruff of white gauze or tulle. The +_golilla_ was a very characteristic part of the dress of Spanish +officers of the civil government, and is, as here, used by metonymy, +with change of gender, to stand for their persons. It is still to be +seen in a very few ceremonial official costumes. A few hints of its +place and significance may be found in A. Morel-Fatio, _Etudes sur +l'Espagne_, III, Paris, 1904, pp. 229-278: "La golille et l'habit +militaire." + +=14=, 1. The Royal Academy of History was founded under Philip V in 1738. +It has in its building in the Calle de León at Madrid a museum of +antiquities and a valuable library. Since 1865 it has been in charge of +the national monuments of Spain. + +=14=, 2. =Franciscanos=: the Franciscans, Gray Friars, Minorite Friars, a +mendicant order of preaching friars founded by St. Francis of Assisi in +1210. + +=14=, 14. =Niobe=, Queen of Thebes, it will be remembered, had seven sons +and seven daughters. + +=14=, 16. =de las que.= The force of the preposition goes with the _que_, +although _las_ precedes; that is the present state of the matter; the +construction in reality goes a little deeper, being equivalent to "de +las (aquellas) de que hay"; i. e. _one of those Roman matrons of which +we still find_, or _a Roman matron, one of those of which_, etc., the +stress being on the characteristics, and their implied disappearance +except in the Trastevere; not merely a _Roman matron, whereof, etc._ + +=14=, 17. =Trastévere= (from _trans Tiberim_): the quarter of Rome lying on +the north bank of the Tiber west and southwest of St. Peter's, at the +foot of the Janiculum hill. It is of all the districts of Rome the one +least invaded by the stranger, and has preserved more than other parts +of the city a certain pure-blooded Roman individuality. It has a dialect +of its own. + +=15=, 8. =congrua= here is the temporal income that must be possessed by +candidates for holy orders. The amount varies, and is fixed by the +synods of the respective dioceses. + +=15=, 10. =menores.= The minor orders are those below the subdiaconate: +_ostiariatus_, _lectoratus_, _acolythatus_; the major orders are +_subdiaconatus_, _diaconatus_, _presbyteratus_. On the functions and +privileges of each, see S. B. Smith, _Compendium Juris Canonici_, New +York, etc., 1890. [p. 139] + +=15=, 15. =Don Ventura Caro=, born about 1742, died 1808. Commanded Spanish +army of the West Pyrenees in 1793-94. In 1801 became Captain General of +Valencia, and did valuable service in restoring and maintaining order in +the province. In 1808 he repulsed an attack of Marshal Moncey on the +city of Valencia, forcing a French retreat. + +=Castillo Piñón=, in French, _Château Pignon_, a strongly fortified +position in the French Pyrenees at the northern end of the valley of +Roncesvaux. It was stormed by the Spaniards under Caro, June 6, 1793. +See Jomini, _Histoire Critique et militaire des guerres de la +Révolution_, Paris, 1819, etc., vol. III. pp. 331 sqq. + +=15=, 18. =Estella=, town of Navarre, about 25 miles southwest of Pamplona. + +=16=, 1. =Goya.= Francisco Goya y Lucientes, Spanish painter, the greatest +name in Spanish art after Velázquez, Ribera, and Murillo. He was born +near Saragossa in 1746, and died at Bordeaux in 1828. He is best known +for his portraits, his cartoons of popular life and customs and of the +events of the Peninsular war, and for his etchings. His work may be seen +to advantage at the Prado and the Academy, in Madrid, and at the +Escorial. Among his paintings at the Prado is a large portrait of the +family of King Charles IV, including the king himself and Queen Maria +Louisa, and illustrating admirably the costume of the time--and, it may +be said, writing clear in the faces the causes of the decay of Spain. + +=María Luisa=. Maria Louisa Theresa, daughter of Philip of Bourbon, Duke +of Parma, wife of King Charles IV of Spain, born 1754, married 1767, +died 1819. She is notorious in history for her evil part in the downfall +of Spain, and especially for her relations with Manuel Godoy, Prince of +the Peace. See M. A. S. Hume, _Modern Spain_, New York, 1900; chapters +1-3. + +=16=, 2. =falda de medio paso=, a very scant skirt, fashionable at about the +time of the story, and for some years later. The name came from the fact +that the wearer, in dancing especially, was confined to the taking of a +very short step--a half-step. _Falda de un paso solo_ explains itself in +view of the foregoing. + +=16=, 14. =Sábado de Gloria.= Holy Saturday, the day before Easter, [p. +140] when music reappears in the Mass after its omission during Holy +Week, and bells are rung at the singing of the _Gloria in Excelsis_, +resumed after its suspension during Lent. + +=17=, 1. =Más feo que Picio= is the most common Spanish colloquialism for +extreme absence of personal beauty in men. The origin of the phrase I +have not been able to find. There is a story of a cobbler of the name, +who was more than ugly, and so lives; but the obvious resemblance of +Picio to _pez_, pitch, and to the adjective _píceo_, suggest that the +man was invented after the fact, and named from his wax. For other +expressions of the same kind, see Ramón Caballero, _Diccionario de +modismos, frases y metáforas_, Madrid, 1898-1900. + +=18=, 20. =Quevedo.= Francisco Gómez de Quevedo Villegas, born 1580, died +1645; one of the greatest names of Spanish Literature--essayist, +satirist, poet, wit, politician. His life and personality are not less +interesting than his very varied literary work. Consult E. Mérimée, +_Essai sur la vie et les oeuvres de Francisco de Quevedo_, Paris, +1886. + +=19=, 9. =broma.= For a similar use, recall Hamlet's speech: "a fellow of +infinite jest," etc. (Act V, Scene I). + +=20=, 4. =palillos=, originally _drum-sticks_, here and familiarly in +Andalusia, _castagnets_ (_castañuelas_, _postizas_). =Brisca= and =tute= are +two-handed games of cards popular in Spain; in _brisca_ three cards are +dealt to each player, a trump is turned, and as the play goes on the +hands are kept full by drawing from the pack; _tute_ is a rather more +developed game of the same kind, similar in essentials to sixty-six. + +=20=, 6. =el que=; _sc. resultado_ in its secondary meaning, _fact_. + +=20=, 16. =tenía algo de ingeniero=: _had some of the qualities of an +engineer, was something of an engineer_. + +=21=, 4. =jaraiz, lagar.= _jaraiz_ is primarily the wine-press, _lagar_ the +wine-pit, where the must is preserved before the drawing off into the +skin or cask. + +=21=, 8. =reales.= The _real_ at par was worth about five cents. It is no +longer coined, but is still a favorite unit for reckoning in many parts +of Spain, as the _sou_ is here and there in France. The coinage at the +time of our story was the system renewed and simplified by King Charles +III, about 1770. It comprised copper coins: _maravedi_ [p. 141] (34 to +the _real_); _ochavo_, _cuarto_, _dos cuartos_, worth respectively two, +four, and eight _maravedis_; silver coins: _real_, _dos reales_, +_peseta_ (four _reales_); _medio duro_ (ten _reales_); _duro_ (twenty +_reales_); and gold coins: _duro_, _dos duros_, _doblón_ (four _duros_); +_media onza_ and _onza_, (eight and sixteen _duros_ respectively). The +present decimal system, with the unit one _peseta_ = 100 _centimos_ was +introduced in 1868. It is modeled on the system of the Latin union. + +=22=, 24. The reference throughout this passage is to Othello, though +there is no one passage in the play where the qualities here suggested +are enumerated or directly ascribed to the Moor; see, however, +specially, Act II, Scene 3, Act III, Scenes 3 and 4, and the Acts IV and +V. It has been suggested, in view especially of line 25, that Alarcón +may have had in mind Hamlet's characterization of his father (_Hamlet_, +Act I, Scene 2): "He was a man, take him for all in all," etc. This +seems to me to come of erroneous reading both of the lines of the play +and the passage here in the text. + +=23=, 6. =alpargatas= are rough shoes or slippers of canvas, with hempen +soles; the =montera= is a woolen peasant's cap used in many provinces of +Spain, and varying in form and color with the locality. + +=24=, 16. =grana= is the English _grain_, familiar in English literature as +late as Milton; e. g. Moryson, _Itinerary_, III, 1, IV, 96 (1617): "The +Spaniards and Portugals bought _Graine_ for Scarlet Dye." Cf. the +present English _ingrain_ and _ingrained_. + +=24=, 18. _Cf._ note to =8=, 2. + +=24=, 22. =Fernando VII=, King of Spain, son of Charles IV and Maria Louisa +of Parma. He was born in 1784, became king on the abdication of his +father in 1808, was prisoner in France until 1813, was restored to the +throne on the expulsion from Spain of Joseph Bonaparte, and reigned +until his death in 1833. He was succeeded by his daughter, Isabella II. + +=25=, 8. =Constitucionales de la de 1837.= Constitutions were decreed in +Spain in 1812, 1834, 1837, 1854 and 1869. The Constitution of 1837 was +accepted by Queen Isabel on June 17th of that year; on its provisions, +and on the events that led to its promulgation, see M. A. S. Hume, op. +cit., pp. 338-340. It was an essentially radical programme, though much +less broad than the Cadiz Constitution [p. 142] of 1812, and thus while +it appeared reactionary and insufficient to the older Radicals, it +pleased the younger Liberals with whom Alarcón cast in his lot when he +first went into politics. + +=25=, 9. =la=, sc. _constitución_. + +=25=, 14. =deshollinador=, a long-handled scraper used by chimney sweeps to +dislodge the soot. + +=25=, 16, 17. The reference in these lines is to Alarcón's own public +career, and to his changes of political faith. He began as a +revolutionary, and with growing years and discretion found himself in +the ranks of the moderate conservatives, and a devoted royalist. + +=25=, 30. =las Castillas=: the Castiles, Old and New Castile. Madrid is in +New Castile, the central part of Spain, reconquered from the Moors after +the formation of the kingdoms of Castile, Leon and Navarre. + +=26=, 9. =D. Eugenio de Zúñiga y Ponce de León.= Spanish proper names when +written in full regularly include the family name on both father's and +mother's side. Thus D. Eugenio's father was a Zúñiga, his mother a Ponce +de León. Women, when they marry, usually retain their own family name, +adding the husband's with the copulative _de_; widows sign their own +names, usually with the addition _viuda de_.... Thus Juana Suárez on her +marriage to a Fernández becomes Suárez de Fernández; as a widow, she is +Juana Suárez viuda de Fernández. + +=26=, 19. =desembozarse.= The Spaniard usually wears his _capa_ (cape or +cloak) wrapped closely about the neck and the lower part of the face; +this is _embozarse_ (=59=, 13). _Desembozarse_ is to throw back the cloak +and leave the face exposed. Compare _embozo_, =46=, 28. + +=26=, 19. =vídose=; from _ver_. "Han escrito buenos autores, y aun suele +decir el vulgo, en el pretérito perfecto, yo vide, él vido, formas +desterradas ya del buen lenguaje" (_Gramática de la Lengua Castellana_, +por La Real Academia Española, ed. 1890, p. 139, note). + +=26=, 25. =quirotecas.= The word _quiroteca_--etymologically +_hand-case_,--[Greek: cheir thêkê]--is a jocular, almost a slang term, +for misshapen gloves or gauntlets. Similar but more ephemeral +expressions for gloves and especially for shoes and stockings are not +uncommon in English. [p. 143] + +=28=, 2. =se descubrían hasta los pies=: _bowed to the ground, hat in hand; +uncovered and bowed to the ground._ + +=30=, 6. =estaba subido=. _Subido_ is here an adjective in connection with +_estar_,--the nearest approach possible in Spanish to the common Romance +construction of verbs of motion with the substantive auxiliary. The idea +is that Uncle Lucas has climbed up and is still up. We have the same +construction in =30=, 14, _estoy agarrado_, and =32=, =26=, _estoy subido_. + +=31=, 3. Note the pun on _mono_ "monkey," and _mono_ "pretty." + +=32=, 9. =puede [ser] que=: Cf. French _peut-être que_, _il se peut que_. + +=32=, 15. =pedazo de bárbaro=: _you wild man_. Compare with this use of +_pedazo_ the French use of _espèce_: _espèce de vaurien_, _espèce de +barbare_, etc., and _espèce de type_. + +=33=, 5. =ramblilla=, diminutive of _rambla_, originally the washed-out, +sandy bed of a stream, left dry after freshets. The secondary meaning, +"hollow way," "low path," comes from the use frequently made of the beds +of streams in the dry season. + +=33=, 10. =fandango.= An Andalusian dance, very old and very lively. Compare +Ford, op. cit., ed. 1845, p. 187; Pellicer, op. cit. I, beginning p. +121. + +=34=, 4. =tanto bueno=, sc. _por aquí_, i. e., _so much honor done us_, +lit., "so great a good thing here." + +=35=, 8. =donde primero le coge=: _wherever it catches him_; _primero_ is an +adverb. + +=35=, 25. =Pamplona= or Pampeluna, the old capital of Navarre, señá +Frasquita's country, and a prominent border fortress, has been besieged +frequently in the course of its long history. It was taken from the +Romans by Euric in 466, sacked by the Franks under Childebert in 542, +destroyed by Charlemagne in 778; in 907 it beat off the Moors, and in +1138 the Castilians, in the war between Alfonso VII and García Ramón II, +after the dissolution of the union with Aragon; and it has been occupied +not infrequently by the French, who gained possession of it by stratagem +in 1808, and held it until October 21, 1813, General Cassan making a +fine defence against the English and Spaniards; and it has suffered +since then in the civil wars. Ignatius Loyola was one of the city's +defenders [p. 144] in its siege by the French in 1521, and it is said +that it was during convalescence from wounds in the hospital of the +citadel that he planned the Order of Jesus. The special appositeness of +Pamplona as an illustration here lay doubtless in the fact that señá +Frasquita was of Navarre. + +=36=, 2. =Rubens.= Peter Paul Rubens, celebrated Flemish painter, born 1577, +died 1640. + +=36=, 19. =bestia=, really a feminine noun, appears as masculine here, in +=50=, 6, and elsewhere; so also _calavera_, =45=, 25, =111=, 11, and _espía_, +=86=, 15. The three words are grouped in this note as being good +illustrations of three stages of the same tendency: a disposition +constantly more evident in Spanish to recognize association of real and +grammatical gender in nouns that are of very common use. _Espía_, whose +masculine signification is as old as the word itself, appears in +Tolhausen's Dictionary (1891), and the thirteenth edition of the +Dictionary of the Spanish Academy (1899), as both masculine and +feminine. _Calavera_ is given as masculine in the transferred sense by +the Academy dictionary, but not by Tolhausen; _bestia_ is exclusively +feminine in both. The conclusion is clear, though it may be tempered by +the consideration that _bestia_ in the figurative sense is coarser and +of lower use than the other words, and so slower in achieving +recognition, in spite of its appearance in the more colloquial pages of +such standard authors even as Alarcón.--_un maula_, =82=, 10, is to be +accounted for as _bestia_, or perhaps better, as a careless use of _un_ +by the unlettered Garduña; _un ave_, p. 60, is analogical to _el ave_, a +regular form; so also _un agua_, =40=, 16. + +=38=, 20. =Ave María Purísima.= (Cf. p. 97, title to Chapter XXVIII). By +proclamation of 22d October, 1617, the Spanish Dominions in Europe and +America were declared to be under the protection of the Immaculate +Conception of the Virgin; hence the addition of the word _Purísima_ to +the _Ave Maria gratia plena_ of the prayer. Hence also, doubtless, the +frequent expletive use of the words, as here, and their crystallization +into formulæ of daily life, as in the other passage cited above. Hence +also the frequency of the appearance of the Conception in Spanish Art. +For notes of Spanish customs and rites connected with this doctrine see +Ford, op. cit., ed. [p. 145] 1845, pp. 265 sqq. The doctrine of the +Immaculate Conception was made part of the faith of the whole church by +an apostolic Letter of Pius IX, dated December 8, 1854; it had been a +matter of theological controversy since the thirteenth century. + +=38=, 29. =San Miguel=. St. Michael the archangel, the first and mightiest +of created spirits, mentioned in the Bible in the books of Jude and +Revelations. In churchly tradition he is the chief, and sometimes the +sole archangel, and the one to whom was assigned the expulsion from +Heaven of Satan and the other disobedient angels. His present office is +two-fold: he is patron saint of the Church on earth, and lord of the +souls of the dead. His feast, Michaelmas, is September 29. In art he is +always young and handsome. His attributes vary with the function +symbolized: as conqueror of Satan he stands with his foot upon his foe, +who is always a monster, sometimes a dragon, sometimes part human, part +dragon. + +=39=, 4. =¡Jesús, María y José!= trans.: _Mercy on us!_ + +=40=, 24. =derritiéndosele la gacha=. Gacha is a sort of gruel made by +boiling broken rice in a large quantity of milk. When it is about to +boil over, a very few drops of cold water stop the boiling and bring the +mass down again. This is called _derretir la gacha_. So here, _his anger +fell suddenly_. + +=41=, 10. =Ticiano=, _Titian_. Tiziano Vecelli, born at Cadore in Venetia, +1477, died at Venice 1576; the greatest of Venetian painters. + +=41=, 19. =Pomona=, the Italian divinity of the fruits of trees, especially +of apple-orchards. She is usually represented as a Hamadryad, young, and +beloved of many rustic gods. Her worship was very important in Rome. Cf. +Ovid, _Metamorphoses_, XIV, 623; Varro, _De Lingua Latina_, VII, 45. + +=42=, 5. =quinto=, the fifth of the six commandments or precepts of the +Church, "to contribute to the support of our pastors." See _Butler's +Catechism_, lessons XX and XXI. + +=42=, 7. The =diezmo= (_tithe_) was at this time paid to the civil +authority, and by it made over to the Church. + +=43=, 4. =Licenciado=: _licentiate_. Primarily the title given to the +holders of the second academic degree; at the present time generally +used in Spain, as here, to designate a lawyer. [p. 146] + +=43=, 12, sqq. _"Thou hast said it," replied the latter, with the kindly +severity of a saint, which they say he was indeed. "An excuse unasked +(is) a manifest accusation. As is the man, so are his words. But enough +has been said, let there be no further speech."_ + +=44=, 6. =cordonazo de San Francisco=, _the autumn equinox_, _the autumn +equinoctial_; in the narrower sense, the four days preceding and the +four days following St. Francis' day (October 4). It is originally a +maritime expression. + +=44=, 16. =torta sobada=, a cake, perfectly solid, made of dough that has +been very much kneaded. + +=44=, 17. =pan de aceite= is bread made of dough to which olive oil has been +added, giving a peculiar and much esteemed taste, when the bread is +fried. Or it may be used as here, of the dough. + +=45=, _tit_. XIII. =Le dijo el grajo al cuervo=: _The pot said to the +kettle._ The full form of the proverb is: _le dijo el grajo al cuervo: +quítate allá que tiznas_; and the Spanish has also the other sayings, +nearer our own in form: _dijo la sartén a la caldera, tírate allá, +culinegra_, and _dijo la sartén al cazo, quítate allá, que me tiznas_. + +=45=, 24. =pelar la pava=, _to pluck the turkey-hen_, is to stand at night +under the window of the beloved, and so to make love. In Andalusia it is +often called also _comer hierro_, from the bars that protect almost all +windows there. Cf. R. Ford, op. cit., ed. 1845, pp. 153-154, for +admirably witty remarks. + +=46=, 12, 15. =penitenciario, magistral=. The Canon Penitentiary, or +diocesan confessor, has general charge of confessions and public +penance; he is, with the Dean, the Secretary, the Treasurer, the +Sacristan, and the Canon Theologian, a necessary officer of the minimum +organization of the cathedral chapter; (a _collegiate chapter_ may +consist simply of Dean, Secretary, Treasurer and Sacristan). Cf. Rev. S. +B. Smith, _Compendium Juris Canonici_, New York, etc., 1890, Caput V, +_De Adjutoribus Episcopi_, Art. VII. The Magistral, in the capitular +organization, is the Canon whose special duty is preaching. Other Canons +frequent in Spanish Chapters are the _Canónigo Doctoral_, the advocate +and man of affairs, who must always be a doctor of canon law, and the +_Canónigo lectoral_, a doctor or licentiate in theology, who expounds +the Scriptures. The [p. 147] word _magistral_ has other special +meanings which do not concern us here. + +=46=, 29. =Predicador de Oficio=, the _Magistral_; =Confesor de la Catedral=; +the _Penitenciario_. + +=48=, 6 sqq. Compare with this chapter the conversations of Mr. Nupkins in +chapters XXIV and XXV of _Pickwick Papers_. + +=48=, 11. =velón de Lucena=. Lucena, a town of Andalusia, in the Cabra +Valley, about forty miles southeast of Cordova, is still noted for its +lamps. The old-fashioned _velón de Lucena_ was a tall brass affair, with +a number of wicks fitted into projecting beak-like receptacles for the +oil. + +=48=, 22. =a lo que=. =Lo que= here = _what_; the prepositional force falls on +the _que_, though _lo_ precedes. _That is what I was coming to, what I +was getting at._ In form the construction is attracted from _es lo a que +iba_. + +=48=, 25. I have not been able to find the origin or the details of the +story of the "Sargento Utrera" or "Sargento de Utrera que reventó de +feo." He belongs to Andalusia, as the town name Utrera would suggest; +and he shares his distinction with "El Sargento Cruz, a quién por feo +tuvieron que dar los Santos Oleos con una caña." For information on the +whole subject I am much indebted to Sr. Bonilla y San Martín, and to Sr. +D. Joaquín Hazañas y la Rua, of Seville. Cf. reference in note to =17, 1=. + +=49=, 27. =me las compondré=: _I will fix things up._ + +=49=, 28. =la [batalla] de San Quintín=. St. Quentin, an important French +town, eighty-two miles north-north-east of Paris, was the scene of +several battles; the one referred to here was fought in 1557, on August +10, St. Lawrence's day, and was a great victory for the Spaniards, who, +under the command of the Duke of Savoy, and with the aid of English, +Flemish, and German auxiliaries, beat the French under Coligny and the +Constable Montmorency. The Escorial was founded as a monument of the +gratitude of Philip II for this victory, and dedicated to St. Lawrence. + +=50=, 6. =cuando te tuvo=: _When he took you_, i. e., _that he took you_, +_in that he took you_. So also =84=, 18, =cuando ha ido=, _when she has +gone_ = _since she has gone_. [p. 148] + +=50=, 27. =Pósito Real=, =Pósito Pío=. The _pósito_ was the public granary, +whether national or municipal, to which regular contributions were due +by law. The _pósito real_ was storehouse of forage for the army, the +royal stables, etc.; the _pósito pío_ a charitable institution from +which grain was lent without interest in kind (_creces_) or other +charges (_recargo_), or given to widows, poor farmers, hospitals, +asylums, etc. So, in the one case, the alcalde was simply behind in his +taxes; in the other he had actually taken property to which under no +circumstances had he any right. + +=54=, 12. =mañana será otro día=. A very favorite Spanish expression, used +sometimes as a gently pessimistic reflection on the transitoriness of +mundane things, and more often, as here, to suggest that there is no +hurry about anything, and that to-morrow will take care of itself. Cf. +the German: _Morgen ist auch wieder ein Tag._ + +=56=, 5, 6. =trabuco=, =bocacha=. It is rather difficult to make a distinction +in translation; blunderbuss is the word most often used in either case; +_bocacha_ is really a bell-muzzled _trabuco_. + +=56=, 25. =rúbrica=. The _rúbrica_ is the characteristic flourish that +accompanies almost every Spanish signature; it has always been regarded +as highly important as an attest of genuineness, much as the seal in +other countries. So _firma y rúbrica_ would be practically equivalent to +_hand and seal_. + +=57=, 5. =con más pelos y señales=: _With more hairs and moles_; i. e., "in +greater detail." + +=57=, 18. =¡Qué burra ni qué demontre!= _What the deuce do you want with a +burra!_ + +=60=, 6. =pajarraco=. The suffix _aco_ (more usually _ajo_ or _acho_) +suggests at once large size and ill-favoredness--hideousness. + +=62=, _tit._ XVII. =Alcalde de Monterilla=. The _monterilla_ is a small +cloth cap worn by peasants. Its use here is to denote a person whose +only distinction is his office, as we speak of a beggar on horseback. A +"jay-alcalde" would be a fairly accurate rendering of the idea. + +=64=, 25. =de profundis=: The first words of the vulgate version of the 129 +(130th) Psalm, _De profundis clamavi ad te Domine,_ etc., used in the +Catholic Church as a prayer for the souls of the dead. + +=64=, 29. =pro=. This word is now more usually masculine. [p. 149] + +=66=, _tit._ XIX. =Voces clamantes in deserto.= _Voices crying in the +wilderness_; compare Matthew iii, 3, Isaiah xl, 3. + +=66=, 1. =que soy de Archena=. Archena is a town of the old kingdom of +Murcia, on the Segura, about sixteen miles northwest of Murcia. Its +introduction here by Uncle Lucas has only the significance of native +local pride. Compare the expression current in the United States at the +present day: "I'm from Missouri; I want to be shown." For the rest of +the line and for a speech analogous in spirit, see Don Quijote's +outbreak in Chapter XVII of the Second part: "_¿leoncitos a mí?_ _¿a mí +leoncitos, y a tales horas?_" etc. + +=69=, 7. =deliberada y voluntariamente=: note the omission of the adverbial +suffix. Cf. _despertar y vestirse_, =87=, 9. + +=70=, 12. =había=, impersonal, as proved by _colgadas_ following. +_Colgadas_, adjective-participle, _hanging_. + +=70=, 20. =reo en capilla=. Persons under death-sentence in Spain have the +regular attendance of priests, and are confined in a cell specially +arranged for religious services, whence the name _capilla_. The _hopa_ +is a black cassock or robe worn by the criminal at execution. + +=79=, 9. =¡Santos y Santas!= _Saints and Saintesses_, though effective, is +scarcely English: "male and female saints" obviously will not do. We are +constrained to twist the text a bit and translate: _Saints of heaven!_ +or better, _Saints and angels of heaven!_ + +=79=, 12. =a mí ¿qué?= _What is it to me?_ _What is that to me?_ _What do I +care?_ + +=80=, 3. =cachorrillos=. The _cachorrillo_ is a very small pocket-pistol, +something on the bulldog order. The name is descriptive, being a +diminutive of _cachorro_, "puppy." + +=81=, 22. =esta es la más negra=: elliptical construction; sc. _cosa_. + +=82=, 10. =maula=. The word is regularly feminine. The short form of the +article here is Garduña's carelessness of speech. + +=82=, 15. =talonazo= is a backward kick or dig with the heel; _puntapié_ a +forward kick with the toe. + +=83=, 17. =lo que te dices=, trans.: _what you are saying_. The reflexive +pronoun is used colloquially as implying the suggestion of astonishment +and warning in the hearer, impertinence in the (first) speaker. [p. +150] Syntactically it seems simply expletive, as also in _se anda_, =57=, +19, and elsewhere (_sp_. =105=, 30). In _andarse_ the influence of _irse_ +is apparent. + +=86=, 5. =si será, si será=: for classification of uses of _si_, cf. +vocabulary. + +=86=, 19. =un alfiler de a ochavo=. _A farthing pin._ The preposition _de_ +really qualifies the distributive expression _a ochavo_ which itself +stands for "los que se venden" or "se compran a ochavo el uno," or some +equivalent phrase. + +=87=, 2. =mona=. Cf. the German _Affe_, in like sense. + +=87=, 14. =téngalas=; sc. _noches_. + +=88=, 3. _esta su casa_. The Spanish form of courtesy. A welcome visitor +is always in _his own house_. + +=89=, 4. The expletive use of the name of the Virgin, as of others in +Spanish, is well known; it may be general or with some suggestion of +personal attribute, as the _Purísima_ of =38=, 20; or it may be, as here, +with reference to some particular image or shrine. The same thing is +true of the use of Mary as a given name in baptism; and the curious +Spanish names Carmen, Dolores, Concepción, Pilar and so on, are simply +the shortened form of María del Carmen, María de los Dolores, etc. + +=89=, 19. =bueno=, as in the vocabulary, or _he is in a pretty fix_. Cf. use +of _bueno_, "well," "healthy." + +=89=, 21. =Pardo=, a royal country seat on the Manzanares, about six miles +from Madrid. It was built by Charles I (Charles V), increased by Charles +III, and was long a favorite shooting-box, with extensive preserves. + +=89=, 24. =Pedro el Cruel=. Pedro I, King of Castile and Leon, born about +1334, succeeded his father, Alfonso XI, in 1350; killed by his +half-brother, Henry of Trastamara, in 1369; called also Pedro el +Justiciero. Intimately associated in history with the Black Prince, John +of Gaunt, and Bertrand Duguesclin. + +=91=, 4. =que venga a preguntar=: _should it come to ask_. The subjunctive +may be taken as a condensed conditional construction, or as +characteristic; in either case it is a subjunctive of result: _if so be +it should come_, _in case it should come_, or _should it be of such a +kind as to come_. [p. 151] + +=91=, 8, 9. =¡caza mayor!--¡mayúscula!= _big game!--game with a big G.!_ + +=91=, 28. =¡Guarda, Pablo!= Expression denoting at once surprise and the +recognition of need for caution. Translate, _Hold on, fellows!_ _Easy +there!_ _Go slow, Johnny!_ or something of the sort. + +=95=, 17. =albarca.= The more usual form of the word is _abarca_. It is the +roughest kind of a sandal, a simple rawhide sole, with straps covering +two of the toes and fastening about the instep and ankle. The _abarca_ +is very old in Spain: it is mentioned in the General Chronicle of +Alfonso the Learned, ed. 1541, folio cclxii verso, and at least one King +of Navarre, Sancho Abarca (905-927), had his surname from the use of it +among his followers. + +=98=, 25. =¡Dale, bola!= A very familiar expression, denoting the irritation +or disgust experienced at hearing a thing much repeated. See vocabulary, +_bola_. + +=100=, _tit._ XXIX. =Post nubila... Diana=: _After storm-clouds, moonlight_. + +=100=, 5. =balcón.= The Spanish _balcón_ is not always, or indeed usually, a +balcony in the English sense of the word. What is generally to be +understood is a window with a railing upon which one may lean, either +with or without a very slight projection beyond the wall of the house. + +=102=, 26. =había moros en la costa.= The expression dates from the time +when raids by the Moorish pirates of North Africa were frequent on the +eastern and southern coasts of Spain. It has been generalized to signify +the nearly impending, and is of frequent use. + +=105=, 5. =mantilla=: shawl or scarf worn as a head-covering by women of +Spanish countries. There are many different kinds of _mantillas_. Those +worn in the cities are usually of lace, while in the country they are +frequently of other materials. The one here spoken of is evidently of +flannel covered with a mesh of chenille and bordered with a fringe of +balls of the same. + +=107=, 17. =me= is dative of interest. + +=115=, 28. =harina de otro costal=: _flour from a different sack_; i. e., +another matter, another story, a horse of a different color, another +pair of sleeves. Note that the miller's wife went to the mill for her +figure. [p. 152] + +=117=, 8. =cuarto estado=, _the Fourth Estate_, i. e., the laborers and +serving-classes, the proletariat, as distinguished from the Third +Estate, the Commons. + +=119=, 10. =arrimó una bofetada=: _handed him a blow_. + +=120=, 6. =San Simón y San Judas.= The feast-day of St. Simon and St. Jude, +Apostles, is October 28th. Simon Zelotes the Canaanite, and Judas, also +called Thaddeus, are mentioned among the disciples of Jesus, Matthew x, +3, Mark iii, 18, Luke vi, 16; and again, Acts i, 13. For a curious +account of their lives and martyrdom, see Jacobus a Voragine, _Legenda +aurea_, Cap. CLIX (154), ed. Graesse, Breslau, 1890, or the Temple +reprint of Caxton's translation of the same work, London, Dent, 1900 +(vol. VI, pp. 72 sqq.). The night of St. Simon and St. Jude is in Spain +what St. John's Eve (June 23) is in most of the rest of Europe, the +season when ghosts, goblins and fairies are busiest. Compare =86=, 10-12. + +=121=, 6. =Anteo.= Antæus, a giant, son of Poseidon and Gaia. He was +invincible as long as he was on the ground, receiving added strength +from the Earth, his mother, at every contact. He was killed by Hercules, +who held him in the air and strangled him. + +=121=, 8. =énfasis.= This word, originally feminine, has become common, and +is now more often found masculine. + +=122=, 19. =la pompa=, "the peacock's tail," "the cheese." The name is taken +from the puffed circle made on the floor by the performer's skirts at +the lowest point of the courtesy. + +=124=, 20. =Solán de Cabras=: thermal bath at Beteta in the province of +Cuenca, about eighty miles eastward from Madrid. The Springs have been +known since the sixteenth century, when herdsmen found goats "suffering +with cutaneous complaints" bathing in the waters. Hence the name. + +=126=, 5. =arroba=, in dry measure twenty-five pounds; as liquid measure, +varies in different provinces. + +=126=, 10. =Guerra de la Independencia.= The Peninsular War, 1808-1814, +between England, Spain, Portugal and France. It resulted in the +expulsion of the French from the Peninsula. + +=126=, 17. =mariscal francés.= In the first edition, General Sebastiani is +named. [p. 153] + +=126=, 28. =Baza=: town of province of Granada, fifty-seven miles northeast +of Granada, an important Moorish city, taken by Isabella the Catholic +after a seven months' siege, December 4, 1489. The French under Marshal +Soult defeated the Spaniards here August 10, 1810. + +=127=, 6 sqq. The Constitution of Cadiz was adopted in 1812, suspended at +the restoration of Ferdinand VII in 1814, accepted by him after Riego's +successful rising in 1820, and abrogated with the fall of the Liberals +after the French siege of Cadiz in 1823. Ferdinand VII, _el Rey +Absoluto_, died September 29, 1833. + +=127=, 10. The first Carlist War, ended by the Treaty of Vergara, August +31, 1839. [p. 155] + + + + +VOCABULARY [p. 156] + + +ABBREVIATIONS + +_acc._, accusative. +_adj._, adjective. +_adv._, adverb. +_ant._, antonym. +_art._, article. +_aux._, auxiliary. +_dat._, dative. +_dem._, demonstrative. +_dim._, diminutive. +_f._, feminine. +_fig._, figurative. +_imp._, impersonal. +_interj._, interjection. +_int._, interrogative. +_m._, masculine. +_neut._, neuter. +_n. pr._, proper noun. +_num._, numeral. +_part._, participle. +_pass._, passive. +_poss._, possessive. +_pp._, past participle. +_pres._, present. +_pron._, pronoun. +_rel._, relative. +_resp._, respectively. +_sp._, specially. +_subs._, substantive. +_trans._, translate. +_v. a._, transitive verb. +_v. n._, neuter verb. +_v. refl._, reflexive verb. + + + +VOCABULARY + +==>The heavy figures indicate the pages; the light figures the lines. + +[Note of transcriber: there are not pages or line numbers in this +version. Pplease see the HTML version for numbered lines and pages.] + + +=A= + +=a=, _prep._, to, towards, at, by; _before personal objects is sign of +acc., and is not translated_. _With infinitive_, if. + +=abadesa=, _f._, abbess. + +=abajo=, _adv._, below, downward. _cf._ =escalera=. + +=abandonar=, _v. a._, to leave, to abandon, to desert; _v. refl._, +=--se=, to yield, to give oneself up, to abandon oneself. + +=abanicar=, _v. a._, to fan. + +=abeja=, _f._, bee. + +=abierto, ta=, _adj._, open. + +=abismo=, _m._, abyss, chasm. + +=ablandar=, _v. a._, to soften, =111=, 8. + +=abochornarse=, _v. refl._, to blush. + +=abogado=, _m._, lawyer, advocate. + +=abonar=, _v. a._, to pay, =50=, 30; to warrant, to give security. + +=abrazar=, _v. a._, to embrace; _pp._, =abrazado, da=, clinging to, +pressed against, clasping, =111=, 13. + +=abrazo=, _m._, embrace. + +=abril=, _m._, April. + +=abrir=, _v. a._, to open. + +=absolutismo=, _m._, absolutism, =25=, 5. + +=absoluto, ta=, _adj._, absolute, unlimited. _cf._ =licencia=. + +=absurdo, da=, _adj._, absurd. + +=abuelo=, _m._, grandfather; _pl._ =abuelos=, grandparents, ancestors. + +=abusar=, _v. n._, =-- de=, to abuse, to take advantage of. + +=abuso=, _m._, abuse, ill-custom. + +=acá=, _adv._, here, hither; =por --=, hither, this way. + +=acabar=, _v. a._, to complete, to finish, to achieve, to end; =--de +hacer una cosa=, to have just done a thing; =-- por hacer una cosa=, to +end by doing a thing, to do a thing at last, _v. n._, to end, to come to +an end; =--se=, _v. refl._, to come to an end. + +=Académico=, _m._, academician; =-- correspondiente de la Historia=, +corresponding member of the Academy of History; _see note to_ =13=, 24. + +=acariciar=, _v. a._, to caress. + +=acaso=, _conj._, perhaps, perchance. + +=acaudalado, da=, _adj._, wealthy. + +=accidental=, _adj._, incidental, =3=, 23. + +=acción=, _f._, action. + +=aceite=, _m._, oil; =pan de --=, _see note to_ =44=, 17. + +=acento=, _m._, accent, tone. + +=acentuar=, _v. a._, to mark, =110=, 10. + +=acepto, ta=, _adj._, agreeable, welcome, acceptable, =26=, 7. + +=acequia=, _f._, watercourse, =77=, 23. + +=acercarse=, _v. refl._, to approach, to draw near. + +=acero=, _m._, steel. + +=acertar=, _v. n._, to hit it right, to be right, =31=, 3; to manage, to +succeed, =121=, 17. + +=acomodar=, _v. a._, to suit, to please, =120=, 1. + +=acompañante=, _m._, companion, escort, =100=, 12. + +=acompañar=, _v. a._, to accompany. + +=aconsejar=, _v. a._, to counsel, to advise. + +=acontecer=, _v. n._, to happen. + +=acordarse=, _v. refl._, to remember. + +=acostar=, _v. a._, to put to bed, =115=, 8; =--se=, _v. refl._, to lie +down, to go to bed. + +=acostumbrado, da=, _adj._, accustomed, used. + +=actitud=, _f._, attitude, posture, gesture. + +=actividad=, _f._, activity, action, =35=, 23. + +=acto=, _m._, act; =en el --=, forthwith, immediately. + +=actual=, _adj._, present, =36=, 18. + +=acueducto=, _m._, aqueduct, conduit, =20=, 18. + +=acuerdo=, _m._, agreement, consent, =36=, 22, accord, =49=, 28; =estar +de --=, =49=, 5, to be in accord, to be of one mind, to be agreed. + +=acusar=, _v. a._, to accuse. + +=adecuado, da=, _adj._, appropriate, pat, =43=, 8. + +=adelantarse=, _v. refl._, to advance. + +=adelante=, _adv._, forwards, before; =hacia --=, forward, forwards, +=35=, 19; =más --=, farther on. + +=ademán=, _m._, gesture, bearing, =125=, 24. + +=además=, _adv._, besides, moreover. + +=además de=, _prep._, besides, =26=, 15. + +=adiós=, _m._, farewell, =59=, 15. + +=adivinar=, _v. a. and n._, to guess, to divine. + +=administrar=, _v. a._, to administer, =42=, 7. + +=admirable=, _adj._, admirable. + +=admirablemente=, _adv._, admirably, excellently. + +=admiración=, _f._, admiration. + +=admirar=, _v. a._, to admire, =2=, 22. + +=admitir=, _v. a._, to admit, =23=, 4; to consent; to accept. [p. 159] + +=adonde=, _adv._, where, whither. + +=¿adónde?= _adv. int._, where? whither? + +=adoptar=, _v. a._, to adopt. + +=adorar=, _v. a._, to adore, to worship. + +=adorno=, _m._, adornment, ornament, decoration. + +=adquirir=, _v. a._, to acquire. + +=adversario=, _m._, adversary, =79=, 31. + +=advertir=, _v. a._, to notice, to note, =35=, 3, =102=, 5; to inform, +=51=, 9; to warn, =56=, 19. + +=afable=, _adj._, affable. + +=afablemente=, _adv._, affably, pleasantly, kindly. + +=afán=, _m._, labour, effort. + +=afanado, da=, _adj._, suffering, hard-working, overworked, =116=, 22. + +=afectar=, _v. a._, to affect, to feign, to make show of, =40=, 13. + +=afecto=, _m._, affection, passion, desire. + +=afectuoso, sa=, _adj._, affectionate, gentle, =104=, 16. + +=aficionado, da=, _adj._, devoted (to), fond (of). + +=afilado, da=, _adj._, (_part._ =afilar=), slender, =16=, 10. + +=afligir=, _v. a._, to afflict; _part._, =afligido, da=, as _adj._, +=77=, 6. + +=afrancesado, da=, _adj._, like the French, Frenchified, =13=, 9; +partisan of the French, =126=, 25; _see note to_ =13=, 9. + +=afrenta=, _f._, affront, dishonor, outrage, =119=, 28. + +=afuera=, _adv._, without, outside. + +=agacharse=, _v. refl._, to stoop, to squat, to crouch, =73=, 20; to +bend, to bow, =122=, 17. + +=agarrar=, _v. a._, to catch hold, hold tight; =estoy bien agarrado=, +=30=, 14, I have a good hold; to pick up (_of a chair_), =35=, 15; to +get hold of, =49=, 3. + +=agasajar=, _v. a._, to entertain hospitably, to pamper, =11=, 22. + +=agasajo=, _m._, caress, =19=, 18. + +=ágil=, _adj._, spry, agile. + +=agilísimo, ma=, _adj._, very spry, very agile, =26=, 29. + +=agitar=, _v. a._, to agitate, to trouble, to quicken. + +=agotar=, _v. a._, to exhaust, =81=, 14. + +=agradable=, _adj._, agreeable. + +=agradar=, _v. n._, to please, to charm, =22=, 10. + +=agravio=, _m._, insult, =109=, 12. + +=agregar=, _v. a._, to add, =39=, 24. + +=agrupar=, _v. a._, to group; _part._, =agrupado, da=, _as adj._, =107=, +13. + +=agua=, _f._, water, =-- potable=, drinking-water, =20=, 30; =la bocha +hecha un --=, his mouth watering, =40=, 16. + +=aguantarse=, _v. refl._, to be patient, to keep oneself in hand, =32=, +26. + +=aguardar=, _v. a._, to await, to wait for. [p. 160] + +=agüero=, _m._, omen, augury (_tit._ XVI). + +=águila=, _f._, eagle. + +=¡ah!= _interj._, ah! =32=, 19. + +=ahí=, _adv._, here; =hasta --=, thus far, =49=, 5; =de --=, from here, +=63=, 14; there, =80=, 29. + +=ahogar=, _v. a._, to stifle, to smother, =116=, 14; =--se=, _v. refl._, +to drown, to be drowning, =115=, 9; to smother, to be smothering, =70=, +17. + +=ahora=, _adv._, now, at present; =-- mismo=, in this very minute. +=123=, 7; =por --=, for the present, for the time being, =77=, 1. + +=ahorcar=, _v. a._, to hang; to hang up, =15=, 10. + +=ahorrar=, _v. a._, =ahorrarse=, _v. refl._, to save, to save up, to +hoard, =11=, 21. + +=aire=, _m._, air; =los aires=, air, upper air, =38=, 27. + +=ajeno, na=, _adj._, another's; of, belonging to another. + +=ajustar=, _v. a._, to adjust, to settle. + +=al=, _prep. and art._, =a el=. + +=ala=, _f._, wing; =tener alas=, to have freedom, license, assurance, +standing, =117=, 10. + +=alabastrino, na=, _adj._, alabaster, alabastrine. + +=alambre=, _m._, wire; =patas de --=, spindle-shanks, =60=, 12. + +=alargar=, _v. a._, to pass, to hand; to bring; to hold out, to extend. + +=alba=, _f._, dawn, =124=, 1. + +=albañil=, _m._, mason, =20=, 9. + +=albarca=, _f._, (_more usual form_ =abarca=), _a rough sort of_ shoe +_or_ sandal; _see note to_ =95=, 17. + +=alcabala=, _f._, excise, _see note to_ =6=, 28. + +=alcahuete=, _m._, pander, procurer, =68=, 2. + +=alcalde=, _m._, mayor; =-- de monterilla=, _see_ =monterilla=, _and +note to tit._ XVII. + +=alcaldesa=, _f._, mayoress, mayor's wife, wife of alcalde, =89=, 26. + +=alcance=, _m._, reach, =43=, 4. + +=alcanzar=, _v. a._, to reach, to attain; to extend, to succeed, to +reach, =73=, 22; to overtake. + +=alcoba=, _f._, bedroom, bedchamber. + +=alcurnia=, _f._, race, lineage, family. + +=aldaba=, _f._, handle; knocker, =47=, 20; =tener buenas aldabas=, =36=, +20, to have a good "pull." + +=aldabón=, _m._, knocker (_large_), =97=, 10. + +=aldea=, _f._, hamlet (_small village_, _large farm_), =3=, 16. + +=aleccionar=, _v. a._, to instruct, =120=, 2. + +=alegrar=, _v. a._, to rejoice, to make glad, to give pleasure to, =13=, +21; =--se=, _v. refl._, to be glad, to be pleased, =31=, 11; to rejoice, +to be glad, =116=, 11. [p. 161] + +=alegre=, _adj._, joyous, cheerful, merry, happy. + +=alegremente=, _adv._, joyously, =64=, 24. + +=alegría=, _f._, joy, joyousness, cheerfulness; informality, openness, +gayness, =19=, 8. + +=Alemania=, _f. n. pr._, Germany. + +=alepín=, _m._, bombazine, =101=, 10. + +=alfiler=, _m._, pin. + +=algo=, _neuter_, something, somewhat, a little; =para --=, =85=, 19, +not for nothing. + +=alguacil=, _m._, bailiff, constable. + +=alguien=, _pron._, anybody, somebody. + +=alguno, na=, _pron. adj._, (=algún=), some, some or other; =-- que +otro=, one or another, occasionally one, =40=, 9; =algunas veces=, +sometimes, =10=, 6; =... --=, any whatever, =56=, 19. + +=alimaña=, _f._, scum, rabble, =126=, 14. + +=alimento=, _m._, food, =71=, 23. + +=alma=, _f._, soul; =de mi --=, =32=, 17, beloved. + +=almagre=, _m._, ochre, =25=, 8. + +=almendra=, _f._, almond. + +=almohada=, _f._, pillow, cushion. + +=almohadón=, _m._, pillow, large cushion, =2=, 22. + +=almorzar=, _v. a._, =8=, 5, to breakfast on, to eat for breakfast. + +=almuerzo=, _m._, breakfast, luncheon, =81=, 1; _see note to_ =8=, 5. + +=alpargata=, _f._, _see note to_ =23=, 6. + +=alpujarreño, ña=, _adj._, of or from Alpujarras. + +=alrededor de=, _prep._, around, =70=, 13. + +=alternado, da=, _adj._, alternate. + +=alto, ta=, =adj.=, high, tall; =77=, 19, deep; =125=, 5, high, exalted; +=en alta voz=, =58=, 21, aloud; =en --=, =84=, 7, aloft; =lo --=, +_neuter_, the top, =16=, 7, =25=, 13. + +=altura=, _f._, height. + +=aludir=, _v. n._, to allude. + +=alumbrado=, _m._, lighting, =45=, 13. + +=alumbrar=, _v. a._, to light, to illuminate, to show a light, =45=, 18, +=55=, 30, =64=, 18. + +=alzarse=, _v. refl._, to rise. + +=allá=, _adv._, there, thither, yonder; =¡-- ellos!= =29=, 5, that's +their business. + +=allende=, _prep._, beyond, =6=, 15. + +=allí=, _adv._, there, yonder; =por --=, yonder, =32=, 23. + +=ama=, _f._, mistress; =-- de leche=, =98=, 4, wet nurse. + +=amable=, _adj._, kind, good, =59=, 4. + +=amanecer=, _v. n._, to dawn. + +=amanecer=, _m._, daybreak, dawn, =52=, 28. + +=amansarse=, _v. refl._, to become mild, to grow mild, to grow gentle; +to be pacified, =49=, 18. [p. 162] + +=amante=, _m._, lover, =93=, 19. + +=amar=, _v. a._, to love. + +=amargura=, _f._, bitterness. + +=amarillento, ta=, _adj._, yellowish, growing yellow, =101=, 11. + +=amarillo, lla=, _adj._, yellow. + +=amasar=, _v. a._, to knead, to bake, =20=, 3. + +=ambos, bas=, _adj._, both. + +=amenaza=, _f._, threat. + +=amenizar=, _v. a._, to adorn, to make charming, =14=, 29. + +=amiga=, _f._, friend, =114=, 27. + +=amigo, ga=, _adj._, fond (of), =51=, 1, friendly. + +=amigo=, _m._, friend. + +=amistoso, sa=, _adj._, friendly, =62=, 22. + +=amo=, _m._, master; _pl._, =--s=, =45=, 18, master and mistress. + +=amor=, _m._, love; =al -- de la lumbre=, =11=, 7, in the glow of the +fire. + +=amoroso, sa=, _adj._, amorous, loving; =estratagema amorosa=, =61=, 1, +love-stratagem. + +=amparar=, _v. a._, to protect. + +=amparo=, _m._, protection; defence, refuge, =110=, 30. + +=Ana, Santa --=, _f. npr._, St. Anne. + +=anciano=, _m._, old man, =81=, 15. + +=ancho, cha=, adj., wide, broad; =a sus anchas=, =13=, 5, at their ease, +at their leisure. + +=andadas=, _f. pl._, traces, tracks of game; _see note to_ =9=, 10. + +=Andalucía=, _f. npr._, Andalusia. + +=andaluz=, _adj._, Andalusian. + +=andar=, _v. n._, to go to walk; to be; _part._, =andando=, =97=, 4, on +foot; =vamos andando=, =89=, 18, let's be getting along, let's be making +haste. + +=andarín=, _m._, fast walker, nimble fellow, =85=, 10, =85=, 29. + +=anfitrión=, _m._, host. + +=ángel=, _m._, angel. + +=angosto, ta=, _adj._, narrow; tight, close-fitting, scant, =41=, 12. + +=angustia=, _f._, anguish. + +=angustiado, da=, _adj._, heart-broken, =93=, 8. + +=anillo=, _m._, ring. + +=animación=, _f._, animation, liveliness. + +=animado, da=, _adj._, living, animated. + +=animal=, _m._, animal, =13=, 22. + +=Ánimas=, _fpl._, the tolling of a bell, to announce prayers for souls +in purgatory; usually shortly after sunset. _See note to_ =8=, 14. + +=anoche=, _adv._, last night. + +=ansiar=, _v. a._, to long for, to desire, =34=, 13. + +=ante=, _prep._, before, in the presence of. + +=antecesor=, _m._, predecessor. + +=Antecristo=, _m._, Antichrist. + +=Anteo=, _m. npr._, Antaeus. + +=anterior=, _adj._, preceding, =15=, 5. + +=antes=, _adv._, before, beforehand; sooner, the sooner, =47=, 5; +rather. + +=antes de=, _prep._, before. + +=antes de que=, _conj._, before, =60=, 13, =93=, 14. + +=antes que=, _conj._, before; rather than, =69=, 16. + +=anticipación=, _f._, anticipation; =habían llegado con bastante --=, +=45=, 4, had arrived considerably ahead, before. + +=anticiparse=, _v. refl._, to forestall, =108=, 21. + +=anticuado, da=, _adj._, antiquated, grown old; =25=, 3, discarded; +=91=, 24, former, old-time. + +=antigüedad=, _f._, antiquity, =13=, 23. + +=antiguo, gua=, _adj._, old, =58=, 25; old-time, former, =91=, 24. + +=antojarse=, _v. refl._, _used only in the third person_, to wish, to be +pleasing; =como se te antoje=, =36=, 30, as you will, any way you +please. + +=antonomasia=, _f._, antonomasia. + +=anunciar=, _v. a._, to inform, to declare, =72=, 29. + +=añadir=, _v. a._, to add. + +=año=, _m._, year; =al --=, =11=, 21, by the year, in the course of the +year; =tener cuarenta --s=, to be forty years old. + +=apagar=, _v. a._, to extinguish, to put out. + +=aparato=, _m._, preparation, =70=, 8. + +=apareado, da=, _adj._, paired, =124=, 5. + +=aparecer=, _v. n._, to appear, to show oneself. + +=aparejar=, _v. a._, to prepare, to get ready; to saddle, =57=, 17, +=65=, 11. + +=aparición=, _f._, appearance, _105_, 10. + +=apartar=, _v. a._, to put aside, to push aside, push away, =109=, 14; +_pp._ =apartada=, =99=, 14, standing aside, apart; =--se=, _v. refl._, +to go aside, turn aside, turn from, =67=, 26. + +=aparte=, _adv._, apart, aside, =96=, 5. + +=apearse=, _v. refl._, to dismount, to get down, =67=, 9. + +=apegado, da=, _adj._, attached, clinging, devoted, =6=, 20. + +=apenas=, _adv._, scarcely. + +=apéndice=, _m._, appendix, =28=, 2. + +=aplacerse=, _v. refl._, to take pleasure, =104=, 26. + +=aplicar=, _v. a._, to apply, =97=, 17. + +=apoderado=, _m._, plenipotentiary, =106=, 9. + +=apoderarse=, _v. refl._, to gain possession, to get into one's power +(=de=). + +=aposento=, _m._, room, =69=, 23. + +=apoyar=, _v. a._, to lean, to rest, =35.=, 19. + +=apreciar=, _v. a._, to reckon. + +=aprecio=, _m._, esteem, =17=, 13. + +=apremiante=, _adj._, urgent, =62=, 23. + +=apresurarse=, _v. refl._, to hasten, to make haste, =39=, 1. + +=aprovechar=, _v. a._, to take advantage of, to make use of, to turn to +account, to profit by, =41=, 5, _etc._ [p. 164] + +=apuntar=, _v. a._, to aim at, to cover. + +=apurar=, _v. a._, to drain, =63=, 20. + +=apuro=, _m._, trouble, trial, difficulty, need, =36=, 16. + +=aquel, --lla=, _adj. dem._, that. + +=aquél, --lla=, _pron._, that, the former. + +=aquello=, _neuter_, that. + +=aquí=, _adv._, here; =por --=, =34=, 6, here, hereabouts; =por --=, +=47=, 4, =64=, 20, this way, in this direction; _cf._ =tomar=. + +=Archena=, _f._, Archena (_town of Spain, on the Segura, 16 miles N. W. +of Murcia_). + +=arder=, _v. n._, to burn, to glow, =70=, 2. + +=ardid=, _m._, deceit, deception, =61=, 9. + +=argentino, na=, _adj._, silvery. + +=aristocrático, ca=, _adj._, aristocratic, =26=, 5. + +=arma=, _f._, weapon; _pl._ =--s=, arms; _cf._ =descansar=. + +=armarse=, _v. refl._, to break out, to begin, =99=, 7, =126=, 9. + +=arqueado, da=, _adj._, bent, bowed; =piernas arqueadas=, =25=, 23, +bow-legs, bandy-legs. + +=arracada=, _f._, pendant, earring, =16=, 9. + +=arranque=, _m._, arch, curve, =16=, 4. + +=arrastrar=, _v. a._, to drag, =118=, 4, =79=, 16; _cf._ =sacar=. + +=¡arre!= _interj._, get up! (_call used to draught animals_) _tit._ IX. + +=arrear=, _v. a._, (_cf._ =arre=) to drive, to urge (_horses, etc._), +=60=, 4, =82=, 15. + +=arrebatar=, _v. a._, to snatch, =50=, 1. + +=arreglar=, _v. a._, to arrange, =30=, 7, =96=, 6, =105=, 4. + +=arremangar=, _v. a._, to pull up the sleeves; _pp._ =arremangado=, +_with_ =brazo=, =15=, 28, uncovered, bare, short-sleeved. + +=arrestado, da=, _adj._, confined, in custody, =122=, 9. + +=arrestar=, _v. a._, to arrest, =79=, 7. + +=arriba=, _adv._, above, upward; =piso de --=, =77=, 9, upper story; =de +--abajo=, =80=, 7, up and down. + +=arriesgar=, _v. a._, to risk. + +=arrimar=, _v. a._, to lean; =le arrimó una bofetada=, =119=, 10, dealt +him a blow; _pp._ arrimado, =118=, 11, leaning; =--se=, _v. refl._, to +lean, =96=, 21. + +=arriscado, da=, _adj._, bold, dashing, =102=, 15. + +=arroba=, _f._, _see note to_ =126=, 5. + +=arrogante=, _adj._, arrogant, proud, _applied to stature_, =14=, 13. + +=arrogantemente=, _adv._, boldly, impertinently, =108=, 17. + +=arrojar=, _v. a._, to throw, to throw down. + +=arrollar=, _v. a._, to roll up, =37=, 9. + +=arrugado, da=, _adj._, wrinkled, =25=, 28. [p. 165] + +=arruinarse=, _v. refl._, to become bankrupt, to be ruined, =12=, 16. + +=artero, ra=, _adj_., sly, crafty, =26=, 4. + +=artísticamente=, _adv._, artistically. + +=asado, da=, _adj._, roasted, roast. + +=asador=, _m._, spit. + +=asalto=, _m._, assault, storm, storming, =15=, 15. + +=asegurar=, _v. a._, to secure, to make fast, to fasten, =65=, 13. + +=asesinar=, _v. a._, to assassinate, to murder, to kill. + +=asesino=, _m._, assassin, murderer. + +=así=, _adv._, thus, so; =--... como=, as well... as, both... and; =-- +que=, when. + +=asiento=, _m._, seat, place, =34=, 9. + +=asistir=, _v. n._, to be present, to attend. + +=asmático, ca=, _adj._, asthmatic. + +=asomar=, _v. a._, to show, to thrust out, to project, =38=, 24; _pp._ +=asomada=, =100=, 5, leaning from, appearing at; _v. refl._, =asomarse +a=, =64=, 8, to lean over. + +=asombrarse=, _v. refl._, to be astonished. + +=asombro=, _m._, astonishment, =95=, 20. + +=asomo=, _m._, suspicion, conjecture; =ni por --=, =6=, 7, not in their +wildest dreams; =90=, 17, don't dream of it. + +=astuto, ta=, _adj._, astute, =90=, 7. + +=asuntillo=, _m._, little matter, little affair, =63=, 2. + +=asunto=, _m._, matter, business; =-- reservado=, private matter, secret +matter, =56=, 20; =vamos al --=, =51=, 6, we'll come to the point, let's +get to business. + +=asustarse=, _v. refl._, to be frightened, to be afraid, to take fright. + +=atar=, _v. a._, to bind, =27=, 4; to tie, =65=, 6. + +=atención=, _f._, attention. + +=aterrado, da=, _adj._ (_pp._ of =aterrar=), thunderstruck, dumbfounded. + +=atiborrado, da=, _adj._ (_pp._ of =atiborrar=, to stuff with wool), +stuffed, =14=, 8. + +=atildamiento=, _m._, neatness, carefulness, elegance, =101=, 22. + +=atmósfera=, _f._, atmosphere. + +=atrapar=, _v. a._, to catch, =51=, 12. + +=atrás=, _adv._, back, backwards, behind; =de -- hacia adelante=, +backwards and forwards, =25=, 25. + +=atravesar=, _v. a._, to break off, to interrupt, to shut off, =70=, 15; +to cut across, =65=, 17; to cross, =69=, 20; =--se=, _v. refl._, to +interpose, to come between, =108=, 17. + +=atreverse=, _v. refl._, to dare, to venture, to be impertinent; =no se +atrevía con su mujer=, he dared not face his wife, dared not stand up to +his wife, =123=, 11. [p. 166] + +=atrevido, da=, _adj._, bold, daring, =17=, 20. + +=atrio=, _m._, outer courtyard, =30=, 4. + +=atrocidad=, _f._, atrocity. + +=atropellar=, _v. a._, to override, to thrust aside, to force, =109=, +17. + +=atroz=, _adj._, atrocious, frightful, horrible, =64=, 2. + +=aturdir=, _v. a._, to deafen, =52=, 25. + +=aun=, =aún=, _adv._, even, still, yet, also. + +=aunque=, _conj._, although, though. + +=ausencia=, _f._, absence. + +=austero, ra=, _adj._, stern, rigid, =73=, 9. + +=Austria=, _f._, _npr._, Austria. + +=austriaco, ca=, _adj._, Austrian. + +=auto sacramental=, _m._, _see note to_ =9=, 5. + +=autor=, _m._, author. + +=autoridad=, _f._, authority; _cf._ =principio=, _and note to_ =25=, 16; +=56=, 18, _pl._ =autoridades=, =24=, 7, _etc._, authorities, officials. + +=auxiliar=, _v. a._, to help, to assist, =119=, 27. + +=auxilio=, _m._, help. + +=avanzado, da=, _adj._, advanced. + +=avanzar=, _v. n._, to advance, to proceed, to go forward, to come +forward. + +=ave=, _f._, bird (_tit._ XVII). + +=Ave María Purísima=, _see note to_ =38=, 20. + +=aventajar=, _v. a._, to surpass, =22=, 22. + +=aventura=, _f._, adventure. + +=avergonzado, da=, _adj._, ashamed. + +=averiguar=, _v. a._, to inquire into, to investigate, =57=, 1. + +=aviado, da=, _adj._, =estar --=, =67=, 17, to be in a hole, to be in a +pretty pickle (_the first meaning of the word is_ ill-situated). + +=avieso, sa=, _adj._, irregular, crooked; evil, malicious. + +=avío=, _m._, preparation, equipment, =avíos de fumar=, =66=, 24, +smoking materials. + +=avisado, da=, _adj._, clever, wide-awake, =17=, 20. + +=avisar=, _v. a._, to inform, =87=, 5. + +=aviso=, _m._, information, =58=, 19. + +=avivar=, _v. a._, to enliven, to animate, to make piquant, =14=, 23. + +=¡ay!= _interj._, alas, oh, alack, _etc._; =¡ay de...!= =100=, 23, alas +for, woe to. + +=ayer=, _adv._, yesterday. + +=ayudar=, _v. a._, to help, to assist. + +=ayunar=, _v. n._, to fast, =43=, 30. + +=ayuntamiento=, _m._, municipal council, =36=, 13. + +=Ayuntamiento=, _m._, town hall, =45=, 8. + +=azucena=, _f._, lily, white lily, =37=, 12. + +=azul=, _adj._, blue; _see also_ =oro=. + + +=B= + +=baboso, sa=, _adj._, slobbering, drooling, driveling, =40=, 25. [p. +167] + +=bachillera=, _f._, chatterbox, =119=, 16. + +=bachillería=, _f._, chatter, chattering; =déjate de bachillerías=, +=50=, 4, stop your nonsense. + +=bachillero=, _m._, talker, chatterer, =53=, 7. + +=badulaque=, _m._, jackanapes, idiot, blockhead, =82=, 13. + +=bailar=, _v. n._, to dance. + +=baile=, _m._, dance. + +=bajar=, _v. a._, to take down, bring down, carry down, =83=, 4; _v. +n._, to go down, to get down, to descend; =--se=, _v. refl._, to come +down, to descend. + +=bajo, ja=, _adj._, low; small (_of stature_); =por lo --=, =39=, 9, in +a low tone, =cabeza --=, =75=, 4, head bowed, head bent. + +=bajo=, _prep._, beneath, under. + +=bala=, _f._, bullet, ball. + +=balancearse=, _v. refl._, to sway, =25=, 24. + +=balbucear=, _v. n._, to stammer, to stutter. + +=balcón=, _m._, casement; _see note to_ =100=, 5. + +=de balde=, _adv._, free, gratis, without price, =36=, 28, =80=, 27. + +=banda=, _f._, side, edge (_of road_), =67=, 29. + +=bandolero=, _m._, highwayman, robber, brigand, =46=, 5. + +=bañarse=, _v. refl._, to bathe, to take a bath, =20=, 27. + +=baño=, _m._, bath. + +=baqueta=, _f._, ramrod, =71=, 2. + +=baraja=, _f._, pack of cards, =53=, 8. + +=baraúnda=, _f._, tumult, confusion, hubbub, =100=, 3. + +=barba=, _f._, chin. + +=bárbaro=, _m._, barbarian, savage, monster, =32=, 15, _cf._ =pedazo=. + +=barbilampiño, ña=, _adj._, thin-bearded, sparse of beard, =18=, 3. + +=barra=, _f._, bar, =50=, 3. + +=barrer=, _v. a._, to sweep. + +=barriga=, _f._, belly. + +=basilisco=, _m._, basilisk, =109=, 13. + +=¡basta!= _interj._, enough! that will do! + +=bastante=, _adj._, sufficient, considerable, =45=, 4. + +=bastante=, _adv._, enough, quite, rather. + +=bastar=, _v. n._, to be enough, to be sufficient. + +=Bastián=, _m._, Bastían, Sebastian. + +=bastón=, _m._, stick, staff; =-- de autoridad=, =107=, 4, staff of +office. + +=bastonazo=, _m._, blow with _or_ from a stick. + +=batalla=, _f._, battle. + +=batida=, _f._, hunt, chase. + +=batista=, _f._, batiste, muslin, =26=, 20. + +=bautismo=, _m._, baptism. + +=bautizo=, _m._, baptism. + +=Baza=, _f. npr._, Baza, town about 65 miles north-east of Granada on +the road to Murcia. [p. 168] + +=beber=, _v. a._, to drink. + +=beldad=, _f._, beauty. + +=belleza=, _f._, beauty. + +=bello, lla=, _adj._, beautiful. + +=bendecir=, _v. a._, to bless. + +=bendición=, _f._, benediction, blessing. + +=bendito, ta=, _adj._, blessed, holy; =una bendita=, =112=, 7, a saint. + +=berrear=, _v. n._, to bellow (_like a calf_). + +=besar=, _v. a._, to kiss. + +=beso=, _m._, kiss. + +=bestia=, _f._, beast; animal; beast of burden. + +=bicho=, _m._, beast, vermin, =124=, 14. + +=bien=, _adv._, well; very; about; =hombre de --=, honest man, man of +honor; =mujer de --=, =13=., 12, =22=, 14, honest woman, virtuous woman; +=no --=, scarcely, as soon as; =o --=, or else. + +=bien que=, _conj._, although, though. + +=bizcocho=, _m._, biscuit, cracker, zwieback. + +=biznieta=, _f._, great-granddaughter, =102=, 7. + +=blanco, ca=, _adj._, white; _cf._ =carta=. + +=blanquear=, _v. a._, to whitewash. + +=blonda=, _f._, lace. + +=boca=, _f._, mouth; =-- del estómago=, =46=, 8, pit of the stomach; =de +manos a --=, =77=, 21, suddenly, unexpectedly; =sin decir esta -- es +mía=, =118=, 12, without speaking a word; =-- sumida=, =109=, 3, drawn +lips; =-- hecha un agua=, =40=, 16, mouth all watering; =-- arriba=, +=38=, 25, =-- abajo=, =38=, 26, face up, face down; =caer de --=, =95=, +9, to fall on the face, to fall flat. + +=bocacha=, _f._, blunderbuss, =56=, 4. + +=boda=, _f._, wedding. + +=bodega=, _f._, wine-cellar, =21=, 4. + +=bofetada=, _f._, blow, buffet, =12=, 6; slap, slapping, =32=, 21. + +=bofetón=, _m._, blow, cuff. + +=bola=, _f._, ball; =¡dale, --!= =98=, 25, the same old story! there he +goes again! + +=boletín=, _m._, bulletin. + +=bombardeo=, _m._, bombardment. + +=Bonaparte=, _npr._, Bonaparte. + +=bondadoso, sa=, _adj._, kindly, kind-hearted. + +=bonito, ta=, _adj._, pretty. + +=boquerón=, _m._, anchovy. + +=Borbón=, _npr._, Bourbon. + +=bordado=, _m._, embroidery. + +=bordar=, _v. a._, to embroider. + +=borde=, _m._, edge, brink, =35=, 9. + +=borla=, _f._, tassel, =26=, 24. + +=borracho=, _m._, drunkard. + +=borrachón=, _m._, drunkard. + +=borrar=, _v. a._, to erase. + +=borrasca=, _f._, squall, storm, tempest. + +=borrica=, _f._, she-ass, jenny, =95=, 1. + +=bostezar=, _v. n._, to yawn. + +=bostezo=, _m._, yawn. [p. 169] + +=bramar=, _v. n._, to roar, to bellow, =105=, 25. + +=brazado=, _m._, armful. + +=brazo=, _m._, arm. + +=brillar=, _v. n._, to shine, =72=, 21. + +=brinco=, _m._, leap, bound, spring. + +=brindar=, _v. a._, to offer, =41=, 19. + +=brisca=, _f._, brisca, a game of cards; _see note to_ =20=, 4. + +=broma=, _f._, joke, jest; _see note to_ =19=, 9; =dejar la --=, to put +jesting aside, =105=, 20; =no estoy para --s=, =87=, 23, I'm in no mood +for joking. + +=bruja=, _f._, witch. + +=brujería=, _f._, witchcraft. + +=Bruselas=, _fpl. npr._, Brussels. + +=bruto, ta=, _adj._, coarse, ugly, =47=, 12; =en --=, =18=, 21, in the +rough. + +=bú=, _m._, bogey, bugbear, =32=, 17. + +=bueno, na=, _adj._, good; kind; =tanto --=, =34=, 4, so much kindness, +so great an honor, _see note_; =buenas noches=, good evening, good +night, _cf._ =tener=, =87=, 14; =buena moza=, _cf._ =moza=; =--=, a good +one, a fine one, =89=, 19; _cf._ _note_. + +=bufete=, _m._, desk, writing-table, =49=, 22. + +=bufón, --na=, _adj._, merry; ludicrous, comical, funny. + +=bufonada=, _f._, buffoonery; scurrility; practical joke, =75=, 6. + +=bulto=, _m._, form, mass, =45=, 22; =escurrir el --=, =52=, 27, to slip +away. + +=burlarse (de)=, _v. refl._, to mock, to make fun of, =74=, 28. + +=burra=, _f._, she-ass, donkey. + +=burro=, _m._, ass, donkey. + +=busca=, _f._, search. + +=buscar=, _v. a._, to seek, to look for; =123=, 19, to look up, to find. + + +=C= + +=¡ca!= _interj._, =57=, 8, =63=, 25, humph, not by a good deal, not any. + +=cabalgador, dora=, _adj._, riding, =35=, 20. + +=caballería=, _f._, chivalry; riding horse, mount; _any animal commonly +used for riding_. + +=caballero=, _m._, gentleman; _in direct address_, =123=, 9, Sir. + +=caballero, ra=, _adj._, mounted, riding, =59=, 8. + +=caballo=, _m._, horse. + +=cabecera=, _f._, bolster, =63=, 23. + +=cabecero=, _m._, =73=, 23, lintel, head-piece (_of a door_), head (_of +a bed_). + +=caber=, _v. n._, to fall to one's share, to fall to, =107=, 28; to have +room, to have space; =no cabe duda=, =72=, 18, there is no room for +doubt, there can be no doubt. + +=cabeza=, _f._, head; =de --=, =30=, 23, headlong, headfirst. [p. 170] + +=cabildo=, _m._, town council, council, =36=, 22. For =108=, 29, _see +under_ =sala=. + +=cabo=, _m._, end, extreme; =al --=, at last; =al -- de=, =47=, 27, at +the end of, after. + +=cabra=, _f._, goat. + +=cabrero=, _m._, goatherd. + +=cachorrillo=, _m._, small pistol, bulldog, =80=, 3. + +=cada=, _adj._, each; =-- cual=, each one; =-- uno=, =-- una=, each one, +every one. + +=caer=, _v. n._, to fall; =--se=, _v. refl._, to fall, to fall down, to +fall over; =se cae de su peso=, =85=, 22, it is self-evident, it goes +without saying. + +=caída=, _f._, fall. + +=caja=, _f._, box; =50=, 1, snuff-box. + +=calado, da=, _adj._, soaked, drenched, =78=, 30. + +=calamitoso, sa=, _adj._, unhappy, miserable, ill-fated. + +=calavera=, _m._, rake, debauchee, =45=, 25, =111=, 11. + +=calceta=, _f._, understocking (_a sort of legging, worn next the skin, +and reaching to the knee_); =hacer --=, =77=, 8, to knit. + +=calentar=, _v. a._, to warm. + +=calidad=, _f._, quality, =48=, 5. + +=calma=, _f._, calm, calmness. + +=calmar=, _v. a._, to calm, to allay, =119=, 20. + +=calor=, _m._, heat, warmth; =hacer --=, to be hot (_of the weather_). + +=calzado, da=, _adj._, shod. + +=calzar=, _v. a._, to carry (_said of the calibre of a gun_), =56=, 5. + +=calzón=, _m._, breeches, trousers, =26=, 21. + +=¡calla!= _interj._, hark! look! hush! =32=, 22. + +=callado, da=, _adj._, silent, still, kept silent, suppressed. + +=callar=, _v. a._, to suppress, to pass over in silence, =118=, 14; _v. +n._, to be silent, to remain silent, to cease speaking. + +=calle=, _f._, street. + +=callejón=, _m._, alley, lane; =-- sin salida=, =50=, 23, blind alley, +cul de sac. + +=cama=, _f._, bed. + +=cámara=, _f._, bedroom, bedchamber. + +=camarada=, _m._, comrade, companion. + +=cambiar=, _v. a._, to exchange, to change; _v. n._, to change. + +=cambio=, _m._, change, exchange; =en --=, =18=, 4, in exchange, on the +other hand. + +=caminar=, _v. n._, to go, to travel; to walk. + +=camino=, _m._, way, road; =-- carretero=, =10=, 12, cart road, wagon +road; =de --=, =51=, 14, =90=, 6, on the way; =en -- de=, =12=, 15, on +the way to, in the way of. + +=campanilla=, _f._, little bell; =persona de campanillas=, =11=, 19, +important person, personage. [p. 171] + +=campaña=, _f._, campaign; =salir a --=, =52=, 15, to take the field. + +=campear=, _v. n._, to hold the field, to shine forth, to be prominent, +to be in evidence, =16=, 8. + +=campesino, na=, _adj._, rustic, country, peasant, =15=, 26. + +=campestre=, _adj._, rustic, rural, =41=, 20. + +=campo=, _m._, field, open field, country, countryside; =a -- travieso=, +=60=, 15, across country. + +=canción=, _f._, song; =12=, 12, refrain. + +=candeal=, _adj._, white (_wheat or bread_); =trigo --=, =62=, 16, +winter wheat. + +=candela=, _f._, candle, light, fire, =67=, 3. + +=candil=, _m._, lamp. + +=canónigo=, _m._, canon. + +=cantar=, _v. a. and n._, to sing. + +=cántaro=, _m._, pitcher, wine measure, =62=, 6. + +=cantidad=, _f._, quantity; =21=, 8, sum. + +=canturriar=, _v. a._, to hum (_a tune_), =59=, 5. + +=caña=, _f._, cane, reed; =-- de Indias=, =121=, 7, bamboo cane. + +=cañada=, _f._, hollow way, narrow pass, =65=, 18. + +=caño=, _m._, pipe, =97=, 21. + +=cañón=, _m._, barrel, gun-barrel, =71=, 2. + +=capa=, _f._, cape, cloak; =-- de grana=, scarlet cloak. + +=capaz=, _adj._, capable. + +=capilla=, _f._, chapel; _see note to_ =reo=, =70=, 20. + +=capitación=, _f._, poll-tax; _see note to_ =6=, 29. + +=capitular=, _m._, capitular, member of ecclesiastical chapter, =47=, 6. + +=capote=, _m._, waterproof, cloak; =-- de monte=, =94=, 12, short +buttoned overcoat. + +=captar=, _v. a._, to gain, to capture. + +=cara=, _f._, face, countenance; =tomar la --=, =38=, 8, to chuck under +the chin. + +=carácter=, _m._, _pl._ =caracteres=, character. + +=caracterizado, da=, _adj._, distinguished, esteemed, =10=, 10. + +=carbón=, _m._, coal, charcoal; bone black, =25=, 7. + +=carcajada=, _f._, laughter, violent laughter, burst of laughter. + +=cárcel=, _f._, prison. + +=carecer (de)=, _v. n._, to be without, to lack; to be in need of, =15=, +7. + +=carencia=, _f._, lack, absence, =6=, 24. + +=cargado, da=, _adj._, full; loaded, overloaded; charged; =-- de +espaldas=, stoop-shouldered, slightly hunchbacked. + +=cariátide=, _f._, caryatid. + +=caricatura=, _f._, caricature. + +=caricia=, _f._, caress. [p. 172] + +=cariño=, _m._, affection. + +=cariñoso, sa=, _adj._, friendly, amiable; affectionate. + +=Carlo Magno=, _m._, Charlemagne. + +=Carmen/Cármen=, _m._, Carmel. + +=carne=, _f._, meat, flesh; _pl._ =--s=, flesh, body, weight, +embonpoint, =15=, 27, =35=, 30, =82=, 2, _etc._ + +=Carnestolendas=, _fpl._, carnival time, =25=, 13. + +=General Caro=, _npr. m._, _see note to_ =15=, 15. + +=carpintería=, _f._, carpentry, carpenter's trade, =21=, 6. + +=carpintero=, _m._, carpenter, =20=, 8. + +=carretero, ra=, _adj._, passable, practicable (_for wheeled vehicles_), +_cf._ =camino=, =10=, 12. + +=carril=, _m._, track, cart-track, =65=, 17. + +=carro=, _m._, cart, wagon. + +=carta=, _f._, letter; =-- blanca=, =90=, 1, carte blanche, unlimited +authority, permission. + +=casa=, _f._, house; =a --=, at home; =a --=, =8=, 14, home, to their +homes. + +=casaca=, _f._, coat, tunic, dress coat, =26=, 22. + +=casadero, ra=, _adj._, unmarried., marriageable, =1=, 24. + +=casados=, _mpl._, married people, =2=, 11. + +=casado, da=, _adj._, married. + +=casarse=, _v. refl._, to marry. + +=casi=, _adv._, almost, nearly. + +=caso=, _m._, case, event, contingency; =hacer -- de=, =122=, 24, to pay +attention to, to consider, to regard; =en su --=, =50=, 14, in your +case, in your place, in your shoes; =-- de=, =56=, 21, in case of. + +=castaña=, _f._, chestnut. + +=castañetear=, _v. a._, to chatter (_the teeth_), =81=, 10. + +=castigo=, _m._, punishment, =27=, 5. + +=Castilla=, _f. npr._, Castile; _pl._ =--s=, =25=, 30, the Castiles, Old +and New Castile. + +=Castillo Piñón=, _m., npr.,_ Castillo Piñón, Château Pignon; _see note +to_ =15=, 15. + +=casto, ta=, _adj._, chaste. + +=casual=, _adj._, casual, chance, =3=, 24. + +=casualmente=, _adv._, casually, by chance, =43=, 7. + +=catedral=, _f._, cathedral. + +=categoría=, _f._, category, class. + +=catorce=, _adj. num._, fourteen. + +=causa=, _f._, cause; cause, case, =24=, 20; =conocimiento de --=, +acquaintance with, familiarity with the case, the circumstances. + +=causar=, _v. a._, to cause, to occasion. + +=cavilar=, _v. n._, to cavil; =67=, 30, to ruminate, to meditate. + +=caz=, _m._, mill-race. + +=caza=, _f._, hunt, chase; game, quarry. [p. 173] + +=cazar=, _v. a._, to hunt, to pursue; _v. n._, to hunt. + +=ceder=, _v. a._, to cede, to yield; --=el paso=, =54=, 22, =100=, 11, +to make way, to give way. + +=celeridad=, _f._, speed, celerity, rapidity, quickness. + +=celos=, _mpl._, jealousy; =tener= --, to be jealous. + +=celoso, sa=, _adj._, jealous. + +=cena=, _f._, supper. + +=cenar=, _v. a._, to eat for supper, to sup on, =8=, 15, =54=, 3; _v. +n._, to sup. + +=censo=, _m._, poll-tax, assessment, =12=, 5. + +=censura=, _f._, censure, =125=, 19. + +=centeno=, _m._, rye, =62=, 16. + +=ceñirse=, _v. refl._, to gird on, to put on, to assume. + +=cera=, _f._, wax. + +=cerca=, _f._, enclosure, =82=, 1. + +=cerca=, _adv._, near. + +=cerca de=, _prep._, near. + +=cercanía=, _f._, neighborhood; =las --s=, =21=, 1, the surrounding +country, "round about." + +=ceremonioso, sa=, _adj._, ceremonious, formal, =102=, 3. + +=cereza=, _f._, cherry. + +=cerezo=, _m._, cherry-tree, =10=, 5. + +=cerrar=, _v. a._, to shut, to close; to lock, to lock up; _v. n._ (_of +night_), =45=, 12, _etc._, to close in, to fall. + +=cerrojo=, _m._, bolt, =59=, 14. + +=cesta=, _f._, basket. + +=cetro=, _m._, sceptre. + +=ciego=, _m._, blind man. + +=cielo=, _m._, sky, heaven. + +=cien, ciento=, _adj., num._, hundred, one hundred, an hundred. + +=ciertamente=, _adv._, certainly, surely. + +=cierto, ta=, _adj._, certain, sure, trustworthy; =por --=, =46=, 12, +=65=, 10, _etc._, certainly, surely; =por -- que=, =33=, 4, surely; +=hasta -- punto=, to a certain extent, in a measure, =15=, 29; =es --=, +=38=, 1, =107=, 9, it is true, it is so. + +=cigarro=, _m._, cigarette. + +=cimbrarse=, _v. refl._, to bend, =14=, 21. + +=cincel=, _m._, chisel. + +=cinco=, _adj. num._, five; =las --=, =44=, 13, five o'clock. + +=cincuenta=, _adj. num._, fifty. + +=cínico, ca=, _adj._, cynical; shameless. + +=cinismo=, _m._, cynicism, =123=, 16. + +=cintura=, _f._, waist; girdle, belt; waistband. + +=circunloquio=, _m._, circumlocution, periphrasis. + +=circunspección=, _f._, circumspection, =125=, 26. + +=circunstancia=, _f._, circumstance, fact. + +=circunstante=, _m._, bystander. + +=ciudad=, _f._, city. [p. 174] + +=ciudadano=, _m._, citizen. + +=civil=, _adj._, civil; _cf._ =fruto=, _and note to_ =6=, 29. + +=clamante=, _adj._, crying; _tit._ XIX, _cf._ =voces=. + +=claramente=, _adv._, clearly, =39=, 28. + +=claro=, _m._, hole, aperture, opening, open space, =39=, 16. + +=claro, ra=, _adj._, clear, bright; clear, evident; =es --=, =46=, 22, +of course; =sacar en --=, =2=, 10, to bring out clearly, to reveal, to +disclose. + +=clase=, _f._, class; _tit._ XXX, high-class, distinction. + +=clásico, ca=, _adj._, classic. + +=claustro=, _m._, cloister, =102=, 13. + +=clavado, da=, _adj._, fixed, staring. + +=clavar=, _v. a._, to nail, to fix; to fasten; to drive in, to stick in, +to thrust in, =86=, 18. + +=clavo=, _m._, nail. + +=Cleopatra=, _f. npr._, Cleopatra. + +=clérigo=, _m._, priest, _pl._ =--s=, clergy. + +=cobertizo=, _m._, shed; shed roof, shelter, =65=, 5. + +=cobre=, _m._, copper, brass, =20=, 2. + +=cocina=, _f._, kitchen. + +=cocinera=, _f._, cook. + +=coche=, _m._, carriage, coach. + +=codiciar=, _v. a._, to long for, to covet, to desire exceedingly. + +=codo=, _m._, elbow. + +=cofrade=, _m._, fellow-member, colleague, =47=, 25. + +=coger=, _v. a._, to gather; to seize, to overtake, to catch, =35=, 9, +to pick up, to take hold of, =122=, 16; to hold, =56=, 10; to catch, +pick up (_of a disease_), =88=, 18. + +=cojo, ja=, _adj._, lame, limping; =parecía -- de los dos pies=, =25=, +26, seemed to limp with both feet. + +=colarse=, _v. refl._, to slip in, to glide in, =78=, 6. + +=colchón=, _m._, mattress, =124=, 12. + +=cólera=, _f._, anger; gall; choler, choleric disposition. + +=colgar=, _v. a._, to hang; _pp._ =colgado, da=, hanging; _v. n._, to +hang. + +=colina=, _f._, hill. + +=colmena=, _f._, hive, bee-hive. + +=colocar=, _v. a._, to place, to arrange. + +=color=, _m._, color, complexion. + +=colorado, da=, _adj._, red, deep red. + +=colosal=, _adj._, colossal. + +=comadre=, _f._, gossip, tattling old woman, =46=, 13. + +=combinación=, _f._, combination; contrivance; scheme; =20=, 16, +crossing. + +=comedia=, _f._, comedy. + +=comenzar=, _v. a. and n._, to begin. + +=comer=, _v. a._, to eat; _sp._, to eat for dinner, =8=, 7; _v. n._, to +dine; to eat; =--se=, _v. refl._, to eat up, to consume; =--se la +partida=, =60=, 19, to see what's up. + +=cómico, ca=, _adj._, comic. + +=comienzo=, _m._, beginning; =dar--=, to make a beginning, to begin. [p. +175] + +=comisura=, _f._, junction, joint, seam; =-- de los labios=, =14=, 25, +corner of the mouth. + +=comitiva=, _f._, escort. + +=como=, _adv._, as, so, just as; about; as it were; =-- que=, since, +inasmuch. + +=como=, _conj._, if; even if; like; as if; since, because; that; =-- +que=, since, although; =-- si=, as if. + +=¿cómo?= _adv. int._, how, why, how is it, how does it come? + +=comodidad=, _f._, convenience, comfort. + +=compadecerse=, _v. refl._, to agree, to be consonant, to be compatible; +to take pity on (=de=), =119=, 20. + +=compaña=, _f._, company, assembly, =96=, 6. + +=compañero=, _m._, companion, comrade, fellow. + +=compañía=, _f._, company. + +=comparable=, _adj._, comparable. + +=comparación=, _f._, comparison. + +=comparar=, _v. a._, to compare. + +=comparecer=, _v. n._, to appear (in court, or before authority). + +=compás=, _m._, compass; enclosure, courtyard. + +=compasión=, _f._, compassion, pity. + +=compendiar=, _v. a._, to resume, to epitomize, =76=, 5. + +=complacerse=, _v. refl._ (=de= _or_ =en=), to take pleasure in, to be +pleased with. + +=complacido, da=, _adj._, pleased, contented, =115=, 22. + +=completamente=, _adv._, entirely, altogether, completely, quite. + +=completar=, _v. a._, to complete. + +=complicidad=, _f._, complicity. + +=complot=, _m._, plot, complot, =69=, 17. + +=componer=, _v. a._, to mend, to put in order;, =37=, 20; to arrange, to +fix up, =49=, 27. + +=comprender=, _v. a._, to understand. + +=comprometer=, _v. a._, to compromise. + +=comunicar=, _v. a._, to communicate. + +=con=, _prep._, with; together with; by; through, by means of; through; +from; against; =no va -- Usted=, =57=, 2, does not touch you, concern +you; _see also_ =tal=; =-- tal que=, on condition that. + +=con=, _conj._, though, although; provided, provided only. + +=concebir=, _v. a._, to conceive, to understand, to comprehend; to +devise; to imagine; to suspect. + +=conceder=, _v. a._, to grant. + +=concluir=, _v. a._, to conclude, to end; =todo parecía concluido=, all, +everything seemed over, at an end. + +=conclusión=, _f._, conclusion. [p. 176] + +=concurrencia=, _f._, =43=, 29, the assembly, the bystanders, those +present, the persons present. + +=concurrir=, _v. n._, to assemble. + +=concurso=, _m._, concourse, assembly, =44=, 19. + +=condenación=, _f._, condemnation; =¡--!=, =68=, 13, damnation! + +=condición=, _f._, character, disposition, =106=, 9. + +=conducir=, _v. a. and n._, to lead, to conduct. + +=conducta=, _f._, conduct. + +=confesar=, _v. a._, to confess; =ir a --=, =124=, 6, to go to +confession. + +=confesor=, _m._, confessor. + +=confianza=, _f._, confidence, trustfulness, =19=, 9. + +=confirmar=, _v. a._, to confirm. + +=confite=, _m._, comfit, sugarplum, =80=, 23. + +=conforme=, _adv._, as, in proportion, in agreement, =82=, 5. + +=confundir=, _v. a._, to confuse, to mistake, =24=, 13. + +=congraciarse=, _v. refl._, to ingratiate oneself, to win favor. + +=congrua=, _f._, income; _see note to_ =15=, 8. + +=conjurar=, _v. a._, to conjure, to entreat, =105=, 20. + +=conocer=, _v. a._, to know; to be acquainted with; to become acquainted +with; to recognize, to feel; to learn; to recognize, to distinguish. + +=conocimiento=, _m._, knowledge, acquaintance; _cf._ =causa=. + +=conque=, _conj._, so, wherewith, wherefore, so that. + +=conquistador=, _m._, conqueror. + +=consabido, da=, _adj._, aforesaid, aforementioned; well-known. + +=consagrarse=, _v. refl._, to devote oneself, consecrate oneself, =19=, +4. + +=consecuencia=, _f._, result, consequence, sequel. + +=conseguir=, _v. a._, to succeed in, to accomplish; _v. n._, to succeed, +to attain. + +=consejo=, _m._, counsel, advice. + +=consentir=, _v. a._, to consent to, to permit, to allow; _v. n._, to +consent, to agree. + +=conservar=, _v. a._, to preserve; =--se=, _v. refl._, to keep, to stay, +to continue to be; =¿se conserva tan guapa?= is she as pretty as ever? +=62=, 14. + +=considerar=, _v. a._, to consider, to weigh, to think over;, =13=, 15; +to look upon, to consider. + +=consiguiente=, _adj._, consequent, resultant; =de --=, =por --=, +accordingly, consequently, so. + +=consistencia=, _f._, consistency; consistence. + +=consistir=, _v. n._, to consist; =-- en=, =22=, 24, to arise from, to +result from, to have reason in. [p. 177] + +=consistorialmente=, _adv._, consistorially (_as of a consistory, or +ecclesiastical court_), =3=, 6. + +=conspirar=, _v. n._, to conspire. + +=constante=, _adj._, continual, constant, everlasting, =17=, 18. + +=constar=, _v. n._, to be known, to be certain, to be evident. + +=constitucional=, _adj._, constitutional. + +=constitucional=, _m._, supporter of the constitution, member of the +constitutional party, =25=, 8. + +=construir=, _v. a._, to construct. + +=consumado, da=, _adj._, consummate. + +=contacto=, _m._, contact. + +=contagioso, sa=, _adj._, contagious, infectious. + +=contar=, _v. a._, to count, to tell, to relate; _v. n._, to count, to +keep accounts, to reckon; =-- con=, to count on. + +=contemplar=, _v. a._, to look at, to contemplate. + +=contener=, _v. a._, to contain, to restrain. + +=contentarse=, _v. refl._, to content oneself, to be content, =42=, 7, +=96=, 26. + +=contento, ta=, _adj._, content, pleased, satisfied. + +=contertulio=, _m._, fellow-guest, =126=, 12. + +=contestación=, _f._, answer. + +=contestar=, _v. n._, to answer. + +=contigo=, _prep. and pron._, with you, with thee. + +=contiguo, gua=, _adj._, contiguous; adjoining; near at hand, near by. + +=continente=, _m._, mien, bearing. + +=continuar=, _v. a._, to continue, to proceed; _v. n._, to continue, to +keep on. + +=contorno=, _m._, vicinity, surrounding country, =10=, 13. + +=contra=, _prep._, against; opposite, by. + +=contradecir=, _v. a._, to contradict. + +=contraer=, _v. a._, to contract. + +=contrario, ria=, _adj._, contrary; =al --=, =19=, 8, on the contrary; +=al --=, =85=, 14, no indeed, far from it; =de lo --=, =36=, 22, in the +opposite case, otherwise; =--=, =115=, 2, opposite. + +=contrastar=, _v. a._, to contrast, =102=, 3. + +=contribución=, _f._, tax. + +=contribuir=, _v. a._, to contribute. + +=convenir=, _v. n._, to be fitting, to be proper; to suit; to please; to +agree. + +=convento=, _m._, convent; monastery. + +=conversación=, _f._, conversation, intercourse. + +=convertir=, _v. a._, to convert, change; =--se=, _v. refl._, to change, +to be changed; (=---- en=) to be turned into, be converted into; to be +converted. [p. 178] + +=convicto, ta=, _adj._, convicted, =34=, 23. + +=convocar=, _v. a._, to convoke, to call together. + +=convulsión=, _f._, convulsion. + +=convulso, sa=, _adj._, convulsed. + +=conyugal=, _adj._, conjugal, domestic. + +=cónyuges=, _mpl._, married people, man and wife, couple, _tit._ VI, +=122=, 26. + +=copa=, _f._, glass, goblet, drinking glass, tumbler; =sombrero de --=, +=127=, 10, tall hat, top hat. + +=copla=, _f._, verse, couplet, =59=, 5. + +=coquetería=, _f._, coquetry. + +=corazón=, _m._, heart. + +=corbata=, _f._, cravat, neckcloth, =26=, 19. + +=corcel=, _m._, steed, charger. + +=cordonazo de San Francisco=, _m._, =44=, 6, autumn equinox, autumn +equinoctial storm; _see note_. + +=coro=, _m._, choir, =24=, 5. + +=corona=, _f._, crown. + +=coronel=, _m._, colonel. + +=coronilla=, _f._, crown (_of the head_), =16=, 7. + +=corral=, _m._, yard, enclosure. + +=corralón=, _m._, large yard. + +=corregidor=, _m._, mayor; _see note to_ =6=, 26. + +=corregidora=, _f._, mayor's wife, mayoress, =37=, 16, _etc._ + +=corregimiento=, _m._, mayor's house, official residence, =115=, 18. + +=correo=, _m._, post, post-office. + +=correr=, _v. a._, to overrun; to drive, to urge; to draw (_a bolt_); +_v. n._, to run; to hasten; to circulate, to be in circulation. + +=correspondiente=, _adj._, corresponding; fitting, proper, suitable; +appurtenant, proportionate; proper, due, destined, appointed. + +=corriente=, _f._, current, =115=, 20. + +=corriente=, _m._, =2=, 26, =poner uno al -- de una cosa=, to inform one +of something, acquaint one with something. + +=¡corriente!= _interj._, all right! understood! =57=, 6. + +=corroboración=, _f._, corroboration, =72=, 3. + +=corso, sa=, _adj._, Corsican. + +=cortar=, _v. a._, to cut, to cut off. + +=corte=, _f._, court. + +=cortesano, na=, _adj._, courteous, polite. + +=cortesía=, _f._, courtesy, =122=, 22. + +=cortésmente=, _adv._, courteously, politely. + +=corteza=, _f._, rind, bark, =18=, 5. + +=cortijada=, _f._, hamlet, grange. + +=cortijo=, _m._, farmhouse; =86=, 10, farm. [p. 179] + +=cortísimo, ma=, _adj._, =very= short. + +=corto, ta=, _adj._, short. + +=cosa=, _f._, thing, matter, event. + +=coser=, _v. a._, to sew. + +=cosquillas=, _fpl._, tickling; =hacer --=, to tickle. + +=costa=, _f._, coast; _cf._ =moro=; cost, price, expense. + +=costal=, _m._, sack. + +=costar=, _v. n._, to cost. + +=costumbre=, _f._, custom, habit; =de --=, =32=, 2, usual. + +=cotidiano, na=, _adj._, daily. + +=coyuntura=, _f._, occasion, conjuncture, juncture, =118=, 28. + +=crear=, _v. a._, to create, to establish. + +=creces=, _fpl._, growth, increase; _see note to_ =50=, 30. + +=credencial=, _m._, credential (proof), =73=, 19. + +=crédito=, _m._, credit. + +=creencia=, _f._, belief. + +=creer=, _v. a._, to believe; to think; =¡ya lo creo!= I should think +so, rather, of course; =crea=, =48=, 6, believe, take the word of; +_pres. part._, =creyendo=, =32=, 28, thinking to, planning to. + +=criadero=, _m._, nursery. + +=criado=, _m._, servant, manservant; =-- de campaña=, =17=, 10, +attendant in the field. + +=criador=, _m._, creator, maker. + +=criar=, _v. a._, to create; to nurse, to bring up. + +=criatura=, _f._, creature, being; little child, =14=, 6. + +=criminal=, _adj._, criminal. + +=cristiano, na=, _adj._, christian. + +=Cristo=, _m._, Christ; =por los clavos de --=, =105=, 18, for Christ's +sake. + +=crítica=, _f._, criticism. + +=cruel=, _adj._, cruel. + +=cruz=, _f._, cross; =86=, 19, withers; =hacerse cruces=, =4=, 20, to +cross oneself. + +=cruzar=, _v. a._, to exchange, =104=, 23; =--se=, _v. refl._, to meet, +to meet and pass, =114=, 14. + +=cuadra=, _f._, stable. + +=cuadro=, _m._, picture; =-- de género=, =23=, 11, genre picture. + +=cual=, _adj._, which; he who, she who; several; =lo --=, =24=, 2, +which; =a --más=, =45=, 7, each more than the other. + +=cualquier=, _pron. and adj._, whoever, whichever, whatever; each, +every; some or other; =de -- modo=, somehow or other. + +=cualquiera=, _pron._, somebody, anybody; every one. + +=cuando=, _adv._, when; if; =-- menos=, at least. + +=¿cuándo?= _adv. int._, when. + +=cuanto, ta=, _adj._, so many, so much, so great; as many as, all; all +that. + +=cuanto=, _adv._, as much as; as long as; =en -- a=, as to, regarding; +=en --=, as soon as; as, because. [p. 180] + +=¿cuánto?= _adv. int._, how much? + +=cuarenta=, _adj. num._, forty. + +=cuartel=, _m._, barracks; =-- general=, =52=, 10, headquarters. + +=cuartilla=, _f._, sheet (_of paper_), =50=, 16. + +=cuartillo=, _m._, pint, =51=, 20; quarter (short quarter hour), =64=, +11. + +=cuarto=, _m._, quarter; =las dos y --=, =34=, 21, quarter past two. + +=cuarto, ta=, _adj._, fourth. + +=cuatro=, _adj. num._, four; =en --palabras=, =96=, 13, briefly, in a +word. + +=cubierto, ta=, _adj._, covered. + +=cubrir=, _v. a._, to cover. + +=cuchichear=, _v. n._, to whisper. + +=cuello=, _m._, neck. + +=cuenta=, _f._, count, account, reckoning; affair, business, =88=, 20, +=103=, 11; =de --=, =91=, 7, of account, of importance; =darse --=, +=19=, 11, to explain, to give account; to take account; to understand; +=pedir --s=, =22=, 5, to ask for a reckoning; =¡vamos a --s!= =112=, 5, +let us get to business. + +=cuento=, _m._, story; =venir a --=, =6=, 30, to be in place. + +=cuerda=, _f._, cord. + +=cuero=, _m._, skin; =en --s=, naked, stripped to the skin, =84=, 1. + +=cuerpo=, _m._, body. + +=cuervo=, _m._, crow. + +=cuestión=, _f._, question, dispute. + +=cuidado=, _m._, care, anxiety, =¡--!= =30=, 12, take care! =no hay --=, +=50=, 24, no danger. + +=cuidadosamente=, _adv._, carefully. + +=cuidar=, _v. a._, to care for. + +=culebra=, _f._, snake. + +=culpa=, _f._, blame, fault, guilt. + +=cultivar=, _v. a._, to cultivate, to till. + +=cumplido, da=, _adj._, complete, perfect. + +=cumplir=, _v. a._, to complete, to fulfill. + +=cúspide=, _f._, peak, summit, =125=, 2. + +=cuyo, ya=, _adj._, whose. + +=Czarina=, _f._, Czarina, =122=, 28. + + +=CH= + +=chabacanería=, _f._, coarseness, rudeness; uncleanness. + +=chanza=, _f._, joke, jest; =no estoy para --s=, =103=, 7, I am in no +mood for jesting, in no joking humor. + +=chasco=, _m._, practical joke; fizzle; disappointment; =se han llevado +un solemne --=, =88=, 13, you have got jolly well left; =1=, 12, =juegos +de --=, tricks, farce. + +=chico, ca=, _adj._, small, little; =chica=, =78=, 25, (_in direct +address_) my child, little one. + +=chillido=, _m._, whistle, screech. + +=chimenea=, _f._, fireplace. + +=China=, _f. npr._, China. + +=chiquilla=, _f._, little girl; =-- de cuatro años=, four-year old +child, =14=, 6. [p. 181] + +=chispear=, _v. n._, to sparkle. + +=chistoso, sa=, _adj._, droll, witty. + +=chocolate=, _m._, chocolate. + +=chorrear=, _v. n._, to drip, =77=, 22. + +=choza=, _f._, hut. + +=chupa=, _f._, jacket, =26=, 20; =40=, 8, (_waistcoat with sleeves_). + +=chupetín=, _m._, jacket, waistcoat (_usually without sleeves_). + +=chusco=, _m._, joker, tom-fool, =99=, 5. + + +=D= + +=dama=, _f._, lady. + +=daño=, _m._, damage, harm, injury; =hacerse ----=, =39=, 5, to hurt +oneself; =hacer ----=, =72=, 28, to hurt. + +=dar=, _v. a._, to give; to provide; to furnish, =10=, 22; to tell, +=112=, 10; =---- otro paso=, =71=, 13, to take another step; =---- paso +atrás=, to take a step backwards, =80=, 18; =---- con=, =93=, 6, to meet +with; =---- con el codo=, =47=, 9, to nudge; =---- a=, =52=, 17, =52=, +21, =65=, 3; =---- sobre=, =77=, 18, to lead to, to open on, (_of a door +or window_); =---- la hora=, to call the hour, =20=, 23; =---- las +cinco=, =44=, 13, to strike five; _v. refl._, =----se=, =94=, 16, to +yield, to surrender; =----se cuenta=, =19=, 11, =75=, 1, to be +conscious, to take account, to appreciate. + +=de=, _prep._, of, for, from, concerning, as, by, in, on, with, as to. + +=De profundis= (_Latin_), De profundis; _see note to_ =64=, 25. + +=Deán=, _m._, dean (_ecclesiastical_). + +=debajo=, _adv._, below. + +=debajo de=, _prep._, under, beneath. + +=deber=, _v. a._, to owe; _v. n._, to be obliged; =debe ir=, =12=, 7, he +should go, he must go; =debemos advertir=, =35=, 3, we should notice, we +must notice; =---- de=, _expression of probability_: must be, =64=, 9, +_etc._; =debió de asustarse=, =67=, 24, he must have been frightened; +=no ha debido de=, =84=, 26, cannot have, _etc._ + +=debido, da=, _adj._, due, proper, =106=, 11. + +=débil=, _adj._, weak; =sexo ----=, =65=, 8, weaker sex. + +=decano=, _m._, dean; oldest member, senior member. + +=decente=, _adj._, decent, proper. + +=decir=, _v. a._, to say, to tell, to speak; to mention, to describe, +=26=, 14; =es ----=, =122=, 15, that is, that is to say; =que digamos=, +=119=, 3, so to speak, to speak of, as it were; =diz que=, =43=, 13, +they say, the story runs; =he dejado dicho=, =79=, 26, I left word; =lo +dicho=, =81=, 4, you heard what I said, you hear me; =dijérase=, =18=, +5, it might be said. + +=declaración=, _f._, declaration, explanation, =35=, 24, =61=, 1. [p. +182] + +=declarar=, _v. a._, to declare; =79=, 6, =79=, 7, to admit; to explain; +=----se=, _v. refl._, =----se contigo=, =32=, 27, to open his heart to +you. + +=decoro=, _m._, decorum, decency. + +=decoroso, sa=, _adj._, decorous, decent. + +=decreto=, _m._, decree. + +=dedo=, _m._, finger. + +=deducir=, _v. a._, to deduct, to conclude. + +=defender=, _v. a._, to defend. + +=defensa=, _f._, defence. + +=dejar=, _v. a._, to allow, to permit; to leave; =---- de=, to cease, to +stop; =déjeme de reyes=, =87=, 23, don't talk to me about kings, let me +alone with your kings; =----=, =94=, 23, to let go of, to release; _v. +refl._, =----se de=, to get rid of, to stop, to leave; =déjate de +bachillerías=, =50=, 4, stop your chattering, stop your nonsense; +=dejémonos de latines=, =43=, 16, let us put aside this latin stuff. + +=del=, _prep. and art._, _see various meanings under_ =de=. + +=delantal=, _m._, apron. + +=delante=, _adv._, before, in front, first; =por ----=, ahead. + +=delante de=, _prep._, before, in front of, opposite, in the presence +of. + +=delegado=, _m._, delegate, representative. + +=deliberadamente=, _adv._, deliberately. + +=delicadeza=, _f._, delicacy. + +=delicado, da=, _adj._, delicate. + +=demanda=, _f._, claim, question. + +=demás=, _adj._, other, remaining, =lo ----=, the rest; =los ----=, the +others, the rest. + +=demás=, _adv._, besides; =por lo ----=, besides; =---- de=, except. + +=demasiado, da=, _adj._, too great, too much. + +=demasiado=, _adv._, too, too much, =30=, 17, too well. + +=democrático, ca=, _adj._, democratic. + +=demonio=, _m._, demon, devil, fiend. + +=demontre=, _m._, devil, deuce. + +=demostrar=, _v. a._, to prove, to demonstrate, to show. + +=demudar=, _v. a._, to change, to alter, =100=, 15. + +=denominarse=, _v. refl._, to be called, to be denominated. + +=dentadura=, _f._, teeth, set of teeth, =18=, 5. + +=dentro=, _adv._, within; =por ----=, within. + +=dentro de=, _prep._, within, inside. + +=denuesto=, _m._, abuse, affront, =119=, 13. + +=depender=, _v. n._, to depend; =---- de=, to depend upon. + +=depositaria=, _f._, depository, guardian, keeper, =103=, 14. + +=depósito=, _m._, deposit. + +=derecha=, _f._, right, the right side, the right hand. [p. 183] + +=derecho=, _m._, right. + +=derecho, cha=, _adj._, straight; right, _ant._, =izquierdo=, left. + +=derretirse=, _v. refl._, to melt, to become fluid, =110=, 25; _for_ +=40=, 24, _see_ =gacha=. + +=derribar=, _v. a._, to tear down; =95=, 6, to throw down, to overturn; +=los derribados=, =95=, 22, the overthrown. + +=desabrido, da=, _adj._, tasteless, in bad taste, =9=, 7. + +=desafío=, _m._, challenge, _sp._, challenge to a duel; duel. + +=desaforadamente=, _adv._, wildly, violently, =118=, 2. + +=desalmado=, _m._, dead man, =57=, 27, (_pp. of_ =desalmar=, to kill). + +=desaparecer=, _v. n._, to disappear. + +=desatar=, _v. a._, to untie, =65=, 10. + +=desavenido, da=, _adj._, disagreeing, discordant, =122=, 26. + +=descambiar=, _v. a._, to exchange. + +=descansadamente=, _adv._, in peace, at one's ease, =64=, 28, =90=, 12. + +=descansar=, _v. a._, to rest; =-- armas=, =57=, 29, to ground arms; +=--=, _v. n._, to rest, to rest one's self. + +=descanso=, _m._, rest, repose; =punto de --=, =10=, 10, _see_ =punto=. + +=descargado, da=, _adj._, not loaded, =80=, 24. + +=descargar=, _v. a._, to discharge, to unload. + +=descendiente=, _m._, descendant, =5=, 8; _see note_. + +=descolgar=, _v. a._, to take down; =--se=, _v. refl._, to swing down, +to slide down. + +=descollar=, _v. n._, to rise above, to predominate, =100=, 17. + +=descomponerse=, _v. refl._, to lose composure, =38=, 16. + +=descomunal=, _adj._, extraordinary, =6=, 4; of unusual size, huge, +=27=, 12. + +=desconocer=, _v. a._, to not know, to fail to know, _1_, 2. + +=describir=, _v. a._, to describe. + +=descuartizar=, _v. a._, to cut in quarters; =44=, 19, to cut up. + +=descubierto, ta=, _adj._, uncovered. + +=descubrir=, _v. a._, to discover, to disclose, to reveal; to uncover; +to find; =--se=, _v. refl._, to be disclosed, to come into sight; to +uncover (_the head_), remove hat, _see note to_ =28=, 2. + +=descuidado, da=, _adj._, free of care, tranquil, =122=, 3. + +=descuidar=, _v. n._, to be easy, to be without fear; =descuida=, =30=, +14, don't be afraid. + +=descuido=, _m._, carelessness, inattention, negligence; moment of +inattentiveness, =41=, 6. + +=desde=, _prep._, from, since; =-- que=, as soon as; =-- luego=, =104=, +1, immediately, from that moment; =-- arriba=, =75=, 20, from above; =-- +en medio=, =55=, 2, from the middle. [p. 184] + +=Desdémona=, _f. npr._, Desdemona. + +=desdeñosamente=, _adv._, scornfully, disdainfully. + +=desear=, _v. a._, to wish, to desire. + +=desechar=, _v. a._, to throw back, =65=, 12. + +=desembozar=, _v. a._, to unwrap, to unveil; _see note to_ =26=, 19. + +=desencajado, da=, _adj._, =70=, 19, (_of the eyes_) staring, starting. + +=desenfado=, _m._, unconstraint, =15=, 27. + +=desengaño=, _m._, undeceiving, disappointment, =34=, 16, =73=, 4. + +=desenojar=, _v. a._, to appease. + +=deseoso, sa=, _adj._, desirous, anxious. + +=desesperación=, _f._, despair. + +=desfallecido, da=, _adj._, weak, feeble. + +=desgracia=, _f._, accident, misfortune. + +=desgraciado, da=, _adj._, unhappy, wretched, ill starred. + +=deshecho, cha=, _adj._ (=deshacer=), violent, uncontrolled, =5=, 9; +=calavera --=, =111=, 11, utter rake, out and out rake. + +=deshollinador=, _m._, =25=, 14, chimney scraper. + +=deshonra=, _f._, dishonor. + +=deshonrado, da=, _adj._, dishonored, =96=, 16, _perhaps better taken as +pp. of_ + +=deshonrar=, _v. a._, to dishonor. + +=desierto=, _m._, desert, wilderness. + +=desigualdad=, _f._, inequality. + +=disinterés=, _m._, disinterestedness, =125=, 26. + +=desinteresado, da=, _adj._, disinterested, unselfish. + +=deslindar=, _v. a._, to clear up, to disentangle, to mark the bounds +of, to delimit, =6=, 27. + +=deslizarse=, _v. refl._, to slip, to slip down, =74=, 10. + +=deslumbrar=, _v. a._, to dazzle. + +=desmantelado, da=, _adj._, dismantled, =24=, 24. + +=desnaturalizarse=, _v. refl._, to change nature, to change character, +=4=, 13. + +=desnudar=, _v. a._, to undress. + +=desnudo, da=, _adj._, naked, bare. + +=desobedecer=, _v. n._, to disobey. + +=desobediencia=, _f._, disobedience. + +=despacio=, _adv._, slowly. + +=despachar=, _v. a._, to dispatch, to attend to, =62=, 4, =63=, 1; +=--se=, _v. refl._, to hasten, to make haste, to hurry; =se están +despachando=, =86=, 11, are flying about, are hurrying about. + +=despedida=, _f._, leave-taking, farewell. + +=despedir=, _v. a._, to dismiss, =122=, 14. + +=despegar=, _v. a._, to part, to open, (_of the lips_), =62=, 20. + +=desperezarse=, _v. refl._, to stretch, =87=, 11, =90=, 13. [p. 185] + +=despertar=, _v. a._, to awaken; =--se=, _v. refl._, to awake, to wake +up, to wake, =87=, 9. + +=despotismo=, _m._, despotism, despotic character, =26=, 1. + +=despreciable=, _adj._, contemptible, despicable, =104=, 20. + +=despreciar=, _v. a._, to despise. + +=después=, _adv._, after, afterwards, thereafter, later. + +=después de=, _prep._, after. + +=después que=, _conj._, after. + +=destacarse=, _v. refl._, to stand out, to detach itself, =36=, 5, =60=, +8. + +=destierro=, _m._, exile, banishment, =122=, 29. + +=destinar=, _v. a._, to destine, to devote; _pp. as adj._, =27=, 4, +destined, appointed. + +=destino=, _m._, fate; destination; =58=, 9, office, position. + +=destituir=, _v. a._, to remove from office. + +=desusado, da=, _adj._, unaccustomed, unusual, =66=, 5. + +=desvanecer=, _v. a._, to dispel, to dissolve, =119=, 30. + +=desventura=, _f._, misfortune, =99=, 18. + +=desvergonzado, da=, _adj._, shameless, impudent, indecent, =88=, 9. + +=detener=, _v. a._, to detain, to stop, to hold back; =--se=, _v. +refl._, to stop, to stay, to stand still. + +=detrás de=, _prep._, behind; after. + +=devoción=, _f._, devotion; _pl._, =--es=, =45=, 5, devotions, prayers. + +=devolver=, _v. a._, to return, to repay, to give back. + +=día=, _m._, day; =-- de precepto=, =8=, 5, holy day of obligation; =de +--=, =24=, 14, by day. + +=diablesa=, _f._, she-devil, =13=, 20. + +=diablo=, _m._, devil; =¡qué --s!= =49=, 20, deuce take, what the devil. + +=diabólico, ca=, _adj._, diabolic, devilish. + +=diálogo=, _m._, dialogue. + +=Diana=, _f. npr._, Diana. + +=diario, ria=, _adj._, daily. + +=dibujar=, _v. a._, to sketch, to outline, =60=, 9. + +=Diciembre=, _m._, December. + +=dictado=, _m._, title, appellation, =1=, 9. + +=dicha=, _f._, happiness, good fortune. + +=dicho=, _m._, speech, saying. + +=dicho, cha=, _adj._, said, aforesaid. + +=dichosísimo, ma=, _adj._, most happy. + +=dichoso, sa=, _adj._, happy; blessed. + +=diente=, _m._, tooth; (_sp._ front tooth; _cf._ =muelas=, =25=, 29); +=entre --s=, =59=, 6, between his teeth. + +=diestro=, _m._, halter, =95=, 1. + +=diez=, _adj._, _num._, ten. + +=diezmo=, _m._, tithe. + +=diferencia=, _f._, difference. + +=diferenciarse=, _v. refl._, to be different, =15=, 25. + +=diferente=, _adj._, different. [p. 186] + +=diferir=, _v. n._, to differ. + +=difunto=, _m._, dead man. + +=difunto, ta=, _adj._, dead, defunct; =el -- Obispo=, =17=, 5, the late +bishop. + +=dignarse=, _v. refl._, to deign, =122=, 26. + +=dignidad=, _f._, dignity, =113=, 12. + +=digno, na=, _adj._, worthy. + +=diminuto, ta=, _adj._, tiny, =16=, 9; defective, imperfect, degenerate, +=27=, 1. + +=dinastía=, _f._, dynasty. + +=dineral=, _m._, large sum of money. + +=diócesis=, _f._, diocese. + +=Dios=, _m._, _pl._ =--es=, God. + +=diplomacia=, _f._, diplomacy, =63=, 5. + +=dirección=, _f._, direction; destination; address; =con -- a=, =65=, +16, =85=, 29, =124=, 2, _etc._, towards, in the direction of. + +=dirigir=, _v. a._, to direct, to supervise; to direct, to address, to +send; to aim; =dirigió una mirada=, =41=, 1, =56=, 6, shot a glance; +=--se=, _v. refl._, to take one's way, to go;, =24=, 5, _etc._; to +address, to turn to, to speak to, =39=, 24, =103=, 22, =117=, 3, _etc._ + +=disciplina=, _f._, scourge, =27=, 2. + +=discreto, ta=, _adj._, discreet, wise; witty, bright, =10=, 19, =4=, 5. + +=discurrir=, _v. n._, to talk together, to speak together, =30=, 1; to +discourse, to hold forth; to move about, to move to and fro, =45=, 16. + +=discurso=, _m._, discourse; =81=, 7, speech; =75=, 2, idea, thought. + +=disfraz=, _m._, disguise. + +=disfrazar=, _v. a._, to disguise, to mask. + +=disimuladamente=, _adv._, slyly, =44=, 2. + +=disimulado, da=, _adj._, disguised, concealed; =muy disimulada=, =55=, +9, well concealed, very well concealed. + +=disimular=, _v. a._, to conceal, to hide; to dissemble. + +=disimulo=, _m._, dissimulation, feigned innocence, =40=, 1, =63=, 4. + +=disparar=, _v. a._, to fire, to shoot; _pp._ =disparado=, =67=, 21, +like a shot. + +=dispuesto, ta=, _adj._, ready; determined, capable. + +=distancia=, _f._, distance. + +=distar=, _v. n._, to be distant. + +=distinguir=, _v. a._, to distinguish; to select; to recognize, make +out, to distinguish, =71=, 14, =113=, 17, _etc._ + +=distraer=, _v. a._, to distract. + +=diversión=, _f._, diversion, play, =19=, 10. + +=diverso, sa=, _adj._, divers, diverse, =10=, 8. + +=divertido, da=, _adj._, diverting, amusing, =3=, 2. + +=divertirse=, _v. refl._, to enjoy oneself, to amuse oneself, to have a +good time; =-- conmigo=, =98=, 28, to trifle with me, to have fun with +me, at my expense, to make sport of me. [p. 187] + +=divinamente=, _adv._, divinely. + +=divino, na=, _adj._, divine. + +=divisar=, _v. a._, to descry, to perceive; to recognize;, =60=, 4, +=104=, 28. + +=do ut des=, _latin, tit._ III, I give, that thou give; give and take. + +=doblar=, _v. a._, to fold. + +=doblemente=, _adv._, doubly. + +=doce=, _adj. num._, twelve; =las --=, twelve o'clock; =las -- y media=, +half past twelve. + +=docena=, _f._, dozen. + +=doctrina=, _f._, doctrine; =libro de la --=, =2=, 24. + +=doloroso, sa=, _adj._, painful. + +=domadora=, _f._, tamer. + +=domesticar=, _v. a._, to tame. + +=doméstico=, _m._, domestic, servant. + +=dominación=, _f._, domination, rule. + +=dominar=, _v. a._, to rule, to control, to restrain, to dominate; +=--se=, _v. refl_., =109=, 21, _etc._, to control oneself, keep one's +temper. + +=domingo=, _m._, Sunday. + +=don=, _m._, gift; =-- de gentes=, =10=, 19, gift of making friends, of +making oneself liked, gift of getting on with people. + +=Don=, _m._, Mr., Don, Sir; _used only with the given name_. + +=donaire=, _m._, grace; elegance; joke, witticism, =17=, 17. + +=Don Carlos IV=, _npr. m._, Charles the Fourth. + +=donde=, _adv._, where; =por --=, through which. + +=¿dónde?= _adv. int._, where. + +=dondequiera=, _adv._, wherever; =por --=, =28=, 1, wherever. + +=donosamente=, _adv._, agreeably, prettily, =14=, 24. + +=Doña=, _f._, Doña; Miss, Madam; _used only with the given name_. + +=dorar=, _v. a._, to gild. + +=dormido, da=, _adj._, asleep. + +=dormir=, _v. n._, to sleep; to sleep off, _cf._ =mona=; =--se=, _v. +refl._, to go to sleep. + +=dormitar=, _v. n._, to doze, =90=, 11. + +=dormitorio=, _m._, sleeping room, bedchamber, bedroom. + +=dos=, _adj. num._, two; =los --=, =las --=, both; =las --=, two +o'clock, =8=, 7, =24=, 1. + +=dosel=, _m._, canopy. + +=drama=, _m._, drama, =9=, 5. + +=dramático, ca=, _adj_., dramatic. + +=duda=, _f._, doubt. + +=dudar=, _v. n._, to doubt. + +=dudoso, sa=, _adj._, doubtful. + +=duende=, _m._, goblin, hobgoblin, sprite. + +=dueño=, _m._, master; possessor. + +=dulce=, _m._, sweetmeat, sweet dish. + +=dulce=, _adj._, sweet, agreeable. + +=dulzura=, _f._, sweetness. + +=D. Agustín Durán=, _see note to_ =3=, 19. [p. 188] + +=durante=, _prep._, during, throughout. + +=dureza=, _f._, harshness; =con --=, =54=, 24, harshly. + +=duro, ra=, _adj._, hard; harsh. + + +=E= + +=e=, _conj._, and. + +=¡ea!= _int._, come! =81=, 4. + +=ebrio=, _m._, drunken fellow, =106=, 27. + +=eclipsar=, _v. a._, to eclipse. + +=echar=, _v. a._, to throw, to cast; to drive out, to throw out; to +throw away; to offer; to pour; to bestow; =-- espumarajos=, =107=, 16, +to foam (_with rage_); =-- llamas=, =57=, 12, to flash fire; =-- +yescas=, =114=, 16, to light tinder; =-- mano=, =91=, 3, to seize; =--se +a=, =60=, 15, =110=, 24, to begin, to set oneself at; =--se a reír=, +=32=, 9, to burst out laughing; =--se a la cara=, =80=, 20, (_of a gun_) +to bring to the cheek, take aim; =--de menos=, =91=, 23, to miss; "_el +verbo echar es la mayor parte de las veces una especie de comodín que +hace a todo,_" "_the verb echar is for the most part a sort of trump +that does for everything._"--_Spanish saying, quoted by Tolhausen_. + +=edad=, _f._, age. + +=edificio=, _m._, edifice, building. + +=educar=, _v. a._, to educate, to bring up, to train. + +=efectivamente=, _adv._, in fact, =77=, 18. + +=efecto=, _m._, effect, result; =en --=, =43=, 13, _etc._, in effect, in +fact. + +=egoísmo=, _m._, egoism, selfishness, =100=, 18. + +=egoísta=, _adj._, selfish, =73=, 9. + +=¿eh?= _interj. interrog._, eh, what? + +=ejecución=, _f._, execution. + +=ejecutivo, va=, _adj._, executive; =54=, 14, summary, authoritative. + +=ejemplar=, _m._, example, specimen, =14=, 16; type, =20=, 15. + +=ejemplo=, _m._, example; =por --=, for instance, for example. + +=ejercer=, _v. a._, to exercise, to perform. + +=ejercitar=, _v. a._, to exercise, to practice, to try, =87=, 12. + +=ejército=, _m._, army. + +=el, la, lo=, _art._, the. + +=él, ella, ello=, _pr. pers._, he, she, it. + +=el cual, la --, lo --=, _pr._, which. + +=elección=, _f._, choice. + +=elefante=, _m._, elephant. + +=elegancia=, _f._, elegance. + +=elevado, da=, _adj._, lofty, =41=, 13. + +=eludir=, _v. a._, to elude, to avoid. + +=ello=, _neuter_, _see_ =él=. + +=embargo=, _m._, (embargo); =sin --=, notwithstanding, in spite of. + +=embelesado, da=, _adj._, spell-bound, =35=, 28. + +=embelesar=, _v. a._, to astonish, to amaze, =1=, 16. [p. 189] + +=emborracharse=, _v. refl._, to get drunk. + +=embozar=, _v. a._, to wrap up; (_used specially of the throat and +face_); _cf. note to_ =26=, 19. + +=embozo=, _m._, muffler; _see note to_ =46=, 28. + +=embuste=, _m._, lie, fib, =62=, 11. + +=emoción=, _f._, emotion. + +=empalagoso, sa=, _adj._, disgusting. + +=emparrado=, _m._, arbor, grape-arbor, =30=, 5, _etc._ + +=empedrado, da=, _adj._, paved. + +=empedrado=, _m._, pavement. + +=empeñarse=, _v. refl._, to persist, =80=, 1. + +=empeño=, _m._, pledge, engagement; duty, business; =17=, 11. + +=emperador=, _m._, emperor. + +=empezar=, _v. a. and v. n._, to begin. + +=emplear=, _v. a._, to employ, to use, to make use of. + +=empujar=, _v. a._, to push, =108=, 16. + +=empuñar=, _v. a._, to grasp; to clasp. + +=en=, _prep._, in; at; on; with; to; by; against; among; about; _with +part. pres._, when, on. + +=enamorado, da=, _adj._, enamored, in love. + +=enamorar=, _v. a._, to win love, to win affection; to charm, to please, +to captivate, _sp._ =15=, 19; =--se=, _v. refl._, to fall in love; to be +charmed. + +=encadenar=, _v. a._, to chain up, to put in chains, =69=, 15. + +=encaje=, _m._, lace. + +=encaminarse=, _v. refl._, to take one's way, to start, to go. + +=encararse=, _v. refl._, (=con=), to face, =106=, 30. + +=encargar=, _v. a._, to charge, to instruct, =51=, 17; =--se=, _v. +refl._, to agree, to undertake, =11=, 1, _etc._ + +=encender=, _v. a._, to light, to set fire to; _pp._ =encendido=, +lighted, burning. + +=encerrar=, _v. a._, to contain, to enclose; =--se=, _v. refl._, =98=, +27, to shut oneself in, to lock oneself in. + +=encía=, _f._, gum, =123=, 15. + +=encima=, _adv._, above; upon. + +=encima de, por -- de=, _prep._, above; upon; over. + +=encogerse=, _v. refl._, shrug; =de hombros, 58=, 29. + +=encontrar=, _v. a._, to meet, to meet with, to find; =--se=, _v. +refl._, to be, to happen to be, to find oneself; =--se con=, to meet +with, to find, =40=, 22, =108=, 2, _etc._ + +=encopetado, da=, _adj._, presumptuous, boastful, stuck-up, =8=, 12. + +=encuentro=, _m._, encounter, meeting. + +=encumbrado, da=, _adj._, lofty, stately, =104=, 29. + +=ende=, _adv._, thence; =por --=, =101=, 21, thence, therefore. + +=endeblillo, lla=, _adj._, weakly, =25=, 22 (=endeble=). [p. 190] + +=enemigo, ga=, _adj._, hostile, cruel, unfriendly, =34=, 15; unkind. + +=enemigo=, _m._, enemy. + +=energía=, _f._, energy. + +=enérgicamente=, _adv._, vigorously, sharply, =60=, 8. + +=enfadarse=, _v. refl._, to become angry, to lose one's temper. + +=énfasis=, _m._, emphasis; _see note to_ =121=, 8. + +=enfermedad=, _f._, illness. + +=enfermizo, za=, _adj._, infirm, sickly. + +=enfrente=, _adv._, opposite, before; =enfrente de=, _prep._, before, in +front of, =41=, 11. + +=enfurecerse=, _v. refl._, to grow furious, to burst out. + +=engañar=, _v. a._, to deceive. + +=engaño=, _m._, deceit, deception. + +=enjugar=, _v. a._, to dry, to wipe. + +=enojo=, _m._, anger, indignation, =119=, 20. + +=enorme=, _adj._, enormous, very large. + +=enormidad=, _f._, immensity, huge size. + +=ensalada=, _f._, salad. + +=ensalmo=, _m._, spell, charm, enchantment; =por --=, by magic, =53=, 5. + +=enseñar=, _v. a._, to teach, to show. + +=entender=, _v. a._, to understand; =-- de razones=, =79=, 22, to listen +to reason; =--se=, _v. refl._, to come to an understanding; to agree; to +be agreed, to have an understanding; to understand each other, one +another; to know what one is about. + +=entendimiento=, _m._, understanding, intelligence. + +=enteramente=, _adv._, entirely, quite. + +=enterar=, _v. a._, to inform, =115=, 12, _etc._; =--se=, _v. refl._, to +inform oneself, to inquire into. + +=entero, ra=, _adj._, whole, entire. + +=entonces=, _adv._, then; =desde --=, since then, from that time; =de +--=, of those times, of those days, =42=, 4, _tit._ XXIV; =en aquel --=, +=17=, 24, at that time, in those days. + +=entrañas=, _fpl._, (bowels, intestines) heart, character, feelings, +=32=, 8. + +=entrar=, _v. n._, to enter, to come in, to go in; to enter upon, to +begin, =103=, 8, _etc._; to come into market, 8, 16; =-- en fuego=, to +open fire, =108=, 20; =hasta muy entrado el mes de Diciembre=, =70=, 4, +until far into the month of December. + +=entre=, _prep._, between, among; from among. + +=entregar=, _v. a._, to hand over, to pass on; =--se=, _v. refl._, to +give oneself up, to surrender. + +=entremés=, _m._, intermezzo, entr'acte; interlude; _cf._ _note to_ =9=, +4. + +=entretanto=, _adv._, meanwhile, in the meantime. + +=entretener=, _v. a._, to amuse, to occupy, =53=, 9. + +=entusiasmar=, _v. a._, to transport, to enrapture, to fill with +enthusiasm. + +=envejecerse=, _v. refl._, to grow old. + +=envejecido, da=, _adj._, grown old, aged. + +=enviar=, _v. a._, to send. + +=envidiable=, _adj._, enviable, =74=, 29. + +=envidiar=, _v. a._, to envy. + +=epigramático, ca=, _adj._, epigrammatic. + +=epiléptico, ca=, _adj._, epileptic. + +=epílogo=, _m._, epilogue. + +=episcopal=, _adj._, episcopal. + +=episodio=, _m._, episode. + +=época=, _f._, epoch, period, time. + +=epopeya=, _f._, epic, epopee, epic poem. + +=equivaler=, _v. n._, to equal; to be the same as, to be as much as, +=3=, 11, =24=, 3. + +=equivocación=, _f._, mistake. + +=equivocarse=, _v. refl._, to be mistaken, =73=, 14. + +=erguirse=, _v. refl._, to draw oneself up, =116=, 4. + +=errante=, _adj._, wandering. + +=erudito, ta=, _adj._, erudite, learned. + +=esbirro=, _m._, minion, sbire, =86=, 5. + +=escalera=, _f._, staircase, stairs; =por la -- abajo=, =85=, 21, down +the stairs. + +=escandalizar=, _v. a._, to scandalize; to offend; =--se=, _v. refl._, +to be offended, to be scandalized, to take offence;, =2=, 5, =51=, 2, +=81=, 28. + +=escándalo=, _m._, scandal, =125=, 6. + +=escapar=, _v. n._, =--se=, _v. refl._, to escape, to get away, to run +away. + +=escape=, _f._, flight, hasty flight; =a --=, =67=, 28, at top speed. + +=escarbar=, _v. a._, to scratch, to dig, to rake. + +=escarola=, _f._, escarole, =54=, 4. + +=escena=, _f._, scene. + +=escarnecer=, _v. a._, to mock, to ridicule, to bring into contempt, +=25=, 12. + +=esclarecer=, _v. a._, to light, to illuminate, =48=, 12, =60=, 9. + +=escoger=, _v. a._, to select, to choose. + +=esconder=, _v. a._, to hide, to conceal. + +=escondido, da=, _adj._, hidden, obscure, remote, =1=, 5. + +=escondite=, _m._, hiding place. + +=escote=, _m._, the neck (_of a woman's dress_), =16=, 4, =125=, 25. + +=escribano=, _m._, town-clerk, =11=, 18. + +=escribir=, _v. a._, to write. + +=escriturilla=, _f._, note, line, =12=, 3. + +=escrupuloso, sa=, _adj._, scrupulous. + +=escuchar=, _v. a._, to listen, to listen to. + +=escuela=, _f._, school. [p. 192] + +=escultural=, _adj._, sculptural. + +=escupir=, _v. n._, to spit, =110=, 9. + +=escurrir=, _v. a._, =64=, 23, to drain; =-- el bulto=, =52=, 27, to +slip away, to get out of the way; _cf._ =bulto=. + +=ese=, =esa=, _adj., dem._, that. + +=ése=, =ésa=, _pron._, he, she; that; the former. + +=eso=, _pr. neuter_, that; =¡-- es!= that's it! just so!; =por --=, for +that, therefore, on that account, for that reason; =-- de las once=, +about eleven o'clock; =-- que no=, =14=, 14, that, although. + +=esfera=, _f._, sphere. + +=esfuerzo=, _m._, effort, =120=, 12. + +=eslabón=, _m._, steel (_for striking fire_), =67=, 2. + +=esmerarse=, _v. refl._, to take pains, =102=, 1 (=en=). + +=esmero=, _m._, eagerness, assiduity; care, attention, =19=, 5, _etc._ + +=espada=, _f._, sword. + +=espadín=, _m._, rapier, dress-sword, =26=, 23. + +=espalda=, _f._, shoulder; back, =87=, 2, =116=, 6; _pl._ =--s=, back; +=cargado de --s=, stoop-shouldered, hunchbacked, =18=, 2, _etc._; =de +--s=, =38=, 18, =95=, 6, backward, on his, her, back. + +=espaldar=, _m._, back (_of a chair or bench, etc._). + +=espanta-hombres=, _m._, man-scarer, =25=, 11. + +=espantapájaros=, _m._, scarecrow, =25=, 10. + +=espantajo=, _m._, scarecrow, =27=, 15. + +=espanto=, _m._, fright, =78=, 3, _etc._ + +=espantoso, sa=, _adj._, frightful, fearful, =81=, 11, _etc._ + +=España=, _f._, Spain. + +=español, ola=, _adj._, Spanish; =a la antigua --a=, =6=, 19, in the +good old Spanish fashion. + +=Español=, _m._, Spaniard. + +=especial=, _adj._, special, especial. + +=especialmente=, _adv._, especially, specially. + +=especie=, _f._, kind, sort, species. + +=espectro=, _m._, spectre, =25=, 5. + +=esperanza=, _f._, hope. + +=esperar=, _v. a._, to hope; to expect; to await; to wait. + +=espeso, sa=, _adj._, thick; =lo más --=, =30=, 5, the thickest part. + +=espetera=, _f._, shelf, kitchen shelf, =70=, 5, =84=, 5. + +=espía=, _m._, spy. + +=espinazo=, _m._, spine, spinal column. + +=espíritu=, _m._, spirit. + +=esplendidez=, _f._, splendor, display, =35=, 29. + +=espléndido, da=, _adj._, splendid. + +=esposa=, _f._, wife. + +=esposo=, _m._, husband; _pl._ =--s=, =54=, 9, husband and wife, married +pair. + +=espumarajo=, _m._, foam, froth; _cf._ =echar=. [p. 193] + +=esquela=, _f._, note, =50=, 17. + +=esquilón=, _m._, bell; (_the smaller bell of the church_) =24=, 2. + +=esquina=, _f._, corner. + +=esquinado, da=, _adj._, angular, =56=, 28. + +=establecer=, _v. a._, to establish; _as refl. pass._, =127=, 7. + +=estado=, _m._, state; nation; condition, estate; =cuarto --=, =117=, 8, +fourth estate; =en -- honesto=, =4=, 1, of honest, honorable condition, +decent, marriageable. + +=estallar=, _v. n._, to burst out, to break out, =127=, 9. + +=estampa=, _f._, engraving; type; archetype, ideal, =14=, 2, =26=, 29. + +=estancia=, _f._, room, =93=, 5. + +=estanque=, _m._, pool, pond, =20=, 26. + +=estar=, _v. n._, to be; =¿cómo está la señora?= =34=, 12, how is her +ladyship? =-- para=, to be in the mood for, to be inclined; =lo estoy=, +=80=, 19, I am; =--se=, _v. refl._, to stay, =51=, 10, _etc._; to +remain, to stand still. + +=estatua=, _f._, statue. + +=estatura=, _f._, stature, height. + +=este=, =esta=, _adj. dem._, this. + +=esto=, _pron. neut._, this; =en --=, =38=, 23, =86=, 7, =121=, 1, +_etc._, at this moment, at this juncture; =con --=, =61=, 15, herewith; +hereupon. + +=éste=, =ésta=, _pron. dem._, this one; the latter. + +=Estebanillo González=, _npr. m._, =4=, 21; _see note_. + +=Estella=, _f._, Estella, town of Spain, province of Navarre, about 25 +miles southwest of Pampeluna. + +=esterilidad=, _f._, barrenness. + +=estilo=, _m._, style. + +=estofa=, _f._, stuff, material, =26=, 23. + +=estómago=, _m._, stomach. + +=estratagema=, _f._, stratagem. + +=estrechar=, _v. a._, to press, to clasp. + +=estrecho, cha=, _adj._, narrow, scant, tight, =101=, 9. + +=estrella=, _f._, star. + +=estremecerse=, _v. refl._, to shake, to shiver. + +=estrenar=, _v. a._, to use for the first time, to initiate, to handle. + +=estropear=, _v. a._, to disfigure, to cripple, =4=, 14. + +=estufa=, _f._, hot-house, =20=, 29. + +=estupefacto, ta=, _adj._, stupefied, speechless with astonishment, +=109=, 8. + +=estupendo, da=, _adj._, stupendous, =77=, 4. + +=etc.=, _et cetera_, _Latin conj. and adj._, etc. + +=eternidad=, _f._, eternity. + +=eterno, na=, _adj._, eternal; spiritual, _as opposed to temporal_, =6=, +28. + +=D. Eugenio de Zúñiga y Ponce de León=, _npr. m._, =26=, 9, _note_. + +=Europa=, _f._, Europe. [p. 194] + +=europeo, pea=, _adj._, European. + +=Eva=, _f._, Eve. + +=evidencia=, _f._, evidence; =115=, 25. + +=evitación=, _f._, avoidance. + +=evitar=, _v. a._, to avoid, to prevent. + +=exención=, _f._, exemption. + +=excelente=, _adj._, excellent, estimable. + +=excitar=, _v. a._, to excite; =62=, 11, to animate, to stir up. + +=exclamar=, _v. a._, to exclaim. + +=exculpación=, _f._, exculpation, explanation, =116=, 19. + +=excusa=, _f._, excuse, =56=, 18; evasion. + +=execrable=, _adj._, accused, =70=, 26. + +=exhortar=, _v. a._, to exhort, =125=, 21. + +=existir=, _v. n._, to exist. + +=exótico, ca=, _adj._, exotic. + +=explicación=, _f._, explanation; declaration, =32=, 29. + +=explicar=, _v. a._, to explain; =--se=, _v. refl._, to understand, to +account for, =121=, 17; to explain oneself, =111=, 17, =114=, 10. + +=exponer=, _v. a._, to expose; to explain, to expound, =43=, 3, =98=, +22; =--se=, _v. refl._, to expose, to expose oneself, =36=, 23, =36=, +24. + +=expresar=, _v. a._, to express. + +=expresión=, _f._, expression. + +=extender=, _v. a._, to extend. + +=extensísimo, ma=, _adj._, very long, =26=, 16. + +=exterminio=, _m._, annihilation, extinction, =23=, 5. + +=extranjero, ra=, _adj._, foreign. + +=extrañar=, _v. a._, to wonder at; =era muy de --=, =24=, 9, it was much +to be wondered at. + +=extraño, ña=, _adj._, strange, foreign, =73=, 7. + +=extraordinario, ria=, _adj._, extraordinary, unusual; uncommon. + +=extremar=, _v. a._, to overdo, =4=, 3. + +=extremo=, _m._, end, extremity, =41=, 21, =73=, 25; extreme, =107=, 24. + + +=F= + +=fábula=, _f._, fable, =43=, 3. + +=facciones=, _fpl._, features, =26=, 2. + +=fácil=, _adj._, easy. + +=facineroso=, _m._, evil-doer, criminal, =117=, 17. + +=facultad=, _f._, power, license, right, =97=, 2. + +=faena=, _f._, labor, task, =28=, 2. + +=faja=, _f._, sash, girdle, =108=, 3. + +=falda=, _f._, skirt, petticoat; =-- de un paso=, _etc._, _see note to_ +=16=, 2; =--s=, _pl._, =51=, 2, women; =amigo de --s=, fond of women. + +=falso, sa=, _adj._, false, counterfeit. + +=falta=, _f._, lack, absence; =hacer --=, (_English subject Spanish +indirect object_), to have need; =42=, 19, =no sé qué -- puedo hacerte=, +I don't see what need you can have of me; _also_ =52=, 13. + +=faltar=, _v. n._, to be lacking, to be wanting; to be absent; =me están +faltando al respeto=, =107=, 17, who are failing in their respect to me, +are being disrespectful to me. [p. 195] + +=faltriquera=, _f._, pocket. + +=fallarse=, _v. refl._, to be decided (of a law-suit), =12=, 5. + +=familia=, _f._, family, household. + +=familiar=, _m._, familiar, servant (of a priest), =41=, 24. + +=familiar=, _adj._, familiar. + +=famoso, sa=, _adj._, famous. + +=fandango=, _m._, fandango, Spanish dance, _sp._ Andalusian dance;, +=33=, 10. + +=fanega=, _f._, fanega; Spanish land measure, containing about one third +of an acre, =21=, 7; Spanish dry measure, containing about 56 quarts, +=50=, 27. + +=farol=, _m._, lantern. + +=farolillo=, _m._, small lantern. + +=fatídico, ca=, _adj._, portentous, fatidical, =23=, 9. + +=fatigar=, _v. a._, to weary, to wear out; =--se=, _v. refl._ =108=, 22, +to give oneself trouble, to take the trouble. + +=favor=, _m._, favor; =a mi --=, =12=, 5, in my favor. + +=¡favor!= _int._, help! =¡-- al Rey!= In the King's name! =94=, 13, +=95=, 15, =122=, 10, _tit._ XXVII. + +=fe=, _f._, faith. + +=febril=, _adj._, feverish. + +=fecha=, _f._, date. + +=felicidad=, _f._, happiness, felicity. + +=felicísimo, ma=, _adj._, very happy, most happy. + +=feliz=, _adj._, happy. + +=felpa=, _f._, plush, chenille, =94=, 12. + +=felpón=, _m._, _see note to_ =105=, 5. + +=feminino, na=, _adj._, feminine. + +=feo=, =fea=, _adj._, ugly, ill-favored; =fea y todo=, =30=, 22, _see_ +=todo=; _for_ =48=, 25, _see_ =reventar=. + +=Fernández=, _npr._, Fernandez. + +=Fernando VII=, _npr. m._, Ferdinand the Seventh. + +=ferocidad=, _f._, ferocity. + +=fertilísimo, ma=, _adj._, very fertile. + +=festonear=, _v. a._, to festoon, =26=, 21. + +=fidedigno, na=, _adj._, worthy of credit, =113=, 28. + +=fiera=, _f._, wild beast; =hecho una --=, =103=, 8, _see_ =hacer=, +=hecho=. + +=fiesta=, _f._, feast, festival. + +=figura=, _f._, figure. + +=figurarse=, _v. refl._, to imagine; to suppose, =31=, 26. + +=fijamente=, _adv._, definitely, certainly. + +=fijar=, _v. a._, to fix, =70=, 14; =--se en=, _v. refl._, to look upon, +=104=, 18. + +=Filipinas=, _npr. fpl._, Philippines. + +=filo=, _m._, edge. + +=filosófico, ca=, _adj._, philosophical, =1=, 20. + +=filtrar=, _v. a._, to filter. + +=fin=, _m._, end, intention, purpose; =en --=, at last, lastly, after +all, in short; =al --=, finally, at last; =a -- de=, =a -- de que=, to +the end that, so that, in order that. [p. 196] + +=finalmente=, _adv._, finally, last of all, in conclusion. + +=fineza=, _f._, flattery; delicate attention, courtesy. + +=fingido, da=, _adj._, pretended, feigned; =mal fingida=, =37=, 17, +ill-assumed. + +=fino, na=, _adj._, courteous, polite;, =10=, 19; delicate, fine, =26=, +2. + +=finura=, _f._, elegance, =122=, 15. + +=firma=, _f._, signature. + +=firmar=, _v. a._, to sign. + +=fiscal=, _m._, public prosecutor, state's attorney, =108=, 9. + +=flaco, ca=, _adj._, thin, =26=, 29; weak, unnerved. + +=flecha=, _f._, arrow, dart, =65=, 16. + +=flojo, ja=, _adj._, soft, indistinct, lisping, =35=, 5. + +=flor=, _f._, flower. + +=floricultor=, _m._, horticulturist, =20=, 14. + +=flote=, _m._, floating; =salir a --=, =112=, 1, to come to the surface, +to get afloat. + +=fogata=, _f._, blaze, =70=, 2. + +=fondo=, _m._, depth, bottom; foundation, basis; _tit._ VII, =3=, 20. + +=forma=, _f._, form; =de -- que=, =52=, 23, so that; form, appearance, +outline. + +=formal=, _adj._, serious, =114=, 6. + +=formar=, _v. a._, to form. + +=formidable=, _adj._, formidable, dangerous, =35=, 29. + +=fórmula=, _f._, formula, statement, =25=, 26. + +=formular=, _v. a._, to formulate, to state, =105=, 15. + +=forzoso, sa=, _adj._, forced, obligatory, =6=, 29. + +=fragua=, _f._, forge. + +=fraile=, _m._, friar, =6=, 22, _etc._ + +=francachela=, _f._, carouse, revel, =28=, 20. + +=francés, cesa=, _adj._, French. + +=Francia=, _f._, France. + +=Franciscano=, _m._, Franciscan (_friar_), =14=, 2. + +=franela=, _f._, flannel, =105=, 5. + +=franqueza=, _f._, frankness. + +=Frascuela=, _f._, Fanny, =37=, 5. + +=frase=, _f._, phrase, remark, =40=, 12, =43=, 7, _resp._, _etc._ + +=Frasquita=, _f._, Fanny. + +=frecuentar=, _v. a._, to frequent, to visit. + +=fregar=, _v. a._, to rub, to polish. + +=frente=, _f._, forehead. + +=fresco, ca=, _adj._, fresh, cool; =estamos --s=, we're in a pretty fix, +we're nicely left. + +=fresco=, _m._, coolness, cool. + +=frescura=, _f._, coolness. + +=fresquito, ta=, _adj._, coolish, "nice and cool," =34=, 7. [p. 197] + +=frialdad=, _f._, coldness, coolness. + +=frío=, =fría=, _adj._, cold. + +=frío=, _m._, cold. + +=frisar=, _v. n._, to draw near to (=en=) (_of age_), =14=, 11, =26=, +11; to touch, to border on, to be "going on." + +=frito, ta=, _adj._, fried. + +=frontera=, _adj._, frontier, boundary. + +=fruta=, _f._, fruit, garden fruit, =20=, 26, _etc._ + +=fruto=, _m._, fruit; =--s civiles=, _see note to_ =6=, 29. + +=fuego=, _m._, fire. + +=fuente=, _f._, fountain; =54=, 4, dish, bowl. + +=fuera=, _adv._, outside, without; =por --=, _tit._ IV, _etc._, from +without; =por --=, outside! =¡fuera!= out! get out! =78=, 10, =107=, 15. + +=fuera de=, _prep._, except; beyond; beside; =86=, 14, =63=, 6, =114=, +15, outside of, away from, off of, off from; =-- de sí=, =98=, 18, +beside himself. + +=fuero=, _m._, right, vested right, =6=, 23. + +=fuerte=, _adj._, strong; =sexo --=, =65=, 8, stronger sex, sterner sex. + +=fuerza=, _f._, force, strength; =a -- de=, =11=, 21, by dint of. + +=fugarse=, _v. refl._, to make one's escape, to run away, =69=, 10. + +=fulminar=, _v. a._, to hurl, to fulminate, =122=, 28. + +=fumar=, _v. n._, to smoke, =126=, 15. + +=función=, _f._, function. + +=fundamento=, _m._, foundation, basis, =1=, 3. + +=furia=, _f._, fury, rage. + + +=G= + +=gabela=, _f._, gabelle, gavel-tax, _see note to_ =6=, 29. + +=gabinete=, _m._, anteroom, boudoir, =123=, 12. + +=Gaceta=, _f._, Gazette, _see note to_ =6=, 12. + +=gacha=, _f._, pap; _see note to_ =derretirse=, =40=, 24. + +=galán=, _m._, gallant, lover. + +=galante=, _adj._, gallant. + +=gallardía=, _f._, grace, elegance, =16=, 8. + +=gallinero=, _m._, hen-house, =21=, 2. + +=gamuza=, _f._, chamois skin, wash leather, =26=, 25. + +=ganar=, _v. a._, to gain; to win. + +=ganas=, _fpl._, (=gana=), desire, longing, =41=, 3. + +=gancho=, _m._, hook, =70=, 5. + +=ganoso, sa=, _adj._, desirous, eager, =15=, 12. + +=garduña=, _f._, stone marten, house marten; weasel; _used as npr._, +=Garduña,= "the Weasel." + +=garganta=, _f._, throat. + +=garra=, _f._, claw; _fig._ for hand, =71=, 17. + +=garrote=, _m._, short club, staff, cudgel, =99=, 2. + +=gasto=, _m._, waste; expense, damage, =126=, 5. + +=gata=, _f._, female cat; =andar a --s=, [p. 198] + +=71=, 30, to go on all fours, to creep. + +=gato=, _m._, cat. + +=gemir=, _v. n._, to groan. + +=general=, _m._, general. + +=generalidad=, _f._, generality. + +=sui generis= (_Latin_), =25=, 24, peculiar, individual, of its own +kind. + +=género=, _m._, gender, sex; genus; =cuadro de --=, _see_ =cuadro=, +=23=, 11. + +=generosamente=, _adv._, generously, copiously, =111=, 3. + +=generoso, sa=, _adj._, generous, =12=, 13; high spirited, =104=, 1. + +=genio=, _m._, disposition, character, =29=, 7. + +=gente=, _f._, people; person, individual; people, folk; _pl._, =--s=, +people; the world, the public; =don de --s=, =10=, 19, _see_ =don=. + +=gentílico, ca=, _adj._, gentile, pagan, =101=, 7. + +=gesto=, _m._, gesture. + +=gigantesco, ca=, _adj._, gigantic. + +=gimnasta=, _m._, gymnast, athlete, =87=, 12. + +=girar=, _v. n._, to turn, to whirl, =14=, 21. + +=gloria=, _f._, glory, salvation, heaven, =6=, 3, =81=, 2; _see also_ +=Sábado=. + +=gobernado=, _m._, subject. + +=gobernar=, _v. a._, to govern. + +=Gobierno=, _m._, Government, Administration, =97=, 7. + +=golilla=, _m._, personage, member of the ruling class, =13=, 19; _see +note_. + +=golpe=, _m._, blow; stroke; knock; =de --=, =98=, 16, suddenly, +sharply. + +=gordo, da=, _adj._, fat; =voz gorda=, =55=, 17, oily voice. + +=gota=, _f._, drop. + +=Goya=, _npr._, Francisco Goya, _Spanish painter_; _see note to_ =16=, +1. + +=gozo=, _m._, joy, enjoyment, pleasure. + +=gracia=, _f._, grace, mercy; _pl._ =--s=, thanks; =35=, 29, charms. + +=graciosamente=, _adv._, gracefully, =122=, 17. + +=gracioso, sa=, _adj._, gracious; graceful; amusing, diverting; witty. + +=gracioso=, _m._, (clown) gracioso; _see note to_ =3=, 15. + +=gradación=, _f._, gradation. + +=grado=, _m._, grade, degree. + +=graduar=, _v. a._, to measure; to estimate. + +=grajo=, _m._, jackdaw, _tit._ XIII. + +=grana=, _f._, scarlet, scarlet cloth. + +=grande=, _adj._, (=gran=), large; great; tall. + +=grandeza=, _f._, greatness; size. + +=grandioso, sa=, _adj._, exalted, majestic, grandiose. + +=granero=, _m._, corn loft, granary, =63=, 23. + +=grano=, _m._, grain. + +=gratitud=, _f._, gratitude. + +=gravedad=, _f._, gravity, seriousness, =101=, 23. + +=gritar=, _v. n._, to cry; to shout; to scream. [p. 199] + +=grito=, _m._, cry. + +=grosero, ra=, _adj._, coarse, rude, vulgar. + +=grotesco, ca=, _adj._, grotesque. + +=grueso, sa=, _adj._, stout, fat, thick. + +=gruñido=, _m._, grunt. + +=gruñir=, _v. n._, to growl, to grumble. + +=grupa=, _f._, crupper; =llevar a --s=, =28=, 12, to take behind one on +horseback. + +=guantada=, _f._, slap, =50=, 5. + +=guante=, _m._, glove. + +=guapo, pa=, _adj._, handsome, good-looking. + +=¡guarda, Pablo!= =91=, 28, hold on! look out! + +=guardar=, _v. a._, to keep; to guard; to defend, to preserve; =-- +rencor=, to bear malice; to take care of, =116=, 22; =--se=, _v. refl._, +to take care, to be careful; =--se de hacer=, to take care not to do. + +=guardia=, _f._, guard, watch; =¡en --!= _tit._ XXI, be on your guard! +defend yourself! + +=guarnición=, _f._, hilt, =26=, 23. + +=guerra=, _f._, war. + +=guerrilla=, _f._, band of guerrillas. + +=guerrillero=, _m._, guerrilla. + +=guiar=, _v. a._, to guide. + +=guinda=, _f._, sweet cherry, =10=, 23. + +=guindo=, _m._, mazzard tree, sweet-cherry tree;, =10=, 4. + +=guiño=, _m._, wink, =14=, 28. + +=guisa=, _f._, guise, manner; =a -- de=, like, as it were. + +=guisado=, _m._, stew, fricassee, =8=, 16; _see note_. + +=guisar=, _v. a._, to cook. + +=guitarra=, _f._, guitar. + +=gusano=, _m._, worm; =-- de seda=, silk-worm. + +=gustar=, _v. a._, to taste; to like, to wish; to enjoy; =--=, _v. n._, +to please. + +=gusto=, _m._, taste; good taste; pleasure. + + +=H= + +=H=, _f._ (hache), the letter H, =12=, 2. + +=haba=, _f._, bean. + +=haber=, _v. aux._, to have; =-- de=, to be obliged; _or as simple +future_; _or_, to have to; _or_, to be to, to be destined to; =¿cómo +había yo de figurarme...= =85=, 6, how was I to imagine, how could I +imagine...; =¿Quién había de decirme?= who could ever have told me..., +who would ever have said..., =112=, 23; _as impersonal_, =hay=, =había=, +=hubo=, =habrá=, _etc._, there is, there are, there was, there were, +there will be, _etc._; =no hay más que=, =49=, 8, there is nothing to do +but; =--selas con alguno=, =104=, 19, to have to do with, to have it out +with. + +=habilidad=, _f._, skill, capability, _pl._, =--es=, _tit._ VI, +accomplishments, talents. [p. 200] + +=habitación=, _f._, room. + +=habitar=, _v. a._, to inhabit; to live in, to dwell in. + +=hábito=, _m._, garment; habit, way of life, custom, =15=, 24; _pl._ +=--s=, vestments; =ahorcar los --s=, =15=, 10, to leave Orders, leave +the priesthood. + +=habitual=, _adj._, usual, customary. + +=hablar=, _v. a. and n._, to speak, to talk. + +=hacendoso, sa=, _adj._, industrious, thrifty. + +=hacer=, _v. a._, to make, to do; to commit; to cause; to have done; to +accomplish, to bring about; _impersonal_, to be; =hace fresco=, =59=, +13, it is cool; =hace luna=, =57=, 20, it is moonlight, _with +expressions of time_, ago: =hace tiempo=, =30=, 11, long ago; =hacía +rato=, =48=, 3, for some little time; =hacía ya algún tiempo=, it had +been some time; _v. refl._, =--se=, to be going on, to be happening, to +happen; =¿qué se ha hecho de?= =91=, 20, what has happened to, what has +become of? + +=hacia=, _prep._, towards; =-- arriba=, upward; =-- adelante=, forward. + +=hacienda=, _f._, property; duty, business. + +=hallar=, _v. a._, to find; =--se=, _v. refl._, to be, to happen to be. + +=harina=, _f._, flour; =meterse en --=, =4=, 17, to set to work; =-- de +otro costal=, =115=, 28, flour from another sack, _i. e._, another +matter, a different question, "a horse of a different color." + +=harinero, ra=, _adj._, having to do with flour; =molino --=, =10=, 2, +flour mill, grist mill. + +=hasta=, _adv._, even. + +=hasta=, _prep._, until; as far as, up to, to; as many as, no less than, +=14=, 24; =-- luego=, =-- mañana=, until presently, until to-morrow +(_forms of leave-taking_). + +=hasta que=, _conj._, until. + +=hazaña=, _f._, deed. + +=hebilla=, _f._, buckle. + +=hechicero, ra=, _adj._, enchanting, bewitching. + +=hecho=, _m._, fact. + +=hecho, cha=, _adj._, made; become (=una fiera=, _etc._). + +=helénico, ca=, _adj._, Greek. + +=hembra=, _f._, female. + +=hembra=, _adj._, female. + +=Hércules=, _m._, Hercules, Heracles. + +=hermano=, _m._, brother. + +=hermoso, sa=, _adj._, beautiful, handsome. + +=hermosura=, _f._, beauty. + +=héroe=, _m._, hero. + +=herrero=, _m._, smith, blacksmith. + +=hielo=, _m._, ice. + +=hija=, _f._, daughter. [p. 201] + +=hijo=, _m._, son, child; =¡mira, --!= =49=, 19, see here, my boy! _pl._ +=--s=, =14=, 15, children. + +=hinchado, da=, _adj._, swollen, =57=, 22. + +=hipocondríaco, ca=, _adj._, _as subs. m._, =37=, 18, hypochondriac. + +=historia=, _f._, history, story. + +=histórico, ca=, _adj._, historic, historical. + +=historieta=, _f._, little story. + +=hito=, _m._, boundary stone; mark, target; =mirar de -- en --=, =34=, +22, to look at fixedly. + +=hocico=, _m._, snout; nose; =retorcer el --=, =29=, 10, to turn up the +nose. + +=hogar=, _m._, hearth; fireside; home. + +=hoja=, _f._, leaf; =una poca --=, =11=, 28, a few leaves. + +=¡hola!= _interj._, ho, hallo. + +=hombre=, _m._, man; =-- de bien=, honorable man, honest man; =¡hombre!= +man alive, for heaven's sake, _etc._ + +=hombro=, _m._, shoulder. + +=hondamente=, _adv._, deeply. + +=honesto, ta=, _adj._, honorable, proper. + +=honor=, _m._, honor. + +=honra=, _f._, honor. + +=honradez=, _f._, honor; uprightness, integrity; virtue. + +=honrado, da=, _adj._, honored, esteemed; estimable; virtuous. + +=honrar=, _v. a._, to honor, to respect, to do honor to, to be a credit +to. + +=hopa=, _f._, cassock, gown, _see note to_ =70=, 27. + +=hora=, _f._, hour; =a estas --s=, at this time of day, at this time of +night; at this very minute; =a aquellas --s=, at that time of night, at +that time of day. + +=horca=, _f._, gallows. + +=horno=, _m._, oven. + +=horrible=, _adj._, horrible, frightful. + +=horror=, _m._, horror. + +=horroroso, sa=, _adj._, frightful, =72=, 20. + +=hoy=, _adv._, to-day. + +=hoyo=, _m._, =35=, 23, dimple. + +=hoyuelo=, _m._, dimple. + +=hueco, ca=, _adj._, hollow; _of sleeves_, =101=, 10, full. + +=huerta=, _f._, garden, kitchen garden; orchard; =10=, 5, water-meadow. + +=hueso=, _m._, bone. + +=huevo=, _m._, egg. + +=huir=, _v. n._, to flee, =115=, 1. + +=humanizarse=, _v. refl._, to become gentle; to unbend, =51=, 28. + +=humano, na=, _adj._, human. + +=húmedo, da=, _adj._, moist, damp. + +=humor=, _m._, humor, temper; =ponerse de mal --=, =32=, 12, to lose +one's temper. + +=hundirse=, _v. refl._, to melt. + +=hurón=, _m._, ferret, sleuth, =27=, 3. [p. 202] + +=hurtar=, _v. a._, to steal; =-- el cuerpo=, =115=, 29, to dodge, to +slip aside. + + +=I= + +=ida=, _f._, going. + +=idea=, _f._, idea. + +=idéntico, ca=, _adj._, identical, the same. + +=idiosincrasia=, _f._, individual disposition; idiosyncrasy. + +=idiota=, _m._, idiot, tom-fool, =25=, 15. + +=iglesia=, _f._, church; =la Iglesia=, the Church. + +=ignominia=, _f._, disgrace, ignominy. + +=ignominioso, sa=, _adj._, shameful, ignominious. + +=ignorar=, _v. a._, to not know, to be ignorant of. + +=igual=, _adj._, equal; like, similar; such. + +=igualdad=, _f._, equality. + +=ijar=, _m._, side, flank; =meterse los puños en los --es=, =75=, 21, to +hold one's sides. + +=ilustre=, _adj._, illustrious, exalted, =13=, 13. + +=Ilustrísima= (=Su=), _see note to_ =11=, 23; _trans._, his Lordship. + +=ilustrísimo, ma=, _adj._, most illustrious, =43=, 11. + +=imparcialidad=, _f._, impartiality, judicial tone, indifference, =46=, +26. + +=impasibilidad=, _f._, impassibility, =108=, 7. + +=impedir=, _v. a._, to hinder, to prevent. + +=imperar=, _v. n._, to reign, to hold sway, =7=, 5. + +=imperial=, _adj._, imperial. + +=ímpetu=, _m._, impulse; =58=, 24, violence, vehemence. + +=impetuosísimo, ma=, _adj._, very swift, =77=, 23. + +=imponer=, _v. a._, to impose, =117=, 10. + +=importancia=, _f._, importance. + +=importante=, _adj._, important. + +=importar=, _v. n._, to import, to matter; to count, to be of +consequence. + +=imposible=, _adj._, impossible. + +=imposición=, _f._, imposition, restraint, =75=, 11. + +=impreso, sa=, _adj._, printed, in print, =3=, 27. + +=impropio, pia=, _adj._, unsuitable, =24=, 9. + +=imprudente=, _adj._, imprudent; indiscreet, inconsiderate, =11=, 10. + +=incapaz=, _adj._, incapable. + +=incertidumbre=, _f._, uncertainty. + +=incitante=, _adj._, =41=, 12, tempting, exciting. + +=inclinar=, _v. a._, to bend, =35=, 19. + +=incomodar=, _v. a._, to incommode, to put out, =63=, 28. + +=incontinenti=, _adv._, immediately, forthwith. + +=incontrastable=, _adj._, resistless, irresistible, =38=, 17. + +=indecente=, _adj._, indecent; =81=, 4, filthy. [p. 203] + +=indecible=, _adj._, indescribable, unspeakable, =19=, 5. + +=indefinible=, _adj._, indescribable, inexplicable. + +=independencia=, _f._, independence. + +=indescriptible=, _adj._, indescribable. + +=Indias=, _fpl._, Indies. + +=indicación=, _f._, suggestion, direction, =104=, 15. + +=indicar=, _v. a._, to indicate, to point out, to mention. + +=indignación=, _f._, indignation. + +=indisculpable=, _adj._, inexcusable. + +=indispensable=, _adj._, indispensable. + +=indivisible=, _adj._, indivisible. + +=índole=, _f._, nature, character, =73=, 6. + +=indomable=, _adj._, unconquerable, indomitable, =80=, 18. + +=inducir=, _v. a._, to persuade, to induce, =102=, 10. + +=indudablemente=, _adv._, doubtless, =61=, 4. + +=indulgencia=, _f._, forbearance, forgiveness, =104=, 23. + +=inexplicable=, _adj._, inexplicable. + +=infame=, _adj._, infamous, vile, =108=, 1, =119=, 23. + +=infamia=, _f._, infamy, shame, dishonor; act of infamy, shameful deed, +=69=, 18. + +=infantil=, _adj._, childish, infantile, =25=, 2. + +=infeliz=, =adj.=, unhappy; =la --=, =82=, 22, the unhappy woman, the +poor thing, the poor creature. + +=inferior=, _m._, inferior, subordinate, =49=, 12. + +=infierno=, _m._, hell. + +=informe=, _m._, investigation, information, "character," =27=, 7. + +=infortunado, da=, _adj._, unfortunate, unhappy, ill-fated. + +=infortunio=, _m._, calamity, misfortune, =100=, 18. + +=infundado, da=, _adj._, unfounded, groundless. + +=infundir=, _v. a._, to inspire, to instil. + +=ingeniero=, _m._, engineer, =20=, 16. + +=ingenio=, _m._, wit, understanding, talent, disposition. + +=ingenuo, ua=, _adj._, ingenuous, frank, candid. + +=inherente=, _adj._, inherent, necessary, =87=, 9. + +=inhumano, na=, _adj._, inhuman, cruel. + +=iniciar=, _v. a._, to begin, to initiate, =122=, 23, _etc._ + +=injuriar=, _v. a._, to wrong, to injure, to insult. + +=injusticia=, _f._, injustice. + +=inmediatamente=, _adv._, immediately. + +=inmediato, ta=, _adj._, immediate; next, nearest, neighboring. + +=inmejorable=, _adj._, beyond improvement; unsurpassed, =18=, 5. [p. +204] + +=inmenso, sa=, _adj._, immense, =36=, 6. + +=inmodestia=, _f._, forwardness, pertness, =125=, 26. + +=inmortal=, _adj._, immortal. + +=inmotivado, da=, _adj._, groundless, without motive, incomprehensible, +=121=, 18. + +=innoble=, _adj._, base, vile, ignoble, =48=, 7. + +=inocencia=, _f._, innocence. + +=inocente=, _adj._, innocent. + +=inocentemente=, _adv._, innocently. + +=inolvidable=, _adj._, never to be forgotten, immortal, =3=, 19. + +=Inquisición=, _f._, Inquisition. + +=inseguro, ra=, _adj._, uncertain, =100=, 14. + +=insensato, ta=, _adj._, mad, insensate, =73=, 10. + +=insigne=, _adj._, distinguished, exalted. + +=insistir=, _v. a._, to insist, to persist (=en=). + +=insolencia=, _f._, insolence. + +=insolente=, _adj._, insolent. + +=insolente=, _m._, insolent fellow, =50=, 15. + +=insondable=, _adj._, unfathomable, =36=, 1. + +=inspiración=, _f._, inspiration. + +=inspirar=, _v. a._, to inspire, to cause (_dat. of person, acc. of +thing_). + +=instante=, _m._, instant, moment; =al --=, =87=, 19, this instant, +immediately. + +=instinto=, _m._, instinct. + +=instrucción=, _f._, instruction, =66=, 10. + +=instrumento=, _m._, instrument. + +=insulto=, _m._, insult. + +=intención=, _f._, intention. + +=intenso, sa=, _adj._, intense, =70=, 15. + +=intentar=, _v. a._, to try, to attempt. + +=interiormente=, _adv._, inwardly, =60=, 24. + +=interlocutor=, _m._, _used as adj._, =67=, 24, interlocutor, speaker, +speaking, replying. + +=intermitente=, _adj._, intermittent. + +=interminable=, _adj._, interminable, endless, without end. + +=interpelar=, _v. a._, to speak to, to address; _pp._, =60=, 13, person +spoken to. + +=interponerse=, _v. refl._, to interpose, to interfere. + +=interrogar=, _v. a. and n._, to ask, to inquire; to question, to +interrogate. + +=interrumpir=, _v. a._, to interrupt. + +=íntimo, ma=, _adj._, intimate. + +=intransitable=, _adj._, impassable, difficult of passage, =10=, 12. + +=intrépido, da=, _adj._, intrepid, =54=, 19. + +=inundar=, _v. a._, to flood, to inundate. + +=inútil=, _adj._, useless. [p. 205] + +=invadir=, _v. a._, to invade, =44=, 9. + +=invencible=, _adj._, invincible, =112=, 18. + +=inventar=, _v. a._, to invent. + +=invernadero=, _m._, winter house, winter dwelling, =20=, 29. + +=invierno=, _m._, winter. + +=invocar=, _v. a._, to invoke, to call upon. + +=ir=, _v. n._, to go; to be; to become; to go, to lead (_of a road_); to +be at stake; to be, to feel (_of health_); to concern, to touch; =-- a=, +to be about to, to be going to; =va de vencida=, =5=, 1, is almost over; +=vamos a ver=, =2=, 9, let's see; =vamos a ver=, =98=, 22, let's see, +we'll see; =¿cómo va de salud?= =62=, 12, how's your health, how are +you?; =en ello me van=, I have at stake, there are at stake, =58=, 8; +=es a lo que iba=, =48=, 23, this is what I was getting at; =¿qué tal +vamos?=, =84=, 6, how are you, how are you feeling? =no va con usted=, +=57=, 2, does not concern you; =fue a hablar=, =35=, 27, was going to +speak, tried to speak; =fue a dar otro paso=, he was about to take +another step; =iba en=, =67=, 23, was riding, was riding on; =¡vamos! +¡vamos!= =31=, 8, come, come! =vamos=, =58=, 10, come on, let's go; =no +te vayas a caer=, =30=, 13, don't go and fall; =¡vaya!= come, nonsense, +indeed, impossible; =vaya que tú=, =113=, 7, can it be that you, how +about you; =¡vaya si me ahorcarían!= =74=, 20, wouldn't they just hang +me! =vaya con Dios=, _expression of dismissal or leave taking_, =122=, +6, _etc._, farewell; =vaya mucho con Dios=, =98=, 12, go your way, go in +peace; =--se=, _v. refl._, to go, to go away. + +=iracundia=, _f._, malice, spite, =40=, 3. + +=ironía=, _f._, irony. + +=irónicamente=, _adv._, ironically. + +=irremediable=, _adj._, irremediable, beyond repair. + +=irresistible=, _adj._, irresistible, =41=, 15. + +=irrisorio, ria=, _adj._, ludicrous, ridiculous, =25=, 14. + +=isla=, _f._, island. + +=Italia=, _f._, Italy. + +=izquierda=, _f._, the left, the left hand. + +=izquierdo, da=, _adj._, left; (_ant._ =derecho, cha=). + + +=J= + +=jamás=, _adv._, ever; never. + +=jamón=, _m._, ham. + +=jaraiz=, _m._, wine-press; pit for pressing grapes; _see note to_ =21=, +4. + +=jardín=, _m._, garden, flower-garden. + +=jarra=, _f._, two-handled jar or jug; =ponerse en --s=, =31=, 29, to +put one's hands on one's hips, to put the arms akimbo. + +=jazmín=, _m._, jasmine, jessamine, =20=, 27, =21=, 4. + +=jefe=, _m._, chief. + +=Jesús=, _m. npr._, Jesus; _see note to_ =39=, 4. + +=jiba=, _f._, hump, =74=, 29. + +=jícara=, _f._, cup, _sp._ a chocolate cup, =8=, 6. + +=joroba=, _f._, hump, =26=, 8. + +=jorobado, da=, _adj._, hunchbacked, =25=, 21, _etc._ + +=jorobado=, _m._, hunchback. + +=José=, _npr. m._, Joseph; _see note to_ =39=, 4. + +=Josefa=, _npr. f._, Josepha, =28=, 16. + +=Jovellanos=, _npr._, _see note to_ =13=, 8. + +=joven=, _adj._, young. + +=Juan López=, _npr. m._, John Lopez. + +=Juanete=, _m._, =51=, 19, _dim. of_ =Juan=, John, Jack. + +=jubón=, _m._, waist, shirtwaist, =37=, 10, =125=, 25. + +=San Judas=, _npr. m._, Saint Jude. + +=Judit=, _npr. f._, Judith, =2=, 28. + +=juego=, _m._, game, play; _cf. also_ =chasco=. + +=juez=, _m._, judge. + +=jugador=, _m._, gambler, =51=, 1. + +=jugar=, _v. n._, to play (_games, etc._), =20=, 4; =¡no se juega +conmigo!= you can't play with me, trifle with me, =89=, 21. + +=juicio=, _m._, judgment, common-sense, "senses," =17=, 22, _etc._; =a +mi --=, to my way of thinking, =113=, 17; =malos --s=, =124=, 8, evil +judgments. + +=jumenta=, _f._, she-ass, =59=, 8. + +=jumento=, _m._, ass; beast of burden. + +=junco=, _m._, rush, =14=, 21. + +=juntamente=, _adv._, together; at once, at the same time, =27=, 3. + +=junto, ta=, _adj._, together. + +=juntura=, _f._, joint, =72=, 5. + +=juramento=, _m._, oath. + +=jurisconsulto=, _m._, jurisconsult; man learned in the law; lawyer, +=125=, 8. + +=jurisdicción=, _f._, jurisdiction. + +=justamente=, _adv._, exactly, just so, =114=, 20. + +=Justicia=, _f._, Justice; the Law, =55=, 4, _etc._, =106=, 9. + +=justificar=, _v. a._, to justify, to clear, to exculpate, =81=, 25, +=113=, 19, 20, _etc._ + +=justo, ta=, _adj._, just. + +=juventud=, _f._, youth. + + +=K= + +=kiosko=, _m._, kiosque, summer house, =20=, 27. + + +=L= + +=la=, _art._, _pron._, _see_ =el=, =él=. [p. 207] + +=laberinto=, _m._, labyrinth, maze; confusion, =99=, 14. + +=labio=, _m._, lip. + +=laborioso, sa=, _adj._, laborious, difficult; =20=, 16, painstaking, +careful, patient. + +=labrador=, _m._, field worker, farmer, =28=, 2, =50=, 29; peasant. + +=labranza=, _f._, farm; farming. + +=labriego=, _m._, farmer, peasant. + +=ladeado, da=, _adj._, crooked; bent to one side, on one side, =35=, 22. + +=ladino, na=, _adj._, cunning, crafty, sly, =1=, 8, luent. + +=lado=, _m._, side, direction. + +=ladrón=, _m._, thief. + +=lagar=, _m._, wine press, press-house, =21=, 4; _cf._ =jaraiz=. + +=lágrima=, _f._, tear. + +=lamento=, _m._, wailing, lamentation. + +=lánguidamente=, _adv._, languidly. + +=lanzar=, _v. a._, to throw, to cast; =103=, 20, to give vent to, to +utter; to give, to let go, =67=, 12; =-- carcajadas=, =33=, 1, to burst +into laughter; =--se=, _v. refl._, =79=, 31, =109=, 12, to rush, to +spring. + +=largo, ga=, _adj._, long; =tan -- como era=, =95=, 9, at full length. + +=larguísimo, ma=, _adj._, very long. + +=lástima=, _f._, pity. + +=lastimero, ra=, _adj._, doleful, pitiful. + +=lateralmente=, _adv._, sidelong, sideways, =53=, 2. + +=latín=, _m._, Latin, =43=, 16; _cf._ =dejar=. + +=lavar=, _v. a._, to wash. + +=lazo=, _m._, snare. + +=le=, _dat._, _see_ =el=. + +=lección=, _f._, lesson. + +=lector=, _m._, reader, he who reads, =120=, 12. + +=lectora=, _f._, reader, she who reads, =120=, 13. + +=leche=, _f._, milk. + +=lecho=, _m._, bed. + +=lechuga=, _f._, lettuce. + +=leer=, _v. a._, to read. + +=legar=, _v. a._, to bequeath. + +=legítimo, ma=, _adj._, lawful, legitimate; justified, grounded, +well-founded; genuine. + +=legua=, _f._, league. + +=legumbre=, _f._, vegetable. + +=leído, da=, _adj._, lettered, well-read. + +=lejos=, _adv._, far, afar; =a lo --=, =104=, 28, in the distance. + +=lejos de=, _prep._, far from. + +=lengua=, _f._, tongue; _cf._ =morder=. + +=lentamente=, _adv._, slowly. + +=leña=, _f._, wood, firewood. + +=leona=, _f._, lioness. + +=letra=, _f._, letter; writing, hand-writing; _pl._, =--s=, =1=, 7, +culture, letters, education; =al pie de la --=, =50=, 22, exactly, +literally. + +=levantar=, _v. a._, to raise, to lift; _v. refl._, =--se=, to rise, to +get up; =estar levantada=, =119=, 3, to be up, to be dressed. [p. 208] + +=leve=, _adj._, light, slight. + +=ley=, _f._, law. + +=liar=, _v. a._, to bind; =67=, 1, to roll (_a cigarette_.) + +=libar=, _v. a._, to suck, =21=, 3. + +=libertad=, _f._, liberty. + +=libertar=, _v. a._, to free. + +=libertino, na=, _adj._, libertine, =26=, 5. + +=libertino=, _m._, libertine, =78=, 26. + +=libra=, _f._, pound, =56=, 5. + +=librar=, _v. a._, to preserve, to safeguard, =4=, 11. + +=libre=, _adj._, free. + +=libreja=, _f._ (_dim. of_ =libra=), little pound, pound or so, =54=, 4. + +=libro=, _m._, book; =-- de Caballerías=, =6=, 5, Romance of Chivalry. + +=licencia=, _f._, license, permission; =las --s necesarias=, _see note +to_ =3=, 12; =tomarse -- absoluta=, =15=, 17, to obtain one's discharge +(_of a soldier_). + +=licenciado=, _m._, =43=, 4, licentiate; _see note_. + +=licencioso, sa=, _adj._, licentious, =106=, 23. + +=ligereza=, _f._, lightness; nimbleness. + +=ligero, ra=, _adj._, light; light-footed. + +=limitarse=, _v. refl._, to content oneself with, to stop with, =34=, +17. + +=límite=, _m._, limit, bound. + +=limosna=, _f._, alms. + +=limpiar=, _v. a._, to clean. + +=limpio, pia=, _adj._, clean. + +=lince=, _adj._, sharp-eyed; acute, penetrating, =40=, 2. + +=lindo, da=, _adj._, pretty; =de lo --=, =118=, 29, prettily. + +=línea=, _f._, line. + +=linterna=, _f._, lantern. + +=lío=, _m._, (pack, bundle); =99=, 7, row. + +=literatura=, _f._, literature. + +=Liviana=, _npr. f._, Liviana. + +=lívido, da=, _adj._, livid. + +=lo=, _pron. neut._, it, that; =-- del nombramiento=, =115=, 10, about +the nomination, the matter of the nomination; =80=, 23, =-- de mi tiro=, +all that about my shooting; =-- que=, which, what; =con -- que=, =29=, +18, wherewith, so that; =-- que es=, =32=, 19, =46=, 25, =122=, 8, +=123=, 11, as to, as for, when it comes to. + +=local=, _m._, place, enclosure, room. + +=locamente=, _adv._, madly. + +=loco=, _m._, madman. + +=locuaz=, _adj._, loquacious. + +=lógico, ca=, _adj._, logical. + +=lograr=, _v. a._, to gain, to accomplish, to succeed in. + +=lonja=, _f._, slice, =11=, 9. + +=López=, _npr._, Lopez. + +=loro=, _m._, parrot. + +=Lucas=, =npr. m.=, Luke, Lucas. + +=lucero=, _m._, morning star, bright star, =91=, 4. [p. 209] + +=Lucena=, _npr. f._, Lucena, _town about 35 miles south-east of +Córdoba_. + +=Lucifer=, _npr. m._, Lucifer. + +=ludibrio=, _m._, mocking, derision. + +=luego=, _adv._, then, thereupon, presently; afterwards; thereafter; +soon; =desde --=, immediately; =tan -- como=, =56=, 17, =93=, 4, just as +soon as; =hasta --=, _see_ =hasta=. + +=luego que=, _conj._, when; as soon as. + +=lugar=, _m._, place, stead; place, village, hamlet; =el Lugar=, the +Village. + +=lugarcillo=, _m._, little village. + +=lugareña=, _f._, village woman, =28=, 12. + +=lugareño=, _m._, villager, =29=, 12. + +=lúgubre=, _adj._, lugubrious, doleful. + +=lúgubremente=, _adj._, dolefully. + +=Luis=, _npr. m._, Louis. + +=lujo=, _m._, luxury; =de --=, =20=, 11, "de luxe," extra, special. + +=lujoso, sa=, _adj._, rich, luxuriant, =35=, 30; exuberant; luxurious. + +=lujuria=, _f._, sensuality, =26=, 2. + +=lumbre=, _f._, fire; _cf._ =amor=. + +=luna=, _f._, moon. + +=luz=, _f._, light; =a la -- de=, =3=, 9, in the light of; =entre dos +luces=, =8=, 10, at twilight; =de tan claras luces=, =11=, 17, of such +clear vision, of such keen perception, understanding; =las demás luces=, +=45=, 14, the other lights, _fig._ + + +=LL= + +=llama=, _f._, small flame. + +=llamar=, _v. a._, to call; to name; =-- a la puerta=, =52=, 7, =52=, +16, =54=, 17, =97=, 10, to knock at the door; =el llamado=, =29=, 5, the +aforesaid; =¡me llamo!= =36=, 7, that's my name, here I am. + +=llamarada=, _f._, flash, flame; burst of flame. + +=llaneza=, _f._, simplicity, =19=, 8. + +=llanto=, _m._, weeping, tears. + +=llave=, _f._, key. + +=llegada=, _f._, arrival; _cf._ =punto=. + +=llegar=, _v. n._, to arrive; to come; to succeed; to reach; =33=, 4,; +=aquí llega=, here he comes; =llegase a quererlo=, =31=, 16, should come +to love him. + +=llenar=, _v. a._, to fill; =119=, 12, to heap, to cover. + +=lleno, na=, _adj._, full. + +=llevar=, _v. a._, to carry; to bring; to carry away; to wear; to carry +off, to obtain, to get, =109=, 22, =111=, 12; =-- puesto=, to be +wearing, to have on, =115=, 5; =llevaba cuatro (años) de Corregidor=, +=26=, 12, had been for four years Corregidor; to take, to lead, to show, +to conduct, =64=, 19, =94=, 24, _etc._; to receive, to endorse, =32=, +20; to raise, to lift, =70=, 17. [p. 210] + +=llorar=, _v. n._, to weep. + +=lloro=, _m._, weeping. + + +=M= + +=macarro=, _m._, =10=, 24, macaroon; _see note_. + +=madera=, _f._, wood; =una poca --=, a little wood; _see note to_ =11=, +28. + +=madre=, _f._, mother. + +=Madrid=, _m._, Madrid. + +=madrileño=, _m._, Madrilene, native of Madrid, inhabitant of Madrid. + +=magistral=, _m._, magistral, _see note to_ =46=, 22. + +=magnífico, ca=, _adj._, magnificent. + +=maíz=, _m._, maize, corn. + +=majadería=, _f._, nonsense, foolishness, =33=, 6. + +=majestuosamente=, _adj._, majestically. + +=majestuoso, sa=, _adj._, majestic, imposing, =100=, 2. + +=mal=, _m._, evil, =67=, 18. + +=mal=, _adv._, evil, ill, =28=, 16. + +=maldad=, _f._, malice, =93=, 13. + +=maldito, ta=, _adj._, cursed, damned; =maldita la falta que me hacían=, +=52=, 13, damned little need I had; =maldita aquella=, =68=, 19, devil a +bit; =maldita seas=, =67=, 13, damn you, be damned to you; _etc._ + +=malhechor=, _m._, evil-doer, criminal, =51=, 12. + +=malicia=, _f._, malice; =17=, 19, slyness, cunning. + +=malo, la=, _adj._ (=mal=), bad, poor, ill; wicked, evil; =ponerse --=, +=82=, 24, to fall ill; =lo --=, =117=, 7, the evil, the ill. + +=maltratar=, _v. a._, to maltreat, to assault. + +=mamarracho=, _m._, booby, clown, =79=, 10. + +=mancillar=, _v. a._, to stain. + +=manda=, _f._, donation, bequest; _see note to_ =6=, 29. + +=mandar=, _v. a._, to send; to order; to command. + +=manera=, _f._, way, manner. + +=manga=, _f._, sleeve. + +=manía=, _f._, whim, caprice, peculiarity, =37=, 30. + +=maniquete=, _m._, mitt, =101=, 12. + +=mano=, _f._, hand; =--s a la obra=, to work!; =de --s a boca=, =49=, 7, +=77=, 21, suddenly, unawares; =venir con sus --s lavadas=, to come with +improper proposals or intentions, =119=, 15; =echar -- a=, =91=, 3, to +seize; =de --s de=, =42=, 25, from the hands of. + +=manojo=, _m._, bundle, bunch, =27=, 2. + +=Manolilla=, _f. npr._, Manolilla. + +=mantecado=, _m._, butter cake, cream-cake, =11=, 8. [p. 211] + +=mantener=, _v. a._, to maintain, to keep up. + +=mantilla=, _f._, mantilla, =105=, 5, _see note_, =110=, 4. + +=Manuel=, _m. npr._, Emanuel. + +=Manuela=, _f. npr._, Manuela. + +=mañana=, _f._, morning. + +=mañana=, _adv._, to-morrow; =-- por la --=, =66=, 2, =84=, 21, early +to-morrow morning. + +=maquinalmente=, _adv._, mechanically. + +=mar=, _m._, sea, =112=, 2. + +=maravilloso, sa=, _adj._, marvellous. + +=marcar=, _v. a._, to mark, to indicate, =20=, 21. + +=marchar=, _v. a._, to go; to go along; _v. refl._, =--se=, to leave, to +go away. + +=marchito, ta=, _adj._, withered, pale, =36=, 4. + +=Marengo=, _m. npr._, Marengo; _see note to_ =5=, 14. + +=margen=, _f._, margin, border, =10=, 5. + +=María=, _f. npr._, Mary. + +=María Luisa=, _f. npr._, Maria Louisa, _see note to_ =16=, 1. + +=marido=, _m._, husband. + +=mariscal=, _m._, marshal, =126=, 18. + +=mármol=, _m._, marble. + +=marras=, _adv._, formerly, recently; =de --=, =109=, 15, well known, +hereinbefore described. + +=mas=, _conj._, but. + +=más=, _adv._, more; =el, la --=, the most; =83=, 12, except, but; =32=, +4, other, more than; =-- que=, except; =por -- que=, however much, +although; =--bien=, =104=, 20, rather; =27=, 7, more, further. + +=más=, _adj._, more, most. + +=mascujar=, _v. n._, to mumble, =122=, 21. + +=matar=, _v. a._, to kill. + +=materialmente=, _adv._, materially; in the flesh; =38=, 15, =95=, 18. + +=matorral=, _m._, stubble-field, =68=, 10. + +=matrimonio=, _m._, marriage; married couple, couple, =19=, 7, =113=, 3. + +=matrona=, _f._, matron. + +=maula=, _f._, trick, dodge, fake, =82=, 10. + +=mayor=, _adj._, greater, larger; older; =caza --=, =91=, 8, big game; +=el, la --=, the greatest, largest. + +=mayores=, _mpl._, elders, ancestors, forefathers, =6=, 19. + +=mayúsculo, la=, _adj._, capital, large (_of letters_); _see note to_ +=91=, 9. + +=mecanismo=, _m._, mechanism. + +=mecer=, _v. a._, to rock, to swing; _v. refl._, =--se=, =39=, 3, to +rock. + +=media=, _f._, stocking; =hacer --=, =20=, 3, to knit. + +=media-fanega=, _f._, half-fanega; _see_ =fanega=. + +=mediano, na=, _adj._, medium, middle, average. [p. 212] + +=mediar=, _v. a._, to halve, to take half, =63=, 16; _pp._, =mediado, +da=, =62=, 8, half done, half over. + +=médico=, _m._, physician. + +=medida=, _f._, measure, =66=, 3. + +=medio, día=, _adj._, half; =a media voz=, =34=, 2, in a low voice. + +=medio=, _adv._, half. + +=medio=, _m._, midst, middle; means; =de en --=, =61=, 5, out of the +way; =por -- de=, by means of. + +=medir=, _v. a._, to measure, =113=, 1. + +=meditación=, _f._, meditation, reverie, =74=, 9. + +=meditar=, _v. n._, to meditate, to reflect, =73=, 29. + +=Mefistófeles=, _m. npr._, Mephistopheles. + +=mejilla=, _f._, cheek. + +=mejor=, _adj._, better. + +=mejor=, _adv._, better, best; =por -- decir=, =45=, 22, to speak more +accurately. + +=mejorar=, _v. n._, to improve. + +=melancólico, ca=, _adj._, melancholy. + +=melodioso, sa=, _adj._, melodious. + +=melodramático, ca=, _adj._, melodramatic. + +=melón=, _m._, melon. + +=mención=, _f._, mention, =20=, 11. + +=mencionar=, _v. a._, to mention, _pp._, =mencionado, da=, said, +mentioned, aforesaid. + +=menester=, _adj._, necessary. + +=menor=, _adj._, less; younger; smaller; =el, la --=, the least, +youngest, _etc._; =--es=, =15=, 10, minor orders, _see note_. + +=menos=, _adv._, less; =echar de --=, =91=, 23, _see_ =echar=; =lo --=, +=50=, 27, at the least; =a lo --=, =cuando --=, at least; =ni mucho --=, +=108=, 23, nor much less, not by any means, far from it; =-- nosotros=, +=121=, 21, except ourselves. + +=mentalmente=, _adv._, mentally, =71=, 11. + +=mente=, _f._, mind; =estar allí en la -- divina=, =45=, 15, to be in +the bosom of the gods, on the knees of the gods. + +=mentir=, _v. n._, to lie. + +=menudo, da=, _adj._, small, little. + +=merced=, _f._, grace, mercy; =-- a=, =10=, 16, thanks to; =su --=, +=55=, 15, his worship. + +=Mercedes=, _f. npr._, Mercedes. + +=Merceditas=, _f. npr._, _dim. of_ Mercedes. + +=merecedor, dora=, _adj._, deserving, =4=, 23. + +=merecer=, _v. a._, to deserve, to merit; to earn, to gain. + +=merecido=, _m._, desert, deserts. + +=merienda=, _f._, luncheon, collation. + +=mes=, _m._, month. + +=mesa=, _f._, table; =en la --=, =19=, 14, at the table. + +=meseta=, _f._, landing (_of a staircase_). [p. 213] + +=mesilla=, _f._, little table. + +=meter=, _v. a._, to place, to put; =metió los talones=, =65=, 15, +kicked, spurred; =alguaciles metidos a alcahuetes=, =68=, 2, constables +turned procurers; =-- el montante=, _cf._ =montante=; =--se=, _v. +refl._, to interfere; to meddle; to mingle with; to thrust oneself in; +=meterse en harina=, =4=, 17, to set to work, to get to work. + +=metódico, ca=, _adj._, methodical, commonplace, humdrum, =14=, 9. + +=mi=, _adj. poss._, my. + +=miedo=, _m._, fear; =dar --=, =25=, 11, to frighten; =tener --=, =88=, +8, to be afraid. + +=mientes=, _fpl._, thought; reflection; _see_ =parar=. + +=mientras=, _conj._, while, whereas. + +=mientras que=, _conj._, while. + +=mil=, _adj. num._, thousand; a thousand, one thousand. + +=milagro=, _m._, miracle, marvel. + +=Milán=, _m. npr._, Milan. + +=milicias=, _fpl._, militia. + +=militar=, _adj._, military. + +=milsietecientos ochenta y nueve=, _adj. num._, seventeen eighty-nine. + +=mimar=, _v. a._, to caress, to pamper, to spoil, =19=, 4. + +=mimbre=, _m._, willow-brush, scrub willow, =91=, 25. + +=miniatura=, _f._, miniature. + +=ministerio=, _m._, office, duty, task, =116=, 22. + +=ministril=, _m._, bailiff, under-bailiff. + +=ministro=, _m._, minister; officer, servant. + +=minuto=, _m._, minute. + +=mío=, =mía=, _adj. poss._, my, mine; =el mío=, =la mía=, _pron. poss._, +mine. + +=mira=, _f._, view; intention, purpose, =15=, 7. + +=mirada=, _f._, glance. + +=mirar=, _v. a._, to look at; _v. n._, to look; =mira=, =29=, 5, =30=, +16, =35=, 10, =113=, 14, see here, look here; =52=, 19, =52=, 29, +there's; =¡mira lo que no sé!= =31=, 24, there's something I don't know; +=¡miren el vanidoso!= =31=, 16, just see the vain creature, will you +look at the vain thing. + +=mirilla=, _f._, peep-hole, =55=, 9. + +=misa=, _f._, mass; =-- de prima=, early mass. + +=miserable=, _adj._, miserable, =68=, 5. + +=mismísimo, ma=, _adj._, very, in person, =46=, 17. + +=mismo, ma=, _adj._, same, the same; self (_used in connection with the +personal pronouns_); =lo --=, the same thing, =40=, 24; =lo -- que=, as +well as, the same as, just as, like; =por lo -- que=, =125=, 15, just +because, for the very reason that. [p. 214] + +=mismo=, _adv._, even; =ahora --=, this very instant. + +=mitad=, _f._, half; middle. + +=mitón=, _m._, mitt. + +=moda=, _f._, fashion; =de --=, =122=, 18, in fashion, fashionable. + +=modo=, _m._, way, manner, mode; =de -- que=, =39=, 9, so that; =de otro +--=, =102=, 12, otherwise. + +=mohín=, _m._, gesture, contemptuous gesture, =14=, 28. + +=mojado, da=, _adj._, wet, damp, moist. + +=molde=, _m._, mould, matrix; =en letras de --=, =3=, 17, in print. + +=mole=, _m._, bulk, =14=, 19. + +=moler=, _v. a._, to grind. + +=molienda=, _f._, grinding, milling, grist. + +=molinera=, _f._, miller's wife. + +=molinero=, miller; _pl._, =--s=, the miller and his wife, =42=, 9. + +=molino=, _m._, mill; =-- harinero=, =10=, 2, flour-mill. + +=momento=, _m._, moment, instant. + +=mona=, _f._, she-ape, she monkey, =31=, 2; =durmiendo la --=, =87=, 1, +sleeping off his drink. + +=moneda=, _f._, coin, money. + +=monja=, _f._, nun. + +=mono=, _m._, ape, monkey, =31=, 2. + +=mono, na=, _adj._, pretty; neat. + +=monstruo=, _m._, monster. + +=montante=, _m._, broadsword; =meter el --=, =109=, 14, to interfere, to +interpose; (_said of one who interposes his sword between two +combatants_). + +=montaña=, _f._, mountain. + +=montar=, _v. a._, to ride, =86=, 16; _v. n._, to mount, to get up, +=96=, 22. + +=monte=, _m._, mountain; wood, forest, =11=, 30; _see also under_ +=capote=. + +=montera=, _f._, peasant's cap, =23=, 7. + +=monterilla=, _f._, little cap; _see note to_ =alcalde de --=, _tit._ +XVII. + +=monumental=, _adj._, monumental, belonging to a monument, =14=, 20. + +=moral=, _f._, morals, good morals; _cf._ =lección=, =3=, 22. + +=moraleja=, _f._, moral (_of a story or fable_). + +=morder=, _v. a._, to bite; =no se mordió la lengua=, =2=, 4, was not +mealy-mouthed, was not abashed. + +=moreno, na=, _adj._, dark (_of complexion_), =18=, 3. + +=moreno=, _m._, dark complexion, =25=, 29. + +=morigerado, da=, _adj._, careful of behaviour, =125=, 21. + +=morir=, _v. n._, to die; _v. refl._, =--se=, to die, to be dying. + +=morisco, ca=, _adj._, Moorish. + +=moro=, _m._, Moor; =había moros en la costa=, =102=, 16, there were +Moors on the coast, there were Moors off the coast, _i. e._ there were +signs of an event to come; _see note to_ =102=, 16. [p. 215] + +=mortaja=, _f._, shroud, winding-sheet, =70=, 27. + +=mortal=, _m._, mortal. + +=mortificar=, _v. a._, to afflict, to torment, =73=, 13. + +=mosca=, _f._, fly. + +=mostrar=, _v. a._, to show. + +=motivo=, _m._, motive, reason; =con motivo de=, =1=, 10, on the +occasion of. + +=mover=, _v. a._, to move; _v. refl._, =--se=, to move, =39=, 13. + +=movible=, _adj._, mobile. + +=movilidad=, _f._, mobility. + +=movimiento=, _m._, movement, motion. + +=moxte=, =109=, 17, _see_ =oxte=. + +=moza=, _f._, girl; young woman; =buena --=, good-looking girl, handsome +girl; =real --=, =14=, 3, splendid woman. + +=mozo=, _m._, youth, young man. + +=muchacha=, _f._, girl. + +=muchacho=, _m._, boy. + +=muchísimo, ma=, _adj._, very much, very many. + +=muchísimo=, _adv._, very much; exceedingly. + +=mucho, cha=, _adj._, much, many; =mucha diferencia=, =38=, 1, a great +difference. + +=mucho=, _adv._, much, very, greatly. + +=mudar=, _v. a._, to change; _v. n._, to change. + +=mudo, da=, _adj._, mute. + +=muela=, _f._, tooth; molar, double tooth. + +=muerte=, _f._, death. + +=muerto, ta=, _adj._, dead. + +=muestra=, _f._, sign, indication. + +=mujer=, _f._, woman, wife; =-- de bien=, honest woman, virtuous woman. + +=mula=, _f._, mule. + +=mulilla=, _f._, little mule. + +=mulo=, _m._, mule. + +=multiplicarse=, _v. refl._, to multiply. + +=mundano, na=, _adj._, worldly. + +=mundo=, _m._, world; =todo el --=, =127=, 11, _etc._, everybody; =medio +--=, =116=, 18, half the world. + +=municipal=, _adj._, municipal. + +=muralla=, _f._, wall; =-- de la China=, =7=, 9, Great Wall of China. + +=murciano=, _m._, Murcian, native of Murcia. + +=murciano, na=, _adj._, Murcian: of, from Murcia. + +=murmurar=, _v. n._, to murmur; to mutter. + +=musculatura=, _f._, muscles. + +=mutuamente=, _adv._, reciprocally. + +=muy=, _adv._, very; too. + + +=N= + +=nacer=, _v. n._, to be born. [p. 216] + +=nación=, _f._, nation, state. + +=nacional=, _adj._, national. + +=nada=, _adv._, nothing; anything; not at all; scarcely; =¡nada! ¡nada!= +=2=, 30, =86=, 15, no! no! + +=nadie=, _pron._, nobody, anybody. + +=Napoleón=, _m. npr._, Napoleon. + +=narigón, ona=, _adj._, big-nosed. + +=natural=, _adj._, natural. + +=naturaleza=, _f._, nature. + +=naturalidad=, _f._, naturalness, ingenuousness, =60=, 18. + +=naturalmente=, _adv._, by nature, naturally. + +=naufragio=, _m._, shipwreck. + +=Navarra=, _f. npr._, Navarre. + +=navarra=, _f._, Navarrese woman. + +=navarro, rra=, _adj._, Navarrese, of Navarre, from Navarre. + +=navegante=, _m._, navigator, sailor, =45=, 11. + +=necesario, ria=, _adj._, necessary. + +=necesidad=, _f._, necessity, need; =sin --=, =32=, 12, uselessly. + +=necesitar=, _v. a._, to need; to have need; =necesito ver=, =87=, 18, I +must see. + +=necio, cia=, _adj._, foolish. + +=negro, gra=, _adj._, black; =la más --=, =81=, 22, the worst yet. + +=ni=, _conj._, neither; nor; not; not even; =ni ... ni=, neither ... +nor. + +=nieta=, _f._, granddaughter; =vigésima --=, twentieth descendant; +"greatest granddaughter," =102=, 8. + +=nieto=, _m._, grandson; grandchild. + +=nieve=, _f._, snow. + +=ningún=, _adj._ (_before masculine nouns_), no, none. + +=ninguno, na=, _adj._, no, none; no one, nobody; anybody. + +=niña=, _f._, little girl; little child. + +=Niobe=, _f. npr._, Niobe. + +=no=, _adv._, not; =-- bien=, scarcely; =-- obstante=, in spite of; +nevertheless; notwithstanding. + +=¡no!= _int._, no. + +=noble=, _adj._, noble, =41=, 12. + +=nobleza=, _f._, nobility, dignity. + +=noche=, _f._, night; evening; =tenga V. muy buenas --s=, =55=, 16, a +very good evening to you; =buenas --s=, good evening, good night; =de +--=, by night. + +=nodriza=, _f._, nurse. + +=nombramiento=, _m._, appointment, nomination. + +=nombrar=, _v. a._, to name, to appoint; to mention, to speak of. + +=nombre=, _m._, name. + +=nomenclatura=, _f._, nomenclature. + +=Norte=, _m._, North. + +=nos=, _pron._, us, to us. + +=nosotros, tras=, _pron._, we; us. + +=nota=, _f._, note, =23=, 8. + +=notable=, _adj._, notable, remarkable. + +=notar=, _v. a._, to note, to observe. + +=noticia=, _f._, information, news. [p. 217] + +=noticias=, _fpl._, information, news. + +=notificar=, _v. a._, to announce, =64=, 11. + +=novedad=, _f._, novelty, new thing, =7=, 8, =77=, 4; new thing, thing +of importance, =90=, 18; accident, harm, =117=, 18; accident, mishap, +adventure, event, =68=, 11. + +=novia=, _f._, bride. + +=novio=, _m._, bridegroom. + +=nube=, _f._, cloud, swarm. + +=nubila=, _Latin neuter pl._, clouds; _tit._ XXIX. + +=nublado, da=, _adj._, cloudy. + +=nuestro, tra=, _adj. poss._, our, ours; =el nuestro, la nuestra=, +_pron. poss._, ours. + +=nuevamente=, _adv._, again, anew, =105=, 20. + +=nueve=, _adj. num._, nine; =las --=, nine o'clock. + +=nuevo, va=, _adj._, new; another, =32=, 6, _etc._; =33=, 2, renewed; +=de --=, again, anew; _cf. also_ =poner=. + +=nuez=, _f._, nut; walnut. + +=número=, _m._, number. + +=nunca=, _adv._, never; ever. + +=nupcial=, _adj._, nuptial. + + +=O= + +=o=, _conj._, or; =o ... o=, either ... or. + +=obedecer=, _v. n._, to obey. + +=obispo=, _m._, bishop. + +=objetar=, _v. a._, to object. + +=objeto=, _m._, object; purpose. + +=obligar=, _v. a._, to oblige, to compel. + +=obra=, _f._, work. + +=obrilla=, _f._, little work, little book. + +=obscuridad=, _f._, darkness. + +=obscuro, ra=, _adj._, obscure; dark. + +=obsequiar=, _v. a._, to treat with distinction. + +=observar=, _v. a._, to remark, to observe; to say; to watch. + +=obstante=, _see_ =no=. + +=obstinado, da=, _adj._, obstinate, stubborn. + +=obstruir=, _v. a._, to obstruct; to bar, to block, =117=, 4. + +=ocasión=, _f._, occasion; moment, time; opportunity; =en --es=, =13=, +16, occasionally, once in a while. + +=occidental=, _adj._, western, occidental. + +=octavo, va=, _adj._, eighth. + +=octubre=, _m._, October. + +=ocultar=, _v. a._, to hide, to conceal. + +=ocupado, da=, _adj._, occupied, in use, =12=, 10. + +=ocupar=, _v. a._, to occupy. + +=ocurrencia=, _f._, idea, =17=, 17; incident, =41=, 4. + +=ocurrir=, _v. n._, to happen, to occur; to take place, to go on; to +occur, to suggest itself; also _v. refl._, =--se=, _in same meaning_. + +=ochavo=, _m._, (farthing); _see notes to_ =21=, 8 _and_ =86=, 19. [p. +218] + +=ocho=, _adj. num._, eight; =año de --=, =5=, 3, the year eight; _see +note_. + +=odiar=, _v. a._, to hate. + +=odio=, _m._, hate, hatred. + +=ofender=, _v. a._, to insult, to offend. + +=oficial=, _adj._, official. + +=oficio=, _m._, office, duty, function; _see_ =predicador=. + +=ofrecer=, _v. a._, to offer. + +=oído=, _m._, ear; hearing. + +=oír=, _v. a._, to hear; =oye=, =28=, 10, =56=, 25, here, say; =oye=, +=30=, 22, =114=, 11, listen; =he oído decir=, =28=, 20, I have heard it +said. + +=¡ojalá!= _int._, would that, oh that. + +=ojillo=, _m._, little eye, small eye, =17=, 18. + +=ojo=, _m._, eye; =-- de la llave=, =73=, 20, =93=, 2, keyhole; =¡mucho +--!= =91=, 13, keep your eyes open, keep a good watch, keep sharp eyes +about you; =poner los --s en=, =118=, 23, cast one's eyes on; =decirme +los --s tienes negros=, =29=, 2, take any liberties with me. + +=oler=, _v. a._, to smell. + +=olfatear=, _v. a._, to smell, to scent. + +=olfato=, _m._, scent, sense of smell. + +=olvidar=, _v. a._, to forget; =--se de=, _v. refl._, to forget; _in +imp. cons._: =se me olvidaba=, =52=, 11, I was forgetting; =se me ha +olvidado=, I forgot; =olvidábasele=, =73=, 16, he forgot, he was +forgetting. + +=olvido=, _m._, forgetting, forgetfulness, oblivion. + +=once=, _adj. num._, eleven; =las --=, eleven o'clock. + +=operación=, _f._, operation; =me hace la misma --=, =38=, 9, has the +same effect on me, produces the same sensation in me. + +=opinar=, _v. a._, to opine, =126=, 3. + +=opinión=, _f._, opinion; =126=, 24, reputation. + +=oportuno, na=, _adj._, opportune, convenient, fitting. + +=ora=, _adv._, now; =ora... ora=, at one time ... at another. + +=Oración=, _f._, =8=, 11, sunset prayer, prayer at early candle-light. + +=oradora=, _f._, orator, speaker (female), =119=, 17. + +=orden=, _f._, order, command. + +=orden=, _m._, order, kind, =3=, 16. + +=ordenanza=, _m._, orderly. + +=ordenar=, _v. a._, to ordain, =15=, 10. + +=ordinariez=, _f._, commonness, coarseness, =4=, 15. + +=ordinario, ria=, _adj._, ordinary; vulgar, common. + +=oreja=, _f._, ear. + +=orejudo, da=, _adj._, large-eared, long-eared. + +=orgullo=, _m._, pride. + +=oro=, _m._, gold; =pusieron de -- y azul=, =2=, 3, gave a neat dressing +down. + +=os=, _pron._, you (_objective_). + +=Otelo=, _m. npr._, Othello. + +=otoñada=, _f._, autumn season, autumn, =44=, 5. + +=otro, otra=, _adj._, other; another; the other (_of two_); different; +=--tanto=, =50=, 28, as much more; _see also_ =tanto=. + +=oveja=, _f._, sheep. + +=oxte=, _int._, =sin decir -- ni moxte=, =109=, 17, without saying boo, +without opening his mouth. + + +=P= + +=Pablo=, _m. npr._, Paul; _cf._ =guardar=, =91=, 28. + +=paciencia=, _f._, patience. + +=pacífico, ca=, _adj._, peaceful. + +=padre=, _m._, father; _pl._ =--s=, fathers, ancestors; parents. + +=pagar=, _v. a._, to pay; to pay for. + +=país=, _m._, country, land. + +=pajar=, _m._, straw loft, hay-loft, =63=, 26. + +=pajarera=, _f._, aviary. + +=pajarillo=, _m._, little bird. + +=pájaro=, _m._, bird. + +=pajarraco=, _m._, bird, large bird; _see note to_ =60=, 6. + +=paje=, _m._, page. + +=pajizo, za=, _adj._, straw-colored, light yellow. + +=palabra=, _f._, word; promise; =tomar la --=, =125=, 14, to take the +floor; =de --=, =50=, 21, by word of mouth, orally. + +=palacio=, _m._, palace; =en --=, =45=, 5, at home. + +=pálido, da=, _adj._, pale. + +=palillo=, _m._, drumstick; =tocar los --s=, =20=, 4, play the +castagnets. + +=paliza=, _f._, beating, clubbing, =62=, 6, =99=, 11. + +=palo=, _m._, stick, stake, pale; blow, whack, =120=, 5. + +=palomar=, _m._, dove-cote, pigeon-cote, =21=, 2. + +=pámpano=, _m._, grape, grape-vine, grape-leaf. + +=Pamplona=, _f. npr._, Pampeluna, the former capital of the kingdom of +Navarre. + +=pan=, _m._, bread; dough; =-- de aceite=, _see note to_ =44=, 17; =más +bueno que el --=, =32=, 18, "as good as gold." + +=pantomima=, _f._, pantomime. + +=paño=, _m._, cloth, woolen stuff. + +=pañoleta=, _f._, kerchief, =101=, 11. + +=pañuelo=, _m._, handkerchief. + +=papel=, _m._, paper; role, part; =-- sellado=, =49=, 23, stamped paper. + +=par=, _m._, pair, couple. + +=par=, _adj._, equal, like; =al --=, =82=, 21, meanwhile, at the same +time. + +=para=, _prep._, for; to; in order to; _see also_ =estar=. + +=paraje=, _m._, place, =77=, 10. + +=parar=, _v. a._, to stop; =-- mientes=, =119=, 21, to consider; _v. +n._, to stop, to arrive at, to get at, =7=, 4; =--se=, _v. refl._, to +stop, to halt, to stand still; to stop at, to balk at, =50=, 3; =sus +ojos se pararon en=, =75=, 13, his eyes fell upon. [p. 220] + +=pardo, da=, _adj._, gray, dark gray, =94=, 11. + +=Pardo=, _m._, Pardo, _see note to_ =89=, 21. + +=parecer=, _v. n._, to seem; to appear; to seem, to look, =105=, 7; =¿le +parece que envíe?=, =12=, 11, shall I send, may I send? =--se=, _v. +refl._, to resemble. + +=parecido=, _m._, resemblance. + +=parecido, da=, _adj._, similar, like. + +=pared=, _f._, wall. + +=pariente=, _m. and f._, relative. + +=parra=, _f._, arbor. + +=parral=, _m._, grape-vine; _see note to_ =10=, 15. + +=parroquia=, _f._, parish; parish-church. + +=parte=, _f._, part, portion; share; =la mayor --=, =6=, 11, the greater +number, the majority; =en todas --s=, =37=, 14, everywhere; =por -- de=, +=de --de=, on the part of, on behalf of, from; =por mi --=, =por su --=, +for my part, for his part, _etc._ + +=participar=, _v. a._, to communicate, to announce; =-- de=, =125=, 19, +to share in. + +=particular=, _m._, private citizen, =62=, 1; case, detail, fact, =6=, +14, =57=, 4, =115=, 13. + +=particular=, _adj._, private, =7=, 7, =113=, 14; peculiar, singular, +=67=, 23. + +=particularísimo, ma=, _adj._, very peculiar; =lo --=, =24=, 16, the +very singular character. + +=partida=, _f._, band (_of guerillas_), =126=, 26; _see also_ =comerse=. + +=partir=, _v. a._, to split, =118=, 8; =--se=, _v. refl._, to split, +=83=, 15. + +=párvulos=, _mpl._, children, little ones, =25=, 8. + +=pasar=, _v. a._, to pass; to endure, to undergo, =36=, 15; to pass, to +spend, =24=, 7, =63=, 6; =¿cómo lo pasa su señoría?= =34=, 12, how is +your worship? =pasar aquel trago=, =72=, 8, to swallow that draught; _v. +n._, to pass; to happen, to come to pass, to go on, to occur, to take +place, =106=, 22, _etc._; to pass, to go; to pass through, =39=, 17; to +enter, to come in, =100=, 10, =103=, 21. + +=pasar=, _m._, living, competence, =11=, 13. + +=Pascuas=, _fpl._, _see note to_ =11=, 7. + +=paseante=, _m._, promenader; one who takes a walk for pleasure, idler. + +=pasear=, _v. a._, to carry about, to take, to walk, =25=, 12; to turn +(=la vista=), =106=, 25; _v. n._, to walk, to take a walk; _v. refl._, +=--se=, to take a walk; to walk around, to walk up and down. [p. 221] + +=paseo=, _m._, walk, promenade; =dar un --=, to take a walk. + +=paso=, _m._, step; pace; tread; way, passage, =122=, 13, =54=, 23; +threshold; =de --=, =73=, 6, at once; =al --=, =59=, 1; =de --=, =42=, +29, in passing, by the way; =ceder el --=, =54=, 23, =100=, 11, to make +way. + +=pastor=, _m._, shepherd; =-- de cabras=, =1=, 4, goatherd. + +=pata=, _f._, leg, shank; =--s de alambre=, =60=, 12, spindle-shanks. + +=patán=, _m._, clown, boor, rustic, =4=, 4. + +=paternalmente=, _adv._, paternally. + +=patíbulo=, _m._, gallows. + +=patio=, _m._, court, courtyard. + +=patria=, _f._, country, fatherland. + +=pausa=, _f._, pause. + +=pava=, _f._, pea-hen, turkey-hen; _see_ =pelar=. + +=payasada=, _f._, =1=, 13, buffoonery. + +=paz=, _f._, peace. + +=pecado=, _m._, sin. + +=pecaminoso, sa=, _adj._, sinful. + +=pecho=, _m._, breast. + +=pedazo=, _m._, piece, portion; =hacerse --s=, =109=, 23, to break in +pieces; _see also_ =bárbaro=, =32=, 15. + +=pedernal=, _m._, flint, =67=, 2. + +=pedir=, _v. a._, to ask; to ask for, to request; =como se pide=, =12=, +14, as you will, as you please, as you wish. + +=Pedro el Cruel=, _m. npr._, Peter the Cruel, _see note to_ =89=, 24. + +=pegar=, _v. a._, to strike, to hit; =-- fuego a=, =61=, 7, to set fire +to; =--la cotidiana paliza=, =62=, 5, to give the daily beating; =-- los +ojos=, =64=, 4, to close the eyes; =-- un tiro=, =79=, 21, to shoot, to +fire. + +=peinar=, _v. a._, to comb, to groom; =mejor peinado=, =19=, 14, better +groomed. + +=pelar=, _v. a._, to strip, to pluck; =-- la pava=, =45=, 24, to make +love, to court through a window; _see note to_ =45=, 24. + +=pelear=, _v. n._, to fight, to struggle. + +=peligro=, _m._, danger. + +=pelo=, _m._, hair; =con más --s y señales=, =57=, 5, more exactly, in +more detail. + +=pelotera=, _f._, quarrel, scolding, =46=, 10. + +=pellizco=, _m._, pinch. + +=pena=, _f._, penalty, punishment; pain. + +=penar=, _v. n._, to suffer, =30=, 12. + +=pender=, _v. n._, to hang, to be hanging. + +=penetración=, _f._, penetration, insight. [p. 222] + +=penetrar=, _v. n._, to penetrate, to enter, =107=, 8; _v. a._, to +penetrate, to go into, =18=, 7, =55=, 28, =92=, 5. + +=Península=, _f._, =6=, 11, the Iberian Peninsula. + +=penitencia=, _f._, penance. + +=Penitenciario=, _m._, Penitentiary; _see note to_ =46=, 12. + +=pensado, da=, _adj._, bethought, provided; =mal pensada=, =28=, 16, +evil thinking. + +=pensamiento=, _m._, thought. + +=pensar=, _v. a._, to think, to think out; _v. n._, to think; to +believe; =-- en=, to think of; =no está mal pensado=, =33=, 1, it is not +ill thought of, not a bad idea. + +=peonza=, _f._, top, whirligig, =14=, 22. + +=peor=, _adj._, worse; =-- que --=, =114=, 1, worse and worse. + +=pequeño, ña=, _adj._, small, little. + +=percudirse=, _v. refl._, to become tarnished, =4=, 14. + +=perder=, _v. a._, to lose, to ruin, to undo. + +=perdición=, _f._, perdition, ruin, =85=, 10. + +=perdidamente=, _adv._, desperately, violently. + +=perdido, da=, _adj._, lost; _see_ =ponerse=. + +=perdiguero, ra=, _adj._, =perro --=, =48=, 6, hunting dog, bird dog, +retriever. + +=perdón=, _m._, pardon, forgiveness. + +=perdonar=, _v. a._, to forgive. + +=peregrinación=, _f._, pilgrimage. + +=peregrino, na=, _adj._, strange, unusual, rare. + +=perfección=, _f._, perfection. + +=perfectamente=, _adv._, perfectly. + +=pérfido, da=, _adj._, faithless, =106=, 23. + +=pericón=, _m._, large fan, =101=, 15. + +=periquete=, _m._, =en un --=, =83=, 22, in a jiffy. + +=perito=, _m._, expert. + +=perjuicio=, _m._, prejudice; harm, damage, =79=, 25; =sin -- de=, =88=, +21, without estoppel, reserving my right, without giving up my right. + +=permanecer=, _v. n._, to remain. + +=permiso=, _m._, permission, =113=, 25; permit, written permission, +=11=, 30; =con --=, =108=, 15, by your leave, beg pardon. + +=permitir=, _v. a._, to permit, to allow. + +=pero=, _conj._, but; however; _as subs. m._, =no había -- que poner=, +=3=, 9, there was no possible objection to be offered; =no hay -- que +valga=, =37=, 3; =nada de --=, =112=, 9, no but about it. + +=perpetuo, tua=, _adj._, perpetual, permanent; _see_ =Regidor=. + +=perro=, _m._, dog; =-- perdiguero=, =48=, 6, hunting dog, bird dog. [p. +223] + +=persona=, _f._, person; =en --=, =34=, 10, in person, himself; _pl._, +=--s=, =88=, 5, people. + +=personaje=, _m._, personage, great man, =28=, 1. + +=personal=, _adj._, personal. + +=personificado, da=, _adj._, personified. + +=persuadir=, _v. a._, to persuade, to convince. + +=pertenecer=, _v. n._, to belong, to pertain, to appertain. + +=perturbar=, _v. a._, to disturb, =122=, 22. + +=pervertir=, _v. a._, to pervert. + +=pesar=, _v. a._, to weigh; =a -- de=, in spite of. + +=pescar=, _v. a._, to fish. + +=pescuezo=, _m._, neck. + +=pesebre=, _m._, manger, feeding-rack, crib. + +=pesebrera=, _f._, row of mangers, =65=, 6. + +=peseta=, _f._, peseta, _see note to_ =21=, 8. + +=peso=, _m._, weight; _see_ =caerse=, =85=, 22. + +=pestañear=, _v. n._, to wink; to blink. + +=pestiño=, _m._, fritter; pancake; sweetmeat. + +=petate=, _m._, bore; liar; =31=, 10, bolster, mattress. + +=pez=, _m._, fish. + +=pezuña=, _f._, hoof. + +=piar=, _v. n._, to chirp. + +=picado, da=, _adj._, pitted, =18=, 4. + +=picar=, _v. a._, to pick; to pick up; to break into bits; to prick. + +=picaresco, ca=, _adj._, roguish, willful, =14=, 28; _see note to_ =1=, +9. + +=pícaro, ra=, _adj._, naughty; rascally; knavish; _see note to_ =1=, 9. + +=pícaro=, _m._, scoundrel, rogue. + +=picatoste=, _m._, bread fried in oil or butter, often with ham; =8=, 6. + +=Picio=; =más feo que --=, =17=, 1, uglier than mud, ugly as sin. + +=pico=, _m._, point, corner; =las siete y --=, =46=, 4, seven o'clock +and after. + +=pie=, _m._, foot; =a --=, =24=, 11, on foot; =de --=, =101=, 3, +standing; =ponerse de --=, =106=, 5, to rise; =al -- de la letra=, =50=, +22, literally, exactly, step for step; =deme un -- para montar=, =96=, +22, give me a lift. + +=piedra=, _f._, stone; =71=, 3, flint. + +=piel=, _f._, skin, hide; =-- de toro=, =95=, 17, rawhide. + +=pierna=, _f._, leg. + +=pieza=, _f._, piece; =hecho una --=, =121=, 17, stiff; =buenas --s=, +=91=, 12, scamps, scallywags. + +=pillar=, _v. a._, to rob, to despoil. + +=pinar=, _m._, pine-wood, pine-grove. + +=pincel=, _m._, brush, =36=, 2, =101=, 7. + +=pintar=, _v. a._, to paint. + +=pintoresco, ca=, _adj._, picturesque. [p. 224] + +=Piñona=, _f. npr._, Piñona. + +=pío, pía=, _adj._, pious; _see_ =pósito=, =50=, 27. + +=pipa=, _f._, pipe. + +=las Pirámides=, _fpl. npr._, the Pyramids. + +=Pirineo=, _m. npr._, Pyrenees. + +=Pirineos Occidentales=, _m. pl. n. pr._, Western Pyrenees; _see note +to_ =15=, 14. + +=piso=, _m._, story, floor, =98=, 1, _etc._ + +=pisotear=, _v. a._, to trample, to tread under foot, to stamp upon. + +=pistola=, _f._, pistol. + +=plácido, da=, _adj._, placid, calm. + +=plan=, _m._, plan, project, scheme. + +=planchar=, _v. a._, to iron. + +=planeta=, _m._, planet. + +=planta=, _f._, plant. + +=plantar=, _v. a._, to set out, to plant; _pp._ =plantada=, =41=, 10, +standing firm, standing still. + +=plaza=, _f._, place, square, market-place; =sentar --=, =15=, 11, to +enlist. + +=plazoleta=, _f._, } } courtyard; little square. =plazoletilla=, _f._, } + +=plebe=, _f._, people, populace. + +=pleito=, _m._, law-suit. + +=pleno, na=, _adj._, full; complete. + +=pliego=, _m._, sheet of paper. + +=pluma=, _f._, feather; pen. + +=población=, _f._, village, settlement; =50=, 9, =92=, 5, city. + +=poblar=, _v. a._, to people, to occupy. + +=pobre=, _adj._, poor; =-- hombre=, =93=, 9, poor creature, simple, +guileless creature; =los --s=, =124=, 12, the poor. + +=poco, ca=, _adj._, little, a little; few, a few. + +=poco=, _adv._, little; =a -- de=, soon after. + +=poder=, _v. n._, to be able; =puede que=, perhaps, maybe; =no habían +podido menos de sobresaltarlo=, =105=, 11, had not failed to startle +him, could not help startling him; =como pudo=, as best he could, =39=, +8, _etc._ + +=poder=, _m._, power, might. + +=poderoso, sa=, _adj._, powerful, potent. + +=poeta=, _m._, poet. + +=polaco=, _m._, Pole. + +=polilla=, _f._, moth; =8=, 22, mustiness, mouldiness. + +=político, ca=, _adj._, political. + +=polvo=, _m._, dust; =-- de rapé=, =49=., 26, a grain of rappee, a pinch +of snuff. + +=pólvora=, _f._, powder, gunpowder. + +=polvorear=, _v. a._, to powder, to dust. + +=Pomona=, _f. npr._, Pomona. + +=pompa=, _f._, _see note to_ =122=, 19. + +=Ponce de León=, _see_ =Zúñiga=. + +=ponderar=, _v. a._, to extol; to exaggerate. [p. 225] + +=poner=, _v. a._, to place, to put, to set; to put on (_of clothes_), +=116=, 17, _etc._; =12=, 1, to write, to write down; =2=, 26; =-- al +corriente=, to inform; =-- en conocimiento=, =56=, 20, to communicate, +to bring to the knowledge; =51=, 18, to put in; =tener puesto=, =llevar +puesto=, to be wearing, to have on; =así te hemos puesto=, =25=, 16, +this is the way we have treated you; =-- la toda de nuevo=, =124=, 13, +to furnish it all anew; =--se=, _v. refl._, to become, to turn, to get; +=cómo me he puesto=, =78=, 8, into what a state I've got; =poniéndose +colorado=, =37=, 29, turning red, blushing; =se ha puesto perdido de +polvo=, =40=, 5, has got himself all covered with dust; =119=, 16, to +place oneself, to take one's stand; to set (_the sun_). + +=poniente=, _adj._, setting, =44=, 24. + +=por=, _prep._, for; by; to; through; as to; on account of, because of; +by means of; =-- acá=, here, hither, this way; =una vez -- semana=, =6=, +9, once a week; =-- infame que=, =119=, 23, however base; =-- los +suelos=, =79=, 16, on the ground, through the mire; =-- si=, =64=, 21, +_etc._, on the chance that. + +=porque=, _conj._, because; for; that, in order that. + +=¿porqué?= _or_ =¿por qué?= _conj._, why? + +=portal=, _m._, house-door, street door; =107=, 6, entry. + +=portero=, _m._, porter, janitor, =119=, 16. + +=portón=, _m._, outer door, principal door. + +=poseer=, _v. a._, to possess, to own. + +=poseído, da=, _adj._, possessed, filled, =70=, 20. + +=posesión=, _f._, possession. + +=posible=, _adj._, possible. + +=Pósito Pío=, public storehouse. + +=Pósito Real=, royal storehouse, _see note to_ =50=, 27. + +=post=, _Lat. prep._, after. + +=postizo, za=, _adj._, false, artificial. + +=postrado, da=, _adj._, prostrate. + +=postrimerías=, _fpl._, last years. + +=postura=, _f._, posture. + +=potable=, _adj._, drinkable, fit to drink; =agua --=, =20=, 30, +drinking water. + +=potencia=, _f._, power, strength; =las Potencias=, the Powers. + +=potestad=, _f._, power. + +=precaverse=, _v. refl._, to take precaution, to be on one's guard, +=65=, 18. + +=precedente=, _adj._, preceding. + +=preceder=, _v. a. and n._, to precede. [p. 226] + +=precepto=, _m._, rule, order, commandment; =día de --=, =8=, 5, _see_ +=día=. + +=precio=, _m._, price. + +=precipicio=, _m._, precipice. + +=precisamente=, _adv._, precisely, exactly, just. + +=precisión=, _f._, precision, exactitude. + +=preciso, sa=, _adj._, necessary. + +=predicador=, _m._, preacher; _see note to_ =46=, 29. + +=predilecto, ta=, _adj._, favorite. + +=prefacio=, _m._, preface. + +=pregunta=, _f._, question. + +=preguntar=, _v. a._, to ask, to inquire. + +=prelado=, _m._, prelate. + +=prenda=, _f._, garment, =25=, 3, =75=, 28. + +=prendar=, _v. a._, to captivate. + +=prender=, _v. a._, to arrest. + +=preparar=, _v. a._, to prepare, to make ready. + +=presa=, _f._, booty, prey, spoil. + +=presa=, _f._, weir, mill-dam, =20=, 17. + +=presbiterio=, _m._, presbytery; choir of a church, =126=, 15. + +=presencia=, _f._, presence. + +=presenciar=, _v. a._, to witness. + +=presentar=, _v. a._, to present, to proffer; =--se=, _v. refl._, to +appear, to make one's appearance; to enter, to present oneself. + +=presente=, _adj._, present; =por la --=, =115=, 11, for the present. + +=preso=, _m._, captive, prisoner. + +=prestar=, _v. a._, to lend. + +=pretender=, _v. a._, to pretend, to claim, =14=, 19. + +=pretexto=, _m._, pretext. + +=prevenir=, _v. a._, to inform, to summon, =56=, 16. + +=preventivo, va=, _adj._, preventive. + +=prever=, _v. a._, to foresee. + +=previo, via=, _adj._, previous. + +=previsión=, _f._, expectation, =126=, 8. + +=prima=, _f._, prime; _cf._ =misa=. + +=primeramente=, _adv._, first, in the first place. + +=primero, ra=, _adj._ (=primer=), first. + +=primero=, _adv._, first, beforehand. + +=primicia=, _f._, first-fruit; =--s=, =32=, 5, _etc._, first-fruits, +offering of first-fruits. + +=primitivo, va=, _adj._, primitive. + +=principal=, _adj._, principal, chief. + +=principalísimo, ma=, _adj._, very noble, very high-born, =26=, 13, +=101=, 5. + +=principalmente=, _adv._, principally, above all. + +=principiar=, _v. n._, to begin, to have beginning, =18=, 9. + +=principio=, _m._, principle; beginning, origin, source; entrée, +side-dish, =8=, 7. + +=prior=, _m._, prior. + +=prisa=, _f._, haste, hurry; =tener --=, to be in haste, to be in a +hurry. + +=privilegio=, _m._, privilege. [p. 227] + +=pro=, _m. and f._, benefit, advantage, good. + +=probabilidad=, _f._, probability. + +=probar=, _v. a._, to try, to taste; to prove. + +=proceder=, _m._, action, proceeding, conduct. + +=procedimiento=, _m._, proceeding, happening. + +=procurar=, _v. a._, to see to it, to make sure, to take care; _v. n._, +to try, to seek, to make an effort. + +=prodigio=, _m._, prodigy, marvel. + +=producir=, _v. a._, to produce. + +=profanar=, _v. a._, to profane. + +=proferir=, _v. a._, to utter, to speak. + +=profundo, da=, _adj._, profound. + +=prometer=, _v. a._, to promise. + +=pronto, ta=, _adj._, quick, rapid; hasty; ready. + +=pronto=, _adv._, quickly, immediately; right away; =de --=, suddenly; +=tan -- como=, just as soon as. + +=pronunciación=, _f._, pronunciation, articulation, =35=, 5. + +=pronunciar=, _v. a._, to pronounce; to utter, to speak. + +=propasarse=, _v. refl._, to forget oneself, =43=, 27. + +=propio, pia=, _adj._, own; exact, very; peculiar, individual; same; +natural; belonging; =al -- tiempo=, at the same time; =del -- modo=, in +the same way; =la propia estampa=, =14=, 1, =26=, 28, the very image; +=el --dormitorio=, =96=, 11, the very bedchamber, the bedroom itself; +=la propia risa=, =75=, 25, the very laugh, _etc._; =-- de=, =42=, 3, +=73=, 11, =116=, 21, _etc._, peculiar to, natural to, _etc._ + +=proponer=, _v. a._, to propose; =--se=, _v. refl._, to propose, to +decide, to intend. + +=proporción=, _f._, proportion; =a --=, =14=, 12, in proportion. + +=propósito=, _m._, intention, design. + +=prorrumpir=, _v. n._, to burst out, to exclaim, =14=, 2, =81=, 21, +=106=, 24. + +=prosa=, _f._, prose. + +=prosaico, ca=, _adj._, prosaic, humdrum. + +=proseguir=, _v. n._, to go on, to continue. + +=protector=, _m._, protector, patron. + +=protervo, va=, _adj._, insolent, =40=, 15. + +=proveer=, _v. a._, to provide. + +=provincia=, _f._, province. + +=provocar=, _v. a._, to provoke. + +=provocativo, va=, _adj._, irritating, charming, suggestive. + +=próximo, ma=, _adj._, =46=, 10, coming, near at hand. + +=prueba=, _f._, proof. + +=público, ca=, _adj._, public. + +=público=, _m._, public; audience. + +=puchero=, _m._, stew; (_usually of beef or mutton, with garbanzos; the +traditional staple dish of Spain_). [p. 228] + +=pudrirse=, _v. refl._, to rot, =93=, 16. + +=pueblecillo=, _m._, hamlet. + +=pueblo=, _m._, people, nation; village. + +=puerta=, _f._, door; gate. + +=puertecilla=, _f._, little door. + +=pues=, _adv._, then; so; accordingly; since; well; for; now; =-- sí=, +=30=, 8, yes indeed, I tell you. + +=pulcro, cra=, _adj._, handsome, beautiful, neat, graceful. + +=pulidez=, _f._, elegance, smoothness, refinement. + +=pulmonía=, _f._, pneumonia. + +=pulso=, _m._, pulse; =vino de --=, =11=, 6, home-made wine. + +=¡pum!= bang! =97=, 16. + +=punta=, _f._, point, tip. + +=puntapié=, _m._, kick, =82=, 16. + +=puntillas=, _fpl._, tip-toes; =andar de --=, =34=, 3, to go on +tip-toes. + +=punto=, _m._, point; spot; moment; =en --=, exactly, punctually, sharp, +=51=, 23; =-- y hora=, hour and minute; =-- de llegada y descanso=, +=10=, 9, stopping and resting place. + +=puntualmente=, _adv._, exactly, punctually, accurately. + +=puñal=, _m._, dagger. + +=puñetazo=, _m._, blow (from or with the clenched fist); =andando de --s +con sus lágrimas=, =111=, 5, fighting his tears with his fists. + +=puño=, _m._, fist. + +=pupila=, _f._, pupil (_of the eye_), =35=, 23. + +=Purísima=, _see_ =María=. + +=puro, ra=, _adj._, pure; simple. + + +=Q= + +=Q(ue) D(ios) G(uarde)=, =56=, 16, whom God preserve. + +=que=, _pron._, which, who, that; what; something; =el --=, =la que=, +_etc._, he who, she who, _etc._ + +=que=, _conj._, that; so that; as; for; as for; so far as; to. + +=que=, _prep._, than, as. + +=¿qué?= _adv._, how, why, where, what, what kind; =a --=, why, +wherefore; =--tal=, how goes it, how are you? + +=¿qué?= _pron. int._, who, what, which, what sort; =a mí, ¿--?= =79=, +12, what is that to me, what do I care. + +=¡qué!= _inter._, what, what a. + +=queda=, _f._, taps; curfew, =8=, 15, =51=, 11. + +=quedar=, _v. n._, to stay, to remain, to be staying, to be left, to be +remaining; to remain, to continue; to be; =--se=, _v. refl._, to stay, +to remain, to stop. + +=quehacer=, _m._, business, duty, chore, =20=, 9. [p. 229] + +=quejarse=, _v. refl._, to complain. + +=querer=, _v. a._, to like, to love; to be willing, to consent; to wish, +to desire; to expect, =105=, 26; to try, =84=, 19; =quiero decir=, +=111=, 10, I mean; =quiera el Cielo=, =96=, 25, Heaven grant. + +=querido, da=, _adj._, dear, beloved. + +=Quevedo=, _npr._, _see note to_ =18=, 20. + +=quien=, _pron. rel._, who. + +=¿quién?= =pron. int.=, who; =98=, 3, who's there, who is it? + +=quieto, ta=, _adj._, quiet. + +=quince=, _adj. num._, fifteen. + +=quinto, ta=, _adj._, fifth; _see note to_ =42=, 5. + +=quiroteca=, _f._, glove, _see note to_ =26=, 25. + +=quitar=, _v. a._, to take away, to remove; =--se=, _v. refl._, to take +off, to remove, to remove oneself, to go away, to leave; =¡quita!= get +out, get away, stop; =¡quita allá!= =82=, 13, get away. + +=quizá=, =quizás=, _conj._, perhaps, perchance. + + +=R= + +=rabadilla=, _f._, rump, =120=, 5. + +=rabia=, _f._, rage. + +=racimo=, _m._, grape, bunch of grapes, =30=, 6, _etc._ + +=radiante=, _adj._, radiant. + +=rama=, _f._, branch, stalk; =en --=, =10=, 23, on the stalk. + +=ramblilla=, _f._, hollow way; _see note to_ =33=, 5. + +=ramillo=, _m._, little branch, twig. + +=ramo=, _m._, branch; =--s de lujo=, =20=, 11, extra branches, fancy +accomplishments. + +=rancho=, _m._, mess; encampment; camp; =68=, 9. + +=rancio, cia=, _adj._, old, antiquated, musty, =6=, 20. + +=rapé=, _m._, rappee (snuff). + +=rápidamente=, _adv._, quickly, rapidly. + +=rápido, da=, _adj._, swift, rapid. + +=raro, ra=, _adj._, rare, unusual, extraordinary, singular, peculiar; +=cosa más rara=, =88=, 12, most singular thing. + +=rascar=, _v. a._, to scratch. + +=ratero, ra=, _adj._, thievish, pocket-picking. + +=ratificar=, _v. a._, to ratify. + +=rato=, _m._, short time, while; =buen --=, =1=, 24, good time, pleasant +time. + +=rayo=, _m._, ray; =-- visual=, =73=, 22, field of vision. + +=razón=, _f._, reason; =tener --=, to be right; =entender de razones=, +=79=, 22, to listen to reason. + +=reacción=, _f._, reaction. + +=real=, _adj._, royal, real; =-- moza=, =14=, 3, stunning girl, handsome +woman. + +=real=, _m._, real; _see note to_ =21=, 8. [p. 230] + +=realce=, _m._, relief embroidery; elegant work; =de --=, =26=, 21, +elegantly, richly. + +=realidad=, _f._, reality. + +=realismo=, _m._, realism. + +=reaparecer=, _v. n._, to reappear. + +=rebajar=, _v. a._, to lower, to reduce. + +=rebelde=, _adj._, rebellious, =75=, 10. + +=rebonito, ta=, _adj._, very pretty, exceedingly pretty. + +=rebuznar=, _v. n._, to bray. + +=rebuzno=, _m._, bray, braying. + +=recargo=, _m._, increase, extra charge; _see note to_ =50=, 30. + +=recato=, _m._, honor, modesty. + +=recaudo=, _m._, security, guaranty; =a buen --=, =85=, 8, under lock +and key. + +=recelar=, _v. n._. to fear. + +=receloso, sa=, _adj._, suspicious, jealous. + +=recibimiento=, _m._, reception; antechamber, anteroom. + +=recibir=, _v. a._, to receive; to take. + +=recién=, _adv._, newly, recently; =-- llegado=, =109=, 2, newcomer. + +=recio=, _m._, thick; stout, =14=, 12. + +=recitar=, _v. a._, to recite. + +=recobrar=, _v. a._, to recover. + +=recogerse=, _v. refl._, to withdraw, to retire, to go home. + +=recogido, da=, _adj._, gathered, brought together, =16=, 7. + +=reconcentrado, da=, _adj._, intense, suppressed, =39=, 26. + +=reconciliación=, _f._, reconciliation. + +=reconocer=, _v. a._, to recognize. + +=recordar=, _v. n._, to recall, to remember. + +=recreativo, va=, _adj._, recreative. + +=red=, _f._, net, snare; network; wicker-work. + +=redondo, da=, _adj._, round. + +=reducir=, _v. a._, to reduce; =reducido=, =21=, 6, reduced, brought +within, compressed. + +=referir=, _v. a._, to recount, to relate, to mention; =--se=, _v. +refl._, to refer, to have reference. + +=reflexión=, _f._, reflexion. + +=reflexionar=, _v. n._, to reflect, to think. + +=refrán=, _m._, saw, refrain, proverb. + +=refregar=, _v. a._, to rub; =38=, 15, to display, to hold before. + +=regalado, da=, _adj._, spoiled, pampered. + +=regalar=, _v. a._, to give, to present. + +=regar=, _v. a._, to sprinkle. + +=régimen=, _m._, _pl._ =regímenes=, régime. + +=regidor=, _m._, town-councilor; municipal councilor. + +=región=, _f._, region. + +=regocijarse=, _v. refl._, to rejoice, to be glad, to be pleased. + +=regocijo=, _m._, mirth, merriment, hilarity. + +=regresar=, _v. n._, to return, to go back, to come back. [p. 231] + +=regular=, _adj._, regular, ordinary; usual, natural; =18=, 4, mediocre, +not bad; moderate; =123=, 3, proper, fitting, decent. + +=regularidad=, _f._, regularity, evenness. + +=reina=, _f._, queen. + +=reinado=, _m._, reign. + +=reinar=, _v. n._, to reign. + +=reino=, _m._, kingdom. + +=reír=, _v. n._, to laugh; =--se=, _v. refl._, to laugh, to laugh +heartily; =--se de=, to laugh at. + +=reja=, _f._, grating; casement. + +=relación=, _f._, relation; counting up, reckoning; tale, story; =con -- +a=, =18=, 2, in relation to, in comparison with. + +=relampaguear=, _v. n._, to flash, to sparkle, =26=, 1. + +=relámpago=, _m._, flash, lightning flash. + +=relativo, va=, _adj._, relative. + +=relato=, _m._, relation, tale, story. + +=religioso, sa=, _adj._, religious. + +=reloj=, _m._, clock, watch; =-- de sol=, =20=, 21, sun-dial. + +=remate=, _m._, end, limit, =74=, 22. + +=remedar=, _v. a._, to mimic, to copy, =109=, 23. + +=remedio=, _m._, remedy, cure. + +=remojón=, _m._, soaking, ducking, =99=, 12. + +=remoto, ta=, _adj._, remote, distant. + +=rencor=, _m._, rancor, grudge; =guardar --=, =40=, 18, to bear a +grudge, to bear malice. + +=rendir=, _v. a._, to overcome, to subdue, to win, =17=, 12; =--se=, _v. +refl._, to yield. + +=renta=, _f._, tax; revenue, income. _See note to_ =6=, 29. + +=rentilla=, _f._, tax, contribution. + +=renunciar=, _v. a._, to renounce, to give up. + +=reñir=, _v. n._, to fight, =6=, 16. + +=reo=, _m._, criminal, =34=, 23; =-- en capilla=, =70=, 20, criminal +under death sentence, condemned criminal. + +=reparar=, _v. n._ (=en=), to consider, to remember; to notice, to +become aware. + +=repartir=, _v. a._, to divide, to distribute. + +=repecho=, _m._, slope, =60=, 5. + +=Repela=, _m. npr._, Repela. + +=repente=, =de --=, _adv._, suddenly, =75=, 13. + +=repentinamente=, _adv._, suddenly. + +=repetir=, _v. a._, to repeat. + +=repique=, _m._, chime, =16=, 14. + +=replicar=, _v. a._, to reply, to answer; to contradict, to object. + +=reponer=, _v. a._, to answer, to reply, =36,= 9; =39=, 13, to rejoin; +=41=, 1, to replace, to put back. + +=reposado, da=, _adj._, calm, peaceful, untroubled. [p. 232] + +=reposo=, _m._, repose. + +=representante=, _m._, representative. + +=representar=, _v. a._, to play (_a part_). + +=repugnante=, _adj._, repugnant. + +=requebrar=, _v. a._, to court, to pay court to, =13=, 16. + +=reserva=, _f._, reserve, secrecy. + +=reservado, da=, _adj._, private, secret, =56=, 20. + +=residir=, _v. n._, to live, to dwell, to reside. + +=resistir=, _v. a. and n._, to resist; =--se=, _v. refl._, to resist, to +object, to make objection, =44=, 21. + +=resolución=, _f._, resolution. + +=resonar=, _v. n._, to sound, to resound. + +=resorte=, _m._, spring, =108=, 16. + +=respectivo, va=, _adj._, respective. + +=respecto de=, _prep._, concerning, about, in respect to, on. + +=respetable=, _adj._, reputable, respectable, considerable, imposing. + +=respetar=, _v. a._, to respect. + +=respeto=, _m._, respect; _see_ =faltar=. + +=respetuoso, sa=, _adj._, respectful, =10=, 18. + +=resplandor=, _m._, splendor, brilliancy, =44=, 24. + +=responder=, _v. n._, to answer; to reply; =-- de=, to answer for, to +guarantee, to warrant, to assure. + +=respuesta=, _f._, reply, answer. + +=restablecer=, _v. a._, to reëstablish. + +=restante=, _adj._, remaining, other. + +=resto=, _m._, remainder, rest. + +=resueltamente=, _adv._, resolutely. + +=resulta=, _f._, result, consequence; sum, amount; =por resultas de=, +=41=, 4, in consequence of, because of; =de resultas de=, =69,= 5, by +reason of, through. + +=resultado=, _m._, result. + +=resultar=, _v. n._, to result; to follow, to proceed; to turn out, to +come out. + +=retaco=, _m._, fowling-piece, =57=, 30. + +=retintín=, _m._, special emphasis, added emphasis, =28=, 15. + +=retirar=, _v. a._, to draw, to withdraw; =--se,= _v. refl._, to +withdraw, to retire. + +=retorcer=, _v. a._, to twist, to wrinkle; _see_ =hocico=, =29=, 10. + +=retratar=, _v. a._, to portray, to paint, to picture, to describe. + +=retreta=, _f._, tattoo, =100=, 7. + +=retroceder=, _v. n._, to draw back, to step back. + +=retrospectivo, va=, _adj._, retrospective, _ex post facto_, =25=, 7. + +=reunión=, _f._, meeting, gathering; assemblage, persons present, =116=, +21. + +=reunir=, _v. a._, to collect, to get together, to gather together, to +assemble; =--se=, _v. refl._, to meet, to assemble, to come together. +[p. 233] + +=revelar=, _v. a._, to reveal, to betray. + +=reventar=, _v. a._, to weary, to wear out, =95=, 18; _v. n._, to burst; +=reventó de feo=, =48,= 25, was so ugly he burst. + +=reverencia=, _f._, reverence; courtesy, bow, =34=, 5. + +=reverendo, da=, _adj._, reverend; =reverendo Obispo=, =44=, 14, Right +Reverend Bishop. + +=revés=, _m._, back-handed blow, =95=, 8. + +=revestirse=, _v. refl._, to clothe oneself. + +=revolución=, _f._, revolution; =la Revolución=, the French Revolution. + +=revuelto, ta=, _adj._, unquiet, disordered, stormy, =44=, 10. + +=rey=, _m._, king. + +=rezar=, _v. a. and n._, to pray; =rezando sus devociones=, =45=, 5, +performing their devotions, saying their prayers. + +=rico, ca=, _adj._, rich. + +=ridiculez=, _f._, ridiculous characteristic, ridiculous quality, =100=, +19. + +=ridículo, la=, _adj._, ridiculous. + +=riente=, _adj._, laughing, smiling. + +=rincón=, _m._, corner. + +=riñón=, _m._, kidney; =riñones=, _pl._, =95=, 14, kidneys, small of the +back. + +=río=, _m._, river; stream. + +=risa=, _f._, laughter. + +=risotada=, _f._, loud laughter, burst of laughter, =54=, 7. + +=rival=, _m._, rival. + +=Rívoli=, _npr._, Rivoli; _see note to_ =5=, 13. + +=robar=, _v. a._, to rob; to steal; to kidnap, to carry off. + +=rociar=, _v. a._, to moisten, to sprinkle. + +=rodar=, _v. n._, to roll. + +=rodear=, _v. a._, to surround, to wrap about. + +=rodilla=, _f._, knee; =ponerse de rodillas=, to kneel, to fall on one's +knees. + +=roer=, _v. a._, to chew; to gnaw. + +=rogativa=, _f._, petition, prayer; =rogativas=, _pl._, week of prayer; +season of prayer. + +=rojo, ja=, _adj._, red. + +=romance=, _m._, ballad; _see note to_ =3=, 18. + +=romancero=, _m._, collection of ballads; _see note to_ =3=, 18. + +=romano, na=, _adj._, Roman. + +=romper=, _v. a._, to break, to burst; _v. n._, to break out, to burst +out; =rompió a cantar=, =33=, 9, began singing; =rompió a berrear=, +=111=, 13, burst out bellowing. [p. 234] + +=ronda=, _f._, round, patrol, =51=, 11. + +=ropa=, _f._, garments, clothes, clothing; =-- de cama=, =124=, 12, bed +clothes, bed linen. + +=Rosa=, _f. npr._, Rose. + +=rosario=, _m._, rosary; _see note to_ =8=, 10. + +=rosco=, _m._, doughnut, cruller. + +=roseta=, _f._; =-- de maíz=, popcorn, =11=, 3, _see note._ + +=rostro=, _m._, face. + +=Rubens=, _npr._, Peter Paul Rubens, _see note to_ =36=, 2. + +=rúbrica=, _f._, flourish; signature; _see note to_ =56=, 24. + +=rugido=, _m._, roar, bellow. + +=rugir=, _v. n._, to roar, to bellow. + +=ruido=, _m._, noise. + +=ruindad=, _f._, baseness, meanness; malice. + +=ruinoso, sa=, _adj._, ruinous, decaying, =24=, 24. + +=rumor=, _m._, sound. + +=Rusia=, _f. npr._, Russia. + +=rústico, ca=, _adj._, rude, rustic. + +=rústico=, _m._, peasant; boor. + + +=S= + +=S(u) M(ajestad)=, =56=, 15, His Majesty. + +=sábado=, _m._, Saturday; =Sábado de Gloria=, Holy Saturday, =16=, 14, +_see note_. + +=saber=, _v. a._, to know, to learn; _v. n._, to know how, to +understand; =--se=, _v. refl._, to know, to understand; _as passive_, to +be known, to be well known. + +=sabio, bia=, _adj._, learned. + +=saborear=, _v. a._, to relish, to enjoy, to taste. + +=sabroso, sa=, _adj._, delicious. + +=sacar=, _v. a._, to take out; to extract, to get out; =2=, 10; =se saca +en claro=, is brought out clearly, made clear; =-- los ojos=, =4=, 2, +=119=, 13, to tear out the eyes, scratch out the eyes; =sacaban +arrastrando=, =118=, 4, were dragging out; =sacando=, =80=, 3, pulling +out, drawing; =sáqueme de dudas=, =121=, 23, relieve me of my doubts, +bring me out of doubt, clear up my doubts. + +=sacerdote=, _m._, priest. + +=sacramental=, _adj._, sacramental; _see note to_ =9=, 5. + +=Sacramento=, _m._, Sacrament. + +=sacrificador=, _m._, immolator, =73=, 10. + +=sacrificio=, _m._, sacrifice. + +=sacristán=, _m._, sacristan, sexton. + +=sacudir=, _v. a._, to shake, to shake off; =-- una guantada=, =50=, 5, +to slap, to give a slap. + +=sagrado, da=, _adj._, sacred, consecrated. + +=sainete=, _m._, farce; _see note to_ =9=, 5. + +=sal=, _f._, salt; wit. [p. 235] + +=sala=, _f._, room, drawing-room; hall. + +=salida=, _f._, exit, way out, outlet; _see_ =callejón=, =50=, 23. + +=salir=, _v. n._, to go out, to come out, to come from, to come forth, +to go forth; =no había salido la luna=, =45=, 13, the moon had not +risen, had not come out; =-- a luz=, =4=, 23, to come to light, to +become known, to be told; =qué bien sale la molienda=, =62=, 15, how +well the grist comes out, turns out; =¡ahora salimos con eso!= =83=, 16, +now we're coming out with it! =-- para=, =88=, 21, to set out for, to +start for; =salió como una flecha=, =65=, 16, he set off like an arrow; +=salimos huyendo=, =115=, 1, we ran away, we started off; =salió a +flote=, =112=, 1, came to the surface; =-- el sol=, =125=, 2, to rise, +to come up. + +=salón=, _m._, drawing-room, parlor; room, hall. + +=saltar=, _v. n._, to leap, to jump, to hop; =están saltando por +justificar=, =113=, 18, are bursting to justify. + +=salto=, _m._, leap, spring. + +=salud=, _f._, health. + +=saludable=, _adj._, wholesome. + +=saludar=, _v. a._, to salute, to greet. + +=salvación=, _f._, salvation, safety, =72=, 18. + +=salvar=, _v. a._, to save; =todo se ha salvado=, =93=, 13, all is +saved, everything is all right; =--se=, _v. refl._, =111=, 9, to gain +safety, save oneself. + +=San Francisco=, _m. npr._, St. Francis; _see_ =cordonazo=, =44=, 6. + +=San Judas=, _m. npr._, St. Jude. + +=San Miguel=, _m. npr._, St. Michael; _see note to_ =38=, 29. + +=San Quintín=, _m. npr._, St. Quentin; _see note to_ =49=, 28. + +=San Simón=, _m. npr._, St. Simon. + +=sanctificado, da=, _adj._, sanctified. + +=sano, na=, _adj._, healthy; wholesome; unerring, fitting, =4=, 19. + +=santa=, _f._, saint, =126=, 24, =79=, 9. + +=santidad=, _f._, sanctity. + +=santo, ta=, _adj._, sacred, holy. + +=santo=, _m._, saint. + +=sarcástico, ca=, _adj._, bitter, ironical; sarcastic. + +=sarga=, _f._, serge, =26=, 20. + +=sargento=, _m._, sergeant; local governor; _see note to_ =48=, 25. + +=sarmiento=, _m._, vine-shoot, =39=, 16. + +=sátiro=, _m._, satyr. + +=satisfacción=, _f._, satisfaction; =26=, 5, self-satisfaction. + +=satisfacer=, _v. a._, to satisfy. + +=sazón=, _f._, season; =a la --=, at the time, at that time. + +=sazonar=, _v. a._, to season. [p. 236] + +=se=, _pron._, it, itself, him, himself, her, herself; one. + +=Sebastián=, _m. npr._, Sebastian. + +=secamente=, _adv._, dryly. + +=secar=, _v. a._, to dry. + +=seco, ca=, _adj._, dry; thin, lean, =45=, 6. + +=secretario=, _m._, secretary. + +=secreto=, _m._, secret; secrecy, =40=, 13. + +=secreto, ta=, _adj._, secret; _see_ =ronda=, =51=, 11. + +=seda=, _f._, silk. + +=seducir=, _v. a._, to seduce, to corrupt. + +=seglar=, _adj._, secular; _pl._ =seglares=, =13=, 4, the laity. + +=seglar=, _m._, layman, =24=, 5. + +=seguida=, _f._, continuation, sequel; =en --=, thereupon, forthwith. + +=seguimiento=, _m._, pursuit. + +=seguir=, _v. a._, to follow up, to pursue; _v. n._, to follow, to +proceed, to continue; to be, to continue to be; to keep on; =seguido=, +=24=, 11, followed, attended. + +=según=, _prep._, according to, following; =-- que=, _conj._, just as, +according as, as, =19=, 3, _etc._ + +=segundo, da=, _adj._, second. + +=segundo=, _m._, second. + +=segurísimo, ma=, _adj._, very sure, very certain, most sure. + +=seguro, ra=, _adj._, certain, sure; =de --=, =35=, 7, of course, +surely. + +=seis=, _adj. num._, six. + +=sellar=, _v. a._, to seal, to stamp. + +=semana=, _f._, week. + +=semblante=, _m._, aspect, appearance; face. + +=sembrado=, _m._, field; ploughed, cultivated field. + +=semejante=, _adj._, similar, like; such a, such an. + +=seminario=, _m._, seminary, _sp._ theological seminary. + +=sencillez=, _f._, simplicity. + +=sencillo, lla=, _adj._, simple. + +=sendos, das=, _adj._, each one; apiece; =-- arracadas en sus orejas=, +=16=, 9, an earring in each of her ears; =-- garrotes=, =99=, 1, each +one with a club, a club apiece; =-- miradas=, =104=, 23, sincere, +whole-hearted glances _or perhaps_ each a glance. + +=sentado, da=, _adj._, seated, sitting, =35=, 15, _etc._ + +=sentar=, _v. a._, to set, to set down; =-- plaza=, =15=, 11, to enlist; +_v. n._, to agree (_of food_), =47=, 13; to fit, to become (_of +clothes_), =105=, 6; =-- mal=, =43=, 22, to disagree; =--se=, _v. +refl._, to sit down, to take a seat, to seat oneself. + +=sentencia=, _f._, sentence. + +=sentenciar=, _v. a._, to sentence. + +=sentido, da=, _adj._, sensible, feeling; sensitive. [p. 237] + +=sentido=, _m._, direction; sense. + +=sentimental=, _adj._, sentimental. + +=sentimiento=, _m._, sentiment, feeling; _pl._ feelings, =75=, 12. + +=sentir=, _v. a. and v. n._, to feel; to hear, =117=, 18; to regret, to +be sorry. + +=seña=, _f._, sign, signal; =por señas=, =1=, 23, as stronger proof, by +way of proof; =por más señas=, =47=, 18, by way of closer description. + +=señá=, _f._, Mrs., Mistress; _see note to_ =13=, 10. + +=señal=, _m._, mark, sign; _see_ =pelo=, =57=, 5. + +=señalar=, _v. a._, to point out, to indicate. + +=señor=, _m._, master; owner; lord; gentleman; _in direct address_, sir; +_pl._ =señores=, =112=, 5, ladies and gentlemen. + +=señora=, _f._, lady; wife; mistress; =Nuestra Señora=, =2=, 26, Our +Lady. + +=señoría=, _f._, lordship, worship; =su --=, his worship, your worship. + +=señorío=, _m._, high society, upper crust, =13=, 2. + +=señorón=, _m._, distinguished gentleman; high-born gentleman. + +=separar=, _v. a._, to separate, to divide; to lift, =57=, 13. + +=ser=, _v. n. aux._, to be; =era que=, =112=, 3, it was that, the reason +was; =-- de=, =70=, 10, =103=, 9, _etc._, to become of; =o sea=, =56=, +4, =108=, 2, or, or rather, or if you please. + +=ser=, _m._, being, existence; =Ser Supremo=, =13=, 8, Supreme Being; +_see note_. + +=serenarse=, _v. refl._, to calm oneself. + +=sereno, na=, _adj._, serene, peaceful, calm, =23=, 10; =97=, _tit._ +XXVIII, all's well! + +=seriedad=, _f._, seriousness. + +=sermón=, _m._, sermon. + +=servicio=, _m._, service. + +=servidor=, _m._, servant. + +=servidumbre=, _f._, servants, household. + +=servir=, _v. a. and v. n._, to serve; =-- de=, to serve as; =-- de +algo=, =12=, 8, to be of use, to be of account, to be good for +something, to be worth something; =me servirá para encender=, =80=, 30, +it will do me to light, I can use it to light. + +=sesión=, _f._, session, sitting; =salón de sesiones=, =48=, 3, +assembly-hall, assembly room. + +=setenta y cinco=, _adj. num._, seventy-five; =cumplir los --=, =46=, +20, to reach seventy-five years, be seventy-five years old. + +=seto=, _m._, fence; hedge, =82=, 7. + +=severamente=, _adv._, severely. [p. 238] + +=severidad=, _f._, severity. + +=severo, ra=, _adj._, severe. + +=Sevilla=, _f. npr._, Seville. + +=sexo=, _m._, sex. + +=Shakespeare=, _m. npr._, Shakespeare, =23=, 1. + +=si=, _conj._, if, even if; whether; in case that; =-- bien que=, +although, if; =-- no=, except; =por --=, on the chance, to see if, =64=, +21, _etc._ + +=si=, _adv._, how, how very, indeed; =67=, 6, of course. + +=sí=, _pron._, himself, herself, itself. + +=sí=, _adv._, indeed, truly; =26=, 3, rather. + +=¡sí!=, yes. + +=Siberia=, _f. npr._, Siberia. + +=sibilante=, _adj._, whistling, hissing. + +=siembra=, _f._, sowed field, planted field, =65=, 17. + +=siempre=, _adv._, always; ever; =-- que=, =1=, 9, _etc._, whenever. + +=sierpe=, _f._, snake, serpent. + +=siesta=, _f._, siesta, afternoon nap; =dormir la --=, to take a nap. + +=siete=, _adj. num._, seven. + +=sifón=, _m._, underground conduit, =20=, 18. + +=siglo=, _m._, century; age. + +=significar=, _v. a._, to signify, to mean. + +=siguiente=, _adj._, following. + +=silbar=, _v. n._, to hiss, =106=, 20. + +=silencio=, _m._, silence. + +=silencioso, sa=, _adj._, silent. + +=silla=, _f._, seat, chair. + +=simbolizar=, _v. a._, to symbolize, to typify. + +=simétricamente=, _adv._, symmetrically. + +=simpático, ca=, _adj._, attractive, =17=, 3. + +=simple=, _adj._, simple, plain, mere, =22=, 13. + +=simultáneamente=, _adv._, simultaneously, at once, =6=, 25. + +=sin=, _prep._, without, except; =-- embargo=, notwithstanding, however; +=--que=, _conj._, without. + +=sinceridad=, _f._, sincerity. + +=sincero, ra=, _adj._, sincere. + +=singularidad=, _f._, singularity, peculiarity. + +=singular=, _adj._, singular, strange, unusual, =107=, 14. + +=sino=, _conj._, but; =-- que=, =42=, 8, but. + +=siquiera=, _adv._, even; at least; =ni --=, not even. + +=sirena=, _f._, siren. + +=sirvienta=, _f._, servant, maidservant. + +=sistema=, _m._, system. + +=sitio=, _m._, situation, position; place. + +=situación=, _f._, situation, position. + +=situado, da=, _adj._, situated. + +=sobar=, _v. a._, to knead, =44=, 16; _see note_. [p. 239] + +=soberanía=, _f._, majesty, =110=, 4. + +=soberano=, _m._, sovereign. + +=soberano, na=, _adj._, exquisite, admirable, splendid, =16=, 4. + +=sobornar=, _v. a._, to suborn, to bribe, =113=, 22. + +=sobra=, _f._, superfluity; remainder; =de --=, =12=, 8, more than +enough, not needed; extra. + +=sobre=, _prep._, on, upon, above; about, concerning; =-- todo=, above +all, especially. + +=sobresaltado, da=, _adj._, amazed, astonished, thunderstruck. + +=sobresaltar=, _v. a._, to startle, =105=, 11. + +=sobrina=, _f._, niece. + +=sobrino=, _m._, nephew. + +=socarronería=, _f._, cunning, craft, =59=, 2. + +=sociedad=, _f._, society; company; sociability. + +=socorrer=, _v. a._, to help, to succor. + +=socorro=, _m._, help, aid, succor. + +=sofá=, _m._, sofa, couch. + +=sofocante=, _adj._, stifling, choking, =70=, 16. + +=sofocar=, _v. a._, to stifle, to smother. + +=sol=, _m._, sun. + +=Solán de Cabras=, _m. npr._, Solán de Cabras, _see note to_ =124=, 20. + +=soldado=, _m._, soldier. + +=soledad=, _f._, solitude. + +=solemne=, _adj._, solemn, formal; enormous, huge, =88=, 12. + +=solemnemente=, _adv._, solemnly. + +=solemnidad=, _f._, solemnity. + +=soler=, _v. n._, to be accustomed, to be used; =solía tener celos=, +=22=, 4, used to be jealous. + +=solicitud=, _f._, solicitude. + +=solitario=, _m._, solitaire, game of solitaire, patience, =53=, 10. + +=solo, la=, _adj._, alone; single, sole; only; =un --=, just one; =a +solas=, =32=, 27, alone. + +=sólo=, _adv._, alone, solely, just, but, only; =tan --=, =116=, 8, +exclusively, solely, only. + +=soltar=, _v. a._, to set down, to put down, =56=, 1; to release, to set +free, to let go of. + +=sollozo=, _m._, sob. + +=sombra=, _f._, shadow, shade. + +=sombrero=, _m._, hat; =-- de tres picos=, cocked hat, three cornered +hat; =-- de copa=, =127=, 10, tall hat, top hat, stove pipe hat. + +=sonar=, _v. n._, to sound, to resound. + +=sondear=, _v. a._, to sound, =71=, 2. + +=sonreír=, _v. n._, to smile. + +=sonrisa=, _f._, smile. + +=sopa=, _f._, sop; =hecho una --=, =83=, 14, as wet as sop, sopping wet. + +=sordo, da=, _adj._, deaf; =79=, 24, dull. + +=sorprender=, _v. a._, to surprise; to take by surprise. + +=sorpresa=, _f._, surprise. + +=sortear=, =v. a.=, to guess at, =45=, 11. [p. 240] + +=sortija=, _f._, ring, finger-ring. + +=sosegado, da=, _adj._, quiet, peaceful, calm. + +=sosegar=, _v. a._, to quiet, to calm. + +=sospecha=, _f._, suspicion. + +=sospechar=, _v. a._, to suspect. + +=su=, _adj. poss._, his, her, its, their, your. + +=suave=, _adj._, gentle. + +=subido, da=, _adj._ (_of sleeves_), short, pulled up, =101=, 10. + +=subir=, _v. a._, to carry up, to take up, =83=, 24; _v. n._, to go up, +to climb up; to come up; =estoy subido=, =32=, 26, I am up; =subido=, +=60=, 3, mounted. + +=subordinado=, _m._, subaltern, subordinate, =88=, 16. + +=subsidio=, _m._, subsidy. + +=suceder=, _v. n._, to happen, to take place, to occur. + +=sucesión=, _f._, issue, progeny, =19=, 7. + +=sucesivamente=, _adv._, successively. + +=sucesivo, va=, _adj._, succeeding; =lo --=, =125=, 22, the future. + +=sudar=, _v. n._, to sweat. + +=sudario=, _m._, winding-sheet. + +=sudor=, _m._, sweat. + +=suelo=, _m._, ground, floor; _cf._ =arrastrar=, =79=, 16. + +=sueño=, _m._, sleep; dream. + +=suerte=, _f._, fate, destiny; luck, fortune. + +=suficiente=, _adj._, sufficient; large enough, =39=, 16. + +=sufrir=, _v. a._, to suffer, to endure. + +=sumamente=, _adj._, exceedingly, extremely; very. + +=sumido=, _adj._, drawn, sunken, =109=, 3; _cf._ =boca=. + +=sumo, ma=, _adj._, most, highest; =a lo --=, at the most. + +=superfluo, flua=, _adj._, superfluous. + +=superior=, _m._, superior. + +=superlativo, va=, _adj._, superlative. + +=súplica=, _f._, entreaty. + +=suplicante=, _adj._, suppliant, beseeching. + +=suponer=, _v. a. and v. n._, to suppose. + +=suposición=, _f._, supposition; distinction, eminence, =8=, 3. + +=supremo, ma=, _adj._, highest, supreme. + +=suprimir=, _v. a._, to suppress, to abolish. + +=supuesto, ta=, _adj._, supposed; =-- que=, since, inasmuch; =por --=, +of course, =13=, 17; =52=, 9, =por -- tu estarás=, and you will be of +course, you expect to be. + +=suspender=, _v. a._, to suspend, to cease. + +=suspirar=, _v. n._, to sigh. + +=susto=, _m._, fright. + +=susurrar=, _v. a._, to whisper. + +=suyo=, =suya=, _adj. poss._, his, her, their, your; =el suyo=, =la +suya=, _etc._, _pron._, his, hers, its, yours. [p. 241] + + +=T= + +=tabaco=, _m._, tobacco. + +=taberna=, _f._, tavern; inn; public-house, =51=, 20. + +=tabla=, _f._, plank, =72=, 6. + +=táctica=, _f._, tactics. + +=tacha=, _f._, defect, =48=, 17. + +=tal=, _adj._, such, such a; so and so; of such a kind, so constituted; +=--cosa=, =12=, 8, such and such a thing; =-- otra=, =12=, 9, such +another; =el --=, the said, the aforesaid; =-- o cual=, =45=, 17, this +or that, one or another; =con -- de=, =49=, 3, provided that, on +condition that, so that; =¿qué -- vamos?= =84=, 6, how are we getting +along? =-- y como=, =93=, 1, just exactly; =tratarle como a --=, =107=, +23, to treat him as such. + +=talento=, _m._, talent, capacity. + +=talión=, _m._, retaliation, reprisal; =pena del --=, =103=, _tit._ +XXXI, _lex talionis_, law of reprisals. + +=talón=, _m._, heel. + +=talonazo=, _m._, dig (with heel); _cf._ =puntapié=, =82=, 15. + +=talla=, _f._, stature; height; figure, =14=, 14. + +=taller=, _m._, shop, workshop; =-- de carpintería=, =21=, 6, carpenter +shop. + +=tambalearse=, _v. refl._, to stagger. + +=también=, _conj._, also. + +=tampoco=, _adv._, just as little, neither, also not. + +=tan=, _adv._, so; as; so thoroughly, to such an extent, =114=, 30; =-- +... como=, as ... as; =que ... --=, what a. + +=tanto, ta=, _adj._, so much, so many; as much, as many. + +=tanto=, _adv._, as much, as long; so much, so long; to such an extent; +so; so well; =por --=, =14=, 23, by so much, to the same degree, +correspondingly; =en --=, then, at that moment, =115=, 24. + +=tapar=, _v. a._, to cover; =-- los oídos=, =4=, 1, to stop the ears. + +=tardar=, _v. n._, to delay, to be late, =22=, 5; =el (tiempo) que +tardó=, =69=, 20, the time that he took; =ya no puede -- en venir=, +=105=, 24, cannot be long in coming. + +=tarde=, _f._, afternoon. + +=tarea=, _f._, task, care, =106=, 12. + +=tartamudear=, _v. n._, to stammer. + +=tasar=, _v. a._ (=en=), to assess, to tax, to value, =21=, 8. + +=tataranieta=, _f._, great-great-granddaughter, =102=, 8. + +=te=, _pron._, you, to you (_acc. and dat._). + +=teatral=, _adj._, formal, =102=, 2. + +=teatro=, _m._, theatre, scene. + +=techo=, _m._, roof; ceiling. [p. 242] + +=tejer=, _v. a._, to weave. + +=telar=, _m._, loom, =21=, 5. + +=telaraña=, _f._, cobweb. + +=temblar=, _v. n._, to tremble, =38=, 1; to shake, =126=, 4; =-- a=, to +tremble before, to be afraid of, =37=, 27. + +=temblor=, _m._, tremor, =56=, 11. + +=temer=, _v. a._, to fear. + +=temeroso, sa=, _adj._, fearful, timid; afraid, fearing, =107=, 23. + +=temporal=, _adj._, temporal, worldly; =lo --=, =6=, 28, things +temporal. + +=tempranito=, _adv._, early, bright and early. + +=temprano=, _adv._, early. + +=tender=, _v. a._, to spread, to set, =34=, 15. + +=tener=, _v. a._, to have, to hold, to keep; to possess; =cuando te +tuvo=, =50=, 6, when he took you; =téngalas V. muy buenas=, =87=, 14, +=tengan Vds. muy buenas noches=, =109=, 1, a very good evening to you; +=tenía algo de ingeniero natural=, =20=, 16, he was something of an +engineer; =tenía cuarenta y ocho años=, =27=, 10, he was forty-eight +years old; =no tenemos para qué=, =87=, 8, we have no reason for, there +is no reason why we should; =tienes que ir=, =124=, 6, you must go; +=todo lo que la presente historia tiene que ver con=, =7=, 1, all that +the present story has to do with; _see_ =ver=. + +=tentador, dora=, _adj._, tempting. + +=tentar=, _v. a._, to feel, =115=, 4. + +=tercero, ra=, _adj._ (=tercer=), third. + +=tercia=, _f._, third; _pl._ =tercias=, king's share of ecclesiastical +tithe; _see note to_ =6=, 29. + +=terciana=, _f._, tertian; tertian ague, =81=, 9. + +=terminar=, _v. a._, to end, to complete; _v. n._, to end, to come to an +end. + +=término=, _m._, district, limit. + +=ternura=, _f._, tenderness. + +=terremoto=, _m._, earthquake. + +=terrible=, _adj._, terrible. + +=terriblemente=, _adv._, terribly. + +=territorio=, _m._, territory. + +=terror=, _m._, terror, fright. + +=tertulia=, _f._, assembly, coterie, circle, club; _see note to_ =8=, +12. + +=tertuliano=, _m._, member of a =tertulia=. + +=testamento=, _m._, will, testament. + +=testigo=, _m._, witness. + +=testimonio=, _m._, testimony, =113=, 27. + +=tétrico, ca=, _adj._, gloomy, unfriendly, dreary, =14=, 9. + +=texto=, _m._, text. + +=ti=, _pron._, you, to you (_acc. and dat._). + +=tía=, _f._, aunt; =-- Josefa=, =29=, 10, _see note to_ =11=, 20. [p. +243] + +=Ticiano=, _m. npr._, Titian. + +=tiempo=, _m._, time; season; =a --=, =39=, 19, opportunely; in time; +=en otro --=, =25=, 10, in other times, in another time; =hacer --=, +=117=, 15, to pass the time, to kill time. + +=tienta=, _f._, sound, probe; =a tientas=, =45=, 11, groping. + +=tiento=, _m._, caution, circumspection, =65=, 13. + +=tierno, na=, _adj._, tender. + +=tierra=, _f._, earth; land, country. + +=tigre=, _m._, tiger. + +=timbre=, _m._, timbre, quality, =100=, 2. + +=tímidamente=, _adv._, timidly. + +=tinieblas=, _fpl._, darkness. + +=tinte=, _m._, tint, tinge, =102=, 2. + +=tío=, _m._, uncle; _see note to_ =11=, 20. + +=tiranía=, _f._, tyranny. + +=tirar=, _v. a._, to throw; to pull, to pull out; to throw down; =tirose +la mantilla atrás=, =110=, 3, she threw back her mantilla; =lo tiró de +espaldas=, =38=, 18, she overturned him, tipped him over backwards; =le +tiraba un pellizco=, =121=, 12, gave him a pinch, was giving him a +pinch. + +=tiro=, _m._, shot; _see_ =pegar=. + +=titilar=, _v. a._, to tickle. + +=titular=, _adj._, titular (_holding empty name or title_); =río --=, +=10=, 6, titular river, river by courtesy. + +=título=, _m._, title, right, claim; =8=, 13, titulary, titled person. + +=tocar=, _v. a._, to touch; to concern; =-- la guitarra=, _etc._, =20=, +3, to play; _v. n._, to fall to, to belong to; =tocábale a él=, =1=, 11, +it fell to him, it was his business; =me toca a mí=, =54=, 21, is my +business, is my concern; =121=, 3, it is my turn; =el esquilón tocaba a +vísperas=, the bell was ringing for vespers, was sounding vespers, =24=, +2; =había tocado de camino en el corregimiento=, =90=, 7, had stopped on +his way at the mayor's residence; =tocaba en la tierra=, =121=, 7, was +touching the ground. + +=todavía=, _adv._, still, yet; once again. + +=todo, da=, _adj._, all, each, every, whole; _pl._ =todos=, all, +everybody; =fea y --=, =30=, 22, ugly and all; =-- un hombre=, =22=, 24, +a whole man. + +=todo=, _adv._, wholly, altogether, all; =ante --=, =66=, 17, above all, +first of all. + +=tomar=, _v. a._, to take, to take away; to eat; =-- la cara=, =38=, 8, +=56=, 7, to chuck under the chin, to stroke the face; =-- la palabra=, +=125=, 14, to take the floor; =-- por=, =119=, 1, to take for, to +mistake for; =tomo por aquí=, =47=, 4, I turn this way, I go this way; +=tomaron por la escalera arriba=, =100=, 12, they went on up the stair; +=¡toma!= =30=, 20, =46=, 17, =83=, 16, _etc._, why! well! rather! I +should think so! so, so! [p. 244] + +=tomate=, _m._, tomato. + +=tonadilla=, _f._, interlude. + +=tono=, _m._, tone. + +=tontería=, _f._, foolishness. + +=tonto, ta=, _adj._, foolish, stupid. + +=Toñuelo=, _m. npr._, Tony. + +=toque=, _m._, ringing, sounding, tolling, =8=, 15. + +=torcido, da=, _adj._, twisted, crooked, =81=, 8. + +=tormenta=, _f._, torture. + +=tornar=, _v. n._, to return, to go back. + +=torno=, _m._, turning; =en -- de=, =71=, 9, round about. + +=toro=, _m._, bull. + +=torpe=, _adj._, base, vile, =125=, 20. + +=torpeza=, _f._, stupidity, dullness, =93=, 11. + +=torre=, _f._, tower. + +=torta=, _f._, cake. + +=tórtola=, _f._, turtle-dove; =color de --=, =26=, 20, dove color. + +=tos=, _f._, cough. + +=tosco, ca=, _adj._, rough, rude, =18=, 6. + +=toser=, _v. n._, to cough. + +=total=, _adj._, total. + +=trabajar=, _v. a. and v. n._, to work; =-- de carpintero=, =20=, 8, to +work as a carpenter, to do carpenter's work. + +=trabuco=, _m._, blunderbuss. + +=tradición=, _f._, tradition. + +=tradicional=, _adj._, traditional. + +=traer=, _v. a._, to carry, to bring, to take; =trae escandalizado=, +=51=, 2, keeps scandalized; =traigo mi capote=, =63=, 29, I have brought +my cape; I have my cape, my cloak with me. + +=tragedia=, _f._, tragedy. + +=trágico, ca=, _adj._, tragic. + +=tragi-cómico, ca=, _adj._, tragicomic. + +=trago=, _m._, swallow, mouthful; drop, draught. + +=traicionero, ra=, _adj._, treacherous. + +=traje=, _m._, costume, clothing. + +=tranca=, _f._, bar, cross-bar. + +=tranquilamente=, _adv._, calmly, tranquilly, quietly. + +=tranquilidad=, _f._, tranquillity. + +=tranquilizar=, _v. a._, to quiet, to calm. + +=tranquilo, la=, _adj._, tranquil, quiet, peaceful; easy (_of mind_), +=63=, 9. + +=transfigurar=, _v. a._, to transfigure; to change form or appearance; +=--se=, =118=, 12, to become transfigured. + +=transigir=, _v. n._, to compromise. + +=tránsito=, _m._, transition. + +=transparente=, _adj._, transparent, clear. + +=transcurrir=, _v. n._, to pass (_of time_), =97=, 23. [p. 245] + +=trascendental=, _adj._, transcendental. + +=trasladar=, _v. a._, to remove, =15=, 23; =--se=, _v. refl._, =16=, 6, +=87=, 10, to move. + +=traslucirse=, _v. refl._, to be revealed, to be disclosed; to suggest +itself. + +=trasluz=, _m._, glimmer; =al --=, =43=, 21, against the light. + +=Trastévere=, _m. npr._, Trastevere; see note to =14=, 17. + +=trastienda=, _f._, mental reservation, hidden intention. + +=trastornar=, _v. a._, to turn upside down, to turn topsy-turvy, to +unsettle, =17=, 22. + +=trastorno=, _m._, overthrow, upsetting, =7=, 8. + +=tratamiento=, _m._, title, =36=, 29. + +=tratar=, _v. a. and v. n._, to treat, deal with; to try, to attempt; +=--se=, _v. refl._ (_mostly imp._), to be dealt with, to be spoken of, +to be concerned; to be a question of, to have to do with, to concern, to +be a matter of; =se trata de=, =57=, 1, it is about; =no se trata de=, +=112=, 21, never mind about. + +=trato=, _m._, conduct, bearing, intercourse. + +=travesura=, _f._, pertness, roguishness. + +=travieso, sa=, _adj._, capricious, wayward; bad, =26=, 2; oblique, +cross; =a campo --=, =60=, 15, across country. + +=trazar=, _v. a._, to trace, to mark; to mark out, to lay out. + +=treinta=, _adj. num._, thirty; =los --=, =14=, 11, thirty years (_of +age_). + +=tres=, _adj. num._, three; =las -- y media=, =34=, 18, half past three +o'clock. + +=trescientos, tas=, _adj. num._, three hundred. + +=triángulo=, _m._, triangle. + +=tribulación=, _f._, tribulation, affliction. + +=tributo=, _m._, tribute. + +=trigo=, _m._, wheat; grain. + +=triplicar=, _v. a._, to triple. + +=triste=, _adj._, sad; mournful; depressed. + +=tristemente=, _adv._, sadly. + +=triunfar=, _v. n._, to triumph. + +=triunfo=, _m._, triumph. + +=trompa=, _f._, trunk (_of an elephant_), =38=, 18. + +=tronar=, _v. n._, to thunder. + +=tronco=, _m._, trunk (_of a tree_); =dormido como un --=, =40=, 11, +sleeping like a log. + +=tropa=, _f._, troop, =misa de --=, =126=, 16, regimental mass; _pl._ +=tropas=, troops. + +=tropezar=, _v. n._ (=con=), to meet, to encounter, =80=, 15, _etc._ + +=trotar=, _v. n._, to trot. [p. 246] + +=trote=, _m._, trot. + +=tu=, _adj. poss._, thy, your. + +=tu=, _pron._, thou, you. + +=tul=, _m._, tulle, =101=, 13. + +=tunante=, _m._, loafer; vagabond. + +=turbarse=, _v. refl._, to become embarrassed, to become confused. + +=tute=, _m._, tute, a game of cards. + +=tuyo=, =tuya=, _adj. poss._, thy, your; =el --=, =la --=, _pron._, +thine, yours. + + +=U= + +=ú=, _conj._, or. + +=ufanarse=, _v. refl._, to be proud, to be puffed up, to brag. + +=ufanía=, _f._, complacency, self-satisfaction, pride, =49=, 1. + +=último, ma=, _adj._, last; =por --=, lastly, finally, at last. + +=un=, _adj._, a, an, one. + +=único, ca=, _adj._, sole, only, single. + +=uniformidad=, _f._, uniformity. + +=uno=, =una=, _adj._, one; a, an; somebody, so and so, =12=, 6; =la -- +... la otra=, =114=, 3, the one ... the other; =lo --, lo otro=, the one +... the other..., the one thing ... the other, on the one hand ... on +the other; =la --=, one o'clock; _pl._ =unos=, =unas=, some, a few; +=67=, 5, some, about; =unos y otros=, =6=, 27, each, both, all. + +=uña=, _f._, nail, finger-nail, =97=, 13. + +=urgente=, _adj._, urgent, pressing. + +=urgir=, _v. n._, to be urgent, to press, =113=, 15. + +=usar=, _v. a._, to use, to adopt, to wear, =15=, 29, =127=, 11. + +=Usarcé= (_corruption of_ =vuesa merced=), you, your worship. + +=Usía= (_corruption of_ =vuesa señoría=), your worship, your lord ship. + +=uso=, _m._, use, custom; wear; =en buen --=, =85=, 14, in good +condition; not much worn. + +=Usted= (_corruption of_ =vuesa merced=), you. + +=útil=, _adj._, useful. + +=Utrera=, _f. npr._, Utrera; _see note to_ =48=, 25. + +=uva=, _f._, grape. + + +=V= + +=vacilación=, _f._, vacillation, hesitation. + +=vago, ga=, _adj._, vague, uncertain; =en --=, =39=, 3, without support, +unsteadily, too near the edge. + +=valer=, _v. a._, to protect, to help; _v. n._, to be worth, to be of +account, to be of avail; to count, to avail; to be of use; =cuánto +vales=, =56=, 8, what a good one you are. [p. 247] + +=valerosamente=, _adv._, bravely, valorously. + +=valeroso, sa=, _adj._, valorous, doughty, =85=, 30. + +=valiente=, _adj._, valiant, gallant, brave; strong, capable, excellent. + +=valientemente=, _adv._, valiantly. + +=valor=, _m._, worth; bravery, valor. + +=valle=, _m._, vale, valley. + +=vanidad=, _f._, vanity. + +=vanidoso, sa=, _adj._, vain. + +=vara=, _f._, ell (33.68 inches) =14=, 11; =37=, 27, rod; staff, stick. + +=variado, da=, _adj._, varied. + +=variedad=, _f._, variety. + +=vario, ria=, _adj._, various. + +=varón=, _m._, man, male. + +=varonil=, _adj._, manly, manlike. + +=Varsovia=, _f. npr._, Warsaw. + +=vaso=, _m._, glass, tumbler, goblet. + +=vástago=, _m._, bud, shoot; off-shoot, offspring (_of children_), +=102=, 15. + +=¡vaya!= _see_ =ir=. + +=vecino=, _m._, neighbor; inhabitant, freeman, =57=, 17. + +=veinte=, _adj. num._, twenty. + +=vejete=, _m._, old man, ridiculous old man. + +=vejez=, _f._, old age. + +=velar=, _v. a._, to veil, to conceal. + +=veleta=, _f._, vane, weathercock, =14=, 21. + +=velocidad=, _f._, speed, rapidity. + +=velón=, _m._, lamp, oil lamp; _see note to_ =Lucena=, =48=, 11. + +=vena=, _f._, vein, =62=, 11. + +=vencedor=, _m._, conqueror. + +=vencer=, _v. a._, to conquer, to overcome. + +=vender=, _v. a._, to sell; to betray, =67=, 7. + +=Venecia=, _f. npr._, Venice. + +=venenoso, sa=, _adj._, venomous, poisonous. + +=venerable=, _adj._, venerable. + +=veneración=, _f._, veneration. + +=venganza=, _f._, vengeance. + +=vengar=, _v. a._, to avenge; =--se=, _v. refl._, to take revenge, to be +avenged, to avenge oneself; to take vengeance. + +=venida=, _f._, coming; arrival. + +=venir=, _v. n._, to come; =venga=, =63=, 12, let's have; =venga=, =63=, +14, let it be, have it; =--se=, _v. refl._, to come away, to come along. + +=venta=, _f._, sale. + +=ventana=, _f._, window. + +=ventanillo=, _m._, small window. + +=ventear=, _v. a._, to scent, to get wind of, =91=, 24. + +=ventilar=, _v. a._, to ventilate; to make clear, to have out, =113=, +15. + +=ventura=, _f._, fortune; good fortune; happiness; =el, la sin --=, the +unhappy man, the unhappy woman, the poor fellow, the poor wretch. [p. +248] + +=Ventura Caro=, _npr._, _see note to_ =15=, 15. + +=ver=, _v. a._, to see; =a --=, hello, here, let's see, come; =como si +lo viera=, =47=, 11, =55=, 23, it's as if I had seen it, as plain as if +I had seen it, as it were before my eyes; =visto que=, =115=, 17, since, +seeing that; =era visto=, =109=, 18, it was plain; =por lo visto=, =32=, +24, as we see. + +=ver=, _m._, aspect, appearance, =48=, 23. + +=verano=, _m._, summer, summer time. + +=veras=, _fpl._, truth, earnest, =88=, 11; =de --=, really, truly, +seriously, in earnest. + +=v. gr.= (=verbi gracia= or =verbigracia=), for example. + +=verdad=, _f._, truth; =es --=, it is true, it is so. + +=verdaderamente=, _adv._, truly, really. + +=verdadero, ra=, _adj._, real, veritable, true. + +=verde=, _adj._, green; unripe; strong, (blue, yellow), =2=, 2. + +=verdoso, sa=, _adj._, greenish. + +=vergüenza=, _f._, shame; =sin --=, =51=, 1, shameless fellow. + +=versión=, _f._, version. + +=verso=, _m._, verse. + +=verter=, _v. a._, to shed (_tears_), =111=, 6. + +=vespertino, na=, _adj._, evening, belonging to the evening. + +=vestido=, _m._, costume; garment, clothes, dress. + +=vestimenta=, _f._, clothing. + +=vestir=, _v. a._, to dress, to wear, to have on; _v. n._, to dress; +=--se=, _v. refl._, to dress, to dress oneself. + +=vez=, _f._, time, turn; stead; =de -- en cuando=, from time to time, +now and then; =en -- de=, in place of, instead of, by way of; =a su --=, +in his turn, in her turn; =otra --=, once more, again; =una --=, once; +=dos veces=, twice, doubly; =alguna --=, =81=, 2, ever, sometime; =de +una --=, =25=, 21, at once; =por segunda --=, for the second time; =tal +--=, perhaps, perchance. + +=vía=, _f._, way; =por -- de=, =28=, 15, by way of. + +=viaje=, _m._, journey. + +=víctima=, _f._, victim. + +=vida=, _f._, life; =por -- de ...=, =53=, 6, upon my word, for heaven's +sake; =por -- de los hombres=, =83=, 12, man alive, for heaven's sake. + +=vídose=, =26=, 19, _see note_. + +=viejo, ja=, _adj._, old. + +=viejo=, _m._, old man. + +=vigésimo, ma=, _adj._, twentieth. + +=vigilia=, _f._, wakefulness, sitting-up, =70=, 8. [p. 249] + +=vil=, _adj._, vile, low, base; =107=, 17, wretch, vile creature. + +=villano, na=, _adj._, low, base, =102=, 3. + +=villano=, _m._, villager; low-born fellow. + +=vinagre=, _m._, vinegar; =hecho un --=, =121=, 20, sourly. + +=vino=, _m._, wine; =-- de pulso=, =11=, 6, home-made wine. + +=violencia=, _f._, violence; act of violence. + +=violento, ta=, _adj._, violent. + +=Virgen=, _f._, the Virgin; image of the Virgin; _see_ =Cármen=. + +=virtud=, _f._, virtue; =en -- de=, by virtue of, as consequence of. + +=virtuosísimo, ma=, _adj._, most virtuous. + +=viruelas=, _fpl._, small-pox. + +=visión=, _f._, vision. + +=visita=, _f._, visit; =volver de --=, =61=, 4, to revisit. + +=visitante=, _m._, visitor. + +=visitar=, _v. a._, to visit; to frequent. + +=vísperas=, _fpl._, vespers. + +=vista=, _f._, sight; =113=, 2, glance, eye; =le echó la -- encima=, +cast his eyes upon him; =había seguido con la --=, =44=, 1, had followed +with his eye. + +=vistoso, sa=, _adj._, brilliant, gorgeous; =lo --=, =24=, 15, the +gorgeousness. + +=visual=, _adj._, visual; _see_ =rayo=, =73=, 22. + +=viuda=, _f._, widow. + +=viveza=, _f._, liveliness. + +=vivienda=, _f._, dwelling, dwelling-place, =69=, 23. + +=vivir=, _v. n._, to live; =vive Dios=, =86=, 10, as God lives. + +=vivo, va=, _adj._, alive; intense., lively. + +=vocación=, _f._, vocation. + +=volar=, _v. n._, to fly. + +=voltereta=, _f._, tumble, upsetting, =109=, 16. + +=voluntad=, _f._, will; good-will. + +=voluntariamente=, _adv._, willingly; voluntarily. + +=volver=, _v. a._, to turn; =le volvió la espalda=, turned her back on +him; _v. n._, to return, to turn back; to go back; =-- a hacer una +cosa=, to do a thing again, to repeat an action; =no se volvió a casar=, +she did not marry again, =126=, 22; =-- en sí=, to come to, to come to +oneself, to regain one's senses; =--se=, _v. refl._, to return; to turn. + +=vosotros=, =vosotras=, _pron._, you. + +=voto=, _m._, vow, prayer; =-- a Lucifer=, =50=, 13, by Lucifer, I swear +by Lucifer. + +=voz=, _f._, voice; =a media --=, =34=, 2, in a low voice, in a low +tone; =dar voces=, =106=, 3, to scream, to cry. [p. 250] + +=vuelta=, _f._, return; =estar de --=, =hallarse de --=, to have +returned, to be back; =tomar la --=, =91=, 21, to start back. + +=vuestro, tra=, _adj. poss._, your; =el --=, =la --=, _pron._, yours; +=Vuestra Ilustrísima=, =Vuestra Merced=, =Vuestra Paternidad=, =Vuestra +Reverencia=, =Vuestra Señoría=, _see note to_ =11=, 23. + +=vulgar=, _adj._, common. + +=vulgo=, _m._, common people, common herd, =4=, 12. + + +=Y= + +=y=, _conj._, and. + +=ya=, _adv._, already, now; =-- que=, since, =58=, 1, _etc._; =-- que +no=, =71=, 28, if not; =ya=, =31=, 20, no longer; =¡ya!= =79=, 6, so, +now we have it. + +=yesca=, _f._, tinder; _see_ =echar=. + +=yo=, _pron._, I. + + +=Z= + +=zafio, fia=, _adj._, clownish, boorish, rude. + +=zalameramente=, _adv._, coaxingly, wheedlingly. + +=zalamero, ra=, _adj._, excessively flattering, insincerely flattering. + +=zancajada=, _f._, stride, =82=, 20. + +=zapato=, _m._, shoe. + +=zarpa=, _f._, claw. + +=zorra=, _f._, =zorro=, _m._, fox. + +=zozobra=, _f._, anxiety, anguish. + +=zumbón=, _adj._, waggish, =3=, 21. + +=Zúñiga y Ponce de León=, _npr.,_ _see note to_ =26=, 9. + + + +FOOTNOTES: + +[1] He emphasizes these views in the inaugural discourse he delivered +when he took his seat in the Academy. + +[2] That he knew this, and to a degree was willing to admit his +shortcomings, is made clear by his preface to the _Novelas Cortas_, +where he sets up as mitigating circumstance his own youth and the +newness of the short story in modern Spanish literature. + +[3] The two may be said to complete each other, the original preface +giving the account of Alarcón's first dealings with the subject, the +other telling of the real writing of the book. In the preface he says +that the material was turned over at first, in conference, by a number +of literary men, at some date not given, but evidently of the earlier +part of Alarcón's career: and that it was "assigned" to José Joaquín +Villanueva, who planned a _zarzuela_ with the title _El que se fue a +Sevilla_, but died before his work was fairly under way. Nothing more +was done until 1866, when José Zorrilla came back to Spain from Mexico. +The matter was suggested to him and he planned a comedy, but did not +write it. In the _Historia de mis libros_ we read that the idea of +working out the theme came back to Alarcón in connection with the +promise of a short story to a popular periodical in Havana; that his +interest grew as he worked at it, and that he was led by the merit +friends found in the story to keep it for the Madrid public. + +(_See_ preface to first edition of _El Sombrero de tres picos_, Madrid, +1874, beginning with _chabacanería_; i. e. after p. 4, line 15 of the +present text; Alarcón _Historia de mis libros_, pp. 244-249). + +[4] _Revue Hispanique._ _Tome XIII_, 1905, pp. 5-17. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of El sombrero de tres picos, by +Pedro Antonio de Alarcón + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL SOMBRERO DE TRES PICOS *** + +***** This file should be named 29506-0.txt or 29506-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/9/5/0/29506/ + +Produced by Chuck Greif, Stan Goodman and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
\ No newline at end of file |
