summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/29506-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:41 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:41 -0700
commit57235f63bb904b17e9143f06392aeb571485879d (patch)
treee7d3884574cc97145272f48e13658885d774addc /29506-0.txt
initial commit of ebook 29506HEADmain
Diffstat (limited to '29506-0.txt')
-rw-r--r--29506-0.txt14021
1 files changed, 14021 insertions, 0 deletions
diff --git a/29506-0.txt b/29506-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..f1961b8
--- /dev/null
+++ b/29506-0.txt
@@ -0,0 +1,14021 @@
+Project Gutenberg's El sombrero de tres picos, by Pedro Antonio de Alarcón
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: El sombrero de tres picos
+ Historia verdadera de un sucedido que anda en romances
+ escrita ahora tal y como pasó
+
+Author: Pedro Antonio de Alarcón
+
+Contributor: Benjamin P. Bourland
+
+Release Date: July 25, 2009 [EBook #29506]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL SOMBRERO DE TRES PICOS ***
+
+
+
+
+Produced by Chuck Greif, Stan Goodman and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+EL SOMBRERO DE TRES PICOS
+
+HISTORIA VERDADERA DE UN SUCEDIDO QUE ANDA EN
+ROMANCES ESCRITA AHORA TAL Y COMO PASÓ
+
+POR
+
+D. PEDRO A. DE ALARCÓN
+BACHILLER EN FILOSOFÍA y TEOLOGÍA, ETC, ETC
+
+_EDITED WITH INTRODUCTION, NOTES, AND VOCABULARY_
+
+BY
+
+BENJAMIN P. BOURLAND
+PROFESSOR IN ADELBERT COLLEGE OF WESTERN RESERVE UNIVERSITY
+
+NEW YORK
+
+HENRY HOLT AND COMPANY
+
+COPYRIGHT, 1907,
+
+BY
+
+HENRY HOLT AND COMPANY
+
+_May, 1934_
+
+N. R. A.
+
+PRINTED IN THE U. S. A.
+
+
+* * * * *
+
+PREFACE
+PREFACIO DEL AUTOR
+EL SOMBRERO DE TRES PICOS
+NOTES
+VOCABULARY
+FOOTNOTES
+
+* * * * *
+
+
+
+
+PREFACE
+
+
+The present edition of _El Sombrero de tres picos_ is designed to make
+the book accessible as a text for use in college classes as early as the
+second or third semester of Spanish study. The plan of the edition needs
+no special comment. The editor has made the effort to include in the
+notes and the vocabulary explanation sufficient to cover all
+difficulties reasonably to be attributed to students who have done
+careful work in the elements of Spanish grammar, and the usual
+elementary reading. The numerous references in the notes are addressed
+more particularly to the teachers.
+
+In the use of the vocabulary, it should be borne in mind that the latter
+is designed for this text alone, and is in no sense a dictionary. It may
+be said also that an effort has been made to exclude from the notes all
+puerilities, and the explanation of commonplaces, whether of history,
+grammar, or mythology.
+
+Grateful acknowledgment is made here to the friends who have helped the
+editor in whatever way in the preparation of this book, and in especial
+to Professor De Haan of Bryn Mawr College; to Professor Caroline B.
+Bourland of Smith College, the editor's sister; to [p. iv] Professor
+William D. Briggs, of the Leland Stanford, Jr. University; to Professor
+Christian Gauss, of Princeton University; to the Rev. Gilbert P.
+Jennings, Rector of St. Agnes' Church in Cleveland, and to Don Adolfo
+Bonilla y San Martín, of Madrid; and lastly, and most of all, to the
+editor's friend and pupil, Mr. Gustav G. Laubscher, of Adelbert College,
+whose work on the vocabulary was more nearly collaboration than
+assistance.
+
+B. P. B.
+
+CLEVELAND, December, 1906.
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+I. ALARCÓN'S LIFE
+
+Pedro Antonio de Alarcón was born at Guadix in the province of Granada,
+the 10th of March 1833, the fourth of ten children of an old and noble
+family, whose wealth had been lost in the wars of the Napoleonic period
+and the disorders that had followed. His father destined him for the
+bar, and after reaching the baccalaureate at the age of fourteen, at the
+_seminario_ of Guadix, he went to Granada to begin his professional
+studies, only to be recalled by the _res angusta domi_ to his home,
+where perforce he exchanged jurisprudence for theology, and began
+preparation for the priesthood.
+
+The boy's heart was not in his professional studies, and his best
+efforts were given to other matters; he taught himself French and
+Italian, began to write, and formed the project of going to Madrid, to
+set up as a man of letters. His parents declined to support him in this
+ambition, but Alarcón persisted. Through Torcuato Tárrago, a young
+writer at that time living in Guadix, he was introduced to a Cadiz
+publisher, who undertook the issuing of a weekly journal, _El Eco de
+Occidente_, which was to appear at Cadiz and Granada, and whose literary
+redaction was to be entrusted to the two young men. The venture [p. vi]
+was successful. After three years' work the savings seemed sufficient,
+and on the 18th of January, 1853, Alarcón left home.
+
+He went first to Cadiz, where he gave his attention to matters
+concerning the journal, and a month later he reached Madrid,--without
+introduction or friends, but with some little money and with a goodly
+sheaf of verses, notably an ambitious continuation of Espronceda's
+_Diablo Mundo_, all of which he burned, after much interviewing of
+publishers. In short, he did not get along at all at the capital, and
+when his money was gone and the husks were sour, he made his own the
+immemorial custom of the prodigal, and went back to his father's house.
+A complete reconciliation followed his return. He had been drawn for
+military service: his father purchased his release, and gave him
+permission to live in Granada, where he renewed his connection with the
+_Eco de Occidente_. In Granada also he found agreeable literary society,
+and the year spent there was one of profit to himself and of success for
+his journal, in whose management he had an increasing influence and
+part.
+
+His first mingling in politics was in 1854, when he took open and active
+part in the rebellion that culminated in the mutiny of Vicálvaro (the
+30th of June), distinguishing himself by his noisy and militant
+radicalism, and gaining the ill-will of many of the elements whose
+favor, in his later life, he found it wise to win--the clergy, the army,
+the national militia. Before the end of the year he was in Madrid, where
+he became the editor of _El Látigo_, the most extreme of the
+anti-royalist periodicals. This connection [p. vii] was ended by a
+duel, and Alarcón gave up politics for the time, and retired to Segovia,
+to restore health broken by irregular living, and to write. _El Final de
+Norma_ was the most ambitious work that dates from this time, with a
+very great number of short stories and miscellaneous articles published
+in various journals, all of which brought him a considerable reputation
+throughout Spain. In 1856 he visited Paris and "wrote up" the exposition
+of that year for the Spanish press. Towards the end of 1857 he made his
+appearance at the theatre of the Circo at Madrid, with his one play, _El
+Hijo Pródigo_. The _première_ was riotously successful, but the critics
+were against the author, whose personality seems to have been a large
+factor in the matter, and the piece was soon withdrawn. In 1859 Alarcón
+volunteered for the campaign in Morocco, and after doing excellent
+service, was honorably discharged in April, 1860, when he returned to
+Spain. The fruit of this military experience was the _Diario de un
+testigo de la Guerra de África_, which is of his best work. The book was
+exceedingly successful commercially, and the author's profits permitted
+him the journeying in France, Switzerland, and Italy, whose story is
+told in _De Madrid a Nápoles_, two volumes of fairly acute observation
+and superior literary worth. (August, 1860--February, 1861).
+
+From this time until 1873 Alarcón was devoted to an active political
+life, into whose details we need not follow him. He was deputy from
+Guadix much of the time, and was prominent as a writer for the _Época_,
+then as now the first conservative newspaper of Spain, and later as one
+of the founders and editors of _La Política_. He had much [p. viii]
+success, and we are told that only feelings of personal delicacy stood
+between him and the holding of at least one ministerial portfolio. In
+1866 he was one of the signers of a celebrated protest of the unionist
+deputies, and was dignified by being sent into exile for a time, and
+afterwards being forbidden to live in Madrid. In 1863 his father died,
+and in 1866 he was married in Granada to Doña Paulina Contreras y Reyes.
+
+From 1873 until his death, July 18, 1891, he lived principally in
+Madrid, until 1888 taking a large part in literary life, and not without
+some mingling in matters public. In 1875, as one of the early supporters
+of the Alfonsine restoration, he was made Councillor of State; and on
+December 15th of the same year he was elected to the Spanish Academy, in
+which he took his seat about a year later. His pen was very active. _El
+Sombrero de tres picos_, _El Escándalo_, _El Niño de la Bola_, _La
+Pródiga_, _El Capitán Veneno_, are from this final period, which was
+opened with _La Alpujarra_. He gave much time also to revising,
+selecting, and destroying, to which process we owe the definitive
+collection of works noticed below. In 1887 his powers began noticeably
+to fail. In 1888 there was a first hemiplegia--then other attacks
+followed in December 1889, and February, 1890, and the final one in
+July, 1891.
+
+
+II. ALARCÓN'S WORKS
+
+Alarcón's writings have been brought together in nineteen volumes,
+sixteen of which are of the well known _Colección de Escritores
+Castellanos_. There are three volumes of short stories, the _Novelas
+Cortas_; four longer novels, [p. ix]
+
+_El Escándalo_, _La Pródiga_, _El Final de Norma_, _El Niño de la Bola_;
+two stories that are neither long nor short, _El Capitán Veneno_ and _El
+Sombrero de tres picos_; one volume of popular sketches, _Cosas que
+fueron_; three volumes of travels, _Viajes por España_, one volume, and
+_De Madrid a Nápoles_, two; an historic-geographical study, _La
+Alpujarra_; one volume of essays, _Juicios Literarios_; and one volume
+of verse. The three volumes outside the collection contain the
+celebrated _Diario de un testigo de la Guerra de África_.
+
+Of all this mass, only two works are really first-rate: _El Sombrero de
+tres picos_ and _El Capitán Veneno_; of the special merits of these we
+shall speak again presently. The diary of the African war has won
+praise, and so have the books of travel; an occasional short story is
+good; the longer novels have no permanent worth, the verse is
+insignificant.
+
+The most ambitious of the novels, _El Escándalo_, was published in 1875.
+Its author, in his _Historia de mis libros_, included in the collected
+works in the volume with _El Capitán Veneno_, makes a defence of this
+book that is most illuminating as to the principles of criticism
+practiced by the Spanish critics of the day, and that gives us a clear
+sight of the literary conditions of the time. The artistic question does
+not seem to have been raised: the one asked is simply as to the author's
+attitude toward certain other matters, chiefly of religion; and it is on
+the correctness of these views that the book is to stand or fall.
+Alarcón in his defence, accepts the situation, and joins issue: and he
+does this with a willingness that lets us see [p. x] that his own mind
+could discover no impropriety in treating literature in that way.[1]
+Herein lies the explanation of many weaknesses in Alarcón's work, which,
+given his many good qualities, might else cause us to wonder.
+
+Alarcón's best points are a very keen eye for a situation, thorough
+control of a language adequate to his matter, an excellent idea of the
+exigencies of style offered by his situations, and a keen sense of
+humor, which, however, occasionally goes to sleep or deserts. His
+weakness lies in the faulty idea of his task already pointed out, in a
+certain immaturity, a childish petulance that stays with him to the
+last, and in an utter inability to develop a character. He can picture
+one admirably, but he cannot make one grow; and in general, he does not
+try it. The one place in which he has some measure of success in this
+not easy task is in Don Jorge of the _Capitán Veneno_, whose struggle is
+very prettily exhibited; but the great, the serious effort, Fabián Conde
+in _El Escándalo_, falls flat. His is a metempsychosis, not a
+development.
+
+The Spanish language does not lend itself with much grace to the needs
+of the modern short story. Its leisurely diffuseness is a fair reflex of
+the mode of thought it represents; so Alarcón cannot, except within the
+four seas of Spain, be held a really good writer in this _genre_.[2] It
+is in the happy borderland between the long and the very [p. xi] short,
+that he has done his best. Finding himself for once--or for twice--with
+a literary task (quite unconsciously to himself, it is true) exactly
+fitted to his abilities, he has arrived, and succeeded. _El Capitán
+Veneno_ and _El Sombrero de tres picos_ are real works of art, for their
+author in them has shaken himself free of self-consciousness, forgotten
+to preach or to moralize, let ethics and politics alone and written
+without outward haste or inward restraint.
+
+Alarcón's work in pure literature was beyond question much hampered by
+his political life, and by the false notions of the aims and ends of
+belles-lettres into which, as he grew older, the life of the times and
+his own disposition caused him to fall. The history of Spain of his
+lifetime is a nightmare. Whether, if he had lived in happier days, he
+would have done better work, is one of those literary questions that are
+good and pleasant to think and talk over, but unprofitable to write
+about. Still, the constructive psychologist should have great joy in
+Alarcón, should he have the patience to read all his works, for the man
+reveals himself naked as do few; and it is most edifying to see the
+conservative academician of _El Escándalo_ and _La Época_ making his
+peace with the world and with heaven for the sins of the editor of _El
+Látigo_. Truly he seems to wish that we should know that he felt indeed
+that he had sinned much, and need make great haste.
+
+
+III. EL SOMBRERO DE TRES PICOS
+
+_El Sombrero de tres picos_ was written and published in 1874. It made
+its first appearance on August 2, 9, 16th [p. xii] of that year, in
+numbers 23, 24, 25, of the _Revista Europea_, was issued in book form
+immediately, and has passed through thirteen editions. Alarcón has given
+two accounts of its genesis--one in the original form of the preface to
+the book, and the other in his _Historia de mis libros_. They are not
+mutually exclusive, though the second mentioned, which the author has
+allowed to stand, forgets much that is confided in the first.[3]
+
+The success of the story was immediate and deserved. The pseudo-modest
+praise, "the least bad of my books," applied by Alarcón to _El
+Escándalo_, might be transferred and made positive here. The skill of
+construction, the exact sense of propriety that preserves every decency
+while yielding no shred of the interest, the really admirable dialogue,
+and the beautifully Spanish atmosphere of it all, make us wish that the
+author's judgment had led him oftener into these ways, where alone his
+desire fails to outrun [p. xiii] his performance. Alarcón has written
+sensational sermons--witness _El Escándalo_; psychological romance, with
+the psychology left out, as in _La Pródiga_; infantile melodrama, in _El
+Niño de la Bola_; and utter balderdash, as _El Final de Norma_; but _El
+Sombrero_ is not like any of these. It is worthy of the rank it holds
+among the longer short stories of literature, a strong, objective piece
+of work, without shade of self-consciousness; a fine story, in short,
+admirably told. Aside from its purely æsthetic value, the book is a
+precious document to the student of the history of manners and customs
+in Spain, both in its lines and in the much that is to be read between
+them.
+
+Adolfo Bonilla y San Martín has recently published a short account of
+the sources of _El Sombrero_.[4] He takes it back to a well-known story
+of the _Decameron_ (day 8, novel 8), and reprints two popular ballads,
+to one of which, already published by Agustín Durán in his _Romancero
+General_ (Vol. 2, p. 409), Alarcón in his preface acknowledges his
+indebtedness. The other ballad seems from language and form to be
+younger; the content of the two is almost identical. It is not my
+purpose in the present place to enlarge on Bonilla's article, though I
+suspect that the theme in its cruder forms is considerably older than
+Boccaccio; he has given us all that served as the first-hand sources of
+our story, and more, and he seems to me beyond any doubt to be in the
+right in holding that the differences to be noted between these sources
+and the novel are Alarcón's own, not the product of some other model, to
+him (Bonilla) unknown. To my mind this conclusion [p. xiv] should be
+more strongly put. In his preface Alarcón tells us where he found the
+story, and makes direct reference to the Durán _Romancero_; had he had
+another, more strictly decorous, version at hand, one in short better
+suited to his need, he had surely mentioned it. Bonilla seems to me to
+take far too seriously the closing lines of the preface, which, to one
+without the pale, seem simply a graceful confession of faith in the
+basic decency of Spain. For the sources of the book, then, Alarcón's
+preface and Bonilla's essay must seem a sufficient guide.
+
+The text here printed is that of the thirteenth Spanish edition. Two
+passages have been omitted; one (after page 6, line 28 of this text)
+touching taxes and imposts, as being unduly difficult, and of no help to
+the story: the curious may find it in the notes. The other, a bare two
+lines, had too much local color for dignified appearance in the American
+classroom. The only other changes the editor has allowed himself are
+occasional deviations from the somewhat arbitrary system of
+capitalization followed in the model.
+
+My friend Professor De Haan, of Bryn Mawr College, did me the favor of
+making a collation of this text with that of the first edition in book
+form, which, as it appeared so promptly after the other, is probably to
+all intents and purposes identical with that of the serial. The
+differences to be noted between the first and thirteenth editions are
+altogether matters of style, except in the preface, where, as noted, the
+end is very different in the two. As I have not had access to all the
+editions, I cannot say with certainty when the revision was made: it is
+likely that it came when Alarcón prepared the definitive edition of his
+works [p. xv] for the _Colección de Escritores Castellanos_: in which
+case the first revised edition would be the eighth or ninth. The changes
+are often interesting as showing the working of the better second
+thought;--here the flow of the syntax is made a little smoother, there a
+harsh word has been suppressed. In general the text has gained by the
+author's later attention, though there is an occasional spot where the
+style seems fresher and more vigorous in the older form.
+
+_El Sombrero de tres picos_ has been much translated and has been used
+as material for at least four comic operas. Alarcón mentions two, one
+French, one Belgian, in _Historia de mis Libros_ (page 247); I have been
+unable, so far, to find out anything about these. A third, by M. Giró,
+is spoken of by Albert Soubies, _Histoire de la Musique_, Espagne, XIX
+siècle, Paris, 1900, page 54. The title of this one is _El Sombrero de
+tres picos_, and it was brought out at Madrid. The fourth, _Der
+Korregidor_, music by Hugo Wolff, libretto by Rosa Mayreder, was first
+given at Mannheim in 1896.
+
+
+IV. BIBLIOGRAPHICAL NOTE
+
+The biographical matter of this introduction is taken from two short
+lives of Alarcón, one by José Calvo y Teruel, prefixed to the 1870
+edition of _Poesías serias y humorísticas_; and the other by Mariano
+Catalina, written after Alarcón's death (1905) and published with volume
+I (_Cuentos Amatorios_) of the _Novelas Cortas_.
+
+Of serious critical matter concerning Alarcón, I have seen, besides what
+is in the usual histories of Spanish Literature, [p. xvi] only the
+essay on _El Sombrero de tres picos_ by Luis Alfonso, prefixed to the
+book, in the _Colección de Escritores Castellanos_, and what is given by
+Padre Francisco Blanco García, in his _Literatura Española en el Siglo
+XIX_, 2d edition, Madrid, 1903, vol. II, pp. 452-467. Both seem
+unscientific, and not useful, though both have very good will; and Luis
+Alfonso's essay has a certain value as an historical document.
+
+
+
+
+AL SEÑOR
+
+D. JOSÉ SALVADOR DE SALVADOR
+
+_Dedico esta obra._
+
+P. A. DE ALARCÓN.
+
+JULIO de 1874.
+
+
+
+
+PREFACIO DEL AUTOR
+
+
+Pocos españoles, aun contando a los menos sabios y
+leídos, desconocerán la historieta vulgar que sirve de
+fundamento a la presente obrilla.
+
+Un zafio pastor de cabras, que nunca había salido de
+la escondida Cortijada en que nació, fue el primero a
+quien nosotros se la oímos referir.--Era el tal uno de
+aquellos rústicos sin ningunas letras, pero naturalmente
+ladinos y bufones, que tanto papel hacen en nuestra
+literatura nacional con el dictado de _pícaros_. Siempre
+que en la Cortijada había fiesta, con motivo de boda o
+bautizo, o de solemne visita de los amos, tocábale a él
+poner los juegos de chasco y pantomima, hacer las
+payasadas y recitar los romances y relaciones;--y
+precisamente en una ocasión de éstas hace ya casi
+toda una vida..., es decir, (hace ya más de treinta y
+cinco años), tuvo a bien deslumbrar y embelesar cierta
+noche nuestra inocencia (relativa) con el cuento en
+verso de _El Corregidor y la Molinera_, o sea de _El
+Molinero y la Corregidora_, que hoy ofrecemos nosotros
+al público bajo el nombre más trascendental y filosófico
+(pues así lo requiere la gravedad de estos tiempos) de
+_El Sombrero de tres picos_.
+
+Recordamos, por señas, que cuando el pastor nos
+dio tan buen rato, las muchachas casaderas allí reunidas
+se pusieron muy coloradas, de donde sus madres
+dedujeron que la historia era algo verde, por lo cual
+pusieron ellas al pastor de oro y azul; pero el pobre
+Repela (así se llamaba el pastor) no se mordió la lengua,
+y contestó diciendo: que no había por qué escandalizarse
+de aquel modo, pues nada resultaba de su
+relación que no supiesen hasta las monjas y hasta las
+niñas de cuatro años....
+
+--Y si no, vamos a ver (preguntó el cabrero): ¿qué
+se saca en claro de la historia de _El Corregidor y la
+Molinera_? ¡Que los casados duermen juntos, y que
+a ningún marido le acomoda que otro hombre duerma
+con su mujer!--¡Me parece que la noticia!...
+
+--¡Pues es verdad!--respondieron las madres,
+oyendo las carcajadas de sus hijas.
+
+--La prueba de que el tío Repela tiene razón (observó
+en esto el padre del novio), es que todos los
+chicos y grandes aquí presentes se han enterado ya de
+que esta noche, así que se acabe el baile, Juanete y
+Manolilla estrenarán esa hermosa cama de matrimonio
+que la tía Gabriela acaba de enseñar a nuestras hijas
+para que admiren los bordados de los almohadones....
+
+--¡Hay más! (dijo el abuelo de la novia): hasta en
+el libro de la Doctrina y en los mismos Sermones se
+habla a los niños de todas estas cosas tan naturales, al
+ponerlos al corriente de la larga esterilidad de Nuestra
+Señora Santa Ana, de la virtud del casto José, de la
+estratagema de Judit, y de otros muchos milagros que
+no recuerdo ahora.--Por consiguiente, señores....
+
+--¡Nada, nada, tío Repela! (exclamaron valerosamente
+las muchachas.) ¡Diga V. otra vez su relación;
+que es muy divertida!
+
+--¡Y hasta muy decente! (continuó el abuelo). Pues
+en ella no se aconseja a nadie que sea malo; ni se le
+enseña a serlo; ni queda sin castigo el que lo es....
+
+--¡Vaya! ¡repítala V.!--dijeron al fin consistorialmente
+las madres de familia.
+
+El tío Repela volvió entonces a recitar el romance,
+y, considerado ya su texto por todos a la luz de aquella
+crítica tan ingenua, hallaron que no había _pero_ que
+ponerle; lo cual equivale a decir que le concedieron
+_las licencias necesarias_.
+
+ * * * * *
+
+Andando los años, hemos oído muchas y muy diversas
+versiones de aquella misma aventura de _El Molinero
+y la Corregidora_, siempre de labios de _graciosos_
+de aldea y de cortijo, por el orden del ya difunto Repela,
+y además la hemos leído en letras de molde en diferentes
+_Romances de ciego_ y hasta en el famoso _Romancero_
+del inolvidable D. Agustín Durán.
+
+El fondo del asunto resulta idéntico: tragi-cómico,
+zumbón y terriblemente epigramático, como todas las
+lecciones dramáticas de moral de que se enamora nuestro
+pueblo; pero la forma, el mecanismo accidental,
+los procedimientos casuales, difieren mucho, muchísimo,
+del relato de nuestro pastor, tanto, que éste no hubiera
+podido recitar en la Cortijada ninguna de dichas versiones,
+ni aun aquellas que corren impresas, sin que
+antes se tapasen los oídos las muchachas en estado
+honesto, o sin exponerse a que sus madres le sacaran
+los ojos.--¡A tal punto han extremado y pervertido
+los groseros patanes de otras provincias el caso tradicional
+que tan sabroso, discreto y pulcro resultaba en
+la versión del clásico Repela!
+
+Hace, pues, mucho tiempo que concebimos el propósito
+de restablecer la verdad de las cosas, devolviendo
+a la peregrina historia de que se trata su primitivo carácter,
+que nunca dudamos fuera aquel en que salía
+mejor librado el decoro.--Ni ¿cómo dudarlo? Esta
+clase de relaciones, al rodar por las manos del vulgo,
+nunca se desnaturalizan para hacerse más bellas, delicadas
+y decentes, sino para estropearse y percudirse al
+contacto de la ordinariez y la chabacanería.
+
+Tal es la historia del presente libro.... Conque
+métamenos ya en harina; quiero decir, demos comienzo
+a la relación de _El Corregidor y la Molinera_, no sin
+esperar de tu sano juicio (¡oh respetable público!) que
+«después de haberla leído y héchote más cruces que
+si hubieras visto al demonio (como dijo Estebanillo
+González al principiar la suya), la tendrás por digna y
+merecedora de haber salido a luz.»
+
+Julio de 1874.
+
+
+
+
+EL SOMBRERO DE TRES PICOS
+
+
+
+
+I
+
+DE CUÁNDO SUCEDIÓ LA COSA
+
+
+Comenzaba este largo siglo, que ya va de vencida.--No
+se sabe fijamente el año: sólo consta que era
+después del de 4 y antes del de 8.
+
+Reinaba, pues, todavía en España Don Carlos IV de
+Borbón; _por la gracia de Dios_, según las monedas, y
+por olvido o gracia especial de Bonaparte, según los
+boletines franceses.--Los demás soberanos europeos
+descendientes de Luis XIV habían perdido ya la corona
+(y el jefe de ellos la cabeza) en la deshecha borrasca
+que corría esta envejecida parte del mundo desde 1789.
+
+Ni paraba aquí la singularidad de nuestra patria en
+aquellos tiempos. El Soldado de la Revolución, el hijo
+de un obscuro abogado corso, el vencedor en Rívoli, en
+las Pirámides, en Marengo y en otras cien batallas,
+acababa de ceñirse la corona de Carlo Magno y
+de
+transfigurar completamente la Europa, creando y suprimiendo
+naciones, borrando fronteras, inventando dinastías
+y haciendo mudar de forma, de nombre, de sitio,
+de costumbres y hasta de traje a los pueblos por donde
+pasaba en su corcel de guerra como un terremoto animado,
+o como el "_Antecristo_," que le llamaban las potencias
+del norte...--Sin embargo, nuestros padres (¡Dios
+los tenga en su santa gloria!), lejos de odiarlo o de
+temerle, complacíanse aún en ponderar sus descomunales
+hazañas, como si se tratase del héroe de un libro de caballerías,
+o de cosas que sucedían en otro planeta, sin que ni
+por asomos recelasen que pensara nunca en venir por acá
+a intentar las atrocidades que había hecho en Francia,
+Italia, Alemania y otros países. Una vez por semana
+(y dos a lo sumo) llegaba el correo de Madrid a la mayor
+parte de las poblaciones importantes de la Península,
+llevando algún número de la _Gaceta_ (que tampoco era
+diaria), y por ella sabían las personas principales
+(suponiendo que la _Gaceta_ hablase del particular) si
+existía un estado más o menos allende el Pirineo, si se
+había reñido otra batalla en que peleasen seis ú ocho
+reyes y emperadores, y si Napoleón se hallaba en Milán,
+en Bruselas o en Varsovia...--Por lo demás, nuestros
+mayores seguían viviendo a la antigua española,
+sumamente despacio, apegados a sus rancias costumbres,
+en paz y en gracia de Dios, con su Inquisición y
+sus frailes, con su pintoresca desigualdad ante la ley,
+con sus privilegios, fueros y exenciones personales, con
+su carencia de toda libertad municipal o política, gobernados
+simultáneamente por insignes obispos y poderosos
+corregidores (cuyas respectivas potestades no era
+muy fácil deslindar, pues unos y otros se metían en lo
+temporal y en lo eterno), y pagando un sinnúmero de
+contribuciones y tributos, cuya nomenclatura no viene
+a cuento ahora.
+
+Y aquí termina todo lo que la presente historia tiene
+que ver con la militar y política de aquella época; pues
+nuestro único objeto, al referir lo que entonces sucedía
+en el mundo, ha sido venir a parar a que el año de que
+se trata (supongamos que el de 1805) imperaba todavía
+en España el _antiguo régimen_ en todas las esferas de la
+vida pública y particular, como si, en medio de tantas
+novedades y trastornos, el Pirineo se hubiese convertido
+en otra Muralla de la China.
+
+
+
+
+II
+
+DE CÓMO VIVÍA ENTONCES LA GENTE
+
+
+En Andalucía, por ejemplo (pues precisamente aconteció
+en una ciudad de Andalucía lo que vais a oír), las
+personas de _suposición_ continuaban levantándose muy
+temprano; yendo a la Catedral a _misa de prima_, aunque
+no fuese _día de precepto_, almorzando, a las nueve,
+un huevo frito y una jícara de chocolate con picatostes;
+comiendo, de una a dos de la tarde, puchero y principio,
+si había caza, y, si no, puchero solo; durmiendo la
+siesta después de comer; paseando luego por el campo;
+yendo al Rosario, entre dos luces, a su respectiva parroquia;
+tomando otro chocolate a la Oración (éste con
+bizcochos); asistiendo los muy encopetados a la tertulia
+del corregidor, del deán, o del título que residía
+en el pueblo; retirándose a casa a las Ánimas; cerrando
+el portón antes del toque de la _queda_, cenando ensalada
+y _guisado_ por antonomasia, si no _habían entrado_ boquerones
+frescos, y acostándose incontinenti con su señora
+(los que la tenían), no sin hacerse calentar primero la
+cama durante nueve meses del año...
+
+¡Dichosísimo tiempo aquel en que nuestra tierra
+seguía en quieta y pacífica posesión de todas las telarañas,
+de todo el polvo, de toda la polilla, de todos los
+respetos, de todas las creencias, de todas las tradiciones,
+de todos los usos y de todos los abusos santificados por
+los siglos! ¡Dichosísimo tiempo aquel en que había en
+la sociedad humana variedad de clases, de afectos y de
+costumbres! ¡Dichosísimo tiempo, digo..., para los
+poetas especialmente, que encontraban un entremés, un
+sainete, una comedia, un drama, un auto sacramental o
+una epopeya detrás de cada esquina, en vez de esta
+prosaica uniformidad y desabrido realismo que nos legó
+al cabo la Revolución Francesa!--¡Dichosísimo tiempo,
+sí!...
+
+Pero esto es volver á las andadas. Basta ya de
+generalidades y de circunloquios, y entremos resueltamente
+en la historia del _Sombrero de tres picos_.
+
+
+
+
+III
+
+DO UT DES
+
+
+En aquel tiempo, pues, había cerca de la ciudad de
+*** un famoso molino, harinero (que ya no existe),
+situado como a un cuarto de legua de la población,
+entre el pie de suave colina poblada de guindos y
+cerezos y una fertilísima huerta que servía de margen
+(y algunas veces de lecho) al titular, intermitente y
+traicionero río.
+
+Por varias y diversas razones, hacía ya algún tiempo
+que aquel molino era el predilecto punto de llegada y
+descanso de los paseantes más caracterizados de la mencionada
+ciudad...--Primeramente, conducía a él un
+camino carretero, menos intransitable que los restantes
+de aquellos contornos.--En segundo lugar, delante del
+molino había una plazoletilla empedrada, cubierta por
+un parral enorme, debajo del cual se tomaba muy bien
+el fresco en el verano y el sol en el invierno, merced a
+la alternada ida y venida de los pámpanos....--En
+tercer lugar, el molinero era un hombre muy respetuoso,
+muy discreto, muy fino, que tenía lo que se llama don
+de gentes, y que obsequiaba a los señorones que solían
+honrarlo con su tertulia vespertina, ofreciéndoles...
+lo que daba el tiempo, ora habas verdes, ora cerezas y
+guindas, ora lechugas en rama y sin sazonar (que están
+muy buenas cuando se las acompaña de macarros de
+pan y aceite; macarros que se encargaban de enviar
+por delante sus señorías), ora melones, ora uvas de
+aquella misma parra que les servía de dosel, ora _rosetas_
+de maíz, si era invierno, y castañas asadas, y almendras,
+y nueces, y de vez en cuando, en las tardes muy frías,
+un trago de vino de pulso (dentro ya de la casa y al
+amor de la lumbre), a lo que por Pascuas se solía añadir
+algún pestiño, algún mantecado, algún rosco o
+alguna lonja de jamón alpujarreño.
+
+--¿Tan rico era el molinero, o tan imprudentes sus
+tertulianos?--exclamaréis, interrumpiéndome.
+
+Ni lo uno ni lo otro. El molinero sólo tenía un
+pasar, y aquellos caballeros eran la delicadeza y el
+orgullo personificados. Pero en unos tiempos en que
+se pagaban cincuenta y tantas contribuciones diferentes
+a la Iglesia y al Estado, poco arriesgaba un rústico
+de tan claras luces como aquél en tenerse ganada la
+voluntad de regidores, canónigos, frailes, escribanos
+y demás personas de campanillas. Así es que no
+faltaba quien dijese que el tío Lucas (tal era el nombre
+del molinero) se ahorraba un dineral al año a fuerza
+de agasajar a todo el mundo.
+
+--«Vuestra Merced me va a dar una puertecilla
+vieja de la casa que ha derribado,» decíale a uno.--«Vuestra
+Señoría (decíale a otro) va a mandar que me
+rebajen el subsidio, o la alcabala, o la contribución de
+frutos-civiles.»--«Vuestra Reverencia me va a dejar
+coger en la huerta del convento una poca hoja para
+mis gusanos de seda.»--«Vuestra Ilustrísima me va a
+dar permiso para traer una poca leña del monte X.»--«Vuestra
+
+Paternidad me va a poner dos letras para
+que me permitan cortar una poca madera en el pinar H.»--«Es
+menester que me haga Usarcé una escriturilla
+que no me cueste nada.»--«Este año no puedo pagar
+el censo.»--«Espero que el pleito se falle a mi favor.»--«Hoy
+le he dado de bofetadas a uno, y creo que
+debe ir a la cárcel por haberme provocado.»--«¿Tendría
+su Merced tal cosa de sobra?»--«¿Le sirve a
+Usted de algo tal otra?»--«¿Me puede prestar la
+mula?»--«¿Tiene ocupado mañana el carro?»--«¿Le
+parece que envíe por el burro?»
+
+Y estas canciones se repetían a todas horas, obteniendo
+siempre por contestación un generoso y desinteresado...
+«_Como se pide._»
+
+Conque ya veis que el tío Lucas no estaba en camino
+de arruinarse.
+
+
+
+
+IV
+
+UNA MUJER VISTA POR FUERA
+
+
+La última y acaso la más poderosa razón que tenía
+el _señorío_ de la ciudad para frecuentar por las tardes
+el molino del tío Lucas, era... que, así los clérigos
+como los seglares, empezando por el Sr. Obispo y el
+Sr. Corregidor, podían contemplar allí a sus anchas
+una de las obras más bellas, graciosas y admirables que
+hayan salido jamás de las manos de Dios, llamado entonces
+el _Ser Supremo_ por Jovellanos y toda la escuela
+afrancesada de nuestro país....
+
+Esta obra... se denominaba «la señá Frasquita.»
+
+Empiezo por responderos de que la señá Frasquita,
+legítima esposa del tío Lucas, era una mujer de bien, y
+de que así lo sabían todos los ilustres visitantes del
+molino. Digo más: ninguno de éstos daba muestras
+de considerarla con ojos de varón ni con trastienda
+pecaminosa. Admirábanla, sí, y requebrábanla en ocasiones
+(delante de su marido, por supuesto), lo mismo
+los frailes que los caballeros, los canónigos que los
+golillas, como un prodigio de belleza que honraba a su
+Criador, y como una diablesa de travesura y coquetería,
+que alegraba inocentemente los espíritus más melancólicos.--«Es
+un _hermoso animal_,» solía decir el virtuosísimo
+Prelado.--«Es una estatua de la antigüedad
+helénica,» observaba un Abogado muy erudito, Académico
+correspondiente de la Historia.--«Es la propia
+estampa de Eva,» prorrumpía el Prior de los Franciscanos.--«Es
+una real moza,» exclamaba el Coronel
+de milicias.--«Es una sierpe, una sirena, ¡un demonio!»
+añadía el Corregidor.--«Pero es una buena
+mujer, es un ángel, es una criatura, es una chiquilla de
+cuatro años,» acababan por decir todos, al regresar del
+molino atiborrados de uvas o de nueces, en busca de
+sus tétricos y metódicos hogares.
+
+La chiquilla de cuatro años, esto es, la señá Frasquita,
+frisaría en los treinta. Tenía más de dos varas
+de estatura, y era recia a proporción, o quizás más
+gruesa todavía de lo correspondiente a su arrogante
+talla. Parecía una Niobe colosal, y eso que no había
+tenido hijos: parecía un Hércules... hembra: parecía
+una matrona romana de las que aún hay ejemplares
+en el Trastévere.--Pero lo más notable en ella era la
+movilidad, la ligereza, la animación, la gracia de su
+respetable mole. Para ser una estatua, como pretendía
+el Académico, le faltaba el reposo monumental. Se
+cimbraba como un junco, giraba como una veleta, bailaba
+como una peonza.--Su rostro era más movible
+todavía, y, por tanto, menos escultural. Avivábanlo
+donosamente hasta cinco hoyuelos: dos en una mejilla;
+otro en otra; otro, muy chico, cerca de la comisura
+izquierda de sus rientes labios, y el último, muy grande,
+en medio de su redonda barba. Añadid a esto los
+picarescos mohines, los graciosos guiños y las variadas
+posturas de cabeza que amenizaban su conversación,
+y formaréis idea de aquella cara llena de sal
+y de hermosura y radiante siempre de salud y alegría.
+
+Ni la señá Frasquita ni el tío Lucas eran andaluces:
+ella era navarra y él murciano. Él había ido a la ciudad
+de ***, a la edad de quince años, como medio
+paje, medio criado del obispo anterior al que entonces
+gobernaba aquella iglesia. Educábalo su protector
+para clérigo, y tal vez con esta mira y para que no careciese
+de _congrua_, dejole en su testamento el molino; pero
+el tío Lucas, que a la muerte de Su Ilustrísima no estaba
+ordenado más que de _menores_, ahorcó los hábitos en
+aquel punto y hora, y sentó plaza de soldado, más
+ganoso de ver mundo y correr aventuras que de decir
+misa o de moler trigo.--En 1793 hizo la campaña de
+los Pirineos Occidentales, como ordenanza del valiente
+General Don Ventura Caro; asistió al asalto de Castillo
+Piñón, y permaneció luego largo tiempo en las provincias
+del Norte, donde tomó la licencia absoluta.--En
+Estella conoció a la señá Frasquita, que entonces sólo
+se llamaba _Frasquita_; la enamoró; se casó con ella, y
+se la llevó a Andalucía en busca de aquel molino que
+había de verlos tan pacíficos y dichosos durante el resto
+de su peregrinación por este valle de lágrimas y risas.
+
+La señá Frasquita, pues, trasladada de Navarra a
+aquella soledad, no había adquirido ningún hábito
+andaluz, y se diferenciaba mucho de las mujeres
+campesinas de los contornos. Vestía con más sencillez,
+desenfado y elegancia que ellas, lavaba más sus carnes,
+y permitía al sol y al aire acariciar sus arremangados
+brazos y su descubierta garganta. Usaba, hasta cierto
+punto, el traje de las señoras de aquella época, el traje
+de las mujeres de Goya, el traje de la reina María Luisa:
+si no falda de medio paso, falda de un paso solo, sumamente
+corta, que dejaba ver sus menudos pies y el
+arranque de su soberana pierna: llevaba el escote redondo
+y bajo, al estilo de Madrid, donde se detuvo dos
+meses con su Lucas al trasladarse de Navarra a Andalucía;
+todo el pelo recogido en lo alto de la coronilla,
+lo cual dejaba campear la gallardía de su cabeza y de
+su cuello; sendas arracadas en las diminutas orejas, y
+muchas sortijas en los afilados dedos de sus duras pero
+limpias manos.--Por último: la voz de la señá Frasquita
+tenía todos los tonos del más extenso y melodioso
+instrumento, y su carcajada era tan alegre y argentina,
+que parecía un repique de Sábado de Gloria.
+
+Retratemos ahora al tío Lucas.
+
+
+
+
+V
+
+UN HOMBRE VISTO POR FUERA Y POR DENTRO
+
+
+El tío Lucas era más feo que Picio. Lo había sido
+toda su vida, y ya tenía cerca de cuarenta años. Sin
+embargo, pocos hombres tan simpáticos y agradables
+habrá echado Dios al mundo. Prendado de su viveza,
+de su ingenio y de su gracia, el difunto obispo se lo
+pidió a sus padres, que eran pastores, no de almas, sino
+de verdaderas ovejas. Muerto Su Ilustrísima, y dejado
+que hubo el mozo el seminario por el cuartel, distinguiolo
+entre todo su ejército el General Caro, y lo hizo
+su ordenanza más íntimo, su verdadero criado de campaña.
+Cumplido, en fin, el empeño militar, fuele tan
+fácil al tío Lucas rendir el corazón de la señá Frasquita,
+como fácil le había sido captarse el aprecio del general
+y del prelado. La navarra, que tenía a la sazón veinte
+abriles, y era el ojo derecho de todos los mozos de Estella,
+algunos de ellos bastante ricos, no pudo resistir a
+los continuos donaires, a las chistosas ocurrencias, a los
+ojillos de enamorado mono y a la bufona y constante
+sonrisa, llena de malicia, pero también de dulzura, de
+aquel murciano tan atrevido, tan locuaz, tan avisado,
+tan dispuesto, tan valiente y tan gracioso, que acabó
+por trastornar el juicio, no sólo a la codiciada beldad,
+sino también a su padre y a su madre.
+
+Lucas era en aquel entonces, y seguía siendo en la
+fecha a que nos referimos, de pequeña estatura (a lo
+menos con relación a su mujer), un poco cargado de espaldas,
+muy moreno, barbilampiño, narigón, orejudo y
+picado de viruelas.--En cambio, su boca era regular y
+su dentadura inmejorable. Dijérase que sólo la corteza
+de aquel hombre era tosca y fea; que tan pronto como
+empezaba a penetrarse dentro de él aparecían sus perfecciones,
+y que estas perfecciones principiaban en los
+dientes. Luego venía la voz, vibrante, elástica, atractiva;
+varonil y grave algunas veces, dulce y melosa
+cuando pedía algo, y siempre difícil de resistir. Llegaba
+después lo que aquella voz decía: todo oportuno, discreto,
+ingenioso, persuasivo... Y, por último, en el alma
+del tío Lucas había valor, lealtad, honradez, sentido
+común, deseo de saber y conocimientos instintivos o
+empíricos de muchas cosas, profundo desdén a los
+necios, cualquiera que fuese su categoría social, y cierto
+espíritu de ironía, de burla y de sarcasmo, que le hacían
+pasar, a los ojos del Académico, por un D. Francisco
+de Quevedo en bruto.
+
+Tal era por dentro y por fuera el tío Lucas.
+
+
+
+
+VI
+
+HABILIDADES DE LOS DOS CÓNYUGES
+
+
+Amaba, pues, locamente la señá Frasquita al tío Lucas,
+y considerábase la mujer más feliz del mundo al verse
+adorada por él. No tenían hijos, según que ya sabemos,
+y habíase consagrado cada uno a cuidar y mimar al otro
+con esmero indecible, pero sin que aquella tierna solicitud
+ostentase el carácter sentimental y empalagoso, por
+lo zalamero, de casi todos los matrimonios sin sucesión.
+Al contrario: tratábanse con una llaneza, una alegría,
+una broma y una confianza semejantes a las de aquellos
+niños, camaradas de juegos y de diversiones, que se
+quieren con toda el alma sin decírselo jamás, ni darse
+a sí mismos cuenta de lo que sienten.
+
+¡Imposible que haya habido sobre la tierra molinero
+mejor peinado, mejor vestido, más regalado en la mesa,
+rodeado de más comodidades en su casa, que el
+tío
+Lucas! ¡Imposible que ninguna molinera ni ninguna
+reina haya sido objeto de tantas atenciones, de tantos
+agasajos, de tantas finezas como la señá Frasquita!
+¡Imposible también que ningún molino haya encerrado
+tantas cosas necesarias, útiles, agradables, recreativas y
+hasta superfluas, como el que va a servir de teatro a
+casi toda la presente historia!
+
+Contribuía mucho a ello que la señá Frasquita, la
+pulcra, hacendosa, fuerte y saludable navarra, sabía,
+quería y podía guisar, coser, bordar, barrer, hacer dulces,
+lavar, planchar, blanquear la casa, fregar el cobre,
+amasar, tejer, hacer media, cantar, bailar, tocar la guitarra
+y los palillos, jugar a la brisca y al tute, y otras
+muchísimas cosas cuya relación fuera
+interminable.--Y
+contribuía no menos al mismo resultado el que el tío
+Lucas sabía, quería y podía dirigir la molienda, cultivar
+el campo, cazar, pescar, trabajar de carpintero, de herrero
+y de albañil, ayudar a su mujer en todos los quehaceres
+de la casa, leer, escribir, contar, etc.,
+etc.
+
+Y esto sin hacer mención de los ramos de lujo, o sea
+de sus habilidades extraordinarias...
+
+Por ejemplo: el tío Lucas adoraba las flores (lo mismo
+que su mujer), y era floricultor tan consumado, que
+había conseguido producir _ejemplares_ nuevos, por medio
+de laboriosas combinaciones. Tenía algo de ingeniero
+natural, y lo había demostrado construyendo una presa,
+un sifón y un acueducto que triplicaron el agua del
+molino. Había enseñado a bailar a un perro, domesticado
+una culebra, y hecho que un loro diese la hora por
+medio de gritos, según las iba marcando un reloj de sol
+que el molinero había trazado en una pared; de cuyas
+resultas el loro daba ya la hora con toda precisión, hasta
+en los días nublados y durante la noche.
+
+Finalmente: en el molino había una huerta que producía
+toda clase de frutas y legumbres; un estanque encerrado
+en una especie de kiosko de jazmines, donde se bañaban
+en verano el tío Lucas y la señá Frasquita, un jardín;
+una estufa o invernadero para las plantas exóticas; una
+fuente de agua potable; dos burras, en que el
+matrimonio
+iba a la Ciudad o a los pueblos de las cercanías;
+gallinero, palomar, pajarera, criadero de peces; criadero
+de gusanos de seda; colmenas, cuyas abejas libaban en
+los jazmines; jaraiz o lagar, con su bodega correspondiente,
+ambas cosas en miniatura; horno, telar, fragua,
+taller de carpintería, etc., etc.; todo ello reducido a una
+casa de ocho habitaciones y a dos fanegas de tierra, y
+tasado en la cantidad de diez mil reales.
+
+
+
+
+VII
+
+EL FONDO DE LA FELICIDAD
+
+
+Adorábanse, sí, locamente el molinero y la molinera,
+y aun se hubiera creído que ella lo quería más a él que
+él a ella, no obstante ser él tan feo y ella tan hermosa.
+Dígolo porque la señá Frasquita solía tener celos y
+pedirle cuentas al tío Lucas cuando éste tardaba mucho
+en regresar de la Ciudad o de los pueblos adonde iba
+por grano, mientras que el tío Lucas veía hasta con
+gusto las atenciones de que era objeto la señá Frasquita
+por parte de los señores que frecuentaban el molino;
+se ufanaba y regocijaba de que a todos les agradase
+tanto como a él: y, aunque comprendía que en el fondo
+del corazón se la envidiaban algunos de ellos, la codiciaban
+como simples mortales y hubieran dado cualquier
+cosa porque fuese menos mujer de bien, la dejaba sola
+días enteros sin el menor cuidado, y nunca le preguntaba
+luego qué había hecho ni quién había estado allí
+durante su ausencia...
+
+No consistía aquello, sin embargo, en que el amor
+del tío Lucas fuese menos vivo que el de la señá Frasquita.
+Consistía en que él tenía más confianza en la
+virtud de ella que ella en la de él; consistía en que él la
+aventajaba en penetración, y sabía hasta qué punto era
+amado y cuánto se respetaba su mujer a sí misma; y
+consistía principalmente en que el tío Lucas era todo
+un hombre: un hombre como el de Shakespeare, de
+pocos e indivisibles sentimientos; incapaz de dudas;
+que creía o moría; que amaba o mataba; que no
+admitía gradación ni tránsito entre la suprema felicidad
+y el exterminio de su dicha.
+
+Era, en fin, un _Otelo_ de Murcia, con alpargatas y
+montera, en el primer acto de una tragedia posible...
+
+Pero ¿a qué estas notas lúgubres en una tonadilla tan
+alegre? ¿A qué estos relámpagos fatídicos en una atmósfera
+tan serena? ¿A qué estas actitudes melodramáticas
+en un cuadro de _género_?
+
+Vais a saberlo inmediatamente.
+
+
+
+
+VIII
+
+EL HOMBRE DEL SOMBRERO DE TRES PICOS
+
+
+Eran las dos de una tarde de Octubre.
+
+El esquilón de la Catedral tocaba a vísperas,--lo
+cual equivale a decir que ya habían comido todas las
+personas principales de la ciudad.
+
+Los canónigos se dirigían al coro, y los seglares a
+sus alcobas a dormir la siesta, sobre todo aquellos que,
+por razón de oficio, v. gr., las autoridades, habían pasado
+la mañana entera trabajando.
+
+Era, pues, muy de extrañar que a aquella hora, impropia
+además para dar un paseo, pues todavía hacía
+demasiado calor, saliese de la Ciudad, a pie, y seguido
+de un solo alguacil, el ilustre señor Corregidor de la misma,--a
+quien no podía confundirse con ninguna otra
+persona ni de día ni de noche, así por la enormidad de
+su sombrero de tres picos y por lo vistoso de su capa
+de grana, como por lo particularísimo de su grotesco
+donaire...
+
+De la capa de grana y del sombrero de tres picos, son
+muchas todavía las personas que pudieran hablar con
+pleno conocimiento de causa. Nosotros, entre ellas,
+lo mismo que todos los nacidos en aquella ciudad en
+las postrimerías del reinado del Señor Don Fernando
+VII, recordamos haber visto colgados de un clavo,
+único adorno de desmantelada pared, en la ruinosa
+torre de la casa que habitó Su Señoría (torre destinada
+a la sazón a los infantiles juegos de sus nietos), aquellas
+dos anticuadas prendas, aquella capa y aquel sombrero,--el
+negro sombrero encima, y la roja capa debajo,--formando
+una especie de espectro del absolutismo; una
+especie de sudario del Corregidor, una especie de caricatura
+retrospectiva de su poder, pintada con carbón y
+almagre, como tantas otras, por los párvulos _constitucionales
+de la de_ 1837 que allí nos reuníamos; una
+especie, en fin, de _espantapájaros_, que en otro tiempo
+había sido _espanta-hombres_, y que hoy me da miedo de
+haber contribuido a escarnecer, paseándolo por aquella
+histórica ciudad, en días de carnestolendas, en lo alto
+de un deshollinador, o sirviendo de disfraz irrisorio al
+idiota que más hacía reír a la plebe...--¡Pobre
+_principio de autoridad_! ¡Así te hemos puesto los mismos
+que hoy te invocamos tanto!
+
+En cuanto al indicado grotesco donaire del señor
+Corregidor, consistía (dicen) en que era cargado de
+espaldas..., todavía más cargado de espaldas que el
+tío Lucas..., casi jorobado, por decirlo de una vez;
+de estatura menos que mediana; endeblillo; de mala
+salud; con las piernas arqueadas y una manera de andar
+_sui generis_ (balanceándose de un lado a otro y de
+atrás hacia adelante), que sólo se puede describir con
+la absurda fórmula de que parecía cojo de los dos pies.--En
+cambio (añade la tradición), su rostro era regular,
+aunque ya bastante arrugado por la falta absoluta de
+dientes y muelas; moreno verdoso, como el de casi
+todos los hijos de las Castillas; con grandes ojos obscuros,
+en que relampagueaban la cólera, el despotismo
+y la lujuria; con finas y traviesas facciones, que no
+tenían la expresión del valor personal, pero sí la de
+una malicia artera capaz de todo, y con cierto aire de
+satisfacción, medio aristocrático, medio libertino, que
+revelaba que aquel hombre habría sido, en su remota
+juventud, muy agradable y acepto a las mujeres, no
+obstante sus piernas y su joroba.
+
+D. Eugenio de Zúñiga y Ponce de León (que así se
+llamaba Su Señoría) había nacido en Madrid, de familia
+ilustre; frisaría a la sazón en los cincuenta y cinco
+años, y llevaba cuatro de corregidor en la ciudad de que
+tratamos, donde se casó, a poco de llegar, con la principalísima
+señora que diremos más adelante.
+
+Las medias de D. Eugenio (única parte que, además
+de los zapatos, dejaba ver de su vestido la extensísima
+capa de grana) eran blancas, y los zapatos negros, con
+hebilla de oro. Pero luego que el calor del campo lo
+obligó a desembozarse, vídose que llevaba gran corbata
+de batista; chupa de sarga de color de tórtola, muy
+festoneada de ramillos verdes, bordados de realce; calzón
+corto, negro, de seda; una enorme casaca de la
+misma estofa que la chupa; espadín con guarnición de
+acero; bastón con borlas, y un respetable par de guantes
+(o quirotecas) de gamuza pajiza, que no se ponía nunca
+y que empuñaba a guisa de cetro.
+
+El alguacil, que seguía a veinte pasos de distancia al
+señor Corregidor, se llamaba _Garduña_, y era la propia
+estampa de su nombre.--Flaco, agilísimo; mirando
+adelante y atrás y a derecha e izquierda al propio tiempo
+que andaba; de largo cuello; de diminuto y repugnante
+rostro, y con dos manos como dos manojos de disciplinas,
+parecía juntamente un hurón en busca de criminales,
+la cuerda que había de atarlos, y el instrumento destinado
+a su castigo.
+
+El primer corregidor que le echó la vista encima,
+le dijo sin más informes: «_Tú serás mi verdadero
+alguacil..._»--Y ya lo había sido de cuatro corregidores.
+
+Tenía cuarenta y ocho años, y llevaba sombrero de
+tres picos, mucho más pequeño que el de su señor (pues
+repetimos que el de éste era descomunal), capa negra
+como las medias y todo el traje, bastón sin borlas, y una
+especie de asador por espada.
+
+Aquel espantajo negro parecía la sombra de su vistoso
+amo.
+
+
+
+
+IX
+
+¡ARRE, BURRA!
+
+
+Por dondequiera que pasaban el personaje y su
+apéndice, los labradores dejaban sus faenas y se descubrían
+hasta los pies, con más miedo que respeto;
+después de lo cual se decían en voz baja:
+
+--¡Temprano va esta tarde el señor Corregidor a ver
+a la señá Frasquita!
+
+--¡Temprano... y solo!--añadían algunos, acostumbrados
+a verlo siempre dar aquel paseo en compañía
+de otras varias personas.
+
+--Oye, tú, Manuel: ¿por qué irá solo esta tarde el
+señor Corregidor a ver a la navarra?--le preguntó una
+lugareña a su marido, el cual la llevaba a grupas en la
+bestia.
+
+Y, al mismo tiempo que la pregunta, le hizo cosquillas,
+por vía de retintín.
+
+--¡No seas mal pensada, Josefa! (exclamó el buen
+hombre). La señá Frasquita es incapaz...
+
+--No digo yo lo contrario... Pero el Corregidor no
+es por eso incapaz de estar enamorado de ella... Yo he
+oído decir que, de todos los que van a las francachelas
+del molino, el único que lleva mal fin es ese madrileño
+tan aficionado a faldas...
+
+--¿Y qué sabes tú si es o no aficionado a faldas?--preguntó
+a su vez el marido.
+
+--No lo digo por mí...¡Ya se hubiera guardado,
+por más corregidor que sea, de decirme los ojos tienes
+negros!
+
+La que así hablaba era fea en grado superlativo.
+
+--Pues mira, hija, ¡allá ellos! (replicó el llamado
+Manuel). Yo no creo al tío Lucas hombre de consentir...¡Bonito
+genio tiene el tío Lucas cuando se
+enfada!...
+
+--Pero, en fin, ¡si ve que le conviene!...--añadió
+la tía Josefa, retorciendo el hocico.
+
+--El tío Lucas es hombre de bien...(repuso el
+lugareño); y a un hombre de bien nunca pueden convenirle
+ciertas cosas...
+
+--Pues entonces, tienes razón...¡Allá ellos!--¡Si
+yo fuera la señá Frasquita!...
+
+--¡Arre, burra!--gritó el marido, para mudar la
+conversación.
+
+Y la burra salió al trote; con lo que no pudo oírse
+el resto del diálogo.
+
+
+
+
+X
+
+DESDE LA PARRA
+
+
+Mientras así discurrían los labriegos que saludaban
+al señor Corregidor, la señá Frasquita regaba y barría
+cuidadosamente la plazoletilla empedrada que servía de
+atrio o compás al molino, y colocaba media docena de
+sillas debajo de lo más espeso del emparrado, en el cual
+estaba subido el tío Lucas, cortando los mejores racimos
+y arreglándolos artísticamente en una cesta.
+
+--¡Pues sí, Frasquita! (decía el tío Lucas desde lo
+alto de la parra): el señor Corregidor está enamorado
+de ti de muy mala manera...
+
+--Ya te lo dije yo hace tiempo (contestó la mujer
+del Norte)... Pero ¡déjalo que pene!--¡Cuidado,
+Lucas, no te vayas a caer!
+
+--Descuida: estoy bien agarrado...--También le
+gustas mucho al señor...
+
+--¡Mira! ¡no me des más noticias! (interrumpió
+ella). ¡Demasiado sé yo a quién le gusto y a quién no
+le gusto! ¡Ojalá supiera del mismo modo por qué no
+te gusto a ti!
+
+--¡Toma! Porque eres muy fea...--contestó el
+tío Lucas.
+
+--Pues, oye..., ¡fea y todo, soy capaz de subir a
+la parra y echarte de cabeza al suelo!..
+
+--Más fácil sería que yo no te dejase bajar de la
+parra sin comerte viva...
+
+--¡Eso es!...¡y cuando vinieran mis galanes y nos
+viesen ahí, dirían que éramos un mono y una mona!...
+
+--Y acertarían; porque tú eres muy mona y muy
+rebonita, y yo parezco un mono con esta joroba...
+
+--Que a mí me gusta muchísimo...
+
+--Entonces te gustará más la del Corregidor, que es
+mayor que la mía...
+
+--¡Vamos! ¡Vamos! Sr. D. Lucas...¡No tenga
+V. tantos celos!...
+
+--¿Celos yo de ese viejo petate?--¡Al contrario;
+me alegro muchísimo de que te quiera!...
+
+--¿Por qué?
+
+--Porque en el pecado lleva la penitencia. ¡Tú no
+has de quererlo nunca, y yo soy entretanto el verdadero
+Corregidor de la ciudad!
+
+--¡Miren el vanidoso!--Pues figúrate que llegase a
+quererlo...--¡Cosas más raras se ven en el mundo!
+
+--Tampoco me daría gran cuidado...
+
+--¿Por qué?
+
+--¡Porque entonces tú no serías ya tú; y, no siendo
+tú quien eres, o como yo creo que eres, maldito lo que
+me importaría que te llevasen los demonios!
+
+--Pero bien; ¿qué harías en semejante caso?
+
+--¿Yo? ¡Mira lo que no sé!... Porque, como
+entonces yo sería otro y no el que soy ahora, no puedo
+figurarme lo que pensaría...
+
+--¿Y por qué serías entonces otro?--insistió valientemente
+la señá Frasquita, dejando de barrer y
+poniéndose en jarras para mirar hacia arriba.
+
+El tío Lucas se rascó la cabeza, como si escarbara
+para sacar de ella alguna idea muy profunda, hasta que
+al fin dijo con más seriedad y pulidez que de costumbre:
+
+--Sería otro, porque yo soy ahora un hombre que cree
+en ti como en sí mismo, y que no tiene más vida que
+esta fe. De consiguiente, al dejar de creer en ti, me
+moriría o me convertiría en un nuevo hombre; viviría
+de otro modo; me parecería que acababa de nacer;
+¡tendría otras entrañas! Ignoro, pues, lo que haría entonces
+contigo... Puede que me echara a reír y te volviera
+la espalda... Puede que ni siquiera te conociese...
+Puede que...--Pero ¡vaya un gusto que
+tenemos en ponernos de mal humor sin necesidad!
+¿Qué nos importa a nosotros que te quieran todos los
+corregidores del mundo? ¿No eres tú mi Frasquita?
+
+--¡Sí, pedazo de bárbaro! (contestó la navarra,
+riendo a más no poder). Yo soy tu Frasquita, y tú
+eres mi Lucas de mi alma, más feo que el bú, con más
+talento que todos los hombres, más bueno que el pan,
+y más querido...--¡Ah! ¡lo que es eso de _querido_,
+cuando bajes de la parra lo verás! ¡Prepárate a llevar
+más bofetadas y pellizcos que pelos tienes en la cabeza!--Pero
+¡calla! ¿Qué es lo que veo? El señor Corregidor
+viene por allí completamente solo...¡Y tan tempranito!...--Ese
+trae plan...--¡Por lo visto, tú
+tenías razón!...
+
+--Pues aguántate, y no le digas que estoy subido en
+la parra. ¡Ese viene a declararse a solas contigo,
+creyendo pillarme durmiendo la siesta!...--Quiero
+divertirme oyendo su explicación.
+
+Así dijo el tío Lucas, alargando la cesta a su mujer.
+
+--¡No está mal pensado! (exclamó ella, lanzando
+nuevas carcajadas). ¡El demonio del madrileño! ¿Qué
+se habrá creído que es un corregidor para mí?--Pero
+aquí llega...--Por cierto que Garduña, que lo seguía
+a alguna distancia, se ha sentado en la ramblilla a la
+sombra...¡Qué majadería!--Ocúltate tú bien entre
+los pámpanos, que nos vamos a reír más de lo que te
+figuras...
+
+Y, dicho esto, la hermosa navarra rompió a cantar el
+fandango, que ya le era tan familiar como las canciones
+de su tierra.
+
+
+
+
+XI
+
+EL BOMBARDEO DE PAMPLONA
+
+
+Dios te guarde, Frasquita...--dijo el Corregidor a
+media voz, apareciendo bajo el emparrado y andando de
+puntillas.
+
+--¡Tanto bueno, señor Corregidor! (respondió ella
+en voz natural, haciéndole mil reverencias). ¡Usía por
+aquí a estas horas! ¡Y con el calor que hace! ¡Vaya,
+siéntese Su Señoría!... Esto está fresquito.--¿Cómo
+no ha aguardado Su Señoría a los demás señores?--Aquí
+tienen ya preparados sus asientos... Esta tarde esperamos
+al señor Obispo en persona, que le ha prometido
+a mi Lucas venir a probar las primeras uvas de la parra.--¿Y
+cómo lo pasa Su Señoría? ¿Cómo está la Señora?
+
+El Corregidor se había turbado.--La ansiada soledad
+en que encontraba a la señá Frasquita le parecía un
+sueño, o un lazo que le tendía la enemiga suerte para
+hacerle caer en el abismo de un desengaño.
+
+Limitose, pues, a contestar:
+
+--No es tan temprano como dices... Serán las tres
+y media...
+
+El loro dio en aquel momento un chillido.
+
+--Son las dos y cuarto,--dijo la navarra, mirando
+de hito en hito al madrileño.
+
+Éste calló, como reo convicto que renuncia a la
+defensa.
+
+--¿Y Lucas? ¿Duerme?--preguntó al cabo de un
+rato.
+
+(Debemos advertir aquí que el Corregidor, lo mismo
+que todos los que no tienen dientes, hablaba con una
+pronunciación floja y sibilante, como si se estuviese
+comiendo sus propios labios.)
+
+--¡De seguro! (contestó la señá Frasquita).--En
+llegando estas horas se queda dormido donde primero
+le coge, aunque sea en el borde de un precipicio...
+
+--Pues mira... ¡déjalo dormir!... (exclamó el
+viejo Corregidor, poniéndose más pálido de lo que ya
+era).--Y tú, mi querida Frasquita, escúchame...,
+oye..., ven acá... ¡Siéntate aquí; a mi lado!...
+Tengo muchas cosas que decirte...
+
+--Ya estoy sentada,--respondió la Molinera, agarrando
+una silla baja y plantándola delante del Corregidor,
+a cortísima distancia de la suya.
+
+Sentado que se hubo, Frasquita echó una pierna
+sobre la otra, inclinó el cuerpo hacia adelante, apoyó
+un codo sobre la rodilla cabalgadora, y la fresca y hermosa
+cara en una de sus manos; y así, con la cabeza
+un poco ladeada, la sonrisa en los labios, los cinco
+hoyos en actividad, y las serenas pupilas clavadas en
+el Corregidor, aguardó la declaración de Su Señoría.--Hubiera
+podido comparársela con Pamplona esperando
+un bombardeo.
+
+El pobre hombre fue a hablar, y se quedó con la boca
+abierta, embelesado ante aquella grandiosa hermosura,
+ante aquella esplendidez de gracias, ante aquella formidable
+mujer, de alabastrino color, de lujosas carnes, de
+limpia y riente boca, de azules e insondables ojos, que
+parecía creada por el pincel de Rubens.
+
+--¡Frasquita!... (murmuró al fin el delegado del
+rey, con acento desfallecido, mientras que su marchito
+rostro, cubierto de sudor, destacándose sobre su joroba,
+expresaba una inmensa angustia). ¡Frasquita!...
+
+--¡Me llamo! (contestó la hija de los Pirineos).--¿Y
+qué?
+
+--Lo que tú quieras...--repuso el viejo con una
+ternura sin límites.
+
+--Pues lo que yo quiero... (dijo la Molinera), ya
+lo sabe Usía. Lo que yo quiero es que Usía nombre
+secretario del ayuntamiento de la Ciudad a un sobrino
+mío que tengo en Estella..., y que así podrá venirse
+de aquellas montañas, donde está pasando muchos
+apuros...
+
+--Te he dicho, Frasquita, que eso es imposible.
+El secretario actual...
+
+--¡Es un ladrón, un borracho y un bestia!
+
+--Ya lo sé... Pero tiene buenas aldabas entre los
+regidores perpetuos, y yo no puedo nombrar otro sin
+acuerdo del Cabildo. De lo contrario, me expongo...
+
+--¡Me expongo!... ¡Me expongo!... ¿A qué no
+nos expondríamos por Vuestra Señoría hasta los gatos
+de esta casa?
+
+--¿Me querrías a ese precio?--tartamudeó el Corregidor.
+
+--No, señor; que lo quiero a Usía de balde.
+
+--¡Mujer, no me des tratamiento! Háblame de V.
+o como se te antoje...--¿Conque vas a quererme?
+Di.
+
+
+--¿No le digo a V. que lo quiero ya?
+
+--Pero...
+
+--No hay pero que valga. ¡Verá V. qué guapo y
+qué hombre de bien es mi sobrino!
+
+--¡Tú sí que eres guapa, Frascuela!...
+
+--¿Le gusto a V.?
+
+--¡Que si me gustas!... ¡No hay mujer como tú!
+
+--Pues mire V... Aquí no hay nada postizo...--contestó
+la señá Frasquita, acabando de arrollar la
+manga de su jubón, y mostrando al Corregidor el resto
+de su brazo, digno de una cariátide y más blanco que
+una azucena.
+
+--¡Que si me gustas!... (prosiguió el Corregidor).
+¡De día, de noche, a todas horas, en todas partes, sólo
+pienso en ti!...
+
+--¡Pues qué! ¿No le gusta a V. la señora Corregidora?
+(preguntó la señá Frasquita con tan mal fingida
+compasión, que hubiera hecho reír a un hipocondríaco).--¡Qué
+lástima! Mi Lucas me ha dicho que tuvo el
+gusto de verla y de hablarle cuando fue a componerle a
+V. el reloj de la alcoba, y que es muy guapa, muy buena
+y de un trato muy cariñoso.
+
+--¡No tanto! ¡No tanto!--murmuró el Corregidor
+con cierta amargura.
+
+--En cambio, otros me han dicho (prosiguió la
+Molinera) que tiene muy mal genio, que es muy celosa,
+y que V. le tiembla más que a una vara verde...
+
+--¡No tanto, mujer!... (repitió Don Eugenio de
+Zúñiga y Ponce de León, poniéndose colorado). ¡Ni
+tanto ni tan poco! La Señora tiene sus manías, es
+cierto...; mas de ello a hacerme temblar, hay mucha
+diferencia. ¡Yo soy el Corregidor!...
+
+--Pero, en fin, ¿la quiere V., o no la quiere?
+
+--Te diré...--Yo la quiero mucho.... o, por
+mejor decir, la quería antes de conocerte. Pero desde
+que te vi, no sé lo que me pasa, y ella misma conoce
+que me pasa algo... Bástete saber que hoy...,
+tomarle, por ejemplo, la cara a mi mujer me hace la
+misma operación que si me la tomara a mí propio...--¡Ya
+ves, que no puedo quererla más ni sentir menos!...--¡Mientras
+que por coger esa mano, ese brazo, esa
+cara, esa cintura, daría lo que no tengo!
+
+Y, hablando así, el Corregidor trató de apoderarse
+del brazo desnudo que la señá Frasquita le estaba
+refregando materialmente por los ojos; pero ésta, sin
+descomponerse, extendió la mano, tocó el pecho de Su
+Señoría con la pacífica violencia e incontrastable rigidez
+de la trompa de un elefante, y lo tiró de espaldas con
+silla y todo.
+
+--¡Ave María Purísima! (exclamó entonces la navarra,
+riéndose a más no poder). Por lo visto, esa silla
+estaba rota...
+
+--¿Qué pasa ahí?--exclamó en esto el tío Lucas,
+asomando su feo rostro entre los pámpanos de la parra.
+
+El Corregidor estaba todavía en el suelo boca arriba,
+y miraba con un terror indecible a aquel hombre que
+aparecía en los aires boca abajo.
+
+Hubiérase dicho que Su Señoría era el diablo, vencido,
+no por San Miguel, sino por otro demonio del
+infierno.
+
+--¿Qué ha de pasar? (se apresuró a responder la
+señá Frasquita). ¡Que el señor Corregidor puso la
+silla en vago, fue a mecerse, y se ha caído!
+
+--¡Jesús, María y José! (exclamó a su vez el Molinero).
+¿Y se ha hecho daño Su Señoría? ¿Quiere un
+poco de agua y vinagre?
+
+--¡No me he hecho nada!--dijo el Corregidor,
+levantándose como pudo.
+
+Y luego añadió por lo bajo, pero de modo que pudiera
+oírlo la señá Frasquita:
+
+--¡Me la pagaréis!
+
+--Pues, en cambio, Su Señoría me ha salvado a mí
+la vida (repuso el tío Lucas sin moverse de lo alto de la
+parra).--Figúrate, mujer, que estaba yo aquí sentado
+contemplando las uvas, cuando me quedé dormido sobre
+una red de sarmientos y palos que dejaban claros suficientes
+para que pasase mi cuerpo... Por consiguiente,
+si la caída de Su Señoría no me hubiese despertado tan
+a tiempo, esta tarde me habría yo roto la cabeza contra
+esas piedras.
+
+--Conque sí... ¿eh?... (replicó el Corregidor).
+Pues, ¡vaya, hombre! me alegro... ¡Te digo que me
+alegro mucho de haberme caído!
+
+--¡Me la pagarás!--agregó en seguida, dirigiéndose
+a la Molinera.
+
+Y pronunció estas palabras con tal expresión de reconcentrada
+furia, que la señá Frasquita se puso triste.
+
+Veía claramente que el Corregidor se asustó al principio,
+creyendo que el Molinero lo había oído todo;
+pero que, persuadido ya de que no había oído nada
+(pues la calma y el disimulo del tío Lucas hubieran
+engañado al más lince), empezaba a abandonarse a toda
+su iracundia y a concebir planes de venganza.
+
+--¡Vamos! ¡Bájate ya de ahí, y ayúdame a limpiar
+a Su Señoría, que se ha puesto perdido de polvo!--exclamó
+entonces la Molinera.
+
+Y, mientras el tío Lucas bajaba, díjole ella al Corregidor,
+dándole golpes con el delantal en la chupa y
+alguno que otro en las orejas:
+
+--El pobre no ha oído nada... Estaba dormido
+como un tronco...
+
+Más que estas frases, la circunstancia de haber sido
+dichas en voz baja, afectando complicidad y secreto,
+produjo un efecto maravilloso.
+
+--¡Picara! ¡Proterva!--balbuceó Don Eugenio de
+Zúñiga con la boca hecha un agua, pero gruñendo
+todavía...
+
+--¿Me guardará Usía rencor?--replicó la navarra
+zalameramente.
+
+Viendo el Corregidor que la severidad le daba buenos
+resultados, intentó mirar a la señá Frasquita con mucha
+rabia; pero se encontró con su tentadora risa y sus
+divinos ojos, en los cuales brillaba la caricia de una
+súplica, y, derritiéndosele la gacha en el acto, le dijo
+con un acento baboso y sibilante, en que se descubría
+más que nunca la ausencia total de dientes y muelas:
+
+--¡De ti depende, amor mío!
+
+En aquel momento se descolgó de la parra el tío
+Lucas.
+
+
+
+
+XII
+
+DIEZMOS Y PRIMICIAS
+
+
+Repuesto el Corregidor en su silla, la Molinera dirigió
+una rápida mirada a su esposo, y viole, no sólo tan
+sosegado como siempre, sino reventando de ganas de
+reír por resultas de aquella ocurrencia: cambió con él
+desde lejos un beso tirado, aprovechando el primer
+descuido de Don Eugenio, y díjole, en fin, a éste con
+una voz de sirena que le hubiera envidiado Cleopatra:
+
+--¡Ahora va Su Señoría a probar mis uvas!
+
+Entonces fue de ver a la hermosa navarra (y así la
+pintaría yo, si tuviese el pincel de Ticiano), plantada
+enfrente del embelesado Corregidor, fresca, magnífica,
+incitante, con sus nobles formas, con su angosto vestido,
+con su elevada estatura, con sus desnudos brazos
+levantados sobre la cabeza, y con un transparente racimo
+en cada mano, diciéndole, entre una sonrisa irresistible
+y una mirada suplicante en que titilaba el miedo:
+
+--Todavía no las ha probado el señor Obispo...
+Son las primeras que se cogen este año...
+
+Parecía una gigantesca Pomona, brindando frutos a
+un dios campestre;--a un sátiro, v. gr.
+
+En esto apareció al extremo de la plazoleta empedrada
+el venerable Obispo de la diócesis, acompañado del
+Abogado Académico y de dos Canónigos de avanzada
+edad, y seguido de su Secretario, de dos familiares y de
+dos pajes.
+
+Detúvose un rato Su Ilustrísima a contemplar aquel
+cuadro tan cómico y tan bello, hasta que, por último,
+dijo, con el reposado acento propio de los prelados de
+entonces:
+
+--_El Quinto... pagar diezmos y primicias a la iglesia
+de Dios_, nos enseña la doctrina cristiana; pero V., señor
+Corregidor, no se contenta con administrar el diezmo,
+sino que también trata de comerse las primicias.
+
+--¡El señor Obispo!--exclamaron los Molineros,
+dejando al Corregidor y corriendo a besar el anillo al
+Prelado.
+
+--¡Dios se lo pague a Su Ilustrísima, por venir a
+honrar esta pobre choza!--dijo el tío Lucas, besando
+el primero, y con acento de muy sincera veneración.
+
+--¡Qué señor Obispo tengo tan hermoso! (exclamó
+la señá Frasquita, besando después). ¡Dios lo bendiga
+y me lo conserve más años que le conservó el suyo a
+mi Lucas!
+
+--¡No sé qué falta puedo hacerte, cuando tú me
+echas las bendiciones, en vez de pedírmelas!--contestó
+riéndose el bondadoso Pastor.
+
+Y, extendiendo dos dedos, bendijo a la señá Frasquita
+y después a los demás circunstantes.
+
+--¡Aquí tiene Usía Ilustrísima las _primicias_! (dijo
+el Corregidor, tomando un racimo de manos de la
+Molinera y presentándoselo cortésmente al Obispo).--Todavía
+no había yo probado las uvas...
+
+El Corregidor pronunció estas palabras, dirigiendo
+de paso una rápida y cínica mirada a la espléndida
+hermosura de la Molinera.
+
+--¡Pues no será porque estén verdes, como las de la
+fábula!--observó el Académico.
+
+--Las de la fábula (expuso el Obispo) no estaban
+verdes, señor Licenciado; sino fuera del alcance de la
+zorra.
+
+Ni el uno ni el otro habían querido acaso aludir al
+Corregidor; pero ambas frases fueron casualmente tan
+adecuadas a lo que acababa de suceder allí que Don
+Eugenio de Zúñiga se puso lívido de cólera, y dijo
+besando el anillo del Prelado:
+
+--¡Eso es llamarme zorro, señor ilustrísimo!
+
+--_¡Tu dixisti!_ (replicó éste, con la afable severidad
+de un Santo, como diz que lo era en efecto).--_Excusatio
+non petita, accusatio manifesta.--Qualis vir, talis
+oratio._--Pero _satis jam dictum, nullus ultra sit sermo_.
+O, lo que es lo mismo, dejémonos de latines, y veamos
+estas famosas uvas.
+
+Y picó... una sola vez... en el racimo que le presentaba
+el Corregidor.
+
+--¡Están muy buenas! (exclamó, mirando aquella
+uva al trasluz y alargándosela en seguida a su secretario).--¡Lástima
+que a mí me sienten mal!
+
+El Secretario contempló también la uva; hizo un
+gesto de cortesana admiración, y la entregó a uno de
+los familiares.
+
+El familiar repitió la acción del Obispo y el gesto del
+Secretario, propasándose hasta oler la uva, y luego...
+la colocó en la cesta con escrupuloso cuidado, no sin
+decir en voz baja a la concurrencia:
+
+--Su Ilustrísima ayuna...
+
+El tío Lucas, que había seguido la uva con la vista,
+la cogió entonces disimuladamente, y se la comió sin
+que nadie lo viera.
+
+Después de esto, sentáronse todos: hablose de la
+otoñada (que seguía siendo muy seca, no obstante haber
+pasado el cordonazo de San Francisco); discurriose
+algo sobre la probabilidad de una nueva guerra entre
+Napoleón y el Austria: insistiose en la creencia de que
+las tropas imperiales no invadirían nunca el territorio
+español; quejose el Abogado de lo revuelto y calamitoso
+de aquella época, envidiando los tranquilos tiempos de
+sus padres (como sus padres habrían envidiado los de
+sus abuelos); dio las cinco el loro..., y a una seña
+del reverendo Obispo, el menor de los pajes fue al coche
+episcopal (que se había quedado en la misma ramblilla
+que el Alguacil), y volvió con una magnífica torta sobada,
+de pan de aceite, polvoreada de sal, que apenas
+haría una hora había salido del horno: colocose una
+mesilla en medio del concurso; descuartizose la torta;
+se dio su parte correspondiente, sin embargo de que se
+resistieron mucho, al tío Lucas y a la señá Frasquita...,
+y una igualdad verdaderamente democrática reinó durante
+media hora bajo aquellos pámpanos que filtraban
+los últimos resplandores del sol poniente...
+
+
+
+
+XIII.
+
+Le dijo el grajo al cuervo.
+
+
+Hora y media después todos los ilustres compañeros
+de merienda estaban de vuelta en la
+ciudad. El señor obispo y su familia habían
+llegado con bastante anticipación, gracias al coche,
+y hallábanse ya en palacio, donde los dejaremos
+rezando sus devociones.
+
+El insigne abogado, que era muy seco, y los
+dos canónigos, a cual más grueso y respetable,
+acompañaron al Corregidor hasta la puerta del
+ayuntamiento, donde su señoría dijo tener que
+trabajar, y tomaron luego el camino de sus respectivas
+casas, guiándose por las estrellas como
+los navegantes, o sorteando a tientas las esquinas
+como los ciegos: pues ya había cerrado la
+noche; aun no había salido la luna, y el alumbrado
+público, lo mismo que las demás luces de
+este siglo, todavía estaba allí en la mente divina.
+
+En cambio, no era raro ver discurrir por
+algunas calles tal o cual linterna o farolillo con
+que respetuoso servidor alumbraba a sus magníficos
+amos, quienes se dirigían a la habitual
+tertulia o de visita a casa de sus parientes...
+
+Cerca de casi todas las rejas bajas se veía, o
+se olfateaba, por mejor decir, un silencioso bulto
+negro. Eran galanes que al sentir pasos, habían
+dejado por un momento de pelar la pava...
+
+--¡Somos unos calaveras!--iban diciéndose el
+abogado y los dos canónigos.--¿Qué pensarán
+en nuestras casas al vernos llegar a estas horas?
+
+--Pues ¿qué dirán los que nos encuentren en
+la calle, de este modo, a las siete y pico de la
+noche, como unos bandoleros amparados de las
+tinieblas?
+
+--Hay que mejorar de conducta...
+
+--¡Ah, sí... pero ese dichoso molino!...
+
+--Mi mujer lo tiene sentado en la boca del
+estómago...--dijo el académico, con un tono en
+que se traslucía mucho miedo a próxima pelotera
+conyugal.
+
+--Pues ¿y mi sobrina?--exclamó uno de los
+canónigos, que por cierto era penitenciario.--Mi
+sobrina dice que los sacerdotes no deben visitar
+comadres...
+
+Y sin embargo, interrumpió su compañero,
+que era magistral, lo que allí pasa no puede ser
+más inocente...
+
+--¡Toma! Como que va el mismísimo señor
+obispo!
+
+--Y luego, señores, ¡a nuestra edad!... repuso
+el penitenciario. Yo he cumplido ayer los
+setenta y cinco.
+
+--¡Es claro!--replicó el magistral.--Pero hablemos
+de otra cosa: ¡qué guapa estaba esta tarde
+la señá Frasquita!
+
+--¡Oh, lo que es eso... como guapa, es guapa!--dijo
+el abogado, afectando imparcialidad.
+
+--Muy guapa... repitió el penitenciario dentro
+del embozo.
+
+--Y si no,--añadió el predicador de oficio,--que
+se lo pregunten al Corregidor...
+
+--¡El pobre hombre está enamorado de ella!...
+
+--¡Ya lo creo!--exclamó el Confesor de la catedral.
+
+--¡De seguro! (agregó el Académico... correspondiente).--Conque,
+señores, yo tomo por aquí para
+llegar antes a casa... ¡Muy buenas noches!
+
+--Buenas noches...--le contestaron los Capitulares.
+
+Y anduvieron algunos pasos en silencio.
+
+--¡También le gusta a ese la Molinera!--murmuró
+entonces el Magistral, dándole con el codo al
+Penitenciario.
+
+--¡Como si lo viera! (respondió éste, parándose a
+la puerta de su casa).--¡Y qué bruto es!--Conque
+hasta mañana, compañero.--Que le sienten a V. muy
+bien las uvas.
+
+--Hasta mañana, si Dios quiere...--Que pase V.
+muy buena noche.
+
+--¡Buenas noches nos dé Dios!--rezó el Penitenciario,
+ya desde el portal, que por más señas tenía farol
+y Virgen.
+
+Y llamó a la aldaba.
+
+Una vez solo en la calle, el otro Canónigo (que era
+más ancho que alto, y que parecía que rodaba al andar)
+siguió avanzando lentamente hacia su casa; pero, antes
+de llegar a ella, se paró, y murmuró, pensando sin duda
+en su cofrade de coro:
+
+--¡También te gusta a ti la señá Frasquita!...--¡Y
+la verdad es (añadió al cabo de un momento) que,
+como guapa, es guapa!
+
+
+
+
+XIV
+
+LOS CONSEJOS DE GARDUÑA
+
+
+Entretanto, el Corregidor había subido al Ayuntamiento,
+acompañado de Garduña con quien mantenía
+hacía rato, en el salón de sesiones, una conversación
+más familiar de lo correspondiente a persona de su
+calidad y oficio.
+
+--¡Crea Usía a un perro perdiguero que conoce la
+caza! (decía el innoble Alguacil). La señá Frasquita
+está perdidamente enamorada de Usía, y todo lo que
+Usía acaba de contarme contribuye a hacérmelo ver más
+claro que esa luz...
+
+Y señalaba a un velón de Lucena, que apenas si
+esclarecía la octava parte del salón.
+
+--¡No estoy yo tan seguro como tú, Garduña!--contestó
+D. Eugenio, suspirando lánguidamente.
+
+--¡Pues no sé por qué!--Y, si no, hablemos con
+franqueza.--Usía... (dicho sea con perdón) tiene
+una tacha en su cuerpo... ¿No es verdad?
+
+--¡Bien, sí! (repuso el Corregidor). Pero esa tacha
+la tiene también el tío Lucas. ¡Él es más jorobado
+que yo!
+
+--¡Mucho más! ¡muchísimo más! ¡sin comparación
+de ninguna especie!--Pero en cambio (y es a lo que
+iba), Usía tiene una cara de muy buen ver..., lo que
+se llama una bella cara..., mientras que el tío Lucas
+se parece al sargento Utrera, que reventó de feo.
+
+El Corregidor sonrió con cierta ufanía.
+
+--Además (prosiguió el Alguacil), la señá Frasquita
+es capaz de tirarse por una ventana con tal de agarrar
+el nombramiento de su sobrino...
+
+--Hasta ahí estamos de acuerdo. ¡Ese nombramiento
+es mi única esperanza!
+
+--¡Pues manos a la obra, señor! Ya le he explicado
+a Usía mi plan... ¡No hay más que ponerlo en ejecución
+esta misma noche!
+
+--¡Te he dicho muchas veces que no necesito consejos!--gritó
+D. Eugenio, acordándose de pronto de que
+hablaba con un inferior.
+
+--Creí que Usía me los había pedido...--balbuceó
+Garduña.
+
+--¡No me repliques!
+
+Garduña saludó.
+
+--¿Conque decías (prosiguió el de Zúñiga, volviendo
+a amansarse) que esta misma noche puede arreglarse
+todo eso?--Pues ¡mira, hijo! me parece bien.--¡Qué
+diablos! ¡Así saldré pronto de esta cruel incertidumbre!
+
+Garduña guardó silencio.
+
+El Corregidor se dirigió al bufete y escribió algunas
+líneas en un pliego de papel sellado, que selló también
+por su parte, guardándoselo luego en la faltriquera.
+
+--¡Ya está hecho el nombramiento del sobrino!
+(dijo entonces, tomando un polvo de rapé). ¡Mañana
+me las compondré yo con los Regidores..., y, o lo
+ratifican con un acuerdo, o habrá la de San Quintín!--¿No
+te parece que hago bien?
+
+--¡Eso! ¡eso! (exclamó Garduña entusiasmado,
+metiendo la zarpa en la caja del Corregidor y arrebatándole
+un polvo). ¡Eso! ¡eso! El antecesor de Usía
+no se paraba tampoco en barras. Cierta vez...
+
+--¡Déjate de bachillerías! (repuso el Corregidor,
+sacudiéndole una guantada en la ratera mano).--Mi
+antecesor era un bestia, cuando te tuvo de alguacil.--Pero
+vamos a lo que importa. Acabas de decirme que
+el molino del tío Lucas pertenece al término del lugarcillo
+inmediato, y no al de esta población... ¿Estás
+seguro de ello?
+
+--¡Segurísimo! La jurisdicción de la ciudad acaba
+en la ramblilla donde yo me senté esta tarde a esperar
+que Vuestra Señoría... ¡Voto a Lucifer! ¡Si yo hubiera
+estado en su caso!
+
+--¡Basta! (gritó D. Eugenio).--¡Eres un insolente!
+
+Y, cogiendo media cuartilla de papel, escribió una
+esquela, cerrola, doblándole un pico, y se la entregó a
+Garduña.
+
+--Ahí tienes (le dijo al mismo tiempo) la carta que
+me has pedido para el alcalde del Lugar. Tú le explicarás
+de palabra todo lo que tiene que hacer.--¡Ya
+ves que sigo tu plan al pie de la letra! ¡Desgraciado
+de ti si me metes en un callejón sin salida!
+
+--¡No hay cuidado! (contestó Garduña). El señor
+Juan López tiene mucho que temer, y en cuanto vea la
+firma de Usía, hará todo lo que yo le mande.--¡Lo
+menos le debe mil fanegas de grano al Pósito Real, y
+otro tanto al Pósito Pío!... Esto último contra toda
+ley, pues no es ninguna viuda ni ningún labrador pobre
+para recibir el trigo sin abonar creces ni recargo, sino
+un jugador, un borracho y un sin vergüenza, muy amigo
+de faldas, que trae escandalizado el pueblecillo...--¡Y
+aquel hombre ejerce autoridad!... ¡Así anda el
+mundo!
+
+--¡Te he dicho que calles! ¡Me estás distrayendo!
+(bramó el Corregidor).--Conque vamos al asunto
+(añadió luego, mudando de tono). Son las siete y cuarto...
+Lo primero que tienes que hacer es ir a casa y
+advertirle a la señora que no me espere a cenar ni a
+dormir. Dile que esta noche me estaré trabajando aquí
+hasta la hora de la _queda_, y que después saldré de ronda
+secreta contigo, a ver si atrapamos a ciertos malhechores...
+En fin, engáñala bien para que se acueste
+descuidada.--De camino, dile a otro alguacil que me
+traiga la cena... ¡Yo no me atrevo a parecer esta noche
+delante de la señora, pues me conoce tanto, que es
+capaz de leer en mis pensamientos!--Encárgale a la
+cocinera que ponga unos pestiños de los que se hicieron
+hoy, y dile a Juanete que, sin que lo vea nadie, me
+alargue de la taberna medio cuartillo de vino blanco.--En
+seguida te marchas al Lugar, donde puedes hallarte
+muy bien a las ocho y media...
+
+--¡A las ocho en punto estoy allí!--exclamó
+Garduña.
+
+--¡No me contradigas!--rugió el Corregidor, acordándose
+otra vez de lo que era.
+
+Garduña saludó.
+
+--Hemos dicho (continuó aquél, humanizándose de
+nuevo) que a las ocho en punto estás en el Lugar. Del
+Lugar al molino habrá... Yo creo que habrá una media
+legua...
+
+--Corta.
+
+--¡No me interrumpas!
+
+El Alguacil volvió a saludar.
+
+--Corta... (prosiguió el Corregidor). Por consiguiente,
+a las diez... ¿Crees tú que a las diez?...
+
+--¡Antes de las diez! ¡A las nueve y media puede
+Usía llamar descuidado a la puerta del molino!
+
+--¡Hombre! ¡No me digas a mí lo que tengo que
+hacer!...--Por supuesto que tú estarás...
+
+--Yo estaré en todas partes... Pero mi cuartel
+general será la ramblilla.--¡Ah, se me olvidaba!...
+Vaya Usía a pie, y no lleve linterna...
+
+--¡Maldita la falta que me hacían tampoco esos consejos!
+¿Si creerás tú que es la primera vez que salgo
+a campaña?
+
+--Perdone Usía...--¡Ah! Otra cosa. No llame
+Usía a la puerta grande que da a la plazoleta del emparrado,
+sino a la puertecilla que hay encima del caz...
+
+--¿Encima del caz hay otra puerta?--¡Mira tú una
+cosa que nunca se me hubiera ocurrido!
+
+--Sí, señor. La puertecilla del caz da al mismísimo
+dormitorio de los Molineros..., y el tío Lucas no
+entra ni sale nunca por ella. De forma que, aunque
+volviese de pronto...
+
+--Comprendo, comprendo... ¡No me aturdas más
+los oídos!
+
+--Por último: procure Usía escurrir el bulto antes
+del amanecer.--Ahora amanece a las seis...
+
+--¡Mira otro consejo inútil!--A las cinco estaré de
+vuelta en mi casa...--Pero bastante hemos hablado
+ya... ¡Quítate de mi presencia!
+
+--Pues entonces, señor...¡buena suerte!--exclamó
+el Alguacil, alargando lateralmente una mano al
+Corregidor y mirando al techo al mismo tiempo.
+
+El Corregidor puso en aquella mano una peseta, y
+Garduña desapareció como por ensalmo.
+
+--¡Por vida de!...(murmuró el viejo al cabo de
+un instante). Se me ha olvidado decirle a ese bachillero
+que me trajesen también una baraja! ¡Con ella
+me hubiera entretenido hasta las nueve y media, viendo
+si me salía aquel _solitario_!...
+
+
+
+
+XV
+
+DESPEDIDA EN PROSA
+
+
+Serían las nueve de aquella misma noche, cuando el
+tío Lucas y la señá Frasquita, terminadas todas las
+haciendas del molino y de la casa, se cenaron una
+fuente de ensalada de escarola, una libreja de carne
+guisada con tomates, y algunas uvas de las que quedaban
+en la consabida cesta; todo ello rociado con un
+poco de vino y con grandes risotadas a costa del Corregidor:
+después de lo cual miráronse afablemente los
+dos esposos, como muy contentos de Dios y de sí mismos,
+y se dijeron, entre un par de bostezos que revelaban
+toda la paz y tranquilidad de sus corazones:
+
+--Pues, señor, vamos a acostarnos, y mañana será
+otro día.
+
+En aquel momento sonaron dos fuertes y ejecutivos
+golpes aplicados a la puerta grande del
+molino.
+
+El marido y la mujer se miraron sobresaltados.
+
+Era la primera vez que oían llamar a su puerta a
+semejante hora.
+
+--Voy a ver...--dijo la intrépida navarra, encaminándose
+hacia la plazoletilla.
+
+--¡Quita! ¡Eso me toca a mí! (exclamó el tío
+Lucas con tal dignidad, que la señá Frasquita le cedió
+el paso).--¡Te he dicho que no salgas!--añadió luego
+con dureza, viendo que la obstinada Molinera quería
+seguirle.
+
+Ésta obedeció, y se quedó dentro de la casa.
+
+--¿Quién es?--preguntó el tío Lucas desde en
+medio de la plazoleta.
+
+--¡La Justicia!--contestó una voz al otro lado del
+portón.
+
+--¿Qué Justicia?
+
+--La del Lugar.--¡Abra V. al señor Alcalde!
+
+El tío Lucas había aplicado entretanto un ojo a cierta
+mirilla muy disimulada que tenía el portón, y reconocido
+a la luz de la luna al rústico Alguacil del
+Lugar
+inmediato.
+
+--¡Dirás que le abra al borrachón del Alguacil!--repuso
+el Molinero, retirando la tranca.
+
+--¡Es lo mismo...(contestó el de afuera); pues
+que traigo una orden escrita de su Merced!--Tenga
+V. muy buenas noches, tío Lucas...--agregó luego
+entrando, con voz menos oficial, más baja y más gorda,
+como si ya fuera otro hombre.
+
+--¡Dios te guarde, Toñuelo! (respondió el murciano).--Veamos
+qué orden es esa...¡Y bien podía el
+señor Juan López escoger otra hora más oportuna de
+dirigirse a los hombres de bien!--Por supuesto, que la
+culpa será tuya.--¡Como si lo viera, te has estado
+emborrachando en las huertas del camino!--¿Quieres
+un trago?
+
+--No, señor; no hay tiempo para nada. ¡Tiene V.
+que seguirme inmediatamente! Lea V. la orden.
+
+--¿Cómo seguirte? (exclamó el tío Lucas, penetrando
+en el molino, después de tomar el papel).--¡A
+ver, Frasquita! ¡alumbra!
+
+La señá Frasquita soltó una cosa que tenía en la
+mano, y descolgó el candil.
+
+El tío Lucas miró rápidamente el objeto que había
+soltado su mujer, y reconoció su bocacha, o sea un
+enorme trabuco que calzaba balas de a media libra.
+
+El Molinero dirigió entonces a la navarra una mirada
+llena de gratitud y ternura, y le dijo, tomándole la cara:
+
+--¡Cuánto vales!
+
+La señá Frasquita, pálida y serena como una estatua
+de mármol, levantó el candil, cogido con dos dedos, sin
+que el más leve temblor agitase su pulso, y contestó
+secamente:
+
+--¡Vaya, lee!
+
+La orden decía así:
+
+ «Para el mejor servicio de S. M. el Rey Nuestro Señor (Q. D. G.),
+ prevengo a Lucas Fernández, molinero, de estos vecinos, que tan
+ luego como reciba la presente orden, comparezca ante mi autoridad
+ sin excusa ni pretexto alguno; advirtiéndole que, por ser asunto
+ reservado, no lo pondrá en conocimiento de nadie: todo ello bajo
+ las penas correspondientes, caso de desobediencia.--El Alcalde:
+
+JUAN LÓPEZ.»
+
+Y había una cruz en vez de rúbrica.
+
+--Oye, tú. ¿Y qué es esto? (le preguntó el tío Lucas
+al Alguacil). ¿A qué viene esta orden?
+
+--No lo sé...(contestó el rústico; hombre de unos
+treinta años, cuyo rostro esquinado y avieso, propio de
+ladrón o de asesino, daba muy triste idea de su sinceridad).
+
+Creo que se trata de averiguar algo de brujería,
+o de moneda falsa... Pero la cosa no va con V....
+Lo llaman como testigo o como perito.--En fin, yo no
+me he enterado bien del particular... El señor Juan
+López se lo explicará a V. con más pelos y señales.
+
+--¡Corriente! (exclamó el Molinero). Dile que iré
+mañana.
+
+--¡Ca! ¡no, señor!... Tiene V. que venirse ahora
+mismo, sin perder un minuto.--Tal es la orden que me
+ha dado el señor Alcalde.
+
+Hubo un instante de silencio.
+
+Los ojos de la señá Frasquita echaban llamas.
+
+El tío Lucas no separaba los suyos del suelo, como si
+buscara alguna cosa.
+
+--Me concederás cuando menos (exclamó al fin,
+levantando la cabeza) el tiempo preciso para ir a la
+cuadra y aparejar una burra...
+
+--¡Qué burra ni qué demontre! (replicó el Alguacil).
+¡Cualquiera se anda a pie media legua! La noche está
+muy hermosa, y hace luna...
+
+--Ya he visto que ha salido...--Pero yo tengo los
+pies muy hinchados...
+
+--Pues entonces no perdamos tiempo. Yo le ayudaré
+a V. a aparejar la bestia.
+
+--¡Hola! ¡Hola! ¿Temes que me escape?
+
+--Yo no temo nada, tío Lucas...(respondió Toñuelo
+con la frialdad de un desalmado). Yo soy la
+Justicia.
+
+Y, hablando así, _descansó armas_; con lo que dejó ver
+el retaco que llevaba debajo del capote.
+
+--Pues mira, Toñuelo... (dijo la Molinera). Ya
+que vas a la cuadra... a ejercer tu verdadero oficio...,
+hazme el favor de aparejar también la otra burra.
+
+--¿Para qué?--interrogó el Molinero.
+
+--¡Para mí!--Yo voy con vosotros.
+
+--¡No puede ser, señá Frasquita! (objetó el Alguacil).
+Tengo orden de llevarme a su marido de V. nada
+más, y de impedir que V. lo siga.--En ello me van «el
+destino y el pescuezo.»--Así me lo advirtió el señor
+Juan López.--Conque... vamos, tío Lucas...
+
+Y se dirigió hacia la puerta.
+
+--¡Cosa más rara!--dijo a media voz el murciano
+sin moverse.
+
+--¡Muy rara!--contestó la señá Frasquita.
+
+--Esto es algo... que yo me sé...--continuó
+murmurando el tío Lucas, de modo que no pudiese
+oírlo Toñuelo.
+
+--¿Quieres que vaya yo a la ciudad (cuchicheó la
+navarra), y le dé aviso al Corregidor de lo que nos
+sucede?...
+
+--¡No! (respondió en alta voz el tío Lucas). ¡Eso
+no!
+
+--¿Pues qué quieres que haga?--dijo la Molinera
+con gran ímpetu.
+
+--Que me mires...--respondió el antiguo soldado.
+
+Los dos esposos se miraron en silencio, y quedaron
+tan satisfechos ambos de la tranquilidad, la resolución
+y la energía que se comunicaron sus almas, que acabaron
+por encogerse de hombros y reírse.
+
+Después de esto, el tío Lucas encendió otro candil y
+se dirigió a la cuadra, diciendo al paso a Toñuelo con
+socarronería:
+
+--¡Vaya, hombre! ¡Ven y ayúdame... supuesto
+que eres tan amable!
+
+Toñuelo lo siguió, canturriando una copla entre
+dientes.
+
+Pocos minutos después, el tío Lucas salía del molino,
+caballero en una hermosa jumenta y seguido del
+Alguacil.
+
+La despedida de los esposos se había reducido a lo
+siguiente:
+
+--Cierra bien...--dijo el tío Lucas.
+
+--Embózate, que hace fresco...--dijo la señá
+Frasquita, cerrando con llave, tranca y cerrojo.
+
+Y no hubo más adiós, ni más beso, ni más abrazo, ni
+más mirada.
+
+¿Para qué?
+
+
+
+
+XVI
+
+UN AVE DE MAL AGÜERO
+
+
+Sigamos por nuestra parte al tío Lucas.
+
+Ya habían andado un cuarto de legua sin hablar palabra,
+el Molinero subido en la borrica, y el Alguacil
+arreándola con su bastón de autoridad, cuando divisaron
+delante de sí, en lo alto de un repecho que hacía el
+camino, la sombra de un enorme pajarraco que se dirigía
+hacia ellos.
+
+Aquella sombra se destacó enérgicamente sobre el
+cielo, esclarecido por la luna, dibujándose en él con
+tanta precisión, que el Molinero exclamó en el acto:
+
+--Toñuelo, ¡aquel es Garduña, con su sombrero de
+tres picos y sus patas de alambre!
+
+Mas, antes de que contestara el interpelado, la sombra,
+deseosa sin duda de eludir aquel encuentro, había
+dejado el camino y echado a correr a campo travieso
+con la velocidad de una verdadera garduña.
+
+--No veo a nadie...--respondió entonces Toñuelo
+con la mayor naturalidad.
+
+--Ni yo tampoco,--replicó el tío Lucas, comiéndose
+la partida.
+
+Y la sospecha que ya se le ocurrió en el molino principió
+a adquirir cuerpo y consistencia en el espíritu receloso
+del jorobado.
+
+--Este viaje mío (díjose interiormente) es una estratagema
+amorosa del Corregidor. La declaración que
+le oí esta tarde desde lo alto del emparrado me demuestra
+que el vejete madrileño no puede esperar más.
+Indudablemente, esta noche va a volver de visita al
+molino, y por eso ha principiado quitándome de en
+medio... Pero ¿qué importa? ¡Frasquita es Frasquita...,
+y no abrirá la puerta aunque le peguen fuego
+a la casa!... Digo más: aunque la abriese; aunque el
+Corregidor lograse, por medio de cualquier ardid, sorprender
+a mi excelente navarra, el pícaro viejo saldría
+con las manos en la cabeza. ¡Frasquita es Frasquita!--Sin
+embargo (añadió al cabo de un momento),
+¡bueno será volverme esta noche a casa lo más temprano
+que pueda!
+
+Llegaron con esto al Lugar el tío Lucas y el Alguacil,
+y dirigiéronse a casa del señor Alcalde.
+
+
+
+
+XVII
+
+UN ALCALDE DE MONTERILLA
+
+
+El Sr. Juan López, que como particular y como
+Alcalde era la tiranía, la ferocidad y el orgullo personificados
+(cuando trataba con sus inferiores), dignábase,
+sin embargo, a aquellas horas, después de despachar
+los asuntos oficiales y los de su labranza y de pegarle a
+su mujer la cotidiana paliza, beberse un cántaro de vino
+en compañía del secretario y del sacristán, operación
+que iba más de mediada aquella noche, cuando el Molinero
+compareció en su presencia.
+
+--¡Hola, tío Lucas! (le dijo, rascándose la cabeza
+para excitar en ella la vena de los embustes). ¿Cómo
+va de salud?--¡A ver, Secretario; échele V. un vaso
+de vino al tío Lucas!--¿Y la señá Frasquita? ¿Se
+conserva tan guapa? ¡Ya hace mucho tiempo que no
+la he visto!--Pero, hombre..., ¡qué bien sale ahora
+la molienda! ¡El pan de centeno parece de trigo candeal!--Conque...,
+vaya... Siéntese V., y descanse;
+que, gracias a Dios, no tenemos prisa.
+
+--¡Por mi parte, maldita aquella!--contestó el tío
+Lucas, que hasta entonces no había despegado los
+labios, pero cuyas sospechas eran cada vez mayores al
+ver el amistoso recibimiento que se le hacía, después de
+una orden tan terrible y apremiante.
+
+--Pues entonces, tío Lucas (continuó el Alcalde),
+supuesto que no tiene V. gran prisa, dormirá V. acá
+esta noche, y mañana temprano despacharemos nuestro
+asuntillo...
+
+--Me parece bien... (respondió el tío Lucas con
+una ironía y un disimulo que nada tenían que envidiar
+a la diplomacia del Sr. Juan López).--Supuesto que la
+cosa no es urgente..., pasaré la noche fuera de mi casa.
+
+--Ni urgente, ni de peligro para V. (añadió el
+Alcalde, engañado por aquel a quien creía engañar).
+Puede V. estar completamente tranquilo.--Oye tú,
+Toñuelo... Alarga esa media-fanega, para que se
+siente el tío Lucas.
+
+--Entonces... ¡venga otro trago!--exclamó el
+Molinero, sentándose.
+
+--¡Venga de ahí!--repuso el Alcalde, alargándole
+el vaso lleno.
+
+--Está en buena mano... Médielo V.
+
+--¡Pues, por su salud!--dijo el señor Juan López,
+bebiéndose la mitad del vino.
+
+--Por la de V..., señor Alcalde,--replicó el tío
+Lucas, apurando la otra mitad.
+
+--¡A ver, Manuela! (gritó entonces el Alcalde de
+monterilla). Dile a tu ama que el tío Lucas se queda
+a dormir aquí. Que le ponga una cabecera en el
+granero...
+
+--¡Ca! no... ¡De ningún modo! Yo duermo en
+el pajar como un rey.
+
+--Mire V. que tenemos cabeceras...
+
+--¡Ya lo creo! Pero ¿a qué quiere V. incomodar
+a la familia? Yo traigo mi capote...
+
+--Pues, señor, como V. guste.--¡Manuela! dile a
+tu ama que no la ponga...
+
+--Lo que sí va V. a permitirme (continuó el tío Lucas,
+bostezando de un modo atroz) es que me acueste en
+seguida. Anoche he tenido mucha molienda, y no he
+pegado todavía los ojos...
+
+--¡Concedido! (respondió majestuosamente el Alcalde).--Puede
+V. recogerse cuando quiera.
+
+--Creo que también es hora de que nos recojamos
+nosotros (dijo el Sacristán, asomándose al cántaro de
+vino para graduar lo que quedaba). Ya deben de ser
+las diez... o poco menos.
+
+--Las diez menos cuartillo...--notificó el Secretario,
+después de repartir en los vasos el resto del vino
+correspondiente a aquella noche.
+
+--¡Pues a dormir, caballeros!--exclamó el anfitrión,
+apurando su parte.
+
+--Hasta mañana, señores,--añadió el Molinero,
+bebiéndose la suya.
+
+--Espere V. que le alumbren...--¡Toñuelo!
+Lleva al tío Lucas al pajar.
+
+--¡Por aquí, tío Lucas!...--dijo Toñuelo, llevándose
+también el cántaro, por si le quedaban algunas gotas.
+
+--Hasta mañana, si Dios quiere,--agregó el Sacristán,
+después de escurrir todos los vasos.
+
+Y se marchó, tambaleándose y cantando alegremente
+el _De profundis_.
+
+ * * * * *
+
+--Pues, señor... (díjole el Alcalde al Secretario
+cuando se quedaron solos). El tío Lucas no ha sospechado
+nada. Nos podemos acostar descansadamente,
+y... ¡buena pro le haga al Corregidor!
+
+
+
+
+XVIII
+
+DONDE SE VERÁ QUE EL TÍO LUCAS TENÍA EL SUEÑO
+MUY LIGERO
+
+
+Cinco minutos después, un hombre se descolgaba por
+la ventana del pajar del señor Alcalde; ventana que
+daba a un corralón y que no distaría cuatro varas del
+suelo.
+
+En el corralón había un cobertizo sobre una gran
+pesebrera, a la cual hallábanse atadas seis ú ocho caballerías
+de diversa alcurnia, bien que todas ellas del sexo
+débil.--Los caballos, mulos y burros del sexo fuerte
+formaban rancho aparte en otro local contiguo.
+
+El hombre desató una borrica, que por cierto estaba
+aparejada, y se encaminó, llevándola del diestro, hacia
+la puerta del corral; retiró la tranca y desechó el cerrojo
+que la aseguraban; abriola con mucho tiento, y
+se encontró en medio del campo.
+
+Una vez allí, montó en la borrica, metiole los talones,
+y salió como una flecha con dirección a la Ciudad;--mas
+no por el carril ordinario, sino atravesando siembras
+y cañadas, como quien se precave contra algún
+mal encuentro.
+
+Era el tío Lucas, que se dirigía a su molino.
+
+
+
+
+XIX
+
+VOCES CLAMANTES IN DESERTO
+
+
+¡Alcaldes a mí, que soy de Archena! (iba diciéndose
+el murciano). ¡Mañana por la mañana pasaré a ver
+al señor Obispo, como medida preventiva, y le contaré
+todo lo que me ha ocurrido esta noche!--¡Llamarme
+con tanta prisa y reserva, a hora tan desusada; decirme
+que venga solo; hablarme del servicio del rey, y de
+moneda falsa, y de brujas, y de duendes, para echarme
+luego dos vasos de vino y mandarme a dormir!... ¡La
+cosa no puede ser más clara! Garduña trajo al Lugar
+esas instrucciones de parte del Corregidor, y esta es la
+hora en que el Corregidor estará ya en campaña contra
+mi mujer... ¡Quién sabe si me lo encontraré llamando
+a la puerta del molino! ¡Quién sabe si me lo
+encontraré ya dentro!...--¡Quién sabe!...--Pero
+¿qué voy a decir? ¡Dudar de mi navarra!... ¡Oh,
+esto es ofender a Dios! ¡Imposible que ella!...
+¡Imposible que mi Frasquita!... ¡Imposible!...--Mas
+¿qué estoy diciendo? ¿Acaso hay algo imposible
+en el mundo? ¿No se casó conmigo, siendo ella tan
+hermosa y yo tan feo?
+
+Y, al hacer esta última reflexión, el pobre jorobado
+se echó a llorar...
+
+Entonces paró la burra para serenarse; se enjugó las
+lágrimas: suspiró hondamente; sacó los avíos de fumar;
+picó y lió un cigarro de tabaco negro; empuñó
+luego pedernal, yesca y eslabón, y, al cabo de algunos
+golpes, consiguió encender candela.
+
+En aquel mismo momento sintió rumor de pasos hacia
+el camino,--que distaría de allí unas trescientas varas.
+
+--¡Qué imprudente soy! (dijo). ¡Si me andará ya
+buscando la Justicia, y yo me habré vendido al echar
+estas yescas!
+
+Escondió, pues, la lumbre, y se apeó, ocultándose
+detrás de la borrica.
+
+Pero la borrica entendió las cosas de diferente modo,
+y lanzó un rebuzno de satisfacción.
+
+--¡Maldita seas!--exclamó el tío Lucas, tratando
+de cerrarle la boca con las manos.
+
+Al propio tiempo resonó otro rebuzno en el camino,
+por vía de galante respuesta.
+
+--¡Estamos aviados! (prosiguió pensando el molinero).
+¡Bien dice el refrán: el mayor mal de los males
+es tratar con animales!
+
+Y, así discurriendo, volvió a montar, arreó la bestia
+y salió disparado en dirección contraria al sitio en
+que había sonado el segundo rebuzno.
+
+Y lo más particular fue que la persona que iba en el
+jumento interlocutor, debió de asustarse del tío Lucas
+tanto como el tío Lucas se había asustado de ella. Lo
+digo, porque apartose también del camino, recelando
+sin duda que fuese un alguacil o un malhechor pagado
+por D. Eugenio, y salió a escape por los sembrados de
+la otra banda.
+
+El murciano, entretanto, continuó cavilando de este
+modo:
+
+--¡Qué noche! ¡Qué mundo! ¡Qué vida la mía
+desde hace una hora! ¡Alguaciles metidos a alcahuetes;
+alcaldes que conspiran contra mi honra; burros que
+rebuznan cuando no es menester; y aquí, en mi pecho,
+un miserable corazón que se ha atrevido a dudar de la
+mujer más noble que Dios ha criado!--¡Oh! ¡Dios
+mío, Dios mío! ¡Haz que llegue pronto a mi casa y
+que encuentre allí a mi Frasquita!
+
+Siguió caminando el tío Lucas, atravesando siembras
+y matorrales, hasta que al fin, a eso de las once de la
+noche, llegó sin novedad a la puerta grande del
+molino...
+
+¡Condenación! ¡La puerta del molino estaba abierta!
+
+
+
+
+XX
+
+LA DUDA Y LA REALIDAD
+
+
+Estaba abierta... ¡y él, al marcharse, había oído a
+su mujer cerrarla con llave, tranca y cerrojo!
+
+Por consiguiente, nadie más que su propia mujer
+había podido abrirla.
+
+Pero ¿cómo? ¿cuándo? ¿por qué?--¿De resultas
+de un engaño? ¿A consecuencia de una orden?--¿O
+bien deliberada y voluntariamente, en virtud de previo
+acuerdo con el Corregidor?
+
+¿Qué iba a ver? ¿Qué iba a saber? ¿Qué le
+aguardaba dentro de su casa?--¿Se habría fugado la
+señá Frasquita? ¿Se la habrían robado? ¿Estaría
+muerta?--¿O estaría en brazos de su rival?
+
+--El Corregidor contaba con que yo no podría venir
+en toda la noche... (se dijo lúgubremente el tío Lucas).
+El Alcalde del Lugar tendría orden hasta de encadenarme,
+antes que permitirme volver...--¿Sabía todo
+esto Frasquita? ¿Estaba en el complot?--¿O ha sido
+víctima de un engaño, de una violencia, de una infamia?
+
+No empleó más tiempo el sin ventura en hacer todas
+estas crueles reflexiones que el que tardó en atravesar
+la plazoletilla del emparrado.
+
+También estaba abierta la puerta de la casa, cuyo
+primer aposento (como en todas las viviendas rústicas)
+era la cocina...
+
+Dentro de la cocina no había nadie.
+
+Sin embargo, una enorme fogata ardía en la chimenea...;
+¡chimenea que él dejó apagada, y que no se
+encendía nunca hasta muy entrado el mes de Diciembre!
+
+Por último, de uno de los ganchos de la espetera
+pendía un candil encendido...
+
+¿Qué significaba todo aquello? ¿Y cómo se compadecía
+semejante aparato de vigilia y de sociedad con
+el silencio de muerte que reinaba en la casa?
+
+¿Qué había sido de su mujer?
+
+Entonces, y sólo entonces, reparó el tío Lucas en unas
+ropas que había colgadas en los espaldares de dos o
+tres sillas puestas alrededor de la chimenea...
+
+Fijó la vista en aquellas ropas, y lanzó un rugido tan
+intenso, que se le quedó atravesado en la garganta,
+convertido en sollozo mudo y sofocante.
+
+Creyó el infortunado que se ahogaba, y se llevó las
+manos al cuello, mientras que, lívido, convulso, con los
+ojos desencajados, contemplaba aquella vestimenta,
+poseído de tanto horror como el reo en capilla a quien
+le presentan la hopa.
+
+Porque lo que allí veía era la capa de grana, el sombrero
+de tres picos, la casaca y la chupa de color de
+tórtola, el calzón de seda negra, las medias blancas,
+los zapatos con hebilla y hasta el bastón, el espadín y
+los guantes del execrable Corregidor... ¡Lo que allí
+veía era la hopa de su ignominia, la mortaja de su
+honra, el sudario de su ventura!
+
+El terrible trabuco seguía en el mismo rincón en que
+dos horas antes lo dejó la navarra...
+
+El tío Lucas dio un salto de tigre, y se apoderó de él.--Sondeó
+el cañón con la baqueta, y vio que estaba
+cargado. Miró la piedra, y halló que estaba en su lugar.
+
+Volviose entonces hacia la escalera que conducía a la
+cámara en que había dormido tantos años con la señá
+Frasquita, y murmuró sordamente:
+
+--¡Allí están!
+
+Avanzó, pues, un paso en aquella dirección; pero en
+seguida se detuvo para mirar en torno de sí y ver si
+alguien lo estaba observando...
+
+--¡Nadie! (dijo mentalmente). ¡Sólo Dios..., y
+Ese... ha querido esto!
+
+Confirmada así la sentencia, fue a dar otro paso,
+cuando su errante mirada distinguió un pliego que había
+sobre la mesa...
+
+Verlo, y haber caído sobre él, y tenerlo entre sus
+garras, fue todo cosa de un segundo.
+
+¡Aquel papel era el nombramiento del sobrino de la
+señá Frasquita, firmado por D. Eugenio de Zúñiga y
+Ponce de León!
+
+--¡Este ha sido el precio de la venta! (pensó el tío
+Lucas, metiéndose el papel en la boca para sofocar sus
+gritos y dar alimento a su rabia). ¡Siempre recelé que
+quisiera a su familia más que a mí!--¡Ah! ¡No hemos
+tenido hijos!... ¡He aquí la causa de todo!
+
+Y el infortunado estuvo a punto de volver a llorar.
+
+Pero luego se enfureció nuevamente, y dijo con un
+ademán terrible, ya que no con la voz:
+
+--¡Arriba! ¡Arriba!
+
+Y empezó a subir la escalera, andando a gatas con
+una mano, llevando el trabuco en la otra, y con el papel
+infame entre los dientes.
+
+En corroboración de sus lógicas sospechas, al llegar
+a la puerta del dormitorio (que estaba cerrada), vio que
+salían algunos rayos de luz por las junturas de las
+tablas y por el ojo de la llave.
+
+--¡Aquí están!--volvió a decir.
+
+Y se paró un instante, como para pasar aquel nuevo
+trago de amargura.
+
+Luego continuó subiendo... hasta llegar a la puerta
+misma del dormitorio.
+
+Dentro de él no se oía ningún ruido.
+
+--¡Si no hubiera nadie!--le dijo tímidamente la
+esperanza.
+
+Pero en aquel mismo instante el infeliz oyó toser
+dentro del cuarto...
+
+¡Era la tos medio asmática del Corregidor!
+
+¡No cabía duda! ¡No había tabla de salvación en
+aquel naufragio!
+
+El Molinero sonrió en las tinieblas de un modo horroroso.--¿Cómo
+no brillan en la obscuridad semejantes
+relámpagos? ¿Qué es todo el fuego de las tormentas
+comparado con el que arde a veces en el corazón del
+hombre?
+
+Sin embargo, el tío Lucas (tal era su alma, como ya
+dijimos en otro lugar) principió a tranquilizarse, no bien
+oyó la tos de su enemigo...
+
+La realidad le hacía menos daño que la duda.--Según
+le anunció él mismo aquella tarde a la señá Frasquita,
+desde el punto y hora en que perdía la única fe
+que era vida de su alma, empezaba a convertirse en un
+hombre nuevo.
+
+Semejante al moro de Venecia (con quien ya lo comparamos
+al describir su carácter), el desengaño mataba
+en él de un solo golpe todo el amor, transfigurando de
+paso la índole de su espíritu y haciéndole ver el mundo
+como una región extraña a que acabara de llegar. La
+única diferencia consistía en que el tío Lucas era por
+idiosincrasia menos trágico, menos austero y más egoísta
+que el insensato sacrificador de Desdémona.
+
+¡Cosa rara, pero propia de tales situaciones! La
+duda, o sea la esperanza (que para el caso es lo mismo),
+volvió todavía a mortificarle un momento...
+
+--¡Si me hubiera equivocado! (pensó). ¡Si la tos
+hubiese sido de Frasquita!...
+
+En la tribulación de su infortunio, olvidábasele que
+había visto las ropas del Corregidor cerca de la chimenea;
+que había encontrado abierta la puerta del molino;
+que había leído la credencial de su infamia...
+
+Agachose, pues, y miró por el ojo de la llave, temblando
+de incertidumbre y de zozobra.
+
+El rayo visual no alcanzaba a descubrir más que un
+pequeño triángulo de cama, por la parte del cabecero...
+¡Pero precisamente en aquel pequeño triángulo se veía
+un extremo de las almohadas, y sobre las almohadas la
+cabeza del Corregidor!
+
+Otra risa diabólica contrajo el rostro del Molinero.
+
+Dijérase que volvía a ser feliz...
+
+--¡Soy dueño de la verdad!... ¡Meditemos!--murmuró,
+irguiéndose tranquilamente.
+
+Y volvió a bajar la escalera con el mismo tiento que
+empleó para subirla...
+
+--El asunto es delicado... Necesito reflexionar.
+Tengo tiempo de sobra para _todo_...--iba pensando
+mientras bajaba.
+
+Llegado que hubo a la cocina, sentose en medio de
+ella, y ocultó la frente entre las manos.
+
+Así permaneció mucho tiempo, hasta que lo despertó
+de su meditación un leve golpe que sintió en un pie...
+
+Era el trabuco que se había deslizado de sus rodillas,
+y que le hacía aquella especie de seña...
+
+--¡No¡ ¡Te digo que no! (murmuró el tío Lucas,
+encarándose con el arma).--¡No me convienes! Todo
+el mundo tendría lástima de _ellos_..., ¡y a mí me ahorcarían!
+¡Se trata de un Corregidor..., y matar a un
+Corregidor es todavía en España cosa indisculpable!
+Dirían que lo maté por infundados celos, y que luego
+lo desnudé y lo metí en mi cama... Dirían, además,
+que maté a mi mujer por simples sospechas... ¡Y me
+ahorcarían! ¡Vaya si me ahorcarían!--Además, yo
+habría dado muestras de tener muy poca alma, muy
+poco talento, si al remate de mi vida fuera digno de
+compasión! ¡Todos se reirían de mí! ¡Dirían que
+mi desventura era muy natural, siendo yo jorobado y
+Frasquita tan hermosa!--¡Nada! ¡no! Lo que yo
+necesito es vengarme, y, después de vengarme, triunfar,
+despreciar, reír, reírme mucho, reírme de todos...,
+evitando por tal medio que nadie pueda burlarse nunca
+de esta jiba que yo he llegado a hacer hasta envidiable,
+y que tan grotesca sería en una horca!
+
+Así discurrió el tío Lucas, tal vez sin darse cuenta de
+ello puntualmente, y, en virtud de semejante discurso,
+colocó el arma en su sitio, y principió a pasearse con los
+brazos atrás y la cabeza baja, como buscando su venganza
+en el suelo, en la tierra, en las ruindades de la
+vida, en alguna bufonada ignominiosa y ridícula para
+su mujer y para el Corregidor, lejos de buscar aquella
+misma venganza en la justicia, en el desafío, en el perdón,
+en el cielo..., como hubiera hecho en su lugar
+cualquier otro hombre de condición menos rebelde que
+la suya a toda imposición de la naturaleza, de la sociedad
+o de sus propios sentimientos.
+
+De repente, paráronse sus ojos en la vestimenta del
+Corregidor...
+
+Luego se paró él mismo...
+
+Después fue demostrando poco a poco en su semblante
+una alegría, un gozo, un triunfo indefinibles...;
+hasta que, por último, se echó a reír de una manera
+formidable..., esto es, a grandes carcajadas, pero sin
+hacer ningún ruido (a fin de que no lo oyesen desde
+arriba), metiéndose los puños por los ijares para no reventar,
+estremeciéndose todo como un epiléptico, y
+teniendo que concluir por dejarse caer en una silla
+hasta que le pasó aquella convulsión de sarcástico
+regocijo.--Era la propia risa de Mefistófeles.
+
+No bien se sosegó, principió a desnudarse con una
+celeridad febril; colocó toda su ropa en las mismas sillas
+que ocupaba la del Corregidor; púsose cuantas prendas
+pertenecían a éste, desde los zapatos de hebilla hasta
+el sombrero de tres picos; ciñose el espadín; embozose
+en la capa de grana; cogió el bastón y los guantes, y
+salió del molino y se encaminó a la Ciudad, balanceándose
+de la propia manera que solía D. Eugenio de
+Zúñiga, y diciéndose de vez en cuando esta frase, que
+compendiaba su pensamiento:
+
+¡También la Corregidora es guapa!
+
+
+
+
+XXI
+
+¡EN GUARDIA, CABALLERO!
+
+
+Abandonemos por ahora al tío Lucas, y enterémonos
+de lo que había ocurrido en el molino desde que dejamos
+allí sola a la señá Frasquita hasta que su esposo
+volvió a él y se encontró con tan estupendas novedades.
+
+Una hora habría pasado después que el tío Lucas se
+marchó con Toñuelo, cuando la afligida navarra, que se
+había propuesto no acostarse hasta que regresara su
+marido, y que estaba haciendo calceta en su dormitorio,
+situado en el piso de arriba, oyó lastimeros gritos fuera
+de la casa, hacia el paraje, allí muy próximo, por donde
+corría el agua del caz.
+
+--¡Socorro, que me ahogo! ¡Frasquita! ¡Frasquita!...--exclamaba
+una voz de hombre, con el
+lúgubre acento de la desesperación.
+
+--¿Si será Lucas?--pensó la navarra, llena de un
+terror que no necesitamos describir.
+
+En el mismo dormitorio había una puertecilla, de que
+ya nos habló Garduña, y que daba efectivamente sobre
+la parte alta del caz.--Abriola sin vacilación la señá
+Frasquita, por más que no hubiera reconocido la voz
+que pedía auxilio, y encontrose de manos a boca con el
+Corregidor, que en aquel momento salía todo chorreando
+de la impetuosísima acequia...
+
+--¡Dios me perdone! ¡Dios me perdone! (balbuceaba
+el infame viejo).--¡Creí que me ahogaba!
+
+--¡Cómo! ¿Es V.? ¿Qué significa? ¿Cómo se
+atreve? ¿A qué viene V. a estas horas?...--gritó
+la Molinera con más indignación que espanto, pero
+retrocediendo maquinalmente.
+
+--¡Calla! ¡Calla, mujer! (tartamudeó el Corregidor,
+colándose en el aposento detrás de ella). Yo te lo diré
+todo... ¡He estado para ahogarme! ¡El agua me llevaba
+ya como a una pluma!--¡Mira, mira cómo me he
+puesto!
+
+--¡Fuera, fuera de aquí! (replicó la señá Frasquita
+con mayor violencia). ¡No tiene V. nada que explicarme!...
+¡Demasiado lo comprendo todo! ¿Qué me
+importa a mí que V. se ahogue? ¿Lo he llamado yo a
+V.?--¡Ah! ¡Qué infamia! ¡Para esto ha mandado
+V. prender a mi marido!
+
+--Mujer, escucha...
+
+--¡No escucho! ¡Márchese V. inmediatamente,
+señor Corregidor!... ¡Márchese V., o no respondo de
+su vida!...
+
+--¿Qué dices?
+
+--¡Lo que V. oye!--Mi marido no está en casa;
+pero yo me basto para hacerla respetar. ¡Márchese
+V. por donde ha venido, si no quiere que yo le arroje
+otra vez al agua con mis propias manos!
+
+--¡Chica, chica! ¡no grites tanto, que no soy sordo!...
+(exclamó el viejo libertino). ¡Cuando yo estoy
+aquí, por algo será!... Vengo a libertar al tío Lucas,
+a quien ha preso por equivocación un alcalde de monterilla...--Pero,
+ante todo, necesito que me seques
+estas ropas... ¡Estoy calado hasta los huesos!
+
+--¡Le digo a V. que se marche!
+
+--¡Calla, tonta!... ¿Qué sabes tú?--Mira...
+aquí te traigo el nombramiento de tu sobrino...--Enciende
+la lumbre, y hablaremos...--Por lo demás,
+mientras se seca la ropa, yo me acostaré en esta cama...
+
+--¡Ah, ya! ¿Conque declara V. que venía por mí?
+¿Conque declara V. que para eso ha mandado arrestar
+a mi Lucas? ¿Conque traía V. su nombramiento y
+todo?--¡Santos y Santas del cielo! ¿Qué se habrá
+figurado de mí este mamarracho?
+
+--¡Frasquita! ¡soy el Corregidor!
+
+--¡Aunque fuera V. el Rey! A mí, ¿qué?--¡Yo
+soy la mujer de mi marido, y el ama de mi casa!--¿Cree
+V. que yo me asusto de los Corregidores? ¡Yo
+sé ir a Madrid, y al fin del mundo, a pedir justicia contra
+el viejo insolente que así arrastra su autoridad por
+los suelos! Y, sobre todo, yo sabré mañana ponerme
+la mantilla, e ir a ver a la señora Corregidora...
+
+--¡No harás nada de eso! (repuso el Corregidor,
+perdiendo la paciencia, o mudando de táctica). No
+harás nada de eso; porque yo te pegaré un tiro, si veo
+que no entiendes de razones...
+
+--¡Un tiro!--exclamó la señá Frasquita con voz
+sorda.
+
+--Un tiro, sí... Y de ello no me resultará perjuicio
+alguno. Casualmente he dejado dicho en la ciudad que
+salía esta noche a caza de criminales...--¡Conque
+no seas necia... y quiéreme... como yo te adoro!
+
+--Señor Corregidor; ¿un tiro?--volvió a decir la
+navarra, echando los brazos atrás y el cuerpo hacia
+adelante, como para lanzarse sobre su adversario.
+
+--Si te empeñas, te lo pegaré, y así me veré libre de
+tus amenazas y de tu hermosura...--respondió el
+Corregidor, lleno de miedo y sacando un par de
+cachorrillos.
+
+--¿Conque pistolas también? ¡Y en la otra faltriquera
+el nombramiento de mi sobrino! (dijo la señá
+Frasquita, moviendo la cabeza de arriba abajo).--Pues,
+señor, la elección no es dudosa.--Espere Usía
+un momento; que voy a encender la lumbre.
+
+Y, así hablando, se dirigió rápidamente a la escalera,
+y la bajó en tres brincos.
+
+El Corregidor cogió la luz, y salió detrás de la Molinera,
+temiendo que se escapara; pero tuvo que bajar
+mucho más despacio, de cuyas resultas, cuando llegó a
+la cocina, tropezó con la navarra, que volvía ya en su
+busca.
+
+--¿Conque decía V. que me iba a pegar un tiro?
+(exclamó aquella indomable mujer dando un paso atrás).--Pues,
+¡en guardia, caballero; que yo ya lo estoy!
+
+Dijo, y se echó a la cara el formidable trabuco que
+tanto papel representa en esta historia.
+
+--¡Detente, desgraciada! ¿Qué vas a hacer? (gritó
+el Corregidor, muerto de susto). Lo de mi tiro era una
+broma... Mira... Los cachorrillos están descargados.--En
+cambio, es verdad lo del nombramiento...--Aquí
+lo tienes... Tómalo... Te lo regalo... Tuyo
+es... de balde, enteramente de balde...
+
+Y lo colocó temblando sobre la mesa.
+
+--¡Ahí está bien! (repuso la navarra). Mañana me
+servirá para encender la lumbre, cuando le guise el
+almuerzo a mi marido.--¡De V. no quiero ya ni la
+gloria; y, si mi sobrino viniese alguna vez de Estella,
+sería para pisotearle a V. la fea mano con que ha escrito
+su nombre en ese papel indecente!--¡Ea, lo dicho!
+¡Márchese V. de mi casa!--¡Aire! ¡aire! ¡pronto!...
+¡que ya se me sube la pólvora a la cabeza!
+
+El Corregidor no contestó a este discurso. Habíase
+puesto lívido, casi azul; tenía los ojos torcidos, y un
+temblor como de terciana agitaba todo su cuerpo. Por
+último, principió a castañetear los dientes, y cayó al
+suelo, presa de una convulsión espantosa.
+
+El susto del caz, lo muy mojadas que seguían todas
+sus ropas, la violenta escena del dormitorio, y el miedo
+al trabuco con que le apuntaba la navarra, habían agotado
+las fuerzas del enfermizo anciano.
+
+--¡Me muero! (balbuceó).--¡Llama a Garduña!...
+Llama a Garduña, que estará ahí... en la ramblilla...--¡Yo
+no debo morirme en esta casa!...
+
+No pudo continuar. Cerró los ojos, y se quedó como
+muerto.
+
+--¡Y se morirá como lo dice! (prorrumpió la señá
+Frasquita).--Pues, señor, ¡esta es la más negra! ¿Qué
+hago yo ahora con este hombre en mi casa? ¿Qué
+dirían de mí, si se muriese? ¿Qué diría Lucas?...
+¿Cómo podría justificarme, cuando yo misma le he
+abierto la puerta?--¡Oh! no... Yo no debo quedarme
+aquí con él. ¡Yo debo buscar a mi marido; yo debo
+escandalizar el mundo antes de comprometer mi honra!
+
+Tomada esta resolución, soltó el trabuco, fuese al
+corral, cogió la burra que quedaba en él, la aparejó de
+cualquier modo, abrió la puerta grande de la cerca,
+montó de un salto, a pesar de sus carnes, y se dirigió a
+la ramblilla.
+
+--¡Garduña! ¡Garduña!--iba gritando la navarra,
+conforme se acercaba a aquel sitio.
+
+--¡Presente! (respondió al cabo el Alguacil, apareciendo
+detrás de un seto).--¿Es V., señá Frasquita?
+
+--Sí, soy yo.--¡Ve al molino, y socorre a tu amo,
+que se está muriendo!...
+
+--¿Qué dice V.?--¡Vaya un maula!
+
+--Lo que oyes, Garduña...
+
+--¿Y V., alma mía? ¿Adónde va a estas horas?
+
+--¿Yo?...--¡Quita allá, badulaque!--Yo voy...
+¡a la Ciudad por un médico!--contestó la señá Frasquita,
+arreando la burra con un talonazo y a Garduña con un
+puntapié.
+
+Y tomó..., no el camino de la Ciudad, como acababa
+de decir, sino el del Lugar inmediato.
+
+Garduña no reparó en esta última circunstancia;
+pues iba ya dando zancajadas hacia el molino y discurriendo
+al par de esta manera:
+
+--¡Va por un médico!... ¡La infeliz no puede
+hacer más!--¡Pero él es un pobre hombre!--¡Famosa
+ocasión de ponerse malo!... ¡Dios le da confites a
+quien no puede roerlos!
+
+
+
+
+XXII
+
+GARDUÑA SE MULTIPLICA
+
+
+Cuando Garduña llegó al molino, el Corregidor principiaba
+a volver en sí, procurando levantarse del suelo.
+
+En el suelo también, y a su lado, estaba el velón encendido
+que bajó Su Señoría del dormitorio.
+
+--¿Se ha marchado ya?--fue la primera frase de
+D. Eugenio.
+
+--¿Quién?
+
+--¡El demonio!... Quiero decir, la Molinera....
+
+--Sí, señor... Ya se ha marchado..., y no creo
+que iba de muy buen humor...
+
+--¡Ay, Garduña! Me estoy muriendo....
+
+--Pero ¿qué tiene Usía?--¡Por vida de los
+hombres!...
+
+Me he caído en el caz, y estoy hecho una sopa....
+¡Los huesos se me parten de frío!
+
+--¡Toma, toma! ¡ahora salimos con eso!
+
+--¡Garduña!... ¡ve lo que te dices!...
+
+--Yo no digo nada, señor....
+
+--Pues bien: sácame de este apuro....
+
+--Voy volando.... ¡Verá Usía qué pronto lo arreglo
+todo!
+
+Así dijo el Alguacil, y, en un periquete, cogió la luz
+con una mano, y con la otra se metió al Corregidor
+debajo del brazo; subiolo al dormitorio; púsolo en
+cueros; acostolo en la cama; corrió al jaraiz; reunió
+un brazado de leña; fue a la cocina; hizo una gran
+lumbre; bajó todas las ropas de su amo; colocolas en
+los espaldares de dos o tres sillas; encendió un candil;
+lo colgó de la espetera, y tornó a subir a la cámara.
+
+--¿Qué tal vamos?--preguntole entonces a D.
+Eugenio, levantando en alto el velón para verle mejor
+el rostro.
+
+--¡Admirablemente! ¡Conozco que voy a sudar!--¡Mañana
+te ahorco, Garduña!
+
+--¿Por qué, señor?
+
+--¿Y te atreves a preguntármelo? ¿Crees tú que, al
+seguir el plan que me trazaste, esperaba yo acostarme
+solo en esta cama, después de recibir por segunda vez
+el sacramento del bautismo?--¡Mañana mismo te
+ahorco!
+
+--Pero cuénteme Usía algo...--¿La señá
+Frasquita?...
+
+--La señá Frasquita ha querido asesinarme. ¡Es
+todo lo que he logrado con tus consejos!--Te digo
+que te ahorco mañana por la mañana.
+
+--¡Algo menos será, señor Corregidor!--repuso
+el Alguacil.
+
+--¿Por qué lo dices, insolente? ¿Porque me ves
+aquí postrado?
+
+--No, señor. Lo digo, porque la señá Frasquita no
+ha debido de mostrarse tan inhumana como Usía cuenta,
+cuando ha ido a la Ciudad a buscarle un médico....
+
+--¡Dios santo! ¿Estás seguro de que ha ido a la
+Ciudad?--exclamó D. Eugenio más aterrado que nunca.
+
+--A lo menos, eso me ha dicho ella....
+
+--¡Corre, corre, Garduña!--¡Ah! ¡estoy perdido
+sin remedio!--¿Sabes a qué va la señá Frasquita a la
+Ciudad? ¡A contárselo todo a mi mujer!... ¡A
+decirle que estoy aquí!--¡Oh, Dios mío, Dios mío!
+¿Cómo había yo de figurarme esto? ¡Yo creí que se
+habría ido al Lugar en busca de su marido; y, como
+lo tengo allí a buen recaudo, nada me importaba su
+viaje! Pero ¡irse a la Ciudad!...--¡Garduña, corre,
+corre..., tú que eres andarín, y evita mi perdición!
+¡Evita que la terrible Molinera entre en mi casa!
+
+--¿Y no me ahorcará Usía si lo consigo?--preguntó
+irónicamente el Alguacil.
+
+--¡Al contrario! Te regalaré unos zapatos en buen
+uso, que me están grandes. ¡Te regalaré todo lo que
+quieras!
+
+--Pues voy volando. Duérmase Usía tranquilo.
+Dentro de media hora estoy aquí de vuelta, después de
+dejar en la cárcel a la navarra.--¡Para algo soy más
+ligero que una borrica!
+
+Dijo Garduña, y desapareció por la escalera abajo.
+
+Se cae de su peso que, durante aquella ausencia del
+Alguacil, fue cuando el Molinero estuvo en el molino
+y vio visiones por el ojo de la llave.
+
+Dejemos, pues, al Corregidor sudando en el lecho
+ajeno, y a Garduña corriendo hacia la Ciudad (adonde
+tan pronto había de seguirle el tío Lucas con sombrero
+de tres picos y capa de grana), y, convertidos también
+nosotros en andarines, volemos con dirección al Lugar,
+en seguimiento de la valerosa señá Frasquita.
+
+
+
+
+XXIII
+
+OTRA VEZ EL DESIERTO Y LAS CONSABIDAS VOCES
+
+
+La única aventura que le ocurrió a la navarra en su
+viaje desde el molino al pueblo, fue asustarse un poco
+al notar que alguien echaba yescas en medio de un
+sembrado.
+
+--¿Si será un esbirro del Corregidor? ¿Si irá a
+detenerme?--pensó la Molinera.
+
+En esto se oyó un rebuzno hacia aquel mismo lado.
+
+--¡Burros en el campo a estas horas! (siguió pensando
+la señá Frasquita.)--Pues lo que es por aquí
+no hay ninguna huerta ni cortijo....--¡Vive Dios
+que los duendes se están despachando esta noche a su
+gusto! Porque la borrica de mi marido no puede ser....--¿Qué
+haría mi Lucas, a media noche, parado
+fuera de camino?
+
+--¡Nada! ¡nada! ¡Indudablemente es un espía!
+
+La burra que montaba la señá Frasquita creyó oportuno
+rebuznar también en aquel instante.
+
+--¡Calla, demonio!--le dijo la navarra, clavándole
+un alfiler de a ochavo en mitad de _la cruz_.
+
+Y, temiendo algún encuentro que no le conviniese,
+sacó también su bestia fuera del camino y la hizo trotar
+por otros sembrados.
+
+Sin más accidente, llegó a las puertas del Lugar, a
+tiempo que serían las once de la noche.
+
+
+
+
+XXIV
+
+UN REY DE ENTONCES
+
+
+Hallábase ya durmiendo la mona el señor Alcalde,
+vuelta la espalda a la espalda de su mujer (y formando
+así con ésta la figura de _águila austriaca de dos cabezas_
+que dice nuestro inmortal Quevedo), cuando Toñuelo
+llamó a la puerta de la cámara nupcial, y avisó al Sr.
+Juan López que la señá Frasquita, _la del molino_, quería
+hablarle.
+
+No tenemos para qué referir todos los gruñidos y
+juramentos inherentes al acto de despertar y vestirse
+el Alcalde de monterilla, y nos trasladamos desde luego
+al instante en que la Molinera lo vio llegar, desperezándose
+como un gimnasta que ejercita la musculatura,
+y exclamando en medio de un bostezo interminable:
+
+--¡Téngalas V. muy buenas, señá Frasquita!--¿Qué
+le trae a V. por aquí? ¿No le dijo a V. Toñuelo
+que se quedase en el molino? ¿Así desobedece V. a
+la Autoridad?
+
+--¡Necesito ver a mi Lucas! (respondió la navarra).
+¡Necesito verlo al instante!--¡Que le digan que está
+aquí su mujer!
+
+--¡Necesito! ¡necesito!--Señora, ¡a V. se le olvida
+que está hablando con el Rey!...
+
+--¡Déjeme V. a mí de reyes, Sr. Juan, que no estoy
+para bromas! ¡Demasiado sabe V. lo que me sucede!
+
+¡Demasiado sabe para qué ha preso a mi marido!
+
+--Yo no sé nada, señá Frasquita.... Y en cuanto
+a su marido de V., no está preso, sino durmiendo tranquilamente
+en esta su casa, y tratado como yo trato a
+las personas.--¡A ver, Toñuelo! ¡Toñuelo! Anda
+al pajar, y dile al tío Lucas que se despierte y venga
+corriendo....--Conque vamos... ¡cuénteme V. lo
+que pasa!... ¿Ha tenido V. miedo de dormir sola?
+
+--¡No sea V. desvergonzado, señor Juan! ¡Demasiado
+sabe V. que a mí no me gustan sus bromas ni sus
+veras! Lo que me pasa es una cosa muy sencilla: que
+V. y el señor Corregidor han querido perderme; ¡pero
+que se han llevado un solemne chasco! ¡Yo estoy aquí
+sin tener de qué abochornarme, y el señor Corregidor
+se queda en el molino muriéndose!...
+
+--¡Muriéndose el Corregidor! (exclamó su subordinado).
+Señora, ¿sabe V. lo que se dice?
+
+--¡Lo que V. oye! Se ha caído en el caz, y casi
+se ha ahogado, o ha cogido una pulmonía, o yo no sé...
+¡Eso es cuenta de la Corregidora! Yo vengo a
+buscar a mi marido, sin perjuicio de salir mañana mismo
+para Madrid, donde le contaré al Rey....
+
+--¡Demonio, demonio! (murmuró el Sr. Juan López).--¡A ver,
+Manuela!... ¡muchacha!... Anda y
+aparéjame la mulilla....--Señá Frasquita al molino
+voy.... ¡Desgraciada de V. si le ha hecho algún
+daño al señor Corregidor!
+
+--¡Señor Alcalde, señor Alcalde! (exclamó en esto
+Toñuelo, entrando más muerto que vivo). El tío Lucas
+no está en el pajar. Su burra no se halla tampoco en
+los pesebres, y la puerta del corral esta abierta....
+¡De modo que el pájaro se ha escapado!
+
+--¿Qué estás diciendo?--gritó el señor Juan López.
+
+--¡Virgen del Carmen! ¿Qué va a pasar en mi
+casa? (exclamó la señá Frasquita). ¡Corramos, señor
+Alcalde; no perdamos tiempo!... Mi marido va a
+matar al Corregidor al encontrarlo allí a estas horas....
+
+--¿Luego V. cree que el tío Lucas está en el molino?
+
+--¿Pues no lo he de creer?--Digo más... cuando
+yo venía me he cruzado con él sin conocerlo. ¡Él era
+sin duda uno que echaba yescas en medio de un sembrado!--¡Dios
+mío! ¡Cuando piensa una que los
+animales tienen más entendimiento que las personas!--Porque
+ha de saber V., señor Juan, que indudablemente
+nuestras dos burras se reconocieron y se saludaron,
+mientras que mi Lucas y yo ni nos saludamos ni
+nos reconocimos.... ¡Antes bien huimos el uno del
+otro, tomándonos mutuamente por espías!...
+
+--¡Bueno está su Lucas de V.! (replicó el Alcalde).--En
+fin, vamos andando, y ya veremos lo que hay que
+hacer con todos Vds. ¡Conmigo no se juega! ¡Yo
+soy el Rey!... Pero no un rey como el que ahora
+tenemos en Madrid, o sea en el Pardo, sino como aquel
+que hubo en Sevilla, a quien llamaban D. Pedro el
+Cruel.--¡A ver, Manuela! ¡Tráeme el bastón, y dile
+a tu ama que me marcho!
+
+Obedeció la sirvienta (que era por cierto más buena
+moza de lo que convenía a la Alcaldesa y a la moral),
+y, como la mulilla del Sr. Juan López estuviese ya aparejada,
+la señá Frasquita y él salieron para el molino,
+seguidos del indispensable Toñuelo.
+
+
+
+
+XXV
+
+LA ESTRELLA DE GARDUÑA
+
+
+Precedámosles nosotros, supuesto que tenemos carta
+blanca para andar más de prisa que nadie.
+
+Garduña se hallaba ya de vuelta en el molino, después
+de haber buscado a la señá Frasquita por todas las
+calles de la Ciudad.
+
+El astuto Alguacil había tocado de camino en el
+Corregimiento, donde lo encontró todo muy sosegado.
+Las puertas seguían abiertas como en medio del día,
+según es costumbre cuando la Autoridad está en la calle
+ejerciendo sus sagradas funciones. Dormitaban en la
+meseta de la escalera y en el recibimiento otros alguaciles
+y ministros, esperando descansadamente a su amo;
+mas, cuando sintieron llegar a Garduña, desperezáronse
+dos o tres de ellos, y le preguntaron al que era su decano
+y jefe inmediato:
+
+--¿Viene ya el señor?
+
+--¡Ni por asomo!--Estaos quietos.--Vengo a
+saber si ha habido novedad en la casa....
+
+--Ninguna.
+
+--¿Y la Señora?
+
+--Recogida en sus aposentos.
+
+--¿No ha entrado una mujer por estas puertas hace
+poco?
+
+--Nadie ha parecido por aquí en toda la noche....
+
+--Pues no dejéis entrar a persona alguna, sea quien
+sea y diga lo que diga. ¡Al contrario! Echadle mano
+al mismo lucero del alba que venga a preguntar por el
+Señor o por la Señora, y llevadlo a la cárcel.
+
+--¿Parece que esta noche se anda a caza de pájaros
+de cuenta?--preguntó uno de los esbirros.
+
+--¡Caza mayor!--añadió otro.
+
+--¡Mayúscula! (respondió Garduña solemnemente.)
+¡Figuraos si la cosa será delicada, cuando el señor
+Corregidor y yo hacemos la batida por nosotros mismos!...--Conque...
+hasta luego, buenas piezas, y
+¡mucho ojo!
+
+--Vaya V. con Dios, señor Bastián,--repusieron
+todos, saludando a Garduña.
+
+--¡Mi estrella se eclipsa! (murmuró éste al salir del
+Corregimiento.) ¡Hasta las mujeres me engañan! La
+Molinera se encaminó al Lugar en busca de su esposo,
+en vez de venirse a la Ciudad...--¡Pobre Garduña!
+¿Qué se ha hecho de tu olfato?
+
+Y, discurriendo de este modo, tomó la vuelta del
+molino.
+
+Razón tenía el Alguacil para echar de menos su
+antiguo olfato, pues que no venteó a un hombre que se
+escondía en aquel momento detrás de unos mimbres, a
+poca distancia de la ramblilla, y el cual exclamó para
+su capote, o más bien para su capa de grana:
+
+--¡Guarda, Pablo! ¡Por allí viene Garduña!...
+Es menester que no me vea....
+
+Era el tío Lucas, vestido de Corregidor, que se dirigía
+
+a la Ciudad, repitiendo de vez en cuando su diabólica
+frase:
+
+--¡También la Corregidora es guapa!
+
+Pasó Garduña sin verlo, y el falso Corregidor dejó
+su escondite y penetró en la población...
+
+Poco después llegaba el Alguacil al molino, según
+dejamos indicado.
+
+
+
+
+XXVI
+
+REACCIÓN
+
+
+El Corregidor seguía en la cama, tal y como acababa
+de verlo el tío Lucas por el ojo de la llave.
+
+--¡Qué bien sudo, Garduña! ¡Me he salvado de
+una enfermedad! (exclamó tan luego como penetró el
+Alguacil en la estancia).--¿Y la señá Frasquita? ¿Has
+dado con ella? ¿Viene contigo? ¿Ha hablado con la
+Señora?
+
+--La Molinera, señor (respondió Garduña con angustiado
+acento), me engañó como a un pobre hombre;
+pues no se fue a la Ciudad, sino al pueblecillo..., en
+busca de su esposo.--Perdone Usía la torpeza...
+
+--¡Mejor! ¡mejor! (dijo el madrileño, con los ojos
+chispeantes de maldad). ¡Todo se ha salvado entonces!
+Antes de que amanezca estarán caminando para las
+cárceles de la Inquisición, atados codo con codo, el tío
+Lucas y la señá Frasquita, y allí se pudrirán sin tener
+a quien contarle sus aventuras de esta noche.--Tráeme
+la ropa, Garduña, que ya estará seca... ¡Tráemela,
+y vísteme! ¡El amante se va a convertir en
+Corregidor!...
+
+Garduña bajó a la cocina por la ropa.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+XXVII
+
+¡FAVOR AL REY!
+
+
+Entretanto, la señá Frasquita, el Sr. Juan López y
+Toñuelo avanzaban hacia el molino, al cual llegaron
+pocos minutos después.
+
+--¡Yo entraré delante! (exclamó el Alcalde de monterilla).
+¡Para algo soy la Autoridad!--Sígueme,
+Toñuelo, y V., sená Frasquita, espérese a la puerta
+hasta que yo la llame.
+
+Penetró, pues, el Sr. Juan López bajo la parra, donde
+vio a la luz de la luna un hombre casi jorobado, vestido
+como solía el Molinero, con chupetín y calzón de paño
+pardo, faja negra, medias azules, montera murciana de
+felpa, y el capote de monte al hombro.
+
+--¡Él es! (gritó el Alcalde). ¡Favor al Rey!--¡Entréguese
+V., tío Lucas!
+
+El hombre de la montera intentó meterse en el molino.
+
+--¡Date!--gritó a su vez Toñuelo, saltando sobre
+él, cogiéndolo por el pescuezo, aplicándole una rodilla
+al espinazo y haciéndole rodar por tierra.
+
+Al mismo tiempo, otra especie de fiera saltó sobre
+Toñuelo, y, agarrándolo de la cintura, lo tiró sobre el
+empedrado y principió a darle de bofetones.
+
+Era la señá Frasquita, que exclamaba:
+
+--¡Tunante! ¡Deja a mi Lucas!
+
+Pero, en esto, otra persona, que había aparecido llevando
+del diestro una borrica, metiose resueltamente
+entre los dos, y trató de salvar a Toñuelo...
+
+Era Garduña, que, tomando al Alguacil del Lugar
+por D. Eugenio de Zúñiga, le decía a la Molinera:
+
+--¡Señora, respete V. a mi amo!
+
+Y la derribó de espaldas sobre el lugareño.
+
+La seña Frasquita, viéndose entre dos fuegos, descargó
+entonces a Garduña tal revés en medio del estómago,
+que le hizo caer de boca tan largo como era.
+
+Y, con él, ya eran cuatro las personas que rodaban
+por el suelo.
+
+El Sr. Juan López impedía entretanto levantarse al
+supuesto tío Lucas, teniéndole plantado un pie sobre los
+riñones.
+
+--¡Garduña! ¡Socorro! ¡Favor al Rey! ¡Yo soy
+el Corregidor!--gritó al fin Don Eugenio, sintiendo
+que la pezuña del Alcalde, calzada con albarca de piel
+de toro, lo reventaba materialmente.
+
+--¡El Corregidor! ¡Pues es verdad!--dijo el Sr.
+Juan López, lleno de asombro...
+
+--¡El Corregidor!--repitieron todos.
+
+Y pronto estuvieron de pie los cuatro derribados.
+
+--¡Todo el mundo a la cárcel! (exclamó D. Eugenio
+de Zúñiga). ¡Todo el mundo a la horca!
+
+--Pero, señor... (observó el Sr. Juan López, poniéndose
+de rodillas).--¡Perdone Usía que lo haya
+maltratado! ¿Cómo había de conocer a Usía con esa
+ropa tan ordinaria?
+
+--¡Bárbaro! (replicó el Corregidor): ¡alguna había
+de ponerme! ¿No sabes que me han robado la mía?
+¿No sabes que una compañía de ladrones, mandada por
+el tío Lucas...
+
+--¡Miente V.!--gritó la navarra.
+
+--Escúcheme V., señá Frasquita (le dijo Garduña,
+llamándola aparte).--Con permiso del señor Corregidor
+y la compaña...--¡Si V. no arregla esto, nos van
+a ahorcar a todos, empezando por el tío Lucas!...
+
+--Pues ¿qué ocurre?--preguntó la señá Frasquita.
+
+--Que el tío Lucas anda a estas horas por la Ciudad
+vestido de Corregidor..., y que Dios sabe si habrá
+llegado con su disfraz hasta el propio dormitorio de la
+Corregidora.
+
+Y el Alguacil le refirió en cuatro palabras todo lo que
+ya sabemos.
+
+--¡Jesús! (exclamó la Molinera). ¡Conque mi marido
+me cree deshonrada! ¡Conque ha ido a la Ciudad
+a vengarse!--¡Vamos, vamos a la Ciudad, y justificadme
+a los ojos de mi Lucas!
+
+--¡Vamos a la Ciudad, e impidamos que ese hombre
+hable con mi mujer y le cuente todas las majaderías que
+se haya figurado! (dijo el Corregidor, arrimándose a
+una de las burras).--Deme V. un pie para montar,
+señor Alcalde.
+
+--Vamos a la Ciudad, sí... (añadió Garduña); ¡y
+quiera el cielo, señor Corregidor, que el tío Lucas,
+amparado por su vestimenta, se haya contentado con
+hablarle a la Señora!
+
+--¿Qué dices, desgraciado? (prorrumpió D. Eugenio
+de Zúñiga). ¿Crees tú a ese villano capaz?...
+
+--¡De todo!--contestó la señá Frasquita.
+
+
+
+
+XXVIII
+
+¡AVE MARÍA PURÍSIMA! ¡LAS DOCE Y MEDIA Y SERENO!
+
+
+Así gritaba por las calles de la Ciudad quien tenía
+facultades para tanto, cuando la Molinera y el Corregidor,
+cada cual en una de las burras del molino, el Sr.
+Juan López en su mula, y los dos alguaciles andando,
+llegaron a la puerta del Corregimiento.
+
+La puerta estaba cerrada.
+
+Dijérase que para el Gobierno, lo mismo que para los
+gobernados, había concluido todo por aquel día.
+
+--¡Malo!--pensó Garduña.
+
+Y llamó con el aldabón dos o tres veces.
+
+Pasó mucho tiempo, y ni abrieron, ni contestaron.
+
+La señá Frasquita estaba más amarilla que la cera.
+
+El Corregidor se había comido ya todas las uñas de
+ambas manos.
+
+Nadie decía una palabra.
+
+¡Pum!... ¡Pum!... ¡Pum!...--golpes y más
+golpes a la puerta del Corregimiento (aplicados sucesivamente
+por los dos alguaciles y por el Sr. Juan
+López)...--Y ¡nada! ¡No respondía nadie! ¡No
+abrían! ¡No se movía una mosca!
+
+Sólo se oía el claro rumor de los caños de una fuente
+que había en el patio de la casa.
+
+Y de esta manera transcurrían minutos, largos como
+eternidades.
+
+Al fin, cerca de la una, abriose un ventanillo del piso
+segundo, y dijo una voz femenina:
+
+--¿Quién?
+
+--Es la voz del ama de leche...--murmuró
+Garduña.
+
+--¡Yo! (respondió D. Eugenio de Zúñiga).--¡Abrid!
+
+Pasó un instante de silencio.
+
+--¿Y quién es V.?--replicó luego la nodriza.
+
+--¿Pues no me está V. oyendo?--¡Soy el amo!...
+¡el Corregidor!...
+
+Hubo otra pausa.
+
+--¡Vaya V. mucho con Dios! (repuso la buena
+mujer).--Mi amo vino hace una hora, y se acostó en
+seguida.--¡Acuéstense Vds. también, y duerman el
+vino que tendrán en el cuerpo!
+
+Y la ventana se cerró de golpe.
+
+La señá Frasquita se cubrió el rostro con las manos.
+
+--¡Ama! (tronó el Corregidor, fuera de sí). ¿No
+oye V. que le digo que abra la puerta? ¿No oye V.
+que soy yo? ¿Quiere V. que la ahorque también?
+
+La ventana volvió a abrirse.
+
+--Pero vamos a ver... (expuso el ama). ¿Quién
+es V. para dar esos gritos?
+
+--¡Soy el Corregidor!
+
+--¡Dale, bola! ¿No le digo a V. que el señor Corregidor
+vino antes de las doce..., y que yo lo vi con
+mis propios ojos encerrarse en las habitaciones de la
+Señora? ¿Se quiere V. divertir conmigo?--¡Pues
+espere V..., y verá lo que le pasa!
+
+Al mismo tiempo se abrió repentinamente la puerta,
+y una nube de criados y ministriles, provistos de sendos
+garrotes, se lanzó sobre los de afuera, exclamando
+furiosamente:
+
+--¡A ver! ¿Dónde está ese que dice que es el Corregidor?
+¿Dónde está ese chusco? ¿Dónde está
+ese borracho?
+
+Y se armó un lío de todos los demonios en medio de
+la obscuridad, sin que nadie pudiera entenderse, y no
+dejando de recibir algunos palos el Corregidor, Garduña,
+el Sr. Juan López y Toñuelo.
+
+Era la segunda paliza que le costaba a D. Eugenio
+su aventura de aquella noche, además del remojón que
+se dio en el caz del molino.
+
+La señá Frasquita, apartada de aquel laberinto, lloraba
+por la primera vez de su vida...
+
+--¡Lucas! ¡Lucas! (decía). ¡Y has podido dudar
+de mí! ¡Y has podido estrechar en tus brazos a otra!
+
+--¡Ah! ¡Nuestra desventura no tiene ya remedio!
+
+
+
+
+XXIX
+
+POST NUBILA... DIANA
+
+
+--¿Qué escándalo es este?--dijo al fin una voz tranquila,
+majestuosa y de gracioso timbre, resonando encima
+de aquella baraúnda.
+
+Todos levantaron la cabeza, y vieron a una mujer vestida
+de negro, asomada al balcón principal del edificio.
+
+--¡La Señora!--dijeron los criados, suspendiendo
+la retreta de palos.
+
+--¡Mi mujer!--tartamudeó D. Eugenio.
+
+--Que pasen esos rústicos...--El señor Corregidor
+dice que lo permite...--agregó la Corregidora.
+
+Los criados cedieron el paso, y el de Zúñiga y sus
+acompañantes penetraron en el portal y tomaron por la
+escalera arriba.
+
+Ningún reo ha subido al patíbulo con paso tan inseguro
+y semblante tan demudado como el Corregidor
+subía las escaleras de su casa.--Sin embargo, la idea
+de su deshonra principiaba ya a descollar, con noble
+egoísmo, por encima de todos los infortunios que había
+causado y que lo afligían y sobre las demás ridiculeces
+de la situación en que se hallaba...
+
+--¡Antes que todo (iba pensando), soy un Zúñiga y
+un Ponce de León!... ¡Ay de aquellos que lo hayan
+echado en olvido! ¡Ay de mi mujer, si ha mancillado
+mi nombre!
+
+
+
+
+XXX
+
+UNA SEÑORA DE CLASE
+
+
+La Corregidora recibió a su esposo y a la rústica
+comitiva en el salón principal del Corregimiento.
+
+Estaba sola, de pie, y con los ojos clavados en la
+puerta.
+
+Érase una principalísima dama, bastante joven todavía,
+de plácida y severa hermosura, más propia del
+pincel cristiano que del cincel gentílico, y estaba vestida
+con toda la nobleza y seriedad que consentía el gusto
+de la época. Su traje, de corta y estrecha falda y
+mangas huecas y subidas, era de alepín negro: una
+pañoleta de blonda blanca, algo amarillenta, velaba
+sus admirables hombros, y larguísimos maniquetes o
+mitones de tul negro cubrían la mayor parte de sus alabastrinos
+brazos. Abanicábase majestuosamente con un
+pericón enorme, traído de las islas Filipinas, y empuñaba
+con la otra mano un pañuelo de encaje, cuyos
+cuatro picos colgaban simétricamente con una regularidad
+sólo comparable a la de su actitud y menores
+movimientos.
+
+Aquella hermosa mujer tenía algo de reina y mucho
+de abadesa, e infundía por ende veneración y miedo
+a cuantos la miraban. Por lo demás, el atildamiento
+de su traje a semejante hora, la gravedad de su continente
+y las muchas luces que alumbraban el salón,
+demostraban que la Corregidora se había esmerado en
+dar a aquella escena una solemnidad teatral y un tinte
+ceremonioso que contrastasen con el carácter villano y
+grosero de la aventura de su marido.
+
+Advertiremos, finalmente, que aquella señora se
+llamaba Doña Mercedes Carrillo de Albornoz y Espinosa
+de los Monteros, y que era hija, nieta, biznieta,
+tataranieta y hasta vigésima nieta de la Ciudad, como
+descendiente de sus ilustres conquistadores.--Su familia,
+por razones de vanidad mundana, la había inducido
+a casarse con el viejo y acaudalado Corregidor, y
+ella, que de otro modo hubiera sido monja, pues su
+vocación natural la iba llevando al claustro, consintió
+en aquel doloroso sacrificio.
+
+A la sazón tenía ya dos vástagos del arriscado madrileño,
+y aún se susurraba que había otra vez moros en
+la costa...
+
+Conque volvamos a nuestro cuento.
+
+
+
+
+XXXI
+
+LA PENA DEL TALIÓN
+
+
+¡Mercedes! (exclamó el Corregidor al comparecer
+delante de su esposa). Necesito saber
+inmediatamente....
+
+--¡Hola, tío Lucas! ¿V. por aquí? (dijo la Corregidora,
+interrumpiéndole).--¿Ocurre alguna desgracia
+en el molino?
+
+--¡Señora! ¡no estoy para chanzas! (repuso el Corregidor
+hecho una fiera).--Antes de entrar en explicaciones
+por mi parte, necesito saber qué ha sido de
+mi honor....
+
+--¡Esa no es cuenta mía! ¿Acaso me lo ha dejado
+V. a mí en depósito?
+
+--Sí, Señora.... ¡A V.! (replicó D. Eugenio).--¡Las
+mujeres son depositarias del honor de sus
+maridos!
+
+--Pues entonces, mi querido tío Lucas, pregúntele
+V. a su mujer....--Precisamente nos está
+escuchando.
+
+La señá Frasquita, que se había quedado a la puerta
+del salón, lanzó una especie de rugido.
+
+--Pase V., señora, y siéntese...--añadió la Corregidora,
+dirigiéndose a la Molinera con dignidad
+soberana.
+
+Y, por su parte, encaminose al sofá.
+
+La generosa navarra supo comprender desde luego
+toda la grandeza de la actitud de aquella esposa injuriada...,
+e injuriada acaso doblemente.... Así es
+que, alzándose en el acto a igual altura, dominó sus
+naturales ímpetus, y guardó un silencio decoroso.--Esto
+sin contar con que la señá Frasquita, segura de
+su inocencia y de su fuerza, no tenía prisa de defenderse.--Teníala,
+sí, de acusar; y mucha...; pero no
+ciertamente a la Corregidora.--¡Con quien ella deseaba
+ajustar cuentas era con el tío Lucas..., y el tío Lucas
+no estaba allí!
+
+--Señá Frasquita... (repitió la noble dama, al ver
+que la Molinera no se había movido de su sitio):--le he
+dicho a V. que puede pasar y sentarse.
+
+Esta segunda indicación fue hecha con voz más
+afectuosa y sentida que la primera....--Dijérase que
+la Corregidora había adivinado también por instinto, al
+fijarse en el reposado continente y en la varonil hermosura
+de aquella mujer, que no iba a habérselas con un
+ser bajo y despreciable, sino quizá más bien con otra
+infortunada como ella;--¡infortunada, sí, por el solo
+hecho de haber conocido al Corregidor!
+
+Cruzaron, pues, sendas miradas de paz y de indulgencia
+aquellas dos mujeres que se consideraban dos
+veces rivales, y notaron con gran sorpresa que sus almas
+se aplacieron la una en la otra, como dos hermanos que
+se reconocen.
+
+No de otro modo se divisan y saludan a lo lejos las
+castas nieves de las encumbradas montañas.
+
+Saboreando estas dulces emociones, la Molinera entró
+majestuosamente en el salón, y se sentó en el filo de
+una silla.
+
+A su paso por el molino, previendo que en la Ciudad
+tendría que hacer visitas de importancia, se había arreglado
+un poco y puéstose una mantilla de franela negra,
+con grandes felpones, que le sentaba divinamente.--Parecía
+toda una señora.
+
+Por lo que toca al Corregidor, dicho se está que
+había guardado silencio durante aquel episodio.--El
+rugido de la señá Frasquita y su aparición en la escena
+no habían podido menos de sobresaltarlo.--¡Aquella
+mujer le causaba ya más terror que la suya propia!
+
+--Conque vamos, tío Lucas... (prosiguió Doña
+Mercedes, dirigiéndose a su marido). Ahí tiene V. a
+la señá Frasquita.... ¡Puede V. volver a formular
+su demanda! ¡Puede V. preguntarle aquello de su
+honra!
+
+--Mercedes, ¡por los clavos de Cristo! (gritó el
+Corregidor). ¡Mira que tú no sabes de lo que soy
+capaz! ¡Nuevamente te conjuro a que dejes la broma
+y me digas todo lo que ha pasado aquí durante mi
+ausencia!--¿Dónde está ese hombre?
+
+--¿Quién? ¿Mi marido?... Mi marido se está
+levantando, y ya no puede tardar en venir.
+
+--¡Levantándose!--bramó D. Eugenio.
+
+--¿Se asombra V.? ¿Pues dónde quería V. que
+estuviese a estas horas un hombre de bien, sino en su
+casa, en su cama, y durmiendo con su legítima consorte,
+como manda Dios?
+
+--¡Merceditas! ¡Ve lo que te dices! ¡Repara en
+que nos están oyendo! ¡Repara en que soy el
+Corregidor!...
+
+--¡A mí no me dé V. voces, tío Lucas, o mandaré a
+los alguaciles que lo lleven a la cárcel!--replicó la
+Corregidora, poniéndose de pie.
+
+--¡Yo a la cárcel! ¡Yo! ¡El Corregidor de la
+Ciudad!
+
+--El Corregidor de la Ciudad, el representante de
+la Justicia, el apoderado del Rey (repuso la gran señora
+con una severidad y una energía que ahogaron la voz
+del fingido Molinero), llegó a su casa a la hora debida,
+a descansar de las nobles tareas de su oficio, para seguir
+mañana amparando la honra y la vida de los ciudadanos,
+la santidad del hogar y el recato de las
+mujeres, impidiendo de este modo que nadie pueda
+entrar, disfrazado de Corregidor ni de ninguna otra
+cosa, en la alcoba de la mujer ajena; que nadie pueda
+sorprender a la virtud en su descuidado reposo; que
+nadie pueda abusar de su casto sueño....
+
+--¡Merceditas! ¿Qué es lo que profieres? (silbó el
+Corregidor con labios y encías). ¡Si es verdad que ha
+pasado eso en mi casa, diré que eres una pícara, una
+pérfida, una licenciosa!
+
+--¿Con quién habla este hombre? (prorrumpió la
+Corregidora desdeñosamente, y paseando la vista por
+todos los circunstantes). ¿Quién es este loco? ¿Quién
+es este ebrio?... ¡Ni siquiera puedo ya creer que
+sea un honrado molinero como el tío Lucas, a pesar de
+que viste su traje de villano!--Sr. Juan López, créame
+V. (continuó, encarándose con el Alcalde de monterilla,
+que estaba aterrado): mi marido, el Corregidor de la
+Ciudad, llegó a esta su casa hace dos horas, con su sombrero
+de tres picos, su capa de grana, su espadín de
+caballero y su bastón de autoridad.... Los criados
+y alguaciles que me escuchan se levantaron, y lo saludaron
+al verlo pasar por el portal, por la escalera, y por
+el recibimiento. Cerráronse en seguida todas las puertas,
+y desde entonces no ha penetrado nadie en mi
+hogar hasta que llegaron Vds.--¿Es esto cierto?--Responded
+vosotros....
+
+--¡Es verdad! ¡Es muy verdad!--contestaron la
+nodriza, los domésticos y los ministriles; todos los
+cuales, agrupados a la puerta del salón, presenciaban
+aquella singular escena.
+
+--¡Fuera de aquí todo el mundo! (gritó D. Eugenio,
+echando espumarajos de rabia).--¡Garduña! ¡Garduña!
+¡Ven y prende a estos viles que me están faltando
+al respeto! ¡Todos a la cárcel! ¡Todos a la
+horca!
+
+Garduña no parecía por ningún lado.
+
+--Además, señor... (continuó Doña Mercedes,
+cambiando de tono y dignándose ya mirar a su marido
+y tratarle como a tal, temerosa de que las chanzas
+llegaran a irremediables extremos). Supongamos que
+V. es mi esposo.... Supongamos que V. es D. Eugenio
+de Zúñiga y Ponce de León....
+
+--¡Lo soy!
+
+--Supongamos, además, que me cupiese alguna
+culpa en haber tomado por V. al hombre que penetró
+en mi alcoba vestido de Corregidor....
+
+--¡Infames!--gritó el viejo, echando mano a la
+espada, y encontrándose sólo con el sitio o sea con la
+faja de molinero murciano.
+
+La navarra se tapó el rostro con un lado de la mantilla
+para ocultar las llamaradas de sus celos.
+
+--Supongamos todo lo que V. quiera... (continuó
+Doña Mercedes con una impasibilidad inexplicable).
+Pero dígame V. ahora, señor mío: ¿Tendría derecho
+a quejarse? ¿Podría V. acusarme como fiscal? ¿Podría
+V. sentenciarme como juez? ¿Viene V. acaso del
+sermón? ¿Viene V. de confesar? ¿Viene V. de oír
+misa? ¿O de dónde viene V. con ese traje? ¿De
+dónde viene V. con esa señora? ¿Dónde ha pasado
+V. la mitad de la noche?
+
+--Con permiso...--exclamó la señá Frasquita,
+poniéndose de pie como empujada por un resorte, y
+atravesándose arrogantemente entre la Corregidora y su
+marido.
+
+Éste, que iba a hablar, se quedó con la boca abierta
+al ver que la navarra entraba en fuego.
+
+Pero Doña Mercedes se anticipó, y dijo:
+
+--Señora, no se fatigue V. en darme a mí explicaciones...
+¡Yo no se las pido a V., ni mucho menos!--Allí
+viene quien puede pedírselas a justo título...
+¡Entiéndase V. con él!
+
+Al mismo tiempo se abrió la puerta de un gabinete,
+y apareció en ella el tío Lucas, vestido de Corregidor
+de pies a cabeza, y con bastón, guantes y espadín, como
+si se presentase en las Salas de Cabildo.
+
+
+
+
+XXXII
+
+LA FE MUEVE LAS MONTAÑAS
+
+
+TENGAN Vds. muy buenas noches,--pronunció el
+recién llegado, quitándose el sombrero de tres picos, y
+hablando con la boca sumida, como solía D. Eugenio
+de Zúñiga.
+
+En seguida se adelantó por el salón, balanceándose
+en todos sentidos, y fue a besar la mano de la
+Corregidora.
+
+Todos se quedaron estupefactos.--El parecido del tío
+Lucas con el verdadero Corregidor era maravilloso.
+
+Así es que la servidumbre, y hasta el mismo Sr. Juan
+López, no pudieron contener una carcajada.
+
+D. Eugenio sintió aquel nuevo agravio, y se lanzó
+sobre el tío Lucas como un basilisco.
+
+Pero la señá Frasquita metió el montante, apartando
+al Corregidor con el brazo de marras, y Su Señoría, en
+evitación de otra voltereta y del consiguiente ludibrio,
+se dejó atropellar sin decir oxte ni moxte.--Estaba
+visto que aquella mujer había nacido para domadora
+del pobre viejo.
+
+El tío Lucas se puso más pálido que la muerte al ver
+que su mujer se le acercaba; pero luego se dominó, y,
+con una risa tan horrible que tuvo que llevarse la mano
+al corazón para que no se le hiciese pedazos, dijo, remedando
+siempre al Corregidor:
+
+--¡Dios te guarde, Frasquita! ¿Le has enviado ya
+a tu sobrino el nombramiento?
+
+¡Hubo que ver entonces a la navarra!--Tirose la
+mantilla atrás, levantó la frente con soberanía de leona,
+y, clavando en el falso Corregidor dos ojos como dos
+puñales:
+
+--¡Te desprecio, Lucas!--le dijo en mitad de la
+cara.
+
+Todos creyeron que le había escupido.
+
+¡Tal gesto, tal ademán y tal tono de voz acentuaron
+aquella frase!
+
+El rostro del Molinero se transfiguró al oír la voz de
+su mujer. Una especie de inspiración, semejante a la
+de la fe religiosa, había penetrado en su alma, inundándola
+de luz y de alegría... Así es que, olvidándose
+por un momento de cuanto había visto y creído ver en
+el molino, exclamó, con las lágrimas en los ojos y la
+sinceridad en los labios:
+
+--¿Conque tú eres mi Frasquita?
+
+--¡No! (respondió la navarra fuera de sí). ¡Yo no
+soy ya tu Frasquita!--Yo soy... ¡Pregúntaselo a tus
+hazañas de esta noche, y ellas te dirán lo que has hecho
+del corazón que tanto te quería!...
+
+Y se echó a llorar, como una montaña de hielo que
+se hunde y principia a derretirse.
+
+La Corregidora se adelantó hacia ella sin poder contenerse,
+y la estrechó en sus brazos con el mayor cariño.
+
+La señá Frasquita se puso entonces a besarla, sin
+saber tampoco lo que se hacía, diciéndole entre sus sollozos,
+como una niña que busca amparo en su madre:
+
+--¡Señora, señora! ¡Qué desgraciada soy!
+
+--¡No tanto como V. se figura!--contestábale la
+Corregidora, llorando también generosamente.
+
+--¡Yo sí que soy desgraciado!--gemía al mismo
+tiempo el tío Lucas, andando a puñetazos con sus lágrimas,
+como avergonzado de verterlas.
+
+--Pues ¿y yo? (prorrumpió al fin Don Eugenio,
+sintiéndose ablandado por el contagioso lloro de los demás,
+o esperando salvarse también por la vía húmeda;
+quiero decir, por la vía del llanto).--¡Ah, yo soy un
+pícaro! ¡un monstruo! ¡un calavera deshecho, que ha
+llevado su merecido!
+
+Y rompió a berrear tristemente, abrazado a la barriga
+del Sr. Juan López.
+
+Y éste y los criados lloraban de igual manera, y
+todo parecía concluido, y, sin embargo, nadie se había
+explicado.
+
+
+
+
+XXXIII
+
+PUES ¿Y TÚ?
+
+
+EL tío Lucas fue el primero que salió a flote en aquel
+mar de lágrimas.
+
+Era que empezaba a acordarse otra vez de lo que
+había visto por el ojo de la llave.
+
+--¡Señores, vamos a cuentas!... dijo de pronto.
+
+--No hay cuentas que valgan, tío Lucas... (exclamó
+la Corregidora).--¡Su mujer de V. es una bendita!
+
+--Bien..., sí..; pero...
+
+--¡Nada de pero!... Déjela V. hablar, y verá cómo
+se justifica.--Desde que la vi, me dio el corazón que
+era una santa, a pesar de todo lo que V. me había
+contado...
+
+--¡Bueno; que hable!...--dijo el tío Lucas.
+
+--¡Yo no hablo! (contestó la Molinera). ¡El que
+tiene que hablar eres tú!... Porque la verdad es que
+tú...
+
+Y la señá Frasquita no dijo más, por impedírselo el
+invencible respeto que le inspiraba la Corregidora.
+
+--Pues ¿y tú?--respondió el tío Lucas, perdiendo
+de nuevo toda fe.
+
+--Ahora no se trata de ella... (gritó el Corregidor,
+tornando también a sus celos). ¡Se trata de V. y de
+esta señora!--¡Ah, Merceditas!... ¿Quién había de
+decirme que tú?...
+
+--Pues ¿y tú?--repuso la Corregidora midiéndolo
+con la vista.
+
+Y durante algunos momentos, los dos matrimonios
+repitieron cien veces las mismas frases:
+
+--¿Y tú?
+
+--Pues ¿y tú?
+
+--¡Vaya que tú!
+
+--¡No que tú!
+
+--Pero ¿cómo has podido tú?...
+
+Etc., etc., etc.
+
+La cosa hubiera sido interminable, si la Corregidora,
+revistiéndose de dignidad, no dijese por último a D.
+Eugenio:
+
+--¡Mira, cállate tú ahora! Nuestra cuestión particular
+la ventilaremos más adelante. Lo que urge en
+este momento es devolver la paz al corazón del tío
+Lucas: cosa muy fácil, a mi juicio; pues allí distingo
+al Sr. Juan López y a Toñuelo, que están saltando por
+justificar a la señá Frasquita.
+
+--¡Yo no necesito que me justifiquen los hombres!
+(respondió ésta).--Tengo dos testigos de mayor crédito,
+a quienes no se dirá que he seducido ni sobornado...
+
+--Y ¿dónde están?--preguntó el Molinero.
+
+--Están abajo, en la puerta...
+
+--Pues diles que suban, con permiso de esta señora.
+
+--Las pobres no podrían subir...
+
+--¡Ah! ¡Son dos mujeres!... ¡Vaya un testimonio
+fidedigno!
+
+--Tampoco son dos mujeres. Sólo son dos
+hembras...
+
+--¡Peor que peor! ¡Serán dos niñas!... Hazme
+el favor de decirme sus nombres.
+
+--La una se llama _Piñona_ y la otra _Liviana_.
+
+--¡Nuestras dos burras!--Frasquita: ¿te estás riendo
+de mí?
+
+--No: que estoy hablando muy formal. Yo puedo
+probarte, con el testimonio de nuestras burras, que no
+me hallaba en el molino cuando tú viste en él al señor
+Corregidor.
+
+--¡Por Dios te pido que te expliques!...
+
+--¡Oye, Lucas!..., y muérete de vergüenza por
+haber dudado de mi honradez. Mientras tú ibas esta
+noche desde el Lugar a nuestra casa, yo me dirigía desde
+nuestra casa al Lugar, y, por consiguiente, nos cruzamos
+en el camino. Pero tú marchabas fuera de él, o,
+por mejor decir, te habías detenido a echar unas yescas
+en medio de un sembrado...
+
+--¡Es verdad que me detuve!...--Continúa.
+
+--En esto rebuznó tu borrica...
+
+--¡Justamente!--¡Ah, qué feliz soy!... ¡Habla,
+habla; que cada palabra tuya me devuelve un año de
+vida!
+
+--Y a aquel rebuzno le contestó otro en el camino...
+
+--¡Oh! sí... sí...--¡Bendita seas! ¡Me parece
+estarlo oyendo!
+
+--Eran Liviana y Piñona, que se habían reconocido
+y se saludaban como buenas amigas, mientras que nosotros
+dos ni nos saludamos ni nos reconocimos...
+
+--¡No me digas más!... ¡No me digas más!...
+
+--Tan no nos reconocimos (continuó la señá Frasquita),
+que los dos nos asustamos y salimos huyendo en
+direcciones contrarias...--¡Conque ya ves que yo no
+estaba en el molino!--Si quieres saber ahora por qué
+encontraste al señor Corregidor en nuestra cama, tienta
+esas ropas que llevas puestas, y que todavía estarán
+húmedas, y te lo dirán mejor que yo.--¡Su Señoría se
+cayó en el caz del molino, y Garduña lo desnudó y lo
+acostó allí!--Si quieres saber por qué abrí la puerta...,
+fue porque creí que eras tú el que se ahogaba y me llamaba
+a gritos. Y, en fin, si quieres saber lo del nombramiento...--Pero
+no tengo más que decir por la presente.
+Cuando estemos solos, te enteraré de ese y
+otros particulares... que no debo referir delante de
+esta señora.
+
+--¡Todo lo que ha dicho la señá Frasquita es la pura
+verdad!--gritó el señor Juan López, deseando congraciarse
+con Doña Mercedes, visto que ella imperaba
+en el Corregimiento.
+
+--¡Todo! ¡Todo!--añadió Toñuelo, siguiendo la
+corriente de su amo.
+
+--¡Hasta ahora..., todo!--agregó el Corregidor,
+muy complacido de que las explicaciones de la navarra
+no hubieran ido más lejos...
+
+--¡Conque eres inocente! (exclamaba en tanto el
+tío Lucas, rindiéndose a la evidencia).--¡Frasquita
+mía, Frasquita de mi alma! ¡Perdóname la injusticia,
+y deja que te dé un abrazo!...
+
+--Esa es harina de otro costal... (contestó la Molinera,
+hurtando el cuerpo).--Antes de abrazarte,
+necesito oír tus explicaciones...
+
+--Yo las daré por él y por mí...--dijo Doña
+Mercedes.
+
+--¡Hace una hora que las estoy esperando!--profirió
+el Corregidor, tratando de erguirse.
+
+--Pero no las daré (continuó la Corregidora, volviendo
+la espalda desdeñosamente a su marido) hasta que
+estos señores hayan descambiado vestimentas...; y,
+aun entonces, se las daré tan sólo a quien merezca oírlas.
+
+--Vamos... Vamos a descambiar... (díjole el murciano
+a D. Eugenio, alegrándose mucho de no haberlo
+asesinado, pero mirándolo todavía con un odio verdaderamente
+morisco).--¡El traje de Vuestra Señoría me
+ahoga! ¡He sido muy desgraciado mientras lo he
+tenido puesto!...
+
+--¡Porque no lo entiendes! (respondiole el Corregidor).
+¡Yo estoy, en cambio, deseando ponérmelo,
+para ahorcarte a ti y a medio mundo, si no me satisfacen
+las exculpaciones de mi mujer!
+
+La Corregidora, que oyó esta palabras, tranquilizó a
+la reunión con una suave sonrisa, propia de aquellos
+afanados ángeles cuyo ministerio es guardar a los
+hombres.
+
+
+
+
+XXXIV
+
+TAMBIÉN LA CORREGIDORA ES GUAPA
+
+
+SALIDO que hubieron de la sala el Corregidor y el tío
+Lucas, sentose de nuevo la Corregidora en el sofá;
+colocó a su lado a la señá Frasquita, y, dirigiéndose a
+los domésticos y ministriles que obstruían la puerta, les
+dijo con afable sencillez:
+
+--¡Vaya, muchachos!... Contad ahora vosotros a
+esta excelente mujer todo lo malo que sepáis de mí.
+
+Avanzó el cuarto estado, y diez voces quisieron hablar
+a un mismo tiempo; pero el ama de leche, como la
+persona que más alas tenía en la casa, impuso silencio
+a los demás, y dijo de esta manera:
+
+--Ha de saber V., señá Frasquita, que estábamos yo
+y mi Señora esta noche al cuidado de los niños, esperando
+a ver si venía el amo y rezando el tercer Rosario
+para hacer tiempo (pues la razón traída por Garduña
+había sido que andaba el señor Corregidor detrás de
+unos facinerosos muy terribles, y no era cosa de acostarse
+hasta verlo entrar sin novedad), cuando sentimos
+ruido de gente en la alcoba inmediata, que es donde mis
+señores tienen su cama de matrimonio. Cogimos la luz,
+muertas de miedo, y fuimos a ver quién andaba en la
+alcoba, cuando ¡ay, Virgen del Carmen! al entrar, vimos
+que un hombre, vestido como mi señor, pero que
+no era él (¡como que era su marido de V.!), trataba de
+esconderse debajo de la cama.--«_¡Ladrones!_» principiamos
+a gritar desaforadamente, y un momento después
+la habitación estaba llena de gente, y los alguaciles
+sacaban arrastrando de su escondite al fingido Corregidor.--Mi
+Señora, que, como todos, había reconocido
+al tío Lucas, y que lo vio con aquel traje, temió que
+hubiese matado al amo, y empezó a dar unos lamentos
+que partían las piedras...--«_¡A la cárcel! ¡A la cárcel!_»
+decíamos entre tanto los demás.--_«¡Ladrón!
+¡Asesino!_» era la mejor palabra que oía el tío Lucas;
+y así es que estaba como un difunto, arrimado a la pared,
+sin decir esta boca es mía.--Pero, viendo luego que se
+lo llevaban a la cárcel, dijo... lo que voy a repetir,
+aunque verdaderamente mejor sería para callado:--«Señora,
+yo no soy ladrón ni asesino: el ladrón y el
+asesino... de mi honra está en mi casa, acostado con
+mi mujer.»
+
+--¡Pobre Lucas!--suspiró la señá Frasquita.
+
+--¡Pobre de mí!--murmuró la Corregidora
+tranquilamente.
+
+--Eso dijimos todos... «¡Pobre tío Lucas y pobre
+Señora!»--Porque... la verdad, señá Frasquita, ya
+teníamos idea de que mi señor había puesto los ojos en
+V..., y, aunque nadie se figuraba que V....
+
+--¡Ama! (exclamó severamente la Corregidora).
+¡No siga V. por ese camino!...
+
+--Continuaré yo por el otro... (dijo un alguacil,
+aprovechando aquella coyuntura para apoderarse de la
+palabra).--El tío Lucas (que nos engañó de lo lindo
+con su traje y su manera de andar cuando entró en la
+casa; tanto que todos lo tomamos por el señor Corregidor),
+no había venido con muy buenas intenciones que
+digamos, y si la Señora no hubiera estado levantada...,
+figúrese V. lo que habría sucedido...
+
+--¡Vamos! ¡Cállate tú también! (interrumpió la
+cocinera).--¡No estás diciendo más que tonterías!--Pues,
+sí, señá Frasquita: el tío Lucas, para explicar su
+presencia en la alcoba de mi ama, tuvo que confesar las
+intenciones que traía... ¡Por cierto que la Señora no
+se pudo contener al oírlo, y le arrimó una bofetada en
+medio de la boca, que le dejó la mitad de las palabras
+dentro del cuerpo!--Yo misma lo llené de insultos y
+denuestos, y quise sacarle los ojos... Porque ya conoce
+V., señá Frasquita, que, aunque sea su marido de V.,
+eso de venir con sus manos lavadas...
+
+--¡Eres una bachillera! (gritó el portero, poniéndose
+delante de la oradora).--¿Qué más hubieras querido
+tú?...--En fin, señá Frasquita; óigame V. a mí, y
+vamos al asunto.--La Señora hizo y dijo lo que
+debía...; pero luego, calmado ya su enojo, compadeciose
+del tío Lucas y paró mientes en el mal proceder
+del señor Corregidor, viniendo a pronunciar estas o
+parecidas palabras:--«Por infame que haya sido su
+pensamiento de V., tío Lucas, y aunque nunca podré
+perdonar tanta insolencia, es menester que su mujer de
+V. y mi esposo crean durante algunas horas que han
+sido cogidos en sus propias redes, y que V., auxiliado
+por ese disfraz, les ha devuelto afrenta por afrenta.
+¡Ninguna venganza mejor podemos tomar de ellos
+que este engaño, tan fácil de desvanecer cuando nos
+acomode!»--Adoptada tan graciosa resolución, la
+Señora y el tío Lucas nos aleccionaron a todos de lo que
+teníamos que hacer y decir cuando volviese Su Señoría;
+y por cierto que yo le he pegado a Sebastián Garduña
+tal palo en la rabadilla, que creo no se le olvidará en
+mucho tiempo la noche de San Simón y San Judas!...
+
+Cuando el portero dejó de hablar, ya hacía rato que
+la Corregidora y la Molinera cuchicheaban al oído,
+abrazándose y besándose a cada momento, y no pudiendo
+en ocasiones contener la risa.
+
+¡Lástima que no se oyera lo que hablaban!...--Pero
+el lector se lo figurará sin gran esfuerzo: y, si no
+el lector, la lectora.
+
+
+
+
+XXXV
+
+DECRETO IMPERIAL
+
+
+REGRESARON en esto a la sala el Corregidor y el tío
+Lucas, vestido cada cual con su propia ropa.
+
+--¡Ahora me toca a mí!--entró diciendo el insigne
+D. Eugenio de Zúñiga.
+
+Y, después de dar en el suelo un par de bastonazos
+como para recobrar su energía (a guisa de Anteo oficial,
+que no se sentía fuerte hasta que su caña de Indias tocaba
+en la tierra), díjole a la Corregidora con un énfasis
+y una frescura indescriptibles:
+
+--¡Merceditas..., estoy esperando tus
+explicaciones!...
+
+Entretanto, la Molinera se había levantado y le tiraba
+al tío Lucas un pellizco de paz, que le hizo ver estrellas,
+mirándolo al mismo tiempo con desenojados y hechiceros
+ojos.
+
+El Corregidor, que observara aquella pantomima,
+quedose hecho una pieza, sin acertar a explicarse una
+reconciliación tan _inmotivada_.
+
+Dirigiose, pues, de nuevo a su mujer, y le dijo, hecho
+un vinagre:
+
+--¡Señora! ¡Todos se entienden menos nosotros!
+Sáqueme V. de dudas... ¡Se lo mando como marido
+y como Corregidor!
+
+Y dio otro bastonazo en el suelo.
+
+--¿Conque se marcha V.? (exclamó Doña Mercedes,
+acercándose a la señá Frasquita y sin hacer caso de D.
+Eugenio).--Pues vaya V. descuidada, que este escándalo
+no tendrá ningunas consecuencias.--¡Rosa!: alumbra
+a estos señores, que dicen que se marchan...--Vaya
+V. con Dios, tío Lucas.
+
+--¡Oh... no! (gritó el de Zúñiga, interponiéndose).
+¡Lo que es el tío Lucas no se marcha! ¡El tío Lucas
+queda arrestado hasta que sepa yo toda la verdad!--¡Hola,
+alguaciles! ¡Favor al Rey!...
+
+Ni un solo ministro obedeció a D. Eugenio.--Todos
+miraban a la Corregidora.
+
+--¡A ver, hombre! ¡Deja el paso libre!--añadió
+ésta, pasando casi sobre su marido, y despidiendo a todo
+el mundo con la mayor finura; es decir, con la cabeza
+ladeada, cogiéndose la falda con la punta de los dedos,
+y agachándose graciosamente, hasta completar la reverencia
+que a la sazón estaba de moda, y que se llamaba
+_la pompa_.
+
+--Pero yo... Pero tú... Pero nosotros... Pero
+aquellos...--seguía mascujando el vejete, tirándole
+a su mujer del vestido y perturbando sus cortesías mejor
+iniciadas.
+
+¡Inútil afán! ¡Nadie hacía caso de Su Señoría!
+
+Marchado que se hubieron todos, y solos ya en el salón
+los desavenidos cónyuges, la Corregidora se dignó
+al fin decirle a su esposo, con el acento que hubiera
+empleado una Czarina de todas las Rusias para fulminar
+sobre un Ministro caído la orden de perpetuo destierro
+a la Siberia:
+
+--Mil años que vivas, ignorarás lo que ha pasado
+esta noche en mi alcoba... Si hubieras estado en ella,
+como era regular, no tendrías necesidad de preguntárselo
+a nadie.--Por lo que a mí toca, no hay ya, ni
+habrá jamás, razón ninguna que me obligue a satisfacerte;
+pues te desprecio de tal modo, que si no fueras
+el padre de mis hijos, te arrojaría ahora mismo por ese
+balcón, como te arrojo para siempre de mi dormitorio.--Conque,
+buenas noches, caballero.
+
+Pronunciadas estas palabras, que Don Eugenio oyó
+sin pestañear (pues lo que es a solas no se atrevía con
+su mujer), la Corregidora penetró en el gabinete, y del
+gabinete pasó a la alcoba, cerrando las puertas detrás
+de sí; y el pobre hombre se quedó plantado en medio
+de la sala, murmurando entre encías (que no entre
+dientes) y con un cinismo de que no habrá habido otro
+ejemplo:
+
+--¡Pues, señor, no esperaba yo escapar tan bien!...--¡Garduña
+me buscará otra!
+
+
+
+
+XXXVI
+
+CONCLUSIÓN, MORALEJA Y EPÍLOGO
+
+
+PIABAN los pajarillos saludando el alba, cuando el tío
+Lucas y la señá Frasquita salían de la Ciudad con dirección
+a su molino.
+
+Los esposos iban a pie, y delante de ellos caminaban
+apareadas las dos burras.
+
+--El domingo tienes que ir a confesar (le decía la
+Molinera a su marido); pues necesitas limpiarte de
+todos tus malos juicios y criminales propósitos de esta
+noche...
+
+--Has pensado muy bien... (contestó el Molinero).
+Pero tú, entretanto, vas a hacerme otro favor, y es dar
+a los pobres los colchones y ropa de nuestra cama, y
+ponerla toda de nuevo.--¡Yo no me acuesto donde ha
+sudado aquel bicho venenoso!
+
+--¡No me lo nombres, Lucas! (replicó la señá Frasquita).--Conque
+hablemos de otra cosa. Quisiera
+merecerte un segundo favor...
+
+--Pide por esa boca...
+
+--El verano que viene vas a llevarme a tomar los
+baños del Solán de Cabras.
+
+--¿Para qué?
+
+--Para ver si tenemos hijos.
+
+--¡Felicísima idea!--Te llevaré, si Dios nos da
+vida.
+
+Y con esto llegaron al molino, a punto que el sol, sin
+haber salido todavía, doraba ya las cúspides de las
+montañas.
+
+ * * * * *
+
+A la tarde, con gran sorpresa de los esposos, que no
+esperaban nuevas visitas de altos personajes después
+de un escándalo como el de la precedente noche, concurrió
+al molino más señorío que nunca. El venerable
+Prelado, muchos Canónigos, el Jurisconsulto, dos Priores
+de frailes y otras varias personas (que luego se
+supo habían sido convocadas allí por Su Señoría Ilustrísima)
+ocuparon materialmente la plazoletilla del
+emparrado.
+
+Sólo faltaba el Corregidor.
+
+Una vez reunida la tertulia, el señor Obispo tomó la
+palabra, y dijo: que, por lo mismo que habían pasado
+ciertas cosas en aquella casa, sus Canónigos y él seguirían
+yendo a ella lo mismo que antes, para que ni los
+honrados Molineros ni las demás personas allí presentes
+participasen de la censura pública, sólo merecida por
+aquel que había profanado con su torpe conducta una
+reunión tan morigerada y tan honesta. Exhortó paternalmente
+a la señá Frasquita para que en lo sucesivo
+fuese menos provocativa y tentadora en sus dichos y
+ademanes, y procurase llevar más cubiertos los brazos
+y más alto el escote del jubón: aconsejó al tío Lucas
+más desinterés, mayor circunspección y menos inmodestia
+en su trato con los superiores; y acabó dando la
+bendición a todos y diciendo: que, como aquel día no
+ayunaba, se comería con mucho gusto un par de racimos
+de uvas.
+
+Lo mismo opinaron todos... respecto de este último
+particular..., y la parra se quedó temblando aquella
+tarde.--¡En dos arrobas de uvas apreció el gasto el
+Molinero!
+
+ * * * * *
+
+Cerca de tres años continuaron estas sabrosas reuniones,
+hasta que, contra la previsión de todo el mundo,
+entraron en España los ejércitos de Napoleón y se armó
+la Guerra de la Independencia.
+
+El señor Obispo, el Magistral y el Penitenciario murieron
+el año de 8, y el Abogado y los demás contertulios
+en los de 9, 10, 11 y 12, por no poder sufrir la vista
+de los franceses, polacos y otras alimañas que invadieron
+aquella tierra ¡y que fumaban en pipa, en el presbiterio
+de las iglesias, durante la misa de la tropa!
+
+El Corregidor, que nunca más tornó al molino, fue
+destituido por un mariscal francés, y murió en la Cárcel
+de Corte, por no haber querido ni un solo instante
+(dicho sea en honra suya) transigir con la dominación
+extranjera.
+
+Doña Mercedes no se volvió a casar, y educó perfectamente
+a sus hijos, retirándose a la vejez a un convento,
+donde acabó sus días en opinión de santa.
+
+Garduña se hizo afrancesado.
+
+El Sr. Juan López fue guerrillero, y mandó una partida,
+y murió, lo mismo que su alguacil, en la famosa
+batalla de Baza, después de haber matado muchísimos
+franceses.
+
+Finalmente: el tío Lucas y la señá Frasquita (aunque
+no llegaron a tener hijos, a pesar de haber ido al Solán
+de Cabras y de haber hecho muchos votos y rogativas)
+siguieron siempre amándose del propio modo, y alcanzaron
+una edad muy avanzada, viendo desaparecer el
+Absolutismo en 1812 y 1820, y reaparecer en 1814 y
+1823, hasta que, por último, se estableció de veras el
+sistema Constitucional a la muerte del Rey Absoluto, y
+ellos pasaron a mejor vida (precisamente al estallar la
+Guerra Civil de los _Siete años_), sin que los sombreros de
+copa que ya usaba todo el mundo pudiesen hacerles
+olvidar _aquellos tiempos_ simbolizados por el sombrero
+de tres picos.
+
+FIN.
+
+
+
+
+NOTES
+
+The references are to page and line of the text.
+
+=1=, 9. =pícaros=. This word, as a substantive here, and as an adjective
+elsewhere, may fairly be said to defy translation into English. In this
+place it has reference to the heroes of the so-called picaresque novels,
+a singularly Spanish manifestation of the best times of letters in
+Spain, whereof a belated type or imitation occasionally shows itself
+even to-day. The _pícaro_ is an adventurer, a rogue, a clown; oftentimes
+a thief, almost always a swindler; regularly a good fellow of his kind,
+always telling his own story, and usually coming to some rather
+respectable end; and all this is suggested in the word. On the
+picaresque novel, see F. De Haan, _An Outline of the History of the
+Picaresque Novel in Spain_, The Hague and New York, 1903, and F. W.
+Chandler, _Romances of Roguery_, Part I, New York, 1899; also, David
+Hannay, _The Later Renaissance_, Edinburgh, 1898.
+
+As an adjective, the word may mean variously: low, sly, immoral,
+naughty, mischievous, perverse, shameless; it may be a term of the
+harshest reprobation, or of the most affectionate reproof.
+
+=2=, 16. =tío=. The Spanish uses of the word are not unlike those of our
+word _uncle_; hence some explanation is needed for its application to
+the miller, in whose case there can be no question of old age, neither
+of any pejorative adumbration, the two usual suggestions. I think it may
+be said Tío Lucas was Tío Lucas because he needed some appelation, and
+was not up to _Señor_; also because of his friendly disposition. In =29=,
+10 tía Josefa is evidently pejorative.
+
+=3=, 12. =las licencias necesarias=. The censoring and licensing of books in
+Spain antedates printing by quite two hundred years. Provision was made
+for it by Alfonso el Sabio in the _Siete Partidas_ (1256-1263). The
+function was gradually assumed by the Inquisition, after its
+establishment in 1480, first tacitly, and with the coöperation [p. 130]
+of the civil authorities, later, after 1640, independently. From 1550 on
+no book could be published or circulated in Spain without the
+_aprobación_ and the other formalities whose sum constituted the
+_licencias necesarias_. The general practice went out with the
+Inquisition, though the Church maintains its Index in Spain as
+elsewhere. It may be not out of place to remark that the _licencias_,
+though doubtless irksome oftentimes to the author and publisher, are at
+present as useful to the student of literature in the matter of
+determining dates as is the baptismal certificate to the writer of
+biography. For various data, see Ticknor, _History of Spanish
+Literature_, vol. I, pp. 420 sqq.
+
+=3=, 15. =gracioso=. The _gracioso_, the "droll servant," is the essentially
+comic character of the Spanish classic drama, as the Clown and the Fool
+of the English. The first examples of the _gracioso_ are in two plays of
+Bartolomé Torres Naharro, and the type is constant from Lope de Vega on.
+
+=3=, 18. =romances de ciego=: songs and ballads printed coarsely on loose
+sheets of paper, and sold about the streets of the larger Spanish towns
+by the blind beggars.
+
+=3=, 21. =D. Agustín Durán=. A prominent Spanish man of letters, author,
+editor, and critic, of lasting influence and importance. Son of a court
+physician, he was born at Madrid in 1793, died 1862. His _Romancero
+General_, here referred to, the standard collection of old Spanish songs
+and ballads, was published in two volumes of the _Biblioteca de Autores
+Españoles_ (Madrid, Rivadeneyra), in 1849 and 1851, and has been kept in
+print ever since.
+
+=4=, 21. =Estebanillo González=. The reference is to the closing words of
+the _prólogo_ to the picaresque novel _Vida y Hechos de Estebanillo
+González_, where the author addresses his reader: "Donde, después de
+haberla leído y héchote más cruces que si hubieras visto al demonio, la
+tendrás por digna y merecedora de haber salido a luz." Estebanillo
+González is published in the second volume of _Novelistas Posteriores a
+Cervantes_, of the _Biblioteca de Autores Españoles_; the passage quoted
+is on page 286. Compare also De Haan, op. cit. p. 49; Chandler, _op.
+cit._, p. 243 sqq.
+
+=5=, 3. =después del de (180)4 y antes del de (180)8=. Compare 7, 5: [p.
+131] _supongamos que el de 1805_. As a matter of fact, no one of the
+years suggested (1804-1808) quite meets all the specifications, as the
+depositions referred to in =5=, 8 took place in 1806 and 1807; see the
+table in note to that line.
+
+=5=, 4. =Don Carlos IV de Borbón.= Charles IV, King of Spain, born at
+Naples, 1748, succeeded his father, Charles III, in 1788, abdicated
+March 18th, 1808, died at Rome, 1819.
+
+=5=, 8-9. Louis XIV (of France)
+ |
+ Louis (Dauphin)
+ __________________________|__________________
+ | |
+ Louis, Dauphin, Duke of Burgundy Philip, Duke of Anjou,
+ | Philip V of Spain
+ Louis XV |
+ | ________________|___________
+ Louis, Dauphin | | |
+ | Ferdinand VI Charles III Philip, Duke
+ Louis XVI (jefe de ellos) of Spain of Spain of Parma
+ beheaded January 21, 1793. | |
+ ____________________________________________| Ferdinand
+ | | of Parma
+ Charles IV Ferdinand IV |
+ of Spain, King of Naples, Louis
+ deposed 1808. deposed 1806. (died 1803)
+ |
+ Charles Louis
+ Duke of Parma,
+ deposed 1807.
+
+=5=, 13 sqq. =Rívoli=, village of Italy, near Verona, where Bonaparte
+defeated the Austrians, January 14, 1797.--=Marengo=, village 3 miles
+south-east of Alessandria in Piedmont. The battle of Marengo, fought
+June 14, 1800, was one of Napoleon's greatest victories and narrowest
+escapes.--=las Pirámides=; the battle of the Pyramids was fought July
+21st, 1798.--=Corona de Carlo Magno=; Napoleon I was crowned emperor
+December 2d, 1804.
+
+=6=, 2. The Spaniard is specially fond of parenthetical interjection of
+a votive kind, and rarely omits it in speaking of the dead. The phrase
+used here is frequent, though rather of the elaborate: _¡Que santa
+gloria haya!_ often abbreviated in writing to _¡q. s. g. h!_ is one of
+the frequent simpler forms. Parentheses of another, though analogous
+sort, are _C. m. b._ or _C. p. b._--_cuyas manos, cuyos pies
+beso_--often inserted in letters after the name of some person; and
+there are others. The Latin _absit omen!_ may be called to mind in this
+connection.
+
+=6=, 12. =Gaceta.= The Gazette, the official newspaper of Spain, was
+established in 1661. By decree of 12 April, 1791, all newspapers except
+this one were suppressed; and as it was not until after 1811 that the
+Cortes of Cadiz restored in some measure the liberty of the press, the
+_Gaceta_ was at the time of the story the only source of information
+accessible to Spaniards, except perhaps in one or two of the largest
+cities. Alarcón pokes a bit of fun at the _Gaceta_, in the present
+passage; and Richard Ford, in the 1845 edition of his _Handbook for
+Travellers in Spain_, vol. II, page 728, says of it: "Its pages for the
+last fifty years, the French _Moniteur_ only excepted, are the greatest
+satire ever deliberately published by any people on itself."
+
+=6=, 21. =Inquisición.= The Inquisition in Spain was suspended by a decree
+of Napoleon, December 4th, 1808. Ferdinand VII made various efforts to
+restore it, and it did not disappear finally until 1834. It had been
+established by a decree promulgated at Toledo in December, 1480, to
+commissioners appointed in September of that year, and its first court
+was held at Seville in 1481. See H. C. Lea, _A History of the
+Inquisition in Spain_, Vol. I, New York, 1906, pp. 160 sqq.; Ch. V.
+Langlois, _L'inquisition d'après des travaux récents_.
+
+=6=, 23. =fueros.= The _fuero_ was a special privilege or concession granted
+by the king to any particular province, town, or individual. Celebrated
+examples in Spanish national history are those granted to Aragon and to
+the Basque provinces. On the _fuero_ see Rafael Altamira y Crevea,
+_Historia de España y de la Civilización Española_, Barcelona, 1900 and
+1902, vol. I, pp. 502 sqq. The word _fuero_ is also used to denote the
+body of municipal law, and as title of a collection of statutes, as in
+Fuero Juzgo, Fuero Real, etc.
+
+=6=, 26. =Corregidor.= In the cities of Spain in which there was neither
+royal governor nor court, the _corregidor_ was, under the old régime,
+the most important personage, filling at once the offices of judge,
+financial administrator, head of the council, and prosecutor. His
+authority, especially in the remote towns, was practically unlimited.
+
+He was appointed directly by the king. With constitutional government,
+he has lost importance, and when found is simply an _alcalde_, or mayor.
+
+=6=, 28. The unabridged text here is: "y pagando diezmos, primicias,
+alcabalas, subsidios, mandas, y limosnas forzosas, rentas, rentillas,
+capitaciones, tercias reales, gabelas, frutos-civiles, y hasta cincuenta
+tributos más, cuya nomenclatura no viene a cuento ahora." The best
+account of all these taxes is to be found under the appropriate headings
+in Marcelino Martínez Alcubilla, _Diccionario de la Administración
+española_, fifth edition, Madrid, 1892. They were nearly all abolished
+by the reforms introduced by Mon in 1846.
+
+=7=, 2. =la=; _sc. historia_.
+
+=8=, 2. =ciudad.= On the subject of the locality, Alarcón tells us in the
+omitted portions of the preface already referred to, that the different
+ballads assign different places to the action; the one published in
+Durán's _Romancero_ bears the title _El Molinero de Arcos_, and the
+scene is laid at Arcos de la Frontera; another, a _romance de ciego_
+this, puts it at Jerez de la Frontera, as does also a third, repeated to
+Alarcón by Hartzenbusch; and he says that the peasant folk of
+Estremadura, among whom also the story is current, locate the action at
+Plasencia, Cáceres, and other towns of that province. He concludes,
+after having told us that Repela's version mentions no names: "En tal
+situación, y considerando que Repela nació, vivió y murió en la
+provincia de Granada; que su versión parece la auténtica y fidedigna, y
+que aquella es la tierra que mejor conocemos nosotros, nos hemos tomado
+la licencia de figurar que sucedió el caso en una ciudad, que no
+nombremos, del antiguo reino granadino."
+
+Bonilla, in the article referred to in the introduction to this book,
+publishes still another ballad which begins "En cierto lugar de España,"
+and makes no nearer reference to the place.
+
+Enough has been said to make it clear that the story is widely known in
+various parts of Spain, as part of local rhyme; and, indeed, we have
+Alarcón's word in his preface, that this is so; we may properly make an
+effort towards a nearer identification of the place he had in his mind
+when he wrote. To this end, compare with what has just been said the
+paragraph beginning with line 18 of page 24, [p. 134] remembering that
+Alarcón was born in Guadix; and, read in connection with this last-named
+passage, the following, taken from page 273 of _De Madrid a Nápoles_:
+"Guadix fue una de las más importantes colonias de los romanos; después,
+en poder de los moros, llegó a ser hasta capital de un reino; verificada
+su reconquista por los Reyes Católicos, aún conservó durante tres siglos
+sus aires señoriles, y allá por el año de 8, cuando la invasión
+francesa, los graves señores que eran regidores perpetuos vestían sendas
+capas de grana, ceñían espadín y se cubrían con sombrero de tres
+picos.--¡Yo he alcanzado a conocer esta vestimenta de mi abuelo, que se
+conservaba en mi casa como una reliquia, y que nosotros, los hijos de
+1833, irreverentes a fuer de despreocupados, dedicamos a mil
+profanaciones en nuestros juegos infantiles!" Wherefrom we may safely
+conclude, without pushing matters at all to extremes, that it was Guadix
+that surely furnished most of the local coloring for our story.
+
+=8=, 5. =día de precepto.= Holy days of obligation are certain days
+independent of Sundays and feasts that may fall on them, on which it is
+required to hear mass, and to abstain from servile work. Those
+universally observed are: The Circumcision of Our Lord (January 1st);
+Ascension Day (forty days after Easter); the Assumption of the Blessed
+Virgin (15th August); All Saints' Day (1st November); the Nativity of
+our Lord (Christmas Day); and the Feast of the Immaculate Conception
+(8th December); in Spain there are numerous others.
+
+=8=, 5. The meals of the Spanish household order as indicated here are the
+_almuerzo_, breakfast; _comida_, dinner; _cena_, supper. The _chocolate_
+of line 11 is the irregular luncheon more generally called _merienda_.
+The more usual arrangement in the household economy of the larger cities
+of Spain to-day includes the _desayuno_ at rising, usually simply a cup
+of chocolate; _almuerzo_, the second breakfast, or luncheon, at from ten
+o'clock to one; the _merienda_, if taken, after the siesta, at four or
+five o'clock; and the _comida_ at eight or after in the evening. This
+late _comida_ is also sometimes called _cena_; though often the real
+_cena_ is served, a very late supper. In view of this rather formidable
+list, it should be said that the Spaniard generally is not a heavy
+eater, and that he is usually more than common sober in the matter of
+drinking. [p. 135]
+
+=8=, 10. =Rosario.= The saying of the prayers of the Rosary is an entirely
+private devotion, and as such may be done at any hour (compare =117=, 14);
+the present passage would indicate that twilight was the usual season
+chosen to this use by the people of the Ciudad.
+
+=8=, 12. =tertulia.= This word is almost as difficult to translate as
+_pícaro_, though quite in another way. A _tertulia_ is a social
+gathering, of regular recurrence, for conversation or other amusement,
+very informal in its character, and laying the very smallest amount of
+social responsibility on the host. There is usually also a large measure
+of uniformity in the personnel of the attendance. In short, the word
+covers the ground from the afternoon meeting of friends for gossip in a
+Madrid bookshop, to the reception day of an embassador. Party,
+reception, gathering, club, conversazione, levee, are some of the words
+used frequently in translation; but no one of them quite covers the
+whole ground, which is perhaps not surprising, as the thing in itself is
+peculiarly Spanish.
+
+=8=, 14. =Ánimas.= Seven o'clock in the evening, when the _De profundis_ is
+recited for the souls of the dead.
+
+=8=, 16. =guisado=, "cooked," _pp._ of _guisar_, used as substantive, and by
+antonomasia for stew, fricassee.
+
+=9=, 4. =entremés, sainete, auto sacramental.= The _entremés_ is a very
+short dramatic interlude of very light character, rarely more than a few
+minutes in the acting, which was performed between the acts of the
+heavier plays: the _sainete_ (_dim._ of saín: the tit-bit--bit of brain
+or flesh from the quarry, given the hawk by the falconer) was a similar
+postlude. The latter name has been generalized in Spanish and French
+literature (French _la saynète_), to mean a very short comedy or farce,
+with two or at most three or four characters. The _auto sacramental_ was
+a religious play often of allegorical or mystical character, written for
+the feast of Corpus Christi, and performed under the auspices of the
+church on that day or the days immediately following. See Ticknor, II,
+pp. 449-450, and on the _auto sacramental_, II, pp. 348 sqq.; Casiano
+Pellicer, _Tratado histórico sobre el origen y progresos del
+histrionismo en España_, Madrid, 1804, pp. 18 sqq., 189 sqq., and for a
+good account of the performance of the _auto_, 257 sqq. [p. 136]
+
+=9=, 10. =volver á las andadas=, _going back over our traces_.
+
+=10=, _tit._ III. =Do ut des=: _One good turn deserves another_, or _Turn
+about is fair play_.
+
+=10=, 15. =parral= has two meanings, either one of which would be in place
+here. It is (1) a very large untrimmed grape-vine, or (2) a number of
+_parras_, i. e. of grape-vines, trained over trellises to form an arbor.
+
+=10=, 24. =macarros=, _macaroon_, differing from those we know by not being
+necessarily of almond meal, being rather larger and rather darker in
+color.
+
+=11=, 3. =rosetas=, a Spanish popcorn, so called from the shapes taken by
+the kernels at bursting. "Son granos de maíz, tostados al fuego. Suelen
+colocarse, para ello, sobre una plancha cualquiera de metal, y, así que
+se calientan, saltan, adoptando la forma de masas blancas, con estrías
+algo semejantes a las de la rosa" (_Bonilla_).
+
+=11=, 6. =vino de pulso=, _home-made wine_, i. e. wine pressed by hand.
+
+=11=, 7. =al amor de la lumbre=, taken exactly, means just near enough to
+the fire to be well warmed, but not scorched; trans., _in the glow of
+the fire_.
+
+=por Pascuas=, _on feast-days_, _on special occasions_. The word Pascua
+primarily is the name of four greater feasts of the church: Easter
+(Pascua de Resurrección, de Flores, or Florida); Pentecost (Pascua de
+Espíritu Santo); Christmas (Pascua de Navidad); and Epiphany (Pascua de
+Reyes). The plural stands first for the days between Christmas and
+Epiphany. Secondarily, _Pascua_ has come to mean any three-day feast of
+the church; and in the plural, as here, any season of more than usual
+rejoicing.
+
+=11=, 9. =rosco=: _pretzel_: the more usual form is _rosca_.
+
+=11=, 19. =personas de campanillas=. The usual positive form of the
+expression is "personas de muchas campanillas."
+
+=11=, 23 sqq. =Vuestra Merced=, here _Your Honor_, is the courteous form of
+address to one who has no special title, or whose title is unknown to
+the speaker; =Vuestra Señoría=, here _Your Worship_: these two titles in
+this book belong exclusively to the laity. =Vuestra Reverencia=, _Your
+Reverence_, is addressed indiscriminately to the more distinguished
+clergy; =Vuestra Ilustrísima=, _Your Lordship_, belongs specially to
+bishops; =Vuestra Paternidad= was originally the address [p. 137] of the
+humbler members of religious orders to their priors and abbots and other
+superiors. Translate, _Your Reverence_.
+
+=11=, 26. =subsidio, alcabala, frutos-civiles.= Three of the very numerous
+taxes exacted in Spain at the time: _cf._ note to =6=, 28.--The _subsidio_
+was a tax on commerce or manufactures, here on the output of the mill;
+the _alcabala_ was a tax on sales, fixed at the time of the story at 14
+per cent. of the amount involved; the _frutos-civiles_ were the tax
+levied on income from real estate, royal grants, and privileges of
+jurisdiction.
+
+=11=, 28 sqq. =una poca hoja, una poca leña, una poca madera=: this use of
+_poco_ is not literary. The meaning is perfectly clear.
+
+=13=, 8. =Ser Supremo=, the _Supreme Being_, the usual denomination of God
+in the philosophic writing of the time of the French Revolution.
+
+=Jovellanos.= Gaspar Melchior de Jovellanos or Jove-Llanos, was born in
+1744, and died in 1811. He has been called the most eminent Spaniard of
+his time; was distinguished as a writer in economics and politics, and
+on education; and as a poet. He took prominent part in public life, was
+twice exiled for his political views and his mode of expressing them;
+and was minister of Justice, 1797. For a good appreciation of his value
+in literature, see E. Mérimée, _Etudes sur la Littérature Espagnole au
+XIXe Siècle--Jovellanos. Revue Hispanique_, vol. I, 1894, pp. 34-67.
+
+=13=, 10. =la señá Frasquita.= _Señá_ is a popular corruption of the word
+_señora_, used as in the present case to qualify one rather above the
+level of the common, yet unable to claim the conventional _doña_ of the
+gentlewoman. Compare the use of _señor_ in the case of Juan López in
+Chapters XVII and XXIV, and the note on _tío_, =2=, 16 above. _Frasquita_
+is one of several diminutives of Francisca (_Paca_, _Paquita_,
+_Frascuela_, _Francisquita_); so _la señá Frasquita_ is about equivalent
+to "Mrs. Fanny" or "Mistress Fanny," the discounting quality of the
+_señá_ being in English in the use of the given name. It may be
+suggested, however, that it is rarely profitable to force the
+translation of ordinary proper names.
+
+=13=, 19. =golilla=, _f._, a diminutive of _gola_, _throat_, is a high,
+stiff collar of cardboard, covered with black silk, over or on which is
+worn a stiffstarched [p. 138] ruff of white gauze or tulle. The
+_golilla_ was a very characteristic part of the dress of Spanish
+officers of the civil government, and is, as here, used by metonymy,
+with change of gender, to stand for their persons. It is still to be
+seen in a very few ceremonial official costumes. A few hints of its
+place and significance may be found in A. Morel-Fatio, _Etudes sur
+l'Espagne_, III, Paris, 1904, pp. 229-278: "La golille et l'habit
+militaire."
+
+=14=, 1. The Royal Academy of History was founded under Philip V in 1738.
+It has in its building in the Calle de León at Madrid a museum of
+antiquities and a valuable library. Since 1865 it has been in charge of
+the national monuments of Spain.
+
+=14=, 2. =Franciscanos=: the Franciscans, Gray Friars, Minorite Friars, a
+mendicant order of preaching friars founded by St. Francis of Assisi in
+1210.
+
+=14=, 14. =Niobe=, Queen of Thebes, it will be remembered, had seven sons
+and seven daughters.
+
+=14=, 16. =de las que.= The force of the preposition goes with the _que_,
+although _las_ precedes; that is the present state of the matter; the
+construction in reality goes a little deeper, being equivalent to "de
+las (aquellas) de que hay"; i. e. _one of those Roman matrons of which
+we still find_, or _a Roman matron, one of those of which_, etc., the
+stress being on the characteristics, and their implied disappearance
+except in the Trastevere; not merely a _Roman matron, whereof, etc._
+
+=14=, 17. =Trastévere= (from _trans Tiberim_): the quarter of Rome lying on
+the north bank of the Tiber west and southwest of St. Peter's, at the
+foot of the Janiculum hill. It is of all the districts of Rome the one
+least invaded by the stranger, and has preserved more than other parts
+of the city a certain pure-blooded Roman individuality. It has a dialect
+of its own.
+
+=15=, 8. =congrua= here is the temporal income that must be possessed by
+candidates for holy orders. The amount varies, and is fixed by the
+synods of the respective dioceses.
+
+=15=, 10. =menores.= The minor orders are those below the subdiaconate:
+_ostiariatus_, _lectoratus_, _acolythatus_; the major orders are
+_subdiaconatus_, _diaconatus_, _presbyteratus_. On the functions and
+privileges of each, see S. B. Smith, _Compendium Juris Canonici_, New
+York, etc., 1890. [p. 139]
+
+=15=, 15. =Don Ventura Caro=, born about 1742, died 1808. Commanded Spanish
+army of the West Pyrenees in 1793-94. In 1801 became Captain General of
+Valencia, and did valuable service in restoring and maintaining order in
+the province. In 1808 he repulsed an attack of Marshal Moncey on the
+city of Valencia, forcing a French retreat.
+
+=Castillo Piñón=, in French, _Château Pignon_, a strongly fortified
+position in the French Pyrenees at the northern end of the valley of
+Roncesvaux. It was stormed by the Spaniards under Caro, June 6, 1793.
+See Jomini, _Histoire Critique et militaire des guerres de la
+Révolution_, Paris, 1819, etc., vol. III. pp. 331 sqq.
+
+=15=, 18. =Estella=, town of Navarre, about 25 miles southwest of Pamplona.
+
+=16=, 1. =Goya.= Francisco Goya y Lucientes, Spanish painter, the greatest
+name in Spanish art after Velázquez, Ribera, and Murillo. He was born
+near Saragossa in 1746, and died at Bordeaux in 1828. He is best known
+for his portraits, his cartoons of popular life and customs and of the
+events of the Peninsular war, and for his etchings. His work may be seen
+to advantage at the Prado and the Academy, in Madrid, and at the
+Escorial. Among his paintings at the Prado is a large portrait of the
+family of King Charles IV, including the king himself and Queen Maria
+Louisa, and illustrating admirably the costume of the time--and, it may
+be said, writing clear in the faces the causes of the decay of Spain.
+
+=María Luisa=. Maria Louisa Theresa, daughter of Philip of Bourbon, Duke
+of Parma, wife of King Charles IV of Spain, born 1754, married 1767,
+died 1819. She is notorious in history for her evil part in the downfall
+of Spain, and especially for her relations with Manuel Godoy, Prince of
+the Peace. See M. A. S. Hume, _Modern Spain_, New York, 1900; chapters
+1-3.
+
+=16=, 2. =falda de medio paso=, a very scant skirt, fashionable at about the
+time of the story, and for some years later. The name came from the fact
+that the wearer, in dancing especially, was confined to the taking of a
+very short step--a half-step. _Falda de un paso solo_ explains itself in
+view of the foregoing.
+
+=16=, 14. =Sábado de Gloria.= Holy Saturday, the day before Easter, [p.
+140] when music reappears in the Mass after its omission during Holy
+Week, and bells are rung at the singing of the _Gloria in Excelsis_,
+resumed after its suspension during Lent.
+
+=17=, 1. =Más feo que Picio= is the most common Spanish colloquialism for
+extreme absence of personal beauty in men. The origin of the phrase I
+have not been able to find. There is a story of a cobbler of the name,
+who was more than ugly, and so lives; but the obvious resemblance of
+Picio to _pez_, pitch, and to the adjective _píceo_, suggest that the
+man was invented after the fact, and named from his wax. For other
+expressions of the same kind, see Ramón Caballero, _Diccionario de
+modismos, frases y metáforas_, Madrid, 1898-1900.
+
+=18=, 20. =Quevedo.= Francisco Gómez de Quevedo Villegas, born 1580, died
+1645; one of the greatest names of Spanish Literature--essayist,
+satirist, poet, wit, politician. His life and personality are not less
+interesting than his very varied literary work. Consult E. Mérimée,
+_Essai sur la vie et les oeuvres de Francisco de Quevedo_, Paris,
+1886.
+
+=19=, 9. =broma.= For a similar use, recall Hamlet's speech: "a fellow of
+infinite jest," etc. (Act V, Scene I).
+
+=20=, 4. =palillos=, originally _drum-sticks_, here and familiarly in
+Andalusia, _castagnets_ (_castañuelas_, _postizas_). =Brisca= and =tute= are
+two-handed games of cards popular in Spain; in _brisca_ three cards are
+dealt to each player, a trump is turned, and as the play goes on the
+hands are kept full by drawing from the pack; _tute_ is a rather more
+developed game of the same kind, similar in essentials to sixty-six.
+
+=20=, 6. =el que=; _sc. resultado_ in its secondary meaning, _fact_.
+
+=20=, 16. =tenía algo de ingeniero=: _had some of the qualities of an
+engineer, was something of an engineer_.
+
+=21=, 4. =jaraiz, lagar.= _jaraiz_ is primarily the wine-press, _lagar_ the
+wine-pit, where the must is preserved before the drawing off into the
+skin or cask.
+
+=21=, 8. =reales.= The _real_ at par was worth about five cents. It is no
+longer coined, but is still a favorite unit for reckoning in many parts
+of Spain, as the _sou_ is here and there in France. The coinage at the
+time of our story was the system renewed and simplified by King Charles
+III, about 1770. It comprised copper coins: _maravedi_ [p. 141] (34 to
+the _real_); _ochavo_, _cuarto_, _dos cuartos_, worth respectively two,
+four, and eight _maravedis_; silver coins: _real_, _dos reales_,
+_peseta_ (four _reales_); _medio duro_ (ten _reales_); _duro_ (twenty
+_reales_); and gold coins: _duro_, _dos duros_, _doblón_ (four _duros_);
+_media onza_ and _onza_, (eight and sixteen _duros_ respectively). The
+present decimal system, with the unit one _peseta_ = 100 _centimos_ was
+introduced in 1868. It is modeled on the system of the Latin union.
+
+=22=, 24. The reference throughout this passage is to Othello, though
+there is no one passage in the play where the qualities here suggested
+are enumerated or directly ascribed to the Moor; see, however,
+specially, Act II, Scene 3, Act III, Scenes 3 and 4, and the Acts IV and
+V. It has been suggested, in view especially of line 25, that Alarcón
+may have had in mind Hamlet's characterization of his father (_Hamlet_,
+Act I, Scene 2): "He was a man, take him for all in all," etc. This
+seems to me to come of erroneous reading both of the lines of the play
+and the passage here in the text.
+
+=23=, 6. =alpargatas= are rough shoes or slippers of canvas, with hempen
+soles; the =montera= is a woolen peasant's cap used in many provinces of
+Spain, and varying in form and color with the locality.
+
+=24=, 16. =grana= is the English _grain_, familiar in English literature as
+late as Milton; e. g. Moryson, _Itinerary_, III, 1, IV, 96 (1617): "The
+Spaniards and Portugals bought _Graine_ for Scarlet Dye." Cf. the
+present English _ingrain_ and _ingrained_.
+
+=24=, 18. _Cf._ note to =8=, 2.
+
+=24=, 22. =Fernando VII=, King of Spain, son of Charles IV and Maria Louisa
+of Parma. He was born in 1784, became king on the abdication of his
+father in 1808, was prisoner in France until 1813, was restored to the
+throne on the expulsion from Spain of Joseph Bonaparte, and reigned
+until his death in 1833. He was succeeded by his daughter, Isabella II.
+
+=25=, 8. =Constitucionales de la de 1837.= Constitutions were decreed in
+Spain in 1812, 1834, 1837, 1854 and 1869. The Constitution of 1837 was
+accepted by Queen Isabel on June 17th of that year; on its provisions,
+and on the events that led to its promulgation, see M. A. S. Hume, op.
+cit., pp. 338-340. It was an essentially radical programme, though much
+less broad than the Cadiz Constitution [p. 142] of 1812, and thus while
+it appeared reactionary and insufficient to the older Radicals, it
+pleased the younger Liberals with whom Alarcón cast in his lot when he
+first went into politics.
+
+=25=, 9. =la=, sc. _constitución_.
+
+=25=, 14. =deshollinador=, a long-handled scraper used by chimney sweeps to
+dislodge the soot.
+
+=25=, 16, 17. The reference in these lines is to Alarcón's own public
+career, and to his changes of political faith. He began as a
+revolutionary, and with growing years and discretion found himself in
+the ranks of the moderate conservatives, and a devoted royalist.
+
+=25=, 30. =las Castillas=: the Castiles, Old and New Castile. Madrid is in
+New Castile, the central part of Spain, reconquered from the Moors after
+the formation of the kingdoms of Castile, Leon and Navarre.
+
+=26=, 9. =D. Eugenio de Zúñiga y Ponce de León.= Spanish proper names when
+written in full regularly include the family name on both father's and
+mother's side. Thus D. Eugenio's father was a Zúñiga, his mother a Ponce
+de León. Women, when they marry, usually retain their own family name,
+adding the husband's with the copulative _de_; widows sign their own
+names, usually with the addition _viuda de_.... Thus Juana Suárez on her
+marriage to a Fernández becomes Suárez de Fernández; as a widow, she is
+Juana Suárez viuda de Fernández.
+
+=26=, 19. =desembozarse.= The Spaniard usually wears his _capa_ (cape or
+cloak) wrapped closely about the neck and the lower part of the face;
+this is _embozarse_ (=59=, 13). _Desembozarse_ is to throw back the cloak
+and leave the face exposed. Compare _embozo_, =46=, 28.
+
+=26=, 19. =vídose=; from _ver_. "Han escrito buenos autores, y aun suele
+decir el vulgo, en el pretérito perfecto, yo vide, él vido, formas
+desterradas ya del buen lenguaje" (_Gramática de la Lengua Castellana_,
+por La Real Academia Española, ed. 1890, p. 139, note).
+
+=26=, 25. =quirotecas.= The word _quiroteca_--etymologically
+_hand-case_,--[Greek: cheir thêkê]--is a jocular, almost a slang term,
+for misshapen gloves or gauntlets. Similar but more ephemeral
+expressions for gloves and especially for shoes and stockings are not
+uncommon in English. [p. 143]
+
+=28=, 2. =se descubrían hasta los pies=: _bowed to the ground, hat in hand;
+uncovered and bowed to the ground._
+
+=30=, 6. =estaba subido=. _Subido_ is here an adjective in connection with
+_estar_,--the nearest approach possible in Spanish to the common Romance
+construction of verbs of motion with the substantive auxiliary. The idea
+is that Uncle Lucas has climbed up and is still up. We have the same
+construction in =30=, 14, _estoy agarrado_, and =32=, =26=, _estoy subido_.
+
+=31=, 3. Note the pun on _mono_ "monkey," and _mono_ "pretty."
+
+=32=, 9. =puede [ser] que=: Cf. French _peut-être que_, _il se peut que_.
+
+=32=, 15. =pedazo de bárbaro=: _you wild man_. Compare with this use of
+_pedazo_ the French use of _espèce_: _espèce de vaurien_, _espèce de
+barbare_, etc., and _espèce de type_.
+
+=33=, 5. =ramblilla=, diminutive of _rambla_, originally the washed-out,
+sandy bed of a stream, left dry after freshets. The secondary meaning,
+"hollow way," "low path," comes from the use frequently made of the beds
+of streams in the dry season.
+
+=33=, 10. =fandango.= An Andalusian dance, very old and very lively. Compare
+Ford, op. cit., ed. 1845, p. 187; Pellicer, op. cit. I, beginning p.
+121.
+
+=34=, 4. =tanto bueno=, sc. _por aquí_, i. e., _so much honor done us_,
+lit., "so great a good thing here."
+
+=35=, 8. =donde primero le coge=: _wherever it catches him_; _primero_ is an
+adverb.
+
+=35=, 25. =Pamplona= or Pampeluna, the old capital of Navarre, señá
+Frasquita's country, and a prominent border fortress, has been besieged
+frequently in the course of its long history. It was taken from the
+Romans by Euric in 466, sacked by the Franks under Childebert in 542,
+destroyed by Charlemagne in 778; in 907 it beat off the Moors, and in
+1138 the Castilians, in the war between Alfonso VII and García Ramón II,
+after the dissolution of the union with Aragon; and it has been occupied
+not infrequently by the French, who gained possession of it by stratagem
+in 1808, and held it until October 21, 1813, General Cassan making a
+fine defence against the English and Spaniards; and it has suffered
+since then in the civil wars. Ignatius Loyola was one of the city's
+defenders [p. 144] in its siege by the French in 1521, and it is said
+that it was during convalescence from wounds in the hospital of the
+citadel that he planned the Order of Jesus. The special appositeness of
+Pamplona as an illustration here lay doubtless in the fact that señá
+Frasquita was of Navarre.
+
+=36=, 2. =Rubens.= Peter Paul Rubens, celebrated Flemish painter, born 1577,
+died 1640.
+
+=36=, 19. =bestia=, really a feminine noun, appears as masculine here, in
+=50=, 6, and elsewhere; so also _calavera_, =45=, 25, =111=, 11, and _espía_,
+=86=, 15. The three words are grouped in this note as being good
+illustrations of three stages of the same tendency: a disposition
+constantly more evident in Spanish to recognize association of real and
+grammatical gender in nouns that are of very common use. _Espía_, whose
+masculine signification is as old as the word itself, appears in
+Tolhausen's Dictionary (1891), and the thirteenth edition of the
+Dictionary of the Spanish Academy (1899), as both masculine and
+feminine. _Calavera_ is given as masculine in the transferred sense by
+the Academy dictionary, but not by Tolhausen; _bestia_ is exclusively
+feminine in both. The conclusion is clear, though it may be tempered by
+the consideration that _bestia_ in the figurative sense is coarser and
+of lower use than the other words, and so slower in achieving
+recognition, in spite of its appearance in the more colloquial pages of
+such standard authors even as Alarcón.--_un maula_, =82=, 10, is to be
+accounted for as _bestia_, or perhaps better, as a careless use of _un_
+by the unlettered Garduña; _un ave_, p. 60, is analogical to _el ave_, a
+regular form; so also _un agua_, =40=, 16.
+
+=38=, 20. =Ave María Purísima.= (Cf. p. 97, title to Chapter XXVIII). By
+proclamation of 22d October, 1617, the Spanish Dominions in Europe and
+America were declared to be under the protection of the Immaculate
+Conception of the Virgin; hence the addition of the word _Purísima_ to
+the _Ave Maria gratia plena_ of the prayer. Hence also, doubtless, the
+frequent expletive use of the words, as here, and their crystallization
+into formulæ of daily life, as in the other passage cited above. Hence
+also the frequency of the appearance of the Conception in Spanish Art.
+For notes of Spanish customs and rites connected with this doctrine see
+Ford, op. cit., ed. [p. 145] 1845, pp. 265 sqq. The doctrine of the
+Immaculate Conception was made part of the faith of the whole church by
+an apostolic Letter of Pius IX, dated December 8, 1854; it had been a
+matter of theological controversy since the thirteenth century.
+
+=38=, 29. =San Miguel=. St. Michael the archangel, the first and mightiest
+of created spirits, mentioned in the Bible in the books of Jude and
+Revelations. In churchly tradition he is the chief, and sometimes the
+sole archangel, and the one to whom was assigned the expulsion from
+Heaven of Satan and the other disobedient angels. His present office is
+two-fold: he is patron saint of the Church on earth, and lord of the
+souls of the dead. His feast, Michaelmas, is September 29. In art he is
+always young and handsome. His attributes vary with the function
+symbolized: as conqueror of Satan he stands with his foot upon his foe,
+who is always a monster, sometimes a dragon, sometimes part human, part
+dragon.
+
+=39=, 4. =¡Jesús, María y José!= trans.: _Mercy on us!_
+
+=40=, 24. =derritiéndosele la gacha=. Gacha is a sort of gruel made by
+boiling broken rice in a large quantity of milk. When it is about to
+boil over, a very few drops of cold water stop the boiling and bring the
+mass down again. This is called _derretir la gacha_. So here, _his anger
+fell suddenly_.
+
+=41=, 10. =Ticiano=, _Titian_. Tiziano Vecelli, born at Cadore in Venetia,
+1477, died at Venice 1576; the greatest of Venetian painters.
+
+=41=, 19. =Pomona=, the Italian divinity of the fruits of trees, especially
+of apple-orchards. She is usually represented as a Hamadryad, young, and
+beloved of many rustic gods. Her worship was very important in Rome. Cf.
+Ovid, _Metamorphoses_, XIV, 623; Varro, _De Lingua Latina_, VII, 45.
+
+=42=, 5. =quinto=, the fifth of the six commandments or precepts of the
+Church, "to contribute to the support of our pastors." See _Butler's
+Catechism_, lessons XX and XXI.
+
+=42=, 7. The =diezmo= (_tithe_) was at this time paid to the civil
+authority, and by it made over to the Church.
+
+=43=, 4. =Licenciado=: _licentiate_. Primarily the title given to the
+holders of the second academic degree; at the present time generally
+used in Spain, as here, to designate a lawyer. [p. 146]
+
+=43=, 12, sqq. _"Thou hast said it," replied the latter, with the kindly
+severity of a saint, which they say he was indeed. "An excuse unasked
+(is) a manifest accusation. As is the man, so are his words. But enough
+has been said, let there be no further speech."_
+
+=44=, 6. =cordonazo de San Francisco=, _the autumn equinox_, _the autumn
+equinoctial_; in the narrower sense, the four days preceding and the
+four days following St. Francis' day (October 4). It is originally a
+maritime expression.
+
+=44=, 16. =torta sobada=, a cake, perfectly solid, made of dough that has
+been very much kneaded.
+
+=44=, 17. =pan de aceite= is bread made of dough to which olive oil has been
+added, giving a peculiar and much esteemed taste, when the bread is
+fried. Or it may be used as here, of the dough.
+
+=45=, _tit_. XIII. =Le dijo el grajo al cuervo=: _The pot said to the
+kettle._ The full form of the proverb is: _le dijo el grajo al cuervo:
+quítate allá que tiznas_; and the Spanish has also the other sayings,
+nearer our own in form: _dijo la sartén a la caldera, tírate allá,
+culinegra_, and _dijo la sartén al cazo, quítate allá, que me tiznas_.
+
+=45=, 24. =pelar la pava=, _to pluck the turkey-hen_, is to stand at night
+under the window of the beloved, and so to make love. In Andalusia it is
+often called also _comer hierro_, from the bars that protect almost all
+windows there. Cf. R. Ford, op. cit., ed. 1845, pp. 153-154, for
+admirably witty remarks.
+
+=46=, 12, 15. =penitenciario, magistral=. The Canon Penitentiary, or
+diocesan confessor, has general charge of confessions and public
+penance; he is, with the Dean, the Secretary, the Treasurer, the
+Sacristan, and the Canon Theologian, a necessary officer of the minimum
+organization of the cathedral chapter; (a _collegiate chapter_ may
+consist simply of Dean, Secretary, Treasurer and Sacristan). Cf. Rev. S.
+B. Smith, _Compendium Juris Canonici_, New York, etc., 1890, Caput V,
+_De Adjutoribus Episcopi_, Art. VII. The Magistral, in the capitular
+organization, is the Canon whose special duty is preaching. Other Canons
+frequent in Spanish Chapters are the _Canónigo Doctoral_, the advocate
+and man of affairs, who must always be a doctor of canon law, and the
+_Canónigo lectoral_, a doctor or licentiate in theology, who expounds
+the Scriptures. The [p. 147] word _magistral_ has other special
+meanings which do not concern us here.
+
+=46=, 29. =Predicador de Oficio=, the _Magistral_; =Confesor de la Catedral=;
+the _Penitenciario_.
+
+=48=, 6 sqq. Compare with this chapter the conversations of Mr. Nupkins in
+chapters XXIV and XXV of _Pickwick Papers_.
+
+=48=, 11. =velón de Lucena=. Lucena, a town of Andalusia, in the Cabra
+Valley, about forty miles southeast of Cordova, is still noted for its
+lamps. The old-fashioned _velón de Lucena_ was a tall brass affair, with
+a number of wicks fitted into projecting beak-like receptacles for the
+oil.
+
+=48=, 22. =a lo que=. =Lo que= here = _what_; the prepositional force falls on
+the _que_, though _lo_ precedes. _That is what I was coming to, what I
+was getting at._ In form the construction is attracted from _es lo a que
+iba_.
+
+=48=, 25. I have not been able to find the origin or the details of the
+story of the "Sargento Utrera" or "Sargento de Utrera que reventó de
+feo." He belongs to Andalusia, as the town name Utrera would suggest;
+and he shares his distinction with "El Sargento Cruz, a quién por feo
+tuvieron que dar los Santos Oleos con una caña." For information on the
+whole subject I am much indebted to Sr. Bonilla y San Martín, and to Sr.
+D. Joaquín Hazañas y la Rua, of Seville. Cf. reference in note to =17, 1=.
+
+=49=, 27. =me las compondré=: _I will fix things up._
+
+=49=, 28. =la [batalla] de San Quintín=. St. Quentin, an important French
+town, eighty-two miles north-north-east of Paris, was the scene of
+several battles; the one referred to here was fought in 1557, on August
+10, St. Lawrence's day, and was a great victory for the Spaniards, who,
+under the command of the Duke of Savoy, and with the aid of English,
+Flemish, and German auxiliaries, beat the French under Coligny and the
+Constable Montmorency. The Escorial was founded as a monument of the
+gratitude of Philip II for this victory, and dedicated to St. Lawrence.
+
+=50=, 6. =cuando te tuvo=: _When he took you_, i. e., _that he took you_,
+_in that he took you_. So also =84=, 18, =cuando ha ido=, _when she has
+gone_ = _since she has gone_. [p. 148]
+
+=50=, 27. =Pósito Real=, =Pósito Pío=. The _pósito_ was the public granary,
+whether national or municipal, to which regular contributions were due
+by law. The _pósito real_ was storehouse of forage for the army, the
+royal stables, etc.; the _pósito pío_ a charitable institution from
+which grain was lent without interest in kind (_creces_) or other
+charges (_recargo_), or given to widows, poor farmers, hospitals,
+asylums, etc. So, in the one case, the alcalde was simply behind in his
+taxes; in the other he had actually taken property to which under no
+circumstances had he any right.
+
+=54=, 12. =mañana será otro día=. A very favorite Spanish expression, used
+sometimes as a gently pessimistic reflection on the transitoriness of
+mundane things, and more often, as here, to suggest that there is no
+hurry about anything, and that to-morrow will take care of itself. Cf.
+the German: _Morgen ist auch wieder ein Tag._
+
+=56=, 5, 6. =trabuco=, =bocacha=. It is rather difficult to make a distinction
+in translation; blunderbuss is the word most often used in either case;
+_bocacha_ is really a bell-muzzled _trabuco_.
+
+=56=, 25. =rúbrica=. The _rúbrica_ is the characteristic flourish that
+accompanies almost every Spanish signature; it has always been regarded
+as highly important as an attest of genuineness, much as the seal in
+other countries. So _firma y rúbrica_ would be practically equivalent to
+_hand and seal_.
+
+=57=, 5. =con más pelos y señales=: _With more hairs and moles_; i. e., "in
+greater detail."
+
+=57=, 18. =¡Qué burra ni qué demontre!= _What the deuce do you want with a
+burra!_
+
+=60=, 6. =pajarraco=. The suffix _aco_ (more usually _ajo_ or _acho_)
+suggests at once large size and ill-favoredness--hideousness.
+
+=62=, _tit._ XVII. =Alcalde de Monterilla=. The _monterilla_ is a small
+cloth cap worn by peasants. Its use here is to denote a person whose
+only distinction is his office, as we speak of a beggar on horseback. A
+"jay-alcalde" would be a fairly accurate rendering of the idea.
+
+=64=, 25. =de profundis=: The first words of the vulgate version of the 129
+(130th) Psalm, _De profundis clamavi ad te Domine,_ etc., used in the
+Catholic Church as a prayer for the souls of the dead.
+
+=64=, 29. =pro=. This word is now more usually masculine. [p. 149]
+
+=66=, _tit._ XIX. =Voces clamantes in deserto.= _Voices crying in the
+wilderness_; compare Matthew iii, 3, Isaiah xl, 3.
+
+=66=, 1. =que soy de Archena=. Archena is a town of the old kingdom of
+Murcia, on the Segura, about sixteen miles northwest of Murcia. Its
+introduction here by Uncle Lucas has only the significance of native
+local pride. Compare the expression current in the United States at the
+present day: "I'm from Missouri; I want to be shown." For the rest of
+the line and for a speech analogous in spirit, see Don Quijote's
+outbreak in Chapter XVII of the Second part: "_¿leoncitos a mí?_ _¿a mí
+leoncitos, y a tales horas?_" etc.
+
+=69=, 7. =deliberada y voluntariamente=: note the omission of the adverbial
+suffix. Cf. _despertar y vestirse_, =87=, 9.
+
+=70=, 12. =había=, impersonal, as proved by _colgadas_ following.
+_Colgadas_, adjective-participle, _hanging_.
+
+=70=, 20. =reo en capilla=. Persons under death-sentence in Spain have the
+regular attendance of priests, and are confined in a cell specially
+arranged for religious services, whence the name _capilla_. The _hopa_
+is a black cassock or robe worn by the criminal at execution.
+
+=79=, 9. =¡Santos y Santas!= _Saints and Saintesses_, though effective, is
+scarcely English: "male and female saints" obviously will not do. We are
+constrained to twist the text a bit and translate: _Saints of heaven!_
+or better, _Saints and angels of heaven!_
+
+=79=, 12. =a mí ¿qué?= _What is it to me?_ _What is that to me?_ _What do I
+care?_
+
+=80=, 3. =cachorrillos=. The _cachorrillo_ is a very small pocket-pistol,
+something on the bulldog order. The name is descriptive, being a
+diminutive of _cachorro_, "puppy."
+
+=81=, 22. =esta es la más negra=: elliptical construction; sc. _cosa_.
+
+=82=, 10. =maula=. The word is regularly feminine. The short form of the
+article here is Garduña's carelessness of speech.
+
+=82=, 15. =talonazo= is a backward kick or dig with the heel; _puntapié_ a
+forward kick with the toe.
+
+=83=, 17. =lo que te dices=, trans.: _what you are saying_. The reflexive
+pronoun is used colloquially as implying the suggestion of astonishment
+and warning in the hearer, impertinence in the (first) speaker. [p.
+150] Syntactically it seems simply expletive, as also in _se anda_, =57=,
+19, and elsewhere (_sp_. =105=, 30). In _andarse_ the influence of _irse_
+is apparent.
+
+=86=, 5. =si será, si será=: for classification of uses of _si_, cf.
+vocabulary.
+
+=86=, 19. =un alfiler de a ochavo=. _A farthing pin._ The preposition _de_
+really qualifies the distributive expression _a ochavo_ which itself
+stands for "los que se venden" or "se compran a ochavo el uno," or some
+equivalent phrase.
+
+=87=, 2. =mona=. Cf. the German _Affe_, in like sense.
+
+=87=, 14. =téngalas=; sc. _noches_.
+
+=88=, 3. _esta su casa_. The Spanish form of courtesy. A welcome visitor
+is always in _his own house_.
+
+=89=, 4. The expletive use of the name of the Virgin, as of others in
+Spanish, is well known; it may be general or with some suggestion of
+personal attribute, as the _Purísima_ of =38=, 20; or it may be, as here,
+with reference to some particular image or shrine. The same thing is
+true of the use of Mary as a given name in baptism; and the curious
+Spanish names Carmen, Dolores, Concepción, Pilar and so on, are simply
+the shortened form of María del Carmen, María de los Dolores, etc.
+
+=89=, 19. =bueno=, as in the vocabulary, or _he is in a pretty fix_. Cf. use
+of _bueno_, "well," "healthy."
+
+=89=, 21. =Pardo=, a royal country seat on the Manzanares, about six miles
+from Madrid. It was built by Charles I (Charles V), increased by Charles
+III, and was long a favorite shooting-box, with extensive preserves.
+
+=89=, 24. =Pedro el Cruel=. Pedro I, King of Castile and Leon, born about
+1334, succeeded his father, Alfonso XI, in 1350; killed by his
+half-brother, Henry of Trastamara, in 1369; called also Pedro el
+Justiciero. Intimately associated in history with the Black Prince, John
+of Gaunt, and Bertrand Duguesclin.
+
+=91=, 4. =que venga a preguntar=: _should it come to ask_. The subjunctive
+may be taken as a condensed conditional construction, or as
+characteristic; in either case it is a subjunctive of result: _if so be
+it should come_, _in case it should come_, or _should it be of such a
+kind as to come_. [p. 151]
+
+=91=, 8, 9. =¡caza mayor!--¡mayúscula!= _big game!--game with a big G.!_
+
+=91=, 28. =¡Guarda, Pablo!= Expression denoting at once surprise and the
+recognition of need for caution. Translate, _Hold on, fellows!_ _Easy
+there!_ _Go slow, Johnny!_ or something of the sort.
+
+=95=, 17. =albarca.= The more usual form of the word is _abarca_. It is the
+roughest kind of a sandal, a simple rawhide sole, with straps covering
+two of the toes and fastening about the instep and ankle. The _abarca_
+is very old in Spain: it is mentioned in the General Chronicle of
+Alfonso the Learned, ed. 1541, folio cclxii verso, and at least one King
+of Navarre, Sancho Abarca (905-927), had his surname from the use of it
+among his followers.
+
+=98=, 25. =¡Dale, bola!= A very familiar expression, denoting the irritation
+or disgust experienced at hearing a thing much repeated. See vocabulary,
+_bola_.
+
+=100=, _tit._ XXIX. =Post nubila... Diana=: _After storm-clouds, moonlight_.
+
+=100=, 5. =balcón.= The Spanish _balcón_ is not always, or indeed usually, a
+balcony in the English sense of the word. What is generally to be
+understood is a window with a railing upon which one may lean, either
+with or without a very slight projection beyond the wall of the house.
+
+=102=, 26. =había moros en la costa.= The expression dates from the time
+when raids by the Moorish pirates of North Africa were frequent on the
+eastern and southern coasts of Spain. It has been generalized to signify
+the nearly impending, and is of frequent use.
+
+=105=, 5. =mantilla=: shawl or scarf worn as a head-covering by women of
+Spanish countries. There are many different kinds of _mantillas_. Those
+worn in the cities are usually of lace, while in the country they are
+frequently of other materials. The one here spoken of is evidently of
+flannel covered with a mesh of chenille and bordered with a fringe of
+balls of the same.
+
+=107=, 17. =me= is dative of interest.
+
+=115=, 28. =harina de otro costal=: _flour from a different sack_; i. e.,
+another matter, another story, a horse of a different color, another
+pair of sleeves. Note that the miller's wife went to the mill for her
+figure. [p. 152]
+
+=117=, 8. =cuarto estado=, _the Fourth Estate_, i. e., the laborers and
+serving-classes, the proletariat, as distinguished from the Third
+Estate, the Commons.
+
+=119=, 10. =arrimó una bofetada=: _handed him a blow_.
+
+=120=, 6. =San Simón y San Judas.= The feast-day of St. Simon and St. Jude,
+Apostles, is October 28th. Simon Zelotes the Canaanite, and Judas, also
+called Thaddeus, are mentioned among the disciples of Jesus, Matthew x,
+3, Mark iii, 18, Luke vi, 16; and again, Acts i, 13. For a curious
+account of their lives and martyrdom, see Jacobus a Voragine, _Legenda
+aurea_, Cap. CLIX (154), ed. Graesse, Breslau, 1890, or the Temple
+reprint of Caxton's translation of the same work, London, Dent, 1900
+(vol. VI, pp. 72 sqq.). The night of St. Simon and St. Jude is in Spain
+what St. John's Eve (June 23) is in most of the rest of Europe, the
+season when ghosts, goblins and fairies are busiest. Compare =86=, 10-12.
+
+=121=, 6. =Anteo.= Antæus, a giant, son of Poseidon and Gaia. He was
+invincible as long as he was on the ground, receiving added strength
+from the Earth, his mother, at every contact. He was killed by Hercules,
+who held him in the air and strangled him.
+
+=121=, 8. =énfasis.= This word, originally feminine, has become common, and
+is now more often found masculine.
+
+=122=, 19. =la pompa=, "the peacock's tail," "the cheese." The name is taken
+from the puffed circle made on the floor by the performer's skirts at
+the lowest point of the courtesy.
+
+=124=, 20. =Solán de Cabras=: thermal bath at Beteta in the province of
+Cuenca, about eighty miles eastward from Madrid. The Springs have been
+known since the sixteenth century, when herdsmen found goats "suffering
+with cutaneous complaints" bathing in the waters. Hence the name.
+
+=126=, 5. =arroba=, in dry measure twenty-five pounds; as liquid measure,
+varies in different provinces.
+
+=126=, 10. =Guerra de la Independencia.= The Peninsular War, 1808-1814,
+between England, Spain, Portugal and France. It resulted in the
+expulsion of the French from the Peninsula.
+
+=126=, 17. =mariscal francés.= In the first edition, General Sebastiani is
+named. [p. 153]
+
+=126=, 28. =Baza=: town of province of Granada, fifty-seven miles northeast
+of Granada, an important Moorish city, taken by Isabella the Catholic
+after a seven months' siege, December 4, 1489. The French under Marshal
+Soult defeated the Spaniards here August 10, 1810.
+
+=127=, 6 sqq. The Constitution of Cadiz was adopted in 1812, suspended at
+the restoration of Ferdinand VII in 1814, accepted by him after Riego's
+successful rising in 1820, and abrogated with the fall of the Liberals
+after the French siege of Cadiz in 1823. Ferdinand VII, _el Rey
+Absoluto_, died September 29, 1833.
+
+=127=, 10. The first Carlist War, ended by the Treaty of Vergara, August
+31, 1839. [p. 155]
+
+
+
+
+VOCABULARY [p. 156]
+
+
+ABBREVIATIONS
+
+_acc._, accusative.
+_adj._, adjective.
+_adv._, adverb.
+_ant._, antonym.
+_art._, article.
+_aux._, auxiliary.
+_dat._, dative.
+_dem._, demonstrative.
+_dim._, diminutive.
+_f._, feminine.
+_fig._, figurative.
+_imp._, impersonal.
+_interj._, interjection.
+_int._, interrogative.
+_m._, masculine.
+_neut._, neuter.
+_n. pr._, proper noun.
+_num._, numeral.
+_part._, participle.
+_pass._, passive.
+_poss._, possessive.
+_pp._, past participle.
+_pres._, present.
+_pron._, pronoun.
+_rel._, relative.
+_resp._, respectively.
+_sp._, specially.
+_subs._, substantive.
+_trans._, translate.
+_v. a._, transitive verb.
+_v. n._, neuter verb.
+_v. refl._, reflexive verb.
+
+
+
+VOCABULARY
+
+==>The heavy figures indicate the pages; the light figures the lines.
+
+[Note of transcriber: there are not pages or line numbers in this
+version. Pplease see the HTML version for numbered lines and pages.]
+
+
+=A=
+
+=a=, _prep._, to, towards, at, by; _before personal objects is sign of
+acc., and is not translated_. _With infinitive_, if.
+
+=abadesa=, _f._, abbess.
+
+=abajo=, _adv._, below, downward. _cf._ =escalera=.
+
+=abandonar=, _v. a._, to leave, to abandon, to desert; _v. refl._,
+=--se=, to yield, to give oneself up, to abandon oneself.
+
+=abanicar=, _v. a._, to fan.
+
+=abeja=, _f._, bee.
+
+=abierto, ta=, _adj._, open.
+
+=abismo=, _m._, abyss, chasm.
+
+=ablandar=, _v. a._, to soften, =111=, 8.
+
+=abochornarse=, _v. refl._, to blush.
+
+=abogado=, _m._, lawyer, advocate.
+
+=abonar=, _v. a._, to pay, =50=, 30; to warrant, to give security.
+
+=abrazar=, _v. a._, to embrace; _pp._, =abrazado, da=, clinging to,
+pressed against, clasping, =111=, 13.
+
+=abrazo=, _m._, embrace.
+
+=abril=, _m._, April.
+
+=abrir=, _v. a._, to open.
+
+=absolutismo=, _m._, absolutism, =25=, 5.
+
+=absoluto, ta=, _adj._, absolute, unlimited. _cf._ =licencia=.
+
+=absurdo, da=, _adj._, absurd.
+
+=abuelo=, _m._, grandfather; _pl._ =abuelos=, grandparents, ancestors.
+
+=abusar=, _v. n._, =-- de=, to abuse, to take advantage of.
+
+=abuso=, _m._, abuse, ill-custom.
+
+=acá=, _adv._, here, hither; =por --=, hither, this way.
+
+=acabar=, _v. a._, to complete, to finish, to achieve, to end; =--de
+hacer una cosa=, to have just done a thing; =-- por hacer una cosa=, to
+end by doing a thing, to do a thing at last, _v. n._, to end, to come to
+an end; =--se=, _v. refl._, to come to an end.
+
+=Académico=, _m._, academician; =-- correspondiente de la Historia=,
+corresponding member of the Academy of History; _see note to_ =13=, 24.
+
+=acariciar=, _v. a._, to caress.
+
+=acaso=, _conj._, perhaps, perchance.
+
+=acaudalado, da=, _adj._, wealthy.
+
+=accidental=, _adj._, incidental, =3=, 23.
+
+=acción=, _f._, action.
+
+=aceite=, _m._, oil; =pan de --=, _see note to_ =44=, 17.
+
+=acento=, _m._, accent, tone.
+
+=acentuar=, _v. a._, to mark, =110=, 10.
+
+=acepto, ta=, _adj._, agreeable, welcome, acceptable, =26=, 7.
+
+=acequia=, _f._, watercourse, =77=, 23.
+
+=acercarse=, _v. refl._, to approach, to draw near.
+
+=acero=, _m._, steel.
+
+=acertar=, _v. n._, to hit it right, to be right, =31=, 3; to manage, to
+succeed, =121=, 17.
+
+=acomodar=, _v. a._, to suit, to please, =120=, 1.
+
+=acompañante=, _m._, companion, escort, =100=, 12.
+
+=acompañar=, _v. a._, to accompany.
+
+=aconsejar=, _v. a._, to counsel, to advise.
+
+=acontecer=, _v. n._, to happen.
+
+=acordarse=, _v. refl._, to remember.
+
+=acostar=, _v. a._, to put to bed, =115=, 8; =--se=, _v. refl._, to lie
+down, to go to bed.
+
+=acostumbrado, da=, _adj._, accustomed, used.
+
+=actitud=, _f._, attitude, posture, gesture.
+
+=actividad=, _f._, activity, action, =35=, 23.
+
+=acto=, _m._, act; =en el --=, forthwith, immediately.
+
+=actual=, _adj._, present, =36=, 18.
+
+=acueducto=, _m._, aqueduct, conduit, =20=, 18.
+
+=acuerdo=, _m._, agreement, consent, =36=, 22, accord, =49=, 28; =estar
+de --=, =49=, 5, to be in accord, to be of one mind, to be agreed.
+
+=acusar=, _v. a._, to accuse.
+
+=adecuado, da=, _adj._, appropriate, pat, =43=, 8.
+
+=adelantarse=, _v. refl._, to advance.
+
+=adelante=, _adv._, forwards, before; =hacia --=, forward, forwards,
+=35=, 19; =más --=, farther on.
+
+=ademán=, _m._, gesture, bearing, =125=, 24.
+
+=además=, _adv._, besides, moreover.
+
+=además de=, _prep._, besides, =26=, 15.
+
+=adiós=, _m._, farewell, =59=, 15.
+
+=adivinar=, _v. a. and n._, to guess, to divine.
+
+=administrar=, _v. a._, to administer, =42=, 7.
+
+=admirable=, _adj._, admirable.
+
+=admirablemente=, _adv._, admirably, excellently.
+
+=admiración=, _f._, admiration.
+
+=admirar=, _v. a._, to admire, =2=, 22.
+
+=admitir=, _v. a._, to admit, =23=, 4; to consent; to accept. [p. 159]
+
+=adonde=, _adv._, where, whither.
+
+=¿adónde?= _adv. int._, where? whither?
+
+=adoptar=, _v. a._, to adopt.
+
+=adorar=, _v. a._, to adore, to worship.
+
+=adorno=, _m._, adornment, ornament, decoration.
+
+=adquirir=, _v. a._, to acquire.
+
+=adversario=, _m._, adversary, =79=, 31.
+
+=advertir=, _v. a._, to notice, to note, =35=, 3, =102=, 5; to inform,
+=51=, 9; to warn, =56=, 19.
+
+=afable=, _adj._, affable.
+
+=afablemente=, _adv._, affably, pleasantly, kindly.
+
+=afán=, _m._, labour, effort.
+
+=afanado, da=, _adj._, suffering, hard-working, overworked, =116=, 22.
+
+=afectar=, _v. a._, to affect, to feign, to make show of, =40=, 13.
+
+=afecto=, _m._, affection, passion, desire.
+
+=afectuoso, sa=, _adj._, affectionate, gentle, =104=, 16.
+
+=aficionado, da=, _adj._, devoted (to), fond (of).
+
+=afilado, da=, _adj._, (_part._ =afilar=), slender, =16=, 10.
+
+=afligir=, _v. a._, to afflict; _part._, =afligido, da=, as _adj._,
+=77=, 6.
+
+=afrancesado, da=, _adj._, like the French, Frenchified, =13=, 9;
+partisan of the French, =126=, 25; _see note to_ =13=, 9.
+
+=afrenta=, _f._, affront, dishonor, outrage, =119=, 28.
+
+=afuera=, _adv._, without, outside.
+
+=agacharse=, _v. refl._, to stoop, to squat, to crouch, =73=, 20; to
+bend, to bow, =122=, 17.
+
+=agarrar=, _v. a._, to catch hold, hold tight; =estoy bien agarrado=,
+=30=, 14, I have a good hold; to pick up (_of a chair_), =35=, 15; to
+get hold of, =49=, 3.
+
+=agasajar=, _v. a._, to entertain hospitably, to pamper, =11=, 22.
+
+=agasajo=, _m._, caress, =19=, 18.
+
+=ágil=, _adj._, spry, agile.
+
+=agilísimo, ma=, _adj._, very spry, very agile, =26=, 29.
+
+=agitar=, _v. a._, to agitate, to trouble, to quicken.
+
+=agotar=, _v. a._, to exhaust, =81=, 14.
+
+=agradable=, _adj._, agreeable.
+
+=agradar=, _v. n._, to please, to charm, =22=, 10.
+
+=agravio=, _m._, insult, =109=, 12.
+
+=agregar=, _v. a._, to add, =39=, 24.
+
+=agrupar=, _v. a._, to group; _part._, =agrupado, da=, _as adj._, =107=,
+13.
+
+=agua=, _f._, water, =-- potable=, drinking-water, =20=, 30; =la bocha
+hecha un --=, his mouth watering, =40=, 16.
+
+=aguantarse=, _v. refl._, to be patient, to keep oneself in hand, =32=,
+26.
+
+=aguardar=, _v. a._, to await, to wait for. [p. 160]
+
+=agüero=, _m._, omen, augury (_tit._ XVI).
+
+=águila=, _f._, eagle.
+
+=¡ah!= _interj._, ah! =32=, 19.
+
+=ahí=, _adv._, here; =hasta --=, thus far, =49=, 5; =de --=, from here,
+=63=, 14; there, =80=, 29.
+
+=ahogar=, _v. a._, to stifle, to smother, =116=, 14; =--se=, _v. refl._,
+to drown, to be drowning, =115=, 9; to smother, to be smothering, =70=,
+17.
+
+=ahora=, _adv._, now, at present; =-- mismo=, in this very minute.
+=123=, 7; =por --=, for the present, for the time being, =77=, 1.
+
+=ahorcar=, _v. a._, to hang; to hang up, =15=, 10.
+
+=ahorrar=, _v. a._, =ahorrarse=, _v. refl._, to save, to save up, to
+hoard, =11=, 21.
+
+=aire=, _m._, air; =los aires=, air, upper air, =38=, 27.
+
+=ajeno, na=, _adj._, another's; of, belonging to another.
+
+=ajustar=, _v. a._, to adjust, to settle.
+
+=al=, _prep. and art._, =a el=.
+
+=ala=, _f._, wing; =tener alas=, to have freedom, license, assurance,
+standing, =117=, 10.
+
+=alabastrino, na=, _adj._, alabaster, alabastrine.
+
+=alambre=, _m._, wire; =patas de --=, spindle-shanks, =60=, 12.
+
+=alargar=, _v. a._, to pass, to hand; to bring; to hold out, to extend.
+
+=alba=, _f._, dawn, =124=, 1.
+
+=albañil=, _m._, mason, =20=, 9.
+
+=albarca=, _f._, (_more usual form_ =abarca=), _a rough sort of_ shoe
+_or_ sandal; _see note to_ =95=, 17.
+
+=alcabala=, _f._, excise, _see note to_ =6=, 28.
+
+=alcahuete=, _m._, pander, procurer, =68=, 2.
+
+=alcalde=, _m._, mayor; =-- de monterilla=, _see_ =monterilla=, _and
+note to tit._ XVII.
+
+=alcaldesa=, _f._, mayoress, mayor's wife, wife of alcalde, =89=, 26.
+
+=alcance=, _m._, reach, =43=, 4.
+
+=alcanzar=, _v. a._, to reach, to attain; to extend, to succeed, to
+reach, =73=, 22; to overtake.
+
+=alcoba=, _f._, bedroom, bedchamber.
+
+=alcurnia=, _f._, race, lineage, family.
+
+=aldaba=, _f._, handle; knocker, =47=, 20; =tener buenas aldabas=, =36=,
+20, to have a good "pull."
+
+=aldabón=, _m._, knocker (_large_), =97=, 10.
+
+=aldea=, _f._, hamlet (_small village_, _large farm_), =3=, 16.
+
+=aleccionar=, _v. a._, to instruct, =120=, 2.
+
+=alegrar=, _v. a._, to rejoice, to make glad, to give pleasure to, =13=,
+21; =--se=, _v. refl._, to be glad, to be pleased, =31=, 11; to rejoice,
+to be glad, =116=, 11. [p. 161]
+
+=alegre=, _adj._, joyous, cheerful, merry, happy.
+
+=alegremente=, _adv._, joyously, =64=, 24.
+
+=alegría=, _f._, joy, joyousness, cheerfulness; informality, openness,
+gayness, =19=, 8.
+
+=Alemania=, _f. n. pr._, Germany.
+
+=alepín=, _m._, bombazine, =101=, 10.
+
+=alfiler=, _m._, pin.
+
+=algo=, _neuter_, something, somewhat, a little; =para --=, =85=, 19,
+not for nothing.
+
+=alguacil=, _m._, bailiff, constable.
+
+=alguien=, _pron._, anybody, somebody.
+
+=alguno, na=, _pron. adj._, (=algún=), some, some or other; =-- que
+otro=, one or another, occasionally one, =40=, 9; =algunas veces=,
+sometimes, =10=, 6; =... --=, any whatever, =56=, 19.
+
+=alimaña=, _f._, scum, rabble, =126=, 14.
+
+=alimento=, _m._, food, =71=, 23.
+
+=alma=, _f._, soul; =de mi --=, =32=, 17, beloved.
+
+=almagre=, _m._, ochre, =25=, 8.
+
+=almendra=, _f._, almond.
+
+=almohada=, _f._, pillow, cushion.
+
+=almohadón=, _m._, pillow, large cushion, =2=, 22.
+
+=almorzar=, _v. a._, =8=, 5, to breakfast on, to eat for breakfast.
+
+=almuerzo=, _m._, breakfast, luncheon, =81=, 1; _see note to_ =8=, 5.
+
+=alpargata=, _f._, _see note to_ =23=, 6.
+
+=alpujarreño, ña=, _adj._, of or from Alpujarras.
+
+=alrededor de=, _prep._, around, =70=, 13.
+
+=alternado, da=, _adj._, alternate.
+
+=alto, ta=, =adj.=, high, tall; =77=, 19, deep; =125=, 5, high, exalted;
+=en alta voz=, =58=, 21, aloud; =en --=, =84=, 7, aloft; =lo --=,
+_neuter_, the top, =16=, 7, =25=, 13.
+
+=altura=, _f._, height.
+
+=aludir=, _v. n._, to allude.
+
+=alumbrado=, _m._, lighting, =45=, 13.
+
+=alumbrar=, _v. a._, to light, to illuminate, to show a light, =45=, 18,
+=55=, 30, =64=, 18.
+
+=alzarse=, _v. refl._, to rise.
+
+=allá=, _adv._, there, thither, yonder; =¡-- ellos!= =29=, 5, that's
+their business.
+
+=allende=, _prep._, beyond, =6=, 15.
+
+=allí=, _adv._, there, yonder; =por --=, yonder, =32=, 23.
+
+=ama=, _f._, mistress; =-- de leche=, =98=, 4, wet nurse.
+
+=amable=, _adj._, kind, good, =59=, 4.
+
+=amanecer=, _v. n._, to dawn.
+
+=amanecer=, _m._, daybreak, dawn, =52=, 28.
+
+=amansarse=, _v. refl._, to become mild, to grow mild, to grow gentle;
+to be pacified, =49=, 18. [p. 162]
+
+=amante=, _m._, lover, =93=, 19.
+
+=amar=, _v. a._, to love.
+
+=amargura=, _f._, bitterness.
+
+=amarillento, ta=, _adj._, yellowish, growing yellow, =101=, 11.
+
+=amarillo, lla=, _adj._, yellow.
+
+=amasar=, _v. a._, to knead, to bake, =20=, 3.
+
+=ambos, bas=, _adj._, both.
+
+=amenaza=, _f._, threat.
+
+=amenizar=, _v. a._, to adorn, to make charming, =14=, 29.
+
+=amiga=, _f._, friend, =114=, 27.
+
+=amigo, ga=, _adj._, fond (of), =51=, 1, friendly.
+
+=amigo=, _m._, friend.
+
+=amistoso, sa=, _adj._, friendly, =62=, 22.
+
+=amo=, _m._, master; _pl._, =--s=, =45=, 18, master and mistress.
+
+=amor=, _m._, love; =al -- de la lumbre=, =11=, 7, in the glow of the
+fire.
+
+=amoroso, sa=, _adj._, amorous, loving; =estratagema amorosa=, =61=, 1,
+love-stratagem.
+
+=amparar=, _v. a._, to protect.
+
+=amparo=, _m._, protection; defence, refuge, =110=, 30.
+
+=Ana, Santa --=, _f. npr._, St. Anne.
+
+=anciano=, _m._, old man, =81=, 15.
+
+=ancho, cha=, adj., wide, broad; =a sus anchas=, =13=, 5, at their ease,
+at their leisure.
+
+=andadas=, _f. pl._, traces, tracks of game; _see note to_ =9=, 10.
+
+=Andalucía=, _f. npr._, Andalusia.
+
+=andaluz=, _adj._, Andalusian.
+
+=andar=, _v. n._, to go to walk; to be; _part._, =andando=, =97=, 4, on
+foot; =vamos andando=, =89=, 18, let's be getting along, let's be making
+haste.
+
+=andarín=, _m._, fast walker, nimble fellow, =85=, 10, =85=, 29.
+
+=anfitrión=, _m._, host.
+
+=ángel=, _m._, angel.
+
+=angosto, ta=, _adj._, narrow; tight, close-fitting, scant, =41=, 12.
+
+=angustia=, _f._, anguish.
+
+=angustiado, da=, _adj._, heart-broken, =93=, 8.
+
+=anillo=, _m._, ring.
+
+=animación=, _f._, animation, liveliness.
+
+=animado, da=, _adj._, living, animated.
+
+=animal=, _m._, animal, =13=, 22.
+
+=Ánimas=, _fpl._, the tolling of a bell, to announce prayers for souls
+in purgatory; usually shortly after sunset. _See note to_ =8=, 14.
+
+=anoche=, _adv._, last night.
+
+=ansiar=, _v. a._, to long for, to desire, =34=, 13.
+
+=ante=, _prep._, before, in the presence of.
+
+=antecesor=, _m._, predecessor.
+
+=Antecristo=, _m._, Antichrist.
+
+=Anteo=, _m. npr._, Antaeus.
+
+=anterior=, _adj._, preceding, =15=, 5.
+
+=antes=, _adv._, before, beforehand; sooner, the sooner, =47=, 5;
+rather.
+
+=antes de=, _prep._, before.
+
+=antes de que=, _conj._, before, =60=, 13, =93=, 14.
+
+=antes que=, _conj._, before; rather than, =69=, 16.
+
+=anticipación=, _f._, anticipation; =habían llegado con bastante --=,
+=45=, 4, had arrived considerably ahead, before.
+
+=anticiparse=, _v. refl._, to forestall, =108=, 21.
+
+=anticuado, da=, _adj._, antiquated, grown old; =25=, 3, discarded;
+=91=, 24, former, old-time.
+
+=antigüedad=, _f._, antiquity, =13=, 23.
+
+=antiguo, gua=, _adj._, old, =58=, 25; old-time, former, =91=, 24.
+
+=antojarse=, _v. refl._, _used only in the third person_, to wish, to be
+pleasing; =como se te antoje=, =36=, 30, as you will, any way you
+please.
+
+=antonomasia=, _f._, antonomasia.
+
+=anunciar=, _v. a._, to inform, to declare, =72=, 29.
+
+=añadir=, _v. a._, to add.
+
+=año=, _m._, year; =al --=, =11=, 21, by the year, in the course of the
+year; =tener cuarenta --s=, to be forty years old.
+
+=apagar=, _v. a._, to extinguish, to put out.
+
+=aparato=, _m._, preparation, =70=, 8.
+
+=apareado, da=, _adj._, paired, =124=, 5.
+
+=aparecer=, _v. n._, to appear, to show oneself.
+
+=aparejar=, _v. a._, to prepare, to get ready; to saddle, =57=, 17,
+=65=, 11.
+
+=aparición=, _f._, appearance, _105_, 10.
+
+=apartar=, _v. a._, to put aside, to push aside, push away, =109=, 14;
+_pp._ =apartada=, =99=, 14, standing aside, apart; =--se=, _v. refl._,
+to go aside, turn aside, turn from, =67=, 26.
+
+=aparte=, _adv._, apart, aside, =96=, 5.
+
+=apearse=, _v. refl._, to dismount, to get down, =67=, 9.
+
+=apegado, da=, _adj._, attached, clinging, devoted, =6=, 20.
+
+=apenas=, _adv._, scarcely.
+
+=apéndice=, _m._, appendix, =28=, 2.
+
+=aplacerse=, _v. refl._, to take pleasure, =104=, 26.
+
+=aplicar=, _v. a._, to apply, =97=, 17.
+
+=apoderado=, _m._, plenipotentiary, =106=, 9.
+
+=apoderarse=, _v. refl._, to gain possession, to get into one's power
+(=de=).
+
+=aposento=, _m._, room, =69=, 23.
+
+=apoyar=, _v. a._, to lean, to rest, =35.=, 19.
+
+=apreciar=, _v. a._, to reckon.
+
+=aprecio=, _m._, esteem, =17=, 13.
+
+=apremiante=, _adj._, urgent, =62=, 23.
+
+=apresurarse=, _v. refl._, to hasten, to make haste, =39=, 1.
+
+=aprovechar=, _v. a._, to take advantage of, to make use of, to turn to
+account, to profit by, =41=, 5, _etc._ [p. 164]
+
+=apuntar=, _v. a._, to aim at, to cover.
+
+=apurar=, _v. a._, to drain, =63=, 20.
+
+=apuro=, _m._, trouble, trial, difficulty, need, =36=, 16.
+
+=aquel, --lla=, _adj. dem._, that.
+
+=aquél, --lla=, _pron._, that, the former.
+
+=aquello=, _neuter_, that.
+
+=aquí=, _adv._, here; =por --=, =34=, 6, here, hereabouts; =por --=,
+=47=, 4, =64=, 20, this way, in this direction; _cf._ =tomar=.
+
+=Archena=, _f._, Archena (_town of Spain, on the Segura, 16 miles N. W.
+of Murcia_).
+
+=arder=, _v. n._, to burn, to glow, =70=, 2.
+
+=ardid=, _m._, deceit, deception, =61=, 9.
+
+=argentino, na=, _adj._, silvery.
+
+=aristocrático, ca=, _adj._, aristocratic, =26=, 5.
+
+=arma=, _f._, weapon; _pl._ =--s=, arms; _cf._ =descansar=.
+
+=armarse=, _v. refl._, to break out, to begin, =99=, 7, =126=, 9.
+
+=arqueado, da=, _adj._, bent, bowed; =piernas arqueadas=, =25=, 23,
+bow-legs, bandy-legs.
+
+=arracada=, _f._, pendant, earring, =16=, 9.
+
+=arranque=, _m._, arch, curve, =16=, 4.
+
+=arrastrar=, _v. a._, to drag, =118=, 4, =79=, 16; _cf._ =sacar=.
+
+=¡arre!= _interj._, get up! (_call used to draught animals_) _tit._ IX.
+
+=arrear=, _v. a._, (_cf._ =arre=) to drive, to urge (_horses, etc._),
+=60=, 4, =82=, 15.
+
+=arrebatar=, _v. a._, to snatch, =50=, 1.
+
+=arreglar=, _v. a._, to arrange, =30=, 7, =96=, 6, =105=, 4.
+
+=arremangar=, _v. a._, to pull up the sleeves; _pp._ =arremangado=,
+_with_ =brazo=, =15=, 28, uncovered, bare, short-sleeved.
+
+=arrestado, da=, _adj._, confined, in custody, =122=, 9.
+
+=arrestar=, _v. a._, to arrest, =79=, 7.
+
+=arriba=, _adv._, above, upward; =piso de --=, =77=, 9, upper story; =de
+--abajo=, =80=, 7, up and down.
+
+=arriesgar=, _v. a._, to risk.
+
+=arrimar=, _v. a._, to lean; =le arrimó una bofetada=, =119=, 10, dealt
+him a blow; _pp._ arrimado, =118=, 11, leaning; =--se=, _v. refl._, to
+lean, =96=, 21.
+
+=arriscado, da=, _adj._, bold, dashing, =102=, 15.
+
+=arroba=, _f._, _see note to_ =126=, 5.
+
+=arrogante=, _adj._, arrogant, proud, _applied to stature_, =14=, 13.
+
+=arrogantemente=, _adv._, boldly, impertinently, =108=, 17.
+
+=arrojar=, _v. a._, to throw, to throw down.
+
+=arrollar=, _v. a._, to roll up, =37=, 9.
+
+=arrugado, da=, _adj._, wrinkled, =25=, 28. [p. 165]
+
+=arruinarse=, _v. refl._, to become bankrupt, to be ruined, =12=, 16.
+
+=artero, ra=, _adj_., sly, crafty, =26=, 4.
+
+=artísticamente=, _adv._, artistically.
+
+=asado, da=, _adj._, roasted, roast.
+
+=asador=, _m._, spit.
+
+=asalto=, _m._, assault, storm, storming, =15=, 15.
+
+=asegurar=, _v. a._, to secure, to make fast, to fasten, =65=, 13.
+
+=asesinar=, _v. a._, to assassinate, to murder, to kill.
+
+=asesino=, _m._, assassin, murderer.
+
+=así=, _adv._, thus, so; =--... como=, as well... as, both... and; =--
+que=, when.
+
+=asiento=, _m._, seat, place, =34=, 9.
+
+=asistir=, _v. n._, to be present, to attend.
+
+=asmático, ca=, _adj._, asthmatic.
+
+=asomar=, _v. a._, to show, to thrust out, to project, =38=, 24; _pp._
+=asomada=, =100=, 5, leaning from, appearing at; _v. refl._, =asomarse
+a=, =64=, 8, to lean over.
+
+=asombrarse=, _v. refl._, to be astonished.
+
+=asombro=, _m._, astonishment, =95=, 20.
+
+=asomo=, _m._, suspicion, conjecture; =ni por --=, =6=, 7, not in their
+wildest dreams; =90=, 17, don't dream of it.
+
+=astuto, ta=, _adj._, astute, =90=, 7.
+
+=asuntillo=, _m._, little matter, little affair, =63=, 2.
+
+=asunto=, _m._, matter, business; =-- reservado=, private matter, secret
+matter, =56=, 20; =vamos al --=, =51=, 6, we'll come to the point, let's
+get to business.
+
+=asustarse=, _v. refl._, to be frightened, to be afraid, to take fright.
+
+=atar=, _v. a._, to bind, =27=, 4; to tie, =65=, 6.
+
+=atención=, _f._, attention.
+
+=aterrado, da=, _adj._ (_pp._ of =aterrar=), thunderstruck, dumbfounded.
+
+=atiborrado, da=, _adj._ (_pp._ of =atiborrar=, to stuff with wool),
+stuffed, =14=, 8.
+
+=atildamiento=, _m._, neatness, carefulness, elegance, =101=, 22.
+
+=atmósfera=, _f._, atmosphere.
+
+=atrapar=, _v. a._, to catch, =51=, 12.
+
+=atrás=, _adv._, back, backwards, behind; =de -- hacia adelante=,
+backwards and forwards, =25=, 25.
+
+=atravesar=, _v. a._, to break off, to interrupt, to shut off, =70=, 15;
+to cut across, =65=, 17; to cross, =69=, 20; =--se=, _v. refl._, to
+interpose, to come between, =108=, 17.
+
+=atreverse=, _v. refl._, to dare, to venture, to be impertinent; =no se
+atrevía con su mujer=, he dared not face his wife, dared not stand up to
+his wife, =123=, 11. [p. 166]
+
+=atrevido, da=, _adj._, bold, daring, =17=, 20.
+
+=atrio=, _m._, outer courtyard, =30=, 4.
+
+=atrocidad=, _f._, atrocity.
+
+=atropellar=, _v. a._, to override, to thrust aside, to force, =109=,
+17.
+
+=atroz=, _adj._, atrocious, frightful, horrible, =64=, 2.
+
+=aturdir=, _v. a._, to deafen, =52=, 25.
+
+=aun=, =aún=, _adv._, even, still, yet, also.
+
+=aunque=, _conj._, although, though.
+
+=ausencia=, _f._, absence.
+
+=austero, ra=, _adj._, stern, rigid, =73=, 9.
+
+=Austria=, _f._, _npr._, Austria.
+
+=austriaco, ca=, _adj._, Austrian.
+
+=auto sacramental=, _m._, _see note to_ =9=, 5.
+
+=autor=, _m._, author.
+
+=autoridad=, _f._, authority; _cf._ =principio=, _and note to_ =25=, 16;
+=56=, 18, _pl._ =autoridades=, =24=, 7, _etc._, authorities, officials.
+
+=auxiliar=, _v. a._, to help, to assist, =119=, 27.
+
+=auxilio=, _m._, help.
+
+=avanzado, da=, _adj._, advanced.
+
+=avanzar=, _v. n._, to advance, to proceed, to go forward, to come
+forward.
+
+=ave=, _f._, bird (_tit._ XVII).
+
+=Ave María Purísima=, _see note to_ =38=, 20.
+
+=aventajar=, _v. a._, to surpass, =22=, 22.
+
+=aventura=, _f._, adventure.
+
+=avergonzado, da=, _adj._, ashamed.
+
+=averiguar=, _v. a._, to inquire into, to investigate, =57=, 1.
+
+=aviado, da=, _adj._, =estar --=, =67=, 17, to be in a hole, to be in a
+pretty pickle (_the first meaning of the word is_ ill-situated).
+
+=avieso, sa=, _adj._, irregular, crooked; evil, malicious.
+
+=avío=, _m._, preparation, equipment, =avíos de fumar=, =66=, 24,
+smoking materials.
+
+=avisado, da=, _adj._, clever, wide-awake, =17=, 20.
+
+=avisar=, _v. a._, to inform, =87=, 5.
+
+=aviso=, _m._, information, =58=, 19.
+
+=avivar=, _v. a._, to enliven, to animate, to make piquant, =14=, 23.
+
+=¡ay!= _interj._, alas, oh, alack, _etc._; =¡ay de...!= =100=, 23, alas
+for, woe to.
+
+=ayer=, _adv._, yesterday.
+
+=ayudar=, _v. a._, to help, to assist.
+
+=ayunar=, _v. n._, to fast, =43=, 30.
+
+=ayuntamiento=, _m._, municipal council, =36=, 13.
+
+=Ayuntamiento=, _m._, town hall, =45=, 8.
+
+=azucena=, _f._, lily, white lily, =37=, 12.
+
+=azul=, _adj._, blue; _see also_ =oro=.
+
+
+=B=
+
+=baboso, sa=, _adj._, slobbering, drooling, driveling, =40=, 25. [p.
+167]
+
+=bachillera=, _f._, chatterbox, =119=, 16.
+
+=bachillería=, _f._, chatter, chattering; =déjate de bachillerías=,
+=50=, 4, stop your nonsense.
+
+=bachillero=, _m._, talker, chatterer, =53=, 7.
+
+=badulaque=, _m._, jackanapes, idiot, blockhead, =82=, 13.
+
+=bailar=, _v. n._, to dance.
+
+=baile=, _m._, dance.
+
+=bajar=, _v. a._, to take down, bring down, carry down, =83=, 4; _v.
+n._, to go down, to get down, to descend; =--se=, _v. refl._, to come
+down, to descend.
+
+=bajo, ja=, _adj._, low; small (_of stature_); =por lo --=, =39=, 9, in
+a low tone, =cabeza --=, =75=, 4, head bowed, head bent.
+
+=bajo=, _prep._, beneath, under.
+
+=bala=, _f._, bullet, ball.
+
+=balancearse=, _v. refl._, to sway, =25=, 24.
+
+=balbucear=, _v. n._, to stammer, to stutter.
+
+=balcón=, _m._, casement; _see note to_ =100=, 5.
+
+=de balde=, _adv._, free, gratis, without price, =36=, 28, =80=, 27.
+
+=banda=, _f._, side, edge (_of road_), =67=, 29.
+
+=bandolero=, _m._, highwayman, robber, brigand, =46=, 5.
+
+=bañarse=, _v. refl._, to bathe, to take a bath, =20=, 27.
+
+=baño=, _m._, bath.
+
+=baqueta=, _f._, ramrod, =71=, 2.
+
+=baraja=, _f._, pack of cards, =53=, 8.
+
+=baraúnda=, _f._, tumult, confusion, hubbub, =100=, 3.
+
+=barba=, _f._, chin.
+
+=bárbaro=, _m._, barbarian, savage, monster, =32=, 15, _cf._ =pedazo=.
+
+=barbilampiño, ña=, _adj._, thin-bearded, sparse of beard, =18=, 3.
+
+=barra=, _f._, bar, =50=, 3.
+
+=barrer=, _v. a._, to sweep.
+
+=barriga=, _f._, belly.
+
+=basilisco=, _m._, basilisk, =109=, 13.
+
+=¡basta!= _interj._, enough! that will do!
+
+=bastante=, _adj._, sufficient, considerable, =45=, 4.
+
+=bastante=, _adv._, enough, quite, rather.
+
+=bastar=, _v. n._, to be enough, to be sufficient.
+
+=Bastián=, _m._, Bastían, Sebastian.
+
+=bastón=, _m._, stick, staff; =-- de autoridad=, =107=, 4, staff of
+office.
+
+=bastonazo=, _m._, blow with _or_ from a stick.
+
+=batalla=, _f._, battle.
+
+=batida=, _f._, hunt, chase.
+
+=batista=, _f._, batiste, muslin, =26=, 20.
+
+=bautismo=, _m._, baptism.
+
+=bautizo=, _m._, baptism.
+
+=Baza=, _f. npr._, Baza, town about 65 miles north-east of Granada on
+the road to Murcia. [p. 168]
+
+=beber=, _v. a._, to drink.
+
+=beldad=, _f._, beauty.
+
+=belleza=, _f._, beauty.
+
+=bello, lla=, _adj._, beautiful.
+
+=bendecir=, _v. a._, to bless.
+
+=bendición=, _f._, benediction, blessing.
+
+=bendito, ta=, _adj._, blessed, holy; =una bendita=, =112=, 7, a saint.
+
+=berrear=, _v. n._, to bellow (_like a calf_).
+
+=besar=, _v. a._, to kiss.
+
+=beso=, _m._, kiss.
+
+=bestia=, _f._, beast; animal; beast of burden.
+
+=bicho=, _m._, beast, vermin, =124=, 14.
+
+=bien=, _adv._, well; very; about; =hombre de --=, honest man, man of
+honor; =mujer de --=, =13=., 12, =22=, 14, honest woman, virtuous woman;
+=no --=, scarcely, as soon as; =o --=, or else.
+
+=bien que=, _conj._, although, though.
+
+=bizcocho=, _m._, biscuit, cracker, zwieback.
+
+=biznieta=, _f._, great-granddaughter, =102=, 7.
+
+=blanco, ca=, _adj._, white; _cf._ =carta=.
+
+=blanquear=, _v. a._, to whitewash.
+
+=blonda=, _f._, lace.
+
+=boca=, _f._, mouth; =-- del estómago=, =46=, 8, pit of the stomach; =de
+manos a --=, =77=, 21, suddenly, unexpectedly; =sin decir esta -- es
+mía=, =118=, 12, without speaking a word; =-- sumida=, =109=, 3, drawn
+lips; =-- hecha un agua=, =40=, 16, mouth all watering; =-- arriba=,
+=38=, 25, =-- abajo=, =38=, 26, face up, face down; =caer de --=, =95=,
+9, to fall on the face, to fall flat.
+
+=bocacha=, _f._, blunderbuss, =56=, 4.
+
+=boda=, _f._, wedding.
+
+=bodega=, _f._, wine-cellar, =21=, 4.
+
+=bofetada=, _f._, blow, buffet, =12=, 6; slap, slapping, =32=, 21.
+
+=bofetón=, _m._, blow, cuff.
+
+=bola=, _f._, ball; =¡dale, --!= =98=, 25, the same old story! there he
+goes again!
+
+=boletín=, _m._, bulletin.
+
+=bombardeo=, _m._, bombardment.
+
+=Bonaparte=, _npr._, Bonaparte.
+
+=bondadoso, sa=, _adj._, kindly, kind-hearted.
+
+=bonito, ta=, _adj._, pretty.
+
+=boquerón=, _m._, anchovy.
+
+=Borbón=, _npr._, Bourbon.
+
+=bordado=, _m._, embroidery.
+
+=bordar=, _v. a._, to embroider.
+
+=borde=, _m._, edge, brink, =35=, 9.
+
+=borla=, _f._, tassel, =26=, 24.
+
+=borracho=, _m._, drunkard.
+
+=borrachón=, _m._, drunkard.
+
+=borrar=, _v. a._, to erase.
+
+=borrasca=, _f._, squall, storm, tempest.
+
+=borrica=, _f._, she-ass, jenny, =95=, 1.
+
+=bostezar=, _v. n._, to yawn.
+
+=bostezo=, _m._, yawn. [p. 169]
+
+=bramar=, _v. n._, to roar, to bellow, =105=, 25.
+
+=brazado=, _m._, armful.
+
+=brazo=, _m._, arm.
+
+=brillar=, _v. n._, to shine, =72=, 21.
+
+=brinco=, _m._, leap, bound, spring.
+
+=brindar=, _v. a._, to offer, =41=, 19.
+
+=brisca=, _f._, brisca, a game of cards; _see note to_ =20=, 4.
+
+=broma=, _f._, joke, jest; _see note to_ =19=, 9; =dejar la --=, to put
+jesting aside, =105=, 20; =no estoy para --s=, =87=, 23, I'm in no mood
+for joking.
+
+=bruja=, _f._, witch.
+
+=brujería=, _f._, witchcraft.
+
+=Bruselas=, _fpl. npr._, Brussels.
+
+=bruto, ta=, _adj._, coarse, ugly, =47=, 12; =en --=, =18=, 21, in the
+rough.
+
+=bú=, _m._, bogey, bugbear, =32=, 17.
+
+=bueno, na=, _adj._, good; kind; =tanto --=, =34=, 4, so much kindness,
+so great an honor, _see note_; =buenas noches=, good evening, good
+night, _cf._ =tener=, =87=, 14; =buena moza=, _cf._ =moza=; =--=, a good
+one, a fine one, =89=, 19; _cf._ _note_.
+
+=bufete=, _m._, desk, writing-table, =49=, 22.
+
+=bufón, --na=, _adj._, merry; ludicrous, comical, funny.
+
+=bufonada=, _f._, buffoonery; scurrility; practical joke, =75=, 6.
+
+=bulto=, _m._, form, mass, =45=, 22; =escurrir el --=, =52=, 27, to slip
+away.
+
+=burlarse (de)=, _v. refl._, to mock, to make fun of, =74=, 28.
+
+=burra=, _f._, she-ass, donkey.
+
+=burro=, _m._, ass, donkey.
+
+=busca=, _f._, search.
+
+=buscar=, _v. a._, to seek, to look for; =123=, 19, to look up, to find.
+
+
+=C=
+
+=¡ca!= _interj._, =57=, 8, =63=, 25, humph, not by a good deal, not any.
+
+=cabalgador, dora=, _adj._, riding, =35=, 20.
+
+=caballería=, _f._, chivalry; riding horse, mount; _any animal commonly
+used for riding_.
+
+=caballero=, _m._, gentleman; _in direct address_, =123=, 9, Sir.
+
+=caballero, ra=, _adj._, mounted, riding, =59=, 8.
+
+=caballo=, _m._, horse.
+
+=cabecera=, _f._, bolster, =63=, 23.
+
+=cabecero=, _m._, =73=, 23, lintel, head-piece (_of a door_), head (_of
+a bed_).
+
+=caber=, _v. n._, to fall to one's share, to fall to, =107=, 28; to have
+room, to have space; =no cabe duda=, =72=, 18, there is no room for
+doubt, there can be no doubt.
+
+=cabeza=, _f._, head; =de --=, =30=, 23, headlong, headfirst. [p. 170]
+
+=cabildo=, _m._, town council, council, =36=, 22. For =108=, 29, _see
+under_ =sala=.
+
+=cabo=, _m._, end, extreme; =al --=, at last; =al -- de=, =47=, 27, at
+the end of, after.
+
+=cabra=, _f._, goat.
+
+=cabrero=, _m._, goatherd.
+
+=cachorrillo=, _m._, small pistol, bulldog, =80=, 3.
+
+=cada=, _adj._, each; =-- cual=, each one; =-- uno=, =-- una=, each one,
+every one.
+
+=caer=, _v. n._, to fall; =--se=, _v. refl._, to fall, to fall down, to
+fall over; =se cae de su peso=, =85=, 22, it is self-evident, it goes
+without saying.
+
+=caída=, _f._, fall.
+
+=caja=, _f._, box; =50=, 1, snuff-box.
+
+=calado, da=, _adj._, soaked, drenched, =78=, 30.
+
+=calamitoso, sa=, _adj._, unhappy, miserable, ill-fated.
+
+=calavera=, _m._, rake, debauchee, =45=, 25, =111=, 11.
+
+=calceta=, _f._, understocking (_a sort of legging, worn next the skin,
+and reaching to the knee_); =hacer --=, =77=, 8, to knit.
+
+=calentar=, _v. a._, to warm.
+
+=calidad=, _f._, quality, =48=, 5.
+
+=calma=, _f._, calm, calmness.
+
+=calmar=, _v. a._, to calm, to allay, =119=, 20.
+
+=calor=, _m._, heat, warmth; =hacer --=, to be hot (_of the weather_).
+
+=calzado, da=, _adj._, shod.
+
+=calzar=, _v. a._, to carry (_said of the calibre of a gun_), =56=, 5.
+
+=calzón=, _m._, breeches, trousers, =26=, 21.
+
+=¡calla!= _interj._, hark! look! hush! =32=, 22.
+
+=callado, da=, _adj._, silent, still, kept silent, suppressed.
+
+=callar=, _v. a._, to suppress, to pass over in silence, =118=, 14; _v.
+n._, to be silent, to remain silent, to cease speaking.
+
+=calle=, _f._, street.
+
+=callejón=, _m._, alley, lane; =-- sin salida=, =50=, 23, blind alley,
+cul de sac.
+
+=cama=, _f._, bed.
+
+=cámara=, _f._, bedroom, bedchamber.
+
+=camarada=, _m._, comrade, companion.
+
+=cambiar=, _v. a._, to exchange, to change; _v. n._, to change.
+
+=cambio=, _m._, change, exchange; =en --=, =18=, 4, in exchange, on the
+other hand.
+
+=caminar=, _v. n._, to go, to travel; to walk.
+
+=camino=, _m._, way, road; =-- carretero=, =10=, 12, cart road, wagon
+road; =de --=, =51=, 14, =90=, 6, on the way; =en -- de=, =12=, 15, on
+the way to, in the way of.
+
+=campanilla=, _f._, little bell; =persona de campanillas=, =11=, 19,
+important person, personage. [p. 171]
+
+=campaña=, _f._, campaign; =salir a --=, =52=, 15, to take the field.
+
+=campear=, _v. n._, to hold the field, to shine forth, to be prominent,
+to be in evidence, =16=, 8.
+
+=campesino, na=, _adj._, rustic, country, peasant, =15=, 26.
+
+=campestre=, _adj._, rustic, rural, =41=, 20.
+
+=campo=, _m._, field, open field, country, countryside; =a -- travieso=,
+=60=, 15, across country.
+
+=canción=, _f._, song; =12=, 12, refrain.
+
+=candeal=, _adj._, white (_wheat or bread_); =trigo --=, =62=, 16,
+winter wheat.
+
+=candela=, _f._, candle, light, fire, =67=, 3.
+
+=candil=, _m._, lamp.
+
+=canónigo=, _m._, canon.
+
+=cantar=, _v. a. and n._, to sing.
+
+=cántaro=, _m._, pitcher, wine measure, =62=, 6.
+
+=cantidad=, _f._, quantity; =21=, 8, sum.
+
+=canturriar=, _v. a._, to hum (_a tune_), =59=, 5.
+
+=caña=, _f._, cane, reed; =-- de Indias=, =121=, 7, bamboo cane.
+
+=cañada=, _f._, hollow way, narrow pass, =65=, 18.
+
+=caño=, _m._, pipe, =97=, 21.
+
+=cañón=, _m._, barrel, gun-barrel, =71=, 2.
+
+=capa=, _f._, cape, cloak; =-- de grana=, scarlet cloak.
+
+=capaz=, _adj._, capable.
+
+=capilla=, _f._, chapel; _see note to_ =reo=, =70=, 20.
+
+=capitación=, _f._, poll-tax; _see note to_ =6=, 29.
+
+=capitular=, _m._, capitular, member of ecclesiastical chapter, =47=, 6.
+
+=capote=, _m._, waterproof, cloak; =-- de monte=, =94=, 12, short
+buttoned overcoat.
+
+=captar=, _v. a._, to gain, to capture.
+
+=cara=, _f._, face, countenance; =tomar la --=, =38=, 8, to chuck under
+the chin.
+
+=carácter=, _m._, _pl._ =caracteres=, character.
+
+=caracterizado, da=, _adj._, distinguished, esteemed, =10=, 10.
+
+=carbón=, _m._, coal, charcoal; bone black, =25=, 7.
+
+=carcajada=, _f._, laughter, violent laughter, burst of laughter.
+
+=cárcel=, _f._, prison.
+
+=carecer (de)=, _v. n._, to be without, to lack; to be in need of, =15=,
+7.
+
+=carencia=, _f._, lack, absence, =6=, 24.
+
+=cargado, da=, _adj._, full; loaded, overloaded; charged; =-- de
+espaldas=, stoop-shouldered, slightly hunchbacked.
+
+=cariátide=, _f._, caryatid.
+
+=caricatura=, _f._, caricature.
+
+=caricia=, _f._, caress. [p. 172]
+
+=cariño=, _m._, affection.
+
+=cariñoso, sa=, _adj._, friendly, amiable; affectionate.
+
+=Carlo Magno=, _m._, Charlemagne.
+
+=Carmen/Cármen=, _m._, Carmel.
+
+=carne=, _f._, meat, flesh; _pl._ =--s=, flesh, body, weight,
+embonpoint, =15=, 27, =35=, 30, =82=, 2, _etc._
+
+=Carnestolendas=, _fpl._, carnival time, =25=, 13.
+
+=General Caro=, _npr. m._, _see note to_ =15=, 15.
+
+=carpintería=, _f._, carpentry, carpenter's trade, =21=, 6.
+
+=carpintero=, _m._, carpenter, =20=, 8.
+
+=carretero, ra=, _adj._, passable, practicable (_for wheeled vehicles_),
+_cf._ =camino=, =10=, 12.
+
+=carril=, _m._, track, cart-track, =65=, 17.
+
+=carro=, _m._, cart, wagon.
+
+=carta=, _f._, letter; =-- blanca=, =90=, 1, carte blanche, unlimited
+authority, permission.
+
+=casa=, _f._, house; =a --=, at home; =a --=, =8=, 14, home, to their
+homes.
+
+=casaca=, _f._, coat, tunic, dress coat, =26=, 22.
+
+=casadero, ra=, _adj._, unmarried., marriageable, =1=, 24.
+
+=casados=, _mpl._, married people, =2=, 11.
+
+=casado, da=, _adj._, married.
+
+=casarse=, _v. refl._, to marry.
+
+=casi=, _adv._, almost, nearly.
+
+=caso=, _m._, case, event, contingency; =hacer -- de=, =122=, 24, to pay
+attention to, to consider, to regard; =en su --=, =50=, 14, in your
+case, in your place, in your shoes; =-- de=, =56=, 21, in case of.
+
+=castaña=, _f._, chestnut.
+
+=castañetear=, _v. a._, to chatter (_the teeth_), =81=, 10.
+
+=castigo=, _m._, punishment, =27=, 5.
+
+=Castilla=, _f. npr._, Castile; _pl._ =--s=, =25=, 30, the Castiles, Old
+and New Castile.
+
+=Castillo Piñón=, _m., npr.,_ Castillo Piñón, Château Pignon; _see note
+to_ =15=, 15.
+
+=casto, ta=, _adj._, chaste.
+
+=casual=, _adj._, casual, chance, =3=, 24.
+
+=casualmente=, _adv._, casually, by chance, =43=, 7.
+
+=catedral=, _f._, cathedral.
+
+=categoría=, _f._, category, class.
+
+=catorce=, _adj. num._, fourteen.
+
+=causa=, _f._, cause; cause, case, =24=, 20; =conocimiento de --=,
+acquaintance with, familiarity with the case, the circumstances.
+
+=causar=, _v. a._, to cause, to occasion.
+
+=cavilar=, _v. n._, to cavil; =67=, 30, to ruminate, to meditate.
+
+=caz=, _m._, mill-race.
+
+=caza=, _f._, hunt, chase; game, quarry. [p. 173]
+
+=cazar=, _v. a._, to hunt, to pursue; _v. n._, to hunt.
+
+=ceder=, _v. a._, to cede, to yield; --=el paso=, =54=, 22, =100=, 11,
+to make way, to give way.
+
+=celeridad=, _f._, speed, celerity, rapidity, quickness.
+
+=celos=, _mpl._, jealousy; =tener= --, to be jealous.
+
+=celoso, sa=, _adj._, jealous.
+
+=cena=, _f._, supper.
+
+=cenar=, _v. a._, to eat for supper, to sup on, =8=, 15, =54=, 3; _v.
+n._, to sup.
+
+=censo=, _m._, poll-tax, assessment, =12=, 5.
+
+=censura=, _f._, censure, =125=, 19.
+
+=centeno=, _m._, rye, =62=, 16.
+
+=ceñirse=, _v. refl._, to gird on, to put on, to assume.
+
+=cera=, _f._, wax.
+
+=cerca=, _f._, enclosure, =82=, 1.
+
+=cerca=, _adv._, near.
+
+=cerca de=, _prep._, near.
+
+=cercanía=, _f._, neighborhood; =las --s=, =21=, 1, the surrounding
+country, "round about."
+
+=ceremonioso, sa=, _adj._, ceremonious, formal, =102=, 3.
+
+=cereza=, _f._, cherry.
+
+=cerezo=, _m._, cherry-tree, =10=, 5.
+
+=cerrar=, _v. a._, to shut, to close; to lock, to lock up; _v. n._ (_of
+night_), =45=, 12, _etc._, to close in, to fall.
+
+=cerrojo=, _m._, bolt, =59=, 14.
+
+=cesta=, _f._, basket.
+
+=cetro=, _m._, sceptre.
+
+=ciego=, _m._, blind man.
+
+=cielo=, _m._, sky, heaven.
+
+=cien, ciento=, _adj., num._, hundred, one hundred, an hundred.
+
+=ciertamente=, _adv._, certainly, surely.
+
+=cierto, ta=, _adj._, certain, sure, trustworthy; =por --=, =46=, 12,
+=65=, 10, _etc._, certainly, surely; =por -- que=, =33=, 4, surely;
+=hasta -- punto=, to a certain extent, in a measure, =15=, 29; =es --=,
+=38=, 1, =107=, 9, it is true, it is so.
+
+=cigarro=, _m._, cigarette.
+
+=cimbrarse=, _v. refl._, to bend, =14=, 21.
+
+=cincel=, _m._, chisel.
+
+=cinco=, _adj. num._, five; =las --=, =44=, 13, five o'clock.
+
+=cincuenta=, _adj. num._, fifty.
+
+=cínico, ca=, _adj._, cynical; shameless.
+
+=cinismo=, _m._, cynicism, =123=, 16.
+
+=cintura=, _f._, waist; girdle, belt; waistband.
+
+=circunloquio=, _m._, circumlocution, periphrasis.
+
+=circunspección=, _f._, circumspection, =125=, 26.
+
+=circunstancia=, _f._, circumstance, fact.
+
+=circunstante=, _m._, bystander.
+
+=ciudad=, _f._, city. [p. 174]
+
+=ciudadano=, _m._, citizen.
+
+=civil=, _adj._, civil; _cf._ =fruto=, _and note to_ =6=, 29.
+
+=clamante=, _adj._, crying; _tit._ XIX, _cf._ =voces=.
+
+=claramente=, _adv._, clearly, =39=, 28.
+
+=claro=, _m._, hole, aperture, opening, open space, =39=, 16.
+
+=claro, ra=, _adj._, clear, bright; clear, evident; =es --=, =46=, 22,
+of course; =sacar en --=, =2=, 10, to bring out clearly, to reveal, to
+disclose.
+
+=clase=, _f._, class; _tit._ XXX, high-class, distinction.
+
+=clásico, ca=, _adj._, classic.
+
+=claustro=, _m._, cloister, =102=, 13.
+
+=clavado, da=, _adj._, fixed, staring.
+
+=clavar=, _v. a._, to nail, to fix; to fasten; to drive in, to stick in,
+to thrust in, =86=, 18.
+
+=clavo=, _m._, nail.
+
+=Cleopatra=, _f. npr._, Cleopatra.
+
+=clérigo=, _m._, priest, _pl._ =--s=, clergy.
+
+=cobertizo=, _m._, shed; shed roof, shelter, =65=, 5.
+
+=cobre=, _m._, copper, brass, =20=, 2.
+
+=cocina=, _f._, kitchen.
+
+=cocinera=, _f._, cook.
+
+=coche=, _m._, carriage, coach.
+
+=codiciar=, _v. a._, to long for, to covet, to desire exceedingly.
+
+=codo=, _m._, elbow.
+
+=cofrade=, _m._, fellow-member, colleague, =47=, 25.
+
+=coger=, _v. a._, to gather; to seize, to overtake, to catch, =35=, 9,
+to pick up, to take hold of, =122=, 16; to hold, =56=, 10; to catch,
+pick up (_of a disease_), =88=, 18.
+
+=cojo, ja=, _adj._, lame, limping; =parecía -- de los dos pies=, =25=,
+26, seemed to limp with both feet.
+
+=colarse=, _v. refl._, to slip in, to glide in, =78=, 6.
+
+=colchón=, _m._, mattress, =124=, 12.
+
+=cólera=, _f._, anger; gall; choler, choleric disposition.
+
+=colgar=, _v. a._, to hang; _pp._ =colgado, da=, hanging; _v. n._, to
+hang.
+
+=colina=, _f._, hill.
+
+=colmena=, _f._, hive, bee-hive.
+
+=colocar=, _v. a._, to place, to arrange.
+
+=color=, _m._, color, complexion.
+
+=colorado, da=, _adj._, red, deep red.
+
+=colosal=, _adj._, colossal.
+
+=comadre=, _f._, gossip, tattling old woman, =46=, 13.
+
+=combinación=, _f._, combination; contrivance; scheme; =20=, 16,
+crossing.
+
+=comedia=, _f._, comedy.
+
+=comenzar=, _v. a. and n._, to begin.
+
+=comer=, _v. a._, to eat; _sp._, to eat for dinner, =8=, 7; _v. n._, to
+dine; to eat; =--se=, _v. refl._, to eat up, to consume; =--se la
+partida=, =60=, 19, to see what's up.
+
+=cómico, ca=, _adj._, comic.
+
+=comienzo=, _m._, beginning; =dar--=, to make a beginning, to begin. [p.
+175]
+
+=comisura=, _f._, junction, joint, seam; =-- de los labios=, =14=, 25,
+corner of the mouth.
+
+=comitiva=, _f._, escort.
+
+=como=, _adv._, as, so, just as; about; as it were; =-- que=, since,
+inasmuch.
+
+=como=, _conj._, if; even if; like; as if; since, because; that; =--
+que=, since, although; =-- si=, as if.
+
+=¿cómo?= _adv. int._, how, why, how is it, how does it come?
+
+=comodidad=, _f._, convenience, comfort.
+
+=compadecerse=, _v. refl._, to agree, to be consonant, to be compatible;
+to take pity on (=de=), =119=, 20.
+
+=compaña=, _f._, company, assembly, =96=, 6.
+
+=compañero=, _m._, companion, comrade, fellow.
+
+=compañía=, _f._, company.
+
+=comparable=, _adj._, comparable.
+
+=comparación=, _f._, comparison.
+
+=comparar=, _v. a._, to compare.
+
+=comparecer=, _v. n._, to appear (in court, or before authority).
+
+=compás=, _m._, compass; enclosure, courtyard.
+
+=compasión=, _f._, compassion, pity.
+
+=compendiar=, _v. a._, to resume, to epitomize, =76=, 5.
+
+=complacerse=, _v. refl._ (=de= _or_ =en=), to take pleasure in, to be
+pleased with.
+
+=complacido, da=, _adj._, pleased, contented, =115=, 22.
+
+=completamente=, _adv._, entirely, altogether, completely, quite.
+
+=completar=, _v. a._, to complete.
+
+=complicidad=, _f._, complicity.
+
+=complot=, _m._, plot, complot, =69=, 17.
+
+=componer=, _v. a._, to mend, to put in order;, =37=, 20; to arrange, to
+fix up, =49=, 27.
+
+=comprender=, _v. a._, to understand.
+
+=comprometer=, _v. a._, to compromise.
+
+=comunicar=, _v. a._, to communicate.
+
+=con=, _prep._, with; together with; by; through, by means of; through;
+from; against; =no va -- Usted=, =57=, 2, does not touch you, concern
+you; _see also_ =tal=; =-- tal que=, on condition that.
+
+=con=, _conj._, though, although; provided, provided only.
+
+=concebir=, _v. a._, to conceive, to understand, to comprehend; to
+devise; to imagine; to suspect.
+
+=conceder=, _v. a._, to grant.
+
+=concluir=, _v. a._, to conclude, to end; =todo parecía concluido=, all,
+everything seemed over, at an end.
+
+=conclusión=, _f._, conclusion. [p. 176]
+
+=concurrencia=, _f._, =43=, 29, the assembly, the bystanders, those
+present, the persons present.
+
+=concurrir=, _v. n._, to assemble.
+
+=concurso=, _m._, concourse, assembly, =44=, 19.
+
+=condenación=, _f._, condemnation; =¡--!=, =68=, 13, damnation!
+
+=condición=, _f._, character, disposition, =106=, 9.
+
+=conducir=, _v. a. and n._, to lead, to conduct.
+
+=conducta=, _f._, conduct.
+
+=confesar=, _v. a._, to confess; =ir a --=, =124=, 6, to go to
+confession.
+
+=confesor=, _m._, confessor.
+
+=confianza=, _f._, confidence, trustfulness, =19=, 9.
+
+=confirmar=, _v. a._, to confirm.
+
+=confite=, _m._, comfit, sugarplum, =80=, 23.
+
+=conforme=, _adv._, as, in proportion, in agreement, =82=, 5.
+
+=confundir=, _v. a._, to confuse, to mistake, =24=, 13.
+
+=congraciarse=, _v. refl._, to ingratiate oneself, to win favor.
+
+=congrua=, _f._, income; _see note to_ =15=, 8.
+
+=conjurar=, _v. a._, to conjure, to entreat, =105=, 20.
+
+=conocer=, _v. a._, to know; to be acquainted with; to become acquainted
+with; to recognize, to feel; to learn; to recognize, to distinguish.
+
+=conocimiento=, _m._, knowledge, acquaintance; _cf._ =causa=.
+
+=conque=, _conj._, so, wherewith, wherefore, so that.
+
+=conquistador=, _m._, conqueror.
+
+=consabido, da=, _adj._, aforesaid, aforementioned; well-known.
+
+=consagrarse=, _v. refl._, to devote oneself, consecrate oneself, =19=,
+4.
+
+=consecuencia=, _f._, result, consequence, sequel.
+
+=conseguir=, _v. a._, to succeed in, to accomplish; _v. n._, to succeed,
+to attain.
+
+=consejo=, _m._, counsel, advice.
+
+=consentir=, _v. a._, to consent to, to permit, to allow; _v. n._, to
+consent, to agree.
+
+=conservar=, _v. a._, to preserve; =--se=, _v. refl._, to keep, to stay,
+to continue to be; =¿se conserva tan guapa?= is she as pretty as ever?
+=62=, 14.
+
+=considerar=, _v. a._, to consider, to weigh, to think over;, =13=, 15;
+to look upon, to consider.
+
+=consiguiente=, _adj._, consequent, resultant; =de --=, =por --=,
+accordingly, consequently, so.
+
+=consistencia=, _f._, consistency; consistence.
+
+=consistir=, _v. n._, to consist; =-- en=, =22=, 24, to arise from, to
+result from, to have reason in. [p. 177]
+
+=consistorialmente=, _adv._, consistorially (_as of a consistory, or
+ecclesiastical court_), =3=, 6.
+
+=conspirar=, _v. n._, to conspire.
+
+=constante=, _adj._, continual, constant, everlasting, =17=, 18.
+
+=constar=, _v. n._, to be known, to be certain, to be evident.
+
+=constitucional=, _adj._, constitutional.
+
+=constitucional=, _m._, supporter of the constitution, member of the
+constitutional party, =25=, 8.
+
+=construir=, _v. a._, to construct.
+
+=consumado, da=, _adj._, consummate.
+
+=contacto=, _m._, contact.
+
+=contagioso, sa=, _adj._, contagious, infectious.
+
+=contar=, _v. a._, to count, to tell, to relate; _v. n._, to count, to
+keep accounts, to reckon; =-- con=, to count on.
+
+=contemplar=, _v. a._, to look at, to contemplate.
+
+=contener=, _v. a._, to contain, to restrain.
+
+=contentarse=, _v. refl._, to content oneself, to be content, =42=, 7,
+=96=, 26.
+
+=contento, ta=, _adj._, content, pleased, satisfied.
+
+=contertulio=, _m._, fellow-guest, =126=, 12.
+
+=contestación=, _f._, answer.
+
+=contestar=, _v. n._, to answer.
+
+=contigo=, _prep. and pron._, with you, with thee.
+
+=contiguo, gua=, _adj._, contiguous; adjoining; near at hand, near by.
+
+=continente=, _m._, mien, bearing.
+
+=continuar=, _v. a._, to continue, to proceed; _v. n._, to continue, to
+keep on.
+
+=contorno=, _m._, vicinity, surrounding country, =10=, 13.
+
+=contra=, _prep._, against; opposite, by.
+
+=contradecir=, _v. a._, to contradict.
+
+=contraer=, _v. a._, to contract.
+
+=contrario, ria=, _adj._, contrary; =al --=, =19=, 8, on the contrary;
+=al --=, =85=, 14, no indeed, far from it; =de lo --=, =36=, 22, in the
+opposite case, otherwise; =--=, =115=, 2, opposite.
+
+=contrastar=, _v. a._, to contrast, =102=, 3.
+
+=contribución=, _f._, tax.
+
+=contribuir=, _v. a._, to contribute.
+
+=convenir=, _v. n._, to be fitting, to be proper; to suit; to please; to
+agree.
+
+=convento=, _m._, convent; monastery.
+
+=conversación=, _f._, conversation, intercourse.
+
+=convertir=, _v. a._, to convert, change; =--se=, _v. refl._, to change,
+to be changed; (=---- en=) to be turned into, be converted into; to be
+converted. [p. 178]
+
+=convicto, ta=, _adj._, convicted, =34=, 23.
+
+=convocar=, _v. a._, to convoke, to call together.
+
+=convulsión=, _f._, convulsion.
+
+=convulso, sa=, _adj._, convulsed.
+
+=conyugal=, _adj._, conjugal, domestic.
+
+=cónyuges=, _mpl._, married people, man and wife, couple, _tit._ VI,
+=122=, 26.
+
+=copa=, _f._, glass, goblet, drinking glass, tumbler; =sombrero de --=,
+=127=, 10, tall hat, top hat.
+
+=copla=, _f._, verse, couplet, =59=, 5.
+
+=coquetería=, _f._, coquetry.
+
+=corazón=, _m._, heart.
+
+=corbata=, _f._, cravat, neckcloth, =26=, 19.
+
+=corcel=, _m._, steed, charger.
+
+=cordonazo de San Francisco=, _m._, =44=, 6, autumn equinox, autumn
+equinoctial storm; _see note_.
+
+=coro=, _m._, choir, =24=, 5.
+
+=corona=, _f._, crown.
+
+=coronel=, _m._, colonel.
+
+=coronilla=, _f._, crown (_of the head_), =16=, 7.
+
+=corral=, _m._, yard, enclosure.
+
+=corralón=, _m._, large yard.
+
+=corregidor=, _m._, mayor; _see note to_ =6=, 26.
+
+=corregidora=, _f._, mayor's wife, mayoress, =37=, 16, _etc._
+
+=corregimiento=, _m._, mayor's house, official residence, =115=, 18.
+
+=correo=, _m._, post, post-office.
+
+=correr=, _v. a._, to overrun; to drive, to urge; to draw (_a bolt_);
+_v. n._, to run; to hasten; to circulate, to be in circulation.
+
+=correspondiente=, _adj._, corresponding; fitting, proper, suitable;
+appurtenant, proportionate; proper, due, destined, appointed.
+
+=corriente=, _f._, current, =115=, 20.
+
+=corriente=, _m._, =2=, 26, =poner uno al -- de una cosa=, to inform one
+of something, acquaint one with something.
+
+=¡corriente!= _interj._, all right! understood! =57=, 6.
+
+=corroboración=, _f._, corroboration, =72=, 3.
+
+=corso, sa=, _adj._, Corsican.
+
+=cortar=, _v. a._, to cut, to cut off.
+
+=corte=, _f._, court.
+
+=cortesano, na=, _adj._, courteous, polite.
+
+=cortesía=, _f._, courtesy, =122=, 22.
+
+=cortésmente=, _adv._, courteously, politely.
+
+=corteza=, _f._, rind, bark, =18=, 5.
+
+=cortijada=, _f._, hamlet, grange.
+
+=cortijo=, _m._, farmhouse; =86=, 10, farm. [p. 179]
+
+=cortísimo, ma=, _adj._, =very= short.
+
+=corto, ta=, _adj._, short.
+
+=cosa=, _f._, thing, matter, event.
+
+=coser=, _v. a._, to sew.
+
+=cosquillas=, _fpl._, tickling; =hacer --=, to tickle.
+
+=costa=, _f._, coast; _cf._ =moro=; cost, price, expense.
+
+=costal=, _m._, sack.
+
+=costar=, _v. n._, to cost.
+
+=costumbre=, _f._, custom, habit; =de --=, =32=, 2, usual.
+
+=cotidiano, na=, _adj._, daily.
+
+=coyuntura=, _f._, occasion, conjuncture, juncture, =118=, 28.
+
+=crear=, _v. a._, to create, to establish.
+
+=creces=, _fpl._, growth, increase; _see note to_ =50=, 30.
+
+=credencial=, _m._, credential (proof), =73=, 19.
+
+=crédito=, _m._, credit.
+
+=creencia=, _f._, belief.
+
+=creer=, _v. a._, to believe; to think; =¡ya lo creo!= I should think
+so, rather, of course; =crea=, =48=, 6, believe, take the word of;
+_pres. part._, =creyendo=, =32=, 28, thinking to, planning to.
+
+=criadero=, _m._, nursery.
+
+=criado=, _m._, servant, manservant; =-- de campaña=, =17=, 10,
+attendant in the field.
+
+=criador=, _m._, creator, maker.
+
+=criar=, _v. a._, to create; to nurse, to bring up.
+
+=criatura=, _f._, creature, being; little child, =14=, 6.
+
+=criminal=, _adj._, criminal.
+
+=cristiano, na=, _adj._, christian.
+
+=Cristo=, _m._, Christ; =por los clavos de --=, =105=, 18, for Christ's
+sake.
+
+=crítica=, _f._, criticism.
+
+=cruel=, _adj._, cruel.
+
+=cruz=, _f._, cross; =86=, 19, withers; =hacerse cruces=, =4=, 20, to
+cross oneself.
+
+=cruzar=, _v. a._, to exchange, =104=, 23; =--se=, _v. refl._, to meet,
+to meet and pass, =114=, 14.
+
+=cuadra=, _f._, stable.
+
+=cuadro=, _m._, picture; =-- de género=, =23=, 11, genre picture.
+
+=cual=, _adj._, which; he who, she who; several; =lo --=, =24=, 2,
+which; =a --más=, =45=, 7, each more than the other.
+
+=cualquier=, _pron. and adj._, whoever, whichever, whatever; each,
+every; some or other; =de -- modo=, somehow or other.
+
+=cualquiera=, _pron._, somebody, anybody; every one.
+
+=cuando=, _adv._, when; if; =-- menos=, at least.
+
+=¿cuándo?= _adv. int._, when.
+
+=cuanto, ta=, _adj._, so many, so much, so great; as many as, all; all
+that.
+
+=cuanto=, _adv._, as much as; as long as; =en -- a=, as to, regarding;
+=en --=, as soon as; as, because. [p. 180]
+
+=¿cuánto?= _adv. int._, how much?
+
+=cuarenta=, _adj. num._, forty.
+
+=cuartel=, _m._, barracks; =-- general=, =52=, 10, headquarters.
+
+=cuartilla=, _f._, sheet (_of paper_), =50=, 16.
+
+=cuartillo=, _m._, pint, =51=, 20; quarter (short quarter hour), =64=,
+11.
+
+=cuarto=, _m._, quarter; =las dos y --=, =34=, 21, quarter past two.
+
+=cuarto, ta=, _adj._, fourth.
+
+=cuatro=, _adj. num._, four; =en --palabras=, =96=, 13, briefly, in a
+word.
+
+=cubierto, ta=, _adj._, covered.
+
+=cubrir=, _v. a._, to cover.
+
+=cuchichear=, _v. n._, to whisper.
+
+=cuello=, _m._, neck.
+
+=cuenta=, _f._, count, account, reckoning; affair, business, =88=, 20,
+=103=, 11; =de --=, =91=, 7, of account, of importance; =darse --=,
+=19=, 11, to explain, to give account; to take account; to understand;
+=pedir --s=, =22=, 5, to ask for a reckoning; =¡vamos a --s!= =112=, 5,
+let us get to business.
+
+=cuento=, _m._, story; =venir a --=, =6=, 30, to be in place.
+
+=cuerda=, _f._, cord.
+
+=cuero=, _m._, skin; =en --s=, naked, stripped to the skin, =84=, 1.
+
+=cuerpo=, _m._, body.
+
+=cuervo=, _m._, crow.
+
+=cuestión=, _f._, question, dispute.
+
+=cuidado=, _m._, care, anxiety, =¡--!= =30=, 12, take care! =no hay --=,
+=50=, 24, no danger.
+
+=cuidadosamente=, _adv._, carefully.
+
+=cuidar=, _v. a._, to care for.
+
+=culebra=, _f._, snake.
+
+=culpa=, _f._, blame, fault, guilt.
+
+=cultivar=, _v. a._, to cultivate, to till.
+
+=cumplido, da=, _adj._, complete, perfect.
+
+=cumplir=, _v. a._, to complete, to fulfill.
+
+=cúspide=, _f._, peak, summit, =125=, 2.
+
+=cuyo, ya=, _adj._, whose.
+
+=Czarina=, _f._, Czarina, =122=, 28.
+
+
+=CH=
+
+=chabacanería=, _f._, coarseness, rudeness; uncleanness.
+
+=chanza=, _f._, joke, jest; =no estoy para --s=, =103=, 7, I am in no
+mood for jesting, in no joking humor.
+
+=chasco=, _m._, practical joke; fizzle; disappointment; =se han llevado
+un solemne --=, =88=, 13, you have got jolly well left; =1=, 12, =juegos
+de --=, tricks, farce.
+
+=chico, ca=, _adj._, small, little; =chica=, =78=, 25, (_in direct
+address_) my child, little one.
+
+=chillido=, _m._, whistle, screech.
+
+=chimenea=, _f._, fireplace.
+
+=China=, _f. npr._, China.
+
+=chiquilla=, _f._, little girl; =-- de cuatro años=, four-year old
+child, =14=, 6. [p. 181]
+
+=chispear=, _v. n._, to sparkle.
+
+=chistoso, sa=, _adj._, droll, witty.
+
+=chocolate=, _m._, chocolate.
+
+=chorrear=, _v. n._, to drip, =77=, 22.
+
+=choza=, _f._, hut.
+
+=chupa=, _f._, jacket, =26=, 20; =40=, 8, (_waistcoat with sleeves_).
+
+=chupetín=, _m._, jacket, waistcoat (_usually without sleeves_).
+
+=chusco=, _m._, joker, tom-fool, =99=, 5.
+
+
+=D=
+
+=dama=, _f._, lady.
+
+=daño=, _m._, damage, harm, injury; =hacerse ----=, =39=, 5, to hurt
+oneself; =hacer ----=, =72=, 28, to hurt.
+
+=dar=, _v. a._, to give; to provide; to furnish, =10=, 22; to tell,
+=112=, 10; =---- otro paso=, =71=, 13, to take another step; =---- paso
+atrás=, to take a step backwards, =80=, 18; =---- con=, =93=, 6, to meet
+with; =---- con el codo=, =47=, 9, to nudge; =---- a=, =52=, 17, =52=,
+21, =65=, 3; =---- sobre=, =77=, 18, to lead to, to open on, (_of a door
+or window_); =---- la hora=, to call the hour, =20=, 23; =---- las
+cinco=, =44=, 13, to strike five; _v. refl._, =----se=, =94=, 16, to
+yield, to surrender; =----se cuenta=, =19=, 11, =75=, 1, to be
+conscious, to take account, to appreciate.
+
+=de=, _prep._, of, for, from, concerning, as, by, in, on, with, as to.
+
+=De profundis= (_Latin_), De profundis; _see note to_ =64=, 25.
+
+=Deán=, _m._, dean (_ecclesiastical_).
+
+=debajo=, _adv._, below.
+
+=debajo de=, _prep._, under, beneath.
+
+=deber=, _v. a._, to owe; _v. n._, to be obliged; =debe ir=, =12=, 7, he
+should go, he must go; =debemos advertir=, =35=, 3, we should notice, we
+must notice; =---- de=, _expression of probability_: must be, =64=, 9,
+_etc._; =debió de asustarse=, =67=, 24, he must have been frightened;
+=no ha debido de=, =84=, 26, cannot have, _etc._
+
+=debido, da=, _adj._, due, proper, =106=, 11.
+
+=débil=, _adj._, weak; =sexo ----=, =65=, 8, weaker sex.
+
+=decano=, _m._, dean; oldest member, senior member.
+
+=decente=, _adj._, decent, proper.
+
+=decir=, _v. a._, to say, to tell, to speak; to mention, to describe,
+=26=, 14; =es ----=, =122=, 15, that is, that is to say; =que digamos=,
+=119=, 3, so to speak, to speak of, as it were; =diz que=, =43=, 13,
+they say, the story runs; =he dejado dicho=, =79=, 26, I left word; =lo
+dicho=, =81=, 4, you heard what I said, you hear me; =dijérase=, =18=,
+5, it might be said.
+
+=declaración=, _f._, declaration, explanation, =35=, 24, =61=, 1. [p.
+182]
+
+=declarar=, _v. a._, to declare; =79=, 6, =79=, 7, to admit; to explain;
+=----se=, _v. refl._, =----se contigo=, =32=, 27, to open his heart to
+you.
+
+=decoro=, _m._, decorum, decency.
+
+=decoroso, sa=, _adj._, decorous, decent.
+
+=decreto=, _m._, decree.
+
+=dedo=, _m._, finger.
+
+=deducir=, _v. a._, to deduct, to conclude.
+
+=defender=, _v. a._, to defend.
+
+=defensa=, _f._, defence.
+
+=dejar=, _v. a._, to allow, to permit; to leave; =---- de=, to cease, to
+stop; =déjeme de reyes=, =87=, 23, don't talk to me about kings, let me
+alone with your kings; =----=, =94=, 23, to let go of, to release; _v.
+refl._, =----se de=, to get rid of, to stop, to leave; =déjate de
+bachillerías=, =50=, 4, stop your chattering, stop your nonsense;
+=dejémonos de latines=, =43=, 16, let us put aside this latin stuff.
+
+=del=, _prep. and art._, _see various meanings under_ =de=.
+
+=delantal=, _m._, apron.
+
+=delante=, _adv._, before, in front, first; =por ----=, ahead.
+
+=delante de=, _prep._, before, in front of, opposite, in the presence
+of.
+
+=delegado=, _m._, delegate, representative.
+
+=deliberadamente=, _adv._, deliberately.
+
+=delicadeza=, _f._, delicacy.
+
+=delicado, da=, _adj._, delicate.
+
+=demanda=, _f._, claim, question.
+
+=demás=, _adj._, other, remaining, =lo ----=, the rest; =los ----=, the
+others, the rest.
+
+=demás=, _adv._, besides; =por lo ----=, besides; =---- de=, except.
+
+=demasiado, da=, _adj._, too great, too much.
+
+=demasiado=, _adv._, too, too much, =30=, 17, too well.
+
+=democrático, ca=, _adj._, democratic.
+
+=demonio=, _m._, demon, devil, fiend.
+
+=demontre=, _m._, devil, deuce.
+
+=demostrar=, _v. a._, to prove, to demonstrate, to show.
+
+=demudar=, _v. a._, to change, to alter, =100=, 15.
+
+=denominarse=, _v. refl._, to be called, to be denominated.
+
+=dentadura=, _f._, teeth, set of teeth, =18=, 5.
+
+=dentro=, _adv._, within; =por ----=, within.
+
+=dentro de=, _prep._, within, inside.
+
+=denuesto=, _m._, abuse, affront, =119=, 13.
+
+=depender=, _v. n._, to depend; =---- de=, to depend upon.
+
+=depositaria=, _f._, depository, guardian, keeper, =103=, 14.
+
+=depósito=, _m._, deposit.
+
+=derecha=, _f._, right, the right side, the right hand. [p. 183]
+
+=derecho=, _m._, right.
+
+=derecho, cha=, _adj._, straight; right, _ant._, =izquierdo=, left.
+
+=derretirse=, _v. refl._, to melt, to become fluid, =110=, 25; _for_
+=40=, 24, _see_ =gacha=.
+
+=derribar=, _v. a._, to tear down; =95=, 6, to throw down, to overturn;
+=los derribados=, =95=, 22, the overthrown.
+
+=desabrido, da=, _adj._, tasteless, in bad taste, =9=, 7.
+
+=desafío=, _m._, challenge, _sp._, challenge to a duel; duel.
+
+=desaforadamente=, _adv._, wildly, violently, =118=, 2.
+
+=desalmado=, _m._, dead man, =57=, 27, (_pp. of_ =desalmar=, to kill).
+
+=desaparecer=, _v. n._, to disappear.
+
+=desatar=, _v. a._, to untie, =65=, 10.
+
+=desavenido, da=, _adj._, disagreeing, discordant, =122=, 26.
+
+=descambiar=, _v. a._, to exchange.
+
+=descansadamente=, _adv._, in peace, at one's ease, =64=, 28, =90=, 12.
+
+=descansar=, _v. a._, to rest; =-- armas=, =57=, 29, to ground arms;
+=--=, _v. n._, to rest, to rest one's self.
+
+=descanso=, _m._, rest, repose; =punto de --=, =10=, 10, _see_ =punto=.
+
+=descargado, da=, _adj._, not loaded, =80=, 24.
+
+=descargar=, _v. a._, to discharge, to unload.
+
+=descendiente=, _m._, descendant, =5=, 8; _see note_.
+
+=descolgar=, _v. a._, to take down; =--se=, _v. refl._, to swing down,
+to slide down.
+
+=descollar=, _v. n._, to rise above, to predominate, =100=, 17.
+
+=descomponerse=, _v. refl._, to lose composure, =38=, 16.
+
+=descomunal=, _adj._, extraordinary, =6=, 4; of unusual size, huge,
+=27=, 12.
+
+=desconocer=, _v. a._, to not know, to fail to know, _1_, 2.
+
+=describir=, _v. a._, to describe.
+
+=descuartizar=, _v. a._, to cut in quarters; =44=, 19, to cut up.
+
+=descubierto, ta=, _adj._, uncovered.
+
+=descubrir=, _v. a._, to discover, to disclose, to reveal; to uncover;
+to find; =--se=, _v. refl._, to be disclosed, to come into sight; to
+uncover (_the head_), remove hat, _see note to_ =28=, 2.
+
+=descuidado, da=, _adj._, free of care, tranquil, =122=, 3.
+
+=descuidar=, _v. n._, to be easy, to be without fear; =descuida=, =30=,
+14, don't be afraid.
+
+=descuido=, _m._, carelessness, inattention, negligence; moment of
+inattentiveness, =41=, 6.
+
+=desde=, _prep._, from, since; =-- que=, as soon as; =-- luego=, =104=,
+1, immediately, from that moment; =-- arriba=, =75=, 20, from above; =--
+en medio=, =55=, 2, from the middle. [p. 184]
+
+=Desdémona=, _f. npr._, Desdemona.
+
+=desdeñosamente=, _adv._, scornfully, disdainfully.
+
+=desear=, _v. a._, to wish, to desire.
+
+=desechar=, _v. a._, to throw back, =65=, 12.
+
+=desembozar=, _v. a._, to unwrap, to unveil; _see note to_ =26=, 19.
+
+=desencajado, da=, _adj._, =70=, 19, (_of the eyes_) staring, starting.
+
+=desenfado=, _m._, unconstraint, =15=, 27.
+
+=desengaño=, _m._, undeceiving, disappointment, =34=, 16, =73=, 4.
+
+=desenojar=, _v. a._, to appease.
+
+=deseoso, sa=, _adj._, desirous, anxious.
+
+=desesperación=, _f._, despair.
+
+=desfallecido, da=, _adj._, weak, feeble.
+
+=desgracia=, _f._, accident, misfortune.
+
+=desgraciado, da=, _adj._, unhappy, wretched, ill starred.
+
+=deshecho, cha=, _adj._ (=deshacer=), violent, uncontrolled, =5=, 9;
+=calavera --=, =111=, 11, utter rake, out and out rake.
+
+=deshollinador=, _m._, =25=, 14, chimney scraper.
+
+=deshonra=, _f._, dishonor.
+
+=deshonrado, da=, _adj._, dishonored, =96=, 16, _perhaps better taken as
+pp. of_
+
+=deshonrar=, _v. a._, to dishonor.
+
+=desierto=, _m._, desert, wilderness.
+
+=desigualdad=, _f._, inequality.
+
+=disinterés=, _m._, disinterestedness, =125=, 26.
+
+=desinteresado, da=, _adj._, disinterested, unselfish.
+
+=deslindar=, _v. a._, to clear up, to disentangle, to mark the bounds
+of, to delimit, =6=, 27.
+
+=deslizarse=, _v. refl._, to slip, to slip down, =74=, 10.
+
+=deslumbrar=, _v. a._, to dazzle.
+
+=desmantelado, da=, _adj._, dismantled, =24=, 24.
+
+=desnaturalizarse=, _v. refl._, to change nature, to change character,
+=4=, 13.
+
+=desnudar=, _v. a._, to undress.
+
+=desnudo, da=, _adj._, naked, bare.
+
+=desobedecer=, _v. n._, to disobey.
+
+=desobediencia=, _f._, disobedience.
+
+=despacio=, _adv._, slowly.
+
+=despachar=, _v. a._, to dispatch, to attend to, =62=, 4, =63=, 1;
+=--se=, _v. refl._, to hasten, to make haste, to hurry; =se están
+despachando=, =86=, 11, are flying about, are hurrying about.
+
+=despedida=, _f._, leave-taking, farewell.
+
+=despedir=, _v. a._, to dismiss, =122=, 14.
+
+=despegar=, _v. a._, to part, to open, (_of the lips_), =62=, 20.
+
+=desperezarse=, _v. refl._, to stretch, =87=, 11, =90=, 13. [p. 185]
+
+=despertar=, _v. a._, to awaken; =--se=, _v. refl._, to awake, to wake
+up, to wake, =87=, 9.
+
+=despotismo=, _m._, despotism, despotic character, =26=, 1.
+
+=despreciable=, _adj._, contemptible, despicable, =104=, 20.
+
+=despreciar=, _v. a._, to despise.
+
+=después=, _adv._, after, afterwards, thereafter, later.
+
+=después de=, _prep._, after.
+
+=después que=, _conj._, after.
+
+=destacarse=, _v. refl._, to stand out, to detach itself, =36=, 5, =60=,
+8.
+
+=destierro=, _m._, exile, banishment, =122=, 29.
+
+=destinar=, _v. a._, to destine, to devote; _pp. as adj._, =27=, 4,
+destined, appointed.
+
+=destino=, _m._, fate; destination; =58=, 9, office, position.
+
+=destituir=, _v. a._, to remove from office.
+
+=desusado, da=, _adj._, unaccustomed, unusual, =66=, 5.
+
+=desvanecer=, _v. a._, to dispel, to dissolve, =119=, 30.
+
+=desventura=, _f._, misfortune, =99=, 18.
+
+=desvergonzado, da=, _adj._, shameless, impudent, indecent, =88=, 9.
+
+=detener=, _v. a._, to detain, to stop, to hold back; =--se=, _v.
+refl._, to stop, to stay, to stand still.
+
+=detrás de=, _prep._, behind; after.
+
+=devoción=, _f._, devotion; _pl._, =--es=, =45=, 5, devotions, prayers.
+
+=devolver=, _v. a._, to return, to repay, to give back.
+
+=día=, _m._, day; =-- de precepto=, =8=, 5, holy day of obligation; =de
+--=, =24=, 14, by day.
+
+=diablesa=, _f._, she-devil, =13=, 20.
+
+=diablo=, _m._, devil; =¡qué --s!= =49=, 20, deuce take, what the devil.
+
+=diabólico, ca=, _adj._, diabolic, devilish.
+
+=diálogo=, _m._, dialogue.
+
+=Diana=, _f. npr._, Diana.
+
+=diario, ria=, _adj._, daily.
+
+=dibujar=, _v. a._, to sketch, to outline, =60=, 9.
+
+=Diciembre=, _m._, December.
+
+=dictado=, _m._, title, appellation, =1=, 9.
+
+=dicha=, _f._, happiness, good fortune.
+
+=dicho=, _m._, speech, saying.
+
+=dicho, cha=, _adj._, said, aforesaid.
+
+=dichosísimo, ma=, _adj._, most happy.
+
+=dichoso, sa=, _adj._, happy; blessed.
+
+=diente=, _m._, tooth; (_sp._ front tooth; _cf._ =muelas=, =25=, 29);
+=entre --s=, =59=, 6, between his teeth.
+
+=diestro=, _m._, halter, =95=, 1.
+
+=diez=, _adj._, _num._, ten.
+
+=diezmo=, _m._, tithe.
+
+=diferencia=, _f._, difference.
+
+=diferenciarse=, _v. refl._, to be different, =15=, 25.
+
+=diferente=, _adj._, different. [p. 186]
+
+=diferir=, _v. n._, to differ.
+
+=difunto=, _m._, dead man.
+
+=difunto, ta=, _adj._, dead, defunct; =el -- Obispo=, =17=, 5, the late
+bishop.
+
+=dignarse=, _v. refl._, to deign, =122=, 26.
+
+=dignidad=, _f._, dignity, =113=, 12.
+
+=digno, na=, _adj._, worthy.
+
+=diminuto, ta=, _adj._, tiny, =16=, 9; defective, imperfect, degenerate,
+=27=, 1.
+
+=dinastía=, _f._, dynasty.
+
+=dineral=, _m._, large sum of money.
+
+=diócesis=, _f._, diocese.
+
+=Dios=, _m._, _pl._ =--es=, God.
+
+=diplomacia=, _f._, diplomacy, =63=, 5.
+
+=dirección=, _f._, direction; destination; address; =con -- a=, =65=,
+16, =85=, 29, =124=, 2, _etc._, towards, in the direction of.
+
+=dirigir=, _v. a._, to direct, to supervise; to direct, to address, to
+send; to aim; =dirigió una mirada=, =41=, 1, =56=, 6, shot a glance;
+=--se=, _v. refl._, to take one's way, to go;, =24=, 5, _etc._; to
+address, to turn to, to speak to, =39=, 24, =103=, 22, =117=, 3, _etc._
+
+=disciplina=, _f._, scourge, =27=, 2.
+
+=discreto, ta=, _adj._, discreet, wise; witty, bright, =10=, 19, =4=, 5.
+
+=discurrir=, _v. n._, to talk together, to speak together, =30=, 1; to
+discourse, to hold forth; to move about, to move to and fro, =45=, 16.
+
+=discurso=, _m._, discourse; =81=, 7, speech; =75=, 2, idea, thought.
+
+=disfraz=, _m._, disguise.
+
+=disfrazar=, _v. a._, to disguise, to mask.
+
+=disimuladamente=, _adv._, slyly, =44=, 2.
+
+=disimulado, da=, _adj._, disguised, concealed; =muy disimulada=, =55=,
+9, well concealed, very well concealed.
+
+=disimular=, _v. a._, to conceal, to hide; to dissemble.
+
+=disimulo=, _m._, dissimulation, feigned innocence, =40=, 1, =63=, 4.
+
+=disparar=, _v. a._, to fire, to shoot; _pp._ =disparado=, =67=, 21,
+like a shot.
+
+=dispuesto, ta=, _adj._, ready; determined, capable.
+
+=distancia=, _f._, distance.
+
+=distar=, _v. n._, to be distant.
+
+=distinguir=, _v. a._, to distinguish; to select; to recognize, make
+out, to distinguish, =71=, 14, =113=, 17, _etc._
+
+=distraer=, _v. a._, to distract.
+
+=diversión=, _f._, diversion, play, =19=, 10.
+
+=diverso, sa=, _adj._, divers, diverse, =10=, 8.
+
+=divertido, da=, _adj._, diverting, amusing, =3=, 2.
+
+=divertirse=, _v. refl._, to enjoy oneself, to amuse oneself, to have a
+good time; =-- conmigo=, =98=, 28, to trifle with me, to have fun with
+me, at my expense, to make sport of me. [p. 187]
+
+=divinamente=, _adv._, divinely.
+
+=divino, na=, _adj._, divine.
+
+=divisar=, _v. a._, to descry, to perceive; to recognize;, =60=, 4,
+=104=, 28.
+
+=do ut des=, _latin, tit._ III, I give, that thou give; give and take.
+
+=doblar=, _v. a._, to fold.
+
+=doblemente=, _adv._, doubly.
+
+=doce=, _adj. num._, twelve; =las --=, twelve o'clock; =las -- y media=,
+half past twelve.
+
+=docena=, _f._, dozen.
+
+=doctrina=, _f._, doctrine; =libro de la --=, =2=, 24.
+
+=doloroso, sa=, _adj._, painful.
+
+=domadora=, _f._, tamer.
+
+=domesticar=, _v. a._, to tame.
+
+=doméstico=, _m._, domestic, servant.
+
+=dominación=, _f._, domination, rule.
+
+=dominar=, _v. a._, to rule, to control, to restrain, to dominate;
+=--se=, _v. refl_., =109=, 21, _etc._, to control oneself, keep one's
+temper.
+
+=domingo=, _m._, Sunday.
+
+=don=, _m._, gift; =-- de gentes=, =10=, 19, gift of making friends, of
+making oneself liked, gift of getting on with people.
+
+=Don=, _m._, Mr., Don, Sir; _used only with the given name_.
+
+=donaire=, _m._, grace; elegance; joke, witticism, =17=, 17.
+
+=Don Carlos IV=, _npr. m._, Charles the Fourth.
+
+=donde=, _adv._, where; =por --=, through which.
+
+=¿dónde?= _adv. int._, where.
+
+=dondequiera=, _adv._, wherever; =por --=, =28=, 1, wherever.
+
+=donosamente=, _adv._, agreeably, prettily, =14=, 24.
+
+=Doña=, _f._, Doña; Miss, Madam; _used only with the given name_.
+
+=dorar=, _v. a._, to gild.
+
+=dormido, da=, _adj._, asleep.
+
+=dormir=, _v. n._, to sleep; to sleep off, _cf._ =mona=; =--se=, _v.
+refl._, to go to sleep.
+
+=dormitar=, _v. n._, to doze, =90=, 11.
+
+=dormitorio=, _m._, sleeping room, bedchamber, bedroom.
+
+=dos=, _adj. num._, two; =los --=, =las --=, both; =las --=, two
+o'clock, =8=, 7, =24=, 1.
+
+=dosel=, _m._, canopy.
+
+=drama=, _m._, drama, =9=, 5.
+
+=dramático, ca=, _adj_., dramatic.
+
+=duda=, _f._, doubt.
+
+=dudar=, _v. n._, to doubt.
+
+=dudoso, sa=, _adj._, doubtful.
+
+=duende=, _m._, goblin, hobgoblin, sprite.
+
+=dueño=, _m._, master; possessor.
+
+=dulce=, _m._, sweetmeat, sweet dish.
+
+=dulce=, _adj._, sweet, agreeable.
+
+=dulzura=, _f._, sweetness.
+
+=D. Agustín Durán=, _see note to_ =3=, 19. [p. 188]
+
+=durante=, _prep._, during, throughout.
+
+=dureza=, _f._, harshness; =con --=, =54=, 24, harshly.
+
+=duro, ra=, _adj._, hard; harsh.
+
+
+=E=
+
+=e=, _conj._, and.
+
+=¡ea!= _int._, come! =81=, 4.
+
+=ebrio=, _m._, drunken fellow, =106=, 27.
+
+=eclipsar=, _v. a._, to eclipse.
+
+=echar=, _v. a._, to throw, to cast; to drive out, to throw out; to
+throw away; to offer; to pour; to bestow; =-- espumarajos=, =107=, 16,
+to foam (_with rage_); =-- llamas=, =57=, 12, to flash fire; =--
+yescas=, =114=, 16, to light tinder; =-- mano=, =91=, 3, to seize; =--se
+a=, =60=, 15, =110=, 24, to begin, to set oneself at; =--se a reír=,
+=32=, 9, to burst out laughing; =--se a la cara=, =80=, 20, (_of a gun_)
+to bring to the cheek, take aim; =--de menos=, =91=, 23, to miss; "_el
+verbo echar es la mayor parte de las veces una especie de comodín que
+hace a todo,_" "_the verb echar is for the most part a sort of trump
+that does for everything._"--_Spanish saying, quoted by Tolhausen_.
+
+=edad=, _f._, age.
+
+=edificio=, _m._, edifice, building.
+
+=educar=, _v. a._, to educate, to bring up, to train.
+
+=efectivamente=, _adv._, in fact, =77=, 18.
+
+=efecto=, _m._, effect, result; =en --=, =43=, 13, _etc._, in effect, in
+fact.
+
+=egoísmo=, _m._, egoism, selfishness, =100=, 18.
+
+=egoísta=, _adj._, selfish, =73=, 9.
+
+=¿eh?= _interj. interrog._, eh, what?
+
+=ejecución=, _f._, execution.
+
+=ejecutivo, va=, _adj._, executive; =54=, 14, summary, authoritative.
+
+=ejemplar=, _m._, example, specimen, =14=, 16; type, =20=, 15.
+
+=ejemplo=, _m._, example; =por --=, for instance, for example.
+
+=ejercer=, _v. a._, to exercise, to perform.
+
+=ejercitar=, _v. a._, to exercise, to practice, to try, =87=, 12.
+
+=ejército=, _m._, army.
+
+=el, la, lo=, _art._, the.
+
+=él, ella, ello=, _pr. pers._, he, she, it.
+
+=el cual, la --, lo --=, _pr._, which.
+
+=elección=, _f._, choice.
+
+=elefante=, _m._, elephant.
+
+=elegancia=, _f._, elegance.
+
+=elevado, da=, _adj._, lofty, =41=, 13.
+
+=eludir=, _v. a._, to elude, to avoid.
+
+=ello=, _neuter_, _see_ =él=.
+
+=embargo=, _m._, (embargo); =sin --=, notwithstanding, in spite of.
+
+=embelesado, da=, _adj._, spell-bound, =35=, 28.
+
+=embelesar=, _v. a._, to astonish, to amaze, =1=, 16. [p. 189]
+
+=emborracharse=, _v. refl._, to get drunk.
+
+=embozar=, _v. a._, to wrap up; (_used specially of the throat and
+face_); _cf. note to_ =26=, 19.
+
+=embozo=, _m._, muffler; _see note to_ =46=, 28.
+
+=embuste=, _m._, lie, fib, =62=, 11.
+
+=emoción=, _f._, emotion.
+
+=empalagoso, sa=, _adj._, disgusting.
+
+=emparrado=, _m._, arbor, grape-arbor, =30=, 5, _etc._
+
+=empedrado, da=, _adj._, paved.
+
+=empedrado=, _m._, pavement.
+
+=empeñarse=, _v. refl._, to persist, =80=, 1.
+
+=empeño=, _m._, pledge, engagement; duty, business; =17=, 11.
+
+=emperador=, _m._, emperor.
+
+=empezar=, _v. a. and v. n._, to begin.
+
+=emplear=, _v. a._, to employ, to use, to make use of.
+
+=empujar=, _v. a._, to push, =108=, 16.
+
+=empuñar=, _v. a._, to grasp; to clasp.
+
+=en=, _prep._, in; at; on; with; to; by; against; among; about; _with
+part. pres._, when, on.
+
+=enamorado, da=, _adj._, enamored, in love.
+
+=enamorar=, _v. a._, to win love, to win affection; to charm, to please,
+to captivate, _sp._ =15=, 19; =--se=, _v. refl._, to fall in love; to be
+charmed.
+
+=encadenar=, _v. a._, to chain up, to put in chains, =69=, 15.
+
+=encaje=, _m._, lace.
+
+=encaminarse=, _v. refl._, to take one's way, to start, to go.
+
+=encararse=, _v. refl._, (=con=), to face, =106=, 30.
+
+=encargar=, _v. a._, to charge, to instruct, =51=, 17; =--se=, _v.
+refl._, to agree, to undertake, =11=, 1, _etc._
+
+=encender=, _v. a._, to light, to set fire to; _pp._ =encendido=,
+lighted, burning.
+
+=encerrar=, _v. a._, to contain, to enclose; =--se=, _v. refl._, =98=,
+27, to shut oneself in, to lock oneself in.
+
+=encía=, _f._, gum, =123=, 15.
+
+=encima=, _adv._, above; upon.
+
+=encima de, por -- de=, _prep._, above; upon; over.
+
+=encogerse=, _v. refl._, shrug; =de hombros, 58=, 29.
+
+=encontrar=, _v. a._, to meet, to meet with, to find; =--se=, _v.
+refl._, to be, to happen to be, to find oneself; =--se con=, to meet
+with, to find, =40=, 22, =108=, 2, _etc._
+
+=encopetado, da=, _adj._, presumptuous, boastful, stuck-up, =8=, 12.
+
+=encuentro=, _m._, encounter, meeting.
+
+=encumbrado, da=, _adj._, lofty, stately, =104=, 29.
+
+=ende=, _adv._, thence; =por --=, =101=, 21, thence, therefore.
+
+=endeblillo, lla=, _adj._, weakly, =25=, 22 (=endeble=). [p. 190]
+
+=enemigo, ga=, _adj._, hostile, cruel, unfriendly, =34=, 15; unkind.
+
+=enemigo=, _m._, enemy.
+
+=energía=, _f._, energy.
+
+=enérgicamente=, _adv._, vigorously, sharply, =60=, 8.
+
+=enfadarse=, _v. refl._, to become angry, to lose one's temper.
+
+=énfasis=, _m._, emphasis; _see note to_ =121=, 8.
+
+=enfermedad=, _f._, illness.
+
+=enfermizo, za=, _adj._, infirm, sickly.
+
+=enfrente=, _adv._, opposite, before; =enfrente de=, _prep._, before, in
+front of, =41=, 11.
+
+=enfurecerse=, _v. refl._, to grow furious, to burst out.
+
+=engañar=, _v. a._, to deceive.
+
+=engaño=, _m._, deceit, deception.
+
+=enjugar=, _v. a._, to dry, to wipe.
+
+=enojo=, _m._, anger, indignation, =119=, 20.
+
+=enorme=, _adj._, enormous, very large.
+
+=enormidad=, _f._, immensity, huge size.
+
+=ensalada=, _f._, salad.
+
+=ensalmo=, _m._, spell, charm, enchantment; =por --=, by magic, =53=, 5.
+
+=enseñar=, _v. a._, to teach, to show.
+
+=entender=, _v. a._, to understand; =-- de razones=, =79=, 22, to listen
+to reason; =--se=, _v. refl._, to come to an understanding; to agree; to
+be agreed, to have an understanding; to understand each other, one
+another; to know what one is about.
+
+=entendimiento=, _m._, understanding, intelligence.
+
+=enteramente=, _adv._, entirely, quite.
+
+=enterar=, _v. a._, to inform, =115=, 12, _etc._; =--se=, _v. refl._, to
+inform oneself, to inquire into.
+
+=entero, ra=, _adj._, whole, entire.
+
+=entonces=, _adv._, then; =desde --=, since then, from that time; =de
+--=, of those times, of those days, =42=, 4, _tit._ XXIV; =en aquel --=,
+=17=, 24, at that time, in those days.
+
+=entrañas=, _fpl._, (bowels, intestines) heart, character, feelings,
+=32=, 8.
+
+=entrar=, _v. n._, to enter, to come in, to go in; to enter upon, to
+begin, =103=, 8, _etc._; to come into market, 8, 16; =-- en fuego=, to
+open fire, =108=, 20; =hasta muy entrado el mes de Diciembre=, =70=, 4,
+until far into the month of December.
+
+=entre=, _prep._, between, among; from among.
+
+=entregar=, _v. a._, to hand over, to pass on; =--se=, _v. refl._, to
+give oneself up, to surrender.
+
+=entremés=, _m._, intermezzo, entr'acte; interlude; _cf._ _note to_ =9=,
+4.
+
+=entretanto=, _adv._, meanwhile, in the meantime.
+
+=entretener=, _v. a._, to amuse, to occupy, =53=, 9.
+
+=entusiasmar=, _v. a._, to transport, to enrapture, to fill with
+enthusiasm.
+
+=envejecerse=, _v. refl._, to grow old.
+
+=envejecido, da=, _adj._, grown old, aged.
+
+=enviar=, _v. a._, to send.
+
+=envidiable=, _adj._, enviable, =74=, 29.
+
+=envidiar=, _v. a._, to envy.
+
+=epigramático, ca=, _adj._, epigrammatic.
+
+=epiléptico, ca=, _adj._, epileptic.
+
+=epílogo=, _m._, epilogue.
+
+=episcopal=, _adj._, episcopal.
+
+=episodio=, _m._, episode.
+
+=época=, _f._, epoch, period, time.
+
+=epopeya=, _f._, epic, epopee, epic poem.
+
+=equivaler=, _v. n._, to equal; to be the same as, to be as much as,
+=3=, 11, =24=, 3.
+
+=equivocación=, _f._, mistake.
+
+=equivocarse=, _v. refl._, to be mistaken, =73=, 14.
+
+=erguirse=, _v. refl._, to draw oneself up, =116=, 4.
+
+=errante=, _adj._, wandering.
+
+=erudito, ta=, _adj._, erudite, learned.
+
+=esbirro=, _m._, minion, sbire, =86=, 5.
+
+=escalera=, _f._, staircase, stairs; =por la -- abajo=, =85=, 21, down
+the stairs.
+
+=escandalizar=, _v. a._, to scandalize; to offend; =--se=, _v. refl._,
+to be offended, to be scandalized, to take offence;, =2=, 5, =51=, 2,
+=81=, 28.
+
+=escándalo=, _m._, scandal, =125=, 6.
+
+=escapar=, _v. n._, =--se=, _v. refl._, to escape, to get away, to run
+away.
+
+=escape=, _f._, flight, hasty flight; =a --=, =67=, 28, at top speed.
+
+=escarbar=, _v. a._, to scratch, to dig, to rake.
+
+=escarola=, _f._, escarole, =54=, 4.
+
+=escena=, _f._, scene.
+
+=escarnecer=, _v. a._, to mock, to ridicule, to bring into contempt,
+=25=, 12.
+
+=esclarecer=, _v. a._, to light, to illuminate, =48=, 12, =60=, 9.
+
+=escoger=, _v. a._, to select, to choose.
+
+=esconder=, _v. a._, to hide, to conceal.
+
+=escondido, da=, _adj._, hidden, obscure, remote, =1=, 5.
+
+=escondite=, _m._, hiding place.
+
+=escote=, _m._, the neck (_of a woman's dress_), =16=, 4, =125=, 25.
+
+=escribano=, _m._, town-clerk, =11=, 18.
+
+=escribir=, _v. a._, to write.
+
+=escriturilla=, _f._, note, line, =12=, 3.
+
+=escrupuloso, sa=, _adj._, scrupulous.
+
+=escuchar=, _v. a._, to listen, to listen to.
+
+=escuela=, _f._, school. [p. 192]
+
+=escultural=, _adj._, sculptural.
+
+=escupir=, _v. n._, to spit, =110=, 9.
+
+=escurrir=, _v. a._, =64=, 23, to drain; =-- el bulto=, =52=, 27, to
+slip away, to get out of the way; _cf._ =bulto=.
+
+=ese=, =esa=, _adj., dem._, that.
+
+=ése=, =ésa=, _pron._, he, she; that; the former.
+
+=eso=, _pr. neuter_, that; =¡-- es!= that's it! just so!; =por --=, for
+that, therefore, on that account, for that reason; =-- de las once=,
+about eleven o'clock; =-- que no=, =14=, 14, that, although.
+
+=esfera=, _f._, sphere.
+
+=esfuerzo=, _m._, effort, =120=, 12.
+
+=eslabón=, _m._, steel (_for striking fire_), =67=, 2.
+
+=esmerarse=, _v. refl._, to take pains, =102=, 1 (=en=).
+
+=esmero=, _m._, eagerness, assiduity; care, attention, =19=, 5, _etc._
+
+=espada=, _f._, sword.
+
+=espadín=, _m._, rapier, dress-sword, =26=, 23.
+
+=espalda=, _f._, shoulder; back, =87=, 2, =116=, 6; _pl._ =--s=, back;
+=cargado de --s=, stoop-shouldered, hunchbacked, =18=, 2, _etc._; =de
+--s=, =38=, 18, =95=, 6, backward, on his, her, back.
+
+=espaldar=, _m._, back (_of a chair or bench, etc._).
+
+=espanta-hombres=, _m._, man-scarer, =25=, 11.
+
+=espantapájaros=, _m._, scarecrow, =25=, 10.
+
+=espantajo=, _m._, scarecrow, =27=, 15.
+
+=espanto=, _m._, fright, =78=, 3, _etc._
+
+=espantoso, sa=, _adj._, frightful, fearful, =81=, 11, _etc._
+
+=España=, _f._, Spain.
+
+=español, ola=, _adj._, Spanish; =a la antigua --a=, =6=, 19, in the
+good old Spanish fashion.
+
+=Español=, _m._, Spaniard.
+
+=especial=, _adj._, special, especial.
+
+=especialmente=, _adv._, especially, specially.
+
+=especie=, _f._, kind, sort, species.
+
+=espectro=, _m._, spectre, =25=, 5.
+
+=esperanza=, _f._, hope.
+
+=esperar=, _v. a._, to hope; to expect; to await; to wait.
+
+=espeso, sa=, _adj._, thick; =lo más --=, =30=, 5, the thickest part.
+
+=espetera=, _f._, shelf, kitchen shelf, =70=, 5, =84=, 5.
+
+=espía=, _m._, spy.
+
+=espinazo=, _m._, spine, spinal column.
+
+=espíritu=, _m._, spirit.
+
+=esplendidez=, _f._, splendor, display, =35=, 29.
+
+=espléndido, da=, _adj._, splendid.
+
+=esposa=, _f._, wife.
+
+=esposo=, _m._, husband; _pl._ =--s=, =54=, 9, husband and wife, married
+pair.
+
+=espumarajo=, _m._, foam, froth; _cf._ =echar=. [p. 193]
+
+=esquela=, _f._, note, =50=, 17.
+
+=esquilón=, _m._, bell; (_the smaller bell of the church_) =24=, 2.
+
+=esquina=, _f._, corner.
+
+=esquinado, da=, _adj._, angular, =56=, 28.
+
+=establecer=, _v. a._, to establish; _as refl. pass._, =127=, 7.
+
+=estado=, _m._, state; nation; condition, estate; =cuarto --=, =117=, 8,
+fourth estate; =en -- honesto=, =4=, 1, of honest, honorable condition,
+decent, marriageable.
+
+=estallar=, _v. n._, to burst out, to break out, =127=, 9.
+
+=estampa=, _f._, engraving; type; archetype, ideal, =14=, 2, =26=, 29.
+
+=estancia=, _f._, room, =93=, 5.
+
+=estanque=, _m._, pool, pond, =20=, 26.
+
+=estar=, _v. n._, to be; =¿cómo está la señora?= =34=, 12, how is her
+ladyship? =-- para=, to be in the mood for, to be inclined; =lo estoy=,
+=80=, 19, I am; =--se=, _v. refl._, to stay, =51=, 10, _etc._; to
+remain, to stand still.
+
+=estatua=, _f._, statue.
+
+=estatura=, _f._, stature, height.
+
+=este=, =esta=, _adj. dem._, this.
+
+=esto=, _pron. neut._, this; =en --=, =38=, 23, =86=, 7, =121=, 1,
+_etc._, at this moment, at this juncture; =con --=, =61=, 15, herewith;
+hereupon.
+
+=éste=, =ésta=, _pron. dem._, this one; the latter.
+
+=Estebanillo González=, _npr. m._, =4=, 21; _see note_.
+
+=Estella=, _f._, Estella, town of Spain, province of Navarre, about 25
+miles southwest of Pampeluna.
+
+=esterilidad=, _f._, barrenness.
+
+=estilo=, _m._, style.
+
+=estofa=, _f._, stuff, material, =26=, 23.
+
+=estómago=, _m._, stomach.
+
+=estratagema=, _f._, stratagem.
+
+=estrechar=, _v. a._, to press, to clasp.
+
+=estrecho, cha=, _adj._, narrow, scant, tight, =101=, 9.
+
+=estrella=, _f._, star.
+
+=estremecerse=, _v. refl._, to shake, to shiver.
+
+=estrenar=, _v. a._, to use for the first time, to initiate, to handle.
+
+=estropear=, _v. a._, to disfigure, to cripple, =4=, 14.
+
+=estufa=, _f._, hot-house, =20=, 29.
+
+=estupefacto, ta=, _adj._, stupefied, speechless with astonishment,
+=109=, 8.
+
+=estupendo, da=, _adj._, stupendous, =77=, 4.
+
+=etc.=, _et cetera_, _Latin conj. and adj._, etc.
+
+=eternidad=, _f._, eternity.
+
+=eterno, na=, _adj._, eternal; spiritual, _as opposed to temporal_, =6=,
+28.
+
+=D. Eugenio de Zúñiga y Ponce de León=, _npr. m._, =26=, 9, _note_.
+
+=Europa=, _f._, Europe. [p. 194]
+
+=europeo, pea=, _adj._, European.
+
+=Eva=, _f._, Eve.
+
+=evidencia=, _f._, evidence; =115=, 25.
+
+=evitación=, _f._, avoidance.
+
+=evitar=, _v. a._, to avoid, to prevent.
+
+=exención=, _f._, exemption.
+
+=excelente=, _adj._, excellent, estimable.
+
+=excitar=, _v. a._, to excite; =62=, 11, to animate, to stir up.
+
+=exclamar=, _v. a._, to exclaim.
+
+=exculpación=, _f._, exculpation, explanation, =116=, 19.
+
+=excusa=, _f._, excuse, =56=, 18; evasion.
+
+=execrable=, _adj._, accused, =70=, 26.
+
+=exhortar=, _v. a._, to exhort, =125=, 21.
+
+=existir=, _v. n._, to exist.
+
+=exótico, ca=, _adj._, exotic.
+
+=explicación=, _f._, explanation; declaration, =32=, 29.
+
+=explicar=, _v. a._, to explain; =--se=, _v. refl._, to understand, to
+account for, =121=, 17; to explain oneself, =111=, 17, =114=, 10.
+
+=exponer=, _v. a._, to expose; to explain, to expound, =43=, 3, =98=,
+22; =--se=, _v. refl._, to expose, to expose oneself, =36=, 23, =36=,
+24.
+
+=expresar=, _v. a._, to express.
+
+=expresión=, _f._, expression.
+
+=extender=, _v. a._, to extend.
+
+=extensísimo, ma=, _adj._, very long, =26=, 16.
+
+=exterminio=, _m._, annihilation, extinction, =23=, 5.
+
+=extranjero, ra=, _adj._, foreign.
+
+=extrañar=, _v. a._, to wonder at; =era muy de --=, =24=, 9, it was much
+to be wondered at.
+
+=extraño, ña=, _adj._, strange, foreign, =73=, 7.
+
+=extraordinario, ria=, _adj._, extraordinary, unusual; uncommon.
+
+=extremar=, _v. a._, to overdo, =4=, 3.
+
+=extremo=, _m._, end, extremity, =41=, 21, =73=, 25; extreme, =107=, 24.
+
+
+=F=
+
+=fábula=, _f._, fable, =43=, 3.
+
+=facciones=, _fpl._, features, =26=, 2.
+
+=fácil=, _adj._, easy.
+
+=facineroso=, _m._, evil-doer, criminal, =117=, 17.
+
+=facultad=, _f._, power, license, right, =97=, 2.
+
+=faena=, _f._, labor, task, =28=, 2.
+
+=faja=, _f._, sash, girdle, =108=, 3.
+
+=falda=, _f._, skirt, petticoat; =-- de un paso=, _etc._, _see note to_
+=16=, 2; =--s=, _pl._, =51=, 2, women; =amigo de --s=, fond of women.
+
+=falso, sa=, _adj._, false, counterfeit.
+
+=falta=, _f._, lack, absence; =hacer --=, (_English subject Spanish
+indirect object_), to have need; =42=, 19, =no sé qué -- puedo hacerte=,
+I don't see what need you can have of me; _also_ =52=, 13.
+
+=faltar=, _v. n._, to be lacking, to be wanting; to be absent; =me están
+faltando al respeto=, =107=, 17, who are failing in their respect to me,
+are being disrespectful to me. [p. 195]
+
+=faltriquera=, _f._, pocket.
+
+=fallarse=, _v. refl._, to be decided (of a law-suit), =12=, 5.
+
+=familia=, _f._, family, household.
+
+=familiar=, _m._, familiar, servant (of a priest), =41=, 24.
+
+=familiar=, _adj._, familiar.
+
+=famoso, sa=, _adj._, famous.
+
+=fandango=, _m._, fandango, Spanish dance, _sp._ Andalusian dance;,
+=33=, 10.
+
+=fanega=, _f._, fanega; Spanish land measure, containing about one third
+of an acre, =21=, 7; Spanish dry measure, containing about 56 quarts,
+=50=, 27.
+
+=farol=, _m._, lantern.
+
+=farolillo=, _m._, small lantern.
+
+=fatídico, ca=, _adj._, portentous, fatidical, =23=, 9.
+
+=fatigar=, _v. a._, to weary, to wear out; =--se=, _v. refl._ =108=, 22,
+to give oneself trouble, to take the trouble.
+
+=favor=, _m._, favor; =a mi --=, =12=, 5, in my favor.
+
+=¡favor!= _int._, help! =¡-- al Rey!= In the King's name! =94=, 13,
+=95=, 15, =122=, 10, _tit._ XXVII.
+
+=fe=, _f._, faith.
+
+=febril=, _adj._, feverish.
+
+=fecha=, _f._, date.
+
+=felicidad=, _f._, happiness, felicity.
+
+=felicísimo, ma=, _adj._, very happy, most happy.
+
+=feliz=, _adj._, happy.
+
+=felpa=, _f._, plush, chenille, =94=, 12.
+
+=felpón=, _m._, _see note to_ =105=, 5.
+
+=feminino, na=, _adj._, feminine.
+
+=feo=, =fea=, _adj._, ugly, ill-favored; =fea y todo=, =30=, 22, _see_
+=todo=; _for_ =48=, 25, _see_ =reventar=.
+
+=Fernández=, _npr._, Fernandez.
+
+=Fernando VII=, _npr. m._, Ferdinand the Seventh.
+
+=ferocidad=, _f._, ferocity.
+
+=fertilísimo, ma=, _adj._, very fertile.
+
+=festonear=, _v. a._, to festoon, =26=, 21.
+
+=fidedigno, na=, _adj._, worthy of credit, =113=, 28.
+
+=fiera=, _f._, wild beast; =hecho una --=, =103=, 8, _see_ =hacer=,
+=hecho=.
+
+=fiesta=, _f._, feast, festival.
+
+=figura=, _f._, figure.
+
+=figurarse=, _v. refl._, to imagine; to suppose, =31=, 26.
+
+=fijamente=, _adv._, definitely, certainly.
+
+=fijar=, _v. a._, to fix, =70=, 14; =--se en=, _v. refl._, to look upon,
+=104=, 18.
+
+=Filipinas=, _npr. fpl._, Philippines.
+
+=filo=, _m._, edge.
+
+=filosófico, ca=, _adj._, philosophical, =1=, 20.
+
+=filtrar=, _v. a._, to filter.
+
+=fin=, _m._, end, intention, purpose; =en --=, at last, lastly, after
+all, in short; =al --=, finally, at last; =a -- de=, =a -- de que=, to
+the end that, so that, in order that. [p. 196]
+
+=finalmente=, _adv._, finally, last of all, in conclusion.
+
+=fineza=, _f._, flattery; delicate attention, courtesy.
+
+=fingido, da=, _adj._, pretended, feigned; =mal fingida=, =37=, 17,
+ill-assumed.
+
+=fino, na=, _adj._, courteous, polite;, =10=, 19; delicate, fine, =26=,
+2.
+
+=finura=, _f._, elegance, =122=, 15.
+
+=firma=, _f._, signature.
+
+=firmar=, _v. a._, to sign.
+
+=fiscal=, _m._, public prosecutor, state's attorney, =108=, 9.
+
+=flaco, ca=, _adj._, thin, =26=, 29; weak, unnerved.
+
+=flecha=, _f._, arrow, dart, =65=, 16.
+
+=flojo, ja=, _adj._, soft, indistinct, lisping, =35=, 5.
+
+=flor=, _f._, flower.
+
+=floricultor=, _m._, horticulturist, =20=, 14.
+
+=flote=, _m._, floating; =salir a --=, =112=, 1, to come to the surface,
+to get afloat.
+
+=fogata=, _f._, blaze, =70=, 2.
+
+=fondo=, _m._, depth, bottom; foundation, basis; _tit._ VII, =3=, 20.
+
+=forma=, _f._, form; =de -- que=, =52=, 23, so that; form, appearance,
+outline.
+
+=formal=, _adj._, serious, =114=, 6.
+
+=formar=, _v. a._, to form.
+
+=formidable=, _adj._, formidable, dangerous, =35=, 29.
+
+=fórmula=, _f._, formula, statement, =25=, 26.
+
+=formular=, _v. a._, to formulate, to state, =105=, 15.
+
+=forzoso, sa=, _adj._, forced, obligatory, =6=, 29.
+
+=fragua=, _f._, forge.
+
+=fraile=, _m._, friar, =6=, 22, _etc._
+
+=francachela=, _f._, carouse, revel, =28=, 20.
+
+=francés, cesa=, _adj._, French.
+
+=Francia=, _f._, France.
+
+=Franciscano=, _m._, Franciscan (_friar_), =14=, 2.
+
+=franela=, _f._, flannel, =105=, 5.
+
+=franqueza=, _f._, frankness.
+
+=Frascuela=, _f._, Fanny, =37=, 5.
+
+=frase=, _f._, phrase, remark, =40=, 12, =43=, 7, _resp._, _etc._
+
+=Frasquita=, _f._, Fanny.
+
+=frecuentar=, _v. a._, to frequent, to visit.
+
+=fregar=, _v. a._, to rub, to polish.
+
+=frente=, _f._, forehead.
+
+=fresco, ca=, _adj._, fresh, cool; =estamos --s=, we're in a pretty fix,
+we're nicely left.
+
+=fresco=, _m._, coolness, cool.
+
+=frescura=, _f._, coolness.
+
+=fresquito, ta=, _adj._, coolish, "nice and cool," =34=, 7. [p. 197]
+
+=frialdad=, _f._, coldness, coolness.
+
+=frío=, =fría=, _adj._, cold.
+
+=frío=, _m._, cold.
+
+=frisar=, _v. n._, to draw near to (=en=) (_of age_), =14=, 11, =26=,
+11; to touch, to border on, to be "going on."
+
+=frito, ta=, _adj._, fried.
+
+=frontera=, _adj._, frontier, boundary.
+
+=fruta=, _f._, fruit, garden fruit, =20=, 26, _etc._
+
+=fruto=, _m._, fruit; =--s civiles=, _see note to_ =6=, 29.
+
+=fuego=, _m._, fire.
+
+=fuente=, _f._, fountain; =54=, 4, dish, bowl.
+
+=fuera=, _adv._, outside, without; =por --=, _tit._ IV, _etc._, from
+without; =por --=, outside! =¡fuera!= out! get out! =78=, 10, =107=, 15.
+
+=fuera de=, _prep._, except; beyond; beside; =86=, 14, =63=, 6, =114=,
+15, outside of, away from, off of, off from; =-- de sí=, =98=, 18,
+beside himself.
+
+=fuero=, _m._, right, vested right, =6=, 23.
+
+=fuerte=, _adj._, strong; =sexo --=, =65=, 8, stronger sex, sterner sex.
+
+=fuerza=, _f._, force, strength; =a -- de=, =11=, 21, by dint of.
+
+=fugarse=, _v. refl._, to make one's escape, to run away, =69=, 10.
+
+=fulminar=, _v. a._, to hurl, to fulminate, =122=, 28.
+
+=fumar=, _v. n._, to smoke, =126=, 15.
+
+=función=, _f._, function.
+
+=fundamento=, _m._, foundation, basis, =1=, 3.
+
+=furia=, _f._, fury, rage.
+
+
+=G=
+
+=gabela=, _f._, gabelle, gavel-tax, _see note to_ =6=, 29.
+
+=gabinete=, _m._, anteroom, boudoir, =123=, 12.
+
+=Gaceta=, _f._, Gazette, _see note to_ =6=, 12.
+
+=gacha=, _f._, pap; _see note to_ =derretirse=, =40=, 24.
+
+=galán=, _m._, gallant, lover.
+
+=galante=, _adj._, gallant.
+
+=gallardía=, _f._, grace, elegance, =16=, 8.
+
+=gallinero=, _m._, hen-house, =21=, 2.
+
+=gamuza=, _f._, chamois skin, wash leather, =26=, 25.
+
+=ganar=, _v. a._, to gain; to win.
+
+=ganas=, _fpl._, (=gana=), desire, longing, =41=, 3.
+
+=gancho=, _m._, hook, =70=, 5.
+
+=ganoso, sa=, _adj._, desirous, eager, =15=, 12.
+
+=garduña=, _f._, stone marten, house marten; weasel; _used as npr._,
+=Garduña,= "the Weasel."
+
+=garganta=, _f._, throat.
+
+=garra=, _f._, claw; _fig._ for hand, =71=, 17.
+
+=garrote=, _m._, short club, staff, cudgel, =99=, 2.
+
+=gasto=, _m._, waste; expense, damage, =126=, 5.
+
+=gata=, _f._, female cat; =andar a --s=, [p. 198]
+
+=71=, 30, to go on all fours, to creep.
+
+=gato=, _m._, cat.
+
+=gemir=, _v. n._, to groan.
+
+=general=, _m._, general.
+
+=generalidad=, _f._, generality.
+
+=sui generis= (_Latin_), =25=, 24, peculiar, individual, of its own
+kind.
+
+=género=, _m._, gender, sex; genus; =cuadro de --=, _see_ =cuadro=,
+=23=, 11.
+
+=generosamente=, _adv._, generously, copiously, =111=, 3.
+
+=generoso, sa=, _adj._, generous, =12=, 13; high spirited, =104=, 1.
+
+=genio=, _m._, disposition, character, =29=, 7.
+
+=gente=, _f._, people; person, individual; people, folk; _pl._, =--s=,
+people; the world, the public; =don de --s=, =10=, 19, _see_ =don=.
+
+=gentílico, ca=, _adj._, gentile, pagan, =101=, 7.
+
+=gesto=, _m._, gesture.
+
+=gigantesco, ca=, _adj._, gigantic.
+
+=gimnasta=, _m._, gymnast, athlete, =87=, 12.
+
+=girar=, _v. n._, to turn, to whirl, =14=, 21.
+
+=gloria=, _f._, glory, salvation, heaven, =6=, 3, =81=, 2; _see also_
+=Sábado=.
+
+=gobernado=, _m._, subject.
+
+=gobernar=, _v. a._, to govern.
+
+=Gobierno=, _m._, Government, Administration, =97=, 7.
+
+=golilla=, _m._, personage, member of the ruling class, =13=, 19; _see
+note_.
+
+=golpe=, _m._, blow; stroke; knock; =de --=, =98=, 16, suddenly,
+sharply.
+
+=gordo, da=, _adj._, fat; =voz gorda=, =55=, 17, oily voice.
+
+=gota=, _f._, drop.
+
+=Goya=, _npr._, Francisco Goya, _Spanish painter_; _see note to_ =16=,
+1.
+
+=gozo=, _m._, joy, enjoyment, pleasure.
+
+=gracia=, _f._, grace, mercy; _pl._ =--s=, thanks; =35=, 29, charms.
+
+=graciosamente=, _adv._, gracefully, =122=, 17.
+
+=gracioso, sa=, _adj._, gracious; graceful; amusing, diverting; witty.
+
+=gracioso=, _m._, (clown) gracioso; _see note to_ =3=, 15.
+
+=gradación=, _f._, gradation.
+
+=grado=, _m._, grade, degree.
+
+=graduar=, _v. a._, to measure; to estimate.
+
+=grajo=, _m._, jackdaw, _tit._ XIII.
+
+=grana=, _f._, scarlet, scarlet cloth.
+
+=grande=, _adj._, (=gran=), large; great; tall.
+
+=grandeza=, _f._, greatness; size.
+
+=grandioso, sa=, _adj._, exalted, majestic, grandiose.
+
+=granero=, _m._, corn loft, granary, =63=, 23.
+
+=grano=, _m._, grain.
+
+=gratitud=, _f._, gratitude.
+
+=gravedad=, _f._, gravity, seriousness, =101=, 23.
+
+=gritar=, _v. n._, to cry; to shout; to scream. [p. 199]
+
+=grito=, _m._, cry.
+
+=grosero, ra=, _adj._, coarse, rude, vulgar.
+
+=grotesco, ca=, _adj._, grotesque.
+
+=grueso, sa=, _adj._, stout, fat, thick.
+
+=gruñido=, _m._, grunt.
+
+=gruñir=, _v. n._, to growl, to grumble.
+
+=grupa=, _f._, crupper; =llevar a --s=, =28=, 12, to take behind one on
+horseback.
+
+=guantada=, _f._, slap, =50=, 5.
+
+=guante=, _m._, glove.
+
+=guapo, pa=, _adj._, handsome, good-looking.
+
+=¡guarda, Pablo!= =91=, 28, hold on! look out!
+
+=guardar=, _v. a._, to keep; to guard; to defend, to preserve; =--
+rencor=, to bear malice; to take care of, =116=, 22; =--se=, _v. refl._,
+to take care, to be careful; =--se de hacer=, to take care not to do.
+
+=guardia=, _f._, guard, watch; =¡en --!= _tit._ XXI, be on your guard!
+defend yourself!
+
+=guarnición=, _f._, hilt, =26=, 23.
+
+=guerra=, _f._, war.
+
+=guerrilla=, _f._, band of guerrillas.
+
+=guerrillero=, _m._, guerrilla.
+
+=guiar=, _v. a._, to guide.
+
+=guinda=, _f._, sweet cherry, =10=, 23.
+
+=guindo=, _m._, mazzard tree, sweet-cherry tree;, =10=, 4.
+
+=guiño=, _m._, wink, =14=, 28.
+
+=guisa=, _f._, guise, manner; =a -- de=, like, as it were.
+
+=guisado=, _m._, stew, fricassee, =8=, 16; _see note_.
+
+=guisar=, _v. a._, to cook.
+
+=guitarra=, _f._, guitar.
+
+=gusano=, _m._, worm; =-- de seda=, silk-worm.
+
+=gustar=, _v. a._, to taste; to like, to wish; to enjoy; =--=, _v. n._,
+to please.
+
+=gusto=, _m._, taste; good taste; pleasure.
+
+
+=H=
+
+=H=, _f._ (hache), the letter H, =12=, 2.
+
+=haba=, _f._, bean.
+
+=haber=, _v. aux._, to have; =-- de=, to be obliged; _or as simple
+future_; _or_, to have to; _or_, to be to, to be destined to; =¿cómo
+había yo de figurarme...= =85=, 6, how was I to imagine, how could I
+imagine...; =¿Quién había de decirme?= who could ever have told me...,
+who would ever have said..., =112=, 23; _as impersonal_, =hay=, =había=,
+=hubo=, =habrá=, _etc._, there is, there are, there was, there were,
+there will be, _etc._; =no hay más que=, =49=, 8, there is nothing to do
+but; =--selas con alguno=, =104=, 19, to have to do with, to have it out
+with.
+
+=habilidad=, _f._, skill, capability, _pl._, =--es=, _tit._ VI,
+accomplishments, talents. [p. 200]
+
+=habitación=, _f._, room.
+
+=habitar=, _v. a._, to inhabit; to live in, to dwell in.
+
+=hábito=, _m._, garment; habit, way of life, custom, =15=, 24; _pl._
+=--s=, vestments; =ahorcar los --s=, =15=, 10, to leave Orders, leave
+the priesthood.
+
+=habitual=, _adj._, usual, customary.
+
+=hablar=, _v. a. and n._, to speak, to talk.
+
+=hacendoso, sa=, _adj._, industrious, thrifty.
+
+=hacer=, _v. a._, to make, to do; to commit; to cause; to have done; to
+accomplish, to bring about; _impersonal_, to be; =hace fresco=, =59=,
+13, it is cool; =hace luna=, =57=, 20, it is moonlight, _with
+expressions of time_, ago: =hace tiempo=, =30=, 11, long ago; =hacía
+rato=, =48=, 3, for some little time; =hacía ya algún tiempo=, it had
+been some time; _v. refl._, =--se=, to be going on, to be happening, to
+happen; =¿qué se ha hecho de?= =91=, 20, what has happened to, what has
+become of?
+
+=hacia=, _prep._, towards; =-- arriba=, upward; =-- adelante=, forward.
+
+=hacienda=, _f._, property; duty, business.
+
+=hallar=, _v. a._, to find; =--se=, _v. refl._, to be, to happen to be.
+
+=harina=, _f._, flour; =meterse en --=, =4=, 17, to set to work; =-- de
+otro costal=, =115=, 28, flour from another sack, _i. e._, another
+matter, a different question, "a horse of a different color."
+
+=harinero, ra=, _adj._, having to do with flour; =molino --=, =10=, 2,
+flour mill, grist mill.
+
+=hasta=, _adv._, even.
+
+=hasta=, _prep._, until; as far as, up to, to; as many as, no less than,
+=14=, 24; =-- luego=, =-- mañana=, until presently, until to-morrow
+(_forms of leave-taking_).
+
+=hasta que=, _conj._, until.
+
+=hazaña=, _f._, deed.
+
+=hebilla=, _f._, buckle.
+
+=hechicero, ra=, _adj._, enchanting, bewitching.
+
+=hecho=, _m._, fact.
+
+=hecho, cha=, _adj._, made; become (=una fiera=, _etc._).
+
+=helénico, ca=, _adj._, Greek.
+
+=hembra=, _f._, female.
+
+=hembra=, _adj._, female.
+
+=Hércules=, _m._, Hercules, Heracles.
+
+=hermano=, _m._, brother.
+
+=hermoso, sa=, _adj._, beautiful, handsome.
+
+=hermosura=, _f._, beauty.
+
+=héroe=, _m._, hero.
+
+=herrero=, _m._, smith, blacksmith.
+
+=hielo=, _m._, ice.
+
+=hija=, _f._, daughter. [p. 201]
+
+=hijo=, _m._, son, child; =¡mira, --!= =49=, 19, see here, my boy! _pl._
+=--s=, =14=, 15, children.
+
+=hinchado, da=, _adj._, swollen, =57=, 22.
+
+=hipocondríaco, ca=, _adj._, _as subs. m._, =37=, 18, hypochondriac.
+
+=historia=, _f._, history, story.
+
+=histórico, ca=, _adj._, historic, historical.
+
+=historieta=, _f._, little story.
+
+=hito=, _m._, boundary stone; mark, target; =mirar de -- en --=, =34=,
+22, to look at fixedly.
+
+=hocico=, _m._, snout; nose; =retorcer el --=, =29=, 10, to turn up the
+nose.
+
+=hogar=, _m._, hearth; fireside; home.
+
+=hoja=, _f._, leaf; =una poca --=, =11=, 28, a few leaves.
+
+=¡hola!= _interj._, ho, hallo.
+
+=hombre=, _m._, man; =-- de bien=, honorable man, honest man; =¡hombre!=
+man alive, for heaven's sake, _etc._
+
+=hombro=, _m._, shoulder.
+
+=hondamente=, _adv._, deeply.
+
+=honesto, ta=, _adj._, honorable, proper.
+
+=honor=, _m._, honor.
+
+=honra=, _f._, honor.
+
+=honradez=, _f._, honor; uprightness, integrity; virtue.
+
+=honrado, da=, _adj._, honored, esteemed; estimable; virtuous.
+
+=honrar=, _v. a._, to honor, to respect, to do honor to, to be a credit
+to.
+
+=hopa=, _f._, cassock, gown, _see note to_ =70=, 27.
+
+=hora=, _f._, hour; =a estas --s=, at this time of day, at this time of
+night; at this very minute; =a aquellas --s=, at that time of night, at
+that time of day.
+
+=horca=, _f._, gallows.
+
+=horno=, _m._, oven.
+
+=horrible=, _adj._, horrible, frightful.
+
+=horror=, _m._, horror.
+
+=horroroso, sa=, _adj._, frightful, =72=, 20.
+
+=hoy=, _adv._, to-day.
+
+=hoyo=, _m._, =35=, 23, dimple.
+
+=hoyuelo=, _m._, dimple.
+
+=hueco, ca=, _adj._, hollow; _of sleeves_, =101=, 10, full.
+
+=huerta=, _f._, garden, kitchen garden; orchard; =10=, 5, water-meadow.
+
+=hueso=, _m._, bone.
+
+=huevo=, _m._, egg.
+
+=huir=, _v. n._, to flee, =115=, 1.
+
+=humanizarse=, _v. refl._, to become gentle; to unbend, =51=, 28.
+
+=humano, na=, _adj._, human.
+
+=húmedo, da=, _adj._, moist, damp.
+
+=humor=, _m._, humor, temper; =ponerse de mal --=, =32=, 12, to lose
+one's temper.
+
+=hundirse=, _v. refl._, to melt.
+
+=hurón=, _m._, ferret, sleuth, =27=, 3. [p. 202]
+
+=hurtar=, _v. a._, to steal; =-- el cuerpo=, =115=, 29, to dodge, to
+slip aside.
+
+
+=I=
+
+=ida=, _f._, going.
+
+=idea=, _f._, idea.
+
+=idéntico, ca=, _adj._, identical, the same.
+
+=idiosincrasia=, _f._, individual disposition; idiosyncrasy.
+
+=idiota=, _m._, idiot, tom-fool, =25=, 15.
+
+=iglesia=, _f._, church; =la Iglesia=, the Church.
+
+=ignominia=, _f._, disgrace, ignominy.
+
+=ignominioso, sa=, _adj._, shameful, ignominious.
+
+=ignorar=, _v. a._, to not know, to be ignorant of.
+
+=igual=, _adj._, equal; like, similar; such.
+
+=igualdad=, _f._, equality.
+
+=ijar=, _m._, side, flank; =meterse los puños en los --es=, =75=, 21, to
+hold one's sides.
+
+=ilustre=, _adj._, illustrious, exalted, =13=, 13.
+
+=Ilustrísima= (=Su=), _see note to_ =11=, 23; _trans._, his Lordship.
+
+=ilustrísimo, ma=, _adj._, most illustrious, =43=, 11.
+
+=imparcialidad=, _f._, impartiality, judicial tone, indifference, =46=,
+26.
+
+=impasibilidad=, _f._, impassibility, =108=, 7.
+
+=impedir=, _v. a._, to hinder, to prevent.
+
+=imperar=, _v. n._, to reign, to hold sway, =7=, 5.
+
+=imperial=, _adj._, imperial.
+
+=ímpetu=, _m._, impulse; =58=, 24, violence, vehemence.
+
+=impetuosísimo, ma=, _adj._, very swift, =77=, 23.
+
+=imponer=, _v. a._, to impose, =117=, 10.
+
+=importancia=, _f._, importance.
+
+=importante=, _adj._, important.
+
+=importar=, _v. n._, to import, to matter; to count, to be of
+consequence.
+
+=imposible=, _adj._, impossible.
+
+=imposición=, _f._, imposition, restraint, =75=, 11.
+
+=impreso, sa=, _adj._, printed, in print, =3=, 27.
+
+=impropio, pia=, _adj._, unsuitable, =24=, 9.
+
+=imprudente=, _adj._, imprudent; indiscreet, inconsiderate, =11=, 10.
+
+=incapaz=, _adj._, incapable.
+
+=incertidumbre=, _f._, uncertainty.
+
+=incitante=, _adj._, =41=, 12, tempting, exciting.
+
+=inclinar=, _v. a._, to bend, =35=, 19.
+
+=incomodar=, _v. a._, to incommode, to put out, =63=, 28.
+
+=incontinenti=, _adv._, immediately, forthwith.
+
+=incontrastable=, _adj._, resistless, irresistible, =38=, 17.
+
+=indecente=, _adj._, indecent; =81=, 4, filthy. [p. 203]
+
+=indecible=, _adj._, indescribable, unspeakable, =19=, 5.
+
+=indefinible=, _adj._, indescribable, inexplicable.
+
+=independencia=, _f._, independence.
+
+=indescriptible=, _adj._, indescribable.
+
+=Indias=, _fpl._, Indies.
+
+=indicación=, _f._, suggestion, direction, =104=, 15.
+
+=indicar=, _v. a._, to indicate, to point out, to mention.
+
+=indignación=, _f._, indignation.
+
+=indisculpable=, _adj._, inexcusable.
+
+=indispensable=, _adj._, indispensable.
+
+=indivisible=, _adj._, indivisible.
+
+=índole=, _f._, nature, character, =73=, 6.
+
+=indomable=, _adj._, unconquerable, indomitable, =80=, 18.
+
+=inducir=, _v. a._, to persuade, to induce, =102=, 10.
+
+=indudablemente=, _adv._, doubtless, =61=, 4.
+
+=indulgencia=, _f._, forbearance, forgiveness, =104=, 23.
+
+=inexplicable=, _adj._, inexplicable.
+
+=infame=, _adj._, infamous, vile, =108=, 1, =119=, 23.
+
+=infamia=, _f._, infamy, shame, dishonor; act of infamy, shameful deed,
+=69=, 18.
+
+=infantil=, _adj._, childish, infantile, =25=, 2.
+
+=infeliz=, =adj.=, unhappy; =la --=, =82=, 22, the unhappy woman, the
+poor thing, the poor creature.
+
+=inferior=, _m._, inferior, subordinate, =49=, 12.
+
+=infierno=, _m._, hell.
+
+=informe=, _m._, investigation, information, "character," =27=, 7.
+
+=infortunado, da=, _adj._, unfortunate, unhappy, ill-fated.
+
+=infortunio=, _m._, calamity, misfortune, =100=, 18.
+
+=infundado, da=, _adj._, unfounded, groundless.
+
+=infundir=, _v. a._, to inspire, to instil.
+
+=ingeniero=, _m._, engineer, =20=, 16.
+
+=ingenio=, _m._, wit, understanding, talent, disposition.
+
+=ingenuo, ua=, _adj._, ingenuous, frank, candid.
+
+=inherente=, _adj._, inherent, necessary, =87=, 9.
+
+=inhumano, na=, _adj._, inhuman, cruel.
+
+=iniciar=, _v. a._, to begin, to initiate, =122=, 23, _etc._
+
+=injuriar=, _v. a._, to wrong, to injure, to insult.
+
+=injusticia=, _f._, injustice.
+
+=inmediatamente=, _adv._, immediately.
+
+=inmediato, ta=, _adj._, immediate; next, nearest, neighboring.
+
+=inmejorable=, _adj._, beyond improvement; unsurpassed, =18=, 5. [p.
+204]
+
+=inmenso, sa=, _adj._, immense, =36=, 6.
+
+=inmodestia=, _f._, forwardness, pertness, =125=, 26.
+
+=inmortal=, _adj._, immortal.
+
+=inmotivado, da=, _adj._, groundless, without motive, incomprehensible,
+=121=, 18.
+
+=innoble=, _adj._, base, vile, ignoble, =48=, 7.
+
+=inocencia=, _f._, innocence.
+
+=inocente=, _adj._, innocent.
+
+=inocentemente=, _adv._, innocently.
+
+=inolvidable=, _adj._, never to be forgotten, immortal, =3=, 19.
+
+=Inquisición=, _f._, Inquisition.
+
+=inseguro, ra=, _adj._, uncertain, =100=, 14.
+
+=insensato, ta=, _adj._, mad, insensate, =73=, 10.
+
+=insigne=, _adj._, distinguished, exalted.
+
+=insistir=, _v. a._, to insist, to persist (=en=).
+
+=insolencia=, _f._, insolence.
+
+=insolente=, _adj._, insolent.
+
+=insolente=, _m._, insolent fellow, =50=, 15.
+
+=insondable=, _adj._, unfathomable, =36=, 1.
+
+=inspiración=, _f._, inspiration.
+
+=inspirar=, _v. a._, to inspire, to cause (_dat. of person, acc. of
+thing_).
+
+=instante=, _m._, instant, moment; =al --=, =87=, 19, this instant,
+immediately.
+
+=instinto=, _m._, instinct.
+
+=instrucción=, _f._, instruction, =66=, 10.
+
+=instrumento=, _m._, instrument.
+
+=insulto=, _m._, insult.
+
+=intención=, _f._, intention.
+
+=intenso, sa=, _adj._, intense, =70=, 15.
+
+=intentar=, _v. a._, to try, to attempt.
+
+=interiormente=, _adv._, inwardly, =60=, 24.
+
+=interlocutor=, _m._, _used as adj._, =67=, 24, interlocutor, speaker,
+speaking, replying.
+
+=intermitente=, _adj._, intermittent.
+
+=interminable=, _adj._, interminable, endless, without end.
+
+=interpelar=, _v. a._, to speak to, to address; _pp._, =60=, 13, person
+spoken to.
+
+=interponerse=, _v. refl._, to interpose, to interfere.
+
+=interrogar=, _v. a. and n._, to ask, to inquire; to question, to
+interrogate.
+
+=interrumpir=, _v. a._, to interrupt.
+
+=íntimo, ma=, _adj._, intimate.
+
+=intransitable=, _adj._, impassable, difficult of passage, =10=, 12.
+
+=intrépido, da=, _adj._, intrepid, =54=, 19.
+
+=inundar=, _v. a._, to flood, to inundate.
+
+=inútil=, _adj._, useless. [p. 205]
+
+=invadir=, _v. a._, to invade, =44=, 9.
+
+=invencible=, _adj._, invincible, =112=, 18.
+
+=inventar=, _v. a._, to invent.
+
+=invernadero=, _m._, winter house, winter dwelling, =20=, 29.
+
+=invierno=, _m._, winter.
+
+=invocar=, _v. a._, to invoke, to call upon.
+
+=ir=, _v. n._, to go; to be; to become; to go, to lead (_of a road_); to
+be at stake; to be, to feel (_of health_); to concern, to touch; =-- a=,
+to be about to, to be going to; =va de vencida=, =5=, 1, is almost over;
+=vamos a ver=, =2=, 9, let's see; =vamos a ver=, =98=, 22, let's see,
+we'll see; =¿cómo va de salud?= =62=, 12, how's your health, how are
+you?; =en ello me van=, I have at stake, there are at stake, =58=, 8;
+=es a lo que iba=, =48=, 23, this is what I was getting at; =¿qué tal
+vamos?=, =84=, 6, how are you, how are you feeling? =no va con usted=,
+=57=, 2, does not concern you; =fue a hablar=, =35=, 27, was going to
+speak, tried to speak; =fue a dar otro paso=, he was about to take
+another step; =iba en=, =67=, 23, was riding, was riding on; =¡vamos!
+¡vamos!= =31=, 8, come, come! =vamos=, =58=, 10, come on, let's go; =no
+te vayas a caer=, =30=, 13, don't go and fall; =¡vaya!= come, nonsense,
+indeed, impossible; =vaya que tú=, =113=, 7, can it be that you, how
+about you; =¡vaya si me ahorcarían!= =74=, 20, wouldn't they just hang
+me! =vaya con Dios=, _expression of dismissal or leave taking_, =122=,
+6, _etc._, farewell; =vaya mucho con Dios=, =98=, 12, go your way, go in
+peace; =--se=, _v. refl._, to go, to go away.
+
+=iracundia=, _f._, malice, spite, =40=, 3.
+
+=ironía=, _f._, irony.
+
+=irónicamente=, _adv._, ironically.
+
+=irremediable=, _adj._, irremediable, beyond repair.
+
+=irresistible=, _adj._, irresistible, =41=, 15.
+
+=irrisorio, ria=, _adj._, ludicrous, ridiculous, =25=, 14.
+
+=isla=, _f._, island.
+
+=Italia=, _f._, Italy.
+
+=izquierda=, _f._, the left, the left hand.
+
+=izquierdo, da=, _adj._, left; (_ant._ =derecho, cha=).
+
+
+=J=
+
+=jamás=, _adv._, ever; never.
+
+=jamón=, _m._, ham.
+
+=jaraiz=, _m._, wine-press; pit for pressing grapes; _see note to_ =21=,
+4.
+
+=jardín=, _m._, garden, flower-garden.
+
+=jarra=, _f._, two-handled jar or jug; =ponerse en --s=, =31=, 29, to
+put one's hands on one's hips, to put the arms akimbo.
+
+=jazmín=, _m._, jasmine, jessamine, =20=, 27, =21=, 4.
+
+=jefe=, _m._, chief.
+
+=Jesús=, _m. npr._, Jesus; _see note to_ =39=, 4.
+
+=jiba=, _f._, hump, =74=, 29.
+
+=jícara=, _f._, cup, _sp._ a chocolate cup, =8=, 6.
+
+=joroba=, _f._, hump, =26=, 8.
+
+=jorobado, da=, _adj._, hunchbacked, =25=, 21, _etc._
+
+=jorobado=, _m._, hunchback.
+
+=José=, _npr. m._, Joseph; _see note to_ =39=, 4.
+
+=Josefa=, _npr. f._, Josepha, =28=, 16.
+
+=Jovellanos=, _npr._, _see note to_ =13=, 8.
+
+=joven=, _adj._, young.
+
+=Juan López=, _npr. m._, John Lopez.
+
+=Juanete=, _m._, =51=, 19, _dim. of_ =Juan=, John, Jack.
+
+=jubón=, _m._, waist, shirtwaist, =37=, 10, =125=, 25.
+
+=San Judas=, _npr. m._, Saint Jude.
+
+=Judit=, _npr. f._, Judith, =2=, 28.
+
+=juego=, _m._, game, play; _cf. also_ =chasco=.
+
+=juez=, _m._, judge.
+
+=jugador=, _m._, gambler, =51=, 1.
+
+=jugar=, _v. n._, to play (_games, etc._), =20=, 4; =¡no se juega
+conmigo!= you can't play with me, trifle with me, =89=, 21.
+
+=juicio=, _m._, judgment, common-sense, "senses," =17=, 22, _etc._; =a
+mi --=, to my way of thinking, =113=, 17; =malos --s=, =124=, 8, evil
+judgments.
+
+=jumenta=, _f._, she-ass, =59=, 8.
+
+=jumento=, _m._, ass; beast of burden.
+
+=junco=, _m._, rush, =14=, 21.
+
+=juntamente=, _adv._, together; at once, at the same time, =27=, 3.
+
+=junto, ta=, _adj._, together.
+
+=juntura=, _f._, joint, =72=, 5.
+
+=juramento=, _m._, oath.
+
+=jurisconsulto=, _m._, jurisconsult; man learned in the law; lawyer,
+=125=, 8.
+
+=jurisdicción=, _f._, jurisdiction.
+
+=justamente=, _adv._, exactly, just so, =114=, 20.
+
+=Justicia=, _f._, Justice; the Law, =55=, 4, _etc._, =106=, 9.
+
+=justificar=, _v. a._, to justify, to clear, to exculpate, =81=, 25,
+=113=, 19, 20, _etc._
+
+=justo, ta=, _adj._, just.
+
+=juventud=, _f._, youth.
+
+
+=K=
+
+=kiosko=, _m._, kiosque, summer house, =20=, 27.
+
+
+=L=
+
+=la=, _art._, _pron._, _see_ =el=, =él=. [p. 207]
+
+=laberinto=, _m._, labyrinth, maze; confusion, =99=, 14.
+
+=labio=, _m._, lip.
+
+=laborioso, sa=, _adj._, laborious, difficult; =20=, 16, painstaking,
+careful, patient.
+
+=labrador=, _m._, field worker, farmer, =28=, 2, =50=, 29; peasant.
+
+=labranza=, _f._, farm; farming.
+
+=labriego=, _m._, farmer, peasant.
+
+=ladeado, da=, _adj._, crooked; bent to one side, on one side, =35=, 22.
+
+=ladino, na=, _adj._, cunning, crafty, sly, =1=, 8, luent.
+
+=lado=, _m._, side, direction.
+
+=ladrón=, _m._, thief.
+
+=lagar=, _m._, wine press, press-house, =21=, 4; _cf._ =jaraiz=.
+
+=lágrima=, _f._, tear.
+
+=lamento=, _m._, wailing, lamentation.
+
+=lánguidamente=, _adv._, languidly.
+
+=lanzar=, _v. a._, to throw, to cast; =103=, 20, to give vent to, to
+utter; to give, to let go, =67=, 12; =-- carcajadas=, =33=, 1, to burst
+into laughter; =--se=, _v. refl._, =79=, 31, =109=, 12, to rush, to
+spring.
+
+=largo, ga=, _adj._, long; =tan -- como era=, =95=, 9, at full length.
+
+=larguísimo, ma=, _adj._, very long.
+
+=lástima=, _f._, pity.
+
+=lastimero, ra=, _adj._, doleful, pitiful.
+
+=lateralmente=, _adv._, sidelong, sideways, =53=, 2.
+
+=latín=, _m._, Latin, =43=, 16; _cf._ =dejar=.
+
+=lavar=, _v. a._, to wash.
+
+=lazo=, _m._, snare.
+
+=le=, _dat._, _see_ =el=.
+
+=lección=, _f._, lesson.
+
+=lector=, _m._, reader, he who reads, =120=, 12.
+
+=lectora=, _f._, reader, she who reads, =120=, 13.
+
+=leche=, _f._, milk.
+
+=lecho=, _m._, bed.
+
+=lechuga=, _f._, lettuce.
+
+=leer=, _v. a._, to read.
+
+=legar=, _v. a._, to bequeath.
+
+=legítimo, ma=, _adj._, lawful, legitimate; justified, grounded,
+well-founded; genuine.
+
+=legua=, _f._, league.
+
+=legumbre=, _f._, vegetable.
+
+=leído, da=, _adj._, lettered, well-read.
+
+=lejos=, _adv._, far, afar; =a lo --=, =104=, 28, in the distance.
+
+=lejos de=, _prep._, far from.
+
+=lengua=, _f._, tongue; _cf._ =morder=.
+
+=lentamente=, _adv._, slowly.
+
+=leña=, _f._, wood, firewood.
+
+=leona=, _f._, lioness.
+
+=letra=, _f._, letter; writing, hand-writing; _pl._, =--s=, =1=, 7,
+culture, letters, education; =al pie de la --=, =50=, 22, exactly,
+literally.
+
+=levantar=, _v. a._, to raise, to lift; _v. refl._, =--se=, to rise, to
+get up; =estar levantada=, =119=, 3, to be up, to be dressed. [p. 208]
+
+=leve=, _adj._, light, slight.
+
+=ley=, _f._, law.
+
+=liar=, _v. a._, to bind; =67=, 1, to roll (_a cigarette_.)
+
+=libar=, _v. a._, to suck, =21=, 3.
+
+=libertad=, _f._, liberty.
+
+=libertar=, _v. a._, to free.
+
+=libertino, na=, _adj._, libertine, =26=, 5.
+
+=libertino=, _m._, libertine, =78=, 26.
+
+=libra=, _f._, pound, =56=, 5.
+
+=librar=, _v. a._, to preserve, to safeguard, =4=, 11.
+
+=libre=, _adj._, free.
+
+=libreja=, _f._ (_dim. of_ =libra=), little pound, pound or so, =54=, 4.
+
+=libro=, _m._, book; =-- de Caballerías=, =6=, 5, Romance of Chivalry.
+
+=licencia=, _f._, license, permission; =las --s necesarias=, _see note
+to_ =3=, 12; =tomarse -- absoluta=, =15=, 17, to obtain one's discharge
+(_of a soldier_).
+
+=licenciado=, _m._, =43=, 4, licentiate; _see note_.
+
+=licencioso, sa=, _adj._, licentious, =106=, 23.
+
+=ligereza=, _f._, lightness; nimbleness.
+
+=ligero, ra=, _adj._, light; light-footed.
+
+=limitarse=, _v. refl._, to content oneself with, to stop with, =34=,
+17.
+
+=límite=, _m._, limit, bound.
+
+=limosna=, _f._, alms.
+
+=limpiar=, _v. a._, to clean.
+
+=limpio, pia=, _adj._, clean.
+
+=lince=, _adj._, sharp-eyed; acute, penetrating, =40=, 2.
+
+=lindo, da=, _adj._, pretty; =de lo --=, =118=, 29, prettily.
+
+=línea=, _f._, line.
+
+=linterna=, _f._, lantern.
+
+=lío=, _m._, (pack, bundle); =99=, 7, row.
+
+=literatura=, _f._, literature.
+
+=Liviana=, _npr. f._, Liviana.
+
+=lívido, da=, _adj._, livid.
+
+=lo=, _pron. neut._, it, that; =-- del nombramiento=, =115=, 10, about
+the nomination, the matter of the nomination; =80=, 23, =-- de mi tiro=,
+all that about my shooting; =-- que=, which, what; =con -- que=, =29=,
+18, wherewith, so that; =-- que es=, =32=, 19, =46=, 25, =122=, 8,
+=123=, 11, as to, as for, when it comes to.
+
+=local=, _m._, place, enclosure, room.
+
+=locamente=, _adv._, madly.
+
+=loco=, _m._, madman.
+
+=locuaz=, _adj._, loquacious.
+
+=lógico, ca=, _adj._, logical.
+
+=lograr=, _v. a._, to gain, to accomplish, to succeed in.
+
+=lonja=, _f._, slice, =11=, 9.
+
+=López=, _npr._, Lopez.
+
+=loro=, _m._, parrot.
+
+=Lucas=, =npr. m.=, Luke, Lucas.
+
+=lucero=, _m._, morning star, bright star, =91=, 4. [p. 209]
+
+=Lucena=, _npr. f._, Lucena, _town about 35 miles south-east of
+Córdoba_.
+
+=Lucifer=, _npr. m._, Lucifer.
+
+=ludibrio=, _m._, mocking, derision.
+
+=luego=, _adv._, then, thereupon, presently; afterwards; thereafter;
+soon; =desde --=, immediately; =tan -- como=, =56=, 17, =93=, 4, just as
+soon as; =hasta --=, _see_ =hasta=.
+
+=luego que=, _conj._, when; as soon as.
+
+=lugar=, _m._, place, stead; place, village, hamlet; =el Lugar=, the
+Village.
+
+=lugarcillo=, _m._, little village.
+
+=lugareña=, _f._, village woman, =28=, 12.
+
+=lugareño=, _m._, villager, =29=, 12.
+
+=lúgubre=, _adj._, lugubrious, doleful.
+
+=lúgubremente=, _adj._, dolefully.
+
+=Luis=, _npr. m._, Louis.
+
+=lujo=, _m._, luxury; =de --=, =20=, 11, "de luxe," extra, special.
+
+=lujoso, sa=, _adj._, rich, luxuriant, =35=, 30; exuberant; luxurious.
+
+=lujuria=, _f._, sensuality, =26=, 2.
+
+=lumbre=, _f._, fire; _cf._ =amor=.
+
+=luna=, _f._, moon.
+
+=luz=, _f._, light; =a la -- de=, =3=, 9, in the light of; =entre dos
+luces=, =8=, 10, at twilight; =de tan claras luces=, =11=, 17, of such
+clear vision, of such keen perception, understanding; =las demás luces=,
+=45=, 14, the other lights, _fig._
+
+
+=LL=
+
+=llama=, _f._, small flame.
+
+=llamar=, _v. a._, to call; to name; =-- a la puerta=, =52=, 7, =52=,
+16, =54=, 17, =97=, 10, to knock at the door; =el llamado=, =29=, 5, the
+aforesaid; =¡me llamo!= =36=, 7, that's my name, here I am.
+
+=llamarada=, _f._, flash, flame; burst of flame.
+
+=llaneza=, _f._, simplicity, =19=, 8.
+
+=llanto=, _m._, weeping, tears.
+
+=llave=, _f._, key.
+
+=llegada=, _f._, arrival; _cf._ =punto=.
+
+=llegar=, _v. n._, to arrive; to come; to succeed; to reach; =33=, 4,;
+=aquí llega=, here he comes; =llegase a quererlo=, =31=, 16, should come
+to love him.
+
+=llenar=, _v. a._, to fill; =119=, 12, to heap, to cover.
+
+=lleno, na=, _adj._, full.
+
+=llevar=, _v. a._, to carry; to bring; to carry away; to wear; to carry
+off, to obtain, to get, =109=, 22, =111=, 12; =-- puesto=, to be
+wearing, to have on, =115=, 5; =llevaba cuatro (años) de Corregidor=,
+=26=, 12, had been for four years Corregidor; to take, to lead, to show,
+to conduct, =64=, 19, =94=, 24, _etc._; to receive, to endorse, =32=,
+20; to raise, to lift, =70=, 17. [p. 210]
+
+=llorar=, _v. n._, to weep.
+
+=lloro=, _m._, weeping.
+
+
+=M=
+
+=macarro=, _m._, =10=, 24, macaroon; _see note_.
+
+=madera=, _f._, wood; =una poca --=, a little wood; _see note to_ =11=,
+28.
+
+=madre=, _f._, mother.
+
+=Madrid=, _m._, Madrid.
+
+=madrileño=, _m._, Madrilene, native of Madrid, inhabitant of Madrid.
+
+=magistral=, _m._, magistral, _see note to_ =46=, 22.
+
+=magnífico, ca=, _adj._, magnificent.
+
+=maíz=, _m._, maize, corn.
+
+=majadería=, _f._, nonsense, foolishness, =33=, 6.
+
+=majestuosamente=, _adj._, majestically.
+
+=majestuoso, sa=, _adj._, majestic, imposing, =100=, 2.
+
+=mal=, _m._, evil, =67=, 18.
+
+=mal=, _adv._, evil, ill, =28=, 16.
+
+=maldad=, _f._, malice, =93=, 13.
+
+=maldito, ta=, _adj._, cursed, damned; =maldita la falta que me hacían=,
+=52=, 13, damned little need I had; =maldita aquella=, =68=, 19, devil a
+bit; =maldita seas=, =67=, 13, damn you, be damned to you; _etc._
+
+=malhechor=, _m._, evil-doer, criminal, =51=, 12.
+
+=malicia=, _f._, malice; =17=, 19, slyness, cunning.
+
+=malo, la=, _adj._ (=mal=), bad, poor, ill; wicked, evil; =ponerse --=,
+=82=, 24, to fall ill; =lo --=, =117=, 7, the evil, the ill.
+
+=maltratar=, _v. a._, to maltreat, to assault.
+
+=mamarracho=, _m._, booby, clown, =79=, 10.
+
+=mancillar=, _v. a._, to stain.
+
+=manda=, _f._, donation, bequest; _see note to_ =6=, 29.
+
+=mandar=, _v. a._, to send; to order; to command.
+
+=manera=, _f._, way, manner.
+
+=manga=, _f._, sleeve.
+
+=manía=, _f._, whim, caprice, peculiarity, =37=, 30.
+
+=maniquete=, _m._, mitt, =101=, 12.
+
+=mano=, _f._, hand; =--s a la obra=, to work!; =de --s a boca=, =49=, 7,
+=77=, 21, suddenly, unawares; =venir con sus --s lavadas=, to come with
+improper proposals or intentions, =119=, 15; =echar -- a=, =91=, 3, to
+seize; =de --s de=, =42=, 25, from the hands of.
+
+=manojo=, _m._, bundle, bunch, =27=, 2.
+
+=Manolilla=, _f. npr._, Manolilla.
+
+=mantecado=, _m._, butter cake, cream-cake, =11=, 8. [p. 211]
+
+=mantener=, _v. a._, to maintain, to keep up.
+
+=mantilla=, _f._, mantilla, =105=, 5, _see note_, =110=, 4.
+
+=Manuel=, _m. npr._, Emanuel.
+
+=Manuela=, _f. npr._, Manuela.
+
+=mañana=, _f._, morning.
+
+=mañana=, _adv._, to-morrow; =-- por la --=, =66=, 2, =84=, 21, early
+to-morrow morning.
+
+=maquinalmente=, _adv._, mechanically.
+
+=mar=, _m._, sea, =112=, 2.
+
+=maravilloso, sa=, _adj._, marvellous.
+
+=marcar=, _v. a._, to mark, to indicate, =20=, 21.
+
+=marchar=, _v. a._, to go; to go along; _v. refl._, =--se=, to leave, to
+go away.
+
+=marchito, ta=, _adj._, withered, pale, =36=, 4.
+
+=Marengo=, _m. npr._, Marengo; _see note to_ =5=, 14.
+
+=margen=, _f._, margin, border, =10=, 5.
+
+=María=, _f. npr._, Mary.
+
+=María Luisa=, _f. npr._, Maria Louisa, _see note to_ =16=, 1.
+
+=marido=, _m._, husband.
+
+=mariscal=, _m._, marshal, =126=, 18.
+
+=mármol=, _m._, marble.
+
+=marras=, _adv._, formerly, recently; =de --=, =109=, 15, well known,
+hereinbefore described.
+
+=mas=, _conj._, but.
+
+=más=, _adv._, more; =el, la --=, the most; =83=, 12, except, but; =32=,
+4, other, more than; =-- que=, except; =por -- que=, however much,
+although; =--bien=, =104=, 20, rather; =27=, 7, more, further.
+
+=más=, _adj._, more, most.
+
+=mascujar=, _v. n._, to mumble, =122=, 21.
+
+=matar=, _v. a._, to kill.
+
+=materialmente=, _adv._, materially; in the flesh; =38=, 15, =95=, 18.
+
+=matorral=, _m._, stubble-field, =68=, 10.
+
+=matrimonio=, _m._, marriage; married couple, couple, =19=, 7, =113=, 3.
+
+=matrona=, _f._, matron.
+
+=maula=, _f._, trick, dodge, fake, =82=, 10.
+
+=mayor=, _adj._, greater, larger; older; =caza --=, =91=, 8, big game;
+=el, la --=, the greatest, largest.
+
+=mayores=, _mpl._, elders, ancestors, forefathers, =6=, 19.
+
+=mayúsculo, la=, _adj._, capital, large (_of letters_); _see note to_
+=91=, 9.
+
+=mecanismo=, _m._, mechanism.
+
+=mecer=, _v. a._, to rock, to swing; _v. refl._, =--se=, =39=, 3, to
+rock.
+
+=media=, _f._, stocking; =hacer --=, =20=, 3, to knit.
+
+=media-fanega=, _f._, half-fanega; _see_ =fanega=.
+
+=mediano, na=, _adj._, medium, middle, average. [p. 212]
+
+=mediar=, _v. a._, to halve, to take half, =63=, 16; _pp._, =mediado,
+da=, =62=, 8, half done, half over.
+
+=médico=, _m._, physician.
+
+=medida=, _f._, measure, =66=, 3.
+
+=medio, día=, _adj._, half; =a media voz=, =34=, 2, in a low voice.
+
+=medio=, _adv._, half.
+
+=medio=, _m._, midst, middle; means; =de en --=, =61=, 5, out of the
+way; =por -- de=, by means of.
+
+=medir=, _v. a._, to measure, =113=, 1.
+
+=meditación=, _f._, meditation, reverie, =74=, 9.
+
+=meditar=, _v. n._, to meditate, to reflect, =73=, 29.
+
+=Mefistófeles=, _m. npr._, Mephistopheles.
+
+=mejilla=, _f._, cheek.
+
+=mejor=, _adj._, better.
+
+=mejor=, _adv._, better, best; =por -- decir=, =45=, 22, to speak more
+accurately.
+
+=mejorar=, _v. n._, to improve.
+
+=melancólico, ca=, _adj._, melancholy.
+
+=melodioso, sa=, _adj._, melodious.
+
+=melodramático, ca=, _adj._, melodramatic.
+
+=melón=, _m._, melon.
+
+=mención=, _f._, mention, =20=, 11.
+
+=mencionar=, _v. a._, to mention, _pp._, =mencionado, da=, said,
+mentioned, aforesaid.
+
+=menester=, _adj._, necessary.
+
+=menor=, _adj._, less; younger; smaller; =el, la --=, the least,
+youngest, _etc._; =--es=, =15=, 10, minor orders, _see note_.
+
+=menos=, _adv._, less; =echar de --=, =91=, 23, _see_ =echar=; =lo --=,
+=50=, 27, at the least; =a lo --=, =cuando --=, at least; =ni mucho --=,
+=108=, 23, nor much less, not by any means, far from it; =-- nosotros=,
+=121=, 21, except ourselves.
+
+=mentalmente=, _adv._, mentally, =71=, 11.
+
+=mente=, _f._, mind; =estar allí en la -- divina=, =45=, 15, to be in
+the bosom of the gods, on the knees of the gods.
+
+=mentir=, _v. n._, to lie.
+
+=menudo, da=, _adj._, small, little.
+
+=merced=, _f._, grace, mercy; =-- a=, =10=, 16, thanks to; =su --=,
+=55=, 15, his worship.
+
+=Mercedes=, _f. npr._, Mercedes.
+
+=Merceditas=, _f. npr._, _dim. of_ Mercedes.
+
+=merecedor, dora=, _adj._, deserving, =4=, 23.
+
+=merecer=, _v. a._, to deserve, to merit; to earn, to gain.
+
+=merecido=, _m._, desert, deserts.
+
+=merienda=, _f._, luncheon, collation.
+
+=mes=, _m._, month.
+
+=mesa=, _f._, table; =en la --=, =19=, 14, at the table.
+
+=meseta=, _f._, landing (_of a staircase_). [p. 213]
+
+=mesilla=, _f._, little table.
+
+=meter=, _v. a._, to place, to put; =metió los talones=, =65=, 15,
+kicked, spurred; =alguaciles metidos a alcahuetes=, =68=, 2, constables
+turned procurers; =-- el montante=, _cf._ =montante=; =--se=, _v.
+refl._, to interfere; to meddle; to mingle with; to thrust oneself in;
+=meterse en harina=, =4=, 17, to set to work, to get to work.
+
+=metódico, ca=, _adj._, methodical, commonplace, humdrum, =14=, 9.
+
+=mi=, _adj. poss._, my.
+
+=miedo=, _m._, fear; =dar --=, =25=, 11, to frighten; =tener --=, =88=,
+8, to be afraid.
+
+=mientes=, _fpl._, thought; reflection; _see_ =parar=.
+
+=mientras=, _conj._, while, whereas.
+
+=mientras que=, _conj._, while.
+
+=mil=, _adj. num._, thousand; a thousand, one thousand.
+
+=milagro=, _m._, miracle, marvel.
+
+=Milán=, _m. npr._, Milan.
+
+=milicias=, _fpl._, militia.
+
+=militar=, _adj._, military.
+
+=milsietecientos ochenta y nueve=, _adj. num._, seventeen eighty-nine.
+
+=mimar=, _v. a._, to caress, to pamper, to spoil, =19=, 4.
+
+=mimbre=, _m._, willow-brush, scrub willow, =91=, 25.
+
+=miniatura=, _f._, miniature.
+
+=ministerio=, _m._, office, duty, task, =116=, 22.
+
+=ministril=, _m._, bailiff, under-bailiff.
+
+=ministro=, _m._, minister; officer, servant.
+
+=minuto=, _m._, minute.
+
+=mío=, =mía=, _adj. poss._, my, mine; =el mío=, =la mía=, _pron. poss._,
+mine.
+
+=mira=, _f._, view; intention, purpose, =15=, 7.
+
+=mirada=, _f._, glance.
+
+=mirar=, _v. a._, to look at; _v. n._, to look; =mira=, =29=, 5, =30=,
+16, =35=, 10, =113=, 14, see here, look here; =52=, 19, =52=, 29,
+there's; =¡mira lo que no sé!= =31=, 24, there's something I don't know;
+=¡miren el vanidoso!= =31=, 16, just see the vain creature, will you
+look at the vain thing.
+
+=mirilla=, _f._, peep-hole, =55=, 9.
+
+=misa=, _f._, mass; =-- de prima=, early mass.
+
+=miserable=, _adj._, miserable, =68=, 5.
+
+=mismísimo, ma=, _adj._, very, in person, =46=, 17.
+
+=mismo, ma=, _adj._, same, the same; self (_used in connection with the
+personal pronouns_); =lo --=, the same thing, =40=, 24; =lo -- que=, as
+well as, the same as, just as, like; =por lo -- que=, =125=, 15, just
+because, for the very reason that. [p. 214]
+
+=mismo=, _adv._, even; =ahora --=, this very instant.
+
+=mitad=, _f._, half; middle.
+
+=mitón=, _m._, mitt.
+
+=moda=, _f._, fashion; =de --=, =122=, 18, in fashion, fashionable.
+
+=modo=, _m._, way, manner, mode; =de -- que=, =39=, 9, so that; =de otro
+--=, =102=, 12, otherwise.
+
+=mohín=, _m._, gesture, contemptuous gesture, =14=, 28.
+
+=mojado, da=, _adj._, wet, damp, moist.
+
+=molde=, _m._, mould, matrix; =en letras de --=, =3=, 17, in print.
+
+=mole=, _m._, bulk, =14=, 19.
+
+=moler=, _v. a._, to grind.
+
+=molienda=, _f._, grinding, milling, grist.
+
+=molinera=, _f._, miller's wife.
+
+=molinero=, miller; _pl._, =--s=, the miller and his wife, =42=, 9.
+
+=molino=, _m._, mill; =-- harinero=, =10=, 2, flour-mill.
+
+=momento=, _m._, moment, instant.
+
+=mona=, _f._, she-ape, she monkey, =31=, 2; =durmiendo la --=, =87=, 1,
+sleeping off his drink.
+
+=moneda=, _f._, coin, money.
+
+=monja=, _f._, nun.
+
+=mono=, _m._, ape, monkey, =31=, 2.
+
+=mono, na=, _adj._, pretty; neat.
+
+=monstruo=, _m._, monster.
+
+=montante=, _m._, broadsword; =meter el --=, =109=, 14, to interfere, to
+interpose; (_said of one who interposes his sword between two
+combatants_).
+
+=montaña=, _f._, mountain.
+
+=montar=, _v. a._, to ride, =86=, 16; _v. n._, to mount, to get up,
+=96=, 22.
+
+=monte=, _m._, mountain; wood, forest, =11=, 30; _see also under_
+=capote=.
+
+=montera=, _f._, peasant's cap, =23=, 7.
+
+=monterilla=, _f._, little cap; _see note to_ =alcalde de --=, _tit._
+XVII.
+
+=monumental=, _adj._, monumental, belonging to a monument, =14=, 20.
+
+=moral=, _f._, morals, good morals; _cf._ =lección=, =3=, 22.
+
+=moraleja=, _f._, moral (_of a story or fable_).
+
+=morder=, _v. a._, to bite; =no se mordió la lengua=, =2=, 4, was not
+mealy-mouthed, was not abashed.
+
+=moreno, na=, _adj._, dark (_of complexion_), =18=, 3.
+
+=moreno=, _m._, dark complexion, =25=, 29.
+
+=morigerado, da=, _adj._, careful of behaviour, =125=, 21.
+
+=morir=, _v. n._, to die; _v. refl._, =--se=, to die, to be dying.
+
+=morisco, ca=, _adj._, Moorish.
+
+=moro=, _m._, Moor; =había moros en la costa=, =102=, 16, there were
+Moors on the coast, there were Moors off the coast, _i. e._ there were
+signs of an event to come; _see note to_ =102=, 16. [p. 215]
+
+=mortaja=, _f._, shroud, winding-sheet, =70=, 27.
+
+=mortal=, _m._, mortal.
+
+=mortificar=, _v. a._, to afflict, to torment, =73=, 13.
+
+=mosca=, _f._, fly.
+
+=mostrar=, _v. a._, to show.
+
+=motivo=, _m._, motive, reason; =con motivo de=, =1=, 10, on the
+occasion of.
+
+=mover=, _v. a._, to move; _v. refl._, =--se=, to move, =39=, 13.
+
+=movible=, _adj._, mobile.
+
+=movilidad=, _f._, mobility.
+
+=movimiento=, _m._, movement, motion.
+
+=moxte=, =109=, 17, _see_ =oxte=.
+
+=moza=, _f._, girl; young woman; =buena --=, good-looking girl, handsome
+girl; =real --=, =14=, 3, splendid woman.
+
+=mozo=, _m._, youth, young man.
+
+=muchacha=, _f._, girl.
+
+=muchacho=, _m._, boy.
+
+=muchísimo, ma=, _adj._, very much, very many.
+
+=muchísimo=, _adv._, very much; exceedingly.
+
+=mucho, cha=, _adj._, much, many; =mucha diferencia=, =38=, 1, a great
+difference.
+
+=mucho=, _adv._, much, very, greatly.
+
+=mudar=, _v. a._, to change; _v. n._, to change.
+
+=mudo, da=, _adj._, mute.
+
+=muela=, _f._, tooth; molar, double tooth.
+
+=muerte=, _f._, death.
+
+=muerto, ta=, _adj._, dead.
+
+=muestra=, _f._, sign, indication.
+
+=mujer=, _f._, woman, wife; =-- de bien=, honest woman, virtuous woman.
+
+=mula=, _f._, mule.
+
+=mulilla=, _f._, little mule.
+
+=mulo=, _m._, mule.
+
+=multiplicarse=, _v. refl._, to multiply.
+
+=mundano, na=, _adj._, worldly.
+
+=mundo=, _m._, world; =todo el --=, =127=, 11, _etc._, everybody; =medio
+--=, =116=, 18, half the world.
+
+=municipal=, _adj._, municipal.
+
+=muralla=, _f._, wall; =-- de la China=, =7=, 9, Great Wall of China.
+
+=murciano=, _m._, Murcian, native of Murcia.
+
+=murciano, na=, _adj._, Murcian: of, from Murcia.
+
+=murmurar=, _v. n._, to murmur; to mutter.
+
+=musculatura=, _f._, muscles.
+
+=mutuamente=, _adv._, reciprocally.
+
+=muy=, _adv._, very; too.
+
+
+=N=
+
+=nacer=, _v. n._, to be born. [p. 216]
+
+=nación=, _f._, nation, state.
+
+=nacional=, _adj._, national.
+
+=nada=, _adv._, nothing; anything; not at all; scarcely; =¡nada! ¡nada!=
+=2=, 30, =86=, 15, no! no!
+
+=nadie=, _pron._, nobody, anybody.
+
+=Napoleón=, _m. npr._, Napoleon.
+
+=narigón, ona=, _adj._, big-nosed.
+
+=natural=, _adj._, natural.
+
+=naturaleza=, _f._, nature.
+
+=naturalidad=, _f._, naturalness, ingenuousness, =60=, 18.
+
+=naturalmente=, _adv._, by nature, naturally.
+
+=naufragio=, _m._, shipwreck.
+
+=Navarra=, _f. npr._, Navarre.
+
+=navarra=, _f._, Navarrese woman.
+
+=navarro, rra=, _adj._, Navarrese, of Navarre, from Navarre.
+
+=navegante=, _m._, navigator, sailor, =45=, 11.
+
+=necesario, ria=, _adj._, necessary.
+
+=necesidad=, _f._, necessity, need; =sin --=, =32=, 12, uselessly.
+
+=necesitar=, _v. a._, to need; to have need; =necesito ver=, =87=, 18, I
+must see.
+
+=necio, cia=, _adj._, foolish.
+
+=negro, gra=, _adj._, black; =la más --=, =81=, 22, the worst yet.
+
+=ni=, _conj._, neither; nor; not; not even; =ni ... ni=, neither ...
+nor.
+
+=nieta=, _f._, granddaughter; =vigésima --=, twentieth descendant;
+"greatest granddaughter," =102=, 8.
+
+=nieto=, _m._, grandson; grandchild.
+
+=nieve=, _f._, snow.
+
+=ningún=, _adj._ (_before masculine nouns_), no, none.
+
+=ninguno, na=, _adj._, no, none; no one, nobody; anybody.
+
+=niña=, _f._, little girl; little child.
+
+=Niobe=, _f. npr._, Niobe.
+
+=no=, _adv._, not; =-- bien=, scarcely; =-- obstante=, in spite of;
+nevertheless; notwithstanding.
+
+=¡no!= _int._, no.
+
+=noble=, _adj._, noble, =41=, 12.
+
+=nobleza=, _f._, nobility, dignity.
+
+=noche=, _f._, night; evening; =tenga V. muy buenas --s=, =55=, 16, a
+very good evening to you; =buenas --s=, good evening, good night; =de
+--=, by night.
+
+=nodriza=, _f._, nurse.
+
+=nombramiento=, _m._, appointment, nomination.
+
+=nombrar=, _v. a._, to name, to appoint; to mention, to speak of.
+
+=nombre=, _m._, name.
+
+=nomenclatura=, _f._, nomenclature.
+
+=Norte=, _m._, North.
+
+=nos=, _pron._, us, to us.
+
+=nosotros, tras=, _pron._, we; us.
+
+=nota=, _f._, note, =23=, 8.
+
+=notable=, _adj._, notable, remarkable.
+
+=notar=, _v. a._, to note, to observe.
+
+=noticia=, _f._, information, news. [p. 217]
+
+=noticias=, _fpl._, information, news.
+
+=notificar=, _v. a._, to announce, =64=, 11.
+
+=novedad=, _f._, novelty, new thing, =7=, 8, =77=, 4; new thing, thing
+of importance, =90=, 18; accident, harm, =117=, 18; accident, mishap,
+adventure, event, =68=, 11.
+
+=novia=, _f._, bride.
+
+=novio=, _m._, bridegroom.
+
+=nube=, _f._, cloud, swarm.
+
+=nubila=, _Latin neuter pl._, clouds; _tit._ XXIX.
+
+=nublado, da=, _adj._, cloudy.
+
+=nuestro, tra=, _adj. poss._, our, ours; =el nuestro, la nuestra=,
+_pron. poss._, ours.
+
+=nuevamente=, _adv._, again, anew, =105=, 20.
+
+=nueve=, _adj. num._, nine; =las --=, nine o'clock.
+
+=nuevo, va=, _adj._, new; another, =32=, 6, _etc._; =33=, 2, renewed;
+=de --=, again, anew; _cf. also_ =poner=.
+
+=nuez=, _f._, nut; walnut.
+
+=número=, _m._, number.
+
+=nunca=, _adv._, never; ever.
+
+=nupcial=, _adj._, nuptial.
+
+
+=O=
+
+=o=, _conj._, or; =o ... o=, either ... or.
+
+=obedecer=, _v. n._, to obey.
+
+=obispo=, _m._, bishop.
+
+=objetar=, _v. a._, to object.
+
+=objeto=, _m._, object; purpose.
+
+=obligar=, _v. a._, to oblige, to compel.
+
+=obra=, _f._, work.
+
+=obrilla=, _f._, little work, little book.
+
+=obscuridad=, _f._, darkness.
+
+=obscuro, ra=, _adj._, obscure; dark.
+
+=obsequiar=, _v. a._, to treat with distinction.
+
+=observar=, _v. a._, to remark, to observe; to say; to watch.
+
+=obstante=, _see_ =no=.
+
+=obstinado, da=, _adj._, obstinate, stubborn.
+
+=obstruir=, _v. a._, to obstruct; to bar, to block, =117=, 4.
+
+=ocasión=, _f._, occasion; moment, time; opportunity; =en --es=, =13=,
+16, occasionally, once in a while.
+
+=occidental=, _adj._, western, occidental.
+
+=octavo, va=, _adj._, eighth.
+
+=octubre=, _m._, October.
+
+=ocultar=, _v. a._, to hide, to conceal.
+
+=ocupado, da=, _adj._, occupied, in use, =12=, 10.
+
+=ocupar=, _v. a._, to occupy.
+
+=ocurrencia=, _f._, idea, =17=, 17; incident, =41=, 4.
+
+=ocurrir=, _v. n._, to happen, to occur; to take place, to go on; to
+occur, to suggest itself; also _v. refl._, =--se=, _in same meaning_.
+
+=ochavo=, _m._, (farthing); _see notes to_ =21=, 8 _and_ =86=, 19. [p.
+218]
+
+=ocho=, _adj. num._, eight; =año de --=, =5=, 3, the year eight; _see
+note_.
+
+=odiar=, _v. a._, to hate.
+
+=odio=, _m._, hate, hatred.
+
+=ofender=, _v. a._, to insult, to offend.
+
+=oficial=, _adj._, official.
+
+=oficio=, _m._, office, duty, function; _see_ =predicador=.
+
+=ofrecer=, _v. a._, to offer.
+
+=oído=, _m._, ear; hearing.
+
+=oír=, _v. a._, to hear; =oye=, =28=, 10, =56=, 25, here, say; =oye=,
+=30=, 22, =114=, 11, listen; =he oído decir=, =28=, 20, I have heard it
+said.
+
+=¡ojalá!= _int._, would that, oh that.
+
+=ojillo=, _m._, little eye, small eye, =17=, 18.
+
+=ojo=, _m._, eye; =-- de la llave=, =73=, 20, =93=, 2, keyhole; =¡mucho
+--!= =91=, 13, keep your eyes open, keep a good watch, keep sharp eyes
+about you; =poner los --s en=, =118=, 23, cast one's eyes on; =decirme
+los --s tienes negros=, =29=, 2, take any liberties with me.
+
+=oler=, _v. a._, to smell.
+
+=olfatear=, _v. a._, to smell, to scent.
+
+=olfato=, _m._, scent, sense of smell.
+
+=olvidar=, _v. a._, to forget; =--se de=, _v. refl._, to forget; _in
+imp. cons._: =se me olvidaba=, =52=, 11, I was forgetting; =se me ha
+olvidado=, I forgot; =olvidábasele=, =73=, 16, he forgot, he was
+forgetting.
+
+=olvido=, _m._, forgetting, forgetfulness, oblivion.
+
+=once=, _adj. num._, eleven; =las --=, eleven o'clock.
+
+=operación=, _f._, operation; =me hace la misma --=, =38=, 9, has the
+same effect on me, produces the same sensation in me.
+
+=opinar=, _v. a._, to opine, =126=, 3.
+
+=opinión=, _f._, opinion; =126=, 24, reputation.
+
+=oportuno, na=, _adj._, opportune, convenient, fitting.
+
+=ora=, _adv._, now; =ora... ora=, at one time ... at another.
+
+=Oración=, _f._, =8=, 11, sunset prayer, prayer at early candle-light.
+
+=oradora=, _f._, orator, speaker (female), =119=, 17.
+
+=orden=, _f._, order, command.
+
+=orden=, _m._, order, kind, =3=, 16.
+
+=ordenanza=, _m._, orderly.
+
+=ordenar=, _v. a._, to ordain, =15=, 10.
+
+=ordinariez=, _f._, commonness, coarseness, =4=, 15.
+
+=ordinario, ria=, _adj._, ordinary; vulgar, common.
+
+=oreja=, _f._, ear.
+
+=orejudo, da=, _adj._, large-eared, long-eared.
+
+=orgullo=, _m._, pride.
+
+=oro=, _m._, gold; =pusieron de -- y azul=, =2=, 3, gave a neat dressing
+down.
+
+=os=, _pron._, you (_objective_).
+
+=Otelo=, _m. npr._, Othello.
+
+=otoñada=, _f._, autumn season, autumn, =44=, 5.
+
+=otro, otra=, _adj._, other; another; the other (_of two_); different;
+=--tanto=, =50=, 28, as much more; _see also_ =tanto=.
+
+=oveja=, _f._, sheep.
+
+=oxte=, _int._, =sin decir -- ni moxte=, =109=, 17, without saying boo,
+without opening his mouth.
+
+
+=P=
+
+=Pablo=, _m. npr._, Paul; _cf._ =guardar=, =91=, 28.
+
+=paciencia=, _f._, patience.
+
+=pacífico, ca=, _adj._, peaceful.
+
+=padre=, _m._, father; _pl._ =--s=, fathers, ancestors; parents.
+
+=pagar=, _v. a._, to pay; to pay for.
+
+=país=, _m._, country, land.
+
+=pajar=, _m._, straw loft, hay-loft, =63=, 26.
+
+=pajarera=, _f._, aviary.
+
+=pajarillo=, _m._, little bird.
+
+=pájaro=, _m._, bird.
+
+=pajarraco=, _m._, bird, large bird; _see note to_ =60=, 6.
+
+=paje=, _m._, page.
+
+=pajizo, za=, _adj._, straw-colored, light yellow.
+
+=palabra=, _f._, word; promise; =tomar la --=, =125=, 14, to take the
+floor; =de --=, =50=, 21, by word of mouth, orally.
+
+=palacio=, _m._, palace; =en --=, =45=, 5, at home.
+
+=pálido, da=, _adj._, pale.
+
+=palillo=, _m._, drumstick; =tocar los --s=, =20=, 4, play the
+castagnets.
+
+=paliza=, _f._, beating, clubbing, =62=, 6, =99=, 11.
+
+=palo=, _m._, stick, stake, pale; blow, whack, =120=, 5.
+
+=palomar=, _m._, dove-cote, pigeon-cote, =21=, 2.
+
+=pámpano=, _m._, grape, grape-vine, grape-leaf.
+
+=Pamplona=, _f. npr._, Pampeluna, the former capital of the kingdom of
+Navarre.
+
+=pan=, _m._, bread; dough; =-- de aceite=, _see note to_ =44=, 17; =más
+bueno que el --=, =32=, 18, "as good as gold."
+
+=pantomima=, _f._, pantomime.
+
+=paño=, _m._, cloth, woolen stuff.
+
+=pañoleta=, _f._, kerchief, =101=, 11.
+
+=pañuelo=, _m._, handkerchief.
+
+=papel=, _m._, paper; role, part; =-- sellado=, =49=, 23, stamped paper.
+
+=par=, _m._, pair, couple.
+
+=par=, _adj._, equal, like; =al --=, =82=, 21, meanwhile, at the same
+time.
+
+=para=, _prep._, for; to; in order to; _see also_ =estar=.
+
+=paraje=, _m._, place, =77=, 10.
+
+=parar=, _v. a._, to stop; =-- mientes=, =119=, 21, to consider; _v.
+n._, to stop, to arrive at, to get at, =7=, 4; =--se=, _v. refl._, to
+stop, to halt, to stand still; to stop at, to balk at, =50=, 3; =sus
+ojos se pararon en=, =75=, 13, his eyes fell upon. [p. 220]
+
+=pardo, da=, _adj._, gray, dark gray, =94=, 11.
+
+=Pardo=, _m._, Pardo, _see note to_ =89=, 21.
+
+=parecer=, _v. n._, to seem; to appear; to seem, to look, =105=, 7; =¿le
+parece que envíe?=, =12=, 11, shall I send, may I send? =--se=, _v.
+refl._, to resemble.
+
+=parecido=, _m._, resemblance.
+
+=parecido, da=, _adj._, similar, like.
+
+=pared=, _f._, wall.
+
+=pariente=, _m. and f._, relative.
+
+=parra=, _f._, arbor.
+
+=parral=, _m._, grape-vine; _see note to_ =10=, 15.
+
+=parroquia=, _f._, parish; parish-church.
+
+=parte=, _f._, part, portion; share; =la mayor --=, =6=, 11, the greater
+number, the majority; =en todas --s=, =37=, 14, everywhere; =por -- de=,
+=de --de=, on the part of, on behalf of, from; =por mi --=, =por su --=,
+for my part, for his part, _etc._
+
+=participar=, _v. a._, to communicate, to announce; =-- de=, =125=, 19,
+to share in.
+
+=particular=, _m._, private citizen, =62=, 1; case, detail, fact, =6=,
+14, =57=, 4, =115=, 13.
+
+=particular=, _adj._, private, =7=, 7, =113=, 14; peculiar, singular,
+=67=, 23.
+
+=particularísimo, ma=, _adj._, very peculiar; =lo --=, =24=, 16, the
+very singular character.
+
+=partida=, _f._, band (_of guerillas_), =126=, 26; _see also_ =comerse=.
+
+=partir=, _v. a._, to split, =118=, 8; =--se=, _v. refl._, to split,
+=83=, 15.
+
+=párvulos=, _mpl._, children, little ones, =25=, 8.
+
+=pasar=, _v. a._, to pass; to endure, to undergo, =36=, 15; to pass, to
+spend, =24=, 7, =63=, 6; =¿cómo lo pasa su señoría?= =34=, 12, how is
+your worship? =pasar aquel trago=, =72=, 8, to swallow that draught; _v.
+n._, to pass; to happen, to come to pass, to go on, to occur, to take
+place, =106=, 22, _etc._; to pass, to go; to pass through, =39=, 17; to
+enter, to come in, =100=, 10, =103=, 21.
+
+=pasar=, _m._, living, competence, =11=, 13.
+
+=Pascuas=, _fpl._, _see note to_ =11=, 7.
+
+=paseante=, _m._, promenader; one who takes a walk for pleasure, idler.
+
+=pasear=, _v. a._, to carry about, to take, to walk, =25=, 12; to turn
+(=la vista=), =106=, 25; _v. n._, to walk, to take a walk; _v. refl._,
+=--se=, to take a walk; to walk around, to walk up and down. [p. 221]
+
+=paseo=, _m._, walk, promenade; =dar un --=, to take a walk.
+
+=paso=, _m._, step; pace; tread; way, passage, =122=, 13, =54=, 23;
+threshold; =de --=, =73=, 6, at once; =al --=, =59=, 1; =de --=, =42=,
+29, in passing, by the way; =ceder el --=, =54=, 23, =100=, 11, to make
+way.
+
+=pastor=, _m._, shepherd; =-- de cabras=, =1=, 4, goatherd.
+
+=pata=, _f._, leg, shank; =--s de alambre=, =60=, 12, spindle-shanks.
+
+=patán=, _m._, clown, boor, rustic, =4=, 4.
+
+=paternalmente=, _adv._, paternally.
+
+=patíbulo=, _m._, gallows.
+
+=patio=, _m._, court, courtyard.
+
+=patria=, _f._, country, fatherland.
+
+=pausa=, _f._, pause.
+
+=pava=, _f._, pea-hen, turkey-hen; _see_ =pelar=.
+
+=payasada=, _f._, =1=, 13, buffoonery.
+
+=paz=, _f._, peace.
+
+=pecado=, _m._, sin.
+
+=pecaminoso, sa=, _adj._, sinful.
+
+=pecho=, _m._, breast.
+
+=pedazo=, _m._, piece, portion; =hacerse --s=, =109=, 23, to break in
+pieces; _see also_ =bárbaro=, =32=, 15.
+
+=pedernal=, _m._, flint, =67=, 2.
+
+=pedir=, _v. a._, to ask; to ask for, to request; =como se pide=, =12=,
+14, as you will, as you please, as you wish.
+
+=Pedro el Cruel=, _m. npr._, Peter the Cruel, _see note to_ =89=, 24.
+
+=pegar=, _v. a._, to strike, to hit; =-- fuego a=, =61=, 7, to set fire
+to; =--la cotidiana paliza=, =62=, 5, to give the daily beating; =-- los
+ojos=, =64=, 4, to close the eyes; =-- un tiro=, =79=, 21, to shoot, to
+fire.
+
+=peinar=, _v. a._, to comb, to groom; =mejor peinado=, =19=, 14, better
+groomed.
+
+=pelar=, _v. a._, to strip, to pluck; =-- la pava=, =45=, 24, to make
+love, to court through a window; _see note to_ =45=, 24.
+
+=pelear=, _v. n._, to fight, to struggle.
+
+=peligro=, _m._, danger.
+
+=pelo=, _m._, hair; =con más --s y señales=, =57=, 5, more exactly, in
+more detail.
+
+=pelotera=, _f._, quarrel, scolding, =46=, 10.
+
+=pellizco=, _m._, pinch.
+
+=pena=, _f._, penalty, punishment; pain.
+
+=penar=, _v. n._, to suffer, =30=, 12.
+
+=pender=, _v. n._, to hang, to be hanging.
+
+=penetración=, _f._, penetration, insight. [p. 222]
+
+=penetrar=, _v. n._, to penetrate, to enter, =107=, 8; _v. a._, to
+penetrate, to go into, =18=, 7, =55=, 28, =92=, 5.
+
+=Península=, _f._, =6=, 11, the Iberian Peninsula.
+
+=penitencia=, _f._, penance.
+
+=Penitenciario=, _m._, Penitentiary; _see note to_ =46=, 12.
+
+=pensado, da=, _adj._, bethought, provided; =mal pensada=, =28=, 16,
+evil thinking.
+
+=pensamiento=, _m._, thought.
+
+=pensar=, _v. a._, to think, to think out; _v. n._, to think; to
+believe; =-- en=, to think of; =no está mal pensado=, =33=, 1, it is not
+ill thought of, not a bad idea.
+
+=peonza=, _f._, top, whirligig, =14=, 22.
+
+=peor=, _adj._, worse; =-- que --=, =114=, 1, worse and worse.
+
+=pequeño, ña=, _adj._, small, little.
+
+=percudirse=, _v. refl._, to become tarnished, =4=, 14.
+
+=perder=, _v. a._, to lose, to ruin, to undo.
+
+=perdición=, _f._, perdition, ruin, =85=, 10.
+
+=perdidamente=, _adv._, desperately, violently.
+
+=perdido, da=, _adj._, lost; _see_ =ponerse=.
+
+=perdiguero, ra=, _adj._, =perro --=, =48=, 6, hunting dog, bird dog,
+retriever.
+
+=perdón=, _m._, pardon, forgiveness.
+
+=perdonar=, _v. a._, to forgive.
+
+=peregrinación=, _f._, pilgrimage.
+
+=peregrino, na=, _adj._, strange, unusual, rare.
+
+=perfección=, _f._, perfection.
+
+=perfectamente=, _adv._, perfectly.
+
+=pérfido, da=, _adj._, faithless, =106=, 23.
+
+=pericón=, _m._, large fan, =101=, 15.
+
+=periquete=, _m._, =en un --=, =83=, 22, in a jiffy.
+
+=perito=, _m._, expert.
+
+=perjuicio=, _m._, prejudice; harm, damage, =79=, 25; =sin -- de=, =88=,
+21, without estoppel, reserving my right, without giving up my right.
+
+=permanecer=, _v. n._, to remain.
+
+=permiso=, _m._, permission, =113=, 25; permit, written permission,
+=11=, 30; =con --=, =108=, 15, by your leave, beg pardon.
+
+=permitir=, _v. a._, to permit, to allow.
+
+=pero=, _conj._, but; however; _as subs. m._, =no había -- que poner=,
+=3=, 9, there was no possible objection to be offered; =no hay -- que
+valga=, =37=, 3; =nada de --=, =112=, 9, no but about it.
+
+=perpetuo, tua=, _adj._, perpetual, permanent; _see_ =Regidor=.
+
+=perro=, _m._, dog; =-- perdiguero=, =48=, 6, hunting dog, bird dog. [p.
+223]
+
+=persona=, _f._, person; =en --=, =34=, 10, in person, himself; _pl._,
+=--s=, =88=, 5, people.
+
+=personaje=, _m._, personage, great man, =28=, 1.
+
+=personal=, _adj._, personal.
+
+=personificado, da=, _adj._, personified.
+
+=persuadir=, _v. a._, to persuade, to convince.
+
+=pertenecer=, _v. n._, to belong, to pertain, to appertain.
+
+=perturbar=, _v. a._, to disturb, =122=, 22.
+
+=pervertir=, _v. a._, to pervert.
+
+=pesar=, _v. a._, to weigh; =a -- de=, in spite of.
+
+=pescar=, _v. a._, to fish.
+
+=pescuezo=, _m._, neck.
+
+=pesebre=, _m._, manger, feeding-rack, crib.
+
+=pesebrera=, _f._, row of mangers, =65=, 6.
+
+=peseta=, _f._, peseta, _see note to_ =21=, 8.
+
+=peso=, _m._, weight; _see_ =caerse=, =85=, 22.
+
+=pestañear=, _v. n._, to wink; to blink.
+
+=pestiño=, _m._, fritter; pancake; sweetmeat.
+
+=petate=, _m._, bore; liar; =31=, 10, bolster, mattress.
+
+=pez=, _m._, fish.
+
+=pezuña=, _f._, hoof.
+
+=piar=, _v. n._, to chirp.
+
+=picado, da=, _adj._, pitted, =18=, 4.
+
+=picar=, _v. a._, to pick; to pick up; to break into bits; to prick.
+
+=picaresco, ca=, _adj._, roguish, willful, =14=, 28; _see note to_ =1=,
+9.
+
+=pícaro, ra=, _adj._, naughty; rascally; knavish; _see note to_ =1=, 9.
+
+=pícaro=, _m._, scoundrel, rogue.
+
+=picatoste=, _m._, bread fried in oil or butter, often with ham; =8=, 6.
+
+=Picio=; =más feo que --=, =17=, 1, uglier than mud, ugly as sin.
+
+=pico=, _m._, point, corner; =las siete y --=, =46=, 4, seven o'clock
+and after.
+
+=pie=, _m._, foot; =a --=, =24=, 11, on foot; =de --=, =101=, 3,
+standing; =ponerse de --=, =106=, 5, to rise; =al -- de la letra=, =50=,
+22, literally, exactly, step for step; =deme un -- para montar=, =96=,
+22, give me a lift.
+
+=piedra=, _f._, stone; =71=, 3, flint.
+
+=piel=, _f._, skin, hide; =-- de toro=, =95=, 17, rawhide.
+
+=pierna=, _f._, leg.
+
+=pieza=, _f._, piece; =hecho una --=, =121=, 17, stiff; =buenas --s=,
+=91=, 12, scamps, scallywags.
+
+=pillar=, _v. a._, to rob, to despoil.
+
+=pinar=, _m._, pine-wood, pine-grove.
+
+=pincel=, _m._, brush, =36=, 2, =101=, 7.
+
+=pintar=, _v. a._, to paint.
+
+=pintoresco, ca=, _adj._, picturesque. [p. 224]
+
+=Piñona=, _f. npr._, Piñona.
+
+=pío, pía=, _adj._, pious; _see_ =pósito=, =50=, 27.
+
+=pipa=, _f._, pipe.
+
+=las Pirámides=, _fpl. npr._, the Pyramids.
+
+=Pirineo=, _m. npr._, Pyrenees.
+
+=Pirineos Occidentales=, _m. pl. n. pr._, Western Pyrenees; _see note
+to_ =15=, 14.
+
+=piso=, _m._, story, floor, =98=, 1, _etc._
+
+=pisotear=, _v. a._, to trample, to tread under foot, to stamp upon.
+
+=pistola=, _f._, pistol.
+
+=plácido, da=, _adj._, placid, calm.
+
+=plan=, _m._, plan, project, scheme.
+
+=planchar=, _v. a._, to iron.
+
+=planeta=, _m._, planet.
+
+=planta=, _f._, plant.
+
+=plantar=, _v. a._, to set out, to plant; _pp._ =plantada=, =41=, 10,
+standing firm, standing still.
+
+=plaza=, _f._, place, square, market-place; =sentar --=, =15=, 11, to
+enlist.
+
+=plazoleta=, _f._, } } courtyard; little square. =plazoletilla=, _f._, }
+
+=plebe=, _f._, people, populace.
+
+=pleito=, _m._, law-suit.
+
+=pleno, na=, _adj._, full; complete.
+
+=pliego=, _m._, sheet of paper.
+
+=pluma=, _f._, feather; pen.
+
+=población=, _f._, village, settlement; =50=, 9, =92=, 5, city.
+
+=poblar=, _v. a._, to people, to occupy.
+
+=pobre=, _adj._, poor; =-- hombre=, =93=, 9, poor creature, simple,
+guileless creature; =los --s=, =124=, 12, the poor.
+
+=poco, ca=, _adj._, little, a little; few, a few.
+
+=poco=, _adv._, little; =a -- de=, soon after.
+
+=poder=, _v. n._, to be able; =puede que=, perhaps, maybe; =no habían
+podido menos de sobresaltarlo=, =105=, 11, had not failed to startle
+him, could not help startling him; =como pudo=, as best he could, =39=,
+8, _etc._
+
+=poder=, _m._, power, might.
+
+=poderoso, sa=, _adj._, powerful, potent.
+
+=poeta=, _m._, poet.
+
+=polaco=, _m._, Pole.
+
+=polilla=, _f._, moth; =8=, 22, mustiness, mouldiness.
+
+=político, ca=, _adj._, political.
+
+=polvo=, _m._, dust; =-- de rapé=, =49=., 26, a grain of rappee, a pinch
+of snuff.
+
+=pólvora=, _f._, powder, gunpowder.
+
+=polvorear=, _v. a._, to powder, to dust.
+
+=Pomona=, _f. npr._, Pomona.
+
+=pompa=, _f._, _see note to_ =122=, 19.
+
+=Ponce de León=, _see_ =Zúñiga=.
+
+=ponderar=, _v. a._, to extol; to exaggerate. [p. 225]
+
+=poner=, _v. a._, to place, to put, to set; to put on (_of clothes_),
+=116=, 17, _etc._; =12=, 1, to write, to write down; =2=, 26; =-- al
+corriente=, to inform; =-- en conocimiento=, =56=, 20, to communicate,
+to bring to the knowledge; =51=, 18, to put in; =tener puesto=, =llevar
+puesto=, to be wearing, to have on; =así te hemos puesto=, =25=, 16,
+this is the way we have treated you; =-- la toda de nuevo=, =124=, 13,
+to furnish it all anew; =--se=, _v. refl._, to become, to turn, to get;
+=cómo me he puesto=, =78=, 8, into what a state I've got; =poniéndose
+colorado=, =37=, 29, turning red, blushing; =se ha puesto perdido de
+polvo=, =40=, 5, has got himself all covered with dust; =119=, 16, to
+place oneself, to take one's stand; to set (_the sun_).
+
+=poniente=, _adj._, setting, =44=, 24.
+
+=por=, _prep._, for; by; to; through; as to; on account of, because of;
+by means of; =-- acá=, here, hither, this way; =una vez -- semana=, =6=,
+9, once a week; =-- infame que=, =119=, 23, however base; =-- los
+suelos=, =79=, 16, on the ground, through the mire; =-- si=, =64=, 21,
+_etc._, on the chance that.
+
+=porque=, _conj._, because; for; that, in order that.
+
+=¿porqué?= _or_ =¿por qué?= _conj._, why?
+
+=portal=, _m._, house-door, street door; =107=, 6, entry.
+
+=portero=, _m._, porter, janitor, =119=, 16.
+
+=portón=, _m._, outer door, principal door.
+
+=poseer=, _v. a._, to possess, to own.
+
+=poseído, da=, _adj._, possessed, filled, =70=, 20.
+
+=posesión=, _f._, possession.
+
+=posible=, _adj._, possible.
+
+=Pósito Pío=, public storehouse.
+
+=Pósito Real=, royal storehouse, _see note to_ =50=, 27.
+
+=post=, _Lat. prep._, after.
+
+=postizo, za=, _adj._, false, artificial.
+
+=postrado, da=, _adj._, prostrate.
+
+=postrimerías=, _fpl._, last years.
+
+=postura=, _f._, posture.
+
+=potable=, _adj._, drinkable, fit to drink; =agua --=, =20=, 30,
+drinking water.
+
+=potencia=, _f._, power, strength; =las Potencias=, the Powers.
+
+=potestad=, _f._, power.
+
+=precaverse=, _v. refl._, to take precaution, to be on one's guard,
+=65=, 18.
+
+=precedente=, _adj._, preceding.
+
+=preceder=, _v. a. and n._, to precede. [p. 226]
+
+=precepto=, _m._, rule, order, commandment; =día de --=, =8=, 5, _see_
+=día=.
+
+=precio=, _m._, price.
+
+=precipicio=, _m._, precipice.
+
+=precisamente=, _adv._, precisely, exactly, just.
+
+=precisión=, _f._, precision, exactitude.
+
+=preciso, sa=, _adj._, necessary.
+
+=predicador=, _m._, preacher; _see note to_ =46=, 29.
+
+=predilecto, ta=, _adj._, favorite.
+
+=prefacio=, _m._, preface.
+
+=pregunta=, _f._, question.
+
+=preguntar=, _v. a._, to ask, to inquire.
+
+=prelado=, _m._, prelate.
+
+=prenda=, _f._, garment, =25=, 3, =75=, 28.
+
+=prendar=, _v. a._, to captivate.
+
+=prender=, _v. a._, to arrest.
+
+=preparar=, _v. a._, to prepare, to make ready.
+
+=presa=, _f._, booty, prey, spoil.
+
+=presa=, _f._, weir, mill-dam, =20=, 17.
+
+=presbiterio=, _m._, presbytery; choir of a church, =126=, 15.
+
+=presencia=, _f._, presence.
+
+=presenciar=, _v. a._, to witness.
+
+=presentar=, _v. a._, to present, to proffer; =--se=, _v. refl._, to
+appear, to make one's appearance; to enter, to present oneself.
+
+=presente=, _adj._, present; =por la --=, =115=, 11, for the present.
+
+=preso=, _m._, captive, prisoner.
+
+=prestar=, _v. a._, to lend.
+
+=pretender=, _v. a._, to pretend, to claim, =14=, 19.
+
+=pretexto=, _m._, pretext.
+
+=prevenir=, _v. a._, to inform, to summon, =56=, 16.
+
+=preventivo, va=, _adj._, preventive.
+
+=prever=, _v. a._, to foresee.
+
+=previo, via=, _adj._, previous.
+
+=previsión=, _f._, expectation, =126=, 8.
+
+=prima=, _f._, prime; _cf._ =misa=.
+
+=primeramente=, _adv._, first, in the first place.
+
+=primero, ra=, _adj._ (=primer=), first.
+
+=primero=, _adv._, first, beforehand.
+
+=primicia=, _f._, first-fruit; =--s=, =32=, 5, _etc._, first-fruits,
+offering of first-fruits.
+
+=primitivo, va=, _adj._, primitive.
+
+=principal=, _adj._, principal, chief.
+
+=principalísimo, ma=, _adj._, very noble, very high-born, =26=, 13,
+=101=, 5.
+
+=principalmente=, _adv._, principally, above all.
+
+=principiar=, _v. n._, to begin, to have beginning, =18=, 9.
+
+=principio=, _m._, principle; beginning, origin, source; entrée,
+side-dish, =8=, 7.
+
+=prior=, _m._, prior.
+
+=prisa=, _f._, haste, hurry; =tener --=, to be in haste, to be in a
+hurry.
+
+=privilegio=, _m._, privilege. [p. 227]
+
+=pro=, _m. and f._, benefit, advantage, good.
+
+=probabilidad=, _f._, probability.
+
+=probar=, _v. a._, to try, to taste; to prove.
+
+=proceder=, _m._, action, proceeding, conduct.
+
+=procedimiento=, _m._, proceeding, happening.
+
+=procurar=, _v. a._, to see to it, to make sure, to take care; _v. n._,
+to try, to seek, to make an effort.
+
+=prodigio=, _m._, prodigy, marvel.
+
+=producir=, _v. a._, to produce.
+
+=profanar=, _v. a._, to profane.
+
+=proferir=, _v. a._, to utter, to speak.
+
+=profundo, da=, _adj._, profound.
+
+=prometer=, _v. a._, to promise.
+
+=pronto, ta=, _adj._, quick, rapid; hasty; ready.
+
+=pronto=, _adv._, quickly, immediately; right away; =de --=, suddenly;
+=tan -- como=, just as soon as.
+
+=pronunciación=, _f._, pronunciation, articulation, =35=, 5.
+
+=pronunciar=, _v. a._, to pronounce; to utter, to speak.
+
+=propasarse=, _v. refl._, to forget oneself, =43=, 27.
+
+=propio, pia=, _adj._, own; exact, very; peculiar, individual; same;
+natural; belonging; =al -- tiempo=, at the same time; =del -- modo=, in
+the same way; =la propia estampa=, =14=, 1, =26=, 28, the very image;
+=el --dormitorio=, =96=, 11, the very bedchamber, the bedroom itself;
+=la propia risa=, =75=, 25, the very laugh, _etc._; =-- de=, =42=, 3,
+=73=, 11, =116=, 21, _etc._, peculiar to, natural to, _etc._
+
+=proponer=, _v. a._, to propose; =--se=, _v. refl._, to propose, to
+decide, to intend.
+
+=proporción=, _f._, proportion; =a --=, =14=, 12, in proportion.
+
+=propósito=, _m._, intention, design.
+
+=prorrumpir=, _v. n._, to burst out, to exclaim, =14=, 2, =81=, 21,
+=106=, 24.
+
+=prosa=, _f._, prose.
+
+=prosaico, ca=, _adj._, prosaic, humdrum.
+
+=proseguir=, _v. n._, to go on, to continue.
+
+=protector=, _m._, protector, patron.
+
+=protervo, va=, _adj._, insolent, =40=, 15.
+
+=proveer=, _v. a._, to provide.
+
+=provincia=, _f._, province.
+
+=provocar=, _v. a._, to provoke.
+
+=provocativo, va=, _adj._, irritating, charming, suggestive.
+
+=próximo, ma=, _adj._, =46=, 10, coming, near at hand.
+
+=prueba=, _f._, proof.
+
+=público, ca=, _adj._, public.
+
+=público=, _m._, public; audience.
+
+=puchero=, _m._, stew; (_usually of beef or mutton, with garbanzos; the
+traditional staple dish of Spain_). [p. 228]
+
+=pudrirse=, _v. refl._, to rot, =93=, 16.
+
+=pueblecillo=, _m._, hamlet.
+
+=pueblo=, _m._, people, nation; village.
+
+=puerta=, _f._, door; gate.
+
+=puertecilla=, _f._, little door.
+
+=pues=, _adv._, then; so; accordingly; since; well; for; now; =-- sí=,
+=30=, 8, yes indeed, I tell you.
+
+=pulcro, cra=, _adj._, handsome, beautiful, neat, graceful.
+
+=pulidez=, _f._, elegance, smoothness, refinement.
+
+=pulmonía=, _f._, pneumonia.
+
+=pulso=, _m._, pulse; =vino de --=, =11=, 6, home-made wine.
+
+=¡pum!= bang! =97=, 16.
+
+=punta=, _f._, point, tip.
+
+=puntapié=, _m._, kick, =82=, 16.
+
+=puntillas=, _fpl._, tip-toes; =andar de --=, =34=, 3, to go on
+tip-toes.
+
+=punto=, _m._, point; spot; moment; =en --=, exactly, punctually, sharp,
+=51=, 23; =-- y hora=, hour and minute; =-- de llegada y descanso=,
+=10=, 9, stopping and resting place.
+
+=puntualmente=, _adv._, exactly, punctually, accurately.
+
+=puñal=, _m._, dagger.
+
+=puñetazo=, _m._, blow (from or with the clenched fist); =andando de --s
+con sus lágrimas=, =111=, 5, fighting his tears with his fists.
+
+=puño=, _m._, fist.
+
+=pupila=, _f._, pupil (_of the eye_), =35=, 23.
+
+=Purísima=, _see_ =María=.
+
+=puro, ra=, _adj._, pure; simple.
+
+
+=Q=
+
+=Q(ue) D(ios) G(uarde)=, =56=, 16, whom God preserve.
+
+=que=, _pron._, which, who, that; what; something; =el --=, =la que=,
+_etc._, he who, she who, _etc._
+
+=que=, _conj._, that; so that; as; for; as for; so far as; to.
+
+=que=, _prep._, than, as.
+
+=¿qué?= _adv._, how, why, where, what, what kind; =a --=, why,
+wherefore; =--tal=, how goes it, how are you?
+
+=¿qué?= _pron. int._, who, what, which, what sort; =a mí, ¿--?= =79=,
+12, what is that to me, what do I care.
+
+=¡qué!= _inter._, what, what a.
+
+=queda=, _f._, taps; curfew, =8=, 15, =51=, 11.
+
+=quedar=, _v. n._, to stay, to remain, to be staying, to be left, to be
+remaining; to remain, to continue; to be; =--se=, _v. refl._, to stay,
+to remain, to stop.
+
+=quehacer=, _m._, business, duty, chore, =20=, 9. [p. 229]
+
+=quejarse=, _v. refl._, to complain.
+
+=querer=, _v. a._, to like, to love; to be willing, to consent; to wish,
+to desire; to expect, =105=, 26; to try, =84=, 19; =quiero decir=,
+=111=, 10, I mean; =quiera el Cielo=, =96=, 25, Heaven grant.
+
+=querido, da=, _adj._, dear, beloved.
+
+=Quevedo=, _npr._, _see note to_ =18=, 20.
+
+=quien=, _pron. rel._, who.
+
+=¿quién?= =pron. int.=, who; =98=, 3, who's there, who is it?
+
+=quieto, ta=, _adj._, quiet.
+
+=quince=, _adj. num._, fifteen.
+
+=quinto, ta=, _adj._, fifth; _see note to_ =42=, 5.
+
+=quiroteca=, _f._, glove, _see note to_ =26=, 25.
+
+=quitar=, _v. a._, to take away, to remove; =--se=, _v. refl._, to take
+off, to remove, to remove oneself, to go away, to leave; =¡quita!= get
+out, get away, stop; =¡quita allá!= =82=, 13, get away.
+
+=quizá=, =quizás=, _conj._, perhaps, perchance.
+
+
+=R=
+
+=rabadilla=, _f._, rump, =120=, 5.
+
+=rabia=, _f._, rage.
+
+=racimo=, _m._, grape, bunch of grapes, =30=, 6, _etc._
+
+=radiante=, _adj._, radiant.
+
+=rama=, _f._, branch, stalk; =en --=, =10=, 23, on the stalk.
+
+=ramblilla=, _f._, hollow way; _see note to_ =33=, 5.
+
+=ramillo=, _m._, little branch, twig.
+
+=ramo=, _m._, branch; =--s de lujo=, =20=, 11, extra branches, fancy
+accomplishments.
+
+=rancho=, _m._, mess; encampment; camp; =68=, 9.
+
+=rancio, cia=, _adj._, old, antiquated, musty, =6=, 20.
+
+=rapé=, _m._, rappee (snuff).
+
+=rápidamente=, _adv._, quickly, rapidly.
+
+=rápido, da=, _adj._, swift, rapid.
+
+=raro, ra=, _adj._, rare, unusual, extraordinary, singular, peculiar;
+=cosa más rara=, =88=, 12, most singular thing.
+
+=rascar=, _v. a._, to scratch.
+
+=ratero, ra=, _adj._, thievish, pocket-picking.
+
+=ratificar=, _v. a._, to ratify.
+
+=rato=, _m._, short time, while; =buen --=, =1=, 24, good time, pleasant
+time.
+
+=rayo=, _m._, ray; =-- visual=, =73=, 22, field of vision.
+
+=razón=, _f._, reason; =tener --=, to be right; =entender de razones=,
+=79=, 22, to listen to reason.
+
+=reacción=, _f._, reaction.
+
+=real=, _adj._, royal, real; =-- moza=, =14=, 3, stunning girl, handsome
+woman.
+
+=real=, _m._, real; _see note to_ =21=, 8. [p. 230]
+
+=realce=, _m._, relief embroidery; elegant work; =de --=, =26=, 21,
+elegantly, richly.
+
+=realidad=, _f._, reality.
+
+=realismo=, _m._, realism.
+
+=reaparecer=, _v. n._, to reappear.
+
+=rebajar=, _v. a._, to lower, to reduce.
+
+=rebelde=, _adj._, rebellious, =75=, 10.
+
+=rebonito, ta=, _adj._, very pretty, exceedingly pretty.
+
+=rebuznar=, _v. n._, to bray.
+
+=rebuzno=, _m._, bray, braying.
+
+=recargo=, _m._, increase, extra charge; _see note to_ =50=, 30.
+
+=recato=, _m._, honor, modesty.
+
+=recaudo=, _m._, security, guaranty; =a buen --=, =85=, 8, under lock
+and key.
+
+=recelar=, _v. n._. to fear.
+
+=receloso, sa=, _adj._, suspicious, jealous.
+
+=recibimiento=, _m._, reception; antechamber, anteroom.
+
+=recibir=, _v. a._, to receive; to take.
+
+=recién=, _adv._, newly, recently; =-- llegado=, =109=, 2, newcomer.
+
+=recio=, _m._, thick; stout, =14=, 12.
+
+=recitar=, _v. a._, to recite.
+
+=recobrar=, _v. a._, to recover.
+
+=recogerse=, _v. refl._, to withdraw, to retire, to go home.
+
+=recogido, da=, _adj._, gathered, brought together, =16=, 7.
+
+=reconcentrado, da=, _adj._, intense, suppressed, =39=, 26.
+
+=reconciliación=, _f._, reconciliation.
+
+=reconocer=, _v. a._, to recognize.
+
+=recordar=, _v. n._, to recall, to remember.
+
+=recreativo, va=, _adj._, recreative.
+
+=red=, _f._, net, snare; network; wicker-work.
+
+=redondo, da=, _adj._, round.
+
+=reducir=, _v. a._, to reduce; =reducido=, =21=, 6, reduced, brought
+within, compressed.
+
+=referir=, _v. a._, to recount, to relate, to mention; =--se=, _v.
+refl._, to refer, to have reference.
+
+=reflexión=, _f._, reflexion.
+
+=reflexionar=, _v. n._, to reflect, to think.
+
+=refrán=, _m._, saw, refrain, proverb.
+
+=refregar=, _v. a._, to rub; =38=, 15, to display, to hold before.
+
+=regalado, da=, _adj._, spoiled, pampered.
+
+=regalar=, _v. a._, to give, to present.
+
+=regar=, _v. a._, to sprinkle.
+
+=régimen=, _m._, _pl._ =regímenes=, régime.
+
+=regidor=, _m._, town-councilor; municipal councilor.
+
+=región=, _f._, region.
+
+=regocijarse=, _v. refl._, to rejoice, to be glad, to be pleased.
+
+=regocijo=, _m._, mirth, merriment, hilarity.
+
+=regresar=, _v. n._, to return, to go back, to come back. [p. 231]
+
+=regular=, _adj._, regular, ordinary; usual, natural; =18=, 4, mediocre,
+not bad; moderate; =123=, 3, proper, fitting, decent.
+
+=regularidad=, _f._, regularity, evenness.
+
+=reina=, _f._, queen.
+
+=reinado=, _m._, reign.
+
+=reinar=, _v. n._, to reign.
+
+=reino=, _m._, kingdom.
+
+=reír=, _v. n._, to laugh; =--se=, _v. refl._, to laugh, to laugh
+heartily; =--se de=, to laugh at.
+
+=reja=, _f._, grating; casement.
+
+=relación=, _f._, relation; counting up, reckoning; tale, story; =con --
+a=, =18=, 2, in relation to, in comparison with.
+
+=relampaguear=, _v. n._, to flash, to sparkle, =26=, 1.
+
+=relámpago=, _m._, flash, lightning flash.
+
+=relativo, va=, _adj._, relative.
+
+=relato=, _m._, relation, tale, story.
+
+=religioso, sa=, _adj._, religious.
+
+=reloj=, _m._, clock, watch; =-- de sol=, =20=, 21, sun-dial.
+
+=remate=, _m._, end, limit, =74=, 22.
+
+=remedar=, _v. a._, to mimic, to copy, =109=, 23.
+
+=remedio=, _m._, remedy, cure.
+
+=remojón=, _m._, soaking, ducking, =99=, 12.
+
+=remoto, ta=, _adj._, remote, distant.
+
+=rencor=, _m._, rancor, grudge; =guardar --=, =40=, 18, to bear a
+grudge, to bear malice.
+
+=rendir=, _v. a._, to overcome, to subdue, to win, =17=, 12; =--se=, _v.
+refl._, to yield.
+
+=renta=, _f._, tax; revenue, income. _See note to_ =6=, 29.
+
+=rentilla=, _f._, tax, contribution.
+
+=renunciar=, _v. a._, to renounce, to give up.
+
+=reñir=, _v. n._, to fight, =6=, 16.
+
+=reo=, _m._, criminal, =34=, 23; =-- en capilla=, =70=, 20, criminal
+under death sentence, condemned criminal.
+
+=reparar=, _v. n._ (=en=), to consider, to remember; to notice, to
+become aware.
+
+=repartir=, _v. a._, to divide, to distribute.
+
+=repecho=, _m._, slope, =60=, 5.
+
+=Repela=, _m. npr._, Repela.
+
+=repente=, =de --=, _adv._, suddenly, =75=, 13.
+
+=repentinamente=, _adv._, suddenly.
+
+=repetir=, _v. a._, to repeat.
+
+=repique=, _m._, chime, =16=, 14.
+
+=replicar=, _v. a._, to reply, to answer; to contradict, to object.
+
+=reponer=, _v. a._, to answer, to reply, =36,= 9; =39=, 13, to rejoin;
+=41=, 1, to replace, to put back.
+
+=reposado, da=, _adj._, calm, peaceful, untroubled. [p. 232]
+
+=reposo=, _m._, repose.
+
+=representante=, _m._, representative.
+
+=representar=, _v. a._, to play (_a part_).
+
+=repugnante=, _adj._, repugnant.
+
+=requebrar=, _v. a._, to court, to pay court to, =13=, 16.
+
+=reserva=, _f._, reserve, secrecy.
+
+=reservado, da=, _adj._, private, secret, =56=, 20.
+
+=residir=, _v. n._, to live, to dwell, to reside.
+
+=resistir=, _v. a. and n._, to resist; =--se=, _v. refl._, to resist, to
+object, to make objection, =44=, 21.
+
+=resolución=, _f._, resolution.
+
+=resonar=, _v. n._, to sound, to resound.
+
+=resorte=, _m._, spring, =108=, 16.
+
+=respectivo, va=, _adj._, respective.
+
+=respecto de=, _prep._, concerning, about, in respect to, on.
+
+=respetable=, _adj._, reputable, respectable, considerable, imposing.
+
+=respetar=, _v. a._, to respect.
+
+=respeto=, _m._, respect; _see_ =faltar=.
+
+=respetuoso, sa=, _adj._, respectful, =10=, 18.
+
+=resplandor=, _m._, splendor, brilliancy, =44=, 24.
+
+=responder=, _v. n._, to answer; to reply; =-- de=, to answer for, to
+guarantee, to warrant, to assure.
+
+=respuesta=, _f._, reply, answer.
+
+=restablecer=, _v. a._, to reëstablish.
+
+=restante=, _adj._, remaining, other.
+
+=resto=, _m._, remainder, rest.
+
+=resueltamente=, _adv._, resolutely.
+
+=resulta=, _f._, result, consequence; sum, amount; =por resultas de=,
+=41=, 4, in consequence of, because of; =de resultas de=, =69,= 5, by
+reason of, through.
+
+=resultado=, _m._, result.
+
+=resultar=, _v. n._, to result; to follow, to proceed; to turn out, to
+come out.
+
+=retaco=, _m._, fowling-piece, =57=, 30.
+
+=retintín=, _m._, special emphasis, added emphasis, =28=, 15.
+
+=retirar=, _v. a._, to draw, to withdraw; =--se,= _v. refl._, to
+withdraw, to retire.
+
+=retorcer=, _v. a._, to twist, to wrinkle; _see_ =hocico=, =29=, 10.
+
+=retratar=, _v. a._, to portray, to paint, to picture, to describe.
+
+=retreta=, _f._, tattoo, =100=, 7.
+
+=retroceder=, _v. n._, to draw back, to step back.
+
+=retrospectivo, va=, _adj._, retrospective, _ex post facto_, =25=, 7.
+
+=reunión=, _f._, meeting, gathering; assemblage, persons present, =116=,
+21.
+
+=reunir=, _v. a._, to collect, to get together, to gather together, to
+assemble; =--se=, _v. refl._, to meet, to assemble, to come together.
+[p. 233]
+
+=revelar=, _v. a._, to reveal, to betray.
+
+=reventar=, _v. a._, to weary, to wear out, =95=, 18; _v. n._, to burst;
+=reventó de feo=, =48,= 25, was so ugly he burst.
+
+=reverencia=, _f._, reverence; courtesy, bow, =34=, 5.
+
+=reverendo, da=, _adj._, reverend; =reverendo Obispo=, =44=, 14, Right
+Reverend Bishop.
+
+=revés=, _m._, back-handed blow, =95=, 8.
+
+=revestirse=, _v. refl._, to clothe oneself.
+
+=revolución=, _f._, revolution; =la Revolución=, the French Revolution.
+
+=revuelto, ta=, _adj._, unquiet, disordered, stormy, =44=, 10.
+
+=rey=, _m._, king.
+
+=rezar=, _v. a. and n._, to pray; =rezando sus devociones=, =45=, 5,
+performing their devotions, saying their prayers.
+
+=rico, ca=, _adj._, rich.
+
+=ridiculez=, _f._, ridiculous characteristic, ridiculous quality, =100=,
+19.
+
+=ridículo, la=, _adj._, ridiculous.
+
+=riente=, _adj._, laughing, smiling.
+
+=rincón=, _m._, corner.
+
+=riñón=, _m._, kidney; =riñones=, _pl._, =95=, 14, kidneys, small of the
+back.
+
+=río=, _m._, river; stream.
+
+=risa=, _f._, laughter.
+
+=risotada=, _f._, loud laughter, burst of laughter, =54=, 7.
+
+=rival=, _m._, rival.
+
+=Rívoli=, _npr._, Rivoli; _see note to_ =5=, 13.
+
+=robar=, _v. a._, to rob; to steal; to kidnap, to carry off.
+
+=rociar=, _v. a._, to moisten, to sprinkle.
+
+=rodar=, _v. n._, to roll.
+
+=rodear=, _v. a._, to surround, to wrap about.
+
+=rodilla=, _f._, knee; =ponerse de rodillas=, to kneel, to fall on one's
+knees.
+
+=roer=, _v. a._, to chew; to gnaw.
+
+=rogativa=, _f._, petition, prayer; =rogativas=, _pl._, week of prayer;
+season of prayer.
+
+=rojo, ja=, _adj._, red.
+
+=romance=, _m._, ballad; _see note to_ =3=, 18.
+
+=romancero=, _m._, collection of ballads; _see note to_ =3=, 18.
+
+=romano, na=, _adj._, Roman.
+
+=romper=, _v. a._, to break, to burst; _v. n._, to break out, to burst
+out; =rompió a cantar=, =33=, 9, began singing; =rompió a berrear=,
+=111=, 13, burst out bellowing. [p. 234]
+
+=ronda=, _f._, round, patrol, =51=, 11.
+
+=ropa=, _f._, garments, clothes, clothing; =-- de cama=, =124=, 12, bed
+clothes, bed linen.
+
+=Rosa=, _f. npr._, Rose.
+
+=rosario=, _m._, rosary; _see note to_ =8=, 10.
+
+=rosco=, _m._, doughnut, cruller.
+
+=roseta=, _f._; =-- de maíz=, popcorn, =11=, 3, _see note._
+
+=rostro=, _m._, face.
+
+=Rubens=, _npr._, Peter Paul Rubens, _see note to_ =36=, 2.
+
+=rúbrica=, _f._, flourish; signature; _see note to_ =56=, 24.
+
+=rugido=, _m._, roar, bellow.
+
+=rugir=, _v. n._, to roar, to bellow.
+
+=ruido=, _m._, noise.
+
+=ruindad=, _f._, baseness, meanness; malice.
+
+=ruinoso, sa=, _adj._, ruinous, decaying, =24=, 24.
+
+=rumor=, _m._, sound.
+
+=Rusia=, _f. npr._, Russia.
+
+=rústico, ca=, _adj._, rude, rustic.
+
+=rústico=, _m._, peasant; boor.
+
+
+=S=
+
+=S(u) M(ajestad)=, =56=, 15, His Majesty.
+
+=sábado=, _m._, Saturday; =Sábado de Gloria=, Holy Saturday, =16=, 14,
+_see note_.
+
+=saber=, _v. a._, to know, to learn; _v. n._, to know how, to
+understand; =--se=, _v. refl._, to know, to understand; _as passive_, to
+be known, to be well known.
+
+=sabio, bia=, _adj._, learned.
+
+=saborear=, _v. a._, to relish, to enjoy, to taste.
+
+=sabroso, sa=, _adj._, delicious.
+
+=sacar=, _v. a._, to take out; to extract, to get out; =2=, 10; =se saca
+en claro=, is brought out clearly, made clear; =-- los ojos=, =4=, 2,
+=119=, 13, to tear out the eyes, scratch out the eyes; =sacaban
+arrastrando=, =118=, 4, were dragging out; =sacando=, =80=, 3, pulling
+out, drawing; =sáqueme de dudas=, =121=, 23, relieve me of my doubts,
+bring me out of doubt, clear up my doubts.
+
+=sacerdote=, _m._, priest.
+
+=sacramental=, _adj._, sacramental; _see note to_ =9=, 5.
+
+=Sacramento=, _m._, Sacrament.
+
+=sacrificador=, _m._, immolator, =73=, 10.
+
+=sacrificio=, _m._, sacrifice.
+
+=sacristán=, _m._, sacristan, sexton.
+
+=sacudir=, _v. a._, to shake, to shake off; =-- una guantada=, =50=, 5,
+to slap, to give a slap.
+
+=sagrado, da=, _adj._, sacred, consecrated.
+
+=sainete=, _m._, farce; _see note to_ =9=, 5.
+
+=sal=, _f._, salt; wit. [p. 235]
+
+=sala=, _f._, room, drawing-room; hall.
+
+=salida=, _f._, exit, way out, outlet; _see_ =callejón=, =50=, 23.
+
+=salir=, _v. n._, to go out, to come out, to come from, to come forth,
+to go forth; =no había salido la luna=, =45=, 13, the moon had not
+risen, had not come out; =-- a luz=, =4=, 23, to come to light, to
+become known, to be told; =qué bien sale la molienda=, =62=, 15, how
+well the grist comes out, turns out; =¡ahora salimos con eso!= =83=, 16,
+now we're coming out with it! =-- para=, =88=, 21, to set out for, to
+start for; =salió como una flecha=, =65=, 16, he set off like an arrow;
+=salimos huyendo=, =115=, 1, we ran away, we started off; =salió a
+flote=, =112=, 1, came to the surface; =-- el sol=, =125=, 2, to rise,
+to come up.
+
+=salón=, _m._, drawing-room, parlor; room, hall.
+
+=saltar=, _v. n._, to leap, to jump, to hop; =están saltando por
+justificar=, =113=, 18, are bursting to justify.
+
+=salto=, _m._, leap, spring.
+
+=salud=, _f._, health.
+
+=saludable=, _adj._, wholesome.
+
+=saludar=, _v. a._, to salute, to greet.
+
+=salvación=, _f._, salvation, safety, =72=, 18.
+
+=salvar=, _v. a._, to save; =todo se ha salvado=, =93=, 13, all is
+saved, everything is all right; =--se=, _v. refl._, =111=, 9, to gain
+safety, save oneself.
+
+=San Francisco=, _m. npr._, St. Francis; _see_ =cordonazo=, =44=, 6.
+
+=San Judas=, _m. npr._, St. Jude.
+
+=San Miguel=, _m. npr._, St. Michael; _see note to_ =38=, 29.
+
+=San Quintín=, _m. npr._, St. Quentin; _see note to_ =49=, 28.
+
+=San Simón=, _m. npr._, St. Simon.
+
+=sanctificado, da=, _adj._, sanctified.
+
+=sano, na=, _adj._, healthy; wholesome; unerring, fitting, =4=, 19.
+
+=santa=, _f._, saint, =126=, 24, =79=, 9.
+
+=santidad=, _f._, sanctity.
+
+=santo, ta=, _adj._, sacred, holy.
+
+=santo=, _m._, saint.
+
+=sarcástico, ca=, _adj._, bitter, ironical; sarcastic.
+
+=sarga=, _f._, serge, =26=, 20.
+
+=sargento=, _m._, sergeant; local governor; _see note to_ =48=, 25.
+
+=sarmiento=, _m._, vine-shoot, =39=, 16.
+
+=sátiro=, _m._, satyr.
+
+=satisfacción=, _f._, satisfaction; =26=, 5, self-satisfaction.
+
+=satisfacer=, _v. a._, to satisfy.
+
+=sazón=, _f._, season; =a la --=, at the time, at that time.
+
+=sazonar=, _v. a._, to season. [p. 236]
+
+=se=, _pron._, it, itself, him, himself, her, herself; one.
+
+=Sebastián=, _m. npr._, Sebastian.
+
+=secamente=, _adv._, dryly.
+
+=secar=, _v. a._, to dry.
+
+=seco, ca=, _adj._, dry; thin, lean, =45=, 6.
+
+=secretario=, _m._, secretary.
+
+=secreto=, _m._, secret; secrecy, =40=, 13.
+
+=secreto, ta=, _adj._, secret; _see_ =ronda=, =51=, 11.
+
+=seda=, _f._, silk.
+
+=seducir=, _v. a._, to seduce, to corrupt.
+
+=seglar=, _adj._, secular; _pl._ =seglares=, =13=, 4, the laity.
+
+=seglar=, _m._, layman, =24=, 5.
+
+=seguida=, _f._, continuation, sequel; =en --=, thereupon, forthwith.
+
+=seguimiento=, _m._, pursuit.
+
+=seguir=, _v. a._, to follow up, to pursue; _v. n._, to follow, to
+proceed, to continue; to be, to continue to be; to keep on; =seguido=,
+=24=, 11, followed, attended.
+
+=según=, _prep._, according to, following; =-- que=, _conj._, just as,
+according as, as, =19=, 3, _etc._
+
+=segundo, da=, _adj._, second.
+
+=segundo=, _m._, second.
+
+=segurísimo, ma=, _adj._, very sure, very certain, most sure.
+
+=seguro, ra=, _adj._, certain, sure; =de --=, =35=, 7, of course,
+surely.
+
+=seis=, _adj. num._, six.
+
+=sellar=, _v. a._, to seal, to stamp.
+
+=semana=, _f._, week.
+
+=semblante=, _m._, aspect, appearance; face.
+
+=sembrado=, _m._, field; ploughed, cultivated field.
+
+=semejante=, _adj._, similar, like; such a, such an.
+
+=seminario=, _m._, seminary, _sp._ theological seminary.
+
+=sencillez=, _f._, simplicity.
+
+=sencillo, lla=, _adj._, simple.
+
+=sendos, das=, _adj._, each one; apiece; =-- arracadas en sus orejas=,
+=16=, 9, an earring in each of her ears; =-- garrotes=, =99=, 1, each
+one with a club, a club apiece; =-- miradas=, =104=, 23, sincere,
+whole-hearted glances _or perhaps_ each a glance.
+
+=sentado, da=, _adj._, seated, sitting, =35=, 15, _etc._
+
+=sentar=, _v. a._, to set, to set down; =-- plaza=, =15=, 11, to enlist;
+_v. n._, to agree (_of food_), =47=, 13; to fit, to become (_of
+clothes_), =105=, 6; =-- mal=, =43=, 22, to disagree; =--se=, _v.
+refl._, to sit down, to take a seat, to seat oneself.
+
+=sentencia=, _f._, sentence.
+
+=sentenciar=, _v. a._, to sentence.
+
+=sentido, da=, _adj._, sensible, feeling; sensitive. [p. 237]
+
+=sentido=, _m._, direction; sense.
+
+=sentimental=, _adj._, sentimental.
+
+=sentimiento=, _m._, sentiment, feeling; _pl._ feelings, =75=, 12.
+
+=sentir=, _v. a. and v. n._, to feel; to hear, =117=, 18; to regret, to
+be sorry.
+
+=seña=, _f._, sign, signal; =por señas=, =1=, 23, as stronger proof, by
+way of proof; =por más señas=, =47=, 18, by way of closer description.
+
+=señá=, _f._, Mrs., Mistress; _see note to_ =13=, 10.
+
+=señal=, _m._, mark, sign; _see_ =pelo=, =57=, 5.
+
+=señalar=, _v. a._, to point out, to indicate.
+
+=señor=, _m._, master; owner; lord; gentleman; _in direct address_, sir;
+_pl._ =señores=, =112=, 5, ladies and gentlemen.
+
+=señora=, _f._, lady; wife; mistress; =Nuestra Señora=, =2=, 26, Our
+Lady.
+
+=señoría=, _f._, lordship, worship; =su --=, his worship, your worship.
+
+=señorío=, _m._, high society, upper crust, =13=, 2.
+
+=señorón=, _m._, distinguished gentleman; high-born gentleman.
+
+=separar=, _v. a._, to separate, to divide; to lift, =57=, 13.
+
+=ser=, _v. n. aux._, to be; =era que=, =112=, 3, it was that, the reason
+was; =-- de=, =70=, 10, =103=, 9, _etc._, to become of; =o sea=, =56=,
+4, =108=, 2, or, or rather, or if you please.
+
+=ser=, _m._, being, existence; =Ser Supremo=, =13=, 8, Supreme Being;
+_see note_.
+
+=serenarse=, _v. refl._, to calm oneself.
+
+=sereno, na=, _adj._, serene, peaceful, calm, =23=, 10; =97=, _tit._
+XXVIII, all's well!
+
+=seriedad=, _f._, seriousness.
+
+=sermón=, _m._, sermon.
+
+=servicio=, _m._, service.
+
+=servidor=, _m._, servant.
+
+=servidumbre=, _f._, servants, household.
+
+=servir=, _v. a. and v. n._, to serve; =-- de=, to serve as; =-- de
+algo=, =12=, 8, to be of use, to be of account, to be good for
+something, to be worth something; =me servirá para encender=, =80=, 30,
+it will do me to light, I can use it to light.
+
+=sesión=, _f._, session, sitting; =salón de sesiones=, =48=, 3,
+assembly-hall, assembly room.
+
+=setenta y cinco=, _adj. num._, seventy-five; =cumplir los --=, =46=,
+20, to reach seventy-five years, be seventy-five years old.
+
+=seto=, _m._, fence; hedge, =82=, 7.
+
+=severamente=, _adv._, severely. [p. 238]
+
+=severidad=, _f._, severity.
+
+=severo, ra=, _adj._, severe.
+
+=Sevilla=, _f. npr._, Seville.
+
+=sexo=, _m._, sex.
+
+=Shakespeare=, _m. npr._, Shakespeare, =23=, 1.
+
+=si=, _conj._, if, even if; whether; in case that; =-- bien que=,
+although, if; =-- no=, except; =por --=, on the chance, to see if, =64=,
+21, _etc._
+
+=si=, _adv._, how, how very, indeed; =67=, 6, of course.
+
+=sí=, _pron._, himself, herself, itself.
+
+=sí=, _adv._, indeed, truly; =26=, 3, rather.
+
+=¡sí!=, yes.
+
+=Siberia=, _f. npr._, Siberia.
+
+=sibilante=, _adj._, whistling, hissing.
+
+=siembra=, _f._, sowed field, planted field, =65=, 17.
+
+=siempre=, _adv._, always; ever; =-- que=, =1=, 9, _etc._, whenever.
+
+=sierpe=, _f._, snake, serpent.
+
+=siesta=, _f._, siesta, afternoon nap; =dormir la --=, to take a nap.
+
+=siete=, _adj. num._, seven.
+
+=sifón=, _m._, underground conduit, =20=, 18.
+
+=siglo=, _m._, century; age.
+
+=significar=, _v. a._, to signify, to mean.
+
+=siguiente=, _adj._, following.
+
+=silbar=, _v. n._, to hiss, =106=, 20.
+
+=silencio=, _m._, silence.
+
+=silencioso, sa=, _adj._, silent.
+
+=silla=, _f._, seat, chair.
+
+=simbolizar=, _v. a._, to symbolize, to typify.
+
+=simétricamente=, _adv._, symmetrically.
+
+=simpático, ca=, _adj._, attractive, =17=, 3.
+
+=simple=, _adj._, simple, plain, mere, =22=, 13.
+
+=simultáneamente=, _adv._, simultaneously, at once, =6=, 25.
+
+=sin=, _prep._, without, except; =-- embargo=, notwithstanding, however;
+=--que=, _conj._, without.
+
+=sinceridad=, _f._, sincerity.
+
+=sincero, ra=, _adj._, sincere.
+
+=singularidad=, _f._, singularity, peculiarity.
+
+=singular=, _adj._, singular, strange, unusual, =107=, 14.
+
+=sino=, _conj._, but; =-- que=, =42=, 8, but.
+
+=siquiera=, _adv._, even; at least; =ni --=, not even.
+
+=sirena=, _f._, siren.
+
+=sirvienta=, _f._, servant, maidservant.
+
+=sistema=, _m._, system.
+
+=sitio=, _m._, situation, position; place.
+
+=situación=, _f._, situation, position.
+
+=situado, da=, _adj._, situated.
+
+=sobar=, _v. a._, to knead, =44=, 16; _see note_. [p. 239]
+
+=soberanía=, _f._, majesty, =110=, 4.
+
+=soberano=, _m._, sovereign.
+
+=soberano, na=, _adj._, exquisite, admirable, splendid, =16=, 4.
+
+=sobornar=, _v. a._, to suborn, to bribe, =113=, 22.
+
+=sobra=, _f._, superfluity; remainder; =de --=, =12=, 8, more than
+enough, not needed; extra.
+
+=sobre=, _prep._, on, upon, above; about, concerning; =-- todo=, above
+all, especially.
+
+=sobresaltado, da=, _adj._, amazed, astonished, thunderstruck.
+
+=sobresaltar=, _v. a._, to startle, =105=, 11.
+
+=sobrina=, _f._, niece.
+
+=sobrino=, _m._, nephew.
+
+=socarronería=, _f._, cunning, craft, =59=, 2.
+
+=sociedad=, _f._, society; company; sociability.
+
+=socorrer=, _v. a._, to help, to succor.
+
+=socorro=, _m._, help, aid, succor.
+
+=sofá=, _m._, sofa, couch.
+
+=sofocante=, _adj._, stifling, choking, =70=, 16.
+
+=sofocar=, _v. a._, to stifle, to smother.
+
+=sol=, _m._, sun.
+
+=Solán de Cabras=, _m. npr._, Solán de Cabras, _see note to_ =124=, 20.
+
+=soldado=, _m._, soldier.
+
+=soledad=, _f._, solitude.
+
+=solemne=, _adj._, solemn, formal; enormous, huge, =88=, 12.
+
+=solemnemente=, _adv._, solemnly.
+
+=solemnidad=, _f._, solemnity.
+
+=soler=, _v. n._, to be accustomed, to be used; =solía tener celos=,
+=22=, 4, used to be jealous.
+
+=solicitud=, _f._, solicitude.
+
+=solitario=, _m._, solitaire, game of solitaire, patience, =53=, 10.
+
+=solo, la=, _adj._, alone; single, sole; only; =un --=, just one; =a
+solas=, =32=, 27, alone.
+
+=sólo=, _adv._, alone, solely, just, but, only; =tan --=, =116=, 8,
+exclusively, solely, only.
+
+=soltar=, _v. a._, to set down, to put down, =56=, 1; to release, to set
+free, to let go of.
+
+=sollozo=, _m._, sob.
+
+=sombra=, _f._, shadow, shade.
+
+=sombrero=, _m._, hat; =-- de tres picos=, cocked hat, three cornered
+hat; =-- de copa=, =127=, 10, tall hat, top hat, stove pipe hat.
+
+=sonar=, _v. n._, to sound, to resound.
+
+=sondear=, _v. a._, to sound, =71=, 2.
+
+=sonreír=, _v. n._, to smile.
+
+=sonrisa=, _f._, smile.
+
+=sopa=, _f._, sop; =hecho una --=, =83=, 14, as wet as sop, sopping wet.
+
+=sordo, da=, _adj._, deaf; =79=, 24, dull.
+
+=sorprender=, _v. a._, to surprise; to take by surprise.
+
+=sorpresa=, _f._, surprise.
+
+=sortear=, =v. a.=, to guess at, =45=, 11. [p. 240]
+
+=sortija=, _f._, ring, finger-ring.
+
+=sosegado, da=, _adj._, quiet, peaceful, calm.
+
+=sosegar=, _v. a._, to quiet, to calm.
+
+=sospecha=, _f._, suspicion.
+
+=sospechar=, _v. a._, to suspect.
+
+=su=, _adj. poss._, his, her, its, their, your.
+
+=suave=, _adj._, gentle.
+
+=subido, da=, _adj._ (_of sleeves_), short, pulled up, =101=, 10.
+
+=subir=, _v. a._, to carry up, to take up, =83=, 24; _v. n._, to go up,
+to climb up; to come up; =estoy subido=, =32=, 26, I am up; =subido=,
+=60=, 3, mounted.
+
+=subordinado=, _m._, subaltern, subordinate, =88=, 16.
+
+=subsidio=, _m._, subsidy.
+
+=suceder=, _v. n._, to happen, to take place, to occur.
+
+=sucesión=, _f._, issue, progeny, =19=, 7.
+
+=sucesivamente=, _adv._, successively.
+
+=sucesivo, va=, _adj._, succeeding; =lo --=, =125=, 22, the future.
+
+=sudar=, _v. n._, to sweat.
+
+=sudario=, _m._, winding-sheet.
+
+=sudor=, _m._, sweat.
+
+=suelo=, _m._, ground, floor; _cf._ =arrastrar=, =79=, 16.
+
+=sueño=, _m._, sleep; dream.
+
+=suerte=, _f._, fate, destiny; luck, fortune.
+
+=suficiente=, _adj._, sufficient; large enough, =39=, 16.
+
+=sufrir=, _v. a._, to suffer, to endure.
+
+=sumamente=, _adj._, exceedingly, extremely; very.
+
+=sumido=, _adj._, drawn, sunken, =109=, 3; _cf._ =boca=.
+
+=sumo, ma=, _adj._, most, highest; =a lo --=, at the most.
+
+=superfluo, flua=, _adj._, superfluous.
+
+=superior=, _m._, superior.
+
+=superlativo, va=, _adj._, superlative.
+
+=súplica=, _f._, entreaty.
+
+=suplicante=, _adj._, suppliant, beseeching.
+
+=suponer=, _v. a. and v. n._, to suppose.
+
+=suposición=, _f._, supposition; distinction, eminence, =8=, 3.
+
+=supremo, ma=, _adj._, highest, supreme.
+
+=suprimir=, _v. a._, to suppress, to abolish.
+
+=supuesto, ta=, _adj._, supposed; =-- que=, since, inasmuch; =por --=,
+of course, =13=, 17; =52=, 9, =por -- tu estarás=, and you will be of
+course, you expect to be.
+
+=suspender=, _v. a._, to suspend, to cease.
+
+=suspirar=, _v. n._, to sigh.
+
+=susto=, _m._, fright.
+
+=susurrar=, _v. a._, to whisper.
+
+=suyo=, =suya=, _adj. poss._, his, her, their, your; =el suyo=, =la
+suya=, _etc._, _pron._, his, hers, its, yours. [p. 241]
+
+
+=T=
+
+=tabaco=, _m._, tobacco.
+
+=taberna=, _f._, tavern; inn; public-house, =51=, 20.
+
+=tabla=, _f._, plank, =72=, 6.
+
+=táctica=, _f._, tactics.
+
+=tacha=, _f._, defect, =48=, 17.
+
+=tal=, _adj._, such, such a; so and so; of such a kind, so constituted;
+=--cosa=, =12=, 8, such and such a thing; =-- otra=, =12=, 9, such
+another; =el --=, the said, the aforesaid; =-- o cual=, =45=, 17, this
+or that, one or another; =con -- de=, =49=, 3, provided that, on
+condition that, so that; =¿qué -- vamos?= =84=, 6, how are we getting
+along? =-- y como=, =93=, 1, just exactly; =tratarle como a --=, =107=,
+23, to treat him as such.
+
+=talento=, _m._, talent, capacity.
+
+=talión=, _m._, retaliation, reprisal; =pena del --=, =103=, _tit._
+XXXI, _lex talionis_, law of reprisals.
+
+=talón=, _m._, heel.
+
+=talonazo=, _m._, dig (with heel); _cf._ =puntapié=, =82=, 15.
+
+=talla=, _f._, stature; height; figure, =14=, 14.
+
+=taller=, _m._, shop, workshop; =-- de carpintería=, =21=, 6, carpenter
+shop.
+
+=tambalearse=, _v. refl._, to stagger.
+
+=también=, _conj._, also.
+
+=tampoco=, _adv._, just as little, neither, also not.
+
+=tan=, _adv._, so; as; so thoroughly, to such an extent, =114=, 30; =--
+... como=, as ... as; =que ... --=, what a.
+
+=tanto, ta=, _adj._, so much, so many; as much, as many.
+
+=tanto=, _adv._, as much, as long; so much, so long; to such an extent;
+so; so well; =por --=, =14=, 23, by so much, to the same degree,
+correspondingly; =en --=, then, at that moment, =115=, 24.
+
+=tapar=, _v. a._, to cover; =-- los oídos=, =4=, 1, to stop the ears.
+
+=tardar=, _v. n._, to delay, to be late, =22=, 5; =el (tiempo) que
+tardó=, =69=, 20, the time that he took; =ya no puede -- en venir=,
+=105=, 24, cannot be long in coming.
+
+=tarde=, _f._, afternoon.
+
+=tarea=, _f._, task, care, =106=, 12.
+
+=tartamudear=, _v. n._, to stammer.
+
+=tasar=, _v. a._ (=en=), to assess, to tax, to value, =21=, 8.
+
+=tataranieta=, _f._, great-great-granddaughter, =102=, 8.
+
+=te=, _pron._, you, to you (_acc. and dat._).
+
+=teatral=, _adj._, formal, =102=, 2.
+
+=teatro=, _m._, theatre, scene.
+
+=techo=, _m._, roof; ceiling. [p. 242]
+
+=tejer=, _v. a._, to weave.
+
+=telar=, _m._, loom, =21=, 5.
+
+=telaraña=, _f._, cobweb.
+
+=temblar=, _v. n._, to tremble, =38=, 1; to shake, =126=, 4; =-- a=, to
+tremble before, to be afraid of, =37=, 27.
+
+=temblor=, _m._, tremor, =56=, 11.
+
+=temer=, _v. a._, to fear.
+
+=temeroso, sa=, _adj._, fearful, timid; afraid, fearing, =107=, 23.
+
+=temporal=, _adj._, temporal, worldly; =lo --=, =6=, 28, things
+temporal.
+
+=tempranito=, _adv._, early, bright and early.
+
+=temprano=, _adv._, early.
+
+=tender=, _v. a._, to spread, to set, =34=, 15.
+
+=tener=, _v. a._, to have, to hold, to keep; to possess; =cuando te
+tuvo=, =50=, 6, when he took you; =téngalas V. muy buenas=, =87=, 14,
+=tengan Vds. muy buenas noches=, =109=, 1, a very good evening to you;
+=tenía algo de ingeniero natural=, =20=, 16, he was something of an
+engineer; =tenía cuarenta y ocho años=, =27=, 10, he was forty-eight
+years old; =no tenemos para qué=, =87=, 8, we have no reason for, there
+is no reason why we should; =tienes que ir=, =124=, 6, you must go;
+=todo lo que la presente historia tiene que ver con=, =7=, 1, all that
+the present story has to do with; _see_ =ver=.
+
+=tentador, dora=, _adj._, tempting.
+
+=tentar=, _v. a._, to feel, =115=, 4.
+
+=tercero, ra=, _adj._ (=tercer=), third.
+
+=tercia=, _f._, third; _pl._ =tercias=, king's share of ecclesiastical
+tithe; _see note to_ =6=, 29.
+
+=terciana=, _f._, tertian; tertian ague, =81=, 9.
+
+=terminar=, _v. a._, to end, to complete; _v. n._, to end, to come to an
+end.
+
+=término=, _m._, district, limit.
+
+=ternura=, _f._, tenderness.
+
+=terremoto=, _m._, earthquake.
+
+=terrible=, _adj._, terrible.
+
+=terriblemente=, _adv._, terribly.
+
+=territorio=, _m._, territory.
+
+=terror=, _m._, terror, fright.
+
+=tertulia=, _f._, assembly, coterie, circle, club; _see note to_ =8=,
+12.
+
+=tertuliano=, _m._, member of a =tertulia=.
+
+=testamento=, _m._, will, testament.
+
+=testigo=, _m._, witness.
+
+=testimonio=, _m._, testimony, =113=, 27.
+
+=tétrico, ca=, _adj._, gloomy, unfriendly, dreary, =14=, 9.
+
+=texto=, _m._, text.
+
+=ti=, _pron._, you, to you (_acc. and dat._).
+
+=tía=, _f._, aunt; =-- Josefa=, =29=, 10, _see note to_ =11=, 20. [p.
+243]
+
+=Ticiano=, _m. npr._, Titian.
+
+=tiempo=, _m._, time; season; =a --=, =39=, 19, opportunely; in time;
+=en otro --=, =25=, 10, in other times, in another time; =hacer --=,
+=117=, 15, to pass the time, to kill time.
+
+=tienta=, _f._, sound, probe; =a tientas=, =45=, 11, groping.
+
+=tiento=, _m._, caution, circumspection, =65=, 13.
+
+=tierno, na=, _adj._, tender.
+
+=tierra=, _f._, earth; land, country.
+
+=tigre=, _m._, tiger.
+
+=timbre=, _m._, timbre, quality, =100=, 2.
+
+=tímidamente=, _adv._, timidly.
+
+=tinieblas=, _fpl._, darkness.
+
+=tinte=, _m._, tint, tinge, =102=, 2.
+
+=tío=, _m._, uncle; _see note to_ =11=, 20.
+
+=tiranía=, _f._, tyranny.
+
+=tirar=, _v. a._, to throw; to pull, to pull out; to throw down; =tirose
+la mantilla atrás=, =110=, 3, she threw back her mantilla; =lo tiró de
+espaldas=, =38=, 18, she overturned him, tipped him over backwards; =le
+tiraba un pellizco=, =121=, 12, gave him a pinch, was giving him a
+pinch.
+
+=tiro=, _m._, shot; _see_ =pegar=.
+
+=titilar=, _v. a._, to tickle.
+
+=titular=, _adj._, titular (_holding empty name or title_); =río --=,
+=10=, 6, titular river, river by courtesy.
+
+=título=, _m._, title, right, claim; =8=, 13, titulary, titled person.
+
+=tocar=, _v. a._, to touch; to concern; =-- la guitarra=, _etc._, =20=,
+3, to play; _v. n._, to fall to, to belong to; =tocábale a él=, =1=, 11,
+it fell to him, it was his business; =me toca a mí=, =54=, 21, is my
+business, is my concern; =121=, 3, it is my turn; =el esquilón tocaba a
+vísperas=, the bell was ringing for vespers, was sounding vespers, =24=,
+2; =había tocado de camino en el corregimiento=, =90=, 7, had stopped on
+his way at the mayor's residence; =tocaba en la tierra=, =121=, 7, was
+touching the ground.
+
+=todavía=, _adv._, still, yet; once again.
+
+=todo, da=, _adj._, all, each, every, whole; _pl._ =todos=, all,
+everybody; =fea y --=, =30=, 22, ugly and all; =-- un hombre=, =22=, 24,
+a whole man.
+
+=todo=, _adv._, wholly, altogether, all; =ante --=, =66=, 17, above all,
+first of all.
+
+=tomar=, _v. a._, to take, to take away; to eat; =-- la cara=, =38=, 8,
+=56=, 7, to chuck under the chin, to stroke the face; =-- la palabra=,
+=125=, 14, to take the floor; =-- por=, =119=, 1, to take for, to
+mistake for; =tomo por aquí=, =47=, 4, I turn this way, I go this way;
+=tomaron por la escalera arriba=, =100=, 12, they went on up the stair;
+=¡toma!= =30=, 20, =46=, 17, =83=, 16, _etc._, why! well! rather! I
+should think so! so, so! [p. 244]
+
+=tomate=, _m._, tomato.
+
+=tonadilla=, _f._, interlude.
+
+=tono=, _m._, tone.
+
+=tontería=, _f._, foolishness.
+
+=tonto, ta=, _adj._, foolish, stupid.
+
+=Toñuelo=, _m. npr._, Tony.
+
+=toque=, _m._, ringing, sounding, tolling, =8=, 15.
+
+=torcido, da=, _adj._, twisted, crooked, =81=, 8.
+
+=tormenta=, _f._, torture.
+
+=tornar=, _v. n._, to return, to go back.
+
+=torno=, _m._, turning; =en -- de=, =71=, 9, round about.
+
+=toro=, _m._, bull.
+
+=torpe=, _adj._, base, vile, =125=, 20.
+
+=torpeza=, _f._, stupidity, dullness, =93=, 11.
+
+=torre=, _f._, tower.
+
+=torta=, _f._, cake.
+
+=tórtola=, _f._, turtle-dove; =color de --=, =26=, 20, dove color.
+
+=tos=, _f._, cough.
+
+=tosco, ca=, _adj._, rough, rude, =18=, 6.
+
+=toser=, _v. n._, to cough.
+
+=total=, _adj._, total.
+
+=trabajar=, _v. a. and v. n._, to work; =-- de carpintero=, =20=, 8, to
+work as a carpenter, to do carpenter's work.
+
+=trabuco=, _m._, blunderbuss.
+
+=tradición=, _f._, tradition.
+
+=tradicional=, _adj._, traditional.
+
+=traer=, _v. a._, to carry, to bring, to take; =trae escandalizado=,
+=51=, 2, keeps scandalized; =traigo mi capote=, =63=, 29, I have brought
+my cape; I have my cape, my cloak with me.
+
+=tragedia=, _f._, tragedy.
+
+=trágico, ca=, _adj._, tragic.
+
+=tragi-cómico, ca=, _adj._, tragicomic.
+
+=trago=, _m._, swallow, mouthful; drop, draught.
+
+=traicionero, ra=, _adj._, treacherous.
+
+=traje=, _m._, costume, clothing.
+
+=tranca=, _f._, bar, cross-bar.
+
+=tranquilamente=, _adv._, calmly, tranquilly, quietly.
+
+=tranquilidad=, _f._, tranquillity.
+
+=tranquilizar=, _v. a._, to quiet, to calm.
+
+=tranquilo, la=, _adj._, tranquil, quiet, peaceful; easy (_of mind_),
+=63=, 9.
+
+=transfigurar=, _v. a._, to transfigure; to change form or appearance;
+=--se=, =118=, 12, to become transfigured.
+
+=transigir=, _v. n._, to compromise.
+
+=tránsito=, _m._, transition.
+
+=transparente=, _adj._, transparent, clear.
+
+=transcurrir=, _v. n._, to pass (_of time_), =97=, 23. [p. 245]
+
+=trascendental=, _adj._, transcendental.
+
+=trasladar=, _v. a._, to remove, =15=, 23; =--se=, _v. refl._, =16=, 6,
+=87=, 10, to move.
+
+=traslucirse=, _v. refl._, to be revealed, to be disclosed; to suggest
+itself.
+
+=trasluz=, _m._, glimmer; =al --=, =43=, 21, against the light.
+
+=Trastévere=, _m. npr._, Trastevere; see note to =14=, 17.
+
+=trastienda=, _f._, mental reservation, hidden intention.
+
+=trastornar=, _v. a._, to turn upside down, to turn topsy-turvy, to
+unsettle, =17=, 22.
+
+=trastorno=, _m._, overthrow, upsetting, =7=, 8.
+
+=tratamiento=, _m._, title, =36=, 29.
+
+=tratar=, _v. a. and v. n._, to treat, deal with; to try, to attempt;
+=--se=, _v. refl._ (_mostly imp._), to be dealt with, to be spoken of,
+to be concerned; to be a question of, to have to do with, to concern, to
+be a matter of; =se trata de=, =57=, 1, it is about; =no se trata de=,
+=112=, 21, never mind about.
+
+=trato=, _m._, conduct, bearing, intercourse.
+
+=travesura=, _f._, pertness, roguishness.
+
+=travieso, sa=, _adj._, capricious, wayward; bad, =26=, 2; oblique,
+cross; =a campo --=, =60=, 15, across country.
+
+=trazar=, _v. a._, to trace, to mark; to mark out, to lay out.
+
+=treinta=, _adj. num._, thirty; =los --=, =14=, 11, thirty years (_of
+age_).
+
+=tres=, _adj. num._, three; =las -- y media=, =34=, 18, half past three
+o'clock.
+
+=trescientos, tas=, _adj. num._, three hundred.
+
+=triángulo=, _m._, triangle.
+
+=tribulación=, _f._, tribulation, affliction.
+
+=tributo=, _m._, tribute.
+
+=trigo=, _m._, wheat; grain.
+
+=triplicar=, _v. a._, to triple.
+
+=triste=, _adj._, sad; mournful; depressed.
+
+=tristemente=, _adv._, sadly.
+
+=triunfar=, _v. n._, to triumph.
+
+=triunfo=, _m._, triumph.
+
+=trompa=, _f._, trunk (_of an elephant_), =38=, 18.
+
+=tronar=, _v. n._, to thunder.
+
+=tronco=, _m._, trunk (_of a tree_); =dormido como un --=, =40=, 11,
+sleeping like a log.
+
+=tropa=, _f._, troop, =misa de --=, =126=, 16, regimental mass; _pl._
+=tropas=, troops.
+
+=tropezar=, _v. n._ (=con=), to meet, to encounter, =80=, 15, _etc._
+
+=trotar=, _v. n._, to trot. [p. 246]
+
+=trote=, _m._, trot.
+
+=tu=, _adj. poss._, thy, your.
+
+=tu=, _pron._, thou, you.
+
+=tul=, _m._, tulle, =101=, 13.
+
+=tunante=, _m._, loafer; vagabond.
+
+=turbarse=, _v. refl._, to become embarrassed, to become confused.
+
+=tute=, _m._, tute, a game of cards.
+
+=tuyo=, =tuya=, _adj. poss._, thy, your; =el --=, =la --=, _pron._,
+thine, yours.
+
+
+=U=
+
+=ú=, _conj._, or.
+
+=ufanarse=, _v. refl._, to be proud, to be puffed up, to brag.
+
+=ufanía=, _f._, complacency, self-satisfaction, pride, =49=, 1.
+
+=último, ma=, _adj._, last; =por --=, lastly, finally, at last.
+
+=un=, _adj._, a, an, one.
+
+=único, ca=, _adj._, sole, only, single.
+
+=uniformidad=, _f._, uniformity.
+
+=uno=, =una=, _adj._, one; a, an; somebody, so and so, =12=, 6; =la --
+... la otra=, =114=, 3, the one ... the other; =lo --, lo otro=, the one
+... the other..., the one thing ... the other, on the one hand ... on
+the other; =la --=, one o'clock; _pl._ =unos=, =unas=, some, a few;
+=67=, 5, some, about; =unos y otros=, =6=, 27, each, both, all.
+
+=uña=, _f._, nail, finger-nail, =97=, 13.
+
+=urgente=, _adj._, urgent, pressing.
+
+=urgir=, _v. n._, to be urgent, to press, =113=, 15.
+
+=usar=, _v. a._, to use, to adopt, to wear, =15=, 29, =127=, 11.
+
+=Usarcé= (_corruption of_ =vuesa merced=), you, your worship.
+
+=Usía= (_corruption of_ =vuesa señoría=), your worship, your lord ship.
+
+=uso=, _m._, use, custom; wear; =en buen --=, =85=, 14, in good
+condition; not much worn.
+
+=Usted= (_corruption of_ =vuesa merced=), you.
+
+=útil=, _adj._, useful.
+
+=Utrera=, _f. npr._, Utrera; _see note to_ =48=, 25.
+
+=uva=, _f._, grape.
+
+
+=V=
+
+=vacilación=, _f._, vacillation, hesitation.
+
+=vago, ga=, _adj._, vague, uncertain; =en --=, =39=, 3, without support,
+unsteadily, too near the edge.
+
+=valer=, _v. a._, to protect, to help; _v. n._, to be worth, to be of
+account, to be of avail; to count, to avail; to be of use; =cuánto
+vales=, =56=, 8, what a good one you are. [p. 247]
+
+=valerosamente=, _adv._, bravely, valorously.
+
+=valeroso, sa=, _adj._, valorous, doughty, =85=, 30.
+
+=valiente=, _adj._, valiant, gallant, brave; strong, capable, excellent.
+
+=valientemente=, _adv._, valiantly.
+
+=valor=, _m._, worth; bravery, valor.
+
+=valle=, _m._, vale, valley.
+
+=vanidad=, _f._, vanity.
+
+=vanidoso, sa=, _adj._, vain.
+
+=vara=, _f._, ell (33.68 inches) =14=, 11; =37=, 27, rod; staff, stick.
+
+=variado, da=, _adj._, varied.
+
+=variedad=, _f._, variety.
+
+=vario, ria=, _adj._, various.
+
+=varón=, _m._, man, male.
+
+=varonil=, _adj._, manly, manlike.
+
+=Varsovia=, _f. npr._, Warsaw.
+
+=vaso=, _m._, glass, tumbler, goblet.
+
+=vástago=, _m._, bud, shoot; off-shoot, offspring (_of children_),
+=102=, 15.
+
+=¡vaya!= _see_ =ir=.
+
+=vecino=, _m._, neighbor; inhabitant, freeman, =57=, 17.
+
+=veinte=, _adj. num._, twenty.
+
+=vejete=, _m._, old man, ridiculous old man.
+
+=vejez=, _f._, old age.
+
+=velar=, _v. a._, to veil, to conceal.
+
+=veleta=, _f._, vane, weathercock, =14=, 21.
+
+=velocidad=, _f._, speed, rapidity.
+
+=velón=, _m._, lamp, oil lamp; _see note to_ =Lucena=, =48=, 11.
+
+=vena=, _f._, vein, =62=, 11.
+
+=vencedor=, _m._, conqueror.
+
+=vencer=, _v. a._, to conquer, to overcome.
+
+=vender=, _v. a._, to sell; to betray, =67=, 7.
+
+=Venecia=, _f. npr._, Venice.
+
+=venenoso, sa=, _adj._, venomous, poisonous.
+
+=venerable=, _adj._, venerable.
+
+=veneración=, _f._, veneration.
+
+=venganza=, _f._, vengeance.
+
+=vengar=, _v. a._, to avenge; =--se=, _v. refl._, to take revenge, to be
+avenged, to avenge oneself; to take vengeance.
+
+=venida=, _f._, coming; arrival.
+
+=venir=, _v. n._, to come; =venga=, =63=, 12, let's have; =venga=, =63=,
+14, let it be, have it; =--se=, _v. refl._, to come away, to come along.
+
+=venta=, _f._, sale.
+
+=ventana=, _f._, window.
+
+=ventanillo=, _m._, small window.
+
+=ventear=, _v. a._, to scent, to get wind of, =91=, 24.
+
+=ventilar=, _v. a._, to ventilate; to make clear, to have out, =113=,
+15.
+
+=ventura=, _f._, fortune; good fortune; happiness; =el, la sin --=, the
+unhappy man, the unhappy woman, the poor fellow, the poor wretch. [p.
+248]
+
+=Ventura Caro=, _npr._, _see note to_ =15=, 15.
+
+=ver=, _v. a._, to see; =a --=, hello, here, let's see, come; =como si
+lo viera=, =47=, 11, =55=, 23, it's as if I had seen it, as plain as if
+I had seen it, as it were before my eyes; =visto que=, =115=, 17, since,
+seeing that; =era visto=, =109=, 18, it was plain; =por lo visto=, =32=,
+24, as we see.
+
+=ver=, _m._, aspect, appearance, =48=, 23.
+
+=verano=, _m._, summer, summer time.
+
+=veras=, _fpl._, truth, earnest, =88=, 11; =de --=, really, truly,
+seriously, in earnest.
+
+=v. gr.= (=verbi gracia= or =verbigracia=), for example.
+
+=verdad=, _f._, truth; =es --=, it is true, it is so.
+
+=verdaderamente=, _adv._, truly, really.
+
+=verdadero, ra=, _adj._, real, veritable, true.
+
+=verde=, _adj._, green; unripe; strong, (blue, yellow), =2=, 2.
+
+=verdoso, sa=, _adj._, greenish.
+
+=vergüenza=, _f._, shame; =sin --=, =51=, 1, shameless fellow.
+
+=versión=, _f._, version.
+
+=verso=, _m._, verse.
+
+=verter=, _v. a._, to shed (_tears_), =111=, 6.
+
+=vespertino, na=, _adj._, evening, belonging to the evening.
+
+=vestido=, _m._, costume; garment, clothes, dress.
+
+=vestimenta=, _f._, clothing.
+
+=vestir=, _v. a._, to dress, to wear, to have on; _v. n._, to dress;
+=--se=, _v. refl._, to dress, to dress oneself.
+
+=vez=, _f._, time, turn; stead; =de -- en cuando=, from time to time,
+now and then; =en -- de=, in place of, instead of, by way of; =a su --=,
+in his turn, in her turn; =otra --=, once more, again; =una --=, once;
+=dos veces=, twice, doubly; =alguna --=, =81=, 2, ever, sometime; =de
+una --=, =25=, 21, at once; =por segunda --=, for the second time; =tal
+--=, perhaps, perchance.
+
+=vía=, _f._, way; =por -- de=, =28=, 15, by way of.
+
+=viaje=, _m._, journey.
+
+=víctima=, _f._, victim.
+
+=vida=, _f._, life; =por -- de ...=, =53=, 6, upon my word, for heaven's
+sake; =por -- de los hombres=, =83=, 12, man alive, for heaven's sake.
+
+=vídose=, =26=, 19, _see note_.
+
+=viejo, ja=, _adj._, old.
+
+=viejo=, _m._, old man.
+
+=vigésimo, ma=, _adj._, twentieth.
+
+=vigilia=, _f._, wakefulness, sitting-up, =70=, 8. [p. 249]
+
+=vil=, _adj._, vile, low, base; =107=, 17, wretch, vile creature.
+
+=villano, na=, _adj._, low, base, =102=, 3.
+
+=villano=, _m._, villager; low-born fellow.
+
+=vinagre=, _m._, vinegar; =hecho un --=, =121=, 20, sourly.
+
+=vino=, _m._, wine; =-- de pulso=, =11=, 6, home-made wine.
+
+=violencia=, _f._, violence; act of violence.
+
+=violento, ta=, _adj._, violent.
+
+=Virgen=, _f._, the Virgin; image of the Virgin; _see_ =Cármen=.
+
+=virtud=, _f._, virtue; =en -- de=, by virtue of, as consequence of.
+
+=virtuosísimo, ma=, _adj._, most virtuous.
+
+=viruelas=, _fpl._, small-pox.
+
+=visión=, _f._, vision.
+
+=visita=, _f._, visit; =volver de --=, =61=, 4, to revisit.
+
+=visitante=, _m._, visitor.
+
+=visitar=, _v. a._, to visit; to frequent.
+
+=vísperas=, _fpl._, vespers.
+
+=vista=, _f._, sight; =113=, 2, glance, eye; =le echó la -- encima=,
+cast his eyes upon him; =había seguido con la --=, =44=, 1, had followed
+with his eye.
+
+=vistoso, sa=, _adj._, brilliant, gorgeous; =lo --=, =24=, 15, the
+gorgeousness.
+
+=visual=, _adj._, visual; _see_ =rayo=, =73=, 22.
+
+=viuda=, _f._, widow.
+
+=viveza=, _f._, liveliness.
+
+=vivienda=, _f._, dwelling, dwelling-place, =69=, 23.
+
+=vivir=, _v. n._, to live; =vive Dios=, =86=, 10, as God lives.
+
+=vivo, va=, _adj._, alive; intense., lively.
+
+=vocación=, _f._, vocation.
+
+=volar=, _v. n._, to fly.
+
+=voltereta=, _f._, tumble, upsetting, =109=, 16.
+
+=voluntad=, _f._, will; good-will.
+
+=voluntariamente=, _adv._, willingly; voluntarily.
+
+=volver=, _v. a._, to turn; =le volvió la espalda=, turned her back on
+him; _v. n._, to return, to turn back; to go back; =-- a hacer una
+cosa=, to do a thing again, to repeat an action; =no se volvió a casar=,
+she did not marry again, =126=, 22; =-- en sí=, to come to, to come to
+oneself, to regain one's senses; =--se=, _v. refl._, to return; to turn.
+
+=vosotros=, =vosotras=, _pron._, you.
+
+=voto=, _m._, vow, prayer; =-- a Lucifer=, =50=, 13, by Lucifer, I swear
+by Lucifer.
+
+=voz=, _f._, voice; =a media --=, =34=, 2, in a low voice, in a low
+tone; =dar voces=, =106=, 3, to scream, to cry. [p. 250]
+
+=vuelta=, _f._, return; =estar de --=, =hallarse de --=, to have
+returned, to be back; =tomar la --=, =91=, 21, to start back.
+
+=vuestro, tra=, _adj. poss._, your; =el --=, =la --=, _pron._, yours;
+=Vuestra Ilustrísima=, =Vuestra Merced=, =Vuestra Paternidad=, =Vuestra
+Reverencia=, =Vuestra Señoría=, _see note to_ =11=, 23.
+
+=vulgar=, _adj._, common.
+
+=vulgo=, _m._, common people, common herd, =4=, 12.
+
+
+=Y=
+
+=y=, _conj._, and.
+
+=ya=, _adv._, already, now; =-- que=, since, =58=, 1, _etc._; =-- que
+no=, =71=, 28, if not; =ya=, =31=, 20, no longer; =¡ya!= =79=, 6, so,
+now we have it.
+
+=yesca=, _f._, tinder; _see_ =echar=.
+
+=yo=, _pron._, I.
+
+
+=Z=
+
+=zafio, fia=, _adj._, clownish, boorish, rude.
+
+=zalameramente=, _adv._, coaxingly, wheedlingly.
+
+=zalamero, ra=, _adj._, excessively flattering, insincerely flattering.
+
+=zancajada=, _f._, stride, =82=, 20.
+
+=zapato=, _m._, shoe.
+
+=zarpa=, _f._, claw.
+
+=zorra=, _f._, =zorro=, _m._, fox.
+
+=zozobra=, _f._, anxiety, anguish.
+
+=zumbón=, _adj._, waggish, =3=, 21.
+
+=Zúñiga y Ponce de León=, _npr.,_ _see note to_ =26=, 9.
+
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[1] He emphasizes these views in the inaugural discourse he delivered
+when he took his seat in the Academy.
+
+[2] That he knew this, and to a degree was willing to admit his
+shortcomings, is made clear by his preface to the _Novelas Cortas_,
+where he sets up as mitigating circumstance his own youth and the
+newness of the short story in modern Spanish literature.
+
+[3] The two may be said to complete each other, the original preface
+giving the account of Alarcón's first dealings with the subject, the
+other telling of the real writing of the book. In the preface he says
+that the material was turned over at first, in conference, by a number
+of literary men, at some date not given, but evidently of the earlier
+part of Alarcón's career: and that it was "assigned" to José Joaquín
+Villanueva, who planned a _zarzuela_ with the title _El que se fue a
+Sevilla_, but died before his work was fairly under way. Nothing more
+was done until 1866, when José Zorrilla came back to Spain from Mexico.
+The matter was suggested to him and he planned a comedy, but did not
+write it. In the _Historia de mis libros_ we read that the idea of
+working out the theme came back to Alarcón in connection with the
+promise of a short story to a popular periodical in Havana; that his
+interest grew as he worked at it, and that he was led by the merit
+friends found in the story to keep it for the Madrid public.
+
+(_See_ preface to first edition of _El Sombrero de tres picos_, Madrid,
+1874, beginning with _chabacanería_; i. e. after p. 4, line 15 of the
+present text; Alarcón _Historia de mis libros_, pp. 244-249).
+
+[4] _Revue Hispanique._ _Tome XIII_, 1905, pp. 5-17.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of El sombrero de tres picos, by
+Pedro Antonio de Alarcón
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EL SOMBRERO DE TRES PICOS ***
+
+***** This file should be named 29506-0.txt or 29506-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/9/5/0/29506/
+
+Produced by Chuck Greif, Stan Goodman and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. \ No newline at end of file