diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 24887-0.txt | 1309 | ||||
| -rw-r--r-- | 24887-0.zip | bin | 0 -> 28904 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-8.txt | 1309 | ||||
| -rw-r--r-- | 24887-8.zip | bin | 0 -> 28639 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h.zip | bin | 0 -> 4602183 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/24887-h.htm | 1739 | ||||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_02.jpg | bin | 0 -> 155027 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_02_th.jpg | bin | 0 -> 51224 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_03.jpg | bin | 0 -> 20132 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_03_th.jpg | bin | 0 -> 4873 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_06.jpg | bin | 0 -> 162913 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_06_th.jpg | bin | 0 -> 55625 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_08.jpg | bin | 0 -> 115368 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_08_th.jpg | bin | 0 -> 36684 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_09.jpg | bin | 0 -> 42197 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_09_th.jpg | bin | 0 -> 13325 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_13.jpg | bin | 0 -> 201169 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_13_th.jpg | bin | 0 -> 67531 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_14.jpg | bin | 0 -> 188764 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_14_th.jpg | bin | 0 -> 61284 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_15.jpg | bin | 0 -> 222299 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_15_th.jpg | bin | 0 -> 74902 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_17.jpg | bin | 0 -> 230743 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_17_th.jpg | bin | 0 -> 73738 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_19.jpg | bin | 0 -> 215496 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_19_th.jpg | bin | 0 -> 72625 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_20.jpg | bin | 0 -> 212025 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_20_th.jpg | bin | 0 -> 68077 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_21.jpg | bin | 0 -> 228276 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_21_th.jpg | bin | 0 -> 75855 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_23.jpg | bin | 0 -> 211356 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_23_th.jpg | bin | 0 -> 72002 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_25.jpg | bin | 0 -> 232345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_25_th.jpg | bin | 0 -> 77760 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_27.jpg | bin | 0 -> 190838 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_27_th.jpg | bin | 0 -> 67879 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_29.jpg | bin | 0 -> 206843 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_29_th.jpg | bin | 0 -> 67641 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_31.jpg | bin | 0 -> 239329 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_31_th.jpg | bin | 0 -> 77691 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_33.jpg | bin | 0 -> 209671 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_33_th.jpg | bin | 0 -> 71702 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_35.jpg | bin | 0 -> 150974 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_35_th.jpg | bin | 0 -> 45791 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_hr.jpg | bin | 0 -> 658 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_hr_th.jpg | bin | 0 -> 420 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_ornament.jpg | bin | 0 -> 2873 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-h/images/illu_ornament_th.jpg | bin | 0 -> 1216 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/c0001.png | bin | 0 -> 782723 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0001-image.jpg | bin | 0 -> 386981 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0001.png | bin | 0 -> 75011 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0002-image.jpg | bin | 0 -> 85973 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0002.png | bin | 0 -> 42667 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0003.png | bin | 0 -> 76461 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0004-image.jpg | bin | 0 -> 386465 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0004.png | bin | 0 -> 75103 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0005.png | bin | 0 -> 44777 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0006-image.jpg | bin | 0 -> 280181 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/f0006.png | bin | 0 -> 53538 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0009.png | bin | 0 -> 95192 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0010.png | bin | 0 -> 89779 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0011.png | bin | 0 -> 97783 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0012.png | bin | 0 -> 96035 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0013-image.jpg | bin | 0 -> 468856 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0013.png | bin | 0 -> 129877 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0014-image.jpg | bin | 0 -> 434912 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0014.png | bin | 0 -> 119400 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0015-image.jpg | bin | 0 -> 497261 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0015.png | bin | 0 -> 130695 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0016.png | bin | 0 -> 98288 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0017-image.jpg | bin | 0 -> 522092 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0017.png | bin | 0 -> 145583 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0018.png | bin | 0 -> 76646 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0019-image.jpg | bin | 0 -> 491974 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0019.png | bin | 0 -> 140661 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0020-image.jpg | bin | 0 -> 482005 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0020.png | bin | 0 -> 131100 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0021-image.jpg | bin | 0 -> 534553 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0021.png | bin | 0 -> 147876 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0022.png | bin | 0 -> 96555 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0023-image.jpg | bin | 0 -> 488833 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0023.png | bin | 0 -> 131894 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0024.png | bin | 0 -> 97022 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0025-image.jpg | bin | 0 -> 530172 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0025.png | bin | 0 -> 147410 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0026.png | bin | 0 -> 88856 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0027-image.jpg | bin | 0 -> 426397 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0027.png | bin | 0 -> 122130 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0028.png | bin | 0 -> 100643 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0029-image.jpg | bin | 0 -> 471600 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0029.png | bin | 0 -> 123717 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0030.png | bin | 0 -> 94915 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0031-image.jpg | bin | 0 -> 549949 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0031.png | bin | 0 -> 146095 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0032.png | bin | 0 -> 95321 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0033-image.jpg | bin | 0 -> 483359 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0033.png | bin | 0 -> 130770 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0034.png | bin | 0 -> 96277 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0035-image.jpg | bin | 0 -> 531730 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0035.png | bin | 0 -> 143248 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0036.png | bin | 0 -> 81931 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0037.png | bin | 0 -> 100160 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/p0038.png | bin | 0 -> 75750 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/q0001.png | bin | 0 -> 62128 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/q0002-image.jpg | bin | 0 -> 33035 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 24887-page-images/q0002.png | bin | 0 -> 63084 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
109 files changed, 4373 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/24887-0.txt b/24887-0.txt new file mode 100644 index 0000000..3165d96 --- /dev/null +++ b/24887-0.txt @@ -0,0 +1,1309 @@ +The Project Gutenberg EBook of Ulrich Schmidel, by Robert Lehmann-Nitsche + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Ulrich Schmidel + Der erste Geschichtschreiber der La Plata-Länder (1535-1555) + +Author: Robert Lehmann-Nitsche + +Release Date: March 21, 2008 [EBook #24887] + +Language: German + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ULRICH SCHMIDEL *** + + + + +Produced by Adrian Mastronardi, Markus Brenner and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by The Internet Archive/American Libraries.) + + + + + + + ULRICH SCHMIDEL + + DER ERSTE GESCHICHTSCHREIBER + DER LA PLATA-LÄNDER + + 1535–1555 + + VON + + ROBERT LEHMANN-NITSCHE + + DR. PHIL. ET MED. + + PROFESSOR FÜR ANTHROPOLOGIE AN DEN UNIVERSITÄTEN + ZU LA PLATA UND BUENOS AIRES + + ZWEITE UNVERÄNDERTE AUFLAGE + + DRUCK UND VERLAG VON M. MÜLLER & SOHN + MÜNCHEN, SCHELLINGSTRASSE 41 + 1912 + + + +[Illustration: Contrafactur Ulrichs Schmidels.] + + + + +Vorwort zur ersten Auflage. + + +Wenig bekannt in weiteren Kreisen ist die älteste Geschichte +Argentiniens, welche nicht lange nach der Entdeckung Amerikas ansetzt. +Und doch verdienen gerade diese Zeiten genauer gekannt und gewürdigt zu +werden; geben sie uns doch den Schlüssel zum Verständnis vieler +politischer, wirtschaftlicher und sozialer Vorgänge der Gegenwart, +welche den Europäer befremden. Aber ganz abgesehen davon, gehört es zur +allgemeinen Bildung, wenigstens oberflächlich von den ältesten +geschichtlichen Vorgängen der La Plata-Länder etwas zu wissen, und wir +Deutsche sollten uns das ganz besonders zu Herzen nehmen; wie Federmann +in Venezuela und Staden in Brasilien, so hat am Silberstrom Ulrich +Schmidel seine Erlebnisse aufgezeichnet, und seine »warhafftige und +liebliche Beschreibung etlicher furnemen Indianischen Landschafften und +Insulen, die vormals in keiner Chronicken gedacht, und erstlich in der +Schiffart Ulrici Schmidts von Straubingen, mit großer gefahr erkundigt, +und von ihm selber auffs fleißigst beschrieben und dargethan« hat ihm +die ehrenvolle Bezeichnung als ersten Geschichtschreiber der La +Plata-Länder eingetragen. + +Verfasser dieses Heftchens hält es daher nicht für überflüssig, aus der +hauptsächlichsten Literatur und unter vielfach wörtlicher, nicht immer +extra als solcher bezeichneten Übernahme wichtiger Stellen eine +übersichtliche Darstellung jener alten Vorgänge vorzulegen, welche allen +denen willkommen sein dürfte, welche sich darüber orientieren wollen. + +[Illustration: PACOS oder AMIDA. Ein Indianisch Schaff.] + + + + +Vorwort zur zweiten Auflage. + + +Die Ende 1909 in Buenos Aires gedruckte erste Auflage wurde nur in 300 +Exemplaren hergestellt und war bald vergriffen. Dem Deutschtum im +Auslande könnte aber wohl gedient werden, wenn die Kenntnis von dem +wackeren Ulrich Schmidel in den weitesten Kreisen verbreitet würde, und +so ließ ich die vorliegende zweite Auflage anfertigen. Geändert wurde +nur der Titel, wo die Jahreszahlen 1535–1555 zugefügt wurden. Sonstige +Änderungen an dem ganz volkstümlich gehaltenen Heftchen vorzunehmen, lag +keine Veranlassung vor. + +Möge die deutsche Kolonie zu Buenos Aires bei passender Gelegenheit sich +ihres Landsmannes entsinnen. Mögen die vorliegenden bescheidenen Zeilen +diese Anregung in weite und denkende Kreise tragen! + +_Buenos Aires_, 14. September 1911. + + Der Verfasser. + +[Illustration] + + + + +I. + + +»Als Columbus«, so beginnt Kohl sein schönes Buch, »im Jahre 1492 von +Europa aussegelte, um auf einem nach Westen gerichteten Seewege die +vielgepriesenen, volk- und produktenreichen Länder des östlichen und +südlichen Asiens (Japan, China, den ostindischen Inselarchipel) zu +erreichen, lag vor seinem Geiste als Fahrstraße ein ganz freier Ozean, +ein weites Meer, wie er es sich zwischen beiden Weltteilen dachte.« Es +ist bekannt, daß er bei seiner Ankunft in den Antillen glaubte, in der +Tat schon diese breite Wasserkluft übersegelt zu haben und mitten +zwischen den ostasiatischen Inseln in der Nähe von Japan oder in Japan +selbst angelangt zu sein. Auf seinen weiteren Reisen fand er aber immer +wieder den Zugang zu den reichen Provinzen des »Groß-Chans« (Kaisers von +China) durch eine Barriere verschlossen, und seine Hoffnung, eine freie +Durchfahrt, eine Meerenge nach Westen und Asien zu finden, wurde stets +getäuscht. Auch alle ihm nachfolgenden Seefahrer ahnten anfänglich noch +nichts von einem zusammenhängenden kolossalen Festlande, hielten +vielmehr die von ihnen entdeckten Länder für Inseln von größerem oder +geringerem Umfange. + +»Da man nach den Reisen des Columbus und seiner Zeitgenossen«, schließt +Kohl diesen Abschnitt, »erfahren hatte, daß man im Karaibischen Meere in +Central-Amerika mit Schiffen schwerlich durchkommen könne, so hoffte man +denn auf solche Durchlasse im Norden und im Süden dieser Central-Partie, +auf die Möglichkeit einer Durch- oder Umsegelung sowohl des nördlichen +als auch des südlichen großen Länder-Flügels, und es entstanden so die +viele Jahre lang fortgesetzten Bestrebungen zu der Auffindung einer +nordwestlichen und einer südlichen Durchfahrt vom Osten zum Westen. +Beide gaben Anlaß zu ganz großartigen Expeditionen, die allmählich die +richtige geographische Kenntnis des Nordens und Südens Amerikas +herbeiführten.« + +Hier interessiert uns nur der Süden. Aus diesen Bestrebungen erklärt +sich die Entdeckung Brasiliens durch den Portugiesen Cabral (1500); die +portugiesische Expedition zur Fortsetzung dieser Entdeckung, an welcher +Vespucci teilnahm und welche ihn, was irrtümlich sein dürfte, sogar bis +zum 52° südl. Br. geführt haben soll (1501); und die Expedition des +Gonzalo Coelho (1503), welche allerdings unglücklich verlief und nur das +jetzige Bahia erreichte. Schließlich auch die Reise des Spaniers Juan +DÃaz de SolÃs, welcher den Rio de la Plata entdeckte und dessen +Persönlichkeit das folgende Kapitel behandeln soll. + + + + +II. + + +_Juan DÃaz de SolÃs_ ist Spanier, angeblich aus Lebrija in Andalusien, +dessen Leben erst bekannt wird, als nach Columbus’ Rückkehr von seiner +vierten Reise (1504) Ferdinand V. ihn und Vicente Yañez Pinzón mit einer +Expedition nach Central-Amerika (1506) beauftragt, um jene Erforschungen +fortzusetzen. Zwei Jahre später (1508) wurde er zum Piloto Real ernannt +und gemeinsam mit Pinzón und Vespucci geht es nun weiter nach Süden, um +da eine Umsegelung Südamerikas zu versuchen. Der Küste Brasiliens +folgend, gelangten sie angeblich bis zum 40° südl. Br., es scheint aber +nicht, als ob sie schon damals den La Plata entdeckt oder erkannt +hätten. Nach seiner Rückkehr verklagt und verhaftet, trat SolÃs in +portugiesische Dienste über, kehrte aber später nach Spanien zurück und +wurde nach Vespuccis Tode (1512) an dessen Stelle zum »Piloto Mayor del +Reino« ernannt; wegen seiner wissenschaftlichen Verdienste sah man +hierbei von den gesetzlichen Bedingungen ab. Da er glaubte, daß das +Gebiet der Molukken noch innerhalb der spanischen Besitzungen liege, so +beauftragte ihn der König mit einer Expedition, aber die portugiesische +Regierung reklamierte und es ist zweifelhaft, ob diese für 1512 geplante +Reise zur Ausführung kam. + +[Illustration: Kampf mit den KerandÃs bei Buenos Aires (1536).] + +Inzwischen entdeckte im Jahre 1513 Vasco Nuñez de Balboa die Südsee beim +Überqueren des Isthmus von Panamá, und die später in Spanien +eintreffenden Nachrichten über »Gold-Castilien«, alles Land, welches im +Süden des Isthmus von Panamá lag, veranlaßten Ferdinand V., einerseits +dem Gouverneur jenes Landes den Bau von Schiffen zur Erforschung der +neuentdeckten Westküsten aufzutragen, andererseits mit SolÃs wegen einer +Expedition Rücksprache zu nehmen, welche eine Durchfahrt nach der Südsee +finden sollte, um die spanischen Schiffe in den Rücken von +Gold-Castilien führen zu können (llevar las naves españolas á espaldas +de Castilla del Oro). Gewiss war SolÃs selbst an solcher Reise +interessiert, wenn auch nicht durch egoistische Motive, wie Fregeiro +betont; er verlangte vom König nicht die geringste Vergünstigung, nur +seinen Gehalt für anderthalb Jahre voraus. Am 8. Oktober 1515 segelte er +mit drei Schiffen von San Lucar ab, lief noch die Canarischen Inseln an +und sichtete schließlich das Cap San Roque an der brasilianischen Küste +(5° südl. Br.), welche er nun südwärts herabfahrend genauer erforschte, +so den Hafen von Rio de Janeiro und Santos. Am 2. Februar 1516 nahm er +den »Puerto de Nuestra Señora de la Candelaria«, heute Montevideo, +feierlichst für Spanien in Besitz. Die Fahrt ging dann weiter; am 12. +März umschifften sie das Steilufer von San Gregorio und »fuhren dann in +ein Gewässer ein, welches sehr groß und nicht salzig war und das sie +deshalb das ›Süße Meer‹ (›Mar Dulce‹) nannten, anscheinend der Fluß, der +heute La Plata und damals SolÃs genannt wurde«, schreibt der Chronist +Herrera (wir werden gleich sehen, worauf dieser Namenswechsel +zurückzuführen ist). Die Einzelheiten, welche SolÃs nun im nördlichen +Mündungsgebiet des heutigen La Plata erforschte, sind zum Teil +widersprechend und auch den modernen Schriftstellern, welche diese +Angaben nachprüften, nicht vollkommen verständlich; es kommt hier auch +nicht darauf an. Als SolÃs Mitte März 1516 mit einigen Begleitern in +einer Barke an Land ging, fielen die GuaranÃ-Indianer über sie her, +töteten sie mit Pfeilschüssen, ohne daß die Schiffsartillerie dies hätte +verhindern können, »schleppten nun die Getöteten landeinwärts und +angesichts der Schiffsbesatzung schnitten sie ihnen Köpfe, Arme und Füße +ab, brieten die ganzen Körper und verspeisten sie« (Herrera). Nur ein +Schiffsjunge, Francisco del Puerto, wurde am Leben gelassen (s. w. u.). +Der Schwager des SolÃs, Francisco de Torres, übernahm nun das +Oberkommando und kehrte im Oktober 1516 nach Spanien zurück; unterwegs +gegenüber der brasilianischen Küste an der noch heute so genannten +»Ponto dos Naufragados« in der Nähe der Insel Santa Catalina scheiterte +noch eins der drei Schiffe, neun Mann der Besatzung konnten sich aber an +Land retten und wurden von den GuaranÃs freundlich behandelt; diese +erzählten ihnen, daß es ganz weit im Westen eine Gegend gäbe, sehr reich +an kostbaren Metallen (das heutige Bolivien). Begeistert von diesen +Erzählungen, nannten sie daher jene Gegend die »Sierra de la Plata« und +bald machten sich auch sechs von ihnen auf, sie zu suchen. Unter Führung +des Portugiesen Alejo GarcÃa zogen sie ins heutige Paraguay, begleitet +von 2000 Indianern, kämpften oder verhandelten mit den Indianerstämmen +des Chaco, die sie antrafen, und erreichten als erste Europäer +schließlich das Land der Inkas. Die bolivianischen Indianer aber zwangen +sie zur Rückkehr, die sie in guter Ordnung mit silbernen und goldenen +Wertsachen beladen antraten. Von Paraguay aus, wo sie blieben, sandten +sie ihren zwei zurückgebliebenen Gefährten Briefe und drei Arrobas +Silber, auch Goldsachen. Der Kapitän Rodrigo de Acuña, der im Juni 1526 +zu jener Küste kam, wollte jene Sachen mit nach Spanien nehmen, das Boot +kenterte aber wegen des hohen Seeganges und es wurde fast nichts von dem +kostbaren Metalle gerettet, aber wenigstens kam das Gerücht von einer +Gegend mit vielem Silber nach Spanien. Diese für die Entdeckungsgeschichte +sehr wichtigen Angaben sind erst neuerdings von Dominguez richtig +beleuchtet worden; sie sind für die allgemeine Erdkunde von Wichtigkeit, +weil dadurch ein Teil der Seefahrer von der Reise nach »Malucos« (»voy á +Malucos«), deren Zugang Magallanes bald entdecken sollte, abgelenkt und +nach jenen »Silberländern« geleitet werden sollte. + +[Illustration: Große Hungersnot in Buenos Aires (1536).] + + + + +III. + + +Die weltberühmte Fahrt des Fernando de Magallanes und die Lösung des so +lang ersehnten geographischen Problems durch ihn ist so bekannt, daß wir +hier von einer wenn auch nur kurzen Schilderung absehen können. +Interessant für die Zwecke dieser Zeilen sind gewisse Einzelheiten +seiner Reise; am Abend des 13. Januar 1520 fuhren die Seefahrer ein in +den Rio de SolÃs, segelten zwei Tage und sichteten »einen Berg ähnlich +einem Hute« (»una montaña hecha como un sombrero«), den sie »Monte Vidi« +nannten. Magellanes ließ durch seine Schiffe darauf die =gesamten= +Küsten und Zuflüsse jenes mächtigen Beckens erforschen, um eine +Durchfahrt zu finden, und segelte Anfang Februar nach Süden weiter. +Seiner Tatkraft gelang es, bis zu den Philippinen zu dringen, wo er am +27. April 1521 durch die Eingeborenen den Tod finden sollte; 18 +erschöpfte Seefahrer unter dem Kommando des Sebastian del Cano langten +schließlich als erste Weltumsegler auf einem Schiffe, der Victoria, am +6. September 1522 in Spanien wieder an. + +[Illustration: Sturm auf Buenos Aires durch die vier verbündeten +Indianerstämme (23000 Mann) 1536.] + +Während Loaisa (1525–1526) die Fahrt durch die heute nach ihrem +Entdecker benannte Magellanstraße wiederholte, wurde im Frühling des +Jahres 1526 der Venezianer Sebastian Cabot, spanisch Gaboto, von Sevilla +ausgesandt, um durch die Magellanstraße zur Südsee, zu den Molukken und +»nach Ophir, China und Japan« zu gehen. Aber bei seiner Ankunft in +Pernambuco (6. Juni 1526) erfuhr er durch den Geschäftsführer der +Faktorei, Manuel de Braga, von den vermeintlichen Reichtümern des von +Juan DÃaz de SolÃs entdeckten Landes und diese Angaben wurden ihm von +einem andern Portugiesen Gomez Arbolancha bestätigt, der dort in der +Verbannung lebte. Auf seiner Weiterfahrt stieß dann Cabot bei der Insel +Santa Catalina auf einen Trupp portugiesischer Seeleute und Soldaten, +die von einem zur Flotte des Loaisa gehörenden Schiffe desertiert waren, +welches unter dem Kommando des Rodrigo de Acuña nach Spanien +zurückkehrte und, wie wir schon sahen, die Nachrichten von einem +Silberlande mit nach drüben nahm. Cabot sprach auch jene zwei an der +Küste gebliebenen Gefährten des Alejo GarcÃa, welche ehemals zur +Expedition des SolÃs gehört hatten, und diese erzählten ihm natürlich +auch von den Schätzen, die sie aus dem Innern von ihren Kameraden +erhalten hatten, und die Acuña hatte mitnehmen sollen. Cabot gab daher +auf Grund dieser Nachrichten und gewiß auch wegen Zwistigkeiten mit +seinen Kapitänen den ursprünglichen Reiseplan auf und segelte nach dem +RÃo de SolÃs, wo er am 17. April 1527 an der östlichen Küste gegenüber +der Insel MartÃn GarcÃa ankerte. Hier fand er jenen Francisco del Puerto +wieder, der nicht wie SolÃs und seine Gefährten dem Kannibalismus zum +Opfer gefallen war und die GuaranÃ-Sprache erlernt hatte. Dieser +erklärte, um zum Goldlande zu kommen, müsse man den Paraná herauffahren +bis zum Carcarañá, der von den Bergen des Innern herabkomme. Cabot +folgte diesem Rate und an besagter Stelle gründete er am 27. Mai 1527 +das Fort »Sancti Spiritus«, die erste spanische Niederlassung auf heute +argentinischem Boden, ein guter Stützpunkt für weitere Stromfahrten nach +dem Innern, heute nur durch einen Rancho gekennzeichnet (s. den Aufsatz +von Outes). Von hier machte Cabot eine große Stromfahrt Paraná aufwärts +bis zum heutigen ItatÃ, von den GuaranÃs gastlich mit Proviant versorgt, +die Nachrichten von der Herkunft einiger Silber- und Goldsachen +veranlaßten ihn aber, am 28. März 1528 wieder zurück und in den Paraguay +einzufahren. Durch Vermittlung der Indianer erfuhr er von der Ankunft +des Diego GarcÃa am RÃo de SolÃs, welcher kurz nach Cabot von Spanien +abgereist war, nun auch nach »Sancti Spiritus« gelangte und von hier am +10. April auch den Paraná aufwärts fuhr. Cabot hatte inzwischen einen +Bergantinführer den RÃo Bermejo vorausgesandt, um mit den Agaes +(Payaguas) friedlich zu verhandeln, da diese viel Geld und Silber haben +sollten, die Indianer schickten aber die Abenteurer übel zurück und +Cabot kehrte wieder um, begleitet von Diego GarcÃa, mit dem er sich auf +dem Paraná getroffen hatte. In Sancti Spiritus, wo sie Ende April 1828 +anlangten, kam es bald zwischen beiden Führern zu Differenzen; Cabot +sandte Nachricht nach Spanien und hielt den Diego GarcÃa fest, beide +machten aber schließlich doch gemeinsam eine neue Reise den Paraná und +Paraguay aufwärts, wahrscheinlich bis zur Mündung des Pilcomayo. Nach +Sancti Spiritus zurückgekehrt, fuhren sie bald weiter flußabwärts bis zu +einer San Salvador genannten Stelle, während ihrer Abwesenheit wurde +aber das Fort von den Indianern gestürmt (Ende August oder Anfang +September 1529) und die Hälfte der Besatzung umgebracht; die andere floh +flußabwärts bis San Salvador. Cabot und GarcÃa kehrten zwar noch einmal +zum zerstörten Fort zurück, warteten dann aber in San Salvador auf Hilfe +aus Spanien, und da diese ausblieb, fuhren sie Ende Dezember 1529 heim, +Silbersachen und Indianersklaven mitbringend. In dem gegen Cabot +eingeleiteten Verfahren wurden dann die oben skizzierten Vorgänge klar +gestellt. + +[Illustration: Das Fort Buena Esperanza (1536).] + + * * * * * + +Die Expedition des Portugiesen Martim Affonso de Sousa hatte den Zweck, +Gold und Silber zu holen aus dem Lande, von dem nun nach Cabots Rückkehr +die ganze iberische Halbinsel sprach. Er fuhr die ganze brasilianische +Küste herab und hielt sich Ende 1531 auch im La Plata-Becken auf, hatte +aber mit Unfällen zu kämpfen und kehrte wieder nach Portugal zurück. +Sein unberechtigtes Eingreifen in spanisches Gebiet hatte diplomatische +Reklamationen zur Folge. + + + + +IV. + + +Die Nachrichten von dem Reichtume der neuen Länder, von denen wir schon +gesprochen haben, neu geschürt durch die Heimkehr des goldbeladenen +Pizarro aus Perú, veranlaßten eine Menge Projekte am spanischen Hofe. +Schließlich erhält Don Pedro de Mendoza den offiziellen Auftrag, »ir á +conquistar y poblar las tierras y provincias que hay en el rÃo de SolÃs, +que llaman de la Plata, y por allà calar y pasar la tierra hasta llegar +á la Mar del Sur« (»auszuziehen, um die Länder und Provinzen am RÃo de +SolÃs, der Silberstrom genannt wird, zu erobern und zu kolonisieren, +und daselbst einzudringen und über Land zur Südsee zu gelangen«). Wenn +also auch zum ersten Male von Kolonisieren die Rede ist, so war für +Mendoza die Haupttriebsfeder sicher der Gedanke, zur Sierra de la Plata +zu gelangen, und so versteht sich seine großartige Expedition, welche +für die spätere Geschichte der »Silberländer« oder »La Plata-Staaten« +von fundamentaler Bedeutung werden sollte; man kann sagen, daß sie damit +eigentlich anhebt (siehe P. Larrouy). + +[Illustration: Riesenschlange von 25 Fuß Länge am Paraná (1539).] + +Über diese so wichtige Expedition sind wir vorzüglich unterrichtet durch +einen deutschen Landsknecht _Ulrich Schmidel_ aus Straubing, welcher mit +dabei gewesen war und nach glücklicher Heimkehr alles sorgfältig zu +Papier brachte sine ira et studio; sein Werk bildet so die unparteiische +Darstellung jener hochwichtigen Vorgänge, von welcher aus die persönlich +gefärbten Berichte der einzelnen Heerführer richtig beurteilt werden +können. Ulrich Schmidel ist daher =»der erste Geschichtschreiber des Rio +de la Plata«=; niemand Geringerer als Don Bartolomé Mitre hat in einem +prächtigen Werke seine Verdienste hervorgehoben, und sämtliche +argentinischen Geschichtsschreiber nehmen sein Buch als Grundlage ihrer +Schilderung der ältesten geschichtlichen Ereignisse auf heut +argentinischem Boden. Doch davon noch zum Schlusse dieser Zeilen. Geben +wir das Wort zunächst Mondschein, der uns über die Persönlichkeit des +Mannes im Jahre 1881 unterrichtet hat. + +[Illustration: Die Carios in Paraguay (1539).] + +»Ulrich Schmidel stammte aus einer hochangesehenen Patrizierfamilie +Straubings, die mit dem ältesten Ratsgeschlechte der Stadt, den Zellern, +vielfach verschwägert war. Ein Schmidel erscheint zuerst nach einer +allerdings nicht verbürgten Angabe anno 1364, in welchem Jahre ein Peter +Schmidel gestorben sein soll. Von der Mitte des 15. Jahrhunderts +begegnen uns Mitglieder der Familie häufig als Lehenträger der Azlburg +bei Straubing, sowie in den höchsten gemeindlichen, herzoglichen und +bischöflich-augsburgischen Ämtern, als Zechverweser, fürstlicher Rat, +Zollner, Symonkastner. Die Familie lieferte der Stadt nachweisbar von +1449–1535 nicht weniger als 15 Stadtkämmerer oder Bürgermeister. Durch +den stets geldbedürftigen Kaiser Friedrich III. erhielt sie ein Wappen +verliehen, einen nach links gewendeten schwarzen Stierrumpf im weißen +Felde, eine Krone um die Hörner. 1506 befand sich Wolfgang Schmidel als +Bürgermeister der Stadt mit unter den Abgeordneten, welche zum +Vergleiche am Schlusse des Landshuter Erbfolgestreites in diese Stadt +zusammenberufen worden waren. Über die späteren Schicksale der Familie +ist wenig bekannt. Ein Joh. Georg Joseph Schmidel in Straubing wird +durch Kaiserliche Ernennung vom 12. August 1696 geadelt, in Bayern +bestätigt und »von« bewilligt am 26. Mai 1698. Ein Zusammenhang mit dem +alten Ratsgeschlechte war nicht nachzuweisen, vielmehr scheint nach dem +bisherigen Stande der Kenntnis die Familie mit dem unverheirateten +Ulrich Schmidel, in der Hauptlinie wenigstens, zu Regensburg +ausgestorben zu sein. + +[Illustration: Kampf bei Lambaré (Asunción) mit den Carios (1539).] + +Das Geburtsjahr Ulrich Schmidels ist nicht bekannt, ebensowenig wie sein +Sterbejahr, da leider die Geburts- und Sterbematrikeln der Straubinger +Pfarrämter nicht so weit zurückreichen. Über seine Jugend ist nichts +bekannt, doch scheint er eine bessere Erziehung genossen und eine +lateinische Schule besucht zu haben ...... Sein Vater war Wolfgang +Schmidel, der dreimal als Bürgermeister der Stadt, als Lehensträger der +Azlburg, des Spitales und des dem Domkapitel Augsburg zustehenden Zolles +erscheint; unser Ulrich ist wahrscheinlich zwischen 1500 und 1511 in +einer zweiten Ehe seines Vaters geboren, hatte aber beim Antritt seiner +Reise ein Alter von wenigstens 24 Jahren, was recht gut annehmbar +erscheint. »Ulrich hatte 2 Brüder, Friedrich und Thomas, welch letzterer +viermal als Bürgermeister der Stadt und später als Rat erscheint.« +Mondschein fügt diesen Angaben noch eine Stammtafel des Geschlechtes +Schmidel bei. + +Ȇber die Gründe,« fährt Mondschein fort, »die Ulrich Schmidel bewogen, +an der Expedition Mendozas teilzunehmen und wie er nach Antwerpen kam, +gibt er selbst keinen Aufschluß, die Angabe Gumpelzhaimers, er sei als +=Handelsbeflissener= dahin gekommen, entbehrt zwar nicht der +Wahrscheinlichkeit, ist aber nur mit dem allgemeinen Hinweis auf die +vorhandenen Akten (wo?) und auf seine Reisebeschreibung begründet.« Ich +füge ergänzend zu, daß auch Dominguez im Vorworte zu seiner englischen +Übersetzung auf die gleiche Vermutung kam. »Dafür, daß ihn die Lust an +Abenteuern vom stillen Strand der Donau in die Ferne trieb, spricht +auch, daß er als gemeiner Soldat Dienste nahm, wie er denn auch nie ein +Kommando inne hatte ...... Aber wenn auch nur gemeiner Soldat, war +Ulrich Schmidel gewiß ein tüchtiger Kriegsmann, wie niemand in Abrede +stellen wird, der sein Werk zur Hand genommen. Als Hauptmann Gonzalo +Mendoza sich sechs tüchtige Soldaten zu einer Meerfahrt auswählte, nahm +er Schmidel nebst fünf Spaniern, und während einer Unternehmung wird er +einmal neben dem Hause des befreundeten indianischen Häuptlings +»einfuriert«. Bei dem späteren Zuge nach Perú waren viele Leute vor +Durst umgekommen und als die Eroberer in ein Dorf kamen, wo nur ein +einziger Brunnen vorhanden war, wurde Schmidel die Wache an demselben +übertragen, wobei er bei Edel und Unedel, bei männiglich große Gunst und +Gnade erlangte, denn er war damit nicht zu »genausichtig«. Als er +endlich nach 19jährigem Aufenthalte im Lande, wobei er anscheinend noch +keineswegs an die Heimkehr dachte, einen Brief seines Bruders Thomas aus +Straubing erhielt und daraufhin Urlaub begehrte, wollte ihm der +Befehlshaber Irala denselben anfangs nicht gewähren, offenbar weil er +den kriegserfahrenen Schmidel ungern entbehrte. Welch verwegene Kühnheit +aber in diesem Manne steckte, das zeigte er in dem Entschlusse, den er +auch glücklich durchführte, den Weg von Asunción nach San Vicente, wo +eben ein portugiesisches Schiff lag, zu Lande zu nehmen. Ein einzelner +Mann und 20 Indianer, wozu sich noch vier Deserteure gesellten, zog er +ohne Weg noch Steg über Berg und Tal, durch dichte Urwälder und +zahlreiche Sümpfe mitten durch Indianerstämme hindurch, die zwei seiner +Gefährten auffraßen, ein Schicksal, das auch ihm drohte, 376 Meilen weit +an die Küste. Sein früherer Oberbefehlshaber, Alvar Nuñez Cabeza de Vaca +hatte mit 250 Mann fast denselben Weg genommen, dabei aber nahezu die +Hälfte infolge der Strapazen verloren. Schmidel war in der Tat vom Glück +in hohem Maße begünstigt.« .... + +[Illustration: Vernichtung der Expedition des Ayolas im westlichen +Paraguay durch die Indianer (1540).] + +Am 24. Juni 1553 verließ dann Schmidel in San Vicente an der +brasilianischen Küste die Länder, in welchen er durch achtzehn seiner +besten Jahre ein rauhes Kriegsleben geführt. Nach viermonatlicher +Überfahrt, auf welcher Spiritu Santo in Brasilien und die Azoreninsel +Tercera angelaufen wurde, ward Lissabon erreicht. Schmidel begab sich +von hier per Post nach Sevilla zu den Räten Sr. Majestät (des +Indienhauses), der berühmten Casa de Contratación, seinen Auftrag +auszurichten und seinen Brief Iralas abzugeben. Nach vierwöchentlichem +Aufenthalt reiste er über San Lucar nach Cadix, um sich hier auf einem +holländischen Fahrzeuge nach Antwerpen einzuschiffen und ließ alle seine +Habe an Bord bringen. Der Schiffer, der dieselbige Nacht etwas zu viel +gezecht hatte, stach ohne ihn in See, das Schiff ging aber durch ein +merkwürdiges Mißgeschick bei Cadix zugrunde. »Durch einen glücklichen +Zufall kam so zwar Schmidel mit dem Leben davon, aber er verlor durch +diesen Schiffbruch all sein Hab und Gut, Papageien und was er sonst +seiner staunenden Vaterstadt zu zeigen vorhatte, so daß er nach der +glücklich vollbrachten Seefahrt über die Insel Wight und die Stadt +Arnemniden den Boden des Vaterlandes zu Antwerpen, am 26. Januar 1554, +ebenso arm betrat, wie er war, als er 20 Jahre früher davon wegfuhr.« +»Er kam gerade noch rechtzeitig genug, um den Bruder am Leben zu +treffen, der schon am 20. September desselben Jahres das Zeitliche +segnete.« + +[Illustration: Verrat der Timbú und Sturm auf Corpus Christi (Buena +Esperanza) 1539.] + +Schmidel wurde durch die Erbschaft wohlhabend und blieb nun die nächsten +Jahre in Straubing, wo er seine Muße mit der Abfassung seiner +Reisebeschreibung ausfüllte. Wenigstens ist dies wahrscheinlicher, als +daß er 1562 bis 1563 in Regensburg daran schrieb. 1562 wurde er nämlich +als Anhänger der Lehre Luthers nebst anderen Straubinger Bürgern von +Herzog Wilhelm ausgewiesen; »als der letzte seines Stammes verließ er +die Vaterstadt, in der Brüder, Vater, Großvater, alle seine Ahnen, +soweit sie bekannt, die einflußreichsten Stellen bekleidet hatten, und +begab sich mit anderen nach der benachbarten duldsamen freien +Reichsstadt Regensburg.« + +Am 21. Mai 1563 wurde er in Regensburg als Bürger aufgenommen. Er war +sehr geachtet und kaufte sich ein Haus, das heute noch steht und durch +eine Denktafel gekennzeichnet ist. Noch heute werden von dem jetzigen +Besitzer desselben eine Anzahl Kuriositäten aufbewahrt, die wohl aus dem +Nachlasse Schmidels stammen. Hier in Regensburg nun »verlebte Ulrich +Schmidel, der letzte seiner Familie, in Ruhe den Rest seines +vielbewegten Lebens, in Regensburg muß er auch begraben sein. Sein +Todesjahr ist ebensowenig bekannt wie sein Geburtsjahr.« + + + +Lassen wir nun inhaltlich Schmidels Buch an uns vorüberziehen; genauer +darauf einzugehen ist bei dem langen Zeitraum von 20 Jahren, den es +behandelt, und bei der Fülle der Vorkommnisse gar nicht möglich; wir +wollen ja auch nicht die älteste Geschichte der La Plata-Länder +schreiben, sondern auf die fundamentale Wichtigkeit von Schmidels Werk +hinweisen. Ich lasse mich im folgenden hauptsächlich von Mondschein und +Langmantel führen. + +Schmidel reiste 1535 von Antwerpen nach Cadix. »Bei ernennter Stadt +Cadix sind gewest 14 große Schiff, von aller Munition und Notdurft wohl +gerüst, die haben wollen fahren nach Rio de la Plata in Indiam. Auch +sind allda gewesen 2500 Spanier und 500 Hochdeutsche, Niederländer und +Sachsen und unser aller oberster Hauptmann, welcher mit seinem Zunamen +geheißen Don Pedro Mendoza. + +Unter diesen 14 Schiffen hat eins gehört den Herren Sebastian Neithart +und Jakoben Welser zu Nürnberg, so ihren Factor Heinrich Paimen mit +Kaufmannschaft nach Rio de la Plata geschickt. Mit denen bin ich und +andere Hochdeutsche (und) Niederländer, ungefähr bis in die 80 Mann, +wohl gerüst mit Büchsen und Gewehr, nach Rio de la Plata gefahren.« + +Wir Deutsche hier am La Plata lesen mit Rührung die schlichte Nachricht +vom =ersten deutschen Handelsschiffe=, welches herkam; der Anteil der +Welser an der Entdeckung Südamerikas und ihre Besetzung Venezuelas ist +ja bekannt. + +[Illustration: Schiffbruch bei San Gabriel; Schmidel wird gerettet +(1538).] + +Nachdem so Mendoza die Streitkräfte für sein Unternehmen in Cadix +gesammelt, fuhr die Flotte am 24. August 1535 von Sevilla ab, mußte aber +noch einen achttägigen, durch ungünstigen Wind veranlaßten Aufenthalt in +San Lucar de Barrameda nehmen. Auf den Kanarischen Inseln blieben sie +ebenfalls vier Wochen; eine Liebesgeschichte brachte hier das deutsche +Schiff und den Heinrich Paimen in Gefahr; Don Jorge Mendoza, ein Vetter +des Oberbefehlshabers, der sich an Bord desselben befand, entführte +nächtlich ein Mädchen und die Kanarier beschossen darauf das Schiff mit +Kanonen; nur dadurch, daß der Entführer das Mädchen für seine legitime +Frau erklärte und zurückbleiben mußte, wurde die Sache beigelegt; »nach +dem ließen wir Don Jorge Mendoza und seine Hausfrau an Land, denn unser +Hauptmann wollt ihn nit an seinem Schiff mehr haben.« Endlich geht es +weiter zu den Capverdischen Inseln, zur Insel Fernando Noronha und nach +Rio de Janeiro; hier ernennt der Oberbefehlshaber den Juan de Osorno, +seinen »geschworenen Bruder«, zum Maestro de Campo, da er selbst +»allzeit contract, schwach und krank war«, läßt ihn aber auf falsche +Anschuldigung hin bald darauf töten. + +Die Reise geht nun weiter in die Mündungsbucht des RÃo de la Plata; bei +San Gabriel (heute Colonia) im Gebiete der Charrúas landen sie am 6. +Januar 1536, suchen aber bald eine neue Stelle auf der Südseite des +Golfs im Gebiete der KerandÃs (März 1536); an der Mündung des Riachuelo, +der damals diesen Namen bekam, »haben wir eine Stadt gebaut, hat +geheißen Buenos Ayres, das ist auf deutsch: =Guter Wind.= Wir haben auch +72 Pferd und Stuten aus Hispanien auf den 14 Schiffen gebracht.« Es ist +bekannt, daß diese Pferde sich zahllos vermehrten und in wilden Herden +sich bald im ganzen Land verbreiteten. Der Name der Niederlassung, +ehemals vollständig =Nuestra Señora Santa Maria de Buen Ayre= oder +=Nuestra Señora de Buenos Ayres=, wurde ihr gegeben zu Ehren von +»Nuestra Señora de Buen Ayre«, welcher schon vor der Entdeckung Amerikas +in der Triana genannten Stadtgegend Sevillas und am Ufer des +Guadalquivir ein Hospital nebst Kapelle geweiht war und deren Kultus +eine »Bruderschaft der Seeleute« übernommen hatte; hatten ja Seeleute +bei der damaligen Schiffahrt ein berechtigtes Interesse an günstigen +Winden! Die in deutschen Kreisen übliche Übersetzung als »Stadt der +guten _Lüfte_« ist daher unsinnig, wird allerdings entschuldigt durch +die weitbekannte, phantastische Angabe des Dichters Ruy DÃaz de Guzmán +(der auch sonst unzuverlässig ist): der erste, welcher an Land sprang, +ein gewisser Sancho del Campo, habe angesichts der Reinheit und Frische +der Luft ausgerufen: »Qué buenos aires son los de este suelo!« (Wie gut +sind die Lüfte in diesem Lande!) + +Der Tag dieser ersten Gründung der Stadt ist nicht bekannt, es war etwa +Mitte März 1536 (Schmidel rechnete nach einem anderen Kalender und +schreibt 1535, wie man es noch irrtümlicherweise vielfach antrifft; die +meisten Jahreszahlen Schmidels müssen um ein Jahr weiter datiert werden, +wie es Lafone Quevedo festgestellt hat). + +[Illustration: Mit Hernando Ribero auf dem Zuge zum Silberland (1543).] + +Der Verkehr mit den Eingeborenen, den KerandÃs, war anfangs friedlich; +als diese aber einmal nicht ins Lager kamen, wurde der Oberrichter Pavón +mit zwei Knechten zu ihnen geschickt, »hielten sich aber dermaßen, daß +sie alle drei wohl abgebläut wurden und schicktens alsdann wieder heim +in unser Lager«. + +»Daraufhin«, excerpiert Mondschein, »schickte Mendoza seinen Bruder mit +300 Landsknechten (unter ihnen auch Schmidel) und 30 Reitern gegen die +Indianer mit dem Befehle, sie alle tot zu schlagen. Diese, in einer +Anzahl von 4000, stellten sich derartig zur Wehr, daß sie den Spaniern +sechs Edelleute mit ihrem Führer, dem Admiral Don Diego de Mendoza, und +zwanzig Knechte erschlugen. Die Reiter überwanden sie vermittelst +steinerner Kugeln, die an einer langen Schnur befestigt waren +(Boleadoras) und mit denen sie die Pferde zu Falle brachten, die Knechte +erschossen sie mit Speeren. Die Indianer ergriffen zuletzt, nachdem sie +tausend der Ihrigen verloren, die Flucht und die Spanier drangen, ohne +Gefangene zu machen, in den Flecken ein. Nach der Rückkehr ins Lager +wurde die Mannschaft in Arbeitsleute und Kriegsleute abgeteilt. ›Und man +bauet daselbst eine Stadt und eine erdene Mauer eines halben Spieß Länge +hoch darum, und ein stark Haus für unsern Obersten, die Stadtmauer breit +drei Schuh, und was man alles bauet, das fiel alles wieder ein, denn das +Volk hatte nicht zu essen, starb vor Hunger, hatten also große Armut.‹ + +Die Not wurde derart, ›daß weder Katzen noch Mäuse, Schlangen noch ander +Ungeziefer nit genug vorhanden waren zur Ersättigung des großen +jämmerlichen Hungers und unaussprechlicher Armut, auch Schuh und Leder, +es mußt alles geessen sein.‹ Drei Spanier hatten ein Roß gestohlen und +heimlich verzehrt. Durch die Folter zum Geständnis gezwungen, wurden sie +alle drei gehenkt. ›Auf die Nacht sind andere Spanier zu diesen dreien +Gehenkten zum Galgen kommen und haben ihnen die Schenkel abgehaut und +Stücke Fleisch aus ihnen geschnitten zur Ersättigung ihres Hungers. Item +ein Spanier aß seinen Bruder, der da gestorben war in der Stadt Buenos +Aires.‹« + +In dieser Not »sandte Mendoza den Hauptmann Luján mit 7 Fahrzeugen und +350 Mann stromaufwärts, Lebensmittel von den Indianern zu holen; aber +diese verbrannten ihre Wohnstätten und Lebensmittel und flohen davon, so +daß Luján ohne jeden Erfolg umkehren mußte, nachdem er die Hälfte +seiner Leute durch Hunger verloren. + +Da, es war am 27. Dezember 1536, erschienen plötzlich 23000 Indianer +von den Stämmen der KerandÃs, GuaranÃs, Charrúas und Chaná Timbús vor +der Stadt, schossen mit brennenden Pfeilen die strohgedeckten Lehmhütten +in Brand und liefen Sturm gegen die Stadt. Es gelang ihnen sogar, vier +Schiffe, die eine Meile vom Ufer vor Anker lagen, in Brand zu schießen, +so daß sie von der bestürzten Besatzung verlassen werden mußten. Erst +als die Schiffskanonen gegen sie abgefeuert wurden, zogen sie ab, +nachdem sie dreißig Europäer erschlagen. + +[Illustration: Kampf gegen die Carios in Paraguay nach Alvar Nuñez +Absetzung (1546).] + +Daraufhin wurde beschlossen, die Unglückstätte zu verlassen. Mendoza +übergab den Oberbefehl dem Don Juan Ayolas, der eine Musterung hielt, +wobei sich von den 2500 Mann nur mehr 560 am Leben erwiesen, alle +übrigen waren durch Hunger umgekommen! Ayolas ließ 180 bei den vier +großen Schiffen unter Juan Romero mit Proviant zurück, er selbst und mit +ihm Mendoza fuhr auf Brigantinen 84 Meilen weit den Strom hinauf zu den +Timbús ....... in den Flecken der Indianer, den sie Buena Esperanza +hießen. + +Vier Jahre lang blieben sie in Buena Esperanza, also von 1536 bis etwa +1539; während dieser Zeit beschloß Mendoza, der vor Schwachheit weder +Hände noch Füße rühren konnte und wohl am Erfolge der Unternehmung +gänzlich verzweifelte, nach Spanien heimzukehren. Mit zwei Schiffen und +50 Mann trat er die Rückfahrt an, aber ungefähr auf halbem Weg ›da griff +ihn Gott der Allmächtige an, daß er armselig starb, Gott sei ihm +gnädig!‹«. + +Absichtlich haben wir die ältesten Vorgänge etwas ausführlich gehalten, +da sie sich in Buenos Aires abspielten und uns am meisten interessieren. +Nun müssen wir uns kürzer fassen. + +Ayolas, der in Buena Esperanza geblieben war, was auch Corpus Christi +genannt wurde und nicht weit von jenem früheren Fort Sancti Spiritus +lag, fuhr auf Mendozas Befehl den Paraná und Paraguay herauf bis zum 21° +s. Br., überall von den Indianern freundlich aufgenommen und mit +Lebensmitteln unterstützt; hier ließ er Domingo MartÃnez de Irala +zurück, der auf ihn warten sollte, während er selber nach Westen zur +»Sierra de la Plata« aufbrach, geführt von einem Indianer, der ehemals +jenem früher erwähnten Alejo GarcÃa gedient hatte. Mendoza, der damals +noch in Buenos Aires weilte, schickte den Juan de Salazar aus, um +Nachrichten den Ayolas betr. einzuholen. Salazar traf auch den wartenden +Irala und kehrte wieder flußabwärts zurück und auf der Heimreise +gründete er am 15. August 1537 neben dem Indianerdorfe Lambaré ein Fort, +genannt Nuestra Señora de Asunción. Hier ließ er einige dreißig Mann und +reiste zurück nach Buenos Aires, wo er den Mendoza nicht mehr antraf. +Die folgenden Monate vergingen mit Hin- und Herreisen zwischen Buenos +Aires, Corpus Christi und Asunción; Irala wartete unterdessen immer +noch auf Ayolas. + +Ende des folgenden Jahres (1538) kam aus Spanien ein Gesandter mit der +Nachricht vom Tode Mendozas und dem Auftrage, die Conquistadores sollten +selber einen Führer wählen, falls Mendoza vor seiner Abreise keinen +solchen ernannt hätte. In Asunción vereinigten sich nun die +hauptsächlichsten Persönlichkeiten; es kam auch Irala herunter und +zeigte eine von Ayolas ausgestellte Vollmacht, wonach ihm die gleichen +Befugnisse zuerkannt wurden, die er selber besaß (Juni 1539). Alle +mußten ihn daraufhin als Führer anerkennen. + +[Illustration: Kampf gegen die Maigenos auf Iralas Zug nach Perú +(1548).] + +Irala kehrte nun wieder auf seinen Warteposten weiter nordwärts zurück +und erfuhr schließlich das Schicksal des Ayolas: der war wirklich bis +zur Sierra de la Plata gelangt und hatte Reichtümer erbeutet, wurde +aber auf der Rückkehr von den Payaguás überfallen und mit allen seinen +120 Leuten niedergemacht. Irala kehrte nun nach Asunción zurück und +beschäftigte sich mit administrativen Angelegenheiten; um seine +Besatzung zu verstärken, reiste er nach Buenos Aires und hob die dortige +Niederlassung auf, da auch die Zerstörung des Forts Corpus Christi durch +die Indianer eine kritische Lage geschaffen hatte; ein Schiff, welches +er nach Santa Catalina sandte, um neue Lebensmittel zu holen, scheitert, +Schmidel wird aber glücklich gerettet. Irala nahm nun die ganze +Mannschaft nach Asunción, wo er seinen Kommandoposten bis zur Ankunft +des Alvar Núñez Cabeza de Vaca inne behielt; Buenos Aires wurde also +fünf Jahre nach seiner ersten Gründung aufgegeben (Mai 1541). + +Alvar Núñez, in Spanien zum Oberbefehlshaber der La Plata-Länder +ernannt, reiste November 1540 von Cadix mit vier Schiffen und 400 +Soldaten ab. Im März 1541 kam er in Santa Catalina an der +brasilianischen Küste an und sandte von hier aus seinen Neffen zu Schiff +nach Asunción, während er selber dorthin über Land zog, wie zuerst Alejo +GarcÃa. In Asunción übernahm er das Kommando; den Irala sandte er +flußaufwärts zur Erforschung des Landes und ackerbautreibender Stämme; +nach dessen Rückkehr unternahm er selber einen Zug nach Perú, mußte aber +auf Anraten seiner Offiziere und durch Krankheit genötigt wieder +umkehren. Darauf sendet er eine kleine Schar unter Befehl des Hernando +Rivero den Paraguay weiter hinauf, die Expedition kehrte auch +goldbeladen glücklich zurück. In Asunción hatte sich inzwischen eine +Strömung gegen Núñez gebildet; zwischen seinen und des Irala Anhängern +kam es zur Revolution, die damit endete, daß Alvar Núñez gefangen und +jener zum Oberbefehlshaber ernannt wurde (April 1544). Nach +zehnmonatlicher Haft wurde er nach Spanien zurückgeschickt und dort zu +Verbannung verurteilt, erhielt aber später seine Rechtfertigung wieder. +Die Unruhen zwischen den beiden Parteien dauerten in Asunción noch +länger fort. Die Indianer benutzen die Gelegenheit zu Überfällen und +Irala hat viel damit zu tun. Nach Herstellung der Ruhe beschließt er +gleich seinem Vorgänger das Silberland aufzusuchen; er reist mit einer +starken Schar Spanier und Indianer Paraguay aufwärts bis San Fernando, +läßt hier bei den Schiffen eine Bedeckungsmannschaft mit Proviant für +zwei Jahre zurück und zieht landeinwärts weiter. Sie treffen mit den +verschiedensten Indianerstämmen zusammen, die Schmidel alle nennt; der +bei den ParesÃs herrschende Wassermangel macht bei dem einzigen Brunnen +eine Wache nötig, welche Schmidel übertragen wird. Die Entscheidung des +Loses, welches jetzt befragt wird, fällt auf Weitermarsch; das geschieht +auch, aber Landboten des Vizekönigs von Perú, de La Gasca, der eben den +Pizarro hatte hinrichten lassen, verbieten den Weiterzug, und auch eine +Gesandtschaft, die Irala nach Lima sandte, richtet nichts aus! (Wie +doch schon zu Beginn der spanischen Kolonialherrschaft der Keim ihres +Zerfalles zu finden ist!) Irala kehrt also auf dem gleichen Wege wieder +um und gelangt nach anderthalbjähriger Abwesenheit wieder zur +Schiffsstation San Fernando, wo er die Usurpation des Abrigo vernimmt. +Dieser hatte sich in der Zwischenzeit zum Oberbefehlshaber aufgeworfen, +da er der Meinung war, Iralas Unternehmen sei in gleicher Weise +gescheitert wie das des Ayolas; den von Irala zum Befehlshaber von +Asunción ernannten Francisco Mendoza, der ihm die Anerkennung versagte, +hatte Abrigo hinrichten lassen. Irala belagerte nun Asunción, da sich +aber bald der größere Teil der Besatzung für ihn erklärte, so flüchtet +der Empörer mit 50 Mann in die Wälder und es beginnt ein zweijähriger +Kriegszustand, der mit einem »Convenio« endet. + +[Illustration: Untergang des Schiffes, auf welchem Schmidel reisen +wollte, bei Cadiz 1554.] + +Zu dieser Zeit erhielt Schmidel, der alle diese Vorgänge miterlebt, +einen Brief seines Bruders, der ihn zur Heimkehr bewog. Irala läßt ihn +ungern ziehen und beauftragt ihn, ein Schreiben für die Casa de las +Indias mitzunehmen. In der Beschreibung von Schmidels Leben haben wir +seine weiteren Schicksale schon behandelt: er reist über Land an die +brasilianische Küste, von hier nach Spanien, richtet seinen Auftrag aus +und gelangt glücklich wieder in seine Heimatstadt Straubing. – + + + + +Schluß. + + +Die »Warhafftige und liebliche Beschreibung etlicher furnemen +Indianischen Landschafften und Insulen, die vormals in keiner Chronicken +gedacht, und erstlich in der Schiffart Ulrici Schmidts von Straubingen, +mit großer gefahr erkundigt, und von ihm selber auffs fleissigst +beschrieben und dargethan« (zum ersten Mal gedruckt Frankfurt a. M. +1567) wird von den Geschichtschreibern hochgeschätzt. Wir kennen etwa 20 +verschiedene Ausgaben; übersetzt wurde sie schon sehr früh ins +Lateinische, später ins Holländische, Französische, Englische, +Spanische. Letztere Übersetzung, von 1742, wurde 1836 von Angelis in +seiner berühmten Sammlung in Buenos Aires wieder aufgenommen, welche +1901 zum Teil neu gedruckt wurde. Ich beschränke mich auf die Wiedergabe +argentinischer Urteile über ihn. Azara Ende des 18. Jahrhunderts nennt +das Buch »la mas puntual de todas las historias antiguas en las +situaciones y distancias de los lugares y naciones que describe«. +Angelis bezeichnet es als »das erste Denkmal unserer Geschichte und die +einzige Quelle, aus der alle die schöpfen müssen, welche die ersten +Schritte der Europäer in diesen fernen Gegenden verfolgen wollen«; den +Verfasser charakterisiert er als den »escritor mas circunspecto de su +época«. + +Pelliza in seiner Schmidelausgabe, welche 1881 in Buenos Aires erschien, +nennt ihn einen »hombre de admirable fortaleza de ánimo y de no vulgar +inteligencia«, »prudente y valeroso en toda la série de campañas«; »su +libro contiene las primeras y mas exactas noticias que se han consignado +sobre la colonización de esta parte de América«. + +Im Jahre 1891 erschien zu London eine englische Übersetzung, besorgt für +die Hakluyt Society von dem dortigen argentinischen Gesandten Luis L. +Dominguez. In einem prächtigen Foliowerke hat im Jahre 1890 der berühmte +General Mitre Schmidels Verdienste hervorgehoben. Er nennt ihn einen +»observador atento y tranquilo de la naturaleza, sin imaginación y +despreocupado« ... »narra seca y concisamente los hechos, establece las +fechas, determina las distancias, describe lo que ve como comprende, sin +ornamentos de estilo ni divagaciones«, und regt eine mustergültige +spanische Ausgabe an. Dies geschieht denn auch im Jahre 1903; die Junta +de Historia y Numismática Americana zu Buenos Aires gab sie als ersten +Band ihrer Veröffentlichungen in wundervoller Ausstattung heraus, +reichlich kommentiert und beleuchtet von Lafone Quevedo; befriedigt +schreibt dieser am Schlusse seiner Arbeit: »Se ha llegado al fin de la +tarea .... si nos faltase nuestro _Ulrico Fabro_, ello dejarÃa un vacÃo +irreparable entre las crónicas de su época«. + +Ja, Schmidels Wertschätzung geht in Argentinien noch weiter. Im Jahre +1906 legte der argentinische Statistiker Carrasco der schon genannten +Junta den Entwurf zu einem Wettbewerbe für ein Denkmal vor, das den +Gründern der Stadt Buenos Aires gewidmet werden sollte. Auf der +Westseite sollte Schmidels Medaillonbildnis eingelassen sein mit der +Überschrift: »A la memoria de Ulrich Schmidel, Primer historiador del +Rio de la Plata, 1535 bis 1555.« Wenn auch der Plan damals nicht zur +Ausführung gelangte, so ist er doch für Schmidels Wertschätzung in +argentinischen Kreisen bezeichnend. + +Verfasser dieser Broschüre hat als Titelbild jene »Contrafactur Ulrich +Schmidels« wiedergegeben, welche sich in der lateinischen Ausgabe, +veranstaltet von Hulsius im Jahre 1599, findet; desgleichen hat er im +Texte die alten Stiche jener Ausgabe reproduziert; obgleich nur als +Buchschmuck bestimmt, versetzen sie in den Geist jener Zeiten, +namentlich wenn man den deutschen Originaltext liest, wie er nun durch +Mondschein und Langmantel zugänglich gemacht und auf allen größeren +Bibliotheken zu finden ist. + +Die sympathische Figur unseres Ulrich Schmidel wird gewiß das hohe +Interesse seiner Landsleute erregen. + +_La Plata_, Museum, Oktober 1909. + + ROBERT LEHMANN-NITSCHE. + + + + +Verzeichnis der Literatur + + +nach welcher der historische Teil dieser Broschüre, zum Teil in +wörtlicher Übersetzung, zusammengestellt ist. + +=Carrasco=, Monumento á los fundadores de la ciudad de Buenos Aires. +Bases para el concurso artÃstico. Buenos Aires 1906. + +=Dominguez=, La Sierra de la Plata. Asunción 1904. + +=Fregeiro=, Juan DÃaz de SolÃs y el descubrimiento del RÃo de la Plata. +Buenos Aires 1879. + +=Kohl=, Geschichte der Entdeckungsreisen und Schifffahrten zur +Magallan’s-Straße und zu den ihr benachbarten Ländern und Meeren. Berlin +1877. (Auch in Zeitschrift der Gesellschaft für Erdkunde, Bd. 11, +erschienen.) + +=Lafone Quevedo=, El »Sebastián Gaboto« de Henry Harrisse. BoletÃn del +Instituto Geográfico Argentino, XIX, 1898–1899. + +=Lafone Quevedo=, Schmidl. Rectificaciones al »Estudio CrÃtico sobre la +Historia y Descubrimiento del Rio de la Plata y Paraguay« del Dr. M. +Dominguez. Revista del Instituto Paraguayo, No. 29, 1901. + +=Lafone Quevedo=, Juan DÃaz de SolÃs. Estudio histórico. Zeitschrift +»Historia« (Buenos Aires), I, 1903. + +=Langmantel=, Ulrich Schmidels Reise nach Südamerika in den Jahren 1534 +bis 1554. Nach der Münchener Handschrift herausgegeben. Tübingen 1889. + +=Larrouy=, Los orÃgenes de Buenos Aires (1536–1580). Revista de la +Universidad de Buenos Aires, III, 1905. + +=Larrouy=, La Historia argentina ....... por Carlos Cánepa, 7. Aufl. +Buenos Aires 1908. + +=Madero=, Historia del Puerto de Buenos Aires. Buenos Aires 1892. + +=Mondschein=, Ulrich Schmidel von Straubing und seine Reisebeschreibung. +Beilage zum Jahresberichte der Königl. Realschule Straubing pro 1880/81. +Straubing 1881. + +=Mondschein=, Ulrich Schmidels Reise nach Südamerika in den Jahren 1534 +bis 1554, nach der Stuttgarter Handschrift herausgegeben. Programm zum +Jahresberichte der K. Realschule Straubing für 1892/93. Straubing 1893. + +=Outes=, El primer establecimiento español en el territorio argentino. +Noticia histórico-geográfica (1527–1902). Buenos Aires 1902. + +=Schmidel=, Historia y descubrimiento del Rio de La Plata y Paraguay. +Con una introducción y observaciones crÃticas por M. A. P(elliza). +Buenos Aires 1881. + +=Schmidel=, Viaje al Rio de la Plata (1534–1554). Notas bibliográficas y +biográficas por Bartolomé Mitre. Prólogo, traducción y anotaciones por +Samuel A. Lafone Quevedo. Biblioteca de la Junta de Historia y +Numismática Americana, Tomo I, Buenos Aires 1903. + + + +[Anmerkungen zur Transkription: Die Verwendung von Anführungszeichen in +den Zitaten wurde vereinheitlicht. Die nachfolgende Tabelle enthält eine +Auflistung aller weiteren gegenüber dem Originaltext vorgenommenen +Korrekturen. + +S. 10: Reise des Spaniers Juan Diaz de SolÃs -> DÃaz +S. 16: Expediton des SolÃs -> Expedition + +Textauszeichnungen wurden folgendermaßen ersetzt: + +Sperrung: _gesperrter Text_ +Fett: =fett gedruckter Text= ] + + + +[Transcriber’s Note: The usage of quotation marks in the quoted sections +have been normalized. The table below lists all other corrections +applied to the original text. + +p. 10: Reise des Spaniers Juan Diaz de SolÃs -> DÃaz +p. 16: Expediton des SolÃs -> Expedition + +Marked-up text has been replaced by: + +Spaced-out: _spaced out text_ +Bold: =bold text= ] + + + + + +End of Project Gutenberg's Ulrich Schmidel, by Robert Lehmann-Nitsche + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ULRICH SCHMIDEL *** + +***** This file should be named 24887-0.txt or 24887-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/4/8/8/24887/ + +Produced by Adrian Mastronardi, Markus Brenner and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by The Internet Archive/American Libraries.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/24887-0.zip b/24887-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3673fb2 --- /dev/null +++ b/24887-0.zip diff --git a/24887-8.txt b/24887-8.txt new file mode 100644 index 0000000..9a326f3 --- /dev/null +++ b/24887-8.txt @@ -0,0 +1,1309 @@ +The Project Gutenberg EBook of Ulrich Schmidel, by Robert Lehmann-Nitsche + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Ulrich Schmidel + Der erste Geschichtschreiber der La Plata-Länder (1535-1555) + +Author: Robert Lehmann-Nitsche + +Release Date: March 21, 2008 [EBook #24887] + +Language: German + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ULRICH SCHMIDEL *** + + + + +Produced by Adrian Mastronardi, Markus Brenner and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by The Internet Archive/American Libraries.) + + + + + + + ULRICH SCHMIDEL + + DER ERSTE GESCHICHTSCHREIBER + DER LA PLATA-LÄNDER + + 1535-1555 + + VON + + ROBERT LEHMANN-NITSCHE + + DR. PHIL. ET MED. + + PROFESSOR FÜR ANTHROPOLOGIE AN DEN UNIVERSITÄTEN + ZU LA PLATA UND BUENOS AIRES + + ZWEITE UNVERÄNDERTE AUFLAGE + + DRUCK UND VERLAG VON M. MÜLLER & SOHN + MÜNCHEN, SCHELLINGSTRASSE 41 + 1912 + + + +[Illustration: Contrafactur Ulrichs Schmidels.] + + + + +Vorwort zur ersten Auflage. + + +Wenig bekannt in weiteren Kreisen ist die älteste Geschichte +Argentiniens, welche nicht lange nach der Entdeckung Amerikas ansetzt. +Und doch verdienen gerade diese Zeiten genauer gekannt und gewürdigt zu +werden; geben sie uns doch den Schlüssel zum Verständnis vieler +politischer, wirtschaftlicher und sozialer Vorgänge der Gegenwart, +welche den Europäer befremden. Aber ganz abgesehen davon, gehört es zur +allgemeinen Bildung, wenigstens oberflächlich von den ältesten +geschichtlichen Vorgängen der La Plata-Länder etwas zu wissen, und wir +Deutsche sollten uns das ganz besonders zu Herzen nehmen; wie Federmann +in Venezuela und Staden in Brasilien, so hat am Silberstrom Ulrich +Schmidel seine Erlebnisse aufgezeichnet, und seine »warhafftige und +liebliche Beschreibung etlicher furnemen Indianischen Landschafften und +Insulen, die vormals in keiner Chronicken gedacht, und erstlich in der +Schiffart Ulrici Schmidts von Straubingen, mit großer gefahr erkundigt, +und von ihm selber auffs fleißigst beschrieben und dargethan« hat ihm +die ehrenvolle Bezeichnung als ersten Geschichtschreiber der La +Plata-Länder eingetragen. + +Verfasser dieses Heftchens hält es daher nicht für überflüssig, aus der +hauptsächlichsten Literatur und unter vielfach wörtlicher, nicht immer +extra als solcher bezeichneten Übernahme wichtiger Stellen eine +übersichtliche Darstellung jener alten Vorgänge vorzulegen, welche allen +denen willkommen sein dürfte, welche sich darüber orientieren wollen. + +[Illustration: PACOS oder AMIDA. Ein Indianisch Schaff.] + + + + +Vorwort zur zweiten Auflage. + + +Die Ende 1909 in Buenos Aires gedruckte erste Auflage wurde nur in 300 +Exemplaren hergestellt und war bald vergriffen. Dem Deutschtum im +Auslande könnte aber wohl gedient werden, wenn die Kenntnis von dem +wackeren Ulrich Schmidel in den weitesten Kreisen verbreitet würde, und +so ließ ich die vorliegende zweite Auflage anfertigen. Geändert wurde +nur der Titel, wo die Jahreszahlen 1535-1555 zugefügt wurden. Sonstige +Änderungen an dem ganz volkstümlich gehaltenen Heftchen vorzunehmen, lag +keine Veranlassung vor. + +Möge die deutsche Kolonie zu Buenos Aires bei passender Gelegenheit sich +ihres Landsmannes entsinnen. Mögen die vorliegenden bescheidenen Zeilen +diese Anregung in weite und denkende Kreise tragen! + +_Buenos Aires_, 14. September 1911. + + Der Verfasser. + +[Illustration] + + + + +I. + + +»Als Columbus«, so beginnt Kohl sein schönes Buch, »im Jahre 1492 von +Europa aussegelte, um auf einem nach Westen gerichteten Seewege die +vielgepriesenen, volk- und produktenreichen Länder des östlichen und +südlichen Asiens (Japan, China, den ostindischen Inselarchipel) zu +erreichen, lag vor seinem Geiste als Fahrstraße ein ganz freier Ozean, +ein weites Meer, wie er es sich zwischen beiden Weltteilen dachte.« Es +ist bekannt, daß er bei seiner Ankunft in den Antillen glaubte, in der +Tat schon diese breite Wasserkluft übersegelt zu haben und mitten +zwischen den ostasiatischen Inseln in der Nähe von Japan oder in Japan +selbst angelangt zu sein. Auf seinen weiteren Reisen fand er aber immer +wieder den Zugang zu den reichen Provinzen des »Groß-Chans« (Kaisers von +China) durch eine Barriere verschlossen, und seine Hoffnung, eine freie +Durchfahrt, eine Meerenge nach Westen und Asien zu finden, wurde stets +getäuscht. Auch alle ihm nachfolgenden Seefahrer ahnten anfänglich noch +nichts von einem zusammenhängenden kolossalen Festlande, hielten +vielmehr die von ihnen entdeckten Länder für Inseln von größerem oder +geringerem Umfange. + +»Da man nach den Reisen des Columbus und seiner Zeitgenossen«, schließt +Kohl diesen Abschnitt, »erfahren hatte, daß man im Karaibischen Meere in +Central-Amerika mit Schiffen schwerlich durchkommen könne, so hoffte man +denn auf solche Durchlasse im Norden und im Süden dieser Central-Partie, +auf die Möglichkeit einer Durch- oder Umsegelung sowohl des nördlichen +als auch des südlichen großen Länder-Flügels, und es entstanden so die +viele Jahre lang fortgesetzten Bestrebungen zu der Auffindung einer +nordwestlichen und einer südlichen Durchfahrt vom Osten zum Westen. +Beide gaben Anlaß zu ganz großartigen Expeditionen, die allmählich die +richtige geographische Kenntnis des Nordens und Südens Amerikas +herbeiführten.« + +Hier interessiert uns nur der Süden. Aus diesen Bestrebungen erklärt +sich die Entdeckung Brasiliens durch den Portugiesen Cabral (1500); die +portugiesische Expedition zur Fortsetzung dieser Entdeckung, an welcher +Vespucci teilnahm und welche ihn, was irrtümlich sein dürfte, sogar bis +zum 52° südl. Br. geführt haben soll (1501); und die Expedition des +Gonzalo Coelho (1503), welche allerdings unglücklich verlief und nur das +jetzige Bahia erreichte. Schließlich auch die Reise des Spaniers Juan +Díaz de Solís, welcher den Rio de la Plata entdeckte und dessen +Persönlichkeit das folgende Kapitel behandeln soll. + + + + +II. + + +_Juan Díaz de Solís_ ist Spanier, angeblich aus Lebrija in Andalusien, +dessen Leben erst bekannt wird, als nach Columbus' Rückkehr von seiner +vierten Reise (1504) Ferdinand V. ihn und Vicente Yañez Pinzón mit einer +Expedition nach Central-Amerika (1506) beauftragt, um jene Erforschungen +fortzusetzen. Zwei Jahre später (1508) wurde er zum Piloto Real ernannt +und gemeinsam mit Pinzón und Vespucci geht es nun weiter nach Süden, um +da eine Umsegelung Südamerikas zu versuchen. Der Küste Brasiliens +folgend, gelangten sie angeblich bis zum 40° südl. Br., es scheint aber +nicht, als ob sie schon damals den La Plata entdeckt oder erkannt +hätten. Nach seiner Rückkehr verklagt und verhaftet, trat Solís in +portugiesische Dienste über, kehrte aber später nach Spanien zurück und +wurde nach Vespuccis Tode (1512) an dessen Stelle zum »Piloto Mayor del +Reino« ernannt; wegen seiner wissenschaftlichen Verdienste sah man +hierbei von den gesetzlichen Bedingungen ab. Da er glaubte, daß das +Gebiet der Molukken noch innerhalb der spanischen Besitzungen liege, so +beauftragte ihn der König mit einer Expedition, aber die portugiesische +Regierung reklamierte und es ist zweifelhaft, ob diese für 1512 geplante +Reise zur Ausführung kam. + +[Illustration: Kampf mit den Kerandís bei Buenos Aires (1536).] + +Inzwischen entdeckte im Jahre 1513 Vasco Nuñez de Balboa die Südsee beim +Überqueren des Isthmus von Panamá, und die später in Spanien +eintreffenden Nachrichten über »Gold-Castilien«, alles Land, welches im +Süden des Isthmus von Panamá lag, veranlaßten Ferdinand V., einerseits +dem Gouverneur jenes Landes den Bau von Schiffen zur Erforschung der +neuentdeckten Westküsten aufzutragen, andererseits mit Solís wegen einer +Expedition Rücksprache zu nehmen, welche eine Durchfahrt nach der Südsee +finden sollte, um die spanischen Schiffe in den Rücken von +Gold-Castilien führen zu können (llevar las naves españolas á espaldas +de Castilla del Oro). Gewiss war Solís selbst an solcher Reise +interessiert, wenn auch nicht durch egoistische Motive, wie Fregeiro +betont; er verlangte vom König nicht die geringste Vergünstigung, nur +seinen Gehalt für anderthalb Jahre voraus. Am 8. Oktober 1515 segelte er +mit drei Schiffen von San Lucar ab, lief noch die Canarischen Inseln an +und sichtete schließlich das Cap San Roque an der brasilianischen Küste +(5° südl. Br.), welche er nun südwärts herabfahrend genauer erforschte, +so den Hafen von Rio de Janeiro und Santos. Am 2. Februar 1516 nahm er +den »Puerto de Nuestra Señora de la Candelaria«, heute Montevideo, +feierlichst für Spanien in Besitz. Die Fahrt ging dann weiter; am 12. +März umschifften sie das Steilufer von San Gregorio und »fuhren dann in +ein Gewässer ein, welches sehr groß und nicht salzig war und das sie +deshalb das 'Süße Meer' ('Mar Dulce') nannten, anscheinend der Fluß, der +heute La Plata und damals Solís genannt wurde«, schreibt der Chronist +Herrera (wir werden gleich sehen, worauf dieser Namenswechsel +zurückzuführen ist). Die Einzelheiten, welche Solís nun im nördlichen +Mündungsgebiet des heutigen La Plata erforschte, sind zum Teil +widersprechend und auch den modernen Schriftstellern, welche diese +Angaben nachprüften, nicht vollkommen verständlich; es kommt hier auch +nicht darauf an. Als Solís Mitte März 1516 mit einigen Begleitern in +einer Barke an Land ging, fielen die Guaraní-Indianer über sie her, +töteten sie mit Pfeilschüssen, ohne daß die Schiffsartillerie dies hätte +verhindern können, »schleppten nun die Getöteten landeinwärts und +angesichts der Schiffsbesatzung schnitten sie ihnen Köpfe, Arme und Füße +ab, brieten die ganzen Körper und verspeisten sie« (Herrera). Nur ein +Schiffsjunge, Francisco del Puerto, wurde am Leben gelassen (s. w. u.). +Der Schwager des Solís, Francisco de Torres, übernahm nun das +Oberkommando und kehrte im Oktober 1516 nach Spanien zurück; unterwegs +gegenüber der brasilianischen Küste an der noch heute so genannten +»Ponto dos Naufragados« in der Nähe der Insel Santa Catalina scheiterte +noch eins der drei Schiffe, neun Mann der Besatzung konnten sich aber an +Land retten und wurden von den Guaranís freundlich behandelt; diese +erzählten ihnen, daß es ganz weit im Westen eine Gegend gäbe, sehr reich +an kostbaren Metallen (das heutige Bolivien). Begeistert von diesen +Erzählungen, nannten sie daher jene Gegend die »Sierra de la Plata« und +bald machten sich auch sechs von ihnen auf, sie zu suchen. Unter Führung +des Portugiesen Alejo García zogen sie ins heutige Paraguay, begleitet +von 2000 Indianern, kämpften oder verhandelten mit den Indianerstämmen +des Chaco, die sie antrafen, und erreichten als erste Europäer +schließlich das Land der Inkas. Die bolivianischen Indianer aber zwangen +sie zur Rückkehr, die sie in guter Ordnung mit silbernen und goldenen +Wertsachen beladen antraten. Von Paraguay aus, wo sie blieben, sandten +sie ihren zwei zurückgebliebenen Gefährten Briefe und drei Arrobas +Silber, auch Goldsachen. Der Kapitän Rodrigo de Acuña, der im Juni 1526 +zu jener Küste kam, wollte jene Sachen mit nach Spanien nehmen, das Boot +kenterte aber wegen des hohen Seeganges und es wurde fast nichts von dem +kostbaren Metalle gerettet, aber wenigstens kam das Gerücht von einer +Gegend mit vielem Silber nach Spanien. Diese für die Entdeckungsgeschichte +sehr wichtigen Angaben sind erst neuerdings von Dominguez richtig +beleuchtet worden; sie sind für die allgemeine Erdkunde von Wichtigkeit, +weil dadurch ein Teil der Seefahrer von der Reise nach »Malucos« (»voy á +Malucos«), deren Zugang Magallanes bald entdecken sollte, abgelenkt und +nach jenen »Silberländern« geleitet werden sollte. + +[Illustration: Große Hungersnot in Buenos Aires (1536).] + + + + +III. + + +Die weltberühmte Fahrt des Fernando de Magallanes und die Lösung des so +lang ersehnten geographischen Problems durch ihn ist so bekannt, daß wir +hier von einer wenn auch nur kurzen Schilderung absehen können. +Interessant für die Zwecke dieser Zeilen sind gewisse Einzelheiten +seiner Reise; am Abend des 13. Januar 1520 fuhren die Seefahrer ein in +den Rio de Solís, segelten zwei Tage und sichteten »einen Berg ähnlich +einem Hute« (»una montaña hecha como un sombrero«), den sie »Monte Vidi« +nannten. Magellanes ließ durch seine Schiffe darauf die =gesamten= +Küsten und Zuflüsse jenes mächtigen Beckens erforschen, um eine +Durchfahrt zu finden, und segelte Anfang Februar nach Süden weiter. +Seiner Tatkraft gelang es, bis zu den Philippinen zu dringen, wo er am +27. April 1521 durch die Eingeborenen den Tod finden sollte; 18 +erschöpfte Seefahrer unter dem Kommando des Sebastian del Cano langten +schließlich als erste Weltumsegler auf einem Schiffe, der Victoria, am +6. September 1522 in Spanien wieder an. + +[Illustration: Sturm auf Buenos Aires durch die vier verbündeten +Indianerstämme (23000 Mann) 1536.] + +Während Loaisa (1525-1526) die Fahrt durch die heute nach ihrem +Entdecker benannte Magellanstraße wiederholte, wurde im Frühling des +Jahres 1526 der Venezianer Sebastian Cabot, spanisch Gaboto, von Sevilla +ausgesandt, um durch die Magellanstraße zur Südsee, zu den Molukken und +»nach Ophir, China und Japan« zu gehen. Aber bei seiner Ankunft in +Pernambuco (6. Juni 1526) erfuhr er durch den Geschäftsführer der +Faktorei, Manuel de Braga, von den vermeintlichen Reichtümern des von +Juan Díaz de Solís entdeckten Landes und diese Angaben wurden ihm von +einem andern Portugiesen Gomez Arbolancha bestätigt, der dort in der +Verbannung lebte. Auf seiner Weiterfahrt stieß dann Cabot bei der Insel +Santa Catalina auf einen Trupp portugiesischer Seeleute und Soldaten, +die von einem zur Flotte des Loaisa gehörenden Schiffe desertiert waren, +welches unter dem Kommando des Rodrigo de Acuña nach Spanien +zurückkehrte und, wie wir schon sahen, die Nachrichten von einem +Silberlande mit nach drüben nahm. Cabot sprach auch jene zwei an der +Küste gebliebenen Gefährten des Alejo García, welche ehemals zur +Expedition des Solís gehört hatten, und diese erzählten ihm natürlich +auch von den Schätzen, die sie aus dem Innern von ihren Kameraden +erhalten hatten, und die Acuña hatte mitnehmen sollen. Cabot gab daher +auf Grund dieser Nachrichten und gewiß auch wegen Zwistigkeiten mit +seinen Kapitänen den ursprünglichen Reiseplan auf und segelte nach dem +Río de Solís, wo er am 17. April 1527 an der östlichen Küste gegenüber +der Insel Martín García ankerte. Hier fand er jenen Francisco del Puerto +wieder, der nicht wie Solís und seine Gefährten dem Kannibalismus zum +Opfer gefallen war und die Guaraní-Sprache erlernt hatte. Dieser +erklärte, um zum Goldlande zu kommen, müsse man den Paraná herauffahren +bis zum Carcarañá, der von den Bergen des Innern herabkomme. Cabot +folgte diesem Rate und an besagter Stelle gründete er am 27. Mai 1527 +das Fort »Sancti Spiritus«, die erste spanische Niederlassung auf heute +argentinischem Boden, ein guter Stützpunkt für weitere Stromfahrten nach +dem Innern, heute nur durch einen Rancho gekennzeichnet (s. den Aufsatz +von Outes). Von hier machte Cabot eine große Stromfahrt Paraná aufwärts +bis zum heutigen Itatí, von den Guaranís gastlich mit Proviant versorgt, +die Nachrichten von der Herkunft einiger Silber- und Goldsachen +veranlaßten ihn aber, am 28. März 1528 wieder zurück und in den Paraguay +einzufahren. Durch Vermittlung der Indianer erfuhr er von der Ankunft +des Diego García am Río de Solís, welcher kurz nach Cabot von Spanien +abgereist war, nun auch nach »Sancti Spiritus« gelangte und von hier am +10. April auch den Paraná aufwärts fuhr. Cabot hatte inzwischen einen +Bergantinführer den Río Bermejo vorausgesandt, um mit den Agaes +(Payaguas) friedlich zu verhandeln, da diese viel Geld und Silber haben +sollten, die Indianer schickten aber die Abenteurer übel zurück und +Cabot kehrte wieder um, begleitet von Diego García, mit dem er sich auf +dem Paraná getroffen hatte. In Sancti Spiritus, wo sie Ende April 1828 +anlangten, kam es bald zwischen beiden Führern zu Differenzen; Cabot +sandte Nachricht nach Spanien und hielt den Diego García fest, beide +machten aber schließlich doch gemeinsam eine neue Reise den Paraná und +Paraguay aufwärts, wahrscheinlich bis zur Mündung des Pilcomayo. Nach +Sancti Spiritus zurückgekehrt, fuhren sie bald weiter flußabwärts bis zu +einer San Salvador genannten Stelle, während ihrer Abwesenheit wurde +aber das Fort von den Indianern gestürmt (Ende August oder Anfang +September 1529) und die Hälfte der Besatzung umgebracht; die andere floh +flußabwärts bis San Salvador. Cabot und García kehrten zwar noch einmal +zum zerstörten Fort zurück, warteten dann aber in San Salvador auf Hilfe +aus Spanien, und da diese ausblieb, fuhren sie Ende Dezember 1529 heim, +Silbersachen und Indianersklaven mitbringend. In dem gegen Cabot +eingeleiteten Verfahren wurden dann die oben skizzierten Vorgänge klar +gestellt. + +[Illustration: Das Fort Buena Esperanza (1536).] + + * * * * * + +Die Expedition des Portugiesen Martim Affonso de Sousa hatte den Zweck, +Gold und Silber zu holen aus dem Lande, von dem nun nach Cabots Rückkehr +die ganze iberische Halbinsel sprach. Er fuhr die ganze brasilianische +Küste herab und hielt sich Ende 1531 auch im La Plata-Becken auf, hatte +aber mit Unfällen zu kämpfen und kehrte wieder nach Portugal zurück. +Sein unberechtigtes Eingreifen in spanisches Gebiet hatte diplomatische +Reklamationen zur Folge. + + + + +IV. + + +Die Nachrichten von dem Reichtume der neuen Länder, von denen wir schon +gesprochen haben, neu geschürt durch die Heimkehr des goldbeladenen +Pizarro aus Perú, veranlaßten eine Menge Projekte am spanischen Hofe. +Schließlich erhält Don Pedro de Mendoza den offiziellen Auftrag, »ir á +conquistar y poblar las tierras y provincias que hay en el río de Solís, +que llaman de la Plata, y por allí calar y pasar la tierra hasta llegar +á la Mar del Sur« (»auszuziehen, um die Länder und Provinzen am Río de +Solís, der Silberstrom genannt wird, zu erobern und zu kolonisieren, +und daselbst einzudringen und über Land zur Südsee zu gelangen«). Wenn +also auch zum ersten Male von Kolonisieren die Rede ist, so war für +Mendoza die Haupttriebsfeder sicher der Gedanke, zur Sierra de la Plata +zu gelangen, und so versteht sich seine großartige Expedition, welche +für die spätere Geschichte der »Silberländer« oder »La Plata-Staaten« +von fundamentaler Bedeutung werden sollte; man kann sagen, daß sie damit +eigentlich anhebt (siehe P. Larrouy). + +[Illustration: Riesenschlange von 25 Fuß Länge am Paraná (1539).] + +Über diese so wichtige Expedition sind wir vorzüglich unterrichtet durch +einen deutschen Landsknecht _Ulrich Schmidel_ aus Straubing, welcher mit +dabei gewesen war und nach glücklicher Heimkehr alles sorgfältig zu +Papier brachte sine ira et studio; sein Werk bildet so die unparteiische +Darstellung jener hochwichtigen Vorgänge, von welcher aus die persönlich +gefärbten Berichte der einzelnen Heerführer richtig beurteilt werden +können. Ulrich Schmidel ist daher =»der erste Geschichtschreiber des Rio +de la Plata«=; niemand Geringerer als Don Bartolomé Mitre hat in einem +prächtigen Werke seine Verdienste hervorgehoben, und sämtliche +argentinischen Geschichtsschreiber nehmen sein Buch als Grundlage ihrer +Schilderung der ältesten geschichtlichen Ereignisse auf heut +argentinischem Boden. Doch davon noch zum Schlusse dieser Zeilen. Geben +wir das Wort zunächst Mondschein, der uns über die Persönlichkeit des +Mannes im Jahre 1881 unterrichtet hat. + +[Illustration: Die Carios in Paraguay (1539).] + +»Ulrich Schmidel stammte aus einer hochangesehenen Patrizierfamilie +Straubings, die mit dem ältesten Ratsgeschlechte der Stadt, den Zellern, +vielfach verschwägert war. Ein Schmidel erscheint zuerst nach einer +allerdings nicht verbürgten Angabe anno 1364, in welchem Jahre ein Peter +Schmidel gestorben sein soll. Von der Mitte des 15. Jahrhunderts +begegnen uns Mitglieder der Familie häufig als Lehenträger der Azlburg +bei Straubing, sowie in den höchsten gemeindlichen, herzoglichen und +bischöflich-augsburgischen Ämtern, als Zechverweser, fürstlicher Rat, +Zollner, Symonkastner. Die Familie lieferte der Stadt nachweisbar von +1449-1535 nicht weniger als 15 Stadtkämmerer oder Bürgermeister. Durch +den stets geldbedürftigen Kaiser Friedrich III. erhielt sie ein Wappen +verliehen, einen nach links gewendeten schwarzen Stierrumpf im weißen +Felde, eine Krone um die Hörner. 1506 befand sich Wolfgang Schmidel als +Bürgermeister der Stadt mit unter den Abgeordneten, welche zum +Vergleiche am Schlusse des Landshuter Erbfolgestreites in diese Stadt +zusammenberufen worden waren. Über die späteren Schicksale der Familie +ist wenig bekannt. Ein Joh. Georg Joseph Schmidel in Straubing wird +durch Kaiserliche Ernennung vom 12. August 1696 geadelt, in Bayern +bestätigt und »von« bewilligt am 26. Mai 1698. Ein Zusammenhang mit dem +alten Ratsgeschlechte war nicht nachzuweisen, vielmehr scheint nach dem +bisherigen Stande der Kenntnis die Familie mit dem unverheirateten +Ulrich Schmidel, in der Hauptlinie wenigstens, zu Regensburg +ausgestorben zu sein. + +[Illustration: Kampf bei Lambaré (Asunción) mit den Carios (1539).] + +Das Geburtsjahr Ulrich Schmidels ist nicht bekannt, ebensowenig wie sein +Sterbejahr, da leider die Geburts- und Sterbematrikeln der Straubinger +Pfarrämter nicht so weit zurückreichen. Über seine Jugend ist nichts +bekannt, doch scheint er eine bessere Erziehung genossen und eine +lateinische Schule besucht zu haben ...... Sein Vater war Wolfgang +Schmidel, der dreimal als Bürgermeister der Stadt, als Lehensträger der +Azlburg, des Spitales und des dem Domkapitel Augsburg zustehenden Zolles +erscheint; unser Ulrich ist wahrscheinlich zwischen 1500 und 1511 in +einer zweiten Ehe seines Vaters geboren, hatte aber beim Antritt seiner +Reise ein Alter von wenigstens 24 Jahren, was recht gut annehmbar +erscheint. »Ulrich hatte 2 Brüder, Friedrich und Thomas, welch letzterer +viermal als Bürgermeister der Stadt und später als Rat erscheint.« +Mondschein fügt diesen Angaben noch eine Stammtafel des Geschlechtes +Schmidel bei. + +»Über die Gründe,« fährt Mondschein fort, »die Ulrich Schmidel bewogen, +an der Expedition Mendozas teilzunehmen und wie er nach Antwerpen kam, +gibt er selbst keinen Aufschluß, die Angabe Gumpelzhaimers, er sei als +=Handelsbeflissener= dahin gekommen, entbehrt zwar nicht der +Wahrscheinlichkeit, ist aber nur mit dem allgemeinen Hinweis auf die +vorhandenen Akten (wo?) und auf seine Reisebeschreibung begründet.« Ich +füge ergänzend zu, daß auch Dominguez im Vorworte zu seiner englischen +Übersetzung auf die gleiche Vermutung kam. »Dafür, daß ihn die Lust an +Abenteuern vom stillen Strand der Donau in die Ferne trieb, spricht +auch, daß er als gemeiner Soldat Dienste nahm, wie er denn auch nie ein +Kommando inne hatte ...... Aber wenn auch nur gemeiner Soldat, war +Ulrich Schmidel gewiß ein tüchtiger Kriegsmann, wie niemand in Abrede +stellen wird, der sein Werk zur Hand genommen. Als Hauptmann Gonzalo +Mendoza sich sechs tüchtige Soldaten zu einer Meerfahrt auswählte, nahm +er Schmidel nebst fünf Spaniern, und während einer Unternehmung wird er +einmal neben dem Hause des befreundeten indianischen Häuptlings +»einfuriert«. Bei dem späteren Zuge nach Perú waren viele Leute vor +Durst umgekommen und als die Eroberer in ein Dorf kamen, wo nur ein +einziger Brunnen vorhanden war, wurde Schmidel die Wache an demselben +übertragen, wobei er bei Edel und Unedel, bei männiglich große Gunst und +Gnade erlangte, denn er war damit nicht zu »genausichtig«. Als er +endlich nach 19jährigem Aufenthalte im Lande, wobei er anscheinend noch +keineswegs an die Heimkehr dachte, einen Brief seines Bruders Thomas aus +Straubing erhielt und daraufhin Urlaub begehrte, wollte ihm der +Befehlshaber Irala denselben anfangs nicht gewähren, offenbar weil er +den kriegserfahrenen Schmidel ungern entbehrte. Welch verwegene Kühnheit +aber in diesem Manne steckte, das zeigte er in dem Entschlusse, den er +auch glücklich durchführte, den Weg von Asunción nach San Vicente, wo +eben ein portugiesisches Schiff lag, zu Lande zu nehmen. Ein einzelner +Mann und 20 Indianer, wozu sich noch vier Deserteure gesellten, zog er +ohne Weg noch Steg über Berg und Tal, durch dichte Urwälder und +zahlreiche Sümpfe mitten durch Indianerstämme hindurch, die zwei seiner +Gefährten auffraßen, ein Schicksal, das auch ihm drohte, 376 Meilen weit +an die Küste. Sein früherer Oberbefehlshaber, Alvar Nuñez Cabeza de Vaca +hatte mit 250 Mann fast denselben Weg genommen, dabei aber nahezu die +Hälfte infolge der Strapazen verloren. Schmidel war in der Tat vom Glück +in hohem Maße begünstigt.« .... + +[Illustration: Vernichtung der Expedition des Ayolas im westlichen +Paraguay durch die Indianer (1540).] + +Am 24. Juni 1553 verließ dann Schmidel in San Vicente an der +brasilianischen Küste die Länder, in welchen er durch achtzehn seiner +besten Jahre ein rauhes Kriegsleben geführt. Nach viermonatlicher +Überfahrt, auf welcher Spiritu Santo in Brasilien und die Azoreninsel +Tercera angelaufen wurde, ward Lissabon erreicht. Schmidel begab sich +von hier per Post nach Sevilla zu den Räten Sr. Majestät (des +Indienhauses), der berühmten Casa de Contratación, seinen Auftrag +auszurichten und seinen Brief Iralas abzugeben. Nach vierwöchentlichem +Aufenthalt reiste er über San Lucar nach Cadix, um sich hier auf einem +holländischen Fahrzeuge nach Antwerpen einzuschiffen und ließ alle seine +Habe an Bord bringen. Der Schiffer, der dieselbige Nacht etwas zu viel +gezecht hatte, stach ohne ihn in See, das Schiff ging aber durch ein +merkwürdiges Mißgeschick bei Cadix zugrunde. »Durch einen glücklichen +Zufall kam so zwar Schmidel mit dem Leben davon, aber er verlor durch +diesen Schiffbruch all sein Hab und Gut, Papageien und was er sonst +seiner staunenden Vaterstadt zu zeigen vorhatte, so daß er nach der +glücklich vollbrachten Seefahrt über die Insel Wight und die Stadt +Arnemniden den Boden des Vaterlandes zu Antwerpen, am 26. Januar 1554, +ebenso arm betrat, wie er war, als er 20 Jahre früher davon wegfuhr.« +»Er kam gerade noch rechtzeitig genug, um den Bruder am Leben zu +treffen, der schon am 20. September desselben Jahres das Zeitliche +segnete.« + +[Illustration: Verrat der Timbú und Sturm auf Corpus Christi (Buena +Esperanza) 1539.] + +Schmidel wurde durch die Erbschaft wohlhabend und blieb nun die nächsten +Jahre in Straubing, wo er seine Muße mit der Abfassung seiner +Reisebeschreibung ausfüllte. Wenigstens ist dies wahrscheinlicher, als +daß er 1562 bis 1563 in Regensburg daran schrieb. 1562 wurde er nämlich +als Anhänger der Lehre Luthers nebst anderen Straubinger Bürgern von +Herzog Wilhelm ausgewiesen; »als der letzte seines Stammes verließ er +die Vaterstadt, in der Brüder, Vater, Großvater, alle seine Ahnen, +soweit sie bekannt, die einflußreichsten Stellen bekleidet hatten, und +begab sich mit anderen nach der benachbarten duldsamen freien +Reichsstadt Regensburg.« + +Am 21. Mai 1563 wurde er in Regensburg als Bürger aufgenommen. Er war +sehr geachtet und kaufte sich ein Haus, das heute noch steht und durch +eine Denktafel gekennzeichnet ist. Noch heute werden von dem jetzigen +Besitzer desselben eine Anzahl Kuriositäten aufbewahrt, die wohl aus dem +Nachlasse Schmidels stammen. Hier in Regensburg nun »verlebte Ulrich +Schmidel, der letzte seiner Familie, in Ruhe den Rest seines +vielbewegten Lebens, in Regensburg muß er auch begraben sein. Sein +Todesjahr ist ebensowenig bekannt wie sein Geburtsjahr.« + + + +Lassen wir nun inhaltlich Schmidels Buch an uns vorüberziehen; genauer +darauf einzugehen ist bei dem langen Zeitraum von 20 Jahren, den es +behandelt, und bei der Fülle der Vorkommnisse gar nicht möglich; wir +wollen ja auch nicht die älteste Geschichte der La Plata-Länder +schreiben, sondern auf die fundamentale Wichtigkeit von Schmidels Werk +hinweisen. Ich lasse mich im folgenden hauptsächlich von Mondschein und +Langmantel führen. + +Schmidel reiste 1535 von Antwerpen nach Cadix. »Bei ernennter Stadt +Cadix sind gewest 14 große Schiff, von aller Munition und Notdurft wohl +gerüst, die haben wollen fahren nach Rio de la Plata in Indiam. Auch +sind allda gewesen 2500 Spanier und 500 Hochdeutsche, Niederländer und +Sachsen und unser aller oberster Hauptmann, welcher mit seinem Zunamen +geheißen Don Pedro Mendoza. + +Unter diesen 14 Schiffen hat eins gehört den Herren Sebastian Neithart +und Jakoben Welser zu Nürnberg, so ihren Factor Heinrich Paimen mit +Kaufmannschaft nach Rio de la Plata geschickt. Mit denen bin ich und +andere Hochdeutsche (und) Niederländer, ungefähr bis in die 80 Mann, +wohl gerüst mit Büchsen und Gewehr, nach Rio de la Plata gefahren.« + +Wir Deutsche hier am La Plata lesen mit Rührung die schlichte Nachricht +vom =ersten deutschen Handelsschiffe=, welches herkam; der Anteil der +Welser an der Entdeckung Südamerikas und ihre Besetzung Venezuelas ist +ja bekannt. + +[Illustration: Schiffbruch bei San Gabriel; Schmidel wird gerettet +(1538).] + +Nachdem so Mendoza die Streitkräfte für sein Unternehmen in Cadix +gesammelt, fuhr die Flotte am 24. August 1535 von Sevilla ab, mußte aber +noch einen achttägigen, durch ungünstigen Wind veranlaßten Aufenthalt in +San Lucar de Barrameda nehmen. Auf den Kanarischen Inseln blieben sie +ebenfalls vier Wochen; eine Liebesgeschichte brachte hier das deutsche +Schiff und den Heinrich Paimen in Gefahr; Don Jorge Mendoza, ein Vetter +des Oberbefehlshabers, der sich an Bord desselben befand, entführte +nächtlich ein Mädchen und die Kanarier beschossen darauf das Schiff mit +Kanonen; nur dadurch, daß der Entführer das Mädchen für seine legitime +Frau erklärte und zurückbleiben mußte, wurde die Sache beigelegt; »nach +dem ließen wir Don Jorge Mendoza und seine Hausfrau an Land, denn unser +Hauptmann wollt ihn nit an seinem Schiff mehr haben.« Endlich geht es +weiter zu den Capverdischen Inseln, zur Insel Fernando Noronha und nach +Rio de Janeiro; hier ernennt der Oberbefehlshaber den Juan de Osorno, +seinen »geschworenen Bruder«, zum Maestro de Campo, da er selbst +»allzeit contract, schwach und krank war«, läßt ihn aber auf falsche +Anschuldigung hin bald darauf töten. + +Die Reise geht nun weiter in die Mündungsbucht des Río de la Plata; bei +San Gabriel (heute Colonia) im Gebiete der Charrúas landen sie am 6. +Januar 1536, suchen aber bald eine neue Stelle auf der Südseite des +Golfs im Gebiete der Kerandís (März 1536); an der Mündung des Riachuelo, +der damals diesen Namen bekam, »haben wir eine Stadt gebaut, hat +geheißen Buenos Ayres, das ist auf deutsch: =Guter Wind.= Wir haben auch +72 Pferd und Stuten aus Hispanien auf den 14 Schiffen gebracht.« Es ist +bekannt, daß diese Pferde sich zahllos vermehrten und in wilden Herden +sich bald im ganzen Land verbreiteten. Der Name der Niederlassung, +ehemals vollständig =Nuestra Señora Santa Maria de Buen Ayre= oder +=Nuestra Señora de Buenos Ayres=, wurde ihr gegeben zu Ehren von +»Nuestra Señora de Buen Ayre«, welcher schon vor der Entdeckung Amerikas +in der Triana genannten Stadtgegend Sevillas und am Ufer des +Guadalquivir ein Hospital nebst Kapelle geweiht war und deren Kultus +eine »Bruderschaft der Seeleute« übernommen hatte; hatten ja Seeleute +bei der damaligen Schiffahrt ein berechtigtes Interesse an günstigen +Winden! Die in deutschen Kreisen übliche Übersetzung als »Stadt der +guten _Lüfte_« ist daher unsinnig, wird allerdings entschuldigt durch +die weitbekannte, phantastische Angabe des Dichters Ruy Díaz de Guzmán +(der auch sonst unzuverlässig ist): der erste, welcher an Land sprang, +ein gewisser Sancho del Campo, habe angesichts der Reinheit und Frische +der Luft ausgerufen: »Qué buenos aires son los de este suelo!« (Wie gut +sind die Lüfte in diesem Lande!) + +Der Tag dieser ersten Gründung der Stadt ist nicht bekannt, es war etwa +Mitte März 1536 (Schmidel rechnete nach einem anderen Kalender und +schreibt 1535, wie man es noch irrtümlicherweise vielfach antrifft; die +meisten Jahreszahlen Schmidels müssen um ein Jahr weiter datiert werden, +wie es Lafone Quevedo festgestellt hat). + +[Illustration: Mit Hernando Ribero auf dem Zuge zum Silberland (1543).] + +Der Verkehr mit den Eingeborenen, den Kerandís, war anfangs friedlich; +als diese aber einmal nicht ins Lager kamen, wurde der Oberrichter Pavón +mit zwei Knechten zu ihnen geschickt, »hielten sich aber dermaßen, daß +sie alle drei wohl abgebläut wurden und schicktens alsdann wieder heim +in unser Lager«. + +»Daraufhin«, excerpiert Mondschein, »schickte Mendoza seinen Bruder mit +300 Landsknechten (unter ihnen auch Schmidel) und 30 Reitern gegen die +Indianer mit dem Befehle, sie alle tot zu schlagen. Diese, in einer +Anzahl von 4000, stellten sich derartig zur Wehr, daß sie den Spaniern +sechs Edelleute mit ihrem Führer, dem Admiral Don Diego de Mendoza, und +zwanzig Knechte erschlugen. Die Reiter überwanden sie vermittelst +steinerner Kugeln, die an einer langen Schnur befestigt waren +(Boleadoras) und mit denen sie die Pferde zu Falle brachten, die Knechte +erschossen sie mit Speeren. Die Indianer ergriffen zuletzt, nachdem sie +tausend der Ihrigen verloren, die Flucht und die Spanier drangen, ohne +Gefangene zu machen, in den Flecken ein. Nach der Rückkehr ins Lager +wurde die Mannschaft in Arbeitsleute und Kriegsleute abgeteilt. 'Und man +bauet daselbst eine Stadt und eine erdene Mauer eines halben Spieß Länge +hoch darum, und ein stark Haus für unsern Obersten, die Stadtmauer breit +drei Schuh, und was man alles bauet, das fiel alles wieder ein, denn das +Volk hatte nicht zu essen, starb vor Hunger, hatten also große Armut.' + +Die Not wurde derart, 'daß weder Katzen noch Mäuse, Schlangen noch ander +Ungeziefer nit genug vorhanden waren zur Ersättigung des großen +jämmerlichen Hungers und unaussprechlicher Armut, auch Schuh und Leder, +es mußt alles geessen sein.' Drei Spanier hatten ein Roß gestohlen und +heimlich verzehrt. Durch die Folter zum Geständnis gezwungen, wurden sie +alle drei gehenkt. 'Auf die Nacht sind andere Spanier zu diesen dreien +Gehenkten zum Galgen kommen und haben ihnen die Schenkel abgehaut und +Stücke Fleisch aus ihnen geschnitten zur Ersättigung ihres Hungers. Item +ein Spanier aß seinen Bruder, der da gestorben war in der Stadt Buenos +Aires.'« + +In dieser Not »sandte Mendoza den Hauptmann Luján mit 7 Fahrzeugen und +350 Mann stromaufwärts, Lebensmittel von den Indianern zu holen; aber +diese verbrannten ihre Wohnstätten und Lebensmittel und flohen davon, so +daß Luján ohne jeden Erfolg umkehren mußte, nachdem er die Hälfte +seiner Leute durch Hunger verloren. + +Da, es war am 27. Dezember 1536, erschienen plötzlich 23000 Indianer +von den Stämmen der Kerandís, Guaranís, Charrúas und Chaná Timbús vor +der Stadt, schossen mit brennenden Pfeilen die strohgedeckten Lehmhütten +in Brand und liefen Sturm gegen die Stadt. Es gelang ihnen sogar, vier +Schiffe, die eine Meile vom Ufer vor Anker lagen, in Brand zu schießen, +so daß sie von der bestürzten Besatzung verlassen werden mußten. Erst +als die Schiffskanonen gegen sie abgefeuert wurden, zogen sie ab, +nachdem sie dreißig Europäer erschlagen. + +[Illustration: Kampf gegen die Carios in Paraguay nach Alvar Nuñez +Absetzung (1546).] + +Daraufhin wurde beschlossen, die Unglückstätte zu verlassen. Mendoza +übergab den Oberbefehl dem Don Juan Ayolas, der eine Musterung hielt, +wobei sich von den 2500 Mann nur mehr 560 am Leben erwiesen, alle +übrigen waren durch Hunger umgekommen! Ayolas ließ 180 bei den vier +großen Schiffen unter Juan Romero mit Proviant zurück, er selbst und mit +ihm Mendoza fuhr auf Brigantinen 84 Meilen weit den Strom hinauf zu den +Timbús ....... in den Flecken der Indianer, den sie Buena Esperanza +hießen. + +Vier Jahre lang blieben sie in Buena Esperanza, also von 1536 bis etwa +1539; während dieser Zeit beschloß Mendoza, der vor Schwachheit weder +Hände noch Füße rühren konnte und wohl am Erfolge der Unternehmung +gänzlich verzweifelte, nach Spanien heimzukehren. Mit zwei Schiffen und +50 Mann trat er die Rückfahrt an, aber ungefähr auf halbem Weg 'da griff +ihn Gott der Allmächtige an, daß er armselig starb, Gott sei ihm +gnädig!'«. + +Absichtlich haben wir die ältesten Vorgänge etwas ausführlich gehalten, +da sie sich in Buenos Aires abspielten und uns am meisten interessieren. +Nun müssen wir uns kürzer fassen. + +Ayolas, der in Buena Esperanza geblieben war, was auch Corpus Christi +genannt wurde und nicht weit von jenem früheren Fort Sancti Spiritus +lag, fuhr auf Mendozas Befehl den Paraná und Paraguay herauf bis zum 21° +s. Br., überall von den Indianern freundlich aufgenommen und mit +Lebensmitteln unterstützt; hier ließ er Domingo Martínez de Irala +zurück, der auf ihn warten sollte, während er selber nach Westen zur +»Sierra de la Plata« aufbrach, geführt von einem Indianer, der ehemals +jenem früher erwähnten Alejo García gedient hatte. Mendoza, der damals +noch in Buenos Aires weilte, schickte den Juan de Salazar aus, um +Nachrichten den Ayolas betr. einzuholen. Salazar traf auch den wartenden +Irala und kehrte wieder flußabwärts zurück und auf der Heimreise +gründete er am 15. August 1537 neben dem Indianerdorfe Lambaré ein Fort, +genannt Nuestra Señora de Asunción. Hier ließ er einige dreißig Mann und +reiste zurück nach Buenos Aires, wo er den Mendoza nicht mehr antraf. +Die folgenden Monate vergingen mit Hin- und Herreisen zwischen Buenos +Aires, Corpus Christi und Asunción; Irala wartete unterdessen immer +noch auf Ayolas. + +Ende des folgenden Jahres (1538) kam aus Spanien ein Gesandter mit der +Nachricht vom Tode Mendozas und dem Auftrage, die Conquistadores sollten +selber einen Führer wählen, falls Mendoza vor seiner Abreise keinen +solchen ernannt hätte. In Asunción vereinigten sich nun die +hauptsächlichsten Persönlichkeiten; es kam auch Irala herunter und +zeigte eine von Ayolas ausgestellte Vollmacht, wonach ihm die gleichen +Befugnisse zuerkannt wurden, die er selber besaß (Juni 1539). Alle +mußten ihn daraufhin als Führer anerkennen. + +[Illustration: Kampf gegen die Maigenos auf Iralas Zug nach Perú +(1548).] + +Irala kehrte nun wieder auf seinen Warteposten weiter nordwärts zurück +und erfuhr schließlich das Schicksal des Ayolas: der war wirklich bis +zur Sierra de la Plata gelangt und hatte Reichtümer erbeutet, wurde +aber auf der Rückkehr von den Payaguás überfallen und mit allen seinen +120 Leuten niedergemacht. Irala kehrte nun nach Asunción zurück und +beschäftigte sich mit administrativen Angelegenheiten; um seine +Besatzung zu verstärken, reiste er nach Buenos Aires und hob die dortige +Niederlassung auf, da auch die Zerstörung des Forts Corpus Christi durch +die Indianer eine kritische Lage geschaffen hatte; ein Schiff, welches +er nach Santa Catalina sandte, um neue Lebensmittel zu holen, scheitert, +Schmidel wird aber glücklich gerettet. Irala nahm nun die ganze +Mannschaft nach Asunción, wo er seinen Kommandoposten bis zur Ankunft +des Alvar Núñez Cabeza de Vaca inne behielt; Buenos Aires wurde also +fünf Jahre nach seiner ersten Gründung aufgegeben (Mai 1541). + +Alvar Núñez, in Spanien zum Oberbefehlshaber der La Plata-Länder +ernannt, reiste November 1540 von Cadix mit vier Schiffen und 400 +Soldaten ab. Im März 1541 kam er in Santa Catalina an der +brasilianischen Küste an und sandte von hier aus seinen Neffen zu Schiff +nach Asunción, während er selber dorthin über Land zog, wie zuerst Alejo +García. In Asunción übernahm er das Kommando; den Irala sandte er +flußaufwärts zur Erforschung des Landes und ackerbautreibender Stämme; +nach dessen Rückkehr unternahm er selber einen Zug nach Perú, mußte aber +auf Anraten seiner Offiziere und durch Krankheit genötigt wieder +umkehren. Darauf sendet er eine kleine Schar unter Befehl des Hernando +Rivero den Paraguay weiter hinauf, die Expedition kehrte auch +goldbeladen glücklich zurück. In Asunción hatte sich inzwischen eine +Strömung gegen Núñez gebildet; zwischen seinen und des Irala Anhängern +kam es zur Revolution, die damit endete, daß Alvar Núñez gefangen und +jener zum Oberbefehlshaber ernannt wurde (April 1544). Nach +zehnmonatlicher Haft wurde er nach Spanien zurückgeschickt und dort zu +Verbannung verurteilt, erhielt aber später seine Rechtfertigung wieder. +Die Unruhen zwischen den beiden Parteien dauerten in Asunción noch +länger fort. Die Indianer benutzen die Gelegenheit zu Überfällen und +Irala hat viel damit zu tun. Nach Herstellung der Ruhe beschließt er +gleich seinem Vorgänger das Silberland aufzusuchen; er reist mit einer +starken Schar Spanier und Indianer Paraguay aufwärts bis San Fernando, +läßt hier bei den Schiffen eine Bedeckungsmannschaft mit Proviant für +zwei Jahre zurück und zieht landeinwärts weiter. Sie treffen mit den +verschiedensten Indianerstämmen zusammen, die Schmidel alle nennt; der +bei den Paresís herrschende Wassermangel macht bei dem einzigen Brunnen +eine Wache nötig, welche Schmidel übertragen wird. Die Entscheidung des +Loses, welches jetzt befragt wird, fällt auf Weitermarsch; das geschieht +auch, aber Landboten des Vizekönigs von Perú, de La Gasca, der eben den +Pizarro hatte hinrichten lassen, verbieten den Weiterzug, und auch eine +Gesandtschaft, die Irala nach Lima sandte, richtet nichts aus! (Wie +doch schon zu Beginn der spanischen Kolonialherrschaft der Keim ihres +Zerfalles zu finden ist!) Irala kehrt also auf dem gleichen Wege wieder +um und gelangt nach anderthalbjähriger Abwesenheit wieder zur +Schiffsstation San Fernando, wo er die Usurpation des Abrigo vernimmt. +Dieser hatte sich in der Zwischenzeit zum Oberbefehlshaber aufgeworfen, +da er der Meinung war, Iralas Unternehmen sei in gleicher Weise +gescheitert wie das des Ayolas; den von Irala zum Befehlshaber von +Asunción ernannten Francisco Mendoza, der ihm die Anerkennung versagte, +hatte Abrigo hinrichten lassen. Irala belagerte nun Asunción, da sich +aber bald der größere Teil der Besatzung für ihn erklärte, so flüchtet +der Empörer mit 50 Mann in die Wälder und es beginnt ein zweijähriger +Kriegszustand, der mit einem »Convenio« endet. + +[Illustration: Untergang des Schiffes, auf welchem Schmidel reisen +wollte, bei Cadiz 1554.] + +Zu dieser Zeit erhielt Schmidel, der alle diese Vorgänge miterlebt, +einen Brief seines Bruders, der ihn zur Heimkehr bewog. Irala läßt ihn +ungern ziehen und beauftragt ihn, ein Schreiben für die Casa de las +Indias mitzunehmen. In der Beschreibung von Schmidels Leben haben wir +seine weiteren Schicksale schon behandelt: er reist über Land an die +brasilianische Küste, von hier nach Spanien, richtet seinen Auftrag aus +und gelangt glücklich wieder in seine Heimatstadt Straubing. -- + + + + +Schluß. + + +Die »Warhafftige und liebliche Beschreibung etlicher furnemen +Indianischen Landschafften und Insulen, die vormals in keiner Chronicken +gedacht, und erstlich in der Schiffart Ulrici Schmidts von Straubingen, +mit großer gefahr erkundigt, und von ihm selber auffs fleissigst +beschrieben und dargethan« (zum ersten Mal gedruckt Frankfurt a. M. +1567) wird von den Geschichtschreibern hochgeschätzt. Wir kennen etwa 20 +verschiedene Ausgaben; übersetzt wurde sie schon sehr früh ins +Lateinische, später ins Holländische, Französische, Englische, +Spanische. Letztere Übersetzung, von 1742, wurde 1836 von Angelis in +seiner berühmten Sammlung in Buenos Aires wieder aufgenommen, welche +1901 zum Teil neu gedruckt wurde. Ich beschränke mich auf die Wiedergabe +argentinischer Urteile über ihn. Azara Ende des 18. Jahrhunderts nennt +das Buch »la mas puntual de todas las historias antiguas en las +situaciones y distancias de los lugares y naciones que describe«. +Angelis bezeichnet es als »das erste Denkmal unserer Geschichte und die +einzige Quelle, aus der alle die schöpfen müssen, welche die ersten +Schritte der Europäer in diesen fernen Gegenden verfolgen wollen«; den +Verfasser charakterisiert er als den »escritor mas circunspecto de su +época«. + +Pelliza in seiner Schmidelausgabe, welche 1881 in Buenos Aires erschien, +nennt ihn einen »hombre de admirable fortaleza de ánimo y de no vulgar +inteligencia«, »prudente y valeroso en toda la série de campañas«; »su +libro contiene las primeras y mas exactas noticias que se han consignado +sobre la colonización de esta parte de América«. + +Im Jahre 1891 erschien zu London eine englische Übersetzung, besorgt für +die Hakluyt Society von dem dortigen argentinischen Gesandten Luis L. +Dominguez. In einem prächtigen Foliowerke hat im Jahre 1890 der berühmte +General Mitre Schmidels Verdienste hervorgehoben. Er nennt ihn einen +»observador atento y tranquilo de la naturaleza, sin imaginación y +despreocupado« ... »narra seca y concisamente los hechos, establece las +fechas, determina las distancias, describe lo que ve como comprende, sin +ornamentos de estilo ni divagaciones«, und regt eine mustergültige +spanische Ausgabe an. Dies geschieht denn auch im Jahre 1903; die Junta +de Historia y Numismática Americana zu Buenos Aires gab sie als ersten +Band ihrer Veröffentlichungen in wundervoller Ausstattung heraus, +reichlich kommentiert und beleuchtet von Lafone Quevedo; befriedigt +schreibt dieser am Schlusse seiner Arbeit: »Se ha llegado al fin de la +tarea .... si nos faltase nuestro _Ulrico Fabro_, ello dejaría un vacío +irreparable entre las crónicas de su época«. + +Ja, Schmidels Wertschätzung geht in Argentinien noch weiter. Im Jahre +1906 legte der argentinische Statistiker Carrasco der schon genannten +Junta den Entwurf zu einem Wettbewerbe für ein Denkmal vor, das den +Gründern der Stadt Buenos Aires gewidmet werden sollte. Auf der +Westseite sollte Schmidels Medaillonbildnis eingelassen sein mit der +Überschrift: »A la memoria de Ulrich Schmidel, Primer historiador del +Rio de la Plata, 1535 bis 1555.« Wenn auch der Plan damals nicht zur +Ausführung gelangte, so ist er doch für Schmidels Wertschätzung in +argentinischen Kreisen bezeichnend. + +Verfasser dieser Broschüre hat als Titelbild jene »Contrafactur Ulrich +Schmidels« wiedergegeben, welche sich in der lateinischen Ausgabe, +veranstaltet von Hulsius im Jahre 1599, findet; desgleichen hat er im +Texte die alten Stiche jener Ausgabe reproduziert; obgleich nur als +Buchschmuck bestimmt, versetzen sie in den Geist jener Zeiten, +namentlich wenn man den deutschen Originaltext liest, wie er nun durch +Mondschein und Langmantel zugänglich gemacht und auf allen größeren +Bibliotheken zu finden ist. + +Die sympathische Figur unseres Ulrich Schmidel wird gewiß das hohe +Interesse seiner Landsleute erregen. + +_La Plata_, Museum, Oktober 1909. + + ROBERT LEHMANN-NITSCHE. + + + + +Verzeichnis der Literatur + + +nach welcher der historische Teil dieser Broschüre, zum Teil in +wörtlicher Übersetzung, zusammengestellt ist. + +=Carrasco=, Monumento á los fundadores de la ciudad de Buenos Aires. +Bases para el concurso artístico. Buenos Aires 1906. + +=Dominguez=, La Sierra de la Plata. Asunción 1904. + +=Fregeiro=, Juan Díaz de Solís y el descubrimiento del Río de la Plata. +Buenos Aires 1879. + +=Kohl=, Geschichte der Entdeckungsreisen und Schifffahrten zur +Magallan's-Straße und zu den ihr benachbarten Ländern und Meeren. Berlin +1877. (Auch in Zeitschrift der Gesellschaft für Erdkunde, Bd. 11, +erschienen.) + +=Lafone Quevedo=, El »Sebastián Gaboto« de Henry Harrisse. Boletín del +Instituto Geográfico Argentino, XIX, 1898-1899. + +=Lafone Quevedo=, Schmidl. Rectificaciones al »Estudio Crítico sobre la +Historia y Descubrimiento del Rio de la Plata y Paraguay« del Dr. M. +Dominguez. Revista del Instituto Paraguayo, No. 29, 1901. + +=Lafone Quevedo=, Juan Díaz de Solís. Estudio histórico. Zeitschrift +»Historia« (Buenos Aires), I, 1903. + +=Langmantel=, Ulrich Schmidels Reise nach Südamerika in den Jahren 1534 +bis 1554. Nach der Münchener Handschrift herausgegeben. Tübingen 1889. + +=Larrouy=, Los orígenes de Buenos Aires (1536-1580). Revista de la +Universidad de Buenos Aires, III, 1905. + +=Larrouy=, La Historia argentina ....... por Carlos Cánepa, 7. Aufl. +Buenos Aires 1908. + +=Madero=, Historia del Puerto de Buenos Aires. Buenos Aires 1892. + +=Mondschein=, Ulrich Schmidel von Straubing und seine Reisebeschreibung. +Beilage zum Jahresberichte der Königl. Realschule Straubing pro 1880/81. +Straubing 1881. + +=Mondschein=, Ulrich Schmidels Reise nach Südamerika in den Jahren 1534 +bis 1554, nach der Stuttgarter Handschrift herausgegeben. Programm zum +Jahresberichte der K. Realschule Straubing für 1892/93. Straubing 1893. + +=Outes=, El primer establecimiento español en el territorio argentino. +Noticia histórico-geográfica (1527-1902). Buenos Aires 1902. + +=Schmidel=, Historia y descubrimiento del Rio de La Plata y Paraguay. +Con una introducción y observaciones críticas por M. A. P(elliza). +Buenos Aires 1881. + +=Schmidel=, Viaje al Rio de la Plata (1534-1554). Notas bibliográficas y +biográficas por Bartolomé Mitre. Prólogo, traducción y anotaciones por +Samuel A. Lafone Quevedo. Biblioteca de la Junta de Historia y +Numismática Americana, Tomo I, Buenos Aires 1903. + + + +[Anmerkungen zur Transkription: Die Verwendung von Anführungszeichen in +den Zitaten wurde vereinheitlicht. Die nachfolgende Tabelle enthält eine +Auflistung aller weiteren gegenüber dem Originaltext vorgenommenen +Korrekturen. + +S. 10: Reise des Spaniers Juan Diaz de Solís -> Díaz +S. 16: Expediton des Solís -> Expedition + +Textauszeichnungen wurden folgendermaßen ersetzt: + +Sperrung: _gesperrter Text_ +Fett: =fett gedruckter Text= ] + + + +[Transcriber's Note: The usage of quotation marks in the quoted sections +have been normalized. The table below lists all other corrections +applied to the original text. + +p. 10: Reise des Spaniers Juan Diaz de Solís -> Díaz +p. 16: Expediton des Solís -> Expedition + +Marked-up text has been replaced by: + +Spaced-out: _spaced out text_ +Bold: =bold text= ] + + + + + +End of Project Gutenberg's Ulrich Schmidel, by Robert Lehmann-Nitsche + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ULRICH SCHMIDEL *** + +***** This file should be named 24887-8.txt or 24887-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/4/8/8/24887/ + +Produced by Adrian Mastronardi, Markus Brenner and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by The Internet Archive/American Libraries.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/24887-8.zip b/24887-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2215475 --- /dev/null +++ b/24887-8.zip diff --git a/24887-h.zip b/24887-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d27c12f --- /dev/null +++ b/24887-h.zip diff --git a/24887-h/24887-h.htm b/24887-h/24887-h.htm new file mode 100644 index 0000000..a4be297 --- /dev/null +++ b/24887-h/24887-h.htm @@ -0,0 +1,1739 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Ulrich Schmidel, by Robert Lehmann-Nitsche + </title> + <style type="text/css"> +/*<![CDATA[ XML blockout */ +<!-- + body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + p { + margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; + text-indent: 1em; + } + div.note { + margin: 4em 10% 0 10%; + padding: 0.5em 1em 0.5em 1em; + border: 1px dashed black; + color: inherit; + background-color: #F0F8FF; + font-size: smaller; + } + div.note p { + text-indent: 0em; + } + + h1,h2 { + text-align: center; /* all headings centered */ + clear: both; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; + font-weight: normal; + } + h1 { + font-size: xx-large; + margin-top: 0.25em; + } + h2 { + font-size: medium; + margin-top: 3em; + margin-bottom: 1em; + } + h2.vorwort { + font-size: x-large; + margin-top: 3em; + margin-bottom: 1.25em; + } + h2.schluss { + font-size: x-large; + margin-top: 1.5em; + margin-bottom: 1em; + } + h2.biblist { + font-size: x-large; + margin-top: 3em; + margin-bottom: 1em; + } + + em.gesperrt { + letter-spacing: 0.35ex; + padding-left: 0.35ex; + font-style: normal; + } + p.publisher em.gesperrt { + letter-spacing: 0.2ex; + padding-left: 0.2ex; + } + + hr { + margin-left: auto; + margin-right: auto; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; + clear: both; + height: 1px; + border: 0; + background-color: black; + color: black; + } + + div.hrtitle { + margin-top: 2em; + margin-bottom: 1em; + } + div.hrtitle hr { + width: 40ex; + } + div.hrimage { + background-image: url(images/illu_hr_th.jpg); + background-repeat: no-repeat; + background-position: center; + padding-top: 1em; + padding-bottom: 1em; + } + div.hrimage hr { + display: none; + } + + p.subtitle { + text-align: center; + font-size: medium; + line-height: 175%; + margin-top: 0.5em; + margin-bottom: 1.5em; + text-indent: 0em; + } + p.by { + text-align: center; + font-size: small; + margin-bottom: 0em; + text-indent: 0em; + } + p.author { + text-align: center; + font-size: large; + margin-top: 0.5em; + text-indent: 0em; + } + p.authortitle { + text-align: center; + font-size: small; + line-height: 175%; + margin-top: 0.25em; + text-indent: 0em; + } + p.auflage { + text-align: center; + font-size: medium; + margin-top: 1em; + text-indent: 0em; + } + p.publisher { + text-align: center; + font-size: smaller; + line-height: 175%; + margin-bottom: 4em; + text-indent: 0em; + } + + p.newsection { + margin-top: 3em; + } + + p.footer { + margin-bottom: 0em; + } + p.signature { + text-align: right; + padding-right: 5%; + margin-top: 0em; + } + + div.biblist p { + padding-left: 2em; + text-indent: -2em; + } + + img { + border-style: none; + margin-bottom: 0.5em; + } + + ul { + list-style: none; + margin-left: 0em; + padding-left: 0em; + } + + .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + right: 1%; + font-size: x-small; + font-weight: normal; + font-style: normal; + text-align: right; + text-indent: 0em; + color: gray; + background-color: inherit; + } + + a:link { + text-decoration: none; + color: rgb(10%,30%,60%); + background-color: inherit; + } + a:visited { + text-decoration: none; + color: rgb(10%,30%,60%); + background-color: inherit; + } + a:hover { + text-decoration: underline; + } + a:active { + text-decoration: underline; + } + + .noindent { + text-indent: 0em; + } + + .figcenter { + margin-top: 2em; + margin-bottom: 1.5em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + text-align: center; + } + + div.figcenter span.caption { + clear: both; + font-size: 90%; + text-align: center; + text-indent: 0em; + } + // --> + /* XML end ]]>*/ + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Ulrich Schmidel, by Robert Lehmann-Nitsche + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Ulrich Schmidel + Der erste Geschichtschreiber der La Plata-Länder (1535-1555) + +Author: Robert Lehmann-Nitsche + +Release Date: March 21, 2008 [EBook #24887] + +Language: German + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ULRICH SCHMIDEL *** + + + + +Produced by Adrian Mastronardi, Markus Brenner and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by The Internet Archive/American Libraries.) + + + + + + +</pre> + + +<!-- <p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a></span>[Blank Page]</p> --> + +<!-- <p><span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[2]</a></span></p> --> + +<div class="figcenter" style="width: 83px; margin-bottom: 0em;"> +<span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span> +<a href="images/illu_03.jpg"> +<img src="images/illu_03_th.jpg" width="83" height="132" alt="" title="" /></a> +</div> + +<h1>ULRICH SCHMIDEL</h1> + +<p class="subtitle">DER ERSTE GESCHICHTSCHREIBER<br /> +DER LA PLATA-LÄNDER<br /> +1535–1555</p> + +<p class="by">VON</p> + +<p class="author">ROBERT LEHMANN-NITSCHE</p> + +<p class="authortitle">DR. PHIL. ET MED.<br /> +PROFESSOR FÜR ANTHROPOLOGIE AN DEN<br /> +UNIVERSITÄTEN ZU LA PLATA UND BUENOS AIRES</p> + +<p class="auflage">ZWEITE UNVERÄNDERTE AUFLAGE</p> + +<div class="hrtitle"><hr /></div> + +<p class="publisher"><em class="gesperrt">DRUCK UND VERLAG VON M. MÜLLER & SOHN</em><br /> +MÜNCHEN, SCHELLINGSTRASSE 41<br /> +1912</p> + +<!-- <p><span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span>[Blank Page]</p> --> + +<!-- For HTML transcription, the frontispiece was moved here from page 2 --> + +<div class="figcenter" style="width: 327px;"> +<a href="images/illu_02.jpg"> +<img src="images/illu_02_th.jpg" width="327" height="507" alt="Contrafactur Ulrichs Schmidels" title="Contrafactur Ulrichs Schmidels" /></a> +</div> + + + + +<h2 class="vorwort"><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span><a name="Vorwort_zur_ersten_Auflage" id="Vorwort_zur_ersten_Auflage"></a> +Vorwort zur ersten Auflage.</h2> + + +<p>Wenig bekannt in weiteren Kreisen ist die älteste Geschichte +Argentiniens, welche nicht lange nach der Entdeckung Amerikas +ansetzt. Und doch verdienen gerade diese Zeiten genauer gekannt +und gewürdigt zu werden; geben sie uns doch den Schlüssel zum +Verständnis vieler politischer, wirtschaftlicher und sozialer Vorgänge +der Gegenwart, welche den Europäer befremden. Aber ganz abgesehen +davon, gehört es zur allgemeinen Bildung, wenigstens oberflächlich +von den ältesten geschichtlichen Vorgängen der La Plata-Länder +etwas zu wissen, und wir Deutsche sollten uns das ganz +besonders zu Herzen nehmen; wie Federmann in Venezuela und +Staden in Brasilien, so hat am Silberstrom Ulrich Schmidel seine +Erlebnisse aufgezeichnet, und seine »warhafftige und liebliche Beschreibung +etlicher furnemen Indianischen Landschafften und Insulen, +die vormals in keiner Chronicken gedacht, und erstlich in +der Schiffart Ulrici Schmidts von Straubingen, mit großer gefahr +erkundigt, und von ihm selber auffs fleißigst beschrieben und dargethan« +hat ihm die ehrenvolle Bezeichnung als ersten Geschichtschreiber +der La Plata-Länder eingetragen.</p> + +<p>Verfasser dieses Heftchens hält es daher nicht für überflüssig, +aus der hauptsächlichsten Literatur und unter vielfach wörtlicher, +nicht immer extra als solcher bezeichneten Übernahme wichtiger +Stellen eine übersichtliche Darstellung jener alten Vorgänge vorzulegen, +welche allen denen willkommen sein dürfte, welche sich +darüber orientieren wollen.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 73px; margin-bottom: 5em;"> +<a href="images/illu_ornament.jpg"> +<img src="images/illu_ornament_th.jpg" width="73" height="19" alt="" title="" /></a> +</div> + + +<div class="figcenter" style="width: 445px;"> +<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span> +<a href="images/illu_06.jpg"> +<img src="images/illu_06_th.jpg" width="445" height="326" alt="Pacos oder Amida. Ein Indianisch Schaff" title="Pacos oder Amida. Ein Indianisch Schaff" /></a> +</div> + + + + +<h2 class="vorwort"><span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span><a name="Vorwort_zur_zweiten_Auflage" id="Vorwort_zur_zweiten_Auflage"></a> +Vorwort zur zweiten Auflage.</h2> + + +<p>Die Ende 1909 in Buenos Aires gedruckte erste Auflage wurde +nur in 300 Exemplaren hergestellt und war bald vergriffen. Dem +Deutschtum im Auslande könnte aber wohl gedient werden, wenn +die Kenntnis von dem wackeren Ulrich Schmidel in den weitesten +Kreisen verbreitet würde, und so ließ ich die vorliegende zweite +Auflage anfertigen. Geändert wurde nur der Titel, wo die Jahreszahlen +1535–1555 zugefügt wurden. Sonstige Änderungen an dem +ganz volkstümlich gehaltenen Heftchen vorzunehmen, lag keine Veranlassung +vor.</p> + +<p>Möge die deutsche Kolonie zu Buenos Aires bei passender Gelegenheit +sich ihres Landsmannes entsinnen. Mögen die vorliegenden +bescheidenen Zeilen diese Anregung in weite und denkende Kreise +tragen!</p> + +<p class="footer"> +<em class="gesperrt">Buenos Aires</em>, 14. September 1911.</p> +<p class="signature">Der Verfasser.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 73px; margin-bottom: 5em;"> +<a href="images/illu_ornament.jpg"> +<img src="images/illu_ornament_th.jpg" width="73" height="19" alt="" title="" /></a> +</div> + + +<div class="figcenter" style="width: 357px; margin-bottom: 5em;"> +<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span> +<a href="images/illu_08.jpg"> +<img src="images/illu_08_th.jpg" width="357" height="222" alt="" title="" /></a> +</div> + + + + +<div class="figcenter" style="width: 428px;"> +<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span> +<a href="images/illu_09.jpg"> +<img src="images/illu_09_th.jpg" width="428" height="56" alt="" title="" /></a> +</div> + +<h2><a name="I" id="I"></a>I.</h2> + + +<p>»Als Columbus«, so beginnt Kohl sein schönes Buch, »im +Jahre 1492 von Europa aussegelte, um auf einem nach Westen +gerichteten Seewege die vielgepriesenen, volk- und produktenreichen +Länder des östlichen und südlichen Asiens (Japan, China, +den ostindischen Inselarchipel) zu erreichen, lag vor seinem Geiste +als Fahrstraße ein ganz freier Ozean, ein weites Meer, wie er es +sich zwischen beiden Weltteilen dachte.« Es ist bekannt, daß er +bei seiner Ankunft in den Antillen glaubte, in der Tat schon diese +breite Wasserkluft übersegelt zu haben und mitten zwischen den +ostasiatischen Inseln in der Nähe von Japan oder in Japan selbst +angelangt zu sein. Auf seinen weiteren Reisen fand er aber immer +wieder den Zugang zu den reichen Provinzen des »Groß-Chans« +(Kaisers von China) durch eine Barriere verschlossen, und seine +Hoffnung, eine freie Durchfahrt, eine Meerenge nach Westen und +Asien zu finden, wurde stets getäuscht. Auch alle ihm nachfolgenden +Seefahrer ahnten anfänglich noch nichts von einem +zusammenhängenden kolossalen Festlande, hielten vielmehr die +von ihnen entdeckten Länder für Inseln von größerem oder +geringerem Umfange.</p> + +<p>»Da man nach den Reisen des Columbus und seiner Zeitgenossen«, +schließt Kohl diesen Abschnitt, »erfahren hatte, daß +man im Karaibischen Meere in Central-Amerika mit Schiffen +schwerlich durchkommen könne, so hoffte man denn auf solche +Durchlasse im Norden und im Süden dieser Central-Partie, auf +<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span>die Möglichkeit einer Durch- oder Umsegelung sowohl des nördlichen +als auch des südlichen großen Länder-Flügels, und es entstanden +so die viele Jahre lang fortgesetzten Bestrebungen zu der +Auffindung einer nordwestlichen und einer südlichen Durchfahrt +vom Osten zum Westen. Beide gaben Anlaß zu ganz großartigen +Expeditionen, die allmählich die richtige geographische Kenntnis +des Nordens und Südens Amerikas herbeiführten.«</p> + +<p>Hier interessiert uns nur der Süden. Aus diesen Bestrebungen +erklärt sich die Entdeckung Brasiliens durch den Portugiesen +Cabral (1500); die portugiesische Expedition zur Fortsetzung +dieser Entdeckung, an welcher Vespucci teilnahm und welche ihn, +was irrtümlich sein dürfte, sogar bis zum 52° südl. Br. geführt +haben soll (1501); und die Expedition des Gonzalo Coelho +(1503), welche allerdings unglücklich verlief und nur das jetzige +Bahia erreichte. Schließlich auch die Reise des Spaniers Juan +Díaz de Solís, welcher den Rio de la Plata entdeckte und dessen +Persönlichkeit das folgende Kapitel behandeln soll.</p> + + + + +<h2><a name="II" id="II"></a>II.</h2> + + +<p><em class="gesperrt">Juan Díaz de Solís</em> ist Spanier, angeblich aus Lebrija in +Andalusien, dessen Leben erst bekannt wird, als nach Columbus’ +Rückkehr von seiner vierten Reise (1504) Ferdinand V. ihn und +Vicente Yañez Pinzón mit einer Expedition nach Central-Amerika +(1506) beauftragt, um jene Erforschungen fortzusetzen. Zwei +Jahre später (1508) wurde er zum Piloto Real ernannt und gemeinsam +mit Pinzón und Vespucci geht es nun weiter nach +Süden, um da eine Umsegelung Südamerikas zu versuchen. Der +Küste Brasiliens folgend, gelangten sie angeblich bis zum 40° +südl. Br., es scheint aber nicht, als ob sie schon damals den +La Plata entdeckt oder erkannt hätten. Nach seiner Rückkehr +verklagt und verhaftet, trat Solís in portugiesische Dienste über, +<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span>kehrte aber später nach Spanien zurück und wurde nach Vespuccis +Tode (1512) an dessen Stelle zum »Piloto Mayor del +Reino« ernannt; wegen seiner wissenschaftlichen Verdienste sah +man hierbei von den gesetzlichen Bedingungen ab. Da er glaubte, +daß das Gebiet der Molukken noch innerhalb der spanischen Besitzungen +liege, so beauftragte ihn der König mit einer Expedition, +aber die portugiesische Regierung reklamierte und es ist zweifelhaft, +ob diese für 1512 geplante Reise zur Ausführung kam.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 436px;"> +<a href="images/illu_13.jpg"> +<img src="images/illu_13_th.jpg" width="436" height="326" alt="Kampf mit den Kerandís bei Buenos Aires (1536)" title="Kampf mit den Kerandís bei Buenos Aires (1536)" /></a> +<span class="caption">Kampf mit den Kerandís bei Buenos Aires (1536).</span> +</div> + +<p>Inzwischen entdeckte im Jahre 1513 Vasco Nuñez de Balboa +die Südsee beim Überqueren des Isthmus von Panamá, und die +später in Spanien eintreffenden Nachrichten über »Gold-Castilien«, +alles Land, welches im Süden des Isthmus von Panamá lag, veranlaßten +Ferdinand V., einerseits dem Gouverneur jenes Landes +den Bau von Schiffen zur Erforschung der neuentdeckten Westküsten +aufzutragen, andererseits mit Solís wegen einer Expedition +Rücksprache zu nehmen, welche eine Durchfahrt nach der Südsee +finden sollte, um die spanischen Schiffe in den Rücken von +Gold-Castilien führen zu können (llevar las naves españolas á +espaldas de Castilla del Oro). Gewiss war Solís selbst an solcher +Reise interessiert, wenn auch nicht durch egoistische Motive, +wie Fregeiro betont; er verlangte vom König nicht die geringste +Vergünstigung, nur seinen Gehalt für anderthalb Jahre voraus. +Am 8. Oktober 1515 segelte er mit drei Schiffen von San Lucar +ab, lief noch die Canarischen Inseln an und sichtete schließlich +das Cap San Roque an der brasilianischen Küste (5° südl. Br.), +welche er nun südwärts herabfahrend genauer erforschte, so +den Hafen von Rio de Janeiro und Santos. Am 2. Februar 1516 +nahm er den »Puerto de Nuestra Señora de la Candelaria«, heute +Montevideo, feierlichst für Spanien in Besitz. Die Fahrt ging +dann weiter; am 12. März umschifften sie das Steilufer von San +Gregorio und »fuhren dann in ein Gewässer ein, welches sehr +groß und nicht salzig war und das sie deshalb das ›Süße +Meer‹ (›Mar Dulce‹) nannten, anscheinend der Fluß, der heute +<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span>La Plata und damals Solís genannt wurde«, schreibt der Chronist +Herrera (wir werden gleich sehen, worauf dieser Namenswechsel +zurückzuführen ist). Die Einzelheiten, welche Solís nun im +nördlichen Mündungsgebiet des heutigen La Plata erforschte, +sind zum Teil widersprechend und auch den modernen +Schriftstellern, welche diese Angaben nachprüften, nicht vollkommen +verständlich; es kommt hier auch nicht darauf an. Als +Solís Mitte März 1516 mit einigen Begleitern in einer Barke +an Land ging, fielen die Guaraní-Indianer über sie her, töteten +sie mit Pfeilschüssen, ohne daß die Schiffsartillerie dies hätte +verhindern können, »schleppten nun die Getöteten landeinwärts +und angesichts der Schiffsbesatzung schnitten sie ihnen Köpfe, +Arme und Füße ab, brieten die ganzen Körper und verspeisten +sie« (Herrera). Nur ein Schiffsjunge, Francisco del Puerto, wurde +am Leben gelassen (s. w. u.). Der Schwager des Solís, Francisco +de Torres, übernahm nun das Oberkommando und kehrte im +Oktober 1516 nach Spanien zurück; unterwegs gegenüber der +brasilianischen Küste an der noch heute so genannten »Ponto +dos Naufragados« in der Nähe der Insel Santa Catalina scheiterte +noch eins der drei Schiffe, neun Mann der Besatzung +konnten sich aber an Land retten und wurden von den Guaranís +freundlich behandelt; diese erzählten ihnen, daß es ganz weit +im Westen eine Gegend gäbe, sehr reich an kostbaren Metallen +(das heutige Bolivien). Begeistert von diesen Erzählungen, +nannten sie daher jene Gegend die »Sierra de la Plata« und bald +machten sich auch sechs von ihnen auf, sie zu suchen. Unter +Führung des Portugiesen Alejo García zogen sie ins heutige +Paraguay, begleitet von 2000 Indianern, kämpften oder verhandelten +mit den Indianerstämmen des Chaco, die sie antrafen, +und erreichten als erste Europäer schließlich das Land der +Inkas. Die bolivianischen Indianer aber zwangen sie zur Rückkehr, +die sie in guter Ordnung mit silbernen und goldenen Wertsachen +beladen antraten. Von Paraguay aus, wo sie blieben, +<span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span>sandten sie ihren zwei zurückgebliebenen Gefährten Briefe und +drei Arrobas Silber, auch Goldsachen. Der Kapitän Rodrigo de +Acuña, der im Juni 1526 zu jener Küste kam, wollte jene Sachen +mit nach Spanien nehmen, das Boot kenterte aber wegen des +hohen Seeganges und es wurde fast nichts von dem kostbaren +Metalle gerettet, aber wenigstens kam das Gerücht von einer Gegend +mit vielem Silber nach Spanien. Diese für die Entdeckungsgeschichte +sehr wichtigen Angaben sind erst neuerdings von +Dominguez richtig beleuchtet worden; sie sind für die allgemeine +Erdkunde von Wichtigkeit, weil dadurch ein Teil der Seefahrer +von der Reise nach »Malucos« (»voy á Malucos«), deren Zugang +Magallanes bald entdecken sollte, abgelenkt und nach jenen »Silberländern« +geleitet werden sollte.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 423px;"> +<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span> +<a href="images/illu_14.jpg"> +<img src="images/illu_14_th.jpg" width="423" height="317" alt="Große Hungersnot in Buenos Aires (1536)" title="Große Hungersnot in Buenos Aires (1536)" /></a> +<span class="caption">Große Hungersnot in Buenos Aires (1536).</span> +</div> + + + + +<h2><a name="III" id="III"></a>III.</h2> + + +<p>Die weltberühmte Fahrt des Fernando de Magallanes und die +Lösung des so lang ersehnten geographischen Problems durch +ihn ist so bekannt, daß wir hier von einer wenn auch nur kurzen +Schilderung absehen können. Interessant für die Zwecke dieser +Zeilen sind gewisse Einzelheiten seiner Reise; am Abend des 13. +Januar 1520 fuhren die Seefahrer ein in den Rio de Solís, segelten +zwei Tage und sichteten »einen Berg ähnlich einem Hute« +(»una montaña hecha como un sombrero«), den sie »Monte Vidi« +nannten. Magellanes ließ durch seine Schiffe darauf die <b>gesamten</b> +Küsten und Zuflüsse jenes mächtigen Beckens erforschen, um eine +Durchfahrt zu finden, und segelte Anfang Februar nach Süden +weiter. Seiner Tatkraft gelang es, bis zu den Philippinen zu +dringen, wo er am 27. April 1521 durch die Eingeborenen den +<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span>Tod finden sollte; 18 erschöpfte Seefahrer unter dem Kommando +des Sebastian del Cano langten schließlich als erste Weltumsegler +auf einem Schiffe, der Victoria, am 6. September 1522 in Spanien +wieder an.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 459px;"> +<a href="images/illu_15.jpg"> +<img src="images/illu_15_th.jpg" width="459" height="335" alt="Sturm auf Buenos Aires durch die vier verbündeten Indianerstämme 1536" title="Sturm auf Buenos Aires durch die vier verbündeten Indianerstämme 1536" /></a> +<span class="caption">Sturm auf Buenos Aires durch die vier verbündeten Indianerstämme (23 000 Mann) 1536.</span> +</div> + +<p>Während Loaisa (1525–1526) die Fahrt durch die heute nach +ihrem Entdecker benannte Magellanstraße wiederholte, wurde im +Frühling des Jahres 1526 der Venezianer Sebastian Cabot, spanisch +Gaboto, von Sevilla ausgesandt, um durch die Magellanstraße +zur Südsee, zu den Molukken und »nach Ophir, China und +Japan« zu gehen. Aber bei seiner Ankunft in Pernambuco (6. Juni +1526) erfuhr er durch den Geschäftsführer der Faktorei, Manuel +de Braga, von den vermeintlichen Reichtümern des von Juan Díaz +de Solís entdeckten Landes und diese Angaben wurden ihm von +<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span>einem andern Portugiesen Gomez Arbolancha bestätigt, der dort +in der Verbannung lebte. Auf seiner Weiterfahrt stieß dann Cabot +bei der Insel Santa Catalina auf einen Trupp portugiesischer Seeleute +und Soldaten, die von einem zur Flotte des Loaisa gehörenden +Schiffe desertiert waren, welches unter dem Kommando +des Rodrigo de Acuña nach Spanien zurückkehrte und, wie wir +schon sahen, die Nachrichten von einem Silberlande mit nach +drüben nahm. Cabot sprach auch jene zwei an der Küste gebliebenen +Gefährten des Alejo García, welche ehemals zur Expedition +des Solís gehört hatten, und diese erzählten ihm natürlich auch +von den Schätzen, die sie aus dem Innern von ihren Kameraden +erhalten hatten, und die Acuña hatte mitnehmen sollen. Cabot +gab daher auf Grund dieser Nachrichten und gewiß auch wegen +Zwistigkeiten mit seinen Kapitänen den ursprünglichen Reiseplan +auf und segelte nach dem Río de Solís, wo er am 17. April 1527 +an der östlichen Küste gegenüber der Insel Martín García ankerte. +Hier fand er jenen Francisco del Puerto wieder, der nicht wie +Solís und seine Gefährten dem Kannibalismus zum Opfer gefallen +war und die Guaraní-Sprache erlernt hatte. Dieser erklärte, um +zum Goldlande zu kommen, müsse man den Paraná herauffahren +bis zum Carcarañá, der von den Bergen des Innern herabkomme. +Cabot folgte diesem Rate und an besagter Stelle gründete er am +27. Mai 1527 das Fort »Sancti Spiritus«, die erste spanische Niederlassung +auf heute argentinischem Boden, ein guter Stützpunkt +für weitere Stromfahrten nach dem Innern, heute nur durch einen +Rancho gekennzeichnet (s. den Aufsatz von Outes). Von hier +machte Cabot eine große Stromfahrt Paraná aufwärts bis zum +heutigen Itatí, von den Guaranís gastlich mit Proviant versorgt, +die Nachrichten von der Herkunft einiger Silber- und Goldsachen +veranlaßten ihn aber, am 28. März 1528 wieder zurück und in +den Paraguay einzufahren. Durch Vermittlung der Indianer erfuhr +er von der Ankunft des Diego García am Río de Solís, welcher +kurz nach Cabot von Spanien abgereist war, nun auch nach +<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[17]</a></span>»Sancti Spiritus« gelangte und von hier am 10. April auch den +Paraná aufwärts fuhr. Cabot hatte inzwischen einen Bergantinführer +den Río Bermejo vorausgesandt, um mit den Agaes +(Payaguas) friedlich zu verhandeln, da diese viel Geld und Silber +haben sollten, die Indianer schickten aber die Abenteurer übel +zurück und Cabot kehrte wieder um, begleitet von Diego García, +mit dem er sich auf dem Paraná getroffen hatte. In Sancti Spiritus, +wo sie Ende April 1828 anlangten, kam es bald zwischen +beiden Führern zu Differenzen; Cabot sandte Nachricht nach +Spanien und hielt den Diego García fest, beide machten aber +schließlich doch gemeinsam eine neue Reise den Paraná und +Paraguay aufwärts, wahrscheinlich bis zur Mündung des Pilcomayo. +Nach Sancti Spiritus zurückgekehrt, fuhren sie bald weiter flußabwärts +bis zu einer San Salvador genannten Stelle, während +<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[18]</a></span>ihrer Abwesenheit wurde aber das Fort von den Indianern gestürmt +(Ende August oder Anfang September 1529) und die +Hälfte der Besatzung umgebracht; die andere floh flußabwärts bis +San Salvador. Cabot und García kehrten zwar noch einmal +zum zerstörten Fort zurück, warteten dann aber in San Salvador +auf Hilfe aus Spanien, und da diese ausblieb, fuhren sie Ende +Dezember 1529 heim, Silbersachen und Indianersklaven mitbringend. +In dem gegen Cabot eingeleiteten Verfahren wurden dann +die oben skizzierten Vorgänge klar gestellt.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 456px;"> +<a href="images/illu_17.jpg"> +<img src="images/illu_17_th.jpg" width="456" height="334" alt="Das Fort Buena Esperanza (1536)" title="Das Fort Buena Esperanza (1536)" /></a> +<span class="caption">Das Fort Buena Esperanza (1536).</span> +</div> + + +<div class="hrimage"><hr /></div> + + +<p>Die Expedition des Portugiesen Martim Affonso de Sousa hatte +den Zweck, Gold und Silber zu holen aus dem Lande, von dem +nun nach Cabots Rückkehr die ganze iberische Halbinsel sprach. +Er fuhr die ganze brasilianische Küste herab und hielt sich Ende +1531 auch im La Plata-Becken auf, hatte aber mit Unfällen zu +kämpfen und kehrte wieder nach Portugal zurück. Sein unberechtigtes +Eingreifen in spanisches Gebiet hatte diplomatische +Reklamationen zur Folge.</p> + + + + +<h2><a name="IV" id="IV"></a>IV.</h2> + + +<p>Die Nachrichten von dem Reichtume der neuen Länder, +von denen wir schon gesprochen haben, neu geschürt durch +die Heimkehr des goldbeladenen Pizarro aus Perú, veranlaßten +eine Menge Projekte am spanischen Hofe. Schließlich erhält Don +Pedro de Mendoza den offiziellen Auftrag, »ir á conquistar +y poblar las tierras y provincias que hay en el río de Solís, que +llaman de la Plata, y por allí calar y pasar la tierra hasta llegar +á la Mar del Sur« (»auszuziehen, um die Länder und Provinzen +am Río de Solís, der Silberstrom genannt wird, zu erobern und +<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[19]</a></span>zu kolonisieren, und daselbst einzudringen und über Land zur +Südsee zu gelangen«). Wenn also auch zum ersten Male von +Kolonisieren die Rede ist, so war für Mendoza die Haupttriebsfeder +sicher der Gedanke, zur Sierra de la Plata zu gelangen, und +so versteht sich seine großartige Expedition, welche für die spätere +Geschichte der »Silberländer« oder »La Plata-Staaten« von fundamentaler +Bedeutung werden sollte; man kann sagen, daß sie damit +eigentlich anhebt (siehe P. Larrouy).</p> + +<div class="figcenter" style="width: 462px;"> +<a href="images/illu_19.jpg"> +<img src="images/illu_19_th.jpg" width="462" height="331" alt="Riesenschlange von 25 Fuß Länge am Paraná (1539)" title="Riesenschlange von 25 Fuß Länge am Paraná (1539)" /></a> +<span class="caption">Riesenschlange von 25 Fuß Länge am Paraná (1539).</span> +</div> + +<p>Über diese so wichtige Expedition sind wir vorzüglich unterrichtet +durch einen deutschen Landsknecht <em class="gesperrt">Ulrich Schmidel</em> aus +Straubing, welcher mit dabei gewesen war und nach glücklicher +Heimkehr alles sorgfältig zu Papier brachte sine ira et studio; sein +Werk bildet so die unparteiische Darstellung jener hochwichtigen +Vorgänge, von welcher aus die persönlich gefärbten Berichte der +<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[20]</a></span>einzelnen Heerführer richtig beurteilt werden können. Ulrich Schmidel +ist daher <b>»der erste Geschichtschreiber des Rio de la Plata«</b>; +niemand Geringerer als Don Bartolomé Mitre hat in einem prächtigen +Werke seine Verdienste hervorgehoben, und sämtliche argentinischen +Geschichtsschreiber nehmen sein Buch als Grundlage ihrer +Schilderung der ältesten geschichtlichen Ereignisse auf heut argentinischem +Boden. Doch davon noch zum Schlusse dieser Zeilen. +Geben wir das Wort zunächst Mondschein, der uns über die Persönlichkeit +des Mannes im Jahre 1881 unterrichtet hat.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 446px;"> +<a href="images/illu_20.jpg"> +<img src="images/illu_20_th.jpg" width="446" height="326" alt="Die Carios in Paraguay (1539)" title="Die Carios in Paraguay (1539)" /></a> +<span class="caption">Die Carios in Paraguay (1539).</span> +</div> + +<p>»Ulrich Schmidel stammte aus einer hochangesehenen Patrizierfamilie +Straubings, die mit dem ältesten Ratsgeschlechte der Stadt, +den Zellern, vielfach verschwägert war. Ein Schmidel erscheint +zuerst nach einer allerdings nicht verbürgten Angabe anno 1364, +in welchem Jahre ein Peter Schmidel gestorben sein soll. Von +<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[21]</a></span>der Mitte des 15. Jahrhunderts begegnen uns Mitglieder der Familie +häufig als Lehenträger der Azlburg bei Straubing, sowie in den +höchsten gemeindlichen, herzoglichen und bischöflich-augsburgischen +Ämtern, als Zechverweser, fürstlicher Rat, Zollner, Symonkastner. +Die Familie lieferte der Stadt nachweisbar von 1449–1535 +nicht weniger als 15 Stadtkämmerer oder Bürgermeister. Durch +den stets geldbedürftigen Kaiser Friedrich III. erhielt sie ein Wappen +verliehen, einen nach links gewendeten schwarzen Stierrumpf im +weißen Felde, eine Krone um die Hörner. 1506 befand sich Wolfgang +Schmidel als Bürgermeister der Stadt mit unter den Abgeordneten, +welche zum Vergleiche am Schlusse des Landshuter Erbfolgestreites +in diese Stadt zusammenberufen worden waren. Über +die späteren Schicksale der Familie ist wenig bekannt. Ein Joh. +Georg Joseph Schmidel in Straubing wird durch Kaiserliche Ernennung +<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[22]</a></span>vom 12. August 1696 geadelt, in Bayern bestätigt und +»von« bewilligt am 26. Mai 1698. Ein Zusammenhang mit dem alten +Ratsgeschlechte war nicht nachzuweisen, vielmehr scheint nach dem +bisherigen Stande der Kenntnis die Familie mit dem unverheirateten +Ulrich Schmidel, in der Hauptlinie wenigstens, zu Regensburg ausgestorben +zu sein.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 445px;"> +<a href="images/illu_21.jpg"> +<img src="images/illu_21_th.jpg" width="445" height="327" alt="Kampf bei Lambaré (Asunción) mit den Carios (1539)" title="Kampf bei Lambaré (Asunción) mit den Carios (1539)" /></a> +<span class="caption">Kampf bei Lambaré (Asunción) mit den Carios (1539).</span> +</div> + +<p>Das Geburtsjahr Ulrich Schmidels ist nicht bekannt, ebensowenig +wie sein Sterbejahr, da leider die Geburts- und Sterbematrikeln der +Straubinger Pfarrämter nicht so weit zurückreichen. Über seine +Jugend ist nichts bekannt, doch scheint er eine bessere Erziehung +genossen und eine lateinische Schule besucht zu haben ...... +Sein Vater war Wolfgang Schmidel, der dreimal als Bürgermeister +der Stadt, als Lehensträger der Azlburg, des Spitales und des dem +Domkapitel Augsburg zustehenden Zolles erscheint; unser Ulrich +ist wahrscheinlich zwischen 1500 und 1511 in einer zweiten Ehe +seines Vaters geboren, hatte aber beim Antritt seiner Reise ein +Alter von wenigstens 24 Jahren, was recht gut annehmbar erscheint. +»Ulrich hatte 2 Brüder, Friedrich und Thomas, welch letzterer viermal +als Bürgermeister der Stadt und später als Rat erscheint.« +Mondschein fügt diesen Angaben noch eine Stammtafel des Geschlechtes +Schmidel bei.</p> + +<p>»Über die Gründe,« fährt Mondschein fort, »die Ulrich Schmidel +bewogen, an der Expedition Mendozas teilzunehmen und wie er +nach Antwerpen kam, gibt er selbst keinen Aufschluß, die Angabe +Gumpelzhaimers, er sei als <b>Handelsbeflissener</b> dahin gekommen, +entbehrt zwar nicht der Wahrscheinlichkeit, ist aber nur mit dem +allgemeinen Hinweis auf die vorhandenen Akten (wo?) und auf seine +Reisebeschreibung begründet.« Ich füge ergänzend zu, daß auch +Dominguez im Vorworte zu seiner englischen Übersetzung auf die +gleiche Vermutung kam. »Dafür, daß ihn die Lust an Abenteuern +vom stillen Strand der Donau in die Ferne trieb, spricht auch, daß +er als gemeiner Soldat Dienste nahm, wie er denn auch nie ein +Kommando inne hatte ...... Aber wenn auch nur gemeiner +<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[23]</a></span>Soldat, war Ulrich Schmidel gewiß ein tüchtiger Kriegsmann, wie +niemand in Abrede stellen wird, der sein Werk zur Hand genommen. +Als Hauptmann Gonzalo Mendoza sich sechs tüchtige Soldaten zu +einer Meerfahrt auswählte, nahm er Schmidel nebst fünf Spaniern, +und während einer Unternehmung wird er einmal neben dem +Hause des befreundeten indianischen Häuptlings »einfuriert«. Bei +dem späteren Zuge nach Perú waren viele Leute vor Durst umgekommen +und als die Eroberer in ein Dorf kamen, wo nur ein +einziger Brunnen vorhanden war, wurde Schmidel die Wache an +demselben übertragen, wobei er bei Edel und Unedel, bei männiglich +große Gunst und Gnade erlangte, denn er war damit nicht +zu »genausichtig«. Als er endlich nach 19jährigem Aufenthalte +im Lande, wobei er anscheinend noch keineswegs an die Heimkehr +dachte, einen Brief seines Bruders Thomas aus Straubing +<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[24]</a></span>erhielt und daraufhin Urlaub begehrte, wollte ihm der Befehlshaber +Irala denselben anfangs nicht gewähren, offenbar weil er den +kriegserfahrenen Schmidel ungern entbehrte. Welch verwegene +Kühnheit aber in diesem Manne steckte, das zeigte er in dem +Entschlusse, den er auch glücklich durchführte, den Weg von +Asunción nach San Vicente, wo eben ein portugiesisches Schiff +lag, zu Lande zu nehmen. Ein einzelner Mann und 20 Indianer, +wozu sich noch vier Deserteure gesellten, zog er ohne Weg noch +Steg über Berg und Tal, durch dichte Urwälder und zahlreiche +Sümpfe mitten durch Indianerstämme hindurch, die zwei seiner +Gefährten auffraßen, ein Schicksal, das auch ihm drohte, 376 +Meilen weit an die Küste. Sein früherer Oberbefehlshaber, Alvar +Nuñez Cabeza de Vaca hatte mit 250 Mann fast denselben Weg +genommen, dabei aber nahezu die Hälfte infolge der Strapazen +verloren. Schmidel war in der Tat vom Glück in hohem Maße +begünstigt.« ....</p> + +<div class="figcenter" style="width: 458px;"> +<a href="images/illu_23.jpg"> +<img src="images/illu_23_th.jpg" width="458" height="332" alt="Vernichtung der Expedition des Ayolas im westlichen Paraguay (1540)" title="Vernichtung der Expedition des Ayolas im westlichen Paraguay (1540)" /></a> +<span class="caption">Vernichtung der Expedition des Ayolas im westlichen Paraguay durch die Indianer (1540).</span> +</div> + +<p>Am 24. Juni 1553 verließ dann Schmidel in San Vicente an +der brasilianischen Küste die Länder, in welchen er durch achtzehn +seiner besten Jahre ein rauhes Kriegsleben geführt. Nach +viermonatlicher Überfahrt, auf welcher Spiritu Santo in Brasilien +und die Azoreninsel Tercera angelaufen wurde, ward Lissabon +erreicht. Schmidel begab sich von hier per Post nach Sevilla zu +den Räten Sr. Majestät (des Indienhauses), der berühmten Casa +de Contratación, seinen Auftrag auszurichten und seinen Brief +Iralas abzugeben. Nach vierwöchentlichem Aufenthalt reiste er +über San Lucar nach Cadix, um sich hier auf einem holländischen +Fahrzeuge nach Antwerpen einzuschiffen und ließ alle seine Habe +an Bord bringen. Der Schiffer, der dieselbige Nacht etwas zu viel +gezecht hatte, stach ohne ihn in See, das Schiff ging aber durch +ein merkwürdiges Mißgeschick bei Cadix zugrunde. »Durch einen +glücklichen Zufall kam so zwar Schmidel mit dem Leben davon, +aber er verlor durch diesen Schiffbruch all sein Hab und Gut, +Papageien und was er sonst seiner staunenden Vaterstadt zu zeigen +<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[25]</a></span>vorhatte, so daß er nach der glücklich vollbrachten Seefahrt über +die Insel Wight und die Stadt Arnemniden den Boden des Vaterlandes +zu Antwerpen, am 26. Januar 1554, ebenso arm betrat, +wie er war, als er 20 Jahre früher davon wegfuhr.« »Er kam +gerade noch rechtzeitig genug, um den Bruder am Leben zu treffen, +der schon am 20. September desselben Jahres das Zeitliche segnete.«</p> + +<div class="figcenter" style="width: 454px;"> +<a href="images/illu_25.jpg"> +<img src="images/illu_25_th.jpg" width="454" height="330" alt="Verrat der Timbú und Sturm auf Corpus Christi (Buena Esperanza) 1539" title="Verrat der Timbú und Sturm auf Corpus Christi (Buena Esperanza) 1539" /></a> +<span class="caption">Verrat der Timbú und Sturm auf Corpus Christi (Buena Esperanza) 1539.</span> +</div> + +<p>Schmidel wurde durch die Erbschaft wohlhabend und blieb nun +die nächsten Jahre in Straubing, wo er seine Muße mit der Abfassung +seiner Reisebeschreibung ausfüllte. Wenigstens ist dies +wahrscheinlicher, als daß er 1562 bis 1563 in Regensburg daran +schrieb. 1562 wurde er nämlich als Anhänger der Lehre Luthers +nebst anderen Straubinger Bürgern von Herzog Wilhelm ausgewiesen; +»als der letzte seines Stammes verließ er die Vaterstadt, +in der Brüder, Vater, Großvater, alle seine Ahnen, soweit sie bekannt, +<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[26]</a></span>die einflußreichsten Stellen bekleidet hatten, und begab sich +mit anderen nach der benachbarten duldsamen freien Reichsstadt +Regensburg.«</p> + +<p>Am 21. Mai 1563 wurde er in Regensburg als Bürger aufgenommen. +Er war sehr geachtet und kaufte sich ein Haus, das +heute noch steht und durch eine Denktafel gekennzeichnet ist. +Noch heute werden von dem jetzigen Besitzer desselben eine +Anzahl Kuriositäten aufbewahrt, die wohl aus dem Nachlasse +Schmidels stammen. Hier in Regensburg nun »verlebte Ulrich +Schmidel, der letzte seiner Familie, in Ruhe den Rest seines vielbewegten +Lebens, in Regensburg muß er auch begraben sein. Sein +Todesjahr ist ebensowenig bekannt wie sein Geburtsjahr.«</p> + + +<p class="newsection">Lassen wir nun inhaltlich Schmidels Buch an uns vorüberziehen; +genauer darauf einzugehen ist bei dem langen Zeitraum von 20 +Jahren, den es behandelt, und bei der Fülle der Vorkommnisse +gar nicht möglich; wir wollen ja auch nicht die älteste Geschichte +der La Plata-Länder schreiben, sondern auf die fundamentale +Wichtigkeit von Schmidels Werk hinweisen. Ich lasse mich im +folgenden hauptsächlich von Mondschein und Langmantel führen.</p> + +<p>Schmidel reiste 1535 von Antwerpen nach Cadix. »Bei ernennter +Stadt Cadix sind gewest 14 große Schiff, von aller Munition und +Notdurft wohl gerüst, die haben wollen fahren nach Rio de la +Plata in Indiam. Auch sind allda gewesen 2500 Spanier und 500 Hochdeutsche, +Niederländer und Sachsen und unser aller oberster Hauptmann, +welcher mit seinem Zunamen geheißen Don Pedro Mendoza.</p> + +<p>Unter diesen 14 Schiffen hat eins gehört den Herren Sebastian +Neithart und Jakoben Welser zu Nürnberg, so ihren Factor Heinrich +Paimen mit Kaufmannschaft nach Rio de la Plata geschickt. +Mit denen bin ich und andere Hochdeutsche (und) Niederländer, +ungefähr bis in die 80 Mann, wohl gerüst mit Büchsen und Gewehr, +nach Rio de la Plata gefahren.«</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[27]</a></span>Wir Deutsche hier am La Plata lesen mit Rührung die schlichte +Nachricht vom <b>ersten deutschen Handelsschiffe</b>, welches herkam; +der Anteil der Welser an der Entdeckung Südamerikas und +ihre Besetzung Venezuelas ist ja bekannt.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 428px;"> +<a href="images/illu_27.jpg"> +<img src="images/illu_27_th.jpg" width="428" height="336" alt="Schiffbruch bei San Gabriel; Schmidel wird gerettet (1538)" title="Schiffbruch bei San Gabriel; Schmidel wird gerettet (1538)" /></a> +<span class="caption">Schiffbruch bei San Gabriel; Schmidel wird gerettet (1538).</span> +</div> + +<p>Nachdem so Mendoza die Streitkräfte für sein Unternehmen in +Cadix gesammelt, fuhr die Flotte am 24. August 1535 von Sevilla +ab, mußte aber noch einen achttägigen, durch ungünstigen Wind +veranlaßten Aufenthalt in San Lucar de Barrameda nehmen. Auf +den Kanarischen Inseln blieben sie ebenfalls vier Wochen; eine +Liebesgeschichte brachte hier das deutsche Schiff und den Heinrich +Paimen in Gefahr; Don Jorge Mendoza, ein Vetter des Oberbefehlshabers, +der sich an Bord desselben befand, entführte nächtlich +ein Mädchen und die Kanarier beschossen darauf das Schiff +mit Kanonen; nur dadurch, daß der Entführer das Mädchen für +<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[28]</a></span>seine legitime Frau erklärte und zurückbleiben mußte, wurde die +Sache beigelegt; »nach dem ließen wir Don Jorge Mendoza und +seine Hausfrau an Land, denn unser Hauptmann wollt ihn nit an +seinem Schiff mehr haben.« Endlich geht es weiter zu den Capverdischen +Inseln, zur Insel Fernando Noronha und nach Rio de +Janeiro; hier ernennt der Oberbefehlshaber den Juan de Osorno, +seinen »geschworenen Bruder«, zum Maestro de Campo, da er +selbst »allzeit contract, schwach und krank war«, läßt ihn aber +auf falsche Anschuldigung hin bald darauf töten.</p> + +<p>Die Reise geht nun weiter in die Mündungsbucht des Río de la +Plata; bei San Gabriel (heute Colonia) im Gebiete der Charrúas +landen sie am 6. Januar 1536, suchen aber bald eine neue Stelle +auf der Südseite des Golfs im Gebiete der Kerandís (März 1536); +an der Mündung des Riachuelo, der damals diesen Namen bekam, +»haben wir eine Stadt gebaut, hat geheißen Buenos Ayres, das +ist auf deutsch: <b>Guter Wind.</b> Wir haben auch 72 Pferd und Stuten +aus Hispanien auf den 14 Schiffen gebracht.« Es ist bekannt, daß +diese Pferde sich zahllos vermehrten und in wilden Herden sich bald +im ganzen Land verbreiteten. Der Name der Niederlassung, ehemals +vollständig <b>Nuestra Señora Santa Maria de Buen Ayre</b> oder +<b>Nuestra Señora de Buenos Ayres</b>, wurde ihr gegeben zu Ehren von +»Nuestra Señora de Buen Ayre«, welcher schon vor der Entdeckung +Amerikas in der Triana genannten Stadtgegend Sevillas +und am Ufer des Guadalquivir ein Hospital nebst Kapelle geweiht +war und deren Kultus eine »Bruderschaft der Seeleute« übernommen +hatte; hatten ja Seeleute bei der damaligen Schiffahrt ein berechtigtes +Interesse an günstigen Winden! Die in deutschen +Kreisen übliche Übersetzung als »Stadt der guten <em class="gesperrt">Lüfte</em>« ist +daher unsinnig, wird allerdings entschuldigt durch die weitbekannte, +phantastische Angabe des Dichters Ruy Díaz de +Guzmán (der auch sonst unzuverlässig ist): der erste, welcher +an Land sprang, ein gewisser Sancho del Campo, habe angesichts +der Reinheit und Frische der Luft ausgerufen: »Qué +<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[29]</a></span>buenos aires son los de este suelo!« (Wie gut sind die Lüfte in +diesem Lande!)</p> + +<p>Der Tag dieser ersten Gründung der Stadt ist nicht bekannt, +es war etwa Mitte März 1536 (Schmidel rechnete nach einem +anderen Kalender und schreibt 1535, wie man es noch irrtümlicherweise +vielfach antrifft; die meisten Jahreszahlen Schmidels +müssen um ein Jahr weiter datiert werden, wie es Lafone Quevedo +festgestellt hat).</p> + +<div class="figcenter" style="width: 436px;"> +<a href="images/illu_29.jpg"> +<img src="images/illu_29_th.jpg" width="436" height="328" alt="Mit Hernando Ribero auf dem Zuge zum Silberland (1543)" title="Mit Hernando Ribero auf dem Zuge zum Silberland (1543)" /></a> +<span class="caption">Mit Hernando Ribero auf dem Zuge zum Silberland (1543).</span> +</div> + +<p>Der Verkehr mit den Eingeborenen, den Kerandís, war anfangs +friedlich; als diese aber einmal nicht ins Lager kamen, wurde der +Oberrichter Pavón mit zwei Knechten zu ihnen geschickt, »hielten +sich aber dermaßen, daß sie alle drei wohl abgebläut wurden und +schicktens alsdann wieder heim in unser Lager«.</p> + +<p>»Daraufhin«, excerpiert Mondschein, »schickte Mendoza seinen +<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[30]</a></span>Bruder mit 300 Landsknechten (unter ihnen auch Schmidel) +und 30 Reitern gegen die Indianer mit dem Befehle, sie alle tot +zu schlagen. Diese, in einer Anzahl von 4000, stellten sich derartig +zur Wehr, daß sie den Spaniern sechs Edelleute mit ihrem +Führer, dem Admiral Don Diego de Mendoza, und zwanzig Knechte +erschlugen. Die Reiter überwanden sie vermittelst steinerner Kugeln, +die an einer langen Schnur befestigt waren (Boleadoras) +und mit denen sie die Pferde zu Falle brachten, die Knechte erschossen +sie mit Speeren. Die Indianer ergriffen zuletzt, nachdem +sie tausend der Ihrigen verloren, die Flucht und die Spanier +drangen, ohne Gefangene zu machen, in den Flecken ein. Nach +der Rückkehr ins Lager wurde die Mannschaft in Arbeitsleute +und Kriegsleute abgeteilt. ›Und man bauet daselbst eine Stadt +und eine erdene Mauer eines halben Spieß Länge hoch darum, +und ein stark Haus für unsern Obersten, die Stadtmauer breit +drei Schuh, und was man alles bauet, das fiel alles wieder ein, +denn das Volk hatte nicht zu essen, starb vor Hunger, hatten +also große Armut.‹</p> + +<p>Die Not wurde derart, ›daß weder Katzen noch Mäuse, +Schlangen noch ander Ungeziefer nit genug vorhanden waren zur +Ersättigung des großen jämmerlichen Hungers und unaussprechlicher +Armut, auch Schuh und Leder, es mußt alles geessen sein.‹ +Drei Spanier hatten ein Roß gestohlen und heimlich verzehrt. +Durch die Folter zum Geständnis gezwungen, wurden sie alle +drei gehenkt. ›Auf die Nacht sind andere Spanier zu diesen +dreien Gehenkten zum Galgen kommen und haben ihnen die +Schenkel abgehaut und Stücke Fleisch aus ihnen geschnitten zur +Ersättigung ihres Hungers. Item ein Spanier aß seinen Bruder, +der da gestorben war in der Stadt Buenos Aires.‹«</p> + +<p>In dieser Not »sandte Mendoza den Hauptmann Luján mit 7 +Fahrzeugen und 350 Mann stromaufwärts, Lebensmittel von den +Indianern zu holen; aber diese verbrannten ihre Wohnstätten und +Lebensmittel und flohen davon, so daß Luján ohne jeden Erfolg +<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[31]</a></span>umkehren mußte, nachdem er die Hälfte seiner Leute durch +Hunger verloren.</p> + +<p>Da, es war am 27. Dezember 1536, erschienen plötzlich 23 000 +Indianer von den Stämmen der Kerandís, Guaranís, Charrúas und +Chaná Timbús vor der Stadt, schossen mit brennenden Pfeilen +die strohgedeckten Lehmhütten in Brand und liefen Sturm gegen +die Stadt. Es gelang ihnen sogar, vier Schiffe, die eine Meile +vom Ufer vor Anker lagen, in Brand zu schießen, so daß sie von +der bestürzten Besatzung verlassen werden mußten. Erst als die +Schiffskanonen gegen sie abgefeuert wurden, zogen sie ab, nachdem +sie dreißig Europäer erschlagen.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 452px;"> +<a href="images/illu_31.jpg"> +<img src="images/illu_31_th.jpg" width="452" height="328" alt="Kampf gegen die Carios in Paraguay nach Alvar Nuñez Absetzung (1546)" title="Kampf gegen die Carios in Paraguay nach Alvar Nuñez Absetzung (1546)" /></a> +<span class="caption">Kampf gegen die Carios in Paraguay nach Alvar Nuñez Absetzung (1546).</span> +</div> + +<p>Daraufhin wurde beschlossen, die Unglückstätte zu verlassen. +Mendoza übergab den Oberbefehl dem Don Juan Ayolas, der +eine Musterung hielt, wobei sich von den 2500 Mann nur mehr +<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[32]</a></span>560 am Leben erwiesen, alle übrigen waren durch Hunger umgekommen! +Ayolas ließ 180 bei den vier großen Schiffen unter +Juan Romero mit Proviant zurück, er selbst und mit ihm Mendoza +fuhr auf Brigantinen 84 Meilen weit den Strom hinauf zu +den Timbús ....... in den Flecken der Indianer, den sie +Buena Esperanza hießen.</p> + +<p>Vier Jahre lang blieben sie in Buena Esperanza, also von 1536 +bis etwa 1539; während dieser Zeit beschloß Mendoza, der vor +Schwachheit weder Hände noch Füße rühren konnte und wohl +am Erfolge der Unternehmung gänzlich verzweifelte, nach Spanien +heimzukehren. Mit zwei Schiffen und 50 Mann trat er die Rückfahrt +an, aber ungefähr auf halbem Weg ›da griff ihn Gott der +Allmächtige an, daß er armselig starb, Gott sei ihm gnädig!‹«.</p> + +<p>Absichtlich haben wir die ältesten Vorgänge etwas ausführlich +gehalten, da sie sich in Buenos Aires abspielten und uns am +meisten interessieren. Nun müssen wir uns kürzer fassen.</p> + +<p>Ayolas, der in Buena Esperanza geblieben war, was auch Corpus +Christi genannt wurde und nicht weit von jenem früheren +Fort Sancti Spiritus lag, fuhr auf Mendozas Befehl den Paraná +und Paraguay herauf bis zum 21° s. Br., überall von den Indianern +freundlich aufgenommen und mit Lebensmitteln unterstützt; hier +ließ er Domingo Martínez de Irala zurück, der auf ihn warten +sollte, während er selber nach Westen zur »Sierra de la Plata« +aufbrach, geführt von einem Indianer, der ehemals jenem früher +erwähnten Alejo García gedient hatte. Mendoza, der damals noch +in Buenos Aires weilte, schickte den Juan de Salazar aus, um +Nachrichten den Ayolas betr. einzuholen. Salazar traf auch den +wartenden Irala und kehrte wieder flußabwärts zurück und auf +der Heimreise gründete er am 15. August 1537 neben dem Indianerdorfe +Lambaré ein Fort, genannt Nuestra Señora de Asunción. +Hier ließ er einige dreißig Mann und reiste zurück nach Buenos +Aires, wo er den Mendoza nicht mehr antraf. Die folgenden +Monate vergingen mit Hin- und Herreisen zwischen Buenos Aires, +<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[33]</a></span>Corpus Christi und Asunción; Irala wartete unterdessen immer +noch auf Ayolas.</p> + +<p>Ende des folgenden Jahres (1538) kam aus Spanien ein Gesandter +mit der Nachricht vom Tode Mendozas und dem Auftrage, +die Conquistadores sollten selber einen Führer wählen, falls +Mendoza vor seiner Abreise keinen solchen ernannt hätte. In +Asunción vereinigten sich nun die hauptsächlichsten Persönlichkeiten; +es kam auch Irala herunter und zeigte eine von Ayolas +ausgestellte Vollmacht, wonach ihm die gleichen Befugnisse zuerkannt +wurden, die er selber besaß (Juni 1539). Alle mußten ihn +daraufhin als Führer anerkennen.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 448px;"> +<a href="images/illu_33.jpg"> +<img src="images/illu_33_th.jpg" width="448" height="321" alt="Kampf gegen die Maigenos auf Iralas Zug nach Perú (1548)" title="Kampf gegen die Maigenos auf Iralas Zug nach Perú (1548)" /></a> +<span class="caption">Kampf gegen die Maigenos auf Iralas Zug nach Perú (1548).</span> +</div> + +<p>Irala kehrte nun wieder auf seinen Warteposten weiter nordwärts +zurück und erfuhr schließlich das Schicksal des Ayolas: der +war wirklich bis zur Sierra de la Plata gelangt und hatte Reichtümer +<span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[34]</a></span>erbeutet, wurde aber auf der Rückkehr von den Payaguás +überfallen und mit allen seinen 120 Leuten niedergemacht. Irala +kehrte nun nach Asunción zurück und beschäftigte sich mit administrativen +Angelegenheiten; um seine Besatzung zu verstärken, +reiste er nach Buenos Aires und hob die dortige Niederlassung +auf, da auch die Zerstörung des Forts Corpus Christi durch die +Indianer eine kritische Lage geschaffen hatte; ein Schiff, welches +er nach Santa Catalina sandte, um neue Lebensmittel zu holen, +scheitert, Schmidel wird aber glücklich gerettet. Irala nahm nun +die ganze Mannschaft nach Asunción, wo er seinen Kommandoposten +bis zur Ankunft des Alvar Núñez Cabeza de Vaca inne +behielt; Buenos Aires wurde also fünf Jahre nach seiner ersten +Gründung aufgegeben (Mai 1541).</p> + +<p>Alvar Núñez, in Spanien zum Oberbefehlshaber der La Plata-Länder +ernannt, reiste November 1540 von Cadix mit vier Schiffen +und 400 Soldaten ab. Im März 1541 kam er in Santa Catalina +an der brasilianischen Küste an und sandte von hier aus seinen +Neffen zu Schiff nach Asunción, während er selber dorthin über +Land zog, wie zuerst Alejo García. In Asunción übernahm er +das Kommando; den Irala sandte er flußaufwärts zur Erforschung +des Landes und ackerbautreibender Stämme; nach dessen Rückkehr +unternahm er selber einen Zug nach Perú, mußte aber auf +Anraten seiner Offiziere und durch Krankheit genötigt wieder +umkehren. Darauf sendet er eine kleine Schar unter Befehl des +Hernando Rivero den Paraguay weiter hinauf, die Expedition +kehrte auch goldbeladen glücklich zurück. In Asunción hatte +sich inzwischen eine Strömung gegen Núñez gebildet; zwischen +seinen und des Irala Anhängern kam es zur Revolution, die damit +endete, daß Alvar Núñez gefangen und jener zum Oberbefehlshaber +ernannt wurde (April 1544). Nach zehnmonatlicher Haft +wurde er nach Spanien zurückgeschickt und dort zu Verbannung +verurteilt, erhielt aber später seine Rechtfertigung wieder. Die +Unruhen zwischen den beiden Parteien dauerten in Asunción noch +<span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[35]</a></span>länger fort. Die Indianer benutzen die Gelegenheit zu Überfällen +und Irala hat viel damit zu tun. Nach Herstellung der Ruhe +beschließt er gleich seinem Vorgänger das Silberland aufzusuchen; +er reist mit einer starken Schar Spanier und Indianer Paraguay +aufwärts bis San Fernando, läßt hier bei den Schiffen eine Bedeckungsmannschaft +mit Proviant für zwei Jahre zurück und zieht +landeinwärts weiter. Sie treffen mit den verschiedensten Indianerstämmen +zusammen, die Schmidel alle nennt; der bei den Paresís +herrschende Wassermangel macht bei dem einzigen Brunnen eine +Wache nötig, welche Schmidel übertragen wird. Die Entscheidung +des Loses, welches jetzt befragt wird, fällt auf Weitermarsch; das +geschieht auch, aber Landboten des Vizekönigs von Perú, de La +Gasca, der eben den Pizarro hatte hinrichten lassen, verbieten den +Weiterzug, und auch eine Gesandtschaft, die Irala nach Lima +<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[36]</a></span>sandte, richtet nichts aus! (Wie doch schon zu Beginn der +spanischen Kolonialherrschaft der Keim ihres Zerfalles zu finden +ist!) Irala kehrt also auf dem gleichen Wege wieder um und +gelangt nach anderthalbjähriger Abwesenheit wieder zur Schiffsstation +San Fernando, wo er die Usurpation des Abrigo vernimmt. +Dieser hatte sich in der Zwischenzeit zum Oberbefehlshaber aufgeworfen, +da er der Meinung war, Iralas Unternehmen sei in +gleicher Weise gescheitert wie das des Ayolas; den von Irala zum +Befehlshaber von Asunción ernannten Francisco Mendoza, der ihm +die Anerkennung versagte, hatte Abrigo hinrichten lassen. Irala +belagerte nun Asunción, da sich aber bald der größere Teil der +Besatzung für ihn erklärte, so flüchtet der Empörer mit 50 Mann +in die Wälder und es beginnt ein zweijähriger Kriegszustand, der +mit einem »Convenio« endet.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 331px;"> +<a href="images/illu_35.jpg"> +<img src="images/illu_35_th.jpg" width="331" height="244" alt="Untergang des Schiffes, auf welchem Schmidel reisen wollte, bei Cadiz 1554" title="Untergang des Schiffes, auf welchem Schmidel reisen wollte, bei Cadiz 1554" /></a> +<span class="caption">Untergang des Schiffes, auf welchem Schmidel reisen wollte, bei Cadiz 1554.</span> +</div> + +<p>Zu dieser Zeit erhielt Schmidel, der alle diese Vorgänge miterlebt, +einen Brief seines Bruders, der ihn zur Heimkehr bewog. +Irala läßt ihn ungern ziehen und beauftragt ihn, ein Schreiben für +die Casa de las Indias mitzunehmen. In der Beschreibung von +Schmidels Leben haben wir seine weiteren Schicksale schon +behandelt: er reist über Land an die brasilianische Küste, von +hier nach Spanien, richtet seinen Auftrag aus und gelangt glücklich +wieder in seine Heimatstadt Straubing. –</p> + + +<div class="hrimage"><hr /></div> + + + + +<h2 class="schluss"><a name="Schluss" id="Schluss"></a>Schluß.</h2> + + +<p>Die »Warhafftige und liebliche Beschreibung etlicher furnemen +Indianischen Landschafften und Insulen, die vormals in keiner +Chronicken gedacht, und erstlich in der Schiffart Ulrici Schmidts +von Straubingen, mit großer gefahr erkundigt, und von ihm selber +auffs fleissigst beschrieben und dargethan« (zum ersten Mal gedruckt +<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[37]</a></span>Frankfurt a. M. 1567) wird von den Geschichtschreibern +hochgeschätzt. Wir kennen etwa 20 verschiedene Ausgaben; übersetzt +wurde sie schon sehr früh ins Lateinische, später ins Holländische, +Französische, Englische, Spanische. Letztere Übersetzung, +von 1742, wurde 1836 von Angelis in seiner berühmten Sammlung +in Buenos Aires wieder aufgenommen, welche 1901 zum Teil +neu gedruckt wurde. Ich beschränke mich auf die Wiedergabe +argentinischer Urteile über ihn. Azara Ende des 18. Jahrhunderts +nennt das Buch »la mas puntual de todas las historias antiguas +en las situaciones y distancias de los lugares y naciones que describe«. +Angelis bezeichnet es als »das erste Denkmal unserer Geschichte +und die einzige Quelle, aus der alle die schöpfen müssen, welche +die ersten Schritte der Europäer in diesen fernen Gegenden verfolgen +wollen«; den Verfasser charakterisiert er als den »escritor +mas circunspecto de su época«.</p> + +<p>Pelliza in seiner Schmidelausgabe, welche 1881 in Buenos Aires +erschien, nennt ihn einen »hombre de admirable fortaleza de ánimo +y de no vulgar inteligencia«, »prudente y valeroso en toda la série +de campañas«; »su libro contiene las primeras y mas exactas +noticias que se han consignado sobre la colonización de esta +parte de América«.</p> + +<p>Im Jahre 1891 erschien zu London eine englische Übersetzung, +besorgt für die Hakluyt Society von dem dortigen argentinischen +Gesandten Luis L. Dominguez. In einem prächtigen Foliowerke +hat im Jahre 1890 der berühmte General Mitre Schmidels Verdienste +hervorgehoben. Er nennt ihn einen »observador atento y +tranquilo de la naturaleza, sin imaginación y despreocupado« ... +»narra seca y concisamente los hechos, establece las fechas, +determina las distancias, describe lo que ve como comprende, sin +ornamentos de estilo ni divagaciones«, und regt eine mustergültige +spanische Ausgabe an. Dies geschieht denn auch im Jahre 1903; +die Junta de Historia y Numismática Americana zu Buenos Aires +gab sie als ersten Band ihrer Veröffentlichungen in wundervoller +<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[38]</a></span>Ausstattung heraus, reichlich kommentiert und beleuchtet von Lafone +Quevedo; befriedigt schreibt dieser am Schlusse seiner Arbeit: +»Se ha llegado al fin de la tarea .... si nos faltase nuestro <em class="gesperrt">Ulrico +Fabro</em>, ello dejaría un vacío irreparable entre las crónicas de su +época«.</p> + +<p>Ja, Schmidels Wertschätzung geht in Argentinien noch weiter. +Im Jahre 1906 legte der argentinische Statistiker Carrasco der +schon genannten Junta den Entwurf zu einem Wettbewerbe für +ein Denkmal vor, das den Gründern der Stadt Buenos Aires gewidmet +werden sollte. Auf der Westseite sollte Schmidels Medaillonbildnis +eingelassen sein mit der Überschrift: »A la memoria de +Ulrich Schmidel, Primer historiador del Rio de la Plata, 1535 bis +1555.« Wenn auch der Plan damals nicht zur Ausführung gelangte, +so ist er doch für Schmidels Wertschätzung in argentinischen +Kreisen bezeichnend.</p> + +<p>Verfasser dieser Broschüre hat als Titelbild jene »Contrafactur +Ulrich Schmidels« wiedergegeben, welche sich in der lateinischen +Ausgabe, veranstaltet von Hulsius im Jahre 1599, findet; desgleichen +hat er im Texte die alten Stiche jener Ausgabe reproduziert; obgleich +nur als Buchschmuck bestimmt, versetzen sie in den Geist +jener Zeiten, namentlich wenn man den deutschen Originaltext +liest, wie er nun durch Mondschein und Langmantel zugänglich +gemacht und auf allen größeren Bibliotheken zu finden ist.</p> + +<p>Die sympathische Figur unseres Ulrich Schmidel wird gewiß +das hohe Interesse seiner Landsleute erregen.</p> + +<p><em class="gesperrt">La Plata</em>, Museum, Oktober 1909.</p> + +<p class="signature" style="margin-top: 1.5em">ROBERT LEHMANN-NITSCHE.</p> + + + + +<h2 class="biblist"><span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[39]</a></span><a name="Verzeichnis_der_Literatur" id="Verzeichnis_der_Literatur"></a> +Verzeichnis der Literatur</h2> + + +<p class="noindent">nach welcher der historische Teil dieser Broschüre, zum Teil in +wörtlicher Übersetzung, zusammengestellt ist.</p> + +<div class="biblist"> +<p><b>Carrasco</b>, Monumento á los fundadores de la ciudad de Buenos +Aires. Bases para el concurso artístico. Buenos Aires 1906.</p> + +<p><b>Dominguez</b>, La Sierra de la Plata. Asunción 1904.</p> + +<p><b>Fregeiro</b>, Juan Díaz de Solís y el descubrimiento del Río de la +Plata. Buenos Aires 1879.</p> + +<p><b>Kohl</b>, Geschichte der Entdeckungsreisen und Schifffahrten zur +Magallan’s-Straße und zu den ihr benachbarten Ländern und +Meeren. Berlin 1877. (Auch in Zeitschrift der Gesellschaft +für Erdkunde, Bd. 11, erschienen.)</p> + +<p><b>Lafone Quevedo</b>, El »Sebastián Gaboto« de Henry Harrisse. +Boletín del Instituto Geográfico Argentino, XIX, 1898–1899.</p> + +<p><b>Lafone Quevedo</b>, Schmidl. Rectificaciones al »Estudio Crítico +sobre la Historia y Descubrimiento del Rio de la Plata y +Paraguay« del Dr. M. Dominguez. Revista del Instituto Paraguayo, +No. 29, 1901.</p> + +<p><b>Lafone Quevedo</b>, Juan Díaz de Solís. Estudio histórico. Zeitschrift +»Historia« (Buenos Aires), I, 1903.</p> + +<p><b>Langmantel</b>, Ulrich Schmidels Reise nach Südamerika in den +Jahren 1534 bis 1554. Nach der Münchener Handschrift +herausgegeben. Tübingen 1889.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[40]</a></span><b>Larrouy</b>, Los orígenes de Buenos Aires (1536–1580). Revista de +la Universidad de Buenos Aires, III, 1905.</p> + +<p><b>Larrouy</b>, La Historia argentina ....... por Carlos Cánepa, 7. +Aufl. Buenos Aires 1908.</p> + +<p><b>Madero</b>, Historia del Puerto de Buenos Aires. Buenos Aires 1892.</p> + +<p><b>Mondschein</b>, Ulrich Schmidel von Straubing und seine Reisebeschreibung. +Beilage zum Jahresberichte der Königl. Realschule +Straubing pro 1880/81. Straubing 1881.</p> + +<p><b>Mondschein</b>, Ulrich Schmidels Reise nach Südamerika in den +Jahren 1534 bis 1554, nach der Stuttgarter Handschrift herausgegeben. +Programm zum Jahresberichte der K. Realschule +Straubing für 1892/93. Straubing 1893.</p> + +<p><b>Outes</b>, El primer establecimiento español en el territorio argentino. +Noticia histórico-geográfica (1527–1902). Buenos Aires 1902.</p> + +<p><b>Schmidel</b>, Historia y descubrimiento del Rio de La Plata y Paraguay. +Con una introducción y observaciones críticas por +M. A. P(elliza). Buenos Aires 1881.</p> + +<p><b>Schmidel</b>, Viaje al Rio de la Plata (1534–1554). Notas bibliográficas +y biográficas por Bartolomé Mitre. Prólogo, traducción +y anotaciones por Samuel A. Lafone Quevedo. +Biblioteca de la Junta de Historia y Numismática Americana, +Tomo I, Buenos Aires 1903.</p> +</div> + +<div class="figcenter" style="width: 73px;"> +<a href="images/illu_ornament.jpg"> +<img src="images/illu_ornament_th.jpg" width="73" height="19" alt="" title="" /></a> +</div> + + + +<div class="note"> +<p><strong>Anmerkungen zur Transkription:</strong> Die Verwendung von Anführungszeichen in +den Zitaten wurde vereinheitlicht. Die nachfolgende Tabelle enthält eine +Auflistung aller weiteren gegenüber dem Originaltext vorgenommenen +Korrekturen.</p> + +<ul> +<li><a href="#Page_10">S. 10</a>: Reise des Spaniers Juan Diaz de Solís → Díaz</li> +<li><a href="#Page_16">S. 16</a>: Expediton des Solís → Expedition</li> +</ul> +</div> + + + +<div class="note"> +<p><strong>Transcriber’s Note:</strong> The usage of quotation marks in the quoted sections +have been normalized. The table below lists all other corrections +applied to the original text.</p> + +<ul> +<li><a href="#Page_10">p. 10</a>: Reise des Spaniers Juan Diaz de Solís → Díaz</li> +<li><a href="#Page_16">p. 16</a>: Expediton des Solís → Expedition</li> +</ul> +</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Ulrich Schmidel, by Robert Lehmann-Nitsche + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ULRICH SCHMIDEL *** + +***** This file should be named 24887-h.htm or 24887-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/4/8/8/24887/ + +Produced by Adrian Mastronardi, Markus Brenner and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by The Internet Archive/American Libraries.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/24887-h/images/illu_02.jpg b/24887-h/images/illu_02.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..53bfd16 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_02.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_02_th.jpg b/24887-h/images/illu_02_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9ed2f4b --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_02_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_03.jpg b/24887-h/images/illu_03.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b869008 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_03.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_03_th.jpg b/24887-h/images/illu_03_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a74185d --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_03_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_06.jpg b/24887-h/images/illu_06.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3a5ffb9 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_06.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_06_th.jpg b/24887-h/images/illu_06_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..36d15f8 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_06_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_08.jpg b/24887-h/images/illu_08.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..360ef7a --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_08.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_08_th.jpg b/24887-h/images/illu_08_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e6a5741 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_08_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_09.jpg b/24887-h/images/illu_09.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5676c6a --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_09.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_09_th.jpg b/24887-h/images/illu_09_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c49219c --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_09_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_13.jpg b/24887-h/images/illu_13.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8c0c391 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_13.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_13_th.jpg b/24887-h/images/illu_13_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..702f74a --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_13_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_14.jpg b/24887-h/images/illu_14.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a40b6c0 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_14.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_14_th.jpg b/24887-h/images/illu_14_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a0c922e --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_14_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_15.jpg b/24887-h/images/illu_15.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..87e860e --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_15.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_15_th.jpg b/24887-h/images/illu_15_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ff4edcc --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_15_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_17.jpg b/24887-h/images/illu_17.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e54d549 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_17.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_17_th.jpg b/24887-h/images/illu_17_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..96d23a7 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_17_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_19.jpg b/24887-h/images/illu_19.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a19bd73 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_19.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_19_th.jpg b/24887-h/images/illu_19_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0c802b7 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_19_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_20.jpg b/24887-h/images/illu_20.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7f497db --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_20.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_20_th.jpg b/24887-h/images/illu_20_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9ea2335 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_20_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_21.jpg b/24887-h/images/illu_21.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..560e0b3 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_21.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_21_th.jpg b/24887-h/images/illu_21_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4a43d2e --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_21_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_23.jpg b/24887-h/images/illu_23.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..159c5e8 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_23.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_23_th.jpg b/24887-h/images/illu_23_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a8b61b1 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_23_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_25.jpg b/24887-h/images/illu_25.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3b52856 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_25.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_25_th.jpg b/24887-h/images/illu_25_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fd6bac1 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_25_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_27.jpg b/24887-h/images/illu_27.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b077752 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_27.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_27_th.jpg b/24887-h/images/illu_27_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9669ac2 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_27_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_29.jpg b/24887-h/images/illu_29.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4b7da65 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_29.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_29_th.jpg b/24887-h/images/illu_29_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2e8521b --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_29_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_31.jpg b/24887-h/images/illu_31.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9ac0fad --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_31.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_31_th.jpg b/24887-h/images/illu_31_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..56725ad --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_31_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_33.jpg b/24887-h/images/illu_33.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..576af54 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_33.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_33_th.jpg b/24887-h/images/illu_33_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52adc41 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_33_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_35.jpg b/24887-h/images/illu_35.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d8f7fa --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_35.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_35_th.jpg b/24887-h/images/illu_35_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d57f47 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_35_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_hr.jpg b/24887-h/images/illu_hr.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9425066 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_hr.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_hr_th.jpg b/24887-h/images/illu_hr_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ff73c4b --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_hr_th.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_ornament.jpg b/24887-h/images/illu_ornament.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ec48248 --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_ornament.jpg diff --git a/24887-h/images/illu_ornament_th.jpg b/24887-h/images/illu_ornament_th.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ca2d11a --- /dev/null +++ b/24887-h/images/illu_ornament_th.jpg diff --git a/24887-page-images/c0001.png b/24887-page-images/c0001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6a29d56 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/c0001.png diff --git a/24887-page-images/f0001-image.jpg b/24887-page-images/f0001-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..19178f1 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0001-image.jpg diff --git a/24887-page-images/f0001.png b/24887-page-images/f0001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4cb69a6 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0001.png diff --git a/24887-page-images/f0002-image.jpg b/24887-page-images/f0002-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..621bc6b --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0002-image.jpg diff --git a/24887-page-images/f0002.png b/24887-page-images/f0002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e51b5ba --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0002.png diff --git a/24887-page-images/f0003.png b/24887-page-images/f0003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5bf9ff0 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0003.png diff --git a/24887-page-images/f0004-image.jpg b/24887-page-images/f0004-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a5ca17d --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0004-image.jpg diff --git a/24887-page-images/f0004.png b/24887-page-images/f0004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8a9087e --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0004.png diff --git a/24887-page-images/f0005.png b/24887-page-images/f0005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7ee6bf7 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0005.png diff --git a/24887-page-images/f0006-image.jpg b/24887-page-images/f0006-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..10a536e --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0006-image.jpg diff --git a/24887-page-images/f0006.png b/24887-page-images/f0006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..18df04e --- /dev/null +++ b/24887-page-images/f0006.png diff --git a/24887-page-images/p0009.png b/24887-page-images/p0009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4bb952e --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0009.png diff --git a/24887-page-images/p0010.png b/24887-page-images/p0010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a903124 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0010.png diff --git a/24887-page-images/p0011.png b/24887-page-images/p0011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4c219a8 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0011.png diff --git a/24887-page-images/p0012.png b/24887-page-images/p0012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c52e9d4 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0012.png diff --git a/24887-page-images/p0013-image.jpg b/24887-page-images/p0013-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3ad7384 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0013-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0013.png b/24887-page-images/p0013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4308f82 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0013.png diff --git a/24887-page-images/p0014-image.jpg b/24887-page-images/p0014-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a5d8452 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0014-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0014.png b/24887-page-images/p0014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d5a6ddb --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0014.png diff --git a/24887-page-images/p0015-image.jpg b/24887-page-images/p0015-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ab0a693 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0015-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0015.png b/24887-page-images/p0015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..da0c8a3 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0015.png diff --git a/24887-page-images/p0016.png b/24887-page-images/p0016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7bea63b --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0016.png diff --git a/24887-page-images/p0017-image.jpg b/24887-page-images/p0017-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1996320 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0017-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0017.png b/24887-page-images/p0017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b5c68a8 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0017.png diff --git a/24887-page-images/p0018.png b/24887-page-images/p0018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c9f1f0c --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0018.png diff --git a/24887-page-images/p0019-image.jpg b/24887-page-images/p0019-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a0a3a9c --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0019-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0019.png b/24887-page-images/p0019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c75e6ad --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0019.png diff --git a/24887-page-images/p0020-image.jpg b/24887-page-images/p0020-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3351e2e --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0020-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0020.png b/24887-page-images/p0020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d5740b3 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0020.png diff --git a/24887-page-images/p0021-image.jpg b/24887-page-images/p0021-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3a2141 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0021-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0021.png b/24887-page-images/p0021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3000ff1 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0021.png diff --git a/24887-page-images/p0022.png b/24887-page-images/p0022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2c97c82 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0022.png diff --git a/24887-page-images/p0023-image.jpg b/24887-page-images/p0023-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f4cae9e --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0023-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0023.png b/24887-page-images/p0023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fd61131 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0023.png diff --git a/24887-page-images/p0024.png b/24887-page-images/p0024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1a5a5db --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0024.png diff --git a/24887-page-images/p0025-image.jpg b/24887-page-images/p0025-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..41fefff --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0025-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0025.png b/24887-page-images/p0025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7709e87 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0025.png diff --git a/24887-page-images/p0026.png b/24887-page-images/p0026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b680983 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0026.png diff --git a/24887-page-images/p0027-image.jpg b/24887-page-images/p0027-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..60d207c --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0027-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0027.png b/24887-page-images/p0027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ef8f8a5 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0027.png diff --git a/24887-page-images/p0028.png b/24887-page-images/p0028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d72c124 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0028.png diff --git a/24887-page-images/p0029-image.jpg b/24887-page-images/p0029-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c1a44c3 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0029-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0029.png b/24887-page-images/p0029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..17d5189 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0029.png diff --git a/24887-page-images/p0030.png b/24887-page-images/p0030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c11ddf --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0030.png diff --git a/24887-page-images/p0031-image.jpg b/24887-page-images/p0031-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e2a9936 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0031-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0031.png b/24887-page-images/p0031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ecdc0b0 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0031.png diff --git a/24887-page-images/p0032.png b/24887-page-images/p0032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e925e9a --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0032.png diff --git a/24887-page-images/p0033-image.jpg b/24887-page-images/p0033-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2062008 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0033-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0033.png b/24887-page-images/p0033.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a2c8c9d --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0033.png diff --git a/24887-page-images/p0034.png b/24887-page-images/p0034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0515b89 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0034.png diff --git a/24887-page-images/p0035-image.jpg b/24887-page-images/p0035-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f9be99f --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0035-image.jpg diff --git a/24887-page-images/p0035.png b/24887-page-images/p0035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..da2da71 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0035.png diff --git a/24887-page-images/p0036.png b/24887-page-images/p0036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f0609d6 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0036.png diff --git a/24887-page-images/p0037.png b/24887-page-images/p0037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..512b312 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0037.png diff --git a/24887-page-images/p0038.png b/24887-page-images/p0038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b734cf7 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/p0038.png diff --git a/24887-page-images/q0001.png b/24887-page-images/q0001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0e803e3 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/q0001.png diff --git a/24887-page-images/q0002-image.jpg b/24887-page-images/q0002-image.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b750ed9 --- /dev/null +++ b/24887-page-images/q0002-image.jpg diff --git a/24887-page-images/q0002.png b/24887-page-images/q0002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ca4b66e --- /dev/null +++ b/24887-page-images/q0002.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..64add43 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #24887 (https://www.gutenberg.org/ebooks/24887) |
