diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 22636-0.txt | 10438 | ||||
| -rw-r--r-- | 22636-0.zip | bin | 0 -> 146271 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-h.zip | bin | 0 -> 177880 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-h/22636-h.htm | 18966 | ||||
| -rw-r--r-- | 22636-h/images/bracket3.gif | bin | 0 -> 167 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-h/images/bracket3_rt.gif | bin | 0 -> 166 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-h/images/bracket_lft.gif | bin | 0 -> 158 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-h/images/bracket_rt.gif | bin | 0 -> 152 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-h/images/para88.png | bin | 0 -> 5805 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f001.png | bin | 0 -> 31663 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f002.png | bin | 0 -> 11591 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f003.png | bin | 0 -> 48767 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f004.png | bin | 0 -> 28425 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f005.png | bin | 0 -> 49906 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f006.png | bin | 0 -> 38734 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f007.png | bin | 0 -> 45199 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f008.png | bin | 0 -> 38812 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f009.png | bin | 0 -> 21857 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f010.png | bin | 0 -> 22795 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/f011.png | bin | 0 -> 43140 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p002.png | bin | 0 -> 36654 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p003.png | bin | 0 -> 41607 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p004.png | bin | 0 -> 46172 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p005.png | bin | 0 -> 51868 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p006.png | bin | 0 -> 45356 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p007.png | bin | 0 -> 58621 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p008.png | bin | 0 -> 52653 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p009.png | bin | 0 -> 68042 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p010.png | bin | 0 -> 59022 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p011.png | bin | 0 -> 54818 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p012.png | bin | 0 -> 61347 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p013.png | bin | 0 -> 62598 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p014.png | bin | 0 -> 58568 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p015.png | bin | 0 -> 45167 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p016.png | bin | 0 -> 49505 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p017.png | bin | 0 -> 46829 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p018.png | bin | 0 -> 45056 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p019.png | bin | 0 -> 56436 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p020.png | bin | 0 -> 50910 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p021.png | bin | 0 -> 63931 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p022.png | bin | 0 -> 42042 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p023.png | bin | 0 -> 62116 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p024.png | bin | 0 -> 59639 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p025.png | bin | 0 -> 49720 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p026.png | bin | 0 -> 52851 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p027.png | bin | 0 -> 64758 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p028.png | bin | 0 -> 55127 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p029.png | bin | 0 -> 56409 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p030.png | bin | 0 -> 57730 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p031.png | bin | 0 -> 62571 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p032.png | bin | 0 -> 62691 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p033.png | bin | 0 -> 64683 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p034.png | bin | 0 -> 61696 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p035.png | bin | 0 -> 16158 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p036.png | bin | 0 -> 45617 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p037.png | bin | 0 -> 47152 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p038.png | bin | 0 -> 54524 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p039.png | bin | 0 -> 54694 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p040.png | bin | 0 -> 40683 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p041.png | bin | 0 -> 50057 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p042.png | bin | 0 -> 47330 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p043.png | bin | 0 -> 51565 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p044.png | bin | 0 -> 52203 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p045.png | bin | 0 -> 29659 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p046.png | bin | 0 -> 44471 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p047.png | bin | 0 -> 55389 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p048.png | bin | 0 -> 41877 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p049.png | bin | 0 -> 44868 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p050.png | bin | 0 -> 53934 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p051.png | bin | 0 -> 36003 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p052.png | bin | 0 -> 42638 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p053.png | bin | 0 -> 26742 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p054.png | bin | 0 -> 35557 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p055.png | bin | 0 -> 43121 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p056.png | bin | 0 -> 52056 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p057.png | bin | 0 -> 53846 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p058.png | bin | 0 -> 44311 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p059.png | bin | 0 -> 45071 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p060.png | bin | 0 -> 51155 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p061.png | bin | 0 -> 45538 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p062.png | bin | 0 -> 54329 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p063.png | bin | 0 -> 47770 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p064.png | bin | 0 -> 48250 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p065.png | bin | 0 -> 45677 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p066.png | bin | 0 -> 45807 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p067.png | bin | 0 -> 44441 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p068.png | bin | 0 -> 45930 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p069.png | bin | 0 -> 41499 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p070.png | bin | 0 -> 58117 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p071.png | bin | 0 -> 50022 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p072.png | bin | 0 -> 41387 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p073.png | bin | 0 -> 22903 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p074.png | bin | 0 -> 35499 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p075.png | bin | 0 -> 42653 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p076.png | bin | 0 -> 60844 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p077.png | bin | 0 -> 51774 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p078.png | bin | 0 -> 54603 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p079.png | bin | 0 -> 43907 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p080.png | bin | 0 -> 64846 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p081.png | bin | 0 -> 63962 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p082.png | bin | 0 -> 67132 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p083.png | bin | 0 -> 49646 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p084.png | bin | 0 -> 66365 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p085.png | bin | 0 -> 53342 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p086.png | bin | 0 -> 35648 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p087.png | bin | 0 -> 30532 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p088.png | bin | 0 -> 37606 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p089.png | bin | 0 -> 31035 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p090.png | bin | 0 -> 39416 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p091.png | bin | 0 -> 30773 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p092.png | bin | 0 -> 42751 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p093.png | bin | 0 -> 30711 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p094.png | bin | 0 -> 40186 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p095.png | bin | 0 -> 29561 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p096.png | bin | 0 -> 36245 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p097.png | bin | 0 -> 33837 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p098.png | bin | 0 -> 37798 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p099.png | bin | 0 -> 31388 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p100.png | bin | 0 -> 36617 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p101.png | bin | 0 -> 32249 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p102.png | bin | 0 -> 36232 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p103.png | bin | 0 -> 32170 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p104.png | bin | 0 -> 39404 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p105.png | bin | 0 -> 32214 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p106.png | bin | 0 -> 41201 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p107.png | bin | 0 -> 32613 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p108.png | bin | 0 -> 38700 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p109.png | bin | 0 -> 30803 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p110.png | bin | 0 -> 38187 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p111.png | bin | 0 -> 30440 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p112.png | bin | 0 -> 37308 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p113.png | bin | 0 -> 33825 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p114.png | bin | 0 -> 38976 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p115.png | bin | 0 -> 31393 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p116.png | bin | 0 -> 36648 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p117.png | bin | 0 -> 33520 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p118.png | bin | 0 -> 47454 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p119.png | bin | 0 -> 40633 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p120.png | bin | 0 -> 33124 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p121.png | bin | 0 -> 30654 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p122.png | bin | 0 -> 36506 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p123.png | bin | 0 -> 35438 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p124.png | bin | 0 -> 41685 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p125.png | bin | 0 -> 34395 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p126.png | bin | 0 -> 37051 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p127.png | bin | 0 -> 38037 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p128.png | bin | 0 -> 41796 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p129.png | bin | 0 -> 28244 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p130.png | bin | 0 -> 35059 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p131.png | bin | 0 -> 33029 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p132.png | bin | 0 -> 41916 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p133.png | bin | 0 -> 39014 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p134.png | bin | 0 -> 36969 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p135.png | bin | 0 -> 32617 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p136.png | bin | 0 -> 39319 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p137.png | bin | 0 -> 26601 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p138.png | bin | 0 -> 38053 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p139.png | bin | 0 -> 36613 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p140.png | bin | 0 -> 46689 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p141.png | bin | 0 -> 28689 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p142.png | bin | 0 -> 39313 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p143.png | bin | 0 -> 40385 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p144.png | bin | 0 -> 42087 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p145.png | bin | 0 -> 32983 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p146.png | bin | 0 -> 39610 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p147.png | bin | 0 -> 27894 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p148.png | bin | 0 -> 40728 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p149.png | bin | 0 -> 40761 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p150.png | bin | 0 -> 53455 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p151.png | bin | 0 -> 50494 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p152.png | bin | 0 -> 53809 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p153.png | bin | 0 -> 47631 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p154.png | bin | 0 -> 56784 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p155.png | bin | 0 -> 48353 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p156.png | bin | 0 -> 54462 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p157.png | bin | 0 -> 48788 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p158.png | bin | 0 -> 49401 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p159.png | bin | 0 -> 34907 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p160.png | bin | 0 -> 42779 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p161.png | bin | 0 -> 34299 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p162.png | bin | 0 -> 42885 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p163.png | bin | 0 -> 33891 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p164.png | bin | 0 -> 45781 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p165.png | bin | 0 -> 33569 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p166.png | bin | 0 -> 44507 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p167.png | bin | 0 -> 36605 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p168.png | bin | 0 -> 46144 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p169.png | bin | 0 -> 33080 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p170.png | bin | 0 -> 51969 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p171.png | bin | 0 -> 30370 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p172.png | bin | 0 -> 61012 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p173.png | bin | 0 -> 64348 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p174.png | bin | 0 -> 73332 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p175.png | bin | 0 -> 66394 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p176.png | bin | 0 -> 67912 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p177.png | bin | 0 -> 66105 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p178.png | bin | 0 -> 70351 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p179.png | bin | 0 -> 68546 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p180.png | bin | 0 -> 67889 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p181.png | bin | 0 -> 68862 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p182.png | bin | 0 -> 70151 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p183.png | bin | 0 -> 70310 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p184.png | bin | 0 -> 69140 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p185.png | bin | 0 -> 66880 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p186.png | bin | 0 -> 72938 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p187.png | bin | 0 -> 68018 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p188.png | bin | 0 -> 67185 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p189.png | bin | 0 -> 72419 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p190.png | bin | 0 -> 67149 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p191.png | bin | 0 -> 67108 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p192.png | bin | 0 -> 65235 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p193.png | bin | 0 -> 69885 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p194.png | bin | 0 -> 68347 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p195.png | bin | 0 -> 66659 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p196.png | bin | 0 -> 67540 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p197.png | bin | 0 -> 72308 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p198.png | bin | 0 -> 69497 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p199.png | bin | 0 -> 71235 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p200.png | bin | 0 -> 70299 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p201.png | bin | 0 -> 68518 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p202.png | bin | 0 -> 66583 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p203.png | bin | 0 -> 65171 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p204.png | bin | 0 -> 71895 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p205.png | bin | 0 -> 72343 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p206.png | bin | 0 -> 69729 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p207.png | bin | 0 -> 70056 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p208.png | bin | 0 -> 68384 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p209.png | bin | 0 -> 73117 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p210.png | bin | 0 -> 69585 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p211.png | bin | 0 -> 64623 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p212.png | bin | 0 -> 64907 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636-page-images/p213.png | bin | 0 -> 15133 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22636.txt | 10437 | ||||
| -rw-r--r-- | 22636.zip | bin | 0 -> 146069 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
237 files changed, 39857 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/22636-0.txt b/22636-0.txt new file mode 100644 index 0000000..1f76d97 --- /dev/null +++ b/22636-0.txt @@ -0,0 +1,10438 @@ +The Project Gutenberg EBook of A Middle High German Primer, by Joseph Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: A Middle High German Primer + Third Edition + +Author: Joseph Wright + +Release Date: September 16, 2007 [EBook #22636] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MIDDLE HIGH GERMAN PRIMER *** + + + + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + [Transcriber’s Note: + + This e-text includes characters that will only display in UTF-8 + (Unicode) text readers: + + ā ē ī ō ū (long vowels, printed with macron/overline) + ẹ (e with dot under, used in reading selections) + ȥ (z with hook) + + If any of these characters do not display properly--in particular, if + the diacritic does not appear directly above the letter--or if the + quotation marks in this paragraph appear as garbage, make sure your + text reader’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode + (UTF-8). You may also need to change the default font. Depending on + available fonts, some inflectional tables may not line up vertically. + See the end of the file for possible character substitutions. As a + last resort, use the ASCII-7 version of this file instead. + + A few additional characters are used mainly in the historical + introduction, and may be disregarded if they present problems, + as may the two or three Greek words: + + ƀ, ʒ, χ, ŋ (b with line through stem; ezh; chi; eng) + ā̆, ī̆, ē̆, ō̆ (a, e, i, o with both macron and breve) + ǖ, ǣ (ü, æ with macron) + + Italics are marked with _lines_. Boldface type is shown with {braces}. + Boldface markings have generally been omitted from tables to aid + readability. + + Punctuation in the Glossary has been silently regularized. Other + typographical errors are listed at the end of the text.] + + * * * * * + * * * * + * * * * * + + A + + MIDDLE HIGH GERMAN + PRIMER + + with + Grammar, Notes, And Glossary + + by + JOSEPH WRIGHT + M.A., Ph.D., D.C.L., LL.D., Litt.D. + + Fellow of the British Academy +Corpus Christi Professor of Comparative Philology + in the University of Oxford + + + THIRD EDITION + Re-Written And Enlarged + + + OXFORD + AT THE CLARENDON PRESS + 1917 + + + + + OXFORD UNIVERSITY PRESS + + London Edinburgh Glasgow New York + Toronto Melbourne Bombay + + HUMPHREY MILFORD + Publisher to the University + + + + + EXTRACTS FROM THE PREFACES + TO THE FIRST AND SECOND EDITIONS + + +The present book has been written in the hope that it will serve as an +elementary introduction to the larger German works on the subject from +which I have appropriated whatever seemed necessary for the purpose. In +the grammar much aid has been derived from Paul’s _Mittelhochdeutsche +Grammatik_, second edition, Halle, 1884, and Weinhold’s +_Mittelhochdeutsche Grammatik_, second edition, Paderborn, 1883. The +former work, besides containing by far the most complete syntax, is also +the only Middle High German Grammar which is based on the present state +of German Philology.... I believe that the day is not far distant when +English students will take a much more lively interest in the study of +their own and the other Germanic languages (especially German and Old +Norse) than has hitherto been the case. And if this little book should +contribute anything towards furthering the cause, it will have amply +fulfilled its purpose. + + LONDON: _January, 1888._ + + +When I wrote the preface to the first edition of this primer in 1888, +I ventured to predict that the interest of English students in the +subject would grow and develop as time went on, but I hardly expected +that it would grow so much that a second edition of the book would be +required within so short a period. It has been revised throughout, and +several changes have been made in the phonology, but I have not thought +it advisable to alter the general plan and scope of the former edition. +After many years of personal experience as a teacher and examiner in the +older periods of the German language, I have become firmly convinced +that the larger books on the subject contain too many details for +beginners. I feel sure that the easiest and best way to acquire a +thorough knowledge of Middle High German is to start with an elementary +book like the present, and then to learn the details of the grammar, +especially the phonology of the various dialects, from a more advanced +work. + + OXFORD: _December, 1898._ + + + PREFACE TO THE THIRD EDITION + +In the preparation of the new edition, I have steadily kept in view the +class of students for whom the book was originally written. When the +first edition appeared twenty-eight years ago, there were very few +students in this country who took up the serious study of the older +periods of the various Germanic languages at the Universities. In late +years, however, the interest in the study of these languages has grown +so much that Honour Courses and Examinations in them have been +established at all our Universities. The result is that a book even +intended for beginners can now reasonably be expected to be of a higher +standard than the previous editions of this Primer. The grammatical +introduction has accordingly been entirely rewritten and expanded to +more than twice its original size. The texts have also been nearly +doubled by the addition of eighteen poems from Walther von der +Vogelweide, and selections from Reinmar, Ulrich von Lichtenstein, and +Wolfram von Eschenbach. + +The greater part of Middle High German literature is so excellent and +interesting that most students, who have mastered the grammatical +introduction and read the texts in the Primer, will doubtless desire to +continue the subject. Such students should procure a copy of either the +_Mittelhochdeutsche Grammatik_ by Hermann Paul, eighth edition, Halle, +1911, or the _Mittelhochdeutsches Elementarbuch_ by Victor Michels, +second edition, Heidelberg, 1912, where the Grammar, especially the +phonology and syntax, can be studied in greater detail. They should also +procure a copy of the _Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch_ by +Matthias Lexer, tenth edition, Leipzig, 1910, and also have access to +the two standard Middle High German dictionaries-- _Mittelhochdeutsches +Wörterbuch mit Benutzung des Nachlasses von Georg Friedrich Benecke_, +ausgearbeitet von Wilhelm Müller und Friedrich Zarncke, drei Bände, +Leipzig, 1854-61, and _Mittelhochdeutsches Wörterbuch_, von Matthias +Lexer, zugleich als Supplement und alphabetischer Index zum +_Mittelhochdeutschen Wörterbuch_ von Benecke-Müller-Zarncke, drei Bände, +Leipzig, 1872-78. An excellent bibliography of the best editions of the +Middle High German texts-- classified according to the dialects in which +they were written-- will be found on pp. 20-35 of Michels’ +_Elementarbuch_. + +May the new edition of the Primer continue to further the study of the +subject in the future to the same extent as it has done in the past! + + JOSEPH WRIGHT. + + OXFORD, + _October, 1916._ + + + + +CONTENTS + + Pages + +INTRODUCTION ... 1 + + The classification of the MHG. dialects (§1). + + +CHAPTER I + +The Vowels ... 2-22 + + The MHG. alphabet (§2). Pronunciation of the MHG. vowels (§3). + Phonetic survey of the MHG. vowel-system (§4). The OHG. + equivalents of the MHG. vowels (§5). The characteristic + differences between OHG. and MHG. (§6). The weakening of + unaccented vowels (§§7-8). The loss of unaccented vowels (§9). + Umlaut (§10). The MHG. equivalents of the OHG. vowels (§11). + Ablaut (§12). Other vowel changes (§§13-18). + + +CHAPTER II + +The Consonants ... 22-35 + + Pronunciation of the consonants (§§19-20). Phonetic survey of the + MHG. consonants (§21). Characteristic differences between High + German and the other West Germanic languages (§22). The High + German sound-shifting (§§23-7). The interchange between {pf, b} + and {f}; {k, g} and {h}; {ȥȥ, ȥ} and {ss, s} (§28). The loss + of the guttural nasal {ŋ} (§29). Verner’s Law (§30). The doubling + of consonants (§31). The simplification of double consonants + (§32). The interchange between the lenes and the fortes (§33). + Interchange between medial {h} and final {ch} (§34). Initial and + medial {j} (§35). Medial and final {w} (§36). The loss of + intervocalic {b, d, g} (§37). The loss of intervocalic {h} + (§38). The loss of final {r} (§39). The change of medial {t} to + {d} after nasals and {l} (§40). + + +CHAPTER III + +Declension of Nouns ... 36-46 + + Introductory remarks (§41). + A. The vocalic or strong declension:-- Masculine nouns (§§42-5); + Neuter nouns (§§46-7); Feminine nouns (§§48-9). + B. The weak declension (§§50-3). + C. Declension of proper names (§54). + + +CHAPTER IV + +Adjectives ... 46-52 + + A. The declension of adjectives (§§55-6). + B. The comparison of adjectives (§§57-9). + C. The formation of adverbs from adjectives (§§60-1). + D. Numerals (§§62-4). + + +CHAPTER V + +Pronouns ... 53-57 + + Personal (§65). Reflexive (§66). Possessive (§67). + Demonstrative (§68). Relative (§69). Interrogative (§70). + Indefinite (§71). + + +CHAPTER VI + +Verbs ... 57-75 + + Classification of MHG. verbs (§72). + A. Strong verbs:-- The conjugation of the model strong verb + {nëmen} (§§73-4). Class I (§§76-7). Class II (§§78-80). + Class III (§81). Class IV (§82). Class V (§§83-4). + Class VI (§§85-6). Class VII (§87). + B. Weak Verbs:-- Classification of MHG. weak verbs (§§88-9). + Class I (§90). Class II (§92). + C. Minor groups.-- Preterite-presents (§93). Anomalous verbs + (§§94-8). Contracted verbs (§99). + + +CHAPTER VII + +Syntax ... 75-78 + + Cases (§§100-2). Adjectives (§103). Pronouns (§104). + Verbs (§§105-7). Negation (§108). + + +TEXTS:-- + + I. Berthold von Regensburg 79-83 + II. The Swabian Lantrehtbuoch 83-85 + III. Hartman von Ouwe 86-116 + IV. Walther von der Vogelweide 116-133 + V. Reinmar 133-139 + VI. Ulrich von Lichtenstein 140-148 + VII. Das Nibelungen-Lied 149-158 + VIII. Wolfram von Eschenbach 158-168 + + +NOTES ... 169-171 + + +GLOSSARY ... 172-213 + + + + +ABBREVIATIONS, ETC. + + + Goth. = Gothic + Gr. = Greek + HG. = High German + Lat. = Latin + MHG. = Middle High German + NHG. = New High German + OE. = Old English + OHG. = Old High German + OS. = Old Saxon + P. Germ. = Primitive Germanic + UF. = Upper Franconian + UG. = Upper German + +The asterisk * prefixed to a word denotes a theoretical form, as MHG. +{wärmen} from {*warmjan}, to warm. + +In representing prehistoric forms the following signs are used:-- +{þ} (= {th} in Engl. {thin}), {ð} (= {th} in Engl. {then}), {ƀ} +(= a bilabial spirant, which may be pronounced like the {v} in Engl. +{vine}), {ʒ} (= {g} often heard in German {sagen}), {χ} (= NHG. {ch} and +the {ch} in Scotch {loch}), {ŋ} (= {n} in Engl. {sunk}). + + + + +GRAMMAR + + +INTRODUCTION + +§1. + +MIDDLE HIGH GERMAN + +Middle High German (MHG.) embraces the High German language from about +the year 1100 to 1500. It is divided into three great dialect-groups: +Upper German, Franconian, and East Middle German. + +1. Upper German is divided into: (_a_) Alemanic, embracing High Alemanic +(Switzerland), and Low Alemanic (South Baden, Swabia, and Alsace). +(_b_) Bavarian, extending over Bavaria and those parts of Austria where +German is spoken. + +2. Franconian (West Middle German), which is subdivided into Upper +Franconian and Middle Franconian. Upper Franconian consists of East +Franconian (the old duchy of Francia Orientalis) and Rhenish Franconian +(the old province of Francia Rhinensis), Middle Franconian extending +over the district along the banks of the Moselle and of the Rhine from +Coblence to Düsseldorf. + +3. East Middle German, extending over: Thuringia, Upper Saxony, and +Silesia. + +Since it is impossible to deal with all these dialects in an elementary +book like the present, we shall confine ourselves almost exclusively to +Upper German, and shall only deal with that period of Middle High German +which extends from about 1200 to 1300. + + + + +PHONOLOGY + + + + +CHAPTER I + + +THE VOWELS + +§2. + +MHG. had the following simple vowels and diphthongs:-- + + Short vowels a, ä, ë, e, i, o, u, ö, ü. + Long „ ā, æ, ē, ī, ō, ū, œ, iu. + Diphthongs ei, ie, ou, uo, öu (eu), üe. + + NOTE.--{ë} represents primitive Germanic {e} (= Gr. ε, Lat. {e}, as + in Gr. δέκα, Lat. {decem}, MHG. {zëhen}, _ten_) and is generally + written {ë} in Old and Middle High German grammars, in order to + distinguish it from the OHG. umlaut-{e} (§10). The former was an + open sound like the {e} in English {bed}, whereas the latter was a + close sound like the {é} in French {été}. {ä} was a very open sound + nearly like the {a} in English {hat}, and arose in MHG. from the + {i}-umlaut of {a} (§10). Good MHG. poets do not rhyme Germanic {ë} + with the umlaut-{e}, and the distinction between the two sounds is + still preserved in many NHG. dialects. In like manner the modern + Bavarian and Austrian dialects still distinguish between {ä} and + {ë}. In the MHG. period {ä, ë}, and {e} were kept apart in + Bavarian, but in Alemanic and Middle German {ä} and {ë} seem to have + fallen together in {ë} or possibly {ä}, as the two sounds frequently + rhyme with each other in good poets. MHG. texts do not always + preserve in writing the distinction between the old umlaut-{e} and + the MHG. umlaut-{ä}, both being often written {e} in the same text. + +[**non-UTF-8] + NOTE.--{ë} represents primitive Germanic {e} (= Gr. [epsilon], Lat. + {e}, as in Gr. [deka], Lat. {decem}, MHG. {zëhen}, _ten_) and is + generally written {ë} in Old and Middle High German grammars, in + order to distinguish it from the OHG. umlaut-{e} (§10). The former + was an open sound like the {e} in English {bed}, whereas the latter + was a close sound like the {é} in French {été}. {ä} was a very open + sound nearly like the {a} in English {hat}, and arose in MHG. from + the {i}-umlaut of {a} (§10). Good MHG. poets do not rhyme Germanic + {ë} with the umlaut-{e}, and the distinction between the two sounds + is still preserved in many NHG. dialects. In like manner the modern + Bavarian and Austrian dialects still distinguish between {ä} and + {ë}. In the MHG. period {ä, ë}, and {e} were kept apart in + Bavarian, but in Alemanic and Middle German {ä} and {ë} seem to have + fallen together in {ë} or possibly {ä}, as the two sounds frequently + rhyme with each other in good poets. MHG. texts do not always + preserve in writing the distinction between the old umlaut-{e} and + the MHG. umlaut-{ä}, both being often written {e} in the same text. + + +PRONUNCIATION OF THE VOWELS. + +§3. + +The approximate pronunciation of the above vowels and diphthongs was as +follows:-- + + a as in NHG. m_a_nn man, _man_. + ā „ „ Engl. f_a_ther hāt, _has_. + ä „ „ „ m_a_n mähte, _powers_. + æ „ „ „ _ai_r lære, _empty_. + ë „ „ „ m_e_n hëlfen, _to help_. + e „ „ Fr. _é_t_é_ geste, _guests_. + ē „ „ NHG. r_e_h sē, _sea_. + i „ „ Engl. b_i_t biten, _to beg_. + ī „ „ „ w_ee_n wīn, _wine_. + o „ „ „ p_o_t golt, _gold_. + ō „ „ NHG. t_o_t tōt, _dead_. + u „ „ Engl. p_u_t guldīn, _golden_. + ū „ „ „ f_oo_l hūs, _house_. + ö „ „ NHG. l_ö_cher löcher, _holes_. + œ „ „ „ sch_ö_n schœne, _beautiful_. + ü „ „ „ f_ü_llen vüllen, _to fill_. + iu „ „ „ m_ü_de hiuser, _houses_. + ei = e + i stein, _stone_. + ie = i + e knie, _knee_. + ou = o + u ouge, _eye_. + öu (eu) = ö _or_ e + ü dröuwen, _to threaten_. + üe = ü + e grüeȥen, _to greet_. + uo = u + o bruoder, _brother_. + +To the above list should be added the MHG. {e} in unaccented syllables, +which mostly arose from the weakening of the OHG. full vowels, as OHG. +{zunga}, _tongue_, {hirti}, _shepherd_, {namo}, _name_, {fridu}, _peace_ += MHG. {zunge}, {hirte}, {name}, {fride}; OHG. {habēn}, _to have_, +{scōnī}, _beauty_, {salbōn}, _to anoint_, {zungūn}, _tongues_ = MHG. +{haben}, {schœne}, {salben}, {zungen}. The {e} in this position was +pronounced like the {-e} in NHG. {zunge}, {name}, {friede}, &c. + + +PHONETIC SURVEY OF THE MHG. VOWEL-SYSTEM. + +§4. + + Palatal { Short ä, ë, e, i, ö, ü. + { Long æ, ē, ī, œ, iu (= ü). + + Guttural { Short a, o, u. + { Long ā, ō, ū. + + +THE OHG. EQUIVALENTS OF THE MHG. VOWELS. + +§5. + +The following are the OHG. equivalents of the MHG. short vowels, long +vowels and diphthongs of accented syllables:-- + +1. The short vowels a, ë, e, i, o, u = the corresponding OHG. short +vowels, as {tac}, _day_, {gast}, _guest_, {bant}, _he bound_, {gap}, _he +gave_ = OHG. {tag}, {gast}, {bant}, {gab}. + +{wëc}, _way_, {nëmen}, _to take_, {zëhen}, _ten_ = OHG. {wëg}, {nëman}, +{zëhan}. + +{geste}, _guests_, {lember}, _lambs_, {vert}, _he goes_ = OHG. {gesti}, +{lembir}, {ferit}. + +{wiȥȥen}, _to know_, {hilfe}, _I help_, {visch}, _fish_ = OHG. {wiȥȥan}, +{hilfu}, {fisk}. + +{got}, _God_, {wol}, _well_, {geholfen}, _helped_ = OHG. {got}, {wola}, +{giholfan}. + +{sun}, _son_, {wurm}, _worm_, {gebunden}, _bound_ = OHG. {sunu}, {wurm}, +{gibuntan}. + +{ä} is the umlaut of {a} before certain consonant combinations which +prevented umlaut from taking place in OHG., as {mähte}, _powers_, +{hältet}, _he holds_, {wärmen}, _to warm_ = OHG. {mahti}, {haltit}, +{warmen} from {*warmjan} (§10). It also occurs in derivatives ending in +{-līch} and {-līn}, as {mänlīch}, _manly_, {tägelīch}, _daily_, +{väterlīn}, dim. of {vater}, _father_; and in words which originally had +an {i} in the third syllable, the vowel of the second syllable having +become {i} by assimilation, as {mägede}, _maids_, {zäher(e)}, _tears_ = +OHG. {magadi}, {zahari}. + +{ö} is the umlaut of OHG. {o}, as {löcher}, _holes_, {möhte}, _I might_ += OHG. {lohhir}, {mohti}; {götinne}, _goddess_, beside {got}, _God_. + +{ü} is the umlaut of OHG. {u}, as {dünne}, _thin_, {süne}, _sons_, +{züge}, _I might draw_ = OHG. {dunni}, {suni}, {zugi}. + +2. The long vowels ā, ē, ī, ō, ū = the corresponding OHG. long vowels, +as {sāt}, _seed_, {slāfen}, _to sleep_, {nāmen}, _we took_, {dāhte}, _he +thought_ = OHG. {sāt}, {slāfan}, {nāmum}, {dāhta}. + +{sēle}, _soul_, {mēre}, _more_, {lēren}, _to teach_ = OHG. {sēla}, +{mēro}, {lēren}. + +{wīp}, _wife_, {sīn}, _his_, {bīȥen}, _to bite_ = OHG. {wīb}, {sīn}, +{bīȥan}. + +{ōre}, _ear_, {tōt}, _death_, {kōs}, _I chose_ = OHG. {ōra}, {tōd}, +{kōs}. + +{hūs}, _house_, {tūsent}, _thousand_, {dūhte}, _it seemed_ = OHG. {hūs}, +{dūsunt}, {dūhta}. + +{æ} is the umlaut of OHG. {ā}, as {lære}, _empty_, {næme}, _thou +tookest_ = OHG. {lāri}, {nāmi}. + +{œ} is the umlaut of OHG. {ō}, as {schœne}, _beautiful_, {hœher}, +_higher_, {hœren}, _to hear_ = OHG. {scōni}, {hōhiro}, {hōren} from +{*hōrjan} older {*hausjan}. + +iu = (1) OHG. {iu} (diphthong), as {liute}, _people_, + {kiuset}, _he chooses_ = OHG. {liuti}, {kiusit}. + + = (2) the umlaut of OHG. {ū}, as {hiuser}, _houses_, + {briute}, _brides_ = OHG. {hūsir}, {brūti}. + +3. The diphthongs ei, ou, uo = the corresponding OHG. diphthongs, as +{bein}, _bone_, {leiten}, _to lead_, {schreip}, _I wrote_ = OHG. {bein}, +{leiten}, {screib}. + +{ouge}, _eye_, {houbet}, _head_, {bouc}, _I bent_ = OHG. {ouga}, +{houbit}, {boug}. + +{bruoder}, _brother_, {stuont}, _I stood_, {vuor}, _I went_ = OHG. +{bruoder}, {stuont}, {fuor}. + +ie = (1) OHG. {ie} (diphthong) older {ia}, {ea, ē} (Germanic {ē}), + as {hier}, _here_, {miete}, _pay, reward_, {gienc}, _I went_ + = OHG. {hier}, {mieta}, {gieng}. + + = (2) OHG. {io} (Germanic {eu}), as {bieten}, _to offer_, {liep}, + _dear_ = OHG. {biotan}, {liob}. + + = (3) the OHG. {io} which occurs in the preterite of the old + reduplicated verbs whose presents have {ou}, {ō, uo} (§87), + as inf. {loufen}, _to run_, {stōȥen}, _to push_, {ruofen}, + _to call_, preterite {lief}, {stieȥ}, {rief} = OHG. {liof}, + {stioȥ}, {riof}. + + = (4) Upper German {iu} (OHG. {io}) before labials and gutturals, + as {liup}, _dear_, {tiuf}, _deep_, {siuch}, _sick_, + {liugen}, _to tell a lie_ = {liep}, {tief}, {siech}, + {liegen}. + +{öu} ({eu}) is the umlaut of OHG. {ou}, as {löuber}, _leaves_, {löufel}, +_runner_ = OHG. {loubir}, {loufil}. + +{üe} is the umlaut of OHG. {uo}, as {grüene}, _green_, {güete}, +_goodness_, {vüere}, _thou didst go_ = OHG. {gruoni}, {guotī}, {fuori}. + + +UNACCENTED VOWELS AND UMLAUT. + +§6. + +The two most characteristic differences between OHG. and MHG. are: (1) +the spread of umlaut (§10); (2) the weakening and partial loss of vowels +in unaccented syllables. + + +1. THE WEAKENING OF UNACCENTED VOWELS. + +§7. + +The short vowels a, i, o, u, and the long vowels ē, ī, ō, ū were +weakened to {e}. This {e} was pronounced like the final {-e} in NHG. +{leute}, see §3. Examples are:-- + +{gëba}, _gift_, {hërza}, _heart_, {zunga}, _tongue_, {taga}, _days_ = +MHG. {gëbe}, {hërze}, {zunge}, {tage}; {heilag}, _holy_, neut. +{blindaȥ}, _blind_, {nëman}, _to take_ = MHG. {heilec}, {blindeȥ}, +{nëmen}. + +{kunni}, _race, generation_, {gesti}, _guests_ = MHG. {künne}, {geste}; +{kuning}, _king_, {beȥȥisto}, _best_, dat. pl. {gestim}, _to guests_, +gen. pl. {lembiro}, _of lambs_, {nimit}, _he takes_ = MHG. {künec}, +{beȥȥest} ({beste}), {gesten}, {lember(e)}, {nimet}. + +{haso}, _hare_, nom. acc. pl. fem. {blinto}, _blind_, gen. pl. {tago}, +_of days_ = MHG. {hase}, {blinde}, {tage}; acc. sing. {hason}, _hare_ = +MHG. {hasen}. + +{fridu}, _peace_, dat. sing. {gëbu}, _to a gift_, {nimu}, _I take_ = +MHG. {fride}, {gëbe}, {nime}; dat. pl. {tagum}, _to days_, {nāmum}, _we +took_ = MHG. {tagen}, {nāmen}. + +Nom. sing. masc. {blintēr}, _blind_, {unsēr}, _our_, {habēn}, _to have_, +{nëmēm}, _we may take_ = MHG. {blinder}, {unser}, {haben}, {nëmen}. + +{scōnī}, _beauty_ = MHG. {schœne}; {sālīg}, _blessed_, {nāmīm}, _we +might take_ = MHG. {sælec}, {næmen}. + +{salbōn}, _to anoint_, {suohtōs(t)}, _thou soughtest_, dat. pl. {gëbōm}, +{hërzōm} = MHG. {salben}, {suohtes(t)}, {gëben}, {hërzen}. + +Gen. dat. acc. sing., nom. acc. pl. {zungūn} = MHG. {zungen}. + + +§8. + +The vowel in suffixal and derivative syllables was generally weakened to +{e} just as in the inflexional syllables, but in some suffixal and +derivative syllables which had a secondary accent the vowel was not +weakened to {e}. This was especially the case with derivatives in {-ære} +(denoting nomina agentis), {-inne}, {-inc} ({-ing}), {linc} ({-ling}), +diminutives in {-īn} and {-līn}, abstract nouns in {-nisse} ({-nusse}, +{-nüsse}), {-unge}. In others the vowel fluctuated between the full +vowel and {e}, as in {-isch} beside {-esch}; {-ic} (= OHG. {-ag}, and +{-ī̆g}) beside {-ec}; superlative of adjectives {-ist} (= OHG. {-ist}) +beside {-est} (= OHG. {-ōst}); {-sal} beside {-sel}. Beside the full +forms {-līch}, {-rīch} occurred the shortened forms {-lich}, {-rich}. + +The OHG. endings of the present participle {-anti}, {-enti}, {-ōnti}, +{ēnti} regularly became {-ende}, but {-ant} occurs in a few old +participles which had become nouns, as {heilant}, _Saviour_, {wīgant}, +_warrior_, {vīant} beside {vīent} ({vīnt}), _fiend, enemy_. Examples +are: {gartenære}, _gardener_, {schepfære}, _creator_, {schrībære}, +_scribe_. + +{küneginne}, _queen_, {vriundinne}, _female friend_, {wirtinne}, +_mistress_. + +{edelinc}, _son of a nobleman_, {hendelinc}, _glove_, {vingerlinc}, +_ring_; {müedinc}, _unhappy man_. + +{magedīn}, _little girl_, {vingerīn}, _ring_; {kindelīn}, _little +child_, {vogelīn}, _little bird_. + +{hindernisse}, _hindrance_, {verdërbnisse}, _destruction_, +{vinsternisse}, _darkness_, {vancnüsse}, _captivity_. + +{beȥȥerunge}, _improvement_, {handelunge}, _action_, {mëldunge}, +_announcement_. + +{himelisch}, _heavenly_, {irdisch}, _earthly_, {kindisch}, _childish_, +beside {-esch}. + +{heilic} (OHG. {heilag}), _holy_, {honic} (OHG. {honag}, {honig}), +_honey_, {künic} (OHG. {cuning}, {cunig}), _king_, {manic} (OHG. +{manag}), _many a_, {sælic} (OHG. {sālīg}), _blessed_, beside {-ec}. + +{oberist} beside {oberest}, _highest_. + +{kumbersal}, _distress_, {trüebsal}, _gloom_, {wëhsal} beside {wëhsel}, +_change_. + +{bitterlīch}, _bitterly_, {sicherlīch}, _surely_, {wīslīch}, _wisely_, +beside {-lich}. + +{Dietrīch}, {Heinrīch}, beside {-rich}. + +The OHG. pronominal ending of the nom. sing. fem. and the nom. acc. pl. +neuter remained unweakened, as OHG. {blintiu} = MHG. {blindiu} (§55). + + +2. THE LOSS OF UNACCENTED VOWELS. + +§9. + +The weakened {e} regularly disappeared:-- + +1. After {l} and {r} in dissyllables with short stems, as {ar}, older +{are} (OHG. {aro}), _eagle_, acc. gen. dat. {arn}, beside {name}, +_name_, {namen}; {wol}, older {wole} (OHG. {wola}), _well_; {gar} (OHG. +{garo}), _ready_, {milch} (OHG. {milih}), _milk_, {zal} (OHG. {zala}), +_number_; {kil}, _quill_, gen. {kil(e)s}, dat. {kil}, pl. nom. acc. +{kil}, dat. {kil(e)n}, beside {tac}, _day_, gen. {tages}, dat. {tage}, +pl. nom. acc. {tage}, dat. {tagen}; {bërn}, _to bear_, {stëln}, _to +steal_, {nern}, _to rescue_, pres. sing. {stil}, {stils(t)}, {stilt}; +{ner}, {ners(t)}, {nert}, beside {hœren}, _to hear_, pres. sing. {hœre}, +{hœres(t)}, {hœret}. + +2. After liquids and nasals in trisyllabic and polysyllabic forms with +long stems, as {sælde} (OHG. {sālida}), _blessedness_, {hērsen}, +{hërsen} (OHG. {hērisōn}), _to rule_, {zierde} (OHG. {ziarida}), +_adornment_, {wandelte} (OHG. {wantalōta}), _I wandered_, {zwīfeln} +(OHG. {zwīfalōn}), _to doubt_, {wundern} (OHG. {wuntarōn}), _to wonder_, +{schœnste} (OHG. {scōnisto}), _most beautiful_, {diente}, {diende} (OHG. +{dionōta}), _I served_; {dienest}, _service_, gen. {dienstes}; {engel}, +_angel_, gen. {engel(e)s}, dat. {engel(e)}, pl. nom. acc. gen. +{engel(e)}, dat. {engel(e)n}, and similarly with words like {acker}, +_acre_, {lūter}, _clear_, {buosem}, _bosom_, {heiden}, _heathen_; +{grœȥer} (OHG. {grōȥiro}), _greater_, fem. dat. sing. {grœȥer} (OHG. +{grōȥiru}); dat. sing. {blindem(e)}, _blind_, {guotem(e)}, _good_ = OHG. +{blintemu}, {guotemu}; gen. pl. {blinder(e)} = OHG. {blintero}. After +the analogy of forms with long stems it was also dropped in forms with +short stems, as pl. {nagel}, _nails_, {vogel}, _birds_, beside {nagele}, +{vogele}; {wider} beside {widere} (OHG. {widaro}), _wether_, dat. sing. +{disem(e)}, _this_, {vadem(e)}, _thread_, gen. {vadem(e)s}. + +There was however a strong tendency in MHG. for the medial vowel to +disappear in trisyllabic forms with long stems irrespectively as to +whether they contained a liquid or a nasal, as {market}, _market_, gen. +{marktes}; {rīchsen} (OHG. {rīchisōn}), _to rule_, {ahte} (OHG. +{ahtōta}), _he observed_, {wartte}, {warte} (OHG. {wartēta}), _he +waited_, {vrāgte} beside {vrāgete} (OHG. {frāgēta}), _he asked_, +{dancte} beside {dankete} (OHG. {dankōta}), _he thanked_. See §92. + +3. In the medial syllable of trisyllabic forms with long stems having +liquids or nasals in successive syllables, as {dīme} beside {dīneme} +(OHG. {dīnemu}), dat. of {dīn}, _thy_; {eime} beside {ein(e)me} (OHG. +{einemu}), dat. of {ein}, _one_; {hērre}, {hërre} (OHG. {hēriro}), +_master_; {minre} beside {minner(e)} (OHG. {minniro}), _less_; {tiurre} +(OHG. {tiuriro}), _dearer_. + +4. Finally after a nasal, and medially after a nasal before a following +{t}, in forms with short stems, as {han(e)}, _cock_, {nam(e)}, _name_, +{sun} (OHG. {sun}, {sunu}), _son_, {won(e)}, _I dwell_; {man(e)t}, _he +admonishes_, {won(e)t}, _he dwells_, {scham(e)t}, _he shames_, +{nim(e)t}, _he takes_, {nëm(e)t}, _ye take_; pret. {won(e)te}, +{scham(e)te}. In these and similar forms the {e} was often restored +through the influence of forms which regularly preserved the {e}. + + NOTE.--The {e}, when not preceded by a nasal, was sometimes dropped + in verbal forms ending in {t}. This was especially the case in + {wirst}, {wirt} older {wirdes(t)}, {wirdet}; {siht}, _he sees_, + {sëht}, _ye see_, older {sihet}, {sëhet}; and often in forms like + {gilt}, {vint}, {spricht}, {sticht} beside {giltet}, {vindet}, + {sprichet}, {stichet}. + +5. The superlative of adjectives often has double forms, the one with +the loss of the medial {e}, and the other with the loss of the final +{e}, as {beste}, _best_, {ērste}, _first_, {grœste}, _greatest_, +{leste}, _last_, {min(ne)ste}, _least_, {wir(se)ste}, _worst_, beside +{beȥȥest(e)}, {ērest(e)}, {grœȥest(e)}, {leȥȥest(e)}, {minnest(e)}, +{wirsest(e)}, OHG. {beȥȥisto}, {ēristo}, {grōȥisto}, {leȥȥisto}, +{minnisto}, {wirsisto}. + +6. In the unstressed forms of dissyllables, as adv. {ane}, {abe}, +{mite}, {obe} beside the prepositions {an}, _on_, {ab}, _of_, {mit}, +_with_, {ob}, _over_; dat. sing. {dëme}, {wëme}, {ime}, beside {dëm}, +{wëm}, {im}; {unde}, _and_, {wande}, _for_, _because_, beside {und} +({unt}), {wan(d)}; {hërre}, {vrouwe}, beside {hër}, {vrou} before proper +names and titles. + +7. The {e} in the unaccented verbal prefixes {be-}, {ge-} often +disappeared before {l, n, r}, as {blīben}, _to remain_, {glīch}, _like_, +{glit}, _member_, {glouben}, _to believe_, {gnāde}, _favour_, {gnanne}, +_namesake_, {gnuoge}, _many_, {grade}, _quick_, {grëch}, _straight_, +beside {belīben}, {gelīch}, {gelit}, {gelouben}, {genāde}, {genanne}, +{genuoge}, {gerade}, {gerëch}; it disappeared before vowels during the +OHG. period, as {bange}, _anxious_: {ange}, _anxiously_, {gëȥȥan} p.p. +of {ëȥȥan}, _to eat_, {gunnan}, MHG. {gunnen}, {günnen}, _to grant_. + + +3. UMLAUT. + +§10. + +By umlaut is meant the modification (palatalization) of an accented +vowel through the influence of an {ī̆} or {j} which originally stood in +the following syllable. The only vowel which underwent this change in +OHG. was {a}, which became close {e} (§2, note). + +The change is first met with in OHG. monuments about the middle of the +eighth century. In the ninth century the process was practically +complete except when the {a} was followed by certain consonant +combinations which prevented umlaut from taking place. These consonant +combinations were:-- + +1. {ht}, {hs}, or consonant + {w}, as {maht}, _power_, pl. {mahti; +wahsit}, _he grows_, inf. {wahsan}; {bi-scatwen} from {*-scatwjan}, _to +shade_. + +2. In Upper German before {l} + consonant, before {hh}, {ch} (= Germanic +{k}), and often before {r} + consonant, and before {h} (= Germanic {h}), +as Upper German {haltit} beside Upper Franconian {heltit}, _he holds_, +inf. {haltan}; UG. {altiro} beside UF. {eltiro}, _older_; UG. {sachit} +beside UF. {sehhit}, _he quarrels_, inf. {sachan}, Goth. {sakan}; UG. +{warmen} beside {wermen}, Goth. {warmjan}, _to warm_; UG. {slahit} +beside {slehit}, _he strikes_, inf. OHG. {slahan}, Goth. {slahan}. + +3. In words ending in {-nissi}, {-nissa}, or {-līh}, as {firstantnissi}, +_understanding_; {infancnissa}, _assumption_; {kraftlīh}, _strong_; +{tagalīh}, _daily_. + +Umlaut must have taken place earlier in the spoken language than it is +expressed in late OHG. and early MHG. manuscripts, because the {ī̆} +which caused the umlaut was weakened to {e} in MHG. (§7) and {j} had +disappeared except between vowels. The vowels and diphthongs which +underwent umlaut in MHG. are a, o, u, ā, ō, ū, ou, uo. The umlaut of all +these sounds was completed by about the year 1200. + +a > e: {gast}, _guest_, pl. {geste} (OHG. {gesti}); {lamp}, _lamb_, pl. +{lember} (OHG. {lembir}); inf. {graben}, _to dig_, pres. second and +third pers. sing. {grebes(t)}, {grebet} (OHG. {grebis}, {grebit}); +{lanc}, _long_, beside {lenge} (OHG. {lengī}), _length_; {brennen}, +Goth. {brannjan}, _to burn_; {bette} (OHG. {betti}), _bed_. + +a > ä: From the twelfth century onwards the umlaut of {a} also +occurs--often beside forms without umlaut--in words containing the +consonant combinations which prevented umlaut from taking place in OHG., +as pl. {mähte} (OHG. {mahti}), _powers_; {geslähte} (OHG. {gislahti}), +_race_, _generation_; {wähset} (OHG. {wahsit}), _he grows_; {wärmen} +(OHG. {warmen}, older {*warmjan}), _to warm_; Upper German {älter} (OHG. +{altiro}), _older_; {kälte} (OHG. {kaltī}), _coldness_; {hältet} (OHG. +{haltit}), _he holds_; {äher} (OHG. {ahir}), _ear of corn_; {slähet} +(OHG. {slahit}), _he strikes_. It also occurs in derivatives ending in +{-līch}, {-līn}, as {mänlīch}, _manly_, {schämelīch}, _shameful_, +{tägelīch}, _daily_, {väterlīch}, _fatherly_, {väterlīn}, dim. of +{vater}, _father_. It is likewise met with in MHG. words which +originally had an {i} in the third syllable, the vowel of the second +syllable having become {i} by assimilation, as {frävele} (OHG. +{frafali}), _bold_, pl. {mägede} (OHG. {magadi}), _maids_, pl. +{zäher(e)} (OHG. {zahari}), _tears_. See §2, Note. + +o > ö: Although {ö}, the umlaut of {o}, is common in MHG. and still +commoner in NHG., yet all words containing this umlaut are really new +formations due to levelling or analogy, because primitive Germanic {u} +(§15) did not become {o} in OHG. when followed by an {ī̆} or {j} in the +next syllable. Examples are: {boc}, _he-goat_, beside dim. {böcklīn} +(OHG. {pochilī}); {dorf}, _village_, beside pl. {dörfer}; {got}, _God_, +beside {götinne}, _goddess_; {hof}, _court_, beside {hövesch}, +_courtly_; {loch} (OHG. {loh}), _hole_, beside pl. {löcher} (OHG. +{lohhir}); {tohter}, _daughter_, beside dim. {töhterlīn}; pret. subj. +{möhte} (OHG. {mohti}), _I might_; {törste} (OHG. {torsti}), _I might +dare_. + +u > ü: {dünne} (OHG. {dunni}), _thin_; {künne} (OHG. {kunni}), _race_, +_generation_; pl. {süne} (OHG. {suni}), _sons_; {tür} (OHG. {turi}), +_door_; pret. subj. {züge} (OHG. {zugi}), inf. {ziehen}, _to draw_. + + NOTE.--In Upper German certain consonant combinations often + prevented umlaut from taking place where it might be expected. Of + these the principal are:-- + + 1. Before a liquid + consonant, as {hulde} (OHG. {huldī}), _favour_; + {schuldec} (OHG. {sculdīg}), _guilty_; {gedultec} (OHG. {gidultīg}), + _indulgent_; {burge} (OHG. {burgi}), dat. of {burc}, _city_; + {sturbe} (OHG. {sturbi}), pret. subj. of {stërben}, _to die_; + {wurfe} (OHG. {wurfi}), pret. subj. of {wërfen}, _to throw_, cp. + 2 above. + + 2. {u} fluctuates with {ü} when followed by a nasal + consonant, + as {dunken}, _to seem_, {umbe}, _about_, {wunne}, _joy_, beside + {dünken}, {ümbe} (OHG. {umbi}), {wünne}. This fluctuation is + especially common in the pret. subjunctive, as {bunde}, {sunge}, + beside {bünde}, {sünge}, inf. {binden}, _to bind_, {singen}, _to + sing_. + + 3. {u} fluctuates with {ü} when followed by {gg}, {ck}, {pf}, {tz}, + {ȥȥ}, {st}, {ch}, and {g}, as {brugge}, {brügge}, {brucke}, + {brücke}, _bridge_; {mugge}, {mügge}, {mucke}, {mücke}, _midge_; + {drucken}, {drücken}, _to press_; {hupfen}, {hüpfen}, _to hop_; + {schupfen}, {schüpfen}, _to push_; {nutzen}, {nützen}, _to use_; + pret. subj. {fluȥȥe}, {flüȥȥe}; {schuȥȥe}, {schüȥȥe}, inf. + {flieȥen}, _to flow_, {schieȥen}, _to shoot_; pl. {bruste}, + {brüste}, _breasts_; {kuchen}, {küchen}, _kitchen_; pret. subj. + {fluge}, {flüge}, inf. {fliegen}, _to fly_. + +ā > æ: {lære} (OHG. {lāri}), _empty_; {mære} (OHG. {māri}), _renowned_; +{sæjen} (OHG. {sājan}), _to sow_; pret. subj. {næme} (OHG. {nāmi}), pl. +{næmen} (OHG. {nāmīm}), inf. {nëmen}, _to take_. + +ō > œ: {hœher} (OHG. {hōhiro}), _higher_; {hœhest} (OHG. {hōhisto}), +_highest_; {hœren} (OHG. {hōren}, from older {*hōrjan}), _to hear_; +{schœne} (OHG. {scōni}), _beautiful_. + +ū > iu: pl. {briute} (OHG. {brūti}), _brides_; {hiuser} (OHG. {hūsir}), +_houses_. + +Traces of the umlaut of {ū}, written {iu} (= {ǖ}), occur in late OHG. +monuments of the tenth century. It is common in the writings of Notker +(† 1022), as {hiute} older {hūti}, _skins_; {chriuter} older {chrūtir}, +_herbs_. In other writings of the tenth to the twelfth century the +umlaut of {ū} is seldom found. Umlaut did not take place in Upper German +before a following {m}, as {rūmen} from {*rūmjan}, _to make room_; +{sūmen} from {*sūmjan}, _to tarry_. + +ou > öu, often written {eu}, rarely {oi}, {öi}: {löufel} (OHG. +{loufil}), _runner_; {löuber} (OHG. {loubir}), _leaves_. + +Umlaut of {ou} did not take place in the combination {ouw} = OHG. {ouw}, +{auw}, West Germanic {aww}, primitive Germanic {awj}, as {frouwe} (OHG. +{frouwa}, prim. Germanic {*frawjō-}), _woman_; {ouwe} (OHG. {ouwa}, +{auwia}, prim. Germanic {*a(ʒ)wjō-}), _meadow_; {frouwen} (OHG. +{frouwen}, prim. Germanic {*frawjan}), _to rejoice_, and similarly +{douwen}, _to digest_, {drouwen}, _to threaten_, {strouwen}, _to strew_. +Forms like {fröuwen}, {döuwen}, {dröuwen}, {ströuwen} were analogical +formations due to the influence of the pres. second and third pers. +singular and the preterite which regularly had umlaut; see the Author’s +Historical German Grammar, §232. + +Umlaut of {ou} did not take place in Upper German before labials and +{g}, as {erlouben}, _to allow_, {gelouben}, _to believe_, {houbet}, +_head_, {koufen}, _to buy_, {troumen}, _to dream_, {toufen}, _to +baptize_, {bougen}, _to bend_, {ougen}, _to show_, beside Middle German +{erlöuben}, {gelöuben}, {höubet}, {köufen}, {tröumen}, {töufen}, +{böugen}, {öugen}. + +uo > üe: {grüene} (OHG. {gruoni}), _green_; {güete} (OHG. {guotī}), +_goodness_; {vüeȥe} (OHG. {fuoȥi}), _feet_; pret. pl. subj. {vüeren} +(OHG. {fuorīm}), _we might go_, inf. {varn}, _to fare_, _go_; {buoch}, +_book_, dim. {büechlīn}; {muoter}, _mother_, dim. {müeterlīn}. + + +THE MHG. EQUIVALENTS OF THE OHG. VOWELS. + +§11. + +OHG. had the following short vowels, long vowels, and diphthongs:-- + + Short Vowels a, e, ë, i, o, u. + Long „ ā, ē, ī, ō, ū. + Diphthongs ei, ie (ia, ea), ou (au), uo. + io (eo), + iu. + +The following are the MHG. equivalents of the above simple vowels and +diphthongs in accented syllables:-- + +1. The short vowels: Apart from the changes caused by umlaut, viz. {a} +to {ä, o} to {ö, u} to {ü} (§10), and of {ë} to {e} before certain +consonants, the OHG. short vowels remained in MHG., as + +a = (1) MHG. a, as OHG. {fater}, _father_, {tag}, _day_, {faran}, + _to go_ = MHG. {vater}, {tac}, {varn}. + + = (2) MHG. ä, in words containing the consonant combinations which + prevented umlaut from taking place in OHG., as OHG. {mahti}, + _powers_, {kaltī}, _coldness_, {ahir}, _ear of corn_, {warmen}, + _to warm_ = MHG. {mähte}, {kälte}, {äher}, {wärmen}, see §10. + +e = MHG. e, as OHG. {gesti}, _guests_, {lembir}, _lambs_, {brennen}, + _to burn_ = MHG. {geste}, {lember}, {brennen}. + +ë = (1) MHG. ë, as OHG. {wëg}, _way_, {hëlfan}, _to help_, {stëlan}, + _to steal_ = MHG. {wëc}, {hëlfen}, {stëln}. + + = (2) MHG. e, before {st}, {sch}, and palatal {g}, as OHG. {nëst}, + _nest_, {swëster}, _sister_ = MHG. {nest}, {swester}; and + similarly, {gestern}, _yesterday_, {deste}, _all the more_, + {weste}, _I knew_, {dreschen}, _to thrash_, {leschen}, + _to go out_, {degen}, _warrior_; and also in a few words + before a following {l}, as {helm}, _helmet_, {vels}, _rock_, + {welch}, _which_, &c. + +i = MHG. i, as OHG. {fisk}, _fish_, {nimu}, _I take_, {wiȥȥan}, + _to know_ = MHG. {visch}, {nime}, {wiȥȥen}. + +o = (1) MHG. o, as OHG. {got}, _God_, p.p. {giholfan}, _helped_, + {tohter}, _daughter_ = MHG. {got}, {geholfen}, {tohter}. + = (2) MHG. ö, as OHG. {lohhir}, _holes_, {mohti}, _I might_ = MHG. + {löcher}, {möhte}. + +u = (1) MHG. u, as OHG. {sunu}, {sun}, _son_, {butum}, _we offered_, + {buntum}, _we bound_ = MHG. {sun}, {buten}, {bunden}. + = (2) MHG. ü, as OHG. {dunni}, _thin_, {suni}, _sons_ = MHG. {dünne}, + {süne}. + +2. The long vowels: Apart from the changes caused by umlaut, viz. {ā} to +{æ, ō} to {œ}, and {ū} to {iu} (§10), the OHG. long vowels remained in +MHG., as + +ā = (1) MHG. ā, as OHG. {sāt}, _seed_, {slāfan}, _to sleep_, {dāhta}, + _I thought_ = MHG. {sāt}, {slāfen}, {dāhte}. + = (2) MHG. æ, as OHG {lāri}, _empty_, {nāmi}, _I might take_ + = MHG. {lære}, {næme}. + +ē = MHG. ē, as OHG. {ēra}, _honour_, {lēren}, _to teach_, {sēla}, + _soul_ = MHG. {ēre}, {lēren}, {sēle}. + +ī = MHG. ī, as OHG. {sīn}, _his_, {wīb}, _woman_, {snīdan}, _to cut_ + = MHG. {sīn}, {wīp}, {snīden}. + +ō = (1) MHG. ō, as OHG. {ōra}, _ear_, {tōd}, _death_, {kōs}, + _I chose_ = MHG. {ōre}, {tōt}, {kōs}. + = (2) MHG. œ, as OHG. {hōhiro}, _higher_, {hōren}, _to hear_, + {scōni}, _beautiful_ = MHG. {hœher}, {hœren}, {schœne}. + +ū = (1) MHG. ū, as OHG. {hūs}, _house_, {rūm}, _room_, {dūhta}, + _it seemed_ = MHG. {hūs}, {rūm}, {dūhte}. + + = (2) MHG. iu, as OHG. {hūsir}, _houses_, {brūti}, _brides_ + = MHG. {hiuser}, {briute}. + +3. The diphthongs: + +ei = MHG. ei, as OHG. {bein}, _bone_, {leiten}, _to lead_, {sneid}, + _I cut_ = MHG. {bein}, {leiten}, {sneit}. + +ie (older ia, ea = Germanic ē) = MHG. ie, as OHG. {hier}, _here_, + {mieta}, _reward_, {hielt}, _I held_, {hieȥ}, _I called_, {slief}, + _I slept_ = MHG. {hier}, {miete}, {hielt}, {hieȥ}, {slief}. + +io (eo) = Germanic eu (§16), and the io (eo) in the preterites of the + old reduplicated verbs whose presents have ou, ō, uo (§87). + = MHG. ie, as OHG. {liob}, _dear_, {biotan}, _to offer_ + = MHG. {liep}, {bieten}; OHG. {liof}, _I ran_, {stioȥ}, + _I pushed_, {riof}, _I called_ = MHG. {lief}, {stieȥ}, + {rief}. + +iu = MHG. ǖ written iu, as OHG. {liuti}, _people_, {kiusit}, _he + chooses_ = MHG. {liute}, {kiuset}. + +ou (older au) = (1) MHG. ou, as OHG. {ouga}, _eye_, {boug}, _I bent_, + {loufan}, _to run_ = MHG. {ouge}, {bouc}, {loufen}. + = (2) MHG. öu (eu), as OHG. {loubir}, _leaves_, + {loufil}, _runner_ = MHG. {löuber}, {löufel}. + +uo = (1) MHG. uo, as OHG. {bruoder}, _brother_, {muoter}, _mother_, + {stuont}, _I stood_ = MHG. {bruoder}, {muoter}, {stuont}. + = (2) MHG. üe, as OHG. {gruoni}, _green_, {fuoȥi}, _feet_, + = MHG. {grüene}, {vüeȥe}. + + +ABLAUT (VOWEL GRADATION). + +§12. + +By ablaut is meant the gradation of vowels both in stem and suffix, +which was chiefly caused by the primitive Indo-Germanic system of +accentuation. See the Author’s Historical German Grammar, §23. + +The vowels vary within certain series of related vowels, called +ablaut-series. In MHG. there are six such series, which appear most +clearly in the stem-forms of strong verbs. Four stem-forms are to be +distinguished in a MHG. strong verb which has vowel gradation as the +characteristic mark of its different stems:--(1) the present stem, to +which belong all the forms of the present, (2) the stem of the first or +third person of the preterite singular, (3) the stem of the preterite +plural, to which belong the second person of the preterite singular and +the whole of the preterite subjunctive, (4) the stem of the past +participle. + +By arranging the vowels according to these four stems we arrive at the +following system:-- + + i. ii. iii. iv. + + I. ī ei, ē i i + II. ie ou, ō u o + III. i, ë a u u, o + IV. ë a ā o + V. ë a ā ë + VI. a uo uo a + + NOTE.--1. On the difference between {ei} and {ē}, see §17; {ou} and + {ō}, §18; and in Series III {i} and {ë}, §14; {u} and {o}, §15. + + 2. Strong verbs belonging to Series II have {iu} in the indicative + pres. singular; and strong verbs belonging to Series III-V with {ë} + in the infinitive have {i} in the indicative pres. singular + (§§14, 16). + +EXAMPLES. + + I. snīden, _to cut_ snīde sneit sniten gesniten; + līhen, _to lend_ līhe lēch lihen gelihen. + II. biegen, _to bend_ biuge bouc bugen gebogen; + sieden, _to seethe_ siude sōt suten gesoten. + III. binden, _to bind_ binde bant bunden gebunden; + hëlfen, _to help_ hilfe half hulfen geholfen. + IV. nëmen, _to take_ nime nam nāmen genomen. + V. gëben, _to give_ gibe gap gāben gegëben. + VI. graben, _to dig_ grabe gruop gruoben gegraben. + +For further examples see the various classes of strong verbs §§76-86. +Class VII of strong verbs embracing the old reduplicated verbs (§87) has +been omitted from the ablaut-series, because the exact relation in which +the vowel of the present stands to that of the preterite has not yet +been satisfactorily explained. + + +OTHER VOWEL CHANGES. + +§13. + +Most of the following vowel changes took place in prehistoric times; but +as they play an important part in the verbs and word-formation, &c., we +shall give them here. + + +§14. + +ë (= Indo-Germanic e) became i in the prehistoric period of all the +Germanic languages:-- + +1. Before a nasal + consonant, as OE. {wind}, OHG. MHG. {wint}, Lat. +{ventus}, _wind_; OHG. {fimf}, {finf}, Gr. πέντε, _five_. This explains +why verbs like MHG. {binden}, _to bind_, {rinnen}, _to run_, {singen}, +_to sing_, belong to the same ablaut-series as {hëlfen}, _to help_, +{wërden}, _to become_. + +[**non-utf-8] +1. Before a nasal + consonant, as OE. {wind}, OHG. MHG. {wint}, Lat. +{ventus}, _wind_; OHG. {fimf}, {finf}, Gr. [pente], _five_. This +explains why verbs like MHG. {binden}, _to bind_, {rinnen}, _to run_, +{singen}, _to sing_, belong to the same ablaut-series as {hëlfen}, _to +help_, {wërden}, _to become_. + +2. Before other consonants when followed by an {ī̆} or {j} in the next +syllable, and further in OHG. when followed by an {u} in the next +syllable, as OHG. MHG. {ist}, Gr. ἐστί, _is_; OHG. {fihu}, Lat. {pecu}, +_cattle_; {ërde} (OHG. {ërda}), _earth_, but {irdīn}, _earthen_; {ligen} +(OHG. {liggen} from {*ligjan}), _to lie down_, {sitzen} (OHG. {sitzen} +from {*sitjan}), _to sit_, but p.p. {gelëgen} (OHG. {gilëgan}), +{gesëȥȥen} (OHG. {gisëȥȥan}). This explains why strong verbs belonging +to the fourth (§§12, 82) and fifth (§§12, 83) ablaut-series have {i} +throughout the present singular, and similarly in verbs belonging to the +third (§§12, 81) series with {ë} in the infinitive, as + + OHG. nëman, _to take_, three persons sing. nimu, nimis(t), nimit. + MHG. nëmen, „ „ „ „ nime, nimes(t), nimet. + OHG. gëban, _to give_, „ „ „ gibu, gibis(t), gibit. + MHG. gëben, „ „ „ „ gibe, gibes(t), gibet. + OHG. hëlfan, _to help_, „ „ „ hilfu, hilfis(t), hilfit. + MHG. hëlfen, „ „ „ „ hilfe, hilfes(t), hilfet. + + +§15. + +{u}, followed originally by an {ā̆}, {ō̆}, or {ē} in the next syllable, +became {o} when not protected by a nasal + consonant or an intervening +{ī̆} or {j}; hence the interchange between {u} and {o} in the preterite +plural and past participle of verbs belonging to the second +ablaut-series (§§12, 78), as {bugen} (OHG. {bugum}), _we bent_, p.p. +{gebogen} (OHG. {gibogan}); in the p.p. of verbs belonging to the third +ablaut-series (§§12, 81), as {gebunden} (OHG. {gibuntan}), but +{geholfen} (OHG. {giholfan}); in weak verbs as {fürhten} (OHG. {furhten} +from {*furhtjan}), _to fear_, beside pret. {vorhte} (OHG. {forhta}); +{hügen} (OHG. {huggen} from {*hugjan}) beside {hogen} (OHG. {hogēn}), +_to think_; in preterite presents like {durfen} (OHG. {durfum}), _we +dare_, beside pret. {dorfte} (OHG. {dorfta}); in many nouns and +adjectives, as {wolle} (OHG. {wolla}), _wool_, beside {wüllīn}, +{wullīn}, _woollen_; {wolf} (stem {*wulfo-}), _wolf_, beside {wülpinne}, +_she-wolf_; {vol}, _full_, beside {vülle} (OHG. {fullī}), _fulness_; +{golt}, _gold_, beside {guldīn}, _golden_. + + +§16. + +From primitive Germanic {eu} were developed two different diphthongs in +OHG., viz. {eu} became {eo} (cp. §15), later {io}, when originally +followed by an {ā̆}, {ō̆}, or {ē} in the next syllable, and this {io} +was regularly developed to {ie} in MHG.; whereas {eu} became {iu} in +OHG. when originally followed by an {ī̆, j} or {u} in the next syllable, +and this {iu} became {ǖ} (written {iu}) in MHG., even after the {ī̆, j} +or {u} had been weakened to {e}. This law explains the difference +between the diphthong {ie} in the infinitive and the simple vowel {iu} +(= {ǖ}) in the three persons singular of the present indicative of +verbs belonging to the second ablaut-series (§§12, 78), as + + OHG. biogan, _to bend_, pres. sing. biugu, biugis(t), biugit; + MHG. biegen, „ „ „ biuge, biuges(t), biuget. + +Cp. further {tief} (OHG. {tiof}), _deep_, beside OHG. {tiufī}, _depth_; +{lieht} (OHG. {lioht}), _a light_, beside {liuhten} (OHG. {liuhten} from +{*liuhtjan}), _to light_. + + NOTE.--The {iu} in the above and similar examples must not be + confounded with the {iu} in the OHG. and MHG. combination {iuw} + which arose from prim. Germanic {eww} (= {euw}), and {ewj}, as + {triuwe} (OHG. {triuwi}, Goth. {triggws}), _true_; {triuwen}, + {trūwen}, _to trust_, pret. {triuete}, {triute}, {trūte}; {riuwe} + (OHG. {riuwa}), _regret_, {bliuwen} (OHG. {bliuwan}, Goth. + {bliggwan}), _to strike_, and similarly, {briuwen}, _to brew_, + {kiuwen}, _to chew_, {riuwen}, _to regret_; {niuwe} (OHG. {niuwi}, + Goth. {niujis}, prim. Germanic stem-form {*newja-}), _new_. This + {iu} before {w} never interchanged with MHG. {ie} from prim. + Germanic {eu}, and explains why the strong verbs {bliuwen}, &c. have + {iu} in all forms of the present. + + +§17. + +Accented primitive Germanic {ai} (= Goth. {ái}) became {ē} in OHG. +before {r, w}, Germanic {h} (cp. §23, 1), and finally; in MHG. it +appears also as {ē} before the same consonants and finally, as {mēre}, +{mēr} (OHG. {mēro}, Goth. {máiza}), _more_, {lēren} (OHG. {lēren}, Goth. +{láisjan}), _to teach_; {sēle} (OHG. {sēla}, older {sēula}, Goth. +{sáiwala}), _soul_; {snē} (OHG. {snēo}, Goth. {snáiws}), _snow_, gen. +OHG. and MHG. {snēwes}; {spīwen}, _to spit_, pret. {spē} (OHG. {spēo}, +Goth. {spáiw}); {dīhen}, _to thrive_, pret. {dēch} (OHG. {dēh}, Goth. +{dáih}); {wē} (OHG. {wē}, Goth. {wái}), _woe!_; in all other cases {ai} +became {ei} in both OHG. and MHG., as {stein} (Goth. {stáins}), _stone_, +{heiȥen} (OHG. {heiȥan}, Goth. {háitan}), _to call_; {snīden}, _to cut_, +pret. {sneit} (OHG. {sneid}, Goth. {snáiþ}). This accounts for the +difference between the {ei} and {ē} in the preterite singular of strong +verbs belonging to the first ablaut-series (§§12, 76). + + +§18. + +Primitive Germanic {au} became {ō} in OHG. before the consonants +{d, t}, {ȥ, s}, {n, r, l}, and Germanic {h} (cp. 23, 1). Before other +consonants and finally {au} became {ou} in the ninth century. Hence the +difference between {ō} and {ou} in the preterite singular of strong +verbs belonging to the second ablaut-series (§§12, 78), as:-- + + Infinitive bieten, _to offer_, pret. sing. bōt + „ sieden, _to seethe_, „ „ sōt + „ kiesen, _to choose_, „ „ kōs + „ dieȥen, _to roar_, „ „ dōȥ + „ vliehen, _to flee_, „ „ vlōch (OHG. flōh); + but „ biegen, _to bend_, „ „ bouc + „ klieben, _to cleave_ „ „ kloup. + + + + +CHAPTER II + +THE CONSONANTS + + +1. PRONUNCIATION OF THE CONSONANTS. + +§19. + +The MHG. consonant-system was represented by the following letters: + b, c, ch, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, + s, sch, t, v, w, (x), z, ȥ. + +The letters k, l, m, n, p, t, w, (x) had nearly the same sound-values as +in English. The remaining letters require special attention. + +When the pronunciation of consonants merely differs in the intensity or +force with which they are produced, they are called fortes or lenes +according as they are produced with more or less intensity or force. In +MHG. the consonants {b, d, g} were not voiced explosives like English +{b, d, g}, but were voiceless lenes, and only differed from the fortes +{p, t, k} in being produced with less intensity or force, see §33. +A similar difference in pronunciation existed between antevocalic and +intervocalic {v, s} and final {f, s}, see §33. + +{c} and {k} represented the same sound. The latter was generally used at +the beginning, and the former at the end of a syllable, as {kunst}, +_art_; {trinken}, _to drink_, {senken}, _to sink_ (trans.), pret. +{tranc}, {sancte}. + +{ch} had the same sound as in NHG. {nacht}, {noch}, as {sprechen}, _to +speak_, pret. {sprach}; {hōch}, _high_. + +{f} had a twofold pronunciation in the oldest HG. It was a labiodental +when it arose from Germanic {f} (cp. OHG. {fater}, English {father}), +and bilabial when it arose from Germanic {p} (cp. inf. OHG. {slāfan}, +English {sleep}), but during the OHG. period the bilabial {f} became +labiodental. The two kinds of {f} did not however completely fall +together in pronunciation. {f} = Germanic {f} became a lenis initially +before and medially between vowels, and was often written {v} in the +former and generally {v} in the latter position, but remained a +fortis--written {f}--when final. In MHG. it was also often written {f} +initially before {l, r, u}, as {fliehen}, _to flee_, {fride}, _peace_, +{fünf}, _five_, beside {vliehen}, {vride}, {vünf}. On the other hand {f} += Germanic {p} (§23, 1), which only occurred medially and finally, was a +fortis and was always written {f} ({ff}), as {slāfen}, _to sleep_, pret. +{slief}; {tief}, _deep_, {schif} (gen. {schiffes}), _ship_, {offen}, +_open_. The two {f} sounds thus fell together when final, but the +distinction between the two sounds was still preserved in MHG. in the +intervocalic position, as {hof}, _court_, {schif}, _ship_, but gen. +{hoves}, {schiffes}. + +{h} before and after consonants was pronounced like {ch}, as {fuhs}, +_fox_, {naht}, _night_, {bevëlhen}, _to confide._ In other cases it had +the same sound as the {h} in English {hat}. + +{j} had nearly the same sound as the {y} in English {yet}, as {jār}, +_year_, {junc}, _young_; {blüejen}, _to blossom._ + +{q} occurred only in combination with {u} as in English, as {quëc}, +_quick, alive_, {quëden}, _to say._ + +{r} was a trilled sound in all positions like Scotch {r}, as {rōt}, +_red_, {hart}, _hard_, {bërn}, _to bear_, {vater}, _father._ + +{s} was a lenis medially between vowels and probably also initially +before vowels, but a fortis in other positions, as {sun}, _son_, +{wësen}, _to be_, pret. {was}, {bresten}, _to burst_. It may be +pronounced like the {s} in English {sit}. + +{sch} was like the {sh} in English {ship}, as {schif}, _ship_, +{geschëhen}, _to happen_, {visch}, _fish._ + +{v} was a voiceless lenis, and may be pronounced like the {v} in NHG. +{voll}. See {f}. + +{w} was pronounced like the {w} in English {wet}, as {wīn}, _wine_, +{bliuwen}, _to strike._ + +{z} and {ȥ} were not distinguished in MHG. manuscripts, both being +written {z}. Both {z} and {ȥ} (but {ȥȥ} medially between vowels when the +first vowel was short) arose from Germanic {t} (see §23). {z} had the +sound-value of {ts} (= NHG. {z}): (_a_) always initially, as {zīt}, +_time_; (_b_) medially and finally after consonants ({l, m}, {n, r}), as +{holz} (gen. {holzes}), _wood_, {hërze}, _heart_, {smërze}, _pain_, +{ganz}, _whole_; (_c_) finally after vowels (= Germanic {tt}) in those +words which change final {z} to {tz} when it becomes medial, as {schaz} +(gen. {schatzes}), OE. {sceatt}, _money, treasure_. MHG. intervocalic +{tz} always arose from older {tt}, as {setzen} = OE. {settan}, _to set_. +{ȥ} was a kind of lisped {s} and only occurred medially between and +finally after vowels, as {bīȥen}, _to bite_, {ëȥȥen}, _to eat_, {haȥ}, +_hatred_. It should be noted that good MHG. poets never rhymed pairs of +words like {was}, _was_, and {waȥ}, _what_; {missen}, _to miss_, and +{wiȥȥen}, _to know_. + +{ph} and {pf} represent the same sound, viz. the {pf} in NHG. {pfund}, +_pound_. + + +§20. + +MHG. has the following double consonants medially between vowels: {bb, +gg}; {p, tt, ck}; {ff, ss, ȥȥ}; {mm, nn}; {ll, rr}. They were always +pronounced long as in Italian and Swedish, as {bit-ter}, _bitter_, +{ëȥ-ȥen}, _to eat_, {küs-sen}, _to kiss_, {müg-ge}, _midge_, {rin-nen}, +_to run_. In NHG. double consonants are never long, they merely indicate +that the preceding vowel is short. + + +§21. + +{Phonetic Survey of the MHG. Consonants.} + + LABIAL. DENTAL. GUTTURAL. + + Voiceless { fortis p, pp t, tt k, ck + explosives { lenis b, bb d g, gg + + Spirants { fortis f, ff { s, ss, sch, ȥ, ȥȥ h (ch) + { lenis v { s + + Nasals m, mm n, nn n (= ŋ) + + Liquids l, ll; r, rr + + Semi-vowels w, j (palatal) + +To the above must be added the aspirate {h} and the affricatae (i.e. an +explosive + a homorganic spirant) {z} (i.e. {ts}) and {pf} ({ph}). + + +2. CONSONANT CHANGES. + +§22. + +The most characteristic difference between High German and the other +West Germanic languages is the shifting which the consonants {p, t, k, +þ}; {pp, tt, kk, þþ}; {b (ƀ), d, g (ʒ)}; {bb, dd, gg} underwent partly +in the prehistoric and partly in the historic period of Old High German. +In the following treatment of what is generally called the High German +sound-shifting only such points are considered as are of importance for +the purposes of this book. See Old High German Primer, §§82-6. + + +§23. + +The voiceless explosives p, t, k underwent a two-fold treatment +according to their position in the word: (1) Medially or finally after +vowels; (2) Initially, medially and finally after consonants (l, m, n, +r), and when doubled. + + NOTE.--p, t, k remained unshifted in the combinations sp, + st, sk as also t in the combinations tr, ht, ft. + +1. Single p, t, k were shifted to the voiceless double spirants ff, ȥȥ, +hh (also written ch) = MHG. ff (f), ȥȥ (ȥ), ch. + +p > ff. OE. {open}, OHG. {offan}, MHG. {offen}, _open_; OE. {slǣpan}, +OHG. {slāffan}, MHG. {slāfen}, _to sleep_; OE. {ūp}, OHG. MHG. {ūf}, +_up_. + +t > ȥȥ. OE. {etan}, OHG. {ëȥȥan}, MHG. {ëȥȥen}, _to eat_; OE. {hātan}, +OHG. {heiȥȥan}, MHG. {heiȥen}, _to call_; OE. {hwæt}, OHG. {hwaȥ}, MHG. +{waȥ}, _what_. In a few cases the {ȥ, ȥȥ} became {s} in MHG. before {t} +or {st}, as pret. {saste} from {saȥte}: {setzen}, _to set_; {beste}, +_best_, {leste}, _last_ = OHG. {beȥȥisto}, {leȥȥisto}. + +k > hh. OE. {ic}, OHG. {ih}, MHG. {ich}, _I_; OE. {sprecan} ({specan}), +OHG. {sprëhhan}, MHG. {sprëchen}, _to speak_; OE. {tācen}, OHG. +{zeihhan}, MHG. {zeichen}, _token_. This {ch} must not be confused with +the MHG. {h, ch} which corresponded to Indo-Germanic {k} (= Germanic +{h}), as {ziehen}, _to draw, lead_, pret. {zōch}, cp. Lat. {dūcō}, _I +lead_, see §34. + +The double consonants were simplified in OHG. and MHG. according to §32. + +2. {p}, {t} initially, medially and finally after consonants (l, m, n, +r), and when doubled, were shifted to the affricatae {pf} (also written +{ph}), {tz} (generally written {zz} and {z}) = MHG. {pf} ({ph}), {tz} +({z}). + +p > pf. OE. {pund}, OHG. MHG. {pfunt}, _pound_; OE. {gelimpan}, OHG. +{gilimpfan}, MHG. {gelimpfen}, _to be meet_; OE. {scieppan}, OHG. +{skepfen}, MHG. {schepfen}, _to create_. The {pf} became {f} after {l} +and {r} already in OHG., as {hëlfan}, MHG. {hëlfen}, OE. {helpan}, _to +help_; {wërfan}, MHG. {wërfen}, OE. {weorpan}, _to throw_. + +t > z. OE. {tunge}, OHG. {zunga}, MHG. {zunge}, _tongue_; OE. {heorte}, +OHG. {hërza}, MHG. {hërze}, _heart_; OE. {sealt}, OHG. MHG. {salz}, +_salt_; OE. {sittan}, OHG. {sizzen}, {sitzen}, MHG. {sitzen}, _to sit_; +OE. {sceatt}, OHG. {scaz} (gen. {scazzes}, {scatzes}), MHG. {schaz} +(gen. {schatzes}), _money, treasure_. + +{k}, {kk} (written {ck}) remained unshifted (except in High Alemanic), +as OE. {corn}, OHG. MHG. {korn}, _corn_; OE. {cnēo}, OHG. {kneo}, MHG. +{knie}, _knee_; OE. {sincan}, OHG. {sinkan}, MHG. {sinken}, _to sink_, +pret. {sanc}; OE. {þeccan}, OHG. MHG. {decken}, _to cover_. + + +§24. + +{þ} became {d}, and {þþ} became {tt}, as OE. {þorn}, OHG. MHG. {dorn}, +_thorn_; OE. {brōþor}, OHG. MHG. {bruoder}, _brother_. OE. {smiþþe}, +OHG. {smitta}, MHG. {smitte}, _smithy_; OE. {moþþe}, late MHG. {motte}, +_moth_. + + +§25. + +The voiced explosives {b, d, g}, and the voiced spirants {ƀ, ʒ} did not +undergo the same universal shifting as the voiceless explosives. {ƀ, ʒ} +became {b, g}. {b, g} remained, and {d} became {t}, as OE. {brōþor}, +OHG. MHG. {bruoder}, _brother_; OE. {bēodan}, OHG. {biotan}, MHG. +{bieten}, _to offer_; Goth. {giban} (= {giƀan}), OHG. {gëban}, MHG. +{gëben}, _to give_. OE. {dohtor}, OHG. MHG. {tohter}, _daughter_; OE. +{bēodan}, OHG. {biotan}, MHG. {bieten}, _to offer_; OE. {dēad}, OHG. +MHG. {tōt}, _dead_. OE. {gōd}, OHG. MHG. {guot}, _good_; OE. {flēogan}, +OHG. {fliogan}, MHG. {fliegen}, _to fly_. + + +§26. + +The double consonants {bb, dd, gg} = OHG. {pp (bb), tt, cc (gg)}, and +MHG. {pp (b), {tt, ck (gg)}, as OE. {sibb}, OHG. {sippa} ({sibba}), MHG. +{sippe} ({sibbe}), _relationship_; OE. {cribb}, OHG. {krippa} +({kribba}), MHG. {krippe (kribbe)}, _crib_. OE. {biddan}, OHG. {bitten}, +MHG. {bitten}, later {biten}, _to request_; OE. {þridda}, OHG. {dritto}, +MHG. {dritte}, later {drite}, _third_. OE. {brycg}, OHG. {brucca +(brugga)}, MHG. {brücke} ({brügge}), _bridge_. The fluctuation in the +writing of {pp} and {bb}, {ck} and {gg} is merely orthographical, and +does not represent a difference in pronunciation. Both pairs were used +to express the lenes medially between vowels. For other examples see +§31. + + +§27. + +The summary of the consonantal changes in §§23-6 may be expressed as +follows:-- + + WEST GERMANIC. MHG. + p; t; k; þ = ff (f), pf; ȥȥ (ȥ), z; ch; d. + pp; tt; kk; þþ = pf; tz (z); ck; tt. + b (ƀ); d; g (ʒ) = b; t; g. + bb; dd; gg = pp (bb); tt; ck (gg). + + +§28. + +The following sound-changes took place in primitive Germanic:--Every +labial + {t} became {ft}; every guttural + {t} became {ht}; every dental ++ {t} became {ss}, which was simplified to {s} after long vowels. This +explains the frequent interchange in MHG. between {pf, b} and {f}; +between {k, g} and {h}; and between {ȥȥ, ȥ} and {ss, s} in forms which +are etymologically related. + +{pf}, {b}--{f}. {schepfen}, _to create_: {geschaft}, _creature_; +{gëben}, _to give_: {gift}, _gift_; {wëben}, _to weave_: English {weft}. + +{k}, {g}--{h}. {würken}, _to work_: pret. {worhte}; {denken}, _to +think_: pret. {dāhte}; {mugen} ({mügen}), _to be able_: pret. {mohte}; +{bringen}, _to bring_: pret. {brāhte}. + +{ȥȥ}, {ȥ}--{ss}, {s}. {gieȥen}, _to pour_: {güsse}, _inundation_; +{wiȥȥen}, _to know_: pret. {wisse (wiste): wīs}, _wise_; {muoȥ}, _must_: +pret. {muose} ({muoste}); {ëȥȥen}, _to eat_: {ās}, _carrion_. Preterites +like {wiste}, {muoste} were formed after the analogy of preterites like +{worhte}, {dāhte}, where the {t} was regular. + + +§29. + +The guttural nasal {ŋ} (written n) only occurred in the combinations +{nk} ({nc}) and {ng}. It disappeared before {h} (= prim. Germanic {χ}) +in primitive Germanic with lengthening of a preceding short vowel, as +{vāhen} from prim. Germanic {*faŋχanan}, _to seize, catch_, beside p.p. +{gevangen}; and similarly {hāhen}, _to hang_, p.p. {gehangen}; pret. +{brāhte}, {dāhte}, {dūhte}, beside {bringen}, _to bring_, {denken}, _to +think_, {dunken}, _to seem_. + +The guttural nasal disappeared in an unstressed syllable when preceded +by an {n} in a stressed syllable in the course of the OHG. and MHG. +period, as OHG. {honag}, MHG. {honec}, beside OHG. {honang}, _honey_; +OHG. {kunig}, MHG. {künec}, beside OHG. {kuning}, _king_; OHG. +{pfennig}, MHG. {pfennic}, beside OHG. {pfenning}, MHG. {pfenninc}, +penny. And similarly with dental {n}, as {senede} beside {senende}, +_longing, yearning_. + + +§30. + +Strong verbs, which have a medial {v} ({f}), {d, h, s} in the present, +have respectively {b, t, g} ({ng}), {r} in the second person sing. pret. +indicative, the preterite plural indicative, the pret. subjunctive and +the past participle. This interchange of consonants is called Verner’s +Law, see OHG. Primer, §§72, 87:-- + + INF. PRET. PL. P.P. + v(f)--b. heven, _to raise_ huoben gehaben. + d--t. mīden, _to avoid_ miten gemiten. + snīden, _to cut_ sniten gesniten. + h--g. dīhen, _to thrive_ digen gedigen. + ziehen, _to draw_ zugen gezogen. + slahen, _to strike_ sluogen geslagen. + h--ng (§29). hāhen, _to hang_ hiengen gehangen. + vāhen, _to catch_ viengen gevangen. + s--r. rīsen, _to fall_ rirn gerirn. + kiesen, _to choose_ kurn gekorn. + +This law has, however, many exceptions in MHG. owing to levelling having +taken place with the infinitive, present indicative and preterite +singular, as {risen}, {gerisen} beside {rirn}, {gerirn}. + +The same interchange of consonants exists between strong verbs and their +corresponding causative weak verbs, as {līden}, _to go_: {leiten}, _to +lead_; {hāhen}, _to hang_: {hengen}, _to hang_ (trans.); {ge-nësen}, _to +be saved_: {nern}, _to save_; and in nouns, &c., as {hof} (gen. +{hoves}), _court_: {hübesch}, _courtly_; {tōt} (gen. {tōdes}), _death_: +{tōt} (gen. {tōtes}), _dead_; {swëher}, _father-in-law_: {swiger}, +_mother-in-law_; {hase}: English {hare}. + + +§31. + +The doubling of consonants took place under certain well-defined rules +partly in prim. Germanic and partly in prim. West Germanic, see the +Author’s Hist. Germ. Grammar, §§202, 213-14. Examples of words which had +double consonants in prim. Germanic are: {kopf}, head; {napf} (OE. +{hnæp}, gen. {hnæppes}), _basin_; {boc} (OE. {bucca}), _buck_, gen. +{bockes}; {rinnen}, _to run_; {swimmen}, _to swim_; {vol} (gen. +{volles}), _full_; {vërre}, _far_; {gewisser}, _certain_. + +The chief cases in which double consonants arose in prim. West Germanic +were:-- + +1. The assimilation of {ƀn, ʒn, pn} to {bb, gg, pp} = MHG. {pp, ck (gg), +pf}, as {knappe}: {knabe}, _boy_; {rappe}: {rabe}, _raven_; {rocke}: +{rogge}, _rye_; {tropfe}, _drop_: {triefen}, _to drip_. + +2. {p, t, k} were doubled before a following {r} or {l}. The doubling +regularly took place in the inflected forms, and was then extended to +the uninflected forms by levelling, as {apfel} (OE. {æppel}), _apple_; +{kupfer} (Lat. {cuprum}), _copper_; {bitter} (Goth. {báitrs}), _bitter_, +see §23 note; {lützel} (OS. {luttil}), _little_; {acker} (Goth. {akrs}), +_field_; {wacker} (OE. {wæccer}), _watchful_. See §23, 2. + +3. All single consonants, except {r}, were doubled after a short vowel +when there was originally a {j} in the next syllable. The {bb}, {dd}, +{gg}; {pp}, {tt}, {kk}, which thus arose, became {pp} ({bb}), {tt}, {ck} +({gg}); {pf}, {tz}, {ck} in MHG. (§§23,2, 26), as {sippe} ({sibbe}), +Goth. {sibja}, _relationship_; {bitten}, later {biten}, Goth. {bidjan}, +_to request_; {tretten} (_wv._): {trëten} _(sv.), to tread_; {brücke} +({brügge}), _bridge_; {ecke} ({egge}), _edge_; {mücke} ({mügge}), +_midge_; {rücke} ({rügge}), _ridge, back_. {schepfen}, Goth. {skapjan}, +_to create_; {hitze}, _heat_: {heiȥ}, _hot_; {netzen}, _to wet_: {naȥ}, +_wet_; {setzen}, Goth. {satjan}, _to set_; {sitzen}, _to sit_: pret. +{saȥ}, p.p. {gesëȥȥen}; {decken}, _to cover_: {dach}, _cover_; {lücke}, +_gap_: {loch}, _hole_. {zellen}, later {zeln}, _to count_: {zal}, +_number_. {vremmen}, later {vremen} (OE. {fremman}), _to perform_. +{henne}, _hen_: {hane}, _cock_. + +In MHG. the double consonants in verbs were often simplified through the +levelling out of forms which regularly had a single consonant, e.g. +regular forms were: {vremmen}, _to perform_, sing. {vremme}, {vremes(t), +vremet}, pl. {vremmen}, {vremmet}, {vremment}, pret. {vremete}, p.p. +{gevremet}, then the stem-form with single {m} was levelled out into all +the forms, and similarly with many other verbs, as {denen}, _to +stretch_; {seln}, _to hand over_; {weln}, _to choose_; {wenen}, _to +accustom_; {legen} beside {lecken} ({leggen}), _to lay_; and the strong +verbs {biten}, _to beg_; {ligen} beside {licken (liggen)}, _to lie +down_. + + +§32. + +Double consonants were simplified:-- + +1. When they became final, as {boc}, _buck_, {kus}, _kiss_, {man}, +_man_, {schif}, _ship_, {stum}, _dumb_, {vël}, _hide_, beside gen. +{bockes}, {kusses}, {mannes}, {schiffes}, {stummes}, {vëlles}; pret. +{maȥ}, {ran}, {traf}, beside {mëȥȥen}, _to measure_, {rinnen}, _to run_, +{trëffen}, _to hit_. + +2. Before other consonants, as pret. {dacte (dahte), nante (nande), +kuste}, beside {decken}, _to cover_, {nennen}, _to name_, {küssen}, _to +kiss_. + +3. After consonants, as pret. {sante} ({sande}) from {*santte}, {wante} +({wande}) from {*wantte}, beside {senden}, _to send_, {wenden}, _to +turn_. + +4. After long vowels and diphthongs, as pret. sing. {leite} from +{*leitte}, pret. pl. {māȥen}, {trāfen}, {vielen}, beside {leiten}, _to +lead_, {mëȥȥen}, _to measure_, {trëffen}, _to hit_, {vallen}, _to fall_. +This simplification of double consonants took place during the OHG. +period, as {slāfan}, _to sleep_, {heiȥan}, _to call_, {loufan}, _to +run_, {zeichan}, _token_, beside older OHG. {slāffan}, {heiȥȥan}, +{louffan}, {zeihhan}. + + +§33. + +In MHG. the lenes {b, d, g} became the fortes {p, t, c (k)} when they +ended a syllable, that is when they came to stand finally, or medially +before a voiceless consonant. Traces of this law existed already in OHG. +The interchange between the lenes and fortes includes two independent +processes, viz. the change of the medial lenes {b, d, g} to the final +fortes {p, t, k}, and the change of the final {f, s} to the medial +intervocalic lenes {v} and to what is written {s} (cp. also NHG. +{lesen}, {las}). It must be noted that in MHG. the interchanging pairs +of consonants were all voiceless and that the difference merely +consisted in the intensity or force with which the sounds were produced. +This is quite different from NHG. where the interchange is between +voiced and voiceless sounds except in the case of {f} which is voiceless +in all positions in native words. Examples are: {gëben}, _to give_, +{gelouben}, _to believe_, {wërben}, _to turn_, beside pret. {gap}, +{geloupte}, {warp}; gen. {lībes}, {lambes}, beside nom. {līp}, _life_, +{lamp}, _lamb_. {binden}, _to bind_, {wërden}, _to become_, beside pret. +{bant}, {wart}; gen. {kindes}, {tōdes}, beside nom. {kint}, _child_, +{tōt}, _death_. {biegen}, _to bend_, {singen}, _to sing_, {zeigen}, _to +show_, beside pret. {bouc}, {sanc}, {zeicte}; gen. {tages}, {bërges}, +beside nom. {tac}, _day_, {bërc}, _mountain_. {nëve}, _nephew_, beside +{niftel}, _niece_; gen. {hoves}, {brieves}, beside nom. {hof}, _court_, +{brief}, _letter_. {kiesen}, _to choose_, {lësen}, _to gather_, {lœsen}, +_to loose_, beside pret. {kōs}, {las}, {lōste}; pl. {hiuser}, beside +sing. {hūs}, _house_. + + +§34. + +Final {ch} after vowels interchanged with medial {h}, as {schuoch}, +_shoe_, gen. {schuohes}; {hōch}, _high_, gen. {hōhes}; {nāch}, _near_, +adv. {nāhe}; pret. {geschach}, {sach}, beside {geschëhen}, _to happen_, +{sëhen}, _to see_. + +The medial combinations {lh}, {rh} were written {lch}, {rch} when they +came to stand finally, as {bevëlhen}, _to confide_, pret. {bevalch}; +gen. {schëlhes}, {twërhes}, beside nom. {schëlch}, {twërch}, _askew_, +see §19. {h} (= {ch}) and {ch} often disappeared in unstressed syllables +and particles, as {ē̆t}, _only_, {hīnte}, {hīnt}, _to-night_, {niet}, +_not_, {dur}, _through_, beside {ëht}, {hīnaht}, {niht}, {nieht}, +{durch}. + + +§35. + +Initial {j} became or was written {g} before a following {i}, as +{gihet}, _he assures_, beside inf. {jëhen}, pret. {jach}, and similarly +{jësen}, _to ferment_, {jëten}, _to weed_. In the verba pura forms with +and without the intervocalic glide {j} existed side by side in OHG. and +MHG., as {blüejen} (OHG. {bluojen}) beside {blüen} (OHG. {bluoen}), _to +bloom_; and similarly {dræjen}, _to twist_, {müejen}, _to trouble_, +{sæjen}, _to sow_, beside {dræn}, {müen}, {sæn}. In a few words forms +with and without intervocalic {j (g)} existed side by side, as gen. +{blīges} beside nom. {blī}, _lead_; {eijer}, {eiger} beside {eier}, +_eggs_; {frījen}, {frīgen} beside {frīen}, _to free_; {meige}, {meie}, +_May_; {nerigen}, {nerjen} beside {nern}, _to save_, _rescue_; +{swerigen}, {swerjen} beside {swern}, _to swear_; gen. {zwīges}, +{zwīes}, nom. {zwī}, _twig_; gen. {zweiger}, {zweier}, _of two_. + + +§36. + +In OHG. {w} became vocalized to {o} when it came to stand at the end of +a word or syllable, and then generally disappeared after long vowels, +but the medial {w} regularly remained in OHG. and MHG. when it was at +the beginning of a syllable, as {blā} (OHG. {blāo}, {blā}), _blue_, gen. +{blāwes}; {snē} (OHG. {snēo}, {snē}), _snow_, gen. {snēwes}; {strō} +(OHG. {strao}, {strō} by contraction), _straw_, gen. {strōwes}; {knie} +(OHG. {kneo}), _knee_, gen. {kniewes}, OHG. {knëwes}; {schate} (OHG. +{scato}), _shadow_, gen. {schat(e)wes}; pret. {blou}, {hiu}, {kou}, +beside {bliuwen}, _to strike_, {houwen}, _to hew_, {kiuwen}, _to chew_; +{fal} (OHG. {falo}), _fallow_, gen. {falwes}; {gar} (OHG. {garo}), +_ready_, gen. {garwes}; {mël} (OHG. {mëlo}), _meal_, gen. {mëlwes}; +{smër} (OHG. {smëro}), _fat_; pret. {smirte}, {ströute}, beside +{smirwen}, _to smear_, {ströuwen}, _to strew_. See §9, r. + +The {w} element sometimes disappeared in the initial combinations +{qua-}, {quā-}, {quë-}, {qui-}, {quī-} partly with and partly without +influencing the quality of the following vowel, as pret. sing. {kam}, +{kom} beside {quam}, _he came_, pret. pl. {kōmen}, {kāmen} beside +{quāmen}; {kāle} beside {quāle}, _torture_; {këc} beside {quec}, +_alive_; {korder}, {körder} beside {quërder}, _bait_; {komen}, {kömen}, +{kumen} beside {quëmen}, _to come_; pres. sing. {kume}, {küm(e)s(t)}, +{kum(e)s(t)}, {küm(e)t}, {kum(e)t} = OHG. {quimu}, {quimis}, {quimit}; +{kücken} beside {quicken}, _to enliven_; {kīt} beside {quīt} = {quidet}, +_he says_. + + +§37. + +Medial {-ibe-}, {-ide-}, {-ige-} were sometimes contracted to {ī}; and +medial {-age-}, {-ege-} to {ei}, as {gīst}, _thou givest_, {gīt}, _he +gives_, beside {gibes(t)}, {gibet}; {quīst}, _thou sayest_, {quīt}, _he +says_, beside {quides(t)}, {quidet}; {līst}, _thou liest down_, {līt}, +_he lies down_, beside {liges(t)}, {liget}. {meit} beside {maget}, +_maid_; {seist}, _thou sayest_, {seit}, _he says_, beside {sages(t)}, +{saget}; {leist}, _thou layest_, {leit}, _he lays_, beside {leges(t)}, +{leget}; {eislīch} beside {egeslīch}, _terrible_; {gein} beside {gegen}, +_against_. + + +§38. + +Intervocalic {h} often disappeared when the first vowel was long, and +then the two vowels underwent contraction, as {hān}, _to hang_, {vān}, +_to catch_, {vlēn}, _to implore_, {hō} (adv.), _high_, beside {hāhen}, +{vāhen}, {vlēhen}, {hōhe}. Other contracted forms will be found in the +Glossary. + + +§39. + +The final {r} disappeared after long vowels in monosyllables when the +next word began with a consonant, but was often restored analogically, +as {dā} (OHG. {dār}), _there_: {dārinne}, _therein_; {wā} (OHG. {wār}), +_where_: {wārinne}, _wherein_; {hie} (OHG. {hiar}): {hierunder}, +_hereunder_; adv. {mē} (OHG. {mēr}), _more_; {ē} (OHG. {ēr}), +_formerly_; {sā} (OHG. {sār}), _at once_. + + +§40. + +Medial {t} (§25) became {d} after nasals in late OHG. and early MHG., as +{senden}, _to send_, gen. {blindes} (nom. {blint}, _blind_), pret. +{nande}, _he named_, {rūmde}, _he left_, beside early MHG. {senten}, +{blintes}, {nante}, {rūmte}. It also occasionally became {d} after {l}, +as {halden} beside {halten}, _to hold_, {solde} beside {solte}, pret. of +{suln}, _shall_. + + + + +ACCIDENCE + +CHAPTER III + + +DECLENSION OF NOUNS + +§41. + +MHG. nouns have two numbers: singular and plural; three genders: +masculine, feminine, and neuter, as in OHG. and NHG., from which the +gender of nouns in MHG. does not materially differ; four cases: +nominative, accusative, genitive, and dative. Traces of an old locative +occur in what is called the uninflected dative singular of {hūs}, +_house_, beside {hūse}, and in proper names like {Engellant} beside +{Engellande}. The vocative is like the nominative. + +In MHG., as in the older periods of the other Germanic languages, nouns +are divided into two great classes, according as the stem originally +ended in a vowel or a consonant, cp. the similar division of nouns in +Latin and Greek. Nouns whose stems originally ended in a vowel belong to +the vocalic or so-called strong declension. Those whose stems originally +ended in {-n} belong to the so-called weak or {n-}declension. All other +consonantal stems are generally put together under the general heading, +‘Minor Declensions’. In OHG. nouns whose stems originally ended in a +vowel are subdivided into the {a-}declension including pure {a-}stems, +{ja-}stems, and {wa-}stems; the {ō-}declension including pure {ō-}stems, +{jō-}stems, and {wō-}stems; the {ī̆-}declension, and the {u-}declension. +All the nouns belonging to the {u-}declension went over into other +declensions in MHG. (cp. §§43, 44, 49). But as all final vowels either +disappeared (some of them already in OHG.) or were weakened to {e} in +MHG. (see §§7, 8), it is no longer practicable to retain the OHG. +subdivision fully without entering into the oldest and in many cases +into the prehistoric period of the language, which would be quite out of +place in a MHG. grammar. The old ‘Minor Declensions’ had begun to pass +over into the vocalic, especially into the {i-} and {a-}, declensions in +the oldest OHG. The remnants of the old inflexions preserved in MHG. +will be noted in the following paragraphs. The neuter nouns whose stems +originally ended in {-os}, {-es} (cp. §47) are in this Primer included +in the strong declension. + + +A. THE VOCALIC OR STRONG DECLENSION. + +1. {Masculine Nouns.} + +§42. + +{First declension.}--To this declension belong all masculine nouns which +form their plural in {-e} only. It includes: (a) the old masculine +{a-}stems; (b) the old masculine {wa-}stems which lost their final {-w} +after long vowels in OHG., as {sē}, _sea_, gen. {sēwes}, pl. {sēwe}, and +similarly {bū}, _dwelling_, {rē} (also neuter), _corpse_, {snē}, _snow_, +see §36; and (c) the old masculine {i-}stems which could not have umlaut +in the plural (§44). + + SING. + + Nom. Acc. tac, _day_ kil, _quill_ engel, _angel_ + Gen. tages kil(e)s engel(e)s + Dat. tage kil(e) engel(e) + + PLUR. + + Nom. Acc. Gen. tage kil(e) engel(e) + Dat. tagen kil(e)n engel(e)n + +On the interchange between fortis and lenis, as in {tac}, _day_, {lop}, +_praise_, {sant}, _sand_, {hof}, _court_, gen. {tages}, {lobes}, +{sandes}, {hoves}, see §33. + +Like {tac} are also declined the old consonantal stems {vīent}, _enemy_, +and {vriunt}, _friend_, but pl. {vriunde} beside the old plural +{vriunt}. + +Like {kil} are declined all monosyllabic masculine nouns having a short +stem-vowel and ending in {-l} or {-r} (§9, 1). + +Like {engel} are declined masculine polysyllabic nouns ending in {-el}, +{-em}, {-en}, {-er}, when their stem-syllable is long, as {mantel}, +_mantle_, {ātem}, _breath_, {morgen}, _morning_, {acker}, _field_. +Those in {-em}, {-en} generally retain the {e} in the dative plural. +Polysyllabic nouns with short stem-syllables fluctuate between the +retention or loss of the {e}, as gen. sing. {vogeles} or {vogels}, dat. +sing, and nom. acc. pl. {vogele} or {vogel}, and similarly {vadem}, +_thread_, {rëgen}, _rain_, {sumer}, _summer_, see §9,2. + + +§43. + +{Second declension.}--To this declension belong all masculine nouns +whose nom. and acc. singular end in {-e}, which is the only difference +between this and the first declension. It includes: (a) the old +masculine {ja-}stems; (b) many old {u-}stems with short stem-syllable, +as {fride} (OHG. {fridu}), _peace_, {site} (OHG. {situ}), _custom_, and +similarly {huge}, _thought_, {mëte}, _mead_, {sige} beside {sic}, +_victory_, {wite}, _wood_ (see §36); (c) the old short {i-}stem {wine}, +_friend_; and (d) the old masculine {wa-}stem {schate} (gen. +{schat(e)wes} beside {schates}), _shadow_. + + SING. PLUR. + + Nom. Acc. hirte, _shepherd_ hirte + Gen. hirtes hirte + Dat. hirte hirten + + +§44. + +{Third declension.}--To this declension belong all masculine nouns +which form their plural in {-e} and with umlaut of the stem-vowel. +It includes: (a) the old masculine {i-}stems; (b) the old masculine +{u-}stem {sun} (OHG. {sunu}, {sun}), _son_; and (c) the two old +consonant stems {fuoȥ}, _foot_, {zant} (gen. {zandes}), {zan}, _tooth_. + + SING. PLUR. + MHG. OHG. MHG. OHG. + + Nom. Acc. gast gast, _guest_ geste gesti + Gen. gastes gastes geste gesteo, -io + Dat. gaste gaste gesten gestim + +The singular of nouns of this declension was inflected like the +{a-}stems (§42) already in OHG. And owing to the weakening of the +case-endings of the plural in passing from OHG. to MHG. (§7), the only +difference in the two declensions is the presence or absence of umlaut +in the plural. The old masculine {i-}stems which could not have umlaut +in the plural accordingly came to be inflected entirely like the old +masculine {a-}stems, as {schrit}, _step_, {snit}, _cut_, {biȥ}, _bite_, +pl. {schrite}, {snite}, {biȥȥe}. A further consequence of the singular +being inflected alike in both declensions is that the old {a-}stems +began to have umlaut in the plural after the analogy of the {i-}stems, +as {gedenke}, _thoughts_, {nägele}, _nails_, {wägene}, _wagons_, beside +{gedanke}, {nagele}, {wagene}. + +Nouns ending in the fortis {p, t, c}, or {f} (= Germanic {f}) regularly +change the fortis to lenis in the inflected forms, as {korp}, _basket_, +{walt}, _wood_, {slac}, _blow_, {brief}, _letter_, gen. {korbes}, +{waldes}, {stages}, {brieves}. + + +§45. + +The old consonant stems {vater}, _father_, {bruoder}, _brother_, often +remain uninflected in the singular, as gen. {vater}, {bruoder} beside +{vaters}, {bruoders} (cp. §9, 2). In the plural they take umlaut, as +{veter}, {brüeder}. The old consonant stem {man}, _man_, is either +declined like {tac} (§42) or remains uninflected throughout, as + + SING. PLUR. + + Nom. Acc. man manne, man + Gen. mannes, man manne, man + Dat. manne, man mannen, man + +The nom. plural {man}, now written {mann}, is still preserved in +counting, as {hundert mann}, _a hundred men_. + + +2. {Neuter Nouns.} + +§46. + +{First Declension.}--To this declension belong all neuter nouns which +have their nominative case singular and plural alike. It includes three +different types of nouns: (a) The old neuter {a-}stems like {wort}, +_word_, {venster}, _window_. (b) The old neuter {ja-}stems like {künne}, +_race_, _generation_, {bette}, _bed_, {netze}, _net_. The characteristic +of this type of noun is that it has umlaut in all forms of the singular +and plural when the stem-vowel is capable of it (cp. §31, 3). And (c) +the old neuter {wa-}stems (cp. §36) like {knie}, _knee_, gen. {kniewes}. + + SING. + + Nom. Acc. wort venster künne knie + Gen. wortes vensters künnes kniewes (knies) + Dat. worte venster künne kniewe (knie) + + PLUR. + + Nom. Acc. wort venster künne knie + Gen. worte venster künne kniewe (knie) + Dat. worten venstern künnen kniewen (knien) + +(a) On the interchange between the fortes {p, t, c} and the lenes {b, d, +g}, as in {grap}, _grave_, {gëlt}, _money_, {dinc}, _thing_, gen. +{grabes}, {gëldes}, {dinges}, see §33. + +Like {venster} are declined the neuter polysyllabic nouns ending in +{-el}, {-em}, {-en}, {-er}, as {luoder}, _bait_, {wāfen}, {wāpen}, +_weapon_; {schapel}, _garland_, {gadem}, _house_, {wëter}, _weather_. On +the endings, see §§9, 42. + +(b) Like {künne} is also declined the old neuter {u-}stem {vihe} (OHG. +{fihu}), _cattle_. + +(c) Like {knie} are declined {mël}, _meal_, {rē} (also masc.), _corpse_, +{smër}, _fat_, {strō}, _straw_, {tou}, _dew_, {wē}, _woe_, gen. +{mëlwes}, {rēwes}, {smërwes}, {strōwes}, {touwes}, {wēwes}, see §36. + + +§47. + +{Second declension.}--To this declension belong all neuter nouns which +form their plural in {-er} and by umlaut of the stem-vowel when it is +capable of it. This class of nouns corresponds to the Latin neuters in +{-us}, as {genus}, gen. {generis}, pl. {genera}. The {-er} (OHG. {-ir}) +was originally a stem-forming suffix which came to be regarded as a +plural ending. In the oldest period of the language only about +half-a-dozen nouns belonged to this class, but during the MHG. period +nearly twenty neuter {a-}stems passed into this declension, and in NHG. +the number has increased to about a hundred. + + SING. PLUR. + MHG. OHG. MHG. OHG. + + Nom. Acc. lamp lamb, _lamb_ lember lembir + Gen. lambes lambes lember lembiro + Dat. lambe lambe lembern lembirum + +On the loss of the {e} in the gen. and dat. plural, see §9, 2. + +Other examples are: {ei} (pl. {eiger}, {eijer}, {eier}, §35), _egg_, +{huon}, _hen_, {kalp}, _calf_, {rat}, _wheel_, {rint}, _bullock_, {tal}, +_dale_. + + +3. {Feminine Nouns.} + +§48. + +{First declension.}--To this declension belong all feminine nouns having +their nominative case singular and plural alike. It includes: (a) the +old feminine {ō-}stems, as {gëbe}, _gift_, {sēle}, _soul_, {zal}, +_number_; (b) the old feminine {jō-}stems, as {küneginne}, {künegin}, +{künegīn}, _queen_, and similarly {vriundinne}, _friend_, {gütinne}, +_goddess_; (c) the old feminine {wō-}stems with and without {w}, as +{brāwe}, {brā}, _brow_, pl. {brā} beside weak pl. {brāwen}; {diuwe}, +{diu}, _servant_; (d) the old feminine abstract nouns in {-ī}, as +{vinster} (OHG. {finstrī}), _darkness_, {schœne} (OHG. {scōnī}), +_beauty_; and (e) the old consonant stem, {swester}, {swëster}, +_sister_. + + SING. + + Nom. Acc. gëbe zal vinster + Gen. gëbe zal vinster + Dat. gëbe zal vinster + + PLUR. + + Nom. Acc. gëbe zal vinster + Gen. gëben zaln vinstern + Dat. gëben zaln vinstern + +On the endings in nouns declined like {zal}, _number_, {dol}, _pain_, +{wal}, _choice_, {nar}, _food_, {schar}, _flock_, and {vinster}, see §9, +1,2. + +The gen. plural had the ending of the weak declension already in the +oldest period of the language. Through the nom. singular and the gen. +and dat. plural having the same endings as the feminine weak declension +(§53), {ō-}stems began in OHG. to be inflected after the analogy of the +weak declension, especially in the plural. This process spread +considerably in MHG. with concrete nouns, but not often with abstract +nouns. + + +§49. + +{Second declension.}--To this declension belong all feminine nouns +which form their plural in {-e} and have umlaut in the stem-vowel. It +includes: (a) the old feminine {i-}stems; (b) the old {u-}stem {hant}, +_hand_; and (c) several old consonantal stems, see below. + + SING. PLUR. + MHG. OHG. MHG. OHG. + + Nom. Acc. anst anst, _favour_ enste ensti + Gen. enste _or_ anst ensti enste ensteo, -io + Dat. enste _or_ anst ensti ensten enstim + +In {jugent} (OHG. {jugund}, pl. {jugundi}), _youth_, gen. dat. {jugende} +beside {jugent}, pl. {jugende}, the original {-i} being in the third +syllable did not cause umlaut in the stem-syllable; and similarly +{tugent}, _valour_. + +{hant}, _hand_, originally belonged to the {u-}declension, which +explains forms like gen. sing, and plural {hande} beside {hende}, dat. +pl. {handen} beside {henden}. The old gen. plural has been preserved in +NHG. {allerhand}, and the dat. plural in {abhanden}, {beihanden}, +{vorhanden}, {zuhanden}. + +Several old consonant stems went over partly or entirely into this +declension, viz. {maget}, {meit} (§37), _maid_, pl. {mägede} or {meide}; +{kuo}, _cow_, pl. {küeje} or {küewe} (OHG. {kuoi}), {sū}, _sow_, pl. +{siuwe} (OHG. {sūi}); both these nouns generally remained uninflected in +the gen. and dat. singular. {naht}, _night_, has gen. and dat. singular +{naht} beside {nähte}; pl. nom. acc. gen. {naht} beside {nähte}, dat. +{nahten} beside {nähten}, cp. also NHG. {weihnachten}, MHG. {zën wīhen +nahten}. The MHG. adverbial gen. {nahts}, {dës nahtes} was formed after +the analogy of {dës tages}. Like {naht} were also inflected {brust}, +_breast_, and {burc}, _citadel_. + +{muoter}, _mother_, and {tohter}, _daughter_, remain uninflected in the +singular. In the plural they have umlaut: {müeter}, {töhter}. + + +B. THE WEAK DECLENSION (N-STEMS). + +§50. + +The weak declension contains a large number of masculine and feminine +nouns, but only four neuter nouns, viz. {hërze}, _heart_, {ōre}, _ear_, +{ouge}, _eye_, and {wange}, _cheek_; these nouns, especially {hërze}, +sometimes form their nom. acc. plural after the analogy of nouns like +{künne} (§46). The original case endings of the weak declension had +disappeared in the oldest period of the language except in the nom. +singular (masc. {-o}, fem., and neut. {-a}), the gen. pl. ({ōno}) and +dat. pl. ({-ōm}). Owing to the weakening of the {-o}, {-a} to {-e} in +MHG. the nom. singular became alike in all genders. And similarly the +endings {-ōno}, {-ōm} and the endings of the other oblique forms were +all weakened to {-en} in MHG. (§7), so that the element which originally +formed part of the stem came to be regarded as a case ending. + +On the loss of the final and medial {e} in nouns like {ar}, _eagle_, +{bir} (fem.), _pear_, {gevangen(e)}, _prisoner_, beside the inflected +forms {arn}, {birn}, {gevangen} from {*gevangen-en} through the +intermediate stage {*gevangenn}, see §9, 1,2. + + +§51. + +1. {Masculine Nouns.} + + SING. + MHG. OHG. + + Nom. bote boto, _messenger_ + Acc. boten boton, -un + Gen. boten boten, -in + Dat. boten boten, -in + + PLUR. + + Nom. Acc. boten boton, -un + Gen. boten botōno + Dat. boten botōm + + +§52. + +2. {Neuter Nouns.} + + SING. + MHG. OHG. + + Nom. Acc. hërze hërza, _heart_ + Gen. hërzen hërzen, -in + Dat. hërzen hërzen, -in + + PLUR. + + Nom. Acc. hërzen hërzun, -on + Gen. hërzen hërzōno + Dat. hërzen hërzōm + + +§53. + +3. {Feminine Nouns.} + + SING. + MHG. OHG. + + Nom. zunge zunga, _tongue_ + Acc. zungen zungūn + Gen. zungen zungūn + Dat. zungen zungūn + + PLUR. + + Nom. Acc. zungen zungūn + Gen. zungen zungōno + Dat. zunge zungōm + + +C. DECLENSION OF PROPER NAMES. + +§54. + +Names of persons ending in {e} in the nominative follow the weak +declension. Masculine names of persons take {-es} in the genitive, {-e} +in the dative, and {-en} in the accusative after the analogy of the +strong adjectives. The accusative ending {-en} was sometimes extended to +the dative, and the dative ending {-e} to the accusative. And sometimes +both these cases were without endings. Names of countries ending in +{-lant} often have no ending in the dative, as {Engellant} beside +{Engellande}, see §41. Feminine names of persons ending in a consonant +take {-e} in the genitive, dative and accusative, but occasionally +remain uninflected throughout. + + MASCULINE. + + Nom. Sīfrit Hagene + Gen. Sīfrides Hagenen + Dat. Acc. Sīfrit, Sīfride(n) Hagenen + + FEMININE. + + Nom. Kriemhilt Uote + Gen. Dat. Acc. Kriemhilde, Kriemhilt Uoten + + + + +CHAPTER IV + +ADJECTIVES + + +A. THE DECLENSION OF ADJECTIVES. + +1. {The Strong Declension.} + +§55. + +The MHG. adjectives are declined as strong or weak. They have three +genders, and the same cases as nouns. The endings of the strong +declension are partly nominal and partly pronominal. The nominal endings +are: the accusative feminine singular, as {blinde} like {gëbe} (§48); +and the genitive singular masculine and neuter, as {blindes} like +{tages}, {wortes} (§§43, 46). All the other endings are pronominal. The +so-called uninflected form of adjectives in the nom. singular masculine +and feminine and the nom. acc. neuter is a remnant of the time when +adjectives and nouns were declined alike, see the Author’s Hist. Germ. +Grammar, §§399-400. The strong declension includes three different types +of adjectives, all of which are declined alike: (a) The old {a-}stems, +as {blint}, infl. form {blinter}, _blind_; {bar}, _bare_, {guot}, +_good_, {heilec}, _holy_, {hol}, _hollow_, {michel}, _great_, {vinster}, +_dark_, and similarly with a very large number of adjectives, including +the past participles of strong and weak verbs. (b) The old {ja-}stems, +as {lære} (OHG. {lāri}), infl. {lærer}, _empty_; {dünne}, _thin_, +{enge}, _narrow_, {grüene}, _green_, {niuwe}, _new_, {reine}, _pure_, +{schœne}, _beautiful_, {senfte}, _soft_, {wilde}, _wild_, and many +others, including the present participles of strong and weak verbs. The +{ja-}stems only differ from the {a-}stems in having {-e} in the +uninflected form and umlaut in the stem-syllable when it is capable of +it. (c) The old {wa-}stems, as {blā} (OHG. {blāo}, {blā}), infl. form +{blāwer}, _blue_; {gar} (OHG. {garo}), infl. form {garwer} (see §§9,1, +36), _ready_; {grā}, _grey_, {val}, _fallow_, {gël}, _yellow_, {kal}, +_bald_, &c., all of which have {w} in the inflected forms. + +The adjectival {i-} and {u-}stems had come to be declined like the +{ja-}stems in the prehistoric period of the language, but a few remnants +of such adjectives have survived in MHG. in forms without the final {-e} +beside those with it, as {bereit}, {bereite}, _ready_, {dic}, {dicke}, +_thick_, {gāch}, {gæhe}, _quick_, {grīs}, {grīse}, _old_, _grey_, {hēr}, +{hēre}, _high_, _noble_, {rasch}, {resche}, _quick_, {rīch}, {rīche}, +_noble_, {swā}, {swære}, _heavy_, {was}, {wasse}, _sharp_. + + SING. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. blinder, _blind_ blindeȥ blindiu + Acc. blinden blindeȥ blinde + Gen. blindes blindes blinder(e) + Dat. blindem(e) blindem(e) blinder(e) + + PLUR. + + Nom. blinde blindiu blinde + Acc. blinde blindiu blinde + Gen. blinder(e) blinder(e) blinder(e) + Dat. blinden blinden blinden + +On the loss of the {-e} in {blindem(e), blinder(e)}, see §9, 2. Umlaut +caused by the {-iu} occurs in the nom. sing. feminine and nom. acc. pl. +neuter of {al}, _all_, and {ander}, _other, second_, as {älliu}, +{ändriu}. This rarely happens in other words. + + SING. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. micheler, _great_ michel(e)ȥ micheliu + Acc. michel(e)n michel(e)ȥ michel(e) + Gen. michel(e)s michel(e)s michelre, + micheler + Dat. michelme, michelme, michelre, + michel(e)m michel(e)m micheler + + PLUR. + + Nom. michel(e) micheliu michel(e) + Acc. michel(e) micheliu michel(e) + Gen. michelre, michelre, michelre, + micheler micheler micheler + Dat. michel(e)n michel(e)n michel(e)n + +Like {michel} are inflected monosyllabic adjectives ending in {-l}, {-r} +with a short stem-vowel, and polysyllabic adjectives ending in {-el}, +{-en}, {-er}, as {bar}, _bare_, {hol}, _hollow_; {zwīvel}, _doubtful_, +{eigen}, _own_, {tougen}, _secret_, {ander}, _other, second_, {bitter}, +_bitter_, {vinster}, _dark_; {ëben}, _even_, {übel}, _evil, bad_, &c. +See §9, 1,2. + + +2. {The Weak Declension.} + +§56. + +The weak declension of adjectives agrees exactly with that of the nouns. + + SING. + + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. blinde, _blind_ blinde blinde + Acc. blinden blinde blinden + Gen. blinden blinden blinden + Dat. blinden blinden blinden + + Plural {blinden} for all cases and genders. + + +B. THE COMPARISON OF ADJECTIVES. + +§57. + +The comparative was formed by means of the suffix {-er(e)} = OHG. +{-iro}, {-ōro}, and the superlative by means of the suffix {-est(e)} = +OHG. {-isto}, {-ōsto}. On the loss of the medial or final {e} in such +forms as {tiurre}, _dearer_, {tiurste}; {minner}, {minre}, _less_, +{minnest}, {min(ne)ste}, see §9, 3. Most monosyllables have umlaut in +the comparative and superlative either exclusively or have mutated +beside unmutated forms. The cause of these double forms is in a great +measure due to the two OHG. double suffixes: comp. {-iro}, {-ōro} and +superl. {-isto}, {-ōsto} having fallen together in {-er(e)} and +{-est(e)} in MHG., as {elter}, _older_, {ermer}, _poorer_, {jünger}, +_younger_, {grœȥer}, _greater_, {hœher}, _higher_, beside {alter}, +{armer}, {junger}, {grōȥer}, {hōher}; superl. {eltest}, {ermest}, +{jüngest}, {grœȥest}, {hœhest}, beside {altest}, {armest}, {jungest}, +{grōȥest}, {hōhest}. Adjectives which have umlaut in the positive +regularly preserve it in the comparative and superlative. + +The comparative is declined weak, but the superlative is declined strong +and weak. + + +§58. + +The following adjectives form their comparative and superlative from a +different root than the positive:-- + + guot, _good_, beȥȥer, beȥȥest, beste (§23). + übel, _bad_, wirser, wirsest, wir(se)ste. + lützel, _little_, minner, minre (§9, 3), minnest, min(ne)ste. + michel, _great_, mērer, mēr(r)e, meiste. + + +§59. + +The following adjectives are defective:-- + + ērer, ērre, ërre, _former_, ērest, ērste, _first_. + hinder, _hinder_, hinderste, _hindmost_. + ober, _upper_, oberste, _uppermost_. + leȥȥeste, leste (§23), _last_. + vorder, _former_, vorderste, _foremost_. + + +C. FORMATION OF ADVERBS FROM ADJECTIVES. + +§60. + +1. By adding {-e} (= OHG. {-o}) to the adjective when this does not +already end in {-e}, as {ëben}, _even_, {hōch}, _high_, {lanc}, _long_: +adv. {ëbene}, {hōhe}, {lange}; {edele} (OHG. {edili}), _noble_, {übel} +(OHG. {ubil}), _evil_: adv. {edele} (OHG. {edilo}), {übele} (OHG. +{ubilo}). + +2. Dissyllabic adjectives ending in {-e} and containing a mutated +stem-vowel change it to the corresponding unmutated vowel, when used as +adverbs, as {schœne} (OHG. {scōni}), _beautiful_, {herte}, _hard_, +{senfte}, _soft_, {süeȥe}, _sweet_, {swære}, _heavy_: adv. {schōne}, +{harte}, {sanfte}, {suoȥe}, {swāre}. + +3. By adding {-līche} or {-līchen} to the adjective, as {ganz}, _whole_, +{vlīȥec}, _diligent_: adv. {ganzlīche(n), vlīȥeclīche(n)}. + +4. The comparative and superlative degrees of adverbs are the same as +the corresponding uninflected forms of the adjectives without umlaut:-- + + Adjective lanc, _long_ lenger lengest. + Adverb lange langer langest + (OHG. langōr) (OHG. langōst). + + +§61. + +The following are irregular:-- + + wol, _well_ baȥ, _better_ best(e), _best_. + wirs, _worse_ wirsest, wirste, _worst_. + min, minner, minre, _less_ minnest, minste, _least_. + mē, mēr, mēre, _more_ meist, meiste, _most_. + ē, _formerly_ ēr(e)st, ērste, _first_. + + +§62. + +D. NUMERALS. + + CARDINAL. ORDINAL. + ein, -er, -eȥ, -iu, _one_ ērste + zwei, _two_ ander + drī, _three_ dritte + vier, _four_ vierde + fünf (finf), _five_ fünfte, finfte + sëhs, _six_ sëhste + siben, _seven_ sibende, -te + ahte, _eight_ ahtede, ahte + niun, _nine_ niunde, -te + zëhen, _ten_ zëhende, -te + einlif (eilif), _eleven_ ei(n)lifte, eilfte + zwelf, _twelve_ zwelfte + drīzëhen, _thirteen_ drīzëhende + vierzëhen, _fourteen_ vierzëhende + fünfzëhen, _fifteen_ fünfzëhende + sëh(s)zëhen, _sixteen_ së(h)szëhende + sibenzëhen, _seventeen_ sibenzëhende + ah(t)zëhen, _eighteen_ ah(t)zëhende + niunzëhen, _nineteen_ niunzëhende + zweinzic (_or_ -zec), _twenty_ zweinzigeste + drīȥic „ _thirty_ drīȥigeste + vierzic „ _forty_ vierzigeste + fünfzic „ _fifty_ fünfzigeste + sëhszic „ _sixty_ sëhszigeste + sibenzic „ _seventy_ sibenzigeste + ah(t)zic „ _eighty_ ah(t)zigeste + niunzic „ _ninety_ niunzigeste + zëhenzic _hundred_ zëhenzigeste + _or_ hundert _or_ hundertste + zwei hunt _two hundred_ zweihundertste + _or_ hundert + tūsent _thousand_ tūsenste + zwei tūsent _two thousand_ zweitūsentste + + +§63. + +{Ein} follows the strong declension, when used as a numeral. The dat. +{einme} is generally contracted to {eime} (§9, 3). When {ein} is used in +the sense of _alone_, it follows the weak declension. On the inflexion +of {ander}, _second_, see §55. {Zwei} and {drī} are declined as +follows:-- + + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. Acc. zwēne zwei zwō, zwuo, zwā + Gen. zwei(g)er (§35) zwei(g)er zwei(g)er + Dat. zwein, zweien zwein, zweien zwein, zweien + + Nom. Acc. drī, dr[i]e driu drī, drīe + Gen. drī(g)er (§35) drī(g)er drī(g)er + Dat. drī̆n, drīen drī̆n, drī̆en drī̆n, drīen + + +§64. + +The other cardinals up to twelve are sometimes inflected; when such is +the case the endings are:-- + + _Masc. and Fem._ _Neut._ + + Nom. Acc. -e -iu + Gen. -er -er + Dat. -en -en + + {hundert} and {tūsent} are neuter nouns. + + + + +CHAPTER V + + +PRONOUNS + +§65. + +1. PERSONAL. + + SING. + + Nom. ich, _I_ du, dū, _thou_ + Acc. mich dich + Gen. mīn dīn + Dat. mir dir + + PLUR. + + Nom. wir ir + Acc. unsich, uns iuch + Gen. unser iuwer + Dat. uns iu + + SING. + + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. ër, _he_ ëȥ, _it, there_ si, sī, siu, sie, _she_ + Acc. in ëȥ sie, si, sī + Gen. (ës) ës ir(e) + Dat. im(e) im(e) ir(e) + + PLUR. + + Nom. Acc. si, sī, sie (Neut. also siu), _they_ + Gen. ir(e) + Dat. in + + NOTE.--1. The gen. {ir} is often used as a possessive pronoun. For + {ëȥ} the form {iȥ} sometimes appears. + + 2. For the acc. pl. {unsich} the dat. {uns} is mostly used. {iu} is + often used for {iuch}, and _vice versa_. {im}, {ir} are more usual + than {ime}, {ire}. + + 3. The unstressed forms of personal pronouns are often attached to + other words, as {ichȥ}, {iȥ} = {ich ëȥ}; {ichne}, {ine}, {ichn} + = {ich ne} (_not_); {tuostu} = {tuost du}; {dune}, {dun} = {du ne} + (_not_); {tuoȥ} = {tuo ëȥ}; {eist}, {ēst} = {ëȥ ist}; {deiȥ} + = {daȥ ëȥ}; {mohter} = {mohte ër}; {baten} = {bat in}; {wirȥ} + = {wir ëȥ}, &c. + + +§66. + +2. REFLEXIVE. + + SING. PLUR. + + Acc. sich sich + Gen. sīn (fem. ir) ir + Dat. im, ir in + + +§67. + +3. POSSESSIVE. + +{mīn}, _my_; {dīn}, _thy_; {sīn}, _his_; {ir}, _her_; {unser}, _our_; +{iuwer}, _your_; {ir}, _their_. + +They are declined like the strong adjective {michel}, _great_ (§55). The +dat. sing. forms {dīnme}, {sīnme} are generally contracted to {dīme}, +{sīme}, see §9, 3. + + +§68. + +4. DEMONSTRATIVE. + + SING. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. dër, _the_ daȥ diu + Acc. dën daȥ die + Gen. dës dës dër(e) + Dat. dëm(e) dëm(e) dër(e) + Instr. diu + + PLUR. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. die diu die + Acc. die diu die + Gen. dër(e) dër(e) dër(e) + Dat. dën dën dën + +Like {dër} is also declined {jener}, _that_, except that the Nom., Acc. +sg. neut. ends in {-eȥ}. {dër}, &c., is used both as definite article +and relative pronoun. + + NOTE.--1. For the fem. nom. sing. and the neut. nom. acc. pl. {diu}, + the form {die} was sometimes used; and conversely {diu} for {die} in + the fem. acc. singular. {diu} and {die} were sometimes weakened to + {de}, and to {d’} before words beginning with a vowel. {daȥ} was + sometimes weakened to {deȥ}, and still further to {ȥ} which was then + attached to a preceding word, as {lātȥ kind} = {lāt daȥ kint}; + {anȥ} {inȥ} = {an}, {in daȥ}. {dēst}, {deis}, {dēs} = {daȥ ist}. + + 2. The various cases were often fused into one word with + prepositions, as {anme}, {ame}, {am} = {an dëme}; {zëme}, {zëm} = {ze + dëme}; {ūfme} = {ūf dëme}; {zër} = {ze dër} (fem.); {übern} = {über + dën}; {ūfën} = {ūf dën}; {zën} = {ze dën}. + + SING. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. dirre (diser, dise), _this_ ditze, diz, diȥ disiu + Acc. disen ditze, diz, diȥ dise + Gen. dises dises dirre + Dat. disem(e) disem(e) dirre + + PLUR. + + Nom. dise disiu dise + Acc. dise disiu dise + Gen. dirre dirre dirre + Dat. disen disen disen + + +5. RELATIVE. + +§69. + +A relative pronoun proper did not exist in the oldest periods of the +Germanic languages, and accordingly the separate languages expressed it +in various ways. In MHG. the following pronouns and adverbial particles +were used to express it:-- + +1. {dër}, {daȥ} (also used as a conjunction), {diu}, also in combination +with the particles {dar der dā}. 2. {sō}, {alsō} ({alse}, {als}), _as_; +{sam} ({alsam}), _as_. 3. {dā(r)}, _where_, {dar}, _thither, whither_, +{darinne}, _therein_, {dannen}, _wherefrom_, {darumbe}, _therefore_, +{dō}, _when, as._ 4. Indefinite relatives, as {swër} (from {sō wër}), +_whoever_, {swelch}, _each who_, {swëder}, _who of two_; {swā}, {swar}, +_wherever_, {swannen}, {swanne} ({swenne}), _whenever_, {swie}, +_however, howsoever._ 5. The conjunction {unde}, _and_. + + +6. INTERROGATIVE. + +§70. + +The MHG. simple interrogative pronoun has no independent form for the +feminine, and is declined in the singular only. + + _Masc. Fem._ _Neut._ + + Nom. wër, _who_ waȥ + Acc. wën waȥ + Gen. wës wës + Dat. wëm(e) wëm(e) + Instr. wiu + +In the same manner are declined the compounds: + +{swër} (from {sō wër}), _whoever_, {etewër}, {eteswër}, _anyone_, +{neiȥwër} (= {ne weiȥ wër}, _I do not know who_), _anyone_. + +{wëder}, _who of two_, is declined like a strong adjective; {welīch} +({welch}), _which_, is also declined like a strong adjective, but the +nom. singular remains uninflected. + + +7. INDEFINITE. + +§71. + +{ander}, _other_; {dechein}, {dehein}, {dekein}, _no, none_; {dewëder}, +_neither_; {ein}, _one, some one_: when {ein} is used with the meaning +_alone_ it follows the weak declension; {etelīch}, {etlīch}, {eteslīch}, +{etslīch}, _anyone, many a_, pl. = _some_; {etewër}, {eteswër}, +_anyone_; {etewaȥ}, _anything_; {iegelīch}, {ieslīch}, {iegeslīch}, +_each_; {ieman}, {iemen}, _someone, somebody_; {iewëder}, {ietwëder}, +_each_; {iewelīch}, {iewelich}, _each_; {iewiht}, {iht}, _anything_; +{kein}, _no_; {man}, _one_; {manec}, _many a_, declined {maneger}, +{manegeȥ}, {manegiu}, &c.; {nehein}, _no, none_; {niht}, _nothing_; +{solch}, _such_, declined like {manec}; {sum}, _any one at all_, pl. +_some_; {sumelīch}, {sumlīch}, _many a_; {swelch}, _each who_; {swër}, +_whoever_; {wëder}, _which of two_; {welīch} ({welch}), _which_, +declined like {manec}. + + + + +CHAPTER VI + + +VERBS + +§72. + +The MHG. verb has the following independent forms:--one voice (active), +two numbers, three persons, two tenses (present and preterite), two +complete moods (indicative and subjunctive, the latter originally the +optative), besides an imperative which is only used in the present +tense; two verbal nouns (the present infinitive, and the gerund, +generally called the inflected infinitive), a present participle with +active meaning, and one verbal adjective (the past participle). + +The MHG. verbs are divided into two great classes:--Strong and Weak. The +strong verbs form their preterite (originally the perfect) and past +participle by means of ablaut (§12). The weak verbs form their preterite +by the addition of the syllable {-te}, and their past participle by +means of a {t}-suffix. The strong verbs were originally further +sub-divided into reduplicated and non-reduplicated verbs. The +reduplication had, however, entirely disappeared in the oldest period of +the language. The non-reduplicated verbs are divided into six classes +according to the six ablaut-series (§12). The originally reduplicated +verbs are put together here and called Class VII. Besides these two +great classes of strong and weak verbs, there are a few others which +will be treated under the general heading _Minor Groups_. + + +A. STRONG VERBS. + +§73. + +We are able to conjugate a MHG. strong verb when we know the four stems, +as seen in (1) the infinitive or first pers. sing. of the present +indicative, (2) the first or third pers. sing. of the preterite +indicative, (3) the first pers. plural of the preterite indicative, (4) +the past participle. The pret. subjunctive and the second pers. pret. +indicative have the same stem-vowel as the pret. plural indicative. + + +§74. + +The conjugation of {nëmen}, OHG. {nëman}, _to take_, will serve as a +model for all strong verbs. + + _Present._ + + INDIC. SUBJ. + MHG. OHG. MHG. OHG. + Sing. 1. nime nimu nëme nëme + 2. nimes(t) nimis(t) nëmes(t) nëmēs(t) + 3. nimet nimit nëme nëme + Plur. 1. nëmen nëmemēs, -ēm nëmen nëmēm + 2. nëmet nëmet nëmet nëmēt + 3. nëment nëmant nëmen nëmēn + + IMPER. INFIN. + MHG. OHG. MHG. OHG. + Sing. 2. nim nim nëmen nëman + Plur. 1. nëmen nëmemēs, -ēm + 2. nëmet, (-ent) nëmet + + GERUND. + MHG. OHG. + Gen. nëmen(n)es nëmannes + Dat. nëmen(n)e nëmanne + + PRESENT PARTICIPLE. + nëmende nëmanti + + _Preterite._ + + INDIC. SUBJ. + MHG. OHG. MHG. OHG. + Sing. 1. nam nam næme nāmi + 2. næme nāmi næmes(t) nāmīst + 3. nam nam næme nāmi + Plur. 1. nāmen nāmum næmen nāmīm + 2. nāmet nāmut næmet nāmīt + 3. nāmen nāmun næmen nāmīn + + PAST PARTICIPLE. + + MHG. OHG. + genomen ginoman + + NOTE.--The {e} in the endings is regularly lost according to the + rule given in §9,1, as sing. {stil}, {stilst}, {stilt}, inf. + {stëln}, _to steal_; sing. {var}, {verst}, {vert}, inf. {varn}, _to + go_. It was also frequently lost in the third pers. sing. pres. + indicative of other verbs, as {vint} = {vindet}, {siht} = {sihet}, + see §9,4 note. The {n} in the first pers. plural was sometimes + dropped when the pronoun came after the verb, as {nëme wir} = {nëmen + wir}. + + The imperative singular sometimes has {-e} after the analogy of weak + verbs (§90). + + The OHG. forms given above show in what forms umlaut regularly took + place, viz. in the second and third pers. singular of the pres. + indicative, when possible, in the second pers. singular of the pret. + indicative, and in the pret. subjunctive. The second pers. singular + of the pret. indicative always has the same stem-vowel as the pret. + subjunctive. On the absence of umlaut in the pret. subjunctive of + certain types of verbs, see §10, note. Forms without and with umlaut + are found in the second and third pers. singular of the present in + verbs belonging to Class VII, as {slāfes(t)}, {slāfet} beside + {slæfes(t)}, {slæfet}. + + Concerning the changes between {i, ë}; {u, o}; {iu}, {ie}; {ei, ē}; + {ou, ō} in the various classes of strong verbs, see §§14-17. + + +THE CLASSIFICATION OF THE STRONG VERBS. + +§75. + +We shall only give in each class a few verbs to illustrate the gradation +of vowels and consonant changes. All other verbs occurring in the texts +will be found in the Glossary referred to their proper class. + + +CLASS I. + +§76. + +The verbs of this class belong to the first ablaut-series (§12) and +therefore have {ī} in all forms of the present; {ei} in the first and +third pers. sing. of the preterite, but {ē} before {ch} (= Germanic {h}, +§23), and finally (§17); and {i} in the preterite plural and past +participle, thus:-- + + bīten, _to wait_ beit biten gebiten + swīgen, _to be silent_ sweic swigen geswigen + trīben, _to drive_ treip triben getriben + +And similarly {belīben}, _to remain_, {bīȥen}, _to bite_, {rīben}, _to +rub_, {rīten}, _to ride_, {schīnen}, _to shine_, {schrīben}, _to write_, +{sīgen}, _to sink_, {strīten}, _to quarrel_. + + snīden, _to cut_ sneit sniten gesniten + dīhen, _to thrive_ dēch digen gedigen + rīsen, _to fall_ reis rirn (risen) gerirn (gerisen) + +And similarly {līden}, _to suffer_, {mīden}, _to avoid_, {nīden}, _to +envy_, {līhen}, _to lend_, {zīhen}, _to accuse_. See §30. + + +§77. + +The following two verbs which are also used as weak verbs have mixed +forms in the preterite and past participle:-- + + schrīen, _to scream_ schrē schriuwen geschriuwen + schrei schrūwen geschrūwen + schrirn geschrirn + spīwen, _to vomit_ spē spiwen gespiwen + spei spiuwen gespiuwen + spūwen gespūwen + spirn gespirn + + +CLASS II. + +§78. + +The verbs of this class belong to the second ablaut-series (§12) and +therefore have {ie} in the present, but {iu} in the present singular +(§16); {ou} in the first and third pers. sing. of the preterite, but {ō} +before {t, ȥ, s} and {ch} (= Germanic {h}), §18; {u} in the pret. +plural; and {o} in the past participle, thus:-- + + biegen, _to bend_ biuge bouc bugen gebogen + triefen, _to drop_ triufe trouf truffen getroffen + bieten, _to offer_ biute bōt buten geboten + schieȥen, _to shoot_ schiuȥe schōȥ schuȥȥen geschoȥȥen + +And similarly {klieben}, _to cleave_, {kriechen}, _to creep_, {liegen}, +_to lie_, {riechen}, _to smell_, {schieben}, _to shove_, {vliegen}, _to +fly_; {dieȥen}, _to roar_, {gieȥen}, _to pour_, {vlieȥen}, _to flow_. + + sieden, _to seethe_ siude sōt suten gesoten + ziehen, _to draw_ ziuhe zōch zugen gezogen + kiesen, _to choose_ kius kōs kurn gekorn + +And similarly {vliehen}, _to flee_, {niesen}, _to sneeze_, {verliesen}, +_to lose_, {vriesen}, _to freeze_. See §30. + + +§79. + +On the stem-vowels in the following verbs, see §16, note and §36:-- + + bliuwen, _to strike_ bliuwe blou blūwen + bliuwen gebliuwen + blouwen geblouwen + +And similarly {briuwen}, _to brew_, {kiuwen}, _to chew_, {riuwen}, _to +pain_. + + +§80. + +To this class also belong the three aorist presents:-- + + lūchen, _to shut_ liuche louch luchen gelochen + (lūche) + sūfen, _to gulp down_ sūfe souf suffen gesoffen + sūgen, _to suck_ sūge souc sugen gesogen + + +CLASS III. + +§81. + +The verbs of this class belong to the third ablaut-series (§12), and +include the strong verbs having a medial nasal or a liquid + consonant. +Those with nasal + consonant have {i} throughout the present tense and +{u} in the past participle; the others have {i} in the present singular, +{ë} in the plural, and {o} in the past participle (see §§14, 15), +thus:-- + + binden, _to bind_ binde bant bunden gebunden + rinnen, _to run_ rinne ran runnen gerunnen + singen, _to sing_ singe sanc sungen gesungen + +And similarly {brinnen}, _to burn_, {dringen}, _to press_, {entrinnen}, +_to escape_, {gelingen}, _to succeed_, {gewinnen}, _to gain_, +{schrinden}, _to split_, {sinken}, _to sink_, {sinnen}, _to reflect_, +{spinnen}, _to spin_, {swimmen}, _to swim_, {trinken}, _to drink_, +{vinden} (p.p. {vunden}), _to find_, {winden}, _to wind_. {beginnen}, +_to begin_, pret. sing. {began} beside {begunde}, {begonde}, pl. +{begunden}, p.p. {begunnen}. + + bërgen, _to hide_ birge bare burgen geborgen + hëlfen, _to help_ hilfe half hulfen geholfen + stërben, _to die_ stirbe starp sturben gestorben + +And similarly {bevëlhen}, _to order_, {emphëlhen}, {enphëlhen}, _to +recommend_, {gëlten}, _to pay_, {mëlken}, _to milk_, {schëlten}, _to +revile_, {swëllen}, _to swell_, {verdërben}, _to destroy_, {wërfen}, _to +throw_, {wërren}, _to confuse_, {wërden}, _to become_, pret. pl. +{wurten}, {wurden}, p.p. {worten}, {(ge)worden}, see §30. + + +CLASS IV. + +§82. + +The verbs of this class belong to the fourth ablaut-series (§12). They +include those strong verbs which have a liquid or a nasal before or +after the stem-vowel, and a few others, thus:-- + + ë i a ā o + nëmen, _to take_ nime nam nāmen genomen + bërn, _to bear_ bir (§9, 1) bar bāren geborn + stëln, _to steal_ stil (§9, 1) stal stālen gestoln + brëchen, _to break_ briche brach brāchen gebrochen + vëhten, _to fight_ vihte vaht vāhten gevohten + +And similarly {schërn}, _to shear_, {schrëcken}, _to frighten_, +{sprëchen}, _to speak_, {vlëhten}, _to plait_, {zëmen} (p.p. also +{gezëmen}), _to be befitting_, {stëchen}, _to prick_, {trëffen} (p.p. +{troffen}), _to hit_; {dreschen}, _to thrash_, {leschen}, _to be +extinguished_, see §11, 1. {komen} (OHG. {quëman}), _to come_, {kume}, +{quam}, {quāmen}, {komen}; on other forms of this verb, see §36. + + +CLASS V. + +§83. + +The verbs of this class belong to the fifth ablaut-series (§12). They +include the strong verbs containing a medial consonant other than a +nasal or liquid, thus:-- + + {ë} {i} {a} {ā} {ë} + gëben, _to give_ gibe gap gāben gegëben + jëhen, _to say_ gihe (§35) jach jāhen gejëhen + sëhen, _to see_ sihe sach sāhen gesëhen + wëgen, _to move_ wige wac wāgen gewëgen + +And similarly {geschëhen}, _to happen_, {knëten}, _to knead_, {mëȥȥen}, +_to measure_, {pflëgen}, _to be accustomed_, {trëten}, _to tread_, +{vergëȥȥen}, _to forget_, {wëben}, _to weave_. + + wësen, _to be_ wise was wāren gewësen + +And similarly {genësen} (pret. pl. also {genāsen}), _to recover_, +{jësen}, _to ferment_, {lësen} (pret. pl. also {lāsen}), _to gather, +read_. See §30. + + ëȥȥen, _to eat_ iȥȥe āȥ(aȥ) āȥen gëȥȥen (§9,7) + vrëȥȥen, _to devour_ vriȥȥe vrāȥ vrāȥen vrëȥȥen + +These verbs had a long vowel in the pret. singular in the oldest period +of all the Germanic languages, cp. also Lat. {ēdī}. + + +§84. + +To this class also belong the three verbs:-- + + bit(t)en, _to beg_ bite bat bāten gebëten + ligen, _to lie down_ lige lac lāgen gelëgen + sitzen, _to sit_ sitze saȥ sāȥen gesëȥȥen + +{bit(t)en}, OHG. {bitten} from {*bidjan}; {ligen}, OHG. {liggen} from +{*ligjan}; {sitzen}, OHG. {sitzen} from {*sitjan}, see §§14, 31,3. The +inf. {ligen} is sometimes contracted to {līn}, see §37. + + +CLASS VI. + +§85. + +The verbs of this class belong to the sixth ablaut-series (§12), and +accordingly have {a} in the present; {uo} in the pret. singular and +plural; and {a} in the past participle. They have umlaut in the second +and third pers. singular, as {grebes(t)}, {grebet}; {verst}, {vert}. See +§10. + + graben, _to dig_ gruop gruoben gegraben + tragen, _to carry_ truoc truogen getragen + maln, _to grind_ muol muolen gemaln + varn, _to go_ vuor vuoren gevarn + +And similarly {laden}, _to load_, {nagen}, _to gnaw_, {schaffen}, _to +create_, {spanen}, _to entice_, {waschen}, _to wash_, {wahsen}, _to +grow_, {waten}, _to wade_. + + slahen, _to strike_ sluoc sluogen geslagen + twahen, _to wash_ twuoc twuogen getwagen + +See §30. The pret. sing. {sluoc}, {twuoc} for {*sluoch}, {*twuoch} were +formed after the analogy of the pret. plural. + + +§86. + +To this class also belong:-- + + stān, stēn (§96), + _to stand_ stuont stuonden gestanden + entseben (older entseven), + _to perceive_ entsuop entsuoben entsaben + gewähenen, + _to mention_ gewuoc gewuogen gewagen + heben (older heven), + _to raise_ huop huoben gehaben + swern (see §35), + _to swear_ swuor swuoren geswarn} + gesworn} + +The pret. singular {stuont}, {entsuop}, {gewuoc}, {huop} for {*stuot} +(cp. Engl. {stood}), {*entsuof}, {*gewuoch}, {*huof} were formed after +the analogy of the pret. plural. On the {b, g} in the pret. plural, see +§30. The last four verbs in the list originally had a {j} in the +present, which accounts for the umlaut, cp. OHG. {heffen}, Goth. +{hafjan}, _to raise_. {heben} had its {b} from forms where it was +regular. + + +CLASS VII. + +§87. + +To this class belong the verbs which originally had reduplicated +preterites. The present and past participle have the same stem-vowel; +and the preterite singular and plural have {ie}. In OHG. the verbs which +had {a, ā} or {ei} in the present had {ia} (older {ea, ē}) in the +preterite; and those which had {ou (ō)}, {uo} in the present had {io} +(older {eo}) in the preterite. But in MHG. the {ia} and {io} regularly +fell together in {ie} (§11, 3), so that all the preterites had {ie}. + + bannen, _to banish_ bien bienen gebannen + halten, _to hold_ hielt hielten gehalten + slāfen, _to sleep_ slief sliefen geslāfen + heiȥen, _to call_ hieȥ hieȥen geheiȥn + loufen, _to run_ lief liefen geloufen + ruofen, _to call_ rief riefen geruofen + +And similarly {halsen}, _to embrace_, {salzen}, _to salt_, {spalten}, +_to split_, {spannen}, _to span_, {vallen}, _to fall_, {valten}, _to +fold_, {wallen}, _to bubble_; {bāgen}, _to quarrel_, {blāsen}, _to +blow_, {brāten}, _to roast_, {lāȥen} (see also §99), _to let_, _leave_, +{rāten}, _to advise_; {meiȥen}, _to cut_, {scheiden}, _to separate_, +{sweifen}, _to rove_; {bōȥen}, _to strike_, {stōȥen}, _to push_, +{houwen} (pret. {hiu} and {hie}, pl. {hiuwen}, {hiewen}), _to hew_, +{wuofen}, _to bewail_. + + gān, gēn, _to go_ gienc (gie) giengen (ge)gangen + hāhen (§29) } + hān (§38) }, _to hang_ hienc (hie) hiengen gehangen + vāhen (§29) } + vān (§38) }, _to catch_ vienc (vie) viengen gevangen + erren, ern, _to plough_ ier ieren gearn + +On the interchange between {h} and {ng}, see §30; {erren}, {ern} from +older {*arjan}. + + +B. WEAK VERBS. + +§88. + +The OHG. weak verbs were divided into three great classes according as +the infinitive ended in {-en} from older {*-jan}, {-on}, or {-ēn}. + +The characteristic endings of the three OHG. classes were:-- + + _Present._ + CLASS I. CLASS II. CLASS III. + + Indic. sing. -u, -ōn, -ēn + -is(t) -ōs(t) -ēs(t) + -it -ōt -ēt + „ plur. -ēn -ōn -ēn + -et -ōt -ēt + -ent -ōnt -ēnt + + Subj. sing. -e -o -e + -ēs(t) -ōs(t) -ēs(t) + -e -o -e + „ plur. -ēn -ōn -ēn + -ēt -ōt -ēt + -ēn -ōn -ēn + + Imper. sing. -i -o -e + „ plur. -ēn -ōn -ēn + -et -ōt -ēt + + _Preterite._ + + Indic. sing. -ta, -ita, -ōta, -ēta, + -tōs(t), -itōs(t) -ōtōs(t) -ētōs(t) + -ta, -ita -ōta -ēta + „ plur. -tun, -itun -ōtun -ētun + -tut, -itut -ōtut -ētut + -tun, -itun -ōtun -ētun + + Subj. sing. -ti, -iti -ōti -ēti + -tīs(t), -itīs(t) -ōtīs(t) -ētīs(t) + -ti, -iti -ōti -ēti + „ plur. -tīn, -itīn -ōtīn -ētīn + -tīt, -itīt -ōtīt -ētīt + -tīn, -itīn -ōtīn -ētīn + + _Past Participle._ + + Uninfl. form -it -ōt -ēt + + Infl. „ -tēr, -itēr -ōtēr -ētēr + + _Infinitive._ + + -en -ōn -ēn + +In OHG. the verbs of Class I were divided into two sub-divisions: +(_a_) polysyllabic verbs and those containing an old long stem-syllable; +(_b_) those which originally had a short stem-syllable (cp. §31, 3). The +former formed their preterite in {-ta}, and the latter in {-ita}; and +similarly in the inflected form of the past participle. In MHG. all the +unaccented vowels {i, e}, {a, o}, {u, ī}, {ē, ō} regularly fell together +in {e} (§7), so that the old distinction between the endings of the +three classes of verbs was to a great extent obliterated. The OHG. verbs +with a short stem-syllable belonging to Classes II and III came in MHG. +to be inflected entirely like sub-division (_b_) of Class I; and those +with a long stem-syllable mostly came to be inflected like sub-division +(_a_) of Class I, see §§9,2, 92. + +Owing to all the OHG. unaccented vowels being weakened to {e} the MHG. +endings are:-- + + Sing. Plur. + Pres. Indic.: -e, -es(t), -et -en, -et, -ent + „ Subj.: -e, -es(t), -e -en, -et, -en + + Pret. Indic. } -te, -tes(t), -te } -ten, -tet, -ten } + and Subj.: } -ete, -etes(t) -ete } -eten, -etet, -eten } + + Imper. -e -en, -et + + P.P. Uninfl. form -et + Infl. „ -ter } + -eter } + + Infin. -en. + +Final {-n} in the first pers. sing. of the pres. indicative of the old +Classes II and III remained in early MHG., but during the MHG. period +the first person was remodelled after the analogy of Class I. + + NOTE.--Old forms with {ō̆} ({u}) for later {e} occasionally occur in + verbs originally belonging to the OHG. Class II; and in like manner + {ī̆} for {e} in the pret. subjunctive. + + +§89. + +The MHG. weak verbs are divided into two classes, according as the +preterite is formed in {-te} or {-ete} (see however §40). The inflexion +of the present is the same in both classes. + + +CLASS I. + +§90. + +To this class belong (1) verbs which have old long stem-syllables. Those +having a mutated vowel in the present have the corresponding unmutated +vowel in the preterite. The {i} which would have caused umlaut in the +preterite disappeared in the prehistoric period of the language. The +past participle generally has two forms: one with a mutated vowel, and +the other without it, properly from the old inflected form which did not +have umlaut. (2) Verbs having a short stem-vowel followed by a single +consonant ({l, r}), and trisyllabic verbs containing an {l, n}, or {r} +in the second syllable, as {zeln}, older {zellen} (§31,3), _to count_, +pret. {zelte} beside {zalte}, p.p. {gezelt} beside {gezalt}; {nern}, _to +rescue_, pret. {nerte} (OHG. {nerita}), p.p. {genert}; and similarly +{doln} (OHG. {dolōn}), _to tolerate_, {seln}, _to hand over_, {spiln}, +_to play_, {weln}, _to choose_; {wern}, _to defend_; {wandeln} (OHG. +{wantalōn}), _to change_, pret. {wandelte}; {vordern} (OHG. {fordarōn}), +_to further_, pret. {vorderte}; {sëgenen} (OHG. {sëganōn}), _to bless_, +pret. {sëgente}. See §§9, 1,2, 92. + + _Present._ + + INDIC. SUBJ. IMPER. + Sing. 1. kenne kenne + 2. kennes(t) kennes(t) kenne + 3. kennet kenne + Plur. 1. kennen kennen kennen + 2. kennet kennet kennet, (-ent) + 3. kennent kennen + + _Preterite._ + + Sing. 1. kante kante + 2. kantes(t) kantes(t) + 3. kante kante + Plur. 1. kanten kanten + 2. kantet kantet + 3. kanten kanten + +Infin. {kennen}, _to know_; Pres. Part. {kennende}; Past Part. +{gekennet}, {gekant}. + +And similarly with a large number of verbs, as {blüemen}, _to bloom_, +{brennen}, _to burn_, {füllen}, _to fill_, {grüeȥen}, _to greet_, +{hœren}, _to hear_, {küssen}, _to kiss_, {lœsen}, _to loose_, {nennen}, +_to name_, {rennen}, _to run_, {senden} (pret. {sante}), _to send_, +{senken}, _to sink_, {setzen} (pret. {satte}, {sazte}, p.p. {gesat}, +{gesazt}, {gesetzt}), _to set_, {stellen}, _to place_, {süeȥen}, _to +sweeten_, {vellen}, _to fell_, {wǣnen}, _to fancy_, {wünschen}, _to +wish_; {gelouben}, _to believe_, {kēren}, _to turn_, {koufen}, _to buy_, +{leiten} (pret. {leite}), _to lead_, {ougen}, _to show_, {suochen}, _to +seek_. The verba pura have double forms in the present and preterite, as +{dræjen}, {dræn} (§35), _to turn_, pret. {drāte} beside the new +formation {dræjete}, {dræte}, and similarly {blüejen}, _to bloom_, +{müejen}, _to trouble_, {rüejen}, _to row_, {sæjen}, _to sow_, {wæjen}, +_to blow_. Verbs with medial {ck} have double preterites, as {decken}, +_to cover_, pret. {dacte} beside {dahte}, and similarly {drücken}, +{drucken}, _to press_, {smecken}, _to taste_, {wecken}, _to awake_. See +also §92. + + +§91. + +The following are irregular:-- + + _Infin._ _Pret._ _P.P._ + denken, _to think_ dāhte gedāht (§§28, 29) + dunken, dünken, _to seem_ dūhte gedūh (§§28, 29) + furhten, fürhten, _to fear_ vorhte gevorht + wurken, würken, _to work_ worhte geworht + bringen, _to bring_ brāhte gebrāht (§§28, 29) + + NOTE.--The second pers. sing. of {brāhte} is {bræhte} or + {brāhtes(t)}, pret. subj. {bræhte}; and similarly with {dāhte}; the + subj. of {dūhte} is {dūhte} or {diuhte}. + + +CLASS II. + +§92. + +The verbs belonging to this class form their preterite in {-ete} and +their past participle in {-et}. In other respects Class II has the same +endings as Class I. + +It includes: (_a_) The dissyllabic verbs, having a short stem-vowel +followed by a single consonant other than {l, r}, which in OHG. belonged +to Classes II and III, as {loben} (OHG. {lobōn}), _to praise_, pret. +{lobete}, p.p. {gelobet}; {lëben} (OHG. {lëbēn}), _to live_, pret. +{lëbete}, p.p. {gelëbet} (see §88). (_b_) The dissyllabic verbs of OHG. +Class I with a short stem-vowel followed by double consonants other than +{ll} (see §31, 3), as {legen}, older {leggen} (OHG. {leggen}), _to lay_, +pret. {legete} or {leite} (§37), p.p. {geleget} or {geleit}; {denen}, +older {dennen} (OHG. {dennen}), _to stretch_, pret. {denete}, p.p. +{gedenet}. + +Other examples belonging to Class II are: {bëten}, _to pray_, {dagen}, +_to be silent_, {klagen}, _to complain_, {klëben}, _to stick_, {laden}, +_to invite_, {namen}, _to name_, {sagen}, _to say_, pret. {sagete} and +{seite} (§37). + +The verbs with a long stem-syllable, which belonged to OHG. Classes II +and III, went over in MHG. either into Class I (1), see §90, or had +preterites in {-te} beside {-ete}, as {danken}, _to thank_, pret. +{dancte} beside {dankete}, p.p. {gedanct} beside {gedanket}; {vrāgen}, +_to ask_, pret. {vrāgte} beside {vrāgete}, p.p. {gevrāgt} beside +{gevrāget}, and similarly {ahten}, _to observe_, {minnen}, _to love_, +{trahten}, _to strive_, &c., see §§9,2, 90; {dienen}, _to serve_, pret. +{diende} (§40), &c. + + +C. MINOR GROUPS. + +1. {Preterite-Presents.} + +§93. + +These have strong preterites with a present meaning, from which new weak +preterites have been formed. The 2nd pers. sg. ends in {-t}, and has the +same stem-vowel as the 1st and 3rd pers. sg. The following verbs belong +to this class:-- + +{weiȥ}, _I know_, 2nd pers. sg. {weist}; pl. {wiȥȥen}; inf. {wiȥȥen}; +pres. p. {wiȥȥende}; pret. {wisse}, {wesse}, {wiste} _or_ {weste}; p.p. +{gewist} _or_ {gewest}. + +{touc}, _I am of use_, inf. and pl. {tugen} _or_ {tügen}; pret. {tohte}; +subj. {töhte}. + +{gan}, _I grant_, 2nd pers. sg. {ganst}; inf. and pl. {gunnen} _or_ +{günnen}; pret. {gunde}; subj. {gunde} _or_ {günde}; p.p. {gegunnen}, +{gegunnet}, _or_ {gegunst}. + +{kan}, _I know_, 2nd pers. sg. {kanst}; inf. and pl. {kunnen} _or_ +{künnen}; pret. {kunde} ({konde}); subj. {kunde} _or_ {künde}. + +{darf}, _I need_, 2nd pers. sg. {darft}; pl. {durfen} _or_ {dürfen}; +pret. {dorfte}; subj. {dörfte}; infin. and p.p. only in {bedürfen}, +{bedorft}. + +{tar}, _I dare_, _venture_, 2nd pers. sg. {tarst}; inf. and pl. {turren} +_or_ {türren}; pret. {torste}; subj. {törste}. + +{sol}, _I shall_, 2nd pers. sg. {solt}; inf. and pl. {suln} _or_ {süln}; +pret. {solde} _or_ {solte}. + +{mac}, _I can_, 2nd pers. sg. {maht}; pl. {magen}, {megen}, {mugen}, +_or_ {mügen}; pret. {mahte} _or_ {mohte}; subj. {mehte (mahte)} _or_ +{möhte}. + +{muoȥ}, _I must_, 2nd pers. sg. {muost}; pl. {müeȥen}; pret. {muoste} +_or_ {muose}; subj. {müeste} _or_ {müese}. + + +2. {Anomalous Verbs.} + +§94. + +(1) {tuon}, _to do_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + + 1. tuon (tuo) tuo + Sing. 2. tuos(t) tuos(t) + 3. tuot tuo + + 1. tuon tuon + Plur. 2. tuot (tuont) tuot + 3. tuont tuon + + INFIN. tuon + IMPER. tuo + PRES. P. tuonde + + _Preterite._ + + 1. tëte (tët) tæte (tëte) + Sing. 2. tæte tætes(t) + 3. tëte (tët) tæte + + Plur. tāten, (tæten, tëten) tæten + + P.P. getān + + +§95. + +(2) {gān}, _to go_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + + 1. gān, gēn gē (gā, gange) + Sing. 2. gās(t), gēs(t) gēs(t) (gās(t), ganges(t)) + 3. gāt, gēt gē (gā, gange) + + Plur. gān, gēn gēn (gān, gangen) + + INFIN. gān, gēn + IMPER. ganc, genc, ginc (gā, gē) + PRES. P. gānde, gēnde + + _Preterite._ + + Sing. gienc _or_ gie + Plur. giengen + P.P. (ge)gangen _or_ gegān + + +§96. + +(3) {stān}, _to stand_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + + 1. stān, stēn, stā, stē stā, stē (stande), + Sing. 2. stās(t), stēs(t) &c. + 3. stāt, stēt + + Plur. stān, stēn + + INFIN. stān, stēn + IMPER. stā, stē, stant + + _Preterite._ + + stuont + P.P. gestanden _or_ gestān + + +§97. + +(4) {sīn}, {wësen}, _to be_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + + 1. bin sī (sīge, sīe) + Sing. 2. bis(t) sīs(t) (sīges(t), sīes(t)) + 3. ist sī (sīge, sīe) + 1. birn, sīn sīn (sīgen, sīen) + Plur. 2. birt, sīt sīt (sīget, sīet) + 3. sint sīn (sīgen, sīen) + + INFIN. sīn, wësen. + + Indic. Pret. Sing. was; pl. wāren (§30) + Subj. „ „ wære; pl. wæren + P.P. gewësen (gewëset) + + +§98. + +(5) {wellen}, _to will_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + Sing. 1. wil welle + 2. wil, wilt welles(t) + 3. wil welle + Plur. 1. wellen, weln wellen + 2. wellet, welt wellet + 3. wellen, weln wellen + + Pret. wolte _or_ wolde (§40) wolte _or_ wölte + Infin. wellen. + + +3. {Contracted Verbs.} + +§99. + +(1) {lān} = {lāȥen}, _to let_, _leave_. + + Pres. Sing. lān, lās(t), læs(t), lāt (læt) + „ Plur. lān, lāt, lān + Pret. lie _or_ lieȥ (§87). + + Imper. lā, lāt + + Infin. lān. P.P. (ge)lān + +(2) hān = haben, _to have_. + + Pres. Sing. hān, hās(t), hāt + „ Plur. hān, hāt, hān + Pret. hāte (hëte, hēt(e), hiet(e), hæte), hātes(t), &c. + Subj. pres. habe, habes(t), &c. + „ pret. hæte, hete, hēte, hiete, hatte, &c. + + Infin. hān. P.P. gehabet, gehapt, gehāt. + +The contracted form {hān}, &c., is mostly used as an auxiliary. + + + + +CHAPTER VII + +SYNTAX + + +CASES. + +§100. + +{Accusative.} The accusative has much the same function as in NHG. It is +sometimes used, however, where the dat. or a preposition would be +required in NHG.:--{ër vuor waȥȥer unde wëge}, _he went by water and +land_. The acc. is used after {wol}, _well_, when used as an +interjection, as {wol mich}. A double accusative is required not only +after {lēren}, _to teach_, but also after {hëln}, {verhëln}, _to +conceal_, {verdagen}, {verswīgen}, _to keep secret_. + + +§101. + +{Dative.} {ruofen}, _to call_, and {schirmen}, _to protect_, take the +dative. The dative is often used adverbially: {allenthalben}, _on all +sides_, {wīlen(t)}, _formerly_, &c. + + +§102. + +{Genitive.} The genitives {hande}, {slahte}, {leie} = _manner_ are used +adverbially: {maneger hande}, {slahte}, _or_ {leie}, _in many ways_, +_manifoldly_. + +The gen. is used in combination with the comparative of adjectives, as +{dicker eines dūmes}, _thicker by the breadth of a thumb_. Indefinite +and interrogative pronouns, used substantively, take the genitive: +{iemen armer liute}, _any poor people_; {niht schœneres}, _nothing more +beautiful_; {dës enmac niht sīn}, _that cannot be_; {waȥ mannes ër +wære}, _what kind of man he was_. In the same manner the rel. {swaȥ} may +take the genitive: {swaȥ man vant dër armen}, _whatever poor people one +found_. + +The genitive may be used predicatively:--{sīt sī dës goteshūses sint}, +_since they belong to the house of God_; {diu sorge ist mīn eines niht}, +_I am not the only one who has sorrow_. + +Impersonal verbs often take the genitive: {mich genüeget dës}, _that is +enough for me_; {mich gezimt dës}, _that pleases me_. + +The genitives {dës} and {wës} may be used adverbially in the sense of +_therefore_, _wherefore_; and likewise many nouns: {tages}, _by day_; +{dës sëlben tages}, _the same day_; {nahtes}, _by night_. + +Interjections usually take the genitive: {owē mir mīnes leides!} _alas! +for my grief_. {vil}, _much_, _many_; {mē(re)}, _more_; {wēnic}, +{lützel}, _little_; {minner}, {minre}, _less_; and {genuoc}, _enough_, +used as indeclinable substantives, are followed by the genitive. +Cardinal numerals, used substantively, are also followed by the +genitive: {zweinzec starker man}, _twenty strong men_. + + +ADJECTIVES. + +§103. + +The weak and strong forms are used in the same manner as in Mod. HG. +{dirre}, _this_, is followed by the weak or strong form; {aller}, _all_, +usually by the strong. The strong or weak form can be used after +pronouns, as {ich armer} or {ich arme}, _I poor ..._ In the vocative the +weak form without the article is used, as {guoten liute}, _(ye) good +people_. When the same adjective refers to nouns of different gender, it +is put in the neuter plural. + +{ein} and the possessive pronouns are followed by the strong form in the +Nom. and Acc. singular; by the strong or weak form in the pl. and Gen. +and Dative singular. + +The possessive pronouns are declined strong. + +The uninflected form of the adjective is used side by side with the +inflected in the Nom. singular, all genders, and Acc. singular neuter, +when the adjective comes before the noun: {ein guot man}, _a good man_. +When the adjective stands after the noun the uninflected form may be +used without reference to number, gender, or case, {ein}, {dehein}, and +the possessive pronouns have the uninflected form in the Nom. for all +genders, and Acc. neuter. The uninflected form of {al}, _all_, can be +used before all forms of the definite article: {in al dër wërlte}, _in +all the world_. See §55. + + +PRONOUNS. + +§104. + +{im}, {ir}, pl. {in}, are used to express the dative of the reflexive +pronoun. {dër} is sometimes used pleonastically, as {dër brunne}, {dër +was küele}, _the spring was cool_. {man} used as an indefinite pronoun +can take the definite article along with it. + + +VERBS. + +§105. + +{Number.} The verb can be used in the singular after a compound subject, +as {Volkēr und Hagene sō sēre wüeten began}, _... began to rage so +furiously_. + + +§106. + +{Tenses.} The fut. simple is expressed by {sol}, {muoȥ}, {wil} and the +infin., or simply by the pres., as in OE.: {ich sol gān}, _I shall go_; +{bin ich gnislīch}, {sō genise ich}, _if I am curable_, _I shall +recover_. For the fut. pf. the pf. is used: {daȥ ist schiere getān}, +_that will soon have been done_. The pf. is expressed either by the +simple pret. or the p.p. and the verbs {hān}, {sīn}; in subordinate +sentences the pret. often has the meaning of the pluperfect: {dō du von +ir schiede, zehant sie starp}, _she died immediately after thou hadst +taken leave of her_. + +The preterite acquires a pluperfect, and the present a future perfect +meaning when the prefix {ge} is added to them: {swenne iuwer sun +gewahset}, _when your son (shall have) has grown up_; {dō ich in +gesach}, _when I had seen him_. The present participle with {sīn} is +sometimes used as in English, see ‘Arme Heinrich,’ l. 24. + + +§107. + +{Voice.} The present and preterite passive are expressed by {wërden} and +the p.p., and the corresponding perfect tenses by {sīn} and the p.p. + + Pres. ich wirde gelobet. + Pret. ich wart „ + Perf. ich bin „ + Plupf. ich was „ + + Inf. gelobet sīn. + + +§108. + +{Negation.} Negation in sentences is expressed by {ne} ({en, n}) before +the verb, and {niht} after it: {ër enist guot}, _he is not good_. {niht} +is frequently omitted, especially after the preterite presents, the +verbs {wellen}, {lān}, sentences containing negative pronouns or +adverbs, and in subordinate sentences. + +{en} without {niht} is used with the subjunctive in subordinate +sentences in the sense of _unless_, _if not_, _except that_, _when +that_, _that not_, &c.: {dën līp wil ich verliesen, si enwërde mīn wīp}, +_I will die if she will not become my wife_; {ich wæne nieman in dër +wërlte lëbe, ërn habe ein leit}, _I believe no one lives in the world +who has not his trouble_. + +{en} is further also used in the sense of Latin ‘quin’: {ich mac daȥ +niht bevarn, mirn wërde mīn ritterschaft benomen}, _I cannot prevent my +knighthood being taken away from me_. + + + + +TEXTS + + [Transcriber’s Note: + + Line numbers have been removed from the prose passages. Note + references are marked as [1], [2]... + + In the verse passages, some unstressed e’s, and a few i’s, were + printed with an under-dot: ẹ ị. This usage is not explained. Some + under-dots may be flyspecks, and a few umlauts were uncertain.] + + + I + +BERTHOLD VON REGENSBURG. + + His name was properly Berthold Lech. He was the most celebrated + preacher of the thirteenth century. He died in Regensburg in 1272. + The following extract is from a sermon on Matt. v. 8. + + +‘Sælic sint die armen: wan daȥ himelrīch ist ir,’ etc. Mit disen +aht tugenden sint alle die ze himelrīche komen, die dā sint, und +mit den selben aht tugenden müeȥent noch alle die dar komen, die +iemer mēr dar komen süln. Nū wil ich die siben under wegen lān +und wil niuwen von ir einer sagen, wan alse vil guoter dinge an +ir ieglīcher ist; und von ir ieglīcher wære gar vil und gar lanc +sunderlīchen ze sagenne; und wie manigiu untugent uns an disen +ahte tugenden irret, daȥ würde eht von ieglīcher gar lanc ze +sagenne. Wan man eȥ alleȥ in einer predigen niht verenden mac, +noch in vieren, noch in zehenen, sō wil ich iu hiute niuwen +sagen von den, die ein reine herze habent, und von den man hiute +dā liset in dem heiligen ewangelio ‘sælic sint, die reines +herzen sint: die werdent got sehende.’[1] Die sint wol von rehte +sælic, die dā got sehent. Ein übergülde ist eȥ aller der +sælikeit, diu ie wart oder iemer mēr eht werden mac, swer got +ansehende eht wirt, alsō süeȥe und alsō wünneclich ist diu +gesiht, die man an got siht. Sō wart nie deheiner muoter ir kint +nie sō liep, ān unser frouwen, und solte si eȥ drīe tage ane +sehen ān underlāȥ, daȥ si anders niht enpflæge,[2] wan eht si ir +liebeȥ kint solte an sehen: si æȥe an dem vierden tage vil +gerner ein stücke brōtes. Und wolte ich vil gerner, daȥ ich alsō +ein guot mensche wære, als daȥ wār ist, daȥ ich iezuo reden wil. +Ob daȥ alsō wære, daȥ man zuo einem menschen spræche, der iezuo +bī gote ist, ‘du hāst zehen kint ūf ertrīche, und du solt in +koufen allen samt, daȥ sie ēre und guot haben unz an ir tōt, dā +mit, daȥ du einigen ougenblic von gotes angesiht tuost, niuwen +als lange als einȥ sīn hant möht umbe kēren, und sich danne +wider zuo gote, und du solt dīn ougen niemer mēr von im kēren’: +der mensche entæte sīn niht. Alse wār, herre, dīn wārheit ist, +alse wār ist disiu rede, daȥ er disiu zehen kint unze an ir tōt +ē nāch dem almuosen lieȥe gēn, ē danne er sich die kleine wīle +von gote wolte wenden. In habent die engel wol sehzic hundert +jār an gesehen, und sehent in hiute als gerne als des ērsten +tages. Und sie sint ouch alle samt sam des ērsten tages, dō sie +got an sehende wurden. Dō wart ir deheiner sīt nie eltlīcher +danne des ērsten tages, und sint doch sider wol sehzic hundert +jār alt. Swelher hundert jār alt würde under uns, der wære den +liuten alse smæhe an ze sehenne von ungestaltheit und von dem +gebresten, den daȥ alter an im hæte gemaht: sō mālet man die +engele--dā sehet ir wol, swā man sie mālt, daȥ man sie eht +anders niht enmālt wan als ein kint von fünf jāren, als +junclich, oder von sehsen. Wan alle, die got sehent, die werdent +niemer eltlīcher, die in in himelrīche sehent in sīnen freuden +und in sīnen ēren. Ūf ertrīche sehen wir in alle tage in sīnem +gewalte. Dehein irdenischer muot noch irdenisch līp möhte daȥ +niht erlīden, daȥ in dehein irdenisch ouge iemer an gesehen +möhte in sīnen freuden und in sīnen ēren, als er ze himelrīche +ist. Wir sagen iu ettewenne ein glīchnisse, wie schœne got sī. +Seht, alleȥ daȥ wir iemer gesagen künnen oder mügen, daȥ ist +rehte dem glīche, als obe ein kint uns solte sagen, ob eȥ +müglich wære, von aller der wirde und von aller der gezierde, +die diu werlt hāt, von der liehten sunnen, von den liehten +sternen, von edelre gesteine craft und von ir maniger slahte +varwe, von der edelen würze craft und von dem edelen gesmacke, +und von der rīchen gezierde, die man ūȥer sīden und ūȥer golde +machet in dirre werlte, und von maniger hande süeȥen stimme, die +diu werlt hāt, von vögelīn sange und von seitenspil, und von +maniger hande bluomen varwe, und von aller der gezierde, die +disiu werlt hāt. Alse unmügelich unde alse unkuntlīchen eime +kinde dā von ze redenne ist, als unkunt ist ouch uns dā von ze +redenne, von der unsegelīchen wünne, diu dā ze himel ist, und +von dem wünneclīchen antlütze des lebendigen gotes. Wan alliu +diu freude, diu dā ze himele ist, der ist niht wan von dem +schīne, der von unsers herren antlütze gēt. Und rehte als alle +sternen ir lieht von der sunnen nement, alsō habent alle +heiligen ir gezierde und ir schōnheit von gote, und engele und +alleȥ himelische her. Reht als alle die sternen des himeles, der +māne und die planēten, grōȥ und kleine, die habent alle samt ir +lieht von der sunnen, diu uns dā liuhtet: und alsō hāt alleȥ +himelischeȥ her, engel und heiligen, die hœhsten und die +minnesten, die habent alle samt ir freude und ir wünne und ir +gezierde und die ēre und die wirde und ouch die schœnde, daȥ +habent sie alle samt von der angesihte gotes, daȥ sie got an +sehent. Die engele, die dā unser hüetent, die sehent in ze aller +zīt an, als ob sie bī im wæren. Wan alliu diu freude, diu in +himelrīche ist, diu diuhte sie ze nihte, solten sie got niht an +sehen. Und dā von ‘sælic sint, die reines herzen sint; wan sie +werdent got sehende.’ Nu sehent, wie sælic die sint, die dā +reineȥ herze tragent. Ir, junge werlt, die noch unbewollen sint +mit sünden, behaltent iuwer herze vor allen tœtlīchen sünden, sō +werdent ir got sehende in solīchen freuden und in sō grōȥen +ēren, die ouge nie gesach oder ōre nie gehōrte, alse sant Paulus +dā sprichet; und alse sant Johannes sprichet: ‘wær eȥ mügelich, +daȥ man eȥ alleȥ samt geschrīben möhte, sō möhte diu werlt diu +buoch in ir niht behalten, dā eȥ an gestüende, daȥ ich gesach. +Und alleȥ, daȥ ich gesach, daȥ was niht wan got alleine.’ Und +dar umbe möhten wir doch gerne ze dem himelrīche komen und +drumbe arbeiten. Ob uns niht diu minne und diu liebe dar twünge, +der wir gote schuldic sīn, seht, sō möhten wir dar umbe dar +komen, durch daȥ wunder, daȥ dā ist. Eȥ ist maniger vor mir: der +im von sō getāner freude[3] seite, daȥ si jenhalp meres wære, er +füere gar gerinclīchen dar von hinnen über mer, niuwen daȥ erȥ +gesæhe. Sō möhtent ir hundertstunt gerner dar umb arbeiten, daȥ +irȥ iemer mēre ēwiclīchen nieȥen soltet. Die vil wünneclīchen +angesiht des almehtigen gotes und der himelischen küniginne ze +der zeswen sīner sīten in guldīner wæte, die möhtet ir gerne an +sehen. Wan würde iu einiger anblic, sō wære in alliu diu freude +und diu ēre und aller der wollust, den diu werlt ie gewan, daȥ +wær iu hinne für als widerzæme und ouch alse unmære, reht als +sant Paulus dā sprach. Nu hœret wie er sprach; er sprach: ‘alliu +diu ēre und diu freude und daȥ gemach, diu disiu werlt ie gewan +von keisern und von künigen, wider der freude, diu in himelrīch +ist; als widerzæme einem wære ein diep an einem galgen, als +kurz einem diu wīle dā mite wære, daȥ er einen erhangen man +triuten solte, wider aller der freude, die diu werlt hāt: alse +widerzæme ist mir diu freude aller der werlte wider der ēwigen +freude.’ Ei wol iuch wart, daȥ iuch iuwer muoter ie getruoc, die +sō getāne freude süln besitzen. Der ist, ob got wil, vil maniger +vor mīnen ougen. Ouch ist maniger, der vil kleine freude dar für +nimt hie ūf ertrīche, und daȥ dem guoten sante Paulen gar +versmāhte, des wirt im der tūsentste teil niht. Und die habent +übel kouft, die sō übergrōȥe freude gebent umb ein sō kurzeȥ +freudelīn in dirre werlte. Die habent übel gevarn; wan sie +habent weder hie noch dort niht. Als ich iezuo sprach, rehte in +glīcher wīse, rehte alse alle sternen des himeles ir lieht von +der sunnen habent, alsō hāt alleȥ himelisch her ir lieht von dem +wāren sunnen, sīt danne unser herre der wāre sunne und daȥ wāre +lieht ist, alse der guote sant Johannes dā sprichet. Der hei et +in daȥ wāre lieht; als ouch daȥ vil wār ist: wan er ist daȥ wāre +lieht, daȥ niemer mēr verlischet. Und alle, die von sīme +gotvarwen liehte enzündet werdent, die erleschent ouch niemer +mēre von der schōnheit, die sie von dem wāren sunnen hānt. Und +als vil diu sunne liehter und gelpfer ist, danne wir dā sehen, +rehte als vil diu liehtes und glastes über alle sterne hāt, die +an dem himel stēnt: als vil hāt der wāre sunne in himelrīche +schīnes und glastes mēr über alle engele und ist geschœnet und +gewirdet an allen ēren, alse billich ist. Und dā von sint sie +sælic, die ein reineȥ herze habent; wan si werdent got sehende. + + + + +II + +THE SWABIAN LANTREHTBUOCH. + + This work was compiled by David von Augsburg, about 1280 A.D. + + +HIE HEBET SICH AN DAZ̧ LANTREHTBUOCH. + +Herre got, himelischer vater, durch dīne milte güete geschüefe +du den menschen in drīvaltiger werdikeit. Diu ērste, daȥ er nāch +dir gebildet ist. Daȥ ist ouch ein alsō hōhiu werdikeit, der dir +alleȥ menschlich künne sunderlīchen immer danken sol. Wan des +haben wir gar michel reht, vil lieber herre, himelischer vater, +sīt du uns zuo dīner hōhen gotheit alsō werdiclīchen geedelt +hāst. Diu ander werdikeit, dā du, herre got, almähtic schepfer, +den menschen zuo geschaffen hāst, daȥ ist diu, daȥ du alle dise +werelt, die sunnen unde den mānen, die sterne unde diu vier +element, viur, waȥȥer, luft unde die erden, die vogel in den +lüften, die vische in dem wāge, diu tier in dem walde, die würme +in der erden, golt unde edel gesteine, der edeln würze süeȥen +smac, der bluomen liehte varwe, der boume fruht unde ēt alle +crēatūre: daȥ hāst du, herre, alleȥ dem menschen ze nutze unde +ze dienste geschaffen durch die triuwe unde durch die minne, die +du ze dem menschen hetest. Diu dritte werdikeit, dā du, herre, +den menschen mit gewirdet unde geedelt hāst, daȥ ist diu, daȥ +der mensche die wirde unde die ēre, die vreude unde die wünne +immer mit dir ēwiclīchen nieȥen sol. Der werelde dienst unde nuz +hāst du, herre, dem menschen umbe sust gegeben ze einer manunge +unde ze einem vorbilde. Sīt des sō vil ist, des du, herre, dem +menschen umbe sust gegeben hāst, dā bī sol der mensche nu +trahten, sō mege[4] des wol gar übermæȥiclīchen vil sīn, des du +dem menschen umbe sīnen dienst geben wilt. Unde dar umbe sol +ein iegelīch mensche got dienen mit ganzen triuwen; wan der lōn +ist alsō übermæȥiclīchen grōȥ, daȥ in herzen sin nie betrahten +möhte noch menschen zunge nie gesprechen möhte, noch ougen sehen +künde in nie beliuhten, noch ōre nie gehœren. Daȥ wir nu got der +hōhen werdikeit gedanken unde den grōȥen lōn verdienen, des +helfe uns der almähtige got. āmen. + +Sīt uns got in sō hōher werdikeit geschaffen hāt, sō wil er +ouch, daȥ wir werdeȥ leben haben, unde daȥ wir einander wirde +unde ēre erbieten, triuwe unde wārheit, niht haȥ unde nīt +einander tragen. Wir sullen mit fride unde mit suone under +einander leben. Fridlich leben hāt unser herre got liep. Wan er +kom von himelrīche ūf erderīche durch anders niht wan durch den +rehten fride, daȥ er uns einen rehten fride schüefe vor der +ēwigen marter, ob wir selben wellen. Unde dā von sungen die +engel ob der krippen: ‘_Gloria in excelsis deo et in terra pax +hominibus bonae voluntatis_’--‘Gots ēre in dem himel unde guot +fride ūf der erden allen den, die guoten willen habent ūf +erderīche!’ Dō unser herre got hie ūf erderīche gie, sō was daȥ +ie sīn ellich wort: ‘_Pax vobis!_’ daȥ sprichet: ‘der fride sī +mit iu!’ unde alsō sprach er alle zīt zuo sīnen jungern unde zuo +andern liuten. Unde dā bī suln wir merken, wie rehte liep der +almehtige got den rehten vride hāt. Wan dō er von erderīche +wider ūf zuo himel fuor, dō sprach er aber zuo sīnen jungern: +‘der vride sī mit iu!’ unde enphalh dem guoten Sant Pēter, daȥ +er phleger wære über den rehten fride, unde gap im den gewalt, +daȥ er den himel ūf slüȥȥe allen den, die den fride hielten, +unde swer den fride bræche, daȥ er dem den himel vor beslüȥȥe. +Daȥ ist alsō gesprochen: ēt alle, die diu gebot unsers herren +zebrechent, die habent ouch den rehten fride gebrochen. Daȥ ist +ouch von gote reht, swer diu gebot unsers herren zebrichet, daȥ +man dem den himel vor besliuȥet, sīt uns got nu geholfen hāt, +daȥ wir mit rehtem leben unde mit fridlīchem leben daȥ himelrīch +verdienen mügen. Wan daȥ was niht vor gotes geburt, swie wol der +mensche tæt in aller der werelde, sō mohte er doch ze dem +himelrīch niht komen. Got geschuof des ērsten himel unde erden, +dar nāch den menschen unde sazte in in daȥ paradys. Der zebrach +die gehōrsam uns allen ze schaden; dar umbe gienge wir irre sam +diu hirtelōsen schāf, daȥ wir in daȥ himelrīch niht mohten, unz +an die zīt, daȥ uns got den wec dar wīste mit sīner marter, unde +dar umbe solde wir got immer loben unde ēren von allem unserm +herzen unde von aller unserre sēle unde von aller unserre maht, +daȥ wir nu sō wol ze den ēwigen freuden kæmen, ob wir wolden; +daȥ hie vor manigen heiligen patriarken unde prophēten tiure +was. Diu genāde unde diu sælikeit ist uns kristen liuten nu +widervaren, daȥ wir nu wol daȥ himelrīch mugen verdienen. Unde +swer des niht entuot unde diu gebot unsers herren zebrichet, daȥ +richet er billīchen an im. + + +VON VRĪEN LIUTEN. + +Wir zelen drīer hande vrīen. Der heiȥent eine sempervrīen:[5] +daȥ sint die vrīen herren, als fürsten unde die ander frīen ze +man hānt. Sō heiȥent die andern miter[6] vrīen: daȥ sint die, +die der hōhen vrīen man sint. Die driten vrīen daȥ sint die +vrīen lantsæȥen, die gebūren, die dā vrī sint. Der hāt ieglīcher +sīn sunder reht, als wir her nāch wol bescheiden. + + +VON TIUTSCHER LIUTE ĒREN. + +Die tiutschen kiesent den künic: daȥ erwarb in der künic Karl. +Swenne er gewīhet wirt unt ūf den stuol ze Ache gesetzet wirt +mit der willen, die in erwelt hānt, sō hāt er küniclīchen gewalt +unde namen.--Den künic kiuset man ze rihter umbe eigen unde umbe +lēhen unde über ieglīches menschen līp unde umbe alleȥ, daȥ vür +in ze klagen kumet. Der keiser mac in allen landen niht gesīn, +unde mac alleȥ ungerihte niht verrihten. Dā von līhet er den +fürsten unde andern herren wereltlīch gerihte. An die vierten +hant mac dehein gerihte nimmer komen mit rehte, dā man umbe +menschenbluot rihten sol ode umbe alle vrevel. + + + + +III + +HARTMAN VON OUWE. + + He was born somewhere between 1160-1170, in the neighbourhood of + Rottenburg in Swabia, and died about 1220. + + The following extract is taken from Paul’s edition: Der Arme + Heinrich, Halle, 1882. + + + Ein ritter sō gelēret was + daȥ er an den buochen las + swaȥ er dar an geschriben vant. + der was Hartman genant, + dienstman was er ze Ouwe. 5 + er nam im mange schouwe + an mislīchen buochen: + dar an begunde er suochen + ob er iht des funde + dā mite er swære stunde 10 + möhte senfter machen, + und von sō gewanten sachen + daȥ gotes ēren töhte + und dā mite er sich möhte + gelieben den liuten. 15 + nu beginnet er in diuten + ein rede die er geschriben vant. + dar umbe hāt er sich genant, + daȥ er sīner arbeit + die er dar an hāt geleit 20 + iht āne lōn belībe, + und swer nāch sīnem lībe + sī hœre sagen oder lese, + daȥ er im bittende wese + der sēle heiles hin ze gote. 25 + man seit, er sī sīn selbes bote + unde erlœse sich dā mite, + swer über des andern schulde bite. + + Er las ditze mære, + wie ein herre wære 30 + ze Swāben geseȥȥen: + an dem enwas vergeȥȥen + deheiner der tugende + die ein ritter in sīner jugende + ze vollem lobe haben sol. 35 + man sprach dō niemen alsō wol + in allen den landen. + er hete ze sīnen handen + geburt und dar zuo rīcheit: + ouch was sīn tugent vil breit. 40 + swie ganz sīn habe wære, + sīn geburt unwandelbære + und wol den fürsten gelīch, + doch was er unnāch alsō rīch + der gebürte und des guotes 45 + sō der ēren und des muotes. + + Sīn name der was erkennelich, + und hieȥ der herre Heinrich, + und was von Ouwe geborn. + sīn herze hāte versworn 50 + valsch und alle törperheit, + und behielt ouch vaste den eit + stæte unz an sīn ende. + ān alle missewende + stuont sī ēre und sīn leben. 55 + im was der rehte wunsch gegeben + ze werltlīchen ēren: + die kunde er wol gemēren + mit aller hande reiner tugent. + er was ein bluome der jugent, 60 + der werlte fröude ein spiegelglas. + stæter triuwe ein adamas, + ein ganziu krōne der zuht. + er was der nōthaften fluht, + ein schilt sīner māge, 65 + der milte ein glīchiu wāge: + im enwart über noch gebrast. + er truoc den arbeitsamen last + der ēren über rücke. + er was des rātes brücke, 70 + und sanc vil wol von minnen. + alsus kund er gewinnen + der werlte lop unde prīs. + er was hübesch und dar zuo wīs. + + Dō der herre Heinrich 75 + alsō geniete sich + ēren unde guotes + und frœlīches muotes + und werltlīcher wünne + (er was für al sīn künne 80 + geprīset unde geēret), + sīn hōher muot wart verkēret + in ein leben gar geneiget. + an im wart erzeiget, + also ouch an Absolōne, 85 + daȥ diu üppige krōne + werltlīcher süeȥe + vellet under füeȥe + ab ir besten werdekeit, + als uns diu schrift hāt geseit. 90 + eȥ spricht an einer stete dā, + ‘mēdiā vītā + in morte sumus’: + daȥ bediutet sich alsus, + daȥ wir in dem tōde sweben 95 + sō wir aller beste wænen leben. + + Dirre werlte veste, + ir stæte, unde ir beste + unde ir grœste magenkraft, + diu stāt āne meisterschaft. 100 + des muge wir an der kerzen sehen + ein wāreȥ bilde geschehen, + daȥ sī zeiner aschen wirt + enmitten dō sī lieht birt. + wir sīn von brœden sachen. 105 + nū sehent wie unser lachen + mit weinen erlischet. + unser süeȥe ist vermischet + mit bitterre gallen. + unser bluome der muoȥ vallen 110 + so er allergrüenest wænet sīn. + an hern Heinrīche wart wol schīn, + der in dem hœhsten werde + lebet ūf dirre erde, + derst der versmæhete vor gote. 115 + er viel von sīme gebote + ab sīner besten werdekeit + in ein versmæhelīcheȥ leit: + in ergreif diu miselsuht. + dō man die swæren gotes zuht 120 + gesach an sīnem lībe, + manne unde wībe + wart er dō widerzæme. + nū sehent wie genæme + er ē der werlte wære, 125 + und wart nū alse unmære + daȥ in niemen gerne an sach: + alse ouch Jōbe geschach, + dem edeln und dem rīchen, + der ouch vil jæmerlīchen 130 + dem miste wart ze teile + mitten in sīme heile. + + Und dō der arme Heinrich + alrēst verstuont sich + daȥ er der werlte widerstuont, 135 + als alle sīne gelīchen tuont, + dō schiet in sīn bitter leit + von Jōbes gedultikeit. + wan eȥ leit Jōb der guote + mit gedultigem muote, 140 + do eȥ ime ze līdenne geschach, + durch der sēle gemach. + den siechtuom und die smācheit + die er von der werlte leit, + des lobet er got und fröute sich. 145 + dō tet der arme Heinrich + leider niender alsō: + wan er was trūrec unde unfrō. + sīn swebendeȥ herze daȥ verswanc, + sīn swimmendiu fröude ertranc, 150 + sīn hōchvart muoste vallen, + sīn honic wart ze gallen, + ein swinde vinster donreslac + zerbrach im sīnen mitten tac, + ein trüebeȥ wolken unde dic 155 + bedaht’ im sīner sunnen blic. + er sente sich vil sēre + daȥ er sō manege ēre + hinder im müeste lāȥen. + verfluochet und verwāȥen 160 + wart vil ofte der tac + dā sīn geburt ane lac. + + Ein wēnic fröuwet er sich doch + von eime trōste dannoch: + wan im wart dicke geseit 165 + daȥ disiu selbe siecheit + wære vil mislich + und etelīchiu gnislich. + des wart vil maneger slahte + sīn gedinge und sīn ahte. 170 + er gedāhte daȥ er wære + vil līhte genisbære, + und fuor alsō drāte + nāch der arzāte rāte + gegen Munpasiliere. 175 + dā vant er vil schiere + niht wan den untrōst + daȥ er niemer würde erlōst. + + Daȥ hōrte er vil ungerne, + und fuor gegen Sālerne 180 + und suochte ouch dā durch genist + der wīsen arzāte list. + den besten meister er dā vant. + der seite ime zehant + ein seltsæne mære, 185 + daȥ er genislich wære + und wære doch iemer ungenesen. + dō sprach er ‘wie mac daȥ wesen? + diu rede ist harte unmügelich. + bin ich gnislich, sō genise ich: 190 + und swaȥ mir für wirt geleit + von guote oder von arbeit, + daȥ trūwe ich vollebringen.’ + ‘nū lāt daȥ gedingen’ + sprach der meister aber dō: 195 + ‘iuwẹrre sühte ist alsō + (waȥ frumet daȥ ichȥ iu kunt tuo?): + dā hœret arzenīe zuo: + des wæret ir genislīch. + nu enist ab nieman sō rīch 200 + noch von sō starken sinnen + der sī müge gewinnen. + des sint ir iemer ungenesen, + got enwellẹ der arzāt wesen.’ + + Dō sprach der arme Heinrich 205 + ‘war umbe untrœstent ir mich? + jā hān ich guotes wol die kraft: + ir enwellent iuwer meisterschaft + und iuwer reht ouch brechen + und dar zuo versprechen 210 + beidiu mīn silber und mīn golt, + ich mache iuch mir alsō holt + daȥ ir mich harte gerne ernert.’ + ‘mir wærẹ der wille unrewert’ + sprach der meister aber dō: 215 + ‘und wærẹ der arzenīe alsō + daȥ man sī veile funde + oder daȥ man sī kunde + mit deheinen dingẹn erwerben, + ich enlieȥe iuch niht verderben. 220 + nu enmac des leider niht sīn: + dā von muoȥ iu diu helfe mīn + durch alle nōt sīn versaget. + ir müesent haben eine maget + diu vollen ērbære 225 + und ouch des willen wære + daȥ sī den tōt durch iuch lite. + nu enist eȥ niht der liute site + daȥ eȥ iemen gerne tuo. + sō hœrt ouch anders niht dar zuo 230 + niwan der megede herzen bluot: + daȥ wærẹ für iuwer suht guot.’ + + Nu erkantẹ der arme Heinrich + daȥ daȥ wære unmügelich + daȥ iemen den erwürbe 235 + der gerne für in stürbe. + alsus was im der trōst benomen + ūf den er dar was komen, + und dar nāch für die selben frist + hāt er ze sīner genist 240 + dehein gedinge mēre. + des wart sīn herzesēre + alsō kreftic unde grōȥ + daȥ in des aller meist verdrōȥ, + ob er langer solte leben. 245 + nū fuor er heim und begunde geben + sīn erbe und ouch sīn varnde guot, + als in dō sīn selbes muot + und wīser rāt lērte, + da erȥ aller bestẹ bekērte. 250 + er begundẹ bescheidenlīchen + sīn armen friunde rīchen + und trōste ouch frömde armen, + daȥ sich got erbarmen + geruochte über der sēle heil: 255 + gotes hiusern viel daȥ ander teil. + alsus sō tet er sich abe + bescheidenlīchen sīner habe + unz an ein geriute: + dar flōch er die liute. 260 + disiu jæmerlīchẹ geschiht + diu was sīn eines klage niht: + in klageten elliu diu lant + dā er inne was erkant, + und ouch von vrömden landen 265 + die in nāch sage erkanden. + + Der ē ditz geriute + und der eȥ dannoch biute, + daȥ was ein frīer būman + der vil selten ie gewan 270 + dehein grōȥ ungemach, + daȥ andẹrn gebūren doch geschach, + die wirs geherret wāren, + und sī die niht verbāren + beidiu mit stiure und mit bete. 275 + swaȥ dirrẹ gebūre gerne tete, + des dūhte sīnen herren gnuoc: + dar zuo er in übertruoc + daȥ er dehein arbeit + von frömdem gewalte leit. 280 + des was deheiner sīn gelīch + in dem lande alsō rīch. + zuo deme zōch sich + sīn herrẹ, der arme Heinrich. + swaȥ er in het ē gespart, 285 + wie wol daȥ nū gedienet wart + und wie schōne er sīn genōȥ! + wan in vil lützel des verdrōȥ + swaȥ im geschach durch in. + er hete die triuwe und ouch den sin 290 + daȥ er vil willeclīche leit + den kumber und die arbeit + diu ime ze līdenne geschach. + er schuof ime rīch gemach. + + Got hete dem meiger gegeben 295 + nāch sīner ahte ein reineȥ leben. + er hete ein wol erbeiten līp + und ein wol werbendeȥ wīp, + dar zuo het er schœniu kint, + diu gar des mannes fröude sint, 300 + unde hete, sō man saget, + undẹr den kinden eine maget, + ein kint von ahte jāren: + daȥ kunde wol gebāren + sō rehte güetlīchen: 305 + sī wolte nie entwīchen + von ir herren einen fuoȥ: + umb sīne hulde und sīnen gruoȥ + sō diente si ime alle wege + mit ir güetlīchen pflege. 310 + sī was ouch sō genæme + daȥ sī wol gezæme + ze kinde deme rīche + an ir wætlīche. + + Die andern heten den sin 315 + daȥ sī ze rehter māȥe in + wol gemīden kunden: + sō flōch sī zallen stunden + zuo ime und niender anders war. + sī was sīn kurzewīle gar. 320 + sī hete gar ir gemüete + mit reiner kindes güete + an ir herren gewant, + daȥ man sī zallen zīten vant + undẹr ir herren fuoȥe. 325 + mit süeȥer unmuoȥe + wonte sī ir herren bī. + dar zuo sō liebte er ouch sī + swā mite sō er mohte, + und daȥ der meide tohte 330 + zuo ir kintlīchen spil, + des gab der herre ir vil. + ouch half in sēre daȥ diu kint + sō līhte ze gewenenne sint. + er gewan ir swaȥ er veile vant, 335 + spiegel unde hārbant, + gürtel unde vingerlīn + und swaȥ kinden liep solte sīn. + mit dienste brāhte er s’ ūf die vart + daȥ sī im alsō heimlich wart 340 + daȥ er sī sīn gemahele hieȥ. + diu guote maget in lieȥ + belīben selten eine: + er dūhte sī vil reine. + swie starke ir daȥ geriete 345 + diu kindische miete, + iedoch geliebte irȥ aller meist + von gotes gebe ein süeȥer geist. + + Ir dienst war sō güetlich. + dō dō der arme Heinrich 350 + driu jār dā getwelte + unde im got gequelte + mit grōȥem jāmer den līp, + nū saȥ der meier und sīn wīp + unde ir tohter, diu maget 355 + von der ich iu ē hān gesaget, + bī im in ir unmüeȥekeit + und begunden klagen ir herren leit. + diu klage tet in michel nōt: + wan sī vorhten daȥ sīn tot 360 + sī sēre solte letzen + und vil gar entsetzen + ēren unde guotes + und daȥ herters muotes + würde ein ander herre. 365 + si gedāhten alsō verre + unz dirre selbe būman + alsus frāgen began. + + Er sprach ‘lieber herre mīn, + möht eȥ mit iuwern hulden sīn, 370 + ich frāgte vil gerne, + sō vil ze Sālerne + von arzenīen meister ist, + wie kumet daȥ ir deheines list + ze iuwerme ungesunde 375 + niht gerāten kunde? + herre, des wundert mich.’ + dō holtẹ der arme Heinrich + tiefen sūft von herzen + mit bitterlīchem smerzen: 380 + mit solher riuwe er dō sprach + daȥ ime der sūft daȥ wort zerbrach. + + ‘Ich hān disen schemelīchen spot + vil wol gedienet umbe got. + wan dū sæhe wol hie vor 385 + daȥ hōh offen stuont mīn tor + nāch werltlīcher wünne + und daȥ niemen in sīnem künne + sīnen willen baȥ hete dan ich: + und was daȥ doch unmügelich, 390 + wan ich enhete niht gar. + dō nam ich sīn vil kleine war + der mir daȥ selbe wunschleben + von sīnen gnāden hete gegeben. + daȥ herze mir dō alsō stuont 395 + als alle werlttōren tuont, + den daȥ saget ir muot + daȥ sī ēre unde guot + āne got mügen hān. + sus troug ouch mich mīn tumber wān, 400 + wan ich in lützel ane sach + von des genāden mir geschach + vil ēren unde guotes. + dō dō des hōhen muotes + den hōhen portenærẹ bedrōȥ, 405 + die sælden porte er mir beslōȥ. + dane kum ich leider niemer in: + daȥ verworhte mir mīn tumber sin. + got hāt durch rāche an mich geleit + ein sus gewante siecheit 410 + die niemen mag erlœsen, + nū versmæhent mich die bœsen, + die biderben ruochent mīn niht. + swie bœse er ist der mich gesiht, + des boeser muoȥ ich dannoch sīn. 415 + sīn unwert tuot er mir schīn: + er wirfẹt diu ougen abe mir. + nū schīnet ērste an dir + dīn triuwe die dū hāst, + daȥ dū mich siechen bī dir lāst 420 + und von mir niht enfliuhest. + swie dū mich niht enschiuhest, + swie ich niemen liep sī danne dir, + swie vil dīns heiles stē an mir, + du vertrüegest doch wol mīnen tōt. 425 + nū wes unwert und wes nōt + wart ie zer werlte merre? + hie vor was ich dīn herre + und bin dīn dürftige nū. + mīn lieber friunt, nu koufest dū 430 + und mīn gemahele und dīn wīp + an mir den ēwigen līp + daȥ dū mich siechen bī dir lāst. + des dū mich gefrāget hāst, + daȥ sage ich dir vil gerne. 435 + ichn kunde ze Sālerne + einen meister niender vinden + der sich mīn underwinden + getörste oder wolte. + wan dā mite ich solte 440 + mīner sühte genesen, + daȥ müeste ein solhiu sache wesen + die in der werlte nieman + mit nihte gewinnen kan. + mir wart niht anders dā gesaget 445 + wan ich müeste haben eine maget + diu vollen manbære + und ouch des willen wære + daȥ sī den tōt durch mich lite + und man sī zuo dem herzen snite, 450 + und mir wærẹ niht anders guot + wan von ir herzen daȥ bluot. + nū ist genuoc unmügelich + daȥ ir deheiniu durch mich + gerne līde den tōt. 455 + des muoȥ, ich schemelīche nōt + tragen unz an mīn ende. + daȥ mirȥ got schiere sende!’ + + Daȥ er dem vater hete gesagt, + daȥ erhōrte ouch diu reine magt: 460 + wan eȥ hete diu vil süeȥe + ir lieben herren füeȥe + stānde in ir schōȥen, + man möhte wol genōȥen + ir kintlīch gemüete 465 + hin ze der engel güete. + sīner rede nam sī war + unde marhte sī ouch gar: + sī enkam von ir herzen nie + unz man des nahtes slāfen gie. 470 + dō sī zir vater füeȥen lac + und ouch ir muoter, sō sī pflac, + und sī beide entsliefen, + manegen sūft tiefen + holte sī von herzen. 475 + umbe ir herren smerzen + wart ir riuwe alsō grōȥ + daȥ ir ougen regen begōȥ + der slāfenden füeȥe, + sus erwahte sī diu süeȥe. 480 + + Dō sī der trehene enpfunden, + si erwachten und begunden + sī frāgen waȥ ir wære + und welher hande swære + sī alsō stille möhte klagen. 485 + nu enwolte sī es in niht sagen, + wan daȥ ir vater aber tete + vil manege drō unde bete + daȥ sī eȥ ime wolte sagen. + sī sprach ‘ir möhtent mit mir klagen. 490 + waȥ möhte uns mē gewerren + danne umb unsern herren, + daȥ wir den suln verliesen + und mit ime verkiesen + beide guot und ēre? 495 + wir gewinnen niemer mēre + deheinen herren alsō guot + der uns tuo daȥ er uns tuot.’ + + Sī sprāchen ‘tohter, dū hāst wār. + nū frumet uns leider niht ein hār 500 + unser riuwe und dīn klage: + liebeȥ kint, dā von gedage. + eȥ ist uns alsō leit sō dir. + leider nū enmuge wir + ime ze keinen staten komen. 505 + got der hāt in uns benomen: + het eȥ iemen anders getān, + der müese unsern fluoch hān.’ + + Alsus gesweigẹten sī sī dō. + die naht beleip sī unfrō 510 + und morne allen den tac. + swes iemen anders pflac, + diz enkam von ir herzen nie + unz man des andern nahtes gie + slāfen nāch gewonheit. 515 + dō sī sich hete geleit + an ir alte bettestat, + sī bereite aber ein bat + mit weinenden ougen: + wan sī truoc tougen 520 + nāhe in ir gemüete + die aller meisten güete + die ich von kinde ie vernam. + welch kint getete ouch ie alsam? + des einen sī sich gar verwac, 525 + gelebetẹ sī morne den tac, + daȥ sī benamen ir leben + umbe ir herren wolte geben. + + Von dem gedanke wart sī dō + vil ringes muotes unde frō, 530 + und hete deheine sorge mē, + wan ein vorhtẹ diu tete ir wē, + sō sīȥ ir herren sagte, + daȥ er dar an verzagte, + und swenne sīȥ in allen drin 535 + getæte kunt, daȥ sī an in + der gehenge niht enfunde + daȥ mans ir iht gunde. + + Des wart sō grōȥ ir ungehabe + daȥ ir muoter dar abe 540 + unde ir vater wart erwaht + als ouch an der vordern naht. + sī rihten sich ūf zuo ir + und sprāchen ‘sich, waȥ wirret dir? + dū bist vil alwære 545 + daȥ du dich sō manege swære + von solher klage hāst an genomen + der niemen mac zeim ende komen. + war umbẹ lāstu uns niht slāfen?’ + sus begunden sī sī strāfen. 550 + waȥ ir diu klage töhte, + die niemen doch enmöhte + verenden noch gebüeȥen? + sus wānden sī die süeȥen + gesweigen an der selben stunt: 555 + dō was ir wille in vil unkunt. + + Sus antwurte in diu maget. + ‘als uns mīn herre hāt gesaget, + sō mac man in vil wol ernern. + zewāre, ir welt mirȥ danne wern, 560 + sō bin ich ze der arzenīe guot. + ich bin ein maget und hān den muot, + ē ich in sihe verderben, + ich wil ē für in sterben.’ + + Von dirre rede wurden dō 565 + trūric unde unfrō + beide muoter unde vater. + sīne tohter die bat er + daȥ sī die rede lieȥe + und ir herren gehieȥe 570 + daȥ sī geleisten möhte, + wand ir diz niht entöhte. + + Er sprach ‘tohter, du bist ein kint + und dīne triuwe die sint + ze grōȥ an disen dingen. 575 + du enmaht es niht für bringen + als dū uns hie hāst verjehen. + dū hāst des tōdes niht gesehen. + swenn eȥ dir kumet ūf die frist + daȥ des dehein rāt ist, 580 + dū enmüeȥest sterben, + und möhtest dūȥ erwerben, + dū lebetest gerner dannoch: + wan dun kæme nie in leider loch. + dā von tuo zuo dīnen munt: 585 + und wirstū für dise stunt + der rede iemer mēre lūt, + eȥ gāt dir ūf dīne hūt.’ + + Alsus sō wānde er sī dō + bēdiu mit bete und mit drō 590 + gesweigen: dō enmohter. + sus antwurt ime sīn tohter. + + ‘Vater mīn, swie tump ich sī, + mir wonet iedoch diu witze bī + daȥ ich von sage wol die nōt 595 + erkenne daȥ des lībes tōt + ist starc unde strenge. + swer ouch dannẹ die lenge + mit arbeiten leben sol, + dem ist iedoch niht ze wol. 600 + wan swenne er hie geringet + und ūf sīn alter bringet + den līp mit michelre nōt, + sō muoȥ er līden doch den tōt. + ist ime diu sēle dannẹ verlorn, 605 + sō wære er beȥȥer ungeborn. + eȥ ist mir komen ūf daȥ zil, + des ich got iemer loben wil, + daȥ ich den jungen līp mac geben + umbẹ daȥ ēwige leben. 610 + nū sult ir mirȥ niht leiden. + ich wil mir unde iu beiden + vil harte wol mite varn. + ich mag iuch eine wol bewarn + vor schaden und vor leide, 615 + als ich iu nū bescheide. + ir hānt ēre unde guot: + daȥ meinet mīnes herren muot; + wan er iu leit nie gesprach + und ouch daȥ guot nie abe gebrach. 620 + die wīle daȥ er leben sol + sō stēt iuwer sache wol: + und lāȥe wir den sterben, + sō müeȥen wir verderben. + den wil ich uns fristen 625 + mit alsō schœnen listen + dā mite wir alle sīn genesen. + nū gunnet mirs, wan eȥ muoȥ wesen.’ + + Diu muoter weinende sprach, + dō sī der tohter ernst ersach, 630 + ‘gedenke, tohter, liebeȥ kint, + wie grōȥ die arbeite sint + die ich durch dich erliten hān, + und lā mich beȥȥern lōn enpfān + dan ich dich hœre sprechen. 635 + dū wilt mīn herze brechen. + senfte mir der rede ein teil. + jā wiltū alleȥ dīn heil + an uns verwürken wider got. + wan gedenkest dū an sīn gebot? 640 + jā gebōt er unde bat er + daȥ man muoter unde vater + minne und ēre biete, + und geheiȥet daȥ ze miete + daȥ der sēle rāt werde 645 + und lanclīp ūf der erde. + dū gihst, dū wellest dīn leben + umb unser beider fröude geben: + dū wilt uns beiden + daȥ leben vaste leiden. 650 + daȥ dīn vater unde ich + gerne leben, daȥ ist durch dich. + waȥ solte uns līp unde guot, a + waȥ solte uns werltlich muot, b + swenne wir dīn enbæren? c + dune . . . . . . d + jā soltū, liebiu tohter mīn, + unser beider fröude sīn, + gar unsers lībes wünne, 655 + ein bluome in dīme künne, + unsers alters ein stap. + und lāstū uns über dīn grap + gestēn von dīnen schulden, + dū muost von gotes hulden 660 + iemer sīn gescheiden: + daȥ koufest an uns beiden.’ + ‘wiltu uns tohter wesen guot, a + sō soltū rede und den muot b + durch unsers herren hulde lān, c + die ich von dir vernomen hān.’ d + + Si sprach ‘muoter, ich getrūwe dir + und mīnem vater her ze mir + aller der genāden wol 665 + der vater unde muoter sol + leisten ir kinde, + als ich eȥ wol bevinde + an iu allertegelich. + von iuwern gnāden hān ich 670 + die sēle und einen schœnen līp. + mich lobet man unde wīp, + und alle die mich sehende sint, + ich sī daȥ schœneste kint + daȥ sī zir lebene haben gesehen. 675 + wem soll ich der genāden jehen + niuwan iu zwein nāch gote? + des sol ich ze iuwerm gebote + iemer vil gerne stān: + wie michel reht ich des hān! 680 + muoter, sæligeȥ wīp, + sīt ich nū sēle unde līp + von iuwern genāden hān, + sō lāntȥ an iuwern hulden stān + daȥ ich ouch die beide 685 + von dem tiuvel scheide + und mich gote müeȥe geben. + jā ist dirre werlte leben + niuwan der sēle verlust. + ouch hāt mich werltlīch gelust 690 + unz her noch niht berüeret, + der hin zer helle füeret. + nū wil ich gote genāde sagen + daȥ er in mīnen jungen tagen + mir die sinne hāt gegeben 695 + daȥ ich ūf diz brœde leben + ahte harte kleine. + ich wil mich alsus reine + antwürtẹn in gotes gewalt. + ich fürhte, solt ich werden alt, 700 + daȥ mich der werlte süeȥe + zuhte under füeȥe, + als sī vil manegen hāt gezogen + den ouch ir süeȥe hāt betrogen: + sō würde ich līhte gote entsaget. 705 + gote müeȥe eȥ sīn geklaget + daȥ ich unz morne leben sol: + mir behaget diu werlt niht sō wol. + ir meiste liep ist herzeleit + (daȥ sī iu für wār geseit), 710 + ir süeȥer lōn ein bitter nōt, + ir lancleben ein gæher tōt. + wir hān niht gewisses mē + wan hiute wol und morne wē + und ie ze jungest der tōt. 715 + daȥ ist ein jæmerlīchiu nōt. + eȥ enschirmet geburt noch guot, + schœne, sterke, hōher muot, + eȥ enfrumt tugent noch ēre + für den tōt niht mēre 720 + dann ungeburt und untugent. + unser leben und unser jugent + ist ein nebel unde ein stoup, + unser stæte bibent als ein loup. + er ist ein vil verschaffen gouch 725 + der gerne in sich vaȥȥt den rouch, + eȥ sī wīp oder man, + der diz niht wol bedenken kan + und ouch der werlt nāch volgende ist. + wan uns ist über den fūlen mist 730 + der pfeller hie gespreitet: + swen nū der blic verleitet, + der ist zuo der hellẹ geborn + unde enhāt niht mē verlorn + wan beidiu sēle unde līp. 735 + nu gedenkent, sæligeȥ wīp, + müeterlīcher triuwe + und senftent iuwer riuwe + die ir dā habent umbe mich: + so bedenket ouch der vater sich. 740 + ich weiȥ wol daȥ er mir heiles gan. + er ist ein alsō biderber man + daȥ er erkennet wol daȥ ir + unlange doch mit mir + iuwer fröude mügent hān, 745 + ob ich joch lebende bestān. + belībe ich āne man bī iu + zwei jār oder driu, + sō ist mīn herre līhte tōt, + und kument in sō grōȥe nōt 750 + vil līhte von armuot + daȥ ir mir alsolheȥ guot + zeinem man niht mugent geben, + ich enmüeȥe alse swache leben + daȥ ich iu lieber wære tōt. 755 + nu verswīgẹ wir aber der nōt, + daȥ uns niht enwerre + und uns mīn lieber herre + were und alsō lange lebe + unz daȥ man mich zeim manne gebe 760 + der rīche sī unde wert: + sō ist geschehen des ir dā gert + und wænent mir sī wol geschehen. + anders hāt mir mīn muot verjehen. + wirt er mir liep, daȥ ist ein nōt: 765 + wirt er mir leit, daȥ ist der tōt. + wan sō hān ich iemer leit + und bin mit ganzer arbeit + gescheiden von gemache + mit maneger hande sache 770 + diu den wīben wirret + und sī ze fröuden irret. + nū setzt mich in den vollen rāt + der dā niemer zergāt. + mīn gert ein frīer būman 775 + dem ich wol mīnes lībes gan. + zwāre, dem sult ir mich geben, + sō ist geschaffet wol mīn leben. + im gēt sīn pfluoc harte wol, + sīn hof ist alles rātes vol, 780 + da enstirbet ros noch daȥ rint, + da enmüent diu weinenden kint, + da enist ze heiȥ noch ze kalt, + dā wirt von jāren niemen alt, + der alte wirt junger, 785 + da enist frost noch hunger, + da enist deheiner slahte leit, + da ist ganziu fröude ān arbeit. + ze dem wil ich mich ziehen + und solhen bū fliehen 790 + den daȥ fiur und der hagel sleht + und der wāc abe tweht, + mit dem man ringet unde ie ranc. + swaȥ man daȥ jār alse lanc + dar ūf gearbeiten mac, 795 + daȥ verliuset schiere ein halber tac. + den bū den wil ich lāȥen: + er sī von mir verwāȥen. + ir minnent mich: deist billich. + nū sihe ich gerne daȥ mich 800 + iuwer minne iht unminne. + ob ir iuch rehter sinne + an mir verstān kunnent + und ob ir mir gunnent + beide guotes unde ēren, 805 + sō lāȥet mich kēren + ze unserm herren Jēsū Krist, + des gnāde alsō stæte ist + daȥ sī niemer zergāt, + unde ouch zuo mir armen hāt 810 + alsō grōȥe minne + als zeiner küniginne. + ich sol von mīnen schulden + ūȥ iuwern hulden + niemer komen, wil eȥ got. 815 + eȥ ist gewisse sīn gebot + daȥ ich iu sī undertān, + wan ich den līp von iu hān: + daȥ leist ich āne riuwe. + ouch sol ich māne triuwe 820 + an mir selber niht brechen. + ich hōrte ie daȥ sprechen, + swer den andern fröuwet sō + daȥ er selbe wirt unfrō, + und swer den andern krœnet 825 + und sich selben hœnet, + der triuwen sī ze vil. + wie gerne ich iu des volgen wil + daȥ ich iu triuwe leiste, + mir selber doch die meiste. 830 + welt ir mir wenden mīn heil, + sō lāȥ ich iuch ein teil + ē nāch mir geweinen, + ich enwelle mir erscheinen + wes ich mir selber schuldic bin. 835 + ich wil iemer dā hin + da ich volle fröude vinde. + ir hānt doch mē kinde: + diu lānt iuwer fröude sīn + und getrœstent ir iuch mīn. 840 + wan mir mac daȥ nieman erwern, + zwāre, ich enwelle ernern + mīnen herren unde mich. + muoter, jā hōrte ich dich + klagen unde sprechen ē, 845 + eȥ tæte dīme herzen wē, + soltest dū ob mīme grabe stān. + des wirst du harte wol erlān: + dū stāst ob mīme grabe niht. + wan dā der tōt geschiht, 850 + daȥ enlāt dich niemen sehen: + eȥ sol ze Sālerne geschehen. + dā sol uns viere der tōt a + lœsẹen von aller slahte nōt. b + des tōdes des genese wir, + und ich doch verre baȥ dan ir.’ + + Dō sī daȥ kint dō sāhen 855 + ze dem tōde sō gāhen, + und eȥ sō wīslīchen sprach + unde menschlich reht zerbrach, + si begunden ahten under in + daȥ die wīsheit und den sin 860 + niemer erzeigen kunde + dehein zunge in kindes munde. + sī jāhen daȥ der heiliggeist + der rede wære ir volleist, + der ouch sante Niklauses pflac 865 + dō er in der wagen lac + und in die wīsheit lērte + daȥ er ze gote kērte + sīne kintlīche güete: + und bedāhtẹn sich in ir gemüete 870 + daȥ sī niht enwolden + sī wenden noch ensolden + des sī sich hete an genomen: + der willẹ sī ir von gote komen. + von jāmẹr erkalte in der līp, 875 + dō der meiger und sīn wīp + an dem bette sāȥen + und vil gar vergāȥen + durch des kindes minne + der zungen und der sinne 880 + sā ze der selben stunde. + ir enwederȥ enkunde + einic wort gesprechen. + daȥ gegihtẹ begunde brechen + die muoter von leide. 885 + sus gesāȥen sī beide + riuwic unde unfrō + unz sī sich bedāhten dō + waȥ in ir trūren töhte: + sō man ir doch niht enmöhte 890 + benemen ir willen unde ir muot, + sō enwære in niht alsō guot + sō daȥ sī irs wol gunden, + wan sī doch niht enkunden + ir niemer werden āne baȥ; 895 + enpfiengen sī der rede haȥ, + eȥ möhte in umbe ir herren + vil harte wol gewerren, + und verviengen anders niht dā mite. + mit vil willeclīchem site 900 + sprāchen sī beide dō + daȥ sī der rede wæren frō. + + Des fröute sich diu reine maget. + dō eȥ vil kūme was getaget + dō gie sī dā ir herre slief. 905 + sīn trūtgemahele ime rief, + sī sprach ‘herre, slāfent ir?’ + ‘nein ich, gemahele, sage mir, + wie bistū hiute alsō fruo?’ + ‘herrẹ, dā twinget mich derzuo 910 + der jāmer iuwerr siecheit.’ + er sprach ‘gemahelẹ, daȥ ist dir leit: + daȥ erzeigest du an mir wol, + als eȥ dir got vergelten sol. + nune mag es dehein rāt sīn.’ 915 + ‘entriuwen, lieber herre mīn, + iuwer wirt vil guot rāt. + sīt eȥ alsus umbe iuch stāt + daȥ man iu gehelfen mac, + ichn gesūme iuch niemer tac. 920 + herre, ir hānt uns doch gesaget, + ob ir hetent eine maget + diu gernẹ den tōt durch iuch lite, + dā soltent ir genesen mite. + diu wil ich weiȥgot selbe sīn: 925 + iuwer leben ist nützer dan daȥ mīn.’ + + Dō gnādẹte ir der herre + des willen harte verre. + und ervollẹten im diu ougen + von jāmer alsō tougen. 930 + er sprach ‘gemahelẹ, ja ist der tōt + iedoch niht ein senftiu nōt, + als dū dir līhte hāst gedāht. + du hāst mich des wol innen brāht, + möhtestū, dū hülfest mir. 935 + des genüegẹt mich wol von dir. + ich erkenne dīnen süeȥen muot: + dīn wille ist reine unde guot. + ichn sol ouch niht mē von dir gern. + dū maht mich des niht wol gewern 940 + daȥ dū dā gesprochen hāst. + die triuwe die du an mir begāst, + die sol dir vergelten got. + ditz wærẹ der lantliute spot, + swaȥ ich mich für dise stunde 945 + arzenīen underwunde, + und mich doch niht vervienge + wan als eȥ doch ergienge. + gemahele, dū tuost als diu kint + diu dā gæhes muotes sint: 950 + swaȥ den kumet in den muot, + eȥ sī übel oder guot, + dar zuo ist in allen gāch, + und geriuwẹt sī sēre dar nāch. + gemahele, alsō tuost ouch dū. 955 + der rede ist dir ze muote nū: + der die von dir nemen wolte, + sō manȥ danne enden solte, + so geriuweȥ dich vil līhte doch.’ + und daȥ sī sich ein teil noch 960 + baȥ bedæhte des bat er. + er sprach ‘dīn muoter und dīn vater + die enmugen dīn niht wol enbern. + ich sol ouch niht ir leides gern + die mir ie gnāde tāten. 965 + swaȥ sī dir beide rāten, + liebẹ gemahele, daȥ tuo.’ + hie mite lachete er dar zuo, + wan er lützel sich versach + daȥ doch sider dō geschach. 970 + + Sus sprach er zuo der guoter. + der vater und diu muoter + sprāchen ‘lieber herre, + ir hānt uns vil verre + geliebet und geēret: 975 + daȥ enwærẹ niht wol bekēret, + wir engültenȥ iu mit guote. + unser tohter ist ze muote + daȥ sī den tōt durch iuch dol: + des gunne wir ir harte wol. 980 + eȥ ist hiutẹ der dritte tac + daȥ sī uns alleȥ ane lac + daȥ wir ir sīn gunden: + nū hāt sīȥ an uns funden. + nū lāȥe iuch got mit ir genesen: 985 + wir wellen ir durch iuch entwesen.’ + + Do im sīn gemahele dō bōt + für sīnen siechtuom ir tōt + und man ir ernest ersach, + dō wart dō michel ungemach 990 + und jæmerlīch gebærde. + manc mislīchiu beswærde + huop sich dō under in, + zwischẹn dem herren unde in drin. + ir vater unde ir muoter die 995 + erhuoben michel weinen hie: + des weinens tet in michel nōt + umb ir vil lieben kindes tōt. + nū begunde ouch der herre + gedenken alsō verre 1000 + an des kindes triuwe, + und begreif in ein riuwe, + daȥ er sēre weinen began, + und zwīvelte vaste dran + weder eȥ beȥȥer getān 1005 + möhte sīn oder verlān. + von vorhten weinte ouch diu maget: + sī wānde er wære dran verzaget. + sus wārens alle unfrō. + sī gerten keines dankes dō. 1010 + + Ze jungest dō bedāhte sich + ir herrẹ, der arme Heinrich, + und begunde sagen in + grōȥe gnāde allen drin + der triuwen und des guotes 1015 + (diu maget wart rīches muotes + daȥ ers gevolgẹte gerne), + und bereitẹ sich ze Sālerne + sō er schiereste mohte. + swaȥ ouch der megede tohte, 1020 + daȥ wart vil schiere bereit: + schœniu pfert und rīchiu kleit, + diu sī getruoc nie vor der zīt: + hermin unde samīt, + den besten zobel den man vant, 1025 + daȥ was der megede gewarit. + + Nū wer möhte volgesagen + die herzeriuwe und daȥ klagen, + der muoter grimmigeȥ leit + und ouch des vater arbeit? 1030 + eȥ wærẹ wol undẹr in beiden + ein jæmerliīcheȥ scheiden, + dō sī ir liebeȥ kint von in + gefrumten sō gesundeȥ hin + niemer mē ze sehenne in den tōt, 1035 + wan daȥ in senftet ir nōt + diu reine gotes güete, + von der doch daȥ gemüete + ouch dem jungen kinde quam + daȥ eȥ den tōt gerne nam. 1040 + eȥ was āne ir rāt kōmen: + dā von wart von ir herzẹn genomen + alliu klage und swære, + wan eȥ anders wunder wære + daȥ in ir herze niht zerbrach. 1045 + ze liebe wart ir ungemach, + daȥ sī dar nāch deheine nōt + liten umbe ir kindes tōt. + + + + +IV + +WALTHER VON DER VOGELWEIDE. + + The exact dates of his birth and death are unknown. His chief poems + were written between the years 1187 and 1230. + + The best edition of his works is: Walther von der Vogelweide, + herausgegeben und erklärt von W. Wilmanns, Halle, 1883 (2nd edit.). + + +1. + + Ir sult sprechen: ‘willekomen!’ + der iu mære bringet, daȥ bin ich. + Alleȥ daȥ ir habt vernomen, + daȥ ist gar ein wint: nū frāget mich. + Ich wil aber miete: 5 + wirt mīn lōn iht guot, + sō sage ich iu vil līhte, daȥ in sanfte tuot. + seht, waȥ man mir ēren biete. + + Ich wil tiuschen frouwen sagen + solhiu mære, daȥ si deste baȥ 10 + Al der werlte suln behagen: + āne grōȥe miete tuon ich daȥ. + Waȥ wold’ ich ze lōne? + si sint mir ze hēr; + sō bin ich gefüege und bite si nihtes mēr 15 + wan daȥ si mich grüeȥen schōne. + + Ich hān lande vil gesehen + unde nam der besten gerne war: + Übel müeȥe mir geschehen, + künde ich ie mīn herze bringen dar, 20 + Daȥ im wol gevallen + wolde fremeder site. + nū waȥ hülfe mich, ob ich unrehte strite? + tiuschiu zuht gāt vor in allen. + + Von der Elbe unz an den Rīn 25 + und her wider unz an Ungerlant + Mügen wol die besten sīn, + die ich in der werlte hān erkant. + Kan ich rehte schouwen + guot gelāȥ und līp, 30 + sam mir got, sō swüere ich wol, daȥ hie diu wīp + beȥȥer sint danne ander frouwen. + + Tiusche man sint wol gezogen, + rehte als engel sint diu wīp getān. + Swer si schiltet, derst betrogen: 35 + ich enkan sīn anders niht verstān. + Tugent und reine minne, + swer die suochen wil, + der sol komen in unser lant: da ist wünne vil: + lange müeȥe ich leben dar inne! 40 + + +2. + + Owē war sint verswunden / alliu mīniu jār! + ist mir mīn leben getroumet / oder ist eȥ wār? + daȥ ich ie wānde, daȥ / iht wære, was daȥ iht? + dar nāch hān ich geslāfen / und enweiȥ es niht. 45 + Nū bin ich erwachet, / und ist mir unbekant, + daȥ mir hie vor was kündic / als mīn ander hant. + liut unde lant, dā ich / von kinde bin erzogen, + die sint mir fremde worden, / reht’ als eȥ sī gelogen: + Die mīne gespilen wāren, / die sint træge und alt; 50 + bereitet ist daȥ velt, / verhouwen ist der walt: + wan daȥ daȥ waȥȥer fliuȥet, / als eȥ wīlent flōȥ, + für wār ich wāndẹ / mīn ungelücke würde grōȥ. + mich grüeȥet maneger trāge, / der mich bekande ē wol. + diu werlt ist allenthalben / ungenāden vol. 55 + als ich gedenke an manegen / wünneclīchen tac, + die sint mir enpfallen gar / als in daȥ mer ein slac, + iemer mēre owē! + Owē wie jæmerlīche / junge liute tuont! + den vil unriuweclīche / ir gemüete stuont, 60 + die kunnen niuwan sorgen: / owē wie tuont si sō? + swar ich zer werlte kēre, / dā ist nieman frō: + Tanzen unde singen / zergāt mit sorgen gar. + nie kristenman gesach / sō jæmerlīchiu jār. + nū merket, wie den frouwen / ir gebende stāt; 65 + die stolzen ritter tragent / dörperlīche wāt. + Uns sint unsenfte brieve / her von Rōme komen, + uns ist erloubet trūren / und fröude gar benomen. + daȥ müet mich inneclīchen / (wir lebten ē vil wol), + daȥ ich nū für mīn lachen / weinen kiesen sol. 70 + diu wilden vogellīn / betrüebet unser klage: + waȥ wunders ist, ob ich / dā von vil gar verzage? + waȥ spriche ich tumber man / durch mīnen bœsen zorn? + swer dirre wünne volget, der / hāt jene dort verlorn + iemer mēre, owē! 75 + Owē wie uns mit süeȥen / dingen ist vergeben! + ich sihe die gallen mitten / in dem honege sweben. + diu werlt ist ūȥen schœne, / wīȥ, grüen’ unde rōt + und innen swarzer varwe, / vinster sam der tōt. + Swen si nū habe verleitet, / der schouwe sīnen trōst: 80 + er wirt mit swacher buoȥe / grōȥer sünde erlōst. + dar an gedenket, ritter! / eȥ ist iuwer dinc; + ir traget die liehten helme / und manegen herten rinc, + Dar zuo die vesten schilte / und diu gewīhten swert. + wolte got, wær ich / der sigenünfte wert, 85 + sō wolte ich nōtic man / verdienen rīchen solt. + joch meine ich niht die huoben / noch der hērren golt: + ich wolte selbe krōne / ēweclīchen tragen; + die möhte ein soldenære / mit sīme sper bejagen. + möht ich die lieben reise / gevaren über sē, 90 + sō wolte ich denne singen ‘wol’ / und niemer mēre ‘owē,’ + niemer mēre ‘owē!’ + + +3. + + Dō der sumer komen was + und die bluomen durch daȥ gras + wünneclīche ensprungen, + aldā die vogele sungen, 95 + dār kom ich gegangen + an einen anger langen, + dā ein lūter brunne entspranc; + vor dem walde was sīn ganc, + dā diu nahtegale sanc. 100 + + Bī dem brunnen stuont ein boum, + dā gesach ich einen troum. + ich was zuo dem brunnen + gegangen von der sunnen, + daȥ diu linde mære 105 + den küelen schaten bære. + bī dem brunnen ich gesaȥ: + mīner swære ich gar vergaȥ, + schiere entslief ich umbe daȥ. + + Dō bedūhte mich zehant, 110 + wie mir dienten elliu lant, + wie mīn sēle wære + ze himel āne swære + und der līp hie solte + gebāren swie er wolte. 115 + dā enwas mir niht ze wē. + got der waldes, swie’ȥ ergē: + schœner troum enwart nie mē. + + Gerne sliefe ich iemer dā, + wan ein unsæligiu krā, 120 + diu begonde schrīen. + daȥ alle krā gedīen + alse ich in des günne! + si nam mir michel wunne. + von ir schrīenne ich erschrac: 125 + wan daȥ dā niht steines lac, + sō wær’ eȥ ir suontac. + + Wan ein wunderalteȥ wīp + diu getrōste mir den līp. + die begonde ich eiden. 130 + nū hāt si mir bescheiden + waȥ der troum bediute. + daȥ merken wīse liute; + zwēne und einer daȥ sint drī; + dannoch seitẹ si mir dā bī, 135 + daȥ mīn dūme ein vinger sī. + + +4. + + Ich saȥ ūf eime steine + und dahte bein mit beine; + dar ūf satzt ich den ellenbogen; + ich hete in mīne hant gesmogen 140 + daȥ kinne und ein mīn wange: + dō dāhte ich mir vil ange, + wie man zer werlte solte leben. + deheinen rāt kond ich gegeben, + wie man driu dinc erwürbe, 145 + der keineȥ niht verdürbe. + diu zwei sint ēre und varnde guot, + daȥ dicke einander schaden tuot; + daȥ dritte ist gotes hulde, + der zweier übergulde. 150 + die wolte ich gerne in einen schrīn; + jā leider des enmac niht sīn, + daȥ guot und werltlīch ēre + und gotes hulde mēre + zesamene in ein herze komen. 155 + stīg’ unde wege sint in benomen: + untriuwe is in der sāȥe, + gewalt vert ūf der strāȥe, + fride unde reht sint sēre wunt. + diu driu enhabent geleites niht, 160 + diu zwei enwerden ē gesunt. + + +5. + + Ich hōrte ein waȥȥer dieȥen + und sach die vische flieȥen; + ich sach swaȥ in der werlte was, + velt unde walt, loup rōr und gras; 165 + swaȥ kriuchet unde fliuget + und bein zer erden biuget, + daȥ sach ich unde sage iu daȥ: + der keineȥ lebet āne haȥ. + daȥ wilt und daȥ gewürme 170 + die strītent starke stürme, + sam tuont die vogel under in; + wan daȥ sie habent einen sin: + sie diuhten sich ze nihte, + sie enschüefen starc gerihte: 175 + sie kiesent künege unde reht, + sie setzent hērren unde kneht. + sō wē dir, tiuschiu zunge, + wie stēt dīn ordenunge, + daȥ nū diu mucke ir künic hāt 180 + und daȥ dīn ēre alsō zergāt! + bekērā dich, bekēre! + die zirken sint ze hēre, + die armen künege dringent dich: + Philippe setze en weisen ūf + und heiȥ sie treten hinder sich! + + +6. + + Ich sach mit mīnen ougen + man unde wībe tougen, + dā ich gehōrte und gesach + swaȥ iemen tet, swaȥ iemen sprach. + ze Rōme hōrte ich liegen 190 + und zwēne künege triegen. + dā von huop sich der meiste strīt, + der ē was oder iemer sīt, + daȥ sich begonden zweien + die pfaffen unde leien. 195 + daȥ was ein nōt vor aller nōt: + līp unde sēle lac dā tōt, + die pfaffen striten sēre: + doch wart der leien mēre. + diu swert sie legeten dernider 200 + und griffen zuo der stōle wider: + sie bienen die sie wolten + und niuwet den sie solten. + dō stōrte man diu goteshūs. + ich hōrte verre in einer klūs 205 + vil michel ungebære: + dā weinde ein klōsenære, + er klagete gote sīniu leit: + ‘ōwē, der bābest ist ze junc: + hilf, hērre, dīner Kristenheit!’ + + +7. + + Diu krōne ist elter dan der künec Philippes sī: 210 + dā muget ir alle schouwen wol ein wunder bī, + wie s’ ime der smit sō ebene habe gemachet. + sīn keiserlicheȥ houbet zimt ir alsō wol, + daȥ sie ze rehte nieman guoter scheiden sol. + ir dwedereȥ daȥ ander niht enswachet. 215 + sie liuhtent beide ein ander an, + daȥ edele gesteine wider den jungen man: + die ougenweide sehent die fürsten gerne. + swer nū des rīches irre gē, + der schouwe, wem der weise ob sīme nacke stē: 220 + der stein ist aller fürsten leitesterne. + + +8. + + Mir ist verspart der sælden tor: + dā stēn ich als ein weise vor, + mich hilfet niht swaȥ ich dar an geklopfe. + wie möhte ein wunder grœȥer sīn? 225 + eȥ regent beidenthalben mīn, + daȥ mir des alles niht enwirt ein tropfe. + des fürsten milte ūȥ Ōsterrīche + freut dem süeȥen regen gelīche + beidiu liute und ouch daȥ lant. 230 + er ist ein schœne wol gezieret heide, + dar abe man bluomen brichet wunder: + und bræche mir ein blat dar under + diu sīn vil milte rīchiu hant, + sō möhte ich loben die süeȥen ougenweide. 235 + hie bī sī er an mich gemant. + + +9. + + Ich hān mīn lēhen, al die werlt! ich hān mīn lēhen! + nū enfürhte ich niht den hornunc an die zēhen + und wil alle bœse hērren deste minre vlēhen. + der edel künec, der milte künec hāt mich berāten, 240 + daȥ ich den sumer luft und in dem winter hitze hān. + mīn’ nāhgebūren dunke ich verre baȥ getān: + sie sehent mich niht mēr an in butzen wīs, alsō sie tāten. + ich bin ze lange arm gewesen ān’ mīnen danc. + ich was sō volle scheltens, daȥ mīn ātem stanc. 245 + daȥ hāt der künec gemachet reine und dar zuo mīnen sanc. + + +10. + + Ōwē hovelīcheȥ singen, + daȥ dich ungefüege dœne + solten ie ze hove verdringen! + daȥ sie schiere got gehœne! 250 + ōwē, daȥ dīn wirde alsō geliget, + des sint alle dīne friunde unfrō. + daȥ muoȥ eht sō sīn, nū sī alsō: + frō Unfuoge, ir habt gesiget. + + Der uns freude wider bræhte, 255 + diu reht und gefüege wære, + hei wie wol man des gedæhte, + swā man von im seite mære! + eȥ wær’ ein vil hovelīcher muot, + des ich iemer gerne wünschen sol. 260 + frouwen unde hērren zæme eȥ wol: + ōwē daȥ eȥ nieman tuot! + + Die daȥ rehte singen stœrent, + der ist ungelīche mēre + danne die eȥ gerne hœrent. 265 + des volg’ ich der alten lēre: + ich enwil niht werben ze der mül; + dā der stein sō riuschend’ umbe gāt + und daȥ rat sō manegẹ unwīse hāt, + merket wer dā harpfen sül! 270 + + Die sō frevellīchen schallent, + der muoȥ ich vor zorne lachen, + daȥ s’ in selben wol gevallent + mit als ungefüegen sachen. + die tuont sam die frösche in eime sē, 275 + den ir schrīen alsō wol behaget, + daȥ diu nahtegal dā von verzaget, + sō si gerne sunge mē. + + Der unfuoge swīgen hieȥe, + waȥ man noch von freuden sunge, 280 + und sie abe den bürgen stieȥe, + daȥ si dā die frōn iht twunge! + wurden ir die grōȥen höve benomen, + daȥ wær’ alleȥ nāch dem willen mīn: + bien gebūren lieȥe ich sie wol sīn, 285 + dannen ist s’ ouch here komen. + + +11. + + Der rīfe tet den kleinen vogelen wē, + daȥ sie niht ensungen. + nū hōrte ich s’aber wünneclīche als ē: + nū ist diu heide entsprungen. 290 + dā sach ich bluomen strīten wider den klē, + weder ir lenger wære. + mīner frouwen seite ich disiu mære. + + Uns hāt der winter kalt und ander nōt + vil getān ze leide. 295 + ich wānde, daȥ ich iemer bluomen rōt + sæhe an grüener heide. + joch schāte eȥ guoten liuten, wære ich tōt, + die nāch freuden rungen + und ie gerne tanzten unde sprungen. 300 + + Versūmde ich disen wünneclīchen tac, + sō wær’ ich verwāȥen + und wære an freude ein angestlīcher slac: + dennoch müese ich lāȥen + al mīne freude, der ich wīlent pflac. 305 + got gesegen’ iuch alle: + wünschet noch, daȥ mir ein heil gevalle. + + +12. + + Wīp muoȥ ēt iemer sīn der wībe hōhste name + und tiuret baȥ dan frouwe, als ich’ȥ erkenne. + swā nū deheiniu sī, diu sich ir wīpheit schame, 310 + diu merke disen sanc und kiese denne. + under frouwen sint unwīp, + under wīben sint sie tiure: + wībes name und wībes līp + die sint beide vil gehiure. 315 + swie’ȥ umb’ alle frouwen var, + wīp sint alle frouwen gar. + zwīvellop daȥ hœnet, + als under wīlen frouwe: wīp dēst ein name der s’alle krœnet. + + +13. + + Sō die bluomen ūȥ dem grase dringent, 320 + same sie lachen gegen der spileden sunnen, + in einem meien an dem morgen fruo, + und diu kleinen vogellīn wol singent + in ir besten wīse die sie kunnen, + waȥ wünne mac sich dā genōȥen zuo? 325 + eȥ ist wol halb ein himelrīche. + suln wir sprechen, waȥ sich deme gelīche, + sō sage ich, waȥ mir dicke baȥ + in mīnen ougen hāt getān, + und tæte ouch noch, gesæhe ich daȥ. 330 + + Swā ein edeliu schœne frouwe reine + wol gekleidet unde wol gebunden + durch kurzewīle zuo vil liuten gāt, + hovelīchen hōchgemuot, niht eine, + umbe sehendẹ ein wēnic under stunden: 335 + alsam der sunne gegen den sternen stāt: + der meie bringe uns al sīn wunder, + waȥ ist dā sō wünneclīches under + als ir vil minneclīcher līp? + wir lāȥen alle bluomen stān, 340 + und kapfen an daȥ werde wīp. + + Nū wol dan, welt ir die wārheit schouwen, + gēn wir zuo des meien hōchgezīte! + der ist mit aller sīner krefte komen. + seht an in und seht an werde frouwen, 345 + wedereȥ daȥ ander überstrīte, + daȥ beȥȥer spil ob ich daȥ habe genomen. + ōwē der mich dā welen hieȥe, + deich daȥ eine durch daȥ ander lieȥe, + wie rehte schiere ich danne küre! 350 + hēr Meie, ir müeset merze sīn, + ē ich mīne frouwen dā verlüre. + + +14. + + Swie wol der heide ir manicvaltiu varwe stāt, + sō wil ich doch dem walde jehen, + daȥ er vil mēre wünneclīcher dinge hāt. 355 + noch ist dem velde baȥ geschehen. + sō wol dir, sumer, sus getāner emȥekeit! + sumer, daȥ ich iemer lobe dīne tage, + mīn trōst, sō trœste ouch mīne klage: + ich sage dir, waȥ mir wirret: 360 + diu mir ist liep, der bin ich leit. + + Ich mac der guoten niht vergeȥȥen noch ensol, + diu mir sō vil gedanke nimet. + die wīle ich singe, wil ich vinden iemer wol + ein niuwe lop, daȥ ir gezimet. 365 + nū habe ir diȥ für guot (sō lobe ich danne mē): + eȥ tuot in den ougen wol, daȥ man sie siht, + und daȥ man ir vil tugende giht, + daȥ tuot wol in den ōren. + sō wol ir des! sō wē mir, wē! 370 + + +15. + + In einen zwīvellīchen wān + was ich geseȥȥen und gedāhte, + ich wolte von ir dienste gān, + wan daȥ ein trōst mich wider brāhte. + trōst mag eȥ rehte niht geheiȥen, ouwē des! 375 + eȥ ist vil kūme ein kleineȥ trœstelīn, + sō kleine, swenne ich’ȥ iu gesage, ir spottet mīn; + doch fröwet sich lützel ieman, er enwiȥȥe wes. + + Mich hāt ein halm gemachet frō: + er giht, ich süle genāde vinden. 380 + ich maȥ daȥ selbe kleine strō, + als ich hie vore sach von kinden. + nū hœret unde merket, ob si’ȥ denne tuo: + ‘si tuot, si entuot, si tuot, si entuot, si tuot.’ + swie dicke ich’ȥ tete, sō was ie daȥ ende guot. 385 + daȥ trœstet mich: dā hœret ouch geloube zuo. + + +16. + + Nieman kan beherten + kindes zuht mit gerten: + den man z’ēren bringen mac, + dem ist ein wort als ein slac. 390 + dem ist ein wort als ein slac, + den man z’ēren bringen mac: + kindes zuht mit gerten + nieman kan beherten. + + Hüetet iuwer zungen, 395 + daȥ zimt wol den jungen; + stōȥ den rigel für die tür, + lā kein bœse wort dar für. + lā kein bœse wort dar für, + stōȥ den rigel für die tür: 400 + daȥ zimt wol den jungen, + hüetet iuwer zungen. + + Hüetet iuwer ougen + offenbāre und tougen: + lāt sie guote site spehen 405 + und die bœsen übersehen; + und die bœsen übersehen + lāt sie, guote site spehen: + offenbāre und tougen + hüetet iuwer ougen. 410 + + Hüetet iuwer ōren, + oder ir sīt tōren: + lāt ir bœsiu wort dar in, + daȥ gunēret iu den sin. + daȥ gunēret in den sin, 415 + lāt ir bœsiu wort dar in, + oder ir sīt tōren: + hüetet iuwer ōren. + + Hüetet wol der drīer + leider alze frīer: 420 + zungen ougen ōren sint + dicke schalchaft, z’ēren blint. + dicke schalchaft, z’ēren blint + zungen ougen ōren sint: + leider alze frīer 425 + hüetet wol der drīer. + + +17. + + Junc man, in swelher aht dū bist, + ich wil dich lēren einen list: + dū lā dir niht ze wē sīn nāch dem guote: + lā dir’ȥ ouch niht z’unmære sīn. 430 + und volges dū der lēre mīn, + sō wis gewis, eȥ frumt dir an dem muote. + die rede wil ich dir baȥ bescheiden. + lāst dū dir’ȥ ze sēre leiden, + zergāt eȥ so ist dīn freude tōt: 435 + wilt aber dū daȥ guot ze sēre minnen, + dū maht verliesen sēle und ēre. + dā von sō volge mīner lēre: + leg’ ūf die wāge ein rehteȥ lōt + und wig ouch dar mit allen dīnen sinnen, 440 + als eȥ diu māȥe eht ie gebōt. + + +18. + + Die väter hānt ir kint erzogen, + dar an sie beide sint betrogen: + sie brechent dicke Salomōnes lēre: + der sprichet, swer den besmen spar, 445 + daȥ der den sun versūme gar: + des sint die ungebatten gar ān’ ēre. + hie vor dō was diu werlt sō schœne, + nū ịst sie worden alsō hœne. + des enwas niht wīlent ē: 450 + die jungen hānt die alten sō verdrungen. + nū spottet alse dar der alten! + eȥ wirt iu selben noch behalten. + beitet unz iuwer jugent zergē: + swaȥ ir nū tuot, daȥ rechent iuwer jungen, 455 + daȥ weiȥ ich wol und weiȥ noch mē. + + +19. + + Wer zieret nū der ēren sal? + der jungen ritter zuht ist smal, + sō pflegent die knehte gar unhövescher dinge + mit worten und mit werken ouch. 460 + swer zühte hāt, der ist ir gouch. + nemt war, wie gar unfuoge für sich dringe! + hie vor dō berte man die jungen, + die dā pflāgen frecher zungen; + nū ist eȥ ir werdekeit: 465 + sie schallent unde scheltent reine frouwen. + wē ir hiuten unde ir hāren, + die niht kunnen frō gebāren + sunder wībe herzeleit! + dā mac man sünde bī der schande schouwen, 470 + die maneger ūf sich selben leit. + + +20. + + Swer āne vorhte, hērre got, + wil sprechen dīniu zehen gebot + und brichet diu, daȥ ist niht rehtiu minne. + dich heiȥet vater maneger vil: 475 + swer mīn ze bruoder niht enwil, + der sprichet starkiu wort ūȥ krankem sinne. + wir wahsen ūȥ gelīchem dinge: + spīse frumet uns, diu wirt ringe, + sō si durch den munt gevert. 480 + wer kan den hērren von dem knehte scheiden + swa ẹr ir gebeine blōȥeȥ fünde, + und hæte er ir joch lebender künde, + sō gewürme daȥ fleisch verzert? + im dienent kristen, juden unde heiden, 485 + der elliu lebendiu wunder nert. + + +21. + + Ōwē daȥ wīsheit unde tugent, + des mannes schœne noch sīn jugent + niht erben sol, sō ie der līp erstirbet! + daȥ mac wol klagen ein wīser man, 490 + der sich des schaden versinnen kan. + Reinmār, waȥ guoter kunst an dir verdirbet! + dū solt von schulden iemer des genieȥen, + daȥ dich des tages wolte nie verdrieȥen, + du’n spræches ie den frouwen wol und guoten wībes siten. 495 + des suln sie iemer danken dīner zungen. + und hætest niht wan eine rede gesungen: + ‘sō wol dir, wīp, wie reine ein nam!’, dū hætest an gestriten + ir lobe, daȥ elliu wīp dir iemer gnāden solten biten. + + +22. + + Dēswār, Reinmār, dū riuwes mich 500 + michels harter denne ich dich, + obe dū lebtes unde ich wære erstorben + ich wil’ȥ bī mīnen triuwen sagen: + dich selben wil ich lützel klagen, + ich klage dīn edelen kunst, daȥ s’ist verdorben. 505 + dū kundest al der werlte freude mēren, + sō du’ȥ ze guoten dingen woltest kēren. + mich riuwet dīn wol redender munt und dīn vil süeȥer sanc, + daȥ der verdorben ist bī mīnen zīten. + daȥ dū niht eine wīle mohtest bīten! 510 + sō leiste ich dir geselleschaft: mīn singen ist niht lanc. + dīn sēle müeȥe wol gevarn und habe dīn zunge danc. + + +V + +REINMAR. + + Reinmar, often called Reinmar der Alte, was by birth an Alsatian. + He spent many years of his active life as Court poet at Vienna, + where he was extremely popular. Next to his rival Walther von der + Vogelweide he was the most prolific and important lyrical poet of + his period, cp. ll. 487-512, pp. 132-3. He died some time during the + first decade of the thirteenth century. See Burdach, Reinmar der + Alte und Walther von der Vogelweide, Leipzig, 1880, and Bartsch, + Deutsche Liederdichter des zwölften his vierzehnten Jahrhunderts, + Stuttgart, 1879. + + +1 + + ‘Sī koment underwīlen her + die baȥ dā heime möhten sīn. + Ein ritter des ich lange ger, + bedæhte er baȥ den willen mīn, + sō wære er z’allen zīten hie, 5 + als ich in gerne sæhe. + owē des, waȥ suochent die + die nīdent daȥ ob iemen guot geschæhe?’ + + Mir ist geschehen daȥ ich niht bin + langer vrō wan unz ich lebe. 10 + sī wundert wer mir schœnen sin + und daȥ hōhgemüete gebe + daȥ ich zer werlte niht getar + ze rehte alsō gebāren, + nie genam ich vrowen war, 15 + ich wære in holt die mir ze māȥe wāren. + + +2 + + Ein rede der liute tuot mir wē: + da enkan ich niht gedulteclīchen zuo gebāren. + nu tuont si’ȥ alle deste mē: + sī frāgent mich ze vil von mīner frouwen jāren 20 + und sprechent welher tage sī sī, + dur daȥ ich ir sō lange bin gewesen mit triuwen bī; + sī jehent daȥ es möhte mich verdrieȥen. + nu lā daȥ aller beste wīp + ir zühtelōser vrāge mich genieȥen. 25 + + +3 + + Sī jehent, der sumer der sī hie, + diu wunne diu sī komen + und daȥ ich mich wol gehabe als ē. + nu rātet unde sprechet wie: + der tōt hāt mir benomen 30 + daȥ ich niemer überwinde mē. + waȥ bedarf ich wunneclīcher zīt, + sīt aller vröuden hērre Liutpolt in der erde līt, + den ich nie tac getrūren sach? + eȥ hāt diu werlt an ime verlorn 35 + daȥ ir an manne nie + sō jæmerlīcher schade geschach. + + ‘Mir armen wībe was ze wol, + dō ich gedāhte an in + wie mīn heil an sīnem lībe lac. 40 + daȥ ich des nū niht haben sol, + des gāt mit sorgen hin + swaȥ ich iemer mē geleben mac. + mīner wunnen spiegel derst verlorn + den ich mir hete ze sumerlīcher ougen weide erkorn, 45 + des muoȥ ich leider ænic sīn. + dō man mir seite er wære tōt, + zehant wiel mir daȥ bluot + von herzen ūf die sēle mīn. + + Die fröide mir verboten hāt 50 + mīns lieben hērren tōt + alsō deich ir mēr enberen sol. + sīt des nu niht mac werden rāt, + in ringe mit der nōt, + daȥ mīn klagedeȥ herze ist jāmers vol, 55 + diu in iemer weinet, daȥ bin ich, + wan er vil sælic man, jā trōste er wol ze lebenne mich. + der ist nu hin: waȥ töhte ich hie? + wis ime genædic, hērre got, + wan tugenthafter gast 60 + kam in dīn ingesinde nie.’ + + +4 + + Ich welte ūf guoter liute sage + und ouch durch mīnes herzen rāt + ein wīp von der ich dicke trage + vil manige nōt diu nāhe gāt. 65 + die swære ich z’allen zīten klage, + wand eȥ mir kumberlīche stāt. + ich tet ir schīn den dienst mīn: + wie möhte ein grœȥer wunder sīn, + daȥ sī mich des engelten lāt? 70 + + Ze rehter māȥe sol ein man + beidiu daȥ herze und al den sin + ze stæte wenden, ob er kan: + daȥ wirt im līhte ein guot gewin. + swem dā von ie kein leit bekan, 75 + der weiȥ wol wie’ch gebunden bin. + ich gloube im wol, als er mir sol. + von schulden ich den kumber dol: + ich brāhte selbe mich dar in. + + +5 + + ‘Er hāt ze lange mich gemiten 80 + den ich mit triuwen nie gemeit. + von sīner schulde ich hān erliten + daȥ ich nie grœȥer nōt erleit. + sō lebt mīn līp nāch sīnem lībe. + ich bin ein wīp, daȥ im von wībe 85 + nie liebes mē geschach, swie mir von im geschæhe. + mīn ouge in gerner nie gesach dann ich in hiute sæhe.’ + + Mir ist vil liebe nu geschehen, + daȥ mir sō liebe nie geschach. + sō gerne hān ich sī gesehen 90 + daȥ ich sī gerner nie gesach. + ich scheide ir muot von schwachem muote: + sī ist sō guot, ich wil mit guote + ir lōnen, ob ich kan, als ich doch gerne kunde. + vil mēre fröiden ich ir gan dann ich mir selben gunde. 95 + + +6 + + Wol mich lieber mære, + diu ich hān vernomen, + daȥ der winter swære + welle ze ende komen. + kūme ich des erbeiten mac, 100 + want ich fröide niht enpflac + sīt der kalte rīfe lac. + + Mich enhaȥȥet niemen, + ob ich bin gemeit. + Weiȥ got, tuot eȥ iemen, 105 + deist unsælekeit, + wande ich schaden niht enkan. + swes ot sī mir wole gan, + waȥ wil des ein ander man? + + Solte ich mīne liebe 110 + bergen unde heln, + sō müest ich ze diebe + werden unde steln. + sinneclīch ich daȥ bewar. + mīn gewerbe ist anderswar, 115 + ich gē dannen oder dar. + + Sō sī mit dem balle + trībet kindes spot, + daȥ’s iht sēre valle, + daȥ verbiete got. 120 + megde, lāt iur dringen sīn: + stōȥet ir mīn frouwelīn, + so’st der schade halber mīn. + + +7 + + Ich sach vil wunneclīche stān + die heide mit den bluomen rōt, 125 + der vīol der ist wol getān: + des hāt diu nahtegal ir nōt + wol überwunden diu sī twanc. + zergangen ist der winter lanc. + ich hōrte ir sanc. 130 + + Dō ich daȥ grüene loup ersach, + dō lieȥ ich vil der swære mīn. + von einem wībe mir geschach + daȥ ich muoȥ iemer mēre sīn + vil wunneclīchen wol gemuot. 135 + eȥ sol mich alleȥ dunken guot + swaȥ sī mir tuot. + + Sī schiet von sorgen mīnen līp, + daȥ ich dekeine swære hān. + wan āne sī vier tūsent wīp 140 + dien heten’s alle niht getān. + ir güete wendet mīniu leit. + ich hān sī mir ze friunt bereit, + swaȥ iemen seit. + + Mir’n mac niht leides widerstān: 145 + des wil ich gar ān angest sīn. + ergienge eȥ als ich willen hān, + sō læge’s an dem arme mīn. + daȥ mir der schœnen wurde ein teil, + daȥ diuhte mich ein michel heil, 150 + und wære ouch geil. + + Deich ir sō holdeȥ herze trage, + daȥ ist in sumelīchen leit. + dar umbe ich niemer sō verzage: + sī vliesent alle ir arebeit. 155 + waȥ hilfet sī ir arger list? + si’n wiȥȥen wie’ȥ ergangen ist + in kurzer frist. + + +8 + + Mīn ougen wurden liebes alsō vol, + dō ich die minneclīchen ērst gesach, 160 + daȥ eȥ mir hiute und iemer mē tuot wol. + ein minneclīcheȥ wunder dō geschach: + sī gie mir alse sanfte dur mīn ougen + daȥ sī sich in der enge niene stieȥ. + in mīnem herzen sī sich nider lieȥ: 165 + dā trage ich noch die werden inne tougen. + + Lā stān, lā stān! waȥ tuost du, sælic wīp, + daȥ du mich heimesuochest an der stat, + dar sō gewalteclīche wībes līp + mit starker heimesuoche nie getrat? 170 + genāde, frowe! ich mac dir niht gestrīten. + mīn herze ist dir baȥ veile danne mir: + eȥ solde sīn bī mir, nu’st eȥ bī dir: + des muoȥ ich ūf genāde lōnes bīten. + + +9 + + Ze fröiden nāhet alle tage 175 + der werlte ein wunneclīchiu zīt, + ze senfte maniges herzen klage + die nu der swære winter gīt. + von sorge ich dicke sō verzage, + swenn alsō jæmerlīche līt 180 + diu heide breit. daȥ ist mir leit. + diu nahtegal uns schiere seit + daȥ sich gescheiden hāt der strīt. + + +10 + + Sō wol dir, wīp, wie reine ein nam! + wie sanfte er doch z’erkennen und ze nennen ist! 185 + eȥ wart nie niht sō lobesam, + swā du’ȥ an rehte güete kērest, sō dū bist. + dīn lop mit rede nieman wol volenden kan. + swes dū mit triuwen pfligest wol, der ist ein sælic man + und mac vil gerne leben. 190 + dū gīst al der werlte hohen muot: + maht dū ouch mir ein wēnic freude geben? + + + + +VI + +ULRICH VON LICHTENSTEIN. + + Ulrich von Lichtenstein came of a better-class Styrian family, and + was born about the year 1200 and died in 1275 or 1276. He was one of + the best representatives of the later Court lyrical poets. For + editions of his works, see Lachmann, Ausgabe der Dichtungen Ulrichs + von Lichtenstein, Berlin, 1841; Bechstein, Ulrichs von Lichtenstein + Frauendienst, Leipzig, 1887. The following extracts are taken from + Bartsch, Deutsche Liederdichter des zwölften bis vierzehnten + Jahrhunderts, Stuttgart, 1889. + + +1 + +{Ein tanzwīse, und ist diu vierde wīse.} + + In dem walde süeȥe dœne + singent kleiniu vogellīn. + an der heide bluomen schœne + blüejent gegen des meien schīn. + alsō blüet mīn hōher muot 5 + mit gedanken gegen ir güete, + diu mir rīchet mīn gemüete + sam der troum den armen tuot. + + Eȥ ist ein vil hōch gedinge + den ich gegen ir tugenden trage, 10 + daȥ mir noch an ir gelinge, + daȥ ich sælde an ir bejage. + des gedingen bin ich vrō. + god geb’ daȥ ich’ȥ wol verende, + daȥ sie mir den wān iht wende 15 + der mich freut sō rehte hō. + + Sie vil süeȥe, valsches āne, + vrī vor allem wandel gar, + lāȥe mich in liebem wāne + die wīl eȥ niht baȥ envar; 20 + daȥ diu vreude lange wer, + daȥ ich weinens iht erwache, + daȥ ich gegen dem trōste lache + des ich von ir hulden ger. + + Wünschen unde wol gedenken 25 + dēst diu meiste vreude mīn. + des sol mir ir trōst niht wenken, + sie enlāȥe mich ir sīn + mit den beiden nāhen bī, + sō daȥ sie mit willen gunne 30 + mir von ir sō werder wunne + daȥ sie sælic immer sī. + + Sælic meie, du aleine + trœstest al die welde gar. + du und al diu werlt gemeine 35 + vreut mich min dann umb ein hār. + wie möht’ ir mir vreude geben + āne die vil lieben guoten? + von der sol ich trōstes muoten; + wan ir trōstes muoȥ ich leben. 40 + + +2 + +{Ein sincwīse, und ist diu sibende wīse.} + + Wē war umbe sul wir sorgen? + vreude ist guot. + von den wīben sol man borgen + hōhen muot. + wol im der in kan gewinnen 45 + von in! der’st ein sælic man. + freude sol man durch sie minnen, + wan dā līt vil ēren an. + + Wir suln tanzen singen lachen + durch diu wīp. 50 + dā mit mac ein man gemachen + daȥ sīn līp + wirdet wert, ob er mit triuwen + dienet guoter wībe gruoȥ. + swen sīn dienest wil geriuwen, 55 + dem wirt selten kumbers buoȥ. + + Mit dem waȥȥer man daȥ, fiuwer + laschet gar: + vinster ist der sunnen tiuwer. + beidiu wār 60 + sint diu mære: ir hœret mēre. + habet für wār ūf minen līp: + rehten man von herzen sēre + scheidet nieman wan diu wīp. + + Owē owē, frowe Minne, 65 + mir ist wē. + nu grīf her wie sēre ich brinne. + kalder snē + müeste von der hitze brinnen + diu mir an dem herzen līt. 70 + kanstu, Minne, triuwe minnen, + sō hilfestu mir enzīt. + + +3 + +{Daȥ ist ein ūȥreise.} + + Wil iemen nāch ēren die zīt wol vertrīben, + ze sælden sich kēren, bī freuden belīben, + der diene ze flīȥe mit triuwen vil schōne 75 + nāch der minne lōne: der ist süeȥe, reine, + vil guot und aleine den guoten gemeine. + + Swer volget dem schilde, der sol eȥ enblanden + dem lībe, dem guote, dem herzen, den handen. + des lōnet vil hōhe mit guotem gewinne 80 + diu vil werde Minne: diu gīt freud’ und ēre. + wol ir süeȥen lēre! sie kan trœsten sēre. + + Der schilt wil mit zühten vil baltlīcheȥ ellen: + er haȥȥet, er schiuhet Schand’ und ir gesellen. + got des niht enwelle daȥ man bī im vinde 85 + sō swachlīch gesinde, er wil daȥ die sīnen + ūf ēre sich pīnen, in tugenden erschīnen. + + Erg’ unde unfuoge und unfuore diu wilde + gezimt niht dem helme und touc niht dem schilde, + der schilt ist ein dach daȥ niht schande kan decken. 90 + sīn blic tæt’ enblecken an ēren die weichen, + von vorhten erbleichen: diu varwe ist ir zeichen. + + Hōchgemuote frouwen, ir sült wol gedenken: + getriuwen gesellen vil stæte āne wenken + den minnet, den meinet, mit herzen, mit muote, 95 + daȥ in iwer huote behalte, behüete + mit liebe, mit güete, vrī vor ungemüete. + + Sie ist āne schulde mir haȥlīch erbolgen + der ich ze dienste dem schilde wil volgen. + nu hān ich für zürnen noch für herzen sēre 100 + niht ander schilt mēre wan den trōst aleine, + daȥ ich sie baȥ meine dann ie wīp deheine. + + Gein ir langen kriege setz’ ich mīn gedulde: + sō stē gein ir haȥȥe ze wer mīn unschulde. + mīn wer gein den valschen daȥ sol sīn mīn triuwe 105 + vil süeȥe āne riuwe: mīn kampflīch gewæte + für ir nīdetæte daȥ sol sīn mīn stæte. + + +4 + +{Ditz ist der leich.} + + Got füege mir’ȥ ze guote: + ich bin noch in dem muote + daȥ ich wil guoten wīben 110 + mit dienest āne valschen muot immer bī belīben. + dā von rāt’ ich einen rāt + der allen wol gemuoten mannen tugentlīchen stāt. + + Ich rāt’ iu, ēre gerende man, + mit triuwen, als ich beste kan: 115 + ob ir welt werende freude hān, + sō sīt den wīben undertān + mit triwen āne valschen muot. + ir güete ist alsō rehte guot, + swer in mit triwen dienest tuot, 120 + den kunnen sie wol machen frō. + der werlde heil gar an in līt: + ir güete ist freuden hōchgezīt, + ir schœne sō vil freuden gīt, + dā von diu herze stīgent hō. 125 + + Werdekeit + sunder leit + kunnen sie wol friunden geben. + swem sō sī + witze bī, 130 + der sol nāch ir hulden streben + unde zinsen in sīn leben: + daȥ rāte ich ūf die triwe mīn. + swer ēren sælic welle sīn + und rīche an hōhem muote, 135 + der sol mit triwen guotiu wīp + reht minnen als sīn selbes līp. + vil guot vor allem guote + ist der wībe güete, unde ir schœne schœne ob aller schœne. + ir schœne ir güete ir werdikeit ich immer gerne krœne. 140 + an ir schœne und an ir güete stāt mīn heil und ouch mīn wunne. + wær’ guoter wībe schœne niht, wie selten ich gewunne + deheinen ēren gernden muot. + wol mich daȥ sie sint alsō guot, + daȥ man hāt von ir güete 145 + sō hōhen trōst für senediu leit. + ir schœne, ir güete, ir werdikeit + gīt mir vil hōch gemüete. + + Mīn muot von wīben hōhe stāt. + waȥ danne ob mir ir einiu hāt 150 + erzeiget hōhe missetāt? + dēswār des mac wol werden rāt. + + Waȥ sie gegen mir hāt getān, + daȥ wil ich gerne wiȥȥen lān + mit zühten, als ich beste kan, 155 + ūf genāde guotiu wīp. + ich hān ir driu und zehen jār + gedienet sunder wenken gar, + bī mīnen triwen, daȥ ist wār, + daȥ in der zīt mīn seneder līp 160 + nie gewan + sölhen wān, + des mīn stæte wurde kranc. + al mīn gir + was gein ir 165 + sleht mit triwen āne wanc. + nu vert entwer ir habedanc + reht als ein rat daȥ umbe gāt + und als ein marder den man hāt + in eine lin gebunden. 170 + kund’ ich als sie unstæte sīn, + sō hæt’ ich nāch dem willen mīn + ān sie ein frowen funden. + + Ē daz ich mīn ritterlīche stæte bræch’ an guoten wīben + ich wold’ ē immer valscher wībe hulde vrī belīben. 175 + ich muoȥ in der stæten wībe dienest sunder lōn verderben + oder ich muoȥ ir stæten herzen liebe alsus erwerben + daȥ ich gewenke nimmer wanc + von in. ir hōhen habedanc, + und mag ich den erringen, 180 + sō hān ich alleȥ daȥ ich wil, + süeȥ’ ougen wunne, herzen spil, + vil wunne an allen dingen. + + Nu waȥ bedarf mīn seneder līp + genāden mēr, ob ich ein wīp 185 + ze frowen vinde alsō gemuot, + diu sich vor wandel hāt behuot + und niht wan daȥ beste tuot? + der sol mīn dienest sīn bereit + immer mē, 190 + swie’ȥ ergē, + sunder valsch mit stætikeit. + dā von gewinne ich werdikeit + und alsō freuderīchen sin, + des ich getiuret immer bin 195 + an aller hande dingen. + + Vind’ ich sie, ich sol sō ritterlīchen nāch ir hulden ringen. + daȥ mir von ir stætikeit muoȥ hō an ir gelingen. + sie muoȥ abr ūf die triwe mīn + gar vrī vor allem wandel sīn, 200 + diech mēr mich lāȥe twingen + und ouch in kumber bringen. + jā gehœret man mich nimmer mē + deheines valschen wībes lop gesprechen noch gesingen. + + +5 + + In dem lufte süeȥem meien, 205 + sō der walt gekleidet stāt, + sō siht man sich schōne zweien + alleȥ daȥ iht liebes hāt, + unde ist mit ein ander vrō. + daȥ ist reht: diu zīt wil sō. 210 + + Swā sich liep ze liebe zweiet, + hōhen muot diu liebe gīt. + in der beider herzen meiet + eȥ mit vreuden alle zīt. + trūrens wil diu liebe niht, 215 + swā man liep bī liebe siht. + + Swā zwei liep ein ander meinent + herzenlīchen āne wanc + und sich beidiu sō vereinent + daȥ ir liebe ist āne kranc, 220 + die hāt got zesamne geben + ūf ein wunneclīcheȥ leben. + + Stætiu liebe heiȥet minne. + liebe, minne, ist al ein: + die kan ich in mīnem sinne 225 + niht gemachen wol zuo zwein. + liebe muoȥ mir minne sīn + immer in dem herzen mīn. + + Swā ein stæteȥ herze vindet + stæte liebe, stæten muot, 230 + dā von al sīn trūren swindet. + stætiu liebe ist alsō guot + daȥ sie stæte freude gīt + stætem herzen alle zīt. + + Möhte ich stæte liebe vinden, 235 + der wold’ ich sō stæte sīn + daȥ ich dā mit überwinden + wolde gar die sorge mīn. + stæter liebe wil ich gern + unde unstæte gar verbern. 240 + + +6 + + Disiu liet diu heiȥent vrowen tanz: + diu sol niemen singen, er’n sī vrō. + swer mit zühten treit der freuden kranz, + und dem sīn muot stāt von wīben hō, + dem erloube ich sie ze singen wol: 245 + blīdeclīchen man sie tanzen sol. + + Trūren ist ze wāre niemen guot + wan dem einen der sīn sünde klaget, + hōhen lop erwirbet hōher muot. + guoten wīben hōchmuot wol behaget: 250 + dā von wil ich immer mēre sīn + hōchgemuot durch dich, guot vrowe mīn. + + Vreude gibt mir dīn wol redender munt, + hōhen muot dīn reine senfte sit’: + vreuden tou mir ūȥ des herzen grunt 255 + kumt von dir in elliu mīniu lit. + got hāt sīnen vlīȥ an dich geleit, + dā von dī lop ēren krōne treit. + + Liehtiu ougen, dā bī brūne brā, + hāstu und zwei rōtiu wängelīn. 260 + schœne bistu hie und schœne dā. + brūn rōt wīȥ, der drīer varwe schīn + treit dīn hōchgeborner schœner līp. + tugende hāstu vil, guot wīplīch wīp. + + Daȥ du alsō manege tugende hāst, 265 + dā von bin ich alles trūrens vrī. + sō du alsō schœniu vor mir gāst, + sō ist mir als ich in dem himel sī. + got sō schœnen engel nie gewan + den ich für dich wolde sehen an. 270 + + + + +VII + +DAS NIBELUNGEN-LIED. + + + B. Text. ĀVENTIURE XVII. + +WIE KRIEMHILT IR MAN KLAGTE UND WIE ER BEGRABEN WART. + + The following extract is from Bartsch’s edition, Leipzig, 1879. + + + Dō erbiten si der nahte / und fuoren über Rīn. + von heleden kunde nimmer / wirs gejaget sīn. + ein tier daȥ si dā sluogen, / daȥ weinden edeliu kint. + jā muosen sīn engelten / vil guote wīgande sint. 4 + + Von grōȥer übermüete / muget ir hœren sagen, + und von eislīcher rāche. / dō hieȥ Hagene tragen + Sīfriden alsō tōten / von Nibelunge lant + für eine kemenāten / dā man Kriemhilde vant. 8 + + Er hieȥ in tougenlīchen / legen an die türe, + daȥ sin dā solde vinden / so si gienge derfüre + him zer mettīne / ē daȥ eȥ wurde tac, + der diu vrouwe Kriemhilt / vil selten keine verlac. 12 + + Man lūte dā zem münster / nāch gewoneheit. + vrou Kriemhilt diu schœne / wahte manige meit: + ein lieht bat si ir bringen / und ouch ir gewant. + dō kom ein kamerære / dā er Sīfriden vant. 16 + + Er sah in bluotes rōten: / sīn wāt was elliu naȥ. + daȥ eȥ sīn herre wære, / nine wesse er daȥ. + hin zer kemenāten / daȥ lieht truog an der hant + von dem vil leider mære / diu vrouwe Kriemhilt ervant. 20 + + Dō si mit ir vrouwen / zem münster wolde gān, + dō sprach der kamerære / ‘jā sult ir stille stān: + eȥ līt vor dem gademe / ein ritter tōt erslagen.’ + dō begonde Kriemhilt / vil harte unmæȥlīche klagen. 24 + + Ē daȥ si rehte erfunde / daȥ iȥ wære ir man, + an die Hagenen vrāge / denken si began, + wie er in solde vristen: / dō wart ir ērste leit. + von ir was allen vreuden / mit sīme tōde widerseit. 28 + + Dō seic si zuo der erden, / daȥ si niht ensprach: + die schœnen vreudelōsen / ligen man dō sach. + Kriemhilde jāmer / wart unmāȥen grōȥ: + do ẹrschrē si nāch unkrefte / daȥ al diu kemenāte erdōȥ. 32 + + Dō sprach daȥ gesinde: / ‘waȥ ob eȥ ist ein gast?’ + daȥ bluot ir ūȥ dem munde / von herzen jāmer brast. + dō sprach si ‘eȥ ist Sīfrit, / der mīn vil lieber man: + eȥ hāt gerāten Prünhilt, / daȥ eȥ hat Hagene getān.’ 36 + + Diu vrouwe bat sich wīsen / dā si den helt vant. + si huop sīn schœne houbet / mit ir vil wīȥen hant. + swie rōt eȥ was von bluote, / si het in schiere erkant. + dō lac vil jæmerlīche / der helt von Nibelunge lant. 40 + + Dō rief vil trūreclīche / diu küneginne milt: + ‘owē mir mīnes leides! / nu ist dir dīn schilt + mit swerten niht verhouwen: / du līst ermorderōt. + unt wesse ich wer iȥ het getān, / ich riete im immer sīnen tōt.’ 44 + + Alleȥ ir gesinde / klagete und scrē + mit ir lieben vrouwen, / wand’ in was harte wē + umb’ ir vil edelen herren, / den si dā heten verlorn. + dō het gerochen Hagene / harte Prünhilde zorn. 48 + + Dō sprach diu jāmerhafte: / ‘ir sult hine gān + und wecket harte balde / die Sīfrides man. + ir sult ouch Sigemunde / mīnen jāmer sagen, + ob er mir helfen welle / den küenen Sīfriden klagen.’ 52 + + Dō lief ein bote balde / da ẹr si ligen vant, + die Sīfrides helede / von Nibelunge lant. + mit den vil leiden mæren / ir vreude er in benam. + si wolden’ȥ niht gelouben / unz man daȥ weinen vernam. 56 + + Der bote kom ouch schiere / dā der künic lac. + Sigemunt der herre / des slāfes niht enpflac: + ich wæn’ sīn herze im sagete / daȥ im was geschehen, + ern möhte sīnen lieben sun / lebenden nimmer gesehen. 60 + + ‘Wachet, herre Sigemunt. / mich bat nāch iu gān + Kriemhilt mīn vrouwe. / der ist ein leit getān + daȥ ir vor allen leiden / an ir herze gāt: + daȥ sult ir klagen helfen, / wand’ eȥ iuch sēre bestāt.’ 64 + + Ūf rihte sich dō Sigemunt; / er sprach: ‘waȥ sint diu leit + der schœnen Kriemhilde, / diu du mir hāst geseit?’ + der bote sprach mit weinen: / ‘ine kan iu niht verdagen: + jā ist von Niderlanden / der küene Sīfrit erslagen.’ 68 + + Dō sprach der herre Sigemunt: / ‘lāt daȥ schimpfen sīn + und alsō bœsiu mære / durch den willen mīn, + daȥ ir daȥ saget iemen / daȥ er sī erslagen: + wand’ ine kunde in nimmer / unz an mīn ende verklagen.’ 72 + + ‘Welt ir mir niht gelouben / daȥ ir mich hœret sagen, + sō muget ir selbe hœren / Kriemhilde klagen + unt alleȥ ir gesinde / den Sīfrides tōt.’ + vil sēre erscrac dō Sigemunt: / des gie im wærlīchen nōt. 76 + + Mit hundert sīnen mannen / er von den betten spranc. + si zuhten zuo den handen / diu scharpfen wāfen lanc, + si liefen zuo dem wuofe / vil jāmerliche dan. + dō kōmen tūsent recken / des küenen Sīfrides man. 80 + + Dō si sō jæmerlīche / die vrouwen hōrten klagen, + dō wānden sumelīche, / si solden kleider tragen. + janẹ mohten si der sinne / vor leide niht gehaben: + in wart vil michel swære / in ir herzen begraben. 84 + + Dō kom der künec Sigemunt / da ẹr Kriemhilde vant. + er sprach: ‘owē der reise / here in ditze lant. + wer hāt mich mīnes kindes / und iuch des iuwern man + bī alsō guoten friunden / sus mortlīch āne getān?’ 88 + + ‘Hey solde ich den bekennen,’ / sprach daȥ vil edele wīp, + ‘holt enwurde im nimmer / mīn herze unt ouch mīn līp: + ich geriete im alsō leide / daȥ die friunde sīn + von den mīnen schulden / müesen weinende sīn.’ 92 + + Sigemunt der herre / den fürsten umbeslōȥ. + dō wart von sīnen vriunden / der jāmer alsō grōȥ + daȥ von dem starken wuofe / palas unde sal + und ouch diu stat ze Wormeȥ / von ir weinen erschal. 96 + + Donẹ kunde niemen trœsten / daȥ Sīfrides wīp. + man zōch ūȥ den kleidern / den sīnen schœnen līp. + man wuosch im sīne wunden / unt leit’ in ūf den rē. + dō was sīnen liuten / von grōȥem jāmere wē. 100 + + Dō sprāchen sīne recken / von Nibelunge lant: + ‘in sol immer rechen / mit willen unser hant. + er ist in dirre bürge, / der iȥ hāt getān.’ + dō īlten nāch wāfen / alle Sīfrides man. 104 + + Die ūȥ erwelten degene / mit schilden kōmen dar, + einlef hundert recken: / die hete an sīner schar + Sigemunt der herre. / sīnes sunes tōt + den wolde er gerne rechen: / des gie im wærlīchen nōt. 108 + + Sinẹ wessen wen si solden / mit strīte dō bestān, + sīne tæten’ȥ Gunther / unde sīne man, + mit den der herre Sīfrit / an daȥ gejegede reit. + Kriemhilt sach si gewāfent: / daȥ was ir grœȥlīche leit. 112 + + Swie michel wær’ ir jāmer / und swie starc ir nōt, + dō vorhte si harte / der Nibelunge tōt + von ir bruoder mannen, / daȥ si eȥ understuont. + si warnt’ si güetlīche / sō vriunde liebe vriunde tuont. 116 + + Dō sprach diu jāmers rīche: / ‘mīn her Sigemunt, + wes welt ir beginnen? / iu ist niht rehte kunt. + jā hāt der künic Gunther / sō manigen küenen man: + ir welt iuch alle vliesen, / welt ir die recken bestān.’ 120 + + Mit ūf erbürten schilden / in was ze strīte nōt. + diu edel küneginne / bat und ouch gebōt + daȥ siȥ mīden solden, / die recken vil gemeit. + dō siȥ niht lāȥen wolden, / daȥ was ir wærlīchen leit. 124 + + Si sprach: ‘herre Sigemunt, / ir sult iȥ lāȥen stān + unz eȥ sich baȥ gefüege: / sō wil ich mīnen man + immer mit iu rechen. / der mir in hāt benomen, + wirde ich des bewīset, / ich sol im schedelīche komen. 128 + + Eȥ ist der übermüeten / hie bī Rīne vil: + dā von ich iu des strītes / rāten niht enwil. + si habent wider einen / ie wol drīȥec man. + nu lāȥ’ in got gelingen / als si umb uns gedienet hān. 132 + + Ir sult hie belīben, / unt dolt mit mir diu leit; + als iȥ tagen beginne, / ir helde vil gemeit, + sō helfet mir besarken / den mīnen lieben man.’ + dō sprāchen die degene: / ‘daȥ sol werden getān.’ 136 + + Iu enkunde niemen / daȥ wunder volsagen + von rittern unt von vrouwen, / wie man die hōrte klagen, + sō daȥ man des wuofes / wart in der stat geware. + die edelen burgære / die kōmen gāhende dare. 140 + + Si klageten mit den gesten, / want in was harte leit. + die Sīfrides schulde / in niemen het geseit, + durch waȥ der edele recke / verlüre den sīnen līp. + dō weinden mit den vrouwen / der guoten burgære wīp. 144 + + Smide hieȥ man gāhen, / wurken einen sarc, + von silber und von golde, / vil michel unde starc. + man hieȥ in vaste spengen / mit stahel, der was guot. + dō was al den liuten / harte trūrec der muot. 148 + + Diu naht was zergangen: / man sagte eȥ wolde tagen. + dō hieȥ diu edele vrouwe / zuo den münster tragen + Sīfrit den herren, / ir vil lieben man. + swaȥ er dā vriunde hēte, / die sach man weinende gān. 152 + + Dō sị in zem munster brāhten, / vil der gloken klanc. + dō hōrt’ man allenthalben / vil maniges pfaffen sanc. + dō kom der künic Gunther / mit den sīnen man + und ouch der grimme Hagene / zuo dem wuofe gegān. 156 + + Er sprach: ‘vil liebiu swester, / owē der leide dīn, + daȥ wir niht mohten āne / des grōȥen schaden sīn. + wir müeȥen klagen immer / den Sīfrides līp.’ + ‘daȥ tuot ir āne schulde’, / sprach daȥ jāmerhafte wīp. 160 + + ‘Wær’ iu dar umbe leide, / son wær’ es niht geschehen. + ir hetet mīn vergeȥȥen, / des mag ich wol jehen, + da ịch dā wart gescheiden / von mīme lieben man. + daȥ wolde got’, sprach Kriemhilt, / ‘wær’ iȥ mir selber getān.’ 164 + + Si buten vaste ir lougen. / Kriemhilt begonde jehen + ‘swelher sich unschuldige, / der lāȥe daȥ gesehen; + der sol zuo der bāre / vor den liuten gēn. + dā bī mac man die wārheit / harte schiere verstēn.’ 168 + + Daȥ ist ein michel wunder: / vil dicke eȥ noch geschiht, + swā man den mortmeilen / bī dem tōten siht, + sō bluotent im die wunden: / als ouch dā gescach. + dā von man die sculde / dā ze Hagenen gesach. 172 + + Die wunden vluȥȥen sēre / alsam si tāten ē. + die ē dā sēre klageten, / des wart nu michel mē. + dō sprach der künic Gunther / ‘ich wil’ȥ iuch wiȥȥen lān. + in sluogen schāchære: / Hagene hāt es niht getān.’ 176 + + ‘Mir sint die schāchære’, / sprach si, ‘vil wol bekant. + nu lāȥe eȥ got errechen / noch sīner vriunde hant. + Gunther unde Hagene, / jā habet ir iȥ getān.’ + die Sīfrides degene / heten dō ze strīte wān. 180 + + Dō sprach aber Kriemhilt: / ‘nu habt mit mir die nōt.’ + dō kōmen dise beide / dā si in funden tōt, + Gērnōt ir bruoder / und Gīselher daȥ kint. + in triuwen si in klageten / mit den anderen sint. 184 + + Si weinden inneclīche / den Kriemhilde man. + man solde messe singen: / zuo dem münster dan + giengen allenthalben / man wīp unde kint. + die sīn doch līhte enbāren, / die weinden Sīfriden sint. 188 + + Gērnōt und Gīselher / sprāchen: ‘swester mīn, + nu trœste dich nāch tōde, / als iȥ doch muoȥ sīn. + wir wellen dich’s ergetzen / die wīle unt wir geleben.’ + donẹ kunde ir trōst deheinen / zer werlde niemen gegeben. 192 + + Sīn sarc der was bereitet / wol umbe’n mitten tac. + man huop in von der bāre / dā er ūfe lac. + in wolde noch diu frouwe / lāȥen niht begraben. + des muosen al die liute / michel arebeite haben. 196 + + In einen rīchen pfellel / man den tōten want. + ich wæne man dā iemen / āne weinen vant. + dō klagete herzenlīche / Uote, ein edel wīp, + und alleȥ ir gesinde / den sīnen wætlīchen līp. 200 + + Dō man daȥ gehōrte, / daȥ man zem münster sanc, + unt in gesarket hēte, / dō huop sich grōȥ gedranc: + durch willen sīner sēle / waȥ opfers man dō truoc! + er hete bī den vīnden / doch guoter vriunde genuoc. 204 + + Kriemhilt diu arme / zir kameræren sprach: + ‘si suln durch mīne liebe / līden ungemach, + die im iht guotes günnen / und mir wesen holt; + durch Sīfrides sēle / sol man teilen sīn golt.’ 208 + + Dehein kint was sō kleine / daȥ witze mohte haben, + daȥ muose gēn zem opfer. / ē ẹr wurde begraben, + baȥ danne hundert messe / man dā des tages sanc. + von Sīfrides vriunden / wart dō grōȥer gedranc. 212 + + Dō man dā hete gesungen, / daȥ volc huop sich von dan. + dō sprach diu vrouwe Kriemhilt / ‘irn sult niht eine lān + hīnte mich bewachen / den ūȥ erwelten degen. + eȥ ist an sīme lībe / al mīn vreude gelegen. 216 + + Drī tage und drī nahte / wil ich in lāȥen stān, + unz ich mich geniete / mīns vil lieben man. + waȥ ob daȥ got gebiutet / daȥ mich ouch nimet der tōt? + sō wære wol verendet / mīn armer Kriemhilde nōt.’ 220 + + Zen herbergen giengen / die liute von der stat. + pfaffen unde müniche / si belīben bat + und alleȥ sīn gesinde, / daȥ des heldes pflac. + si heten naht vil arge / unt vil müelīchen tac. 224 + + Ān eȥȥen und ān trinken / beleip dā manic man. + die eȥ nemen wolden, / den wart daȥ kunt getān, + daȥ man’s in den vollen gæbe: / daȥ schuof Sigemunt. + dō was den Nibelungen / vil michel arebeite kunt. 228 + + Die drīe tagezīte, / sō wir hœren sagen, + die dā kunden singen, / daȥ si muosen tragen + vil der arebeite. / waȥ man in opfers truoc! + die vil arme wāren, / die wurden rīche genuoc. 232 + + Swaȥ man vant der armen / die es niht mohten hān, + die hieȥ man doch zem opfer / mit dem golde gān + ūȥ sīn selbes kamere. / do ẹr niht solde leben, + umbe sīne sēle / wart manic tūsent marc gegeben. 236 + + Urbor ūf der erden / teilte s’in diu lant, + swā sō man diu klōster / und guote liute vant. + silber unde wæte / gap man den armen gnuoc. + si tet dem wol gelīche / daȥ sim holden willen truoc. 240 + + An dem dritten morgen / ze rehter messezīt + sō was bī dem münster / der kirchof alsō wīt + von den lantliuten / weinens alsō vol: + si dienden im nāch tōde / als man lieben vriunden sol. 244 + + In den tagen vieren, / man hāt gesaget daȥ, + ze drīȥec tūsent marken, / oder dannoch baȥ, + wart durch sīne sēle / den armen dā gegeben. + dō was gelegen ringe / sīn grōȥiu schœne und ouch sīn leben. 248 + + Dō gote dā wart gedienet / und daȥ man vol gesanc, + mit ungefüegem leide / vil des volkes ranc. + man hieȥ in ūȥ dem münster / zuo dem grabe tragen. + die sīn ungern enbāren, / die sah man weinen unde klagen. 252 + + Vil lūte scrīende / daȥ liut gie mit im dan: + vrō enwas dā niemen, / weder wīp noch man. + ē daȥ man in begrüebe, / man sanc unde las: + hey waȥ guoter pfaffen / ze sīner pīfilde was! 256 + + Ē daȥ zem grabe kœme / daȥ Sīfrides wīp, + dō ranc mit solhem jāmer / der ir getriuwer līp, + daȥ man si mit dem brunnen / vil dicke dā vergōȥ. + eȥ was ir ungemüete / vil harte unmæȥlīchen grōȥ. 260 + + Eȥ was ein michel wunder / daȥ si ie genas. + mit klage ir helfende / manic vrouwe was. + dō sprach diu küneginne: / ‘ir Sīfrides man, + ir sult durch iuwer triuwe / an mir genāde begān. 264 + + Lāt mir nāch mīme leide / daȥ kleine liep geschehen, + daȥ ich sīn schœne houbet / noch eines müeȥe sehen.’ + dō bat si’s alsō lange / mit jāmers sinnen starc, + daȥ man zebrechen muose / den vil hērlīchen sarc. 268 + + Dō brāhte man die vrouwen / dā si in ligen vant. + si huop sīn schœne houbet / mit ir vil wīȥen hant; + dō kuste s’ alsō tōten / den edelen ritter guot. + ir vil liehten ougen / vor leide weineten bluot. 272 + + Ein jæmerlīcheȥ scheiden / wart dō dā getān. + dō truoc man si von dannen: / sine mohte niht gegān. + dō vant man sinnelōse / daȥ hērlīche wīp. + vor leide möht’ ersterben / der ir vil wünneclīcher līp. 276 + + Dō man den edelen herren / hete nu begraben, + leit āne māȥe / sah man die alle haben + die mit im komen wāren / von Nibelunge lant. + vil selten vrœlīchen / man dō Sigemunden vant. 280 + + Dō was der etelīcher / der drīer tage lanc + vor dem grōȥem leide / niht aȥ noch entranc. + doch mohten si dem lībe / sō gar geswīchen niht: + si nerten sich nāch sorgen, / sō noch genuogen geschiht. 284 + + + + +VIII + +WOLFRAM VON ESCHENBACH. + + Wolfram von Eschenbach was a native of Bavaria. Of his life little + is known, not even the exact dates of his birth and death. He + flourished in the latter part of the twelfth and early part of the + thirteenth century, and was by far the best and most extensive + representative of the Court epic poetry. He is best known by his + Parzival, which contains 24,812 lines divided up into sixteen books. + The following extract is taken from Book III. For editions of his + works, see Lachmann, Wolfram von Eschenbach, Berlin, 1833, fifth + edition, Berlin, 1891; Bartsch, Wolfram’s von Eschenbach Parzival + und Titurel, Leipzig, 1875. + + + Sich zōch diu frouwe jāmers balt + ūȥ ir lande in einen walt, + zer waste in Soltāne; + niht durch bluomen ūf die plāne, + ir herzen jāmer was sō ganz, 5 + sinẹ kērte sich an keinen kranz, + er wære rōt oder val. + sie brāhte dar durch flühtesal + des werden Gahmuretes kint. + liute, die bī ir dā sint, 10 + müeȥen būwen unde riuten. + sie kunde wol getriuten + ir sun. ē daȥ sich der versan, + ir volc sie gar für sich gewan: + eȥ wære man oder wīp, 15 + den gebōt sie allen an den līp, + daȥ se iemer rīters wurden lūt. + ‘wan friesche daȥ mīns herzen trūt, + welch rīters leben wære, + daȥ wurde mir vil swære. 20 + nu habet iuch an der witze kraft, + und helt in alle rīterschaft.’ + + Der site fuor angestlīche vart. + der knappe alsus verborgen wart + zer waste in Soltāne erzogen, 25 + an küneclīcher fuore betrogen; + eȥ ẹnmöhte an eime site sīn: + bogen unde bölzelīn + die sneit er mit sīn selbes hant, + und schōȥ vil vogele die er vant. 30 + swenne ab er den vogel erschōȥ, + des schal von sange ē was sō grōȥ, + sō weinde er unde roufte sich, + an sīn hār kērt’ er gerich. + sīn līp was klār unde fier: 35 + ūf dem plān am rivier + twuog er sich alle morgen. + er’n kunde niht gesorgen, + eȥ ẹnwære ob im der vogelsanc, + die suoȥe in sīn herze dranc: 40 + daȥ erstracte im sīniu prüstelīn. + al weinde er lief zer künegīn. + sō sprach sie ‘wer hāt dir getān? + du wær’ hin ūȥ ūf den plān.’ + er’n kunde es ir gesagen niht, 45 + als kinden līhte noch geschiht. + dem mære gienc sie lange nāch. + eins tages sie in kapfen sach + ūf die boume nāch der vogele schal. + sie wart wol innen daȥ zeswal 50 + von der stimme ir kindes brust. + des twang in art und sīn gelust. + frou Herzeloyde kērte ir haȥ + an die vogele, sine wesse um waȥ: + sie wolte ir schal verkrenken. 55 + ir būliutẹ und ir enken + die hieȥ sie vaste gāhen, + vogele würgen unde vāhen. + die vogele wāren baȥ geriten: + etslīches sterben wart vermiten: 60 + der bleip dā lebendic ein teil, + die sīt mit sange wurden geil. + + Der knappe sprach zer künegīn + ‘waȥ wīȥet man den vogelīn?’ + er gerte in frides sā zestunt. 65 + sīn muoter kuste in an den munt: + diu sprach ‘wes wende ich sīn gebot, + der doch ist der hœhste got? + suln vogele durch mich fröude lān?’ + der knappe sprach zer muoter sān 70 + ‘owē muoter, waȥ ist got?’ + ‘sun, ich sage dir’ȥ āne spot. + er ist noch liehter denn’ der tag, + der antlitzes sich bewac + nāch menschen antlitze. 75 + sun, merke eine witze, + und flēhe in umbe dīne nōt: + sīn triwe der werlde ie helfe bōt. + sō heiȥet einẹr der helle wirt: + der ịst swarz, untriuwe in niht verbirt. 80 + von dem kēr’ dīne gedanke, + und och von zwīvels wanke.’ + sīn muoter underschiet im gar + daȥ vinster unt daȥ lieht gevar. + dar nāch sīn snelheit verre spranc. 85 + er lerntẹ den gabylōtes swanc, + dā mite er manegen hirz erschōȥ: + des sīn muoter und ir volc genōȥ. + eȥ wære æber oder snē, + dem wilde tet’ sīn schieȥen wē. 90 + nu hœret fremdiu mære. + swenne er’rschōȥ daȥ swære, + des wære ein mūl geladen genuoc, + als unzerworht hin heim er’ȥ truoc. + + Eins tages gieng er den weideganc 95 + an einer halden, diu was lanc: + er brach durch blates stimme ‘en zwīc. + dā nāhen bī im gienc ein stīc: + dā hōrt’ er schal von huofslegen. + sīn gabylōt begund’er wegen: 100 + dō sprach er ‘waȥ hān ich vernomen? + wan wolte et nu der tiuvel komen + mit grimme zorneclīche! + den bestüende ich sicherlīche. + mīn muoter freisen von im saget: 105 + ich wæne ir ellen sī verzaget.’ + alsus stuont er in strītes ger. + nu seht, dort kom geschūftet her + drī rīter nāch wunsche var, + von fuoȥe ūf gewāpent gar. 110 + der knappe wānde sunder spot, + daȥ ieslīcher wære ein got. + dō stuont ouch er niht langer hie, + in’ȥ phat viel er ūf sīniu knie. + lūte rief der knappe sān 115 + ‘hilf, got: du maht wol helfe hān.’ + der vorder zornes sich bewac, + dō der knappe im phade lac: + ‘dirre tœrsche Wāleise + unsich wendet gāher reise.’ 120 + ein prīs den wir Beier tragen, + muoȥ ich von Wāleisen sagen: + die sint tœrscher denne beiersch her, + und doch bī manlīcher wer. + swer in den zwein landen wirt, 125 + gefuoge ein wunder an im birt. + + Dō kom geleischieret + und wol gezimieret + ein rīter, dem was harte gāch. + er reit in strīteclīchen nāch, 130 + die verre wāren von im komen: + zwēn’ rīter heten im genomen + ein’ frouwen in sīm’ lande, + den helt eȥ dūhte schande: + in müetẹ der juncfrouwen leit, 135 + diu jæmerlīche vor in reit. + dise drī wāren sīne man. + er reit ein schœne kastelān: + sīns schildes was vil wēnic ganz. + er hieȥ Karnahkarnanz 140 + leh cons Ulterlec. + er sprach ‘wer irret uns den wec?’ + sus fuor er zuome knappen sān. + den dūhte er als ein got getān: + er’n het’ ē sō liehtes niht erkant. 145 + ūfẹm towe der wāpenroc erwant. + mit guldīn schellen kleine + vor ietwederem beine + wārn die stegreife erklenget + unt ze rehter māȥe erlenget. 150 + sīn zeswer arm von schellen klanc, + swar er’n bōt oder swanc. + der was durch swertslege sō hel: + der helt was gein prīse snel. + sus fuor der fürste rīche, 155 + gezimiert wünneclīche. + + Aller manne schœne ein bluomen kranz, + den vrāgte Karnahkarnanz + ‘junchērre, sāht ir für iuch varen + zwēn’ rīter die sich niht bewaren 160 + kunnen an rīterlīcher zunft? + sie ringent mit der nōtnunft + und sint an werdekeit verzaget: + sie füerent roubes eine maget.’ + der knappe wānde, swaȥ er sprach, 165 + eȥ wære got, als ime verjach + frou Herzeloyd’ diu künegīn, + do s’im underschiet den liehten schīn. + dō rief er lūte sunder spot + ‘nu hilf mir, helfe rīcher got.’ 170 + vil dicke viel an sīn gebet + fil li roy Gahmuret. + der fürste sprach ‘ich pin niht got, + ich leiste ab gerne sīn gebot. + du maht his vier rīter sehen, 175 + ob du ze rehte kundest spehen.’ + der knappe frāgte fürbaȥ + ‘du nennest rīter: waȥ ist daȥ? + hāstu niht gotelīcher kraft, + sō sage mir, wer gīt rīterschaft.’ 180 + ‘daȥ tuot der künec Artūs. + junchērre, komet ir in des hūs, + der bringet iuch an rīters namen, + daȥ ir’s iuch niemer durfet schamen. + ir muget wol sīn von rīters art.’ 185 + von den helden er geschouwet wart: + dō lac diu gotes kunst an ime. + von der āventiurẹ ich daȥ nime, + diu mich mit wārheit des beschiet: + nie mannes varwe baȥ geriet 190 + vor ime sīt Adāmes zīt. + des wart sīn lop von wīben wīt. + + Aber sprach der knappe sān + dā von ein lachen wart getān. + ‘ay rīter got, waȥ mahtu sīn? 195 + du hāst sus manec vingerlīn + an dīnen līp gebunden, + dort oben unt hie unden.’ + aldā begreif des knappen hant + swaȥ er īsers ame fürsten vant: 200 + des harnasch begunder schouwen. + ‘mīner muoter juncfrouwen + ir vingerīn an snüeren tragent, + diu niht sus an ein ander ragent.’ + der knappe sprach durch sīnen muot 205 + ‘war zuo ist ditze guot, + daȥ dich sō wol kan schicken? + i’ne mages niht abe gezwicken.’ + der fürste im zeigete sā sīn swert: + ‘nu sich, swer an mich strītes gert, 210 + des selben wer ich mich mit slegen: + für die sīne muoȥ ich an mich legen, + und für den schuȥ und für den stich + muoȥ ich alsus wāpen mich.’ + aber sprach der knappe snel 215 + ‘ob die hirze trüegen sus ir vel, + son’ verwunt’ ir niht mīn gabylōt. + der vellet manger vor mir tōt.’ + + Die rīter zurnden daȥ er hielt + bi dem knappen der vil tumpheit wielt. 220 + der fürste sprach ‘got hüete dīn. + ōwī wan wær’ dīn schœne mīn! + dir hete got den wunsch gegeben, + ob du mit witzen soldest leben. + diu gotes kraft dir virre leit.’ 225 + die sīne und och er selbe reit, + unde gāheten balde + z’einem velde in dem walde. + dā vant der gefüege + frōn Herzeloyden phlüege. 230 + ir volke leider nie geschach; + die er balde eren sach: + si bẹgunden sæn, dar nāch egen, + ir gart ob starken ohsen wegen. + der fürste in guoten morgen bōt, 235 + und frāgte sẹ, op sie sæhen nōt + eine juncfrouwen līden, + sine kunden niht vermiden, + swes er vrāgt’, daȥ wart gesaget. + ‘zwēne rīter und ein maget 240 + dā riten hiute morgen. + diu frouwe fuor mit sorgen: + mit sporen sie vaste ruorten, + die die juncfrouwen fuorten.’ + eȥ was Meljahkanz. 245 + den ergāhte Karnachkarnanz, + mit strīte er ime die frouwen nam: + diu was dā vor fröuden lam. + sie hieȥ Īmāne + von der Bēāfontāne. 250 + + Die būliute verzageten, + dō die helde für sie jageten. + sie sprāchen ‘wie’st uns sus geschehen? + hāt unser junchērre ersehen + ūf disen rītern helme schart, 255 + sonẹ hān wir uns niht wol bewart. + wir sulen der küneginne haȥ + von schulden hœren umbe daȥ, + wand’ er mit uns dā her lief + hiute morgen dō sie dannoch slief.’ 260 + der knappe enruochte ouch wer dō schōȥ + die hirze kleine unde grōȥ: + er huop sich gein der muoter wider, + und sagete ir mær’. dō viel sie nider: + sīner worte sie sō sēre erschrac, 265 + daȥ sị unversunnen vor im lac. + dō diu küneginne + wider kom z’ir sinne, + swie sie dā vor wær’ verzaget, + dō sprach sie ‘sun, wer hāt gesaget 270 + dir von rīters orden? + wā bist du’s innen worden?’ + ‘muoter, ich sach vier man + noch liehter danne got getān: + die sageten mir von rīterschaft. 275 + Artūses küneclīchiu kraft + sol mich nāch rīters ēren + an schildes ambet kēren.’ + sich huop ein niuwer jāmer hie. + diu frouwe enwesse rehte, wie 280 + daȥ sie ir den list erdæhte + unde in von dem willen bræhte. + + Der knappe tump unde wert + iesch von der muoter dicke ein pfert. + daȥ begunde sẹ in ir herzen klagen. 285 + sie dāhte ‘i’n wil im niht versagen: + eȥ muoȥ aber vil bœse sīn.’ + dō gedāhte mēr diu künegīn + ‘der liute vil bī spotte sint. + tōren kleider sol mīn kint 290 + ob sīme liehten lībe tragen. + wirt er geroufet unt geslagen, + sō kumet er mir her wider wol.’ + ōwē der jæmerlīchen dol! + diu frouwe nam ein sactuoch: 295 + sie sneit im hemede unde bruoch, + daȥ doch an eime stücke erschein, + unz enmitten an sīn blankeȥ bein. + daȥ wart für tōren kleit erkant. + ein gugel man obene drūfe vant. 300 + al frisch rūch kelberīn + von einer hūt zwei ribbalīn + nāch sīnen beinen wart gesniten. + dā wart grōȥ jāmer niht vermiten. + diu künegīn was alsō bedāht, 305 + sie bat belīben in die naht. + ‘dunẹ solt niht hinnen kēren, + ich wil dich list ē lēren. + an ungebanten strāȥen + soltu tunkel fürte lāȥen: 310 + die sīhte unde lūter sīn, + dā solte al balde rīten īn. + du solt dich site nieten, + der werelde grüeȥen bieten. + ob dich ein grā wīse man 315 + zuht wil lērn als er wol kan, + dem soltu gerne volgen, + und wis im niht erbolgen. + sun, lā dir bevolhen sīn, + swa du guotes wībes vingerlīn 320 + mügest erwerben unt ir gruoȥ, + daȥ nim: eȥ tuot dir kumbers buoȥ. + du solt z’ir kusse gāhen + und ir līp vast’ umbevāhen: + daȥ gīt gelücke und hōhen muot, 325 + op sie kiusche ist unde guot. + du solt och wiȥȥen, sun mīn, + der stolze küene Lähelīn + dīnen fürsten abe ervaht zwei lant, + diu sollen dienen dīner hant, 330 + Wāleis und Norgāls. + ein dīn fürste Turkentals + den tōt von sīner hende enphienc: + dīn volc er sluoc unde vienc.’ + ‘diz riche ich, muoter, ruocht es got: 335 + in verwundet noch mīn gabylōt.’ + + Des morgens dō der tag erschein, + der knappe balde wart enein, + im was gein Artūse gāch. + frou Herzeloyde in kuste und lief im nāch. 340 + der werelde riuwe aldā geschach. + dō sie ir sun niht langer sach + (der reit enwec: wem’st deste baȥ?), + dō viel diu frouwe valsches laȥ + ūf die erde, aldā sie jāmer sneit 345 + dō daȥ se ein sterben niht vermeit. + ir vil getriulīcher tōt + der frouwen wert’ die hellenōt. + ōwol sie daȥ se ie muoter wart! + sus fuor die lōnes bernden vart 350 + ein wurzel der güete + und ein stam der diemüete. + ōwē daȥ wir nu niht enhān + ir sippe unz an den eilften spān! + des wirt gevelschet manec līp. 355 + doch solten nu getriuwiu wīp + heiles wünschen disem knaben, + der sich hie von ir hāt erhaben. + + + + +NOTES + + [Transcriber’s Note: + Notes to the prose passages are identified by numbers [1]-[6]. + The following bracketed sentence is from the original text.] + +[The references refer to the paragraphs in the Grammar.] + + +I. BERTHOLD VON REGENSBURG + +[1] p. 79, l. 13. {werdent sehende}, will see. + +[2] p. 79, l. 19. {daȥ si anders niht enpflæge}, see §§102, 108. + +[3] p. 81, l. 34. {von sō getāner freude}, of joy of such a beautiful +kind. + + +II. LANTREHTBUOCH + +[4] p. 83, l. 26. {mege}, pres. subj. of {mac}, see §93. + +[5] p. 85, l. 15. {sempervrīen}, from {sentbærevrīen}, the highest class +of freemen. + +[6] p. 85, l. 17. {miter} = {mitter(e)}, _aj. nom. pl._, middle, see +§9, 2. + + +III. DER ARME HEINRICH + +l. 6. {im}, is reflexive, see §§66, 104. + +ll. 24-5. That this one (er) may pray to God for the salvation of +Heinrich’s soul. + +l. 31. {ze Swāben} = in the country of the Swabians, i.e. Swabia. + +l. 38. {ze handen haben}, possess. + +l. 50. {versworn}, _pp._ of {verswern}, §86. + +l. 101. {des muge wir}: {des} is dependent on {ein wāreȥ bilde}; for +{muge}, see §74, note. + +l. 106. {sehent} = {sehet}, imperative. + +l. 133-4. {dō . . . alrēst}, as soon as. + +l. 164. {eime} = {eineme}, see §9, 3. + +l. 190. {gnislich} = {genislich}, cp. §9, 7. + +l. 239. {für die selben frist}, since then. + +ll. 240-1. no longer any hopes of being healed. + +l. 257. {sich abe tuon}, renounce, resign. + +l. 351. {getwelte}, had dwelt, see §106. + +ll. 372-3. The construction is {sō ze Salerne vil meister} (_gen._) {von +arzenīen ist}, see §102. + +l. 376. {kunde} for {kundet}. + +l. 486. {es} _gen._ is dependent on {niht}. + +l. 547. {sich ein dinc an nemen}, to take a thing to heart. + +l. 591. {mohter} = {mohte er}, see §65, note 3. + +l. 621. {die wīle daȥ}, so long as. + +l. 640. {wan} = {waȥ ne}, why not. + +l. 756. {verswīge wir} is the imperative, cp. also note to l. 101. + +l. 846. {dīme} = {dīneme}, see §9, 3. + + +IV. WALTHER VON DER VOGELWEIDE + +l. 144. {kond} _pret._ of {kan}. + +ll. 174-5. They would imagine themselves ruined if they did not exercise +a stern rule. On the omission of the negative see §108. + +l. 178. {tiuschiu zunge}, German language, i.e. Germany. + +l. 182. {bekērā}, see {ā} in the Glossary. + +l. 185. {Philippe} is _dative_; {en} = {den}. + +l. 187. {man . . . wībe} are the _gen. plural_. + +l. 214. {guoter} is _gen. plural_. + +l. 232. {bluomen . . . wunder}, a great multitude of flowers. + +l. 250. {daȥ sie schiere got gehœne!} may God curse them soon. + +l. 255. {Der uns freude wider bræhte}, if anyone would bring us joy +again. + +l. 285. {bien} = {bī den}. + +l. 292. {weder ir}, which of the two. + +l. 308. {hōhste} (weak form) {name}, the most beautiful _or_ precious +name. + +l. 429. {du lā dir niht ze wē sīn nāch dem guote}, do not worry yourself +too much about wealth. + +ll. 475-6. Very many call thee father, who will not recognize me as +their brother. + +ll. 498-9. See Extracts from Reinmar, ll. 184-192. + + +V. REINMAR + +l. 33. {Liutpolt}: Duke Leopold VI of Austria. + +l. 75. {bekan} = {bekam}. + + +VII. DAS NIBELUNGEN-LIED + +l. 28. {sīme} = {sīneme}, see §9,3; {widerseit} = {widersaget}, §37. + +l. 32. {nāch unkrefte}, after she had regained her consciousness. + +l. 37. {bat sich wīsen}, asked them to lead her to. + +l. 43. {ermorderōt}, older form of _pp._ of {ermordern}, see §88, note. + +l. 88. {āne tuon}, with _gen._ and _acc._, bereave, rob. + +l. 92. {weinende sīn} = {weinen}, see §106. + +l. 213. {huop sich von dan}, betook themselves away. + + +VIII. PARZIVAL + +l. 17. that they should never mention the word ‘knight’. On the omission +of the negative see §108. + +l. 42. {weinde} = {weinende}, see §29. + +ll. 83-4. The mother explained to him fully the difference between +darkness and light, i.e. between the Devil and God. + +l. 141. {leh cons} = {le (li) cons}, the Count. + +ll. 157-8. K. asked him, who was the perfection of human beauty. + +l. 172. {fil li roy}, son of the king. + +l. 243. Supply {ros} as object. + + + + +GLOSSARY + + +_ABBREVIATIONS_ + + _sm._, _sf._, _sn._, = strong masculine, &c. + _sv._ = strong verb. + _wm._, _wf._, _wn._, = weak masculine, &c. + _wv._ = weak verb. + _pret.-pres._ = preterite-present. + _pn._ = proper name. + + The remaining abbreviations need no explanation. + + The Roman numeral after a verb indicates the class to which the + verb belongs. The ordinary numerals after a word indicate the + paragraph in the Grammar where the word either occurs or some + peculiarity of it is explained. + + + A + + {ā}, _interj._ added to the imperative, nouns, and particles; + {neinā}, certainly not. + {ab}, {abe}, _prep. c. dat._ of, from; + _av._ away, away from, 9.6. + {aber}, {abr}, {ab}, _av._ and _cj._ again, once more, but; + {aber sprëchen}, answer, reply. + {acker}, _sm._ field, acre, 9.2, 31.2, 42. + {Adām}, _pn._ Adam. + {adamas}, _sm._ diamond. + {æber}, _sn._ place where the snow has melted away. + {ænic} (with _gen._), _aj._ bereft. + {äher} (OHG. {ahir}), _sn._ ear of corn. + {aht(e)}, _num._ eight, 62. + {aht(e)}, _sf._ attention, meditation; station, position. + {ahtede}, _num._ eighth, 62. + {ahten}, _wv._ observe, consider, deliberate. + {ah(t)zëhen}, _num._ eighteen, 62. + {ah(t)zëhende}, _num._ eighteenth, 62. + {ah(t)zic} ({-ec}), _num._ eighty, 62. + {ah(t)zigeste}, _num._ eightieth, 62. + {al} (_infl._ {aller}, {alleȥ}, {alliu} ({älliu}, {elliu})), _aj._ + all; + {al dā}, there, thereupon; + {al dō}, as soon as; + {al ein}, all one, the same; + {aller hande}, of all kinds; + {alle wëge}, everywhere, 55. + {aleine}, _av._ alone. + {allenthalben}, _av._ on all sides. + {allertegelīch}, _av._ daily. + {alleȥ}, _av._ always, already. + {allmahtic} ({almähtic}, {almehtic}), _aj._ all-powerful, almighty. + {almuosen}, _sn._ alms, charity. + {alrēst} = {aller ērst}, at first. + {als}, see {alsō}. + {alsam}, _av._ as, just as, 69. + {alsō} ({alse}, {als}), _av._ as, just as, so, likewise, 69; + {alse dar}, always, all the time. + {alsolch} = {solch}. + {alsus} ({alsust}), _av._ in this manner, so, thus. + {alt}, _aj._ old, former, 10, 57. + {alter}, _sn._ age. + {alwære}, _aj._ foolish. + {alze}, _av._ too, too much. + {alzehant}, _av._ on the spot, at once, immediately. + {am} = {an dëm}. + {ambet}, _sn._ service, office, calling. + {anblic}, _sm._ look. + {ander}, _num._ and _pr._ other, second, 55, 62, 71. + {anders}, _av._ otherwise, else; + {niht anderswan}, nothing but. + {anderswar}, _av._ elsewhere. + {ane} ({an}), _prep. c. dat._ or _acc._ on, by, in; of; + along with; until, 9.6; + {an dën līp}, by (their) life, on the penalty of (their) life; + {an dër stat}, at once, on the spot. + {āne} ({ān}), _av._ alone, free, deprived of; + {eines āne wërden}, to lose; + _cj._ except; + _prep. c. acc._ or _gen._ without, except, next to. + {ange}, _av._ narrowly, exactly, carefully, anxiously, 9.7. + {anger}, _sm._ grass plot. + {angesiht}, _sf._ sight. + {angest}, _smf._ care, sorrow, anxiety. + {anges(t)lich}, _aj._ anxious, fearful, dangerous, terrible. + {anme}, {amme}, {ame}, {am} = {an dëme}, 68, note 2. + {ansëhen}, _sv._ V, look at, behold. + {anst} (_pl._ {enste}), _sf._ favour, 49. + {antlütze}, {antlitze}, _sn._ face, countenance. + {antwürten} (_pret._ {antwurte}), _wv._ answer. + {apfel}, _sm._ apple, 31, 2. + {ar}, _wm._ eagle, 9.1, 50. + {arbeit} ({arebeite}), _sf._ work, trouble, grief. + {arbeitsam}, _aj._ painful, troublesome. + {arc} ({-ges}), _aj._ bad, mischievous, wicked. + {arm}, _aj._ poor, helpless, unhappy, 57. + {arm}, _sm._ arm. + {armuot}, _sf._ poverty, want. + {art}, _smf._ inborn manner, nature, quality; origin, descent. + {Artūs}, _pn._ Arthur, king of Britain. + {arzāt}, _sm._ physician. + {arzenīe}, _sf._ medicine, remedy. + {ās}, _sn._ carrion, 28. + {ātem}, _sm._ breath, 42. + {āventiure}, _sf._ wonderful event + {ay}, _interj._ ah! alas! + + + B + + {bābest}, _sm._ pope. + {bāgen}, _sv._ VII, quarrel, 87. + {bal} ({-lles}), _sm._ ball. + {balde}, _av._ boldly, bravely, valiantly; quickly; + {balde wërden enein}, be quickly resolved. + {balt}, _aj._ courageous, full of courage, firm, unyielding. + {baltlīch}, _aj._ courageous. + {bange}, _aj._ anxious, 9.7. + {bannen}, _sv._ VII, banish, expel, put under the ban, 87. + {bar}, _aj._ bare, 55. + {bāre}, _sf._ bier. + {bat} ({-des}), _sn._ bath, flood of tears. + {baȥ}, _av._ better, more, 61; + {baȥ geriten}, quicker; + {baȥ veile}, of less value; + {wëm’st deste baȥ?}, who feels joy at this parting? + {Bēāfontāne}, _pn._ + {bedāht}, _p.p._ thoughtful, intent. + {bēde} = {beide}. + {bedecken} (_pret._ {-dacte}, {-dahte}), _wv._ cover, 90. + {bedenken} (_pret._ {-dāhte}, _subj. pret._ {-dæhte}), think over, + consider; + {sich dës willen bedenken}, decide upon a thing. + {bediuten}, _wv._ expound; + _refl._ mark, denote. + {bedrieȥen}, _sv._ II, seem troublesome _or_ irksome. + {bedunken} (_pret._ {-dūhte}), _wv._ seem, appear. + {bedurfen}, {bedürfen} (_pr. sing._ {-darf}), _pret. pres._, need, + require; + see {durfen}. + {begān}, _anom. v._ to do a thing; + _refl._ live; + see {gān}. + {begieȥen}, _sv._ II, pour over, moisten. + {beginnen}, _sv._ III (_pret._ also weak {begunde}, {begonde}), + begin, 81. + {begraben}, _sv._ VI, bury, inter. + {begrīfen}, _sv._ I, grasp, understand. + {begunder} = {begunde ër}. + {behagen}, _wv._ please, delight, suit. + {behalten}, _sv._ VII, hold, keep, preserve, reserve, store up. + {beherten}, _wv._ harden, enforce. + {behüeten}, _wv._ keep, preserve, protect. + {behuot}, _p.p._ of {behüeten}. + {beide} ({bēde}), _num._, _neut._ {beidiu}, both; + {beide--und}, both--and. + {beidenthalben}, _av._ on both sides. + {Beier}, _pn._ people of Bavaria, Bavarians. + {beier(i)sch}, _aj._ Bavarian. + {bein}, _sn._ bone, leg, 5, 11. + {beiten}, _wv._ wait; + _sn._ a waiting. + {bejagen}, _wv._ acquire, get. + {bejëhen}, _sv._ V, assure. + {bekan} = {bekam}. + {bekennen} (_pret._ {-kante}), _wv._ know, recognize, get to know. + {bekēren}, _wv._ employ, turn; + {bekēren sich}, turn round. + {bekomen}, _sv._ IV, get, obtain. + {belīben} ({blīben}), _sv._ I, remain, 9.7, 76; + {under wëgen belīben}, be left undone, cease. + {beliuhten}, _wv._ illumine, explain, make manifest. + {benamen} = {bī namen}, in the true sense of the word. + {benëmen}, _sv._ IV, take, take away; + _c. gen._ exempt. + {berāten}, _sv._ VII, consider, arrange, provide for; + _refl._ consider, reflect. + {bërc} ({-ges}), _sm._ mountain. + {bereit} ({bereite}), _aj._ ready, willing; + _av._ readily, willingly, 55. + {bereiten} (_pret._ {-reite}), _wv._ plough, make arable, prepare, + make ready. + {bërgen}, _sv._ III, hide, 81. + {bërn}, _sv._ IV, bear, carry, bring forth, 9.1, 19, 82. + {bern} (_pret._ {berte}), _wv._ beat, strike. + {berouben}, _wv._ bereave, rob. + {berüeren}, _wv._ touch, move. + {besarken} ({beserken}), _wv._ put into the coffin. + {beschëhen}, _sv._ V, happen. + {bescheiden}, _sv._ VII, make clear, explain. + {bescheiden} ({bescheidenlīch}), _aj._ sensible, prudent. + {bescheidenheit}, _sf._ understanding, sense, prudence. + {bescheidenlīchen}, _av._ definitely, clearly, sensibly. + {beschern}, _wv._ bestow upon, divide, let out. + {bëseme}, _wm._ besom; rod. + {besitzen} (_pret._ {-saȥ}), _sv._ V, take possession of. + {beslieȥen}, _sv._ II, close, shut. + {besorgen}, _wv._ provide, be conscious of; requite. + {bestān}, _anom. v._ remain; attack, assail; + {einen bestān}, concern, belong to. + {beste}, _aj._ and _av._ best, 9.5, 23.1, 61. + {besunder}, _av._ apart. + {beswærde}, _sf._ affliction, grief, sadness. + {beswæren}, _wv._ afflict, grieve. + {beswern} (_pret._ {-swuor}, _pp._ {-sworn}), _sv_. VI, take an oath, + swear to. + {bëte}, _sf._ request, command. + {bëten}, _wv._ pray, 92. + {betrahten}, _wv._ view, consider. + {betriegen}, _sv._ II, deceive. + {betrüeben}, _wv._ make gloomy _or_ angry. + {bette}, _sn._ bed, 10, 46. + {bettestat}, _sf._ couch, place of rest. + {bevëlhen}, _sv._ III, order, recommend; + bring home to a person, 19, 34, 81. + {bevinden}, _sv._ III, become sensible of, get to know. + {bewachen}, _wv._ watch, guard. + {bewarn}, _wv._ protect, guard against, preserve; + avert, ward off, prevent. + {bewëgen} ({sich} with _gen._), _sv._ V, resolve to _or_ upon, + take upon oneself; part with, cast off. + {bewenden} (_pp._ {-want}), _wv._ turn to, use. + {bewīsen}, _wv._ put right, inform, instruct. + {beȥȥer} (_superl._ {beȥȥest}, {beste}), _aj._ better, 58. + {beȥȥern}, _wv. refl._ get better, improve. + {beȥȥerunge}, _sf._ improvement, 8. + {bī}, _prep._ and _av._ near, near by, with, beside; thereby; + {bī sīn} with _dat._ of person: be near, have; + {bī mīnen triuwen}, in truth, upon my word!; + {bī mīnen zīten}, during my lifetime; + {bī spotte sīn}, like mockery; + {bī wësen}, remain. + {bibenen} ({biben}, _pp._ {bibent}), _wv._ quake, tremble. + {biderbe}, _aj._ noble, active, good. + {biegen}, _sv._ II, bow, bend, 5, 11, 12, 15, 16, 18, 33, 78. + {bien} = {bī dën}. + {bieten}, _sv._ II, offer, show, 5, 11, 18, 25, 78. + {bilde}, _sn._ example, comparison. + {bilden}, _wv._ form. + {billich}, _aj._ becoming, right. + {billīchen}, _av._ rightly, properly, befittingly. + {bin}, am, 97. + {binden}, _sv._ III, bind, fasten, 10 note 2, 11, 12, 15, 33, 81; + {wol gebunden}, with the hair neatly braided and decked out. + {bir}, _swf._ pear, 50. + {bīten}, _sv._ I, wait, put off, delay, 76. + {bit(t)en} (_pret._ {bat}), _sv._ V, ask, beg, request, command, + 3, 26, 31.3, 84. + {bitter}, _aj._ bitter, 20, 31.2, 55. + {bitterlīch}, _aj._ bitter, 8. + {bitterlīchen}, _av._ bitterly. + {biȥ}, _sm._ bite, 44. + {bīȥen}, _sv._ I, bite, 5, 19, 76. + {blā} ({-wes}), _aj._ blue, 36, 55. + {blanc}, _aj._ white, shining, beautiful. + {blāsen}, _sv._ VII, blow, 87. + {blat}, _sn._ leaf. + {blī} ({-ges}), _snm._ lead, 35. + {blīben} = {belīben}. + {blic} ({-ckes}), _sm._ glance, look; splendour. + {blīdeclīchen}, _av._ blithely, joyfully. + {blint} ({-des}), _aj._ blind, 7, 9.2, 55, 56. + {bliuwen}, _sv._ II, strike, 16 note, 19, 36, 79. + {blōȥ}, _aj._ bare, naked; only. + {blüejen}, {blüewen}, {blüen}, _wv._ bloom, 19, 35, 90. + {blüemen}, _wv._ bloom, 90. + {bluome}, _wmf._ flower, blossom. + {bluot}, _sn._ blood. + {bluoten}, _wv._ bleed. + {boc} ({-ckes}), _sm._ he-goat, 10, 32.1. + {böcklīn}, _sn._ little he-goat, 10. + {bœse}, _aj._ bad, worthless, despicable. + {boge}, _wm._ bow. + {bölzelīn}, _sn._ little cross-bow, bolt _or_ arrow. + {borgen}, _wv._ borrow. + {bote}, _wm._ messenger, 51. + {bougen}, {böugen}, _wv._ bend, 10. + {boum}, _sm._ tree. + {bōȥen}, _sv._ VII, beat, strike, 87. + {brā} ({brāwe}), _swf._, brow, eyebrow; eyelash, 48. + {brāten}, _sv._ VII, roast, 87. + {brëchen}, _sv._ IV, break, pluck, gather; neglect, 82. + {breit}, _aj._ wide, broad. + {brennen}, _wv._ burn, 10, 11, 90. + {bresten}, _sv._ IV, break, burst, be deficient, want, lack, 19. + {brief} ({-ves}), _sm._ letter, 33, 44. + {bringen} (_pret._ {brāhte}, _pret. subj._ {bræhte}), bring, + 28, 29, 91; + {sich bringen lāȥen}, let oneself be brought; + {vür bringen}, carry out. + {brinnen}, _sv._ III, burn, 81. + {briuwen}, _sv._ II, brew, 16 note, 79. + {brœde}, _aj._ breakable, perishable. + {brōt}, _sn._ bread. + {brugge}, {brügge} ({brucke}, {brücke}), _sf._ bridge, 10 note 3, + 26, 31.3. + {brūn}, _aj._ brown; dark-coloured. + {brunne}, _wm._ spring, well, brook. + {bruoch}, _sf._ covering for the upper part of the thigh. + {bruoder}, _sm._ brother, 3, 5, 11, 24, 25, 45. + {brust} (_pl._ {bruste}, {brüste}), _sf._ breast, bosom, + 10 note 3, 49. + {brūt} (_pl._ {briute}), bride, 5, 10, 11. + {bū} ({-wes}), _smn._ cultivated land; farmhouse; + dwelling, abode, 42. + {büechlīn}, _sn._ little book, 10. + {būman} (_pl._ {būliute}), _sm._ peasant, farmer, farm labourer. + {buoch}, _sn._ book, 10. + {buosem}, _sm._ bosom, 9.2. + {buoȥ}, _sm._ remedy, compensation, reparation; + {buoȥ tuon} _c gen._, free from, liberate from. + {būr}, _sm._ peasant. + {burc} ({-ge}), _sf._ castle, town, 10 note 1, 49. + {burgære}, _sm._ citizen, parishioner. + {burt}, _sf._ birth, of good family. + {butze}, _wm._ hobgoblin, bug-bear; + {in butzen wīs}, like a ghostly hobgoblin. + {būwen}, {biuwen} (_pret._ {biute}), _wv._ till, cultivate, plant. + + + C + + For {c} see {k}. + + + D + + {dā}, {dār}, _av._ there, where, 39, 69; + {dā mite}, therewith; + {dā von}, thereby; + {dā vor}, before it _or_ that; + {dā zuo}, thereby, therewith, thereto. + {dach}, _sn._ covering, 31.3. + {dagen}, _wv._ be silent, 92. + {dahte}, see {decken}. + {danc} ({-kes}), _sm._. thanks, wish; + {sunder} _or_ {an’ mīnen danc}, against my wish. + {danken}, _wv._ thank, 9.2. + {danne}, {denne} ({dan}), _av._ then; + _after the comparative_, than as; + in conditional sentences with or without {ne} = unless. + {dannen}, _av._ from there, thence; wherefrom, 69. + {dannoch} ({dennoch}), _av._ however, even, still; + besides, in addition to this; moreover. + {dar}, {dare}, _av._ thither, whither, 69; + {dar an}, thereon, in that, therein; + {dar für}, before it; + {dar nāch}, thereupon, after that; + {dar umbe}, therefore, 69; + {dar under}, amongst them, in between; + {dar zuo}, besides, in addition. + {dārinne}, {darinne}, _av._ therein. + {daȥ} _cj._ that. + {dechein}, _pr._ no, none, 71. + {decken} (_pret._ {dacte}, {dahte}), _wv._ cover, 23.2, 31.3, + 32.2, 90. + {dëgen}, _sm._ warrior, vassal, 11. + {dehein}, {dekein}, _pr._ any one; no, none, 71. + {deich} = {daȥ ich}. + {deist} = {daȥ ist}. + {denen} ({dennen}), _wv._ stretch, 92. + {denken} (_pret._ {dāhte}), think, 5, 11, 28, 29, 91. + {denne} = {danne}. + {dennoch}, see {dannoch}. + {dër}, {daȥ}, {diu}, _def. art._, _dem. pr._, and _rel. pr._, the, + who; 9.6, 68, 69; + {dës}, _av._ with which, thereby, therefore, wherefore. + {derfüre}, _av._ out. + {dernider}, _av._ down. + {dërst} = {dër ist}. + {dēst}, {deis}, {dēs} = {daȥ ist}, 68 note 1. + {deste}, _av._ the more, all the more; + _before comparatives_, the, so much, 11. + {dēswār} (= {daȥ ist wār}), _av._ truly, in truth, indeed. + {dewëder}, {dwëder}, _pr._ one of two, neither of two, 71. + {deȥ} = {daȥ}. + {dic} ({dicke}), _aj._ thick, dark, 55; + _av._ {dicke}, often; + {dicke baȥ}, often still better. + {die} = Middle Germ. form of {dër}. + {diech} = {daȥ ich}. + {diemüete}, _sf._ humility. + {dien} = {die en}. + {dienen}, _wv._ serve, earn, deserve; requite, 9.2, 92. + {dienest} ({dienst}), _sm._ service, serviceableness; devotion, 9.2; + {ze dienste}, out of devotion. + {dienstman}, _sm._ servant, feoffee. + {diep} ({-bes}), _sm._ thief; + {ze diebe wërden}, become a thief. + {dieȥen}, _sv._ II, resound, roar, rush, 18, 78. + {dīhen} (_pret._ {dēch}, _pp._ {gedigen}), _sv._ I, thrive, + 17, 30, 76. + {dīn}, _pr._ thy, 9.3, 67. + {dinc} ({-ges}), _sn._ thing, affair, 46. + {dingen}, _wv._ speak, make a contract. + {dirre}, {diser}, {dise} (_neut._ {ditze}, {diz}, {diȥ}; + _fem._ {disiu}), _pr._ this, 68. + {diuhen}, _wv._ change, remove; press, shove. + {diuten}, _wv._ intimate, relate, display. + {diuwe} ({diw}), _sf._ servant, 48. + {dō}, {do}, _av._ and _cj._ then, when, as, 69. + {doch}, _av._ yet, however, nevertheless. + {dol}, _sf._ suffering, pain, distress, misery, 48. + {doln}, _wv._ endure, tolerate, suffer, 90. + {dōn}, {tōn} (_pl._ {dœne}), _sm._ sound, melody, song. + {donreslac} ({-ges}), _sm._ thunder-clap, lightning, + {dorf} (_pl._ {dörfer}), _sn._ village, hamlet, 10. + {dorn}, _sm._ thorn, 24. + {dörperlīch}, _aj._ peasant-like, rustic. + {dort}, _av._ there, yonder. + {douwen}, {döuwen}, _wv._ digest, 10. + {dræjen} ({dræn}), _wv._ turn, 35, 90. + {drāte}, _av._ quickly, immediately; + {alsō drāte}, directly, forthwith. + {dreschen}, _sv._ IV, thrash, 11, 82. + {drī} (_neut._ {driu}), _num._ three, 62, 63; + {drīer hande}, of three kinds. + {dringen}, _sv._ III, press, throng, shoot up, also _sn._, 81; + {für sich dringen}, press forwards, spread. + {drīstunt}, _av._ thrice. + {dritte}, {drite}, _num._ third, 26, 62. + {drīvaltic}, _aj._ threefold. + {drīȥic} ({-ec}), _num._ thirty, 62. + {drīzëhen}, _num._ thirteen, 62. + {drīzëhende}, _num._ thirteenth, 62. + {drīȥigeste}, _num._ thirtieth, 62. + {drouwe} ({drowe}, {drō}), _sf._ threat, threatening. + {drouwen}, {dröuwen}, _wv._ threaten, 3, 10. + {drucken}, {drücken}, _wv._ press, 10 note 3, 90. + {drūfe} = {dar ūfe}. + {drumb(e)}, _av._ to that end, therefore. + {drunder} = {dar under}. + {dū}, {du}, _pr._ thou; + _gen._ {dīn}; + _dat._ {dir}; + _acc._ {dich}; + _pl. nom._ {ir}; + _gen._ {iuwer}; + _dat._ {iu}; + _acc._ {iuch}, 65. + {dulden}, _wv._ endure. + {dūme}, _wm._ thumb. + {dunken}, {dünken} (_pret._ {dūhte}, _pret. subj._ {diuhte}), seem, + appear, 5, 10 note 2, 11, 29, 91; + {sich ze nihte dunken}, to imagine oneself undone. + {dünne}, _aj._ thin, 5, 10, 11, 55. + {durch} ({dur}), _prep._ through, on account of, for, for the sake + of, 34; + {dur daȥ}, on this account, for that reason, therefore; + {durch plates stimme}, for drawing sounds _or_ notes from the + leaf; for making a whistling sound on the leaf; + {durch sīnen muot}, through his (childish) mind. + {durfen}, {dürfen} (_pres. sing._ {darf}, _pret._ {dorfte}, + _pret. subj._ {dörfte}), _pret. pres._ need, 16, 93. + {durftige}, _wm._ beggar, one in want of help. + {dūȥ} = {du ëȥ}. + + + E + + {ē, ēr}, _av._ formerly, rather, sooner, before, 39, 61 + {ëben}, _aj._ even, 55, 60. + {ëbene}, _av._ evenly, smoothly, well-fitting, 60. + {ecke}, _swf., sn._ corner, 31, 3. + {edel(e)}, _aj._ and _av._ noble, 60. + {edelinc}, _sm._ son of a nobleman, 8. + {edeln}, _wv._ ennoble. + {egen}, _wv._ harrow. + {egeslīch} ({eislīch}), _aj._ fearful, terrible, 37. + {ëht} ({ē̆t}, {ō̆t}), _av._ only; even, at any rate, 34. + {ei} (_pl._ {eijer}, {eiger}, {eier}), _sn._ egg, 35, 47 + {ei}, _interj._ ah. + {eiden}, _wv._ take an oath, pledge. + {eigen}, _aj._ own, 55. + {eigen}, _sn._ property; + {ze eigen gëben}, present. + {eilfte}, _aj._ eleventh, 62. + {ein}, _num._ and _indef. art._ one; a, an, 9.3, 62, 63; + _indef, pr._ one, some one, 71. + {einander}, _pr._ one another. + {eine}, _av._ alone. + {eines}, _av._ once. + {einic} ({-ec}), _aj._ only, single. + {einlif}, {einlef} ({eilif}), _num._ eleven, 62. + {ei(n)lifte} ({eilfte}), _num._ eleventh, 62. + {eischen}, _sv._ VII, ask, demand. + {eislīch}, see {egeslīch}. + {eit} ({-des}), _sm._ oath. + {element}, _sn._ element. + {ēlīch}, _aj._ legal, conjugal. + {ellen}, _sn._courage, valour; manliness. + {ellenboge}, _wm._ elbow. + {ellenden}, _wv._ go abroad. + {ellich}, _aj._ universal, constant. + {elter}, _aj._ older. + {eltlīch}, _aj._ elderly, old. + {emphëlhen}, _sv._ III, recommend, 81. + {emzekeit}, _sf._ activity, diligence, industry. + {en}, _neg. particle_, generally used before the verb with or + without {niht} after the verb, _not_. + {en} in subordinate sentences with the subjunctive, _unless_, + _if not_, _except that_, _when that_, _that not_, &c. + {en} = {in}; shortened form of {dën}. + {enbërn}, _sv._ IV, be without a thing, do without. + {enbieten}, _sv._ II, bid, announce, summon. + {enblanden}, _sv._ VII, let be painful _or_ irksome to. + {enblecken}, _wv._ make visible, expose. + {ende}, _sn._ end. + {endelīchen}, _av._ throughout, entirely. + {enden}, _wv._ end, finish. + {enein} = {in ein}. + {enge}, _aj._ narrow, 55. + {enge}, _sf._ narrow place, strait, difficulty. + {engel}, _sm._ angel, 9.2, 42. + {Engellant}, _pn._ England, 54. + {engëlten}, _sv._ III, pay, requite. + {enges(t)līch}, _aj._ anxious, timid, dangerous. + {enke}, _wm._ man who tends the cattle. + {enmitten}, _av._ in the midst; + {enmitten dō}, during, whilst. + {enpfāhen}, {enpfān}, _sv._ VII, accept, receive. + {enpfallen}, _sv._ VII, pass away, perish. + {enpfinden}, _sv._ III, perceive, become conscious of. + {enpflëgen}, _sv._ V, care for, cherish. + {enphëlhen}, _sv._ III, order, recommend, 81. + {entrinnen}, _sv._ III, escape. + {entsagen}, _wv._ free, remove, withdraw. + {entseben} ({-seven}), _sv._ VI, perceive, 86. + {entsetzen}, _wv._ bereave, rob. + {entslāfen}, _sv._ VII, fall asleep. + {en(t)springen}, _sv._ III, spring up, shoot up, shoot forth. + {entstān}, _sv._ VI, understand. + {entwër}, {entwërch}, _av._ athwart; perversely. + {entwësen}, _sv._ V, be without, do without. + {entwīchen}, _sv._ I, yield, go away. + {enwëc}, _av._ away. + {enzīt}, _av._ by times, soon. + {enzünden}, _wv._ light, kindle. + {enzwischen}, _prep._ between. + {ër}, {si} ({sī}, {siu}, {sie}), {ëȥ}, _pr._ he, she, it; + _gen._ {sīn} ({ës}), {ir}, {ës}; + _dat._ {im(e)}, {ir}, {im(e)}; + _acc._ {in}, {sie} ({si}, {sī}), {ëȥ} ({iȥ}); + _pl. nom. acc._ {si}, {sī}, {sie}, _neut._ also {siu}; + _gen._ {ir(e)}; + _dat._ {in}, 65. + {ērbære}, _aj._ honourable, decent, modest. + {erbarmen}, _wv._ move to pity. + {erbe}, _sn._ inherited property, inheritance. + {erbeit} = {arbeit}. + {erbeiten}, _wv._ work, have trouble; + _c. gen._ wait for. + {erbëlgen}, _sv._ III, become angry, grow angry. + {erben}, _wv._ be hereditary, descend from generation to generation. + {erbieten}, _sv._ II, show, manifest. + {erbīten}, _sv._ I, wait. + {erbleichen}, _wv._ become pale. + {erbolgen}, _pp._ angered, angry with. + {erbürn}, _wv._ raise, lift up. + {ërde}, _wf._ earth, world, 14.2. + {erdenken} (_pret._ {erdāhte}, _pret. subj._ {erdæhte}), _wv._ + think out, devise, contrive. + {ërderīch} = {ërtrīch}. + {erdieȥen}, _sv._ II, resound, re-echo. + {erdringen}, _sv._ III, gain by force. + {erdröuwen}, _wv._ compel by threats. + {ēre}, _wf._ honour, renown, 11. + {ēren}, _wv._ honour. + {ērest}, {ērste}, _aj._ first, 59. + {ergāhen}, _wv._ overtake, go to meet. + {ergān}, _sv._ VII, come out, happen. + {erge}, _sf._ wickedness. + {ergëben}, _sv._ V, submit, devote. + {ergetzen}, _wv._ cause to forget, compensate. + {ergrīfen}, _sv._ I, seize. + {erhāhen}, {erhān}, _sv._ VII, hang. + {erheben}, _sv_. VI, raise; + _refl._ rise. + {erhœren}, _wv._ hear. + {erkalten}, _wv._ become cold. + {erkant}, _aj._ known. + {erkennelich}, _aj._ well-known, renowned. + {erkennen} (_pret._ {-kante}, {-kande}), _wv._ recognize, perceive, + understand; know. + {erkiesen}, _sv._ II, elect, select, choose. + {erklengen}, _wv._ make resonant _or_ sonorous. + {erlāȥen}, {erlān}, _sv._ VII, release, forgive. + {erlengen}, _wv._ lengthen. + {erleschen}, _sv._ IV, extinguish. + {erlīden}, _sv._ I, suffer. + {erlouben}, {erlöuben}, _wv._ allow, permit, 10. + {erlœsen} (_pp._ {erlōst}), _wv._ remove, free, deliver. + {ermordern}, _wv._ murder. + {ern}, {eren}, {erren} (_pret._ {ier}, _pp._ {gearn}), _sv._ VII, + till, plough, 87. + {ërn} = {ër ne}. + {ernern}, _wv._ rescue, heal, cure. + {erniuwen}, _wv._ renew. + {ërnst}, _sm._ fervour. + {errëchen}, _sv._ IV, avenge. + {ērrer}, {ērre}, {ërre}, _aj._ former, 59. + {erringen}, _sv._ III, gain, obtain, get. + {erscheinen}, _wv._ show, make to appear. + {erschëllen}, _sv._ III, resound. + {erschieȥen}, _sv._ II, shoot, shoot through, pierce to death. + {erschīnen}, _sv._ I, appear; dawn. + {erschrëcken}, _sv._ IV, frighten, become frightened; + _refl. c. gen._ become frightened at. + {erschrīen} (_pret._ {-schrē}), _sv._ I, shriek, cry out. + {ersëhen}, _sv._ V, see, perceive. + {erslahen}, {erslān}, _sv._ VI, slay, kill. + {ēr(e)st}, {ērste}, _av._ at first, so soon as, 61. + {ērste}, _num._ first, 9.5, 62. + {erstërben}, _sv._ III, die. + {erstrecken} (_pret._ {erstracte}), _wv._ expand, spread out. + {ërtrīch} ({ërderīch}), _sn._ earth, world. + {ertrinken}, _sv._ III, drown, perish. + {ervëhten}, _sv._ IV, gain by fighting; + with {abe} and _dat._: win _or_ gain from by fighting. + {ervinden}, _sv._ III, experience, get to know. + {ervollen}, _wv._ become full. + {ervröuwen}, _wv._ rejoice, make glad. + {erwachen}, _wv._ awake. + {erwecken} (_pret._ {-wahte}), _wv._ waken, awaken. + {erweln}, _wv._ elect, choose. + {erwërben}, _sv._ III, reach, attain, acquire, beget. + {erwern}, _wv._ prevent, hinder. + {erwinden}, _sv._ III, turn round; be thrown back, be reflected. + {erzeigen}, _wv._ show, prove. + {erziehen}, _sv._ II, bring up, educate. + {esche}, _wf._ ash. + {ët}, {ēt} = {ëht}. + {etelīch}, {eteslīch} ({etlīch}, {etslīch}), _pr._ many a one, + any one; + _pl._ some, 71. + {etewër}, {eteswër}, _pr._ any _or_ some one; + _neut._ {etewaȥ}, anything, something, 70, 71. + {ettewanne} ({eteswenne}, {ettewenne}), _av._ sometimes. + {ēvangēlium}, _sn._ gospel. + {ēwic}, _aj._ everlasting. + {ēwiclīchen}, _av._ ever, everlastingly. + {ëȥ}, _pr._ it, 65. + {ëȥȥen} (_pp._ {gëȥȥen}), _sv._ V, eat, 9.7, 19, 20, 23.1, 28, 83. + + + F + + For {f} see {v}. + + + G + + {gābe}, _sf._ gift. + {gabylōt}, {gabilōt}, _sn._ small javelin _or_ dart. + {gāch} ({-hes}), _aj._ quick, rapid, 55; + {gāch wësen} (with _dat._ of pers.), be in a hurry; + {mir ist gāch}, I hasten; + _gen._ {gāhes} as _av._ + {gadem}, _sn._ room, bed-room; house, 46. + {gæhe}, _aj._ quick, hasty. + {gāhelōs}, _aj._ fickle, wanton. + {gāhen}, {gæhen}, _wv._ hasten, hurry. + {Gahmuret}, _pn._ the name of Parzival’s father. + {galge}, _wm._ gallows, scaffold. + {galle}, _swf._ gall, bitterness, grief. + {gan}, see {gunnen}. + {gān}, {gēn}, _sv._ VII, go, 87, 95; + {umbe gān}, go _or_ turn round. + {ganz}, _aj._ whole, entire, complete, 19, 60.3. + {ganzlīche(n)}, _av._ completely, 60.3. + {gar} ({-wes}), _aj._ ready, prepared, 9.1, 36, 55. + {gar}, _av._ fully, entirely, completely. + {gart}, _sm._ goad, whip. + {gartenære}, _sm._ gardener, 8. + {gast} (_pl._ {geste}), stranger, guest, 3, 5, 10, 11, 44. + {gearbeiten}, _wv._ work. + {gebærde}, _sf._ countenance. + {gebāren}, _wv._ behave, conduct oneself. + {gëbe}, _sf._ gift, 7, 48. + {gebeine}, _sn._ bones, remains. + {gëben}, _sv._ V, give, grant, 5, 12, 14.2, 25, 28, 33, 83. + {gëben}, _pp._ = {gegëben}. + {gebende}, _sn._ head-dress. + {gebët}, _sn._ prayer. + {gebieten}, _sv._ II, order, command. + {gebot}, _sn._ command, order, commandment. + {gebrëchen} = {brëchen}. + {gebreste}, _wm._ defect, waste. + {gebresten} = {bresten}. + {gebüeȥen}, _wv._ atone for, improve. + {gebūre}, _wm._ peasant, citizen. + {geburt}, _sf._ birth, noble birth. + {gedagen}, _wv._ keep silent. + {gedanc}, _sm._ thought, 44. + {gedanken} = {danken}. + {gedenken} (_pret._ {-dāhte}), _wv._ think, intend, strive; + bear in mind, remember. + {gedienen}, _wv._ earn, deserve, obtain. + {gedīhen} ({gedīen}), _sv._ I, thrive, speed well, advance. + {gedinge}, _wm._ or _sfn._ hope, confidence; thought; contract. + {gedingen}, _wv._ negotiate. + {gedranc} ({-ges}), _sm._ thronging, crowd. + {gedulde}, {gedult}, _sf._ patience. + {gedulteclīchen}, _av._ patiently. + {gedultic} ({-ec}), _aj._ patient, indulgent, 10 note 1. + {gedultikeit}, _sf._ patience. + {geenden}, _wv._ end, finish. + {gefüege}, _aj._ befitting, suitable, seemly. + {gefuoge}, _sf._ fitness, good breeding. + {gegān} = {gān}. + {gegëben} = {gëben}. + {gëgen} ({gein}), _prep._ against, opposite to, towards, to; + at, for, 37. + {gegihte}, _sn._ gout, cramp. + {gegrüeȥen}, _wv._ greet, salute. + {gehaben} (_refl._), _wv._ be, fare, feel. + {geheiȥen}, _sv._ VII, promise; call, name. + {gehëlfen} = {hëlfen}. + {gehenge}, _sf._ permission. + {gehiure}, _aj._ lovely, charming, gracious. + {gehœnen}, _wv._ dishonour, abuse, revile, curse. + {gehœren}, _wv._ hear. + {gehōrsam(e)}, _sf._ obedience. + {geil}, _aj._ joyous, joyful, gay. + {geist}, _sm._ spirit, mind, ghost. + {gejegede}, _sn._ hunt. + {geklopfen}, _wv._ knock. + {gël} ({-wes}), _aj._ yellow, 55. + {gelāȥ}, _snm._ formation, figure, shape. + {gelëben}, _wv._ live, live to see. + {geleischiert}, _pp._ with or having the reins of the horse slack; + see {leischieren}. + {geleisten} = {leisten}. + {geleit} = {geleget}. + {geleite}, _sn._ protection, retinue; + _wm._ attendant, companion. + {gëlf} ({gëlph}), _aj._ shining; merry, insolent. + {gelīch} ({glīch}), _aj._ like, same, straight, even, 9.7; + _av._ {gelīche}, equally, in like manner. + {gelīchen}, _refl. wv._ be like, be equal; resemble. + {gelieben}, _wv._ love, make dear, please. + {geligen}, _sv._ V, succumb, be ruined. + {gelimpfen}, _wv._ be meet, 23.2. + {gelingen}, _sv._ III, succeed, 81; + {mir gelingt wol}, I have good success. + {gelit}, {glit} ({-des}), _sn._ member, 9.7. + {geloube}, _wm._ faith. + {gelouben}, {gelöuben}, _wv._ believe, think, 10, 33, 90. + {gëlt} ({-des}), _sn._ money. + {gëlten}, _sv._ III, pay, requite; procure, 9.4 note, 81. + {gelücke}, _sn._ good fortune, happiness. + {gelust}, _sm._ wish, desire; joy, pleasure. + {gemach}, _smn._, rest, ease; bedroom. + {gemachen}, _wv._ make. + {gemahele}, _wf._ bride. + {gemeine}, _aj._ common, familiar. + {gemeit}, _aj._ happy, joyful. + {gemēren}, _wv._ increase. + {gemīden}, _sv._ I, avoid, keep at a distance. + {gemīten}, _sv._ I, shun, avoid. + {gemüete}, _sn._ disposition, desire, longing; heart. + {gemuot}, _aj._ minded, disposed, inclined. + {genāde}, {gnāde}, _sf._ grace, favour, kindness, 9.7; + in addressing a person: be gracious; + {genāde sagen}, thank; + {ūf genāde}, graciously. + {genādelōs}, _aj._ unhappy, without grace. + {genāden}, _wv._ to thank. + {genædic}, _aj._ gracious, merciful. + {genæme}, _aj._ beloved, dear, pleasant. + {genanne}, {gnanne}, _wm._ namesake, 9.7. + {genësen}, _sv._ V, recover, become well _or_ free, 30, 83. + {genieten}, _wv. refl._ rejoice, be glad, become satisfied with. + {genieȥen}, _sv._ II _c. gen._, enjoy, have advantage of; + make use of, use as food. + {genisbære}, _aj._ healable, curable. + {genislīch}, _aj._ healable, curable. + {genist}, _sf._ recovery. + {genōȥ}, _sm._ companion. + {genōȥen} ({hin ze}), _wv._ compare, compare with. + {genüegen}, _wv._ be sufficient, suffice; + {mich genüeget dës}, that is enough for me. + {genuoc}, {gnuoc}, _aj._ and _av._ enough, 9.7; + _pl._ many; + as _indecl. sb._ with _gen._ enough. + {genüogen} = {genüegen}. + {gequeln}, _wv._ plague, torment. + {gër}, {gir}, _sf._ longing, eager desire. + {gerāde}, {grāde}, _aj._ quick, 9.7. + {gerāten} (_pret._ {-riet}), _sv._ VII, advise; come at; + prosper, thrive, succeed. + {gerëch}, {grëch}, _aj._ straight, 9.7. + {gerich}, _sm._ revenge, vengeance. + {gerihte}, _sn._ jurisdiction. + {gerinclīchen}, _av._ small, easily. + {geringen}, _sv._ III, struggle, strive. + {geriute}, _sn._ arable land. + {geriuwen}, _wv._ repent, lament. + {gërn} (with _gen._ and _dat._), _wv._ long for, yearn for, desire, + want, hanker after. + {gërne}, _av._ willingly, gladly. + {gerte}, _swf._ rod. + {gerūmen}, _wv._ leave, make room. + {geruochen}, _wv._ be pleased, hold good for. + {gesagen}, _wv._ say, tell. + {geschaffen}, _sv._ VI, provide, care for, create. + {geschaft}, _sf._ creature, 28. + {geschëhen}, _sv._ V, happen, fall to one’s lot _or_ share, + 19, 34, 83. + {geschiht}, _sf._ occurrence, event. + {geschlähte}, _sn._ race, generation, 10. + {gesëgen}, _wv._ bless. + {gesëhen} = {sëhen}. + {geselle}, _wm._ companion. + {geselleschaft}, _sf._ company. + {gesīn} = {sīn}. + {gesinde}, _sn._ retinue; + _wm._ retainer. + {gesingen} = {singen}. + {gesitzen} = {sitzen}. + {gesmac}, _sm._ taste, smell. + {gesorgen}, _wv._ trouble oneself; fear, dread. + {gespile}, _wm._ play-mate, comrade. + {gesprëchen} = {sprëchen}. + {gestān}, _sv._ VI, remain. + {gesteine}, _sn._ precious stones. + {gestern}, _av._ yesterday. + {gestrīten}, _sv._ I, quarrel, fight, strive. + {gesūmen}, _wv._ stay, delay, let one wait. + {gesunde} ({gesunt}), _aj._ healthy, alive. + {gesunt}, _sm._ health. + {gesweigen}, _wv._ bring to silence. + {geswīchen}, _sv._ I, weary, tire; leave in the lurch. + {getar} = {tar}, see {turren}. + {getragen} = {tragen}. + {getriulīch}, _aj._ through, owing to faithfulness. + {getriuten}, _wv._ love, like, be fond of. + {getriuwe}, _aj._ faithful, good. + {getriuwen}, {getrūwen}, _wv._ trust, confide in. + {getrœsten}, _wv. refl._ bear with patience, forget. + {getrūren}, _wv._ mourn, grieve, be downcast. + {getrūwen}, see {getriuwen}. + {getuon} = {tuon}. + {geturren}, _pret. pres._ dare, venture. + {getweln}, _wv._ dwell, stay. + {gevallen}, _sv._ VII, fall to one’s lot, please. + {gevangen(e)}, _wm._ prisoner, 50. + {gevar}, _aj._ having colour. + {gevarn}, _sv._ VI, go, travel; + {wol gevarn}, make a successful journey. + {gevolgen}, _wv._ obey. + {gevüege}, {gefüege}, _aj._ courteous, well-bred. + {gewæte}, _sn._ clothing. + {gewähenen}, _sv._ VI, mention, 86. + {gewalt}, _smf._ power, might, command. + {gewalteclīch}, _aj._ violent, mighty; + _av._ {gewalteclīche}. + {gewaltic}, _aj._ powerful, mighty. + {gewant}, _sn._ clothing. + {gewant} (_pp._ of {wenden}), conditioned, circumstanced; + {so gewante sache}, of such a nature; + {ëȥ ist alsō gewant}, it is important; + {ëȥ ist niht alsō gewant}, the matter is not so. + {gewar(e)}, _aj._ sensible, mindful. + {geweinen}, _wv._ weep, cry. + {gewenen}, _wv._ accustom. + {gewenken}, _wv._ waver, vacillate; bend, turn. + {gewërbe}, _sn._ activity. + {gewërn}, _wv._ perceive, perform. + {gewërren}, _sv._ III, be troublesome, hinder. + {gewin} ({-nnes}), _sm._ gain, advantage. + {gewinnen}, _sv._ III, get, gain, obtain, receive, 81; + {für sich gewinnen}, get for oneself. + {gewis} ({-sses}), _aj._ certain, sure, 31. + {gewisse}, _av._ surely, truly, certainly. + {gewonheit}, _sf._ custom. + {gewürme}, _sn._ worm, insect; reptile, creeping creature. + {gezëmen}, _sv._ IV, become, beseem; + {mich gezimt dës}, that pleases me. + {gezierde}, _sf._ adornment. + {gezwicken}, _wv._ pinch, pull, pluck. + {gieȥen}, _sv._ II, pour, 28, 78. + {gift}, _sf._ gift, 28. + {giht}, _third pers. sing._ of {jëhen}. + {gir}, see {gër}. + {gīst} = {gibest}, 37. + {gīt} = {gibet}, 37. + {glast}, _sm._ splendour. + {glīchnisse}, _sn._ parable. + {glocke}, _sf._ bell. + {gnanne}, see {genanne}. + {golt}, _sn._ gold, 3, 15. + {got}, _sm._ God, 5, 10, 11. + {gotelīch}, _aj._ divine. + {goteshūs}, _sn._ church, monastery. + {gotheit}, _sf._ godhead. + {götinne}, _sf._ goddess, 5, 10. + {gotvar} ({-wes}), _aj._ godlike, divine. + {gouch}, _sm._ cuckoo; fool. + {grā} ({-wes}), _aj._ grey, 55. + {graben}, _sv._ VII, dig, 10, 12, 85. + {gram}, _aj._ hostile. + {grap} ({-bes}), _sn._ grave, 46. + {gras}, _sn._ grass. + {grīfen}, _sv._ I, seize, grasp, touch, feel. + {grim} ({-mmes}), _sm._ rage, fury. + {grimme} ({grimmic}), _aj._ fearful, angry; great. + {grimmen}, _sv._ III, rage. + {grīs} ({grīse}), _aj._ grey, old, 55. + {grœȥlīch}, _aj._ great. + {grœȥlīchen}, _av._ greatly, very. + {grōȥ}, _aj._ great, large, 9.2, 57. + {grüen(e)}, _aj._ green, 5, 10, 55. + {grüeȥen}, _wv._ greet, 39; also _sn._ + {grunt} ({-des}), _sm._ bottom. + {gruoȥ}, _sm._ greeting, salutation. + {güete}, _sf._ goodness, kindness, 5, 10. + {güetlich}, _aj._ friendly; + _av._ {güetlīchen}. + {gugel}, _sf._ cowl; cape, hood. + {guldīn}, _aj._ golden, 3, 15. + {gunēren}, _wv._. dishonour, disgrace. + {gunnen}, {günnen} (_pres. sing._ {gan}; _pret._ {gunde}, + _pret. subj._ {gunde}, {günde}), _pret. pres._ grant, bestow, + not to grudge, 9.7, 93. + {guot}, _aj._ good, 9.2, 25, 55, 58; + {daȥ guot}, wealth, property; + {ze guote}, to the good. + {gürtel}, _sm._ girdle, belt, sash. + {güsse}, _sf._ inundation, 28. + {gütinne}, _sf._ goddess, 48. + +H. + {habe}, _sf._ possession. + {habedanc}, _sm._ thanks with words. + {haben} ({hān}), _wv._ have, hold, 3, 99; + {haben sich an dër witze kraft}, collect all one’s wits together. + {hacken}, _sm._ hook, fetter; footprint. + {haft}, _sm._ bond, fetter. + {hagel}, _sm._ hail; misfortune, destruction. + {Hagene}, _pn._, 54. + {hāhen} ({hān}), _sv._ VII, hang, 29, 30, 38, 87. + {halde}, _wf._ slope, declivity. + {halm}, _sm._ blade, stalk. + {halp} ({-bes}), _aj._ half. + {halsen}, _sv._ VII, embrace, 87. + {halten} ({halden}), _sv._ VII, hold, keep; + stop, keep from, 5, 10, 11, 40, 87. + {hān}, see {haben}. + {handeln}, _wv._ do, perform. + {handelunge}, _sf._ action, 8. + {han(e)}, _wm._ cock, 9.4, 31.3. + {hant} (_pl._ {hende}), hand, 49. + {hār}, _sn._ hair. + {hārbant}, _sn._ head-band. + {harnasch}, _smn._ harness. + {harpfen}, _wv._ play the harp. + {hart}, _aj._ hard, 19. + {harte}, _av._ very, very great, 60; + _comp._ {harter}, more; more seriously. + {hase}, _wm._ hare, 7, 30. + {haȥ}, _sm._ hate, hatred, enmity; indignation, anger, wrath, 19. + {haȥlīch}, _aj._ full of hate, hostile. + {haȥȥen}, _wv._ hate. + {heben} ({heven}), _sv._ VI, raise, 30, 86; + {sich (an) heben}, betake oneself, begin. + {hei}, _interj._ an exclamation of joy, grief, or wonder. + {heide}, _sf._, heath, uncultivated land; meadow. + {heiden}, _sm._ heathen, 9.2. + {heil}, _sn._ happiness, welfare, good fortune. + {heilant}, _sm._ Saviour, 8. + {heilic} ({-ec}), holy, 7, 8, 55. + {heiliggeist}, _sm._ holy ghost. + {heim}, _smn._ home; + {heime}, _av._ at home. + {heimlīch} ({-lich}), _aj._ homely, familiar. + {heimsuochen}, _wv._ visit; attack with evil intent. + {heimsuochunge}, _sf._ disturbance of domestic peace and security. + {heimvart}, _sf._ homeward journey. + {heiȥ}, _aj._ hot, 31.3. + {heiȥen}, _sv._ VII, call, be called, named; bid, 11, 17, 23.1, 87. + {hël} ({-lles}), _aj._ resounding. + {hëlfe}, _sf._ help. + {hëlfen}, _sv._ III, help, 3, 11, 12, 14.2, 15, 23.2, 81. + {helle}, _sf._ hell. + {hellemōr}, _sm._ devil. + {hellenōt}, _sf._ necessity of hell. + {helm}, _sm._ helm, helmet, 11. + {helme}, _wm._ warrior. + {hëln} (with double _acc._), _sv._ IV, hide, conceal. + {helt} (_gen._ {heldes}, {heledes}), _sm._ hero, protector, brave + warrior. + {hemede}, {hemde}, _sn._ shirt. + {hendelinc} ({-ges}), _sm._ glove, 8. + {hengen}, _wv._ hang, 30. + {henne}, _swf._ hen, 31.3. + {hēr}, {hēre}, _aj._ and _av._ high, proud, haughty, agreeable, 55. + {her}, _sn._ army, host. + {hër(e)}, _av._ hither, this way. + {herbërge}, _sf._ lodging. + {hērlīch}, _aj._ agreeable, distinguished; + _av._ {hērlīchen}. + {hērre}, {hërre}, {hër}, _wm._ master, lord, 9.3, 9.6. + {hërren}, _wv._ to make as master. + {hērsen}, {hërsen}, _wv._ rule, govern, 9.2. + {herte} ({hart}), _aj._ hard, difficult, 60; + _av._ {harte} ({herte}), 60. + {hërze}, _wn._ heart, 7, 19, 23.2, 50, 52. + {hërzeleit}, _sn._ heart-sore, grief. + {hërzelīch}, _aj._ dear, affectionate. + {hërzeliep}, _sn._ heart’s joy. + {Hërzeloyde}, _pn._ the name of Parzival’s mother. + {hërzenlīch}, _aj._ hearty, dear, affectionate; + _av._ {hërzenlīchen}. + {hërzeriuwe}, _sf._ great grief, sadness of heart, pain. + {hërzesēre}, _sf._ great sorrow, grief. + {heven}, see {heben}. + {hey}, _interj._, hey! + {hie}, {hier}, _av._ here, 5, 11, 39; + {hie bī}, herewith, hereby; + {hie vor(e)}, formerly, in former times. + {hierunder}, _av._ hereunder, 39. + {himel}, _sm._ heaven, sky. + {himelisch}, _aj._ heavenly, 8. + {himelkrōne}, _sf._ heavenly crown. + {himelrīch}, _sn._ kingdom of heaven. + {hin}, {hinnen}, _av._ from here, hence, away; + {hin für}, without, out of doors; + {hin heim}, away home. + {hinder}, _aj._ hinder; + _prep._ behind, 59. + {hindernisse}, _snf._ hindrance, 8. + {hinderste}, _aj._ hindmost, 59. + {hīnte}, {hīnt}, {hīnaht}, _av._ to-night, 34. + {hīrāt}, _sm._ marrying, marriage. + {hirte}, _sm._ shepherd, 3, 43. + {hirtelōs}, _aj._ shepherdless. + {hirȥ} (OHG. {hiruȥ}) beside {hirz} (OHG. {hirz}), _sm._ stag. + {hitze}, _sf._ heat, warmth, 31.3. + {hiute}, _av._ to-day; + {hiute morgen}, this morning. + {hōch} (_comp._ {hœher}, _superl._ {hœhst}, {hōhst}), _aj._ high, + 5, 10, 11, 19, 34, 57, 60. + {hōchgeborn}, _aj._ of gentle birth; noble. + {hōchgemuot}, _aj._ noble, high-minded; lofty, proud; + joyful, in high spirits. + {hōchgezīt}, _sfn._ festival, feast, highest joy. + {hōchmuot}, _sm._ consciousness, pride, well-being. + {hōchvart}, _sf._ pride, haughtiness. + {hœne}, _aj._ haughty; contemptible. + {hœnen}, _wv._ dishonour, calumniate. + {hœren}, _wv._ hear; be requisite, be necessary, require; listen; + belong to, 5, 10, 11, 90. + {hof} ({-ves}), _sm._ court, 19, 30, 33, 42. + {hogen}, _wv._ think, consider. + {hōhe}, {hō}, _av._ highly, 60. + {hōhgemüete}, _sn._ joyousness, joyfulness. + {hol}, _aj._ hollow, 55. + {holn}, _wv._ fetch; + {tiefen siuft holn}, sigh deeply. + {holt} ({-des}), _aj._ kind, affectionate, well-disposed. + {holz}, _sn._ wood, 19. + {honic}, {honec} ({-ges}), _smn._ honey, 29. + {hornunc} ({-ges}), _sm._ February; frost; chilblain. + {houbet}, _sn._ head, 5, 10. + {houwen}, _sv._ VII, hew, 36, 87. + {hovelīch}, _aj._ courtly, court-like. + {hovelīchen}, _av._ courtly, in the manner of the court. + {hübesch}, _aj._ noble, courtly, chivalrous, 30. + {hüeten}, _wv._ protect, shield, hold, keep, guard. + {huge}, _sm._ thought, 43. + {hügen}, _wv._ consider, 15. + {hulde}, _sf._ grace, favour, kindness, permission, 10 note 1. + {hundertste}, _num._ hundredth, 62. + {hundertstunt}, _num._ hundred times. + {hunger}, _sm._ hunger. + {hunt}, {hundert}, _num._ hundred, 62, 64. + {huobe}, _sf._ a piece (hide) of land. + {huofslac} (_dat. pl._ {huofslegen}), _sm._ horseshoe. + {huon} (_pl._ {hüener}), _sn._ hen, 47. + {huote}, _sf._ care, guardianship. + {hupfen}, {hüpfen}, _wv._ hop, 10 note 3. + {hūs} (_pl._ {hiuser}), _sn._ house, 3, 5, 10, 11, 33. + {hūt} (_dat. pl._ {hiuten}), _sf._ skin, hide. + + + I + + {ich}, _pr._ I, 23, 65. + {ie}, _av._ ever. + {iedoch}, _av._ however. + {iegelīch}, {iegeslīch} ({ieglīch}, {ieslīch}), _pr._ each, 71. + {ieman}, {iemen}, _pr._ anyone, no one, someone, somebody, 71. + {iemer}, {immer}, _av._ ever, always, at any time, never. + {ietwëder}, _pr. aj._ each of two, 71. + {iewëder}, _pr._ each, 71. + {iewelī̆ch}, _pr._ each, 71. + {iewiht}, _pr._ anything, 71. + {iezuo}, _av._ now, directly. + {iht}, _pr._ anything; + _av._ not, 71. + {īlen}, _wv._ hasten. + {Imāne}, _fpn._ + {in}, _prep._ in, into. + {in}, _pr. acc._ him. + {īn}, {in}, _av._ in, into, from out here. + {in}, {ine} = {ich ne}, I not. + {i’n} = {ich in}. + {ingesinde}, _sn._ household, family; followers. + {inme}, {imme} = {in dëme}. + {inneclīch}, _aj._ inward; + _av._ {inneclīchen}, at heart. + {innen}, {inne}, _av._ within, inwardly; + {inne bringen}, observe, let understand, convince; + {inne wërden}, hear of, learn of. + {ir}, _pr._ her, their, ye, 71. + {irdenisch}, _aj._ earthly. + {irdīn}, _aj._ earthen, 14.2. + {irdisch}, _aj._ earthly, 8. + {irre}, _aj._ astray; + {dës rīches irre}, astray in regard to the kingdom. + {irren}, _wv._ put out, confound, hinder, interrupt, stop. + {irs} = {ir ës}. + {īser}, _sn._ iron, iron weapon, armour. + {iuwer} ({iwer}), _pr._ your, 67. + {iȥ} = {ëȥ}, 65 note 1. + + + J + + {jā}, _interj._ forsooth. + {jæmerlīch}, _aj._ pitiable, sad, sorrowful; + _av._ {jæmerlīche(n)}. + {jagen}, _wv._ pursue, follow, hunt. + {jāmer}, _sm._ grief, pain; + {jāmers balt}, courageous in grief. + {jāmerhaft}, _aj._ painful, sorrowful. + {jār}, _sn._ year; age, 19. + {jëhen}, _sv._ V, say, speak; assure, grant, concede, 35, 83. + {jener}, _pr._ that, 68. + {jenhalp}, _av._ on that side, the other side. + {jësen}, _sv._ V, ferment, 35, 83. + {jëten}, _sv._ V, weed, 35. + {joch}, _av._ and _conj._ also, even, yet. + {jude}, _wm._ Jew. + {jugent}, _sf._ youth, 49. + {junc} ({-ges}), _aj._ young, 19, 57. + {juncfrouwe}, _wf._ maiden. + {junchērre}, _wm._ young sir. + {junger}, _sm._ disciple. + + + K + + {kal} ({-wes}), _aj._ bald, 55. + {kāle}, see {quāle}, 36. + {kalp} (_pl._ {kälber}), _sn._ calf, 47. + {kalt}, _aj._ cold. + {kälte}, _sf._ coldness, 11. + {kamerære}, _sm._ chamberlain, guard of the treasure, _or_ bed-room. + {kampflīch}, _aj._ warlike. + {kapfen}, _wv._ stare, gape, look on with astonishment. + {Karnahkarnanz}, {Karnachkarnanz}, _pn._ Count of Unterlec. + {kastelān}, _sn._ Castilian horse. + {këc}, see {quëc}. + {kein}, _pr._ no, none, 71. + {keiser}, _sm._ emperor. + {keiserlīch}, _aj._ imperial. + {kelberīn}, _aj._ of a calf. + {kemenāte}, _sf._ room, bed-room. + {kennen}, _wv._ know, 90. + {kēren}, _wv._ turn, go, 90; + {sich kēren}, turn; + {ze gote kēren}, apply to God’s service. + {kerze}, {kërze}, _wf._ candle. + {kiesen}, _sv._ II, test, try, choose, elect, 5, 11, 18, 30, 33, 78. + {kil}, _sm._ quill, 9.1, 42. + {kindelīn}, _sn._ little child, 8. + {kindisch}, _aj._ childish, 8. + {kinne}, _sn._ chin. + {kint} ({-des}), _sn._ child, 33. + {kintlīch}, _aj._ childish. + {kirchhof}, _sm._ churchyard. + {kīt} = {quīt}, 36. + {kiusch(e)}, _aj._ chaste, modest, pure, spotless; maidenly. + {kiuwen}, _sv._ II, chew, 16 note, 36, 79. + {klage}, _sf._ complaint, lamentation. + {klagen}, _wv._ complain, bewail, 92; + {klagedeȥ hërze}, mournful heart. + {klār}, _aj._ clear, bright, beautiful, pure. + {klē} ({-wes}), _sm._ clover, trefoil. + {klëben}, _wv._ stick, 92. + {kleiden}, _wv._ clothe, dress. + {klein(e)}, _aj._ little, neat, insignificant; + _av._ {kleine}. + {kleit} (_pl._ {kleit} or {kleider}), _sn._ dress. + {klieben}, _sv._ II, cleave, 18, 78. + {klingen}, _sv._ III, ring, toll. + {klōsenære}, _sm._ hermit, recluse. + {klōster}, _sn._ cloister, monastery. + {klūs}, _sf._ cell, hermitage. + {knabe}, _wm._ boy, youth, 31.1. + {knappe}, _wm._ a youth who has not yet become a knight, 31.1. + {knëht}, _sm._ boy, candidate for knighthood, attendant; warrior. + {knëten}, _sv._ V, knead, 83. + {knie} (_gen._ {kniewes}), _sn._ knee, 3, 23.2, 36, 46. + {komen}, _sv._ IV (_pres._ {kume}, {kum}; _pret._ {quam}, {kom}; + _pret. subj._ {quæme}, _pp._ {komen}), come, 36, 82. + {kopf}, _sm._ head. + {kōr}, _sm._ choir. + {korder}, {körder}, see {quërder}, 36. + {korn}, _sn._ corn, 23.2. + {korp} ({-bes}), _sm._ basket. + {koufen}, {köufen}, _wv._ buy, acquire; earn, 10, 90. + {krā}, {krāwe}, _sf._ crow. + {kraft}, _sf._ strength, might; multitude. + {kranc}, _sm._ weakness. + {kranc}, _aj._ impotent, weak; little; worthless. + {kranz}, _sm._ garland, wreath. + {krēatiure}, {krēatūr(e)}, _sf._ creature. + {kreftic}, _aj._ strong, powerful. + {kriec} ({-ges}), _sm._ resistance, strife, quarrel. + {kriechen}, _sv._ II, creep, crawl, 78. + {Kriemhilt}, _pn._ 54. + {krippe} ({kribbe}), _swf._, manger (cradle), crib, 26. + {Krist}, _sm._ Christ. + {kristen}, _aj._ and _sb._ christian. + {kristenheit}, _sf._ christianity, christian faith. + {kriuze}, _sn._ cross. + {krœnen}, _wv._ crown, adorn. + {krōne}, _swf._ crown. + {kuchen}, {küchen}, _sf._ kitchen, 10 note 3. + {küele}, _aj._ cool. + {küen(e)}, _aj._ bold, warlike. + {kumber}, _sm._ grief, trouble. + {kumberlīche}, _av._ with grief, with oppression. + {kumbersal}, _sn._ distress, 8. + {kūme}, _av._ scarcely, hardly. + {künde}, _sf._ acquaintance, knowledge; + {kunde haben} (with _gen._), know. + {kunde}, see {künnen}. + {künden}, _wv._ announce, promise. + {kündic}, _aj._ known. + {küneclīch}, _aj._ kingly, royal. + {künic} ({-ec}), _sm._ king, 7, 8, 29. + {künne}, race, generation; relationship, 7, 10, 46. + {kün(n)egin(ne)}, {künegīn}, _sf._ queen, king’s daughter, 8, 48. + {künnen}, {kunnen} (_pret._ {kunde}, {konde}), _pret. pres._ know, + understand, can, 93. + {kunst}, _sf._ art, skill, 19. + {kunt} ({-des}), _aj_. known. + {kuo} (_pl._ {küeje}, {küewe}), _sf._ cow, 49. + {kupfer}, _sn._ copper, 31.2. + {kurz}, _aj._ short, small; + {vor kurzer stunt}, recently. + {kurzewīle}, _sf._ pastime, entertainment. + {kus} ({-sses}), _smn._ kiss, 32.1. + {küssen}, _wv._ kiss, 20, 32.2, 90. + + + L + + {lā}, _imperative_ of {lāȥen}, q.v. + {lachen}, _wv._ laugh, laugh at; + also _sn._ + {laden}, _sv._ VI, load, 85. + {laden}, _wv._ invite, 92. + {lære}, _aj._ empty, 3, 5, 10, 11, 55. + {Lähelīn}, _mpn._ + {lam}, _aj._ lame, weak in the limbs. + {lamp} (_pl._ {lember}), lamb, 5, 10, 11, 33, 47. + {lān}, see {lāȥen}. + {lanc}, _aj._ long, 10, 60; + _av._ {lange}, 60. + {lanclëben}, _sn._ long life. + {lanclīp}, _sm._ long life. + {lant} ({-des}), _sn._ land, country. + {lantliut}, _sn._ country folk, vassalage; + _pl._ inhabitants. + {lantrëhtbuoch}, _sn._ book of common _or_ land laws. + {lantsæȥe}, _wm._ freeholder. + {last}, _sm._ burden. + {laster}, _sn._ ignominy, disgrace. + {laȥ} ({-ȥȥes}), _aj._ feeble, languid, faint, exhausted; weary. + {lāȥen}, {lān}, _sv._ VII, let, leave, give up; stop, avoid, 87, 99; + {lān niht ze wē sīn}, not to worry too much; + {lāȥen sīn}, cease, stop; + {lā stān}, cease! stop! + {lëben}, _wv._ live, cause to live, 92. + {lëben}, _sn._ life. + {lëbendic} ({-ec}), _aj._ living, alive. + {legen} ({leggen}, {lecken}), _wv._ lay, place, put, 31.3, 92; + {arbeit dar an legen}, expend much trouble on a thing. + {leh} (= {le} or {li}) {cons}, Count. + {lēhen}, _sn._ feudal tenure, loan, fee, feod. + {leich}, _sm._ song consisting of strophes of unequal length. + {leide}, _av._ painfully, sorrowfully; + _comp._ {leider}, greater pain, grief, trouble. + {leiden}, _wv._ be repugnant, odious, _or_ offensive; + render disagreeable, do harm; + {mir leidet ëȥ}, it is repugnant to me. + {leider}, _av._ and _interj._ unfortunately, alas! + {leie}, _wm._ layman. + {leischieren}, _wv._ give a horse its head. + {leisten} (_pret. subj._ {leiste} = {leistete}), _wv._ follow the + trace of, follow, perceive; + {leisten geselleschaft}, accompany. + {leit} ({-des}), _aj._ sorrowful, bitter, painful, disagreeable; + hateful, vexatious. + {leit} ({-des}), _sn._ grief, pain. + {leit} = {leget}, 37. + {leiten} (_pret._ {leite}), _wv._ to lead, 5, 11, 30, 32.4, 90. + {leitestërne}, _wm._ loadstar. + {lenge}, _sf._ length, 10. + {lēre}, _sf._ teaching, instruction, precept, guidance, advice; + saying. + {lēren} ({lērn}), _wv._ teach, 5, 11, 17. + {lërnen}, _wv._ learn. + {leschen}, _sv._ IV, be extinguished, go out, 11, 82. + {leschen}, _wv._ extinguish, put out. + {lësen}, _sv._ V, gather, read, 33, 83. + {leste}, _aj._ last, 9.5, 23.1. + {lesterlīch}, _aj._ disgraceful, ignominious. + {letzen}, _wv._ injure, prejudice; forsake. + {leȥȥeste}, {leste}, _aj._ last, 59. + {līden}, _sv._ I, suffer, endure, 30, 76. + {liebe}, _sf._ love, joy. + {lieben}, _wv._ give pleasure, gladden; present with. + {liegen}, _sv._ II, lie, tell a lie, 5, 78. + {lieht}, _sn._ light, 16. + {lieht}, _aj._ bright; + _av._ liehte. + {liep} ({-bes}), _aj._ dear, pleasant, friendly, 5, 11; + _sn._ what is lovable; dearest joy; lover. + {liet} ({-des}), _sn._ song, poem. + {ligen} ({liggen}, {licken}), _sv._ V, lie, lie down, 14.2, 31.3, 84. + {līhen}, _sv._ I, lend, 12, 76. + {līhte}, _aj._ light, easy, worthless; + _av._ easily, perhaps; + {līhte noch}, still now-a-days. + {lin}, {line}, _swf._ window with balcony. + {linde}, _wf._ linden-tree. + {līp} ({-bes}), _sm._ life, body, person, 33. + {list}, _sm._ prudence, wisdom, advice; means, art; + artfulness, cunning. + {līst} = {liges(t)}, 37. + {lit} ({-des}), _sn._ limb, member. + {līt} = {liget}, 37. + {liuhten}, _wv._ light, shine, shed lustre, 16. + {liut}, _sn._ folk, people, army, 5, 11. + {liuten}, _wv._ ring. + {liuterlīch}, _av._ expressly, quite, entirely. + {Liutpolt}, _pn._ Leopold of Austria. + {lobelīch}, _aj._ praiseworthy. + {loben}, _wv._ praise, 92. + {lobesam}, _aj._ praiseworthy, glorious. + {loch} (_pl._ {löcher}), _sn._ hole, 5, 10, 31.3. + {lœsen}, _wv._ loose, 33, 90. + {lōn}, _sm._ pay, reward. + {lōnen}, _wv._ reward. + {lop} ({-bes}), _smn._ praise, glorification; price. + {lōsen}, _wv._ be rid, released of; + {hin ze einem lōsen}, flatter. + {lōt}, _sn._ weight. + {löufel}, _sm._ runner, 5, 10. + {loufen}, _sv._ VII, run, 5, 11, 87. + {lougen}, _sn._ a denying, denial; + {āne lougen}, truly. + {loup} (_pl._ {löuber}), _sn._ foliage, leaf, 5, 10, 11. + {lūchen}, _sv._ II, shut, 80. + {lücke}, _swf._ gap, hole, 31.3. + {luft}, _smf._ air, firmament. + {luoder}, _sn._ bait, 46. + {lūt}, _aj._ loud; + {lūt wërden} (_c. gen._), give to understand, mention, be heard. + {lūte}, _av._ aloud, loudly. + {lūter}, _aj._ clear, bright, 9.2; + _av._ {lūterlīche}. + {lützel}, _aj._ and _av._ little, small, 31.2, 58; + {lützel ieman}, nobody, no one; + as _indecl. sb._ with _gen._, little. + + + M + + {mac}, see {mügen}. + {māc} ({-ges}), _sm._ relation. + {machen}, _wv._ make. + {mære}, _sn._ story, tidings, report. + {mære}, _aj._ known, renowned, 10. + {magedīn}, _sn._ maid, maiden, 8. + {magen}, {megen}, see {mugen}. + {maget} (_pl._ {mägede}, {megde}), _sf._ girl, maiden, 5, 10, 37, 49. + {maht} (_pl._ {mähte}), _sf._ strength, power, might, 5, 11. + {mahtu} = {maht dū}. + {mālen}, _wv._ paint, draw. + {maln}, _sv._ VI, grind, 85. + {man}, _sm._ man, 3, 32.1, 45; + _pr._ one, 71. + {manbære}, _aj._ marriageable. + {māne}, _wm._ moon. + {manen}, _wv._ urge on, remind, admonish. + {manic}, {manec} ({manc}), _aj._ many, much, 8; + _pr._ many a, 71; + {maneger hande}, {slahte}, _or_ {leie}, in many ways, manifoldly; + {maneger vil}, very many. + {manicvalt}, _aj._ manifold, variegated. + {manlīch}, _aj._ manly, brave, 5, 10. + {mantel}, _sm._ mantle, 42. + {manunge}, _sf._ exhortation, admonition. + {marc}, _sf._ half pound of gold _or_ silver. + {marder}, _sm._ marten; skin of a marten. + {market}, _sm._ market, 9.2. + {marter}, _sf._ martyr; torture. + {māȥe}, _sf._ measure, manner; moderation, propriety, fitness; + {ze einer māȥe}, little, moderate; + {ze māȥe}, fairly, sufficiently; + {ze rëhter māȥe}, to the right length. + {mē}, {mēre}, _aj._ and _av._ more, further, 5, 17, 39, 61; + as _indecl. sb._ with _gen._ more. + {meie}, _wm._ May; spring of the year, 35. + {meien}, _wv._ become May; be joyful, make merry. + {meier} ({meiger}), _sm._ farmer. + {meierin}, _sf._ farmer’s wife. + {meinen}, _wv._ mean, mean well, have in view; cause. + {meist}, {meiste}, _aj._ and _av._ most, greatest, 58, 61. + {meister}, _sm._ master. + {meisterschaft}, _sf._ skill in an art, mastery, order. + {meit} = {maget}, 37. + {meiȥen}, _sv._ VII, cut, 87. + {mël} ({-wes}), _sn._ meal, 36, 46. + {mëlden}, _wv._ announce, make known; betray. + {mëldunge}, _sf._ announcement, 8. + {Meljahkanz}, _pn._ + {mëlken}, _sv._ III, milk. + {mensch(e)}, _wsmn._ man (’homo’). + {menschenbluot}, _sn._ human blood. + {menschlich}, _aj._ human. + {mer}, _sn._ sea. + {mēre}, see {mē}. + {mēren}, _wv._ increase. + {mērer}, {mēr(r)e}, _aj._ more, 58. + {merken} (_pret._ {markte}), _wv._ observe, perceive, understand. + {merze}, _wm._ March. + {mësse}, _sf._ mass; + {mëssezīt}, _sf._ time for mass. + {mëte}, _sm._ mead, 43. + {mettīne}, _sf._ matins, primes. + {mëȥȥen}, _sv._ V, measure, 32.1, 32.4, 83. + {mëȥȥer}, _sn._ knife. + {michel}, _aj._ great; + {michels}, _av._ by far, 55, 58. + {mīden}, _sv._ I, avoid, shun, do without, 30, 76. + {miete}, _sf._ pay, reward, present, 5, 11. + {milch}, _sf._ milk, 9.1. + {milt} ({-des}), _aj._ generous; + _av._ {miltlīche}, {milteclīche}. + {milte}, _aj._ generous, bounteous. + {milte}, _sf._ liberality, generosity; grace, favour. + {min}, _av._ less, 61. + {mīn}, _pr._ my, 67. + {minne}, _sf._ love; loving memory, remembrance. + {minneclīch}, _aj._ dear, lovely, loving, kind. + {minnen}, _wv._ love, value, 92. + {minner}, {minre}, {min}, _aj._ and _av._ less, 9.3, 57, 58; + as _indecl. sb._ with _gen._ less. + {minnest}, {min(ne)ste}, _aj._ and _av._ least, 9.5, 57, 58, 61. + {mirs} = {mir ës}. + {miselsuht}, _sf._ leprosy. + {mislīch}, _aj._ sundry, uneven, different. + {misselingen}, _sv._ III, not to succeed. + {missesagen}, _wv._ deceive, lie. + {missetāt}, _sf._ misdeed, offence. + {missewende}, _sf._ mistake, fault, blot. + {mist}, _sm._ dung, dirt. + {mit}, {mite}, _prep._ and _av._ with, by, through, 9.6; + {mit sorgen}, sorrowfully; + {mit triuwen}, faithful, faithfully; + {mit willen}, gladly, willingly; + {mit witze}, reasonably, sensibly, cleverly, prudently, wisely; + {mit zühten}, politely. + {mitte}, _aj._ middle; + _av._ {mitten}. + {morgen} ({morne}), _sm._ morning, 42; + {dës morgens}, in the morning. + {mortlīch}, _aj._ murderous; + _av._ {mortlīche}. + {mortmeile}, _aj._ blood-stained, blood-guilty. + {motte}, _swf._ moth, 24. + {müedinc}, _sm._ unhappy man, 8. + {müelīch}, _aj._ and _av._ painful, troublesome. + {müen} ({müejen}, {müewen}), _wv._ torment, trouble, distress, + grieve, 35, 90. + {müeterlīch}, _aj._ motherly. + {müeterlīn}, _sn._ little mother, 10. + {müeȥen}, _pret.-pres._ (_pres. sing._ {muoȥ}, _pret._ {muoste}, + {muose}), must, 28, 93. + {müeȥic}, _aj._ idle, at leisure. + {müg(e)lich}, _aj._ possible. + {mügen}, {mugen}, {magen}, {megen} (_pres. sing._ {mac}, _pret._ + {mohte}, _pret. subj._ {möhte}), _pret.-pres._ may, can, + 10, 11, 28, 93. + {mugge}, {mügge} ({mucke}, {mücke}), _wf._ midge, fly, 10 note 3, 20. + {mül}, _sf._ mill. + {mūl}, _sn._ mule. + {münich}, _sm._ monk. + {münster}, _sn._ minster. + {munt} ({-des}), _sm._ mouth. + {muot}, _sm._ sense, mind, spirits, mood, feeling, courage, + disposition, sentiment; + {rīches muotes wërden}, be in good spirits. + {muoten}, _wv. c. gen._ desire, long for. + {muoter}, _sf._ mother, 10, 11, 49. + + + N + + {nac} ({-ckes}), _sm._ back part of the head. + {nāch}, _prep._ after, according to, on account of, at, for, to, 34; + {nach dëm guote}, about wealth _or_ money; + {nāch ēren}, honourably; + {nāch sīnen beinen}, made to fit his legs; + {nāch wünsche}, to perfection, all that one could wish for; + {vil nāch}, nearly. + {nacket}, _aj._ naked. + {nagel}, _sm._ nail, 9.2, 44. + {nagen}, _sv._ VI, gnaw, 85. + {nāhe} ({nāch}), _av._ near, nigh, 34; + {nāhe tragen}, take to heart; + {nāhe gān}, go closely, touch; + {nāhen}, near by. + {nāhen}, _wv._ draw near, come near, approach, be near. + {nāhgebūre}, _wm._ neighbour. + {naht}, _sf._ night, 19, 49; + _av._ {nahtes}, by night. + {nahtigale}, {nahtegal(e)}, _sf._ nightingale. + {nam(e)}, _wm._ name, position, 3, 9.1, 9.4. + {namen}, _wv._ name, 92. + {napf}, _sm._ basin, 31. + {nar}, _sf._ food, 48. + {nāt}, _sf._ seam. + {naȥ} ({-ȥȥes}), _aj._ wet, 31.3. + {ne}, {n’}, _neg. particle_, generally used before the verb with + and without {niht}, _not_, 108. + {nëbel}, _sm._ fog, mist, + {nehein}, _pr._ no, none, 71. + {neigen}, _wv._ bow, bend down. + {neiȥwër}, _pr._ anyone, 70. + {nëmen}, _sv._ IV, take; + _c. dat. pers._ take away, rob, 5, 7, 10, 11, 12, 14.2, 74, 82. + {nennen}, _wv._ name, mention the name of, 32.2, 40, 90. + {nern} ({nerigen}, {nerjen}), _wv._ nourish, rescue, keep alive, + _refl._ subsist on, 9.1, 30, 35, 90. + {nest}, {nëst}, _sn._ nest, 11. + {netze}, _sn._ net, 46. + {netzen}, _wv._ make wet, 31.3. + {nëve}, _wm._ nephew, 33. + {nīden}, _sv._ I, hate, envy, 76. + {nider}, _av._ down; + {sich nider laȥen}, settle, establish oneself. + {nīdetāt}, _sf._ spiteful action. + {nie}, _av._ never. + {nieman}, {niemen}, _pr._ nobody, no one, 71. + {niemēr} ({niemer}, {nimer}, {nimmer}), _av._ never. + {niender}, _av._ by no means. + {niene}, _av._ not, not at all. + {niesen}, _sv._ II, sneeze, 78. + {nieten} (_refl._ with _gen._), _wv._ be eager _or_ zealous for. + {nieȥen} = {genieȥen}. + {niftel}, _sf._ niece, 33. + {niht}, {nieht}, {niet}, _av._ not; + _pr._ nothing, 71; + _indecl. sb. c. gen._ nothing. + {nine} = {niene}, not at all. + {nīt} ({-des}), _sm._ hatred, anger, hostility. + {niun}, _num._ nine, 62. + {niunte} ({-de}), _num._ ninth, 62. + {niunzëhen}, _num._ nineteen, 62. + {niunzëhende}, _num._ nineteenth, 62. + {niunzic} ({-ec}), _num._ ninety, 62. + {niunzigeste}, ninetieth, 62. + {niuwan} ({niwan}, {niuwen}), _av._ nothing but, only; + _cj._ except, except that. + {niuwe}, _aj._ new, 16 note, 55. + {niuwet}, _av._ not. + {noch}, _av._ still; + {noch en noch}, neither--nor. + {Norgāls}, _pn._ the country belonging to Herzeloyde. + {nōt}, _sf._ need, danger, trouble, distress. + {nōthaft}, _aj._ needy, poor, + {nōtic}, _aj._ in distress, hasty. + {nōtnunft}, _sf._ abduction by violence. + {nū} ({nu}), _av._ now; + {nu wol dan}, well then be off there! + {nutz} ({nuz}), _sm._ use, advantage. + {nütze}, _aj._ useful. + {nutzen}, {nützen}, _wv._ to use, 10 note 3. + + + O + + {ob}, {obe}, {op}, _prep._ and _av._ over, above; + _conj._ if, in case that, whether, 9.6. + {oben} ({e}), _av._ from above, above. + {ober}, _aj._ upper, 59. + {oberste}, {oberist}, {oberest}, _aj._ highest, uppermost, 8, 59. + {oder}, {ode}, _conj._ or. + {offen}, _aj._ and _av._ open, 23.1. + {offenbāre}, _av._ openly. + {ofte}, _av._ often. + {ohse}, _wm._ ox. + {opfer}, _sn._ offering. + {orden}, _sm._ order, rule; rank; + {rīters orden}, knightly order. + {ordenunge}, _sf._ order, rule. + {ōre}, _wn._ ear, 5, 11, 50. + {op} = {ob}. + {Ōsterrīch}, _pn._ Austria. + {ot}, see {ëht}. + {ouch}, {ō̆ch}, _av._ also; henceforward. + {ouge}, _wn._ eye, 3, 5, 11, 50. + {ougen}, _wv._ show, 10, 90. + {ougenweide}, _sf._ delight of the eyes, sight, appearance. + {ouwē}, _sf._ water; meadow, 10. + {owē}, {ouwē}, {ō̆wī}, _interj._ woe! alas! ah!; + {owē mir mīnes leides!} alas! for my grief; + {ōwī wan}, used to express a wish: would that; + {owē dës}, alas for that! + {ōwol}, _interj._ well! + + + P + + {palas}, _sn._ hall. + {paradys}, _sn._ paradise. + {pfaffe}, _wm._ priest. + {pfeller}, {pfellel}, _sm._ carpet, silk cloth. + {pfennic}, {pfenninc} ({-ges}), _sm._ penny, 29. + {pfert} ({-des}), _sn._ horse. + {pflëge}, _sf._ care, fostering. + {pflëgen} ({phlëgen}), _sv._ V, be accustomed, use, practise, + care for, 83. + {pfluoc}, {phluoc} ({-ges}), _sm._ plough; ploughman. + {pfunt}, _sn._ pound, 23.2. + {phat} ({-des}), _smn._ path, footway. + {phel} ({phelle}) = {pfeller}. + {Philip}, {Philippes} (_dat._ {Philippe}), _pn._ Philip. + {phlëger}, _sm._ guardian, protector. + {pin} = {bin}. + {pīnen} (with {sich} and {ūf}), _wv._ exert oneself for. + {plān}, _smf._, {plāne}, _sf._ plain, open space, meadow. + {planēte}, _wm._ planet. + {porte}, _sf._ door, gate. + {portenære}, _sm._ porter, door-keeper. + {prëdige}, _wf._ sermon. + {prīs}, _sm._ praise, renown, reputation; price. + {prīsen}, _wv._ value, praise, extol. + {prophēte}, _wm._ prophet. + {prüstelīn}, _sn._ breast, chest. + + + Q + + {quāle} ({kāle}), _sf._ torture, 36. + {quëc} ({këc}), _aj._ quick, alive, 19, 36. + {quëden}, _sv._ V, say, 19, 36. + {quërder} ({korder}, {körder}), _smn._ bait, 36. + {quicken} ({kücken}), _wv._ enliven, 36. + {quīst} = {quides(t)}, 37. + + + R + + {rabe}, _wm._ raven, 31.1. + {rāche}, _sf._ revenge, punishment. + {ragen}, _wv._ strike, knock, hit. + {rappe}, _wm._ raven, 31.1. + {rasch} ({rasche}), _aj._ quick, 55. + {rat} ({-des}), _sn._ wheel, 47. + {rāt}, _sm._ (_pl._ {ræte}), advice, care, resolution; + {rāt wërden}, be helped. + {rāten}, _sv._ VII, advise, devise, 87. + {rē} ({-wes}), _smn._ corpse; bier, hearse, 42, 46. + {rëchen}, _sv._ IV, avenge, punish. + {rëde}, _sf._ speech, answer, story, saying. + {rëgen}, _sm._ rain, 42. + {rëht}, _aj._ and _sn._ right, proper, just; right, duty, law. + {rëhte}, _av._ rightly, properly; very. + {reine}, {rein}, _aj._ pure, spotless, perfect, 55. + {reise}, _sf._ journey, march. + {reiȥen}, _wv._ irritate; entice, allure. + {rennen}, _wv._ run, 90. + {ribbalīn}, _sn._ foot-covering, shoe. + {rīben}, _sv._ I, rub, 76. + {rīch}, {rīche}, _aj._ powerful, mighty, noble, great, fine, rich, + free, 55. + {rīche}, _sn._ kingdom. + {rīcheit}, _sf._ wealth, power. + {rīchen}, _wv._ make rich, enrich, present with. + {rīchsen}, _wv._ rule, 9.2. + {riechen}, _sv._ II, smell, 78. + {rīfe}, _wm._ hoar-frost. + {rigel}, _sm._ bolt, bar. + {rihten}, _wv._ put right, confirm, judge; + _refl._ get up. + {rinc} ({-ges}), _sm._ ring. + {ringe}, _aj._ easy, light, small; consumed. + {ringen}, _sv._ III, strive, struggle; busy oneself, wrestle; + {ringen nāch}, strive for _or_ after. + {rinnen}, _sv._ III, run, 20, 31, 32.1, 81. + {rint} (_pl._ {rinder}), _sn._ cow, heifer. + {rīsen}, _sv._ I, fall, 30, 76. + {rīten}, _sv._ I, ride, 76. + {rīter}, {ritter}, _sm._ rider; knight, the name of knight. + {rīterlīch}, _aj._ knightly. + {rīterschaft}, _sf._ knighthood, customs and manners of knights. + {ritterlīchen}, _av._ in knightly manner. + {riuschen}, _wv._ rush, move noisily. + {riuten}, _wv._ root out, clear the land, bring the land into + cultivation. + {riuwe}, _sf._ sadness, grief, pity, regret, 16 note. + {riuwen}, _wv._ grieve, grieve for, regret. + {riuwen}, _sv._ II, pain, grieve, regret, 16 note, 78. + {riuwic}, _aj._ sorrowful, repentant. + {rivier}, _sm._ brook, stream. + {rocke}, {rogge}, _wm._ rye, 31.1. + {Rōme}, _pn._ Rome. + {rōr}, _sn._ reed. + {ros}, _sn._ horse. + {rōt}, _aj._ red, 19. + {rouben}, _wv._ rob. + {rouch}, _sm._ smoke. + {roufen}, _wv._ pluck, pull up, pull at, lug; + _refl._ tear _or_ pull out one’s hair. + {roup} ({-bes}), _sm._ robbery; + {roubes}, _av._ by robbery. + {rūch}, _aj._ raw; coarse. + {rucke}, {rügge}, _swm._ back. + {ruejen}, _wv._ row, 90. + {rüemen}, _wv._ praise, commend. + {rueren} (_pret._ {ruorte}), _wv._ drive, urge on; + with {ros} understood: run. + {rūm}, _sm._ room, 11. + {rūmen}, _wv._ make room, 10, 40. + {ruochen}, _wv._ trouble oneself about a thing, observe; + with _gen._ deign, will, wish. + {ruofen}, _sv._ VII, call, 5, 11, 87. + + + S + + {sā}, {sān}, _av._ presently, at once, forthwith, immediately, + quickly. + {sache}, _sf._ thing. + {sactuoch}, _sn._ sacking, sackcloth. + {sæjen}, {sæwen}, {sæn}, sow, 10, 35, 90. + {sælde}, _sf._ happiness, good fortune, excellence, blessedness, 9.2. + {sælic}, {sælec} ({-ges}), _aj._ blessed, happy, 7, 8. + {sælikeit}, _sf._ blessedness. + {sage}, _sf._ saying, statement, report; + {nāch sage}, by hear-say. + {sagen}, _wv._ say, tell, 37, 92; + {sagen mære}, relate what has happened. + {sal}, _sm._ room, hall; house. + {salben}, _wv._ anoint. + {Salomōn}, _sm._ Solomon. + {salz}, _sn._ salt, 23.2. + {salzen}, _sv._ VII, salt, 87. + {same}, {sam}, _av._ so, as, like, just as, even as, 69. + {samīt}, _sm._ velvet. + {samt}, _av._ together. + {sān}, see {sā}. + {sanc} ({-ges}), _sm._ song, singing. + {sanfte}, _av._ softly, slowly, pleasantly, 60. + {sant} ({-des}), _sm._ sand, 42. + {sant(e)}, _aj._ holy; holy one. + {sarc}, _sm._ coffin. + {sarken}, {serken}, _wv._ put into the coffin. + {sāt}, _sf._ seed, 5, 11. + {satzt(e)}, _pret._ of {setzen}. + {sāȥe}, _sf._ ambush, trap, snare. + {sazte}, _pret._ of {setzen}. + {schāchære}, _sm._ robber. + {schade}, _wm._ injury, loss. + {schaden} (_pret._ {schadete}, {schāte}), _wv._ injure, harm. + {schāf}, _sn._ sheep. + {schaffen}, _sv._ VI, create, exercise, institute, 85. + {schaffen}, _wv._ do, perform, provide. + {schal} ({-lles}), _sm._ sound, noise, loud tone; singing. + {schalchaft}, _aj._ malicious, mischievous. + {schallen}, _wv._ be noisy; bluster; exult, boast, swagger. + {schame}, _wf._ shame. + {schämelich}, _aj._ shameful, 10. + {schamen}, _wv._ shame; + _c. gen._ be ashamed, 9.4. + {schande}, _sf._ disgrace, disgracefulness, shamefulness, shameful + _or_ disgraceful act. + {schapel}, _sn._ garland, 46. + {schar}, _sf._ crowd, flock, 48. + {scharpf}, _aj._ sharp. + {schart}, _aj._ jagged, hacked, hewn, battered. + {schate} (_gen._ {schat(e)wes}), _sm._ shade, shadow, 36, 43. + {schaz} (_gen._ {schatzes}), _sm._ treasure, 19, 23.2. + {schedelīche}, _av._ injuriously. + {scheiden}, _sv._ VII, sever, separate, deprive; go away, 87; + {sich scheiden}, come to an end, be decided. + {schëlch} (_gen._ {schëlhes}), _aj._ askew, 34. + {schelle}, _wf._ little bell. + {schëlten}, _sv._ III, abuse, revile, mock, 81; + also as _sn._ + {schemelīch}, _aj._ disgraceful. + {schepfen} (_pret._ {schuof}, _pp._ {geschaffen}), _sv._ VI, create, + 23.2, 28, 31.3. + {schepfære}, {schepfer}, _sm._ creator, 8. + {schërn}, _sv._ IV, shear, 82. + {schicken} (with _acc._), _wv._ become, suit, fit. + {schieben}, _sv._ II, shove, 78. + {schiere}, _av._ quickly, soon. + {schieȥen}, _sv._ II, shoot; + _sn._ shooting, 10 note 3, 78. + {schif} ({-ffes}), _sn._ ship, 19, 32.1. + {schilt} ({-des}), _sm._ shield, protection; + {schildes ambet}, knight-service, chivalry. + {schimpfen}, _wv._ make fun of, jest; + also as _sn._ + {schīn}, _aj._ visible, clear; + {schīn tuon}, make clear, show; + _sm._ splendour. + {schīnen}, _sv._ I, shine, become evident or manifest, 76. + {schirmen}, _wv. c. dat._ protect. + {schiuhen}, _wv._ fear, shun. + {schœnde}, _sf._ beauty. + {schœne}, _aj._ beautiful, fine, 3, 5, 9.2, 55, 60. + {schœne}, _sf._ beauty, 3, 48. + {schœnen}, _wv._ make beautiful. + {schōne}, _av._ beautifully, 60. + {schouwen}, _wv._ see, behold, look, inspect, survey. + {schrëcken}, _sv._ IV, frighten, 82. + {schrībære}, _sm._ scribe, 8. + {schrīben}, _sv._ I, write, 5, 76. + {schrīen} ({scrīen}), _sv._ I, cry, cry out, scream; croak, 77; + also as _sn._ + {schrift}, _sf._ writing (Bible). + {schrīn}, _sm._ box. + {schrinden}, _sv._ III, split, 81. + {schrit}, _sm._ step, 44. + {schrunde}, _wf._ scratch, tear, slit. + {schūften}, _wv._ gallop, canter. + {schulde}, _sf._ reason, cause; + {von welhen schulden}, wherefore. + {schuldic} ({-ec}), _aj._ guilty, 10 note 1; + {schuldic sīn}, owe. + {schuoch} (_gen._ {schuohes}), _sm._ shoe, 34. + {schupfen}, {schüpfen}, _wv._ push, 10 note 3. + {schuz} ({-tzes}), _sm._ protection. + {se} = {sie}. + {sē} ({-wes}), _sm._ sea, lake, 3, 42. + {sëgenen}, _wv._ bless, 90. + {sëhen}, _sv._ V, see, look, 9.4 note, 34, 74 note, 83. + {sëhs}, _num._ six, 62. + {sëhste}, _num._ sixth, 62. + {sëh(s)zëhen}, _num._ sixteen, 62. + {sëh(s)zehënde}, _num._ sixteenth, 62. + {sëh(s)zic} ({-ec}), _num._ sixty, 62. + {sëh(s)zigeste}, _num._ sixtieth, 62. + {seist} = {sages(t)}, 37. + {seit} = {saget}, 37. + {seite}, _wm._ string. + {seite} = {sagete}. + {seitenspil}, _sn._ playing of stringed instrument. + {sele}, _sf._ soul, 5, 11, 17, 48. + {seln}, _wv._ hand over, 90. + {sëlp} ({-bes}), _pr._ self. + {sëlten}, _av._ seldom. + {sëltsæne}, _aj._ rare, strange. + {senden} (_pret._ {sante}), _wv._ send, 32.3, 40, 90. + {senede}, {sende}, _pp._ of {senen}, painfully longing, yearning, + love-sick, 29. + {senen}, _wv. refl._ fret oneself, be sick at heart. + {senfte}, _sf._ softening. + {senfte}, _aj._ soft, gentle, tender, mild, easy; quiet, 55, 60. + {senften}, _wv._ appease, soften. + {senken}, _wv._ sink, 19, 90. + {sēr}, _snm._ pain; grief, trouble; sore. + {sēre}, _av._ sorely, violently; very. + {setzen} (_pret._ {satzte}), _wv._ put, set, place, appoint, 19, + 23.1, 31.3, 90. + {si}, {sī}, {siu}, {sie}, _pr._ she, 65. + {siben}, _num._ seven, 62. + {sibende}, _num._ seventh, 62. + {sibenzëhen}, _num._ seventeen, 62. + {sibenzëhende}, _num._ seventeenth, 62. + {sibenzic} ({-ec}), seventy, 62. + {sibenzigste}, seventieth, 62. + {sich}, _refl. pr._ himself, themselves, 66. + {sicherheit}, _sf._ assurance. + {sicherlīch(e)}, _av._ certainly, surely, assuredly, 8. + {sīde}, _sf._ silk. + {sider}, _av._ since, afterwards. + {siech}, _aj._ sick, ill, 5. + {siecheit}, _sf._, {siechtuom}, _sm._ sickness. + {sieden}, _sv._ II, seethe, 12, 18, 78. + {Sīfrit}, _pn._, 54. + {sige} ({sic}), _sm._ victory, 43. + {sīgen}, _sv._ I, sink, 76. + {sigenunft}, _sf._ victory. + {sīhte}, _aj._ shallow. + {silber}, _sn._ silver. + {sim} = {si im}. + {sin}, _sm._ sense, mind, feeling; courage. + {sīn}, _pr._ his; + {sīn sëlbes}, of himself, 5, 11, 67. + {sīn}, _anom. v._ be, 97. + {sin} = {si in}. + {sincwīse}, _sf._ song. + {singen}, _sv._ III, sing; + also as _sn._ song, lay, 10 note 2, 33, 81. + {sinken}, _sv._ III, sink, 23.2, 81. + {sinne}, _sf._ sense, mind; + {ze sinne wider komen}, recover consciousness, become conscious + again. + {sinneclīch}, _aj._ sensible, reasonable. + {sinnelōs}, _aj._ unconscious. + {sinnen}, _sv._ III, reflect, 81. + {sint} = {sīt}. + {sippe} ({sibbe}), _sf._ consanguinity, relationship, 26, 31.3. + {sīt} ({sīd}, {sint}), _av._ and _conj._ afterwards, since, because. + {site}, _sm._ custom, habit; bearing, demeanour, behaviour, 43. + {sīte}, _swf._ side. + {sitzen} (_pret._ {saȥ}, _pp._ {gesëȥȥen}), sit, 14.2, 23.2, 31.3, 84. + {siȥ} = {sī ëȥ}. + {slac} ({-ges}), _sm._ blow; misfortune, 44. + {slāf}, _sm._ sleep. + {slāfen}, _sv._ VII, sleep, 5, 11, 19, 23.1, 74 note, 87. + {slahen}, _sv._ VI, beat, strike, slay, 10, 30, 85. + {slahte}, _sf._ manner; race. + {slëht}, _aj._ straight; straight-forward, honest. + {slieȥen}, _sv._ II, close, shut. + {smac} ({-ckes}), _sm._ taste, smell. + {smācheit}, _sf._ shameful treatment. + {smæhe}, _aj._ little, despicable, disgusting. + {smal}, _aj._ small, little. + {smecken}, _wv._ taste, 90. + {smër} ({-wes}), _smn._ fat, 36, 47. + {smërze}, _wm._ pain, 19. + {smiegen}, _sv._ II, bend, incline; press close. + {smielen}, _wv._ smile. + {smirwen}, _wv._ smear, 36. + {smit} ({-des}), _sm._ smith, metal worker, goldsmith. + {smitte}, _swf._ smithy, 24. + {snē} ({-wes}), _sm._ snow, 17, 36, 42. + {snël} ({-lles}), _aj._ quick, eager, alert; blithe. + {snëlheit}, _sf._ haste, quickness. + {snīden}, _sv._ I, cut, injure, wound, 11, 12, 17, 30, 76. + {snit}, _sm._ cut, slice, 44. + {snuor} (_pl._ {snüere}), _sf._ string. + {sō}, {so}, _av._ and _conj._ as, so, if, whereas, on the other hand, + thus, as it was, 69. + {solch}, {sölch} ({solich}), _pr._ such, of such a nature, 71. + {soldenære}, _sm._ hired soldier, mercenary. + {solt} ({-des}), _sm._ pay. + {Soltāne}, _pn._ + {soltu} = {solt dū}. + {son} = {so ne}. + {sorge}, _swf._ care, grief, sorrow. + {sorgelōs}, _aj._ free from cares. + {sorgen}, _wv._ be anxious, fear, dread. + {spāhe}, _av._ elegantly, neatly. + {spalten}, _sv._ VII, split, 87. + {spān}, _sm._ chip, shaving; notched stick, tally; + degree of relationship. + {spanen}, _sv._ VI, entice, 85. + {spange}, _swf._ clasp, buckle. + {spannen}, _sv._ VII, span, 87. + {sparn}, _wv._ spare, forbear. + {spëhen}, _wv._ look at, observe. + {spër}, _sn._ spear, lance. + {spiegel}, _sm._ mirror, looking-glass; model, pattern. + {spiegelglas}, _sn._ lovely image, picture. + {spil}, _sn._ game, play; joke, fun; pleasure, delight. + {spiln} (_pres. part._ {spilende}, {spilede}), _wv._ play; + glitter, glisten, 90. + {spinnen}, _sv._ III, spin, 81. + {spīse}, _sf._ food. + {spīwen}, _sv._ I, vomit, 17, 77. + {spore}, {spor}, _wm._ spur. + {spot}, _sm._ scoff, scorn, mockery; joke, fun; + {āne spot}, sincerely, candidly. + {spotten}, _wv._ (with _gen._), mock, scoff at, scorn. + {sprëchen}, _sv._ IV, speak, say, talk, 9.4 note, 19, 23.1, 82. + {spreiten}, _wv._ spread. + {springen}, _sv._ III, spring, leap. + {stæte}, _sf._ duration, continuance, constancy, steadfastness. + {stæte}, _aj._ constant, firm, steadfast; + _av._ {stæteclīchen}. + {stætekeit}, {stætikeit}, _sf._ firmness, constancy. + {stahel}, _sm._ steel. + {stam} ({-mmes}), _sm._ stem; prop, model. + {stān}, {stēn}, _sv._ VI, stand; befit, become, suit, 11, 86, 96. + {stap} ({-bes}), _sm._ stick, staff. + {starc}, _aj._ strong, heavy, hard, severe; + _av._ {starke}. + {stat}, _sf._ abode, place, spot; opportunity. + {state}, _sf._ suitable _or_ comfortable place; opportunity; + {ze staten komen}, help. + {stëchen}, _sv._ IV, prick, 9.4 note, 82. + {stëgreif}, _sm._ stirrup. + {stein}, _sm._ stone, precious stone, grindstone, millstone, 3, 17. + {stëln}, _sv._ IV, steal, 9.1, 11, 74 note, 82. + {stellen}, _wv._ place, 90. + {stërben}, _sv._ III, die, 10 note 1, 81; + _sn._ dying, death. + {sterke}, _sf._ strength, bravery. + {stërne}, _wm._ star. + {stīc} ({-ges}), _sm._ path, way. + {stich}, _sm._ stab, thrust. + {stīgen}, _sv._ I, rise, mount, + {stille}, _aj._ still, quiet, secret. + {stimme}, _sf._ voice. + {stinken} (_pret._ {stanc}), _sv._ III, stink, exhale a disagreeable + odour. + {stiure}, _sf._ gift, tax. + {stœren}, _wv._ hinder, overthrow, destroy. + {stōle}, _sf._ stole, surplice. + {stolz}, _aj._ stately. + {stoup} ({-bes}), _sm._ dust. + {stōȥen}, _sv._ VII, push, shove, thrust, 5, 11, 87. + {strāfen}, _wv._ blame, set right. + {strāȥe}, _swf._ way, road, + {strëben}, _sv._ V, exert oneself, strive. + {strenge}, _aj._ strict, unfriendly. + {strīchen}, _sv._ I, strike, stroke, rub. + {strīt}, _sm._ strife, quarrel, fight. + {strīteclīchen}, _av._ eagerly, zealously. + {strīten}, _sv._ I, quarrel, fight, strive, 76. + {strō} ({-wes}), _sn._ straw; blade, stalk, 36, 46. + {strouwen}, {ströuwen}, _wv._ strew, 10, 36. + {stücke}, _sn._ piece. + {stum}, _aj._ dumb, 32.1. + {stunde}, _sf._ hour, time. + {stunt}, _indecl. fem._ time. + {stuol}, _sm._ seat of a judge, papal power; throne. + {sturm}, _sm._ fight, battle. + {sū}, _sf._ sow, pig, 49. + {süeȥe}, _aj._ sweet, lovely, 60. + {süeȥe}, _sf._ loveliness, alluring enticement. + {süeȥen}, _wv._ sweeten, 90. + {sūfen}, _sv._ II, gulp down liquids, 80. + {sūft}, _sm._ sigh, groan. + {sūgen}, _sv._ II, suck, 80. + {suln}, {süln}, _pret.-pres._ (_pres._ {sol},_pret._ {solte}, should, +ought), shall, 40, 93. + {sum}, _pr._ any one at all; + _pl._ some, 71. + {sumelīch}, _pr._ many a, whoever; + _pl._ some, 71. + {sūmen}, _wv._ tarry, 10. + {sumer}, _sm._ summer, 42. + {sumerlīch}, _aj._ summerlike. + {sumerzīt}, _sf._ summer time. + {sun}, _sm._ son, 5, 9.4, 10, 19, 44. + {sünde}, _sf._ sin. + {sunder}, _prep._ without, against; + {sunder spot}, seriously, in earnest; + _av._ {sunderlīche(n)}, especially, separately. + {sunne}, _wmf._ sun. + {suochen}, _wv._ seek, 90. + {suone}, _sf._ atonement. + {suon(e)tac} ({-ges}), _sm._ day of judgement. + {suoȥe}, _av._ sweetly, 60. + {sus} ({sust}), _av._ so, thus, in such a way. + {swā}, {swar}, _av._ wherever, 69. + {swach(e)}, _aj._ worthless, bad. + {swacheit}, _sf._ dishonour, disgrace. + {swachen}, _wv._ weaken. + {swachlīch}, _aj._ weak. + {swǣre}, _aj._ painful, sad, unpleasant, burdensome; + weighty, heavy, 60; + {daȥ swære}, such a weight. + {swære}, _sf._ burden, trouble, grief, sadness. + {swanc} ({-ges}, {-kes}), _sm._ swinging movement, hurling, throwing. + {swannen}, {swanne}, _av._ and _conj._ whenever, 69. + {swar}, see {swā}. + {swār} ({swære}), _aj._ heavy, 55; + _av._ {swāre}, 60. + {swarz}, _aj._ black. + {swëben}, _wv._ hover, move to and fro. + {swëder}, _pr._ who of two, 69. + {swëher}, _sm._ father-in-law, 30. + {sweifen}, _sv._ VII, rove, 87. + {swelch} ({swel}), _pr._ each who, whoever, what sort, whatever, + 69, 71. + {swëllen}, _sv._ III, swell, 81. + {swenne} (see {swannen}), _conj._ whenever, if, whilst, 69. + {swër}, _pr._ who, whoever, whosoever; + _neut._ {swaȥ}, 69, 70, 71. + {swern} ({swerigen}, {swerjen}), _sv._ VI, swear, 35, 86. + {swërt}, _sn._ sword. + {swërtslac} (_pl._ {-slege}), _sm._ sword-cut. + {swester}, {swëster}, _sf._ sister, 11, 48. + {swie}, _av._ and _conj._, as, how, however, howsoever; though, 69. + {swīgen}, _sv._ I, be silent, keep silent, 76. + {swiger}, _sf._ mother-in-law, 30. + {swimmen}, _sv._ III, swim, 31, 81. + {swinde}, _aj._ powerful, strong, angry; + _av._ quickly. + {swinden}, _sv._ III, vanish, disappear. + {swingen}, _sv._ III, swing. + + + T + + {tac} ({-ges}), _sm._ day, 5, 11, 33, 42; + _av._ {tages}, by day. + {tägelīch}, _aj._ daily, 5, 10. + {tagen}, _wv._ become day, dawn. + {tagezīt}, _sf._ space of a day. + {tal} (_pl._ {teler}), _sn._ dale, 47. + {tanz}, _sm._ dance. + {tanzen}, _wv._ dance. + {tanzwīse}, _sf._ a song which is sung to the accompaniment of + dancing. + {teil}, _smn._ portion; + {ein teil}, something, a little. + {teilen}, _wv._ divide, distribute. + {tief}, _aj._ deep, 15, 19. + {tier}, _sn._ animal. + {tisch}, _sm._ table. + {tiure}, {tiuwer}, _aj._ and _av._ dear, precious; + noble, excellent, 9.3, 57. + {tiuren}, {tiuwern}, _wv._ esteem highly, honour, confer honour. + {tiutsch}, {tiusch}, _aj._ German; + {tiuschiu zunge}, German language, Germany. + {tiuvel}, _sm._ devil. + {tœrisch}, {tœrsch}, _aj._ foolish, silly. + {tœtlīch}, _aj._ deadly. + {tohter}, _sf._ daughter, 10, 25, 49. + {töhterlīn}, _sn._ little daughter, 10. + {tor}, _sn._ gate, door. + {tōre}, {tōr}, _wm._ fool. + {törperheit}, _sf._ impoliteness, vulgarity. + {tōt}, _aj._ dead, 3, 25, 30. + {tōt} ({-des}), _sm._ death, 5, 11, 30, 33; + {in dëm tōde swëben}, be on the peril of losing one’s life. + {tou} ({-wes}), _sn._ dew, 46. + {toufen}, _wv._ baptize, 10. + {tougen}, _sfn._ secret, wonder; + _aj._ dark, secret; + _av._ secretly, 55. + {tougenlīch}, _aj._ secret; + _av._ {tougenlīche}. + {træge}, _aj._ slow, weary, lazy; + _av._ {trāge}. + {tragen}, _sv._ VI, bear, carry; wear; have, 85. + {trahen} (_pl._ {trehene}), _sm._ drop, tear. + {trahten}, _wv._ think, strive, 92. + {trëffen}, _sv._ IV, hit, 32, 82. + {treit} = {traget}. + {trëten}, _sv._ V, tread, step, enter, 83; + {trëten hinder sich}, step back. + {tretten}, _wv._ tread, 31.3. + {trīben}, _sv._ I, drive; play, carry on, 76. + {triefen}, _sv._ II, drop, drip, 31.1, 78. + {triegen}, _sv._ II, deceive, plot, intrigue. + {trinken}, _sv._ III, drink, 19, 81. + {triuten}, _wv._ caress, like, love; greet. + {triuwe}, _aj._ true, 16 note; + _sf._ fidelity, faithfulness; + {mit triuwen} ({triwen}), faithfully. + {triuwen}, {trūwen}, _wv._ believe, trust, hope, 16 note. + {trœstelīn}, _sn._ consolation, hope. + {trœsten}, _wv._ console, comfort; help. + {tropfe}, _wm._ drop, 31.3. + {trōst}, _sm._ consolation, hope. + {troum}, _sm._ dream. + {troumen}, _wv._ dream, 10. + {trüebe}, _aj._ gloomy. + {trüebsal}, _sn._ gloom, 8. + {trūrec}, _aj._ sad; + _av._ {trūreclīche}. + {trūren}, _wv._ mourn, be sad, downcast; + also _sn._ + {trūt}, _aj._ dear, beloved. + {trūtgemahele}, _sf._ bride. + {tugen}, {tügen}, _pret.-pres._ (_pres._ {touc}, _pret._ {tohte}), + be fit for, good for, of use, 93. + {tugenhaft}, _aj._ fit, hearty, noble. + {tugent}, {tugende}, _sf._ virtue, good qualities, strength, power, + valour, 49. + {tugentlīchen}, _av._ with noble demeanour. + {tump} ({-bes}), _aj._ inexperienced, silly, young. + {tumpheit}, _sf._ folly, foolish action; inexperience; + {tumpheit walten}, show or have great inexperience. + {tunkel}, _aj._ dark. + {tuon}, _anom. v._ do, make, form, shape; cause, 94; + {tuon enblecken}, cause to become visible; + {ze leide tuon}, cause grief, pain, _or_ injury to; + {wër hāt dir getān?} who has done anything to you?; + {als ein got getān}, like a god. + {tür}, _sf._ door. + {Turkentāls}, _pn._ one of Parzival’s princes. + {turren}, {türren}, _pret.-pres._ (_pres._ {tar}, _pret._ {torste}), + dare, venture, 10, 93. + {tūsenste}, _num._ thousandth, 62. + {tūsent}, _num._ thousand, 5, 62, 64. + {twahen} (_pret._ {twuoc}), _sv._ VI, wash, 85. + {twërch} (_gen._ {twërhes}), askew, 34. + {twingen}, _sv._ III, compel, force, subdue, overcome; + {sich twingen lāȥen}, let oneself be compelled. + + + U + + {übel}, _aj._ evil, bad, 55, 58, 60; + _av._ {übele}. + {über}, _prep._ over, because of, for. + {übergrōȥ}, _aj._ very great. + {übergülde}, _sn._ gilding, raising of value. + {übergulde}, _sf._ that which surpasses something else in value. + {übermæȥlīchen}, _av._ beyond measure. + {übermüete}, _sf._ insolence, haughtiness. + {übermuot}, _sm._ haughtiness, insolence. + {übern} = {über dën}, 68 note 2. + {übersëhen}, _sv._ V, overlook, not observe. + {überstrīten}, _sv._ I, gain the victory over, conquer. + {übertragen}, _sv._ VI, spare, discharge something. + {überwinden}, _sv._ III, overcome, get over. + {ūf}, {ūfe}, _prep._ and _av._ up, up to, on, to, upwards, 23.1; + {ūf genāde}, in firm confidence; + {ūf die triwe mīn}, upon my faith _or_ troth; + {ūf slieȥen}, open. + {ūfem}, {ūfme} = {ūf dëm}, 68 note 2. + {ūfen} = {ūf dën}, 68 note 2. + {Ulterlec}, _pn._ + {umbe}, {ümbe}, {umb}, {um}, _prep._ and _av._ about, around, upon, + for, 10 note 2; + {dar umbe}, therefore; + {umbe sust}, for nothing; + {um waȥ}, why, for what reason; + {umbe daȥ}, on account of that, for that, therefore; + {umbe gān}, turn _or_ go round. + {umbeslieȥen}, _sv._ II, embrace, surround. + {umbevāhen}, _sv._ VII, embrace. + {unbewollen}, _part. aj._ unspotted. + {und}, {unde}, {unt}, _cj._ and _av._ and; + again, on the other hand, 9.6, 69. + {unden}, _av._ below, beneath. + {under} ({undr}), _prep._ under, beneath, between, among; + {under in}, among themselves; + {under wëgen lān}, omit; + {under stunden}, at times, now and then, sometimes; + {under wīlen}, from time to time, at times, sometimes. + {underlāȥ}, _sm._ interruption. + {underscheiden}, _sv._ VII, relate; explain fully. + {undersnīden}, _sv._ I, interrupt, intermingle. + {understān}, _sv._ VI, step in between, hinder. + {undertænic}, _aj._ humble, subject, submissive. + {undertān}, _part. aj._ humble, submissive. + {underwinden}, _sv._ III, _refl._ undertake. + {unfuoge} (also used as a proper noun), _sf._ unseemliness, + indecorum, misconduct; coarseness. + {unfuore}, _wf._ badness, roughness; wicked mode of life. + {ungebære}, _sf._ despairing lamentation. + {ungebant}, _aj._ unbeaten, untrodden. + {ungebatten}, _aj._ useless, worthless. + {ungeborn}, _part. aj._ unborn. + {ungeburt}, _sf._ low birth. + {ungefüege}, _aj._ very great, powerful; + bad, unbecoming, coarse, uncouth, rude; + _av._ {ungefuoge}. + {ungehabe}, _sf._ sorrow, grief. + {ungelīche}, _av._ immeasurably, incomparably. + {ungelōnet}, _aj._ unrewarded. + {ungelouplich}, _aj._ incredible. + {ungelücke}, _sn._ misfortune. + {ungemach}, _sn._ misfortune, discomfort, sorrow. + {ungemüete}, _snf._ mourning, grief, sorrow. + {ungenāde}, _sf._ disfavour, hatred, harm. + {ungenæme}, _aj._ unpleasant. + {ungenësen}, _aj._ unhealed, uncured. + {ungerihte}, _sn._ fault, crime. + {ungërne}, _av._ unwillingly. + {ungesammet}, _aj._ not united, not unanimous. + {ungeschriben}, _part. aj._ that which cannot be written. + {ungestaltheit}, _sf._ deformity. + {ungesunt}, ({-des}), _sm._ sickness, illness. + {unhövesch}, _aj._ uncourtly, coarse, low, vulgar. + {unkraft}, _sf._ fainting fit, swoon. + {unkunt} ({unkuntlīch}), _aj._ unknown. + {unlange}, _av._ in a short time. + {unmære}, _aj._ not worth mentioning, little observed, worthless, + disgusting; undervalued. + {unmæȥlīch}, _aj._ immoderate, excessive. + {unmāȥen}, _av._ immeasurably. + {unminnen}, _wv._ treat in an unloving manner. + {unmueȥekeit}, _sf._ work, trouble. + {unmugelīch}, _aj._ impossible. + {unmuoȥe}, _sf._ occupation, restlessness. + {unnāch}, _av._ by no means. + {unnōt}, _sf._ without danger _or_ need. + {unrewert} = {unerwert}, _part. aj._ unprohibited. + {unriuweclīche}, _av._ without trouble _or_ care. + {unsælekeit}, _sf._ unhappiness; misfortune. + {unsælic} ({-ec}), _aj._ unhappy, cursed. + {unschulde}, _sf._ innocence. + {unschuldigen}, _wv._ proclaim one’s innocence. + {unsegelīch}, _aj._ unspeakable. + {unsenfte}, _aj._ painful, hard. + {unser}, _pr._ our, 7, 67. + {unstæte}, _aj._ inconstant, fickle. + {unstæte}, _sf._ inconstancy, fickleness. + {untriuwe}, _sf._ faithlessness, deceit. + {untrœsten}, _wv._ dishearten, discourage. + {untrōst}, _sm._ despondency, discouragement. + {untugent}, _sf._ lack of good training. + {unversunnen}, _pp._ unconscious. + {unvrō}, {unfrō}, _aj._ unhappy, sad, mournful. + {unwandelbære}, _aj._ steadfast, unchangeable. + {unwendic} ({-ec}), _aj._ unchangeable. + {unwërt}, _sm._ unworthiness, contempt for, scorn. + {unwīp}, ({-bes}), _sn._ bad woman; unwomanly creature; + unworthy the name of Weib. + {unwīse}, _sf._ false tone _or_ sound; bad style. + {unze}, {unz}, _prep._ and _conj._ till, until, up to, down to, to; + {unz her}, hitherto; + {unz enmitten an}, right down to. + {unzerworht}, _aj._ undivided, undissected, not cut up. + {Uote}, _pn._ 54. + {üppic}, _aj._ unnecessary, superfluous; proud. + {ūȥ}, _prep._ and _av._ out, out of, of, from; + {ūȥen}, _av._; + {ūȥerwelt}, select, chosen. + {ūȥer}, _prep._ out of, from. + {ūȥreise}, _sf._ marching, going out _or_ off; departure; + song sung by knights on the march. + +V (F) + {vadem}, _sm._ thread, 9.2, 42. + {vāhen}, {fāhen} ({vān}), _sv._ VII, catch, seize, take, 29, 30, + 38, 87. + {val} ({-wes}), _aj._ yellow, 36. + {vallen}, _sv._ VII, fall, fall down, fall to one’s lot, 32.4, 87. + {valsch}, _aj._ false, deceitful. + {valsch}, _sm._ fault, spot, impurity, deceit; + {valsches laȥ}, free from deceit _or_ falseness. + {valten}, _sv._ VII, fold, 87. + {vancnüsse}, _sf._ captivity, 8. + {var}, {vare} ({-wes}), _aj._ coloured; formed, looking. + {vāren}, _wv._ place behind, watch, lie in wait. + {varn}, _sv._ VI, go, fare, betake oneself, 5, 10, 74 note, 85; + {varndeȥ guot}, movable property. + {vart}, _sf._ way, march, journey. + {varwe}, _sf._ colour, form, appearance. + {vaste}, _av._ fast, quickly, strongly, firmly; very. + {vater}, _sm._ (_pl._ {veter}, {väter}), father, 11, 19, 45. + {väterlīch}, _aj._ fatherly, 10. + {väterlīn}, _dim._ of {vater}, 5, 10. + {vaȥȥen}, _wv._ seize, take, gather. + {vëhten}, _sv._ IV, fight, 82. + {veile}, _aj._ cheap, purchasable. + {vël} ({-lles}), _sn._ hide, skin, 32.1. + {vellen}, _wv._ fell, kill, 90. + {vels}, _swm._ rock, 11. + {velschen}, _wv._ falsify; make faithless. + {vëlt} ({-des}), _sn._ field. + {venster}, _sn._ window, 46. + {verbërgen}, _sv._ III, hide, conceal. + {verbërn}, _sv._ IV, spare, abstain from, forbear, avoid, keep from, + give up. + {verbieten}, _sv._ II, forbid, hinder, prevent, obstruct; ward off. + {verdagen}, _wv._ keep secret, conceal. + {verdërben}, perish, spoil, destroy, 81. + {verdërbnisse}, _sfn._ destruction, 8. + {verdienen}, _wv._ deserve, earn. + {verdrieȥen} (_impers. c. gen._), _sv._ III, grieve, fret, vex. + {verdringen}, _sv._ III, crowd out, suppress, displace, + push on one side. + {vereinen}, _wv. refl._ unite. + {verenden}, _wv._ end. + {vergëben}, _sv._ V, poison, infect. + {vergëlten}, _sv._ III, repay, requite. + {vergëȥȥen}, _sv._ V, forget, 83. + {vergieȥen}, _sv._ II, pour over, sprinkle with water. + {verhëln}, _sv._ IV, conceal. + {verhouwen} (_pret._ {-hiu} and {-hie}, also weak {-houte}), + _sv._ VII, hew in pieces, cut asunder. + {verjëhen}, _sv._ V, say, tell, relate; give to understand, assure. + {verkēren}, _wv._ change, turn round; destroy. + {verkiesen}, _sv._ II, give up, forgo, forget. + {verklagen}, _wv._ cease to mourn, bear with patience. + {verkrenken}, _wv._ destroy. + {verlāȥen} ({verlān}), _sv._ VII, leave off, forsake. + {verleiten}, _wv._ lead astray. + {verleschen}, _sv._ IV, become extinguished, extinguish. + {verliesen} ({vliesen}), _sv._ II, lose, 78. + {verligen}, _sv._ V, miss through sleeping too long, over-sleep. + {verlust}, _sm._ loss. + {vermīden}, (_pp._ {vermiten}), _sv._ I, avoid, omit, not to take + place, keep aloof from. + {vermischen}, _wv._ mix, mingle. + {vernëmen}, _sv._ IV, perceive, observe, get to know. + {vërre}, _aj._ and _av._ far, far away, distant, 31. + {verrihten}, _wv._ settle, pass sentence upon. + {versagen}, _wv._ refuse, deny. + {verschaffen}, _sv._ VI, do _or_ act in a bad manner, spoil, destroy. + {verschulden}, _wv._ pay back. + {versëhen}, _sv._ V, observe, recognize; + _refl._ hope, dread. + {versinnen} ({sich}), _sv._ III, arrive at years of discretion; + _c. gen._ become conscious of. + {versmæhelīch}, _aj._ disgraceful, ignominious. + {versmæhen}, _wv._ despise, mock. + {versperren} (_pret._ {versparte}), _wv._ shut, close. + {versprëchen}, _sv._ IV, decline, spurn. + {verstān} ({-stēn}), _sv._ VI, perceive, understand. + {verstōȥen}, _sv._ VII, drive away. + {versūmen}, _wv._ neglect, let slip, spoil. + {versuochen}, _wv._ try, test. + {verswern}, _sv._ VI, abjure, deny by an oath. + {verswīgen}, _sv._ I, forbear talking. + {verswinden}, _sv._ III, disappear, flee. + {vertragen}, _sv._ VI, endure, bear. + {vertrīben}, _sv._ I, drive away, make to pass. + {vervāhen}, {verfāhen}, _sv._ VII, reach, bring to pass; + {mich vervæhet}, it is of use _or_ advantage to me. + {vervluochen}, {-fluochen}, _wv._ curse. + {verwāȥen}, _sv._ VII, ruin; imprecate, curse. + {verwëgen}, _sv._ V, resolve. + {verweinen}, _wv._ exhaust by weeping. + {verwunden}, _wv._ wound. + {verwürken} (_pret._ {-worhte}), _wv._ lose, forfeit, commit. + {verzagen}, _wv._ lose courage, withdraw, despair, despond. + {verzern}, _wv._ consume; destroy. + {veste}, _sf._ firmness, constancy. + {vīant}, {vīent}, {vīnt}, _sm._ enemy, fiend, 8, 42. + {vier}, _num._ four, 62. + {vier}, {fier}, _aj._ proud, stately, majestic, beautiful; + _av._ {viere}. + {vierde}, _num._ fourth, 62. + {vierzëhen}, _num._ fourteen, 62. + {vierzëhende}, _num._ fourteenth, 62. + {vierzic} ({-ec}), _num._ forty, 62. + {vierzigeste}, _num._ fortieth. + {vihe}, _sn._ cattle, 46. + {vil}, _aj._ much, many; + _av._ very; + _indecl. sb. c. gen._ much, many; + {vil wēnic ganz} _c. gen._ not at all complete _or_ whole. + {vinden}, {finden}, _sv._ III, find, 9.4 note, 81. + {vinger}, _sm._ finger. + {vingerlīn}, {vingerīn}, _sn._ ring, 8. + {vingerlinc}, _sm._ ring. + {vinster}, _sf._ darkness, 48. + {vinster}, _aj._ dark, gloomy, 55. + {vinsternisse}, _sfn._ darkness, 8. + {vint} = {vindet}, 74 note. + {vīnt}, see {vīant}. + {vīol}, _sm._ violet. + {virren}, _wv._ keep away from. + {visch}, _sm._ fish, 11, 19. + {viur}, {fiuwer}, _sn._ fire; lightning. + {vlēhen}, {flēhen} ({vlēn}), _wv._ beseech, implore, 38. + {vlëhten}, _sv._ IV, plait, 82. + {fleisch}, _sn._ flesh. + {vliegen}, {fliegen}, _sv._ II, fly, 10 note 3, 25, 78. + {vliehen}, {fliehen}, _sv._ II, flee, 18, 19, 78. + {vliesen} = {verliesen}. + {vlieȥen}, {flieȥen}, _sv._ II, flow, swim; + ruin, destroy, 10 note 3, 78. + {vlīȥ}, {flīȥ}, _sm._ assiduity, zeal, eagerness, care; + {ze flīȥe}, diligently, carefully. + {vlīȥec}, _aj._ diligent, 60.3. + {vlīȥeclīche(n)}, _av._ diligently, 60.3. + {vluht}, _sf._ refuge. + {flühtesal}, _sf._ flight, escape; security. + {vluoch} (_pl._ {vlüeche}), _sm._ curse. + {vogel}, _sm._ bird, 9.2, 42. + {vogelīn}, {vogel(l)īn}, _sn._ little bird, 8. + {vogelsanc}, _sm._ song of birds. + {vol} ({-lles}), _aj._ full, 15, 31. + {volc}, _sn._ folk, people. + {volenden}, _wv._ bring to an end. + {volgen}, _wv._ follow, accompany. + {volgesagen}, _wv._ tell fully. + {volle}, _wm._ abundance, completeness. + {vollebringen} (_pret._ {-brāhte}), _wv._ perfect, carry out. + {volleclīchen}, _av._ fully, entirely. + {volleist}, _sm._ assistance, succour. + {von}, _prep._ from, away from, with, about, through, by; + {von schulden}, rightly, properly. + {vonme}, {vomme} = {von dëme}. + {vor}, _prep._ before, for. + {vorbilde}, _sn._ pattern, model. + {vorder}, _aj._ former, front, 59. + {vordern}, _wv._ further, 90. + {vorderste}, _aj._ foremost, 59. + {vorht}, _sf._ fear, dread. + {vrāge}, _sf._ question. + {vrāgen}, _wv._ ask, 9.2, 92. + {frävele}, _aj._ bold, 10. + {frëch}, _aj._ courageous, daring, bold, brave; saucy, impudent. + {freischen}, _sv._ VII, come to know, learn, be told. + {vreise}, {freise}, _swf._ horror, what is dreadful _or_ horrible. + {vremde}, {fremde} ({vrömde}), _aj._ strange, wonderful; unknown. + {vremen}, _wv._ perform, 31.3. + {vreude}, {vröude}, {fröide}, {freude}, {fröude}, _swf._ joy, + gladness; + {fröuden} (_gen. pl._) {lam}, bereft of joys, pleasures. + {vreudelōs}, _aj._ joyless. + {freuderīche}, _aj._ rich in joy, very gratifying. + {vreuwen}, {vrewen}, {vreun}, {freuwen}, {frewen}, {freun}, + _wv._ cause to rejoice, rejoice, gladden, give pleasure to, + be glad. + See {vröuwen}. + {vrevel}, _sf._ audacity, insolence. + {frevellīchen}, _av._ insolently, boldly, with impudence. + {vrëȥȥen}, _sv._ V, devour, 83. + {vrī}, _aj._ free, unrestrained, unmarried. + {vride}, {fride}, _sm._ peace, truce; protection, safety, 3, 19, 43. + {vrid(e)lich}, _aj._ peaceful. + {vrīe}, _sf._ freedom. + {vrīe}, _wm._ freeman. + {frīen}, {frījen}, {frīgen}, _wv._ free, 35. + {vriesen}, _sv._ II, freeze, 78. + {vrisch}, {frisch}, _aj._ fresh, new. + {vrist}, _sf._ time. + {vristen}, _wv._ keep alive, protect, rescue. + {vriundinne}, _sf._ female friend, 8, 48. + {vriunt}, {friunt}, _sm._ friend, 42. + {vrō}, {frō}, _aj._ and _av._ glad, joyful. + {vrœlīch}, _aj._ joyful; + _av._ {vrœlīchen}. + {vrömde} = {vremde}. + {vrömede}, _sf._ absence. + {frosch}, _sm._ frog. + {vröuen}, {vröuwen}, {fröwen}, _wv._ gladden, give pleasure to; + be glad, 10. + See {vreuwen}. + {vrouwe}, {frouwe}, {frowe} ({vrou}, {frou}, {frō}, before proper + names), _wf._ lady, madam, 9.6, 10; + {ze frowen}, as wife. + {vröuwelīn}, {frouwelīn}, _sn._ little girl, maid, miss. + {vruht}, _sf._ fruit. + {vrum}, _aj._ brave, active, excellent, useful. + {vrumen}, {frumen}, _wv._ benefit, be of use _or_ advantage. + {vruo}, _av._ early. + {vüegen}, {füegen}, _wv._ procure, bring to pass; grant. + {vüeren}, {füeren} (_pret._ {fuorte}), _wv._ lead, carry, remove. + {fuhs}, _sm._ fox, 19. + {vūl}, _aj._ bad, rotten. + {vülle}, _sf._ fulness, 15. + {füllen}, _wv._ fill, 90. + {funden}, _pp._ of {finden}. + {vünf}, {fünf}, {finf}, _num._ five, 19, 62. + {fünfte}, {finfte}, _num._ fifth, 62. + {vuoge}, _sf._ becomingness, decency. + {fuore}, _sf._ manner of life; way of acting. + {vuoȥ}, {fuoȥ} (_pl._ {vüeȥe}), _sm._ foot, 10, 44. + {vür}, {für}, _prep._ and _av._ for, before, over, against; + {für guot haben}, be content with, put up with; + {für iuch}, past you; + {für sie}, past them; + {für tōren kleit}, as fool’s clothing; + {vür wār}, in truth, truly. + {vürbaȥ}, {fürbaȥ}, _av._ further. + {vürhten}, {fürhten} (_pret._ {vorhte}), _wv._ fear, dread, 15, 90. + {vürnames}, _av._ in the full sense of the word. + {vürste}, {fürste}, _wm._ prince; + {ein dīn fürste}, one of thy princes. + {vurt}, {furt} (_pl._ {fürte}), _sm._ ford, bed of a river. + + + W + + {wā}, _av._ where, whither, 39. + {wāc} ({-ges}), _sn._ moving water, flood. + {wacker}, _aj._ watchful, 31.2. + {wæjen} ({wæn}), _wv._ blow, 90. + {wæenen} (_pret._ {wānde}), _wv._ think, fancy, 90. + {wærlīchen}, _av._ in truth, truly. + {wætlīch}, _aj._ beautiful. + {wætlīche}, _sf._ beauty. + {wāfen}, _sn._ weapon, sword. + {wāfenen}, {wāpenen}, _wv._ arm, equip, array. + See {wāpen}. + {wage}, _wf._ cradle. + {wāge}, _sf._ balance, scale. + {wagen}, _sm._ wagon, 49. + {wahsen}, _sv._ VI, grow, 10, 85. + {wal}, _sf._ choice, 48. + {walden}, _sv._ VII, have power over. + See {walten}. + {Wāleis}, _pn._ Valois in France, inhabitant of Valois. + {wallen} (_pret._ {wiel}), _sv._ VII, boil, bubble, 87. + {walt} ({-des}), _sm._ wood, forest. + {walten} (with _gen._), _sv._ VII, have power. + {wan}, _aj._ empty, bereft of. + {wan}, _av._ besides, but only; + {niht wan}, only, nothing but; + {wan daȥ}, only that, if--not; + {wan unz}, whilst, as long as; + {wan dëm einen}, except for the one. + {wan} ({wande}, {want}), _conj._ for, if, because, then, 9.6. + {wān}, _sm._ faith, hope, mood. + {wanc} ({-kes}), _sm._ inconstancy, disloyalty, unfaithfulness, + changeableness. + {wandel}, _smn._ change, fickleness; fault, defect, failing. + {wandeln}, _wv._ wander, 9.2, 90. + {wange}, _wn._ cheek, 50. + {wängelīn}, _sn._ little cheek. + {want}, _sf._ wall. + {wāpen} (with {sich}), _wv._ arm oneself. + See {wāfenen}. + {wāpen}, _sn._ weapon, 46. + {wāpenen}, see {wāfenen}. + {wāpenroc}, _sm._ upper-garment drawn over the coat of mail. + {war}, _av._ where, whither; + {war umbe}, wherefore, why; + {war zuo}, for what purpose. + {war}, _sf._ attention, observation; + {war nëmen}, give attention. + {wār}, _sn._ truth; right; + {wār haben}, be right. + {wār}, _aj._ true, right, real. + {wārheit}, _sf._ truth. + {wārinne}, _av._ wherein, 39. + {wärmen}, _wv._ to warm, 5, 10. + {warnen}, _wv._ equip, prepare. + {warten} (_pret._ {warte}), _wv._ wait; look, view, 9.2. + {was}, {wasse}, _aj._ sharp, 55. + {waschen} ({weschen}), _sv._ VI, wash, 85. + {waste}, _sf._ desert. + {wāt}, _sf._ clothing, dress. + {waten}, _sv._ VI, wade, 85. + {waȥ}, _pr._ what, 19, 23.1, 70; + _av._ why, wherefore. + {wē} (_gen._ {wēwes}), _sn._ woe, pain; + {wē tuon}, hurt, 17, 46; + _interj._ {wehe}, {wē}, woe! alas!; + {mir ist wē}, I am sad. + {wëben}, _sv._ V, weave, 28, 83. + {wëc} ({-ges}), _sm._ way; homeward journey, 5, 11. + {wecken} (_pret._ {wacte}, {wahte}), _wv._ awake. + {wëder}, _pr._ who of two, which of two, 70, 71; + {wëder--noch}, neither--nor. + {wegen}, _wv._ move, swing. + {wëgen}, _sv._ V, weigh, poise; put in motion, 83. + {wëhsal} ({-el}), _smn._ change, 8. + {weich}, _aj._ weak. + {weideganc} ({-ges}), _sm._ hunting way _or_ path. + {weinen} (_pres. part._ {weinde} for {weinende}), _wv._ weep, bewail; + also _sn._ + {weise}, _wm._ orphan; precious stone in the royal crown. + {weiȥgot}, _interj._ verily. + {welīch}, {welch}, _pr._ which, what kind of, 11, 70, 71. + {wellen} (_pres. sing._ {wil}, _pret._ {wolte}), _anom. v._ will, + wish, 98; + {got dës niht enwelle}, may God forbid it. + {weln}, {welen}, {wellen}, _wv._ choose, 90. + {wenden} (_pp._ {gewant}), _wv._ with _gen._ turn, prevent, hinder, + turn away, 32.3. + {wēnic}, _aj._ little, small; + _indecl. sb. c. gen._ little. + {wenke}, _sf._ turning, turn, change. + {wenken}, _wv._ totter, stagger, waver. + {wer}, _sf._ defence; protection; battle. + {wër}, _neut._ {waȥ}, _pr._ who, what; + {wës}, _av._ wherefore, 9.6, 70. + {wërben}, _sv._ III, turn, go to and fro, strive, work, be active, 33. + {wërde}, _aj._ worthy, noble. + {wërdekeit}, {wërdikeit}, _sf._ worthiness, respect, honour, + excellence. + {wërden}, _sv._ III, become, be, be born, 9.4 note, 38, 81; + {wërden wol innen}, perceive clearly; + {wërden buoȥ}, with _dat._ of pers. and _gen._ of thing: + {dëm wirt kumbers buoȥ}, he has compensation for his grief; + {wërden rāt}, _c. gen._ be a remedy. + {wërdiclīchen}, _av._ worthily. + {wërfen}, _sv._ III, throw, set in quick motion, 10 note, 23.2, 81. + {wërlt}, {wërelt}, {wëlt}, _sf._ world, people; + {dër wërelde riuwe}, great sadness _or_ grief, lit. sadness of the + world. + {wërltlīch}, _aj._ worldly, earthly. + {wërlttōre}, _wm._ one befooled by the world. + {wërltzage}, _wm._ arrant coward. + {wern} ({weren}), _wv._ check, ward off from, restrain, hinder, 90; + _c. gen._ and _sich_, protect _or_ defend oneself against. + {wern}, _wv._ last, hold out, continue. + {wërren} (with _dat._), _sv._ III, perplex, confuse, trouble, + disturb, be a hindrance, 81. + {wërt} ({-des}), _aj._ worthy, noble; + _snm._ respect, good fortune; + _av._ {wërde}. + {wës} (_gen._ of {waȥ}), _av._ why, wherefore. + {wësen}, _sv._ V, be, 19, 83; + {wësen gāch}, _c. gen._ of person: hasten, exert oneself, eagerly. + {wëter}, _sn._ weather, 46. + {wetzen}, _wv._ whet, sharpen. + {wider} ({widere}), _sm._ wether, 9.2. + {wider}, _prep._ against, to; + _av._ again, back. + {widersagen}, _wv._ renounce; proclaim war; contradict. + {widerstān}, _sv._ VI, resist, withstand, be opposed to. + {widervarn}, _sv._ VI, fall to the lot of. + {widerzæme}, _aj._ revolting, hateful, disgusting. + {wie}, _av._ and _conj._ how, as, that. + {wīgant} ({-des}), _sm._ warrior, 8. + {wīhen}, _wv._ consecrate, bless. + {wilde}, _aj._ untamed, wild, 55. + {wīle}, {wīl}, _sf._ time, while; + {die wīle}, meanwhile, in the meantime. + {wīlen(t)}, _av._ formerly, once upon a time. + {wille}, _wm._ will, wish, desire. + {willeclīch}, _aj._ willing, wishing; + _av._ {willeclīchen}. + {willekomen}, _aj._ and _av._ welcome. + {wilt} ({-des}), _sn._ wild animals, game. + {wīn}, _sm._ wine, 3, 19. + {winden}, _sv._ III, wind, bind up, 81. + {wine}, _sm._ friend. + {wint} ({-des}), _sm._ wind, 14.1. + {winter}, _sm._ winter. + {wīp} ({-bes}), _sn._ woman, wife, 5, 11. + {wīpheit}, _sf._ womanliness. + {wīplīch}, _aj._ womanly. + {wirde}, _sf._ worthiness, dignity, honour, honourableness. + {wirden}, _wv._ make valuable. + {wirs}, _av._ worse, 61. + {wirser}, _aj._ worse, 58. + {wirsest}, {wir(se)ste}, _aj._ and _av._ worst, 9.5, 58, 60, 61. + {wirt}, _sm._ head of a house, landlord; + {dër helle wirt}, devil. + {wirtinne}, _sf._ mistress, hostess, 8. + {wīse}, {wīs}, _aj._ wise, sensible, experienced, 28. + {wīse}, {wīs}, _sf._ manner, melody, song. + {wīsen}, _wv._ guide, direct. + {wīsheit}, _sf._ wisdom. + {wīslīch}, _aj._ wisely, 8; + _av._ {wīslīchen}. + {wīt}, _aj._ far, wide. + {witze}, _sf._ understanding, sense; reflection. + {wīȥ}, _aj._ white. + {wīȥen} (with _dat._), _sv._ I, reproach, blame. + {wiȥȥen}, _pret.-pres._ (_pres._ {weiȥ}, _pret._ {weste}, {wiste}, + {wesse}, {wisse}), know, 5, 11, 28, 92. + {wol}, {wole}, _av._ well, 5, 9.1, 61; + {wolgezogen}, well-mannered; + {wol getān}, beautiful; + {wol im}, happy _or_ lucky is he!; + {wol dir}, hail to thee; + {wol mich}, happy am I!; + {wol tuon}, _c. dat._ do good, please; + {wol ir dës}, good luck to her for that! + {wolf}, _sm._ wolf, 15. + {wolken}, _sn._ cloud. + {wolle}, _wf._ wool, 15. + {wollust}, _smf._ joy, bliss, happiness. + {wonen}, _wv._ dwell, live, 9.4; + {mir wont bī}, I possess. + {wort}, _sn._ word, speech, 46. + {wüllīn}, {wullīn}, _aj._ woollen, 15. + {wülpinne}, _sf._ she-wolf, 15. + {wunde}, _wf._ wound. + {wunder}, _sn._ wonder, marvel; a great amount _or_ number, abundance; + {bluomen wunder}, a great quantity of flowers. + {wunderalt}, _aj._ very old. + {wundern}, _wv._ wonder, wonder at, admire, 9.2. + {wünne}, {wunne}, _sf._ joy, pleasure, 10 note 2. + {wünneclīch}, {wunneclīch}, _aj._ joyful, delightful, beautiful, + pleasant; + _av._ {wünneclīche(n)}. + {wunsch}, _sm._ wish, ideal, perfection, highest perfection. + {wünschen} (with _gen._), _wv._ wish, desire, 90. + {wunschleben}, _sn._ such a life as one could wish for. + {wunt} ({-des}), _aj._ wounded. + {wuof}, _sm._ cry of woe. + {wuofen}, _sv._ VII, bewail, 87. + {würgen}, _wv._ take by the throat, choke, throttle. + {würken}, {wurken} (_pret._ {worhte}), _wv._ work, 28, 91. + {wurm}, _sm._ worm, snake, 5. + {wurze}, _wf._ root, plant. + {wurzel}, _swf._ root. + + + + Z + + {zageheit}, _sf._ cowardice. + {zaher}, _sm._ tear, 5, 10. + {zal}, _sf._ number, 9.1, 31.3, 48. + {zant}, {zan} (_gen._ {zandes}), _sm._ tooth, 43. + {ze} ({zuo}), _prep._ at, in, to, as much as, (undergoes contraction + with the def. art.); + {ze bruoder}, as brother; + {ze rëhte}, rightly, properly; + {ze handen haben}, possess; + _av._ too: {ze sēre}, too much. + {zebrëchen}, {zerbrëchen}, _sv._ IV, break, break in pieces. + {zehant}, _av._ at once, on the spot. + {zēhe}, _wf._ toe. + {zëhen}, _num._ ten, 5, 62. + {zëhente} ({-de}), _num._ tenth, 62. + {zëhenzic} ({-ec}), hundred, 62. + {zëhenzigeste}, _num._ hundredth, 62. + {zeichen}, _sn._ sign, mark, token, 23, 1. + {zeigen}, _wv._ show, 33. + {zeim} = {ze einem(e)}. + {zeln}, _wv._ reckon, count, 31.3, 90. + {zëme}, {zëm} = {ze dëme}, 68 note 2. + {zëmen}, _sv._ IV, suit, be becoming _or_ fitting, 82. + {zën} = {ze dën}, 68 note 2. + {zër} = {ze dër}, 68 note 2. + {zergān}, {-gēn}, _sv._ VII, vanish, stop, perish. + {zerren} (_pret._ {zarte}), _wv._ pull, tug, tear. + {zerwirken} (_pp._ {zerworht}), _wv._ cut up, dissect. + {zesamene}, _av._ together. + {zëse} ({-wes}), _aj._ right. + {zestunt}, _av._ on the spot. + {zeswëllen}, _sv._ III, swell to the utmost. + {zewāre}, {zwār}, _av._ in truth, truly. + {ziehen}, _sv._ II, draw; + _refl._ withdraw, 10, 23.1, 30, 78. + {zierde}, _sf._ adornment, 9.2. + {zieren}, _wv._ adorn, decorate. + {zīhen}, _sv._ I, accuse, 76. + {zil}, _sn._ aim, object. + {zimieren}, _wv._ furnish with knightly accoutrements. + {zinsen}, _wv._ give as interest, give away. + {zir} = {ze ir}. + {zirke}, _wm._ garland, circle, prince’s crown. + {zirkel}, _sm._ prince’s crown. + {zīt}, _sf._ time, 19. + {zobel}, _sm._ robe furred with sable. + {zorn}, _sm._ anger. + {zorneclīche}, _av._ angrily, violently. + {zücken} (_pret._ {zuhte}), _wv._ pull quickly, tear. + {zuht}, _sf._ bringing up, education; + good manners, politeness, demeanour; chastisement, punishment; + {mit zühten}, becomingly, gracefully, politely. + {zühtelōs}, _aj._ ill-bred, rude, insolent. + {zunft}, _sf._ propriety, dignity, good breeding. + {zunge}, _wf._ tongue, 3, 7, 23.2, 53 + {zuo}, _av._ to, toward; to it; + {zuo zwein}, into two. + See {ze}. + {zuome} = {zuo dëme}. + {zürnen}, {zurnen}, _wv._ be angry. + {zwei}, _num._ two, 35, 62, 63. + {zweien} with {sich}, _wv._ fall out, quarrel; pair. + {zweinzic} ({-ec}), _num._ twenty, 62. + {zweinzigeste}, _num._ twentieth, 62. + {zwelf}, _num._ twelve, 62. + {zwelfte}, _num._ twelfth, 62. + {zwene}, {zwei}, {zwō} (_gen._ {zweier}, {zweiger}, _dat._ {zwein}), + two, 35, 63. + {zwī}, {zwic} (_gen._ {zwīges}, {zwīes}), _smn._ twig, bough, 35. + {zwīfeln}, _wv._ doubt, 9.2. + {zwischen}, _prep._ between. + {zwīvel}, {zwīfel}, _sm._ doubt, uncertainty; + _aj._ doubtful, 55. + {zwīvellīch}, _aj._ doubtful, uncertain, dejected. + {zwīvellop} ({-bes}), doubtful _or_ ambiguous praise. + + * * * * * + * * * * + * * * * * + +Substitute Letters + + If some of the special characters will not display in your text + reader, open the document in a word processor or text editor and + try these substitutions. + + ā ē ī ō ū (a e i o u with macron) + >> â ê î ô û (a e i o u with circumflex accent) + ẹ (e with under-dot) + >> plain “e” (the under-dot is not explained in the primer) + ȥ (z with hook at end of bottom line) + >> z̧ (z with cedilla) + >> z (plain z: read §19 carefully before taking this step) + + +Errors and Inconsistencies + +_Primer_ + + §3. {ū} „ „ „ f_oo_l {hūs}, _house_. [“l” italicized] + §19. {f} ... {f} = Germanic {p} (§23, 1) [§22, 1] + +_Readings_ + + III. Hartman von Ouwe + l. 417 er wirfẹt diu ougen abe mir [“ẹ” may be flyspeck] + l. 841 wan mir mac daȥ nieman erwern [“erwerṇ” or flyspeck] + l. 956 der d e von dir nemen wolte [“der d e von” with space] + + IV.17 Walther von der Vogelweide + l. 435 zergāt eȥ so ist dīn freude tōt [possibly “zergān”] + + VIII. Wolfram von Eschenbach + l. 266 daȥ si unversunnen vor im lac [“sị” or flyspeck] + + +_Glossary_ + + {lërnen}, _wv._ learn. [ambiguous umlaut may be “lernen”] + {schate} (_gen._ {schat(e)wes}) [“gen.” not italicized] + {tugen}, {tügen} [“tugen, tugen” without umlaut] + + + + + + + +End of Project Gutenberg's A Middle High German Primer, by Joseph Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MIDDLE HIGH GERMAN PRIMER *** + +***** This file should be named 22636-0.txt or 22636-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/2/6/3/22636/ + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/22636-0.zip b/22636-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e500b25 --- /dev/null +++ b/22636-0.zip diff --git a/22636-h.zip b/22636-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..40c417d --- /dev/null +++ b/22636-h.zip diff --git a/22636-h/22636-h.htm b/22636-h/22636-h.htm new file mode 100644 index 0000000..5ed8dfb --- /dev/null +++ b/22636-h/22636-h.htm @@ -0,0 +1,18966 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> +<title>A Middle High German Primer</title> +<meta http-equiv = "Content-Type" content = "text/html; charset=UTF-8"> + +<style type = "text/css"> + +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;} + +div.titlepage, div.preface, div.primer, div.texts, div.glossary +{margin-top: 3em; margin-bottom: 3em;} + +hr {width: 80%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;} +hr.mid {width: 40%;} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6 {text-align: center; font-style: normal; +font-weight: normal; line-height: 1.2;} + +h1 {font-size: 200%; line-height: 1.5;} +h2 {font-size: 175%; line-height: 1.5;} +h3 {font-size: 150%; margin-top: 3em; margin-bottom: 1em;} +h4 {font-size: 120%; margin-top: 2em; margin-bottom: .75em;} +h5 {font-size: 100%; margin-top: 1.5em; margin-bottom: .5em;} +h6 {font-size: 85%;} + +div.titlepage h1, div.titlepage h2, div.titlepage h3, div.titlepage h4, +div.titlepage h5, div.titlepage h6 +{margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;} + +h1.small {font-size: 100%;} +h2.smaller, h5.smaller {font-size: 85%;} +h2.smallest, h3.smallest {font-size: 70%;} + +div.preface h3 {margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;} + + +p {margin-top: .5em; margin-bottom: 0em; line-height: 1.2;} + +p.illustration {text-align: center; margin-top: 1em; +margin-bottom: 1em;} +p.center {text-align: center;} +p.right {text-align: right; margin-right: 2em;} +p.inset {padding-left: 2em;} +p.deephang {margin-left: 4em; text-indent: -3em;} + +p.space {margin-top: 1em;} +p.section {margin-top: 2em;} + + +/* tables */ + +table {margin-left: auto; margin-right: auto; margin-top: 1em; +margin-bottom: 1em;} +table.abbr {border-spacing: .5em 0em; margin-left: 1em;} + +th {font-style: normal; font-weight: normal; text-align: center; +padding: .25em 2em .25em .5em;} +th.ital {font-style: italic; text-align: left;} + +td {vertical-align: top; text-align: left; padding: 0em;} +td.center, tr.center td {text-align: center;} +td.middle, tr.middle td {vertical-align: middle;} +td.smallcaps {padding-top: .25em; padding-bottom: .25em;} + +td.number, td.right {text-align: right;} +td.number {white-space: nowrap;} + +td.bracket {vertical-align: middle; background-repeat: no-repeat; +padding: .1em 1em .1em 0; background-position: center right;} +td.bracket.rt {background-image: url("images/bracket_rt.gif");} +td.bracket.left {background-image: url("images/bracket_lft.gif");} +td.bracket.rt3 {background-image: url("images/bracket3_rt.gif");} + +table p {margin-top: 0em; margin-left: 1em; +text-indent: -1em; line-height: normal;} + + +/* TOC */ + +table.toc {border-spacing: .5em 0em;} +table.toc a {text-decoration: none;} +table.toc a:link {color: #009; background-color: inherit;} +table.toc a:visited {color: #003; background-color: inherit;} + +table.toc td {font-size: 92%;} + +tr.padding td {padding: .75em 0em .25em;} + +td.chapnum {text-align: center; padding: .75em 0em .25em;} +td.chapname {font-variant: small-caps;} +td.chapdesc {padding-left: 1em;} + +td.chapdesc p {margin-top: .33em; line-height: normal;} + + +/* primer main text */ + +div.primer a {text-decoration: none;} + +div.primer h3 {margin-top: 3em; margin-bottom: 1em;} +div.primer h4 {margin-top: 3em; margin-bottom: .5em;} +div.primer h5 {margin-top: 1.5em; clear: none;} +div.primer h3 + h4 {margin-top: 1.5em;} + +p.note {font-size: 92%; margin-left: 1em;} + +p.para, p.center {margin-top: 1em; margin-bottom: .5em;} +p.para.float {float: left;} +div.primer p.para + h5 {padding-right: 2em; margin-top: 1em;} +div.primer p.para.float + p.center {padding-right: 2em; +margin-top: 1em;} +div.primer p.center + p.para {margin-top: .5em;} + +table.inline {margin-left: 1em; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em; +border-collapse: collapse;} +table.inline td {padding: .1em .5em .1em 0em;} +table.inline.padded td, table.inline.padded th {padding-right: 1.5em;} + +table.inflection {margin-top: .5em; margin-bottom: .5em; +border-collapse: collapse;} +table.inflection td {padding: .1em 1em .1em 0em;} + +table.inline p, table.inflection p {line-height: normal; +margin-top: 0em; margin-left: 1em; text-indent: -1em;} + +col.padding {border-left: 1em solid #FFF;} + + +/* texts */ + +div.texts a {text-decoration: none; color: inherit; background-color: +inherit;} +div.texts a:link, div.texts a:visited {border-bottom: 1px solid #999;} + +div.poem {margin-left: 2em; margin-top: .5em;} +div.poem.w20 {width: 20em;} +div.poem.w25 {width: 25em;} +div.poem.w30 {width: 30em;} +div.poem.w40 {width: 40em;} + +div.poem h5 {margin-right: 25%; font-weight: bold;} + +div.poem p {margin-left: 4em; text-indent: -4em; margin-top: 0em;} +div.poem p.stanza {margin-top: 1em;} +div.poem p.indent {text-indent: -3em;} + + +/* annotations */ + +div.notes h5 {margin-top: 1.5em; margin-bottom: .75em;} +div.notes p {font-size: 92%; line-height: normal;} + + +/* glossary */ + +div.glossary p {margin-left: 2em; text-indent: -2em; +line-height: normal; margin-top: .33em; padding: 0em; font-size: 92%;} +div.glossary p.letterhead {margin-top: 2em; margin-bottom: 1em; +margin-left: 33%; text-indent: 0; font-weight: bold;} +div.glossary p.inset {margin-top: 0em; margin-left: 3em;} +div.glossary p.note {margin-left: 0em; text-indent: 0em;} + + +/* text formatting */ + +.firstword {font-variant: small-caps; font-style: normal;} + +span.spread1 {letter-spacing: .5em; padding-left: .5em;} +span.spread2 {letter-spacing: 1em; padding-left: 1em;} +span.spread3 {letter-spacing: 1.5em; padding-left: 1.5em;} +span.spread4 {letter-spacing: 2em; padding-left: 2em;} + +.invisible {visibility: hidden;} + +.inset {padding-left: 1em;} + +.smaller {font-size: 85%;} +.smallcaps {font-variant: small-caps;} + + +/* my additions */ + +ins.correction {text-decoration: none; border-bottom: thin dotted red;} +.greek {border-bottom: 1px dotted #666;} + +.pagenum {position: absolute; right: 2%; font-size: 95%; +font-weight: normal; font-style: normal; text-align: right; +text-indent: 0em;} +div.texts span.pagenum {right: 95%;} + +.linenum {float: right; font-size: 80%; font-weight: normal; +text-indent: 0em;} + +/* Transcriber's Note */ + +div.mynote {background-color: #DDE; color: #000; padding: .5em 1em 1em; +margin: 1em 5%;} +p.mynote {background-color: #DDE; color: #000; padding: 1em; +margin: 1em 5%; font-family: sans-serif; font-size: 90%;} +div.mynote p {font-family: sans-serif; font-size: 90%;} +div.mynote a {text-decoration: none;} + +div.endnote {font-family: sans-serif; font-size: 90%; +padding: .5em 1em 1em; margin: 1em; border: 3px ridge #A9F;} + +</style> +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of A Middle High German Primer, by Joseph Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: A Middle High German Primer + Third Edition + +Author: Joseph Wright + +Release Date: September 16, 2007 [EBook #22636] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MIDDLE HIGH GERMAN PRIMER *** + + + + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + +<div class = "mynote"> +<a name = "start" id = "start"> </a> + +<p> +This e-text includes characters that will only display in UTF-8 +(Unicode) file encoding:</p> + +<p class = "inset"> +ā ē ī ō ū (long vowels, printed with macron/overline)<br> +ẹ (e with dot under, used in reading passages<br> +ȥ (z with hook)</p> + +<p>A few additional characters are used only in the historical +introduction, and may be disregarded if they present problems, as may +the two or three Greek words:</p> + +<p class = "inset"> +ƀ, ʒ, χ, ŋ (b with line through stem; ezh; chi; eng)</p> + +<p>If any of these characters do not display properly—in +particular, if the diacritic does not appear directly above the +letter—or if the apostrophes and quotation marks in this paragraph +appear as garbage, you may have an incompatible browser or unavailable +fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file +encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your +browser’s default font.</p> + +<p>Punctuation in the Glossary has been silently regularized. +Typographical errors are shown with <ins class = "correction" title = +"like this">mouse-hover popups</ins>.</p> +</div> + +<div class = "titlepage"> + +<h1 class = "small">A</h1> + +<h1>MIDDLE HIGH GERMAN<br> +PRIMER</h1> + +<h2 class = "smallest">WITH</h2> + +<h2 class = "smaller">GRAMMAR, NOTES, AND GLOSSARY</h2> + +<p> </p> + +<h3 class = "smallest">BY</h3> + +<h3>JOSEPH WRIGHT</h3> + +<h3 class = "smallest">M.A., PH.D., D.C.L., LL.D., LITT.D.</h3> + +<h3 class = "smallest">FELLOW OF THE BRITISH ACADEMY<br> +CORPUS CHRISTI PROFESSOR OF COMPARATIVE PHILOLOGY<br> +IN THE UNIVERSITY OF OXFORD</h3> + +<p> <br> </p> + +<h5>THIRD EDITION</h5> + +<h5 class = "smaller">RE-WRITTEN AND ENLARGED</h5> + +<p> <br> </p> + +<h5>OXFORD<br> +AT THE CLARENDON PRESS<br> +1917</h5> + +<p> <br> </p> + +<hr class = "mid"> + +<p> <br> </p> + +<h5>OXFORD UNIVERSITY PRESS</h5> + +<h6>LONDON EDINBURGH GLASGOW NEW YORK<br> +TORONTO MELBOURNE BOMBAY</h6> + +<h5>HUMPHREY MILFORD</h5> + +<h6>PUBLISHER TO THE UNIVERSITY</h6> + +</div> + +<hr class = "mid"> + +<div class = "preface"> + +<span class = "pagenum">iii</span> +<h3><a name = "preface" id = "preface"> +EXTRACTS FROM THE PREFACES</a><br> +<span class = "smaller">TO THE FIRST AND SECOND EDITIONS</span></h3> + +<p><span class = "firstword">The</span> present book has been written in +the hope that it will serve as an elementary introduction to the larger +German works on the subject from which I have appropriated whatever +seemed necessary for the purpose. In the grammar much aid has been +derived from Paul’s <i>Mittelhochdeutsche Grammatik</i>, second edition, +Halle, 1884, and Weinhold’s <i>Mittelhochdeutsche Grammatik</i>, second +edition, Paderborn, 1883. The former work, besides containing by far the +most complete syntax, is also the only Middle High German Grammar which +is based on the present state of German Philology.... I believe +that the day is not far distant when English students will take a much +more lively interest in the study of their own and the other Germanic +languages (especially German and Old Norse) than has hitherto been the +case. And if this little book should contribute anything towards +furthering the cause, it will have amply fulfilled its purpose.</p> + +<p><span class = "smallcaps">London:</span> <i>January, 1888.</i></p> + + +<p class = "section"> +<span class = "firstword">When</span> I wrote the preface to the first +edition of this primer in 1888, I ventured to predict that the +interest of English students in the subject would grow and develop as +time went on, but I hardly expected that it would grow so much that a +second edition of the book would be required within +<span class = "pagenum">iv</span> +so short a period. It has been revised throughout, and several changes +have been made in the phonology, but I have not thought it advisable to +alter the general plan and scope of the former edition. After many years +of personal experience as a teacher and examiner in the older periods of +the German language, I have become firmly convinced that the larger +books on the subject contain too many details for beginners. I feel +sure that the easiest and best way to acquire a thorough knowledge of +Middle High German is to start with an elementary book like the present, +and then to learn the details of the grammar, especially the phonology +of the various dialects, from a more advanced work.</p> + +<p><span class = "smallcaps">Oxford:</span> <i>December, 1898.</i></p> + + +<span class = "pagenum">v</span> +<h3>PREFACE TO THE THIRD EDITION</h3> + +<p><span class = "firstword">In</span> the preparation of the new +edition, I have steadily kept in view the class of students for whom the +book was originally written. When the first edition appeared +twenty-eight years ago, there were very few students in this country who +took up the serious study of the older periods of the various Germanic +languages at the Universities. In late years, however, the interest in +the study of these languages has grown so much that Honour Courses and +Examinations in them have been established at all our Universities. The +result is that a book even intended for beginners can now reasonably be +expected to be of a higher standard than the previous editions of this +Primer. The grammatical introduction has accordingly been entirely +rewritten and expanded to more than twice its original size. The texts +have also been nearly doubled by the addition of eighteen poems from +Walther von der Vogelweide, and selections from Reinmar, Ulrich von +Lichtenstein, and Wolfram von Eschenbach.</p> + +<p>The greater part of Middle High German literature is so excellent and +interesting that most students, who have mastered the grammatical +introduction and read the texts in the Primer, will doubtless desire to +continue the subject. Such students should procure a copy of either the +<i>Mittelhochdeutsche Grammatik</i> by Hermann Paul, eighth edition, +Halle, 1911, or the <i>Mittelhochdeutsches Elementarbuch</i> by Victor +Michels, second edition, Heidelberg, 1912, where the +<span class = "pagenum">vi</span> +Grammar, especially the phonology and syntax, can be studied in greater +detail. They should also procure a copy of the <i>Mittelhochdeutsches +Taschenwörterbuch</i> by Matthias Lexer, tenth edition, Leipzig, 1910, +and also have access to the two standard Middle High German +dictionaries— <i>Mittelhochdeutsches Wörterbuch mit Benutzung des +Nachlasses von Georg Friedrich Benecke</i>, ausgearbeitet von Wilhelm +Müller und Friedrich Zarncke, drei Bände, Leipzig, 1854-61, and +<i>Mittelhochdeutsches Wörterbuch</i>, von Matthias Lexer, zugleich als +Supplement und alphabetischer Index zum <i>Mittelhochdeutschen +Wörterbuch</i> von Benecke-Müller-Zarncke, drei Bände, Leipzig, 1872-78. +An excellent bibliography of the best editions of the Middle High German +texts— classified according to the dialects in which they were +written— will be found on pp. 20-35 of Michels’ +<i>Elementarbuch</i>.</p> + +<p>May the new edition of the Primer continue to further the study of +the subject in the future to the same extent as it has done in the +past!</p> + +<p class = "right">JOSEPH WRIGHT.</p> + +<p><span class = "smallcaps">Oxford,</span><br> +<span class = "inset"><i>October, 1916.</i></span></p> + +<p> <br> </p> + +<hr class = "mid"> + +<span class = "pagenum">vii</span> +<h3><a name = "contents" id = "contents">CONTENTS</a></h3> + +<table class = "toc" summary = "table of contents"> +<tr> +<td></td><td></td> +<td class = "right smaller">PAGES</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapname" colspan = "2"> +<a href = "#intro">INTRODUCTION</a> +</td> +<td class = "number">1</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapdesc" colspan = "2"> +The classification of the MHG. dialects (<a href = +"#para1">§ 1</a>). +</td> +</tr> + +<tr> +<td></td> +<td class = "chapnum"> +<a href = "#chapI">CHAPTER I</a> +</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapname" colspan = "2">The Vowels</td> +<td class = "number">2-22</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapdesc" colspan = "2"> +<p>The MHG. alphabet (<a href = "#para2">§ 2</a>). Pronunciation of the +MHG. vowels (<a href = "#para3">§ 3</a>). Phonetic survey of the +MHG. vowel-system (<a href = "#para4">§ 4</a>). The OHG. +equivalents of the MHG. vowels (<a href = "#para5">§ 5</a>). The +characteristic differences between OHG. and MHG. (<a href = +"#para6">§ 6</a>). The weakening of unaccented vowels (<a href = +"#para7">§§ 7-8</a>). The loss of unaccented vowels (<a href = +"#para9">§ 9</a>). Umlaut (<a href = "#para10">§ 10</a>). The +MHG. equivalents of the OHG. vowels (<a href = "#para11">§ 11</a>). +Ablaut (<a href = "#para12">§ 12</a>). Other vowel changes (<a href += "#para13">§§ 13-18</a>).</p> +</td> +</tr> + +<tr> +<td></td> +<td class = "chapnum"> +<a href = "#chapII">CHAPTER II</a> +</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapname" colspan = "2">The Consonants</td> +<td class = "number">22-35</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapdesc" colspan = "2"> +<p>Pronunciation of the consonants (<a href = "#para19">§§ 19-20</a>). +Phonetic survey of the MHG. consonants (<a href = +"#para21">§ 21</a>). Characteristic differences between High German +and the other West Germanic languages (<a href = +"#para22">§ 22</a>). The High German sound-shifting (<a href = +"#para23">§§ 23-7</a>). The interchange between <b>pf</b>, <b>b</b> and +<b>f</b>; <b>k</b>, <b>g</b> and <b>h</b>; <b>ȥȥ</b>, <b>ȥ</b> and +<b>ss</b>, <b>s</b> (<a href = "#para28">§ 28</a>). The loss of the +guttural nasal <b>ŋ</b> (<a href = "#para29">§ 29</a>). Verner’s +Law (<a href = "#para30">§ 30</a>). The doubling of consonants (<a +href = "#para31">§ 31</a>). The simplification of double consonants +(<a href = "#para32">§ 32</a>). The interchange between the lenes +and the fortes (<a href = "#para33">§ 33</a>). Interchange between +medial <b>h</b> and final <b>ch</b> (<a href = "#para34">§ 34</a>). +Initial and medial <b>j</b> (<a href = "#para35">§ 35</a>). Medial +and final <b>w</b> (<a href = "#para36">§ 36</a>). The loss of +intervocalic <b>b</b>, <b>d</b>, <b>g</b> (<a href = +"#para37">§ 37</a>). The loss of intervocalic <b>h</b> (<a href = +"#para38">§ 38</a>). The loss of final <b>r</b> (<a href = +"#para39">§ 39</a>). The change of medial <b>t</b> to <b>d</b> +after nasals and <b>l</b> (<a href = "#para40">§ 40</a>).</p> +</td> +</tr> + + +<tr> +<td> +<span class = "pagenum">viii</span> +</td> +<td class = "chapnum"> +<a href = "#chapIII">CHAPTER III</a> +</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapname" colspan = "2">Declension of Nouns</td> +<td class = "number">36-46</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapdesc" colspan = "2"> +<p>Introductory remarks (<a href = "#para41">§ 41</a>).</p> + +<p>A. The vocalic or strong declension:— Masculine nouns (<a href += "#para42">§§ 42-5</a>); Neuter nouns (<a href = +"#para46">§§ 46-7</a>); Feminine nouns (<a href = +"#para48">§§ 48-9</a>).</p> + +<p>B. The weak declension (<a href = "#para50">§§ 50-3</a>).</p> + +<p>C. Declension of proper names (<a href = "#para54">§ 54</a>).</p> +</td> +</tr> + +<tr> +<td></td> +<td class = "chapnum"> +<a href = "#chapIV">CHAPTER IV</a> +</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapname" colspan = "2">Adjectives</td> +<td class = "number">46-52</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapdesc" colspan = "2"> +<p>A. The declension of adjectives (<a href = "#para55">§§ +55-6</a>).</p> + +<p>B. The comparison of adjectives (<a href = "#para57">§§ +57-9</a>).</p> + +<p>C. The formation of adverbs from adjectives (<a href = "#para60">§§ +60-1</a>).</p> + +<p>D. Numerals (<a href = "#para62">§§ 62-4</a>).</p> +</td> +</tr> + +<tr> +<td></td> +<td class = "chapnum"> +<a href = "#chapV">CHAPTER V</a> +</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapname" colspan = "2">Pronouns</td> +<td class = "number">53-57</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapdesc" colspan = "2"> +<p>Personal (<a href = "#para65">§ 65</a>). Reflexive (<a href = +"#para66">§ 66</a>). Possessive (<a href = "#para67">§ 67</a>). +Demonstrative (<a href = "#para68">§ 68</a>). Relative (<a href = +"#para69">§ 69</a>). Interrogative (<a href = +"#para70">§ 70</a>). Indefinite (<a href = +"#para71">§ 71</a>).</p> +</td> +</tr> + +<tr> +<td></td> +<td class = "chapnum"> +<a href = "#chapVI">CHAPTER VI</a> +</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapname" colspan = "2">Verbs</td> +<td class = "number">57-75</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapdesc" colspan = "2"> +<p>Classification of MHG. verbs (<a href = "#para72">§ 72</a>).</p> + +<p>A. Strong verbs:— The conjugation of the model strong verb +<b>nëmen</b> (<a href = "#para73">§§ 73-4</a>). Class I (<a href = +"#para76">§§ 76-7</a>). Class II (<a href = +"#para78">§§ 78-80</a>). Class III (<a href = +"#para81">§ 81</a>). Class IV (<a href = "#para82">§ 82</a>). +Class V (<a href = "#para83">§§ 83-4</a>). Class VI (<a href = +"#para85">§§ 85-6</a>). Class VII (<a href = +"#para87">§ 87</a>).</p> + +<p>B. Weak Verbs:—Classification of MHG. weak verbs (<a href = +"#para88">§§ 88-9</a>). Class I (<a href = +"#para90">§ 90</a>). Class II (<a href = +"#para92">§ 92</a>).</p> + +<p>C. Minor groups.— Preterite-presents (<a href = "#para93">§ +93</a>). Anomalous verbs (<a href = "#para94">§§ 94-8</a>). +Contracted verbs (<a href = "#para99">§ 99</a>).</p> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +<span class = "pagenum">ix</span> +</td> +<td class = "chapnum"> +<a href = "#chapVII">CHAPTER VII</a> +</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapname" colspan = "2">Syntax</td> +<td class = "number">75-78</td> +</tr> +<tr> +<td class = "chapdesc" colspan = "2"> +<p>Cases (<a href = "#para100">§§ 100-2</a>). Adjectives (<a href = +"#para103">§ 103</a>). Pronouns (<a href = "#para104">§ 104</a>). +Verbs (<a href = "#para105">§§ 105-7</a>). Negation (<a href = +"#para108">§ 108</a>).</p> +</td> +</tr> + +<tr class = "padding"> +<td class = "chapname" colspan = "3"> +<a href = "#texts">TEXTS:—</a></td> +<td></td> +</tr> + +<tr> +<td class = "right">I.</td> +<td><a href = "#textI"> +Berthold von Regensburg</a></td> +<td class = "number">79-83</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">II.</td> +<td><a href = "#textII"> +The Swabian Lantrehtbuoch</a></td> +<td class = "number">83-85</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">III.</td> +<td><a href = "#textIII"> +Hartman von Ouwe</a></td> +<td class = "number">86-116</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">IV.</td> +<td><a href = "#textIV"> +Walther von der Vogelweide</a></td> +<td class = "number">116-133</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">V.</td> +<td><a href = "#textV"> +Reinmar</a></td> +<td class = "number">133-139</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">VI.</td> +<td><a href = "#textVI"> +Ulrich von Lichtenstein</a></td> +<td class = "number">140-148</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">VII.</td> +<td><a href = "#textVII"> +Das Nibelungen-Lied</a></td> +<td class = "number">149-158</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">VIII.</td> +<td><a href = "#textVIII"> +Wolfram von Eschenbach</a></td> +<td class = "number">158-168</td> +</tr> + +<tr class = "padding"> +<td class = "chapname" colspan = "2"> +<a href = "#textnotes">NOTES</a></td> +<td class = "number">169-171</td> +</tr> + +<tr class = "padding"> +<td class = "chapname" colspan = "2"> +<a href = "#glossary">GLOSSARY</a></td> +<td class = "number">172-213</td> +</tr> + +</table> + +</div> + +<div class = "primer"> + +<span class = "pagenum">x</span> +<h4><a name = "abbrev" id = "abbrev"> +ABBREVIATIONS, ETC.</a></h4> + +<table class = "abbr" summary = "list of abbreviations"> +<col> +<col> +<tr> +<td>Goth.</td> +<td>= Gothic</td> +</tr> +<tr> +<td>Gr.</td> +<td>= Greek</td> +</tr> +<tr> +<td>HG.</td> +<td>= High German</td> +</tr> +<tr> +<td>Lat.</td> +<td>= Latin</td> +</tr> +<tr> +<td>MHG.</td> +<td>= Middle High German</td> +</tr> +<tr> +<td>NHG.</td> +<td>= New High German</td> +</tr> +<tr> +<td>OE.</td> +<td>= Old English</td> +</tr> +<tr> +<td>OHG.</td> +<td>= Old High German</td> +</tr> +<tr> +<td>OS.</td> +<td>= Old Saxon</td> +</tr> +<tr> +<td>P. Germ.</td> +<td>= Primitive Germanic</td> +</tr> +<tr> +<td>UF.</td> +<td>= Upper Franconian</td> +</tr> +<tr> +<td>UG.</td> +<td>= Upper German</td> +</tr> +</table> + +<p>The asterisk * prefixed to a word denotes a theoretical form, as MHG. +<b>wärmen</b> from <b>*warmjan</b>, to warm.</p> + +<p>In representing prehistoric forms the following signs are +used:— +<b>þ</b> (= <b>th</b> in Engl. <b>thin</b>), <b>ð</b> +(= <b>th</b> in Engl. <b>then</b>), <b>ƀ</b> (= a bilabial +spirant, which may be pronounced like the <b>v</b> in Engl. +<b>vine</b>), <b>ʒ</b> (= <b>g</b> often heard in German +<b>sagen</b>), <b>χ</b> (= NHG. <b>ch</b> and the <b>ch</b> in +Scotch <b>loch</b>), <b>ŋ</b> (= <b>n</b> in Engl. +<b>sunk</b>).</p> + +<span class = "pagenum">1</span> +<h3>GRAMMAR</h3> + +<h4><a name = "intro" id = "intro"> +INTRODUCTION</a></h4> + +<p class = "para float"> +<a name = "para1" id = "para1"><b>§ 1.</b></a></p> + +<h5>MIDDLE HIGH GERMAN</h5> + +<p><span class = "firstword">Middle High German</span> (MHG.) embraces +the High German language from about the year 1100 to 1500. It is divided +into three great dialect-groups: Upper German, Franconian, and East +Middle German.</p> + +<p>1. Upper German is divided into: (<i>a</i>) Alemanic, embracing High +Alemanic (Switzerland), and Low Alemanic (South Baden, Swabia, and +Alsace). (<i>b</i>) Bavarian, extending over Bavaria and those parts of +Austria where German is spoken.</p> + +<p>2. Franconian (West Middle German), which is subdivided into Upper +Franconian and Middle Franconian. Upper Franconian consists of East +Franconian (the old duchy of Francia Orientalis) and Rhenish Franconian +(the old province of Francia Rhinensis), Middle Franconian extending +over the district along the banks of the Moselle and of the Rhine from +Coblence to Düsseldorf.</p> + +<p>3. East Middle German, extending over: Thuringia, Upper Saxony, and +Silesia.</p> + +<p>Since it is impossible to deal with all these dialects in an +elementary book like the present, we shall confine ourselves almost +exclusively to Upper German, and shall only deal with that period of +Middle High German which extends from about 1200 to 1300.</p> + + + + +<span class = "pagenum">2</span> +<h3>PHONOLOGY</h3> + +<h4><a name = "chapI" id = "chapI">CHAPTER I</a></h4> + +<h5>THE VOWELS</h5> + +<p><a name = "para2" id = "para2"><b>§ 2.</b></a> +MHG. had the following simple vowels and diphthongs:—</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td>Short vowels</td> +<td><b>a</b>, <b>ä</b>, <b>ë</b>,</td> +<td><b>e</b>, <b>i</b>, <b>o</b>, <b>u</b>, <b>ö</b>, <b>ü</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>Long vowels</td> +<td><b>ā</b>, <b>æ</b>,</td> +<td><b>ē</b>, <b>ī</b>, <b>ō</b>, <b>ū</b>, <b>œ</b>, <b>iu</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>Diphthongs</td> +<td></td> +<td><b>ei</b>, <b>ie</b>, <b>ou</b>, <b>uo</b>, <b>öu (eu), üe</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p class = "note"> +<a name = "para2n" id = "para2n"><span class = +"smallcaps">Note.</span></a>— +<b>ë</b> represents primitive Germanic <b>e</b> (= Gr. <span class += "greek" title = "(epsilon)">ε</span>, Lat. <b>e</b>, as in Gr. <span +class = "greek" title = "deka">δέκα</span>, Lat. <b>decem</b>, MHG. +<b>zëhen</b>, <i>ten</i>) and is generally written <b>ë</b> in Old and +Middle High German grammars, in order to distinguish it from the OHG. +umlaut<b>-e</b> (<a href = "#para10">§ <b>10</b></a>). The former +was an open sound like the <b>e</b> in English <b>bed</b>, whereas the +latter was a close sound like the <b>é</b> in French <b>été</b>. +<b>ä</b> was a very open sound nearly like the <b>a</b> in English +<b>hat</b>, and arose in MHG. from the <b>i-</b>umlaut of <b>a</b> (<a +href = "#para10">§ <b>10</b></a>). Good MHG. poets do not rhyme +Germanic <b>ë</b> with the umlaut<b>-e</b>, and the distinction between +the two sounds is still preserved in many NHG. dialects. In like manner +the modern Bavarian and Austrian dialects still distinguish between +<b>ä</b> and <b>ë</b>. In the MHG. period <b>ä</b>, <b>ë</b>, and +<b>e</b> were kept apart in Bavarian, but in Alemanic and Middle German +<b>ä</b> and <b>ë</b> seem to have fallen together in <b>ë</b> or +possibly <b>ä</b>, as the two sounds frequently rhyme with each other in +good poets. MHG. texts do not always preserve in writing the distinction +between the old umlaut-<b>e</b> and the MHG. umlaut<b>-ä</b>, both being +often written <b>e</b> in the same text.</p> + + + + +<span class = "pagenum">3</span> +<h5 class = "smallcaps">Pronunciation of the Vowels.</h5> + +<p><a name = "para3" id = "para3"><b>§ 3.</b></a> +The approximate pronunciation of the above vowels and diphthongs was as +follows:—</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<col> +<col> +<col class = "padding"> +<tr> +<td><b>a</b> as in </td> +<td>NHG. m<i>a</i>nn</td> +<td><b>man</b>, <i>man</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ā</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td>Engl. f<i>a</i>ther</td> +<td><b>hāt</b>, <i>has</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ä</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span>m<i>a</i>n</td> +<td><b>mähte</b>, <i>powers</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>æ</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span><i>ai</i>r</td> +<td><b>lære</b>, <i>empty</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ë</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span>m<i>e</i>n</td> +<td><b>hëlfen</b>, <i>to help</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>e</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td>Fr. <i>é</i>t<i>é</i></td> +<td><b>geste</b>, <i>guests</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ē</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td>NHG. r<i>e</i>h</td> +<td><b>sē</b>, <i>sea</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>i</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td>Engl. b<i>i</i>t</td> +<td><b>biten</b>, <i>to beg</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ī</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span>w<i>ee</i>n</td> +<td><b>wīn</b>, <i>wine</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>o</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span>p<i>o</i>t</td> +<td><b>golt</b>, <i>gold</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ō</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td>NHG. t<i>o</i>t</td> +<td><b>tōt</b>, <i>dead</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>u</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td>Engl. p<i>u</i>t</td> +<td><b>guldīn</b>, <i>golden</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ū</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span>f<i>oo</i><ins class = "correction" +title = "printed italic">l </ins></td> +<td><b>hūs</b>, <i>house</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ö</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td>NHG. l<i>ö</i>cher</td> +<td><b>löcher</b>, <i>holes</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>œ</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span>sch<i>ö</i>n</td> +<td><b>schœne</b>, <i>beautiful</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ü</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span>f<i>ü</i>llen</td> +<td><b>vüllen</b>, <i>to fill</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>iu</b><span class = "spread1">„„</span></td> +<td><span class = "spread2">„</span>m<i>ü</i>de</td> +<td><b>hiuser</b>, <i>houses</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ei</b> </td> +<td>= <b>e</b> + <b>i</b></td> +<td><b>stein</b>, <i>stone</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ie</b> </td> +<td>= <b>i</b> + <b>e</b></td> +<td><b>knie</b>, <i>knee</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ou</b> </td> +<td>= <b>o</b> + <b>u</b></td> +<td><b>ouge</b>, <i>eye</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>öu</b> (<b>eu</b>) </td> +<td>= <b>ö</b> <i>or</i> <b>e</b> + <b>ü</b></td> +<td><b>dröuwen</b>, <i>to threaten</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>üe</b> </td> +<td>= <b>ü</b> + <b>e</b></td> +<td><b>grüeȥen</b>, <i>to greet</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>uo</b> </td> +<td>= <b>u</b> + <b>o</b></td> +<td><b>bruoder</b>, <i>brother</i>.</td> +</tr> +</table> + +<p>To the above list should be added the MHG. <b>e</b> in unaccented +syllables, which mostly arose from the weakening of the OHG. full +vowels, as OHG. <b>zunga</b>, <i>tongue</i>, <b>hirti</b>, +<i>shepherd</i>, <b>namo</b>, <i>name</i>, <b>fridu</b>, <i>peace</i> = +MHG. <b>zunge</b>, <b>hirte</b>, <b>name</b>, <b>fride</b>; OHG. +<b>habēn</b>, <i>to have</i>, <b>scōnī</b>, <i>beauty</i>, +<b>salbōn</b>, <i>to anoint</i>, <b>zungūn</b>, <i>tongues</i> = MHG. +<b>haben</b>, <b>schœne</b>, <b>salben</b>, <b>zungen</b>. The <b>e</b> +in this position was pronounced like the <b>-e</b> in NHG. <b>zunge</b>, +<b>name</b>, <b>friede</b>, &c.</p> + + +<span class = "pagenum">4</span> +<h5 class = "smallcaps">Phonetic Survey of the MHG. Vowel-system.</h5> + +<p><a name = "para4" id = "para4"><b>§ 4.</b></a></p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td class = "bracket rt"> +Palatal</td> +<td> +<p>Short <b>ä</b>, <b>ë</b>, <b>e</b>, <b>i</b>, +<b>ö</b>, <b>ü</b>.</p> +<p>Long <b>æ</b>, <b>ē</b>, <b>ī</b>, <b>œ</b>, <b>iu</b> +(= <b>ü</b>).</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt"> +Guttural</td> +<td> +<p>Short <b>a</b>, <b>o</b>, <b>u</b>.</p> +<p>Long <b>ā</b>, <b>ō</b>, <b>ū</b>.</p> +</td> +</tr> +</table> + + +<h5 class = "smallcaps">The OHG. Equivalents of the MHG. Vowels.</h5> + +<p><a name = "para5" id = "para5"><b>§ 5.</b></a> +The following are the OHG. equivalents of the MHG. short vowels, long +vowels and diphthongs of accented syllables:—</p> + +<p class = "space"> +1. The short vowels <b>a</b>, <b>ë</b>, <b>e</b>, <b>i</b>, <b>o</b>, +<b>u</b> = the corresponding OHG. short vowels, as <b>tac</b>, +<i>day</i>, <b>gast</b>, <i>guest</i>, <b>bant</b>, <i>he bound</i>, +<b>gap</b>, <i>he gave</i> = OHG. <b>tag</b>, <b>gast</b>, +<b>bant</b>, <b>gab</b>.</p> + +<p><b>wëc</b>, <i>way</i>, <b>nëmen</b>, <i>to take</i>, <b>zëhen</b>, +<i>ten</i> = OHG. <b>wëg</b>, <b>nëman</b>, <b>zëhan</b>.</p> + +<p><b>geste</b>, <i>guests</i>, <b>lember</b>, <i>lambs</i>, +<b>vert</b>, <i>he goes</i> = OHG. <b>gesti</b>, <b>lembir</b>, +<b>ferit</b>.</p> + +<p><b>wiȥȥen</b>, <i>to know</i>, <b>hilfe</b>, <i>I help</i>, +<b>visch</b>, <i>fish</i> = OHG. <b>wiȥȥan</b>, <b>hilfu</b>, +<b>fisk</b>.</p> + +<p><b>got</b>, <i>God</i>, <b>wol</b>, <i>well</i>, <b>geholfen</b>, +<i>helped</i> = OHG. <b>got</b>, <b>wola</b>, <b>giholfan</b>.</p> + +<p><b>sun</b>, <i>son</i>, <b>wurm</b>, <i>worm</i>, <b>gebunden</b>, +<i>bound</i> = OHG. <b>sunu</b>, <b>wurm</b>, <b>gibuntan</b>.</p> + +<p><b>ä</b> is the umlaut of <b>a</b> before certain consonant +combinations which prevented umlaut from taking place in OHG., as +<b>mähte</b>, <i>powers</i>, <b>hältet</b>, <i>he holds</i>, +<b>wärmen</b>, <i>to warm</i> = OHG. <b>mahti</b>, <b>haltit</b>, +<b>warmen from *warmjan</b> (<a href = "#para10">§ <b>10</b></a>). +It also occurs in derivatives ending in <b>-līch</b> and <b>-līn</b>, as +<b>mänlīch</b>, <i>manly</i>, <b>tägelīch</b>, <i>daily</i>, +<b>väterlīn</b>, dim. of <b>vater</b>, <i>father</i>; and in words which +originally had an <b>i</b> in the third syllable, the vowel of the +second syllable having become <b>i</b> by assimilation, as +<b>mägede</b>, <i>maids</i>, <b>zäher(e)</b>, <i>tears</i> = OHG. +<b>magadi</b>, <b>zahari</b>.</p> + +<span class = "pagenum">5</span> +<p><b>ö</b> is the umlaut of OHG. <b>o</b>, as <b>löcher</b>, +<i>holes</i>, <b>möhte</b>, <i>I might</i> = OHG. <b>lohhir</b>, +<b>mohti</b>; <b>götinne</b>, <i>goddess</i>, beside +<b>got</b>, <i>God</i>.</p> + +<p><b>ü</b> is the umlaut of OHG. <b>u</b>, as <b>dünne</b>, +<i>thin</i>, <b>süne</b>, <i>sons</i>, <b>züge</b>, <i>I might draw</i> += OHG. <b>dunni</b>, <b>suni</b>, <b>zugi</b>.</p> + +<p class = "space"> +2. The long vowels <b>ā</b>, <b>ē</b>, <b>ī</b>, <b>ō</b>, <b>ū</b> = +the corresponding OHG. long vowels, as <b>sāt</b>, <i>seed</i>, +<b>slāfen</b>, <i>to sleep</i>, <b>nāmen</b>, <i>we took</i>, +<b>dāhte</b>, <i>he thought</i> = OHG. <b>sāt</b>, <b>slāfan</b>, +<b>nāmum</b>, <b>dāhta</b>.</p> + +<p><b>sēle</b>, <i>soul</i>, <b>mēre</b>, <i>more</i>, <b>lēren</b>, +<i>to teach</i> = OHG. <b>sēla</b>, <b>mēro</b>, <b>lēren</b>.</p> + +<p><b>wīp</b>, <i>wife</i>, <b>sīn</b>, <i>his</i>, <b>bīȥen</b>, <i>to +bite</i> = OHG. <b>wīb</b>, <b>sīn</b>, <b>bīȥan</b>.</p> + +<p><b>ōre</b>, <i>ear</i>, <b>tōt</b>, <i>death</i>, <b>kōs</b>, <i>I +chose</i> = OHG. <b>ōra</b>, <b>tōd</b>, <b>kōs</b>.</p> + +<p><b>hūs</b>, <i>house</i>, <b>tūsent</b>, <i>thousand</i>, +<b>dūhte</b>, <i>it seemed</i> = OHG. <b>hūs</b>, <b>dūsunt</b>, +<b>dūhta</b>.</p> + +<p><b>æ</b> is the umlaut of OHG. <b>ā</b>, as <b>lære</b>, +<i>empty</i>, <b>næme</b>, <i>thou tookest</i> = OHG. <b>lāri</b>, +<b>nāmi</b>.</p> + +<p><b>œ</b> is the umlaut of OHG. <b>ō</b>, as <b>schœne</b>, +<i>beautiful</i>, <b>hœher</b>, <i>higher</i>, <b>hœren</b>, <i>to +hear</i> = OHG. <b>scōni</b>, <b>hōhiro</b>, <b>hōren</b> from +<b>*hōrjan</b> older <b>*hausjan</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>iu</b> = (1) OHG. <b>iu</b> (diphthong), as <b>liute</b>, +<i>people</i>, <b>kiuset</b>, <i>he chooses</i> = OHG. <b>liuti</b>, +<b>kiusit</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>iu</b></span> += (2) the umlaut of OHG. <b>ū</b>, as <b>hiuser</b>, <i>houses</i>, +<b>briute</b>, <i>brides</i> = OHG. <b>hūsir</b>, <b>brūti</b>.</p> + +<p class = "space"> +3. The diphthongs <b>ei</b>, <b>ou</b>, <b>uo</b> = the corresponding +OHG. diphthongs, as <b>bein</b>, <i>bone</i>, <b>leiten</b>, <i>to +lead</i>, <b>schreip</b>, <i>I wrote</i> = OHG. <b>bein</b>, +<b>leiten</b>, <b>screib</b>.</p> + +<p><b>ouge</b>, <i>eye</i>, <b>houbet</b>, <i>head</i>, <b>bouc</b>, +<i>I bent</i> = OHG. <b>ouga</b>, <b>houbit</b>, <b>boug</b>.</p> + +<p><b>bruoder</b>, <i>brother</i>, <b>stuont</b>, <i>I stood</i>, +<b>vuor</b>, <i>I went</i> = OHG. <b>bruoder</b>, <b>stuont</b>, +<b>fuor</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ie</b> = (1) OHG. <b>ie</b> (diphthong) older <b>ia</b>, <b>ea</b>, +<b>ē</b> (Germanic <b>ē</b>), as <b>hier</b>, <i>here</i>, <b>miete</b>, +<i>pay, reward</i>, <b>gienc</b>, <i>I went</i> = OHG. <b>hier</b>, +<b>mieta</b>, <b>gieng</b>.</p> + +<span class = "pagenum">6</span> +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>ie</b></span> += (2) OHG. <b>io</b> (Germanic <b>eu</b>), as <b>bieten</b>, <i>to +offer</i>, <b>liep</b>, <i>dear</i> = OHG. <b>biotan</b>, +<b>liob</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>ie</b></span> += (3) the OHG. <b>io</b> which occurs in the preterite of the old +reduplicated verbs whose presents have <b>ou</b>, <b>ō</b>, <b>uo</b> +(<a href = "#para87">§ <b>87</b></a>), as inf. <b>loufen</b>, <i>to +run</i>, <b>stōȥen</b>, <i>to push</i>, <b>ruofen</b>, <i>to call</i>, +preterite <b>lief</b>, <b>stieȥ</b>, <b>rief</b> = OHG. <b>liof</b>, +<b>stioȥ</b>, <b>riof</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>ie</b></span> += (4) Upper German <b>iu</b> (OHG. <b>io</b>) before labials and +gutturals, as <b>liup</b>, <i>dear</i>, <b>tiuf</b>, <i>deep</i>, +<b>siuch</b>, <i>sick</i>, <b>liugen</b>, <i>to tell a lie</i> = +<b>liep</b>, <b>tief</b>, <b>siech</b>, <b>liegen</b>.</p> + +<p><b>öu</b> (<b>eu</b>) is the umlaut of OHG. <b>ou</b>, as +<b>löuber</b>, <i>leaves</i>, <b>löufel</b>, <i>runner</i> = OHG. +<b>loubir</b>, <b>loufil</b>.</p> + +<p><b>üe</b> is the umlaut of OHG. <b>uo</b>, as <b>grüene</b>, +<i>green</i>, <b>güete</b>, <i>goodness</i>, <b>vüere</b>, <i>thou didst +go</i> = OHG. <b>gruoni</b>, <b>guotī</b>, <b>fuori</b>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Unaccented Vowels and Umlaut.</h5> + +<p><a name = "para6" id = "para6"><b>§ 6.</b></a> +The two most characteristic differences between OHG. and MHG. are: (1) +the spread of umlaut (<a href = "#para10">§ <b>10</b></a>); (2) the +weakening and partial loss of vowels in unaccented syllables.</p> + +<h5 class = "smallcaps">1. The Weakening of Unaccented Vowels.</h5> + +<p><a name = "para7" id = "para7"><b>§ 7.</b></a> +The short vowels <b>a</b>, <b>i</b>, <b>o</b>, <b>u</b>, and the long +vowels <b>ē</b>, <b>ī</b>, <b>ō</b>, <b>ū</b> were weakened to <b>e</b>. +This <b>e</b> was pronounced like the final <b>-e</b> in NHG. +<b>leute</b>, see <a href = "#para3">§ <b>3</b></a>. Examples +are:—</p> + +<p><b>gëba</b>, <i>gift</i>, <b>hërza</b>, <i>heart</i>, <b>zunga</b>, +<i>tongue</i>, <b>taga</b>, <i>days</i> = MHG. <b>gëbe</b>, +<b>hërze</b>, <b>zunge</b>, <b>tage</b>; <b>heilag</b>, <i>holy</i>, +neut. <b>blindaȥ</b>, <i>blind</i>, <b>nëman</b>, <i>to take</i> = MHG. +<b>heilec</b>, <b>blindeȥ</b>, <b>nëmen</b>.</p> + +<p><b>kunni</b>, <i>race, generation</i>, <b>gesti</b>, <i>guests</i> = +MHG. <b>künne</b>, <b>geste</b>; <b>kuning</b>, <i>king</i>, +<b>beȥȥisto</b>, <i>best</i>, dat. pl. <b>gestim</b>, <i>to</i> +<span class = "pagenum">7</span> +<i>guests</i>, gen. pl. <b>lembiro</b>, <i>of lambs</i>, <b>nimit</b>, +<i>he takes</i> = MHG. <b>künec</b>, <b>beȥȥest</b> (<b>beste</b>), +<b>gesten</b>, <b>lember(e)</b>, <b>nimet</b>.</p> + +<p><b>haso</b>, <i>hare</i>, nom. acc. pl. fem. <b>blinto</b>, +<i>blind</i>, gen. pl. <b>tago</b>, <i>of days</i> = MHG. <b>hase</b>, +<b>blinde</b>, <b>tage</b>; acc. sing. <b>hason</b>, <i>hare</i> = MHG. +<b>hasen</b>.</p> + +<p><b>fridu</b>, <i>peace</i>, dat. sing. <b>gëbu</b>, <i>to a gift</i>, +<b>nimu</b>, <i>I take</i> = MHG. <b>fride</b>, <b>gëbe</b>, +<b>nime</b>; dat. pl. <b>tagum</b>, <i>to days</i>, <b>nāmum</b>, <i>we +took</i> = MHG. <b>tagen</b>, <b>nāmen</b>.</p> + +<p>Nom. sing. masc. <b>blintēr</b>, <i>blind</i>, <b>unsēr</b>, +<i>our</i>, <b>habēn</b>, <i>to have</i>, <b>nëmēm</b>, <i>we may +take</i> = MHG. <b>blinder</b>, <b>unser</b>, <b>haben</b>, +<b>nëmen</b>.</p> + +<p><b>scōnī</b>, <i>beauty</i> = MHG. <b>schœne</b>; <b>sālīg</b>, +<i>blessed</i>, <b>nāmīm</b>, <i>we might take</i> = MHG. <b>sælec</b>, +<b>næmen</b>.</p> + +<p><b>salbōn</b>, <i>to anoint</i>, <b>suohtōs(t)</b>, <i>thou +soughtest</i>, dat. pl. <b>gëbōm</b>, <b>hërzōm</b> = MHG. +<b>salben</b>, <b>suohtes(t)</b>, <b>gëben</b>, <b>hërzen</b>.</p> + +<p>Gen. dat. acc. sing., nom. acc. pl. <b>zungūn</b> = MHG. +<b>zungen</b>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para8" id = "para8"><b>§ 8.</b></a> +The vowel in suffixal and derivative syllables was generally weakened to +<b>e</b> just as in the inflexional syllables, but in some suffixal and +derivative syllables which had a secondary accent the vowel was not +weakened to <b>e</b>. This was especially the case with derivatives in +<b>-ære</b> (denoting nomina agentis), <b>-inne</b>, <b>-inc</b> +(<b>-ing</b>), <b>linc</b> (<b>-ling</b>), diminutives in <b>-īn</b> and +<b>-līn</b>, abstract nouns in <b>-nisse</b> (<b>-nusse</b>, +<b>-nüsse</b>), <b>-unge</b>. In others the vowel fluctuated between the +full vowel and <b>e</b>, as in <b>-isch</b> beside <b>-esch</b>; +<b>-ic</b> (= OHG. <b>-ag</b>, and <b>-ī̆g</b>) beside <b>-ec</b>; +superlative of adjectives <b>-ist</b> (= OHG. <b>-ist</b>) beside +<b>-est</b> (= OHG. <b>-ōst</b>); <b>-sal</b> beside <b>-sel</b>. +Beside the full forms <b>-līch</b>, <b>-rīch</b> occurred the shortened +forms <b>-lich</b>, <b>-rich</b>.</p> + +<p>The OHG. endings of the present participle <b>-anti</b>, +<b>-enti</b>, <b>-ōnti</b>, <b>ēnti</b> regularly became <b>-ende</b>, +but <b>-ant</b> occurs in a few old participles which had become nouns, +as <b>heilant</b>, <i>Saviour</i>, <b>wīgant</b>, <i>warrior</i>, +<b>vīant</b> beside <b>vīent</b> (<b>vīnt</b>), <i>fiend</i>, +<span class = "pagenum">8</span> +<i>enemy</i>. Examples are: <b>gartenære</b>, <i>gardener</i>, +<b>schepfære</b>, <i>creator</i>, <b>schrībære</b>, <i>scribe</i>.</p> + +<p><b>küneginne</b>, <i>queen</i>, <b>vriundinne</b>, <i>female +friend</i>, <b>wirtinne</b>, <i>mistress</i>.</p> + +<p><b>edelinc</b>, <i>son of a nobleman</i>, <b>hendelinc</b>, +<i>glove</i>, <b>vingerlinc</b>, <i>ring</i>; <b>müedinc</b>, <i>unhappy +man</i>.</p> + +<p><b>magedīn</b>, <i>little girl</i>, <b>vingerīn</b>, <i>ring</i>; +<b>kindelīn</b>, <i>little child</i>, <b>vogelīn</b>, <i>little +bird</i>.</p> + +<p><b>hindernisse</b>, <i>hindrance</i>, <b>verdërbnisse</b>, +<i>destruction</i>, <b>vinsternisse</b>, <i>darkness</i>, +<b>vancnüsse</b>, <i>captivity</i>.</p> + +<p><b>beȥȥerunge</b>, <i>improvement</i>, <b>handelunge</b>, +<i>action</i>, <b>mëldunge</b>, <i>announcement</i>.</p> + +<p><b>himelisch</b>, <i>heavenly</i>, <b>irdisch</b>, <i>earthly</i>, +<b>kindisch</b>, <i>childish</i>, beside <b>-esch</b>.</p> + +<p><b>heilic</b> (OHG. <b>heilag</b>), <i>holy</i>, <b>honic</b> (OHG. +<b>honag</b>, <b>honig</b>), <i>honey</i>, <b>künic</b> (OHG. +<b>cuning</b>, <b>cunig</b>), <i>king</i>, <b>manic</b> (OHG. +<b>manag</b>), <i>many a</i>, <b>sælic</b> (OHG. <b>sālīg</b>), +<i>blessed</i>, beside <b>-ec</b>.</p> + +<p><b>oberist</b> beside <b>oberest</b>, <i>highest</i>.</p> + +<p><b>kumbersal</b>, <i>distress</i>, <b>trüebsal</b>, <i>gloom</i>, +<b>wëhsal</b> beside <b>wëhsel</b>, <i>change</i>.</p> + +<p><b>bitterlīch</b>, <i>bitterly</i>, <b>sicherlīch</b>, <i>surely</i>, +<b>wīslīch</b>, <i>wisely</i>, beside <b>-lich</b>.</p> + +<p><b>Dietrīch</b>, <b>Heinrīch</b>, beside <b>-rich</b>.</p> + +<p>The OHG. pronominal ending of the nom. sing. fem. and the nom. acc. +pl. neuter remained unweakened, as OHG. <b>blintiu</b> = MHG. +<b>blindiu</b> (<a href = "#para55">§ <b>55</b></a>).</p> + + +<h5 class = "smallcaps">2. The Loss of Unaccented Vowels.</h5> + +<p><a name = "para9" id = "para9"><b>§ 9.</b></a> +The weakened <b>e</b> regularly disappeared:—</p> + +<p><a name = "para9_1" id = "para9_1">1.</a> +After <b>l</b> and <b>r</b> in dissyllables with short stems, as +<b>ar</b>, older <b>are</b> (OHG. <b>aro</b>), <i>eagle</i>, acc. gen. +dat. <b>arn</b>, beside <b>name</b>, <i>name</i>, <b>namen</b>; +<b>wol</b>, older <b>wole</b> (OHG. <b>wola</b>), <i>well</i>; +<b>gar</b> (OHG. <b>garo</b>), <i>ready</i>, <b>milch</b> (OHG. +<b>milih</b>), <i>milk</i>, <b>zal</b> (OHG. <b>zala</b>), +<i>number</i>; <b>kil</b>, <i>quill</i>, gen. <b>kil(e)s</b>, dat. +<b>kil</b>, +<span class = "pagenum">9</span> +pl. nom. acc. <b>kil</b>, dat. <b>kil(e)n</b>, beside <b>tac</b>, +<i>day</i>, gen. <b>tages</b>, dat. <b>tage</b>, pl. nom. acc. +<b>tage</b>, dat. <b>tagen</b>; <b>bërn</b>, <i>to bear</i>, +<b>stëln</b>, <i>to steal</i>, <b>nern</b>, <i>to rescue</i>, pres. +sing. <b>stil</b>, <b>stils(t)</b>, <b>stilt; ner, ners(t), nert</b>, +beside <b>hœren</b>, <i>to hear</i>, pres. sing. <b>hœre</b>, +<b>hœres(t)</b>, <b>hœret</b>.</p> + +<p><a name = "para9_2" id = "para9_2">2.</a> +After liquids and nasals in trisyllabic and polysyllabic forms with long +stems, as <b>sælde</b> (OHG. <b>sālida</b>), <i>blessedness</i>, +<b>hērsen</b>, <b>hërsen</b> (OHG. <b>hērisōn</b>), <i>to rule</i>, +<b>zierde</b> (OHG. <b>ziarida</b>), <i>adornment</i>, <b>wandelte</b> +(OHG. <b>wantalōta</b>), <i>I wandered</i>, <b>zwīfeln</b> (OHG. +<b>zwīfalōn</b>), <i>to doubt</i>, <b>wundern</b> (OHG. +<b>wuntarōn</b>), <i>to wonder</i>, <b>schœnste</b> (OHG. +<b>scōnisto</b>), <i>most beautiful</i>, <b>diente</b>, <b>diende</b> +(OHG. <b>dionōta</b>), <i>I served</i>; <b>dienest</b>, <i>service</i>, +gen. <b>dienstes</b>; <b>engel</b>, <i>angel</i>, gen. <b>engel(e)s</b>, +dat. <b>engel(e)</b>, pl. nom. acc. gen. <b>engel(e)</b>, dat. +<b>engel(e)n</b>, and similarly with words like <b>acker</b>, +<i>acre</i>, <b>lūter</b>, <i>clear</i>, <b>buosem</b>, <i>bosom</i>, +<b>heiden</b>, <i>heathen</i>; <b>grœȥer</b> (OHG. <b>grōȥiro</b>), +<i>greater</i>, fem. dat. sing. <b>grœȥer</b> (OHG. <b>grōȥiru</b>); +dat. sing. <b>blindem(e)</b>, <i>blind</i>, <b>guotem(e)</b>, +<i>good</i> = OHG. <b>blintemu</b>, <b>guotemu</b>; gen. pl. +<b>blinder(e)</b> = OHG. <b>blintero</b>. After the analogy of forms +with long stems it was also dropped in forms with short stems, as pl. +<b>nagel</b>, <i>nails</i>, <b>vogel</b>, <i>birds</i>, beside +<b>nagele</b>, <b>vogele</b>; <b>wider</b> beside <b>widere</b> (OHG. +<b>widaro</b>), <i>wether</i>, dat. sing. <b>disem(e)</b>, <i>this</i>, +<b>vadem(e)</b>, <i>thread</i>, gen. <b>vadem(e)s</b>.</p> + +<p>There was however a strong tendency in MHG. for the medial vowel to +disappear in trisyllabic forms with long stems irrespectively as to +whether they contained a liquid or a nasal, as <b>market</b>, +<i>market</i>, gen. <b>marktes</b>; <b>rīchsen</b> (OHG. +<b>rīchisōn</b>), <i>to rule</i>, <b>ahte</b> (OHG. <b>ahtōta)</b>, +<i>he observed</i>, <b>wartte</b>, <b>warte</b> (OHG. <b>wartēta</b>), +<i>he waited</i>, <b>vrāgte</b> beside <b>vrāgete</b> (OHG. +<b>frāgēta</b>), <i>he asked</i>, <b>dancte</b> beside <b>dankete</b> +(OHG. <b>dankōta</b>), <i>he thanked</i>. See <a href = +"#para92">§ <b>92</b></a>.</p> + +<p><a name = "para9_3" id = "para9_3">3.</a> +In the medial syllable of trisyllabic forms with long stems having +liquids or nasals in successive syllables, as <b>dīme</b> beside +<b>dīneme</b> (OHG. <b>dīnemu</b>), dat. of <b>dīn</b>, <i>thy</i>; +<span class = "pagenum">10</span> +<b>eime</b> beside <b>ein(e)me</b> (OHG. <b>einemu</b>), dat. of +<b>ein</b>, <i>one</i>; <b>hērre</b>, <b>hërre</b> (OHG. <b>hēriro</b>), +<i>master</i>; <b>minre</b> beside <b>minner(e)</b> (OHG. +<b>minniro</b>), <i>less</i>; <b>tiurre</b> (OHG. <b>tiuriro</b>), +<i>dearer</i>.</p> + +<p><a name = "para9_4" id = "para9_4">4.</a> +Finally after a nasal, and medially after a nasal before a following +<b>t</b>, in forms with short stems, as <b>han(e)</b>, <i>cock</i>, +<b>nam(e)</b>, <i>name</i>, <b>sun</b> (OHG. <b>sun</b>, <b>sunu</b>), +<i>son</i>, <b>won(e)</b>, <i>I dwell</i>; <b>man(e)t</b>, <i>he +admonishes</i>, <b>won(e)t</b>, <i>he dwells</i>, <b>scham(e)t</b>, +<i>he shames</i>, <b>nim(e)t</b>, <i>he takes</i>, <b>nëm(e)t</b>, <i>ye +take</i>; pret. <b>won(e)te</b>, <b>scham(e)te</b>. In these and similar +forms the <b>e</b> was often restored through the influence of forms +which regularly preserved the <b>e</b>.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para9_4n" id = "para9_4n"><span class = +"smallcaps">Note.</span></a>— +The <b>e</b>, when not preceded by a nasal, was sometimes dropped in +verbal forms ending in <b>t</b>. This was especially the case in +<b>wirst</b>, <b>wirt</b> older <b>wirdes(t)</b>, <b>wirdet</b>; +<b>siht</b>, <i>he sees</i>, <b>sëht</b>, <i>ye see</i>, older +<b>sihet</b>, <b>sëhet</b>; and often in forms like <b>gilt</b>, +<b>vint</b>, <b>spricht</b>, <b>sticht</b> beside <b>giltet</b>, +<b>vindet</b>, <b>sprichet</b>, <b>stichet</b>.</p> + +<p><a name = "para9_5" id = "para9_5">5.</a> +The superlative of adjectives often has double forms, the one with the +loss of the medial <b>e</b>, and the other with the loss of the final +<b>e</b>, as <b>beste</b>, <i>best</i>, <b>ērste</b>, <i>first</i>, +<b>grœste</b>, <i>greatest</i>, <b>leste</b>, <i>last</i>, +<b>min(ne)ste</b>, <i>least</i>, <b>wir(se)ste</b>, <i>worst</i>, beside +<b>beȥȥest(e)</b>, <b>ērest(e)</b>, <b>grœȥest(e)</b>, +<b>leȥȥest(e)</b>, <b>minnest(e)</b>, <b>wirsest(e)</b>, OHG. +<b>beȥȥisto</b>, <b>ēristo</b>, <b>grōȥisto</b>, <b>leȥȥisto</b>, +<b>minnisto</b>, <b>wirsisto</b>.</p> + +<p><a name = "para9_6" id = "para9_6">6.</a> +In the unstressed forms of dissyllables, as adv. <b>ane</b>, <b>abe</b>, +<b>mite</b>, <b>obe</b> beside the prepositions <b>an</b>, <i>on</i>, +<b>ab</b>, <i>of</i>, <b>mit</b>, <i>with</i>, <b>ob</b>, <i>over</i>; +dat. sing. <b>dëme</b>, <b>wëme</b>, <b>ime</b>, beside <b>dëm</b>, +<b>wëm</b>, <b>im</b>; <b>unde</b>, <i>and</i>, <b>wande</b>, +<i>for</i>, <i>because</i>, beside <b>und</b> (<b>unt</b>), +<b>wan(d)</b>; <b>hërre</b>, <b>vrouwe</b>, beside <b>hër</b>, +<b>vrou</b> before proper names and titles.</p> + +<p><a name = "para9_7" id = "para9_7">7.</a> +The <b>e</b> in the unaccented verbal prefixes <b>be-</b>, <b>ge-</b> +often disappeared before <b>l</b>, <b>n</b>, <b>r</b>, as <b>blīben</b>, +<i>to remain</i>, <b>glīch</b>, <i>like</i>, <b>glit</b>, <i>member</i>, +<b>glouben</b>, <i>to believe</i>, <b>gnāde</b>, <i>favour</i>, +<b>gnanne</b>, <i>namesake</i>, <b>gnuoge</b>, <i>many</i>, +<b>grade</b>, <i>quick</i>, <b>grëch</b>, <i>straight</i>, +<span class = "pagenum">11</span> +beside <b>belīben</b>, <b>gelīch</b>, <b>gelit</b>, <b>gelouben</b>, +<b>genāde</b>, <b>genanne</b>, <b>genuoge</b>, <b>gerade</b>, +<b>gerëch</b>; it disappeared before vowels during the OHG. period, as +<b>bange</b>, <i>anxious</i>: <b>ange</b>, <i>anxiously</i>, +<b>gëȥȥan</b> p.p. of <b>ëȥȥan</b>, <i>to eat</i>, <b>gunnan</b>, MHG. +<b>gunnen</b>, <b>günnen</b>, <i>to grant</i>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">3. Umlaut.</h5> + +<p><a name = "para10" id = "para10"><b>§ 10.</b></a> +By umlaut is meant the modification (palatalization) of an accented +vowel through the influence of an <b>ī̆</b> or <b>j</b> which originally +stood in the following syllable. The only vowel which underwent this +change in OHG. was <b>a</b>, which became close <b>e</b> (<a href = +"#para2n">§ <b>2</b>, note</a>).</p> + +<p>The change is first met with in OHG. monuments about the middle of +the eighth century. In the ninth century the process was practically +complete except when the <b>a</b> was followed by certain consonant +combinations which prevented umlaut from taking place. These consonant +combinations were:—</p> + +<p><a name = "para10_1" id = "para10_1">1.</a> +<b>ht</b>, <b>hs</b>, or consonant + <b>w</b>, as <b>maht</b>, +<i>power</i>, pl. <b>mahti; wahsit</b>, <i>he grows</i>, inf. +<b>wahsan</b>; <b>bi-scatwen</b> from <b>*-scatwjan</b>, <i>to +shade</i>.</p> + +<p><a name = "para10_2" id = "para10_2">2.</a> +In Upper German before <b>l</b> + consonant, before <b>hh</b>, <b>ch</b> +(= Germanic <b>k</b>), and often before <b>r</b> + consonant, and +before <b>h</b> (= Germanic <b>h</b>), as Upper German +<b>haltit</b> beside Upper Franconian <b>heltit</b>, <i>he holds</i>, +inf. <b>haltan</b>; UG. <b>altiro</b> beside UF. <b>eltiro</b>, +<i>older</i>; UG. <b>sachit</b> beside UF. <b>sehhit</b>, <i>he +quarrels</i>, inf. <b>sachan</b>, Goth. <b>sakan</b>; UG. <b>warmen</b> +beside <b>wermen</b>, Goth. <b>warmjan</b>, <i>to warm</i>; UG. +<b>slahit</b> beside <b>slehit</b>, <i>he strikes</i>, inf. OHG. +<b>slahan</b>, Goth. <b>slahan</b>.</p> + +<p><a name = "para10_3" id = "para10_3">3.</a> +In words ending in <b>-nissi, -nissa</b>, or <b>-līh</b>, as +<b>firstantnissi</b>, <i>understanding</i>; <b>infancnissa</b>, +<i>assumption</i>; <b>kraftlīh</b>, <i>strong</i>; <b>tagalīh</b>, +<i>daily</i>.</p> + +<p>Umlaut must have taken place earlier in the spoken language than it +is expressed in late OHG. and early +<span class = "pagenum">12</span> +MHG. manuscripts, because the <b>ī̆</b> which caused the umlaut was +weakened to <b>e</b> in MHG. (<a href = "#para7">§ <b>7</b></a>) +and <b>j</b> had disappeared except between vowels. The vowels and +diphthongs which underwent umlaut in MHG. are <b>a</b>, <b>o</b>, +<b>u</b>, <b>ā</b>, <b>ō</b>, <b>ū</b>, <b>ou</b>, <b>uo</b>. The umlaut +of all these sounds was completed by about the year 1200.</p> + +<p><b>a</b> > <b>e</b>: <b>gast</b>, <i>guest</i>, pl. <b>geste</b> +(OHG. <b>gesti</b>); <b>lamp</b>, <i>lamb</i>, pl. <b>lember</b> (OHG. +<b>lembir</b>); inf. <b>graben</b>, <i>to dig</i>, pres. second and +third pers. sing. <b>grebes(t)</b>, <b>grebet</b> (OHG. <b>grebis</b>, +<b>grebit</b>); <b>lanc</b>, <i>long</i>, beside <b>lenge</b> (OHG. +<b>lengī</b>), <i>length</i>; <b>brennen</b>, Goth. <b>brannjan</b>, +<i>to burn</i>; <b>bette</b> (OHG. <b>betti</b>), <i>bed</i>.</p> + +<p><b>a</b> > <b>ä</b>: From the twelfth century onwards the umlaut +of <b>a</b> also occurs—often beside forms without umlaut—in +words containing the consonant combinations which prevented umlaut from +taking place in OHG., as pl. <b>mähte</b> (OHG. <b>mahti</b>), +<i>powers</i>; <b>geslähte</b> (OHG. <b>gislahti</b>), <i>race</i>, +<i>generation</i>; <b>wähset</b> (OHG. <b>wahsit</b>), <i>he grows</i>; +<b>wärmen</b> (OHG. <b>warmen</b>, older <b>*warmjan</b>), <i>to +warm</i>; Upper German <b>älter</b> (OHG. <b>altiro</b>), <i>older</i>; +<b>kälte</b> (OHG. <b>kaltī</b>), <i>coldness</i>; <b>hältet</b> (OHG. +<b>haltit</b>), <i>he holds</i>; <b>äher</b> (OHG. <b>ahir</b>), <i>ear +of corn</i>; <b>slähet</b> (OHG. <b>slahit</b>), <i>he strikes</i>. It +also occurs in derivatives ending in <b>-līch</b>, <b>-līn</b>, as +<b>mänlīch</b>, <i>manly</i>, <b>schämelīch</b>, <i>shameful</i>, +<b>tägelīch</b>, <i>daily</i>, <b>väterlīch</b>, <i>fatherly</i>, +<b>väterlīn</b>, dim. of <b>vater</b>, <i>father</i>. It is likewise met +with in MHG. words which originally had an <b>i</b> in the third +syllable, the vowel of the second syllable having become <b>i</b> by +assimilation, as <b>frävele</b> (OHG. <b>frafali</b>), <i>bold</i>, pl. +<b>mägede</b> (OHG. <b>magadi</b>), <i>maids</i>, pl. <b>zäher(e)</b> +(OHG. <b>zahari</b>), <i>tears</i>. See <a href = +"#para2">§ <b>2</b></a>, Note.</p> + +<p><b>o</b> > <b>ö</b>: Although <b>ö</b>, the umlaut of <b>o</b>, is +common in MHG. and still commoner in NHG., yet all words containing this +umlaut are really new formations due to levelling or analogy, because +primitive Germanic <b>u</b> (<a href = "#para15">§ <b>15</b></a>) +did not become <b>o</b> in OHG. when followed by an <b>ī̆</b> or +<b>j</b> in +<span class = "pagenum">13</span> +the next syllable. Examples are: <b>boc</b>, <i>he-goat</i>, beside dim. +<b>böcklīn</b> (OHG. <b>pochilī</b>); <b>dorf</b>, <i>village</i>, +beside pl. <b>dörfer</b>; <b>got</b>, <i>God</i>, beside <b>götinne</b>, +<i>goddess</i>; <b>hof</b>, <i>court</i>, beside <b>hövesch</b>, +<i>courtly</i>; <b>loch</b> (OHG. <b>loh</b>), <i>hole</i>, beside pl. +<b>löcher</b> (OHG. <b>lohhir</b>); <b>tohter</b>, <i>daughter</i>, +beside dim. <b>töhterlīn</b>; pret. subj. <b>möhte</b> (OHG. +<b>mohti</b>), <i>I might</i>; <b>törste</b> (OHG. <b>torsti</b>), <i>I +might dare</i>.</p> + +<p><b>u</b> > <b>ü</b>: <b>dünne</b> (OHG. <b>dunni</b>), +<i>thin</i>; <b>künne</b> (OHG. <b>kunni</b>), <i>race</i>, +<i>generation</i>; pl. <b>süne</b> (OHG. <b>suni</b>), <i>sons</i>; +<b>tür</b> (OHG. <b>turi</b>), <i>door</i>; pret. subj. <b>züge</b> +(OHG. <b>zugi</b>), inf. <b>ziehen</b>, <i>to draw</i>.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para10n" id = "para10n"><span class = +"smallcaps">Note.</span></a>— +In Upper German certain consonant combinations often prevented umlaut +from taking place where it might be expected. Of these the principal +are:—</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para10n1" id = "para10n1">1.</a> Before a liquid + consonant, +as <b>hulde</b> (OHG. <b>huldī</b>), <i>favour</i>; <b>schuldec</b> +(OHG. <b>sculdīg</b>), <i>guilty</i>; <b>gedultec</b> (OHG. +<b>gidultīg</b>), <i>indulgent</i>; <b>burge</b> (OHG. <b>burgi</b>), +dat. of <b>burc</b>, <i>city</i>; <b>sturbe</b> (OHG. <b>sturbi</b>), +pret. subj. of <b>stërben</b>, <i>to die</i>; <b>wurfe</b> (OHG. +<b>wurfi</b>), pret. subj. of <b>wërfen</b>, <i>to throw</i>, cp. +<a href = "#para10_2">2 above</a>.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para10n2" id = "para10n2">2.</a> <b>u</b> fluctuates with +<b>ü</b> when followed by a nasal + consonant, as <b>dunken</b>, <i>to +seem</i>, <b>umbe</b>, <i>about</i>, <b>wunne</b>, <i>joy</i>, beside +<b>dünken</b>, <b>ümbe</b> (OHG. <b>umbi</b>), <b>wünne</b>. This +fluctuation is especially common in the pret. subjunctive, as +<b>bunde</b>, <b>sunge</b>, beside <b>bünde</b>, <b>sünge</b>, inf. +<b>binden</b>, <i>to bind</i>, <b>singen</b>, <i>to sing</i>.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para10n3" id = "para10n3">3.</a> <b>u</b> fluctuates with +<b>ü</b> when followed by <b>gg</b>, <b>ck</b>, <b>pf</b>, <b>tz</b>, +<b>ȥȥ</b>, <b>st</b>, <b>ch</b>, and <b>g</b>, as <b>brugge</b>, +<b>brügge</b>, <b>brucke</b>, <b>brücke</b>, <i>bridge</i>; +<b>mugge</b>, <b>mügge</b>, <b>mucke</b>, <b>mücke</b>, <i>midge</i>; +<b>drucken</b>, <b>drücken</b>, <i>to press</i>; <b>hupfen</b>, +<b>hüpfen</b>, <i>to hop</i>; <b>schupfen</b>, <b>schüpfen</b>, <i>to +push</i>; <b>nutzen</b>, <b>nützen</b>, <i>to use</i>; pret. subj. +<b>fluȥȥe</b>, <b>flüȥȥe</b>; <b>schuȥȥe</b>, <b>schüȥȥe</b>, inf. +<b>flieȥen</b>, <i>to flow</i>, <b>schieȥen</b>, <i>to shoot</i>; pl. +<b>bruste</b>, <b>brüste</b>, <i>breasts</i>; <b>kuchen</b>, +<b>küchen</b>, <i>kitchen</i>; pret. subj. <b>fluge</b>, <b>flüge</b>, +inf. <b>fliegen</b>, <i>to fly</i>.</p> + +<p><b>ā</b> > <b>æ</b>: <b>lære</b> (OHG. <b>lāri</b>), <i>empty</i>; +<b>mære</b> (OHG. <b>māri</b>), <i>renowned</i>; <b>sæjen</b> (OHG. +<b>sājan</b>), <i>to sow</i>; pret. subj. <b>næme</b> (OHG. +<b>nāmi</b>), pl. <b>næmen</b> (OHG. <b>nāmīm</b>), inf. <b>nëmen</b>, +<i>to take</i>.</p> + +<span class = "pagenum">14</span> +<p><b>ō</b> > <b>œ</b>: <b>hœher</b> (OHG. <b>hōhiro</b>), +<i>higher</i>; <b>hœhest</b> (OHG. <b>hōhisto</b>), <i>highest</i>; +<b>hœren</b> (OHG. <b>hōren</b>, from older <b>*hōrjan</b>), <i>to +hear</i>; <b>schœne</b> (OHG. <b>scōni</b>), <i>beautiful</i>.</p> + +<p><b>ū</b> > <b>iu</b>: pl. <b>briute</b> (OHG. <b>brūti</b>), +<i>brides</i>; <b>hiuser</b> (OHG. <b>hūsir</b>), <i>houses</i>.</p> + +<p>Traces of the umlaut of <b>ū</b>, written <b>iu</b> +(= <b>ǖ</b>), occur in late OHG. monuments of the tenth century. +It is common in the writings of Notker († 1022), as <b>hiute</b> +older <b>hūti</b>, <i>skins</i>; <b>chriuter</b> older <b>chrūtir</b>, +<i>herbs</i>. In other writings of the tenth to the twelfth century the +umlaut of <b>ū</b> is seldom found. Umlaut did not take place in Upper +German before a following <b>m</b>, as <b>rūmen</b> from <b>*rūmjan</b>, +<i>to make room</i>; <b>sūmen</b> from <b>*sūmjan</b>, <i>to +tarry</i>.</p> + +<p><b>ou</b> > <b>öu</b>, often written <b>eu</b>, rarely <b>oi</b>, +<b>öi</b>: <b>löufel</b> (OHG. <b>loufil</b>), <i>runner</i>; +<b>löuber</b> (OHG. <b>loubir</b>), <i>leaves</i>.</p> + +<p>Umlaut of <b>ou</b> did not take place in the combination <b>ouw</b> += OHG. <b>ouw</b>, <b>auw</b>, West Germanic <b>aww</b>, primitive +Germanic <b>awj</b>, as <b>frouwe</b> (OHG. <b>frouwa</b>, prim. +Germanic <b>*frawjō-</b>), <i>woman</i>; <b>ouwe</b> (OHG. <b>ouwa</b>, +<b>auwia</b>, prim. Germanic <b>*a(ʒ)wjō-</b>), <i>meadow</i>; +<b>frouwen</b> (OHG. <b>frouwen</b>, prim. Germanic <b>*frawjan</b>), +<i>to rejoice</i>, and similarly <b>douwen</b>, <i>to digest</i>, +<b>drouwen</b>, <i>to threaten</i>, <b>strouwen</b>, <i>to strew</i>. +Forms like <b>fröuwen</b>, <b>döuwen</b>, <b>dröuwen</b>, +<b>ströuwen</b> were analogical formations due to the influence of the +pres. second and third pers. singular and the preterite which regularly +had umlaut; see the Author’s Historical German Grammar, +§ <b>232</b>.</p> + +<p>Umlaut of <b>ou</b> did not take place in Upper German before labials +and <b>g</b>, as <b>erlouben</b>, <i>to allow</i>, <b>gelouben</b>, +<i>to believe</i>, <b>houbet</b>, <i>head</i>, <b>koufen</b>, <i>to +buy</i>, <b>troumen</b>, <i>to dream</i>, <b>toufen</b>, <i>to +baptize</i>, <b>bougen</b>, <i>to bend</i>, <b>ougen</b>, <i>to +show</i>, beside Middle German <b>erlöuben</b>, <b>gelöuben</b>, +<b>höubet</b>, <b>köufen</b>, <b>tröumen</b>, <b>töufen</b>, +<b>böugen</b>, <b>öugen</b>.</p> + +<p><b>uo</b> > <b>üe</b>: <b>grüene</b> (OHG. <b>gruoni</b>), +<i>green</i>; <b>güete</b> (OHG. <b>guotī</b>), <i>goodness</i>; +<b>vüeȥe</b> (OHG. <b>fuoȥi</b>), <i>feet</i>; pret. pl. subj. +<span class = "pagenum">15</span> +<b>vüeren</b> (OHG. <b>fuorīm</b>), <i>we might go</i>, inf. +<b>varn</b>, <i>to fare</i>, <i>go</i>; <b>buoch</b>, <i>book</i>, dim. +<b>büechlīn</b>; <b>muoter</b>, <i>mother</i>, dim. +<b>müeterlīn</b>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">The MHG. Equivalents of the OHG. Vowels.</h5> + +<p><a name = "para11" id = "para11"><b>§ 11.</b></a> +OHG. had the following short vowels, long vowels, and +diphthongs:—</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<col> +<col> +<col class = "padding"> +<col class = "padding"> +<col> +<tr> +<td>Short Vowels</td> +<td class = "center"><b>a</b>, <b>e</b>, <b>ë</b>,</td> +<td class = "center"><b>i</b>,</td> +<td class = "center"><b>o</b>,</td> +<td><b>u</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>Long Vowels</td> +<td><b>ā</b>, <b>ē</b>,</td> +<td class = "center"><b>ī</b>,</td> +<td class = "center"><b>ō</b>,</td> +<td><b>ū</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>Diphthongs</td> +<td class = "center"><b>ei</b>,</td> +<td><b>ie</b> (<b>ia</b>, <b>ea</b>),<br> +<b>io</b> (<b>eo</b>),<br> + <b>iu</b>.</td> +<td><b>ou</b> (<b>au</b>),</td> +<td><b>uo</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p>The following are the MHG. equivalents of the above simple vowels and +diphthongs in accented syllables:—</p> + +<p class = "space"> +<a name = "para11_1" id = "para11_1">1.</a> +The short vowels: Apart from the changes caused by umlaut, viz. <b>a</b> +to <b>ä</b>, <b>o</b> to <b>ö</b>, <b>u</b> to <b>ü</b> (<a href = +"#para10">§ <b>10</b></a>), and of <b>ë</b> to <b>e</b> before +certain consonants, the OHG. short vowels remained in MHG., as</p> + +<p class = "deephang"> +<b>a</b> = (1) MHG. <b>a</b>, as OHG. <b>fater</b>, <i>father</i>, +<b>tag</b>, <i>day</i>, <b>faran</b>, <i>to go</i> = MHG. <b>vater</b>, +<b>tac</b>, <b>varn</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>a</b></span> += (2) MHG. <b>ä</b>, in words containing the consonant combinations +which prevented umlaut from taking place in OHG., as OHG. <b>mahti</b>, +<i>powers</i>, <b>kaltī</b>, <i>coldness</i>, <b>ahir</b>, <i>ear of +corn</i>, <b>warmen</b>, <i>to warm</i> = MHG. <b>mähte</b>, +<b>kälte</b>, <b>äher</b>, <b>wärmen</b>, see <a href = +"#para10">§ <b>10</b></a>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>e</b> = MHG. <b>e</b>, as OHG. <b>gesti</b>, <i>guests</i>, +<b>lembir</b>, <i>lambs</i>, <b>brennen</b>, <i>to burn</i> = MHG. +<b>geste</b>, <b>lember</b>, <b>brennen</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ë</b> = (1) MHG. <b>ë</b>, as OHG. <b>wëg</b>, <i>way</i>, +<b>hëlfan</b>, <i>to help</i>, <b>stëlan</b>, <i>to steal</i> = MHG. +<b>wëc</b>, <b>hëlfen</b>, <b>stëln</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>ë</b></span> += (2) MHG. <b>e</b>, before <b>st</b>, <b>sch</b>, and palatal <b>g</b>, +as OHG. <b>nëst</b>, <i>nest</i>, <b>swëster</b>, <i>sister</i> = MHG. +<b>nest</b>, +<span class = "pagenum">16</span> +<b>swester</b>; and similarly, <b>gestern</b>, <i>yesterday</i>, +<b>deste</b>, <i>all the more</i>, <b>weste</b>, <i>I knew</i>, +<b>dreschen</b>, <i>to thrash</i>, <b>leschen</b>, <i>to go out</i>, +<b>degen</b>, <i>warrior</i>; and also in a few words before a following +<b>l</b>, as <b>helm</b>, <i>helmet</i>, <b>vels</b>, <i>rock</i>, +<b>welch</b>, <i>which</i>, &c.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>i</b> = MHG. <b>i</b>, as OHG. <b>fisk</b>, <i>fish</i>, <b>nimu</b>, +<i>I take</i>, <b>wiȥȥan</b>, <i>to know</i> = MHG. <b>visch</b>, +<b>nime</b>, <b>wiȥȥen</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>o</b> = (1) MHG. <b>o</b>, as OHG. <b>got</b>, <i>God</i>, p.p. +<b>giholfan</b>, <i>helped</i>, <b>tohter</b>, <i>daughter</i> = MHG. +<b>got</b>, <b>geholfen</b>, <b>tohter</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>o</b></span> += (2) MHG. <b>ö</b>, as OHG. <b>lohhir</b>, <i>holes</i>, <b>mohti</b>, +<i>I might</i> = MHG. <b>löcher</b>, <b>möhte</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>u</b> = (1) MHG. <b>u</b>, as OHG. <b>sunu</b>, <b>sun</b>, +<i>son</i>, <b>butum</b>, <i>we offered</i>, <b>buntum</b>, <i>we +bound</i> = MHG. <b>sun</b>, <b>buten</b>, <b>bunden</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>u</b></span> += (2) MHG. <b>ü</b>, as OHG. <b>dunni</b>, <i>thin</i>, <b>suni</b>, +<i>sons</i> = MHG. <b>dünne</b>, <b>süne</b>.</p> + +<p class = "space"> +<a name = "para11_2" id = "para11_2">2.</a> +The long vowels: Apart from the changes caused by umlaut, viz. <b>ā</b> +to <b>æ</b>, <b>ō</b> to <b>œ</b>, and <b>ū</b> to <b>iu</b> (<a href = +"#para10">§ <b>10</b></a>), the OHG. long vowels remained in MHG., +as</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ā</b> = (1) MHG. <b>ā</b>, as OHG. <b>sāt</b>, <i>seed</i>, +<b>slāfan</b>, <i>to sleep</i>, <b>dāhta</b>, <i>I thought</i> = MHG. +<b>sāt</b>, <b>slāfen</b>, <b>dāhte</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>ā</b></span> += (2) MHG. <b>æ</b>, as OHG <b>lāri</b>, <i>empty</i>, <b>nāmi</b>, <i>I +might take</i> = MHG. <b>lære</b>, <b>næme</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ē</b> = MHG. <b>ē</b>, as OHG. <b>ēra</b>, <i>honour</i>, +<b>lēren</b>, <i>to teach</i>, <b>sēla</b>, <i>soul</i> = MHG. +<b>ēre</b>, <b>lēren</b>, <b>sēle</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ī</b> = MHG. <b>ī</b>, as OHG. <b>sīn</b>, <i>his</i>, <b>wīb</b>, +<i>woman</i>, <b>snīdan</b>, <i>to cut</i> = MHG. <b>sīn</b>, +<b>wīp</b>, <b>snīden</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ō</b> = (1) MHG. <b>ō</b>, as OHG. <b>ōra</b>, <i>ear</i>, +<b>tōd</b>, <i>death</i>, <b>kōs</b>, <i>I chose</i> = MHG. <b>ōre</b>, +<b>tōt</b>, <b>kōs</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>ō</b></span> += (2) MHG. <b>œ</b>, as OHG. <b>hōhiro</b>, <i>higher</i>, <b>hōren</b>, +<i>to hear</i>, <b>scōni</b>, <i>beautiful</i> = MHG. <b>hœher</b>, +<b>hœren</b>, <b>schœne</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ū</b> = (1) MHG. <b>ū</b>, as OHG. <b>hūs</b>, <i>house</i>, +<b>rūm</b>, <i>room</i>, <b>dūhta</b>, <i>it seemed</i> = MHG. +<b>hūs</b>, <b>rūm</b>, <b>dūhte</b>.</p> + +<span class = "pagenum">17</span> +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>ū</b></span> += (2) MHG. <b>iu</b>, as OHG. <b>hūsir</b>, <i>houses</i>, <b>brūti</b>, +<i>brides</i> = MHG. <b>hiuser</b>, <b>briute</b>.</p> + +<p class = "space"> +<a name = "para11_3" id = "para11_3">3.</a> +The diphthongs:</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ei</b> = MHG. <b>ei</b>, as OHG. <b>bein</b>, <i>bone</i>, +<b>leiten</b>, <i>to lead</i>, <b>sneid</b>, <i>I cut</i> = MHG. +<b>bein</b>, <b>leiten</b>, <b>sneit</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ie</b> (older <b>ia</b>, <b>ea</b> = Germanic <b>ē</b>) = MHG. +<b>ie</b>, as OHG. <b>hier</b>, <i>here</i>, <b>mieta</b>, +<i>reward</i>, <b>hielt</b>, <i>I held</i>, <b>hieȥ</b>, <i>I +called</i>, <b>slief</b>, <i>I slept</i> = MHG. <b>hier</b>, +<b>miete</b>, <b>hielt</b>, <b>hieȥ</b>, <b>slief</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>io</b> (<b>eo</b>) = Germanic <b>eu</b> (<a href = +"#para16">§ <b>16</b></a>), and the <b>io</b> (<b>eo</b>) in the +preterites of the old reduplicated verbs whose presents have <b>ou</b>, +<b>ō</b>, <b>uo</b> (<a href = "#para87">§ <b>87</b></a>).</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>io</b> (<b>eo</b>)</span> += MHG. <b>ie</b>, as OHG. <b>liob</b>, <i>dear</i>, <b>biotan</b>, <i>to +offer</i> = MHG. <b>liep</b>, <b>bieten</b>; OHG. <b>liof</b>, <i>I +ran</i>, <b>stioȥ</b>, <i>I pushed</i>, <b>riof</b>, <i>I called</i> = +MHG. <b>lief</b>, <b>stieȥ</b>, <b>rief</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>iu</b> = MHG. <b>ǖ</b> written <b>iu</b>, as OHG. <b>liuti</b>, +<i>people</i>, <b>kiusit</b>, <i>he chooses</i> = MHG. <b>liute</b>, +<b>kiuset</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>ou</b> (older <b>au</b>) = (1) MHG. <b>ou</b>, as OHG. <b>ouga</b>, +<i>eye</i>, <b>boug</b>, <i>I bent</i>, <b>loufan</b>, <i>to run</i> = +MHG. <b>ouge</b>, <b>bouc</b>, <b>loufen</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>ou</b> (older <b>au</b>)</span> += (2) MHG. <b>öu</b> (<b>eu</b>), as OHG. <b>loubir</b>, <i>leaves</i>, +<b>loufil</b>, <i>runner</i> = MHG. <b>löuber</b>, <b>löufel</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<b>uo</b> = (1) MHG. <b>uo</b>, as OHG. <b>bruoder</b>, <i>brother</i>, +<b>muoter</b>, <i>mother</i>, <b>stuont</b>, <i>I stood</i> = MHG. +<b>bruoder</b>, <b>muoter</b>, <b>stuont</b>.</p> + +<p class = "deephang"> +<span class = "invisible"><b>uo</b></span> += (2) MHG. <b>üe</b>, as OHG. <b>gruoni</b>, <i>green</i>, <b>fuoȥi</b>, +<i>feet</i>, = MHG. <b>grüene</b>, <b>vüeȥe</b>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Ablaut (Vowel Gradation).</h5> + +<p><a name = "para12" id = "para12"><b>§ 12.</b></a> +By ablaut is meant the gradation of vowels both in stem and suffix, +which was chiefly caused by the primitive Indo-Germanic system of +accentuation. See the Author’s Historical German Grammar, +§ <b>23</b>.</p> + +<span class = "pagenum">18</span> +<p>The vowels vary within certain series of related vowels, called +ablaut-series. In MHG. there are six such series, which appear most +clearly in the stem-forms of strong verbs. Four stem-forms are to be +distinguished in a MHG. strong verb which has vowel gradation as the +characteristic mark of its different stems:—(1) the present stem, +to which belong all the forms of the present, (2) the stem of the first +or third person of the preterite singular, (3) the stem of the preterite +plural, to which belong the second person of the preterite singular and +the whole of the preterite subjunctive, (4) the stem of the past +participle.</p> + +<p>By arranging the vowels according to these four stems we arrive at +the following system:—</p> + +<table class = "inline padded" summary = "list of forms"> +<tr> +<td></td> +<td>i.</td> +<td>ii.</td> +<td>iii.</td> +<td>iv.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">I.</td> +<td><b>ī</b></td> +<td><b>ei</b>, <b>ē</b></td> +<td><b>i</b></td> +<td><b>i</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">II.</td> +<td><b>ie</b></td> +<td><b>ou</b>, <b>ō</b></td> +<td><b>u</b></td> +<td><b>o</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">III.</td> +<td><b>i</b>, <b>ë</b></td> +<td><b>a</b></td> +<td><b>u</b></td> +<td><b>u</b>, <b>o</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">IV.</td> +<td><b>ë</b></td> +<td><b>a</b></td> +<td><b>ā</b></td> +<td><b>o</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">V.</td> +<td><b>ë</b></td> +<td><b>a</b></td> +<td><b>ā</b></td> +<td><b>ë</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">VI.</td> +<td><b>a</b></td> +<td><b>uo</b></td> +<td><b>uo</b></td> +<td><b>a</b></td> +</tr> +</table> + +<p class = "note"> +<a name = "para12n1" id = "para12n1"><span class = +"smallcaps">Note.</span>—1.</a> +On the difference between <b>ei</b> and <b>ē</b>, see <a href = +"#para17">§ <b>17</b></a>; <b>ou</b> and <b>ō</b>, § <b>18</b>; and +in Series III <b>i</b> and <b>ë</b>, § <b>14</b>; <b>u</b> and <b>o</b>, +§ <b>15</b>.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para12n2" id = "para12n2">2.</a> Strong verbs belonging to +Series II have <b>iu</b> in the indicative pres. singular; and strong +verbs belonging to Series III-V with <b>ë</b> in the infinitive have +<b>i</b> in the indicative pres. singular (§§ <a href = +"#para14"><b>14</b></a>, <a href = "#para16"><b>16</b></a>).</p> + +<h5 class = "smallcaps">Examples.</h5> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td class = "right">I.</td> +<td><b>snīden</b>, <i>to cut</i></td> +<td><b>snīde</b></td> +<td><b>sneit</b></td> +<td><b>sniten</b></td> +<td><b>gesniten</b>;</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>līhen</b>, <i>to lend</i></p></td> +<td><b>līhe</b></td> +<td><b>lēch</b></td> +<td><b>lihen</b></td> +<td><b>gelihen</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">II.</td> +<td><p><b>biegen</b>, <i>to bend</i></p></td> +<td><b>biuge</b></td> +<td><b>bouc</b></td> +<td><b>bugen</b></td> +<td><b>gebogen</b>;</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right"></td> +<td><p><b>sieden</b>, <i>to seethe</i></p></td> +<td><b>siude</b></td> +<td><b>sōt</b></td> +<td><b>suten</b></td> +<td><b>gesoten</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">III.</td> +<td><p><b>binden</b>, <i>to bind</i></p></td> +<td><b>binde</b></td> +<td><b>bant</b></td> +<td><b>bunden</b></td> +<td><b>gebunden</b>;</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>hëlfen</b>, <i>to help</i></p></td> +<td><b>hilfe</b></td> +<td><b>half</b></td> +<td><b>hulfen</b></td> +<td><b>geholfen</b>.</td> +</tr> + +<tr> +<td class = "right"> +<span class = "pagenum">19</span> +IV.</td> +<td><p><b>nëmen</b>, <i>to take</i></p></td> +<td><b>nime</b></td> +<td><b>nam</b></td> +<td><b>nāmen</b></td> +<td><b>genomen</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">V.</td> +<td><p><b>gëben</b>, <i>to give</i></p></td> +<td><b>gibe</b></td> +<td><b>gap</b></td> +<td><b>gāben</b></td> +<td><b>gegëben</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">VI.</td> +<td><p><b>graben</b>, <i>to dig</i></p></td> +<td><b>grabe</b></td> +<td><b>gruop</b></td> +<td><b>gruoben</b></td> +<td><b>gegraben</b>.</td> +</tr> +</table> +<p>For further examples see the various classes of strong verbs §§ +<b>76</b>-<b>86</b>. Class VII of strong verbs embracing the old +reduplicated verbs (<a href = "#para87">§ <b>87</b></a>) has been +omitted from the ablaut-series, because the exact relation in which the +vowel of the present stands to that of the preterite has not yet been +satisfactorily explained.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Other Vowel Changes.</h5> + +<p><a name = "para13" id = "para13"><b>§ 13.</b></a> +Most of the following vowel changes took place in prehistoric times; but +as they play an important part in the verbs and word-formation, &c., +we shall give them here.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para14" id = "para14"><b>§ 14.</b></a> +<b>ë</b> (= Indo-Germanic <b>e</b>) became <b>i</b> in the prehistoric +period of all the Germanic languages:—</p> + +<p><a name = "para14_1" id = "para14_1">1.</a> +Before a nasal + consonant, as OE. <b>wind</b>, OHG. MHG. +<b>wint</b>, Lat. <b>ventus</b>, <i>wind</i>; OHG. <b>fimf</b>, +<b>finf</b>, Gr. <span class = "greek" title = "pente">πέντε</span>, +<i>five</i>. This explains why verbs like MHG. <b>binden</b>, <i>to +bind</i>, <b>rinnen</b>, <i>to run</i>, <b>singen</b>, <i>to sing</i>, +belong to the same ablaut-series as <b>hëlfen</b>, <i>to help</i>, +<b>wërden</b>, <i>to become</i>.</p> + +<p><a name = "para14_2" id = "para14_2">2.</a> +Before other consonants when followed by an <b>ī̆</b> or <b>j</b> +in the next syllable, and further in OHG. when followed by an <b>u</b> +in the next syllable, as OHG. MHG. <b>ist</b>, Gr. <span class = "greek" +title = "esti">ἐστί</span>, <i>is</i>; OHG. <b>fihu</b>, Lat. +<b>pecu</b>, <i>cattle</i>; <b>ërde</b> (OHG. <b>ërda</b>), +<i>earth</i>, but <b>irdīn</b>, <i>earthen</i>; <b>ligen</b> (OHG. +<b>liggen</b> from <b>*ligjan</b>), <i>to lie down</i>, <b>sitzen</b> +(OHG. <b>sitzen</b> from <b>*sitjan</b>), <i>to sit</i>, but p.p. +<b>gelëgen</b> (OHG. <b>gilëgan</b>), <b>gesëȥȥen</b> (OHG. +<b>gisëȥȥan</b>). This explains why strong verbs belonging to the fourth +(§§ <a href = "#para12"><b>12</b></a>, <a href = +"#para82"><b>82</b></a>) and fifth (§§ <a href = +"#para12"><b>12</b></a>, <a href = "#para83"><b>83</b></a>) +ablaut-series have <b>i</b> throughout the present singular, and +similarly in verbs belonging to the third (§§ <a href = +"#para12"><b>12</b></a>, <a href = "#para81"><b>81</b></a>) series with +<b>ë</b> in the infinitive, as</p> + +<span class = "pagenum">20</span> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td>OHG. <b>nëman</b>, <i>to take</i>,</td> +<td>three persons sing.</td> +<td><b>nimu</b>, <b>nimis(t)</b>, <b>nimit</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>MHG. <b>nëmen</b>,<span class = "spread2">„</span></td> +<td><span class = "spread3">„„„</span></td> +<td><b>nime</b>, <b>nimes(t)</b>, <b>nimet</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>OHG. <b>gëban</b>, <i>to give</i>,</td> +<td><span class = "spread3">„„„</span></td> +<td><b>gibu</b>, <b>gibis(t)</b>, <b>gibit</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>MHG. <b>gëben</b>,<span class = "spread2">„</span></td> +<td><span class = "spread3">„„„</span></td> +<td><b>gibe</b>, <b>gibes(t)</b>, <b>gibet</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>OHG. <b>hëlfan</b>, <i>to help</i>,</td> +<td><span class = "spread3">„„„</span></td> +<td><b>hilfu</b>, <b>hilfis(t)</b>, <b>hilfit</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>MHG. <b>hëlfen</b>,<span class = "spread2">„</span></td> +<td><span class = "spread3">„„„</span></td> +<td><b>hilfe</b>, <b>hilfes(t)</b>, <b>hilfet</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p class = "para"> +<a name = "para15" id = "para15"><b>§ 15.</b></a> +<b>u</b>, followed originally by an <b>ā̆</b>, <b>ō̆</b>, or <b>ē</b> in +the next syllable, became <b>o</b> when not protected by a nasal + +consonant or an intervening <b>ī̆</b> or <b>j</b>; hence the interchange +between <b>u</b> and <b>o</b> in the preterite plural and past +participle of verbs belonging to the second ablaut-series (§§ <a +href = "#para12"><b>12</b></a>, <a href = "#para78"><b>78</b></a>), as +<b>bugen</b> (OHG. <b>bugum</b>), <i>we bent</i>, p.p. <b>gebogen</b> +(OHG. <b>gibogan</b>); in the p.p. of verbs belonging to the third +ablaut-series (§§ <a href = "#para12"><b>12</b></a>, <a href = +"#para81"><b>81</b></a>), as <b>gebunden</b> (OHG. <b>gibuntan</b>), but +<b>geholfen</b> (OHG. <b>giholfan</b>); in weak verbs as <b>fürhten</b> +(OHG. <b>furhten</b> from <b>*furhtjan</b>), <i>to fear</i>, beside +pret. <b>vorhte</b> (OHG. <b>forhta</b>); <b>hügen</b> (OHG. +<b>huggen</b> from <b>*hugjan</b>) beside <b>hogen</b> (OHG. +<b>hogēn</b>), <i>to think</i>; in preterite presents like <b>durfen</b> +(OHG. <b>durfum</b>), <i>we dare</i>, beside pret. <b>dorfte</b> (OHG. +<b>dorfta</b>); in many nouns and adjectives, as <b>wolle</b> (OHG. +<b>wolla</b>), <i>wool</i>, beside <b>wüllīn</b>, <b>wullīn</b>, +<i>woollen</i>; <b>wolf</b> (stem <b>*wulfo-</b>), <i>wolf</i>, beside +<b>wülpinne</b>, <i>she-wolf</i>; <b>vol</b>, <i>full</i>, beside +<b>vülle</b> (OHG. <b>fullī</b>), <i>fulness</i>; <b>golt</b>, +<i>gold</i>, beside <b>guldīn</b>, <i>golden</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para16" id = "para16"><b>§ 16.</b></a> +From primitive Germanic <b>eu</b> were developed two different +diphthongs in OHG., viz. <b>eu</b> became <b>eo</b> (cp. <a href = +"#para15">§ <b>15</b></a>), later <b>io</b>, when originally +followed by an <b>ā̆</b>, <b>ō̆</b>, or <b>ē</b> in the next syllable, +and this <b>io</b> was regularly developed to <b>ie</b> +<span class = "pagenum">21</span> +in MHG.; whereas <b>eu</b> became <b>iu</b> in OHG. when originally +followed by an <b>ī̆</b>, <b>j</b> or <b>u</b> in the next syllable, and +this <b>iu</b> became <b>ǖ</b> (written <b>iu</b>) in MHG., even after +the <b>ī̆</b>, <b>j</b> or <b>u</b> had been weakened to <b>e</b>. This +law explains the difference between the diphthong <b>ie</b> in the +infinitive and the simple vowel <b>iu</b> (= <b>ǖ</b>) in the +three persons singular of the present indicative of verbs belonging to +the second ablaut-series (§§ <a href = "#para12"><b>12</b></a>, +<a href = "#para78"><b>78</b></a>), as</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td>OHG. <b>biogan</b>, <i>to bend</i>,</td> +<td>pres. sing.</td> +<td><b>biugu</b>, <b>biugis(t)</b>, <b>biugit</b>;</td> +</tr> +<tr> +<td>MHG. <b>biegen</b>,<span class = "spread2">„</span></td> +<td><span class = "spread2">„„</span></td> +<td><b>biuge</b>, <b>biuges(t)</b>, <b>biuget</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p>Cp. further <b>tief</b> (OHG. <b>tiof</b>), <i>deep</i>, beside OHG. +<b>tiufī</b>, <i>depth</i>; <b>lieht</b> (OHG. <b>lioht</b>), <i>a +light</i>, beside <b>liuhten</b> (OHG. <b>liuhten</b> from +<b>*liuhtjan</b>), <i>to light</i>.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para16n" id = "para16n"><span class = +"smallcaps">Note.</span></a>— +The <b>iu</b> in the above and similar examples must not be confounded +with the <b>iu</b> in the OHG. and MHG. combination <b>iuw</b> which +arose from prim. Germanic <b>eww</b> (= <b>euw</b>), and +<b>ewj</b>, as <b>triuwe</b> (OHG. <b>triuwi</b>, Goth. <b>triggws</b>), +<i>true</i>; <b>triuwen</b>, <b>trūwen</b>, <i>to trust</i>, pret. +<b>triuete</b>, <b>triute</b>, <b>trūte</b>; <b>riuwe</b> (OHG. +<b>riuwa</b>), <i>regret</i>, <b>bliuwen</b> (OHG. <b>bliuwan</b>, Goth. +<b>bliggwan</b>), <i>to strike</i>, and similarly, <b>briuwen</b>, <i>to +brew</i>, <b>kiuwen</b>, <i>to chew</i>, <b>riuwen</b>, <i>to +regret</i>; <b>niuwe</b> (OHG. <b>niuwi</b>, Goth. <b>niujis</b>, prim. +Germanic stem-form <b>*newja-</b>), <i>new</i>. This <b>iu</b> before +<b>w</b> never interchanged with MHG. <b>ie</b> from prim. Germanic +<b>eu</b>, and explains why the strong verbs <b>bliuwen</b>, &c. +have <b>iu</b> in all forms of the present.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para17" id = "para17"><b>§ 17.</b></a> +Accented primitive Germanic <b>ai</b> (= Goth. <b>ái</b>) became +<b>ē</b> in OHG. before <b>r</b>, <b>w</b>, Germanic <b>h</b> (cp. +<a href = "#para23_1">§ <b>23</b>, 1</a>), and finally; in MHG. +it appears also as <b>ē</b> before the same consonants and finally, as +<b>mēre</b>, <b>mēr</b> (OHG. <b>mēro</b>, Goth. <b>máiza</b>), +<i>more</i>, <b>lēren</b> (OHG. <b>lēren</b>, Goth. <b>láisjan</b>), +<i>to teach</i>; <b>sēle</b> (OHG. <b>sēla</b>, older <b>sēula</b>, +Goth. <b>sáiwala</b>), <i>soul</i>; <b>snē</b> (OHG. <b>snēo</b>, Goth. +<b>snáiws</b>), <i>snow</i>, gen. OHG. and MHG. <b>snēwes</b>; +<b>spīwen</b>, <i>to spit</i>, pret. <b>spē</b> (OHG. <b>spēo</b>, Goth. +<b>spáiw</b>); <b>dīhen</b>, <i>to thrive</i>, pret. <b>dēch</b> (OHG. +<b>dēh</b>, Goth. <b>dáih</b>); <b>wē</b> (OHG. <b>wē</b>, Goth. +<b>wái</b>), <i>woe!</i>; in all other cases <b>ai</b> became <b>ei</b> +in both OHG. and MHG., as <b>stein</b> +<span class = "pagenum">22</span> +(Goth. <b>stáins</b>), <i>stone</i>, <b>heiȥen</b> (OHG. <b>heiȥan</b>, +Goth. <b>háitan</b>), <i>to call</i>; <b>snīden</b>, <i>to cut</i>, +pret. <b>sneit</b> (OHG. <b>sneid</b>, Goth. <b>snáiþ</b>). This +accounts for the difference between the <b>ei</b> and <b>ē</b> in the +preterite singular of strong verbs belonging to the first ablaut-series +(§§ <a href = "#para12"><b>12</b></a>, <a href = +"#para76"><b>76</b></a>).</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para18" id = "para18"><b>§ 18.</b></a> +Primitive Germanic <b>au</b> became <b>ō</b> in OHG. before the +consonants <b>d</b>, <b>t</b>, <b>ȥ</b>, <b>s</b>, <b>n</b>, <b>r</b>, +<b>l</b>, and Germanic <b>h</b> (cp. <a href = +"#para23_1"><b>23</b>, 1</a>). Before other consonants and finally +<b>au</b> became <b>ou</b> in the ninth century. Hence the difference +between <b>ō</b> and <b>ou</b> in the preterite singular of strong verbs +belonging to the second ablaut-series (§§ <a href = +"#para12"><b>12</b></a>, <a href = +"#para78"><b>78</b></a>), as:—</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td>Infinitive</td> +<td><b>bieten</b>, <i>to offer</i>,</td> +<td>pret. sing.</td> +<td><b>bōt</b></td> +</tr> +<tr> +<td><span class = "spread3">„</span></td> +<td><b>sieden</b>, <i>to seethe</i>,</td> +<td><span class = "spread2">„„</span></td> +<td><b>sōt</b></td> +</tr> +<tr> +<td><span class = "spread3">„</span></td> +<td><b>kiesen</b>, <i>to choose</i>,</td> +<td><span class = "spread2">„„</span></td> +<td><b>kōs</b></td> +</tr> +<tr> +<td><span class = "spread3">„</span></td> +<td><b>dieȥen</b>, <i>to roar</i>,</td> +<td><span class = "spread2">„„</span></td> +<td><b>dōȥ</b></td> +</tr> +<tr> +<td><span class = "spread3">„</span></td> +<td><b>vliehen</b>, <i>to flee</i>,</td> +<td><span class = "spread2">„„</span></td> +<td><b>vlōch</b> (OHG. <b>flōh</b>);</td> +</tr> +<tr> +<td>but<span class = "spread1">„</span></td> +<td><b>biegen</b>, <i>to bend</i>,</td> +<td><span class = "spread2">„„</span></td> +<td><b>bouc</b></td> +</tr> +<tr> +<td><span class = "spread3">„</span></td> +<td><b>klieben</b>, <i>to cleave</i></td> +<td><span class = "spread2">„„</span></td> +<td><b>kloup</b>.</td> +</tr> +</table> + + +<h4><a name = "chapII" id = "chapII"> +CHAPTER II</a></h4> + +<h5>THE CONSONANTS</h5> + + +<h5 class = "smallcaps">1. Pronunciation of the Consonants.</h5> + +<p><a name = "para19" id = "para19"><b>§ 19.</b></a> +The MHG. consonant-system was represented by the following letters: +<b>b</b>, <b>c</b>, <b>ch</b>, <b>d</b>, <b>f</b>, <b>g</b>, <b>h</b>, +<b>j</b>, <b>k</b>, <b>l</b>, <b>m</b>, <b>n</b>, <b>p</b>, <b>q</b>, +<b>r</b>, <b>s</b>, <b>sch</b>, <b>t</b>, <b>v</b>, <b>w</b>, +(<b>x</b>), <b>z</b>, <b>ȥ</b>.</p> + +<p>The letters <b>k</b>, <b>l</b>, <b>m</b>, <b>n</b>, <b>p</b>, +<b>t</b>, <b>w</b>, (<b>x</b>) had nearly the same sound-values as in +English. The remaining letters require special attention.</p> + +<p>When the pronunciation of consonants merely differs in the intensity +or force with which they are produced, +<span class = "pagenum">23</span> +they are called fortes or lenes according as they are produced with more +or less intensity or force. In MHG. the consonants <b>b</b>, <b>d</b>, +<b>g</b> were not voiced explosives like English <b>b</b>, <b>d</b>, +<b>g</b>, but were voiceless lenes, and only differed from the fortes +<b>p</b>, <b>t</b>, <b>k</b> in being produced with less intensity or +force, see <a href = "#para33">§ <b>33</b></a>. A similar +difference in pronunciation existed between antevocalic and intervocalic +<b>v</b>, <b>s</b> and final <b>f</b>, <b>s</b>, see <a href = +"#para33">§ <b>33</b></a>.</p> + +<p><b>c</b> and <b>k</b> represented the same sound. The latter was +generally used at the beginning, and the former at the end of a +syllable, as <b>kunst</b>, <i>art</i>; <b>trinken</b>, <i>to drink</i>, +<b>senken</b>, <i>to sink</i> (trans.), pret. <b>tranc</b>, +<b>sancte</b>.</p> + +<p><b>ch</b> had the same sound as in NHG. <b>nacht</b>, <b>noch</b>, as +<b>sprechen</b>, <i>to speak</i>, pret. <b>sprach</b>; <b>hōch</b>, +<i>high</i>.</p> + +<p><b>f</b> had a twofold pronunciation in the oldest HG. It was a +labiodental when it arose from Germanic <b>f</b> (cp. OHG. <b>fater</b>, +English <b>father</b>), and bilabial when it arose from Germanic +<b>p</b> (cp. inf. OHG. <b>slāfan</b>, English <b>sleep</b>), but during +the OHG. period the bilabial <b>f</b> became labiodental. The two kinds +of <b>f</b> did not however completely fall together in pronunciation. +<b>f</b> = Germanic <b>f</b> became a lenis initially before and +medially between vowels, and was often written <b>v</b> in the former +and generally <b>v</b> in the latter position, but remained a +fortis—written <b>f</b>—when final. In MHG. it was also +often written <b>f</b> initially before <b>l</b>, <b>r</b>, <b>u</b>, as +<b>fliehen</b>, <i>to flee</i>, <b>fride</b>, <i>peace</i>, <b>fünf</b>, +<i>five</i>, beside <b>vliehen</b>, <b>vride</b>, <b>vünf</b>. On the +other hand <b>f</b> = Germanic <b>p</b> (<ins class = "correction" title += "text reads ‘22, 1’"><a href = +"#para23_1">§ <b>23</b>, 1</a></ins>), which only occurred +medially and finally, was a fortis and was always written <b>f</b> +(<b>ff</b>), as <b>slāfen</b>, <i>to sleep</i>, pret. <b>slief</b>; +<b>tief</b>, <i>deep</i>, <b>schif</b> (gen. <b>schiffes</b>), +<i>ship</i>, <b>offen</b>, <i>open</i>. The two <b>f</b> sounds thus +fell together when final, but the distinction between the two sounds was +still preserved in MHG. in the intervocalic position, as <b>hof</b>, +<i>court</i>, <b>schif</b>, <i>ship</i>, but gen. <b>hoves</b>, +<b>schiffes</b>.</p> + +<p><b>h</b> before and after consonants was pronounced like <b>ch</b>, +<span class = "pagenum">24</span> +as <b>fuhs</b>, <i>fox</i>, <b>naht</b>, <i>night</i>, <b>bevëlhen</b>, +<i>to confide.</i> In other cases it had the same sound as the <b>h</b> +in English <b>hat</b>.</p> + +<p><b>j</b> had nearly the same sound as the <b>y</b> in English +<b>yet</b>, as <b>jār</b>, <i>year</i>, <b>junc</b>, <i>young</i>; +<b>blüejen</b>, <i>to blossom.</i></p> + +<p><b>q</b> occurred only in combination with <b>u</b> as in English, as +<b>quëc</b>, <i>quick, alive</i>, <b>quëden</b>, <i>to say.</i></p> + +<p><b>r</b> was a trilled sound in all positions like Scotch <b>r</b>, +as <b>rōt</b>, <i>red</i>, <b>hart</b>, <i>hard</i>, <b>bërn</b>, <i>to +bear</i>, <b>vater</b>, <i>father.</i></p> + +<p><b>s</b> was a lenis medially between vowels and probably also +initially before vowels, but a fortis in other positions, as <b>sun</b>, +<i>son</i>, <b>wësen</b>, <i>to be</i>, pret. <b>was</b>, +<b>bresten</b>, <i>to burst</i>. It may be pronounced like the <b>s</b> +in English <b>sit</b>.</p> + +<p><b>sch</b> was like the <b>sh</b> in English <b>ship</b>, as +<b>schif</b>, <i>ship</i>, <b>geschëhen</b>, <i>to happen</i>, +<b>visch</b>, <i>fish.</i></p> + +<p><b>v</b> was a voiceless lenis, and may be pronounced like the +<b>v</b> in NHG. <b>voll</b>. See <b>f</b>.</p> + +<p><b>w</b> was pronounced like the <b>w</b> in English <b>wet</b>, as +<b>wīn</b>, <i>wine</i>, <b>bliuwen</b>, <i>to strike.</i></p> + +<p><b>z</b> and <b>ȥ</b> were not distinguished in MHG. manuscripts, +both being written <b>z</b>. Both <b>z</b> and <b>ȥ</b> (but <b>ȥȥ</b> +medially between vowels when the first vowel was short) arose from +Germanic <b>t</b> (see <a href = "#para23">§ <b>23</b></a>). +<b>z</b> had the sound-value of <b>ts</b> (= NHG. <b>z</b>): +(<i>a</i>) always initially, as <b>zīt</b>, <i>time</i>; (<i>b</i>) +medially and finally after consonants (<b>l</b>, <b>m</b>, <b>n</b>, +<b>r</b>), as <b>holz</b> (gen. <b>holzes</b>), <i>wood</i>, +<b>hërze</b>, <i>heart</i>, <b>smërze</b>, <i>pain</i>, <b>ganz</b>, +<i>whole</i>; (<i>c</i>) finally after vowels (= Germanic +<b>tt</b>) in those words which change final <b>z</b> to <b>tz</b> when +it becomes medial, as <b>schaz</b> (gen. <b>schatzes</b>), OE. +<b>sceatt</b>, <i>money, treasure</i>. MHG. intervocalic <b>tz</b> +always arose from older <b>tt</b>, as <b>setzen</b> = OE. <b>settan</b>, +<i>to set</i>. <b>ȥ</b> was a kind of lisped <b>s</b> and only occurred +medially between and finally after vowels, as <b>bīȥen</b>, <i>to +bite</i>, <b>ëȥȥen</b>, <i>to eat</i>, <b>haȥ</b>, <i>hatred</i>. It +should be noted that good MHG. poets never rhymed pairs of words like +<b>was</b>, <i>was</i>, and <b>waȥ</b>, <i>what</i>; <b>missen</b>, +<i>to miss</i>, and <b>wiȥȥen</b>, <i>to know</i>.</p> + +<span class = "pagenum">25</span> +<p><b>ph</b> and <b>pf</b> represent the same sound, viz. the <b>pf</b> +in NHG. <b>pfund</b>, <i>pound</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para20" id = "para20"><b>§ 20.</b></a> +MHG. has the following double consonants medially between vowels: +<b>bb</b>, <b>gg</b>; <b>pp</b>, <b>tt</b>, <b>ck</b>; <b>ff</b>, +<b>ss</b>, <b>ȥȥ; mm, nn</b>; <b>ll</b>, <b>rr</b>. They were always +pronounced long as in Italian and Swedish, as <b>bit-ter</b>, +<i>bitter</i>, <b>ëȥ-ȥen</b>, <i>to eat</i>, <b>küs-sen</b>, <i>to +kiss</i>, <b>müg-ge</b>, <i>midge</i>, <b>rin-nen</b>, <i>to run</i>. In +NHG. double consonants are never long, they merely indicate that the +preceding vowel is short.</p> + + +<p class = "para"> +<a name = "para21" id = "para21"><b>§ 21.</b></a> +<b>Phonetic Survey of the MHG. Consonants.</b></p> + +<table class = "inline padded" summary = "list of forms"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Labial.</th> +<th class = "smallcaps">Dental.</th> +<th class = "smallcaps">Guttural.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt"> +<p>Voiceless explosives</p></td> +<td>fortis <b>p</b>, <b>pp</b><br> +lenis <b>b</b>, <b>bb</b></td> +<td><b>t</b>, <b>tt</b><br> +<b>d</b></td> +<td><b>k</b>, <b>ck</b><br> +<b>g</b>, <b>gg</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt">Spirants</td> +<td class = "bracket rt"> +fortis <b>f</b>, <b>ff</b><br> +lenis <b>v</b></td> +<td><b>s</b>, <b>ss</b>, <b>sch</b>, <b>ȥ</b>, <b>ȥȥ</b><br> +<b>s</b></td> +<td class = "middle"><b>h</b>, (<b>ch</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td>Nasals</td> +<td><b>m</b>, <b>mm</b></td> +<td><b>n</b>, <b>nn</b></td> +<td><b>n</b> (= <b>ŋ</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td>Liquids</td> +<td></td> +<td><b>l</b>, <b>ll</b>; <b>r</b>, <b>rr</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Semi-vowels</td> +<td colspan = "2"><b>w</b>, <b>j</b> (palatal)</td> +<td></td> +</tr> +</table> + +<p>To the above must be added the aspirate <b>h</b> and the affricatae +(i.e. an explosive + a homorganic spirant) <b>z</b> (i.e. <b>ts</b>) and +<b>pf</b> (<b>ph</b>).</p> + + +<h5 class = "smallcaps">2. Consonant Changes.</h5> + +<p><a name = "para22" id = "para22"><b>§ 22.</b></a> +The most characteristic difference between High German and the other +West Germanic languages is the shifting which the consonants <b>p</b>, +<b>t</b>, <b>k</b>, <b>þ</b>; <b>pp</b>, <b>tt</b>, <b>kk</b>, <b>þþ; +b</b> (<b>ƀ</b>), <b>d</b>, <b>g</b> (<b>ʒ</b>); <b>bb</b>, <b>dd</b>, +<b>gg</b> underwent partly in the prehistoric and partly in the historic +period of Old High German. In the following treatment of what is +generally called the High German sound-shifting only such points are +considered as are of importance for the purposes of this book. See Old +High German Primer, §§ <b>82-6.</b></p> + +<span class = "pagenum">26</span> +<p class = "para"> +<a name = "para23" id = "para23"><b>§ 23.</b></a> +The voiceless explosives <b>p</b>, <b>t</b>, <b>k</b> underwent a +two-fold treatment according to their position in the word: +(1) Medially or finally after vowels; (2) Initially, medially +and finally after consonants (<b>l</b>, <b>m</b>, <b>n</b>, <b>r</b>), +and when doubled.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para23n" id = "para23n"><span class = +"smallcaps">Note.</span></a>— +<b>p</b>, <b>t</b>, <b>k</b> remained unshifted in the +combinations <b>sp</b>, <b>st</b>, <b>sk</b> as also <b>t</b> in the +combinations <b>tr</b>, <b>ht</b>, <b>ft</b>.</p> + +<p><a name = "para23_1" id = "para23_1">1.</a> +Single <b>p</b>, <b>t</b>, <b>k</b> were shifted to the voiceless double +spirants <b>ff</b>, <b>ȥȥ</b>, <b>hh</b> (also written <b>ch</b>) = MHG. +<b>ff (f), ȥȥ (ȥ), ch</b>.</p> + +<p><b>p > ff</b>. OE. <b>open</b>, OHG. <b>offan</b>, MHG. +<b>offen</b>, <i>open</i>; OE. <b>slǣpan</b>, OHG. <b>slāffan</b>, MHG. +<b>slāfen</b>, <i>to sleep</i>; OE. <b>ūp</b>, OHG. MHG. +<b>ūf</b>, <i>up</i>.</p> + +<p><b>t > ȥȥ</b>. OE. <b>etan</b>, OHG. <b>ëȥȥan</b>, MHG. +<b>ëȥȥen</b>, <i>to eat</i>; OE. <b>hātan</b>, OHG. <b>heiȥȥan</b>, MHG. +<b>heiȥen</b>, <i>to call</i>; OE. <b>hwæt</b>, OHG. <b>hwaȥ</b>, MHG. +<b>waȥ</b>, <i>what</i>. In a few cases the <b>ȥ</b>, <b>ȥȥ</b> became +<b>s</b> in MHG. before <b>t</b> or <b>st</b>, as pret. <b>saste</b> +from <b>saȥte</b>: <b>setzen</b>, <i>to set</i>; <b>beste</b>, +<i>best</i>, <b>leste</b>, <i>last</i> = OHG. <b>beȥȥisto</b>, +<b>leȥȥisto</b>.</p> + +<p><b>k > hh</b>. OE. <b>ic</b>, OHG. <b>ih</b>, MHG. <b>ich</b>, +<i>I</i>; OE. <b>sprecan</b> (<b>specan</b>), OHG. <b>sprëhhan</b>, MHG. +<b>sprëchen</b>, <i>to speak</i>; OE. <b>tācen</b>, OHG. <b>zeihhan</b>, +MHG. <b>zeichen</b>, <i>token</i>. This <b>ch</b> must not be confused +with the MHG. <b>h</b>, <b>ch</b> which corresponded to Indo-Germanic +<b>k</b> (= Germanic <b>h</b>), as <b>ziehen</b>, <i>to draw, +lead</i>, pret. <b>zōch</b>, cp. Lat. <b>dūcō</b>, <i>I lead</i>, see +<a href = "#para34">§ <b>34</b></a>.</p> + +<p>The double consonants were simplified in OHG. and MHG. according to +§ <b>32</b>.</p> + +<p class = "space"> +<a name = "para23_2" id = "para23_2">2.</a> +<b>p</b>, <b>t</b> initially, medially and finally after consonants +(<b>l</b>, <b>m</b>, <b>n</b>, <b>r</b>), and when doubled, were shifted +to the affricatae <b>pf</b> (also written <b>ph</b>), <b>tz</b> +(generally written <b>zz</b> and <b>z</b>) = MHG. <b>pf</b> (<b>ph</b>), +<b>tz</b> (<b>z</b>).</p> + +<p><b>p > pf</b>. OE. <b>pund</b>, OHG. MHG. <b>pfunt</b>, +<i>pound</i>; OE. <b>gelimpan</b>, OHG. <b>gilimpfan</b>, MHG. +<b>gelimpfen</b>, <i>to be meet</i>; +<span class = "pagenum">27</span> +OE. <b>scieppan</b>, OHG. <b>skepfen</b>, MHG. <b>schepfen</b>, <i>to +create</i>. The <b>pf</b> became <b>f</b> after <b>l</b> and <b>r</b> +already in OHG., as <b>hëlfan</b>, MHG. <b>hëlfen</b>, OE. +<b>helpan</b>, <i>to help</i>; <b>wërfan</b>, MHG. <b>wërfen</b>, OE. +<b>weorpan</b>, <i>to throw</i>.</p> + +<p><b>t > z</b>. OE. <b>tunge</b>, OHG. <b>zunga</b>, MHG. +<b>zunge</b>, <i>tongue</i>; OE. <b>heorte</b>, OHG. <b>hërza</b>, MHG. +<b>hërze</b>, <i>heart</i>; OE. <b>sealt</b>, OHG. MHG. <b>salz</b>, +<i>salt</i>; OE. <b>sittan</b>, OHG. <b>sizzen</b>, <b>sitzen</b>, MHG. +<b>sitzen</b>, <i>to sit</i>; OE. <b>sceatt</b>, OHG. <b>scaz</b> (gen. +<b>scazzes</b>, <b>scatzes</b>), MHG. <b>schaz</b> (gen. +<b>schatzes</b>), <i>money, treasure</i>.</p> + +<p><b>k</b>, <b>kk</b> (written <b>ck</b>) remained unshifted (except in +High Alemanic), as OE. <b>corn</b>, OHG. MHG. <b>korn</b>, <i>corn</i>; +OE. <b>cnēo</b>, OHG. <b>kneo</b>, MHG. <b>knie</b>, <i>knee</i>; OE. +<b>sincan</b>, OHG. <b>sinkan</b>, MHG. <b>sinken</b>, <i>to sink</i>, +pret. <b>sanc</b>; OE. <b>þeccan</b>, OHG. MHG. <b>decken</b>, <i>to +cover</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para24" id = "para24"><b>§ 24.</b></a> +<b>þ</b> became <b>d</b>, and <b>þþ</b> became <b>tt</b>, as OE. +<b>þorn</b>, OHG. MHG. <b>dorn</b>, <i>thorn</i>; OE. <b>brōþor</b>, +OHG. MHG. <b>bruoder</b>, <i>brother</i>. OE. <b>smiþþe</b>, OHG. +<b>smitta</b>, MHG. <b>smitte</b>, <i>smithy</i>; OE. <b>moþþe</b>, late +MHG. <b>motte</b>, <i>moth</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para25" id = "para25"><b>§ 25.</b></a> +The voiced explosives <b>b</b>, <b>d</b>, <b>g</b>, and the voiced +spirants <b>ƀ</b>, <b>ʒ</b> did not undergo the same universal shifting +as the voiceless explosives. <b>ƀ</b>, <b>ʒ</b> became <b>b</b>, +<b>g</b>. <b>b</b>, <b>g</b> remained, and <b>d</b> became <b>t</b>, as +OE. <b>brōþor</b>, OHG. MHG. <b>bruoder</b>, <i>brother</i>; OE. +<b>bēodan</b>, OHG. <b>biotan</b>, MHG. <b>bieten</b>, <i>to offer</i>; +Goth. <b>giban</b> (= <b>giƀan</b>), OHG. <b>gëban</b>, MHG. +<b>gëben</b>, <i>to give</i>. OE. <b>dohtor</b>, OHG. MHG. +<b>tohter</b>, <i>daughter</i>; OE. <b>bēodan</b>, OHG. <b>biotan</b>, +MHG. <b>bieten</b>, <i>to offer</i>; OE. <b>dēad</b>, OHG. MHG. +<b>tōt</b>, <i>dead</i>. OE. <b>gōd</b>, OHG. MHG. <b>guot</b>, +<i>good</i>; OE. <b>flēogan</b>, OHG. <b>fliogan</b>, MHG. +<b>fliegen</b>, <i>to fly</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para26" id = "para26"><b>§ 26.</b></a> +The double consonants <b>bb</b>, <b>dd</b>, <b>gg</b> = OHG. <b>pp</b> +(<b>bb</b>), <b>tt</b>, <b>cc</b> (<b>gg</b>), and MHG. <b>pp</b> +(<b>bb</b>), <b>tt</b>, <b>ck</b> (<b>gg</b>), as OE. <b>sibb</b>, OHG. +<b>sippa</b> (<b>sibba</b>), MHG. <b>sippe</b> (<b>sibbe</b>), +<i>relationship</i>; OE. <b>cribb</b>, OHG. <b>krippa</b> +(<b>kribba</b>), MHG. <b>krippe (kribbe)</b>, <i>crib</i>. OE. +<b>biddan</b>, OHG. <b>bitten</b>, MHG. <b>bitten</b>, +<span class = "pagenum">28</span> +later <b>biten</b>, <i>to request</i>; OE. <b>þridda</b>, OHG. +<b>dritto</b>, MHG. <b>dritte</b>, later <b>drite</b>, <i>third</i>. OE. +<b>brycg</b>, OHG. <b>brucca (brugga)</b>, MHG. <b>brücke</b> +(<b>brügge</b>), <i>bridge</i>. The fluctuation in the writing of +<b>pp</b> and <b>bb</b>, <b>ck</b> and <b>gg</b> is merely +orthographical, and does not represent a difference in pronunciation. +Both pairs were used to express the lenes medially between vowels. For +other examples see <a href = "#para31">§ <b>31</b></a>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para27" id = "para27"><b>§ 27.</b></a> +The summary of the consonantal changes in §§ <b>23-6</b> may be +expressed as follows:—</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<th class = "smallcaps">West Germanic.</th> +<th colspan = "3">MHG.</th> +</tr> +<tr> +<td><b>p</b>; <b>t</b>; <b>k</b>; <b>þ</b></td> +<td>= <b>ff (f), pf</b>;</td> +<td><b>ȥȥ (ȥ), z</b>;</td> +<td><b>ch</b>; <b>d</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>pp</b>; <b>tt</b>; <b>kk</b>; <b>þþ</b></td> +<td>=<span class = "spread2"> </span><b>pf</b>;</td> +<td><span class = "spread1"> </span><b>tz (z)</b>;</td> +<td><b>ck</b>; <b>tt</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>b (ƀ)</b>; <b>d</b>; <b>g (ʒ)</b></td> +<td>= <b>b</b>;</td> +<td><b>t</b>;</td> +<td><b>g</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>bb</b>; <b>dd</b>; <b>gg</b></td> +<td>= <b>pp (bb)</b>;</td> +<td><b>tt</b>;</td> +<td><b>ck (gg)</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p class = "para"> +<a name = "para28" id = "para28"><b>§ 28.</b></a> +The following sound-changes took place in primitive +Germanic:—Every labial + <b>t</b> became <b>ft</b>; every guttural ++ <b>t</b> became <b>ht</b>; every dental + <b>t</b> became <b>ss</b>, +which was simplified to <b>s</b> after long vowels. This explains the +frequent interchange in MHG. between <b>pf</b>, <b>b</b> and <b>f</b>; +between <b>k</b>, <b>g</b> and <b>h</b>; and between <b>ȥȥ</b>, <b>ȥ</b> +and <b>ss</b>, <b>s</b> in forms which are etymologically related.</p> + +<p><b>pf</b>, <b>b—f</b>. <b>schepfen</b>, <i>to create</i>: +<b>geschaft</b>, <i>creature</i>; <b>gëben</b>, <i>to give</i>: +<b>gift</b>, <i>gift</i>; <b>wëben</b>, <i>to weave</i>: English +<b>weft</b>.</p> + +<p><b>k</b>, <b>g—h</b>. <b>würken</b>, <i>to work</i>: pret. +<b>worhte</b>; <b>denken</b>, <i>to think</i>: pret. <b>dāhte</b>; +<b>mugen</b> (<b>mügen</b>), <i>to be able</i>: pret. <b>mohte</b>; +<b>bringen</b>, <i>to bring</i>: pret. <b>brāhte</b>.</p> + +<p><b>ȥȥ</b>, <b>ȥ—ss, s</b>. <b>gieȥen</b>, <i>to pour</i>: +<b>güsse</b>, <i>inundation</i>; <b>wiȥȥen</b>, <i>to know</i>: pret. +<b>wisse (wiste): wīs</b>, <i>wise</i>; <b>muoȥ</b>, <i>must</i>: pret. +<b>muose</b> (<b>muoste</b>); <b>ëȥȥen</b>, <i>to eat</i>: <b>ās</b>, +<i>carrion</i>. Preterites like <b>wiste</b>, <b>muoste</b> were formed +after the analogy of preterites like <b>worhte</b>, <b>dāhte</b>, where +the <b>t</b> was regular.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para29" id = "para29"><b>§ 29.</b></a> +The guttural nasal <b>ŋ</b> (written n) only occurred in +<span class = "pagenum">29</span> +the combinations <b>nk</b> (<b>nc</b>) and <b>ng</b>. It disappeared +before <b>h</b> (= prim. Germanic <b>χ</b>) in primitive Germanic +with lengthening of a preceding short vowel, as <b>vāhen</b> from prim. +Germanic <b>*faŋχanan</b>, <i>to seize, catch</i>, beside p.p. +<b>gevangen</b>; and similarly <b>hāhen</b>, <i>to hang</i>, p.p. +<b>gehangen</b>; pret. <b>brāhte</b>, <b>dāhte</b>, <b>dūhte</b>, beside +<b>bringen</b>, <i>to bring</i>, <b>denken</b>, <i>to think</i>, +<b>dunken</b>, <i>to seem</i>.</p> + +<p>The guttural nasal disappeared in an unstressed syllable when +preceded by an <b>n</b> in a stressed syllable in the course of the OHG. +and MHG. period, as OHG. <b>honag</b>, MHG. <b>honec</b>, beside OHG. +<b>honang</b>, <i>honey</i>; OHG. <b>kunig</b>, MHG. <b>künec</b>, +beside OHG. <b>kuning</b>, <i>king</i>; OHG. <b>pfennig</b>, MHG. +<b>pfennic</b>, beside OHG. <b>pfenning</b>, MHG. <b>pfenninc</b>, +penny. And similarly with dental <b>n</b>, as <b>senede</b> beside +<b>senende</b>, <i>longing, yearning</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para30" id = "para30"><b>§ 30.</b></a> +Strong verbs, which have a medial <b>v (f), d, h, s</b> in the present, +have respectively <b>b</b>, <b>t</b>, <b>g (ng), r</b> in the second +person sing. pret. indicative, the preterite plural indicative, the +pret. subjunctive and the past participle. This interchange of +consonants is called Verner’s Law, see OHG. Primer, §§ <b>72</b>, +<b>87</b>:—</p> + +<table class = "inline padded" summary = "list of forms"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Inf.</th> +<th class = "smallcaps">Pret. Pl.</th> +<th>P.P.</th> +</tr> +<tr> +<td><b>v(f)—b.</b></td> +<td><p><b>heven</b>, <i>to raise</i></p></td> +<td><b>huoben</b></td> +<td><b>gehaben</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>d—t.</b></td> +<td><p><b>mīden</b>, <i>to avoid</i></p></td> +<td><b>miten</b></td> +<td><b>gemiten</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>snīden</b>, <i>to cut</i></p></td> +<td><b>sniten</b></td> +<td><b>gesniten</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>h—g.</b></td> +<td><p><b>dīhen</b>, <i>to thrive</i></p></td> +<td><b>digen</b></td> +<td><b>gedigen</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>ziehen</b>, <i>to draw</i></p></td> +<td><b>zugen</b></td> +<td><b>gezogen</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>slahen</b>, <i>to strike</i></p></td> +<td><b>sluogen</b></td> +<td><b>geslagen</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>h—ng</b> (<a href = +"#para29">§ <b>29</b></a>).</p></td> +<td><p><b>hāhen</b>, <i>to hang</i></p></td> +<td><b>hiengen</b></td> +<td><b>gehangen</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>vāhen</b>, <i>to catch</i></p></td> +<td><b>viengen</b></td> +<td><b>gevangen</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>s—r.</b></td> +<td><p><b>rīsen</b>, <i>to fall</i></p></td> +<td><b>rirn</b></td> +<td><b>gerirn</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>kiesen</b>, <i>to choose</i></p></td> +<td><b>kurn</b></td> +<td><b>gekorn</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p>This law has, however, many exceptions in MHG. owing to levelling +having taken place with the infinitive, +<span class = "pagenum">30</span> +present indicative and preterite singular, as <b>risen</b>, +<b>gerisen</b> beside <b>rirn</b>, <b>gerirn</b>.</p> + +<p>The same interchange of consonants exists between strong verbs and +their corresponding causative weak verbs, as <b>līden</b>, <i>to go</i>: +<b>leiten</b>, <i>to lead</i>; <b>hāhen</b>, <i>to hang</i>: +<b>hengen</b>, <i>to hang</i> (trans.); <b>ge-nësen</b>, <i>to be +saved</i>: <b>nern</b>, <i>to save</i>; and in nouns, &c., as +<b>hof</b> (gen. <b>hoves</b>), <i>court</i>: <b>hübesch</b>, +<i>courtly</i>; <b>tōt</b> (gen. <b>tōdes</b>), <i>death</i>: <b>tōt</b> +(gen. <b>tōtes</b>), <i>dead</i>; <b>swëher</b>, <i>father-in-law</i>: +<b>swiger</b>, <i>mother-in-law</i>; <b>hase</b>: English +<b>hare</b>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para31" id = "para31"><b>§ 31.</b></a> +The doubling of consonants took place under certain well-defined rules +partly in prim. Germanic and partly in prim. West Germanic, see the +Author’s Hist. Germ. Grammar, §§ <b>202</b>, <b>213-14</b>. Examples of +words which had double consonants in prim. Germanic are: <b>kopf</b>, +head; <b>napf</b> (OE. <b>hnæp</b>, gen. <b>hnæppes</b>), <i>basin</i>; +<b>boc</b> (OE. <b>bucca</b>), <i>buck</i>, gen. <b>bockes</b>; +<b>rinnen</b>, <i>to run</i>; <b>swimmen</b>, <i>to swim</i>; <b>vol</b> +(gen. <b>volles</b>), <i>full</i>; <b>vërre</b>, <i>far</i>; +<b>gewisser</b>, <i>certain</i>.</p> + +<p>The chief cases in which double consonants arose in prim. West +Germanic were:—</p> + +<p><a name = "para31_1" id = "para31_1">1.</a> +The assimilation of <b>ƀn</b>, <b>ʒn</b>, <b>pn</b> to <b>bb</b>, +<b>gg</b>, <b>pp</b> = MHG. <b>pp</b>, <b>ck (gg)</b>, <b>pf</b>, as +<b>knappe</b>: <b>knabe</b>, <i>boy</i>; <b>rappe</b>: <b>rabe</b>, +<i>raven</i>; <b>rocke</b><ins class = "correction" title = +"text has , for :">: </ins><b>rogge</b>, <i>rye</i>; <b>tropfe</b>, +<i>drop</i>: <b>triefen</b>, <i>to drip</i>.</p> + +<p><a name = "para31_2" id = "para31_2">2.</a> +<b>p</b>, <b>t</b>, <b>k</b> were doubled before a following <b>r</b> or +<b>l</b>. The doubling regularly took place in the inflected forms, and +was then extended to the uninflected forms by levelling, as <b>apfel</b> +(OE. <b>æppel</b>), <i>apple</i>; <b>kupfer</b> (Lat. <b>cuprum</b>), +<i>copper</i>; <b>bitter</b> (Goth. <b>báitrs</b>), <i>bitter</i>, see +<a href = "#para23n">§ <b>23</b> note</a>; <b>lützel</b> (OS. +<b>luttil</b>), <i>little</i>; <b>acker</b> (Goth. <b>akrs</b>), +<i>field</i>; <b>wacker</b> (OE. <b>wæccer</b>), <i>watchful</i>. See +<a href = "#para23_2">§ <b>23</b>, 2</a>.</p> + +<p><a name = "para31_3" id = "para31_3">3.</a> +All single consonants, except <b>r</b>, were doubled after a short vowel +when there was originally a <b>j</b> in the next syllable. The +<b>bb</b>, <b>dd</b>, <b>gg</b>; <b>pp</b>, <b>tt</b>, <b>kk</b>, which +thus arose, became <b>pp</b> (<b>bb</b>), <b>tt</b>, <b>ck</b> +(<b>gg</b>); <b>pf</b>, <b>tz</b>, <b>ck</b> in MHG. (§§ <a href = +"#para23"><b>23</b></a>, 2, +<span class = "pagenum">31</span> +<b>26</b>), as <b>sippe</b> (<b>sibbe</b>), Goth. <b>sibja</b>, +<i>relationship</i>; <b>bitten</b>, later <b>biten</b>, Goth. +<b>bidjan</b>, <i>to request</i>; <b>tretten</b> (<i>wv.</i>): +<b>trëten</b> <i>(sv.), to tread</i>; <b>brücke</b> (<b>brügge</b>), +<i>bridge</i>; <b>ecke</b> (<b>egge</b>), <i>edge</i>; <b>mücke</b> +(<b>mügge</b>), <i>midge</i>; <b>rücke</b> (<b>rügge</b>), <i>ridge, +back</i>. <b>schepfen</b>, Goth. <b>skapjan</b>, <i>to create</i>; +<b>hitze</b>, <i>heat</i>: <b>heiȥ</b>, <i>hot</i>; <b>netzen</b>, <i>to +wet</i>: <b>naȥ</b>, <i>wet</i>; <b>setzen</b>, Goth. <b>satjan</b>, +<i>to set</i>; <b>sitzen</b>, <i>to sit</i>: pret. <b>saȥ</b>, p.p. +<b>gesëȥȥen</b>; <b>decken</b>, <i>to cover</i>: <b>dach</b>, +<i>cover</i>; <b>lücke</b>, <i>gap</i>: <b>loch</b>, <i>hole</i>. +<b>zellen</b>, later <b>zeln</b>, <i>to count</i>: <b>zal</b>, +<i>number</i>. <b>vremmen</b>, later <b>vremen</b> (OE. <b>fremman</b>), +<i>to perform</i>. <b>henne</b>, <i>hen</i>: <b>hane</b>, +<i>cock</i>.</p> + +<p>In MHG. the double consonants in verbs were often simplified through +the levelling out of forms which regularly had a single consonant, e.g. +regular forms were: <b>vremmen</b>, <i>to perform</i>, sing. +<b>vremme</b>, <b>vremes(t)</b>, <b>vremet</b>, pl. <b>vremmen</b>, +<b>vremmet</b>, <b>vremment</b>, pret. <b>vremete</b>, p.p. +<b>gevremet</b>, then the stem-form with single <b>m</b> was levelled +out into all the forms, and similarly with many other verbs, as +<b>denen</b>, <i>to stretch</i>; <b>seln</b>, <i>to hand over</i>; +<b>weln</b>, <i>to choose</i>; <b>wenen</b>, <i>to accustom</i>; +<b>legen</b> beside <b>lecken</b> (<b>leggen</b>), <i>to lay</i>; and +the strong verbs <b>biten</b>, <i>to beg</i>; <b>ligen</b> beside +<b>licken (liggen)</b>, <i>to lie down</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para32" id = "para32"><b>§ 32.</b></a> +Double consonants were simplified:—</p> + +<p><a name = "para32_1">1.</a> +When they became final, as <b>boc</b>, <i>buck</i>, <b>kus</b>, +<i>kiss</i>, <b>man</b>, <i>man</i>, <b>schif</b>, <i>ship</i>, +<b>stum</b>, <i>dumb</i>, <b>vël</b>, <i>hide</i>, beside gen. +<b>bockes</b>, <b>kusses</b>, <b>mannes</b>, <b>schiffes</b>, +<b>stummes</b>, <b>vëlles</b>; pret. <b>maȥ</b>, <b>ran</b>, +<b>traf</b>, beside <b>mëȥȥen</b>, <i>to measure</i>, <b>rinnen</b>, +<i>to run</i>, <b>trëffen</b>, <i>to hit</i>.</p> + +<p><a name = "para32_2">2.</a> +Before other consonants, as pret. <b>dacte (dahte), nante (nande), +kuste</b>, beside <b>decken</b>, <i>to cover</i>, <b>nennen</b>, <i>to +name</i>, <b>küssen</b>, <i>to kiss</i>.</p> + +<p><a name = "para32_3">3.</a> +After consonants, as pret. <b>sante</b> (<b>sande</b>) from +<b>*santte, wante</b> (<b>wande</b>) from <b>*wantte</b>, beside +<b>senden</b>, <i>to send</i>, <b>wenden</b>, <i>to turn</i>.</p> + +<p><a name = "para32_4">4.</a> +After long vowels and diphthongs, as pret. sing. <b>leite</b> from +<b>*leitte</b>, pret. pl. <b>māȥen</b>, <b>trāfen</b>, <b>vielen</b>, +beside <b>leiten</b>, +<span class = "pagenum">32</span> +<i>to lead</i>, <b>mëȥȥen</b>, <i>to measure</i>, <b>trëffen</b>, <i>to +hit</i>, <b>vallen</b>, <i>to fall</i>. This simplification of double +consonants took place during the OHG. period, as <b>slāfan</b>, <i>to +sleep</i>, <b>heiȥan</b>, <i>to call</i>, <b>loufan</b>, <i>to run</i>, +<b>zeichan</b>, <i>token</i>, beside older OHG. <b>slāffan</b>, +<b>heiȥȥan</b>, <b>louffan</b>, <b>zeihhan</b>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para33" id = "para33"><b>§ 33.</b></a> +In MHG. the lenes <b>b</b>, <b>d</b>, <b>g</b> became the fortes +<b>p</b>, <b>t</b>, <b>c (k)</b> when they ended a syllable, that is +when they came to stand finally, or medially before a voiceless +consonant. Traces of this law existed already in OHG. The interchange +between the lenes and fortes includes two independent processes, viz. +the change of the medial lenes <b>b</b>, <b>d</b>, <b>g</b> to the final +fortes <b>p</b>, <b>t</b>, <b>k</b>, and the change of the final +<b>f</b>, <b>s</b> to the medial intervocalic lenes <b>v</b> and to what +is written <b>s</b> (cp. also NHG. <b>lesen</b>, <b>las</b>). It must be +noted that in MHG. the interchanging pairs of consonants were all +voiceless and that the difference merely consisted in the intensity or +force with which the sounds were produced. This is quite different from +NHG. where the interchange is between voiced and voiceless sounds except +in the case of <b>f</b> which is voiceless in all positions in native +words. Examples are: <b>gëben</b>, <i>to give</i>, <b>gelouben</b>, +<i>to believe</i>, <b>wërben</b>, <i>to turn</i>, beside pret. +<b>gap</b>, <b>geloupte</b>, <b>warp</b>; gen. <b>lībes</b>, +<b>lambes</b>, beside nom. <b>līp</b>, <i>life</i>, <b>lamp</b>, +<i>lamb</i>. <b>binden</b>, <i>to bind</i>, <b>wërden</b>, <i>to +become</i>, beside pret. <b>bant</b>, <b>wart</b>; gen. <b>kindes</b>, +<b>tōdes</b>, beside nom. <b>kint</b>, <i>child</i>, <b>tōt</b>, +<i>death</i>. <b>biegen</b>, <i>to bend</i>, <b>singen</b>, <i>to +sing</i>, <b>zeigen</b>, <i>to show</i>, beside pret. <b>bouc</b>, +<b>sanc</b>, <b>zeicte</b>; gen. <b>tages</b>, <b>bërges</b>, beside +nom. <b>tac</b>, <i>day</i>, <b>bërc</b>, <i>mountain</i>. <b>nëve</b>, +<i>nephew</i>, beside <b>niftel</b>, <i>niece</i>; gen. <b>hoves</b>, +<b>brieves</b>, beside nom. <b>hof</b>, <i>court</i>, <b>brief</b>, +<i>letter</i>. <b>kiesen</b>, <i>to choose</i>, <b>lësen</b>, <i>to +gather</i>, <b>lœsen</b>, <i>to loose</i>, beside pret. <b>kōs</b>, +<b>las</b>, <b>lōste</b>; pl. <b>hiuser</b>, beside sing. <b>hūs</b>, +<i>house</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para34" id = "para34"><b>§ 34.</b></a> +Final <b>ch</b> after vowels interchanged with medial <b>h</b>, as +<b>schuoch</b>, <i>shoe</i>, gen. <b>schuohes</b>; <b>hōch</b>, +<i>high</i>, gen. <b>hōhes</b>; <b>nāch</b>, <i>near</i>, adv. +<b>nāhe</b>; pret. <b>geschach</b>, <b>sach</b>, beside +<b>geschëhen</b>, <i>to happen</i>, <b>sëhen</b>, <i>to see</i>.</p> + +<span class = "pagenum">33</span> + +<p>The medial combinations <b>lh</b>, <b>rh</b> were written <b>lch</b>, +<b>rch</b> when they came to stand finally, as <b>bevëlhen</b>, <i>to +confide</i>, pret. <b>bevalch</b>; gen. <b>schëlhes</b>, <b>twërhes</b>, +beside nom. <b>schëlch</b>, <b>twërch</b>, <i>askew</i>, see <a href = +"#para19">§ <b>19</b></a>. <b>h</b> (= <b>ch</b>) and +<b>ch</b> often disappeared in unstressed syllables and particles, as +<b>ē̆t</b>, <i>only</i>, <b>hīnte</b>, <b>hīnt</b>, <i>to-night</i>, +<b>niet</b>, <i>not</i>, <b>dur</b>, <i>through</i>, beside <b>ëht</b>, +<b>hīnaht</b>, <b>niht</b>, <b>nieht</b>, <b>durch</b>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para35" id = "para35"><b>§ 35.</b></a> +Initial <b>j</b> became or was written <b>g</b> before a following +<b>i</b>, as <b>gihet</b>, <i>he assures</i>, beside inf. <b>jëhen</b>, +pret. <b>jach</b>, and similarly <b>jësen</b>, <i>to ferment</i>, +<b>jëten</b>, <i>to weed</i>. In the verba pura forms with and without +the intervocalic glide <b>j</b> existed side by side in OHG. and MHG., +as <b>blüejen</b> (OHG. <b>bluojen</b>) beside <b>blüen</b> (OHG. +<b>bluoen</b>), <i>to bloom</i>; and similarly <b>dræjen</b>, <i>to +twist</i>, <b>müejen</b>, <i>to trouble</i>, <b>sæjen</b>, <i>to +sow</i>, beside <b>dræn</b>, <b>müen</b>, <b>sæn</b>. In a few words +forms with and without intervocalic <b>j (g)</b> existed side by side, +as gen. <b>blīges</b> beside nom. <b>blī</b>, <i>lead</i>; <b>eijer</b>, +<b>eiger</b> beside <b>eier</b>, <i>eggs</i>; <b>frījen</b>, +<b>frīgen</b> beside <b>frīen</b>, <i>to free</i>; <b>meige</b>, +<b>meie</b>, <i>May</i>; <b>nerigen</b>, <b>nerjen</b> beside +<b>nern</b>, <i>to save</i>, <i>rescue</i>; <b>swerigen</b>, +<b>swerjen</b> beside <b>swern</b>, <i>to swear</i>; gen. <b>zwīges</b>, +<b>zwīes</b>, nom. <b>zwī</b>, <i>twig</i>; gen. <b>zweiger</b>, +<b>zweier</b>, <i>of two</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para36" id = "para36"><b>§ 36.</b></a> +In OHG. <b>w</b> became vocalized to <b>o</b> when it came to stand at +the end of a word or syllable, and then generally disappeared after long +vowels, but the medial <b>w</b> regularly remained in OHG. and MHG. when +it was at the beginning of a syllable, as <b>blā</b> (OHG. <b>blāo</b>, +<b>blā</b>), <i>blue</i>, gen. <b>blāwes</b>; <b>snē</b> (OHG. +<b>snēo</b>, <b>snē</b>), <i>snow</i>, gen. <b>snēwes</b>; <b>strō</b> +(OHG. <b>strao</b>, <b>strō</b> by contraction), <i>straw</i>, gen. +<b>strōwes</b>; <b>knie</b> (OHG. <b>kneo</b>), <i>knee</i>, gen. +<b>kniewes</b>, OHG. <b>knëwes</b>; <b>schate</b> (OHG. <b>scato</b>), +<i>shadow</i>, gen. <b>schat(e)wes</b>; pret. <b>blou</b>, <b>hiu</b>, +<b>kou</b>, beside <b>bliuwen</b>, <i>to strike</i>, <b>houwen</b>, +<i>to hew</i>, <b>kiuwen</b>, <i>to chew</i>; <b>fal</b> (OHG. +<b>falo</b>), <i>fallow</i>, gen. <b>falwes</b>; <b>gar</b> (OHG. +<b>garo</b>), <i>ready</i>, gen. <b>garwes</b>; <b>mël</b> (OHG. +<b>mëlo</b>), <i>meal</i>, gen. <b>mëlwes</b>; <b>smër</b> (OHG. +<b>smëro</b>), +<span class = "pagenum">34</span> +<i>fat</i>; pret. <b>smirte</b>, <b>ströute</b>, beside <b>smirwen</b>, +<i>to smear</i>, <b>ströuwen</b>, <i>to strew</i>. See <a href = +"#para9">§ <b>9</b></a>, r.</p> + +<p>The <b>w</b> element sometimes disappeared in the initial +combinations <b>qua-</b>, <b>quā-</b>, <b>quë-</b>, <b>qui-</b>, +<b>quī-</b> partly with and partly without influencing the quality of +the following vowel, as pret. sing. <b>kam</b>, <b>kom</b> beside +<b>quam</b>, <i>he came</i>, pret. pl. <b>kōmen</b>, <b>kāmen</b> beside +<b>quāmen</b>; <b>kāle</b> beside <b>quāle</b>, <i>torture</i>; +<b>këc</b> beside <b>quec</b>, <i>alive</i>; <b>korder</b>, +<b>körder</b> beside <b>quërder</b>, <i>bait</i>; <b>komen</b>, +<b>kömen</b>, <b>kumen</b> beside <b>quëmen</b>, <i>to come</i>; pres. +sing. <b>kume</b>, <b>küm(e)s(t)</b>, <b>kum(e)s(t)</b>, <b>küm(e)t</b>, +<b>kum(e)t</b> = OHG. <b>quimu</b>, <b>quimis</b>, <b>quimit</b>; +<b>kücken</b> beside <b>quicken</b>, <i>to enliven</i>; <b>kīt</b> +beside <b>quīt</b> = <b>quidet</b>, <i>he says</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para37" id = "para37"><b>§ 37.</b></a> +Medial <b>-ibe-</b>, <b>-ide-</b>, <b>-ige-</b> were sometimes +contracted to <b>ī</b>; and medial <b>-age-</b>, <b>-ege-</b> to +<b>ei</b>, as <b>gīst</b>, <i>thou givest</i>, <b>gīt</b>, <i>he +gives</i>, beside <b>gibes(t)</b>, <b>gibet</b>; <b>quīst</b>, <i>thou +sayest</i>, <b>quīt</b>, <i>he says</i>, beside <b>quides(t)</b>, +<b>quidet</b>; <b>līst</b>, <i>thou liest down</i>, <b>līt</b>, <i>he +lies down</i>, beside <b>liges(t)</b>, <b>liget</b>. <b>meit</b> beside +<b>maget</b>, <i>maid</i>; <b>seist</b>, <i>thou sayest</i>, +<b>seit</b>, <i>he says</i>, beside <b>sages(t)</b>, <b>saget</b>; +<b>leist</b>, <i>thou layest</i>, <b>leit</b>, <i>he lays</i>, beside +<b>leges(t)</b>, <b>leget</b>; <b>eislīch</b> beside <b>egeslīch</b>, +<i>terrible</i>; <b>gein</b> beside <b>gegen</b>, <i>against</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para38" id = "para38"><b>§ 38.</b></a> +Intervocalic <b>h</b> often disappeared when the first vowel was long, +and then the two vowels underwent contraction, as <b>hān</b>, <i>to +hang</i>, <b>vān</b>, <i>to catch</i>, <b>vlēn</b>, <i>to implore</i>, +<b>hō</b> (adv.), <i>high</i>, beside <b>hāhen</b>, <b>vāhen</b>, +<b>vlēhen</b>, <b>hōhe</b>. Other contracted forms will be found in the +Glossary.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para39" id = "para39"><b>§ 39.</b></a> +The final <b>r</b> disappeared after long vowels in monosyllables when +the next word began with a consonant, but was often restored +analogically, as <b>dā</b> (OHG. <b>dār</b>), <i>there</i>: +<b>dārinne</b>, <i>therein</i>; <b>wā</b> (OHG. <b>wār</b>), +<i>where</i>: <b>wārinne</b>, <i>wherein</i>; <b>hie</b> (OHG. +<b>hiar</b>): <b>hierunder</b>, <i>hereunder</i>; adv. <b>mē</b> (OHG. +<b>mēr</b>), <i>more</i>; <b>ē</b> (OHG. <b>ēr</b>), <i>formerly</i>; +<b>sā</b> (OHG. <b>sār</b>), <i>at once</i>.</p> + +<span class = "pagenum">35</span> +<p class = "para"> +<a name = "para40" id = "para40"><b>§ 40.</b></a> +Medial <b>t</b> (<a href = "#para25">§ <b>25</b></a>) became +<b>d</b> after nasals in late OHG. and early MHG., as <b>senden</b>, +<i>to send</i>, gen. <b>blindes</b> (nom. <b>blint</b>, <i>blind</i>), +pret. <b>nande</b>, <i>he named</i>, <b>rūmde</b>, <i>he left</i>, +beside early MHG. <b>senten</b>, <b>blintes</b>, <b>nante</b>, +<b>rūmte</b>. It also occasionally became <b>d</b> after <b>l</b>, as +<b>halden</b> beside <b>halten</b>, <i>to hold</i>, <b>solde</b> beside +<b>solte</b>, pret. of <b>suln</b>, <i>shall</i>.</p> + + + + +<span class = "pagenum">36</span> +<h3>ACCIDENCE</h3> + +<h4><a name = "chapIII" id = "chapIII"> +CHAPTER III</a></h4> + +<h5>DECLENSION OF NOUNS</h5> + + +<p class = "para"> +<a name = "para41" id = "para41"><b>§ 41.</b></a> +MHG. nouns have two numbers: singular and plural; three genders: +masculine, feminine, and neuter, as in OHG. and NHG., from which the +gender of nouns in MHG. does not materially differ; four cases: +nominative, accusative, genitive, and dative. Traces of an old locative +occur in what is called the uninflected dative singular of <b>hūs</b>, +<i>house</i>, beside <b>hūse</b>, and in proper names like +<b>Engellant</b> beside <b>Engellande</b>. The vocative is like the +nominative.</p> + +<p>In MHG., as in the older periods of the other Germanic languages, +nouns are divided into two great classes, according as the stem +originally ended in a vowel or a consonant, cp. the similar division of +nouns in Latin and Greek. Nouns whose stems originally ended in a vowel +belong to the vocalic or so-called strong declension. Those whose stems +originally ended in <b>-n</b> belong to the so-called weak or +<b>n-</b>declension. All other consonantal stems are generally put +together under the general heading, ‘Minor Declensions’. In OHG. nouns +whose stems originally ended in a vowel are subdivided into the +<b>a-</b>declension including pure <b>a-</b>stems, <b>ja-</b>stems, and +<b>wa-</b>stems; the <b>ō-</b>declension including pure <b>ō-</b>stems, +<b>jō-</b>stems, and <b>wō-</b>stems; the <b>ī̆-</b>declension, and the +<b>u-</b>declension. All the nouns belonging to the <b>u-</b>declension +went over into other +<span class = "pagenum">37</span> +declensions in MHG. (cp. §§ <a href = "#para43"><b>43</b></a>, <a href = +"#para44"><b>44</b></a>, <a href = "#para49"><b>49</b></a>). But as all +final vowels either disappeared (some of them already in OHG.) or were +weakened to <b>e</b> in MHG. (see §§ <a href = "#para7"><b>7</b></a>, +<a href = "#para8"><b>8</b></a>), it is no longer practicable to retain the +OHG. subdivision fully without entering into the oldest and in many +cases into the prehistoric period of the language, which would be quite +out of place in a MHG. grammar. The old ‘Minor Declensions’ had begun to +pass over into the vocalic, especially into the <b>i-</b> and <b>a-</b>, +declensions in the oldest OHG. The remnants of the old inflexions +preserved in MHG. will be noted in the following paragraphs. The neuter +nouns whose stems originally ended in <b>-os</b>, <b>-es</b> (cp. +<a href = "#para47">§ <b>47</b></a>) are in this Primer included in +the strong declension.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">A. The Vocalic or Strong Declension.</h5> + +<p class = "center">1. <b>Masculine Nouns.</b></p> + +<p class = "para"> +<a name = "para42" id = "para42"><b>§ 42.</b></a> +<b>First declension.</b>—To this declension belong all masculine +nouns which form their plural in <b>-e</b> only. It includes: (a) the +old masculine <b>a-</b>stems; (b) the old masculine <b>wa-</b>stems +which lost their final <b>-w</b> after long vowels in OHG., as +<b>sē</b>, <i>sea</i>, gen. <b>sēwes</b>, pl. <b>sēwe</b>, and similarly +<b>bū</b>, <i>dwelling</i>, <b>rē</b> (also neuter), <i>corpse</i>, +<b>snē</b>, <i>snow</i>, see <a href = "#para36">§ <b>36</b></a>; +and (c) the old masculine <b>i-</b>stems which could not have umlaut in +the plural (<a href = "#para44">§ <b>44</b></a>).</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Sing.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>tac</b>, <i>day</i></td> +<td><b>kil</b>, <i>quill</i></td> +<td><b>engel</b>, <i>angel</i></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>tages</b></td> +<td><b>kil(e)s</b></td> +<td><b>engel(e)s</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>tage</b></td> +<td><b>kil(e)</b></td> +<td><b>engel(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Plur.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc. Gen.</td> +<td><b>tage</b></td> +<td><b>kil(e)</b></td> +<td><b>engel(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>tagen</b></td> +<td><b>kil(e)n</b></td> +<td><b>engel(e)n</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">38</span> +<p>On the interchange between fortis and lenis, as in <b>tac</b>, +<i>day</i>, <b>lop</b>, <i>praise</i>, <b>sant</b>, <i>sand</i>, +<b>hof</b>, <i>court</i>, gen. <b>tages</b>, <b>lobes</b>, +<b>sandes</b>, <b>hoves</b>, see <a href = +"#para33">§ <b>33</b></a>.</p> + +<p>Like <b>tac</b> are also declined the old consonantal stems +<b>vīent</b>, <i>enemy</i>, and <b>vriunt</b>, <i>friend</i>, but pl. +<b>vriunde</b> beside the old plural <b>vriunt</b>.</p> + +<p>Like <b>kil</b> are declined all monosyllabic masculine nouns having +a short stem-vowel and ending in <b>-l</b> or <b>-r</b> (<a href = +"#para9_1">§ <b>9</b>, 1</a>).</p> + +<p>Like <b>engel</b> are declined masculine polysyllabic nouns ending in +<b>-el</b>, <b>-em</b>, <b>-en</b>, <b>-er</b>, when their stem-syllable +is long, as <b>mantel</b>, <i>mantle</i>, <b>ātem</b>, <i>breath</i>, +<b>morgen</b>, <i>morning</i>, <b>acker</b>, <i>field</i>. Those in +<b>-em</b>, <b>-en</b> generally retain the <b>e</b> in the dative +plural. Polysyllabic nouns with short stem-syllables fluctuate between +the retention or loss of the <b>e</b>, as gen. sing. <b>vogeles</b> or +<b>vogels</b>, dat. sing, and nom. acc. pl. <b>vogele</b> or +<b>vogel</b>, and similarly <b>vadem</b>, <i>thread</i>, <b>rëgen</b>, +<i>rain</i>, <b>sumer</b>, <i>summer</i>, see <a href = +"#para9_2">§ <b>9</b>, 2</a>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para43" id = "para43"><b>§ 43.</b></a> +<b>Second declension.</b>—To this declension belong all masculine +nouns whose nom. and acc. singular end in <b>-e</b>, which is the only +difference between this and the first declension. It includes: (a) the +old masculine <b>ja-</b>stems; (b) many old <b>u-</b>stems with short +stem-syllable, as <b>fride</b> (OHG. <b>fridu</b>), <i>peace</i>, +<b>site</b> (OHG. <b>situ</b>), <i>custom</i>, and similarly +<b>huge</b>, <i>thought</i>, <b>mëte</b>, <i>mead</i>, <b>sige</b> +beside <b>sic</b>, <i>victory</i>, <b>wite</b>, <i>wood</i> (see <a href += "#para36">§ <b>36</b></a>); (c) the old short <b>i-</b>stem +<b>wine</b>, <i>friend</i>; and (d) the old masculine <b>wa-</b>stem +<b>schate</b> (gen. <b>schat(e)wes</b> beside <b>schates</b>), +<i>shadow</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Sing.</th> +<th class = "smallcaps">Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>hirte</b>, <i>shepherd</i></td> +<td><b>hirte</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>hirtes</b></td> +<td><b>hirte</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>hirte</b></td> +<td><b>hirten</b></td> +</tr> +</table> + +<p class = "para"> +<a name = "para44" id = "para44"><b>§ 44.</b></a> +<b>Third declension.</b>—To this declension belong all masculine +nouns which form their plural in <b>-e</b> and with +<span class = "pagenum">39</span> +umlaut of the stem-vowel. It includes: (a) the old masculine +<b>i-</b>stems; (b) the old masculine <b>u-</b>stem <b>sun</b> (OHG. +<b>sunu</b>, <b>sun</b>), <i>son</i>; and (c) the two old consonant +stems <b>fuoȥ</b>, <i>foot</i>, <b>zant</b> (gen. <b>zandes</b>), +<b>zan</b>, <i>tooth</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Sing.</th> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>gast</b></td> +<td><b>gast</b>, <i>guest</i></td> +<td><b>geste</b></td> +<td><b>gesti</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>gastes</b></td> +<td><b>gastes</b></td> +<td><b>geste</b></td> +<td><b>gesteo</b>, <b>-io</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>gaste</b></td> +<td><b>gaste</b></td> +<td><b>gesten</b></td> +<td><b>gestim</b></td> +</tr> +</table> + +<p>The singular of nouns of this declension was inflected like the +<b>a-</b>stems (<a href = "#para42">§ <b>42</b></a>) already in +OHG. And owing to the weakening of the case-endings of the plural in +passing from OHG. to MHG. (<a href = "#para7">§ <b>7</b></a>), the +only difference in the two declensions is the presence or absence of +umlaut in the plural. The old masculine <b>i-</b>stems which could not +have umlaut in the plural accordingly came to be inflected entirely like +the old masculine <b>a-</b>stems, as <b>schrit</b>, <i>step</i>, +<b>snit</b>, <i>cut</i>, <b>biȥ</b>, <i>bite</i>, pl. <b>schrite</b>, +<b>snite</b>, <b>biȥȥe</b>. A further consequence of the singular +being inflected alike in both declensions is that the old <b>a-</b>stems +began to have umlaut in the plural after the analogy of the +<b>i-</b>stems, as <b>gedenke</b>, <i>thoughts</i>, <b>nägele</b>, +<i>nails</i>, <b>wägene</b>, <i>wagons</i>, beside <b>gedanke</b>, +<b>nagele</b>, <b>wagene</b>.</p> + +<p>Nouns ending in the fortis <b>p</b>, <b>t</b>, <b>c</b>, or <b>f</b> +(= Germanic <b>f</b>) regularly change the fortis to lenis in the +inflected forms, as <b>korp</b>, <i>basket</i>, <b>walt</b>, +<i>wood</i>, <b>slac</b>, <i>blow</i>, <b>brief</b>, <i>letter</i>, gen. +<b>korbes</b>, <b>waldes</b>, <b>stages</b>, <b>brieves</b>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para45" id = "para45"><b>§ 45.</b></a> +The old consonant stems <b>vater</b>, <i>father</i>, <b>bruoder</b>, +<i>brother</i>, often remain uninflected in the singular, as gen. +<b>vater</b>, <b>bruoder</b> beside <b>vaters</b>, <b>bruoders</b> (cp. +<a href = "#para9_2">§ <b>9</b>, 2</a>). In the plural they +take umlaut, as <b>veter</b>, <b>brüeder</b>. The old consonant stem +<b>man</b>, <i>man</i>, is either declined like <b>tac</b> (<a href = +"#para42">§ <b>42</b></a>) or remains uninflected throughout, +as</p> + +<span class = "pagenum">40</span> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Sing.</th> +<th class = "smallcaps">Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>man</b></td> +<td><b>manne</b>, <b>man</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>mannes</b>, <b>man</b></td> +<td><b>manne</b>, <b>man</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>manne</b>, <b>man</b></td> +<td><b>mannen</b>, <b>man</b></td> +</tr> +</table> + +<p>The nom. plural <b>man</b>, now written <b>mann</b>, is still +preserved in counting, as <b>hundert mann</b>, <i>a hundred men</i>.</p> + + +<p class = "center">2. <b>Neuter Nouns.</b></p> + +<p class = "para"> +<a name = "para46" id = "para46"><b>§ 46.</b></a> +<b>First Declension.</b>—To this declension belong all neuter +nouns which have their nominative case singular and plural alike. It +includes three different types of nouns: (a) The old neuter +<b>a-</b>stems like <b>wort</b>, <i>word</i>, <b>venster</b>, +<i>window</i>. (b) The old neuter <b>ja-</b>stems like +<b>künne</b>, <i>race</i>, <i>generation</i>, <b>bette</b>, <i>bed</i>, +<b>netze</b>, <i>net</i>. The characteristic of this type of noun is +that it has umlaut in all forms of the singular and plural when the +stem-vowel is capable of it (cp. <a href = +"#para31_3">§ <b>31</b>, 3</a>). And (c) the old neuter +<b>wa-</b>stems (cp. <a href = "#para36">§ <b>36</b></a>) like +<b>knie</b>, <i>knee</i>, gen. <b>kniewes</b>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "3">Sing.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>wort</b></td> +<td><b>venster</b></td> +<td><b>künne</b></td> +<td><b>knie</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>wortes</b></td> +<td><b>vensters</b></td> +<td><b>künnes</b></td> +<td><b>kniewes</b> (<b>knies</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>worte</b></td> +<td><b>venster</b></td> +<td><b>künne</b></td> +<td><b>kniewe</b> (<b>knie</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "3">Plur.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>wort</b></td> +<td><b>venster</b></td> +<td><b>künne</b></td> +<td><b>knie</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>worte</b></td> +<td><b>venster</b></td> +<td><b>künne</b></td> +<td><b>kniewe</b> (<b>knie</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>worten</b></td> +<td><b>venstern</b></td> +<td><b>künnen</b></td> +<td><b>kniewen</b> (<b>knien</b>)</td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">41</span> +<p>(a) On the interchange between the fortes <b>p</b>, <b>t</b>, +<b>c</b> and the lenes <b>b</b>, <b>d</b>, <b>g</b>, as in <b>grap</b>, +<i>grave</i>, <b>gëlt</b>, <i>money</i>, <b>dinc</b>, <i>thing</i>, gen. +<b>grabes</b>, <b>gëldes</b>, <b>dinges</b>, see <a href = +"#para33">§ <b>33</b></a>.</p> + +<p>Like <b>venster</b> are declined the neuter polysyllabic nouns ending +in <b>-el</b>, <b>-em</b>, <b>-en</b>, <b>-er</b>, as <b>luoder</b>, +<i>bait</i>, <b>wāfen</b>, <b>wāpen</b>, <i>weapon</i>; <b>schapel</b>, +<i>garland</i>, <b>gadem</b>, <i>house</i>, <b>wëter</b>, +<i>weather</i>. On the endings, see §§ <a href = +"#para9"><b>9</b></a>, <a href = "#para42"><b>42</b></a>.</p> + +<p>(b) Like <b>künne</b> is also declined the old neuter <b>u-</b>stem +<b>vihe</b> (OHG. <b>fihu</b>), <i>cattle</i>.</p> + +<p>(c) Like <b>knie</b> are declined <b>mël</b>, <i>meal</i>, <b>rē</b> +(also masc.), <i>corpse</i>, <b>smër</b>, <i>fat</i>, <b>strō</b>, +<i>straw</i>, <b>tou</b>, <i>dew</i>, <b>wē</b>, <i>woe</i>, gen. +<b>mëlwes</b>, <b>rēwes</b>, <b>smërwes</b>, <b>strōwes</b>, +<b>touwes</b>, <b>wēwes</b>, see <a href = +"#para36">§ <b>36</b></a>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para47" id = "para47"><b>§ 47.</b></a> +<b>Second declension.</b>—To this declension belong all neuter +nouns which form their plural in <b>-er</b> and by umlaut of the +stem-vowel when it is capable of it. This class of nouns corresponds to +the Latin neuters in <b>-us</b>, as <b>genus</b>, gen. <b>generis</b>, +pl. <b>genera</b>. The <b>-er</b> (OHG. <b>-ir</b>) was originally a +stem-forming suffix which came to be regarded as a plural ending. In the +oldest period of the language only about half-a-dozen nouns belonged to +this class, but during the MHG. period nearly twenty neuter +<b>a-</b>stems passed into this declension, and in NHG. the number has +increased to about a hundred.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Sing.</th> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>lamp</b></td> +<td><b>lamb</b>, <i>lamb</i></td> +<td><b>lember</b></td> +<td><b>lembir</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>lambes</b></td> +<td><b>lambes</b></td> +<td><b>lember</b></td> +<td><b>lembiro</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>lambe</b></td> +<td><b>lambe</b></td> +<td><b>lembern</b></td> +<td><b>lembirum</b></td> +</tr> +</table> + +<p>On the loss of the <b>e</b> in the gen. and dat. plural, see <a href += "#para9_2">§ <b>9</b>, <b>2</b></a>.</p> + +<p>Other examples are: <b>ei</b> (pl. <b>eiger</b>, <b>eijer</b>, +<b>eier</b>, § <b>35</b>), +<span class = "pagenum">42</span> +<i>egg</i>, <b>huon</b>, <i>hen</i>, <b>kalp</b>, <i>calf</i>, +<b>rat</b>, <i>wheel</i>, <b>rint</b>, <i>bullock</i>, <b>tal</b>, +<i>dale</i>.</p> + + +<p class = "center">3. <b>Feminine Nouns.</b></p> + +<p class = "para"> +<a name = "para48" id = "para48"><b>§ 48.</b></a> +<b>First declension.</b>—To this declension belong all feminine +nouns having their nominative case singular and plural alike. It +includes: (a) the old feminine <b>ō-</b>stems, as <b>gëbe</b>, +<i>gift</i>, <b>sēle</b>, <i>soul</i>, <b>zal</b>, <i>number</i>; (b) +the old feminine <b>jō-</b>stems, as <b>küneginne</b>, <b>künegin</b>, +<b>künegīn</b>, <i>queen</i>, and similarly <b>vriundinne</b>, +<i>friend</i>, <b>gütinne</b>, <i>goddess</i>; (c) the old feminine +<b>wō-</b>stems with and without <b>w</b>, as <b>brāwe</b>, <b>brā</b>, +<i>brow</i>, pl. <b>brā</b> beside weak pl. <b>brāwen</b>; <b>diuwe</b>, +<b>diu</b>, <i>servant</i>; (d) the old feminine abstract nouns in +<b>-ī</b>, as <b>vinster</b> (OHG. <b>finstrī</b>), <i>darkness</i>, +<b>schœne</b> (OHG. <b>scōnī</b>), <i>beauty</i>; and (e) the old +consonant stem, <b>swester</b>, <b>swëster</b>, <i>sister</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Sing.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>gëbe</b></td> +<td><b>zal</b></td> +<td><b>vinster</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>gëbe</b></td> +<td><b>zal</b></td> +<td><b>vinster</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>gëbe</b></td> +<td><b>zal</b></td> +<td><b>vinster</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Plur.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>gëbe</b></td> +<td><b>zal</b></td> +<td><b>vinster</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>gëben</b></td> +<td><b>zaln</b></td> +<td><b>vinstern</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>gëben</b></td> +<td><b>zaln</b></td> +<td><b>vinstern</b></td> +</tr> +</table> + +<p>On the endings in nouns declined like <b>zal</b>, <i>number</i>, +<b>dol</b>, <i>pain</i>, <b>wal</b>, <i>choice</i>, <b>nar</b>, +<i>food</i>, <b>schar</b>, <i>flock</i>, and <b>vinster</b>, see +§ <a href = "#para9_1"><b>9</b>, 1, 2</a>.</p> + +<p>The gen. plural had the ending of the weak declension already in the +oldest period of the language. Through the nom. singular and the gen. +and dat. plural having the same endings as the feminine weak declension +(<a href = "#para53">§ <b>53</b></a>), <b>ō-</b>stems began in OHG. +to be inflected after the analogy +<span class = "pagenum">43</span> +of the weak declension, especially in the plural. This process spread +considerably in MHG. with concrete nouns, but not often with abstract +nouns.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para49" id = "para49"><b>§ 49.</b></a> +<b>Second declension.</b>—To this declension belong all feminine +nouns which form their plural in <b>-e</b> and have umlaut in the +stem-vowel. It includes: (a) the old feminine <b>i-</b>stems; (b) the +old <b>u-</b>stem <b>hant</b>, <i>hand</i>; and (c) several old +consonantal stems, see below.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Sing.</th> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>anst</b></td> +<td><b>anst</b>, <i>favour</i></td> +<td><b>enste</b></td> +<td><b>ensti</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><p><b>enste</b> <i>or</i> <b>anst</b></p></td> +<td><b>ensti</b></td> +<td><b>enste</b></td> +<td><b>ensteo</b>, <b>-io</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><p><b>enste</b> <i>or</i> <b>anst</b></p></td> +<td><b>ensti</b></td> +<td><b>ensten</b></td> +<td><b>enstim</b></td> +</tr> +</table> + +<p>In <b>jugent</b> (OHG. <b>jugund</b>, pl. <b>jugundi</b>), +<i>youth</i>, gen. dat. <b>jugende</b> beside <b>jugent</b>, pl. +<b>jugende</b>, the original <b>-i</b> being in the third syllable did +not cause umlaut in the stem-syllable; and similarly <b>tugent</b>, +<i>valour</i>.</p> + +<p><b>hant</b>, <i>hand</i>, originally belonged to the +<b>u-</b>declension, which explains forms like gen. sing, and plural +<b>hande</b> beside <b>hende</b>, dat. pl. <b>handen</b> beside +<b>henden</b>. The old gen. plural has been preserved in NHG. +<b>allerhand</b>, and the dat. plural in <b>abhanden</b>, +<b>beihanden</b>, <b>vorhanden</b>, <b>zuhanden</b>.</p> + +<p>Several old consonant stems went over partly or entirely into this +declension, viz. <b>maget</b>, <b>meit</b> (<a href = +"#para37">§ <b>37</b></a>), <i>maid</i>, pl. <b>mägede</b> or +<b>meide</b>; <b>kuo</b>, <i>cow</i>, pl. <b>küeje</b> or <b>küewe</b> +(OHG. <b>kuoi</b>), <b>sū</b>, <i>sow</i>, pl. <b>siuwe</b> (OHG. +<b>sūi</b>); both these nouns generally remained uninflected in the gen. +and dat. singular. <b>naht</b>, <i>night</i>, has gen. and dat. singular +<b>naht</b> beside <b>nähte</b>; pl. nom. acc. gen. <b>naht</b> beside +<b>nähte</b>, dat. <b>nahten</b> beside <b>nähten</b>, cp. also NHG. +<b>weihnachten</b>, MHG. <b>zën wīhen nahten</b>. The MHG. adverbial +gen. <b>nahts</b>, <b>dës nahtes</b> +<span class = "pagenum">44</span> +was formed after the analogy of <b>dës tages</b>. Like <b>naht</b> were +also inflected <b>brust</b>, <i>breast</i>, and <b>burc</b>, +<i>citadel</i>.</p> + +<p><b>muoter</b>, <i>mother</i>, and <b>tohter</b>, <i>daughter</i>, +remain uninflected in the singular. In the plural they have umlaut: +<b>müeter</b>, <b>töhter</b>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">B. The Weak Declension (N-Stems).</h5> + +<p class = "para"> +<a name = "para50" id = "para50"><b>§ 50.</b></a> +The weak declension contains a large number of masculine and feminine +nouns, but only four neuter nouns, viz. <b>hërze</b>, <i>heart</i>, +<b>ōre</b>, <i>ear</i>, <b>ouge</b>, <i>eye</i>, and <b>wange</b>, +<i>cheek</i>; these nouns, especially <b>hërze</b>, sometimes form their +nom. acc. plural after the analogy of nouns like <b>künne</b> (<a href = +"#para46">§ <b>46</b></a>). The original case endings of the weak +declension had disappeared in the oldest period of the language except +in the nom. singular (masc. <b>-o</b>, fem., and neut. <b>-a</b>), the +gen. pl. (<b>ōno</b>) and dat. pl. (<b>-ōm</b>). Owing to the weakening +of the <b>-o</b>, <b>-a</b> to <b>-e</b> in MHG. the nom. singular +became alike in all genders. And similarly the endings <b>-ōno</b>, +<b>-ōm</b> and the endings of the other oblique forms were all weakened +to <b>-en</b> in MHG. (<a href = "#para7">§ <b>7</b></a>), so that +the element which originally formed part of the stem came to be regarded +as a case ending.</p> + +<p>On the loss of the final and medial <b>e</b> in nouns like <b>ar</b>, +<i>eagle</i>, <b>bir</b> (fem.), <i>pear</i>, <b>gevangen(e)</b>, +<i>prisoner</i>, beside the inflected forms <b>arn</b>, <b>birn</b>, +<b>gevangen</b> from <b>*gevangen-en</b> through the intermediate stage +<b>*gevangenn</b>, see <a href = "#para9_1">§ <b>9</b>, +<b>1</b>, <b>2</b></a>.</p> + + +<p class = "para float"> +<a name = "para51" id = "para51"><b>§ 51.</b></a></p> + +<p class = "center">1. <b>Masculine Nouns.</b></p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Sing.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom.</td> +<td><b>bote</b></td> +<td><b>boto</b>, <i>messenger</i></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Acc.</td> +<td><b>boten</b></td> +<td><b>boton</b>, <b>-un</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>boten</b></td> +<td><b>boten</b>, <b>-in</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>boten</b></td> +<td><b>boten</b>, <b>-in</b></td> +</tr> +<tr> +<td> +<span class = "pagenum">45</span> +</td> +<th class = "smallcaps">Plur.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>boten</b></td> +<td><b>boton</b>, <b>-un</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>boten</b></td> +<td><b>botōno</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>boten</b></td> +<td><b>botōm</b></td> +</tr> +</table> + + +<p class = "para float"> +<a name = "para52" id = "para52"><b>§ 52.</b></a></p> + +<p class = "center">2. <b>Neuter Nouns.</b></p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Sing.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>hërze</b></td> +<td><b>hërza</b>, <i>heart</i></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>hërzen</b></td> +<td><b>hërzen</b>, <b>-in</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>hërzen</b></td> +<td><b>hërzen</b>, <b>-in</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Plur.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>hërzen</b></td> +<td><b>hërzun</b>, <b>-on</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>hërzen</b></td> +<td><b>hërzōno</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>hërzen</b></td> +<td><b>hërzōm</b></td> +</tr> +</table> + + +<p class = "para float"> +<a name = "para53" id = "para53"><b>§ 53.</b></a></p> + +<p class = "center">3. <b>Feminine Nouns.</b></p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Sing.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom.</td> +<td><b>zunge</b></td> +<td><b>zunga</b>, <i>tongue</i></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Acc.</td> +<td><b>zungen</b></td> +<td><b>zungūn</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>zungen</b></td> +<td><b>zungūn</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>zungen</b></td> +<td><b>zungūn</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Plur.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>zungen</b></td> +<td><b>zungūn</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>zungen</b></td> +<td><b>zungōno</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>zunge</b></td> +<td><b>zungōm</b></td> +</tr> +</table> + + +<h5 class = "smallcaps">C. Declension of Proper Names.</h5> + +<p class = "para"> +<a name = "para54" id = "para54"><b>§ 54.</b></a> +Names of persons ending in <b>e</b> in the nominative follow the weak +declension. Masculine names of persons take <b>-es</b> in the genitive, +<b>-e</b> in the dative, and <b>-en</b> in the accusative after the +analogy of the strong adjectives. The accusative ending <b>-en</b> was +sometimes extended to the +<span class = "pagenum">46</span> +dative, and the dative ending <b>-e</b> to the accusative. And sometimes +both these cases were without endings. Names of countries ending in +<b>-lant</b> often have no ending in the dative, as <b>Engellant</b> +beside <b>Engellande</b>, see <a href = "#para41">§ <b>41</b></a>. +Feminine names of persons ending in a consonant take <b>-e</b> in the +genitive, dative and accusative, but occasionally remain uninflected +throughout.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Masculine.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom.</td> +<td><b>Sīfrit</b></td> +<td><b>Hagene</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>Sīfrides</b></td> +<td><b>Hagenen</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat. Acc.</td> +<td><b>Sīfrit</b>, <b>Sīfride(n)</b></td> +<td><b>Hagenen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Feminine.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom.</td> +<td><b>Kriemhilt</b></td> +<td><b>Uote</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen. Dat. Acc.</td> +<td><b>Kriemhilde</b>, <b>Kriemhilt</b></td> +<td><b>Uoten</b></td> +</tr> +</table> + + +<h4><a name = "chapIV" id = "chapIV"> +CHAPTER IV</a></h4> + +<h5>ADJECTIVES</h5> + + +<h5 class = "smallcaps">A. The Declension of Adjectives.</h5> + +<p class = "center">1. <b>The Strong Declension.</b></p> + +<p class = "para"> +<a name = "para55" id = "para55"><b>§ 55.</b></a> +The MHG. adjectives are declined as strong or weak. They have three +genders, and the same cases as nouns. The endings of the strong +declension are partly nominal and partly pronominal. The nominal endings +are: the accusative feminine singular, as <b>blinde</b> like <b>gëbe</b> +(<a href = "#para48">§ <b>48</b></a>); and the genitive singular +masculine and neuter, as <b>blindes</b> like <b>tages</b>, <b>wortes</b> +(§§ <a href = "#para43"><b>43</b></a>, <a href = +"#para46"><b>46</b></a>). All the other endings are pronominal. The +so-called uninflected form of adjectives in the nom. singular masculine +and feminine +<span class = "pagenum">47</span> +and the nom. acc. neuter is a remnant of the time when adjectives and +nouns were declined alike, see the Author’s Hist. Germ. Grammar, §§ +<b>399-400</b>. The strong declension includes three different types of +adjectives, all of which are declined alike: (a) The old <b>a-</b>stems, +as <b>blint</b>, infl. form <b>blinter</b>, <i>blind</i>; <b>bar</b>, +<i>bare</i>, <b>guot</b>, <i>good</i>, <b>heilec</b>, <i>holy</i>, +<b>hol</b>, <i>hollow</i>, <b>michel</b>, <i>great</i>, <b>vinster</b>, +<i>dark</i>, and similarly with a very large number of adjectives, +including the past participles of strong and weak verbs. (b) The old +<b>ja-</b>stems, as <b>lære</b> (OHG. <b>lāri</b>), infl. <b>lærer</b>, +<i>empty</i>; <b>dünne</b>, <i>thin</i>, <b>enge</b>, <i>narrow</i>, +<b>grüene</b>, <i>green</i>, <b>niuwe</b>, <i>new</i>, <b>reine</b>, +<i>pure</i>, <b>schœne</b>, <i>beautiful</i>, <b>senfte</b>, +<i>soft</i>, <b>wilde</b>, <i>wild</i>, and many others, including the +present participles of strong and weak verbs. The <b>ja-</b>stems only +differ from the <b>a-</b>stems in having <b>-e</b> in the uninflected +form and umlaut in the stem-syllable when it is capable of it. (c) The +old <b>wa-</b>stems, as <b>blā</b> (OHG. <b>blāo</b>, <b>blā</b>), infl. +form <b>blāwer</b>, <i>blue</i>; <b>gar</b> (OHG. <b>garo</b>), infl. +form <b>garwer</b> (see §§ <a href = "#para9_1"><b>9</b>, 1</a>, +<a href = "#para36"><b>36</b></a>), <i>ready</i>; <b>grā</b>, <i>grey</i>, +<b>val</b>, <i>fallow</i>, <b>gël</b>, <i>yellow</i>, <b>kal</b>, +<i>bald</i>, &c., all of which have <b>w</b> in the inflected +forms.</p> + +<p>The adjectival <b>i-</b> and <b>u-</b>stems had come to be declined +like the <b>ja-</b>stems in the prehistoric period of the language, but +a few remnants of such adjectives have survived in MHG. in forms without +the final <b>-e</b> beside those with it, as <b>bereit</b>, +<b>bereite</b>, <i>ready</i>, <b>dic</b>, <b>dicke</b>, <i>thick</i>, +<b>gāch</b>, <b>gæhe</b>, <i>quick</i>, <b>grīs</b>, <b>grīse</b>, +<i>old</i>, <i>grey</i>, <b>hēr</b>, <b>hēre</b>, <i>high</i>, +<i>noble</i>, <b>rasch</b>, <b>resche</b>, <i>quick</i>, <b>rīch</b>, +<b>rīche</b>, <i>noble</i>, <b>swā</b>, <b>swære</b>, <i>heavy</i>, +<b>was</b>, <b>wasse</b>, <i>sharp</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Sing.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +<th class = "ital">Fem.</th> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>blinder</b>, <i>blind</i></td> +<td><b>blindeȥ</b></td> +<td><b>blindiu</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>blinden</b></td> +<td><b>blindeȥ</b></td> +<td><b>blinde</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>blindes</b></td> +<td><b>blindes</b></td> +<td><b>blinder(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>blindem(e)</b></td> +<td><b>blindem(e)</b></td> +<td><b>blinder(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td> +<span class = "pagenum">48</span> +</td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Plur.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>blinde</b></td> +<td><b>blindiu</b></td> +<td><b>blinde</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>blinde</b></td> +<td><b>blindiu</b></td> +<td><b>blinde</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>blinder(e)</b></td> +<td><b>blinder(e)</b></td> +<td><b>blinder(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>blinden</b></td> +<td><b>blinden</b></td> +<td><b>blinden</b></td> +</tr> +</table> + +<p>On the loss of the <b>-e</b> in <b>blindem(e)</b>, <b>blinder(e)</b>, +see <a href = "#para9">§ <b>9</b>, 2</a>. Umlaut caused by the +<b>-iu</b> occurs in the nom. sing. feminine and nom. acc. pl. neuter of +<b>al</b>, <i>all</i>, and <b>ander</b>, <i>other, second</i>, as +<b>älliu</b>, <b>ändriu</b>. This rarely happens in other words.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Sing.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +<th class = "ital">Fem.</th> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>micheler</b>, <i>great</i></td> +<td><b>michel(e)ȥ</b></td> +<td><b>micheliu</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>michel(e)n</b></td> +<td><b>michel(e)ȥ</b></td> +<td><b>michel(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>michel(e)s</b></td> +<td><b>michel(e)s</b></td> +<td><b>michelre</b>, <b>micheler</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>michelme</b>, <b>michel(e)m</b></td> +<td><b>michelme</b>, <b>michel(e)m</b></td> +<td><b>michelre</b>, <b>micheler</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Plur.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>michel(e)</b></td> +<td><b>micheliu</b></td> +<td><b>michel(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>michel(e)</b></td> +<td><b>micheliu</b></td> +<td><b>michel(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>michelre</b>, <b>micheler</b></td> +<td><b>michelre</b>, <b>micheler</b></td> +<td><b>michelre</b>, <b>micheler</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>michel(e)n</b></td> +<td><b>michel(e)n</b></td> +<td><b>michel(e)n</b></td> +</tr> +</table> + +<p>Like <b>michel</b> are inflected monosyllabic adjectives ending in +<b>-l, -r</b> with a short stem-vowel, and polysyllabic adjectives +ending in <b>-el, -en, -er</b>, as <b>bar</b>, <i>bare</i>, <b>hol</b>, +<i>hollow</i>; <b>zwīvel</b>, <i>doubtful</i>, <b>eigen</b>, <i>own</i>, +<b>tougen</b>, <i>secret</i>, <b>ander</b>, <i>other, second</i>, +<b>bitter</b>, <i>bitter</i>, <b>vinster</b>, <i>dark</i>; <b>ëben</b>, +<i>even</i>, <b>übel</b>, <i>evil, bad</i>, &c. See § <a href = +"#para9_1"><b>9</b>, 1, 2</a>.</p> + +<span class = "pagenum">49</span> +<p class = "center">2. <b>The Weak Declension.</b></p> + +<p class = "para"> +<a name = "para56" id = "para56"><b>§ 56.</b></a> +The weak declension of adjectives agrees exactly with that of the +nouns.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Sing.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +<th class = "ital">Fem.</th> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>blinde</b>, <i>blind</i></td> +<td><b>blinde</b></td> +<td><b>blinde</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>blinden</b></td> +<td><b>blinde</b></td> +<td><b>blinden</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>blinden</b></td> +<td><b>blinden</b></td> +<td><b>blinden</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>blinden</b></td> +<td><b>blinden</b></td> +<td><b>blinden</b></td> +</tr> +</table> + +<p>Plural <b>blinden</b> for all cases and genders.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">B. The Comparison Of Adjectives.</h5> + +<p><a name = "para57" id = "para57"><b>§ 57.</b></a> +The comparative was formed by means of the suffix <b>-er(e)</b> = OHG. +<b>-iro, -ōro</b>, and the superlative by means of the suffix +<b>-est(e)</b> = OHG. <b>-isto, -ōsto</b>. On the loss of the medial or +final <b>e</b> in such forms as <b>tiurre</b>, <i>dearer</i>, +<b>tiurste</b>; <b>minner</b>, <b>minre</b>, <i>less</i>, +<b>minnest</b>, <b>min(ne)ste</b>, see <a href = +"#para9_3">§ <b>9</b>, 3</a>. Most monosyllables have umlaut +in the comparative and superlative either exclusively or have mutated +beside unmutated forms. The cause of these double forms is in a great +measure due to the two OHG. double suffixes: comp. <b>-iro, -ōro</b> and +superl. <b>-isto, -ōsto</b> having fallen together in <b>-er(e)</b> and +<b>-est(e)</b> in MHG., as <b>elter</b>, <i>older</i>, <b>ermer</b>, +<i>poorer</i>, <b>jünger</b>, <i>younger</i>, <b>grœȥer</b>, +<i>greater</i>, <b>hœher</b>, <i>higher</i>, beside <b>alter</b>, +<b>armer</b>, <b>junger</b>, <b>grōȥer</b>, <b>hōher</b>; superl. +<b>eltest</b>, <b>ermest</b>, <b>jüngest</b>, <b>grœȥest</b>, +<b>hœhest</b>, beside <b>altest</b>, <b>armest</b>, <b>jungest</b>, +<b>grōȥest</b>, <b>hōhest</b>. Adjectives which have umlaut in the +positive regularly preserve it in the comparative and superlative.</p> + +<p>The comparative is declined weak, but the superlative is declined +strong and weak.</p> + +<span class = "pagenum">50</span> +<p class = "para"> +<a name = "para58" id = "para58"><b>§ 58.</b></a> +The following adjectives form their comparative and superlative from a +different root than the positive:—</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td><b>guot</b>, <i>good</i>,</td> +<td><p><b>beȥȥer</b>, <b>beȥȥest</b>, <b>beste</b> (<a href = +"#para23">§ <b>23</b></a>).</p></td> +</tr> +<tr> +<td><b>übel</b>, <i>bad</i>,</td> +<td><p><b>wirser</b>, <b>wirsest</b>, <b>wir(se)ste</b>.</p></td> +</tr> +<tr> +<td><b>lützel</b>, <i>little</i>,</td> +<td><p><b>minner</b>, <b>minre</b> (<a href = +"#para9_3">§ <b>9</b>, 3</a>), <b>minnest</b>, +<b>min(ne)ste</b>.</p></td> +</tr> +<tr> +<td><b>michel</b>, <i>great</i>,</td> +<td><p><b>mērer</b>, <b>mēr(r)e, meiste</b>.</p></td> +</tr> +</table> + +<p class = "para"> +<a name = "para59" id = "para59"><b>§ 59.</b></a> +The following adjectives are defective:—</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td><p><b>ērer</b>, <b>ērre</b>, <b>ërre</b>, <i>former</i>,</p></td> +<td><p><b>ērest</b>, <b>ērste</b>, <i>first</i>.</p></td> +</tr> +<tr> +<td><b>hinder</b>, <i>hinder</i>,</td> +<td><b>hinderste</b>, <i>hindmost</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td><b>ober</b>, <i>upper</i>,</td> +<td><b>oberste</b>, <i>uppermost</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>leȥȥeste</b>, <b>leste</b> (<a href = +"#para23">§ <b>23</b></a>), <i>last</i>.</p></td> +</tr> +<tr> +<td><b>vorder</b>, <i>former</i>,</td> +<td><b>vorderste</b>, <i>foremost</i>.</td> +</tr> +</table> + + +<h5 class = "smallcaps">C. Formation of Adverbs from Adjectives.</h5> + +<p><a name = "para60" id = "para60"><b>§ 60.</b></a> +<a name = "para60_1" id = "para60_1">1.</a> +By adding <b>-e</b> (= OHG. <b>-o</b>) to the adjective when this +does not already end in <b>-e</b>, as <b>ëben</b>, <i>even</i>, +<b>hōch</b>, <i>high</i>, <b>lanc</b>, <i>long</i>: adv. <b>ëbene</b>, +<b>hōhe</b>, <b>lange</b>; <b>edele</b> (OHG. <b>edili</b>), +<i>noble</i>, <b>übel</b> (OHG. <b>ubil</b>), <i>evil</i>: adv. +<b>edele</b> (OHG. <b>edilo</b>), <b>übele</b> (OHG. <b>ubilo</b>).</p> + +<p><a name = "para60_2" id = "para60_2">2.</a> +Dissyllabic adjectives ending in <b>-e</b> and containing a +mutated stem-vowel change it to the corresponding unmutated vowel, when +used as adverbs, as <b>schœne</b> (OHG. <b>scōni</b>), <i>beautiful</i>, +<b>herte</b>, <i>hard</i>, <b>senfte</b>, <i>soft</i>, <b>süeȥe</b>, +<i>sweet</i>, <b>swære</b>, <i>heavy</i>: adv. <b>schōne</b>, +<b>harte</b>, <b>sanfte</b>, <b>suoȥe</b>, <b>swāre</b>.</p> + +<p><a name = "para60_3" id = "para60_3">3.</a> +By adding <b>-līche</b> or <b>-līchen</b> to the adjective, as +<b>ganz</b>, <i>whole</i>, <b>vlīȥec</b>, <i>diligent</i>: adv. +<b>ganzlīche(n)</b>, <b>vlīȥeclīche(n)</b>.</p> + +<p><a name = "para60_4" id = "para60_4">4.</a> +The comparative and superlative degrees of adverbs are the same as +the corresponding uninflected forms of the adjectives without +umlaut:—</p> + +<table class = "inline padded" summary = "list of forms"> +<tr> +<td>Adjective</td> +<td><b>lanc</b>, <i>long</i></td> +<td><b>lenger</b></td> +<td><b>lengest</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>Adverb</td> +<td><b>lange</b></td> +<td><p><b>langer</b><br> +(OHG. <b>langōr</b>)</p></td> +<td><p><b>langest</b><br> +(OHG. <b>langōst</b>).</p></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">51</span> +<p class = "para"> +<a name = "para61" id = "para61"><b>§ 61.</b></a> +The following are irregular:—</p> + +<table class = "inline padded" summary = "list of forms"> +<tr> +<td><b>wol</b>, <i>well</i></td> +<td><b>baȥ</b>, <i>better</i></td> +<td><b>best(e)</b>, <i>best</i>.</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><b>wirs</b>, <i>worse</i></td> +<td><p><b>wirsest</b>, <b>wirste</b>, <i>worst</i>.</p></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>min</b>, <b>minner</b>, <b>minre</b>, <i>less</i></p></td> +<td><p><b>minnest</b>, <b>minste</b>, <i>least</i>.</p></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><p><b>mē</b>, <b>mēr</b>, <b>mēre</b>, <i>more</i></p></td> +<td><p><b>meist</b>, <b>meiste</b>, <i>most</i>.</p></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><b>ē</b>, <i>formerly</i></td> +<td><p><b>ēr(e)st, ērste</b>, <i>first</i>.</p></td> +</tr> +</table> + +<p class = "para float"> +<a name = "para62" id = "para62"><b>§ 62.</b></a></p> + +<p class = "center smallcaps">D. Numerals.</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<th class = "smallcaps">Cardinal.</th> +<th class = "smallcaps">Ordinal.</th> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>ein</b>, <b>-er, -eȥ, -iu</b>, <i>one</i></td> +<td><b>ērste</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>zwei</b>, <i>two</i></td> +<td><b>ander</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>drī</b>, <i>three</i></td> +<td><b>dritte</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>vier</b>, <i>four</i></td> +<td><b>vierde</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>fünf</b> (<b>finf</b>), <i>five</i></td> +<td><b>fünfte</b>, <b>finfte</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>sëhs</b>, <i>six</i></td> +<td><b>sëhste</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>siben</b>, <i>seven</i></td> +<td><b>sibende</b>, <b>-te</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>ahte</b>, <i>eight</i></td> +<td><b>ahtede</b>, <b>ahte</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>niun</b>, <i>nine</i></td> +<td><b>niunde</b>, <b>-te</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>zëhen</b>, <i>ten</i></td> +<td><b>zëhende</b>, <b>-te</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>einlif</b> (<b>eilif</b>), <i>eleven</i></td> +<td><b>ei(n)lifte, eilfte</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>zwelf</b>, <i>twelve</i></td> +<td><b>zwelfte</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>drīzëhen</b>, <i>thirteen</i></td> +<td><b>drīzëhende</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>vierzëhen</b>, <i>fourteen</i></td> +<td><b>vierzëhende</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>fünfzëhen</b>, <i>fifteen</i></td> +<td><b>fünfzëhende</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>sëh(s)zëhen</b>, <i>sixteen</i></td> +<td><b>së(h)szëhende</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>sibenzëhen</b>, <i>seventeen</i></td> +<td><b>sibenzëhende</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>ah(t)zëhen</b>, <i>eighteen</i></td> +<td><b>ah(t)zëhende</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>niunzëhen</b>, <i>nineteen</i></td> +<td><b>niunzëhende</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>zweinzic</b> (<i>or</i> <b>-zec</b>),</td> +<td><i>twenty</i></td> +<td><b>zweinzigeste</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>drīȥic</b><span class = "spread4">„</span></td> +<td><i>thirty</i></td> +<td><b>drīȥigeste</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>vierzic</b><span class = "spread4">„</span></td> +<td><i>forty</i></td> +<td><b>vierzigeste</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>fünfzic</b><span class = "spread4">„</span></td> +<td><i>fifty</i></td> +<td><b>fünfzigeste</b></td> +</tr> +<tr> +<td> +<span class = "pagenum">52</span> +<b>sëhszic</b><span class = "spread4">„</span></td> +<td><i>sixty</i></td> +<td><b>sëhszigeste</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>sibenzic</b><span class = "spread4">„</span></td> +<td><i>seventy</i></td> +<td><b>sibenzigeste</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>ah(t)zic</b><span class = "spread4">„</span></td> +<td><i>eighty</i></td> +<td><b>ah(t)zigeste</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>niunzic</b><span class = "spread4">„</span></td> +<td><i>ninety</i></td> +<td><b>niunzigeste</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket left"> +<b>zëhenzic</b><br> +<i>or</i> <b>hundert</b></td> +<td class = "bracket rt"> +<i>hundred</i></td> +<td><b>zëhenzigeste</b><br> +<i>or</i> <b>hundertste</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket left"> +<b>zwei hunt</b><br> +<i>or</i> <b>hundert</b></td> +<td class = "middle"><i>two hundred</i></td> +<td class = "middle"><b>zweihundertste</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>tūsent</b></td> +<td><i>thousand</i></td> +<td><b>tūsenste</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>zwei tūsent</b></td> +<td><i>two thousand</i></td> +<td><b>zweitūsentste</b></td> +</tr> +</table> + +<p class = "para"> +<a name = "para63" id = "para63"><b>§ 63.</b></a> +<b>Ein</b> follows the strong declension, when used as a numeral. The +dat. <b>einme</b> is generally contracted to <b>eime</b> (<a href = +"#para9_3">§ <b>9</b>, 3</a>). When <b>ein</b> is used in the +sense of <i>alone</i>, it follows the weak declension. On the inflexion +of <b>ander</b>, <i>second</i>, see <a href = +"#para55">§ <b>55</b></a>. <b>Zwei</b> and <b>drī</b> are declined +as follows:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +<th class = "ital">Fem.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>zwēne</b></td> +<td><b>zwei</b></td> +<td><b>zwō</b>, <b>zwuo</b>, <b>zwā</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>zwei(g)er</b> (<a href = "#para35">§ <b>35</b></a>)</td> +<td><b>zwei(g)er</b></td> +<td><b>zwei(g)er</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>zwein</b>, <b>zweien</b></td> +<td><b>zwein</b>, <b>zweien</b></td> +<td><b>zwein</b>, <b>zweien</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>drī</b>, <b>dr[i]e</b></td> +<td><b>driu</b></td> +<td><b>drī</b>, <b>drīe</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>drī(g)er</b> (<a href = "#para35">§ <b>35</b></a>)</td> +<td><b>drī(g)er</b></td> +<td><b>drī(g)er</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>drī̆n</b>, <b>drīen</b></td> +<td><b>drī̆n</b>, <b>drī̆en</b></td> +<td><b>drī̆n</b>, <b>drīen</b></td> +</tr> +</table> + +<p class = "para"> +<a name = "para64" id = "para64"><b>§ 64.</b></a> +The other cardinals up to twelve are sometimes inflected; when such is +the case the endings are:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<th class = "ital" colspan = "2">Masc. and Fem.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Nom. Acc.</td> +<td><b>-e</b></td> +<td><b>-iu</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>-er</b></td> +<td><b>-er</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>-en</b></td> +<td><b>-en</b></td> +</tr> +</table> + +<p><b>hundert</b> and <b>tūsent</b> are neuter nouns.</p> + + + +<span class = "pagenum">53</span> +<h4><a name = "chapV" id = "chapV"> +CHAPTER V</a></h4> + +<h5>PRONOUNS</h5> + + +<p class = "para float"> +<a name = "para65" id = "para65"><b>§ 65.</b></a></p> + +<h5 class = "smallcaps">1. Personal.</h5> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Sing.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>ich</b>, <i>I</i></td> +<td><b>du</b>, <b>dū</b>, <i>thou</i></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>mich</b></td> +<td><b>dich</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>mīn</b></td> +<td><b>dīn</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>mir</b></td> +<td><b>dir</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Plur.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>wir</b></td> +<td><b>ir</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>unsich</b>, <b>uns</b></td> +<td><b>iuch</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>unser</b></td> +<td><b>iuwer</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>uns</b></td> +<td><b>iu</b></td> +</tr> +</table> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Sing.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +<th class = "ital">Fem.</th> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>ër</b>, <i>he</i></td> +<td><b>ëȥ</b>, <i>it, there</i></td> +<td><p><b>si</b>, <b>sī</b>, <b>siu</b>, <b>sie</b>, <i>she</i></p></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>in</b></td> +<td><b>ëȥ</b></td> +<td><p><b>sie</b>, <b>si</b>, <b>sī</b></p></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td>(<b>ës</b>)</td> +<td><b>ës</b></td> +<td><b>ir(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>im(e)</b></td> +<td><b>im(e)</b></td> +<td><b>ir(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Plur.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right" colspan = "2"> +Nom. Acc.</td> +<td colspan = "2"> +<b>si</b>, <b>sī</b>, <b>sie</b> (Neut. also <b>siu</b>), +<i>they</i></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right" colspan = "2"> +Gen.</td> +<td colspan = "2"> +<b>ir(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right" colspan = "2"> +Dat.</td> +<td colspan = "2"> +<b>in</b></td> +</tr> +</table> + +<p class = "note"> +<a name = "para65n1" id = "para65n1"><span class = +"smallcaps">Note.</span>—1.</a> +The gen. <b>ir</b> is often used as a possessive pronoun. For <b>ëȥ</b> +the form <b>iȥ</b> sometimes appears.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para65n2" id = "para65n2">2.</a> For the acc. pl. +<b>unsich</b> the dat. <b>uns</b> is mostly used. <b>iu</b> is often +used for <b>iuch</b>, and <i>vice versa</i>. <b>im</b>, <b>ir</b> are +more usual than <b>ime</b>, <b>ire</b>.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para65n3" id = "para65n3">3.</a> The unstressed forms of +personal pronouns are often +<span class = "pagenum">54</span> +attached to other words, as <b>ichȥ</b>, <b>iȥ</b> = <b>ich ëȥ</b>; +<b>ichne</b>, <b>ine</b>, <b>ichn</b> = <b>ich ne</b> (<i>not</i>); +<b>tuostu</b> = <b>tuost du</b>; <b>dune</b>, <b>dun</b> = <b>du ne</b> +(<i>not</i>); <b>tuoȥ</b> = <b>tuo ëȥ</b>; <b>eist</b>, <b>ēst</b> = +<b>ëȥ ist</b>; <b>deiȥ</b> = <b>daȥ ëȥ</b>; <b>mohter = mohte ër</b>; +<b>baten</b> = <b>bat in</b>; <b>wirȥ</b> = <b>wir ëȥ</b>, &c.</p> + +<p class = "para float"> +<a name = "para66" id = "para66"><b>§ 66.</b></a></p> + +<h5 class = "smallcaps">2. Reflexive.</h5> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Sing.</th> +<th class = "smallcaps">Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>sich</b></td> +<td><b>sich</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><p><b>sīn</b> (fem. <b>ir</b>)</p></td> +<td><b>ir</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>im</b>, <b>ir</b></td> +<td><b>in</b></td> +</tr> +</table> + +<p class = "para float"> +<a name = "para67" id = "para67"><b>§ 67.</b></a></p> + +<h5 class = "smallcaps">3. Possessive.</h5> + +<p><b>mīn</b>, <i>my</i>; <b>dīn</b>, <i>thy</i>; <b>sīn</b>, +<i>his</i>; <b>ir</b>, <i>her</i>; <b>unser</b>, <i>our</i>; +<b>iuwer</b>, <i>your</i>; <b>ir</b>, <i>their</i>.</p> + +<p>They are declined like the strong adjective <b>michel</b>, +<i>great</i> (<a href = "#para55">§ <b>55</b></a>). The dat. sing. +forms <b>dīnme</b>, <b>sīnme</b> are generally contracted to +<b>dīme</b>, <b>sīme</b>, see <a href = +"#para9_3">§ <b>9</b>, 3</a>.</p> + + +<p class = "para float"> +<a name = "para68" id = "para68"><b>§ 68.</b></a></p> + +<h5 class = "smallcaps">4. Demonstrative.</h5> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Sing.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +<th class = "ital">Fem.</th> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>dër</b>, <i>the</i></td> +<td><b>daȥ</b></td> +<td><b>diu</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>dën</b></td> +<td><b>daȥ</b></td> +<td><b>die</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>dës</b></td> +<td><b>dës</b></td> +<td><b>dër(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>dëm(e)</b></td> +<td><b>dëm(e)</b></td> +<td><b>dër(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Instr.</td> +<td></td> +<td><b>diu</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Plur.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +<th class = "ital">Fem.</th> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>die</b></td> +<td><b>diu</b></td> +<td><b>die</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>die</b></td> +<td><b>diu</b></td> +<td><b>die</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>dër(e)</b></td> +<td><b>dër(e)</b></td> +<td><b>dër(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>dën</b></td> +<td><b>dën</b></td> +<td><b>dën</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">55</span> +<p>Like <b>dër</b> is also declined <b>jener</b>, <i>that</i>, except +that the Nom., Acc. sg. neut. ends in <b>-eȥ</b>. <b>dër</b>, &c., +is used both as definite article and relative pronoun.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para68n1" id = "para68n1"><span class = +"smallcaps">Note.</span>—1.</a> +For the fem. nom. sing. and the neut. nom. acc. pl. <b>diu</b>, the form +<b>die</b> was sometimes used; and conversely <b>diu</b> for <b>die</b> +in the fem. acc. singular. <b>diu</b> and <b>die</b> were sometimes +weakened to <b>de</b>, and to <b>d’</b> before words beginning with a +vowel. <b>daȥ</b> was sometimes weakened to <b>deȥ</b>, and still +further to <b>ȥ</b> which was then attached to a preceding word, as +<b>lātȥ kind</b> = <b>lāt daȥ kint</b>; <b>anȥ</b>, <b>inȥ</b> = +<b>an</b>, <b>in daȥ</b>. <b>dēst</b>, <b>deis</b>, <b>dēs</b> = <b>daȥ +ist</b>.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para68n2" id = "para68n2">2.</a> The various cases were often +fused into one word with prepositions, as <b>anme</b>, <b>ame</b>, +<b>am</b> = <b>an dëme</b>; <b>zëme</b>, <b>zëm</b> = <b>ze dëme</b>; +<b>ūfme</b> = <b>ūf dëme</b>; <b>zër</b> = <b>ze dër</b> (fem.); +<b>übern</b> = <b>über dën</b>; <b>ūfën</b> = <b>ūf dën</b>; <b>zën</b> += <b>ze dën</b>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Sing.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +<th class = "ital">Fem.</th> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><p><b>dirre</b> (<b>diser</b>, <b>dise</b>), <i>this</i></p></td> +<td><p><b>ditze</b>, <b>diz</b>, <b>diȥ</b></p></td> +<td><b>disiu</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>disen</b></td> +<td><p><b>ditze</b>, <b>diz</b>, <b>diȥ</b></p></td> +<td><b>dise</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>dises</b></td> +<td><b>dises</b></td> +<td><b>dirre</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>disem(e)</b></td> +<td><b>disem(e)</b></td> +<td><b>dirre</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Plur.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>dise</b></td> +<td><b>disiu</b></td> +<td><b>dise</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>dise</b></td> +<td><b>disiu</b></td> +<td><b>dise</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>dirre</b></td> +<td><b>dirre</b></td> +<td><b>dirre</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>disen</b></td> +<td><b>disen</b></td> +<td><b>disen</b></td> +</tr> +</table> + +<h5 class = "smallcaps">5. Relative.</h5> + +<p><a name = "para69" id = "para69"><b>§ 69.</b></a> +A relative pronoun proper did not exist in the oldest periods of the +Germanic languages, and accordingly the separate languages expressed it +in various ways. In MHG. the following pronouns and adverbial particles +were used to express it:—</p> + +<span class = "pagenum">56</span> +<p>1. <b>dër</b>, <b>daȥ</b> (also used as a conjunction), <b>diu</b>, +also in combination with the particles <b>dar der dā</b>. 2. <b>sō</b>, +<b>alsō</b> (<b>alse</b>, <b>als</b>), <i>as</i>; <b>sam</b> +(<b>alsam</b>), <i>as</i>. 3. <b>dā(r)</b>, <i>where</i>, <b>dar</b>, +<i>thither, whither</i>, <b>darinne</b>, <i>therein</i>, <b>dannen</b>, +<i>wherefrom</i>, <b>darumbe</b>, <i>therefore</i>, <b>dō</b>, <i>when, +as.</i> 4. Indefinite relatives, as <b>swër</b> (from <b>sō +wër</b>), <i>whoever</i>, <b>swelch</b>, <i>each who</i>, <b>swëder</b>, +<i>who of two</i>; <b>swā</b>, <b>swar</b>, <i>wherever</i>, +<b>swannen</b>, <b>swanne</b> (<b>swenne</b>), <i>whenever</i>, +<b>swie</b>, <i>however, howsoever.</i> 5. The conjunction +<b>unde</b>, <i>and</i>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">6. Interrogative.</h5> + +<p class = "para"> +<a name = "para70" id = "para70"><b>§ 70.</b></a> +The MHG. simple interrogative pronoun has no independent form for the +feminine, and is declined in the singular only.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Masc. Fem.</th> +<th class = "ital">Neut.</th> +</tr> +<tr> +<td>Nom.</td> +<td><b>wër</b>, <i>who</i></td> +<td><b>waȥ</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Acc.</td> +<td><b>wën</b></td> +<td><b>waȥ</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Gen.</td> +<td><b>wës</b></td> +<td><b>wës</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Dat.</td> +<td><b>wëm(e)</b></td> +<td><b>wëm(e)</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Instr.</td> +<td></td> +<td><b>wiu</b></td> +</tr> +</table> + +<p>In the same manner are declined the compounds:</p> + +<p><b>swër</b> (from <b>sō wër</b>), <i>whoever</i>, <b>etewër</b>, +<b>eteswër</b>, <i>anyone</i>, <b>neiȥwër</b> (= <b>ne weiȥ +wër</b>, <i>I do not know who</i>), <i>anyone</i>.</p> + +<p><b>wëder</b>, <i>who of two</i>, is declined like a strong adjective; +<b>welīch</b> (<b>welch</b>), <i>which</i>, is also declined like a +strong adjective, but the nom. singular remains uninflected.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">7. Indefinite.</h5> + +<p><a name = "para71" id = "para71"><b>§ 71.</b></a> +<b>ander</b>, <i>other</i>; <b>dechein</b>, <b>dehein</b>, +<b>dekein</b>, <i>no, none</i>; <b>dewëder</b>, <i>neither</i>; +<b>ein</b>, <i>one, some one</i>: when <b>ein</b> is used with the +meaning <i>alone</i> it follows the weak declension; <b>etelīch</b>, +<b>etlīch</b>, <b>eteslīch</b>, <b>etslīch</b>, <i>anyone, many a</i>, +pl. = <i>some</i>; <b>etewër</b>, <b>eteswër</b>, <i>anyone</i>; +<b>etewaȥ</b>, <i>anything</i>; +<span class = "pagenum">57</span> +<b>iegelīch</b>, <b>ieslīch</b>, <b>iegeslīch</b>, <i>each</i>; +<b>ieman</b>, <b>iemen</b>, <i>someone, somebody</i>; <b>iewëder</b>, +<b>ietwëder</b>, <i>each</i>; <b>iewelīch</b>, <b>iewelich</b>, +<i>each</i>; <b>iewiht</b>, <b>iht</b>, <i>anything</i>; <b>kein</b>, +<i>no</i>; <b>man</b>, <i>one</i>; <b>manec</b>, <i>many a</i>, declined +<b>maneger</b>, <b>manegeȥ</b>, <b>manegiu</b>, &c.; <b>nehein</b>, +<i>no, none</i>; <b>niht</b>, <i>nothing</i>; <b>solch</b>, <i>such</i>, +declined like <b>manec</b>; <b>sum</b>, <i>any one at all</i>, pl. +<i>some</i>; <b>sumelīch</b>, <b>sumlīch</b>, <i>many a</i>; +<b>swelch</b>, <i>each who</i>; <b>swër</b>, <i>whoever</i>; +<b>wëder</b>, <i>which of two</i>; <b>welīch</b> (<b>welch</b>), +<i>which</i>, declined like <b>manec</b>.</p> + + + + +<h4><a name = "chapVI" id = "chapVI"> +CHAPTER VI</a></h4> + +<h5>VERBS</h5> + + +<p class = "para"> +<a name = "para72" id = "para72"><b>§ 72.</b></a> +The MHG. verb has the following independent forms:—one voice +(active), two numbers, three persons, two tenses (present and +preterite), two complete moods (indicative and subjunctive, the latter +originally the optative), besides an imperative which is only used in +the present tense; two verbal nouns (the present infinitive, and the +gerund, generally called the inflected infinitive), a present +participle with active meaning, and one verbal adjective (the past +participle).</p> + +<p>The MHG. verbs are divided into two great classes:—Strong and +Weak. The strong verbs form their preterite (originally the perfect) and +past participle by means of ablaut (<a href = +"#para12">§ <b>12</b></a>). The weak verbs form their preterite by +the addition of the syllable <b>-te</b>, and their past participle by +means of a <b>t</b>-suffix. The strong verbs were originally further +sub-divided into reduplicated and non-reduplicated verbs. The +reduplication had, however, entirely disappeared in the oldest period of +the language. The non-reduplicated verbs are divided into six classes +according to the six ablaut-series (<a href = +"#para12">§ <b>12</b></a>). The originally reduplicated verbs are +put together here and called Class VII. Besides +<span class = "pagenum">58</span> +these two great classes of strong and weak verbs, there are a few others +which will be treated under the general heading <i>Minor Groups</i>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">A. Strong Verbs.</h5> + +<p><a name = "para73" id = "para73"><b>§ 73.</b></a> +We are able to conjugate a MHG. strong verb when we know the four stems, +as seen in (1) the infinitive or first pers. sing. of the present +indicative, (2) the first or third pers. sing. of the preterite +indicative, (3) the first pers. plural of the preterite indicative, (4) +the past participle. The pret. subjunctive and the second pers. pret. +indicative have the same stem-vowel as the pret. plural indicative.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para74" id = "para74"><b>§ 74.</b></a> +The conjugation of <b>nëmen</b>, OHG. <b>nëman</b>, <i>to take</i>, will +serve as a model for all strong verbs.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td class = "center" colspan = "5"> +<i>Present.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Indic.</th> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Subj.</th> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "center">MHG.</td> +<td>OHG.</td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td>Sing.</td> +<td>1. <b>nime</b></td> +<td><b>nimu</b></td> +<td><b>nëme</b></td> +<td><b>nëme</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>nimes(t)</b></td> +<td><b>nimis(t)</b></td> +<td><b>nëmes(t)</b></td> +<td><b>nëmēs(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>nimet</b></td> +<td><b>nimit</b></td> +<td><b>nëme</b></td> +<td><b>nëme</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td>1. <b>nëmen</b></td> +<td><b>nëmemēs</b>, <b>-ēm</b></td> +<td><b>nëmen</b></td> +<td><b>nëmēm</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>nëmet</b></td> +<td><b>nëmet</b></td> +<td><b>nëmet</b></td> +<td><b>nëmēt</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>nëment</b></td> +<td><b>nëmant</b></td> +<td><b>nëmen</b></td> +<td><b>nëmēn</b></td> +</tr> + +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Imper.</th> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Infin.</th> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "center">MHG.</td> +<td>OHG.</td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td>Sing.</td> +<td>2. <b>nim</b></td> +<td><b>nim</b></td> +<td><b>nëmen</b></td> +<td><b>nëman</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td>1. <b>nëmen</b></td> +<td><b>nëmemēs</b>, <b>-ēm</b></td> +<td></td><td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>nëmet</b>, (<b>-ent</b>)</td> +<td><b>nëmet</b></td> +<td></td><td></td> +</tr> +<tr> +<td></td><td></td><td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Gerund.</th> +</tr> +<tr> +<td></td><td></td><td></td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td></td><td></td> +<td class = "right">Gen.</td> +<td><b>nëmen(n)es</b></td> +<td><b>nëmannes</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td><td></td> +<td class = "right">Dat.</td> +<td><b>nëmen(n)e</b></td> +<td><b>nëmanne</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td><td></td><td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Present Participle.</th> +</tr> +<tr> +<td></td><td></td><td></td> +<td><b>nëmende</b></td> +<td><b>nëmanti</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">59</span> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td class = "center" colspan = "5"> +<i>Preterite.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Indic.</th> +<th class = "smallcaps" colspan = "2">Subj.</th> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "center">MHG.</td> +<td>OHG.</td> +<td>MHG.</td> +<td>OHG.</td> +</tr> +<tr> +<td>Sing.</td> +<td>1. <b>nam</b></td> +<td><b>nam</b></td> +<td><b>næme</b></td> +<td><b>nāmi</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>næme</b></td> +<td><b>nāmi</b></td> +<td><b>næmes(t)</b></td> +<td><b>nāmīst</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>nam</b></td> +<td><b>nam</b></td> +<td><b>næme</b></td> +<td><b>nāmi</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td>1. <b>nāmen</b></td> +<td><b>nāmum</b></td> +<td><b>næmen</b></td> +<td><b>nāmīm</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>nāmet</b></td> +<td><b>nāmut</b></td> +<td><b>næmet</b></td> +<td><b>nāmīt</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>nāmen</b></td> +<td><b>nāmun</b></td> +<td><b>næmen</b></td> +<td><b>nāmīn</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps" colspan = "3">Past Participle.</th> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>MHG.</td> +<td></td> +<td>OHG.</td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><b>genomen</b></td> +<td></td> +<td><b>ginoman</b></td> +<td></td> +</tr> +</table> + +<p class = "note"> +<a name = "para74n" id = "para74n"><span class = +"smallcaps">Note.</span></a>— +The <b>e</b> in the endings is regularly lost according to the rule +given in § <a href = "#para9_1"><b>9</b>, 1</a>, as sing. +<b>stil</b>, <b>stilst</b>, <b>stilt</b>, inf. <b>stëln</b>, <i>to +steal</i>; sing. <b>var</b>, <b>verst</b>, <b>vert</b>, inf. +<b>varn</b>, <i>to go</i>. It was also frequently lost in the third +pers. sing. pres. indicative of other verbs, as <b>vint</b> = +<b>vindet</b>, <b>siht</b> = <b>sihet</b>, see § <a href = +"#para9_4n"><b>9</b>, 4 note</a>. The <b>n</b> in the first pers. +plural was sometimes dropped when the pronoun came after the verb, as +<b>nëme wir</b> = <b>nëmen wir</b>.</p> + +<p class = "note"> +The imperative singular sometimes has <b>-e</b> after the analogy of +weak verbs (<a href = "#para90">§ <b>90</b></a>).</p> + +<p class = "note"> +The OHG. forms given above show in what forms umlaut regularly took +place, viz. in the second and third pers. singular of the pres. +indicative, when possible, in the second pers. singular of the pret. +indicative, and in the pret. subjunctive. The second pers. singular of +the pret. indicative always has the same stem-vowel as the pret. +subjunctive. On the absence of umlaut in the pret. subjunctive of +certain types of verbs, see <a href = "#para10">§ <b>10</b>, +note</a>. Forms without and with umlaut are found in the second and +third pers. singular of the present in verbs belonging to Class VII, as +<b>slāfes(t)</b>, <b>slāfet</b> beside <b>slæfes(t)</b>, +<b>slæfet</b>.</p> + +<p class = "note"> +Concerning the changes between <b>i</b>, <b>ë</b>; <b>u</b>, <b>o</b>; +<b>iu</b>, <b>ie</b>; <b>ei</b>, <b>ē</b>; <b>ou</b>, <b>ō</b> in the +various classes of strong verbs, see <a href = "#para14">§§ +<b>14-17</b></a>.</p> + +<span class = "pagenum">60</span> +<h5 class = "smallcaps">The Classification of the Strong Verbs.</h5> + +<p><a name = "para75" id = "para75"><b>§ 75.</b></a> +We shall only give in each class a few verbs to illustrate the gradation +of vowels and consonant changes. All other verbs occurring in the texts +will be found in the Glossary referred to their proper class.</p> + +<h5 class = "smallcaps">Class I.</h5> + +<p><a name = "para76" id = "para76"><b>§ 76.</b></a> +The verbs of this class belong to the first ablaut-series (<a href = +"#para12">§ <b>12</b></a>) and therefore have <b>ī</b> in all forms +of the present; <b>ei</b> in the first and third pers. sing. of the +preterite, but <b>ē</b> before <b>ch</b> (= Germanic <b>h</b>, +<a href = "#para23">§ <b>23</b></a>), and finally (<a href = +"#para17">§ <b>17</b></a>); and <b>i</b> in the preterite plural +and past participle, thus:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>bīten</b>, <i>to wait</i></p></td> +<td><b>beit</b></td> +<td><b>biten</b></td> +<td><b>gebiten</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>swīgen</b>, <i>to be silent</i></p></td> +<td><b>sweic</b></td> +<td><b>swigen</b></td> +<td><b>geswigen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>trīben</b>, <i>to drive</i></p></td> +<td><b>treip</b></td> +<td><b>triben</b></td> +<td><b>getriben</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>belīben</b>, <i>to remain</i>, <b>bīȥen</b>, <i>to +bite</i>, <b>rīben</b>, <i>to rub</i>, <b>rīten</b>, <i>to ride</i>, +<b>schīnen</b>, <i>to shine</i>, <b>schrīben</b>, <i>to write</i>, +<b>sīgen</b>, <i>to sink</i>, <b>strīten</b>, <i>to quarrel</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>snīden</b>, <i>to cut</i></p></td> +<td><b>sneit</b></td> +<td><b>sniten</b></td> +<td><b>gesniten</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>dīhen</b>, <i>to thrive</i></p></td> +<td><b>dēch</b></td> +<td><b>digen</b></td> +<td><b>gedigen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>rīsen</b>, <i>to fall</i></p></td> +<td><b>reis</b></td> +<td><b>rirn</b> (<b>risen</b>)</td> +<td><b>gerirn</b> (<b>gerisen</b>)</td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>līden</b>, <i>to suffer</i>, <b>mīden</b>, <i>to +avoid</i>, <b>nīden</b>, <i>to envy</i>, <b>līhen</b>, <i>to lend</i>, +<b>zīhen</b>, <i>to accuse</i>. See <a href = +"#para30">§ <b>30</b></a>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para77" id = "para77"><b>§ 77.</b></a> +The following two verbs which are also used as weak verbs have mixed +forms in the preterite and past participle:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>schrīen</b>, <i>to scream</i></p></td> +<td><b>schrē</b></td> +<td><b>schriuwen</b></td> +<td><b>geschriuwen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><b>schrei</b></td> +<td><b>schrūwen</b></td> +<td><b>geschrūwen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td><b>schrirn</b></td> +<td><b>geschrirn</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>spīwen</b>, <i>to vomit</i></p></td> +<td><b>spē</b></td> +<td><b>spiwen</b></td> +<td><b>gespiwen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><b>spei</b></td> +<td><b>spiuwen</b></td> +<td><b>gespiuwen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td><b>spūwen</b></td> +<td><b>gespūwen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td><b>spirn</b></td> +<td><b>gespirn</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">61</span> +<h5 class = "smallcaps">Class II.</h5> + +<p><a name = "para78" id = "para78"><b>§ 78.</b></a> +The verbs of this class belong to the second ablaut-series (<a href = +"#para12">§ <b>12</b></a>) and therefore have <b>ie</b> in the +present, but <b>iu</b> in the present singular (<a href = +"#para16">§ <b>16</b></a>); <b>ou</b> in the first and third pers. +sing. of the preterite, but <b>ō</b> before <b>t</b>, <b>ȥ</b>, <b>s</b> +and <b>ch</b> (= Germanic <b>h</b>), § <b>18</b>; <b>u</b> in the +pret. plural; and <b>o</b> in the past participle, thus:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>biegen</b>, <i>to bend</i></p></td> +<td><b>biuge</b></td> +<td><b>bouc</b></td> +<td><b>bugen</b></td> +<td><b>gebogen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>triefen</b>, <i>to drop</i></p></td> +<td><b>triufe</b></td> +<td><b>trouf</b></td> +<td><b>truffen</b></td> +<td><b>getroffen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>bieten</b>, <i>to offer</i></p></td> +<td><b>biute</b></td> +<td><b>bōt</b></td> +<td><b>buten</b></td> +<td><b>geboten</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>schieȥen</b>, <i>to shoot</i></p></td> +<td><b>schiuȥe</b></td> +<td><b>schōȥ</b></td> +<td><b>schuȥȥen</b></td> +<td><b>geschoȥȥen</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>klieben</b>, <i>to cleave</i>, <b>kriechen</b>, +<i>to creep</i>, <b>liegen</b>, <i>to lie</i>, <b>riechen</b>, <i>to +smell</i>, <b>schieben</b>, <i>to shove</i>, <b>vliegen</b>, <i>to +fly</i>; <b>dieȥen</b>, <i>to roar</i>, <b>gieȥen</b>, <i>to pour</i>, +<b>vlieȥen</b>, <i>to flow</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>sieden</b>, <i>to seethe</i></p></td> +<td><b>siude</b></td> +<td><b>sōt</b></td> +<td><b>suten gesoten</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>ziehen</b>, <i>to draw</i></p></td> +<td><b>ziuhe</b></td> +<td><b>zōch</b></td> +<td><b>zugen gezogen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>kiesen</b>, <i>to choose</i></p></td> +<td><b>kius</b></td> +<td><b>kōs</b></td> +<td><b>kurn</b></td> +<td><b>gekorn</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>vliehen</b>, <i>to flee</i>, <b>niesen</b>, <i>to +sneeze</i>, <b>verliesen</b>, <i>to lose</i>, <b>vriesen</b>, <i>to +freeze</i>. See <a href = "#para30">§ <b>30</b></a>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para79" id = "para79"><b>§ 79.</b></a> +On the stem-vowels in the following verbs, see <a href = +"#para16n">§ <b>16</b>, note</a> and <a href = +"#para36">§ <b>36</b></a>:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>bliuwen</b>, <i>to strike</i></p></td> +<td><b>bliuwe</b></td> +<td><b>blou</b></td> +<td><b>blūwen</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td></td> +<td><b>bliuwen</b></td> +<td><b>gebliuwen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td></td> +<td></td> +<td><b>blouwen</b></td> +<td><b>geblouwen</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>briuwen</b>, <i>to brew</i>, <b>kiuwen</b>, <i>to +chew</i>, <b>riuwen</b>, <i>to pain</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para80" id = "para80"><b>§ 80.</b></a> +To this class also belong the three aorist presents:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>lūchen</b>, <i>to shut</i></p></td> +<td><p><b>liuche</b> (<b>lūche</b>)</p></td> +<td><b>louch</b></td> +<td><b>luchen</b></td> +<td><b>gelochen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>sūfen</b>, <i>to gulp down</i></p></td> +<td><b>sūfe</b></td> +<td><b>souf</b></td> +<td><b>suffen</b></td> +<td><b>gesoffen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>sūgen</b>, <i>to suck</i></p></td> +<td><b>sūge</b></td> +<td><b>souc</b></td> +<td><b>sugen</b></td> +<td><b>gesogen</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">62</span> +<h5 class = "smallcaps">Class III.</h5> + +<p><a name = "para81" id = "para81"><b>§ 81.</b></a> +The verbs of this class belong to the third ablaut-series (<a href = +"#para12">§ <b>12</b></a>), and include the strong verbs having a +medial nasal or a liquid + consonant. Those with nasal + consonant have +<b>i</b> throughout the present tense and <b>u</b> in the past +participle; the others have <b>i</b> in the present singular, <b>ë</b> +in the plural, and <b>o</b> in the past participle (see §§ <a href = +"#para14"><b>14</b></a>, <a href = "#para15"><b>15</b></a>), +thus:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>binden</b>, <i>to bind</i></p></td> +<td><b>binde</b></td> +<td><b>bant</b></td> +<td><b>bunden</b></td> +<td><b>gebunden</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>rinnen</b>, <i>to run</i></p></td> +<td><b>rinne</b></td> +<td><b>ran</b></td> +<td><b>runnen</b></td> +<td><b>gerunnen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>singen</b>, <i>to sing</i></p></td> +<td><b>singe</b></td> +<td><b>sanc</b></td> +<td><b>sungen</b></td> +<td><b>gesungen</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>brinnen</b>, <i>to burn</i>, <b>dringen</b>, <i>to +press</i>, <b>entrinnen</b>, <i>to escape</i>, <b>gelingen</b>, <i>to +succeed</i>, <b>gewinnen</b>, <i>to gain</i>, <b>schrinden</b>, <i>to +split</i>, <b>sinken</b>, <i>to sink</i>, <b>sinnen</b>, <i>to +reflect</i>, <b>spinnen</b>, <i>to spin</i>, <b>swimmen</b>, <i>to +swim</i>, <b>trinken</b>, <i>to drink</i>, <b>vinden</b> (p.p. +<b>vunden</b>), <i>to find</i>, <b>winden</b>, <i>to wind</i>. +<b>beginnen</b>, <i>to begin</i>, pret. sing. <b>began</b> beside +<b>begunde</b>, <b>begonde</b>, pl. <b>begunden</b>, p.p. +<b>begunnen</b>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>bërgen</b>, <i>to hide</i></p></td> +<td><b>birge</b></td> +<td><b>bare</b></td> +<td><b>burgen</b></td> +<td><b>geborgen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>hëlfen</b>, <i>to help</i></p></td> +<td><b>hilfe</b></td> +<td><b>half</b></td> +<td><b>hulfen</b></td> +<td><b>geholfen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>stërben</b>, <i>to die</i></p></td> +<td><b>stirbe</b></td> +<td><b>starp</b></td> +<td><b>sturben</b></td> +<td><b>gestorben</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>bevëlhen</b>, <i>to order</i>, <b>emphëlhen</b>, +<b>enphëlhen</b>, <i>to recommend</i>, <b>gëlten</b>, <i>to pay</i>, +<b>mëlken</b>, <i>to milk</i>, <b>schëlten</b>, <i>to revile</i>, +<b>swëllen</b>, <i>to swell</i>, <b>verdërben</b>, <i>to destroy</i>, +<b>wërfen</b>, <i>to throw</i>, <b>wërren</b>, <i>to confuse</i>, +<b>wërden</b>, <i>to become</i>, pret. pl. <b>wurten</b>, <b>wurden</b>, +p.p. <b>worten</b>, <b>(ge)worden</b>, see <a href = +"#para30">§ <b>30</b></a>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Class IV.</h5> + +<p><a name = "para82" id = "para82"><b>§ 82.</b></a> +The verbs of this class belong to the fourth ablaut-series (<a href = +"#para12">§ <b>12</b></a>). They include those strong verbs which +have a liquid or a nasal before or after the stem-vowel, and a few +others, thus:—</p> + +<span class = "pagenum">63</span> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr class = "center"> +<td><b>ë</b></td> +<td><b>i</b></td> +<td><b>a</b></td> +<td><b>ā</b></td> +<td><b>o</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>nëmen</b>, <i>to take</i></p></td> +<td><b>nime</b></td> +<td><b>nam</b></td> +<td><b>nāmen</b></td> +<td><b>genomen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>bërn</b>, <i>to bear</i></p></td> +<td><b>bir</b> (<a href = "#para9_1">§ <b>9</b>, 1</a>)</td> +<td><b>bar</b></td> +<td><b>bāren</b></td> +<td><b>geborn</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>stëln</b>, <i>to steal</i></p></td> +<td><b>stil</b> (<a href = "#para9_1">§ <b>9</b>, 1</a>)</td> +<td><b>stal</b></td> +<td><b>stālen</b></td> +<td><b>gestoln</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>brëchen</b>, <i>to break</i></p></td> +<td><b>briche</b></td> +<td><b>brach</b></td> +<td><b>brāchen</b></td> +<td><b>gebrochen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>vëhten</b>, <i>to fight</i></p></td> +<td><b>vihte</b></td> +<td><b>vaht</b></td> +<td><b>vāhten</b></td> +<td><b>gevohten</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>schërn</b>, <i>to shear</i>, <b>schrëcken</b>, <i>to +frighten</i>, <b>sprëchen</b>, <i>to speak</i>, <b>vlëhten</b>, <i>to +plait</i>, <b>zëmen</b> (p.p. also <b>gezëmen</b>), <i>to be +befitting</i>, <b>stëchen</b>, <i>to prick</i>, <b>trëffen</b> (p.p. +<b>troffen</b>), <i>to hit</i>; <b>dreschen</b>, <i>to thrash</i>, +<b>leschen</b>, <i>to be extinguished</i>, see § <a href = +"#para11_1"><b>11</b>, 1</a>. <b>komen</b> (OHG. <b>quëman</b>), +<i>to come</i>, <b>kume</b>, <b>quam</b>, <b>quāmen</b>, <b>komen</b>; +on other forms of this verb, see <a href = +"#para36">§ <b>36</b></a>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Class V.</h5> + +<p><a name = "para83" id = "para83"><b>§ 83.</b></a> +The verbs of this class belong to the fifth ablaut-series (<a href = +"#para12">§ <b>12</b></a>). They include the strong verbs +containing a medial consonant other than a nasal or liquid, +thus:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr class = "center"> +<td><b>ë</b></td> +<td><b>i</b></td> +<td><b>a</b></td> +<td><b>ā</b></td> +<td><b>ë</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>gëben</b>, <i>to give</i></p></td> +<td><b>gibe</b></td> +<td><b>gap</b></td> +<td><b>gāben</b></td> +<td><b>gegëben</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>jëhen</b>, <i>to say</i></p></td> +<td><b>gihe</b> (<a href = "#para35">§ <b>35</b></a>)</td> +<td><b>jach</b></td> +<td><b>jāhen</b></td> +<td><b>gejëhen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>sëhen</b>, <i>to see</i></p></td> +<td><b>sihe</b></td> +<td><b>sach</b></td> +<td><b>sāhen</b></td> +<td><b>gesëhen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>wëgen</b>, <i>to move</i></p></td> +<td><b>wige</b></td> +<td><b>wac</b></td> +<td><b>wāgen</b></td> +<td><b>gewëgen</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>geschëhen</b>, <i>to happen</i>, <b>knëten</b>, +<i>to knead</i>, <b>mëȥȥen</b>, <i>to measure</i>, <b>pflëgen</b>, <i>to +be accustomed</i>, <b>trëten</b>, <i>to tread</i>, <b>vergëȥȥen</b>, +<i>to forget</i>, <b>wëben</b>, <i>to weave</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>wësen</b>, <i>to be</i></p></td> +<td><b>wise</b></td> +<td><b>was</b></td> +<td><b>wāren</b></td> +<td><b>gewësen</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>genësen</b> (pret. pl. also <b>genāsen</b>), <i>to +recover</i>, <b>jësen</b>, <i>to ferment</i>, <b>lësen</b> (pret. pl. +also <b>lāsen</b>), <i>to gather, read</i>. See <a href = +"#para30">§ <b>30</b></a>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><b>ëȥȥen</b>, <i>to eat</i></td> +<td><b>iȥȥe</b></td> +<td><b>āȥ</b>(<b>aȥ</b>)</td> +<td><b>āȥen</b></td> +<td><b>gëȥȥen</b> (<a href = +"#para9_7">§ <b>9</b>, 7</a>)</td> +</tr> +<tr> +<td><b>vrëȥȥen</b>, <i>to devour</i></td> +<td><b>vriȥȥe</b></td> +<td><b>vrāȥ</b></td> +<td><b>vrāȥen</b></td> +<td><b>vrëȥȥen</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">64</span> +<p>These verbs had a long vowel in the pret. singular in the oldest +period of all the Germanic languages, cp. also Lat. <b>ēdī</b>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para84" id = "para84"><b>§ 84.</b></a> +To this class also belong the three verbs:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>bit(t)en</b>, <i>to beg</i></p></td> +<td><b>bite</b></td> +<td><b>bat</b></td> +<td><b>bāten</b></td> +<td><b>gebëten</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>ligen</b>, <i>to lie down</i></p></td> +<td><b>lige</b></td> +<td><b>lac</b></td> +<td><b>lāgen</b></td> +<td><b>gelëgen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>sitzen</b>, <i>to sit</i></p></td> +<td><b>sitze</b></td> +<td><b>saȥ</b></td> +<td><b>sāȥen</b></td> +<td><b>gesëȥȥen</b></td> +</tr> +</table> + +<p><b>bit(t)en</b>, OHG. <b>bitten</b> from <b>*bidjan</b>; +<b>ligen</b>, OHG. <b>liggen</b> from <b>*ligjan</b>; <b>sitzen</b>, +OHG. <b>sitzen</b> from <b>*sitjan</b>, see §§ <a href = +"#para14"><b>14</b></a>, <a href = "#para31_3"><b>31</b>, 3</a>. +The inf. <b>ligen</b> is sometimes contracted to <b>līn</b>, see <a href += "#para37">§ <b>37</b></a>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Class VI.</h5> + +<p><a name = "para85" id = "para85"><b>§ 85.</b></a> +The verbs of this class belong to the sixth ablaut-series (<a href = +"#para12">§ <b>12</b></a>), and accordingly have <b>a</b> in the +present; <b>uo</b> in the pret. singular and plural; and <b>a</b> in the +past participle. They have umlaut in the second and third pers. +singular, as <b>grebes(t)</b>, <b>grebet</b>; <b>verst</b>, <b>vert</b>. +See <a href = "#para10">§ <b>10</b></a>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>graben</b>, <i>to dig</i></p></td> +<td><b>gruop</b></td> +<td><b>gruoben</b></td> +<td><b>gegraben</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>tragen</b>, <i>to carry</i></p></td> +<td><b>truoc</b></td> +<td><b>truogen</b></td> +<td><b>getragen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>maln</b>, <i>to grind</i></p></td> +<td><b>muol</b></td> +<td><b>muolen</b></td> +<td><b>gemaln</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>varn</b>, <i>to go</i></p></td> +<td><b>vuor</b></td> +<td><b>vuoren</b></td> +<td><b>gevarn</b></td> +</tr> +</table> + +<p>And similarly <b>laden</b>, <i>to load</i>, <b>nagen</b>, <i>to +gnaw</i>, <b>schaffen</b>, <i>to create</i>, <b>spanen</b>, <i>to +entice</i>, <b>waschen</b>, <i>to wash</i>, <b>wahsen</b>, <i>to +grow</i>, <b>waten</b>, <i>to wade</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>slahen</b>, <i>to strike</i></p></td> +<td><b>sluoc</b></td> +<td><b>sluogen</b></td> +<td><b>geslagen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>twahen</b>, <i>to wash</i></p></td> +<td><b>twuoc</b></td> +<td><b>twuogen</b></td> +<td><b>getwagen</b></td> +</tr> +</table> + +<p>See <a href = "#para30">§ <b>30</b></a>. The pret. sing. +<b>sluoc</b>, <b>twuoc</b> for <b>*sluoch</b>, <b>*twuoch</b> were +formed after the analogy of the pret. plural.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para86" id = "para86"><b>§ 86.</b></a> +To this class also belong:—</p> + +<span class = "pagenum">65</span> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><p><b>stān</b>, <b>stēn</b> (<a href = +"#para96">§ <b>96</b></a>), <i>to stand</i></p></td> +<td><b>stuont</b></td> +<td><b>stuonden</b></td> +<td><b>gestanden</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>entseben</b> (older <b>entseven</b>), <i>to +perceive</i></p></td> +<td><b>entsuop</b></td> +<td><b>entsuoben</b></td> +<td><b>entsaben</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>gewähenen</b>, <i>to mention</i></p></td> +<td><b>gewuoc</b></td> +<td><b>gewuogen</b></td> +<td><b>gewagen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><p><b>heben</b> (older <b>heven</b>), <i>to raise</i></p></td> +<td><b>huop</b></td> +<td><b>huoben</b></td> +<td><b>gehaben</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "middle"><p><b>swern</b> (see <a href = +"#para35">§ <b>35</b></a>), <i>to swear</i></p></td> +<td class = "middle"><b>swuor</b></td> +<td class = "middle"><b>swuoren</b></td> +<td class = "bracket left"><b>geswarn</b><br> +<b>gesworn</b></td> +</tr> +</table> + +<p>The pret. singular <b>stuont</b>, <b>entsuop</b>, <b>gewuoc</b>, +<b>huop</b> for <b>*stuot</b> (cp. Engl. <b>stood</b>), <b>*entsuof</b>, +<b>*gewuoch</b>, <b>*huof</b> were formed after the analogy of the pret. +plural. On the <b>b</b>, <b>g</b> in the pret. plural, see <a href = +"#para30">§ <b>30</b></a>. The last four verbs in the list +originally had a <b>j</b> in the present, which accounts for the umlaut, +cp. OHG. <b>heffen</b>, Goth. <b>hafjan</b>, <i>to raise</i>. +<b>heben</b> had its <b>b</b> from forms where it was regular.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Class VII.</h5> + +<p><a name = "para87" id = "para87"><b>§ 87.</b></a> +To this class belong the verbs which originally had reduplicated +preterites. The present and past participle have the same stem-vowel; +and the preterite singular and plural have <b>ie</b>. In OHG. the verbs +which had <b>a</b>, <b>ā</b> or <b>ei</b> in the present had <b>ia</b> +(older <b>ea</b>, <b>ē</b>) in the preterite; and those which had <b>ou +(ō)</b>, <b>uo</b> in the present had <b>io</b> (older <b>eo</b>) in the +preterite. But in MHG. the <b>ia</b> and <b>io</b> regularly fell +together in <b>ie</b> (<a href = +"#para11_3">§ <b>11</b>, 3</a>), so that all the preterites +had <b>ie</b>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td><b>bannen</b>, <i>to banish</i></td> +<td><b>bien</b></td> +<td><b>bienen</b></td> +<td><b>gebannen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>halten</b>, <i>to hold</i></td> +<td><b>hielt</b></td> +<td><b>hielten</b></td> +<td><b>gehalten</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>slāfen</b>, <i>to sleep</i></td> +<td><b>slief</b></td> +<td><b>sliefen</b></td> +<td><b>geslāfen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>heiȥen</b>, <i>to call</i></td> +<td><b>hieȥ</b></td> +<td><b>hieȥen</b></td> +<td><b>geheiȥn</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>loufen</b>, <i>to run</i></td> +<td><b>lief</b></td> +<td><b>liefen</b></td> +<td><b>geloufen</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>ruofen</b>, <i>to call</i></td> +<td><b>rief</b></td> +<td><b>riefen</b></td> +<td><b>geruofen</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">66</span> +<p>And similarly <b>halsen</b>, <i>to embrace</i>, <b>salzen</b>, <i>to +salt</i>, <b>spalten</b>, <i>to split</i>, <b>spannen</b>, <i>to +span</i>, <b>vallen</b>, <i>to fall</i>, <b>valten</b>, <i>to fold</i>, +<b>wallen</b>, <i>to bubble</i>; <b>bāgen</b>, <i>to quarrel</i>, +<b>blāsen</b>, <i>to blow</i>, <b>brāten</b>, <i>to roast</i>, +<b>lāȥen</b> (see also § <b>99</b>), <i>to let</i>, <i>leave</i>, +<b>rāten</b>, <i>to advise</i>; <b>meiȥen</b>, <i>to cut</i>, +<b>scheiden</b>, <i>to separate</i>, <b>sweifen</b>, <i>to rove</i>; +<b>bōȥen</b>, <i>to strike</i>, <b>stōȥen</b>, <i>to push</i>, +<b>houwen</b> (pret. <b>hiu</b> and <b>hie</b>, pl. <b>hiuwen</b>, +<b>hiewen</b>), <i>to hew</i>, <b>wuofen</b>, <i>to bewail</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td colspan = "2"><p><b>gān</b>, <b>gēn</b>, <i>to go</i></p></td> +<td><b>gienc</b> (<b>gie</b>)</td> +<td><b>giengen</b></td> +<td><b>(ge)gangen</b></td> +</tr> +<tr class = "middle"> +<td class = "bracket left"> +<b>hāhen</b> (<a href = "#para29">§ <b>29</b></a>)<br> +<b>hān</b> (<a href = "#para38">§ <b>38</b></a>)</td> +<td>, <i>to hang</i></td> +<td><b>hienc</b> (<b>hie</b>)</td> +<td><b>hiengen</b></td> +<td><b>gehangen</b></td> +</tr> +<tr class = "middle"> +<td class = "bracket left"> +<b>vāhen</b> (<a href = "#para29">§ <b>29</b></a>)<br> +<b>vān</b> (<a href = "#para38">§ <b>38</b></a>)</td> +<td>, <i>to catch</i></td> +<td><b>vienc</b> (<b>vie</b>)</td> +<td><b>viengen</b></td> +<td><b>gevangen</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><p><b>erren</b>, <b>ern</b>, <i>to plough</i></p></td> +<td><b>ier</b></td> +<td><b>ieren</b></td> +<td><b>gearn</b></td> +</tr> +</table> + +<p>On the interchange between <b>h</b> and <b>ng</b>, see <a href = +"#para30">§ <b>30</b></a>; <b>erren</b>, <b>ern</b> from older +<b>*arjan</b>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">B. Weak Verbs.</h5> + +<p><a name = "para88" id = "para88"><b>§ 88.</b></a> +The OHG. weak verbs were divided into three great classes according as +the infinitive ended in <b>-en</b> from older <b>*-jan, -on</b>, or +<b>-ēn</b>.</p> + +<p class = "mynote"> +Inflectional tables in this section have been reformatted for greater +readability. A representative screen shot of the original format is +shown at the <a href = "#para88note">end of the text</a>.</p> + +<p>The characteristic endings of the three OHG. classes were:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<td class = "center" colspan = "2"><i>Present.</i></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Class I.</th> +<th class = "smallcaps">Class II.</th> +<th class = "smallcaps">Class III.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Indic. sing.</td> +<td><b>-u</b></td> +<td><b>-ōn</b></td> +<td><b>-ēn</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-is(t)</b></td> +<td><b>-ōs(t)</b></td> +<td><b>-ēs(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-it</b></td> +<td><b>-ōt</b></td> +<td><b>-ēt</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +<span class = "spread2">„</span>plur.</td> +<td><b>-ēn</b></td> +<td><b>-ōn</b></td> +<td><b>-ēn</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-et</b></td> +<td><b>-ōt</b></td> +<td><b>-ēt</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-ent</b></td> +<td><b>-ōnt</b></td> +<td><b>-ēnt</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Subj. sing.</td> +<td><b>-e</b></td> +<td><b>-o</b></td> +<td><b>-e</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-ēs(t)</b></td> +<td><b>-ōs(t)</b></td> +<td><b>-ēs(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-e</b></td> +<td><b>-o</b></td> +<td><b>-e</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +<span class = "spread2">„</span>plur.</td> +<td><b>-ēn</b></td> +<td><b>-ōn</b></td> +<td><b>-ēn</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-ēt</b></td> +<td><b>-ōt</b></td> +<td><b>-ēt</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-ēn</b></td> +<td><b>-ōn</b></td> +<td><b>-ēn</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Imper. sing.</td> +<td><b>-i</b></td> +<td><b>-o</b></td> +<td><b>-e</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt" rowspan = "2"><span class = +"spread2">„</span>plur.</td> +<td><b>-ēn</b></td> +<td><b>-ōn</b></td> +<td><b>-ēn</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-et</b></td> +<td><b>-ōt</b></td> +<td><b>-ēt</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> </td> +</tr> + +<!-- F1: The top part of this table will probably need to be inverted(?) +or something. Please send message when finished so I can see what I +should have done. --> + +<tr> +<td> +<span class = "pagenum">67</span> +</td> +<td class = "center" colspan = "2"><i>Preterite.</i></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Class I.</th> +<th class = "smallcaps">Class II.</th> +<th class = "smallcaps">Class III.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Indic. sing.</td> +<td><b>-ta</b>, <b>-ita</b></td> +<td><b>-ōta</b></td> +<td><b>-ēta</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-tōs(t)</b>, <b>-itōs(t)</b></td> +<td><b>-ōtōs(t)</b></td> +<td><b>-ētōs(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-ta</b>, <b>-ita</b></td> +<td><b>-ōta</b></td> +<td><b>-ēta</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"><span class = +"spread2">„</span>plur.</td> +<td><b>-tun</b>, <b>-itun</b></td> +<td><b>-ōtun</b></td> +<td><b>-ētun</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-tut</b>, <b>-itut</b></td> +<td><b>-ōtut</b></td> +<td><b>-ētut</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-tun</b>, <b>-itun</b></td> +<td><b>-ōtun</b></td> +<td><b>-ētun</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Subj. sing.</td> +<td><b>-ti</b>, <b>-iti</b></td> +<td><b>-ōti</b></td> +<td><b>-ēti</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-tīs(t)</b>, <b>-itīs(t)</b></td> +<td><b>-ōtīs(t)</b></td> +<td><b>-ētīs(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-ti</b>, <b>-iti</b></td> +<td><b>-ōti</b></td> +<td><b>-ēti</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +<span class = "spread2">„</span>plur.</td> +<td><b>-tīn</b>, <b>-itīn</b></td> +<td><b>-ōtīn</b></td> +<td><b>-ētīn</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-tīt</b>, <b>-itīt</b></td> +<td><b>-ōtīt</b></td> +<td><b>-ētīt</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-tīn</b>, <b>-itīn</b></td> +<td><b>-ōtīn</b></td> +<td><b>-ētīn</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> </td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "center" colspan = "2"> +<i>Past Participle.</i></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Uninfl. form</td> +<td><b>-it</b></td> +<td><b>-ōt</b></td> +<td><b>-ēt</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Infl.<span class = "spread3">„</span></td> +<td><b>-tēr</b>, <b>-itēr</b></td> +<td><b>-ōtēr</b></td> +<td><b>-ētēr</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> </td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "center" colspan = "2"> +<i>Infinitive.</i></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td><b>-en</b></td> +<td><b>-ōn</b></td> +<td><b>-ēn</b></td> +</tr> +</table> + +<p>In OHG. the verbs of Class I were divided into two sub-divisions: +(<i>a</i>) polysyllabic verbs and those containing an old long +stem-syllable; (<i>b</i>) those which originally had a short +stem-syllable (cp. <a href = "#para31_3">§ <b>31</b>, 3</a>). +The former formed their preterite in <b>-ta</b>, and the latter in +<b>-ita</b>; and similarly in the inflected form of the past participle. +In MHG. all the unaccented vowels <b>i</b>, <b>e</b>, <b>a</b>, +<b>o</b>, <b>u</b>, <b>ī</b>, <b>ē</b>, <b>ō</b> regularly fell together +in <b>e</b> (<a href = "#para7">§ <b>7</b></a>), so that the old +distinction between the endings of the three classes of verbs was to a +great extent obliterated. The OHG. verbs with a short stem-syllable +belonging to Classes II and III came in MHG. to be inflected entirely +like sub-division (<i>b</i>) of Class I; and those with a long +stem-syllable mostly came to be inflected like sub-division (<i>a</i>) +of Class I, see §§ <a href = "#para9_2"><b>9</b>, 2</a>, <a +href = "#para92"><b>92</b></a>.</p> + +<p>Owing to all the OHG. unaccented vowels being weakened to <b>e</b> +the MHG. endings are:—</p> + +<span class = "pagenum">68</span> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th>Sing.</th> +<th>Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Pres. Indic.:</td> +<td><b>-e</b></td> +<td><b>-en</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-es(t)</b></td> +<td><b>-et</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-et</b></td> +<td><b>-ent</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +<span class = "spread2">„</span>Subj.:</td> +<td><b>-e</b></td> +<td><b>-en</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-es(t)</b></td> +<td><b>-et</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-e</b></td> +<td><b>-en</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"><p>Pret. Indic.<br> +and Subj.:</p></td> +<td><b>-te</b>, <b>-ete</b></td> +<td><b>-ten</b>, <b>-eten</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-tes(t)</b>, <b>-etes(t)</b></td> +<td><b>-tet</b>, <b>-etet</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-te</b>, <b>-ete</b></td> +<td><b>-ten</b>, <b>-eten</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt" rowspan = "2">Imper.</td> +<td></td> +<td><b>-en</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>-e</b></td> +<td><b>-et</b></td> +</tr> +<tr> +<td>P.P. Uninfl. form</td> +<td><b>-et</b></td> +</tr> +<tr> +<td><span class = "invisible">P.P.</span> +Infl.<span class = "spread3">„</span></td> +<td><b>-ter</b>, <b>-eter</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Infin.</td> +<td><b>-en.</b></td> +<td></td> +<td></td> +</tr> +</table> + +<p>Final <b>-n</b> in the first pers. sing. of the pres. indicative of +the old Classes II and III remained in early MHG., but during the MHG. +period the first person was remodelled after the analogy of +Class I.</p> + +<p class = "note"> +<a name = "para88n" id = "para88n"><span class = +"smallcaps">Note.</span></a>— +Old forms with <b>ō̆ (u)</b> for later <b>e</b> occasionally occur in +verbs originally belonging to the OHG. Class II; and in like manner +<b>ī̆</b> for <b>e</b> in the pret. subjunctive.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para89" id = "para89"><b>§ 89.</b></a> +The MHG. weak verbs are divided into two classes, according as the +preterite is formed in <b>-te</b> or <b>-ete</b> (see however § +<b>40</b>). The inflexion of the present is the same in both +classes.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Class I.</h5> + +<p><a name = "para90" id = "para90"><b>§ 90.</b></a> +To this class belong (1) verbs which have old long stem-syllables. Those +having a mutated vowel in the present have the corresponding unmutated +vowel in the preterite. The <b>i</b> which would have caused umlaut in +the preterite disappeared in the prehistoric period of the language. The +past participle generally has two forms: one with a mutated vowel, and +the other without it, properly from the old inflected form which did not +have umlaut. (2) Verbs having a short stem-vowel followed by a +single +<span class = "pagenum">69</span> +consonant (<b>l</b>, <b>r</b>), and trisyllabic verbs containing an +<b>l</b>, <b>n</b>, or <b>r</b> in the second syllable, as <b>zeln</b>, +older <b>zellen</b> (<a href = +"#para31_3">§ <b>31</b>, 3</a>), <i>to count</i>, pret. +<b>zelte</b> beside <b>zalte</b>, p.p. <b>gezelt</b> beside +<b>gezalt</b>; <b>nern</b>, <i>to rescue</i>, pret. <b>nerte</b> (OHG. +<b>nerita</b>), p.p. <b>genert</b>; and similarly <b>doln</b> (OHG. +<b>dolōn</b>), <i>to tolerate</i>, <b>seln</b>, <i>to hand over</i>, +<b>spiln</b>, <i>to play</i>, <b>weln</b>, <i>to choose</i>; +<b>wern</b>, <i>to defend</i>; <b>wandeln</b> (OHG. <b>wantalōn</b>), +<i>to change</i>, pret. <b>wandelte</b>; <b>vordern</b> (OHG. +<b>fordarōn</b>), <i>to further</i>, pret. <b>vorderte</b>; +<b>sëgenen</b> (OHG. <b>sëganōn</b>), <i>to bless</i>, pret. +<b>sëgente</b>. See §§ <a href = "#para9_1"><b>9</b>, 1, +2</a>, <a href = "#para92"><b>92</b></a>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Present.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Indic.</th> +<th class = "smallcaps">Subj.</th> +<th class = "smallcaps">Imper.</th> +</tr> +<tr> +<td>Sing.</td> +<td>1. <b>kenne</b></td> +<td><b>kenne</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>kennes(t)</b></td> +<td><b>kennes(t)</b></td> +<td><b>kenne</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>kennet</b></td> +<td><b>kenne</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td>1. <b>kennen</b></td> +<td><b>kennen</b></td> +<td><b>kennen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>kennet</b></td> +<td><b>kennet</b></td> +<td><b>kennet</b>, (<b>-ent</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>kennent</b></td> +<td><b>kennen</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Preterite.</i></td> +</tr> +<tr> +<td>Sing.</td> +<td>1. <b>kante</b></td> +<td><b>kante</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>kantes(t)</b></td> +<td><b>kantes(t)</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>kante</b></td> +<td><b>kante</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td>1. <b>kanten</b></td> +<td><b>kanten</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>kantet</b></td> +<td><b>kantet</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>kanten</b></td> +<td><b>kanten</b></td> +<td></td> +</tr> +</table> + +<p>Infin. <b>kennen</b>, <i>to know</i>; Pres. Part. <b>kennende</b>; +Past Part. <b>gekennet</b>, <b>gekant</b>.</p> + +<p>And similarly with a large number of verbs, as <b>blüemen</b>, <i>to +bloom</i>, <b>brennen</b>, <i>to burn</i>, <b>füllen</b>, <i>to +fill</i>, <b>grüeȥen</b>, <i>to greet</i>, <b>hœren</b>, <i>to hear</i>, +<b>küssen</b>, <i>to kiss</i>, <b>lœsen</b>, <i>to loose</i>, +<b>nennen</b>, <i>to name</i>, <b>rennen</b>, <i>to run</i>, +<b>senden</b> (pret. <b>sante</b>), <i>to send</i>, <b>senken</b>, <i>to +sink</i>, <b>setzen</b> (pret. <b>satte</b>, <b>sazte</b>, p.p. +<b>gesat</b>, <b>gesazt</b>, +<span class = "pagenum">70</span> +<b>gesetzt</b>), <i>to set</i>, <b>stellen</b>, <i>to place</i>, +<b>süeȥen</b>, <i>to sweeten</i>, <b>vellen</b>, <i>to fell</i>, +<b>wǣnen</b>, <i>to fancy</i>, <b>wünschen</b>, <i>to wish</i>; +<b>gelouben</b>, <i>to believe</i>, <b>kēren</b>, <i>to turn</i>, +<b>koufen</b>, <i>to buy</i>, <b>leiten</b> (pret. <b>leite</b>), <i>to +lead</i>, <b>ougen</b>, <i>to show</i>, <b>suochen</b>, <i>to seek</i>. +The verba pura have double forms in the present and preterite, as +<b>dræjen</b>, <b>dræn</b> (<a href = "#para35">§ <b>35</b></a>), +<i>to turn</i>, pret. <b>drāte</b> beside the new formation +<b>dræjete</b>, <b>dræte</b>, and similarly <b>blüejen</b>, <i>to +bloom</i>, <b>müejen</b>, <i>to trouble</i>, <b>rüejen</b>, <i>to +row</i>, <b>sæjen</b>, <i>to sow</i>, <b>wæjen</b>, <i>to blow</i>. +Verbs with medial <b>ck</b> have double preterites, as <b>decken</b>, +<i>to cover</i>, pret. <b>dacte</b> beside <b>dahte</b>, and similarly +<b>drücken</b>, <b>drucken</b>, <i>to press</i>, <b>smecken</b>, <i>to +taste</i>, <b>wecken</b>, <i>to awake</i>. See also +§ <b>92</b>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para91" id = "para91"><b>§ 91.</b></a> +The following are irregular:—</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<th class = "ital">Infin.</th> +<th class = "ital">Pret.</th> +<th class = "ital">P.P.</th> +</tr> +<tr> +<td><b>denken</b>, <i>to think</i></td> +<td><b>dāhte</b></td> +<td><b>gedāht</b> (§§ <a href = "#para28"><b>28</b></a>, <a href = +"#para29"><b>29</b></a>)</td> +</tr> +<tr> +<td><b>dunken</b>, <b>dünken</b>, <i>to seem</i></td> +<td><b>dūhte</b></td> +<td><b>gedūh</b> (§§ <a href = "#para28"><b>28</b></a>, <a href = +"#para29"><b>29</b></a>)</td> +</tr> +<tr> +<td><b>furhten</b>, <b>fürhten</b>, <i>to fear</i></td> +<td><b>vorhte</b></td> +<td><b>gevorht</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>wurken</b>, <b>würken</b>, <i>to work</i></td> +<td><b>worhte</b></td> +<td><b>geworht</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>bringen</b>, <i>to bring</i></td> +<td><b>brāhte</b></td> +<td><b>gebrāht</b> (§§ <a href = "#para28"><b>28</b></a>, <a href = +"#para29"><b>29</b></a>)</td> +</tr> +</table> + +<p class = "note"> +<a name = "para91n" id = "para91n"><span class = +"smallcaps">Note.</span></a>— +The second pers. sing. of <b>brāhte</b> is <b>bræhte</b> or +<b>brāhtes(t)</b>, pret. subj. <b>bræhte</b>; and similarly with +<b>dāhte</b>; the subj. of <b>dūhte</b> is <b>dūhte</b> or +<b>diuhte</b>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Class II.</h5> + +<p><a name = "para92" id = "para92"><b>§ 92.</b></a> +The verbs belonging to this class form their preterite in <b>-ete</b> +and their past participle in <b>-et</b>. In other respects Class II has +the same endings as Class I.</p> + +<p>It includes: (<i>a</i>) The dissyllabic verbs, having a short +stem-vowel followed by a single consonant other than <b>l</b>, <b>r</b>, +which in OHG. belonged to Classes II and III, as <b>loben</b> (OHG. +<b>lobōn</b>), <i>to praise</i>, pret. <b>lobete</b>, p.p. +<b>gelobet</b>; <b>lëben</b> (OHG. <b>lëbēn</b>), <i>to live</i>, pret. +<b>lëbete</b>, p.p. <b>gelëbet</b> (see <a href = +"#para88">§ <b>88</b></a>). (<i>b</i>) The dissyllabic verbs +of OHG. Class I with a short +<span class = "pagenum">71</span> +stem-vowel followed by double consonants other than <b>ll</b> (see +<a href = "#para31_3">§ <b>31</b>, 3</a>), as <b>legen</b>, older +<b>leggen</b> (OHG. <b>leggen</b>), <i>to lay</i>, pret. <b>legete</b> +or <b>leite</b> (<a href = "#para37">§ <b>37</b></a>), p.p. +<b>geleget</b> or <b>geleit</b>; <b>denen</b>, older <b>dennen</b> (OHG. +<b>dennen</b>), <i>to stretch</i>, pret. <b>denete</b>, p.p. +<b>gedenet</b>.</p> + +<p>Other examples belonging to Class II are: <b>bëten</b>, <i>to +pray</i>, <b>dagen</b>, <i>to be silent</i>, <b>klagen</b>, <i>to +complain</i>, <b>klëben</b>, <i>to stick</i>, <b>laden</b>, <i>to +invite</i>, <b>namen</b>, <i>to name</i>, <b>sagen</b>, <i>to say</i>, +pret. <b>sagete</b> and <b>seite</b> (<a href = +"#para37">§ <b>37</b></a>).</p> + +<p>The verbs with a long stem-syllable, which belonged to OHG. Classes +II and III, went over in MHG. either into Class I (1), see <a href += "#para90">§ <b>90</b></a>, or had preterites in <b>-te</b> beside +<b>-ete</b>, as <b>danken</b>, <i>to thank</i>, pret. <b>dancte</b> +beside <b>dankete</b>, p.p. <b>gedanct</b> beside <b>gedanket</b>; +<b>vrāgen</b>, <i>to ask</i>, pret. <b>vrāgte</b> beside <b>vrāgete</b>, +p.p. <b>gevrāgt</b> beside <b>gevrāget</b>, and similarly <b>ahten</b>, +<i>to observe</i>, <b>minnen</b>, <i>to love</i>, <b>trahten</b>, <i>to +strive</i>, &c., see §§ <a href = "#para9_2"><b>9</b>, 2</a>, +<a href = "#para90"><b>90</b></a>; <b>dienen</b>, <i>to serve</i>, pret. +<b>diende</b> (<a href = +"#para40">§ <b>40</b></a>), &c.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">C. Minor Groups.</h5> + +<p class = "center">1. <b>Preterite-Presents.</b></p> + +<p class = "para"> +<a name = "para93" id = "para93"><b>§ 93.</b></a> +These have strong preterites with a present meaning, from which new weak +preterites have been formed. The 2nd pers. sg. ends in <b>-t</b>, and +has the same stem-vowel as the 1st and 3rd pers. sg. The following verbs +belong to this class:—</p> + +<p><b>weiȥ</b>, <i>I know</i>, 2nd pers. sg. <b>weist</b>; pl. +<b>wiȥȥen</b>; inf. <b>wiȥȥen</b>; pres. p. <b>wiȥȥende</b>; pret. +<b>wisse</b>, <b>wesse</b>, <b>wiste</b> <i>or</i> <b>weste</b>; p.p. +<b>gewist</b> <i>or</i> <b>gewest</b>.</p> + +<p><b>touc</b>, <i>I am of use</i>, inf. and pl. <b>tugen</b> <i>or</i> +<b>tügen</b>; pret. <b>tohte</b>; subj. <b>töhte</b>.</p> + +<p><b>gan</b>, <i>I grant</i>, 2nd pers. sg. <b>ganst</b>; inf. and pl. +<b>gunnen</b> <i>or</i> <b>günnen</b>; pret. <b>gunde</b>; subj. +<b>gunde</b> <i>or</i> <b>günde</b>; p.p. <b>gegunnen</b>, +<b>gegunnet</b>, <i>or</i> <b>gegunst</b>.</p> + +<span class = "pagenum">72</span> +<p><b>kan</b>, <i>I know</i>, 2nd pers. sg. <b>kanst</b>; inf. and pl. +<b>kunnen</b> <i>or</i> <b>künnen</b>; pret. <b>kunde</b> +(<b>konde</b>); subj. <b>kunde</b> <i>or</i> <b>künde</b>.</p> + +<p><b>darf</b>, <i>I need</i>, 2nd pers. sg. <b>darft</b>; pl. +<b>durfen</b> <i>or</i> <b>dürfen</b>; pret. <b>dorfte</b>; subj. +<b>dörfte</b>; infin. and p.p. only in <b>bedürfen</b>, +<b>bedorft</b>.</p> + +<p><b>tar</b>, <i>I dare</i>, <i>venture</i>, 2nd pers. sg. +<b>tarst</b>; inf. and pl. <b>turren</b> <i>or</i> <b>türren</b>; pret. +<b>torste</b>; subj. <b>törste</b>.</p> + +<p><b>sol</b>, <i>I shall</i>, 2nd pers. sg. <b>solt</b>; inf. and pl. +<b>suln</b> <i>or</i> <b>süln</b>; pret. <b>solde</b> <i>or</i> +<b>solte</b>.</p> + +<p><b>mac</b>, <i>I can</i>, 2nd pers. sg. <b>maht</b>; pl. +<b>magen</b>, <b>megen</b>, <b>mugen</b>, <i>or</i> <b>mügen</b>; pret. +<b>mahte</b> <i>or</i> <b>mohte</b>; subj. <b>mehte (mahte)</b> +<i>or</i> <b>möhte</b>.</p> + +<p><b>muoȥ</b>, <i>I must</i>, 2nd pers. sg. <b>muost</b>; pl. +<b>müeȥen</b>; pret. <b>muoste</b> <i>or</i> <b>muose</b>; subj. +<b>müeste</b> <i>or</i> <b>müese</b>.</p> + + +<p class = "center">2. <b>Anomalous Verbs.</b></p> + +<p class = "para float"> +<a name = "para94" id = "para94"><b>§ 94.</b></a></p> + +<p class = "center">(1) <b>tuon</b>, <i>to do</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Present.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Indic.</th> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Subj.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +Sing.</td> +<td colspan = "2"><b>tuon</b> (<b>tuo</b>)</td> +<td><b>tuo</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>tuos(t)</b></td> +<td><b>tuos(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>tuot</b></td> +<td><b>tuo</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +Plur.</td> +<td colspan = "2"><b>tuon</b></td> +<td><b>tuon</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>tuot</b> (<b>tuont</b>)</td> +<td><b>tuot</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>tuont</b></td> +<td><b>tuon</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> + +</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Infin.</td> +<td><b>tuon</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Imper.</td> +<td><b>tuo</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Pres. P.</td> +<td><b>tuonde</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> + +</td> +</tr> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Preterite.</i></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +Sing.</td> +<td colspan = "2"><b>tëte</b> (<b>tët</b>)</td> +<td><b>tæte</b> (<b>tëte</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>tæte</b></td> +<td><b>tætes(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>tëte</b> (<b>tët</b>)</td> +<td><b>tæte</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td colspan = "2"><b>tāten</b>, (<b>tæten</b>, <b>tëten</b>)</td> +<td><b>tæten</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +P.P. <b>getān</b></td> +</tr> +</table> + + +<span class = "pagenum">73</span> + +<p class = "para float"> +<a name = "para95" id = "para95"><b>§ 95.</b></a></p> + +<p class = "center">(2) <b>gān</b>, <i>to go</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Present.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Indic.</th> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Subj.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +Sing.</td> +<td colspan = "2"><b>gān</b>, <b>gēn</b></td> +<td><b>gē</b> (<b>gā</b>, <b>gange</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>gās(t)</b>, <b>gēs(t)</b></td> +<td><b>gēs(t)</b> (<b>gās(t)</b>, <b>ganges(t)</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>gāt</b>, <b>gēt</b></td> +<td><b>gē</b> (<b>gā</b>, <b>gange</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td colspan = "2"><b>gān</b>, <b>gēn</b></td> +<td><b>gēn</b> (<b>gān</b>, <b>gangen</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> + +</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Infin.</td> +<td colspan = "2"><b>gān</b>, <b>gēn</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Imper.</td> +<td colspan = "2"> +<b>ganc</b>, <b>genc</b>, <b>ginc</b> (<b>gā</b>, <b>gē</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Pres. P.</td> +<td colspan = "2"><b>gānde</b>, <b>gēnde</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> + +</td> +</tr> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Preterite.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>Sing.</td> +<td colspan = "2"><b>gienc</b> <i>or</i> <b>gie</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>Plur.</td> +<td colspan = "2"><b>giengen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>P.P.</td> +<td colspan = "2"><b>(ge)gangen</b> <i>or</i> <b>gegān</b></td> +</tr> +</table> + +<p class = "para float"> +<a name = "para96" id = "para96"><b>§ 96.</b></a></p> + +<p class = "center">(3) <b>stān</b>, <i>to stand</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Present.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Indic.</th> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Subj.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3"> +Sing.</td> +<td colspan = "2"><b>stān</b>, <b>stēn</b>, <b>stā</b>, <b>stē</b></td> +<td rowspan = "3"> +<b>stā</b>, <b>stē</b> (<b>stande</b>), <b>&c.</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>stās(t)</b>, <b>stēs(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>stāt</b>, <b>stēt</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td colspan = "2"><b>stān</b>, <b>stēn</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> + +</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Infin.</td> +<td colspan = "2"><b>stān</b>, <b>stēn</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Imper.</td> +<td colspan = "2"><b>stā</b>, <b>stē</b>, <b>stant</b></td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> + +</td> +</tr> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Preterite.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td><td></td> +<td colspan = "2"><b>stuont</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>P.P.</td> +<td colspan = "2"><b>gestanden</b> <i>or</i> <b>gestān</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">74</span> + +<p class = "para float"> +<a name = "para97" id = "para97"><b>§ 97.</b></a></p> + +<p class = "center"> +(4) <b>sīn</b>, <b>wësen</b>, <i>to be</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td class = "center" colspan = "4"> +<i>Present.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Indic.</th> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Subj.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Sing.</td> +<td colspan = "2"><b>bin</b></td> +<td><b>sī</b> (<b>sīge</b>, <b>sīe</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>bis(t)</b></td> +<td><b>sīs(t)</b> (<b>sīges(t)</b>, <b>sīes(t)</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>ist</b></td> +<td><b>sī</b> (<b>sīge</b>, <b>sīe</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Plur.</td> +<td colspan = "2"><b>birn</b>, <b>sīn</b></td> +<td><b>sīn</b> (<b>sīgen</b>, <b>sīen</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>birt</b>, <b>sīt</b></td> +<td><b>sīt</b> (<b>sīget</b>, <b>sīet</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2"><b>sint</b></td> +<td><b>sīn</b> (<b>sīgen</b>, <b>sīen</b>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "4"> + +</td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td class = "smallcaps">Infin.</td> +<td colspan = "2"><b>sīn</b>, <b>wësen</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2">Indic. Pret. Sing.</td> +<td><b>was</b>;</td> +<td>pl. <b>wāren</b> (<a href = "#para30">§ <b>30</b></a>)</td> +</tr> +<tr> +<td colspan = "2">Subj.<span class = "spread3">„„</span></td> +<td><b>wære</b>;</td> +<td>pl. <b>wæren</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>P.P.</td> +<td colspan = "2"><b>gewësen</b> (<b>gewëset</b>)</td> +</tr> +</table> + +<p class = "para float"> +<a name = "para98" id = "para98"><b>§ 98.</b></a></p> + +<p class = "center"> +(5) <b>wellen</b>, <i>to will</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td class = "center" colspan = "3"> +<i>Present.</i></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<th class = "smallcaps">Indic.</th> +<th class = "smallcaps">Subj.</th> +</tr> +<tr> +<td>Sing.</td> +<td>1. <b>wil</b></td> +<td><b>welle</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>wil</b>, <b>wilt</b></td> +<td><b>welles(t)</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>wil</b></td> +<td><b>welle</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Plur.</td> +<td>1. <b>wellen</b>, <b>weln</b></td> +<td><b>wellen</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>2. <b>wellet</b>, <b>welt</b></td> +<td><b>wellet</b></td> +</tr> +<tr> +<td></td> +<td>3. <b>wellen</b>, <b>weln</b></td> +<td><b>wellen</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Pret.</td> +<td><b>wolte</b> <i>or</i> <b>wolde</b> (<a href = +"#para40">§ <b>40</b></a>)</td> +<td><b>wolte</b> <i>or</i> <b>wölte</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Infin.</td> +<td colspan = "2"><b>wellen</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p class = "center">3. <b>Contracted Verbs.</b></p> + +<p class = "para float"> +<a name = "para99" id = "para99"><b>§ 99.</b></a></p> + +<p class = "center"> +(1) <b>lān</b> = <b>lāȥen</b>, <i>to let</i>, <i>leave</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Sing.</th> +<th class = "ital">Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Pres.</td> +<td><b>lān</b></td> +<td><b>lān</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>lās(t)</b>, <b>læs(t)</b></td> +<td><b>lāt</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>lāt</b> (<b>læt</b>)</td> +<td><b>lān</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Pret.</td> +<td colspan = "2"> +<b>lie</b> <i>or</i> <b>lieȥ</b> (<a href = +"#para87">§ <b>87</b></a>).</td> +</tr> +<tr> +<td>Imper.</td> +<td><b>lā</b></td> +<td><b>lāt</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Infin.</td> +<td colspan = "2"><b>lān</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>P.P.</td> +<td colspan = "2"><b>(ge)lān</b></td> +</tr> +</table> + +<span class = "pagenum">75</span> + +<p class = "center"> +(2) <b>hān</b> = <b>haben</b>, <i>to have</i>.</p> + +<table class = "inflection" summary = "inflectional table"> +<tr> +<td></td> +<th class = "ital">Sing.</th> +<th class = "ital">Plur.</th> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Pres.</td> +<td><b>hān</b></td> +<td><b>hān</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>hās(t)</b></td> +<td><b>hāt</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>hāt</b></td> +<td><b>hān</b></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Pret.</td> +<td colspan = "2"> +<b>hāte</b> (<b>hëte</b>, <b>hēt(e)</b>, <b>hiet(e)</b>, +<b>hæte)</b></td> +</tr> +<tr> +<td><b>hātes(t)</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right"><b>&c.</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "bracket rt3" rowspan = "3">Subj. pres.</td> +<td><b>habe</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td><b>habes(t)</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td class = "right"><b>&c.</b></td> +<td></td> +</tr> +<tr> +<td><span class = "spread2">„</span>pret.</td> +<td colspan = "2"><b>hæte</b>, <b>hete</b>, <b>hēte</b>, <b>hiete</b>, +<b>hatte</b>, <b>&c.</b></td> +</tr> +<tr> +<td>Infin.</td> +<td colspan = "2"><b>hān</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>P.P.</td> +<td colspan = "2"><b>gehabet</b>, <b>gehapt</b>, <b>gehāt</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p>The contracted form <b>hān</b>, &c., is mostly used as an +auxiliary.</p> + + +<h4><a name = "chapVII" id = "chapVII"> +CHAPTER VII</a></h4> + +<h5>SYNTAX</h5> + +<h5 class = "smallcaps">Cases.</h5> + +<p><a name = "para100" id = "para100"><b>§ 100.</b></a> +<b>Accusative.</b> The accusative has much the same function as in NHG. +It is sometimes used, however, where the dat. or a preposition would be +required in NHG.:—<b>ër vuor waȥȥer unde wëge</b>, <i>he went by +water and land</i>. The acc. is used after <b>wol</b>, <i>well</i>, when +used as an interjection, as <b>wol mich</b>. A double accusative is +required not only after <b>lēren</b>, <i>to teach</i>, but also after +<b>hëln</b>, <b>verhëln</b>, <i>to conceal</i>, <b>verdagen</b>, +<b>verswīgen</b>, <i>to keep secret</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para101" id = "para101"><b>§ 101.</b></a> +<b>Dative.</b> <b>ruofen</b>, <i>to call</i>, and <b>schirmen</b>, <i>to +protect</i>, take the dative. The dative is often used adverbially: +<b>allenthalben</b>, <i>on all sides</i>, <b>wīlen(t)</b>, +<i>formerly</i>, &c.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para102" id = "para102"><b>§ 102.</b></a> +<b>Genitive.</b> The genitives <b>hande</b>, <b>slahte</b>, <b>leie</b> += <i>manner</i> are used adverbially: <b>maneger hande</b>, +<b>slahte</b>, <i>or</i> <b>leie</b>, <i>in many ways</i>, +<i>manifoldly</i>.</p> + +<p>The gen. is used in combination with the comparative of adjectives, +as <b>dicker eines dūmes</b>, <i>thicker by the breadth of a thumb</i>. +Indefinite and interrogative pronouns, used +<span class = "pagenum">76</span> +substantively, take the genitive: <b>iemen armer liute</b>, <i>any poor +people</i>; <b>niht schœneres</b>, <i>nothing more beautiful</i>; <b>dës +enmac niht sīn</b>, <i>that cannot be</i>; <b>waȥ mannes ër wære</b>, +<i>what kind of man he was</i>. In the same manner the rel. <b>swaȥ</b> +may take the genitive: <b>swaȥ man vant dër armen</b>, <i>whatever poor +people one found</i>.</p> + +<p>The genitive may be used predicatively:—<b>sīt sī dës +goteshūses sint</b>, <i>since they belong to the house of God</i>; +<b>diu sorge ist mīn eines niht</b>, <i>I am not the only one who has +sorrow</i>.</p> + +<p>Impersonal verbs often take the genitive: <b>mich genüeget dës</b>, +<i>that is enough for me</i>; <b>mich gezimt dës</b>, <i>that pleases +me</i>.</p> + +<p>The genitives <b>dës</b> and <b>wës</b> may be used adverbially in +the sense of <i>therefore</i>, <i>wherefore</i>; and likewise many +nouns: <b>tages</b>, <i>by day</i>; <b>dës sëlben tages</b>, <i>the same +day</i>; <b>nahtes</b>, <i>by night</i>.</p> + +<p>Interjections usually take the genitive: <b>owē mir mīnes leides!</b> +<i>alas! for my grief</i>. <b>vil</b>, <i>much</i>, <i>many</i>; +<b>mē(re)</b>, <i>more</i>; <b>wēnic</b>, <b>lützel</b>, <i>little</i>; +<b>minner</b>, <b>minre</b>, <i>less</i>; and <b>genuoc</b>, +<i>enough</i>, used as indeclinable substantives, are followed by the +genitive. Cardinal numerals, used substantively, are also followed by +the genitive: <b>zweinzec starker man</b>, <i>twenty strong men</i>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Adjectives.</h5> + +<p><a name = "para103" id = "para103"><b>§ 103.</b></a> +The weak and strong forms are used in the same manner as in Mod. HG. +<b>dirre</b>, <i>this</i>, is followed by the weak or strong form; +<b>aller</b>, <i>all</i>, usually by the strong. The strong or weak form +can be used after pronouns, as <b>ich armer</b> or <b>ich arme</b>, <i>I +poor ...</i> In the vocative the weak form without the article is used, +as <b>guoten liute</b>, <i>(ye) good people</i>. When the same adjective +refers to nouns of different gender, it is put in the neuter plural.</p> + +<p><b>ein</b> and the possessive pronouns are followed by the +<span class = "pagenum">77</span> +strong form in the Nom. and Acc. singular; by the strong or weak form in +the pl. and Gen. and Dative singular.</p> + +<p>The possessive pronouns are declined strong.</p> + +<p>The uninflected form of the adjective is used side by side with the +inflected in the Nom. singular, all genders, and Acc. singular neuter, +when the adjective comes before the noun: <b>ein guot man</b>, <i>a good +man</i>. When the adjective stands after the noun the uninflected form +may be used without reference to number, gender, or case, <b>ein</b>, +<b>dehein</b>, and the possessive pronouns have the uninflected form in +the Nom. for all genders, and Acc. neuter. The uninflected form of +<b>al</b>, <i>all</i>, can be used before all forms of the definite +article: <b>in al dër wërlte</b>, <i>in all the world</i>. See <a href = +"#para55">§ <b>55</b></a>.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Pronouns.</h5> + +<p><a name = "para104" id = "para104"><b>§ 104.</b></a> +<b>im</b>, <b>ir</b>, pl. <b>in</b>, are used to express the dative of +the reflexive pronoun. <b>dër</b> is sometimes used pleonastically, as +<b>dër brunne</b>, <b>dër was küele</b>, <i>the spring was cool</i>. +<b>man</b> used as an indefinite pronoun can take the definite article +along with it.</p> + + +<h5 class = "smallcaps">Verbs.</h5> + +<p><a name = "para105" id = "para105"><b>§ 105.</b></a> +<b>Number.</b> The verb can be used in the singular after a compound +subject, as <b>Volkēr und Hagene sō sēre wüeten began</b>, <i>... began +to rage so furiously</i>.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para106" id = "para106"><b>§ 106.</b></a> +<b>Tenses.</b> The fut. simple is expressed by <b>sol</b>, <b>muoȥ</b>, +<b>wil</b> and the infin., or simply by the pres., as in OE.: <b>ich sol +gān</b>, <i>I shall go</i>; <b>bin ich gnislīch</b>, <b>sō genise +ich</b>, <i>if I am curable</i>, <i>I shall recover</i>. For the fut. +pf. the pf. is used: <b>daȥ ist schiere getān</b>, <i>that will soon +have been done</i>. The pf. is expressed either by the simple pret. or +the p.p. and the verbs <b>hān</b>, <b>sīn</b>; in subordinate sentences +the pret. often has the meaning of the pluperfect: <b>dō du</b> +<span class = "pagenum">78</span> +<b>von ir schiede, zehant sie starp</b>, <i>she died immediately after +thou hadst taken leave of her</i>.</p> + +<p>The preterite acquires a pluperfect, and the present a future perfect +meaning when the prefix <b>ge</b> is added to them: <b>swenne iuwer sun +gewahset</b>, <i>when your son (shall have) has grown up</i>; <b>dō ich +in gesach</b>, <i>when I had seen him</i>. The present participle with +<b>sīn</b> is sometimes used as in English, see ‘Arme Heinrich,’ +l. 24.</p> + +<p class = "para"> +<a name = "para107" id = "para107"><b>§ 107.</b></a> +<b>Voice.</b> The present and preterite passive are expressed by +<b>wërden</b> and the p.p., and the corresponding perfect tenses by +<b>sīn</b> and the p.p.</p> + +<table class = "inline" summary = "list of forms"> +<tr> +<td>Pres.</td> +<td><b>ich wirde gelobet</b>.</td> +</tr> +<tr> +<td>Pret.</td> +<td><b>ich wart</b><span class = "spread3">„</span></td> +</tr> +<tr> +<td>Perf.</td> +<td><b>ich bin</b><span class = "spread4">„</span></td> +</tr> +<tr> +<td>Plupf.</td> +<td><b>ich was</b><span class = "spread4">„</span></td> +</tr> +<tr> +<td>Inf.</td> +<td><b>gelobet sīn</b>.</td> +</tr> +</table> + +<p class = "para"> +<a name = "para108" id = "para108"><b>§ 108.</b></a> +<b>Negation.</b> Negation in sentences is expressed by <b>ne</b> +(<b>en</b>, <b>n</b>) before the verb, and <b>niht</b> after it: <b>ër +enist guot</b>, <i>he is not good</i>. <b>niht</b> is frequently +omitted, especially after the preterite presents, the verbs +<b>wellen</b>, <b>lān</b>, sentences containing negative pronouns or +adverbs, and in subordinate sentences.</p> + +<p><b>en</b> without <b>niht</b> is used with the subjunctive in +subordinate sentences in the sense of <i>unless</i>, <i>if not</i>, +<i>except that</i>, <i>when that</i>, <i>that not</i>, &c.: <b>dën +līp wil ich verliesen, si enwërde mīn wīp</b>, <i>I will die if she will +not become my wife</i>; <b>ich wæne nieman in dër wërlte lëbe, ërn habe +ein leit</b>, <i>I believe no one lives in the world who has not his +trouble</i>.</p> + +<p><b>en</b> is further also used in the sense of Latin ‘quin’: <b>ich +mac daȥ niht bevarn, mirn wërde mīn ritterschaft benomen</b>, <i>I +cannot prevent my knighthood being taken away from me</i>.</p> + +</div> <!-- end div primer --> + +<hr class = "mid"> + +<div class = "texts"> + +<span class = "pagenum">79</span> +<h3><a name = "texts" id = "texts"> +TEXTS</a></h3> + +<p class = "mynote"> +Line numbers have been removed from the prose passages. In the verse +passages, some unstressed e’s, and a few i’s, were printed with an under-dot: ẹ ị. This usage is not explained. Some under-dots may be +flyspecks, and a few umlauts were uncertain.</p> + +<h4><a name = "textI" id = "textI">I</a><br> +BERTHOLD VON REGENSBURG.</h4> + +<p class = "note"> +His name was properly Berthold Lech. He was the most celebrated preacher +of the thirteenth century. He died in Regensburg in 1272. The following +extract is from a sermon on Matt. v. 8.</p> + +<p>‘Sælic sint die armen: wan daȥ himelrīch ist ir,’ etc. Mit disen aht +tugenden sint alle die ze himelrīche komen, die dā sint, und mit den +selben aht tugenden müeȥent noch alle die dar komen, die iemer mēr dar +komen süln. Nū wil ich die siben under wegen lān und wil niuwen von ir +einer sagen, wan alse vil guoter dinge an ir ieglīcher ist; und von ir +ieglīcher wære gar vil und gar lanc sunderlīchen ze sagenne; und wie +manigiu untugent uns an disen ahte tugenden irret, daȥ würde eht von +ieglīcher gar lanc ze sagenne. Wan man eȥ alleȥ in einer predigen niht +verenden mac, noch in vieren, noch in zehenen, sō wil ich iu hiute +niuwen sagen von den, die ein reine herze habent, und von den man hiute +dā liset in dem heiligen ewangelio ‘sælic sint, die reines herzen sint: +die <a name = "tagA" id = "tagA" href = "#noteA">werdent got +sehende</a>.’A Die sint wol von rehte sælic, die dā got sehent. Ein +übergülde ist eȥ aller der sælikeit, diu ie wart oder iemer mēr eht +werden mac, swer got ansehende eht wirt, alsō süeȥe und alsō wünneclich +ist diu gesiht, die man an got siht. Sō wart nie deheiner muoter ir kint +nie sō liep, ān unser frouwen, und solte si eȥ drīe tage ane sehen ān +underlāȥ, <a name = "tagB" id = "tagB" href = "#noteB">daȥ si anders +niht enpflæge</a>, wan eht si ir liebeȥ kint solte an sehen: si æȥe an +dem vierden tage vil gerner ein stücke brōtes. Und wolte ich vil gerner, +daȥ +<span class = "pagenum">80</span> +ich alsō ein guot mensche wære, als daȥ wār ist, daȥ ich iezuo reden +wil. Ob daȥ alsō wære, daȥ man zuo einem menschen spræche, der iezuo bī +gote ist, ‘du hāst zehen kint ūf ertrīche, und du solt in koufen allen +samt, daȥ sie ēre und guot haben unz an ir tōt, dā mit, daȥ du einigen +ougenblic von gotes angesiht tuost, niuwen als lange als einȥ sīn hant +möht umbe kēren, und sich danne wider zuo gote, und du solt dīn ougen +niemer mēr von im kēren’: der mensche entæte sīn niht. Alse wār, herre, +dīn wārheit ist, alse wār ist disiu rede, daȥ er disiu zehen kint unze +an ir tōt ē nāch dem almuosen lieȥe gēn, ē danne er sich die kleine wīle +von gote wolte wenden. In habent die engel wol sehzic hundert jār an +gesehen, und sehent in hiute als gerne als des ērsten tages. Und sie +sint ouch alle samt sam des ērsten tages, dō sie got an sehende wurden. +Dō wart ir deheiner sīt nie eltlīcher danne des ērsten tages, und sint +doch sider wol sehzic hundert jār alt. Swelher hundert jār alt würde +under uns, der wære den liuten alse smæhe an ze sehenne von +ungestaltheit und von dem gebresten, den daȥ alter an im hæte gemaht: sō +mālet man die engele—dā sehet ir wol, swā man sie mālt, daȥ man +sie eht anders niht enmālt wan als ein kint von fünf jāren, als +junclich, oder von sehsen. Wan alle, die got sehent, die werdent niemer +eltlīcher, die in in himelrīche sehent in sīnen freuden und in sīnen +ēren. Ūf ertrīche sehen wir in alle tage in sīnem gewalte. Dehein +irdenischer muot noch irdenisch līp möhte daȥ niht erlīden, daȥ in +dehein irdenisch ouge iemer an gesehen möhte in sīnen freuden und in +sīnen ēren, als er ze himelrīche ist. Wir sagen iu ettewenne ein +glīchnisse, wie schœne got sī. Seht, alleȥ daȥ wir iemer gesagen künnen +oder mügen, daȥ ist rehte dem glīche, als obe ein kint uns solte sagen, +ob eȥ müglich wære, von aller der wirde und von aller der gezierde, die +diu werlt hāt, von der liehten sunnen, von den liehten sternen, von +edelre gesteine craft und von ir maniger slahte varwe, von der edelen +würze craft und von dem edelen gesmacke, und von der rīchen gezierde, +die man ūȥer sīden und ūȥer golde machet in dirre werlte, und von +maniger hande +<span class = "pagenum">81</span> +süeȥen stimme, die diu werlt hāt, von vögelīn sange und von seitenspil, +und von maniger hande bluomen varwe, und von aller der gezierde, die +disiu werlt hāt. Alse unmügelich unde alse unkuntlīchen eime kinde dā +von ze redenne ist, als unkunt ist ouch uns dā von ze redenne, von der +unsegelīchen wünne, diu dā ze himel ist, und von dem wünneclīchen +antlütze des lebendigen gotes. Wan alliu diu freude, diu dā ze himele +ist, der ist niht wan von dem schīne, der von unsers herren antlütze +gēt. Und rehte als alle sternen ir lieht von der sunnen nement, alsō +habent alle heiligen ir gezierde und ir schōnheit von gote, und engele +und alleȥ himelische her. Reht als alle die sternen des himeles, der +māne und die planēten, grōȥ und kleine, die habent alle samt ir lieht +von der sunnen, diu uns dā liuhtet: und alsō hāt alleȥ himelischeȥ her, +engel und heiligen, die hœhsten und die minnesten, die habent alle samt +ir freude und ir wünne und ir gezierde und die <ins class = "correction" +title = "text has circumflex, but see Glossary">ēre</ins> und die wirde +und ouch die schœnde, daȥ habent sie alle samt von der angesihte gotes, +daȥ sie got an sehent. Die engele, die dā unser hüetent, die sehent in +ze aller zīt an, als ob sie bī im wæren. Wan alliu diu freude, diu in +himelrīche ist, diu diuhte sie ze nihte, solten sie got niht an sehen. +Und dā von ‘sælic sint, die reines herzen sint; wan sie werdent got +sehende.’ Nu sehent, wie sælic die sint, die dā reineȥ herze tragent. +Ir, junge werlt, die noch unbewollen sint mit sünden, behaltent iuwer +herze vor allen tœtlīchen sünden, sō werdent ir got sehende in solīchen +freuden und in sō grōȥen ēren, die ouge nie gesach oder ōre nie gehōrte, +alse sant Paulus dā sprichet; und alse sant Johannes sprichet: ‘wær eȥ +mügelich, daȥ man eȥ alleȥ samt geschrīben möhte, sō möhte diu werlt diu +buoch in ir niht behalten, dā eȥ an gestüende, daȥ ich gesach. Und +alleȥ, daȥ ich gesach, daȥ was niht wan got alleine.’ Und dar umbe +möhten wir doch gerne ze dem himelrīche komen und drumbe arbeiten. Ob +uns niht diu minne und diu liebe dar twünge, der wir gote schuldic sīn, +seht, sō möhten wir dar umbe dar komen, durch daȥ wunder, daȥ dā ist. Eȥ +ist maniger vor mir: der im <a name = "tagC" id = "tagC" href = +"#noteC">von sō getāner freude</a> seite, daȥ si jenhalp meres wære, er +füere gar gerinclīchen <span class = "pagenum">82</span> +dar von hinnen über mer, niuwen daȥ erȥ gesæhe. Sō möhtent ir +hundertstunt gerner dar umb arbeiten, daȥ irȥ iemer mēre ēwiclīchen +nieȥen soltet. Die vil wünneclīchen angesiht des almehtigen gotes und +der himelischen küniginne ze der zeswen sīner sīten in guldīner wæte, +die möhtet ir gerne an sehen. Wan würde iu einiger anblic, sō wære in +alliu diu freude und diu ēre und aller der wollust, den diu werlt ie +gewan, daȥ wær iu hinne für als widerzæme und ouch alse unmære, reht als +sant Paulus dā sprach. Nu hœret wie er sprach; er sprach: ‘alliu diu ēre +und diu freude und daȥ gemach, diu disiu werlt ie gewan von keisern und +von künigen, wider der freude, diu in himelrīch ist; als widerzæme einem +wære ein diep an einem galgen, als kurz einem diu wīle dā mite wære, daȥ +er einen erhangen man triuten solte, wider aller der freude, die diu +werlt hāt: alse widerzæme ist mir diu freude aller der werlte wider der +ēwigen freude.’ Ei wol iuch wart, daȥ iuch iuwer muoter ie getruoc, die +sō getāne freude süln besitzen. Der ist, ob got wil, vil maniger vor +mīnen ougen. Ouch ist maniger, der vil kleine freude dar für nimt hie ūf +ertrīche, und daȥ dem guoten sante Paulen gar versmāhte, des wirt im der +tūsentste teil niht. Und die habent übel kouft, die sō übergrōȥe freude +gebent umb ein sō kurzeȥ freudelīn in dirre werlte. Die habent übel +gevarn; wan sie habent weder hie noch dort niht. Als ich iezuo sprach, +rehte in glīcher wīse, rehte alse alle sternen des himeles ir lieht von +der sunnen habent, alsō hāt alleȥ himelisch her ir lieht von dem wāren +sunnen, sīt danne unser herre der wāre sunne und daȥ wāre lieht ist, +alse der guote sant Johannes dā sprichet. Der hei et in daȥ wāre lieht; +als ouch daȥ vil wār ist: wan er ist daȥ wāre lieht, daȥ niemer mēr +verlischet. Und alle, die von sīme gotvarwen liehte enzündet werdent, +die erleschent ouch niemer mēre von der schōnheit, die sie von dem wāren +sunnen hānt. Und als vil diu sunne liehter und gelpfer ist, danne wir dā +sehen, rehte als vil diu liehtes und glastes über alle sterne hāt, die +an dem himel stēnt: als vil hāt der wāre sunne in himelrīche schīnes und +glastes mēr über alle engele und ist geschœnet +<span class = "pagenum">83</span> +und gewirdet an allen ēren, alse billich ist. Und dā von sint sie sælic, +die ein reineȥ herze habent; wan si werdent got sehende<ins class = +"correction" title = "final period missing">. </ins></p> + + +<h4><a name = "textII" id = "textII">II</a><br> +THE SWABIAN LANTREHTBUOCH.</h4> + +<p class = "note"> +This work was compiled by David von Augsburg, about 1280 <span class = +"smaller">A.D.</span></p> + +<p class = "center smallcaps"> +Hie hebet sich an daȥ Lantrehtbuoch.</p> + +<p>Herre got, himelischer vater, durch dīne milte güete geschüefe du den +menschen in drīvaltiger werdikeit. Diu ērste, daȥ er nāch dir gebildet +ist. Daȥ ist ouch ein alsō hōhiu werdikeit, der dir alleȥ menschlich +künne sunderlīchen immer danken sol. Wan des haben wir gar michel reht, +vil lieber herre, himelischer vater, sīt du uns zuo dīner hōhen gotheit +alsō werdiclīchen geedelt hāst. Diu ander werdikeit, dā du, herre got, +almähtic schepfer, den menschen zuo geschaffen hāst, daȥ ist diu, daȥ du +alle dise werelt, die sunnen unde den mānen, die sterne unde diu vier +element, viur, waȥȥer, luft unde die erden, die vogel in den lüften, die +vische in dem wāge, diu tier in dem walde, die würme in der erden, golt +unde edel gesteine, der edeln würze süeȥen smac, der bluomen liehte +varwe, der boume fruht unde ēt alle crēatūre: daȥ hāst du, herre, alleȥ +dem menschen ze nutze unde ze dienste geschaffen durch die triuwe unde +durch die minne, die du ze dem menschen hetest. Diu dritte werdikeit, dā +du, herre, den menschen mit gewirdet unde geedelt hāst, daȥ ist diu, daȥ +der mensche die wirde unde die ēre, die vreude unde die wünne immer mit +dir ēwiclīchen nieȥen sol. Der werelde dienst unde nuz hāst du, herre, +dem menschen umbe sust gegeben ze einer manunge unde ze einem vorbilde. +Sīt des sō vil ist, des du, herre, dem menschen umbe sust gegeben hāst, +dā bī sol der mensche nu trahten, sō <a name = "tagD" id = "tagD" href = +"#noteD">mege</a> des wol gar übermæȥiclīchen vil sīn, des du dem +menschen umbe sīnen +<span class = "pagenum">84</span> +dienst geben wilt. Unde dar umbe sol ein iegelīch mensche got dienen mit +ganzen triuwen; wan der lōn ist alsō übermæȥiclīchen grōȥ, daȥ in herzen +sin nie betrahten möhte noch menschen zunge nie gesprechen möhte, noch +ougen sehen künde in nie beliuhten, noch ōre nie gehœren. Daȥ wir nu got +der hōhen werdikeit gedanken unde den grōȥen lōn verdienen, des helfe +uns der almähtige got. āmen.</p> + +<p>Sīt uns got in sō hōher werdikeit geschaffen hāt, sō wil er ouch, daȥ +wir werdeȥ leben haben, unde daȥ wir einander wirde unde ēre erbieten, +triuwe unde wārheit, niht haȥ unde nīt einander tragen. Wir sullen mit +fride unde mit suone under einander leben. Fridlich leben hāt unser +herre got liep. Wan er kom von himelrīche ūf erderīche durch anders niht +wan durch den rehten fride, daȥ er uns einen rehten fride schüefe vor +der ēwigen marter, ob wir selben wellen. Unde dā von sungen die engel ob +der krippen: ‘<i>Gloria in excelsis deo et in terra pax hominibus bonae +voluntatis</i>’—‘Gots ēre in dem himel unde guot fride ūf der +erden allen den, die guoten willen habent ūf erderīche!’ Dō unser herre +got hie ūf erderīche gie, sō was daȥ ie sīn ellich wort: ‘<i>Pax +vobis!</i>’ daȥ sprichet: ‘der fride sī mit iu!’ unde alsō sprach er +alle zīt zuo sīnen jungern unde zuo andern liuten. Unde dā bī suln wir +merken, wie rehte liep der almehtige got den rehten vride hāt. Wan dō er +von erderīche wider ūf zuo himel fuor, dō sprach er aber zuo sīnen +jungern: ‘der vride sī mit iu!’ unde enphalh dem guoten Sant Pēter, daȥ +er phleger wære über den rehten fride, unde gap im den gewalt, daȥ er +den himel ūf slüȥȥe allen den, die den fride hielten, unde swer den +fride bræche, daȥ er dem den himel vor beslüȥȥe. Daȥ ist alsō +gesprochen: ēt alle, die diu gebot unsers herren zebrechent, die habent +ouch den rehten fride gebrochen. Daȥ ist ouch von gote reht, swer diu +gebot unsers herren zebrichet, daȥ man dem den himel vor besliuȥet, sīt +uns got nu geholfen hāt, daȥ wir mit rehtem leben unde mit fridlīchem +leben daȥ himelrīch verdienen mügen. Wan daȥ was niht vor gotes geburt, +swie wol der mensche tæt in aller der werelde, sō mohte er doch <span +class = "pagenum">85</span> +ze dem himelrīch niht komen. Got geschuof des ērsten himel unde erden, +dar nāch den menschen unde sazte in in daȥ paradys. Der zebrach die +gehōrsam uns allen ze schaden; dar umbe gienge wir irre sam diu +hirtelōsen schāf, daȥ wir in daȥ himelrīch niht mohten, unz an die zīt, +daȥ uns got den wec dar wīste mit sīner marter, unde dar umbe solde wir +got immer loben unde ēren von allem unserm herzen unde von aller unserre +sēle unde von aller unserre maht, daȥ wir nu sō wol ze den ēwigen +freuden kæmen, ob wir wolden; daȥ hie vor manigen heiligen patriarken +unde prophēten tiure was. Diu genāde unde diu sælikeit ist uns kristen +liuten nu widervaren, daȥ wir nu wol daȥ himelrīch mugen verdienen. Unde +swer des niht entuot unde diu gebot unsers herren zebrichet, daȥ richet +er billīchen an im.</p> + + +<p class = "center smallcaps"> +Von vrīen liuten.</p> + +<p>Wir zelen drīer hande vrīen. Der heiȥent eine <a name = "tagE" id = +"tagE" href = "#noteE">sempervrīen</a>: daȥ sint die vrīen herren, als +fürsten unde die ander frīen ze man hānt. Sō heiȥent die andern <a name += "tagF" id = "tagF" href = "#noteF">miter</a> vrīen: daȥ sint die, die +der hōhen vrīen man sint. Die driten vrīen daȥ sint die vrīen lantsæȥen, +die gebūren, die dā vrī sint. Der hāt ieglīcher sīn sunder reht, als wir +her nāch wol bescheiden. </p> + +<p class = "center smallcaps"> +Von tiutscher liute ēren.</p> + +<p>Die tiutschen kiesent den künic: daȥ erwarb in der künic Karl. Swenne +er gewīhet wirt unt ūf den stuol ze Ache gesetzet wirt mit der willen, +die in erwelt hānt, sō hāt er küniclīchen gewalt unde namen.—Den +künic kiuset man ze rihter umbe eigen unde umbe lēhen unde über +ieglīches menschen līp unde umbe alleȥ, daȥ vür in ze klagen kumet. Der +keiser mac in allen landen niht gesīn, unde mac alleȥ ungerihte niht +verrihten. Dā von līhet er den fürsten unde andern herren wereltlīch +gerihte. An die vierten hant mac dehein gerihte nimmer komen mit rehte, +dā man umbe menschenbluot rihten sol ode umbe alle vrevel.</p> + + + + +<span class = "pagenum">86</span> +<h4><a name = "textIII" id = "textIII">III</a><br> +HARTMAN VON OUWE.</h4> + +<p class = "note"> +He was born somewhere between 1160-1170, in the neighbourhood of +Rottenburg in Swabia, and died about 1220.</p> + +<p class = "note"> +The following extract is taken from Paul’s edition: Der Arme Heinrich, +Halle, 1882.</p> + +<div class = "poem w20"> +<p>Ein ritter sō gelēret was</p> +<p>daȥ er an den buochen las</p> +<p>swaȥ er dar an geschriben vant.</p> +<p>der was Hartman genant,</p> +<span class = "linenum">5</span> +<p>dienstman was er ze Ouwe.</p> +<p>er nam <a name = "textIII_6" id = "textIII_6" href = +"#textnoteIII_6">im</a> mange schouwe</p> +<p>an mislīchen buochen:</p> +<p>dar an begunde er suochen</p> +<p>ob er iht des funde</p> +<span class = "linenum">10</span> +<p>dā mite er swære stunde</p> +<p>möhte senfter machen,</p> +<p>und von sō gewanten sachen</p> +<p>daȥ gotes ēren töhte</p> +<p>und dā mite er sich möhte</p> +<span class = "linenum">15</span> +<p>gelieben den liuten.</p> +<p>nu beginnet er in diuten</p> +<p>ein rede die er geschriben vant.</p> +<p>dar umbe hāt er sich genant,</p> +<p>daȥ er sīner arbeit</p> +<span class = "linenum">20</span> +<p>die er dar an hāt geleit</p> +<p>iht āne lōn belībe,</p> +<p>und swer nāch sīnem lībe</p> +<p>sī hœre sagen oder lese,</p> +<p><a name = "textIII_24" id = "textIII_24" href = "#textnoteIII_24">daȥ +er im bittende wese</a></p> +<span class = "linenum">25</span> +<p>der sēle heiles hin ze gote.</p> +<p>man seit, er sī sīn selbes bote</p> +<span class = "pagenum">87</span> +<p>unde erlœse sich dā mite,</p> +<p>swer über des andern schulde bite.</p> + +<p class = "indent"> +Er las ditze mære,</p> +<span class = "linenum">30</span> +<p>wie ein herre wære</p> +<p><a name = "textIII_31" id = "textIII_31" href = "#textnoteIII_31">ze +Swāben</a> geseȥȥen:</p> +<p>an dem enwas vergeȥȥen</p> +<p>deheiner der tugende</p> +<p>die ein ritter in sīner jugende</p> +<span class = "linenum">35</span> +<p>ze vollem lobe haben sol.</p> +<p>man sprach dō niemen alsō wol</p> +<p>in allen den landen.</p> +<p><a name = "textIII_38" id = "textIII_38" href = "#textnoteIII_38">er +hete ze sīnen handen</a></p> +<p>geburt und dar zuo rīcheit:</p> +<span class = "linenum">40</span> +<p>ouch was sīn tugent vil breit.</p> +<p>swie ganz sīn habe wære,</p> +<p>sīn geburt unwandelbære</p> +<p>und wol den fürsten gelīch,</p> +<p>doch was er unnāch alsō rīch</p> +<span class = "linenum">45</span> +<p>der gebürte und des guotes</p> +<p>sō der ēren und des muotes.</p> + +<p class = "indent"> +Sīn name der was erkennelich,</p> +<p>und hieȥ der herre Heinrich,</p> +<p>und was von Ouwe geborn.</p> +<span class = "linenum">50</span> +<p>sīn herze hāte <a name = "textIII_50" id = "textIII_50" href = +"#textnoteIII_50">versworn</a></p> +<p>valsch und alle törperheit,</p> +<p>und behielt ouch vaste den eit</p> +<p>stæte unz an sīn ende.</p> +<p>ān alle missewende</p> +<span class = "linenum">55</span> +<p>stuont sī ēre und sīn leben.</p> +<p>im was der rehte wunsch gegeben</p> +<p>ze werltlīchen ēren:</p> +<p>die kunde er wol gemēren</p> +<p>mit aller hande reiner tugent.</p> +<span class = "linenum">60</span> +<p>er was ein bluome der jugent,</p> +<p>der werlte fröude ein spiegelglas.</p> +<span class = "pagenum">88</span> +<p>stæter triuwe ein adamas,</p> +<p>ein ganziu krōne der zuht.</p> +<p>er was der nōthaften fluht,</p> +<span class = "linenum">65</span> +<p>ein schilt sīner māge,</p> +<p>der milte ein glīchiu wāge:</p> +<p>im enwart über noch gebrast.</p> +<p>er truoc den arbeitsamen last</p> +<p>der ēren über rücke.</p> +<span class = "linenum">70</span> +<p>er was des rātes brücke,</p> +<p>und sanc vil wol von minnen.</p> +<p>alsus kund er gewinnen</p> +<p>der werlte lop unde prīs.</p> +<p>er was hübesch und dar zuo wīs.</p> + +<span class = "linenum">75</span> +<p class = "indent"> +Dō der herre Heinrich</p> +<p>alsō geniete sich</p> +<p>ēren unde guotes</p> +<p>und frœlīches muotes</p> +<p>und werltlīcher wünne</p> +<span class = "linenum">80</span> +<p>(er was für al sīn künne</p> +<p>geprīset unde geēret),</p> +<p>sīn hōher muot wart verkēret</p> +<p>in ein leben gar geneiget.</p> +<p>an im wart erzeiget,</p> +<span class = "linenum">85</span> +<p>also ouch an Absolōne,</p> +<p>daȥ diu üppige krōne</p> +<p>werltlīcher süeȥe</p> +<p>vellet under füeȥe</p> +<p>ab ir besten werdekeit,</p> +<span class = "linenum">90</span> +<p>als uns diu schrift hāt geseit.</p> +<p>eȥ spricht an einer stete dā,</p> +<p>‘mēdiā vītā</p> +<p>in morte sumus’:</p> +<p>daȥ bediutet sich alsus,</p> +<span class = "linenum">95</span> +<p>daȥ wir in dem tōde sweben</p> +<p>sō wir aller beste wænen leben.</p> + +<span class = "pagenum">89</span> +<p class = "indent"> +Dirre werlte veste,</p> +<p>ir stæte, unde ir beste</p> +<p>unde ir grœste magenkraft,</p> +<span class = "linenum">100</span> +<p>diu stāt āne meisterschaft.</p> +<p><a name = "textIII_101" id = "textIII_101" href = +"#textnoteIII_101">des muge wir</a> an der kerzen sehen</p> +<p>ein wāreȥ bilde geschehen,</p> +<p>daȥ sī zeiner aschen wirt</p> +<p>enmitten dō sī lieht birt.</p> +<span class = "linenum">105</span> +<p>wir sīn von brœden sachen.</p> +<p>nū <a name = "textIII_106" id = "textIII_106" href = +"#textnoteIII_106">sehent</a> wie unser lachen</p> +<p>mit weinen erlischet.</p> +<p>unser süeȥe ist vermischet</p> +<p>mit bitterre gallen.</p> +<span class = "linenum">110</span> +<p>unser bluome der muoȥ vallen</p> +<p>so er allergrüenest wænet sīn.</p> +<p>an hern Heinrīche wart wol schīn,</p> +<p>der in dem hœhsten werde</p> +<p>lebet ūf dirre erde,</p> +<span class = "linenum">115</span> +<p>derst der versmæhete vor gote.</p> +<p>er viel von sīme gebote</p> +<p>ab sīner besten werdekeit</p> +<p>in ein versmæhelīcheȥ leit:</p> +<p>in ergreif diu miselsuht.</p> +<span class = "linenum">120</span> +<p>dō man die swæren gotes zuht</p> +<p>gesach an sīnem lībe,</p> +<p>manne unde wībe</p> +<p>wart er dō widerzæme.</p> +<p>nū sehent wie genæme</p> +<span class = "linenum">125</span> +<p>er ē der werlte wære,</p> +<p>und wart nū alse unmære</p> +<p>daȥ in niemen gerne an sach:</p> +<p>alse ouch Jōbe geschach,</p> +<p>dem edeln und dem rīchen,</p> +<span class = "linenum">130</span> +<p>der ouch vil jæmerlīchen</p> +<p>dem miste wart ze teile</p> +<span class = "pagenum">90</span> +<p>mitten in sīme heile.</p> + +<p class = "indent"> +Und <a name = "textIII_133" id = "textIII_133" href = +"#textnoteIII_133">dō der arme Heinrich</a></p> +<p>alrēst verstuont sich</p> +<span class = "linenum">135</span> +<p>daȥ er der werlte widerstuont,</p> +<p>als alle sīne gelīchen tuont,</p> +<p>dō schiet in sīn bitter leit</p> +<p>von Jōbes gedultikeit.</p> +<p>wan eȥ leit Jōb der guote</p> +<span class = "linenum">140</span> +<p>mit gedultigem muote,</p> +<p>do eȥ ime ze līdenne geschach,</p> +<p>durch der sēle gemach.</p> +<p>den siechtuom und die smācheit</p> +<p>die er von der werlte leit,</p> +<span class = "linenum">145</span> +<p>des lobet er got und fröute sich.</p> +<p>dō tet der arme Heinrich</p> +<p>leider niender alsō:</p> +<p>wan er was trūrec unde unfrō.</p> +<p>sīn swebendeȥ herze daȥ verswanc,</p> +<span class = "linenum">150</span> +<p>sīn swimmendiu fröude ertranc,</p> +<p>sīn hōchvart muoste vallen,</p> +<p>sīn honic wart ze gallen,</p> +<p>ein swinde vinster donreslac</p> +<p>zerbrach im sīnen mitten tac,</p> +<span class = "linenum">155</span> +<p>ein trüebeȥ wolken unde dic</p> +<p>bedaht’ im sīner sunnen blic.</p> +<p>er sente sich vil sēre</p> +<p>daȥ er sō manege ēre</p> +<p>hinder im müeste lāȥen.</p> +<span class = "linenum">160</span> +<p>verfluochet und verwāȥen</p> +<p>wart vil ofte der tac</p> +<p>dā sīn geburt ane lac.</p> + +<p class = "indent"> +Ein wēnic fröuwet er sich doch</p> +<p>von <a name = "textIII_164" id = "textIII_164" href = +"#textnoteIII_164">eime</a> trōste dannoch:</p> +<span class = "linenum">165</span> +<p>wan im wart dicke geseit</p> +<p>daȥ disiu selbe siecheit</p> +<span class = "pagenum">91</span> +<p>wære vil mislich</p> +<p>und etelīchiu gnislich.</p> +<p>des wart vil maneger slahte</p> +<span class = "linenum">170</span> +<p>sīn gedinge und sīn ahte.</p> +<p>er gedāhte daȥ er wære</p> +<p>vil līhte genisbære,</p> +<p>und fuor alsō drāte</p> +<p>nāch der arzāte rāte</p> +<span class = "linenum">175</span> +<p>gegen Munpasiliere.</p> +<p>dā vant er vil schiere</p> +<p>niht wan den untrōst</p> +<p>daȥ er niemer würde erlōst.</p> + +<p class = "indent"> +Daȥ hōrte er vil ungerne,</p> +<span class = "linenum">180</span> +<p>und fuor gegen Sālerne</p> +<p>und suochte ouch dā durch genist</p> +<p>der wīsen arzāte list.</p> +<p>den besten meister er dā vant.</p> +<p>der seite ime zehant</p> +<span class = "linenum">185</span> +<p>ein seltsæne mære,</p> +<p>daȥ er genislich wære</p> +<p>und wære doch iemer ungenesen.</p> +<p>dō sprach er ‘wie mac daȥ wesen?</p> +<p>diu rede ist harte unmügelich.</p> +<span class = "linenum">190</span> +<p>bin ich <a name = "textIII_190" id = "textIII_190" href = +"#textnoteIII_190">gnislich</a>, sō genise ich:</p> +<p>und swaȥ mir für wirt geleit</p> +<p>von guote oder von arbeit,</p> +<p>daȥ trūwe ich vollebringen.’</p> +<p>‘nū lāt daȥ gedingen’</p> +<span class = "linenum">195</span> +<p>sprach der meister aber dō:</p> +<p>‘iuwẹrre sühte ist alsō</p> +<p>(waȥ frumet daȥ ichȥ iu kunt tuo?):</p> +<p>dā hœret arzenīe zuo:</p> +<p>des wæret ir genislīch.</p> +<span class = "linenum">200</span> +<p>nu enist ab nieman sō rīch</p> +<p>noch von sō starken sinnen</p> +<span class = "pagenum">92</span> +<p>der sī müge gewinnen.</p> +<p>des sint ir iemer ungenesen,</p> +<p>got enwellẹ der arzāt wesen.’</p> + +<span class = "linenum">205</span> +<p class = "indent"> +Dō sprach der arme Heinrich</p> +<p>‘war umbe untrœstent ir mich?</p> +<p>jā hān ich guotes wol die kraft:</p> +<p>ir enwellent iuwer meisterschaft</p> +<p>und iuwer reht ouch brechen</p> +<span class = "linenum">210</span> +<p>und dar zuo versprechen</p> +<p>beidiu mīn silber und mīn golt,</p> +<p>ich mache iuch mir alsō holt</p> +<p>daȥ ir mich harte gerne ernert.’</p> +<p>‘mir wærẹ der wille unrewert’</p> +<span class = "linenum">215</span> +<p>sprach der meister aber dō:</p> +<p>‘und wærẹ der arzenīe alsō</p> +<p>daȥ man sī veile funde</p> +<p>oder daȥ man sī kunde</p> +<p>mit deheinen dingẹn erwerben,</p> +<span class = "linenum">220</span> +<p>ich enlieȥe iuch niht verderben.</p> +<p>nu enmac des leider niht sīn:</p> +<p>dā von muoȥ iu diu helfe mīn</p> +<p>durch alle nōt sīn versaget.</p> +<p>ir müesent haben eine maget</p> +<span class = "linenum">225</span> +<p>diu vollen ērbære</p> +<p>und ouch des willen wære</p> +<p>daȥ sī den tōt durch iuch lite.</p> +<p>nu enist eȥ niht der liute site</p> +<p>daȥ eȥ iemen gerne tuo.</p> +<span class = "linenum">230</span> +<p>sō hœrt ouch anders niht dar zuo</p> +<p>niwan der megede herzen bluot:</p> +<p>daȥ wærẹ für iuwer suht guot.’</p> + +<p class = "indent"> +Nu erkantẹ der arme Heinrich</p> +<p>daȥ daȥ wære unmügelich</p> +<span class = "linenum">235</span> +<p>daȥ iemen den erwürbe</p> +<p>der gerne für in stürbe.</p> +<span class = "pagenum">93</span> +<p>alsus was im der trōst benomen</p> +<p>ūf den er dar was komen,</p> +<p>und dar nāch <a name = "textIII_239" id = "textIII_239" href = +"#textnoteIII_239">für die selben frist</a></p> +<span class = "linenum">240</span> +<p><a name = "textIII_240" id = "textIII_240" href = +"#textnoteIII_240">hāt er ze sīner genist</a></p> +<p>dehein gedinge mēre.</p> +<p>des wart sīn herzesēre</p> +<p>alsō kreftic unde grōȥ</p> +<p>daȥ in des aller meist verdrōȥ,</p> +<span class = "linenum">245</span> +<p>ob er langer solte leben.</p> +<p>nū fuor er heim und begunde geben</p> +<p>sīn erbe und ouch sīn varnde guot,</p> +<p>als in dō sīn selbes muot</p> +<p>und wīser rāt lērte,</p> +<span class = "linenum">250</span> +<p>da erȥ aller bestẹ bekērte.</p> +<p>er begundẹ bescheidenlīchen</p> +<p>sīn armen friunde rīchen</p> +<p>und trōste ouch frömde armen,</p> +<p>daȥ sich got erbarmen</p> +<span class = "linenum">255</span> +<p>geruochte über der sēle heil:</p> +<p>gotes hiusern viel daȥ ander teil.</p> +<p>alsus sō <a name = "textIII_257" id = "textIII_257" href = +"#textnoteIII_257">tet er sich abe</a></p> +<p>bescheidenlīchen sīner habe</p> +<p>unz an ein geriute:</p> +<span class = "linenum">260</span> +<p>dar flōch er die liute.</p> +<p>disiu jæmerlīchẹ geschiht</p> +<p>diu was sīn eines klage niht:</p> +<p>in klageten elliu diu lant</p> +<p>dā er inne was erkant,</p> +<span class = "linenum">265</span> +<p>und ouch von vrömden landen</p> +<p>die in nāch sage erkanden.</p> + +<p class = "indent"> +Der ē ditz geriute</p> +<p>und der eȥ dannoch biute,</p> +<p>daȥ was ein frīer būman</p> +<span class = "linenum">270</span> +<p>der vil selten ie gewan</p> +<p>dehein grōȥ ungemach,</p> +<span class = "pagenum">94</span> +<p>daȥ andẹrn gebūren doch geschach,</p> +<p>die wirs geherret wāren,</p> +<p>und sī die niht verbāren</p> +<span class = "linenum">275</span> +<p>beidiu mit stiure und mit bete.</p> +<p>swaȥ dirrẹ gebūre gerne tete,</p> +<p>des dūhte sīnen herren gnuoc:</p> +<p>dar zuo er in übertruoc</p> +<p>daȥ er dehein arbeit</p> +<span class = "linenum">280</span> +<p>von frömdem gewalte leit.</p> +<p>des was deheiner sīn gelīch</p> +<p>in dem lande alsō rīch.</p> +<p>zuo deme zōch sich</p> +<p>sīn herrẹ, der arme Heinrich.</p> +<span class = "linenum">285</span> +<p>swaȥ er in het ē gespart,</p> +<p>wie wol daȥ nū gedienet wart</p> +<p>und wie schōne er sīn genōȥ!</p> +<p>wan in vil lützel des verdrōȥ</p> +<p>swaȥ im geschach durch in.</p> +<span class = "linenum">290</span> +<p>er hete die triuwe und ouch den sin</p> +<p>daȥ er vil willeclīche leit</p> +<p>den kumber und die arbeit</p> +<p>diu ime ze līdenne geschach.</p> +<p>er schuof ime rīch gemach.</p> + +<span class = "linenum">295</span> +<p class = "indent"> +Got hete dem meiger gegeben</p> +<p>nāch sīner ahte ein reineȥ leben.</p> +<p>er hete ein wol erbeiten līp</p> +<p>und ein wol werbendeȥ wīp,</p> +<p>dar zuo het er schœniu kint,</p> +<span class = "linenum">300</span> +<p>diu gar des mannes fröude sint,</p> +<p>unde hete, sō man saget,</p> +<p>undẹr den kinden eine maget,</p> +<p>ein kint von ahte jāren:</p> +<p>daȥ kunde wol gebāren</p> +<span class = "linenum">305</span> +<p>sō rehte güetlīchen:</p> +<p>sī wolte nie entwīchen</p> +<span class = "pagenum">95</span> +<p>von ir herren einen fuoȥ:</p> +<p>umb sīne hulde und sīnen gruoȥ</p> +<p>sō diente si ime alle wege</p> +<span class = "linenum">310</span> +<p>mit ir güetlīchen pflege.</p> +<p>sī was ouch sō genæme</p> +<p>daȥ sī wol gezæme</p> +<p>ze kinde deme rīche</p> +<p>an ir wætlīche.</p> + +<span class = "linenum">315</span> +<p class = "indent"> +Die andern heten den sin</p> +<p>daȥ sī ze rehter māȥe in</p> +<p>wol gemīden kunden:</p> +<p>sō flōch sī zallen stunden</p> +<p>zuo ime und niender anders war.</p> +<span class = "linenum">320</span> +<p>sī was sīn kurzewīle gar.</p> +<p>sī hete gar ir gemüete</p> +<p>mit reiner kindes güete</p> +<p>an ir herren gewant,</p> +<p>daȥ man sī zallen zīten vant</p> +<span class = "linenum">325</span> +<p>undẹr ir herren fuoȥe.</p> +<p>mit süeȥer unmuoȥe</p> +<p>wonte sī ir herren bī.</p> +<p>dar zuo sō liebte er ouch sī</p> +<p>swā mite sō er mohte,</p> +<span class = "linenum">330</span> +<p>und daȥ der meide tohte</p> +<p>zuo ir kintlīchen spil,</p> +<p>des gab der herre ir vil.</p> +<p>ouch half in sēre daȥ diu kint</p> +<p>sō līhte ze gewenenne sint.</p> +<span class = "linenum">335</span> +<p>er gewan ir swaȥ er veile vant,</p> +<p>spiegel unde hārbant,</p> +<p>gürtel unde vingerlīn</p> +<p>und swaȥ kinden liep solte sīn.</p> +<p>mit dienste brāhte er s’ ūf die vart</p> +<span class = "linenum">340</span> +<p>daȥ sī im alsō heimlich wart</p> +<p>daȥ er sī sīn gemahele hieȥ.</p> +<span class = "pagenum">96</span> +<p>diu guote maget in lieȥ</p> +<p>belīben selten eine:</p> +<p>er dūhte sī vil reine.</p> +<span class = "linenum">345</span> +<p>swie starke ir daȥ geriete</p> +<p>diu kindische miete,</p> +<p>iedoch geliebte irȥ aller meist</p> +<p>von gotes gebe ein süeȥer geist.</p> + +<p class = "indent"> +Ir dienst war sō güetlich.</p> +<span class = "linenum">350</span> +<p>dō dō der arme Heinrich</p> +<p>driu jār dā <a name = "textIII_351" id = "textIII_351" href = +"#textnoteIII_351">getwelte</a></p> +<p>unde im got gequelte</p> +<p>mit grōȥem jāmer den līp,</p> +<p>nū saȥ der meier und sīn wīp</p> +<span class = "linenum">355</span> +<p>unde ir tohter, diu maget</p> +<p>von der ich iu ē hān gesaget,</p> +<p>bī im in ir unmüeȥekeit</p> +<p>und begunden klagen ir herren leit.</p> +<p>diu klage tet in michel nōt:</p> +<span class = "linenum">360</span> +<p>wan sī vorhten daȥ sīn tot</p> +<p>sī sēre solte letzen</p> +<p>und vil gar entsetzen</p> +<p>ēren unde guotes</p> +<p>und daȥ herters muotes</p> +<span class = "linenum">365</span> +<p>würde ein ander herre.</p> +<p>si gedāhten alsō verre</p> +<p>unz dirre selbe būman</p> +<p>alsus frāgen began.</p> + +<p class = "indent"> +Er sprach ‘lieber herre mīn,</p> +<span class = "linenum">370</span> +<p>möht eȥ mit iuwern hulden sīn,</p> +<p>ich frāgte vil gerne,</p> +<p><a name = "textIII_372" id = "textIII_372" href = +"#textnoteIII_372">sō vil ze Sālerne</a></p> +<p>von arzenīen meister ist,</p> +<p>wie kumet daȥ ir deheines list</p> +<span class = "linenum">375</span> +<p>ze iuwerme ungesunde</p> +<p>niht gerāten <a name = "textIII_376" id = "textIII_376" href = +"#textnoteIII_376">kunde</a>?</p> +<span class = "pagenum">97</span> +<p>herre, des wundert mich.’</p> +<p>dō holtẹ der arme Heinrich</p> +<p>tiefen sūft von herzen</p> +<span class = "linenum">380</span> +<p>mit bitterlīchem smerzen:</p> +<p>mit solher riuwe er dō sprach</p> +<p>daȥ ime der sūft daȥ wort zerbrach.</p> + +<p class = "indent"> +‘Ich hān disen schemelīchen spot</p> +<p>vil wol gedienet umbe got.</p> +<span class = "linenum">385</span> +<p>wan dū sæhe wol hie vor</p> +<p>daȥ hōh offen stuont mīn tor</p> +<p>nāch werltlīcher wünne</p> +<p>und daȥ niemen in sīnem künne</p> +<p>sīnen willen baȥ hete dan ich:</p> +<span class = "linenum">390</span> +<p>und was daȥ doch unmügelich,</p> +<p>wan ich enhete niht gar.</p> +<p>dō nam ich sīn vil kleine war</p> +<p>der mir daȥ selbe wunschleben</p> +<p>von sīnen gnāden hete gegeben.</p> +<span class = "linenum">395</span> +<p>daȥ herze mir dō alsō stuont</p> +<p>als alle werlttōren tuont,</p> +<p>den daȥ saget ir muot</p> +<p>daȥ sī ēre unde guot</p> +<p>āne got mügen hān.</p> +<span class = "linenum">400</span> +<p>sus troug ouch mich mīn tumber wān,</p> +<p>wan ich in lützel ane sach</p> +<p>von des genāden mir geschach</p> +<p>vil ēren unde guotes.</p> +<p>dō dō des hōhen muotes</p> +<span class = "linenum">405</span> +<p>den hōhen portenærẹ bedrōȥ,</p> +<p>die sælden porte er mir beslōȥ.</p> +<p>dane kum ich leider niemer in:</p> +<p>daȥ verworhte mir mīn tumber sin.</p> +<p>got hāt durch rāche an mich geleit</p> +<span class = "linenum">410</span> +<p>ein sus gewante siecheit</p> +<p>die niemen mag erlœsen,</p> +<span class = "pagenum">98</span> +<p>nū versmæhent mich die bœsen,</p> +<p>die biderben ruochent mīn niht.</p> +<p>swie bœse er ist der mich gesiht,</p> +<span class = "linenum">415</span> +<p>des boeser muoȥ ich dannoch sīn.</p> +<p>sīn unwert tuot er mir schīn:</p> +<p>er <ins class = "correction" title = "or ‘wirfet’?">wirfẹt</ins> diu +ougen abe mir.</p> +<p>nū schīnet ērste an dir</p> +<p>dīn triuwe die dū hāst,</p> +<span class = "linenum">420</span> +<p>daȥ dū mich siechen bī dir lāst</p> +<p>und von mir niht enfliuhest.</p> +<p>swie dū mich niht enschiuhest,</p> +<p>swie ich niemen liep sī danne dir,</p> +<p>swie vil dīns heiles stē an mir,</p> +<span class = "linenum">425</span> +<p>du vertrüegest doch wol mīnen tōt.</p> +<p>nū wes unwert und wes nōt</p> +<p>wart ie zer werlte merre?</p> +<p>hie vor was ich dīn herre</p> +<p>und bin dīn dürftige nū.</p> +<span class = "linenum">430</span> +<p>mīn lieber friunt, nu koufest dū</p> +<p>und mīn gemahele und dīn wīp</p> +<p>an mir den ēwigen līp</p> +<p>daȥ dū mich siechen bī dir lāst.</p> +<p>des dū mich gefrāget hāst,</p> +<span class = "linenum">435</span> +<p>daȥ sage ich dir vil gerne.</p> +<p>ichn kunde ze Sālerne</p> +<p>einen meister niender vinden</p> +<p>der sich mīn underwinden</p> +<p>getörste oder wolte.</p> +<span class = "linenum">440</span> +<p>wan dā mite ich solte</p> +<p>mīner sühte genesen,</p> +<p>daȥ müeste ein solhiu sache wesen</p> +<p>die in der werlte nieman</p> +<p>mit nihte gewinnen kan.</p> +<span class = "linenum">445</span> +<p>mir wart niht anders dā gesaget</p> +<p>wan ich müeste haben eine maget</p> +<span class = "pagenum">99</span> +<p>diu vollen manbære</p> +<p>und ouch des willen wære</p> +<p>daȥ sī den tōt durch mich lite</p> +<span class = "linenum">450</span> +<p>und man sī zuo dem herzen snite,</p> +<p>und mir wærẹ niht anders guot</p> +<p>wan von ir herzen daȥ bluot.</p> +<p>nū ist genuoc unmügelich</p> +<p>daȥ ir deheiniu durch mich</p> +<span class = "linenum">455</span> +<p>gerne līde den tōt.</p> +<p>des muoȥ, ich schemelīche nōt</p> +<p>tragen unz an mīn ende.</p> +<p>daȥ mirȥ got schiere sende!’</p> + +<p class = "indent"> +Daȥ er dem vater hete gesagt,</p> +<span class = "linenum">460</span> +<p>daȥ erhōrte ouch diu reine magt:</p> +<p>wan eȥ hete diu vil süeȥe</p> +<p>ir lieben herren füeȥe</p> +<p>stānde in ir schōȥen,</p> +<p>man möhte wol genōȥen</p> +<span class = "linenum">465</span> +<p>ir kintlīch gemüete</p> +<p>hin ze der engel güete.</p> +<p>sīner rede nam sī war</p> +<p>unde marhte sī ouch gar:</p> +<p>sī enkam von ir herzen nie</p> +<span class = "linenum">470</span> +<p>unz man des nahtes slāfen gie.</p> +<p>dō sī zir vater füeȥen lac</p> +<p>und ouch ir muoter, sō sī pflac,</p> +<p>und sī beide entsliefen,</p> +<p>manegen sūft tiefen</p> +<span class = "linenum">475</span> +<p>holte sī von herzen.</p> +<p>umbe ir herren smerzen</p> +<p>wart ir riuwe alsō grōȥ</p> +<p>daȥ ir ougen regen begōȥ</p> +<p>der slāfenden füeȥe,</p> +<span class = "linenum">480</span> +<p>sus erwahte sī diu süeȥe.</p> + +<p class = "indent"> +Dō sī der trehene enpfunden,</p> +<span class = "pagenum">100</span> +<p>si erwachten und begunden</p> +<p>sī frāgen waȥ ir wære</p> +<p>und welher hande swære</p> +<span class = "linenum">485</span> +<p>sī alsō stille möhte klagen.</p> +<p>nu enwolte sī <a name = "textIII_486" id = "textIII_486" href = +"#textnoteIII_486">es</a> in niht sagen,</p> +<p>wan daȥ ir vater aber tete</p> +<p>vil manege drō unde bete</p> +<p>daȥ sī eȥ ime wolte sagen.</p> +<span class = "linenum">490</span> +<p>sī sprach ‘ir möhtent mit mir klagen.</p> +<p>waȥ möhte uns mē gewerren</p> +<p>danne umb unsern herren,</p> +<p>daȥ wir den suln verliesen</p> +<p>und mit ime verkiesen</p> +<span class = "linenum">495</span> +<p>beide guot und ēre?</p> +<p>wir gewinnen niemer mēre</p> +<p>deheinen herren alsō guot</p> +<p>der uns tuo daȥ er uns tuot.’</p> + +<p class = "indent"> +Sī sprāchen ‘tohter, dū hāst wār.</p> +<span class = "linenum">500</span> +<p>nū frumet uns leider niht ein hār</p> +<p>unser riuwe und dīn klage:</p> +<p>liebeȥ kint, dā von gedage.</p> +<p>eȥ ist uns alsō leit sō dir.</p> +<p>leider nū enmuge wir</p> +<span class = "linenum">505</span> +<p>ime ze keinen staten komen.</p> +<p>got der hāt in uns benomen:</p> +<p>het eȥ iemen anders getān,</p> +<p>der müese unsern fluoch hān.’</p> + +<p class = "indent"> +Alsus gesweigẹten sī sī dō.</p> +<span class = "linenum">510</span> +<p>die naht beleip sī unfrō</p> +<p>und morne allen den tac.</p> +<p>swes iemen anders pflac,</p> +<p>diz enkam von ir herzen nie</p> +<p>unz man des andern nahtes gie</p> +<span class = "linenum">515</span> +<p>slāfen nāch gewonheit.</p> +<p>dō sī sich hete geleit</p> +<span class = "pagenum">101</span> +<p>an ir alte bettestat,</p> +<p>sī bereite aber ein bat</p> +<p>mit weinenden ougen:</p> +<span class = "linenum">520</span> +<p>wan sī truoc tougen</p> +<p>nāhe in ir gemüete</p> +<p>die aller meisten güete</p> +<p>die ich von kinde ie vernam.</p> +<p>welch kint getete ouch ie alsam?</p> +<span class = "linenum">525</span> +<p>des einen sī sich gar verwac,</p> +<p>gelebetẹ sī morne den tac,</p> +<p>daȥ sī benamen ir leben</p> +<p>umbe ir herren wolte geben.</p> + +<p class = "indent"> +Von dem gedanke wart sī dō</p> +<span class = "linenum">530</span> +<p>vil ringes muotes unde frō,</p> +<p>und hete deheine sorge mē,</p> +<p>wan ein vorhtẹ diu tete ir wē,</p> +<p>sō sīȥ ir herren sagte,</p> +<p>daȥ er dar an verzagte,</p> +<span class = "linenum">535</span> +<p>und swenne sīȥ in allen drin</p> +<p>getæte kunt, daȥ sī an in</p> +<p>der gehenge niht enfunde</p> +<p>daȥ mans ir iht gunde.</p> + +<p class = "indent"> +Des wart sō grōȥ ir ungehabe</p> +<span class = "linenum">540</span> +<p>daȥ ir muoter dar abe</p> +<p>unde ir vater wart erwaht</p> +<p>als ouch an der vordern naht.</p> +<p>sī rihten sich ūf zuo ir</p> +<p>und sprāchen ‘sich, waȥ wirret dir?</p> +<span class = "linenum">545</span> +<p>dū bist vil alwære</p> +<p>daȥ du dich sō manege swære</p> +<p><a name = "textIII_547" id = "textIII_547" href = +"#textnoteIII_547">von solher klage hāst an genomen</a></p> +<p>der niemen mac zeim ende komen.</p> +<p>war umbẹ lāstu uns niht slāfen?’</p> +<span class = "linenum">550</span> +<p>sus begunden sī sī strāfen.</p> +<p>waȥ ir diu klage töhte,</p> +<span class = "pagenum">102</span> +<p>die niemen doch enmöhte</p> +<p>verenden noch gebüeȥen?</p> +<p>sus wānden sī die süeȥen</p> +<span class = "linenum">555</span> +<p>gesweigen an der selben stunt:</p> +<p>dō was ir wille in vil unkunt.</p> + +<p class = "indent"> +Sus antwurte in diu maget.</p> +<p>‘als uns mīn herre hāt gesaget,</p> +<p>sō mac man in vil wol ernern.</p> +<span class = "linenum">560</span> +<p>zewāre, ir welt mirȥ danne wern,</p> +<p>sō bin ich ze der arzenīe guot.</p> +<p>ich bin ein maget und hān den muot,</p> +<p>ē ich in sihe verderben,</p> +<p>ich wil ē für in sterben.’</p> + +<span class = "linenum">565</span> +<p class = "indent"> +Von dirre rede wurden dō</p> +<p>trūric unde unfrō</p> +<p>beide muoter unde vater.</p> +<p>sīne tohter die bat er</p> +<p>daȥ sī die rede lieȥe</p> +<span class = "linenum">570</span> +<p>und ir herren gehieȥe</p> +<p>daȥ sī geleisten möhte,</p> +<p>wand ir diz niht entöhte.</p> + +<p class = "indent"> +Er sprach ‘tohter, du bist ein kint</p> +<p>und dīne triuwe die sint</p> +<span class = "linenum">575</span> +<p>ze grōȥ an disen dingen.</p> +<p>du enmaht es niht für bringen</p> +<p>als dū uns hie hāst verjehen.</p> +<p>dū hāst des tōdes niht gesehen.</p> +<p>swenn eȥ dir kumet ūf die frist</p> +<span class = "linenum">580</span> +<p>daȥ des dehein rāt ist,</p> +<p>dū enmüeȥest sterben,</p> +<p>und möhtest dūȥ erwerben,</p> +<p>dū lebetest gerner dannoch:</p> +<p>wan dun kæme nie in leider loch.</p> +<span class = "linenum">585</span> +<p>dā von tuo zuo dīnen munt:</p> +<p>und wirstū für dise stunt</p> +<span class = "pagenum">103</span> +<p>der rede iemer mēre lūt,</p> +<p>eȥ gāt dir ūf dīne hūt.’</p> + +<p class = "indent"> +Alsus sō wānde er sī dō</p> +<span class = "linenum">590</span> +<p>bēdiu mit bete und mit drō</p> +<p>gesweigen: dō <a name = "textIII_591" id = "textIII_591" href = +"#textnoteIII_591">enmohter</a>.</p> +<p>sus antwurt ime sīn tohter.</p> + +<p class = "indent"> +‘Vater mīn, swie tump ich sī,</p> +<p>mir wonet iedoch diu witze bī</p> +<span class = "linenum">595</span> +<p>daȥ ich von sage wol die nōt</p> +<p>erkenne daȥ des lībes tōt</p> +<p>ist starc unde strenge.</p> +<p>swer ouch dannẹ die lenge</p> +<p>mit arbeiten leben sol,</p> +<span class = "linenum">600</span> +<p>dem ist iedoch niht ze wol.</p> +<p>wan swenne er hie geringet</p> +<p>und ūf sīn alter bringet</p> +<p>den līp mit michelre nōt,</p> +<p>sō muoȥ er līden doch den tōt.</p> +<span class = "linenum">605</span> +<p>ist ime diu sēle dannẹ verlorn,</p> +<p>sō wære er beȥȥer ungeborn.</p> +<p>eȥ ist mir komen ūf daȥ zil,</p> +<p>des ich got iemer loben wil,</p> +<p>daȥ ich den jungen līp mac geben</p> +<span class = "linenum">610</span> +<p>umbẹ daȥ ēwige leben.</p> +<p>nū sult ir mirȥ niht leiden.</p> +<p>ich wil mir unde iu beiden</p> +<p>vil harte wol mite varn.</p> +<p>ich mag iuch eine wol bewarn</p> +<span class = "linenum">615</span> +<p>vor schaden und vor leide,</p> +<p>als ich iu nū bescheide.</p> +<p>ir hānt ēre unde guot:</p> +<p>daȥ meinet mīnes herren muot;</p> +<p>wan er iu leit nie gesprach</p> +<span class = "linenum">620</span> +<p>und ouch daȥ guot nie abe gebrach.</p> +<p><a name = "textIII_621" id = "textIII_621" +href = "#textnoteIII_621">die wīle daȥ</a> er leben sol</p> +<span class = "pagenum">104</span> +<p>sō stēt iuwer sache wol:</p> +<p>und lāȥe wir den sterben,</p> +<p>sō müeȥen wir verderben.</p> +<span class = "linenum">625</span> +<p>den wil ich uns fristen</p> +<p>mit alsō schœnen listen</p> +<p>dā mite wir alle sīn genesen.</p> +<p>nū gunnet mirs, wan eȥ muoȥ wesen.’</p> + +<p class = "indent"> +Diu muoter weinende sprach,</p> +<span class = "linenum">630</span> +<p>dō sī der tohter ernst ersach,</p> +<p>‘gedenke, tohter, liebeȥ kint,</p> +<p>wie grōȥ die arbeite sint</p> +<p>die ich durch dich erliten hān,</p> +<p>und lā mich beȥȥern lōn enpfān</p> +<span class = "linenum">635</span> +<p>dan ich dich hœre sprechen.</p> +<p>dū wilt mīn herze brechen.</p> +<p>senfte mir der rede ein teil.</p> +<p>jā wiltū alleȥ dīn heil</p> +<p>an uns verwürken wider got.</p> +<span class = "linenum">640</span> +<p><a name = "textIII_640" id = "textIII_640" href = +"#textnoteIII_640">wan</a> gedenkest dū an sīn gebot?</p> +<p>jā gebōt er unde bat er</p> +<p>daȥ man muoter unde vater</p> +<p>minne und ēre biete,</p> +<p>und geheiȥet daȥ ze miete</p> +<span class = "linenum">645</span> +<p>daȥ der sēle rāt werde</p> +<p>und lanclīp ūf der erde.</p> +<p>dū gihst, dū wellest dīn leben</p> +<p>umb unser beider fröude geben:</p> +<p>dū wilt uns beiden</p> +<span class = "linenum">650</span> +<p>daȥ leben vaste leiden.</p> +<p>daȥ dīn vater unde ich</p> +<p>gerne leben, daȥ ist durch dich.</p> +<span class = "linenum">a</span> +<p>waȥ solte uns līp unde guot,</p> +<span class = "linenum">b</span> +<p>waȥ solte uns werltlich muot,</p> +<span class = "linenum">c</span> +<p>swenne wir dīn enbæren?</p> +<span class = "linenum">d</span> +<p>dune<span class = "spread1">. . . . . .</span></p> +<span class = "pagenum">105</span> +<p>jā soltū, liebiu tohter mīn,</p> +<p>unser beider fröude sīn,</p> +<span class = "linenum">655</span> +<p>gar unsers lībes wünne,</p> +<p>ein bluome in dīme künne,</p> +<p>unsers alters ein stap.</p> +<p>und lāstū uns über dīn grap</p> +<p>gestēn von dīnen schulden,</p> +<span class = "linenum">660</span> +<p>dū muost von gotes hulden</p> +<p>iemer sīn gescheiden:</p> +<p>daȥ koufest an uns beiden.’</p> +<span class = "linenum">a</span> +<p>‘wiltu uns tohter wesen guot,</p> +<span class = "linenum">b</span> +<p>sō soltū rede und den muot</p> +<span class = "linenum">c</span> +<p>durch unsers herren hulde lān,</p> +<span class = "linenum">d</span> +<p>die ich von dir vernomen hān.’</p> + +<p class = "indent"> +Si sprach ‘muoter, ich getrūwe dir</p> +<p>und mīnem vater her ze mir</p> +<span class = "linenum">665</span> +<p>aller der genāden wol</p> +<p>der vater unde muoter sol</p> +<p>leisten ir kinde,</p> +<p>als ich eȥ wol bevinde</p> +<p>an iu allertegelich.</p> +<span class = "linenum">670</span> +<p>von iuwern gnāden hān ich</p> +<p>die sēle und einen schœnen līp.</p> +<p>mich lobet man unde wīp,</p> +<p>und alle die mich sehende sint,</p> +<p>ich sī daȥ schœneste kint</p> +<span class = "linenum">675</span> +<p>daȥ sī zir lebene haben gesehen.</p> +<p>wem soll ich der genāden jehen</p> +<p>niuwan iu zwein nāch gote?</p> +<p>des sol ich ze iuwerm gebote</p> +<p>iemer vil gerne stān:</p> +<span class = "linenum">680</span> +<p>wie michel reht ich des hān!</p> +<p>muoter, sæligeȥ wīp,</p> +<p>sīt ich nū sēle unde līp</p> +<p>von iuwern genāden hān,</p> +<span class = "pagenum">106</span> +<p>sō lāntȥ an iuwern hulden stān</p> +<span class = "linenum">685</span> +<p>daȥ ich ouch die beide</p> +<p>von dem tiuvel scheide</p> +<p>und mich gote müeȥe geben.</p> +<p>jā ist dirre werlte leben</p> +<p>niuwan der sēle verlust.</p> +<span class = "linenum">690</span> +<p>ouch hāt mich werltlīch gelust</p> +<p>unz her noch niht berüeret,</p> +<p>der hin zer helle füeret.</p> +<p>nū wil ich gote genāde sagen</p> +<p>daȥ er in mīnen jungen tagen</p> +<span class = "linenum">695</span> +<p>mir die sinne hāt gegeben</p> +<p>daȥ ich ūf diz brœde leben</p> +<p>ahte harte kleine.</p> +<p>ich wil mich alsus reine</p> +<p>antwürtẹn in gotes gewalt.</p> +<span class = "linenum">700</span> +<p>ich fürhte, solt ich werden alt,</p> +<p>daȥ mich der werlte süeȥe</p> +<p>zuhte under füeȥe,</p> +<p>als sī vil manegen hāt gezogen</p> +<p>den ouch ir süeȥe hāt betrogen:</p> +<span class = "linenum">705</span> +<p>sō würde ich līhte gote entsaget.</p> +<p>gote müeȥe eȥ sīn geklaget</p> +<p>daȥ ich unz morne leben sol:</p> +<p>mir behaget diu werlt niht sō wol.</p> +<p>ir meiste liep ist herzeleit</p> +<span class = "linenum">710</span> +<p>(daȥ sī iu für wār geseit),</p> +<p>ir süeȥer lōn ein bitter nōt,</p> +<p>ir lancleben ein gæher tōt.</p> +<p>wir hān niht gewisses mē</p> +<p>wan hiute wol und morne wē</p> +<span class = "linenum">715</span> +<p>und ie ze jungest der tōt.</p> +<p>daȥ ist ein jæmerlīchiu nōt.</p> +<p>eȥ enschirmet geburt noch guot,</p> +<p>schœne, sterke, hōher muot,</p> +<span class = "pagenum">107</span> +<p>eȥ enfrumt tugent noch ēre</p> +<span class = "linenum">720</span> +<p>für den tōt niht mēre</p> +<p>dann ungeburt und untugent.</p> +<p>unser leben und unser jugent</p> +<p>ist ein nebel unde ein stoup,</p> +<p>unser stæte bibent als ein loup.</p> +<span class = "linenum">725</span> +<p>er ist ein vil verschaffen gouch</p> +<p>der gerne in sich vaȥȥt den rouch,</p> +<p>eȥ sī wīp oder man,</p> +<p>der diz niht wol bedenken kan</p> +<p>und ouch der werlt nāch volgende ist.</p> +<span class = "linenum">730</span> +<p>wan uns ist über den fūlen mist</p> +<p>der pfeller hie gespreitet:</p> +<p>swen nū der blic verleitet,</p> +<p>der ist zuo der hellẹ geborn</p> +<p>unde enhāt niht mē verlorn</p> +<span class = "linenum">735</span> +<p>wan beidiu sēle unde līp.</p> +<p>nu gedenkent, sæligeȥ wīp,</p> +<p>müeterlīcher triuwe</p> +<p>und senftent iuwer riuwe</p> +<p>die ir dā habent umbe mich:</p> +<span class = "linenum">740</span> +<p>so bedenket ouch der vater sich.</p> +<p>ich weiȥ wol daȥ er mir heiles gan.</p> +<p>er ist ein alsō biderber man</p> +<p>daȥ er erkennet wol daȥ ir</p> +<p>unlange doch mit mir</p> +<span class = "linenum">745</span> +<p>iuwer fröude mügent hān,</p> +<p>ob ich joch lebende bestān.</p> +<p>belībe ich āne man bī iu</p> +<p>zwei jār oder driu,</p> +<p>sō ist mīn herre līhte tōt,</p> +<span class = "linenum">750</span> +<p>und kument in sō grōȥe nōt</p> +<p>vil līhte von armuot</p> +<p>daȥ ir mir alsolheȥ guot</p> +<p>zeinem man niht mugent geben,</p> +<span class = "pagenum">108</span> +<p>ich enmüeȥe alse swache leben</p> +<span class = "linenum">755</span> +<p>daȥ ich iu lieber wære tōt.</p> +<p>nu <a name = "textIII_756" id = "textIII_756" href = +"#textnoteIII_756">verswīgẹ wir</a> aber der nōt,</p> +<p>daȥ uns niht enwerre</p> +<p>und uns mīn lieber herre</p> +<p>were und alsō lange lebe</p> +<span class = "linenum">760</span> +<p>unz daȥ man mich zeim manne gebe</p> +<p>der rīche sī unde wert:</p> +<p>sō ist geschehen des ir dā gert</p> +<p>und wænent mir sī wol geschehen.</p> +<p>anders hāt mir mīn muot verjehen.</p> +<span class = "linenum">765</span> +<p>wirt er mir liep, daȥ ist ein nōt:</p> +<p>wirt er mir leit, daȥ ist der tōt.</p> +<p>wan sō hān ich iemer leit</p> +<p>und bin mit ganzer arbeit</p> +<p>gescheiden von gemache</p> +<span class = "linenum">770</span> +<p>mit maneger hande sache</p> +<p>diu den wīben wirret</p> +<p>und sī ze fröuden irret.</p> +<p>nū setzt mich in den vollen rāt</p> +<p>der dā niemer zergāt.</p> +<span class = "linenum">775</span> +<p>mīn gert ein frīer būman</p> +<p>dem ich wol mīnes lībes gan.</p> +<p>zwāre, dem sult ir mich geben,</p> +<p>sō ist geschaffet wol mīn leben.</p> +<p>im gēt sīn pfluoc harte wol,</p> +<span class = "linenum">780</span> +<p>sīn hof ist alles rātes vol,</p> +<p>da enstirbet ros noch daȥ rint,</p> +<p>da enmüent diu weinenden kint,</p> +<p>da enist ze heiȥ noch ze kalt,</p> +<p>dā wirt von jāren niemen alt,</p> +<span class = "linenum">785</span> +<p>der alte wirt junger,</p> +<p>da enist frost noch hunger,</p> +<p>da enist deheiner slahte leit,</p> +<p>da ist ganziu fröude ān arbeit.</p> +<span class = "pagenum">109</span> +<p>ze dem wil ich mich ziehen</p> +<span class = "linenum">790</span> +<p>und solhen bū fliehen</p> +<p>den daȥ fiur und der hagel sleht</p> +<p>und der wāc abe tweht,</p> +<p>mit dem man ringet unde ie ranc.</p> +<p>swaȥ man daȥ jār alse lanc</p> +<span class = "linenum">795</span> +<p>dar ūf gearbeiten mac,</p> +<p>daȥ verliuset schiere ein halber tac.</p> +<p>den bū den wil ich lāȥen:</p> +<p>er sī von mir verwāȥen.</p> +<p>ir minnent mich: deist billich.</p> +<span class = "linenum">800</span> +<p>nū sihe ich gerne daȥ mich</p> +<p>iuwer minne iht unminne.</p> +<p>ob ir iuch rehter sinne</p> +<p>an mir verstān kunnent</p> +<p>und ob ir mir gunnent</p> +<span class = "linenum">805</span> +<p>beide guotes unde ēren,</p> +<p>sō lāȥet mich kēren</p> +<p>ze unserm herren Jēsū Krist,</p> +<p>des gnāde alsō stæte ist</p> +<p>daȥ sī niemer zergāt,</p> +<span class = "linenum">810</span> +<p>unde ouch zuo mir armen hāt</p> +<p>alsō grōȥe minne</p> +<p>als zeiner küniginne.</p> +<p>ich sol von mīnen schulden</p> +<p>ūȥ iuwern hulden</p> +<span class = "linenum">815</span> +<p>niemer komen, wil eȥ got.</p> +<p>eȥ ist gewisse sīn gebot</p> +<p>daȥ ich iu sī undertān,</p> +<p>wan ich den līp von iu hān:</p> +<p>daȥ leist ich āne riuwe.</p> +<span class = "linenum">820</span> +<p>ouch sol ich māne triuwe</p> +<p>an mir selber niht brechen.</p> +<p>ich hōrte ie daȥ sprechen,</p> +<p>swer den andern fröuwet sō</p> +<span class = "pagenum">110</span> +<p>daȥ er selbe wirt unfrō,</p> +<span class = "linenum">825</span> +<p>und swer den andern krœnet</p> +<p>und sich selben hœnet,</p> +<p>der triuwen sī ze vil.</p> +<p>wie gerne ich iu des volgen wil</p> +<p>daȥ ich iu triuwe leiste,</p> +<span class = "linenum">830</span> +<p>mir selber doch die meiste.</p> +<p>welt ir mir wenden mīn heil,</p> +<p>sō lāȥ ich iuch ein teil</p> +<p>ē nāch mir geweinen,</p> +<p>ich enwelle mir erscheinen</p> +<span class = "linenum">835</span> +<p>wes ich mir selber schuldic bin.</p> +<p>ich wil iemer dā hin</p> +<p>da ich volle fröude vinde.</p> +<p>ir hānt doch mē kinde:</p> +<p>diu lānt iuwer fröude sīn</p> +<span class = "linenum">840</span> +<p>und getrœstent ir iuch mīn.</p> +<p>wan mir mac daȥ nieman erwern,</p> +<p>zwāre, ich enwelle ernern</p> +<p>mīnen herren unde mich.</p> +<p>muoter, jā hōrte ich dich</p> +<span class = "linenum">845</span> +<p>klagen unde sprechen ē,</p> +<p>eȥ tæte <a name = "textIII_846" id = "textIII_846" href = +"#textnoteIII_846">dīme</a> herzen wē,</p> +<p>soltest dū ob mīme grabe stān.</p> +<p>des wirst du harte wol erlān:</p> +<p>dū stāst ob mīme grabe niht.</p> +<span class = "linenum">850</span> +<p>wan dā der tōt geschiht,</p> +<p>daȥ enlāt dich niemen sehen:</p> +<p>eȥ sol ze Sālerne geschehen.</p> +<span class = "linenum">a</span> +<p>dā sol uns viere der tōt</p> +<span class = "linenum">b</span> +<p>lœsẹen von aller slahte nōt.</p> +<p>des tōdes des genese wir,</p> +<p>und ich doch verre baȥ dan ir.’</p> + +<span class = "linenum">855</span> +<p class = "indent"> +Dō sī daȥ kint dō sāhen</p> +<p>ze dem tōde sō gāhen,</p> +<span class = "pagenum">111</span> +<p>und eȥ sō wīslīchen sprach</p> +<p>unde menschlich reht zerbrach,</p> +<p>si begunden ahten under in</p> +<span class = "linenum">860</span> +<p>daȥ die wīsheit und den sin</p> +<p>niemer erzeigen kunde</p> +<p>dehein zunge in kindes munde.</p> +<p>sī jāhen daȥ der heiliggeist</p> +<p>der rede wære ir volleist,</p> +<span class = "linenum">865</span> +<p>der ouch sante Niklauses pflac</p> +<p>dō er in der wagen lac</p> +<p>und in die wīsheit lērte</p> +<p>daȥ er ze gote kērte</p> +<p>sīne kintlīche güete:</p> +<span class = "linenum">870</span> +<p>und bedāhtẹn sich in ir gemüete</p> +<p>daȥ sī niht enwolden</p> +<p>sī wenden noch ensolden</p> +<p>des sī sich hete an genomen:</p> +<p>der willẹ sī ir von gote komen.</p> +<span class = "linenum">875</span> +<p>von jāmẹr erkalte in der līp,</p> +<p>dō der meiger und sīn wīp</p> +<p>an dem bette sāȥen</p> +<p>und vil gar vergāȥen</p> +<p>durch des kindes minne</p> +<span class = "linenum">880</span> +<p>der zungen und der sinne</p> +<p>sā ze der selben stunde.</p> +<p>ir enwederȥ enkunde</p> +<p>einic wort gesprechen.</p> +<p>daȥ gegihtẹ begunde brechen</p> +<span class = "linenum">885</span> +<p>die muoter von leide.</p> +<p>sus gesāȥen sī beide</p> +<p>riuwic unde unfrō</p> +<p>unz sī sich bedāhten dō</p> +<p>waȥ in ir trūren töhte:</p> +<span class = "linenum">890</span> +<p>sō man ir doch niht enmöhte</p> +<p>benemen ir willen unde ir muot,</p> +<span class = "pagenum">112</span> +<p>sō enwære in niht alsō guot</p> +<p>sō daȥ sī irs wol gunden,</p> +<p>wan sī doch niht enkunden</p> +<span class = "linenum">895</span> +<p>ir niemer werden āne baȥ;</p> +<p>enpfiengen sī der rede haȥ,</p> +<p>eȥ möhte in umbe ir herren</p> +<p>vil harte wol gewerren,</p> +<p>und verviengen anders niht dā mite.</p> +<span class = "linenum">900</span> +<p>mit vil willeclīchem site</p> +<p>sprāchen sī beide dō</p> +<p>daȥ sī der rede wæren frō.</p> + +<p class = "indent"> +Des fröute sich diu reine maget.</p> +<p>dō eȥ vil kūme was getaget</p> +<span class = "linenum">905</span> +<p>dō gie sī dā ir herre slief.</p> +<p>sīn trūtgemahele ime rief,</p> +<p>sī sprach ‘herre, slāfent ir?’</p> +<p>‘nein ich, gemahele, sage mir,</p> +<p>wie bistū hiute alsō fruo?’</p> +<span class = "linenum">910</span> +<p>‘herrẹ, dā twinget mich derzuo</p> +<p>der jāmer iuwerr siecheit.’</p> +<p>er sprach ‘gemahelẹ, daȥ ist dir leit:</p> +<p>daȥ erzeigest du an mir wol,</p> +<p>als eȥ dir got vergelten sol.</p> +<span class = "linenum">915</span> +<p>nune mag es dehein rāt sīn.’</p> +<p>‘entriuwen, lieber herre mīn,</p> +<p>iuwer wirt vil guot rāt.</p> +<p>sīt eȥ alsus umbe iuch stāt</p> +<p>daȥ man iu gehelfen mac,</p> +<span class = "linenum">920</span> +<p>ichn gesūme iuch niemer tac.</p> +<p>herre, ir hānt uns doch gesaget,</p> +<p>ob ir hetent eine maget</p> +<p>diu gernẹ den tōt durch iuch lite,</p> +<p>dā soltent ir genesen mite.</p> +<span class = "linenum">925</span> +<p>diu wil ich weiȥgot selbe sīn:</p> +<p>iuwer leben ist nützer dan daȥ mīn.’</p> +<span class = "pagenum">113</span> + +<p class = "indent"> +Dō gnādẹte ir der herre</p> +<p>des willen harte verre.</p> +<p>und ervollẹten im diu ougen</p> +<span class = "linenum">930</span> +<p>von jāmer alsō tougen.</p> +<p>er sprach ‘gemahelẹ, ja ist der tōt</p> +<p>iedoch niht ein senftiu nōt,</p> +<p>als dū dir līhte hāst gedāht.</p> +<p>du hāst mich des wol innen brāht,</p> +<span class = "linenum">935</span> +<p>möhtestū, dū hülfest mir.</p> +<p>des genüegẹt mich wol von dir.</p> +<p>ich erkenne dīnen süeȥen muot:</p> +<p>dīn wille ist reine unde guot.</p> +<p>ichn sol ouch niht mē von dir gern.</p> +<span class = "linenum">940</span> +<p>dū maht mich des niht wol gewern</p> +<p>daȥ dū dā gesprochen hāst.</p> +<p>die triuwe die du an mir begāst,</p> +<p>die sol dir vergelten got.</p> +<p>ditz wærẹ der lantliute spot,</p> +<span class = "linenum">945</span> +<p>swaȥ ich mich für dise stunde</p> +<p>arzenīen underwunde,</p> +<p>und mich doch niht vervienge</p> +<p>wan als eȥ doch ergienge.</p> +<p>gemahele, dū tuost als diu kint</p> +<span class = "linenum">950</span> +<p>diu dā gæhes muotes sint:</p> +<p>swaȥ den kumet in den muot,</p> +<p>eȥ sī übel oder guot,</p> +<p>dar zuo ist in allen gāch,</p> +<p>und geriuwẹt sī sēre dar nāch.</p> +<span class = "linenum">955</span> +<p>gemahele, alsō tuost ouch dū.</p> +<p>der rede ist dir ze muote nū:</p> +<p>der <ins class = "correction" title = "probably ‘die’">d e</ins> +von dir nemen wolte,</p> +<p>sō manȥ danne enden solte,</p> +<p>so geriuweȥ dich vil līhte doch.’</p> +<span class = "linenum">960</span> +<p>und daȥ sī sich ein teil noch</p> +<p>baȥ bedæhte des bat er.</p> +<span class = "pagenum">114</span> +<p>er sprach ‘dīn muoter und dīn vater</p> +<p>die enmugen dīn niht wol enbern.</p> +<p>ich sol ouch niht ir leides gern</p> +<span class = "linenum">965</span> +<p>die mir ie gnāde tāten.</p> +<p>swaȥ sī dir beide rāten,</p> +<p>liebẹ gemahele, daȥ tuo.’</p> +<p>hie mite lachete er dar zuo,</p> +<p>wan er lützel sich versach</p> +<span class = "linenum">970</span> +<p>daȥ doch sider dō geschach.</p> + +<p class = "indent"> +Sus sprach er zuo der guoter.</p> +<p>der vater und diu muoter</p> +<p>sprāchen ‘lieber herre,</p> +<p>ir hānt uns vil verre</p> +<span class = "linenum">975</span> +<p>geliebet und geēret:</p> +<p>daȥ enwærẹ niht wol bekēret,</p> +<p>wir engültenȥ iu mit guote.</p> +<p>unser tohter ist ze muote</p> +<p>daȥ sī den tōt durch iuch dol:</p> +<span class = "linenum">980</span> +<p>des gunne wir ir harte wol.</p> +<p>eȥ ist hiutẹ der dritte tac</p> +<p>daȥ sī uns alleȥ ane lac</p> +<p>daȥ wir ir sīn gunden:</p> +<p>nū hāt sīȥ an uns funden.</p> +<span class = "linenum">985</span> +<p>nū lāȥe iuch got mit ir genesen:</p> +<p>wir wellen ir durch iuch entwesen.’</p> + +<p class = "indent"> +Do im sīn gemahele dō bōt</p> +<p>für sīnen siechtuom ir tōt</p> +<p>und man ir ernest ersach,</p> +<span class = "linenum">990</span> +<p>dō wart dō michel ungemach</p> +<p>und jæmerlīch gebærde.</p> +<p>manc mislīchiu beswærde</p> +<p>huop sich dō under in,</p> +<p>zwischẹn dem herren unde in drin.</p> +<span class = "linenum">995</span> +<p>ir vater unde ir muoter die</p> +<p>erhuoben michel weinen hie:</p> +<span class = "pagenum">115</span> +<p>des weinens tet in michel nōt</p> +<p>umb ir vil lieben kindes tōt.</p> +<p>nū begunde ouch der herre</p> +<span class = "linenum">1000</span> +<p>gedenken alsō verre</p> +<p>an des kindes triuwe,</p> +<p>und begreif in ein riuwe,</p> +<p>daȥ er sēre weinen began,</p> +<p>und zwīvelte vaste dran</p> +<span class = "linenum">1005</span> +<p>weder eȥ beȥȥer getān</p> +<p>möhte sīn oder verlān.</p> +<p>von vorhten weinte ouch diu maget:</p> +<p>sī wānde er wære dran verzaget.</p> +<p>sus wārens alle unfrō.</p> +<span class = "linenum">1010</span> +<p>sī gerten keines dankes dō.</p> + +<p class = "indent"> +Ze jungest dō bedāhte sich</p> +<p>ir herrẹ, der arme Heinrich,</p> +<p>und begunde sagen in</p> +<p>grōȥe gnāde allen drin</p> +<span class = "linenum">1015</span> +<p>der triuwen und des guotes</p> +<p>(diu maget wart rīches muotes</p> +<p>daȥ ers gevolgẹte gerne),</p> +<p>und bereitẹ sich ze Sālerne</p> +<p>sō er schiereste mohte.</p> +<span class = "linenum">1020</span> +<p>swaȥ ouch der megede tohte,</p> +<p>daȥ wart vil schiere bereit:</p> +<p>schœniu pfert und rīchiu kleit,</p> +<p>diu sī getruoc nie vor der zīt:</p> +<p>hermin unde samīt,</p> +<span class = "linenum">1025</span> +<p>den besten zobel den man vant,</p> +<p>daȥ was der megede gewarit.</p> + +<p class = "indent"> +Nū wer möhte volgesagen</p> +<p>die herzeriuwe und daȥ klagen,</p> +<p>der muoter grimmigeȥ leit</p> +<span class = "linenum">1030</span> +<p>und ouch des vater arbeit?</p> +<p>eȥ wærẹ wol undẹr in beiden</p> +<span class = "pagenum">116</span> +<p>ein jæmerliīcheȥ scheiden,</p> +<p>dō sī ir liebeȥ kint von in</p> +<p>gefrumten sō gesundeȥ hin</p> +<span class = "linenum">1035</span> +<p>niemer mē ze sehenne in den tōt,</p> +<p>wan daȥ in senftet ir nōt</p> +<p>diu reine gotes güete,</p> +<p>von der doch daȥ gemüete</p> +<p>ouch dem jungen kinde quam</p> +<span class = "linenum">1040</span> +<p>daȥ eȥ den tōt gerne nam.</p> +<p>eȥ was āne ir rāt kōmen:</p> +<p>dā von wart von ir herzẹn genomen</p> +<p>alliu klage und swære,</p> +<p>wan eȥ anders wunder wære</p> +<span class = "linenum">1045</span> +<p>daȥ in ir herze niht zerbrach.</p> +<p>ze liebe wart ir ungemach,</p> +<p>daȥ sī dar nāch deheine nōt</p> +<p>liten umbe ir kindes tōt.</p> +</div> + + + +<h4><a name = "textIV" id = "textIV">IV</a><br> +WALTHER VON DER VOGELWEIDE.</h4> + +<p class = "note"> +The exact dates of his birth and death are unknown. His chief poems were +written between the years 1187 and 1230.</p> + +<p class = "note"> +The best edition of his works is: Walther von der Vogelweide, +herausgegeben und erklärt von W. Wilmanns, Halle, 1883 (2nd +edit.).</p> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>1.</h5> + +<p class = "indent"> +Ir sult sprechen: ‘willekomen!’</p> +<p>der iu mære bringet, daȥ bin ich.</p> +<p class = "indent"> +Alleȥ daȥ ir habt vernomen,</p> +<p>daȥ ist gar ein wint: nū frāget mich.</p> +<span class = "linenum">5</span> +<p class = "indent"> +Ich wil aber miete:</p> +<p>wirt mīn lōn iht guot,</p> +<p>sō sage ich iu vil līhte, daȥ in sanfte tuot.</p> +<p>seht, waȥ man mir ēren biete.</p> + +<span class = "pagenum">117</span> +<p class = "stanza indent"> +Ich wil tiuschen frouwen sagen</p> +<span class = "linenum">10</span> +<p>solhiu mære, daȥ si deste baȥ</p> +<p class = "indent"> +Al der werlte suln behagen:</p> +<p>āne grōȥe miete tuon ich daȥ.</p> +<p class = "indent"> +Waȥ wold’ ich ze lōne?</p> +<p>si sint mir ze hēr;</p> +<span class = "linenum">15</span> +<p>sō bin ich gefüege und bite si nihtes mēr</p> +<p>wan daȥ si mich grüeȥen schōne.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Ich hān lande vil gesehen</p> +<p>unde nam der besten gerne war:</p> +<p class = "indent"> +Übel müeȥe mir geschehen,</p> +<span class = "linenum">20</span> +<p>künde ich ie mīn herze bringen dar,</p> +<p class = "indent"> +Daȥ im wol gevallen</p> +<p>wolde fremeder site.</p> +<p>nū waȥ hülfe mich, ob ich unrehte strite?</p> +<p>tiuschiu zuht gāt vor in allen.</p> + +<span class = "linenum">25</span> +<p class = "stanza indent"> +Von der Elbe unz an den Rīn</p> +<p>und her wider unz an Ungerlant</p> +<p class = "indent"> +Mügen wol die besten sīn,</p> +<p>die ich in der werlte hān erkant.</p> +<p class = "indent"> +Kan ich rehte schouwen</p> +<span class = "linenum">30</span> +<p>guot gelāȥ und līp,</p> +<p>sam mir got, sō swüere ich wol, daȥ hie diu wīp</p> +<p>beȥȥer sint danne ander frouwen.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Tiusche man sint wol gezogen,</p> +<p>rehte als engel sint diu wīp getān.</p> +<span class = "linenum">35</span> +<p class = "indent"> +Swer si schiltet, derst betrogen:</p> +<p>ich enkan sīn anders niht verstān.</p> +<p class = "indent"> +Tugent und reine minne,</p> +<p>swer die suochen wil,</p> +<p>der sol komen in unser lant: da ist wünne vil:</p> +<span class = "linenum">40</span> +<p>lange müeȥe ich leben dar inne!</p> +</div> + +<span class = "pagenum">118</span> + +<div class = "poem w30"> +<h5>2.</h5> + +<p class = "indent"> +Owē war sint verswunden alliu mīniu jār!</p> +<p>ist mir mīn leben getroumet oder ist eȥ wār?</p> +<p>daȥ ich ie wānde, daȥ iht wære, was daȥ iht?</p> +<p>dar nāch hān ich geslāfen und enweiȥ es niht.</p> +<span class = "linenum">45</span> +<p class = "indent"> +Nū bin ich erwachet, und ist mir unbekant,</p> +<p>daȥ mir hie vor was kündic als mīn ander hant.</p> +<p>liut unde lant, dā ich von kinde bin erzogen,</p> +<p>die sint mir fremde worden, reht’ als eȥ sī +gelogen:</p> +<p class = "indent"> +Die mīne gespilen wāren, die sint træge und alt;</p> +<span class = "linenum">50</span> +<p>bereitet ist daȥ velt, verhouwen ist der walt:</p> +<p>wan daȥ daȥ waȥȥer fliuȥet, als eȥ wīlent flōȥ,</p> +<p>für wār ich wāndẹ mīn ungelücke würde grōȥ.</p> +<p>mich grüeȥet maneger trāge, der mich bekande ē wol.</p> +<p>diu werlt ist allenthalben ungenāden vol.</p> +<span class = "linenum">55</span> +<p>als ich gedenke an manegen wünneclīchen tac,</p> +<p>die sint mir enpfallen gar als in daȥ mer ein slac,</p> +<p>iemer mēre owē!</p> +<p class = "indent"> +Owē wie jæmerlīche junge liute tuont!</p> +<p>den vil unriuweclīche ir gemüete stuont,</p> +<span class = "linenum">60</span> +<p>die kunnen niuwan sorgen: owē wie tuont si sō?</p> +<p>swar ich zer werlte kēre, dā ist nieman frō:</p> +<p class = "indent"> +Tanzen unde singen zergāt mit sorgen gar.</p> +<p>nie kristenman gesach sō jæmerlīchiu jār.</p> +<p>nū merket, wie den frouwen ir gebende stāt;</p> +<span class = "linenum">65</span> +<p>die stolzen ritter tragent dörperlīche wāt.</p> +<p class = "indent"> +Uns sint unsenfte brieve her von Rōme komen,</p> +<p>uns ist erloubet trūren und fröude gar benomen.</p> +<p>daȥ müet mich inneclīchen (wir lebten ē vil wol),</p> +<p>daȥ ich nū für mīn lachen weinen kiesen sol.</p> +<span class = "linenum">70</span> +<p>diu wilden vogellīn betrüebet unser klage:</p> +<p>waȥ wunders ist, ob ich dā von vil gar verzage?</p> +<span class = "pagenum">119</span> +<p>waȥ spriche ich tumber man durch mīnen bœsen zorn?</p> +<p>swer dirre wünne volget, der hāt jene dort verlorn</p> +<p>iemer mēre, owē!</p> +<span class = "linenum">75</span> +<p class = "indent"> +Owē wie uns mit süeȥen dingen ist vergeben!</p> +<p>ich sihe die gallen mitten in dem honege sweben.</p> +<p>diu werlt ist ūȥen schœne, wīȥ, grüen’ unde rōt</p> +<p>und innen swarzer varwe, vinster sam der tōt.</p> +<p class = "indent"> +Swen si nū habe verleitet, der schouwe sīnen trōst:</p> +<span class = "linenum">80</span> +<p>er wirt mit swacher buoȥe grōȥer sünde erlōst.</p> +<p>dar an gedenket, ritter! eȥ ist iuwer dinc;</p> +<p>ir traget die liehten helme und manegen herten +rinc,</p> +<p class = "indent"> +Dar zuo die vesten schilte und diu gewīhten swert.</p> +<p>wolte got, wær ich der sigenünfte wert,</p> +<span class = "linenum">85</span> +<p>sō wolte ich nōtic man verdienen rīchen solt.</p> +<p>joch meine ich niht die huoben noch der hērren +golt:</p> +<p>ich wolte selbe krōne ēweclīchen tragen;</p> +<p>die möhte ein soldenære mit sīme sper bejagen.</p> +<p>möht ich die lieben reise gevaren über sē,</p> +<span class = "linenum">90</span> +<p>sō wolte ich denne singen ‘wol’ und niemer mēre +‘owē,’</p> +<p>niemer mēre ‘owē!’</p> +</div> + +<div class = "poem w20"> +<h5>3.</h5> + +<p>Dō der sumer komen was</p> +<p>und die bluomen durch daȥ gras</p> +<p>wünneclīche ensprungen,</p> +<span class = "linenum">95</span> +<p>aldā die vogele sungen,</p> +<p>dār kom ich gegangen</p> +<p>an einen anger langen,</p> +<p>dā ein lūter brunne entspranc;</p> +<p>vor dem walde was sīn ganc,</p> +<span class = "linenum">100</span> +<p>dā diu nahtegale sanc.</p> + +<p class = "stanza"> +Bī dem brunnen stuont ein boum,</p> +<p>dā gesach ich einen troum.</p> +<p>ich was zuo dem brunnen</p> +<p>gegangen von der sunnen,</p> +<span class = "pagenum">120</span> +<span class = "linenum">105</span> +<p>daȥ diu linde mære</p> +<p>den küelen schaten bære.</p> +<p>bī dem brunnen ich gesaȥ:</p> +<p>mīner swære ich gar vergaȥ,</p> +<p>schiere entslief ich umbe daȥ.</p> + +<span class = "linenum">110</span> +<p class = "stanza"> +Dō bedūhte mich zehant,</p> +<p>wie mir dienten elliu lant,</p> +<p>wie mīn sēle wære</p> +<p>ze himel āne swære</p> +<p>und der līp hie solte</p> +<span class = "linenum">115</span> +<p>gebāren swie er wolte.</p> +<p>dā enwas mir niht ze wē.</p> +<p>got der waldes, swie’ȥ ergē:</p> +<p>schœner troum enwart nie mē.</p> + +<p class = "stanza"> +Gerne sliefe ich iemer dā,</p> +<span class = "linenum">120</span> +<p>wan ein unsæligiu krā,</p> +<p>diu begonde schrīen.</p> +<p>daȥ alle krā gedīen</p> +<p>alse ich in des günne!</p> +<p>si nam mir michel wunne.</p> +<span class = "linenum">125</span> +<p>von ir schrīenne ich erschrac:</p> +<p>wan daȥ dā niht steines lac,</p> +<p>sō wær’ eȥ ir suontac.</p> + +<p class = "stanza"> +Wan ein wunderalteȥ wīp</p> +<p>diu getrōste mir den līp.</p> +<span class = "linenum">130</span> +<p>die begonde ich eiden.</p> +<p>nū hāt si mir bescheiden</p> +<p>waȥ der troum bediute.</p> +<p>daȥ merken wīse liute;</p> +<p>zwēne und einer daȥ sint drī;</p> +<span class = "linenum">135</span> +<p>dannoch seitẹ si mir dā bī,</p> +<p>daȥ mīn dūme ein vinger sī.</p> +</div> + +<span class = "pagenum">121</span> + +<div class = "poem w20"> +<h5>4.</h5> + +<p>Ich saȥ ūf eime steine</p> +<p>und dahte bein mit beine;</p> +<p>dar ūf satzt ich den ellenbogen;</p> +<span class = "linenum">140</span> +<p>ich hete in mīne hant gesmogen</p> +<p>daȥ kinne und ein mīn wange:</p> +<p>dō dāhte ich mir vil ange,</p> +<p>wie man zer werlte solte leben.</p> +<p>deheinen rāt <a name = "textIV_144" id = "textIV_144" href = +"#textnoteIV_144">kond</a> ich gegeben,</p> +<span class = "linenum">145</span> +<p>wie man driu dinc erwürbe,</p> +<p>der keineȥ niht verdürbe.</p> +<p>diu zwei sint ēre und varnde guot,</p> +<p>daȥ dicke einander schaden tuot;</p> +<p>daȥ dritte ist gotes hulde,</p> +<span class = "linenum">150</span> +<p>der zweier übergulde.</p> +<p>die wolte ich gerne in einen schrīn;</p> +<p>jā leider des enmac niht sīn,</p> +<p>daȥ guot und werltlīch ēre</p> +<p>und gotes hulde mēre</p> +<span class = "linenum">155</span> +<p>zesamene in ein herze komen.</p> +<p>stīg’ unde wege sint in benomen:</p> +<p>untriuwe is in der sāȥe,</p> +<p>gewalt vert ūf der strāȥe,</p> +<p>fride unde reht sint sēre wunt.</p> +<span class = "linenum">160</span> +<p>diu driu enhabent geleites niht,</p> +<p>diu zwei enwerden ē gesunt.</p> +</div> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>5.</h5> + +<p>Ich hōrte ein waȥȥer dieȥen</p> +<p>und sach die vische flieȥen;</p> +<p>ich sach swaȥ in der werlte was,</p> +<span class = "linenum">165</span> +<p>velt unde walt, loup rōr und gras;</p> +<p>swaȥ kriuchet unde fliuget</p> +<p>und bein zer erden biuget,</p> +<span class = "pagenum">122</span> +<p>daȥ sach ich unde sage iu daȥ:</p> +<p>der keineȥ lebet āne haȥ.</p> +<span class = "linenum">170</span> +<p>daȥ wilt und daȥ gewürme</p> +<p>die strītent starke stürme,</p> +<p>sam tuont die vogel under in;</p> +<p>wan daȥ sie habent einen sin:</p> +<p><a name = "textIV_174" id = "textIV_174" href = "#textnoteIV_174">sie +diuhten sich ze nihte,</a></p> +<span class = "linenum">175</span> +<p>sie enschüefen starc gerihte:</p> +<p>sie kiesent künege unde reht,</p> +<p>sie setzent hērren unde kneht.</p> +<p>sō wē dir, <a name = "textIV_178" id = "textIV_178" href = +"#textnoteIV_178">tiuschiu zunge</a>,</p> +<p>wie stēt dīn ordenunge,</p> +<span class = "linenum">180</span> +<p>daȥ nū diu mucke ir künic hāt</p> +<p>und daȥ dīn ēre alsō zergāt!</p> +<p><a name = "textIV_182" id = "textIV_182" href = +"#textnoteIV_182">bekērā</a> dich, bekēre!</p> +<p>die zirken sint ze hēre,</p> +<p>die armen künege dringent dich:</p> +<p><a name = "textIV_185" id = "textIV_185" href = +"#textnoteIV_185">Philippe</a> setze en weisen ūf und heiȥ sie treten +hinder sich!</p> +</div> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>6.</h5> + +<p>Ich sach mit mīnen ougen</p> +<p><a name = "textIV_187" id = "textIV_187" href = "#textnoteIV_187">man +unde wībe</a> tougen,</p> +<p>dā ich gehōrte und gesach</p> +<p>swaȥ iemen tet, swaȥ iemen sprach.</p> +<span class = "linenum">190</span> +<p>ze Rōme hōrte ich liegen</p> +<p>und zwēne künege triegen.</p> +<p>dā von huop sich der meiste strīt,</p> +<p>der ē was oder iemer sīt,</p> +<p>daȥ sich begonden zweien</p> +<span class = "linenum">195</span> +<p>die pfaffen unde leien.</p> +<p>daȥ was ein nōt vor aller nōt:</p> +<p>līp unde sēle lac dā tōt,</p> +<p>die pfaffen striten sēre:</p> +<p>doch wart der leien mēre.</p> +<span class = "pagenum">123</span> +<span class = "linenum">200</span> +<p>diu swert sie legeten dernider</p> +<p>und griffen zuo der stōle wider:</p> +<p>sie bienen die sie wolten</p> +<p>und niuwet den sie solten.</p> +<p>dō stōrte man diu goteshūs.</p> +<span class = "linenum">205</span> +<p>ich hōrte verre in einer klūs</p> +<p>vil michel ungebære:</p> +<p>dā weinde ein klōsenære,</p> +<p>er klagete gote sīniu leit:</p> +<p>‘ōwē, der bābest ist ze junc: hilf, hērre, dīner Kristenheit!’</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>7.</h5> + +<span class = "linenum">210</span> +<p>Diu krōne ist elter dan der künec Philippes sī:</p> +<p>dā muget ir alle schouwen wol ein wunder bī,</p> +<p>wie s’ ime der smit sō ebene habe gemachet.</p> +<p>sīn keiserlicheȥ houbet zimt ir alsō wol,</p> +<p>daȥ sie ze rehte nieman <a name = "textIV_214" id = "textIV_214" href += "#textnoteIV_214">guoter</a> scheiden sol.</p> +<span class = "linenum">215</span> +<p>ir dwedereȥ daȥ ander niht enswachet.</p> +<p>sie liuhtent beide ein ander an,</p> +<p>daȥ edele gesteine wider den jungen man:</p> +<p>die ougenweide sehent die fürsten gerne.</p> +<p>swer nū des rīches irre gē,</p> +<span class = "linenum">220</span> +<p>der schouwe, wem der weise ob sīme nacke stē:</p> +<p>der stein ist aller fürsten leitesterne.</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>8.</h5> + +<p>Mir ist verspart der sælden tor:</p> +<p>dā stēn ich als ein weise vor,</p> +<p>mich hilfet niht swaȥ ich dar an geklopfe.</p> +<span class = "linenum">225</span> +<p>wie möhte ein wunder grœȥer sīn?</p> +<p>eȥ regent beidenthalben mīn,</p> +<p>daȥ mir des alles niht enwirt ein tropfe.</p> +<p>des fürsten milte ūȥ Ōsterrīche</p> +<p>freut dem süeȥen regen gelīche</p> +<span class = "pagenum">124</span> +<span class = "linenum">230</span> +<p>beidiu liute und ouch daȥ lant.</p> +<p>er ist ein schœne wol gezieret heide,</p> +<p>dar abe man <a name = "textIV_232" id = "textIV_232" href = +"#textnoteIV_232">bluomen</a> brichet wunder:</p> +<p>und bræche mir ein blat dar under</p> +<p>diu sīn vil milte rīchiu hant,</p> +<span class = "linenum">235</span> +<p>sō möhte ich loben die süeȥen ougenweide.</p> +<p>hie bī sī er an mich gemant.</p> +</div> + + +<div class = "poem w30"> +<h5>9.</h5> + +<p class = "stanza"> +Ich hān mīn lēhen, al die werlt! ich hān mīn lēhen!</p> +<p>nū enfürhte ich niht den hornunc an die zēhen</p> +<p>und wil alle bœse hērren deste minre vlēhen.</p> +<span class = "linenum">240</span> +<p>der edel künec, der milte künec hāt mich berāten,</p> +<p>daȥ ich den sumer luft und in dem winter hitze hān.</p> +<p>mīn’ nāhgebūren dunke ich verre baȥ getān:</p> +<p>sie sehent mich niht mēr an in butzen wīs, alsō sie tāten.</p> +<p>ich bin ze lange arm gewesen ān’ mīnen danc.</p> +<span class = "linenum">245</span> +<p>ich was sō volle scheltens, daȥ mīn ātem stanc.</p> +<p>daȥ hāt der künec gemachet reine und dar zuo mīnen sanc.</p> +</div> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>10.</h5> + +<p>Ōwē hovelīcheȥ singen,</p> +<p>daȥ dich ungefüege dœne</p> +<p>solten ie ze hove verdringen!</p> +<span class = "linenum">250</span> +<p><a name = "textIV_250" id = "textIV_250" href = "#textnoteIV_250">daȥ +sie schiere got gehœne!</a></p> +<p>ōwē, daȥ dīn wirde alsō geliget,</p> +<p>des sint alle dīne friunde unfrō.</p> +<p>daȥ muoȥ eht sō sīn, nū sī alsō:</p> +<p>frō Unfuoge, ir habt gesiget.</p> + +<span class = "linenum">255</span> +<p class = "stanza indent"> +<a name = "textIV_255" id = "textIV_255" href = "#textnoteIV_255">Der +uns freude wider bræhte</a>,</p> +<p>diu reht und gefüege wære,</p> +<p>hei wie wol man des gedæhte,</p> +<p>swā man von im seite mære!</p> +<span class = "pagenum">125</span> +<p>eȥ wær’ ein vil hovelīcher muot,</p> +<span class = "linenum">260</span> +<p>des ich iemer gerne wünschen sol.</p> +<p>frouwen unde hērren zæme eȥ wol:</p> +<p>ōwē daȥ eȥ nieman tuot!</p> + +<p class = "stanza indent"> +Die daȥ rehte singen stœrent,</p> +<p>der ist ungelīche mēre</p> +<span class = "linenum">265</span> +<p>danne die eȥ gerne hœrent.</p> +<p>des volg’ ich der alten lēre:</p> +<p>ich enwil niht werben ze der mül;</p> +<p>dā der stein sō riuschend’ umbe gāt</p> +<p>und daȥ rat sō manegẹ unwīse hāt,</p> +<span class = "linenum">270</span> +<p>merket wer dā harpfen sül!</p> + +<p class = "stanza indent"> +Die sō frevellīchen schallent,</p> +<p>der muoȥ ich vor zorne lachen,</p> +<p>daȥ s’ in selben wol gevallent</p> +<p>mit als ungefüegen sachen.</p> +<span class = "linenum">275</span> +<p>die tuont sam die frösche in eime sē,</p> +<p>den ir schrīen alsō wol behaget,</p> +<p>daȥ diu nahtegal dā von verzaget,</p> +<p>sō si gerne sunge mē.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Der unfuoge swīgen hieȥe,</p> +<span class = "linenum">280</span> +<p>waȥ man noch von freuden sunge,</p> +<p>und sie abe den bürgen stieȥe,</p> +<p>daȥ si dā die frōn iht twunge!</p> +<p>wurden ir die grōȥen höve benomen,</p> +<p>daȥ wær’ alleȥ nāch dem willen mīn:</p> +<span class = "linenum">285</span> +<p><a name = "textIV_285" id = "textIV_285" href = +"#textnoteIV_285">bien</a> gebūren lieȥe ich sie wol sīn,</p> +<p>dannen ist s’ ouch here komen.</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>11.</h5> + +<p>Der rīfe tet den kleinen vogelen wē,</p> +<p>daȥ sie niht ensungen.</p> +<p>nū hōrte ich s’aber wünneclīche als ē:</p> +<span class = "linenum">290</span> +<p>nū ist diu heide entsprungen.</p> +<span class = "pagenum">126</span> +<p>dā sach ich bluomen strīten wider den klē,</p> +<p><a name = "textIV_292" id = "textIV_292" href = +"#textnoteIV_292">weder ir</a> lenger wære.</p> +<p>mīner frouwen seite ich disiu mære.</p> + +<p class = "stanza"> +Uns hāt der winter kalt und ander nōt</p> +<span class = "linenum">295</span> +<p>vil getān ze leide.</p> +<p>ich wānde, daȥ ich iemer bluomen rōt</p> +<p>sæhe an grüener heide.</p> +<p>joch schāte eȥ guoten liuten, wære ich tōt,</p> +<p>die nāch freuden rungen</p> +<span class = "linenum">300</span> +<p>und ie gerne tanzten unde sprungen.</p> + +<p class = "stanza"> +Versūmde ich disen wünneclīchen tac,</p> +<p>sō wær’ ich verwāȥen</p> +<p>und wære an freude ein angestlīcher slac:</p> +<p>dennoch müese ich lāȥen</p> +<span class = "linenum">305</span> +<p>al mīne freude, der ich wīlent pflac.</p> +<p>got gesegen’ iuch alle:</p> +<p>wünschet noch, daȥ mir ein heil gevalle.</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>12.</h5> + +<p>Wīp muoȥ ēt iemer sīn der wībe <a name = "textIV_308" id = +"textIV_308" href = "#textnoteIV_308">hōhste name</a></p> +<p>und tiuret baȥ dan frouwe, als ich’ȥ erkenne.</p> +<span class = "linenum">310</span> +<p>swā nū deheiniu sī, diu sich ir wīpheit schame,</p> +<p>diu merke disen sanc und kiese denne.</p> +<p>under frouwen sint unwīp,</p> +<p>under wīben sint sie tiure:</p> +<p>wībes name und wībes līp</p> +<span class = "linenum">315</span> +<p>die sint beide vil gehiure.</p> +<p>swie’ȥ umb’ alle frouwen var,</p> +<p>wīp sint alle frouwen gar.</p> +<p>zwīvellop daȥ hœnet,</p> +<p>als under wīlen frouwe: wīp dēst ein name der s’alle krœnet.</p> +</div> + +<span class = "pagenum">127</span> +<div class = "poem w25"> +<h5>13.</h5> + +<span class = "linenum">320</span> +<p>Sō die bluomen ūȥ dem grase dringent,</p> +<p>same sie lachen gegen der spileden sunnen,</p> +<p>in einem meien an dem morgen fruo,</p> +<p>und diu kleinen vogellīn wol singent</p> +<p>in ir besten wīse die sie kunnen,</p> +<span class = "linenum">325</span> +<p>waȥ wünne mac sich dā genōȥen zuo?</p> +<p>eȥ ist wol halb ein himelrīche.</p> +<p>suln wir sprechen, waȥ sich deme gelīche,</p> +<p>sō sage ich, waȥ mir dicke baȥ</p> +<p>in mīnen ougen hāt getān,</p> +<span class = "linenum">330</span> +<p>und tæte ouch noch, gesæhe ich daȥ.</p> + +<p class = "stanza"> +Swā ein edeliu schœne frouwe reine</p> +<p>wol gekleidet unde wol gebunden</p> +<p>durch kurzewīle zuo vil liuten gāt,</p> +<p>hovelīchen hōchgemuot, niht eine,</p> +<span class = "linenum">335</span> +<p>umbe sehendẹ ein wēnic under stunden:</p> +<p>alsam der sunne gegen den sternen stāt:</p> +<p>der meie bringe uns al sīn wunder,</p> +<p>waȥ ist dā sō wünneclīches under</p> +<p>als ir vil minneclīcher līp?</p> +<span class = "linenum">340</span> +<p>wir lāȥen alle bluomen stān,</p> +<p>und kapfen an daȥ werde wīp.</p> + +<p class = "stanza"> +Nū wol dan, welt ir die wārheit schouwen,</p> +<p>gēn wir zuo des meien hōchgezīte!</p> +<p>der ist mit aller sīner krefte komen.</p> +<span class = "linenum">345</span> +<p>seht an in und seht an werde frouwen,</p> +<p>wedereȥ daȥ ander überstrīte,</p> +<p>daȥ beȥȥer spil ob ich daȥ habe genomen.</p> +<p>ōwē der mich dā welen hieȥe,</p> +<p>deich daȥ eine durch daȥ ander lieȥe,</p> +<span class = "linenum">350</span> +<p>wie rehte schiere ich danne küre!</p> +<p>hēr Meie, ir müeset merze sīn,</p> +<p>ē ich mīne frouwen dā verlüre.</p> +</div> + +<span class = "pagenum">128</span> + +<div class = "poem w25"> +<h5>14.</h5> + +<p>Swie wol der heide ir manicvaltiu varwe stāt,</p> +<p>sō wil ich doch dem walde jehen,</p> +<span class = "linenum">355</span> +<p>daȥ er vil mēre wünneclīcher dinge hāt.</p> +<p>noch ist dem velde baȥ geschehen.</p> +<p>sō wol dir, sumer, sus getāner emȥekeit!</p> +<p>sumer, daȥ ich iemer lobe dīne tage,</p> +<p>mīn trōst, sō trœste ouch mīne klage:</p> +<span class = "linenum">360</span> +<p>ich sage dir, waȥ mir wirret:</p> +<p>diu mir ist liep, der bin ich leit.</p> + +<p class = "stanza"> +Ich mac der guoten niht vergeȥȥen noch ensol,</p> +<p>diu mir sō vil gedanke nimet.</p> +<p>die wīle ich singe, wil ich vinden iemer wol</p> +<span class = "linenum">365</span> +<p>ein niuwe lop, daȥ ir gezimet.</p> +<p>nū habe ir diȥ für guot (sō lobe ich danne mē):</p> +<p>eȥ tuot in den ougen wol, daȥ man sie siht,</p> +<p>und daȥ man ir vil tugende giht,</p> +<p>daȥ tuot wol in den ōren.</p> +<span class = "linenum">370</span> +<p>sō wol ir des! sō wē mir, wē!</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>15.</h5> + +<p>In einen zwīvellīchen wān</p> +<p>was ich geseȥȥen und gedāhte,</p> +<p>ich wolte von ir dienste gān,</p> +<p>wan daȥ ein trōst mich wider brāhte.</p> +<span class = "linenum">375</span> +<p>trōst mag eȥ rehte niht geheiȥen, ouwē des!</p> +<p>eȥ ist vil kūme ein kleineȥ trœstelīn,</p> +<p>sō kleine, swenne ich’ȥ iu gesage, ir spottet mīn;</p> +<p>doch fröwet sich lützel ieman, er enwiȥȥe wes.</p> + +<p class = "stanza"> +Mich hāt ein halm gemachet frō:</p> +<span class = "linenum">380</span> +<p>er giht, ich süle genāde vinden.</p> +<p>ich maȥ daȥ selbe kleine strō,</p> +<p>als ich hie vore sach von kinden.</p> +<span class = "pagenum">129</span> +<p>nū hœret unde merket, ob si’ȥ denne tuo:</p> +<p>‘si tuot, si entuot, si tuot, si entuot, si tuot.’</p> +<span class = "linenum">385</span> +<p>swie dicke ich’ȥ tete, sō was ie daȥ ende guot.</p> +<p>daȥ trœstet mich: dā hœret ouch geloube zuo.</p> +</div> + +<div class = "poem w20"> +<h5>16.</h5> + +<p>Nieman kan beherten</p> +<p>kindes zuht mit gerten:</p> +<p>den man z’ēren bringen mac,</p> +<span class = "linenum">390</span> +<p>dem ist ein wort als ein slac.</p> +<p>dem ist ein wort als ein slac,</p> +<p>den man z’ēren bringen mac:</p> +<p>kindes zuht mit gerten</p> +<p>nieman kan beherten.</p> + +<span class = "linenum">395</span> +<p class = "stanza indent"> +Hüetet iuwer zungen,</p> +<p>daȥ zimt wol den jungen;</p> +<p>stōȥ den rigel für die tür,</p> +<p>lā kein bœse wort dar für.</p> +<p>lā kein bœse wort dar für,</p> +<span class = "linenum">400</span> +<p>stōȥ den rigel für die tür:</p> +<p>daȥ zimt wol den jungen,</p> +<p>hüetet iuwer zungen.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Hüetet iuwer ougen</p> +<p>offenbāre und tougen:</p> +<span class = "linenum">405</span> +<p>lāt sie guote site spehen</p> +<p>und die bœsen übersehen;</p> +<p>und die bœsen übersehen</p> +<p>lāt sie, guote site spehen:</p> +<p>offenbāre und tougen</p> +<span class = "linenum">410</span> +<p>hüetet iuwer ougen.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Hüetet iuwer ōren,</p> +<p>oder ir sīt tōren:</p> +<span class = "pagenum">130</span> +<p>lāt ir bœsiu wort dar in,</p> +<p>daȥ gunēret iu den sin.</p> +<span class = "linenum">415</span> +<p>daȥ gunēret in den sin,</p> +<p>lāt ir bœsiu wort dar in,</p> +<p>oder ir sīt tōren:</p> +<p>hüetet iuwer ōren.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Hüetet wol der drīer</p> +<span class = "linenum">420</span> +<p>leider alze frīer:</p> +<p>zungen ougen ōren sint</p> +<p>dicke schalchaft, z’ēren blint.</p> +<p>dicke schalchaft, z’ēren blint</p> +<p>zungen ougen ōren sint:</p> +<span class = "linenum">425</span> +<p>leider alze frīer</p> +<p>hüetet wol der drīer.</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>17.</h5> + +<p>Junc man, in swelher aht dū bist,</p> +<p>ich wil dich lēren einen list:</p> +<p><a name = "textIV_429" id = "textIV_429" href = "#textnoteIV_429">dū +lā dir niht ze wē sīn nāch dem guote</a>:</p> +<span class = "linenum">430</span> +<p>lā dir’ȥ ouch niht z’unmære sīn.</p> +<p>und volges dū der lēre mīn,</p> +<p>sō wis gewis, eȥ frumt dir an dem muote.</p> +<p>die rede wil ich dir baȥ bescheiden.</p> +<p>lāst dū dir’ȥ ze sēre leiden,</p> +<span class = "linenum">435</span> +<p><ins class = "correction" title = "or ‘zergān’?">zergāt</ins> eȥ so +ist dīn freude tōt:</p> +<p>wilt aber dū daȥ guot ze sēre minnen,</p> +<p>dū maht verliesen sēle und ēre.</p> +<p>dā von sō volge mīner lēre:</p> +<p>leg’ ūf die wāge ein rehteȥ lōt</p> +<span class = "linenum">440</span> +<p>und wig ouch dar mit allen dīnen sinnen,</p> +<p>als eȥ diu māȥe eht ie gebōt.</p> +</div> + +<div class = "poem w25"> +<span class = "pagenum">131</span> +<h5>18.</h5> + +<p>Die väter hānt ir kint erzogen,</p> +<p>dar an sie beide sint betrogen:</p> +<p>sie brechent dicke Salomōnes lēre:</p> +<span class = "linenum">445</span> +<p>der sprichet, swer den besmen spar,</p> +<p>daȥ der den sun versūme gar:</p> +<p>des sint die ungebatten gar ān’ ēre.</p> +<p>hie vor dō was diu werlt sō schœne,</p> +<p>nū ịst sie worden alsō hœne.</p> +<span class = "linenum">450</span> +<p>des enwas niht wīlent ē:</p> +<p>die jungen hānt die alten sō verdrungen.</p> +<p>nū spottet alse dar der alten!</p> +<p>eȥ wirt iu selben noch behalten.</p> +<p>beitet unz iuwer jugent zergē:</p> +<span class = "linenum">455</span> +<p>swaȥ ir nū tuot, daȥ rechent iuwer jungen,</p> +<p>daȥ weiȥ ich wol und weiȥ noch mē.</p> +</div> + +<div class = "poem w25"> +<h5>19.</h5> + +<p>Wer zieret nū der ēren sal?</p> +<p>der jungen ritter zuht ist smal,</p> +<p>sō pflegent die knehte gar unhövescher dinge</p> +<span class = "linenum">460</span> +<p>mit worten und mit werken ouch.</p> +<p>swer zühte hāt, der ist ir gouch.</p> +<p>nemt war, wie gar unfuoge für sich dringe!</p> +<p>hie vor dō berte man die jungen,</p> +<p>die dā pflāgen frecher zungen;</p> +<span class = "linenum">465</span> +<p>nū ist eȥ ir werdekeit:</p> +<p>sie schallent unde scheltent reine frouwen.</p> +<p>wē ir hiuten unde ir hāren,</p> +<p>die niht kunnen frō gebāren</p> +<p>sunder wībe herzeleit!</p> +<span class = "linenum">470</span> +<p>dā mac man sünde bī der schande schouwen,</p> +<p>die maneger ūf sich selben leit.</p> +</div> + +<div class = "poem w25"> +<span class = "pagenum">132</span> +<h5>20.</h5> + +<p>Swer āne vorhte, hērre got,</p> +<p>wil sprechen dīniu zehen gebot</p> +<p>und brichet diu, daȥ ist niht rehtiu minne.</p> +<span class = "linenum">475</span> +<p><a name = "textIV_475" id = "textIV_475" href = +"#textnoteIV_475">dich heiȥet vater maneger vil</a>:</p> +<p>swer mīn ze bruoder niht enwil,</p> +<p>der sprichet starkiu wort ūȥ krankem sinne.</p> +<p>wir wahsen ūȥ gelīchem dinge:</p> +<p>spīse frumet uns, diu wirt ringe,</p> +<span class = "linenum">480</span> +<p>sō si durch den munt gevert.</p> +<p>wer kan den hērren von dem knehte scheiden</p> +<p>swa ẹr ir gebeine blōȥeȥ fünde,</p> +<p>und hæte er ir joch lebender künde,</p> +<p>sō gewürme daȥ fleisch verzert?</p> +<span class = "linenum">485</span> +<p>im dienent kristen, juden unde heiden,</p> +<p>der elliu lebendiu wunder nert.</p> +</div> + + +<div class = "poem w30"> +<h5><a name = "textIV_487" id = "textIV_487">21.</a></h5> + +<p>Ōwē daȥ wīsheit unde tugent,</p> +<p>des mannes schœne noch sīn jugent</p> +<p>niht erben sol, sō ie der līp erstirbet!</p> +<span class = "linenum">490</span> +<p>daȥ mac wol klagen ein wīser man,</p> +<p>der sich des schaden versinnen kan.</p> +<p>Reinmār, waȥ guoter kunst an dir verdirbet!</p> +<p>dū solt von schulden iemer des genieȥen,</p> +<p>daȥ dich des tages wolte nie verdrieȥen,</p> +<span class = "linenum">495</span> +<p>du’n spræches ie den frouwen wol und guoten wībes siten.</p> +<p>des suln sie iemer danken dīner zungen.</p> +<p>und hætest niht wan eine rede gesungen:</p> +<p>‘<a name = "textIV_498" id = "textIV_498" href = "#textnoteIV_498">sō +wol dir, wīp, wie reine ein nam!</a>’, dū hætest an gestriten</p> +<p>ir lobe, daȥ elliu wīp dir iemer gnāden solten biten.</p> +</div> + + +<span class = "pagenum">133</span> +<div class = "poem w30"> +<h5>22.</h5> + +<span class = "linenum">500</span> +<p>Dēswār, Reinmār, dū riuwes mich</p> +<p>michels harter denne ich dich,</p> +<p>obe dū lebtes unde ich wære erstorben</p> +<p>ich wil’ȥ bī mīnen triuwen sagen:</p> +<p>dich selben wil ich lützel klagen,</p> +<span class = "linenum">505</span> +<p>ich klage dīn edelen kunst, daȥ s’ist verdorben.</p> +<p>dū kundest al der werlte freude mēren,</p> +<p>sō du’ȥ ze guoten dingen woltest kēren.</p> +<p>mich riuwet dīn wol redender munt und dīn vil süeȥer sanc,</p> +<p>daȥ der verdorben ist bī mīnen zīten.</p> +<span class = "linenum">510</span> +<p>daȥ dū niht eine wīle mohtest bīten!</p> +<p>sō leiste ich dir geselleschaft: mīn singen ist niht lanc.</p> +<p>dīn sēle müeȥe wol gevarn und habe dīn zunge danc.</p> +</div> + + + +<h4><a name = "textV" id = "textV">V</a><br> +REINMAR.</h4> + + +<p class = "note"> +Reinmar, often called Reinmar der Alte, was by birth an Alsatian. He +spent many years of his active life as Court poet at Vienna, where he +was extremely popular. Next to his rival Walther von der Vogelweide he +was the most prolific and important lyrical poet of his period, cp. +<a href = "#textIV_487">ll. 487-512</a>, pp. 132-3. He died some time during +the first decade of the thirteenth century. See Burdach, Reinmar der +Alte und Walther von der Vogelweide, Leipzig, 1880, and Bartsch, +Deutsche Liederdichter des zwölften his vierzehnten Jahrhunderts, +Stuttgart, 1879.</p> + + +<div class = "poem w20"> + +<h5>1</h5> + +<p>‘Sī koment underwīlen her</p> +<p>die baȥ dā heime möhten sīn.</p> +<p>Ein ritter des ich lange ger,</p> +<p>bedæhte er baȥ den willen mīn,</p> +<span class = "linenum">5</span> +<p>sō wære er z’allen zīten hie,</p> +<p>als ich in gerne sæhe.</p> +<p>owē des, waȥ suochent die</p> +<p>die nīdent daȥ ob iemen guot geschæhe?’</p> + +<span class = "pagenum">134</span> +<p class = "stanza indent"> +Mir ist geschehen daȥ ich niht bin</p> +<span class = "linenum">10</span> +<p>langer vrō wan unz ich lebe.</p> +<p>sī wundert wer mir schœnen sin</p> +<p>und daȥ hōhgemüete gebe</p> +<p>daȥ ich zer werlte niht getar</p> +<p>ze rehte alsō gebāren,</p> +<span class = "linenum">15</span> +<p>nie genam ich vrowen war,</p> +<p>ich wære in holt die mir ze māȥe wāren.</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>2</h5> + +<p>Ein rede der liute tuot mir wē:</p> +<p>da enkan ich niht gedulteclīchen zuo gebāren.</p> +<p>nu tuont si’ȥ alle deste mē:</p> +<span class = "linenum">20</span> +<p>sī frāgent mich ze vil von mīner frouwen jāren</p> +<p>und sprechent welher tage sī sī,</p> +<p>dur daȥ ich ir sō lange bin gewesen mit triuwen bī;</p> +<p>sī jehent daȥ es möhte mich verdrieȥen.</p> +<p>nu lā daȥ aller beste wīp</p> +<span class = "linenum">25</span> +<p>ir zühtelōser vrāge mich genieȥen.</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>3</h5> + +<p>Sī jehent, der sumer der sī hie,</p> +<p>diu wunne diu sī komen</p> +<p>und daȥ ich mich wol gehabe als ē.</p> +<p>nu rātet unde sprechet wie:</p> +<span class = "linenum">30</span> +<p>der tōt hāt mir benomen</p> +<p>daȥ ich niemer überwinde mē.</p> +<p>waȥ bedarf ich wunneclīcher zīt,</p> +<p>sīt aller vröuden hērre <a name = "textV_33" id = "textV_33" href = +"#textnoteV_33">Liutpolt</a> in der erde līt,</p> +<p>den ich nie tac getrūren sach?</p> +<span class = "linenum">35</span> +<p>eȥ hāt diu werlt an ime verlorn</p> +<p>daȥ ir an manne nie</p> +<p>sō jæmerlīcher schade geschach.</p> + +<span class = "pagenum">135</span> +<p class = "stanza indent"> +‘Mir armen wībe was ze wol,</p> +<p>dō ich gedāhte an in</p> +<span class = "linenum">40</span> +<p>wie mīn heil an sīnem lībe lac.</p> +<p>daȥ ich des nū niht haben sol,</p> +<p>des gāt mit sorgen hin</p> +<p>swaȥ ich iemer mē geleben mac.</p> +<p>mīner wunnen spiegel derst verlorn</p> +<span class = "linenum">45</span> +<p>den ich mir hete ze sumerlīcher ougen weide erkorn,</p> +<p>des muoȥ ich leider ænic sīn.</p> +<p>dō man mir seite er wære tōt,</p> +<p>zehant wiel mir daȥ bluot</p> +<p>von herzen ūf die sēle mīn.</p> + +<span class = "linenum">50</span> +<p class = "stanza indent"> +Die fröide mir verboten hāt</p> +<p>mīns lieben hērren tōt</p> +<p>alsō deich ir mēr enberen sol.</p> +<p>sīt des nu niht mac werden rāt,</p> +<p>in ringe mit der nōt,</p> +<span class = "linenum">55</span> +<p>daȥ mīn klagedeȥ herze ist jāmers vol,</p> +<p>diu in iemer weinet, daȥ bin ich,</p> +<p>wan er vil sælic man, jā trōste er wol ze lebenne mich.</p> +<p>der ist nu hin: waȥ töhte ich hie?</p> +<p>wis ime genædic, hērre got,</p> +<span class = "linenum">60</span> +<p>wan tugenthafter gast</p> +<p>kam in dīn ingesinde nie.’</p> +</div> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>4</h5> + +<p>Ich welte ūf guoter liute sage</p> +<p>und ouch durch mīnes herzen rāt</p> +<p>ein wīp von der ich dicke trage</p> +<span class = "linenum">65</span> +<p>vil manige nōt diu nāhe gāt.</p> +<p>die swære ich z’allen zīten klage,</p> +<p>wand eȥ mir kumberlīche stāt.</p> +<p>ich tet ir schīn den dienst mīn:</p> +<p>wie möhte ein grœȥer wunder sīn,</p> +<span class = "linenum">70</span> +<p>daȥ sī mich des engelten lāt?</p> +<span class = "pagenum">136</span> + +<p class = "stanza indent"> +Ze rehter māȥe sol ein man</p> +<p>beidiu daȥ herze und al den sin</p> +<p>ze stæte wenden, ob er kan:</p> +<p>daȥ wirt im līhte ein guot gewin.</p> +<span class = "linenum">75</span> +<p>swem dā von ie kein leit <a name = "textV_75" id = "textV_75" href = +"#textnoteV_75">bekan</a>,</p> +<p>der weiȥ wol wie’ch gebunden bin.</p> +<p>ich gloube im wol, als er mir sol.</p> +<p>von schulden ich den kumber dol:</p> +<p>ich brāhte selbe mich dar in.</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>5</h5> + +<span class = "linenum">80</span> +<p>‘Er hāt ze lange mich gemiten</p> +<p>den ich mit triuwen nie gemeit.</p> +<p>von sīner schulde ich hān erliten</p> +<p>daȥ ich nie grœȥer nōt erleit.</p> +<p>sō lebt mīn līp nāch sīnem lībe.</p> +<span class = "linenum">85</span> +<p>ich bin ein wīp, daȥ im von wībe</p> +<p>nie liebes mē geschach, swie mir von im geschæhe.</p> +<p>mīn ouge in gerner nie gesach dann ich in hiute sæhe.’</p> + +<p class = "stanza indent"> +Mir ist vil liebe nu geschehen,</p> +<p>daȥ mir sō liebe nie geschach.</p> +<span class = "linenum">90</span> +<p>sō gerne hān ich sī gesehen</p> +<p>daȥ ich sī gerner nie gesach.</p> +<p>ich scheide ir muot von schwachem muote:</p> +<p>sī ist sō guot, ich wil mit guote</p> +<p>ir lōnen, ob ich kan, als ich doch gerne kunde.</p> +<span class = "linenum">95</span> +<p>vil mēre fröiden ich ir gan dann ich mir selben gunde.</p> +</div> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>6</h5> + +<p>Wol mich lieber mære,</p> +<p>diu ich hān vernomen,</p> +<p>daȥ der winter swære</p> +<p>welle ze ende komen.</p> +<span class = "pagenum">137</span> +<span class = "linenum">100</span> +<p>kūme ich des erbeiten mac,</p> +<p>want ich fröide niht enpflac</p> +<p>sīt der kalte rīfe lac.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Mich enhaȥȥet niemen,</p> +<p>ob ich bin gemeit.</p> +<span class = "linenum">105</span> +<p>Weiȥ got, tuot eȥ iemen,</p> +<p>deist unsælekeit,</p> +<p>wande ich schaden niht enkan.</p> +<p>swes ot sī mir wole gan,</p> +<p>waȥ wil des ein ander man?</p> + +<span class = "linenum">110</span> +<p class = "stanza indent"> +Solte ich mīne liebe</p> +<p>bergen unde heln,</p> +<p>sō müest ich ze diebe</p> +<p>werden unde steln.</p> +<p>sinneclīch ich daȥ bewar.</p> +<span class = "linenum">115</span> +<p>mīn gewerbe ist anderswar,</p> +<p>ich gē dannen oder dar.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Sō sī mit dem balle</p> +<p>trībet kindes spot,</p> +<p>daȥ’s iht sēre valle,</p> +<span class = "linenum">120</span> +<p>daȥ verbiete got.</p> +<p>megde, lāt iur dringen sīn:</p> +<p>stōȥet ir mīn frouwelīn,</p> +<p>so’st der schade halber mīn.</p> +</div> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>7</h5> + +<p>Ich sach vil wunneclīche stān</p> +<span class = "linenum">125</span> +<p>die heide mit den bluomen rōt,</p> +<p>der vīol der ist wol getān:</p> +<p>des hāt diu nahtegal ir nōt</p> +<p>wol überwunden diu sī twanc.</p> +<p>zergangen ist der winter lanc.</p> +<span class = "linenum">130</span> +<p>ich hōrte ir sanc.</p> +<span class = "pagenum">138</span> + +<p class = "stanza indent"> +Dō ich daȥ grüene loup ersach,</p> +<p>dō lieȥ ich vil der swære mīn.</p> +<p>von einem wībe mir geschach</p> +<p>daȥ ich muoȥ iemer mēre sīn</p> +<span class = "linenum">135</span> +<p>vil wunneclīchen wol gemuot.</p> +<p>eȥ sol mich alleȥ dunken guot</p> +<p>swaȥ sī mir tuot.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Sī schiet von sorgen mīnen līp,</p> +<p>daȥ ich dekeine swære hān.</p> +<span class = "linenum">140</span> +<p>wan āne sī vier tūsent wīp</p> +<p>dien heten’s alle niht getān.</p> +<p>ir güete wendet mīniu leit.</p> +<p>ich hān sī mir ze friunt bereit,</p> +<p>swaȥ iemen seit.</p> + +<span class = "linenum">145</span> +<p class = "stanza indent"> +Mir’n mac niht leides widerstān:</p> +<p>des wil ich gar ān angest sīn.</p> +<p>ergienge eȥ als ich willen hān,</p> +<p>sō læge’s an dem arme mīn.</p> +<p>daȥ mir der schœnen wurde ein teil,</p> +<span class = "linenum">150</span> +<p>daȥ diuhte mich ein michel heil,</p> +<p>und wære ouch geil.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Deich ir sō holdeȥ herze trage,</p> +<p>daȥ ist in sumelīchen leit.</p> +<p>dar umbe ich niemer sō verzage:</p> +<span class = "linenum">155</span> +<p>sī vliesent alle ir arebeit.</p> +<p>waȥ hilfet sī ir arger list?</p> +<p>si’n wiȥȥen wie’ȥ ergangen ist</p> +<p>in kurzer frist.</p> +</div> + + +<div class = "poem w25"> +<h5>8</h5> + +<p>Mīn ougen wurden liebes alsō vol,</p> +<span class = "linenum">160</span> +<p>dō ich die minneclīchen ērst gesach,</p> +<p>daȥ eȥ mir hiute und iemer mē tuot wol.</p> +<p>ein minneclīcheȥ wunder dō geschach:</p> +<span class = "pagenum">139</span> +<p>sī gie mir alse sanfte dur mīn ougen</p> +<p>daȥ sī sich in der enge niene stieȥ.</p> +<span class = "linenum">165</span> +<p>in mīnem herzen sī sich nider lieȥ:</p> +<p>dā trage ich noch die werden inne tougen.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Lā stān, lā stān! waȥ tuost du, sælic wīp,</p> +<p>daȥ du mich heimesuochest an der stat,</p> +<p>dar sō gewalteclīche wībes līp</p> +<span class = "linenum">170</span> +<p>mit starker heimesuoche nie getrat?</p> +<p>genāde, frowe! ich mac dir niht gestrīten.</p> +<p>mīn herze ist dir baȥ veile danne mir:</p> +<p>eȥ solde sīn bī mir, nu’st eȥ bī dir:</p> +<p>des muoȥ ich ūf genāde lōnes bīten.</p> +</div> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>9</h5> + +<span class = "linenum">175</span> +<p>Ze fröiden nāhet alle tage</p> +<p>der werlte ein wunneclīchiu zīt,</p> +<p>ze senfte maniges herzen klage</p> +<p>die nu der swære winter gīt.</p> +<p>von sorge ich dicke sō verzage,</p> +<span class = "linenum">180</span> +<p>swenn alsō jæmerlīche līt</p> +<p>diu heide breit. daȥ ist mir leit.</p> +<p>diu nahtegal uns schiere seit</p> +<p>daȥ sich gescheiden hāt der strīt.</p> +</div> + + +<div class = "poem w30"> +<h5><a name = "textV_184" id = "textV_184">10</a></h5> + +<p>Sō wol dir, wīp, wie reine ein nam!</p> +<span class = "linenum">185</span> +<p>wie sanfte er doch z’erkennen und ze nennen ist!</p> +<p>eȥ wart nie niht sō lobesam,</p> +<p>swā du’ȥ an rehte güete kērest, sō dū bist.</p> +<p>dīn lop mit rede nieman wol volenden kan.</p> +<p>swes dū mit triuwen pfligest wol, der ist ein sælic man</p> +<span class = "linenum">190</span> +<p>und mac vil gerne leben.</p> +<p>dū gīst al der werlte hohen muot:</p> +<p>maht dū ouch mir ein wēnic freude geben?</p> + +</div> + + +<span class = "pagenum">140</span> +<h4><a name = "textVI" id = "textVI">VI</a><br> +ULRICH VON LICHTENSTEIN.</h4> + + +<p class = "note"> +Ulrich von Lichtenstein came of a better-class Styrian family, and was +born about the year 1200 and died in 1275 or 1276. He was one of the +best representatives of the later Court lyrical poets. For editions of +his works, see Lachmann, Ausgabe der Dichtungen Ulrichs von +Lichtenstein, Berlin, 1841; Bechstein, Ulrichs von Lichtenstein +Frauendienst, Leipzig, 1887. The following extracts are taken from +Bartsch, Deutsche Liederdichter des zwölften bis vierzehnten +Jahrhunderts, Stuttgart, 1889.</p> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>1<br> +Ein tanzwīse, und ist diu vierde wīse.</h5> + +<p>In dem walde süeȥe dœne</p> +<p>singent kleiniu vogellīn.</p> +<p>an der heide bluomen schœne</p> +<p>blüejent gegen des meien schīn.</p> +<span class = "linenum">5</span> +<p>alsō blüet mīn hōher muot</p> +<p>mit gedanken gegen ir güete,</p> +<p>diu mir rīchet mīn gemüete</p> +<p>sam der troum den armen tuot.</p> + +<p class = "indent"> +Eȥ ist ein vil hōch gedinge</p> +<span class = "linenum">10</span> +<p>den ich gegen ir tugenden trage,</p> +<p>daȥ mir noch an ir gelinge,</p> +<p>daȥ ich sælde an ir bejage.</p> +<p>des gedingen bin ich vrō.</p> +<p>god geb’ daȥ ich’ȥ wol verende,</p> +<span class = "linenum">15</span> +<p>daȥ sie mir den wān iht wende</p> +<p>der mich freut sō rehte hō.</p> + +<p class = "indent"> +Sie vil süeȥe, valsches āne,</p> +<p>vrī vor allem wandel gar,</p> +<p>lāȥe mich in liebem wāne</p> +<span class = "linenum">20</span> +<p>die wīl eȥ niht baȥ envar;</p> +<p>daȥ diu vreude lange wer,</p> +<p>daȥ ich weinens iht erwache,</p> +<p>daȥ ich gegen dem trōste lache</p> +<p>des ich von ir hulden ger.</p> +<span class = "pagenum">141</span> + +<span class = "linenum">25</span> +<p class = "indent"> +Wünschen unde wol gedenken</p> +<p>dēst diu meiste vreude mīn.</p> +<p>des sol mir ir trōst niht wenken,</p> +<p>sie enlāȥe mich ir sīn</p> +<p>mit den beiden nāhen bī,</p> +<span class = "linenum">30</span> +<p>sō daȥ sie mit willen gunne</p> +<p>mir von ir sō werder wunne</p> +<p>daȥ sie sælic immer sī.</p> + +<p class = "indent"> +Sælic meie, du aleine</p> +<p>trœstest al die welde gar.</p> +<span class = "linenum">35</span> +<p>du und al diu werlt gemeine</p> +<p>vreut mich min dann umb ein hār.</p> +<p>wie möht’ ir mir vreude geben</p> +<p>āne die vil lieben guoten?</p> +<p>von der sol ich trōstes muoten;</p> +<span class = "linenum">40</span> +<p>wan ir trōstes muoȥ ich leben.</p> +</div> + + +<div class = "poem w20"> +<h5>2<br> +Ein sincwīse, und ist diu sibende wīse.</h5> + +<p class = "stanza"> +Wē war umbe sul wir sorgen?</p> +<p>vreude ist guot.</p> +<p>von den wīben sol man borgen</p> +<p>hōhen muot.</p> +<span class = "linenum">45</span> +<p>wol im der in kan gewinnen</p> +<p>von in! der’st ein sælic man.</p> +<p>freude sol man durch sie minnen,</p> +<p>wan dā līt vil ēren an.</p> + +<p class = "stanza"> +Wir suln tanzen singen lachen</p> +<span class = "linenum">50</span> +<p>durch diu wīp.</p> +<p>dā mit mac ein man gemachen</p> +<p>daȥ sīn līp</p> +<span class = "pagenum">142</span> +<p>wirdet wert, ob er mit triuwen</p> +<p>dienet guoter wībe gruoȥ.</p> +<span class = "linenum">55</span> +<p>swen sīn dienest wil geriuwen,</p> +<p>dem wirt selten kumbers buoȥ.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Mit dem waȥȥer man daȥ, fiuwer</p> +<p>laschet gar:</p> +<p>vinster ist der sunnen tiuwer.</p> +<span class = "linenum">60</span> +<p>beidiu wār</p> +<p>sint diu mære: ir hœret mēre.</p> +<p>habet für wār ūf minen līp:</p> +<p>rehten man von herzen sēre</p> +<p>scheidet nieman wan diu wīp.</p> + +<span class = "linenum">65</span> +<p class = "stanza indent"> +Owē owē, frowe Minne,</p> +<p>mir ist wē.</p> +<p>nu grīf her wie sēre ich brinne.</p> +<p>kalder snē</p> +<p>müeste von der hitze brinnen</p> +<span class = "linenum">70</span> +<p>diu mir an dem herzen līt.</p> +<p>kanstu, Minne, triuwe minnen,</p> +<p>sō hilfestu mir enzīt.</p> +</div> + +<div class = "poem w30"> +<h5>3<br> +Daȥ ist ein ūȥreise.</h5> + +<p>Wil iemen nāch ēren die zīt wol vertrīben,</p> +<p>ze sælden sich kēren, bī freuden belīben,</p> +<span class = "linenum">75</span> +<p>der diene ze flīȥe mit triuwen vil schōne</p> +<p>nāch der minne lōne: der ist süeȥe, reine,</p> +<p>vil guot und aleine den guoten gemeine.</p> + +<p class = "indent"> +Swer volget dem schilde, der sol eȥ enblanden</p> +<p>dem lībe, dem guote, dem herzen, den handen.</p> +<span class = "linenum">80</span> +<p>des lōnet vil hōhe mit guotem gewinne</p> +<p>diu vil werde Minne: diu gīt freud’ und ēre.</p> +<p>wol ir süeȥen lēre! sie kan trœsten sēre.</p> +<span class = "pagenum">143</span> + +<p class = "indent"> +Der schilt wil mit zühten vil baltlīcheȥ ellen:</p> +<p>er haȥȥet, er schiuhet Schand’ und ir gesellen.</p> +<span class = "linenum">85</span> +<p>got des niht enwelle daȥ man bī im vinde</p> +<p>sō swachlīch gesinde, er wil daȥ die sīnen</p> +<p>ūf ēre sich pīnen, in tugenden erschīnen.</p> + +<p class = "indent"> +Erg’ unde unfuoge und unfuore diu wilde</p> +<p>gezimt niht dem helme und touc niht dem schilde,</p> +<span class = "linenum">90</span> +<p>der schilt ist ein dach daȥ niht schande kan decken.</p> +<p>sīn blic tæt’ enblecken an ēren die weichen,</p> +<p>von vorhten erbleichen: diu varwe ist ir zeichen.</p> + +<p class = "indent"> +Hōchgemuote frouwen, ir sült wol gedenken:</p> +<p>getriuwen gesellen vil stæte āne wenken</p> +<span class = "linenum">95</span> +<p>den minnet, den meinet, mit herzen, mit muote,</p> +<p>daȥ in iwer huote behalte, behüete</p> +<p>mit liebe, mit güete, vrī vor ungemüete.</p> + +<p class = "indent"> +Sie ist āne schulde mir haȥlīch erbolgen</p> +<p>der ich ze dienste dem schilde wil volgen.</p> +<span class = "linenum">100</span> +<p>nu hān ich für zürnen noch für herzen sēre</p> +<p>niht ander schilt mēre wan den trōst aleine,</p> +<p>daȥ ich sie baȥ meine dann ie wīp deheine.</p> + +<p class = "indent"> +Gein ir langen kriege setz’ ich mīn gedulde:</p> +<p>sō stē gein ir haȥȥe ze wer mīn unschulde.</p> +<span class = "linenum">105</span> +<p>mīn wer gein den valschen daȥ sol sīn mīn triuwe</p> +<p>vil süeȥe āne riuwe: mīn kampflīch gewæte</p> +<p>für ir nīdetæte daȥ sol sīn mīn stæte.</p> +</div> + +<div class = "poem w30"> +<h5>4<br> +Ditz ist der leich.</h5> + +<p>Got füege mir’ȥ ze guote:</p> +<p>ich bin noch in dem muote</p> +<span class = "linenum">110</span> +<p>daȥ ich wil guoten wīben</p> +<p>mit dienest āne valschen muot immer bī belīben.</p> +<p>dā von rāt’ ich einen rāt</p> +<p>der allen wol gemuoten mannen tugentlīchen stāt.</p> +<span class = "pagenum">144</span> + +<p class = "indent"> +Ich rāt’ iu, ēre gerende man,</p> +<span class = "linenum">115</span> +<p>mit triuwen, als ich beste kan:</p> +<p>ob ir welt werende freude hān,</p> +<p>sō sīt den wīben undertān</p> +<p>mit triwen āne valschen muot.</p> +<p>ir güete ist alsō rehte guot,</p> +<span class = "linenum">120</span> +<p>swer in mit triwen dienest tuot,</p> +<p>den kunnen sie wol machen frō.</p> +<p>der werlde heil gar an in līt:</p> +<p>ir güete ist freuden hōchgezīt,</p> +<p>ir schœne sō vil freuden gīt,</p> +<span class = "linenum">125</span> +<p>dā von diu herze stīgent hō.</p> + +<p class = "indent"> +Werdekeit</p> +<p>sunder leit</p> +<p>kunnen sie wol friunden geben.</p> +<p>swem sō sī</p> +<span class = "linenum">130</span> +<p>witze bī,</p> +<p>der sol nāch ir hulden streben</p> +<p>unde zinsen in sīn leben:</p> +<p>daȥ rāte ich ūf die triwe mīn.</p> +<p>swer ēren sælic welle sīn</p> +<span class = "linenum">135</span> +<p>und rīche an hōhem muote,</p> +<p>der sol mit triwen guotiu wīp</p> +<p>reht minnen als sīn selbes līp.</p> +<p>vil guot vor allem guote</p> +<p>ist der wībe güete, unde ir schœne schœne ob aller schœne.</p> +<span class = "linenum"><i>140</i></span> +<p>ir schœne ir güete ir werdikeit ich immer gerne krœne.</p> +<p>an ir schœne und an ir güete stāt mīn heil und ouch mīn wunne.</p> +<p>wær’ guoter wībe schœne niht, wie selten ich gewunne</p> +<p>deheinen ēren gernden muot.</p> +<p>wol mich daȥ sie sint alsō guot,</p> +<span class = "linenum">145</span> +<p>daȥ man hāt von ir güete</p> +<p>sō hōhen trōst für senediu leit.</p> +<span class = "pagenum">145</span> +<p>ir schœne, ir güete, ir werdikeit</p> +<p>gīt mir vil hōch gemüete.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Mīn muot von wīben hōhe stāt.</p> +<span class = "linenum">150</span> +<p>waȥ danne ob mir ir einiu hāt</p> +<p>erzeiget hōhe missetāt?</p> +<p>dēswār des mac wol werden rāt.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Waȥ sie gegen mir hāt getān,</p> +<p>daȥ wil ich gerne wiȥȥen lān</p> +<span class = "linenum">155</span> +<p>mit zühten, als ich beste kan,</p> +<p>ūf genāde guotiu wīp.</p> +<p>ich hān ir driu und zehen jār</p> +<p>gedienet sunder wenken gar,</p> +<p>bī mīnen triwen, daȥ ist wār,</p> +<span class = "linenum">160</span> +<p>daȥ in der zīt mīn seneder līp</p> +<p>nie gewan</p> +<p>sölhen wān,</p> +<p>des mīn stæte wurde kranc.</p> +<p>al mīn gir</p> +<span class = "linenum">165</span> +<p>was gein ir</p> +<p>sleht mit triwen āne wanc.</p> +<p>nu vert entwer ir habedanc</p> +<p>reht als ein rat daȥ umbe gāt</p> +<p>und als ein marder den man hāt</p> +<span class = "linenum">170</span> +<p>in eine lin gebunden.</p> +<p>kund’ ich als sie unstæte sīn,</p> +<p>sō hæt’ ich nāch dem willen mīn</p> +<p>ān sie ein frowen funden.</p> + +<p class = "stanza"> +Ē daz ich mīn ritterlīche stæte bræch’ an guoten wīben</p> +<span class = "linenum">175</span> +<p>ich wold’ ē immer valscher wībe hulde vrī belīben.</p> +<p>ich muoȥ in der stæten wībe dienest sunder lōn verderben</p> +<p>oder ich muoȥ ir stæten herzen liebe alsus erwerben</p> +<p>daȥ ich gewenke nimmer wanc</p> +<p>von in. ir hōhen habedanc,</p> +<span class = "pagenum">146</span> +<span class = "linenum">180</span> +<p>und mag ich den erringen,</p> +<p>sō hān ich alleȥ daȥ ich wil,</p> +<p>süeȥ’ ougen wunne, herzen spil,</p> +<p>vil wunne an allen dingen.</p> + +<p class = "indent"> +Nu waȥ bedarf mīn seneder līp</p> +<span class = "linenum">185</span> +<p>genāden mēr, ob ich ein wīp</p> +<p>ze frowen vinde alsō gemuot,</p> +<p>diu sich vor wandel hāt behuot</p> +<p>und niht wan daȥ beste tuot?</p> +<p>der sol mīn dienest sīn bereit</p> +<span class = "linenum">190</span> +<p>immer mē,</p> +<p>swie’ȥ ergē,</p> +<p>sunder valsch mit stætikeit.</p> +<p>dā von gewinne ich werdikeit</p> +<p>und alsō freuderīchen sin,</p> +<span class = "linenum">195</span> +<p>des ich getiuret immer bin</p> +<p>an aller hande dingen.</p> + +<p class = "indent"> +Vind’ ich sie, ich sol sō ritterlīchen nāch ir hulden ringen.</p> +<p>daȥ mir von ir stætikeit muoȥ hō an ir gelingen.</p> +<p>sie muoȥ abr ūf die triwe mīn</p> +<span class = "linenum">200</span> +<p>gar vrī vor allem wandel sīn,</p> +<p>diech mēr mich lāȥe twingen</p> +<p>und ouch in kumber bringen.</p> +<p>jā gehœret man mich nimmer mē</p> +<p>deheines valschen wībes lop gesprechen noch gesingen.</p> +</div> + +<div class = "poem w25"> +<h5>5</h5> + +<span class = "linenum">205</span> +<p>In dem lufte süeȥem meien,</p> +<p>sō der walt gekleidet stāt,</p> +<p>sō siht man sich schōne zweien</p> +<p>alleȥ daȥ iht liebes hāt,</p> +<p>unde ist mit ein ander vrō.</p> +<span class = "linenum">210</span> +<p>daȥ ist reht: diu zīt wil sō.</p> +<span class = "pagenum">147</span> + +<p class = "stanza indent"> +Swā sich liep ze liebe zweiet,</p> +<p>hōhen muot diu liebe gīt.</p> +<p>in der beider herzen meiet</p> +<p>eȥ mit vreuden alle zīt.</p> +<span class = "linenum">215</span> +<p>trūrens wil diu liebe niht,</p> +<p>swā man liep bī liebe siht.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Swā zwei liep ein ander meinent</p> +<p>herzenlīchen āne wanc</p> +<p>und sich beidiu sō vereinent</p> +<span class = "linenum">220</span> +<p>daȥ ir liebe ist āne kranc,</p> +<p>die hāt got zesamne geben</p> +<p>ūf ein wunneclīcheȥ leben.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Stætiu liebe heiȥet minne.</p> +<p>liebe, minne, ist al ein:</p> +<span class = "linenum">225</span> +<p>die kan ich in mīnem sinne</p> +<p>niht gemachen wol zuo zwein.</p> +<p>liebe muoȥ mir minne sīn</p> +<p>immer in dem herzen mīn.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Swā ein stæteȥ herze vindet</p> +<span class = "linenum">230</span> +<p>stæte liebe, stæten muot,</p> +<p>dā von al sīn trūren swindet.</p> +<p>stætiu liebe ist alsō guot</p> +<p>daȥ sie stæte freude gīt</p> +<p>stætem herzen alle zīt.</p> + +<span class = "linenum">235</span> +<p class = "stanza indent"> +Möhte ich stæte liebe vinden,</p> +<p>der wold’ ich sō stæte sīn</p> +<p>daȥ ich dā mit überwinden</p> +<p>wolde gar die sorge mīn.</p> +<p>stæter liebe wil ich gern</p> +<span class = "linenum">240</span> +<p>unde unstæte gar verbern.</p> +</div> + +<div class = "poem w25"> +<span class = "pagenum">148</span> +<h5>6</h5> + +<p>Disiu liet diu heiȥent vrowen tanz:</p> +<p>diu sol niemen singen, er’n sī vrō.</p> +<p>swer mit zühten treit der freuden kranz,</p> +<p>und dem sīn muot stāt von wīben hō,</p> +<span class = "linenum">245</span> +<p>dem erloube ich sie ze singen wol:</p> +<p>blīdeclīchen man sie tanzen sol.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Trūren ist ze wāre niemen guot</p> +<p>wan dem einen der sīn sünde klaget,</p> +<p>hōhen lop erwirbet hōher muot.</p> +<span class = "linenum">250</span> +<p>guoten wīben hōchmuot wol behaget:</p> +<p>dā von wil ich immer mēre sīn</p> +<p>hōchgemuot durch dich, guot vrowe mīn.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Vreude gibt mir dīn wol redender munt,</p> +<p>hōhen muot dīn reine senfte sit’:</p> +<span class = "linenum">255</span> +<p>vreuden tou mir ūȥ des herzen grunt</p> +<p>kumt von dir in elliu mīniu lit.</p> +<p>got hāt sīnen vlīȥ an dich geleit,</p> +<p>dā von dī lop ēren krōne treit.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Liehtiu ougen, dā bī brūne brā,</p> +<span class = "linenum">260</span> +<p>hāstu und zwei rōtiu wängelīn.</p> +<p>schœne bistu hie und schœne dā.</p> +<p>brūn rōt wīȥ, der drīer varwe schīn</p> +<p>treit dīn hōchgeborner schœner līp.</p> +<p>tugende hāstu vil, guot wīplīch wīp.</p> + +<span class = "linenum">265</span> +<p class = "stanza indent"> +Daȥ du alsō manege tugende hāst,</p> +<p>dā von bin ich alles trūrens vrī.</p> +<p>sō du alsō schœniu vor mir gāst,</p> +<p>sō ist mir als ich in dem himel sī.</p> +<p>got sō schœnen engel nie gewan</p> +<span class = "linenum">270</span> +<p>den ich für dich wolde sehen an.</p> +</div> + + + +<span class = "pagenum">149</span> +<h4><a name = "textVII" id = "textVII">VII</a><br> +DAS NIBELUNGEN-LIED.</h4> + +<p class = "para float">B. Text.</p> +<!-- vielleicht nur ein Kommentar für Fettschrift --> +<h5>ĀVENTIURE XVII.</h5> + +<h5 class = "smallcaps">Wie Kriemhilt ir man klagte und wie er begraben +wart.</h5> + +<p class = "note"> +The following extract is from Bartsch’s edition, Leipzig, 1879.</p> + +<div class = "poem"> +<p class = "stanza"> +Dō erbiten si der nahte und fuoren über Rīn.</p> +<p>von heleden kunde nimmer wirs gejaget sīn.</p> +<p>ein tier daȥ si dā sluogen, daȥ weinden edeliu +kint.</p> +<span class = "linenum">4</span> +<p>jā muosen sīn engelten vil guote wīgande sint.</p> + +<p class = "stanza"> +Von grōȥer übermüete muget ir hœren sagen,</p> +<p>und von eislīcher rāche. dō hieȥ Hagene tragen</p> +<p>Sīfriden alsō tōten von Nibelunge lant</p> +<span class = "linenum">8</span> +<p>für eine kemenāten dā man Kriemhilde vant.</p> + +<p class = "stanza"> +Er hieȥ in tougenlīchen legen an die türe,</p> +<p>daȥ sin dā solde vinden so si gienge derfüre</p> +<p>him zer mettīne ē daȥ eȥ wurde tac,</p> +<span class = "linenum">12</span> +<p>der diu vrouwe Kriemhilt vil selten keine verlac.</p> + +<p class = "stanza"> +Man lūte dā zem münster nāch gewoneheit.</p> +<p>vrou Kriemhilt diu schœne wahte manige meit:</p> +<p>ein lieht bat si ir bringen und ouch ir gewant.</p> +<span class = "linenum">16</span> +<p>dō kom ein kamerære dā er Sīfriden vant.</p> + +<p class = "stanza"> +Er sah in bluotes rōten: sīn wāt was elliu naȥ.</p> +<p>daȥ eȥ sīn herre wære, nine wesse er daȥ.</p> +<p>hin zer kemenāten daȥ lieht truog an der hant</p> +<span class = "linenum">20</span> +<p>von dem vil leider mære diu vrouwe Kriemhilt +ervant.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō si mit ir vrouwen zem münster wolde gān,</p> +<p>dō sprach der kamerære ‘jā sult ir stille stān:</p> +<p>eȥ līt vor dem gademe ein ritter tōt erslagen.’</p> +<span class = "linenum">24</span> +<p>dō begonde Kriemhilt vil harte unmæȥlīche klagen.</p> +<span class = "pagenum">150</span> + +<p class = "stanza"> +Ē daȥ si rehte erfunde daȥ iȥ wære ir man,</p> +<p>an die Hagenen vrāge denken si began,</p> +<p>wie er in solde vristen: dō wart ir ērste leit.</p> +<span class = "linenum">28</span> +<p>von ir was allen vreuden mit <a name = "textVII_28" id += "textVII_28" href = "#textnoteVII_28">sīme</a> tōde widerseit.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō seic si zuo der erden, daȥ si niht ensprach:</p> +<p>die schœnen vreudelōsen ligen man dō sach.</p> +<p>Kriemhilde jāmer wart unmāȥen grōȥ:</p> +<span class = "linenum">32</span> +<p>do ẹrschrē si <a name = "textVII_32" id = "textVII_32" href = +"#textnoteVII_32">nāch unkrefte</a> daȥ al diu kemenāte +erdōȥ.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō sprach daȥ gesinde: ‘waȥ ob eȥ ist ein gast?’</p> +<p>daȥ bluot ir ūȥ dem munde von herzen jāmer brast.</p> +<p>dō sprach si ‘eȥ ist Sīfrit, der mīn vil lieber +man:</p> +<span class = "linenum">36</span> +<p>eȥ hāt gerāten Prünhilt, daȥ eȥ hat Hagene getān.’</p> + +<p class = "stanza"> +Diu vrouwe <a name = "textVII_37" id = "textVII_37" href = +"#textnoteVII_37">bat sich wīsen</a> dā si den helt +vant.</p> +<p>si huop sīn schœne houbet mit ir vil wīȥen hant.</p> +<p>swie rōt eȥ was von bluote, si het in schiere +erkant.</p> +<span class = "linenum">40</span> +<p>dō lac vil jæmerlīche der helt von Nibelunge lant.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō rief vil trūreclīche diu küneginne milt:</p> +<p>‘owē mir mīnes leides! nu ist dir dīn schilt</p> +<p>mit swerten niht verhouwen: du līst <a name = +"textVII_43" id = "textVII_43" href = +"#textnoteVII_43">ermorderōt</a>.</p> +<span class = "linenum">44</span> +<p>unt wesse ich wer iȥ het getān, ich riete im immer +sīnen tōt.’</p> + +<p class = "stanza"> +Alleȥ ir gesinde klagete und scrē</p> +<p>mit ir lieben vrouwen, wand’ in was harte wē</p> +<p>umb’ ir vil edelen herren, den si dā heten verlorn.</p> +<span class = "linenum">48</span> +<p>dō het gerochen Hagene harte Prünhilde zorn.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō sprach diu jāmerhafte: ‘ir sult hine gān</p> +<p>und wecket harte balde die Sīfrides man.</p> +<p>ir sult ouch Sigemunde mīnen jāmer sagen,</p> +<span class = "linenum">52</span> +<p>ob er mir helfen welle den küenen Sīfriden klagen.’</p> + +<p class = "stanza"> +Dō lief ein bote balde da ẹr si ligen vant,</p> +<p>die Sīfrides helede von Nibelunge lant.</p> +<p>mit den vil leiden mæren ir vreude er in benam.</p> +<span class = "linenum">56</span> +<p>si wolden’ȥ niht gelouben unz man daȥ weinen +vernam.</p> + +<span class = "pagenum">151</span> +<p>Der bote kom ouch schiere dā der künic lac.</p> +<p>Sigemunt der herre des slāfes niht enpflac:</p> +<p>ich wæn’ sīn herze im sagete daȥ im was geschehen,</p> +<span class = "linenum">60</span> +<p>ern möhte sīnen lieben sun lebenden nimmer gesehen.</p> + +<p class = "stanza"> +‘Wachet, herre Sigemunt. mich bat nāch iu gān</p> +<p>Kriemhilt mīn vrouwe. der ist ein leit getān</p> +<p>daȥ ir vor allen leiden an ir herze gāt:</p> +<span class = "linenum">64</span> +<p>daȥ sult ir klagen helfen, wand’ eȥ iuch sēre +bestāt.’</p> + +<p class = "stanza"> +Ūf rihte sich dō Sigemunt; er sprach: ‘waȥ sint diu +leit</p> +<p>der schœnen Kriemhilde, diu du mir hāst geseit?’</p> +<p>der bote sprach mit weinen: ‘ine kan iu niht +verdagen:</p> +<span class = "linenum">68</span> +<p>jā ist von Niderlanden der küene Sīfrit erslagen.’</p> + +<p class = "stanza"> +Dō sprach der herre Sigemunt: ‘lāt daȥ schimpfen sīn</p> +<p>und alsō bœsiu mære durch den willen mīn,</p> +<p>daȥ ir daȥ saget iemen daȥ er sī erslagen:</p> +<span class = "linenum">72</span> +<p>wand’ ine kunde in nimmer unz an mīn ende +verklagen.’</p> + +<p class = "stanza"> +‘Welt ir mir niht gelouben daȥ ir mich hœret sagen,</p> +<p>sō muget ir selbe hœren Kriemhilde klagen</p> +<p>unt alleȥ ir gesinde den Sīfrides tōt.’</p> +<span class = "linenum">76</span> +<p>vil sēre erscrac dō Sigemunt: des gie im wærlīchen +nōt.</p> + +<p class = "stanza"> +Mit hundert sīnen mannen er von den betten spranc.</p> +<p>si zuhten zuo den handen diu scharpfen wāfen lanc,</p> +<p>si liefen zuo dem wuofe vil jāmerliche dan.</p> +<span class = "linenum">80</span> +<p>dō kōmen tūsent recken des küenen Sīfrides man.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō si sō jæmerlīche die vrouwen hōrten klagen,</p> +<p>dō wānden sumelīche, si solden kleider tragen.</p> +<p>janẹ mohten si der sinne vor leide niht gehaben:</p> +<span class = "linenum">84</span> +<p>in wart vil michel swære in ir herzen begraben.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō kom der künec Sigemunt da ẹr Kriemhilde vant.</p> +<p>er sprach: ‘owē der reise here in ditze lant.</p> +<p>wer hāt mich mīnes kindes und iuch des iuwern man</p> +<span class = "linenum">88</span> +<p>bī alsō guoten friunden sus mortlīch <a name = +"textVII_88" id = "textVII_88" href = "#textnoteVII_88">āne +getān</a>?’</p> +<span class = "pagenum">152</span> + +<p class = "stanza"> +‘Hey solde ich den bekennen,’ sprach daȥ vil edele +wīp,</p> +<p>‘holt enwurde im nimmer mīn herze unt ouch mīn līp:</p> +<p>ich geriete im alsō leide daȥ die friunde sīn</p> +<span class = "linenum">92</span> +<p>von den mīnen schulden müesen <a name = "textVII_92" id += "textVII_92" href = "#textnoteVII_92">weinende sīn</a>.’</p> + +<p class = "stanza"> +Sigemunt der herre den fürsten umbeslōȥ.</p> +<p>dō wart von sīnen vriunden der jāmer alsō grōȥ</p> +<p>daȥ von dem starken wuofe palas unde sal</p> +<span class = "linenum">96</span> +<p>und ouch diu stat ze Wormeȥ von ir weinen erschal.</p> + +<p class = "stanza"> +Donẹ kunde niemen trœsten daȥ Sīfrides wīp.</p> +<p>man zōch ūȥ den kleidern den sīnen schœnen līp.</p> +<p>man wuosch im sīne wunden unt leit’ in ūf +den rē.</p> +<span class = "linenum">100</span> +<p>dō was sīnen liuten von grōȥem jāmere wē.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō sprāchen* sīne recken von Nibelunge lant:</p> +<p>‘in sol immer rechen mit willen unser hant.</p> +<p>er ist in dirre bürge, der iȥ hāt getān.’</p> +<span class = "linenum">104</span> +<p>dō īlten nāch wāfen alle Sīfrides man.</p> + +<p class = "stanza"> +Die ūȥ erwelten degene mit schilden kōmen dar,</p> +<p>einlef hundert recken: die hete an sīner schar</p> +<p>Sigemunt der herre. sīnes sunes tōt</p> +<span class = "linenum">108</span> +<p>den wolde er gerne rechen: des gie im wærlīchen +nōt.</p> + +<p class = "stanza"> +Sinẹ wessen wen si solden mit strīte dō bestān,</p> +<p>sīne tæten’ȥ Gunther unde sīne man,</p> +<p>mit den der herre Sīfrit an daȥ gejegede reit.</p> +<span class = "linenum">112</span> +<p>Kriemhilt sach si gewāfent: daȥ was ir grœȥlīche +leit.</p> + +<p class = "stanza"> +Swie michel wær’ ir jāmer und swie starc ir nōt,</p> +<p>dō vorhte si harte der Nibelunge tōt</p> +<p>von ir bruoder mannen, daȥ si eȥ understuont.</p> +<span class = "linenum">116</span> +<p>si warnt’ si güetlīche sō vriunde liebe vriunde +tuont.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō sprach diu jāmers rīche: ‘mīn her Sigemunt,</p> +<p>wes welt ir beginnen? iu ist niht rehte kunt.</p> +<p>jā hāt der künic Gunther sō manigen küenen man:</p> +<span class = "linenum">120</span> +<p>ir welt iuch alle vliesen, welt ir die recken +bestān.’</p> +<span class = "pagenum">153</span> + +<p class = "stanza"> +Mit ūf erbürten schilden in was ze strīte nōt.</p> +<p>diu edel küneginne bat und ouch gebōt</p> +<p>daȥ siȥ mīden solden, die recken vil gemeit.</p> +<span class = "linenum">124</span> +<p>dō siȥ niht lāȥen wolden, daȥ was ir wærlīchen +leit.</p> + +<p class = "stanza"> +Si sprach: ‘herre Sigemunt, ir sult iȥ lāȥen stān</p> +<p>unz eȥ sich baȥ gefüege: sō wil ich mīnen man</p> +<p>immer mit iu rechen. der mir in hāt benomen,</p> +<span class = "linenum">128</span> +<p>wirde ich des bewīset, ich sol im schedelīche +komen.</p> + +<p class = "stanza"> +Eȥ ist der übermüeten hie bī Rīne vil:</p> +<p>dā von ich iu des strītes rāten niht enwil.</p> +<p>si habent wider einen ie wol drīȥec man.</p> +<span class = "linenum">132</span> +<p>nu lāȥ’ in got gelingen als si umb uns gedienet +hān.</p> + +<p class = "stanza"> +Ir sult hie belīben, unt dolt mit mir diu leit;</p> +<p>als iȥ tagen beginne, ir helde vil gemeit,</p> +<p>sō helfet mir besarken den mīnen lieben man.’</p> +<span class = "linenum">136</span> +<p>dō sprāchen die degene: ‘daȥ sol werden getān.’</p> + +<p class = "stanza"> +Iu enkunde niemen daȥ wunder volsagen</p> +<p>von rittern unt von vrouwen, wie man die hōrte +klagen,</p> +<p>sō daȥ man des wuofes wart in der stat geware.</p> +<span class = "linenum">140</span> +<p>die edelen burgære die kōmen gāhende dare.</p> + +<p class = "stanza"> +Si klageten mit den gesten, want in was harte leit.</p> +<p>die Sīfrides schulde in niemen het geseit,</p> +<p>durch waȥ der edele recke verlüre den sīnen līp.</p> +<span class = "linenum">144</span> +<p>dō weinden mit den vrouwen der guoten burgære wīp.</p> + +<p class = "stanza"> +Smide hieȥ man gāhen, wurken einen sarc,</p> +<p>von silber und von golde, vil michel unde starc.</p> +<p>man hieȥ in vaste spengen mit stahel, der was guot.</p> +<span class = "linenum">148</span> +<p>dō was al den liuten harte trūrec der muot.</p> + +<p class = "stanza"> +Diu naht was zergangen: man sagte eȥ wolde tagen.</p> +<p>dō hieȥ diu edele vrouwe zuo den münster tragen</p> +<p>Sīfrit den herren, ir vil lieben man.</p> +<span class = "linenum">152</span> +<p>swaȥ er dā vriunde hēte, die sach man weinende gān.</p> +<span class = "pagenum">154</span> + +<p class = "stanza"> +Dō sị in zem munster brāhten,// vil der gloken klanc.</p> +<p>dō hōrt’ man allenthalben vil maniges pfaffen sanc.</p> +<p>dō kom der künic Gunther mit den sīnen man</p> +<span class = "linenum">156</span> +<p>und ouch der grimme Hagene zuo dem wuofe gegān.</p> + +<p class = "stanza"> +Er sprach: ‘vil liebiu swester, owē der leide dīn,</p> +<p>daȥ wir niht mohten āne des grōȥen schaden sīn.</p> +<p>wir müeȥen klagen immer den Sīfrides līp.’</p> +<span class = "linenum">160</span> +<p>‘daȥ tuot ir āne schulde’, sprach daȥ jāmerhafte +wīp.</p> + +<p class = "stanza"> +‘Wær’ iu dar umbe leide, son wær’ es niht geschehen.</p> +<p>ir hetet mīn vergeȥȥen, des mag ich wol jehen,</p> +<p>da ịch dā wart gescheiden von mīme lieben man.</p> +<span class = "linenum">164</span> +<p>daȥ wolde got’, sprach Kriemhilt, ‘wær’ iȥ mir selber +getān.’</p> + +<p class = "stanza"> +Si buten vaste ir lougen. Kriemhilt begonde jehen</p> +<p>‘swelher sich unschuldige, der lāȥe daȥ gesehen;</p> +<p>der sol zuo der bāre vor den liuten gēn.</p> +<span class = "linenum">168</span> +<p>dā bī mac man die wārheit harte schiere verstēn.’</p> + +<p class = "stanza"> +Daȥ ist ein michel wunder: vil dicke eȥ noch geschiht,</p> +<p>swā man den mortmeilen bī dem tōten siht,</p> +<p>sō bluotent im die wunden: als ouch dā gescach.</p> +<span class = "linenum">172</span> +<p>dā von man die sculde dā ze Hagenen gesach.</p> + +<p class = "stanza"> +Die wunden vluȥȥen sēre alsam si tāten ē.</p> +<p>die ē dā sēre klageten, des wart nu michel mē.</p> +<p>dō sprach der künic Gunther ‘ich wil’ȥ iuch wiȥȥen +lān.</p> +<span class = "linenum">176</span> +<p>in sluogen schāchære: Hagene hāt es niht getān.’</p> + +<p class = "stanza"> +‘Mir sint die schāchære’, sprach si, ‘vil wol bekant.</p> +<p>nu lāȥe eȥ got errechen noch sīner vriunde hant.</p> +<p>Gunther unde Hagene, jā habet ir iȥ getān.’</p> +<span class = "linenum">180</span> +<p>die Sīfrides degene heten dō ze strīte wān.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō sprach aber Kriemhilt: ‘nu habt mit mir die nōt.’</p> +<p>dō kōmen dise beide dā si in funden tōt,</p> +<p>Gērnōt ir bruoder und Gīselher daȥ kint.</p> +<span class = "linenum">184</span> +<p>in triuwen si in klageten mit den anderen sint.</p> +<span class = "pagenum">155</span> + +<p class = "stanza"> +Si weinden inneclīche den Kriemhilde man.</p> +<p>man solde messe singen: zuo dem münster dan</p> +<p>giengen allenthalben man wīp unde kint.</p> +<span class = "linenum">188</span> +<p>die sīn doch līhte enbāren, die weinden Sīfriden +sint.</p> + +<p class = "stanza"> +Gērnōt und Gīselher sprāchen: ‘swester mīn,</p> +<p>nu trœste dich nāch tōde, als iȥ doch muoȥ sīn.</p> +<p>wir wellen dich’s ergetzen die wīle unt wir +geleben.’</p> +<span class = "linenum">192</span> +<p>donẹ kunde ir trōst deheinen zer werlde niemen +gegeben.</p> + +<p class = "stanza"> +Sīn sarc der was bereitet wol umbe’n mitten tac.</p> +<p>man huop in von der bāre dā er ūfe lac.</p> +<p>in wolde noch diu frouwe lāȥen niht begraben.</p> +<span class = "linenum">196</span> +<p>des muosen al die liute michel arebeite haben.</p> + +<p class = "stanza"> +In einen rīchen pfellel man den tōten want.</p> +<p>ich wæne man dā iemen āne weinen vant.</p> +<p>dō klagete herzenlīche Uote, ein edel wīp,</p> +<span class = "linenum">200</span> +<p>und alleȥ ir gesinde den sīnen wætlīchen līp.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō man daȥ gehōrte, daȥ man zem münster sanc,</p> +<p>unt in gesarket hēte, dō huop sich grōȥ gedranc:</p> +<p>durch willen sīner sēle waȥ opfers man dō truoc!</p> +<span class = "linenum">204</span> +<p>er hete bī den vīnden doch guoter vriunde genuoc.</p> + +<p class = "stanza"> +Kriemhilt diu arme zir kameræren sprach:</p> +<p>‘si suln durch mīne liebe līden ungemach,</p> +<p>die im iht guotes günnen und mir wesen holt;</p> +<span class = "linenum">208</span> +<p>durch Sīfrides sēle sol man teilen sīn golt.’</p> + +<p class = "stanza"> +Dehein kint was sō kleine daȥ witze mohte haben,</p> +<p>daȥ muose gēn zem opfer. ē ẹr wurde begraben,</p> +<p>baȥ danne hundert messe man dā des tages sanc.</p> +<span class = "linenum">212</span> +<p>von Sīfrides vriunden wart dō grōȥer gedranc.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō man dā hete gesungen, daȥ volc <a name = "textVII_213" +id = "textVII_213" href = "#textnoteVII_213">huop sich von dan</a>.</p> +<p>dō sprach diu vrouwe Kriemhilt ‘irn sult niht eine +lān</p> +<p>hīnte mich bewachen den ūȥ erwelten degen.</p> +<span class = "linenum">216</span> +<p>eȥ ist an sīme lībe al mīn vreude gelegen.</p> +<span class = "pagenum">156</span> + +<p class = "stanza"> +Drī tage und drī nahte wil ich in lāȥen stān,</p> +<p>unz ich mich geniete mīns vil lieben man.</p> +<p>waȥ ob daȥ got gebiutet daȥ mich ouch nimet der +tōt?</p> +<span class = "linenum">220</span> +<p>sō wære wol verendet mīn armer Kriemhilde nōt.’</p> + +<p class = "stanza"> +Zen herbergen giengen die liute von der stat.</p> +<p>pfaffen unde müniche si belīben bat</p> +<p>und alleȥ sīn gesinde, daȥ des heldes pflac.</p> +<span class = "linenum">224</span> +<p>si heten naht vil arge unt vil müelīchen tac.</p> + +<p class = "stanza"> +Ān eȥȥen und ān trinken beleip dā manic man.</p> +<p>die eȥ nemen wolden, den wart daȥ kunt getān,</p> +<p>daȥ man’s in den vollen gæbe: daȥ schuof Sigemunt.</p> +<span class = "linenum">228</span> +<p>dō was den Nibelungen vil michel arebeite kunt.</p> + +<p class = "stanza"> +Die drīe tagezīte, sō wir hœren sagen,</p> +<p>die dā kunden singen, daȥ si muosen tragen</p> +<p>vil der arebeite. waȥ man in opfers truoc!</p> +<span class = "linenum">232</span> +<p>die vil arme wāren, die wurden rīche genuoc.</p> + +<p class = "stanza"> +Swaȥ man vant der armen die es niht mohten hān,</p> +<p>die hieȥ man doch zem opfer mit dem golde gān</p> +<p>ūȥ sīn selbes kamere. do ẹr niht solde leben,</p> +<span class = "linenum">236</span> +<p>umbe sīne sēle wart manic tūsent marc gegeben.</p> + +<p class = "stanza"> +Urbor ūf der erden teilte s’in diu lant,</p> +<p>swā sō man diu klōster und guote liute vant.</p> +<p>silber unde wæte gap man den armen gnuoc.</p> +<span class = "linenum">240</span> +<p>si tet dem wol gelīche daȥ sim holden willen truoc.</p> + +<p class = "stanza"> +An dem dritten morgen ze rehter messezīt</p> +<p>sō was bī dem münster der kirchof alsō wīt</p> +<p>von den lantliuten weinens alsō vol:</p> +<span class = "linenum">244</span> +<p>si dienden im nāch tōde als man lieben vriunden +sol.</p> + +<p class = "stanza"> +In den tagen vieren, man hāt gesaget daȥ,</p> +<p>ze drīȥec tūsent marken, oder dannoch baȥ,</p> +<p>wart durch sīne sēle den armen dā gegeben.</p> +<span class = "linenum">248</span> +<p>dō was gelegen ringe sīn grōȥiu schœne und ouch sīn +leben.</p> + +<span class = "pagenum">157</span> +<p>Dō gote dā wart gedienet und daȥ man vol gesanc,</p> +<p>mit ungefüegem leide vil des volkes ranc.</p> +<p>man hieȥ in ūȥ dem münster zuo dem grabe tragen.</p> +<span class = "linenum">252</span> +<p>die sīn ungern enbāren, die sah man weinen unde +klagen.</p> + +<p class = "stanza"> +Vil lūte scrīende daȥ liut gie mit im dan:</p> +<p>vrō enwas dā niemen, weder wīp noch man.</p> +<p>ē daȥ man in begrüebe, man sanc unde las:</p> +<span class = "linenum">256</span> +<p>hey waȥ guoter pfaffen ze sīner pīfilde was!</p> + +<p class = "stanza"> +Ē daȥ zem grabe kœme daȥ Sīfrides wīp,</p> +<p>dō ranc mit solhem jāmer der ir getriuwer līp,</p> +<p>daȥ man si mit dem brunnen vil dicke dā vergōȥ.</p> +<span class = "linenum">260</span> +<p>eȥ was ir ungemüete vil harte unmæȥlīchen grōȥ.</p> + +<p class = "stanza"> +Eȥ was ein michel wunder daȥ si ie genas.</p> +<p>mit klage ir helfende manic vrouwe was.</p> +<p>dō sprach diu küneginne: ‘ir Sīfrides man,</p> +<span class = "linenum">264</span> +<p>ir sult durch iuwer triuwe an mir genāde begān.</p> + +<p class = "stanza"> +Lāt mir nāch mīme leide daȥ kleine liep geschehen,</p> +<p>daȥ ich sīn schœne houbet noch eines müeȥe sehen.’</p> +<p>dō bat si’s alsō lange mit jāmers sinnen starc,</p> +<span class = "linenum">268</span> +<p>daȥ man zebrechen muose den vil hērlīchen sarc.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō brāhte man die vrouwen dā si in ligen vant.</p> +<p>si huop sīn schœne houbet mit ir vil wīȥen hant;</p> +<p>dō kuste s’ alsō tōten den edelen ritter guot.</p> +<span class = "linenum">272</span> +<p>ir vil liehten ougen vor leide weineten bluot.</p> + +<p class = "stanza"> +Ein jæmerlīcheȥ scheiden wart dō dā getān.</p> +<p>dō truoc man si von dannen: sine mohte niht gegān.</p> +<p>dō vant man sinnelōse daȥ hērlīche wīp.</p> +<span class = "linenum">276</span> +<p>vor leide möht’ ersterben der ir vil wünneclīcher +līp.</p> + +<p class = "stanza"> +Dō man den edelen herren hete nu begraben,</p> +<p>leit āne māȥe sah man die alle haben</p> +<p>die mit im komen wāren von Nibelunge lant.</p> +<span class = "linenum">280</span> +<p>vil selten vrœlīchen man dō Sigemunden vant.</p> + +<span class = "pagenum">158</span> +<p>Dō was der etelīcher der drīer tage lanc</p> +<p>vor dem grōȥem leide niht aȥ noch entranc.</p> +<p>doch mohten si dem lībe sō gar geswīchen niht:</p> +<span class = "linenum">284</span> +<p>si nerten sich nāch sorgen, sō noch genuogen +geschiht.</p> +</div> + + + +<h4><a name = "textVIII" id = "textVIII">VIII</a><br> +WOLFRAM VON ESCHENBACH.</h4> + + +<p class = "note"> +Wolfram von Eschenbach was a native of Bavaria. Of his life little is +known, not even the exact dates of his birth and death. He flourished in +the latter part of the twelfth and early part of the thirteenth century, +and was by far the best and most extensive representative of the Court +epic poetry. He is best known by his Parzival, which contains 24,812 +lines divided up into sixteen books. The following extract is taken from +Book III. For editions of his works, see Lachmann, Wolfram von +Eschenbach, Berlin, 1833, fifth edition, Berlin, 1891; Bartsch, +Wolfram’s von Eschenbach Parzival und Titurel, Leipzig, 1875.</p> + +<div class = "poem w25"> +<p class = "indent"> +Sich zōch diu frouwe jāmers balt</p> +<p>ūȥ ir lande in einen walt,</p> +<p>zer waste in Soltāne;</p> +<p>niht durch bluomen ūf die plāne,</p> +<span class = "linenum">5</span> +<p>ir herzen jāmer was sō ganz,</p> +<p>sinẹ kērte sich an keinen kranz,</p> +<p>er wære rōt oder val.</p> +<p>sie brāhte dar durch flühtesal</p> +<p>des werden Gahmuretes kint.</p> +<span class = "linenum">10</span> +<p>liute, die bī ir dā sint,</p> +<p>müeȥen būwen unde riuten.</p> +<p>sie kunde wol getriuten</p> +<p>ir sun. ē daȥ sich der versan,</p> +<p>ir volc sie gar für sich gewan:</p> +<span class = "linenum">15</span> +<p>eȥ wære man oder wīp,</p> +<p>den gebōt sie allen an den līp,</p> +<p><a name = "textVIII_17" id = "textVIII_17" href = +"#textnoteVIII_17">daȥ se iemer rīters wurden lūt</a>.</p> +<p>‘wan friesche daȥ mīns herzen trūt,</p> +<span class = "pagenum">159</span> +<p>welch rīters leben wære,</p> +<span class = "linenum">20</span> +<p>daȥ wurde mir vil swære.</p> +<p>nu habet iuch an der witze kraft,</p> +<p>und helt in alle rīterschaft.’</p> + +<p class = "stanza indent"> +Der site fuor angestlīche vart.</p> +<p>der knappe alsus verborgen wart</p> +<span class = "linenum">25</span> +<p>zer waste in Soltāne erzogen,</p> +<p>an küneclīcher fuore betrogen;</p> +<p>eȥ ẹnmöhte an eime site sīn:</p> +<p>bogen unde bölzelīn</p> +<p>die sneit er mit sīn selbes hant,</p> +<span class = "linenum">30</span> +<p>und schōȥ vil vogele die er vant.</p> +<p>swenne ab er den vogel erschōȥ,</p> +<p>des schal von sange ē was sō grōȥ,</p> +<p>sō weinde er unde roufte sich,</p> +<p>an sīn hār kērt’ er gerich.</p> +<span class = "linenum">35</span> +<p>sīn līp was klār unde fier:</p> +<p>ūf dem plān am rivier</p> +<p>twuog er sich alle morgen.</p> +<p>er’n kunde niht gesorgen,</p> +<p>eȥ ẹnwære ob im der vogelsanc,</p> +<span class = "linenum">40</span> +<p>die suoȥe in sīn herze dranc:</p> +<p>daȥ erstracte im sīniu prüstelīn.</p> +<p>al <a name = "textVIII_42" id = "textVIII_42" href = +"#textnoteVIII_42">weinde</a> er lief zer künegīn.</p> +<p>sō sprach sie ‘wer hāt dir getān?</p> +<p>du wær’ hin ūȥ ūf den plān.’</p> +<span class = "linenum">45</span> +<p>er’n kunde es ir gesagen niht,</p> +<p>als kinden līhte noch geschiht.</p> +<p>dem mære gienc sie lange nāch.</p> +<p>eins tages sie in kapfen sach</p> +<p>ūf die boume nāch der vogele schal.</p> +<span class = "linenum">50</span> +<p>sie wart wol innen daȥ zeswal</p> +<p>von der stimme ir kindes brust.</p> +<p>des twang in art und sīn gelust.</p> +<span class = "pagenum">160</span> +<p>frou Herzeloyde kērte ir haȥ</p> +<p>an die vogele, sine wesse um waȥ:</p> +<span class = "linenum">55</span> +<p>sie wolte ir schal verkrenken.</p> +<p>ir būliutẹ und ir enken</p> +<p>die hieȥ sie vaste gāhen,</p> +<p>vogele würgen unde vāhen.</p> +<p>die vogele wāren baȥ geriten:</p> +<span class = "linenum">60</span> +<p>etslīches sterben wart vermiten:</p> +<p>der bleip dā lebendic ein teil,</p> +<p>die sīt mit sange wurden geil.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Der knappe sprach zer künegīn</p> +<p>‘waȥ wīȥet man den vogelīn?’</p> +<span class = "linenum">65</span> +<p>er gerte in frides sā zestunt.</p> +<p>sīn muoter kuste in an den munt:</p> +<p>diu sprach ‘wes wende ich sīn gebot,</p> +<p>der doch ist der hœhste got?</p> +<p>suln vogele durch mich fröude lān?’</p> +<span class = "linenum">70</span> +<p>der knappe sprach zer muoter sān</p> +<p>‘owē muoter, waȥ ist got?’</p> +<p>‘sun, ich sage dir’ȥ āne spot.</p> +<p>er ist noch liehter denn’ der tag,</p> +<p>der antlitzes sich bewac</p> +<span class = "linenum">75</span> +<p>nāch menschen antlitze.</p> +<p>sun, merke eine witze,</p> +<p>und flēhe in umbe dīne nōt:</p> +<p>sīn triwe der werlde ie helfe bōt.</p> +<p>sō heiȥet einẹr der helle wirt:</p> +<span class = "linenum">80</span> +<p>der ịst swarz, untriuwe in niht verbirt.</p> +<p>von dem kēr’ dīne gedanke,</p> +<p>und och von zwīvels wanke.’</p> +<p><a name = "textVIII_83" id = "textVIII_83" href = +"#textnoteVIII_83">sīn muoter underschiet im gar</a></p> +<p>daȥ vinster unt daȥ lieht gevar.</p> +<span class = "linenum">85</span> +<p>dar nāch sīn snelheit verre spranc.</p> +<p>er lerntẹ den gabylōtes swanc,</p> +<span class = "pagenum">161</span> +<p>dā mite er manegen hirz erschōȥ:</p> +<p>des sīn muoter und ir volc genōȥ.</p> +<p>eȥ wære æber oder snē,</p> +<span class = "linenum">90</span> +<p>dem wilde tet’ sīn schieȥen wē.</p> +<p>nu hœret fremdiu mære.</p> +<p>swenne er’rschōȥ daȥ swære,</p> +<p>des wære ein mūl geladen genuoc,</p> +<p>als unzerworht hin heim er’ȥ truoc.</p> + +<span class = "linenum">95</span> +<p class = "stanza indent"> +Eins tages gieng er den weideganc</p> +<p>an einer halden, diu was lanc:</p> +<p>er brach durch blates stimme ‘en zwīc.</p> +<p>dā nāhen bī im gienc ein stīc:</p> +<p>dā hōrt’ er schal von huofslegen.</p> +<span class = "linenum">100</span> +<p>sīn gabylōt begund’er wegen:</p> +<p>dō sprach er ‘waȥ hān ich vernomen?</p> +<p>wan wolte et nu der tiuvel komen</p> +<p>mit grimme zorneclīche!</p> +<p>den bestüende ich sicherlīche.</p> +<span class = "linenum">105</span> +<p>mīn muoter freisen von im saget:</p> +<p>ich wæne ir ellen sī verzaget.’</p> +<p>alsus stuont er in strītes ger.</p> +<p>nu seht, dort kom geschūftet her</p> +<p>drī rīter nāch wunsche var,</p> +<span class = "linenum">110</span> +<p>von fuoȥe ūf gewāpent gar.</p> +<p>der knappe wānde sunder spot,</p> +<p>daȥ ieslīcher wære ein got.</p> +<p>dō stuont ouch er niht langer hie,</p> +<p>in’ȥ phat viel er ūf sīniu knie.</p> +<span class = "linenum">115</span> +<p>lūte rief der knappe sān</p> +<p>‘hilf, got: du maht wol helfe hān.’</p> +<p>der vorder zornes sich bewac,</p> +<p>dō der knappe im phade lac:</p> +<p>‘dirre tœrsche Wāleise</p> +<span class = "linenum">120</span> +<p>unsich wendet gāher reise.’</p> +<span class = "pagenum">162</span> +<p>ein prīs den wir Beier tragen,</p> +<p>muoȥ ich von Wāleisen sagen:</p> +<p>die sint tœrscher denne beiersch her,</p> +<p>und doch bī manlīcher wer.</p> +<span class = "linenum">125</span> +<p>swer in den zwein landen wirt,</p> +<p>gefuoge ein wunder an im birt.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Dō kom geleischieret</p> +<p>und wol gezimieret</p> +<p>ein rīter, dem was harte gāch.</p> +<span class = "linenum">130</span> +<p>er reit in strīteclīchen nāch,</p> +<p>die verre wāren von im komen:</p> +<p>zwēn’ rīter heten im genomen</p> +<p>ein’ frouwen in sīm’ lande,</p> +<p>den helt eȥ dūhte schande:</p> +<span class = "linenum">135</span> +<p>in müetẹ der juncfrouwen leit,</p> +<p>diu jæmerlīche vor in reit.</p> +<p>dise drī wāren sīne man.</p> +<p>er reit ein schœne kastelān:</p> +<p>sīns schildes was vil wēnic ganz.</p> +<span class = "linenum">140</span> +<p>er hieȥ Karnahkarnanz</p> +<p><a name = "textVIII_141" id = "textVIII_141" href = +"#textnoteVIII_141">leh cons</a> Ulterlec.</p> +<p>er sprach ‘wer irret uns den wec?’</p> +<p>sus fuor er zuome knappen sān.</p> +<p>den dūhte er als ein got getān:</p> +<span class = "linenum">145</span> +<p>er’n het’ ē sō liehtes niht erkant.</p> +<p>ūfẹm towe der wāpenroc erwant.</p> +<p>mit guldīn schellen kleine</p> +<p>vor ietwederem beine</p> +<p>wārn die stegreife erklenget</p> +<span class = "linenum">150</span> +<p>unt ze rehter māȥe erlenget.</p> +<p>sīn zeswer arm von schellen klanc,</p> +<p>swar er’n bōt oder swanc.</p> +<p>der was durch swertslege sō hel:</p> +<p>der helt was gein prīse snel.</p> +<span class = "pagenum">163</span> +<span class = "linenum">155</span> +<p>sus fuor der fürste rīche,</p> +<p>gezimiert wünneclīche.</p> + +<p class = "stanza indent"> +<a name = "textVIII_157" id = "textVIII_157" href = +"#textnoteVIII_157">Aller manne schœne ein bluomen kranz</a>,</p> +<p>den vrāgte Karnahkarnanz</p> +<p>‘junchērre, sāht ir für iuch varen</p> +<span class = "linenum">160</span> +<p>zwēn’ rīter die sich niht bewaren</p> +<p>kunnen an rīterlīcher zunft?</p> +<p>sie ringent mit der nōtnunft</p> +<p>und sint an werdekeit verzaget:</p> +<p>sie füerent roubes eine maget.’</p> +<span class = "linenum">165</span> +<p>der knappe wānde, swaȥ er sprach,</p> +<p>eȥ wære got, als ime verjach</p> +<p>frou Herzeloyd’ diu künegīn,</p> +<p>do s’im underschiet den liehten schīn.</p> +<p>dō rief er lūte sunder spot</p> +<span class = "linenum">170</span> +<p>‘nu hilf mir, helfe rīcher got.’</p> +<p>vil dicke viel an sīn gebet</p> +<p><a name = "textVIII_172" id = "textVIII_172" href = +"#textnoteVIII_172">fil li roy</a> Gahmuret.</p> +<p>der fürste sprach ‘ich pin niht got,</p> +<p>ich leiste ab gerne sīn gebot.</p> +<span class = "linenum">175</span> +<p>du maht his vier rīter sehen,</p> +<p>ob du ze rehte kundest spehen.’</p> +<p>der knappe frāgte fürbaȥ</p> +<p>‘du nennest rīter: waȥ ist daȥ?</p> +<p>hāstu niht gotelīcher kraft,</p> +<span class = "linenum">180</span> +<p>sō sage mir, wer gīt rīterschaft.’</p> +<p>‘daȥ tuot der künec Artūs.</p> +<p>junchērre, komet ir in des hūs,</p> +<p>der bringet iuch an rīters namen,</p> +<p>daȥ ir’s iuch niemer durfet schamen.</p> +<span class = "linenum">185</span> +<p>ir muget wol sīn von rīters art.’</p> +<p>von den helden er geschouwet wart:</p> +<p>dō lac diu gotes kunst an ime.</p> +<p>von der āventiurẹ ich daȥ nime,</p> +<span class = "pagenum">164</span> +<p>diu mich mit wārheit des beschiet:</p> +<span class = "linenum">190</span> +<p>nie mannes varwe baȥ geriet</p> +<p>vor ime sīt Adāmes zīt.</p> +<p>des wart sīn lop von wīben wīt.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Aber sprach der knappe sān</p> +<p>dā von ein lachen wart getān.</p> +<span class = "linenum">195</span> +<p>‘ay rīter got, waȥ mahtu sīn?</p> +<p>du hāst sus manec vingerlīn</p> +<p>an dīnen līp gebunden,</p> +<p>dort oben unt hie unden.’</p> +<p>aldā begreif des knappen hant</p> +<span class = "linenum">200</span> +<p>swaȥ er īsers ame fürsten vant:</p> +<p>des harnasch begunder schouwen.</p> +<p>‘mīner muoter juncfrouwen</p> +<p>ir vingerīn an snüeren tragent,</p> +<p>diu niht sus an ein ander ragent.’</p> +<span class = "linenum">205</span> +<p>der knappe sprach durch sīnen muot</p> +<p>‘war zuo ist ditze guot,</p> +<p>daȥ dich sō wol kan schicken?</p> +<p>i’ne mages niht abe gezwicken.’</p> +<p>der fürste im zeigete sā sīn swert:</p> +<span class = "linenum">210</span> +<p>‘nu sich, swer an mich strītes gert,</p> +<p>des selben wer ich mich mit slegen:</p> +<p>für die sīne muoȥ ich an mich legen,</p> +<p>und für den schuȥ und für den stich</p> +<p>muoȥ ich alsus wāpen mich.’</p> +<span class = "linenum">215</span> +<p>aber sprach der knappe snel</p> +<p>‘ob die hirze trüegen sus ir vel,</p> +<p>son’ verwunt’ ir niht mīn gabylōt.</p> +<p>der vellet manger vor mir tōt.’</p> + +<p class = "stanza indent"> +Die rīter zurnden daȥ er hielt</p> +<span class = "linenum">220</span> +<p>bi dem knappen der vil tumpheit wielt.</p> +<p>der fürste sprach ‘got hüete dīn.</p> +<p>ōwī wan wær’ dīn schœne mīn!</p> +<span class = "pagenum">165</span> +<p>dir hete got den wunsch gegeben,</p> +<p>ob du mit witzen soldest leben.</p> +<span class = "linenum">225</span> +<p>diu gotes kraft dir virre leit.’</p> +<p>die sīne und och er selbe reit,</p> +<p>unde gāheten balde</p> +<p>z’einem velde in dem walde.</p> +<p>dā vant der gefüege</p> +<span class = "linenum">230</span> +<p>frōn Herzeloyden phlüege.</p> +<p>ir volke leider nie geschach;</p> +<p>die er balde eren sach:</p> +<p>si bẹgunden sæn, dar nāch egen,</p> +<p>ir gart ob starken ohsen wegen.</p> +<span class = "linenum">235</span> +<p>der fürste in guoten morgen bōt,</p> +<p>und frāgte sẹ, op sie sæhen nōt</p> +<p>eine juncfrouwen līden,</p> +<p>sine kunden niht vermiden,</p> +<p>swes er vrāgt’, daȥ wart gesaget.</p> +<span class = "linenum">240</span> +<p>‘zwēne rīter und ein maget</p> +<p>dā riten hiute morgen.</p> +<p>diu frouwe fuor mit sorgen:</p> +<p><a name = "textVIII_243" id = "textVIII_243" href = +"#textnoteVIII_243">mit sporen sie vaste ruorten</a>,</p> +<p>die die juncfrouwen fuorten.’</p> +<span class = "linenum">245</span> +<p>eȥ was Meljahkanz.</p> +<p>den ergāhte Karnachkarnanz,</p> +<p>mit strīte er ime die frouwen nam:</p> +<p>diu was dā vor fröuden lam.</p> +<p>sie hieȥ Īmāne</p> +<span class = "linenum">250</span> +<p>von der Bēāfontāne.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Die būliute verzageten,</p> +<p>dō die helde für sie jageten.</p> +<p>sie sprāchen ‘wie’st uns sus geschehen?</p> +<p>hāt unser junchērre ersehen</p> +<span class = "linenum">255</span> +<p>ūf disen rītern helme schart,</p> +<p>sonẹ hān wir uns niht wol bewart.</p> +<span class = "pagenum">166</span> +<p>wir sulen der küneginne haȥ</p> +<p>von schulden hœren umbe daȥ,</p> +<p>wand’ er mit uns dā her lief</p> +<span class = "linenum">260</span> +<p>hiute morgen dō sie dannoch slief.’</p> +<p>der knappe enruochte ouch wer dō schōȥ</p> +<p>die hirze kleine unde grōȥ:</p> +<p>er huop sich gein der muoter wider,</p> +<p>und sagete ir mær’. dō viel sie nider:</p> +<span class = "linenum">265</span> +<p>sīner worte sie sō sēre erschrac,</p> +<p>daȥ sị unversunnen vor im lac.</p> +<p>dō diu küneginne</p> +<p>wider kom z’ir sinne,</p> +<p>swie sie dā vor wær’ verzaget,</p> +<span class = "linenum">270</span> +<p>dō sprach sie ‘sun, wer hāt gesaget</p> +<p>dir von rīters orden?</p> +<p>wā bist du’s innen worden?’</p> +<p>‘muoter, ich sach vier man</p> +<p>noch liehter danne got getān:</p> +<span class = "linenum">275</span> +<p>die sageten mir von rīterschaft.</p> +<p>Artūses küneclīchiu kraft</p> +<p>sol mich nāch rīters ēren</p> +<p>an schildes ambet kēren.’</p> +<p>sich huop ein niuwer jāmer hie.</p> +<span class = "linenum">280</span> +<p>diu frouwe enwesse rehte, wie</p> +<p>daȥ sie ir den list erdæhte</p> +<p>unde in von dem willen bræhte.</p> + +<p class = "stanza indent"> +Der knappe tump unde wert</p> +<p>iesch von der muoter dicke ein pfert.</p> +<span class = "linenum">285</span> +<p>daȥ begunde sẹ in ir herzen klagen.</p> +<p>sie dāhte ‘i’n wil im niht versagen:</p> +<p>eȥ muoȥ aber vil bœse sīn.’</p> +<p>dō gedāhte mēr diu künegīn</p> +<p>‘der liute vil bī spotte sint.</p> +<span class = "linenum">290</span> +<p>tōren kleider sol mīn kint</p> +<span class = "pagenum">167</span> +<p>ob sīme liehten lībe tragen.</p> +<p>wirt er geroufet unt geslagen,</p> +<p>sō kumet er mir her wider wol.’</p> +<p>ōwē der jæmerlīchen dol!</p> +<span class = "linenum">295</span> +<p>diu frouwe nam ein sactuoch:</p> +<p>sie sneit im hemede unde bruoch,</p> +<p>daȥ doch an eime stücke erschein,</p> +<p>unz enmitten an sīn blankeȥ bein.</p> +<p>daȥ wart für tōren kleit erkant.</p> +<span class = "linenum">300</span> +<p>ein gugel man obene drūfe vant.</p> +<p>al frisch rūch kelberīn</p> +<p>von einer hūt zwei ribbalīn</p> +<p>nāch sīnen beinen wart gesniten.</p> +<p>dā wart grōȥ jāmer niht vermiten.</p> +<span class = "linenum">305</span> +<p>diu künegīn was alsō bedāht,</p> +<p>sie bat belīben in die naht.</p> +<p>‘dunẹ solt niht hinnen kēren,</p> +<p>ich wil dich list ē lēren.</p> +<p>an ungebanten strāȥen</p> +<span class = "linenum">310</span> +<p>soltu tunkel fürte lāȥen:</p> +<p>die sīhte unde lūter sīn,</p> +<p>dā solte al balde rīten īn.</p> +<p>du solt dich site nieten,</p> +<p>der werelde grüeȥen bieten.</p> +<span class = "linenum">315</span> +<p>ob dich ein grā wīse man</p> +<p>zuht wil lērn als er wol kan,</p> +<p>dem soltu gerne volgen,</p> +<p>und wis im niht erbolgen.</p> +<p>sun, lā dir bevolhen sīn,</p> +<span class = "linenum">320</span> +<p>swa du guotes wībes vingerlīn</p> +<p>mügest erwerben unt ir gruoȥ,</p> +<p>daȥ nim: eȥ tuot dir kumbers buoȥ.</p> +<p>du solt z’ir kusse gāhen</p> +<p>und ir līp vast’ umbevāhen:</p> +<span class = "linenum">325</span> +<p>daȥ gīt gelücke und hōhen muot,</p> +<span class = "pagenum">168</span> +<p>op sie kiusche ist unde guot.</p> +<p>du solt och wiȥȥen, sun mīn,</p> +<p>der stolze küene Lähelīn</p> +<p>dīnen fürsten abe ervaht zwei lant,</p> +<span class = "linenum">330</span> +<p>diu sollen dienen dīner hant,</p> +<p>Wāleis und Norgāls.</p> +<p>ein dīn fürste Turkentals</p> +<p>den tōt von sīner hende enphienc:</p> +<p>dīn volc er sluoc unde vienc.’</p> +<span class = "linenum">335</span> +<p>‘diz riche ich, muoter, ruocht es got:</p> +<p>in verwundet noch mīn gabylōt.’</p> + +<p class = "stanza indent"> +Des morgens dō der tag erschein,</p> +<p>der knappe balde wart enein,</p> +<p>im was gein Artūse gāch.</p> +<span class = "linenum">340</span> +<p>frou Herzeloyde in kuste und lief im nāch.</p> +<p>der werelde riuwe aldā geschach.</p> +<p>dō sie ir sun niht langer sach</p> +<p>(der reit enwec: wem’st deste baȥ?),</p> +<p>dō viel diu frouwe valsches laȥ</p> +<span class = "linenum">345</span> +<p>ūf die erde, aldā sie jāmer sneit</p> +<p>dō daȥ se ein sterben niht vermeit.</p> +<p>ir vil getriulīcher tōt</p> +<p>der frouwen wert’ die hellenōt.</p> +<p>ōwol sie daȥ se ie muoter wart!</p> +<span class = "linenum">350</span> +<p>sus fuor die lōnes bernden vart</p> +<p>ein wurzel der güete</p> +<p>und ein stam der diemüete.</p> +<p>ōwē daȥ wir nu niht enhān</p> +<p>ir sippe unz an den eilften spān!</p> +<span class = "linenum">355</span> +<p>des wirt gevelschet manec līp.</p> +<p>doch solten nu getriuwiu wīp</p> +<p>heiles wünschen disem knaben,</p> +<p>der sich hie von ir hāt erhaben.</p> +</div> + +</div> <!-- end div texts --> + +<hr class = "mid"> + +<div class = "notes"> + +<span class = "pagenum">169</span> +<h3><a name = "textnotes" id = "textnotes"> +NOTES</a></h3> + +<p class = "note"> +[The references refer to the paragraphs in the Grammar.]</p> + +<p class = "mynote"> +All notes are directly linked to the text referenced.</p> + + +<h5>I. BERTHOLD VON REGENSBURG</h5> + +<p><a name = "noteA" id = "noteA" href = "#tagA">p. 79, l. 13.</a> +<b>werdent sehende</b>, will see.</p> + +<p><a name = "noteB" id = "noteB" href = "#tagB">p. 79, l. 19.</a> +<b>daȥ si anders niht enpflæge</b>, see §§ <a href = +"#para102"><b>102</b></a>, <a href = "#para108"><b>108</b></a>.</p> + +<p><a name = "noteC" id = "noteC" href = "#tagC">p. 81, l. 34.</a> +<b>von sō getāner freude</b>, of joy of such a beautiful kind.</p> + + +<h5>II. LANTREHTBUOCH</h5> + +<p><a name = "noteD" id = "noteD" href = "#tagD">p. 83, l. 26.</a> +<b>mege</b>, pres. subj. of <b>mac</b>, see <a href = +"#para93">§ <b>93</b></a>.</p> + +<p><a name = "noteE" id = "noteE" href = "#tagE">p. 85, l. 15.</a> +<b>sempervrīen</b>, from <b>sentbærevrīen</b>, the highest class of +freemen.</p> + +<p><a name = "noteF" id = "noteF" href = "#tagF">p. 85, l. 17.</a> +<b>miter</b> = <b>mitter(e)</b>, <i>aj. nom. pl.</i>, middle, see +<a href = "#para9_2">§ <b>9</b>, 2</a>.</p> + + +<h5>III. DER ARME HEINRICH</h5> + +<p><a name = "textnoteIII_6" id = "textnoteIII_6" href = "#textIII_6">l. +6.</a> +<b>im</b>, is reflexive, see §§ <a href = "#para66"><b>66</b></a>, +<a href = "#para104"><b>104</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_24" id = "textnoteIII_24" href = +"#textIII_24">ll. 24-5.</a> +That this one (er) may pray to God for the salvation of Heinrich’s +soul.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_31" id = "textnoteIII_31" href = +"#textIII_31">l. 31.</a> +<b>ze Swāben</b> = in the country of the Swabians, i.e. Swabia.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_38" id = "textnoteIII_38" href = +"#textIII_38">l. 38.</a> +<b>ze handen haben</b>, possess.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_50" id = "textnoteIII_50" href = +"#textIII_50">l. 50.</a> +<b>versworn</b>, <i>pp.</i> of <b>verswern</b>, <a href = "#para86">§ +<b>86</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_101" id = "textnoteIII_101" href = +"#textIII_101">l. 101.</a> +<b>des muge wir</b>: <b>des</b> is dependent on <b>ein wāreȥ bilde</b>; +for <b>muge</b>, see <a href = "#para74n">§ <b>74</b>, +note</a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_106" id = "textnoteIII_106" href = +"#textIII_106">l. 106.</a> +<b>sehent</b> = <b>sehet</b>, imperative.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_133" id = "textnoteIII_133" href = +"#textIII_133">l. 133-4.</a> +<b>dō . . . alrēst</b>, as soon as.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_164" id = "textnoteIII_164" href = +"#textIII_164">l. 164.</a> +<b>eime</b> = <b>eineme</b>, see <a href = "#para9_3">§ +<b>9</b>, 3</a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_190" id = "textnoteIII_190" href = +"#textIII_190">l. 190.</a> +<b>gnislich</b> = <b>genislich</b>, cp. <a href = "#para9_7">§ +<b>9</b>, 7</a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_239" id = "textnoteIII_239" href = +"#textIII_239">l. 239.</a> +<b>für die selben frist</b>, since then.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_240" id = "textnoteIII_240" href = +"#textIII_240">ll. 240-1.</a> +no longer any hopes of being healed.</p> + +<span class = "pagenum">170</span> +<p><a name = "textnoteIII_257" id = "textnoteIII_257" href = +"#textIII_257">l. 257.</a> +<b>sich abe tuon</b>, renounce, resign.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_351" id = "textnoteIII_351" href = +"#textIII_351">l. 351.</a> +<b>getwelte</b>, had dwelt, see <a href = +"#para106">§ <b>106</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_372" id = "textnoteIII_372" href = +"#textIII_372">ll. 372-3.</a> +The construction is <b>sō ze Salerne vil meister</b> (<i>gen.</i>) +<b>von arzenīen ist</b>, see <a href = +"#para102">§ <b>102</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_376" id = "textnoteIII_376" href = +"#textIII_376">l. 376.</a> +<b>kunde</b> for <b>kundet</b>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_486" id = "textnoteIII_486" href = +"#textIII_486">l. 486.</a> +<b>es</b> <i>gen.</i> is dependent on <b>niht</b>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_547" id = "textnoteIII_547" href = +"#textIII_547">l. 547.</a> +<b>sich ein dinc an nemen</b>, to take a thing to heart.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_591" id = "textnoteIII_591" href = +"#textIII_591">l. 591.</a> +<b>mohter</b> = <b>mohte er</b>, see <a href = +"#para65n3">§ <b>65</b>, note 3</a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_621" id = "textnoteIII_621" href = +"#textIII_621">l. 621.</a> +<b>die wīle daȥ</b>, so long as.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_640" id = "textnoteIII_640" href = +"#textIII_640">l. 640.</a> +<b>wan</b> = <b>waȥ ne</b>, why not.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_756" id = "textnoteIII_756" href = +"#textIII_756">l. 756.</a> +<b>verswīge wir</b> is the imperative, cp. also <a href = +"#textnoteIII_101">note to l. 101</a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIII_846" id = "textnoteIII_846" href = +"#textIII_846">l. 846.</a> +<b>dīme</b> = <b>dīneme</b>, see <a href = +"#para9_3">§ <b>9</b>, 3</a>.</p> + + +<h5>IV. WALTHER VON DER VOGELWEIDE</h5> + +<p><a name = "textnoteIV_144" id = "textnoteIV_144" href = +"#textIV_144">l. 144.</a> +<b>kond</b> <i>pret.</i> of <b>kan</b>.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_174" id = "textnoteIV_174" href = +"#textIV_174">ll. 174-5.</a> +They would imagine themselves ruined if they did not exercise a stern +rule. On the omission of the negative see <a href = +"#para108">§ <b>108</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_178" id = "textnoteIV_178" href = +"#textIV_178">l. 178.</a> +<b>tiuschiu zunge</b>, German language, i.e. Germany.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_182" id = "textnoteIV_182" href = +"#textIV_182">l. 182.</a> +<b>bekērā</b>, see <b>ā</b> in the Glossary.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_185" id = "textnoteIV_185" href = +"#textIV_185">l. 185.</a> +<b>Philippe</b> is <i>dative</i>; <b>en</b> = <b>den</b>.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_187" id = "textnoteIV_187" href = +"#textIV_187">l. 187.</a> +<b>man . . . wībe</b> are the <i>gen. plural</i>.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_214" id = "textnoteIV_214" href = +"#textIV_214">l. 214.</a> +<b>guoter</b> is <i>gen. plural</i>.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_232" id = "textnoteIV_232" href = +"#textIV_232">l. 232.</a> +<b>bluomen . . . wunder</b>, a great multitude of flowers.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_250" id = "textnoteIV_250" href = +"#textIV_250">l. 250.</a> +<b>daȥ sie schiere got gehœne!</b> may God curse them soon.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_255" id = "textnoteIV_255" href = +"#textIV_255">l. 255.</a> +<b>Der uns freude wider bræhte</b>, if anyone would bring us joy +again.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_285" id = "textnoteIV_285" href = +"#textIV_285">l. 285.</a> +<b>bien</b> = <b>bī den</b>.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_292" id = "textnoteIV_292" href = +"#textIV_292">l. 292.</a> +<b>weder ir</b>, which of the two.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_308" id = "textnoteIV_308" href = +"#textIV_308">l. 308.</a> +<b>hōhste</b> (weak form) <b>name</b>, the most beautiful <i>or</i> +precious name.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_429" id = "textnoteIV_429" href = +"#textIV_429">l. 429.</a> +<b>du lā dir niht ze wē sīn nāch dem guote</b>, do not worry yourself +too much about wealth.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_475" id = "textnoteIV_475" href = +"#textIV_475">ll. 475-6.</a> +Very many call thee father, who will not recognize me as their +brother.</p> + +<p><a name = "textnoteIV_498" id = "textnoteIV_498" href = +"#textIV_498">ll. 498-9.</a> +See Extracts from Reinmar, <a href = "#textV_184">ll. 184-192</a>.</p> + + +<span class = "pagenum">171</span> +<h5>V. REINMAR</h5> + +<p><a name = "textnoteV_33" id = "textnoteV_33" href = "#textV_33">l. +33.</a> +<b>Liutpolt</b>: Duke Leopold VI of Austria.</p> + +<p><a name = "textnoteV_75" id = "textnoteV_75" href = "#textV_75">l. +75.</a> +<b>bekan</b> = <b>bekam</b>.</p> + + +<h5>VII. DAS NIBELUNGEN-LIED</h5> + +<p><a name = "textnoteVII_28" id = "textnoteVII_28" href = +"#textVII_28">l. 28.</a> +<b>sīme</b> = <b>sīneme</b>, see <a href = +"#para9_3">§ <b>9</b>, 3</a>; <b>widerseit</b> = +<b>widersaget</b>, <a href = "#para37">§ <b>37</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteVII_32" id = "textnoteVII_32" href = +"#textVII_32">l. 32.</a> +<b>nāch unkrefte</b>, after she had regained her consciousness.</p> + +<p><a name = "textnoteVII_37" id = "textnoteVII_37" href = +"#textVII_37">l. 37.</a> +<b>bat sich wīsen</b>, asked them to lead her to.</p> + +<p><a name = "textnoteVII_43" id = "textnoteVII_43" href = +"#textVII_43">l. 43.</a> +<b>ermorderōt</b>, older form of <i>pp.</i> of <b>ermordern</b>, see +<a href = "#para88n">§ <b>88</b>, note</a>.</p> + +<p><a name = "textnoteVII_88" id = "textnoteVII_88" href = +"#textVII_88">l. 88.</a> +<b>āne tuon</b>, with <i>gen.</i> and <i>acc.</i>, bereave, rob.</p> + +<p><a name = "textnoteVII_92" id = "textnoteVII_92" href = +"#textVII_92">l. 92.</a> +<b>weinende sīn</b> = <b>weinen</b>, see <a href = +"#para106">§ <b>106</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteVII_213" id = "textnoteVII_213" href = +"#textVII_213">l. 213.</a> +<b>huop sich von dan</b>, betook themselves away.</p> + + +<h5>VIII. PARZIVAL</h5> + +<p><a name = "textnoteVIII_17" id = "textnoteVIII_17" href = +"#textVIII_17">l. 17.</a> +that they should never mention the word ‘knight’. On the omission of the +negative see <a href = "#para108">§ <b>108</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteVIII_42" id = "textnoteVIII_42" href = +"#textVIII_42">l. 42.</a> +<b>weinde</b> = <b>weinende</b>, see <a href = +"#para29">§ <b>29</b></a>.</p> + +<p><a name = "textnoteVIII_83" id = "textnoteVIII_83" href = +"#textVIII_83">ll. 83-4.</a> +The mother explained to him fully the difference between darkness and +light, i.e. between the Devil and God.</p> + +<p><a name = "textnoteVIII_141" id = "textnoteVIII_141" href = +"#textVIII_141">l. 141.</a> +<b>leh cons</b> = <b>le (li) cons</b>, the Count.</p> + +<p><a name = "textnoteVIII_157" id = "textnoteVIII_157" href = +"#textVIII_157">ll. 157-8.</a> +K. asked him, who was the perfection of human beauty.</p> + +<p><a name = "textnoteVIII_172" id = "textnoteVIII_172" href = +"#textVIII_172">l. 172.</a> +<b>fil li roy</b>, son of the king.</p> + +<p><a name = "textnoteVIII_243" id = "textnoteVIII_243" href = +"#textVIII_243">l. 243.</a> +Supply <b>ros</b> as object.</p> + +</div> <!-- end div notes --> + +<hr class = "mid"> + +<div class = "glossary"> + +<span class = "pagenum">172</span> +<h3><a name = "glossary" id = "glossary"> +GLOSSARY</a></h3> + + +<h5><i>ABBREVIATIONS</i></h5> + +<table summary = "abbreviations used in glossary"> +<tr> +<td><i>sm.</i>, <i>sf.</i>, <i>sn.</i>,</td> +<td>= strong masculine, &c.</td> +</tr> +<tr> +<td><i>sv.</i></td> +<td>= strong verb.</td> +</tr> +<tr> +<td><i>wm.</i>, <i>wf.</i>, <i>wn.</i>,</td> +<td>= weak masculine, &c.</td> +</tr> +<tr> +<td><i>wv.</i></td> +<td>= weak verb.</td> +</tr> +<tr> +<td><i>pret.-pres.</i></td> +<td>= preterite-present.</td> +</tr> +<tr> +<td><i>pn.</i></td> +<td>= proper name.</td> +</tr> +</table> + +<p class = "note"> +The remaining abbreviations need no explanation.</p> + +<p class = "note"> +The Roman numeral after a verb indicates the class to which the verb +belongs. The ordinary numerals after a word indicate the paragraph in +the Grammar where the word either occurs or some peculiarity of it is +explained.</p> + +<h5> +<a href = "#gloss_A">A</a> +<a href = "#gloss_B">B</a> +<a href = "#gloss_C">C</a> +<a href = "#gloss_D">D</a> +<a href = "#gloss_E">E</a> +<a href = "#gloss_F">F</a> +<a href = "#gloss_G">G</a> +<a href = "#gloss_H">H</a> +<a href = "#gloss_I">I</a> +<a href = "#gloss_J">J</a> +<a href = "#gloss_K">K</a> +<a href = "#gloss_L">L</a> +<a href = "#gloss_M">M</a> +<a href = "#gloss_N">N</a> +<a href = "#gloss_O">O</a> +<a href = "#gloss_P">P</a> +<a href = "#gloss_Q">Q</a> +<a href = "#gloss_R">R</a> +<a href = "#gloss_S">S</a> +<a href = "#gloss_T">T</a> +<a href = "#gloss_U">U</a> +<a href = "#gloss_V">V</a> +<a href = "#gloss_W">W</a> +<a href = "#gloss_Z">Z</a> +</h5> + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_A" id = "gloss_A"> +A</a></p> +<p><b>ā</b>, <i>interj.</i> added to the imperative, nouns, and +particles;</p> +<p class = "inset"> +<b>neinā</b>, certainly not.</p> + +<p><b>ab</b>, <b>abe</b>, <i>prep. c. dat.</i> of, from;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> away, away from, <a href = "#para9_6">9.6</a>.</p> + +<p><b>aber</b>, <b>abr</b>, <b>ab</b>, <i>av.</i> and <i>cj.</i> again, +once more, but;</p> +<p class = "inset"> +<b>aber sprëchen</b>, answer, reply.</p> + +<p><b>acker</b>, <i>sm.</i> field, acre, <a href = "#para9_2">9.2</a>, +<a href = "#para31_2">31.2</a>, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>Adām</b>, <i>pn.</i> Adam.</p> + +<p><b>adamas</b>, <i>sm.</i> diamond.</p> + +<p><b>æber</b>, <i>sn.</i> place where the snow has melted away.</p> + +<p><b>ænic</b> (with <i>gen.</i>), <i>aj.</i> bereft.</p> + +<p><b>äher</b> (OHG. <b>ahir</b>), <i>sn.</i> ear of corn.</p> + +<p><b>aht(e)</b>, <i>num.</i> eight, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>aht(e)</b>, <i>sf.</i> attention, meditation; station, +position.</p> + +<p><b>ahtede</b>, <i>num.</i> eighth, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>ahten</b>, <i>wv.</i> observe, consider, deliberate.</p> + +<p><b>ah(t)zëhen</b>, <i>num.</i> eighteen, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>ah(t)zëhende</b>, <i>num.</i> eighteenth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>ah(t)zic</b> (<b>-ec</b>), <i>num.</i> eighty, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>ah(t)zigeste</b>, <i>num.</i> eightieth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>al</b> (<i>infl.</i> <b>aller</b>, <b>alleȥ</b>, <b>alliu</b> +(<b>älliu</b>, <b>elliu</b>)), <i>aj.</i> all;</p> +<p class = "inset"> +<b>al dā</b>, there, thereupon;</p> +<p class = "inset"> +<b>al dō</b>, as soon as;</p> +<p class = "inset"> +<b>al ein</b>, all one, the same;</p> +<p class = "inset"> +<b>aller hande</b>, of all kinds;</p> +<p class = "inset"> +<b>alle wëge</b>, everywhere, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>aleine</b>, <i>av.</i> alone.</p> + +<p><b>allenthalben</b>, <i>av.</i> on all sides.</p> + +<p><b>allertegelīch</b>, <i>av.</i> daily.</p> + +<p><b>alleȥ</b>, <i>av.</i> always, already.</p> + +<p><b>allmahtic</b> (<b>almähtic</b>, <b>almehtic</b>), <i>aj.</i> +all-powerful, almighty.</p> + +<p><b>almuosen</b>, <i>sn.</i> alms, charity.</p> + +<p><b>alrēst</b> = <b>aller ērst</b>, at first.</p> + +<p><b>als</b>, see <b>alsō</b>.</p> + +<p><b>alsam</b>, <i>av.</i> as, just as, <a href = "#para69">69</a>.</p> + +<p><b>alsō</b> (<b>alse</b>, <b>als</b>), <i>av.</i> as, just as, so, +likewise, <a href = "#para69">69</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>alse dar</b>, always, all the time.</p> + +<p><b>alsolch</b> = <b>solch</b>.</p> + +<p><b>alsus</b> (<b>alsust</b>), <i>av.</i> in this manner, so, +thus.</p> + +<p><b>alt</b>, <i>aj.</i> old, former, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para57">57</a>.</p> + +<p><b>alter</b>, <i>sn.</i> age.</p> + +<p><b>alwære</b>, <i>aj.</i> foolish.</p> + +<p><b>alze</b>, <i>av.</i> too, too much.</p> + +<span class = "pagenum">173</span> +<p><b>alzehant</b>, <i>av.</i> on the spot, at once, immediately.</p> + +<p><b>am</b> = <b>an dëm</b>.</p> + +<p><b>ambet</b>, <i>sn.</i> service, office, calling.</p> + +<p><b>anblic</b>, <i>sm.</i> look.</p> + +<p><b>ander</b>, <i>num.</i> and <i>pr.</i> other, second, <a href = +"#para55">55</a>, <a href = "#para62">62</a>, <a href = +"#para71">71</a>.</p> + +<p><b>anders</b>, <i>av.</i> otherwise, else;</p> +<p class = "inset"> +<b>niht anderswan</b>, nothing but.</p> + +<p><b>anderswar</b>, <i>av.</i> elsewhere.</p> + +<p><b>ane</b> (<b>an</b>), <i>prep. c. dat.</i> or <i>acc.</i> on, by, +in; of; along with; until, <a href = "#para9_6">9.6</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>an dën līp</b>, by (their) life, on the penalty of (their) life;</p> +<p class = "inset"> +<b>an dër stat</b>, at once, on the spot.</p> + +<p><b>āne</b> (<b>ān</b>), <i>av.</i> alone, free, deprived of;</p> +<p class = "inset"> +<b>eines āne wërden</b>, to lose;</p> +<p class = "inset"> +<i>cj.</i> except;</p> +<p class = "inset"> +<i>prep. c. acc.</i> or <i>gen.</i> without, except, next to.</p> + +<p><b>ange</b>, <i>av.</i> narrowly, exactly, carefully, anxiously, +<a href = "#para9_7">9.7</a>.</p> + +<p><b>anger</b>, <i>sm.</i> grass plot.</p> + +<p><b>angesiht</b>, <i>sf.</i> sight.</p> + +<p><b>angest</b>, <i>smf.</i> care, sorrow, anxiety.</p> + +<p><b>anges(t)lich</b>, <i>aj.</i> anxious, fearful, dangerous, +terrible.</p> + +<p><b>anme</b>, <b>amme</b>, <b>ame</b>, <b>am</b> = <b>an dëme</b>, +<a href = "#para68n2">68 note 2</a>.</p> + +<p><b>ansëhen</b>, <i>sv.</i> V, look at, behold.</p> + +<p><b>anst</b> (<i>pl.</i> <b>enste</b>), <i>sf.</i> favour, <a +href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>antlütze</b>, <b>antlitze</b>, <i>sn.</i> face, countenance.</p> + +<p><b>antwürten</b> (<i>pret.</i> <b>antwurte</b>), <i>wv.</i> +answer.</p> + +<p><b>apfel</b>, <i>sm.</i> apple, <a href = "#para31_2">31.2</a>.</p> + +<p><b>ar</b>, <i>wm.</i> eagle, <a href = "#para9_1">9.1</a>, <a href = +"#para50">50</a>.</p> + +<p><b>arbeit</b> (<b>arebeite</b>), <i>sf.</i> work, trouble, grief.</p> + +<p><b>arbeitsam</b>, <i>aj.</i> painful, troublesome.</p> + +<p><b>arc</b> (<b>-ges</b>), <i>aj.</i> bad, mischievous, wicked.</p> + +<p><b>arm</b>, <i>aj.</i> poor, helpless, unhappy, <a href = +"#para57">57</a>.</p> + +<p><b>arm</b>, <i>sm.</i> arm.</p> + +<p><b>armuot</b>, <i>sf.</i> poverty, want.</p> + +<p><b>art</b>, <i>smf.</i> inborn manner, nature, quality; origin, +descent.</p> + +<p><b>Artūs</b>, <i>pn.</i> Arthur, king of Britain.</p> + +<p><b>arzāt</b>, <i>sm.</i> physician.</p> + +<p><b>arzenīe</b>, <i>sf.</i> medicine, remedy.</p> + +<p><b>ās</b>, <i>sn.</i> carrion, <a href = "#para28">28</a>.</p> + +<p><b>ātem</b>, <i>sm.</i> breath, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>āventiure</b>, <i>sf.</i> wonderful event</p> + +<p><b>ay</b>, <i>interj.</i> ah! alas!</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_B" id = "gloss_B"> +B</a></p> + +<p><b>bābest</b>, <i>sm.</i> pope.</p> + +<p><b>bāgen</b>, <i>sv.</i> VII, quarrel, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>bal</b> (<b>-lles</b>), <i>sm.</i> ball.</p> + +<p><b>balde</b>, <i>av.</i> boldly, bravely, valiantly; quickly;</p> +<p class = "inset"> +<b>balde wërden enein</b>, be quickly resolved.</p> + +<p><b>balt</b>, <i>aj.</i> courageous, full of courage, firm, +unyielding.</p> + +<p><b>baltlīch</b>, <i>aj.</i> courageous.</p> + +<p><b>bange</b>, <i>aj.</i> anxious, <a href = "#para9_7">9.7</a>.</p> + +<p><b>bannen</b>, <i>sv.</i> VII, banish, expel, put under the +ban, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>bar</b>, <i>aj.</i> bare, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>bāre</b>, <i>sf.</i> bier.</p> + +<p><b>bat</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> bath, flood of tears.</p> + +<p><b>baȥ</b>, <i>av.</i> better, more, <a href = "#para61">61</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>baȥ geriten</b>, quicker;</p> +<p class = "inset"> +<b>baȥ veile</b>, of less value;</p> +<p class = "inset"> +<b>wëm’st deste baȥ?</b>, who feels joy at this parting?</p> + +<p><b>Bēāfontāne</b>, <i>pn.</i></p> + +<p><b>bedāht</b>, <i>p.p.</i> thoughtful, intent.</p> + +<p><b>bēde</b> = <b>beide</b>.</p> + +<p><b>bedecken</b> (<i>pret.</i> <b>-dacte</b>, <b>-dahte</b>), +<i>wv.</i> cover, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>bedenken</b> (<i>pret.</i> <b>-dāhte</b>, <i>subj. pret.</i> +<b>-dæhte</b>), think over, consider;</p> +<p class = "inset"> +<b>sich dës willen bedenken</b>, decide upon a thing.</p> +<span class = "pagenum">174</span> + +<p><b>bediuten</b>, <i>wv.</i> expound;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl.</i> mark, denote.</p> + +<p><b>bedrieȥen</b>, <i>sv.</i> II, seem troublesome <i>or</i> +irksome.</p> + +<p><b>bedunken</b> (<i>pret.</i> <b>-dūhte</b>), <i>wv.</i> seem, +appear.</p> + +<p><b>bedurfen</b>, <b>bedürfen</b> (<i>pr. sing.</i> <b>-darf</b>), +<i>pret. pres.</i>, need, require;</p> +<p class = "inset"> +see <b>durfen</b>.</p> + +<p><b>begān</b>, <i>anom. v.</i> to do a thing;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl.</i> live;</p> +<p class = "inset"> +see <b>gān</b>.</p> + +<p><b>begieȥen</b>, <i>sv.</i> II, pour over, moisten.</p> + +<p><b>beginnen</b>, <i>sv.</i> III (<i>pret.</i> also weak +<b>begunde</b>, <b>begonde</b>), begin, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>begraben</b>, <i>sv.</i> VI, bury, inter.</p> + +<p><b>begrīfen</b>, <i>sv.</i> I, grasp, understand.</p> + +<p><b>begunder</b> = <b>begunde ër</b>.</p> + +<p><b>behagen</b>, <i>wv.</i> please, delight, suit.</p> + +<p><b>behalten</b>, <i>sv.</i> VII, hold, keep, preserve, reserve, +store up.</p> + +<p><b>beherten</b>, <i>wv.</i> harden, enforce.</p> + +<p><b>behüeten</b>, <i>wv.</i> keep, preserve, protect.</p> + +<p><b>behuot</b>, <i>p.p.</i> of <b>behüeten</b>.</p> + +<p><b>beide</b> (<b>bēde</b>), <i>num.</i>, <i>neut.</i> <b>beidiu</b>, +both;</p> +<p class = "inset"> +<b>beide—und</b>, both—and.</p> + +<p><b>beidenthalben</b>, <i>av.</i> on both sides.</p> + +<p><b>Beier</b>, <i>pn.</i> people of Bavaria, Bavarians.</p> + +<p><b>beier(i)sch</b>, <i>aj.</i> Bavarian.</p> + +<p><b>bein</b>, <i>sn.</i> bone, leg, <a href = "#para5">5</a>, <a href += "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>beiten</b>, <i>wv.</i> wait;</p> +<p class = "inset"> +<i>sn.</i> a waiting.</p> + +<p><b>bejagen</b>, <i>wv.</i> acquire, get.</p> + +<p><b>bejëhen</b>, <i>sv.</i> V, assure.</p> + +<p><b>bekan</b> = <b>bekam</b>.</p> + +<p><b>bekennen</b> (<i>pret.</i> <b>-kante</b>), <i>wv.</i> know, +recognize, get to know.</p> + +<p><b>bekēren</b>, <i>wv.</i> employ, turn;</p> +<p class = "inset"> +<b>bekēren sich</b>, turn round.</p> + +<p><b>bekomen</b>, <i>sv.</i> IV, get, obtain.</p> + +<p><b>belīben</b> (<b>blīben</b>), <i>sv.</i> I, remain, <a href = +"#para9_7">9.7</a>, <a href = "#para76">76</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>under wëgen belīben</b>, be left undone, cease.</p> + +<p><b>beliuhten</b>, <i>wv.</i> illumine, explain, make manifest.</p> + +<p><b>benamen</b> = <b>bī namen</b>, in the true sense of the word.</p> + +<p><b>benëmen</b>, <i>sv.</i> IV, take, take away;</p> +<p class = "inset"> +<i>c. gen.</i> exempt.</p> + +<p><b>berāten</b>, <i>sv.</i> VII, consider, arrange, provide for;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl.</i> consider, reflect.</p> + +<p><b>bërc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> mountain.</p> + +<p><b>bereit</b> (<b>bereite</b>), <i>aj.</i> ready, willing;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> readily, willingly, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>bereiten</b> (<i>pret.</i> <b>-reite</b>), <i>wv.</i> plough, make +arable, prepare, make ready.</p> + +<p><b>bërgen</b>, <i>sv.</i> III, hide, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>bërn</b>, <i>sv.</i> IV, bear, carry, bring forth, <a href = +"#para9_1">9.1</a>, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para82">82</a>.</p> + +<p><b>bern</b> (<i>pret.</i> <b>berte</b>), <i>wv.</i> beat, strike.</p> + +<p><b>berouben</b>, <i>wv.</i> bereave, rob.</p> + +<p><b>berüeren</b>, <i>wv.</i> touch, move.</p> + +<p><b>besarken</b> (<b>beserken</b>), <i>wv.</i> put into the +coffin.</p> + +<p><b>beschëhen</b>, <i>sv.</i> V, happen.</p> + +<p><b>bescheiden</b>, <i>sv.</i> VII, make clear, explain.</p> + +<p><b>bescheiden</b> (<b>bescheidenlīch</b>), <i>aj.</i> sensible, +prudent.</p> + +<p><b>bescheidenheit</b>, <i>sf.</i> understanding, sense, prudence.</p> + +<p><b>bescheidenlīchen</b>, <i>av.</i> definitely, clearly, +sensibly.</p> + +<p><b>beschern</b>, <i>wv.</i> bestow upon, divide, let out.</p> + +<p><b>bëseme</b>, <i>wm.</i> besom; rod.</p> + +<p><b>besitzen</b> (<i>pret.</i> <b>-saȥ</b>), <i>sv.</i> V, take +possession of.</p> + +<p><b>beslieȥen</b>, <i>sv.</i> II, close, shut.</p> + +<p><b>besorgen</b>, <i>wv.</i> provide, be conscious of; +requite.</p> + +<p><b>bestān</b>, <i>anom. v.</i> remain; attack, assail;</p> +<p class = "inset"> +<b>einen bestān</b>, concern, belong to.</p> + +<p><b>beste</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> best, <a href = +"#para9_5">9.5</a>, <a href = "#para23_1">23.1</a>, <a href = +"#para61">61</a>.</p> + +<p><b>besunder</b>, <i>av.</i> apart.</p> +<span class = "pagenum">175</span> + +<p><b>beswærde</b>, <i>sf.</i> affliction, grief, sadness.</p> + +<p><b>beswæren</b>, <i>wv.</i> afflict, grieve.</p> + +<p><b>beswern</b> (<i>pret.</i> <b>-swuor</b>, <i>pp.</i> +<b>-sworn</b>), <i>sv</i>. VI, take an oath, swear to.</p> + +<p><b>bëte</b>, <i>sf.</i> request, command.</p> + +<p><b>bëten</b>, <i>wv.</i> pray, <a href = "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>betrahten</b>, <i>wv.</i> view, consider.</p> + +<p><b>betriegen</b>, <i>sv.</i> II, deceive.</p> + +<p><b>betrüeben</b>, <i>wv.</i> make gloomy <i>or</i> angry.</p> + +<p><b>bette</b>, <i>sn.</i> bed, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para46">46</a>.</p> + +<p><b>bettestat</b>, <i>sf.</i> couch, place of rest.</p> + +<p><b>bevëlhen</b>, <i>sv.</i> III, order, recommend; bring home to a +person, <a href = "#para19">19</a>, <a href = "#para34">34</a>, <a href += "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>bevinden</b>, <i>sv.</i> III, become sensible of, get to know.</p> + +<p><b>bewachen</b>, <i>wv.</i> watch, guard.</p> + +<p><b>bewarn</b>, <i>wv.</i> protect, guard against, preserve; avert, +ward off, prevent.</p> + +<p><b>bewëgen</b> (<b>sich</b> with <i>gen.</i>), <i>sv.</i> V, resolve +to <i>or</i> upon, take upon oneself; part with, cast off.</p> + +<p><b>bewenden</b> (<i>pp.</i> <b>-want</b>), <i>wv.</i> turn to, +use.</p> + +<p><b>bewīsen</b>, <i>wv.</i> put right, inform, instruct.</p> + +<p><b>beȥȥer</b> (<i>superl.</i> <b>beȥȥest</b>, <b>beste</b>), +<i>aj.</i> better, <a href = "#para58">58</a>.</p> + +<p><b>beȥȥern</b>, <i>wv. refl.</i> get better, improve.</p> + +<p><b>beȥȥerunge</b>, <i>sf.</i> improvement, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>bī</b>, <i>prep.</i> and <i>av.</i> near, near by, with, beside; +thereby;</p> +<p class = "inset"> +<b>bī sīn</b> with <i>dat.</i> of person: be near, have;</p> +<p class = "inset"> +<b>bī mīnen triuwen</b>, in truth, upon my word!;</p> +<p class = "inset"> +<b>bī mīnen zīten</b>, during my lifetime;</p> +<p class = "inset"> +<b>bī spotte sīn</b>, like mockery;</p> +<p class = "inset"> +<b>bī wësen</b>, remain.</p> + +<p><b>bibenen</b> (<b>biben</b>, <i>pp.</i> <b>bibent</b>), <i>wv.</i> +quake, tremble.</p> + +<p><b>biderbe</b>, <i>aj.</i> noble, active, good.</p> + +<p><b>biegen</b>, <i>sv.</i> II, bow, bend, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para12">12</a>, <a href = +"#para15">15</a>, <a href = "#para16">16</a>, <a href = +"#para18">18</a>, <a href = "#para33">33</a>, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>bien</b> = <b>bī dën</b>.</p> + +<p><b>bieten</b>, <i>sv.</i> II, offer, show, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para18">18</a>, <a href = +"#para25">25</a>, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>bilde</b>, <i>sn.</i> example, comparison.</p> + +<p><b>bilden</b>, <i>wv.</i> form.</p> + +<p><b>billich</b>, <i>aj.</i> becoming, right.</p> + +<p><b>billīchen</b>, <i>av.</i> rightly, properly, befittingly.</p> + +<p><b>bin</b>, am, <a href = "#para97">97</a>.</p> + +<p><b>binden</b>, <i>sv.</i> III, bind, fasten, <a href = "#para10n2">10 +note 2</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para12">12</a>, +<a href = "#para15">15</a>, <a href = "#para33">33</a>, <a href = +"#para81">81</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>wol gebunden</b>, with the hair neatly braided and decked out.</p> + +<p><b>bir</b>, <i>swf.</i> pear, <a href = "#para50">50</a>.</p> + +<p><b>bīten</b>, <i>sv.</i> I, wait, put off, delay, <a href = +"#para76">76</a>.</p> + +<p><b>bit(t)en</b> (<i>pret.</i> <b>bat</b>), <i>sv.</i> V, ask, beg, +request, command, <a href = "#para3">3</a>, <a href = "#para26">26</a>, +<a href = "#para31_3">31.3</a>, <a href = "#para84">84</a>.</p> + +<p><b>bitter</b>, <i>aj.</i> bitter, <a href = "#para20">20</a>, <a href += "#para31_2">31.2</a>, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>bitterlīch</b>, <i>aj.</i> bitter, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>bitterlīchen</b>, <i>av.</i> bitterly.</p> + +<p><b>biȥ</b>, <i>sm.</i> bite, <a href = "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>bīȥen</b>, <i>sv.</i> I, bite, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>blā</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> blue, <a href = +"#para36">36</a>, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>blanc</b>, <i>aj.</i> white, shining, beautiful.</p> + +<p><b>blāsen</b>, <i>sv.</i> VII, blow, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>blat</b>, <i>sn.</i> leaf.</p> + +<p><b>blī</b> (<b>-ges</b>), <i>snm.</i> lead, <a href = +"#para35">35</a>.</p> + +<p><b>blīben</b> = <b>belīben</b>.</p> + +<p><b>blic</b> (<b>-ckes</b>), <i>sm.</i> glance, look; splendour.</p> + +<p><b>blīdeclīchen</b>, <i>av.</i> blithely, joyfully.</p> + +<p><b>blint</b> (<b>-des</b>), <i>aj.</i> blind, <a href = +"#para7">7</a>, <a href = "#para9_2">9.2</a>, <a href = +"#para55">55</a>, <a href = "#para56">56</a>.</p> + +<p><b>bliuwen</b>, <i>sv.</i> II, strike, <a href = "#para16n">16 +note</a>, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para36">36</a>, <a href = "#para79">79</a>.</p> + +<p><b>blōȥ</b>, <i>aj.</i> bare, naked; only.</p> + +<p><b>blüejen</b>, <b>blüewen</b>, <b>blüen</b>, <i>wv.</i> bloom, +<a href = "#para19">19</a>, <a href = "#para35">35</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>blüemen</b>, <i>wv.</i> bloom, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>bluome</b>, <i>wmf.</i> flower, blossom.</p> + +<span class = "pagenum">176</span> +<p><b>bluot</b>, <i>sn.</i> blood.</p> + +<p><b>bluoten</b>, <i>wv.</i> bleed.</p> + +<p><b>boc</b> (<b>-ckes</b>), <i>sm.</i> he-goat, <a href = +"#para10">10</a>, <a href = "#para32_1">32.1</a>.</p> + +<p><b>böcklīn</b>, <i>sn.</i> little he-goat, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>bœse</b>, <i>aj.</i> bad, worthless, despicable.</p> + +<p><b>boge</b>, <i>wm.</i> bow.</p> + +<p><b>bölzelīn</b>, <i>sn.</i> little cross-bow, bolt <i>or</i> +arrow.</p> + +<p><b>borgen</b>, <i>wv.</i> borrow.</p> + +<p><b>bote</b>, <i>wm.</i> messenger, <a href = "#para51">51</a>.</p> + +<p><b>bougen</b>, <b>böugen</b>, <i>wv.</i> bend, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>boum</b>, <i>sm.</i> tree.</p> + +<p><b>bōȥen</b>, <i>sv.</i> VII, beat, strike, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>brā</b> (<b>brāwe</b>), <i>swf.</i>, brow, eyebrow; eyelash, +<a href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>brāten</b>, <i>sv.</i> VII, roast, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>brëchen</b>, <i>sv.</i> IV, break, pluck, gather; neglect, <a href += "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>breit</b>, <i>aj.</i> wide, broad.</p> + +<p><b>brennen</b>, <i>wv.</i> burn, <a href = "#para10">10</a>, <a href += "#para11">11</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>bresten</b>, <i>sv.</i> IV, break, burst, be deficient, want, +lack, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>brief</b> (<b>-ves</b>), <i>sm.</i> letter, <a href = +"#para33">33</a>, <a href = "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>bringen</b> (<i>pret.</i> <b>brāhte</b>, <i>pret. subj.</i> +<b>bræhte</b>), bring, <a href = "#para28">28</a>, <a href = +"#para29">29</a>, <a href = "#para91">91</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>sich bringen lāȥen</b>, let oneself be brought;</p> +<p class = "inset"> +<b>vür bringen</b>, carry out.</p> + +<p><b>brinnen</b>, <i>sv.</i> III, burn, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>briuwen</b>, <i>sv.</i> II, brew, <a href = "#para16n">16 +note</a>, <a href = "#para79">79</a>.</p> + +<p><b>brœde</b>, <i>aj.</i> breakable, perishable.</p> + +<p><b>brōt</b>, <i>sn.</i> bread.</p> + +<p><b>brugge</b>, <b>brügge</b> (<b>brucke</b>, <b>brücke</b>), +<i>sf.</i> bridge, <a href = "#para10n3">10 note 3</a>, <a href = +"#para26">26</a>, <a href = "#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>brūn</b>, <i>aj.</i> brown; dark-coloured.</p> + +<p><b>brunne</b>, <i>wm.</i> spring, well, brook.</p> + +<p><b>bruoch</b>, <i>sf.</i> covering for the upper part of the +thigh.</p> + +<p><b>bruoder</b>, <i>sm.</i> brother, <a href = "#para3">3</a>, <a href += "#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para24">24</a>, <a href = "#para25">25</a>, <a href = +"#para45">45</a>.</p> + +<p><b>brust</b> (<i>pl.</i> <b>bruste</b>, <b>brüste</b>), <i>sf.</i> +breast, bosom, <a href = "#para10n3">10 note 3</a>, <a href = +"#para49">49</a>.</p> + +<p><b>brūt</b> (<i>pl.</i> <b>briute</b>), bride, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para11">11</a>.</p> + +<p><b>bū</b> (<b>-wes</b>), <i>smn.</i> cultivated land; farmhouse; +dwelling, abode, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>büechlīn</b>, <i>sn.</i> little book, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>būman</b> (<i>pl.</i> <b>būliute</b>), <i>sm.</i> peasant, farmer, +farm labourer.</p> + +<p><b>buoch</b>, <i>sn.</i> book, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>buosem</b>, <i>sm.</i> bosom, <a href = "#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>buoȥ</b>, <i>sm.</i> remedy, compensation, reparation;</p> +<p class = "inset"> +<b>buoȥ tuon</b> <i>c gen.</i>, free from, liberate from.</p> + +<p><b>būr</b>, <i>sm.</i> peasant.</p> + +<p><b>burc</b> (<b>-ge</b>), <i>sf.</i> castle, town, <a href = +"#para10n1">10 note 1</a>, <a href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>burgære</b>, <i>sm.</i> citizen, parishioner.</p> + +<p><b>burt</b>, <i>sf.</i> birth, of good family.</p> + +<p><b>butze</b>, <i>wm.</i> hobgoblin, bug-bear;</p> +<p class = "inset"> +<b>in butzen wīs</b>, like a ghostly hobgoblin.</p> + +<p><b>būwen</b>, <b>biuwen</b> (<i>pret.</i> <b>biute</b>), <i>wv.</i> +till, cultivate, plant.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_C" id = "gloss_C"> +C</a></p> + +<p>For <b>c</b> see <b>k</b>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_D" id = "gloss_D"> +D</a></p> + +<p><b>dā</b>, <b>dār</b>, <i>av.</i> there, where, <a href = +"#para39">39</a>, <a href = "#para69">69</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>dā mite</b>, therewith;</p> +<p class = "inset"> +<b>dā von</b>, thereby;</p> +<p class = "inset"> +<b>dā vor</b>, before it <i>or</i> that;</p> +<p class = "inset"> +<b>dā zuo</b>, thereby, therewith, thereto.</p> + +<p><b>dach</b>, <i>sn.</i> covering, <a href = "#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>dagen</b>, <i>wv.</i> be silent, <a href = "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>dahte</b>, see <b>decken</b>.</p> + +<p><b>danc</b> (<b>-kes</b>), <i>sm.</i>. thanks, wish;</p> +<p class = "inset"> +<b>sunder</b> <i>or</i> <b>an’ mīnen danc</b>, against my wish.</p> + +<p><b>danken</b>, <i>wv.</i> thank, <a href = "#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>danne</b>, <b>denne</b> (<b>dan</b>), <i>av.</i> then;</p> +<p class = "inset"> +<i>after the comparative</i>, than as;</p> +<p class = "inset"> +in conditional sentences with or without <b>ne</b> = unless.</p> + +<span class = "pagenum">177</span> +<p><b>dannen</b>, <i>av.</i> from there, thence; wherefrom, <a href = +"#para69">69</a>.</p> + +<p><b>dannoch</b> (<b>dennoch</b>), <i>av.</i> however, even, still; +besides, in addition to this; moreover.</p> + +<p><b>dar</b>, <b>dare</b>, <i>av.</i> thither, whither, <a href = +"#para69">69</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>dar an</b>, thereon, in that, therein;</p> +<p class = "inset"> +<b>dar für</b>, before it;</p> +<p class = "inset"> +<b>dar nāch</b>, thereupon, after that;</p> +<p class = "inset"> +<b>dar umbe</b>, therefore, <a href = "#para69">69</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>dar under</b>, amongst them, in between;</p> +<p class = "inset"> +<b>dar zuo</b>, besides, in addition.</p> + +<p><b>dārinne</b>, <b>darinne</b>, <i>av.</i> therein.</p> + +<p><b>daȥ</b> <i>cj.</i> that.</p> + +<p><b>dechein</b>, <i>pr.</i> no, none, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>decken</b> (<i>pret.</i> <b>dacte</b>, <b>dahte</b>), <i>wv.</i> +cover, <a href = "#para23_2">23.2</a>, <a href = "#para31_3">31.3</a>, +<a href = "#para32_2">32.2</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>dëgen</b>, <i>sm.</i> warrior, vassal, <a href = +"#para11">11</a>.</p> + +<p><b>dehein</b>, <b>dekein</b>, <i>pr.</i> any one; no, none, <a href = +"#para71">71</a>.</p> + +<p><b>deich</b> = <b>daȥ ich</b>.</p> + +<p><b>deist</b> = <b>daȥ ist</b>.</p> + +<p><b>denen</b> (<b>dennen</b>), <i>wv.</i> stretch, <a href = +"#para92">92</a>.</p> + +<p><b>denken</b> (<i>pret.</i> <b>dāhte</b>), think, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para28">28</a>, +<a href = "#para29">29</a>, <a href = "#para91">91</a>.</p> + +<p><b>denne</b> = <b>danne</b>.</p> + +<p><b>dennoch</b>, see <b>dannoch</b>.</p> + +<p><b>dër</b>, <b>daȥ</b>, <b>diu</b>, <i>def. art.</i>, <i>dem. +pr.</i>, and <i>rel. pr.</i>, the, who; <a href = "#para9_6">9.6</a>, +<a href = "#para68">68</a>, <a href = "#para69">69</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>dës</b>, <i>av.</i> with which, thereby, therefore, wherefore.</p> + +<p><b>derfüre</b>, <i>av.</i> out.</p> + +<p><b>dernider</b>, <i>av.</i> down.</p> + +<p><b>dërst</b> = <b>dër ist</b>.</p> + +<p><b>dēst</b>, <b>deis</b>, <b>dēs</b> = <b>daȥ ist</b>, <a href = +"#para68n1">68 note 1</a>.</p> + +<p><b>deste</b>, <i>av.</i> the more, all the more;</p> +<p class = "inset"> +<i>before comparatives</i>, the, so much, <a href = +"#para11">11</a>.</p> + +<p><b>dēswār</b> (= <b>daȥ ist wār</b>), <i>av.</i> truly, in truth, +indeed.</p> + +<p><b>dewëder</b>, <b>dwëder</b>, <i>pr.</i> one of two, neither of +two, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>deȥ</b> = <b>daȥ</b>.</p> + +<p><b>dic</b> (<b>dicke</b>), <i>aj.</i> thick, dark, <a href = +"#para55">55</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>dicke</b>, often;</p> +<p class = "inset"> +<b>dicke baȥ</b>, often still better.</p> + +<p><b>die</b> = Middle Germ. form of <b>dër</b>.</p> + +<p><b>diech</b> = <b>daȥ ich</b>.</p> + +<p><b>diemüete</b>, <i>sf.</i> humility.</p> + +<p><b>dien</b> = <b>die en</b>.</p> + +<p><b>dienen</b>, <i>wv.</i> serve, earn, deserve; requite, <a href = +"#para9_2">9.2</a>, <a href = "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>dienest</b> (<b>dienst</b>), <i>sm.</i> service, serviceableness; +devotion, <a href = "#para9_2">9.2</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze dienste</b>, out of devotion.</p> + +<p><b>dienstman</b>, <i>sm.</i> servant, feoffee.</p> + +<p><b>diep</b> (<b>-bes</b>), <i>sm.</i> thief;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze diebe wërden</b>, become a thief.</p> + +<p><b>dieȥen</b>, <i>sv.</i> II, resound, roar, rush, <a href = +"#para18">18</a>, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>dīhen</b> (<i>pret.</i> <b>dēch</b>, <i>pp.</i> <b>gedigen</b>), +<i>sv.</i> I, thrive, <a href = "#para17">17</a>, <a href = +"#para30">30</a>, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>dīn</b>, <i>pr.</i> thy, <a href = "#para9_3">9.3</a>, <a href = +"#para67">67</a>.</p> + +<p><b>dinc</b> (<b>-ges</b>), <i>sn.</i> thing, affair, <a href = +"#para46">46</a>.</p> + +<p><b>dingen</b>, <i>wv.</i> speak, make a contract.</p> + +<p><b>dirre</b>, <b>diser</b>, <b>dise</b> (<i>neut.</i> <b>ditze</b>, +<b>diz</b>, <b>diȥ</b>; <i>fem.</i> <b>disiu</b>), <i>pr.</i> +this, <a href = "#para68">68</a>.</p> + +<p><b>diuhen</b>, <i>wv.</i> change, remove; press, shove.</p> + +<p><b>diuten</b>, <i>wv.</i> intimate, relate, display.</p> + +<p><b>diuwe</b> (<b>diw</b>), <i>sf.</i> servant, <a href = +"#para48">48</a>.</p> + +<p><b>dō</b>, <b>do</b>, <i>av.</i> and <i>cj.</i> then, when, +as, <a href = "#para69">69</a>.</p> + +<p><b>doch</b>, <i>av.</i> yet, however, nevertheless.</p> + +<p><b>dol</b>, <i>sf.</i> suffering, pain, distress, misery, <a +href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>doln</b>, <i>wv.</i> endure, tolerate, suffer, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>dōn</b>, <b>tōn</b> (<i>pl.</i> <b>dœne</b>), <i>sm.</i> sound, +melody, song.</p> + +<p><b>donreslac</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> thunder-clap, +lightning,</p> + +<p><b>dorf</b> (<i>pl.</i> <b>dörfer</b>), <i>sn.</i> village, +hamlet, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>dorn</b>, <i>sm.</i> thorn, <a href = "#para24">24</a>.</p> + +<p><b>dörperlīch</b>, <i>aj.</i> peasant-like, rustic.</p> + +<p><b>dort</b>, <i>av.</i> there, yonder.</p> + +<span class = "pagenum">178</span> +<p><b>douwen</b>, <b>döuwen</b>, <i>wv.</i> digest, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>dræjen</b> (<b>dræn</b>), <i>wv.</i> turn, <a href = +"#para35">35</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>drāte</b>, <i>av.</i> quickly, immediately;</p> +<p class = "inset"> +<b>alsō drāte</b>, directly, forthwith.</p> + +<p><b>dreschen</b>, <i>sv.</i> IV, thrash, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>drī</b> (<i>neut.</i> <b>driu</b>), <i>num.</i> three, <a href = +"#para62">62</a>, <a href = "#para63">63</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>drīer hande</b>, of three kinds.</p> + +<p><b>dringen</b>, <i>sv.</i> III, press, throng, shoot up, also +<i>sn.</i>, <a href = "#para81">81</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>für sich dringen</b>, press forwards, spread.</p> + +<p><b>drīstunt</b>, <i>av.</i> thrice.</p> + +<p><b>dritte</b>, <b>drite</b>, <i>num.</i> third, <a href = +"#para26">26</a>, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>drīvaltic</b>, <i>aj.</i> threefold.</p> + +<p><b>drīȥic</b> (<b>-ec</b>), <i>num.</i> thirty, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>drīzëhen</b>, <i>num.</i> thirteen, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>drīzëhende</b>, <i>num.</i> thirteenth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>drīȥigeste</b>, <i>num.</i> thirtieth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>drouwe</b> (<b>drowe</b>, <b>drō</b>), <i>sf.</i> threat, +threatening.</p> + +<p><b>drouwen</b>, <b>dröuwen</b>, <i>wv.</i> threaten, <a href = +"#para3">3</a>, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>drucken</b>, <b>drücken</b>, <i>wv.</i> press, <a href = +"#para10n3">10 note 3</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>drūfe</b> = <b>dar ūfe</b>.</p> + +<p><b>drumb(e)</b>, <i>av.</i> to that end, therefore.</p> + +<p><b>drunder</b> = <b>dar under</b>.</p> + +<p><b>dū</b>, <b>du</b>, <i>pr.</i> thou;</p> +<p class = "inset"> +<i>gen.</i> <b>dīn</b>; <i>dat.</i> <b>dir</b>; <i>acc.</i> +<b>dich</b>;</p> +<p class = "inset"> +<i>pl. nom.</i> <b>ir</b>; <i>gen.</i> <b>iuwer</b>; <i>dat.</i> +<b>iu</b>; <i>acc.</i> <b>iuch</b>, <a href = "#para65">65</a>.</p> + +<p><b>dulden</b>, <i>wv.</i> endure.</p> + +<p><b>dūme</b>, <i>wm.</i> thumb.</p> + +<p><b>dunken</b>, <b>dünken</b> (<i>pret.</i> <b>dūhte</b>, <i>pret. +subj.</i> <b>diuhte</b>), seem, appear, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para10n2">10 note 2</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para29">29</a>, <a href = "#para91">91</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>sich ze nihte dunken</b>, to imagine oneself undone.</p> + +<p><b>dünne</b>, <i>aj.</i> thin, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para10">10</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>durch</b> (<b>dur</b>), <i>prep.</i> through, on account of, for, +for the sake of, <a href = "#para34">34</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>dur daȥ</b>, on this account, for that reason, therefore;</p> +<p class = "inset"> +<b>durch plates stimme</b>, for drawing sounds <i>or</i> notes from the +leaf; for making a whistling sound on the leaf;</p> +<p class = "inset"> +<b>durch sīnen muot</b>, through his (childish) mind.</p> + +<p><b>durfen</b>, <b>dürfen</b> (<i>pres. sing.</i> <b>darf</b>, +<i>pret.</i> <b>dorfte</b>, <i>pret. subj.</i> <b>dörfte</b>), <i>pret. +pres.</i> need, <a href = "#para16">16</a>, <a href = +"#para93">93</a>.</p> + +<p><b>durftige</b>, <i>wm.</i> beggar, one in want of help.</p> + +<p><b>dūȥ</b> = <b>du ëȥ</b>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_E" id = "gloss_E"> +E</a></p> + +<p><b>ē</b>, <b>ēr</b>, <i>av.</i> formerly, rather, sooner, before, +<a href = "#para39">39</a>, <a href = "#para61">61</a>.</p> + +<p><b>ëben</b>, <i>aj.</i> even, <a href = "#para55">55</a>, <a href = +"#para60">60</a>.</p> + +<p><b>ëbene</b>, <i>av.</i> evenly, smoothly, well-fitting, <a href += "#para60">60</a>.</p> + +<p><b>ecke</b>, <i>swf., sn.</i> corner, <a href = +"#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>edel(e)</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> noble, <a href = +"#para60">60</a>.</p> + +<p><b>edelinc</b>, <i>sm.</i> son of a nobleman, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>edeln</b>, <i>wv.</i> ennoble.</p> + +<p><b>egen</b>, <i>wv.</i> harrow.</p> + +<p><b>egeslīch</b> (<b>eislīch</b>), <i>aj.</i> fearful, +terrible, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>ëht</b> (<b>ē̆t</b>, <b>ō̆t</b>), <i>av.</i> only; even, at any +rate, <a href = "#para34">34</a>.</p> + +<p><b>ei</b> (<i>pl.</i> <b>eijer</b>, <b>eiger</b>, <b>eier</b>), +<i>sn.</i> egg, <a href = "#para35">35</a>, <a href = +"#para47">47</a>.</p> + +<p><b>ei</b>, <i>interj.</i> ah.</p> + +<p><b>eiden</b>, <i>wv.</i> take an oath, pledge.</p> + +<p><b>eigen</b>, <i>aj.</i> own, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>eigen</b>, <i>sn.</i> property;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze eigen gëben</b>, present.</p> + +<p><b>eilfte</b>, <i>aj.</i> eleventh, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>ein</b>, <i>num.</i> and <i>indef. art.</i> one; a, an, <a href = +"#para9_3">9.3</a>, <a href = "#para62">62</a>, <a href = +"#para63">63</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>indef, pr.</i> one, some one, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>einander</b>, <i>pr.</i> one another.</p> + +<p><b>eine</b>, <i>av.</i> alone.</p> + +<p><b>eines</b>, <i>av.</i> once.</p> + +<p><b>einic</b> (<b>-ec</b>), <i>aj.</i> only, single.</p> + +<p><b>einlif</b>, <b>einlef</b> (<b>eilif</b>), <i>num.</i> +eleven, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>ei(n)lifte</b> (<b>eilfte</b>), <i>num.</i> eleventh, <a href += "#para62">62</a>.</p> +<span class = "pagenum">179</span> + +<p><b>eischen</b>, <i>sv.</i> VII, ask, demand.</p> + +<p><b>eislīch</b>, see <b>egeslīch</b>.</p> + +<p><b>eit</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> oath.</p> + +<p><b>element</b>, <i>sn.</i> element.</p> + +<p><b>ēlīch</b>, <i>aj.</i> legal, conjugal.</p> + +<p><b>ellen</b>, <i>sn.</i>courage, valour; manliness.</p> + +<p><b>ellenboge</b>, <i>wm.</i> elbow.</p> + +<p><b>ellenden</b>, <i>wv.</i> go abroad.</p> + +<p><b>ellich</b>, <i>aj.</i> universal, constant.</p> + +<p><b>elter</b>, <i>aj.</i> older.</p> + +<p><b>eltlīch</b>, <i>aj.</i> elderly, old.</p> + +<p><b>emphëlhen</b>, <i>sv.</i> III, recommend, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>emzekeit</b>, <i>sf.</i> activity, diligence, industry.</p> + +<p><b>en</b>, <i>neg. particle</i>, generally used before the verb with +or without <b>niht</b> after the verb, <i>not</i>.</p> +<p class = "inset"> +<b>en</b> in subordinate sentences with the subjunctive, <i>unless</i>, +<i>if not</i>, <i>except that</i>, <i>when that</i>, <i>that not</i>, +&c.</p> + +<p><b>en</b> = <b>in</b>;</p> +<p class = "inset"> +shortened form of <b>dën</b>.</p> + +<p><b>enbërn</b>, <i>sv.</i> IV, be without a thing, do without.</p> + +<p><b>enbieten</b>, <i>sv.</i> II, bid, announce, summon.</p> + +<p><b>enblanden</b>, <i>sv.</i> VII, let be painful <i>or</i> +irksome to.</p> + +<p><b>enblecken</b>, <i>wv.</i> make visible, expose.</p> + +<p><b>ende</b>, <i>sn.</i> end.</p> + +<p><b>endelīchen</b>, <i>av.</i> throughout, entirely.</p> + +<p><b>enden</b>, <i>wv.</i> end, finish.</p> + +<p><b>enein</b> = <b>in ein</b>.</p> + +<p><b>enge</b>, <i>aj.</i> narrow, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>enge</b>, <i>sf.</i> narrow place, strait, difficulty.</p> + +<p><b>engel</b>, <i>sm.</i> angel, <a href = "#para9_2">9.2</a>, <a href += "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>Engellant</b>, <i>pn.</i> England, <a href = "#para54">54</a>.</p> + +<p><b>engëlten</b>, <i>sv.</i> III, pay, requite.</p> + +<p><b>enges(t)līch</b>, <i>aj.</i> anxious, timid, dangerous.</p> + +<p><b>enke</b>, <i>wm.</i> man who tends the cattle.</p> + +<p><b>enmitten</b>, <i>av.</i> in the midst;</p> +<p class = "inset"> +<b>enmitten dō</b>, during, whilst.</p> + +<p><b>enpfāhen</b>, <b>enpfān</b>, <i>sv.</i> VII, accept, receive.</p> + +<p><b>enpfallen</b>, <i>sv.</i> VII, pass away, perish.</p> + +<p><b>enpfinden</b>, <i>sv.</i> III, perceive, become +conscious of.</p> + +<p><b>enpflëgen</b>, <i>sv.</i> V, care for, cherish.</p> + +<p><b>enphëlhen</b>, <i>sv.</i> III, order, recommend, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>entrinnen</b>, <i>sv.</i> III, escape.</p> + +<p><b>entsagen</b>, <i>wv.</i> free, remove, withdraw.</p> + +<p><b>entseben</b> (<b>-seven</b>), <i>sv.</i> VI, perceive, <a +href = "#para86">86</a>.</p> + +<p><b>entsetzen</b>, <i>wv.</i> bereave, rob.</p> + +<p><b>entslāfen</b>, <i>sv.</i> VII, fall asleep.</p> + +<p><b>en(t)springen</b>, <i>sv.</i> III, spring up, shoot up, shoot +forth.</p> + +<p><b>entstān</b>, <i>sv.</i> VI, understand.</p> + +<p><b>entwër</b>, <b>entwërch</b>, <i>av.</i> athwart; perversely.</p> + +<p><b>entwësen</b>, <i>sv.</i> V, be without, do without.</p> + +<p><b>entwīchen</b>, <i>sv.</i> I, yield, go away.</p> + +<p><b>enwëc</b>, <i>av.</i> away.</p> + +<p><b>enzīt</b>, <i>av.</i> by times, soon.</p> + +<p><b>enzünden</b>, <i>wv.</i> light, kindle.</p> + +<p><b>enzwischen</b>, <i>prep.</i> between.</p> + +<p><b>ër</b>, <b>si</b> (<b>sī</b>, <b>siu</b>, <b>sie</b>), <b>ëȥ</b>, +<i>pr.</i> he, she, it;</p> +<p class = "inset"> +<i>gen.</i> <b>sīn</b> (<b>ës</b>), <b>ir</b>, <b>ës</b>; <i>dat.</i> +<b>im(e)</b>, <b>ir</b>, <b>im(e)</b>; <i>acc.</i> <b>in</b>, <b>sie</b> +(<b>si</b>, <b>sī</b>), <b>ëȥ</b> (<b>iȥ</b>);</p> +<p class = "inset"> +<i>pl. nom. acc.</i> <b>si</b>, <b>sī</b>, <b>sie</b>, <i>neut.</i> also +<b>siu</b>; <i>gen.</i> <b>ir(e)</b>; <i>dat.</i> <b>in</b>, <a href = +"#para65">65</a>.</p> + +<p><b>ērbære</b>, <i>aj.</i> honourable, decent, modest.</p> + +<p><b>erbarmen</b>, <i>wv.</i> move to pity.</p> + +<p><b>erbe</b>, <i>sn.</i> inherited property, inheritance.</p> + +<p><b>erbeit</b> = <b>arbeit</b>.</p> + +<p><b>erbeiten</b>, <i>wv.</i> work, have trouble;</p> +<p class = "inset"> +<i>c. gen.</i> wait for.</p> + +<p><b>erbëlgen</b>, <i>sv.</i> III, become angry, grow angry.</p> +<span class = "pagenum">180</span> + +<p><b>erben</b>, <i>wv.</i> be hereditary, descend from generation to +generation.</p> + +<p><b>erbieten</b>, <i>sv.</i> II, show, manifest.</p> + +<p><b>erbīten</b>, <i>sv.</i> I, wait.</p> + +<p><b>erbleichen</b>, <i>wv.</i> become pale.</p> + +<p><b>erbolgen</b>, <i>pp.</i> angered, angry with.</p> + +<p><b>erbürn</b>, <i>wv.</i> raise, lift up.</p> + +<p><b>ërde</b>, <i>wf.</i> earth, world, <a href = +"#para14_2">14.2</a>.</p> + +<p><b>erdenken</b> (<i>pret.</i> <b>erdāhte</b>, <i>pret. subj.</i> +<b>erdæhte</b>), <i>wv.</i> think out, devise, contrive.</p> + +<p><b>ërderīch</b> = <b>ërtrīch</b>.</p> + +<p><b>erdieȥen</b>, <i>sv.</i> II, resound, re-echo.</p> + +<p><b>erdringen</b>, <i>sv.</i> III, gain by force.</p> + +<p><b>erdröuwen</b>, <i>wv.</i> compel by threats.</p> + +<p><b>ēre</b>, <i>wf.</i> honour, renown, <a href = +"#para11">11</a>.</p> + +<p><b>ēren</b>, <i>wv.</i> honour.</p> + +<p><b>ērest</b>, <b>ērste</b>, <i>aj.</i> first, <a href = +"#para59">59</a>.</p> + +<p><b>ergāhen</b>, <i>wv.</i> overtake, go to meet.</p> + +<p><b>ergān</b>, <i>sv.</i> VII, come out, happen.</p> + +<p><b>erge</b>, <i>sf.</i> wickedness.</p> + +<p><b>ergëben</b>, <i>sv.</i> V, submit, devote.</p> + +<p><b>ergetzen</b>, <i>wv.</i> cause to forget, compensate.</p> + +<p><b>ergrīfen</b>, <i>sv.</i> I, seize.</p> + +<p><b>erhāhen</b>, <b>erhān</b>, <i>sv.</i> VII, hang.</p> + +<p><b>erheben</b>, <i>sv</i>. VI, raise;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl.</i> rise.</p> + +<p><b>erhœren</b>, <i>wv.</i> hear.</p> + +<p><b>erkalten</b>, <i>wv.</i> become cold.</p> + +<p><b>erkant</b>, <i>aj.</i> known.</p> + +<p><b>erkennelich</b>, <i>aj.</i> well-known, renowned.</p> + +<p><b>erkennen</b> (<i>pret.</i> <b>-kante</b>, <b>-kande</b>), +<i>wv.</i> recognize, perceive, understand; know.</p> + +<p><b>erkiesen</b>, <i>sv.</i> II, elect, select, choose.</p> + +<p><b>erklengen</b>, <i>wv.</i> make resonant <i>or</i> sonorous.</p> + +<p><b>erlāȥen</b>, <b>erlān</b>, <i>sv.</i> VII, release, forgive.</p> + +<p><b>erlengen</b>, <i>wv.</i> lengthen.</p> + +<p><b>erleschen</b>, <i>sv.</i> IV, extinguish.</p> + +<p><b>erlīden</b>, <i>sv.</i> I, suffer.</p> + +<p><b>erlouben</b>, <b>erlöuben</b>, <i>wv.</i> allow, permit, <a +href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>erlœsen</b> (<i>pp.</i> <b>erlōst</b>), <i>wv.</i> remove, free, +deliver.</p> + +<p><b>ermordern</b>, <i>wv.</i> murder.</p> + +<p><b>ern</b>, <b>eren</b>, <b>erren</b> (<i>pret.</i> <b>ier</b>, +<i>pp.</i> <b>gearn</b>), <i>sv.</i> VII, till, plough, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>ërn</b> = <b>ër ne</b>.</p> + +<p><b>ernern</b>, <i>wv.</i> rescue, heal, cure.</p> + +<p><b>erniuwen</b>, <i>wv.</i> renew.</p> + +<p><b>ërnst</b>, <i>sm.</i> fervour.</p> + +<p><b>errëchen</b>, <i>sv.</i> IV, avenge.</p> + +<p><b>ērrer</b>, <b>ērre</b>, <b>ërre</b>, <i>aj.</i> former, <a +href = "#para59">59</a>.</p> + +<p><b>erringen</b>, <i>sv.</i> III, gain, obtain, get.</p> + +<p><b>erscheinen</b>, <i>wv.</i> show, make to appear.</p> + +<p><b>erschëllen</b>, <i>sv.</i> III, resound.</p> + +<p><b>erschieȥen</b>, <i>sv.</i> II, shoot, shoot through, pierce to +death.</p> + +<p><b>erschīnen</b>, <i>sv.</i> I, appear; dawn.</p> + +<p><b>erschrëcken</b>, <i>sv.</i> IV, frighten, become frightened;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl. c. gen.</i> become frightened at.</p> + +<p><b>erschrīen</b> (<i>pret.</i> <b>-schrē</b>), <i>sv.</i> I, shriek, +cry out.</p> + +<p><b>ersëhen</b>, <i>sv.</i> V, see, perceive.</p> + +<p><b>erslahen</b>, <b>erslān</b>, <i>sv.</i> VI, slay, kill.</p> + +<p><b>ēr(e)st</b>, <b>ērste</b>, <i>av.</i> at first, so soon +as, <a href = "#para61">61</a>.</p> + +<p><b>ērste</b>, <i>num.</i> first, <a href = "#para9_5">9.5</a>, +<a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>erstërben</b>, <i>sv.</i> III, die.</p> + +<p><b>erstrecken</b> (<i>pret.</i> <b>erstracte</b>), <i>wv.</i> expand, +spread out.</p> + +<p><b>ërtrīch</b> (<b>ërderīch</b>), <i>sn.</i> earth, world.</p> + +<p><b>ertrinken</b>, <i>sv.</i> III, drown, perish.</p> + +<p><b>ervëhten</b>, <i>sv.</i> IV, gain by fighting;</p> +<p class = "inset"> +with <b>abe</b> and <i>dat.</i>: win <i>or</i> gain from by +fighting.</p> + +<p><b>ervinden</b>, <i>sv.</i> III, experience, get to know.</p> +<span class = "pagenum">181</span> + +<p><b>ervollen</b>, <i>wv.</i> become full.</p> + +<p><b>ervröuwen</b>, <i>wv.</i> rejoice, make glad.</p> + +<p><b>erwachen</b>, <i>wv.</i> awake.</p> + +<p><b>erwecken</b> (<i>pret.</i> <b>-wahte</b>), <i>wv.</i> waken, +awaken.</p> + +<p><b>erweln</b>, <i>wv.</i> elect, choose.</p> + +<p><b>erwërben</b>, <i>sv.</i> III, reach, attain, acquire, beget.</p> + +<p><b>erwern</b>, <i>wv.</i> prevent, hinder.</p> + +<p><b>erwinden</b>, <i>sv.</i> III, turn round; be thrown back, be +reflected.</p> + +<p><b>erzeigen</b>, <i>wv.</i> show, prove.</p> + +<p><b>erziehen</b>, <i>sv.</i> II, bring up, educate.</p> + +<p><b>esche</b>, <i>wf.</i> ash.</p> + +<p><b>ët</b>, <b>ēt</b> = <b>ëht</b>.</p> + +<p><b>etelīch</b>, <b>eteslīch</b> (<b>etlīch</b>, <b>etslīch</b>), +<i>pr.</i> many a one, any one;</p> +<p class = "inset"> +<i>pl.</i> some, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>etewër</b>, <b>eteswër</b>, <i>pr.</i> any <i>or</i> some one;</p> +<p class = "inset"> +<i>neut.</i> <b>etewaȥ</b>, anything, something, <a href = +"#para70">70</a>, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>ettewanne</b> (<b>eteswenne</b>, <b>ettewenne</b>), <i>av.</i> +sometimes.</p> + +<p><b>ēvangēlium</b>, <i>sn.</i> gospel.</p> + +<p><b>ēwic</b>, <i>aj.</i> everlasting.</p> + +<p><b>ēwiclīchen</b>, <i>av.</i> ever, everlastingly.</p> + +<p><b>ëȥ</b>, <i>pr.</i> it, <a href = "#para65">65</a>.</p> + +<p><b>ëȥȥen</b> (<i>pp.</i> <b>gëȥȥen</b>), <i>sv.</i> V, eat, <a href = +"#para9_7">9.7</a>, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para20">20</a>, <a href = "#para23_1">23.1</a>, <a href = +"#para28">28</a>, <a href = "#para83">83</a>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_F" id = "gloss_F"> +F</a></p> + +<p>For <b>f</b> see <b>v</b>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_G" id = "gloss_G"> +G</a></p> + +<p><b>gābe</b>, <i>sf.</i> gift.</p> + +<p><b>gabylōt</b>, <b>gabilōt</b>, <i>sn.</i> small javelin <i>or</i> +dart.</p> + +<p><b>gāch</b> (<b>-hes</b>), <i>aj.</i> quick, rapid, <a href = +"#para55">55</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>gāch wësen</b> (with <i>dat.</i> of pers.), be in a hurry;</p> +<p class = "inset"> +<b>mir ist gāch</b>, I hasten;</p> +<p class = "inset"> +<i>gen.</i> <b>gāhes</b> as <i>av.</i></p> + +<p><b>gadem</b>, <i>sn.</i> room, bed-room; house, <a href = +"#para46">46</a>.</p> + +<p><b>gæhe</b>, <i>aj.</i> quick, hasty.</p> + +<p><b>gāhelōs</b>, <i>aj.</i> fickle, wanton.</p> + +<p><b>gāhen</b>, <b>gæhen</b>, <i>wv.</i> hasten, hurry.</p> + +<p><b>Gahmuret</b>, <i>pn.</i> the name of Parzival’s father.</p> + +<p><b>galge</b>, <i>wm.</i> gallows, scaffold.</p> + +<p><b>galle</b>, <i>swf.</i> gall, bitterness, grief.</p> + +<p><b>gan</b>, see <b>gunnen</b>.</p> + +<p><b>gān</b>, <b>gēn</b>, <i>sv.</i> VII, go, <a href = +"#para87">87</a>, <a href = "#para95">95</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>umbe gān</b>, go <i>or</i> turn round.</p> + +<p><b>ganz</b>, <i>aj.</i> whole, entire, complete, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para60_3">60.3</a>.</p> + +<p><b>ganzlīche(n)</b>, <i>av.</i> completely, <a href = +"#para60_3">60.3</a>.</p> + +<p><b>gar</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> ready, prepared, <a href = +"#para9_1">9.1</a>, <a href = "#para36">36</a>, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>gar</b>, <i>av.</i> fully, entirely, completely.</p> + +<p><b>gart</b>, <i>sm.</i> goad, whip.</p> + +<p><b>gartenære</b>, <i>sm.</i> gardener, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>gast</b> (<i>pl.</i> <b>geste</b>), stranger, guest, <a href = +"#para3">3</a>, <a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>gearbeiten</b>, <i>wv.</i> work.</p> + +<p><b>gebærde</b>, <i>sf.</i> countenance.</p> + +<p><b>gebāren</b>, <i>wv.</i> behave, conduct oneself.</p> + +<p><b>gëbe</b>, <i>sf.</i> gift, <a href = "#para7">7</a>, <a href = +"#para48">48</a>.</p> + +<p><b>gebeine</b>, <i>sn.</i> bones, remains.</p> + +<p><b>gëben</b>, <i>sv.</i> V, give, grant, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para12">12</a>, <a href = "#para14_2">14.2</a>, <a href = +"#para25">25</a>, <a href = "#para28">28</a>, <a href = +"#para33">33</a>, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>gëben</b>, <i>pp.</i> = <b>gegëben</b>.</p> + +<p><b>gebende</b>, <i>sn.</i> head-dress.</p> + +<p><b>gebët</b>, <i>sn.</i> prayer.</p> + +<p><b>gebieten</b>, <i>sv.</i> II, order, command.</p> + +<p><b>gebot</b>, <i>sn.</i> command, order, commandment.</p> + +<p><b>gebrëchen</b> = <b>brëchen</b>.</p> + +<p><b>gebreste</b>, <i>wm.</i> defect, waste.</p> + +<p><b>gebresten</b> = <b>bresten</b>.</p> + +<p><b>gebüeȥen</b>, <i>wv.</i> atone for, improve.</p> + +<p><b>gebūre</b>, <i>wm.</i> peasant, citizen.</p> + +<p><b>geburt</b>, <i>sf.</i> birth, noble birth.</p> +<span class = "pagenum">182</span> + +<p><b>gedagen</b>, <i>wv.</i> keep silent.</p> + +<p><b>gedanc</b>, <i>sm.</i> thought, <a href = "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>gedanken</b> = <b>danken</b>.</p> + +<p><b>gedenken</b> (<i>pret.</i> <b>-dāhte</b>), <i>wv.</i> think, +intend, strive; bear in mind, remember.</p> + +<p><b>gedienen</b>, <i>wv.</i> earn, deserve, obtain.</p> + +<p><b>gedīhen</b> (<b>gedīen</b>), <i>sv.</i> I, thrive, speed well, +advance.</p> + +<p><b>gedinge</b>, <i>wm.</i> or <i>sfn.</i> hope, confidence; thought; +contract.</p> + +<p><b>gedingen</b>, <i>wv.</i> negotiate.</p> + +<p><b>gedranc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> thronging, crowd.</p> + +<p><b>gedulde</b>, <b>gedult</b>, <i>sf.</i> patience.</p> + +<p><b>gedulteclīchen</b>, <i>av.</i> patiently.</p> + +<p><b>gedultic</b> (<b>-ec</b>), <i>aj.</i> patient, indulgent, <a href += "#para10n1">10 note 1</a>.</p> + +<p><b>gedultikeit</b>, <i>sf.</i> patience.</p> + +<p><b>geenden</b>, <i>wv.</i> end, finish.</p> + +<p><b>gefüege</b>, <i>aj.</i> befitting, suitable, seemly.</p> + +<p><b>gefuoge</b>, <i>sf.</i> fitness, good breeding.</p> + +<p><b>gegān</b> = <b>gān</b>.</p> + +<p><b>gegëben</b> = <b>gëben</b>.</p> + +<p><b>gëgen</b> (<b>gein</b>), <i>prep.</i> against, opposite to, +towards, to; at, for, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>gegihte</b>, <i>sn.</i> gout, cramp.</p> + +<p><b>gegrüeȥen</b>, <i>wv.</i> greet, salute.</p> + +<p><b>gehaben</b> (<i>refl.</i>), <i>wv.</i> be, fare, feel.</p> + +<p><b>geheiȥen</b>, <i>sv.</i> VII, promise; call, name.</p> + +<p><b>gehëlfen</b> = <b>hëlfen</b>.</p> + +<p><b>gehenge</b>, <i>sf.</i> permission.</p> + +<p><b>gehiure</b>, <i>aj.</i> lovely, charming, gracious.</p> + +<p><b>gehœnen</b>, <i>wv.</i> dishonour, abuse, revile, curse.</p> + +<p><b>gehœren</b>, <i>wv.</i> hear.</p> + +<p><b>gehōrsam(e)</b>, <i>sf.</i> obedience.</p> + +<p><b>geil</b>, <i>aj.</i> joyous, joyful, gay.</p> + +<p><b>geist</b>, <i>sm.</i> spirit, mind, ghost.</p> + +<p><b>gejegede</b>, <i>sn.</i> hunt.</p> + +<p><b>geklopfen</b>, <i>wv.</i> knock.</p> + +<p><b>gël</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> yellow, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>gelāȥ</b>, <i>snm.</i> formation, figure, shape.</p> + +<p><b>gelëben</b>, <i>wv.</i> live, live to see.</p> + +<p><b>geleischiert</b>, <i>pp.</i> with or having the reins of the horse +slack;</p> +<p class = "inset"> +see <b>leischieren</b>.</p> + +<p><b>geleisten</b> = <b>leisten</b>.</p> + +<p><b>geleit</b> = <b>geleget</b>.</p> + +<p><b>geleite</b>, <i>sn.</i> protection, retinue;</p> +<p class = "inset"> +<i>wm.</i> attendant, companion.</p> + +<p><b>gëlf</b> (<b>gëlph</b>), <i>aj.</i> shining; merry, insolent.</p> + +<p><b>gelīch</b> (<b>glīch</b>), <i>aj.</i> like, same, straight, even, +<a href = "#para9_7">9.7</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>gelīche</b>, equally, in like manner.</p> + +<p><b>gelīchen</b>, <i>refl. wv.</i> be like, be equal; resemble.</p> + +<p><b>gelieben</b>, <i>wv.</i> love, make dear, please.</p> + +<p><b>geligen</b>, <i>sv.</i> V, succumb, be ruined.</p> + +<p><b>gelimpfen</b>, <i>wv.</i> be meet, <a href = +"#para23_2">23.2</a>.</p> + +<p><b>gelingen</b>, <i>sv.</i> III, succeed, <a href = +"#para81">81</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>mir gelingt wol</b>, I have good success.</p> + +<p><b>gelit</b>, <b>glit</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> member, <a href = +"#para9_7">9.7</a>.</p> + +<p><b>geloube</b>, <i>wm.</i> faith.</p> + +<p><b>gelouben</b>, <b>gelöuben</b>, <i>wv.</i> believe, think, <a href += "#para10">10</a>, <a href = "#para33">33</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>gëlt</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> money.</p> + +<p><b>gëlten</b>, <i>sv.</i> III, pay, requite; procure, <a href = +"#para9_4n">9.4 note</a>, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>gelücke</b>, <i>sn.</i> good fortune, happiness.</p> + +<p><b>gelust</b>, <i>sm.</i> wish, desire; joy, pleasure.</p> + +<p><b>gemach</b>, <i>smn.</i>, rest, ease; bedroom.</p> + +<p><b>gemachen</b>, <i>wv.</i> make.</p> + +<p><b>gemahele</b>, <i>wf.</i> bride.</p> + +<p><b>gemeine</b>, <i>aj.</i> common, familiar.</p> + +<p><b>gemeit</b>, <i>aj.</i> happy, joyful.</p> + +<p><b>gemēren</b>, <i>wv.</i> increase.</p> + +<p><b>gemīden</b>, <i>sv.</i> I, avoid, keep at a distance.</p> + +<span class = "pagenum">183</span> +<p><b>gemīten</b>, <i>sv.</i> I, shun, avoid.</p> + +<p><b>gemüete</b>, <i>sn.</i> disposition, desire, longing; heart.</p> + +<p><b>gemuot</b>, <i>aj.</i> minded, disposed, inclined.</p> + +<p><b>genāde</b>, <b>gnāde</b>, <i>sf.</i> grace, favour, kindness, +<a href = "#para9_7">9.7</a>;</p> +<p class = "inset"> +in addressing a person: be gracious;</p> +<p class = "inset"> +<b>genāde sagen</b>, thank;</p> +<p class = "inset"> +<b>ūf genāde</b>, graciously.</p> + +<p><b>genādelōs</b>, <i>aj.</i> unhappy, without grace.</p> + +<p><b>genāden</b>, <i>wv.</i> to thank.</p> + +<p><b>genædic</b>, <i>aj.</i> gracious, merciful.</p> + +<p><b>genæme</b>, <i>aj.</i> beloved, dear, pleasant.</p> + +<p><b>genanne</b>, <b>gnanne</b>, <i>wm.</i> namesake, <a href = +"#para9_7">9.7</a>.</p> + +<p><b>genësen</b>, <i>sv.</i> V, recover, become well <i>or</i> free, +<a href = "#para30">30</a>, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>genieten</b>, <i>wv. refl.</i> rejoice, be glad, become satisfied +with.</p> + +<p><b>genieȥen</b>, <i>sv.</i> II <i>c. gen.</i>, enjoy, have +advantage of; make use of, use as food.</p> + +<p><b>genisbære</b>, <i>aj.</i> healable, curable.</p> + +<p><b>genislīch</b>, <i>aj.</i> healable, curable.</p> + +<p><b>genist</b>, <i>sf.</i> recovery.</p> + +<p><b>genōȥ</b>, <i>sm.</i> companion.</p> + +<p><b>genōȥen</b> (<b>hin ze</b>), <i>wv.</i> compare, compare with.</p> + +<p><b>genüegen</b>, <i>wv.</i> be sufficient, suffice;</p> +<p class = "inset"> +<b>mich genüeget dës</b>, that is enough for me.</p> + +<p><b>genuoc</b>, <b>gnuoc</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> enough, +<a href = "#para9_7">9.7</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>pl.</i> many;</p> +<p class = "inset"> +as <i>indecl. sb.</i> with <i>gen.</i> enough.</p> + +<p><b>genüogen</b> = <b>genüegen</b>.</p> + +<p><b>gequeln</b>, <i>wv.</i> plague, torment.</p> + +<p><b>gër</b>, <b>gir</b>, <i>sf.</i> longing, eager desire.</p> + +<p><b>gerāde</b>, <b>grāde</b>, <i>aj.</i> quick, <a href = +"#para9_7">9.7</a>.</p> + +<p><b>gerāten</b> (<i>pret.</i> <b>-riet</b>), <i>sv.</i> VII, advise; +come at; prosper, thrive, succeed.</p> + +<p><b>gerëch</b>, <b>grëch</b>, <i>aj.</i> straight, <a href = +"#para9_7">9.7</a>.</p> + +<p><b>gerich</b>, <i>sm.</i> revenge, vengeance.</p> + +<p><b>gerihte</b>, <i>sn.</i> jurisdiction.</p> + +<p><b>gerinclīchen</b>, <i>av.</i> small, easily.</p> + +<p><b>geringen</b>, <i>sv.</i> III, struggle, strive.</p> + +<p><b>geriute</b>, <i>sn.</i> arable land.</p> + +<p><b>geriuwen</b>, <i>wv.</i> repent, lament.</p> + +<p><b>gërn</b> (with <i>gen.</i> and <i>dat.</i>), <i>wv.</i> long for, +yearn for, desire, want, hanker after.</p> + +<p><b>gërne</b>, <i>av.</i> willingly, gladly.</p> + +<p><b>gerte</b>, <i>swf.</i> rod.</p> + +<p><b>gerūmen</b>, <i>wv.</i> leave, make room.</p> + +<p><b>geruochen</b>, <i>wv.</i> be pleased, hold good for.</p> + +<p><b>gesagen</b>, <i>wv.</i> say, tell.</p> + +<p><b>geschaffen</b>, <i>sv.</i> VI, provide, care for, create.</p> + +<p><b>geschaft</b>, <i>sf.</i> creature, <a href = "#para28">28</a>.</p> + +<p><b>geschëhen</b>, <i>sv.</i> V, happen, fall to one’s lot <i>or</i> +share, <a href = "#para19">19</a>, <a href = "#para34">34</a>, <a +href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>geschiht</b>, <i>sf.</i> occurrence, event.</p> + +<p><b>geschlähte</b>, <i>sn.</i> race, generation, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>gesëgen</b>, <i>wv.</i> bless.</p> + +<p><b>gesëhen</b> = <b>sëhen</b>.</p> + +<p><b>geselle</b>, <i>wm.</i> companion.</p> + +<p><b>geselleschaft</b>, <i>sf.</i> company.</p> + +<p><b>gesīn</b> = <b>sīn</b>.</p> + +<p><b>gesinde</b>, <i>sn.</i> retinue;</p> +<p class = "inset"> +<i>wm.</i> retainer.</p> + +<p><b>gesingen</b> = <b>singen</b>.</p> + +<p><b>gesitzen</b> = <b>sitzen</b>.</p> + +<p><b>gesmac</b>, <i>sm.</i> taste, smell.</p> + +<p><b>gesorgen</b>, <i>wv.</i> trouble oneself; fear, dread.</p> + +<p><b>gespile</b>, <i>wm.</i> play-mate, comrade.</p> + +<p><b>gesprëchen</b> = <b>sprëchen</b>.</p> + +<p><b>gestān</b>, <i>sv.</i> VI, remain.</p> + +<p><b>gesteine</b>, <i>sn.</i> precious stones.</p> + +<p><b>gestern</b>, <i>av.</i> yesterday.</p> + +<p><b>gestrīten</b>, <i>sv.</i> I, quarrel, fight, strive.</p> + +<p><b>gesūmen</b>, <i>wv.</i> stay, delay, let one wait.</p> + +<span class = "pagenum">184</span> +<p><b>gesunde</b> (<b>gesunt</b>), <i>aj.</i> healthy, alive.</p> + +<p><b>gesunt</b>, <i>sm.</i> health.</p> + +<p><b>gesweigen</b>, <i>wv.</i> bring to silence.</p> + +<p><b>geswīchen</b>, <i>sv.</i> I, weary, tire; leave in the lurch.</p> + +<p><b>getar</b> = <b>tar</b>, see <b>turren</b>.</p> + +<p><b>getragen</b> = <b>tragen</b>.</p> + +<p><b>getriulīch</b>, <i>aj.</i> through, owing to faithfulness.</p> + +<p><b>getriuten</b>, <i>wv.</i> love, like, be fond of.</p> + +<p><b>getriuwe</b>, <i>aj.</i> faithful, good.</p> + +<p><b>getriuwen</b>, <b>getrūwen</b>, <i>wv.</i> trust, +confide in.</p> + +<p><b>getrœsten</b>, <i>wv. refl.</i> bear with patience, forget.</p> + +<p><b>getrūren</b>, <i>wv.</i> mourn, grieve, be downcast.</p> + +<p><b>getrūwen</b>, see <b>getriuwen</b>.</p> + +<p><b>getuon</b> = <b>tuon</b>.</p> + +<p><b>geturren</b>, <i>pret. pres.</i> dare, venture.</p> + +<p><b>getweln</b>, <i>wv.</i> dwell, stay.</p> + +<p><b>gevallen</b>, <i>sv.</i> VII, fall to one’s lot, please.</p> + +<p><b>gevangen(e)</b>, <i>wm.</i> prisoner, <a href = +"#para50">50</a>.</p> + +<p><b>gevar</b>, <i>aj.</i> having colour.</p> + +<p><b>gevarn</b>, <i>sv.</i> VI, go, travel;</p> +<p class = "inset"> +<b>wol gevarn</b>, make a successful journey.</p> + +<p><b>gevolgen</b>, <i>wv.</i> obey.</p> + +<p><b>gevüege</b>, <b>gefüege</b>, <i>aj.</i> courteous, well-bred.</p> + +<p><b>gewæte</b>, <i>sn.</i> clothing.</p> + +<p><b>gewähenen</b>, <i>sv.</i> VI, mention, <a href = +"#para86">86</a>.</p> + +<p><b>gewalt</b>, <i>smf.</i> power, might, command.</p> + +<p><b>gewalteclīch</b>, <i>aj.</i> violent, mighty;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>gewalteclīche</b>.</p> + +<p><b>gewaltic</b>, <i>aj.</i> powerful, mighty.</p> + +<p><b>gewant</b>, <i>sn.</i> clothing.</p> + +<p><b>gewant</b> (<i>pp.</i> of <b>wenden</b>), conditioned, +circumstanced;</p> +<p class = "inset"> +<b>so gewante sache</b>, of such a nature;</p> +<p class = "inset"> +<b>ëȥ ist alsō gewant</b>, it is important;</p> +<p class = "inset"> +<b>ëȥ ist niht alsō gewant</b>, the matter is not so.</p> + +<p><b>gewar(e)</b>, <i>aj.</i> sensible, mindful.</p> + +<p><b>geweinen</b>, <i>wv.</i> weep, cry.</p> + +<p><b>gewenen</b>, <i>wv.</i> accustom.</p> + +<p><b>gewenken</b>, <i>wv.</i> waver, vacillate; bend, turn.</p> + +<p><b>gewërbe</b>, <i>sn.</i> activity.</p> + +<p><b>gewërn</b>, <i>wv.</i> perceive, perform.</p> + +<p><b>gewërren</b>, <i>sv.</i> III, be troublesome, hinder.</p> + +<p><b>gewin</b> (<b>-nnes</b>), <i>sm.</i> gain, advantage.</p> + +<p><b>gewinnen</b>, <i>sv.</i> III, get, gain, obtain, receive, <a +href = "#para81">81</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>für sich gewinnen</b>, get for oneself.</p> + +<p><b>gewis</b> (<b>-sses</b>), <i>aj.</i> certain, sure, <a href = +"#para31">31</a>.</p> + +<p><b>gewisse</b>, <i>av.</i> surely, truly, certainly.</p> + +<p><b>gewonheit</b>, <i>sf.</i> custom.</p> + +<p><b>gewürme</b>, <i>sn.</i> worm, insect; reptile, creeping +creature.</p> + +<p><b>gezëmen</b>, <i>sv.</i> IV, become, beseem;</p> +<p class = "inset"> +<b>mich gezimt dës</b>, that pleases me.</p> + +<p><b>gezierde</b>, <i>sf.</i> adornment.</p> + +<p><b>gezwicken</b>, <i>wv.</i> pinch, pull, pluck.</p> + +<p><b>gieȥen</b>, <i>sv.</i> II, pour, <a href = +"#para28">28</a>, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>gift</b>, <i>sf.</i> gift, <a href = "#para28">28</a>.</p> + +<p><b>giht</b>, <i>third pers. sing.</i> of <b>jëhen</b>.</p> + +<p><b>gir</b>, see <b>gër</b>.</p> + +<p><b>gīst</b> = <b>gibest</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>gīt</b> = <b>gibet</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>glast</b>, <i>sm.</i> splendour.</p> + +<p><b>glīchnisse</b>, <i>sn.</i> parable.</p> + +<p><b>glocke</b>, <i>sf.</i> bell.</p> + +<p><b>gnanne</b>, see <b>genanne</b>.</p> + +<p><b>golt</b>, <i>sn.</i> gold, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para15">15</a>.</p> + +<p><b>got</b>, <i>sm.</i> God, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para10">10</a>, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>gotelīch</b>, <i>aj.</i> divine.</p> + +<p><b>goteshūs</b>, <i>sn.</i> church, monastery.</p> + +<p><b>gotheit</b>, <i>sf.</i> godhead.</p> + +<span class = "pagenum">185</span> +<p><b>götinne</b>, <i>sf.</i> goddess, <a href = "#para5">5</a>, <a +href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>gotvar</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> godlike, divine.</p> + +<p><b>gouch</b>, <i>sm.</i> cuckoo; fool.</p> + +<p><b>grā</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> grey, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>graben</b>, <i>sv.</i> VII, dig, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para12">12</a>, <a href = "#para85">85</a>.</p> + +<p><b>gram</b>, <i>aj.</i> hostile.</p> + +<p><b>grap</b> (<b>-bes</b>), <i>sn.</i> grave, <a href = +"#para46">46</a>.</p> + +<p><b>gras</b>, <i>sn.</i> grass.</p> + +<p><b>grīfen</b>, <i>sv.</i> I, seize, grasp, touch, feel.</p> + +<p><b>grim</b> (<b>-mmes</b>), <i>sm.</i> rage, fury.</p> + +<p><b>grimme</b> (<b>grimmic</b>), <i>aj.</i> fearful, angry; great.</p> + +<p><b>grimmen</b>, <i>sv.</i> III, rage.</p> + +<p><b>grīs</b> (<b>grīse</b>), <i>aj.</i> grey, old, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>grœȥlīch</b>, <i>aj.</i> great.</p> + +<p><b>grœȥlīchen</b>, <i>av.</i> greatly, very.</p> + +<p><b>grōȥ</b>, <i>aj.</i> great, large, <a href = +"#para9_2">9.2</a>, <a href = "#para57">57</a>.</p> + +<p><b>grüen(e)</b>, <i>aj.</i> green, <a href = "#para5">5</a>, <a href += "#para10">10</a>, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>grüeȥen</b>, <i>wv.</i> greet, <a href = "#para39">39</a>;</p> +<p class = "inset"> +also <i>sn.</i></p> + +<p><b>grunt</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> bottom.</p> + +<p><b>gruoȥ</b>, <i>sm.</i> greeting, salutation.</p> + +<p><b>güete</b>, <i>sf.</i> goodness, kindness, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>güetlich</b>, <i>aj.</i> friendly;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>güetlīchen</b>.</p> + +<p><b>gugel</b>, <i>sf.</i> cowl; cape, hood.</p> + +<p><b>guldīn</b>, <i>aj.</i> golden, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para15">15</a>.</p> + +<p><b>gunēren</b>, <i>wv.</i>. dishonour, disgrace.</p> + +<p><b>gunnen</b>, <b>günnen</b> (<i>pres. sing.</i> <b>gan</b>; +<i>pret.</i> <b>gunde</b>, <i>pret. subj.</i> <b>gunde</b>, +<b>günde</b>), <i>pret. pres.</i> grant, bestow, not to grudge, <a href += "#para9_7">9.7</a>, <a href = "#para93">93</a>.</p> + +<p><b>guot</b>, <i>aj.</i> good, <a href = "#para9_2">9.2</a>, <a href = +"#para25">25</a>, <a href = "#para55">55</a>, <a href = +"#para58">58</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>daȥ guot</b>, wealth, property;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze guote</b>, to the good.</p> + +<p><b>gürtel</b>, <i>sm.</i> girdle, belt, sash.</p> + +<p><b>güsse</b>, <i>sf.</i> inundation, <a href = "#para28">28</a>.</p> + +<p><b>gütinne</b>, <i>sf.</i> goddess, <a href = "#para48">48</a>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_H" id = "gloss_H"> +H</a></p> + +<p><b>habe</b>, <i>sf.</i> possession.</p> + +<p><b>habedanc</b>, <i>sm.</i> thanks with words.</p> + +<p><b>haben</b> (<b>hān</b>), <i>wv.</i> have, hold, <a href = +"#para3">3</a>, <a href = "#para99">99</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>haben sich an dër witze kraft</b>, collect all one’s wits +together.</p> + +<p><b>hacken</b>, <i>sm.</i> hook, fetter; footprint.</p> + +<p><b>haft</b>, <i>sm.</i> bond, fetter.</p> + +<p><b>hagel</b>, <i>sm.</i> hail; misfortune, destruction.</p> + +<p><b>Hagene</b>, <i>pn.</i>, <a href = "#para54">54</a>.</p> + +<p><b>hāhen</b> (<b>hān</b>), <i>sv.</i> VII, hang, <a href = +"#para29">29</a>, <a href = "#para30">30</a>, <a href = +"#para38">38</a>, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>halde</b>, <i>wf.</i> slope, declivity.</p> + +<p><b>halm</b>, <i>sm.</i> blade, stalk.</p> + +<p><b>halp</b> (<b>-bes</b>), <i>aj.</i> half.</p> + +<p><b>halsen</b>, <i>sv.</i> VII, embrace, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>halten</b> (<b>halden</b>), <i>sv.</i> VII, hold, keep; stop, keep +from, <a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para40">40</a>, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>hān</b>, see <b>haben</b>.</p> + +<p><b>handeln</b>, <i>wv.</i> do, perform.</p> + +<p><b>handelunge</b>, <i>sf.</i> action, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>han(e)</b>, <i>wm.</i> cock, <a href = "#para9_4">9.4</a>, <a href += "#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>hant</b> (<i>pl.</i> <b>hende</b>), hand, <a href = +"#para49">49</a>.</p> + +<p><b>hār</b>, <i>sn.</i> hair.</p> + +<p><b>hārbant</b>, <i>sn.</i> head-band.</p> + +<p><b>harnasch</b>, <i>smn.</i> harness.</p> + +<p><b>harpfen</b>, <i>wv.</i> play the harp.</p> + +<p><b>hart</b>, <i>aj.</i> hard, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>harte</b>, <i>av.</i> very, very great, <a href = +"#para60">60</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>comp.</i> <b>harter</b>, more; more seriously.</p> + +<p><b>hase</b>, <i>wm.</i> hare, <a href = "#para7">7</a>, <a href = +"#para30">30</a>.</p> + +<p><b>haȥ</b>, <i>sm.</i> hate, hatred, enmity; indignation, anger, +wrath, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>haȥlīch</b>, <i>aj.</i> full of hate, hostile.</p> + +<p><b>haȥȥen</b>, <i>wv.</i> hate.</p> + +<p><b>heben</b> (<b>heven</b>), <i>sv.</i> VI, raise, <a href = +"#para30">30</a>, <a href = "#para86">86</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>sich (an) heben</b>, betake oneself, begin.</p> + +<p><b>hei</b>, <i>interj.</i> an exclamation of joy, grief, or +wonder.</p> +<span class = "pagenum">186</span> + +<p><b>heide</b>, <i>sf.</i>, heath, uncultivated land; meadow.</p> + +<p><b>heiden</b>, <i>sm.</i> heathen, <a href = "#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>heil</b>, <i>sn.</i> happiness, welfare, good fortune.</p> + +<p><b>heilant</b>, <i>sm.</i> Saviour, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>heilic</b> (<b>-ec</b>), holy, <a href = "#para7">7</a>, <a href = +"#para8">8</a>, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>heiliggeist</b>, <i>sm.</i> holy ghost.</p> + +<p><b>heim</b>, <i>smn.</i> home;</p> +<p class = "inset"> +<b>heime</b>, <i>av.</i> at home.</p> + +<p><b>heimlīch</b> (<b>-lich</b>), <i>aj.</i> homely, familiar.</p> + +<p><b>heimsuochen</b>, <i>wv.</i> visit; attack with evil intent.</p> + +<p><b>heimsuochunge</b>, <i>sf.</i> disturbance of domestic peace and +security.</p> + +<p><b>heimvart</b>, <i>sf.</i> homeward journey.</p> + +<p><b>heiȥ</b>, <i>aj.</i> hot, <a href = "#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>heiȥen</b>, <i>sv.</i> VII, call, be called, named; bid, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para17">17</a>, <a href = +"#para23_1">23.1</a>, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>hël</b> (<b>-lles</b>), <i>aj.</i> resounding.</p> + +<p><b>hëlfe</b>, <i>sf.</i> help.</p> + +<p><b>hëlfen</b>, <i>sv.</i> III, help, <a href = "#para3">3</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para12">12</a>, <a href = +"#para14_2">14.2</a>, <a href = "#para15">15</a>, <a href = +"#para23_2">23.2</a>, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>helle</b>, <i>sf.</i> hell.</p> + +<p><b>hellemōr</b>, <i>sm.</i> devil.</p> + +<p><b>hellenōt</b>, <i>sf.</i> necessity of hell.</p> + +<p><b>helm</b>, <i>sm.</i> helm, helmet, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>helme</b>, <i>wm.</i> warrior.</p> + +<p><b>hëln</b> (with double <i>acc.</i>), <i>sv.</i> IV, hide, +conceal.</p> + +<p><b>helt</b> (<i>gen.</i> <b>heldes</b>, <b>heledes</b>), <i>sm.</i> +hero, protector, brave warrior.</p> + +<p><b>hemede</b>, <b>hemde</b>, <i>sn.</i> shirt.</p> + +<p><b>hendelinc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> glove, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>hengen</b>, <i>wv.</i> hang, <a href = "#para30">30</a>.</p> + +<p><b>henne</b>, <i>swf.</i> hen, <a href = "#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>hēr</b>, <b>hēre</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> high, proud, +haughty, agreeable, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>her</b>, <i>sn.</i> army, host.</p> + +<p><b>hër(e)</b>, <i>av.</i> hither, this way.</p> + +<p><b>herbërge</b>, <i>sf.</i> lodging.</p> + +<p><b>hērlīch</b>, <i>aj.</i> agreeable, distinguished;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>hērlīchen</b>.</p> + +<p><b>hērre</b>, <b>hërre</b>, <b>hër</b>, <i>wm.</i> master, lord, +<a href = "#para9_3">9.3</a>, <a href = "#para9_6">9.6</a>.</p> + +<p><b>hërren</b>, <i>wv.</i> to make as master.</p> + +<p><b>hērsen</b>, <b>hërsen</b>, <i>wv.</i> rule, govern, <a href = +"#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>herte</b> (<b>hart</b>), <i>aj.</i> hard, difficult, <a href += "#para60">60</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>harte</b> (<b>herte</b>), <a href = "#para60">60</a>.</p> + +<p><b>hërze</b>, <i>wn.</i> heart, <a href = "#para7">7</a>, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para23_2">23.2</a>, <a href = +"#para50">50</a>, <a href = "#para52">52</a>.</p> + +<p><b>hërzeleit</b>, <i>sn.</i> heart-sore, grief.</p> + +<p><b>hërzelīch</b>, <i>aj.</i> dear, affectionate.</p> + +<p><b>hërzeliep</b>, <i>sn.</i> heart’s joy.</p> + +<p><b>Hërzeloyde</b>, <i>pn.</i> the name of Parzival’s mother.</p> + +<p><b>hërzenlīch</b>, <i>aj.</i> hearty, dear, affectionate;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>hërzenlīchen</b>.</p> + +<p><b>hërzeriuwe</b>, <i>sf.</i> great grief, sadness of heart, +pain.</p> + +<p><b>hërzesēre</b>, <i>sf.</i> great sorrow, grief.</p> + +<p><b>heven</b>, see <b>heben</b>.</p> + +<p><b>hey</b>, <i>interj.</i>, hey!</p> + +<p><b>hie</b>, <b>hier</b>, <i>av.</i> here, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para39">39</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>hie bī</b>, herewith, hereby;</p> +<p class = "inset"> +<b>hie vor(e)</b>, formerly, in former times.</p> + +<p><b>hierunder</b>, <i>av.</i> hereunder, <a href = +"#para39">39</a>.</p> + +<p><b>himel</b>, <i>sm.</i> heaven, sky.</p> + +<p><b>himelisch</b>, <i>aj.</i> heavenly, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>himelkrōne</b>, <i>sf.</i> heavenly crown.</p> + +<p><b>himelrīch</b>, <i>sn.</i> kingdom of heaven.</p> + +<p><b>hin</b>, <b>hinnen</b>, <i>av.</i> from here, hence, away;</p> +<p class = "inset"> +<b>hin für</b>, without, out of doors;</p> +<p class = "inset"> +<b>hin heim</b>, away home.</p> + +<p><b>hinder</b>, <i>aj.</i> hinder;</p> +<p class = "inset"> +<i>prep.</i> behind, <a href = "#para59">59</a>.</p> + +<p><b>hindernisse</b>, <i>snf.</i> hindrance, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>hinderste</b>, <i>aj.</i> hindmost, <a href = +"#para59">59</a>.</p> + +<p><b>hīnte</b>, <b>hīnt</b>, <b>hīnaht</b>, <i>av.</i> +to-night, <a href = "#para34">34</a>.</p> + +<p><b>hīrāt</b>, <i>sm.</i> marrying, marriage.</p> + +<p><b>hirte</b>, <i>sm.</i> shepherd, <a href = "#para3">3</a>, <a href += "#para43">43</a>.</p> + +<p><b>hirtelōs</b>, <i>aj.</i> shepherdless.</p> +<span class = "pagenum">187</span> + +<p><b>hirȥ</b> (OHG. <b>hiruȥ</b>) beside <b>hirz</b> (OHG. +<b>hirz</b>), <i>sm.</i> stag.</p> + +<p><b>hitze</b>, <i>sf.</i> heat, warmth, <a href = +"#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>hiute</b>, <i>av.</i> to-day;</p> +<p class = "inset"> +<b>hiute morgen</b>, this morning.</p> + +<p><b>hōch</b> (<i>comp.</i> <b>hœher</b>, <i>superl.</i> <b>hœhst</b>, +<b>hōhst</b>), <i>aj.</i> high, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para10">10</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para34">34</a>, <a href = +"#para57">57</a>, <a href = "#para60">60</a>.</p> + +<p><b>hōchgeborn</b>, <i>aj.</i> of gentle birth; noble.</p> + +<p><b>hōchgemuot</b>, <i>aj.</i> noble, high-minded; lofty, proud; +joyful, in high spirits.</p> + +<p><b>hōchgezīt</b>, <i>sfn.</i> festival, feast, highest joy.</p> + +<p><b>hōchmuot</b>, <i>sm.</i> consciousness, pride, well-being.</p> + +<p><b>hōchvart</b>, <i>sf.</i> pride, haughtiness.</p> + +<p><b>hœne</b>, <i>aj.</i> haughty; contemptible.</p> + +<p><b>hœnen</b>, <i>wv.</i> dishonour, calumniate.</p> + +<p><b>hœren</b>, <i>wv.</i> hear; be requisite, be necessary, require; +listen; belong to, <a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>hof</b> (<b>-ves</b>), <i>sm.</i> court, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para30">30</a>, <a href = +"#para33">33</a>, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>hogen</b>, <i>wv.</i> think, consider.</p> + +<p><b>hōhe</b>, <b>hō</b>, <i>av.</i> highly, <a href = +"#para60">60</a>.</p> + +<p><b>hōhgemüete</b>, <i>sn.</i> joyousness, joyfulness.</p> + +<p><b>hol</b>, <i>aj.</i> hollow, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>holn</b>, <i>wv.</i> fetch;</p> +<p class = "inset"> +<b>tiefen siuft holn</b>, sigh deeply.</p> + +<p><b>holt</b> (<b>-des</b>), <i>aj.</i> kind, affectionate, +well-disposed.</p> + +<p><b>holz</b>, <i>sn.</i> wood, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>honic</b>, <b>honec</b> (<b>-ges</b>), <i>smn.</i> honey, <a +href = "#para29">29</a>.</p> + +<p><b>hornunc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> February; frost; +chilblain.</p> + +<p><b>houbet</b>, <i>sn.</i> head, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>houwen</b>, <i>sv.</i> VII, hew, <a href = "#para36">36</a>, +<a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>hovelīch</b>, <i>aj.</i> courtly, court-like.</p> + +<p><b>hovelīchen</b>, <i>av.</i> courtly, in the manner of the +court.</p> + +<p><b>hübesch</b>, <i>aj.</i> noble, courtly, chivalrous, <a href = +"#para30">30</a>.</p> + +<p><b>hüeten</b>, <i>wv.</i> protect, shield, hold, keep, guard.</p> + +<p><b>huge</b>, <i>sm.</i> thought, <a href = "#para43">43</a>.</p> + +<p><b>hügen</b>, <i>wv.</i> consider, <a href = "#para15">15</a>.</p> + +<p><b>hulde</b>, <i>sf.</i> grace, favour, kindness, permission, <a href += "#para10n1">10 note 1</a>.</p> + +<p><b>hundertste</b>, <i>num.</i> hundredth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>hundertstunt</b>, <i>num.</i> hundred times.</p> + +<p><b>hunger</b>, <i>sm.</i> hunger.</p> + +<p><b>hunt</b>, <b>hundert</b>, <i>num.</i> hundred, <a href = +"#para62">62</a>, <a href = "#para64">64</a>.</p> + +<p><b>huobe</b>, <i>sf.</i> a piece (hide) of land.</p> + +<p><b>huofslac</b> (<i>dat. pl.</i> <b>huofslegen</b>), <i>sm.</i> +horseshoe.</p> + +<p><b>huon</b> (<i>pl.</i> <b>hüener</b>), <i>sn.</i> hen, <a href += "#para47">47</a>.</p> + +<p><b>huote</b>, <i>sf.</i> care, guardianship.</p> + +<p><b>hupfen</b>, <b>hüpfen</b>, <i>wv.</i> hop, <a href = +"#para10n3">10 note 3</a>.</p> + +<p><b>hūs</b> (<i>pl.</i> <b>hiuser</b>), <i>sn.</i> house, <a href = +"#para3">3</a>, <a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para33">33</a>.</p> + +<p><b>hūt</b> (<i>dat. pl.</i> <b>hiuten</b>), <i>sf.</i> skin, +hide.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_I" id = "gloss_I"> +I</a></p> + +<p><b>ich</b>, <i>pr.</i> I, <a href = "#para23">23</a>, <a href = +"#para65">65</a>.</p> + +<p><b>ie</b>, <i>av.</i> ever.</p> + +<p><b>iedoch</b>, <i>av.</i> however.</p> + +<p><b>iegelīch</b>, <b>iegeslīch</b> (<b>ieglīch</b>, <b>ieslīch</b>), +<i>pr.</i> each, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>ieman</b>, <b>iemen</b>, <i>pr.</i> anyone, no one, someone, +somebody, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>iemer</b>, <b>immer</b>, <i>av.</i> ever, always, at any time, +never.</p> + +<p><b>ietwëder</b>, <i>pr. aj.</i> each of two, <a href = +"#para71">71</a>.</p> + +<p><b>iewëder</b>, <i>pr.</i> each, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>iewelī̆ch</b>, <i>pr.</i> each, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>iewiht</b>, <i>pr.</i> anything, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>iezuo</b>, <i>av.</i> now, directly.</p> + +<p><b>iht</b>, <i>pr.</i> anything;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> not, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>īlen</b>, <i>wv.</i> hasten.</p> + +<p><b>Imāne</b>, <i>fpn.</i></p> + +<p><b>in</b>, <i>prep.</i> in, into.</p> + +<p><b>in</b>, <i>pr. acc.</i> him.</p> +<span class = "pagenum">188</span> + +<p><b>īn</b>, <b>in</b>, <i>av.</i> in, into, from out here.</p> + +<p><b>in</b>, <b>ine</b> = <b>ich ne</b>, I not.</p> + +<p><b>i’n</b> = <b>ich in</b>.</p> + +<p><b>ingesinde</b>, <i>sn.</i> household, family; followers.</p> + +<p><b>inme</b>, <b>imme</b> = <b>in dëme</b>.</p> + +<p><b>inneclīch</b>, <i>aj.</i> inward;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>inneclīchen</b>, at heart.</p> + +<p><b>innen</b>, <b>inne</b>, <i>av.</i> within, inwardly;</p> +<p class = "inset"> +<b>inne bringen</b>, observe, let understand, convince;</p> +<p class = "inset"> +<b>inne wërden</b>, hear of, learn of.</p> + +<p><b>ir</b>, <i>pr.</i> her, their, ye, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>irdenisch</b>, <i>aj.</i> earthly.</p> + +<p><b>irdīn</b>, <i>aj.</i> earthen, <a href = "#para14_2">14.2</a>.</p> + +<p><b>irdisch</b>, <i>aj.</i> earthly, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>irre</b>, <i>aj.</i> astray;</p> +<p class = "inset"> +<b>dës rīches irre</b>, astray in regard to the kingdom.</p> + +<p><b>irren</b>, <i>wv.</i> put out, confound, hinder, interrupt, +stop.</p> + +<p><b>irs</b> = <b>ir ës</b>.</p> + +<p><b>īser</b>, <i>sn.</i> iron, iron weapon, armour.</p> + +<p><b>iuwer</b> (<b>iwer</b>), <i>pr.</i> your, <a href = +"#para67">67</a>.</p> + +<p><b>iȥ</b> = <b>ëȥ</b>, <a href = "#para65n1">65 note 1</a>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_J" id = "gloss_J"> +J</a></p> + +<p><b>jā</b>, <i>interj.</i> forsooth.</p> + +<p><b>jæmerlīch</b>, <i>aj.</i> pitiable, sad, sorrowful;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>jæmerlīche(n)</b>.</p> + +<p><b>jagen</b>, <i>wv.</i> pursue, follow, hunt.</p> + +<p><b>jāmer</b>, <i>sm.</i> grief, pain;</p> +<p class = "inset"> +<b>jāmers balt</b>, courageous in grief.</p> + +<p><b>jāmerhaft</b>, <i>aj.</i> painful, sorrowful.</p> + +<p><b>jār</b>, <i>sn.</i> year; age, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>jëhen</b>, <i>sv.</i> V, say, speak; assure, grant, concede, +<a href = "#para35">35</a>, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>jener</b>, <i>pr.</i> that, <a href = "#para68">68</a>.</p> + +<p><b>jenhalp</b>, <i>av.</i> on that side, the other side.</p> + +<p><b>jësen</b>, <i>sv.</i> V, ferment, <a href = +"#para35">35</a>, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>jëten</b>, <i>sv.</i> V, weed, <a href = "#para35">35</a>.</p> + +<p><b>joch</b>, <i>av.</i> and <i>conj.</i> also, even, yet.</p> + +<p><b>jude</b>, <i>wm.</i> Jew.</p> + +<p><b>jugent</b>, <i>sf.</i> youth, <a href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>junc</b> (<b>-ges</b>), <i>aj.</i> young, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para57">57</a>.</p> + +<p><b>juncfrouwe</b>, <i>wf.</i> maiden.</p> + +<p><b>junchērre</b>, <i>wm.</i> young sir.</p> + +<p><b>junger</b>, <i>sm.</i> disciple.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_K" id = "gloss_K"> +K</a></p> + +<p><b>kal</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> bald, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>kāle</b>, see <b>quāle</b>, <a href = "#para36">36</a>.</p> + +<p><b>kalp</b> (<i>pl.</i> <b>kälber</b>), <i>sn.</i> calf, <a href += "#para47">47</a>.</p> + +<p><b>kalt</b>, <i>aj.</i> cold.</p> + +<p><b>kälte</b>, <i>sf.</i> coldness, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>kamerære</b>, <i>sm.</i> chamberlain, guard of the treasure, +<i>or</i> bed-room.</p> + +<p><b>kampflīch</b>, <i>aj.</i> warlike.</p> + +<p><b>kapfen</b>, <i>wv.</i> stare, gape, look on with astonishment.</p> + +<p><b>Karnahkarnanz</b>, <b>Karnachkarnanz</b>, <i>pn.</i> Count of +Unterlec.</p> + +<p><b>kastelān</b>, <i>sn.</i> Castilian horse.</p> + +<p><b>këc</b>, see <b>quëc</b>.</p> + +<p><b>kein</b>, <i>pr.</i> no, none, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>keiser</b>, <i>sm.</i> emperor.</p> + +<p><b>keiserlīch</b>, <i>aj.</i> imperial.</p> + +<p><b>kelberīn</b>, <i>aj.</i> of a calf.</p> + +<p><b>kemenāte</b>, <i>sf.</i> room, bed-room.</p> + +<p><b>kennen</b>, <i>wv.</i> know, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>kēren</b>, <i>wv.</i> turn, go, <a href = "#para90">90</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>sich kēren</b>, turn;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze gote kēren</b>, apply to God’s service.</p> + +<p><b>kerze</b>, <b>kërze</b>, <i>wf.</i> candle.</p> + +<p><b>kiesen</b>, <i>sv.</i> II, test, try, choose, elect, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para18">18</a>, +<a href = "#para30">30</a>, <a href = "#para33">33</a>, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>kil</b>, <i>sm.</i> quill, <a href = "#para9_1">9.1</a>, <a href = +"#para42">42</a>.</p> + +<p><b>kindelīn</b>, <i>sn.</i> little child, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>kindisch</b>, <i>aj.</i> childish, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>kinne</b>, <i>sn.</i> chin.</p> + +<p><b>kint</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> child, <a href = +"#para33">33</a>.</p> + +<p><b>kintlīch</b>, <i>aj.</i> childish.</p> + +<p><b>kirchhof</b>, <i>sm.</i> churchyard.</p> + +<p><b>kīt</b> = <b>quīt</b>, <a href = "#para36">36</a>.</p> + +<span class = "pagenum">189</span> +<p><b>kiusch(e)</b>, <i>aj.</i> chaste, modest, pure, spotless; +maidenly.</p> + +<p><b>kiuwen</b>, <i>sv.</i> II, chew, <a href = "#para16n">16 note</a>, +<a href = "#para36">36</a>, <a href = "#para79">79</a>.</p> + +<p><b>klage</b>, <i>sf.</i> complaint, lamentation.</p> + +<p><b>klagen</b>, <i>wv.</i> complain, bewail, <a href = +"#para92">92</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>klagedeȥ hërze</b>, mournful heart.</p> + +<p><b>klār</b>, <i>aj.</i> clear, bright, beautiful, pure.</p> + +<p><b>klē</b> (<b>-wes</b>), <i>sm.</i> clover, trefoil.</p> + +<p><b>klëben</b>, <i>wv.</i> stick, <a href = "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>kleiden</b>, <i>wv.</i> clothe, dress.</p> + +<p><b>klein(e)</b>, <i>aj.</i> little, neat, insignificant;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>kleine</b>.</p> + +<p><b>kleit</b> (<i>pl.</i> <b>kleit</b> or <b>kleider</b>), <i>sn.</i> +dress.</p> + +<p><b>klieben</b>, <i>sv.</i> II, cleave, <a href = +"#para18">18</a>, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>klingen</b>, <i>sv.</i> III, ring, toll.</p> + +<p><b>klōsenære</b>, <i>sm.</i> hermit, recluse.</p> + +<p><b>klōster</b>, <i>sn.</i> cloister, monastery.</p> + +<p><b>klūs</b>, <i>sf.</i> cell, hermitage.</p> + +<p><b>knabe</b>, <i>wm.</i> boy, youth, <a href = +"#para31_1">31.1</a>.</p> + +<p><b>knappe</b>, <i>wm.</i> a youth who has not yet become a knight, +<a href = "#para31_1">31.1</a>.</p> + +<p><b>knëht</b>, <i>sm.</i> boy, candidate for knighthood, attendant; +warrior.</p> + +<p><b>knëten</b>, <i>sv.</i> V, knead, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>knie</b> (<i>gen.</i> <b>kniewes</b>), <i>sn.</i> knee, <a href = +"#para3">3</a>, <a href = "#para23_2">23.2</a>, <a href = +"#para36">36</a>, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>komen</b>, <i>sv.</i> IV (<i>pres.</i> <b>kume</b>, <b>kum</b>; +<i>pret.</i> <b>quam</b>, <b>kom</b>; <i>pret. subj.</i> <b>quæme</b>, +<i>pp.</i> <b>komen</b>), come, <a href = "#para36">36</a>, <a href += "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>kopf</b>, <i>sm.</i> head.</p> + +<p><b>kōr</b>, <i>sm.</i> choir.</p> + +<p><b>korder</b>, <b>körder</b>, see <b>quërder</b>, <a href = +"#para36">36</a>.</p> + +<p><b>korn</b>, <i>sn.</i> corn, <a href = "#para23_2">23.2</a>.</p> + +<p><b>korp</b> (<b>-bes</b>), <i>sm.</i> basket.</p> + +<p><b>koufen</b>, <b>köufen</b>, <i>wv.</i> buy, acquire; earn, <a href += "#para10">10</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>krā</b>, <b>krāwe</b>, <i>sf.</i> crow.</p> + +<p><b>kraft</b>, <i>sf.</i> strength, might; multitude.</p> + +<p><b>kranc</b>, <i>sm.</i> weakness.</p> + +<p><b>kranc</b>, <i>aj.</i> impotent, weak; little; worthless.</p> + +<p><b>kranz</b>, <i>sm.</i> garland, wreath.</p> + +<p><b>krēatiure</b>, <b>krēatūr(e)</b>, <i>sf.</i> creature.</p> + +<p><b>kreftic</b>, <i>aj.</i> strong, powerful.</p> + +<p><b>kriec</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> resistance, strife, +quarrel.</p> + +<p><b>kriechen</b>, <i>sv.</i> II, creep, crawl, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>Kriemhilt</b>, <i>pn.</i> <a href = "#para54">54</a>.</p> + +<p><b>krippe</b> (<b>kribbe</b>), <i>swf.</i>, manger (cradle), +crib, <a href = "#para26">26</a>.</p> + +<p><b>Krist</b>, <i>sm.</i> Christ.</p> + +<p><b>kristen</b>, <i>aj.</i> and <i>sb.</i> christian.</p> + +<p><b>kristenheit</b>, <i>sf.</i> christianity, christian faith.</p> + +<p><b>kriuze</b>, <i>sn.</i> cross.</p> + +<p><b>krœnen</b>, <i>wv.</i> crown, adorn.</p> + +<p><b>krōne</b>, <i>swf.</i> crown.</p> + +<p><b>kuchen</b>, <b>küchen</b>, <i>sf.</i> kitchen, <a href = +"#para10n3">10 note 3</a>.</p> + +<p><b>küele</b>, <i>aj.</i> cool.</p> + +<p><b>küen(e)</b>, <i>aj.</i> bold, warlike.</p> + +<p><b>kumber</b>, <i>sm.</i> grief, trouble.</p> + +<p><b>kumberlīche</b>, <i>av.</i> with grief, with oppression.</p> + +<p><b>kumbersal</b>, <i>sn.</i> distress, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>kūme</b>, <i>av.</i> scarcely, hardly.</p> + +<p><b>künde</b>, <i>sf.</i> acquaintance, knowledge;</p> +<p class = "inset"> +<b>kunde haben</b> (with <i>gen.</i>), know.</p> + +<p><b>kunde</b>, see <b>künnen</b>.</p> + +<p><b>künden</b>, <i>wv.</i> announce, promise.</p> + +<p><b>kündic</b>, <i>aj.</i> known.</p> + +<p><b>küneclīch</b>, <i>aj.</i> kingly, royal.</p> + +<p><b>künic</b> (<b>-ec</b>), <i>sm.</i> king, <a href = "#para7">7</a>, +<a href = "#para8">8</a>, <a href = "#para29">29</a>.</p> + +<p><b>künne</b>, race, generation; relationship, <a href = +"#para7">7</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para46">46</a>.</p> + +<p><b>kün(n)egin(ne)</b>, <b>künegīn</b>, <i>sf.</i> queen, king’s +daughter, <a href = "#para8">8</a>, <a href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>künnen</b>, <b>kunnen</b> (<i>pret.</i> <b>kunde</b>, +<b>konde</b>), <i>pret. pres.</i> know, understand, can, <a href = +"#para93">93</a>.</p> + +<p><b>kunst</b>, <i>sf.</i> art, skill, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>kunt</b> (<b>-des</b>), <i>aj</i>. known.</p> + +<span class = "pagenum">190</span> +<p><b>kuo</b> (<i>pl.</i> <b>küeje</b>, <b>küewe</b>), <i>sf.</i> +cow, <a href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>kupfer</b>, <i>sn.</i> copper, <a href = "#para31_2">31.2</a>.</p> + +<p><b>kurz</b>, <i>aj.</i> short, small;</p> +<p class = "inset"> +<b>vor kurzer stunt</b>, recently.</p> + +<p><b>kurzewīle</b>, <i>sf.</i> pastime, entertainment.</p> + +<p><b>kus</b> (<b>-sses</b>), <i>smn.</i> kiss, <a href = +"#para32_1">32.1</a>.</p> + +<p><b>küssen</b>, <i>wv.</i> kiss, <a href = "#para20">20</a>, <a href = +"#para32_2">32.2</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_L" id = "gloss_L"> +L</a></p> + +<p><b>lā</b>, <i>imperative</i> of <b>lāȥen</b>, q.v.</p> + +<p><b>lachen</b>, <i>wv.</i> laugh, laugh at;</p> +<p class = "inset"> +also <i>sn.</i></p> + +<p><b>laden</b>, <i>sv.</i> VI, load, <a href = "#para85">85</a>.</p> + +<p><b>laden</b>, <i>wv.</i> invite, <a href = "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>lære</b>, <i>aj.</i> empty, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>Lähelīn</b>, <i>mpn.</i></p> + +<p><b>lam</b>, <i>aj.</i> lame, weak in the limbs.</p> + +<p><b>lamp</b> (<i>pl.</i> <b>lember</b>), lamb, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = "#para11">11</a>, +<a href = "#para33">33</a>, <a href = "#para47">47</a>.</p> + +<p><b>lān</b>, see <b>lāȥen</b>.</p> + +<p><b>lanc</b>, <i>aj.</i> long, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para60">60</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>lange</b>, <a href = "#para60">60</a>.</p> + +<p><b>lanclëben</b>, <i>sn.</i> long life.</p> + +<p><b>lanclīp</b>, <i>sm.</i> long life.</p> + +<p><b>lant</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> land, country.</p> + +<p><b>lantliut</b>, <i>sn.</i> country folk, vassalage;</p> +<p class = "inset"> +<i>pl.</i> inhabitants.</p> + +<p><b>lantrëhtbuoch</b>, <i>sn.</i> book of common <i>or</i> land +laws.</p> + +<p><b>lantsæȥe</b>, <i>wm.</i> freeholder.</p> + +<p><b>last</b>, <i>sm.</i> burden.</p> + +<p><b>laster</b>, <i>sn.</i> ignominy, disgrace.</p> + +<p><b>laȥ</b> (<b>-ȥȥes</b>), <i>aj.</i> feeble, languid, faint, +exhausted; weary.</p> + +<p><b>lāȥen</b>, <b>lān</b>, <i>sv.</i> VII, let, leave, give up; +stop, avoid, <a href = "#para87">87</a>, <a href = "#para99">99</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>lān niht ze wē sīn</b>, not to worry too much;</p> +<p class = "inset"> +<b>lāȥen sīn</b>, cease, stop;</p> +<p class = "inset"> +<b>lā stān</b>, cease! stop!</p> + +<p><b>lëben</b>, <i>wv.</i> live, cause to live, <a href = +"#para92">92</a>.</p> + +<p><b>lëben</b>, <i>sn.</i> life.</p> + +<p><b>lëbendic</b> (<b>-ec</b>), <i>aj.</i> living, alive.</p> + +<p><b>legen</b> (<b>leggen</b>, <b>lecken</b>), <i>wv.</i> lay, place, +put, <a href = "#para31_3">31.3</a>, <a href = +"#para92">92</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>arbeit dar an legen</b>, expend much trouble on a thing.</p> + +<p><b>leh</b> (= <b>le</b> or <b>li</b>) <b>cons</b>, Count.</p> + +<p><b>lēhen</b>, <i>sn.</i> feudal tenure, loan, fee, feod.</p> + +<p><b>leich</b>, <i>sm.</i> song consisting of strophes of unequal +length.</p> + +<p><b>leide</b>, <i>av.</i> painfully, sorrowfully;</p> +<p class = "inset"> +<i>comp.</i> <b>leider</b>, greater pain, grief, trouble.</p> + +<p><b>leiden</b>, <i>wv.</i> be repugnant, odious, <i>or</i> offensive; +render disagreeable, do harm;</p> +<p class = "inset"> +<b>mir leidet ëȥ</b>, it is repugnant to me.</p> + +<p><b>leider</b>, <i>av.</i> and <i>interj.</i> unfortunately, alas!</p> + +<p><b>leie</b>, <i>wm.</i> layman.</p> + +<p><b>leischieren</b>, <i>wv.</i> give a horse its head.</p> + +<p><b>leisten</b> (<i>pret. subj.</i> <b>leiste</b> = <b>leistete</b>), +<i>wv.</i> follow the trace of, follow, perceive;</p> +<p class = "inset"> +<b>leisten geselleschaft</b>, accompany.</p> + +<p><b>leit</b> (<b>-des</b>), <i>aj.</i> sorrowful, bitter, painful, +disagreeable; hateful, vexatious.</p> + +<p><b>leit</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> grief, pain.</p> + +<p><b>leit</b> = <b>leget</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>leiten</b> (<i>pret.</i> <b>leite</b>), <i>wv.</i> to lead, +<a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para30">30</a>, <a href = "#para32_4">32.4</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>leitestërne</b>, <i>wm.</i> loadstar.</p> + +<p><b>lenge</b>, <i>sf.</i> length, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>lēre</b>, <i>sf.</i> teaching, instruction, precept, guidance, +advice; saying.</p> + +<p><b>lēren</b> (<b>lērn</b>), <i>wv.</i> teach, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para17">17</a>.</p> + +<p><ins class = "correction" title = "or ‘lernen’?"><b>lërnen</b></ins>, +<i>wv.</i> learn.</p> + +<p><b>leschen</b>, <i>sv.</i> IV, be extinguished, go out, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>leschen</b>, <i>wv.</i> extinguish, put out.</p> + +<p><b>lësen</b>, <i>sv.</i> V, gather, read, <a href = +"#para33">33</a>, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>leste</b>, <i>aj.</i> last, <a href = "#para9_5">9.5</a>, <a href += "#para23_1">23.1</a>.</p> + +<span class = "pagenum">191</span> +<p><b>lesterlīch</b>, <i>aj.</i> disgraceful, ignominious.</p> + +<p><b>letzen</b>, <i>wv.</i> injure, prejudice; forsake.</p> + +<p><b>leȥȥeste</b>, <b>leste</b>, <i>aj.</i> last, <a href = +"#para59">59</a>.</p> + +<p><b>līden</b>, <i>sv.</i> I, suffer, endure, <a href = +"#para30">30</a>, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>liebe</b>, <i>sf.</i> love, joy.</p> + +<p><b>lieben</b>, <i>wv.</i> give pleasure, gladden; present with.</p> + +<p><b>liegen</b>, <i>sv.</i> II, lie, tell a lie, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>lieht</b>, <i>sn.</i> light, <a href = "#para16">16</a>.</p> + +<p><b>lieht</b>, <i>aj.</i> bright;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> liehte.</p> + +<p><b>liep</b> (<b>-bes</b>), <i>aj.</i> dear, pleasant, friendly, +<a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>sn.</i> what is lovable; dearest joy; lover.</p> + +<p><b>liet</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> song, poem.</p> + +<p><b>ligen</b> (<b>liggen</b>, <b>licken</b>), <i>sv.</i> V, lie, lie +down, <a href = "#para14_2">14.2</a>, <a href = +"#para31_3">31.3</a>, <a href = "#para84">84</a>.</p> + +<p><b>līhen</b>, <i>sv.</i> I, lend, <a href = "#para12">12</a>, <a href += "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>līhte</b>, <i>aj.</i> light, easy, worthless;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> easily, perhaps;</p> +<p class = "inset"> +<b>līhte noch</b>, still now-a-days.</p> + +<p><b>lin</b>, <b>line</b>, <i>swf.</i> window with balcony.</p> + +<p><b>linde</b>, <i>wf.</i> linden-tree.</p> + +<p><b>līp</b> (<b>-bes</b>), <i>sm.</i> life, body, person, <a href += "#para33">33</a>.</p> + +<p><b>list</b>, <i>sm.</i> prudence, wisdom, advice; means, art; +artfulness, cunning.</p> + +<p><b>līst</b> = <b>liges(t)</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>lit</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> limb, member.</p> + +<p><b>līt</b> = <b>liget</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>liuhten</b>, <i>wv.</i> light, shine, shed lustre, <a href = +"#para16">16</a>.</p> + +<p><b>liut</b>, <i>sn.</i> folk, people, army, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>liuten</b>, <i>wv.</i> ring.</p> + +<p><b>liuterlīch</b>, <i>av.</i> expressly, quite, entirely.</p> + +<p><b>Liutpolt</b>, <i>pn.</i> Leopold of Austria.</p> + +<p><b>lobelīch</b>, <i>aj.</i> praiseworthy.</p> + +<p><b>loben</b>, <i>wv.</i> praise, <a href = "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>lobesam</b>, <i>aj.</i> praiseworthy, glorious.</p> + +<p><b>loch</b> (<i>pl.</i> <b>löcher</b>), <i>sn.</i> hole, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>lœsen</b>, <i>wv.</i> loose, <a href = "#para33">33</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>lōn</b>, <i>sm.</i> pay, reward.</p> + +<p><b>lōnen</b>, <i>wv.</i> reward.</p> + +<p><b>lop</b> (<b>-bes</b>), <i>smn.</i> praise, glorification; +price.</p> + +<p><b>lōsen</b>, <i>wv.</i> be rid, released of;</p> +<p class = "inset"> +<b>hin ze einem lōsen</b>, flatter.</p> + +<p><b>lōt</b>, <i>sn.</i> weight.</p> + +<p><b>löufel</b>, <i>sm.</i> runner, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>loufen</b>, <i>sv.</i> VII, run, <a href = "#para5">5</a>, <a href += "#para11">11</a>, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>lougen</b>, <i>sn.</i> a denying, denial;</p> +<p class = "inset"> +<b>āne lougen</b>, truly.</p> + +<p><b>loup</b> (<i>pl.</i> <b>löuber</b>), <i>sn.</i> foliage, leaf, +<a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para11">11</a>.</p> + +<p><b>lūchen</b>, <i>sv.</i> II, shut, <a href = "#para80">80</a>.</p> + +<p><b>lücke</b>, <i>swf.</i> gap, hole, <a href = +"#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>luft</b>, <i>smf.</i> air, firmament.</p> + +<p><b>luoder</b>, <i>sn.</i> bait, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>lūt</b>, <i>aj.</i> loud;</p> +<p class = "inset"> +<b>lūt wërden</b> (<i>c. gen.</i>), give to understand, mention, be +heard.</p> + +<p><b>lūte</b>, <i>av.</i> aloud, loudly.</p> + +<p><b>lūter</b>, <i>aj.</i> clear, bright, <a href = +"#para9_2">9.2</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>lūterlīche</b>.</p> + +<p><b>lützel</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> little, small, <a href = +"#para31_2">31.2</a>, <a href = "#para58">58</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>lützel ieman</b>, nobody, no one;</p> +<p class = "inset"> +as <i>indecl. sb.</i> with <i>gen.</i>, little.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_M" id = "gloss_M"> +M</a></p> + +<p><b>mac</b>, see <b>mügen</b>.</p> + +<p><b>māc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> relation.</p> + +<p><b>machen</b>, <i>wv.</i> make.</p> + +<p><b>mære</b>, <i>sn.</i> story, tidings, report.</p> + +<p><b>mære</b>, <i>aj.</i> known, renowned, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>magedīn</b>, <i>sn.</i> maid, maiden, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>magen</b>, <b>megen</b>, see <b>mugen</b>.</p> + +<p><b>maget</b> (<i>pl.</i> <b>mägede</b>, <b>megde</b>), <i>sf.</i> +girl, maiden, <a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para37">37</a>, <a href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>maht</b> (<i>pl.</i> <b>mähte</b>), <i>sf.</i> strength, power, +might, <a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>mahtu</b> = <b>maht dū</b>.</p> + +<p><b>mālen</b>, <i>wv.</i> paint, draw.</p> + +<p><b>maln</b>, <i>sv.</i> VI, grind, <a href = "#para85">85</a>.</p> +<span class = "pagenum">192</span> + +<p><b>man</b>, <i>sm.</i> man, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para32_1">32.1</a>, <a href = "#para45">45</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>pr.</i> one, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>manbære</b>, <i>aj.</i> marriageable.</p> + +<p><b>māne</b>, <i>wm.</i> moon.</p> + +<p><b>manen</b>, <i>wv.</i> urge on, remind, admonish.</p> + +<p><b>manic</b>, <b>manec</b> (<b>manc</b>), <i>aj.</i> many, +much, <a href = "#para8">8</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>pr.</i> many a, <a href = "#para71">71</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>maneger hande</b>, <b>slahte</b>, <i>or</i> <b>leie</b>, in many +ways, manifoldly;</p> +<p class = "inset"> +<b>maneger vil</b>, very many.</p> + +<p><b>manicvalt</b>, <i>aj.</i> manifold, variegated.</p> + +<p><b>manlīch</b>, <i>aj.</i> manly, brave, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>mantel</b>, <i>sm.</i> mantle, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>manunge</b>, <i>sf.</i> exhortation, admonition.</p> + +<p><b>marc</b>, <i>sf.</i> half pound of gold <i>or</i> silver.</p> + +<p><b>marder</b>, <i>sm.</i> marten; skin of a marten.</p> + +<p><b>market</b>, <i>sm.</i> market, <a href = "#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>marter</b>, <i>sf.</i> martyr; torture.</p> + +<p><b>māȥe</b>, <i>sf.</i> measure, manner; moderation, propriety, +fitness;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze einer māȥe</b>, little, moderate;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze māȥe</b>, fairly, sufficiently;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze rëhter māȥe</b>, to the right length.</p> + +<p><b>mē</b>, <b>mēre</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> more, further, +<a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para17">17</a>, <a href = +"#para39">39</a>, <a href = "#para61">61</a>;</p> +<p class = "inset"> +as <i>indecl. sb.</i> with <i>gen.</i> more.</p> + +<p><b>meie</b>, <i>wm.</i> May; spring of the year, <a href = +"#para35">35</a>.</p> + +<p><b>meien</b>, <i>wv.</i> become May; be joyful, make merry.</p> + +<p><b>meier</b> (<b>meiger</b>), <i>sm.</i> farmer.</p> + +<p><b>meierin</b>, <i>sf.</i> farmer’s wife.</p> + +<p><b>meinen</b>, <i>wv.</i> mean, mean well, have in view; cause.</p> + +<p><b>meist</b>, <b>meiste</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> most, +greatest, <a href = "#para58">58</a>, <a href = +"#para61">61</a>.</p> + +<p><b>meister</b>, <i>sm.</i> master.</p> + +<p><b>meisterschaft</b>, <i>sf.</i> skill in an art, mastery, order.</p> + +<p><b>meit</b> = <b>maget</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>meiȥen</b>, <i>sv.</i> VII, cut, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>mël</b> (<b>-wes</b>), <i>sn.</i> meal, <a href = +"#para36">36</a>, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>mëlden</b>, <i>wv.</i> announce, make known; betray.</p> + +<p><b>mëldunge</b>, <i>sf.</i> announcement, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>Meljahkanz</b>, <i>pn.</i></p> + +<p><b>mëlken</b>, <i>sv.</i> III, milk.</p> + +<p><b>mensch(e)</b>, <i>wsmn.</i> man (‘homo’).</p> + +<p><b>menschenbluot</b>, <i>sn.</i> human blood.</p> + +<p><b>menschlich</b>, <i>aj.</i> human.</p> + +<p><b>mer</b>, <i>sn.</i> sea.</p> + +<p><b>mēre</b>, see <b>mē</b>.</p> + +<p><b>mēren</b>, <i>wv.</i> increase.</p> + +<p><b>mērer</b>, <b>mēr(r)e</b>, <i>aj.</i> more, <a href = +"#para58">58</a>.</p> + +<p><b>merken</b> (<i>pret.</i> <b>markte</b>), <i>wv.</i> observe, +perceive, understand.</p> + +<p><b>merze</b>, <i>wm.</i> March.</p> + +<p><b>mësse</b>, <i>sf.</i> mass;</p> +<p class = "inset"> +<b>mëssezīt</b>, <i>sf.</i> time for mass.</p> + +<p><b>mëte</b>, <i>sm.</i> mead, <a href = "#para43">43</a>.</p> + +<p><b>mettīne</b>, <i>sf.</i> matins, primes.</p> + +<p><b>mëȥȥen</b>, <i>sv.</i> V, measure, <a href = "#para32_1">32.1</a>, +<a href = "#para32_4">32.4</a>, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>mëȥȥer</b>, <i>sn.</i> knife.</p> + +<p><b>michel</b>, <i>aj.</i> great;</p> +<p class = "inset"> +<b>michels</b>, <i>av.</i> by far, <a href = "#para55">55</a>, <a href = +"#para58">58</a>.</p> + +<p><b>mīden</b>, <i>sv.</i> I, avoid, shun, do without, <a href = +"#para30">30</a>, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>miete</b>, <i>sf.</i> pay, reward, present, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>milch</b>, <i>sf.</i> milk, <a href = "#para9_1">9.1</a>.</p> + +<p><b>milt</b> (<b>-des</b>), <i>aj.</i> generous;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>miltlīche</b>, <b>milteclīche</b>.</p> + +<p><b>milte</b>, <i>aj.</i> generous, bounteous.</p> + +<p><b>milte</b>, <i>sf.</i> liberality, generosity; grace, favour.</p> + +<p><b>min</b>, <i>av.</i> less, <a href = "#para61">61</a>.</p> + +<p><b>mīn</b>, <i>pr.</i> my, <a href = "#para67">67</a>.</p> + +<p><b>minne</b>, <i>sf.</i> love; loving memory, remembrance.</p> + +<p><b>minneclīch</b>, <i>aj.</i> dear, lovely, loving, kind.</p> + +<p><b>minnen</b>, <i>wv.</i> love, value, <a href = +"#para92">92</a>.</p> + +<p><b>minner</b>, <b>minre</b>, <b>min</b>, <i>aj.</i> and +<span class = "pagenum">193</span> +<i>av.</i> less, <a href = "#para9_3">9.3</a>, <a href = +"#para57">57</a>, <a href = "#para58">58</a>;</p> +<p class = "inset"> +as <i>indecl. sb.</i> with <i>gen.</i> less.</p> + +<p><b>minnest</b>, <b>min(ne)ste</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> least, +<a href = "#para9_5">9.5</a>, <a href = "#para57">57</a>, <a href = +"#para58">58</a>, <a href = "#para61">61</a>.</p> + +<p><b>mirs</b> = <b>mir ës</b>.</p> + +<p><b>miselsuht</b>, <i>sf.</i> leprosy.</p> + +<p><b>mislīch</b>, <i>aj.</i> sundry, uneven, different.</p> + +<p><b>misselingen</b>, <i>sv.</i> III, not to succeed.</p> + +<p><b>missesagen</b>, <i>wv.</i> deceive, lie.</p> + +<p><b>missetāt</b>, <i>sf.</i> misdeed, offence.</p> + +<p><b>missewende</b>, <i>sf.</i> mistake, fault, blot.</p> + +<p><b>mist</b>, <i>sm.</i> dung, dirt.</p> + +<p><b>mit</b>, <b>mite</b>, <i>prep.</i> and <i>av.</i> with, by, +through, <a href = "#para9_6">9.6</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>mit sorgen</b>, sorrowfully;</p> +<p class = "inset"> +<b>mit triuwen</b>, faithful, faithfully;</p> +<p class = "inset"> +<b>mit willen</b>, gladly, willingly;</p> +<p class = "inset"> +<b>mit witze</b>, reasonably, sensibly, cleverly, prudently, wisely;</p> +<p class = "inset"> +<b>mit zühten</b>, politely.</p> + +<p><b>mitte</b>, <i>aj.</i> middle;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>mitten</b>.</p> + +<p><b>morgen</b> (<b>morne</b>), <i>sm.</i> morning, <a href = +"#para42">42</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>dës morgens</b>, in the morning.</p> + +<p><b>mortlīch</b>, <i>aj.</i> murderous;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>mortlīche</b>.</p> + +<p><b>mortmeile</b>, <i>aj.</i> blood-stained, blood-guilty.</p> + +<p><b>motte</b>, <i>swf.</i> moth, <a href = "#para24">24</a>.</p> + +<p><b>müedinc</b>, <i>sm.</i> unhappy man, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>müelīch</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> painful, troublesome.</p> + +<p><b>müen</b> (<b>müejen</b>, <b>müewen</b>), <i>wv.</i> torment, +trouble, distress, grieve, <a href = "#para35">35</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>müeterlīch</b>, <i>aj.</i> motherly.</p> + +<p><b>müeterlīn</b>, <i>sn.</i> little mother, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>müeȥen</b>, <i>pret.-pres.</i> (<i>pres. sing.</i> <b>muoȥ</b>, +<i>pret.</i> <b>muoste</b>, <b>muose</b>), must, <a href = +"#para28">28</a>, <a href = "#para93">93</a>.</p> + +<p><b>müeȥic</b>, <i>aj.</i> idle, at leisure.</p> + +<p><b>müg(e)lich</b>, <i>aj.</i> possible.</p> + +<p><b>mügen</b>, <b>mugen</b>, <b>magen</b>, <b>megen</b> (<i>pres. +sing.</i> <b>mac</b>, <i>pret.</i> <b>mohte</b>, <i>pret. subj.</i> +<b>möhte</b>), <i>pret.-pres.</i> may, can, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para28">28</a>, <a href = +"#para93">93</a>.</p> + +<p><b>mugge</b>, <b>mügge</b> (<b>mucke</b>, <b>mücke</b>), <i>wf.</i> +midge, fly, <a href = "#para10n3">10 note 3</a>, <a href = +"#para20">20</a>.</p> + +<p><b>mül</b>, <i>sf.</i> mill.</p> + +<p><b>mūl</b>, <i>sn.</i> mule.</p> + +<p><b>münich</b>, <i>sm.</i> monk.</p> + +<p><b>münster</b>, <i>sn.</i> minster.</p> + +<p><b>munt</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> mouth.</p> + +<p><b>muot</b>, <i>sm.</i> sense, mind, spirits, mood, feeling, courage, +disposition, sentiment;</p> +<p class = "inset"> +<b>rīches muotes wërden</b>, be in good spirits.</p> + +<p><b>muoten</b>, <i>wv. c. gen.</i> desire, long for.</p> + +<p><b>muoter</b>, <i>sf.</i> mother, <a href = "#para10">10</a>, <a href += "#para11">11</a>, <a href = "#para49">49</a>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_N" id = "gloss_N"> +N</a></p> + +<p><b>nac</b> (<b>-ckes</b>), <i>sm.</i> back part of the head.</p> + +<p><b>nāch</b>, <i>prep.</i> after, according to, on account of, at, +for, to, <a href = "#para34">34</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>nach dëm guote</b>, about wealth <i>or</i> money;</p> +<p class = "inset"> +<b>nāch ēren</b>, honourably;</p> +<p class = "inset"> +<b>nāch sīnen beinen</b>, made to fit his legs;</p> +<p class = "inset"> +<b>nāch wünsche</b>, to perfection, all that one could wish for;</p> +<p class = "inset"> +<b>vil nāch</b>, nearly.</p> + +<p><b>nacket</b>, <i>aj.</i> naked.</p> + +<p><b>nagel</b>, <i>sm.</i> nail, <a href = "#para9_2">9.2</a>, <a href += "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>nagen</b>, <i>sv.</i> VI, gnaw, <a href = "#para85">85</a>.</p> + +<p><b>nāhe</b> (<b>nāch</b>), <i>av.</i> near, nigh, <a href = +"#para34">34</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>nāhe tragen</b>, take to heart;</p> +<p class = "inset"> +<b>nāhe gān</b>, go closely, touch;</p> +<p class = "inset"> +<b>nāhen</b>, near by.</p> + +<p><b>nāhen</b>, <i>wv.</i> draw near, come near, approach, be near.</p> + +<p><b>nāhgebūre</b>, <i>wm.</i> neighbour.</p> + +<p><b>naht</b>, <i>sf.</i> night, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para49">49</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>nahtes</b>, by night.</p> + +<p><b>nahtigale</b>, <b>nahtegal(e)</b>, <i>sf.</i> nightingale.</p> + +<p><b>nam(e)</b>, <i>wm.</i> name, position, <a href = "#para3">3</a>, +<a href = "#para9_1">9.1</a>, <a href = "#para9_4">9.4</a>.</p> + +<span class = "pagenum">194</span> +<p><b>namen</b>, <i>wv.</i> name, <a href = "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>napf</b>, <i>sm.</i> basin, <a href = "#para31">31</a>.</p> + +<p><b>nar</b>, <i>sf.</i> food, <a href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>nāt</b>, <i>sf.</i> seam.</p> + +<p><b>naȥ</b> (<b>-ȥȥes</b>), <i>aj.</i> wet, <a href = +"#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>ne</b>, <b>n’</b>, <i>neg. particle</i>, generally used before the +verb with and without <b>niht</b>, <i>not</i>, <a href = +"#para108">108</a>.</p> + +<p><b>nëbel</b>, <i>sm.</i> fog, mist,</p> + +<p><b>nehein</b>, <i>pr.</i> no, none, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>neigen</b>, <i>wv.</i> bow, bend down.</p> + +<p><b>neiȥwër</b>, <i>pr.</i> anyone, <a href = "#para70">70</a>.</p> + +<p><b>nëmen</b>, <i>sv.</i> IV, take;</p> +<p class = "inset"> +<i>c. dat.</i> <i>pers.</i> take away, rob, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para7">7</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para12">12</a>, <a href = +"#para14_2">14.2</a>, <a href = "#para74">74</a>, <a href = +"#para82">82</a>.</p> + +<p><b>nennen</b>, <i>wv.</i> name, mention the name of, <a href = +"#para32_2">32.2</a>, <a href = "#para40">40</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>nern</b> (<b>nerigen</b>, <b>nerjen</b>), <i>wv.</i> nourish, +rescue, keep alive, <i>refl.</i> subsist on, <a href = +"#para9_1">9.1</a>, <a href = "#para30">30</a>, <a href = +"#para35">35</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>nest</b>, <b>nëst</b>, <i>sn.</i> nest, <a href = +"#para11">11</a>.</p> + +<p><b>netze</b>, <i>sn.</i> net, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>netzen</b>, <i>wv.</i> make wet, <a href = +"#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>nëve</b>, <i>wm.</i> nephew, <a href = "#para33">33</a>.</p> + +<p><b>nīden</b>, <i>sv.</i> I, hate, envy, <a href = +"#para76">76</a>.</p> + +<p><b>nider</b>, <i>av.</i> down;</p> +<p class = "inset"> +<b>sich nider laȥen</b>, settle, establish oneself.</p> + +<p><b>nīdetāt</b>, <i>sf.</i> spiteful action.</p> + +<p><b>nie</b>, <i>av.</i> never.</p> + +<p><b>nieman</b>, <b>niemen</b>, <i>pr.</i> nobody, no one, <a href += "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>niemēr</b> (<b>niemer</b>, <b>nimer</b>, <b>nimmer</b>), +<i>av.</i> never.</p> + +<p><b>niender</b>, <i>av.</i> by no means.</p> + +<p><b>niene</b>, <i>av.</i> not, not at all.</p> + +<p><b>niesen</b>, <i>sv.</i> II, sneeze, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>nieten</b> (<i>refl.</i> with <i>gen.</i>), <i>wv.</i> be eager +<i>or</i> zealous for.</p> + +<p><b>nieȥen</b> = <b>genieȥen</b>.</p> + +<p><b>niftel</b>, <i>sf.</i> niece, <a href = "#para33">33</a>.</p> + +<p><b>niht</b>, <b>nieht</b>, <b>niet</b>, <i>av.</i> not;</p> +<p class = "inset"> +<i>pr.</i> nothing, <a href = "#para71">71</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>indecl. sb. c. gen.</i> nothing.</p> + +<p><b>nine</b> = <b>niene</b>, not at all.</p> + +<p><b>nīt</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> hatred, anger, hostility.</p> + +<p><b>niun</b>, <i>num.</i> nine, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>niunte</b> (<b>-de</b>), <i>num.</i> ninth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>niunzëhen</b>, <i>num.</i> nineteen, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>niunzëhende</b>, <i>num.</i> nineteenth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>niunzic</b> (<b>-ec</b>), <i>num.</i> ninety, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>niunzigeste</b>, ninetieth, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>niuwan</b> (<b>niwan</b>, <b>niuwen</b>), <i>av.</i> nothing but, +only;</p> +<p class = "inset"> +<i>cj.</i> except, except that.</p> + +<p><b>niuwe</b>, <i>aj.</i> new, <a href = "#para16n">16 note</a>, +<a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>niuwet</b>, <i>av.</i> not.</p> + +<p><b>noch</b>, <i>av.</i> still;</p> +<p class = "inset"> +<b>noch en noch</b>, neither—nor.</p> + +<p><b>Norgāls</b>, <i>pn.</i> the country belonging to Herzeloyde.</p> + +<p><b>nōt</b>, <i>sf.</i> need, danger, trouble, distress.</p> + +<p><b>nōthaft</b>, <i>aj.</i> needy, poor,</p> + +<p><b>nōtic</b>, <i>aj.</i> in distress, hasty.</p> + +<p><b>nōtnunft</b>, <i>sf.</i> abduction by violence.</p> + +<p><b>nū</b> (<b>nu</b>), <i>av.</i> now;</p> +<p class = "inset"> +<b>nu wol dan</b>, well then be off there!</p> + +<p><b>nutz</b> (<b>nuz</b>), <i>sm.</i> use, advantage.</p> + +<p><b>nütze</b>, <i>aj.</i> useful.</p> + +<p><b>nutzen</b>, <b>nützen</b>, <i>wv.</i> to use, <a href = +"#para10n3">10 note 3</a>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_O" id = "gloss_O"> +O</a></p> + +<p><b>ob</b>, <b>obe</b>, <b>op</b>, <i>prep.</i> and <i>av.</i> over, +above;</p> +<p class = "inset"> +<i>conj.</i> if, in case that, whether, <a href = +"#para9_6">9.6</a>.</p> + +<p><b>oben</b> (<b>e</b>), <i>av.</i> from above, above.</p> + +<p><b>ober</b>, <i>aj.</i> upper, <a href = "#para59">59</a>.</p> + +<p><b>oberste</b>, <b>oberist</b>, <b>oberest</b>, <i>aj.</i> highest, +uppermost, <a href = "#para8">8</a>, <a href = +"#para59">59</a>.</p> + +<p><b>oder</b>, <b>ode</b>, <i>conj.</i> or.</p> + +<p><b>offen</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> open, <a href = +"#para23_1">23.1</a>.</p> + +<p><b>offenbāre</b>, <i>av.</i> openly.</p> + +<p><b>ofte</b>, <i>av.</i> often.</p> + +<p><b>ohse</b>, <i>wm.</i> ox.</p> + +<p><b>opfer</b>, <i>sn.</i> offering.</p> + +<p><b>orden</b>, <i>sm.</i> order, rule; rank;</p> +<p class = "inset"> +<b>rīters orden</b>, knightly order.</p> + +<p><b>ordenunge</b>, <i>sf.</i> order, rule.</p> + +<p><b>ōre</b>, <i>wn.</i> ear, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para50">50</a>.</p> + +<p><b>op</b> = <b>ob</b>.</p> + +<p><b>Ōsterrīch</b>, <i>pn.</i> Austria.</p> + +<p><b>ot</b>, see <b>ëht</b>.</p> + +<span class = "pagenum">195</span> +<p><b>ouch</b>, <b>ō̆ch</b>, <i>av.</i> also; henceforward.</p> + +<p><b>ouge</b>, <i>wn.</i> eye, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para50">50</a>.</p> + +<p><b>ougen</b>, <i>wv.</i> show, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>ougenweide</b>, <i>sf.</i> delight of the eyes, sight, +appearance.</p> + +<p><b>ouwē</b>, <i>sf.</i> water; meadow, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>owē</b>, <b>ouwē</b>, <b>ō̆wī</b>, <i>interj.</i> woe! +alas! ah!;</p> +<p class = "inset"> +<b>owē mir mīnes leides!</b> alas! for my grief;</p> +<p class = "inset"> +<b>ōwī wan</b>, used to express a wish: would that;</p> +<p class = "inset"> +<b>owē dës</b>, alas for that!</p> + +<p><b>ōwol</b>, <i>interj.</i> well!</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_P" id = "gloss_P"> +P</a></p> + +<p><b>palas</b>, <i>sn.</i> hall.</p> + +<p><b>paradys</b>, <i>sn.</i> paradise.</p> + +<p><b>pfaffe</b>, <i>wm.</i> priest.</p> + +<p><b>pfeller</b>, <b>pfellel</b>, <i>sm.</i> carpet, silk cloth.</p> + +<p><b>pfennic</b>, <b>pfenninc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> +penny, <a href = "#para29">29</a>.</p> + +<p><b>pfert</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> horse.</p> + +<p><b>pflëge</b>, <i>sf.</i> care, fostering.</p> + +<p><b>pflëgen</b> (<b>phlëgen</b>), <i>sv.</i> V, be accustomed, use, +practise, care for, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>pfluoc</b>, <b>phluoc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> plough; +ploughman.</p> + +<p><b>pfunt</b>, <i>sn.</i> pound, <a href = "#para23_2">23.2</a>.</p> + +<p><b>phat</b> (<b>-des</b>), <i>smn.</i> path, footway.</p> + +<p><b>phel</b> (<b>phelle</b>) = <b>pfeller</b>.</p> + +<p><b>Philip</b>, <b>Philippes</b> (<i>dat.</i> <b>Philippe</b>), +<i>pn.</i> Philip.</p> + +<p><b>phlëger</b>, <i>sm.</i> guardian, protector.</p> + +<p><b>pin</b> = <b>bin</b>.</p> + +<p><b>pīnen</b> (with <b>sich</b> and <b>ūf</b>), <i>wv.</i> exert +oneself for.</p> + +<p><b>plān</b>, <i>smf.</i>, <b>plāne</b>, <i>sf.</i> plain, open space, +meadow.</p> + +<p><b>planēte</b>, <i>wm.</i> planet.</p> + +<p><b>porte</b>, <i>sf.</i> door, gate.</p> + +<p><b>portenære</b>, <i>sm.</i> porter, door-keeper.</p> + +<p><b>prëdige</b>, <i>wf.</i> sermon.</p> + +<p><b>prīs</b>, <i>sm.</i> praise, renown, reputation; price.</p> + +<p><b>prīsen</b>, <i>wv.</i> value, praise, extol.</p> + +<p><b>prophēte</b>, <i>wm.</i> prophet.</p> + +<p><b>prüstelīn</b>, <i>sn.</i> breast, chest.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_Q" id = "gloss_Q"> +Q</a></p> + +<p><b>quāle</b> (<b>kāle</b>), <i>sf.</i> torture, <a href = +"#para36">36</a>.</p> + +<p><b>quëc</b> (<b>këc</b>), <i>aj.</i> quick, alive, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para36">36</a>.</p> + +<p><b>quëden</b>, <i>sv.</i> V, say, <a href = "#para19">19</a>, <a href += "#para36">36</a>.</p> + +<p><b>quërder</b> (<b>korder</b>, <b>körder</b>), <i>smn.</i> +bait, <a href = "#para36">36</a>.</p> + +<p><b>quicken</b> (<b>kücken</b>), <i>wv.</i> enliven, <a href = +"#para36">36</a>.</p> + +<p><b>quīst</b> = <b>quides(t)</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_R" id = "gloss_R"> +R</a></p> + +<p><b>rabe</b>, <i>wm.</i> raven, <a href = "#para31_1">31.1</a>.</p> + +<p><b>rāche</b>, <i>sf.</i> revenge, punishment.</p> + +<p><b>ragen</b>, <i>wv.</i> strike, knock, hit.</p> + +<p><b>rappe</b>, <i>wm.</i> raven, <a href = "#para31_1">31.1</a>.</p> + +<p><b>rasch</b> (<b>rasche</b>), <i>aj.</i> quick, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>rat</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> wheel, <a href = +"#para47">47</a>.</p> + +<p><b>rāt</b>, <i>sm.</i> (<i>pl.</i> <b>ræte</b>), advice, care, +resolution;</p> +<p class = "inset"> +<b>rāt wërden</b>, be helped.</p> + +<p><b>rāten</b>, <i>sv.</i> VII, advise, devise, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>rē</b> (<b>-wes</b>), <i>smn.</i> corpse; bier, hearse, <a href = +"#para42">42</a>, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>rëchen</b>, <i>sv.</i> IV, avenge, punish.</p> + +<p><b>rëde</b>, <i>sf.</i> speech, answer, story, saying.</p> + +<p><b>rëgen</b>, <i>sm.</i> rain, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>rëht</b>, <i>aj.</i> and <i>sn.</i> right, proper, just; right, +duty, law.</p> + +<p><b>rëhte</b>, <i>av.</i> rightly, properly; very.</p> + +<p><b>reine</b>, <b>rein</b>, <i>aj.</i> pure, spotless, +perfect, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>reise</b>, <i>sf.</i> journey, march.</p> + +<p><b>reiȥen</b>, <i>wv.</i> irritate; entice, allure.</p> + +<p><b>rennen</b>, <i>wv.</i> run, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>ribbalīn</b>, <i>sn.</i> foot-covering, shoe.</p> + +<p><b>rīben</b>, <i>sv.</i> I, rub, <a href = "#para76">76</a>.</p> +<span class = "pagenum">196</span> + +<p><b>rīch</b>, <b>rīche</b>, <i>aj.</i> powerful, mighty, noble, great, +fine, rich, free, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>rīche</b>, <i>sn.</i> kingdom.</p> + +<p><b>rīcheit</b>, <i>sf.</i> wealth, power.</p> + +<p><b>rīchen</b>, <i>wv.</i> make rich, enrich, present with.</p> + +<p><b>rīchsen</b>, <i>wv.</i> rule, <a href = "#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>riechen</b>, <i>sv.</i> II, smell, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>rīfe</b>, <i>wm.</i> hoar-frost.</p> + +<p><b>rigel</b>, <i>sm.</i> bolt, bar.</p> + +<p><b>rihten</b>, <i>wv.</i> put right, confirm, judge;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl.</i> get up.</p> + +<p><b>rinc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> ring.</p> + +<p><b>ringe</b>, <i>aj.</i> easy, light, small; consumed.</p> + +<p><b>ringen</b>, <i>sv.</i> III, strive, struggle; busy oneself, +wrestle;</p> +<p class = "inset"> +<b>ringen nāch</b>, strive for <i>or</i> after.</p> + +<p><b>rinnen</b>, <i>sv.</i> III, run, <a href = "#para20">20</a>, +<a href = "#para31">31</a>, <a href = "#para32_1">32.1</a>, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>rint</b> (<i>pl.</i> <b>rinder</b>), <i>sn.</i> cow, heifer.</p> + +<p><b>rīsen</b>, <i>sv.</i> I, fall, <a href = "#para30">30</a>, <a href += "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>rīten</b>, <i>sv.</i> I, ride, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>rīter</b>, <b>ritter</b>, <i>sm.</i> rider; knight, the name of +knight.</p> + +<p><b>rīterlīch</b>, <i>aj.</i> knightly.</p> + +<p><b>rīterschaft</b>, <i>sf.</i> knighthood, customs and manners of +knights.</p> + +<p><b>ritterlīchen</b>, <i>av.</i> in knightly manner.</p> + +<p><b>riuschen</b>, <i>wv.</i> rush, move noisily.</p> + +<p><b>riuten</b>, <i>wv.</i> root out, clear the land, bring the land +into cultivation.</p> + +<p><b>riuwe</b>, <i>sf.</i> sadness, grief, pity, regret, <a href = +"#para16n">16 note</a>.</p> + +<p><b>riuwen</b>, <i>wv.</i> grieve, grieve for, regret.</p> + +<p><b>riuwen</b>, <i>sv.</i> II, pain, grieve, regret, <a href = +"#para16n">16 note</a>, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>riuwic</b>, <i>aj.</i> sorrowful, repentant.</p> + +<p><b>rivier</b>, <i>sm.</i> brook, stream.</p> + +<p><b>rocke</b>, <b>rogge</b>, <i>wm.</i> rye, <a href = +"#para31_1">31.1</a>.</p> + +<p><b>Rōme</b>, <i>pn.</i> Rome.</p> + +<p><b>rōr</b>, <i>sn.</i> reed.</p> + +<p><b>ros</b>, <i>sn.</i> horse.</p> + +<p><b>rōt</b>, <i>aj.</i> red, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>rouben</b>, <i>wv.</i> rob.</p> + +<p><b>rouch</b>, <i>sm.</i> smoke.</p> + +<p><b>roufen</b>, <i>wv.</i> pluck, pull up, pull at, lug;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl.</i> tear <i>or</i> pull out one’s hair.</p> + +<p><b>roup</b> (<b>-bes</b>), <i>sm.</i> robbery;</p> +<p class = "inset"> +<b>roubes</b>, <i>av.</i> by robbery.</p> + +<p><b>rūch</b>, <i>aj.</i> raw; coarse.</p> + +<p><b>rucke</b>, <b>rügge</b>, <i>swm.</i> back.</p> + +<p><b>ruejen</b>, <i>wv.</i> row, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>rüemen</b>, <i>wv.</i> praise, commend.</p> + +<p><b>rueren</b> (<i>pret.</i> <b>ruorte</b>), <i>wv.</i> drive, +urge on;</p> +<p class = "inset"> +with <b>ros</b> understood: run.</p> + +<p><b>rūm</b>, <i>sm.</i> room, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>rūmen</b>, <i>wv.</i> make room, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para40">40</a>.</p> + +<p><b>ruochen</b>, <i>wv.</i> trouble oneself about a thing, +observe;</p> +<p class = "inset"> +with <i>gen.</i> deign, will, wish.</p> + +<p><b>ruofen</b>, <i>sv.</i> VII, call, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para87">87</a>.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_S" id = "gloss_S"> +S</a></p> + +<p><b>sā</b>, <b>sān</b>, <i>av.</i> presently, at once, forthwith, +immediately, quickly.</p> + +<p><b>sache</b>, <i>sf.</i> thing.</p> + +<p><b>sactuoch</b>, <i>sn.</i> sacking, sackcloth.</p> + +<p><b>sæjen</b>, <b>sæwen</b>, <b>sæn</b>, sow, <a href = +"#para10">10</a>, <a href = "#para35">35</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>sælde</b>, <i>sf.</i> happiness, good fortune, excellence, +blessedness, <a href = "#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>sælic</b>, <b>sælec</b> (<b>-ges</b>), <i>aj.</i> blessed, happy, +<a href = "#para7">7</a>, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>sælikeit</b>, <i>sf.</i> blessedness.</p> + +<p><b>sage</b>, <i>sf.</i> saying, statement, report;</p> +<p class = "inset"> +<b>nāch sage</b>, by hear-say.</p> + +<p><b>sagen</b>, <i>wv.</i> say, tell, <a href = "#para37">37</a>, +<a href = "#para92">92</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>sagen mære</b>, relate what has happened.</p> + +<p><b>sal</b>, <i>sm.</i> room, hall; house.</p> +<span class = "pagenum">197</span> + +<p><b>salben</b>, <i>wv.</i> anoint.</p> + +<p><b>Salomōn</b>, <i>sm.</i> Solomon.</p> + +<p><b>salz</b>, <i>sn.</i> salt, <a href = "#para23_2">23.2</a>.</p> + +<p><b>salzen</b>, <i>sv.</i> VII, salt, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>same</b>, <b>sam</b>, <i>av.</i> so, as, like, just as, even +as, <a href = "#para69">69</a>.</p> + +<p><b>samīt</b>, <i>sm.</i> velvet.</p> + +<p><b>samt</b>, <i>av.</i> together.</p> + +<p><b>sān</b>, see <b>sā</b>.</p> + +<p><b>sanc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> song, singing.</p> + +<p><b>sanfte</b>, <i>av.</i> softly, slowly, pleasantly, <a href = +"#para60">60</a>.</p> + +<p><b>sant</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> sand, <a href = +"#para42">42</a>.</p> + +<p><b>sant(e)</b>, <i>aj.</i> holy; holy one.</p> + +<p><b>sarc</b>, <i>sm.</i> coffin.</p> + +<p><b>sarken</b>, <b>serken</b>, <i>wv.</i> put into the coffin.</p> + +<p><b>sāt</b>, <i>sf.</i> seed, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para11">11</a>.</p> + +<p><b>satzt(e)</b>, <i>pret.</i> of <b>setzen</b>.</p> + +<p><b>sāȥe</b>, <i>sf.</i> ambush, trap, snare.</p> + +<p><b>sazte</b>, <i>pret.</i> of <b>setzen</b>.</p> + +<p><b>schāchære</b>, <i>sm.</i> robber.</p> + +<p><b>schade</b>, <i>wm.</i> injury, loss.</p> + +<p><b>schaden</b> (<i>pret.</i> <b>schadete</b>, <b>schāte</b>), +<i>wv.</i> injure, harm.</p> + +<p><b>schāf</b>, <i>sn.</i> sheep.</p> + +<p><b>schaffen</b>, <i>sv.</i> VI, create, exercise, institute, <a +href = "#para85">85</a>.</p> + +<p><b>schaffen</b>, <i>wv.</i> do, perform, provide.</p> + +<p><b>schal</b> (<b>-lles</b>), <i>sm.</i> sound, noise, loud tone; +singing.</p> + +<p><b>schalchaft</b>, <i>aj.</i> malicious, mischievous.</p> + +<p><b>schallen</b>, <i>wv.</i> be noisy; bluster; exult, boast, +swagger.</p> + +<p><b>schame</b>, <i>wf.</i> shame.</p> + +<p><b>schämelich</b>, <i>aj.</i> shameful, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>schamen</b>, <i>wv.</i> shame;</p> +<p class = "inset"> +<i>c. gen.</i> be ashamed, <a href = "#para9_4">9.4</a>.</p> + +<p><b>schande</b>, <i>sf.</i> disgrace, disgracefulness, shamefulness, +shameful <i>or</i> disgraceful act.</p> + +<p><b>schapel</b>, <i>sn.</i> garland, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>schar</b>, <i>sf.</i> crowd, flock, <a href = +"#para48">48</a>.</p> + +<p><b>scharpf</b>, <i>aj.</i> sharp.</p> + +<p><b>schart</b>, <i>aj.</i> jagged, hacked, hewn, battered.</p> + +<p><b>schate</b> (<ins class = "correction" title = "not italicized in print"><i>gen.</i></ins> <b>schat(e)wes</b>), +<i>sm.</i> shade, shadow, <a href = "#para36">36</a>, <a href = "#para43">43</a>.</p> + +<p><b>schaz</b> (<i>gen.</i> <b>schatzes</b>), <i>sm.</i> treasure, +<a href = "#para19">19</a>, <a href = "#para23_2">23.2</a>.</p> + +<p><b>schedelīche</b>, <i>av.</i> injuriously.</p> + +<p><b>scheiden</b>, <i>sv.</i> VII, sever, separate, deprive; go away, +<a href = "#para87">87</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>sich scheiden</b>, come to an end, be decided.</p> + +<p><b>schëlch</b> (<i>gen.</i> <b>schëlhes</b>), <i>aj.</i> +askew, <a href = "#para34">34</a>.</p> + +<p><b>schelle</b>, <i>wf.</i> little bell.</p> + +<p><b>schëlten</b>, <i>sv.</i> III, abuse, revile, mock, <a href = +"#para81">81</a>;</p> +<p class = "inset"> +also as <i>sn.</i></p> + +<p><b>schemelīch</b>, <i>aj.</i> disgraceful.</p> + +<p><b>schepfen</b> (<i>pret.</i> <b>schuof</b>, <i>pp.</i> +<b>geschaffen</b>), <i>sv.</i> VI, create, <a href = +"#para23_2">23.2</a>, <a href = "#para28">28</a>, <a href = +"#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>schepfære</b>, <b>schepfer</b>, <i>sm.</i> creator, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>schërn</b>, <i>sv.</i> IV, shear, <a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>schicken</b> (with <i>acc.</i>), <i>wv.</i> become, suit, fit.</p> + +<p><b>schieben</b>, <i>sv.</i> II, shove, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>schiere</b>, <i>av.</i> quickly, soon.</p> + +<p><b>schieȥen</b>, <i>sv.</i> II, shoot;</p> +<p class = "inset"> +<i>sn.</i> shooting, <a href = "#para10n3">10 note 3</a>, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>schif</b> (<b>-ffes</b>), <i>sn.</i> ship, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para32_1">32.1</a>.</p> + +<p><b>schilt</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> shield, protection;</p> +<p class = "inset"> +<b>schildes ambet</b>, knight-service, chivalry.</p> + +<p><b>schimpfen</b>, <i>wv.</i> make fun of, jest;</p> +<p class = "inset"> +also as <i>sn.</i></p> + +<p><b>schīn</b>, <i>aj.</i> visible, clear;</p> +<p class = "inset"> +<b>schīn tuon</b>, make clear, show;</p> +<p class = "inset"> +<i>sm.</i> splendour.</p> + +<p><b>schīnen</b>, <i>sv.</i> I, shine, become evident or +manifest, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>schirmen</b>, <i>wv. c. dat.</i> protect.</p> + +<p><b>schiuhen</b>, <i>wv.</i> fear, shun.</p> + +<p><b>schœnde</b>, <i>sf.</i> beauty.</p> + +<p><b>schœne</b>, <i>aj.</i> beautiful, fine, <a href = "#para3">3</a>, +<a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para9_2">9.2</a>, <a href = +"#para55">55</a>, <a href = "#para60">60</a>.</p> + +<p><b>schœne</b>, <i>sf.</i> beauty, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para48">48</a>.</p> + +<p><b>schœnen</b>, <i>wv.</i> make beautiful.</p> + +<p><b>schōne</b>, <i>av.</i> beautifully, <a href = +"#para60">60</a>.</p> + +<p><b>schouwen</b>, <i>wv.</i> see, behold, look, inspect, survey.</p> +<span class = "pagenum">198</span> + +<p><b>schrëcken</b>, <i>sv.</i> IV, frighten, <a href = +"#para82">82</a>.</p> + +<p><b>schrībære</b>, <i>sm.</i> scribe, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>schrīben</b>, <i>sv.</i> I, write, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>schrīen</b> (<b>scrīen</b>), <i>sv.</i> I, cry, cry out, scream; +croak, <a href = "#para77">77</a>;</p> +<p class = "inset"> +also as <i>sn.</i></p> + +<p><b>schrift</b>, <i>sf.</i> writing (Bible).</p> + +<p><b>schrīn</b>, <i>sm.</i> box.</p> + +<p><b>schrinden</b>, <i>sv.</i> III, split, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>schrit</b>, <i>sm.</i> step, <a href = "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>schrunde</b>, <i>wf.</i> scratch, tear, slit.</p> + +<p><b>schūften</b>, <i>wv.</i> gallop, canter.</p> + +<p><b>schulde</b>, <i>sf.</i> reason, cause;</p> +<p class = "inset"> +<b>von welhen schulden</b>, wherefore.</p> + +<p><b>schuldic</b> (<b>-ec</b>), <i>aj.</i> guilty, <a href = +"#para10n1">10 note 1</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>schuldic sīn</b>, owe.</p> + +<p><b>schuoch</b> (<i>gen.</i> <b>schuohes</b>), <i>sm.</i> +shoe, <a href = "#para34">34</a>.</p> + +<p><b>schupfen</b>, <b>schüpfen</b>, <i>wv.</i> push, <a href = +"#para10n3">10 note 3</a>.</p> + +<p><b>schuz</b> (<b>-tzes</b>), <i>sm.</i> protection.</p> + +<p><b>se</b> = <b>sie</b>.</p> + +<p><b>sē</b> (<b>-wes</b>), <i>sm.</i> sea, lake, <a href = +"#para3">3</a>, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>sëgenen</b>, <i>wv.</i> bless, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>sëhen</b>, <i>sv.</i> V, see, look, <a href = "#para9_4n">9.4 +note</a>, <a href = "#para34">34</a>, <a href = "#para74n">74 +note</a>, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>sëhs</b>, <i>num.</i> six, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sëhste</b>, <i>num.</i> sixth, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sëh(s)zëhen</b>, <i>num.</i> sixteen, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sëh(s)zehënde</b>, <i>num.</i> sixteenth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sëh(s)zic</b> (<b>-ec</b>), <i>num.</i> sixty, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sëh(s)zigeste</b>, <i>num.</i> sixtieth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>seist</b> = <b>sages(t)</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>seit</b> = <b>saget</b>, <a href = "#para37">37</a>.</p> + +<p><b>seite</b>, <i>wm.</i> string.</p> + +<p><b>seite</b> = <b>sagete</b>.</p> + +<p><b>seitenspil</b>, <i>sn.</i> playing of stringed instrument.</p> + +<p><b>sele</b>, <i>sf.</i> soul, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para17">17</a>, <a href = +"#para48">48</a>.</p> + +<p><b>seln</b>, <i>wv.</i> hand over, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>sëlp</b> (<b>-bes</b>), <i>pr.</i> self.</p> + +<p><b>sëlten</b>, <i>av.</i> seldom.</p> + +<p><b>sëltsæne</b>, <i>aj.</i> rare, strange.</p> + +<p><b>senden</b> (<i>pret.</i> <b>sante</b>), <i>wv.</i> send, <a href = +"#para32_3">32.3</a>, <a href = "#para40">40</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>senede</b>, <b>sende</b>, <i>pp.</i> of <b>senen</b>, painfully +longing, yearning, love-sick, <a href = "#para29">29</a>.</p> + +<p><b>senen</b>, <i>wv. refl.</i> fret oneself, be sick at heart.</p> + +<p><b>senfte</b>, <i>sf.</i> softening.</p> + +<p><b>senfte</b>, <i>aj.</i> soft, gentle, tender, mild, easy; quiet, +<a href = "#para55">55</a>, <a href = "#para60">60</a>.</p> + +<p><b>senften</b>, <i>wv.</i> appease, soften.</p> + +<p><b>senken</b>, <i>wv.</i> sink, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>sēr</b>, <i>snm.</i> pain; grief, trouble; sore.</p> + +<p><b>sēre</b>, <i>av.</i> sorely, violently; very.</p> + +<p><b>setzen</b> (<i>pret.</i> <b>satzte</b>), <i>wv.</i> put, set, +place, appoint, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para23_1">23.1</a>, <a href = "#para31_3">31.3</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>si</b>, <b>sī</b>, <b>siu</b>, <b>sie</b>, <i>pr.</i> she, <a +href = "#para65">65</a>.</p> + +<p><b>siben</b>, <i>num.</i> seven, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sibende</b>, <i>num.</i> seventh, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sibenzëhen</b>, <i>num.</i> seventeen, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sibenzëhende</b>, <i>num.</i> seventeenth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sibenzic</b> (<b>-ec</b>), seventy, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sibenzigste</b>, seventieth, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>sich</b>, <i>refl. pr.</i> himself, themselves, <a href = +"#para66">66</a>.</p> + +<p><b>sicherheit</b>, <i>sf.</i> assurance.</p> + +<p><b>sicherlīch(e)</b>, <i>av.</i> certainly, surely, +assuredly, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>sīde</b>, <i>sf.</i> silk.</p> + +<p><b>sider</b>, <i>av.</i> since, afterwards.</p> + +<p><b>siech</b>, <i>aj.</i> sick, ill, <a href = "#para5">5</a>.</p> + +<p><b>siecheit</b>, <i>sf.</i>, <b>siechtuom</b>, <i>sm.</i> +sickness.</p> + +<p><b>sieden</b>, <i>sv.</i> II, seethe, <a href = "#para12">12</a>, +<a href = "#para18">18</a>, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>Sīfrit</b>, <i>pn.</i>, <a href = "#para54">54</a>.</p> + +<p><b>sige</b> (<b>sic</b>), <i>sm.</i> victory, <a href = +"#para43">43</a>.</p> + +<p><b>sīgen</b>, <i>sv.</i> I, sink, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>sigenunft</b>, <i>sf.</i> victory.</p> + +<p><b>sīhte</b>, <i>aj.</i> shallow.</p> + +<p><b>silber</b>, <i>sn.</i> silver.</p> + +<p><b>sim</b> = <b>si im</b>.</p> + +<p><b>sin</b>, <i>sm.</i> sense, mind, feeling; courage.</p> + +<p><b>sīn</b>, <i>pr.</i> his;</p> +<p class = "inset"> +<b>sīn sëlbes</b>, of himself, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para67">67</a>.</p> + +<span class = "pagenum">199</span> +<p><b>sīn</b>, <i>anom. v.</i> be, <a href = "#para97">97</a>.</p> + +<p><b>sin</b> = <b>si in</b>.</p> + +<p><b>sincwīse</b>, <i>sf.</i> song.</p> + +<p><b>singen</b>, <i>sv.</i> III, sing;</p> +<p class = "inset"> +also as <i>sn.</i> song, lay, <a href = "#para10n2">10 note 2</a>, +<a href = "#para33">33</a>, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>sinken</b>, <i>sv.</i> III, sink, <a href = +"#para23_2">23.2</a>, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>sinne</b>, <i>sf.</i> sense, mind;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze sinne wider komen</b>, recover consciousness, become conscious +again.</p> + +<p><b>sinneclīch</b>, <i>aj.</i> sensible, reasonable.</p> + +<p><b>sinnelōs</b>, <i>aj.</i> unconscious.</p> + +<p><b>sinnen</b>, <i>sv.</i> III, reflect, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>sint</b> = <b>sīt</b>.</p> + +<p><b>sippe</b> (<b>sibbe</b>), <i>sf.</i> consanguinity, relationship, +<a href = "#para26">26</a>, <a href = "#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>sīt</b> (<b>sīd</b>, <b>sint</b>), <i>av.</i> and <i>conj.</i> +afterwards, since, because.</p> + +<p><b>site</b>, <i>sm.</i> custom, habit; bearing, demeanour, behaviour, +<a href = "#para43">43</a>.</p> + +<p><b>sīte</b>, <i>swf.</i> side.</p> + +<p><b>sitzen</b> (<i>pret.</i> <b>saȥ</b>, <i>pp.</i> <b>gesëȥȥen</b>), +sit, <a href = "#para14_2">14.2</a>, <a href = "#para23_2">23.2</a>, +<a href = "#para31_3">31.3</a>, <a href = "#para84">84</a>.</p> + +<p><b>siȥ</b> = <b>sī ëȥ</b>.</p> + +<p><b>slac</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> blow; misfortune, <a href = +"#para44">44</a>.</p> + +<p><b>slāf</b>, <i>sm.</i> sleep.</p> + +<p><b>slāfen</b>, <i>sv.</i> VII, sleep, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para23_1">23.1</a>, <a href = "#para74n">74 note</a>, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>slahen</b>, <i>sv.</i> VI, beat, strike, slay, <a href = +"#para10">10</a>, <a href = "#para30">30</a>, <a href = +"#para85">85</a>.</p> + +<p><b>slahte</b>, <i>sf.</i> manner; race.</p> + +<p><b>slëht</b>, <i>aj.</i> straight; straight-forward, honest.</p> + +<p><b>slieȥen</b>, <i>sv.</i> II, close, shut.</p> + +<p><b>smac</b> (<b>-ckes</b>), <i>sm.</i> taste, smell.</p> + +<p><b>smācheit</b>, <i>sf.</i> shameful treatment.</p> + +<p><b>smæhe</b>, <i>aj.</i> little, despicable, disgusting.</p> + +<p><b>smal</b>, <i>aj.</i> small, little.</p> + +<p><b>smecken</b>, <i>wv.</i> taste, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>smër</b> (<b>-wes</b>), <i>smn.</i> fat, <a href = +"#para36">36</a>, <a href = "#para47">47</a>.</p> + +<p><b>smërze</b>, <i>wm.</i> pain, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>smiegen</b>, <i>sv.</i> II, bend, incline; press close.</p> + +<p><b>smielen</b>, <i>wv.</i> smile.</p> + +<p><b>smirwen</b>, <i>wv.</i> smear, <a href = "#para36">36</a>.</p> + +<p><b>smit</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> smith, metal worker, +goldsmith.</p> + +<p><b>smitte</b>, <i>swf.</i> smithy, <a href = "#para24">24</a>.</p> + +<p><b>snē</b> (<b>-wes</b>), <i>sm.</i> snow, <a href = +"#para17">17</a>, <a href = "#para36">36</a>, <a href = +"#para42">42</a>.</p> + +<p><b>snël</b> (<b>-lles</b>), <i>aj.</i> quick, eager, alert; +blithe.</p> + +<p><b>snëlheit</b>, <i>sf.</i> haste, quickness.</p> + +<p><b>snīden</b>, <i>sv.</i> I, cut, injure, wound, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para12">12</a>, <a href = +"#para17">17</a>, <a href = "#para30">30</a>, <a href = +"#para76">76</a>.</p> + +<p><b>snit</b>, <i>sm.</i> cut, slice, <a href = "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>snuor</b> (<i>pl.</i> <b>snüere</b>), <i>sf.</i> string.</p> + +<p><b>sō</b>, <b>so</b>, <i>av.</i> and <i>conj.</i> as, so, if, +whereas, on the other hand, thus, as it was, <a href = +"#para69">69</a>.</p> + +<p><b>solch</b>, <b>sölch</b> (<b>solich</b>), <i>pr.</i> such, of such +a nature, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>soldenære</b>, <i>sm.</i> hired soldier, mercenary.</p> + +<p><b>solt</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> pay.</p> + +<p><b>Soltāne</b>, <i>pn.</i></p> + +<p><b>soltu</b> = <b>solt dū</b>.</p> + +<p><b>son</b> = <b>so ne</b>.</p> + +<p><b>sorge</b>, <i>swf.</i> care, grief, sorrow.</p> + +<p><b>sorgelōs</b>, <i>aj.</i> free from cares.</p> + +<p><b>sorgen</b>, <i>wv.</i> be anxious, fear, dread.</p> + +<p><b>spāhe</b>, <i>av.</i> elegantly, neatly.</p> + +<p><b>spalten</b>, <i>sv.</i> VII, split, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>spān</b>, <i>sm.</i> chip, shaving; notched stick, tally; degree +of relationship.</p> + +<p><b>spanen</b>, <i>sv.</i> VI, entice, <a href = "#para85">85</a>.</p> + +<p><b>spange</b>, <i>swf.</i> clasp, buckle.</p> + +<p><b>spannen</b>, <i>sv.</i> VII, span, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>sparn</b>, <i>wv.</i> spare, forbear.</p> + +<p><b>spëhen</b>, <i>wv.</i> look at, observe.</p> + +<p><b>spër</b>, <i>sn.</i> spear, lance.</p> + +<p><b>spiegel</b>, <i>sm.</i> mirror, looking-glass; model, pattern.</p> + +<p><b>spiegelglas</b>, <i>sn.</i> lovely image, picture.</p> + +<p><b>spil</b>, <i>sn.</i> game, play; joke, fun; pleasure, delight.</p> + +<p><b>spiln</b> (<i>pres. part.</i> <b>spilende</b>, <b>spilede</b>), +<i>wv.</i> play; glitter, glisten, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<span class = "pagenum">200</span> +<p><b>spinnen</b>, <i>sv.</i> III, spin, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>spīse</b>, <i>sf.</i> food.</p> + +<p><b>spīwen</b>, <i>sv.</i> I, vomit, <a href = "#para17">17</a>, +<a href = "#para77">77</a>.</p> + +<p><b>spore</b>, <b>spor</b>, <i>wm.</i> spur.</p> + +<p><b>spot</b>, <i>sm.</i> scoff, scorn, mockery; joke, fun;</p> +<p class = "inset"> +<b>āne spot</b>, sincerely, candidly.</p> + +<p><b>spotten</b>, <i>wv.</i> (with <i>gen.</i>), mock, scoff at, +scorn.</p> + +<p><b>sprëchen</b>, <i>sv.</i> IV, speak, say, talk, <a href = +"#para9_4n">9.4 note</a>, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para23_1">23.1</a>, <a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>spreiten</b>, <i>wv.</i> spread.</p> + +<p><b>springen</b>, <i>sv.</i> III, spring, leap.</p> + +<p><b>stæte</b>, <i>sf.</i> duration, continuance, constancy, +steadfastness.</p> + +<p><b>stæte</b>, <i>aj.</i> constant, firm, steadfast;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>stæteclīchen</b>.</p> + +<p><b>stætekeit</b>, <b>stætikeit</b>, <i>sf.</i> firmness, +constancy.</p> + +<p><b>stahel</b>, <i>sm.</i> steel.</p> + +<p><b>stam</b> (<b>-mmes</b>), <i>sm.</i> stem; prop, model.</p> + +<p><b>stān</b>, <b>stēn</b>, <i>sv.</i> VI, stand; befit, become, suit, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para86">86</a>, <a href = +"#para96">96</a>.</p> + +<p><b>stap</b> (<b>-bes</b>), <i>sm.</i> stick, staff.</p> + +<p><b>starc</b>, <i>aj.</i> strong, heavy, hard, severe;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>starke</b>.</p> + +<p><b>stat</b>, <i>sf.</i> abode, place, spot; opportunity.</p> + +<p><b>state</b>, <i>sf.</i> suitable <i>or</i> comfortable place; +opportunity;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze staten komen</b>, help.</p> + +<p><b>stëchen</b>, <i>sv.</i> IV, prick, <a href = "#para9_4n">9.4 +note</a>, <a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>stëgreif</b>, <i>sm.</i> stirrup.</p> + +<p><b>stein</b>, <i>sm.</i> stone, precious stone, grindstone, +millstone, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para17">17</a>.</p> + +<p><b>stëln</b>, <i>sv.</i> IV, steal, <a href = "#para9_1">9.1</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para74n">74 note</a>, <a href += "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>stellen</b>, <i>wv.</i> place, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>stërben</b>, <i>sv.</i> III, die, <a href = "#para10n1">10 note +1</a>, <a href = "#para81">81</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>sn.</i> dying, death.</p> + +<p><b>sterke</b>, <i>sf.</i> strength, bravery.</p> + +<p><b>stërne</b>, <i>wm.</i> star.</p> + +<p><b>stīc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> path, way.</p> + +<p><b>stich</b>, <i>sm.</i> stab, thrust.</p> + +<p><b>stīgen</b>, <i>sv.</i> I, rise, mount,</p> + +<p><b>stille</b>, <i>aj.</i> still, quiet, secret.</p> + +<p><b>stimme</b>, <i>sf.</i> voice.</p> + +<p><b>stinken</b> (<i>pret.</i> <b>stanc</b>), <i>sv.</i> III, stink, +exhale a disagreeable odour.</p> + +<p><b>stiure</b>, <i>sf.</i> gift, tax.</p> + +<p><b>stœren</b>, <i>wv.</i> hinder, overthrow, destroy.</p> + +<p><b>stōle</b>, <i>sf.</i> stole, surplice.</p> + +<p><b>stolz</b>, <i>aj.</i> stately.</p> + +<p><b>stoup</b> (<b>-bes</b>), <i>sm.</i> dust.</p> + +<p><b>stōȥen</b>, <i>sv.</i> VII, push, shove, thrust, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>strāfen</b>, <i>wv.</i> blame, set right.</p> + +<p><b>strāȥe</b>, <i>swf.</i> way, road,</p> + +<p><b>strëben</b>, <i>sv.</i> V, exert oneself, strive.</p> + +<p><b>strenge</b>, <i>aj.</i> strict, unfriendly.</p> + +<p><b>strīchen</b>, <i>sv.</i> I, strike, stroke, rub.</p> + +<p><b>strīt</b>, <i>sm.</i> strife, quarrel, fight.</p> + +<p><b>strīteclīchen</b>, <i>av.</i> eagerly, zealously.</p> + +<p><b>strīten</b>, <i>sv.</i> I, quarrel, fight, strive, <a href = +"#para76">76</a>.</p> + +<p><b>strō</b> (<b>-wes</b>), <i>sn.</i> straw; blade, stalk, <a href = +"#para36">36</a>, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>strouwen</b>, <b>ströuwen</b>, <i>wv.</i> strew, <a href = +"#para10">10</a>, <a href = "#para36">36</a>.</p> + +<p><b>stücke</b>, <i>sn.</i> piece.</p> + +<p><b>stum</b>, <i>aj.</i> dumb, <a href = "#para32_1">32.1</a>.</p> + +<p><b>stunde</b>, <i>sf.</i> hour, time.</p> + +<p><b>stunt</b>, <i>indecl. fem.</i> time.</p> + +<p><b>stuol</b>, <i>sm.</i> seat of a judge, papal power; throne.</p> + +<p><b>sturm</b>, <i>sm.</i> fight, battle.</p> + +<p><b>sū</b>, <i>sf.</i> sow, pig, <a href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>süeȥe</b>, <i>aj.</i> sweet, lovely, <a href = +"#para60">60</a>.</p> + +<p><b>süeȥe</b>, <i>sf.</i> loveliness, alluring enticement.</p> + +<p><b>süeȥen</b>, <i>wv.</i> sweeten, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>sūfen</b>, <i>sv.</i> II, gulp down liquids, <a href = +"#para80">80</a>.</p> + +<p><b>sūft</b>, <i>sm.</i> sigh, groan.</p> + +<p><b>sūgen</b>, <i>sv.</i> II, suck, <a href = "#para80">80</a>.</p> + +<p><b>suln</b>, <b>süln</b>, <i>pret.-pres.</i> (<i>pres.</i> +<b>sol</b>, +<span class = "pagenum">201</span> +<i>pret.</i> <b>solte</b>, should, ought), shall, <a href = +"#para40">40</a>, <a href = "#para93">93</a>.</p> + +<p><b>sum</b>, <i>pr.</i> any one at all;</p> +<p class = "inset"> +<i>pl.</i> some, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>sumelīch</b>, <i>pr.</i> many a, whoever;</p> +<p class = "inset"> +<i>pl.</i> some, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>sūmen</b>, <i>wv.</i> tarry, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>sumer</b>, <i>sm.</i> summer, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>sumerlīch</b>, <i>aj.</i> summerlike.</p> + +<p><b>sumerzīt</b>, <i>sf.</i> summer time.</p> + +<p><b>sun</b>, <i>sm.</i> son, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para9_4">9.4</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>sünde</b>, <i>sf.</i> sin.</p> + +<p><b>sunder</b>, <i>prep.</i> without, against;</p> +<p class = "inset"> +<b>sunder spot</b>, seriously, in earnest;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>sunderlīche(n)</b>, especially, separately.</p> + +<p><b>sunne</b>, <i>wmf.</i> sun.</p> + +<p><b>suochen</b>, <i>wv.</i> seek, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>suone</b>, <i>sf.</i> atonement.</p> + +<p><b>suon(e)tac</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> day of judgement.</p> + +<p><b>suoȥe</b>, <i>av.</i> sweetly, <a href = "#para60">60</a>.</p> + +<p><b>sus</b> (<b>sust</b>), <i>av.</i> so, thus, in such a way.</p> + +<p><b>swā</b>, <b>swar</b>, <i>av.</i> wherever, <a href = +"#para69">69</a>.</p> + +<p><b>swach(e)</b>, <i>aj.</i> worthless, bad.</p> + +<p><b>swacheit</b>, <i>sf.</i> dishonour, disgrace.</p> + +<p><b>swachen</b>, <i>wv.</i> weaken.</p> + +<p><b>swachlīch</b>, <i>aj.</i> weak.</p> + +<p><b>swǣre</b>, <i>aj.</i> painful, sad, unpleasant, burdensome; +weighty, heavy, <a href = "#para60">60</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>daȥ swære</b>, such a weight.</p> + +<p><b>swære</b>, <i>sf.</i> burden, trouble, grief, sadness.</p> + +<p><b>swanc</b> (<b>-ges</b>, <b>-kes</b>), <i>sm.</i> swinging +movement, hurling, throwing.</p> + +<p><b>swannen</b>, <b>swanne</b>, <i>av.</i> and <i>conj.</i> +whenever, <a href = "#para69">69</a>.</p> + +<p><b>swar</b>, see <b>swā</b>.</p> + +<p><b>swār</b> (<b>swære</b>), <i>aj.</i> heavy, <a href = +"#para55">55</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>swāre</b>, <a href = "#para60">60</a>.</p> + +<p><b>swarz</b>, <i>aj.</i> black.</p> + +<p><b>swëben</b>, <i>wv.</i> hover, move to and fro.</p> + +<p><b>swëder</b>, <i>pr.</i> who of two, <a href = "#para69">69</a>.</p> + +<p><b>swëher</b>, <i>sm.</i> father-in-law, <a href = +"#para30">30</a>.</p> + +<p><b>sweifen</b>, <i>sv.</i> VII, rove, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>swelch</b> (<b>swel</b>), <i>pr.</i> each who, whoever, what sort, +whatever, <a href = "#para69">69</a>, <a href = +"#para71">71</a>.</p> + +<p><b>swëllen</b>, <i>sv.</i> III, swell, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>swenne</b> (see <b>swannen</b>), <i>conj.</i> whenever, if, +whilst, <a href = "#para69">69</a>.</p> + +<p><b>swër</b>, <i>pr.</i> who, whoever, whosoever;</p> +<p class = "inset"> +<i>neut.</i> <b>swaȥ</b>, <a href = "#para69">69</a>, <a href = +"#para70">70</a>, <a href = "#para71">71</a>.</p> + +<p><b>swern</b> (<b>swerigen</b>, <b>swerjen</b>), <i>sv.</i> VI, swear, +<a href = "#para35">35</a>, <a href = "#para86">86</a>.</p> + +<p><b>swërt</b>, <i>sn.</i> sword.</p> + +<p><b>swërtslac</b> (<i>pl.</i> <b>-slege</b>), <i>sm.</i> +sword-cut.</p> + +<p><b>swester</b>, <b>swëster</b>, <i>sf.</i> sister, <a href = +"#para11">11</a>, <a href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>swie</b>, <i>av.</i> and <i>conj.</i>, as, how, however, +howsoever; though, <a href = "#para69">69</a>.</p> + +<p><b>swīgen</b>, <i>sv.</i> I, be silent, keep silent, <a href = +"#para76">76</a>.</p> + +<p><b>swiger</b>, <i>sf.</i> mother-in-law, <a href = +"#para30">30</a>.</p> + +<p><b>swimmen</b>, <i>sv.</i> III, swim, <a href = +"#para31">31</a>, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>swinde</b>, <i>aj.</i> powerful, strong, angry;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> quickly.</p> + +<p><b>swinden</b>, <i>sv.</i> III, vanish, disappear.</p> + +<p><b>swingen</b>, <i>sv.</i> III, swing.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_T" id = "gloss_T"> +T</a></p> + +<p><b>tac</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> day, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para33">33</a>, <a href = +"#para42">42</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>tages</b>, by day.</p> + +<p><b>tägelīch</b>, <i>aj.</i> daily, <a href = "#para5">5</a>, <a href += "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>tagen</b>, <i>wv.</i> become day, dawn.</p> + +<p><b>tagezīt</b>, <i>sf.</i> space of a day.</p> + +<p><b>tal</b> (<i>pl.</i> <b>teler</b>), <i>sn.</i> dale, <a href = +"#para47">47</a>.</p> + +<p><b>tanz</b>, <i>sm.</i> dance.</p> + +<p><b>tanzen</b>, <i>wv.</i> dance.</p> + +<p><b>tanzwīse</b>, <i>sf.</i> a song which is sung to the accompaniment +of dancing.</p> + +<p><b>teil</b>, <i>smn.</i> portion;</p> +<p class = "inset"> +<b>ein teil</b>, something, a little.</p> + +<p><b>teilen</b>, <i>wv.</i> divide, distribute.</p> + +<p><b>tief</b>, <i>aj.</i> deep, <a href = "#para15">15</a>, <a href = +"#para19">19</a>.</p> +<span class = "pagenum">202</span> + +<p><b>tier</b>, <i>sn.</i> animal.</p> + +<p><b>tisch</b>, <i>sm.</i> table.</p> + +<p><b>tiure</b>, <b>tiuwer</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> dear, +precious; noble, excellent, <a href = "#para9_3">9.3</a>, <a href = +"#para57">57</a>.</p> + +<p><b>tiuren</b>, <b>tiuwern</b>, <i>wv.</i> esteem highly, honour, +confer honour.</p> + +<p><b>tiutsch</b>, <b>tiusch</b>, <i>aj.</i> German;</p> +<p class = "inset"> +<b>tiuschiu zunge</b>, German language, Germany.</p> + +<p><b>tiuvel</b>, <i>sm.</i> devil.</p> + +<p><b>tœrisch</b>, <b>tœrsch</b>, <i>aj.</i> foolish, silly.</p> + +<p><b>tœtlīch</b>, <i>aj.</i> deadly.</p> + +<p><b>tohter</b>, <i>sf.</i> daughter, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para25">25</a>, <a href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>töhterlīn</b>, <i>sn.</i> little daughter, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>tor</b>, <i>sn.</i> gate, door.</p> + +<p><b>tōre</b>, <b>tōr</b>, <i>wm.</i> fool.</p> + +<p><b>törperheit</b>, <i>sf.</i> impoliteness, vulgarity.</p> + +<p><b>tōt</b>, <i>aj.</i> dead, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para25">25</a>, <a href = "#para30">30</a>.</p> + +<p><b>tōt</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> death, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para30">30</a>, <a href = +"#para33">33</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>in dëm tōde swëben</b>, be on the peril of losing one’s life.</p> + +<p><b>tou</b> (<b>-wes</b>), <i>sn.</i> dew, <a href = +"#para46">46</a>.</p> + +<p><b>toufen</b>, <i>wv.</i> baptize, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>tougen</b>, <i>sfn.</i> secret, wonder;</p> +<p class = "inset"> +<i>aj.</i> dark, secret;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> secretly, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>tougenlīch</b>, <i>aj.</i> secret;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>tougenlīche</b>.</p> + +<p><b>træge</b>, <i>aj.</i> slow, weary, lazy;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>trāge</b>.</p> + +<p><b>tragen</b>, <i>sv.</i> VI, bear, carry; wear; have, <a href = +"#para85">85</a>.</p> + +<p><b>trahen</b> (<i>pl.</i> <b>trehene</b>), <i>sm.</i> drop, tear.</p> + +<p><b>trahten</b>, <i>wv.</i> think, strive, <a href = +"#para92">92</a>.</p> + +<p><b>trëffen</b>, <i>sv.</i> IV, hit, <a href = "#para32">32</a>, +<a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>treit</b> = <b>traget</b>.</p> + +<p><b>trëten</b>, <i>sv.</i> V, tread, step, enter, <a href = +"#para83">83</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>trëten hinder sich</b>, step back.</p> + +<p><b>tretten</b>, <i>wv.</i> tread, <a href = "#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>trīben</b>, <i>sv.</i> I, drive; play, carry on, <a href = +"#para76">76</a>.</p> + +<p><b>triefen</b>, <i>sv.</i> II, drop, drip, <a href = +"#para31_1">31.1</a>, <a href = "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>triegen</b>, <i>sv.</i> II, deceive, plot, intrigue.</p> + +<p><b>trinken</b>, <i>sv.</i> III, drink, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>triuten</b>, <i>wv.</i> caress, like, love; greet.</p> + +<p><b>triuwe</b>, <i>aj.</i> true, <a href = "#para16n">16 note</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>sf.</i> fidelity, faithfulness;</p> +<p class = "inset"> +<b>mit triuwen</b> (<b>triwen</b>), faithfully.</p> + +<p><b>triuwen</b>, <b>trūwen</b>, <i>wv.</i> believe, trust, hope, +<a href = "#para16n">16 note</a>.</p> + +<p><b>trœstelīn</b>, <i>sn.</i> consolation, hope.</p> + +<p><b>trœsten</b>, <i>wv.</i> console, comfort; help.</p> + +<p><b>tropfe</b>, <i>wm.</i> drop, <a href = "#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>trōst</b>, <i>sm.</i> consolation, hope.</p> + +<p><b>troum</b>, <i>sm.</i> dream.</p> + +<p><b>troumen</b>, <i>wv.</i> dream, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>trüebe</b>, <i>aj.</i> gloomy.</p> + +<p><b>trüebsal</b>, <i>sn.</i> gloom, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>trūrec</b>, <i>aj.</i> sad;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>trūreclīche</b>.</p> + +<p><b>trūren</b>, <i>wv.</i> mourn, be sad, downcast;</p> +<p class = "inset"> +also <i>sn.</i></p> + +<p><b>trūt</b>, <i>aj.</i> dear, beloved.</p> + +<p><b>trūtgemahele</b>, <i>sf.</i> bride.</p> + +<p><b>tugen</b>, <ins class = "correction" title = "text reads ‘tugen’ both times"><b>tügen</b></ins>, +<i>pret.-pres.</i> (<i>pres.</i> <b>touc</b>, <i>pret.</i> <b>tohte</b>), +be fit for, good for, of use, <a href = "#para93">93</a>.</p> + +<p><b>tugenhaft</b>, <i>aj.</i> fit, hearty, noble.</p> + +<p><b>tugent</b>, <b>tugende</b>, <i>sf.</i> virtue, good qualities, +strength, power, valour, <a href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>tugentlīchen</b>, <i>av.</i> with noble demeanour.</p> + +<p><b>tump</b> (<b>-bes</b>), <i>aj.</i> inexperienced, silly, +young.</p> + +<p><b>tumpheit</b>, <i>sf.</i> folly, foolish action; inexperience;</p> +<p class = "inset"> +<b>tumpheit walten</b>, show or have great inexperience.</p> + +<p><b>tunkel</b>, <i>aj.</i> dark.</p> + +<p><b>tuon</b>, <i>anom. v.</i> do, make, form, shape; cause, <a href = +"#para94">94</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>tuon enblecken</b>, +<span class = "pagenum">203</span> +cause to become visible;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze leide tuon</b>, cause grief, pain, <i>or</i> injury to;</p> +<p class = "inset"> +<b>wër hāt dir getān?</b> who has done anything to you?;</p> +<p class = "inset"> +<b>als ein got getān</b>, like a god.</p> + +<p><b>tür</b>, <i>sf.</i> door.</p> + +<p><b>Turkentāls</b>, <i>pn.</i> one of Parzival’s princes.</p> + +<p><b>turren</b>, <b>türren</b>, <i>pret.-pres.</i> (<i>pres.</i> +<b>tar</b>, <i>pret.</i> <b>torste</b>), dare, venture, <a href = +"#para10">10</a>, <a href = "#para93">93</a>.</p> + +<p><b>tūsenste</b>, <i>num.</i> thousandth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>tūsent</b>, <i>num.</i> thousand, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para62">62</a>, <a href = "#para64">64</a>.</p> + +<p><b>twahen</b> (<i>pret.</i> <b>twuoc</b>), <i>sv.</i> VI, +wash, <a href = "#para85">85</a>.</p> + +<p><b>twërch</b> (<i>gen.</i> <b>twërhes</b>), askew, <a href = +"#para34">34</a>.</p> + +<p><b>twingen</b>, <i>sv.</i> III, compel, force, subdue, overcome;</p> +<p class = "inset"> +<b>sich twingen lāȥen</b>, let oneself be compelled.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_U" id = "gloss_U"> +U</a></p> + +<p><b>übel</b>, <i>aj.</i> evil, bad, <a href = "#para55">55</a>, +<a href = "#para58">58</a>, <a href = "#para60">60</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>übele</b>.</p> + +<p><b>über</b>, <i>prep.</i> over, because of, for.</p> + +<p><b>übergrōȥ</b>, <i>aj.</i> very great.</p> + +<p><b>übergülde</b>, <i>sn.</i> gilding, raising of value.</p> + +<p><b>übergulde</b>, <i>sf.</i> that which surpasses something else in +value.</p> + +<p><b>übermæȥlīchen</b>, <i>av.</i> beyond measure.</p> + +<p><b>übermüete</b>, <i>sf.</i> insolence, haughtiness.</p> + +<p><b>übermuot</b>, <i>sm.</i> haughtiness, insolence.</p> + +<p><b>übern</b> = <b>über dën</b>, <a href = "#para68n2">68 note +2</a>.</p> + +<p><b>übersëhen</b>, <i>sv.</i> V, overlook, not observe.</p> + +<p><b>überstrīten</b>, <i>sv.</i> I, gain the victory over, conquer.</p> + +<p><b>übertragen</b>, <i>sv.</i> VI, spare, discharge something.</p> + +<p><b>überwinden</b>, <i>sv.</i> III, overcome, get over.</p> + +<p><b>ūf</b>, <b>ūfe</b>, <i>prep.</i> and <i>av.</i> up, up to, on, to, +upwards, <a href = "#para23_1">23.1</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>ūf genāde</b>, in firm confidence;</p> +<p class = "inset"> +<b>ūf die triwe mīn</b>, upon my faith <i>or</i> troth;</p> +<p class = "inset"> +<b>ūf slieȥen</b>, open.</p> + +<p><b>ūfem</b>, <b>ūfme</b> = <b>ūf dëm</b>, <a href = "#para68n2">68 +note 2</a>.</p> + +<p><b>ūfen</b> = <b>ūf dën</b>, <a href = "#para68n2">68 note 2</a>.</p> + +<p><b>Ulterlec</b>, <i>pn.</i></p> + +<p><b>umbe</b>, <b>ümbe</b>, <b>umb</b>, <b>um</b>, <i>prep.</i> and +<i>av.</i> about, around, upon, for, <a href = "#para10n2">10 +note 2</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>dar umbe</b>, therefore;</p> +<p class = "inset"> +<b>umbe sust</b>, for nothing;</p> +<p class = "inset"> +<b>um waȥ</b>, why, for what reason;</p> +<p class = "inset"> +<b>umbe daȥ</b>, on account of that, for that, therefore;</p> +<p class = "inset"> +<b>umbe gān</b>, turn <i>or</i> go round.</p> + +<p><b>umbeslieȥen</b>, <i>sv.</i> II, embrace, surround.</p> + +<p><b>umbevāhen</b>, <i>sv.</i> VII, embrace.</p> + +<p><b>unbewollen</b>, <i>part. aj.</i> unspotted.</p> + +<p><b>und</b>, <b>unde</b>, <b>unt</b>, <i>cj.</i> and <i>av.</i> and; +again, on the other hand, <a href = "#para9_6">9.6</a>, <a href = +"#para69">69</a>.</p> + +<p><b>unden</b>, <i>av.</i> below, beneath.</p> + +<p><b>under</b> (<b>undr</b>), <i>prep.</i> under, beneath, between, +among;</p> +<p class = "inset"> +<b>under in</b>, among themselves;</p> +<p class = "inset"> +<b>under wëgen lān</b>, omit;</p> +<p class = "inset"> +<b>under stunden</b>, at times, now and then, sometimes;</p> +<p class = "inset"> +<b>under wīlen</b>, from time to time, at times, sometimes.</p> + +<p><b>underlāȥ</b>, <i>sm.</i> interruption.</p> + +<p><b>underscheiden</b>, <i>sv.</i> VII, relate; explain fully.</p> + +<p><b>undersnīden</b>, <i>sv.</i> I, interrupt, intermingle.</p> + +<p><b>understān</b>, <i>sv.</i> VI, step in between, hinder.</p> + +<p><b>undertænic</b>, <i>aj.</i> humble, subject, submissive.</p> +<span class = "pagenum">204</span> + +<p><b>undertān</b>, <i>part. aj.</i> humble, submissive.</p> + +<p><b>underwinden</b>, <i>sv.</i> III, <i>refl.</i> undertake.</p> + +<p><b>unfuoge</b> (also used as a proper noun), <i>sf.</i> unseemliness, +indecorum, misconduct; coarseness.</p> + +<p><b>unfuore</b>, <i>wf.</i> badness, roughness; wicked mode of +life.</p> + +<p><b>ungebære</b>, <i>sf.</i> despairing lamentation.</p> + +<p><b>ungebant</b>, <i>aj.</i> unbeaten, untrodden.</p> + +<p><b>ungebatten</b>, <i>aj.</i> useless, worthless.</p> + +<p><b>ungeborn</b>, <i>part. aj.</i> unborn.</p> + +<p><b>ungeburt</b>, <i>sf.</i> low birth.</p> + +<p><b>ungefüege</b>, <i>aj.</i> very great, powerful; bad, unbecoming, +coarse, uncouth, rude;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>ungefuoge</b>.</p> + +<p><b>ungehabe</b>, <i>sf.</i> sorrow, grief.</p> + +<p><b>ungelīche</b>, <i>av.</i> immeasurably, incomparably.</p> + +<p><b>ungelōnet</b>, <i>aj.</i> unrewarded.</p> + +<p><b>ungelouplich</b>, <i>aj.</i> incredible.</p> + +<p><b>ungelücke</b>, <i>sn.</i> misfortune.</p> + +<p><b>ungemach</b>, <i>sn.</i> misfortune, discomfort, sorrow.</p> + +<p><b>ungemüete</b>, <i>snf.</i> mourning, grief, sorrow.</p> + +<p><b>ungenāde</b>, <i>sf.</i> disfavour, hatred, harm.</p> + +<p><b>ungenæme</b>, <i>aj.</i> unpleasant.</p> + +<p><b>ungenësen</b>, <i>aj.</i> unhealed, uncured.</p> + +<p><b>ungerihte</b>, <i>sn.</i> fault, crime.</p> + +<p><b>ungërne</b>, <i>av.</i> unwillingly.</p> + +<p><b>ungesammet</b>, <i>aj.</i> not united, not unanimous.</p> + +<p><b>ungeschriben</b>, <i>part. aj.</i> that which cannot be +written.</p> + +<p><b>ungestaltheit</b>, <i>sf.</i> deformity.</p> + +<p><b>ungesunt</b>, (<b>-des</b>), <i>sm.</i> sickness, illness.</p> + +<p><b>unhövesch</b>, <i>aj.</i> uncourtly, coarse, low, vulgar.</p> + +<p><b>unkraft</b>, <i>sf.</i> fainting fit, swoon.</p> + +<p><b>unkunt</b> (<b>unkuntlīch</b>), <i>aj.</i> unknown.</p> + +<p><b>unlange</b>, <i>av.</i> in a short time.</p> + +<p><b>unmære</b>, <i>aj.</i> not worth mentioning, little observed, +worthless, disgusting; undervalued.</p> + +<p><b>unmæȥlīch</b>, <i>aj.</i> immoderate, excessive.</p> + +<p><b>unmāȥen</b>, <i>av.</i> immeasurably.</p> + +<p><b>unminnen</b>, <i>wv.</i> treat in an unloving manner.</p> + +<p><b>unmueȥekeit</b>, <i>sf.</i> work, trouble.</p> + +<p><b>unmugelīch</b>, <i>aj.</i> impossible.</p> + +<p><b>unmuoȥe</b>, <i>sf.</i> occupation, restlessness.</p> + +<p><b>unnāch</b>, <i>av.</i> by no means.</p> + +<p><b>unnōt</b>, <i>sf.</i> without danger <i>or</i> need.</p> + +<p><b>unrewert</b> = <b>unerwert</b>, <i>part. aj.</i> unprohibited.</p> + +<p><b>unriuweclīche</b>, <i>av.</i> without trouble <i>or</i> care.</p> + +<p><b>unsælekeit</b>, <i>sf.</i> unhappiness; misfortune.</p> + +<p><b>unsælic</b> (<b>-ec</b>), <i>aj.</i> unhappy, cursed.</p> + +<p><b>unschulde</b>, <i>sf.</i> innocence.</p> + +<p><b>unschuldigen</b>, <i>wv.</i> proclaim one’s innocence.</p> + +<p><b>unsegelīch</b>, <i>aj.</i> unspeakable.</p> + +<p><b>unsenfte</b>, <i>aj.</i> painful, hard.</p> + +<p><b>unser</b>, <i>pr.</i> our, <a href = "#para7">7</a>, <a href = +"#para67">67</a>.</p> + +<p><b>unstæte</b>, <i>aj.</i> inconstant, fickle.</p> + +<p><b>unstæte</b>, <i>sf.</i> inconstancy, fickleness.</p> + +<p><b>untriuwe</b>, <i>sf.</i> faithlessness, deceit.</p> + +<p><b>untrœsten</b>, <i>wv.</i> dishearten, discourage.</p> + +<p><b>untrōst</b>, <i>sm.</i> despondency, discouragement.</p> + +<p><b>untugent</b>, <i>sf.</i> lack of good training.</p> + +<p><b>unversunnen</b>, <i>pp.</i> unconscious.</p> + +<p><b>unvrō</b>, <b>unfrō</b>, <i>aj.</i> unhappy, sad, mournful.</p> +<span class = "pagenum">205</span> + +<p><b>unwandelbære</b>, <i>aj.</i> steadfast, unchangeable.</p> + +<p><b>unwendic</b> (<b>-ec</b>), <i>aj.</i> unchangeable.</p> + +<p><b>unwërt</b>, <i>sm.</i> unworthiness, contempt for, scorn.</p> + +<p><b>unwīp</b>, (<b>-bes</b>), <i>sn.</i> bad woman; unwomanly +creature; unworthy the name of Weib.</p> + +<p><b>unwīse</b>, <i>sf.</i> false tone <i>or</i> sound; bad style.</p> + +<p><b>unze</b>, <b>unz</b>, <i>prep.</i> and <i>conj.</i> till, until, +up to, down to, to;</p> +<p class = "inset"> +<b>unz her</b>, hitherto;</p> +<p class = "inset"> +<b>unz enmitten an</b>, right down to.</p> + +<p><b>unzerworht</b>, <i>aj.</i> undivided, undissected, not +cut up.</p> + +<p><b>Uote</b>, <i>pn.</i> <a href = "#para54">54</a>.</p> + +<p><b>üppic</b>, <i>aj.</i> unnecessary, superfluous; proud.</p> + +<p><b>ūȥ</b>, <i>prep.</i> and <i>av.</i> out, out of, of, from;</p> +<p class = "inset"> +<b>ūȥen</b>, <i>av.</i>;</p> +<p class = "inset"> +<b>ūȥerwelt</b>, select, chosen.</p> + +<p><b>ūȥer</b>, <i>prep.</i> out of, from.</p> + +<p><b>ūȥreise</b>, <i>sf.</i> marching, going out <i>or</i> off; +departure; song sung by knights on the march.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_V" id = "gloss_V"> +V (F)</a></p> + +<p><b>vadem</b>, <i>sm.</i> thread, <a href = +"#para9_2">9.2</a>, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>vāhen</b>, <b>fāhen</b> (<b>vān</b>), <i>sv.</i> VII, catch, +seize, take, <a href = "#para29">29</a>, <a href = "#para30">30</a>, +<a href = "#para38">38</a>, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>val</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> yellow, <a href = +"#para36">36</a>.</p> + +<p><b>vallen</b>, <i>sv.</i> VII, fall, fall down, fall to one’s lot, +<a href = "#para32_4">32.4</a>, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>valsch</b>, <i>aj.</i> false, deceitful.</p> + +<p><b>valsch</b>, <i>sm.</i> fault, spot, impurity, deceit;</p> +<p class = "inset"> +<b>valsches laȥ</b>, free from deceit <i>or</i> falseness.</p> + +<p><b>valten</b>, <i>sv.</i> VII, fold, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>vancnüsse</b>, <i>sf.</i> captivity, <a href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>var</b>, <b>vare</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> coloured; formed, +looking.</p> + +<p><b>vāren</b>, <i>wv.</i> place behind, watch, lie in wait.</p> + +<p><b>varn</b>, <i>sv.</i> VI, go, fare, betake oneself, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>, <a href = "#para74n">74 +note</a>, <a href = "#para85">85</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>varndeȥ guot</b>, movable property.</p> + +<p><b>vart</b>, <i>sf.</i> way, march, journey.</p> + +<p><b>varwe</b>, <i>sf.</i> colour, form, appearance.</p> + +<p><b>vaste</b>, <i>av.</i> fast, quickly, strongly, firmly; very.</p> + +<p><b>vater</b>, <i>sm.</i> (<i>pl.</i> <b>veter</b>, <b>väter</b>), +father, <a href = "#para11">11</a>, <a href = "#para19">19</a>, <a +href = "#para45">45</a>.</p> + +<p><b>väterlīch</b>, <i>aj.</i> fatherly, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>väterlīn</b>, <i>dim.</i> of <b>vater</b>, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>vaȥȥen</b>, <i>wv.</i> seize, take, gather.</p> + +<p><b>vëhten</b>, <i>sv.</i> IV, fight, <a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>veile</b>, <i>aj.</i> cheap, purchasable.</p> + +<p><b>vël</b> (<b>-lles</b>), <i>sn.</i> hide, skin, <a href = +"#para32_1">32.1</a>.</p> + +<p><b>vellen</b>, <i>wv.</i> fell, kill, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>vels</b>, <i>swm.</i> rock, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>velschen</b>, <i>wv.</i> falsify; make faithless.</p> + +<p><b>vëlt</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> field.</p> + +<p><b>venster</b>, <i>sn.</i> window, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>verbërgen</b>, <i>sv.</i> III, hide, conceal.</p> + +<p><b>verbërn</b>, <i>sv.</i> IV, spare, abstain from, forbear, avoid, +keep from, give up.</p> + +<p><b>verbieten</b>, <i>sv.</i> II, forbid, hinder, prevent, obstruct; +ward off.</p> + +<p><b>verdagen</b>, <i>wv.</i> keep secret, conceal.</p> + +<p><b>verdërben</b>, perish, spoil, destroy, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>verdërbnisse</b>, <i>sfn.</i> destruction, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>verdienen</b>, <i>wv.</i> deserve, earn.</p> + +<p><b>verdrieȥen</b> (<i>impers. c. gen.</i>), <i>sv.</i> III, grieve, +fret, vex.</p> + +<p><b>verdringen</b>, <i>sv.</i> III, crowd out, suppress, displace, +push on one side.</p> + +<p><b>vereinen</b>, <i>wv. refl.</i> unite.</p> + +<p><b>verenden</b>, <i>wv.</i> end.</p> + +<p><b>vergëben</b>, <i>sv.</i> V, poison, infect.</p> +<span class = "pagenum">206</span> + +<p><b>vergëlten</b>, <i>sv.</i> III, repay, requite.</p> + +<p><b>vergëȥȥen</b>, <i>sv.</i> V, forget, <a href = +"#para83">83</a>.</p> + +<p><b>vergieȥen</b>, <i>sv.</i> II, pour over, sprinkle with water.</p> + +<p><b>verhëln</b>, <i>sv.</i> IV, conceal.</p> + +<p><b>verhouwen</b> (<i>pret.</i> <b>-hiu</b> and <b>-hie</b>, also weak +<b>-houte</b>), <i>sv.</i> VII, hew in pieces, cut asunder.</p> + +<p><b>verjëhen</b>, <i>sv.</i> V, say, tell, relate; give to understand, +assure.</p> + +<p><b>verkēren</b>, <i>wv.</i> change, turn round; destroy.</p> + +<p><b>verkiesen</b>, <i>sv.</i> II, give up, forgo, forget.</p> + +<p><b>verklagen</b>, <i>wv.</i> cease to mourn, bear with patience.</p> + +<p><b>verkrenken</b>, <i>wv.</i> destroy.</p> + +<p><b>verlāȥen</b> (<b>verlān</b>), <i>sv.</i> VII, leave off, +forsake.</p> + +<p><b>verleiten</b>, <i>wv.</i> lead astray.</p> + +<p><b>verleschen</b>, <i>sv.</i> IV, become extinguished, +extinguish.</p> + +<p><b>verliesen</b> (<b>vliesen</b>), <i>sv.</i> II, lose, <a href += "#para78">78</a>.</p> + +<p><b>verligen</b>, <i>sv.</i> V, miss through sleeping too long, +over-sleep.</p> + +<p><b>verlust</b>, <i>sm.</i> loss.</p> + +<p><b>vermīden</b>, (<i>pp.</i> <b>vermiten</b>), <i>sv.</i> I, avoid, +omit, not to take place, keep aloof from.</p> + +<p><b>vermischen</b>, <i>wv.</i> mix, mingle.</p> + +<p><b>vernëmen</b>, <i>sv.</i> IV, perceive, observe, get to know.</p> + +<p><b>vërre</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> far, far away, +distant, <a href = "#para31">31</a>.</p> + +<p><b>verrihten</b>, <i>wv.</i> settle, pass sentence upon.</p> + +<p><b>versagen</b>, <i>wv.</i> refuse, deny.</p> + +<p><b>verschaffen</b>, <i>sv.</i> VI, do <i>or</i> act in a bad manner, +spoil, destroy.</p> + +<p><b>verschulden</b>, <i>wv.</i> pay back.</p> + +<p><b>versëhen</b>, <i>sv.</i> V, observe, recognize;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl.</i> hope, dread.</p> + +<p><b>versinnen</b> (<b>sich</b>), <i>sv.</i> III, arrive at years of +discretion;</p> +<p class = "inset"> +<i>c. gen.</i> become conscious of.</p> + +<p><b>versmæhelīch</b>, <i>aj.</i> disgraceful, ignominious.</p> + +<p><b>versmæhen</b>, <i>wv.</i> despise, mock.</p> + +<p><b>versperren</b> (<i>pret.</i> <b>versparte</b>), <i>wv.</i> shut, +close.</p> + +<p><b>versprëchen</b>, <i>sv.</i> IV, decline, spurn.</p> + +<p><b>verstān</b> (<b>-stēn</b>), <i>sv.</i> VI, perceive, +understand.</p> + +<p><b>verstōȥen</b>, <i>sv.</i> VII, drive away.</p> + +<p><b>versūmen</b>, <i>wv.</i> neglect, let slip, spoil.</p> + +<p><b>versuochen</b>, <i>wv.</i> try, test.</p> + +<p><b>verswern</b>, <i>sv.</i> VI, abjure, deny by an oath.</p> + +<p><b>verswīgen</b>, <i>sv.</i> I, forbear talking.</p> + +<p><b>verswinden</b>, <i>sv.</i> III, disappear, flee.</p> + +<p><b>vertragen</b>, <i>sv.</i> VI, endure, bear.</p> + +<p><b>vertrīben</b>, <i>sv.</i> I, drive away, make to pass.</p> + +<p><b>vervāhen</b>, <b>verfāhen</b>, <i>sv.</i> VII, reach, bring to +pass;</p> +<p class = "inset"> +<b>mich vervæhet</b>, it is of use <i>or</i> advantage to me.</p> + +<p><b>vervluochen</b>, <b>-fluochen</b>, <i>wv.</i> curse.</p> + +<p><b>verwāȥen</b>, <i>sv.</i> VII, ruin; imprecate, curse.</p> + +<p><b>verwëgen</b>, <i>sv.</i> V, resolve.</p> + +<p><b>verweinen</b>, <i>wv.</i> exhaust by weeping.</p> + +<p><b>verwunden</b>, <i>wv.</i> wound.</p> + +<p><b>verwürken</b> (<i>pret.</i> <b>-worhte</b>), <i>wv.</i> lose, +forfeit, commit.</p> + +<p><b>verzagen</b>, <i>wv.</i> lose courage, withdraw, despair, +despond.</p> + +<p><b>verzern</b>, <i>wv.</i> consume; destroy.</p> + +<p><b>veste</b>, <i>sf.</i> firmness, constancy.</p> + +<p><b>vīant</b>, <b>vīent</b>, <b>vīnt</b>, <i>sm.</i> enemy, fiend, +<a href = "#para8">8</a>, <a href = "#para42">42</a>.</p> + +<span class = "pagenum">207</span> +<p><b>vier</b>, <i>num.</i> four, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>vier</b>, <b>fier</b>, <i>aj.</i> proud, stately, majestic, +beautiful;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>viere</b>.</p> + +<p><b>vierde</b>, <i>num.</i> fourth, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>vierzëhen</b>, <i>num.</i> fourteen, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>vierzëhende</b>, <i>num.</i> fourteenth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>vierzic</b> (<b>-ec</b>), <i>num.</i> forty, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>vierzigeste</b>, <i>num.</i> fortieth.</p> + +<p><b>vihe</b>, <i>sn.</i> cattle, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>vil</b>, <i>aj.</i> much, many;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> very;</p> +<p class = "inset"> +<i>indecl. sb. c. gen.</i> much, many;</p> +<p class = "inset"> +<b>vil wēnic ganz</b> <i>c. gen.</i> not at all complete <i>or</i> +whole.</p> + +<p><b>vinden</b>, <b>finden</b>, <i>sv.</i> III, find, <a href = +"#para9_4n">9.4 note</a>, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>vinger</b>, <i>sm.</i> finger.</p> + +<p><b>vingerlīn</b>, <b>vingerīn</b>, <i>sn.</i> ring, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>vingerlinc</b>, <i>sm.</i> ring.</p> + +<p><b>vinster</b>, <i>sf.</i> darkness, <a href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>vinster</b>, <i>aj.</i> dark, gloomy, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>vinsternisse</b>, <i>sfn.</i> darkness, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>vint</b> = <b>vindet</b>, <a href = "#para74n">74 note</a>.</p> + +<p><b>vīnt</b>, see <b>vīant</b>.</p> + +<p><b>vīol</b>, <i>sm.</i> violet.</p> + +<p><b>virren</b>, <i>wv.</i> keep away from.</p> + +<p><b>visch</b>, <i>sm.</i> fish, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para19">19</a>.</p> + +<p><b>viur</b>, <b>fiuwer</b>, <i>sn.</i> fire; lightning.</p> + +<p><b>vlēhen</b>, <b>flēhen</b> (<b>vlēn</b>), <i>wv.</i> beseech, +implore, <a href = "#para38">38</a>.</p> + +<p><b>vlëhten</b>, <i>sv.</i> IV, plait, <a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>fleisch</b>, <i>sn.</i> flesh.</p> + +<p><b>vliegen</b>, <b>fliegen</b>, <i>sv.</i> II, fly, <a href = +"#para10n3">10 note 3</a>, <a href = "#para25">25</a>, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>vliehen</b>, <b>fliehen</b>, <i>sv.</i> II, flee, <a href = +"#para18">18</a>, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>vliesen</b> = <b>verliesen</b>.</p> + +<p><b>vlieȥen</b>, <b>flieȥen</b>, <i>sv.</i> II, flow, swim; ruin, +destroy, <a href = "#para10n3">10 note 3</a>, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>vlīȥ</b>, <b>flīȥ</b>, <i>sm.</i> assiduity, zeal, eagerness, +care;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze flīȥe</b>, diligently, carefully.</p> + +<p><b>vlīȥec</b>, <i>aj.</i> diligent, <a href = +"#para60_3">60.3</a>.</p> + +<p><b>vlīȥeclīche(n)</b>, <i>av.</i> diligently, <a href = +"#para60_3">60.3</a>.</p> + +<p><b>vluht</b>, <i>sf.</i> refuge.</p> + +<p><b>flühtesal</b>, <i>sf.</i> flight, escape; security.</p> + +<p><b>vluoch</b> (<i>pl.</i> <b>vlüeche</b>), <i>sm.</i> curse.</p> + +<p><b>vogel</b>, <i>sm.</i> bird, <a href = "#para9_2">9.2</a>, <a href += "#para42">42</a>.</p> + +<p><b>vogelīn</b>, <b>vogel(l)īn</b>, <i>sn.</i> little bird, <a +href = "#para8">8</a>.</p> + +<p><b>vogelsanc</b>, <i>sm.</i> song of birds.</p> + +<p><b>vol</b> (<b>-lles</b>), <i>aj.</i> full, <a href = +"#para15">15</a>, <a href = "#para31">31</a>.</p> + +<p><b>volc</b>, <i>sn.</i> folk, people.</p> + +<p><b>volenden</b>, <i>wv.</i> bring to an end.</p> + +<p><b>volgen</b>, <i>wv.</i> follow, accompany.</p> + +<p><b>volgesagen</b>, <i>wv.</i> tell fully.</p> + +<p><b>volle</b>, <i>wm.</i> abundance, completeness.</p> + +<p><b>vollebringen</b> (<i>pret.</i> <b>-brāhte</b>), <i>wv.</i> +perfect, carry out.</p> + +<p><b>volleclīchen</b>, <i>av.</i> fully, entirely.</p> + +<p><b>volleist</b>, <i>sm.</i> assistance, succour.</p> + +<p><b>von</b>, <i>prep.</i> from, away from, with, about, +through, by;</p> +<p class = "inset"> +<b>von schulden</b>, rightly, properly.</p> + +<p><b>vonme</b>, <b>vomme</b> = <b>von dëme</b>.</p> + +<p><b>vor</b>, <i>prep.</i> before, for.</p> + +<p><b>vorbilde</b>, <i>sn.</i> pattern, model.</p> + +<p><b>vorder</b>, <i>aj.</i> former, front, <a href = +"#para59">59</a>.</p> + +<p><b>vordern</b>, <i>wv.</i> further, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>vorderste</b>, <i>aj.</i> foremost, <a href = +"#para59">59</a>.</p> + +<p><b>vorht</b>, <i>sf.</i> fear, dread.</p> + +<p><b>vrāge</b>, <i>sf.</i> question.</p> + +<p><b>vrāgen</b>, <i>wv.</i> ask, <a href = "#para9_2">9.2</a>, <a href += "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>frävele</b>, <i>aj.</i> bold, <a href = "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>frëch</b>, <i>aj.</i> courageous, daring, bold, brave; saucy, +impudent.</p> + +<p><b>freischen</b>, <i>sv.</i> VII, come to know, learn, be told.</p> + +<p><b>vreise</b>, <b>freise</b>, <i>swf.</i> horror, what is dreadful +<i>or</i> horrible.</p> + +<p><b>vremde</b>, <b>fremde</b> (<b>vrömde</b>), <i>aj.</i> strange, +wonderful; unknown.</p> + +<p><b>vremen</b>, <i>wv.</i> perform, <a href = +"#para31_3">31.3</a>.</p> + +<p><b>vreude</b>, <b>vröude</b>, <b>fröide</b>, <b>freude</b>, +<b>fröude</b>, <i>swf.</i> joy, gladness;</p> +<span class = "pagenum">208</span> +<p class = "inset"> +<b>fröuden</b> (<i>gen. pl.</i>) <b>lam</b>, bereft of joys, +pleasures.</p> + +<p><b>vreudelōs</b>, <i>aj.</i> joyless.</p> + +<p><b>freuderīche</b>, <i>aj.</i> rich in joy, very gratifying.</p> + +<p><b>vreuwen</b>, <b>vrewen</b>, <b>vreun</b>, <b>freuwen</b>, +<b>frewen</b>, <b>freun</b>, <i>wv.</i> cause to rejoice, rejoice, +gladden, give pleasure to, be glad.</p> +<p class = "inset"> +See <b>vröuwen</b>.</p> + +<p><b>vrevel</b>, <i>sf.</i> audacity, insolence.</p> + +<p><b>frevellīchen</b>, <i>av.</i> insolently, boldly, with +impudence.</p> + +<p><b>vrëȥȥen</b>, <i>sv.</i> V, devour, <a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>vrī</b>, <i>aj.</i> free, unrestrained, unmarried.</p> + +<p><b>vride</b>, <b>fride</b>, <i>sm.</i> peace, truce; protection, +safety, <a href = "#para3">3</a>, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para43">43</a>.</p> + +<p><b>vrid(e)lich</b>, <i>aj.</i> peaceful.</p> + +<p><b>vrīe</b>, <i>sf.</i> freedom.</p> + +<p><b>vrīe</b>, <i>wm.</i> freeman.</p> + +<p><b>frīen</b>, <b>frījen</b>, <b>frīgen</b>, <i>wv.</i> free, <a +href = "#para35">35</a>.</p> + +<p><b>vriesen</b>, <i>sv.</i> II, freeze, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>vrisch</b>, <b>frisch</b>, <i>aj.</i> fresh, new.</p> + +<p><b>vrist</b>, <i>sf.</i> time.</p> + +<p><b>vristen</b>, <i>wv.</i> keep alive, protect, rescue.</p> + +<p><b>vriundinne</b>, <i>sf.</i> female friend, <a href = +"#para8">8</a>, <a href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>vriunt</b>, <b>friunt</b>, <i>sm.</i> friend, <a href = +"#para42">42</a>.</p> + +<p><b>vrō</b>, <b>frō</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> glad, joyful.</p> + +<p><b>vrœlīch</b>, <i>aj.</i> joyful;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>vrœlīchen</b>.</p> + +<p><b>vrömde</b> = <b>vremde</b>.</p> + +<p><b>vrömede</b>, <i>sf.</i> absence.</p> + +<p><b>frosch</b>, <i>sm.</i> frog.</p> + +<p><b>vröuen</b>, <b>vröuwen</b>, <b>fröwen</b>, <i>wv.</i> gladden, +give pleasure to; be glad, <a href = "#para10">10</a>.</p> +<p class = "inset"> +See <b>vreuwen</b>.</p> + +<p><b>vrouwe</b>, <b>frouwe</b>, <b>frowe</b> (<b>vrou</b>, <b>frou</b>, +<b>frō</b>, before proper names), <i>wf.</i> lady, madam, <a href = +"#para9_6">9.6</a>, <a href = "#para10">10</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze frowen</b>, as wife.</p> + +<p><b>vröuwelīn</b>, <b>frouwelīn</b>, <i>sn.</i> little girl, maid, +miss.</p> + +<p><b>vruht</b>, <i>sf.</i> fruit.</p> + +<p><b>vrum</b>, <i>aj.</i> brave, active, excellent, useful.</p> + +<p><b>vrumen</b>, <b>frumen</b>, <i>wv.</i> benefit, be of use <i>or</i> +advantage.</p> + +<p><b>vruo</b>, <i>av.</i> early.</p> + +<p><b>vüegen</b>, <b>füegen</b>, <i>wv.</i> procure, bring to pass; +grant.</p> + +<p><b>vüeren</b>, <b>füeren</b> (<i>pret.</i> <b>fuorte</b>), <i>wv.</i> +lead, carry, remove.</p> + +<p><b>fuhs</b>, <i>sm.</i> fox, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>vūl</b>, <i>aj.</i> bad, rotten.</p> + +<p><b>vülle</b>, <i>sf.</i> fulness, <a href = "#para15">15</a>.</p> + +<p><b>füllen</b>, <i>wv.</i> fill, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>funden</b>, <i>pp.</i> of <b>finden</b>.</p> + +<p><b>vünf</b>, <b>fünf</b>, <b>finf</b>, <i>num.</i> five, <a href = +"#para19">19</a>, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>fünfte</b>, <b>finfte</b>, <i>num.</i> fifth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>vuoge</b>, <i>sf.</i> becomingness, decency.</p> + +<p><b>fuore</b>, <i>sf.</i> manner of life; way of acting.</p> + +<p><b>vuoȥ</b>, <b>fuoȥ</b> (<i>pl.</i> <b>vüeȥe</b>), <i>sm.</i> foot, +<a href = "#para10">10</a>, <a href = "#para44">44</a>.</p> + +<p><b>vür</b>, <b>für</b>, <i>prep.</i> and <i>av.</i> for, before, +over, against;</p> +<p class = "inset"> +<b>für guot haben</b>, be content with, put up with;</p> +<p class = "inset"> +<b>für iuch</b>, past you;</p> +<p class = "inset"> +<b>für sie</b>, past them;</p> +<p class = "inset"> +<b>für tōren kleit</b>, as fool’s clothing;</p> +<p class = "inset"> +<b>vür wār</b>, in truth, truly.</p> + +<p><b>vürbaȥ</b>, <b>fürbaȥ</b>, <i>av.</i> further.</p> + +<p><b>vürhten</b>, <b>fürhten</b> (<i>pret.</i> <b>vorhte</b>), +<i>wv.</i> fear, dread, <a href = "#para15">15</a>, <a href = +"#para90">90</a>.</p> + +<p><b>vürnames</b>, <i>av.</i> in the full sense of the word.</p> + +<p><b>vürste</b>, <b>fürste</b>, <i>wm.</i> prince;</p> +<p class = "inset"> +<b>ein dīn fürste</b>, one of thy princes.</p> + +<p><b>vurt</b>, <b>furt</b> (<i>pl.</i> <b>fürte</b>), <i>sm.</i> ford, +bed of a river.</p> + + +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_W" id = "gloss_W"> +W</a></p> + +<p><b>wā</b>, <i>av.</i> where, whither, <a href = +"#para39">39</a>.</p> + +<p><b>wāc</b> (<b>-ges</b>), <i>sn.</i> moving water, flood.</p> + +<p><b>wacker</b>, <i>aj.</i> watchful, <a href = +"#para31_2">31.2</a>.</p> + +<p><b>wæjen</b> (<b>wæn</b>), <i>wv.</i> blow, <a href = +"#para90">90</a>.</p> +<span class = "pagenum">209</span> + +<p><b>wæenen</b> (<i>pret.</i> <b>wānde</b>), <i>wv.</i> think, +fancy, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>wærlīchen</b>, <i>av.</i> in truth, truly.</p> + +<p><b>wætlīch</b>, <i>aj.</i> beautiful.</p> + +<p><b>wætlīche</b>, <i>sf.</i> beauty.</p> + +<p><b>wāfen</b>, <i>sn.</i> weapon, sword.</p> + +<p><b>wāfenen</b>, <b>wāpenen</b>, <i>wv.</i> arm, equip, array.</p> +<p class = "inset"> +See <b>wāpen</b>.</p> + +<p><b>wage</b>, <i>wf.</i> cradle.</p> + +<p><b>wāge</b>, <i>sf.</i> balance, scale.</p> + +<p><b>wagen</b>, <i>sm.</i> wagon, <a href = "#para49">49</a>.</p> + +<p><b>wahsen</b>, <i>sv.</i> VI, grow, <a href = "#para10">10</a>, +<a href = "#para85">85</a>.</p> + +<p><b>wal</b>, <i>sf.</i> choice, <a href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>walden</b>, <i>sv.</i> VII, have power over.</p> +<p class = "inset"> +See <b>walten</b>.</p> + +<p><b>Wāleis</b>, <i>pn.</i> Valois in France, inhabitant of Valois.</p> + +<p><b>wallen</b> (<i>pret.</i> <b>wiel</b>), <i>sv.</i> VII, boil, +bubble, <a href = "#para87">87</a>.</p> + +<p><b>walt</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> wood, forest.</p> + +<p><b>walten</b> (with <i>gen.</i>), <i>sv.</i> VII, have power.</p> + +<p><b>wan</b>, <i>aj.</i> empty, bereft of.</p> + +<p><b>wan</b>, <i>av.</i> besides, but only;</p> +<p class = "inset"> +<b>niht wan</b>, only, nothing but;</p> +<p class = "inset"> +<b>wan daȥ</b>, only that, if—not;</p> +<p class = "inset"> +<b>wan unz</b>, whilst, as long as;</p> +<p class = "inset"> +<b>wan dëm einen</b>, except for the one.</p> + +<p><b>wan</b> (<b>wande</b>, <b>want</b>), <i>conj.</i> for, if, +because, then, <a href = "#para9_6">9.6</a>.</p> + +<p><b>wān</b>, <i>sm.</i> faith, hope, mood.</p> + +<p><b>wanc</b> (<b>-kes</b>), <i>sm.</i> inconstancy, disloyalty, +unfaithfulness, changeableness.</p> + +<p><b>wandel</b>, <i>smn.</i> change, fickleness; fault, defect, +failing.</p> + +<p><b>wandeln</b>, <i>wv.</i> wander, <a href = "#para9_2">9.2</a>, +<a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>wange</b>, <i>wn.</i> cheek, <a href = "#para50">50</a>.</p> + +<p><b>wängelīn</b>, <i>sn.</i> little cheek.</p> + +<p><b>want</b>, <i>sf.</i> wall.</p> + +<p><b>wāpen</b> (with <b>sich</b>), <i>wv.</i> arm oneself.</p> +<p class = "inset"> +See <b>wāfenen</b>.</p> + +<p><b>wāpen</b>, <i>sn.</i> weapon, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>wāpenen</b>, see <b>wāfenen</b>.</p> + +<p><b>wāpenroc</b>, <i>sm.</i> upper-garment drawn over the coat of +mail.</p> + +<p><b>war</b>, <i>av.</i> where, whither;</p> +<p class = "inset"> +<b>war umbe</b>, wherefore, why;</p> +<p class = "inset"> +<b>war zuo</b>, for what purpose.</p> + +<p><b>war</b>, <i>sf.</i> attention, observation;</p> +<p class = "inset"> +<b>war nëmen</b>, give attention.</p> + +<p><b>wār</b>, <i>sn.</i> truth; right;</p> +<p class = "inset"> +<b>wār haben</b>, be right.</p> + +<p><b>wār</b>, <i>aj.</i> true, right, real.</p> + +<p><b>wārheit</b>, <i>sf.</i> truth.</p> + +<p><b>wārinne</b>, <i>av.</i> wherein, <a href = "#para39">39</a>.</p> + +<p><b>wärmen</b>, <i>wv.</i> to warm, <a href = "#para5">5</a>, <a href += "#para10">10</a>.</p> + +<p><b>warnen</b>, <i>wv.</i> equip, prepare.</p> + +<p><b>warten</b> (<i>pret.</i> <b>warte</b>), <i>wv.</i> wait; look, +view, <a href = "#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>was</b>, <b>wasse</b>, <i>aj.</i> sharp, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>waschen</b> (<b>weschen</b>), <i>sv.</i> VI, wash, <a href = +"#para85">85</a>.</p> + +<p><b>waste</b>, <i>sf.</i> desert.</p> + +<p><b>wāt</b>, <i>sf.</i> clothing, dress.</p> + +<p><b>waten</b>, <i>sv.</i> VI, wade, <a href = "#para85">85</a>.</p> + +<p><b>waȥ</b>, <i>pr.</i> what, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para23_1">23.1</a>, <a href = "#para70">70</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> why, wherefore.</p> + +<p><b>wē</b> (<i>gen.</i> <b>wēwes</b>), <i>sn.</i> woe, pain;</p> +<p class = "inset"> +<b>wē tuon</b>, hurt, <a href = "#para17">17</a>, <a href = +"#para46">46</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>interj.</i> <b>wehe</b>, <b>wē</b>, woe! alas!;</p> +<p class = "inset"> +<b>mir ist wē</b>, I am sad.</p> + +<p><b>wëben</b>, <i>sv.</i> V, weave, <a href = "#para28">28</a>, +<a href = "#para83">83</a>.</p> + +<p><b>wëc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> way; homeward journey, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>wecken</b> (<i>pret.</i> <b>wacte</b>, <b>wahte</b>), <i>wv.</i> +awake.</p> + +<p><b>wëder</b>, <i>pr.</i> who of two, which of two, <a href = +"#para70">70</a>, <a href = "#para71">71</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>wëder—noch</b>, neither—nor.</p> + +<p><b>wegen</b>, <i>wv.</i> move, swing.</p> + +<p><b>wëgen</b>, <i>sv.</i> V, weigh, poise; put in motion, <a href = +"#para83">83</a>.</p> + +<p><b>wëhsal</b> (<b>-el</b>), <i>smn.</i> change, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>weich</b>, <i>aj.</i> weak.</p> + +<p><b>weideganc</b> (<b>-ges</b>), <i>sm.</i> hunting way <i>or</i> +path.</p> + +<p><b>weinen</b> (<i>pres. part.</i> <b>weinde</b> for <b>weinende</b>), +<i>wv.</i> weep, bewail;</p> +<p class = "inset"> +also <i>sn.</i></p> + +<p><b>weise</b>, <i>wm.</i> orphan; precious stone in the royal +crown.</p> + +<p><b>weiȥgot</b>, <i>interj.</i> verily.</p> +<span class = "pagenum">210</span> + +<p><b>welīch</b>, <b>welch</b>, <i>pr.</i> which, what kind of, <a href += "#para11">11</a>, <a href = "#para70">70</a>, <a href = +"#para71">71</a>.</p> + +<p><b>wellen</b> (<i>pres. sing.</i> <b>wil</b>, <i>pret.</i> +<b>wolte</b>), <i>anom. v.</i> will, wish, <a href = +"#para98">98</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>got dës niht enwelle</b>, may God forbid it.</p> + +<p><b>weln</b>, <b>welen</b>, <b>wellen</b>, <i>wv.</i> choose, <a +href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>wenden</b> (<i>pp.</i> <b>gewant</b>), <i>wv.</i> with <i>gen.</i> +turn, prevent, hinder, turn away, <a href = "#para32_3">32.3</a>.</p> + +<p><b>wēnic</b>, <i>aj.</i> little, small;</p> +<p class = "inset"> +<i>indecl. sb. c. gen.</i> little.</p> + +<p><b>wenke</b>, <i>sf.</i> turning, turn, change.</p> + +<p><b>wenken</b>, <i>wv.</i> totter, stagger, waver.</p> + +<p><b>wer</b>, <i>sf.</i> defence; protection; battle.</p> + +<p><b>wër</b>, <i>neut.</i> <b>waȥ</b>, <i>pr.</i> who, what;</p> +<p class = "inset"> +<b>wës</b>, <i>av.</i> wherefore, <a href = "#para9_6">9.6</a>, <a href += "#para70">70</a>.</p> + +<p><b>wërben</b>, <i>sv.</i> III, turn, go to and fro, strive, work, be +active, <a href = "#para33">33</a>.</p> + +<p><b>wërde</b>, <i>aj.</i> worthy, noble.</p> + +<p><b>wërdekeit</b>, <b>wërdikeit</b>, <i>sf.</i> worthiness, respect, +honour, excellence.</p> + +<p><b>wërden</b>, <i>sv.</i> III, become, be, be born, <a href = +"#para9_4n">9.4 note</a>, <a href = "#para38">38</a>, <a href = +"#para81">81</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>wërden wol innen</b>, perceive clearly;</p> +<p class = "inset"> +<b>wërden buoȥ</b>, with <i>dat.</i> of pers. and <i>gen.</i> of thing: +<b>dëm wirt kumbers buoȥ</b>, he has compensation for his grief;</p> +<p class = "inset"> +<b>wërden rāt</b>, <i>c. gen.</i> be a remedy.</p> + +<p><b>wërdiclīchen</b>, <i>av.</i> worthily.</p> + +<p><b>wërfen</b>, <i>sv.</i> III, throw, set in quick motion, <a href = +"#para10n">10 note</a>, <a href = "#para23_2">23.2</a>, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>wërlt</b>, <b>wërelt</b>, <b>wëlt</b>, <i>sf.</i> world, +people;</p> +<p class = "inset"> +<b>dër wërelde riuwe</b>, great sadness <i>or</i> grief, lit. sadness of +the world.</p> + +<p><b>wërltlīch</b>, <i>aj.</i> worldly, earthly.</p> + +<p><b>wërlttōre</b>, <i>wm.</i> one befooled by the world.</p> + +<p><b>wërltzage</b>, <i>wm.</i> arrant coward.</p> + +<p><b>wern</b> (<b>weren</b>), <i>wv.</i> check, ward off from, +restrain, hinder, <a href = "#para90">90</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>c. gen.</i> and <i>sich</i>, protect <i>or</i> defend oneself +against.</p> + +<p><b>wern</b>, <i>wv.</i> last, hold out, continue.</p> + +<p><b>wërren</b> (with <i>dat.</i>), <i>sv.</i> III, perplex, confuse, +trouble, disturb, be a hindrance, <a href = "#para81">81</a>.</p> + +<p><b>wërt</b> (<b>-des</b>), <i>aj.</i> worthy, noble;</p> +<p class = "inset"> +<i>snm.</i> respect, good fortune;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>wërde</b>.</p> + +<p><b>wës</b> (<i>gen.</i> of <b>waȥ</b>), <i>av.</i> why, +wherefore.</p> + +<p><b>wësen</b>, <i>sv.</i> V, be, <a href = "#para19">19</a>, <a href = +"#para83">83</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>wësen gāch</b>, <i>c. gen.</i> of person: hasten, exert oneself, +eagerly.</p> + +<p><b>wëter</b>, <i>sn.</i> weather, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>wetzen</b>, <i>wv.</i> whet, sharpen.</p> + +<p><b>wider</b> (<b>widere</b>), <i>sm.</i> wether, <a href = +"#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>wider</b>, <i>prep.</i> against, to;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> again, back.</p> + +<p><b>widersagen</b>, <i>wv.</i> renounce; proclaim war; contradict.</p> + +<p><b>widerstān</b>, <i>sv.</i> VI, resist, withstand, be +opposed to.</p> + +<p><b>widervarn</b>, <i>sv.</i> VI, fall to the lot of.</p> + +<p><b>widerzæme</b>, <i>aj.</i> revolting, hateful, disgusting.</p> + +<p><b>wie</b>, <i>av.</i> and <i>conj.</i> how, as, that.</p> + +<p><b>wīgant</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> warrior, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>wīhen</b>, <i>wv.</i> consecrate, bless.</p> + +<p><b>wilde</b>, <i>aj.</i> untamed, wild, <a href = +"#para55">55</a>.</p> + +<p><b>wīle</b>, <b>wīl</b>, <i>sf.</i> time, while;</p> +<p class = "inset"> +<b>die wīle</b>, meanwhile, in the meantime.</p> + +<p><b>wīlen(t)</b>, <i>av.</i> formerly, once upon a time.</p> + +<p><b>wille</b>, <i>wm.</i> will, wish, desire.</p> +<span class = "pagenum">211</span> + +<p><b>willeclīch</b>, <i>aj.</i> willing, wishing;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>willeclīchen</b>.</p> + +<p><b>willekomen</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> welcome.</p> + +<p><b>wilt</b> (<b>-des</b>), <i>sn.</i> wild animals, game.</p> + +<p><b>wīn</b>, <i>sm.</i> wine, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para19">19</a>.</p> + +<p><b>winden</b>, <i>sv.</i> III, wind, bind up, <a href = +"#para81">81</a>.</p> + +<p><b>wine</b>, <i>sm.</i> friend.</p> + +<p><b>wint</b> (<b>-des</b>), <i>sm.</i> wind, <a href = +"#para14_1">14.1</a>.</p> + +<p><b>winter</b>, <i>sm.</i> winter.</p> + +<p><b>wīp</b> (<b>-bes</b>), <i>sn.</i> woman, wife, <a href = +"#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>.</p> + +<p><b>wīpheit</b>, <i>sf.</i> womanliness.</p> + +<p><b>wīplīch</b>, <i>aj.</i> womanly.</p> + +<p><b>wirde</b>, <i>sf.</i> worthiness, dignity, honour, +honourableness.</p> + +<p><b>wirden</b>, <i>wv.</i> make valuable.</p> + +<p><b>wirs</b>, <i>av.</i> worse, <a href = "#para61">61</a>.</p> + +<p><b>wirser</b>, <i>aj.</i> worse, <a href = "#para58">58</a>.</p> + +<p><b>wirsest</b>, <b>wir(se)ste</b>, <i>aj.</i> and <i>av.</i> worst, +<a href = "#para9_5">9.5</a>, <a href = "#para58">58</a>, <a href = +"#para60">60</a>, <a href = "#para61">61</a>.</p> + +<p><b>wirt</b>, <i>sm.</i> head of a house, landlord;</p> +<p class = "inset"> +<b>dër helle wirt</b>, devil.</p> + +<p><b>wirtinne</b>, <i>sf.</i> mistress, hostess, <a href = +"#para8">8</a>.</p> + +<p><b>wīse</b>, <b>wīs</b>, <i>aj.</i> wise, sensible, +experienced, <a href = "#para28">28</a>.</p> + +<p><b>wīse</b>, <b>wīs</b>, <i>sf.</i> manner, melody, song.</p> + +<p><b>wīsen</b>, <i>wv.</i> guide, direct.</p> + +<p><b>wīsheit</b>, <i>sf.</i> wisdom.</p> + +<p><b>wīslīch</b>, <i>aj.</i> wisely, <a href = "#para8">8</a>;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>wīslīchen</b>.</p> + +<p><b>wīt</b>, <i>aj.</i> far, wide.</p> + +<p><b>witze</b>, <i>sf.</i> understanding, sense; reflection.</p> + +<p><b>wīȥ</b>, <i>aj.</i> white.</p> + +<p><b>wīȥen</b> (with <i>dat.</i>), <i>sv.</i> I, reproach, blame.</p> + +<p><b>wiȥȥen</b>, <i>pret.-pres.</i> (<i>pres.</i> <b>weiȥ</b>, +<i>pret.</i> <b>weste</b>, <b>wiste</b>, <b>wesse</b>, <b>wisse</b>), +know, <a href = "#para5">5</a>, <a href = "#para11">11</a>, <a href = +"#para28">28</a>, <a href = "#para92">92</a>.</p> + +<p><b>wol</b>, <b>wole</b>, <i>av.</i> well, <a href = "#para5">5</a>, +<a href = "#para9_1">9.1</a>, <a href = "#para61">61</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>wolgezogen</b>, well-mannered;</p> +<p class = "inset"> +<b>wol getān</b>, beautiful;</p> +<p class = "inset"> +<b>wol im</b>, happy <i>or</i> lucky is he!;</p> +<p class = "inset"> +<b>wol dir</b>, hail to thee;</p> +<p class = "inset"> +<b>wol mich</b>, happy am I!;</p> +<p class = "inset"> +<b>wol tuon</b>, <i>c. dat.</i> do good, please;</p> +<p class = "inset"> +<b>wol ir dës</b>, good luck to her for that!</p> + +<p><b>wolf</b>, <i>sm.</i> wolf, <a href = "#para15">15</a>.</p> + +<p><b>wolken</b>, <i>sn.</i> cloud.</p> + +<p><b>wolle</b>, <i>wf.</i> wool, <a href = "#para15">15</a>.</p> + +<p><b>wollust</b>, <i>smf.</i> joy, bliss, happiness.</p> + +<p><b>wonen</b>, <i>wv.</i> dwell, live, <a href = +"#para9_4">9.4</a>;</p> +<p class = "inset"> +<b>mir wont bī</b>, I possess.</p> + +<p><b>wort</b>, <i>sn.</i> word, speech, <a href = "#para46">46</a>.</p> + +<p><b>wüllīn</b>, <b>wullīn</b>, <i>aj.</i> woollen, <a href = +"#para15">15</a>.</p> + +<p><b>wülpinne</b>, <i>sf.</i> she-wolf, <a href = "#para15">15</a>.</p> + +<p><b>wunde</b>, <i>wf.</i> wound.</p> + +<p><b>wunder</b>, <i>sn.</i> wonder, marvel; a great amount <i>or</i> +number, abundance;</p> +<p class = "inset"> +<b>bluomen wunder</b>, a great quantity of flowers.</p> + +<p><b>wunderalt</b>, <i>aj.</i> very old.</p> + +<p><b>wundern</b>, <i>wv.</i> wonder, wonder at, admire, <a href = +"#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>wünne</b>, <b>wunne</b>, <i>sf.</i> joy, pleasure, <a href = +"#para10n2">10 note 2</a>.</p> + +<p><b>wünneclīch</b>, <b>wunneclīch</b>, <i>aj.</i> joyful, delightful, +beautiful, pleasant;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> <b>wünneclīche(n)</b>.</p> + +<p><b>wunsch</b>, <i>sm.</i> wish, ideal, perfection, highest +perfection.</p> + +<p><b>wünschen</b> (with <i>gen.</i>), <i>wv.</i> wish, desire, <a +href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>wunschleben</b>, <i>sn.</i> such a life as one could wish for.</p> + +<p><b>wunt</b> (<b>-des</b>), <i>aj.</i> wounded.</p> + +<p><b>wuof</b>, <i>sm.</i> cry of woe.</p> + +<p><b>wuofen</b>, <i>sv.</i> VII, bewail, <a href = +"#para87">87</a>.</p> + +<p><b>würgen</b>, <i>wv.</i> take by the throat, choke, throttle.</p> + +<p><b>würken</b>, <b>wurken</b> (<i>pret.</i> <b>worhte</b>), <i>wv.</i> +work, <a href = "#para28">28</a>, <a href = "#para91">91</a>.</p> + +<p><b>wurm</b>, <i>sm.</i> worm, snake, <a href = "#para5">5</a>.</p> + +<p><b>wurze</b>, <i>wf.</i> root, plant.</p> + +<p><b>wurzel</b>, <i>swf.</i> root.</p> + + +<span class = "pagenum">212</span> +<p class = "letterhead"><a name = "gloss_Z" id = "gloss_Z"> +Z</a></p> + +<p><b>zageheit</b>, <i>sf.</i> cowardice.</p> + +<p><b>zaher</b>, <i>sm.</i> tear, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para10">10</a>.</p> + +<p><b>zal</b>, <i>sf.</i> number, <a href = "#para9_1">9.1</a>, <a href += "#para31_3">31.3</a>, <a href = "#para48">48</a>.</p> + +<p><b>zant</b>, <b>zan</b> (<i>gen.</i> <b>zandes</b>), <i>sm.</i> +tooth, <a href = "#para43">43</a>.</p> + +<p><b>ze</b> (<b>zuo</b>), <i>prep.</i> at, in, to, as much as, +(undergoes contraction with the def. art.);</p> +<p class = "inset"> +<b>ze bruoder</b>, as brother;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze rëhte</b>, rightly, properly;</p> +<p class = "inset"> +<b>ze handen haben</b>, possess;</p> +<p class = "inset"> +<i>av.</i> too: <b>ze sēre</b>, too much.</p> + +<p><b>zebrëchen</b>, <b>zerbrëchen</b>, <i>sv.</i> IV, break, break in +pieces.</p> + +<p><b>zehant</b>, <i>av.</i> at once, on the spot.</p> + +<p><b>zēhe</b>, <i>wf.</i> toe.</p> + +<p><b>zëhen</b>, <i>num.</i> ten, <a href = "#para5">5</a>, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>zëhente</b> (<b>-de</b>), <i>num.</i> tenth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>zëhenzic</b> (<b>-ec</b>), hundred, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>zëhenzigeste</b>, <i>num.</i> hundredth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>zeichen</b>, <i>sn.</i> sign, mark, token, <a href = +"#para23">23</a>, <a href = "#para1">1</a>.</p> + +<p><b>zeigen</b>, <i>wv.</i> show, <a href = "#para33">33</a>.</p> + +<p><b>zeim</b> = <b>ze einem(e)</b>.</p> + +<p><b>zeln</b>, <i>wv.</i> reckon, count, <a href = +"#para31_3">31.3</a>, <a href = "#para90">90</a>.</p> + +<p><b>zëme</b>, <b>zëm</b> = <b>ze dëme</b>, <a href = "#para68n2">68 +note 2</a>.</p> + +<p><b>zëmen</b>, <i>sv.</i> IV, suit, be becoming <i>or</i> +fitting, <a href = "#para82">82</a>.</p> + +<p><b>zën</b> = <b>ze dën</b>, <a href = "#para68n2">68 note 2</a>.</p> + +<p><b>zër</b> = <b>ze dër</b>, <a href = "#para68n2">68 note 2</a>.</p> + +<p><b>zergān</b>, <b>-gēn</b>, <i>sv.</i> VII, vanish, stop, perish.</p> + +<p><b>zerren</b> (<i>pret.</i> <b>zarte</b>), <i>wv.</i> pull, tug, +tear.</p> + +<p><b>zerwirken</b> (<i>pp.</i> <b>zerworht</b>), <i>wv.</i> cut up, +dissect.</p> + +<p><b>zesamene</b>, <i>av.</i> together.</p> + +<p><b>zëse</b> (<b>-wes</b>), <i>aj.</i> right.</p> + +<p><b>zestunt</b>, <i>av.</i> on the spot.</p> + +<p><b>zeswëllen</b>, <i>sv.</i> III, swell to the utmost.</p> + +<p><b>zewāre</b>, <b>zwār</b>, <i>av.</i> in truth, truly.</p> + +<p><b>ziehen</b>, <i>sv.</i> II, draw;</p> +<p class = "inset"> +<i>refl.</i> withdraw, <a href = "#para10">10</a>, <a href = +"#para23_1">23.1</a>, <a href = "#para30">30</a>, <a href = +"#para78">78</a>.</p> + +<p><b>zierde</b>, <i>sf.</i> adornment, <a href = +"#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>zieren</b>, <i>wv.</i> adorn, decorate.</p> + +<p><b>zīhen</b>, <i>sv.</i> I, accuse, <a href = "#para76">76</a>.</p> + +<p><b>zil</b>, <i>sn.</i> aim, object.</p> + +<p><b>zimieren</b>, <i>wv.</i> furnish with knightly accoutrements.</p> + +<p><b>zinsen</b>, <i>wv.</i> give as interest, give away.</p> + +<p><b>zir</b> = <b>ze ir</b>.</p> + +<p><b>zirke</b>, <i>wm.</i> garland, circle, prince’s crown.</p> + +<p><b>zirkel</b>, <i>sm.</i> prince’s crown.</p> + +<p><b>zīt</b>, <i>sf.</i> time, <a href = "#para19">19</a>.</p> + +<p><b>zobel</b>, <i>sm.</i> robe furred with sable.</p> + +<p><b>zorn</b>, <i>sm.</i> anger.</p> + +<p><b>zorneclīche</b>, <i>av.</i> angrily, violently.</p> + +<p><b>zücken</b> (<i>pret.</i> <b>zuhte</b>), <i>wv.</i> pull quickly, +tear.</p> + +<p><b>zuht</b>, <i>sf.</i> bringing up, education; good manners, +politeness, demeanour; chastisement, punishment;</p> +<p class = "inset"> +<b>mit zühten</b>, becomingly, gracefully, politely.</p> + +<p><b>zühtelōs</b>, <i>aj.</i> ill-bred, rude, insolent.</p> + +<p><b>zunft</b>, <i>sf.</i> propriety, dignity, good breeding.</p> + +<p><b>zunge</b>, <i>wf.</i> tongue, <a href = "#para3">3</a>, <a href = +"#para7">7</a>, <a href = "#para23_2">23.2</a>, 53</p> + +<p><b>zuo</b>, <i>av.</i> to, toward; to it;</p> +<p class = "inset"> +<b>zuo zwein</b>, into two.</p> +<p class = "inset"> +See <b>ze</b>.</p> + +<p><b>zuome</b> = <b>zuo dëme</b>.</p> + +<p><b>zürnen</b>, <b>zurnen</b>, <i>wv.</i> be angry.</p> + +<p><b>zwei</b>, <i>num.</i> two, <a href = "#para35">35</a>, <a href = +"#para62">62</a>, <a href = "#para63">63</a>.</p> + +<p><b>zweien</b> with <b>sich</b>, <i>wv.</i> fall out, quarrel; +pair.</p> + +<p><b>zweinzic</b> (<b>-ec</b>), <i>num.</i> twenty, <a href = +"#para62">62</a>.</p> +<span class = "pagenum">213</span> + +<p><b>zweinzigeste</b>, <i>num.</i> twentieth, <a href = +"#para62">62</a>.</p> + +<p><b>zwelf</b>, <i>num.</i> twelve, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>zwelfte</b>, <i>num.</i> twelfth, <a href = "#para62">62</a>.</p> + +<p><b>zwene</b>, <b>zwei</b>, <b>zwō</b> (<i>gen.</i> <b>zweier</b>, +<b>zweiger</b>, <i>dat.</i> <b>zwein</b>), two, <a href = +"#para35">35</a>, <a href = "#para63">63</a>.</p> + +<p><b>zwī</b>, <b>zwic</b> (<i>gen.</i> <b>zwīges</b>, <b>zwīes</b>), +<i>smn.</i> twig, bough, <a href = "#para35">35</a>.</p> + +<p><b>zwīfeln</b>, <i>wv.</i> doubt, <a href = "#para9_2">9.2</a>.</p> + +<p><b>zwischen</b>, <i>prep.</i> between.</p> + +<p><b>zwīvel</b>, <b>zwīfel</b>, <i>sm.</i> doubt, uncertainty;</p> +<p class = "inset"> +<i>aj.</i> doubtful, <a href = "#para55">55</a>.</p> + +<p><b>zwīvellīch</b>, <i>aj.</i> doubtful, uncertain, dejected.</p> + +<p><b>zwīvellop</b> (<b>-bes</b>), doubtful <i>or</i> ambiguous +praise.</p> + +</div> <!-- end div glossary --> + +<div class = "endnote"> +<h5><a name = "para88note" id = "para88note" href = "#para88"> +Paragraph 88 Table</a></h5> + +<p>A few other inflectional tables were similarly reformatted.</p> + +<p class = "illustration"> +<img src = "images/para88.png" width = "392" height = "145" +alt = "page image"> +</p> + +</div> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's A Middle High German Primer, by Joseph Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MIDDLE HIGH GERMAN PRIMER *** + +***** This file should be named 22636-h.htm or 22636-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/2/6/3/22636/ + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/22636-h/images/bracket3.gif b/22636-h/images/bracket3.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9f8c99c --- /dev/null +++ b/22636-h/images/bracket3.gif diff --git a/22636-h/images/bracket3_rt.gif b/22636-h/images/bracket3_rt.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7e6e053 --- /dev/null +++ b/22636-h/images/bracket3_rt.gif diff --git a/22636-h/images/bracket_lft.gif b/22636-h/images/bracket_lft.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..16ea43e --- /dev/null +++ b/22636-h/images/bracket_lft.gif diff --git a/22636-h/images/bracket_rt.gif b/22636-h/images/bracket_rt.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3b2b267 --- /dev/null +++ b/22636-h/images/bracket_rt.gif diff --git a/22636-h/images/para88.png b/22636-h/images/para88.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..615b659 --- /dev/null +++ b/22636-h/images/para88.png diff --git a/22636-page-images/f001.png b/22636-page-images/f001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3416a68 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f001.png diff --git a/22636-page-images/f002.png b/22636-page-images/f002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..20db4d2 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f002.png diff --git a/22636-page-images/f003.png b/22636-page-images/f003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d54e1cf --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f003.png diff --git a/22636-page-images/f004.png b/22636-page-images/f004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ceeb77a --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f004.png diff --git a/22636-page-images/f005.png b/22636-page-images/f005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..be3dfe3 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f005.png diff --git a/22636-page-images/f006.png b/22636-page-images/f006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4413421 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f006.png diff --git a/22636-page-images/f007.png b/22636-page-images/f007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5524c5f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f007.png diff --git a/22636-page-images/f008.png b/22636-page-images/f008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8707266 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f008.png diff --git a/22636-page-images/f009.png b/22636-page-images/f009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3a3edab --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f009.png diff --git a/22636-page-images/f010.png b/22636-page-images/f010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ece0c9c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f010.png diff --git a/22636-page-images/f011.png b/22636-page-images/f011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2cf34f5 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/f011.png diff --git a/22636-page-images/p002.png b/22636-page-images/p002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..876e9d1 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p002.png diff --git a/22636-page-images/p003.png b/22636-page-images/p003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a76e278 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p003.png diff --git a/22636-page-images/p004.png b/22636-page-images/p004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0958415 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p004.png diff --git a/22636-page-images/p005.png b/22636-page-images/p005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f2d24c4 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p005.png diff --git a/22636-page-images/p006.png b/22636-page-images/p006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4b7d5e4 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p006.png diff --git a/22636-page-images/p007.png b/22636-page-images/p007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5232e3b --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p007.png diff --git a/22636-page-images/p008.png b/22636-page-images/p008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf18fa1 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p008.png diff --git a/22636-page-images/p009.png b/22636-page-images/p009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2d1138f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p009.png diff --git a/22636-page-images/p010.png b/22636-page-images/p010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..33edfd7 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p010.png diff --git a/22636-page-images/p011.png b/22636-page-images/p011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6110d33 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p011.png diff --git a/22636-page-images/p012.png b/22636-page-images/p012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..05328fc --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p012.png diff --git a/22636-page-images/p013.png b/22636-page-images/p013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ffcaa64 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p013.png diff --git a/22636-page-images/p014.png b/22636-page-images/p014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..10217d6 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p014.png diff --git a/22636-page-images/p015.png b/22636-page-images/p015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..704adc9 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p015.png diff --git a/22636-page-images/p016.png b/22636-page-images/p016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4ffd94f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p016.png diff --git a/22636-page-images/p017.png b/22636-page-images/p017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..af5c969 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p017.png diff --git a/22636-page-images/p018.png b/22636-page-images/p018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ee10775 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p018.png diff --git a/22636-page-images/p019.png b/22636-page-images/p019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..adb5393 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p019.png diff --git a/22636-page-images/p020.png b/22636-page-images/p020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1c184f4 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p020.png diff --git a/22636-page-images/p021.png b/22636-page-images/p021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4923f2c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p021.png diff --git a/22636-page-images/p022.png b/22636-page-images/p022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4737200 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p022.png diff --git a/22636-page-images/p023.png b/22636-page-images/p023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f5bc702 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p023.png diff --git a/22636-page-images/p024.png b/22636-page-images/p024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e547c83 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p024.png diff --git a/22636-page-images/p025.png b/22636-page-images/p025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..172581a --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p025.png diff --git a/22636-page-images/p026.png b/22636-page-images/p026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b4e4cb1 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p026.png diff --git a/22636-page-images/p027.png b/22636-page-images/p027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cc4383d --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p027.png diff --git a/22636-page-images/p028.png b/22636-page-images/p028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3faf610 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p028.png diff --git a/22636-page-images/p029.png b/22636-page-images/p029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..06e733f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p029.png diff --git a/22636-page-images/p030.png b/22636-page-images/p030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f445afc --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p030.png diff --git a/22636-page-images/p031.png b/22636-page-images/p031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2c9ecc3 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p031.png diff --git a/22636-page-images/p032.png b/22636-page-images/p032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cf5f7da --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p032.png diff --git a/22636-page-images/p033.png b/22636-page-images/p033.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..22a9e8e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p033.png diff --git a/22636-page-images/p034.png b/22636-page-images/p034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fdc1959 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p034.png diff --git a/22636-page-images/p035.png b/22636-page-images/p035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..05dd06b --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p035.png diff --git a/22636-page-images/p036.png b/22636-page-images/p036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c4f8303 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p036.png diff --git a/22636-page-images/p037.png b/22636-page-images/p037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..784b467 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p037.png diff --git a/22636-page-images/p038.png b/22636-page-images/p038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9e73ed1 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p038.png diff --git a/22636-page-images/p039.png b/22636-page-images/p039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c76356e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p039.png diff --git a/22636-page-images/p040.png b/22636-page-images/p040.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..579bc91 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p040.png diff --git a/22636-page-images/p041.png b/22636-page-images/p041.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9b98dfd --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p041.png diff --git a/22636-page-images/p042.png b/22636-page-images/p042.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..77fbca4 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p042.png diff --git a/22636-page-images/p043.png b/22636-page-images/p043.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e49c9bf --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p043.png diff --git a/22636-page-images/p044.png b/22636-page-images/p044.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7a0d058 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p044.png diff --git a/22636-page-images/p045.png b/22636-page-images/p045.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6ee50af --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p045.png diff --git a/22636-page-images/p046.png b/22636-page-images/p046.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..81fbdf3 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p046.png diff --git a/22636-page-images/p047.png b/22636-page-images/p047.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1822168 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p047.png diff --git a/22636-page-images/p048.png b/22636-page-images/p048.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bbd6eca --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p048.png diff --git a/22636-page-images/p049.png b/22636-page-images/p049.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d62802 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p049.png diff --git a/22636-page-images/p050.png b/22636-page-images/p050.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..65e5f20 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p050.png diff --git a/22636-page-images/p051.png b/22636-page-images/p051.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e0e5a1f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p051.png diff --git a/22636-page-images/p052.png b/22636-page-images/p052.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b91f380 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p052.png diff --git a/22636-page-images/p053.png b/22636-page-images/p053.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b8a8c58 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p053.png diff --git a/22636-page-images/p054.png b/22636-page-images/p054.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d5ccac9 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p054.png diff --git a/22636-page-images/p055.png b/22636-page-images/p055.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7e516de --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p055.png diff --git a/22636-page-images/p056.png b/22636-page-images/p056.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1123c41 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p056.png diff --git a/22636-page-images/p057.png b/22636-page-images/p057.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9bda553 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p057.png diff --git a/22636-page-images/p058.png b/22636-page-images/p058.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0bade17 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p058.png diff --git a/22636-page-images/p059.png b/22636-page-images/p059.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..305e72b --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p059.png diff --git a/22636-page-images/p060.png b/22636-page-images/p060.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..50b4761 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p060.png diff --git a/22636-page-images/p061.png b/22636-page-images/p061.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b2eda8b --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p061.png diff --git a/22636-page-images/p062.png b/22636-page-images/p062.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..34fed23 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p062.png diff --git a/22636-page-images/p063.png b/22636-page-images/p063.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..944440a --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p063.png diff --git a/22636-page-images/p064.png b/22636-page-images/p064.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..972202a --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p064.png diff --git a/22636-page-images/p065.png b/22636-page-images/p065.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6914f17 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p065.png diff --git a/22636-page-images/p066.png b/22636-page-images/p066.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7a4660e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p066.png diff --git a/22636-page-images/p067.png b/22636-page-images/p067.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..41065db --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p067.png diff --git a/22636-page-images/p068.png b/22636-page-images/p068.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6938a43 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p068.png diff --git a/22636-page-images/p069.png b/22636-page-images/p069.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5032ecc --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p069.png diff --git a/22636-page-images/p070.png b/22636-page-images/p070.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..141b70f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p070.png diff --git a/22636-page-images/p071.png b/22636-page-images/p071.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..71725d9 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p071.png diff --git a/22636-page-images/p072.png b/22636-page-images/p072.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9652d76 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p072.png diff --git a/22636-page-images/p073.png b/22636-page-images/p073.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fbc208c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p073.png diff --git a/22636-page-images/p074.png b/22636-page-images/p074.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..57a49c1 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p074.png diff --git a/22636-page-images/p075.png b/22636-page-images/p075.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..904d433 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p075.png diff --git a/22636-page-images/p076.png b/22636-page-images/p076.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0400650 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p076.png diff --git a/22636-page-images/p077.png b/22636-page-images/p077.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ab5e46d --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p077.png diff --git a/22636-page-images/p078.png b/22636-page-images/p078.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0bf30cf --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p078.png diff --git a/22636-page-images/p079.png b/22636-page-images/p079.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..55daf27 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p079.png diff --git a/22636-page-images/p080.png b/22636-page-images/p080.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..757f621 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p080.png diff --git a/22636-page-images/p081.png b/22636-page-images/p081.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0303c5a --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p081.png diff --git a/22636-page-images/p082.png b/22636-page-images/p082.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1e57a7 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p082.png diff --git a/22636-page-images/p083.png b/22636-page-images/p083.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ef544df --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p083.png diff --git a/22636-page-images/p084.png b/22636-page-images/p084.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b3afe81 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p084.png diff --git a/22636-page-images/p085.png b/22636-page-images/p085.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..efdde1a --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p085.png diff --git a/22636-page-images/p086.png b/22636-page-images/p086.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8fcb23f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p086.png diff --git a/22636-page-images/p087.png b/22636-page-images/p087.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..06f34a8 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p087.png diff --git a/22636-page-images/p088.png b/22636-page-images/p088.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..601fd7c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p088.png diff --git a/22636-page-images/p089.png b/22636-page-images/p089.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e28de1f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p089.png diff --git a/22636-page-images/p090.png b/22636-page-images/p090.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..82656cb --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p090.png diff --git a/22636-page-images/p091.png b/22636-page-images/p091.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9037697 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p091.png diff --git a/22636-page-images/p092.png b/22636-page-images/p092.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9de35a6 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p092.png diff --git a/22636-page-images/p093.png b/22636-page-images/p093.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..31cd736 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p093.png diff --git a/22636-page-images/p094.png b/22636-page-images/p094.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5e78dab --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p094.png diff --git a/22636-page-images/p095.png b/22636-page-images/p095.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..163514a --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p095.png diff --git a/22636-page-images/p096.png b/22636-page-images/p096.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..da5bbcd --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p096.png diff --git a/22636-page-images/p097.png b/22636-page-images/p097.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cada262 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p097.png diff --git a/22636-page-images/p098.png b/22636-page-images/p098.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..07ea731 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p098.png diff --git a/22636-page-images/p099.png b/22636-page-images/p099.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4e95c77 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p099.png diff --git a/22636-page-images/p100.png b/22636-page-images/p100.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..634920c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p100.png diff --git a/22636-page-images/p101.png b/22636-page-images/p101.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6bbbe52 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p101.png diff --git a/22636-page-images/p102.png b/22636-page-images/p102.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b593f51 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p102.png diff --git a/22636-page-images/p103.png b/22636-page-images/p103.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d6d9f47 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p103.png diff --git a/22636-page-images/p104.png b/22636-page-images/p104.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e40016f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p104.png diff --git a/22636-page-images/p105.png b/22636-page-images/p105.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d3070fc --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p105.png diff --git a/22636-page-images/p106.png b/22636-page-images/p106.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eaf460a --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p106.png diff --git a/22636-page-images/p107.png b/22636-page-images/p107.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e9cd94e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p107.png diff --git a/22636-page-images/p108.png b/22636-page-images/p108.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8e90982 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p108.png diff --git a/22636-page-images/p109.png b/22636-page-images/p109.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cb9774f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p109.png diff --git a/22636-page-images/p110.png b/22636-page-images/p110.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..16ef8a6 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p110.png diff --git a/22636-page-images/p111.png b/22636-page-images/p111.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fda32e2 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p111.png diff --git a/22636-page-images/p112.png b/22636-page-images/p112.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1463fb6 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p112.png diff --git a/22636-page-images/p113.png b/22636-page-images/p113.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..db474fe --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p113.png diff --git a/22636-page-images/p114.png b/22636-page-images/p114.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c28a427 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p114.png diff --git a/22636-page-images/p115.png b/22636-page-images/p115.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..863d89f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p115.png diff --git a/22636-page-images/p116.png b/22636-page-images/p116.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bb76f5e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p116.png diff --git a/22636-page-images/p117.png b/22636-page-images/p117.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d4d2d5e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p117.png diff --git a/22636-page-images/p118.png b/22636-page-images/p118.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b3ad447 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p118.png diff --git a/22636-page-images/p119.png b/22636-page-images/p119.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..83b1eb7 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p119.png diff --git a/22636-page-images/p120.png b/22636-page-images/p120.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3a70beb --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p120.png diff --git a/22636-page-images/p121.png b/22636-page-images/p121.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7187b63 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p121.png diff --git a/22636-page-images/p122.png b/22636-page-images/p122.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4a45095 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p122.png diff --git a/22636-page-images/p123.png b/22636-page-images/p123.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ba47625 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p123.png diff --git a/22636-page-images/p124.png b/22636-page-images/p124.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a13651d --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p124.png diff --git a/22636-page-images/p125.png b/22636-page-images/p125.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4ccdfbe --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p125.png diff --git a/22636-page-images/p126.png b/22636-page-images/p126.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a4d1954 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p126.png diff --git a/22636-page-images/p127.png b/22636-page-images/p127.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..80e2595 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p127.png diff --git a/22636-page-images/p128.png b/22636-page-images/p128.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..446865f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p128.png diff --git a/22636-page-images/p129.png b/22636-page-images/p129.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cfe5313 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p129.png diff --git a/22636-page-images/p130.png b/22636-page-images/p130.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..87c4cc4 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p130.png diff --git a/22636-page-images/p131.png b/22636-page-images/p131.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..93d8fd1 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p131.png diff --git a/22636-page-images/p132.png b/22636-page-images/p132.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..67d7aa8 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p132.png diff --git a/22636-page-images/p133.png b/22636-page-images/p133.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6d2b449 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p133.png diff --git a/22636-page-images/p134.png b/22636-page-images/p134.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..02f2fbb --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p134.png diff --git a/22636-page-images/p135.png b/22636-page-images/p135.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9f36b17 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p135.png diff --git a/22636-page-images/p136.png b/22636-page-images/p136.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..33200a8 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p136.png diff --git a/22636-page-images/p137.png b/22636-page-images/p137.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b3efd05 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p137.png diff --git a/22636-page-images/p138.png b/22636-page-images/p138.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a2e072f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p138.png diff --git a/22636-page-images/p139.png b/22636-page-images/p139.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5b8e5c2 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p139.png diff --git a/22636-page-images/p140.png b/22636-page-images/p140.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d3a4731 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p140.png diff --git a/22636-page-images/p141.png b/22636-page-images/p141.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fde106c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p141.png diff --git a/22636-page-images/p142.png b/22636-page-images/p142.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0068a0d --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p142.png diff --git a/22636-page-images/p143.png b/22636-page-images/p143.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..33c2255 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p143.png diff --git a/22636-page-images/p144.png b/22636-page-images/p144.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..29d973e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p144.png diff --git a/22636-page-images/p145.png b/22636-page-images/p145.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..53bd9ca --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p145.png diff --git a/22636-page-images/p146.png b/22636-page-images/p146.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5fb98c5 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p146.png diff --git a/22636-page-images/p147.png b/22636-page-images/p147.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f12d236 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p147.png diff --git a/22636-page-images/p148.png b/22636-page-images/p148.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..59a9ac9 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p148.png diff --git a/22636-page-images/p149.png b/22636-page-images/p149.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4175831 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p149.png diff --git a/22636-page-images/p150.png b/22636-page-images/p150.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dd54cfd --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p150.png diff --git a/22636-page-images/p151.png b/22636-page-images/p151.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3bacab7 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p151.png diff --git a/22636-page-images/p152.png b/22636-page-images/p152.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9e3ce78 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p152.png diff --git a/22636-page-images/p153.png b/22636-page-images/p153.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dfce28c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p153.png diff --git a/22636-page-images/p154.png b/22636-page-images/p154.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7e47f91 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p154.png diff --git a/22636-page-images/p155.png b/22636-page-images/p155.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d1bee4c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p155.png diff --git a/22636-page-images/p156.png b/22636-page-images/p156.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f33c843 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p156.png diff --git a/22636-page-images/p157.png b/22636-page-images/p157.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..51b36c7 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p157.png diff --git a/22636-page-images/p158.png b/22636-page-images/p158.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ca40d4d --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p158.png diff --git a/22636-page-images/p159.png b/22636-page-images/p159.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1305f8 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p159.png diff --git a/22636-page-images/p160.png b/22636-page-images/p160.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..38fb450 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p160.png diff --git a/22636-page-images/p161.png b/22636-page-images/p161.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ceba94c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p161.png diff --git a/22636-page-images/p162.png b/22636-page-images/p162.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2f9e979 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p162.png diff --git a/22636-page-images/p163.png b/22636-page-images/p163.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c9f8142 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p163.png diff --git a/22636-page-images/p164.png b/22636-page-images/p164.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e6ef3af --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p164.png diff --git a/22636-page-images/p165.png b/22636-page-images/p165.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9afef4e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p165.png diff --git a/22636-page-images/p166.png b/22636-page-images/p166.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0bd97b9 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p166.png diff --git a/22636-page-images/p167.png b/22636-page-images/p167.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9776f0b --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p167.png diff --git a/22636-page-images/p168.png b/22636-page-images/p168.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6b3e984 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p168.png diff --git a/22636-page-images/p169.png b/22636-page-images/p169.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9fd2367 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p169.png diff --git a/22636-page-images/p170.png b/22636-page-images/p170.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bab75d5 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p170.png diff --git a/22636-page-images/p171.png b/22636-page-images/p171.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..543490e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p171.png diff --git a/22636-page-images/p172.png b/22636-page-images/p172.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8fde3b0 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p172.png diff --git a/22636-page-images/p173.png b/22636-page-images/p173.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0254a2c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p173.png diff --git a/22636-page-images/p174.png b/22636-page-images/p174.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f34e7d5 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p174.png diff --git a/22636-page-images/p175.png b/22636-page-images/p175.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..491ffda --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p175.png diff --git a/22636-page-images/p176.png b/22636-page-images/p176.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8af5bb4 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p176.png diff --git a/22636-page-images/p177.png b/22636-page-images/p177.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..36c8a49 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p177.png diff --git a/22636-page-images/p178.png b/22636-page-images/p178.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8b2d67e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p178.png diff --git a/22636-page-images/p179.png b/22636-page-images/p179.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..62c266e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p179.png diff --git a/22636-page-images/p180.png b/22636-page-images/p180.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2bea88f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p180.png diff --git a/22636-page-images/p181.png b/22636-page-images/p181.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..46c0ce6 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p181.png diff --git a/22636-page-images/p182.png b/22636-page-images/p182.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fec169e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p182.png diff --git a/22636-page-images/p183.png b/22636-page-images/p183.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aca2e2e --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p183.png diff --git a/22636-page-images/p184.png b/22636-page-images/p184.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3233e71 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p184.png diff --git a/22636-page-images/p185.png b/22636-page-images/p185.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d401a54 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p185.png diff --git a/22636-page-images/p186.png b/22636-page-images/p186.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e3096d2 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p186.png diff --git a/22636-page-images/p187.png b/22636-page-images/p187.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3f63ceb --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p187.png diff --git a/22636-page-images/p188.png b/22636-page-images/p188.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f558a15 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p188.png diff --git a/22636-page-images/p189.png b/22636-page-images/p189.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..51e6135 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p189.png diff --git a/22636-page-images/p190.png b/22636-page-images/p190.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..00b70be --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p190.png diff --git a/22636-page-images/p191.png b/22636-page-images/p191.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1f147fb --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p191.png diff --git a/22636-page-images/p192.png b/22636-page-images/p192.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e881391 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p192.png diff --git a/22636-page-images/p193.png b/22636-page-images/p193.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..79c87e0 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p193.png diff --git a/22636-page-images/p194.png b/22636-page-images/p194.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7f62b34 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p194.png diff --git a/22636-page-images/p195.png b/22636-page-images/p195.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..faca632 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p195.png diff --git a/22636-page-images/p196.png b/22636-page-images/p196.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2dfdc65 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p196.png diff --git a/22636-page-images/p197.png b/22636-page-images/p197.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7403b92 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p197.png diff --git a/22636-page-images/p198.png b/22636-page-images/p198.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c4b617 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p198.png diff --git a/22636-page-images/p199.png b/22636-page-images/p199.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ad221b3 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p199.png diff --git a/22636-page-images/p200.png b/22636-page-images/p200.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..697e60f --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p200.png diff --git a/22636-page-images/p201.png b/22636-page-images/p201.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2611400 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p201.png diff --git a/22636-page-images/p202.png b/22636-page-images/p202.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4fc92aa --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p202.png diff --git a/22636-page-images/p203.png b/22636-page-images/p203.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dc51c8c --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p203.png diff --git a/22636-page-images/p204.png b/22636-page-images/p204.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..218c2f9 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p204.png diff --git a/22636-page-images/p205.png b/22636-page-images/p205.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..74062cf --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p205.png diff --git a/22636-page-images/p206.png b/22636-page-images/p206.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eb75fe9 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p206.png diff --git a/22636-page-images/p207.png b/22636-page-images/p207.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2276c59 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p207.png diff --git a/22636-page-images/p208.png b/22636-page-images/p208.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..851f9fd --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p208.png diff --git a/22636-page-images/p209.png b/22636-page-images/p209.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ba25576 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p209.png diff --git a/22636-page-images/p210.png b/22636-page-images/p210.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1f7d794 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p210.png diff --git a/22636-page-images/p211.png b/22636-page-images/p211.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..255795d --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p211.png diff --git a/22636-page-images/p212.png b/22636-page-images/p212.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8c57a94 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p212.png diff --git a/22636-page-images/p213.png b/22636-page-images/p213.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8743a47 --- /dev/null +++ b/22636-page-images/p213.png diff --git a/22636.txt b/22636.txt new file mode 100644 index 0000000..415d49a --- /dev/null +++ b/22636.txt @@ -0,0 +1,10437 @@ +The Project Gutenberg EBook of A Middle High German Primer, by Joseph Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: A Middle High German Primer + Third Edition + +Author: Joseph Wright + +Release Date: September 16, 2007 [EBook #22636] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MIDDLE HIGH GERMAN PRIMER *** + + + + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + [Transcriber's Note: + + This file is intended for users whose text readers cannot open the + "real" (UTF-8, Unicode) version of the file, even after making the + character substitutions suggested in that version. + + This document can be used as-is, but it will be much more readable if + you open it in a word processor or text editor and make as many as + possible of the listed changes. The object is to reconstruct the real + file in a form that your own computer or text reader can handle. When + making changes, be sure to include the period after "Sec." and the + brackets surrounding all letters or letter groups. + + Sec. section symbol, or use pilcrow (paragraph symbol) + Secs. two section symbols + + [ae] ae ligature + [oe] oe ligature + + [a] a with macron (overline, "long" mark) + If macron is unavailable, use a-circumflex instead + [e] [i] [o] [u] (same for e, i, o, u) + [a:] [e:] [o:] [u:] a, e, o, u with umlaut + ['a] ['e] a, e with acute accent + [e.] e with dot under, used in reading selections + If you have nothing suitable, replace with plain e + [i.] same as above; rare + + [z] z with hook at end of bottom line + [zz] two of these z's (often used in pairs) + If this character is unavailable, try z with cedilla. + As a last resort, replace with plain "z" after reading Sec. 19 + carefully. + + [A] [E] [I] [O] [U] [U:] (capital letters as above; rare) + + A few additional characters are used mainly in the historical + introduction, along with two or three Greek words, here transliterated + and shown between +marks+. They can be disregarded. + + [)a] [)e] [)i] [)o] + a, e, i, o with both macron and breve ("long" and "short" mark) + [-u:] u-umlaut with macron + [-ae] ae ligature with macron + [th] thorn + [dh] edh + [bh] b with line through stem + [zh] ezh + [ch] Greek letter chi + [ng] eng ("n" with curve below line) + + Italics are marked with _lines_. Boldface type is shown with {braces}. + Boldface markings have generally been omitted from tables to aid + readability. + + Punctuation in the Glossary has been silently regularized. Other + typographical errors are listed at the end of the text.] + + * * * * * + * * * * + * * * * * + + A + + MIDDLE HIGH GERMAN + PRIMER + + with + Grammar, Notes, And Glossary + + by + JOSEPH WRIGHT + M.A., Ph.D., D.C.L., LL.D., Litt.D. + + Fellow of the British Academy +Corpus Christi Professor of Comparative Philology + in the University of Oxford + + + THIRD EDITION + Re-Written And Enlarged + + + OXFORD + AT THE CLARENDON PRESS + 1917 + + + + + OXFORD UNIVERSITY PRESS + + London Edinburgh Glasgow New York + Toronto Melbourne Bombay + + HUMPHREY MILFORD + Publisher to the University + + + + + EXTRACTS FROM THE PREFACES + TO THE FIRST AND SECOND EDITIONS + + +The present book has been written in the hope that it will serve as an +elementary introduction to the larger German works on the subject from +which I have appropriated whatever seemed necessary for the purpose. In +the grammar much aid has been derived from Paul's _Mittelhochdeutsche +Grammatik_, second edition, Halle, 1884, and Weinhold's +_Mittelhochdeutsche Grammatik_, second edition, Paderborn, 1883. The +former work, besides containing by far the most complete syntax, is also +the only Middle High German Grammar which is based on the present state +of German Philology.... I believe that the day is not far distant when +English students will take a much more lively interest in the study of +their own and the other Germanic languages (especially German and Old +Norse) than has hitherto been the case. And if this little book should +contribute anything towards furthering the cause, it will have amply +fulfilled its purpose. + + LONDON: _January, 1888._ + + +When I wrote the preface to the first edition of this primer in 1888, +I ventured to predict that the interest of English students in the +subject would grow and develop as time went on, but I hardly expected +that it would grow so much that a second edition of the book would be +required within so short a period. It has been revised throughout, and +several changes have been made in the phonology, but I have not thought +it advisable to alter the general plan and scope of the former edition. +After many years of personal experience as a teacher and examiner in the +older periods of the German language, I have become firmly convinced +that the larger books on the subject contain too many details for +beginners. I feel sure that the easiest and best way to acquire a +thorough knowledge of Middle High German is to start with an elementary +book like the present, and then to learn the details of the grammar, +especially the phonology of the various dialects, from a more advanced +work. + + OXFORD: _December, 1898._ + + + PREFACE TO THE THIRD EDITION + +In the preparation of the new edition, I have steadily kept in view the +class of students for whom the book was originally written. When the +first edition appeared twenty-eight years ago, there were very few +students in this country who took up the serious study of the older +periods of the various Germanic languages at the Universities. In late +years, however, the interest in the study of these languages has grown +so much that Honour Courses and Examinations in them have been +established at all our Universities. The result is that a book even +intended for beginners can now reasonably be expected to be of a higher +standard than the previous editions of this Primer. The grammatical +introduction has accordingly been entirely rewritten and expanded to +more than twice its original size. The texts have also been nearly +doubled by the addition of eighteen poems from Walther von der +Vogelweide, and selections from Reinmar, Ulrich von Lichtenstein, and +Wolfram von Eschenbach. + +The greater part of Middle High German literature is so excellent and +interesting that most students, who have mastered the grammatical +introduction and read the texts in the Primer, will doubtless desire to +continue the subject. Such students should procure a copy of either the +_Mittelhochdeutsche Grammatik_ by Hermann Paul, eighth edition, Halle, +1911, or the _Mittelhochdeutsches Elementarbuch_ by Victor Michels, +second edition, Heidelberg, 1912, where the Grammar, especially the +phonology and syntax, can be studied in greater detail. They should also +procure a copy of the _Mittelhochdeutsches Taschenw[o:]rterbuch_ by +Matthias Lexer, tenth edition, Leipzig, 1910, and also have access to +the two standard Middle High German dictionaries-- _Mittelhochdeutsches +W[o:]rterbuch mit Benutzung des Nachlasses von Georg Friedrich Benecke_, +ausgearbeitet von Wilhelm M[u:]ller und Friedrich Zarncke, drei B[a:]nde, +Leipzig, 1854-61, and _Mittelhochdeutsches W[o:]rterbuch_, von Matthias +Lexer, zugleich als Supplement und alphabetischer Index zum +_Mittelhochdeutschen W[o:]rterbuch_ von Benecke-M[u:]ller-Zarncke, +drei B[a:]nde, Leipzig, 1872-78. An excellent bibliography of the best +editions of the Middle High German texts-- classified according to the +dialects in which they were written-- will be found on pp. 20-35 of +Michels' _Elementarbuch_. + +May the new edition of the Primer continue to further the study of the +subject in the future to the same extent as it has done in the past! + + JOSEPH WRIGHT. + + OXFORD, + _October, 1916._ + + + + +CONTENTS + + Pages + +INTRODUCTION ... 1 + + The classification of the MHG. dialects (Sec. 1). + + +CHAPTER I + +The Vowels ... 2-22 + + The MHG. alphabet (Sec. 2). Pronunciation of the MHG. vowels (Sec. 3). + Phonetic survey of the MHG. vowel-system (Sec. 4). The OHG. + equivalents of the MHG. vowels (Sec. 5). The characteristic + differences between OHG. and MHG. (Sec. 6). The weakening of + unaccented vowels (Secs. 7-8). The loss of unaccented vowels (Sec. 9). + Umlaut (Sec. 10). The MHG. equivalents of the OHG. vowels (Sec. 11). + Ablaut (Sec. 12). Other vowel changes (Secs. 13-18). + + +CHAPTER II + +The Consonants ... 22-35 + + Pronunciation of the consonants (Secs. 19-20). Phonetic survey of the + MHG. consonants (Sec. 21). Characteristic differences between High + German and the other West Germanic languages (Sec. 22). The High + German sound-shifting (Secs. 23-7). The interchange between {pf, b} + and {f}; {k, g} and {h}; {[zz], [z]} and {ss, s} (Sec. 28). The loss + of the guttural nasal {[ng]} (Sec. 29). Verner's Law (Sec. 30). The doubling + of consonants (Sec. 31). The simplification of double consonants + (Sec. 32). The interchange between the lenes and the fortes (Sec. 33). + Interchange between medial {h} and final {ch} (Sec. 34). Initial and + medial {j} (Sec. 35). Medial and final {w} (Sec. 36). The loss of + intervocalic {b, d, g} (Sec. 37). The loss of intervocalic {h} + (Sec. 38). The loss of final {r} (Sec. 39). The change of medial {t} to + {d} after nasals and {l} (Sec. 40). + + +CHAPTER III + +Declension of Nouns ... 36-46 + + Introductory remarks (Sec. 41). + A. The vocalic or strong declension:-- Masculine nouns (Secs. 42-5); + Neuter nouns (Secs. 46-7); Feminine nouns (Secs. 48-9). + B. The weak declension (Secs. 50-3). + C. Declension of proper names (Sec. 54). + + +CHAPTER IV + +Adjectives ... 46-52 + + A. The declension of adjectives (Secs. 55-6). + B. The comparison of adjectives (Secs. 57-9). + C. The formation of adverbs from adjectives (Secs. 60-1). + D. Numerals (Secs. 62-4). + + +CHAPTER V + +Pronouns ... 53-57 + + Personal (Sec. 65). Reflexive (Sec. 66). Possessive (Sec. 67). + Demonstrative (Sec. 68). Relative (Sec. 69). Interrogative (Sec. 70). + Indefinite (Sec. 71). + + +CHAPTER VI + +Verbs ... 57-75 + + Classification of MHG. verbs (Sec. 72). + A. Strong verbs:-- The conjugation of the model strong verb + {n[e:]men} (Secs. 73-4). Class I (Secs. 76-7). Class II (Secs. 78-80). + Class III (Sec. 81). Class IV (Sec. 82). Class V (Secs. 83-4). + Class VI (Secs. 85-6). Class VII (Sec. 87). + B. Weak Verbs:-- Classification of MHG. weak verbs (Secs. 88-9). + Class I (Sec. 90). Class II (Sec. 92). + C. Minor groups.-- Preterite-presents (Sec. 93). Anomalous verbs + (Secs. 94-8). Contracted verbs (Sec. 99). + + +CHAPTER VII + +Syntax ... 75-78 + + Cases (Secs. 100-2). Adjectives (Sec. 103). Pronouns (Sec. 104). + Verbs (Secs. 105-7). Negation (Sec. 108). + + +TEXTS:-- + + I. Berthold von Regensburg 79-83 + II. The Swabian Lantrehtbuoch 83-85 + III. Hartman von Ouwe 86-116 + IV. Walther von der Vogelweide 116-133 + V. Reinmar 133-139 + VI. Ulrich von Lichtenstein 140-148 + VII. Das Nibelungen-Lied 149-158 + VIII. Wolfram von Eschenbach 158-168 + + +NOTES ... 169-171 + + +GLOSSARY ... 172-213 + + + + +ABBREVIATIONS, ETC. + + + Goth. = Gothic + Gr. = Greek + HG. = High German + Lat. = Latin + MHG. = Middle High German + NHG. = New High German + OE. = Old English + OHG. = Old High German + OS. = Old Saxon + P. Germ. = Primitive Germanic + UF. = Upper Franconian + UG. = Upper German + +The asterisk * prefixed to a word denotes a theoretical form, as MHG. +{w[a:]rmen} from {*warmjan}, to warm. + +In representing prehistoric forms the following signs are used:-- +{[th]} (= {th} in Engl. {thin}), {[dh]} (= {th} in Engl. {then}), {[bh]} +(= a bilabial spirant, which may be pronounced like the {v} in Engl. +{vine}), {[zh]} (= {g} often heard in German {sagen}), {[ch]} (= NHG. {ch} and +the {ch} in Scotch {loch}), {[ng]} (= {n} in Engl. {sunk}). + + + + +GRAMMAR + + +INTRODUCTION + +Sec. 1. + +MIDDLE HIGH GERMAN + +Middle High German (MHG.) embraces the High German language from about +the year 1100 to 1500. It is divided into three great dialect-groups: +Upper German, Franconian, and East Middle German. + +1. Upper German is divided into: (_a_) Alemanic, embracing High Alemanic +(Switzerland), and Low Alemanic (South Baden, Swabia, and Alsace). +(_b_) Bavarian, extending over Bavaria and those parts of Austria where +German is spoken. + +2. Franconian (West Middle German), which is subdivided into Upper +Franconian and Middle Franconian. Upper Franconian consists of East +Franconian (the old duchy of Francia Orientalis) and Rhenish Franconian +(the old province of Francia Rhinensis), Middle Franconian extending +over the district along the banks of the Moselle and of the Rhine from +Coblence to D[u:]sseldorf. + +3. East Middle German, extending over: Thuringia, Upper Saxony, and +Silesia. + +Since it is impossible to deal with all these dialects in an elementary +book like the present, we shall confine ourselves almost exclusively to +Upper German, and shall only deal with that period of Middle High German +which extends from about 1200 to 1300. + + + + +PHONOLOGY + + + + +CHAPTER I + + +THE VOWELS + +Sec. 2. + +MHG. had the following simple vowels and diphthongs:-- + + Short vowels a, [a:], [e:], e, i, o, u, [o:], [u:]. + Long " [a], [ae], [e], [i], [o], [u], [oe], iu. + Diphthongs ei, ie, ou, uo, [o:]u (eu), [u:]e. + + NOTE.--{[e:]} represents primitive Germanic {e} (= Gr. epsilon, Lat. + {e}, as in Gr. +deka+, Lat. {decem}, MHG. {z[e:]hen}, _ten_) and is + generally written {[e:]} in Old and Middle High German grammars, in + order to distinguish it from the OHG. umlaut-{e} (Sec. 10). The former + was an open sound like the {e} in English {bed}, whereas the latter + was a close sound like the {['e]} in French {['e]t['e]}. {[a:]} was a very + open sound nearly like the {a} in English {hat}, and arose in MHG. from + the {i}-umlaut of {a} (Sec. 10). Good MHG. poets do not rhyme Germanic + {[e:]} with the umlaut-{e}, and the distinction between the two sounds + is still preserved in many NHG. dialects. In like manner the modern + Bavarian and Austrian dialects still distinguish between {[a:]} and + {[e:]}. In the MHG. period {[a:], [e:]}, and {e} were kept apart in + Bavarian, but in Alemanic and Middle German {[a:]} and {[e:]} seem to + have fallen together in {[e:]} or possibly {[a:]}, as the two sounds + frequently rhyme with each other in good poets. MHG. texts do not + always preserve in writing the distinction between the old umlaut-{e} + and the MHG. umlaut-{[a:]}, both being often written {e} in the same + text. + + +PRONUNCIATION OF THE VOWELS. + +Sec. 3. + +The approximate pronunciation of the above vowels and diphthongs was as +follows:-- + + a as in NHG. m_a_nn man, _man_. + [a] " " Engl. f_a_ther h[a]t, _has_. + [a:] " " " m_a_n m[a:]hte, _powers_. + [ae] " " " _ai_r l[ae]re, _empty_. + [e:] " " " m_e_n h[e:]lfen, _to help_. + e " " Fr. _['e]_t_['e]_ geste, _guests_. + [e] " " NHG. r_e_h s[e], _sea_. + i " " Engl. b_i_t biten, _to beg_. + [i] " " " w_ee_n w[i]n, _wine_. + o " " " p_o_t golt, _gold_. + [o] " " NHG. t_o_t t[o]t, _dead_. + u " " Engl. p_u_t guld[i]n, _golden_. + [u] " " " f_oo_l h[u]s, _house_. + [o:] " " NHG. l_[o:]_cher l[o:]cher, _holes_. + [oe] " " " sch_[o:]_n sch[oe]ne, _beautiful_. + [u:] " " " f_[u:]_llen v[u:]llen, _to fill_. + iu " " " m_[u:]_de hiuser, _houses_. + ei = e + i stein, _stone_. + ie = i + e knie, _knee_. + ou = o + u ouge, _eye_. + [o:]u (eu) = [o:] _or_ e + [u:] dr[o:]uwen, _to threaten_. + [u:]e = [u:] + e gr[u:]e[z]en, _to greet_. + uo = u + o bruoder, _brother_. + +To the above list should be added the MHG. {e} in unaccented syllables, +which mostly arose from the weakening of the OHG. full vowels, as OHG. +{zunga}, _tongue_, {hirti}, _shepherd_, {namo}, _name_, {fridu}, _peace_ += MHG. {zunge}, {hirte}, {name}, {fride}; OHG. {hab[e]n}, _to have_, +{sc[o]n[i]}, _beauty_, {salb[o]n}, _to anoint_, {zung[u]n}, _tongues_ = MHG. +{haben}, {sch[oe]ne}, {salben}, {zungen}. The {e} in this position was +pronounced like the {-e} in NHG. {zunge}, {name}, {friede}, &c. + + +PHONETIC SURVEY OF THE MHG. VOWEL-SYSTEM. + +Sec. 4. + + Palatal { Short [a:], [e:], e, i, [o:], [u:]. + { Long [ae], [e], [i], [oe], iu (= [u:]). + + Guttural { Short a, o, u. + { Long [a], [o], [u]. + + +THE OHG. EQUIVALENTS OF THE MHG. VOWELS. + +Sec. 5. + +The following are the OHG. equivalents of the MHG. short vowels, long +vowels and diphthongs of accented syllables:-- + +1. The short vowels a, [e:], e, i, o, u = the corresponding OHG. short +vowels, as {tac}, _day_, {gast}, _guest_, {bant}, _he bound_, {gap}, _he +gave_ = OHG. {tag}, {gast}, {bant}, {gab}. + +{w[e:]c}, _way_, {n[e:]men}, _to take_, {z[e:]hen}, _ten_ = OHG. {w[e:]g}, +{n[e:]man}, {z[e:]han}. + +{geste}, _guests_, {lember}, _lambs_, {vert}, _he goes_ = OHG. {gesti}, +{lembir}, {ferit}. + +{wi[zz]en}, _to know_, {hilfe}, _I help_, {visch}, _fish_ = OHG. {wi[zz]an}, +{hilfu}, {fisk}. + +{got}, _God_, {wol}, _well_, {geholfen}, _helped_ = OHG. {got}, {wola}, +{giholfan}. + +{sun}, _son_, {wurm}, _worm_, {gebunden}, _bound_ = OHG. {sunu}, {wurm}, +{gibuntan}. + +{[a:]} is the umlaut of {a} before certain consonant combinations which +prevented umlaut from taking place in OHG., as {m[a:]hte}, _powers_, +{h[a:]ltet}, _he holds_, {w[a:]rmen}, _to warm_ = OHG. {mahti}, {haltit}, +{warmen} from {*warmjan} (Sec. 10). It also occurs in derivatives ending in +{-l[i]ch} and {-l[i]n}, as {m[a:]nl[i]ch}, _manly_, {t[a:]gel[i]ch}, _daily_, +{v[a:]terl[i]n}, dim. of {vater}, _father_; and in words which originally had +an {i} in the third syllable, the vowel of the second syllable having +become {i} by assimilation, as {m[a:]gede}, _maids_, {z[a:]her(e)}, _tears_ = +OHG. {magadi}, {zahari}. + +{[o:]} is the umlaut of OHG. {o}, as {l[o:]cher}, _holes_, {m[o:]hte}, +_I might_ = OHG. {lohhir}, {mohti}; {g[o:]tinne}, _goddess_, beside {got}, +_God_. + +{[u:]} is the umlaut of OHG. {u}, as {d[u:]nne}, _thin_, {s[u:]ne}, _sons_, +{z[u:]ge}, _I might draw_ = OHG. {dunni}, {suni}, {zugi}. + +2. The long vowels [a], [e], [i], [o], [u] = the corresponding OHG. long +vowels, as {s[a]t}, _seed_, {sl[a]fen}, _to sleep_, {n[a]men}, _we took_, +{d[a]hte}, _he thought_ = OHG. {s[a]t}, {sl[a]fan}, {n[a]mum}, {d[a]hta}. + +{s[e]le}, _soul_, {m[e]re}, _more_, {l[e]ren}, _to teach_ = OHG. {s[e]la}, +{m[e]ro}, {l[e]ren}. + +{w[i]p}, _wife_, {s[i]n}, _his_, {b[i][z]en}, _to bite_ = OHG. {w[i]b}, +{s[i]n}, {b[i][z]an}. + +{[o]re}, _ear_, {t[o]t}, _death_, {k[o]s}, _I chose_ = OHG. {[o]ra}, {t[o]d}, +{k[o]s}. + +{h[u]s}, _house_, {t[u]sent}, _thousand_, {d[u]hte}, _it seemed_ = OHG. +{h[u]s}, {d[u]sunt}, {d[u]hta}. + +{[ae]} is the umlaut of OHG. {[a]}, as {l[ae]re}, _empty_, {n[ae]me}, _thou +tookest_ = OHG. {l[a]ri}, {n[a]mi}. + +{[oe]} is the umlaut of OHG. {[o]}, as {sch[oe]ne}, _beautiful_, {h[oe]her}, +_higher_, {h[oe]ren}, _to hear_ = OHG. {sc[o]ni}, {h[o]hiro}, {h[o]ren} from +{*h[o]rjan} older {*hausjan}. + +iu = (1) OHG. {iu} (diphthong), as {liute}, _people_, + {kiuset}, _he chooses_ = OHG. {liuti}, {kiusit}. + + = (2) the umlaut of OHG. {[u]}, as {hiuser}, _houses_, + {briute}, _brides_ = OHG. {h[u]sir}, {br[u]ti}. + +3. The diphthongs ei, ou, uo = the corresponding OHG. diphthongs, as +{bein}, _bone_, {leiten}, _to lead_, {schreip}, _I wrote_ = OHG. {bein}, +{leiten}, {screib}. + +{ouge}, _eye_, {houbet}, _head_, {bouc}, _I bent_ = OHG. {ouga}, +{houbit}, {boug}. + +{bruoder}, _brother_, {stuont}, _I stood_, {vuor}, _I went_ = OHG. +{bruoder}, {stuont}, {fuor}. + +ie = (1) OHG. {ie} (diphthong) older {ia}, {ea, [e]} (Germanic {[e]}), + as {hier}, _here_, {miete}, _pay, reward_, {gienc}, _I went_ + = OHG. {hier}, {mieta}, {gieng}. + + = (2) OHG. {io} (Germanic {eu}), as {bieten}, _to offer_, {liep}, + _dear_ = OHG. {biotan}, {liob}. + + = (3) the OHG. {io} which occurs in the preterite of the old + reduplicated verbs whose presents have {ou}, {[o], uo} (Sec. 87), + as inf. {loufen}, _to run_, {st[o][z]en}, _to push_, {ruofen}, + _to call_, preterite {lief}, {stie[z]}, {rief} = OHG. {liof}, + {stio[z]}, {riof}. + + = (4) Upper German {iu} (OHG. {io}) before labials and gutturals, + as {liup}, _dear_, {tiuf}, _deep_, {siuch}, _sick_, + {liugen}, _to tell a lie_ = {liep}, {tief}, {siech}, + {liegen}. + +{[o:]u} ({eu}) is the umlaut of OHG. {ou}, as {l[o:]uber}, _leaves_, +{l[o:]ufel}, _runner_ = OHG. {loubir}, {loufil}. + +{[u:]e} is the umlaut of OHG. {uo}, as {gr[u:]ene}, _green_, {g[u:]ete}, +_goodness_, {v[u:]ere}, _thou didst go_ = OHG. {gruoni}, {guot[i]}, {fuori}. + + +UNACCENTED VOWELS AND UMLAUT. + +Sec. 6. + +The two most characteristic differences between OHG. and MHG. are: (1) +the spread of umlaut (Sec. 10); (2) the weakening and partial loss of vowels +in unaccented syllables. + + +1. THE WEAKENING OF UNACCENTED VOWELS. + +Sec. 7. + +The short vowels a, i, o, u, and the long vowels [e], [i], [o], [u] were +weakened to {e}. This {e} was pronounced like the final {-e} in NHG. +{leute}, see Sec. 3. Examples are:-- + +{g[e:]ba}, _gift_, {h[e:]rza}, _heart_, {zunga}, _tongue_, {taga}, _days_ = +MHG. {g[e:]be}, {h[e:]rze}, {zunge}, {tage}; {heilag}, _holy_, neut. +{blinda[z]}, _blind_, {n[e:]man}, _to take_ = MHG. {heilec}, {blinde[z]}, +{n[e:]men}. + +{kunni}, _race, generation_, {gesti}, _guests_ = MHG. {k[u:]nne}, {geste}; +{kuning}, _king_, {be[zz]isto}, _best_, dat. pl. {gestim}, _to guests_, +gen. pl. {lembiro}, _of lambs_, {nimit}, _he takes_ = MHG. {k[u:]nec}, +{be[zz]est} ({beste}), {gesten}, {lember(e)}, {nimet}. + +{haso}, _hare_, nom. acc. pl. fem. {blinto}, _blind_, gen. pl. {tago}, +_of days_ = MHG. {hase}, {blinde}, {tage}; acc. sing. {hason}, _hare_ = +MHG. {hasen}. + +{fridu}, _peace_, dat. sing. {g[e:]bu}, _to a gift_, {nimu}, _I take_ = +MHG. {fride}, {g[e:]be}, {nime}; dat. pl. {tagum}, _to days_, {n[a]mum}, _we +took_ = MHG. {tagen}, {n[a]men}. + +Nom. sing. masc. {blint[e]r}, _blind_, {uns[e]r}, _our_, {hab[e]n}, _to have_, +{n[e:]m[e]m}, _we may take_ = MHG. {blinder}, {unser}, {haben}, {n[e:]men}. + +{sc[o]n[i]}, _beauty_ = MHG. {sch[oe]ne}; {s[a]l[i]g}, _blessed_, +{n[a]m[i]m}, _we might take_ = MHG. {s[ae]lec}, {n[ae]men}. + +{salb[o]n}, _to anoint_, {suoht[o]s(t)}, _thou soughtest_, dat. pl. +{g[e:]b[o]m}, {h[e:]rz[o]m} = MHG. {salben}, {suohtes(t)}, {g[e:]ben}, +{h[e:]rzen}. + +Gen. dat. acc. sing., nom. acc. pl. {zung[u]n} = MHG. {zungen}. + + +Sec. 8. + +The vowel in suffixal and derivative syllables was generally weakened to +{e} just as in the inflexional syllables, but in some suffixal and +derivative syllables which had a secondary accent the vowel was not +weakened to {e}. This was especially the case with derivatives in {-[ae]re} +(denoting nomina agentis), {-inne}, {-inc} ({-ing}), {linc} ({-ling}), +diminutives in {-[i]n} and {-l[i]n}, abstract nouns in {-nisse} ({-nusse}, +{-n[u:]sse}), {-unge}. In others the vowel fluctuated between the full +vowel and {e}, as in {-isch} beside {-esch}; {-ic} (= OHG. {-ag}, and +{-[)i]g}) beside {-ec}; superlative of adjectives {-ist} (= OHG. {-ist}) +beside {-est} (= OHG. {-[o]st}); {-sal} beside {-sel}. Beside the full +forms {-l[i]ch}, {-r[i]ch} occurred the shortened forms {-lich}, {-rich}. + +The OHG. endings of the present participle {-anti}, {-enti}, {-[o]nti}, +{[e]nti} regularly became {-ende}, but {-ant} occurs in a few old +participles which had become nouns, as {heilant}, _Saviour_, {w[i]gant}, +_warrior_, {v[i]ant} beside {v[i]ent} ({v[i]nt}), _fiend, enemy_. Examples +are: {garten[ae]re}, _gardener_, {schepf[ae]re}, _creator_, {schr[i]b[ae]re}, +_scribe_. + +{k[u:]neginne}, _queen_, {vriundinne}, _female friend_, {wirtinne}, +_mistress_. + +{edelinc}, _son of a nobleman_, {hendelinc}, _glove_, {vingerlinc}, +_ring_; {m[u:]edinc}, _unhappy man_. + +{maged[i]n}, _little girl_, {vinger[i]n}, _ring_; {kindel[i]n}, _little +child_, {vogel[i]n}, _little bird_. + +{hindernisse}, _hindrance_, {verd[e:]rbnisse}, _destruction_, +{vinsternisse}, _darkness_, {vancn[u:]sse}, _captivity_. + +{be[zz]erunge}, _improvement_, {handelunge}, _action_, {m[e:]ldunge}, +_announcement_. + +{himelisch}, _heavenly_, {irdisch}, _earthly_, {kindisch}, _childish_, +beside {-esch}. + +{heilic} (OHG. {heilag}), _holy_, {honic} (OHG. {honag}, {honig}), +_honey_, {k[u:]nic} (OHG. {cuning}, {cunig}), _king_, {manic} (OHG. +{manag}), _many a_, {s[ae]lic} (OHG. {s[a]l[i]g}), _blessed_, beside {-ec}. + +{oberist} beside {oberest}, _highest_. + +{kumbersal}, _distress_, {tr[u:]ebsal}, _gloom_, {w[e:]hsal} beside +{w[e:]hsel}, _change_. + +{bitterl[i]ch}, _bitterly_, {sicherl[i]ch}, _surely_, {w[i]sl[i]ch}, _wisely_, +beside {-lich}. + +{Dietr[i]ch}, {Heinr[i]ch}, beside {-rich}. + +The OHG. pronominal ending of the nom. sing. fem. and the nom. acc. pl. +neuter remained unweakened, as OHG. {blintiu} = MHG. {blindiu} (Sec. 55). + + +2. THE LOSS OF UNACCENTED VOWELS. + +Sec. 9. + +The weakened {e} regularly disappeared:-- + +1. After {l} and {r} in dissyllables with short stems, as {ar}, older +{are} (OHG. {aro}), _eagle_, acc. gen. dat. {arn}, beside {name}, +_name_, {namen}; {wol}, older {wole} (OHG. {wola}), _well_; {gar} (OHG. +{garo}), _ready_, {milch} (OHG. {milih}), _milk_, {zal} (OHG. {zala}), +_number_; {kil}, _quill_, gen. {kil(e)s}, dat. {kil}, pl. nom. acc. +{kil}, dat. {kil(e)n}, beside {tac}, _day_, gen. {tages}, dat. {tage}, +pl. nom. acc. {tage}, dat. {tagen}; {b[e:]rn}, _to bear_, {st[e:]ln}, _to +steal_, {nern}, _to rescue_, pres. sing. {stil}, {stils(t)}, {stilt}; +{ner}, {ners(t)}, {nert}, beside {h[oe]ren}, _to hear_, pres. sing. {h[oe]re}, +{h[oe]res(t)}, {h[oe]ret}. + +2. After liquids and nasals in trisyllabic and polysyllabic forms with +long stems, as {s[ae]lde} (OHG. {s[a]lida}), _blessedness_, {h[e]rsen}, +{h[e:]rsen} (OHG. {h[e]ris[o]n}), _to rule_, {zierde} (OHG. {ziarida}), +_adornment_, {wandelte} (OHG. {wantal[o]ta}), _I wandered_, {zw[i]feln} +(OHG. {zw[i]fal[o]n}), _to doubt_, {wundern} (OHG. {wuntar[o]n}), _to wonder_, +{sch[oe]nste} (OHG. {sc[o]nisto}), _most beautiful_, {diente}, {diende} (OHG. +{dion[o]ta}), _I served_; {dienest}, _service_, gen. {dienstes}; {engel}, +_angel_, gen. {engel(e)s}, dat. {engel(e)}, pl. nom. acc. gen. +{engel(e)}, dat. {engel(e)n}, and similarly with words like {acker}, +_acre_, {l[u]ter}, _clear_, {buosem}, _bosom_, {heiden}, _heathen_; +{gr[oe][z]er} (OHG. {gr[o][z]iro}), _greater_, fem. dat. sing. {gr[oe][z]er} +(OHG. {gr[o][z]iru}); dat. sing. {blindem(e)}, _blind_, {guotem(e)}, +_good_ = OHG. {blintemu}, {guotemu}; gen. pl. {blinder(e)} = OHG. {blintero}. +After the analogy of forms with long stems it was also dropped in forms with +short stems, as pl. {nagel}, _nails_, {vogel}, _birds_, beside {nagele}, +{vogele}; {wider} beside {widere} (OHG. {widaro}), _wether_, dat. sing. +{disem(e)}, _this_, {vadem(e)}, _thread_, gen. {vadem(e)s}. + +There was however a strong tendency in MHG. for the medial vowel to +disappear in trisyllabic forms with long stems irrespectively as to +whether they contained a liquid or a nasal, as {market}, _market_, gen. +{marktes}; {r[i]chsen} (OHG. {r[i]chis[o]n}), _to rule_, {ahte} (OHG. +{aht[o]ta}), _he observed_, {wartte}, {warte} (OHG. {wart[e]ta}), _he +waited_, {vr[a]gte} beside {vr[a]gete} (OHG. {fr[a]g[e]ta}), _he asked_, +{dancte} beside {dankete} (OHG. {dank[o]ta}), _he thanked_. See Sec. 92. + +3. In the medial syllable of trisyllabic forms with long stems having +liquids or nasals in successive syllables, as {d[i]me} beside {d[i]neme} +(OHG. {d[i]nemu}), dat. of {d[i]n}, _thy_; {eime} beside {ein(e)me} (OHG. +{einemu}), dat. of {ein}, _one_; {h[e]rre}, {h[e:]rre} (OHG. {h[e]riro}), +_master_; {minre} beside {minner(e)} (OHG. {minniro}), _less_; {tiurre} +(OHG. {tiuriro}), _dearer_. + +4. Finally after a nasal, and medially after a nasal before a following +{t}, in forms with short stems, as {han(e)}, _cock_, {nam(e)}, _name_, +{sun} (OHG. {sun}, {sunu}), _son_, {won(e)}, _I dwell_; {man(e)t}, _he +admonishes_, {won(e)t}, _he dwells_, {scham(e)t}, _he shames_, +{nim(e)t}, _he takes_, {n[e:]m(e)t}, _ye take_; pret. {won(e)te}, +{scham(e)te}. In these and similar forms the {e} was often restored +through the influence of forms which regularly preserved the {e}. + + NOTE.--The {e}, when not preceded by a nasal, was sometimes dropped + in verbal forms ending in {t}. This was especially the case in + {wirst}, {wirt} older {wirdes(t)}, {wirdet}; {siht}, _he sees_, + {s[e:]ht}, _ye see_, older {sihet}, {s[e:]het}; and often in forms like + {gilt}, {vint}, {spricht}, {sticht} beside {giltet}, {vindet}, + {sprichet}, {stichet}. + +5. The superlative of adjectives often has double forms, the one with +the loss of the medial {e}, and the other with the loss of the final +{e}, as {beste}, _best_, {[e]rste}, _first_, {gr[oe]ste}, _greatest_, +{leste}, _last_, {min(ne)ste}, _least_, {wir(se)ste}, _worst_, beside +{be[zz]est(e)}, {[e]rest(e)}, {gr[oe][z]est(e)}, {le[zz]est(e)}, {minnest(e)}, +{wirsest(e)}, OHG. {be[zz]isto}, {[e]risto}, {gr[o][z]isto}, {le[zz]isto}, +{minnisto}, {wirsisto}. + +6. In the unstressed forms of dissyllables, as adv. {ane}, {abe}, +{mite}, {obe} beside the prepositions {an}, _on_, {ab}, _of_, {mit}, +_with_, {ob}, _over_; dat. sing. {d[e:]me}, {w[e:]me}, {ime}, beside {d[e:]m}, +{w[e:]m}, {im}; {unde}, _and_, {wande}, _for_, _because_, beside {und} +({unt}), {wan(d)}; {h[e:]rre}, {vrouwe}, beside {h[e:]r}, {vrou} before proper +names and titles. + +7. The {e} in the unaccented verbal prefixes {be-}, {ge-} often +disappeared before {l, n, r}, as {bl[i]ben}, _to remain_, {gl[i]ch}, _like_, +{glit}, _member_, {glouben}, _to believe_, {gn[a]de}, _favour_, {gnanne}, +_namesake_, {gnuoge}, _many_, {grade}, _quick_, {gr[e:]ch}, _straight_, +beside {bel[i]ben}, {gel[i]ch}, {gelit}, {gelouben}, {gen[a]de}, {genanne}, +{genuoge}, {gerade}, {ger[e:]ch}; it disappeared before vowels during the +OHG. period, as {bange}, _anxious_: {ange}, _anxiously_, {g[e:][zz]an} p.p. +of {[e:][zz]an}, _to eat_, {gunnan}, MHG. {gunnen}, {g[u:]nnen}, _to grant_. + + +3. UMLAUT. + +Sec. 10. + +By umlaut is meant the modification (palatalization) of an accented +vowel through the influence of an {[)i]} or {j} which originally stood in +the following syllable. The only vowel which underwent this change in +OHG. was {a}, which became close {e} (Sec. 2, note). + +The change is first met with in OHG. monuments about the middle of the +eighth century. In the ninth century the process was practically +complete except when the {a} was followed by certain consonant +combinations which prevented umlaut from taking place. These consonant +combinations were:-- + +1. {ht}, {hs}, or consonant + {w}, as {maht}, _power_, pl. {mahti; +wahsit}, _he grows_, inf. {wahsan}; {bi-scatwen} from {*-scatwjan}, _to +shade_. + +2. In Upper German before {l} + consonant, before {hh}, {ch} (= Germanic +{k}), and often before {r} + consonant, and before {h} (= Germanic {h}), +as Upper German {haltit} beside Upper Franconian {heltit}, _he holds_, +inf. {haltan}; UG. {altiro} beside UF. {eltiro}, _older_; UG. {sachit} +beside UF. {sehhit}, _he quarrels_, inf. {sachan}, Goth. {sakan}; UG. +{warmen} beside {wermen}, Goth. {warmjan}, _to warm_; UG. {slahit} +beside {slehit}, _he strikes_, inf. OHG. {slahan}, Goth. {slahan}. + +3. In words ending in {-nissi}, {-nissa}, or {-l[i]h}, as {firstantnissi}, +_understanding_; {infancnissa}, _assumption_; {kraftl[i]h}, _strong_; +{tagal[i]h}, _daily_. + +Umlaut must have taken place earlier in the spoken language than it is +expressed in late OHG. and early MHG. manuscripts, because the {[)i]} +which caused the umlaut was weakened to {e} in MHG. (Sec. 7) and {j} had +disappeared except between vowels. The vowels and diphthongs which +underwent umlaut in MHG. are a, o, u, [a], [o], [u], ou, uo. The umlaut of all +these sounds was completed by about the year 1200. + +a > e: {gast}, _guest_, pl. {geste} (OHG. {gesti}); {lamp}, _lamb_, pl. +{lember} (OHG. {lembir}); inf. {graben}, _to dig_, pres. second and +third pers. sing. {grebes(t)}, {grebet} (OHG. {grebis}, {grebit}); +{lanc}, _long_, beside {lenge} (OHG. {leng[i]}), _length_; {brennen}, +Goth. {brannjan}, _to burn_; {bette} (OHG. {betti}), _bed_. + +a > [a:]: From the twelfth century onwards the umlaut of {a} also +occurs--often beside forms without umlaut--in words containing the +consonant combinations which prevented umlaut from taking place in OHG., +as pl. {m[a:]hte} (OHG. {mahti}), _powers_; {gesl[a:]hte} (OHG. {gislahti}), +_race_, _generation_; {w[a:]hset} (OHG. {wahsit}), _he grows_; {w[a:]rmen} +(OHG. {warmen}, older {*warmjan}), _to warm_; Upper German {[a:]lter} (OHG. +{altiro}), _older_; {k[a:]lte} (OHG. {kalt[i]}), _coldness_; {h[a:]ltet} (OHG. +{haltit}), _he holds_; {[a:]her} (OHG. {ahir}), _ear of corn_; {sl[a:]het} +(OHG. {slahit}), _he strikes_. It also occurs in derivatives ending in +{-l[i]ch}, {-l[i]n}, as {m[a:]nl[i]ch}, _manly_, {sch[a:]mel[i]ch}, _shameful_, +{t[a:]gel[i]ch}, _daily_, {v[a:]terl[i]ch}, _fatherly_, {v[a:]terl[i]n}, +dim. of {vater}, _father_. It is likewise met with in MHG. words which +originally had an {i} in the third syllable, the vowel of the second +syllable having become {i} by assimilation, as {fr[a:]vele} (OHG. +{frafali}), _bold_, pl. {m[a:]gede} (OHG. {magadi}), _maids_, pl. +{z[a:]her(e)} (OHG. {zahari}), _tears_. See Sec. 2, Note. + +o > [o:]: Although {[o:]}, the umlaut of {o}, is common in MHG. and still +commoner in NHG., yet all words containing this umlaut are really new +formations due to levelling or analogy, because primitive Germanic {u} +(Sec. 15) did not become {o} in OHG. when followed by an {[)i]} or {j} in the +next syllable. Examples are: {boc}, _he-goat_, beside dim. {b[o:]ckl[i]n} +(OHG. {pochil[i]}); {dorf}, _village_, beside pl. {d[o:]rfer}; {got}, _God_, +beside {g[o:]tinne}, _goddess_; {hof}, _court_, beside {h[o:]vesch}, +_courtly_; {loch} (OHG. {loh}), _hole_, beside pl. {l[o:]cher} (OHG. +{lohhir}); {tohter}, _daughter_, beside dim. {t[o:]hterl[i]n}; pret. subj. +{m[o:]hte} (OHG. {mohti}), _I might_; {t[o:]rste} (OHG. {torsti}), _I might +dare_. + +u > [u:]: {d[u:]nne} (OHG. {dunni}), _thin_; {k[u:]nne} (OHG. {kunni}), _race_, +_generation_; pl. {s[u:]ne} (OHG. {suni}), _sons_; {t[u:]r} (OHG. {turi}), +_door_; pret. subj. {z[u:]ge} (OHG. {zugi}), inf. {ziehen}, _to draw_. + + NOTE.--In Upper German certain consonant combinations often + prevented umlaut from taking place where it might be expected. Of + these the principal are:-- + + 1. Before a liquid + consonant, as {hulde} (OHG. {huld[i]}), _favour_; + {schuldec} (OHG. {sculd[i]g}), _guilty_; {gedultec} (OHG. {gidult[i]g}), + _indulgent_; {burge} (OHG. {burgi}), dat. of {burc}, _city_; + {sturbe} (OHG. {sturbi}), pret. subj. of {st[e:]rben}, _to die_; + {wurfe} (OHG. {wurfi}), pret. subj. of {w[e:]rfen}, _to throw_, cp. + 2 above. + + 2. {u} fluctuates with {[u:]} when followed by a nasal + consonant, + as {dunken}, _to seem_, {umbe}, _about_, {wunne}, _joy_, beside + {d[u:]nken}, {[u:]mbe} (OHG. {umbi}), {w[u:]nne}. This fluctuation is + especially common in the pret. subjunctive, as {bunde}, {sunge}, + beside {b[u:]nde}, {s[u:]nge}, inf. {binden}, _to bind_, {singen}, _to + sing_. + + 3. {u} fluctuates with {[u:]} when followed by {gg}, {ck}, {pf}, {tz}, + {[zz]}, {st}, {ch}, and {g}, as {brugge}, {br[u:]gge}, {brucke}, + {br[u:]cke}, _bridge_; {mugge}, {m[u:]gge}, {mucke}, {m[u:]cke}, _midge_; + {drucken}, {dr[u:]cken}, _to press_; {hupfen}, {h[u:]pfen}, _to hop_; + {schupfen}, {sch[u:]pfen}, _to push_; {nutzen}, {n[u:]tzen}, _to use_; + pret. subj. {flu[zz]e}, {fl[u:][zz]e}; {schu[zz]e}, {sch[u:][zz]e}, inf. + {flie[z]en}, _to flow_, {schie[z]en}, _to shoot_; pl. {bruste}, + {br[u:]ste}, _breasts_; {kuchen}, {k[u:]chen}, _kitchen_; pret. subj. + {fluge}, {fl[u:]ge}, inf. {fliegen}, _to fly_. + +[a] > [ae]: {l[ae]re} (OHG. {l[a]ri}), _empty_; {m[ae]re} (OHG. {m[a]ri}), +_renowned_; {s[ae]jen} (OHG. {s[a]jan}), _to sow_; pret. subj. {n[ae]me} +(OHG. {n[a]mi}), pl. {n[ae]men} (OHG. {n[a]m[i]m}), inf. {n[e:]men}, +_to take_. + +[o] > [oe]: {h[oe]her} (OHG. {h[o]hiro}), _higher_; {h[oe]hest} (OHG. +{h[o]histo}), _highest_; {h[oe]ren} (OHG. {h[o]ren}, from older +{*h[o]rjan}), _to hear_; {sch[oe]ne} (OHG. {sc[o]ni}), _beautiful_. + +[u] > iu: pl. {briute} (OHG. {br[u]ti}), _brides_; {hiuser} (OHG. {h[u]sir}), +_houses_. + +Traces of the umlaut of {[u]}, written {iu} (= {[=u:]}), occur in late OHG. +monuments of the tenth century. It is common in the writings of Notker +(d. 1022), as {hiute} older {h[u]ti}, _skins_; {chriuter} older {chr[u]tir}, +_herbs_. In other writings of the tenth to the twelfth century the +umlaut of {[u]} is seldom found. Umlaut did not take place in Upper German +before a following {m}, as {r[u]men} from {*r[u]mjan}, _to make room_; +{s[u]men} from {*s[u]mjan}, _to tarry_. + +ou > [o:]u, often written {eu}, rarely {oi}, {[o:]i}: {l[o:]ufel} (OHG. +{loufil}), _runner_; {l[o:]uber} (OHG. {loubir}), _leaves_. + +Umlaut of {ou} did not take place in the combination {ouw} = OHG. {ouw}, +{auw}, West Germanic {aww}, primitive Germanic {awj}, as {frouwe} (OHG. +{frouwa}, prim. Germanic {*frawj[o]-}), _woman_; {ouwe} (OHG. {ouwa}, +{auwia}, prim. Germanic {*a([zh])wj[o]-}), _meadow_; {frouwen} (OHG. +{frouwen}, prim. Germanic {*frawjan}), _to rejoice_, and similarly +{douwen}, _to digest_, {drouwen}, _to threaten_, {strouwen}, _to strew_. +Forms like {fr[o:]uwen}, {d[o:]uwen}, {dr[o:]uwen}, {str[o:]uwen} were +analogical formations due to the influence of the pres. second and third +pers. singular and the preterite which regularly had umlaut; see the +Author's Historical German Grammar, Sec. 232. + +Umlaut of {ou} did not take place in Upper German before labials and +{g}, as {erlouben}, _to allow_, {gelouben}, _to believe_, {houbet}, +_head_, {koufen}, _to buy_, {troumen}, _to dream_, {toufen}, _to +baptize_, {bougen}, _to bend_, {ougen}, _to show_, beside Middle German +{erl[o:]uben}, {gel[o:]uben}, {h[o:]ubet}, {k[o:]ufen}, {tr[o:]umen}, +{t[o:]ufen}, {b[o:]ugen}, {[o:]ugen}. + +uo > [u:]e: {gr[u:]ene} (OHG. {gruoni}), _green_; {g[u:]ete} (OHG. {guot[i]}), +_goodness_; {v[u:]e[z]e} (OHG. {fuo[z]i}), _feet_; pret. pl. subj. {v[u:]eren} +(OHG. {fuor[i]m}), _we might go_, inf. {varn}, _to fare_, _go_; {buoch}, +_book_, dim. {b[u:]echl[i]n}; {muoter}, _mother_, dim. {m[u:]eterl[i]n}. + + +THE MHG. EQUIVALENTS OF THE OHG. VOWELS. + +Sec. 11. + +OHG. had the following short vowels, long vowels, and diphthongs:-- + + Short Vowels a, e, [e:], i, o, u. + Long " [a], [e], [i], [o], [u]. + Diphthongs ei, ie (ia, ea), ou (au), uo. + io (eo), + iu. + +The following are the MHG. equivalents of the above simple vowels and +diphthongs in accented syllables:-- + +1. The short vowels: Apart from the changes caused by umlaut, viz. {a} +to {[a:], o} to {[o:], u} to {[u:]} (Sec. 10), and of {[e:]} to {e} before +certain consonants, the OHG. short vowels remained in MHG., as + +a = (1) MHG. a, as OHG. {fater}, _father_, {tag}, _day_, {faran}, + _to go_ = MHG. {vater}, {tac}, {varn}. + + = (2) MHG. [a:], in words containing the consonant combinations which + prevented umlaut from taking place in OHG., as OHG. {mahti}, + _powers_, {kalt[i]}, _coldness_, {ahir}, _ear of corn_, {warmen}, + _to warm_ = MHG. {m[a:]hte}, {k[a:]lte}, {[a:]her}, {w[a:]rmen}, + see Sec. 10. + +e = MHG. e, as OHG. {gesti}, _guests_, {lembir}, _lambs_, {brennen}, + _to burn_ = MHG. {geste}, {lember}, {brennen}. + +[e:] = (1) MHG. [e:], as OHG. {w[e:]g}, _way_, {h[e:]lfan}, _to help_, + {st[e:]lan}, _to steal_ = MHG. {w[e:]c}, {h[e:]lfen}, {st[e:]ln}. + + = (2) MHG. e, before {st}, {sch}, and palatal {g}, as OHG. {n[e:]st}, + _nest_, {sw[e:]ster}, _sister_ = MHG. {nest}, {swester}; and + similarly, {gestern}, _yesterday_, {deste}, _all the more_, + {weste}, _I knew_, {dreschen}, _to thrash_, {leschen}, + _to go out_, {degen}, _warrior_; and also in a few words + before a following {l}, as {helm}, _helmet_, {vels}, _rock_, + {welch}, _which_, &c. + +i = MHG. i, as OHG. {fisk}, _fish_, {nimu}, _I take_, {wi[zz]an}, + _to know_ = MHG. {visch}, {nime}, {wi[zz]en}. + +o = (1) MHG. o, as OHG. {got}, _God_, p.p. {giholfan}, _helped_, + {tohter}, _daughter_ = MHG. {got}, {geholfen}, {tohter}. + = (2) MHG. [o:], as OHG. {lohhir}, _holes_, {mohti}, _I might_ = MHG. + {l[o:]cher}, {m[o:]hte}. + +u = (1) MHG. u, as OHG. {sunu}, {sun}, _son_, {butum}, _we offered_, + {buntum}, _we bound_ = MHG. {sun}, {buten}, {bunden}. + = (2) MHG. [u:], as OHG. {dunni}, _thin_, {suni}, _sons_ = MHG. {d[u:]nne}, + {s[u:]ne}. + +2. The long vowels: Apart from the changes caused by umlaut, viz. {[a]} to +{[ae], [o]} to {[oe]}, and {[u]} to {iu} (Sec. 10), the OHG. long vowels +remained in MHG., as + +[a] = (1) MHG. [a], as OHG. {s[a]t}, _seed_, {sl[a]fan}, _to sleep_, {d[a]hta}, + _I thought_ = MHG. {s[a]t}, {sl[a]fen}, {d[a]hte}. + = (2) MHG. [ae], as OHG {l[a]ri}, _empty_, {n[a]mi}, _I might take_ + = MHG. {l[ae]re}, {n[ae]me}. + +[e] = MHG. [e], as OHG. {[e]ra}, _honour_, {l[e]ren}, _to teach_, {s[e]la}, + _soul_ = MHG. {[e]re}, {l[e]ren}, {s[e]le}. + +[i] = MHG. [i], as OHG. {s[i]n}, _his_, {w[i]b}, _woman_, {sn[i]dan}, _to cut_ + = MHG. {s[i]n}, {w[i]p}, {sn[i]den}. + +[o] = (1) MHG. [o], as OHG. {[o]ra}, _ear_, {t[o]d}, _death_, {k[o]s}, + _I chose_ = MHG. {[o]re}, {t[o]t}, {k[o]s}. + = (2) MHG. [oe], as OHG. {h[o]hiro}, _higher_, {h[o]ren}, _to hear_, + {sc[o]ni}, _beautiful_ = MHG. {h[oe]her}, {h[oe]ren}, {sch[oe]ne}. + +[u] = (1) MHG. [u], as OHG. {h[u]s}, _house_, {r[u]m}, _room_, {d[u]hta}, + _it seemed_ = MHG. {h[u]s}, {r[u]m}, {d[u]hte}. + + = (2) MHG. iu, as OHG. {h[u]sir}, _houses_, {br[u]ti}, _brides_ + = MHG. {hiuser}, {briute}. + +3. The diphthongs: + +ei = MHG. ei, as OHG. {bein}, _bone_, {leiten}, _to lead_, {sneid}, + _I cut_ = MHG. {bein}, {leiten}, {sneit}. + +ie (older ia, ea = Germanic [e]) = MHG. ie, as OHG. {hier}, _here_, + {mieta}, _reward_, {hielt}, _I held_, {hie[z]}, _I called_, {slief}, + _I slept_ = MHG. {hier}, {miete}, {hielt}, {hie[z]}, {slief}. + +io (eo) = Germanic eu (Sec. 16), and the io (eo) in the preterites of the + old reduplicated verbs whose presents have ou, [o], uo (Sec. 87). + = MHG. ie, as OHG. {liob}, _dear_, {biotan}, _to offer_ + = MHG. {liep}, {bieten}; OHG. {liof}, _I ran_, {stio[z]}, + _I pushed_, {riof}, _I called_ = MHG. {lief}, {stie[z]}, + {rief}. + +iu = MHG. [-u:] written iu, as OHG. {liuti}, _people_, {kiusit}, _he + chooses_ = MHG. {liute}, {kiuset}. + +ou (older au) = (1) MHG. ou, as OHG. {ouga}, _eye_, {boug}, _I bent_, + {loufan}, _to run_ = MHG. {ouge}, {bouc}, {loufen}. + = (2) MHG. [o:]u (eu), as OHG. {loubir}, _leaves_, + {loufil}, _runner_ = MHG. {l[o:]uber}, {l[o:]ufel}. + +uo = (1) MHG. uo, as OHG. {bruoder}, _brother_, {muoter}, _mother_, + {stuont}, _I stood_ = MHG. {bruoder}, {muoter}, {stuont}. + = (2) MHG. [u:]e, as OHG. {gruoni}, _green_, {fuo[z]i}, _feet_, + = MHG. {gr[u:]ene}, {v[u:]e[z]e}. + + +ABLAUT (VOWEL GRADATION). + +Sec. 12. + +By ablaut is meant the gradation of vowels both in stem and suffix, +which was chiefly caused by the primitive Indo-Germanic system of +accentuation. See the Author's Historical German Grammar, Sec. 23. + +The vowels vary within certain series of related vowels, called +ablaut-series. In MHG. there are six such series, which appear most +clearly in the stem-forms of strong verbs. Four stem-forms are to be +distinguished in a MHG. strong verb which has vowel gradation as the +characteristic mark of its different stems:--(1) the present stem, to +which belong all the forms of the present, (2) the stem of the first or +third person of the preterite singular, (3) the stem of the preterite +plural, to which belong the second person of the preterite singular and +the whole of the preterite subjunctive, (4) the stem of the past +participle. + +By arranging the vowels according to these four stems we arrive at the +following system:-- + + i. ii. iii. iv. + + I. [i] ei, [e] i i + II. ie ou, [o] u o + III. i, [e:] a u u, o + IV. [e:] a [a] o + V. [e:] a [a] [e:] + VI. a uo uo a + + NOTE.--1. On the difference between {ei} and {[e]}, see Sec. 17; {ou} and + {[o]}, Sec. 18; and in Series III {i} and {[e:]}, Sec. 14; {u} and {o}, + Sec. 15. + + 2. Strong verbs belonging to Series II have {iu} in the indicative + pres. singular; and strong verbs belonging to Series III-V with {[e:]} + in the infinitive have {i} in the indicative pres. singular + (Secs. 14, 16). + +EXAMPLES. + + I. sn[i]den, _to cut_ sn[i]de sneit sniten gesniten; + l[i]hen, _to lend_ l[i]he l[e]ch lihen gelihen. + II. biegen, _to bend_ biuge bouc bugen gebogen; + sieden, _to seethe_ siude s[o]t suten gesoten. + III. binden, _to bind_ binde bant bunden gebunden; + h[e:]lfen, _to help_ hilfe half hulfen geholfen. + IV. n[e:]men, _to take_ nime nam n[a]men genomen. + V. g[e:]ben, _to give_ gibe gap g[a]ben geg[e:]ben. + VI. graben, _to dig_ grabe gruop gruoben gegraben. + +For further examples see the various classes of strong verbs Secs. 76-86. +Class VII of strong verbs embracing the old reduplicated verbs (Sec. 87) has +been omitted from the ablaut-series, because the exact relation in which +the vowel of the present stands to that of the preterite has not yet +been satisfactorily explained. + + +OTHER VOWEL CHANGES. + +Sec. 13. + +Most of the following vowel changes took place in prehistoric times; but +as they play an important part in the verbs and word-formation, &c., we +shall give them here. + + +Sec. 14. + +[e:] (= Indo-Germanic e) became i in the prehistoric period of all the +Germanic languages:-- + +1. Before a nasal + consonant, as OE. {wind}, OHG. MHG. {wint}, Lat. +{ventus}, _wind_; OHG. {fimf}, {finf}, Gr. +pente+, _five_. This explains +why verbs like MHG. {binden}, _to bind_, {rinnen}, _to run_, {singen}, +_to sing_, belong to the same ablaut-series as {h[e:]lfen}, _to help_, +{w[e:]rden}, _to become_. + +2. Before other consonants when followed by an {[)i]} or {j} in the next +syllable, and further in OHG. when followed by an {u} in the next +syllable, as OHG. MHG. {ist}, Gr. +esti+, _is_; OHG. {fihu}, +Lat. {pecu}, _cattle_; {[e:]rde} (OHG. {[e:]rda}), _earth_, but {ird[i]n}, +_earthen_; {ligen} (OHG. {liggen} from {*ligjan}), _to lie down_, +{sitzen} (OHG. {sitzen} from {*sitjan}), _to sit_, but p.p. {gel[e:]gen} +(OHG. {gil[e:]gan}), {ges[e:][zz]en} (OHG. {gis[e:][zz]an}). This +explains why strong verbs belonging to the fourth (Secs. 12, 82) and fifth +(Secs. 12, 83) ablaut-series have {i} throughout the present singular, +and similarly in verbs belonging to the third (Secs. 12, 81) series with +{[e:]} in the infinitive, as + + OHG. n[e:]man, _to take_, three persons sing. nimu, nimis(t), nimit. + MHG. n[e:]men, " " " " nime, nimes(t), nimet. + OHG. g[e:]ban, _to give_, " " " gibu, gibis(t), gibit. + MHG. g[e:]ben, " " " " gibe, gibes(t), gibet. + OHG. h[e:]lfan, _to help_, " " " hilfu, hilfis(t), hilfit. + MHG. h[e:]lfen, " " " " hilfe, hilfes(t), hilfet. + + +Sec. 15. + +{u}, followed originally by an {[)a]}, {[)o]}, or {[e]} in the next syllable, +became {o} when not protected by a nasal + consonant or an intervening +{[)i]} or {j}; hence the interchange between {u} and {o} in the preterite +plural and past participle of verbs belonging to the second +ablaut-series (Secs. 12, 78), as {bugen} (OHG. {bugum}), _we bent_, p.p. +{gebogen} (OHG. {gibogan}); in the p.p. of verbs belonging to the third +ablaut-series (Secs. 12, 81), as {gebunden} (OHG. {gibuntan}), but +{geholfen} (OHG. {giholfan}); in weak verbs as {f[u:]rhten} (OHG. {furhten} +from {*furhtjan}), _to fear_, beside pret. {vorhte} (OHG. {forhta}); +{h[u:]gen} (OHG. {huggen} from {*hugjan}) beside {hogen} (OHG. {hog[e]n}), +_to think_; in preterite presents like {durfen} (OHG. {durfum}), _we +dare_, beside pret. {dorfte} (OHG. {dorfta}); in many nouns and +adjectives, as {wolle} (OHG. {wolla}), _wool_, beside {w[u:]ll[i]n}, +{wull[i]n}, _woollen_; {wolf} (stem {*wulfo-}), _wolf_, beside {w[u:]lpinne}, +_she-wolf_; {vol}, _full_, beside {v[u:]lle} (OHG. {full[i]}), _fulness_; +{golt}, _gold_, beside {guld[i]n}, _golden_. + + +Sec. 16. + +From primitive Germanic {eu} were developed two different diphthongs in +OHG., viz. {eu} became {eo} (cp. Sec. 15), later {io}, when originally +followed by an {[)a]}, {[)o]}, or {[e]} in the next syllable, and this {io} +was regularly developed to {ie} in MHG.; whereas {eu} became {iu} in +OHG. when originally followed by an {[)i], j} or {u} in the next syllable, +and this {iu} became {[-u:]} (written {iu}) in MHG., even after the {[)i], j} +or {u} had been weakened to {e}. This law explains the difference +between the diphthong {ie} in the infinitive and the simple vowel {iu} +(= {[-u:]}) in the three persons singular of the present indicative of +verbs belonging to the second ablaut-series (Secs. 12, 78), as + + OHG. biogan, _to bend_, pres. sing. biugu, biugis(t), biugit; + MHG. biegen, " " " biuge, biuges(t), biuget. + +Cp. further {tief} (OHG. {tiof}), _deep_, beside OHG. {tiuf[i]}, _depth_; +{lieht} (OHG. {lioht}), _a light_, beside {liuhten} (OHG. {liuhten} from +{*liuhtjan}), _to light_. + + NOTE.--The {iu} in the above and similar examples must not be + confounded with the {iu} in the OHG. and MHG. combination {iuw} + which arose from prim. Germanic {eww} (= {euw}), and {ewj}, as + {triuwe} (OHG. {triuwi}, Goth. {triggws}), _true_; {triuwen}, + {tr[u]wen}, _to trust_, pret. {triuete}, {triute}, {tr[u]te}; {riuwe} + (OHG. {riuwa}), _regret_, {bliuwen} (OHG. {bliuwan}, Goth. + {bliggwan}), _to strike_, and similarly, {briuwen}, _to brew_, + {kiuwen}, _to chew_, {riuwen}, _to regret_; {niuwe} (OHG. {niuwi}, + Goth. {niujis}, prim. Germanic stem-form {*newja-}), _new_. This + {iu} before {w} never interchanged with MHG. {ie} from prim. + Germanic {eu}, and explains why the strong verbs {bliuwen}, &c. have + {iu} in all forms of the present. + + +Sec. 17. + +Accented primitive Germanic {ai} (= Goth. {['a]i}) became {[e]} in OHG. +before {r, w}, Germanic {h} (cp. Sec. 23, 1), and finally; in MHG. it +appears also as {[e]} before the same consonants and finally, as {m[e]re}, +{m[e]r} (OHG. {m[e]ro}, Goth. {m['a]iza}), _more_, {l[e]ren} (OHG. {l[e]ren}, +Goth. {l['a]isjan}), _to teach_; {s[e]le} (OHG. {s[e]la}, older {s[e]ula}, +Goth. {s['a]iwala}), _soul_; {sn[e]} (OHG. {sn[e]o}, Goth. {sn['a]iws}), +_snow_, gen. OHG. and MHG. {sn[e]wes}; {sp[i]wen}, _to spit_, pret. {sp[e]} +(OHG. {sp[e]o}, Goth. {sp['a]iw}); {d[i]hen}, _to thrive_, pret. {d[e]ch} +(OHG. {d[e]h}, Goth. {d['a]ih}); {w[e]} (OHG. {w[e]}, Goth. {w['a]i}), +_woe!_; in all other cases {ai} became {ei} in both OHG. and MHG., as +{stein} (Goth. {st['a]ins}), _stone_, {hei[z]en} (OHG. {hei[z]an}, Goth. +{h['a]itan}), _to call_; {sn[i]den}, _to cut_, pret. {sneit} (OHG. {sneid}, +Goth. {sn['a]i[th]}). This accounts for the difference between the {ei} +and {[e]} in the preterite singular of strong verbs belonging to the first +ablaut-series (Secs. 12, 76). + + +Sec. 18. + +Primitive Germanic {au} became {[o]} in OHG. before the consonants +{d, t}, {[z], s}, {n, r, l}, and Germanic {h} (cp. 23, 1). Before other +consonants and finally {au} became {ou} in the ninth century. Hence the +difference between {[o]} and {ou} in the preterite singular of strong +verbs belonging to the second ablaut-series (Secs. 12, 78), as:-- + + Infinitive bieten, _to offer_, pret. sing. b[o]t + " sieden, _to seethe_, " " s[o]t + " kiesen, _to choose_, " " k[o]s + " die[z]en, _to roar_, " " d[o][z] + " vliehen, _to flee_, " " vl[o]ch (OHG. fl[o]h); + but " biegen, _to bend_, " " bouc + " klieben, _to cleave_ " " kloup. + + + + +CHAPTER II + +THE CONSONANTS + + +1. PRONUNCIATION OF THE CONSONANTS. + +Sec. 19. + +The MHG. consonant-system was represented by the following letters: + b, c, ch, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, + s, sch, t, v, w, (x), z, [z]. + +The letters k, l, m, n, p, t, w, (x) had nearly the same sound-values as +in English. The remaining letters require special attention. + +When the pronunciation of consonants merely differs in the intensity or +force with which they are produced, they are called fortes or lenes +according as they are produced with more or less intensity or force. In +MHG. the consonants {b, d, g} were not voiced explosives like English +{b, d, g}, but were voiceless lenes, and only differed from the fortes +{p, t, k} in being produced with less intensity or force, see Sec. 33. +A similar difference in pronunciation existed between antevocalic and +intervocalic {v, s} and final {f, s}, see Sec. 33. + +{c} and {k} represented the same sound. The latter was generally used at +the beginning, and the former at the end of a syllable, as {kunst}, +_art_; {trinken}, _to drink_, {senken}, _to sink_ (trans.), pret. +{tranc}, {sancte}. + +{ch} had the same sound as in NHG. {nacht}, {noch}, as {sprechen}, _to +speak_, pret. {sprach}; {h[o]ch}, _high_. + +{f} had a twofold pronunciation in the oldest HG. It was a labiodental +when it arose from Germanic {f} (cp. OHG. {fater}, English {father}), +and bilabial when it arose from Germanic {p} (cp. inf. OHG. {sl[a]fan}, +English {sleep}), but during the OHG. period the bilabial {f} became +labiodental. The two kinds of {f} did not however completely fall +together in pronunciation. {f} = Germanic {f} became a lenis initially +before and medially between vowels, and was often written {v} in the +former and generally {v} in the latter position, but remained a +fortis--written {f}--when final. In MHG. it was also often written {f} +initially before {l, r, u}, as {fliehen}, _to flee_, {fride}, _peace_, +{f[u:]nf}, _five_, beside {vliehen}, {vride}, {v[u:]nf}. On the other hand {f} += Germanic {p} (Sec. 23, 1), which only occurred medially and finally, was a +fortis and was always written {f} ({ff}), as {sl[a]fen}, _to sleep_, pret. +{slief}; {tief}, _deep_, {schif} (gen. {schiffes}), _ship_, {offen}, +_open_. The two {f} sounds thus fell together when final, but the +distinction between the two sounds was still preserved in MHG. in the +intervocalic position, as {hof}, _court_, {schif}, _ship_, but gen. +{hoves}, {schiffes}. + +{h} before and after consonants was pronounced like {ch}, as {fuhs}, +_fox_, {naht}, _night_, {bev[e:]lhen}, _to confide._ In other cases it had +the same sound as the {h} in English {hat}. + +{j} had nearly the same sound as the {y} in English {yet}, as {j[a]r}, +_year_, {junc}, _young_; {bl[u:]ejen}, _to blossom._ + +{q} occurred only in combination with {u} as in English, as {qu[e:]c}, +_quick, alive_, {qu[e:]den}, _to say._ + +{r} was a trilled sound in all positions like Scotch {r}, as {r[o]t}, +_red_, {hart}, _hard_, {b[e:]rn}, _to bear_, {vater}, _father._ + +{s} was a lenis medially between vowels and probably also initially +before vowels, but a fortis in other positions, as {sun}, _son_, +{w[e:]sen}, _to be_, pret. {was}, {bresten}, _to burst_. It may be +pronounced like the {s} in English {sit}. + +{sch} was like the {sh} in English {ship}, as {schif}, _ship_, +{gesch[e:]hen}, _to happen_, {visch}, _fish._ + +{v} was a voiceless lenis, and may be pronounced like the {v} in NHG. +{voll}. See {f}. + +{w} was pronounced like the {w} in English {wet}, as {w[i]n}, _wine_, +{bliuwen}, _to strike._ + +{z} and {[z]} were not distinguished in MHG. manuscripts, both being +written {z}. Both {z} and {[z]} (but {[zz]} medially between vowels when the +first vowel was short) arose from Germanic {t} (see Sec. 23). {z} had the +sound-value of {ts} (= NHG. {z}): (_a_) always initially, as {z[i]t}, +_time_; (_b_) medially and finally after consonants ({l, m}, {n, r}), as +{holz} (gen. {holzes}), _wood_, {h[e:]rze}, _heart_, {sm[e:]rze}, _pain_, +{ganz}, _whole_; (_c_) finally after vowels (= Germanic {tt}) in those +words which change final {z} to {tz} when it becomes medial, as {schaz} +(gen. {schatzes}), OE. {sceatt}, _money, treasure_. MHG. intervocalic +{tz} always arose from older {tt}, as {setzen} = OE. {settan}, _to set_. +{[z]} was a kind of lisped {s} and only occurred medially between and +finally after vowels, as {b[i][z]en}, _to bite_, {[e:][zz]en}, _to eat_, +{ha[z]}, _hatred_. It should be noted that good MHG. poets never rhymed +pairs of words like {was}, _was_, and {wa[z]}, _what_; {missen}, _to miss_, +and {wi[zz]en}, _to know_. + +{ph} and {pf} represent the same sound, viz. the {pf} in NHG. {pfund}, +_pound_. + + +Sec. 20. + +MHG. has the following double consonants medially between vowels: {bb, +gg}; {p, tt, ck}; {ff, ss, [zz]}; {mm, nn}; {ll, rr}. They were always +pronounced long as in Italian and Swedish, as {bit-ter}, _bitter_, +{[e:][z]-[z]en}, _to eat_, {k[u:]s-sen}, _to kiss_, {m[u:]g-ge}, _midge_, +{rin-nen}, _to run_. In NHG. double consonants are never long, they merely +indicate that the preceding vowel is short. + + +Sec. 21. + +{Phonetic Survey of the MHG. Consonants.} + + LABIAL. DENTAL. GUTTURAL. + + Voiceless { fortis p, pp t, tt k, ck + explosives { lenis b, bb d g, gg + + Spirants { fortis f, ff { s, ss, sch, [z], [zz] h (ch) + { lenis v { s + + Nasals m, mm n, nn n (= [ng]) + + Liquids l, ll; r, rr + + Semi-vowels w, j (palatal) + +To the above must be added the aspirate {h} and the affricatae (i.e. an +explosive + a homorganic spirant) {z} (i.e. {ts}) and {pf} ({ph}). + + +2. CONSONANT CHANGES. + +Sec. 22. + +The most characteristic difference between High German and the other +West Germanic languages is the shifting which the consonants {p, t, k, +[th]}; {pp, tt, kk, [th][th]}; {b ([bh]), d, g ([zh])}; {bb, dd, gg} +underwent partly in the prehistoric and partly in the historic period of +Old High German. In the following treatment of what is generally called +the High German sound-shifting only such points are considered as are of +importance for the purposes of this book. See Old High German Primer, +Secs. 82-6. + + +Sec. 23. + +The voiceless explosives p, t, k underwent a two-fold treatment +according to their position in the word: (1) Medially or finally after +vowels; (2) Initially, medially and finally after consonants (l, m, n, +r), and when doubled. + + NOTE.--p, t, k remained unshifted in the combinations sp, + st, sk as also t in the combinations tr, ht, ft. + +1. Single p, t, k were shifted to the voiceless double spirants ff, [zz], +hh (also written ch) = MHG. ff (f), [zz] ([z]), ch. + +p > ff. OE. {open}, OHG. {offan}, MHG. {offen}, _open_; OE. {sl[-ae]pan}, +OHG. {sl[a]ffan}, MHG. {sl[a]fen}, _to sleep_; OE. {[u]p}, OHG. MHG. {[u]f}, +_up_. + +t > [zz]. OE. {etan}, OHG. {[e:][zz]an}, MHG. {[e:][zz]en}, _to eat_; +OE. {h[a]tan}, OHG. {hei[zz]an}, MHG. {hei[z]en}, _to call_; OE. +{hw[ae]t}, OHG. {hwa[z]}, MHG. {wa[z]}, _what_. In a few cases the {[z], +[zz]} became {s} in MHG. before {t} or {st}, as pret. {saste} from +{sa[z]te}: {setzen}, _to set_; {beste}, _best_, {leste}, _last_ = OHG. +{be[zz]isto}, {le[zz]isto}. + +k > hh. OE. {ic}, OHG. {ih}, MHG. {ich}, _I_; OE. {sprecan} ({specan}), +OHG. {spr[e:]hhan}, MHG. {spr[e:]chen}, _to speak_; OE. {t[a]cen}, OHG. +{zeihhan}, MHG. {zeichen}, _token_. This {ch} must not be confused with +the MHG. {h, ch} which corresponded to Indo-Germanic {k} (= Germanic +{h}), as {ziehen}, _to draw, lead_, pret. {z[o]ch}, cp. Lat. {d[u]c[o]}, _I +lead_, see Sec. 34. + +The double consonants were simplified in OHG. and MHG. according to Sec. 32. + +2. {p}, {t} initially, medially and finally after consonants (l, m, n, +r), and when doubled, were shifted to the affricatae {pf} (also written +{ph}), {tz} (generally written {zz} and {z}) = MHG. {pf} ({ph}), {tz} +({z}). + +p > pf. OE. {pund}, OHG. MHG. {pfunt}, _pound_; OE. {gelimpan}, OHG. +{gilimpfan}, MHG. {gelimpfen}, _to be meet_; OE. {scieppan}, OHG. +{skepfen}, MHG. {schepfen}, _to create_. The {pf} became {f} after {l} +and {r} already in OHG., as {h[e:]lfan}, MHG. {h[e:]lfen}, OE. {helpan}, _to +help_; {w[e:]rfan}, MHG. {w[e:]rfen}, OE. {weorpan}, _to throw_. + +t > z. OE. {tunge}, OHG. {zunga}, MHG. {zunge}, _tongue_; OE. {heorte}, +OHG. {h[e:]rza}, MHG. {h[e:]rze}, _heart_; OE. {sealt}, OHG. MHG. {salz}, +_salt_; OE. {sittan}, OHG. {sizzen}, {sitzen}, MHG. {sitzen}, _to sit_; +OE. {sceatt}, OHG. {scaz} (gen. {scazzes}, {scatzes}), MHG. {schaz} +(gen. {schatzes}), _money, treasure_. + +{k}, {kk} (written {ck}) remained unshifted (except in High Alemanic), +as OE. {corn}, OHG. MHG. {korn}, _corn_; OE. {cn[e]o}, OHG. {kneo}, MHG. +{knie}, _knee_; OE. {sincan}, OHG. {sinkan}, MHG. {sinken}, _to sink_, +pret. {sanc}; OE. {[th]eccan}, OHG. MHG. {decken}, _to cover_. + + +Sec. 24. + +{[th]} became {d}, and {[th][th]} became {tt}, as OE. {[th]orn}, OHG. MHG. +{dorn}, _thorn_; OE. {br[o][th]or}, OHG. MHG. {bruoder}, _brother_. OE. +{smi[th][th]e}, OHG. {smitta}, MHG. {smitte}, _smithy_; OE. {mo[th][th]e}, +late MHG. {motte}, _moth_. + + +Sec. 25. + +The voiced explosives {b, d, g}, and the voiced spirants {[bh], [zh]} did not +undergo the same universal shifting as the voiceless explosives. {[bh], [zh]} +became {b, g}. {b, g} remained, and {d} became {t}, as OE. {br[o][th]or}, +OHG. MHG. {bruoder}, _brother_; OE. {b[e]odan}, OHG. {biotan}, MHG. +{bieten}, _to offer_; Goth. {giban} (= {gi[bh]an}), OHG. {g[e:]ban}, MHG. +{g[e:]ben}, _to give_. OE. {dohtor}, OHG. MHG. {tohter}, _daughter_; OE. +{b[e]odan}, OHG. {biotan}, MHG. {bieten}, _to offer_; OE. {d[e]ad}, OHG. +MHG. {t[o]t}, _dead_. OE. {g[o]d}, OHG. MHG. {guot}, _good_; OE. {fl[e]ogan}, +OHG. {fliogan}, MHG. {fliegen}, _to fly_. + + +Sec. 26. + +The double consonants {bb, dd, gg} = OHG. {pp (bb), tt, cc (gg)}, and +MHG. {pp (b), {tt, ck (gg)}, as OE. {sibb}, OHG. {sippa} ({sibba}), MHG. +{sippe} ({sibbe}), _relationship_; OE. {cribb}, OHG. {krippa} +({kribba}), MHG. {krippe (kribbe)}, _crib_. OE. {biddan}, OHG. {bitten}, +MHG. {bitten}, later {biten}, _to request_; OE. {[th]ridda}, OHG. {dritto}, +MHG. {dritte}, later {drite}, _third_. OE. {brycg}, OHG. {brucca +(brugga)}, MHG. {br[u:]cke} ({br[u:]gge}), _bridge_. The fluctuation in the +writing of {pp} and {bb}, {ck} and {gg} is merely orthographical, and +does not represent a difference in pronunciation. Both pairs were used +to express the lenes medially between vowels. For other examples see +Sec. 31. + + +Sec. 27. + +The summary of the consonantal changes in Secs. 23-6 may be expressed as +follows:-- + + WEST GERMANIC. MHG. + p; t; k; [th] = ff (f), pf; [zz] ([z]), z; ch; d. + pp; tt; kk; [th][th] = pf; tz (z); ck; tt. + b ([bh]); d; g ([zh]) = b; t; g. + bb; dd; gg = pp (bb); tt; ck (gg). + + +Sec. 28. + +The following sound-changes took place in primitive Germanic:--Every +labial + {t} became {ft}; every guttural + {t} became {ht}; every dental ++ {t} became {ss}, which was simplified to {s} after long vowels. This +explains the frequent interchange in MHG. between {pf, b} and {f}; +between {k, g} and {h}; and between {[zz], [z]} and {ss, s} in forms which +are etymologically related. + +{pf}, {b}--{f}. {schepfen}, _to create_: {geschaft}, _creature_; +{g[e:]ben}, _to give_: {gift}, _gift_; {w[e:]ben}, _to weave_: English {weft}. + +{k}, {g}--{h}. {w[u:]rken}, _to work_: pret. {worhte}; {denken}, _to +think_: pret. {d[a]hte}; {mugen} ({m[u:]gen}), _to be able_: pret. {mohte}; +{bringen}, _to bring_: pret. {br[a]hte}. + +{[zz]}, {[z]}--{ss}, {s}. {gie[z]en}, _to pour_: {g[u:]sse}, _inundation_; +{wi[zz]en}, _to know_: pret. {wisse (wiste): w[i]s}, _wise_; {muo[z]}, _must_: +pret. {muose} ({muoste}); {[e:][zz]en}, _to eat_: {[a]s}, _carrion_. Preterites +like {wiste}, {muoste} were formed after the analogy of preterites like +{worhte}, {d[a]hte}, where the {t} was regular. + + +Sec. 29. + +The guttural nasal {[ng]} (written n) only occurred in the combinations +{nk} ({nc}) and {ng}. It disappeared before {h} (= prim. Germanic {[ch]}) +in primitive Germanic with lengthening of a preceding short vowel, as +{v[a]hen} from prim. Germanic {*fa[ng][ch]anan}, _to seize, catch_, beside p.p. +{gevangen}; and similarly {h[a]hen}, _to hang_, p.p. {gehangen}; pret. +{br[a]hte}, {d[a]hte}, {d[u]hte}, beside {bringen}, _to bring_, {denken}, _to +think_, {dunken}, _to seem_. + +The guttural nasal disappeared in an unstressed syllable when preceded +by an {n} in a stressed syllable in the course of the OHG. and MHG. +period, as OHG. {honag}, MHG. {honec}, beside OHG. {honang}, _honey_; +OHG. {kunig}, MHG. {k[u:]nec}, beside OHG. {kuning}, _king_; OHG. +{pfennig}, MHG. {pfennic}, beside OHG. {pfenning}, MHG. {pfenninc}, +penny. And similarly with dental {n}, as {senede} beside {senende}, +_longing, yearning_. + + +Sec. 30. + +Strong verbs, which have a medial {v} ({f}), {d, h, s} in the present, +have respectively {b, t, g} ({ng}), {r} in the second person sing. pret. +indicative, the preterite plural indicative, the pret. subjunctive and +the past participle. This interchange of consonants is called Verner's +Law, see OHG. Primer, Secs. 72, 87:-- + + INF. PRET. PL. P.P. + v(f)--b. heven, _to raise_ huoben gehaben. + d--t. m[i]den, _to avoid_ miten gemiten. + sn[i]den, _to cut_ sniten gesniten. + h--g. d[i]hen, _to thrive_ digen gedigen. + ziehen, _to draw_ zugen gezogen. + slahen, _to strike_ sluogen geslagen. + h--ng (Sec. 29). h[a]hen, _to hang_ hiengen gehangen. + v[a]hen, _to catch_ viengen gevangen. + s--r. r[i]sen, _to fall_ rirn gerirn. + kiesen, _to choose_ kurn gekorn. + +This law has, however, many exceptions in MHG. owing to levelling having +taken place with the infinitive, present indicative and preterite +singular, as {risen}, {gerisen} beside {rirn}, {gerirn}. + +The same interchange of consonants exists between strong verbs and their +corresponding causative weak verbs, as {l[i]den}, _to go_: {leiten}, _to +lead_; {h[a]hen}, _to hang_: {hengen}, _to hang_ (trans.); {ge-n[e:]sen}, _to +be saved_: {nern}, _to save_; and in nouns, &c., as {hof} (gen. +{hoves}), _court_: {h[u:]besch}, _courtly_; {t[o]t} (gen. {t[o]des}), _death_: +{t[o]t} (gen. {t[o]tes}), _dead_; {sw[e:]her}, _father-in-law_: {swiger}, +_mother-in-law_; {hase}: English {hare}. + + +Sec. 31. + +The doubling of consonants took place under certain well-defined rules +partly in prim. Germanic and partly in prim. West Germanic, see the +Author's Hist. Germ. Grammar, Secs. 202, 213-14. Examples of words which had +double consonants in prim. Germanic are: {kopf}, head; {napf} (OE. +{hn[ae]p}, gen. {hn[ae]ppes}), _basin_; {boc} (OE. {bucca}), _buck_, gen. +{bockes}; {rinnen}, _to run_; {swimmen}, _to swim_; {vol} (gen. +{volles}), _full_; {v[e:]rre}, _far_; {gewisser}, _certain_. + +The chief cases in which double consonants arose in prim. West Germanic +were:-- + +1. The assimilation of {[bh]n, [zh]n, pn} to {bb, gg, pp} = MHG. {pp, ck (gg), +pf}, as {knappe}: {knabe}, _boy_; {rappe}: {rabe}, _raven_; {rocke}: +{rogge}, _rye_; {tropfe}, _drop_: {triefen}, _to drip_. + +2. {p, t, k} were doubled before a following {r} or {l}. The doubling +regularly took place in the inflected forms, and was then extended to +the uninflected forms by levelling, as {apfel} (OE. {[ae]ppel}), _apple_; +{kupfer} (Lat. {cuprum}), _copper_; {bitter} (Goth. {b['a]itrs}), _bitter_, +see Sec. 23 note; {l[u:]tzel} (OS. {luttil}), _little_; {acker} (Goth. {akrs}), +_field_; {wacker} (OE. {w[ae]ccer}), _watchful_. See Sec. 23, 2. + +3. All single consonants, except {r}, were doubled after a short vowel +when there was originally a {j} in the next syllable. The {bb}, {dd}, +{gg}; {pp}, {tt}, {kk}, which thus arose, became {pp} ({bb}), {tt}, {ck} +({gg}); {pf}, {tz}, {ck} in MHG. (Secs. 23,2, 26), as {sippe} ({sibbe}), +Goth. {sibja}, _relationship_; {bitten}, later {biten}, Goth. {bidjan}, +_to request_; {tretten} (_wv._): {tr[e:]ten} _(sv.), to tread_; {br[u:]cke} +({br[u:]gge}), _bridge_; {ecke} ({egge}), _edge_; {m[u:]cke} ({m[u:]gge}), +_midge_; {r[u:]cke} ({r[u:]gge}), _ridge, back_. {schepfen}, Goth. {skapjan}, +_to create_; {hitze}, _heat_: {hei[z]}, _hot_; {netzen}, _to wet_: {na[z]}, +_wet_; {setzen}, Goth. {satjan}, _to set_; {sitzen}, _to sit_: pret. +{sa[z]}, p.p. {ges[e:][zz]en}; {decken}, _to cover_: {dach}, _cover_; +{l[u:]cke}, _gap_: {loch}, _hole_. {zellen}, later {zeln}, _to count_: +{zal}, _number_. {vremmen}, later {vremen} (OE. {fremman}), _to perform_. +{henne}, _hen_: {hane}, _cock_. + +In MHG. the double consonants in verbs were often simplified through the +levelling out of forms which regularly had a single consonant, e.g. +regular forms were: {vremmen}, _to perform_, sing. {vremme}, {vremes(t), +vremet}, pl. {vremmen}, {vremmet}, {vremment}, pret. {vremete}, p.p. +{gevremet}, then the stem-form with single {m} was levelled out into all +the forms, and similarly with many other verbs, as {denen}, _to +stretch_; {seln}, _to hand over_; {weln}, _to choose_; {wenen}, _to +accustom_; {legen} beside {lecken} ({leggen}), _to lay_; and the strong +verbs {biten}, _to beg_; {ligen} beside {licken (liggen)}, _to lie +down_. + + +Sec. 32. + +Double consonants were simplified:-- + +1. When they became final, as {boc}, _buck_, {kus}, _kiss_, {man}, +_man_, {schif}, _ship_, {stum}, _dumb_, {v[e:]l}, _hide_, beside gen. +{bockes}, {kusses}, {mannes}, {schiffes}, {stummes}, {v[e:]lles}; pret. +{ma[z]}, {ran}, {traf}, beside {m[e:][zz]en}, _to measure_, {rinnen}, _to run_, +{tr[e:]ffen}, _to hit_. + +2. Before other consonants, as pret. {dacte (dahte), nante (nande), +kuste}, beside {decken}, _to cover_, {nennen}, _to name_, {k[u:]ssen}, _to +kiss_. + +3. After consonants, as pret. {sante} ({sande}) from {*santte}, {wante} +({wande}) from {*wantte}, beside {senden}, _to send_, {wenden}, _to +turn_. + +4. After long vowels and diphthongs, as pret. sing. {leite} from +{*leitte}, pret. pl. {m[a][z]en}, {tr[a]fen}, {vielen}, beside {leiten}, +_to lead_, {m[e:][zz]en}, _to measure_, {tr[e:]ffen}, _to hit_, {vallen}, +_to fall_. This simplification of double consonants took place during the +OHG. period, as {sl[a]fan}, _to sleep_, {hei[z]an}, _to call_, {loufan}, +_to run_, {zeichan}, _token_, beside older OHG. {sl[a]ffan}, {hei[zz]an}, +{louffan}, {zeihhan}. + + +Sec. 33. + +In MHG. the lenes {b, d, g} became the fortes {p, t, c (k)} when they +ended a syllable, that is when they came to stand finally, or medially +before a voiceless consonant. Traces of this law existed already in OHG. +The interchange between the lenes and fortes includes two independent +processes, viz. the change of the medial lenes {b, d, g} to the final +fortes {p, t, k}, and the change of the final {f, s} to the medial +intervocalic lenes {v} and to what is written {s} (cp. also NHG. +{lesen}, {las}). It must be noted that in MHG. the interchanging pairs +of consonants were all voiceless and that the difference merely +consisted in the intensity or force with which the sounds were produced. +This is quite different from NHG. where the interchange is between +voiced and voiceless sounds except in the case of {f} which is voiceless +in all positions in native words. Examples are: {g[e:]ben}, _to give_, +{gelouben}, _to believe_, {w[e:]rben}, _to turn_, beside pret. {gap}, +{geloupte}, {warp}; gen. {l[i]bes}, {lambes}, beside nom. {l[i]p}, _life_, +{lamp}, _lamb_. {binden}, _to bind_, {w[e:]rden}, _to become_, beside pret. +{bant}, {wart}; gen. {kindes}, {t[o]des}, beside nom. {kint}, _child_, +{t[o]t}, _death_. {biegen}, _to bend_, {singen}, _to sing_, {zeigen}, _to +show_, beside pret. {bouc}, {sanc}, {zeicte}; gen. {tages}, {b[e:]rges}, +beside nom. {tac}, _day_, {b[e:]rc}, _mountain_. {n[e:]ve}, _nephew_, beside +{niftel}, _niece_; gen. {hoves}, {brieves}, beside nom. {hof}, _court_, +{brief}, _letter_. {kiesen}, _to choose_, {l[e:]sen}, _to gather_, {l[oe]sen}, +_to loose_, beside pret. {k[o]s}, {las}, {l[o]ste}; pl. {hiuser}, beside +sing. {h[u]s}, _house_. + + +Sec. 34. + +Final {ch} after vowels interchanged with medial {h}, as {schuoch}, +_shoe_, gen. {schuohes}; {h[o]ch}, _high_, gen. {h[o]hes}; {n[a]ch}, _near_, +adv. {n[a]he}; pret. {geschach}, {sach}, beside {gesch[e:]hen}, _to happen_, +{s[e:]hen}, _to see_. + +The medial combinations {lh}, {rh} were written {lch}, {rch} when they +came to stand finally, as {bev[e:]lhen}, _to confide_, pret. {bevalch}; +gen. {sch[e:]lhes}, {tw[e:]rhes}, beside nom. {sch[e:]lch}, {tw[e:]rch}, +_askew_, see Sec. 19. {h} (= {ch}) and {ch} often disappeared in unstressed +syllables and particles, as {[)e]t}, _only_, {h[i]nte}, {h[i]nt}, +_to-night_, {niet}, _not_, {dur}, _through_, beside {[e:]ht}, {h[i]naht}, +{niht}, {nieht}, {durch}. + + +Sec. 35. + +Initial {j} became or was written {g} before a following {i}, as +{gihet}, _he assures_, beside inf. {j[e:]hen}, pret. {jach}, and similarly +{j[e:]sen}, _to ferment_, {j[e:]ten}, _to weed_. In the verba pura forms with +and without the intervocalic glide {j} existed side by side in OHG. and +MHG., as {bl[u:]ejen} (OHG. {bluojen}) beside {bl[u:]en} (OHG. {bluoen}), +_to bloom_; and similarly {dr[ae]jen}, _to twist_, {m[u:]ejen}, _to trouble_, +{s[ae]jen}, _to sow_, beside {dr[ae]n}, {m[u:]en}, {s[ae]n}. In a few words +forms with and without intervocalic {j (g)} existed side by side, as gen. +{bl[i]ges} beside nom. {bl[i]}, _lead_; {eijer}, {eiger} beside {eier}, +_eggs_; {fr[i]jen}, {fr[i]gen} beside {fr[i]en}, _to free_; {meige}, {meie}, +_May_; {nerigen}, {nerjen} beside {nern}, _to save_, _rescue_; +{swerigen}, {swerjen} beside {swern}, _to swear_; gen. {zw[i]ges}, +{zw[i]es}, nom. {zw[i]}, _twig_; gen. {zweiger}, {zweier}, _of two_. + + +Sec. 36. + +In OHG. {w} became vocalized to {o} when it came to stand at the end of +a word or syllable, and then generally disappeared after long vowels, +but the medial {w} regularly remained in OHG. and MHG. when it was at +the beginning of a syllable, as {bl[a]} (OHG. {bl[a]o}, {bl[a]}), _blue_, gen. +{bl[a]wes}; {sn[e]} (OHG. {sn[e]o}, {sn[e]}), _snow_, gen. {sn[e]wes}; {str[o]} +(OHG. {strao}, {str[o]} by contraction), _straw_, gen. {str[o]wes}; {knie} +(OHG. {kneo}), _knee_, gen. {kniewes}, OHG. {kn[e:]wes}; {schate} (OHG. +{scato}), _shadow_, gen. {schat(e)wes}; pret. {blou}, {hiu}, {kou}, +beside {bliuwen}, _to strike_, {houwen}, _to hew_, {kiuwen}, _to chew_; +{fal} (OHG. {falo}), _fallow_, gen. {falwes}; {gar} (OHG. {garo}), +_ready_, gen. {garwes}; {m[e:]l} (OHG. {m[e:]lo}), _meal_, gen. {m[e:]lwes}; +{sm[e:]r} (OHG. {sm[e:]ro}), _fat_; pret. {smirte}, {str[o:]ute}, beside +{smirwen}, _to smear_, {str[o:]uwen}, _to strew_. See Sec. 9, r. + +The {w} element sometimes disappeared in the initial combinations +{qua-}, {qu[a]-}, {qu[e:]-}, {qui-}, {qu[i]-} partly with and partly without +influencing the quality of the following vowel, as pret. sing. {kam}, +{kom} beside {quam}, _he came_, pret. pl. {k[o]men}, {k[a]men} beside +{qu[a]men}; {k[a]le} beside {qu[a]le}, _torture_; {k[e:]c} beside {quec}, +_alive_; {korder}, {k[o:]rder} beside {qu[e:]rder}, _bait_; {komen}, +{k[o:]men}, {kumen} beside {qu[e:]men}, _to come_; pres. sing. {kume}, +{k[u:]m(e)s(t)}, {kum(e)s(t)}, {k[u:]m(e)t}, {kum(e)t} = OHG. {quimu}, +{quimis}, {quimit}; {k[u:]cken} beside {quicken}, _to enliven_; {k[i]t} +beside {qu[i]t} = {quidet}, _he says_. + + +Sec. 37. + +Medial {-ibe-}, {-ide-}, {-ige-} were sometimes contracted to {[i]}; and +medial {-age-}, {-ege-} to {ei}, as {g[i]st}, _thou givest_, {g[i]t}, _he +gives_, beside {gibes(t)}, {gibet}; {qu[i]st}, _thou sayest_, {qu[i]t}, _he +says_, beside {quides(t)}, {quidet}; {l[i]st}, _thou liest down_, {l[i]t}, +_he lies down_, beside {liges(t)}, {liget}. {meit} beside {maget}, +_maid_; {seist}, _thou sayest_, {seit}, _he says_, beside {sages(t)}, +{saget}; {leist}, _thou layest_, {leit}, _he lays_, beside {leges(t)}, +{leget}; {eisl[i]ch} beside {egesl[i]ch}, _terrible_; {gein} beside {gegen}, +_against_. + + +Sec. 38. + +Intervocalic {h} often disappeared when the first vowel was long, and +then the two vowels underwent contraction, as {h[a]n}, _to hang_, {v[a]n}, +_to catch_, {vl[e]n}, _to implore_, {h[o]} (adv.), _high_, beside {h[a]hen}, +{v[a]hen}, {vl[e]hen}, {h[o]he}. Other contracted forms will be found in the +Glossary. + + +Sec. 39. + +The final {r} disappeared after long vowels in monosyllables when the +next word began with a consonant, but was often restored analogically, +as {d[a]} (OHG. {d[a]r}), _there_: {d[a]rinne}, _therein_; {w[a]} (OHG. +{w[a]r}), _where_: {w[a]rinne}, _wherein_; {hie} (OHG. {hiar}): {hierunder}, +_hereunder_; adv. {m[e]} (OHG. {m[e]r}), _more_; {[e]} (OHG. {[e]r}), +_formerly_; {s[a]} (OHG. {s[a]r}), _at once_. + + +Sec. 40. + +Medial {t} (Sec. 25) became {d} after nasals in late OHG. and early MHG., +as {senden}, _to send_, gen. {blindes} (nom. {blint}, _blind_), pret. +{nande}, _he named_, {r[u]mde}, _he left_, beside early MHG. {senten}, +{blintes}, {nante}, {r[u]mte}. It also occasionally became {d} after {l}, +as {halden} beside {halten}, _to hold_, {solde} beside {solte}, pret. of +{suln}, _shall_. + + + + +ACCIDENCE + +CHAPTER III + + +DECLENSION OF NOUNS + +Sec. 41. + +MHG. nouns have two numbers: singular and plural; three genders: +masculine, feminine, and neuter, as in OHG. and NHG., from which the +gender of nouns in MHG. does not materially differ; four cases: +nominative, accusative, genitive, and dative. Traces of an old locative +occur in what is called the uninflected dative singular of {h[u]s}, +_house_, beside {h[u]se}, and in proper names like {Engellant} beside +{Engellande}. The vocative is like the nominative. + +In MHG., as in the older periods of the other Germanic languages, nouns +are divided into two great classes, according as the stem originally +ended in a vowel or a consonant, cp. the similar division of nouns in +Latin and Greek. Nouns whose stems originally ended in a vowel belong to +the vocalic or so-called strong declension. Those whose stems originally +ended in {-n} belong to the so-called weak or {n-}declension. All other +consonantal stems are generally put together under the general heading, +'Minor Declensions'. In OHG. nouns whose stems originally ended in a +vowel are subdivided into the {a-}declension including pure {a-}stems, +{ja-}stems, and {wa-}stems; the {[o]-}declension including pure {[o]-}stems, +{j[o]-}stems, and {w[o]-}stems; the {[)i]-}declension, and the {u-}declension. +All the nouns belonging to the {u-}declension went over into other +declensions in MHG. (cp. Secs. 43, 44, 49). But as all final vowels either +disappeared (some of them already in OHG.) or were weakened to {e} in +MHG. (see Secs. 7, 8), it is no longer practicable to retain the OHG. +subdivision fully without entering into the oldest and in many cases +into the prehistoric period of the language, which would be quite out of +place in a MHG. grammar. The old 'Minor Declensions' had begun to pass +over into the vocalic, especially into the {i-} and {a-}, declensions in +the oldest OHG. The remnants of the old inflexions preserved in MHG. +will be noted in the following paragraphs. The neuter nouns whose stems +originally ended in {-os}, {-es} (cp. Sec. 47) are in this Primer included +in the strong declension. + + +A. THE VOCALIC OR STRONG DECLENSION. + +1. {Masculine Nouns.} + +Sec. 42. + +{First declension.}--To this declension belong all masculine nouns which +form their plural in {-e} only. It includes: (a) the old masculine +{a-}stems; (b) the old masculine {wa-}stems which lost their final {-w} +after long vowels in OHG., as {s[e]}, _sea_, gen. {s[e]wes}, pl. {s[e]we}, and +similarly {b[u]}, _dwelling_, {r[e]} (also neuter), _corpse_, {sn[e]}, _snow_, +see Sec. 36; and (c) the old masculine {i-}stems which could not have umlaut +in the plural (Sec. 44). + + SING. + + Nom. Acc. tac, _day_ kil, _quill_ engel, _angel_ + Gen. tages kil(e)s engel(e)s + Dat. tage kil(e) engel(e) + + PLUR. + + Nom. Acc. Gen. tage kil(e) engel(e) + Dat. tagen kil(e)n engel(e)n + +On the interchange between fortis and lenis, as in {tac}, _day_, {lop}, +_praise_, {sant}, _sand_, {hof}, _court_, gen. {tages}, {lobes}, +{sandes}, {hoves}, see Sec. 33. + +Like {tac} are also declined the old consonantal stems {v[i]ent}, _enemy_, +and {vriunt}, _friend_, but pl. {vriunde} beside the old plural +{vriunt}. + +Like {kil} are declined all monosyllabic masculine nouns having a short +stem-vowel and ending in {-l} or {-r} (Sec. 9, 1). + +Like {engel} are declined masculine polysyllabic nouns ending in {-el}, +{-em}, {-en}, {-er}, when their stem-syllable is long, as {mantel}, +_mantle_, {[a]tem}, _breath_, {morgen}, _morning_, {acker}, _field_. +Those in {-em}, {-en} generally retain the {e} in the dative plural. +Polysyllabic nouns with short stem-syllables fluctuate between the +retention or loss of the {e}, as gen. sing. {vogeles} or {vogels}, dat. +sing, and nom. acc. pl. {vogele} or {vogel}, and similarly {vadem}, +_thread_, {r[e:]gen}, _rain_, {sumer}, _summer_, see Sec. 9,2. + + +Sec. 43. + +{Second declension.}--To this declension belong all masculine nouns +whose nom. and acc. singular end in {-e}, which is the only difference +between this and the first declension. It includes: (a) the old +masculine {ja-}stems; (b) many old {u-}stems with short stem-syllable, +as {fride} (OHG. {fridu}), _peace_, {site} (OHG. {situ}), _custom_, and +similarly {huge}, _thought_, {m[e:]te}, _mead_, {sige} beside {sic}, +_victory_, {wite}, _wood_ (see Sec. 36); (c) the old short {i-}stem {wine}, +_friend_; and (d) the old masculine {wa-}stem {schate} (gen. +{schat(e)wes} beside {schates}), _shadow_. + + SING. PLUR. + + Nom. Acc. hirte, _shepherd_ hirte + Gen. hirtes hirte + Dat. hirte hirten + + +Sec. 44. + +{Third declension.}--To this declension belong all masculine nouns +which form their plural in {-e} and with umlaut of the stem-vowel. +It includes: (a) the old masculine {i-}stems; (b) the old masculine +{u-}stem {sun} (OHG. {sunu}, {sun}), _son_; and (c) the two old +consonant stems {fuo[z]}, _foot_, {zant} (gen. {zandes}), {zan}, _tooth_. + + SING. PLUR. + MHG. OHG. MHG. OHG. + + Nom. Acc. gast gast, _guest_ geste gesti + Gen. gastes gastes geste gesteo, -io + Dat. gaste gaste gesten gestim + +The singular of nouns of this declension was inflected like the +{a-}stems (Sec. 42) already in OHG. And owing to the weakening of the +case-endings of the plural in passing from OHG. to MHG. (Sec. 7), the only +difference in the two declensions is the presence or absence of umlaut +in the plural. The old masculine {i-}stems which could not have umlaut +in the plural accordingly came to be inflected entirely like the old +masculine {a-}stems, as {schrit}, _step_, {snit}, _cut_, {bi[z]}, _bite_, +pl. {schrite}, {snite}, {bi[zz]e}. A further consequence of the singular +being inflected alike in both declensions is that the old {a-}stems +began to have umlaut in the plural after the analogy of the {i-}stems, +as {gedenke}, _thoughts_, {n[a:]gele}, _nails_, {w[a:]gene}, _wagons_, beside +{gedanke}, {nagele}, {wagene}. + +Nouns ending in the fortis {p, t, c}, or {f} (= Germanic {f}) regularly +change the fortis to lenis in the inflected forms, as {korp}, _basket_, +{walt}, _wood_, {slac}, _blow_, {brief}, _letter_, gen. {korbes}, +{waldes}, {stages}, {brieves}. + + +Sec. 45. + +The old consonant stems {vater}, _father_, {bruoder}, _brother_, often +remain uninflected in the singular, as gen. {vater}, {bruoder} beside +{vaters}, {bruoders} (cp. Sec. 9, 2). In the plural they take umlaut, as +{veter}, {br[u:]eder}. The old consonant stem {man}, _man_, is either +declined like {tac} (Sec. 42) or remains uninflected throughout, as + + SING. PLUR. + + Nom. Acc. man manne, man + Gen. mannes, man manne, man + Dat. manne, man mannen, man + +The nom. plural {man}, now written {mann}, is still preserved in +counting, as {hundert mann}, _a hundred men_. + + +2. {Neuter Nouns.} + +Sec. 46. + +{First Declension.}--To this declension belong all neuter nouns which +have their nominative case singular and plural alike. It includes three +different types of nouns: (a) The old neuter {a-}stems like {wort}, +_word_, {venster}, _window_. (b) The old neuter {ja-}stems like {k[u:]nne}, +_race_, _generation_, {bette}, _bed_, {netze}, _net_. The characteristic +of this type of noun is that it has umlaut in all forms of the singular +and plural when the stem-vowel is capable of it (cp. Sec. 31, 3). And (c) +the old neuter {wa-}stems (cp. Sec. 36) like {knie}, _knee_, gen. {kniewes}. + + SING. + + Nom. Acc. wort venster k[u:]nne knie + Gen. wortes vensters k[u:]nnes kniewes (knies) + Dat. worte venster k[u:]nne kniewe (knie) + + PLUR. + + Nom. Acc. wort venster k[u:]nne knie + Gen. worte venster k[u:]nne kniewe (knie) + Dat. worten venstern k[u:]nnen kniewen (knien) + +(a) On the interchange between the fortes {p, t, c} and the lenes {b, d, +g}, as in {grap}, _grave_, {g[e:]lt}, _money_, {dinc}, _thing_, gen. +{grabes}, {g[e:]ldes}, {dinges}, see Sec. 33. + +Like {venster} are declined the neuter polysyllabic nouns ending in +{-el}, {-em}, {-en}, {-er}, as {luoder}, _bait_, {w[a]fen}, {w[a]pen}, +_weapon_; {schapel}, _garland_, {gadem}, _house_, {w[e:]ter}, _weather_. On +the endings, see Secs. 9, 42. + +(b) Like {k[u:]nne} is also declined the old neuter {u-}stem {vihe} (OHG. +{fihu}), _cattle_. + +(c) Like {knie} are declined {m[e:]l}, _meal_, {r[e]} (also masc.), _corpse_, +{sm[e:]r}, _fat_, {str[o]}, _straw_, {tou}, _dew_, {w[e]}, _woe_, gen. +{m[e:]lwes}, {r[e]wes}, {sm[e:]rwes}, {str[o]wes}, {touwes}, {w[e]wes}, +see Sec. 36. + + +Sec. 47. + +{Second declension.}--To this declension belong all neuter nouns which +form their plural in {-er} and by umlaut of the stem-vowel when it is +capable of it. This class of nouns corresponds to the Latin neuters in +{-us}, as {genus}, gen. {generis}, pl. {genera}. The {-er} (OHG. {-ir}) +was originally a stem-forming suffix which came to be regarded as a +plural ending. In the oldest period of the language only about +half-a-dozen nouns belonged to this class, but during the MHG. period +nearly twenty neuter {a-}stems passed into this declension, and in NHG. +the number has increased to about a hundred. + + SING. PLUR. + MHG. OHG. MHG. OHG. + + Nom. Acc. lamp lamb, _lamb_ lember lembir + Gen. lambes lambes lember lembiro + Dat. lambe lambe lembern lembirum + +On the loss of the {e} in the gen. and dat. plural, see Sec. 9, 2. + +Other examples are: {ei} (pl. {eiger}, {eijer}, {eier}, Sec. 35), _egg_, +{huon}, _hen_, {kalp}, _calf_, {rat}, _wheel_, {rint}, _bullock_, {tal}, +_dale_. + + +3. {Feminine Nouns.} + +Sec. 48. + +{First declension.}--To this declension belong all feminine nouns having +their nominative case singular and plural alike. It includes: (a) the +old feminine {[o]-}stems, as {g[e:]be}, _gift_, {s[e]le}, _soul_, {zal}, +_number_; (b) the old feminine {j[o]-}stems, as {k[u:]neginne}, {k[u:]negin}, +{k[u:]neg[i]n}, _queen_, and similarly {vriundinne}, _friend_, {g[u:]tinne}, +_goddess_; (c) the old feminine {w[o]-}stems with and without {w}, as +{br[a]we}, {br[a]}, _brow_, pl. {br[a]} beside weak pl. {br[a]wen}; {diuwe}, +{diu}, _servant_; (d) the old feminine abstract nouns in {-[i]}, as +{vinster} (OHG. {finstr[i]}), _darkness_, {sch[oe]ne} (OHG. {sc[o]n[i]}), +_beauty_; and (e) the old consonant stem, {swester}, {sw[e:]ster}, +_sister_. + + SING. + + Nom. Acc. g[e:]be zal vinster + Gen. g[e:]be zal vinster + Dat. g[e:]be zal vinster + + PLUR. + + Nom. Acc. g[e:]be zal vinster + Gen. g[e:]ben zaln vinstern + Dat. g[e:]ben zaln vinstern + +On the endings in nouns declined like {zal}, _number_, {dol}, _pain_, +{wal}, _choice_, {nar}, _food_, {schar}, _flock_, and {vinster}, see Sec. 9, +1,2. + +The gen. plural had the ending of the weak declension already in the +oldest period of the language. Through the nom. singular and the gen. +and dat. plural having the same endings as the feminine weak declension +(Sec. 53), {[o]-}stems began in OHG. to be inflected after the analogy of the +weak declension, especially in the plural. This process spread +considerably in MHG. with concrete nouns, but not often with abstract +nouns. + + +Sec. 49. + +{Second declension.}--To this declension belong all feminine nouns +which form their plural in {-e} and have umlaut in the stem-vowel. It +includes: (a) the old feminine {i-}stems; (b) the old {u-}stem {hant}, +_hand_; and (c) several old consonantal stems, see below. + + SING. PLUR. + MHG. OHG. MHG. OHG. + + Nom. Acc. anst anst, _favour_ enste ensti + Gen. enste _or_ anst ensti enste ensteo, -io + Dat. enste _or_ anst ensti ensten enstim + +In {jugent} (OHG. {jugund}, pl. {jugundi}), _youth_, gen. dat. {jugende} +beside {jugent}, pl. {jugende}, the original {-i} being in the third +syllable did not cause umlaut in the stem-syllable; and similarly +{tugent}, _valour_. + +{hant}, _hand_, originally belonged to the {u-}declension, which +explains forms like gen. sing, and plural {hande} beside {hende}, dat. +pl. {handen} beside {henden}. The old gen. plural has been preserved in +NHG. {allerhand}, and the dat. plural in {abhanden}, {beihanden}, +{vorhanden}, {zuhanden}. + +Several old consonant stems went over partly or entirely into this +declension, viz. {maget}, {meit} (Sec. 37), _maid_, pl. {m[a:]gede} or {meide}; +{kuo}, _cow_, pl. {k[u:]eje} or {k[u:]ewe} (OHG. {kuoi}), {s[u]}, _sow_, pl. +{siuwe} (OHG. {s[u]i}); both these nouns generally remained uninflected in +the gen. and dat. singular. {naht}, _night_, has gen. and dat. singular +{naht} beside {n[a:]hte}; pl. nom. acc. gen. {naht} beside {n[a:]hte}, dat. +{nahten} beside {n[a:]hten}, cp. also NHG. {weihnachten}, MHG. {z[e:]n w[i]hen +nahten}. The MHG. adverbial gen. {nahts}, {d[e:]s nahtes} was formed after +the analogy of {d[e:]s tages}. Like {naht} were also inflected {brust}, +_breast_, and {burc}, _citadel_. + +{muoter}, _mother_, and {tohter}, _daughter_, remain uninflected in the +singular. In the plural they have umlaut: {m[u:]eter}, {t[o:]hter}. + + +B. THE WEAK DECLENSION (N-STEMS). + +Sec. 50. + +The weak declension contains a large number of masculine and feminine +nouns, but only four neuter nouns, viz. {h[e:]rze}, _heart_, {[o]re}, _ear_, +{ouge}, _eye_, and {wange}, _cheek_; these nouns, especially {h[e:]rze}, +sometimes form their nom. acc. plural after the analogy of nouns like +{k[u:]nne} (Sec. 46). The original case endings of the weak declension had +disappeared in the oldest period of the language except in the nom. +singular (masc. {-o}, fem., and neut. {-a}), the gen. pl. ({[o]no}) and +dat. pl. ({-[o]m}). Owing to the weakening of the {-o}, {-a} to {-e} in +MHG. the nom. singular became alike in all genders. And similarly the +endings {-[o]no}, {-[o]m} and the endings of the other oblique forms were +all weakened to {-en} in MHG. (Sec. 7), so that the element which originally +formed part of the stem came to be regarded as a case ending. + +On the loss of the final and medial {e} in nouns like {ar}, _eagle_, +{bir} (fem.), _pear_, {gevangen(e)}, _prisoner_, beside the inflected +forms {arn}, {birn}, {gevangen} from {*gevangen-en} through the +intermediate stage {*gevangenn}, see Sec. 9, 1,2. + + +Sec. 51. + +1. {Masculine Nouns.} + + SING. + MHG. OHG. + + Nom. bote boto, _messenger_ + Acc. boten boton, -un + Gen. boten boten, -in + Dat. boten boten, -in + + PLUR. + + Nom. Acc. boten boton, -un + Gen. boten bot[o]no + Dat. boten bot[o]m + + +Sec. 52. + +2. {Neuter Nouns.} + + SING. + MHG. OHG. + + Nom. Acc. h[e:]rze h[e:]rza, _heart_ + Gen. h[e:]rzen h[e:]rzen, -in + Dat. h[e:]rzen h[e:]rzen, -in + + PLUR. + + Nom. Acc. h[e:]rzen h[e:]rzun, -on + Gen. h[e:]rzen h[e:]rz[o]no + Dat. h[e:]rzen h[e:]rz[o]m + + +Sec. 53. + +3. {Feminine Nouns.} + + SING. + MHG. OHG. + + Nom. zunge zunga, _tongue_ + Acc. zungen zung[u]n + Gen. zungen zung[u]n + Dat. zungen zung[u]n + + PLUR. + + Nom. Acc. zungen zung[u]n + Gen. zungen zung[o]no + Dat. zunge zung[o]m + + +C. DECLENSION OF PROPER NAMES. + +Sec. 54. + +Names of persons ending in {e} in the nominative follow the weak +declension. Masculine names of persons take {-es} in the genitive, {-e} +in the dative, and {-en} in the accusative after the analogy of the +strong adjectives. The accusative ending {-en} was sometimes extended to +the dative, and the dative ending {-e} to the accusative. And sometimes +both these cases were without endings. Names of countries ending in +{-lant} often have no ending in the dative, as {Engellant} beside +{Engellande}, see Sec. 41. Feminine names of persons ending in a consonant +take {-e} in the genitive, dative and accusative, but occasionally +remain uninflected throughout. + + MASCULINE. + + Nom. S[i]frit Hagene + Gen. S[i]frides Hagenen + Dat. Acc. S[i]frit, S[i]fride(n) Hagenen + + FEMININE. + + Nom. Kriemhilt Uote + Gen. Dat. Acc. Kriemhilde, Kriemhilt Uoten + + + + +CHAPTER IV + +ADJECTIVES + + +A. THE DECLENSION OF ADJECTIVES. + +1. {The Strong Declension.} + +Sec. 55. + +The MHG. adjectives are declined as strong or weak. They have three +genders, and the same cases as nouns. The endings of the strong +declension are partly nominal and partly pronominal. The nominal endings +are: the accusative feminine singular, as {blinde} like {g[e:]be} (Sec. 48); +and the genitive singular masculine and neuter, as {blindes} like +{tages}, {wortes} (Secs. 43, 46). All the other endings are pronominal. The +so-called uninflected form of adjectives in the nom. singular masculine +and feminine and the nom. acc. neuter is a remnant of the time when +adjectives and nouns were declined alike, see the Author's Hist. Germ. +Grammar, Secs. 399-400. The strong declension includes three different types +of adjectives, all of which are declined alike: (a) The old {a-}stems, +as {blint}, infl. form {blinter}, _blind_; {bar}, _bare_, {guot}, +_good_, {heilec}, _holy_, {hol}, _hollow_, {michel}, _great_, {vinster}, +_dark_, and similarly with a very large number of adjectives, including +the past participles of strong and weak verbs. (b) The old {ja-}stems, +as {l[ae]re} (OHG. {l[a]ri}), infl. {l[ae]rer}, _empty_; {d[u:]nne}, _thin_, +{enge}, _narrow_, {gr[u:]ene}, _green_, {niuwe}, _new_, {reine}, _pure_, +{sch[oe]ne}, _beautiful_, {senfte}, _soft_, {wilde}, _wild_, and many +others, including the present participles of strong and weak verbs. The +{ja-}stems only differ from the {a-}stems in having {-e} in the +uninflected form and umlaut in the stem-syllable when it is capable of +it. (c) The old {wa-}stems, as {bl[a]} (OHG. {bl[a]o}, {bl[a]}), infl. form +{bl[a]wer}, _blue_; {gar} (OHG. {garo}), infl. form {garwer} (see Secs. 9,1, +36), _ready_; {gr[a]}, _grey_, {val}, _fallow_, {g[e:]l}, _yellow_, {kal}, +_bald_, &c., all of which have {w} in the inflected forms. + +The adjectival {i-} and {u-}stems had come to be declined like the +{ja-}stems in the prehistoric period of the language, but a few remnants +of such adjectives have survived in MHG. in forms without the final {-e} +beside those with it, as {bereit}, {bereite}, _ready_, {dic}, {dicke}, +_thick_, {g[a]ch}, {g[ae]he}, _quick_, {gr[i]s}, {gr[i]se}, _old_, _grey_, +{h[e]r}, {h[e]re}, _high_, _noble_, {rasch}, {resche}, _quick_, {r[i]ch}, +{r[i]che}, _noble_, {sw[a]}, {sw[ae]re}, _heavy_, {was}, {wasse}, _sharp_. + + SING. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. blinder, _blind_ blinde[z] blindiu + Acc. blinden blinde[z] blinde + Gen. blindes blindes blinder(e) + Dat. blindem(e) blindem(e) blinder(e) + + PLUR. + + Nom. blinde blindiu blinde + Acc. blinde blindiu blinde + Gen. blinder(e) blinder(e) blinder(e) + Dat. blinden blinden blinden + +On the loss of the {-e} in {blindem(e), blinder(e)}, see Sec. 9, 2. Umlaut +caused by the {-iu} occurs in the nom. sing. feminine and nom. acc. pl. +neuter of {al}, _all_, and {ander}, _other, second_, as {[a:]lliu}, +{[a:]ndriu}. This rarely happens in other words. + + SING. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. micheler, _great_ michel(e)[z] micheliu + Acc. michel(e)n michel(e)[z] michel(e) + Gen. michel(e)s michel(e)s michelre, + micheler + Dat. michelme, michelme, michelre, + michel(e)m michel(e)m micheler + + PLUR. + + Nom. michel(e) micheliu michel(e) + Acc. michel(e) micheliu michel(e) + Gen. michelre, michelre, michelre, + micheler micheler micheler + Dat. michel(e)n michel(e)n michel(e)n + +Like {michel} are inflected monosyllabic adjectives ending in {-l}, {-r} +with a short stem-vowel, and polysyllabic adjectives ending in {-el}, +{-en}, {-er}, as {bar}, _bare_, {hol}, _hollow_; {zw[i]vel}, _doubtful_, +{eigen}, _own_, {tougen}, _secret_, {ander}, _other, second_, {bitter}, +_bitter_, {vinster}, _dark_; {[e:]ben}, _even_, {[u:]bel}, _evil, bad_, &c. +See Sec. 9, 1,2. + + +2. {The Weak Declension.} + +Sec. 56. + +The weak declension of adjectives agrees exactly with that of the nouns. + + SING. + + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. blinde, _blind_ blinde blinde + Acc. blinden blinde blinden + Gen. blinden blinden blinden + Dat. blinden blinden blinden + + Plural {blinden} for all cases and genders. + + +B. THE COMPARISON OF ADJECTIVES. + +Sec. 57. + +The comparative was formed by means of the suffix {-er(e)} = OHG. +{-iro}, {-[o]ro}, and the superlative by means of the suffix {-est(e)} = +OHG. {-isto}, {-[o]sto}. On the loss of the medial or final {e} in such +forms as {tiurre}, _dearer_, {tiurste}; {minner}, {minre}, _less_, +{minnest}, {min(ne)ste}, see Sec. 9, 3. Most monosyllables have umlaut in +the comparative and superlative either exclusively or have mutated +beside unmutated forms. The cause of these double forms is in a great +measure due to the two OHG. double suffixes: comp. {-iro}, {-[o]ro} and +superl. {-isto}, {-[o]sto} having fallen together in {-er(e)} and +{-est(e)} in MHG., as {elter}, _older_, {ermer}, _poorer_, {j[u:]nger}, +_younger_, {gr[oe][z]er}, _greater_, {h[oe]her}, _higher_, beside {alter}, +{armer}, {junger}, {gr[o][z]er}, {h[o]her}; superl. {eltest}, {ermest}, +{j[u:]ngest}, {gr[oe][z]est}, {h[oe]hest}, beside {altest}, {armest}, +{jungest}, {gr[o][z]est}, {h[o]hest}. Adjectives which have umlaut in the +positive regularly preserve it in the comparative and superlative. + +The comparative is declined weak, but the superlative is declined strong +and weak. + + +Sec. 58. + +The following adjectives form their comparative and superlative from a +different root than the positive:-- + + guot, _good_, be[zz]er, be[zz]est, beste (Sec. 23). + [u:]bel, _bad_, wirser, wirsest, wir(se)ste. + l[u:]tzel, _little_, minner, minre (Sec. 9, 3), minnest, min(ne)ste. + michel, _great_, m[e]rer, m[e]r(r)e, meiste. + + +Sec. 59. + +The following adjectives are defective:-- + + [e]rer, [e]rre, [e:]rre, _former_, [e]rest, [e]rste, _first_. + hinder, _hinder_, hinderste, _hindmost_. + ober, _upper_, oberste, _uppermost_. + le[zz]este, leste (Sec. 23), _last_. + vorder, _former_, vorderste, _foremost_. + + +C. FORMATION OF ADVERBS FROM ADJECTIVES. + +Sec. 60. + +1. By adding {-e} (= OHG. {-o}) to the adjective when this does not +already end in {-e}, as {[e:]ben}, _even_, {h[o]ch}, _high_, {lanc}, _long_: +adv. {[e:]bene}, {h[o]he}, {lange}; {edele} (OHG. {edili}), _noble_, {[u:]bel} +(OHG. {ubil}), _evil_: adv. {edele} (OHG. {edilo}), {[u:]bele} (OHG. +{ubilo}). + +2. Dissyllabic adjectives ending in {-e} and containing a mutated +stem-vowel change it to the corresponding unmutated vowel, when used as +adverbs, as {sch[oe]ne} (OHG. {sc[o]ni}), _beautiful_, {herte}, _hard_, +{senfte}, _soft_, {s[u:]e[z]e}, _sweet_, {sw[ae]re}, _heavy_: adv. {sch[o]ne}, +{harte}, {sanfte}, {suo[z]e}, {sw[a]re}. + +3. By adding {-l[i]che} or {-l[i]chen} to the adjective, as {ganz}, _whole_, +{vl[i][z]ec}, _diligent_: adv. {ganzl[i]che(n), vl[i][z]ecl[i]che(n)}. + +4. The comparative and superlative degrees of adverbs are the same as +the corresponding uninflected forms of the adjectives without umlaut:-- + + Adjective lanc, _long_ lenger lengest. + Adverb lange langer langest + (OHG. lang[o]r) (OHG. lang[o]st). + + +Sec. 61. + +The following are irregular:-- + + wol, _well_ ba[z], _better_ best(e), _best_. + wirs, _worse_ wirsest, wirste, _worst_. + min, minner, minre, _less_ minnest, minste, _least_. + m[e], m[e]r, m[e]re, _more_ meist, meiste, _most_. + [e], _formerly_ [e]r(e)st, [e]rste, _first_. + + +Sec. 62. + +D. NUMERALS. + + CARDINAL. ORDINAL. + ein, -er, -e[z], -iu, _one_ [e]rste + zwei, _two_ ander + dr[i], _three_ dritte + vier, _four_ vierde + f[u:]nf (finf), _five_ f[u:]nfte, finfte + s[e:]hs, _six_ s[e:]hste + siben, _seven_ sibende, -te + ahte, _eight_ ahtede, ahte + niun, _nine_ niunde, -te + z[e:]hen, _ten_ z[e:]hende, -te + einlif (eilif), _eleven_ ei(n)lifte, eilfte + zwelf, _twelve_ zwelfte + dr[i]z[e:]hen, _thirteen_ dr[i]z[e:]hende + vierz[e:]hen, _fourteen_ vierz[e:]hende + f[u:]nfz[e:]hen, _fifteen_ f[u:]nfz[e:]hende + s[e:]h(s)z[e:]hen, _sixteen_ s[e:](h)sz[e:]hende + sibenz[e:]hen, _seventeen_ sibenz[e:]hende + ah(t)z[e:]hen, _eighteen_ ah(t)z[e:]hende + niunz[e:]hen, _nineteen_ niunz[e:]hende + zweinzic (_or_ -zec), _twenty_ zweinzigeste + dr[i][z]ic " _thirty_ dr[i][z]igeste + vierzic " _forty_ vierzigeste + f[u:]nfzic " _fifty_ f[u:]nfzigeste + s[e:]hszic " _sixty_ s[e:]hszigeste + sibenzic " _seventy_ sibenzigeste + ah(t)zic " _eighty_ ah(t)zigeste + niunzic " _ninety_ niunzigeste + z[e:]henzic _hundred_ z[e:]henzigeste + _or_ hundert _or_ hundertste + zwei hunt _two hundred_ zweihundertste + _or_ hundert + t[u]sent _thousand_ t[u]senste + zwei t[u]sent _two thousand_ zweit[u]sentste + + +Sec. 63. + +{Ein} follows the strong declension, when used as a numeral. The dat. +{einme} is generally contracted to {eime} (Sec. 9, 3). When {ein} is used in +the sense of _alone_, it follows the weak declension. On the inflexion +of {ander}, _second_, see Sec. 55. {Zwei} and {dr[i]} are declined as +follows:-- + + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. Acc. zw[e]ne zwei zw[o], zwuo, zw[a] + Gen. zwei(g)er (Sec. 35) zwei(g)er zwei(g)er + Dat. zwein, zweien zwein, zweien zwein, zweien + + Nom. Acc. dr[i], dr[i]e driu dr[i], dr[i]e + Gen. dr[i](g)er (Sec. 35) dr[i](g)er dr[i](g)er + Dat. dr[)i]n, dr[i]en dr[)i]n, dr[)i]en dr[)i]n, dr[i]en + + +Sec. 64. + +The other cardinals up to twelve are sometimes inflected; when such is +the case the endings are:-- + + _Masc. and Fem._ _Neut._ + + Nom. Acc. -e -iu + Gen. -er -er + Dat. -en -en + + {hundert} and {t[u]sent} are neuter nouns. + + + + +CHAPTER V + + +PRONOUNS + +Sec. 65. + +1. PERSONAL. + + SING. + + Nom. ich, _I_ du, d[u], _thou_ + Acc. mich dich + Gen. m[i]n d[i]n + Dat. mir dir + + PLUR. + + Nom. wir ir + Acc. unsich, uns iuch + Gen. unser iuwer + Dat. uns iu + + SING. + + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. [e:]r, _he_ [e:][z], _it, there_ si, s[i], siu, sie, _she_ + Acc. in [e:][z] sie, si, s[i] + Gen. ([e:]s) [e:]s ir(e) + Dat. im(e) im(e) ir(e) + + PLUR. + + Nom. Acc. si, s[i], sie (Neut. also siu), _they_ + Gen. ir(e) + Dat. in + + NOTE.--1. The gen. {ir} is often used as a possessive pronoun. For + {[e:][z]} the form {i[z]} sometimes appears. + + 2. For the acc. pl. {unsich} the dat. {uns} is mostly used. {iu} is + often used for {iuch}, and _vice versa_. {im}, {ir} are more usual + than {ime}, {ire}. + + 3. The unstressed forms of personal pronouns are often attached to + other words, as {ich[z]}, {i[z]} = {ich [e:][z]}; {ichne}, {ine}, {ichn} + = {ich ne} (_not_); {tuostu} = {tuost du}; {dune}, {dun} = {du ne} + (_not_); {tuo[z]} = {tuo [e:][z]}; {eist}, {[e]st} = {[e:][z] ist}; {dei[z]} + = {da[z] [e:][z]}; {mohter} = {mohte [e:]r}; {baten} = {bat in}; {wir[z]} + = {wir [e:][z]}, &c. + + +Sec. 66. + +2. REFLEXIVE. + + SING. PLUR. + + Acc. sich sich + Gen. s[i]n (fem. ir) ir + Dat. im, ir in + + +Sec. 67. + +3. POSSESSIVE. + +{m[i]n}, _my_; {d[i]n}, _thy_; {s[i]n}, _his_; {ir}, _her_; {unser}, _our_; +{iuwer}, _your_; {ir}, _their_. + +They are declined like the strong adjective {michel}, _great_ (Sec. 55). The +dat. sing. forms {d[i]nme}, {s[i]nme} are generally contracted to {d[i]me}, +{s[i]me}, see Sec. 9, 3. + + +Sec. 68. + +4. DEMONSTRATIVE. + + SING. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. d[e:]r, _the_ da[z] diu + Acc. d[e:]n da[z] die + Gen. d[e:]s d[e:]s d[e:]r(e) + Dat. d[e:]m(e) d[e:]m(e) d[e:]r(e) + Instr. diu + + PLUR. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. die diu die + Acc. die diu die + Gen. d[e:]r(e) d[e:]r(e) d[e:]r(e) + Dat. d[e:]n d[e:]n d[e:]n + +Like {d[e:]r} is also declined {jener}, _that_, except that the Nom., Acc. +sg. neut. ends in {-e[z]}. {d[e:]r}, &c., is used both as definite article +and relative pronoun. + + NOTE.--1. For the fem. nom. sing. and the neut. nom. acc. pl. {diu}, + the form {die} was sometimes used; and conversely {diu} for {die} in + the fem. acc. singular. {diu} and {die} were sometimes weakened to + {de}, and to {d'} before words beginning with a vowel. {da[z]} was + sometimes weakened to {de[z]}, and still further to {[z]} which was then + attached to a preceding word, as {l[a]t[z] kind} = {l[a]t da[z] kint}; + {an[z]} {in[z]} = {an}, {in da[z]}. {d[e]st}, {deis}, {d[e]s} = {da[z] ist}. + + 2. The various cases were often fused into one word with + prepositions, as {anme}, {ame}, {am} = {an d[e:]me}; {z[e:]me}, {z[e:]m} + = {ze d[e:]me}; {[u]fme} = {[u]f d[e:]me}; {z[e:]r} = {ze d[e:]r} (fem.); + {[u:]bern} = {[u:]ber d[e:]n}; {[u]f[e:]n} = {[u]f d[e:]n}; {z[e:]n} + = {ze d[e:]n}. + + SING. + _Masc._ _Neut._ _Fem._ + + Nom. dirre (diser, dise), _this_ ditze, diz, di[z] disiu + Acc. disen ditze, diz, di[z] dise + Gen. dises dises dirre + Dat. disem(e) disem(e) dirre + + PLUR. + + Nom. dise disiu dise + Acc. dise disiu dise + Gen. dirre dirre dirre + Dat. disen disen disen + + +5. RELATIVE. + +Sec. 69. + +A relative pronoun proper did not exist in the oldest periods of the +Germanic languages, and accordingly the separate languages expressed it +in various ways. In MHG. the following pronouns and adverbial particles +were used to express it:-- + +1. {d[e:]r}, {da[z]} (also used as a conjunction), {diu}, also in combination +with the particles {dar der d[a]}. 2. {s[o]}, {als[o]} ({alse}, {als}), _as_; +{sam} ({alsam}), _as_. 3. {d[a](r)}, _where_, {dar}, _thither, whither_, +{darinne}, _therein_, {dannen}, _wherefrom_, {darumbe}, _therefore_, +{d[o]}, _when, as._ 4. Indefinite relatives, as {sw[e:]r} (from {s[o] w[e:]r}), +_whoever_, {swelch}, _each who_, {sw[e:]der}, _who of two_; {sw[a]}, {swar}, +_wherever_, {swannen}, {swanne} ({swenne}), _whenever_, {swie}, +_however, howsoever._ 5. The conjunction {unde}, _and_. + + +6. INTERROGATIVE. + +Sec. 70. + +The MHG. simple interrogative pronoun has no independent form for the +feminine, and is declined in the singular only. + + _Masc. Fem._ _Neut._ + + Nom. w[e:]r, _who_ wa[z] + Acc. w[e:]n wa[z] + Gen. w[e:]s w[e:]s + Dat. w[e:]m(e) w[e:]m(e) + Instr. wiu + +In the same manner are declined the compounds: + +{sw[e:]r} (from {s[o] w[e:]r}), _whoever_, {etew[e:]r}, {etesw[e:]r}, _anyone_, +{nei[z]w[e:]r} (= {ne wei[z] w[e:]r}, _I do not know who_), _anyone_. + +{w[e:]der}, _who of two_, is declined like a strong adjective; {wel[i]ch} +({welch}), _which_, is also declined like a strong adjective, but the +nom. singular remains uninflected. + + +7. INDEFINITE. + +Sec. 71. + +{ander}, _other_; {dechein}, {dehein}, {dekein}, _no, none_; {dew[e:]der}, +_neither_; {ein}, _one, some one_: when {ein} is used with the meaning +_alone_ it follows the weak declension; {etel[i]ch}, {etl[i]ch}, {etesl[i]ch}, +{etsl[i]ch}, _anyone, many a_, pl. = _some_; {etew[e:]r}, {etesw[e:]r}, +_anyone_; {etewa[z]}, _anything_; {iegel[i]ch}, {iesl[i]ch}, {iegesl[i]ch}, +_each_; {ieman}, {iemen}, _someone, somebody_; {iew[e:]der}, {ietw[e:]der}, +_each_; {iewel[i]ch}, {iewelich}, _each_; {iewiht}, {iht}, _anything_; +{kein}, _no_; {man}, _one_; {manec}, _many a_, declined {maneger}, +{manege[z]}, {manegiu}, &c.; {nehein}, _no, none_; {niht}, _nothing_; +{solch}, _such_, declined like {manec}; {sum}, _any one at all_, pl. +_some_; {sumel[i]ch}, {suml[i]ch}, _many a_; {swelch}, _each who_; {sw[e:]r}, +_whoever_; {w[e:]der}, _which of two_; {wel[i]ch} ({welch}), _which_, +declined like {manec}. + + + + +CHAPTER VI + + +VERBS + +Sec. 72. + +The MHG. verb has the following independent forms:--one voice (active), +two numbers, three persons, two tenses (present and preterite), two +complete moods (indicative and subjunctive, the latter originally the +optative), besides an imperative which is only used in the present +tense; two verbal nouns (the present infinitive, and the gerund, +generally called the inflected infinitive), a present participle with +active meaning, and one verbal adjective (the past participle). + +The MHG. verbs are divided into two great classes:--Strong and Weak. The +strong verbs form their preterite (originally the perfect) and past +participle by means of ablaut (Sec. 12). The weak verbs form their preterite +by the addition of the syllable {-te}, and their past participle by +means of a {t}-suffix. The strong verbs were originally further +sub-divided into reduplicated and non-reduplicated verbs. The +reduplication had, however, entirely disappeared in the oldest period of +the language. The non-reduplicated verbs are divided into six classes +according to the six ablaut-series (Sec. 12). The originally reduplicated +verbs are put together here and called Class VII. Besides these two +great classes of strong and weak verbs, there are a few others which +will be treated under the general heading _Minor Groups_. + + +A. STRONG VERBS. + +Sec. 73. + +We are able to conjugate a MHG. strong verb when we know the four stems, +as seen in (1) the infinitive or first pers. sing. of the present +indicative, (2) the first or third pers. sing. of the preterite +indicative, (3) the first pers. plural of the preterite indicative, (4) +the past participle. The pret. subjunctive and the second pers. pret. +indicative have the same stem-vowel as the pret. plural indicative. + + +Sec. 74. + +The conjugation of {n[e:]men}, OHG. {n[e:]man}, _to take_, will serve as a +model for all strong verbs. + + _Present._ + + INDIC. SUBJ. + MHG. OHG. MHG. OHG. + Sing. 1. nime nimu n[e:]me n[e:]me + 2. nimes(t) nimis(t) n[e:]mes(t) n[e:]m[e]s(t) + 3. nimet nimit n[e:]me n[e:]me + Plur. 1. n[e:]men n[e:]mem[e]s, -[e]m n[e:]men n[e:]m[e]m + 2. n[e:]met n[e:]met n[e:]met n[e:]m[e]t + 3. n[e:]ment n[e:]mant n[e:]men n[e:]m[e]n + + IMPER. INFIN. + MHG. OHG. MHG. OHG. + Sing. 2. nim nim n[e:]men n[e:]man + Plur. 1. n[e:]men n[e:]mem[e]s, -[e]m + 2. n[e:]met, (-ent) n[e:]met + + GERUND. + MHG. OHG. + Gen. n[e:]men(n)es n[e:]mannes + Dat. n[e:]men(n)e n[e:]manne + + PRESENT PARTICIPLE. + n[e:]mende n[e:]manti + + _Preterite._ + + INDIC. SUBJ. + MHG. OHG. MHG. OHG. + Sing. 1. nam nam n[ae]me n[a]mi + 2. n[ae]me n[a]mi n[ae]mes(t) n[a]m[i]st + 3. nam nam n[ae]me n[a]mi + Plur. 1. n[a]men n[a]mum n[ae]men n[a]m[i]m + 2. n[a]met n[a]mut n[ae]met n[a]m[i]t + 3. n[a]men n[a]mun n[ae]men n[a]m[i]n + + PAST PARTICIPLE. + + MHG. OHG. + genomen ginoman + + NOTE.--The {e} in the endings is regularly lost according to the + rule given in Sec. 9,1, as sing. {stil}, {stilst}, {stilt}, inf. + {st[e:]ln}, _to steal_; sing. {var}, {verst}, {vert}, inf. {varn}, _to + go_. It was also frequently lost in the third pers. sing. pres. + indicative of other verbs, as {vint} = {vindet}, {siht} = {sihet}, + see Sec. 9,4 note. The {n} in the first pers. plural was sometimes + dropped when the pronoun came after the verb, as {n[e:]me wir} = {n[e:]men + wir}. + + The imperative singular sometimes has {-e} after the analogy of weak + verbs (Sec. 90). + + The OHG. forms given above show in what forms umlaut regularly took + place, viz. in the second and third pers. singular of the pres. + indicative, when possible, in the second pers. singular of the pret. + indicative, and in the pret. subjunctive. The second pers. singular + of the pret. indicative always has the same stem-vowel as the pret. + subjunctive. On the absence of umlaut in the pret. subjunctive of + certain types of verbs, see Sec. 10, note. Forms without and with umlaut + are found in the second and third pers. singular of the present in + verbs belonging to Class VII, as {sl[a]fes(t)}, {sl[a]fet} beside + {sl[ae]fes(t)}, {sl[ae]fet}. + + Concerning the changes between {i, [e:]}; {u, o}; {iu}, {ie}; {ei, [e]}; + {ou, [o]} in the various classes of strong verbs, see Secs. 14-17. + + +THE CLASSIFICATION OF THE STRONG VERBS. + +Sec. 75. + +We shall only give in each class a few verbs to illustrate the gradation +of vowels and consonant changes. All other verbs occurring in the texts +will be found in the Glossary referred to their proper class. + + +CLASS I. + +Sec. 76. + +The verbs of this class belong to the first ablaut-series (Sec. 12) and +therefore have {[i]} in all forms of the present; {ei} in the first and +third pers. sing. of the preterite, but {[e]} before {ch} (= Germanic {h}, +Sec. 23), and finally (Sec. 17); and {i} in the preterite plural and past +participle, thus:-- + + b[i]ten, _to wait_ beit biten gebiten + sw[i]gen, _to be silent_ sweic swigen geswigen + tr[i]ben, _to drive_ treip triben getriben + +And similarly {bel[i]ben}, _to remain_, {b[i][z]en}, _to bite_, {r[i]ben}, _to +rub_, {r[i]ten}, _to ride_, {sch[i]nen}, _to shine_, {schr[i]ben}, _to write_, +{s[i]gen}, _to sink_, {str[i]ten}, _to quarrel_. + + sn[i]den, _to cut_ sneit sniten gesniten + d[i]hen, _to thrive_ d[e]ch digen gedigen + r[i]sen, _to fall_ reis rirn (risen) gerirn (gerisen) + +And similarly {l[i]den}, _to suffer_, {m[i]den}, _to avoid_, {n[i]den}, _to +envy_, {l[i]hen}, _to lend_, {z[i]hen}, _to accuse_. See Sec. 30. + + +Sec. 77. + +The following two verbs which are also used as weak verbs have mixed +forms in the preterite and past participle:-- + + schr[i]en, _to scream_ schr[e] schriuwen geschriuwen + schrei schr[u]wen geschr[u]wen + schrirn geschrirn + sp[i]wen, _to vomit_ sp[e] spiwen gespiwen + spei spiuwen gespiuwen + sp[u]wen gesp[u]wen + spirn gespirn + + +CLASS II. + +Sec. 78. + +The verbs of this class belong to the second ablaut-series (Sec. 12) and +therefore have {ie} in the present, but {iu} in the present singular +(Sec. 16); {ou} in the first and third pers. sing. of the preterite, but {[o]} +before {t, [z], s} and {ch} (= Germanic {h}), Sec. 18; {u} in the pret. +plural; and {o} in the past participle, thus:-- + + biegen, _to bend_ biuge bouc bugen gebogen + triefen, _to drop_ triufe trouf truffen getroffen + bieten, _to offer_ biute b[o]t buten geboten + schie[z]en, _to shoot_ schiu[z]e sch[o][z] schu[zz]en gescho[zz]en + +And similarly {klieben}, _to cleave_, {kriechen}, _to creep_, {liegen}, +_to lie_, {riechen}, _to smell_, {schieben}, _to shove_, {vliegen}, _to +fly_; {die[z]en}, _to roar_, {gie[z]en}, _to pour_, {vlie[z]en}, _to flow_. + + sieden, _to seethe_ siude s[o]t suten gesoten + ziehen, _to draw_ ziuhe z[o]ch zugen gezogen + kiesen, _to choose_ kius k[o]s kurn gekorn + +And similarly {vliehen}, _to flee_, {niesen}, _to sneeze_, {verliesen}, +_to lose_, {vriesen}, _to freeze_. See Sec. 30. + + +Sec. 79. + +On the stem-vowels in the following verbs, see Sec. 16, note and Sec. 36:-- + + bliuwen, _to strike_ bliuwe blou bl[u]wen + bliuwen gebliuwen + blouwen geblouwen + +And similarly {briuwen}, _to brew_, {kiuwen}, _to chew_, {riuwen}, _to +pain_. + + +Sec. 80. + +To this class also belong the three aorist presents:-- + + l[u]chen, _to shut_ liuche louch luchen gelochen + (l[u]che) + s[u]fen, _to gulp down_ s[u]fe souf suffen gesoffen + s[u]gen, _to suck_ s[u]ge souc sugen gesogen + + +CLASS III. + +Sec. 81. + +The verbs of this class belong to the third ablaut-series (Sec. 12), and +include the strong verbs having a medial nasal or a liquid + consonant. +Those with nasal + consonant have {i} throughout the present tense and +{u} in the past participle; the others have {i} in the present singular, +{[e:]} in the plural, and {o} in the past participle (see Secs. 14, 15), +thus:-- + + binden, _to bind_ binde bant bunden gebunden + rinnen, _to run_ rinne ran runnen gerunnen + singen, _to sing_ singe sanc sungen gesungen + +And similarly {brinnen}, _to burn_, {dringen}, _to press_, {entrinnen}, +_to escape_, {gelingen}, _to succeed_, {gewinnen}, _to gain_, +{schrinden}, _to split_, {sinken}, _to sink_, {sinnen}, _to reflect_, +{spinnen}, _to spin_, {swimmen}, _to swim_, {trinken}, _to drink_, +{vinden} (p.p. {vunden}), _to find_, {winden}, _to wind_. {beginnen}, +_to begin_, pret. sing. {began} beside {begunde}, {begonde}, pl. +{begunden}, p.p. {begunnen}. + + b[e:]rgen, _to hide_ birge bare burgen geborgen + h[e:]lfen, _to help_ hilfe half hulfen geholfen + st[e:]rben, _to die_ stirbe starp sturben gestorben + +And similarly {bev[e:]lhen}, _to order_, {emph[e:]lhen}, {enph[e:]lhen}, +_to recommend_, {g[e:]lten}, _to pay_, {m[e:]lken}, _to milk_, {sch[e:]lten}, +_to revile_, {sw[e:]llen}, _to swell_, {verd[e:]rben}, _to destroy_, +{w[e:]rfen}, _to throw_, {w[e:]rren}, _to confuse_, {w[e:]rden}, _to +become_, pret. pl. {wurten}, {wurden}, p.p. {worten}, {(ge)worden}, see +Sec. 30. + + +CLASS IV. + +Sec. 82. + +The verbs of this class belong to the fourth ablaut-series (Sec. 12). They +include those strong verbs which have a liquid or a nasal before or +after the stem-vowel, and a few others, thus:-- + + [e:] i a [a] o + n[e:]men, _to take_ nime nam n[a]men genomen + b[e:]rn, _to bear_ bir (Sec. 9, 1) bar b[a]ren geborn + st[e:]ln, _to steal_ stil (Sec. 9, 1) stal st[a]len gestoln + br[e:]chen, _to break_ briche brach br[a]chen gebrochen + v[e:]hten, _to fight_ vihte vaht v[a]hten gevohten + +And similarly {sch[e:]rn}, _to shear_, {schr[e:]cken}, _to frighten_, +{spr[e:]chen}, _to speak_, {vl[e:]hten}, _to plait_, {z[e:]men} (p.p. also +{gez[e:]men}), _to be befitting_, {st[e:]chen}, _to prick_, {tr[e:]ffen} (p.p. +{troffen}), _to hit_; {dreschen}, _to thrash_, {leschen}, _to be +extinguished_, see Sec. 11, 1. {komen} (OHG. {qu[e:]man}), _to come_, {kume}, +{quam}, {qu[a]men}, {komen}; on other forms of this verb, see Sec. 36. + + +CLASS V. + +Sec. 83. + +The verbs of this class belong to the fifth ablaut-series (Sec. 12). They +include the strong verbs containing a medial consonant other than a +nasal or liquid, thus:-- + + {[e:]} {i} {a} {[a]} {[e:]} + g[e:]ben, _to give_ gibe gap g[a]ben geg[e:]ben + j[e:]hen, _to say_ gihe (Sec. 35) jach j[a]hen gej[e:]hen + s[e:]hen, _to see_ sihe sach s[a]hen ges[e:]hen + w[e:]gen, _to move_ wige wac w[a]gen gew[e:]gen + +And similarly {gesch[e:]hen}, _to happen_, {kn[e:]ten}, _to knead_, +{m[e:][zz]en}, _to measure_, {pfl[e:]gen}, _to be accustomed_, {tr[e:]ten}, +_to tread_, {verg[e:][zz]en}, _to forget_, {w[e:]ben}, _to weave_. + + w[e:]sen, _to be_ wise was w[a]ren gew[e:]sen + +And similarly {gen[e:]sen} (pret. pl. also {gen[a]sen}), _to recover_, +{j[e:]sen}, _to ferment_, {l[e:]sen} (pret. pl. also {l[a]sen}), _to gather, +read_. See Sec. 30. + + [e:][zz]en, _to eat_ i[zz]e [a][z](a[z]) [a][z]en g[e:][zz]en + (Sec. 9,7) + vr[e:][zz]en, _to devour_ vri[zz]e vr[a][z] vr[a][z]en vr[e:][zz]en + +These verbs had a long vowel in the pret. singular in the oldest period +of all the Germanic languages, cp. also Lat. {[e]d[i]}. + + +Sec. 84. + +To this class also belong the three verbs:-- + + bit(t)en, _to beg_ bite bat b[a]ten geb[e:]ten + ligen, _to lie down_ lige lac l[a]gen gel[e:]gen + sitzen, _to sit_ sitze sa[z] s[a][z]en ges[e:][zz]en + +{bit(t)en}, OHG. {bitten} from {*bidjan}; {ligen}, OHG. {liggen} from +{*ligjan}; {sitzen}, OHG. {sitzen} from {*sitjan}, see Secs. 14, 31,3. The +inf. {ligen} is sometimes contracted to {l[i]n}, see Sec. 37. + + +CLASS VI. + +Sec. 85. + +The verbs of this class belong to the sixth ablaut-series (Sec. 12), and +accordingly have {a} in the present; {uo} in the pret. singular and +plural; and {a} in the past participle. They have umlaut in the second +and third pers. singular, as {grebes(t)}, {grebet}; {verst}, {vert}. See +Sec. 10. + + graben, _to dig_ gruop gruoben gegraben + tragen, _to carry_ truoc truogen getragen + maln, _to grind_ muol muolen gemaln + varn, _to go_ vuor vuoren gevarn + +And similarly {laden}, _to load_, {nagen}, _to gnaw_, {schaffen}, _to +create_, {spanen}, _to entice_, {waschen}, _to wash_, {wahsen}, _to +grow_, {waten}, _to wade_. + + slahen, _to strike_ sluoc sluogen geslagen + twahen, _to wash_ twuoc twuogen getwagen + +See Sec. 30. The pret. sing. {sluoc}, {twuoc} for {*sluoch}, {*twuoch} were +formed after the analogy of the pret. plural. + + +Sec. 86. + +To this class also belong:-- + + st[a]n, st[e]n (Sec. 96), + _to stand_ stuont stuonden gestanden + entseben (older entseven), + _to perceive_ entsuop entsuoben entsaben + gew[a:]henen, + _to mention_ gewuoc gewuogen gewagen + heben (older heven), + _to raise_ huop huoben gehaben + swern (see Sec. 35), + _to swear_ swuor swuoren geswarn} + gesworn} + +The pret. singular {stuont}, {entsuop}, {gewuoc}, {huop} for {*stuot} +(cp. Engl. {stood}), {*entsuof}, {*gewuoch}, {*huof} were formed after +the analogy of the pret. plural. On the {b, g} in the pret. plural, see +Sec. 30. The last four verbs in the list originally had a {j} in the +present, which accounts for the umlaut, cp. OHG. {heffen}, Goth. +{hafjan}, _to raise_. {heben} had its {b} from forms where it was +regular. + + +CLASS VII. + +Sec. 87. + +To this class belong the verbs which originally had reduplicated +preterites. The present and past participle have the same stem-vowel; +and the preterite singular and plural have {ie}. In OHG. the verbs which +had {a, [a]} or {ei} in the present had {ia} (older {ea, [e]}) in the +preterite; and those which had {ou ([o])}, {uo} in the present had {io} +(older {eo}) in the preterite. But in MHG. the {ia} and {io} regularly +fell together in {ie} (Sec. 11, 3), so that all the preterites had {ie}. + + bannen, _to banish_ bien bienen gebannen + halten, _to hold_ hielt hielten gehalten + sl[a]fen, _to sleep_ slief sliefen gesl[a]fen + hei[z]en, _to call_ hie[z] hie[z]en gehei[z]n + loufen, _to run_ lief liefen geloufen + ruofen, _to call_ rief riefen geruofen + +And similarly {halsen}, _to embrace_, {salzen}, _to salt_, {spalten}, +_to split_, {spannen}, _to span_, {vallen}, _to fall_, {valten}, _to +fold_, {wallen}, _to bubble_; {b[a]gen}, _to quarrel_, {bl[a]sen}, _to +blow_, {br[a]ten}, _to roast_, {l[a][z]en} (see also Sec. 99), _to let_, +_leave_, {r[a]ten}, _to advise_; {mei[z]en}, _to cut_, {scheiden}, _to +separate_, {sweifen}, _to rove_; {b[o][z]en}, _to strike_, {st[o][z]en}, +_to push_, {houwen} (pret. {hiu} and {hie}, pl. {hiuwen}, {hiewen}), +_to hew_, {wuofen}, _to bewail_. + + g[a]n, g[e]n, _to go_ gienc (gie) giengen (ge)gangen + h[a]hen (Sec. 29) } + h[a]n (Sec. 38) }, _to hang_ hienc (hie) hiengen gehangen + v[a]hen (Sec. 29) } + v[a]n (Sec. 38) }, _to catch_ vienc (vie) viengen gevangen + erren, ern, _to plough_ ier ieren gearn + +On the interchange between {h} and {ng}, see Sec. 30; {erren}, {ern} from +older {*arjan}. + + +B. WEAK VERBS. + +Sec. 88. + +The OHG. weak verbs were divided into three great classes according as +the infinitive ended in {-en} from older {*-jan}, {-on}, or {-[e]n}. + +The characteristic endings of the three OHG. classes were:-- + + _Present._ + CLASS I. CLASS II. CLASS III. + + Indic. sing. -u, -[o]n, -[e]n + -is(t) -[o]s(t) -[e]s(t) + -it -[o]t -[e]t + " plur. -[e]n -[o]n -[e]n + -et -[o]t -[e]t + -ent -[o]nt -[e]nt + + Subj. sing. -e -o -e + -[e]s(t) -[o]s(t) -[e]s(t) + -e -o -e + " plur. -[e]n -[o]n -[e]n + -[e]t -[o]t -[e]t + -[e]n -[o]n -[e]n + + Imper. sing. -i -o -e + " plur. -[e]n -[o]n -[e]n + -et -[o]t -[e]t + + _Preterite._ + + Indic. sing. -ta, -ita, -[o]ta, -[e]ta, + -t[o]s(t), -it[o]s(t) -[o]t[o]s(t) -[e]t[o]s(t) + -ta, -ita -[o]ta -[e]ta + " plur. -tun, -itun -[o]tun -[e]tun + -tut, -itut -[o]tut -[e]tut + -tun, -itun -[o]tun -[e]tun + + Subj. sing. -ti, -iti -[o]ti -[e]ti + -t[i]s(t), -it[i]s(t) -[o]t[i]s(t) -[e]t[i]s(t) + -ti, -iti -[o]ti -[e]ti + " plur. -t[i]n, -it[i]n -[o]t[i]n -[e]t[i]n + -t[i]t, -it[i]t -[o]t[i]t -[e]t[i]t + -t[i]n, -it[i]n -[o]t[i]n -[e]t[i]n + + _Past Participle._ + + Uninfl. form -it -[o]t -[e]t + + Infl. " -t[e]r, -it[e]r -[o]t[e]r -[e]t[e]r + + _Infinitive._ + + -en -[o]n -[e]n + +In OHG. the verbs of Class I were divided into two sub-divisions: +(_a_) polysyllabic verbs and those containing an old long stem-syllable; +(_b_) those which originally had a short stem-syllable (cp. Sec. 31, 3). The +former formed their preterite in {-ta}, and the latter in {-ita}; and +similarly in the inflected form of the past participle. In MHG. all the +unaccented vowels {i, e}, {a, o}, {u, [i]}, {[e], [o]} regularly fell together +in {e} (Sec. 7), so that the old distinction between the endings of the +three classes of verbs was to a great extent obliterated. The OHG. verbs +with a short stem-syllable belonging to Classes II and III came in MHG. +to be inflected entirely like sub-division (_b_) of Class I; and those +with a long stem-syllable mostly came to be inflected like sub-division +(_a_) of Class I, see Secs. 9,2, 92. + +Owing to all the OHG. unaccented vowels being weakened to {e} the MHG. +endings are:-- + + Sing. Plur. + Pres. Indic.: -e, -es(t), -et -en, -et, -ent + " Subj.: -e, -es(t), -e -en, -et, -en + + Pret. Indic. } -te, -tes(t), -te } -ten, -tet, -ten } + and Subj.: } -ete, -etes(t) -ete } -eten, -etet, -eten } + + Imper. -e -en, -et + + P.P. Uninfl. form -et + Infl. " -ter } + -eter } + + Infin. -en. + +Final {-n} in the first pers. sing. of the pres. indicative of the old +Classes II and III remained in early MHG., but during the MHG. period +the first person was remodelled after the analogy of Class I. + + NOTE.--Old forms with {[)o]} ({u}) for later {e} occasionally occur in + verbs originally belonging to the OHG. Class II; and in like manner + {[)i]} for {e} in the pret. subjunctive. + + +Sec. 89. + +The MHG. weak verbs are divided into two classes, according as the +preterite is formed in {-te} or {-ete} (see however Sec. 40). The inflexion +of the present is the same in both classes. + + +CLASS I. + +Sec. 90. + +To this class belong (1) verbs which have old long stem-syllables. Those +having a mutated vowel in the present have the corresponding unmutated +vowel in the preterite. The {i} which would have caused umlaut in the +preterite disappeared in the prehistoric period of the language. The +past participle generally has two forms: one with a mutated vowel, and +the other without it, properly from the old inflected form which did not +have umlaut. (2) Verbs having a short stem-vowel followed by a single +consonant ({l, r}), and trisyllabic verbs containing an {l, n}, or {r} +in the second syllable, as {zeln}, older {zellen} (Sec. 31,3), _to count_, +pret. {zelte} beside {zalte}, p.p. {gezelt} beside {gezalt}; {nern}, _to +rescue_, pret. {nerte} (OHG. {nerita}), p.p. {genert}; and similarly +{doln} (OHG. {dol[o]n}), _to tolerate_, {seln}, _to hand over_, {spiln}, +_to play_, {weln}, _to choose_; {wern}, _to defend_; {wandeln} (OHG. +{wantal[o]n}), _to change_, pret. {wandelte}; {vordern} (OHG. {fordar[o]n}), +_to further_, pret. {vorderte}; {s[e:]genen} (OHG. {s[e:]gan[o]n}), _to bless_, +pret. {s[e:]gente}. See Secs. 9, 1,2, 92. + + _Present._ + + INDIC. SUBJ. IMPER. + Sing. 1. kenne kenne + 2. kennes(t) kennes(t) kenne + 3. kennet kenne + Plur. 1. kennen kennen kennen + 2. kennet kennet kennet, (-ent) + 3. kennent kennen + + _Preterite._ + + Sing. 1. kante kante + 2. kantes(t) kantes(t) + 3. kante kante + Plur. 1. kanten kanten + 2. kantet kantet + 3. kanten kanten + +Infin. {kennen}, _to know_; Pres. Part. {kennende}; Past Part. +{gekennet}, {gekant}. + +And similarly with a large number of verbs, as {bl[u:]emen}, _to bloom_, +{brennen}, _to burn_, {f[u:]llen}, _to fill_, {gr[u:]e[z]en}, _to greet_, +{h[oe]ren}, _to hear_, {k[u:]ssen}, _to kiss_, {l[oe]sen}, _to loose_, +{nennen}, _to name_, {rennen}, _to run_, {senden} (pret. {sante}), _to send_, +{senken}, _to sink_, {setzen} (pret. {satte}, {sazte}, p.p. {gesat}, +{gesazt}, {gesetzt}), _to set_, {stellen}, _to place_, {s[u:]e[z]en}, _to +sweeten_, {vellen}, _to fell_, {w[-ae]nen}, _to fancy_, {w[u:]nschen}, _to +wish_; {gelouben}, _to believe_, {k[e]ren}, _to turn_, {koufen}, _to buy_, +{leiten} (pret. {leite}), _to lead_, {ougen}, _to show_, {suochen}, _to +seek_. The verba pura have double forms in the present and preterite, as +{dr[ae]jen}, {dr[ae]n} (Sec. 35), _to turn_, pret. {dr[a]te} beside the new +formation {dr[ae]jete}, {dr[ae]te}, and similarly {bl[u:]ejen}, _to bloom_, +{m[u:]ejen}, _to trouble_, {r[u:]ejen}, _to row_, {s[ae]jen}, _to sow_, +{w[ae]jen}, _to blow_. Verbs with medial {ck} have double preterites, as +{decken}, _to cover_, pret. {dacte} beside {dahte}, and similarly +{dr[u:]cken}, {drucken}, _to press_, {smecken}, _to taste_, {wecken}, +_to awake_. See also Sec. 92. + + +Sec. 91. + +The following are irregular:-- + + _Infin._ _Pret._ _P.P._ + denken, _to think_ d[a]hte ged[a]ht (Secs. 28, 29) + dunken, d[u:]nken, _to seem_ d[u]hte ged[u]h (Secs. 28, 29) + furhten, f[u:]rhten, _to fear_ vorhte gevorht + wurken, w[u:]rken, _to work_ worhte geworht + bringen, _to bring_ br[a]hte gebr[a]ht (Secs. 28, 29) + + NOTE.--The second pers. sing. of {br[a]hte} is {br[ae]hte} or + {br[a]htes(t)}, pret. subj. {br[ae]hte}; and similarly with {d[a]hte}; the + subj. of {d[u]hte} is {d[u]hte} or {diuhte}. + + +CLASS II. + +Sec. 92. + +The verbs belonging to this class form their preterite in {-ete} and +their past participle in {-et}. In other respects Class II has the same +endings as Class I. + +It includes: (_a_) The dissyllabic verbs, having a short stem-vowel +followed by a single consonant other than {l, r}, which in OHG. belonged +to Classes II and III, as {loben} (OHG. {lob[o]n}), _to praise_, pret. +{lobete}, p.p. {gelobet}; {l[e:]ben} (OHG. {l[e:]b[e]n}), _to live_, pret. +{l[e:]bete}, p.p. {gel[e:]bet} (see Sec. 88). (_b_) The dissyllabic verbs +of OHG. Class I with a short stem-vowel followed by double consonants other +than {ll} (see Sec. 31, 3), as {legen}, older {leggen} (OHG. {leggen}), +_to lay_, pret. {legete} or {leite} (Sec. 37), p.p. {geleget} or {geleit}; +{denen}, older {dennen} (OHG. {dennen}), _to stretch_, pret. {denete}, +p.p. {gedenet}. + +Other examples belonging to Class II are: {b[e:]ten}, _to pray_, {dagen}, +_to be silent_, {klagen}, _to complain_, {kl[e:]ben}, _to stick_, {laden}, +_to invite_, {namen}, _to name_, {sagen}, _to say_, pret. {sagete} and +{seite} (Sec. 37). + +The verbs with a long stem-syllable, which belonged to OHG. Classes II +and III, went over in MHG. either into Class I (1), see Sec. 90, or had +preterites in {-te} beside {-ete}, as {danken}, _to thank_, pret. +{dancte} beside {dankete}, p.p. {gedanct} beside {gedanket}; {vr[a]gen}, +_to ask_, pret. {vr[a]gte} beside {vr[a]gete}, p.p. {gevr[a]gt} beside +{gevr[a]get}, and similarly {ahten}, _to observe_, {minnen}, _to love_, +{trahten}, _to strive_, &c., see Secs. 9,2, 90; {dienen}, _to serve_, pret. +{diende} (Sec. 40), &c. + + +C. MINOR GROUPS. + +1. {Preterite-Presents.} + +Sec. 93. + +These have strong preterites with a present meaning, from which new weak +preterites have been formed. The 2nd pers. sg. ends in {-t}, and has the +same stem-vowel as the 1st and 3rd pers. sg. The following verbs belong +to this class:-- + +{wei[z]}, _I know_, 2nd pers. sg. {weist}; pl. {wi[zz]en}; inf. {wi[zz]en}; +pres. p. {wi[zz]ende}; pret. {wisse}, {wesse}, {wiste} _or_ {weste}; p.p. +{gewist} _or_ {gewest}. + +{touc}, _I am of use_, inf. and pl. {tugen} _or_ {t[u:]gen}; pret. {tohte}; +subj. {t[o:]hte}. + +{gan}, _I grant_, 2nd pers. sg. {ganst}; inf. and pl. {gunnen} _or_ +{g[u:]nnen}; pret. {gunde}; subj. {gunde} _or_ {g[u:]nde}; p.p. {gegunnen}, +{gegunnet}, _or_ {gegunst}. + +{kan}, _I know_, 2nd pers. sg. {kanst}; inf. and pl. {kunnen} _or_ +{k[u:]nnen}; pret. {kunde} ({konde}); subj. {kunde} _or_ {k[u:]nde}. + +{darf}, _I need_, 2nd pers. sg. {darft}; pl. {durfen} _or_ {d[u:]rfen}; +pret. {dorfte}; subj. {d[o:]rfte}; infin. and p.p. only in {bed[u:]rfen}, +{bedorft}. + +{tar}, _I dare_, _venture_, 2nd pers. sg. {tarst}; inf. and pl. {turren} +_or_ {t[u:]rren}; pret. {torste}; subj. {t[o:]rste}. + +{sol}, _I shall_, 2nd pers. sg. {solt}; inf. and pl. {suln} _or_ {s[u:]ln}; +pret. {solde} _or_ {solte}. + +{mac}, _I can_, 2nd pers. sg. {maht}; pl. {magen}, {megen}, {mugen}, +_or_ {m[u:]gen}; pret. {mahte} _or_ {mohte}; subj. {mehte (mahte)} _or_ +{m[o:]hte}. + +{muo[z]}, _I must_, 2nd pers. sg. {muost}; pl. {m[u:]e[z]en}; pret. {muoste} +_or_ {muose}; subj. {m[u:]este} _or_ {m[u:]ese}. + + +2. {Anomalous Verbs.} + +Sec. 94. + +(1) {tuon}, _to do_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + + 1. tuon (tuo) tuo + Sing. 2. tuos(t) tuos(t) + 3. tuot tuo + + 1. tuon tuon + Plur. 2. tuot (tuont) tuot + 3. tuont tuon + + INFIN. tuon + IMPER. tuo + PRES. P. tuonde + + _Preterite._ + + 1. t[e:]te (t[e:]t) t[ae]te (t[e:]te) + Sing. 2. t[ae]te t[ae]tes(t) + 3. t[e:]te (t[e:]t) t[ae]te + + Plur. t[a]ten, (t[ae]ten, t[e:]ten) t[ae]ten + + P.P. get[a]n + + +Sec. 95. + +(2) {g[a]n}, _to go_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + + 1. g[a]n, g[e]n g[e] (g[a], gange) + Sing. 2. g[a]s(t), g[e]s(t) g[e]s(t) (g[a]s(t), ganges(t)) + 3. g[a]t, g[e]t g[e] (g[a], gange) + + Plur. g[a]n, g[e]n g[e]n (g[a]n, gangen) + + INFIN. g[a]n, g[e]n + IMPER. ganc, genc, ginc (g[a], g[e]) + PRES. P. g[a]nde, g[e]nde + + _Preterite._ + + Sing. gienc _or_ gie + Plur. giengen + P.P. (ge)gangen _or_ geg[a]n + + +Sec. 96. + +(3) {st[a]n}, _to stand_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + + 1. st[a]n, st[e]n, st[a], st[e] st[a], st[e] (stande), + Sing. 2. st[a]s(t), st[e]s(t) &c. + 3. st[a]t, st[e]t + + Plur. st[a]n, st[e]n + + INFIN. st[a]n, st[e]n + IMPER. st[a], st[e], stant + + _Preterite._ + + stuont + P.P. gestanden _or_ gest[a]n + + +Sec. 97. + +(4) {s[i]n}, {w[e:]sen}, _to be_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + + 1. bin s[i] (s[i]ge, s[i]e) + Sing. 2. bis(t) s[i]s(t) (s[i]ges(t), s[i]es(t)) + 3. ist s[i] (s[i]ge, s[i]e) + 1. birn, s[i]n s[i]n (s[i]gen, s[i]en) + Plur. 2. birt, s[i]t s[i]t (s[i]get, s[i]et) + 3. sint s[i]n (s[i]gen, s[i]en) + + INFIN. s[i]n, w[e:]sen. + + Indic. Pret. Sing. was; pl. w[a]ren (Sec. 30) + Subj. " " w[ae]re; pl. w[ae]ren + P.P. gew[e:]sen (gew[e:]set) + + +Sec. 98. + +(5) {wellen}, _to will_. + + _Present._ + INDIC. SUBJ. + Sing. 1. wil welle + 2. wil, wilt welles(t) + 3. wil welle + Plur. 1. wellen, weln wellen + 2. wellet, welt wellet + 3. wellen, weln wellen + + Pret. wolte _or_ wolde (Sec. 40) wolte _or_ w[o:]lte + Infin. wellen. + + +3. {Contracted Verbs.} + +Sec. 99. + +(1) {l[a]n} = {l[a][z]en}, _to let_, _leave_. + + Pres. Sing. l[a]n, l[a]s(t), l[ae]s(t), l[a]t (l[ae]t) + " Plur. l[a]n, l[a]t, l[a]n + Pret. lie _or_ lie[z] (Sec. 87). + + Imper. l[a], l[a]t + + Infin. l[a]n. P.P. (ge)l[a]n + +(2) h[a]n = haben, _to have_. + + Pres. Sing. h[a]n, h[a]s(t), h[a]t + " Plur. h[a]n, h[a]t, h[a]n + Pret. h[a]te (h[e:]te, h[e]t(e), hiet(e), h[ae]te), h[a]tes(t), &c. + Subj. pres. habe, habes(t), &c. + " pret. h[ae]te, hete, h[e]te, hiete, hatte, &c. + + Infin. h[a]n. P.P. gehabet, gehapt, geh[a]t. + +The contracted form {h[a]n}, &c., is mostly used as an auxiliary. + + + + +CHAPTER VII + +SYNTAX + + +CASES. + +Sec. 100. + +{Accusative.} The accusative has much the same function as in NHG. It is +sometimes used, however, where the dat. or a preposition would be +required in NHG.:--{[e:]r vuor wa[zz]er unde w[e:]ge}, _he went by water and +land_. The acc. is used after {wol}, _well_, when used as an +interjection, as {wol mich}. A double accusative is required not only +after {l[e]ren}, _to teach_, but also after {h[e:]ln}, {verh[e:]ln}, _to +conceal_, {verdagen}, {versw[i]gen}, _to keep secret_. + + +Sec. 101. + +{Dative.} {ruofen}, _to call_, and {schirmen}, _to protect_, take the +dative. The dative is often used adverbially: {allenthalben}, _on all +sides_, {w[i]len(t)}, _formerly_, &c. + + +Sec. 102. + +{Genitive.} The genitives {hande}, {slahte}, {leie} = _manner_ are used +adverbially: {maneger hande}, {slahte}, _or_ {leie}, _in many ways_, +_manifoldly_. + +The gen. is used in combination with the comparative of adjectives, as +{dicker eines d[u]mes}, _thicker by the breadth of a thumb_. Indefinite +and interrogative pronouns, used substantively, take the genitive: +{iemen armer liute}, _any poor people_; {niht sch[oe]neres}, _nothing more +beautiful_; {d[e:]s enmac niht s[i]n}, _that cannot be_; {wa[z] mannes [e:]r +w[ae]re}, _what kind of man he was_. In the same manner the rel. {swa[z]} may +take the genitive: {swa[z] man vant d[e:]r armen}, _whatever poor people one +found_. + +The genitive may be used predicatively:--{s[i]t s[i] d[e:]s gotesh[u]ses sint}, +_since they belong to the house of God_; {diu sorge ist m[i]n eines niht}, +_I am not the only one who has sorrow_. + +Impersonal verbs often take the genitive: {mich gen[u:]eget d[e:]s}, _that is +enough for me_; {mich gezimt d[e:]s}, _that pleases me_. + +The genitives {d[e:]s} and {w[e:]s} may be used adverbially in the sense of +_therefore_, _wherefore_; and likewise many nouns: {tages}, _by day_; +{d[e:]s s[e:]lben tages}, _the same day_; {nahtes}, _by night_. + +Interjections usually take the genitive: {ow[e] mir m[i]nes leides!} _alas! +for my grief_. {vil}, _much_, _many_; {m[e](re)}, _more_; {w[e]nic}, +{l[u:]tzel}, _little_; {minner}, {minre}, _less_; and {genuoc}, _enough_, +used as indeclinable substantives, are followed by the genitive. +Cardinal numerals, used substantively, are also followed by the +genitive: {zweinzec starker man}, _twenty strong men_. + + +ADJECTIVES. + +Sec. 103. + +The weak and strong forms are used in the same manner as in Mod. HG. +{dirre}, _this_, is followed by the weak or strong form; {aller}, _all_, +usually by the strong. The strong or weak form can be used after +pronouns, as {ich armer} or {ich arme}, _I poor ..._ In the vocative the +weak form without the article is used, as {guoten liute}, _(ye) good +people_. When the same adjective refers to nouns of different gender, it +is put in the neuter plural. + +{ein} and the possessive pronouns are followed by the strong form in the +Nom. and Acc. singular; by the strong or weak form in the pl. and Gen. +and Dative singular. + +The possessive pronouns are declined strong. + +The uninflected form of the adjective is used side by side with the +inflected in the Nom. singular, all genders, and Acc. singular neuter, +when the adjective comes before the noun: {ein guot man}, _a good man_. +When the adjective stands after the noun the uninflected form may be +used without reference to number, gender, or case, {ein}, {dehein}, and +the possessive pronouns have the uninflected form in the Nom. for all +genders, and Acc. neuter. The uninflected form of {al}, _all_, can be +used before all forms of the definite article: {in al d[e:]r w[e:]rlte}, _in +all the world_. See Sec. 55. + + +PRONOUNS. + +Sec. 104. + +{im}, {ir}, pl. {in}, are used to express the dative of the reflexive +pronoun. {d[e:]r} is sometimes used pleonastically, as {d[e:]r brunne}, {d[e:]r +was k[u:]ele}, _the spring was cool_. {man} used as an indefinite pronoun +can take the definite article along with it. + + +VERBS. + +Sec. 105. + +{Number.} The verb can be used in the singular after a compound subject, +as {Volk[e]r und Hagene s[o] s[e]re w[u:]eten began}, _... began to rage so +furiously_. + + +Sec. 106. + +{Tenses.} The fut. simple is expressed by {sol}, {muo[z]}, {wil} and the +infin., or simply by the pres., as in OE.: {ich sol g[a]n}, _I shall go_; +{bin ich gnisl[i]ch}, {s[o] genise ich}, _if I am curable_, _I shall +recover_. For the fut. pf. the pf. is used: {da[z] ist schiere get[a]n}, +_that will soon have been done_. The pf. is expressed either by the +simple pret. or the p.p. and the verbs {h[a]n}, {s[i]n}; in subordinate +sentences the pret. often has the meaning of the pluperfect: {d[o] du von +ir schiede, zehant sie starp}, _she died immediately after thou hadst +taken leave of her_. + +The preterite acquires a pluperfect, and the present a future perfect +meaning when the prefix {ge} is added to them: {swenne iuwer sun +gewahset}, _when your son (shall have) has grown up_; {d[o] ich in +gesach}, _when I had seen him_. The present participle with {s[i]n} is +sometimes used as in English, see 'Arme Heinrich,' l. 24. + + +Sec. 107. + +{Voice.} The present and preterite passive are expressed by {w[e:]rden} and +the p.p., and the corresponding perfect tenses by {s[i]n} and the p.p. + + Pres. ich wirde gelobet. + Pret. ich wart " + Perf. ich bin " + Plupf. ich was " + + Inf. gelobet s[i]n. + + +Sec. 108. + +{Negation.} Negation in sentences is expressed by {ne} ({en, n}) before +the verb, and {niht} after it: {[e:]r enist guot}, _he is not good_. {niht} +is frequently omitted, especially after the preterite presents, the +verbs {wellen}, {l[a]n}, sentences containing negative pronouns or +adverbs, and in subordinate sentences. + +{en} without {niht} is used with the subjunctive in subordinate +sentences in the sense of _unless_, _if not_, _except that_, _when +that_, _that not_, &c.: {d[e:]n l[i]p wil ich verliesen, si enw[e:]rde +m[i]n w[i]p}, _I will die if she will not become my wife_; {ich w[ae]ne +nieman in d[e:]r w[e:]rlte l[e:]be, [e:]rn habe ein leit}, _I believe no +one lives in the world who has not his trouble_. + +{en} is further also used in the sense of Latin 'quin': {ich mac da[z] +niht bevarn, mirn w[e:]rde m[i]n ritterschaft benomen}, _I cannot prevent my +knighthood being taken away from me_. + + + + +TEXTS + + [Transcriber's Note: + + Line numbers have been removed from the prose passages. Note + references are marked as [1], [2]... + + In the verse passages, some unstressed e's, and a few i's, were + printed with an under-dot: [e.] [i.]. This usage is not explained. + Some under-dots may be flyspecks, and a few umlauts were uncertain.] + + + I + +BERTHOLD VON REGENSBURG. + + His name was properly Berthold Lech. He was the most celebrated + preacher of the thirteenth century. He died in Regensburg in 1272. + The following extract is from a sermon on Matt. v. 8. + + +'S[ae]lic sint die armen: wan da[z] himelr[i]ch ist ir,' etc. Mit disen +aht tugenden sint alle die ze himelr[i]che komen, die d[a] sint, und +mit den selben aht tugenden m[u:]e[z]ent noch alle die dar komen, die +iemer m[e]r dar komen s[u:]ln. N[u] wil ich die siben under wegen l[a]n +und wil niuwen von ir einer sagen, wan alse vil guoter dinge an +ir iegl[i]cher ist; und von ir iegl[i]cher w[ae]re gar vil und gar lanc +sunderl[i]chen ze sagenne; und wie manigiu untugent uns an disen +ahte tugenden irret, da[z] w[u:]rde eht von iegl[i]cher gar lanc ze +sagenne. Wan man e[z] alle[z] in einer predigen niht verenden mac, +noch in vieren, noch in zehenen, s[o] wil ich iu hiute niuwen +sagen von den, die ein reine herze habent, und von den man hiute +d[a] liset in dem heiligen ewangelio 's[ae]lic sint, die reines +herzen sint: die werdent got sehende.'[1] Die sint wol von rehte +s[ae]lic, die d[a] got sehent. Ein [u:]berg[u:]lde ist e[z] aller der +s[ae]likeit, diu ie wart oder iemer m[e]r eht werden mac, swer got +ansehende eht wirt, als[o] s[u:]e[z]e und als[o] w[u:]nneclich ist diu +gesiht, die man an got siht. S[o] wart nie deheiner muoter ir kint +nie s[o] liep, [a]n unser frouwen, und solte si e[z] dr[i]e tage ane +sehen [a]n underl[a][z], da[z] si anders niht enpfl[ae]ge,[2] wan eht si ir +liebe[z] kint solte an sehen: si [ae][z]e an dem vierden tage vil +gerner ein st[u:]cke br[o]tes. Und wolte ich vil gerner, da[z] ich als[o] +ein guot mensche w[ae]re, als da[z] w[a]r ist, da[z] ich iezuo reden wil. +Ob da[z] als[o] w[ae]re, da[z] man zuo einem menschen spr[ae]che, der iezuo +b[i] gote ist, 'du h[a]st zehen kint [u]f ertr[i]che, und du solt in +koufen allen samt, da[z] sie [e]re und guot haben unz an ir t[o]t, d[a] +mit, da[z] du einigen ougenblic von gotes angesiht tuost, niuwen +als lange als ein[z] s[i]n hant m[o:]ht umbe k[e]ren, und sich danne +wider zuo gote, und du solt d[i]n ougen niemer m[e]r von im k[e]ren': +der mensche ent[ae]te s[i]n niht. Alse w[a]r, herre, d[i]n w[a]rheit ist, +alse w[a]r ist disiu rede, da[z] er disiu zehen kint unze an ir t[o]t +[e] n[a]ch dem almuosen lie[z]e g[e]n, [e] danne er sich die kleine w[i]le +von gote wolte wenden. In habent die engel wol sehzic hundert +j[a]r an gesehen, und sehent in hiute als gerne als des [e]rsten +tages. Und sie sint ouch alle samt sam des [e]rsten tages, d[o] sie +got an sehende wurden. D[o] wart ir deheiner s[i]t nie eltl[i]cher +danne des [e]rsten tages, und sint doch sider wol sehzic hundert +j[a]r alt. Swelher hundert j[a]r alt w[u:]rde under uns, der w[ae]re den +liuten alse sm[ae]he an ze sehenne von ungestaltheit und von dem +gebresten, den da[z] alter an im h[ae]te gemaht: s[o] m[a]let man die +engele--d[a] sehet ir wol, sw[a] man sie m[a]lt, da[z] man sie eht +anders niht enm[a]lt wan als ein kint von f[u:]nf j[a]ren, als +junclich, oder von sehsen. Wan alle, die got sehent, die werdent +niemer eltl[i]cher, die in in himelr[i]che sehent in s[i]nen freuden +und in s[i]nen [e]ren. [U]f ertr[i]che sehen wir in alle tage in s[i]nem +gewalte. Dehein irdenischer muot noch irdenisch l[i]p m[o:]hte da[z] +niht erl[i]den, da[z] in dehein irdenisch ouge iemer an gesehen +m[o:]hte in s[i]nen freuden und in s[i]nen [e]ren, als er ze himelr[i]che +ist. Wir sagen iu ettewenne ein gl[i]chnisse, wie sch[oe]ne got s[i]. +Seht, alle[z] da[z] wir iemer gesagen k[u:]nnen oder m[u:]gen, da[z] ist +rehte dem gl[i]che, als obe ein kint uns solte sagen, ob e[z] +m[u:]glich w[ae]re, von aller der wirde und von aller der gezierde, +die diu werlt h[a]t, von der liehten sunnen, von den liehten +sternen, von edelre gesteine craft und von ir maniger slahte +varwe, von der edelen w[u:]rze craft und von dem edelen gesmacke, +und von der r[i]chen gezierde, die man [u][z]er s[i]den und [u][z]er golde +machet in dirre werlte, und von maniger hande s[u:]e[z]en stimme, die +diu werlt h[a]t, von v[o:]gel[i]n sange und von seitenspil, und von +maniger hande bluomen varwe, und von aller der gezierde, die +disiu werlt h[a]t. Alse unm[u:]gelich unde alse unkuntl[i]chen eime +kinde d[a] von ze redenne ist, als unkunt ist ouch uns d[a] von ze +redenne, von der unsegel[i]chen w[u:]nne, diu d[a] ze himel ist, und +von dem w[u:]nnecl[i]chen antl[u:]tze des lebendigen gotes. Wan alliu +diu freude, diu d[a] ze himele ist, der ist niht wan von dem +sch[i]ne, der von unsers herren antl[u:]tze g[e]t. Und rehte als alle +sternen ir lieht von der sunnen nement, als[o] habent alle +heiligen ir gezierde und ir sch[o]nheit von gote, und engele und +alle[z] himelische her. Reht als alle die sternen des himeles, der +m[a]ne und die plan[e]ten, gr[o][z] und kleine, die habent alle samt ir +lieht von der sunnen, diu uns d[a] liuhtet: und als[o] h[a]t alle[z] +himelische[z] her, engel und heiligen, die h[oe]hsten und die +minnesten, die habent alle samt ir freude und ir w[u:]nne und ir +gezierde und die [e]re und die wirde und ouch die sch[oe]nde, da[z] +habent sie alle samt von der angesihte gotes, da[z] sie got an +sehent. Die engele, die d[a] unser h[u:]etent, die sehent in ze aller +z[i]t an, als ob sie b[i] im w[ae]ren. Wan alliu diu freude, diu in +himelr[i]che ist, diu diuhte sie ze nihte, solten sie got niht an +sehen. Und d[a] von 's[ae]lic sint, die reines herzen sint; wan sie +werdent got sehende.' Nu sehent, wie s[ae]lic die sint, die d[a] +reine[z] herze tragent. Ir, junge werlt, die noch unbewollen sint +mit s[u:]nden, behaltent iuwer herze vor allen t[oe]tl[i]chen s[u:]nden, s[o] +werdent ir got sehende in sol[i]chen freuden und in s[o] gr[o][z]en +[e]ren, die ouge nie gesach oder [o]re nie geh[o]rte, alse sant Paulus +d[a] sprichet; und alse sant Johannes sprichet: 'w[ae]r e[z] m[u:]gelich, +da[z] man e[z] alle[z] samt geschr[i]ben m[o:]hte, s[o] m[o:]hte diu werlt diu +buoch in ir niht behalten, d[a] e[z] an gest[u:]ende, da[z] ich gesach. +Und alle[z], da[z] ich gesach, da[z] was niht wan got alleine.' Und +dar umbe m[o:]hten wir doch gerne ze dem himelr[i]che komen und +drumbe arbeiten. Ob uns niht diu minne und diu liebe dar tw[u:]nge, +der wir gote schuldic s[i]n, seht, s[o] m[o:]hten wir dar umbe dar +komen, durch da[z] wunder, da[z] d[a] ist. E[z] ist maniger vor mir: der +im von s[o] get[a]ner freude[3] seite, da[z] si jenhalp meres w[ae]re, er +f[u:]ere gar gerincl[i]chen dar von hinnen [u:]ber mer, niuwen da[z] er[z] +ges[ae]he. S[o] m[o:]htent ir hundertstunt gerner dar umb arbeiten, da[z] +ir[z] iemer m[e]re [e]wicl[i]chen nie[z]en soltet. Die vil w[u:]nnecl[i]chen +angesiht des almehtigen gotes und der himelischen k[u:]niginne ze +der zeswen s[i]ner s[i]ten in guld[i]ner w[ae]te, die m[o:]htet ir gerne an +sehen. Wan w[u:]rde iu einiger anblic, s[o] w[ae]re in alliu diu freude +und diu [e]re und aller der wollust, den diu werlt ie gewan, da[z] +w[ae]r iu hinne f[u:]r als widerz[ae]me und ouch alse unm[ae]re, reht als +sant Paulus d[a] sprach. Nu h[oe]ret wie er sprach; er sprach: 'alliu +diu [e]re und diu freude und da[z] gemach, diu disiu werlt ie gewan +von keisern und von k[u:]nigen, wider der freude, diu in himelr[i]ch +ist; als widerz[ae]me einem w[ae]re ein diep an einem galgen, als +kurz einem diu w[i]le d[a] mite w[ae]re, da[z] er einen erhangen man +triuten solte, wider aller der freude, die diu werlt h[a]t: alse +widerz[ae]me ist mir diu freude aller der werlte wider der [e]wigen +freude.' Ei wol iuch wart, da[z] iuch iuwer muoter ie getruoc, die +s[o] get[a]ne freude s[u:]ln besitzen. Der ist, ob got wil, vil maniger +vor m[i]nen ougen. Ouch ist maniger, der vil kleine freude dar f[u:]r +nimt hie [u]f ertr[i]che, und da[z] dem guoten sante Paulen gar +versm[a]hte, des wirt im der t[u]sentste teil niht. Und die habent +[u:]bel kouft, die s[o] [u:]bergr[o][z]e freude gebent umb ein s[o] kurze[z] +freudel[i]n in dirre werlte. Die habent [u:]bel gevarn; wan sie +habent weder hie noch dort niht. Als ich iezuo sprach, rehte in +gl[i]cher w[i]se, rehte alse alle sternen des himeles ir lieht von +der sunnen habent, als[o] h[a]t alle[z] himelisch her ir lieht von dem +w[a]ren sunnen, s[i]t danne unser herre der w[a]re sunne und da[z] w[a]re +lieht ist, alse der guote sant Johannes d[a] sprichet. Der hei et +in da[z] w[a]re lieht; als ouch da[z] vil w[a]r ist: wan er ist da[z] w[a]re +lieht, da[z] niemer m[e]r verlischet. Und alle, die von s[i]me +gotvarwen liehte enz[u:]ndet werdent, die erleschent ouch niemer +m[e]re von der sch[o]nheit, die sie von dem w[a]ren sunnen h[a]nt. Und +als vil diu sunne liehter und gelpfer ist, danne wir d[a] sehen, +rehte als vil diu liehtes und glastes [u:]ber alle sterne h[a]t, die +an dem himel st[e]nt: als vil h[a]t der w[a]re sunne in himelr[i]che +sch[i]nes und glastes m[e]r [u:]ber alle engele und ist gesch[oe]net und +gewirdet an allen [e]ren, alse billich ist. Und d[a] von sint sie +s[ae]lic, die ein reine[z] herze habent; wan si werdent got sehende. + + + + +II + +THE SWABIAN LANTREHTBUOCH. + + This work was compiled by David von Augsburg, about 1280 A.D. + + +HIE HEBET SICH AN DA[Z] LANTREHTBUOCH. + +Herre got, himelischer vater, durch d[i]ne milte g[u:]ete gesch[u:]efe +du den menschen in dr[i]valtiger werdikeit. Diu [e]rste, da[z] er n[a]ch +dir gebildet ist. Da[z] ist ouch ein als[o] h[o]hiu werdikeit, der dir +alle[z] menschlich k[u:]nne sunderl[i]chen immer danken sol. Wan des +haben wir gar michel reht, vil lieber herre, himelischer vater, +s[i]t du uns zuo d[i]ner h[o]hen gotheit als[o] werdicl[i]chen geedelt +h[a]st. Diu ander werdikeit, d[a] du, herre got, alm[a:]htic schepfer, +den menschen zuo geschaffen h[a]st, da[z] ist diu, da[z] du alle dise +werelt, die sunnen unde den m[a]nen, die sterne unde diu vier +element, viur, wa[zz]er, luft unde die erden, die vogel in den +l[u:]ften, die vische in dem w[a]ge, diu tier in dem walde, die w[u:]rme +in der erden, golt unde edel gesteine, der edeln w[u:]rze s[u:]e[z]en +smac, der bluomen liehte varwe, der boume fruht unde [e]t alle +cr[e]at[u]re: da[z] h[a]st du, herre, alle[z] dem menschen ze nutze unde +ze dienste geschaffen durch die triuwe unde durch die minne, die +du ze dem menschen hetest. Diu dritte werdikeit, d[a] du, herre, +den menschen mit gewirdet unde geedelt h[a]st, da[z] ist diu, da[z] +der mensche die wirde unde die [e]re, die vreude unde die w[u:]nne +immer mit dir [e]wicl[i]chen nie[z]en sol. Der werelde dienst unde nuz +h[a]st du, herre, dem menschen umbe sust gegeben ze einer manunge +unde ze einem vorbilde. S[i]t des s[o] vil ist, des du, herre, dem +menschen umbe sust gegeben h[a]st, d[a] b[i] sol der mensche nu +trahten, s[o] mege[4] des wol gar [u:]berm[ae][z]icl[i]chen vil s[i]n, +des du dem menschen umbe s[i]nen dienst geben wilt. Unde dar umbe sol +ein iegel[i]ch mensche got dienen mit ganzen triuwen; wan der l[o]n +ist als[o] [u:]berm[ae][z]icl[i]chen gr[o][z], da[z] in herzen sin nie +betrahten m[o:]hte noch menschen zunge nie gesprechen m[o:]hte, noch ougen +sehen k[u:]nde in nie beliuhten, noch [o]re nie geh[oe]ren. Da[z] wir nu +got der h[o]hen werdikeit gedanken unde den gr[o][z]en l[o]n verdienen, +des helfe uns der alm[a:]htige got. [a]men. + +S[i]t uns got in s[o] h[o]her werdikeit geschaffen h[a]t, s[o] wil er +ouch, da[z] wir werde[z] leben haben, unde da[z] wir einander wirde +unde [e]re erbieten, triuwe unde w[a]rheit, niht ha[z] unde n[i]t +einander tragen. Wir sullen mit fride unde mit suone under +einander leben. Fridlich leben h[a]t unser herre got liep. Wan er +kom von himelr[i]che [u]f erder[i]che durch anders niht wan durch den +rehten fride, da[z] er uns einen rehten fride sch[u:]efe vor der +[e]wigen marter, ob wir selben wellen. Unde d[a] von sungen die +engel ob der krippen: '_Gloria in excelsis deo et in terra pax +hominibus bonae voluntatis_'--'Gots [e]re in dem himel unde guot +fride [u]f der erden allen den, die guoten willen habent [u]f +erder[i]che!' D[o] unser herre got hie [u]f erder[i]che gie, s[o] was da[z] +ie s[i]n ellich wort: '_Pax vobis!_' da[z] sprichet: 'der fride s[i] +mit iu!' unde als[o] sprach er alle z[i]t zuo s[i]nen jungern unde zuo +andern liuten. Unde d[a] b[i] suln wir merken, wie rehte liep der +almehtige got den rehten vride h[a]t. Wan d[o] er von erder[i]che +wider [u]f zuo himel fuor, d[o] sprach er aber zuo s[i]nen jungern: +'der vride s[i] mit iu!' unde enphalh dem guoten Sant P[e]ter, da[z] +er phleger w[ae]re [u:]ber den rehten fride, unde gap im den gewalt, +da[z] er den himel [u]f sl[u:][zz]e allen den, die den fride hielten, +unde swer den fride br[ae]che, da[z] er dem den himel vor besl[u:][zz]e. +Da[z] ist als[o] gesprochen: [e]t alle, die diu gebot unsers herren +zebrechent, die habent ouch den rehten fride gebrochen. Da[z] ist +ouch von gote reht, swer diu gebot unsers herren zebrichet, da[z] +man dem den himel vor besliu[z]et, s[i]t uns got nu geholfen h[a]t, +da[z] wir mit rehtem leben unde mit fridl[i]chem leben da[z] himelr[i]ch +verdienen m[u:]gen. Wan da[z] was niht vor gotes geburt, swie wol der +mensche t[ae]t in aller der werelde, s[o] mohte er doch ze dem +himelr[i]ch niht komen. Got geschuof des [e]rsten himel unde erden, +dar n[a]ch den menschen unde sazte in in da[z] paradys. Der zebrach +die geh[o]rsam uns allen ze schaden; dar umbe gienge wir irre sam +diu hirtel[o]sen sch[a]f, da[z] wir in da[z] himelr[i]ch niht mohten, unz +an die z[i]t, da[z] uns got den wec dar w[i]ste mit s[i]ner marter, unde +dar umbe solde wir got immer loben unde [e]ren von allem unserm +herzen unde von aller unserre s[e]le unde von aller unserre maht, +da[z] wir nu s[o] wol ze den [e]wigen freuden k[ae]men, ob wir wolden; +da[z] hie vor manigen heiligen patriarken unde proph[e]ten tiure +was. Diu gen[a]de unde diu s[ae]likeit ist uns kristen liuten nu +widervaren, da[z] wir nu wol da[z] himelr[i]ch mugen verdienen. Unde +swer des niht entuot unde diu gebot unsers herren zebrichet, da[z] +richet er bill[i]chen an im. + + +VON VR[I]EN LIUTEN. + +Wir zelen dr[i]er hande vr[i]en. Der hei[z]ent eine sempervr[i]en:[5] +da[z] sint die vr[i]en herren, als f[u:]rsten unde die ander fr[i]en ze +man h[a]nt. S[o] hei[z]ent die andern miter[6] vr[i]en: da[z] sint die, +die der h[o]hen vr[i]en man sint. Die driten vr[i]en da[z] sint die +vr[i]en lants[ae][z]en, die geb[u]ren, die d[a] vr[i] sint. Der h[a]t +iegl[i]cher s[i]n sunder reht, als wir her n[a]ch wol bescheiden. + + +VON TIUTSCHER LIUTE [E]REN. + +Die tiutschen kiesent den k[u:]nic: da[z] erwarb in der k[u:]nic Karl. +Swenne er gew[i]het wirt unt [u]f den stuol ze Ache gesetzet wirt +mit der willen, die in erwelt h[a]nt, s[o] h[a]t er k[u:]nicl[i]chen gewalt +unde namen.--Den k[u:]nic kiuset man ze rihter umbe eigen unde umbe +l[e]hen unde [u:]ber iegl[i]ches menschen l[i]p unde umbe alle[z], da[z] v[u:]r +in ze klagen kumet. Der keiser mac in allen landen niht ges[i]n, +unde mac alle[z] ungerihte niht verrihten. D[a] von l[i]het er den +f[u:]rsten unde andern herren wereltl[i]ch gerihte. An die vierten +hant mac dehein gerihte nimmer komen mit rehte, d[a] man umbe +menschenbluot rihten sol ode umbe alle vrevel. + + + + +III + +HARTMAN VON OUWE. + + He was born somewhere between 1160-1170, in the neighbourhood of + Rottenburg in Swabia, and died about 1220. + + The following extract is taken from Paul's edition: Der Arme + Heinrich, Halle, 1882. + + + Ein ritter s[o] gel[e]ret was + da[z] er an den buochen las + swa[z] er dar an geschriben vant. + der was Hartman genant, + dienstman was er ze Ouwe. 5 + er nam im mange schouwe + an misl[i]chen buochen: + dar an begunde er suochen + ob er iht des funde + d[a] mite er sw[ae]re stunde 10 + m[o:]hte senfter machen, + und von s[o] gewanten sachen + da[z] gotes [e]ren t[o:]hte + und d[a] mite er sich m[o:]hte + gelieben den liuten. 15 + nu beginnet er in diuten + ein rede die er geschriben vant. + dar umbe h[a]t er sich genant, + da[z] er s[i]ner arbeit + die er dar an h[a]t geleit 20 + iht [a]ne l[o]n bel[i]be, + und swer n[a]ch s[i]nem l[i]be + s[i] h[oe]re sagen oder lese, + da[z] er im bittende wese + der s[e]le heiles hin ze gote. 25 + man seit, er s[i] s[i]n selbes bote + unde erl[oe]se sich d[a] mite, + swer [u:]ber des andern schulde bite. + + Er las ditze m[ae]re, + wie ein herre w[ae]re 30 + ze Sw[a]ben gese[zz]en: + an dem enwas verge[zz]en + deheiner der tugende + die ein ritter in s[i]ner jugende + ze vollem lobe haben sol. 35 + man sprach d[o] niemen als[o] wol + in allen den landen. + er hete ze s[i]nen handen + geburt und dar zuo r[i]cheit: + ouch was s[i]n tugent vil breit. 40 + swie ganz s[i]n habe w[ae]re, + s[i]n geburt unwandelb[ae]re + und wol den f[u:]rsten gel[i]ch, + doch was er unn[a]ch als[o] r[i]ch + der geb[u:]rte und des guotes 45 + s[o] der [e]ren und des muotes. + + S[i]n name der was erkennelich, + und hie[z] der herre Heinrich, + und was von Ouwe geborn. + s[i]n herze h[a]te versworn 50 + valsch und alle t[o:]rperheit, + und behielt ouch vaste den eit + st[ae]te unz an s[i]n ende. + [a]n alle missewende + stuont s[i] [e]re und s[i]n leben. 55 + im was der rehte wunsch gegeben + ze werltl[i]chen [e]ren: + die kunde er wol gem[e]ren + mit aller hande reiner tugent. + er was ein bluome der jugent, 60 + der werlte fr[o:]ude ein spiegelglas. + st[ae]ter triuwe ein adamas, + ein ganziu kr[o]ne der zuht. + er was der n[o]thaften fluht, + ein schilt s[i]ner m[a]ge, 65 + der milte ein gl[i]chiu w[a]ge: + im enwart [u:]ber noch gebrast. + er truoc den arbeitsamen last + der [e]ren [u:]ber r[u:]cke. + er was des r[a]tes br[u:]cke, 70 + und sanc vil wol von minnen. + alsus kund er gewinnen + der werlte lop unde pr[i]s. + er was h[u:]besch und dar zuo w[i]s. + + D[o] der herre Heinrich 75 + als[o] geniete sich + [e]ren unde guotes + und fr[oe]l[i]ches muotes + und werltl[i]cher w[u:]nne + (er was f[u:]r al s[i]n k[u:]nne 80 + gepr[i]set unde ge[e]ret), + s[i]n h[o]her muot wart verk[e]ret + in ein leben gar geneiget. + an im wart erzeiget, + also ouch an Absol[o]ne, 85 + da[z] diu [u:]ppige kr[o]ne + werltl[i]cher s[u:]e[z]e + vellet under f[u:]e[z]e + ab ir besten werdekeit, + als uns diu schrift h[a]t geseit. 90 + e[z] spricht an einer stete d[a], + 'm[e]di[a] v[i]t[a] + in morte sumus': + da[z] bediutet sich alsus, + da[z] wir in dem t[o]de sweben 95 + s[o] wir aller beste w[ae]nen leben. + + Dirre werlte veste, + ir st[ae]te, unde ir beste + unde ir gr[oe]ste magenkraft, + diu st[a]t [a]ne meisterschaft. 100 + des muge wir an der kerzen sehen + ein w[a]re[z] bilde geschehen, + da[z] s[i] zeiner aschen wirt + enmitten d[o] s[i] lieht birt. + wir s[i]n von br[oe]den sachen. 105 + n[u] sehent wie unser lachen + mit weinen erlischet. + unser s[u:]e[z]e ist vermischet + mit bitterre gallen. + unser bluome der muo[z] vallen 110 + so er allergr[u:]enest w[ae]net s[i]n. + an hern Heinr[i]che wart wol sch[i]n, + der in dem h[oe]hsten werde + lebet [u]f dirre erde, + derst der versm[ae]hete vor gote. 115 + er viel von s[i]me gebote + ab s[i]ner besten werdekeit + in ein versm[ae]hel[i]che[z] leit: + in ergreif diu miselsuht. + d[o] man die sw[ae]ren gotes zuht 120 + gesach an s[i]nem l[i]be, + manne unde w[i]be + wart er d[o] widerz[ae]me. + n[u] sehent wie gen[ae]me + er [e] der werlte w[ae]re, 125 + und wart n[u] alse unm[ae]re + da[z] in niemen gerne an sach: + alse ouch J[o]be geschach, + dem edeln und dem r[i]chen, + der ouch vil j[ae]merl[i]chen 130 + dem miste wart ze teile + mitten in s[i]me heile. + + Und d[o] der arme Heinrich + alr[e]st verstuont sich + da[z] er der werlte widerstuont, 135 + als alle s[i]ne gel[i]chen tuont, + d[o] schiet in s[i]n bitter leit + von J[o]bes gedultikeit. + wan e[z] leit J[o]b der guote + mit gedultigem muote, 140 + do e[z] ime ze l[i]denne geschach, + durch der s[e]le gemach. + den siechtuom und die sm[a]cheit + die er von der werlte leit, + des lobet er got und fr[o:]ute sich. 145 + d[o] tet der arme Heinrich + leider niender als[o]: + wan er was tr[u]rec unde unfr[o]. + s[i]n swebende[z] herze da[z] verswanc, + s[i]n swimmendiu fr[o:]ude ertranc, 150 + s[i]n h[o]chvart muoste vallen, + s[i]n honic wart ze gallen, + ein swinde vinster donreslac + zerbrach im s[i]nen mitten tac, + ein tr[u:]ebe[z] wolken unde dic 155 + bedaht' im s[i]ner sunnen blic. + er sente sich vil s[e]re + da[z] er s[o] manege [e]re + hinder im m[u:]este l[a][z]en. + verfluochet und verw[a][z]en 160 + wart vil ofte der tac + d[a] s[i]n geburt ane lac. + + Ein w[e]nic fr[o:]uwet er sich doch + von eime tr[o]ste dannoch: + wan im wart dicke geseit 165 + da[z] disiu selbe siecheit + w[ae]re vil mislich + und etel[i]chiu gnislich. + des wart vil maneger slahte + s[i]n gedinge und s[i]n ahte. 170 + er ged[a]hte da[z] er w[ae]re + vil l[i]hte genisb[ae]re, + und fuor als[o] dr[a]te + n[a]ch der arz[a]te r[a]te + gegen Munpasiliere. 175 + d[a] vant er vil schiere + niht wan den untr[o]st + da[z] er niemer w[u:]rde erl[o]st. + + Da[z] h[o]rte er vil ungerne, + und fuor gegen S[a]lerne 180 + und suochte ouch d[a] durch genist + der w[i]sen arz[a]te list. + den besten meister er d[a] vant. + der seite ime zehant + ein selts[ae]ne m[ae]re, 185 + da[z] er genislich w[ae]re + und w[ae]re doch iemer ungenesen. + d[o] sprach er 'wie mac da[z] wesen? + diu rede ist harte unm[u:]gelich. + bin ich gnislich, s[o] genise ich: 190 + und swa[z] mir f[u:]r wirt geleit + von guote oder von arbeit, + da[z] tr[u]we ich vollebringen.' + 'n[u] l[a]t da[z] gedingen' + sprach der meister aber d[o]: 195 + 'iuw[e.]rre s[u:]hte ist als[o] + (wa[z] frumet da[z] ich[z] iu kunt tuo?): + d[a] h[oe]ret arzen[i]e zuo: + des w[ae]ret ir genisl[i]ch. + nu enist ab nieman s[o] r[i]ch 200 + noch von s[o] starken sinnen + der s[i] m[u:]ge gewinnen. + des sint ir iemer ungenesen, + got enwell[e.] der arz[a]t wesen.' + + D[o] sprach der arme Heinrich 205 + 'war umbe untr[oe]stent ir mich? + j[a] h[a]n ich guotes wol die kraft: + ir enwellent iuwer meisterschaft + und iuwer reht ouch brechen + und dar zuo versprechen 210 + beidiu m[i]n silber und m[i]n golt, + ich mache iuch mir als[o] holt + da[z] ir mich harte gerne ernert.' + 'mir w[ae]r[e.] der wille unrewert' + sprach der meister aber d[o]: 215 + 'und w[ae]r[e.] der arzen[i]e als[o] + da[z] man s[i] veile funde + oder da[z] man s[i] kunde + mit deheinen ding[e.]n erwerben, + ich enlie[z]e iuch niht verderben. 220 + nu enmac des leider niht s[i]n: + d[a] von muo[z] iu diu helfe m[i]n + durch alle n[o]t s[i]n versaget. + ir m[u:]esent haben eine maget + diu vollen [e]rb[ae]re 225 + und ouch des willen w[ae]re + da[z] s[i] den t[o]t durch iuch lite. + nu enist e[z] niht der liute site + da[z] e[z] iemen gerne tuo. + s[o] h[oe]rt ouch anders niht dar zuo 230 + niwan der megede herzen bluot: + da[z] w[ae]r[e.] f[u:]r iuwer suht guot.' + + Nu erkant[e.] der arme Heinrich + da[z] da[z] w[ae]re unm[u:]gelich + da[z] iemen den erw[u:]rbe 235 + der gerne f[u:]r in st[u:]rbe. + alsus was im der tr[o]st benomen + [u]f den er dar was komen, + und dar n[a]ch f[u:]r die selben frist + h[a]t er ze s[i]ner genist 240 + dehein gedinge m[e]re. + des wart s[i]n herzes[e]re + als[o] kreftic unde gr[o][z] + da[z] in des aller meist verdr[o][z], + ob er langer solte leben. 245 + n[u] fuor er heim und begunde geben + s[i]n erbe und ouch s[i]n varnde guot, + als in d[o] s[i]n selbes muot + und w[i]ser r[a]t l[e]rte, + da er[z] aller best[e.] bek[e]rte. 250 + er begund[e.] bescheidenl[i]chen + s[i]n armen friunde r[i]chen + und tr[o]ste ouch fr[o:]mde armen, + da[z] sich got erbarmen + geruochte [u:]ber der s[e]le heil: 255 + gotes hiusern viel da[z] ander teil. + alsus s[o] tet er sich abe + bescheidenl[i]chen s[i]ner habe + unz an ein geriute: + dar fl[o]ch er die liute. 260 + disiu j[ae]merl[i]ch[e.] geschiht + diu was s[i]n eines klage niht: + in klageten elliu diu lant + d[a] er inne was erkant, + und ouch von vr[o:]mden landen 265 + die in n[a]ch sage erkanden. + + Der [e] ditz geriute + und der e[z] dannoch biute, + da[z] was ein fr[i]er b[u]man + der vil selten ie gewan 270 + dehein gr[o][z] ungemach, + da[z] and[e.]rn geb[u]ren doch geschach, + die wirs geherret w[a]ren, + und s[i] die niht verb[a]ren + beidiu mit stiure und mit bete. 275 + swa[z] dirr[e.] geb[u]re gerne tete, + des d[u]hte s[i]nen herren gnuoc: + dar zuo er in [u:]bertruoc + da[z] er dehein arbeit + von fr[o:]mdem gewalte leit. 280 + des was deheiner s[i]n gel[i]ch + in dem lande als[o] r[i]ch. + zuo deme z[o]ch sich + s[i]n herr[e.], der arme Heinrich. + swa[z] er in het [e] gespart, 285 + wie wol da[z] n[u] gedienet wart + und wie sch[o]ne er s[i]n gen[o][z]! + wan in vil l[u:]tzel des verdr[o][z] + swa[z] im geschach durch in. + er hete die triuwe und ouch den sin 290 + da[z] er vil willecl[i]che leit + den kumber und die arbeit + diu ime ze l[i]denne geschach. + er schuof ime r[i]ch gemach. + + Got hete dem meiger gegeben 295 + n[a]ch s[i]ner ahte ein reine[z] leben. + er hete ein wol erbeiten l[i]p + und ein wol werbende[z] w[i]p, + dar zuo het er sch[oe]niu kint, + diu gar des mannes fr[o:]ude sint, 300 + unde hete, s[o] man saget, + und[e.]r den kinden eine maget, + ein kint von ahte j[a]ren: + da[z] kunde wol geb[a]ren + s[o] rehte g[u:]etl[i]chen: 305 + s[i] wolte nie entw[i]chen + von ir herren einen fuo[z]: + umb s[i]ne hulde und s[i]nen gruo[z] + s[o] diente si ime alle wege + mit ir g[u:]etl[i]chen pflege. 310 + s[i] was ouch s[o] gen[ae]me + da[z] s[i] wol gez[ae]me + ze kinde deme r[i]che + an ir w[ae]tl[i]che. + + Die andern heten den sin 315 + da[z] s[i] ze rehter m[a][z]e in + wol gem[i]den kunden: + s[o] fl[o]ch s[i] zallen stunden + zuo ime und niender anders war. + s[i] was s[i]n kurzew[i]le gar. 320 + s[i] hete gar ir gem[u:]ete + mit reiner kindes g[u:]ete + an ir herren gewant, + da[z] man s[i] zallen z[i]ten vant + und[e.]r ir herren fuo[z]e. 325 + mit s[u:]e[z]er unmuo[z]e + wonte s[i] ir herren b[i]. + dar zuo s[o] liebte er ouch s[i] + sw[a] mite s[o] er mohte, + und da[z] der meide tohte 330 + zuo ir kintl[i]chen spil, + des gab der herre ir vil. + ouch half in s[e]re da[z] diu kint + s[o] l[i]hte ze gewenenne sint. + er gewan ir swa[z] er veile vant, 335 + spiegel unde h[a]rbant, + g[u:]rtel unde vingerl[i]n + und swa[z] kinden liep solte s[i]n. + mit dienste br[a]hte er s' [u]f die vart + da[z] s[i] im als[o] heimlich wart 340 + da[z] er s[i] s[i]n gemahele hie[z]. + diu guote maget in lie[z] + bel[i]ben selten eine: + er d[u]hte s[i] vil reine. + swie starke ir da[z] geriete 345 + diu kindische miete, + iedoch geliebte ir[z] aller meist + von gotes gebe ein s[u:]e[z]er geist. + + Ir dienst war s[o] g[u:]etlich. + d[o] d[o] der arme Heinrich 350 + driu j[a]r d[a] getwelte + unde im got gequelte + mit gr[o][z]em j[a]mer den l[i]p, + n[u] sa[z] der meier und s[i]n w[i]p + unde ir tohter, diu maget 355 + von der ich iu [e] h[a]n gesaget, + b[i] im in ir unm[u:]e[z]ekeit + und begunden klagen ir herren leit. + diu klage tet in michel n[o]t: + wan s[i] vorhten da[z] s[i]n tot 360 + s[i] s[e]re solte letzen + und vil gar entsetzen + [e]ren unde guotes + und da[z] herters muotes + w[u:]rde ein ander herre. 365 + si ged[a]hten als[o] verre + unz dirre selbe b[u]man + alsus fr[a]gen began. + + Er sprach 'lieber herre m[i]n, + m[o:]ht e[z] mit iuwern hulden s[i]n, 370 + ich fr[a]gte vil gerne, + s[o] vil ze S[a]lerne + von arzen[i]en meister ist, + wie kumet da[z] ir deheines list + ze iuwerme ungesunde 375 + niht ger[a]ten kunde? + herre, des wundert mich.' + d[o] holt[e.] der arme Heinrich + tiefen s[u]ft von herzen + mit bitterl[i]chem smerzen: 380 + mit solher riuwe er d[o] sprach + da[z] ime der s[u]ft da[z] wort zerbrach. + + 'Ich h[a]n disen schemel[i]chen spot + vil wol gedienet umbe got. + wan d[u] s[ae]he wol hie vor 385 + da[z] h[o]h offen stuont m[i]n tor + n[a]ch werltl[i]cher w[u:]nne + und da[z] niemen in s[i]nem k[u:]nne + s[i]nen willen ba[z] hete dan ich: + und was da[z] doch unm[u:]gelich, 390 + wan ich enhete niht gar. + d[o] nam ich s[i]n vil kleine war + der mir da[z] selbe wunschleben + von s[i]nen gn[a]den hete gegeben. + da[z] herze mir d[o] als[o] stuont 395 + als alle werltt[o]ren tuont, + den da[z] saget ir muot + da[z] s[i] [e]re unde guot + [a]ne got m[u:]gen h[a]n. + sus troug ouch mich m[i]n tumber w[a]n, 400 + wan ich in l[u:]tzel ane sach + von des gen[a]den mir geschach + vil [e]ren unde guotes. + d[o] d[o] des h[o]hen muotes + den h[o]hen porten[ae]r[e.] bedr[o][z], 405 + die s[ae]lden porte er mir besl[o][z]. + dane kum ich leider niemer in: + da[z] verworhte mir m[i]n tumber sin. + got h[a]t durch r[a]che an mich geleit + ein sus gewante siecheit 410 + die niemen mag erl[oe]sen, + n[u] versm[ae]hent mich die b[oe]sen, + die biderben ruochent m[i]n niht. + swie b[oe]se er ist der mich gesiht, + des boeser muo[z] ich dannoch s[i]n. 415 + s[i]n unwert tuot er mir sch[i]n: + er wirf[e.]t diu ougen abe mir. + n[u] sch[i]net [e]rste an dir + d[i]n triuwe die d[u] h[a]st, + da[z] d[u] mich siechen b[i] dir l[a]st 420 + und von mir niht enfliuhest. + swie d[u] mich niht enschiuhest, + swie ich niemen liep s[i] danne dir, + swie vil d[i]ns heiles st[e] an mir, + du vertr[u:]egest doch wol m[i]nen t[o]t. 425 + n[u] wes unwert und wes n[o]t + wart ie zer werlte merre? + hie vor was ich d[i]n herre + und bin d[i]n d[u:]rftige n[u]. + m[i]n lieber friunt, nu koufest d[u] 430 + und m[i]n gemahele und d[i]n w[i]p + an mir den [e]wigen l[i]p + da[z] d[u] mich siechen b[i] dir l[a]st. + des d[u] mich gefr[a]get h[a]st, + da[z] sage ich dir vil gerne. 435 + ichn kunde ze S[a]lerne + einen meister niender vinden + der sich m[i]n underwinden + get[o:]rste oder wolte. + wan d[a] mite ich solte 440 + m[i]ner s[u:]hte genesen, + da[z] m[u:]este ein solhiu sache wesen + die in der werlte nieman + mit nihte gewinnen kan. + mir wart niht anders d[a] gesaget 445 + wan ich m[u:]este haben eine maget + diu vollen manb[ae]re + und ouch des willen w[ae]re + da[z] s[i] den t[o]t durch mich lite + und man s[i] zuo dem herzen snite, 450 + und mir w[ae]r[e.] niht anders guot + wan von ir herzen da[z] bluot. + n[u] ist genuoc unm[u:]gelich + da[z] ir deheiniu durch mich + gerne l[i]de den t[o]t. 455 + des muo[z], ich schemel[i]che n[o]t + tragen unz an m[i]n ende. + da[z] mir[z] got schiere sende!' + + Da[z] er dem vater hete gesagt, + da[z] erh[o]rte ouch diu reine magt: 460 + wan e[z] hete diu vil s[u:]e[z]e + ir lieben herren f[u:]e[z]e + st[a]nde in ir sch[o][z]en, + man m[o:]hte wol gen[o][z]en + ir kintl[i]ch gem[u:]ete 465 + hin ze der engel g[u:]ete. + s[i]ner rede nam s[i] war + unde marhte s[i] ouch gar: + s[i] enkam von ir herzen nie + unz man des nahtes sl[a]fen gie. 470 + d[o] s[i] zir vater f[u:]e[z]en lac + und ouch ir muoter, s[o] s[i] pflac, + und s[i] beide entsliefen, + manegen s[u]ft tiefen + holte s[i] von herzen. 475 + umbe ir herren smerzen + wart ir riuwe als[o] gr[o][z] + da[z] ir ougen regen beg[o][z] + der sl[a]fenden f[u:]e[z]e, + sus erwahte s[i] diu s[u:]e[z]e. 480 + + D[o] s[i] der trehene enpfunden, + si erwachten und begunden + s[i] fr[a]gen wa[z] ir w[ae]re + und welher hande sw[ae]re + s[i] als[o] stille m[o:]hte klagen. 485 + nu enwolte s[i] es in niht sagen, + wan da[z] ir vater aber tete + vil manege dr[o] unde bete + da[z] s[i] e[z] ime wolte sagen. + s[i] sprach 'ir m[o:]htent mit mir klagen. 490 + wa[z] m[o:]hte uns m[e] gewerren + danne umb unsern herren, + da[z] wir den suln verliesen + und mit ime verkiesen + beide guot und [e]re? 495 + wir gewinnen niemer m[e]re + deheinen herren als[o] guot + der uns tuo da[z] er uns tuot.' + + S[i] spr[a]chen 'tohter, d[u] h[a]st w[a]r. + n[u] frumet uns leider niht ein h[a]r 500 + unser riuwe und d[i]n klage: + liebe[z] kint, d[a] von gedage. + e[z] ist uns als[o] leit s[o] dir. + leider n[u] enmuge wir + ime ze keinen staten komen. 505 + got der h[a]t in uns benomen: + het e[z] iemen anders get[a]n, + der m[u:]ese unsern fluoch h[a]n.' + + Alsus gesweig[e.]ten s[i] s[i] d[o]. + die naht beleip s[i] unfr[o] 510 + und morne allen den tac. + swes iemen anders pflac, + diz enkam von ir herzen nie + unz man des andern nahtes gie + sl[a]fen n[a]ch gewonheit. 515 + d[o] s[i] sich hete geleit + an ir alte bettestat, + s[i] bereite aber ein bat + mit weinenden ougen: + wan s[i] truoc tougen 520 + n[a]he in ir gem[u:]ete + die aller meisten g[u:]ete + die ich von kinde ie vernam. + welch kint getete ouch ie alsam? + des einen s[i] sich gar verwac, 525 + gelebet[e.] s[i] morne den tac, + da[z] s[i] benamen ir leben + umbe ir herren wolte geben. + + Von dem gedanke wart s[i] d[o] + vil ringes muotes unde fr[o], 530 + und hete deheine sorge m[e], + wan ein vorht[e.] diu tete ir w[e], + s[o] s[i][z] ir herren sagte, + da[z] er dar an verzagte, + und swenne s[i][z] in allen drin 535 + get[ae]te kunt, da[z] s[i] an in + der gehenge niht enfunde + da[z] mans ir iht gunde. + + Des wart s[o] gr[o][z] ir ungehabe + da[z] ir muoter dar abe 540 + unde ir vater wart erwaht + als ouch an der vordern naht. + s[i] rihten sich [u]f zuo ir + und spr[a]chen 'sich, wa[z] wirret dir? + d[u] bist vil alw[ae]re 545 + da[z] du dich s[o] manege sw[ae]re + von solher klage h[a]st an genomen + der niemen mac zeim ende komen. + war umb[e.] l[a]stu uns niht sl[a]fen?' + sus begunden s[i] s[i] str[a]fen. 550 + wa[z] ir diu klage t[o:]hte, + die niemen doch enm[o:]hte + verenden noch geb[u:]e[z]en? + sus w[a]nden s[i] die s[u:]e[z]en + gesweigen an der selben stunt: 555 + d[o] was ir wille in vil unkunt. + + Sus antwurte in diu maget. + 'als uns m[i]n herre h[a]t gesaget, + s[o] mac man in vil wol ernern. + zew[a]re, ir welt mir[z] danne wern, 560 + s[o] bin ich ze der arzen[i]e guot. + ich bin ein maget und h[a]n den muot, + [e] ich in sihe verderben, + ich wil [e] f[u:]r in sterben.' + + Von dirre rede wurden d[o] 565 + tr[u]ric unde unfr[o] + beide muoter unde vater. + s[i]ne tohter die bat er + da[z] s[i] die rede lie[z]e + und ir herren gehie[z]e 570 + da[z] s[i] geleisten m[o:]hte, + wand ir diz niht ent[o:]hte. + + Er sprach 'tohter, du bist ein kint + und d[i]ne triuwe die sint + ze gr[o][z] an disen dingen. 575 + du enmaht es niht f[u:]r bringen + als d[u] uns hie h[a]st verjehen. + d[u] h[a]st des t[o]des niht gesehen. + swenn e[z] dir kumet [u]f die frist + da[z] des dehein r[a]t ist, 580 + d[u] enm[u:]e[z]est sterben, + und m[o:]htest d[u][z] erwerben, + d[u] lebetest gerner dannoch: + wan dun k[ae]me nie in leider loch. + d[a] von tuo zuo d[i]nen munt: 585 + und wirst[u] f[u:]r dise stunt + der rede iemer m[e]re l[u]t, + e[z] g[a]t dir [u]f d[i]ne h[u]t.' + + Alsus s[o] w[a]nde er s[i] d[o] + b[e]diu mit bete und mit dr[o] 590 + gesweigen: d[o] enmohter. + sus antwurt ime s[i]n tohter. + + 'Vater m[i]n, swie tump ich s[i], + mir wonet iedoch diu witze b[i] + da[z] ich von sage wol die n[o]t 595 + erkenne da[z] des l[i]bes t[o]t + ist starc unde strenge. + swer ouch dann[e.] die lenge + mit arbeiten leben sol, + dem ist iedoch niht ze wol. 600 + wan swenne er hie geringet + und [u]f s[i]n alter bringet + den l[i]p mit michelre n[o]t, + s[o] muo[z] er l[i]den doch den t[o]t. + ist ime diu s[e]le dann[e.] verlorn, 605 + s[o] w[ae]re er be[zz]er ungeborn. + e[z] ist mir komen [u]f da[z] zil, + des ich got iemer loben wil, + da[z] ich den jungen l[i]p mac geben + umb[e.] da[z] [e]wige leben. 610 + n[u] sult ir mir[z] niht leiden. + ich wil mir unde iu beiden + vil harte wol mite varn. + ich mag iuch eine wol bewarn + vor schaden und vor leide, 615 + als ich iu n[u] bescheide. + ir h[a]nt [e]re unde guot: + da[z] meinet m[i]nes herren muot; + wan er iu leit nie gesprach + und ouch da[z] guot nie abe gebrach. 620 + die w[i]le da[z] er leben sol + s[o] st[e]t iuwer sache wol: + und l[a][z]e wir den sterben, + s[o] m[u:]e[z]en wir verderben. + den wil ich uns fristen 625 + mit als[o] sch[oe]nen listen + d[a] mite wir alle s[i]n genesen. + n[u] gunnet mirs, wan e[z] muo[z] wesen.' + + Diu muoter weinende sprach, + d[o] s[i] der tohter ernst ersach, 630 + 'gedenke, tohter, liebe[z] kint, + wie gr[o][z] die arbeite sint + die ich durch dich erliten h[a]n, + und l[a] mich be[zz]ern l[o]n enpf[a]n + dan ich dich h[oe]re sprechen. 635 + d[u] wilt m[i]n herze brechen. + senfte mir der rede ein teil. + j[a] wilt[u] alle[z] d[i]n heil + an uns verw[u:]rken wider got. + wan gedenkest d[u] an s[i]n gebot? 640 + j[a] geb[o]t er unde bat er + da[z] man muoter unde vater + minne und [e]re biete, + und gehei[z]et da[z] ze miete + da[z] der s[e]le r[a]t werde 645 + und lancl[i]p [u]f der erde. + d[u] gihst, d[u] wellest d[i]n leben + umb unser beider fr[o:]ude geben: + d[u] wilt uns beiden + da[z] leben vaste leiden. 650 + da[z] d[i]n vater unde ich + gerne leben, da[z] ist durch dich. + wa[z] solte uns l[i]p unde guot, a + wa[z] solte uns werltlich muot, b + swenne wir d[i]n enb[ae]ren? c + dune . . . . . . d + j[a] solt[u], liebiu tohter m[i]n, + unser beider fr[o:]ude s[i]n, + gar unsers l[i]bes w[u:]nne, 655 + ein bluome in d[i]me k[u:]nne, + unsers alters ein stap. + und l[a]st[u] uns [u:]ber d[i]n grap + gest[e]n von d[i]nen schulden, + d[u] muost von gotes hulden 660 + iemer s[i]n gescheiden: + da[z] koufest an uns beiden.' + 'wiltu uns tohter wesen guot, a + s[o] solt[u] rede und den muot b + durch unsers herren hulde l[a]n, c + die ich von dir vernomen h[a]n.' d + + Si sprach 'muoter, ich getr[u]we dir + und m[i]nem vater her ze mir + aller der gen[a]den wol 665 + der vater unde muoter sol + leisten ir kinde, + als ich e[z] wol bevinde + an iu allertegelich. + von iuwern gn[a]den h[a]n ich 670 + die s[e]le und einen sch[oe]nen l[i]p. + mich lobet man unde w[i]p, + und alle die mich sehende sint, + ich s[i] da[z] sch[oe]neste kint + da[z] s[i] zir lebene haben gesehen. 675 + wem soll ich der gen[a]den jehen + niuwan iu zwein n[a]ch gote? + des sol ich ze iuwerm gebote + iemer vil gerne st[a]n: + wie michel reht ich des h[a]n! 680 + muoter, s[ae]lige[z] w[i]p, + s[i]t ich n[u] s[e]le unde l[i]p + von iuwern gen[a]den h[a]n, + s[o] l[a]nt[z] an iuwern hulden st[a]n + da[z] ich ouch die beide 685 + von dem tiuvel scheide + und mich gote m[u:]e[z]e geben. + j[a] ist dirre werlte leben + niuwan der s[e]le verlust. + ouch h[a]t mich werltl[i]ch gelust 690 + unz her noch niht ber[u:]eret, + der hin zer helle f[u:]eret. + n[u] wil ich gote gen[a]de sagen + da[z] er in m[i]nen jungen tagen + mir die sinne h[a]t gegeben 695 + da[z] ich [u]f diz br[oe]de leben + ahte harte kleine. + ich wil mich alsus reine + antw[u:]rt[e.]n in gotes gewalt. + ich f[u:]rhte, solt ich werden alt, 700 + da[z] mich der werlte s[u:]e[z]e + zuhte under f[u:]e[z]e, + als s[i] vil manegen h[a]t gezogen + den ouch ir s[u:]e[z]e h[a]t betrogen: + s[o] w[u:]rde ich l[i]hte gote entsaget. 705 + gote m[u:]e[z]e e[z] s[i]n geklaget + da[z] ich unz morne leben sol: + mir behaget diu werlt niht s[o] wol. + ir meiste liep ist herzeleit + (da[z] s[i] iu f[u:]r w[a]r geseit), 710 + ir s[u:]e[z]er l[o]n ein bitter n[o]t, + ir lancleben ein g[ae]her t[o]t. + wir h[a]n niht gewisses m[e] + wan hiute wol und morne w[e] + und ie ze jungest der t[o]t. 715 + da[z] ist ein j[ae]merl[i]chiu n[o]t. + e[z] enschirmet geburt noch guot, + sch[oe]ne, sterke, h[o]her muot, + e[z] enfrumt tugent noch [e]re + f[u:]r den t[o]t niht m[e]re 720 + dann ungeburt und untugent. + unser leben und unser jugent + ist ein nebel unde ein stoup, + unser st[ae]te bibent als ein loup. + er ist ein vil verschaffen gouch 725 + der gerne in sich va[zz]t den rouch, + e[z] s[i] w[i]p oder man, + der diz niht wol bedenken kan + und ouch der werlt n[a]ch volgende ist. + wan uns ist [u:]ber den f[u]len mist 730 + der pfeller hie gespreitet: + swen n[u] der blic verleitet, + der ist zuo der hell[e.] geborn + unde enh[a]t niht m[e] verlorn + wan beidiu s[e]le unde l[i]p. 735 + nu gedenkent, s[ae]lige[z] w[i]p, + m[u:]eterl[i]cher triuwe + und senftent iuwer riuwe + die ir d[a] habent umbe mich: + so bedenket ouch der vater sich. 740 + ich wei[z] wol da[z] er mir heiles gan. + er ist ein als[o] biderber man + da[z] er erkennet wol da[z] ir + unlange doch mit mir + iuwer fr[o:]ude m[u:]gent h[a]n, 745 + ob ich joch lebende best[a]n. + bel[i]be ich [a]ne man b[i] iu + zwei j[a]r oder driu, + s[o] ist m[i]n herre l[i]hte t[o]t, + und kument in s[o] gr[o][z]e n[o]t 750 + vil l[i]hte von armuot + da[z] ir mir alsolhe[z] guot + zeinem man niht mugent geben, + ich enm[u:]e[z]e alse swache leben + da[z] ich iu lieber w[ae]re t[o]t. 755 + nu versw[i]g[e.] wir aber der n[o]t, + da[z] uns niht enwerre + und uns m[i]n lieber herre + were und als[o] lange lebe + unz da[z] man mich zeim manne gebe 760 + der r[i]che s[i] unde wert: + s[o] ist geschehen des ir d[a] gert + und w[ae]nent mir s[i] wol geschehen. + anders h[a]t mir m[i]n muot verjehen. + wirt er mir liep, da[z] ist ein n[o]t: 765 + wirt er mir leit, da[z] ist der t[o]t. + wan s[o] h[a]n ich iemer leit + und bin mit ganzer arbeit + gescheiden von gemache + mit maneger hande sache 770 + diu den w[i]ben wirret + und s[i] ze fr[o:]uden irret. + n[u] setzt mich in den vollen r[a]t + der d[a] niemer zerg[a]t. + m[i]n gert ein fr[i]er b[u]man 775 + dem ich wol m[i]nes l[i]bes gan. + zw[a]re, dem sult ir mich geben, + s[o] ist geschaffet wol m[i]n leben. + im g[e]t s[i]n pfluoc harte wol, + s[i]n hof ist alles r[a]tes vol, 780 + da enstirbet ros noch da[z] rint, + da enm[u:]ent diu weinenden kint, + da enist ze hei[z] noch ze kalt, + d[a] wirt von j[a]ren niemen alt, + der alte wirt junger, 785 + da enist frost noch hunger, + da enist deheiner slahte leit, + da ist ganziu fr[o:]ude [a]n arbeit. + ze dem wil ich mich ziehen + und solhen b[u] fliehen 790 + den da[z] fiur und der hagel sleht + und der w[a]c abe tweht, + mit dem man ringet unde ie ranc. + swa[z] man da[z] j[a]r alse lanc + dar [u]f gearbeiten mac, 795 + da[z] verliuset schiere ein halber tac. + den b[u] den wil ich l[a][z]en: + er s[i] von mir verw[a][z]en. + ir minnent mich: deist billich. + n[u] sihe ich gerne da[z] mich 800 + iuwer minne iht unminne. + ob ir iuch rehter sinne + an mir verst[a]n kunnent + und ob ir mir gunnent + beide guotes unde [e]ren, 805 + s[o] l[a][z]et mich k[e]ren + ze unserm herren J[e]s[u] Krist, + des gn[a]de als[o] st[ae]te ist + da[z] s[i] niemer zerg[a]t, + unde ouch zuo mir armen h[a]t 810 + als[o] gr[o][z]e minne + als zeiner k[u:]niginne. + ich sol von m[i]nen schulden + [u][z] iuwern hulden + niemer komen, wil e[z] got. 815 + e[z] ist gewisse s[i]n gebot + da[z] ich iu s[i] undert[a]n, + wan ich den l[i]p von iu h[a]n: + da[z] leist ich [a]ne riuwe. + ouch sol ich m[a]ne triuwe 820 + an mir selber niht brechen. + ich h[o]rte ie da[z] sprechen, + swer den andern fr[o:]uwet s[o] + da[z] er selbe wirt unfr[o], + und swer den andern kr[oe]net 825 + und sich selben h[oe]net, + der triuwen s[i] ze vil. + wie gerne ich iu des volgen wil + da[z] ich iu triuwe leiste, + mir selber doch die meiste. 830 + welt ir mir wenden m[i]n heil, + s[o] l[a][z] ich iuch ein teil + [e] n[a]ch mir geweinen, + ich enwelle mir erscheinen + wes ich mir selber schuldic bin. 835 + ich wil iemer d[a] hin + da ich volle fr[o:]ude vinde. + ir h[a]nt doch m[e] kinde: + diu l[a]nt iuwer fr[o:]ude s[i]n + und getr[oe]stent ir iuch m[i]n. 840 + wan mir mac da[z] nieman erwern, + zw[a]re, ich enwelle ernern + m[i]nen herren unde mich. + muoter, j[a] h[o]rte ich dich + klagen unde sprechen [e], 845 + e[z] t[ae]te d[i]me herzen w[e], + soltest d[u] ob m[i]me grabe st[a]n. + des wirst du harte wol erl[a]n: + d[u] st[a]st ob m[i]me grabe niht. + wan d[a] der t[o]t geschiht, 850 + da[z] enl[a]t dich niemen sehen: + e[z] sol ze S[a]lerne geschehen. + d[a] sol uns viere der t[o]t a + l[oe]s[e.]en von aller slahte n[o]t. b + des t[o]des des genese wir, + und ich doch verre ba[z] dan ir.' + + D[o] s[i] da[z] kint d[o] s[a]hen 855 + ze dem t[o]de s[o] g[a]hen, + und e[z] s[o] w[i]sl[i]chen sprach + unde menschlich reht zerbrach, + si begunden ahten under in + da[z] die w[i]sheit und den sin 860 + niemer erzeigen kunde + dehein zunge in kindes munde. + s[i] j[a]hen da[z] der heiliggeist + der rede w[ae]re ir volleist, + der ouch sante Niklauses pflac 865 + d[o] er in der wagen lac + und in die w[i]sheit l[e]rte + da[z] er ze gote k[e]rte + s[i]ne kintl[i]che g[u:]ete: + und bed[a]ht[e.]n sich in ir gem[u:]ete 870 + da[z] s[i] niht enwolden + s[i] wenden noch ensolden + des s[i] sich hete an genomen: + der will[e.] s[i] ir von gote komen. + von j[a]m[e.]r erkalte in der l[i]p, 875 + d[o] der meiger und s[i]n w[i]p + an dem bette s[a][z]en + und vil gar verg[a][z]en + durch des kindes minne + der zungen und der sinne 880 + s[a] ze der selben stunde. + ir enweder[z] enkunde + einic wort gesprechen. + da[z] gegiht[e.] begunde brechen + die muoter von leide. 885 + sus ges[a][z]en s[i] beide + riuwic unde unfr[o] + unz s[i] sich bed[a]hten d[o] + wa[z] in ir tr[u]ren t[o:]hte: + s[o] man ir doch niht enm[o:]hte 890 + benemen ir willen unde ir muot, + s[o] enw[ae]re in niht als[o] guot + s[o] da[z] s[i] irs wol gunden, + wan s[i] doch niht enkunden + ir niemer werden [a]ne ba[z]; 895 + enpfiengen s[i] der rede ha[z], + e[z] m[o:]hte in umbe ir herren + vil harte wol gewerren, + und verviengen anders niht d[a] mite. + mit vil willecl[i]chem site 900 + spr[a]chen s[i] beide d[o] + da[z] s[i] der rede w[ae]ren fr[o]. + + Des fr[o:]ute sich diu reine maget. + d[o] e[z] vil k[u]me was getaget + d[o] gie s[i] d[a] ir herre slief. 905 + s[i]n tr[u]tgemahele ime rief, + s[i] sprach 'herre, sl[a]fent ir?' + 'nein ich, gemahele, sage mir, + wie bist[u] hiute als[o] fruo?' + 'herr[e.], d[a] twinget mich derzuo 910 + der j[a]mer iuwerr siecheit.' + er sprach 'gemahel[e.], da[z] ist dir leit: + da[z] erzeigest du an mir wol, + als e[z] dir got vergelten sol. + nune mag es dehein r[a]t s[i]n.' 915 + 'entriuwen, lieber herre m[i]n, + iuwer wirt vil guot r[a]t. + s[i]t e[z] alsus umbe iuch st[a]t + da[z] man iu gehelfen mac, + ichn ges[u]me iuch niemer tac. 920 + herre, ir h[a]nt uns doch gesaget, + ob ir hetent eine maget + diu gern[e.] den t[o]t durch iuch lite, + d[a] soltent ir genesen mite. + diu wil ich wei[z]got selbe s[i]n: 925 + iuwer leben ist n[u:]tzer dan da[z] m[i]n.' + + D[o] gn[a]d[e.]te ir der herre + des willen harte verre. + und ervoll[e.]ten im diu ougen + von j[a]mer als[o] tougen. 930 + er sprach 'gemahel[e.], ja ist der t[o]t + iedoch niht ein senftiu n[o]t, + als d[u] dir l[i]hte h[a]st ged[a]ht. + du h[a]st mich des wol innen br[a]ht, + m[o:]htest[u], d[u] h[u:]lfest mir. 935 + des gen[u:]eg[e.]t mich wol von dir. + ich erkenne d[i]nen s[u:]e[z]en muot: + d[i]n wille ist reine unde guot. + ichn sol ouch niht m[e] von dir gern. + d[u] maht mich des niht wol gewern 940 + da[z] d[u] d[a] gesprochen h[a]st. + die triuwe die du an mir beg[a]st, + die sol dir vergelten got. + ditz w[ae]r[e.] der lantliute spot, + swa[z] ich mich f[u:]r dise stunde 945 + arzen[i]en underwunde, + und mich doch niht vervienge + wan als e[z] doch ergienge. + gemahele, d[u] tuost als diu kint + diu d[a] g[ae]hes muotes sint: 950 + swa[z] den kumet in den muot, + e[z] s[i] [u:]bel oder guot, + dar zuo ist in allen g[a]ch, + und geriuw[e.]t s[i] s[e]re dar n[a]ch. + gemahele, als[o] tuost ouch d[u]. 955 + der rede ist dir ze muote n[u]: + der die von dir nemen wolte, + s[o] man[z] danne enden solte, + so geriuwe[z] dich vil l[i]hte doch.' + und da[z] s[i] sich ein teil noch 960 + ba[z] bed[ae]hte des bat er. + er sprach 'd[i]n muoter und d[i]n vater + die enmugen d[i]n niht wol enbern. + ich sol ouch niht ir leides gern + die mir ie gn[a]de t[a]ten. 965 + swa[z] s[i] dir beide r[a]ten, + lieb[e.] gemahele, da[z] tuo.' + hie mite lachete er dar zuo, + wan er l[u:]tzel sich versach + da[z] doch sider d[o] geschach. 970 + + Sus sprach er zuo der guoter. + der vater und diu muoter + spr[a]chen 'lieber herre, + ir h[a]nt uns vil verre + geliebet und ge[e]ret: 975 + da[z] enw[ae]r[e.] niht wol bek[e]ret, + wir eng[u:]lten[z] iu mit guote. + unser tohter ist ze muote + da[z] s[i] den t[o]t durch iuch dol: + des gunne wir ir harte wol. 980 + e[z] ist hiut[e.] der dritte tac + da[z] s[i] uns alle[z] ane lac + da[z] wir ir s[i]n gunden: + n[u] h[a]t s[i][z] an uns funden. + n[u] l[a][z]e iuch got mit ir genesen: 985 + wir wellen ir durch iuch entwesen.' + + Do im s[i]n gemahele d[o] b[o]t + f[u:]r s[i]nen siechtuom ir t[o]t + und man ir ernest ersach, + d[o] wart d[o] michel ungemach 990 + und j[ae]merl[i]ch geb[ae]rde. + manc misl[i]chiu besw[ae]rde + huop sich d[o] under in, + zwisch[e.]n dem herren unde in drin. + ir vater unde ir muoter die 995 + erhuoben michel weinen hie: + des weinens tet in michel n[o]t + umb ir vil lieben kindes t[o]t. + n[u] begunde ouch der herre + gedenken als[o] verre 1000 + an des kindes triuwe, + und begreif in ein riuwe, + da[z] er s[e]re weinen began, + und zw[i]velte vaste dran + weder e[z] be[zz]er get[a]n 1005 + m[o:]hte s[i]n oder verl[a]n. + von vorhten weinte ouch diu maget: + s[i] w[a]nde er w[ae]re dran verzaget. + sus w[a]rens alle unfr[o]. + s[i] gerten keines dankes d[o]. 1010 + + Ze jungest d[o] bed[a]hte sich + ir herr[e.], der arme Heinrich, + und begunde sagen in + gr[o][z]e gn[a]de allen drin + der triuwen und des guotes 1015 + (diu maget wart r[i]ches muotes + da[z] ers gevolg[e.]te gerne), + und bereit[e.] sich ze S[a]lerne + s[o] er schiereste mohte. + swa[z] ouch der megede tohte, 1020 + da[z] wart vil schiere bereit: + sch[oe]niu pfert und r[i]chiu kleit, + diu s[i] getruoc nie vor der z[i]t: + hermin unde sam[i]t, + den besten zobel den man vant, 1025 + da[z] was der megede gewarit. + + N[u] wer m[o:]hte volgesagen + die herzeriuwe und da[z] klagen, + der muoter grimmige[z] leit + und ouch des vater arbeit? 1030 + e[z] w[ae]r[e.] wol und[e.]r in beiden + ein j[ae]merli[i]che[z] scheiden, + d[o] s[i] ir liebe[z] kint von in + gefrumten s[o] gesunde[z] hin + niemer m[e] ze sehenne in den t[o]t, 1035 + wan da[z] in senftet ir n[o]t + diu reine gotes g[u:]ete, + von der doch da[z] gem[u:]ete + ouch dem jungen kinde quam + da[z] e[z] den t[o]t gerne nam. 1040 + e[z] was [a]ne ir r[a]t k[o]men: + d[a] von wart von ir herz[e.]n genomen + alliu klage und sw[ae]re, + wan e[z] anders wunder w[ae]re + da[z] in ir herze niht zerbrach. 1045 + ze liebe wart ir ungemach, + da[z] s[i] dar n[a]ch deheine n[o]t + liten umbe ir kindes t[o]t. + + + + +IV + +WALTHER VON DER VOGELWEIDE. + + The exact dates of his birth and death are unknown. His chief poems + were written between the years 1187 and 1230. + + The best edition of his works is: Walther von der Vogelweide, + herausgegeben und erkl[a:]rt von W. Wilmanns, Halle, 1883 (2nd edit.). + + +1. + + Ir sult sprechen: 'willekomen!' + der iu m[ae]re bringet, da[z] bin ich. + Alle[z] da[z] ir habt vernomen, + da[z] ist gar ein wint: n[u] fr[a]get mich. + Ich wil aber miete: 5 + wirt m[i]n l[o]n iht guot, + s[o] sage ich iu vil l[i]hte, da[z] in sanfte tuot. + seht, wa[z] man mir [e]ren biete. + + Ich wil tiuschen frouwen sagen + solhiu m[ae]re, da[z] si deste ba[z] 10 + Al der werlte suln behagen: + [a]ne gr[o][z]e miete tuon ich da[z]. + Wa[z] wold' ich ze l[o]ne? + si sint mir ze h[e]r; + s[o] bin ich gef[u:]ege und bite si nihtes m[e]r 15 + wan da[z] si mich gr[u:]e[z]en sch[o]ne. + + Ich h[a]n lande vil gesehen + unde nam der besten gerne war: + [U:]bel m[u:]e[z]e mir geschehen, + k[u:]nde ich ie m[i]n herze bringen dar, 20 + Da[z] im wol gevallen + wolde fremeder site. + n[u] wa[z] h[u:]lfe mich, ob ich unrehte strite? + tiuschiu zuht g[a]t vor in allen. + + Von der Elbe unz an den R[i]n 25 + und her wider unz an Ungerlant + M[u:]gen wol die besten s[i]n, + die ich in der werlte h[a]n erkant. + Kan ich rehte schouwen + guot gel[a][z] und l[i]p, 30 + sam mir got, s[o] sw[u:]ere ich wol, da[z] hie diu w[i]p + be[zz]er sint danne ander frouwen. + + Tiusche man sint wol gezogen, + rehte als engel sint diu w[i]p get[a]n. + Swer si schiltet, derst betrogen: 35 + ich enkan s[i]n anders niht verst[a]n. + Tugent und reine minne, + swer die suochen wil, + der sol komen in unser lant: da ist w[u:]nne vil: + lange m[u:]e[z]e ich leben dar inne! 40 + + +2. + + Ow[e] war sint verswunden / alliu m[i]niu j[a]r! + ist mir m[i]n leben getroumet / oder ist e[z] w[a]r? + da[z] ich ie w[a]nde, da[z] / iht w[ae]re, was da[z] iht? + dar n[a]ch h[a]n ich gesl[a]fen / und enwei[z] es niht. 45 + N[u] bin ich erwachet, / und ist mir unbekant, + da[z] mir hie vor was k[u:]ndic / als m[i]n ander hant. + liut unde lant, d[a] ich / von kinde bin erzogen, + die sint mir fremde worden, / reht' als e[z] s[i] gelogen: + Die m[i]ne gespilen w[a]ren, / die sint tr[ae]ge und alt; 50 + bereitet ist da[z] velt, / verhouwen ist der walt: + wan da[z] da[z] wa[zz]er fliu[z]et, / als e[z] w[i]lent fl[o][z], + f[u:]r w[a]r ich w[a]nd[e.] / m[i]n ungel[u:]cke w[u:]rde gr[o][z]. + mich gr[u:]e[z]et maneger tr[a]ge, / der mich bekande [e] wol. + diu werlt ist allenthalben / ungen[a]den vol. 55 + als ich gedenke an manegen / w[u:]nnecl[i]chen tac, + die sint mir enpfallen gar / als in da[z] mer ein slac, + iemer m[e]re ow[e]! + Ow[e] wie j[ae]merl[i]che / junge liute tuont! + den vil unriuwecl[i]che / ir gem[u:]ete stuont, 60 + die kunnen niuwan sorgen: / ow[e] wie tuont si s[o]? + swar ich zer werlte k[e]re, / d[a] ist nieman fr[o]: + Tanzen unde singen / zerg[a]t mit sorgen gar. + nie kristenman gesach / s[o] j[ae]merl[i]chiu j[a]r. + n[u] merket, wie den frouwen / ir gebende st[a]t; 65 + die stolzen ritter tragent / d[o:]rperl[i]che w[a]t. + Uns sint unsenfte brieve / her von R[o]me komen, + uns ist erloubet tr[u]ren / und fr[o:]ude gar benomen. + da[z] m[u:]et mich innecl[i]chen / (wir lebten [e] vil wol), + da[z] ich n[u] f[u:]r m[i]n lachen / weinen kiesen sol. 70 + diu wilden vogell[i]n / betr[u:]ebet unser klage: + wa[z] wunders ist, ob ich / d[a] von vil gar verzage? + wa[z] spriche ich tumber man / durch m[i]nen b[oe]sen zorn? + swer dirre w[u:]nne volget, der / h[a]t jene dort verlorn + iemer m[e]re, ow[e]! 75 + Ow[e] wie uns mit s[u:]e[z]en / dingen ist vergeben! + ich sihe die gallen mitten / in dem honege sweben. + diu werlt ist [u][z]en sch[oe]ne, / w[i][z], gr[u:]en' unde r[o]t + und innen swarzer varwe, / vinster sam der t[o]t. + Swen si n[u] habe verleitet, / der schouwe s[i]nen tr[o]st: 80 + er wirt mit swacher buo[z]e / gr[o][z]er s[u:]nde erl[o]st. + dar an gedenket, ritter! / e[z] ist iuwer dinc; + ir traget die liehten helme / und manegen herten rinc, + Dar zuo die vesten schilte / und diu gew[i]hten swert. + wolte got, w[ae]r ich / der sigen[u:]nfte wert, 85 + s[o] wolte ich n[o]tic man / verdienen r[i]chen solt. + joch meine ich niht die huoben / noch der h[e]rren golt: + ich wolte selbe kr[o]ne / [e]wecl[i]chen tragen; + die m[o:]hte ein solden[ae]re / mit s[i]me sper bejagen. + m[o:]ht ich die lieben reise / gevaren [u:]ber s[e], 90 + s[o] wolte ich denne singen 'wol' / und niemer m[e]re 'ow[e],' + niemer m[e]re 'ow[e]!' + + +3. + + D[o] der sumer komen was + und die bluomen durch da[z] gras + w[u:]nnecl[i]che ensprungen, + ald[a] die vogele sungen, 95 + d[a]r kom ich gegangen + an einen anger langen, + d[a] ein l[u]ter brunne entspranc; + vor dem walde was s[i]n ganc, + d[a] diu nahtegale sanc. 100 + + B[i] dem brunnen stuont ein boum, + d[a] gesach ich einen troum. + ich was zuo dem brunnen + gegangen von der sunnen, + da[z] diu linde m[ae]re 105 + den k[u:]elen schaten b[ae]re. + b[i] dem brunnen ich gesa[z]: + m[i]ner sw[ae]re ich gar verga[z], + schiere entslief ich umbe da[z]. + + D[o] bed[u]hte mich zehant, 110 + wie mir dienten elliu lant, + wie m[i]n s[e]le w[ae]re + ze himel [a]ne sw[ae]re + und der l[i]p hie solte + geb[a]ren swie er wolte. 115 + d[a] enwas mir niht ze w[e]. + got der waldes, swie'[z] erg[e]: + sch[oe]ner troum enwart nie m[e]. + + Gerne sliefe ich iemer d[a], + wan ein uns[ae]ligiu kr[a], 120 + diu begonde schr[i]en. + da[z] alle kr[a] ged[i]en + alse ich in des g[u:]nne! + si nam mir michel wunne. + von ir schr[i]enne ich erschrac: 125 + wan da[z] d[a] niht steines lac, + s[o] w[ae]r' e[z] ir suontac. + + Wan ein wunderalte[z] w[i]p + diu getr[o]ste mir den l[i]p. + die begonde ich eiden. 130 + n[u] h[a]t si mir bescheiden + wa[z] der troum bediute. + da[z] merken w[i]se liute; + zw[e]ne und einer da[z] sint dr[i]; + dannoch seit[e.] si mir d[a] b[i], 135 + da[z] m[i]n d[u]me ein vinger s[i]. + + +4. + + Ich sa[z] [u]f eime steine + und dahte bein mit beine; + dar [u]f satzt ich den ellenbogen; + ich hete in m[i]ne hant gesmogen 140 + da[z] kinne und ein m[i]n wange: + d[o] d[a]hte ich mir vil ange, + wie man zer werlte solte leben. + deheinen r[a]t kond ich gegeben, + wie man driu dinc erw[u:]rbe, 145 + der keine[z] niht verd[u:]rbe. + diu zwei sint [e]re und varnde guot, + da[z] dicke einander schaden tuot; + da[z] dritte ist gotes hulde, + der zweier [u:]bergulde. 150 + die wolte ich gerne in einen schr[i]n; + j[a] leider des enmac niht s[i]n, + da[z] guot und werltl[i]ch [e]re + und gotes hulde m[e]re + zesamene in ein herze komen. 155 + st[i]g' unde wege sint in benomen: + untriuwe is in der s[a][z]e, + gewalt vert [u]f der str[a][z]e, + fride unde reht sint s[e]re wunt. + diu driu enhabent geleites niht, 160 + diu zwei enwerden [e] gesunt. + + +5. + + Ich h[o]rte ein wa[zz]er die[z]en + und sach die vische flie[z]en; + ich sach swa[z] in der werlte was, + velt unde walt, loup r[o]r und gras; 165 + swa[z] kriuchet unde fliuget + und bein zer erden biuget, + da[z] sach ich unde sage iu da[z]: + der keine[z] lebet [a]ne ha[z]. + da[z] wilt und da[z] gew[u:]rme 170 + die str[i]tent starke st[u:]rme, + sam tuont die vogel under in; + wan da[z] sie habent einen sin: + sie diuhten sich ze nihte, + sie ensch[u:]efen starc gerihte: 175 + sie kiesent k[u:]nege unde reht, + sie setzent h[e]rren unde kneht. + s[o] w[e] dir, tiuschiu zunge, + wie st[e]t d[i]n ordenunge, + da[z] n[u] diu mucke ir k[u:]nic h[a]t 180 + und da[z] d[i]n [e]re als[o] zerg[a]t! + bek[e]r[a] dich, bek[e]re! + die zirken sint ze h[e]re, + die armen k[u:]nege dringent dich: + Philippe setze en weisen [u]f + und hei[z] sie treten hinder sich! + + +6. + + Ich sach mit m[i]nen ougen + man unde w[i]be tougen, + d[a] ich geh[o]rte und gesach + swa[z] iemen tet, swa[z] iemen sprach. + ze R[o]me h[o]rte ich liegen 190 + und zw[e]ne k[u:]nege triegen. + d[a] von huop sich der meiste str[i]t, + der [e] was oder iemer s[i]t, + da[z] sich begonden zweien + die pfaffen unde leien. 195 + da[z] was ein n[o]t vor aller n[o]t: + l[i]p unde s[e]le lac d[a] t[o]t, + die pfaffen striten s[e]re: + doch wart der leien m[e]re. + diu swert sie legeten dernider 200 + und griffen zuo der st[o]le wider: + sie bienen die sie wolten + und niuwet den sie solten. + d[o] st[o]rte man diu gotesh[u]s. + ich h[o]rte verre in einer kl[u]s 205 + vil michel ungeb[ae]re: + d[a] weinde ein kl[o]sen[ae]re, + er klagete gote s[i]niu leit: + '[o]w[e], der b[a]best ist ze junc: + hilf, h[e]rre, d[i]ner Kristenheit!' + + +7. + + Diu kr[o]ne ist elter dan der k[u:]nec Philippes s[i]: 210 + d[a] muget ir alle schouwen wol ein wunder b[i], + wie s' ime der smit s[o] ebene habe gemachet. + s[i]n keiserliche[z] houbet zimt ir als[o] wol, + da[z] sie ze rehte nieman guoter scheiden sol. + ir dwedere[z] da[z] ander niht enswachet. 215 + sie liuhtent beide ein ander an, + da[z] edele gesteine wider den jungen man: + die ougenweide sehent die f[u:]rsten gerne. + swer n[u] des r[i]ches irre g[e], + der schouwe, wem der weise ob s[i]me nacke st[e]: 220 + der stein ist aller f[u:]rsten leitesterne. + + +8. + + Mir ist verspart der s[ae]lden tor: + d[a] st[e]n ich als ein weise vor, + mich hilfet niht swa[z] ich dar an geklopfe. + wie m[o:]hte ein wunder gr[oe][z]er s[i]n? 225 + e[z] regent beidenthalben m[i]n, + da[z] mir des alles niht enwirt ein tropfe. + des f[u:]rsten milte [u][z] [O]sterr[i]che + freut dem s[u:]e[z]en regen gel[i]che + beidiu liute und ouch da[z] lant. 230 + er ist ein sch[oe]ne wol gezieret heide, + dar abe man bluomen brichet wunder: + und br[ae]che mir ein blat dar under + diu s[i]n vil milte r[i]chiu hant, + s[o] m[o:]hte ich loben die s[u:]e[z]en ougenweide. 235 + hie b[i] s[i] er an mich gemant. + + +9. + + Ich h[a]n m[i]n l[e]hen, al die werlt! ich h[a]n m[i]n l[e]hen! + n[u] enf[u:]rhte ich niht den hornunc an die z[e]hen + und wil alle b[oe]se h[e]rren deste minre vl[e]hen. + der edel k[u:]nec, der milte k[u:]nec h[a]t mich ber[a]ten, 240 + da[z] ich den sumer luft und in dem winter hitze h[a]n. + m[i]n' n[a]hgeb[u]ren dunke ich verre ba[z] get[a]n: + sie sehent mich niht m[e]r an in butzen w[i]s, als[o] sie t[a]ten. + ich bin ze lange arm gewesen [a]n' m[i]nen danc. + ich was s[o] volle scheltens, da[z] m[i]n [a]tem stanc. 245 + da[z] h[a]t der k[u:]nec gemachet reine und dar zuo m[i]nen sanc. + + +10. + + [O]w[e] hovel[i]che[z] singen, + da[z] dich ungef[u:]ege d[oe]ne + solten ie ze hove verdringen! + da[z] sie schiere got geh[oe]ne! 250 + [o]w[e], da[z] d[i]n wirde als[o] geliget, + des sint alle d[i]ne friunde unfr[o]. + da[z] muo[z] eht s[o] s[i]n, n[u] s[i] als[o]: + fr[o] Unfuoge, ir habt gesiget. + + Der uns freude wider br[ae]hte, 255 + diu reht und gef[u:]ege w[ae]re, + hei wie wol man des ged[ae]hte, + sw[a] man von im seite m[ae]re! + e[z] w[ae]r' ein vil hovel[i]cher muot, + des ich iemer gerne w[u:]nschen sol. 260 + frouwen unde h[e]rren z[ae]me e[z] wol: + [o]w[e] da[z] e[z] nieman tuot! + + Die da[z] rehte singen st[oe]rent, + der ist ungel[i]che m[e]re + danne die e[z] gerne h[oe]rent. 265 + des volg' ich der alten l[e]re: + ich enwil niht werben ze der m[u:]l; + d[a] der stein s[o] riuschend' umbe g[a]t + und da[z] rat s[o] maneg[e.] unw[i]se h[a]t, + merket wer d[a] harpfen s[u:]l! 270 + + Die s[o] frevell[i]chen schallent, + der muo[z] ich vor zorne lachen, + da[z] s' in selben wol gevallent + mit als ungef[u:]egen sachen. + die tuont sam die fr[o:]sche in eime s[e], 275 + den ir schr[i]en als[o] wol behaget, + da[z] diu nahtegal d[a] von verzaget, + s[o] si gerne sunge m[e]. + + Der unfuoge sw[i]gen hie[z]e, + wa[z] man noch von freuden sunge, 280 + und sie abe den b[u:]rgen stie[z]e, + da[z] si d[a] die fr[o]n iht twunge! + wurden ir die gr[o][z]en h[o:]ve benomen, + da[z] w[ae]r' alle[z] n[a]ch dem willen m[i]n: + bien geb[u]ren lie[z]e ich sie wol s[i]n, 285 + dannen ist s' ouch here komen. + + +11. + + Der r[i]fe tet den kleinen vogelen w[e], + da[z] sie niht ensungen. + n[u] h[o]rte ich s'aber w[u:]nnecl[i]che als [e]: + n[u] ist diu heide entsprungen. 290 + d[a] sach ich bluomen str[i]ten wider den kl[e], + weder ir lenger w[ae]re. + m[i]ner frouwen seite ich disiu m[ae]re. + + Uns h[a]t der winter kalt und ander n[o]t + vil get[a]n ze leide. 295 + ich w[a]nde, da[z] ich iemer bluomen r[o]t + s[ae]he an gr[u:]ener heide. + joch sch[a]te e[z] guoten liuten, w[ae]re ich t[o]t, + die n[a]ch freuden rungen + und ie gerne tanzten unde sprungen. 300 + + Vers[u]mde ich disen w[u:]nnecl[i]chen tac, + s[o] w[ae]r' ich verw[a][z]en + und w[ae]re an freude ein angestl[i]cher slac: + dennoch m[u:]ese ich l[a][z]en + al m[i]ne freude, der ich w[i]lent pflac. 305 + got gesegen' iuch alle: + w[u:]nschet noch, da[z] mir ein heil gevalle. + + +12. + + W[i]p muo[z] [e]t iemer s[i]n der w[i]be h[o]hste name + und tiuret ba[z] dan frouwe, als ich'[z] erkenne. + sw[a] n[u] deheiniu s[i], diu sich ir w[i]pheit schame, 310 + diu merke disen sanc und kiese denne. + under frouwen sint unw[i]p, + under w[i]ben sint sie tiure: + w[i]bes name und w[i]bes l[i]p + die sint beide vil gehiure. 315 + swie'[z] umb' alle frouwen var, + w[i]p sint alle frouwen gar. + zw[i]vellop da[z] h[oe]net, + als under w[i]len frouwe: w[i]p d[e]st ein name der s'alle kr[oe]net. + + +13. + + S[o] die bluomen [u][z] dem grase dringent, 320 + same sie lachen gegen der spileden sunnen, + in einem meien an dem morgen fruo, + und diu kleinen vogell[i]n wol singent + in ir besten w[i]se die sie kunnen, + wa[z] w[u:]nne mac sich d[a] gen[o][z]en zuo? 325 + e[z] ist wol halb ein himelr[i]che. + suln wir sprechen, wa[z] sich deme gel[i]che, + s[o] sage ich, wa[z] mir dicke ba[z] + in m[i]nen ougen h[a]t get[a]n, + und t[ae]te ouch noch, ges[ae]he ich da[z]. 330 + + Sw[a] ein edeliu sch[oe]ne frouwe reine + wol gekleidet unde wol gebunden + durch kurzew[i]le zuo vil liuten g[a]t, + hovel[i]chen h[o]chgemuot, niht eine, + umbe sehend[e.] ein w[e]nic under stunden: 335 + alsam der sunne gegen den sternen st[a]t: + der meie bringe uns al s[i]n wunder, + wa[z] ist d[a] s[o] w[u:]nnecl[i]ches under + als ir vil minnecl[i]cher l[i]p? + wir l[a][z]en alle bluomen st[a]n, 340 + und kapfen an da[z] werde w[i]p. + + N[u] wol dan, welt ir die w[a]rheit schouwen, + g[e]n wir zuo des meien h[o]chgez[i]te! + der ist mit aller s[i]ner krefte komen. + seht an in und seht an werde frouwen, 345 + wedere[z] da[z] ander [u:]berstr[i]te, + da[z] be[zz]er spil ob ich da[z] habe genomen. + [o]w[e] der mich d[a] welen hie[z]e, + deich da[z] eine durch da[z] ander lie[z]e, + wie rehte schiere ich danne k[u:]re! 350 + h[e]r Meie, ir m[u:]eset merze s[i]n, + [e] ich m[i]ne frouwen d[a] verl[u:]re. + + +14. + + Swie wol der heide ir manicvaltiu varwe st[a]t, + s[o] wil ich doch dem walde jehen, + da[z] er vil m[e]re w[u:]nnecl[i]cher dinge h[a]t. 355 + noch ist dem velde ba[z] geschehen. + s[o] wol dir, sumer, sus get[a]ner em[z]ekeit! + sumer, da[z] ich iemer lobe d[i]ne tage, + m[i]n tr[o]st, s[o] tr[oe]ste ouch m[i]ne klage: + ich sage dir, wa[z] mir wirret: 360 + diu mir ist liep, der bin ich leit. + + Ich mac der guoten niht verge[zz]en noch ensol, + diu mir s[o] vil gedanke nimet. + die w[i]le ich singe, wil ich vinden iemer wol + ein niuwe lop, da[z] ir gezimet. 365 + n[u] habe ir di[z] f[u:]r guot (s[o] lobe ich danne m[e]): + e[z] tuot in den ougen wol, da[z] man sie siht, + und da[z] man ir vil tugende giht, + da[z] tuot wol in den [o]ren. + s[o] wol ir des! s[o] w[e] mir, w[e]! 370 + + +15. + + In einen zw[i]vell[i]chen w[a]n + was ich gese[zz]en und ged[a]hte, + ich wolte von ir dienste g[a]n, + wan da[z] ein tr[o]st mich wider br[a]hte. + tr[o]st mag e[z] rehte niht gehei[z]en, ouw[e] des! 375 + e[z] ist vil k[u]me ein kleine[z] tr[oe]stel[i]n, + s[o] kleine, swenne ich'[z] iu gesage, ir spottet m[i]n; + doch fr[o:]wet sich l[u:]tzel ieman, er enwi[zz]e wes. + + Mich h[a]t ein halm gemachet fr[o]: + er giht, ich s[u:]le gen[a]de vinden. 380 + ich ma[z] da[z] selbe kleine str[o], + als ich hie vore sach von kinden. + n[u] h[oe]ret unde merket, ob si'[z] denne tuo: + 'si tuot, si entuot, si tuot, si entuot, si tuot.' + swie dicke ich'[z] tete, s[o] was ie da[z] ende guot. 385 + da[z] tr[oe]stet mich: d[a] h[oe]ret ouch geloube zuo. + + +16. + + Nieman kan beherten + kindes zuht mit gerten: + den man z'[e]ren bringen mac, + dem ist ein wort als ein slac. 390 + dem ist ein wort als ein slac, + den man z'[e]ren bringen mac: + kindes zuht mit gerten + nieman kan beherten. + + H[u:]etet iuwer zungen, 395 + da[z] zimt wol den jungen; + st[o][z] den rigel f[u:]r die t[u:]r, + l[a] kein b[oe]se wort dar f[u:]r. + l[a] kein b[oe]se wort dar f[u:]r, + st[o][z] den rigel f[u:]r die t[u:]r: 400 + da[z] zimt wol den jungen, + h[u:]etet iuwer zungen. + + H[u:]etet iuwer ougen + offenb[a]re und tougen: + l[a]t sie guote site spehen 405 + und die b[oe]sen [u:]bersehen; + und die b[oe]sen [u:]bersehen + l[a]t sie, guote site spehen: + offenb[a]re und tougen + h[u:]etet iuwer ougen. 410 + + H[u:]etet iuwer [o]ren, + oder ir s[i]t t[o]ren: + l[a]t ir b[oe]siu wort dar in, + da[z] gun[e]ret iu den sin. + da[z] gun[e]ret in den sin, 415 + l[a]t ir b[oe]siu wort dar in, + oder ir s[i]t t[o]ren: + h[u:]etet iuwer [o]ren. + + H[u:]etet wol der dr[i]er + leider alze fr[i]er: 420 + zungen ougen [o]ren sint + dicke schalchaft, z'[e]ren blint. + dicke schalchaft, z'[e]ren blint + zungen ougen [o]ren sint: + leider alze fr[i]er 425 + h[u:]etet wol der dr[i]er. + + +17. + + Junc man, in swelher aht d[u] bist, + ich wil dich l[e]ren einen list: + d[u] l[a] dir niht ze w[e] s[i]n n[a]ch dem guote: + l[a] dir'[z] ouch niht z'unm[ae]re s[i]n. 430 + und volges d[u] der l[e]re m[i]n, + s[o] wis gewis, e[z] frumt dir an dem muote. + die rede wil ich dir ba[z] bescheiden. + l[a]st d[u] dir'[z] ze s[e]re leiden, + zerg[a]t e[z] so ist d[i]n freude t[o]t: 435 + wilt aber d[u] da[z] guot ze s[e]re minnen, + d[u] maht verliesen s[e]le und [e]re. + d[a] von s[o] volge m[i]ner l[e]re: + leg' [u]f die w[a]ge ein rehte[z] l[o]t + und wig ouch dar mit allen d[i]nen sinnen, 440 + als e[z] diu m[a][z]e eht ie geb[o]t. + + +18. + + Die v[a:]ter h[a]nt ir kint erzogen, + dar an sie beide sint betrogen: + sie brechent dicke Salom[o]nes l[e]re: + der sprichet, swer den besmen spar, 445 + da[z] der den sun vers[u]me gar: + des sint die ungebatten gar [a]n' [e]re. + hie vor d[o] was diu werlt s[o] sch[oe]ne, + n[u] [i.]st sie worden als[o] h[oe]ne. + des enwas niht w[i]lent [e]: 450 + die jungen h[a]nt die alten s[o] verdrungen. + n[u] spottet alse dar der alten! + e[z] wirt iu selben noch behalten. + beitet unz iuwer jugent zerg[e]: + swa[z] ir n[u] tuot, da[z] rechent iuwer jungen, 455 + da[z] wei[z] ich wol und wei[z] noch m[e]. + + +19. + + Wer zieret n[u] der [e]ren sal? + der jungen ritter zuht ist smal, + s[o] pflegent die knehte gar unh[o:]vescher dinge + mit worten und mit werken ouch. 460 + swer z[u:]hte h[a]t, der ist ir gouch. + nemt war, wie gar unfuoge f[u:]r sich dringe! + hie vor d[o] berte man die jungen, + die d[a] pfl[a]gen frecher zungen; + n[u] ist e[z] ir werdekeit: 465 + sie schallent unde scheltent reine frouwen. + w[e] ir hiuten unde ir h[a]ren, + die niht kunnen fr[o] geb[a]ren + sunder w[i]be herzeleit! + d[a] mac man s[u:]nde b[i] der schande schouwen, 470 + die maneger [u]f sich selben leit. + + +20. + + Swer [a]ne vorhte, h[e]rre got, + wil sprechen d[i]niu zehen gebot + und brichet diu, da[z] ist niht rehtiu minne. + dich hei[z]et vater maneger vil: 475 + swer m[i]n ze bruoder niht enwil, + der sprichet starkiu wort [u][z] krankem sinne. + wir wahsen [u][z] gel[i]chem dinge: + sp[i]se frumet uns, diu wirt ringe, + s[o] si durch den munt gevert. 480 + wer kan den h[e]rren von dem knehte scheiden + swa [e.]r ir gebeine bl[o][z]e[z] f[u:]nde, + und h[ae]te er ir joch lebender k[u:]nde, + s[o] gew[u:]rme da[z] fleisch verzert? + im dienent kristen, juden unde heiden, 485 + der elliu lebendiu wunder nert. + + +21. + + [O]w[e] da[z] w[i]sheit unde tugent, + des mannes sch[oe]ne noch s[i]n jugent + niht erben sol, s[o] ie der l[i]p erstirbet! + da[z] mac wol klagen ein w[i]ser man, 490 + der sich des schaden versinnen kan. + Reinm[a]r, wa[z] guoter kunst an dir verdirbet! + d[u] solt von schulden iemer des genie[z]en, + da[z] dich des tages wolte nie verdrie[z]en, + du'n spr[ae]ches ie den frouwen wol und guoten w[i]bes siten. 495 + des suln sie iemer danken d[i]ner zungen. + und h[ae]test niht wan eine rede gesungen: + 's[o] wol dir, w[i]p, wie reine ein nam!', d[u] h[ae]test an gestriten + ir lobe, da[z] elliu w[i]p dir iemer gn[a]den solten biten. + + +22. + + D[e]sw[a]r, Reinm[a]r, d[u] riuwes mich 500 + michels harter denne ich dich, + obe d[u] lebtes unde ich w[ae]re erstorben + ich wil'[z] b[i] m[i]nen triuwen sagen: + dich selben wil ich l[u:]tzel klagen, + ich klage d[i]n edelen kunst, da[z] s'ist verdorben. 505 + d[u] kundest al der werlte freude m[e]ren, + s[o] du'[z] ze guoten dingen woltest k[e]ren. + mich riuwet d[i]n wol redender munt und d[i]n vil s[u:]e[z]er sanc, + da[z] der verdorben ist b[i] m[i]nen z[i]ten. + da[z] d[u] niht eine w[i]le mohtest b[i]ten! 510 + s[o] leiste ich dir geselleschaft: m[i]n singen ist niht lanc. + d[i]n s[e]le m[u:]e[z]e wol gevarn und habe d[i]n zunge danc. + + +V + +REINMAR. + + Reinmar, often called Reinmar der Alte, was by birth an Alsatian. + He spent many years of his active life as Court poet at Vienna, + where he was extremely popular. Next to his rival Walther von der + Vogelweide he was the most prolific and important lyrical poet of + his period, cp. ll. 487-512, pp. 132-3. He died some time during the + first decade of the thirteenth century. See Burdach, Reinmar der + Alte und Walther von der Vogelweide, Leipzig, 1880, and Bartsch, + Deutsche Liederdichter des zw[o:]lften his vierzehnten Jahrhunderts, + Stuttgart, 1879. + + +1 + + 'S[i] koment underw[i]len her + die ba[z] d[a] heime m[o:]hten s[i]n. + Ein ritter des ich lange ger, + bed[ae]hte er ba[z] den willen m[i]n, + s[o] w[ae]re er z'allen z[i]ten hie, 5 + als ich in gerne s[ae]he. + ow[e] des, wa[z] suochent die + die n[i]dent da[z] ob iemen guot gesch[ae]he?' + + Mir ist geschehen da[z] ich niht bin + langer vr[o] wan unz ich lebe. 10 + s[i] wundert wer mir sch[oe]nen sin + und da[z] h[o]hgem[u:]ete gebe + da[z] ich zer werlte niht getar + ze rehte als[o] geb[a]ren, + nie genam ich vrowen war, 15 + ich w[ae]re in holt die mir ze m[a][z]e w[a]ren. + + +2 + + Ein rede der liute tuot mir w[e]: + da enkan ich niht gedultecl[i]chen zuo geb[a]ren. + nu tuont si'[z] alle deste m[e]: + s[i] fr[a]gent mich ze vil von m[i]ner frouwen j[a]ren 20 + und sprechent welher tage s[i] s[i], + dur da[z] ich ir s[o] lange bin gewesen mit triuwen b[i]; + s[i] jehent da[z] es m[o:]hte mich verdrie[z]en. + nu l[a] da[z] aller beste w[i]p + ir z[u:]htel[o]ser vr[a]ge mich genie[z]en. 25 + + +3 + + S[i] jehent, der sumer der s[i] hie, + diu wunne diu s[i] komen + und da[z] ich mich wol gehabe als [e]. + nu r[a]tet unde sprechet wie: + der t[o]t h[a]t mir benomen 30 + da[z] ich niemer [u:]berwinde m[e]. + wa[z] bedarf ich wunnecl[i]cher z[i]t, + s[i]t aller vr[o:]uden h[e]rre Liutpolt in der erde l[i]t, + den ich nie tac getr[u]ren sach? + e[z] h[a]t diu werlt an ime verlorn 35 + da[z] ir an manne nie + s[o] j[ae]merl[i]cher schade geschach. + + 'Mir armen w[i]be was ze wol, + d[o] ich ged[a]hte an in + wie m[i]n heil an s[i]nem l[i]be lac. 40 + da[z] ich des n[u] niht haben sol, + des g[a]t mit sorgen hin + swa[z] ich iemer m[e] geleben mac. + m[i]ner wunnen spiegel derst verlorn + den ich mir hete ze sumerl[i]cher ougen weide erkorn, 45 + des muo[z] ich leider [ae]nic s[i]n. + d[o] man mir seite er w[ae]re t[o]t, + zehant wiel mir da[z] bluot + von herzen [u]f die s[e]le m[i]n. + + Die fr[o:]ide mir verboten h[a]t 50 + m[i]ns lieben h[e]rren t[o]t + als[o] deich ir m[e]r enberen sol. + s[i]t des nu niht mac werden r[a]t, + in ringe mit der n[o]t, + da[z] m[i]n klagede[z] herze ist j[a]mers vol, 55 + diu in iemer weinet, da[z] bin ich, + wan er vil s[ae]lic man, j[a] tr[o]ste er wol ze lebenne mich. + der ist nu hin: wa[z] t[o:]hte ich hie? + wis ime gen[ae]dic, h[e]rre got, + wan tugenthafter gast 60 + kam in d[i]n ingesinde nie.' + + +4 + + Ich welte [u]f guoter liute sage + und ouch durch m[i]nes herzen r[a]t + ein w[i]p von der ich dicke trage + vil manige n[o]t diu n[a]he g[a]t. 65 + die sw[ae]re ich z'allen z[i]ten klage, + wand e[z] mir kumberl[i]che st[a]t. + ich tet ir sch[i]n den dienst m[i]n: + wie m[o:]hte ein gr[oe][z]er wunder s[i]n, + da[z] s[i] mich des engelten l[a]t? 70 + + Ze rehter m[a][z]e sol ein man + beidiu da[z] herze und al den sin + ze st[ae]te wenden, ob er kan: + da[z] wirt im l[i]hte ein guot gewin. + swem d[a] von ie kein leit bekan, 75 + der wei[z] wol wie'ch gebunden bin. + ich gloube im wol, als er mir sol. + von schulden ich den kumber dol: + ich br[a]hte selbe mich dar in. + + +5 + + 'Er h[a]t ze lange mich gemiten 80 + den ich mit triuwen nie gemeit. + von s[i]ner schulde ich h[a]n erliten + da[z] ich nie gr[oe][z]er n[o]t erleit. + s[o] lebt m[i]n l[i]p n[a]ch s[i]nem l[i]be. + ich bin ein w[i]p, da[z] im von w[i]be 85 + nie liebes m[e] geschach, swie mir von im gesch[ae]he. + m[i]n ouge in gerner nie gesach dann ich in hiute s[ae]he.' + + Mir ist vil liebe nu geschehen, + da[z] mir s[o] liebe nie geschach. + s[o] gerne h[a]n ich s[i] gesehen 90 + da[z] ich s[i] gerner nie gesach. + ich scheide ir muot von schwachem muote: + s[i] ist s[o] guot, ich wil mit guote + ir l[o]nen, ob ich kan, als ich doch gerne kunde. + vil m[e]re fr[o:]iden ich ir gan dann ich mir selben gunde. 95 + + +6 + + Wol mich lieber m[ae]re, + diu ich h[a]n vernomen, + da[z] der winter sw[ae]re + welle ze ende komen. + k[u]me ich des erbeiten mac, 100 + want ich fr[o:]ide niht enpflac + s[i]t der kalte r[i]fe lac. + + Mich enha[zz]et niemen, + ob ich bin gemeit. + Wei[z] got, tuot e[z] iemen, 105 + deist uns[ae]lekeit, + wande ich schaden niht enkan. + swes ot s[i] mir wole gan, + wa[z] wil des ein ander man? + + Solte ich m[i]ne liebe 110 + bergen unde heln, + s[o] m[u:]est ich ze diebe + werden unde steln. + sinnecl[i]ch ich da[z] bewar. + m[i]n gewerbe ist anderswar, 115 + ich g[e] dannen oder dar. + + S[o] s[i] mit dem balle + tr[i]bet kindes spot, + da[z]'s iht s[e]re valle, + da[z] verbiete got. 120 + megde, l[a]t iur dringen s[i]n: + st[o][z]et ir m[i]n frouwel[i]n, + so'st der schade halber m[i]n. + + +7 + + Ich sach vil wunnecl[i]che st[a]n + die heide mit den bluomen r[o]t, 125 + der v[i]ol der ist wol get[a]n: + des h[a]t diu nahtegal ir n[o]t + wol [u:]berwunden diu s[i] twanc. + zergangen ist der winter lanc. + ich h[o]rte ir sanc. 130 + + D[o] ich da[z] gr[u:]ene loup ersach, + d[o] lie[z] ich vil der sw[ae]re m[i]n. + von einem w[i]be mir geschach + da[z] ich muo[z] iemer m[e]re s[i]n + vil wunnecl[i]chen wol gemuot. 135 + e[z] sol mich alle[z] dunken guot + swa[z] s[i] mir tuot. + + S[i] schiet von sorgen m[i]nen l[i]p, + da[z] ich dekeine sw[ae]re h[a]n. + wan [a]ne s[i] vier t[u]sent w[i]p 140 + dien heten's alle niht get[a]n. + ir g[u:]ete wendet m[i]niu leit. + ich h[a]n s[i] mir ze friunt bereit, + swa[z] iemen seit. + + Mir'n mac niht leides widerst[a]n: 145 + des wil ich gar [a]n angest s[i]n. + ergienge e[z] als ich willen h[a]n, + s[o] l[ae]ge's an dem arme m[i]n. + da[z] mir der sch[oe]nen wurde ein teil, + da[z] diuhte mich ein michel heil, 150 + und w[ae]re ouch geil. + + Deich ir s[o] holde[z] herze trage, + da[z] ist in sumel[i]chen leit. + dar umbe ich niemer s[o] verzage: + s[i] vliesent alle ir arebeit. 155 + wa[z] hilfet s[i] ir arger list? + si'n wi[zz]en wie'[z] ergangen ist + in kurzer frist. + + +8 + + M[i]n ougen wurden liebes als[o] vol, + d[o] ich die minnecl[i]chen [e]rst gesach, 160 + da[z] e[z] mir hiute und iemer m[e] tuot wol. + ein minnecl[i]che[z] wunder d[o] geschach: + s[i] gie mir alse sanfte dur m[i]n ougen + da[z] s[i] sich in der enge niene stie[z]. + in m[i]nem herzen s[i] sich nider lie[z]: 165 + d[a] trage ich noch die werden inne tougen. + + L[a] st[a]n, l[a] st[a]n! wa[z] tuost du, s[ae]lic w[i]p, + da[z] du mich heimesuochest an der stat, + dar s[o] gewaltecl[i]che w[i]bes l[i]p + mit starker heimesuoche nie getrat? 170 + gen[a]de, frowe! ich mac dir niht gestr[i]ten. + m[i]n herze ist dir ba[z] veile danne mir: + e[z] solde s[i]n b[i] mir, nu'st e[z] b[i] dir: + des muo[z] ich [u]f gen[a]de l[o]nes b[i]ten. + + +9 + + Ze fr[o:]iden n[a]het alle tage 175 + der werlte ein wunnecl[i]chiu z[i]t, + ze senfte maniges herzen klage + die nu der sw[ae]re winter g[i]t. + von sorge ich dicke s[o] verzage, + swenn als[o] j[ae]merl[i]che l[i]t 180 + diu heide breit. da[z] ist mir leit. + diu nahtegal uns schiere seit + da[z] sich gescheiden h[a]t der str[i]t. + + +10 + + S[o] wol dir, w[i]p, wie reine ein nam! + wie sanfte er doch z'erkennen und ze nennen ist! 185 + e[z] wart nie niht s[o] lobesam, + sw[a] du'[z] an rehte g[u:]ete k[e]rest, s[o] d[u] bist. + d[i]n lop mit rede nieman wol volenden kan. + swes d[u] mit triuwen pfligest wol, der ist ein s[ae]lic man + und mac vil gerne leben. 190 + d[u] g[i]st al der werlte hohen muot: + maht d[u] ouch mir ein w[e]nic freude geben? + + + + +VI + +ULRICH VON LICHTENSTEIN. + + Ulrich von Lichtenstein came of a better-class Styrian family, and + was born about the year 1200 and died in 1275 or 1276. He was one of + the best representatives of the later Court lyrical poets. For + editions of his works, see Lachmann, Ausgabe der Dichtungen Ulrichs + von Lichtenstein, Berlin, 1841; Bechstein, Ulrichs von Lichtenstein + Frauendienst, Leipzig, 1887. The following extracts are taken from + Bartsch, Deutsche Liederdichter des zw[o:]lften bis vierzehnten + Jahrhunderts, Stuttgart, 1889. + + +1 + +{Ein tanzw[i]se, und ist diu vierde w[i]se.} + + In dem walde s[u:]e[z]e d[oe]ne + singent kleiniu vogell[i]n. + an der heide bluomen sch[oe]ne + bl[u:]ejent gegen des meien sch[i]n. + als[o] bl[u:]et m[i]n h[o]her muot 5 + mit gedanken gegen ir g[u:]ete, + diu mir r[i]chet m[i]n gem[u:]ete + sam der troum den armen tuot. + + E[z] ist ein vil h[o]ch gedinge + den ich gegen ir tugenden trage, 10 + da[z] mir noch an ir gelinge, + da[z] ich s[ae]lde an ir bejage. + des gedingen bin ich vr[o]. + god geb' da[z] ich'[z] wol verende, + da[z] sie mir den w[a]n iht wende 15 + der mich freut s[o] rehte h[o]. + + Sie vil s[u:]e[z]e, valsches [a]ne, + vr[i] vor allem wandel gar, + l[a][z]e mich in liebem w[a]ne + die w[i]l e[z] niht ba[z] envar; 20 + da[z] diu vreude lange wer, + da[z] ich weinens iht erwache, + da[z] ich gegen dem tr[o]ste lache + des ich von ir hulden ger. + + W[u:]nschen unde wol gedenken 25 + d[e]st diu meiste vreude m[i]n. + des sol mir ir tr[o]st niht wenken, + sie enl[a][z]e mich ir s[i]n + mit den beiden n[a]hen b[i], + s[o] da[z] sie mit willen gunne 30 + mir von ir s[o] werder wunne + da[z] sie s[ae]lic immer s[i]. + + S[ae]lic meie, du aleine + tr[oe]stest al die welde gar. + du und al diu werlt gemeine 35 + vreut mich min dann umb ein h[a]r. + wie m[o:]ht' ir mir vreude geben + [a]ne die vil lieben guoten? + von der sol ich tr[o]stes muoten; + wan ir tr[o]stes muo[z] ich leben. 40 + + +2 + +{Ein sincw[i]se, und ist diu sibende w[i]se.} + + W[e] war umbe sul wir sorgen? + vreude ist guot. + von den w[i]ben sol man borgen + h[o]hen muot. + wol im der in kan gewinnen 45 + von in! der'st ein s[ae]lic man. + freude sol man durch sie minnen, + wan d[a] l[i]t vil [e]ren an. + + Wir suln tanzen singen lachen + durch diu w[i]p. 50 + d[a] mit mac ein man gemachen + da[z] s[i]n l[i]p + wirdet wert, ob er mit triuwen + dienet guoter w[i]be gruo[z]. + swen s[i]n dienest wil geriuwen, 55 + dem wirt selten kumbers buo[z]. + + Mit dem wa[zz]er man da[z], fiuwer + laschet gar: + vinster ist der sunnen tiuwer. + beidiu w[a]r 60 + sint diu m[ae]re: ir h[oe]ret m[e]re. + habet f[u:]r w[a]r [u]f minen l[i]p: + rehten man von herzen s[e]re + scheidet nieman wan diu w[i]p. + + Ow[e] ow[e], frowe Minne, 65 + mir ist w[e]. + nu gr[i]f her wie s[e]re ich brinne. + kalder sn[e] + m[u:]este von der hitze brinnen + diu mir an dem herzen l[i]t. 70 + kanstu, Minne, triuwe minnen, + s[o] hilfestu mir enz[i]t. + + +3 + +{Da[z] ist ein [u][z]reise.} + + Wil iemen n[a]ch [e]ren die z[i]t wol vertr[i]ben, + ze s[ae]lden sich k[e]ren, b[i] freuden bel[i]ben, + der diene ze fl[i][z]e mit triuwen vil sch[o]ne 75 + n[a]ch der minne l[o]ne: der ist s[u:]e[z]e, reine, + vil guot und aleine den guoten gemeine. + + Swer volget dem schilde, der sol e[z] enblanden + dem l[i]be, dem guote, dem herzen, den handen. + des l[o]net vil h[o]he mit guotem gewinne 80 + diu vil werde Minne: diu g[i]t freud' und [e]re. + wol ir s[u:]e[z]en l[e]re! sie kan tr[oe]sten s[e]re. + + Der schilt wil mit z[u:]hten vil baltl[i]che[z] ellen: + er ha[zz]et, er schiuhet Schand' und ir gesellen. + got des niht enwelle da[z] man b[i] im vinde 85 + s[o] swachl[i]ch gesinde, er wil da[z] die s[i]nen + [u]f [e]re sich p[i]nen, in tugenden ersch[i]nen. + + Erg' unde unfuoge und unfuore diu wilde + gezimt niht dem helme und touc niht dem schilde, + der schilt ist ein dach da[z] niht schande kan decken. 90 + s[i]n blic t[ae]t' enblecken an [e]ren die weichen, + von vorhten erbleichen: diu varwe ist ir zeichen. + + H[o]chgemuote frouwen, ir s[u:]lt wol gedenken: + getriuwen gesellen vil st[ae]te [a]ne wenken + den minnet, den meinet, mit herzen, mit muote, 95 + da[z] in iwer huote behalte, beh[u:]ete + mit liebe, mit g[u:]ete, vr[i] vor ungem[u:]ete. + + Sie ist [a]ne schulde mir ha[z]l[i]ch erbolgen + der ich ze dienste dem schilde wil volgen. + nu h[a]n ich f[u:]r z[u:]rnen noch f[u:]r herzen s[e]re 100 + niht ander schilt m[e]re wan den tr[o]st aleine, + da[z] ich sie ba[z] meine dann ie w[i]p deheine. + + Gein ir langen kriege setz' ich m[i]n gedulde: + s[o] st[e] gein ir ha[zz]e ze wer m[i]n unschulde. + m[i]n wer gein den valschen da[z] sol s[i]n m[i]n triuwe 105 + vil s[u:]e[z]e [a]ne riuwe: m[i]n kampfl[i]ch gew[ae]te + f[u:]r ir n[i]det[ae]te da[z] sol s[i]n m[i]n st[ae]te. + + +4 + +{Ditz ist der leich.} + + Got f[u:]ege mir'[z] ze guote: + ich bin noch in dem muote + da[z] ich wil guoten w[i]ben 110 + mit dienest [a]ne valschen muot immer b[i] bel[i]ben. + d[a] von r[a]t' ich einen r[a]t + der allen wol gemuoten mannen tugentl[i]chen st[a]t. + + Ich r[a]t' iu, [e]re gerende man, + mit triuwen, als ich beste kan: 115 + ob ir welt werende freude h[a]n, + s[o] s[i]t den w[i]ben undert[a]n + mit triwen [a]ne valschen muot. + ir g[u:]ete ist als[o] rehte guot, + swer in mit triwen dienest tuot, 120 + den kunnen sie wol machen fr[o]. + der werlde heil gar an in l[i]t: + ir g[u:]ete ist freuden h[o]chgez[i]t, + ir sch[oe]ne s[o] vil freuden g[i]t, + d[a] von diu herze st[i]gent h[o]. 125 + + Werdekeit + sunder leit + kunnen sie wol friunden geben. + swem s[o] s[i] + witze b[i], 130 + der sol n[a]ch ir hulden streben + unde zinsen in s[i]n leben: + da[z] r[a]te ich [u]f die triwe m[i]n. + swer [e]ren s[ae]lic welle s[i]n + und r[i]che an h[o]hem muote, 135 + der sol mit triwen guotiu w[i]p + reht minnen als s[i]n selbes l[i]p. + vil guot vor allem guote + ist der w[i]be g[u:]ete, unde ir sch[oe]ne sch[oe]ne ob aller sch[oe]ne. + ir sch[oe]ne ir g[u:]ete ir werdikeit ich immer gerne kr[oe]ne. 140 + an ir sch[oe]ne und an ir g[u:]ete st[a]t m[i]n heil und ouch m[i]n wunne. + w[ae]r' guoter w[i]be sch[oe]ne niht, wie selten ich gewunne + deheinen [e]ren gernden muot. + wol mich da[z] sie sint als[o] guot, + da[z] man h[a]t von ir g[u:]ete 145 + s[o] h[o]hen tr[o]st f[u:]r senediu leit. + ir sch[oe]ne, ir g[u:]ete, ir werdikeit + g[i]t mir vil h[o]ch gem[u:]ete. + + M[i]n muot von w[i]ben h[o]he st[a]t. + wa[z] danne ob mir ir einiu h[a]t 150 + erzeiget h[o]he misset[a]t? + d[e]sw[a]r des mac wol werden r[a]t. + + Wa[z] sie gegen mir h[a]t get[a]n, + da[z] wil ich gerne wi[zz]en l[a]n + mit z[u:]hten, als ich beste kan, 155 + [u]f gen[a]de guotiu w[i]p. + ich h[a]n ir driu und zehen j[a]r + gedienet sunder wenken gar, + b[i] m[i]nen triwen, da[z] ist w[a]r, + da[z] in der z[i]t m[i]n seneder l[i]p 160 + nie gewan + s[o:]lhen w[a]n, + des m[i]n st[ae]te wurde kranc. + al m[i]n gir + was gein ir 165 + sleht mit triwen [a]ne wanc. + nu vert entwer ir habedanc + reht als ein rat da[z] umbe g[a]t + und als ein marder den man h[a]t + in eine lin gebunden. 170 + kund' ich als sie unst[ae]te s[i]n, + s[o] h[ae]t' ich n[a]ch dem willen m[i]n + [a]n sie ein frowen funden. + + [E] daz ich m[i]n ritterl[i]che st[ae]te br[ae]ch' an guoten w[i]ben + ich wold' [e] immer valscher w[i]be hulde vr[i] bel[i]ben. 175 + ich muo[z] in der st[ae]ten w[i]be dienest sunder l[o]n verderben + oder ich muo[z] ir st[ae]ten herzen liebe alsus erwerben + da[z] ich gewenke nimmer wanc + von in. ir h[o]hen habedanc, + und mag ich den erringen, 180 + s[o] h[a]n ich alle[z] da[z] ich wil, + s[u:]e[z]' ougen wunne, herzen spil, + vil wunne an allen dingen. + + Nu wa[z] bedarf m[i]n seneder l[i]p + gen[a]den m[e]r, ob ich ein w[i]p 185 + ze frowen vinde als[o] gemuot, + diu sich vor wandel h[a]t behuot + und niht wan da[z] beste tuot? + der sol m[i]n dienest s[i]n bereit + immer m[e], 190 + swie'[z] erg[e], + sunder valsch mit st[ae]tikeit. + d[a] von gewinne ich werdikeit + und als[o] freuder[i]chen sin, + des ich getiuret immer bin 195 + an aller hande dingen. + + Vind' ich sie, ich sol s[o] ritterl[i]chen n[a]ch ir hulden ringen. + da[z] mir von ir st[ae]tikeit muo[z] h[o] an ir gelingen. + sie muo[z] abr [u]f die triwe m[i]n + gar vr[i] vor allem wandel s[i]n, 200 + diech m[e]r mich l[a][z]e twingen + und ouch in kumber bringen. + j[a] geh[oe]ret man mich nimmer m[e] + deheines valschen w[i]bes lop gesprechen noch gesingen. + + +5 + + In dem lufte s[u:]e[z]em meien, 205 + s[o] der walt gekleidet st[a]t, + s[o] siht man sich sch[o]ne zweien + alle[z] da[z] iht liebes h[a]t, + unde ist mit ein ander vr[o]. + da[z] ist reht: diu z[i]t wil s[o]. 210 + + Sw[a] sich liep ze liebe zweiet, + h[o]hen muot diu liebe g[i]t. + in der beider herzen meiet + e[z] mit vreuden alle z[i]t. + tr[u]rens wil diu liebe niht, 215 + sw[a] man liep b[i] liebe siht. + + Sw[a] zwei liep ein ander meinent + herzenl[i]chen [a]ne wanc + und sich beidiu s[o] vereinent + da[z] ir liebe ist [a]ne kranc, 220 + die h[a]t got zesamne geben + [u]f ein wunnecl[i]che[z] leben. + + St[ae]tiu liebe hei[z]et minne. + liebe, minne, ist al ein: + die kan ich in m[i]nem sinne 225 + niht gemachen wol zuo zwein. + liebe muo[z] mir minne s[i]n + immer in dem herzen m[i]n. + + Sw[a] ein st[ae]te[z] herze vindet + st[ae]te liebe, st[ae]ten muot, 230 + d[a] von al s[i]n tr[u]ren swindet. + st[ae]tiu liebe ist als[o] guot + da[z] sie st[ae]te freude g[i]t + st[ae]tem herzen alle z[i]t. + + M[o:]hte ich st[ae]te liebe vinden, 235 + der wold' ich s[o] st[ae]te s[i]n + da[z] ich d[a] mit [u:]berwinden + wolde gar die sorge m[i]n. + st[ae]ter liebe wil ich gern + unde unst[ae]te gar verbern. 240 + + +6 + + Disiu liet diu hei[z]ent vrowen tanz: + diu sol niemen singen, er'n s[i] vr[o]. + swer mit z[u:]hten treit der freuden kranz, + und dem s[i]n muot st[a]t von w[i]ben h[o], + dem erloube ich sie ze singen wol: 245 + bl[i]decl[i]chen man sie tanzen sol. + + Tr[u]ren ist ze w[a]re niemen guot + wan dem einen der s[i]n s[u:]nde klaget, + h[o]hen lop erwirbet h[o]her muot. + guoten w[i]ben h[o]chmuot wol behaget: 250 + d[a] von wil ich immer m[e]re s[i]n + h[o]chgemuot durch dich, guot vrowe m[i]n. + + Vreude gibt mir d[i]n wol redender munt, + h[o]hen muot d[i]n reine senfte sit': + vreuden tou mir [u][z] des herzen grunt 255 + kumt von dir in elliu m[i]niu lit. + got h[a]t s[i]nen vl[i][z] an dich geleit, + d[a] von d[i] lop [e]ren kr[o]ne treit. + + Liehtiu ougen, d[a] b[i] br[u]ne br[a], + h[a]stu und zwei r[o]tiu w[a:]ngel[i]n. 260 + sch[oe]ne bistu hie und sch[oe]ne d[a]. + br[u]n r[o]t w[i][z], der dr[i]er varwe sch[i]n + treit d[i]n h[o]chgeborner sch[oe]ner l[i]p. + tugende h[a]stu vil, guot w[i]pl[i]ch w[i]p. + + Da[z] du als[o] manege tugende h[a]st, 265 + d[a] von bin ich alles tr[u]rens vr[i]. + s[o] du als[o] sch[oe]niu vor mir g[a]st, + s[o] ist mir als ich in dem himel s[i]. + got s[o] sch[oe]nen engel nie gewan + den ich f[u:]r dich wolde sehen an. 270 + + + + +VII + +DAS NIBELUNGEN-LIED. + + + B. Text. [A]VENTIURE XVII. + +WIE KRIEMHILT IR MAN KLAGTE UND WIE ER BEGRABEN WART. + + The following extract is from Bartsch's edition, Leipzig, 1879. + + + D[o] erbiten si der nahte / und fuoren [u:]ber R[i]n. + von heleden kunde nimmer / wirs gejaget s[i]n. + ein tier da[z] si d[a] sluogen, / da[z] weinden edeliu kint. + j[a] muosen s[i]n engelten / vil guote w[i]gande sint. 4 + + Von gr[o][z]er [u:]berm[u:]ete / muget ir h[oe]ren sagen, + und von eisl[i]cher r[a]che. / d[o] hie[z] Hagene tragen + S[i]friden als[o] t[o]ten / von Nibelunge lant + f[u:]r eine kemen[a]ten / d[a] man Kriemhilde vant. 8 + + Er hie[z] in tougenl[i]chen / legen an die t[u:]re, + da[z] sin d[a] solde vinden / so si gienge derf[u:]re + him zer mett[i]ne / [e] da[z] e[z] wurde tac, + der diu vrouwe Kriemhilt / vil selten keine verlac. 12 + + Man l[u]te d[a] zem m[u:]nster / n[a]ch gewoneheit. + vrou Kriemhilt diu sch[oe]ne / wahte manige meit: + ein lieht bat si ir bringen / und ouch ir gewant. + d[o] kom ein kamer[ae]re / d[a] er S[i]friden vant. 16 + + Er sah in bluotes r[o]ten: / s[i]n w[a]t was elliu na[z]. + da[z] e[z] s[i]n herre w[ae]re, / nine wesse er da[z]. + hin zer kemen[a]ten / da[z] lieht truog an der hant + von dem vil leider m[ae]re / diu vrouwe Kriemhilt ervant. 20 + + D[o] si mit ir vrouwen / zem m[u:]nster wolde g[a]n, + d[o] sprach der kamer[ae]re / 'j[a] sult ir stille st[a]n: + e[z] l[i]t vor dem gademe / ein ritter t[o]t erslagen.' + d[o] begonde Kriemhilt / vil harte unm[ae][z]l[i]che klagen. 24 + + [E] da[z] si rehte erfunde / da[z] i[z] w[ae]re ir man, + an die Hagenen vr[a]ge / denken si began, + wie er in solde vristen: / d[o] wart ir [e]rste leit. + von ir was allen vreuden / mit s[i]me t[o]de widerseit. 28 + + D[o] seic si zuo der erden, / da[z] si niht ensprach: + die sch[oe]nen vreudel[o]sen / ligen man d[o] sach. + Kriemhilde j[a]mer / wart unm[a][z]en gr[o][z]: + do [e.]rschr[e] si n[a]ch unkrefte / da[z] al diu kemen[a]te erd[o][z]. 32 + + D[o] sprach da[z] gesinde: / 'wa[z] ob e[z] ist ein gast?' + da[z] bluot ir [u][z] dem munde / von herzen j[a]mer brast. + d[o] sprach si 'e[z] ist S[i]frit, / der m[i]n vil lieber man: + e[z] h[a]t ger[a]ten Pr[u:]nhilt, / da[z] e[z] hat Hagene get[a]n.' 36 + + Diu vrouwe bat sich w[i]sen / d[a] si den helt vant. + si huop s[i]n sch[oe]ne houbet / mit ir vil w[i][z]en hant. + swie r[o]t e[z] was von bluote, / si het in schiere erkant. + d[o] lac vil j[ae]merl[i]che / der helt von Nibelunge lant. 40 + + D[o] rief vil tr[u]recl[i]che / diu k[u:]neginne milt: + 'ow[e] mir m[i]nes leides! / nu ist dir d[i]n schilt + mit swerten niht verhouwen: / du l[i]st ermorder[o]t. + unt wesse ich wer i[z] het get[a]n, / ich riete im immer s[i]nen t[o]t.' 44 + + Alle[z] ir gesinde / klagete und scr[e] + mit ir lieben vrouwen, / wand' in was harte w[e] + umb' ir vil edelen herren, / den si d[a] heten verlorn. + d[o] het gerochen Hagene / harte Pr[u:]nhilde zorn. 48 + + D[o] sprach diu j[a]merhafte: / 'ir sult hine g[a]n + und wecket harte balde / die S[i]frides man. + ir sult ouch Sigemunde / m[i]nen j[a]mer sagen, + ob er mir helfen welle / den k[u:]enen S[i]friden klagen.' 52 + + D[o] lief ein bote balde / da [e.]r si ligen vant, + die S[i]frides helede / von Nibelunge lant. + mit den vil leiden m[ae]ren / ir vreude er in benam. + si wolden'[z] niht gelouben / unz man da[z] weinen vernam. 56 + + Der bote kom ouch schiere / d[a] der k[u:]nic lac. + Sigemunt der herre / des sl[a]fes niht enpflac: + ich w[ae]n' s[i]n herze im sagete / da[z] im was geschehen, + ern m[o:]hte s[i]nen lieben sun / lebenden nimmer gesehen. 60 + + 'Wachet, herre Sigemunt. / mich bat n[a]ch iu g[a]n + Kriemhilt m[i]n vrouwe. / der ist ein leit get[a]n + da[z] ir vor allen leiden / an ir herze g[a]t: + da[z] sult ir klagen helfen, / wand' e[z] iuch s[e]re best[a]t.' 64 + + [U]f rihte sich d[o] Sigemunt; / er sprach: 'wa[z] sint diu leit + der sch[oe]nen Kriemhilde, / diu du mir h[a]st geseit?' + der bote sprach mit weinen: / 'ine kan iu niht verdagen: + j[a] ist von Niderlanden / der k[u:]ene S[i]frit erslagen.' 68 + + D[o] sprach der herre Sigemunt: / 'l[a]t da[z] schimpfen s[i]n + und als[o] b[oe]siu m[ae]re / durch den willen m[i]n, + da[z] ir da[z] saget iemen / da[z] er s[i] erslagen: + wand' ine kunde in nimmer / unz an m[i]n ende verklagen.' 72 + + 'Welt ir mir niht gelouben / da[z] ir mich h[oe]ret sagen, + s[o] muget ir selbe h[oe]ren / Kriemhilde klagen + unt alle[z] ir gesinde / den S[i]frides t[o]t.' + vil s[e]re erscrac d[o] Sigemunt: / des gie im w[ae]rl[i]chen n[o]t. 76 + + Mit hundert s[i]nen mannen / er von den betten spranc. + si zuhten zuo den handen / diu scharpfen w[a]fen lanc, + si liefen zuo dem wuofe / vil j[a]merliche dan. + d[o] k[o]men t[u]sent recken / des k[u:]enen S[i]frides man. 80 + + D[o] si s[o] j[ae]merl[i]che / die vrouwen h[o]rten klagen, + d[o] w[a]nden sumel[i]che, / si solden kleider tragen. + jan[e.] mohten si der sinne / vor leide niht gehaben: + in wart vil michel sw[ae]re / in ir herzen begraben. 84 + + D[o] kom der k[u:]nec Sigemunt / da [e.]r Kriemhilde vant. + er sprach: 'ow[e] der reise / here in ditze lant. + wer h[a]t mich m[i]nes kindes / und iuch des iuwern man + b[i] als[o] guoten friunden / sus mortl[i]ch [a]ne get[a]n?' 88 + + 'Hey solde ich den bekennen,' / sprach da[z] vil edele w[i]p, + 'holt enwurde im nimmer / m[i]n herze unt ouch m[i]n l[i]p: + ich geriete im als[o] leide / da[z] die friunde s[i]n + von den m[i]nen schulden / m[u:]esen weinende s[i]n.' 92 + + Sigemunt der herre / den f[u:]rsten umbesl[o][z]. + d[o] wart von s[i]nen vriunden / der j[a]mer als[o] gr[o][z] + da[z] von dem starken wuofe / palas unde sal + und ouch diu stat ze Worme[z] / von ir weinen erschal. 96 + + Don[e.] kunde niemen tr[oe]sten / da[z] S[i]frides w[i]p. + man z[o]ch [u][z] den kleidern / den s[i]nen sch[oe]nen l[i]p. + man wuosch im s[i]ne wunden / unt leit' in [u]f den r[e]. + d[o] was s[i]nen liuten / von gr[o][z]em j[a]mere w[e]. 100 + + D[o] spr[a]chen s[i]ne recken / von Nibelunge lant: + 'in sol immer rechen / mit willen unser hant. + er ist in dirre b[u:]rge, / der i[z] h[a]t get[a]n.' + d[o] [i]lten n[a]ch w[a]fen / alle S[i]frides man. 104 + + Die [u][z] erwelten degene / mit schilden k[o]men dar, + einlef hundert recken: / die hete an s[i]ner schar + Sigemunt der herre. / s[i]nes sunes t[o]t + den wolde er gerne rechen: / des gie im w[ae]rl[i]chen n[o]t. 108 + + Sin[e.] wessen wen si solden / mit str[i]te d[o] best[a]n, + s[i]ne t[ae]ten'[z] Gunther / unde s[i]ne man, + mit den der herre S[i]frit / an da[z] gejegede reit. + Kriemhilt sach si gew[a]fent: / da[z] was ir gr[oe][z]l[i]che leit. 112 + + Swie michel w[ae]r' ir j[a]mer / und swie starc ir n[o]t, + d[o] vorhte si harte / der Nibelunge t[o]t + von ir bruoder mannen, / da[z] si e[z] understuont. + si warnt' si g[u:]etl[i]che / s[o] vriunde liebe vriunde tuont. 116 + + D[o] sprach diu j[a]mers r[i]che: / 'm[i]n her Sigemunt, + wes welt ir beginnen? / iu ist niht rehte kunt. + j[a] h[a]t der k[u:]nic Gunther / s[o] manigen k[u:]enen man: + ir welt iuch alle vliesen, / welt ir die recken best[a]n.' 120 + + Mit [u]f erb[u:]rten schilden / in was ze str[i]te n[o]t. + diu edel k[u:]neginne / bat und ouch geb[o]t + da[z] si[z] m[i]den solden, / die recken vil gemeit. + d[o] si[z] niht l[a][z]en wolden, / da[z] was ir w[ae]rl[i]chen leit. 124 + + Si sprach: 'herre Sigemunt, / ir sult i[z] l[a][z]en st[a]n + unz e[z] sich ba[z] gef[u:]ege: / s[o] wil ich m[i]nen man + immer mit iu rechen. / der mir in h[a]t benomen, + wirde ich des bew[i]set, / ich sol im schedel[i]che komen. 128 + + E[z] ist der [u:]berm[u:]eten / hie b[i] R[i]ne vil: + d[a] von ich iu des str[i]tes / r[a]ten niht enwil. + si habent wider einen / ie wol dr[i][z]ec man. + nu l[a][z]' in got gelingen / als si umb uns gedienet h[a]n. 132 + + Ir sult hie bel[i]ben, / unt dolt mit mir diu leit; + als i[z] tagen beginne, / ir helde vil gemeit, + s[o] helfet mir besarken / den m[i]nen lieben man.' + d[o] spr[a]chen die degene: / 'da[z] sol werden get[a]n.' 136 + + Iu enkunde niemen / da[z] wunder volsagen + von rittern unt von vrouwen, / wie man die h[o]rte klagen, + s[o] da[z] man des wuofes / wart in der stat geware. + die edelen burg[ae]re / die k[o]men g[a]hende dare. 140 + + Si klageten mit den gesten, / want in was harte leit. + die S[i]frides schulde / in niemen het geseit, + durch wa[z] der edele recke / verl[u:]re den s[i]nen l[i]p. + d[o] weinden mit den vrouwen / der guoten burg[ae]re w[i]p. 144 + + Smide hie[z] man g[a]hen, / wurken einen sarc, + von silber und von golde, / vil michel unde starc. + man hie[z] in vaste spengen / mit stahel, der was guot. + d[o] was al den liuten / harte tr[u]rec der muot. 148 + + Diu naht was zergangen: / man sagte e[z] wolde tagen. + d[o] hie[z] diu edele vrouwe / zuo den m[u:]nster tragen + S[i]frit den herren, / ir vil lieben man. + swa[z] er d[a] vriunde h[e]te, / die sach man weinende g[a]n. 152 + + D[o] s[i.] in zem munster br[a]hten, / vil der gloken klanc. + d[o] h[o]rt' man allenthalben / vil maniges pfaffen sanc. + d[o] kom der k[u:]nic Gunther / mit den s[i]nen man + und ouch der grimme Hagene / zuo dem wuofe geg[a]n. 156 + + Er sprach: 'vil liebiu swester, / ow[e] der leide d[i]n, + da[z] wir niht mohten [a]ne / des gr[o][z]en schaden s[i]n. + wir m[u:]e[z]en klagen immer / den S[i]frides l[i]p.' + 'da[z] tuot ir [a]ne schulde', / sprach da[z] j[a]merhafte w[i]p. 160 + + 'W[ae]r' iu dar umbe leide, / son w[ae]r' es niht geschehen. + ir hetet m[i]n verge[zz]en, / des mag ich wol jehen, + da [i.]ch d[a] wart gescheiden / von m[i]me lieben man. + da[z] wolde got', sprach Kriemhilt, / 'w[ae]r' i[z] mir selber get[a]n.' 164 + + Si buten vaste ir lougen. / Kriemhilt begonde jehen + 'swelher sich unschuldige, / der l[a][z]e da[z] gesehen; + der sol zuo der b[a]re / vor den liuten g[e]n. + d[a] b[i] mac man die w[a]rheit / harte schiere verst[e]n.' 168 + + Da[z] ist ein michel wunder: / vil dicke e[z] noch geschiht, + sw[a] man den mortmeilen / b[i] dem t[o]ten siht, + s[o] bluotent im die wunden: / als ouch d[a] gescach. + d[a] von man die sculde / d[a] ze Hagenen gesach. 172 + + Die wunden vlu[zz]en s[e]re / alsam si t[a]ten [e]. + die [e] d[a] s[e]re klageten, / des wart nu michel m[e]. + d[o] sprach der k[u:]nic Gunther / 'ich wil'[z] iuch wi[zz]en l[a]n. + in sluogen sch[a]ch[ae]re: / Hagene h[a]t es niht get[a]n.' 176 + + 'Mir sint die sch[a]ch[ae]re', / sprach si, 'vil wol bekant. + nu l[a][z]e e[z] got errechen / noch s[i]ner vriunde hant. + Gunther unde Hagene, / j[a] habet ir i[z] get[a]n.' + die S[i]frides degene / heten d[o] ze str[i]te w[a]n. 180 + + D[o] sprach aber Kriemhilt: / 'nu habt mit mir die n[o]t.' + d[o] k[o]men dise beide / d[a] si in funden t[o]t, + G[e]rn[o]t ir bruoder / und G[i]selher da[z] kint. + in triuwen si in klageten / mit den anderen sint. 184 + + Si weinden innecl[i]che / den Kriemhilde man. + man solde messe singen: / zuo dem m[u:]nster dan + giengen allenthalben / man w[i]p unde kint. + die s[i]n doch l[i]hte enb[a]ren, / die weinden S[i]friden sint. 188 + + G[e]rn[o]t und G[i]selher / spr[a]chen: 'swester m[i]n, + nu tr[oe]ste dich n[a]ch t[o]de, / als i[z] doch muo[z] s[i]n. + wir wellen dich's ergetzen / die w[i]le unt wir geleben.' + don[e.] kunde ir tr[o]st deheinen / zer werlde niemen gegeben. 192 + + S[i]n sarc der was bereitet / wol umbe'n mitten tac. + man huop in von der b[a]re / d[a] er [u]fe lac. + in wolde noch diu frouwe / l[a][z]en niht begraben. + des muosen al die liute / michel arebeite haben. 196 + + In einen r[i]chen pfellel / man den t[o]ten want. + ich w[ae]ne man d[a] iemen / [a]ne weinen vant. + d[o] klagete herzenl[i]che / Uote, ein edel w[i]p, + und alle[z] ir gesinde / den s[i]nen w[ae]tl[i]chen l[i]p. 200 + + D[o] man da[z] geh[o]rte, / da[z] man zem m[u:]nster sanc, + unt in gesarket h[e]te, / d[o] huop sich gr[o][z] gedranc: + durch willen s[i]ner s[e]le / wa[z] opfers man d[o] truoc! + er hete b[i] den v[i]nden / doch guoter vriunde genuoc. 204 + + Kriemhilt diu arme / zir kamer[ae]ren sprach: + 'si suln durch m[i]ne liebe / l[i]den ungemach, + die im iht guotes g[u:]nnen / und mir wesen holt; + durch S[i]frides s[e]le / sol man teilen s[i]n golt.' 208 + + Dehein kint was s[o] kleine / da[z] witze mohte haben, + da[z] muose g[e]n zem opfer. / [e] [e.]r wurde begraben, + ba[z] danne hundert messe / man d[a] des tages sanc. + von S[i]frides vriunden / wart d[o] gr[o][z]er gedranc. 212 + + D[o] man d[a] hete gesungen, / da[z] volc huop sich von dan. + d[o] sprach diu vrouwe Kriemhilt / 'irn sult niht eine l[a]n + h[i]nte mich bewachen / den [u][z] erwelten degen. + e[z] ist an s[i]me l[i]be / al m[i]n vreude gelegen. 216 + + Dr[i] tage und dr[i] nahte / wil ich in l[a][z]en st[a]n, + unz ich mich geniete / m[i]ns vil lieben man. + wa[z] ob da[z] got gebiutet / da[z] mich ouch nimet der t[o]t? + s[o] w[ae]re wol verendet / m[i]n armer Kriemhilde n[o]t.' 220 + + Zen herbergen giengen / die liute von der stat. + pfaffen unde m[u:]niche / si bel[i]ben bat + und alle[z] s[i]n gesinde, / da[z] des heldes pflac. + si heten naht vil arge / unt vil m[u:]el[i]chen tac. 224 + + [A]n e[zz]en und [a]n trinken / beleip d[a] manic man. + die e[z] nemen wolden, / den wart da[z] kunt get[a]n, + da[z] man's in den vollen g[ae]be: / da[z] schuof Sigemunt. + d[o] was den Nibelungen / vil michel arebeite kunt. 228 + + Die dr[i]e tagez[i]te, / s[o] wir h[oe]ren sagen, + die d[a] kunden singen, / da[z] si muosen tragen + vil der arebeite. / wa[z] man in opfers truoc! + die vil arme w[a]ren, / die wurden r[i]che genuoc. 232 + + Swa[z] man vant der armen / die es niht mohten h[a]n, + die hie[z] man doch zem opfer / mit dem golde g[a]n + [u][z] s[i]n selbes kamere. / do [e.]r niht solde leben, + umbe s[i]ne s[e]le / wart manic t[u]sent marc gegeben. 236 + + Urbor [u]f der erden / teilte s'in diu lant, + sw[a] s[o] man diu kl[o]ster / und guote liute vant. + silber unde w[ae]te / gap man den armen gnuoc. + si tet dem wol gel[i]che / da[z] sim holden willen truoc. 240 + + An dem dritten morgen / ze rehter messez[i]t + s[o] was b[i] dem m[u:]nster / der kirchof als[o] w[i]t + von den lantliuten / weinens als[o] vol: + si dienden im n[a]ch t[o]de / als man lieben vriunden sol. 244 + + In den tagen vieren, / man h[a]t gesaget da[z], + ze dr[i][z]ec t[u]sent marken, / oder dannoch ba[z], + wart durch s[i]ne s[e]le / den armen d[a] gegeben. + d[o] was gelegen ringe / s[i]n gr[o][z]iu sch[oe]ne und ouch s[i]n leben. 248 + + D[o] gote d[a] wart gedienet / und da[z] man vol gesanc, + mit ungef[u:]egem leide / vil des volkes ranc. + man hie[z] in [u][z] dem m[u:]nster / zuo dem grabe tragen. + die s[i]n ungern enb[a]ren, / die sah man weinen unde klagen. 252 + + Vil l[u]te scr[i]ende / da[z] liut gie mit im dan: + vr[o] enwas d[a] niemen, / weder w[i]p noch man. + [e] da[z] man in begr[u:]ebe, / man sanc unde las: + hey wa[z] guoter pfaffen / ze s[i]ner p[i]filde was! 256 + + [E] da[z] zem grabe k[oe]me / da[z] S[i]frides w[i]p, + d[o] ranc mit solhem j[a]mer / der ir getriuwer l[i]p, + da[z] man si mit dem brunnen / vil dicke d[a] verg[o][z]. + e[z] was ir ungem[u:]ete / vil harte unm[ae][z]l[i]chen gr[o][z]. 260 + + E[z] was ein michel wunder / da[z] si ie genas. + mit klage ir helfende / manic vrouwe was. + d[o] sprach diu k[u:]neginne: / 'ir S[i]frides man, + ir sult durch iuwer triuwe / an mir gen[a]de beg[a]n. 264 + + L[a]t mir n[a]ch m[i]me leide / da[z] kleine liep geschehen, + da[z] ich s[i]n sch[oe]ne houbet / noch eines m[u:]e[z]e sehen.' + d[o] bat si's als[o] lange / mit j[a]mers sinnen starc, + da[z] man zebrechen muose / den vil h[e]rl[i]chen sarc. 268 + + D[o] br[a]hte man die vrouwen / d[a] si in ligen vant. + si huop s[i]n sch[oe]ne houbet / mit ir vil w[i][z]en hant; + d[o] kuste s' als[o] t[o]ten / den edelen ritter guot. + ir vil liehten ougen / vor leide weineten bluot. 272 + + Ein j[ae]merl[i]che[z] scheiden / wart d[o] d[a] get[a]n. + d[o] truoc man si von dannen: / sine mohte niht geg[a]n. + d[o] vant man sinnel[o]se / da[z] h[e]rl[i]che w[i]p. + vor leide m[o:]ht' ersterben / der ir vil w[u:]nnecl[i]cher l[i]p. 276 + + D[o] man den edelen herren / hete nu begraben, + leit [a]ne m[a][z]e / sah man die alle haben + die mit im komen w[a]ren / von Nibelunge lant. + vil selten vr[oe]l[i]chen / man d[o] Sigemunden vant. 280 + + D[o] was der etel[i]cher / der dr[i]er tage lanc + vor dem gr[o][z]em leide / niht a[z] noch entranc. + doch mohten si dem l[i]be / s[o] gar gesw[i]chen niht: + si nerten sich n[a]ch sorgen, / s[o] noch genuogen geschiht. 284 + + + + +VIII + +WOLFRAM VON ESCHENBACH. + + Wolfram von Eschenbach was a native of Bavaria. Of his life little + is known, not even the exact dates of his birth and death. He + flourished in the latter part of the twelfth and early part of the + thirteenth century, and was by far the best and most extensive + representative of the Court epic poetry. He is best known by his + Parzival, which contains 24,812 lines divided up into sixteen books. + The following extract is taken from Book III. For editions of his + works, see Lachmann, Wolfram von Eschenbach, Berlin, 1833, fifth + edition, Berlin, 1891; Bartsch, Wolfram's von Eschenbach Parzival + und Titurel, Leipzig, 1875. + + + Sich z[o]ch diu frouwe j[a]mers balt + [u][z] ir lande in einen walt, + zer waste in Solt[a]ne; + niht durch bluomen [u]f die pl[a]ne, + ir herzen j[a]mer was s[o] ganz, 5 + sin[e.] k[e]rte sich an keinen kranz, + er w[ae]re r[o]t oder val. + sie br[a]hte dar durch fl[u:]htesal + des werden Gahmuretes kint. + liute, die b[i] ir d[a] sint, 10 + m[u:]e[z]en b[u]wen unde riuten. + sie kunde wol getriuten + ir sun. [e] da[z] sich der versan, + ir volc sie gar f[u:]r sich gewan: + e[z] w[ae]re man oder w[i]p, 15 + den geb[o]t sie allen an den l[i]p, + da[z] se iemer r[i]ters wurden l[u]t. + 'wan friesche da[z] m[i]ns herzen tr[u]t, + welch r[i]ters leben w[ae]re, + da[z] wurde mir vil sw[ae]re. 20 + nu habet iuch an der witze kraft, + und helt in alle r[i]terschaft.' + + Der site fuor angestl[i]che vart. + der knappe alsus verborgen wart + zer waste in Solt[a]ne erzogen, 25 + an k[u:]necl[i]cher fuore betrogen; + e[z] [e.]nm[o:]hte an eime site s[i]n: + bogen unde b[o:]lzel[i]n + die sneit er mit s[i]n selbes hant, + und sch[o][z] vil vogele die er vant. 30 + swenne ab er den vogel ersch[o][z], + des schal von sange [e] was s[o] gr[o][z], + s[o] weinde er unde roufte sich, + an s[i]n h[a]r k[e]rt' er gerich. + s[i]n l[i]p was kl[a]r unde fier: 35 + [u]f dem pl[a]n am rivier + twuog er sich alle morgen. + er'n kunde niht gesorgen, + e[z] [e.]nw[ae]re ob im der vogelsanc, + die suo[z]e in s[i]n herze dranc: 40 + da[z] erstracte im s[i]niu pr[u:]stel[i]n. + al weinde er lief zer k[u:]neg[i]n. + s[o] sprach sie 'wer h[a]t dir get[a]n? + du w[ae]r' hin [u][z] [u]f den pl[a]n.' + er'n kunde es ir gesagen niht, 45 + als kinden l[i]hte noch geschiht. + dem m[ae]re gienc sie lange n[a]ch. + eins tages sie in kapfen sach + [u]f die boume n[a]ch der vogele schal. + sie wart wol innen da[z] zeswal 50 + von der stimme ir kindes brust. + des twang in art und s[i]n gelust. + frou Herzeloyde k[e]rte ir ha[z] + an die vogele, sine wesse um wa[z]: + sie wolte ir schal verkrenken. 55 + ir b[u]liut[e.] und ir enken + die hie[z] sie vaste g[a]hen, + vogele w[u:]rgen unde v[a]hen. + die vogele w[a]ren ba[z] geriten: + etsl[i]ches sterben wart vermiten: 60 + der bleip d[a] lebendic ein teil, + die s[i]t mit sange wurden geil. + + Der knappe sprach zer k[u:]neg[i]n + 'wa[z] w[i][z]et man den vogel[i]n?' + er gerte in frides s[a] zestunt. 65 + s[i]n muoter kuste in an den munt: + diu sprach 'wes wende ich s[i]n gebot, + der doch ist der h[oe]hste got? + suln vogele durch mich fr[o:]ude l[a]n?' + der knappe sprach zer muoter s[a]n 70 + 'ow[e] muoter, wa[z] ist got?' + 'sun, ich sage dir'[z] [a]ne spot. + er ist noch liehter denn' der tag, + der antlitzes sich bewac + n[a]ch menschen antlitze. 75 + sun, merke eine witze, + und fl[e]he in umbe d[i]ne n[o]t: + s[i]n triwe der werlde ie helfe b[o]t. + s[o] hei[z]et ein[e.]r der helle wirt: + der [i.]st swarz, untriuwe in niht verbirt. 80 + von dem k[e]r' d[i]ne gedanke, + und och von zw[i]vels wanke.' + s[i]n muoter underschiet im gar + da[z] vinster unt da[z] lieht gevar. + dar n[a]ch s[i]n snelheit verre spranc. 85 + er lernt[e.] den gabyl[o]tes swanc, + d[a] mite er manegen hirz ersch[o][z]: + des s[i]n muoter und ir volc gen[o][z]. + e[z] w[ae]re [ae]ber oder sn[e], + dem wilde tet' s[i]n schie[z]en w[e]. 90 + nu h[oe]ret fremdiu m[ae]re. + swenne er'rsch[o][z] da[z] sw[ae]re, + des w[ae]re ein m[u]l geladen genuoc, + als unzerworht hin heim er'[z] truoc. + + Eins tages gieng er den weideganc 95 + an einer halden, diu was lanc: + er brach durch blates stimme 'en zw[i]c. + d[a] n[a]hen b[i] im gienc ein st[i]c: + d[a] h[o]rt' er schal von huofslegen. + s[i]n gabyl[o]t begund'er wegen: 100 + d[o] sprach er 'wa[z] h[a]n ich vernomen? + wan wolte et nu der tiuvel komen + mit grimme zornecl[i]che! + den best[u:]ende ich sicherl[i]che. + m[i]n muoter freisen von im saget: 105 + ich w[ae]ne ir ellen s[i] verzaget.' + alsus stuont er in str[i]tes ger. + nu seht, dort kom gesch[u]ftet her + dr[i] r[i]ter n[a]ch wunsche var, + von fuo[z]e [u]f gew[a]pent gar. 110 + der knappe w[a]nde sunder spot, + da[z] iesl[i]cher w[ae]re ein got. + d[o] stuont ouch er niht langer hie, + in'[z] phat viel er [u]f s[i]niu knie. + l[u]te rief der knappe s[a]n 115 + 'hilf, got: du maht wol helfe h[a]n.' + der vorder zornes sich bewac, + d[o] der knappe im phade lac: + 'dirre t[oe]rsche W[a]leise + unsich wendet g[a]her reise.' 120 + ein pr[i]s den wir Beier tragen, + muo[z] ich von W[a]leisen sagen: + die sint t[oe]rscher denne beiersch her, + und doch b[i] manl[i]cher wer. + swer in den zwein landen wirt, 125 + gefuoge ein wunder an im birt. + + D[o] kom geleischieret + und wol gezimieret + ein r[i]ter, dem was harte g[a]ch. + er reit in str[i]tecl[i]chen n[a]ch, 130 + die verre w[a]ren von im komen: + zw[e]n' r[i]ter heten im genomen + ein' frouwen in s[i]m' lande, + den helt e[z] d[u]hte schande: + in m[u:]et[e.] der juncfrouwen leit, 135 + diu j[ae]merl[i]che vor in reit. + dise dr[i] w[a]ren s[i]ne man. + er reit ein sch[oe]ne kastel[a]n: + s[i]ns schildes was vil w[e]nic ganz. + er hie[z] Karnahkarnanz 140 + leh cons Ulterlec. + er sprach 'wer irret uns den wec?' + sus fuor er zuome knappen s[a]n. + den d[u]hte er als ein got get[a]n: + er'n het' [e] s[o] liehtes niht erkant. 145 + [u]f[e.]m towe der w[a]penroc erwant. + mit guld[i]n schellen kleine + vor ietwederem beine + w[a]rn die stegreife erklenget + unt ze rehter m[a][z]e erlenget. 150 + s[i]n zeswer arm von schellen klanc, + swar er'n b[o]t oder swanc. + der was durch swertslege s[o] hel: + der helt was gein pr[i]se snel. + sus fuor der f[u:]rste r[i]che, 155 + gezimiert w[u:]nnecl[i]che. + + Aller manne sch[oe]ne ein bluomen kranz, + den vr[a]gte Karnahkarnanz + 'junch[e]rre, s[a]ht ir f[u:]r iuch varen + zw[e]n' r[i]ter die sich niht bewaren 160 + kunnen an r[i]terl[i]cher zunft? + sie ringent mit der n[o]tnunft + und sint an werdekeit verzaget: + sie f[u:]erent roubes eine maget.' + der knappe w[a]nde, swa[z] er sprach, 165 + e[z] w[ae]re got, als ime verjach + frou Herzeloyd' diu k[u:]neg[i]n, + do s'im underschiet den liehten sch[i]n. + d[o] rief er l[u]te sunder spot + 'nu hilf mir, helfe r[i]cher got.' 170 + vil dicke viel an s[i]n gebet + fil li roy Gahmuret. + der f[u:]rste sprach 'ich pin niht got, + ich leiste ab gerne s[i]n gebot. + du maht his vier r[i]ter sehen, 175 + ob du ze rehte kundest spehen.' + der knappe fr[a]gte f[u:]rba[z] + 'du nennest r[i]ter: wa[z] ist da[z]? + h[a]stu niht gotel[i]cher kraft, + s[o] sage mir, wer g[i]t r[i]terschaft.' 180 + 'da[z] tuot der k[u:]nec Art[u]s. + junch[e]rre, komet ir in des h[u]s, + der bringet iuch an r[i]ters namen, + da[z] ir's iuch niemer durfet schamen. + ir muget wol s[i]n von r[i]ters art.' 185 + von den helden er geschouwet wart: + d[o] lac diu gotes kunst an ime. + von der [a]ventiur[e.] ich da[z] nime, + diu mich mit w[a]rheit des beschiet: + nie mannes varwe ba[z] geriet 190 + vor ime s[i]t Ad[a]mes z[i]t. + des wart s[i]n lop von w[i]ben w[i]t. + + Aber sprach der knappe s[a]n + d[a] von ein lachen wart get[a]n. + 'ay r[i]ter got, wa[z] mahtu s[i]n? 195 + du h[a]st sus manec vingerl[i]n + an d[i]nen l[i]p gebunden, + dort oben unt hie unden.' + ald[a] begreif des knappen hant + swa[z] er [i]sers ame f[u:]rsten vant: 200 + des harnasch begunder schouwen. + 'm[i]ner muoter juncfrouwen + ir vinger[i]n an sn[u:]eren tragent, + diu niht sus an ein ander ragent.' + der knappe sprach durch s[i]nen muot 205 + 'war zuo ist ditze guot, + da[z] dich s[o] wol kan schicken? + i'ne mages niht abe gezwicken.' + der f[u:]rste im zeigete s[a] s[i]n swert: + 'nu sich, swer an mich str[i]tes gert, 210 + des selben wer ich mich mit slegen: + f[u:]r die s[i]ne muo[z] ich an mich legen, + und f[u:]r den schu[z] und f[u:]r den stich + muo[z] ich alsus w[a]pen mich.' + aber sprach der knappe snel 215 + 'ob die hirze tr[u:]egen sus ir vel, + son' verwunt' ir niht m[i]n gabyl[o]t. + der vellet manger vor mir t[o]t.' + + Die r[i]ter zurnden da[z] er hielt + bi dem knappen der vil tumpheit wielt. 220 + der f[u:]rste sprach 'got h[u:]ete d[i]n. + [o]w[i] wan w[ae]r' d[i]n sch[oe]ne m[i]n! + dir hete got den wunsch gegeben, + ob du mit witzen soldest leben. + diu gotes kraft dir virre leit.' 225 + die s[i]ne und och er selbe reit, + unde g[a]heten balde + z'einem velde in dem walde. + d[a] vant der gef[u:]ege + fr[o]n Herzeloyden phl[u:]ege. 230 + ir volke leider nie geschach; + die er balde eren sach: + si b[e.]gunden s[ae]n, dar n[a]ch egen, + ir gart ob starken ohsen wegen. + der f[u:]rste in guoten morgen b[o]t, 235 + und fr[a]gte s[e.], op sie s[ae]hen n[o]t + eine juncfrouwen l[i]den, + sine kunden niht vermiden, + swes er vr[a]gt', da[z] wart gesaget. + 'zw[e]ne r[i]ter und ein maget 240 + d[a] riten hiute morgen. + diu frouwe fuor mit sorgen: + mit sporen sie vaste ruorten, + die die juncfrouwen fuorten.' + e[z] was Meljahkanz. 245 + den erg[a]hte Karnachkarnanz, + mit str[i]te er ime die frouwen nam: + diu was d[a] vor fr[o:]uden lam. + sie hie[z] [I]m[a]ne + von der B[e][a]font[a]ne. 250 + + Die b[u]liute verzageten, + d[o] die helde f[u:]r sie jageten. + sie spr[a]chen 'wie'st uns sus geschehen? + h[a]t unser junch[e]rre ersehen + [u]f disen r[i]tern helme schart, 255 + son[e.] h[a]n wir uns niht wol bewart. + wir sulen der k[u:]neginne ha[z] + von schulden h[oe]ren umbe da[z], + wand' er mit uns d[a] her lief + hiute morgen d[o] sie dannoch slief.' 260 + der knappe enruochte ouch wer d[o] sch[o][z] + die hirze kleine unde gr[o][z]: + er huop sich gein der muoter wider, + und sagete ir m[ae]r'. d[o] viel sie nider: + s[i]ner worte sie s[o] s[e]re erschrac, 265 + da[z] s[i.] unversunnen vor im lac. + d[o] diu k[u:]neginne + wider kom z'ir sinne, + swie sie d[a] vor w[ae]r' verzaget, + d[o] sprach sie 'sun, wer h[a]t gesaget 270 + dir von r[i]ters orden? + w[a] bist du's innen worden?' + 'muoter, ich sach vier man + noch liehter danne got get[a]n: + die sageten mir von r[i]terschaft. 275 + Art[u]ses k[u:]necl[i]chiu kraft + sol mich n[a]ch r[i]ters [e]ren + an schildes ambet k[e]ren.' + sich huop ein niuwer j[a]mer hie. + diu frouwe enwesse rehte, wie 280 + da[z] sie ir den list erd[ae]hte + unde in von dem willen br[ae]hte. + + Der knappe tump unde wert + iesch von der muoter dicke ein pfert. + da[z] begunde s[e.] in ir herzen klagen. 285 + sie d[a]hte 'i'n wil im niht versagen: + e[z] muo[z] aber vil b[oe]se s[i]n.' + d[o] ged[a]hte m[e]r diu k[u:]neg[i]n + 'der liute vil b[i] spotte sint. + t[o]ren kleider sol m[i]n kint 290 + ob s[i]me liehten l[i]be tragen. + wirt er geroufet unt geslagen, + s[o] kumet er mir her wider wol.' + [o]w[e] der j[ae]merl[i]chen dol! + diu frouwe nam ein sactuoch: 295 + sie sneit im hemede unde bruoch, + da[z] doch an eime st[u:]cke erschein, + unz enmitten an s[i]n blanke[z] bein. + da[z] wart f[u:]r t[o]ren kleit erkant. + ein gugel man obene dr[u]fe vant. 300 + al frisch r[u]ch kelber[i]n + von einer h[u]t zwei ribbal[i]n + n[a]ch s[i]nen beinen wart gesniten. + d[a] wart gr[o][z] j[a]mer niht vermiten. + diu k[u:]neg[i]n was als[o] bed[a]ht, 305 + sie bat bel[i]ben in die naht. + 'dun[e.] solt niht hinnen k[e]ren, + ich wil dich list [e] l[e]ren. + an ungebanten str[a][z]en + soltu tunkel f[u:]rte l[a][z]en: 310 + die s[i]hte unde l[u]ter s[i]n, + d[a] solte al balde r[i]ten [i]n. + du solt dich site nieten, + der werelde gr[u:]e[z]en bieten. + ob dich ein gr[a] w[i]se man 315 + zuht wil l[e]rn als er wol kan, + dem soltu gerne volgen, + und wis im niht erbolgen. + sun, l[a] dir bevolhen s[i]n, + swa du guotes w[i]bes vingerl[i]n 320 + m[u:]gest erwerben unt ir gruo[z], + da[z] nim: e[z] tuot dir kumbers buo[z]. + du solt z'ir kusse g[a]hen + und ir l[i]p vast' umbev[a]hen: + da[z] g[i]t gel[u:]cke und h[o]hen muot, 325 + op sie kiusche ist unde guot. + du solt och wi[zz]en, sun m[i]n, + der stolze k[u:]ene L[a:]hel[i]n + d[i]nen f[u:]rsten abe ervaht zwei lant, + diu sollen dienen d[i]ner hant, 330 + W[a]leis und Norg[a]ls. + ein d[i]n f[u:]rste Turkentals + den t[o]t von s[i]ner hende enphienc: + d[i]n volc er sluoc unde vienc.' + 'diz riche ich, muoter, ruocht es got: 335 + in verwundet noch m[i]n gabyl[o]t.' + + Des morgens d[o] der tag erschein, + der knappe balde wart enein, + im was gein Art[u]se g[a]ch. + frou Herzeloyde in kuste und lief im n[a]ch. 340 + der werelde riuwe ald[a] geschach. + d[o] sie ir sun niht langer sach + (der reit enwec: wem'st deste ba[z]?), + d[o] viel diu frouwe valsches la[z] + [u]f die erde, ald[a] sie j[a]mer sneit 345 + d[o] da[z] se ein sterben niht vermeit. + ir vil getriul[i]cher t[o]t + der frouwen wert' die hellen[o]t. + [o]wol sie da[z] se ie muoter wart! + sus fuor die l[o]nes bernden vart 350 + ein wurzel der g[u:]ete + und ein stam der diem[u:]ete. + [o]w[e] da[z] wir nu niht enh[a]n + ir sippe unz an den eilften sp[a]n! + des wirt gevelschet manec l[i]p. 355 + doch solten nu getriuwiu w[i]p + heiles w[u:]nschen disem knaben, + der sich hie von ir h[a]t erhaben. + + + + +NOTES + + [Transcriber's Note: + Notes to the prose passages are identified by numbers [1]-[6]. + The following bracketed sentence is from the original text.] + +[The references refer to the paragraphs in the Grammar.] + + +I. BERTHOLD VON REGENSBURG + +[1] p. 79, l. 13. {werdent sehende}, will see. + +[2] p. 79, l. 19. {da[z] si anders niht enpfl[ae]ge}, see Secs. 102, 108. + +[3] p. 81, l. 34. {von s[o] get[a]ner freude}, of joy of such a beautiful +kind. + + +II. LANTREHTBUOCH + +[4] p. 83, l. 26. {mege}, pres. subj. of {mac}, see Sec. 93. + +[5] p. 85, l. 15. {sempervr[i]en}, from {sentb[ae]revr[i]en}, the highest class +of freemen. + +[6] p. 85, l. 17. {miter} = {mitter(e)}, _aj. nom. pl._, middle, see +Sec. 9, 2. + + +III. DER ARME HEINRICH + +l. 6. {im}, is reflexive, see Secs. 66, 104. + +ll. 24-5. That this one (er) may pray to God for the salvation of +Heinrich's soul. + +l. 31. {ze Sw[a]ben} = in the country of the Swabians, i.e. Swabia. + +l. 38. {ze handen haben}, possess. + +l. 50. {versworn}, _pp._ of {verswern}, Sec. 86. + +l. 101. {des muge wir}: {des} is dependent on {ein w[a]re[z] bilde}; for +{muge}, see Sec. 74, note. + +l. 106. {sehent} = {sehet}, imperative. + +l. 133-4. {d[o] . . . alr[e]st}, as soon as. + +l. 164. {eime} = {eineme}, see Sec. 9, 3. + +l. 190. {gnislich} = {genislich}, cp. Sec. 9, 7. + +l. 239. {f[u:]r die selben frist}, since then. + +ll. 240-1. no longer any hopes of being healed. + +l. 257. {sich abe tuon}, renounce, resign. + +l. 351. {getwelte}, had dwelt, see Sec. 106. + +ll. 372-3. The construction is {s[o] ze Salerne vil meister} (_gen._) {von +arzen[i]en ist}, see Sec. 102. + +l. 376. {kunde} for {kundet}. + +l. 486. {es} _gen._ is dependent on {niht}. + +l. 547. {sich ein dinc an nemen}, to take a thing to heart. + +l. 591. {mohter} = {mohte er}, see Sec. 65, note 3. + +l. 621. {die w[i]le da[z]}, so long as. + +l. 640. {wan} = {wa[z] ne}, why not. + +l. 756. {versw[i]ge wir} is the imperative, cp. also note to l. 101. + +l. 846. {d[i]me} = {d[i]neme}, see Sec. 9, 3. + + +IV. WALTHER VON DER VOGELWEIDE + +l. 144. {kond} _pret._ of {kan}. + +ll. 174-5. They would imagine themselves ruined if they did not exercise +a stern rule. On the omission of the negative see Sec. 108. + +l. 178. {tiuschiu zunge}, German language, i.e. Germany. + +l. 182. {bek[e]r[a]}, see {[a]} in the Glossary. + +l. 185. {Philippe} is _dative_; {en} = {den}. + +l. 187. {man . . . w[i]be} are the _gen. plural_. + +l. 214. {guoter} is _gen. plural_. + +l. 232. {bluomen . . . wunder}, a great multitude of flowers. + +l. 250. {da[z] sie schiere got geh[oe]ne!} may God curse them soon. + +l. 255. {Der uns freude wider br[ae]hte}, if anyone would bring us joy +again. + +l. 285. {bien} = {b[i] den}. + +l. 292. {weder ir}, which of the two. + +l. 308. {h[o]hste} (weak form) {name}, the most beautiful _or_ precious +name. + +l. 429. {du l[a] dir niht ze w[e] s[i]n n[a]ch dem guote}, do not worry +yourself too much about wealth. + +ll. 475-6. Very many call thee father, who will not recognize me as +their brother. + +ll. 498-9. See Extracts from Reinmar, ll. 184-192. + + +V. REINMAR + +l. 33. {Liutpolt}: Duke Leopold VI of Austria. + +l. 75. {bekan} = {bekam}. + + +VII. DAS NIBELUNGEN-LIED + +l. 28. {s[i]me} = {s[i]neme}, see Sec. 9,3; {widerseit} = {widersaget}, +Sec. 37. + +l. 32. {n[a]ch unkrefte}, after she had regained her consciousness. + +l. 37. {bat sich w[i]sen}, asked them to lead her to. + +l. 43. {ermorder[o]t}, older form of _pp._ of {ermordern}, see Sec. 88, note. + +l. 88. {[a]ne tuon}, with _gen._ and _acc._, bereave, rob. + +l. 92. {weinende s[i]n} = {weinen}, see Sec. 106. + +l. 213. {huop sich von dan}, betook themselves away. + + +VIII. PARZIVAL + +l. 17. that they should never mention the word 'knight'. On the omission +of the negative see Sec. 108. + +l. 42. {weinde} = {weinende}, see Sec. 29. + +ll. 83-4. The mother explained to him fully the difference between +darkness and light, i.e. between the Devil and God. + +l. 141. {leh cons} = {le (li) cons}, the Count. + +ll. 157-8. K. asked him, who was the perfection of human beauty. + +l. 172. {fil li roy}, son of the king. + +l. 243. Supply {ros} as object. + + + + +GLOSSARY + + +_ABBREVIATIONS_ + + _sm._, _sf._, _sn._, = strong masculine, &c. + _sv._ = strong verb. + _wm._, _wf._, _wn._, = weak masculine, &c. + _wv._ = weak verb. + _pret.-pres._ = preterite-present. + _pn._ = proper name. + + The remaining abbreviations need no explanation. + + The Roman numeral after a verb indicates the class to which the + verb belongs. The ordinary numerals after a word indicate the + paragraph in the Grammar where the word either occurs or some + peculiarity of it is explained. + + + A + + {[a]}, _interj._ added to the imperative, nouns, and particles; + {nein[a]}, certainly not. + {ab}, {abe}, _prep. c. dat._ of, from; + _av._ away, away from, 9.6. + {aber}, {abr}, {ab}, _av._ and _cj._ again, once more, but; + {aber spr[e:]chen}, answer, reply. + {acker}, _sm._ field, acre, 9.2, 31.2, 42. + {Ad[a]m}, _pn._ Adam. + {adamas}, _sm._ diamond. + {[ae]ber}, _sn._ place where the snow has melted away. + {[ae]nic} (with _gen._), _aj._ bereft. + {[a:]her} (OHG. {ahir}), _sn._ ear of corn. + {aht(e)}, _num._ eight, 62. + {aht(e)}, _sf._ attention, meditation; station, position. + {ahtede}, _num._ eighth, 62. + {ahten}, _wv._ observe, consider, deliberate. + {ah(t)z[e:]hen}, _num._ eighteen, 62. + {ah(t)z[e:]hende}, _num._ eighteenth, 62. + {ah(t)zic} ({-ec}), _num._ eighty, 62. + {ah(t)zigeste}, _num._ eightieth, 62. + {al} (_infl._ {aller}, {alle[z]}, {alliu} ({[a:]lliu}, {elliu})), _aj._ + all; + {al d[a]}, there, thereupon; + {al d[o]}, as soon as; + {al ein}, all one, the same; + {aller hande}, of all kinds; + {alle w[e:]ge}, everywhere, 55. + {aleine}, _av._ alone. + {allenthalben}, _av._ on all sides. + {allertegel[i]ch}, _av._ daily. + {alle[z]}, _av._ always, already. + {allmahtic} ({alm[a:]htic}, {almehtic}), _aj._ all-powerful, almighty. + {almuosen}, _sn._ alms, charity. + {alr[e]st} = {aller [e]rst}, at first. + {als}, see {als[o]}. + {alsam}, _av._ as, just as, 69. + {als[o]} ({alse}, {als}), _av._ as, just as, so, likewise, 69; + {alse dar}, always, all the time. + {alsolch} = {solch}. + {alsus} ({alsust}), _av._ in this manner, so, thus. + {alt}, _aj._ old, former, 10, 57. + {alter}, _sn._ age. + {alw[ae]re}, _aj._ foolish. + {alze}, _av._ too, too much. + {alzehant}, _av._ on the spot, at once, immediately. + {am} = {an d[e:]m}. + {ambet}, _sn._ service, office, calling. + {anblic}, _sm._ look. + {ander}, _num._ and _pr._ other, second, 55, 62, 71. + {anders}, _av._ otherwise, else; + {niht anderswan}, nothing but. + {anderswar}, _av._ elsewhere. + {ane} ({an}), _prep. c. dat._ or _acc._ on, by, in; of; + along with; until, 9.6; + {an d[e:]n l[i]p}, by (their) life, on the penalty of (their) life; + {an d[e:]r stat}, at once, on the spot. + {[a]ne} ({[a]n}), _av._ alone, free, deprived of; + {eines [a]ne w[e:]rden}, to lose; + _cj._ except; + _prep. c. acc._ or _gen._ without, except, next to. + {ange}, _av._ narrowly, exactly, carefully, anxiously, 9.7. + {anger}, _sm._ grass plot. + {angesiht}, _sf._ sight. + {angest}, _smf._ care, sorrow, anxiety. + {anges(t)lich}, _aj._ anxious, fearful, dangerous, terrible. + {anme}, {amme}, {ame}, {am} = {an d[e:]me}, 68, note 2. + {ans[e:]hen}, _sv._ V, look at, behold. + {anst} (_pl._ {enste}), _sf._ favour, 49. + {antl[u:]tze}, {antlitze}, _sn._ face, countenance. + {antw[u:]rten} (_pret._ {antwurte}), _wv._ answer. + {apfel}, _sm._ apple, 31, 2. + {ar}, _wm._ eagle, 9.1, 50. + {arbeit} ({arebeite}), _sf._ work, trouble, grief. + {arbeitsam}, _aj._ painful, troublesome. + {arc} ({-ges}), _aj._ bad, mischievous, wicked. + {arm}, _aj._ poor, helpless, unhappy, 57. + {arm}, _sm._ arm. + {armuot}, _sf._ poverty, want. + {art}, _smf._ inborn manner, nature, quality; origin, descent. + {Art[u]s}, _pn._ Arthur, king of Britain. + {arz[a]t}, _sm._ physician. + {arzen[i]e}, _sf._ medicine, remedy. + {[a]s}, _sn._ carrion, 28. + {[a]tem}, _sm._ breath, 42. + {[a]ventiure}, _sf._ wonderful event + {ay}, _interj._ ah! alas! + + + B + + {b[a]best}, _sm._ pope. + {b[a]gen}, _sv._ VII, quarrel, 87. + {bal} ({-lles}), _sm._ ball. + {balde}, _av._ boldly, bravely, valiantly; quickly; + {balde w[e:]rden enein}, be quickly resolved. + {balt}, _aj._ courageous, full of courage, firm, unyielding. + {baltl[i]ch}, _aj._ courageous. + {bange}, _aj._ anxious, 9.7. + {bannen}, _sv._ VII, banish, expel, put under the ban, 87. + {bar}, _aj._ bare, 55. + {b[a]re}, _sf._ bier. + {bat} ({-des}), _sn._ bath, flood of tears. + {ba[z]}, _av._ better, more, 61; + {ba[z] geriten}, quicker; + {ba[z] veile}, of less value; + {w[e:]m'st deste ba[z]?}, who feels joy at this parting? + {B[e][a]font[a]ne}, _pn._ + {bed[a]ht}, _p.p._ thoughtful, intent. + {b[e]de} = {beide}. + {bedecken} (_pret._ {-dacte}, {-dahte}), _wv._ cover, 90. + {bedenken} (_pret._ {-d[a]hte}, _subj. pret._ {-d[ae]hte}), think over, + consider; + {sich d[e:]s willen bedenken}, decide upon a thing. + {bediuten}, _wv._ expound; + _refl._ mark, denote. + {bedrie[z]en}, _sv._ II, seem troublesome _or_ irksome. + {bedunken} (_pret._ {-d[u]hte}), _wv._ seem, appear. + {bedurfen}, {bed[u:]rfen} (_pr. sing._ {-darf}), _pret. pres._, need, + require; + see {durfen}. + {beg[a]n}, _anom. v._ to do a thing; + _refl._ live; + see {g[a]n}. + {begie[z]en}, _sv._ II, pour over, moisten. + {beginnen}, _sv._ III (_pret._ also weak {begunde}, {begonde}), + begin, 81. + {begraben}, _sv._ VI, bury, inter. + {begr[i]fen}, _sv._ I, grasp, understand. + {begunder} = {begunde [e:]r}. + {behagen}, _wv._ please, delight, suit. + {behalten}, _sv._ VII, hold, keep, preserve, reserve, store up. + {beherten}, _wv._ harden, enforce. + {beh[u:]eten}, _wv._ keep, preserve, protect. + {behuot}, _p.p._ of {beh[u:]eten}. + {beide} ({b[e]de}), _num._, _neut._ {beidiu}, both; + {beide--und}, both--and. + {beidenthalben}, _av._ on both sides. + {Beier}, _pn._ people of Bavaria, Bavarians. + {beier(i)sch}, _aj._ Bavarian. + {bein}, _sn._ bone, leg, 5, 11. + {beiten}, _wv._ wait; + _sn._ a waiting. + {bejagen}, _wv._ acquire, get. + {bej[e:]hen}, _sv._ V, assure. + {bekan} = {bekam}. + {bekennen} (_pret._ {-kante}), _wv._ know, recognize, get to know. + {bek[e]ren}, _wv._ employ, turn; + {bek[e]ren sich}, turn round. + {bekomen}, _sv._ IV, get, obtain. + {bel[i]ben} ({bl[i]ben}), _sv._ I, remain, 9.7, 76; + {under w[e:]gen bel[i]ben}, be left undone, cease. + {beliuhten}, _wv._ illumine, explain, make manifest. + {benamen} = {b[i] namen}, in the true sense of the word. + {ben[e:]men}, _sv._ IV, take, take away; + _c. gen._ exempt. + {ber[a]ten}, _sv._ VII, consider, arrange, provide for; + _refl._ consider, reflect. + {b[e:]rc} ({-ges}), _sm._ mountain. + {bereit} ({bereite}), _aj._ ready, willing; + _av._ readily, willingly, 55. + {bereiten} (_pret._ {-reite}), _wv._ plough, make arable, prepare, + make ready. + {b[e:]rgen}, _sv._ III, hide, 81. + {b[e:]rn}, _sv._ IV, bear, carry, bring forth, 9.1, 19, 82. + {bern} (_pret._ {berte}), _wv._ beat, strike. + {berouben}, _wv._ bereave, rob. + {ber[u:]eren}, _wv._ touch, move. + {besarken} ({beserken}), _wv._ put into the coffin. + {besch[e:]hen}, _sv._ V, happen. + {bescheiden}, _sv._ VII, make clear, explain. + {bescheiden} ({bescheidenl[i]ch}), _aj._ sensible, prudent. + {bescheidenheit}, _sf._ understanding, sense, prudence. + {bescheidenl[i]chen}, _av._ definitely, clearly, sensibly. + {beschern}, _wv._ bestow upon, divide, let out. + {b[e:]seme}, _wm._ besom; rod. + {besitzen} (_pret._ {-sa[z]}), _sv._ V, take possession of. + {beslie[z]en}, _sv._ II, close, shut. + {besorgen}, _wv._ provide, be conscious of; requite. + {best[a]n}, _anom. v._ remain; attack, assail; + {einen best[a]n}, concern, belong to. + {beste}, _aj._ and _av._ best, 9.5, 23.1, 61. + {besunder}, _av._ apart. + {besw[ae]rde}, _sf._ affliction, grief, sadness. + {besw[ae]ren}, _wv._ afflict, grieve. + {beswern} (_pret._ {-swuor}, _pp._ {-sworn}), _sv_. VI, take an oath, + swear to. + {b[e:]te}, _sf._ request, command. + {b[e:]ten}, _wv._ pray, 92. + {betrahten}, _wv._ view, consider. + {betriegen}, _sv._ II, deceive. + {betr[u:]eben}, _wv._ make gloomy _or_ angry. + {bette}, _sn._ bed, 10, 46. + {bettestat}, _sf._ couch, place of rest. + {bev[e:]lhen}, _sv._ III, order, recommend; + bring home to a person, 19, 34, 81. + {bevinden}, _sv._ III, become sensible of, get to know. + {bewachen}, _wv._ watch, guard. + {bewarn}, _wv._ protect, guard against, preserve; + avert, ward off, prevent. + {bew[e:]gen} ({sich} with _gen._), _sv._ V, resolve to _or_ upon, + take upon oneself; part with, cast off. + {bewenden} (_pp._ {-want}), _wv._ turn to, use. + {bew[i]sen}, _wv._ put right, inform, instruct. + {be[zz]er} (_superl._ {be[zz]est}, {beste}), _aj._ better, 58. + {be[zz]ern}, _wv. refl._ get better, improve. + {be[zz]erunge}, _sf._ improvement, 8. + {b[i]}, _prep._ and _av._ near, near by, with, beside; thereby; + {b[i] s[i]n} with _dat._ of person: be near, have; + {b[i] m[i]nen triuwen}, in truth, upon my word!; + {b[i] m[i]nen z[i]ten}, during my lifetime; + {b[i] spotte s[i]n}, like mockery; + {b[i] w[e:]sen}, remain. + {bibenen} ({biben}, _pp._ {bibent}), _wv._ quake, tremble. + {biderbe}, _aj._ noble, active, good. + {biegen}, _sv._ II, bow, bend, 5, 11, 12, 15, 16, 18, 33, 78. + {bien} = {b[i] d[e:]n}. + {bieten}, _sv._ II, offer, show, 5, 11, 18, 25, 78. + {bilde}, _sn._ example, comparison. + {bilden}, _wv._ form. + {billich}, _aj._ becoming, right. + {bill[i]chen}, _av._ rightly, properly, befittingly. + {bin}, am, 97. + {binden}, _sv._ III, bind, fasten, 10 note 2, 11, 12, 15, 33, 81; + {wol gebunden}, with the hair neatly braided and decked out. + {bir}, _swf._ pear, 50. + {b[i]ten}, _sv._ I, wait, put off, delay, 76. + {bit(t)en} (_pret._ {bat}), _sv._ V, ask, beg, request, command, + 3, 26, 31.3, 84. + {bitter}, _aj._ bitter, 20, 31.2, 55. + {bitterl[i]ch}, _aj._ bitter, 8. + {bitterl[i]chen}, _av._ bitterly. + {bi[z]}, _sm._ bite, 44. + {b[i][z]en}, _sv._ I, bite, 5, 19, 76. + {bl[a]} ({-wes}), _aj._ blue, 36, 55. + {blanc}, _aj._ white, shining, beautiful. + {bl[a]sen}, _sv._ VII, blow, 87. + {blat}, _sn._ leaf. + {bl[i]} ({-ges}), _snm._ lead, 35. + {bl[i]ben} = {bel[i]ben}. + {blic} ({-ckes}), _sm._ glance, look; splendour. + {bl[i]decl[i]chen}, _av._ blithely, joyfully. + {blint} ({-des}), _aj._ blind, 7, 9.2, 55, 56. + {bliuwen}, _sv._ II, strike, 16 note, 19, 36, 79. + {bl[o][z]}, _aj._ bare, naked; only. + {bl[u:]ejen}, {bl[u:]ewen}, {bl[u:]en}, _wv._ bloom, 19, 35, 90. + {bl[u:]emen}, _wv._ bloom, 90. + {bluome}, _wmf._ flower, blossom. + {bluot}, _sn._ blood. + {bluoten}, _wv._ bleed. + {boc} ({-ckes}), _sm._ he-goat, 10, 32.1. + {b[o:]ckl[i]n}, _sn._ little he-goat, 10. + {b[oe]se}, _aj._ bad, worthless, despicable. + {boge}, _wm._ bow. + {b[o:]lzel[i]n}, _sn._ little cross-bow, bolt _or_ arrow. + {borgen}, _wv._ borrow. + {bote}, _wm._ messenger, 51. + {bougen}, {b[o:]ugen}, _wv._ bend, 10. + {boum}, _sm._ tree. + {b[o][z]en}, _sv._ VII, beat, strike, 87. + {br[a]} ({br[a]we}), _swf._, brow, eyebrow; eyelash, 48. + {br[a]ten}, _sv._ VII, roast, 87. + {br[e:]chen}, _sv._ IV, break, pluck, gather; neglect, 82. + {breit}, _aj._ wide, broad. + {brennen}, _wv._ burn, 10, 11, 90. + {bresten}, _sv._ IV, break, burst, be deficient, want, lack, 19. + {brief} ({-ves}), _sm._ letter, 33, 44. + {bringen} (_pret._ {br[a]hte}, _pret. subj._ {br[ae]hte}), bring, + 28, 29, 91; + {sich bringen l[a][z]en}, let oneself be brought; + {v[u:]r bringen}, carry out. + {brinnen}, _sv._ III, burn, 81. + {briuwen}, _sv._ II, brew, 16 note, 79. + {br[oe]de}, _aj._ breakable, perishable. + {br[o]t}, _sn._ bread. + {brugge}, {br[u:]gge} ({brucke}, {br[u:]cke}), _sf._ bridge, 10 note 3, + 26, 31.3. + {br[u]n}, _aj._ brown; dark-coloured. + {brunne}, _wm._ spring, well, brook. + {bruoch}, _sf._ covering for the upper part of the thigh. + {bruoder}, _sm._ brother, 3, 5, 11, 24, 25, 45. + {brust} (_pl._ {bruste}, {br[u:]ste}), _sf._ breast, bosom, + 10 note 3, 49. + {br[u]t} (_pl._ {briute}), bride, 5, 10, 11. + {b[u]} ({-wes}), _smn._ cultivated land; farmhouse; + dwelling, abode, 42. + {b[u:]echl[i]n}, _sn._ little book, 10. + {b[u]man} (_pl._ {b[u]liute}), _sm._ peasant, farmer, farm labourer. + {buoch}, _sn._ book, 10. + {buosem}, _sm._ bosom, 9.2. + {buo[z]}, _sm._ remedy, compensation, reparation; + {buo[z] tuon} _c gen._, free from, liberate from. + {b[u]r}, _sm._ peasant. + {burc} ({-ge}), _sf._ castle, town, 10 note 1, 49. + {burg[ae]re}, _sm._ citizen, parishioner. + {burt}, _sf._ birth, of good family. + {butze}, _wm._ hobgoblin, bug-bear; + {in butzen w[i]s}, like a ghostly hobgoblin. + {b[u]wen}, {biuwen} (_pret._ {biute}), _wv._ till, cultivate, plant. + + + C + + For {c} see {k}. + + + D + + {d[a]}, {d[a]r}, _av._ there, where, 39, 69; + {d[a] mite}, therewith; + {d[a] von}, thereby; + {d[a] vor}, before it _or_ that; + {d[a] zuo}, thereby, therewith, thereto. + {dach}, _sn._ covering, 31.3. + {dagen}, _wv._ be silent, 92. + {dahte}, see {decken}. + {danc} ({-kes}), _sm._. thanks, wish; + {sunder} _or_ {an' m[i]nen danc}, against my wish. + {danken}, _wv._ thank, 9.2. + {danne}, {denne} ({dan}), _av._ then; + _after the comparative_, than as; + in conditional sentences with or without {ne} = unless. + {dannen}, _av._ from there, thence; wherefrom, 69. + {dannoch} ({dennoch}), _av._ however, even, still; + besides, in addition to this; moreover. + {dar}, {dare}, _av._ thither, whither, 69; + {dar an}, thereon, in that, therein; + {dar f[u:]r}, before it; + {dar n[a]ch}, thereupon, after that; + {dar umbe}, therefore, 69; + {dar under}, amongst them, in between; + {dar zuo}, besides, in addition. + {d[a]rinne}, {darinne}, _av._ therein. + {da[z]} _cj._ that. + {dechein}, _pr._ no, none, 71. + {decken} (_pret._ {dacte}, {dahte}), _wv._ cover, 23.2, 31.3, + 32.2, 90. + {d[e:]gen}, _sm._ warrior, vassal, 11. + {dehein}, {dekein}, _pr._ any one; no, none, 71. + {deich} = {da[z] ich}. + {deist} = {da[z] ist}. + {denen} ({dennen}), _wv._ stretch, 92. + {denken} (_pret._ {d[a]hte}), think, 5, 11, 28, 29, 91. + {denne} = {danne}. + {dennoch}, see {dannoch}. + {d[e:]r}, {da[z]}, {diu}, _def. art._, _dem. pr._, and _rel. pr._, the, + who; 9.6, 68, 69; + {d[e:]s}, _av._ with which, thereby, therefore, wherefore. + {derf[u:]re}, _av._ out. + {dernider}, _av._ down. + {d[e:]rst} = {d[e:]r ist}. + {d[e]st}, {deis}, {d[e]s} = {da[z] ist}, 68 note 1. + {deste}, _av._ the more, all the more; + _before comparatives_, the, so much, 11. + {d[e]sw[a]r} (= {da[z] ist w[a]r}), _av._ truly, in truth, indeed. + {dew[e:]der}, {dw[e:]der}, _pr._ one of two, neither of two, 71. + {de[z]} = {da[z]}. + {dic} ({dicke}), _aj._ thick, dark, 55; + _av._ {dicke}, often; + {dicke ba[z]}, often still better. + {die} = Middle Germ. form of {d[e:]r}. + {diech} = {da[z] ich}. + {diem[u:]ete}, _sf._ humility. + {dien} = {die en}. + {dienen}, _wv._ serve, earn, deserve; requite, 9.2, 92. + {dienest} ({dienst}), _sm._ service, serviceableness; devotion, 9.2; + {ze dienste}, out of devotion. + {dienstman}, _sm._ servant, feoffee. + {diep} ({-bes}), _sm._ thief; + {ze diebe w[e:]rden}, become a thief. + {die[z]en}, _sv._ II, resound, roar, rush, 18, 78. + {d[i]hen} (_pret._ {d[e]ch}, _pp._ {gedigen}), _sv._ I, thrive, + 17, 30, 76. + {d[i]n}, _pr._ thy, 9.3, 67. + {dinc} ({-ges}), _sn._ thing, affair, 46. + {dingen}, _wv._ speak, make a contract. + {dirre}, {diser}, {dise} (_neut._ {ditze}, {diz}, {di[z]}; + _fem._ {disiu}), _pr._ this, 68. + {diuhen}, _wv._ change, remove; press, shove. + {diuten}, _wv._ intimate, relate, display. + {diuwe} ({diw}), _sf._ servant, 48. + {d[o]}, {do}, _av._ and _cj._ then, when, as, 69. + {doch}, _av._ yet, however, nevertheless. + {dol}, _sf._ suffering, pain, distress, misery, 48. + {doln}, _wv._ endure, tolerate, suffer, 90. + {d[o]n}, {t[o]n} (_pl._ {d[oe]ne}), _sm._ sound, melody, song. + {donreslac} ({-ges}), _sm._ thunder-clap, lightning, + {dorf} (_pl._ {d[o:]rfer}), _sn._ village, hamlet, 10. + {dorn}, _sm._ thorn, 24. + {d[o:]rperl[i]ch}, _aj._ peasant-like, rustic. + {dort}, _av._ there, yonder. + {douwen}, {d[o:]uwen}, _wv._ digest, 10. + {dr[ae]jen} ({dr[ae]n}), _wv._ turn, 35, 90. + {dr[a]te}, _av._ quickly, immediately; + {als[o] dr[a]te}, directly, forthwith. + {dreschen}, _sv._ IV, thrash, 11, 82. + {dr[i]} (_neut._ {driu}), _num._ three, 62, 63; + {dr[i]er hande}, of three kinds. + {dringen}, _sv._ III, press, throng, shoot up, also _sn._, 81; + {f[u:]r sich dringen}, press forwards, spread. + {dr[i]stunt}, _av._ thrice. + {dritte}, {drite}, _num._ third, 26, 62. + {dr[i]valtic}, _aj._ threefold. + {dr[i][z]ic} ({-ec}), _num._ thirty, 62. + {dr[i]z[e:]hen}, _num._ thirteen, 62. + {dr[i]z[e:]hende}, _num._ thirteenth, 62. + {dr[i][z]igeste}, _num._ thirtieth, 62. + {drouwe} ({drowe}, {dr[o]}), _sf._ threat, threatening. + {drouwen}, {dr[o:]uwen}, _wv._ threaten, 3, 10. + {drucken}, {dr[u:]cken}, _wv._ press, 10 note 3, 90. + {dr[u]fe} = {dar [u]fe}. + {drumb(e)}, _av._ to that end, therefore. + {drunder} = {dar under}. + {d[u]}, {du}, _pr._ thou; + _gen._ {d[i]n}; + _dat._ {dir}; + _acc._ {dich}; + _pl. nom._ {ir}; + _gen._ {iuwer}; + _dat._ {iu}; + _acc._ {iuch}, 65. + {dulden}, _wv._ endure. + {d[u]me}, _wm._ thumb. + {dunken}, {d[u:]nken} (_pret._ {d[u]hte}, _pret. subj._ {diuhte}), seem, + appear, 5, 10 note 2, 11, 29, 91; + {sich ze nihte dunken}, to imagine oneself undone. + {d[u:]nne}, _aj._ thin, 5, 10, 11, 55. + {durch} ({dur}), _prep._ through, on account of, for, for the sake + of, 34; + {dur da[z]}, on this account, for that reason, therefore; + {durch plates stimme}, for drawing sounds _or_ notes from the + leaf; for making a whistling sound on the leaf; + {durch s[i]nen muot}, through his (childish) mind. + {durfen}, {d[u:]rfen} (_pres. sing._ {darf}, _pret._ {dorfte}, + _pret. subj._ {d[o:]rfte}), _pret. pres._ need, 16, 93. + {durftige}, _wm._ beggar, one in want of help. + {d[u][z]} = {du [e:][z]}. + + + E + + {[e], [e]r}, _av._ formerly, rather, sooner, before, 39, 61 + {[e:]ben}, _aj._ even, 55, 60. + {[e:]bene}, _av._ evenly, smoothly, well-fitting, 60. + {ecke}, _swf., sn._ corner, 31, 3. + {edel(e)}, _aj._ and _av._ noble, 60. + {edelinc}, _sm._ son of a nobleman, 8. + {edeln}, _wv._ ennoble. + {egen}, _wv._ harrow. + {egesl[i]ch} ({eisl[i]ch}), _aj._ fearful, terrible, 37. + {[e:]ht} ({[)e]t}, {[)o]t}), _av._ only; even, at any rate, 34. + {ei} (_pl._ {eijer}, {eiger}, {eier}), _sn._ egg, 35, 47 + {ei}, _interj._ ah. + {eiden}, _wv._ take an oath, pledge. + {eigen}, _aj._ own, 55. + {eigen}, _sn._ property; + {ze eigen g[e:]ben}, present. + {eilfte}, _aj._ eleventh, 62. + {ein}, _num._ and _indef. art._ one; a, an, 9.3, 62, 63; + _indef, pr._ one, some one, 71. + {einander}, _pr._ one another. + {eine}, _av._ alone. + {eines}, _av._ once. + {einic} ({-ec}), _aj._ only, single. + {einlif}, {einlef} ({eilif}), _num._ eleven, 62. + {ei(n)lifte} ({eilfte}), _num._ eleventh, 62. + {eischen}, _sv._ VII, ask, demand. + {eisl[i]ch}, see {egesl[i]ch}. + {eit} ({-des}), _sm._ oath. + {element}, _sn._ element. + {[e]l[i]ch}, _aj._ legal, conjugal. + {ellen}, _sn._courage, valour; manliness. + {ellenboge}, _wm._ elbow. + {ellenden}, _wv._ go abroad. + {ellich}, _aj._ universal, constant. + {elter}, _aj._ older. + {eltl[i]ch}, _aj._ elderly, old. + {emph[e:]lhen}, _sv._ III, recommend, 81. + {emzekeit}, _sf._ activity, diligence, industry. + {en}, _neg. particle_, generally used before the verb with or + without {niht} after the verb, _not_. + {en} in subordinate sentences with the subjunctive, _unless_, + _if not_, _except that_, _when that_, _that not_, &c. + {en} = {in}; shortened form of {d[e:]n}. + {enb[e:]rn}, _sv._ IV, be without a thing, do without. + {enbieten}, _sv._ II, bid, announce, summon. + {enblanden}, _sv._ VII, let be painful _or_ irksome to. + {enblecken}, _wv._ make visible, expose. + {ende}, _sn._ end. + {endel[i]chen}, _av._ throughout, entirely. + {enden}, _wv._ end, finish. + {enein} = {in ein}. + {enge}, _aj._ narrow, 55. + {enge}, _sf._ narrow place, strait, difficulty. + {engel}, _sm._ angel, 9.2, 42. + {Engellant}, _pn._ England, 54. + {eng[e:]lten}, _sv._ III, pay, requite. + {enges(t)l[i]ch}, _aj._ anxious, timid, dangerous. + {enke}, _wm._ man who tends the cattle. + {enmitten}, _av._ in the midst; + {enmitten d[o]}, during, whilst. + {enpf[a]hen}, {enpf[a]n}, _sv._ VII, accept, receive. + {enpfallen}, _sv._ VII, pass away, perish. + {enpfinden}, _sv._ III, perceive, become conscious of. + {enpfl[e:]gen}, _sv._ V, care for, cherish. + {enph[e:]lhen}, _sv._ III, order, recommend, 81. + {entrinnen}, _sv._ III, escape. + {entsagen}, _wv._ free, remove, withdraw. + {entseben} ({-seven}), _sv._ VI, perceive, 86. + {entsetzen}, _wv._ bereave, rob. + {entsl[a]fen}, _sv._ VII, fall asleep. + {en(t)springen}, _sv._ III, spring up, shoot up, shoot forth. + {entst[a]n}, _sv._ VI, understand. + {entw[e:]r}, {entw[e:]rch}, _av._ athwart; perversely. + {entw[e:]sen}, _sv._ V, be without, do without. + {entw[i]chen}, _sv._ I, yield, go away. + {enw[e:]c}, _av._ away. + {enz[i]t}, _av._ by times, soon. + {enz[u:]nden}, _wv._ light, kindle. + {enzwischen}, _prep._ between. + {[e:]r}, {si} ({s[i]}, {siu}, {sie}), {[e:][z]}, _pr._ he, she, it; + _gen._ {s[i]n} ({[e:]s}), {ir}, {[e:]s}; + _dat._ {im(e)}, {ir}, {im(e)}; + _acc._ {in}, {sie} ({si}, {s[i]}), {[e:][z]} ({i[z]}); + _pl. nom. acc._ {si}, {s[i]}, {sie}, _neut._ also {siu}; + _gen._ {ir(e)}; + _dat._ {in}, 65. + {[e]rb[ae]re}, _aj._ honourable, decent, modest. + {erbarmen}, _wv._ move to pity. + {erbe}, _sn._ inherited property, inheritance. + {erbeit} = {arbeit}. + {erbeiten}, _wv._ work, have trouble; + _c. gen._ wait for. + {erb[e:]lgen}, _sv._ III, become angry, grow angry. + {erben}, _wv._ be hereditary, descend from generation to generation. + {erbieten}, _sv._ II, show, manifest. + {erb[i]ten}, _sv._ I, wait. + {erbleichen}, _wv._ become pale. + {erbolgen}, _pp._ angered, angry with. + {erb[u:]rn}, _wv._ raise, lift up. + {[e:]rde}, _wf._ earth, world, 14.2. + {erdenken} (_pret._ {erd[a]hte}, _pret. subj._ {erd[ae]hte}), _wv._ + think out, devise, contrive. + {[e:]rder[i]ch} = {[e:]rtr[i]ch}. + {erdie[z]en}, _sv._ II, resound, re-echo. + {erdringen}, _sv._ III, gain by force. + {erdr[o:]uwen}, _wv._ compel by threats. + {[e]re}, _wf._ honour, renown, 11. + {[e]ren}, _wv._ honour. + {[e]rest}, {[e]rste}, _aj._ first, 59. + {erg[a]hen}, _wv._ overtake, go to meet. + {erg[a]n}, _sv._ VII, come out, happen. + {erge}, _sf._ wickedness. + {erg[e:]ben}, _sv._ V, submit, devote. + {ergetzen}, _wv._ cause to forget, compensate. + {ergr[i]fen}, _sv._ I, seize. + {erh[a]hen}, {erh[a]n}, _sv._ VII, hang. + {erheben}, _sv_. VI, raise; + _refl._ rise. + {erh[oe]ren}, _wv._ hear. + {erkalten}, _wv._ become cold. + {erkant}, _aj._ known. + {erkennelich}, _aj._ well-known, renowned. + {erkennen} (_pret._ {-kante}, {-kande}), _wv._ recognize, perceive, + understand; know. + {erkiesen}, _sv._ II, elect, select, choose. + {erklengen}, _wv._ make resonant _or_ sonorous. + {erl[a][z]en}, {erl[a]n}, _sv._ VII, release, forgive. + {erlengen}, _wv._ lengthen. + {erleschen}, _sv._ IV, extinguish. + {erl[i]den}, _sv._ I, suffer. + {erlouben}, {erl[o:]uben}, _wv._ allow, permit, 10. + {erl[oe]sen} (_pp._ {erl[o]st}), _wv._ remove, free, deliver. + {ermordern}, _wv._ murder. + {ern}, {eren}, {erren} (_pret._ {ier}, _pp._ {gearn}), _sv._ VII, + till, plough, 87. + {[e:]rn} = {[e:]r ne}. + {ernern}, _wv._ rescue, heal, cure. + {erniuwen}, _wv._ renew. + {[e:]rnst}, _sm._ fervour. + {err[e:]chen}, _sv._ IV, avenge. + {[e]rrer}, {[e]rre}, {[e:]rre}, _aj._ former, 59. + {erringen}, _sv._ III, gain, obtain, get. + {erscheinen}, _wv._ show, make to appear. + {ersch[e:]llen}, _sv._ III, resound. + {erschie[z]en}, _sv._ II, shoot, shoot through, pierce to death. + {ersch[i]nen}, _sv._ I, appear; dawn. + {erschr[e:]cken}, _sv._ IV, frighten, become frightened; + _refl. c. gen._ become frightened at. + {erschr[i]en} (_pret._ {-schr[e]}), _sv._ I, shriek, cry out. + {ers[e:]hen}, _sv._ V, see, perceive. + {erslahen}, {ersl[a]n}, _sv._ VI, slay, kill. + {[e]r(e)st}, {[e]rste}, _av._ at first, so soon as, 61. + {[e]rste}, _num._ first, 9.5, 62. + {erst[e:]rben}, _sv._ III, die. + {erstrecken} (_pret._ {erstracte}), _wv._ expand, spread out. + {[e:]rtr[i]ch} ({[e:]rder[i]ch}), _sn._ earth, world. + {ertrinken}, _sv._ III, drown, perish. + {erv[e:]hten}, _sv._ IV, gain by fighting; + with {abe} and _dat._: win _or_ gain from by fighting. + {ervinden}, _sv._ III, experience, get to know. + {ervollen}, _wv._ become full. + {ervr[o:]uwen}, _wv._ rejoice, make glad. + {erwachen}, _wv._ awake. + {erwecken} (_pret._ {-wahte}), _wv._ waken, awaken. + {erweln}, _wv._ elect, choose. + {erw[e:]rben}, _sv._ III, reach, attain, acquire, beget. + {erwern}, _wv._ prevent, hinder. + {erwinden}, _sv._ III, turn round; be thrown back, be reflected. + {erzeigen}, _wv._ show, prove. + {erziehen}, _sv._ II, bring up, educate. + {esche}, _wf._ ash. + {[e:]t}, {[e]t} = {[e:]ht}. + {etel[i]ch}, {etesl[i]ch} ({etl[i]ch}, {etsl[i]ch}), _pr._ many a one, + any one; + _pl._ some, 71. + {etew[e:]r}, {etesw[e:]r}, _pr._ any _or_ some one; + _neut._ {etewa[z]}, anything, something, 70, 71. + {ettewanne} ({eteswenne}, {ettewenne}), _av._ sometimes. + {[e]vang[e]lium}, _sn._ gospel. + {[e]wic}, _aj._ everlasting. + {[e]wicl[i]chen}, _av._ ever, everlastingly. + {[e:][z]}, _pr._ it, 65. + {[e:][zz]en} (_pp._ {g[e:][zz]en}), _sv._ V, eat, 9.7, 19, 20, 23.1, 28, 83. + + + F + + For {f} see {v}. + + + G + + {g[a]be}, _sf._ gift. + {gabyl[o]t}, {gabil[o]t}, _sn._ small javelin _or_ dart. + {g[a]ch} ({-hes}), _aj._ quick, rapid, 55; + {g[a]ch w[e:]sen} (with _dat._ of pers.), be in a hurry; + {mir ist g[a]ch}, I hasten; + _gen._ {g[a]hes} as _av._ + {gadem}, _sn._ room, bed-room; house, 46. + {g[ae]he}, _aj._ quick, hasty. + {g[a]hel[o]s}, _aj._ fickle, wanton. + {g[a]hen}, {g[ae]hen}, _wv._ hasten, hurry. + {Gahmuret}, _pn._ the name of Parzival's father. + {galge}, _wm._ gallows, scaffold. + {galle}, _swf._ gall, bitterness, grief. + {gan}, see {gunnen}. + {g[a]n}, {g[e]n}, _sv._ VII, go, 87, 95; + {umbe g[a]n}, go _or_ turn round. + {ganz}, _aj._ whole, entire, complete, 19, 60.3. + {ganzl[i]che(n)}, _av._ completely, 60.3. + {gar} ({-wes}), _aj._ ready, prepared, 9.1, 36, 55. + {gar}, _av._ fully, entirely, completely. + {gart}, _sm._ goad, whip. + {garten[ae]re}, _sm._ gardener, 8. + {gast} (_pl._ {geste}), stranger, guest, 3, 5, 10, 11, 44. + {gearbeiten}, _wv._ work. + {geb[ae]rde}, _sf._ countenance. + {geb[a]ren}, _wv._ behave, conduct oneself. + {g[e:]be}, _sf._ gift, 7, 48. + {gebeine}, _sn._ bones, remains. + {g[e:]ben}, _sv._ V, give, grant, 5, 12, 14.2, 25, 28, 33, 83. + {g[e:]ben}, _pp._ = {geg[e:]ben}. + {gebende}, _sn._ head-dress. + {geb[e:]t}, _sn._ prayer. + {gebieten}, _sv._ II, order, command. + {gebot}, _sn._ command, order, commandment. + {gebr[e:]chen} = {br[e:]chen}. + {gebreste}, _wm._ defect, waste. + {gebresten} = {bresten}. + {geb[u:]e[z]en}, _wv._ atone for, improve. + {geb[u]re}, _wm._ peasant, citizen. + {geburt}, _sf._ birth, noble birth. + {gedagen}, _wv._ keep silent. + {gedanc}, _sm._ thought, 44. + {gedanken} = {danken}. + {gedenken} (_pret._ {-d[a]hte}), _wv._ think, intend, strive; + bear in mind, remember. + {gedienen}, _wv._ earn, deserve, obtain. + {ged[i]hen} ({ged[i]en}), _sv._ I, thrive, speed well, advance. + {gedinge}, _wm._ or _sfn._ hope, confidence; thought; contract. + {gedingen}, _wv._ negotiate. + {gedranc} ({-ges}), _sm._ thronging, crowd. + {gedulde}, {gedult}, _sf._ patience. + {gedultecl[i]chen}, _av._ patiently. + {gedultic} ({-ec}), _aj._ patient, indulgent, 10 note 1. + {gedultikeit}, _sf._ patience. + {geenden}, _wv._ end, finish. + {gef[u:]ege}, _aj._ befitting, suitable, seemly. + {gefuoge}, _sf._ fitness, good breeding. + {geg[a]n} = {g[a]n}. + {geg[e:]ben} = {g[e:]ben}. + {g[e:]gen} ({gein}), _prep._ against, opposite to, towards, to; + at, for, 37. + {gegihte}, _sn._ gout, cramp. + {gegr[u:]e[z]en}, _wv._ greet, salute. + {gehaben} (_refl._), _wv._ be, fare, feel. + {gehei[z]en}, _sv._ VII, promise; call, name. + {geh[e:]lfen} = {h[e:]lfen}. + {gehenge}, _sf._ permission. + {gehiure}, _aj._ lovely, charming, gracious. + {geh[oe]nen}, _wv._ dishonour, abuse, revile, curse. + {geh[oe]ren}, _wv._ hear. + {geh[o]rsam(e)}, _sf._ obedience. + {geil}, _aj._ joyous, joyful, gay. + {geist}, _sm._ spirit, mind, ghost. + {gejegede}, _sn._ hunt. + {geklopfen}, _wv._ knock. + {g[e:]l} ({-wes}), _aj._ yellow, 55. + {gel[a][z]}, _snm._ formation, figure, shape. + {gel[e:]ben}, _wv._ live, live to see. + {geleischiert}, _pp._ with or having the reins of the horse slack; + see {leischieren}. + {geleisten} = {leisten}. + {geleit} = {geleget}. + {geleite}, _sn._ protection, retinue; + _wm._ attendant, companion. + {g[e:]lf} ({g[e:]lph}), _aj._ shining; merry, insolent. + {gel[i]ch} ({gl[i]ch}), _aj._ like, same, straight, even, 9.7; + _av._ {gel[i]che}, equally, in like manner. + {gel[i]chen}, _refl. wv._ be like, be equal; resemble. + {gelieben}, _wv._ love, make dear, please. + {geligen}, _sv._ V, succumb, be ruined. + {gelimpfen}, _wv._ be meet, 23.2. + {gelingen}, _sv._ III, succeed, 81; + {mir gelingt wol}, I have good success. + {gelit}, {glit} ({-des}), _sn._ member, 9.7. + {geloube}, _wm._ faith. + {gelouben}, {gel[o:]uben}, _wv._ believe, think, 10, 33, 90. + {g[e:]lt} ({-des}), _sn._ money. + {g[e:]lten}, _sv._ III, pay, requite; procure, 9.4 note, 81. + {gel[u:]cke}, _sn._ good fortune, happiness. + {gelust}, _sm._ wish, desire; joy, pleasure. + {gemach}, _smn._, rest, ease; bedroom. + {gemachen}, _wv._ make. + {gemahele}, _wf._ bride. + {gemeine}, _aj._ common, familiar. + {gemeit}, _aj._ happy, joyful. + {gem[e]ren}, _wv._ increase. + {gem[i]den}, _sv._ I, avoid, keep at a distance. + {gem[i]ten}, _sv._ I, shun, avoid. + {gem[u:]ete}, _sn._ disposition, desire, longing; heart. + {gemuot}, _aj._ minded, disposed, inclined. + {gen[a]de}, {gn[a]de}, _sf._ grace, favour, kindness, 9.7; + in addressing a person: be gracious; + {gen[a]de sagen}, thank; + {[u]f gen[a]de}, graciously. + {gen[a]del[o]s}, _aj._ unhappy, without grace. + {gen[a]den}, _wv._ to thank. + {gen[ae]dic}, _aj._ gracious, merciful. + {gen[ae]me}, _aj._ beloved, dear, pleasant. + {genanne}, {gnanne}, _wm._ namesake, 9.7. + {gen[e:]sen}, _sv._ V, recover, become well _or_ free, 30, 83. + {genieten}, _wv. refl._ rejoice, be glad, become satisfied with. + {genie[z]en}, _sv._ II _c. gen._, enjoy, have advantage of; + make use of, use as food. + {genisb[ae]re}, _aj._ healable, curable. + {genisl[i]ch}, _aj._ healable, curable. + {genist}, _sf._ recovery. + {gen[o][z]}, _sm._ companion. + {gen[o][z]en} ({hin ze}), _wv._ compare, compare with. + {gen[u:]egen}, _wv._ be sufficient, suffice; + {mich gen[u:]eget d[e:]s}, that is enough for me. + {genuoc}, {gnuoc}, _aj._ and _av._ enough, 9.7; + _pl._ many; + as _indecl. sb._ with _gen._ enough. + {gen[u:]ogen} = {gen[u:]egen}. + {gequeln}, _wv._ plague, torment. + {g[e:]r}, {gir}, _sf._ longing, eager desire. + {ger[a]de}, {gr[a]de}, _aj._ quick, 9.7. + {ger[a]ten} (_pret._ {-riet}), _sv._ VII, advise; come at; + prosper, thrive, succeed. + {ger[e:]ch}, {gr[e:]ch}, _aj._ straight, 9.7. + {gerich}, _sm._ revenge, vengeance. + {gerihte}, _sn._ jurisdiction. + {gerincl[i]chen}, _av._ small, easily. + {geringen}, _sv._ III, struggle, strive. + {geriute}, _sn._ arable land. + {geriuwen}, _wv._ repent, lament. + {g[e:]rn} (with _gen._ and _dat._), _wv._ long for, yearn for, desire, + want, hanker after. + {g[e:]rne}, _av._ willingly, gladly. + {gerte}, _swf._ rod. + {ger[u]men}, _wv._ leave, make room. + {geruochen}, _wv._ be pleased, hold good for. + {gesagen}, _wv._ say, tell. + {geschaffen}, _sv._ VI, provide, care for, create. + {geschaft}, _sf._ creature, 28. + {gesch[e:]hen}, _sv._ V, happen, fall to one's lot _or_ share, + 19, 34, 83. + {geschiht}, _sf._ occurrence, event. + {geschl[a:]hte}, _sn._ race, generation, 10. + {ges[e:]gen}, _wv._ bless. + {ges[e:]hen} = {s[e:]hen}. + {geselle}, _wm._ companion. + {geselleschaft}, _sf._ company. + {ges[i]n} = {s[i]n}. + {gesinde}, _sn._ retinue; + _wm._ retainer. + {gesingen} = {singen}. + {gesitzen} = {sitzen}. + {gesmac}, _sm._ taste, smell. + {gesorgen}, _wv._ trouble oneself; fear, dread. + {gespile}, _wm._ play-mate, comrade. + {gespr[e:]chen} = {spr[e:]chen}. + {gest[a]n}, _sv._ VI, remain. + {gesteine}, _sn._ precious stones. + {gestern}, _av._ yesterday. + {gestr[i]ten}, _sv._ I, quarrel, fight, strive. + {ges[u]men}, _wv._ stay, delay, let one wait. + {gesunde} ({gesunt}), _aj._ healthy, alive. + {gesunt}, _sm._ health. + {gesweigen}, _wv._ bring to silence. + {gesw[i]chen}, _sv._ I, weary, tire; leave in the lurch. + {getar} = {tar}, see {turren}. + {getragen} = {tragen}. + {getriul[i]ch}, _aj._ through, owing to faithfulness. + {getriuten}, _wv._ love, like, be fond of. + {getriuwe}, _aj._ faithful, good. + {getriuwen}, {getr[u]wen}, _wv._ trust, confide in. + {getr[oe]sten}, _wv. refl._ bear with patience, forget. + {getr[u]ren}, _wv._ mourn, grieve, be downcast. + {getr[u]wen}, see {getriuwen}. + {getuon} = {tuon}. + {geturren}, _pret. pres._ dare, venture. + {getweln}, _wv._ dwell, stay. + {gevallen}, _sv._ VII, fall to one's lot, please. + {gevangen(e)}, _wm._ prisoner, 50. + {gevar}, _aj._ having colour. + {gevarn}, _sv._ VI, go, travel; + {wol gevarn}, make a successful journey. + {gevolgen}, _wv._ obey. + {gev[u:]ege}, {gef[u:]ege}, _aj._ courteous, well-bred. + {gew[ae]te}, _sn._ clothing. + {gew[a:]henen}, _sv._ VI, mention, 86. + {gewalt}, _smf._ power, might, command. + {gewaltecl[i]ch}, _aj._ violent, mighty; + _av._ {gewaltecl[i]che}. + {gewaltic}, _aj._ powerful, mighty. + {gewant}, _sn._ clothing. + {gewant} (_pp._ of {wenden}), conditioned, circumstanced; + {so gewante sache}, of such a nature; + {[e:][z] ist als[o] gewant}, it is important; + {[e:][z] ist niht als[o] gewant}, the matter is not so. + {gewar(e)}, _aj._ sensible, mindful. + {geweinen}, _wv._ weep, cry. + {gewenen}, _wv._ accustom. + {gewenken}, _wv._ waver, vacillate; bend, turn. + {gew[e:]rbe}, _sn._ activity. + {gew[e:]rn}, _wv._ perceive, perform. + {gew[e:]rren}, _sv._ III, be troublesome, hinder. + {gewin} ({-nnes}), _sm._ gain, advantage. + {gewinnen}, _sv._ III, get, gain, obtain, receive, 81; + {f[u:]r sich gewinnen}, get for oneself. + {gewis} ({-sses}), _aj._ certain, sure, 31. + {gewisse}, _av._ surely, truly, certainly. + {gewonheit}, _sf._ custom. + {gew[u:]rme}, _sn._ worm, insect; reptile, creeping creature. + {gez[e:]men}, _sv._ IV, become, beseem; + {mich gezimt d[e:]s}, that pleases me. + {gezierde}, _sf._ adornment. + {gezwicken}, _wv._ pinch, pull, pluck. + {gie[z]en}, _sv._ II, pour, 28, 78. + {gift}, _sf._ gift, 28. + {giht}, _third pers. sing._ of {j[e:]hen}. + {gir}, see {g[e:]r}. + {g[i]st} = {gibest}, 37. + {g[i]t} = {gibet}, 37. + {glast}, _sm._ splendour. + {gl[i]chnisse}, _sn._ parable. + {glocke}, _sf._ bell. + {gnanne}, see {genanne}. + {golt}, _sn._ gold, 3, 15. + {got}, _sm._ God, 5, 10, 11. + {gotel[i]ch}, _aj._ divine. + {gotesh[u]s}, _sn._ church, monastery. + {gotheit}, _sf._ godhead. + {g[o:]tinne}, _sf._ goddess, 5, 10. + {gotvar} ({-wes}), _aj._ godlike, divine. + {gouch}, _sm._ cuckoo; fool. + {gr[a]} ({-wes}), _aj._ grey, 55. + {graben}, _sv._ VII, dig, 10, 12, 85. + {gram}, _aj._ hostile. + {grap} ({-bes}), _sn._ grave, 46. + {gras}, _sn._ grass. + {gr[i]fen}, _sv._ I, seize, grasp, touch, feel. + {grim} ({-mmes}), _sm._ rage, fury. + {grimme} ({grimmic}), _aj._ fearful, angry; great. + {grimmen}, _sv._ III, rage. + {gr[i]s} ({gr[i]se}), _aj._ grey, old, 55. + {gr[oe][z]l[i]ch}, _aj._ great. + {gr[oe][z]l[i]chen}, _av._ greatly, very. + {gr[o][z]}, _aj._ great, large, 9.2, 57. + {gr[u:]en(e)}, _aj._ green, 5, 10, 55. + {gr[u:]e[z]en}, _wv._ greet, 39; also _sn._ + {grunt} ({-des}), _sm._ bottom. + {gruo[z]}, _sm._ greeting, salutation. + {g[u:]ete}, _sf._ goodness, kindness, 5, 10. + {g[u:]etlich}, _aj._ friendly; + _av._ {g[u:]etl[i]chen}. + {gugel}, _sf._ cowl; cape, hood. + {guld[i]n}, _aj._ golden, 3, 15. + {gun[e]ren}, _wv._. dishonour, disgrace. + {gunnen}, {g[u:]nnen} (_pres. sing._ {gan}; _pret._ {gunde}, + _pret. subj._ {gunde}, {g[u:]nde}), _pret. pres._ grant, bestow, + not to grudge, 9.7, 93. + {guot}, _aj._ good, 9.2, 25, 55, 58; + {da[z] guot}, wealth, property; + {ze guote}, to the good. + {g[u:]rtel}, _sm._ girdle, belt, sash. + {g[u:]sse}, _sf._ inundation, 28. + {g[u:]tinne}, _sf._ goddess, 48. + +H. + {habe}, _sf._ possession. + {habedanc}, _sm._ thanks with words. + {haben} ({h[a]n}), _wv._ have, hold, 3, 99; + {haben sich an d[e:]r witze kraft}, collect all one's wits together. + {hacken}, _sm._ hook, fetter; footprint. + {haft}, _sm._ bond, fetter. + {hagel}, _sm._ hail; misfortune, destruction. + {Hagene}, _pn._, 54. + {h[a]hen} ({h[a]n}), _sv._ VII, hang, 29, 30, 38, 87. + {halde}, _wf._ slope, declivity. + {halm}, _sm._ blade, stalk. + {halp} ({-bes}), _aj._ half. + {halsen}, _sv._ VII, embrace, 87. + {halten} ({halden}), _sv._ VII, hold, keep; + stop, keep from, 5, 10, 11, 40, 87. + {h[a]n}, see {haben}. + {handeln}, _wv._ do, perform. + {handelunge}, _sf._ action, 8. + {han(e)}, _wm._ cock, 9.4, 31.3. + {hant} (_pl._ {hende}), hand, 49. + {h[a]r}, _sn._ hair. + {h[a]rbant}, _sn._ head-band. + {harnasch}, _smn._ harness. + {harpfen}, _wv._ play the harp. + {hart}, _aj._ hard, 19. + {harte}, _av._ very, very great, 60; + _comp._ {harter}, more; more seriously. + {hase}, _wm._ hare, 7, 30. + {ha[z]}, _sm._ hate, hatred, enmity; indignation, anger, wrath, 19. + {ha[z]l[i]ch}, _aj._ full of hate, hostile. + {ha[zz]en}, _wv._ hate. + {heben} ({heven}), _sv._ VI, raise, 30, 86; + {sich (an) heben}, betake oneself, begin. + {hei}, _interj._ an exclamation of joy, grief, or wonder. + {heide}, _sf._, heath, uncultivated land; meadow. + {heiden}, _sm._ heathen, 9.2. + {heil}, _sn._ happiness, welfare, good fortune. + {heilant}, _sm._ Saviour, 8. + {heilic} ({-ec}), holy, 7, 8, 55. + {heiliggeist}, _sm._ holy ghost. + {heim}, _smn._ home; + {heime}, _av._ at home. + {heiml[i]ch} ({-lich}), _aj._ homely, familiar. + {heimsuochen}, _wv._ visit; attack with evil intent. + {heimsuochunge}, _sf._ disturbance of domestic peace and security. + {heimvart}, _sf._ homeward journey. + {hei[z]}, _aj._ hot, 31.3. + {hei[z]en}, _sv._ VII, call, be called, named; bid, 11, 17, 23.1, 87. + {h[e:]l} ({-lles}), _aj._ resounding. + {h[e:]lfe}, _sf._ help. + {h[e:]lfen}, _sv._ III, help, 3, 11, 12, 14.2, 15, 23.2, 81. + {helle}, _sf._ hell. + {hellem[o]r}, _sm._ devil. + {hellen[o]t}, _sf._ necessity of hell. + {helm}, _sm._ helm, helmet, 11. + {helme}, _wm._ warrior. + {h[e:]ln} (with double _acc._), _sv._ IV, hide, conceal. + {helt} (_gen._ {heldes}, {heledes}), _sm._ hero, protector, brave + warrior. + {hemede}, {hemde}, _sn._ shirt. + {hendelinc} ({-ges}), _sm._ glove, 8. + {hengen}, _wv._ hang, 30. + {henne}, _swf._ hen, 31.3. + {h[e]r}, {h[e]re}, _aj._ and _av._ high, proud, haughty, agreeable, 55. + {her}, _sn._ army, host. + {h[e:]r(e)}, _av._ hither, this way. + {herb[e:]rge}, _sf._ lodging. + {h[e]rl[i]ch}, _aj._ agreeable, distinguished; + _av._ {h[e]rl[i]chen}. + {h[e]rre}, {h[e:]rre}, {h[e:]r}, _wm._ master, lord, 9.3, 9.6. + {h[e:]rren}, _wv._ to make as master. + {h[e]rsen}, {h[e:]rsen}, _wv._ rule, govern, 9.2. + {herte} ({hart}), _aj._ hard, difficult, 60; + _av._ {harte} ({herte}), 60. + {h[e:]rze}, _wn._ heart, 7, 19, 23.2, 50, 52. + {h[e:]rzeleit}, _sn._ heart-sore, grief. + {h[e:]rzel[i]ch}, _aj._ dear, affectionate. + {h[e:]rzeliep}, _sn._ heart's joy. + {H[e:]rzeloyde}, _pn._ the name of Parzival's mother. + {h[e:]rzenl[i]ch}, _aj._ hearty, dear, affectionate; + _av._ {h[e:]rzenl[i]chen}. + {h[e:]rzeriuwe}, _sf._ great grief, sadness of heart, pain. + {h[e:]rzes[e]re}, _sf._ great sorrow, grief. + {heven}, see {heben}. + {hey}, _interj._, hey! + {hie}, {hier}, _av._ here, 5, 11, 39; + {hie b[i]}, herewith, hereby; + {hie vor(e)}, formerly, in former times. + {hierunder}, _av._ hereunder, 39. + {himel}, _sm._ heaven, sky. + {himelisch}, _aj._ heavenly, 8. + {himelkr[o]ne}, _sf._ heavenly crown. + {himelr[i]ch}, _sn._ kingdom of heaven. + {hin}, {hinnen}, _av._ from here, hence, away; + {hin f[u:]r}, without, out of doors; + {hin heim}, away home. + {hinder}, _aj._ hinder; + _prep._ behind, 59. + {hindernisse}, _snf._ hindrance, 8. + {hinderste}, _aj._ hindmost, 59. + {h[i]nte}, {h[i]nt}, {h[i]naht}, _av._ to-night, 34. + {h[i]r[a]t}, _sm._ marrying, marriage. + {hirte}, _sm._ shepherd, 3, 43. + {hirtel[o]s}, _aj._ shepherdless. + {hir[z]} (OHG. {hiru[z]}) beside {hirz} (OHG. {hirz}), _sm._ stag. + {hitze}, _sf._ heat, warmth, 31.3. + {hiute}, _av._ to-day; + {hiute morgen}, this morning. + {h[o]ch} (_comp._ {h[oe]her}, _superl._ {h[oe]hst}, {h[o]hst}), _aj._ high, + 5, 10, 11, 19, 34, 57, 60. + {h[o]chgeborn}, _aj._ of gentle birth; noble. + {h[o]chgemuot}, _aj._ noble, high-minded; lofty, proud; + joyful, in high spirits. + {h[o]chgez[i]t}, _sfn._ festival, feast, highest joy. + {h[o]chmuot}, _sm._ consciousness, pride, well-being. + {h[o]chvart}, _sf._ pride, haughtiness. + {h[oe]ne}, _aj._ haughty; contemptible. + {h[oe]nen}, _wv._ dishonour, calumniate. + {h[oe]ren}, _wv._ hear; be requisite, be necessary, require; listen; + belong to, 5, 10, 11, 90. + {hof} ({-ves}), _sm._ court, 19, 30, 33, 42. + {hogen}, _wv._ think, consider. + {h[o]he}, {h[o]}, _av._ highly, 60. + {h[o]hgem[u:]ete}, _sn._ joyousness, joyfulness. + {hol}, _aj._ hollow, 55. + {holn}, _wv._ fetch; + {tiefen siuft holn}, sigh deeply. + {holt} ({-des}), _aj._ kind, affectionate, well-disposed. + {holz}, _sn._ wood, 19. + {honic}, {honec} ({-ges}), _smn._ honey, 29. + {hornunc} ({-ges}), _sm._ February; frost; chilblain. + {houbet}, _sn._ head, 5, 10. + {houwen}, _sv._ VII, hew, 36, 87. + {hovel[i]ch}, _aj._ courtly, court-like. + {hovel[i]chen}, _av._ courtly, in the manner of the court. + {h[u:]besch}, _aj._ noble, courtly, chivalrous, 30. + {h[u:]eten}, _wv._ protect, shield, hold, keep, guard. + {huge}, _sm._ thought, 43. + {h[u:]gen}, _wv._ consider, 15. + {hulde}, _sf._ grace, favour, kindness, permission, 10 note 1. + {hundertste}, _num._ hundredth, 62. + {hundertstunt}, _num._ hundred times. + {hunger}, _sm._ hunger. + {hunt}, {hundert}, _num._ hundred, 62, 64. + {huobe}, _sf._ a piece (hide) of land. + {huofslac} (_dat. pl._ {huofslegen}), _sm._ horseshoe. + {huon} (_pl._ {h[u:]ener}), _sn._ hen, 47. + {huote}, _sf._ care, guardianship. + {hupfen}, {h[u:]pfen}, _wv._ hop, 10 note 3. + {h[u]s} (_pl._ {hiuser}), _sn._ house, 3, 5, 10, 11, 33. + {h[u]t} (_dat. pl._ {hiuten}), _sf._ skin, hide. + + + I + + {ich}, _pr._ I, 23, 65. + {ie}, _av._ ever. + {iedoch}, _av._ however. + {iegel[i]ch}, {iegesl[i]ch} ({iegl[i]ch}, {iesl[i]ch}), _pr._ each, 71. + {ieman}, {iemen}, _pr._ anyone, no one, someone, somebody, 71. + {iemer}, {immer}, _av._ ever, always, at any time, never. + {ietw[e:]der}, _pr. aj._ each of two, 71. + {iew[e:]der}, _pr._ each, 71. + {iewel[)i]ch}, _pr._ each, 71. + {iewiht}, _pr._ anything, 71. + {iezuo}, _av._ now, directly. + {iht}, _pr._ anything; + _av._ not, 71. + {[i]len}, _wv._ hasten. + {Im[a]ne}, _fpn._ + {in}, _prep._ in, into. + {in}, _pr. acc._ him. + {[i]n}, {in}, _av._ in, into, from out here. + {in}, {ine} = {ich ne}, I not. + {i'n} = {ich in}. + {ingesinde}, _sn._ household, family; followers. + {inme}, {imme} = {in d[e:]me}. + {innecl[i]ch}, _aj._ inward; + _av._ {innecl[i]chen}, at heart. + {innen}, {inne}, _av._ within, inwardly; + {inne bringen}, observe, let understand, convince; + {inne w[e:]rden}, hear of, learn of. + {ir}, _pr._ her, their, ye, 71. + {irdenisch}, _aj._ earthly. + {ird[i]n}, _aj._ earthen, 14.2. + {irdisch}, _aj._ earthly, 8. + {irre}, _aj._ astray; + {d[e:]s r[i]ches irre}, astray in regard to the kingdom. + {irren}, _wv._ put out, confound, hinder, interrupt, stop. + {irs} = {ir [e:]s}. + {[i]ser}, _sn._ iron, iron weapon, armour. + {iuwer} ({iwer}), _pr._ your, 67. + {i[z]} = {[e:][z]}, 65 note 1. + + + J + + {j[a]}, _interj._ forsooth. + {j[ae]merl[i]ch}, _aj._ pitiable, sad, sorrowful; + _av._ {j[ae]merl[i]che(n)}. + {jagen}, _wv._ pursue, follow, hunt. + {j[a]mer}, _sm._ grief, pain; + {j[a]mers balt}, courageous in grief. + {j[a]merhaft}, _aj._ painful, sorrowful. + {j[a]r}, _sn._ year; age, 19. + {j[e:]hen}, _sv._ V, say, speak; assure, grant, concede, 35, 83. + {jener}, _pr._ that, 68. + {jenhalp}, _av._ on that side, the other side. + {j[e:]sen}, _sv._ V, ferment, 35, 83. + {j[e:]ten}, _sv._ V, weed, 35. + {joch}, _av._ and _conj._ also, even, yet. + {jude}, _wm._ Jew. + {jugent}, _sf._ youth, 49. + {junc} ({-ges}), _aj._ young, 19, 57. + {juncfrouwe}, _wf._ maiden. + {junch[e]rre}, _wm._ young sir. + {junger}, _sm._ disciple. + + + K + + {kal} ({-wes}), _aj._ bald, 55. + {k[a]le}, see {qu[a]le}, 36. + {kalp} (_pl._ {k[a:]lber}), _sn._ calf, 47. + {kalt}, _aj._ cold. + {k[a:]lte}, _sf._ coldness, 11. + {kamer[ae]re}, _sm._ chamberlain, guard of the treasure, _or_ bed-room. + {kampfl[i]ch}, _aj._ warlike. + {kapfen}, _wv._ stare, gape, look on with astonishment. + {Karnahkarnanz}, {Karnachkarnanz}, _pn._ Count of Unterlec. + {kastel[a]n}, _sn._ Castilian horse. + {k[e:]c}, see {qu[e:]c}. + {kein}, _pr._ no, none, 71. + {keiser}, _sm._ emperor. + {keiserl[i]ch}, _aj._ imperial. + {kelber[i]n}, _aj._ of a calf. + {kemen[a]te}, _sf._ room, bed-room. + {kennen}, _wv._ know, 90. + {k[e]ren}, _wv._ turn, go, 90; + {sich k[e]ren}, turn; + {ze gote k[e]ren}, apply to God's service. + {kerze}, {k[e:]rze}, _wf._ candle. + {kiesen}, _sv._ II, test, try, choose, elect, 5, 11, 18, 30, 33, 78. + {kil}, _sm._ quill, 9.1, 42. + {kindel[i]n}, _sn._ little child, 8. + {kindisch}, _aj._ childish, 8. + {kinne}, _sn._ chin. + {kint} ({-des}), _sn._ child, 33. + {kintl[i]ch}, _aj._ childish. + {kirchhof}, _sm._ churchyard. + {k[i]t} = {qu[i]t}, 36. + {kiusch(e)}, _aj._ chaste, modest, pure, spotless; maidenly. + {kiuwen}, _sv._ II, chew, 16 note, 36, 79. + {klage}, _sf._ complaint, lamentation. + {klagen}, _wv._ complain, bewail, 92; + {klagede[z] h[e:]rze}, mournful heart. + {kl[a]r}, _aj._ clear, bright, beautiful, pure. + {kl[e]} ({-wes}), _sm._ clover, trefoil. + {kl[e:]ben}, _wv._ stick, 92. + {kleiden}, _wv._ clothe, dress. + {klein(e)}, _aj._ little, neat, insignificant; + _av._ {kleine}. + {kleit} (_pl._ {kleit} or {kleider}), _sn._ dress. + {klieben}, _sv._ II, cleave, 18, 78. + {klingen}, _sv._ III, ring, toll. + {kl[o]sen[ae]re}, _sm._ hermit, recluse. + {kl[o]ster}, _sn._ cloister, monastery. + {kl[u]s}, _sf._ cell, hermitage. + {knabe}, _wm._ boy, youth, 31.1. + {knappe}, _wm._ a youth who has not yet become a knight, 31.1. + {kn[e:]ht}, _sm._ boy, candidate for knighthood, attendant; warrior. + {kn[e:]ten}, _sv._ V, knead, 83. + {knie} (_gen._ {kniewes}), _sn._ knee, 3, 23.2, 36, 46. + {komen}, _sv._ IV (_pres._ {kume}, {kum}; _pret._ {quam}, {kom}; + _pret. subj._ {qu[ae]me}, _pp._ {komen}), come, 36, 82. + {kopf}, _sm._ head. + {k[o]r}, _sm._ choir. + {korder}, {k[o:]rder}, see {qu[e:]rder}, 36. + {korn}, _sn._ corn, 23.2. + {korp} ({-bes}), _sm._ basket. + {koufen}, {k[o:]ufen}, _wv._ buy, acquire; earn, 10, 90. + {kr[a]}, {kr[a]we}, _sf._ crow. + {kraft}, _sf._ strength, might; multitude. + {kranc}, _sm._ weakness. + {kranc}, _aj._ impotent, weak; little; worthless. + {kranz}, _sm._ garland, wreath. + {kr[e]atiure}, {kr[e]at[u]r(e)}, _sf._ creature. + {kreftic}, _aj._ strong, powerful. + {kriec} ({-ges}), _sm._ resistance, strife, quarrel. + {kriechen}, _sv._ II, creep, crawl, 78. + {Kriemhilt}, _pn._ 54. + {krippe} ({kribbe}), _swf._, manger (cradle), crib, 26. + {Krist}, _sm._ Christ. + {kristen}, _aj._ and _sb._ christian. + {kristenheit}, _sf._ christianity, christian faith. + {kriuze}, _sn._ cross. + {kr[oe]nen}, _wv._ crown, adorn. + {kr[o]ne}, _swf._ crown. + {kuchen}, {k[u:]chen}, _sf._ kitchen, 10 note 3. + {k[u:]ele}, _aj._ cool. + {k[u:]en(e)}, _aj._ bold, warlike. + {kumber}, _sm._ grief, trouble. + {kumberl[i]che}, _av._ with grief, with oppression. + {kumbersal}, _sn._ distress, 8. + {k[u]me}, _av._ scarcely, hardly. + {k[u:]nde}, _sf._ acquaintance, knowledge; + {kunde haben} (with _gen._), know. + {kunde}, see {k[u:]nnen}. + {k[u:]nden}, _wv._ announce, promise. + {k[u:]ndic}, _aj._ known. + {k[u:]necl[i]ch}, _aj._ kingly, royal. + {k[u:]nic} ({-ec}), _sm._ king, 7, 8, 29. + {k[u:]nne}, race, generation; relationship, 7, 10, 46. + {k[u:]n(n)egin(ne)}, {k[u:]neg[i]n}, _sf._ queen, king's daughter, 8, 48. + {k[u:]nnen}, {kunnen} (_pret._ {kunde}, {konde}), _pret. pres._ know, + understand, can, 93. + {kunst}, _sf._ art, skill, 19. + {kunt} ({-des}), _aj_. known. + {kuo} (_pl._ {k[u:]eje}, {k[u:]ewe}), _sf._ cow, 49. + {kupfer}, _sn._ copper, 31.2. + {kurz}, _aj._ short, small; + {vor kurzer stunt}, recently. + {kurzew[i]le}, _sf._ pastime, entertainment. + {kus} ({-sses}), _smn._ kiss, 32.1. + {k[u:]ssen}, _wv._ kiss, 20, 32.2, 90. + + + L + + {l[a]}, _imperative_ of {l[a][z]en}, q.v. + {lachen}, _wv._ laugh, laugh at; + also _sn._ + {laden}, _sv._ VI, load, 85. + {laden}, _wv._ invite, 92. + {l[ae]re}, _aj._ empty, 3, 5, 10, 11, 55. + {L[a:]hel[i]n}, _mpn._ + {lam}, _aj._ lame, weak in the limbs. + {lamp} (_pl._ {lember}), lamb, 5, 10, 11, 33, 47. + {l[a]n}, see {l[a][z]en}. + {lanc}, _aj._ long, 10, 60; + _av._ {lange}, 60. + {lancl[e:]ben}, _sn._ long life. + {lancl[i]p}, _sm._ long life. + {lant} ({-des}), _sn._ land, country. + {lantliut}, _sn._ country folk, vassalage; + _pl._ inhabitants. + {lantr[e:]htbuoch}, _sn._ book of common _or_ land laws. + {lants[ae][z]e}, _wm._ freeholder. + {last}, _sm._ burden. + {laster}, _sn._ ignominy, disgrace. + {la[z]} ({-[zz]es}), _aj._ feeble, languid, faint, exhausted; weary. + {l[a][z]en}, {l[a]n}, _sv._ VII, let, leave, give up; stop, avoid, 87, 99; + {l[a]n niht ze w[e] s[i]n}, not to worry too much; + {l[a][z]en s[i]n}, cease, stop; + {l[a] st[a]n}, cease! stop! + {l[e:]ben}, _wv._ live, cause to live, 92. + {l[e:]ben}, _sn._ life. + {l[e:]bendic} ({-ec}), _aj._ living, alive. + {legen} ({leggen}, {lecken}), _wv._ lay, place, put, 31.3, 92; + {arbeit dar an legen}, expend much trouble on a thing. + {leh} (= {le} or {li}) {cons}, Count. + {l[e]hen}, _sn._ feudal tenure, loan, fee, feod. + {leich}, _sm._ song consisting of strophes of unequal length. + {leide}, _av._ painfully, sorrowfully; + _comp._ {leider}, greater pain, grief, trouble. + {leiden}, _wv._ be repugnant, odious, _or_ offensive; + render disagreeable, do harm; + {mir leidet [e:][z]}, it is repugnant to me. + {leider}, _av._ and _interj._ unfortunately, alas! + {leie}, _wm._ layman. + {leischieren}, _wv._ give a horse its head. + {leisten} (_pret. subj._ {leiste} = {leistete}), _wv._ follow the + trace of, follow, perceive; + {leisten geselleschaft}, accompany. + {leit} ({-des}), _aj._ sorrowful, bitter, painful, disagreeable; + hateful, vexatious. + {leit} ({-des}), _sn._ grief, pain. + {leit} = {leget}, 37. + {leiten} (_pret._ {leite}), _wv._ to lead, 5, 11, 30, 32.4, 90. + {leitest[e:]rne}, _wm._ loadstar. + {lenge}, _sf._ length, 10. + {l[e]re}, _sf._ teaching, instruction, precept, guidance, advice; + saying. + {l[e]ren} ({l[e]rn}), _wv._ teach, 5, 11, 17. + {l[e:]rnen}, _wv._ learn. + {leschen}, _sv._ IV, be extinguished, go out, 11, 82. + {leschen}, _wv._ extinguish, put out. + {l[e:]sen}, _sv._ V, gather, read, 33, 83. + {leste}, _aj._ last, 9.5, 23.1. + {lesterl[i]ch}, _aj._ disgraceful, ignominious. + {letzen}, _wv._ injure, prejudice; forsake. + {le[zz]este}, {leste}, _aj._ last, 59. + {l[i]den}, _sv._ I, suffer, endure, 30, 76. + {liebe}, _sf._ love, joy. + {lieben}, _wv._ give pleasure, gladden; present with. + {liegen}, _sv._ II, lie, tell a lie, 5, 78. + {lieht}, _sn._ light, 16. + {lieht}, _aj._ bright; + _av._ liehte. + {liep} ({-bes}), _aj._ dear, pleasant, friendly, 5, 11; + _sn._ what is lovable; dearest joy; lover. + {liet} ({-des}), _sn._ song, poem. + {ligen} ({liggen}, {licken}), _sv._ V, lie, lie down, 14.2, 31.3, 84. + {l[i]hen}, _sv._ I, lend, 12, 76. + {l[i]hte}, _aj._ light, easy, worthless; + _av._ easily, perhaps; + {l[i]hte noch}, still now-a-days. + {lin}, {line}, _swf._ window with balcony. + {linde}, _wf._ linden-tree. + {l[i]p} ({-bes}), _sm._ life, body, person, 33. + {list}, _sm._ prudence, wisdom, advice; means, art; + artfulness, cunning. + {l[i]st} = {liges(t)}, 37. + {lit} ({-des}), _sn._ limb, member. + {l[i]t} = {liget}, 37. + {liuhten}, _wv._ light, shine, shed lustre, 16. + {liut}, _sn._ folk, people, army, 5, 11. + {liuten}, _wv._ ring. + {liuterl[i]ch}, _av._ expressly, quite, entirely. + {Liutpolt}, _pn._ Leopold of Austria. + {lobel[i]ch}, _aj._ praiseworthy. + {loben}, _wv._ praise, 92. + {lobesam}, _aj._ praiseworthy, glorious. + {loch} (_pl._ {l[o:]cher}), _sn._ hole, 5, 10, 31.3. + {l[oe]sen}, _wv._ loose, 33, 90. + {l[o]n}, _sm._ pay, reward. + {l[o]nen}, _wv._ reward. + {lop} ({-bes}), _smn._ praise, glorification; price. + {l[o]sen}, _wv._ be rid, released of; + {hin ze einem l[o]sen}, flatter. + {l[o]t}, _sn._ weight. + {l[o:]ufel}, _sm._ runner, 5, 10. + {loufen}, _sv._ VII, run, 5, 11, 87. + {lougen}, _sn._ a denying, denial; + {[a]ne lougen}, truly. + {loup} (_pl._ {l[o:]uber}), _sn._ foliage, leaf, 5, 10, 11. + {l[u]chen}, _sv._ II, shut, 80. + {l[u:]cke}, _swf._ gap, hole, 31.3. + {luft}, _smf._ air, firmament. + {luoder}, _sn._ bait, 46. + {l[u]t}, _aj._ loud; + {l[u]t w[e:]rden} (_c. gen._), give to understand, mention, be heard. + {l[u]te}, _av._ aloud, loudly. + {l[u]ter}, _aj._ clear, bright, 9.2; + _av._ {l[u]terl[i]che}. + {l[u:]tzel}, _aj._ and _av._ little, small, 31.2, 58; + {l[u:]tzel ieman}, nobody, no one; + as _indecl. sb._ with _gen._, little. + + + M + + {mac}, see {m[u:]gen}. + {m[a]c} ({-ges}), _sm._ relation. + {machen}, _wv._ make. + {m[ae]re}, _sn._ story, tidings, report. + {m[ae]re}, _aj._ known, renowned, 10. + {maged[i]n}, _sn._ maid, maiden, 8. + {magen}, {megen}, see {mugen}. + {maget} (_pl._ {m[a:]gede}, {megde}), _sf._ girl, maiden, 5, 10, 37, 49. + {maht} (_pl._ {m[a:]hte}), _sf._ strength, power, might, 5, 11. + {mahtu} = {maht d[u]}. + {m[a]len}, _wv._ paint, draw. + {maln}, _sv._ VI, grind, 85. + {man}, _sm._ man, 3, 32.1, 45; + _pr._ one, 71. + {manb[ae]re}, _aj._ marriageable. + {m[a]ne}, _wm._ moon. + {manen}, _wv._ urge on, remind, admonish. + {manic}, {manec} ({manc}), _aj._ many, much, 8; + _pr._ many a, 71; + {maneger hande}, {slahte}, _or_ {leie}, in many ways, manifoldly; + {maneger vil}, very many. + {manicvalt}, _aj._ manifold, variegated. + {manl[i]ch}, _aj._ manly, brave, 5, 10. + {mantel}, _sm._ mantle, 42. + {manunge}, _sf._ exhortation, admonition. + {marc}, _sf._ half pound of gold _or_ silver. + {marder}, _sm._ marten; skin of a marten. + {market}, _sm._ market, 9.2. + {marter}, _sf._ martyr; torture. + {m[a][z]e}, _sf._ measure, manner; moderation, propriety, fitness; + {ze einer m[a][z]e}, little, moderate; + {ze m[a][z]e}, fairly, sufficiently; + {ze r[e:]hter m[a][z]e}, to the right length. + {m[e]}, {m[e]re}, _aj._ and _av._ more, further, 5, 17, 39, 61; + as _indecl. sb._ with _gen._ more. + {meie}, _wm._ May; spring of the year, 35. + {meien}, _wv._ become May; be joyful, make merry. + {meier} ({meiger}), _sm._ farmer. + {meierin}, _sf._ farmer's wife. + {meinen}, _wv._ mean, mean well, have in view; cause. + {meist}, {meiste}, _aj._ and _av._ most, greatest, 58, 61. + {meister}, _sm._ master. + {meisterschaft}, _sf._ skill in an art, mastery, order. + {meit} = {maget}, 37. + {mei[z]en}, _sv._ VII, cut, 87. + {m[e:]l} ({-wes}), _sn._ meal, 36, 46. + {m[e:]lden}, _wv._ announce, make known; betray. + {m[e:]ldunge}, _sf._ announcement, 8. + {Meljahkanz}, _pn._ + {m[e:]lken}, _sv._ III, milk. + {mensch(e)}, _wsmn._ man ('homo'). + {menschenbluot}, _sn._ human blood. + {menschlich}, _aj._ human. + {mer}, _sn._ sea. + {m[e]re}, see {m[e]}. + {m[e]ren}, _wv._ increase. + {m[e]rer}, {m[e]r(r)e}, _aj._ more, 58. + {merken} (_pret._ {markte}), _wv._ observe, perceive, understand. + {merze}, _wm._ March. + {m[e:]sse}, _sf._ mass; + {m[e:]ssez[i]t}, _sf._ time for mass. + {m[e:]te}, _sm._ mead, 43. + {mett[i]ne}, _sf._ matins, primes. + {m[e:][zz]en}, _sv._ V, measure, 32.1, 32.4, 83. + {m[e:][zz]er}, _sn._ knife. + {michel}, _aj._ great; + {michels}, _av._ by far, 55, 58. + {m[i]den}, _sv._ I, avoid, shun, do without, 30, 76. + {miete}, _sf._ pay, reward, present, 5, 11. + {milch}, _sf._ milk, 9.1. + {milt} ({-des}), _aj._ generous; + _av._ {miltl[i]che}, {miltecl[i]che}. + {milte}, _aj._ generous, bounteous. + {milte}, _sf._ liberality, generosity; grace, favour. + {min}, _av._ less, 61. + {m[i]n}, _pr._ my, 67. + {minne}, _sf._ love; loving memory, remembrance. + {minnecl[i]ch}, _aj._ dear, lovely, loving, kind. + {minnen}, _wv._ love, value, 92. + {minner}, {minre}, {min}, _aj._ and _av._ less, 9.3, 57, 58; + as _indecl. sb._ with _gen._ less. + {minnest}, {min(ne)ste}, _aj._ and _av._ least, 9.5, 57, 58, 61. + {mirs} = {mir [e:]s}. + {miselsuht}, _sf._ leprosy. + {misl[i]ch}, _aj._ sundry, uneven, different. + {misselingen}, _sv._ III, not to succeed. + {missesagen}, _wv._ deceive, lie. + {misset[a]t}, _sf._ misdeed, offence. + {missewende}, _sf._ mistake, fault, blot. + {mist}, _sm._ dung, dirt. + {mit}, {mite}, _prep._ and _av._ with, by, through, 9.6; + {mit sorgen}, sorrowfully; + {mit triuwen}, faithful, faithfully; + {mit willen}, gladly, willingly; + {mit witze}, reasonably, sensibly, cleverly, prudently, wisely; + {mit z[u:]hten}, politely. + {mitte}, _aj._ middle; + _av._ {mitten}. + {morgen} ({morne}), _sm._ morning, 42; + {d[e:]s morgens}, in the morning. + {mortl[i]ch}, _aj._ murderous; + _av._ {mortl[i]che}. + {mortmeile}, _aj._ blood-stained, blood-guilty. + {motte}, _swf._ moth, 24. + {m[u:]edinc}, _sm._ unhappy man, 8. + {m[u:]el[i]ch}, _aj._ and _av._ painful, troublesome. + {m[u:]en} ({m[u:]ejen}, {m[u:]ewen}), _wv._ torment, trouble, distress, + grieve, 35, 90. + {m[u:]eterl[i]ch}, _aj._ motherly. + {m[u:]eterl[i]n}, _sn._ little mother, 10. + {m[u:]e[z]en}, _pret.-pres._ (_pres. sing._ {muo[z]}, _pret._ {muoste}, + {muose}), must, 28, 93. + {m[u:]e[z]ic}, _aj._ idle, at leisure. + {m[u:]g(e)lich}, _aj._ possible. + {m[u:]gen}, {mugen}, {magen}, {megen} (_pres. sing._ {mac}, _pret._ + {mohte}, _pret. subj._ {m[o:]hte}), _pret.-pres._ may, can, + 10, 11, 28, 93. + {mugge}, {m[u:]gge} ({mucke}, {m[u:]cke}), _wf._ midge, fly, 10 note 3, 20. + {m[u:]l}, _sf._ mill. + {m[u]l}, _sn._ mule. + {m[u:]nich}, _sm._ monk. + {m[u:]nster}, _sn._ minster. + {munt} ({-des}), _sm._ mouth. + {muot}, _sm._ sense, mind, spirits, mood, feeling, courage, + disposition, sentiment; + {r[i]ches muotes w[e:]rden}, be in good spirits. + {muoten}, _wv. c. gen._ desire, long for. + {muoter}, _sf._ mother, 10, 11, 49. + + + N + + {nac} ({-ckes}), _sm._ back part of the head. + {n[a]ch}, _prep._ after, according to, on account of, at, for, to, 34; + {nach d[e:]m guote}, about wealth _or_ money; + {n[a]ch [e]ren}, honourably; + {n[a]ch s[i]nen beinen}, made to fit his legs; + {n[a]ch w[u:]nsche}, to perfection, all that one could wish for; + {vil n[a]ch}, nearly. + {nacket}, _aj._ naked. + {nagel}, _sm._ nail, 9.2, 44. + {nagen}, _sv._ VI, gnaw, 85. + {n[a]he} ({n[a]ch}), _av._ near, nigh, 34; + {n[a]he tragen}, take to heart; + {n[a]he g[a]n}, go closely, touch; + {n[a]hen}, near by. + {n[a]hen}, _wv._ draw near, come near, approach, be near. + {n[a]hgeb[u]re}, _wm._ neighbour. + {naht}, _sf._ night, 19, 49; + _av._ {nahtes}, by night. + {nahtigale}, {nahtegal(e)}, _sf._ nightingale. + {nam(e)}, _wm._ name, position, 3, 9.1, 9.4. + {namen}, _wv._ name, 92. + {napf}, _sm._ basin, 31. + {nar}, _sf._ food, 48. + {n[a]t}, _sf._ seam. + {na[z]} ({-[zz]es}), _aj._ wet, 31.3. + {ne}, {n'}, _neg. particle_, generally used before the verb with + and without {niht}, _not_, 108. + {n[e:]bel}, _sm._ fog, mist, + {nehein}, _pr._ no, none, 71. + {neigen}, _wv._ bow, bend down. + {nei[z]w[e:]r}, _pr._ anyone, 70. + {n[e:]men}, _sv._ IV, take; + _c. dat. pers._ take away, rob, 5, 7, 10, 11, 12, 14.2, 74, 82. + {nennen}, _wv._ name, mention the name of, 32.2, 40, 90. + {nern} ({nerigen}, {nerjen}), _wv._ nourish, rescue, keep alive, + _refl._ subsist on, 9.1, 30, 35, 90. + {nest}, {n[e:]st}, _sn._ nest, 11. + {netze}, _sn._ net, 46. + {netzen}, _wv._ make wet, 31.3. + {n[e:]ve}, _wm._ nephew, 33. + {n[i]den}, _sv._ I, hate, envy, 76. + {nider}, _av._ down; + {sich nider la[z]en}, settle, establish oneself. + {n[i]det[a]t}, _sf._ spiteful action. + {nie}, _av._ never. + {nieman}, {niemen}, _pr._ nobody, no one, 71. + {niem[e]r} ({niemer}, {nimer}, {nimmer}), _av._ never. + {niender}, _av._ by no means. + {niene}, _av._ not, not at all. + {niesen}, _sv._ II, sneeze, 78. + {nieten} (_refl._ with _gen._), _wv._ be eager _or_ zealous for. + {nie[z]en} = {genie[z]en}. + {niftel}, _sf._ niece, 33. + {niht}, {nieht}, {niet}, _av._ not; + _pr._ nothing, 71; + _indecl. sb. c. gen._ nothing. + {nine} = {niene}, not at all. + {n[i]t} ({-des}), _sm._ hatred, anger, hostility. + {niun}, _num._ nine, 62. + {niunte} ({-de}), _num._ ninth, 62. + {niunz[e:]hen}, _num._ nineteen, 62. + {niunz[e:]hende}, _num._ nineteenth, 62. + {niunzic} ({-ec}), _num._ ninety, 62. + {niunzigeste}, ninetieth, 62. + {niuwan} ({niwan}, {niuwen}), _av._ nothing but, only; + _cj._ except, except that. + {niuwe}, _aj._ new, 16 note, 55. + {niuwet}, _av._ not. + {noch}, _av._ still; + {noch en noch}, neither--nor. + {Norg[a]ls}, _pn._ the country belonging to Herzeloyde. + {n[o]t}, _sf._ need, danger, trouble, distress. + {n[o]thaft}, _aj._ needy, poor, + {n[o]tic}, _aj._ in distress, hasty. + {n[o]tnunft}, _sf._ abduction by violence. + {n[u]} ({nu}), _av._ now; + {nu wol dan}, well then be off there! + {nutz} ({nuz}), _sm._ use, advantage. + {n[u:]tze}, _aj._ useful. + {nutzen}, {n[u:]tzen}, _wv._ to use, 10 note 3. + + + O + + {ob}, {obe}, {op}, _prep._ and _av._ over, above; + _conj._ if, in case that, whether, 9.6. + {oben} ({e}), _av._ from above, above. + {ober}, _aj._ upper, 59. + {oberste}, {oberist}, {oberest}, _aj._ highest, uppermost, 8, 59. + {oder}, {ode}, _conj._ or. + {offen}, _aj._ and _av._ open, 23.1. + {offenb[a]re}, _av._ openly. + {ofte}, _av._ often. + {ohse}, _wm._ ox. + {opfer}, _sn._ offering. + {orden}, _sm._ order, rule; rank; + {r[i]ters orden}, knightly order. + {ordenunge}, _sf._ order, rule. + {[o]re}, _wn._ ear, 5, 11, 50. + {op} = {ob}. + {[O]sterr[i]ch}, _pn._ Austria. + {ot}, see {[e:]ht}. + {ouch}, {[)o]ch}, _av._ also; henceforward. + {ouge}, _wn._ eye, 3, 5, 11, 50. + {ougen}, _wv._ show, 10, 90. + {ougenweide}, _sf._ delight of the eyes, sight, appearance. + {ouw[e]}, _sf._ water; meadow, 10. + {ow[e]}, {ouw[e]}, {[)o]w[i]}, _interj._ woe! alas! ah!; + {ow[e] mir m[i]nes leides!} alas! for my grief; + {[o]w[i] wan}, used to express a wish: would that; + {ow[e] d[e:]s}, alas for that! + {[o]wol}, _interj._ well! + + + P + + {palas}, _sn._ hall. + {paradys}, _sn._ paradise. + {pfaffe}, _wm._ priest. + {pfeller}, {pfellel}, _sm._ carpet, silk cloth. + {pfennic}, {pfenninc} ({-ges}), _sm._ penny, 29. + {pfert} ({-des}), _sn._ horse. + {pfl[e:]ge}, _sf._ care, fostering. + {pfl[e:]gen} ({phl[e:]gen}), _sv._ V, be accustomed, use, practise, + care for, 83. + {pfluoc}, {phluoc} ({-ges}), _sm._ plough; ploughman. + {pfunt}, _sn._ pound, 23.2. + {phat} ({-des}), _smn._ path, footway. + {phel} ({phelle}) = {pfeller}. + {Philip}, {Philippes} (_dat._ {Philippe}), _pn._ Philip. + {phl[e:]ger}, _sm._ guardian, protector. + {pin} = {bin}. + {p[i]nen} (with {sich} and {[u]f}), _wv._ exert oneself for. + {pl[a]n}, _smf._, {pl[a]ne}, _sf._ plain, open space, meadow. + {plan[e]te}, _wm._ planet. + {porte}, _sf._ door, gate. + {porten[ae]re}, _sm._ porter, door-keeper. + {pr[e:]dige}, _wf._ sermon. + {pr[i]s}, _sm._ praise, renown, reputation; price. + {pr[i]sen}, _wv._ value, praise, extol. + {proph[e]te}, _wm._ prophet. + {pr[u:]stel[i]n}, _sn._ breast, chest. + + + Q + + {qu[a]le} ({k[a]le}), _sf._ torture, 36. + {qu[e:]c} ({k[e:]c}), _aj._ quick, alive, 19, 36. + {qu[e:]den}, _sv._ V, say, 19, 36. + {qu[e:]rder} ({korder}, {k[o:]rder}), _smn._ bait, 36. + {quicken} ({k[u:]cken}), _wv._ enliven, 36. + {qu[i]st} = {quides(t)}, 37. + + + R + + {rabe}, _wm._ raven, 31.1. + {r[a]che}, _sf._ revenge, punishment. + {ragen}, _wv._ strike, knock, hit. + {rappe}, _wm._ raven, 31.1. + {rasch} ({rasche}), _aj._ quick, 55. + {rat} ({-des}), _sn._ wheel, 47. + {r[a]t}, _sm._ (_pl._ {r[ae]te}), advice, care, resolution; + {r[a]t w[e:]rden}, be helped. + {r[a]ten}, _sv._ VII, advise, devise, 87. + {r[e]} ({-wes}), _smn._ corpse; bier, hearse, 42, 46. + {r[e:]chen}, _sv._ IV, avenge, punish. + {r[e:]de}, _sf._ speech, answer, story, saying. + {r[e:]gen}, _sm._ rain, 42. + {r[e:]ht}, _aj._ and _sn._ right, proper, just; right, duty, law. + {r[e:]hte}, _av._ rightly, properly; very. + {reine}, {rein}, _aj._ pure, spotless, perfect, 55. + {reise}, _sf._ journey, march. + {rei[z]en}, _wv._ irritate; entice, allure. + {rennen}, _wv._ run, 90. + {ribbal[i]n}, _sn._ foot-covering, shoe. + {r[i]ben}, _sv._ I, rub, 76. + {r[i]ch}, {r[i]che}, _aj._ powerful, mighty, noble, great, fine, rich, + free, 55. + {r[i]che}, _sn._ kingdom. + {r[i]cheit}, _sf._ wealth, power. + {r[i]chen}, _wv._ make rich, enrich, present with. + {r[i]chsen}, _wv._ rule, 9.2. + {riechen}, _sv._ II, smell, 78. + {r[i]fe}, _wm._ hoar-frost. + {rigel}, _sm._ bolt, bar. + {rihten}, _wv._ put right, confirm, judge; + _refl._ get up. + {rinc} ({-ges}), _sm._ ring. + {ringe}, _aj._ easy, light, small; consumed. + {ringen}, _sv._ III, strive, struggle; busy oneself, wrestle; + {ringen n[a]ch}, strive for _or_ after. + {rinnen}, _sv._ III, run, 20, 31, 32.1, 81. + {rint} (_pl._ {rinder}), _sn._ cow, heifer. + {r[i]sen}, _sv._ I, fall, 30, 76. + {r[i]ten}, _sv._ I, ride, 76. + {r[i]ter}, {ritter}, _sm._ rider; knight, the name of knight. + {r[i]terl[i]ch}, _aj._ knightly. + {r[i]terschaft}, _sf._ knighthood, customs and manners of knights. + {ritterl[i]chen}, _av._ in knightly manner. + {riuschen}, _wv._ rush, move noisily. + {riuten}, _wv._ root out, clear the land, bring the land into + cultivation. + {riuwe}, _sf._ sadness, grief, pity, regret, 16 note. + {riuwen}, _wv._ grieve, grieve for, regret. + {riuwen}, _sv._ II, pain, grieve, regret, 16 note, 78. + {riuwic}, _aj._ sorrowful, repentant. + {rivier}, _sm._ brook, stream. + {rocke}, {rogge}, _wm._ rye, 31.1. + {R[o]me}, _pn._ Rome. + {r[o]r}, _sn._ reed. + {ros}, _sn._ horse. + {r[o]t}, _aj._ red, 19. + {rouben}, _wv._ rob. + {rouch}, _sm._ smoke. + {roufen}, _wv._ pluck, pull up, pull at, lug; + _refl._ tear _or_ pull out one's hair. + {roup} ({-bes}), _sm._ robbery; + {roubes}, _av._ by robbery. + {r[u]ch}, _aj._ raw; coarse. + {rucke}, {r[u:]gge}, _swm._ back. + {ruejen}, _wv._ row, 90. + {r[u:]emen}, _wv._ praise, commend. + {rueren} (_pret._ {ruorte}), _wv._ drive, urge on; + with {ros} understood: run. + {r[u]m}, _sm._ room, 11. + {r[u]men}, _wv._ make room, 10, 40. + {ruochen}, _wv._ trouble oneself about a thing, observe; + with _gen._ deign, will, wish. + {ruofen}, _sv._ VII, call, 5, 11, 87. + + + S + + {s[a]}, {s[a]n}, _av._ presently, at once, forthwith, immediately, + quickly. + {sache}, _sf._ thing. + {sactuoch}, _sn._ sacking, sackcloth. + {s[ae]jen}, {s[ae]wen}, {s[ae]n}, sow, 10, 35, 90. + {s[ae]lde}, _sf._ happiness, good fortune, excellence, blessedness, 9.2. + {s[ae]lic}, {s[ae]lec} ({-ges}), _aj._ blessed, happy, 7, 8. + {s[ae]likeit}, _sf._ blessedness. + {sage}, _sf._ saying, statement, report; + {n[a]ch sage}, by hear-say. + {sagen}, _wv._ say, tell, 37, 92; + {sagen m[ae]re}, relate what has happened. + {sal}, _sm._ room, hall; house. + {salben}, _wv._ anoint. + {Salom[o]n}, _sm._ Solomon. + {salz}, _sn._ salt, 23.2. + {salzen}, _sv._ VII, salt, 87. + {same}, {sam}, _av._ so, as, like, just as, even as, 69. + {sam[i]t}, _sm._ velvet. + {samt}, _av._ together. + {s[a]n}, see {s[a]}. + {sanc} ({-ges}), _sm._ song, singing. + {sanfte}, _av._ softly, slowly, pleasantly, 60. + {sant} ({-des}), _sm._ sand, 42. + {sant(e)}, _aj._ holy; holy one. + {sarc}, _sm._ coffin. + {sarken}, {serken}, _wv._ put into the coffin. + {s[a]t}, _sf._ seed, 5, 11. + {satzt(e)}, _pret._ of {setzen}. + {s[a][z]e}, _sf._ ambush, trap, snare. + {sazte}, _pret._ of {setzen}. + {sch[a]ch[ae]re}, _sm._ robber. + {schade}, _wm._ injury, loss. + {schaden} (_pret._ {schadete}, {sch[a]te}), _wv._ injure, harm. + {sch[a]f}, _sn._ sheep. + {schaffen}, _sv._ VI, create, exercise, institute, 85. + {schaffen}, _wv._ do, perform, provide. + {schal} ({-lles}), _sm._ sound, noise, loud tone; singing. + {schalchaft}, _aj._ malicious, mischievous. + {schallen}, _wv._ be noisy; bluster; exult, boast, swagger. + {schame}, _wf._ shame. + {sch[a:]melich}, _aj._ shameful, 10. + {schamen}, _wv._ shame; + _c. gen._ be ashamed, 9.4. + {schande}, _sf._ disgrace, disgracefulness, shamefulness, shameful + _or_ disgraceful act. + {schapel}, _sn._ garland, 46. + {schar}, _sf._ crowd, flock, 48. + {scharpf}, _aj._ sharp. + {schart}, _aj._ jagged, hacked, hewn, battered. + {schate} (_gen._ {schat(e)wes}), _sm._ shade, shadow, 36, 43. + {schaz} (_gen._ {schatzes}), _sm._ treasure, 19, 23.2. + {schedel[i]che}, _av._ injuriously. + {scheiden}, _sv._ VII, sever, separate, deprive; go away, 87; + {sich scheiden}, come to an end, be decided. + {sch[e:]lch} (_gen._ {sch[e:]lhes}), _aj._ askew, 34. + {schelle}, _wf._ little bell. + {sch[e:]lten}, _sv._ III, abuse, revile, mock, 81; + also as _sn._ + {schemel[i]ch}, _aj._ disgraceful. + {schepfen} (_pret._ {schuof}, _pp._ {geschaffen}), _sv._ VI, create, + 23.2, 28, 31.3. + {schepf[ae]re}, {schepfer}, _sm._ creator, 8. + {sch[e:]rn}, _sv._ IV, shear, 82. + {schicken} (with _acc._), _wv._ become, suit, fit. + {schieben}, _sv._ II, shove, 78. + {schiere}, _av._ quickly, soon. + {schie[z]en}, _sv._ II, shoot; + _sn._ shooting, 10 note 3, 78. + {schif} ({-ffes}), _sn._ ship, 19, 32.1. + {schilt} ({-des}), _sm._ shield, protection; + {schildes ambet}, knight-service, chivalry. + {schimpfen}, _wv._ make fun of, jest; + also as _sn._ + {sch[i]n}, _aj._ visible, clear; + {sch[i]n tuon}, make clear, show; + _sm._ splendour. + {sch[i]nen}, _sv._ I, shine, become evident or manifest, 76. + {schirmen}, _wv. c. dat._ protect. + {schiuhen}, _wv._ fear, shun. + {sch[oe]nde}, _sf._ beauty. + {sch[oe]ne}, _aj._ beautiful, fine, 3, 5, 9.2, 55, 60. + {sch[oe]ne}, _sf._ beauty, 3, 48. + {sch[oe]nen}, _wv._ make beautiful. + {sch[o]ne}, _av._ beautifully, 60. + {schouwen}, _wv._ see, behold, look, inspect, survey. + {schr[e:]cken}, _sv._ IV, frighten, 82. + {schr[i]b[ae]re}, _sm._ scribe, 8. + {schr[i]ben}, _sv._ I, write, 5, 76. + {schr[i]en} ({scr[i]en}), _sv._ I, cry, cry out, scream; croak, 77; + also as _sn._ + {schrift}, _sf._ writing (Bible). + {schr[i]n}, _sm._ box. + {schrinden}, _sv._ III, split, 81. + {schrit}, _sm._ step, 44. + {schrunde}, _wf._ scratch, tear, slit. + {sch[u]ften}, _wv._ gallop, canter. + {schulde}, _sf._ reason, cause; + {von welhen schulden}, wherefore. + {schuldic} ({-ec}), _aj._ guilty, 10 note 1; + {schuldic s[i]n}, owe. + {schuoch} (_gen._ {schuohes}), _sm._ shoe, 34. + {schupfen}, {sch[u:]pfen}, _wv._ push, 10 note 3. + {schuz} ({-tzes}), _sm._ protection. + {se} = {sie}. + {s[e]} ({-wes}), _sm._ sea, lake, 3, 42. + {s[e:]genen}, _wv._ bless, 90. + {s[e:]hen}, _sv._ V, see, look, 9.4 note, 34, 74 note, 83. + {s[e:]hs}, _num._ six, 62. + {s[e:]hste}, _num._ sixth, 62. + {s[e:]h(s)z[e:]hen}, _num._ sixteen, 62. + {s[e:]h(s)zeh[e:]nde}, _num._ sixteenth, 62. + {s[e:]h(s)zic} ({-ec}), _num._ sixty, 62. + {s[e:]h(s)zigeste}, _num._ sixtieth, 62. + {seist} = {sages(t)}, 37. + {seit} = {saget}, 37. + {seite}, _wm._ string. + {seite} = {sagete}. + {seitenspil}, _sn._ playing of stringed instrument. + {sele}, _sf._ soul, 5, 11, 17, 48. + {seln}, _wv._ hand over, 90. + {s[e:]lp} ({-bes}), _pr._ self. + {s[e:]lten}, _av._ seldom. + {s[e:]lts[ae]ne}, _aj._ rare, strange. + {senden} (_pret._ {sante}), _wv._ send, 32.3, 40, 90. + {senede}, {sende}, _pp._ of {senen}, painfully longing, yearning, + love-sick, 29. + {senen}, _wv. refl._ fret oneself, be sick at heart. + {senfte}, _sf._ softening. + {senfte}, _aj._ soft, gentle, tender, mild, easy; quiet, 55, 60. + {senften}, _wv._ appease, soften. + {senken}, _wv._ sink, 19, 90. + {s[e]r}, _snm._ pain; grief, trouble; sore. + {s[e]re}, _av._ sorely, violently; very. + {setzen} (_pret._ {satzte}), _wv._ put, set, place, appoint, 19, + 23.1, 31.3, 90. + {si}, {s[i]}, {siu}, {sie}, _pr._ she, 65. + {siben}, _num._ seven, 62. + {sibende}, _num._ seventh, 62. + {sibenz[e:]hen}, _num._ seventeen, 62. + {sibenz[e:]hende}, _num._ seventeenth, 62. + {sibenzic} ({-ec}), seventy, 62. + {sibenzigste}, seventieth, 62. + {sich}, _refl. pr._ himself, themselves, 66. + {sicherheit}, _sf._ assurance. + {sicherl[i]ch(e)}, _av._ certainly, surely, assuredly, 8. + {s[i]de}, _sf._ silk. + {sider}, _av._ since, afterwards. + {siech}, _aj._ sick, ill, 5. + {siecheit}, _sf._, {siechtuom}, _sm._ sickness. + {sieden}, _sv._ II, seethe, 12, 18, 78. + {S[i]frit}, _pn._, 54. + {sige} ({sic}), _sm._ victory, 43. + {s[i]gen}, _sv._ I, sink, 76. + {sigenunft}, _sf._ victory. + {s[i]hte}, _aj._ shallow. + {silber}, _sn._ silver. + {sim} = {si im}. + {sin}, _sm._ sense, mind, feeling; courage. + {s[i]n}, _pr._ his; + {s[i]n s[e:]lbes}, of himself, 5, 11, 67. + {s[i]n}, _anom. v._ be, 97. + {sin} = {si in}. + {sincw[i]se}, _sf._ song. + {singen}, _sv._ III, sing; + also as _sn._ song, lay, 10 note 2, 33, 81. + {sinken}, _sv._ III, sink, 23.2, 81. + {sinne}, _sf._ sense, mind; + {ze sinne wider komen}, recover consciousness, become conscious + again. + {sinnecl[i]ch}, _aj._ sensible, reasonable. + {sinnel[o]s}, _aj._ unconscious. + {sinnen}, _sv._ III, reflect, 81. + {sint} = {s[i]t}. + {sippe} ({sibbe}), _sf._ consanguinity, relationship, 26, 31.3. + {s[i]t} ({s[i]d}, {sint}), _av._ and _conj._ afterwards, since, because. + {site}, _sm._ custom, habit; bearing, demeanour, behaviour, 43. + {s[i]te}, _swf._ side. + {sitzen} (_pret._ {sa[z]}, _pp._ {ges[e:][zz]en}), sit, 14.2, 23.2, 31.3, 84. + {si[z]} = {s[i] [e:][z]}. + {slac} ({-ges}), _sm._ blow; misfortune, 44. + {sl[a]f}, _sm._ sleep. + {sl[a]fen}, _sv._ VII, sleep, 5, 11, 19, 23.1, 74 note, 87. + {slahen}, _sv._ VI, beat, strike, slay, 10, 30, 85. + {slahte}, _sf._ manner; race. + {sl[e:]ht}, _aj._ straight; straight-forward, honest. + {slie[z]en}, _sv._ II, close, shut. + {smac} ({-ckes}), _sm._ taste, smell. + {sm[a]cheit}, _sf._ shameful treatment. + {sm[ae]he}, _aj._ little, despicable, disgusting. + {smal}, _aj._ small, little. + {smecken}, _wv._ taste, 90. + {sm[e:]r} ({-wes}), _smn._ fat, 36, 47. + {sm[e:]rze}, _wm._ pain, 19. + {smiegen}, _sv._ II, bend, incline; press close. + {smielen}, _wv._ smile. + {smirwen}, _wv._ smear, 36. + {smit} ({-des}), _sm._ smith, metal worker, goldsmith. + {smitte}, _swf._ smithy, 24. + {sn[e]} ({-wes}), _sm._ snow, 17, 36, 42. + {sn[e:]l} ({-lles}), _aj._ quick, eager, alert; blithe. + {sn[e:]lheit}, _sf._ haste, quickness. + {sn[i]den}, _sv._ I, cut, injure, wound, 11, 12, 17, 30, 76. + {snit}, _sm._ cut, slice, 44. + {snuor} (_pl._ {sn[u:]ere}), _sf._ string. + {s[o]}, {so}, _av._ and _conj._ as, so, if, whereas, on the other hand, + thus, as it was, 69. + {solch}, {s[o:]lch} ({solich}), _pr._ such, of such a nature, 71. + {solden[ae]re}, _sm._ hired soldier, mercenary. + {solt} ({-des}), _sm._ pay. + {Solt[a]ne}, _pn._ + {soltu} = {solt d[u]}. + {son} = {so ne}. + {sorge}, _swf._ care, grief, sorrow. + {sorgel[o]s}, _aj._ free from cares. + {sorgen}, _wv._ be anxious, fear, dread. + {sp[a]he}, _av._ elegantly, neatly. + {spalten}, _sv._ VII, split, 87. + {sp[a]n}, _sm._ chip, shaving; notched stick, tally; + degree of relationship. + {spanen}, _sv._ VI, entice, 85. + {spange}, _swf._ clasp, buckle. + {spannen}, _sv._ VII, span, 87. + {sparn}, _wv._ spare, forbear. + {sp[e:]hen}, _wv._ look at, observe. + {sp[e:]r}, _sn._ spear, lance. + {spiegel}, _sm._ mirror, looking-glass; model, pattern. + {spiegelglas}, _sn._ lovely image, picture. + {spil}, _sn._ game, play; joke, fun; pleasure, delight. + {spiln} (_pres. part._ {spilende}, {spilede}), _wv._ play; + glitter, glisten, 90. + {spinnen}, _sv._ III, spin, 81. + {sp[i]se}, _sf._ food. + {sp[i]wen}, _sv._ I, vomit, 17, 77. + {spore}, {spor}, _wm._ spur. + {spot}, _sm._ scoff, scorn, mockery; joke, fun; + {[a]ne spot}, sincerely, candidly. + {spotten}, _wv._ (with _gen._), mock, scoff at, scorn. + {spr[e:]chen}, _sv._ IV, speak, say, talk, 9.4 note, 19, 23.1, 82. + {spreiten}, _wv._ spread. + {springen}, _sv._ III, spring, leap. + {st[ae]te}, _sf._ duration, continuance, constancy, steadfastness. + {st[ae]te}, _aj._ constant, firm, steadfast; + _av._ {st[ae]tecl[i]chen}. + {st[ae]tekeit}, {st[ae]tikeit}, _sf._ firmness, constancy. + {stahel}, _sm._ steel. + {stam} ({-mmes}), _sm._ stem; prop, model. + {st[a]n}, {st[e]n}, _sv._ VI, stand; befit, become, suit, 11, 86, 96. + {stap} ({-bes}), _sm._ stick, staff. + {starc}, _aj._ strong, heavy, hard, severe; + _av._ {starke}. + {stat}, _sf._ abode, place, spot; opportunity. + {state}, _sf._ suitable _or_ comfortable place; opportunity; + {ze staten komen}, help. + {st[e:]chen}, _sv._ IV, prick, 9.4 note, 82. + {st[e:]greif}, _sm._ stirrup. + {stein}, _sm._ stone, precious stone, grindstone, millstone, 3, 17. + {st[e:]ln}, _sv._ IV, steal, 9.1, 11, 74 note, 82. + {stellen}, _wv._ place, 90. + {st[e:]rben}, _sv._ III, die, 10 note 1, 81; + _sn._ dying, death. + {sterke}, _sf._ strength, bravery. + {st[e:]rne}, _wm._ star. + {st[i]c} ({-ges}), _sm._ path, way. + {stich}, _sm._ stab, thrust. + {st[i]gen}, _sv._ I, rise, mount, + {stille}, _aj._ still, quiet, secret. + {stimme}, _sf._ voice. + {stinken} (_pret._ {stanc}), _sv._ III, stink, exhale a disagreeable + odour. + {stiure}, _sf._ gift, tax. + {st[oe]ren}, _wv._ hinder, overthrow, destroy. + {st[o]le}, _sf._ stole, surplice. + {stolz}, _aj._ stately. + {stoup} ({-bes}), _sm._ dust. + {st[o][z]en}, _sv._ VII, push, shove, thrust, 5, 11, 87. + {str[a]fen}, _wv._ blame, set right. + {str[a][z]e}, _swf._ way, road, + {str[e:]ben}, _sv._ V, exert oneself, strive. + {strenge}, _aj._ strict, unfriendly. + {str[i]chen}, _sv._ I, strike, stroke, rub. + {str[i]t}, _sm._ strife, quarrel, fight. + {str[i]tecl[i]chen}, _av._ eagerly, zealously. + {str[i]ten}, _sv._ I, quarrel, fight, strive, 76. + {str[o]} ({-wes}), _sn._ straw; blade, stalk, 36, 46. + {strouwen}, {str[o:]uwen}, _wv._ strew, 10, 36. + {st[u:]cke}, _sn._ piece. + {stum}, _aj._ dumb, 32.1. + {stunde}, _sf._ hour, time. + {stunt}, _indecl. fem._ time. + {stuol}, _sm._ seat of a judge, papal power; throne. + {sturm}, _sm._ fight, battle. + {s[u]}, _sf._ sow, pig, 49. + {s[u:]e[z]e}, _aj._ sweet, lovely, 60. + {s[u:]e[z]e}, _sf._ loveliness, alluring enticement. + {s[u:]e[z]en}, _wv._ sweeten, 90. + {s[u]fen}, _sv._ II, gulp down liquids, 80. + {s[u]ft}, _sm._ sigh, groan. + {s[u]gen}, _sv._ II, suck, 80. + {suln}, {s[u:]ln}, _pret.-pres._ (_pres._ {sol},_pret._ {solte}, should, +ought), shall, 40, 93. + {sum}, _pr._ any one at all; + _pl._ some, 71. + {sumel[i]ch}, _pr._ many a, whoever; + _pl._ some, 71. + {s[u]men}, _wv._ tarry, 10. + {sumer}, _sm._ summer, 42. + {sumerl[i]ch}, _aj._ summerlike. + {sumerz[i]t}, _sf._ summer time. + {sun}, _sm._ son, 5, 9.4, 10, 19, 44. + {s[u:]nde}, _sf._ sin. + {sunder}, _prep._ without, against; + {sunder spot}, seriously, in earnest; + _av._ {sunderl[i]che(n)}, especially, separately. + {sunne}, _wmf._ sun. + {suochen}, _wv._ seek, 90. + {suone}, _sf._ atonement. + {suon(e)tac} ({-ges}), _sm._ day of judgement. + {suo[z]e}, _av._ sweetly, 60. + {sus} ({sust}), _av._ so, thus, in such a way. + {sw[a]}, {swar}, _av._ wherever, 69. + {swach(e)}, _aj._ worthless, bad. + {swacheit}, _sf._ dishonour, disgrace. + {swachen}, _wv._ weaken. + {swachl[i]ch}, _aj._ weak. + {sw[-ae]re}, _aj._ painful, sad, unpleasant, burdensome; + weighty, heavy, 60; + {da[z] sw[ae]re}, such a weight. + {sw[ae]re}, _sf._ burden, trouble, grief, sadness. + {swanc} ({-ges}, {-kes}), _sm._ swinging movement, hurling, throwing. + {swannen}, {swanne}, _av._ and _conj._ whenever, 69. + {swar}, see {sw[a]}. + {sw[a]r} ({sw[ae]re}), _aj._ heavy, 55; + _av._ {sw[a]re}, 60. + {swarz}, _aj._ black. + {sw[e:]ben}, _wv._ hover, move to and fro. + {sw[e:]der}, _pr._ who of two, 69. + {sw[e:]her}, _sm._ father-in-law, 30. + {sweifen}, _sv._ VII, rove, 87. + {swelch} ({swel}), _pr._ each who, whoever, what sort, whatever, + 69, 71. + {sw[e:]llen}, _sv._ III, swell, 81. + {swenne} (see {swannen}), _conj._ whenever, if, whilst, 69. + {sw[e:]r}, _pr._ who, whoever, whosoever; + _neut._ {swa[z]}, 69, 70, 71. + {swern} ({swerigen}, {swerjen}), _sv._ VI, swear, 35, 86. + {sw[e:]rt}, _sn._ sword. + {sw[e:]rtslac} (_pl._ {-slege}), _sm._ sword-cut. + {swester}, {sw[e:]ster}, _sf._ sister, 11, 48. + {swie}, _av._ and _conj._, as, how, however, howsoever; though, 69. + {sw[i]gen}, _sv._ I, be silent, keep silent, 76. + {swiger}, _sf._ mother-in-law, 30. + {swimmen}, _sv._ III, swim, 31, 81. + {swinde}, _aj._ powerful, strong, angry; + _av._ quickly. + {swinden}, _sv._ III, vanish, disappear. + {swingen}, _sv._ III, swing. + + + T + + {tac} ({-ges}), _sm._ day, 5, 11, 33, 42; + _av._ {tages}, by day. + {t[a:]gel[i]ch}, _aj._ daily, 5, 10. + {tagen}, _wv._ become day, dawn. + {tagez[i]t}, _sf._ space of a day. + {tal} (_pl._ {teler}), _sn._ dale, 47. + {tanz}, _sm._ dance. + {tanzen}, _wv._ dance. + {tanzw[i]se}, _sf._ a song which is sung to the accompaniment of + dancing. + {teil}, _smn._ portion; + {ein teil}, something, a little. + {teilen}, _wv._ divide, distribute. + {tief}, _aj._ deep, 15, 19. + {tier}, _sn._ animal. + {tisch}, _sm._ table. + {tiure}, {tiuwer}, _aj._ and _av._ dear, precious; + noble, excellent, 9.3, 57. + {tiuren}, {tiuwern}, _wv._ esteem highly, honour, confer honour. + {tiutsch}, {tiusch}, _aj._ German; + {tiuschiu zunge}, German language, Germany. + {tiuvel}, _sm._ devil. + {t[oe]risch}, {t[oe]rsch}, _aj._ foolish, silly. + {t[oe]tl[i]ch}, _aj._ deadly. + {tohter}, _sf._ daughter, 10, 25, 49. + {t[o:]hterl[i]n}, _sn._ little daughter, 10. + {tor}, _sn._ gate, door. + {t[o]re}, {t[o]r}, _wm._ fool. + {t[o:]rperheit}, _sf._ impoliteness, vulgarity. + {t[o]t}, _aj._ dead, 3, 25, 30. + {t[o]t} ({-des}), _sm._ death, 5, 11, 30, 33; + {in d[e:]m t[o]de sw[e:]ben}, be on the peril of losing one's life. + {tou} ({-wes}), _sn._ dew, 46. + {toufen}, _wv._ baptize, 10. + {tougen}, _sfn._ secret, wonder; + _aj._ dark, secret; + _av._ secretly, 55. + {tougenl[i]ch}, _aj._ secret; + _av._ {tougenl[i]che}. + {tr[ae]ge}, _aj._ slow, weary, lazy; + _av._ {tr[a]ge}. + {tragen}, _sv._ VI, bear, carry; wear; have, 85. + {trahen} (_pl._ {trehene}), _sm._ drop, tear. + {trahten}, _wv._ think, strive, 92. + {tr[e:]ffen}, _sv._ IV, hit, 32, 82. + {treit} = {traget}. + {tr[e:]ten}, _sv._ V, tread, step, enter, 83; + {tr[e:]ten hinder sich}, step back. + {tretten}, _wv._ tread, 31.3. + {tr[i]ben}, _sv._ I, drive; play, carry on, 76. + {triefen}, _sv._ II, drop, drip, 31.1, 78. + {triegen}, _sv._ II, deceive, plot, intrigue. + {trinken}, _sv._ III, drink, 19, 81. + {triuten}, _wv._ caress, like, love; greet. + {triuwe}, _aj._ true, 16 note; + _sf._ fidelity, faithfulness; + {mit triuwen} ({triwen}), faithfully. + {triuwen}, {tr[u]wen}, _wv._ believe, trust, hope, 16 note. + {tr[oe]stel[i]n}, _sn._ consolation, hope. + {tr[oe]sten}, _wv._ console, comfort; help. + {tropfe}, _wm._ drop, 31.3. + {tr[o]st}, _sm._ consolation, hope. + {troum}, _sm._ dream. + {troumen}, _wv._ dream, 10. + {tr[u:]ebe}, _aj._ gloomy. + {tr[u:]ebsal}, _sn._ gloom, 8. + {tr[u]rec}, _aj._ sad; + _av._ {tr[u]recl[i]che}. + {tr[u]ren}, _wv._ mourn, be sad, downcast; + also _sn._ + {tr[u]t}, _aj._ dear, beloved. + {tr[u]tgemahele}, _sf._ bride. + {tugen}, {t[u:]gen}, _pret.-pres._ (_pres._ {touc}, _pret._ {tohte}), + be fit for, good for, of use, 93. + {tugenhaft}, _aj._ fit, hearty, noble. + {tugent}, {tugende}, _sf._ virtue, good qualities, strength, power, + valour, 49. + {tugentl[i]chen}, _av._ with noble demeanour. + {tump} ({-bes}), _aj._ inexperienced, silly, young. + {tumpheit}, _sf._ folly, foolish action; inexperience; + {tumpheit walten}, show or have great inexperience. + {tunkel}, _aj._ dark. + {tuon}, _anom. v._ do, make, form, shape; cause, 94; + {tuon enblecken}, cause to become visible; + {ze leide tuon}, cause grief, pain, _or_ injury to; + {w[e:]r h[a]t dir get[a]n?} who has done anything to you?; + {als ein got get[a]n}, like a god. + {t[u:]r}, _sf._ door. + {Turkent[a]ls}, _pn._ one of Parzival's princes. + {turren}, {t[u:]rren}, _pret.-pres._ (_pres._ {tar}, _pret._ {torste}), + dare, venture, 10, 93. + {t[u]senste}, _num._ thousandth, 62. + {t[u]sent}, _num._ thousand, 5, 62, 64. + {twahen} (_pret._ {twuoc}), _sv._ VI, wash, 85. + {tw[e:]rch} (_gen._ {tw[e:]rhes}), askew, 34. + {twingen}, _sv._ III, compel, force, subdue, overcome; + {sich twingen l[a][z]en}, let oneself be compelled. + + + U + + {[u:]bel}, _aj._ evil, bad, 55, 58, 60; + _av._ {[u:]bele}. + {[u:]ber}, _prep._ over, because of, for. + {[u:]bergr[o][z]}, _aj._ very great. + {[u:]berg[u:]lde}, _sn._ gilding, raising of value. + {[u:]bergulde}, _sf._ that which surpasses something else in value. + {[u:]berm[ae][z]l[i]chen}, _av._ beyond measure. + {[u:]berm[u:]ete}, _sf._ insolence, haughtiness. + {[u:]bermuot}, _sm._ haughtiness, insolence. + {[u:]bern} = {[u:]ber d[e:]n}, 68 note 2. + {[u:]bers[e:]hen}, _sv._ V, overlook, not observe. + {[u:]berstr[i]ten}, _sv._ I, gain the victory over, conquer. + {[u:]bertragen}, _sv._ VI, spare, discharge something. + {[u:]berwinden}, _sv._ III, overcome, get over. + {[u]f}, {[u]fe}, _prep._ and _av._ up, up to, on, to, upwards, 23.1; + {[u]f gen[a]de}, in firm confidence; + {[u]f die triwe m[i]n}, upon my faith _or_ troth; + {[u]f slie[z]en}, open. + {[u]fem}, {[u]fme} = {[u]f d[e:]m}, 68 note 2. + {[u]fen} = {[u]f d[e:]n}, 68 note 2. + {Ulterlec}, _pn._ + {umbe}, {[u:]mbe}, {umb}, {um}, _prep._ and _av._ about, around, upon, + for, 10 note 2; + {dar umbe}, therefore; + {umbe sust}, for nothing; + {um wa[z]}, why, for what reason; + {umbe da[z]}, on account of that, for that, therefore; + {umbe g[a]n}, turn _or_ go round. + {umbeslie[z]en}, _sv._ II, embrace, surround. + {umbev[a]hen}, _sv._ VII, embrace. + {unbewollen}, _part. aj._ unspotted. + {und}, {unde}, {unt}, _cj._ and _av._ and; + again, on the other hand, 9.6, 69. + {unden}, _av._ below, beneath. + {under} ({undr}), _prep._ under, beneath, between, among; + {under in}, among themselves; + {under w[e:]gen l[a]n}, omit; + {under stunden}, at times, now and then, sometimes; + {under w[i]len}, from time to time, at times, sometimes. + {underl[a][z]}, _sm._ interruption. + {underscheiden}, _sv._ VII, relate; explain fully. + {undersn[i]den}, _sv._ I, interrupt, intermingle. + {underst[a]n}, _sv._ VI, step in between, hinder. + {undert[ae]nic}, _aj._ humble, subject, submissive. + {undert[a]n}, _part. aj._ humble, submissive. + {underwinden}, _sv._ III, _refl._ undertake. + {unfuoge} (also used as a proper noun), _sf._ unseemliness, + indecorum, misconduct; coarseness. + {unfuore}, _wf._ badness, roughness; wicked mode of life. + {ungeb[ae]re}, _sf._ despairing lamentation. + {ungebant}, _aj._ unbeaten, untrodden. + {ungebatten}, _aj._ useless, worthless. + {ungeborn}, _part. aj._ unborn. + {ungeburt}, _sf._ low birth. + {ungef[u:]ege}, _aj._ very great, powerful; + bad, unbecoming, coarse, uncouth, rude; + _av._ {ungefuoge}. + {ungehabe}, _sf._ sorrow, grief. + {ungel[i]che}, _av._ immeasurably, incomparably. + {ungel[o]net}, _aj._ unrewarded. + {ungelouplich}, _aj._ incredible. + {ungel[u:]cke}, _sn._ misfortune. + {ungemach}, _sn._ misfortune, discomfort, sorrow. + {ungem[u:]ete}, _snf._ mourning, grief, sorrow. + {ungen[a]de}, _sf._ disfavour, hatred, harm. + {ungen[ae]me}, _aj._ unpleasant. + {ungen[e:]sen}, _aj._ unhealed, uncured. + {ungerihte}, _sn._ fault, crime. + {ung[e:]rne}, _av._ unwillingly. + {ungesammet}, _aj._ not united, not unanimous. + {ungeschriben}, _part. aj._ that which cannot be written. + {ungestaltheit}, _sf._ deformity. + {ungesunt}, ({-des}), _sm._ sickness, illness. + {unh[o:]vesch}, _aj._ uncourtly, coarse, low, vulgar. + {unkraft}, _sf._ fainting fit, swoon. + {unkunt} ({unkuntl[i]ch}), _aj._ unknown. + {unlange}, _av._ in a short time. + {unm[ae]re}, _aj._ not worth mentioning, little observed, worthless, + disgusting; undervalued. + {unm[ae][z]l[i]ch}, _aj._ immoderate, excessive. + {unm[a][z]en}, _av._ immeasurably. + {unminnen}, _wv._ treat in an unloving manner. + {unmue[z]ekeit}, _sf._ work, trouble. + {unmugel[i]ch}, _aj._ impossible. + {unmuo[z]e}, _sf._ occupation, restlessness. + {unn[a]ch}, _av._ by no means. + {unn[o]t}, _sf._ without danger _or_ need. + {unrewert} = {unerwert}, _part. aj._ unprohibited. + {unriuwecl[i]che}, _av._ without trouble _or_ care. + {uns[ae]lekeit}, _sf._ unhappiness; misfortune. + {uns[ae]lic} ({-ec}), _aj._ unhappy, cursed. + {unschulde}, _sf._ innocence. + {unschuldigen}, _wv._ proclaim one's innocence. + {unsegel[i]ch}, _aj._ unspeakable. + {unsenfte}, _aj._ painful, hard. + {unser}, _pr._ our, 7, 67. + {unst[ae]te}, _aj._ inconstant, fickle. + {unst[ae]te}, _sf._ inconstancy, fickleness. + {untriuwe}, _sf._ faithlessness, deceit. + {untr[oe]sten}, _wv._ dishearten, discourage. + {untr[o]st}, _sm._ despondency, discouragement. + {untugent}, _sf._ lack of good training. + {unversunnen}, _pp._ unconscious. + {unvr[o]}, {unfr[o]}, _aj._ unhappy, sad, mournful. + {unwandelb[ae]re}, _aj._ steadfast, unchangeable. + {unwendic} ({-ec}), _aj._ unchangeable. + {unw[e:]rt}, _sm._ unworthiness, contempt for, scorn. + {unw[i]p}, ({-bes}), _sn._ bad woman; unwomanly creature; + unworthy the name of Weib. + {unw[i]se}, _sf._ false tone _or_ sound; bad style. + {unze}, {unz}, _prep._ and _conj._ till, until, up to, down to, to; + {unz her}, hitherto; + {unz enmitten an}, right down to. + {unzerworht}, _aj._ undivided, undissected, not cut up. + {Uote}, _pn._ 54. + {[u:]ppic}, _aj._ unnecessary, superfluous; proud. + {[u][z]}, _prep._ and _av._ out, out of, of, from; + {[u][z]en}, _av._; + {[u][z]erwelt}, select, chosen. + {[u][z]er}, _prep._ out of, from. + {[u][z]reise}, _sf._ marching, going out _or_ off; departure; + song sung by knights on the march. + +V (F) + {vadem}, _sm._ thread, 9.2, 42. + {v[a]hen}, {f[a]hen} ({v[a]n}), _sv._ VII, catch, seize, take, 29, 30, + 38, 87. + {val} ({-wes}), _aj._ yellow, 36. + {vallen}, _sv._ VII, fall, fall down, fall to one's lot, 32.4, 87. + {valsch}, _aj._ false, deceitful. + {valsch}, _sm._ fault, spot, impurity, deceit; + {valsches la[z]}, free from deceit _or_ falseness. + {valten}, _sv._ VII, fold, 87. + {vancn[u:]sse}, _sf._ captivity, 8. + {var}, {vare} ({-wes}), _aj._ coloured; formed, looking. + {v[a]ren}, _wv._ place behind, watch, lie in wait. + {varn}, _sv._ VI, go, fare, betake oneself, 5, 10, 74 note, 85; + {varnde[z] guot}, movable property. + {vart}, _sf._ way, march, journey. + {varwe}, _sf._ colour, form, appearance. + {vaste}, _av._ fast, quickly, strongly, firmly; very. + {vater}, _sm._ (_pl._ {veter}, {v[a:]ter}), father, 11, 19, 45. + {v[a:]terl[i]ch}, _aj._ fatherly, 10. + {v[a:]terl[i]n}, _dim._ of {vater}, 5, 10. + {va[zz]en}, _wv._ seize, take, gather. + {v[e:]hten}, _sv._ IV, fight, 82. + {veile}, _aj._ cheap, purchasable. + {v[e:]l} ({-lles}), _sn._ hide, skin, 32.1. + {vellen}, _wv._ fell, kill, 90. + {vels}, _swm._ rock, 11. + {velschen}, _wv._ falsify; make faithless. + {v[e:]lt} ({-des}), _sn._ field. + {venster}, _sn._ window, 46. + {verb[e:]rgen}, _sv._ III, hide, conceal. + {verb[e:]rn}, _sv._ IV, spare, abstain from, forbear, avoid, keep from, + give up. + {verbieten}, _sv._ II, forbid, hinder, prevent, obstruct; ward off. + {verdagen}, _wv._ keep secret, conceal. + {verd[e:]rben}, perish, spoil, destroy, 81. + {verd[e:]rbnisse}, _sfn._ destruction, 8. + {verdienen}, _wv._ deserve, earn. + {verdrie[z]en} (_impers. c. gen._), _sv._ III, grieve, fret, vex. + {verdringen}, _sv._ III, crowd out, suppress, displace, + push on one side. + {vereinen}, _wv. refl._ unite. + {verenden}, _wv._ end. + {verg[e:]ben}, _sv._ V, poison, infect. + {verg[e:]lten}, _sv._ III, repay, requite. + {verg[e:][zz]en}, _sv._ V, forget, 83. + {vergie[z]en}, _sv._ II, pour over, sprinkle with water. + {verh[e:]ln}, _sv._ IV, conceal. + {verhouwen} (_pret._ {-hiu} and {-hie}, also weak {-houte}), + _sv._ VII, hew in pieces, cut asunder. + {verj[e:]hen}, _sv._ V, say, tell, relate; give to understand, assure. + {verk[e]ren}, _wv._ change, turn round; destroy. + {verkiesen}, _sv._ II, give up, forgo, forget. + {verklagen}, _wv._ cease to mourn, bear with patience. + {verkrenken}, _wv._ destroy. + {verl[a][z]en} ({verl[a]n}), _sv._ VII, leave off, forsake. + {verleiten}, _wv._ lead astray. + {verleschen}, _sv._ IV, become extinguished, extinguish. + {verliesen} ({vliesen}), _sv._ II, lose, 78. + {verligen}, _sv._ V, miss through sleeping too long, over-sleep. + {verlust}, _sm._ loss. + {verm[i]den}, (_pp._ {vermiten}), _sv._ I, avoid, omit, not to take + place, keep aloof from. + {vermischen}, _wv._ mix, mingle. + {vern[e:]men}, _sv._ IV, perceive, observe, get to know. + {v[e:]rre}, _aj._ and _av._ far, far away, distant, 31. + {verrihten}, _wv._ settle, pass sentence upon. + {versagen}, _wv._ refuse, deny. + {verschaffen}, _sv._ VI, do _or_ act in a bad manner, spoil, destroy. + {verschulden}, _wv._ pay back. + {vers[e:]hen}, _sv._ V, observe, recognize; + _refl._ hope, dread. + {versinnen} ({sich}), _sv._ III, arrive at years of discretion; + _c. gen._ become conscious of. + {versm[ae]hel[i]ch}, _aj._ disgraceful, ignominious. + {versm[ae]hen}, _wv._ despise, mock. + {versperren} (_pret._ {versparte}), _wv._ shut, close. + {verspr[e:]chen}, _sv._ IV, decline, spurn. + {verst[a]n} ({-st[e]n}), _sv._ VI, perceive, understand. + {verst[o][z]en}, _sv._ VII, drive away. + {vers[u]men}, _wv._ neglect, let slip, spoil. + {versuochen}, _wv._ try, test. + {verswern}, _sv._ VI, abjure, deny by an oath. + {versw[i]gen}, _sv._ I, forbear talking. + {verswinden}, _sv._ III, disappear, flee. + {vertragen}, _sv._ VI, endure, bear. + {vertr[i]ben}, _sv._ I, drive away, make to pass. + {verv[a]hen}, {verf[a]hen}, _sv._ VII, reach, bring to pass; + {mich verv[ae]het}, it is of use _or_ advantage to me. + {vervluochen}, {-fluochen}, _wv._ curse. + {verw[a][z]en}, _sv._ VII, ruin; imprecate, curse. + {verw[e:]gen}, _sv._ V, resolve. + {verweinen}, _wv._ exhaust by weeping. + {verwunden}, _wv._ wound. + {verw[u:]rken} (_pret._ {-worhte}), _wv._ lose, forfeit, commit. + {verzagen}, _wv._ lose courage, withdraw, despair, despond. + {verzern}, _wv._ consume; destroy. + {veste}, _sf._ firmness, constancy. + {v[i]ant}, {v[i]ent}, {v[i]nt}, _sm._ enemy, fiend, 8, 42. + {vier}, _num._ four, 62. + {vier}, {fier}, _aj._ proud, stately, majestic, beautiful; + _av._ {viere}. + {vierde}, _num._ fourth, 62. + {vierz[e:]hen}, _num._ fourteen, 62. + {vierz[e:]hende}, _num._ fourteenth, 62. + {vierzic} ({-ec}), _num._ forty, 62. + {vierzigeste}, _num._ fortieth. + {vihe}, _sn._ cattle, 46. + {vil}, _aj._ much, many; + _av._ very; + _indecl. sb. c. gen._ much, many; + {vil w[e]nic ganz} _c. gen._ not at all complete _or_ whole. + {vinden}, {finden}, _sv._ III, find, 9.4 note, 81. + {vinger}, _sm._ finger. + {vingerl[i]n}, {vinger[i]n}, _sn._ ring, 8. + {vingerlinc}, _sm._ ring. + {vinster}, _sf._ darkness, 48. + {vinster}, _aj._ dark, gloomy, 55. + {vinsternisse}, _sfn._ darkness, 8. + {vint} = {vindet}, 74 note. + {v[i]nt}, see {v[i]ant}. + {v[i]ol}, _sm._ violet. + {virren}, _wv._ keep away from. + {visch}, _sm._ fish, 11, 19. + {viur}, {fiuwer}, _sn._ fire; lightning. + {vl[e]hen}, {fl[e]hen} ({vl[e]n}), _wv._ beseech, implore, 38. + {vl[e:]hten}, _sv._ IV, plait, 82. + {fleisch}, _sn._ flesh. + {vliegen}, {fliegen}, _sv._ II, fly, 10 note 3, 25, 78. + {vliehen}, {fliehen}, _sv._ II, flee, 18, 19, 78. + {vliesen} = {verliesen}. + {vlie[z]en}, {flie[z]en}, _sv._ II, flow, swim; + ruin, destroy, 10 note 3, 78. + {vl[i][z]}, {fl[i][z]}, _sm._ assiduity, zeal, eagerness, care; + {ze fl[i][z]e}, diligently, carefully. + {vl[i][z]ec}, _aj._ diligent, 60.3. + {vl[i][z]ecl[i]che(n)}, _av._ diligently, 60.3. + {vluht}, _sf._ refuge. + {fl[u:]htesal}, _sf._ flight, escape; security. + {vluoch} (_pl._ {vl[u:]eche}), _sm._ curse. + {vogel}, _sm._ bird, 9.2, 42. + {vogel[i]n}, {vogel(l)[i]n}, _sn._ little bird, 8. + {vogelsanc}, _sm._ song of birds. + {vol} ({-lles}), _aj._ full, 15, 31. + {volc}, _sn._ folk, people. + {volenden}, _wv._ bring to an end. + {volgen}, _wv._ follow, accompany. + {volgesagen}, _wv._ tell fully. + {volle}, _wm._ abundance, completeness. + {vollebringen} (_pret._ {-br[a]hte}), _wv._ perfect, carry out. + {vollecl[i]chen}, _av._ fully, entirely. + {volleist}, _sm._ assistance, succour. + {von}, _prep._ from, away from, with, about, through, by; + {von schulden}, rightly, properly. + {vonme}, {vomme} = {von d[e:]me}. + {vor}, _prep._ before, for. + {vorbilde}, _sn._ pattern, model. + {vorder}, _aj._ former, front, 59. + {vordern}, _wv._ further, 90. + {vorderste}, _aj._ foremost, 59. + {vorht}, _sf._ fear, dread. + {vr[a]ge}, _sf._ question. + {vr[a]gen}, _wv._ ask, 9.2, 92. + {fr[a:]vele}, _aj._ bold, 10. + {fr[e:]ch}, _aj._ courageous, daring, bold, brave; saucy, impudent. + {freischen}, _sv._ VII, come to know, learn, be told. + {vreise}, {freise}, _swf._ horror, what is dreadful _or_ horrible. + {vremde}, {fremde} ({vr[o:]mde}), _aj._ strange, wonderful; unknown. + {vremen}, _wv._ perform, 31.3. + {vreude}, {vr[o:]ude}, {fr[o:]ide}, {freude}, {fr[o:]ude}, _swf._ joy, + gladness; + {fr[o:]uden} (_gen. pl._) {lam}, bereft of joys, pleasures. + {vreudel[o]s}, _aj._ joyless. + {freuder[i]che}, _aj._ rich in joy, very gratifying. + {vreuwen}, {vrewen}, {vreun}, {freuwen}, {frewen}, {freun}, + _wv._ cause to rejoice, rejoice, gladden, give pleasure to, + be glad. + See {vr[o:]uwen}. + {vrevel}, _sf._ audacity, insolence. + {frevell[i]chen}, _av._ insolently, boldly, with impudence. + {vr[e:][zz]en}, _sv._ V, devour, 83. + {vr[i]}, _aj._ free, unrestrained, unmarried. + {vride}, {fride}, _sm._ peace, truce; protection, safety, 3, 19, 43. + {vrid(e)lich}, _aj._ peaceful. + {vr[i]e}, _sf._ freedom. + {vr[i]e}, _wm._ freeman. + {fr[i]en}, {fr[i]jen}, {fr[i]gen}, _wv._ free, 35. + {vriesen}, _sv._ II, freeze, 78. + {vrisch}, {frisch}, _aj._ fresh, new. + {vrist}, _sf._ time. + {vristen}, _wv._ keep alive, protect, rescue. + {vriundinne}, _sf._ female friend, 8, 48. + {vriunt}, {friunt}, _sm._ friend, 42. + {vr[o]}, {fr[o]}, _aj._ and _av._ glad, joyful. + {vr[oe]l[i]ch}, _aj._ joyful; + _av._ {vr[oe]l[i]chen}. + {vr[o:]mde} = {vremde}. + {vr[o:]mede}, _sf._ absence. + {frosch}, _sm._ frog. + {vr[o:]uen}, {vr[o:]uwen}, {fr[o:]wen}, _wv._ gladden, give pleasure to; + be glad, 10. + See {vreuwen}. + {vrouwe}, {frouwe}, {frowe} ({vrou}, {frou}, {fr[o]}, before proper + names), _wf._ lady, madam, 9.6, 10; + {ze frowen}, as wife. + {vr[o:]uwel[i]n}, {frouwel[i]n}, _sn._ little girl, maid, miss. + {vruht}, _sf._ fruit. + {vrum}, _aj._ brave, active, excellent, useful. + {vrumen}, {frumen}, _wv._ benefit, be of use _or_ advantage. + {vruo}, _av._ early. + {v[u:]egen}, {f[u:]egen}, _wv._ procure, bring to pass; grant. + {v[u:]eren}, {f[u:]eren} (_pret._ {fuorte}), _wv._ lead, carry, remove. + {fuhs}, _sm._ fox, 19. + {v[u]l}, _aj._ bad, rotten. + {v[u:]lle}, _sf._ fulness, 15. + {f[u:]llen}, _wv._ fill, 90. + {funden}, _pp._ of {finden}. + {v[u:]nf}, {f[u:]nf}, {finf}, _num._ five, 19, 62. + {f[u:]nfte}, {finfte}, _num._ fifth, 62. + {vuoge}, _sf._ becomingness, decency. + {fuore}, _sf._ manner of life; way of acting. + {vuo[z]}, {fuo[z]} (_pl._ {v[u:]e[z]e}), _sm._ foot, 10, 44. + {v[u:]r}, {f[u:]r}, _prep._ and _av._ for, before, over, against; + {f[u:]r guot haben}, be content with, put up with; + {f[u:]r iuch}, past you; + {f[u:]r sie}, past them; + {f[u:]r t[o]ren kleit}, as fool's clothing; + {v[u:]r w[a]r}, in truth, truly. + {v[u:]rba[z]}, {f[u:]rba[z]}, _av._ further. + {v[u:]rhten}, {f[u:]rhten} (_pret._ {vorhte}), _wv._ fear, dread, 15, 90. + {v[u:]rnames}, _av._ in the full sense of the word. + {v[u:]rste}, {f[u:]rste}, _wm._ prince; + {ein d[i]n f[u:]rste}, one of thy princes. + {vurt}, {furt} (_pl._ {f[u:]rte}), _sm._ ford, bed of a river. + + + W + + {w[a]}, _av._ where, whither, 39. + {w[a]c} ({-ges}), _sn._ moving water, flood. + {wacker}, _aj._ watchful, 31.2. + {w[ae]jen} ({w[ae]n}), _wv._ blow, 90. + {w[ae]enen} (_pret._ {w[a]nde}), _wv._ think, fancy, 90. + {w[ae]rl[i]chen}, _av._ in truth, truly. + {w[ae]tl[i]ch}, _aj._ beautiful. + {w[ae]tl[i]che}, _sf._ beauty. + {w[a]fen}, _sn._ weapon, sword. + {w[a]fenen}, {w[a]penen}, _wv._ arm, equip, array. + See {w[a]pen}. + {wage}, _wf._ cradle. + {w[a]ge}, _sf._ balance, scale. + {wagen}, _sm._ wagon, 49. + {wahsen}, _sv._ VI, grow, 10, 85. + {wal}, _sf._ choice, 48. + {walden}, _sv._ VII, have power over. + See {walten}. + {W[a]leis}, _pn._ Valois in France, inhabitant of Valois. + {wallen} (_pret._ {wiel}), _sv._ VII, boil, bubble, 87. + {walt} ({-des}), _sm._ wood, forest. + {walten} (with _gen._), _sv._ VII, have power. + {wan}, _aj._ empty, bereft of. + {wan}, _av._ besides, but only; + {niht wan}, only, nothing but; + {wan da[z]}, only that, if--not; + {wan unz}, whilst, as long as; + {wan d[e:]m einen}, except for the one. + {wan} ({wande}, {want}), _conj._ for, if, because, then, 9.6. + {w[a]n}, _sm._ faith, hope, mood. + {wanc} ({-kes}), _sm._ inconstancy, disloyalty, unfaithfulness, + changeableness. + {wandel}, _smn._ change, fickleness; fault, defect, failing. + {wandeln}, _wv._ wander, 9.2, 90. + {wange}, _wn._ cheek, 50. + {w[a:]ngel[i]n}, _sn._ little cheek. + {want}, _sf._ wall. + {w[a]pen} (with {sich}), _wv._ arm oneself. + See {w[a]fenen}. + {w[a]pen}, _sn._ weapon, 46. + {w[a]penen}, see {w[a]fenen}. + {w[a]penroc}, _sm._ upper-garment drawn over the coat of mail. + {war}, _av._ where, whither; + {war umbe}, wherefore, why; + {war zuo}, for what purpose. + {war}, _sf._ attention, observation; + {war n[e:]men}, give attention. + {w[a]r}, _sn._ truth; right; + {w[a]r haben}, be right. + {w[a]r}, _aj._ true, right, real. + {w[a]rheit}, _sf._ truth. + {w[a]rinne}, _av._ wherein, 39. + {w[a:]rmen}, _wv._ to warm, 5, 10. + {warnen}, _wv._ equip, prepare. + {warten} (_pret._ {warte}), _wv._ wait; look, view, 9.2. + {was}, {wasse}, _aj._ sharp, 55. + {waschen} ({weschen}), _sv._ VI, wash, 85. + {waste}, _sf._ desert. + {w[a]t}, _sf._ clothing, dress. + {waten}, _sv._ VI, wade, 85. + {wa[z]}, _pr._ what, 19, 23.1, 70; + _av._ why, wherefore. + {w[e]} (_gen._ {w[e]wes}), _sn._ woe, pain; + {w[e] tuon}, hurt, 17, 46; + _interj._ {wehe}, {w[e]}, woe! alas!; + {mir ist w[e]}, I am sad. + {w[e:]ben}, _sv._ V, weave, 28, 83. + {w[e:]c} ({-ges}), _sm._ way; homeward journey, 5, 11. + {wecken} (_pret._ {wacte}, {wahte}), _wv._ awake. + {w[e:]der}, _pr._ who of two, which of two, 70, 71; + {w[e:]der--noch}, neither--nor. + {wegen}, _wv._ move, swing. + {w[e:]gen}, _sv._ V, weigh, poise; put in motion, 83. + {w[e:]hsal} ({-el}), _smn._ change, 8. + {weich}, _aj._ weak. + {weideganc} ({-ges}), _sm._ hunting way _or_ path. + {weinen} (_pres. part._ {weinde} for {weinende}), _wv._ weep, bewail; + also _sn._ + {weise}, _wm._ orphan; precious stone in the royal crown. + {wei[z]got}, _interj._ verily. + {wel[i]ch}, {welch}, _pr._ which, what kind of, 11, 70, 71. + {wellen} (_pres. sing._ {wil}, _pret._ {wolte}), _anom. v._ will, + wish, 98; + {got d[e:]s niht enwelle}, may God forbid it. + {weln}, {welen}, {wellen}, _wv._ choose, 90. + {wenden} (_pp._ {gewant}), _wv._ with _gen._ turn, prevent, hinder, + turn away, 32.3. + {w[e]nic}, _aj._ little, small; + _indecl. sb. c. gen._ little. + {wenke}, _sf._ turning, turn, change. + {wenken}, _wv._ totter, stagger, waver. + {wer}, _sf._ defence; protection; battle. + {w[e:]r}, _neut._ {wa[z]}, _pr._ who, what; + {w[e:]s}, _av._ wherefore, 9.6, 70. + {w[e:]rben}, _sv._ III, turn, go to and fro, strive, work, be active, 33. + {w[e:]rde}, _aj._ worthy, noble. + {w[e:]rdekeit}, {w[e:]rdikeit}, _sf._ worthiness, respect, honour, + excellence. + {w[e:]rden}, _sv._ III, become, be, be born, 9.4 note, 38, 81; + {w[e:]rden wol innen}, perceive clearly; + {w[e:]rden buo[z]}, with _dat._ of pers. and _gen._ of thing: + {d[e:]m wirt kumbers buo[z]}, he has compensation for his grief; + {w[e:]rden r[a]t}, _c. gen._ be a remedy. + {w[e:]rdicl[i]chen}, _av._ worthily. + {w[e:]rfen}, _sv._ III, throw, set in quick motion, 10 note, 23.2, 81. + {w[e:]rlt}, {w[e:]relt}, {w[e:]lt}, _sf._ world, people; + {d[e:]r w[e:]relde riuwe}, great sadness _or_ grief, lit. sadness of the + world. + {w[e:]rltl[i]ch}, _aj._ worldly, earthly. + {w[e:]rltt[o]re}, _wm._ one befooled by the world. + {w[e:]rltzage}, _wm._ arrant coward. + {wern} ({weren}), _wv._ check, ward off from, restrain, hinder, 90; + _c. gen._ and _sich_, protect _or_ defend oneself against. + {wern}, _wv._ last, hold out, continue. + {w[e:]rren} (with _dat._), _sv._ III, perplex, confuse, trouble, + disturb, be a hindrance, 81. + {w[e:]rt} ({-des}), _aj._ worthy, noble; + _snm._ respect, good fortune; + _av._ {w[e:]rde}. + {w[e:]s} (_gen._ of {wa[z]}), _av._ why, wherefore. + {w[e:]sen}, _sv._ V, be, 19, 83; + {w[e:]sen g[a]ch}, _c. gen._ of person: hasten, exert oneself, eagerly. + {w[e:]ter}, _sn._ weather, 46. + {wetzen}, _wv._ whet, sharpen. + {wider} ({widere}), _sm._ wether, 9.2. + {wider}, _prep._ against, to; + _av._ again, back. + {widersagen}, _wv._ renounce; proclaim war; contradict. + {widerst[a]n}, _sv._ VI, resist, withstand, be opposed to. + {widervarn}, _sv._ VI, fall to the lot of. + {widerz[ae]me}, _aj._ revolting, hateful, disgusting. + {wie}, _av._ and _conj._ how, as, that. + {w[i]gant} ({-des}), _sm._ warrior, 8. + {w[i]hen}, _wv._ consecrate, bless. + {wilde}, _aj._ untamed, wild, 55. + {w[i]le}, {w[i]l}, _sf._ time, while; + {die w[i]le}, meanwhile, in the meantime. + {w[i]len(t)}, _av._ formerly, once upon a time. + {wille}, _wm._ will, wish, desire. + {willecl[i]ch}, _aj._ willing, wishing; + _av._ {willecl[i]chen}. + {willekomen}, _aj._ and _av._ welcome. + {wilt} ({-des}), _sn._ wild animals, game. + {w[i]n}, _sm._ wine, 3, 19. + {winden}, _sv._ III, wind, bind up, 81. + {wine}, _sm._ friend. + {wint} ({-des}), _sm._ wind, 14.1. + {winter}, _sm._ winter. + {w[i]p} ({-bes}), _sn._ woman, wife, 5, 11. + {w[i]pheit}, _sf._ womanliness. + {w[i]pl[i]ch}, _aj._ womanly. + {wirde}, _sf._ worthiness, dignity, honour, honourableness. + {wirden}, _wv._ make valuable. + {wirs}, _av._ worse, 61. + {wirser}, _aj._ worse, 58. + {wirsest}, {wir(se)ste}, _aj._ and _av._ worst, 9.5, 58, 60, 61. + {wirt}, _sm._ head of a house, landlord; + {d[e:]r helle wirt}, devil. + {wirtinne}, _sf._ mistress, hostess, 8. + {w[i]se}, {w[i]s}, _aj._ wise, sensible, experienced, 28. + {w[i]se}, {w[i]s}, _sf._ manner, melody, song. + {w[i]sen}, _wv._ guide, direct. + {w[i]sheit}, _sf._ wisdom. + {w[i]sl[i]ch}, _aj._ wisely, 8; + _av._ {w[i]sl[i]chen}. + {w[i]t}, _aj._ far, wide. + {witze}, _sf._ understanding, sense; reflection. + {w[i][z]}, _aj._ white. + {w[i][z]en} (with _dat._), _sv._ I, reproach, blame. + {wi[zz]en}, _pret.-pres._ (_pres._ {wei[z]}, _pret._ {weste}, {wiste}, + {wesse}, {wisse}), know, 5, 11, 28, 92. + {wol}, {wole}, _av._ well, 5, 9.1, 61; + {wolgezogen}, well-mannered; + {wol get[a]n}, beautiful; + {wol im}, happy _or_ lucky is he!; + {wol dir}, hail to thee; + {wol mich}, happy am I!; + {wol tuon}, _c. dat._ do good, please; + {wol ir d[e:]s}, good luck to her for that! + {wolf}, _sm._ wolf, 15. + {wolken}, _sn._ cloud. + {wolle}, _wf._ wool, 15. + {wollust}, _smf._ joy, bliss, happiness. + {wonen}, _wv._ dwell, live, 9.4; + {mir wont b[i]}, I possess. + {wort}, _sn._ word, speech, 46. + {w[u:]ll[i]n}, {wull[i]n}, _aj._ woollen, 15. + {w[u:]lpinne}, _sf._ she-wolf, 15. + {wunde}, _wf._ wound. + {wunder}, _sn._ wonder, marvel; a great amount _or_ number, abundance; + {bluomen wunder}, a great quantity of flowers. + {wunderalt}, _aj._ very old. + {wundern}, _wv._ wonder, wonder at, admire, 9.2. + {w[u:]nne}, {wunne}, _sf._ joy, pleasure, 10 note 2. + {w[u:]nnecl[i]ch}, {wunnecl[i]ch}, _aj._ joyful, delightful, beautiful, + pleasant; + _av._ {w[u:]nnecl[i]che(n)}. + {wunsch}, _sm._ wish, ideal, perfection, highest perfection. + {w[u:]nschen} (with _gen._), _wv._ wish, desire, 90. + {wunschleben}, _sn._ such a life as one could wish for. + {wunt} ({-des}), _aj._ wounded. + {wuof}, _sm._ cry of woe. + {wuofen}, _sv._ VII, bewail, 87. + {w[u:]rgen}, _wv._ take by the throat, choke, throttle. + {w[u:]rken}, {wurken} (_pret._ {worhte}), _wv._ work, 28, 91. + {wurm}, _sm._ worm, snake, 5. + {wurze}, _wf._ root, plant. + {wurzel}, _swf._ root. + + + + Z + + {zageheit}, _sf._ cowardice. + {zaher}, _sm._ tear, 5, 10. + {zal}, _sf._ number, 9.1, 31.3, 48. + {zant}, {zan} (_gen._ {zandes}), _sm._ tooth, 43. + {ze} ({zuo}), _prep._ at, in, to, as much as, (undergoes contraction + with the def. art.); + {ze bruoder}, as brother; + {ze r[e:]hte}, rightly, properly; + {ze handen haben}, possess; + _av._ too: {ze s[e]re}, too much. + {zebr[e:]chen}, {zerbr[e:]chen}, _sv._ IV, break, break in pieces. + {zehant}, _av._ at once, on the spot. + {z[e]he}, _wf._ toe. + {z[e:]hen}, _num._ ten, 5, 62. + {z[e:]hente} ({-de}), _num._ tenth, 62. + {z[e:]henzic} ({-ec}), hundred, 62. + {z[e:]henzigeste}, _num._ hundredth, 62. + {zeichen}, _sn._ sign, mark, token, 23, 1. + {zeigen}, _wv._ show, 33. + {zeim} = {ze einem(e)}. + {zeln}, _wv._ reckon, count, 31.3, 90. + {z[e:]me}, {z[e:]m} = {ze d[e:]me}, 68 note 2. + {z[e:]men}, _sv._ IV, suit, be becoming _or_ fitting, 82. + {z[e:]n} = {ze d[e:]n}, 68 note 2. + {z[e:]r} = {ze d[e:]r}, 68 note 2. + {zerg[a]n}, {-g[e]n}, _sv._ VII, vanish, stop, perish. + {zerren} (_pret._ {zarte}), _wv._ pull, tug, tear. + {zerwirken} (_pp._ {zerworht}), _wv._ cut up, dissect. + {zesamene}, _av._ together. + {z[e:]se} ({-wes}), _aj._ right. + {zestunt}, _av._ on the spot. + {zesw[e:]llen}, _sv._ III, swell to the utmost. + {zew[a]re}, {zw[a]r}, _av._ in truth, truly. + {ziehen}, _sv._ II, draw; + _refl._ withdraw, 10, 23.1, 30, 78. + {zierde}, _sf._ adornment, 9.2. + {zieren}, _wv._ adorn, decorate. + {z[i]hen}, _sv._ I, accuse, 76. + {zil}, _sn._ aim, object. + {zimieren}, _wv._ furnish with knightly accoutrements. + {zinsen}, _wv._ give as interest, give away. + {zir} = {ze ir}. + {zirke}, _wm._ garland, circle, prince's crown. + {zirkel}, _sm._ prince's crown. + {z[i]t}, _sf._ time, 19. + {zobel}, _sm._ robe furred with sable. + {zorn}, _sm._ anger. + {zornecl[i]che}, _av._ angrily, violently. + {z[u:]cken} (_pret._ {zuhte}), _wv._ pull quickly, tear. + {zuht}, _sf._ bringing up, education; + good manners, politeness, demeanour; chastisement, punishment; + {mit z[u:]hten}, becomingly, gracefully, politely. + {z[u:]htel[o]s}, _aj._ ill-bred, rude, insolent. + {zunft}, _sf._ propriety, dignity, good breeding. + {zunge}, _wf._ tongue, 3, 7, 23.2, 53 + {zuo}, _av._ to, toward; to it; + {zuo zwein}, into two. + See {ze}. + {zuome} = {zuo d[e:]me}. + {z[u:]rnen}, {zurnen}, _wv._ be angry. + {zwei}, _num._ two, 35, 62, 63. + {zweien} with {sich}, _wv._ fall out, quarrel; pair. + {zweinzic} ({-ec}), _num._ twenty, 62. + {zweinzigeste}, _num._ twentieth, 62. + {zwelf}, _num._ twelve, 62. + {zwelfte}, _num._ twelfth, 62. + {zwene}, {zwei}, {zw[o]} (_gen._ {zweier}, {zweiger}, _dat._ {zwein}), + two, 35, 63. + {zw[i]}, {zwic} (_gen._ {zw[i]ges}, {zw[i]es}), _smn._ twig, bough, 35. + {zw[i]feln}, _wv._ doubt, 9.2. + {zwischen}, _prep._ between. + {zw[i]vel}, {zw[i]fel}, _sm._ doubt, uncertainty; + _aj._ doubtful, 55. + {zw[i]vell[i]ch}, _aj._ doubtful, uncertain, dejected. + {zw[i]vellop} ({-bes}), doubtful _or_ ambiguous praise. + + * * * * * + * * * * + * * * * * + +Errors and Inconsistencies + +_Primer_ + + Sec. 3. {[u]} " " " f_oo_l {h[u]s}, _house_. ["l" italicized] + Sec. 19. {f} ... {f} = Germanic {p} (Sec. 23, 1) [Sec. 22, 1] + +_Readings_ + + III. Hartman von Ouwe + l. 417 er wirf[e.]t diu ougen abe mir ["[e.]" may be flyspeck] + l. 841 wan mir mac da[z] nieman erwern [dot under last n, or flyspeck] + l. 956 der d e von dir nemen wolte ["der d e von" with space] + + IV.17 Walther von der Vogelweide + l. 435 zerg[a]t e[z] so ist d[i]n freude t[o]t [possibly "zerg[a]n"] + + VIII. Wolfram von Eschenbach + l. 266 da[z] si unversunnen vor im lac ["s[i.]" or flyspeck] + + +_Glossary_ + + {l[e:]rnen}, _wv._ learn. [ambiguous umlaut may be "lernen"] + {schate} (_gen._ {schat(e)wes}) ["gen." not italicized] + {tugen}, {t[u:]gen} ["tugen, tugen" without umlaut] + + + + + + + +End of Project Gutenberg's A Middle High German Primer, by Joseph Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MIDDLE HIGH GERMAN PRIMER *** + +***** This file should be named 22636.txt or 22636.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/2/6/3/22636/ + +Produced by Louise Hope, David Starner and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/22636.zip b/22636.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7953a72 --- /dev/null +++ b/22636.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..024e34d --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #22636 (https://www.gutenberg.org/ebooks/22636) |
