1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13490 ***
CORYSANDRE
PAR
HECTOR MALOT
CORYSANDRE [1]
[Note 1: L'épisode qui précède a pour titre: _la Duchesse
d'Arvernes_.]
I
La saison de Bade était dans tout son éclat; et une lutte qui s'était
établie entre deux joueurs russes, le prince Savine et le prince
Otchakoff, offrait aux curieux et à la chronique les péripéties les plus
émouvantes.
C'était pendant l'hiver précédent que le prince Otchakoff avait fait son
apparition dans le monde parisien, et en quelques mois, par ses gains
ou ses pertes, surtout par le sang-froid imperturbable et le sourire
dédaigneux avec lesquels il acceptait une culotte de cinq cent mille
francs, il s'était conquis une réputation tapageuse qui avait failli
donner la jaunisse au prince Savine, habitué depuis de longues années à
se considérer orgueilleusement comme le seul Russe digne d'occuper la
badauderie parisienne.
C'était un petit homme chétif et maladif que ce prince Otchakoff et qui,
n'ayant pas vingt-cinq ans, paraissait en avoir quarante, bien qu'il fût
blond et imberbe. Dans ce Paris où l'on rencontre tant de physionomies
ennuyées et vides, on n'avait jamais vu un homme si triste, et rien qu'à
le regarder avec ses traits fatigués, ses yeux éteints, son visage jaune
et ridé, son attitude morne, on était pris d'une irrésistible envie de
bâiller.
Après avoir essayé de tout il avait trouvé qu'il n'y avait que le jeu
qui lui donnât des émotions, et il jouait pour se sentir vivre autant
que pour faire du bruit en ce monde, ce qui était sa grande, sa seule
ambition.
Sa santé étant misérable, sa fortune étant inépuisable, le jeu était
le seul excès qu'il pût se permettre, et il jouait comme d'autres
s'épuisent, s'indigèrent ou s'enivrent.
Comme tant d'autres, il aurait pu se faire un nom en achetant des
collections de tableaux ou de potiches qui l'auraient ennuyé, en prenant
une maîtresse en vue qui l'aurait affiché, en montant une écurie de
course qui l'aurait dupé; mais en esprit pratique qu'il était, il avait
trouvé que le plus simple encore et le moins fatigant, était d'abattre
nonchalamment une carte, de pousser une liasse de billets de banque à
droite ou à gauche et de dire sans se presser: «Je tiens.»
Et ce calcul s'était trouvé juste. En six mois ce nom d'Otchakoff était
devenu célèbre, les journaux l'avaient cité, tambouriné, trompété, et
la foule moutonnière l'avait répété. Ce jeune homme, qui n'avait jamais
fait autre chose dans la vie que de tourner une carte et de combiner un
coup, était devenu un personnage.
Mais une réputation ne surgit pas ainsi sans susciter la jalousie et
l'envie: le prince Savine, qui de très bonne foi croyait être le seul
digne de représenter avec éclat son pays à Paris, avait été exaspéré par
ce bruit. Si encore cet intrus, qui venait prendre une part, et une très
grosse part de cette célébrité mondaine qu'il voulait pour lui tout seul
avait été Anglais, Turc, Mexicain, il se serait jusqu'à un certain point
calmé en le traitant de sauvage; mais un Russe! un Russe qui se montrait
plus riche que lui, Savine! un Russe qu'on disait, et cela était vrai,
d'une noblesse plus haute et plus ancienne que la sienne à lui Savine!
Il fallait que n'importe à quel prix, même au prix de son argent, auquel
il tenait tant, il défendit sa position menacée et se maintînt au rang
qu'il avait conquis, qu'il occupait sans rivaux depuis plusieurs années
et qui le rendait si glorieux.
Alors, lui toujours si rogue et si gonflé, s'était fait l'homme le
plus aimable du monde, le plus affable, le plus gracieux avec quelques
journalistes qu'il connaissait, et il les avait bombardés d'invitations
à déjeuner, ne s'adressant, bien entendu, qu'à ceux qu'il savait assez
vaniteux pour être fiers d'une invitation à l'hôtel Savine et en
situation de parler de ses déjeuners dans leurs chroniques et aussi de
tout ce qu'il voulait qu'on célébrât: son luxe, sa fortune, sa noblesse,
son goût, son esprit, son courage, sa force, sa santé, sa beauté.
Puis, après s'être assuré le concours de cette fanfare, il avait
commencé sa manoeuvre.
Trois jours après une perte énorme subie par Otchakoff avec son flegme
ordinaire, Raphaëlle, la maîtresse de Savine, avait vu arriver un matin
dans la cour de son hôtel deux chevaux russes superbes, deux de ces
puissants trotteurs qui battent, en se jouant, les anglais comme les
arabes, et Savine n'avait pas tardé à paraître. Comme Raphaëlle menacée
d'une angine disait qu'elle était désolée de ne pas pouvoir faire
atteler ses chevaux ce jour même et de sortir, il s'était fâché. C'était
justement l'ouverture de la réunion de printemps à Longchamp, et il
voulait que ses chevaux fussent vus de tout Paris à cette réunion à
l'aller et au retour; il ne les avait fait venir de son haras et ne
les avait donnés que pour cela. «Si vous ne pouvez pas vous en servir,
avait-il dit, je les garde pour moi, je m'en sers aujourd'hui, et, une
fois qu'ils seront entrés dans mes écuries, ils n'en sortiront pas.
En vous enveloppant bien, vous n'aurez pas trop froid: il ne faut pas
s'exagérer son mal ou l'on se priverait de tout.» Au risque d'en mourir,
car il soufflait un vent glacial, Raphaëlle avait été aux courses, et à
l'aller comme au retour ses trotteurs à la robe grise avaient provoqué
l'admiration des hommes et l'envie des femmes.
Il fallait continuer, car, de son côté, Otchakoff continuait de jouer,
perdant toutes les nuits ou gagnant des coups de trois ou quatre cent
mille francs, tantôt contre celui-ci, tantôt contre celui-là, sans
jamais lasser l'admiration de la galerie, qui répétait toujours son même
mot: «Cet Otchakoff, quel estomac!» ce à quoi Savine répondait toutes
les fois qu'il pouvait répondre, en haussant les épaules et en disant
que si Otchakoff, avait de l'estomac devant un tapis vert, il n'en avait
pas devant une nappe blanche, le pauvre diable étant incapable de boire
seulement les quatre ou cinq bouteilles de champagne qui, chez un vrai
Russe, remplace l'acte de naissance ou le passeport pour prouver la
nationalité.
Pour continuer la lutte, sinon avec économie, au moins d'une façon qui
ne fût pas nuisible à ses intérêts, Savine qui depuis longtemps se
contentait des collections qu'il avait recueillies par héritage, s'était
mis à acheter des oeuvres d'art de toutes sortes: tableaux, bronzes,
livres, curiosités, n'exigeant d'elles que quelques qualités spéciales:
d'être authentiques, d'être dans un parfait état de conservation,
enfin de coûter très cher, de telle sorte que lorsqu'il voudrait les
revendre,--ce qu'il espérait bien faire un jour, tirant ainsi d'elles
deux réclames, l'achat et la vente,--il pût le faire avec bénéfice,
sans autre perte que celle des intérêts.
Alors, chaque fois qu'il avait fait une acquisition de ce genre, les
journaux l'avaient annoncée et célébrée: le prince Savine, quel Mécène!
Il est vrai que ce Mécène ne répandait ses bienfaits que sur des
artistes morts depuis longtemps: Hobbema, Velasquez, Paul Veronèse et
autres qui ne lui savaient aucun gré de ses largesses.
Mais un seul coup de baccara faisait oublier Mécène, et Otchakoff, en
une nuit heureuse ou malheureuse, s'imposait à la curiosité publique
d'une façon autrement vivante et palpitante en perdant son argent que
s'il l'avait dépensé à acheter des Rubens ou des Titien.
Ce fut alors que Savine exaspéré et perdant la tête, se décida à lutter
contre son rival en employant les mêmes armes que celui-ci, c'est-à-dire
à coups de millions.
Otchakoff, ne trouvant plus à jouer des grosses parties à Paris pendant
la saison d'été, était venu à Bade jouer contre la banque, et Savine
l'avait suivi, se disant qu'un homme habile et prudent qui joue contre
une banque de jeu ne doit perdre que dans une certaine mesure qui peut
se calculer mathématiquement, et même qu'il peut gagner.
Le tout était donc d'être cet homme habile et prudent.
Heureusement, les professeurs de systèmes tous plus infaillibles les uns
que les autres ne manquent pas pour ceux qui veulent jouer à coup sûr;
il y en a à Paris, et à cette époque il y en avait dans toutes les
villes d'eaux où l'on jouait: à Bade, à Hombourg, à à Wiesbaden, à Ems,
à Spa, où ils tenaient boutiques de renseignements et de leçons.
Dans un de ses séjours à Bade, Savine avait rencontré un de ces
professeurs: un vieux gentilhomme français de grand nom et de belle mine
qui, après avoir perdu plusieurs fortunes au jeu, offrait aux jeunes
gens qui voulaient bien l'écouter «une rectitude de combinaisons
inexorables» pour faire sauter la banque; mais alors, ne pensant pas
à jouer, il s'en était débarrassé en lui faisant l'aumône de quelques
florins que le vieux professeur allait perdre avec une «rectitude
inexorable» ou qu'il employait à faire insérer dans les journaux des
annonces pour tâcher de trouver des actionnaires qui lui permissent
d'essayer en grand son système.
Arrivé à Bade il avait cherché son homme aux «combinaisons inexorables»,
ce qui n'était pas difficile, car on était sûr de le trouver à
la _Conversation_, assis sur une chaise devant la table de
trente-et-quarante, suivant le jeu auquel il ne pouvait pas prendre part
et notant les coups sur un carton qu'il perçait d'une épingle.
Le marquis de Mantailles était si bien absorbé dans son travail qu'il
n'avait pas vu Savine, et qu'il avait fallu que celui-ci lui frappât sur
l'épaule pour appeler son attention; mais alors il avait vivement quitté
le jeu pour faire ses politesses au prince, qui l'avait emmené dans
les jardins, ne voulant pas qu'on le vît en conférence avec le vieux
professeur de jeu, ni qu'on surprit un seul mot de leur entretien.
--Six cent mille francs seulement, prince, s'écria-t-il, mettez six cent
mille francs seulement à ma disposition, et le monde est à nous.
Mais Savine avait tout de suite éteint ce beau feu il n'apporterait pas
ces six cent mille francs, il n'en apporterait pas cinquante mille, pas
même dix mille; mais il était disposé, dans un but moral et pour sauver
les malheureux qui se ruinaient, à essayer le système des «combinaisons
inexorables,» seulement il voulait l'essayer lui-même; bien entendu il
le payerait... s'il gagnait.
Le lendemain matin, le marquis de Mantailles s'était présenté à la porte
du pavillon que le prince Savine occupait sur le _Graben_, et tout
de suite il avait été introduit; Savine, bien que mal éveillé, avait
remarqué qu'il était porteur d'une sorte de petite boîte plate
enveloppée dans une serviette de serge grise et d'un petit sac de toile
comme ceux dont se servent les joueurs de loto.
--Je ne recevrai personne, dit Savine au domestique qui avait introduit
le marquis.
Pendant ce temps, le vieux joueur avait précieusement déposé sa boîte
et son sac sur une table; puis, le domestique étant sorti, il s'était
approché du lit de Savine: sa physionomie s'était transfigurée; il avait
l'air d'un pauvre vieux bonhomme usé, écrasé en entrant, maintenant il
s'était relevé, c'était un homme digne et fier, inspiré, sûr de lui.
--Avant tout, je dois vous montrer par l'expérience la rigoureuse
exactitude de ce que je viens de vous expliquer, et c'est dans ce but
que je me suis muni de différents objets utiles à ma démonstration.
Ces objets utiles à la démonstration des «combinaisons inexorables»
étaient une petite roulette, un tapis de drap divisé comme le sont les
tables de trente-et-quarante, six jeux de cartes, et enfin, dans le sac
en toile, des haricots blancs et rouges.
Aussitôt que le professeur eut étalé son tapis sur une table et disposé
en deux masses ses haricots, les rouges pour Savine, les blancs pour
lui, la démonstration commença; à onze heures, Savine avait deux
cent-quarante haricots gagnés contre la banque, c'est-à-dire deux
cent-quarante mille francs.
Le lendemain, la démonstration continua; puis le surlendemain, pendant
dix jours, et au bout de ces dix jours Savine avait gagné dix-neuf cent
cinquante haricots, c'est-à-dire près de deux millions de francs.
L'expérience était décisive; maintenant c'étaient de vrais billets de
banque que Savine pouvait risquer; mais, chose extraordinaire, au lieu
de gagner il perdit.
Et cela était d'autant plus exaspérant que, ce jour-là, Otchakoff fit
sauter la banque au milieu de l'enthousiasme général.
Le lendemain Savine perdit encore, puis le troisième jour, puis le
quatrième.
--Courage, disait le marquis de Mantailles, plus vous perdez, plus vous
avez de chance de gagner; l'équilibre ne peut pas ne pas se rétablir.
Cependant il ne se rétablit point; au bout de quinze jours, Savine avait
perdu cinq cent mille francs, et ce qui lui était plus sensible encore
que cette perte d'argent, il les avait perdus sans que cela fit
sensation et tapage.
--Il n'a pas de chance, le prince Savine, disait-on.
--Et pourtant il est prudent.
Prudent et malheureux, c'était trop; quelle honte!
Cependant il n'abandonna pas la lutte; mais, puisque le jeu ne soulevait
pas le tapage qu'il avait espéré, il chercha un autre moyen pour forcer
l'attention publique à se fixer sur lui, et il crut le trouver en
s'attachant très ostensiblement à une jeune fille, mademoiselle
Corysandre de Barizel, qui, par sa beauté éblouissante, était la reine
de Bade, comme Otchakoff en était le roi par son audace au jeu.
II
C'était aussi l'hiver précédent, presque en même temps qu'Otchakoff,
que la belle Corysandre, sous la conduite de sa mère, la comtesse de
Barizel, avait fait son apparition à Paris.
Elle venait, disait-on, d'Amérique, de la Louisiane, où son père, le
comte de Barizel, qui descendait des premiers colons français établis
dans ce pays, avait possédé d'immenses propriétés, aux mains de sa
famille depuis près de deux cents ans; le comte avait été tué dans la
guerre de Sécession, commandant une brigade de l'armée du Sud, et sa
veuve et sa fille avaient quitté l'Amérique pour venir s'établir en
France, où elles voulaient vivre désormais.
C'était dans une des deux grandes fêtes que donnait tous les ans le
financier Dayelle qu'elles avaient paru pour la première fois.
Bien que Dayelle ne fût qu'un homme d'argent, un enrichi, les fêtes
qu'il donnait dans son hôtel de la rue de Berry comptaient parmi les
plus belles et les mieux réussies de Paris. Quand on avait un grand nom
ou quand on occupait une haute situation on se moquait bien quelquefois,
il est vrai, de Dayelle en rappelant d'un air dédaigneux qu'il avait
commencé la vie par être commis chez un marchand de toile, puis
fabricant de toile lui-même, puis filateur de lin, puis banquier, puis
l'un des grands faiseurs de son temps; mais on n'en recherchait pas
moins les invitations de ce parvenu qui, deux fois par an, pour chacune
de ses fêtes, ne dépensait pas moins de cent mille francs en décorations
nouvelles, en fleurs, et surtout en artistes qu'on n'entendait que chez
lui.
Ce n'était pas seulement les meilleurs artistes que Dayelle tenait à
offrir à ses invités, c'était encore tout ce qui, à un titre quelconque:
gloire, talent, beauté, fortune, promettait d'arriver bientôt à la
célébrité; il ne fallait pas être contesté, mais d'autre part il ne
fallait pas non plus être consacré, puisqu'il avait la prétention d'être
lui-même le consacrant. Aussi en allant chez lui s'attendait-on toujours
à quelque surprise. Quelle serait-elle? On n'en savait rien, car il la
cachait avec soin pour que l'effet produit fût plus grand; mais enfin on
savait qu'on en aurait une qui, pour ne pas figurer sur le programme,
faisait cependant partie obligée de ce programme.
Celle que causa la beauté de Corysandre fut des plus vives et pendant
huit jours elle fournit le sujet de toutes les conversations.
--Vous avez vu cette jeune Américaine avec sa mère?
--Parbleu, seulement ce n'est pas une Américaine, c'est une française;
elle est d'origine française: il y a encore dans le Poitou des Barizel
de très vieille et très bonne noblesse, et c'est d'un membre de cette
famille qui, il y a plus de deux cents ans, alla s'établir en Amérique,
que descend cette belle jeune fille.
--Riches les Barizel?
--On le dit: cinq ou six cent mille francs de rente; mais je n'en sais
rien. Si vous avez des prétentions à la main de cette belle fille,
ne tablez donc pas sur ce que je vous dis; ces fortunes d'Amérique
ressemblent souvent aux bâtons flottants. La seule chose certaine, c'est
que la mère a acheté un terrain dans les Champs-Elysées où elle va,
dit-on, faire construire un hôtel.
--Ça c'est quelque chose.
--C'est beaucoup si l'hôtel est construit; mais s'il ne l'est pas, si on
en voit jamais que le plan, ce n'est rien. J'ai connu des gens qui, avec
un terrain et un plan qu'ils montraient à propos et dont ils parlaient;
ont pendant de longues années fait croire à une fortune qui n'existait
pas et n'avait jamais existé.
--C'est pour cette fortune que Dayelle l'a invitée à sa fête.
--Il l'aurait bien invitée pour la beauté de la fille, sans doute.
--Je n'ai jamais vu d'aussi beaux cheveux blonds.
--Il n'y a plus de blondes.
--Au moins il n'y en a plus de ce blond; il y a des blondes châtain, des
blondes cendré, il n'y a plus de blondes pures, de ce blond de moissons
mûries par le soleil; c'est ce qu'on peut appeler la sincérité du blond.
--C'est déjà quelque chose d'avoir de la sincérité dans les cheveux.
--Ce serait peu, mais elle paraît en avoir ailleurs: ainsi dans son
front si pur, dans ses yeux naïfs, et son regard limpide, dans sa
bouche innocente, dans son attitude modeste. Naïve, douce, modeste et
admirablement belle d'une beauté qui s'impose par l'éclat et la majesté,
voilà une réunion qui est rare. Maintenant a-t-elle cette sincérité
dans le coeur et dans l'esprit? Cela, je l'ignore, elle ne dit rien ou
presque rien: et sous ce rapport il est difficile de la juger; je ne
parle que de ce j'ai vu, et ce que j'ai vu, ce qui m'a frappé, ce qui
m'a ébloui c'est sa beauté, c'est cette chevelure blonde, ces yeux bruns
sous un sourcil pâle, ce teint d'une blancheur veloutée, enfin c'est,
comme disaient nos pères, ce port de reine bien curieux vraiment, bien
extraordinaire chez une jeune fille qui n'a pas dix-huit ans.
--En a-t-elle même dix-sept?
--La mère dit dix-huit.
--On a vu des mères vieillir leurs filles pour s'en débarrasser plus
vite.
--La mère est encore fort bien.
--Un peu empâtée.
--Une créole.
--Est-elle créole?
--Elle en a l'air.
--Elle a même l'air plus que créole.
--C'est peut-être une _octoroon_.
--Qu'est-ce que c'est que ça, une _octoroon_?
--C'est la descendante d'un blanc et d'une négresse arrivée à la
huitième génération; chez elle le sang noir a si bien disparu qu'il n'en
reste plus trace, même pour l'oeil exercé d'un créole; ni la paume de sa
main, ni ses ongles ne disent plus rien de son origine.
C'était cette belle Corysandre qui, lorsque les salons s'étaient fermés
à Paris, était venue avec sa mère passer la saison à Bade.
Et là on avait parlé d'elle comme on en avait parlé à Paris, car s'il
est des gens qui passent partout inaperçus, il en est d'autres qui ne
peuvent faire un pas sans provoquer le tapage et la curiosité.
Cependant, leur installation fort modeste dans un petit chalet des
allées de Lichtenthal n'avait rien du faste insolent de quelques
étrangers qui semblent n'être venus à Bade que pour y trouver le plaisir
de dépenser leur argent avec ostentation: trois domestiques noirs, un
homme et deux femmes; une calèche louée au mois; il n'y avait certes pas
là de quoi forcer l'attention; avec cela un cercle de relations assez
banal, une loge au théâtre, une heure de station à la musique, une
promenade rapide dans les salons de la Conversation sans jamais risquer
un florin à la table de la roulette, tous les matins la messe à l'église
catholique, c'était tout.
Il était impossible de mener une vie plus simple et cependant...
Cependant toutes les fois que madame de Barizel et sa fille se
montraient quelque part, il n'y avait plus d'yeux que pour elles ou
tout au moins pour Corysandre, et instantanément c'était d'elles qu'on
s'occupait.
--Pourquoi parle-t-on tant d'elle, même dans les journaux?
--Notre temps est celui de la réclame; tout finit par se placer avec
des annonces bien faites et souvent répétées: la mère s'entoure de
journalistes.
S'il n'était pas rigoureusement exact de dire que madame de Barizel
recherchait les journalistes, au moins était-ce vrai en partie et
particulièrement pour un correspondant de journaux français et
américains nommé Leplaquet.
Ancien médecin dans la marine de l'État, ancien directeur d'un journal
français à Bâton-Rouge, Leplaquet était bien réellement le commensal de
madame de Barizel et en quelque sorte son homme d'affaires, au moins
pour certaines affaires. On disait et il le racontait lui-même, qu'il
l'avait connue en Amérique, où il avait été son ami et plus encore l'ami
de M. de Barizel; à propos de cette liaison ancienne il était même plein
d'histoires plus ou moins intéressantes qu'il contait volontiers, même
sans qu'on les lui demandât, et dans lesquelles la grosse fortune et la
haute situation de son ami le comte de Barizel, un type d'honneur
et d'intrépidité, remplissaient toujours une place considérable; en
Amérique, où lui Leplaquet, était un personnage, il n'avait connu que
des personnages, et parmi les plus élevés, son bon ami Barizel.
Ces histoires, on les écoutait parce qu'elles étaient généralement bien
dites et avec une verve méridionale qui s'imposait; mais on les eût
peut-être mieux accueillies et avec plus de confiance si le conteur
avait été plus sympathique. Malheureusement ce n'était pas le cas de
Leplaquet, qui, avec sa face plate, son front bas, ses yeux fuyants, son
air sombre, son attitude hésitante, inspirait plutôt la défiance que la
sympathie, la répulsion que l'attraction.
D'autre part, le trop d'empressement qu'il mettait à les conter à tout
propos et souvent hors de propos leur nuisait aussi: on s'étonnait que
cet homme qui, ordinairement, disait du mal de tout le monde, cherchât
si obstinément les occasions de dire du bien de la seule madame de
Barizel.
De même on cherchait aussi pourquoi il déployait tant de zèle à racoler
des convives pour les dîners de madame de Barizel.
Bien entendu, c'était dans son monde qu'il les prenait, ces convives,
parmi les artistes, les musiciens, les peintres, les sculpteurs, surtout
parmi les journalistes, ses confrères, français ou étrangers; il
suffisait, qu'on tînt une plume, quelle qu'elle fût, pour être invité
par lui chez madame de Barizel.
Bien que des invitations de ce genre fussent assez fréquentes à Bade, où
plus d'une femme en vue employait ses amis à l'enrôlement d'une petite
cour composée de gens qui avaient un nom, la persistance et l'activité
que Leplaquet apportait à ces enrôlements étaient si grandes qu'elles ne
pouvaient pas ne pas provoquer un certain étonnement. C'était à croire
qu'il guettait ceux qu'il pouvait inviter, car dès qu'ils arrivaient et
à leurs premiers pas dans Bade, il sautait sur eux et les enveloppait.
Le lendemain, l'invité de Leplaquet s'asseyait à la droite de la
comtesse de Barizel, qui se montrait une femme supérieure dans l'art de
chatouiller la vanité littéraire de son convive, dont la veille elle
ne connaissait même pas le nom, lui répétant avec une grâce pleine de
charme la leçon qu'elle avait apprise de Leplaquet; et le surlendemain,
au sortir du lit, de bonne heure, encore sous l'influence des beaux
yeux de Corysandre, les oreilles encore chaudes des compliments de la
comtesse, il envoyait à son journal une correspondance consacrée à la
gloire des Barizel.
III
Une maison hospitalière: comme l'était celle de madame de Barizel devait
s'ouvrir facilement pour le prince Savine.
En relations avec Dayelle depuis longtemps, Savine n'eut qu'à attendre
une visite de celui-ci à Bade pour se faire présenter à la comtesse, et
bientôt on le vit partout aux côtés de la belle Corysandre.
Ce ne fut qu'un cri:
--Le prince Savine va épouser mademoiselle de Barizel.
C'était ce que Savine voulait. On parlait de lui, on s'occupait de lui,
lorsqu'il paraissait quelque part, il avait la satisfaction enivrante
pour sa vanité de voir qu'il faisait sensation; il était revenu à ses
beaux jours, Otchakoff serait éclipsé.
Pensez-donc, un mariage entre le riche Savine et la belle Corysandre,
quel inépuisable sujet de conversation!
Il levait les yeux dans un mouvement d'extase, mais il ne répondait pas.
Cette femme adorable serait-elle la sienne? Serait-il ce mari
bienheureux?
Cela ne faisait pas de doute pour aucun de ceux qui avaient assisté à
ces explosions d'enthousiasme, et cependant personne ne pouvait dire que
Savine s'était nettement et formellement prononcé à ce sujet.
Il voulut davantage, mais, sans s'engager, sans qu'un jour madame de
Barizel ou même tout simplement le premier venu pussent s'appuyer sur un
fait positif et précis pour soutenir qu'il avait voulu être le mari
de Corysandre, car il avait une peur effroyable des responsabilités,
quelles qu'elles fussent.
Si ordinairement et en tout ce qui ne lui était pas personnel, il
n'avait que peu d'imagination, il se montrait au contraire fort
ingénieux et très fertile en ressources, en inventions, en combinaisons
pour tout ce qui s'appliquait immédiatement à ses intérêts ou devait les
servir.
Ce qu'il trouva ce fut une fête de nuit en pleine forêt, avec bal et
souper, organisée en l'honneur de Corysandre. En choisissant un endroit
pittoresque qui ne fût pas trop éloigné de Bade, de façon qu'on pût y
arriver facilement, il était sûr à l'avance de voir ses invitations
recherchées avec empressement. Sans doute la dépense qu'entraînerait
cette fête serait grosse, et c'était là pour lui une considération à
peser; mais, tout compte fait, elle ne lui coûterait pas plus qu'une
séance malheureuse, comme celles qu'il avait eues en ces derniers temps
à la table de trente-et-quarante, et l'effet produit ne pouvait pas
manquer d'être considérable et retentissant. D'ailleurs il n'était pas
dans son intention de prodiguer ses invitations: plus elles seraient
rares, plus elles seraient précieuses, et les malheureux qu'il ferait
parleraient de lui autant que les heureux,--ce qu'il voulait.
Après avoir soigneusement étudié les environs de Bade, l'emplacement
qu'il adopta fut un petit plateau boisé situé entre le vieux château
et l'entassement de roches sillonnées de crevasses qu'on appelle les
Rochers; il y avait là une clairière entourée de superbes sapins au
tronc et aux rameaux, recouverts d'une mousse blanche, qui pendait çà et
là en longs fils, et dont le sol était à peu près uni, c'est-à-dire tout
à fait à souhait pour qu'on y pût danser et pour qu'on y dressât les
tentes sous lesquelles on servirait les tables du souper.
En moins de huit jours, tout fut organisé et Savine eut la satisfaction
de se voir poursuivi et assiégé de demandes d'invitations.
Quel chagrin, quel désespoir pour lui de refuser; mais le nombre des
invités avait été fixé à cent par suite de l'impossibilité de dresser
sur ce terrain tourmenté des tentes assez grandes pour recevoir autant
de convives qu'il aurait désiré. Ce désespoir avait été tel qu'il
s'était décidé à porter le nombre de cent, à cent cinquante; puis,
devant les instances dont il avait été accablé, et pour ne peiner
personne, de cent cinquante à deux cents.
Mais s'il se donna le plaisir pour lui très doux de refuser de hauts
personnages qui ne pouvaient pas le servir, par contre il n'eut garde de
ne pas s'assurer la présence des journalistes qui se trouvaient en ce
moment à Bade.
En réalité c'était pour eux que la fête était donnée.
Aussi ce fut entre eux et Corysandre que pendant cette fête il se
partagea, n'ayant d'attentions et de gracieusetés que pour elle et pour
eux; pour tous ses autres invités, affectant une morgue hautaine.
Mais tandis qu'avec Corysandre il affichait l'empressement, l'entourant,
l'enveloppant, ne la quittant presque pas, de façon à bien marquer
l'admiration et l'enthousiasme qu'elle lui inspirait, avec les
journalistes, au contraire, il se tenait sur la réserve et c'était
seulement quand il croyait n'être pas vu ou entendu qu'il leur
témoignait sa bienveillance, prenant toutes les précautions pour qu'on
ne pût pas supposer qu'il était en relations suivies avec ces gens-là.
--Comment trouvez-vous cette petite fête?
--Admirable.
--Vous en direz quelques mots?
--C'est-à-dire que je lui consacrerai mon prochain article tout entier.
--Avec discrétion, n'est-ce pas? C'est un service, que je vous demande;
si vous pouvez ne pas parler de moi n'en parlez pas; j'ai l'horreur de
tout ce qui ressemble à la réclame.
--Si cela vous contrarie trop, je peux ne rien dire de cette fête.
--Oh! non, je ne veux pas, vous demander ce sacrifice: je comprends
qu'un sujet d'article est chose précieuse, et je ne veux pas vous priver
de celui-là; seulement je vous prie d'observer une certaine réserve en
tout ce qui me touche personnellement, ou mieux, vous voyez que j'agis
avec vous en toute franchise, je vous prie si vous n'envoyez pas votre
article tout de suite, de me le lire. Voulez-vous?
--Volontiers.
--Comme cela je serai responsable de ce que vous aurez dit et je
ne pourrai avoir pour votre obligeance et votre sympathie que des
sentiments de reconnaissance. A demain, n'est-ce pas?
Le lendemain, aux heures qu'il avait eu soin d'échelonner pour que ceux
qui devaient trompéter son nom ne se trouvassent point nez à nez, il
entendit la lecture des différents articles qui allaient chanter sa
gloire aux quatre coins du monde; et alors ce furent de sa part des
éloges sans fin.
--Charmant, adorable! quel talent; mon Dieu! C'est une perle, cet
article, je n'ai jamais rien lu d'aussi joli, et quelle délicatesse
de touche, quelle grâce! Je ne risquerai qu'une observation. Vous
permettez, n'est-ce pas?
--Comment donc.
--C'est une prière que je veux dire: la réserve que je vous avais
demandée, vous ne l'avez peut-être pas observée aussi complète que
j'aurais voulu, mais passons; ce que je désire, ce n'est pas une
suppression, c'est une addition: je serais bien aise que vous glissiez
un mot sur mon titre et sur le rang que j'occupe dans la noblesse russe;
il y a tant de princes russes d'une noblesse douteuse,--ce n'est pas
positivement pour Otchakoff que je dis cela,--je ne voudrais pas que
le public français, mal instruit de ces choses, me confondît avec ces
gens-là; voulez-vous?
--Avec plaisir.
--Alors je vais vous donner des renseignements... authentiques.
Avec le second les éloges reprirent:
--Charmant, adorable! quel talent, mon Dieu!
Il ne présenta aussi qu'une observation, «non pour demander une
suppression, mais pour indiquer une addition qui lui serait agréable».
--Ce serait de glisser un mot sur ma fortune, il y a tant de fortunes
russes peu solides que je ne voudrais pas qu'on confondît la mienne avec
celles-là, et qu'on crût que parce que je donne des fêtes je me livre à
des prodigalités et à des folies; si vous le désirez je vais vous donner
des renseignements... authentiques. Pour ma noblesse, il est inutile
d'en rien dire, elle est, grâce à Dieu, bien connue.
Avec le troisième, il commença aussi par des éloges et ce ne fut
qu'après avoir épuisé toute sa collection d'adjectifs qu'il demanda une
petite addition, non pour parler de sa noblesse ou de sa fortune: elles
étaient, grâce à Dieu, bien connues; mais pour qu'on rappelât son duel
avec le comte de San-Estevan et pour qu'on glissât un mot discret sur la
fermeté et le courage qu'il avait montrés en cette circonstance.
Avec le quatrième, l'addition ne dut porter ni sur la noblesse, ni sur
la fortune, ni sur son courage, toutes choses qui, grâce à Dieu, étaient
de notoriété publique, mais sur sa générosité; parce qu'il donnait des
fêtes qui lui coûtaient fort cher, il ne voulait pas qu'on crût qu'il ne
pensait pas aux malheureux.
Otchakoff était battu.
IV
On ne pouvait pas parler ainsi du mariage de Savine avec la belle
Corysandre sans que ce bruit arrivât aux oreilles de la personne qui
justement avait le plus grand intérêt à l'apprendre: Raphaëlle, la
maîtresse du prince, retenue à Paris par le rôle qu'elle jouait dans une
pièce en vogue, et aussi parce que son amant n'avait pas voulu l'emmener
avec lui.
Mais elle connaissait trop bien son prince pour admettre que ce mariage
fût possible: Savine ne se marierait que quand il serait impotent, et
ce serait pour avoir une garde-malade sûre, dont il provoquerait
la sollicitude, l'intérêt et les soins par toutes sortes de belles
promesses, que naturellement il ne tiendrait pas. Quant à penser qu'il
était pris par l'amour et la passion, cette idée était pour elle si
drôle et si invraisemblable qu'elle ne s'y arrêtait même pas: Savine
amoureux, Savine passionné; cela la faisait rire aux éclats.
Ce fut même par un de ces éclats de rire qu'elle accueillit la première
fois cette nouvelle, quand une de ses bonnes amies vint la lui annoncer
hypocritement avec des larmes dans la voix, mais aussi avec la juste
satisfaction dans le coeur qu'éprouve une pauvre femme qui n'a pas eu en
ce monde la chance à laquelle elle avait droit, à voir enfin abaissée
une de celles qui lui ont volé sa part de bonheur.
Cependant, à la longue et peu à peu, à force d'entendre et de lire
le même mot sans cesse répété, «le mariage du prince Savine avec
mademoiselle de Barizel», elle finit par s'inquiéter. Un bruit aussi
persistant ne pouvait pas se propager ainsi sans reposer sur quelque
chose de sérieux.
La prudence exigeait qu'elle vît clair en cette affaire.
Ce n'était point un rôle facile à remplir que celui de maîtresse de Son
Excellence le prince Vladimir Savine; elle le savait mieux que personne,
et depuis longtemps elle l'eût abandonné sans certains avantages
auxquels elle tenait assez fortement pour tout supporter. Et il y avait
des femmes qui l'enviaient! Si elles savaient de quel prix, de quels
dégoûts, de de quelles fatigues, de quels efforts elle payait son
luxe, ses diamants, ses équipages, ses toilettes, son hôtel des
Champs-Élysées! Mais on ne voyait que la surface brillante de ce qui
s'étalait insolemment en public; elle seule connaissait le fond des
choses, le bourbier dans lequel elle se débattait, comme elle seule
connaissait la cravache qui plus d'une fois avait bleui sa peau.
Après avoir bien réfléchi à la situation, Raphaëlle trouva que la seule
personne qu'elle pouvait charger de cette enquête délicate était son
père.
Depuis qu'elle habitait son hôtel des Champs-Elysées, elle avait
été obligée de se séparer de sa famille, Savine n'étant pas homme à
supporter une communauté que le duc de Naurouse et Poupardin avaient
bien voulu tolérer: il ne reconnaissait pas à sa maîtresse le droit
d'avoir un père et une mère, pas plus qu'il ne lui reconnaissait celui
d'avoir d'autres amants elle devait être à lui, entièrement à sa
disposition, sans distraction du matin au soir et du soir au matin; s'il
permettait qu'elle restât au théâtre, c'était parce qu'il était flatté
dans sa vanité de l'entendre applaudir et de lire son nom en vedette sur
les colonnes du boulevard ou dans les réclames des journaux. C'était une
grâce qu'il faisait au public comme il lui en avait fait une du même
genre en exposant ses trotteurs dans les concours hippiques. Qui aurait
osé dire qu'il n'était pas libéral et qu'il n'usait pas noblement de sa
fortune!
Ne pouvant pas demeurer avec leur fille, M. et madame Houssu avaient
loué un logement dans la rue de l'Arcade, où M. Houssu avait continué
son commerce de prêts en y joignant un bureau de «renseignements intimes
et de surveillances discrètes.» Une circulaire qu'il avait largement
répandue expliquait ce qu'étaient ces renseignements intimes et ces
surveillances discrètes, rien autre chose que l'espionnage au profit des
jaloux: maris, femmes, maîtresses, qui voulaient savoir s'ils étaient
trompés et comme ils l'étaient. Mais cela n'était point dit crûment, car
M. Houssu, qui avait des formes et de la tenue, aimait le beau style
aussi bien que les belles manières. Peut-être, dans un autre quartier,
ce beau style qui mettait toutes choses en termes galants eût-il nui à
son industrie; mais sa clientèle se composait, pour la meilleure part,
de cuisinières qui fréquentaient le marché de la Madeleine, de femmes
de chambre, de quelques cocottes dévorées du besoin d'apprendre ce que
faisaient leurs amis aux heures où elles ne pouvaient par les voir, et
tout ce monde trouvait les circulaires de M. Houssu aussi claires que
bien écrites; c'était encore plus précis que les oracles des tireuses de
cartes et des chiromanciens, auxquels ils avaient foi. D'ailleurs, quand
on avait été une fois en relations avec M. Houssu, on retournait le voir
volontiers: sa rondeur militaire, son apparente bonhomie, la façon dont
il jetait sa croix d'honneur au nez de ses clients en avançant l'épaule
gauche, qu'il faisait bomber, inspiraient la confiance.
Maintenant que Raphaëlle était séparée de son père et de sa mère, elle
ne pouvait plus, comme au temps où elle était la maîtresse du duc de
Naurouse, entrer chez eux aussitôt qu'elle avait un instant de liberté
et s'installer en caraco au coin du poêle pour voir sauter le foie
ou mijoter le marc de café; mais toutes les fois que cela lui était
possible elle se sauvait de son hôtel des Champs-Élysées pour accourir
déjeuner dans le petit entresol de la rue de l'Arcade; c'était avec joie
qu'elle échappait aux valets à la tenue correcte, aux sourires insolents
et railleurs, que son amant lui faisait choisir par son intendant,
et qu'elle venait tenir elle-même la queue de la poêle où cuisait le
déjeuner paternel; c'était là seulement, qu'entre son père et sa mère
et quelques amis de ses jours d'enfance, elle redevenait elle-même,
reprenant ses habitudes, ses plaisirs, ses gestes, son langage
d'autrefois, qui ne ressemblaient en rien, il faut le dire, à ceux de
l'hôtel des Champs-Élysées et de sa position présente.
Décidée à charger son père d'une surveillance intime auprès de Savine,
elle vint un matin rue de l'Arcade à l'heure du déjeuner, arrivant comme
à l'ordinaire les bras pleins et les poches bourrées de provisions de
toutes sortes liquides et solides.
Un des grands plaisirs de M. Houssu était, lorsque ses clients lui en
laissaient le temps, de faire lui-même sa cuisine, ne trouvant bon que
ce qu'il avait préparé de sa main.
Lorsque Raphaëlle entra, il était en manches de chemise, occupé à couper
du lard en petits morceaux.
--Tu viens déjeuner avec nous, dit-il gaiement, eh bien, je vais
te faire une omelette au lard dont tu me diras des nouvelles; mais
qu'est-ce que tu nous apportes de bon?
Abandonnant son lard, il passa l'inspection des provisions que Raphaëlle
venait de poser sur sa table.
--Un jambon de Reims, bonne affaire, voilà qui change ma stratégie
culinaire, c'est un renfort qui arrive à un général au moment de livrer
bataille; je vais mettre quelques tranches de jambon dans l'omelette,
tu vas voir ça;--il développa deux bouteilles;--_vermouth, vieux rhum_,
fameuse idée, tu es une bonne fille, tu penses à tes parents, c'est
bien, c'est très bien: si nous prenions un vermouth avant déjeuner, ça
nous ouvrirait l'appétit.
Sans attendre une réponse, il se mit à déboucher la bouteille de
vermouth.
--Non, dit Raphaëlle, j'aime mieux une absinthe.
--Il n'y en a plus; nous avons fini le reste hier.
--Eh bien, on va aller en chercher.
Tirant une pièce d'argent de son porte-monnaie, elle la tendit à sa mère
qui essuyait la vaisselle mélancoliquement dans un coin.
Madame Houssu se leva et ayant pris une fiole en verre blanc, elle
sortit pendant que Raphaëlle défaisant son chapeau et sa robe--une robe
de Worth,--les accrochait à un clou, entre deux casseroles.
--C'est ça, ma fille, mets-toi à ton aise, dit M. Moussu, il fait chaud.
Mais à ce moment madame Houssu rentra sans la fiole.
--Et l'absinthe? demanda Raphaëlle.
--J'ai envoyé la fille de la concierge.
--Quelle bêtise! elle va licher la bouteille, s'écria Raphaëlle.
--Allons, ma fille, dit M. Houssu, ne porte pas des jugements aventureux
sur cette enfant, à son âge...
--Avec ça qu'à son âge je n'en faisais pas autant!
Le feu était allumé, les oeufs étaient battus: l'omelette fut vite
cuite; le temps de boire les trois verres d'absinthe, et l'on put
se mettre à table: M. Houssu au milieu, les manches de sa chemise
retroussées jusqu'aux coudes, le col déboutonné; à sa droite, madame
Houssu, correctement habillée; à sa gauche, Raphaëlle, imitant le
débraillé paternel et ayant pour tout costume sa chemise et un jupon
blanc.
M. Houssu commença par servir sa fille avec un air triomphant.
--Goûte-moi ça, dit-il, est-ce moelleux, est-ce soufflé? Tu as eu une
fameuse idée de venir déjeuner avec nous.
--J'ai à te parler.
--Eh bien, ma fille, parle en mangeant, comme je t'écouterai.
--Tu as lu ce que les journaux disent du prince?
--Qu'il allait épouser une jeune Américaine.
--Il n'y a pas de fumée sans feu; en tout cas l'affaire mérite d'être
éclaircie et je compte sur toi pour ça. Tu vas partir pour Bade et
m'organiser une surveillance intime, comme tu dis dans tes circulaires,
autour du prince Savine et de madame de Barizel, cette Américaine.
--Moi! ton père!
--Eh bien?
--C'est à ton père que tu fais une pareille proposition!
--A qui veux-tu que je la fasse?
Vivement, violemment, M. Houssu se tourna vers elle en jetant son épaule
gauche en avant par le geste qui lui était familier lorsqu'il voulait
mettre sa décoration sous les yeux d'un client qu'il fallait éblouir.
--Tu ne parlerais pas ainsi, s'écria-t-il en frappant sa chemise de sa
large main velue, si le signe de l'honneur brillait sur cette poitrine.
--Puisqu'il n'y brille pas, écoute-moi et ne dis pas de bêtises. On
raconte que Savine va se marier. S'il est quelqu'un que cela intéresse,
c'est moi, n'est-ce pas?
M. Houssu toussa sans répondre.
--Dans ces conditions, continua Raphaëlle, il faut que je sache à quoi
m'en tenir, et comme je ne peux pas aller à Bade voir par moi-même
comment les choses se passent, je te demande de me remplacer.
--Moi, l'auteur de tes jours?
--Encore, s'écria Raphaëlle, impatientée, tu m'agaces à la fin en nous
la faisant à la paternité. En voilà-t-il pas, en vérité, un fameux père
qui abandonne sa fille pendant vingt ans, c'est-à-dire quand elle avait
besoin de lui, et qui ne s'occupe d'elle que quand elle commence à
sortir de la misère, c'est-à-dire quand il voit qu'il peut avoir besoin
d'elle et qu'elle est en état de l'obliger.
M. Houssu s'arrêta de manger, et, repoussant son assiette, il se croisa
les bras avec dignité.
--Si c'est pour le jambon de Reims que tu dis ça, s'écria-t-il, c'est
bas; nous aurions mangé notre omelette, ta mère et moi, tranquillement,
amicalement, comme mari et femme; nous n'avions pas besoin de tes
cadeaux, tu peux les remporter. Si je mangeais maintenant une seule
bouchée de ton jambon, elle m'étoufferait.
Du bout de sa fourchette, il piqua les morceaux de jambon; puis, après
les avoir poussés sur le bord de son assiette, il se mit à manger les
oeufs stoïquement, sous les yeux de sa femme, qui n'osait pas soutenir
sa fille comme elle en avait envie, de peur de fâcher ce bel homme,
qu'elle s'imaginait avoir reconquis depuis qu'il l'avait épousée.
Pendant quelques minutes le silence ne fut troublé que par le bruit
des couteaux et des fourchettes, car cette altercation qui venait de
s'élever entre le père et la fille ne les empêchait ni l'un ni l'autre
de manger.
La première, Raphaëlle, reprit la parole:
--Allons, père Houssu, dit-elle d'un ton conciliant, tout ça c'est des
bêtises; ne laisse pas ton jambon refroidir, il ne vaudrait plus rien;
mange-le en m'écoutant et tu vas voir que je n'ai jamais eu l'intention
de te rien reprocher.
--Si c'est ainsi...
--Puisque je te le dis.
Ramenant vivement les tranches de jambon dans son assiette, il en plia
une en deux et la porta à sa bouche.
--Je reprends maintenant mon affaire, continua Raphaëlle. En voyant que
l'on persistait à parler du mariage de Savine avec cette Américaine,
j'ai pensé que tu pourrais aller à Bade et que tu verrais ce qu'il y
avait de vrai là-dedans. Personne ne peut faire cela mieux que toi.
Est-ce que ça ne rentre pas dans ton métier? Que la scène se passe à
Bade ou à Paris, c'est la même chose; seulement, tu auras peut-être plus
de mal là-bas, en pays étranger, que tu n'en aurais à Paris, où tu es
chez toi.
--Ça c'est sûr.
--Aussi les prix de Bade ne peuvent-ils pas être ceux de Paris. Cela ne
serait pas juste.
Elle fit une pause et le regarda, mais sans affectation. Il parut ne
pas remarquer ce regard, qui était plutôt une affirmation qu'une
interrogation, et il continua de manger.
--Ce que tu auras à faire, poursuivit Raphaëlle, je n'ai pas à te
l'indiquer, c'est ton métier et il me semble qu'il est plus facile
d'observer un homme comme Savine, qui vit au grand jour, en
représentation, comme si le monde était un théâtre sur lequel il doit se
faire applaudir, que de suivre à la piste une femme qui se cache de son
mari ou une maîtresse qui se défie de ses amants.
--On a des moyens à soi, dit M. Houssu sentencieusement.
--Enfin c'est ton affaire; moi, ce qui me touche, c'est de savoir si
véritablement Savine est amoureux de mademoiselle de Barizel, ce qui, je
te le dis à l'avance, m'étonnerait joliment, étant donné le personnage,
ou bien s'il ne s'occupe pas seulement de cette jeune fille, qu'on
dit magnifique, précisément parce qu'elle est magnifique et parce que
d'autres s'occupent d'elle. Et puis, ce qui me touche aussi, mais pour
le cas seulement où le prince te paraîtrait pris, c'est de savoir ce
que sont ces deux femmes; la fille et la mère; si ce sont vraiment
des honnêtes femmes ou bien si ce ne sont pas tout simplement des
aventurières qui visent la grosse fortune de Savine. Sur ces deux
points: Savine amoureux et madame de Barizel honnête ou aventurière,
il me faut des renseignements certains; n'épargne donc rien, je suis
décidée à payer le prix.
De nouveau elle le regarda en appuyant sur ses dernières paroles de
façon à les bien enfoncer.
Pendant quelques minutes M. Houssu resta silencieux, n'ouvrant la bouche
que pour manger, ce qu'il faisait consciencieusement avec un bruit de
mâchoires régulier comme le tic tac d'un moulin.
--Si tu m'avais parlé ainsi tout d'abord j'aurais compris; tandis que
j'ai été suffoqué, indigné, tu sais, moi, quand il s'agit de l'honneur;
le sang ne me fait qu'un tour et je m'emporte; quand on a été soldat,
vois-tu, on l'est toujours; et la proposition que tu me faisais ou
plutôt que je m'imaginais que tu me faisais n'était pas de celles
qu'écoute froidement un soldat, un légionnaire.
Il se frappa la poitrine, qui résonna comme un coffre.
--Du moment qu'il s'agit seulement de savoir, continua M. Houssu, si le
prince Savine ne poursuit pas un mariage, je suis ton homme, car tu as
des droits à faire valoir.
--Un peu.
--Et quel autre qu'un père peut mieux les défendre? Puisque l'occasion
se présente, je ne suis pas fâché de m'expliquer une bonne fois pour
toutes sur ta liaison avec le prince Savine. Si j'ai toléré cette
liaison, c'est d'abord parce qu'il faut laisser une certaine liberté à
une artiste, et puis c'est parce que j'ai toujours cru à la parfaite
innocence de cette liaison, ce qui est bien naturel entre une femme
comme toi et un homme comme lui.
--Tout ce qu'il y a de plus naturel.
--Eh bien! ton père te tend la main.
Et, de fait, il la lui tendit, grande ouverte, avec un geste de théâtre.
--Il fera son devoir, compte sur lui; il saura empêcher ce mariage avec
cette Américaine; il saura aider le tien; il saura même... s'il le
faut... l'exiger.
--Contente-toi d'empêcher celui de mademoiselle de Barizel, s'il est
vrai qu'il doive se faire.
--Là-dessus je ne prendrai conseil que de ma conscience de père.
--Quand peux-tu partir?
--Tout de suite, si tu veux.
Mais il se reprit:
--Demain, après-demain, dans quelques jours.
--Pourquoi pas ce soir?
--Tu n'aurais pas dû me faire cette question, mais avec toi il ne faut
pas de fausse honte et j'aime mieux te dire qu'avant de partir, il me
faut réunir les fonds nécessaires, non seulement à mon voyage, mais
encore à l'achat de certaines indiscrétions qu'il me faudra peut-être
payer cher.
--Ce n'est pas ainsi que les choses doivent se passer: le voyage et les
indiscrétions, c'est moi qui les paye.
--Oh! non, pas de ça; pas d'argent entre nous.
Mais sans lui répondre, elle alla à sa robe et, ayant fouillé dans la
poche, elle en tira un petit paquet de billets de banque qu'elle remit
à. M. Houssu.
Celui-ci fit mine de le refuser, mais à la fin il l'accepta.
--Alors, dit-il, je puis partir ce soir, et dès demain, me mettre en
chasse.
--Tu sais, dit Raphaëlle, pas de roulette, hein!
--Jouer l'argent de mon enfant!
--Ne te fâche pas, et finis de déjeuner, que nous fassions un bésigue.
V
M. Houssu avait promis à sa fille de lui écrire dès le lendemain;
cependant huit jours s'écoulèrent sans nouvelles.
--Il a joué, pensa-t-elle, et il n'a pas d'argent pour acheter les
indiscrétions de l'entourage de madame de Barizel.
Elle connaissait son père et savait quel cas on devait faire de ses
nobles paroles sur l'honneur et le sentiment paternel: pendant trente
ans M. Houssu n'avait eu souci que de vivre aux dépens des femmes qu'il
subjuguait par sa belle prestance militaire; puis un jour, ayant eu
l'heureuse chance d'être décoré, il s'était tout à coup imaginé qu'il
devait mettre un certain accord sinon entre sa vie, au moins entre son
langage et sa nouvelle position; de là cette phraséologie qu'il avait
adoptée sur l'honneur (dont il se croyait le représentant sur la terre),
le devoir, la délicatesse, la fierté, tous sentiments qu'ils connaissait
de nom mais sans avoir des idées bien précises sur ce qu'ils pouvaient
être; de là aussi son parti pris de paraître ignorer la situation vraie
de sa fille et de tout s'expliquer ou plutôt de tout expliquer aux
autres par «la liberté d'artiste». Quoi de plus facile à comprendre que
sa fille possédât un hôtel aux Champs-Elysées: n'était-elle pas artiste
et ne sait-on pas que les artistes gagnent ce qu'elles veulent? Quoi de
plus naturel qu'on lui donnât des diamants, des chevaux, des bijoux:
n'a-t-on pas toujours comblé les artistes de cadeaux? Chacun applaudit à
sa manière, celui-ci les mains vides, celui-là les mains pleines. Malgré
cette attitude et le langage qu'il avait adopté, il n'en était pas moins
toujours l'homme d'autrefois, c'est-à-dire parfaitement capable «de
jouer l'argent de son enfant», comme autrefois il jouait et dépensait
l'argent «de celles qu'il aimait».
Cependant elle se trompait: s'il avait joué et il n'avait eu garde de
ne pas le faire dès son arrivée, il avait néanmoins obtenu certaines
indiscrétions sur la famille Barizel et le prince Savine; seulement, au
lieu de les obtenir rapidement en les payant, il avait été obligé, une
fois qu'il avait été ruiné par la roulette, de manoeuvrer avec lenteur
et de remplacer par de l'adresse l'argent qu'il n'avait plus; de sorte
que ç'avait été après toute une semaine d'attente qu'elle avait reçu la
lettre promise, une longue lettre en belle écriture moulée, épaisse et
carrée, qu'il avait apprise au régiment et qui lui avait valu la faveur
de son major pendant son service.
«Ma chère fille,
«Misère et compagnie.
«Voilà ce que j'ai à te dire de l'Américaine et de sa fille.
«Une pareille découverte vaut bien les quelques jours d'attente que j'ai
eu le chagrin de t'imposer malgré moi, je pense, et tu ne m'en voudras
pas d'un retard causé uniquement par les difficultés de ma tâche.
«Car elle était difficile, je t'en donne ma parole; difficile avec les
Américaines, difficile avec le prince.
«Et de ce côté même assez difficile pour que je ne puisse pas encore
répondre d'une façon précise à ta question:--Est-il amoureux? Veut-il se
marier?
«Je suis honteux de ne pouvoir pas te donner encore cette réponse; mais
puisque tu connais le personnage, tu sais qu'il n'y a pas qu'à regarder
dans son jeu pour le deviner.
«Comment, vas-tu te demander, en a-t-il appris si long sur les
Américaines et si peu sur le prince?
«Tu ne serais pas ma fille, je ne te dirais rien là-dessus, mais un père
ne doit pas avoir de secrets pour son enfant: le fond du métier, c'est
de savoir faire causer les domestiques; sans doute il ne faut pas
accepter bouche ouverte tout ce qu'ils racontent, ni en bien ni en mal;
en bien, parce qu'ils peuvent vouloir faire mousser leurs maîtres (ce
qui est rare); en mal parce qu'ils peuvent les dénigrer à plaisir, sans
esprit de justice (ce qui est fréquent); mais enfin en se tenant sur ses
gardes, on peut avec eux serrer la vérité de bien près. J'ai donc fait
causer les domestiques de l'Américaine, mais je n'ai pas pu employer
le même système avec ceux du prince, qui me connaissent; de là cette
diversité dans mes renseignements. Il est bien évident, n'est-ce pas,
que je n'ai pas pu m'adresser aux domestiques du prince, qui auraient
été surpris de mes questions et qui auraient pu bavarder, qui auraient
sûrement »»qui ne me connaissant pas, n'ont point pensé à se tenir en
défiance et sont tombés dans tous les traquenards que j'ai eu l'idée de
leur tendre.
«Comment j'ai fait causer ces domestiques; cela n'a pas d'intérêt pour
toi; cependant, je dois te dire, pour que tu comprennes le mérite que
j'ai eu à cela, que ce sont des noirs très dévoués à leur maîtresse. Ce
qui te touche, n'est-ce pas, ce sont les résultats de ces causeries? Les
voici:
«Bien que madame de Barizel ait une fille de seize ou dix-sept ans, la
belle Corysandre, ce n'est point une vieille femme: c'est au contraire,
une personne très agréable, qui a dû être fort jolie en sa jeunesse et
qui présentement est encore assez bien pour avoir trois amants (je ne
parle que de ceux qui sont en pied), deux que tu connais parfaitement:
le financier Dayelle et le banquier Avizard, et un troisième que tu as
peut-être vu ou dont tu as peut-être entendu parler, un correspondant
de journaux nommé Leplaquet. Comment s'est-elle fait aimer de ces trois
hommes si différents? Cela je n'en sais rien et ce serait à creuser,
mais ce qu'il y a de certain c'est que tous les trois l'aiment au point
de ne pas se gêner: au contraire, ils s'aident les uns les autres;
Dayelle qui, il y a quelques années, était en guerre avec Avizard, est
maintenant au mieux avec lui et tous les deux mettent leur influence et
leurs relations, peut-être même leur bourse au service de Leplaquet; et
il y a des braves gens qui s'imaginent que quand plusieurs hommes aiment
la même femme ils doivent être ennemis, c'est amis, au contraire, qu'ils
sont, compères, associés le plus souvent, au moins quand la femme est
habile. Et justement madame de Barizel est une maîtresse femme. De ces
trois amants en titre, il y en a deux qui veulent l'épouser, Avizard et
Leplaquet, et ceux-là elle les fait patienter en leur disant qu'elle ne
peut devenir leur femme que quand elle aura marié sa fille; et il y en
a un troisième qu'elle veut elle-même épouser, Dayelle, qui, veuf, père
d'un fils en âge de prendre femme, n'est point porté au mariage, mais
qu'elle espère enlever en mariant sa fille à un grand personnage qui
éblouira Dayelle, orgueilleux comme un dindon (qu'il n'est pas pour le
reste) de son grand nom, de sa grande situation dans le monde; beau-père
du prince...
«Tu vois, n'est-ce pas, comment les choses se présentent et combien un
mariage avec notre prince les arrangerait?
«Ce qu'il y a d'ingénieux dans le plan de madame de Barizel, c'est que
tous ceux qui l'entourent ont intérêt à ce que ce mariage se fasse:
Dayelle pour avoir tout à lui madame de Barizel qui présentement le scie
à chaque instant avec: «Ma fille, c'est pour ma fille, c'est à cause de
ma fille.» Avizard et Leplaquet pour épouser madame de Barizel; de sorte
que, non seulement madame de Barizel et sa fille, la belle Corysandre,
poursuivent ce mariage, mais encore que Dayelle, Avizard, Leplaquet et
d'autres encore peut-être que je ne connais pas y poussent de toutes
leurs forces: Dayelle et Avizard, en mettant dans le jeu de madame de
Barizel leur influence et leurs relations, Leplaquet en apportant dans
l'association un esprit d'intrigue et de ruse, une ingéniosité de moyens
qui paraissent très remarquables.
«Voilà la situation de madame de Barizel et de sa fille telle que je la
démêle au milieu de tous les renseignements, souvent contradictoires,
que je suis parvenu à réunir depuis que je suis ici.
«Tu vois qu'elle est redoutable.
«Mais ce qui la rend plus dangereuse encore c'est:
«1° La détresse d'argent des Américaines;
«2° La beauté de la jeune fille.
«C'est une vieille vérité que le succès n'appartient qu'à ceux qui sont
aux abois, parce qu'ils risquent tout. Eh bien! c'est là justement le
cas de madame de Barizel d'être aux abois pour l'argent: il est vrai que
les apparences ne sont pas d'accord avec ce que je te dis là, mais ce
n'est pas les apparences qu'il faut croire: on parle d'un terrain
à Paris sur lequel madame de Barizel va faire construire un hôtel
magnifique, on parle de grosses sommes déposées chez Dayelle et Avizard,
on parle d'une fortune considérable en Amérique; mais tout cela est
propos en l'air. La réalité, c'est qu'on vit d'expédients, avec largesse
pour ce qui doit frapper les yeux, avec une avarice dans tout ce qui
est caché, dont on n'aurait pas idée dans le ménage bourgeois le plus
pauvre. Si ma lettre n'était pas déjà si longue, j'entrerais à ce sujet
dans des détails caractéristiques que je réserve pour te les conter:
tu verras ce qu'est la misère cachée de certains personnages qui
éblouissent le monde; vrai, c'est curieux et amusant; ça nous venge,
nous autres, gens d'honneur.
«En te disant que la beauté de mademoiselle de Barizel est merveilleuse,
ce n'est pas de l'exagération; il faut la voir pour admettre qu'une
créature humaine peut être aussi admirablement belle. Il est vrai, et
je l'ajoute tout de suite, qu'elle n'a pas l'air très intelligent,
on prétend même qu'elle est un peu bête; mais enfin la beauté reste,
éblouissante; c'est un homme qui s'y connaît qui lui donne ce certificat
Tout cela, n'est-ce pas: les projets de madame de Barizel, ses
relations, sa détresse d'argent, la beauté de sa fille font qu'un
mariage avec le prince Savine paraît avoir bien des chances pour lui?
«Le prince veut-il ce mariage?
«Toute la question est là, et je t'ai dit que je ne pouvais pas la
résoudre; mais ne le voulût-il pas, il me semble qu'on peut croire qu'il
sera amené un jour ou l'autre a se laisser faire de force ou de
bonne volonté: il doit être bien difficile de résister à des femmes
dangereuses comme celles-là, la mère pour son habileté, la fille pour sa
beauté.
«La seule chose certaine, c'est qu'il ne les quitte pas, ce qui est un
indice grave.
«Pour le soustraire à cette influence qui menace de l'envelopper, il
faudrait qu'on lui fît connaître ces deux femmes. Mais comment? je n'ai
pas des faits précis à lui mettre sous les yeux de façon à les lui
crever. Depuis qu'elles sont en France, elles s'observent d'autant mieux
qu'elles n'y sont venues que pour faire, l'une et l'autre, un grand
mariage. Ce serait en Amérique qu'il faudrait faire une enquête, à
Bâton-Rouge, à la Nouvelle-Orléans, là où s'est écoulée la jeunesse de
madame de Barizel; c'est là que sont les cadavres, et si j'en crois le
peu que j'ai pu recueillir, ils ne seraient pas difficiles à déterrer.
«Tandis qu'ici c'est le diable: il faut chercher, combiner, se donner un
mal de galérien et pour pas grand'chose.
«Et pendant ce temps-là notre prince se trouve serré de plus en plus.
«Dis-moi ce que je dois faire; surtout envoie-moi les moyens de faire
quelque chose, car je suis au bout de mes ressources. C'est étonnant
comme l'argent file.
Je t'embrasse avec les sentiments d'un père affectueux et dévoué.
«Houssu.»
A cette longue lettre, Raphaëlle répondit par une dépêche télégraphique
qui ne contenait que deux mots:
«Reviens immédiatement.»
M. Houssu arriva à Paris le vendredi soir, et le samedi matin il
s'embarquait au Havre sur le transatlantique en partance pour New-York.
Raphaëlle avait jugé la situation assez menaçante pour aller en Amérique
déterrer les cadavres qui devaient lui rendre son prince.
VI
Le jour même où la ville de Bade avait le malheur de perdre M. Houssu,
rappelé par sa fille, elle recevait un hôte dont le _Badeblatt_
annonçait l'arrivée en ces termes:
«Le train d'hier soir nous a amené une des personnalités les plus en vue
du grand monde parisien: M. le duc de Naurouse, qui revient d'un long
voyage autour du monde. A peine débarqué à Trieste, M. le duc de
Naurouse s'est mis en route pour Bade, où il compte, nous dit-on, faire
un séjour d'un mois ou deux et se reposer des fatigues de ses voyages.
Tout donne à espérer que M. le duc de Naurouse montera un des chevaux
engagés dans notre grand steeple-chase qui s'annonce comme devant jeter
cette année un éclat plus vif encore que les années précédentes, aussi
bien par le nombre et le mérite des concurrents, que par la réputation
des gentlemen qui doivent les monter.»
Si la nouvelle n'était pas entièrement vraie, et particulièrement pour
le grand steeple-chase d'Iffetzheim dont on était loin encore, et auquel
le duc de Naurouse ne pensait pas, au moins l'était-elle dans ses autres
parties: il était vrai que le duc de Naurouse était de retour de son
voyage autour du monde et il était vrai aussi qu'à peine débarqué à
Trieste il était monté en wagon pour venir directement à Bade, au lieu
de rentrer en France.
Avant de rentrer à Paris, il était bien aise de savoir ce qui s'était
passé en son absence, un peu mieux et d'une façon plus détaillée et plus
précise que les quelques lettres qu'il avait reçues n'avaient pu le lui
apprendre.
Qu'avait fait la duchesse d'Arvernes après son départ?
A cette question, qu'il s'était si souvent posée et avec tant d'émotion
pendant les longues heures mélancoliques de la traversée, en restant
appuyé sur le plat-bord à voir la mer immense fuir derrière lui ou à
suivre le vol capricieux des nuages dans les horizons sans bornes,
il n''avait jamais eu d'autres réponses que celles qu'il se donnait
lui-même en arrangeant les combinaisons de son imagination surexcitée,
c'est-à-dire rien que le rêve.
Cependant son ami Harly, avant qu'il quittât Paris, lui avait promis de
le tenir exactement au courant de ce qui se passerait.
Mais en quittant Paris le duc de Naurouse croyait aller à New-York, et
c'était à New-York que Harly devait lui écrire, tandis que c'était à
Rio-Janeiro qu'il avait été. Aussitôt débarqué à Rio-Janeiro, il avait
employé tous les moyens pour que ses lettres le rejoignissent: mais la
hâte qu'il avait mise à expédier des dépêches de tous les côtés avait
embrouillé les choses: les lettres n'étaient point arrivées en temps
là où il devait les trouver; il les avait fait suivre; elles s'étaient
égarées; si bien qu'il n'avait pas reçu la moitié de celles qui lui
avaient été écrites. Celles qui étaient adressées à New-York avaient
été le chercher à Rio-Janeiro; celles qui avaient été à Rio-Janeiro ne
l'avaient pas rejoint à San-Francisco; celles de Yokohama n'étaient
pas arrivées; celles de Calcutta, qu'il avait fait venir à Singapore,
étaient en retard lorsque le vapeur qui le portait avait passé le
détroit; et ainsi de suite jusqu'à Alexandrie.
De tout cela il était résulté une conversation à bâtons rompus et
tellement embrouillée qu'elle était à peu près inintelligible.
Comment madame d'Arvernes avait-elle supporté leur séparation?
L'aimait-elle toujours? Avait-elle un nouvel amant? S'était-elle
consolée?
Pour lui il était bien guéri, radicalement guéri et, le voyage avait
achevé le désenchantement qui avait commencé avant son départ.
Mais après tout il l'avait aimée, et si elle n'avait point été pour lui
la maîtresse qu'il avait rêvée, c'était près d'elle cependant, par elle
qu'il avait eu quelques journées de bonheur.
Et comment l'en avait-il payée?
Avec la violence passionnée qu'elle mettait dans tout, avait-elle pu
envisager froidement les choses? N'en était-elle pas encore au moment
où, sur la jetée du Havre, quand elle l'avait vu emporté par le
_Rosario_ elle avait tendu vers lui ses mains désespérées dans un
mouvement où il y avait autant de colère que de douleur?
Voilà pourquoi, avant de rentrer en France, il avait voulu passer par
Bade, où il avait chance de rencontrer quelqu'un de son monde et de le
faire parler sans l'interroger trop directement: s'il n'obtenait point
des réponses prédises, il demanderait à Harly de lui écrire exactement
quelle était la situation vraie et alors il saurait ce qu'il devait
faire: rentrer à Paris où rien ne l'appelait d'ailleurs un jour plutôt
qu'un autre, ou bien aller passer quelques mois dans son château de
Varages ou dans celui de Naurouse.
A peine installé à l'hôtel, dans un appartement assez modeste, son
premier soin fut de demander les derniers numéro, du _Badeblatt_ et de
chercher sur la liste des étrangers quels étaient ceux de ses amis qui
étaient arrivés à Bade en ces derniers temps.
Le nom de Savine lui sauta tout d'abord aux yeux, mais il ne s'y arrêta
point, aimant mieux s'adresser à un ami avec lequel il n'aurait point à
se tenir sur ses gardes et à peser ses paroles comme s'il était devant
un juge d'instruction.
Cependant, comme il ne trouva point cet ami, il fallut bien qu'il revînt
à Savine, sous peine d'attendre que le hasard amenât à Bade quelqu'un
qu'il pourrait interroger librement.
Ne voulant point attendre, il se rendit au _Graben_, se promettant de
veiller sur son impatience. Mais Savine n'était point chez lui; il
était à la _Conversation_ occupé à essayer de faire triompher la morale
publique à la table de trente-et-quarante en opérant d'après les
combinaisons inexorables du marquis de Mantailles.
Le duc de Naurouse se rendit à la Conversation c'était l'heure où
la musique jouait sous le kiosque qui s'élève devant la maison de
Conversation. Autour de ce kiosque et sur la terrasse du café, assis sur
des chaises ou se promenant lentement, se pressait en une élégante cohue
un public nombreux qui réunissait à peu près toutes les nationalités des
deux mondes, mais qui cherchait bien manifestement à se rattacher par
la toilette à deux seuls pays: les hommes à l'Angleterre, les femmes à
Paris.
Le duc de Naurouse connaissait trop bien cette société cosmopolite qu'on
rencontre dans toutes les villes d'eaux à la mode pour le regarder
avec curiosité et l'étudier avec intérêt; pendant son absence ce monde
n'avait pas changé, il était toujours le même. Cependant, quoiqu'il ne
promenât sur cette assemblée qu'un regard nonchalant et indifférent,
ses yeux furent tout à coup irrésistiblement attirés et retenus par
la beauté d'une jeune fille, si éclatante, si éblouissante qu'elle le
frappa d'une sorte de commotion et l'arrêta sur place. Alors il la
regarda longuement: elle paraissait avoir dix-sept ou dix-huit ans; elle
était blonde, avec des yeux bruns ombragés par des sourcils pâles et
soyeux; l'expression de ces yeux était la tendresse et la bonté; elle
était de grande taille et se tenait noblement, dans une attitude modeste
cependant et qui n'avait rien d'apprêté, naturelle au contraire et
gracieuse; près d'elle était assise une femme jeune encore, sa mère sans
doute, pensa le duc de Naurouse, bien qu'il n'y eût entre elles aucune
ressemblance, la mère ayant l'air aussi dur que la fille l'avait doux.
Cependant, comme il ne pouvait rester ainsi campé devant elles en
admiration, il continua d'avancer, se promettant de revenir sur ses pas
et de repasser devant elles: il chercherait Savine plus tard; il était
sorti de son hôtel assez mélancoliquement, trouvant tout triste et
morne, se demandant ce que ces gens qu'il rencontrait pouvaient bien
faire dans un trou comme Bade, et voilà que tout à coup une éclaircie
s'était faite en lui et autour de lui, il se sentait gai, dispos; le
ciel, de gris qu'il était, avait instantanément passé au bleu; cette
verdure qui l'entourait était aussi fraîche aux yeux qu'à l'esprit, ce
paysage entouré de montagnes aux sommets sombres était charmant; cette
chaude journée d'été le pénétrait de bien-être; ce pays de Bade était le
plus gracieux de la terre; il était heureux de se retrouver au milieu
de ce monde; comme les yeux de ces femmes, c'est-à-dire de cette jeune
fille ressemblaient peu aux yeux noirs, cuivrés, allongés, arrondis
qu'il avait vus dans son voyage.
C'était tout en marchant sans rien regarder autour de lui qu'il suivait
l'éveil de ces sensations; il allait arriver au bout de sa promenade
et revenir sur ses pas, lorsqu'un nom, le sien, prononcé à mi-voix le
frappa:
--Roger!
Il tourna les yeux du côté d'où cette voix, qui avait résonné dans son
coeur, était partie.
La secousse qui l'avait frappé ne l'avait point trompé: c'était elle;
c'était madame d'Arvernes, qui l'appelait; le dernier mot qu'elle
avait crié lorsqu'ils s'étaient séparés, son nom, était celui qu'elle
prononçait après une si longue absence, comme si toujours, depuis qu'il
s'était éloigné emporté par le _Rosario_, elle l'avait répété. Cet appel
le remua, et durant quelques secondes il resta abasourdi.
Mais il n'y avait pas à hésiter; elle était là, le regardant, penchée
en avant, à demi soulevée sur sa chaise. Il alla à elle, sans bien voir
quelle était l'expression vraie de ce visage ému.
Comme il approchait, elle lui tendit les deux mains:
--Vous ici!
--J'arrive.
--Et moi aussi. Quel bonheur!
Il avait la main dans celles qu'elle lui tendait, et il restait incliné
vers elle, n'osant trop ni la regarder, ni parler.
Autour d'eux un mouvement de curiosité s'était produit, tant avait été
vif l'élan de leur abord; des centaines d'yeux les examinaient avidement
et déjà les oreilles s'ouvraient pour écouter les paroles qu'ils
allaient échanger; madame d'Arvernes eut conscience de ce qui se
passait, et bien que par principe et par habitude elle ne prit jamais
souci de ceux qui l'entouraient, elle jugea que ce n'était pas le moment
de se donner en spectacle.
--Votre bras? dit-elle à Roger.
En même temps qu'elle s'était levée et, sans attendre sa réponse, elle
lui avait pris le bras.
Ils s'éloignèrent, au grand ébahissement des curieux désappointés.
Tout d'abord ils marchèrent silencieux l'un et l'autre, elle s'appuyant
doucement sur lui en le pressant contre elle, ce qui était loin de lui
rendre le calme.
Ce fut seulement après être sortis de la foule qu'elle prit la parole:
se haussant vers lui, mais sans le regarder, elle murmura:
--_Carino, Carino_, enfin je te revois!
Il ne répondit pas, ne sachant que dire et se demandant où allait
aboutir cet entretien commencé sur ce ton. Ce qu'il avait redouté se
réalisait-il donc? L'aimait-elle encore? Pour lui il était ému par cette
pression de son bras et plus encore par ce nom de _Carino_ qu'elle avait
si souvent prononcé et qui évoquait tant de souvenirs passionnés; mais
le sentiment qu'il éprouvait ne ressemblait en rien à l'amour.
--Que je suis heureuse de te revoir! continua-t-elle. Et toi que
ressens-tu, en me retrouvant, en m'entendant? Tu ne dis rien.
--Un sentiment de grande joie, dit-il franchement.
Elle s'arrêta et, tournant à demi la tête, elle le regarda en face,
plongeant dans ses yeux.
--Vrai, dit-elle, c'est vrai?
Mais elle ne trouva pas sans doute dans ces yeux ce qu'elle y cherchait,
car elle baissa la tête et reprit son chemin.
--Tu ne me demandes pas ce que je suis devenue sur la jetée du Havre,
dit-elle, quand j'ai vu le vapeur, qui t'emportait s'éloigner, me
laissant là désespérée, anéantie, folle. Comment as-tu pu avoir ce
courage féroce? Comment as-tu pu m'abandonner;--elle baissa la voix,--et
au lit encore?
Avant qu'il eut répondu à ces questions qui étaient pour lui
terriblement embarrassantes, il fut distrait par un signe de la main
gauche que venait de faire madame d'Arvernes. Machinalement il regarda à
qui ce signe était adressé, il vit que c'était à un jeune homme qui se
trouvait à une courte distance et qui, bien évidemment, avait été arrêté
par madame d'Arvernes au moment même où il s'approchait d'eux: ce jeune
homme était un grand beau garçon, solide et bien bâti, de tournure
élégante, à la mine fière, avec des yeux au regard velouté.
Madame d'Arvernes avait suivi le mouvement du duc de Naurouse et elle
avait très bien senti qu'il examinait curieusement ce jeune homme; elle
se mit à sourire et, prenant un ton enjoué:
--Sans lui, je ne me serais pas consolée. Le vicomte de Baudrimont. Je
te le présenterai, mais pas tout de suite; il nous gênerait.
Ces quelques paroles avaient été une douche glacée qui s'était abattue
sur les épaules de Naurouse. Eh quoi, c'était quand il cherchait des
mots adoucis et des périphrases pour lui répondre, qu'elle lui montrait
si franchement son consolateur, ce beau garçon aux yeux passionnés! Et
un moment il avait eu peur d'elle!
--Comment le trouves-tu? demanda madame d'Arvernes.
Cette interrogation acheva de lui rendre sa raison.
--Charmant, dit-il en riant.
--N'est-ce pas! Comme tu dis, il est charmant; beau garçon, tu vois
qu'il l'est; bon, tendre, confiant, il l'est aussi; c'est une excellente
nature, mais malgré toutes ses qualités, et elles sont réelles, elles
sont nombreuses, tu sais, ce n'est pas toi. Ah! Roger, comme je t'ai
aimé et comme tu m'as fait souffrir! Si ce garçon n'avait pas été là, je
serais devenue folle.
--Il était là.
--Heureusement; mais enfin ce n'est pas toi, mon Roger.
Disant cela, elle fixa sur son Roger un regard dans lequel il y avait
tout un monde de souvenirs et même peut-être autre chose que des
souvenirs; mais l'heure de l'émotion était passée; maintenant il était
décidé à prendre la situation gaiement.
--Ah! pourquoi es-tu parti? continua madame d'Arvernes, nous nous
aimerions toujours. Moi, jamais je ne me serais séparée de toi. Mais tu
as voulu être chevaleresque. Quelle folie! Tu vois à quoi a servi ce
sacrifice; car cela a été un sacrifice pour toi, n'est-ce pas?
--N'as-tu pas vu ma lutte, mes hésitations après que j'avais donné ma
parole, ma douleur, mon désespoir? Que pouvais-je?
--C'est vrai et je suis injuste en demandant à quoi a servi ton
sacrifice. Je ne suis pas pour M. de Baudrimont ce que j'étais pour toi;
il n'est pas pour moi ce que tu étais; je ne suis pas fière de lui comme
je l'étais de toi; je ne m'en pare pas. Pour le monde, il n'y a rien à
blâmer: les convenances sont sauves, c'est plat, c'est bourgeois. M.
d'Arvernes est heureux. Mais toi, comment t'es-tu consolé? Qui t'a
consolé?
--Personne.
Elle le regarda avec un sourire équivoque en se serrant contre lui:
--Ah! Carino, murmura-t-elle.
Mais cette pression, qui naguère le secouait de la tête aux pieds,
arrêtait le sang dans ses veines et contractait tous ses nerfs, le
laissa insensible et froid.
Il y eut un moment de silence, puis elle reprit:
--Nous allons dîner ensemble...
--Mais...
--... Oh! avec lui, je ne veux pas lui faire ce chagrin, il est déjà
bien assez malheureux de notre entretien. Maintenant j'ai une grâce à te
demander: il voudra se lier avec toi...
--... Mais...
--... Il veut ce que je veux. Laisse-toi faire; accepte-le. Il ne verra
que par toi; tu le guideras, tu l'empêcheras de faire des folies, il est
si jeune, tu me le garderas.
Comme il ne répondait pas, elle lui secoua le bras:
--Tu ne veux pas?
--Au fait, cela est drôle.
A ce moment le jeune vicomte de Baudrimont les croisa de nouveau, madame
d'Arvernes l'appela d'un signe et la présentation fut vite faite.
--M. de Naurouse veut bien me faire l'amitié de dîner avec nous,
dit-elle, il nous contera son voyage.
VII
Roger se réveilla le lendemain matin maussade et triste.
Il voulut se rendormir; mais il se tourna et se retourna sur son lit
sans pouvoir fermer les yeux: ce qui s'était passé la veille, ce qu'il
avait entendu, l'insouciance de madame d'Arvernes, l'inquiétude du jeune
Baudrimont, tout cela s'agitait confusément dans sa tête troublée.
Enfin il se leva, se demandant à quoi il allait employer sa journée.
Il n'avait plus à chercher Savine; il savait; et même ce que Savine
pourrait lui dire ne ferait qu'irriter sa méchante humeur au lieu de
l'adoucir; il ne tenait pas à ce qu'on lui racontât les amours de madame
d'Arvernes avec le vicomte de Baudrimont, ce que Savine ne manquerait
pas de faire bien certainement.
L'idée lui vint de s'en aller tout de suite à Paris, maintenant qu'il
n'avait plus à s'inquiéter de ce qui l'y attendait. En réalité, ce qui
l'attendait, c'était... rien. Qui trouverait-il à Paris? Personne,
excepté Harly. Ses anciens amis n'étaient plus à Paris à cette époque.
Et puis devait-il reprendre avec ces amis l'existence qu'il menait
avant son départ? Il en avait tristement exploré le vide. Où cela le
conduirait-il? Quelle solitude en lui et autour de lui. Pas de famille.
La seule femme qu'il eût eu du bonheur à revoir, sa cousine Christine,
était au couvent. Des amis qui méritaient à peine le titre de camarades
de plaisir. Un grand nom, une belle fortune dont il avait enfin la libre
disposition et rien à désirer, aucun but à poursuivre, car il ne pouvait
pas songer à rentrer au ministère et à demander un poste quelconque dans
une ambassade, puisque M. d'Arvernes était toujours ministre et que,
s'adresser à lui, c'eût été en quelque sorte demander le paiement du
sacrifice qu'il avait accompli.
N'y avait-il donc pour lui d'autre avenir que de reprendre ses habitudes
d'autrefois, d'autres plaisirs que ceux qu'il avait épuisés, d'autres
émotions que celles du jeu?
Ne rien faire.
Avoir pour maîtresses des filles; passer de Balbine à Cara, de Cara à
Raphaëlle, et toujours ainsi.
Il se sentait né pour mieux que cela cependant.
Ce qui l'avait le plus lourdement accablé dans ce voyage, ç'avait été
son isolement: plusieurs fois il avait été en danger, et alors il avait
eu la pensée désespérante qu'à ce moment même personne ne prenait
intérêt à lui et qu'il pouvait mourir sans qu'on le pleurât. On dirait:
«Si jeune, le pauvre garçon!» et, ce serait tout. Plusieurs fois aussi
il avait eu des heures, des journées de plaisir, des élans d'admiration
et d'enthousiasme, et alors il n'avait jamais pu reporter sa joie sur
personne et se dire: «Si elle était là;» ou bien: «Je lui conterai
cela.» C'était seul qu'il avait souffert; c'était seul qu'il avait joui.
Pourquoi ne se marierait-il pas?
De famille il n'aurait jamais que celle qu'il se créerait.
Il se sentait dans le coeur des trésors de tendresse à rendre heureuse,
sans une heure de lassitude ou d'ennui, la femme qu'il aimerait et qui
l'aimerait, l'honnête femme qui serait la mère de ses enfants.
Quand on avait l'honneur de porter un nom comme le sien, c'était un
devoir de ne pas le laisser s'éteindre.
Et puis n'était-ce pas le seul moyen d'empêcher sinon sa fortune, au
moins son titre et son nom de tomber aux mains de ceux qui se disaient
sa famille,--ces Condrieu-Revel exécrés,--qui n'étaient que ses ennemis
après avoir été ses persécuteurs?
C'était devant sa fenêtre ouverte, assis dans un fauteuil et regardant
machinalement le jeu de la lumière dans les branches des arbres, qu'il
réfléchissait ainsi. Tout à coup la brise lui apporta le prélude d'une
valse que jouait une musique militaire.
Il écouta un moment, puis vivement il se leva: l'image de la jeune fille
blonde qu'il avait vue la veille et à laquelle il n'avait plus pensé
venait de se dresser devant lui, évoquée par cette musique, et il la
retrouvait aussi éblouissante de beauté et de charme qu'elle lui était
apparue la veille.
VIII
Dans le vestibule de l'hôtel, Roger se trouva face à face avec Savine,
qui arrivait.
--Vous veniez chez moi? dit Savine en tendant la main au duc.
C'était en effet une de ses prétentions de s'imaginer qu'on devait
toujours aller chez lui et que lui n'avait à aller chez ses amis que
quand il avait besoin d'eux; c'était pour cela qu'ayant appris la veille
que le duc de Naurouse était venu pour le voir, il n'avait pas bougé de
toute la matinée, attendant une seconde visite d'un ami dont il s'était
séparé depuis près de deux ans et ne se décidant à venir chez cet ami
qu'à la dernière extrémité.
--J'ai toutes sortes de choses à vous apprendre.
Et, serrant le bras de Roger contre le sien comme par un mouvement de
sympathie:
--D'abord ce qui vous touche de près: Madame d'Arvernes n'a point été
malade de désespoir après votre départ; elle a reçu les consolations
d'un très joli garçon qu'elle a été découvrir en province, je ne sais
où, le vicomte de Baudrimont.
--J'ai dîné hier avec lui et avec madame d'Arvernes.
--Vous savez, Naurouse, vous êtes admirable avec votre flegme.
Si Roger n'avait jamais voulu avouer qu'il était l'amant de madame
d'Arvernes alors qu'il l'aimait, il n'était pas plus disposé à un aveu
de ce genre maintenant que tout était fini entre elle et lui.
--Où voyez-vous ce flegme? dit-il froidement. Vous me racontez des
histoires de madame d'Arvernes qui sont curieuses jusqu'à un certain
point, mais qui ne me touchent pas de près comme vous pensez; il est
donc tout naturel qu'elles ne m'émeuvent point.
Savine marcha un moment en silence en fouettant l'air de sa canne;
heureusement ils arrivaient devant la Conversation et le mouvement de la
foule, le bruit de la musique, le brouhaha des gens qui allaient çà
et là empressés ou nonchalants empêchèrent ce silence de devenir trop
embarrassant pour l'un comme pour l'autre.
D'ailleurs Roger ne pensait plus à Savine, il cherchait s'il
n'apercevrait point sa belle jeune fille blonde de la veille: elle était
précisément à la place même où il l'avait vue et près d'elle se trouvait
la dame dont il avait remarqué l'air dur.
Toutes deux en même temps firent une inclinaison de tête du côté de
Savine, un sourire amical accompagné d'un geste de main qui semblait une
invitation à les aborder.
--Vous connaissez cette admirable jeune fille? demanda Roger lorsqu'ils
eurent fait quelques pas.
--Si je connais la belle Corysandre!
Et, se rengorgeant de son air le plus vain:
--Vous ne lisez donc pas les journaux?
--Si j'avais lu les journaux que m'auraient-ils appris?
--Que j'ai, il y a quelque temps, donné une fête dans la forêt, un bal
suivi d'un souper sous des tentes, dont mademoiselle de Barizel a été
la reine. Tous les journaux du monde ont parlé de cette fête, qui, de
l'avis unanime, a été tout à fait réussie.
Savine se mit à raconter ce qu'il savait sur madame de Barizel,
c'est-à-dire les propos vagues qui couraient le monde, car n'ayant
jamais eu l'intention d'épouser mademoiselle de Barizel, il ne s'était
pas donné la peine de faire faire une enquête sérieuse sur elle et sur
sa mère. Que lui importait, il n'avait souci que de sa beauté, et cette
beauté se manifestait à tous éclatante, indiscutable.
Naurouse écoutait sans interrompre, religieusement. Ce nom de Barizel
ne lui disait rien; c'était la première fois qu'il l'entendait et
il n'avait aucune idée de ce qu'il pouvait valoir; mais il ne s'en
inquiétait pas autrement: cette blonde admirable ne pouvait être qu'une
fille de race.
Ils étaient revenus sur leurs pas et ils allaient de nouveau passer
devant elles:
--Voulez-vous que je vous présente? demanda Savine.
--Ne serait-ce pas plutôt à madame de Barizel qu'il faudrait demander si
elle veut bien que je lui sois présenté?
--Puisque vous êtes mon ami! dit Savine superbement.
Sans attendre une réponse, sans même penser qu'on pouvait lui en faire
une, il entraîna doucement son ami, comme il disait: ce n'était pas le
duc de Naurouse qu'il présentait, c'était son ami, et selon lui cela
devait suffire.
Cependant ce fut cérémonieusement qu'il fit cette présentation et en
insistant sur le titre de Roger, sinon pour madame de Barizel, au moins
pour la galerie, dont il était, comme toujours, bien aise d'attirer
l'attention.
Madame de Barizel avait offert la chaise sur le barreau de laquelle elle
appuyait ses pieds à Savine et, sur un signe de sa mère, Corysandre
avait offert la sienne à Roger, qui se trouva ainsi placé vis-à-vis «de
la belle fille blonde» qui avait si fort occupé son esprit, libre de la
regarder, libre de lui parler, libre de l'écouter.
A vrai dire, la seule de ces libertés dont il usa fut celle du regard;
ce fut à peine s'il parla, ne disant que tout juste ce qu'exigeaient
les convenances; et, pour Corysandre, elle parla encore moins, mais son
attitude ne fut pas celle de l'indifférence, de l'ennui ou du dédain.
Tout au contraire, c'était avec un sourire que Roger trouvait le plus
ravissant qu'il eût jamais vu qu'elle suivait l'entretien de sa mère et
de Savine, et bien qu'il fût toujours le même, ce sourire, bien qu'il
ne traduisît qu'une seule impression, il était si joli, si gracieux en
plissant les paupières, en creusant des fossettes dans les joues, en
entr'ouvrant les lèvres, qu'on pouvait rester indéfiniment sous son
charme sans penser à se demander ce qu'il exprimait et même s'il
exprimait quelque chose.
Ce fut ce qu'éprouva Roger: du front et des paupières il passa aux
fossettes, puis aux lèvres, puis aux dents, puis au menton, descendant
ainsi aux épaules, au corsage, à la taille, aux pieds, pour remonter
aux cheveux et au front, ne s'interrompant que lorsque le regard de
Corysandre rencontrait le sien; encore témoignait-elle si peu d'embarras
à se surprendre ainsi admirée et paraissait-elle trouver cela si naturel
que c'était plutôt pour lui que pour elle, par pudeur et par respect,
qu'il détournait ses yeux un moment.
Le temps passa sans qu'il en eût conscience et sans qu'il eût conscience
aussi de ce qui se disait autour de lui. Tout à coup, il fut surpris
et comme éveillé par une main qui se posait sur son épaule,--celle de
Savine.
--Nous allons à Eberstein, dit celui-ci, et nous redescendrons dîner au
bord de la Murg, une partie arrangée depuis quelques jours. Voulez-vous
venir avec nous, mon cher Naurouse? ma voiture nous attend.
Par convenance, Roger se défendit un peu; mais madame de Barizel s'étant
jointe à Savine et Corysandre l'ayant regardé en souriant, il accepta.
Ce n'était point une vulgaire voiture de louage qui devait servir à
cette promenade, mais bien une calèche aux armes de Savine, avec un
cocher et deux valets de pied portant la livrée du prince; la calèche
découverte avait tout l'éclat du neuf et les chevaux, choisis parmi
les plus beaux de son haras, forçaient l'attention des curieux et
l'admiration des connaisseurs; on ne pouvait pas passer près d'eux sans
les regarder et, les ayant vus, on ne les oubliait pas: luxe de la
voiture, beauté des chevaux, prestance du cocher et des valets de pied,
richesse de la livrée, tout cela faisait partie de la mise en scène
dont Savine aimait à s'entourer dans ses représentations, bien plus
par besoin de briller que par goût réel du beau. Aussi, ne manquait-il
jamais, avant de monter en voiture, de promener un regard circulaire
sur les curieux pour voir si l'effet produit était en proportion de
la dépense,--ce qui, avec son esprit d'économie, était pour lui une
préoccupation constante.
Son bonheur fut complet, car à ce moment même Otchakoff vint à passer
traînant lourdement son ennui, et ce ne fut pas sur lui que les regards
des curieux s'arrêtèrent; ils ne quittèrent pas la calèche et Savine
remarqua des mouvements d'yeux, des coups de coude, des chuchotements
tout à faits significatifs, qui le comblèrent de joie.
Jamais Roger ne l'avait vu si franchement joyeux: il redressait la tête,
les épaules en bombant la poitrine, et autour de la calèche il marchait
de côté tout gonflé comme un paon qui se pavane.
En toute autre circonstance Naurouse, qui connaissait bien son Savine,
eût très probablement deviné ce qui causait cette joie débordante; mais,
ne pensant qu'à la jeune fille qu'il avait devant les yeux, il s'imagina
que ce qui transportait ainsi Savine était le plaisir de faire une
promenade avec elle et cela l'attrista.
La calèche roulait sous l'ombrage des chênes des allées de Lichtenthal,
et madame de Barizel qui lui faisait vis-à-vis, l'interrogeait sur ses
voyages.
--Avait-il visité la Nouvelle-Orléans et le sud des États-Unis? Que
pensait-il du Mississipi?
Ce fut avec enthousiasme qu'il célébra la Nouvelle-Orléans, le
Mississipi, la Louisiane, la Floride, les États-Unis (du Sud bien
entendu), le ciel, la mer, le paysage, les arbres, les bêtes, les gens.
Mais malgré sa volonté de ne pas oublier que c'était à madame de Barizel
qu'il s'adressait, il lui arriva plus d'une fois de s'apercevoir que
c'était sur Corysandre qu'il tenait ses yeux attachés.
Quant à elle elle le regardait franchement, avec son beau sourire, la
bouche entr'ouverte, mais sans rien dire, bien qu'il fût question de
son pays natal. Quand Roger la prenait à témoin, elle se contentait
d'incliner la tête en accentuant son sourire.
Ils étaient en pleine forêt, gravissant les pentes boisées d'une colline
par une route en zig zag qui de chaque côté était bordée de grands
arbres, tantôt des hêtres monstrueux qui couvraient les mousses
veloutées de leurs énormes racines toutes bosselées de noeuds
entrelacés, tantôt des pins qui s'élançaient droit vers le ciel,
éteignant la lumière sous leurs branches superposées et leurs aiguilles
noires. Les lacets du chemin faisaient que tantôt Corysandre était
exposée en plein au soleil et que tantôt, au contraire, elle passait
tout à coup dans l'ombre. C'était pour Roger un émerveillement que ces
jeux de la lumière sur ce visage souriant et c'était une question qu'il
se posait sans la décider, de savoir ce qui lui seyait le mieux, la
pleine lumière ou les caprices de l'ombre.
Il vint un moment où il garda le silence et où dans l'air épais et
chaud de la forêt on n'entendit plus que le roulement de la voiture, le
craquement des harnais et le sabot des chevaux frappant les cailloux de
la route.
--Après avoir été si bruyant au départ, dit Savine qui ne manquait
jamais de placer une observation désagréable, vous êtes devenu bien
morne, mon cher Naurouse.
--C'est que les grands bois sombres agissent un peu sur moi comme
les cathédrales, ils me portent au recueillement et au silence;
instinctivement je parle bas si j'ai à parler.
--Tiens, vous faites donc de la poésie, maintenant?
--Il y a des jours ou plutôt des circonstances.
S'adossant dans son coin, il se croisa les bras et resta immobile,
silencieux, à demi tourné vers Corysandre qui l'avait regardé.
On arriva à Eberstein, qui est une habitation d'été des ducs de Bade
libéralement ouverte aux visiteurs, et comme madame de Barizel ne
connaissait pas encore l'intérieur du château, elle voulut le parcourir;
mais après avoir visité deux ou trois salles, elle trouva que ces pièces
sombres, à l'ameublement gothique et aux fenêtres fermées de vitraux de
couleurs, étaient trop fraîches pour Corysandre.
--J'ai peur que tu te refroidisses, dit-elle tendrement, va donc
m'attendre dans le jardin; ce ne sera pas une privation pour toi qui
n'aimes guère ces antiquailles.
--Si mademoiselle veut me permettre de l'accompagner, dit Roger.
Ils sortirent tandis que madame de Barizel continuait sa promenade avec
Savine et ils gagnèrent une terrasse d'où la vue s'étend librement sur
la vallée de la Murg et sur les montagnes qui l'entourent. Toujours
souriante, mais toujours muette, Corysandre parut prendre intérêt au
paysage qui s'étalait à ses pieds et que fermaient bientôt de hautes
collines dont les sommets d'un noir violent ou d'un bleu indigo se
découpaient nettement sur le ciel.
Après quelques instants de contemplation silencieuse, Roger se tourna
vers elle:
--Est-il rien de plus doux, dit-il, que de laisser les yeux et la pensée
se perdre dans ces profondeurs sombres? Que de choses elles vous disent!
La vue qu'on embrasse de cette terrasse est vraiment admirable.
--Oui, cela est beau, très beau.
--Je garderai de ce paysage, que j'avais déjà vu plusieurs fois, mais
que je ne connaissais pas encore, un souvenir ému.
Il attacha les yeux sur elle et la regarda longuement; elle ne baissa
pas les siens, mais elle ne répondit rien, se laissant regarder sans
confusion.
A ce moment, madame de Barizel et Savine vinrent les rejoindre, et l'on
remonta en voiture pour descendre au village où l'on devait dîner, ce
qui faisait une assez longue course.
Savine avait commandé d'avance son dîner. Lorsque la calèche arriva
devant la porte du restaurant, on se précipita au-devant de Son
Excellence que l'on conduisit cérémonieusement à la table qui avait
été dressée dans un jardin, au bord de la rivière, dont les eaux
tranquilles, retenues par un barrage, effleuraient le gazon.
--Mademoiselle n'aura-t-elle pas froid? demanda Roger, qui pensait aux
précautions de madame de Barizel dans les salles du château d'Eberstein.
Ce fut madame de Barizel qui se chargea de répondre:
--Je crains le froid humide des appartements, dit-elle, mais non la
fraîcheur du plein air.
Elle la craignait si peu qu'après le dîner elle proposa à sa fille de
faire une promenade en bateau.
--Va, mon enfant, dit-elle, va, mais ne fais pas d'imprudence.
Une petite barque était amarrée à quelques pas de là. Corysandre
nonchalamment, se dirigea de son côté; mais Roger la suivit et, s'étant
embarqué avec elle, ce fut lui qui prit les avirons.
Pendant assez longtemps il la promena en tournant devant la table où
madame de Barizel et Savine étaient restés assis puis, ayant relevé les
avirons, il laissa la barque descendre lentement le courant.
Corysandre était assise à l'arrière et elle restait là sans faire un
mouvement, sans prononcer une parole, le visage tourné vers Roger et
éclairé en plein par la pâle lumière de la lune, qui se levait.
--Est-ce que vous avez vu plus belle soirée que celle-là? dit-il.
--Non, dit-elle, jamais.
--Voulez-vous que nous retournions?
--Allons encore.
Et la barque continua de suivre le courant; mais bientôt ils touchèrent
le barrage et alors Roger dut reprendre les avirons. Cette fois c'était
lui qui était éclairé par la lune; il lui sembla que Corysandre, dont
les yeux étaient noyés dans l'ombre, le regardait comme lui-même
quelques instants auparavant l'avait regardée.
IX
On arriva à Bade, et avant d'entrer dans les allées de Lichtenthal,
madame de Barizel invita très gracieusement le duc de Naurouse à
les venir voir; sa fille et elle seraient heureuses de parler de la
délicieuse journée qui finissait.
Pour la première fois Corysandre se mêla à l'entretien d'une façon
directe et avec une certaine initiative.
--Et de la terrasse d'Eberstein, dit-elle en se penchant vers Roger.
--Alors le dîner ne mérite pas un souvenir? dit Savine d'un air bourru.
Mais Corysandre ne daigna pas répondre; ce fut sa mère qui, voyant
qu'elle se taisait, prodigua les remerciements et les compliments à
Savine sans que celui-ci s'adoucît.
Lorsque madame de Barizel et sa fille furent rentrées chez elles, Savine
et Roger ne se séparèrent point, car c'était sans retard que celui-ci
voulait procéder à son interrogatoire.
--Faites-vous un tour? demanda-t-il d'un ton qui marquait le désir d'une
réponse affirmative.
--Je voudrais voir un peu où en est la rouge.
Cela n'arrangeait pas les affaires de Roger, qui ne prenait souci ni de
la noire ni de la rouge; mais il n'avait qu'à accompagner Savine à la
Conversation en faisant des voeux pour qu'il gagnât, ce qui le mettrait
de belle humeur.
Il ne gagna ni ne perdit, car lorsqu'il entra dans les salles de jeu, le
vieux marquis de Mantailles vint vivement au-devant de lui, et après un
court moment d'entretien à voix basse, Savine revint à Roger, déclarant
qu'il ne jouerait pas ce soir-là.
Mais il regarda jouer et Roger dut rester près de lui attendant qu'il
voulût bien sortir. Le sujet qu'il allait aborder était assez délicat,
et avec un homme du caractère de Savine assez difficile pour avoir
besoin du calme du tête-à-tête dans la solitude.
Enfin ils sortirent, et aussitôt qu'ils furent dans le jardin, à peu
près désert, Roger commença:
--J'ai à vous remercier, cher ami, de la bonne journée que vous m'avez
fait passer.
--Assez agréable en effet, dit Savine, se rengorgeant.
--Cette jeune fille est adorable.
--Oui.
Ce «oui» fut dit d'un ton grognon: ce n'était pas de Corysandre que
Savine voulait qu'on lui parlât, c'était de lui-même, de lui seul; il le
marqua bien:
--Et mes chevaux, dit-il, comment trouvez-vous qu'ils ont mené cette
longue course dans des montées et des descentes et un chemin dur? Quand
il y aura des courses sérieuses en France, je me charge de battre tous
vos anglais avec mes russes: nous verrons si le bai à la mode ne sera
pas remplacé par notre gris, qui est la vraie couleur du cheval.
--Oh! très bien, dit Roger avec indifférence. Et madame de Barizel, vous
la connaissez beaucoup?
--Je la connais depuis que je suis à Bade, j'ai été mis en relation avec
elle par Dayelle.
Puis, revenant au sujet qui lui tenait au coeur:
--Notez que la voiture était lourde; vous me direz qu'on en trouverait
difficilement une mieux comprise et où chaque détail soit aussi soigné,
aussi parfait; c'est très vrai, mais enfin elle est lourde, et puis nous
étions sept personnes.
--Oh! mademoiselle de Barizel est si légère, dit vivement Roger, se
cramponnant à cette idée pour revenir à son sujet.
--Où voyez-vous ça? Ce n'est pas une petite fille, c'est une femme.
--Vous pouvez dire la plus belle des femmes.
--Comme vous en parlez!
--Cela vous blesse?
--Pourquoi, diable, voulez-vous que cela me blesse? Cela m'étonne,
voilà tout. De la poésie, de l'enthousiasme, je ne vous savais pas
si démonstratif. On a bien raison de dire que les voyages forment la
jeunesse, mais ils la déforment aussi.
--Trouvez-vous donc que ce que vous appelez mon enthousiasme pour
mademoiselle de Barizel ne soit pas justifié?
Ce fut avec un élan d'espérance qu'il posa cette question qui allait lui
apprendre ce que Savine pensait de Corysandre et comment il la jugeait.
--Parfaitement justifié, au contraire; je partage tout à fait votre
sentiment sur mademoiselle de Barizel; c'est une merveille.
--Ah!
--Comme vous dites cela.
--Je ne dis rien.
--Il me semblait que mon admiration vous surprenait.
--Pas du tout, elle me paraît toute naturelle; ce qui me surprendrait,
ce serait que la voyant souvent...
--Je la vois tous les jours.
--... Vous ne soyez pas sous le charme de sa beauté.
--Mais j'y suis, cher ami... comme tous ceux qui la connaissent
d'ailleurs, comme vous et bien d'autres. C'est la première femme que je
rencontre dont la beauté ne soit ni contestée ni journalière; tout le
monde la trouve belle, et elle est également belle tous les jours.
Ces réponses n'étaient pas celles que Roger voulait, car dans leur
franchise apparente elles restaient très vagues; que Savine jugeât
Corysandre comme tout le monde, ce n'était pas cela qui le fixait; il
essaya de rendre ses questions plus précises sans qu'elles fussent
cependant brutales.
--Comment se fait-il qu'avec cette beauté, un nom, de la fortune, elle
ne soit pas encore mariée?
--Elle est bien jeune; elle a attendu sans doute quelqu'un digne d'elle.
--Et elle attend encore?
--Vous voyez.
--Et l'on ne parle pas de son mariage?
--Au contraire, on en parle beaucoup; on la marie tous les jours.
--Avec qui?
Ce fut presque malgré lui que Roger lâcha cette question.
--Avec moi... Et avec d'autres; mais, vous savez, il ne faut pas
attacher trop de valeur aux propos de gens qui parlent sans savoir ce
qu'ils disent, pour parler.
--Alors, il n'y aurait donc rien de fondé dans ces propos?
Savine haussa les épaules, mais il ne répondit pas autrement.
X
Le chalet qu'occupait madame de Barizel dans les allées de Lichtenthal
était précédé d'un petit jardin: c'était dans ce jardin que Savine et
Roger avaient fait leurs adieux à madame de Barizel et à Corysandre,
avant que celles-ci fussent dans la maison.
Ce fut vainement qu'elles frappèrent à la porte d'entrée, personne ne
répondit; aucun bruit à l'intérieur; aucune lumière.
--Elles sont encore parties, dit Corysandre d'un ton fâché, et Bob
aussi.
Sans répondre madame de Barizel abandonna la porte d'entrée et, faisant
le tour du chalet, elle alla à une petite porte de derrière qui servait
aux domestiques et aux fournisseurs; mais cette porte était fermée
aussi. Aux coups frappés personne ne répondit.
--Ne te fatigue pas inutilement, dit Corysandre.
Madame de Barizel ne continua pas de frapper; mais, allant à un massif
de fleurs bordé d'un cordon de lierre, elle se mit à tâter dans les
feuilles de lierre qu'éclairait la lumière de la lune; ses recherches ne
furent pas longues, bientôt sa main rencontra une clef cachée là.
--Ce qui signifie, dit Corysandre, qu'elles ne sont pas sorties
ensemble; la première rentrée devait trouver la clef et ouvrir pour les
autres.
Elle parlait lentement, avec calme; mais cependant, dans son accent,
il y avait du mécontentement et aussi du mépris; il semblait que ces
paroles s'adressaient aussi bien aux domestiques, qui avaient décampé,
qu'à sa mère qui permettait qu'ils sortissent ainsi.
Avec la clef, madame de Barizel avait ouvert la porte et elles étaient
entrées dans la cuisine où brûlait une lampe, la mèche charbonnée. La
table, noire de graisse, était encore servie et il s'y trouvait six
couverts, des piles d'assiettes sales et un nombre respectable de
bouteilles vides qui disaient que les convives avaient bien bu.
--Chacun de nos trois domestiques avait son invité, dit Corysandre
regardant la table; on a fait honneur à ton vin.
Ce n'était pas seulement au vin qu'on avait fait honneur: c'était à
un melon et à un pâté dont il ne restait plus que des débris, à des
écrevisses dont les carcasses rouges encombraient plusieurs plats, à un
gigot réduit au manche, à un immense fromage à la crème, à une corbeille
de fraises, à une corbeille de cerises qui ne contenait plus que des
queues et des noyaux, au café qui avait laissé des ronds noirs sur la
table, au kirschwasser, au cassis, dont deux bouteilles étaient aux
trois quarts vides.
De tout cet amas se dégageait une odeur chaude qui, mêlée à celle de la
graisse et de la vaisselle, troublait le coeur et le soulevait. On eût
sans doute parcouru toutes les maisons de Bade sans trouver une cuisine
aussi sale, aussi pleine de gâchis et de désordre que celle-là.
Elles n'y restèrent point longtemps: Madame de Barizel avait pris la
lampe d'une main, et de l'autre, relevant la traîne de sa robe, tandis
que Corysandre retroussait la sienne à deux mains comme pour traverser
un ruisseau, elles étaient passées dans le vestibule; mais là il n'y
avait point de bougies sur la table où elles auraient dû se trouver, et
il fallut aller dans le salon chercher des flambeaux.
Nulle part un salon ne ressemble à une cuisine; mais nulle part aussi on
n'aurait trouvé un contraste aussi frappant, aussi extraordinaire entre
ces deux pièces d'une même maison que chez madame de Barizel. Autant
la cuisine était ignoble, autant le salon était coquettement arrangé,
disposé pour la joie des yeux, avec des fleurs partout: dans le foyer
de la cheminée, sur les tables et les consoles, dans les embrasures des
fenêtres, et ces fleurs toutes fraîches, enlevées de la serre ou coupées
le matin, versaient dans l'air leurs parfums qui, dans cette pièce
fermée, s'étaient concentrés.
Le flambeau à la main, elles montèrent au premier étage où se trouvaient
leurs chambres, celle de Corysandre tout à l'extrémité et séparée de
celle de sa mère, qu'il fallait traverser pour y accéder, par un cabinet
de toilette.
Ces deux chambres, ainsi que le cabinet, présentaient un désordre qui
égalait celui de la cuisine. Les lits n'étaient pas faits, les cuvettes
n'étaient pas vidées; sur les chaises et les fauteuils traînaient çà
et là, entassés dans une étrange confusion, des robes, des jupons, des
vêtements, des bas, des cols, des bottines, tandis que les armoires et
des malles ouvertes montraient le linge déplié pêle-mêle comme s'il
avait été mis au pillage par des voleurs qui auraient voulu faire un
choix.
Cependant il n'y avait pas besoin d'être un habile observateur pour
comprendre que tout cela n'était point l'ouvrage d'un voleur, mais qu'il
était tout simplement celui des habitants de cet appartement qui, en
s'habillant le matin, avaient fouillé dans ces armoires pour y trouver
du linge en bon état et qui avaient tout bouleversé, parce que les
premières pièces qu'ils avaient atteintes dans le tas manquaient l'une
de ceci, l'autre de cela; cette robe avait été rejetée parce que la roue
du jupon était déchirée; ces bas avaient des trous; ces jupons n'avaient
pas de cordons; les boutons de ces cols étaient arrachés.
Madame de Barizel ne parut pas surprise de ce désordre; mais Corysandre
haussa les épaules avec un mouvement d'ennui et de dégoût.
--Elles n'ont pas seulement pu faire les chambres, dit-elle.
Madame de Barizel ne répondit rien et parut même ne pas entendre.
--Cela est insupportable, continua Corysandre, qui, à peu près muette
tant qu'avait duré la promenade, avait retrouvé la parole en entrant
chez elle et s'en servait pour se plaindre, qui va faire mon lit?
--Tu te coucheras sans qu'il soit fait; pour une fois.
--Si c'était la première; au reste, elles ont bien raison de ne pas se
gêner, tu leur passes tout.
--Couche-toi, dit-elle à sa fille, j'ai à te parler.
--Il faut au moins que j'arrange un peu mon lit?
--Tu es devenue bien difficile depuis quelque temps, bien bourgeoise.
--Justement c'est le mot; c'est précisément la vie bourgeoise que je
voudrais, un peu d'ordre, de régularité, de propreté, car je suis lasse
et écoeurée à la fin de tout ce gâchis. Ne pourrions-nous donc pas avoir
des domestiques comme tout le monde, une maison comme tout le monde, une
existence comme tout le monde?
Tout en parlant elle avait défait son chapeau et sa robe et les avait
posés où elle avait pu et comme elle avait pu; puis, les bras nus, les
épaules découvertes, elle avait commencé à arranger les draps de
son lit; mais elle était malhabile dans ce travail qu'elle essayait
manifestement pour la première fois.
--Faut-il tant de cérémonie pour se mettre au lit? dit madame de Barizel
en haussant les épaules sans se déranger pour venir en aide à sa fille;
dépêche-toi un peu, je te prie; ou si tu ne veux pas te coucher, je vais
me coucher, moi, et tu viendras dans ma chambre.
La mère n'avait pas les mêmes exigences que la fille: elle ne s'inquiéta
pas de son lit, et sans se donner la peine de l'arranger, elle se
déshabilla, laissant tomber çà et là ses vêtements, sans daigner se
baisser pour les ramasser. Ce serait l'affaire du lendemain; pour le
moment, elle était fatiguée et voulait se mettre au lit.
Il arrivait bien souvent que, lorsqu'on les rencontrait ensemble, sans
savoir qui elles étaient, on ne voulait pas croire qu'elles fussent la
mère et la fille; si ceux qui pensaient ainsi avaient pu voir madame de
Barizel procéder à sa toilette de nuit ou plutôt se débarrasser de toute
toilette, ils se seraient confirmés dans leur incrédulité: si cette
femme avait trente-sept ou trente-huit ans, comme on le disait, elle
était parfaitement conservée: pas un crépon, pas la plus petite natte,
pas un cheveu gris, pas de rides, les plus beaux bras du monde, blancs,
fermes, se terminant par un poignet aussi délicat que celui d'un enfant;
avec cela une apparence de santé à défier la maladie, une solidité à
résister à tous les excès. Les propos dont Houssu s'était fait l'écho
auraient été explicables pour qui l'aurait vue en ce moment: elle
pouvait très bien avoir des amants; elle pouvait être la maîtresse
d'Avizard et de Leplaquet, elle pouvait poursuivre l'idée de se faire
épouser par Dayelle, elle pouvait être aimée. Il est vrai que si l'un de
ces amants avait pénétré à cette heure dans cette chambre, il aurait pu
éprouver un mouvement de répulsion, causé par ce qu'il aurait remarqué,
et emporter une fâcheuse impression des habitudes de sa maîtresse; mais
madame de Barizel n'admettait personne dans sa chambre, à l'exception
du fidèle Leplaquet, que rien ne pouvait blesser, rebuter ou dégoûter.
C'était dans les appartements du rez-de-chaussée qu'elle recevait ses
amis; et là, dans un milieu où tout était combiné pour parler aux yeux
et les charmer, entourée de fleurs fraîches, en grande toilette, rien
en elle ni autour d'elle ne permettait de deviner les dessous de son
existence vraie. Ils voyaient le salon, le boudoir, la salle à manger,
ces amis; ils ne voyaient ni la cuisine, ni les chambres; ils voyaient
les dentelles ou les guipures de la robe, les fleurs de la coiffure,
les pierreries des bijoux, ils ne voyaient pas les épingles qui
rafistolaient un jupon, les trous des bas, les déchirures de la chemise,
les raies noires du linge. Pour eux, comme pour madame de Barizel
d'ailleurs, ne comptaient que les dehors,--et ils étaient séduisants.
Elle fut bientôt au lit; mais au lieu de s'allonger, elle s'assit
commodément:
--Maintenant, dit-elle, causons.
--Qu'ai-je fait encore?
--Tu n'as rien fait, et c'est là justement ce que je te reproche, et ce
n'est pas pour mon plaisir, c'est dans ton intérêt.
--Ton plaisir, non, j'en suis certaine; mais mon intérêt! Le tien aussi,
il me semble.
--Est-ce ton mariage que je veux, oui ou non?
--Le mien d'abord et le tien ensuite, c'est-à-dire le tien par le mien.
Parce que je ne parle pas, il ne faut pas s'imaginer que je ne vois pas,
c'est justement parce que je ne perds pas mon temps à parler que j'en ai
pour regarder.
--Ce n'est pas avec les yeux qu'on voit, c'est avec l'esprit.
--Ne me dis pas que je suis bête, tu me l'as crié aux oreilles assez
souvent pour qu'il soit inutile de le répéter. Il est possible que je
sois bête et quand je me compare à toi, je suis disposée à le croire: je
sais bien que je n'ai ni tes moyens de me retourner dans l'embarras, ni
ton assurance, ni tes idées, ni ton imagination, ni rien de ce qui fait
que tu es partout à ton aise; je sais bien que je ne peux pas parler de
tout comme toi, même des choses et des gens que je ne connais pas. Si au
lieu de me laisser dans l'ignorance, à ne rien faire, sans me donner des
maîtres, on m'avait fait travailler, je ne serais peut-être pas aussi
bête que tu crois.
--Est-ce que je sais quelque chose, moi? est-ce qu'on m'a jamais rien
appris? est-ce que j'ai jamais eu des maîtres?...
--Oh! toi!...
Assurément il n'y eut pas de tendresse dans cette exclamation, mais au
moins quelque chose, comme de l'admiration; ce fut la reconnaissance
sincère d'une supériorité. Au reste rien ne ressemblait moins à la
tendresse d'une mère pour sa fille, ou d'une fille pour sa mère, que la
façon dont elles se parlaient; même lorsque madame de Barizel semblait
en public témoigner de la sollicitude et de l'affection à Corysandre,
le ton attendri qu'elle prenait ne pouvait tromper que ceux qui s'en
tiennent aux apparences; quant à Corysandre, qui ne se donnait pas
la peine de feindre, son ton était celui de l'indifférence et de la
sécheresse.
--Cela te blesse que ta mère se remarie?
--Oh! pas du tout, et même, à dire vrai, je le voudrais si cela
devait...
--Puisque tu as commencé, pourquoi ne vas-tu pas jusqu'au bout?
--Parce que, si bête que je sois, je sens qu'il y a des choses qui
deviennent plus pénibles quand on les dit que quand on les tait; les
taire ne les supprime pas, mais les dire les grossit.
Il y eut un moment de silence, mais non de confusion ou d'embarras, au
moins pour madame de Barizel, qui se contenta de hausser les épaules
avec un sourire de pitié. Évidemment les paroles de sa fille ne la
blessaient pas, pas plus qu'elles ne la peinaient, et son sentiment
n'était pas qu'il y a des choses qui deviennent plus pénibles quand on
les dit que quand on les tait. Ces choses que Corysandre retenait, elle
eût jusqu'à un certain point voulu les connaître, par curiosité, pour
savoir; mais en réalité elle ne trouvait pas que cela valût la peine de
les arracher. Elle avait mieux à faire pour le moment, et c'était chez
elle une règle de conduite d'aller toujours au plus pressé.
--Si ton mariage doit faire le mien, dit-elle, il me semble que c'était
une raison pour être aujourd'hui autre que tu n'as été. Combien de fois
t'ai-je recommandé d'être brillante; tu t'en remets à ta beauté pour
faire de l'effet et tu n'es qu'une belle statue qui marche.
--Il me semble que c'est quelque chose, dit Corysandre, se souriant,
s'admirant complaisamment dans la glace.
--Il fallait parler, continua madame de Barizel, briller, être
séduisante, étourdissante; dire tout ce qui te passait par la tête. Dans
une bouche comme la tienne, avec des lèvres comme les tiennes, des dents
comme les tiennes, les sottises même sont charmantes.
--Je n'avais rien à dire.
--Même quand le duc de Naurouse parlait de ton pays; il n'était pas
difficile de trouver quelques mots sur un pareil sujet pourtant.
--Je ne pensais pas à parler, je le regardais; il est très bien, le duc
de Naurouse; il a tout à fait grand air, la mine fière, l'oeil doux; il
me plaît.
--Personne ne doit te plaire; c'est toi qui dois plaire, s'écria madame
de Barizel, s'animant pour la première fois et montrant presque de la
colère; il te plaît, un homme que tu ne connais pas!
--Il est duc.
--Et qu'est-ce que cela prouve? Sais-tu seulement quelle est sa fortune?
--Tu demanderas cela à tes amis; Leplaquet doit le connaître, M. Dayelle
doit savoir quelle est sa fortune.
--Ce n'est pas du duc de Naurouse qu'il s'agit: c'est de Savine, le seul
qui, présentement, doit te plaire.
--Il ne me plaît point.
--Ne vas-tu pas maintenant te mettre dans la tête que tu es libre de
n'épouser que l'homme qui te plaira?
--Je le voudrais.
--Une fille ne doit voir dans un homme qu'un mari, le reste vient plus
tard; on a toute sa vie de mariage pour cela. Savine est-il ou n'est-il
pas un mari désirable pour toi?...
--Pour nous.
--Ne m'agace pas; ton mariage est assuré si tu le veux, je mettrais tout
en oeuvre pour qu'il réussît.
--Mais il me semble que le prince n'offre rien jusqu'à présent: il
paraît prendre plaisir à être avec nous, à se montrer avec nous partout
où l'on peut le remarquer; il nous offre beaucoup son bras, quelquefois
ses voitures, en tout cas je ne vois pas qu'il m'offre de devenir sa
femme; à vrai dire, je ne crois même pas qu'il en ait l'idée.
--S'il ne l'a pas encore eue, cette idée, c'est ta faute; ce n'est pas
en étant ce que tu es avec lui que tu peux échauffer sa froideur. Je
t'avais dit qu'il était l'orgueil même et que c'était par là qu'il
fallait le prendre. L'as-tu fait? Des compliments, les éloges les plus
exagérés, il les boit avec béatitude: lui en as-tu jamais fait?
--Cela m'ennuie.
--Et tu t'imagines qu'il n'y a pas d'ennuis à supporter pour devenir
princesse, quand on est... ce que nous sommes; tu t'imagines qu'il n'y
a pas de peine à prendre, pas de fatigues à s'imposer, pas de dégoûts à
avaler en souriant; tu t'imagines que tu n'as qu'à te montrer dans la
gloire de ta beauté; eh bien! si belle que tu sois, tu n'arriverais
jamais à un grand mariage si je n'étais pas près de toi. Tu peux le
préparer par ta beauté, cela est vrai; mais le poursuivre, le faire
réussir, pour cela ta beauté ne suffit pas, il faut... ce que tu n'as
pas et ce que j'ai, moi.
--Et cependant ni la beauté, ni... ce que tu as n'ont encore décidé
Savine.
--Il se décidera ou plutôt on le décidera.
--Qui donc?
--Le duc de Naurouse qui te fera princesse.
--J'aimerais mieux qu'il me fit duchesse.
--Ne dis pas de niaiseries; explique-moi plutôt pourquoi j'ai eu peur
que tu n'aies froid dans le château d'Eberstein, qui n'est pas glacial?
--Je te le demande.
--Explique-moi plutôt pourquoi j'ai eu l'idée de te faire faire une
promenade en bateau?
--Pour rester seule avec le prince.
Madame de Barizel se mit à rire:
--J'ai eu peur que tu n'aies froid pour te ménager un tête-à-tête avec
le duc de Naurouse, je t'ai fait faire une promenade en bateau pour
continuer ce tête-à-tête, ce qui deux fois a rendu le prince furieux.
C'est en l'éperonnant ainsi que nous le ferons avancer malgré lui. Et
c'est à cela que le duc de Naurouse nous servira.
--Pauvre duc de Naurouse!
--Vas-tu pas le plaindre plutôt; il sera bien heureux, au contraire;
sans compter qu'il aura le plaisir de nous rendre un fameux service.
Mais ce qui serait tout à fait aimable de sa part, ce serait d'être en
situation de fortune d'inspirer des craintes réelles à Savine et d'être,
comme mari possible, un rival redoutable. C'est ce qu'il me faut savoir
et ce que je saurai demain par Leplaquet ou, en tout cas, après-demain
par M. Dayelle, que j'attends. Maintenant, va dormir, car je crois bien
que Coralie ne rentrera pas. Rêve du duc de Naurouse, si tu veux, de son
grand air, de sa mine fière, de ses yeux doux, cela te fera trouver ton
lit moins mauvais. Bonne nuit, princesse!
--Bonne nuit, financière!
XI
Quand Leplaquet n'avait pas vu madame de Barizel le soir, il avait pour
habitude de venir le lendemain matin déjeuner d'une tasse de thé avec
elle pour parler de la journée écoulée et s'entendre sur la journée qui
commençait: c'était l'heure des confidences, des renseignements, des
conseils, des projets, où tout se disait librement, comme il
convient entre associés qui n'ont qu'un même but et qui travaillent
consciencieusement à l'atteindre en unissant leurs efforts.
Lorsqu'il venait ainsi, on faisait pour lui ce qui était interdit pour
tout autre: on l'introduisait dans la chambre de madame de Barizel, qui
avait l'habitude de rester tard au lit, un peu parce qu'elle aimait à
dormir la grasse matinée, et aussi parce qu'elle trouvait qu'elle était
là mieux que nulle part pour suivre les caprices de son imagination,
toujours en travail, et échafauder ses combinaisons. Il n'y avait pas
à se gêner avec Leplaquet, qui, dans sa vie de bohème, en avait vu
d'autres et qui n'avait de dégoûts d'aucunes sortes.
Lorsqu'il entra, madame de Barizel venait de s'éveiller, et, comme elle
n'avait point été dérangée, elle était de belle humeur.
--Je vous attendais, dit-elle en sortant sa main de dessous le drap et
en la tendant, à Leplaquet, qui la baisa galamment, il y a du nouveau.
--Vous avez fait hier la connaissance du duc de Naurouse, qui vous a
accompagnées dans votre promenade à Eberstein.
--Qu'est ce duc de Naurouse?
--Un homme dont le nom a empli les journaux pendant plusieurs années
et qui a retenti partout: sur le turf, dans le _high-life_, devant les
tribunaux, et même devant la cour d'assises.
--Que me parlez-vous de cour d'assises: il a passé en cour d'assises?
--Oui, et pour avoir tué un homme.
--Ah! mon Dieu! et il s'est assis à côté de nous, dans la même voiture,
il a été vu dans notre compagnie.
--Rassurez-vous, il a tué cet homme en duel et conformément aux règles
de l'honneur. Vous comptez donc sur lui?
--Beaucoup.
--Alors le prince Savine est lâché?
--Au contraire.
--Je n'y suis plus.
--Vous y serez tout à l'heure, quand vous m'aurez dit ce que vous savez
du duc de Naurouse, tout ce que vous savez.
--Je ne sais que ce que tout le monde sait: grand nom, noblesse solide,
belle fortune. Cependant cette fortune a dû être écornée par des folies
de jeunesse; ces folies lui ont même valu un conseil judiciaire que lui
ont fait nommer ses parents contre lesquels il a lutté avec acharnement
pendant plusieurs années. A la fin il en a triomphé et il est
aujourd'hui maître de ce qui lui reste de sa fortune.
--Qu'est ce reste?
--Quatre ou cinq cent mille francs de rente peut-être. Bien entendu je
ne garantis pas le chiffre; il faudrait voir.
--Je demanderai à Dayelle.
--Il doit bientôt venir? demanda Leplaquet avec un certain
mécontentement.
Elle ne le laissa pas s'appesantir sur cette impression désagréable, et
tout de suite elle continua ses questions sur le duc de Naurouse.
--Quelle a été sa vie?
--Celle des jeunes gens qui s'amusent et dont Paris s'amuse; pendant les
derniers temps de son séjour en France, il était l'amant de la duchesse
d'Arvernes, et l'amant déclaré au vu et au su de tout le Paris; leurs
amours ont fait scandale; il s'est à moitié tué pour la duchesse...
--Un passionné alors, c'est à merveille cela!
A ce moment l'entretien fut interrompu par une négresse qui entra
portant un plateau sur lequel était servi un déjeuner au thé pour deux
personnes.
Ce fut une affaire, de trouver à poser ce plateau; mais les négresses,
au moins certaines négresses, affinées, ont l'adresse et la souplesses
des chattes pour se faufiler à travers les obstacles sans rien casser.
Celle-là manoeuvra si bien, qu'elle parvint à découvrir une place pour
son plateau sans le lâcher.
--Si je n'avais trouvé la clef dans le lierre, dit madame de Barizel
d'un ton indulgent, nous étions exposées à coucher dehors.
La négresse, qui était jeune encore et toute gracieuse, au moins par la
souplesse de ses mouvements et la mobilité de sa physionomie, se mit à
sourire en montrant le blanc de ses yeux et ses dents étincelantes avec
les mouvements flexueux et les ondulations caressantes d'une chienne qui
veut adoucir son maître.
--Pas faute à moi, bonne maîtresse, convenu avec Dinah, elle rentrer;
Dinah pas faute à elle non plus; grand machin de montre cassé, criiii,
criiii;--et en riant elle imita le bruit d'un grand ressort brisé;--elle
pas savoir l'heure, elle pas pouvoir rentrer; elle bien fâchée; moi,
grand chagrin.
Et, après avoir ri, instantanément elle se mit à pleurer.
--Est-elle drôle, dit Leplaquet en riant.
Ce fut tout: elle, pas grondée, sortit en riant.
Madame de Barizel la rappela:
--Et nos chambres?
--Pas faute à moi; moi oublié. Oh! moi grand chagrin.
De nouveau elle se remit à pleurer; puis doucement elle tira la porte et
la ferma.
Tout en se disculpant de cette façon originale, elle avait placé un
petit guéridon devant Leplaquet, et sur le lit de madame de Barizel une
de ces planchettes avec des rebords et des pieds courts qui servent aux
malades.
Leplaquet s'occupa à faire le thé.
--Ainsi, dit-il, Corysandre a produit de l'effet sur le duc de Naurouse!
--Son effet ordinaire, c'est-à-dire extraordinaire: le duc est resté
en admiration devant elle. A deux reprises, je leur ai ménagé quelques
instants de tête-à-tête, où ils auraient pu se dire toutes sortes de
choses tendres, s'ils avaient été en état l'un et l'autre de parler.
--Comment, Corysandre?
--Je l'ai confessée hier en rentrant; elle m'a avoué ou plutôt elle m'a
déclaré, car elle n'est pas fille à avouer, que le duc de Naurouse lui
plaît: c'est le premier homme qui ait produit cet effet sur elle.
--Mais c'est dangereux, cela.
--Oh! pas du tout; si peu Américaine que soit Corysandre, et élevée par
son père elle l'est très peu, elle a au moins cela de bon, et pour moi
de rassurant, qu'on peut la laisser _flirter_ sans danger. Elle se
laissera faire la cour, elle écoutera tout ce qu'on voudra lui dire de
tendre ou de passionné; elle serrera toutes les mains qui chercheront
les siennes, elle n'aura que des sourires pour ceux qui à droite et
à gauche d'elle lui presseront les pieds sous la table, dans le
tête-à-tête elle permettra même avec plaisir qu'on dépose un baiser sur
son front, ses joues, ses cheveux ou son cou; mais il ne faudra pas
aller plus loin; elle connaît la valeur de la dot qu'elle doit apporter
en mariage et elle ne consentira jamais à la diminuer. Ce n'est pas elle
qui mangera son bien en herbe; quand il aura porté graine ce sera autre
chose, mais alors je n'aurai plus à en prendre souci.
--Votre intention est donc de faire du duc de Naurouse un prétendant?
--Savine, avec son caractère orgueilleux, s'imagine qu'en étant amoureux
de Corysandre il lui fait grand honneur, et comme il est à la glace,
incapable de passion et d'entraînement pour ce qui n'est pas lui et lui
seul, il s'en tient aux satisfactions qu'il trouve dans son intimité
avec nous. Du jour où il verra que quelqu'un qui le vaut bien, sinon
par la fortune, du moins par le rang, car un duc français de noblesse
ancienne vaut mieux qu'un prince russe, n'est-ce pas? Du jour où il
verra que ce duc français est amoureux pour de bon et parle, il parlera
lui-même.
--Maintenant il faut que le duc de Naurouse parle comme vous dites.
--Il parlera. Bien qu'il ne m'ait pas annoncé sa visite, je l'attends
aujourd'hui; je l'inviterai à dîner pour après-demain avec Savine,
Dayelle et vous. Corysandre devant Savine sera très aimable pour le duc
de Naurouse, ce qui lui sera d'autant plus facile qu'elle n'aura
qu'à obéir à son impulsion, et elle ne fait bien que ce qu'elle fait
naturellement. De son côté, le duc de Naurouse sera très tendre pour
Corysandre; cela, je l'espère, fondra la glace de Savine. Vous, de votre
côté, c'est-à-dire vous, mon cher Leplaquet, aidé de Dayelle, vous
agirez sur le duc de Naurouse. Votre concours, je ne vous le demande
pas; je sais qu'il m'est acquis, entier et dévoué. Celui de Dayelle, je
l'obtiendrai après-demain.
--Voilà ce que je n'aime pas.
--Ne dis donc pas de ces naïvetés d'enfant, gros niais: tu sais bien
pour qui je me donne tant de peine et pour qui je veux devenir libre.
XII
Madame de Barizel ne s'était pas trompée en pensant que le duc de
Naurouse ne manquerait pas de lui faire visite le jour même.
Après la promenade de la veille, n'était-il pas tout naturel qu'il vînt
prendre des nouvelles de leur santé? N'étaient-elles pas fatiguées? Et
puis il craignait que Corysandre n'eût eu froid sur la rivière.
Madame de Barizel le rassura: elle n'était pas fatiguée; Corysandre
n'avait pas gagné froid, elle avait été enchantée de cette promenade.
Cependant, bien que Roger prolongeât sa visite, la faisant durer plus
qu'il ne convenait peut-être, Corysandre ne parut pas, car madame de
Barizel avait décidé qu'il fallait exaspérer l'envie que le duc de
Naurouse aurait de voir celle qui avait la veille produit sur lui une
si forte impression, et elle avait exigé que sa fille restât dans
sa chambre. Corysandre avait commencé par se révolter devant cette
exigence, puis elle avait fini par céder aux raisons de sa mère.
--Veux-tu qu'il pense à toi?
--Oui.
--Veux-tu qu'il rêve de toi?
--Oui.
--Eh bien, laisse-moi faire pour cette visite comme pour toutes choses;
on est stupide quand on écoute son coeur, on ne fait que des sottises.
Elle était restée dans sa chambre, mais en s'installant à la fenêtre,
derrière un rideau, de façon à voir le duc de Naurouse quand il
arriverait et repartirait.
Après une longue attente, Roger, perdant toute espérance de voir
Corysandre ce jour-là, s'était levé pour se retirer; alors madame
de Barizel, le trouvant au point qu'elle voulait, lui adressa son
invitation à dîner pour le surlendemain.
--Quelques intimes seulement: le prince Savine, M. Dayelle, que vous
connaissez sans doute? Et puis un bon ami à nous; un ami d'Amérique,
maintenant fixé en Europe, un journaliste du plus grand talent, M.
Leplaquet.
Le duc de Naurouse était parfaitement indifférent au nom et à la qualité
des convives; ce ne serais pas avec eux qu'il dînerait, ce serait avec
Corysandre, et, tout en remerciant madame de Barizel, il plaça ces
convives: Dayelle et Savine à droite et à gauche de madame de Barizel;
le journaliste et lui de chaque côté de Corysandre: ce serait charmant.
C'était beaucoup pour madame de Barizel de réunir à sa table le prince
Savine et le duc de Naurouse; mais ce n'était pas tout: pour que cette
réunion portât les fruits qu'elle en attendait, il fallait que ses deux
autres convives, Dayelle et Leplaquet, jouassent bien le rôle qu'elle
leur destinait; elle n'était pas femme à s'en rapporter aux hasards de
l'inspiration, et à l'avance elle entendait régler chaque chose, chaque
détail, chaque mot, sans rien laisser à l'imprévu, de façon à ce que
tout marchât régulièrement, sûrement, pour arriver à un succès certain.
Pour Leplaquet, elle était sûre de lui: c'était un associé, un complice
sans scrupules, un instrument docile et il y avait plutôt à modérer son
zèle qu'à l'exciter. Comment ne se fût-il pas employé corps et âme au
mariage de Corysandre? Que d'espoirs pour lui, que de rêves, que de
projets dans ce mariage qui devait, croyait-il, faire le sien! Plus de
bohème, plus de travail, plus de copie, une position, des relations.
Mais pour Dayelle il n'en était pas de même: Dayelle était un bourgeois,
un homme à principes, que sa situation financière et politique rendait
circonspect et timoré, lui inspirant à propos de tout ce qui ne devait
pas se faire au grand jour une peur affreuse de se compromettre.
Qu'attendre de bon d'un homme qui, à chaque instant, s'écriait avec la
meilleure foi du monde: «Que dirait-on de moi! Un homme comme moi!» S'il
était heureux d'avoir une maîtresse dont il se croyait aimé, une femme
jeune encore, lui qui était un vieillard; une grande dame, lui qui était
un parvenu, c'était à condition que cette liaison ne l'entraînerait pas
trop loin. Déjà il trouvait que quitter Paris et ses affaires pour venir
à Bade deux fois par mois était quelque chose d'extraordinaire, un
témoignage de passion qu'un homme follement épris pouvait seul donner.
Cela n'était ni de son âge, ni de sa position. Il perdait de l'argent,
il compromettait ses intérêts pendant ces absences qui duraient trois
jours. Il se fatiguait, et, bien qu'il fît le voyage dans un wagon lui
appartenant, il n'en était pas moins vrai que, rentré à Paris, il lui
fallait plusieurs jours pour se remettre: il n'avait plus sa facilité,
son application ordinaires pour le travail, sa lucidité, sa sûreté de
coup d'oeil. Pendant cinquante années sa vie avait été consacrée, avait
été vouée au travail, sans une minute de distraction, sans plaisirs
autres que ceux que lui donnait l'amas de l'argent et des honneurs
sociaux, et jusqu'au jour de sa mort madame Dayelle avait eu en lui le
mari le meilleur et le plus fidèle. Il ne fallait pas oublier tout cela.
A chaque instant, à chaque parole, il fallait se rappeler quelle avait
été la vie de cet homme, qui tout à coup, à l'âge où l'on fait une fin,
avait fait un commencement, entraîné dans une passion qui l'étonnait au
moins autant qu'elle l'inquiétait. Il fallait penser à ses anciennes
habitudes, à son caractère, à ses craintes, à ses réflexions, aux
reproches qu'il s'adressait lui-même sur sa propre folie.
Ce n'était point, comme Leplaquet, un associé encore moins un complice,
à qui l'on peut tout dire en lui montrant le but qu'on poursuit. Sans
doute il désirait le mariage de Corysandre et, pour que ce mariage avec
le prince de Savine s'accomplît, il était disposé à faire beaucoup, même
à verser une dot qu'il était censé avoir en dépôt, bien qu'il n'en eût
jamais reçu un sou, si ce n'est en valeurs dépréciées et irréalisables
qu'on ne pouvait vendre que pour le prix du papier rose, bleu, vert,
jaune sur lequel elles étaient imprimées mais en tout cas il ne ferait
que ce qui lui paraîtrait délicat, droit, correct, en accord avec ses
idées étroites d'honnêteté bourgeoise.
Lui demander franchement de prendre un chemin détourné, semé de pièges
et de chausse-trapes était aussi inutile que dangereux; non seulement il
refuserait de s'engager dans ce chemin, mais encore il s'indignerait,
il se fâcherait qu'on le lui indiquât, et cela l'amènerait à des
réflexions, à des appréciations, à des inquiétudes qu'il fallait
soigneusement éviter, sous peine de perdre en une minute ce
qu'elle avait si laborieusement préparé depuis son arrivée en
France,--c'est-à-dire son mariage avec Dayelle.
Marier Corysandre et lui faire épouser Savine avait un grand intérêt
pour elle, mais se marier elle-même et se faire épouser par Dayelle en
avait un bien plus grand encore.
Elle, elle avait trente-huit ans, et pour elle les minutes, les heures,
les jours se précipitaient avec la vitesse fatale de tout ce qui est
arrivé au bout de sa course et tombe de haut; encore une année, encore
deux peut-être et l'irréparable serait accompli, elle serait une vieille
femme. Si son mariage avec Dayelle manquait, ce serait fini. Où trouver
un autre Dayelle aussi riche, en aussi belle situation que celui-là?
avec cette fortune et cette situation, elle ferait de lui un personnage
dans l'État, tandis que d'Avizard et de Leplaquet, elle ne pourrait
jamais rien faire, si grande peine qu'elle se donnât: l'un resterait
ce qu'il était, un simple faiseur; l'autre, ce qu'il était aussi, un
bohême.
C'était le samedi que Dayelle devait arriver à Bade, par le train parti
de Paris le soir. Bien que madame de Barizel eût horreur de se lever
matin, ce jour-là elle montait en wagon à neuf heures pour aller à Oos,
qui est la station de bifurcation de Bade, l'attendre au passage.
Au temps où elle était jeune et où elle aimait réellement, elle n'avait
jamais eu de ces attentions, mais alors les démonstrations et les
preuves étaient inutiles, tandis que maintenant elles étaient
indispensables. Dayelle était défiant; de plus, il avait des moments
lucides où, se voyant ce qu'il était réellement, un vieillard, il se
demandait s'il pouvait être vraiment aimé, si ce n'était point une
illusion de le croire, un ridicule de l'espérer; et le seul moyen pour
combattre ces défiances était de lui donner de telles preuves de cet
amour, qu'elles fissent taire les soupçons du doute aussi bien que les
objections de la raison. Comment ne pas croire à la tendresse d'une
femme qu'on sait paresseuse et dormeuse avec délices, et qui quitte son
lit à huit heures du matin, qui s'impose la fatigue d'un petit voyage en
chemin de fer pour venir au-devant de celui qu'elle attend et lui faire
une surprise!
Elle fut grande, cette surprise de Dayelle, et bien agréable, quand
pendant la manoeuvre au moyen de laquelle on détachait son wagon du
train de la grande ligne pour le placer en queue du train de Bade, il
vit la portière de son salon s'ouvrir et madame de Barizel apparaître,
souriante, avec la joie et la tendresse dans les yeux.
--Eh quoi, s'écria-t-il en lui tendant les deux mains pour l'aider à
monter, vous ici!
XIII
La distance est courte d'Oos à Bade. Pendant ce trajet, le nom du duc de
Naurouse ne fut pas prononcé. Pouvait-elle penser à un autre qu'à celui
qu'elle était si heureuse de revoir? C'était pour lui qu'elle était
venue, c'était de lui seul qu'elle pouvait s'occuper.
Mais, après les premiers moments d'épanchement, il était tout naturel de
parler de ce qui s'était passé depuis la dernière visite de Dayelle à
Bade, et alors le nom du duc de Naurouse se présenta, amené par la force
des choses.
--A propos, j'ai une nouvelle à vous annoncer, une grande nouvelle que
j'allais oublier, tant je suis troublée. Il faut me pardonner, quand je
vous vois, je perds la tête et ne pense plus à rien. Vous connaissez le
duc de Naurouse?
--Je l'ai beaucoup vu chez le duc d'Arvernes, à la campagne, au château
de Vauxperreux; présentement, il est en train de faire un voyage autour
du monde.
--Présentement, il est à Bade, arrivant de son voyage, et j'ai tout lieu
de penser qu'il est amoureux de Corysandre.
Elle dit cela joyeusement, glorieusement; mais Dayelle ne s'associa pas
à cette joie, loin de là.
--Si ce que vous supposez était vrai, dit-il gravement, il ne faudrait
pas s'en réjouir; il faudrait, au contraire, s'en affliger, M. de
Naurouse ne serait nullement le mari que je souhaiterais à votre fille.
--Qu'a-t-on à lui reprocher?
Avant de répondre, Dayelle prit une pose parlementaire, la tête en
arrière, les yeux à dix pas devant lui, deux doigts de la main dans la
poche de son gilet, le bras gauche étendu noblement:
--Vous savez, dit-il, combien est vive l'affection que je porte à votre
fille, d'abord parce qu'elle est votre fille et puis aussi parce qu'elle
est charmante; c'est sincèrement que je souhaite son bonheur. M. le duc
de Naurouse n'est pas digne d'elle et je ne crois pas qu'il puisse la
rendre heureuse. Il faut que vous ayez jusqu'à ces derniers temps habité
l'Amérique pour que le tapage de cette existence ne soit point arrivé
jusqu'à vous; c'est non seulement son argent que M. de Naurouse a
gaspillé follement, le jetant aux quatre vents comme s'il avait hâte de
s'en débarrasser, c'est aussi son coeur, sa santé. Le scandale de ses
amours avec la duchesse d'Arvernes a étonné Paris qui, vous le savez, ne
s'étonne pas facilement. Bref et en un mot, M. le duc de Naurouse, bien
que jeune, beau, distingué, riche et noble, n'est pas mariable; soyez
sûre que s'il se présentait dans une famille honnête il serait éconduit
et que pas une mère, qui le connaîtrait, ne consentirait à lui donner
sa fille. Pour moi, si mon fils avait eu une pareille conduite, je
renoncerais à le marier.
Tout Dayelle était dans ce discours débité avec une gravité et une
lenteur emphatiques. Madame de Barizel resta un moment embarrassée, car
ce qu'elle avait à répondre à cette condamnation ne pouvait pas être
dit, sous peine de se faire condamner elle-même. Après quelques secondes
de réflexion son parti fut pris: Dayelle pouvait être utilisé.
--J'avoue, dit-elle, que ce que vous venez de m'apprendre me plonge dans
l'étonnement; mais je n'ai rien à répondre aux raisons que vous
avez exposées avec cette noblesse, cette droiture, cette sûreté de
conscience, cette hauteur de vues qu'on rencontre toujours en vous et en
toutes circonstances, parce qu'elles sont le fond même de votre nature.
Dayelle eut un sourire d'orgueil, car il n'était pas encore blasé
sur ces éloges dont elle l'accablait, et c'était pour lui un plaisir
toujours nouveau de s'entendre louer par ces belles lèvres et de se voir
admirer par ces beaux yeux.
Elle continua:
--Ce n'est pas à moi que je voudrais vous entendre redire ce que vous
venez de si bien m'expliquer, ce serait à Corysandre d'abord, et puis
ensuite à une autre personne.
--Cela est assez difficile avec Corysandre.
--Pas pour vous; votre tact vous fera trouver juste ce que peut entendre
une jeune fille. Maintenant la seconde personne à laquelle je voudrais
vous voir répéter ce que vous m'avez expliqué, c'est-à-dire que le duc
de Naurouse n'est pas mariable, c'est... vous allez sans doute surpris,
c'est... le duc de Naurouse lui-même.
Comme Dayelle faisait un mouvement de répulsion, elle poursuivit en
insistant:
--Pour tout autre ce serait là une commission délicate; mais pour vous,
avec votre tact, avec l'autorité que vous donnent votre caractère et
votre position, il me semble que quand le duc de Naurouse vous parlera
de l'impression que Corysandre a produite sur lui, et il vous en
parlera, j'en suis certaine, sachant l'amitié que vous nous portez, il
me semble que vous pouvez très bien lui répondre par ce que vous m'avez
dit.
--Mais c'est impossible, s'écria Dayelle.
Madame de Barizel, qui avait jusque-là parlé avec une douceur
caressante, changea brusquement de ton, et sa parole, son geste, son
regard, prirent une énergie qui rendait la contradiction difficile:
--Jusque-là, dit-elle, je ne vous ai parlé que de Corysandre; mais
je crois que je dois vous parler aussi de moi; de vous, de nous.
Voulez-vous que je sois toute à vous? Aidez-moi à marier Corysandre au
plus vite. Notre situation, telle qu'elle existe maintenant, ne peut
pas se prolonger plus longtemps. Vous comprenez que la vérité peut se
découvrir d'un moment à l'autre, et que, du jour où elle sera connue,
du jour où le monde donnera son vrai nom à ce qu'il a accepté jusqu'à
présent pour de l'amitié, le mariage de Corysandre sera gravement
compromis, empêché peut-être pour jamais, par le scandale de la conduite
de sa mère. Ne serait-ce pas affreux? Aidez-moi donc à la marier si vous
m'aimez comme je vous aime.
--En quoi la mission que vous voulez que je remplisse auprès du duc de
Naurouse aidera-t-elle au mariage de Corysandre?
Elle se mit à sourire.
--Comme les hommes les plus fins sont naïfs pour les choses de
sentiment, dit-elle en reprenant le ton caressant. Comprenez donc que le
duc de Naurouse ne doit nous servir qu'à décider le prince Savine, et
que le prince se décidera quand il saura qu'il a un rival.
--Puisque ce rival n'aura paru que pour se retirer...
--Il se retirera écarté par vous, notre ami prudent, mais non par nous,
de telle sorte qu'il peut revenir; c'est la peur de ce retour qui, je
l'espère, amènera le prince Savine à réaliser enfin une résolution
arrêtée dans son esprit comme dans son coeur et qu'il diffère, je ne
sais pourquoi.
XIV
Comme c'était le soir même, après le dîner, que Dayelle devait adresser
son étrange discours au duc de Naurouse, il voulut se préparer pendant
la journée en répétant à Corysandre ce qu'il avait dit le matin à
madame de Barizel sur le jeune duc. Malheureusement pour son éloquence,
Corysandre ne lui facilita point sa tâche, et, malgré le tact que madame
de Barizel lui avait reconnu le matin, il s'arrêta plusieurs fois,
embarrassé pour continuer.
Aux premiers mots Corysandre avait souri, heureuse qu'on lui parlât du
duc de Naurouse; mais, quand elle avait vu que ce n'était pas du tout
l'éloge qu'elle attendait que Dayelle entreprenait, elle avait pris sa
mine la plus dédaigneuse, et, malgré les signes désespérés de sa mère,
elle avait répondu d'une façon peu révérencieuse aux observations qui la
contrariaient:
--Alors il a fait des dettes, M. de Naurouse?
--Des dettes considérables.
--Et il les a payées?
--Mais sans doute.
--Eh bien? cela ne prouve pas, il me semble, que ce soit un jeune homme
désordonné, au contraire.
Sur un autre sujet plus délicat que Dayelle avait traité avec toutes
sortes de ménagements, elle avait répondu sur le même ton.
--Alors il a eu des maîtresses, M. de Naurouse?
Dayelle avait incliné la tête.
--Et il les a aimées?
Dayelle avait répété le même signe affligé.
--Il a fait des folies pour elles?
--Scandaleuses.
--Vraiment! Et en quoi étaient-elles scandaleuses? Voilà ce que je
voudrais bien savoir.
--C'est là une question qui n'est pas convenable dans ta bouche,
interrompit madame de Barizel, qui, voyant la tournure que prenait
l'entretien, aurait voulu le couper court, de peur que Corysandre, par
quelques mots d'enfant terrible, ne fâchât Dayelle.
--Alors je la retire, ma question, dit Corysandre, jusqu'au jour où je
pourrai la poser à M. de Naurouse lui-même, ce qui sera bien plus drôle.
--Corysandre!
--Si je ne dois pas avoir la fin des histoires que vous commencez,
pourquoi les commencez-vous? qu'est-ce que cela me fait, à moi, que M.
de Naurouse ait gaspillé une partie de sa fortune; qu'est-ce que cela me
fait qu'il ait eu des maîtresses et qu'il les ait aimées follement? cela
prouve qu'il est capable d'amour et même de passion, ce que je trouve
très beau. Quand je dis que cela ne me fait rien, ce n'est pas très
vrai, et, pour être sincère, car il faut toujours être sincère, n'est-ce
pas?
Dayelle, à qui elle s'adressait, ne répondit pas.
--Pour être sincère, je dois dire que cela me fait plaisir.
--Et pourquoi? demanda Dayelle sérieusement.
--Parce que cela confirme le jugement que j'avais porté sur M. de
Naurouse en le regardant.
--Et quel jugement aviez-vous porté? demanda Dayelle.
--Ne l'interrogez pas, dit madame de Barizel, elle va vous répondre
quelque sottise.
Habituellement, lorsque sa mère l'interrompait ainsi, ce qui arrivait
assez souvent devant Leplaquet, Dayelle ou Avizard, c'est-à-dire devant
des amis intimes, Corysandre se taisait en prenant une attitude où il
y avait plus de dédain que de soumission, mais cette fois il n'en fut
point ainsi; au lieu de courber la tête, elle la releva.
--En quoi donc est-ce une sottise, dit-elle lentement, de répondre à une
question que M. Dayelle trouve bon de me poser? Si j'ai dit que cela me
faisait plaisir d'apprendre que M. de Naurouse était capable d'amour,
c'est qu'en le voyant je l'avais jugé ainsi et que je suis bien aise de
voir que je ne me suis pas trompée sur lui.
S'adressant à sa mère directement:
--Je t'ai dit que M. de Naurouse me plaisait, n'est-il pas tout
naturel que je sois satisfaite d'apprendre des choses qui ne peuvent
qu'augmenter la sympathie que j'éprouve pour lui?
--Mais, malheureuse enfant, s'écria Dayelle, ce n'est, pas de la
sympathie que ces choses doivent vous inspirer, c'est de la répulsion,
de l'éloignement.
--Alors c'était pour cela que vous me les disiez! eh bien! franchement,
mon bon monsieur Dayelle, vous n'avez pas réussi. Je vois que M. de
Naurouse ne ressemble pas au commun des hommes: qu'il a un caractère à
lui: qu'il est capable d'entraînement et de passion; qu'il a inspiré des
amours extraordinaires, ce qui est quelque chose, il me semble: qu'il a
occupé tout Paris, ce qui n'est pas donné à tout le monde, et pour tout
cela il me plaît un peu plus encore qu'avant que vous ne me l'ayez fait
connaître. A l'âge où les petites filles jouent encore à la poupée on
m'a dit «Plais à celui-ci, plais à celui-là.» Et depuis on me l'a répété
sans cesse, sans s'inquiéter jamais de savoir si celui-ci ou celui-là me
plaisaient. Il semble que je sois une marchandise, une esclave qui doit
plaire à l'acheteur et passer entre ses mains le jour où il voudra de
moi. Je ne me suis jamais révoltée; je ne me révolte pas. Mais je trouve
enfin un homme qui me plaît, et je le dis tout haut, non à lui, mais à
vous, ma mère, à l'ami de ma mère, est-ce donc un crime?
--Quelle sauvage! s'écria madame de Barizel.
Corysandre la regarda un moment; puis avec un profond soupir:
--Ah! si je pouvais en être une, dit-elle, une vraie!
XV
A l'exception de Savine, qui trouvait qu'il était de sa dignité de
se faire toujours attendre, les convives de madame de Barizel furent
exacts.
Le dîner était pour sept heures; à sept heures vingt minutes seulement,
on entendit sur le sable du jardin le roulement d'une voiture, puis les
piaffements des chevaux qu'on arrêtait, le saut lourd de deux valets qui
sautaient à terre pour ouvrir la portière et se tenir respectueux sur le
passage de leur maître. C'était Son Excellence le prince Savine, qui,
pour venir du Graben aux allées de Lichtenthal, c'est-à-dire pour une
distance qu'on franchit à pied en quelques minutes, avait fait atteler,
afin d'arriver dans toute sa gloire et faire une entrée digne de lui.
Madame de Barizel, Dayelle et Leplaquet s'empressèrent au-devant de lui;
mais Corysandre, qui était en conversation avec le duc de Naurouse dans
l'embrasure d'une fenêtre en tête-à tête, ou qui plutôt écoutait le duc
de Naurouse, ne se dérangea pas et elle attendit que Savine vînt à elle,
sans lever les yeux, sans les tourner de son côté, toujours souriante et
attentive à ce que Roger lui disait.
Quand on avait annoncé le prince, Roger, avait eu un moment d'émotion.
En voyant l'indifférence qu'elle témoignait et qui certainement n'était
pas jouée, une joie bien douce lui emplit le coeur. Assurément, elle
n'aimait pas Savine; jamais elle n'avait éprouvé un sentiment tendre
pour lui. Et les remarques qu'il avait faites pendant leur promenade à
Eberstein se trouvèrent confirmées d'une façon frappante.
Elles le furent bien mieux encore lorsqu'on dut passer dans la salle à
manger.
A ce moment Savine, qui en entrant ne leur avait adressé que quelques
courtes paroles sur un ton peu gracieux, revint vers Corysandre pour la
conduire; mais vivement elle tendit la main à Roger qu'elle n'avait pas
quitté des yeux.
--J'accepte votre bras, monsieur le duc, dit-elle gaiement.
Savine, qui déjà arrondissait le bras en souriant d'un air un peu plus
aimable, resta interloqué, tandis que Corysandre impassible et Roger
tout heureux tournaient autour de lui pour suivre madame de Barizel et
Dayelle.
Si Leplaquet n'avait pas été invité, Savine serait entré le dernier dans
la salle à manger. Il était suffoqué. Si Dayelle ne fut pas suffoqué, au
moins fut-il fort étonné lorsque, arrivé à sa place et se retournant, il
vit venir Corysandre et le duc de Naurouse, souriants l'un et l'autre,
tandis que Savine, la figure empourprée et les sourcils contractés, les
suivait avec Leplaquet. Eh quoi! était-ce ainsi que cette petite sauvage
devait se conduire avec le prince, son prétendant, son futur mari, celui
qu'on désirait si vivement lui voir épouser? Et, dans son mouvement
de surprise, il pressa le bras de madame de Barizel pour appeler son
attention sur ce scandale. Mais elle ne répondit pas à cette pression,
et ses yeux ne suivirent pas la direction que l'attitude de Dayelle lui
indiquait; car il n'y avait là rien qui pût la surprendre, puisque,
à l'avance, ce qui venait de se passer avait été arrêté entre elles.
C'était elle, en effet, qui avait dit à Corysandre de prendre le bras
du duc de Naurouse, et de se conduire avec celui-ci de telle sorte que
Savine en fût piqué.
--Il faut qu'il avance, avait-elle dit, et qu'il se décide; profitons de
la présence du duc de Naurouse; qui sait combien de temps nous l'aurons!
Roger ne s'était pas trompé dans ses prévisions: Dayelle et Savine
se trouvèrent placés à droite et à gauche de madame de Barizel; le
journaliste et lui de chaque côté de Corysandre.
On servit, et, comme le dîner venait du restaurant, il se trouva bon;
comme les domestiques ne furent pas ceux de madame de Barizel, ils
s'occupèrent convenablement de leur besogne; comme le linge était
loué, il fut propre; comme l'argenterie, la vaisselle, les cristaux
appartenaient à la maison et qu'ils avaient été nettoyés et essuyés par
des domestiques étrangers, ils ne trahirent en rien le désordre et la
malpropreté qui étaient cependant la règle ordinaire de cette maison;
les fleurs de la salle à manger étaient aussi fraîches que celles du
salon, et comme, pour faire le service, il fallait de la cuisine passer
par le vestibule, les convives, heureusement pour leur appétit, ne
pouvaient pas deviner ce qu'était cette cuisine.
D'ailleurs, à l'exception de Savine, que la mauvaise humeur rendait
silencieux, aucun d'eux n'était en état de faire attention à ce qui se
passait autour de lui: Leplaquet, parce qu'il veillait à entretenir la
conversation, parlant lorsqu'elle tombait, se taisant lorsqu'il n'avait
pas besoin de faire sa partie; Dayelle parce qu'il n'avait d'yeux et
d'oreilles que pour madame de Barizel qui l'avait en quelque sorte
magnétisé en lui posant sur le pied le bout de sa bottine; le duc de
Naurouse enfin, parce qu'il était tout à Corysandre, ne prenant intérêt
qu'à ce qui venait d'elle et s'appliquait à elle.
Dayelle qui avait commencé joyeusement le dîner l'acheva assez
mélancoliquement: il s'était engagé envers madame de Barizel à présenter
ses observations au duc de Naurouse ce soir-là, et, à mesure que le
dîner s'avançait, le souvenir de cet engagement lui devenait plus
désagréable et plus gênant.
Il était fier, ce jeune duc, d'humeur peu accommodante lorsqu'on se
mêlait de ses affaires; comment pendrait-il la chose? Quelle singulière
idée madame de Barizel avait-elle eue de le charger d'une pareille
commission?
La préoccupation de Dayelle et la mauvaise humeur persistante de Savine
abrégèrent les causeries du dessert; on sortit de table pour aller dans
le jardin, où Corysandre et Roger s'installèrent, de façon à continuer
leur duo, et, au bout d'un certain temps, Savine, dont la mauvaise
humeur s'était accrue, annonça qu'il était obligé de retourner au
trente-et-quarante pour suivre une série qui l'intéressait.
Ce fut le signal du départ.
--Ne voulez-vous pas venir voir notre ami faire sauter la banque?
demanda Roger à Corysandre, espérant ainsi rester plus longtemps avec
elle; nous suivrons ses émotions sur son visage.
--Sachez, mon cher, que je n'ai pas d'émotions, dit Savine de plus en
plus maussade.
--Alors, répondit Corysandre, cela n'offre aucun intérêt de vous voir
jouer, et je ne sais vraiment pas pourquoi, le prince Otchakoff et vous,
vous avez toujours une galerie si nombreuse.
--Otchakoff, parce qu'il joue follement; moi, parce que mes combinaisons
sont intéressantes.
--Pour moi, continua Corysandre qui n'avait jamais tant parlé, le joueur
qui m'intéresse, c'est celui qui s'approche de la table en se disant: je
ruine ma femme et mes enfants, si je perds, je n'ai plus qu'à me tuer,
et qui joue cependant; voilà celui qui me touche et que j'admire.
--Celui-là est un fou, dit Savine.
--Ou un passionné, dit Roger.
--J'aime les passionnés, dit Corysandre.
Sur ce mot on se sépara et les hommes se dirigèrent tous les quatre vers
la _Conversation_, Savine et Leplaquet allant en tête, Dayelle et Roger
venant ensuite.
Arrivés à la maison de jeu, Savine et Leplaquet montèrent le perron,
Roger, qui voulait faire parler Dayelle sur madame de Barizel et surtout
sur Corysandre, parut peu disposé à les suivre.
--Vous n'avez pas envie de jouer, monsieur le duc? demanda Dayelle.
--Je n'ai pas joué depuis que je suis à Bade et je crois que je partirai
sans avoir risqué un louis.
--Je ne saurais vous exprimer combien je suis heureux de vous voir dans
ces dispositions, car il y a quelques années vous étiez un grand joueur,
et le jeu vous a coûté cher.
--C'est peut-être ce qui m'a guéri.
Dayelle croyait avoir trouvé une ouverture pour placer son discours, il
se hâta d'en profiter:
--Enfin, je suis, je vous le répète, bien heureux de vous voir revenu
si sage de votre voyage; c'est un grand bonheur pour vous, ce sera une
grande joie pour ceux qui, comme moi, vous portent un vif intérêt, car
je ne doute pas que vous ne persévériez dans la bonne voie. La jeunesse
a des entraînements, je comprends cela, mais il ne faut pas qu'ils se
prolongent au delà d'une certaine limite. Avec votre beau nom, avec
votre grande fortune, quelle eût été votre vie, je vous le demande, si
vous aviez persévéré dans la voie que vous suiviez avant votre départ.
Roger se redressa blessé par cet étrange discours, mais, après un court
moment de réflexion, il n'interrompit pas, voulant voir où il allait
arriver.
--Comment auriez-vous assuré la perpétuité de ce nom par un mariage
digne de la noblesse de votre race, continua Dayelle. Quelle mère de
famille eût accepté pour gendre le jeune homme brillant et, passez-moi
le mot, bruyant que vous étiez alors? Il y a des réputations qui font
peur. Tandis que dans quelques années, quand la preuve sera faite, et
bien faite que ce jeune homme effrayant est devenu un homme sage, quelle
famille, parmi les plus hautes, ne sera pas heureuse et fière de votre
alliance! Mais il faudra du temps, soyez-en sûr, car les mauvaises
impressions sont plus longues à s'effacer qu'à se former; et ce sera le
temps, le temps seul qui amènera ce résultat; toutes les paroles, tous
les engagements ne pourraient rien; on vous répondrait: «Attendons.»
Voilà pourquoi je suis heureux de vous voir renoncer dès maintenant
à vos anciennes habitudes pour en prendre de nouvelles qui, seules,
peuvent, dans un avenir, je ne dis pas immédiat, mais prochain au moins,
vous donner la vie qui convient à un duc de Naurouse, et que personne ne
vous souhaite plus sincèrement que moi, croyez-le.
Dayelle avait cessé de parler, que Roger se demandait ce qu'il y
avait dans ces paroles, et sous ces paroles. Que cachaient leur forme
entortillée et leur sens obscur? Qui les avait inspirées? Dans quel but
ce vieux bonhomme, qui était l'ami de madame de Barizel, son ami intime,
les lui adressait-il?
XVI
Malgré les savantes combinaisons de madame de Barizel, les choses
continuèrent de suivre leur cours sans changement, c'est-à-dire sans que
le prince Savine et le duc de Naurouse parlassent mariage.
Leur empressement auprès de Corysandre ne laissait rien à désirer;
chaque jour c'étaient des parties nouvelles, des promenades à cheval et
en voiture dans la Forêt-Noire, des excursions dans les villages voisins
et dans les villes où il y avait quelque chose à voir, des petits
voyages çà et là le long du Rhin ou dans les Vosges; mais c'était tout.
Savine se montrait ce qu'il avait toujours été: très éloquent en
témoignages d'admiration.
Il était impossible de voir des yeux plus tendres que ceux que le duc de
Naurouse attachait sur Corysandre, d'entendre une voix plus douce que la
sienne lorsqu'il lui parlait, ce qu'il faisait depuis le moment où il
arrivait jusqu'au moment où il partait.
Fatiguée d'attendre, impatiente, inquiète, pressée par toutes sortes de
raisons, madame de Barizel se décida enfin à faire une tentative directe
sur Savine, de façon à l'obliger à se prononcer ou tout au moins à
montrer quels étaient ses vrais sentiments pour Corysandre, jusqu'où ils
allaient et ce qu'on pouvait en attendre.
Lorsqu'elle se fût arrêtée à cette idée, elle n'en différa pas
l'exécution, si sérieuse qu'elle fût.
Savine devait venir dans la journée; elle s'arrangea pour être seule
au moment de son arrivée et aussi pour n'être point dérangée tant que
durerait leur entretien.
Bien qu'elle fût encore assez jeune pour inspirer des passions, elle
était cependant dans la classe des mères, de sorte que ceux qui venaient
pour voir Corysandre et qui, au lieu de trouver la fille, ne trouvaient
que la mère, se laissaient aller bien souvent à un mouvement de
déception.
--Mademoiselle Corysandre? demanda Savine après les premiers mots de
politesse.
--Elle est dans sa chambre, où elle restera, car j'ai à vous entretenir
en particulier de choses graves.
En particulier! Des choses graves! Savine fut inquiet. L'heure qu'il
avait si souvent redoutée était-elle sonnée? Allait-on lui demander à
quel but tendaient ses assiduités dans cette maison?
--Et notre entretien, continua madame de Barizel, doit rouler sur elle,
au moins incidemment, surtout sur l'un de vos amis.
D'amis, il n'en avait réellement qu'un: lui-même; puisque ce n'était pas
de lui qu'il allait être question, il n'avait pas à prendre souci. Les
autres, ses amis, que lui importait?
Il s'installa commodément dans son fauteuil pour subir le supplice qu'on
allait lui imposer, se disant tout bas qu'on était vraiment bien bête de
s'exposer à ce que des gens pussent prétendre qu'ils étaient vos amis.
--Vous connaissez beaucoup M. le duc de Naurouse? commença madame de
Barizel.
--Comment, si je le connais; c'est mon meilleur ami; nous sommes liés
depuis plusieurs années. C'est lui qui m'a assisté dans mon duel avec
le duc d'Arcala, ce duel stupide où j'ai eu la sottise, par pure
générosité, de me faire donner un coup d'épée par un adversaire moins
naïf que moi, au moment même où je cherchais à le ménager.
C'était là un souvenir que Savine aimait à rappeler au moins en ces
termes, dont il était satisfait.
--Alors, il n'est personne mieux que vous qui puisse dire ce qu'est M.
le duc de Naurouse?
--Personne. Cependant, par cela seul que je suis son ami...
--Oh! soyez sans crainte; je n'ai pas à me plaindre de M. de Naurouse et
ce n'est pas une accusation que je veux porter contre lui: je trouve que
c'est un des hommes les plus charmants que j'aie jamais rencontrés.
--Certainement, dit Savine avec une grimace, car rien ne le faisait plus
cruellement souffrir que d'entendre l'éloge de ses amis.
--Distingué.
--Très distingué, et même peut-être, si cela est possible à dire, un peu
trop distingué, ce qui lui donne quelque chose d'efféminé.
--Généreux.
--Généreux jusqu'à la prodigalité, jusqu'à la folie, car toute qualité
poussée à l'extrême devient un défaut.
--Noble.
--De la meilleure noblesse; bien que, par sa mère, qui était une
Condrieu-Revel, c'est-à-dire tout bonnement une Coudrier si le procès en
ce moment pendant est fondé, il y ait une tache sur son blason.
--Beau garçon.
--Très beau garçon, quoique sa beauté ne soit pas très solide à cause de
sa santé qui a été rudement éprouvée et qui même inspire des craintes
sérieuses à ses amis.
--La mine fière.
--Que trop, car il y a des moments où cette fierté frise l'arrogance.
--Le caractère chevaleresque.
--A un point que vous ne sauriez imaginer. Si je vous disais ce que ce
caractère chevaleresque lui a fait commettre d'extravagances, vous en
seriez stupéfaite.
--Plein de coeur.
--Oh! pour cela, rien n'est plus vrai; on peut même dire que c'est là
son faible, le brave garçon. Combien de fois a-t-il été victime de son
coeur! Et ce qu'il y a de curieux, c'est que l'apparence le fait prendre
pour un sceptique et un indifférent; tandis qu'en réalité c'est un naïf
et, pour toutes les choses de coeur, disons le mot... un jobard.
--Je suis heureuse de voir que vous le jugez comme moi et que vous lui
rendez pleine justice.
--Je vous l'ai dit, c'est mon meilleur ami.
--Je le savais avant que vous ne me le disiez et cependant je n'ai pas
hésité à m'adresser à vous, parce que je savais en même temps que
ce n'était pas en vain qu'on faisait appel à votre honneur, à votre
probité.
Les compliments débités ainsi, lâchés à bout portant, en pleine figure,
provoquent ordinairement deux mouvements contraires chez ceux qui les
reçoivent les uns s'inclinent en ayant l'air de dire: «C'est trop»; les
autres se redressent et se rengorgent en disant par leur attitude: «Vous
pouvez continuer.» Savine se rengorgea.
Madame de Barizel continua donc.
--Bien que nous ne vous connaissions pas depuis longtemps, nous avons
pu vous apprécier, ma fille et moi, elle avec son instinct, moi avec
l'expérience d'une femme qui a souffert. Il est vrai qu'il n'y a pas
grand mérite à cela. Un homme aussi droit que vous, aussi franc...
Savine se redressa encore.
--Une nature aussi ouverte, qui parle toujours haut parce qu'elle n'a
rien à cacher...
Savine fit craquer le dossier de son fauteuil sous la pression de ses
épaules.
--Un caractère aussi loyal, un coeur aussi bon se laissent facilement
pénétrer. Ce sont les fourbes qui déroutent l'examen, les méchants; avec
eux on ne sait jamais à quoi s'en tenir, on a peur.
--Et on a bien raison.
--N'est-ce pas? Enfin nous n'avons pas eu peur de vous; je veux dire je
n'ai pas eu peur, car si ma fille partage les sentiments... d'estime
que je ressens, comme elle ignore la démarche que j'entreprends en ce
moment, elle n'a pas eu à se prononcer sur la question de savoir si
malgré votre amitié pour M. le duc de Naurouse et les longues relations
qui vous unissent, j'avais ou n'avais pas raison de compter sur une
entière sincérité de votre part.
--J'espère qu'elle n'eût pas eu de doute à cet égard.
--Oh! soyez-en sûr: si Corysandre parle peu, c'est par discrétion, par
réserve de jeune fille, mais elle sait regarder, elle sait voir et je
ne connais pas de jeune fille de son âge qui sache comme elle, aller au
fond des choses et les apprécier à leur juste valeur. D'un mot elle vous
juge, et bien, et justement. Le malheur est qu'en ce qui vous touche je
ne puisse rien dire de cette appréciation et de ce jugement, arrêtée
que je suis par ce sentiment de modestie exagérée qui vous empêche
d'entendre tout ce qui ressemble à un compliment.
--Oh! je vous en prie, dit Savine, rouge de joie orgueilleuse.
--Ne craignez rien, je ne ferai pas violence à cette modestie;
d'ailleurs ce n'est pas de vous qu'il s'agit, et ce que j'ai dit n'a eu
d'autre objet que d'expliquer comment j'ai eu la pensée de m'adresser à
vous dans les circonstances graves, solennelles, qui sont à la veille de
se produire, au moins je le suppose.
Savine, bien qu'il commençât à se rassurer et à croire,--on le lui
disait d'ailleurs,--qu'il ne s'agissait pas de lui dans cet entretien,
ne fut pas maître d'imposer silence à sa curiosité, vivement surexcitée,
et de retenir une question qui lui vint aux lèvres.
--Quelles circonstances solennelles? dit-il vivement.
Madame de Barizel le regarda bien en face, en plein dans les yeux.
--La demande de la main de Corysandre par M. le duc de Naurouse,
dit-elle lentement.
Il n'était point habituellement démonstratif, le prince Savine;
cependant madame de Barizel avait si bien conduit l'entretien pour
produire l'effet qu'elle voulait, qu'il laissa échapper une exclamation
en se levant à demi sur son fauteuil.
--Naurouse vous a demandé la main de mademoiselle Corysandre?
Elle ne répondit pas tout de suite, jouissant de cette émotion, pour
elle pleine de promesses.
Elle avait donc réussi; maintenant il ne lui restait plus qu'à
poursuivre l'avantage qu'elle avait obtenu et à achever ce qu'elle avait
si heureusement commencé.
--Je ne vous ai pas dit cela, répondit-elle enfin. Au moins dans ces
termes. Je ne vous ai pas dit que la demande était faite. Je suppose
qu'elle est sur le point de se faire.
--Ce n'est pas la même chose.
--Assurément. Mais, comme cette supposition repose sur des faits
certains, mon devoir de mère est de prendre des précautions. Voici ces
faits: M. de Naurouse a profité de la présence ici de M. Dayelle, qui
est, comme vous le savez, notre meilleur ami, notre conseil, le second
père de Corysandre, pour lui parler mariage et lui prouver, ce qui
véritablement n'aurait eu aucun intérêt pour M. Dayelle sans l'intimité
qui nous unit, que les folies de jeune homme qu'il avait pu faire
n'avaient aucune importance au point de vue de son mariage.
--Vraiment!
--Cela est caractéristique, n'est-ce pas? Ce n'est pas tout: il n'est
presque pas de soirée que M. de Naurouse ne passe avec Leplaquet à
l'interroger sur nous, sur M. de Barizel, sur moi, sur notre vie en
Amérique, sur nos propriétés, sur Corysandre, surtout sur Corysandre.
Cela a tellement frappé Leplaquet, qu'il a cru devoir m'en parler en me
racontant comment le duc de Naurouse, pris pour lui d'une belle amitié,
l'accompagne le soir pendant des heures entières et ne peut pas le
quitter. Cela aussi est caractéristique, n'est-ce pas, car il n'est pas
dans les habitudes de M. de Naurouse de se lier ainsi et de montrer une
telle curiosité, qui serait blessante pour nous, si elle ne s'expliquait
pas par ma supposition. N'est-ce pas votre avis?
Il répondit d'un signe de main.
--Maintenant, continua madame de Barizel, ce qu'est M. de Naurouse avec
ma fille, je n'ai pas à vous en parler, vous l'avez vu, vous le voyez
comme moi tous les jours. Les choses étant ainsi, cette demande serait
faite depuis quelque temps déjà, j'en suis certaine, si M. de Naurouse
n'avait été et n'était retenu par notre réserve: la mienne, qui est
celle d'une mère prudente, et celle de Corysandre...
--Il ne lui plait point? s'écria Savine avec un élan de joie qu'il ne
put pas contenir.
Madame de Barizel prit une figure effarouchée et jusqu'à un certain
point scandalisée:
--Croyez-vous donc qu'on peut plaire ainsi à ma fille?
La pureté de Corysandre étant sauvegardée par l'observation qu'elle
avait faite et sa dignité de mère prudente l'étant en même temps, madame
de Barizel put continuer à pousser Savine en l'attaquant aux endroits
qu'elle savait être les plus sensibles chez lui.
--On ne peut pas ne pas reconnaître que M. de Naurouse ne mérite la
sympathie.
--Oh! certainement.
--Sous tous les rapports.
--Certainement.
--Ainsi il est très beau garçon.
--Je vous le disais moi-même tout à l'heure.
--Nous sommes donc d'accord. Vous me disiez aussi qu'il était plein de
coeur, que son caractère était chevaleresque, enfin vous me faisiez
de lui un éloge tel que toute jeune fille qui l'aurait entendu aurait
souhaité que celui dont on parlait ainsi devînt son mari.
--J'ai fait quelques réserves.
--Parce que vous êtes son ami. Mais, quel que soit votre esprit de
justice ou même plutôt à cause de cet esprit de justice, vous proclamez
que c'est un des hommes les plus charmants qu'on puisse rencontrer.
Savine était au supplice; chaque mot lui était une blessure cruelle: un
autre que lui méritant la sympathie; un autre beau garçon (il s'était
regardé dans la glace); un autre plein de coeur; un autre chevaleresque;
un autre l'un des hommes les plus charmants qu'on pût rencontrer!
Qu'avait-il donc pour qu'on parlât de lui en ces termes, pour qu'on le
jugeât ainsi?
--Malgré toutes ces qualités, continua madame de Barizel, vous devez
comprendre que Corysandre n'est pas fille à ouvrir son coeur à un
sentiment qui ne serait pas avouable. Le duc de Naurouse a pu lui
paraître... Comment dirais-je bien? Le mot ne me vient pas. Mais peu
importe. Enfin elle a pu le juger ce qu'il est réellement; mais de là à
dire qu'il lui plaît, comme vous l'avez dit, il y a un abîme qu'elle ne
franchira jamais. Non, jamais, jamais. Ce n'est pas la connaître que de
faire une pareille supposition.
--Ce n'était pas une supposition, dit Savine, qui, devant la véhémence
de cette indignation maternelle, crut devoir s'excuser, c'était un
cri... un cri de surprise provoqué par ce que vous m'appreniez.
--Sans qu'on puisse admettre une seule minute que cette enfant si
simple, si naïve, si innocente, ait éprouvé de la tendresse pour M. de
Naurouse, je crois qu'elle ne serait pas insensible à sa recherche si M.
de Naurouse demandait sa main. Pensez donc à ce que vous m'avez dit: à
ses qualités, à sa belle figure, à sa mine fière, à ses yeux passionnés,
à son caractère chevaleresque, à sa jeunesse, à son esprit, à tous les
mérites que vous reconnaissez en lui et qu'un ami ne peut pas être seul
à voir, car ils crèvent les yeux de tous.
Chaque mot était souligné et suivi d'un silence, de façon à ce que tous
les coups portassent sans se confondre.
--Pensez donc que c'est un des hommes les plus charmants qu'on puisse
rencontrer, qu'il a tout pour lui: la naissance, la fortune...
Savine se révolta.
--La fortune?
--Ce qu'on appelle la fortune en France, et vous savez que ma fille a
les idées françaises.
--Les Français sont des crève-la-faim, bredouilla Savine.
Madame de Barizel l'examina; il était rouge à éclater. Elle jugea
qu'elle l'avait suffisamment exaspéré et qu'aller plus loin serait
s'exposer à dépasser la mesure; évidemment il était dans un état de
colère furieuse, et s'il avait pu tordre le cou de celui dont on
l'obligeait à écouter et même à faire l'éloge, il eût éprouvé un immense
soulagement. Naurouse n'était plus son ami, c'était un ennemi qu'il
haïssait à mort pour les douleurs qu'il venait d'endurer. Tout ce
qu'elle pourrait dire maintenant du duc, de ses mérites, de ses
qualités, de son titre, de son rang, de sa fortune, serait inutile;
l'envie de Savine ne pourrait pas en être plus vivement surexcitée
qu'elle ne l'était. Ce qu'elle voulait, ce n'était pas fâcher Savine,
bien loin de là: c'était tout simplement lui prouver que Corysandre
pouvait être aimée et recherchée par quelqu'un qui n'était pas le
premier venu, par un rival dont il devait être jaloux. Et ce résultat
était obtenu: la jalousie, l'envie de Savine étaient exaspérées; elle
les voyait le gonfler à chaque parole caractéristique qu'elle assénait:
il se contemplait dans la glace, il se redressait, il se bouffissait,
les narines serrées, les joues ballonnées, les épaules rejetées en
arrière, la poitrine bombée en avant: «Et moi, et moi! criait toute sa
personne, regardez-moi donc, vous qui parlez d'un homme beau garçon!»
Pour un peu, il eût raconté des histoires pour prouver que lui aussi
avait du coeur, que lui aussi était chevaleresque. Surtout il eût voulu
faire l'addition de sa fortune. Et sa noblesse! N'était-il pas prince?
Maintenant qu'il était dans cet état, il y avait avantage à lui montrer
qu'elles voyaient aussi des mérites en lui, et de grands qui, s'ils ne
supprimaient pas ceux du duc de Naurouse, les égalaient au moins et
peut-être les surpassaient.
Après l'avoir fait souffrir par l'envie, il fallait l'exalter par
l'orgueil.
--Vous voyez, dit-elle, en quelle estime je tiens le duc de Naurouse et
quel cas nous faisons de lui, ma fille et moi. Mais, malgré tous les
mérites que je suis disposée à lui reconnaître, il n'en est pas moins
vrai que je ne sais pas ce qu'il est réellement. Ce n'est pas en
quelques jours qu'on peut apprécier un homme et son pays, qu'on n'a pas
vécu de sa vie et dans son le juger justement, alors surtout qu'on n'est
pas de monde. Si la demande dont je vous parlais m'est faite, il faut
que je puisse y répondre. Je ne peux pas plus l'accueillir à la légère
que la repousser. C'est chose grave que le mariage, la plus grave de la
vie, et lourde, bien lourde est ma responsabilité de mère, plus lourde
même que ne le serait celle d'une autre mère. Je suis seule, je n'ai pas
de mari pour me guider et toute la responsabilité de la décision que je
vais avoir à prendre pèse sur moi, elle m'écrase. Songez à ce qu'est la
situation de deux femmes sans homme. Et nous ne sommes pas dans notre
pays, où les amitiés que M. de Barizel avait su se créer me seraient
d'un si grand secours pour m'aider, pour m'éclairer, pour me guider! Si,
comme tout me le fait croire, M. le duc de Naurouse me demande bientôt,
demain peut-être, la main de ma fille, que dois-je lui répondre? D'un
côté, il me semble, par le peu que je sais de lui, surtout par ce que je
vois, que c'est un parti assez beau pour ne pas le dédaigner. Mais je
n'ai pas confiance en moi, je ne suis qu'une femme, c'est-à-dire que je
peux très bien me laisser prendre à des dehors trompeurs. D'autre part,
je me dis que ce parti, qui me paraît beau parce que je le juge en
femme, n'est peut-être pas aussi beau qu'il en a l'air. De là mon
tourment, mes angoisses. Et voilà pourquoi je m'adresse à vous et
vous dis: «Qu'est réellement le duc de Naurouse? Pour vous, qui le
connaissez, est-il digne de Corysandre?»
--C'est à moi que vous adressez une pareille question! s'écria Savine
stupéfait.
Cette exclamation et le ton dont elle fut prononcée firent croire à
madame de Barizel qu'il allait ajouter «Moi qui l'aime!» c'est-à-dire le
mot qu'elle attendait si anxieusement et qu'elle avait si laborieusement
préparé, puisque tout ce qu'elle avait dit jusque-là n'avait eu d'autre
but que de l'amener, que de le forcer.
Mais il n'en fut rien: Savine, s'étant remis de sa surprise, se tint
prudemment sur la réserve et resta bouche close.
Alors elle continua, feignant de ne pas comprendre le vrai sens de cette
exclamation:
--Nous vous considérons donc comme notre ami, continua madame de
Barizel, un de nos meilleurs amis, et par ce que je sais, par ce que
j'ai vu, moi, femme d'expérience, j'estime que votre esprit est un des
plus sûrs auxquels on puisse faire appel, comme votre conscience est
une des plus hautes, des plus fermes auxquelles on puisse demander un
conseil. Voilà pourquoi, dans les circonstances qui se présentent, j'ai
eu la pensée de m'adresser à vous pour vous poser cette demande qui tout
à l'heure a provoqué en vous un moment de surprise. Ai-je eu tort?
Bien que les hasards d'une vie tourmentée l'eussent endurcie, elle était
tremblante d'émotion en cette minute solennelle qui, en faisant le sort
de Corysandre, allait décider le sien.
La gêne de Savine était grande: la situation en effet se présentait
sous un double aspect, et il fallait la trancher d'un mot sans pouvoir
s'échapper.
Vraiment elle était cruelle, car s'il ne voulait pas de Corysandre pour
sa femme, il aurait voulu au moins qu'elle ne fût pas la femme d'un
autre, surtout celle d'un ami qu'on mettait sur la même ligne que lui,
d'un ami qui avait su se faire aimer sans doute, ainsi que cela semblait
résulter des paroles entortillées de la mère, sous lesquelles il
semblait qu'on pouvait deviner les sentiments vrais de la fille.
Durant quelques secondes: il balança le parti qu'il allait prendre,
enfin l'intérêt l'emporta.
--Certainement Roger mérite tout ce que vous avez dit, tout ce que nous
avons dit de lui; s'il en était autrement, il ne serait pas mon ami
intime. Toutes les qualités que vous lui avez reconnues, je les lui
reconnais aussi; ce n'est pas la peine de les rappeler, n'est-ce pas?
cependant il y a un point sur lequel j'ai des réserves à poser... je
trouve que la fortune de Naurouse est assez médiocre: quatre ou cinq
cent mille francs de rente. Quelle figure peut-on faire avec cela dans
le monde?
Il haussa les épaules avec un parfait mépris.
--Et puis... j'allais oublier un autre point sur lequel j'ai aussi des
réserves à faire: c'est la santé. Il n'est pas solide, ce pauvre diable
de Naurouse; son père est mort d'une maladie du cerveau; sa mère a
succombé à une maladie de poitrine et lui-même est, je le crois bien,
je le crains bien, poitrinaire. Mais, vous savez, on vit très bien
poitrinaire; et puis, en plus des on-dit, il y a un fait: c'est la façon
dont il s'est jeté à corps perdu dans des amours... ridicules; tout
poitrinaire est follement sentimental, cela est connu. Cela me peine et
beaucoup de vous parler ainsi, mais la confiance que vous me témoignez
me fait un devoir d'être franc et de tout dire. C'est pour cela aussi
que je ne peux point passer sous silence la manie fâcheuse que Naurouse
a eue de jeter son argent par les fenêtres pour faire du bruit, du
tapage, pour paraître, au lieu de s'amuser pour le plaisir de s'amuser.
C'est pour cela aussi que je rappelle le procès en usurpation de nom
intenté à son grand-père, ce qui démolira terriblement la noblesse de
Roger, si ce procès est perdu par M. de Condrieu-Revel, comme tout le
fait supposer. Mais cela n'empêche, pas que Naurouse ne soit un charmant
garçon; on n'est pas parfait, même quand la faveur publique, qui souvent
est bien bête, vous fait une sorte d'auréole.
Madame de Barizel n'avait jamais entendu Savine parler si longuement. Où
voulait-il en venir avec cette démolition en règle qui n'avait épargné
ni la fortune, ni la santé, ni le nom, ni le caractère, et qui s'était
terminée par une conclusion qui avait si peu de rapport avec ses
attaques.
--Aussi, en mon âme et conscience,--il se posa la main sur le coeur
majestueusement,--mon avis est... c'est-à-dire le conseil que je vous
donne est que vous acceptiez la demande du duc de Naurouse quand il vous
l'adressera.
Bien que madame de Barizel fût inquiète depuis quelques instants déjà,
ce coup la surprit si fort, qu'il la laissa un moment anéantie.
--Car il vous adressera cette demande, continua Savine, cela ne fait pas
le moindre doute pour moi. Comment aurait-il pu rester insensible à
la splendide beauté de mademoiselle Corysandre, à son charme, à ses
séductions, qui font d'elle une merveille incomparable! Pour moi il y a
longtemps que je vous aurais adressé cette demande en mon nom... si je
ne m'étais juré de mourir garçon.
Il se tut, très satisfait de lui; il avait démoli Naurouse et il s'était
lui-même dégagé.
Heureusement pour lui madame de Barizel s'était depuis longtemps exercée
à ne pas s'abandonner à son premier mouvement, car si elle avait cédé
à l'indignation furieuse qui l'avait saisie, il eût entendu des choses
qui, après les éloges et les compliments auxquels elle l'avait habitué,
l'eussent étrangement et bien désagréablement surpris. Par un énergique
effort de volonté, elle se rendit maîtresse d'elle-même et refoula sa
fureur. Ah! s'il n'avait pas été l'ami du duc de Naurouse! Mais il était
l'ami du duc, et maintenant c'était du côté de celui-ci qu'elle devait
se retourner, en lui qu'elle devait espérer, sur lui qu'elle devait
échafauder ses nouveaux projets; il ne fallait donc pas se faire en ce
moment de ce misérable Savine un ennemi qui pouvait être redoutable.
XVII
Madame de Barizel, qui avait horreur du mouvement, passait sa vie
couchée ou étendue, ne quittant son canapé ou son fauteuil qu'à la
dernière extrémité et dans des circonstances tout à fait graves.
Cependant, lorsque Savine, qu'elle avait conduit jusqu'à la porte du
salon, ce qui chez elle était la plus grave preuve d'estime ou d'amitié
qu'elle pût donner, fut parti, au lieu de revenir s'asseoir, elle se
mit à marcher à grands pas, allant, revenant, sans savoir ce qu'elle
faisait, poussée par les mouvements désordonnés qui l'agitaient.
--Mourir garçon, répétait-elle machinalement, mourir garçon!
Pendant assez longtemps encore, elle marcha par le salon; puis, un
peu calmée, elle alla s'allonger sur un divan, et là elle continua de
réfléchir.
Enfin, s'étant arrêtée à une résolution, elle sonna et commanda qu'on
priât Corysandre de descendre.
Celle-ci ne tarda pas à arriver, l'air ennuyé.
--J'ai à te parler, dit madame de Barizel, sérieusement.
--C'est de mon mariage, n'est-ce pas, qu'il va être question? dit-elle.
--Oui.
--Hélas!
--Écoute-moi avant de te plaindre et peut-être après me remercieras-tu.
--Ce serait si tu voulais bien ne plus me parler de mariage que je
te remercierais, si tu savais comme je suis lasse de toutes ces
combinaisons que tu te donnes tant de peine à chercher et qui
n'aboutissent jamais, comme j'en suis humiliée.
Son beau visage s'anima, mais pour se voiler d'une expression
mélancolique:
--Si tu savais comme j'en suis malheureuse.
--Eh bien je ne veux pas que cela dure plus longtemps; je ne veux pas
que tu sois malheureuse, je ne l'ai jamais voulu. Sois convaincue que tu
n'as pas de meilleure amie que ta mère; que je n'ai jamais voulu que
ton bonheur; que je ne veux que lui et que je suis prête à tout pour
l'assurer. Écoute-moi et tu vas le voir; mais d'abord réponds-moi en
toute sincérité, sans rien me cacher, franchement: que penses-tu du
prince Savine?
--Je te l'ai dit vingt fois, cent fois, et je te l'aurais dit bien plus
encore si tu avais voulu m'écouter.
--Le temps n'a pas modifié ton impression première?
--Oh! si. Je le vois aujourd'hui plus insupportable qu'il ne m'était
apparu avant de le connaître; suffisant, vaniteux, arrogant, envieux,
égoïste jusqu'à la férocité, misérablement avare, sans coeur, sans
honneur, sans courage, sans esprit, fourbe, menteur, hâbleur, je lui
cherche vainement une qualité, car il n'est même pas beau avec son grand
corps mal dégrossi et ses grâces d'ours blanc.
C'était la première fois que sa mère la voyait parler avec cette
passion, elle toujours si calme, si indifférente; elle s'était dressée
sur son fauteuil et, le corps penché en avant, la tête haute, elle
semblait de son bras droit, qu'elle levait et abaissait à chaque mot,
asséner ces épithètes qui lui montaient aux lèvres sur Savine placé
devant elle.
--Alors, continua madame de Barizel après quelques instants, tu voudrais
ne pas devenir sa femme?
Corysandre ne répondit pas.
--Réponds-moi donc, dit madame de Barizel en insistant.
--A quoi bon? Je t'ai déjà répondu à ce sujet. Tu m'as dit que j'étais
folle; que ce mariage était nécessaire; qu'il fallait qu'il se fît;
qu'il était le plus beau que je puisse souhaiter; que le refuser c'était
faire ton malheur et le mien; que nous n'avions que ce seul moyen de
sortir de la situation où nous nous trouvons; enfin, par la prière, par
le commandement, par la persuasion, de toutes les manières, tu me l'as
imposé. Pourquoi viens-tu me demander aujourd'hui si je veux devenir sa
femme?
--Pour connaître ton sentiment.
--Il n'a pas plus changé sur le mariage que sur le mari, l'un me déplaît
autant que l'autre: tu voulais savoir, tu sais.
--Et je ferai mon profit de ce que tu dis; tu le verras tout à l'heure:
Maintenant, autre question à laquelle tu dois répondre avec la même
franchise: que penses-tu du duc de Naurouse? Tes idées à son égard n'ont
pas changé?
--Il me plaît autant que le prince Savine me déplaît; tous les défauts
de l'un sont des qualités opposées chez l'autre.
--Alors, si le duc de Naurouse te demandait en mariage, tu
l'accepterais?
Corysandre pâlit et ce fut les lèvres tremblantes qu'elle regarda sa
mère; voyant un sourire dans les yeux de celle-ci, elle poussa un cri.
--Il m'a demandée?
Mais cette explosion de joie qui venait de se manifester par ce cri et
cet élan irrésistible fut de courte durée.
--Pas encore, dit madame de Barizel.
--Ah! pourquoi m'as-tu fait cette joie! murmura Corysandre, se
renversant dans son fauteuil.
--C'est toi qui t'es trompée; je ne t'ai pas dit et je n'ai pas voulu te
dire que le duc de Naurouse t'avait demandée, mais simplement, et
cela est quelque chose, tu vas le voir, que s'il te demandait je suis
disposée à te donner à lui.
Corysandre se leva vivement et, d'un bond venant à sa mère, elle la prit
dans ses bras et l'embrassa.
C'était la première fois depuis qu'elle n'était plus une enfant qu'elle
avait un de ces élans d'effusion.
Après le premier mouvement de trouble, madame de Barizel la fit asseoir
sur le canapé, près d'elle; et, lui tenant une main dans les siennes:
--Tu vois maintenant combien tu m'as mal jugée trop souvent. Je n'ai
jamais voulu que ton bonheur, et, si nous n'avons pas toujours été
d'accord, c'est qu'avec ton inexpérience tu ne peux pas juger le monde
et la vie, comme je les juge moi-même. J'ai cru que c'était assurer ton
bonheur que te faire épouser le prince Savine, dont le nom, la fortune
et la situation m'avaient éblouie; et si, malgré les répugnances que tu
as manifestées, j'ai persisté dans ce projet, c'est que j'ai cru que ces
répugnances s'effaceraient quand tu connaîtrais mieux le prince, en qui
je ne voyais pas, comme toi, un ours blanc mal dégrossi. Mais, au lieu
de diminuer, ces répugnances ont grandi; aujourd'hui, le prince te
paraît le monstre que tu viens de me dépeindre.--Dans ces conditions,
moi, ta mère, qui veux ton bonheur, je ne puis te dire qu'une chose:
renonçons au prince Savine et épouse le duc de Naurouse, mais épouse-le.
--Il m'épousera, je te le promets, je te le jure!
XVIII
Savine était sorti de chez madame de Barizel enchanté de lui-même.
C'était son habitude de trouver toujours dans ce qu'il avait dit comme
dans ce qu'il avait fait, de même dans ce qu'il n'avait pas dit et ce
qu'il n'avait pas fait, des motifs de satisfaction qui lui permettaient
de se féliciter. Il avait parlé, il avait agi, il avait été bien
inspiré; il s'était abstenu de paroles et d'actes, il avait été habile;
jamais il n'avait eu tort, jamais il n'avait commis une erreur, encore
moins une maladresse ou une sottise, et quand les choses n'avaient
point tourné selon son désir ou ses intérêts, c'était la faute des
circonstances, ce n'était pas la sienne. Comment eût-il été en faute,
lui! Dieu, oui; Dieu en qui il croyait quand il réussissait et en qui il
ne croyait plus quand il échouait, Dieu pouvait se tromper et faire des
bêtises; mais lui Savine, non, mille fois non, cela était impossible.
Cependant ce jour-là il était plus satisfait encore, plus fier de lui
qu'à l'ordinaire. Ceux qui le voyaient passer sous les arbres des allées
de Lichtenthal, allant lentement, la poitrine bombée, la tête haute, le
sourire de l'orgueil sur le visage, superbe, glorieux, le front dans les
nuages, se disaient: Voilà un homme heureux...
Et de fait il l'était pleinement, il avait la veine.
Cette idée fut un éclair pour lui: puisqu'il avait la veine, il devait
en profiter.
Et avec cette superstition des joueurs, il se dit qu'il devait se hâter.
Aussitôt, hâtant le pas, il se dirigea vers le Graben pour prendre chez
lui l'argent qui lui était nécessaire: la banque n'avait qu'à se
bien tenir; mais que pourrait-elle contre sa chance s'unissant aux
combinaisons inexorables du marquis de Mantailles? Elle allait sauter,
non pas une fois, mais deux, indéfiniment.
Après avoir pris tout ce qu'il avait d'argent, car il voulait risquer un
coup décisif, il entra à la Conversation.
Il n'eut pas de peine à trouver le marquis de Mantailles, qui, assis
comme à l'ordinaire à la table de trente-et-quarante piquait avec une
longue épingle des cartons placés devant lui. Mais, si attentif qu'il
fût à cette besogne, pour lui pleine d'intérêt, le vieux marquis ne
manquait pas cependant, après chaque coup, de promener un regard
circulaire autour de lui pour voir s'il n'apercevait point un nouveau
venu à qui il pourrait proposer quelques-unes de ses combinaisons
inexorables ou même une association pour ruiner toutes les banques de
jeu, ce qu'il attendait, ce qu'il espérait toujours.
Sur un signe de Savine, il quitta sa chaise et, suivit celui-ci, mais
de loin, et ce fut seulement lorsqu'ils furent arrivés dans un endroit
écarté du jardin où il n'y avait personne qu'il l'aborda.
--Le moment est-il favorable? demanda Savine.
--On ne peut plus favorable; ainsi...
Mais Savine, brutalement, lui coupa la parole.
--Oh! vous savez, pas de blagues, n'est-ce pas.
Le marquis redressa sa grande taille voûtée et prit un air de dignité
blessée; mais ce ne fut qu'un éclair; la réflexion sans doute lui dit
qu'il n'était pas en état de se fâcher d'une offense.
--Parfaitement, continua Savine avec plus de dureté encore dans le ton,
j'ai dit «pas de blagues» et je le répète; selon vous, quand je vous
consulte, le moment est toujours on ne peut plus favorable; vous avez à
m'offrir des combinaisons de plus en plus inexorables; et malgré tout
cela la vérité est que je perds; je devais ruiner la banque en suivant
vos conseils et, tout au contraire, depuis que je joue, ce serait elle
qui m'aurait ruiné... si j'étais ruinable. Si elle ne m'a pas ruiné, au
moins m'a-t-elle enlevé...
Le marquis l'arrêta d'un geste plein de noblesse:
--Un homme comme vous, prince, retient-il le chiffre des sommes qu'il
perd au jeu?
--Parfaitement, au moins quand il joue pour gagner; ce qui est mon cas
avec la banque, contre laquelle je ne me serais pas amusé à jouer si
je n'avais pas poursuivi un but élevé. Eh bien, ce but, je ne l'ai pas
atteint: je devais gagner; j'ai perdu; de sorte que j'étais décidé à ne
plus jouer.
Le marquis de Mantailles eut un sourire qui disait qu'il les connaissait
bien; ces joueurs décidés à ne plus jouer, et quelle foi il avait en
leurs engagements.
--Cependant vous venez me demander un conseil.
--Parce que, aujourd'hui, j'ai la veine.
--Alors vous êtes sûr de perdre; vous le savez bien, qu'il n'y a pas de
veine, qu'il n'y a pas de hasard, et que l'ordre règle toute chose en
ce monde, le jeu comme le reste, l'ordre qui est la manifestation de la
divine Providence, qui...
Savine avait entendu cinquante fois ce raisonnement sur l'ordre de la
Providence; il l'interrompit:
--Je vous dis que la Providence est avec moi aujourd'hui, s'écria-t-il;
mais si assuré que je sois de gagner, je veux mettre toutes les chances
de mon côté; voyons donc quelle est la situation des figures que vous
suivez, de façon à ce que je puisse opérer largement: je veux une série
de coups extraordinaires qui fassent pousser des cris d'admiration à la
galerie.
Le marquis de Mantailles expliqua cette situation des figures.
--C'est bien, dit Savine, l'interrompant avant qu'il fût arrivé au bout
de ses explications, cela suffit maintenant; je vous répète que si, par
extraordinaire, je ne gagnais pas aujourd'hui, ce serait fini et vous ne
toucheriez plus votre louis par jour, attendu que je quitterais Bade.
Tout à l'heure vous avez souri quand je vous ai dit cela; mais c'est que
vous ne me connaissez pas bien en me jugeant d'après les autres joueurs;
moi je n'ai pas de passions.
--Alors, prince, je vous plains de toute mon âme.
--Encore un mot, dit Savine; ne m'accompagnez pas, je vous prie; sans
doute vous ne me parlez pas; mais cela me gêne que vous soyez dans la
salle; malgré moi, je vous cherche et cela me donne des distractions, et
puis vos regards m'empêchent de suivre mes inspirations.
--Défiez-vous-en.
--Je vous dis que j'ai la veine.
Il quitta le vieux marquis pour rentrer dans la salle de jeu, où, rien
que par sa manière de se présenter, il se fit faire place.
Lorsqu'il se fut assis, il promena sur les curieux, qui le regardaient
étaler autour de lui ses liasses de billets un sourire de superbe
assurance qui disait:
--Regardez-moi bien, vous allez voir.
Il fit son jeu.
Ce qu'on vit, ce fut une déveine constante qui le poursuivit.
Au bout d'une heure il avait perdu deux cent mille francs.
--Je cède ma chaise.
--Je la prends, dit une voix derrière lui.
C'était son ennemi, Otchakoff, qu'il n'avait pas vu.
Alors en étant obligé de passer au second rang tandis que son rival
s'avançait au premier, il sentit en lui un mouvement de rage plus
cruel que sa perte d'argent ne lui en avait fait éprouver: c'était une
abdication.
XIX
C'était fini, Savine était bien décidé à quitter Bade, où rien ne le
retenait plus.
A la _Conversation_, il ne voulait pas voir le triomphe insolent
d'Otchakoff, qui continuait à gagner ou à perdre avec la même
indifférence apparente.
Et il ne voulait pas assister davantage à celui de Naurouse auprès de
Corysandre.
Cependant, s'il se décidait à partir ainsi, il fallait que son départ
lui rapportât au moins quelque chose, ne serait-ce que la reconnaissance
de Naurouse.
Lorsque cette idée se fut présentée à son esprit, elle en chassa le
mécontentement et la colère. Il se dirigeait vers le _Graben_ pour
rentrer chez lui, il s'arrêta, et, changeant de chemin, il alla chez le
duc de Naurouse.
--Vous venez dîner avec moi? dit celui-ci, qui allait sortir.
--Justement, mais à une condition, qui est que nous allions dîner
dans un endroit où nous pourrons causer; j'ai à vous parler de choses
sérieuses, et je voudrais n'être ni dérangé ni entendu.
--Vous paraissez agité.
--Je le suis, en effet; vous saurez tout à l'heure pourquoi;
occupons-nous d'abord de dîner, le reste viendra après.
Ils montèrent en voiture et se firent conduire à l'_Ours_, qui est un
restaurant établi dans une prairie à quelques minutes de Bade; mais en
route Savine ne parla de rien, pas même de la perte qu'il venait de
faire.
A table non plus il n'entama pas la confidence qu'il avait annoncée, et
Roger remarqua qu'il mangeait et buvait à fond en homme qui ne se laisse
pas couper l'appétit par les émotions: il s'était fait servir de la
bière, du champagne et du cognac qu'il mélangeait lui-même dans de
certaines proportions et qu'il avalait à grands coups, car lorsqu'il ne
se croyait pas malade c'était une de ses prétentions de pouvoir boire
plus qu'aucun Russe; et sa réputation avait commencé à se fonder
autrefois à Paris par ce talent qui lui avait valu bien des envieux
parmi les jeunes gens de son monde.
Ce fut seulement au dessert, la porte close, qu'il commença l'entretien
que, tout en mangeant et en buvant, il avait préparé:
--Mon cher Roger, il faut me répondre avec franchise.
--Vous savez bien que je parle toujours franchement.
--Comme moi, mais comme moi aussi vous ne dites que ce que vous voulez,
tandis que ce que je vous demande, c'est de répondre à toutes mes
questions sans rien taire, sans rien cacher. Comment trouvez-vous
mademoiselle de Barizel?
--La plus gracieuse, la plus belle, la plus charmante, la plus
délicieuse, la plus séduisante des jeunes filles.
--Je m'en doutais.
Il porta la main à son coeur avec le geste d'un homme qui vient de
recevoir un coup cruel.
--Puis, après un moment de silence assez long, il poursuivit:
--Maintenant, autre question: Quel sentiment vous a-t-elle inspiré?
--L'admiration.
--Cela c'est l'effet, mais cet effet, qu'a-t-il produit lui-même?
Roger ne répondit pas.
--Je vous en prie; dit Savine en insistant, répondez par un mot:
l'aimez-vous?
--C'est une question que je n'ai pas examinée... par cette raison que je
ne pouvais pas l'examiner.
--Pourquoi?
--Parce que je n'aurais pu le faire qu'après vous avoir posé moi-même
certaines questions que pour toutes sortes de raisons il me convenait de
taire.
--Et que vous ne pouvez plus taire maintenant que nous avons abordé
cet entretien, qui, vous le sentez, doit être poussé jusqu'au bout;
posez-les donc, ces questions, et soyez sûr que j'y répondrai sans
toutes les résistances que vous opposez aux miennes.
--Nos conditions ne sont pas les mêmes; vous étiez l'ami de la famille
de Barizel quand je suis arrivé à Bade.
--Vos questions, vos questions?
--Eh bien, la question que je ne voulais pas vous adresser est la même
que celle que vous me posez l'aimez-vous?
Savine tendit ses deux mains au duc de Naurouse:
--Mon cher Roger; dit-il d'une voie émue, vous êtes l'ami le plus loyal,
le coeur le plus honnête, le plus droit, que j'aie jamais connu; mais
j'espère me montrer digne de vous: je réponds donc: «Oui, je l'aime.»
--Vous voyez donc...
--Écoutez-moi: quand je dis «Je l'aime», je devrais plutôt dire pour
être absolument dans le vrai: «Je l'ai aimée.» Quand vous êtes arrivé
à Bade et quand je vous ai amené près d'elle, un peu pour que vous
l'admiriez comme je l'admirais moi-même, je l'aimais et je pensais à
l'épouser; mais j'ai vu l'effet qu'elle a produit sur vous et celui que
vous avec produit sur elle; j'ai vu comment vous avez été attirés l'un
vers l'autre à Eberstein; ce que vous avez été depuis l'un pour l'autre,
je l'ai vu aussi. Oh! je ne vous fais pas de reproches, mon cher Roger,
vous êtes resté, j'en suis certain, j'en ai eu cent fois la preuve,
l'ami loyal et délicat dont je serrais la main tout à l'heure. Et c'est
là ce qui m'a si profondément touché, si doucement ému, moi qui n'ai pas
été gâté par l'amitié. Mais enfin, quelle qu'ait été votre réserve, vous
n'avez pas pu ne pas vous trahir: mille petits faits, insignifiants pour
un indifférent, considérables pour moi, m'ont appris chaque jour ce que
vous ressentiez pour Corysandre et ce que Corysandre ressentait pour
vous. Si je vous disais que les premiers moments n'ont pas été cruels,
désespérés, vous ne me croiriez pas, vous qui êtes un homme de coeur.
Mais si moi aussi je suis un homme de coeur, je suis en même temps un
homme de raison. De plus, pardonnez-moi cet aveu brutal: je vous aime
tendrement, d'une amitié solide et profonde au-dessus de tout. J'ai fait
mon examen de conscience. En même temps j'ai fait le vôtre aussi... et
celui de Corysandre. Je me suis demandé: «Avec qui serait-elle le plus
heureuse?» Et ma conscience m'a répondu:--je pense que ma sincérité,
celle d'un homme qu'on accuse d'être orgueilleux, a quelque
mérite,--«Avec Roger»; et alors mon plan a été arrêté. J'avoue que j'en
ai différé l'exécution plus que je n'aurais dû peut-être. Mais il
faut me pardonner; il y a des sacrifices auxquels on se résigne
difficilement. Ce plan, vous l'avez deviné: il consistait à venir vous
poser les questions que je vous ai posées et qui se résumaient dans une
seule: «L'aimez-vous?» En ne me répondant pas vous m'avez répondu mieux
que vous ne l'auriez fait par la réponse la plus précise.
Il se tut et parut réfléchir douloureusement comme s'il balançait dans
son coeur troublé une résolution terrible à prendre.
--Il est évident, mon cher Roger, dit-il enfin, qu'un de nous deux est
de trop à Bade...
--C'est-à-dire?
--C'est-à-dire que je vous cède la place; dans quelques jours j'aurai
quitté Bade; plus tard, quand vous penserez à moi, vous verrez si j'ai
été votre ami, et alors, je l'espère, votre souvenir s'attendrira.
Lui-même eut un accès d'émotion qui lui coupa la parole.
--Si je vous ai dit avec une entière franchise ce qui se rapportait
à nous et à Corysandre, je dois vous dire maintenant, pour que notre
explication soit complète, que j'ai eu il y a quelques instants un
entretien avec madame de Barizel, qui, je dois en convenir, paraissait
me traiter avec une certaine bienveillance et peut-être même avec une
préférence marquée: n'en soyez pas jaloux, mon cher Roger, j'ai sur
vous, au moins aux yeux d'une mère, une supériorité marquée: je suis
plus riche que vous. Eh bien, dans cet entretien tout à fait accidentel
et en l'air, j'ai annoncé à madame de Barizel que j'avais la volonté
bien arrêtée de mourir garçon. Vous pouvez donc vous présenter
maintenant quand vous voudrez, mon cher Naurouse, vous ne trouverez
devant vous ni mon titre de prince, ni mes mines de l'Oural. Je n'existe
plus. Je suis r*... au moins pour Corysandre. Ce que je vais devenir,
n'en prenez pas souci. Je vais tâcher de m'occuper de quelque chose, de
me passionner pour quelque chose. Je vais fonder une chaire au Muséum,
construire un observatoire, subventionner une exploration du Centre de
l'Afrique, fonder un orphelinat pour les jeunes filles; enfin, je vais
chercher quelque chose qui prenne mon temps, car vous pensez bien que
mourir garçon, c'est tout simplement une blague, une blague héroïque qui
mériterait de faire le sujet d'une tragédie; s'il y avait encore des
poètes; malheureusement il n'y en a plus; je viens trop tard. C'est pour
vous dire cela que je vous ai demandé à dîner. Maintenant, si vous le
voulez bien, sonnez le garçon, qu'il nous apporte du champagne et du
cognac, j'ai très soif pour avoir si longtemps parlé; et, de plus, il
est bon d'oublier.
Car pour être un héros on n'en est pas moins homme.
Est-ce que ça fait un vers français, ça? Je n'en sais rien; ça en a
l'air; mais il faut m'excuser, je ne suis qu'en rustre ou un Russe, et
entre les deux il n'y a pas grande distance... pour les vers français.
XX
C'était le malheur de Savine, de ne pas inspirer confiance à ceux qui
le connaissaient, et Roger le connaissait bien. Tout d'abord, il avait
éprouvé un moment d'émotion quand Savine lui avait dit: «J'ai fait mon
examen de conscience et ma conscience m'a répondu que c'était avec Roger
que Corysandre pouvait être heureuse»; et cette émotion était devenue
plus vive quand Savine, mettant la main sur son coeur, avait ajouté avec
des larmes dans la voix: «Un de nous deux est de trop à Bade, je vous
cède la place auprès de Corysandre.» Mais cette émotion, qui n'était pas
descendue bien profondément en lui, n'avait pas étouffé la réflexion.
Comment Savine accomplissait-il un pareil sacrifice, lui qui n'était
pas l'homme des sacrifices et qui n'avait jamais écouté que la voix de
l'intérêt personnel le plus étroit?
Il eût fallu être d'une naïveté enfantine pour rejeter ces questions
sans les examiner et les peser.
Dans tout ce que Savine avait dit, et au milieu de cette explosion de
sensibilité peu naturelle chez un homme comme lui, et plus faite, par
son excès même, pour inspirer le doute que la confiance, il n'y avait
qu'une chose certaine: sa renonciation à Corysandre.
Mais les raisons qui avaient amené cette renonciation n'étaient
nullement claires et encore moins satisfaisantes, si on s'en tenait aux
confidences de Savine.
Un homme qui s'est montré assidu auprès d'une jeune fille, qui a affiché
pour elle l'admiration et l'enthousiasme, qui s'est posé hautement en
prétendant et qui, tout à coup, se retire et renonce à elle, l'accuse.
Quelles accusations portait Savine?
Il eût été puéril de l'interroger à ce sujet, puisque sa renonciation,
comme il le disait lui-même, était un acte d'héroïsme amical; mais, ce
qu'on ne pouvait pas lui demander, on pouvait, on devait le demander
à d'autres, et les renseignements qu'il avait obtenus, on pouvait les
obtenir soi-même.
En réalité, Roger ne savait rien de la famille de Barizel, si ce n'était
ce que Leplaquet lui avait raconté; mais ces longs récits, faits par un
pareil témoin, n'étaient pas suffisants pour dire ce qu'avait été M. de
Barizel, quelle situation il avait réellement occupée, ce qu'avait été,
ce qu'était madame de Barizel.
Ces récits, Roger les avait acceptés surtout parce qu'ils lui parlaient
de Corysandre et lui permettaient de reconstituer par l'imagination ce
qu'avaient été l'enfance et la première jeunesse de celle qui occupait
son esprit; mais jamais il n'avait eu la pensée de les contrôler,
n'ayant pas d'intérêt à le faire; que lui importait qu'ils fussent ou ne
fussent pas des romans, ils n'en parlaient pas moins de Corysandre?
Mais maintenant que cet intérêt était né, ce contrôle s'imposait et il
devait être poursuivi d'autant plus sévèrement que la renonciation de
Savine ressemblait à une accusation.
Il pouvait reconnaître que la fortune de Savine était supérieure à
la sienne; mais il ne mettait aucun nom au-dessus du sien, et ce qui
n'avait pas convenu à un Savine convenait encore moins à un Naurouse.
C'était ce nom qu'il engageait en se mariant et jamais il ne le
compromettrait en prenant une femme qui ne fût pas digne de le porter ou
qui l'amoindrît.
Que la fortune de Corysandre ne fût pas ce qu'on disait, cela n'avait
que peu d'importance à ses yeux; mais qu'il y eût une tache sur son
nom ou sur l'honneur de sa famille, cela au contraire en avait une
considérable qui pouvait empêcher tout projet de mariage.
Avant de poursuivre l'exécution de ce projet, avant de s'engager avec
madame de Barizel, et même avec Corysandre, il fallait donc qu'il eût
des renseignements précis sur cette famille de Barizel.
Le lendemain, en se levant, il employa sa matinée à écrire des lettres
pour obtenir ces renseignements l'une à l'un de ses amis, secrétaire
de la légation de France à Washington, l'autre à un Américain de
Saint-Louis avec qui il s'était lié dans son voyage.
XXI
Madame de Barizel avait cru qu'après le départ de Savine le duc de
Naurouse prendrait la place de celui-ci, se poserait franchement en
prétendant, et, dans un temps qui, selon elle, ne devait pas être long,
lui demanderait Corysandre.
Cela semblait indiqué, car bien certainement, si le duc de Naurouse ne
s'était pas encore prononcé, c'était Savine, Savine seul qui l'avait
retenu; Savine éloigné, les scrupules qui l'avaient arrêté n'existaient
plus.
Il n'avait qu'à parler.
Chaque soir elle avait donc interrogé sa fille.
--Que t'a dit le duc de Naurouse aujourd'hui?
--Rien de particulier.
--Je vous ai laissés en tête-à-tête.
--C'est justement pour cela, je crois bien, qu'il n'a rien dit: quand tu
es avec nous ou quand nous sommes en public, il a toujours mille choses
à me dire, et il me les dit d'une façon charmante qui les rend intimes,
presque mystérieuses, quoique tout le monde puisse les entendre; puis,
aussitôt que nous sommes seuls, il ne dit plus rien; il semble qu'il ait
peur de parler et de se laisser entraîner.
--Alors?
--Alors il me regarde.
--La belle affaire!
--Si tu savais comme ses yeux sont doux et tendres!
--Et toi?
--Moi, je le regarde aussi.
--Avec les mêmes yeux?
--Ah! je ne sais pas, mais je puis te dire que c'est avec un coeur bien
ému, bien heureux, tout bondissant de joie par moments, et dans d'autres
tout alangui, comme s'il se fondait.
--Alors cela durera toujours ainsi entre vous?
--Je ne sais pas... mais je le souhaite de tout coeur.
--Tu es stupide.
--Alors on a joliment raison de dire: «Bienheureux les pauvres d'esprit,
le royaume des cieux leur appartient.» Je l'ai sur la terre, ce royaume.
Ce n'était pas de ce royaume que madame de Barizel s'inquiétait, et
lorsque, après quelques jours d'attente, elle vit que le duc de Naurouse
ne se prononçait pas, elle projeta d'intervenir entre ce jeune homme et
cette jeune fille si jeunes qui mettaient leur bonheur à se regarder en
silence, ne trouvant rien de mieux pour se dire leur amour. Combien de
temps les choses traîneraient-elles, encore si elle ne s'en mêlait pas?
Ce n'était pas du bonheur de Corysandre qu'il s'agissait, ce n'était pas
de celui du duc de Naurouse, c'était de leur mariage, qui pouvait très
bien ne pas se faire, s'il ne se faisait pas au plus vite.
Un soir qu'elle avait demandé, comme à l'ordinaire, à Corysandre:
«Que t'a dit M. de Naurouse aujourd'hui?» et que celle-ci, comme à
l'ordinaire aussi, avait répondu: «Rien», elle se décida:
--Veux-tu devenir duchesse de Naurouse? s'écria-t-elle.
--C'est toute mon espérance.
--Eh bien! si vous continuez ainsi, cette espérance ne se réalisera pas,
sois-en certaine.
Corysandre leva ses beaux yeux par un mouvement qui disait clairement
qu'elle n'avait aucun doute à cet égard:
--Tu ne crois pas ce que je te dis?
--Je suis sûre de lui.
--Rappelle-toi ce qui est arrivé avec don José.
--Ce n'était pas la même chose.
--Avec lord Start.
--Ce n'était pas la même chose.
--Avec Savine.
Elle haussa les épaules en poussant des exclamations de pitié.
--Veux-tu que ce qui est arrivé avec don José, avec lord Start, avec
Savine, se renouvelle avec le duc de Naurouse?
--Il n'y a pas de danger; dit-elle avec une superbe assurance et
l'éclair de la foi dans les yeux; ceux dont tu parles savaient qu'ils
m'étaient indifférents; M. de Naurouse sait que...
--Que?...
--Que je l'aime.
--Tu ne le lui as pas dit?
--Est-ce qu'il est besoin de se le dire, cela se voit, cela se sent;
lui, non plus, ne m'a pas dit, qu'il m'aimait, et cependant je suis
certaine de son amour tout aussi bien que s'il me l'avait affirmé par
les serments les plus solennels; c'est l'élan de mon coeur qui me
l'affirme lorsque je le vois, c'est son anéantissement lorsque nous
sommes séparés.
--J'admets cet amour, je l'admets aussi grand que tu voudras chez le duc
de Naurouse; eh bien! à quoi a-t-il servi jusqu'à présent?
--A nous rendre heureux.
-J'entends pour ton mariage; si malgré cet amour, ce grand amour, M. de
Naurouse n'a point encore demandé ta main, bien qu'il sache qu'il n'a
qu'un mot à prononcer pour l'obtenir, ne crains-tu pas qu'à un moment
donné il se retire comme s'est retiré Savine, comme se sont retirés déjà
ceux qui ont voulu t'épouser et qui, après un certain temps, ont renoncé
à leur projet?
--Non.
--Eh bien, moi, je le crains, et je vais te dire pourquoi; c'est parce
que tu effrayes les épouseurs; ils viennent à toi, irrésistiblement
attirés par ta beauté; mais, comme tu ne fais rien pour les retenir, ils
se retirent lorsqu'ils ont appris à connaître notre situation.
--A qui la faute?
--A personne, ni à toi, ni à moi; on nous reproche le tapage de notre
vie, et je conviens qu'on n'a pas tort; mais, cette vie, nous ne pouvons
pas la changer sous peine de renoncer au grand mariage que je veux pour
toi. Ceux qui ont une position bien établie, un grand nom, une belle
fortune, des relations solides et brillantes, n'ont point besoin qu'on
fasse du tapage autour d'eux; on vient à eux tout naturellement, par la
force même des choses. Mais nous, qui serait venu à nous si nous étions
restées dans notre pauvre habitation, sans fortune, sans relations?
Quand j'ai voulu un mariage digne de ta beauté, il a bien fallu prendre
un parti, sous peine de te laisser devenir la femme d'un homme médiocre.
J'ai pris celui que les circonstances m'imposaient et non celui que
j'aurais choisi si j'avais été libre; je t'ai placée dans un milieu
brillant et je me suis arrangée pour qu'on parlât de toi. Mon calcul a
réussi et les épouseurs se sont présentés, ayant un rang et une fortune
que nous ne devions pas espérer.
--Et ils se sont retirés.
--C'est là justement ce qui fait que nous ne devons pas laisser celui
que nous avons, en ce moment, suivre les autres, ce qu'il pourrait très
bien faire si nous lui laissions le temps de la réflexion: il faut donc
l'obliger à se prononcer et à s'engager avant que la désillusion ait
parlé en lui ou qu'il ait écouté les voix malveillantes qui nous
attaquent. Le duc de Naurouse est un homme d'honneur: quand il aura
pris un engagement il le tiendra. J'avais cru que cet engagement, il le
prendrait de lui-même ou tout au moins que tu l'amènerais à le prendre;
mais ni l'une ni l'autre de ces espérances ne s'est réalisée, et, je le
crains bien, ne se réalisera si je n'interviens pas entre vous.
--Oh! je t'en prie, laisse-nous nous aimer?
--Ce que je te demande n'est ni difficile, ni pénible: il s'agit tout
simplement de me répéter tout ce que M. de Naurouse te dira, et de ne
lui dire que ce que nous aurons arrêté ensemble à l'avance.
--Alors c'est un rôle que tu m'imposes.
--Et que tu joueras admirablement, puisqu'il sera dans ta nature et que
pas un mot ne sera contraire à tes sentiments.
--Ce qui sera contraire à mes sentiments, ce sera de n'être pas moi...
--Veux-tu que M. de Naurouse t'épouse? Oui, n'est-ce pas? Eh bien,
laisse-moi te diriger. Maintenant, bonne nuit, va te coucher et
laisse-moi rêver à la scène que tu devras jouer demain.
XXII
En disant à Corysandre. «Tu joueras admirablement un rôle qui sera dans
ta nature», madame de Barizel n'était pas du tout certaine du succès
de sa fille, et même elle en était inquiète, car le mot qu'elle lui
adressait si souvent: «Tu es stupide», était pour elle d'une vérité
absolue.
Elle n'était point, en effet, de ces mères enthousiastes qui ne trouvent
que des perfections dans leurs enfants par cela seul qu'elles sont les
mères de ces enfants; belle elle-même, mais autrement que sa fille, il
lui avait fallu longtemps pour voir la beauté de Corysandre, et encore
n'avait-elle pu l'admettre sans contestation que lorsqu'elle lui avait
été imposée par l'admiration de tous: mais elle n'avait pas encore pu
s'habituer à l'idée que cette fille, qui lui ressemblait si peu, pouvait
être intelligente. Pour elle, l'intelligence c'était l'intrigue, la
ruse, le détour, l'art de mentir utilement et de tromper habilement,
l'audace dans le choix des moyens à employer pour atteindre un but et la
souplesse dans la mise en exécution de ces moyens, l'ingéniosité à se
retourner, l'assurance dans le danger, le calme dans le succès, la
fertilité de l'imagination, la fermeté du caractère, de sorte que quand
elle se comparait à sa fille et cherchait en celle-ci l'une ou l'autre
de ces qualités sans les trouver, elle ne pouvait pas reconnaître
qu'elle était intelligente; stupide au contraire, aussi bête que belle.
Ce défaut de confiance dans l'intelligence de sa fille lui rendait sa
tâche délicate. Avec une fille déliée rien n'eût été plus facile que de
lui tracer le canevas d'une scène qui aurait infailliblement amené à ses
pieds un homme épris et passionné comme le duc de Naurouse; mais avec
elle il n'en pouvait pas être ainsi: ce qu'on lui dirait d'un peu
compliqué, elle ne le répéterait pas; ce qu'on lui indiquerait d'un peu
fin, elle ne le ferait pas. Il lui fallait quelque chose de simple, de
très simple qu'elle pût se mettre dans la tête et exécuter. Mais quelque
chose de très simple et de tout à fait primitif agirait-il sur le duc de
Naurouse?
Elle chercha dans ce sens; malheureusement elle n'était à son aise que
dans ce qui était compliqué, savamment combiné, entortillé à plaisir;
tout ce qui était simple lui paraissait fade ou niais, indigne de
retenir son attention.
Et cependant, c'était cela qu'il fallait, cela seulement: quelques mots,
une intonation, un geste, un regard, et il était entraîné; mais ces
quelques mots, cette intonation, ce geste, ce regard, ne pouvaient
produire tout leur effet que s'ils étaient en situation.
C'était donc une situation qu'il fallait trouver, et, si elle était
bonne, elle porterait la mauvaise comédienne qui la jouerait.
Une partie de la nuit se passa à chercher cette situation; elle en
trouva vingt, mais bonnes pour elle-même, non pour Corysandre, se
dépitant, s'exaspérant de voir combien il était difficile d'être bête;
enfin, de guerre lasse, elle s'endormit.
Le lendemain, en s'éveillant, il se trouva que le calme de la nuit
avait fait ce que le trouble de la soirée avait empêché: elle tenait sa
situation, bien simple, bien bête, et telle qu'il fallait vraiment être
endormie pour en avoir l'idée.
Aussitôt elle passa un peignoir et vivement elle entra dans la chambre
de sa fille.
Corysandre était levée depuis longtemps déjà, et, assise dans un
fauteuil devant sa fenêtre, sous l'ombre d'un store à demi baissé,
elle paraissait absorbée dans la contemplation des cimes noires de la
montagne qui se trouvait en face de leur chalet.
--Que fais-tu là? demanda madame de Barizel.
--Je réfléchis.
--A quoi?
--A ce que tu m'as dit hier.
--Et quel est le résultat de tes réflexions, je te prie?
--C'est de te prier de ne pas persévérer dans ton idée et de nous
laisser être heureux tranquillement.
--Tu es folle. Moi aussi, j'ai réfléchi, et j'ai justement trouvé le
moyen d'amener le duc de Naurouse à se prononcer aujourd'hui même. Tu
comprends que ce n'est pas quand j'ai passé une partie de la nuit à
chercher ce moyen et quand je suis certaine d'arriver à un résultat que
je vais écouter tes billevesées: c'est à toi de m'écouter et de faire
exactement ce que je vais te dire. Comprends-moi bien; suis mes
instructions et avant un mois tu seras duchesse de Naurouse. Il doit
venir tantôt, n'est-ce pas? Eh bien tu seras seule; je ferai la sieste
après une mauvaise nuit et tu penseras que je ne dois pas me réveiller
de sitôt; mais, au lieu d'en paraître fâchée, tu t'en montreras
satisfaite. Voyons, ce ne peut pas être un chagrin pour toi de rester en
tête à-tête avec le duc?
--C'est un embarras.
--Montre de l'embarras si tu veux, cela ne fait rien. D'ailleurs, ce
qu'il faut avant tout, c'est être naturelle. Donc, le duc arrive. Tu es
dans un fauteuil comme en ce moment et tu lui tends la main. Attention!
Écoute et regarde: je suis le duc.
Faisant quelques pas en arrière, elle alla à la porte; puis elle revint
vers Corysandre, marchant vivement, légèrement, comme le duc, les deux
mains tendues en avant, le visage souriant:
--Seule? (c'est le duc qui parle). Alors tu réponds:
--Oui, ma mère a passé une mauvaise nuit, elle fait la sieste. Là-dessus
le duc te dit quelques mots de politesse pour moi et tu réponds ce que
tu veux, cela n'a pas d'importance; ce qui en a, c'est ce que tu dois
ajouter, écoute donc bien...--Et elle reprit la voix de Corysandre:--Au
reste, je suis bien aise de cette absence, qui me permet de vous
adresser une prière.--Là-dessus, tu as l'air aussi embarrassé que
tu veux; seulement, en même temps, tu dois aussi avoir l'air ému et
attendri; tu le regardes longuement avec des yeux doux; plus ils seront
doux, plus ils seront tendres, mieux cela vaudra.--Une prière? dit le
duc surpris autant par les paroles que par ton attitude.--Oui, et que
je n'oserai jamais vous dire si vous ne m'aidez pas. Asseyez-vous donc,
voulez-vous?--Tu lui montres un siège près de toi, mais pas trop près
cependant; l'essentiel, c'est que le duc soit bien en face de toi, sous
tes yeux, ainsi.
Disant cela, elle prit une chaise et, l'ayant placée à deux pas de
Corysandre, elle s'assit comme si elle était le duc de Naurouse, et
reprit:
--Avant d'adresser ta prière au duc, tu le regardes de nouveau, toujours
longuement, avec des yeux de plus en plus tendres et un doux sourire
dans lequel il y a de l'embarras et de l'inquiétude; tu prolonges cette
pause aussi longtemps que tu veux, des yeux comme les tiens en disent
plus que des paroles. Cependant, comme vous ne pouvez pas rester ainsi,
tu te décides enfin et tu lui dis: «C'est du steeple-chase dans lequel
vous devez monter un cheval que je veux vous parler; je vous en prie, ne
montez pas ce cheval, ne prenez pas part à cette course.» Tu tâches
de mettre beaucoup de tendresse dans cette prière et aussi beaucoup
d'angoisse. Cependant il ne faut pas que tu en mettes trop, car le duc
doit te demander pourquoi tu ne veux pas qu'il prenne part à cette
course. Voyons, si le duc court tu auras peur, n'est ce pas!
--Une peur mortelle.
--Tu vois bien que je te demande de n'exprimer que des sentiments qui
sont en toi: c'est cette peur que ton accent et tes regards doivent
trahir. Cependant, à la demande du duc, tu ne réponds pas tout de suite:
tu hésites, tu te troubles, tu rougis, tu veux parler et tu ne le peux
pas, arrêtée par ta confusion. Ne serait-ce pas ainsi que les choses se
passeraient dans la réalité?
--Non: je n'hésiterais pas; je ne me troublerais pas, je lui dirais tout
de suite et tout simplement que j'ai peur pour lui.
--Cela serait trop simple et trop bête; l'art vaut mieux que la nature.
Tu es donc confuse, et ce n'est qu'après l'avoir fait attendre, après
qu'il s'est rapproché de toi, comme cela,--elle approcha sa chaise en se
penchant en avant,--ce n'est qu'alors que tu lui dis: «J'ai peur pour
vous.» En même temps, tu lui tends la main par un geste d'entraînement,
et, s'il ne la saisit point passionnément, s'il ne tombe point à tes
genoux, s'il ne te prend pas, dans ses bras, c'est que tu n'es qu'une
sotte. Mais tu n'en seras pas une, n'est-ce pas? tu comprendras.
--Je comprends, s'écria, Corysandre en se cachant le visage dans ses
deux mains, que cela est odieux, et misérable. Pourquoi veux-tu me faire
jouer une comédie indigne de lui et indigne de moi?
--Parce qu'il le faut et parce que tout n'est que comédie en ce monde.
Qui te révolte dans celle-la, puisqu'elle est conforme à tes sentiments?
--La comédie même.
Madame de Barizel haussa les épaules par un geste qui disait clairement
qu'elle ne comprenait rien à cette réponse.
--Cette leçon que tu viens de me donner ressemble-t-elle à celles que
les mères donnent ordinairement à leurs filles? dit Corysandre d'une
voix tremblante, et ce que tu veux que je fasse, toi, n'est-ce pas
justement ce que les autres mères défendent?
--T'imagines-tu donc que je suis une mère comme les autres! Non, pas
plus que tu n'es une fille comme les autres. C'est une des fatalités de
notre position de ne pouvoir pas vivre, de ne pouvoir pas agir, penser,
sentir comme les autres. Crois-tu donc que les gens qui marchent la tête
en bas dans les cirques ou qui dansent sur la corde au-dessus du Niagara
n'aimeraient pas mieux marcher comme tout le monde: ils gagnent leur
vie. Eh bien, nous, il nous faut aussi gagner la nôtre; et pour cela
tous les moyens sont bons. N'aie donc pas de ces répugnances d'enfant.
En somme je ne te demande rien de bien terrible: tu as peur que le duc
de Naurouse monte dans ce steeple-chase où il peut se casser le cou,
dis-le-lui; le duc t'aime, qu'il te le dise. Cela est bien simple et ta
résistance n'a pas de raison d'être. Tu préférerais que les choses se
fissent toutes seules; moi aussi; mais ce n'est ni ma faute ni la tienne
si nous sommes obligées d'y mettre la main. Quel mal y a-t-il à cela? De
l'ennui, oui, j'en conviens. Mais c'est tout. Et le titre de duchesse
de Naurouse mérite bien que tu te donnes un peu d'ennui pour l'obtenir.
Crois-en mon expérience, le duc peut t'échapper si tu laisses les choses
traîner en longueur; presse-les donc. Pour cela le meilleur moyen
est celui que je viens de t'indiquer. Étudions-le donc avec soin et
reprenons-le, si tu veux bien. Tu es seule, le duc arrive.
Comme elle l'avait fait une première fois, elle alla à la porte pour
représenter l'entrée du duc.
Et la répétition continua exactement comme si elle avait été dirigée par
un bon metteur en scène.
Tour à tour, madame de Barizel remplissait le personnage du duc et celui
de Corysandre, mais c'était à ce dernier seulement qu'elle donnait toute
son application: elle disait les paroles, elle mimait les gestes et
elle les faisait répéter à Corysandre, recommençant dix fois la même
intonation ou le même mouvement.
--Tu dis faux, s'écriait-elle, allons, reprenons et dis comme moi.
Mais elle insistait plus encore sur les mouvements, sur les attitudes,
sur les regards.
--Ne t'inquiète pas trop de ce que tu dis, ni de la façon dont tu le
dis; c'est dans tes yeux qu'est le succès, dans ton sourire, c'est dans
tes lèvres roses, dans tes dents, dans les fossettes de tes joues;
combien de fois ai-je vu des comédiennes dire faux et se faire cependant
applaudir pour la musique de leur voix ou le charme de leur personne.
XXIII
Corysandre avait longuement répété son rôle dans la scène qu'elle devait
jouer avec Roger; elle avait travaillé «ses yeux tendres», étudié «ses
silences, ses intonations, ses gestes», et, au bout d'une grande heure,
madame de Barizel s'était déclarée satisfaite.
--Je crois que ça marchera; ce soir, M. de Naurouse viendra m'adresser
officiellement sa demande. Quelle joie!
Mais Corysandre n'avait pas partagé cette satisfaction, car ç'avait été
plutôt par lassitude que par conviction, pour ne pas subir les ennuis
d'une discussion sur un sujet qui la blessait, qu'elle s'était prêtée à
cette comédie.
Comment sa mère n'avait-elle pas senti combien cela était révoltant?
Sans doute, elle n'avait vu que le résultat à obtenir; mais qu'importait
la légitimité du résultat si les moyens étaient misérables et honteux!
Quelle tristesse! Quelle inquiétude pour elle d'être toujours en
désaccord avec sa mère sur de pareils sujets! Elle eût été si heureuse
de n'avoir pas à discuter et à se révolter! A qui la faute? Elle ne
voulait pas condamner sa mère, et cependant elle ne pouvait pas ne pas
se rappeler qu'avec son père ces désaccords n'avaient jamais existé et
que tout ce que celui-ci disait, tout ce qu'il faisait lui paraissait, à
elle, enfant, bien jeune encore, mais comprenant et jugeant déjà ce qui
se passait autour d'elle, noble, généreux, juste, droit, élevé. Quelle
différence, hélas! entre autrefois et maintenant!
Par son mariage elle échapperait à toutes les intrigues qui se nouaient
autour d'elle, à toutes les discussions qu'elles soutenaient entre
elle et sa mère, à tous les dégoûts qu'elles lui inspiraient; mais, si
pressée qu'elle fût d'arriver à ce mariage qui devait l'affranchir,
pouvait-elle en hâter l'heure par des moyens tels que ceux que sa mère
lui conseillait?
Ce n'était pas seulement son honneur qui se refusait à cette comédie,
c'était encore son amour lui-même qui s'indignait à cette pensée de
tromperie: il n'y avait que trop de hontes et de misères dans sa vie,
elle ne voulait pas que dans son amour il y eût un mauvais souvenir.
C'était en s'habillant qu'elle réfléchissait ainsi, et elle venait de
terminer sa toilette lorsque sa mère rentra dans sa chambre.
--Comment, s'écria madame de Barizel, après l'avoir regardée, c'est
ainsi que tu t'habilles en un jour comme celui-ci?
--Je me suis habillée comme tous les jours.
--C'est justement ce que je te reproche; tu dois être irrésistible.
Corysandre glissa un regard du côté de la glace.
--Tu veux dire que tu l'es, continua madame de Barizel, tu l'es comme tu
l'étais hier, avant-hier; mais c'est plus qu'avant-hier, plus qu'hier,
que tu dois l'être aujourd'hui, et différemment. Ne t'ai je pas expliqué
que c'était par ta beauté, plus encore que par tes paroles, que tu
devais enlever le duc de Naurouse: il faut donc que tu sois tout à ton
avantage, avec quelque chose de provocant, de vertigineux qui ne lui
laisse pas sa raison; et cette toilette-là n'est pas du tout ce qui
convient. C'est quelque chose d'abominable qu'à ton âge tu ne saches
pas encore ce qui fait perdre la tête à un homme. Défais-moi vite cette
robe-là, ce col, et puis viens là que je t'arrange les cheveux; bas
comme ils sont, ils te donnent l'air d'une fille de ministre qui va
chanter des psaumes.
En un tour de main elle lui eut retroussé et relevé son admirable
chevelure de façon à changer complètement le caractère de sa
physionomie, qui, de calme et honnête qu'elle était, devint audacieuse.
--Maintenant, dit madame de Barizel, voyons la robe.
Elle ouvrit les armoires et, prenant les robes qui étaient accrochées là
les unes à côté des autres, elle en jeta quelques-unes sur le lit, mais
sans faire son choix; elle en garda une dans ses mains, et, l'examinant:
--Je crois que celle-là est ce qu'il nous faut: le corsage entr'ouvert,
montrant bien le cou et un peu la gorge, c'est parfait; avec une petite
croix se détachant bien sur la blancheur de la peau et qui attirera les
yeux, tu seras à ravir. Essayons.
--Je ne mettrai pas cette robe-là, dit Corysandre résolument.
--Et pourquoi donc!
--Parce qu'elle ouvre trop.
--Tu l'as bien mise pour dîner avec Savine et tu n'as jamais été aussi
jolie que ce soir-là.
--Savine n'était pas Roger, et puis c'était pour un dîner; tu étais là,
il y avait du monde.
--Es-tu folle!
--Je ne la mettrai pas.
Cela fut dit d'un ton si ferme, que madame de Barizel comprit qu'il n'y
avait pas à insister.
--Alors laquelle veux-tu mettre? demanda-t-elle; je ne tiens pas plus à
celle-là qu'à une autre; ce que je veux, c'est que le duc perde la tête.
Sans répondre, Corysandre avait ouvert une autre armoire et elle avait
atteint une robe blanche, une robe de petite fille.
--C'est toi qui perds la tête! s'écria madame de Barizel.
Corysandre ne répondit pas.
Tout à coup madame de Barizel frappa ses deux mains l'une contre
l'autre:
--Au fait, tu as raison, dit-elle joyeusement, ton idée est excellente;
ah! ces jeunes filles! c'est quelquefois inspiré... Je n'avais pas pensé
que le duc, malgré sa jeunesse, avait déjà beaucoup vécu, beaucoup aimé;
il sera donc plus touché par l'innocence que par la provocation, et, si
tu réussis bien ton mouvement en lui tendant la main, le contraste entre
cet élan passionné et la toilette virginale sera très puissant sur lui.
Adoptons donc la robe blanche, seulement je vais être obligée de changer
une fois encore ta coiffure; mais je ne m'en plains pas, tu as eu une
inspiration de génie.
De nouveau elle défit les cheveux de sa fille, les retroussant tout
simplement et les réunissant en un gros huit; mais ceux du front
s'échappèrent en petites boucles crêpées et frisantes qui frémissaient
au plus léger souffle et que la lumière dorait en les traversant.
Elle voulut aussi mettre la main à la robe, et cela malgré Corysandre,
qui aurait mieux aimé s'habiller seule.
Enfin, quand tout fut fini, elle recula de quelques pas, comme un
peintre qui veut juger son ouvrage.
--Es-tu jolie! dit-elle; si le duc te résiste c'est qu'il est de glace;
mais il ne te résistera pas. Si nous repassions un peu le mouvement de
la main?
Mais Corysandre se refusa à cette nouvelle répétition.
--Si tu es sûre de toi, c'est parfait, dit madame de Barizel.
Cependant elle n'avait pas encore fini ses leçons et ses
recommandations; quand la demie après deux heures sonna, elle voulut
installer elle-même Corysandre dans le salon.
Elle plaça le fauteuil dans lequel elle fit asseoir sa fille, cherchant
une pose gracieuse, l'essayant elle-même; puis elle disposa la chaise
sur laquelle Roger devait s'asseoir pendant cet entretien, et elle
calcula la distance qu'il lui faudrait pour être bien sous les yeux de
Corysandre et pour tomber aux genoux de celle-ci.
Alors elle s'aperçut que sa fille n'était pas bien éclairée, et, comme
le photographe qui manoeuvre ses écrans, elle remonta le store et drapa
les rideaux de façon à ce que non seulement la lumière fût favorable à
Corysandre, mais encore à ce que le duc, s'il prenait souci des regards
curieux du dehors, se crût à l'abri de toute indiscrétion et pût en
toute sécurité s'abandonner à son élan passionné.
--Que tu es donc jolie! répétait-elle à chaque instant; tu as un air
embarrassé qui te va à merveille et qui est tout à fait en situation.
Ce n'était pas de l'embarras qui oppressait Corysandre, c'était la honte
qui lui faisait baisser les yeux et l'empêchait de regarder sa mère.
Elle voulait ne rien dire cependant, mais elle ne fut pas maîtresse
de retenir les paroles qui du coeur lui montaient aux lèvres et les
serraient avec une sensation d'amertume.
--Il semble que je sois à vendre, dit-elle.
--Ne dis donc pas des niaiseries.
--Pour moi, ce n'est pas une niaiserie, mais je suis presque heureuse de
penser que c'en est une pour toi.
Madame de Barizel la regarda un moment, puis elle haussa les épaules
sans répondre, et une dernière fois elle passa l'inspection du salon
pour voir si tout était bien disposé pour concourir au résultat qu'elle
avait préparé et qu'elle attendait.
Cet examen la contenta, car un sourire triomphant se montra sur son
visage:
--Maintenant on peut frapper les trois coups et lever le rideau, je
te laisse; allons, bon courage et bon espoir; c'est ta vie, c'est ton
bonheur, c'est le mien, que je mets entre tes mains.
Et elle s'éloigna en répétant:
--Bon courage, bon espoir!
Mais, comme elle arrivait à la porte, elle revint sur ses pas:
--Surtout arrange-toi pour que le geste d'entraînement par lequel tu lui
tends la main arrive bien sur ton dernier mot: «J'ai peur pour vous». Si
ta voix tremble et si tu peux mettre une larme dans tes yeux, cela n'en
vaudra que mieux; tiens, comme en ce moment même, avec l'expression émue
de ces yeux mouillés. Si tu retrouves cela au moment voulu, ce sera
décisif. A bientôt; je ne redescendrai que quand le duc sera parti; à
moins, bien entendu, qu'il ne veuille m'adresser sa demande tout de
suite. Dans ce cas, je ne serai pas longue à arriver, tu peux en être
certaine. Cependant, je crois qu'il vaut mieux qu'il diffère cette
demande jusqu'à demain et qu'il me l'adresse en arrière de toi, comme
s'il ne s'était rien passé entre vous. Cela sera plus digne pour moi et
me permettra de mieux jouer mon rôle de mère; je vais m'y préparer,
car je dois le réussir, moi aussi; et je ne suis pas dans les mêmes
conditions que toi, je n'ai pas tes avantages.
XXIV
Ces yeux mouillés dont avait parlé madame de Barizel étaient des yeux
noyés de vraies larmes que Corysandre n'avait pu retenir que par un
cruel effort de volonté.
Que penserait-il en la voyant dans cet état? Il l'interrogerait; elle
devrait répondre. Comment?
Il fallait qu'elle retînt ses larmes, qu'elle se calmât.
Mais, avant qu'elle y fût parvenue, le gravier du jardin craqua: c'était
lui qui arrivait; elle avait reconnu son pas.
Au lieu d'aller au-devant de lui ou de l'attendre, elle se sauva dans un
petit salon dont vivement elle tira la porte sur elle et, rapidement,
avec son mouchoir, elle s'essuya les yeux et les joues, sans penser
qu'elle les rougissait.
Une porte se ferma: c'était Roger qu'on venait d'introduire dans le
salon.
Dans le mur qui séparait ce grand salon du petit, où elle s'était
sauvée, se trouvait une glace sans tain placée au-dessus des deux
cheminées, de sorte qu'en regardant à travers les plantes et les fleurs
groupées sur les tablettes de marbre de ces cheminées, on voyait d'une
pièce dans l'autre.
C'était contre cette cheminée du petit salon que Corysandre s'était
appuyée. Au bout, de quelques instants elle écarta légèrement le
feuillage et regarda où était Roger.
Il était debout devant elle, lui faisant face, mais ne la voyant pas, ne
se doutant pas d'ailleurs qu'elle était à quelques pas de lui, derrière
cette glace et ces fleurs.
Immobile, son chapeau à la main, il restait là, attendant et paraissant
réfléchir; de temps en temps un faible sourire à peine perceptible
passait sur son visage et l'éclairait; alors un rayonnement agrandissait
ses yeux.
Sans en avoir conscience, Corysandre s'était absorbée dans cet examen
qui était devenu une contemplation: elle avait oublié ses angoisses,
elle avait oublié sa mère; elle avait oublié la leçon qu'on lui avait
apprise, la scène qu'elle devait jouer; elle ne pensait plus à elle;
elle ne pensait qu'à lui; elle le regardait; elle l'admirait.
Quelle noblesse sur son visage! quelle tendresse dans ses yeux! quelle
franchise dans son attitude!
Et elle le tromperait, elle jouerait la comédie, elle mentirait! Mais
jamais elle n'oserait plus tenir ses yeux levés devant ce regard
honnête!
Abandonnant la cheminée, elle poussa la porte et entra dans le salon.
Roger vint au-devant d'elle, les mains tendues, mais, avant de
l'aborder, il s'arrêta surpris, inquiet de lui voir les yeux rougis et
le visage convulsé.
--Avez-vous donc des craintes? demanda-t-il vivement.
Elle comprit que le domestique qui avait reçu Roger s'était déjà
acquitté de son rôle et que le duc croyait madame de Barizel malade.
--Non, dit-elle, aucune; ma mère garde la chambre tout simplement, ce
n'est rien.
--Mais vous paraissez troublée?
--Un peu nerveuse, voilà tout.
Elle lui tendit la main, qu'il serra doucement, mais sans la retenir
plus longtemps qu'il ne convenait.
Ils s'assirent vis-à-vis l'un de l'autre, Corysandre dans le fauteuil,
Roger sur la chaise, qui avaient été disposés par madame de Barizel.
Alors il s'établit un moment de silence, comme s'ils n'avaient eu rien à
se dire.
Mais c'était justement parce qu'ils avaient trop de choses à se dire
qu'ils se taisaient, aussi embarrassés l'un que l'autre:
Corysandre, parce qu'elle ne pouvait pas jouer la scène qui lui avait
été apprise.
Roger, parce qu'il ne savait trop que dire, ne pouvant pas tout dire.
Les paroles qui emplissaient son coeur et lui venaient aux lèvres
étaient des paroles de tendresse: «Que je suis heureux d'être seul avec
vous, chère Corysandre; de pouvoir vous regarder librement, les
yeux dans les yeux; de pouvoir vous dire que je vous aime, non pas
d'aujourd'hui, mais du jour où je vous ai vue pour la première fois, et
où j'ai été à vous entièrement, corps et âme.» Voilà ce que son coeur
lui inspirait et ce qu'il ne pouvait pas dire, car ce n'était là qu'un
début. Après ces paroles devaient en venir d'autres qui étaient leur
conclusion: «Je vous aime et je vous demande d'être ma femme; le
voulez-vous, chère Corysandre?» Et justement cette conclusion, il ne
pouvait pas la formuler; cet engagement, il ne pouvait pas le prendre
avant d'avoir reçu les réponses aux lettres qu'il avait écrites.
Jusque-là il fallait que, tout en montrant les sentiments de tendresse
qu'il éprouvait, il ne les avouât pas hautement, sous peine de se
mettre dans une situation fausse. Quand il aurait dit: «Je vous aime»,
qu'ajouterait-il? que répondrait-il aux regards de Corysandre? Qu'il
ne pouvait pas s'engager avant... avant quoi? Cela ne serait-il pas
misérable? Il ne pouvait donc rien dire. Et cependant il fallait qu'il
parlât, se trouvant ainsi condamné à ne dire que des choses fades ou
niaises. Mais, s'il parlait ainsi, Corysandre ne s'en étonnerait-elle
pas, ne s'en inquiéterait-elle pas? Si honnête qu'elle fût, si
innocente, et il avait pleinement foi dans cette honnêteté et cette
innocence, elle ne devait pas croire que dans ce tête-à-tête que le
hasard leur ménageait leur temps se passerait à parler de la pluie, des
toilettes de madame de Lucillière, des pertes ou des gains d'Otchakoff.
Elle devait attendre autre chose de lui. S'il ne lui avait jamais dit
formellement qu'il l'aimait, il le lui avait dit cent fois, mille fois,
par ses regards, par son empressement auprès d'elle, par son admiration,
son enthousiasme, ses élans passionnés, ses recueillements plus
passionnés encore, de toutes les manières enfin, excepté des lèvres
et en mots précis. C'étaient ces mots mêmes qu'elle était en droit
d'attendre, qu'elle attendait certainement maintenant; l'occasion ne se
présentait-elle pas toute naturelle? Qu'allait-elle penser s'il n'en
profitait pas? Il n'était pas de ces collégiens timides que la violence
même de leur émotion rend muets; elle savait que nulle part et en aucune
circonstance il n'était embarrassé; s'il ne parlait pas, s'il ne disait
pas tout haut cet amour qu'il avait dit si souvent tout bas, c'était
donc qu'il avait des raisons toutes-puissantes pour le taire.
Lesquelles? N'allait-elle pas s'imaginer qu'il ne l'aimait pas? Que
n'allait-elle pas croire? Vraiment la situation était cruelle pour lui,
et même jusqu'à un certain point ridicule.
Heureusement Corysandre lui vint en aide en se mettant elle-même à
parler, nerveusement il est, vrai, presque fiévreusement, mais assez
promptement la conversation s'engagea, l'exaltation de Corysandre tomba,
lui-même oublia son embarras et le temps s'écoula sans qu'ils en eussent
conscience. Il semblait qu'ils avaient oublié l'un et l'autre qu'ils
étaient seuls, et tous deux ils parlaient avec une égale liberté, un
égal plaisir. Ce qu'ils disaient n'était point préparé! c'était ce
qui leur venait à l'esprit, ce qui leur passait par la tête. Que leur
importait! Ce qui charmait Corysandre, c'était la musique de la voix
de Roger; ce qui enivrait Roger, c'était le sourire de Corysandre: ils
étaient ensemble, ils se parlaient, ils se regardaient, c'était assez
pour que leur joie fût oublieuse du reste.
Les heures sonnèrent sans qu'ils les entendissent.
Cependant il vint un moment où le soleil, en s'abaissant et en frappant
le store de ses rayons obliques, leur rappela que le temps avait marché.
Roger ne pouvait pas plus longtemps prolonger sa visite, qui avait
déjà singulièrement dépassé les limites fixées par les convenances. Il
fallait penser à madame de Barizel, qui, si elle ne dormait pas, devait
se demander ce que signifiait un pareil tête-à-tête. Il se leva.
Alors Corysandre se leva aussi:
--Avant que vous partiez, dit-elle, j'ai une demande à vous adresser.
Cela fut dit tout naturellement, d'un ton enjoué et sans toutes
les savantes préparations de madame de Barizel, sans trouble, sans
confusion, sans hésitation, sans regards de plus en plus tendres, sans
doux sourire, plein d'embarras et d'inquiétude.
--Une demande à moi, une demande de vous, quel bonheur!
--Ne dites pas cela sans savoir sur quoi elle porte.
--Mais, sur quoi que ce puisse être, vous savez bien qu'elle est
accordée, ce serait me peiner, et sérieusement, je vous le jure, d'en
douter. Qu'est-ce? Dites, je vous prie, dites tout de suite, que j'aie
tout de suite le plaisir de vous répondre:--C'est fait.
Cela aussi fut dit tout naturellement, avec un accent de tendresse
contenue, il est vrai, mais sans l'émotion sur laquelle madame de
Barizel avait compté.
--Eh bien, je serais heureuse que vous me disiez que vous ne monterez
pas dans le grand steeple-chase.
--Et pourquoi donc?
--Parce que j'aurais peur... assez peur pour ne pas pouvoir assister à
cette course si vous y preniez part.
--Vraiment?
Ils se regardèrent un moment, très émus l'un et l'autre.
Mais Corysandre ne permit pas que le silence accentuât l'embarras de
cette situation.
--Vous ne voulez pas? dit-elle. Vous trouvez ma demande enfantine?
--Je la trouve...
Ces trois mots, il les avait jetés malgré lui avec un élan irrésistible
et un accent passionné; mais à temps il s'arrêta.
--Je la trouve assez...--il hésita...--assez raisonnable, et je suis
heureux de vous dire qu'il sera fait selon votre désir. Je ne monterai
pas; je puis facilement me dégager.
Elle lui tendit la main.
Mais elle le fit si simplement, dans un mouvement si plein de
spontanéité et d'innocence, qu'il ne pouvait vraiment pas se jeter à ses
genoux.
Il lui prit la main qu'elle lui offrait et doucement il la lui serra.
--Merci, dit-elle, et à demain, n'est-ce pas?
--A demain, ou plutôt si je revenais ce soir.
--Oui, c'est cela, revenez, ma mère sera levée; elle sera heureuse de
vous voir. A bientôt.
XXV
Roger n'était pas sorti du jardin, que madame de Barizel se précipitait
dans le salon.
--Eh bien? s'écria-t-elle.
Corysandre ne répondit pas, car l'arrivée de sa mère la ramenait
brutalement dans la réalité, et elle eût voulu ne pas y revenir.
--Parle, parle donc.
Elle ne dit rien.
--Tu ne lui as donc pas adressé ta demande?
--Si.
--Eh bien alors? Il t'a répondu quelque chose. Quoi?
--Il a répondu: «Je suis heureux de vous dire qu'il sera fait selon
votre désir, je ne monterai pas, je puis facilement me dégager.»
--Et puis?
--Je lui ai tendu la main.
--Et alors?
--Il est parti.
Madame de Barizel leva les bras au ciel par un mouvement de stupéfaction
désespérée; mais elle ne voulut pas s'abandonner.
--Voyons, voyons, dit-elle en faisant des efforts pour se calmer,
prenons les choses au commencement et dis-moi comment elles se sont
passées en suivant l'ordre: M. de Naurouse est arrivé, où s'est-il
assis?
--Là, sur cette chaise.
--Et toi?
--J'étais dans ce fauteuil.
--Alors?
--Il m'a demandé des nouvelles de ma santé, et je lui ai répondu.
--Et puis?
--Il s'est établi un moment de silences entre nous, et nous sommes
restés en face l'un de l'autre, un peu embarrassés.
--Très bien. Et puis?
--Nous nous sommes mis à parler.
--De quoi?
--De choses insignifiantes.
--Mais quelles choses?
--Ah! je ne sais pas.
--Mais tu es donc tout à fait stupide?
--Sans doute.
--Comment, tu ne peux pas me répéter ce que vous avez dit?
---Nous n'avons rien dit.
--Vous êtes restés en tête-à-tête pendant plus de deux heures.
--Nous n'avons pas eu conscience du temps écoulé.
--Alors comment l'avez-vous employé, ce temps?
--De la façon la plus charmante.
--Comment?
--Je ne sais pas.
--Tu te moques de moi.
--Je t'assure que non. Nous avons parlé, nous nous sommes regardés, nous
avons été heureux; mais ce que nous avons dit, les mots mêmes, les
idées de notre entretien, je ne me les rappelle pas. Ce qui m'en reste
seulement, c'est l'impression, qui est délicieuse.
Madame de Barizel regarda sa fille pendant quelques instants sans
parler, réfléchissant. Évidemment elle était aussi bête que belle,
il n'y avait rien à en tirer, et la presser de questions, la secouer
fortement, n'aurait aucun résultat; mieux valait ne pas se laisser.
emporter par la colère et la prendre par la douceur.
--Enfin, reprit elle, peux-tu au moins m'expliquer comment tu lui as
adressé ta demande?
--Si tu y tiens, oui.
--Comment si j'y tiens!
--Tout à coup Roger s'est aperçu que le temps avait marché et il s'est
levé pour se retirer; alors je lui ai adressé ma demande comme je te
l'ai dit.
--Et puis?
--Mais c'est tout; il est parti en disant qu'il reviendrait ce soir.
--Et puis après ce soir, s'écria madame de Barizel, exaspérée, il
reviendra demain et puis après-demain, et toujours, jusqu'au moment où
il ne reviendra plus du tout, suivant l'exemple de Savine et des autres;
mais de quelle pâte les hommes de maintenant sont-ils donc pétris?
N'osant pas trop faire tomber sa colère sur Corysandre, elle éprouva un
mouvement de soulagement à la rejeter sur Roger qu'elle accabla de son
mépris et de ses railleries; mais elle n'était pas femme à sacrifier les
affaires d'intérêt à de vaines satisfactions.
--Tout cela ne sert à rien, dit-elle en s'interrompant; maintenant que
la sottise est faite, il est plus utile et plus pratique de la réparer
que de la pleurer. J'avais fondé de justes espérances sur ce tête-à-tête
d'aujourd'hui qui pouvait te faire duchesse de Naurouse si tu avais su
jouer la scène que nous avons répétée ensemble. Tu ne l'as pas voulu ou
tu ne l'as pas pu; n'en parlons plus, et, au lieu de gémir sur le passé,
préparons l'avenir. Demain nous devons aller à Fribourg avec le duc; tu
t'arrangeras pour qu'il t'offre de t'épouser ou simplement qu'il te dise
qu'il t'aime, cela m'est égal. Ce qu'il faut, c'est qu'il s'engage d'une
façon quelconque. Si cet engagement n'a pas lieu, je t'avertis que nous
quitterons Bade et que tu ne reverras pas M. de Naurouse.
--Je l'aime!
--Eh bien, épouse-le; je ne demande pas votre malheur, puisque c'est à
votre bonheur que je travaille. Crois-tu que les filles belles comme
toi, qui ont fait de grands mariages, ont réussi sans le secours de
leurs mères? Sois sûre qu'une mère intelligente et dévouée vaut mieux
qu'une grosse dot. En tous cas, tu as la mère, et la dot, tu ne l'aurais
pas, si faible qu'elle soit, si je n'avais pas eu l'adresse de te la
constituer; encore celle que tu as ne vaut-elle pas un mari comme le duc
de Naurouse. Réfléchis à cela et arrange-toi pour ne revenir de Fribourg
qu'avec un engagement formel de... de ton Roger; sinon nous quittons
Bade.
Cette promenade à Fribourg avait été arrangée depuis quelque temps déjà:
il s'agissait d'aller un dimanche entendre la messe en musique dans
la cathédrale de cette capitale religieuse du pays de Bade et du
Wurtemberg. On partait le samedi soir de Bade; on couchait à Fribourg;
on entendait la messe le dimanche, dans la matinée, et le soir on
revenait à Bade. Madame de Barizel et Corysandre avaient déjà visité la
cathédrale avec Savine; mais elles n'avaient point entendu la messe du
dimanche, dont la musique vocale et instrumentale a la réputation d'être
admirable, et c'était pour cette musique qu'elles faisaient une seconde
fois ce petit voyage.
La première partie du programme s'exécuta ainsi qu'elle avait été
arrêtée, au grand plaisir de Roger et de Corysandre, heureux d'être
ensemble et beaucoup plus sensibles à cette joie intime qu'aux
merveilles gothiques de la vieille cathédrale, qu'à ses vitraux et
qu'à la musique dont l'exécution se fait dans une tribune, comme dans
certaines églises italiennes. Le bonheur de Corysandre était d'autant
plus grand, d'autant plus complet, qu'elle pouvait le goûter sans
arrière-pensée, sa mère ne lui ayant pas reparlé de Roger.
Mais après le déjeuner qui suivit la messe, madame de Barizel, la
prenant à part, revint au projet qu'elle n'avait fait qu'indiquer et le
précisa:
--J'ai commandé une voiture pour que nous fassions une promenade dans
la ville et dans les environs: tout d'abord, nous allons retourner à
l'église, et là tu monteras à la tour avec le duc; moi je resterai dans
la calèche. Vous allez donc vous retrouver en tête-à-tête. Arrange-toi
pour en profiter; quand je suis montée avec toi à cette tour, il y a
quelque temps, l'idée m'est venue que la plate-forme était un endroit
tout à fait propice pour des rendez-vous d'amoureux; on est là isolé
entre ciel et terre, c'est charmant, commode et poétique. Il est vrai
qu'on peut être dérangé par des visiteurs, mais on peut ne pas l'être
aussi. D'ailleurs en regardant de temps en temps du haut de la tour sur
la place, où je serai dans la voiture découverte, tu seras fixée à ce
sujet: s'il entre des visiteurs, j'aurai un mouchoir à la main, s'il
n'en entre pas, je n'aurai rien; alors tu auras tout le temps d'obtenir
l'engagement du duc. Je ne te fixe pas de marche à suivre. Prends celle
que tu voudras, dis ce que tu voudras, fais ce que tu voudras, peu
m'importe, pourvu que tu arrives au résultat que j'exige. Si tu n'y
arrives pas, nous aurons quitté Bade avant la fin de la semaine et tu ne
reverras pas M. de Naurouse. Tu sais que ce que je dis, je le fais.
Corysandre voulut se défendre, mais sa mère ne le lui permit pas; la
voiture attendait; on se fit conduire au Münster, et là madame de
Barizel, déclarant qu'elle était fatiguée, engagea Roger et Corysandre à
faire l'ascension de la tour.
--Ne vous pressez pas, dit-elle, et parce que je vous attends ne vous
privez pas de jouir complètement de la belle vue qu'on a de là-haut; je
vais me reposer dans la voiture; je serai là admirablement.
Et elle montra un endroit de la place abrité du soleil, où elle dit au
cocher de la conduire; au pied même de la tour, elle eût été en mauvaise
position pour être aperçue par Corysandre quand celle-ci se pencherait
du balcon; tandis qu'à l'endroit qu'elle avait adopté, elle serait
facilement aperçue et en même temps elle pourrait surveiller la porte
d'entrée, de façon à ne pas laisser passer des visiteurs, sans les
signaler aussitôt au moyen de son mouchoir.
XXVI
En montant derrière Roger l'escalier de la tour, Corysandre n'avait
qu'une seule pensée, qui était une espérance.
--Pourvu qu'il y ait des visiteurs sur la plate-forme, se disait-elle.
Et tout en montant elle écoutait; mais, sur les pierres de grès rouge
qui forment les marches de l'escalier, on n'entendait point d'autres pas
que les leurs; de temps en temps seulement, quand ils passaient auprès
d'un jour ouvert dans l'épaisse muraille de la tour, leur arrivait
le croassement de quelque corneille qui revenait à son nid ou qui
s'envolait.
--Il semble que nous soyons seuls dans cette église, dit Roger en se
retournant vers elle.
Ils continuèrent de monter, allant lentement.
Cette tour du Münster de Fribourg, qui est une des merveilles de
l'architecture gothique, est aussi large à sa base que la nef elle-même,
alors elle est quadrangulaire; mais en s'élevant cette forme se rétrécit
et change, pour devenir octogone, puis enfin elle devient une pyramide
qui se termine par une flèche hardie que couronne une croix.
C'est jusqu'au point où commence cette flèche que montent les visiteurs:
là se trouve une plate-forme que borde un balcon d'où la vue embrasse
l'ensemble du monument et un immense panorama: à ses pieds on a la
cathédrale avec sa toiture à la pente rapide, ses arcs-boutants, ses
statues, ses gouttières, ses colonnes, ses clochers aux dentelures
byzantines, puis, par-dessus les toits et les cheminées de la ville,
d'un côté la Forêt-Noire, dont les pentes sombres s'élèvent rapidement,
et de l'autre la plaine du Rhin, que ferme au loin la ligne bleuâtre des
Vosges.
Ils restèrent longtemps sur cette plate-forme, allant successivement
d'un côté à l'autre, de façon à embrasser entièrement la vue qui se
déroulait devant eux; chaque fois que Corysandre se penchait au-dessus
du balcon pour regarder la place, elle voyait sa mère, immobile dans la
calèche, toute petite, et n'agitant aucun mouchoir.
Personne ne viendrait donc la tirer de son embarras qui avec le temps
allait en s'accroissant.
La journée était radieuse et chaude, mais à cette hauteur la brise qui
soufflait à travers les arceaux rafraîchissait l'air; cependant elle
étouffait, le coeur serré par l'émotion.
Pour Roger, il paraissait pleinement heureux, et à chaque instant il
étendait la main vers l'horizon pour lui montrer un point qu'il lui
désignait jusqu'à ce qu'elle l'eût aperçu elle-même.
--Ne trouvez-vous pas, disait-il, que c'est une douce joie, pleine de
poésie et de charme, de se perdre ainsi ensemble dans ces profondeurs
sans bornes, cela ne vous rappelle-t-il pas Eberstein?
Ce souvenir ainsi évoqué la fit frémir de la tête aux pieds, elle se
sentit prise par une molle langueur.
--Si vous vouliez, dit-elle, nous pourrions redescendre.
--Déjà!
--Ma mère n'a pas une aussi belle vue que nous dans sa voiture.
Comme ils arrivaient à l'escalier, il se retourna:
--Voulez-vous que nous jetions un dernier regard sur ce panorama,
dit-il, pour bien le graver en nous et l'emporter; c'est là un des
charmes de ces belles vues de faire un cadre à nos souvenirs.
Une dernière fois ils firent le tour de la plate-forme; mais Corysandre
était trop émue, trop profondément troublée, pour rien voir: personne
n'était venu, et elle n'avait rien dit.
Ils revinrent à l'escalier, qui à cet endroit est très étroit et tourne
dans une assez brusque révolution. Roger descendit le premier et
Corysandre le suivit, indifférente, insensible à ce qui se passait
autour d'elle, marchant sans regarder à ses pieds, toute à la pensée de
la séparation que sa mère allait certainement lui imposer, n'étant pas
femme à revenir sur une chose qu'elle avait dite: Roger ne s'était point
prononcée il fallait quitter Bade. Quand, comment le reverrait-elle?
Tout à coup elle glissa sur une marche polie et elle se sentit tomber en
avant; justement en face d'elle une petite fenêtre longue s'ouvrait sur
le vide. Instinctivement elle crut qu'elle allait être précipitée par
cette fenêtre, et, étendant les deux mains, elle laissa échapper un cri:
--Roger!
Le bruit de la glissade lui avait déjà fait retourner la tête. Vivement
il lui tendit les bras et la reçut sur sa poitrine; comme il avait le
dos appuyé contre la muraille, il ne fut pas renversé.
Elle était tombée la tête en avant et elle restait sur l'épaule de
Roger, à demi cachée dans son cou; doucement il se pencha vers elle, et,
la serrant dans ses deux bras, il lui posa les lèvres sur les lèvres.
Alors à son baiser elle répondit par un baiser.
Longtemps ils restèrent unis dans cette étreinte passionnée.
Puis, faiblement, elle murmura quelques paroles:
--Vous m'aimez donc!
Mais à ce montent un bruit de pas et des éclats de voix retentirent
an-dessous d'eux: c'étaient des visiteurs qui montaient et qui allaient
les rejoindre.
Il fallut se séparer et descendre.
Mais le hasard, qui leur avait été jusque-là favorable, leur était
devenu contraire: le déjeuner venait de finir dans les hôtels et c'était
par bandes qui se suivaient que les visiteurs montaient à la tour; ils
n'eurent pas une minute de solitude assurée dans ces escaliers déserts,
lors de leur ascension, et dont les voûtes sonores retentissaient
maintenant de cris et de rires. Tout ce qu'ils purent donner à leur
amour, ce furent de furtives étreintes bien vite interrompues.
Quand Corysandre s'approcha de la voiture, elle sentit les yeux de sa
mère posés sur elle et la dévorant; mais elle tint les siens baissés,
incapable de soutenir ces regards, et plus incapable encore de leur
répondre: une émotion délicieuse l'avait envahie et elle eût voulu ne
pas s'en laisser distraire; tout bas elle se répétait: «Il m'aime, il
m'aime, il m'aime;» et quand elle ne prononçait pas ces mots avec ses
lèvres, ils résonnaient dans son coeur qu'ils exaltaient.
--Au Schlossberg, dit madame de Barizel au cocher lorsque Roger et
Corysandre eurent pris place près d'elle.
Et la voiture roula par les rues de la ville encombrées de gens
endimanchés; les femmes coiffées du bonnet au fond brodé d'or et
d'argent avec des papillons de rubans noirs; les jeunes filles, leurs
cheveux blonds pendants en deux longues tresses entrelacées de rubans;
les hommes, pour la plupart portant le chapeau à une corne ou même,
malgré la chaleur, le bonnet à poil de martre à fond de velours surmonté
d'une houppe en clinquant.
A entendre les observations de madame de Barizel, c'était à croire
qu'elle n'avait d'autre souci en tête que de regarder les gens de
Fribourg et de les étudier au point de vue du costume et des moeurs.
Corysandre et Roger ne répondaient rien, mais ils paraissaient écouter;
en réalité ils se regardaient et par de brûlants éclairs leurs yeux se
disaient leur bonheur.
--Je t'aime.
--Je t'aime.
A un certain moment, dans la montagne, madame de Barizel, prise d'un
accès de pitié pour les chevaux, ce qui n'était cependant pas dans ses
habitudes, voulut descendre pour qu'ils pussent monter avec moins de
peine la côte, qui était rude.
Ce fut une joie pour Roger de prendre Corysandre dans ses bras pour
l'aider à descendre et de la serrer plus tendrement qu'il n'avait osé le
faire jusqu'à ce jour, et ce fut une joie pour lui comme pour elle
de marcher côte à côte dans cette montée ombragée par de grands bois
sombres.
Madame de Barizel était restée en arrière. Tout à coup elle appela
Corysandre, qui redescendit, tandis que Roger continuait de monter.
--Eh bien? demanda madame de Barizel à voix basse lorsque sa fille fut
à portée de l'entendre. Corysandre, qui connaissait bien sa mère,
s'attendait à cette question et elle avait préparé sa réponse.
--Il m'a dit qu'il m'aimait, murmura-t-elle.
--Enfin, peu importe; maintenant la victoire est à nous. Tu vois si
j'avais raison dans mes prévisions et mes combinaisons; écoute-moi donc
jusqu'au bout. Tant qu'il ne m'aura pas adressé sa demande, je te prie
de t'arranger pour ne pas te trouver seule avec lui. Moi, de mon côté,
je ferai en sorte que vous n'ayez pas de tête-à-tête, ceux que je vous
ai ménagés étaient indispensables, maintenant ils seraient nuisibles.
Il vaut mieux exaspérer le désir du duc et l'entretenir que de le
satisfaire.
XXVII
Elle attendait la demande du duc de Naurouse pour le soir même; aussi
fut-elle assez vivement surprise, lorsqu'en arrivant à Bade le duc prit
congé d'elles sans avoir rien dit.
--Ce sera pour demain, pensa-t-elle.
Mais la journée du lendemain fut ce qu'avait été celle du dimanche, au
moins quant à la demande attendue.
Évidemment il se passait quelque chose d'extraordinaire.
Depuis qu'elle s'était mis en tête de faire faire à Corysandre un grand
mariage, elle vivait sous le coup d'une menace qui, se réalisant,
pouvait anéantir ses espérances et toutes ses combinaisons: le passé.
Qu'un de ces prétendants vînt à connaître ce passé, ne se retirerait-il
pas?
Savine l'avait-il connu?
Pour Savine, la question n'avait plus qu'un intérêt théorique; mais,
pour le duc, elle avait un intérêt immédiat et pratique d'une telle
importance, qu'il fallait coûte que coûte agir de façon à savoir à quoi
s'en tenir, et surtout à voir par quels moyens on combattrait, si
cela était possible, l'impression que cette révélation du passé avait
produite.
Le lendemain, au réveil, son plan était arrêté, et lorsque son fidèle
Leplaquet fut introduit dans sa chambre pour déjeuner avec elle, elle
lui en fit part.
--Eh bien! demanda Leplaquet en entrant, le duc s'est-il prononcé?
--Non, et cela m'inquiète beaucoup; aussi ai-je décidé d'agir pour
obliger le duc à parler enfin.
--Comment cela?
En lui écrivant ou plutôt en lui faisant écrire par vous. C'est-à-dire
en empruntant votre plume si fine et si habile pour écrire une lettre
que Corysandre recopiera et que j'enverrai.
--Ah! par exemple, voilà qui est tout à fait original.
--Me blâmez-vous?
--Moi! Je n'ai jamais blâmé personne et ce ne serait pas par vous que
je commencerais. Seulement vous me permettrez, n'est-ce pas, de trouver
originale une mère qui écrit les lettres d'amour de sa fille, car cette
lettre, je ne peux l'écrire que sous votre dictée ou tout au moins sous
votre inspiration, et c'est vous vraiment qui l'écrivez. Voilà ce qui
est drôle. Mais quant à le blâmer, non. Je ne condamne jamais ce qui
réussit, et je sais bien que vous réussirez; pour le succès je n'ai que
des applaudissements.
--Vous savez que le duc a déclaré son amour à Corysandre sur la
plate-forme de la cathédrale de Fribourg.
--Ça, c'est drôle aussi.
--En descendant, Corysandre était terriblement émue et elle n'a pas pu
me cacher son trouble. Je l'ai interrogée et elle m'a, en honnête fille
qu'elle est, avoué ce qui s'est passé. Le duc a assisté de loin à cet
interrogatoire, et, sans savoir ce qui s'est dit entre nous, il ne
trouvera pas invraisemblable que je sache la vérité; la sachant, il est
tout naturel que je ne veuille plus recevoir le duc... Cela est hardi,
j'en conviens, mais le succès n'appartient pas aux timides. Hier, j'ai
reçu M. de Naurouse parce que j'ai cru qu'il venait me demander la main
de ma fille. Il ne m'a pas adressé sa demande, je ne le reçois pas
aujourd'hui, ce qui va avoir lieu tantôt quand il se présentera,
Corysandre, avec qui je me suis expliquée, écrit au duc pour l'avertir
de ce qui se passe et pour le mettre en demeure de se prononcer.
--Et si le duc montrait cette lettre?
--Cela n'est pas à craindre: le duc est trop honnête homme pour cela:
d'ailleurs on doit apporter beaucoup de prudence dans la rédaction de
cette lettre et c'est pour cela que j'ai besoin de vous. Vous connaissez
la situation, allez donc; je recopierai cette lettre pour que Corysandre
ne sache pas qu'elle est de vous et, après l'avoir fait copier par ma
fille, je l'enverrai. Cherchez ce qu'il faut pour écrire et mettez-vous
au travail.
Mais trouver ce qu'il fallait pour écrire n'était pas chose commode chez
madame de Barizel, qui n'écrivait jamais ni lettres, ni comptes, ni
rien, un peu par paresse, beaucoup par prudence pour qu'on ne vît pas
son écriture et surtout son orthographe. C'était même cette grave
question de l'orthographe qui faisait qu'elle demandait à Leplaquet de
lui écrire cette lettre, car si Corysandre en savait plus qu'elle, elle
n'en savait pas beaucoup cependant, et il ne fallait pas que le duc
s'aperçût que celle qu'il aimait ne savait rien.
Toutes les recherches de Leplaquet furent vaines, il fallut faire
apporter de la cuisine un registre crasseux et un encrier boueux pour
qu'il pût écrire son brouillon.
--Vous comprenez la situation? dit madame de Barizel.
--C'est que c'est vraiment délicat, dit-il avec embarras.
--Pas pour vous, mon ami.
--Cela le décida; il se mit à écrire assez rapidement, sans s'arrêter;
les feuillets s'ajoutèrent aux feuillets.
--Il ne faudrait pas que cela fût trop long, dit madame de Barizel.
--Je sais bien, mais c'est que c'est le diable de faire court: il faut
des préparations, des transitions.
--Chez une jeune fille? Enfin, allez.
Il alla encore et il arriva enfin au bout de son sixième feuillet.
--Je crois que c'est assez, dit-il, voulez-vous voir?
--Si vous voulez lire vous-même, je suivrai mieux.
Il commença sa lecture, que madame de Barizel écouta sans interrompre,
sans un mot d'approbation ou de critique. Ce fut seulement quand il se
tut qu'elle prit la parole.
--C'est admirable, dit-elle, plein de belles phrases bien arrangées et
de beaux sentiments merveilleusement exprimés, seulement ce n'est pas
tout à fait ainsi qu'écrit une jeune fille.
--Ah! dit Leplaquet d'un air pincé.
--Ne soyez pas blessé de mon observation, mon ami, toutes les fois que
j'ai lu des lettres de femmes dans des romans écrits par des hommes,
je les ai trouvées fausses et maladroites; les hommes ne savent pas
attraper le tour des femmes ni leur manière de dire, qui, toute vague
qu'elle paraisse, est cependant si précise. C'est là le défaut de votre
lettre, qui dit trop nettement les choses, trop régulièrement, en
suivant un programme raisonné: les femmes n'écrivent pas ainsi.
--Alors, comment écrivent-elles?
--Je ne suis qu'une ignorante, je ne sais pas faire des phrases
d'auteur; mais voilà ce que j'aurais dit... Voulez-vous l'écrire?
Il reprit la plume avec mauvaise humeur et écrivit ce qu'elle dictait,
assez lentement, en pesant ses mots, mais cependant sans hésitation:
«Je n'aurais jamais eu la pensée que notre intimité devait cesser;
j'étais heureuse; je vivais de ma journée de la veille et de l'espérance
du lendemain, sans rien prévoir, sans rien attendre, et voilà que tout
à coup on me prouve que ce que je croyais per» mis est blâmable, que ce
qui faisait ma joie est défendu.
--Il me semble qu'après avoir confessé son amour il est bon que
Corysandre me fasse intervenir; elle aime, mais elle cède à sa mère.
--Très bon; continuez.
«Il va nous être interdit de nous voir; vous ne serez plus reçu chez ma
mère, et si je veux rester l'honnête fille que je dois être il me faudra
effacer de mon souvenir...»
--Elle s'interrompit:
--Si nous mettions «même»!
«... Même de mon souvenir les doux moments passés ensemble; je devrai
me dire que j'ai rêvé. Rêvé! rêvé notre première entrevue, rêvé nos
promenades, nos heures de liberté, vos paroles, vos regards!...
Elle s'interrompit encore:
--Est-ce distingué, de mettre des points d'exclamation?
--Pourvu qu'il n'y en ait pas trop.
--Eh bien, mettez-en juste ce que les convenances permettent.
Elle continua de dicter:
«... C'est ce que le monde nous impose, c'est ce qu'on exige de nous;
et je ne puis ni agir, ni lutter, je ne puis que courber la tête,
désespérée de mon impuissance. Quelle navrante chose d'être obligée de
vous dire: «Ne venez plus», quand je voudrais au contraire vous appeler
toujours; mais je le dois. Seulement saurez-vous jamais ce qu'une telle
démarche m'aura coûté de douleurs...»--Soyons tendre, n'est-ce pas? «ce
que j'en peux souffrir. Comprendrez-vous qu'il m'a fallu toute ma foi en
votre honneur, ma confiance en vos sentiments, ma croyance en vous, pour
n'être pas arrêtée au premier mot de cette lettre et pour la terminer en
vous disant...»
Elle s'arrêta:
--Qu'est-ce qu'elle peut bien lui dire? c'est là le point délicat, car
il faut qu'elle en dise assez sans en trop dire.
Après un moment de réflexion, elle poursuivit:
«... En vous disant: Allez à ma mère, elle seule peut vous ouvrir notre
maison qu'elle veut vous tenir fermée.»
--Et c'est tout: s'il ne comprend pas, c'est qu'il est stupide.
Maintenant, mon ami, relisez cela; arrangez mes phrases, donnez-leur une
bonne tournure. Je crois que l'essentiel est dit.
--Je me garderai bien de changer un seul mot à cette lettre, qui est
vraiment parfaite et que, pour mon compte, j'admire. Vous me démontrez
une chose que je croyais déjà: c'est qu'il n'y a que les femmes qui
puissent écrire des lettres.
XXVIII
Aussitôt que Leplaquet fut parti, madame de Barizel se mit à copier
la lettre qu'elle avait dictée, ou plutôt à la dessiner, car pour son
esprit ignorant aussi bien que pour sa main inexpérimentée l'écriture
était une sorte de dessin; elle imitait scrupuleusement ce qu'elle avait
devant les yeux; puis, quand elle avait fini un mot, elle comptait sur
le modèle le nombre de lettres dont il se composait, et elle faisait
aussitôt, la même opération sur sa copie. Ne fallait-il pas que
Corysandre ne pût pas se tromper?
Enfin, après beaucoup de mal et de temps, elle vint à bout de ce
travail, et aussitôt elle fit appeler sa fille; mais, avant que
Corysandre entrât, elle eut soin de cacher sa copie.
--Je t'ai fait appeler, dit madame de Barizel, pour te parler de M. de
Naurouse.
Corysandre regarda sa mère avec inquiétude; elle eût voulu qu'on ne lui
parlât pas de Roger.
--Je t'ai dit, continua madame de Barizel, que s'il ne se prononçait pas
nous romprions toutes relations.
--Il s'est prononcé.
--Avec toi, oui; mais avec moi? C'est dimanche qu'il t'a déclaré son
amour; le soir même il devait me demander ta main ou en tous cas il
devait le faire le lendemain; il ne l'a pas fait. Je dois donc, quoi
qu'il m'en coûte, ne pas laisser cette cour se prolonger plus longtemps.
A partir d'aujourd'hui notre porte sera fermée au duc.
Cela fut dit d'une voix ferme qui annonçait une volonté inébranlable.
Cependant, après quelques courts instants de silence, elle parut
s'adoucir.
--Cela est terrible pour toi, ma pauvre fille, je le comprends, je le
sens; mais que puis-je y faire?
--Pourquoi ne pas attendre? essaya Corysandre.
--Sois certaine que ça n'a pas été sans de longues hésitations, que je
me suis arrêtée à cette résolution. Je l'ai balancée toute la nuit, ne
pouvant pas me résoudre à te briser le coeur, prévoyant bien, sentant
bien quelle serait ta douleur. Un moment j'ai cru avoir trouvé un moyen
pour n'en pas venir à cette terrible extrémité et pour amener le duc à
me demander ta main aujourd'hui même; mais, après l'avoir longuement
examiné, j'y ai renoncé.
--Et pourquoi? s'écria Corysandre en se jetant sur cette espérance qui
lui était présentée.
--Pour deux raisons: la première, c'est qu'il est un peu aventureux; la
seconde, c'est que tu n'en voudrais peut-être pas.
--Je voudrai tout ce qui ne nous séparera pas.
--Tu dis cela.
--Cela est ainsi.
--Au reste, je veux bien t'expliquer ce moyen; s'il n'a plus
d'importance maintenant que je l'ai rejeté, au moins peut-il te montrer
combien vivement je veux ton bonheur et aussi comment je m'ingénie
toujours à t'éviter des chagrins. Tu écrivais au duc...
--Moi?
--Ah! tu vois; sans savoir, voilà que tu m'interromps.
--C'est de la surprise, rien de plus.
--Tu écrivais au duc et tu lui disais que j'exigeais la rupture de
votre intimité; puis, après avoir en quelques mots exprimé combien cela
t'était cruel, tu ajoutais qu'il n'y avait qu'un moyen pour que cette
rupture n'eût pas lieu; et ce moyen, c'était qu'il vint à moi. Cela
m'avait tout d'abord paru excellent, si bien que j'avais même écrit la
lettre, tiens, la voici; veux-tu la lire? Tu me diras si ces sentiments
sont les tiens et si je me suis mise à ta place.
Elle lui tendit la lettre, et Corysandre, l'ayant prise, commença à la
lire; mais madame de Barizel ne la laissa pas aller loin.
--Est-ce que tu n'aurais pas évoqué ces souvenirs dont je parle, si tu
avais toi-même écrit? demanda-telle.
--Oui, je crois.
Corysandre continua sa lecture, que sa mère interrompit bientôt:
--N'aurais-tu pas encore dit toi-même que tu étais navrée de parler
contre ton coeur?
--Oh! oui.
--Allons, je vois que j'ai bien deviné tes sentiments, mais n'est-il pas
tout naturel qu'une mère, bien que n'étant pas près de sa fille, écrive
en quelque sorte sous sa dictée! En réalité cette lettre est de toi.
Corysandre acheva sa lecture.
--Quel malheur, dit madame de Barizel, qu'on ne puisse pas l'envoyer au
duc.
Elle fit une pause et, comme Corysandre ne disait rien, elle ajouta:
--Il y aurait des chances pour que le duc accourût tout de suite: au
moins cela m'avait paru probable en l'écrivant, car tu penses bien
que je n'ai eu qu'un but: enlever M. de Naurouse à ses hésitations,
inexplicables s'il t'aime comme tu le crois.
--Et pourquoi ne pas l'envoyer? dit Corysandre lentement et en hésitant
à chaque mot.
--S'il ne t'aime pas, il saisira cette occasion de rupture.
--Il m'aime.
--Si tu en es sûre, cela augmente singulièrement les chances de le voir
accourir; seulement, moi qui n'ai pas les mêmes raisons pour me fier à
cet amour, j'ai dû renoncer à ce moyen que j'avais trouvé tout d'abord
et qui conciliait tout: notre dignité et ton amour; car tu sens bien,
n'est-ce pas, que cette question de dignité est considérable? Que nous
continuions à recevoir le duc maintenant comme avant, et il s'étonnerait
bien certainement des facilités que je t'accorde, peut-être même cela
lui inspirerait-il des doutes pour le passé.
--Si je copiais cette lettre? répéta Corysandre, qui se perdait dans ces
paroles contradictoires et qui d'ailleurs était trop profondément émue;
par la menace de sa mère pour pouvoir raisonner.
Puisqu'on lui disait, puisqu'on lui expliquait que cette lettre devait
tout concilier, ne serait-ce pas folie à elle de refuser le moyen qui
lui était offert? En elle il y avait bien quelque chose qui protestait
contre l'emploi de ce moyen; mais elle n'était guère en état d'entendre
la voix de sa conscience et de son coeur, troublée, entraînée qu'elle
était par la voix de sa mère qui ne lui laissait pas le temps de se
reconnaître et de réfléchir.
--Je n'ai pas le droit de t'empêcher de risquer cette aventure, dit
madame de Barizel.
--Je pourrais la lui remettre quand il viendra.
--Oh! non, cela serait très mauvais; ce qu'il faut, si tu veux copier
cette lettre, c'est qu'elle n'arrive au duc qu'après que nous ne
l'aurons pas reçu. Aussitôt qu'il sera parti, tu la remettras à Bob, qui
la portera, et il est possible que quelques minutes après nous voyions
le duc accourir ou qu'il m'écrive pour me demander une entrevue. Je dis
que cela est possible, mais je ne dis pas que cela soit certain. Vois et
décide toi-même.
Comme Corysandre restait hésitante, madame de Barizel reprit:
-Pour moi, au milieu de ces incertitudes, mon devoir de mère est
heureusement tracé et je n'ai qu'à le suivre tout droit: Ne plus
recevoir le duc... à moins qu'il ne se présente pour me demander ta main
et, quoi qu'il m'en coûte, je ne faillirai pas à ce devoir; plus tard,
quand tu ne seras plus sous le coup immédiat de la douleur, tu me
remercieras de ma fermeté.
Elle se dirigea vers la porte comme pour sortir; mais elle ne sortit
pas, car, tout en ayant l'air de vouloir laisser Corysandre à ses
réflexions, elle tenait essentiellement, au contraire, à ce qu'elle ne
pût pas réfléchir.
--A quelle heure doit venir le duc aujourd'hui?
--A une heure pour...
--Et il est?
--Midi passé.
--Déjà. Alors tu n'as que juste le temps d'écrire..., si tu veux écrire.
--Je vais écrire.
--Alors, tu es sûre de lui?
--Oui.
XXIX
Quand Roger se présenta et que Bob lui répondit que «madame la comtesse
ne pouvait pas le recevoir ni mademoiselle non plus», il fut étrangement
surpris. Cette heure matinale avait été choisie la veille avec
Corysandre pour s'entendre à propos d'une promenade, et il était
d'autant plus étonnant qu'on ne le reçût pas, que Bob, interrogé,
répondait que ni «madame la comtesse ni mademoiselle n'étaient malades».
Il dut se retirer, déconcerté, se demandant ce que cela signifiait.
Mais il ne pouvait guère examiner froidement cette question en la
raisonnant, étant agité au contraire par une impatience fiévreuse.
Les réponses aux lettres qu'il avait écrites à ses amis d'Amérique
peur leur demander des renseignements sur la famille de Barizel ne lui
étaient pas encore parvenues, et la veille il avait expédié des dépêches
à ses deux amis pour les prier de lui faire savoir par le télégraphe
s'il pouvait donner suite au projet dont il les avait entretenus dans
ses lettres; c'était à la dernière extrémité qu'il s'était décidé à
employer le système des dépêches qui, en un pareil sujet et aussi bien
pour les demandes que pour les réponses, ne pouvait être que mauvais par
sa concision et surtout par sa discrétion obligée; mais, après ce qui
s'était passé entre lui et Corysandre, dans la tour de l'église de
Fribourg, il ne pouvait plus attendre. Par la poste les réponses
pouvaient tarder encore huit jours, peut-être plus. Se taire plus
longtemps devenait tout à fait ridicule.
Revenant chez lui, il se trouva alors dans un état pénible de confusion
et de perplexité, allant d'un extrême à l'autre, sans pouvoir
raisonnablement s'arrêter à rien.
Il n'y avait pas une demi-heure qu'il était rentré, quand on lui monta
la lettre de Corysandre, sans lui dire qui l'avait apportée.
Son premier mouvement fut de la jeter sur une table; il n'en connaissait
point l'écriture et il avait bien autre chose en tête que de s'occuper
des lettres que pouvaient lui adresser des gens qui lui étaient
indifférents.
C'étaient des dépêches qu'il attendait, non des lettres.
Comme il ne pouvait rester en place et qu'il marchait à travers son
appartement, il passa plusieurs fois auprès de la table sur laquelle
il avait jeté cette lettre: puis à un certain moment il la prit
machinalement entre ses doigts et il lui sembla que ce papier exhalait
le parfum de Corysandre.
Sans aucun doute c'était là une hallucination: il pensait si fortement
à Corysandre, elle occupait si bien son coeur et son esprit, qu'il la
voyait partout.
Cependant il ne put s'empêcher de flairer cette lettre, et aussitôt une
commotion délicieuse courut dans ses nerfs et le secoua de la tête aux
pieds; c'était bien le parfum de Corysandre, le même au moins que celui
qu'il avait si souvent respiré avec enivrement.
Vivement il déchira l'enveloppe et il lut:
«Allez à ma mère...»
Évidemment il n'avait que cela à faire, et telle était la situation que
créait cette lettre, qu'il ne pouvait pas attendre davantage.
Pour que Corysandre ne se fût pas jusqu'à ce jour fâchée de ses
hésitations et de son silence, il fallait qu'elle eût vraiment l'âme
indulgente, ou plutôt il fallait qu'elle l'aimât assez pour n'être
sensible qu'à son amour; mais maintenant, comment ne serait-elle pas
blessée d'un retard qui serait pour elle la plus cruelle des blessures
en même temps que le plus injuste des outrages? comment s'imaginer que
plus tard elle pourrait s'en souvenir sans amertume?
Jamais il n'avait éprouvé pareille anxiété, car, s'il avait de
puissantes raisons pour attendre, il en avait de plus puissantes encore
pour n'attendre pas.
Quoi qu'il décidât, il serait en faute: s'il se prononçait tout de
suite, envers son nom; s'il ne se prononçait pas, envers son amour.
Comme il agitait anxieusement ces pensées, sa porte s'ouvrit.
C'était une dépêche; qu'on lui apportait.
«Pouvez donner suite à votre projet, mais plus sage serait d'attendre
lettre partie depuis six jours.»
Plus sage!
D'un bond il fut à son bureau.
«Madame la comtesse,
«J'ai l'honneur de vous demander une entrevue, je vous serais
reconnaissant de me l'accorder aujourd'hui même, aussitôt que possible.
«On attendra votre réponse.
«Daignez agréer l'expression de mon profond respect.
NAUROUSE.»
Au bout de dix minutes on lui remit sous enveloppe une carte portant ces
simples mots: «Madame la comtesse de Barizel attend monsieur le duc de
Naurouse.»
Lorsqu'il se présenta devant la comtesse, il croyait qu'il prendrait le
premier la parole; mais elle le devança:
--Vous avez dû être surpris, monsieur le duc, dit-elle cérémonieusement,
de ne pas nous trouver lorsque vous avez bien voulu nous honorer de
votre visite? Je vous dois une explication à cet égard et je vais vous
la donner. Ma fille et moi, monsieur le duc, nous avons beaucoup de
sympathie pour vous et nous sommes l'une et l'autre très heureuses de
l'agrément que vous paraissez trouver en notre compagnie, agrément qui
est partagé d'ailleurs; mais ma fille est une jeune fille, et, qui plus
est, une jeune fille à marier. Tant que nos relations ont gardé un
caractère de camaraderie mondaine, je n'ai pas eu à m'en préoccuper;
vous paraissiez éprouver un certain plaisir à nous rencontrer, nous en
ressentions un très vif à nous trouver avec vous, c'était parfait. Mais
en ces derniers temps on m'a fait des observations... très sérieuses, au
moins au point de vue des usages français qui désormais doivent être
les nôtres, sur... comment dirais-je bien... sur votre intimité avec ma
fille. Mes yeux alors se sont ouverts, mon devoir de mère a parlé haut
et j'ai décidé que, quoi qu'il nous en coûtât, à ma fille et à moi, nous
devions rompre des relations qui plus tard pouvaient nuire à Corysandre,
et qui même lui avaient peut-être déjà nui. C'est ce qui vous explique
pourquoi nous n'avons pas pu recevoir votre visite tantôt. Sans doute
j'aurais pu la recevoir et vous donner alors les raisons que je vous
donne en ce moment, mais j'ai pensé que vous comprendriez vous-même le
sentiment qui me faisait agir. Vous avez voulu une franche explication,
la voilà.
--Si j'ai insisté pour être reçu, ce n'a point été dans l'intention de
provoquer cette explication que vous voulez bien me donner avec tant de
franchise. Il y a longtemps que j'aime mademoiselle Corysandre...
--Vous, monsieur le duc!
--En réalité je l'aime du jour où je l'ai vue pour la première fois.
Mais si vif, si grand que soit cet amour, je n'ai pas voulu écouter ses
inspirations avant d'être bien certain que je n'obéissais pas à des
illusions enthousiastes; aujourd'hui cette certitude s'est faite dans
mon esprit aussi bien que dans mon coeur et je viens vous demander de me
la donner pour femme.
Aucune émotion, ni trouble, ni joie, ni triomphe, ne se montra sur le
visage de madame de Barizel en entendant cette parole qu'elle avait
cependant si anxieusement attendue et si laborieusement amenée.
Elle resta assez longtemps sans répondre, comme si elle était plongée
dans un profond embarras; à la fin elle se décida, mais en hésitant.
--Avant tout je dois vous avouer que votre demande, dont je suis fort
honorée, me prend tout à fait au dépourvu et me cause une surprise que
je n'ai pas la force de cacher, car j'étais loin de soupçonner votre
amour pour elle,--la résolution que j'ai mise à exécution aujourd'hui
en est la preuve. Avant de vous répondre je dois donc tout d'abord
interroger ma fille, dont je ne connais pas les sentiments et que je ne
contrarierai jamais dans son choix. Et puis il est une personne aussi
que je dois consulter, notre meilleur ami en France, le second père de
ma fille, M. Dayelle, qui, je ne vous le cacherai pas, sera peut-être
votre adversaire, au moins dans une certaine mesure, c'est-à-dire...
--M. Dayelle m'a expliqué pourquoi il me considérait comme un assez
mauvais mari; mais c'est là un excès de rigorisme contre lequel je me
défendrai facilement si vous voulez bien m'entendre.
--Je voudrais que ce fût notre ami Dayelle qui vous entendît, car je
dois avoir égard à son opinion. Justement je l'attends. Vous pourrez
donc le faire revenir de ses préventions, qui, j'en suis convaincue, ne
sont pas fondées; mais, jusque-là il est bien entendu que la mesure que
j'avais cru devoir prendre et qui s'imposait à ma prévoyance de mère
n'a plus de raison d'être, et que toutes les fois que vous voudrez bien
venir, nous serons heureuses, ma fille et moi, de vous recevoir.
--Alors j'aurai l'honneur de vous faire ma visite ce soir.
Roger se retira.
Ce fut cérémonieusement que madame de Barizel le reconduisit; mais
aussitôt qu'il fut parti elle monta quatre à quatre à la chambre de sa
fille, où elle entra en dansant.
--Enfin ça y est, s'écria-t-elle, embrasse-moi, duchesse!
XXX
Si l'annonce du mariage de mademoiselle de Barizel, de la belle
Corysandre avec le prince Savine avait fait du tapage, celle de son
mariage avec le duc de Naurouse en fit un bien plus grand encore. On
avait parlé de Savine, parce que Savine voulait qu'on parlât de lui
et employait dans ce but toute sorte de moyens. On parlait du duc de
Naurouse tout naturellement, parce qu'on avait plaisir à s'occuper de
lui. Savine n'était aimé de personne; Naurouse était sympathique à
tout le monde, même à ceux qui ne le connaissaient que pour ce qu'on
racontait sur son compte.
Et puis c'était la semaine des courses, et les anciens amis de Roger
étaient arrivés à Bade; le prince du Kappel, Poupardin, Montrévault
et dix autres avec leurs maîtresses présentes ou anciennes, et tous
s'étaient jetés sur cette nouvelle:
--Naurouse se marie, est-ce possible?
On l'avait entouré, questionné, félicité, et tout d'abord il avait mis
une certaine réserve dans ses réponses; mais, lorsqu'à la suite de
l'entrevue avec Dayelle et d'un nouvel entretien avec madame de Barizel,
dans lequel celle-ci, «éclairée sur les sentiments de sa fille
et conseillée par son ami Dayelle», avait formellement donné son
consentement, il avait très franchement montré combien il était heureux
de ce mariage, n'attendant même pas les questions pour l'annoncer à ceux
de ses amis qu'il estimait assez pour leur parler de son bonheur.
Les félicitations les plus vives qu'il reçut furent celles du prince de
Kappel:
--Êtes-vous heureux, cher ami, de pouvoir vous marier librement et de
vous choisir votre femme vous-même et tout seul! Je crois que si j'avais
la liberté de faire comme vous, je me marierais; tandis qu'il est bien
certain que je mourrai garçon pour ne pas me laisser marier à quelque
princesse de sang royal, mais tuberculeux ou scrofuleux, qu'on
m'imposerait au nom de la politique et à qui je devrais faire des
enfants... si je pouvais. J'aime mieux ne pas essayer. D'ailleurs, un
futur roi qui ne se marie pas, c'est drôle, et on est original comme on
peut.
Parmi ses amis, un seul, au lieu de le féliciter, le blâma et très
vivement, parlant au nom de l'amitié et de la raison, employant la
persuasion et la raillerie pour empêcher ce qu'il appelait un suicide:
ce fut Mautravers.
Contrairement à son habitude, Mautravers n'était point arrivé à Bade
pour le commencement des courses, et quand Roger, surpris de ne le pas
voir, avait demandé de ses nouvelles, on lui avait répondu qu'il ne
viendrait probablement pas; cependant il était venu, et, le matin de la
deuxième journée, en débarquant de chemin de fer il était tombé chez
Roger encore au lit et endormi.
--Enfin vous voilà de retour et pour longtemps, j'espère.
--Pour très longtemps, pour toujours probablement.
--Est-ce que ce qu'on raconte serait vrai?
--Que raconte-t-on?
--Que vous avez l'idée de vous marier.
--C'est vrai.
--Vous marier avec une Américaine, une étrangère, vous, François-Roger
de Charlus, duc de Naurouse?
--Cette Américaine est d'origine française: elle appartient à une très
vieille et très bonne famille du Poitou, les Barizel.
--On m'avait dit tout cela, car on s'occupe beaucoup de vous en ce
moment, et on m'a dit aussi que c'était par amour que vous vouliez
épouser cette jeune fille, mais je ne l'ai pas cru.
--Vraiment!
--Qu'on me dise que vous faites un mariage de convenance avec une jeune
fille de votre rang, et cela pour continuer votre nom, pour avoir une
maison, je ne répondrai rien, ou presque rien, bien que le mariage soit
à mon sens la chose la plus folle du monde; mais un mariage d'amour,
vous, vous, Roger, jamais je ne l'admettrai. Qu'on puisse aimer sa femme
de coeur éternellement comme l'exige la loi du mariage, je veux bien
vous le concéder; c'est rare, cependant c'est possible. Mais à côté
des sentiments du coeur, il y en a d'autres, n'est-ce pas? Eh bien,
croyez-vous que ceux-là puissent être éternels? Vous avez eu des
maîtresses, et dans le nombre il y en a que vous avez aimées
passionnément, eh bien! est-ce qu'à un moment donné, tout en éprouvant
encore pour elles de la tendresse, vous n'avez pas été désagréablement
surpris de vous apercevoir que sous d'autres rapports elles vous étaient
devenues absolument indifférentes, ne vous disant plus rien, à ce point
que vous vous demandiez avec stupéfaction comment elles avaient pu
éveiller en vous un désir? Vous savez comme moi que cela est fatal et
que ceux-là même qui sont les plus fortement maîtres de leur volonté
n'échappent pas à cette loi humaine. Quand cela arrivera dans votre
mariage d'amour, car il faudra bien qu'un jour ou l'autre cela arrive,
et que vous resterez en présence d'une femme aigrie, d'autant plus
insupportable qu'elle aura de justes raisons pour se plaindre, vous vous
souviendrez de mes paroles; seulement il sera trop tard. Et notez qu'en
parlant ainsi je ne calomnie pas l'amour, car je reconnais volontiers
qu'on peut aimer une maîtresse indéfiniment, toujours, même vieille, et
cela tout simplement parce qu'elle n'est pas liée à vous, parce que vous
ne lui appartenez pas; tandis qu'une femme qu'on a, ou plutôt qui vous a
du matin au soir et du soir au matin, on ne peut pas ne pas s'en lasser,
et alors...
Mautravers était resté dans la chambre, tandis que Roger était entré
dans son cabinet de toilette, et c'était de la chambre qu'il parlait.
Sur ces derniers mots, Roger sortit du cabinet une serviette à la main,
s'essuyant le cou et le visage.
--Mon cher ami, dit-il posément, tout en se frottant, ce n'est pas
d'aujourd'hui que vous me faites entendre des paroles du genre de
celles que vous venez de m'adresser. On dirait que c'est chez vous une
spécialité. Bien souvent, vous m'avez fait souffrir, aujourd'hui que
j'ai un peu plus d'expérience, vous m'intéressez. Aussi ne vous ai-je
pas interrompu, curieux de voir où vous vouliez en venir. J'avoue que je
ne le sais pas encore, car, si vous avez pour but de me faire renoncer à
ce mariage, vous devez comprendre qu'il est trop tard. Je suis engagé,
et vous savez bien que je ne me dégage jamais. D'ailleurs, tout ce que
vous venez de me dire, fût-il vrai et dût-il se réaliser, que cela
ne m'arrêterait pas. J'aime celle que je vais épouser, je l'aime
passionnément, et, dussé-je n'avoir qu'un jour de bonheur près d'elle,
pour ce jour je donnerais tout ce qui me reste de temps à vivre. Vous
voyez donc que rien ne changera ma résolution... sentimentale. Mais,
alors même que les sentiments qui s'ont inspirée n'existeraient pas,
je la réaliserais cependant quand même, car je veux me marier tout de
suite, et pour cela j'ai une raison qui, quand je vous l'aurai dite,
vous fera, j'en suis certain, m'approuver: cette raison, c'est que je
veux avoir des enfants afin que mon nom ne puisse point passer un jour
aux Condrieu.
Disant cela il regarda Mautravers en plein visage et il s'établit entre
eux un assez long silence; puis il reprit:
--Ma fortune, je puis la leur enlever par un bon testament; mais pour
mon nom je ne puis l'empêcher sûrement de tomber entre leurs mains que
par un mariage qui me donnera des enfants... et je me marie. Au reste
vous allez voir bientôt que celle que j'épouse est digne non seulement
d'inspirer l'amour, mais encore de le retenir et de le fixer.
--Je n'ai rien dit qui fût personnel à mademoiselle de Barizel, j'ai
parlé en général.
--Elle sera tantôt aux courses; je vous présenterai à elle; quand vous
la connaîtrez, vous serez peut-être moins absolu dans vos théories.
--Est-ce que vous dînez ce soir chez madame de Barizel? demanda-t-il.
--Non.
--Eh bien, alors nous dînerons ensemble si vous voulez bien.
Comme Roger faisait un mouvement pour refuser:
--Bien entendu, vous aurez toute liberté pour vous en aller aussitôt
que vous voudrez, de façon à faire une visite du soir à mademoiselle de
Barizel, si vous le désirez.
XXXI
Roger devait aller aux courses avec madame de Barizel et Corysandre, et
il avait été convenu qu'il irait les chercher: pour lui c'était une fête
de se montrer en public avec celle qui serait sa femme dans quelques
semaines.
Comme il allait sortir, on lui remit une lettre portant le timbre de
Washington,--la lettre justement qu'annonçait la dépêche.
En la prenant il éprouva une vive émotion: «Plus sage d attendre
lettre», disait la dépêche.
Maintenant que cette lettre arrivait, était-il sage à lui de l'ouvrir?
Au point où en étaient les choses il ne pouvait pas revenir en arrière.
Et le pût-il, le dût-il, il n'en aurait pas le courage: une douleur, il
la supporterait, si cruelle qu'elle fût; mais il ne l'imposerait jamais
à Corysandre.
Son mouvement d'hésitation fut court: l'anxiété était trop poignante
pour qu'il l'endurât, et d'ailleurs ce n'était point son habitude
d'hésiter en face d'un danger.
Il lut:
«Mon cher Roger,
«Je voudrais répondre à votre lettre d'une façon simple et précise;
par malheur, cela n'est pas facile, car pour faire une enquête sur la
famille dont vous me parlez il faudrait aller dans le Sud, et je suis
justement retenu dans le Nord sans pouvoir m'absenter de l'abominable
résidence de Washington, bien faite pour donner le spleen à l'homme
le plus gai de la terre. Je suis donc obligé de m'en tenir à des
renseignements obtenus de seconde main; n'oubliez pas cela, cher ami,
en me lisant et surtout en prenant une résolution d'après ces
renseignements que j'ai le regret de ne pouvoir pas certifier conformes
à la vérité. Sur le mari il y a unanimité: un gentleman et, ce qui est
mieux, un gentilhomme dans toute l'acception du mot: homme d'honneur
et de coeur, noble des pieds à la tête, dans sa vie, ses manières, ses
habitudes, ses moeurs. Tous ceux qui parlent de lui le représentent
comme un type qu'on ne rencontre pas souvent ici. Resté Français bien
que n'ayant pas vécu en France, mais Français d'origine, Français de
sang, et Français du dix-huitième siècle avec quelque chose de brillant,
de chevaleresque, d'insouciant, qu'on ne trouve plus maintenant; s'est
distingué pendant la guerre et a accompli des actions qui eussent été
héroïques dans un pays où l'on serait moins sensible à la pratique et au
but; n'a eu que des amis, et tous ceux qui parlent de lui le font avec
sympathie ou admiration. J'allais oublier un point qui cependant a son
importance: il avait hérité d'une grande fortune engagée dans toutes
sortes de complications; il ne l'a point dégagée, loin de là, et
l'abolition de l'esclavage a dû lui porter un coup funeste; mais à cet
égard je ne puis vous fixer aucun chiffre, et il m'est impossible de
vous répondre, suivant l'usage américain:--Vaut.... tant de mille
dollars.--Sur la mère, au lieu de l'unanimité, c'est la contradiction
que je rencontre; pour les uns, c'est une femme remarquable; pour les
autres, c'est une aventurière, et ceux-là même racontent sur elle toutes
sortes d'histoires scandaleuses que je ne peux pas vous rapporter, car
si elles étaient vraies, elles seraient, invraisemblables, et, je vous
l'ai dit, il ne m'est pas possible en ce moment d'aller me renseigner
aux sources, de façon à vous dire ce qu'il y a d'exagération là dedans.
Ce sera pour plus tard, si par un mot ou une dépêche vous me demandez de
faire cette enquête. Il est entendu que, pour cela comme pour tout, je
suis entièrement à votre disposition et que ce me sera un plaisir de
vous obliger. Parlez donc; dans quinze jours, c'est-à-dire au moment où
vous recevrez cette lettre, je serai libre d'aller dans le Sud, dans
l'Est, dans l'Ouest, au diable, pour vous. Enfin sur la fille il y a
la même unanimité que sur le père: la plus belle personne du monde, a
provoqué l'admiration la plus vive, un vrai enthousiasme chez tous ceux
qui l'ont vue. La seule chose à noter et à interpréter contre elle est
qu'elle a manqué plusieurs mariages sans qu'on sache pourquoi. Est-ce
elle qui n'a pas voulu de ses prétendants? sont-ce les prétendants qui
n'ont pas voulu d'elle? On ne peut pas me renseigner sur ce point; il
semble donc qu'il n'y ait rien de grave. Voilà pour aujourd'hui tout ce
que je puis vous dire. Cela manque de précision, j'en conviens; mais je
vous répète que je suis tout à vous, prêt à aller à la Nouvelle-Orléans
ou ailleurs au premier signe que vous me ferez.»
Écrite sans alinéa, comme il est d'usage en diplomatie, et, en écriture
bâtarde aussi nette que si elle avait été lithographiée, cette lettre
fut un soulagement pour Roger. Sans doute elle était sur un point assez
inquiétante, mais il avait craint pire. En somme, elle était aussi
satisfaisante que possible sur M. de Barizel et sur Corysandre, ce qui
était l'essentiel. Le père, homme d'honneur et de coeur, noble des pieds
à la tête, «la fille, la plus belle personne du monde.» C'était quelque
chose cela, c'était beaucoup. Il est vrai que du côté de la mère les
choses ne se présentaient plus sous le même aspect; mais ces histoires
scandaleuses dont on parlait vaguement se rapportaient sans doute à des
amants, et il ne pouvait pas exiger que sa belle-mère fût un modèle
de vertu: ce n'est pas sa belle-mère qu'on épouse, sans quoi on ne se
marierait jamais.
Cependant, comme il ne fallait rien négliger, il envoya une dépêche à
son ami pour le prier d'aller sinon à la Nouvelle-Orléans pour suivre
cette enquête, au moins de la confier à quelqu'un de sûr et, cela fait,
il se rendit chez madame de Barizel le coeur léger, plein de confiance,
ne pensant plus aux mauvaises paroles de Mautravers. Il allait
passer quelques heures avec Corysandre, la voir, l'entendre, quelle
préoccupation eût résisté à cette joie!
En arrivant il fut surpris de trouver un air sombre sur le visage de
madame de Barizel; avec inquiétude il interrogea Corysandre du regard,
mais celle-ci ne lui répondit rien ou plutôt le regard qu'elle attacha
sur lui ne parlait que de tendresse et d'amour.
Ce fut madame de Barizel elle-même qui vint au-devant des questions
qu'il n'osait pas poser:
--J'aurais un mot à vous dire? fit-elle en passant dans le petit salon.
Il la suivit.
Elle tira une lettre de sa poche:
--Voici une lettre que je viens de recevoir, dit-elle, une lettre
anonyme qui vous concerne: j'ai hésité sur la question de savoir si je
vous la montrerais; mais, tout bien considéré, je pense que vous devez
la connaître.
Elle la lui tendit ouverte:
«Un de vos amis, qui est en même temps l'admirateur de votre charmante
fille, se trouve vivement ému par le bruit qu'on fait courir du prochain
mariage de celle-ci avec M. le duc de Naurouse. Pour que vous donniez
votre consentement à ce mariage il faut que vous ne connaissiez pas le
jeune duc, ce qui n'est explicable que parce que vous êtes étrangère.
Ce qu'est le duc moralement, je n'en veux dire qu'un mot: jamais il
n'aurait été admis par une famille française honorable qui aurait eu
souci du bonheur de sa fille. Mais ce qu'il est physiquement, je veux
vous l'expliquer: il est né d'un père qui portait en lui le germe de
plusieurs maladies mortelles, auxquelles il a d'ailleurs succombé jeune
encore, et d'une mère qui est morte poitrinaire. Il a hérité et de son
père et de sa mère. Si vous en doutez, examinez-le attentivement: voyez
ses pommettes saillantes; ses yeux vitreux, son teint pâle; surtout
regardez bien sa main hippocratique, qui, pour tous les médecins, est un
des signes les plus certains de la tuberculose pulmonaire. Depuis son
enfance il a été constamment malade et, en ces dernières années, très
gravement. Si vous voulez que votre fille soit prochainement veuve avec
un ou deux enfants qui seront les misérables héritiers de leur père pour
la santé, faites ce mariage qui, pour vous, maintenant avertie, serait
un crime.»
--Vous voyez! dit madame de Barizel.
Roger ne répondit pas; mais silencieusement il regarda cette lettre qui
tremblait entre ses doigts.
--Si nous ne vous connaissions pas depuis longtemps, continua madame
de Barizel, il est certain que cette lettre au lieu de m'inspirer un
profond mépris, m'aurait jetée dans une angoisse terrible: heureusement,
je sais par expérience que les craintes qu'elle voudrait provoquer
ne sont pas fondées, et c'est pour cela que je vous la communique,
uniquement pour cela, pour que vous vous teniez en garde contre les
ennemis odieux qui recourent à de pareilles armes.
--D'ennemis, je n'en ai qu'un, dit Roger, mon grand-père, et je suis
aussi certain que cette lettre est de lui que si je l'avais entendu la
dicter: il voudrait m'empêcher de me marier afin qu'un jour son autre
petit-fils, celui qu'il aime, hérite de mon titre et de mon nom et pour
cela il ne recule devant aucun moyen. Pour conserver ma fortune, il m'a
fait nommer autrefois un conseil judiciaire; maintenant pour m'empêcher
d'avoir des enfants, il écrit ces lettres infâmes.
Violemment il la froissa dans sa main crispée.
--Je comprends, dit madame de Barizel, que vous soyez profondément
blessé et peiné; mais au moins ne vous inquiétez pas, de pareilles
dénonciations ne peuvent rien sur mes résolutions, et pour Corysandre,
il n'est pas besoin de vous dire, n'est-ce pas, qu'elle n'en sait et
n'en saura jamais rien?
En voyant comment madame de Barizel accueillait ces révélations, il
pouvait ne pas s'inquiéter pour son mariage, mais pour lui-même il ne
pouvait pas ne pas penser à cette lettre.
Il était vrai que son père était mort jeune; il était vrai que sa mère
était poitrinaire: il était vrai que lui-même depuis son enfance avait
été bien souvent malade. Était-il donc condamné à transmettre à ses
enfants les maladies héréditaires qu'il aurait reçues de ses parents?
Une main hippocratique? Qu'était-ce que cela? Avait-il vraiment la main
hippocratique?
Sa journée, dont il s'était promis tant de bonheur fut empoisonnée, et
le charmant sourire de Corysandre, sa douce parole, ses regards tendres
ne parvinrent pas toujours à chasser les nuages qui assombrissaient son
front.
A un certain moment il vit dans la foule un médecin parisien qu'il avait
connu autrefois et qu'on était sûr de rencontrer partout où il y avait
des cocottes; aussitôt, se levant de la chaise qu'il occupait auprès de
Corysandre, il alla à lui.
--Docteur, j'ai un renseignement à vous demander, dit-il en l'emmenant
à l'écart. A quels signes reconnaît-on donc ce que vous appelez la main
hippocratique?
--Au renflement en massue de la dernière phalange des doigts et à
l'incurvation de l'ongle, qui devient convexe par sa face dorsale.
--Est-ce que cette main est le signe des maladies de poitrine.
--Trousseau dit qu'elle est propre aux tuberculeux; mais cela est
exagéré: elle s'observe aussi chez des individus parfaitement sains.
--Je vous remercie.
Avant de revenir auprès de Corysandre, Roger s'en alla tout à
l'extrémité de l'enceinte du pesage, et là, se dégantant rapidement, il
examina ses deux mains, qu'il n'avait jamais regardées, en se demandant
si elles étaient ou n'étaient pas hippocratiques.
Il ne remarqua ce renflement en massue, et encore assez léger, qu'à un
doigt de ses deux mains, l'annulaire; quant à l'incurvation de l'ongle,
il ne savait pas trop ce que cela pouvait être; c'était sans doute un
terme de médecine, il le chercherait.
XXXII
Roger croyait dîner avec Mautravers seul; mais, quand il entra dans le
salon où celui-ci l'attendait, il trouva plusieurs convives réunis: le
prince de Kappel, Poupardin, Montrévault, Sermizelles, Cara, Balbine,
Esther Marix et enfin Raphaëlle.
Hommes et femmes s'empressèrent au-devant de lui, pour lui tendre la
main; quand Raphaëlle lui tendit la sienne, il ne fut pas maître de
retenir un léger mouvement.
--Ne me remerciez pas d'avoir invité une ancienne amie, dit Mautravers,
qui l'observait, c'est elle-même qui s'est invitée tout à l'heure quand
elle a su que nous dînions ensemble.
--Ça c'est beau, dit Poupardin.
--Au moins c'est unique, répondit Raphaëlle, ce n'aurait pas été
pour vous, mon cher Poupardin, que j'aurais adressé cette demande à
Mautravers.
On se mit à rire et Poupardin n'osa pas se fâcher tout haut.
--Ne remarquez-vous pas une chose curieuse, dit Mautravers, c'est qu'à
l'exception de Garami mort et de Savine en voyage, nous voilà tous
réunis aujourd'hui pour célébrer les adieux à la vie de notre ami, comme
nous étions réunis il y a cinq ans pour fêter son entrée dans la vie.
--Si cette remarque est juste, dit le prince de Kappel, elle n'est pas
consolante, car elle prouve que nous tournons toujours dans le même
cercle et sur place, comme des chevaux de cirque; à Paris, comme à
l'étranger, comme partout, hommes, femmes, nous sommes toujours les
mêmes, et franchement ça manque de diversité. Nous allons dire les mêmes
choses qu'à Paris, rire des mêmes plaisanteries, manger la même sauce
brune, la même sauce rouge, la même sauce blanche; et puis demain nous
recommencerons.
On se mit à table et Raphaëlle se plaça à côté de Roger; ce voisinage
n'était guère pour lui plaire, mais il eût été maladroit et ridicule
d'en rien laisser paraître. Aussi s'assit-il sans faire la moindre
observation; c'était déjà trop qu'il eût montré de la surprise en la
voyant: elle ne lui était, elle ne pouvait lui être que complètement
indifférente et il ne devait pas plus se rappeler qu'il l'avait aimée,
qu'il ne devait se souvenir qu'elle l'avait trompé; tout cela était si
loin!
Cependant, au lieu de se tourner vers elle, il adressa la parole
à Balbine, qu'il avait à sa gauche, et pendant assez longtemps il
s'entretint avec elle, sans plus faire attention à Raphaëlle que s'il ne
la connaissait pas.
A un certain moment, cet entretien s'étant interrompu, Raphaëlle se
pencha vers lui et, parlant d'une voix étouffée, de manière à n'être
entendue que de lui seul:
--Cela te contrarie, dit-elle, que je me sois invitée à ce dîner.
Ce tutoiement le blessa; se tournant vers elle vivement, il la regarda
de haut, puis tout à coup se baissant de façon à lui parler à l'oreille:
--Le jour où nous nous sommes séparés, dit-il, j'étais sur le balcon et
j'ai tout entendu.
--Ç'a été justement parce que je te savais sur le balcon du boudoir et
parce que je savais aussi que de ce balcon on entendait tout ce qui se
disait chez mes parents que j'ai parlé. Ne fallait-il pas t'amener à
rompre?
Il eut un tressaillement.
--Est-ce que tu te confesses? demanda Cara.
--Justement, répondit-elle.
--Alors cela sera long!
--Si je disais tout, ça ne finirait pas aujourd'hui.
--Continue, mais tout haut.
--Merci.
Elle continua comme si elle n'avait pas été interrompue, s'exprimant
au milieu de ces neuf personnes à peu près aussi librement que si elle
avait été seule, car c'était un de ses talents, de pouvoir parler en
jetant hardiment à la face des gens ce qu'elle voulait dire, sans que
ses voisins l'entendissent.
--Il y a longtemps que je sentais, que je voyais que tu te perdrais pour
moi, par générosité, par amour, et que si les choses continuaient ainsi
ta famille te ferait interdire. Plusieurs fois déjà j'avais essayé de
rompre et, tout ce que je t'avais proposé, tu l'avais repoussé; si tu
savais comme cela m'avait été doux! Alors, voyant qu'il fallait te
sauver malgré toi, j'ai inventé cette comédie. Tu sais: ce n'est pas
impunément qu'on fait du théâtre; j'ai pris un moyen qui m'était inspiré
par mon métier, j'ai joué une scène... atroce, en me disant pour me
soutenir que si tu pouvais me croire ce que je paraissais être, tu
souffrirais moins et te guérirais plus sûrement, plus vite.
Le maître d'hôtel l'interrompit pour placer devant elle une assiette à
laquelle elle ne toucha pas.
--Je sais bien, continua-t-elle, que je ne suis pas une bien bonne
comédienne; mais il paraît que ce jour-là j'ai eu du talent, car tu as
cru à la scène que je jouais, tu y as cru pendant de longues années, tu
y crois peut-être encore en ce moment même, te disant que j'ai été
la plus misérable des femmes, au lieu de voir que j'en étais la plus
tendre, la plus dévouée, tendre jusqu'au sacrifice de mon amour, dévouée
jusqu'au suicide.
--Que diable chuchotez-vous donc à l'oreille de Naurouse? demanda
Montrevault, ça n'est pas correct, cela, ma chère.
Assurément non, cela n'était pas correct; elle le sentait sans qu'il fût
besoin de le lui faire observer, mais, comme, elle n'avait pas dit tout
ce qu'elle voulait dire, elle prit bravement son parti et se décida à
achever tout haut ce qu'elle avait commencé tout bas:
--Ce que je lui dis? fit-elle en se mettant de face et en promenant
sur tous les convives un regard assuré, une chose bien simple, bien
élémentaire, mais qui, cependant, peut vous être utile à tous, j'entends
à tous les hommes qui sont ici, et dont je veux bien vous faire part
pour votre éducation. Comme je n'aurai à tromper aucun de vous, je peux
parler franchement. Ce que je disais, le voici: Tout homme s'imagine,
quand il est l'amant d'une femme qui lui témoigne de l'amour, qu'il doit
être seul et que, s'il ne l'est pas, c'est qu'il n'est pas aimé; eh
bien! ça, c'est des bêtises.
--Bravo! cria Balbine.
--Certainement, continua Raphaëlle, une femme peut n'aimer qu'un homme
et l'aimer exclusivement, si bien que tous les autres ne sont rien
pour elle; mais, quant à n'avoir qu'un seul amant, ça c'est une autre
affaire, et il n'en est pas une seule, si elle est franche, qui vous
dira que c'est possible; il en faut un pour ceci, un autre pour cela,
enfin des relais.
--Très bien, dit Mautravers en riant, au moins tu es franche.
--Je m'en flatte; c'était là ce que j'expliquais au duc, au petit duc,
comme nous disions autrefois, quand Montrévault m'a interrompue pour me
rappeler que je n'étais pas correcte, ce qui est grave. Et le but de
cette explication était de lui prouver... ça, j'aimerais mieux le lui
dire tout bas, mais puisque je ne serais pas correcte, il faut bien que
je le dise tout haut, tant pis pour ceux que ça blessera...
--Va toujours, dit Mautravers, ceux qui se blesseront de tes paroles
auront mauvais caractère.
--Et puis, comme Savine ne peut pas m'entendre il m'est bien égal qu'on
se fâche ou qu'on ne se fâche pas. Donc le but de mon explication était
de lui prouver que bien que nous nous soyons fâchés, je l'ai aimé,
tendrement, passionnément aimé, et, qu'en réalité, je n'ai jamais aimé
que lui.
Il y eut une explosion de cris et d'exclamations.
--Ça, c'est aimable pour Poupardin, dit Mautravers dominant le tumulte.
--Poupardin cheval de renfort, dit Montrévault.
--Pourquoi avez-vous voulu que je dise haut ce que j'étais en train de
dire bas, continua Raphaëlle sans se laisser déconcerter, ce n'est
pas ma faute. Nous nous sommes fâchés, mon petit duc et moi, sans
explication; après plusieurs années je le retrouve, alors je saisis
l'occasion aux cheveux et je m'explique! c'est bien naturel. Dans
d'autres circonstances je n'aurais pas risqué cette explication, parce
qu'on aurait pu supposer que je n'entreprenais ma justification que dans
un but intéressé, mais maintenant cela n'est pas à craindre, cette idée
ne peut venir à personne et je suis bien aise que le petit duc sache...
--Qu'il a été l'homme aimé et non un vulgaire amant, dit Sermizelles,
c'est entendu.
--Il le sait.
--Il en est fier.
--Il en rêvera.
--Ton souvenir consolera ses vieux jours.
--Blaguez tant que vous voudrez, répliqua Raphaëlle, cela m'est égal;
j'ai dit ce que je voulais dire.
Elle se mit alors à manger consciencieusement, en femme qui veut
regagner le temps perdu, et, pendant le reste du dîner, elle ne
chercha point à s'adresser à Roger en particulier, ne lui parlant
que lorsqu'elle y était amenée naturellement par les hasards de la
conversation.
Au dessert, Roger se leva et quitta la table.
--Comment, vous nous abandonnez? s'écria Balbine; c'est scandaleux!
--Et il a joliment raison! dit le prince de Kappel.
Sans plus répondre à ceux qui l'approuvaient qu'à ceux qui le blâmaient,
Roger se retira pour se rendre auprès de Corysandre, et en chemin
une question qu'il s'était déjà posée lui revint: Pourquoi Raphaëlle
avait-elle essayé cette justification? Il était dans des dispositions où
l'on se défie de tout et de tous: les étranges paroles que Mautravers
lui avait adressées le matin, puis presque aussitôt la lettre anonyme
que madame de Barizel lui avait communiquée, l'avaient mis sur ses
gardes; il traversait bien évidemment une phase décisive, et des
dangers, des embûches dressées par M. de Condrieu-Revel, devaient
l'envelopper de toutes parts. On ne reculerait devant rien pour rompre
son mariage. Cela était bien certain, il le savait, il le voyait, et
ses soupçons ne devaient s'arrêter devant personne; mais enfin il lui
paraissait difficile d'admettre que les explications de Raphaëlle
pussent se rattacher à ces dangers, ou, si cela était, il ne voyait ni
par où ni comment. Raphaëlle était trop intelligente pour croire qu'il
pouvait revenir à elle, alors même qu'il croirait qu'elle s'était
immolée, qu'elle s'était suicidée pour lui. Et si ce n'était pas cela
qu'elle avait cherché, ce qui eût été absurde, il ne trouvait pas ce
qu'elle avait pu vouloir, au moins en ce qui touchait son mariage.
XXXIII
Le lendemain matin, au moment où Roger allait descendre pour déjeuner,
il entendit un bruit de voix dans son antichambre, et ce bruit se
continuant comme s'il y avait une discussion entre Bernard et une
personne qui voudrait entrer, il ouvrit sa porte.
La personne qui voulait entrer n'était autre que Raphaëlle, et Bernard,
qui aimait à se substituer à son maître, s'imaginant que celui-ci ne
devait pas être en disposition de recevoir une ancienne maîtresse,
refusait de la recevoir:
--Puisque j'affirme à madame que M. le duc est sorti.
C'était sur ce mot que Roger avait ouvert la porte.
Sans daigner remettre le valet de chambre à sa place, Raphaëlle, passant
devant lui, se hâta d'entrer.
Elle lui tendit la main en le regardant; il lui donna la sienne, mais ce
ne fut pas bien franchement. Cette visite n'était pas pour lui plaire,
pas plus que ce tutoiement auquel elle s'obstinait, bien qu'il eût évité
de la tutoyer lui-même.
Elle parut ne pas s'en apercevoir et, tirant un fauteuil, elle s'assit.
--Sais-tu pourquoi j'ai tenu si fort à te présenter ma justification?
lui demanda-t-elle.
--Pour te justifier probablement, répondit-il en employant de mauvaise
grâce le tutoiement.
--Sans doute; mais tu me connais mal si tu t'imagines que je n'ai été
guidée que par un motif étroitement personnel. Depuis notre séparation
j'ai supporté ton mépris, trouvant, je te l'avoue, une joie orgueilleuse
à me dire: «Il ne saura jamais ce que j'ai fait pour lui, mais il suffit
que je le sache, moi.»--Et cela me suffisait réellement. Tu penses bien
que dans ma vie j'ai eu des heures d'amertume, n'est-ce pas, et de
dégoût? Mais quand, dans ces heures-là, je pensais à toi, j'étais tout
de suite relevée et je redressais la tête quand je me disais: «Voilà ce
que j'ai fait pour l'homme que j'aimais.» Eh bien! j'aurais continué
à me taire s'il n'était pas venu un moment où j'ai eu besoin de ton
estime, non pour moi, mais pour toi.
Comme il la regardait avec étonnement, se demandant où tendaient ces
étranges paroles, elle continua:
Tu ne comprends rien à ce que je te dis là, n'est-ce pas? mais tu vas
voir bientôt que je ne dis pas un seul mot inutile. Cependant, avant
d'en arriver là, il faut que je te dise encore que c'est pour toi que
je suis à Bade, au risque d'une scène terrible avec Savine quand il
apprendra que je suis venue ici, bien qu'il m'ait demandé de rester à
Paris pendant son absence, et les demandes de Savine, ce sont les ordres
du plus féroce des despotes. Enfin il faut que tu saches aussi que
c'est moi qui ai arrangé ce dîner avec Mautravers, qui ne voulait pas
m'inviter et qui ne s'est décidé qu'en pensant que j'avais sans doute
l'espérance de t'entraîner à faire une infidélité à ta fiancée,--ce qui,
pour sa nature bienveillante, est un plaisir très doux.--Maintenant que
tout cela est expliqué, écoute-moi.
Elle fit une pause, se recueillant, puis elle poursuivit:
--Tu sais qu'avant ton retour en Europe le bruit a couru que Savine
devait épouser mademoiselle de Barizel?
--Que ce nom ne soit pas prononcé entre nous, dit Roger en étendant la
main par un geste énergique.
--Oh! sois tranquille, ce n'est pas d'elle que je veux parler; je n'ai
rien à en dire; jamais l'idée ne me serait venue de porter un témoignage
contre une jeune fille que tu aimes et dont tu veux faire ta femme; tu
me calomnies si tu me juges capable d'une pareille bassesse. Rassure-toi
donc et laisse-moi continuer sans m'interrompre; ce que j'ai à dire est
déjà assez difficile; si tu me troubles je n'en viendrai jamais à bout.
Elle fit une nouvelle pause:
--Tu connais Savine, tu comprends donc sans qu'il soit besoin que je te
le dise que je ne l'aime pas. Savine mourra sans avoir jamais aimé
et sans avoir jamais été aimé; peut-être, quand il sera vieux, le
regrettera-t-il, mais il sera trop tard. Cependant malgré son égoïsme,
son avarice, sa sécheresse de coeur, sa méchanceté, sa dureté, sa
lâcheté, malgré tous les défauts et tous les vices qui font de lui un
des plus vilains masques qu'on puisse rencontrer, je tiens à lui...
parce qu'il m'est nécessaire. Si je pouvais aimer; je n'aurais jamais
été sa maîtresse; mais, dans les dispositions où je suis, mieux vaut lui
qu'un autre; au moins il a une qualité: la richesse, et, bien qu'il y
tienne terriblement, à cette richesse, on peut avec un peu d'habileté
lui en extraire de temps en temps quelques bribes. De ces bribes je n'ai
pas assez et il me faut quelques années encore pour atteindre le chiffre
que je me suis fixé, car, avec lui, le travail d'extraction est d'un
difficile que tu n'imaginerais jamais, toi qui es la générosité même.
Aussi, quand j'ai appris le bruit qu'on faisait courir de son mariage,
tu peux te représenter l'état dans lequel cela m'a jetée; on ne perd
pas ainsi un homme qui vous fait la femme la plus enviée de Paris. Tout
d'abord je me suis refusée à admettre que ce mariage fût possible, car
je croyais bien connaître mon Savine, et ce qui s'est passé m'a donné
raison; mais devant la persistance de ce bruit j'ai fini par m'inquiéter
un peu, puis beaucoup, et alors j'ai eu l'idée d'empêcher ce mariage si
je le pouvais. Avant tout il me fallait savoir quelle était celle que
Savine voulait épouser, et j'ai envoyé un homme dont j'étais sûr faire
une enquête ici.
--Il suffit, dit Roger, je comprends maintenant où tend cet entretien,
restons-en là; je ne veux pas en entendre davantage; j'en ai déjà trop
entendu.
--Il faut que tu m'entendes, dit-elle, il le faut, au nom de ton
honneur.
--Mon honneur ne regarde que moi seul, et je ne permets à personne d'en
prendre souci.
--Quand tu sais qu'il est en danger, oui; mais quand tu ne sais pas
qu'il est menacé, ne permets-tu pas qu'on t'avertisse? Je t'ai dit que
je ne voulais pas parler de... de celle que tu aimes, tu peux donc
m'entendre sans craindre que mes paroles soient un outrage pour elle;
mais il y a plus: tu dois m'entendre, tu le dois pour ton nom, dont tu
es si justement fier, pour ton bonheur. Quand on se marie on prend
des renseignements sur la famille de celle qu'on épouse, pourquoi
repousserais-tu ceux que je t'apporte?
Il eut un geste de colère; puis, d'une voix sourde:
--Parce qu'on choisit ceux à qui on demande un témoignage.
--Ah! Roger! s'écria-t-elle, tu es cruel pour une femme qui ne veut que
ton bien et qui ne demande rien que d'être entendue quand elle élève la
voix non pour elle, mais pour toi; tu la frappes injustement. Mais je ne
veux pas me plaindre, encore moins me fâcher; je me mets à ta place, je
sens ce que ma démarche doit te faire souffrir et je sais que, quand tu
souffres, la colère l'emporte en toi sur la bonté et la générosité de
ton caractère; si tu regrettes le coup dont tu viens de me frapper,
écoute-moi, c'est la seule réparation que je veuille.
--Mais pourquoi donc, s'écria-t-il violemment, venir m'imposer des
paroles que je ne veux pas entendre, car elles s'adressent à des
personnes dont il ne peut pas être question entre nous?
--Parce qu'il faut que tu les entendes, ces paroles, parce que si je ne
venais pas te les dire, les sachant, je serais coupable d'une infamie
et d'une lâcheté. Ce que j'ai appris, je ne l'ai pas cherché pour toi,
mais, maintenant que je le sais, je ne peux pas, je ne dois pas le
garder pour moi. Refuserais-tu donc d'écouter une voix qui t'avertirait
que tu vas tomber dans un précipice, parce que tu n'aurais pas demandé
cet avertissement? N'est-ce pas un devoir de te le donner, de te le
crier, pour qui voit ce précipice, et vas-tu me répondre que je ne suis
pas digne de t'avertir? Mais ce serait de la folie.
L'insistance même de Raphaëlle avait fini par émouvoir Roger. Son
premier mouvement avait été de lui fermer la bouche; mais, ne le pouvant
pas, il avait été peu à peu ébranlé par l'ardeur qu'elle avait mise
à vouloir parler quand même et malgré lui; et puis le souvenir de la
lettre de son ami, le secrétaire de la légation de Washington, lui
revenait et le troublait.
Brusquement il se décida:
--Hier tu m'as dit des choses bien étranges et bien invraisemblables,
auxquelles je n'ai pas voulu répondre; aujourd'hui l'heure est venue de
me prouver que tu étais sincère hier, et pour cela c'est de m'apporter
les preuves palpables, évidentes, de ce que tu veux me révéler. Si tu me
donnes ces preuves, je te croirai non seulement pour aujourd'hui, mais
encore pour hier; au contraire, si tu ne me les donnes pas, je te
traiterai comme la dernière des misérables.
Vivement elle étendit le bras:
--Alors mets ta main dans la mienne, s'écria-telle, la condition que
tu m'imposes, je la tiens, et les preuves que tu exiges, je te les
donnerai, non pas dans un délai que je pourrais allonger, non pas
demain, mais tout de suite, car ces preuves, je les ai là, les voici:
Disant cela, elle tira une liasse de papiers de la poche de sa robe
et la présenta à Roger, qui, prêt à la prendre, eut un mouvement de
répulsion.
--Mais, avant de te les mettre sous les yeux, continua-t-elle, il faut
que je t'explique comment elles sont venues entre mes mains. Je t'ai
dit que voulant empêcher Savine de m'abandonner pour se marier, j'avais
envoyé ici un homme sûr, habitué à ce genre de recherches, qui devait
faire une enquête sur ce qu'était celle que Savine allait épouser,
disait-on, et sur la famille de celle-ci. Mon homme me confirma ce
mariage, qui lui parut décidé; mais les renseignements qu'il me donna
n'eurent pas une grande importance. Ils m'apprirent ce que tu as dû voir
toi-même sur l'intérieur, les relations, les habitudes de madame de
Barizel, qui n'ont rien de respectable et qui sentent terriblement la
bohème.
Roger voulut l'interrompre.
--Il faut bien, dit-elle, que j'appelle les choses par leur nom;
d'ailleurs, madame de Barizel étant une étrangère, il n'y a rien
d'extraordinaire à ce qu'elle ne vive pas comme tout le monde. Si je
n'avais à parler que de cela, je n'en dirais rien. Sans me rapporter
rien de précis, mon homme m'en dit assez cependant pour me faire
comprendre que si je voulais poursuivre mon enquête en Amérique, je
pouvais en apprendre assez sur madame de Barizel pour empêcher Savine de
devenir son gendre. C'était grave d'envoyer un agent en Amérique et de
poursuivre là-bas des recherches de ce genre; cela exigeait de grands
frais. Mais, d'autre part, c'était grave aussi de perdre Savine, et les
risques que je courais d'un côté n'étaient nullement en rapport avec les
chances que je pouvais m'assurer d'un autre. J'envoyai donc mon homme en
Amérique.
--Ah!
Il eût voulu retenir cette exclamation qui trahissait son émotion, mais
en voyant la tournure que prenaient les choses, il n'avait pas été
maître de ne pas la laisser échapper, car ce n'était pas, comme il
l'avait supposé tout d'abord, de bavardages mondains qu'il allait être
question, de racontages ramassés à Paris ou à Bade; ce que Raphaëlle
avait fait pour son intérêt à elle, c'était ce qu'il aurait voulu, ce
qu'il aurait dû faire lui-même pour son honneur.
--Et ce que je t'apporte, dit-elle, c'est le résultat des recherches
que mon homme a faites en Amérique, avec preuves à l'appui, car il
me fallait ces preuves pour Savine, et j'avais recommandé qu'on ne
recueillît aucun bruit sans le faire appuyer par un témoignage certain;
tous les renseignements qu'on a recueillis n'ont pas été prouvés, mais
ceux qui l'ont été suffiront, et au delà, pour t'éclairer.
Au lieu de continuer, elle s'arrêta, et son visage, qu'avait animé
l'ardeur de la discussion, prit une expression désolée:
--Si tu savais, dit-elle, comme je suis peinée de te causer une douleur,
moi qui voudrais tant t'éviter un chagrin, moi qui aurais voulu que mon
souvenir ne fût pas associé à de mauvais souvenirs! Mais je suis comme
une mère qui doit avoir le courage de frapper l'enfant qu'elle aime.
--Au fait, dit Roger, ces renseignements, ces preuves...
Après avoir résisté pour ne pas l'entendre, c'était lui maintenant qui
la pressait de parler.
--Tu sais le nom de madame de Barizel, son nom de famille?
--Non.
--C'est fâcheux, car cela t'aurait permis de suivre les renseignements
et les témoignages que je vais successivement te donner sur sa jeunesse,
qui est la partie intéressante de sa vie; mais tu pourras savoir
facilement ce nom même sans le lui demander. Elle a acheté un terrain
aux Champs-Élysées, soi-disant pour construire dessus un hôtel, mais en
réalité et tout simplement pour éblouir les épouseurs, et son nom de
fille se trouve dans cet acte: Olympe de Boudousquié ou plutôt sans
_de_, Olympe Boudousquié tout court, ainsi que le prouve, ce certificat
de baptême, revêtu, comme tu le vois, de toutes les signatures et de
toutes les cachets qui peuvent affirmer son authenticité.
Disant cela, elle prit dans sa liasse un papier qu'elle présenta à
Roger, et, pendant qu'il lisait, elle continua:
--Tu vois: le père, Jérôme Boudousquié, professeur de musique; la mère,
Rosalie Aitie, modiste, cela n'indique guère que la fille de ces gens-là
ait droit à la particule, n'est-ce pas? Au reste, cette Rosalie Aitie
était une personne remarquable par sa beauté, à laquelle il n'a manqué
pour faire fortune qu'un autre théâtre que Natchez, qui est une petite
ville de trois à quatre mille habitants, où une femme, même de talent
(et il paraît qu'elle était douée), ne peut pas briller, et puis il y
avait en elle un vice qui devait l'empêcher de s'élever: son sang; elle
était d'origine noire, bien que parfaitement blanche...
Comme Roger avait laissé échapper un mouvement, elle s'interrompit pour
prendre deux pièces qu'elle lui tendit:
--Ceci est prouvé; la mère de Rosalie Aitie était, tu le vois, une
esclave.
Elle fit une pause pour que Roger eût le temps de lire les papiers
qu'elle lui avait présentés; puis, sans le regarder, pour ne pas
augmenter sa confusion qu'elle n'avait pas besoin d'examiner
attentivement, car elle se trahissait par un tremblement des mains, elle
continua:
--M. Jérôme Boudousquié disparut quand sa fille Olympe était encore tout
enfant. Mourut-il? se sauva-t-il pour fuir sa femme? Les renseignements
manquent; mais cela n'a pas une grande importance, pas plus que la
lacune qui existe entre le moment où madame Boudousquié quitte Natchez
et celui où nous la retrouvons à la Nouvelle-Orléans, tenant l'emploi
des mères nobles ou pas du tout nobles auprès de sa fille Olympe, lancée
dans la haute cocotterie, et déjà mademoiselle de Boudousquié pour ceux
qui ne savent pas d'où elle vient. Elle a un succès de tous les diables,
succès dû autant à sa beauté qu'à son habileté, car tout le monde
s'accorde à reconnaître que c'est une femme très forte. Malheureusement,
sur cette période, les renseignements manquent aussi, c'est-à-dire les
renseignements avec preuve à l'appui, les seuls dont nous ayons à nous
occuper, tandis que les histoires au contraire abondent. Cependant je
dois en citer une, une seule: on raconte qu'elle assassina un des amants
qui allait lui échapper en s'embarquant et qu'elle lui vola les débris
de la fortune qu'il emportait avec lui; le coup de revolver fut mis au
compte de la jalousie par des juges complaisants.
--Ceci est absurde, s'écria Roger, et c'est se moquer de moi que de me
raconter de pareilles histoires.
--Je ne l'ai racontée que pour que tu voies ce qu'on dit de madame de
Barizel et quelle est sa réputation. N'est-ce pas chose grave qu'on
puisse parler ainsi d'une femme, même alors que cette femme serait
innocente? Pour la charger d'un pareil crime, ne faut-il pas qu'on la
juge capable de le commettre? Enfin je n'insiste pas là-dessus. Une
seule chose est certaine, c'est qu'après la mort de ce personnage,
qui s'appelait Jose Granda et qui était Espagnol, elle quitte la
Nouvelle-Orléans pour Charlestown, où un riche commerçant se ruine et
se tue pour elle: William Layton. Justement le jeune frère de William
Layton, qui l'a alors connue comme la maîtresse de son frère et qui à
été témoin de cette ruine et de ce suicide, est établi à Paris, 45,
rue de l'Échiquier, et il peut donner, il donne volontiers tous les
renseignements qu'on lui demande sur la femme qui a causé la mort de son
frère et la ruine de sa famille. Tu n'as qu'à l'interroger pour qu'il
parle: c'est un témoin vivant et qui, par son honorabilité, mérite toute
confiance. Tu retiens l'adresse, n'est-ce pas: M. Daniel Layton, 45, rue
de l'Échiquier?
Il répondit par un signe de tête, car une émotion poignante le serrait à
la gorge: ce n'était plus une histoire absurde qu'on lui racontait. Pour
avoir la preuve de celle-ci, il n'avait qu'à interroger un témoin, un
témoin vivant et honorable. Madame de Barizel serait donc l'aventurière
dont parlait la lettre de Washington et les histoires invraisemblables
dont il était question dans cette lettre seraient vraies? Était-ce
possible? Il se débattait contre cette question, et son amour pour
Corysandre se révoltait, à cette pensée.
--Après Charlestown, continua Raphaëlle, il y a encore une disparition.
On la retrouve à Savannah menant grande existence, maîtresse d'un
négociant qui, ruiné par elle, est venu se refaire une fortune en
France, où il a réussi: M. Henry Urquhart, au Havre. Lui aussi parle
volontiers d'Olympe Boudousquié, car elle n'a laissé que de mauvais
souvenirs à ses amants et ils la traitent sans ménagement; il n'y a qu'à
l'interroger aussi, celui-là. Nouvelle disparition. Elle va à la Havane,
d'où la ramène le comte de Barizel, qui la présente et la traite comme
sa femme. L'a-t-il véritablement épousée? On n'en sait rien: mon
homme n'a pas pu se procurer le certificat de mariage. C'est possible
cependant, car le comte était un homme passionné, un parfait gentilhomme
français dont on dit le plus grand bien; il n'y a contre lui ou plutôt
contre sa fortune qu'une mauvaise chose: en mourant il n'a laissé que de
grosses dettes, de sorte qu'on se demande comment sa veuve peut mener le
train qui est le sien depuis qu'elle est à Paris. Il est vrai que les
réponses ne manquent pas à ces questions pour ceux qui veulent prendre
la peine d'ouvrir les yeux et de voir comment madame de Barizel
manoeuvre entre Dayelle et Avizard. Mais ceci n'est pas mon affaire. Tu
peux là-dessus en savoir autant que moi, ou si tu ne peux pas en savoir
autant parce que tu n'es pas du métier, tu peux en voir assez cependant
pour te faire une opinion. Enfin je ne m'occupe pas de ce qui se passe à
Paris ou à Bade, et je ne suis venue à toi que pour te parler de ce que
je savais sur la vie de madame de Barizel en Amérique. Le hasard ou
plutôt, mon intérêt m'ayant amenée à rechercher ce qu'était cette femme
qui, par son habileté et surtout par son audace, est parvenue à prendre
place dans le monde, et une place si haute, qu'elle croit pouvoir, par
sa fille, se rattacher aux plus grandes familles; il m'a paru que je me
ferais en quelque sorte sa complice si je ne t'avertissais pas de ce que
j'avais appris. Si je ne t'ai pas tout dit, tu en sais cependant assez
maintenant pour ne pas continuer ta route en aveugle. Ce que tu feras,
je ne me permets pas de te le demander. Je n'ai plus qu'une chose à
ajouter, c'est que jamais personne au monde ne saura un mot de ce que
je viens de te dire. Je te laisse ces papiers, pour moi inutiles; tu en
feras ce que ton honneur t'indiquera.
Elle se leva, tandis que Roger restait assis, anéanti, écrasé par ces
terribles révélations.
Le premier mouvement qu'il fit longtemps, très longtemps après le départ
de Raphaëlle, fut d'étendre la main pour prendre un _Indicateur des
chemins de fer_ qui était là sur une table; mais il lui fallut plusieurs
minutes pour trouver ce qu'il cherchait: les lettres dansaient devant
ses yeux troublés et les filets noirs qui séparent les trains se
brouillaient; enfin il parvint à voir que le premier train pour Paris
était à trois heures, ce serait ce draina qu'il prendrait.
Mais avant de partir il voulut voir Corysandre, et aussitôt il se rendit
aux allées de Lichtenthal.
Ce fut Corysandre qui descendit pour le recevoir.
--Quel bonheur! dit-elle, le visage radieux, je ne vous attendais pas de
sitôt; quelle bonne surprise!
Il se raidit pour ne pas se trahir:
--C'est une mauvais nouvelle que je vous apporte je suis obligé de
partir pour Paris par le train de trois heures.
--Partir!
Elle le regarda en tremblant: instantanément son beau visage s'était
décoloré.
--Et pourquoi partir? demanda-t-elle d'une voix rauque.
--Pour une chose très grave... mais rassurez-vous, chère mignonne, et
dites-vous que je n'ai jamais mieux senti combien profondément, combien
passionnément je vous aime qu'en ce moment où je suis obligé de
m'éloigner de vous... pour quelques jours seulement, je l'espère.
Tendrement elle lui tendit la main et le regardant avec des yeux doux et
passionnés:
--Alors partez, dit-elle, mais revenez vite, n'est-ce pas, très vite? Si
courte que soit votre absence, elle sera éternelle pour moi.
A ce moment madame de Barizel ouvrit la porte et entra dans le salon;
vivement Corysandre courut au-devant d'elle:
--Si tu savais quelle mauvaise nouvelle, dit-elle.
--Quoi donc?
Roger voulut répondre lui-même:
--Je suis obligé de partir pour Paris à trois heures et je viens vous
faire mes adieux.
--Comment partir! Vous n'assistez pas aux dernières journées de courses?
--Cela m'est impossible.
--Mais vous ne nous aviez pas parlé de ce départ.
--C'est que je ne savais pas moi-même que je partirais; c'est ce matin,
il y a quelques instants, que ce départ a été décidé.
Avec Corysandre il s'était senti le coeur brisé; mais avec madame de
Barizel ce n'était pas un sentiment de lâcheté qui l'anéantissait,
c'était un sentiment d'indignation et de fureur qui le soulevait.
Était-elle vraiment la femme que Raphaëlle venait de lui montrer? Il
pouvait le savoir.
Il fit quelques pas vers la porte:
--C'est justement avec deux de vos compatriotes, dit-il en regardant
madame de Barizel, que j'ai à traiter l'affaire... capitale qui
m'appelle à Paris, deux Américains, M. Layton, de Charlestown...
Elle pâlit.
--... Et M. Henry Urquhart, de Savannah.
Il crut qu'elle allait défaillir; mais elle se redressa:
--Bon voyage! dit-elle.
XXXIV
Le trouble de madame de Barizel avait été le plus terrible des aveux.
Cependant Roger partit pour Paris, et, après avoir vu M. Layton, le
frère du suicidé de Charlestown, il alla au Havre pour voir M. Urquhart.
Une fille! La mère de celle qu'il aimait avait été une fille!
Il revint à Paris, écrasé, mais cependant ferme dans sa résolution.
Jamais il ne reverrait Corysandre.
Comment supporteraient-ils l'un et l'autre cette séparation? Il n'en
savait rien, il ne se le demandait même pas, car ce n'était pas de
l'avenir qu'il pouvait s'occuper, c'était du présent, du présent seul.
Et dans ce présent il n'y avait qu'une chose: la fille d'Olympe
Boudousquié ne pouvait pas être duchesse de Naurouse.
Ce que souffrirait Corysandre, ce qu'il souffrirait lui-même, il devait
pour le moment écarter cela de sa pensée et tâcher de ne voir que ce que
l'honneur de son nom lui imposait.
Il se serait fait tuer pour l'honneur de ce nom: cette résolution serait
un suicide.
Et dans le wagon qui le ramenait du Havre à Paris, il arrêta la mise à
exécution de cette résolution, s'y reprenant à vingt fois, à cent fois,
ne restant fixé qu'à un seul point, qui était qu'il ne devait pas
retourner à Bade, car il sentait bien que, s'il revoyait Corysandre, il
n'y aurait ni volonté, ni dignité, ni honneur qui tiendraient contre
elle; et puis, que lui dirait-il, d'ailleurs? Il ne pouvait pas lui
parler de sa mère, il faudrait qu'il inventât des prétextes; lesquels?
Elle le verrait mentir, et cela il ne le voulait pas.
Il écrirait donc.
Il fut emporté dans un tel trouble, un tel émoi, une telle angoisse, un
tumulte si vertigineux, qu'il fut tout surpris de se trouver arrivé à
Paris: le temps, la distance, étant choses inappréciables pour lui.
Immédiatement il se rendit chez lui et tout de suite il écrivit ses
lettres, dont les termes étaient arrêtés dans sa tête.
«Madame la comtesse,
«En vous disant que je partais pour voir MM. Layton et Urquhart vous
avez compris qu'il me serait impossible de donner suite au projet de
mariage dont je vous avais entretenu. Après avoir vu ces deux messieurs,
je vous confirme cette impossibilité.
«NAUROUSE.»
Puis il passa à la lettre de Corysandre; mais, avant de pouvoir poser
la plume sur le papier, il la laissa tomber plus de dix fois, l'esprit
affolé, le coeur défaillant:
«Je vous aime, chère Corysandre, et c'est sous le coup de la plus
affreuse, de la plus grande douleur que j'aie jamais éprouvée que je
vous écris.
«Nous ne nous verrons plus.
«Cependant mon amour pour vous est ce qu'il était hier, plus profond
même, et ce que je vous disais en me séparant de vous, je vous le répète
en toute sincérité: Je vous aime, je vous adore.
«Mais l'implacable fatalité nous sépare et il n'y a pas de volonté
humaine qui puisse nous réunir.
«Adieu; mon dernier mot sera celui qui a commencé cette lettre, celui
qui remplit ma vie: je vous aime, chère Corysandre.
«ROGER.»
Cette lettre écrite, il la relut, et il voulut la déchirer, car elle ne
disait nullement ce qu'il voulait dire; mais, quand il la recommencerait
dix fois, vingt fois, à quoi bon, puisque, ce qui était dans son coeur,
il ne pouvait justement pas l'exprimer.
Il avait décidé que ce serait Bernard resté à Bade qui porterait
ces deux lettres, et, en les envoyant à celui-ci, il lui donna ses
instructions qu'il précisa minutieusement: tout d'abord, Bernard devait
porter la lettre adressée à Corysandre et la remettre lui-même aux mains
de mademoiselle de Barizel; quand à celle de madame de Barizel, il était
mieux qu'il la remît à quelqu'un de la maison sans explication.
Lorsque l'enveloppe dans laquelle il avait placé ces lettres fut fermée,
il la garda longtemps devant lui, ne pouvant pas l'envoyer à la poste:
c'était sa vie, son bonheur, qu'il allait sacrifier, son amour.
Jamais il n'avait éprouvé pareille douleur, pareille angoisse, et si son
coeur ne défaillait pas dans les faiblesses de l'irrésolution, il se
brisait sous les efforts de la volonté.
Il fallait qu'il renonçât à celle qu'il avait aimée, qu'il aimait si
passionnément, et il y renonçait; mais au prix de quelles souffrances
accomplissait-il ce devoir!
Enfin l'heure du départ des courriers approcha! il ne pouvait plus
attendre; il prit la lettre et la porta lui-même au bureau de la rue
Taitbout, marchant rapidement, résolument; mais, lorsqu'il la jeta dans
la boîte, il eut la sensation qu'il lui en aurait moins coûté de presser
la gâchette d'un pistolet dont la gueule eût été appuyée sur son coeur.
Il était près de la rue Le Pelletier; le souvenir de Harly se présenta à
son esprit, non de Harly son ami,--il n'avait point d'ami à cette heure
et l'humanité entière lui était odieuse, mais de Harly, médecin; il
monta chez lui.
En le voyant entrer, Harly vint à lui vivement.
--Quelle joie, mon cher Roger!
Mais en remarquant combien il était pâle et comme tout son visage
portait les marques d'un profond bouleversement, il s'arrêta.
--Qu'avez-vous donc? Êtes-vous malade? s'écria-t-il.
--Malade, non; mort: je viens de rompre mon mariage.
Plusieurs fois Roger avait écrit à Harly pour lui parler de ce mariage
et lui dire combien il aimait Corysandre.
--J'ai rompu, continua Roger, et j'aime celle que je devais épouser plus
que je ne l'ai jamais aimée; de son côté elle m'aime toujours, c'est
vous dire ce que je souffre. Plus tard, je vous expliquerai les raisons
de cette rupture; aujourd'hui je viens demander au médecin un remède
pour oublier et dormir, car, si j'ai eu le courage d'accomplir cette
rupture, j'ai maintenant la lâcheté de ne pas pouvoir supporter ma
douleur.
--Mais que voulez-vous?
--Je vous l'ai dit: oublier, dormir, ne pas penser, ne pas souffrir.
--Mais, mon ami, la douleur morale s'use par le temps; on ne la supprime
pas. Si je la suspends par le sommeil, au réveil vous la retrouverez
aussi intense qu'en ce moment.
--J'aurai dormi, j'aurai échappé à moi-même, à mes pensées, à mes
souvenirs.
--Et après?
--Ce n'est pas demain qui m'occupe en ce moment, c'est aujourd'hui.
Harly ne l'avait pas vu depuis deux ans et il le trouvait plus pâle,
plus maigre que lorsqu'il l'avait quitté. Ce long voyage ne lui avait
pas été salutaire. La fièvre bien certainement ne le quittait pas.
Dans ces conditions comment allait-il supporter la crise qu'il
traversait? Par les lettres qu'il avait reçues Harly savait que Roger
avait mis toutes les espérances de sa vie dans ce mariage qui, pour
lui, était le point de départ d'une existence nouvelle, sérieusement,
utilement remplie, avec toutes les joies de l'amour et de la famille,
ces joies qu'il n'avait jamais connues et après lesquelles il aspirait
si ardemment. Dans cette existence tranquille et régulière, il aurait
pu trouver le rétablissement de sa santé, tandis que s'il reprenait ses
anciennes habitudes il y trouverait sûrement l'aggravation rapide de sa
maladie.
Comment l'empêcher de les reprendre?
XXXV
Ce que Harly avait prédit se réalisa: quand Roger sortit de son
assoupissement il trouva sa douleur aussi intense que la veille et
même plus lourde, plus accablante, car il n'était plus enfiévré par la
résolution à prendre puisque l'irréparable était accompli, et c'était le
sentiment de cet irréparable qui pesait sur lui de tout son poids.
C'était fini, il ne la verrait plus, et cependant elle était là devant
ses yeux plus belle, plus radieuse, plus éblouissante qu'il ne l'avait
jamais vue; ce n'était pas la mort qui la lui enlevait, mais sa propre
volonté. Cette séparation, il l'avait voulue, il la voulait et cependant
il en était à se demander s'il n'était pas plus coupable envers
Corysandre en l'abandonnant qu'il ne l'eût été envers l'honneur de son
nom en l'épousant. Que lui avait-il valu jusqu'à ce jour, ce nom dont il
avait été, dont il était si fier? La guerre avec sa famille qui avait
empoisonné sa jeunesse, et maintenant le sacrifice de son bonheur.
Il ne pouvait pas rester enfermé toute la journée, tournant et
retournant la même pensée, voyant et revoyant toujours la même image.
Il envoya chercher une voiture:
--Où faut-il aller?
--Faites-moi faire le tour de Paris par les boulevards extérieurs.
En arrivant pour la seconde fois à la Porte-Maillot, le cheval de sa
victoria n'en pouvait plus; il descendit de voiture, en prit une autre
et recommença sa promenade.
A sept heures, il se fit conduire chez Bignon; mais au lieu d'entrer au
rez-de-chaussée, il monta à l'entresol pour dîner seul dans un salon
particulier.
--Combien monsieur le duc veut-il de couverts? demanda le maître
d'hôtel, qui le reconnut.
--Un seul.
--Que commande monsieur le duc?
--Ce que vous voudrez.
A huit heures il entra à l'Opéra.
Il ne tarda pas à ne pas pouvoir rester en place; la musique
l'exaspérait.
Il sortit et s'en alla aux Bouffes.
Mais il n'y resta pas davantage.
Alors il se fit conduire aux Folies-Dramatiques, d'où il se sauva au
bout d'un quart d'heure.
Ces gens qui paraissaient s'amuser, ces comédiens qui jouaient
sérieusement, la foule, le bruit, les lumières, tout lui faisait
horreur.
Il entra chez lui, se disant que le lendemain ce serait la même chose,
puis le surlendemain, puis toujours ainsi.
Mais le lendemain justement il n'en fut pas ainsi.
Le matin, comme il allait sortir, pour sortir, sans savoir où aller, le
valet de chambre, entrant dans son cabinet, lui demanda s'il pouvait
recevoir madame la comtesse de Barizel.
La comtesse à Paris! Il resta un moment abasourdi.
--Avez-vous dit que j'étais chez moi? demanda-il.
--J'ai dit que j'allais voir si M. le duc pouvait recevoir.
Son parti fut pris.
--Faites entrer, dit-il.
Il passa dans le salon, s'efforçant de se calmer. Ce n'était que la
comtesse, il n'avait pas de ménagement à garder avec elle; il haïssait,
il méprisait cette misérable femme qui le séparait de Corysandre.
Elle entra la tête haute, avec un sourire sur le visage, et comme Roger,
stupéfait, ne pensait pas à lui avancer un siège, elle prit un fauteuil
et s'assit. Elle eût fait une visite insignifiante, qu'elle n'eût certes
pas paru être plus à son aise.
--J'ai reçu votre lettre hier matin, dit-elle, et aussitôt je me suis
mise en route pour venir vous demander ce qu'elle signifie.
--Que je renonce à la main de mademoiselle de Barizel.
--Oh! cela, je l'ai bien compris; mais pourquoi renoncez-vous à la main
de ma fille?
Il avait eu le temps de se remettre, et en voyant cette assurance qui
ressemblait à un défi, un sentiment d'indignation l'avait soulevé.
--Parce qu'un duc de Naurouse ne donne pas son nom à la fille de
mademoiselle Olympe Boudousquié.
Il croyait la faire rentrer sous terre, elle se redressa au contraire et
son sourire s'accentua:
--Je crois, dit-elle, que vous êtes victime d'une étrange confusion de
nom, que des malveillants, des jaloux ont inventée dans un sentiment de
haine stupide et de basse envie pour ma fille: je me nomme, il est vrai,
de Boudousquié du nom de mon père; mais de Boudousquié et Boudousquié
sont deux. Lorsque avec des yeux égarés vous êtes venu m'annoncer que
vous partiez pour voir MM. Layton et Urquhart, j'ai été pour vous
avertir qu'on tendait un piège à votre crédulité, comme on avait essayé
d'en tendre un à la mienne lorsqu'on m'avait écrit pour m'avertir qu'il
y avait en vous le germe de je ne sais quelle maladie mortelle, car déjà
on m'avait menacée, pour m'escroquer de l'argent, de me rattacher à
cette famille Boudousquié avec laquelle je n'ai rien de commun; mais
je ne l'ai point fait, pensant que vous ne donneriez pas dans cette
invention grossière. Je crois que j'ai eu tort; je vois que ces gens ont
su troubler votre jugement, cependant si ferme et si droit d'ordinaire,
et je viens me mettre à votre disposition pour vous fournir toutes les
explications que vous pouvez désirer. Il s'agit de ma fille, de son
bonheur, de son honneur, et je n'écoute, moi, sa mère, que cette seule
considération. Que vous a-t-on dit!
--Vous le demandez?
--Certes.
--M. Layton m'a dit qu'Olympe Boudousquié, après avoir ruiné son frère
dont elle était la maîtresse, avait amené celui-ci à se tuer. M.
Urquhart m'a dit que la même Olympe Boudousquié, qui l'avait trompé et
ruiné, était la dernière des filles.
--Eh bien! en quoi cela a-t-il pu vous toucher? Il n'y a jamais eu rien
de commun entre la famille Boudousquié, à laquelle appartenait cette...
fille, et la famille de Boudousquié d'où je sors.
--Alors comment se fait-il que le portrait d'Olympe Boudousquié, que M.
Urquhart a conservé et m'a montré, soit... le vôtre?
Du coup, madame de Barizel, si pleine d'assurance, fut renversée;
une pâleur mortelle envahit son visage et Roger crut qu'elle allait
défaillir. Se voyant observée, elle se cacha la tête entre ses mains,
mais le tremblement de ses bras trahit son émotion.
Cependant elle se remit assez vite, au moins de façon à pouvoir
reprendre la parole:
--Je n'essayerai pas de cacher ma confusion et ma honte, dit-elle, car
je veux vous avouer la vérité, toute la vérité. Que ne l'ai-je fait plus
tôt! Je vous aurais épargné les douleurs par lesquelles vous avez passé
et que vous nous avez imposées, à ma fille et à moi. J'avoue donc que,
tout à l'heure, en vous disant qu'il n'y avait rien de commun entre
Olympe Boudousquié et ma famille, j'ai manqué à la vérité: en réalité
cette Olympe était la fille de mon père, fille naturelle, née de
relations entre mon père et une jeune femme...
--Mademoiselle Aitie, modiste à Natchez; j'ai le certificat de baptême
d'Olympe Boudousquié et beaucoup d'autres pièces authentiques la
concernant et concernant aussi sa mère.
Madame de Barizel eut un mouvement d'hésitation, cependant elle
continua:
--Vous savez comme ces liaisons se font et se défont facilement. Mon
père eut le tort de ne pas s'occuper de cette fille qui, devenue grande,
suivit les traces de sa mère; c'est à elle que se rapportent sans doute
les pièces dont vous parlez, à elle aussi que se rapportent les récits
qui ont été faits par MM. Layton et Urquhart et si vous trouvez qu'une
certaine ressemblance existe entre le portrait qu'on vous a montré et
moi, vous devez comprendre que cette ressemblance est assez naturelle
puisque celle qui a posé pour ce portrait était... ma soeur.
--Et cette soeur naturelle, puis-je vous demander ce qu'elle est
devenue?
--Morte.
--Il y a longtemps?
--Une quinzaine d'années.
--Vous avez un acte qui constate sa mort.
--Non, mais on pourrait sans doute le trouver... en le cherchant.
--Eh bien, je puis éviter cette peine, car j'ai une série d'actes
s'appliquant à cette Olympe Boudousquié qui permettent de la suivre
jusqu'au moment où M. le comte de Barizel l'a ramenée de la Havane.
--Monsieur le duc!
Mais Roger ne se laissa pas interrompre, vivement il se leva et étendant
le bras vers la porte:
--Je vous prie de vous retirer.
--Mais je vous jure.
--Me croyez-vous donc assez naïf pour avoir foi aux serments d'Olympe
Boudousquié?
Elle se jeta aux genoux de Roger en lui saisissant une main malgré
l'effort qu'il faisait pour se dégager:
--Eh bien! je partirai, s'écria-t-elle avec un accent déchirant, je
retournerai en Amérique, vous n'entendrez jamais parler de moi, je serai
morte pour le monde, pour vous, même pour ma fille; mais, je vous en
conjure à genoux, à mains jointes, en vous priant, en vous suppliant
comme le bon Dieu, ne l'abandonnez pas, ne renoncez pas à ce mariage.
Elle est innocente, elle est la fille légitime du comte de Barizel
dont la noblesse est certaine; elle vous aime, elle vous adore. La
tuerez-vous par votre abandon? C'est sa douleur qui m'a poussée à cette
démarche. Ne vous laisserez-vous pas émouvoir, vous qui l'aimez? l'amour
ne parlera-t-il pas en vous plus que l'orgueil?
--Que l'orgueil, oui; que l'honneur, non, jamais!
XXXVI
Madame de Barizel était partie depuis longtemps et Roger n'avait pas
quitté son salon, qu'il arpentait en long et en large, à grands pas,
fiévreusement, quand le domestique entra de nouveau.
--Il y a là une dame, dit-il, qui veut à toute force voir monsieur le
duc; elle refuse de donner son nom.
--Ne la recevez pas.
--Elle est jeune, et sous son voile elle paraît très jolie.
Roger ne fut pas sensible à cette raison qui, dans la bouche du
domestique, paraissait toute-puissante:
--Ne la recevez pas, dit-il, ne recevez personne.
Mais, avant que le domestique fût sorti, la porte du salon se rouvrit et
la jeune dame qui paraissait très jolie sous son voile entra.
Roger n'eut pas besoin de la regarder longuement pour la reconnaître;
son coeur avait bondi au-devant d'elle:
--Vous!
--Roger!
Le domestique sortit vivement.
Elle se jeta dans les bras de Roger.
--Chère Corysandre!
Ils restèrent longtemps sans parler, se regardant, les yeux dans les
yeux, perdus dans une extase passionnée; ce fut elle qui la première
prit la parole:
--Ma présence ici vous explique que je ne vous en veux pas de votre
lettre, j'ai été foudroyée en la lisant, je n'ai pas été fâchée. Fâchée
contre vous, moi!
Et elle s'arrêta pour le regarder, mettant toute son âme, toute sa
tendresse, tout son amour dans ce regard, frémissante de la tête aux
pieds, éperdue, anéantie; ce n'était plus l'admirable et froide statue
qu'il avait vue en arrivant à Bade, mais une femme que la passion avait
touchée et qu'elle entraînait.
Tout à coup un flot de sang empourpra son visage et elle se cacha la
tête dans le cou de Roger.
--Si je viens à vous, dit-elle faiblement, chez vous, ce n'est pas pour
vous demander les raisons qui vous empêchent de me prendre pour femme.
--Mais...
--Ces raisons, ne me les dis pas, s'écria-t-elle dans un élan
irrésistible, je ne veux pas les connaître... au moins je ne veux pas
que tu me les dises.
De nouveau, elle se cacha le visage contre lui.
Puis après quelques instants elle poursuivit sans le regarder:
--Si un homme comme vous ne tient pas l'engagement qu'il a pris...
librement, c'est qu'il a pour agir ainsi des raisons qui s'imposent à
son honneur; je sens cela. Lesquelles? Je ne les sais pas, je ne veux
pas les savoir, je ne veux pas qu'on me les dise.
Elle jeta ses mains sur ses yeux et ses oreilles comme si elle avait
peur de voir et d'entendre.
--Tu as pensé à moi, n'est-ce pas, demanda-t-elle, avant de prendre
cette résolution, à ma douleur, à mon désespoir; tu as pensé que je
pouvais en mourir.
Il inclina la tête.
--Et cependant tu l'as prise?
--J'ai dû la prendre.
--Tu as dû! C'est bien cela, je comprends; mais tu m'aimes, n'est-ce
pas; tu m'aimes encore!
--Si je t'aime!
La prenant dans ses bras, il l'étreignit passionnément; ils restèrent
sans parler, les lèvres sur les lèvres.
Mais doucement elle se dégagea:
--Ce que je te demande, je le savais avant que tu me le dises, je
l'avais senti, je l'avais deviné, et c'est parce que je sentais bien que
tu m'aimais, que tu m'aimes toujours que je suis venue à toi, car
enfin nous ne pouvons pas être séparés,--j'en mourrais. Et toi,
supporterais-tu donc cette douleur? vivrais-tu sans moi? Pour moi, je ne
peux pas vivre sans toi, sans ton amour. Je le veux, il me le faut et je
viens te le demander. Ce que disait ta lettre, n'est-ce pas, c'était que
je ne pouvais pas être ta femme?
Il baissa la tête, ne pouvant pas répondre.
--Pourquoi ne réponds-tu pas? s'écria-t-elle, pourquoi ne parles-tu
pas franchement? Tu as peur que je t'adresse des questions. Mais ces
questions m'épouvantent encore plus qu'elles ne peuvent t'épouvanter
toi-même. En me disant que tu m'aimais toujours et que tu ne pouvais
pas faire de moi ta femme, tu m'as tout dit. Je ne veux pas en savoir
davantage. Il y a là quelque mystère, quelque secret terrible que je ne
dois pas connaître puisque tu ne me l'as pas dit et que tu montres tant
d'inquiétude à la pensée que je peux te le demander. Je ne suis qu'une
pauvre fille sans expérience, je ne sais que bien peu de chose dans la
vie et du monde; mais, pour mon malheur, j'ai appris à regarder et
à voir, et ce que bien souvent je ne comprends pas, je le devine
cependant. Ce que j'ai deviné c'est qu'après avoir voulu me prendre pour
ta femme, tu ne le veux plus maintenant.
--Je ne le peux plus.
--Mais tu peux m'aimer cependant, tu m'aimes. Eh bien, ne nous séparons
plus. Me voici; prends-moi, garde-moi.
Elle lui jeta les bras autour du cou, et le regardant sans baisser les
yeux:
--Me veux-tu?
--Et j'ai pu t'écrire que nous ne nous verrions plus! s'écria-t-il.
--Oh! ne t'accuse pas. A ta place j'aurais agi comme toi sans doute; à
la mienne tu ferais ce que je fais; tu as eu la douleur de résister à
ton amour, moi j'ai la joie d'obéir au mien. Et sens-tu comme elle est
grande, sens-tu comme elle m'exalte, comme elle m'élève au-dessus de
toutes les considérations si sages et si petites de ce monde? Jusqu'à ce
jour je n'ai eu qu'un orgueil, celui de ma beauté; on m'a tant dit que
j'étais belle, on m'a montré tant d'enthousiasme, tant d'admiration,
que j'ai cru... quelquefois que j'étais au-dessus des autres femmes; au
moins je l'ai cru pour la beauté, car pour tout le reste je savais bien
que je n'étais qu'une fille très ordinaire. Mais voilà que tu m'aimes,
voilà que je t'aime, que je t'aime passionnément, plus que tout au
monde, plus que ma réputation, plus que mon honneur, plus que tout, et
voilà que c'est par mon amour que je deviens supérieure aux autres,
puisque je fais ce que nulle autre sans doute n'oserait faire à ma place
et m'en glorifie.
Elle le regarda un moment; ses yeux lançaient des flammes, sa poitrine
bondissait, elle était transfigurée par la passion.
--C'est que j'ai foi en toi, continua-t-elle, et que je sais que tu
m'acceptes comme je me donne,--entièrement. Où tu voudras que j'aille,
j'irai; ce que tu voudras, je le voudrai. Je n'aurai pas d'autre volonté
que la tienne, d'autres désirs que les tiens, d'autre bonheur que le
tien; heureuse que tu m'aimes, ne demandant rien, n'imaginant rien, ne
souhaitant rien que ton amour. Si tu savais comme j'ai besoin d'être
aimée; si tu savais que je ne l'ai jamais été... par personne, tu
entends, par personne, et que mon enfance a été aussi triste, aussi
délaissée que la tienne.
Comme il la regardait dans les yeux, elle détourna la tête.
--Ne parlons pas de cela, dit-elle, je veux plutôt t'expliquer comment
j'ai pris cette résolution.
Elle avait jusqu'alors parlé debout; elle attira un fauteuil et s'assit,
tandis que Roger prenait place devant elle sur une chaise, lui tenant
les mains dans les siennes, penché vers elle, aspirant ses paroles et
ses regards.
--C'est aussitôt après avoir lu ta lettre et quand ma mère m'a donné
celle que tu lui écrivais que je me suis décidée. Comme elle m'annonçait
qu'elle venait à Paris pour dissiper le malentendu qui s'était élevé
entre vous, je lui ai demandé à l'accompagner, devinant bien qu'il
ne s'agissait point d'un malentendu comme elle disait et que rien ni
personne ne te ferait revenir sur cette rupture, que tu n'avais pu
arrêter qu'après de terribles combats, forcé par des raisons qui ne
changeraient pas. Elle a consenti à mon voyage. Nous sommes arrivées ce
matin, et elle m'a dit qu'elle venait chez toi. J'ai attendu son retour,
mais sans rien espérer de bon de sa visite. Lorsqu'elle est rentrée,
dans un état pitoyable de douleur et de fureur, elle m'a dit que tu
persistais dans ta résolution. Alors je suis sortie; dans la rue j'ai
appelé un cocher qui passait et je lui ai dit de m'amener ici. Il a
fallu subir l'examen de ton concierge et de ton valet de chambre. Mais
qu'importe! Pouvais-je être sensible à cela en un pareil moment! Me
voici, près de toi, à toi, cher Roger; ne pensons qu'à cela, au bonheur
d'être ensemble. Moi, je me suis faite à l'idée de ce bonheur puisque,
depuis hier, je savais que ces mots que tu as dû avoir tant de peine à
écrire: «Nous ne nous verrons plus», n'auraient pas de sens aujourd'hui;
mais toi, ne te surprend-il pas?
Glissant de son siège, il se mit à genoux devant elle, et dans une
muette extase, il la contempla, la regarda des pieds à la tête, tandis
qu'il promenait dans de douces caresses ses mains sur elle, sur ses
bras, sur son corsage, la serrant, l'étreignant comme s'il avait besoin
d'une preuve matérielle pour se persuader qu'il n'était pas sous
l'influence d'une illusion.
--Que ne puis-je te garder toujours ainsi, à mes pieds, dit-elle en
souriant; mais nous ne devons pas nous oublier. Il est impossible que ma
mère ne s'aperçoive pas bientôt de mon départ. Elle me cherchera. Ne me
trouvant pas, la pensée lui viendra bien certainement que je suis ici,
car elle sait combien je t'aime. Il ne faut pas qu'elle puisse me
reprendre, car elle saurait bien nous séparer, dût-elle me mettre dans
un couvent jusqu'au jour où elle aurait arrangé un autre mariage pour
moi. Ce mariage, je ne l'accepterais pas; cela, tu le sais. Mais je ne
veux pas de luttes, je ne veux pas d'intrigues. Arrache-moi à cette
existence... misérable. Partons, partons aussitôt que possible.
--Tout de suite. Où veux-tu que nous allions?
--Et que m'importe! J'aurais voulu aller à Varages, à Naurouse, là où tu
as vécu, où tu devais me conduire. Mais ce serait folie en ce moment;
on nous retrouverait trop facilement, et il ne faut pas qu'on nous
retrouve, il ne le faut pas, aussi bien pour toi que pour moi. Allons
donc où tu voudras; moi je ne veux qu'une chose: être ensemble. Tous les
pays me sont indifférents; ils me deviendront charmants quand nous les
verrons ensemble.
--L'Espagne!
--Si tu veux.
--Partons.
--Le temps d'envoyer chercher une voiture.
Mais au moment où il se dirigeait vers la porte, un bruit de voix
retentit dans le vestibule, comme si une altercation venait de s'élever
entre plusieurs personnes.
XXXVII
Roger courut à la porte pour la fermer, et en même temps, se tournant
vers Corysandre, il lui fit signe d'entrer dans la pièce voisine, qui
était sa chambre.
Il n'avait pas tourné le pène, qu'on frappa à la porte non avec le
doigt, mais avec la main pleine, trois coups assez forts.
--Au nom de la loi, ouvrez! cria une voix assurée.
Évidemment c'était madame de Barizel qui venait reprendre Corysandre.
Au lieu d'ouvrir, Roger traversa le salon en courant et entra dans sa
chambre, où il trouva Corysandre.
--Ma mère! murmura-t-elle d'une voix épouvantée.
--Oui.
--Qu'allez-vous faire?
--Nous allons descendre par l'escalier de service; vite.
La prenant par la main, il l'entraîna de la chambre dans le cabinet de
toilette, du cabinet de toilette dans un couloir de dégagement au bout
duquel se trouvait la porte de l'escalier de service; mais cette porte
était fermée à clef, et la clef ne se trouvait pas dans la serrure.
Roger n'avait pas pensé à cela, il fut déconcerté. Où, chercher cette
clef? Il n'en avait pas l'idée.
Avant qu'il eût pu réfléchir, un bruit de pas retentit au bout du
couloir. Alors, tenant toujours Corysandre par la main, il rentra dans
le cabinet de toilette dont il verrouilla la porte. C'était se faire
prendre dans une souricière; mais ils n'avaient aucun moyen de sortir.
Corysandre étreignit Roger dans ses deux bras, et, comme il se baissait
vers elle, elle l'embrassa passionnément, désespérément, comme si elle
avait conscience que c'était le dernier baiser qu'elle lui donnait et
qu'elle recevait de lui.
-Entrons dans ta chambre, dit-elle, et ouvre la porte; ne nous cachons
pas.
Mais il n'eut pas à aller tirer le verrou: au moment où ils arrivaient
dans la chambre, la porte opposée à celle par laquelle ils entraient
s'ouvrait, et derrière un petit homme à lunettes, vêtu de noir, ils
aperçurent madame de Barizel.
Le petit homme entr'ouvrit sa redingote et Roger aperçut le bout d'une
écharpe tricolore.
--Monsieur le duc, dit le commissaire de police, je suis chargé de
rechercher chez vous mademoiselle Corysandre de Barizel, mineure
au-dessous de seize ans, que sa mère, madame la comtesse de Barizel, ici
présente, vous accuse d'avoir enlevée et détournée.
Roger s'était avancé, tandis que Corysandre était restée en arrière,
mais sans chercher à se cacher, la tête haute, ne laissant paraître sa
confusion que par le trouble de ses yeux et la rougeur de son visage.
Sur ces derniers mots du commissaire elle s'avança à son tour et vint se
poser à côté de Roger.
--Je n'ai été ni enlevée, ni détournée, dit-elle en s'efforçant
d'affermir sa voix, qui malgré elle trembla, je suis venue
volontairement.
Le commissaire salua de la tête sans répondre, tandis que madame de
Barizel levait au ciel ses mains indignées et frémissantes.
--Prétendez-vous, monsieur le duc, dit le commissaire, s'adressant à
Roger, que mademoiselle est venue chez vous simplement en visite?
Roger ne répondit rien.
--S'enferme-t-on au verrou pour recevoir des visites? s'écria madame de
Barizel; cherche-t-on à se sauver? Enfin une jeune fille va-t-elle faire
une visite à un jeune homme? Cette défense est absurde.
--Me suis-je donc défendu? demanda Roger avec hauteur.
--M. de Naurouse n'a pas à se défendre, dit vivement Corysandre, il n'a
rien fait; s'il faut un coupable, ce n'est pas lui.
Toutes ces paroles, celles de Corysandre, de Roger et de madame de
Barizel, étaient parties irrésistiblement, sans réflexion, sous le coup
de l'émotion; seul le commissaire; qui en avait vu bien d'autres et qui
d'ailleurs n'était point partie intéressée, avait su ce qu'il disait.
Cependant le temps avait permis à Roger de se reconnaître, au moins
jusqu'à un certain point, c'est-à-dire qu'il ne comprenait rien à ce qui
se passait.
Cependant il fallait qu'il parlât, qu'il se défendît, ou s'il ne se
défendait pas, qu'il sût à quoi cela l'entraînait. Madame de Barizel,
habile et avisée comme elle l'était, n'avait certes pas décidé une
pareille aventure à la légère.
--Monsieur le commissaire, dit-il, je voudrais avoir quelques instants
d'entretien avec vous.
--Je suis à votre disposition, monsieur le duc, répondit le commissaire,
qui paraissait beaucoup mieux disposé en faveur des accusés que de
l'accusateur.
--Mais, monsieur... s'écria madame de Barizel.
--Ne craignez rien, madame, la porte est gardée.
Avant de sortir, Roger regarda Corysandre comme pour lui demander pardon
de la laisser seule; mais elle lui fit signe qu'elle avait compris.
Alors il passa dans le salon avec le commissaire.
--Monsieur le commissaire, dit-il, c'est une question que je voudrais
vous adresser si vous le permettez: vous avez parlé d'accusation tout à
l'heure, cette accusation est-elle sérieuse? sur quoi porte-t-elle? à
quoi expose-t-elle?
--Vous avez un code, monsieur le duc?
--Non.
--C'est cependant un livre qui devrait se trouver chez tout le monde,
dit-il sentencieusement; enfin, puisque vous n'en avez pas, je vais
tâcher de répondre à vos questions. Vous demandez si cette accusation
est sérieuse? Oui, monsieur le duc, au moins par ses conséquences
possibles. Les articles sous le coup desquels elle vous place sont les
354, 355, 356, 357 du code pénal, qui disent que quiconque aura enlevé
ou détourné une fille au-dessous de seize ans subira la peine des
travaux forcés à temps.
Roger ne fut pas maître de retenir un mouvement.
--C'est ainsi, monsieur le duc; on ne sait pas cela dans le monde,
n'est-ce pas? Cependant telle est la loi. Elle dit aussi que, quand même
la fille aurait consenti à son enlèvement ou suivi volontairement son
ravisseur, si celui-ci est majeur de vingt-un ans ou au-dessus, il
sera condamné aux travaux forcés à temps. Mademoiselle de Barizel, en
affirmant qu'elle était venue librement chez vous, a paru vouloir vous
innocenter; vous voyez qu'elle s'est trompée. N'oubliez pas cela,
monsieur le duc. De même n'oubliez pas non plus le dernier article que
je signale tout particulièrement à votre attention, et qui dit que
dans le cas où le ravisseur épouserait la fille qu'il a enlevée, il ne
pourrait être condamné que si la nullité de son mariage était prononcée.
Dans l'espèce, vous sentez, n'est-ce pas, l'importance de cet article?
Baissant la tête, le commissaire adressa à Roger par-dessus ses lunettes
un sourire qui en disait long.
--Vous avez deviné qu'on voulait me contraindre à ce mariage? dit Roger.
--Hé! hé! hé!
Il n'en dit pas davantage; mais il se frotta les mains, satisfait sans
doute d'avoir été compris.
--J'ai un procès-verbal à dresser, dit-il, je puis m'installer ici,
n'est-ce pas?
Il s'assit devant la table.
--Ce procès-verbal doit constater la porte fermée à clef, la tentative
de fuite par l'escalier de service, le désordre de la toilette de la
jeune personne. Pourquoi donc avez-vous fermé cette porte, monsieur le
duc?
--Je n'ai pensé qu'à la mère et j'ai voulu lui échapper.
--Fâcheux.
Abandonnant le commissaire, Roger rentra dans la chambre; Corysandre
était assise à un bout, madame de Barizel à un autre.
--Eh bien, monsieur le duc, demanda-t-elle, vous êtes-vous fait
renseigner par M. le commissaire sur les conséquences de ce que la loi
française appelle un détournement de mineure?
Comme Roger ne répondait pas, elle continua:
--Oui, n'est-ce pas. Alors vous savez que ces conséquences sont un
procès en cour d'assises et une condamnation aux travaux forcés.
Corysandre se leva et d'un bond vint à Roger.
--Je pense, poursuivit madame de Barizel, que cela vous a donné à
réfléchir et que vous pouvez me faire connaître vos intentions. Vous
aimez ma fille. De son côté, elle vous aime passionnément, follement; sa
démarche le prouve. L'épousez-vous?
Avant qu'il eût pu répondre. Corysandre s'était jetée devant lui et,
s'adressant à sa mère:
-M. le duc de Naurouse ne peut pas m'épouser, dit-elle.
--Je ne te parle pas, s'écria madame de Barizel.
--Je réponds pour lui.
Puis se tournant vers Roger:
--Si à la demande qu'on t'adresse sous le coup de cette pression infâme,
dit-elle, tu répondais: «Oui», tu ne serais plus le duc de Naurouse que
j'aime. Tu ne pouvais pas me prendre pour ta femme hier, tu le peux
encore moins aujourd'hui.
Madame de Barizel parut hésiter un moment; mais presque aussitôt ses
yeux lancèrent des éclairs, tandis que ses narines retroussées et ses
lèvres minces frémissaient: elle se leva et s'avançant:
--Et pourquoi donc M. le duc de Naurouse ne peut-il pas t'épouser?
dit-elle d'un air de défi; s'il a des raisons à donner pour justifier
son refus, j'entends des raisons honnêtes et avouables, qu'il les donne
tout haut. Parlez, monsieur le duc, parlez donc.
Une fois encore Corysandre intervint en se jetant au-devant de Roger:
--Ah! vous savez bien qu'il ne parlera pas, s'écria-t-elle, et que je
n'ai pas à lui demander, moi, votre fille, de se taire.
Malgré sa fermeté, madame de Barizel fut déconcertée; mais son trouble
ne dura qu'un court instant:
--Vous réfléchirez, monsieur le duc, dit-elle; votre femme, ou vous ne
la reverrez jamais.
Sans répondre, Corysandre se jeta sur la poitrine de Roger.
--A toi pour la vie, s'écria-t-elle, pour la vie, je te le jure.
La porte du salon s'ouvrit:
--Si monsieur le duc de Naurouse veut signer le procès-verbal? dit le
commissaire de police.
XXXVIII
Quel usage madame de Barizel allait-elle faire de son procès-verbal.
Il ne fallut pas longtemps à Roger pour voir qu'il ne lui était pas
possible, non seulement de résoudre cette question, mais même de
l'examiner, et tout de suite il pensa à Nougaret. Il croyait cependant
bien en avoir fini avec les avoués, les avocats et les gens d'affaires.
Bien que les tribunaux fussent en vacances Nougaret était au travail.
Les vacances étaient pour lui son temps le plus occupé; il mettait à
jour son arriéré.
Il fit raconter à Roger comment les choses s'étaient passées,
minutieusement, et il exigea un récit complet non seulement sur le fait
même du procès-verbal du commissaire de police, mais encore sur les
antécédents de madame de Barizel.
--C'est le caractère du personnage qui nous expliquera ce dont il est
capable, dit-il pour décider Roger, qui hésitait.
Il fallut donc que Roger répétât le récit de Raphaëlle et les
témoignages de MM. Layton et Urquhart.
--Et la jeune personne, demanda l'avoué, elle n'est pas complice de sa
mère?
--Elle!
--Ça s'est vu.
Ce fut un nouveau récit, celui de l'intervention de Corysandre.
--C'est très beau, dit l'avoué; seulement cela serait plus beau encore
si c'était joué, car il est bien certain que par la venue chez vous de
cette jeune fille qui vous dit: «Ne me prenez pas pour votre femme,
puisque je ne suis pas digne de vous; mais gardez-moi pour votre
maîtresse, puisque nous nous aimons», vous avez été profondément touché.
--C'est l'émotion la plus forte que j'aie éprouvée de ma vie.
--Il est bien certain aussi, n'est-ce pas, qu'en se jetant entre sa mère
et vous pour dire: «Il ne peut pas m'épouser,» elle vous a paru très
belle.
--Admirable d'héroïsme.
--C'est bien cela; de sorte que vous l'aimez plus que vous ne l'avez
jamais aimée.
--Au point que je me demande si je ne commets pas la plus abominable des
lâchetés en ne l'épousant pas.
--C'est bien cela. Certes, monsieur le duc, je serais désespéré de dire
une parole qui pût vous blesser dans votre amour. Je comprends que vous
admiriez cette belle jeune fille pour son sacrifice plus encore que pour
sa beauté; mais enfin je ne peux pas ne pas vous faire observer que ce
sacrifice arrive bien à point pour peser sur vos résolutions. Et notez
que je ne veux pas insinuer qu'elle n'a pas été sincère; je n'insinue
jamais rien, je dis les choses telles qu'elles sont. Et ce que je dis
présentement, c'est que nous avons affaire à une mère très forte qui a
bien pu pousser sa fille, sans que celle-ci ait vu ou senti la main qui
la faisait agir.
--Je vous affirme que tout en elle a été spontané, inspiré seulement par
le coeur.
--Je veux le croire; mais il est possible que le contraire soit vrai,
et cela suffit pour vous avertir d'avoir à vous tenir sur vos gardes.
D'ailleurs les raisons qui vous empêchaient hier d'épouser mademoiselle
de Barizel existent encore aujourd'hui, il me semble, et je ne crois
pas que par sa démarche auprès de vous, pas plus que par la mise
en mouvement du commissaire de police, madame de Barizel se soit
réhabilitée; elle est ce qu'elle était, et elle a pris soin de vous
prouver elle-même qu'on ne l'avait pas calomniée en vous la représentant
comme une aventurière dangereuse. Maintenant quel parti va-t-elle tirer
de son procès-verbal? C'est là qu'est la question pressante.
--Justement. A ce sujet je voudrais vous faire observer que je crois que
mademoiselle de Barizel a plus de seize ans.
--C'est quelque chose; mais ce n'est pas assez pour vous mettre à
l'abri. Si la loi punit des travaux forcés le ravisseur d'une fille
au-dessous de seize ans, elle punit de la réclusion le ravisseur d'une
mineure; or si mademoiselle de Barizel a plus de seize ans, elle a
toujours moins de vingt-un ans et, par conséquent, la plainte peut être
déposée et le procès peut être fait. Le fera-t-elle?
--Elle est capable de tout, et l'histoire du coup de revolver tiré
sur un amant qui se sauvait d'elle, que je n'avais pas voulu admettre
lorsqu'on me l'avait racontée, me paraît maintenant possible.
--En disant: le fera-t-elle? ce n'est pas à elle que je pense, c'est
aux avantages qu'elle peut avoir à le faire. A vous en menacer, les
avantages sautent aux yeux: elle espère vous faire peur; avant de se
laisser amener sur le banc des assises ou de la police correctionnel, un
duc de Naurouse réfléchit, et entre deux hontes il choisit la moindre.
La moindre serait la condamnation.
--C'est elle qui raisonne et elle pense bien que la moindre pour vous
serait de devenir son gendre. C'est là son calcul: tout a été préparé
pour vous effrayer et vous amener au mariage par la peur. C'est un
chantage comme un autre et, à vrai dire, je suis surpris que celui-là ne
soit pas plus souvent pratiqué; mais voilà, les coquins n'étudient le
code que pour échapper aux conséquences de leurs coquineries et non pour
en préparer de nouvelles. S'ils savaient quelles armes la loi tient à la
dispositions des habiles!
--Si madame de Barizel n'a pas étudié le code, soyez sûr qu'elle se
l'est fait expliquer par des gens qui le connaissent.
--J'en suis convaincu, car le coup qu'elle a risqué part d'une main
expérimentée; mais justement parce qu'elle n'a pas agi à la légère, elle
doit savoir que vous pouvez très bien, au lieu d'avoir peur du procès,
l'affronter. S'il en est ainsi, sa fille, qui présentement est encore
mariable, devient immariable. Si belle, si séduisante que soit une jeune
fille, elle ne trouve pas de mari quand elle a été enlevée ou détournée
et quand un procès retentissant a fait un scandale épouvantable autour
de son nom. Que devient madame de Barizel si elle ne marie pas sa fille?
Une aventurière vieillie qui n'a plus un seul atout dans son jeu,
puisqu'elle a perdu le dernier. Vous pouvez donc être certain qu'avant
de déposer sa plainte, elle y regardera à deux fois. Elle a joué ses
premières cartes et elle a gagné, c'est-à-dire qu'elle a gagné son
procès-verbal sur lequel elle peut échafauder une action... si vous
avez peur; mais si vous n'avez pas peur, que va-t-elle en faire de son
procès-verbal? Voyez-vous son embarras avant de risquer une aussi grosse
partie? Mon avis est donc de ne pas bouger et de laisser venir. Soyez
assuré qu'il viendra quelqu'un, qu'on cherchera à vous tâter, qu'on vous
fera même des propositions. Nous verrons ce qu'elles seront. Pour le
moment, tout cela ne nous regarde pas.
--Hélas!
--C'est en homme d'affaires que je parle, car je devine très bien ce que
vous devez souffrir.
--Ce n'est pas à moi que je pense, c'est à... elle.
Le quelqu'un qui devait venir et que Nougaret avait annoncé avec sa
sûreté de diagnostic, ce fut Dayelle.
Un matin, au bout de huit jours, pendant lesquels Roger avait vainement
cherché à apprendre ce que Corysandre était devenue, retenu qu'il était
par la réserve que Nougaret lui avait imposée, Bernard, de retour de
Bade, annonça M. Dayelle, et celui-ci fit son entrée, grave, majestueux,
s'étant arrangé une tête et une tenue pour cette visite, plus imposant,
plus important qu'il ne l'avait jamais été, serré dans sa redingote
noire, son menton rasé de près relevé par son col de satin.
Après les premières paroles de politesse, Roger attendit, s'efforçant
d'imposer silence à son émotion et de ne pas crier le mot qui lui
montait du coeur:--Où est Corysandre?
--Monsieur le duc, dit Dayelle, je viens vous demander quelles sont vos
inventions.
--Mes intentions? A propos de quoi? Au sujet de qui?
--Au sujet de mademoiselle de Barizel, de qui je suis l'ami le plus
ancien... un second père.
--J'ai fait connaître ces intentions à madame la comtesse de Barizel;
il m'est, à mon grand regret, impossible de donner suite au projet que
j'avais formé et dont je vous avais entretenu.
--Mais depuis que vous avez fait connaître vos intentions à madame de
Barizel, il s'est passé un... incident grave qui a dû les modifier.
--Il ne les a point modifiées.
--Vous m'étonnez, monsieur le duc; c'est un honnête homme qui vous le
dit.
Roger ouvrit la bouche pour remettre cet honnête homme à sa place; mais
il ne pouvait le faire qu'en accusant madame de Barizel, et il ne le
voulut pas.
--Monsieur le duc, continua Dayelle, qui paraissait éprouver un réel
plaisir à prononcer ce mot, monsieur le duc, c'est de mon propre
mouvement que je me suis décidé à cette démarche auprès de vous, dans
l'intérêt de Corysandre que j'aime d'une affection très vive; je viens
de voir madame de Barizel bien décidée à demander aux tribunaux la
réparation de l'injure sanglante que vous lui avez faite, je l'ai
arrêtée en la priant de me permettre de faire appel à votre honneur....
--C'est justement l'honneur qui m'empêche de poursuivre ce mariage, dit
Roger, incapable de retenir cette exclamation.
--Monsieur le duc, cela est grave; il y a dans vos paroles une
accusation terrible. Qui la justifie? Vous ne pouvez pas laisser mes
amies, madame de Barizel aussi bien que sa fille, sous le coup de cette
accusation tacite.
--J'ai donné à madame de Barizel les raisons qui me font rompre un
mariage que je désirais ardemment.
--Vous avez écouté de basses calomnies, monsieur le duc.
Roger ne répondit pas.
Dayelle le pressa; Roger persista dans son silence, et il eût rompu
l'entretien s'il n'avait espéré pouvoir trouver le moyen de savoir où
était Corysandre.
--Je suis surpris, monsieur le duc, que vous persistiez dans votre
inqualifiable refus de me donner des explications que je me croyais en
droit de demander à votre loyauté. Je venais à vous en conciliateur.
Vous avez tort de me repousser, car vous perdez Corysandre que vous
dites aimer.
--Que j'aime et qui m'aime.
--Sa mère a dû la faire entrer dans un couvent, et si vous ne l'en
faites pas sortir en l'épousant, elle y restera enfermée jusqu'à sa
majorité, car vous sentez bien qu'après ce procès elle ne pourrait
jamais se marier.
Roger, se raidissant contre son émotion, voulut essayer de suivre les
conseils de Nougaret:
--Alors nous attendrons cette majorité, dit-il, j'ai foi en elle comme
elle a foi en moi; par ce procès, madame de Barizel déshonorera sa
fille, voilà tout.
XXXIX
«Nous attendrons».
Mais c'était une parole de défense, une bravade, un défi qui n'avait
d'autre but que de montrer qu'il n'était pas plus effrayé par la menace
du procès que par celle du couvent.
En réalité, il espérait bien n'avoir pas à attendre longtemps;
Corysandre trouverait certainement un moyen pour lui faire savoir dans
quel couvent elle était; et lui, de son côté, en trouverait un pour la
tirer de ce couvent. Réunis, ils partiraient, et bien adroite serait
madame de Barizel si elle les rejoignait.
Quant aux poursuites en détournement de mineure, il semblait, après la
visite de Dayelle, qu'il ne devait pas s'en inquiéter; jamais madame
de Barizel ne poursuivrait ce procès qui perdrait sa fille, et à la
vengeance elle préférerait son intérêt.
Il se trouva avoir raisonné juste pour les poursuites, mais non pour
Corysandre.
Des poursuites il n'entendit pas parler, si ce n'est par Nougaret, qui
lui apprit que Dayelle avait fait des démarches auprès du commissaire
de police et auprès de quelques autres personnes pour qu'on gardât le
silence sur le procès-verbal, qui serait enterré.
De Corysandre il ne reçut aucune nouvelle; le temps s'écoula; la lettre
qu'il attendait n'arriva pas. Il devait donc la chercher, la trouver;
mais comment?
Madame de Barizel avait quitté Paris pour s'installer chez Dayelle,
dans un château que celui-ci possédait aux environs de Poissy, et où
il passait tous les ans la saison d'automne avec son fils et tout un
cortège d'invités qui se renouvelaient par séries; en la surveillant
adroitement, en la suivant, elle devait vous conduire au couvent où
Corysandre était enfermée.
Mais il ne lui convenait pas de remplir ce rôle d'espion, et d'ailleurs
il eût suffi que madame de Barizel pût soupçonner qu'elle était
espionnée pour dérouter toutes les recherches; il lui fallait donc
quelqu'un qui pût exercer cette surveillance avec autant de discrétion
que d'habileté.
L'idée lui vint de demander à Raphaëlle de lui donner l'homme qu'elle
avait envoyé en Amérique; sans doute il éprouvait bien une certaine
répugnance à s'adresser à Raphaëlle; mais cet homme, en obtenant les
renseignements relatifs à madame de Barizel, avait donné des preuves
incontestables d'activité et d'habileté; il connaissait déjà celle-ci,
et c'étaient là des considérations qui devaient l'emporter, semblait-il,
sur sa répugnance; puisque c'était par Raphaëlle seule qu'il pouvait
savoir qui était cet homme, il fallait bien qu'il le lui demandât.
Aux premiers mots qu'il lui adressa à ce sujet, elle parut embarrassée;
mais bientôt elle prit son parti.
--C'est que la personne dont tu me parles, dit-elle, ne fait pas son
métier de ces sortes d'affaires; c'est par amitié qu'elle a bien voulu
me rendre ce service; en un mot, c'est mon père. Tu vois combien il est
délicat que je lui demande de faire pour toi ce qu'il a bien voulu faire
pour moi. Et puis, ce qui est délicat aussi, c'est de lui donner des
raisons pour justifier à ses propres yeux son intervention. Ces raisons,
je ne te les demande pas, elles ne me regardent pas. Mais lui, avant
d'agir, voudra savoir pourquoi il agit. C'est un homme méticuleux, qui
pousse certains scrupules à l'exagération; le type du vieux soldat.
Enfin je vais tâcher de te l'envoyer; tu t'arrangeras avec lui.
Raphaëlle réussit dans sa mission qu'elle présentait comme si délicate,
si difficile, et le lendemain matin Roger vit entrer M. Houssu, sanglé
dans sa redingote boutonnée comme une tunique, les épaules effacées,
la poitrine bombée, avec un large ruban rouge sur le coeur. Il salua
militairement et, d'une voix brève:
--Monsieur le duc, je viens à vous de la part de ma fille... à qui je
n'ai rien à refuser. Elle m'a dit que vous aviez besoin de mes services
pour rechercher une jeune fille que sa mère ferait retenir injustement
dans un couvent. Je me mets donc à votre disposition, d'abord pour avoir
le plaisir de vous obliger,--il salua,--ensuite pour être agréable à ma
fille,--il mit la main sur son coeur d'un air attendri,--enfin parce que
mes principes d'homme libre s'opposent à ces séquestrations dans les
couvents.
Comme Roger se souciait peu de connaître les principes de M. Houssu, il
se hâta de parler de la question de rémunération.
--A la vacation, monsieur le duc, dit Houssu avec bonhomie, à la
vacation, je vous compterai le temps passé à cette surveillance... et
mes frais, au plus juste.
Soit que Houssu voulût tirer à la vacation, soit toute autre raison, le
temps s'écoula sans qu'il apportât aucun renseignement sur Corysandre;
cependant il était bien certain qu'il s'occupait de cette surveillance
avec activité, car, s'il était muet sur Corysandre, il était d'une
prolixité inépuisable sur madame de Barizel, dont Roger pouvait suivre
la vie comme s'il l'avait partagée.
Mais ce n'était pas de madame de Barizel qu'il s'inquiétait, c'était de
Corysandre.
Que lui importait que madame de Barizel quittât, deux fois par semaine,
le château de Dayelle pour venir à Paris et qu'en arrivant elle allât
déjeuner avec Avizard dans un cabinet, tantôt de tel restaurant, tantôt
de tel autre; puis qu'après avoir quitté Avizard elle allât passer une
heure avec Leplaquet dans une chambre d'un des hôtels qui avoisinent la
gare Saint-Lazare; cela confirmait ce que Raphaëlle lui avait raconté,
mais que lui importait! Son opinion sur madame de Barizel était faite,
et il n'était d'aucun intérêt pour lui qu'on la confirmât ou qu'on la
combattît.
Cependant il fallait qu'il écoutât tous ces rapports de Houssu, de même
qu'il fallait qu'il autorisât celui-ci à continuer sa surveillance, car
c'était en la suivant qu'on pouvait espérer arriver à Corysandre.
Mais les journées s'ajoutaient aux journées et Houssu ne trouvait rien.
Que devait penser Corysandre? Ne l'accusait-elle point de l'abandonner?
L'automne se passa et madame de Barizel revint à Paris.
--Maintenant, dit Houssu, nous la tenons.
Mais ce fut une fausse espérance; elle n'alla point voir sa fille et ses
domestiques, interrogés, ne purent rien dire de satisfaisant. Les uns
pensaient que mademoiselle était retournée en Amérique, une autre
croyait qu'elle était à Paris; la seule chose certaine était qu'elle
n'écrivait pas à sa mère et que sa mère ne lui écrivait pas. Quant à
celle-ci, on parlait de son prochain mariage avec Dayelle.
Ce mariage inspira à Houssu une idée que Roger n'accepta pas; elle était
cependant bien simple c'était de faire savoir à madame de Barizel que si
elle ne rendait pas la liberté à sa fille, on ferait manquer son mariage
avec Dayelle en communiquant à celui-ci les renseignements avec pièces à
l'appui qui racontaient la jeunesse d'Olympe Boudousquié.
Houssu fut d'autant plus surpris que ce moyen fût repoussé, qu'il voyait
combien était vive l'impatience, combien étaient douloureuses les
angoisses du duc.
C'était non seulement pour Corysandre que Roger s'exaspérait de ces
retards, mais c'était encore pour lui-même.
En effet, avec la mauvaise saison son état maladif s'était aggravé, et
il ne se passait guère de jour sans que Harly le pressât de partir pour
le Midi.
--Allez où vous voudrez, disait Harly, la Corniche, l'Algérie, Varages
si vous le préférez, mais, je vous en prie comme ami, je vous l'ordonne
comme médecin, quittez Paris dont la vie vous dévore.
--Bientôt, répondait Roger, dans quelques jours.
Car il espérait qu'au bout de ces quelques jours il pourrait partir avec
Corysandre, et puisqu'on lui ordonnait le Midi, s'en aller avec elle en
Égypte, dans l'Inde, au bout du monde.
Mais les quelques jours s'écoulaient; Houssu n'apportait aucune nouvelle
de Corysandre, le mal faisait des progrès, la faiblesse augmentait et
Harly revenait à la charge et répétait son éternel refrain: «Partez.»
Partir au moment où il allait enfin savoir dans quel couvent se trouvait
Corysandre, quitter Paris quand elle pouvait arriver chez lui tout à
coup! Puisqu'elle était venue une fois, pourquoi ne viendrait-elle pas
une seconde? Et il attendait.
Un matin Houssu se présenta avec une figure joyeuse.
--Cassez-moi aux gages, monsieur le duc, je n'ai été qu'un sot: j'ai
surveillé madame de Barizel, tandis que c'était M. Dayelle qu'il fallait
filer.
--Mademoiselle de Barizel, interrompit Roger.
--Elle est à Paris, au couvent des dames irlandaises, rue de la
Glacière, où M. Dayelle va tous les jours la voir avec son fils. On
dit... Mon Dieu, je ne sais pas si je dois le répéter à monsieur le
duc....
--Allez donc.
--On dit que le fils doit épouser la fille en même temps que le père
épousera la mère; c'est un moyen que M. Dayelle a trouvé afin de ne pas
perdre l'argent qu'il a donné à madame de Barizel pour constituer la dot
de sa fille.
--C'est insensé.
--Évidemment.... Seulement on le dit, et j'ai cru que mon devoir était
de le répéter à monsieur le duc.
--Il faut que vous fassiez parvenir aujourd'hui même à mademoiselle de
Barizel la lettre que je vais vous donner.
--Cela sera bien difficile.
--Je payerai l'impossible.
--On tâchera.
Tout de suite Roger se mit à écrire cette lettre, qui fut longuement
explicative et surtout ardemment passionnée, mais qui ne dit pas un mot
des projets de mariage avec Dayelle fils.
Tandis que Houssu emportait cette lettre, il alla lui-même rue de la
Glacière pour voir le couvent où elle était enfermée; mais il ne vit
rien que des grands murs, des grands arbres et une grande porte aussi
bien fermée que celle d'une prison.
Comme il restait devant cette porte, la regardant mélancoliquement, un
bruit de voiture lui fit tourner la tête: c'était un coupé attelé de
deux chevaux qui arrivait grand train, conduit par un cocher à livrée
vert et argent,--celle de Dayelle.
Il s'éloigna pour n'être pas reconnu et, s'étant retourné, il vit
descendre du coupé Dayelle accompagné de son fils; le valet de pied
avait sonné. La porte si bien fermée s'ouvrit; ils entrèrent.
XL
C'était folie d'admettre que Léon Dayelle pouvait devenir le mari de
Corysandre.
Mais alors pourquoi venait-il la voir avec son père?
C'était une terrible femme que madame de Barizel, de qui l'on pouvait
tout attendre, de qui l'on devait tout craindre! Si elle se pouvait
faire épouser par Dayelle, ne pouvait-elle pas faire épouser Corysandre
par Léon? Il est vrai qu'elle voulait ce mariage avec le père, tandis
que Corysandre ne voudrait jamais le fils. Ce serait lui faire une
mortelle injure que la croire capable d'une pareille trahison. Il avait
foi en elle, en sa fidélité, en son amour.
Et cependant cette visite du père et du fils dans le couvent se
prolongeait bien longtemps. Que pouvaient-ils dire? Comment Corysandre
pouvait-elle les écouter?
C'était embusqué sous la porte d'un mégissier que Roger agitait
fiévreusement ces questions, attendant qu'ils sortissent.
Enfin il les vit paraître; ils montèrent en voiture, et il put à son
tour partir et rentrer chez lui, où il attendit Houssu. Mais Houssu ne
vint pas ce jour-là. Ce fut seulement le lendemain qu'il arriva, la mine
longue: il n'avait pas réussi à trouver quelqu'un pour se charger de la
lettre, et il craignait bien de n'être pas plus heureux. Les difficultés
étaient grandes; il voulut les énumérer, mais Roger l'interrompit en lui
disant qu'il fallait, coûte que coûte, que cette lettre fût remise au
plus vite dans les mains de mademoiselle de Barizel. Avec du zèle et de
l'argent, on devait réussir.
--Soyez sûr que je n'économiserai ni l'un ni l'autre, dit Houssu.
Le lendemain il vint annoncer qu'il avait des espérances, le
surlendemain qu'il n'en avait plus, puis deux jours après qu'il en avait
de nouvelles et d'un autre côté.
Le temps recommença à s'écouler sans résultat, et Roger, exaspéré,
voulut agir lui-même. Il pensa à s'adresser à mademoiselle Renée de
Queyras, la tante de Christine, qui devait être en relation avec les
dames irlandaises de la rue de la Glacière, comme elle l'était avec
toutes les congrégations religieuses de Paris. Mais que lui dirait-il
quand elle lui demanderait dans quel but il voulait avoir des nouvelles
de mademoiselle de Barizel?
--C'est une fille que vous aimez? Oui.--Que vous voulez épouser?--Non,
que je veux enlever.
C'était la une des fatalités de sa position qu'il ne pouvait trouver
d'aide qu'auprès de gens comme Houssu. Il se cachait de Harly et de
Nougaret; à plus forte raison ne pouvait-il pas s'ouvrir à mademoiselle
Renée.
Cependant il fallait qu'il se hâtât d'agir, car dans le monde, autour de
lui, on commençait à parler du mariage de mademoiselle de Barizel
avec Léon Dayelle. Ce bruit, qui tout d'abord lui avait paru absurde,
s'imposait maintenant à lui quoi qu'il fît pour le repousser. Il y avait
des gens qui le regardaient d'une façon étrange, ceux-ci avec curiosité,
ceux-là d'un air énigmatique. Il y en avait d'autres qui, plus naïfs ou
plus cyniques, l'interrogeaient directement:
--Est-ce vrai que la belle Corysandre épouse le fils du père Dayelle?
Quand il ne répondait pas il y avait des gens qui répondaient pour lui,
expliquant les raisons qui justifiaient ce mariage: la rouerie de madame
de Barizel, la beauté de Corysandre, ses mariages manqués jusqu'à ce
jour, la nullité de Léon Dayelle, l'avarice du père Dayelle qui voulait
faire passer aux mains de son fils l'argent qu'il avait eu la faiblesse
de se laisser arracher par madame de Barizel, ce qui était une opération
véritablement habile.
Ainsi pressé, il allait se décider à chercher un nouvel agent pour
l'adjoindre à Houssu, quand celui-ci vint l'avertir tout triomphant
qu'il avait enfin trouvé une personne sûre pour faire remettre à
mademoiselle de Barizel la lettre dont il était chargé.
--Et la réponse à cette lettre? demanda Roger.
--Si la jeune personne en fait une, j'ai pris mes précautions pour
qu'elle nous parvienne demain; mais monsieur le duc doit comprendre que
je ne peux pas savoir si mademoiselle de Barizel répondra.
Cela pouvait, en effet, faire l'objet d'un doute pour Houssu, mais non
pour Roger, qui était bien certain qu'à sa lettre elle répondrait par
une lettre non moins tendre; non moins passionnée. Maintenant que
le moyen de correspondre était trouvé, ils s'écriraient, ils
s'entendraient, et dans quelques jours elle serait à lui; si ce n'était
pas dans quelques jours, ce serait dans quelques semaines; le temps
n'avait plus d'importance pour eux.
Grande fut sa surprise ou plutôt sa stupéfaction quand le lendemain,
au moment où il attendait Houssu, Bernard lui annonça que madame la
comtesse de Barizel lui demandait un entretien et qu'elle était dans son
salon, l'attendant.
Après quelques secondes de réflexion, il se dit qu'elle venait sans
doute pour obtenir de lui les pièces compromettantes qu'il avait entre
ses mains et au moyen desquelles il pouvait empêcher son mariage avec
Dayelle s'il voulait s'en servir.
Il entra dans son salon le sourire aux lèvres, décidé à se montrer bon
prince et à ne pas abuser des avantages de sa position: malgré tout elle
était la mère de Corysandre.
Mais, ayant jeté sur elle un rapide coup d'oeil, il remarqua qu'elle
aussi était souriante et que son attitude, au lieu d'être celle d'une
suppliante, était plutôt celle d'une femme sûre d'elle-même, qui peut
parler haut.
C'était à elle d'entamer l'entretien et d'expliquer le but de sa
visite,--ce qu'elle fit sans aucun embarras.
--C'est une lettre que je vous apporte, dit-elle.
--Je vous remercie, madame de la peine que vous avez prise.
--Une lettre de la part de ma fille.
Avant de tendre cette lettre qu'elle tenait cachée, elle le regarda avec
un sourire ironique; ce ne fut qu'après une pause assez longue qu'elle
la sortit de sa poche.
Il reconnut celle qu'il avait remise à Houssu et ne fut pas maître de
retenir un mouvement.
--Mon Dieu oui, monsieur le duc, c'est la vôtre, dit-elle en accentuant
son sourire; l'agent que vous employez a payé des gens pour la faire
parvenir à ma fille, et celle-ci, ayant reconnu l'écriture de l'adresse,
n'a pas cru devoir l'ouvrir: elle me l'a remise pour que je vous la
rapporte. Vous voyez que le cachet est intact, n'est-ce pas.
Puis, après avoir joui pendant quelques instants de la confusion de
Roger, elle poursuivit:
--Comment n'avez-vous pas compris, que cet accueil était le seul que
pouvait recevoir votre lettre? Elle serait arrivée le lendemain de la
visite de ma fille ici, il en eût été sans doute autrement. Encore sous
l'influence de son coup de tête, Corysandre n'eût pas réfléchi et elle
aurait été peut-être entraînée. Vous savez comme on persiste facilement
dans une folie; même quand on sait que c'est une folie on s'y obstine.
Mais après le temps qui s'est écoulé, après votre long silence, elle
a pu réfléchir; elle a envisagé la situation, elle vous a jugé, mal
peut-être, mais enfin elle vous a jugé tel que les circonstances vous
montraient et, à vrai dire, non à votre avantage. Songez donc qu'elle
avait été prodigieusement étonnée et même assez profondément blessée de
votre lenteur à vous déclarer à Bade, ne comprenant rien à votre réserve
et se disant que vous étiez un amant bien compassé, bien froid, ce que
vous appelez, je crois, un amoureux transi. Est-ce le mot?
Elle regarda toujours souriante, montrant ses dents blanches pointues;
puis comme il ne répondait pas, elle continua:
--Lorsque après son départ d'ici et dans la solitude du couvent où je
l'avais placée, elle a vu que vous ne faisiez rien pour l'arracher à
ce couvent et que vous continuiez à vous enfermer dans votre prudente
réserve, elle a trouvé que de transi vous deveniez tout à fait glacé. La
situation que vous me faisiez était vraiment trop belle pour que je n'en
profite pas, et je vous avoue que j'en ai tiré parti. Aux réflexions que
faisait ma fille j'ai ajouté les miennes, qui je l'avoue encore, n'ont
pas été à votre avantage. Croyez-vous qu'il a été difficile de prouver
à ma fille que vous ne l'aimiez pas, que vous ne l'aviez jamais aimée.
Est-ce que quand on aime une jeune fille, belle, honnête, tendre comme
Corysandre, on ne l'épouse pas malgré tout? Est-ce qu'on se laisse
arrêter par je ne sais quelles considérations d'orgueil? Quand on aime,
il n'y a pas de considérations, il n'y a que l'amour. Est-ce que quand
cette jeune fille est mise dans un couvent, on la laisse s'y morfondre
et s'y désespérer? Si elle commence par là, elle finit par se consoler
et se laisser consoler. C'est ce qui est arrivé. Après avoir écouté la
voix de la raison, Corysandre, qui ignorait que vous aviez chargé un
agent de la découvrir, a écouté celle de la tendresse. Vous dites?
--Rien, madame; je vous écoute, je vous admire.
--N'allez pas croire au moins que j'exagère. Il ne faut pas juger
Corysandre sur son coup de tête et voir en elle une fille exaltée et
passionnée, capable de tout dans un élan d'amour. Songez qu'elle a pu
être poussée à ce coup de tête par une volonté au-dessus de la sienne,
qui croyait ainsi assurer son mariage.
--Ah! vous le reconnaissez?
--J'explique, rien de plus. Mais ce que je veux surtout vous faire
comprendre c'est la nature de ma fille. En réalité c'est une personne
raisonnable, douce, tendre, qui a horreur des aventures, du désordre, de
la lutte et qui désire par-dessus tout une existence régulière et calme.
L'eût-elle trouvée auprès de vous, cette existence? En devenant votre
femme, oui, sans doute; mais votre maîtresse... On la lui a offerte...
elle l'a acceptée avec un coeur ému, plein de reconnaissance pour le
galant homme qui voulait bien oublier qu'elle avait eu une minute
d'égarement... rien qu'une minute. Aujourd'hui elle aime ce galant
homme,--la façon dont elle répond à votre lettre vous le prouve,--et
dans quelques jours elle devient la femme de M. Léon Dayelle.
Roger, qui tout d'abord avait été foudroyé, se tint la tête haute et
ferme.
--Votre visite a devancé la mienne, dit-il, j'ai là certains papiers qui
vous concernent: ce sont les pièces qui se rapportent à l'enquête faite
à Natchez, la Nouvelle-Orléans, Charlestown, Savannah.
--Ces pièces n'ont aucun intérêt pour moi, dit-elle avec audace.
--Même si je vous les remets.
Il passa dans son cabinet et presque aussitôt il revint avec les papiers
qui lui avaient été remis par Raphaëlle.
Madame de Barizel sauta dessus plutôt qu'elle ne les prit, et violemment
elle les jeta dans la cheminée, où brûlait un grand brasier; ils se
tordirent et s'enflammèrent.
Alors elle passa devant Roger s'arrêtant un court instant:
--Monsieur le duc, vous êtes un homme d'honneur.
Il resta impassible, mais lorsqu'elle fut sortie en fermant la porte, il
se laissa tomber sur un fauteuil et se cacha la tête entre ses mains.
XLI
Bien que Roger n'eût plus à attendre Corysandre, il n'avait pas voulu,
cependant, obéir aux prescriptions de Harly et quitter Paris.
Au lieu de chercher le calme et la tranquillité qui lui eussent permis
de se soigner, il s'était lancé à corps perdu dans la vie fiévreuse qui
avait été celle des premières années de sa jeunesse. Après une longue
disparition le monde qui s'amuse l'avait retrouvé partout où il y avait
un plaisir à prendre et où il était de bon ton de se montrer: au Bois,
chaque jour, quelque temps qu'il fît, montant un cheval brillant ou dans
une voiture qui attirait les regards des connaisseurs; aux courses,
si éloignées qu'elles fussent dans la banlieue de Paris; à toutes les
premières représentations, si tard qu'elles finissent; dans tous les
petits théâtres à la mode, si enfumés, si étouffants qu'ils fussent. Où
qu'on allât et toujours au premier rang, avec quelques amis, Mautravers,
Sermizelles, le prince de Kappel, tantôt l'un, tantôt l'autre, car
ils étaient obligés de se relayer pour le suivre, eux solides et bien
portants, on était sûr d'apercevoir sa tête pâle aux joues creuses, aux
yeux ardents qui, se promenant partout, sur toutes choses et sur tous
indifféremment, ne trahissaient que l'ennui, le dégoût ou la raillerie.
Chaque matin Harly venait le voir et avant tout il l'interrogeait sur sa
journée de la veille.
--A quelle heure êtes-vous rentré cette nuit?
--A trois heures.
--C'est fou.
--Mais non, c'est sage. Pourquoi voulez-vous que je rentre? Pour ne pas
dormir, pour réfléchir, pour songer; le bruit m'occupe.
--Au moins vous êtes-vous amusé?
--Je ne m'amuse pas; je m'étourdis, je m'use, je me fatigue.
--Vous vous tuez.
--Qu'importe. Mais, je vous en prie, ne parlons pas médecine: nous ne
nous entendons pas; il me peine d'être en dissentiment avec vous que
j'aime comme ami, mais que je crains comme médecin.
Il dit ces derniers mots avec une énergie voulue et comme avec une
intention.
--Ce que vous me dites là est grave pour moi, car si vous ne voulez pas
faire ce que je vous ordonne je suis obligé de me retirer.... Oh! comme
médecin, non comme ami.
Roger garda le silence un moment:
--Eh bien, dit-il, donnez-moi un de vos confrères, celui que vous
appelleriez si vous étiez malade; je ne veux pas de cause de division
entre nous; je vous aime trop.
S'il ne s'était pas laissé soigner par Harly, il n'avait pas été plus
docile avec le médecin que celui-ci lui avait donné, et ce fut seulement
quand il fut abattu tout à fait sur son lit, sans forces, qu'il s'arrêta
et se livra à son nouveau médecin.
Ceux qui avaient été ses compagnons de plaisir furent presque tous ses
compagnons de douleur. Du jour où il fut obligé de garder la chambre, il
vit arriver chez lui ses anciens amis: Mautravers, le prince de Kappel,
Sermizelles, Montrévault, Savine, et aussi les femmes de son monde:
Cara, Balbine, Raphaëlle. On se donnait rendez-vous chez lui pour
déjeuner, dîner ou souper, et sa cuisine, qui n'avait jamais vu une
casserole, fut garnie de tous les ustensiles que pouvait désirer le
cordon bleu le plus exigeant.
Quand il était en état de se mettre à table, l'on déjeunait ou l'on
dînait avec lui; quand il était souffrant ou quand il dormait, on se
faisait servir comme s'il avait été là. Bernard prenait soin seulement
de tenir fermées les portes du salon, de façon à ce que le tapage de la
salle à manger n'arrivât pas jusqu'à la chambre à coucher; on causait,
on riait, et de temps en temps on le plaignait:--Pauvre petit
duc.--Chut, s'il nous entendait.--C'est vrai.--Et l'on recommençait à
plaisanter et à s'amuser, pour ne pas l'inquiéter. Bien souvent, après
le déjeuner ou après le souper, on remplaçait la nappe blanche par un
tapis en drap vert et une partie de la journée ou de la nuit on restait
là à jouer; les hommes arrivaient en sortant de leur cercle, les femmes
après que le théâtre était fini, si elles n'avaient rien de mieux à
faire; c'était une maison qu'on avait la certitude de trouver toujours
ouverte, avec table servie, ce qui est commode.
Si Roger se réveillait, on allait lui faire une visite à tour de rôle,
courte pour ne pas le fatiguer, et l'on revenait bien vite prendre
sa place devant la nappe ou le tapis vert. Quand les portes
s'entrouvraient, de son lit il entendait le cliquetis de la vaisselle et
de l'argenterie, ou le tintement des louis; il s'informait des noms de
ceux ou celles qui étaient là, et il faisait appeler ceux ou celles
qu'il voulait voir, les renvoyant sans colère lorsqu'il les trouvait
impatients d'aller finir le morceau servi dans leur assiette ou la
partie commencée.
Seules ses matinées étaient solitaires, car c'était le moment du sommeil
pour tous et pour toutes. Il est vrai que pour lui c'était le moment des
tristes réflexions qui suivent ordinairement une nuit de fièvre; mais
après lui avoir donné la journée ou la soirée, il n'était que juste de
prendre le matin pour dormir. Pour le soigner et l'égayer, devait-on se
rendre malade?
Un matin qu'il sommeillait à moitié, il entendit un bruit de pas sur le
tapis; mais il n'y prit pas attention, croyant que c'était la garde
de jour qui venait relever la garde de nuit. Tout à coup un fracas de
verrerie lui fit brusquement tourner la tête pour voir qui venait de
renverser cette verrerie, et il aperçut au milieu de la chambre, se
tenant sur la pointe des pieds sans oser avancer ou reculer, son ancien
professeur Crozat.
--Eh quoi! c'est vous, mon cher Crozat?
--Excusez-moi, je ne voulais pas faire de bruit?
--Et vous avez renversé le guéridon.
--Mon Dieu! oui, ça n'arrive qu'à moi, ces maladresses-là.
--Ce n'est rien; avancez et donnez-moi la main, que je vous dise combien
je suis content de vous voir.
--Vrai?
--En doutez-vous?
--Non, et c'est pour cela que je suis venu quand j'ai appris par Harly
que vous étiez malade, pour vous voir d'abord et puis pour me mettre
à votre disposition, vous faire la lecture, si cela peut vous être
agréable, écrire vos lettres.
--Merci, mon bon Crozat.
--Seulement je débute mal dans la chambre d'un malade.
D'un air piteux, il regarda les débris qui jonchaient le tapis.
--Ne vous inquiétez donc pas de cela. Dites-moi plutôt comment vous
allez. Parlez-moi du _Comte et de la Marquise_.
--Je viens de le transformer en opéra-comique pour un musicien influent
qui va le faire jouer... sûrement. Il est vrai que la musique nuira au
poème, mais que voulez-vous!
Crozat raconta les mésaventures de sa pièce. Cela fut long et dura
jusqu'au moment où Mautravers, qui était toujours le premier arrivé,
entra; alors il se retira.
Le lendemain, il revint à la même heure, et Roger le vit entrer portant
un livre sous son bras.
--Qu'est-ce que cela?
--L'_Odyssée_ en grec; j'ai pensé qu'après les journaux qui sont bien
vides, vous seriez peut-être satisfait que je vous fasse une bonne
lecture; alors j'ai apporté l'_Odyssée_, que nous n'avons pas eu le
temps de bien lire quand nous travaillions ensemble à Varages.
--En grec?
--Oh! je vais vous le traduire, bien entendu; parce que les traductions
imprimées sont ridicules.--Il ouvrit le volume--Ainsi si je vous dis,
comme dans toutes les traductions, que Télémaque «s'asseoit sur un siège
élégant», cela ne vous fait rien voir, car il y a vingt façons d'être
élégant pour un siège; tandis que si je traduis «sur un siège sculpté»,
vous voyez tout de suite ce siège. Le mot propre, il n'y a que cela.
Tout de suite il commença sa traduction; et ce fut seulement quand
Mautravers arriva qu'il ferma son livre et s'en alla.
--Ça vous amuse? demanda Mautravers à Roger d'un air méprisant.
--Lui, ça l'amuse, et moi ça me fait plaisir de lui laisser croire qu'il
me fait plaisir.
Mautravers se promit de rendre la place impossible à ce cuistre, de
façon à l'empêcher de revenir.
En effet il lui déplaisait qu'on entourât son ami, qu'il eût voulu être
le seul à soigner et à visiter.
Dans chaque personne qui venait il voyait un coureur d'héritage, et il
espérait bien, il voulait que la fortune du duc de Naurouse ou tout au
moins la plus grosse part de cette fortune fût pour lui. N'était-ce pas
tout naturel. Puisque Roger déshériterait sa famille, et puisque lui
Mautravers était son plus ancien ami? A qui laisser cette fortune, si
ce n'est à lui? Le prince de Kappel n'en avait pas besoin, Sermizelles
était impossible, Montrévault aussi, Savine encore plus, Harly était
incapable de recevoir en sa qualité de médecin; les femmes, Balbine,
Cara et même Raphaëlle, malgré son avidité et sa rouerie, ne
recueilleraient certainement qu'un souvenir. Lui seul pouvait hériter et
s'imposait au choix de Roger, qui avait si souvent exprimé sa volonté de
soustraire sa fortune aux Condrieu.
Il se croyait déjà si bien maître de cette fortune, qu'il veillait à ce
qu'il n'y eût pas trop de gaspillage dans la maison et même à ce qu'on
ne détériorât pas le mobilier.
En ces derniers temps, Roger avait renouvelé ce mobilier et il avait
apporté de Londres un meuble de chambre à coucher qui plaisait tout
particulièrement à Mautravers: l'étoffe des rideaux du lit et des
fenêtres, du canapé et des fauteuils était en satin bleu de ciel, à
grands dessins brochés camaïeu du gris au blanc; le bois des meubles
était en citronnier des Iles, d'un grain serré et poli dont la teinte
claire était relevée par des filets en acajou au-dessus desquels courait
une petite peinture mignarde qui faisait l'effet d'une marqueterie; le
tout était parfaitement harmonieux, d'une décoration correcte, bien
ordonnée, et les nuances du bois et de l'étoffe produisaient un effet
doux et gracieux.
C'était justement la fraîcheur et la douceur de ces nuances qui
inquiétaient Mautravers; il avait peur qu'on les défraîchit; il veillait
sur les visiteurs, les examinant de la tête aux pieds, surtout aux
pieds, et les jours de pluie il faisait des prodiges de diplomatie pour
qu'on ne s'assît pas sur ce satin. Si l'on n'était pas venu en voiture,
il se montrait impitoyable.
--Notre ami est bien fatigué, disait-il.
Son inquiétude alla si loin qu'un beau jour il apporta dans la chambre
deux chaises du cabinet de toilette: une pour lui et l'autre qu'il
trouvait toujours moyen d'offrir quand il était là et qu'il n'oubliait
jamais de placer au pied du lit quand il s'en allait.
XLII
Mais il s'en allait aussi peu que possible, voulant veiller de près son
ami, de manière à voir tous ceux qui venaient et entendre tout ce qui se
disait.
Cependant il avait l'horreur de la maladie aussi bien que des malades:
la maladie le dégoûtait, les malades l'exaspéraient. Ce sentiment était
si vif chez lui que, malgré tout le désir qu'il avait de ne pas blesser
Roger, il ne pouvait pas bien souvent ne pas montrer sa mauvaise humeur.
Cela arrivait surtout à l'occasion des accès de toux qui, à chaque
instant, prenaient le malade; suffoqué, étouffé par ces accès, à bout
de respiration, Roger, au lieu de se retenir, toussait quelquefois
volontairement pour faire entrer un peu d'air dans ses poumons.
--Retenez-vous donc, disait Mautravers exaspéré; vous vous faites mal.
--Mais non, cela me fait respirer.
--Cela vous épuise, au contraire.
Si les paroles étaient brutales, le ton sur lequel elles étaient dites
était plus dur encore; alors Roger se tournait du côté opposé à celui où
se tenait son ami et il s'efforçait de ne pas tousser; mais si l'on peut
tousser volontairement, on ne peut pas ne pas tousser à volonté. Quand
il sentait l'accès venir, il renvoyait Mautravers, tantôt sous un
prétexte, tantôt sous un autre, s'ingéniant à en chercher.
Mais où il désirait surtout se débarrasser de lui, c'était quand Harly
devait venir, afin d'avoir quelques instants de causerie intime et
affectueuse qui le reposât.
Bien qu'il ne fît plus fonction de médecin, Harly n'en venait pas moins
voir Roger tous les matins, et s'il ne lui prescrivait plus des remèdes
qui, au point où en était arrivée la maladie, ne pouvaient pas avoir
grande efficacité, il le réconfortait au moins par des paroles
d'espérance et d'amitié aussi bonnes pour le coeur que pour l'esprit.
Ces heures du matin entre Harly et Crozat étaient les meilleures de la
journée pour le malade, celles au moins qui lui faisaient oublier sa
maladie et la gravité de son état.
Un jour Harly n'arriva pas seul: il amenait par la main une petite fille
de dix à onze ans, qui portait une corbeille recouverte de feuilles.
--C'est ma fille, dit-il, qui a voulu malgré moi vous apporter la
première cueille de son cerisier. Vous savez, votre cerisier?
--Comment si je sais; mais c'est là un des meilleurs souvenirs de ma
vie. J'ai eu la joie de faire ce jour-là une heureuse, et c'est là un
plaisir qui m'a été donné... ou que je me suis donné trop rarement; il
est vrai qu'il est encore possible de rattraper le temps perdu.
--Certainement, dit Crozat.
--En se pressant, ajouta Roger avec un triste sourire.
Puis, pour ne pas rester sous cette dernière impression, il demanda à la
petite fille de lui donner sa main pour qu'il l'embrassât, et il voulut
qu'elle mangeât quelques cerises avec lui; mais, pour lui, il n'en put
manger que trois ou quatre, leur acidité l'ayant fait tousser.
--Ce sera pour tantôt, dit-il.
Puis, comme Harly et sa fille allaient se retirer, il rappela celle-ci:
--Claire est votre nom, n'est-ce pas? demanda-t-il, et vous n'en avez
pas d'autre?
--Non.
--C'est un très joli nom.
S'il y avait des visites qui rendaient Roger heureux, il y en avait
d'autres qui l'exaspéraient, bien qu'il ne les reçût pas: celles du
comte de Condrieu et de Ludovic de Condrieu, qui chaque jour venaient
ensemble se faire inscrire.
--Quelle belle chose que l'hypocrisie! disait-il, voilà des gens qui
savent que je les exècre et qui cependant viennent tous les jours à ma
porte pour qu'on ne les accuse pas de me laisser mourir dans l'abandon;
si j'en avais la force je voudrais les recevoir un jour moi-même pour
leur dire leur fait; ils doivent cependant être bien convaincus qu'ils
n'auront rien de moi.
--Cela serait trop bête, dit Mautravers.
--Alors il n'y aurait plus de justice en ce monde, dit Raphaëlle.
--L'avantage d'avoir des parents de ce genre, continua Mautravers, c'est
qu'on peut les déshériter sans remords.
--Je voudrais plus et mieux, dit Roger.
S'il ne pouvait pas plus et mieux que les déshériter, il pouvait au
moins leur faire peur, les tourmenter, les exaspérer de façon à ce
qu'ils ne vinssent plus. Cette idée qui avait traversé son esprit devint
bientôt chez lui une manie de malade et il voulut la mettre à exécution,
ce qu'il fit un soir qu'il avait presque tous ses amis réunis autour de
lui:
--Savez-vous une idée qui m'est venue, dit-il, c'est de me marier.
Et comme on le regardait pour voir s'il ne délirait point.
--De me marier in extremis avec une jeune fille de bonne maison qui
aurait un enfant. Je légitimerais cet enfant par ce mariage et je lui
assurerais mon nom, mon titre et ma fortune.
--Elle est absurde votre idée, s'écria Mautravers.
--Mais non, je sauverais mon nom et mon titre, ce qui n'est pas absurde,
il me semble. Montrévault, vous qui avez tant de relations et qui
connaissez tout le monde en France et à l'étranger, vous devriez me
chercher cette jeune fille.
--On peut la trouver.
--Vous lui direz que je ne serai pas un mari gênant.
Il espérait bien que ces paroles seraient rapportées à M. de Condrieu;
mais il était loin de prévoir ce qu'elles produiraient.
Quelques jours après il vit entrer dans sa chambre; Bernard, qui avait
un air embarrassé:
--Ce sont deux religieuses, dit-il.
--Qu'on leur donne une offrande.
--Mais l'une de ces religieuses veut voir monsieur le duc.
--C'est impossible; il faut le lui expliquer poliment.
--Je l'ai fait; mais elle a insisté et elle a voulu que je vienne dire à
monsieur le duc que celle qui désirait le voir était la soeur Angélique.
Soeur Angélique! Mais c'était le nom en religion de Christine. Christine
chez lui; Christine qui voulait le voir. Était-ce possible?
L'émotion fit trembler sa voix:
--Quel est le costume de cette religieuse? demanda-t-il. Une robe noire,
une ceinture de cuir noir, une coiffe blanche à fond plissé?
--Oui.
--Qu'elles entrent.
Pendant que Bernard allait les chercher, il s'efforça de calmer les
mouvements tumultueux de son coeur: Christine à laquelle il avait si
souvent pensé! Christine qu'il avait si ardemment désiré revoir avant de
mourir! son amie d'enfance! sa petite Christine!
Elle entra: elle était seule.
--Toi! s'écria-t-il, tandis qu'elle s'avançait vers son lit.
Il lui tendit ses deux mains décharnées; mais elle ne les prit point,
répondant seulement à son élan par un sourire qui valait le plus doux,
le plus tendre des baisers.
--Voilà que je te dis toi sans savoir si je peux te tutoyer: mais, tu
vois, ma chère Christine, je ne suis plus qu'une âme, et dans le
ciel, n'est-ce pas, les âmes amies doivent se tutoyer? Pourquoi ne se
tutoieraient-elles pas sur la terre?
--J'ai appris que tu étais malade.
--Plus que malade, mourant.
--J'ai voulu te voir et j'en ai obtenu la permission de notre mère.
--Chère Christine, tu me donnes la plus grande des joies que je puisse
goûter, et quand je n'espérais plus rien.
--Pourquoi parles-tu ainsi?
--Parce que c'est fini. Serais-tu là, près de moi, s'il en était
autrement? C'est au mourant que tu viens dire adieu; c'est le mourant
que tu viens consoler par ta chère présence, et c'est plus que la
consolation que tu lui apportes: c'est l'oubli du présent, c'est le
retour dans le passé, dans la jeunesse,--la nôtre, où je te trouve
partout près de moi, avec moi, mon amie, ma soeur, mon bon ange.
Elle détourna la tête pour cacher son attendrissement; mais, après un
moment de silence recueilli, elle attacha sur lui ses yeux émus, tandis
que lui-même la regardait longuement, l'admirait, fraîche jeune, belle
d'une beauté séraphique sous sa coiffe qui lui faisait une sorte
d'auréole de sainte et de vierge.
Ils restèrent assez longtemps ainsi; puis tout à coup, en même temps,
des larmes roulèrent dans leurs paupières et coulèrent sur leurs joues,
sans qu'ils pensassent à les retenir ou à les cacher.
--Ah! Roger!
--Chère Christine!
Ce fut elle qui se remit la première, au moins ce fut elle qui parla:
--Ce retour dans le passé ne t'inspire-t-il pas un souvenir pour ta
famille? dit-elle d'une voix vibrante.
--Ma famille, c'est toi
--Je ne suis pas seule.
--Ah! ne me parle ni de ton grand-père, ni de ton frère.
--Je le veux cependant, je le dois: à cette heure suprême ton coeur si
bon, si droit, ne t'inspirera-t-il pas une parole de réconciliation?
--Ah! s'écria-t-il d'une voix rauque en se frappant la poitrine, quel
coup tu viens de lui porter à ce coeur! ce mot que tu as prononcé «Je le
dois», m'a fait tout comprendre. Et je m'imaginais que c'était de ton
propre mouvement que tu étais venue.
Un accès de toux lui coupa la parole; mais assez vite il reprit, les
joues rougies, les yeux étincelants:
--Tu ne savais pas hier que j'étais malade, j'en suis sûr, car les
bruits de ce monde ne passent pas vos portes; c'est ton grand-père qui
t'a prévenue en allant t'avertir que tu devais veiller à mon salut et
aussi à assurer ma fortune à ton frère. Oh! tu sais que je le connais
bien; je le vois d'ici avec sa mine paterne. Eh bien! pour mon salut, ne
sois pas en peine: envoie-moi ton confesseur; tu seras en paix, n'est-ce
pas? Mais pour ma fortune, jamais, tu entends, jamais ta famille n'en
aura que ce que je ne puis pas lui enlever. Ah! si j'avais pu te la
laissez sans craindre qu'elle passe à ton frère!
Elle l'interrompit:
--Tu juges mal notre grand-père, ce n'est point à ta fortune comme tu le
dis qu'il a pensé, c'est à l'honneur de ton nom.
A son tour il lui soupa la parole:
--Et tu as pu croire à cette histoire, toi qui me connais. Que ton
grand-père y ait cru; ça c'est ma vengeance et ma joie; mais toi,
Christine, toi, ma petite soeur, tu as pu croire que moi, duc de
Naurouse prêt à paraître devant Dieu, je ferais un mensonge; que la main
de la Mort sur ma tête, et elle y est, tu la vois bien sur ce front
décharné,--tu as pu croire que je parjurerais et que je reconnaîtrais un
enfant qui ne serait pas de moi! Ah! tu ne sais pas ce qu'il me coûte,
ce nom: et c'est là ton excuse. Aussi, malgré cet accès de colère, sois
bien certaine que je ne t'en veux pas, mais à ceux qui t'envoient, à
ceux-là....
De nouveau la toux lui coupa la parole et il eut une crise, suivie d'une
faiblesse.
Christine éperdue voulut appeler, mais d'un signe il la retint.
--Que faut-il faire?
De sa main vacillante il lui montra une fiole, puis une cuillère; et
vivement elle lui donna ce qu'il paraissait demander.
Un peu de calme se produisit, mais en même temps l'abattement,
l'anéantissement.
Elle se mit à genoux et, appuyant ses mains jointes, sur le lit,
longuement elle pria en le regardant.
Puis, se relevant:
--Je demanderai à notre mère de venir te voir demain, dit-elle, le temps
qu'on m'avait accordé est plus qu'écoulé.
Il lui saisit la main et l'attirant par un mouvement irrésistible:
--Dis-moi adieu, Christine, et maintenant prie pour moi: jusqu'à ma
dernière heure, ce me sera une joie de penser que tu prononces mon nom
en t'adressant à Dieu. Dans le ciel tu sauras combien je t'ai aimée.
XLIII
Les médecins avaient déclaré qu'il ne devait point passer la semaine et
même qu'il pouvait mourir d'un moment à l'autre, tout à coup, sans qu'on
s'en aperçût; si on ne le veillait pas attentivement et sans le quitter.
Mautravers avait fait de cet avertissement un ordre, et il s'était
installé rue Auber, y mangeant, y couchant, agissant en véritable maître
de la maison, pour tout ordonner et diriger aussi bien que pour recevoir
à sa table ceux qui, malgré l'imminence du danger, continuaient à venir
s'y asseoir, chaque jour, déjeunant là, dînant, soupant, jouant comme
s'ils avaient été dans un cercle ou un restaurant.
Malgré l'extrême faiblesse dans laquelle il était tombé, Roger avait
conservé sa pleine connaissance et, contrairement à ce qui arrive
avec la plupart des poitrinaires, il se rendait compte de son état: à
l'entendre on pouvait croire qu'il calculait l'instant précis de sa
mort, et à tout ce qu'on lui disait pour le tromper, il se contentait de
secouer la tête avec un triste sourire.
--Ce qu'il y a d'affreux dans la mort, répétait-il quelquefois, ce n'est
pas de renoncer à l'avenir, c'est de regretter le passé: bienheureux
sont ceux qui ont un passé.
Mais ce n'était pas à tous ses amis qu'il parlait ainsi, seulement à
quelques-uns: Harly, Crozat.
Un matin, au petit jour, il fit appeler Mautravers qui, s'étant couché
tard après une soirée de déveine, arriva l'air maussade, aussi furieux
d'être réveillé de bonne heure que d'avoir perdu la veille.
--Eh bien! que se passe-t-il? demanda-t-il en bâillant.
--Le moment approche.
--Ne dites donc pas de pareilles niaiseries, vous avez déjà surmonté
plus d'une faiblesse, vous surmonterez celle-là. Voulez-vous quelque
chose? ajouta-t-il de l'air d'un homme pressé d'aller se remettre au
lit.
--Oui, donnez-moi mon pupitre; l'heure est venue de s'occuper de mon
testament.
Instantanément ce mot changea la physionomie de Mautravers, qui se fit
bienveillante et affectueuse.
--Tout de suite, cher ami.
Avec empressement il alla chercher ce pupitre qui était fermé à clef, et
il l'apporta à Roger.
--Obligez-moi d'ouvrir les rideaux, dit Roger, on n'y voit pas.
Aussitôt les rayons rouges du soleil levant éclairèrent la chambre.
Alors Roger de sa main vacillante tâtonna sous son oreiller, et ayant
trouvé un trousseau de clefs il ouvrit le pupitre.
Il chercha un moment parmi les papiers qui s'y trouvaient enfermés et
ayant trouvé deux larges enveloppes scellées d'un cachet rouge il en
prit une, après l'avoir attentivement examinée; il remit l'autre dans le
pupitre qu'il referma à clef.
Sans en avoir l'air Mautravers ne perdait rien de ce qui se passait; il
s'était placé en face d'une fenêtre comme pour regarder le levant, mais
au moyen de la psyché il n'avait d'yeux que pour le lit.
Ce fut ainsi qu'il vit Roger ouvrir l'enveloppe qu'il avait prise,
déplier une feuille de papier timbré, la lire puis la déchirer en petits
morceaux: un testament qu'il annulait sans doute; l'autre, le sien
assurément, était donc le bon.
Roger l'appela; vivement il alla à lui, il n'était plus maussade, il
n'avait plus perdu.
--Voulez-vous anéantir ces papiers? dit Roger, montrant les morceaux.
--Comment?
--Puisque nous n'avons pas de feu allumé: jetez-les dans les cabinets et
faites couler de l'eau.
Mautravers ramassa scrupuleusement tous ces morceaux les emporta, mais
en sortant il laissa la porte de la chambre ouverte.
Debout, sur son séant, Roger écoutait; n'entendant rien, il appela:
--Je n'entends pas l'eau couler, cria-t-il faiblement.
C'est qu'avant de faire disparaître ces morceaux de papier Mautravers
avait voulu voir ce qui était écrit dessus, ayant lu plusieurs fois le
mot «hospices» et les noms de Harly, de Corysandre et de Crozat, il
fut convaincu que le testament conservé était bien décidément le
bon, c'est-à-dire le sien, et alors il fit couler l'eau abondamment,
bruyamment.
--Mon testament est dans ce pupitre, dit Roger lorsqu'il rentra, vous le
remettrez à M. Le Genest de la Crochardière; je vous le recommande: il
déshérite les Condrieu qui ont été indignes pour moi. Vous comprenez
combien je tiens à ce qu'il soit exécuté.
--Il sera sacré pour moi, s'écria Mautravers avec enthousiasme et je
vous jure que je ferai tout pour qu'il soit exécuté.
--Merci; maintenant je vais être plus tranquille.
Il tourna le dos à la lumière crue du matin, tandis que Mautravers, qui
n'avait plus envie de dormir s'installait dans un fauteuil, ne voulant
pas qu'un autre que lui veillât un si brave garçon.
Il y avait une heure à peu près que Mautravers se promenait dans ses
terres de Varages et de Naurouse, lorsqu'il crut remarquer que, depuis
quelque temps déjà, Roger n'avait pas remué; il écouta et, n'entendant
plus sa respiration, il s'approcha du lit: il était mort, tout à coup,
comme avaient dit les médecins, sans qu'on s'en aperçût.
Aussitôt Mautravers réveilla toute la maison.
--Qu'on aille vite chercher M. Le Genest de la Crochardière, dit-il,
qu'on le fasse lever, qu'il vienne tout de suite; avertissez-le que
c'est pour recevoir le testament du duc de Naurouse.
Il attendit, suant d'impatience; mais ce ne fut pas le notaire qui
arriva tout d'abord, ce fut Raphaëlle, qu'il n'avait pas dit de
prévenir.
--Tu sais, dit-elle après la première explosion du chagrin, que le duc
m'avait donné son argenterie et ses bijoux.
--Non, je n'en sais rien; mais il a fait un testament qu'on va ouvrir
tout à l'heure, nous verrons cela.
--Je n'ai pas besoin du testament pour ce qui m'a été donné.
--Attendons.
Il n'y eut pas longtemps à attendre: le notaire arriva bientôt,
Mautravers espérait qu'on allait ouvrir le testament tout de suite, mais
il n'en fut rien.
--Je vais le déposer au président du tribunal, dit le notaire.
--Quand en connaîtra-t-on le contenu! s'écria Mautravers.
Puis, comprenant qu'il montrait trop franchement son impatiente
curiosité:
--Il peut y avoir dans ce testament que je ne connais pas, dit-il, des
prescriptions relatives aux obsèques et il est important que nous soyons
fixés là-dessus.
--Vous le serez dans la journée, dit le notaire.
Le notaire parti, Mautravers déclara à Raphaëlle qu'ils devaient se
retirer, et celle-ci ne fit pas d'observation.
Ils sortirent ensemble et se quittèrent à la porte, Raphaëlle tournant
à gauche et Mautravers à droite; mais il n'alla pas plus loin que la
Chaussée-d'Antin et revenant sur ses pas, il remonta l'escalier de
Roger. Quand il entra dans la salle à manger, il trouva Raphaëlle,
qui était revenue, elle aussi, au plus vite, en train d'emballer
l'argenterie dans des serviettes. Déjà elle avait fourré plusieurs
pièces dans ses poches.
--Je ne permettrai pas cela, s'écria Mautravers en sautant sur les
serviettes qui étaient déjà nouées.
--De quoi te mêles-tu?
--J'ai juré de faire exécuter le testament de ce pauvre Roger.
--Tu espères donc bien hériter! Ce pauvre Roger! C'était de son vivant
qu'il fallait le plaindre, au lieu de se faire son espion au profit du
vieux Condrieu.
--Si quelqu'un a tiré parti du vieux Condrieu, n'est-ce pas toi, qui lui
as vendu tes papiers pour faire manquer le mariage de Corysandre?
La querelle allait s'envenimer; mais la porte s'ouvrit et M. de Condrieu
entra, pouvant à peine se tenir, appuyé sur le bras de Ludovic:
--Oh! mon pauvre petit-fils, s'écria-t-il d'une voix brisée, plus
hésitante que jamais, mon cher petit-fils, où est-il?
Il se heurtait aux meubles, aveuglé par les larmes. Heureusement
Ludovic, guidé par Mautravers, put le conduire à la chambre mortuaire
et le faire agenouiller auprès du lit, où il resta longtemps en prière,
écrasé par la douleur, poussant des sanglots et criant;
--Mon cher petit-fils!
Peu à peu arrivèrent les amis de Roger: Harly, Crozat et les autres;
puis, vers midi, madame d'Arvernes, accompagnée d'un jeune homme plus
jeune, plus frais, plus beau garçon encore que le vicomte de Baudrimont.
Elle voulut voir Roger et elle entra dans la chambre, ne faisant rien
pour cacher les larmes qui coulaient sur ses joues. Se penchant sur lui,
elle l'embrassa au front.
--Pauvre Roger, dit-elle.
Elle sortit, éclatant en sanglots. Dans la salle à manger, elle prit le
bras du jeune homme qui l'accompagnait et, se serrant contre lui:
--N'est-ce pas qu'il était beau, dit-elle, mais c'était ses yeux qu'il
fallait voir, ces pauvres yeux qui n'ont plus de regard.
Les visites se continuèrent ainsi, reçues par M. de Condrieu et par
Ludovic aussi bien que par Mautravers, qui agissait de plus en plus
comme s'il était chez lui. N'était-ce pas maintenant une affaire de
quelques minutes seulement; le notaire allait arriver.
Il se fit attendre longtemps encore; mais enfin il arriva, accompagné de
Harly et de Nougaret, que M. de Condrieu regarda comme s'il voulait les
mettre à la porte; mais il avait autre chose à faire pour le moment.
--Le testament de mon petit-fils, de mon cher petit-fils, a-t-il été
ouvert? demanda-t-il au notaire.
--Oui, monsieur le comte, et en voici la copie.
--Veuillez la lire, dit M. de Condrieu.
--Mais, monsieur le comte...
--Veuillez la lire, répéta M. de Condrieu.
--Lisez, dit Mautravers, mon ami Roger m'a chargé de veiller à
l'exécution de son testament; je dois le connaître.
Le notaire lut:
«Ceci est mon testament; il m'a été inspiré par le désir de faire après
moi ce que je n'ai pu faire de mon vivant--le bonheur d'une personne qui
en soit digne.
«Je déshérite donc autant que la loi me le permet la famille de
Condrieu, qui a été mon ennemie, et je laisse ma fortune à mademoiselle
Claire Harly, fille de mon ami Harly, à charge par elle de donner:
«1° A mon ancien maître, M. Crozat, qui m'a appris le peu que je sais,
deux cent mille francs;
«2° Aux pauvres de Naurouse cent mille francs;
«3° Aux pauvres de Varages cent mille francs;
«4° A mes domestiques cent mille francs, sur lesquels Bernard, mon valet
de chambre, en prélèvera quarante mille pour sa part.
«François-Roger de CHARLUS, duc de NAUROUSE.»
--Voilà un testament qui est nul, s'écria M. de Condrieu; l'article
909 du code ne permet pas aux médecins de profiter des dispositions
testamentaires faites en leur faveur par un malade qu'ils ont soigné
pendant la maladie dont il meurt, et l'article déclare que les enfants
de ces médecins sont personnes interposées et par conséquent incapables
de recevoir.
Nougaret s'avança:
--Monsieur le comte de Condrieu oublie, dit-il, que depuis quatre mois
le docteur Harly n'était plus la médecin de M. de Naurouse.
--N'a-t-il pas été le médecin de la dernière maladie?
--Il n'était plus le médecin de M. de Naurouse quand ce testament a été
fait; c'est ce que prouve la date, qui remonte à six semaines seulement.
--Ce n'est pas le lieu de décider cette question, dit Harly.
--Ce seront les tribunaux qui la décideront, dit M. de Condrieu.
FIN
NOTICE SUR LA «BOHÊME TAPAGEUSE»
Malgré le secret professionnel, c'est de leurs observations personnelles
que les médecins se servent pour écrire la plupart des livres qu'ils
publient chaque jour avec une abondance qui n'est égalée que par
celle des théologiens; si bien que pour peu que vous ayez un médecin
écrivain,--et ils le sont tous,--vous êtes exposé à vous trouver un jour
ou l'autre dans un de leurs livres ou de leurs articles, tandis que
vos amis, perçant des initiales transparentes, apprendront que vos
ascendants paternels étaient alcooliques, les maternels tuberculeux, que
vos enfants seront l'un ou l'autre, et que vous-même vous n'en avez pas
pour longtemps.
C'est aussi avec leurs observations que les romanciers écrivent leurs
livres, mais les romans sont les romans, et comme on doit toujours
y introduire une certaine dose d'imagination et de fantaisie, ils
s'éloignent forcément de la précision médicale. D'ailleurs le romancier
n'est pas lié par le secret professionnel. Ceux dont il parle ne l'ont
pas payé pour qu'il se taise. Et par cela seul sa situation ne ressemble
en rien à celle du médecin.
Ce n'est pas à dire qu'elle ne soit pas quelquefois délicate, en cela
surtout que plus il est consciencieux, plus il est entraîné à peindre
ceux qu'il connaît le mieux: les siens, ses proches, ses amis intimes.
Pour mon compte, à l'exception de quelques romans écrits sous
l'inspiration directe et demandée de ceux qui les avaient vécus: les
_Amours de Jacques, Madame Obernin, Pompon, Vices français_, je n'ai
point pris mes modèles parmi les miens ni parmi mes intimes, et ceux qui
ont honoré ou égayé ma vie de leur amitié ont eu cette sécurité de ne
point se voir servis tout vifs à la curiosité des lecteurs.
Mais pour ceux avec qui ne me liait point une étroite intimité, je
reconnais qu'il en a été autrement, et particulièrement pour les
personnages de la _Bohême tapageuse_ qui tous ou presque tous ont vécu
d'une vie propre que j'ai pu observer et rendre sans aucune trahison,
puisque selon la formule de la loi je n'ai été ni leur parent, ni leur
allié, et que je n'ai pas plus été attaché à leur service qu'ils ne
l'ont été au mien, si bien que j'ai pu ouvrir les yeux et les oreilles
sans que rien dans nos relations me fermât la bouche.
J'étais encore collégien et tout jeune collégien lorsque j'ai connu
celle qui, dans ce roman, est devenue la duchesse d'Arvernes, Avec
ma mère j'avais été passer les vacances au bord de la mer, à
Sainte-Adresse, qu'Alphonse Karr venait de faire entrer dans la
notoriété, et je m'étais si bien ingénié auprès d'amis communs que
j'avais obtenu des lettres pour me faire ouvrir la porte de son jardin
dont rêvait mon admiration juvénile. C'était justement le beau temps
de la réputation d'Alphonse Karr; il avait donné _Sous les Tilleuls,
Geneviève, le Chemin le plus court_, et depuis quelques années il
publiait les _Guêpes_ qui, à cette époque, faisaient presque autant de
bruit qu'en a fait plus tard la _Lanterne_. On comprend quel pouvait
être mon enthousiasme pour le premier écrivain de talent que
j'approchais, car les jeunes gens de ma génération ne commençaient point
la vie par l'indifférence ou le mépris pour leurs aînés. Ce fut dans
ce fameux jardin original et bizarre dont il a tiré tant de livres
charmants que je rencontrai la duchesse d'Arvernes, venue à
Sainte-Adresse pour y passer une saison avec sa mère, et comme nous
étions du même âge, comme elle s'ennuyait et n'avait personne pour
l'amuser, comme elle n'était ni timide, ni réservée, oh! mais pas
du tout du tout, nous fûmes bien vite camarades. On peut, sans que
j'insiste, se faire une idée de ce que fut la stupéfaction d'un jeune
provincial, fils d'un notaire qui, parmi ses clients, comptait quelques
représentants de la noblesse polie, affinée, sceptique et légère du
dix-huitième siècle, en se trouvant brusquement en présence de cette
fille délurée qui portait un des grands noms de l'Empire, car telle je
l'ai représentée, dans ce roman, telle elle était déjà, si bien que
je n'ai eu qu'à me souvenir pour la copier, et encore sans appuyer,
laissant dans l'ombre certains côtés que j'aurais dû peindre, si au lieu
d'une figure de roman j'avais fait un portrait.
Ce fut à Cauterets que je connus Naurouse: on avait organisé une journée
de courses d'hommes à la montagne, et j'avais été chargé de réunir
quelques souscriptions, parmi lesquelles celle du duc de Naurouse. Le
hasard fit qu'il connût quelques-uns de mes romans. Il s'ennuyait ferme,
il m'invita à entrer chez lui quand je passerais devant sa fenêtre
toujours fermée, derrière laquelle il se tenait, seul, du matin au soir,
pâle, triste, mourant, regardant sans le voir le mouvement des allées et
venues dans le petit jardin de l'_Hôtel de France_. Et je n'eus garde de
refuser cette invitation, jusqu'au moment où il quitta Cauterets, autant
parce qu'il n'y trouvait point de soulagement à son mal, que parce que
madame d'Arvernes était venue l'y relancer. On l'avait logée dans la
chambre voisine de la mienne, et tous les soirs, à travers notre mince
cloison, j'entendais les éclats de sa voix et de ses rires pendant
qu'elle dînait avec une jeune amie à laquelle elle faisait visiter les
Pyrénées, comme tous les matins j'entendais aussi le guide Barragat, qui
venait la chercher pour une excursion dans la montagne, crier avec son
accent méridional: «Madame la duchesse est-elle prête?»
Avec Naurouse et madame d'Arvernes, Harly est un des principaux
personnages de la _Bohême tapageuse_. Il avait lu une scène de jeu dans
_Un Mariage sous le Second Empire_; il me fit demander par Ph. Jourde,
le directeur du _Siècle_, si je voulais qu'il m'en racontât une «vraie»
au moins aussi intéressante que celle que j'avais inventée. C'est
celle qui se trouve au commencement de _Raphaëlle_, avec l'épisode
du cerisier. Mais il ne s'en tint pas là, il me communiqua aussi les
papiers laissés par Naurouse, ses carnets de dépenses, ses lettres,
et c'est en les ayant sous les yeux, du premier au dernier mot de mon
roman, que je l'ai écrit.
Ce que je dis à propos de Naurouse, de madame d'Arvernes, de Harly,
je pourrais le dire aussi à propos du prince de Kappel, de Savine,
de Mautravers; mais c'en est assez de ces quelques indications
d'observation pour qu'on voie comment a été étudié et exécuté ce roman.
Je n'ajoute qu'un mot. Il est très rare que dans mes romans j'aie
introduit des faits qui me soient personnels: dans _La Bohême
tapageuse_, j'ai manqué une fois à cette règle, et si j'en parle ici
c'est pour expliquer un passage du _Dictionnaire des Contemporains_ de
Vapereau, copié par beaucoup d'autres, qui n'est pas très exact, et par
cela m'a plus d'une fois ennuyé. Vapereau dit: «Il (c'est moi) écrivit
des brochures politiques pour un sénateur.» Les brochures, ou plutôt
la brochure que j'ai écrite, c'est celle qui m'a été en quelque sorte
dictée par M. de Condrieu-Revel, exactement dans les mêmes conditions
que celles racontées dans mon roman, et elle était historique,
non politique. Sous plus d'un point de vue la rectification a son
importance, pour moi au moins.
Bien qu'écrite avec la sincérité dont je viens de donner quelques
preuves, _La Bohême tapageuse_, au moment de sa publication, fut accusée
d'exagération, et particulièrement par Aurélien Scholl, qui avait bien
connu la plupart de ses personnages, et avait même été de l'intimité de
plus d'un d'entre eux. Dans un article qu'il publia à ce sujet, et dans
lequel il les nomme avec une liberté que prennent les chroniqueurs,
mais que se refusent les romanciers, il dit «C'est une série d'actes
d'accusation.»
Trop dure, la _Bohême tapageuse!_ trop cruelle! trop «acte
d'accusation!» Voyons la réalité.
Peu de temps après la mise en vente de mon roman, je reçus d'un
magistrat un mot pour assister à une audience de la Cour d'Assises:
«L'affaire intéressera l'auteur de la _Duchesse d'Arvernes_», me
disait-il.
En effet, cette affaire était celle d'une des filles de la duchesse
d'Arvernes, accusée de faux, une de celles que le duc veut emmener dans
sa promenade, avec ceux de ses enfants qu'il croit les siens.
Elle fut acquittée; mais aurais-je jamais osé inventer un dénouement
aussi cruel, aussi «acte d'accusation»? Tant il est vrai que le roman
reste le plus souvent au-dessous de la simple vérité, au lieu d'aller
au-delà.
H. M.
End of the Project Gutenberg EBook of Corysandre, by Hector Malot
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13490 ***
|