summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/gddn10.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/gddn10.txt')
-rw-r--r--old/gddn10.txt6997
1 files changed, 6997 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/gddn10.txt b/old/gddn10.txt
new file mode 100644
index 0000000..05a3533
--- /dev/null
+++ b/old/gddn10.txt
@@ -0,0 +1,6997 @@
+The Project Gutenberg EBook of Y Gododin, by Aneurin
+
+Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
+copyright laws for your country before downloading or redistributing
+this or any other Project Gutenberg eBook.
+
+This header should be the first thing seen when viewing this Project
+Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
+header without written permission.
+
+Please read the "legal small print," and other information about the
+eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
+important information about your specific rights and restrictions in
+how the file may be used. You can also find out about how to make a
+donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
+
+
+Title: Y Gododin
+
+Author: Aneurin
+
+Release Date: February, 2006 [EBook #9842]
+[This file was first posted on October 23, 2003]
+
+Edition: 10
+
+Language: English
+
+Character set encoding: US-ASCII
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, Y GODODIN ***
+
+
+
+
+Transcribed by David Price, email ccx074@coventry.ac.uk
+
+
+
+
+Y GODODIN
+
+
+
+
+PREFACE
+
+
+
+Aneurin, the author of this poem, was the son of Caw, lord of Cwm Cawlwyd, or
+Cowllwg, a region in the North, which, as we learn from a Life of Gildas in
+the monastery of Fleury published by Johannes a Bosco, comprehended Arecluta
+or Strath Clyde. {0a} Several of his brothers seem to have emigrated from
+Prydyn in company with their father before the battle of Cattraeth, and,
+under the royal protection of Maelgwn Gwynedd, to have settled in Wales,
+where they professed religious lives, and became founders of churches. He
+himself, however, remained behind, and having been initiated into the
+mysteries of Bardism, formed an intimate acquaintance with Owen, Cian,
+Llywarch Hen, and Taliesin, all likewise disciples of the Awen. By the rules
+of his order a Bard was not permitted ordinarily to bear arms, {0b} and
+though the exceptional case, in which he might act differently, may be said
+to have arisen from "the lawlessness and depredation" {0c} of the Saxons,
+Aneurin does not appear to have been present at Cattraeth in any other
+capacity than that of a herald Bard. Besides the absence of any intimation
+to the contrary, we think the passages where he compares Owen to himself, and
+where he makes proposals at the conference, and above all where he attributes
+his safety to his "gwenwawd," conclusive on the subject. His heraldic
+character would be recognised by all nations, according to the universal law
+of warfare, whereas it is very improbable that any poetic effusion which he
+might have delivered, could have influence upon a people whose language
+differed so materially from his own.
+
+The Gododin was evidently composed when the various occurrences that it
+records were as yet fresh in the author's mind and recollection. It is
+divided into stanzas, which, though they now amount to only ninety-seven, are
+supposed to have originally corresponded in point of number with the
+chieftains that went to Cattraeth. This is strongly intimated in the
+declaration subjoined to Gorchan Cynvelyn, and cited in the notes at page 86,
+and thence would we infer that the Gorchanau themselves are portions of the
+Gododin, having for their object the commemoration of the persons whose names
+they bear. Of course all of them, with the exception of the short one of
+Adebon, contain passages that have been transposed from other stanzas, which
+may account for their disproportionate lengths. This is especially the case
+with Gorchan Maelderw, the latter, and by far the greater portion whereof, is
+in the Carnhuanawc MS. detached from the former, and separately entitled
+"Fragments of the Gododin and other pieces of the sixth century." That they
+were "incantations," cannot be admitted; and if the word "gorchan," or
+"gwarchan" mean here anything except simply "a canon, or fundamental part of
+song," we should be inclined to consider it as synonymous with "gwarthan,"
+and to suppose that the poems in question referred to the camps of Adebon,
+Maelderw, and Cynvelyn:-
+
+
+"Gwarchan Cynvelyn ar Ododin." {0d}
+
+
+According to the tenor of the Cynvelyn statement, every stanza would bring
+before us a fresh hero. This principle we have not overlooked in the
+discrimination and arrangements of proper names, though owing to evident
+omissions and interpolations, an irregularity in this respect occasionally
+and of necessity occurs.
+
+Aneurin, like a true poet of nature, abstains from all artful introduction or
+invocation, and launches at once into his subject. His eye follows the
+gorgeously and distinctively armed chiefs, as they move at the head of their
+respective companies, and perform deeds of valour on the bloody field. He
+delights to enhance by contrast their domestic and warlike habits, and
+frequently recurs to the pang of sorrow, which the absence of the warriors
+must have caused to their friends and relatives at home, and reflects with
+much genuine feeling upon the disastrous consequences, that the loss of the
+battle would entail upon these and their dear native land. And though he
+sets forth his subject in the ornamental language of poetry, yet he is
+careful not to transgress the bounds of truth. This is strikingly instanced
+in the manner in which he names no less than four witnesses as vouchers for
+the correctness of his description of Caradawg. Herein he produces one of
+the "three agreements that ought to be in a song," viz. an agreement "between
+truth and the marvellous." {0e}
+
+He also gives "relish to his song," {0f} by adopting "a diversity of
+structure in the metre;" for the lyric comes in occasionally to relieve the
+solemnity of the heroic, whilst at the same time the latter is frequently
+capable of being divided into a shorter verse, a plan which has been observed
+in one of the MSS. used on the present occasion; e. g. the twelfth stanza is
+thus arranged, -
+
+
+Gwyr a aeth Gattraeth gan ddydd
+ Neus goreu } gywilydd
+ O gadeu }
+ Wy gwnaethant } gelorwydd
+ Yn geugant }
+ A llafn aur llawn anawdd ym bedydd
+ Goreu yw hyn cyn cystlwn carennydd
+ Ennaint creu} oe henydd
+ Ac angeu}
+ Rhag byddin} pan fu ddydd
+ Wawdodyn }
+ Neus goreu dan bwylliad neirthiad gwychydd.
+
+
+But though Aneurin survived the battle of Cattraeth to celebrate the memory
+of his less fortunate countrymen in this noble composition, he also
+ultimately met with a violent death. The Triads relate that he was killed by
+the blow of an axe, inflicted upon his head by Eiddin son of Einigan, which
+event was in consequence branded as one of "the three accursed deeds of the
+Isle of Britain." {0g}
+
+His memory, however, lived in the Gododin, and the estimation in which the
+poem was held by his successors has earned for him the title of "medeyrn
+beirdd," the king of Bards. Davydd Benvras 1190-1240, prays for that genius
+which would enable him
+
+
+"To sing praises as Aneurin of yore,
+The day he sang the Gododin. {0h}
+
+
+Risserdyn 1290-1340 in an Ode to Hywel ab Gruffydd speaks of
+
+
+"A tongue with the eloquence of Aneurin of splendid song." {0i}
+
+
+And Sevnyn 1320-1378 asserts that
+
+
+"The praise of Aneurin is proclaimed by thousands." {0j}
+
+
+Such is the language in which the mediaeval Bards were accustomed to talk of
+the author of the Gododin.
+
+The basis of the present translation is a MS. on vellum apparently of about
+the year 1200. In that MS. the lines are all written out to the margin,
+without any regard to the measure. Capital letters are never introduced but
+at the beginning of paragraphs, where they are ornamented and coloured
+alternately red and green. At page 20 Gwilym Tew and Rhys Nanmor {0k} are
+mentioned as the owners of the Book, but the names are written in a hand, and
+with letters more modern than the MS. It at one time belonged to Mr. Jones
+the Historian of Brecknockshire, and came latterly into the possession of the
+late Rev. T. Price, with whose Executrix, Mrs. E. Powell of Abergavenny, it
+now remains. The author of the Celtic Researches took a transcript of it,
+which he communicated to the Rev. W. J. Rees, of Cascob, who had previously
+copied the said transcript by the permission of the Rev. E. Davies. Mr.
+Rees's copy was afterwards collated by Dr. Meyer with Mr. Davies's
+transcript, and the only inaccuracy which had crept in was by him carefully
+corrected. Dr. Meyer again transcribed Mr. Rees's copy for the use of the
+present work, and that version in its turn has been collated by Mr. Rees,
+during the progress of the work through the press, with the transcript in his
+possession. To these two gentlemen the translator is under deep obligations.
+
+Also to Mr. Owen Williams of Waunfawr, for the loan of three other manuscript
+copies of the Gododin. Two of them occur in the same book, which purports to
+have been a transcript made by the Rev. David Ellis, the first part, A.D.
+1775 of an old book, the second part, June 7, 1777, of a book supposed to
+have been written by Sion Brwynog about the year 1550. In these versions the
+stanzas are not divided. The third version appears in a book containing a
+variety of poems and articles in prose, of which, however, the writer or
+copyist is not known, though one "Davydd Thomas" is mentioned in a poor
+modern hand as being the owner. Our poem is therein headed "Y Gododin.
+Aneurin ae cant. Gyda nodau y Parchedig Evan Evans." These "nodau" are
+marginal notes, and evidently the different readings of another version.
+
+The different copies or versions used are distinguished as follow; -
+
+Myvyrian ... 1
+D. Ellis ... 2
+Ditto ... 3
+D. Thomas ... 4
+E. Evans ... 5
+P. Panton ... 6
+E. Davies ... 7
+Dr. Meyer ... 8
+
+Nos 1 and 6 are those which are printed in the Archaiology of Wales, vol. i.
+All words that differ in form or meaning, though not in orthography, from
+those of No. 7, are duly arranged at the foot of the page {0l}, from which it
+will be seen that 1, 2, 3, 5, generally agree one with the other, whilst 4
+and 6 also for the most part go together.
+
+It is to be observed, moreover, that though we have taken No. 7 as our text,
+we have not servilely confined ourself to it, but that wherever any of the
+other versions have been considered preferable, we have unhesitatingly
+adopted them. The different meanings, however, are generally inserted in the
+notes.
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+
+The country situate between the Humber and the Clyde in North Britain was,
+for the most part, originally occupied by the Cymry, who here, as well as in
+the west, displayed no mean valour in opposition to the Roman arms. The
+latter certainly prevailed; nevertheless it is to be noticed that they did
+not finally destroy, nor indeed to any material extent alter the national
+features of Prydyn. This is evident from the manner in which the conquerors
+thought fit to incorporate into their own geographical vocabulary many of the
+local names, which they found already in use; and above all from the purely
+ancestral character which the native chieftains exhibited on emerging from
+the Roman ruins in the fifth century. Indeed to permit the defeated princes,
+under certain restrictions, to enjoy their former rights and jurisdictions,
+was perfectly in accordance with the usual policy of the Romans, as we may
+learn from the testimony of Tacitus, who remarks, in reference to the British
+king Cogidunus, that they granted to him certain states according to ancient
+custom, and the reason assigned is that they might have even kings as
+instruments of slavery. {1a} The homage of the subjugated provinces seems to
+have consisted principally in the payment of a tribute of money, and the
+furnishing of soldiers for foreign service.
+
+Such, no doubt, was the position of Cunedda Wledig, who "began to reign about
+A.D. 328, and died in 389"; {1b}
+and who, according to the Historia Britonum attributed to Nennius, "venerat
+de parte sinistrali, id est, de regione quae vocatur Manau Guotodin," {1c}
+the heights of Gododin, and the same apparently with the territory of the
+Ottadeni.
+
+In the Myvyrian Archaiology, v. 1, p. 71, is printed an Elegy on Cunedda, the
+work of one who had actually partaken of his royal munificence, who had
+received from him "milch cows, horses, wine, oil, and a host of slaves." The
+writer with respect to the martial prowess of his patron, observes,
+
+
+"Trembling with fear of Cunedda,
+Will be Caer Weir and Caer Liwelydd."
+
+
+And again,
+
+
+"A hundred times ere his shield was shattered in battle,
+Bryneich obeyed his commands in the conflict."
+
+
+The modern names of the localities, mentioned in these extracts, are
+respectively Warwick, Carlisle {2a} and Bernicia. The two latter are in the
+immediate vicinity of the Ottadeni; the former, being further removed, would
+indicate the direction and extent of his arms.
+
+From other sources we learn that Cunedda was the son of Edeyrn ab Padarn
+Peisrudd, by Gwawl, daughter of Coel Godebog, and that he was entitled, in
+right of his mother, to certain territories in Wales. When these were
+invaded by the Gwyddyl, his sons, twelve in number, left their northern home
+for the purpose of recovering the same, in which they were successful, though
+the enemy was not finally extirpated until the battle at Cerrig y Gwyddyl, in
+the succeeding generation. It is asserted by some that Cunedda accompanied
+his sons in this expedition, and that it was undertaken as much through
+inability to retain possession of their more immediate dominions, as from the
+desire of acquiring or regaining other lands. However, though the sons
+settled in Wales and on its borders, it is more accordant with the drift of
+the Poem, already cited, to suppose that Cunedda himself died in the North.
+Nevertheless, it is undoubted that the native chieftains began to suffer in
+that part of the island from barbarian incursions even before the departure
+of the Romans. Thus Ammianus Marcellinus, with reference to the year 364,
+bears testimony, that "the Picts and Saxons and Scots and Attacots harassed
+the Britons with continual oppressions." {2b}
+
+The final abandonment of the island by the Romans occurred, according to
+Zosimus, about A.D. 408 or 409, at which time the native princes arose to the
+full enjoyment of feudal dignity and power. In the North, among others, we
+find Pabo Post Prydain, a descendant of Coel Godebog in the 4th degree, and
+Cynvarch Oer, a member of another branch of the same family; both of whom,
+however, were compelled by the inroads of the predatory hordes, to leave
+their territories and seek refuge in Wales, though it would appear that
+Urien, son of the latter, succeeded subsequently in recovering his paternal
+dominion.
+
+The struggle continued, and the enemies had gradually extended themselves
+along the coasts, when in 547 they received an important reinforcement by the
+arrival of Ida with forty ships. Gododin, Deivyr, and Bryneich, being
+situated on the eastern shore, would be especially exposed to the ravages of
+these marauders. Indeed it does not appear that Gododin ever recovered its
+pristine independence after the death of Cunedda, at least we do not hear
+that any of his sons subsequently asserted their claims to it, or had
+anything to do with the administration of its government: they all seem to
+have ended their days in their western dominions. Deivyr and Bryneich,
+however, were more fortunate, for we find that they were ruled as late as the
+6th century by British monarchs, among whom are named Gall, Diffedell, and
+Disgyrnin, the sons of Disgyvyndawd; {3a} though there is reason to believe
+that at that time they were in treacherous alliance with the Saxons. A Triad
+positively affirms, that "there were none of the Lloegrwys who did not
+coalesce with the Saxons, save such as were found in Cornwall, and in the
+Commot of Carnoban in Deivyr and Bryneich." {3b} And it is a remarkable
+fact, as corroborative of this statement, that the Cymry ever after, as may
+be seen in the works of the Bards, applied the term Bryneich to such of their
+kindred as joined with the enemies of their country.
+
+Certain it is, that, at the period of our Poem, the people of the three
+provinces in question were open enemies of the Cymry, as appears from stanzas
+iii, v, and ix. When we see there how the Bard commends one hero for not
+yielding to the army of Gododin, and celebrates the praise of another who
+committed an immense slaughter amongst the men of Deivyr and Bryneich, and
+threatens, in the case of a third party, that if they were suspected of
+leaning to the Bernician interest, he would himself raise his hand against
+them, we can come to no other conclusion than that those countries were
+arrayed against the Cymry when the battle of Cattraeth took place.
+
+Ida had to encounter a powerful opponent in the person of Urien, king of
+Rheged, a district in or near which Cattraeth lay, as we infer from two poems
+of Taliesin. Thus, one entitled "Gwaith Gwenystrad," commences with the
+words,
+
+
+"Extol the men of Cattraeth, who, with the dawn,
+Went with their victorious leader
+Urien, a renowned elder." {3c}
+
+
+In the other, called "Yspail Taliesin," Urien is styled "Glyw Cattraeth," the
+ruler of Cattraeth. {4a} At the same time he is generally spoken of under
+the title of Rheged's chief.
+
+The leader of the hostile forces in the battle of Gwenystrad is not named,
+but in the battle of Argoed Llwyvein we find him to be Flamddwyn or the Torch
+bearer, a name by which the Britons delighted to designate the formidable
+Ida. Flamddwyn's army on this occasion consisted of four legions, which
+reached from Argoed to Arvynydd, and against them were arrayed the men of
+Goddeu and Rheged, under the command of Ceneu ab Coel, and Owain, and "Urien
+the prince."
+
+Argoed, bordering on Deivyr and Bryneich, was ruled by Llywarch Hen, who
+after his abdication and flight into Powys, pathetically records the loyal
+attachment of his former subjects, -
+
+
+"The men of Argoed have ever supported me." {4b}
+
+
+The Historia Britonum enumerates three other kings, who with Urien fought
+against the Saxons in the North, viz., Rhydderch, Gwallawg, and Morgant,
+though the latter, under the impulse of envy, procured the assassination of
+Urien, in the Isle of Lindisfarne.
+
+After the Saxons had finally established themselves on the eastern coast, in
+the forementioned countries, an immense rampart, extending nearly from the
+Solway to the Frith of Forth, was erected, either with the view of checking
+their further progress westward, or else by mutual consent of the two
+nations, as a mere line of demarcation between their respective dominions.
+This wall cannot have an earlier date, for it runs through the middle of the
+country originally occupied by the Gadeni, and could not of course have been
+constructed as a boundary by them; nor can it be referred to a more recent
+period, as there could be no reason for forming such a fence after the Saxons
+had intruded upon the whole country which it divides. This was the famous
+CATRAIL, which we presume to be identical with CATTRAETH, where the
+disastrous battle of that name, as sung by Aneurin, was fought.
+
+Catrail means literally "the war fence" (cad-rhail), but on the supposition
+that it is synonymous with Cattraeth, the rhyme in the Gododin would
+determine the latter to be the correct term, or that by which Aneurin
+distinguished the line. The meaning of Cattraeth would be either "the war
+tract" (cad-traeth), or "the legal war fence" (cad-rhaith); the latter of
+which would give some countenance to the idea that it was formed by mutual
+agreement.
+
+The whole course of the Catrail, which may be traced from the vicinity of
+Galashiels to Peel-fell, is upwards of forty five miles. The most entire
+parts of it show that it was originally a broad and deep fosse; having on
+each side a rampart, which was formed of the natural soil, that was thrown
+from the ditch, intermixed with some stones. Its dimensions vary in
+different places, which may be owing to its remains being more or less
+perfect. In those parts where it is pretty entire, the fosse is twenty
+seven, twenty six, and twenty five feet broad. But in those places where the
+rampart has been most demolished the fosse only measures twenty two and a
+half feet, twenty and eighteen, and in one place only sixteen feet wide. As
+the ramparts sloped on the inside, it is obvious that in proportion as they
+were demolished, the width of the fosse within would be diminished. In some
+of the most entire parts the ramparts are from six to seven, and even nine or
+ten feet high, and from eight to ten and twelve feet thick. They are, no
+doubt, less now than they were originally, owing to the effects of time and
+tillage. {5a}
+
+Such is the Catrail, and were it identical with Cattraeth, we should
+naturally expect to meet with some allusions to a work of that description in
+the body of the Poem. Nor are we herein disappointed, for the expressions
+"ffosawd," {5b} "clawdd," {5c} "ffin," {5d} "cladd clodvawr," {5e}
+"goglawdd," {5f} "clawdd gwernin," {5g} and "gorffin Gododin," {5h} are
+undoubtedly such allusions, though we readily admit that some of them may,
+and probably do, refer to the ordinary circular forts of the Britons, of whom
+there are several along the line. It may be added here that Taliesin in his
+description of the battle of Gwenystrad, where the men of Cattraeth fought
+under Urien, speaks of a "govwr" or an intrenchment, that was "assailed by
+the laborious toil of warriors."
+
+Having thus satisfied ourselves as to the nature and locality of Cattraeth;
+the general subject of the Poem becomes apparent. It was a battle fought at
+the barrier in question between the Cymry and the Saxons, the most extended
+in its design and operations on the part of the former, as it proved to them
+the most disastrous in its results, of all that had hitherto taken place
+between the two people in that part of the island.
+
+The details of this bloody encounter, as we gather them from the Poem, were
+as follow: At the call of Mynyddawg, lord of Eiddin, whose dominions lay
+peculiarly exposed, both by sea and land, to the attack of the enemy, the
+native chieftains of Prydyn, aided by many of their relatives and friends
+from Gwynedd and Cernyw, entered into a mutual alliance in behalf of their
+common country. {6a} In one place the daughter of Eudav {6b} is joined with
+Mynyddawg, as one upon whose errand the expedition was undertaken, but
+whether she was his wife, or ruled over a territory adjacent to, or equally
+threatened with his own, does not appear. The troops under their respective
+leaders arrived at Eiddin, where they were sumptuously entertained by
+Mynyddawg, {6c} and where they established their head quarters. The generals
+named in the Poem amount in number to about ninety, but this was not the
+third part of the whole, which consisted of "three hundred and sixty three
+chieftains wearing the golden torques." {6d} The aggregate number of men
+that followed these illustrious leaders is not told, but if an average may be
+formed from what we know respecting a few cases, it will appear to have been
+immense. Mynyddawg's retinue consisted of "three hundred;" {6e} there were
+"five battalions of five hundred men each," "three levies of three hundred
+each;" "three bold knights" had each "three hundred of equal quality;" {6f}
+thus averaging about four hundred for each commander, which, multiplied by
+three hundred and sixty three, would exhibit an overwhelming army of a
+hundred and forty five thousand, and two hundred men! Yet the Poet describes
+the numerical advantages possessed by the enemy as greatly superior.
+
+These forces, being all placed on the western side of the dyke, would
+approach the land of their enemies as they marched to the field of battle,
+hence the reason why Aneurin uses the expressions "Gwyr a aeth Gattraeth,"
+and "Gwyr a aeth Gododin," as synonymous.
+
+The enemies, as before observed, were the Saxons, aided on this occasion by
+many of the Lloegrians, namely, such of the natives as had submitted to their
+sway in the provinces they had already conquered. They concentrated their
+forces in Gododin, and marched westward in the direction of the great fence,
+where the Britons were awaiting them. Aneurin has not thought fit to record
+the names of any of their generals, with the single exception of Dyvnwal
+Vrych, {7a} who, to entitle him to that distinction, must have figured
+prominently on the field of battle.
+
+The engagement commenced on a Tuesday, and continued for a whole week, the
+last four days being the most bloody. {7b} For some time both parties fought
+gallantly, and with almost equal success; fortune perhaps upon the whole
+appearing to favour the Cymry, who not only slew a vast number of their
+adversaries, but partially succeeded in recovering their lost dominions. {7c}
+At this critical juncture a dwarfish herald arrived at the fence, proposing
+on the part of the Saxons a truce or compact, which, however, was indignantly
+rejected by the natives, and the action renewed. {7d} The scales now rapidly
+turned. In one part of the field such a terrible carnage ensued, that there
+was but one man left to scare away the birds of prey, which hovered over the
+carcases of the slain. {7e} In another, where our Bard was stationed, a
+portion of the allied army, owing to the absence of its general, became panic
+stricken. {7f} Aneurin was taken prisoner, hurried off to a cave or dungeon,
+and loaded with chains. {7g} At length a conference was submitted to, which
+was held at a place called Llanveithin, at which Aneurin, who had been
+forcibly liberated by one of the sons of Llywarch Hen, insisted upon the
+restoration of part of Gododin, or the alternative of continuing the fight.
+The Saxon herald met the proposal by killing the British Bard Owain, who was
+of course unarmed. {7h} Such a violation of privilege excited then the whole
+energies of the Cymry, who rose as one man, and gave the entire scene a more
+bloody character than it had yet presented.
+
+Victory, however, at length proclaimed in favour of the usurpers, and so
+decisively, that out of the three hundred and sixty three chieftains that
+went to the field of Cattraeth, three only returned alive, Cynon, and
+Cadreith, and Cadlew of Cadnant, besides Aneurin himself. {7i} The number of
+common soldiers that fell must be conjectured.
+
+We have said that the battle commenced on a Tuesday; it would appear from two
+passages, namely, where the meeting of reapers in the hall of Eiddin, {7j}
+and the employment of Gwynwydd in protecting the corn on the highlands, {8a}
+are spoken of, that the time of year in which it occurred was the harvest.
+
+It is not, however, so easy to determine the exact year when all this
+happened. Neither Arthur nor Urien are mentioned as being present, and
+though the stanzas containing their names may have been lost, it must be
+admitted that in the case of such distinguished warriors reason will not
+warrant the supposition: the fair inference would be that they were dead at
+the time. This view is, moreover, supported by readings of the Gododin,
+where certain heroes are compared to the said chiefs respectively, "of
+Arthur," "un Urien," which would hardly have been done had these latter been
+alive. The death of Arthur is placed in the year 542; Owain, who died at
+Cattraeth, slew Ida, A.D. 560, and Urien is said to have been assassinated
+about 567; the battle under consideration must have happened subsequently,
+probably about the year usually assigned it, viz., 570. This was in the
+reign of Rhun, a descendant in the 4th degree of Cunedda Wledig, King of
+Gododin!
+
+The vulgar opinion is that the Britons lost the battle in consequence of
+having marched to the field in a state of intoxication; and it must be
+admitted that there are many passages in the Poem, which, simply considered,
+would seem to favour that view. Nevertheless, granting that the 363
+chieftains had indulged too freely in their favourite beverage, it is hardly
+credible that the bulk of the army, on which mainly depended the destiny of
+the battle, had the same opportunity of rendering themselves equally
+incapacitated, or, if we suppose that all had become so, that they did not
+recover their sobriety in seven days! The fact appears to be, that Aneurin
+in the instances alluded to, intends merely to contrast the social and
+festive habits of his countrymen at home with their lives of toil and
+privation in war, after a practise common to the Bards, not only of that age,
+but subsequently. Or it may be that the banquet, at which the British
+leaders were undoubtedly entertained in the hall of Eiddin, was looked upon
+as the sure prelude to war, and that in that sense the mead and wine were to
+them as poison.
+
+
+
+Y GODODIN
+
+
+
+I.
+
+Gredyf gwr oed gwas
+Gwrhyt am dias
+Meirch mwth myngvras
+A dan vordwyt megyrwas
+Ysgwyt ysgauyn lledan
+Ar bedrein mein vuan
+Kledyuawr glas glan
+Ethy eur aphan
+Ny bi ef a vi
+Cas e rof a thi
+Gwell gwneif a thi
+Ar wawt dy uoli
+Kynt y waet elawr
+Nogyt y neithyawr
+Kynt y vwyt y vrein
+Noc y argyurein
+Ku kyueillt ewein
+Kwl y uot a dan vrein
+Marth ym pa vro
+Llad un mab marro
+
+II.
+
+Kayawc kynhorawc men y delhei
+Diffun ymlaen bun med a dalhei
+Twll tal y rodawr ene klywei
+Awr ny rodei nawd meint dilynei
+Ni chilyei o gamhawn eny verei
+Waet mal brwyn gomynei gwyr nyt echei
+Nys adrawd gododin ar llawr mordei
+Rac pebyll madawc pan atcoryei
+Namen un gwr o gant eny delhei
+
+III.
+
+Kaeawc kynnivyat kywlat erwyt
+Ruthyr eryr en ebyr pan llithywyt
+E arnot a vu not a gatwyt
+Grwell a wnaeth e aruaeth ny gilywyt
+Rac bedin ododin odechwyt
+Hyder gymhell ar vreithel vanawyt
+Ny nodi nac ysgeth w nac ysgwyt
+Ny ellir anet ry vaethpwyt
+Rac ergyt catvannan catwyt
+
+IV.
+
+Kaeawc kynhorawc bleid e maran
+Gwevrawr godrwawr torchawr am rann
+Bu gwevrawr gwerthvawr gwerth gwin vann
+Ef gwrthodes gwrys gwyar disgrein
+Ket dyffei wyned a gogled e rann
+O gussyl mab ysgyrran
+Ysgwydawr angkyuan
+
+V.
+
+Kaeawc kynhorawc aruawc eg gawr
+Kyn no diw e gwr gwrd eg gwyawr
+Kynran en racwan rac bydinawr
+Kwydei pym pymwnt rac y lafnawr
+O wyr deivyr a brennych dychiawr
+Ugein cant eu diuant en un awr
+Kynt y gic e vleid nogyt e neithyawr
+Kynt e vud e vran nogyt e allawr
+Kyn noe argyurein e waet e lawr
+Gwerth med eg kynted gan lliwedawr
+Hyueid hir ermygir tra vo kerdawr
+
+VI.
+
+Gwyr a aeth Ododin chwerthin ognaw
+Chwerw en trin a llain en emdullyaw
+Byrr vlyned en hed yd ynt endaw
+Mab botgat gwnaeth gwynnyeith gwreith e law
+Ket elwynt e lanneu e benydyaw
+A hen a yeueing a hydyr a llaw
+Dadyl diheu angheu y eu treidaw
+
+VII.
+
+Gwyr a aeth Ododin chwerthin wanar
+Disgynnyeis em bedin trin diachar
+Wy lledi a llavnawr heb vawr drydar
+Colovyn glyw reithuyw rodi arwar
+
+VIII.
+
+Gwyr a aeth gatraeth oed fraeth eu llu
+Glasved eu hancwyn a gwenwyn vu
+Trychant trwy beiryant en cattau
+A gwedy elwch tawelwch vu
+Ket elwynt e lanneu e benydu
+Dadyl dieu angheu y eu treidu
+
+IX.
+
+Gwyr a aeth gatraeth veduaeth uedwn
+Fyryf frwythlawn oed cam nas kymhwyllwn
+E am lavnawr coch gorvawr gwrmwn
+Dwys dengyn ed emledyn aergwn
+Ar deulu brenneych beych barnasswn
+Dilyw dyn en vyw nys adawsswn
+Kyueillt a golleis diffleis vedwn
+Rugyl en emwrthryn rynn riadwn
+Ny mennws gwrawl gwadawl chwegrwn
+Maban y gian o vaen gwynngwn
+
+X.
+
+Gwyr a aeth gatraeth gan wawr
+Trauodynt en hed eu hovnawr
+Milcant a thrychant a emdaflawr
+Gwyarllyt gwynnodynt waewawr
+Ef gorsaf yng gwryaf eg gwryawr
+Rac gosgord mynydawc mwynvawr
+
+XI.
+
+Gwyr a aeth gatraeth gan wawr
+Dygymyrrws eu hoet eu hanyanawr
+Med evynt melyn melys maglawr
+Blwydyn bu llewyn llawer kerdawr
+Coch eu cledyuawr na phurawr
+Eu llain gwyngalch a phedryollt bennawr
+Rac gosgord mynydawc mwynvawr
+
+XII.
+
+Gwyr a aeth gatraeth gan dyd
+Neus goreu o gadeu gewilid
+Wy gwnaethant en geugant gelorwyd
+A llavnawr llawn annawd em bedyd
+Goreu yw hwn kyn kystlwn kerennyd
+Enneint creu ac angeu oe hennyd
+Rac bedin Ododin pan vudyd
+Neus goreu deu bwyllyat neirthyat gwychyd
+
+XIII.
+
+Gwr a aeth gatraeth gan dyd
+Ne llewes ef vedgwyn veinoethyd
+Bu truan gyuatcan gyvluyd
+E neges ef or drachwres drenghidyd
+Ny chryssiws gatraeth
+Mawr mor ehelaeth
+ E aruaeth uch arwyt
+Ny bu mor gyffor
+O eidyn ysgor
+ A esgarei oswyd
+Tutuwlch hir ech e dir ae dreuyd
+Ef lladei Saesson seithuet dyd
+Perheit y wrhyt en wrvyd
+Ae govein gan e gein gyweithyd
+Pan dyvu dutvwch dut nerthyd
+Oed gwaetlan gwyaluan vab Kilyd
+
+XIV.
+
+Gwr a aeth gatraeth gan wawr
+Wyneb udyn ysgorva ysgwydawr
+Crei kyrchynt kynnullynt reiawr
+En gynnan mal taran twryf aessawr
+Gwr gorvynt gwr etvynt gwr llawr
+Ef rwygei a chethrei a chethrawr
+Od uch lled lladei a llavnawr
+En gystud heyrn dur arbennawr
+E mordei ystyngei a dyledawr
+Rac erthgi erthychei vydinawr
+
+XV.
+
+O vreithyell gatraeth pan adrodir
+Maon dychiorant eu hoet bu hir
+Edyrn diedyrn amygyn dir
+A meibyon godebawc gwerin enwir
+Dyforthynt lynwyssawr gelorawr hir
+Bu tru a dynghetven anghen gywir
+A dyngwt y dutvwlch a chyvwlch hir
+Ket yvein ved gloyw wrth leu babir
+Ket vei da e vlas y gas bu hir
+
+XVI.
+
+Blaen echeching gaer glaer ewgei
+Gwyr gweiryd gwanar ae dilynei
+Blaen ar e bludue dygollouit vual
+Ene vwynvawr vordei
+Blaen gwirawt vragawt ef dybydei
+Blaen eur a phorphor kein as mygei
+Blaen edystrawr pasc ae gwaredei
+Gwrthlef, ac euo bryt ae derllydei
+Blaen erwyre gawr buduawr drei
+Arth en llwrw byth hwyr e techei
+
+XVII.
+
+Anawr gynhoruan
+Huan arwyran
+Grwledic gwd gyffgein
+Nef enys brydein
+Garw ryt rac rynn
+Aes elwrw budyn
+Bual oed arwynn
+Eg kynted eidyn
+Erchyd ryodres
+E ved medwawt
+Yuei win gwirawt
+Oed eruit uedel
+Yuei win gouel
+Aerueid en arued
+Aer gennin vedel
+Aer adan glaer
+Kenyn keuit aer
+Aer seirchyawc
+Aer edenawc
+Nyt oed diryf y ysgwyt
+Gan waywawr plymnwyt
+Kwydyn gyuoedyon
+Eg cat blymnwyt
+Diessic e dias
+Divevyl as talas
+Hudid e wyllyas
+Kyn bu clawr glas
+Bed gwruelling vreisc
+
+XVIII.
+
+Teithi etmygant
+Tri llwry novant
+Pymwnt a phymcant
+Trychwn a thrychant
+Tri si chatvarchawc
+Eidyn euruchawc
+Tri llu llurugawc
+Tri eur deyrn dorchawc
+Tri marchawc dywal
+Tri chat gyhaual
+Tri chysneit kysnar
+Chwerw vysgynt esgar
+Tri en drin en drwm
+Llew lledynt blwm
+Eur e gat gyngrwn
+Tri theyrn maon
+A dyvu o vrython
+Kynri a Chenon
+Kynrein o aeron
+Gogyuerchi yn hon
+Deivyr diuerogyon
+A dyvu o vrython
+Wr well no Chynon
+Sarph seri alon
+
+XIX.
+
+Eveis y win a med e mordei
+ Mawr meint e vehyr
+ Yg kyuaruot gwyr
+Bwyt e eryr erysmygei
+Pan gryssyei gydywal kyfdwyreei
+Awr gan wyrd wawr kyui dodei
+Aessawr dellt ambellt a adawei
+Pareu rynn rwygyat dygymmynei
+E gat blaen bragat briwei
+Mab syvno sywedyd ae gwydyei
+ A werthws e eneit
+ Er wyneb grybwyllyeit
+A llavyn lliveit lladei
+Lledessit ac a thrwys ac affrei
+Er amot aruot arauethei
+ Ermygei galaned
+ O wyr gwychyr gwned
+Em blaen gwyned gwanei
+
+XX.
+
+Eveis y win a med e mordei
+Can yueis disgynneis rann fin fawd ut
+Nyt didrachywed colwed drut
+Pan disgynnei bawb ti disgynnot
+Ys deupo gwaeanat gwerth na phechut
+Pressent i drawd oed vreichyawr drut
+
+XXI.
+
+Gwyr a aeth gatraeth buant enwawc
+Gwin a med o eur vu eu gwirawt
+Blwydyn en erbyn urdyn deuawt
+Trywyr a thri ugeiut a thrychant eurdorchawc
+Or sawl yt gryssyassant uch gormant wirawt
+Ny diengis namyn tri o wrhydri fossawt
+Deu gatki aeron a chenon dayrawt
+A minheu om gwaetfreu gwerth vy gwennwawt
+
+XXII.
+
+Uyg car yng wirwar nyn gogyffrawt
+O neb o ny bei o gwyn dragon ducawt
+Ni didolit yng kynted o ved gwirawt
+Ef gwnaei ar beithing perthyng aruodyawc
+Ef disgrein eg cat disgrein en aelawt
+Neus adrawd gododin gwedy fossawt
+Pan vei no llwyeu llymach nebawt
+
+XXIII.
+
+Aryf angkynnull agkyman dull agkysgoget
+Tra chywed vawr treiglessyd llawr lloegrwys giwet
+Heessit eis ygkynnor eis yg cat uereu
+Goruc wyr lludw
+A gwraged gwydw
+ Kynnoe angheu
+Greit vab hoewgir
+Ac ysberi
+ Y beri creu
+
+XXIV.
+
+Arwr y dwy ysgwyt adan
+E dalvrith ac eil tith orwydan
+Bu trydar en aerure bu tan
+Bu ehut e waewawr bu huan
+Bu bwyt brein bu bud e vran
+A chyn edewit en rydon
+Gran wlith eryr tith tiryon
+Ac o du gwasgar gwanec tu bronn
+Beird byt barnant wyr o gallon
+Diebyrth e gerth e gynghyr
+Diua oed e gynrein gan wyr
+A chynn e olo a dan eleirch
+Vre ytoed wryt ene arch
+Gorgolches e greu y seirch
+Budvan vab bleidvan dihavarch
+
+XXV.
+
+Cam e adaw heb gof camb ehelaeth
+Nyt adawei adwy yr adwriaeth
+Nyt edewes e lys les kerdoryon prydein
+Diw calan yonawr ene aruaeth
+Nyt erdit e dir kevei diffeith
+Drachas anias dreic ehelaeth
+Dragon yg gwyar gwedy gwinvaeth
+Gwenabwy vab gwenn gynhen gatraeth
+
+XXVI.
+
+Bu gwir mal y meud e gatlew
+Ny deliis meirch neb marchlew
+Heessit waywawr y glyw
+Y ar llemenic llwybyr dew
+Keny vaket am vyrn am borth
+Dywal y gledyual emborth
+Heessyt onn o bedryollt y law
+Y ar veinnyell vygedorth
+Yt rannei rygu e rywin
+Yt ladei a llauyn vreith o eithin
+Val pan vel medel ar vreithin
+E gwnaei varchlew waetlin
+
+XXVII.
+
+Issac anuonawc o barth deheu
+Tebic mor lliant y deuodeu
+ O wyled a llaryed
+ A chein yuet med
+Men yth glawd e offer e bwyth madeu
+Ny bu hyll dihyll na heu diheu
+Seinnyessyt e gledyf ym penn mameu
+Murgreit oed moleit ef mab gwydneu
+
+XXVIII.
+
+Keredic caradwy e glot
+Achubei gwarchatwei not
+Lletvegin is tawel kyn dyuot
+E dyd gowychyd y wybot
+Ys deupo car kyrd kyvnot
+Y wlat nef adef atnabot
+
+XXIX.
+
+Keredic karadwy gynran
+Keimyat yg cat gouaran
+Ysgwyt eur crwydyr cadlan
+Gwaewawr uswyd agkyuan
+Kledyual dywal diwan
+Mal gwr catwei wyaluan
+Kynn kysdud daear hynn affan
+O daffar diffynnei e vann
+Ys deupo kynnwys yg kyman
+Can drindawt en undawt gyuan
+
+XXX.
+
+Pan gryssyei garadawc y gat
+Mal baed coet trychwn trychyat
+Tarw bedin en trin gormynyat
+Ef llithyei wydgwn oe anghat
+Ys vyn tyst ewein vab eulat
+A gwryen a gwynn a gwryat
+O gatraeth o gymynat
+O vrynn hydwn kynn caffat
+Gwedy med gloew ar anghat
+Ny weles vrun e dat
+
+XXXI.
+
+Gwyr a gryssyasant buant gytneit
+Hoedyl vyrryon medwon uch med hidleit
+Gosgord mynydawc enwawc en reit
+Gwerth eu gwled e ved vu eu heneit
+Caradawc a madawc pyll ac yeuan
+Gwgawn a gwiawn gwynn a chynvan
+Peredur arveu dur gwawr-dur ac aedan
+Achubyat eng gawr ysgwydawr angkyman
+A chet lledessynt wy lladassan
+Neb y eu tymhyr nyt atcorsan
+
+XXXII.
+
+Gwyr a gryssyassant buant gytvaeth
+Blwydyn od uch med mawr eu haruaeth
+Mor dru eu hadrawd wy angawr hiraeth
+Gwenwyn eu hadlam nyt mab mam ae maeth
+Mor hir eu hetlit ac eu hetgyllaeth
+En ol gwyr pebyr temyr gwinvaeth
+Gwlyget gododin en erbyn fraeth
+Ancwyn mynydawc enwawc e gwnaeth
+A phrit er prynu breithyell gatraeth
+
+XXXIII.
+
+Gwyr a aeth gatraeth yg cat yg gawr
+Nerth meirch a gwrymseirch ac ysgwydawr
+Peleidyr ar gychwyn a llym waewawr
+A llurugeu claer a chledyuawr
+Ragorei tyllei trwy vydinawr
+Kwydei bym pymwnt rac y lavnawr
+Ruuawn hir ef rodei eur e allawr
+A chet a choelvein kein y gerdawr
+
+XXXIV.
+
+Ny wnaethpwyt neuad mor orchynnan
+Mor vawr mor oruawr gyvlavan
+Dyrllydut medut moryen tan
+Ny thraethei na wnelei kenon kelein
+Un seirchyawc saphwyawc son edlydan
+Seinnyessit e gledyf empenn garthan
+Noc ac esgyc canec vurvawr y chyhadvan
+Ny mwy gysgogit wit uab peithan
+
+XXXV.
+
+Ny wnaethpwyt neuad mor anvonawc
+Ony bei voryen eil caradawc
+Ny diengis en trwm elwrw mynawc
+Dywal dywalach no mab ferawc
+Fer y law faglei fowys varchawc
+Glew dias dinas e lu ovnawc
+Rac bedin ododin bu gwasgarawc
+Y gylchwy dan y gymwy bu adenawc
+Yn dyd gwyth bu ystwyth neu bwyth atveillyawc
+Dyrllydei vedgyrn eillt mynydawc
+
+XXXVI.
+
+Ny wnaethpwyt neuad mor diessic
+No Chynon lary vronn geinnyon Wledic
+Nyt ef eistedei en tal lleithic
+E neb a wanei nyt adwenit
+Raclym e waewawr
+Calch drei tyllei vydinawr
+Rac vuan y veirch rac rygiawr
+En dyd gwyth atwyth oed e lavnawr
+Pan gryssyei gynon gan wyrd wawr
+
+XXXVII.
+
+Disgynsit en trwm yg kessevin
+Ef diodes gormes ef dodes fin
+Ergyr gwayw rieu ryvel chwerthin
+Hut effyt y wrhyt elwry elfin
+Eithinyn uoleit mur greit tarw trin
+
+XXXVIII.
+
+Disgynsit en trwm yg kesseuin
+Gwerth med yg kynted a gwirawt win
+Heyessyt y lavnawr rwg dwy vydin
+Arderchawc varchawc rac gododin
+Eithinyn uoleit mur greit tarw trin
+
+XXXIX.
+
+Disgynsit en trwm rac alauoed wyrein
+Wyre llu llaes ysgwydawr
+Ysgwyt vriw rac biw beli bloedvawr
+Nar od uch gwyar fin festinyawr
+An deliit kynllwyt y ar gynghorawr
+Gorwyd gwareurffrith rin ych eurdorchawr
+Twrch goruc amot emlaen ystre ystrywawr
+Teilingdeith gwrthyat gawr
+An gelwit e nef bit athledhawr
+Emyt ef krennit e gat waewawr
+Catvannan er aclut clotvawr
+No chynhennit na bei llu idaw llawr
+
+XL.
+
+Am drynni drylaw drylenn
+Am lwys am difiwys dywarchen
+Am gwydaw gwallt e ar benn
+Y am wyr eryr gwydyen
+Gwyduc neus amuc ac wayw
+Ardullyat diwyllyat e berchen
+Amuc moryen gwenwawt
+Murdyn a chyvrannv penn
+Prif eg weryt ac an nerth ac am hen
+Trywyr yr bod bun bratwen
+Deudec gwenabwy vab gwen
+
+XLI.
+
+Am drynni drylaw drylenn
+Gweinydyawr ysgwydawr yg gweithyen
+En aryal cledyual am benn
+En lloegyr drychyon rac trychant unben
+A dalwy mwng bleid heb prenn
+En e law gnawt gwychnawt eny lenn
+O gyurang gwyth ac asgen
+Trenghis ny diengis bratwen
+
+XLII.
+
+Eurar vur caer krysgrwydyat
+Aer cret ty na thaer aer vlodyat
+Un ara ae leissyar argatwyt
+Adar brwydryat
+Syll o virein neus adrawd a vo mwy
+O damweinnyeit llwy
+Od amluch lliuanat
+Neus adrawd a vo mwy
+Enawr blygeint
+Na bei kynhawel kynheilweing
+
+XLIII.
+
+Pan vuost di kynnivyn clot
+En amwyn tywyssen gordirot
+O haedot en gelwit redyrch gwyr not
+Oed dor diachor diachor din drei
+Oed mynut wrth olut ae kyrchei
+Oed dinas e vedin ae cretei
+Ny elwit gwinwit men na bei
+
+XLIV.
+
+Ket bei cann wr en vn ty
+Atwen ovalon keny
+Pen gwyr tal being a dely
+
+XLV.
+
+Nyt wyf vynawc blin
+Ny dialaf vy ordin
+Ny chwardaf y chwerthin
+A dan droet ronin
+Ystynnawc vyg glin
+A bundat y
+En ty deyeryn
+Cadwyn heyernyn
+Am ben vyn deulin
+O ved o vuelin
+O gatraeth werin
+Mi na vi aneurin
+Ys gwyr talyessin
+Oveg kywrenhin
+Neu cheing e ododin
+Kynn gwawr dyd dilin
+
+XLVI
+
+Goroled gogled gwr ae goruc
+Llary vronn haeladon ny essyllut
+Nyt emda daear nyt emduc
+Mam mor eiryan gadarn haearn gaduc
+O nerth e cledyf claer e hamuc
+O garchar amwar daear em duc
+O gyvle angheu o anghar dut
+Keneu vab llywarch dihauareh drut
+
+XLVII.
+
+Nyt ef borthi gwarth gorsed
+Senyllt ae lestri llawn med
+Godolei gledyf e gared
+Godolei lemein e ryuel
+Dyfforthsei lynwyssawr oe vreych
+Rac bedin ododin a brennych
+Gnawt ene neuad vyth meirch
+Gwyar a gwrymseirch
+Keingyell hiryell oe law
+Ac en elyd bryssyaw
+Gwen ac ymhyrdwen hyrdbleit
+Disserch a serch ar tro
+Gwyr nyt oedyn drych draet fo
+Heilyn achubyat pob bro
+
+XLVIII.
+
+Llech leutu tut leu leudvre
+ Gododin ystre
+Ystre ragno ar y anghat
+Angat gynghor e leuuer cat
+ Cangen gaerwys
+ Keui drillywys
+Tymor dymhestyl tymhestyl dymor
+E beri restyr rac riallu
+O dindywyt yn dyvu
+ Wyt yn dy wovu
+Dwys yd wodyn
+Llym yt wenyn
+Llwyr genyn llu
+Ysgwyt rugyn
+Rac tarw trin
+ Y dal vriw vu
+
+XLIX.
+
+Erkryn e alon ar af (ar)
+Er y brwydrin trin trachuar
+Kwr e vankeirw
+Am gwr e vanncarw
+Byssed brych briwant barr
+Am bwyll am disteir am distar
+Am bwyll am rodic am rychward
+Ys bro ys brys treullyawt rys en riwdrec
+Ny hu wy ny gaffo e neges
+Nyt anghwy a wanwy odiwes
+
+L.
+
+Ny mat wanpwyt ysgwyt
+Ar gynwal carnwyt
+Ny mat dodes y vordwyt
+Ar vreichir mein-llwyt
+Gell e baladyr gell
+Gellach e obell
+Y mae dy wr ene gell
+Yn cnoi anghell
+Bwch bud oe law idaw
+Poet ymbell angell
+
+LI.
+
+Da y doeth adonwy at wen
+Ym adawssut wenn heli bratwen
+Gwnelut lladut llosgut
+No moryen ny waeth wnelut
+Ny delyeist nac eithaf na chynhor
+Ysgwn drem dibennor
+Ny weleist e morchwyd mawr marchogyon
+Wynedin my rodin nawd y Saesson
+
+LII.
+
+Gododin gomynaf dy blegyt
+Tynoeu dra thrumein drum essyth
+Gwas chwant y aryant heb emwyt
+O gussyl mab dwywei dy wrhyt
+Nyt oed gynghorwann
+Wael y rac tan veithin
+O lychwr y lychwr lluch bin
+Lluchdor y borfor beryerin
+Llad gwaws gwan maws mur trin
+Anysgarat ac vu y nat ac aneurin
+
+LIII.
+
+Kywyrein ketwyr kywrennin
+E gatraeth gwerin fraeth fysgyolin
+Gwerth med yg kynted a gwirawt win
+Heyessit e lavnawr rwng dwy vedin
+Arderchauc varchawc rac gododin
+Eithinyn voleit murgreit tarw trin
+
+LIV.
+
+Kywyrein ketwyr kywrenhin
+Gwlat atvel gochlywer a eu dilin
+Dygoglawd ton bevyr beryerin
+Men yd ynt eilyassaf elein
+O brei vrych ny welych weyelin
+Ny chemyd haed ud a gordin
+Ny phyrth mevyl moryal eu dilin
+Llavyn durawt barawt e waetlin
+
+LV.
+
+Kywyrein ketwyr kywrenhin
+Gwlat atvel gochlywer eu dilin
+Ef lladawd a chymawn a llain
+A charnedawr tra gogyhwc gwyr trin
+
+LVI.
+
+Kywyrein ketwyr hyuaruuant
+Y gyt en un vryt yt gyrchassant
+Byrr eu hoedyl hir eu hoet ar eu carant
+Seith gymeint o loegrwys a ladassant
+O gyvryssed gwraged gwyth a wnaethant
+Llawer mam ae deigyr ar y hamrant
+
+LVII.
+
+Ny wnaethpwyt neuad mor dianaf
+Lew mor hael baran llew llwybyr vwyhaf
+A chynon laryvronn adon deccaf
+Dinas y dias ar llet eithaf
+Dor angor bedin bud eilyassaf
+Or sawl a weleis ac a welav
+Ymyt en emdwyn aryf gryt gwryt gwryaf
+Ef lladei oswyd a llavyn llymaf
+Mal brwyn yt gwydynt rac y adaf
+Mab klytno clot hir canaf
+Yty or clot heb or heb eithaf
+
+LVIII.
+
+O winveith a medweith
+Dygodolyn gwnlleith
+Mam hwrreith
+ Eidol enyal
+Ermygei rac vre
+Rac bronn budugre
+Breein dwyre
+ Wybyr ysgynnyal
+Kynrein en kwydaw
+Val glas heit arnaw
+ Heb giliaw gyhaual
+Synnwyr ystwyr ystemel
+Y ar weillyon gwebyl
+ Ac ardemyl gledyual
+Blaen ancwyn anhun
+Hediw an dihun
+ Mam reidun rwyf trydar
+
+LIX.
+
+O winveith a medweith yd aethant
+E genhyn llurugogyon
+Nys gwn lleith lletkynt
+Cyn llwyded eu lleas dydaruu
+Rac catraeth oed fraeth eu llu
+O osgord vynydawc wawr dru
+O drychant namen un gwr ny dyvu
+
+LX.
+
+O winveith a medveith yt gryssyassant
+Gwyr en reit moleit eneit dichwant
+Gloew dull y am drull yt gytvaethant
+Gwin a med amall a amucsant
+O osgord vynydawc am dwyf atveillyawc
+A rwyf a golleis om gwir garant
+O drychan riallu yt gryssyassant
+Gatraeth tru namen vn gwr nyt atcorsant
+
+LXI.
+
+Hv bydei yg kywyrein pressent mal pel
+Ar y e hu bydei ene uei atre
+ Hut amuc ododin
+ O win a med en dieding
+Yng ystryng ystre
+Ac adan gatvannan cochre,
+Veirch marchawc godrud e more
+
+LXII.
+
+Angor dewr daen
+Sarph seri raen
+Sengi wrymgaen
+ Emlaen bedin
+Arth i arwynawl drussyawr dreissyawr
+Sengi waewawr
+En dyd cadyawr
+ Yg clawd gwernin
+Eil nedic nar
+Neus duc drwy var
+Gwled y adar
+ O drydar drin
+Kywir yth elwir oth enwir weithret
+Ractaf ruyuyadur mur catuilet
+Merin a madyein mat yth, anet
+
+LXIII.
+
+Ardyledawc canu kyman caffat
+Ketwyr am gatraeth a wnaeth brithret
+Brithwy a wyar sathar sanget
+Sengi wit gwned bual am dal med
+A chalaned kyuurynged
+Nyt adrawd kibno wede kyffro
+Ket bei kymun keui dayret
+
+LXIV.
+
+Ardyledawc canu kyman ovri
+Twrf tan a tharan a ryuerthi
+Gwrhyt arderchawc varchawc mysgi
+Ruduedel ryuel a eiduni
+Gwr gwned divudyawc dimyngyei
+Y gat or meint gwlat yd y klywi
+Ae ysgwyt ar y ysgwyd hut arolli
+Wayw mal gwin gloew o wydyr lestri
+Aryant am yued eur dylyi
+Gwinvaeth oed waetnerth vab llywri
+
+LXV.
+
+Ardyledawc canu claer orchyrdon
+A gwedy dyrreith dyleinw aeron
+Dimcones lovlen benn eryron
+Llwyt ef gorevvwyt y ysgylvyon
+Or a aeth gatraeth o eur dorchogyon
+Ar neges mynydawc mynawc maon
+Ny doeth en diwarth o barth vrython
+Ododin wr bell well no Chynon
+
+LXVI.
+
+Ardyledawc canu kenian kywreint
+Llawen llogell byt bu didichwant
+Hu mynnei engkylch byt eidol anant
+Yr eur a meirch mawr a med medweint
+Namen ene delei o vyt hoffeint
+Kyndilic aeron wyr enouant
+
+LXVII.
+
+Ardyledawc canu claer orchyrdon
+Ar neges mynydawc mynawc maon
+A merch eudaf hir dreis gwananhon
+Oed porfor gwisgyadur dir amdrychyon
+
+LXVIII.
+
+Dyfforthes meiwyr molut nyuet
+Baran tan teryd ban gynneuet
+Duw mawrth gwisgyssant eu gwrym dudet
+Diw merchyr peri deint eu calch doet
+Divyeu bu diheu eu diuoet
+Diw gwener calaned amdyget
+Diw sadwrn bu divwrn eu kytweithret
+Diw sul eu llavneu rud amdyget
+Diw llun hyt benn clun gwaetlun gwelet
+Neus adrawd gododin gwedy lludet
+Rac pebyll madawc pan atcoryet
+Namen un gwr o gant ene delhet
+
+LXIX.
+
+Mochdwyreawc y more
+Kynnif aber rac ystre
+Bu bwlch bu twlch tande
+Mal twrch y tywysseist vre
+Bu golut mynut bu lle
+Bu gwyar gweilch gwrymde
+
+LXX.
+
+Moch dwyreawc y meitin
+O gynnu aber rac fin
+O dywys yn tywys yn dylin
+Rac cant ef gwant gesseuin
+Oed garw y gwnaewch chwi waetlin
+Mal yuet med drwy chwerthin
+Oed llew y lladewch chwi dynin
+Cledyual dywal fysgyolin
+Oed mor diachor yt ladei
+Esgar gwr haual en y a bei
+
+LXXI.
+
+Disgynnwys en affwys dra phenn
+Ny deliit kywyt kywrennin benn
+Disgiawr breint vu e lad ar gangen
+Kynnedyf y ewein esgynnv ar ystre
+Ystwng kyn gorot goreu gangen
+Dilud dyleyn cathleu dilen
+Llywy llyvroded rwych ac asgen
+Anglas asswydeu lovlen
+Dyphorthes ae law luric wehyn
+Dymgwallaw gwledic dal
+Oe brid brennyal
+
+LXXII.
+
+Eidol adoer crei grannawr gwynn
+Dysgiawr pan vei bun barn benn
+Perchen meirch a gwrymseirch
+Ac ysgwydawr yaen
+Gyuoet a gyuergyr esgyn disgyn
+
+LXXIII.
+
+Aer dywys ry dywys ryvel
+Gwlat gord garei gwrd uedel
+Gwrdweryt gwaet am iroed
+Seirchyawr am y rud yt ued
+Seingyat am seirch seirch seingyat
+Ar delw lleith dygiawr lludet
+Peleidyr en eis en dechreu cat
+Hynt am oleu bu godeu beleidryal
+
+LXXIV.
+
+Keint amnat am dina dy gell
+Ac ystauell yt uydei dyrllydei
+Med melys maglawr
+Gwrys aergynlys gan wawr
+Ket lwys lloegrwys lliwedawr
+Ry benyt ar hyt yd allawr
+Eillt wyned klywere arderched
+Gwananhon byt ved
+Savwy cadavwy gwyned
+Tarw bedin treis trin teyrned
+Kyn kywesc daear kyn gorwed
+But orfun gododin bed
+
+LXXV.
+
+Bedin ordyvnat en agerw
+Mynawc lluydawc llaw chwerw
+Bu doeth a choeth a syberw
+Nyt oed ef wrth gyued gochwerw
+Mudyn geinnyon ar y helw
+Nyt oed ar lles bro pob delw
+
+LXXVI.
+
+An gelwir mor a chynnwr ym plymnwyt
+Yn tryvrwyt peleidyr peleidyr gogymwyt
+Goglyssur heyrn lliveit llawr en assed
+Sychyn yg gorun en trydar
+Gwr frwythlawn flamdur rac esgar
+
+LXXVII.
+
+Dyfforthes cat veirch a chatseirch
+Greulet ar gatraeth cochre
+Mae blaenwyd bedin dinus
+Aergi gwyth gwarth vre
+An gelwir ny faw glaer fwyre
+Echadaf heidyn haearnde
+
+LXXVIII.
+
+Mynawc gododin traeth e annor
+Mynawc am rann kwynhyator
+Rac eidyn aryal flam nyt atcor
+Ef dodes e dilis yg kynhor
+Ef dodes rac trin tewdor
+En aryal ar dywal disgynnwys
+Can llewes porthes mawrbwys
+O osgord vynydawc ny diangwys
+Namen vn aryf amdiffryf amdiffwys
+
+LXXIX.
+
+O gollet moryet ny bu aessawr
+Dyfforthyn traeth y ennyn llawr
+Ry duc oe lovlen glas lavnawr
+Peleidyr pwys preiglyn benn periglawr
+Y ar orwyd erchlas penn wedawr
+Trindygwyd trwch trach y lavnawr
+Pan orvyd oe gat ny bu foawr
+An dyrllys molet med melys maglawr
+
+LXXX.
+
+Gweleis y dull o benn tir adoun
+Aberth am goelkerth a disgynnyn
+Gweleis oed kenevin ar dref redegein
+A gwyr nwythyon ry gollessyn
+Gweleis gwyr dullyawr gan awr adevyn
+A phenn dyvynwal a breych brein ae cnoyn
+
+LXXXI.
+
+Mat vydic ysgavynwyn asgwrn aduaon
+Aelussawc tebedawc tra mordwy alon
+Gwrawl amdyvrwys goruawr y lu
+Gwryt vronn gwrvan gwanan arnaw
+Y gynnedyf disgynnu rac naw riallu
+Yg gwyd gwaed a gwlat a gordiynaw
+Caraf vy vudic lleithic a vu anaw
+Kyndilic aeron kenhan lew
+
+LXXXII.
+
+Carasswn disgynnu yg catraeth gessevin
+Gwert med yg kynted a gwirawt win
+Carasswn neu chablwys ar llain
+Kyn bu e leas oe las uffin
+Carasswn eil clot dyfforthes gwaetlin
+Ef dodes e gledyf yg goethin
+Neus adrawd gwrhyt rac gododyn
+Na bei mab keidyaw clot un gwr trin
+
+LXXXIII.
+
+Truan yw gennyf vy gwedy lludet
+Grodef gloes angheu trwy angkyffret
+Ac eil trwm truan gennyf vy gwelet
+Dygwydaw an gwyr ny penn o draet
+Ac ucheneit hir ac eilywet
+En ol gwyr pebyr temyr tudwet
+Ruvawn a gwgawn gwiawn a gwlyget
+Gwyr gorsaf gwryaf gwrd yg calet
+Ys deupo eu heneit wy wedy trinet
+Kynnwys yg wlat nef adef avneuet
+
+LXXXIV.
+
+Ef gwrthodes tres tra gwyar llyn
+Ef lladei val dewrdull nyt echyn
+Tavloyw ac ysgeth tavlet wydrin
+A med rac teyrned tavlei vedin
+Menit y gynghor men na lleveri
+Lliaws ac vei anwaws nyt odewyt
+Rac ruthyr bwyllyadeu a chledyvawr
+Lliveit handit gwelir llavar lleir
+
+LXXXV.
+
+Porthloed vedin
+Porthloed lain
+A llu racwed
+En ragyrwed
+En dyd gwned
+Yg kyvryssed
+Buant gwychawc
+Gwede meddawt
+A med yuet
+Ny bu waret
+An gorwylam
+Enyd frwythlam
+Pan adroder torret ergyr
+O veirch a gwyr tyngir tynget
+
+LXXXVI.
+
+ Pan ym dyvyd lliaws pryder
+ Pryderaf fun
+ Fun en ardec
+ Aryal redec
+ Ar hynt wylaw
+ Ku kystudywn
+ Ku carasswn
+ Kelleic faw
+ Ac argoedwys
+ Guae gordyvnwys
+ Y emdullyaw
+Ef dadodes arlluyd pwys ar lles rieu
+ Ar dilyvyn goet
+ Ar diliw hoet
+ Yr kyvedeu
+Kyvedwogant ef an dyduc ar dan adloyw
+ Ac ar groen gwynn goscroyw
+
+LXXXVII.
+
+Gereint rac deheu gawr a dodet
+Lluch gwynn gwynn dwll ar ysgwyt
+Yor yspar llary yor
+Molut mynut mor
+Gogwneif heissyllut gwgynei gereint
+Hael mynawc oedut
+
+LXXXVIII.
+
+Diannot e glot e glutvan
+Diachor angor ygkyman
+Diechyr eryr gwyr govaran
+Trin odef eidef oed eiryan
+Ragorei veirch racvuan
+En trin lletvegin gwin o bann
+Kyn glasved a glassu eu rann
+Bu gwr gwled od uch med mygyr o bann
+
+LXXXIX.
+
+Dienhyt y bob llawr llanwet
+E hual amhaual afneuet
+Twll tall e rodawr
+Cas o hir gwythawc
+Rywonyawc diffreidyeit
+Eil gweith gelwideint a mallet
+Yg catveirch a seirch greulet
+Bedin agkysgoget yt vyd cat voryon
+Cochro llann bann ry godhet
+Trwm en trin a llavyn yt lladei
+Garw rybud o gat dydygei
+Cann calan a darmeithei
+Ef gwenit adan vab ervei
+Ef gwenit adan dwrch trahawc
+Un riein a morwyn a mynawc
+A phan oed mab teyrn teithyawc
+Yng gwyndyt gwaed glyt gwaredawc
+Kyn golo gweryt ar rud
+Llary hael etvynt digythrud
+O glot a chet echyawc
+Neut bed garthwys hir o dir rywonyawc
+
+XC.
+
+Peis dinogat e vreith vreith
+O grwyn balaot ban wreith
+Chwit chwit chwidogeith
+Gochanwn gochenyn wyth geith
+Pan elei dy dat ty e helya
+Llath ar y ysgwyd llory eny llaw
+Ef gelwi gwn gogyhwch
+Giff gaff dhaly dhaly dhwc dhwc
+Ef lledi bysc yng corwc
+Mal ban llad llew llywywc
+Pan elei dy dat ty e vynyd
+Dydygei ef penn ywrch pen gwythwch penn hyd
+Penn grugyar vreith o venyd
+Penn pysc o rayadyr derwennyd
+Or sawl yt gyrhaedei dy dat ty ae gicwein
+O wythwch a llewyn a llwyuein
+Nyt anghei oll ny uei oradein
+
+XCI.
+
+Peum dodyw angkyvrwng o angkyuarc
+Nym daw nym dyvyd a uo trymach
+Ny magwyt yn neuad a vei lewach
+Noc ef nac yng cat a vei wastadach
+Ac ar ryt benclwyt pennawt oed e veirch
+Pellynic e glot pellws e galch
+A chyn golo gweir hir a dan dywarch
+Dyrllydei vedgyrn un mab feruarch
+
+XCII.
+
+Gueleys y dull o bentir a doyn
+Aberthach coelcerth a emdygyn
+Gueleys y deu oc eu tre re ry gwydyn
+O eir nwython ry godessyn
+Gueleys y wyr tylluawr gan waur a doyn
+A phen dyuynwal vrych brein ae knoyn
+
+XCIII.
+
+Gododin gomynnaf oth blegyt
+Yg gwyd cant en aryal en emwyt
+A guarchan mab dwywei da wrhyt
+Poet yno en vn tyno treissyt
+Er pan want maws mor trin
+Er pan aeth daear ar aneirin
+Mi neut ysgaras nat a gododin
+
+XCIV.
+
+Llech llefdir aryf gardith tith ragon
+Tec ware rac gododin ystre anhon
+Ry duc diwyll o win bebyll ar lles tymyr
+Tymor tymestyl tra merin llestyr
+Tra merin llu llu meithlyon
+Kein gadrawt rwyd rac riallu
+O dindywyt en dyuuwyt yn dyvuu
+Ysgwyt rugyn rac doleu trin tal vriw vu
+
+XCV.
+
+Dihenyd y bop llaur llanwet
+Y haual amhal afneuet
+Twll tal y rodauc
+Cas o hir gwychauc
+Rywynyauc diffret
+Eil with gwelydeint amallet
+Y gat veirch ae seirch greulet
+Bit en anysgoget bit get
+Uoron gwychyrolyon pan ry godet
+Trwm en trin a llain yt ladei
+Gwaro rybud o gat dydygei
+Gant can yg calan darmerthei
+Ef gwenit a dan vab uruei
+Ef gwenit a dan dwrch trahauc
+Un riein a morwyn a menauc
+A chan oed mab brenhin teithiaug
+Ud gwyndyt gwaet kilyd gwaredawc
+Kyn golo gweryt ar grud hael etvynt
+Doeth dygyrchet y get ae glot ae echiauc
+Uot bed gorthyn hir o orthir rywynauc
+
+XCVI.
+
+Am drynnv drylav drylen
+Am lwys am diffwys dywarchen
+Trihuc baruaut dreis dili plec hen
+Atguuc emorem ae guiau hem
+Hancai ureuer uragdenn
+At gwyr a gwydyl a phrydein
+At gu kelein rein rud guen
+Deheuec gwenauwy mab gwen
+
+XCVII.
+
+Am giniav drylav drylen
+Trym dwys tra diffwys dywarchen
+Kemp e lumen arwr baruawt asgell
+Vreith edrych eidyn a breithell
+Goruchyd y lav loften
+Ar gynt a gwydyl a phryden
+A chynhyo mwng bleid heb pren
+Eny law gnavt gwychlaut ene lenn
+Prytwyf ny bei marw morem
+Deheuec gwenabwy mab gwen
+
+
+
+
+THE GODODIN.
+
+
+
+
+I.
+
+He was a man in mind, in years a youth, {79a}
+And gallant in the din of war;
+Fleet, thick-maned chargers {79b}
+Were ridden {79c} by the illustrious hero;
+A shield, light and broad,
+Hung on the flank of his swift and slender steed;
+His sword was blue and gleaming,
+His spurs were of gold, {80a} his raiment was woollen. {80b}
+It will not be my part
+To speak of thee reproachfully,
+A more choice act of mine will be
+To celebrate thy praise in song;
+Thou hast gone to a bloody bier,
+Sooner than to a nuptial feast; {80c}
+Thou hast become a meal for ravens,
+Ere thou didst reach the front of conflict. {80d}
+Alas, Owain! my beloved friend;
+It is not meet that he should be devoured by ravens! {81a}
+There is swelling sorrow {82a} in the plain,
+Where fell in death the only son of Marro.
+
+II.
+
+Adorned with his wreath, leader of rustic warriors, {82b} whenever he came
+By his troop unattended, {83a} before maidens would he serve the mead;
+But the front of his shield would be pierced, {83b} if ever he heard
+The shout of war; no quarter would he give to those whom he pursued;
+Nor would he retreat from the combat until blood flowed;
+And he cut down like rushes {83c} the men who would not yield.
+The Gododin relates, that on the coast of Mordei, {84a}
+Before the tents of Madog, when he returned,
+But one man in a hundred with him came. {84b}
+
+III.
+
+Adorned with his wreath, the chief of toil, his country's rod {84c} of power,
+Darted like an eagle {84d} to our harbours, {84e} when allured
+To the compact {85a} that had been formed; his ensign was beloved, {85b}
+More nobly was his emblazoned resolution {85c} performed, for he retreated
+not,
+With a shrinking mind, {85d} before the host of Gododin.
+Manawyd, {85e} with confidence and strength thou pressest upon the tumultuous
+fight,
+Nor dost thou regard {86a} either spear or shield;
+No habitation rich in dainties can be found,
+That has been kept out of the reach of thy warriors' charge. {86b}
+
+IV.
+
+Adorned with a wreath was the leader, {87a} the wolf {87b} of the holme,
+Amber beads {87c} in ringlets encircled his temples; {87d}
+Precious was the amber, worth a banquet of wine. {87e}
+He repelled the violence of men, as they glided along;
+For Venedotia and the North would have come to his share,
+By the advice of the son of Ysgyran, {88a}
+The hero of the broken shield. {88b}
+
+V.
+
+Adorned with his wreath was the leader, and armed in the noisy conflict;
+Chief object of observation {88c} was the hero, and powerful in the gory
+field,
+Chief fighter {88d} in the advanced division, in front of the hosts;
+Five battalions {89a} fell before his blades;
+Even of the men of Deivyr and Bryneich, {89b} uttering groans,
+Twenty hundred perished in one short hour;
+Sooner did he feed the wolf {90a} with his carcase, than go to the nuptial
+feast; {90b}
+He sooner became the raven's prey, than approached the altar; {90c}
+He had not raised the spear ere his blood streamed to the ground; {90d}
+This was the price of mead in the hall, amidst the throng;
+Hyveidd Hir {90e} shall be celebrated whilst there remains a minstrel.
+
+VI.
+
+The heroes marched to Gododin, and Gognaw laughed, {91a}
+But bitter were they in the battle, {91b} when they stood arranged according
+to their several banners;
+Few were the years of peace which they had enjoyed;
+The son of Botgad caused a throbbing by the energy of his hand;
+They should have gone to churches to do penance,
+The old and the young, the bold and the mighty; {91c}
+The inevitable strife of death was about to pierce them.
+
+VII.
+
+The heroes marched to Gododin, Gwanar {92a} laughed,
+As his jewelled army {92b} went down {92c} to the terrific toil.
+Thou slayest them with blades, when there is not much chattering;
+Thou, powerful supporter of the living law, producest the silence of death.
+{92d}
+
+VIII.
+
+The heroes marched to Cattraeth, loquacious was the host;
+Blue {93a} mead was their liquor, and it proved their poison; {93b}
+In marshalled array they cut through the engines of war; {93c}
+And after the joyful cry, silence {93d} ensued!
+They should have gone to churches to perform penance;
+The inevitable strife of death was about to pierce them.
+
+IX.
+
+The heroes marched to Cattraeth, filled with mead and drunk,
+Compact and vigorous; {94a} I should wrong them were I to neglect their fame;
+Around the mighty, red, and murky blades,
+Obstinately and fiercely the dogs of war {94b} would fight;
+If I had judged you to be of the tribe of Bryneich, {94c}
+Not the phantom of a man would I have left alive. {94d}
+I lost a friend, myself being unhurt,
+As he openly withstood the terror of the parental chief;
+Magnanimously did he refuse the dowry of his father-in-law; {94e}
+Such was the son of Cian {95a} from the stone of Gwyngwn.
+
+X.
+
+The heroes marched to Cattraeth with the dawn;
+Their peace was disturbed by those who feared them;
+A hundred thousand with three hundred {95b} engaged in mutual overthrow;
+Drenched in gore, they marked the fall of the lances; {96a}
+The post of war {96b} was most manfully and with gallantry maintained,
+Before the retinue of Mynyddawg the Courteous. {96c}
+
+XI.
+
+The heroes marched to Cattraeth with the dawn;
+Feelingly did their relatives {96d} regret their absence;
+Mead they drank, yellow, sweet, ensnaring;
+That year is the point to which many {96e} a minstrel turns;
+Redder were their swords than their plumes, {97a}
+Their blades were white as lime, {97b} and into four parts were their helmets
+cloven, {97c}
+Even those of {97d} the retinue of Mynyddawg the Courteous.
+
+XII.
+
+The heroes marched to Cattraeth with the day;
+Was not the most celebrated of battles disgraced? {97e}
+They put to death {98a} Gelorwydd
+With blades. The gem of Baptism {98b}was thus widely taunted; -
+"Better that you should, ere you join your kindred,
+Have a gory unction {98c} and death far from your native homes,
+At the hand of the host of Gododin, when the day arrives."
+Is not a hero's power best when tempered with discretion?
+
+XIII.
+
+The hero {98d} marched to Cattraeth with the day;
+Truly {99a} he quaffed the white mead on serene nights; {99b}
+Miserable, though success had been predicted, {99c}
+Proved his mission, which he undertook through soaring ambition; {99d}
+There hastened not to Cattraeth
+A chief, with such a magnificent design of enterprize
+Blazoned on his standard;
+Never was there such a host
+From the fort of Eiddin, {99e}
+That would scatter abroad the mounted ravagers.
+Tudvwlch Hir, {100a} deprived of {100b} his land and towns,
+Slaughtered the Saxons for seven days; {100c}
+His valour should have protected him in freedom; {100d}
+His memory is cherished by his fair {100e} associates;
+When Tudvwlch arrived, the supporter of the land, {100f}
+The post of the son of Kilydd {100g} became a plain of blood.
+
+XIV.
+
+The heroes {100h} marched to Cattraeth with the dawn,
+But none of them received protection from their shields,
+To blood they resorted, being assembled in gleaming armour; {101a}
+In the van was, loud as thunder, the din of targets. {101b}
+The envious, the fickle, and the base,
+Would he tear and pierce with halberts;
+From an elevated position {101c} he slew, with a blade,
+In iron affliction, {101d} their steel-clad commander; {101e}
+He subdued the Mordei that owed him homage; {101f}
+Before Erthai {102a} even an army groaned. {102b}
+
+XV.
+
+When the tale shall be told of the battle of Cattraeth,
+The people will utter sighs; {102c} long has been their grief on account of
+the warriors' absence;
+There will be a dominion without a sovereign, {102d} and a smoking land.
+The sons of Godebog, an upright clan,
+Bore the furrower {102e} on a long bier.
+Miserable {103a} was the fate, though just the necessity,
+Decreed for Tudvwlch and Cyvwlch the Tall; {103b}
+Together they drank the bright mead by the light {103c} of torches, {103d}
+Though pleasant to the taste, it proved a lasting foe. {103e}
+
+XVI.
+
+Before, above the splendid fort of Eching {103f} he shewed a frowning aspect;
+{103g}
+Whilst young and forward men composed his retinue;
+Before, on the Bludwe, {104a} would the horn cheer his heart, {104b}
+Making all the Mordei full of joy; {104c}
+Before, his beverage would be braggett;
+Before, he displayed the grandeur of gold and rich purple;
+Before, pampered steeds would bear him safe away,
+Even Gwarthlev, who deserved a comely name; {104d}
+Before, the victorious chief would turn aside the ebbing tide;
+His command was ever to go forward, {105a} loth was he to skulk.
+
+XVII.
+
+And now the early leader,
+The sun, is about to ascend,
+Sovereign of the revolving {105b} lights, {105c}
+In the heaven of Britain's isle. {105d}
+Direful was the flight before the shaking
+Of the shield of the pursuing victor; {105e}
+Bright {105f} was the horn
+In the hall of Eiddin; {105g}
+With pomp was he bidden {105h}
+To the feast of intoxicating mead;
+He drank the beverage of wine,
+At the meeting of reapers; {106a}
+He drank transparent wine,
+With a battle-daring purpose. {106b}
+The reapers sang of war,
+War with the shining wing; {106c}
+The minstrels sang of war,
+Of harnessed {106d} war,
+Of winged war.
+No shield was unexpanded {107a}
+In the conflict of spears;
+Of equal age they fell {107b}
+In the struggle of battle.
+Unshaken in the tumult,
+Without dishonour {107c} did he retaliate on the foe;
+Buried {107d} was whoever he willed,
+Ere the grave of the gigantic {107e} Gwrveling
+Itself became a green sward.
+
+XVIII.
+
+The complement {107f} of the surrounding country {107g}
+Were, three forward chiefs of the Novantae; {107h}
+Five battalions of five hundred men each; {108a}
+Three levies {108b} of three hundred each;
+Three hundred knights of battle {108c}
+From Eiddin, arrayed in golden armour;
+Three loricated hosts,
+With three kings wearing the golden torques; {108d}
+Three bold knights,
+With three hundred of equal quality;
+Three of the same order, mutually jealous,
+Bitterly would they chase the foe,
+Three dreadful in the toil;
+They would kill a lion flat as lead. {108e}
+There was in the war a collection of gold. {108f}
+Three sovereigns of the people
+Came from amongst the Brython, {109a}
+Cynrig and Cynon {109b}
+And Cynrain {109c} from Aeron, {109d}
+To greet {110a} the ashen lances {110b}
+Of the men who dropped from Deivyr. {110c}
+Came there from the Brython,
+A better man than Cynon,
+Who proved a serpent to his sullen foes?
+
+XIX.
+
+I drank of the wine and the mead of the Mordei;
+Great was the quantity of spears,
+In the assembly of the warriors;
+He {110d} was solemnising a banquet for the eagle.
+When Cydywal {110e} hurried forth to battle, he raised
+The shout with the green dawn, and dealt out tribulation, {110f}
+And splintered shields about the ground he left,
+And darts of awful tearing did he hew down;
+In the battle, the foremost in the van he wounded.
+The son of Syvno, {111a} the astronomer, knew,
+That he who sold his life,
+In the face of warning,
+With sharpened blades would slaughter,
+But would himself be slain by spears and crosses. {111b}
+According to the compact, {111c} he meditated a convenient attack,
+And would boast {111d} of a pile of carcases
+Of gallant men of toil,
+Whom in the upper part of Gwynedd {111e} he pierced.
+
+XX.
+
+I drank of the wine and the mead of the Mordei,
+And because I drank, I fell by the edge of a gleaming sword, {112a}
+Not without desiring a hero's prowess; {112b}
+And when all fell, thou didst also fall. {112c}
+Thus when the issue comes, it were well not to have sinned.
+Present, in his thrusting course, showed a bold and mighty arm. {112d}
+
+XXI.
+
+The heroes who marched to Cattraeth were renowned,
+Wine and mead out of golden goblets was their beverage,
+That year was to them one of exalted solemnity,
+Three hundred and sixty-three chieftains, wearing the golden torques; {113a}
+Of those who hurried forth after the excess of revelling,
+But three escaped by valour from the funeral fosse, {113b}
+The two war-dogs {114a} of Aeron, and Cynon the dauntless, {114b}
+And myself, from the spilling of blood, the reward of my candid song. {114c}
+
+XXII.
+
+My friend in real distress, we should have been by none disturbed,
+Had not the white-bannered commander {115a} led forth his army;
+We should not {115b} have been separated in the hall from the banquet of
+mead,
+Had he not laid waste our convenient groves; {115c}
+He crept into the martial field, he crept into our families. {115d}
+The Gododin relates how that, after the fight in the fosse,
+When we had no dwellings, {116a} none were more destitute. {116b}
+
+XXIII.
+
+Scattered, broken, motionless is the weapon, {116c}
+That used to penetrate through the great horde, {116d} the numerous {117a}
+horde of the Lloegrians. {117b}
+Shields were strewn on the sea coast, {117c} shields in the battle of lances;
+Men were reduced to ashes, {117d}
+And women rendered widows,
+Before his death. {117e}
+O Graid, son of Hoewgi, {117f}
+With thy spears
+Didst thou cause an effusion of blood.
+
+XXIV.
+
+There was the hero, with both his shoulders covered, {118a}
+By a variegated shield, and possessing the swiftness of a warlike steed;
+There was a noise in the mount of slaughter, {118b} there was fire, {118c}
+Impetuous were the lances, there was a sunny gleam, {118d}
+There was food for ravens, the raven there did triumph, {118e}
+And before he would let them go free,
+With the morning dew, like the eagle in his glad course,
+He scattered them on either side, and like a billow overwhelmed them in
+front.
+The Bards of the world judge those to be men of valour,
+Whose counsels are not divulged to slaves. {119a}
+The spears in the hands of the warriors were causing devastation;
+And ere was interred under {119b} the swan-white steed, {119c}
+One who had been energetic in his commands,
+His gore had thoroughly washed his armour: {119d}
+Such was Buddvan, {119e} the son of Bleiddvan the Bold.
+
+XXV.
+
+It were wrong not to record his magnificent feat;
+He would not leave an open gap, through cowardice; {120a}
+The benefit of Britain's minstrels never quitted his court
+Upon the calends of January; {120b} according to his design, {120c}
+His land should not be ploughed, though it might become wild;
+He was a mighty dragon of indignant disposition;
+A commander in the bloody field, {120d} after the feast of wine,
+Was Gwenabwy {121a} the son of Gwen, {121b} in the strife of Cattraeth.
+
+XXVI.
+
+True it was, as the songs relate, {121c}
+No one's steeds {121d} overtook Marchleu;
+The lances {121e} hurled by the commanding earl,
+In his prancing career, {121f} strewed a thick path;
+As he had been reared for slaughter by the aid of my mother, {121g}
+Furious was the stroke of his sword whilst lending support to others; {121h}
+Ashen shafts were scattered from the grasp of his hand, {122a}
+Above the narrow summit {122b} of the solemn pile, {122c}
+The place where one caused the smoke to ascend; {122d}
+He would slaughter with the blade, whilst his arms were full of furze; {122e}
+As when a reaping comes in the interval of fine weather, {122f}
+Would Marchleu {123a} make the blood to flow.
+
+XXVII.
+
+Lower down {123b} was sent from the southern region, {123c}
+One whose conduct {123d} resembled the flowing sea; {123e}
+He was full of modesty and gentleness,
+When allowed to quaff the mead:
+But along the rampart to Offer, {123f} even to the point of Maddeu, {123g}
+Enraged, he was glutted with carnage, and scattering, with desolation; {124a}
+His sword resounded on the heads of mothers;
+He was an ardent spirit, {124b} praise be to him, the son of Gwyddneu. {124c}
+
+XXVIII.
+
+Caredig, {124d} lovely is his fame;
+He would protect and guard his ensign,
+Gentle, {125a} lowly, calm, before the day arrived
+When he the pomp of war should learn;
+When comes the appointed time of the friend of song, {125b}
+May he recognise his home in the heavenly region.
+
+XXIX.
+
+Ceredig, {125c} amiable leader,
+A wrestler {126a} in the impetuous {126b} fight;
+His golden shield dazzled {126c} the field of battle,
+His lances, when darted, were shivered into splinters,
+And the stroke of his sword was fierce and penetrating;
+Like a hero would he maintain his post.
+Before he received the affliction of earth, {126d} before the fatal blow,
+He had fulfilled his duty in guarding his station.
+May he find a complete reception
+With the Trinity in perfect Unity.
+
+XXX.
+
+When Caradawg {126e} rushed into battle,
+It was like the tearing onset of the woodland boar; {127a}
+Bull of the army in the mangling fight,
+He allured the wild dogs by the action of his hand; {127b}
+My witnesses {127c} are Owain the son of Eulat,
+And Gwrien, and Gwynn, and Gwriad; {127d}
+But from Cattraeth, and its work of carnage, {127e}
+From the hill of Hydwn, ere it was gained, {127f}
+After the clear mead was put into his hand,
+He saw no more the hill {128a} of his father.
+
+XXXI.
+
+The warriors marched with speed, together they bounded onward;
+Short lived were they, - they had become drunk over the distilled mead.
+The retinue of Mynyddawg, renowned {128b} in the hour of need;
+Their life was the price of their banquet of mead.
+Caradawg, {128c} and Madawg, {128d} Pyll, and Ieuan,
+Gwgawn, {129a} and Gwiawn, Gwynn {129b} and Cynvan,
+Peredur {129c} with steel arms, Gwawrddur, {129d} and Aeddan; {129e}
+A defence were they in the tumult, though with shattered shields; {130a}
+When they were slain, they also slaughtered;
+Not one to his native home returned.
+
+XXXII.
+
+The heroes marched with speed, together were they regaled
+That year over mead, and mighty was their design;
+How sad to mention them, {130b} how doleful their commemoration! {130c}
+Poison is the home to which they have returned, they are not as sons by
+mothers nursed; {130d}
+How long our vexation, how long our regret,
+For the brave warriors, whose native place was the feast of wine! {130e}
+Gwlyget {131a} of Gododin, having partaken of the speech inspiring
+Banquet of Mynyddawg, performed illustrious deeds, {131b}
+And paid a price {131c} for the purchase of the battle of Cattraeth.
+
+XXXIII.
+
+The heroes went to Cattraeth in marshalled array, and with shout of war,
+{131d}
+With powerful steeds, {131e} and dark brown harness, and with shields,
+With uplifted {131f} javelins, and piercing lances,
+With glittering mail, and with swords.
+He excelled, and penetrated through the host,
+Five battalions fell before his blade;
+Rhuvawn Hir, {132a} - he gave gold {132b} to the altar,
+And gifts and precious stones {132c} to the minstrel.
+
+XXXIV.
+
+No hall {132d} was ever made so eminently perfect,
+So great, so magnificent for the slaughter; {133a}
+Morien {133b} procured {133c} and spread the fire,
+And would not say but that Cynon {133d} should see {133e} the corpse
+Of one harnessed, armed with a pike, and of a wide spread fame; {133f}
+His sword resounded on the summit occupied by the camp, {133g}
+Nor was he moved {134a} aside in his course by a ponderous stone from the
+wall of the fort, {134b}
+And never again will the son of Peithan {134c} be moved.
+
+XXXV.
+
+No hall was ever made so impregnable; {134d}
+Had not Morien been like Caradawg, {134e}
+The forward Mynawg, {134f} with his heavy armour, {134g} would not have
+escaped;
+Enraged, he was fiercer than the son of Pherawg, {135a}
+Stout his hand, and, mounted on his steed, {135b} he dealt out flames upon
+the retreating foe.
+Terrible in the city was the cry of the timid multitude,
+The van of the army of Gododin was scattered;
+His buckler {135c} was winged with fire for the slaughter;
+In the day of his wrath {135d} he was nimble - a destructive retaliator;
+The dependants of Mynyddawg deserved their horns of mead.
+
+XXXVI.
+
+No hall was ever made so immoveable
+As that of Cynon with the gentle breast, sovereign of the saints; {135e}
+He sat no longer on his elevated throne, {136a}
+Whom he pierced were not pierced again, {136b}
+Keen was the point of his lance,
+It perforated the enamelled armour, it penetrated through the troops;
+Swift in the van were his horses, in front they tore along;
+In the day of his anger {136c} blasting was his blade,
+When Cynon rushed into battle with the green dawn.
+
+XXXVII.
+
+A grievous descent was made upon his native territory;
+He {136d} suffered an encroachment - he fixed a limit;
+His spear forcibly pushed the laughing chiefs of war;
+Even as far as Ephyd {137a} reached the valour of the forward Elphin:
+The furze was kindled by the ardent spirit, the bull of conflict.
+
+XXXVIII.
+
+A grievous descent was made upon his native territory,
+The price of mead in the hall, and the feast of wine;
+His blades were scattered about between the two hosts;
+Illustrious was the knight in front of Gododin;
+The furze was kindled by the ardent spirit, the bull of conflict. {138a}
+
+XXXIX.
+
+A grievous descent was made in front of the extended riches, {138b}
+But the army turned aside, with trailing {138c} shields,
+And those shields were shivered before the herd of the roaring Beli. {138d}
+A dwarf from the bloody field hastened to the fence; {139a}
+And on our side there came a hoary headed man, our chief counsellor, {139b}
+Mounted on a prancing iebald psteed, and wearing the golden chain.
+The Boar {139c} proposed a compact in front of the course - the great
+plotter;
+Right worthy {139d} was the shout of our refusal,
+And we cried "Let heaven be our protection,
+Let his compact be that he should be prostrated by the spear in battle,
+{139e}
+Our warriors, in respect of their far famed fosse, {139f}
+Would not quarrel if a host were there to press the ground."
+
+XL.
+
+For the piercing {140a} of the skilful and most learned man, {140b}
+For the fair corpse which fell prostrate on the ground,
+For the cutting {140c} of his hair from his head,
+For Gwydien, the eagle of the air, {140d}
+Did Gwyddwg {141a} bring protection to the field, {141b}
+Resembling and honouring his master.
+Morien of the blessed song, brought protection
+To the ruined hall, {141c} and cleft the heads
+Of the first in youth, in strength, and in old age.
+Equal to three men, though a maid, was Bradwen; {141d}
+Equal to twelve was Gwenabwy, the son of Gwen. {141e}
+
+XLI.
+
+For the piercing of the skilful and most learned woman,
+Her servant bore a shield in the action,
+And with energy his sword fell upon the heads of the foe;
+In Lloegyr the churls cut their way before the chieftain. {142a}
+He who grasps the mane of a wolf, without a club {142b}
+In his hand, will have it gorgeously emblazoned on his robe. {142c}
+In the engagement of wrath and carnage,
+Bradwen perished, - she did not escape.
+
+XLII.
+
+Carcases {142d} of gold mailed warriors lay upon the city walls;
+None of the houses or cities of Christians {142e} was any longer actively
+engaged in war; {142f}
+But one feeble man, with his shouts, kept aloof
+The roving birds; {143a}
+Truly Syll of Virein {143b} reports that there were more
+That had chanced to come from Llwy, {143c}
+From around the inlet of the flood;
+He reports that there were more,
+At the hour of mattins, {143d}
+Than the morning breeze could well support.
+
+XLIII.
+
+When thou, famous conqueror!
+Wast protecting the ear of corn in the uplands,
+Deservedly were we said to run {144a} like marked men; {144b}
+The entrance to Din Drei {144c} was not guarded,
+There was a mountain with riches {144d} for those who should approach it,
+And there was a city {144e} for the army that should venture to enter;
+But Gwynwydd's name was not heard where his person was not seen. {144f}
+
+XLIV.
+
+Though there be a hundred men in one house,
+I know the cares of war, {145a}
+The chief of the men must pay the contribution. {145b}
+
+LXV.
+
+I am not headstrong and petulant,
+I will not avenge myself on him who drives me on, {145c}
+I will not laugh in derision;
+This particle {145d} shall go under foot. {145e}
+My limbs {145f} are racked,
+And I am loaded, {146a}
+In the subterraneous house;
+An iron chain
+Passes over my two knees;
+Yet of the mead and of the horn, {146b}
+And of the host of Cattraeth,
+I Aneurin will sing {146c}
+What is known to Taliesin,
+Who communicates to me his thoughts, {146d}
+Or a strain of Gododin,
+Before the dawn of the bright day. {146e}
+
+XLVI.
+
+The chief exploit of the North {146f} did the hero accomplish,
+Of a gentle breast, a more liberal lord could not be seen,
+Earth does not support, {147a} nor has mother borne
+Such an illustrious, powerful, steel clad warrior;
+By the force of his gleaming sword he protected me,
+From the cruel subterraneous prison he brought me out,
+From the chamber of death, from a hostile region;
+Such was Ceneu, son of Llywarch, energetic and bold. {147b}
+
+XLVII.
+
+He would not bear the reproach of a congress, {147c}
+Senyllt, {147d} with his vessels full of mead; -
+His sword rang {148a} for deeds of violence,
+He shouted and bounded with aid for the war,
+And with his arm proved a comprehensive {148b} support, {148c}
+Against the armies of Gododin and Bryneich.
+Booths for the horses were prepared in the hall, {148d}
+There was streaming gore, and dark brown harness,
+And from his hand issued a thread {148e} of gleam; {148f}
+Like a hunter shooting with the bow
+Was Gwen; {148g} and the attacking parties mutually pushed each other,
+Friend and foe by turns;
+The warriors did not cut their way to flee, {148h}
+But were the generous defenders of every region.
+
+XLVIII.
+
+To Llech Leucu, {149a} the land of Lleu, {149b} and Lleudvre, {149c}
+To the course of Gododin,
+And to the course of Ragno, close at hand,
+Even that hand which directed the splendour of battle,
+With the branch of Caerwys, {149d}
+Before it was shattered
+By the season of the storm, - by the storm of the season, {149e}
+To form a rank against a hundred thousand men, {149f}
+Coming from Dindovydd,
+In the region of Dyvneint, {150a}
+Deeply did they design, {150b}
+Sharply did they pierce,
+Wholly did they chant,
+Even the army with the battered shields;
+And before the bull of conflict,
+The hostile van was broken.
+
+XLIX.
+
+The foes have in sorrow greatly trembled,
+Since the battle of most active tumult,
+At the border of Ban Carw; {150c}
+Round the border of Ban Carw
+The fingers of Brych {150d} were hurt by the shaft of a spear. {150e}
+In defence of Pwyll, {150f} of Disteir and Distar,
+In defence of Pwyll, of Rodri, and of Rhychwardd,
+A stout {151a} bow was spent by Rhys {151b} in Rhiwdrech;
+They that were not bold would not attain their purpose;
+None escaped that was once overtaken and pierced. {151c}
+
+L.
+
+Not meetly was his buckler pierced
+Upon the flank of his steed; {151d}
+Not meetly did he mount {152a}
+His long legged, slender, grey charger;
+Dark was his shaft, dark,
+Darker was his saddle; {152b}
+Thy hero {152c} is in a cell, {152d}
+Gnawing the shoulder of a buck, {152e}
+May his hand triumph,
+But far be the shoulder of venison. {152f}
+
+LI.
+
+It is well that Adonwy came to the support of Gwen; {153a}
+Bradwen {153b} abandoned the foaming brine,
+And fought, slaughtered, and burned, though Morien
+She did not surpass in martial deeds.
+Thou didst not regard the rear or the van
+Of the towering, unhelmetted {153c} presence;
+Thou didst not observe the great swelling sea of knights,
+That would mangle, and grant no shelter to the Saxons. {153d}
+
+LII.
+
+Gododin! in respect of thee will I demand {154a}
+The dales beyond the ridge of Drum Essyd; {154b}
+The slave, {154c} greedy of wealth, cannot control himself;
+By the counsel of thy son, {154d} let thy valour shine forth.
+The place appointed for the conference
+Was not mean, {154e} in front of Llanveithin; {154f}
+From twilight to twilight he revelled; {154g}
+Splendid and full was the purple of the pilgrim; {154h}
+He killed the defenceless, {154i} the delight of the bulwark of toil, {154j}
+His inseparable companion, whose voice was like that of Aneurin. {155a}
+
+LIII.
+
+Together arise the foremost fighting warriors, {155b}
+And in a body march to Cattraeth, with noise and eager speed;
+The effects {155c} of the mead in the hall, and of the beverage of wine.
+Blades were scattered between the two armies
+By an illustrious knight, in front of Gododin.
+Furze was set on fire by the ardent spirit, the bull of battle. {155d}
+
+LIV.
+
+Together arise the expert warriors,
+And the stranger, {155e} the man with the crimson robe, pursue;
+The encampment is broken down by the gorgeous pilgrim, {156a}
+Where the young deer were in full melody. {156b}
+Amongst the spears of Brych {156c} thou couldst see no rods; {156d}
+With the base the worthy can have no concord; {156e}
+Morial {156f} in pursuit will not countenance their dishonourable deeds,
+With his steel blade ready for the effusion of blood.
+
+LV.
+
+Together arise the associated {156g} warriors,
+Strangers to the country, their deeds shall be proclaimed;
+There was slaughtering with axes and blades, {157a}
+And there was raising large cairns over the heroes of toil.
+
+LVI.
+
+The experienced {157b} warriors met together,
+And all with one accord sallied forth; {157c}
+Short were their lives, long is the grief of those who loved them;
+Seven times their number of Lloegrians had they slain;
+After the conflict their wives {157d} raised a scream; {157e}
+And many a mother has the tear on her eyelash.
+
+LVII.
+
+No hall was ever made so faultless;
+Nor was there a lion so generous, a majestic lion on the path, so kind {158a}
+As Cynon of the gentle breast, the most comely lord.
+The fame {158b} of the city extends to the remotest parts;
+It was the staying {158c} shelter of the army, the benefit of flowing melody.
+{158d}
+Of those whom I have seen, or shall hereafter see
+On earth, engaged in arms, the battle cry, and war, {159a} the most heroic
+was he,
+Who slew the mounted ravagers with the keenest blade;
+Like rushes did they fall before his hand.
+O son of Clydno, {159b} of lasting {159c} fame! I will sing to thee
+A song of praise, without beginning, {159d} without end.
+
+LVIII.
+
+After the feast of wine and the banquet of mead,
+Enriched with the first fruits of slaughter,
+The mother of Spoliation, {159e}
+Was the energetic Eidol; {159f}
+He honoured the mount of the van, {160a}
+In the presence of Victory.
+The hovering ravens,
+Ascend in the sky; {160b}
+The foremost spearmen around him thicken, {160c}
+Like a crop of green barley, {160d}
+Without the semblance of a retreat.
+Warriors in wonder shake their javelins,
+With pouting and pallid lips,
+Caused by the keenness of the destructive sword;
+From the front of the banquet, deprived of sleep
+They vigorously spring forth, {161a} upon the awaking
+Of the mother {161b} of the Lance, the leader of the din.
+
+LIX.
+
+From the feast of wine and the banquet of mead, they marched
+To the strife of mail-clad warriors; {161c}
+I know no tale of slaughter which records
+So complete a destruction.
+Before Cattraeth loquacious was the host;
+But of the retinue of Mynyddawg, greatly to be deplored, {162a}
+Out of three hundred {162b} men, only one returned.
+
+LX.
+
+From the feast of wine and the banquet of mead, with speed they marched,
+Men renowned in difficulty, prodigal of their lives;
+In fairest order {162c} round the viands they together feasted;
+Wine and mead and tribute {162d} they enjoyed.
+From the retinue of Mynyddawg ruin has come to me; {163a}
+And I have lost my general {163b} and {163c} my true friends.
+Of the regal army of three hundred men that hastened to Cattraeth,
+Alas! none have returned, save one alone.
+
+LXI.
+
+Impetuous as a ball, {163d} in the combat of spears, was Present,
+And on his horse would he be found, when not at home;
+Yet illusive {163e} was the aid which he brought against Gododin;
+For though apart from the wine and mead he was unrestrained,
+He perished {164a} on the course;
+And red stained warriors ride {164b}
+The steeds of the knight, who had been in the morning bold.
+
+LXII.
+
+Angor, {164c} thou who scatterest the brave,
+And piercest {164d} the sullen like a serpent;
+Thou tramplest upon those who in strong mail are clad,
+In front of the army; {164e}
+Like an enraged bear, guarding and assaulting, {164f}
+Thou tramplest upon the furious, {165a}
+In the day of capture,
+In the dank entrenchment; {165b}
+Like the mangling dwarf, {165c}
+Who in his fury prepared
+A banquet for the birds,
+In the tumultuous fight.
+Cywir {165d} art thou named from thy righteous (enwir) deed;
+Leader, director, and bulwark (mur) of the course of battle {165e}
+Is Merin; {165f} and fortunately (mad) wert thou, Madien, born.
+
+LXIII.
+
+It is incumbent to sing of the complete acquisition
+Of the warriors, who at Cattraeth made a tumultuous rout,
+With confusion and blood, and treading and trampling;
+Men of toil {166a} were trampled because of the contribution of mead in the
+horn; {166b}
+But the carnage of the combatants {166c}
+Cannot be described even by the cup of bounty, {166d}
+After the excitement of the battle is over,
+Notwithstanding so much splendid eloquence.
+
+LXIV.
+
+It is incumbent to sing of so much renown,
+The tumult of fire, of thunder, and tempest,
+The glorious gallantry of the knight of conflict. {167a}
+The ruddy reapers of war are thy desire, {167b}
+Thou man of toil, {167c} but the worthless thou beheadest; {167d}
+The whole length of the land shall hear of thee in battle;
+With thy shield upon thy shoulder, thou dost incessantly cleave
+With thy blade, {167e} until blood flows {167f} like bright wine out of glass
+vessels; {167g}
+As the contribution {168a} for mead thou claimest gold;
+Wine nourished was Gwaednerth, {168b} the son of Llywri.
+
+LXV.
+
+It is incumbent to sing of the gay and illustrious tribes, {168c}
+That, after the fatal fight, {168d} filled the river Aeron; {168e}
+Their grasp satisfied the hunger {168f} of the eagles of Clwyd, {168g}
+And prepared food for the birds of prey.
+Of those who went to Cattraeth, wearers of the golden chain,
+Upon the message of Mynyddawg, sovereign of the people,
+There came not honourably {169a} in behalf {169b} of the Brython,
+To Gododin, a hero from afar who was better than Cynon.
+
+LXVI.
+
+It is incumbent to sing of so many men of skill, {169c}
+Who in their halls {169d} once led a merry life: {169e}
+Ambitious {169f} and bold, all round the world would Eidol {169g} seek for
+melody;
+But notwithstanding gold, and fine steeds, and intoxicating mead,
+Only one man of these, who loved the world, returned,
+Cynddilig of Aeron, one of the Novantian heroes. {169h}
+
+LXVII.
+
+It is incumbent to sing of the gay and illustrious tribes,
+That went upon the message of Mynyddawg, sovereign of the people,
+And the daughter {170a} of Eudav the Tall, of a faultless gait, {170b}
+Apparelled in her purple robes, thoroughly and truly splendid.
+
+LXVIII.
+
+The soldiers {171a} celebrated the praise of the Holy One,
+And in their {171b} presence was kindled a fire that raged on high.
+On Tuesday they put on their dark-brown garments; {171c}
+On Wednesday they purified their enamelled armour;
+On Thursday their destruction was certain;
+On Friday was brought carnage all around;
+On Saturday their joint labour was useless;
+On Sunday their blades assumed a ruddy hue;
+On Monday was seen a pool knee deep of blood. {171d}
+The Gododin relates that after the toil,
+Before the tents of Madog, when he returned,
+Only one man in a hundred with him came. {172a}
+
+LXIX.
+
+At the early dawn of morn, {172b}
+There was a battle at the fall of the river, {172c} in front of the course;
+{172d}
+The pass and the knoll were pervaded with fire; {172e}
+Like a boar didst thou {172f} lead to the mount;
+The wealth {172g} of the hill, and the place,
+And the dark brown hawks {173a} were stained with gore. {173b}
+
+LXX.
+
+Quickly rising, in a moment of time, {173c}
+After kindling a fire at the confluence, {173d} in front of the fence, {173e}
+After leading his men in close array,
+In front of a hundred he pierces the foremost. {173f}
+Sad it was that you should have made a pool of blood,
+As if you but drank mead in the midst of laughter; {174a}
+But it was brave of you to slay the little man, {174b}
+With the fierce and impetuous stroke of the sword;
+For like the unrestrained ocean {174c} had the foe {174d} put to death
+A man, who would otherwise have been in rank his equal.
+
+LXXI.
+
+He fell headlong down the precipice, {174e}
+And the bushes {174f} supported not his noble {174g} head;
+It was a violation of privilege to kill him on the breach, {175a}
+It was a primary law that Owain should ascend upon the course, {175b}
+And extend before the onset the branch of peace, {175c}
+And that he should pursue the study of meet {175d} and learned strains.
+Excellent man, the assuager of tumult and battle,
+Whose very grasp dreaded a sword, {175e}
+And who bore in his hand an empty corslet. {175f}
+O sovereign, dispense rewards
+Out of his earthly shrine. {176a}
+
+LXXII.
+
+Eidol, with frigid blood and pale complexion,
+Spreading carnage, when the maid was supreme in judgment; {176b}
+Owner of horses and strong trappings,
+And transparent {176c} shields,
+Instantaneously makes an onset, - ascending and descending.
+
+LXXIII.
+
+The leader of war with eagerness {177a} conducts the battle,
+Mallet of the land, {177b} he loved the mighty reapers; {177c}
+Stout youth, the freshness of his form was stained with blood,
+His accoutrements resounded, his chargers made a clang; {177d}
+His cheeks {177e} are covered with armour,
+And thus, image of death, he scatters desolation in the toil;
+In the first onset his lances penetrate the targets, {177f}
+And a track of surrounding light is made by the aim of the darting of his
+spears.
+
+LXXIV.
+
+The saints {178a} exert their courage, {178b} for the destruction of thy
+retreat, {178c}
+And the cellar, {178d} which contained, and where was brewed {178e}
+The mead, that sweet ensnarer.
+With the dawn does Gwrys {178f} make the battle clash;
+Fair gift, {178g} - marshal of the Lloegrian tribes; {178h}
+Penance he inflicts until repentance ensues; {178i}
+May the dependants of Gwynedd hear of his renown;
+With his ashen shaft he pierces to the grave;
+Pike of the conflict of Gwynedd,
+Bull of the host, oppressor of the battle of princes; {179a}
+Though thou hast kindled the land {179b} before thy fall,
+At the extreme boundary {179c} of Gododin will be thy grave.
+
+LXXV.
+
+Involved in vapours was the man {179d} accustomed to armies,
+High minded, bitter handed leader of the forces; {179e}
+He was expert, and ardent, and stately,
+Though at the social banquet he was not harsh. {180a}
+They {180b} removed and possessed his valuable treasures,
+And not the image of a thing for the benefit of the region was left.
+
+LXXVI.
+
+We are called! The sea and the borders are in conflict; {180c}
+Spears are mutually darting, spears all equally destructive;
+Impelled are sharp weapons of iron, {180d} gashing is the blade, {180e}
+And with a clang the sock {180f} descends upon the pate;
+A successful warrior was Fflamddwr {180g} against the enemy.
+
+LXXVII.
+
+He supported martial steeds and harness of war;
+Drenched with gore, on the red-stained field of Cattraeth,
+The foremost shaft in the host is held by the consumer of forts, {181a}
+The brave {181b} dog of battle, upon the towering hill.
+We are called to the gleaming {181c} post of assault,
+By the beckoning hand {181d} of Heiddyn, {181e} the ironclad chief.
+
+LXXVIII.
+
+The sovereign, who is celebrated in the Gododin, {181f}
+The sovereign, for whom our eye-lids {182a} weep,
+From the raging flame of Eiddyn {182b} turned not aside; {182c}
+He stationed men of firmness in command, {182d}
+And the thick covering guard {182e} he placed in the van,
+And vigorously he descended upon the scattered foe;
+In that he had revelled, he likewise sustained the main weight;
+Of the retinue of Mynyddawg, none escaped,
+Save one man by slow steps, thoroughly weakened, and tottering every way.
+{182f}
+
+LXXIX.
+
+Having sustained a loss, {182g} Moried bore no shield,
+But traversed the strand {183a} to set the ground on fire;
+Firmly he grasped in his hand a blue blade,
+And a shaft ponderous as the chief priest's {183b} crozier;
+He rode a grey stately {183c} headed charger,
+And beneath his blade there was a dreadful fall of slaughter;
+When overpowered {183d} he fled not from the battle, -
+Even he who poured out to us the famous mead, that sweet ensnarer.
+
+LXXX.
+
+I beheld the array from the highland of Adowyn, {183e}
+And the sacrifice brought down to the omen fire; {183f}
+I saw what was usual, a continual running towards the town, {184a}
+And the men of Nwython inflicting sharp wounds;
+I saw warriors in complete order approaching with a shout,
+And the head of Dyvnwal Vrych {184b} by ravens {184c} devoured.
+
+LXXXI.
+
+Blessed Conqueror, of temper mild, the strength {184d} of his people,
+With his blue streamers displayed towards the sea-roving foes. {185a}
+Brave is he on the waters, most numerous his host;
+Manly his bosom, loud his shout in the charge of arms.
+Usual was it for him {185b} to make a descent before nine armaments, {185c}
+With propulsive strokes, {185d} in the face of blood and of the country.
+I love thy victorious throne, which teemed with harmonious strains.
+O Cynddilig of Aeron, {185e} thou lion's whelp.
+
+LXXXII.
+
+I could wish to have been the first to shed my blood in Cattraeth,
+As the price {186a} of the mead and beverage of wine in the hall;
+I could wish to have been hurt by the blade of the sword,
+Ere he was slain on the green plain of Uphin. {186b}
+I loved the son of renown, who sustained the bloody fight, {186c}
+And made his sword descend upon the violent.
+Can a tale of valour be related before Gododin,
+In which the son of Ceidiaw {186d} has not his fame as a man of war?
+
+LXXXIII.
+
+Sad it is for me, after all our toil,
+To suffer the pang of death through indiscretion;
+And doubly grievous and sad for me to see
+Our men falling headlong to the ground, {187a}
+Breathing the lengthened sigh, and covered with reproaches.
+After the strenuous warriors have extended their country's bounds,
+Rhuvawn {187b} and Gwgawn, {187c} Gwiawn and Gwlyged, {187d}
+Men at their post most gallant, valiant in difficulties,
+May their souls, now that their conflict is ended, {187e}
+Be received into the heavenly region, the abode of tranquillity.
+
+LXXXIV.
+
+Tres repelled the foe through {188a} a pool of gore,
+And slaughtered like a hero such as asked no quarter, {188b}
+With a sling and a spear; {188c} - he flung off his glass goblet
+Containing the mead, {188d} and in defence of his sovereignty overthrew an
+army;
+His counsel always prevailed, and the multitude would not speak before him,
+{188e}
+Whilst those that were cowards were not left alive,
+Before the onset of his battle-axes, {188f} and his sharpened sword, {188g}
+And where his blue banner was seen to wave. {188h}
+
+LXXXV.
+
+There was a reinforcement of {189a} troops,
+A supply of penetrating weapons,
+And a host of men in the vanguard,
+Presenting a menacing front;
+In the days of strenuous exertion,
+In the eager conflict,
+They displayed their valour.
+After the intoxication,
+When they drank the mead,
+Not one was spared.
+Though Gorwylam
+Was awhile successful,
+When the retort was made, it broke the charge
+Of the horses and men, by fate decreed.
+
+LXXXVI.
+
+When the host of Pryder {189b} arrives,
+I anxiously count {190a} the bands,
+Eleven complete battalions;
+There is now a precipitate flight {190b}
+Along the road of lamentation.
+Affectionately have I deplored, {190c}
+Dearly have I loved,
+The illustrious dweller of the wood, {190d}
+And the men of Argoed, {190e}
+Accustomed, in the open plain, {191a}
+To marshal their troops.
+For the benefit of the chiefs, the lord of the war {191b}
+Laid upon rough {191c} boards,
+Midst a deluge of grief,
+The viands for the banquet,
+Where they caroused together; - he conducted us to a bright {191d} fire,
+And to a carpet of white and fresh {191e} hide.
+
+LXXXVII.
+
+Geraint, {191f} from the South, did raise a shout,
+And on the white water {192a} was his buckler pierced. {192b}
+Lord of the spear, a gentle lord!
+The praise of mountain and sea
+Will he render our youth, even thou, Geraint, wilt render them,
+Who hast been a generous commander.
+
+LXXXVIII.
+
+Instantaneously is his fame wafted on high;
+His anchors {192c} from the scene of action {192d} cannot be restrained.
+Unflinching eagle {192e} of the forward heroes,
+He bore the toil, and brilliant was his zeal;
+The fleetest coursers he outstripped in war,
+But was quite a lamb {193a} when the wine from the goblet flowed.
+Ere he reached the grassy tomb, and his cheeks became pale in death, {193b}
+He presided over the banquet of mead, and honoured it with the generous horn.
+{193c}
+
+LXXXIX.
+
+Ruin {193d} he brought upon every fair region, {193e}
+And a fettering valour he displayed; {193f}
+The front of his shield was pierced.
+Caso Hir, {194a} when roused to anger,
+Defended Rhuvoniawg. {194b}
+A second time they {194c} challenged, {194d} and were crushed
+By the warlike steeds with gory trappings.
+His martial nobles {194e} formed a firm array,
+And the field was reddened, when he was greatly affronted;
+Severe in the conflict, with blades he slaughtered,
+And sad news {194f} from the war he brought,
+Which he wove {195a} into a song for the calends of January. {195b}
+Adan, {195c} the son of Ervai, there did pierce,
+Adan pierced the haughty boar;
+Even he, who was like a dame, a virgin, and a hero. {195d}
+And when the youth thus possessed the properties of a king, {195e}
+He, stained with blood, brought deliverance to Gwynedd,
+Ere the turf was laid upon the gentle face
+Of the generous dead; but now undisturbed
+In regard to fame and gain, he reposes in the grave,
+Namely, Garthwys Hir, {196a} from the land of Rhuvoniawg.
+
+XC.
+
+The garment of Tinogad, {196b} which was of divers colours,
+Made of the speckled skins of young wolves,
+His jerks and starts and juggling motion,
+I fain would lampoon, they were lampooned by his eight slaves. {196c}
+When thy father went out to hunt,
+With his pole upon his shoulder, and his provisions in his hand,
+He would call to his dogs that were of equal size,
+Catch it, catch it - seize it, seize it - bring it, bring it;
+He would kill a fish in his coracle,
+Even as a princely lion in his fury {197a} kills his prey;
+When thy father climbed up the mountain,
+He brought back the head {197b} of a roebuck, {197c} the head of a wild boar,
+the head of a stag,
+The head of a grey moor hen from the hill,
+The head of a fish from the falls of the Derwent; {197d}
+As many as thy father could reach with his flesh piercer,
+Of wild boars, lions, and foxes, {197e}
+It was certain death to them all, {197f} unless they proved too nimble.
+
+XCI.
+
+Were he to narrow {198a} my dominions through extortion, {198b}
+The arrival of no enemy would prove to me more formidable. {198c}
+The man has not been nursed who could be more festive in the hall
+Than he, or steadier in the field of battle.
+On the ford of Penclwyd {198d} Pennant were his steeds;
+Far spread was his fame, compact was his armour;
+And ere the long grass covered him beneath the sod,
+He, the only son of Morarch, {198e} poured out the horns of mead.
+
+XCII.
+
+I saw the array from the highland of Adoen,
+Carrying the sacrifice to the omen fire; {199a}
+I saw the two, {199b} who from their station quickly and heavily fell;
+By the commands of Nwython, greatly were they afflicted.
+I saw the warriors, who had made the great breach, approaching with the dawn,
+{199c}
+And the head of Dyvnwal Vrych by ravens devoured.
+
+XCIII.
+
+Gododin, in respect of thee will I demand, {199d}
+In the presence {199e} of a hundred that are named {199f} with deeds of
+valour,
+And of Gwarthan the son of Dwywau, {200a} of gallant bravery,
+Let Tre Essyd be ours in one entire dale. {200b}
+Since the stabbing of the delight of the bulwark of battle,
+Since Aneurin was under ground, {200c}
+My voice has not been divorced from Gododin.
+
+XCIV.
+
+Echo speaks of the formidable {200d} and dragon-like {200e} weapons,
+And of the fair game, {200f} which was played in front of the unclaimed
+course of Gododin.
+Profusely did he bring a supply {200g} of wine into the tents, for the
+benefit of the natives, {200h}
+In the season of the storm, as long as it trickled from the vessels,
+And the army, a well nourished host, continued to drop in.
+A splendid troop of warriors, successful against a hundred men,
+Is led from Dindovydd in Dyvneint. {201a}
+Before Doleu {201b} in battle, worn out were the shields, and battered the
+helmets.
+
+XCV.
+
+He brought ruin upon every fair region, {201c}
+And a fettering valour he displayed;
+The front of his shield was pierced;
+Caso Hir, arrayed in pomp, {201d}
+Protected Rhuvoniawg.
+A second time were they wounded, {201e} and crushed
+By his warlike steeds, and gore-stained were their coffins. {201f}
+Always immoveable, always liberal of aid,
+Would be his gallant nobles, when roused to anger.
+Severe in the conflict, with blades he slaughtered;
+And agonising news from the war he brought,
+Which he wove into a hundred songs for the calends of January.
+Adan {202a} the son of Urvei there did pierce,
+Adan pierced the haughty boar,
+Even he who was like Urien, {202b} a maid, and a hero.
+And as the youth was thus endowed with the properties of a king,
+Lord of Gwynedd, and of the blood of Cilydd, {202c} he proved our deliverer;
+Ere the turf was laid upon the face of the generous dead,
+Wisely did he seek the field, with praise and high sounding fame:
+The grave of Gorthyn Hir {202d} is seen {202e} from the highlands of
+Rhuvoniawg.
+
+XCVI.
+
+On account of the piercing of the skilful and most learned man, {203a}
+On account of the fair corpse, which fell prostrate upon the ground,
+Thrice six officers judged the atrocious deed {203b} at the hour of mattins,
+And Morien lifted up again his ancient lance,
+And, roaring, stretched out {203c} death
+Towards the warriors, the Gwyddyl, {203d} and the Prydyn; {203e}
+Whilst towards the lovely, slender, blood-stained body of Gwen,
+Sighed Gwenabwy, the only son of Gwen.
+
+XCVII.
+
+On account of the afflicting {203f} of the skilful and most learned man
+Grievously and deeply, when he fell prostrate upon the ground,
+The banner was pompously {204a} unfurled, and borne by a man in the flank;
+{204b}
+A tumultuous scene was beheld {204c} in Eiddin, and on the battle field.
+The grasp of his hand performed deeds of valour
+Upon the Cynt, {204d} the Gwyddyl, and the Prydyn.
+He who meddles with the mane of a wolf, without a club
+In his hand, will have it gorgeously emblazoned on his robe.
+Fain would I sing, - "would that Morien had not died."
+I sigh for Gwenabwy, the son of Gwen. {204e}
+
+
+
+Footnotes:
+
+{0a} Perhaps Cawlwyd is a compound of Caw Clwyd, that is, the Clyde of Caw.
+
+{0b} Institutional Triads.
+
+{0c} Ibid.
+
+{0d} Myvyrian Archaiology, vol. i. page 60.
+
+{0e} Bardic Triads.
+
+{0f} Bardic Triads.
+
+{0g} Triad 48, third series.
+
+{0h} Myv. Arch. vol. i. p. 308.
+
+{0i} Ib. p. 403.
+
+{0j} Ib. p. 504.
+
+{0k} Gwilym Tew flourished A.D. 1340-1470, and Rhys Nanmor, A.D. 1440-1480.
+
+{0l} In this eText the extensive alternate readings, mentioned in this
+passage, are not given. There are so many that it becomes impossible to read
+the Welsh text because of the continual footnotes.
+
+{1a} Tacit. Julii Agric. vita, cap. xiv.
+
+{1b} Cambrian Biography, sub voce.
+
+{1c} Stevenson's Nennius, p. 52.
+
+{2a} It is stated in the Iolo MSS. that Cunedda Wledig held his court in
+Carlisle.
+
+{2b} Am. Marcel. 1. 20.
+
+{3a} Triad 39, third series.
+
+{3b} Triad 7.
+
+{3c} Myv. Arch. v. i. p. 52.
+
+{4a} Myv. Arch. v. i. p 57.
+
+{4b} Elegy on Old Age.
+
+{5a} Chalmers's Caledonia, v. i. pp. 239, &c.
+
+{5b} 1. 231.
+
+{5c} 1. 289.
+
+{5d} 1. 386.
+
+{5e} 1. 393.
+
+{5f} 1. 534.
+
+{5g} 1. 607.
+
+{5h} 1. 713.
+
+{6a} 1. 32
+
+{6b} 1. 648.
+
+{6c} Stanzas xvii. xxxii lxxxvi.
+
+{6d} 1. 229.
+
+{6e} 1. 86, 584.
+
+{6f} Stanza xviii.
+
+{7a} 1. 753, 884.
+
+{7b} Stanza lxviii.
+
+{7c} Stanza xiv.
+
+{7d} Stanza xxxix.
+
+{7e} Stanza xlii.
+
+{7f} Stanza xliii.
+
+{7g} Stanza lxv.
+
+{7h} Stanza lii.
+
+{7i} Stanza xxi.
+
+{7j} Stanza xvii.
+
+{8a} Stanza xliii.
+
+{79a} Or, "The youth was endowed with a manly disposition," the word OED
+being taken as a verb (oedd) rather than as a substantive; though it ought to
+be remarked, as indicative of the sense in which it was regarded by the
+copyist, that MS. No. 3, which has generally supplied the DD where it was
+considered necessary, has it not in the present instance.
+
+{79b} Al. charger, in the singular number. The favourite steed of our hero,
+supposing him to be the son of Urien Rheged, is, in the Triads, called
+"Carnavlawg" (cloven-hoofed) and is said to have been "one of the three
+horses of depredation of the Isle of Britain," (Myv. Arch. vol. ii. page 20.)
+Taliesin in his Elegy on Owain son of Urien, describes him as
+
+"Gwr gwiw uch ei amliw seirch
+A roddei feirch
+I eirchiaid."
+
+A worthy hero seated on variegated trappings,
+Who would give steeds to those that asked him.
+ - Myv. Arch. vol. i. p. 59.
+
+THICK MANE was regarded as one of the good points of a horse; thus Taliesin,
+-
+
+ "Atuyn march myngvras mangre."
+Beautiful in a tangle is a thick-maned horse.
+ - Ib. p, 28.
+
+{79c} Lit. "Were under the thigh of;" an expression frequently employed by
+the early bards to denote the act of riding. See "Elegy upon Geraint ab
+Erbin," by Llywarch Hen.
+
+{80a} One of the sons of Llywarch Hen is similarly represented as a youth, -
+
+"That wore the golden spurs,"
+ - Owen's Ll. Hen, p. 131.
+
+In the days of chivalry, of which the era of the Gododin may fairly be
+considered as the commencement, the privilege of decorating arms, and the
+accoutrements of horses with gold, was exclusively confined to knights, and
+their families; squires being only permitted the use of silver for the
+purpose. (St. Palaye, 1. 247, 284.)
+
+{80b} "Pan," pannus - down, fur, ermine, or fulled cloth.
+
+{80c} This is not literally true of Owain ab Urien, for he was married to a
+daughter of Culvynawyd Prydain.
+
+{80d} "Argyvrein," might perhaps come from ARGYVRAU, paraphernalia; a
+portion or dowry.
+
+"Ymogel ddwyn gwraig atat yn enw ei HARGYVRAU."
+
+Beware of taking to thyself a wife for the sake of her portion.
+(Cato Gymraeg.)
+
+In that case, the passage should be rendered, -
+
+Ere thou didst obtain thy nuptial dowry;
+
+which reading would be supported by the allusion to the nuptial feast in the
+preceding passage. Nevertheless the term "argynrein," occurring in three
+other copies, would certainly point to the signification given in the text;
+"argyvrein" being capable of the same meaning, whilst "argynrein" has no
+reference whatever to the nuptial dowry.
+
+{81a} The manner in which the person here commemorated is associated with
+the ravens, leads us to suspect that he was none other than Owain ab Urien,
+who is traditionally reported to have had an army of ravens in his service,
+by which, however, we are probably to understand an army of men with those
+birds emblazoned on their standard, even as his descendants still bear them
+in their coats of arms. Not only do the Welsh Romances and Bards of the
+middle ages allude to these ravens, but even Taliesin and Llywarch Hen, seem
+pointedly to connect them with Urien or his son. Thus the former in an Ode
+on the battle of Argoed Llwyvaen, (Myv. Arch. vol. i. p. 53) in which Owain
+commanded the Cumbrian forces, under his father against Ida, says, -
+
+"A rhag gwaith Argoed Llwyfain
+Bu llawer celain
+Rhuddei frain rhag rhyfel gwyr."
+
+Because of the battle of Argoed Llwyvain,
+There happened many a dead carcase,
+And the ravens were coloured with the war of men.
+
+And Llywarch Hen in his "Elegy on Urien Rheged" has the following
+expressions; -
+
+"Pen a borthav ar vy nhu; Pen Urien,
+Llary, llyw ei lu;
+Ac ar ei vron wen vran ddu.
+
+Pen a borthav mywn vy nghrys; pen Urien,
+Llary llywiai lys:
+Ac ar ei vron wen vran ai hys."
+
+I bear by my side a head; the head of Urien,
+The mild leader of his army;
+And on his white bosom the sable raven is perched.
+
+I bear in my shirt a head; the head of Urien,
+That governed a court with mildness;
+And on his white bosom the sable raven doth glut.
+(Owen's Ll. Hen. p. 24.)
+
+This supposition would considerably enhance the point and beauty of the
+passage in the text; for a sad or unbecoming thing, indeed, ("cwl," A FAULT)
+would it be that one who fought by the aid of ravens should himself be
+eventually devoured by them.
+
+Moreover, a tradition prevails, that Owain the son of Urien was actually
+engaged in the battle of Cattraeth. Thus Lewis Glyn Cothi, a poet of the
+fifteenth century, observes; -
+
+"Bwriodd Owain ab Urien
+Y tri thwr yn Nghattraeth hen.
+Ovnodd Arthur val goddaith
+Owain, ei vrain a'i fon vraith."
+(I. 140.)
+
+Owain son of Urien overthrew
+The three towers of Cattraeth of old;
+Arthur dreaded, as the flames,
+Owain, his ravens, and his parti-coloured staff.
+
+But to the view which would identify our hero with the son of Urien there is
+this objection, that the poem describes the former as the son of Marro or
+Marco; nor can the difficulty be got over, without supposing that this was
+another name of Urien. Or if that be inadmissible, the line, in which
+Owain's name occurs, may be translated, -
+
+Alas, the beloved friend of Owain;
+
+an alteration, which will do no great violence to the allusion about the
+ravens.
+
+{82a} Al. "March," as if addressing the horse of the slain; -
+
+O steed, in what spot
+Was slaughtered, &c.
+
+{82b} "Cynhaiawc," (cyn-taiawg.) Adopting this version for the sake of
+variety, and under the impression that all the different readings of this
+poem are not the mere result of orthographical accident, but that the forms
+of obscure or illegible words were sometimes determined by tradition, we must
+believe that the TAIOGION, who composed the army of Madog, were simply his
+own tenants or dependants.
+
+{83a} "Diffun," (di-ffun.) FFUN is any thing united together, and is used
+at line 803 for a band of men. Some read "diffyn," (protection or defence)
+and in that case the sense of the passage would seem to be,
+
+He brought protection to women, and mead he distributed.
+
+The former reading is preferred, inasmuch as it exhibits in a more natural
+and consistent manner the twofold character of Madog, as a soldier and a
+courtier, which appears to be the object of the Bard to delineate. Our
+inference on this point is moreover supported by more obvious passages of
+that description, which occur again in the Poem, such as, -
+
+"Ragorei veirch racvuan
+En trin lletvegin gwin o bann."
+
+He surpassed the fleetest steeds
+In war, but was a tame animal when he poured the wine from the goblet.
+
+The epithet "cynhaiawc," assuming it to be the proper term, would also, by
+reason of its contrasting effect, considerably enhance the value of our
+hero's domestic and social courtesy.
+
+{83b} "Twll tal y rodawr." Dr. Owen Pughe translates this "the front
+opening of his chariot;" "twll ar ysgwyd," however, in the lxxxvii stanza,
+evidently refers to a shield, and this sense is, moreover, supported by
+"tyllant tal ysgwydawr," in Taliesin's Ode on Gwallawg, as well as "rac twll
+y gylchwy," used by Cynddelw. The meaning therefore appears to be that
+wherever the battle raged, there would the chief be found, so boldly and
+DIRECTLY fighting as to have the very boss of his shield perforated by the
+spears of his enemy.
+
+{83c} "Brwyn." From the practice which the Welsh Bards commonly had of
+adapting their descriptive similes to the names, armorial bearings, or some
+other peculiarities of their heroes, we may infer that the chieftain, who is
+celebrated in this stanza, is none other than Madog ab Brwyn. Indeed one
+copy reads "mab brwyn," the son of Brwyn, rather than MAL brwyn, as above.
+He is distinguished in the Triads with Ceugant Beilliog and Rhuvon, under the
+appellation of the "three golden corpses," because their weight in gold was
+given by their families to have their bodies delivered up by the enemy.
+(Myv. Arch. vol. ii. p. 69.) Madog ab Brwyn was the grandson of Cunedda
+Wledig, lord of Gododin.
+
+{84a} A maritime region in the north, as we infer, not only from the works
+of Aneurin, but also from those of Taliesin and Merddin.
+
+{84b} The rest having been slain.
+
+{84c} "Erwyt" (erwyd) a pole, or a staff to mete with, and, like the
+GWIALEN, an emblem of authority. "I will - mete out the valley of Succoth."
+(Psalm lx. 6.) A similar expression occurs in Llywarch Hen's Poems with
+reference to Urien Rheged, viz.
+
+ "Oedd cledyr cywlad rhwydd."
+
+which W. Owen has translated, -
+
+"That was the prompt defender of his neighbourhood."
+
+{84d} Llywarch Hen says in like manner of his own son Gwen, -
+
+ "Rhythr eryr yn ebyr oeddyd."
+In the assault like the eagle at the fall of rivers thou wert.
+
+The eagle was probably the armorial badge of the hero of this stanza.
+
+{84e} Al. "y lyr," to our shore. We have here an instance of the kindred
+signification of some of the different readings found in the Poem. Both
+words are used in juxtaposition in the following extracts; -
+
+"Gwelais ar vorwyn -
+Lliw golau tonau taenverw gwenyg
+Llanw EBYR ar LLYR, lle ni mawr-drig."
+(Cynddelw.)
+
+I beheld on a maiden
+The bright hue of the spreading ebullition of the breakers of the waves,
+Of the flood of the effluxes of rivers, on the strand, where it tarries not
+long.
+
+"Oedd ei var -
+Megys twrv EBYR yn LLYR llawn."
+(Cynddelw.)
+
+His rage
+Was like the tumult of the mouths of rivers with a full margin.
+
+"Calan hyddvrev, tymp dydd yn edwi,
+Cynhwrv yn EBYR, LLYR yn llenwi."
+(Ll P. Moch.)
+
+The beginning of October, the period of the falling off of day,
+There is tumult in the mouths of rivers, filling up the shore.
+
+{85a} "I ammod." This was probably a confederation entered into by the
+different princes, for the purpose of uniting their forces against the common
+enemy; a supposition corroborated by the word "cywlad," just used. The poet
+might, however, have intended a play upon the word "ammod," because of its
+great resemblance in sound to "ammwyd," a BAIT, to which the eagle was
+allured, "llithywyt" (llithiwyd) a strictly sporting term.
+
+{85b} "A garwyd," al. "a gatwyt" "was preserved, or protected."
+
+{85c} The connection between "arvaeth," and the bannerial device is very
+obvious at lines 110, 111.
+
+"Mor ehelaeth
+E aruaeth uch arwyt."
+
+With such a magnificent
+Design of enterprize blazoned on his standard.
+
+{85d} "O dechwyt," i.e. TECH WYD.
+
+{85e} We have adopted "Manawyd" as a proper name, under the impression that
+the different stanzas of the Gododin, albeit regular links of the same
+general subject, are nevertheless in a manner each complete in itself, and
+therefore that it would be more natural, where the drift of the paragraph
+allowed, or seemed to have that tendency, to look out for the names of the
+chiefs, who may be thus distinctly introduced; according to the tenor of the
+following declaration which is appended to "Gorchan Cynvelyn." (Myv. Arch.
+vol. i. page 61.)
+
+"Canu un Canuauc a dal pob Awdyl o'r Gododin heruyd breint yngcerd amrysson.
+Tri chanu a thriugeint a thrychant a dal pob un or Gorchaneu . . . Achaws yu
+am goffau yn y Gorchaneu rivedi Guyr a aethant y Gatraeth nog y dyle gur
+vyned i ymlad heb arveu; Ny dyle Bard myned i amrysson heb y gerd honno."
+
+Every Ode of the Gododin is equivalent to a single song, according to the
+privilege of poetical competition. Each of the incantations is equal to
+three hundred and sixty-three songs, because the number of the men who went
+to Cattraeth is commemorated in the Incantations, and as no man should go to
+battle without arms, so no Bard ought to contend without that Poem.
+
+It is true that in the Vellum MS. as transcribed by Davies, this does not
+form a distinct stanza, but is a continuation of the preceding one.
+Nevertheless in other copies a detached position is given to it, which seems
+required also by the opening sentence, and particularly by the rhyme.
+
+We find, moreover, that Manawyd was anciently used as a proper name, for not
+to mention Manawydan and Culvynawyd, we have Manawyd in one of Taliesin's
+Poems as undoubtedly the name of a person.
+
+"Ys gwyr Manawyd a Phryderi."
+(Myv. Arch. vol. i. p. 67.)
+
+The name of Pryderi occurs further on in our Poem.
+
+Manawyd is mentioned likewise in the Dialogue between Arthur, Cai, and
+Glewlwyd, -
+
+"Neus duc Manavid eis tull o Trywrid"
+(Myv. Arch. vol. i. p. 167.)
+
+Dr. O. Pughe translates the line in the Gododin thus -
+
+"There was a confident impelling forward of the shaft of the variegated
+standard."
+
+{86a} "Ny nodi," (ni nodi) THOU DOST NOT MARK, thou art blind to the arms of
+the enemy both defensive and offensive. "Nodi," may also have reference to
+"nod" in the third line of the stanza.
+
+{86b} Al. "Protected against the assault of the battle of Manau;" i.e.
+Mannau Gododin, or according to others, Mannau in which A.D. 582 Aidan mac
+Gavran was victorious. (See Ritson's Annals of Caledonia, Vol. ii. p. 35.)
+
+{87a} One reason for not regarding "Caeawc" as a proper name, may be
+discovered in the manner in which the expression "cawawc cynhorawc" is used
+in an anonymous poem of an early date, apud Myv. Arch. vol. i. page 180. The
+author, though he evidently borrowed it from the Gododin, as indeed his
+allusion to Cattraeth a few lines before would likewise imply, employs it
+merely as an epithet.
+
+{87b} An allusion probably to his armorial bearings. Another reading gives
+"bled e maran," on the open strand.
+
+{87c} "This singular fact of the ancient Britons wearing amber beads, is
+confirmed by many beads of amber having been found in the barrows on
+Salisbury plain, which have been recently dug. I understand that in several
+of these graves, pieces of amber like beads have been met with; and in one as
+many beads were found as would have made a wreath." (S. Turner's Vind. 208,
+209.)
+
+{87d} "Am ran." "Tri argau gwaed: gwaed hyd RAN, a gwaed hyd gwll, a gwaed
+hyd lawr; sev yw hynny, gwaed hyd WYNEB, gwaed hyd ddillad, a gwaed a reto
+hyd lawr." (Law Triads, Myv. Arch, vol. iii. p. 342.) Hence "amrant," the
+eyelid.
+
+{87e} Lit. "the place of wine," otherwise "a horn of wine,"
+
+"Ef a'm rhoddes medd a gwin o wydrin BAN.
+
+He gave me mead and wine from the transparent horn.
+(Taliesin.)
+
+Al. "gwrnvann," the place of the urn. In that case the line might be thus
+translated, -
+
+Precious was the amber, but its price was the grave.
+
+{88a} The hero of this stanza we take to be the "son of Ysgyran" himself.
+He disdained the eager advance of the enemy; for such was his will, that he
+had only to declare it, to make Venedotia and the North acknowledge his
+power, and submit to his jurisdiction; or, it may be, to march unanimously to
+his side. Supposing "gwyar," however, to be the correct reading, we might
+render the line thus, -
+
+He repelled violence, and gore trickled to the ground.
+
+Perhaps the identity of the person commemorated with the son of Ysgyran would
+become more evident by the addition of a comma after "gyssul," thus, -
+
+"Ket dyffei wyned a gogled e rann
+O gussyl, - mah Ysgyrran."
+
+Who Ysgyran, or Cyran (the YS being a mere prefix) was, we have no means of
+knowing, as the name does not occur any where in history.
+
+{88b} Al. "The maimed shield-bearer," (ysgwydwr.)
+
+{88c} "Cyn-nod," the principal mark or butt; the most conspicuous, owing to
+his being in advance of his men, and perhaps on account of his stature also,
+if "eg gawr," or "yggawr" mean GIANTLIKE.
+
+{88d} "Cyn-ran;" the foremost share, or participation of an action.
+
+{89a} "Pymwnt," (i.e. pum mwnt; "deg myrdd yn y mwnt,") five hundred
+thousand, which, multiplied by five, would give us 2,500,000 as the number of
+men who composed the above battalions.
+
+{89b} Deivyr and Bryneich, (DEIRA AND BERNICIA) are situated on the eastern
+coast of the island, the river Humber, as we learn from the Triads, (Myv.
+Arch. vol. ii. p. 68) flowing through a portion thereof. In a document which
+has been published in the Iolo MSS. Argoed Derwennydd, (Derwent wood
+probably) and the river Trenn or Trent, are mentioned as the extreme
+boundaries of the region. The triads moreover speak of the three sons of
+Dysgyvedawg, (or Dysgyvyndawd) viz. Gall, Difedel, and Ysgavnell, under the
+appellation of the "three monarchs of Deivyr and Bryneich," (Ibid. p. 64)
+about the period, as it would appear, of our Poem.
+
+It is clear from the above passage in the Gododin, as well as from those
+lines, (78, 79.)
+
+"Ar deulu brenneych beych barnasswn
+Dilyw dyn en vyw nys adawsswn."
+
+If I had judged you to be of the tribe of Bryneich,
+Not the phantom of a man would I have left alive;
+
+that the people of those countries were not at the time in question on
+friendly terms with the neighbouring Britons; which circumstance is further
+apparent from the contemporary testimony of Llywarch Hen, who speaks of Urien
+as having conquered the land of Bryneich;
+
+"Neus gorug o dir Brynaich."
+
+This, it is true, might have a reference to the Saxon tribes, who had
+succeeded at an early period, in establishing themselves along the coast in
+that part of the island, yet the disparaging manner in which the grave of
+Disgyrnin Disgyfedawt, evidently the father of the "three monarchs," is
+spoken of in the Englynion y Beddau, inclines us strongly to the belief that
+it was the Aborigines themselves who were thus guilty of treason to the
+common weal.
+
+"Cigleu don drom dra thywawd,
+Am vedd Dysgyrnyn Dysgyveddawd,
+Aches trwm angwres pechawd."
+
+Hear the sullen wave beyond the strand,
+Round the grave of Dysgyrnyn Dysgyveddawd,
+Heavy the burning impulse raised by sin.
+(Myv. Arch. vol. i. p. 78.)
+
+{90a} An allusion to the name of our hero's father, (Bleiddan) and probably
+to his own standard.
+
+{90b} "Neithyawr." Al. "than go to the altar."
+
+{90c} Al. "elawr" a BIER, "than obtained a bier." He was devoured by the
+birds of prey ere he could be removed for interment.
+
+{90d} Or, "Ere he received his nuptial dowry, his blood streamed down."
+
+{90e} Hyveidd Hir was the son of Bleiddan Sant, of Glamorgan, (the
+celebrated Lupus.) According to the Triads he was one of the three alien
+kings, upon whom dominion was conferred for their mighty deeds, and for their
+praiseworthy and gracious qualities.
+
+"Tri eilldeyrn ynys Prydain: Gwrgai vab Gwrien yn y Gogledd, a Chadavael vab
+Cynvedw yng Ngwynedd, a Hyveidd Hir vab Bleiddan Sant ym Morganwg: sev y
+rhodded Teyrnedd iddynt am eu campau a'u cynneddvau clodvorion a rhadvorion."
+(Triad, 26, third series.)
+
+Taliesin, in his Ode to Urien, speaks of Hyveidd in conjunction with Gododin;
+-
+
+"Hyveidd a Gododin a lleu towys."
+(Myv. Arch. vol. i. p. 57.)
+
+His name also occurs in another poem, by the same Bard, "to Gwallawg ap
+Lleenawg;" -
+
+"Haearnddur a Hyfeidd a Gwallawg
+Ac Owein Mon Maelgynig ddefawd
+A wnaw peithwyr gorweiddiawg."
+
+Haearnddur and Hyveidd and Gwallawg,
+And Owain of Mon, of Maelgynian manner,
+Would prostrate the ravagers.
+(Myv. Arch. vol. i. p. 64.)
+
+The epithet "Hir," (LONG or TALL) applied to Hyveidd, countenances the view
+of his being conspicuous on account of his size.
+
+{91a} Gognaw must have been the son of Botgad. The name, as well as that of
+the preceding hero, occurs in an Ode which Taliesin addressed to Gwallawg ab
+Lleenawg.
+
+"Gognaw ei brawd digones."
+
+If, however, it be not a proper name in this stanza, it may be rendered
+either "with laughter and sprightliness," or "they were a laughing energy."
+
+{91b} Al. "As with blades they dealt mutual blows."
+
+{91c} "A llaw," A HAND; metaphorically POWER. Al. "a allaw," WHO IS ABLE.
+
+{92a} The same consideration which induced us to regard "Manawyd" as a
+proper name in a former stanza, has caused us to leave "Gwanar" untranslated
+in this place. It is not improbable, however, from the shortness of this
+sonnet, that the line containing the name of its hero may have been lost. In
+that case we should translate "chwerthin wanar," "their leader laughed."
+That Gwanar was occasionally used as a proper name by the ancient Britons,
+appears from Triad xl. (first series) where we find one of the sons of Lliaws
+ab Nwyvre so called. He flourished however before the date of the Gododin,
+and cannot on that account be identified with the Gwanar of the text.
+Taliesin uses the word in his "Mic Dinbych," apparently as a proper name; -
+
+"Clod wasgar a Gwanar ydd ymddullyn."
+
+{92b} Or "gem of a regiment;" his choice regiment.
+
+{92c} Al. "digynny," WENT UP.
+
+{92d} The Bard in the two last lines seems to be addressing Death, or Fate,
+which he designates as "the strong pillar of the living law," or the law of
+nature, just as the Latins called it "dura necessitas," "mortis dura lex,"
+"fatalis Parcarum lex," &c. The expressions "heb vawr drydar," and "arwar,"
+indicative of the effects of death, are introduced by way of contrast to the
+noisy mirth which characterised the warriors' march to the field of battle.
+"Arwar" signifies literally a QUIESCENT STATE, or STATE OF GENERAL REST;
+PACIFICATION; and as such is a very proper term to denote the character of
+death.
+
+"O ARWAR daiar down i gyd dyddbrawd."
+(Ll. P. Moch.)
+
+From the silent state of earth we shall all come at the judgment day.
+
+{93a} As the word "glas," though primarily signifying BLUE, has also a very
+general sense, and may mean merely PALE or FRESH, yet as we find decided
+colours attributed to mead elsewhere in the poem, such as "melyn," (yellow)
+and "gwyn" (white) we have thought proper to retain the literal acceptation
+in this place, as a poetical variety, however inapplicable to the beverage in
+question it may seem.
+
+{93b} "Impia sub dulci melle venena latent."
+
+{93c} The name of the chieftain, who commanded this particular troop, is not
+mentioned, unless (which is not very probable) we take "Trychant" in the
+third line as a proper name, and translate thus, -
+
+" Trychant marshals his men, armed with the weapons of war."
+
+Or, are we to understand by "trwy beiryant," that he marshalled his men by
+means of some instrument or machinery?
+
+{93d} I.e. the silence of death.
+
+{94a} "Fyryf frwythlawn," i.e. "FYRV frwythlawn;" the sense of "FURV
+frwythlawn" would seem to be "in vigorous order."
+
+{94b} The followers of the son of Cian (A LITTLE DOG) are evidently called
+"aergwn," (DOGS OF WAR) in allusion to his patronymic, as well as to the name
+of his residence, "maen gwyngwn," (THE STONE OF THE WHITE DOGS.) Probably
+also the figure of a dog was charged on their banner.
+
+{94c} The Bernicians, as we have already noticed, were at this time opposed
+to the British patriots. The Cymry carried a traditional hatred of that
+people with them into Wales, and applied the term BRYNEICH to such of their
+kindred as allied themselves to the enemies of their country, as is
+abundantly manifest in the works of the mediaeval Bards. - See STEPHEN'S
+Literature of the Kymry, p. 265.)
+
+{94d} Or, "Like a deluge, I would not have left a man alive."
+
+{94e} It is very probable that the son of Cian had married a daughter of one
+of the chiefs of Bryneich, which would thus account for the Bard's lurking
+apprehension at first, that he might be induced to barter his allegiance for
+the dowry to be expected with his wife. His fears however were groundless;
+for such were the purity and patriotism of our youthful hero, that he even
+refused the dowry when it was offered to him, and braved his father-in-law's
+anger withal.
+
+{95a} In Gorchan Maelderw we read of -
+
+"The only son of Cian from Trabannawg."
+
+Cian was a Bard, and is mentioned as such by Nennius in the following
+passage, -
+
+"Item Talhaern Talanguen in Poemate claruit, et Nuevin et Taliessin, et
+Bluchbar, et Cian qui vocatur Gueinchguant (CIAN WHO IS CALLED GWYNGWN) simul
+uno tempore in poemate Britannico claruerunt."
+
+Taliesin likewise represents him in that character in a Poem entitled, "Angar
+Cyvyndawd." (Myv. Arch. vol. i. p. 34.)
+
+"Cian pan ddarvu
+Lliaws gyvolu."
+
+When Cian sang the praise of many.
+
+The circumstance of his being thus a poet, and classed with Aneurin (Nuevin)
+would account for the intimacy which subsisted between the latter and his
+son.
+
+Cian is said to have been the servant of Peris, and to them conjointly is
+Llangian in Caernarvonshire dedicated. Cian is commemorated on the 11th of
+December. - See Rees's Welsh Saints, p. 302.
+
+{95b} It is probable that THREE HUNDRED was the number which composed the
+retinue of Mynyddawg, and that a HUNDRED THOUSAND, a large round figure, is
+chosen to denote the preponderance of the enemy's forces that were arrayed in
+opposition. This view seems more in unison with reason, as well as with the
+grammatical construction of the passage, ("emdaflawr" being a middle verb)
+than the supposition that the "milcant a thrychant" formed the total of the
+army of the Cymry.
+
+{96a} Or, "They served as butts for the falling lances."
+
+{96b} "Gorsaf;" "Gorsav arv," A MAGAZINE OF ARMS. "Brwydr orsavawl," a
+pitched battle.
+
+{96c} "Mynyddawg Mwynvawr." The Triads call him "Mynyddawg Eiddin," EDIN,
+hence EDINBURGH, which probably corresponds with his original place of
+residence, or at any rate may be considered as being situate within the
+limits of his ancient dominions. "The retinue of Mynyddawg Eiddin at
+Cattraeth" is represented as one of "the three honourable retinues of the
+Isle of Britain," because the men who composed it had joined their
+chieftain's standard of their own accord, and marched at their own expense,
+claiming neither pay nor reward for their service, from king or country.
+
+"Tair gosgordd addwyn Ynys Prydain; Gosgordd Belyn vab Cynvelyn yng nghadvel
+Caradawg ab Bran; a gosgordd Mynyddawg Eiddin yng Nghattraeth; a Gosgordd
+Drywon ab Nudd Hael yn Rhodwydd Arderydd yn y Gogledd; sev ydd elai bawb yn y
+rhai hynny ar eu traul eu hunain heb aros govyn, ac heb erchi na thal nag
+anrheg y gan wlad na chan Deyrn; ac achaws hynny au gelwid hwy y tair
+gosgordd addwyn."
+(Triad 79, third series.)
+
+{96d} "Hanyanawr," their natural relatives; "hangenawr," those who stood in
+need of them, their families and friends. The line may likewise be rendered,
+-
+
+"Esteemed for their age and disposition."
+
+{96e} Al. "llawen," MERRY; "the merry minstrel."
+
+{97a} These plumes must accordingly have been themselves red. That military
+men at this period did wear feathers of particular colours as distinctive
+badges, is further evident from the testimony of Llywarch Hen, who describes
+himself as having worn "yellow plumes."
+
+"Gwedy meirch hywedd, a chochwedd ddillad,
+A phluawr melyn,
+Main vy nghoes, nid oes ym dremyn!"
+(Elegy on Cynddylan.)
+
+After the sleek tractable steeds, and garments of ruddy hue,
+And the waving yellow plumes,
+Slender is my leg, my piercing look is gone."
+
+In some copies we read "phurawr" (purawr) WHAT PURIFIES.
+
+{97b} Their weapons were red and white from the effects of BLOOD and GORE.
+
+{97c} Mr. Davies and Dr. Pughe seem to have preferred the expression
+"PEDRYOLET bennawr," which they construed into FOUR POINTED HELMETS:
+"pedryollt," SPLIT INTO FOUR PARTS, would appear, however, to be much more
+accordant with the descriptive tenor of the passage.
+
+{97d} As in the two preceding lines is contained a compliment to military
+valour, the evident drift of the poem requires that it should be applied to
+the British party; hence "rac" in this place must be understood to mean that
+the toiling warriors were FROM or OF the retinue of Mynyddawg rather than
+from those who confronted him.
+
+{97e} Disgraced by the blasphemous taunts and treachery of the enemy.
+
+{98a} "Ceugant yw angeu," (adage.) The line might be rendered, -
+
+"Without end they multiplied the wooden biers;"
+
+An expression similar to that made use of by Llywarch Hen, in reference to
+the battle of Llongborth: -
+
+"Ac elorawr mwy no maint.
+And biers innumerable.
+(Elegy upon Geraint ab Erbin.)
+
+"Ceugant," translated WITHOUT END, is properly a Druidic term, signifying the
+circle of eternity.
+
+"Cylch y ceugant, ac nis gall namyn Duw eu dreiglaw."
+The circle of infinitude, none but God can pervade it.
+(Barddas.)
+
+"Tri phren rhydd yn forest y brenhin; pren crib eglwys; a phren peleidyr a
+elont yn rhaid y brenhin; a PHREN ELAWR."
+(Welsh Laws.)
+
+{98b} He is described as of "Baptism" in contradistinction to the infidel
+Saxons.
+
+{98c} A reference to the last unction. See St. James, v. 14.
+
+{98d} I.e. Tudvwlch Hir, the hero of this particular stanza.
+
+{99a} "Ne." The statement at line 138 would determine the affirmative
+character of this word.
+
+{99b} "Veinoethyd," (MEINOETHYDD;) not "in the celebration of May Eve,"
+which is Davies's rendering, as we clearly infer from the conjunction of the
+word with "meinddydd," (confessedly a SERENE DAY) in Kadeir Taliesin and
+Gwawd y Lludd Mawr. (See Myv. Arch. v. i. pp. 37, 74.)
+
+{99c} "Gynatcan." Al. "gyvatcan," (CYVADGAN) a proverb. "Though his
+success was proverbial."
+
+{99d} Or, "Through ambition he was a soarer." The person here commemorated
+was of an ambitious turn of mind, and bore armorial ensigns of a
+corresponding character, which were looked upon, in a manner, as prophetic of
+his successful career as a warrior, but the result of this battle miserably
+belied such a promise.
+
+"Prenial yw i bawb ei drachwres."
+The path of glory leads but to the grave.
+ - (Taliesin.)
+
+{99e} Where Edinburgh now stands; and which was probably the head quarters
+of Mynyddawg, (see line 89 note.) In a poem printed in Davies's Mythology of
+the Druids, p. 574, and supposed to have been written by Aneurin, Tudvwlch
+and Cyvwlch are represented as feasting with Mynyddawg.
+
+"Gan Vynydawc
+Bu adveiliawc
+Eu gwirodau."
+Destructive were their wassails with Mynyddawg.
+
+{100a} In the Poem alluded to, Tudvwlch Hir is described as a MAN OF
+DIGNITY, "breein," and as having in conjunction with Cyvwlch made breaches in
+the bastions of forts, -
+
+"A oreu vwlch ar vann caerau."
+
+The Gorchan Maelderw in like manner speaks of him as, -
+
+"Tudvwlch the oppressor of war, the destroyer of forts."
+
+{100b} "Ech," [Greek text].
+
+{100c} Lit. "until the seventh day;" - an expression intended probably to
+denote the space of a week. The operations of each day are specified further
+on in the Poem. In like manner we are presented in "Gwawd Lludd y Mawr,"
+(Myv. Arch. vol. i. p. 74) with an enumeration of certain martial deeds that
+were performed on each day during an entire week.
+
+{100d} Lit. "Should have made him a free man," or "should have continued
+him," &c.
+
+{100e} Al. "ugain," A SCORE,
+
+{100f} Al. the powerful supporter - "drut nerthyd."
+
+{100g} Kilydd is mentioned in the Mabinogi of "Kilhwch and Olwen," where he
+is represented as the son of Prince Kelyddon.
+
+{100h} "Gwyr;" al. the hero, "gwr."
+
+{101a} Lit. "the gleamers assembled." The 1, 2, 3, and 6, versions, "cyn
+hynt treiawr," might be translated "ere the return of the ebbing tide," and
+the meaning of the whole would seem to be, that the men, having marched to
+the field of battle at dawn, experienced a bloody engagement before the
+evening; the space of time between tide and tide being equal to the length of
+a day.
+
+{101b} "Like the thunder of heaven was the clashing of the shields." -
+(Gorch. Mael.)
+
+{101c} "Od uch lle." Al. "Od uch lled," ABOVE THE PLAIN.
+
+{101d} Mark the antithesis "gwr llawr" - "arbennawr," and "cethrawr" -
+"llavnawr."
+
+{101e} "En gystud heyrn;" an allusion to the instrument which caused his
+death. "Ferreus somnus."
+
+{101f} It is clear from this statement that Erthai was the lawful lord of
+the Mordei. He had been deprived of his dominions for a time, probably
+through the usurpation of the "steel-clad commander," but at length succeeded
+in recovering them. Who Erthai was we know not; Llywarch Hen had a son,
+whose name bore some resemblance to the word: he is mentioned in the
+following triplet; -
+
+"The best three men in their country,
+For protecting their habitation,
+Eithyr and ERTHYR and Argad."
+(Elegy on Old Age.)
+
+{102a} Al. "Erthgi," which is obviously the same as "Arthgi," a BEAR-DOG.
+The rhythmical run of the line seems, however, to point to the other as the
+proper word.
+
+{102b} "Erthychei;" there is here evidently an allusion to the name of the
+hero, (that is, supposing the name adopted in the translation to be the right
+one) which consideration induces us to prefer it to the other reading, viz.
+"erthrychei." "With the latter word, however, we should translate the
+passage as follows; -
+
+"In the front Erthai would mangle an army."
+
+{102c} Al. "dychurant," WILL BE AFFLICTED.
+
+{102d} Probably Edeyrn may have been the hero of this stanza, and that a
+play upon the word is intended in the expression "edyrn diedyrn." Edyrn the
+kingdom will remain, but Edyrn the king is gone.
+
+{102e} "Gowyssawr," the furrower of battle: the designation of a warrior.
+
+"Wyr i Vleddyn arv leiddiad
+A oedd draw yn CWYSAW CAD."
+(Hywel Cilan.)
+
+A grandson of Bleddyn with the weapon of slaughter,
+Was yonder furrowing the battle.
+
+Al. "lynwyssawr," "the plague;" or "the pool maker," in reference to the
+effusion of blood which he caused on the field of battle.
+
+As just observed, this individual may have been Edeyrn, the son of Nudd ab
+Beli ab Rhun ab Maelgwn ab Caswallon Lawhir ab Einiawn Yrth ab Cunedda ab
+Edeyrn ab Padarn Beisrudd by Gwawl daughter of COEL GODEBOG, who would be
+removed from the field of battle by his own clan.
+
+{103a} "Bu truan," just as in line 107.
+
+{103b} The names of both these persons, as we have already seen, occur
+together in a Poem attributed to Aneurin, and printed in Davies's Mythology
+of the Druids. The latter, moreover, appears in the Tale of "Kilhwch and
+Olwen," where a daughter of his is likewise mentioned by the name of
+Eheubryd. Cyvwlch is there stated to have been one of the three grandsons of
+Cleddyv Divwlch, the other two being Bwlch and Sevwich. "Their three shields
+are three gleaming glitterers. Their three spears are three pointed
+piercers. Their three swords are three griding gashers, Glas, Glesig, and
+Clersag." (page 291.)
+
+{103c} "Leu," the root of "goleu," "lleuad," &c. The other reading "liw,"
+is equally proper, even as we still say "liw dydd," "liw nos," &c.
+
+{103d} Lit. "rush-light."
+
+{103e} Lit. "its enmity lasted long." The latter portion of this stanza,
+which refers to Tudvwlch and Cyvwlch, seems to have been misplaced.
+
+{103f} Qu. "Icenorum arx?"
+
+{103g} "Ewgei," E WGEI from "gwg," A FROWN. Al. "negei," HE SHEWED
+RESISTANCE, from "nag," a DENIAL. So in "Englynion y Beddau;" -
+
+"Y Beddau hir yn Ngwanas
+Ni chavas ae dioes
+Pwy vynt hwy, pwy eu NEGES."
+
+i.e. "who will own, or who will deny them."
+
+{104a} Can this mean BLOOD or BLOODY FIELD? It is certain that Meigant
+(600-630) uses the word in that sense; -
+
+"PLWDE y danav hyd ymhen vy nghlun,"
+(Myv. Arch. vol. i. p. 160)
+
+Under me was blood to the top of my knee.
+
+{104b} "Digalonnit," the other reading "dygollovit," (dygoll ovid) would
+signify that the horn BANISHED HIS SORROW.
+
+{104c} Al. "Even on the foam-bordered Mordei."
+
+{104d} Which "Gwarthlev," ( the voice of reproach) was not. Davies makes
+"eno bryt," into a proper name, and construes the sentence thus; -
+
+"Whilst Gwarthlev and Enovryd were pouring forth the liquor."
+
+{105a} "Arch." Al. "arth en llwrw." "He was an impetuous bear." There may
+be here a faint allusion to the name Gwarthlev, nor is it unlikely that his
+ensign bore the figure of a bear.
+
+{105b} "Gwd," (gwdd) THAT TURNS ROUND.
+
+{105c} "Gyfgein," (cyvgein) CO-LIGHT.
+
+{105d} A peculiarity observable in Welsh documents is, that they frequently
+consign general circumstances to the island of Britain in particular. This
+may be exemplified by the account which is given of the deluge in Triad 13.
+(Third Series;) -
+
+"The three awful events of the ISLE OF BRITAIN; first, the bursting of the
+lake of waters, and the overwhelming of the face of all lands; so that all
+mankind were drowned, excepting Dwyvan and Dwyvach, who escaped in a naked
+vessel, and of them the Isle of Britain was repeopled," &c.
+
+{105e} Gwrveling.
+
+{105f} Al. "ungentle."
+
+{105g} Vide supra, lines 89, 113.
+
+{105h} As there is nothing to rhyme with "ryodres," probably there is a line
+left out here.
+
+{106a} It would appear from this that the feast was given in celebration of
+the time of harvest. That the Britons, like the Jews, exhibited signs of
+great joy at that season, may be inferred from the following Triads of
+Dyvnwal Moelmud. (Myv. Arch. vol. iii. p. 283.)
+
+"Tair clud udcorn sydd; dygynnull gwlad gan riaint a phencenedloedd, CORN
+CYNHAUAV, a chorn cad a rhyvel rhag gormes gorwlad ac estron."
+
+There are three trumpet progressions; the assembly of a country according to
+heads of families and chiefs of tribes, the horn of harvest, and the horn of
+war and of battle against the oppression of neighbours and aliens.
+
+"Tair clud addwyn y sydd; beirdd yn darogan heddwch, CYRCH CYNHAUAV, a
+phriodas."
+
+There are three happy progressions; bards announcing peace, a meeting in
+harvest time, and a marriage.
+
+"Tri corn cynghlud y sydd; CORN CYNHAUAV, corn dadlau, a chorn goly-chwyd."
+
+There are three horns for mutual progression; the horn of harvest, the horn
+of contention, and the horn for religious adoration.
+
+{106b} "Arvel," which is required on account of the rhyme.
+
+{106c} Bright shields, which are here likened to wings.
+
+"Y gylchwy dan y gymwy bu adenawc."
+Line 361
+
+His round shield was with fire winged for slaughter.
+
+{106d} An allusion to the trappings of the horses.
+
+{107a} "Diryf." "Rhyv;" that enlarges or swells out; "diryv," without
+enlargement. A descriptive reference to the expanding or bulging effects of
+spears when hurled against a shield.
+
+{107b} Al. "with equal step they thickly assembled," "cnydyn" from CNYDIAW,
+to yield a crop. And "cynfedion" from CYD together, and PEDION, feet.
+
+{107c} Al. "unprofitably."
+
+{107d} "Hudid" (huddid) covered over.
+
+{107e} Query, "vras" to rhyme with "glas"?
+
+{107f} "Teithi;" THE CHARACTER, i.e. of the military preparations.
+
+{107g} "Amgant;" al. "etmygant;" in which case the passage might be
+rendered, -
+
+"Famous were the characteristics
+Of, &c."
+
+{107h} The Novantae comprised the present districts of Galloway, Carrick,
+Kyle, and Cunningham.
+
+{108a} If we have interpreted "pumcant" aright, as giving the number of men
+in each battalion, it would appear that "mwnt," though primarily standing for
+one hundred thousand, has also a general sense. This view of it might in
+like manner apply to the statement made at line 49.
+
+{108b} "Trychwn," i.e. tri cwn (a head) a regiment commanded by one head.
+
+{108c} Al. "Thrice six," &c. Al. "Three noisy," &c. That as many as 300
+commanders should issue from Eiddin, can only be explained on the supposition
+that, because of its proximity to Cattraeth, it formed the principal station
+of the allied forces.
+
+{108d} Lit. "golden kings wearing chains." The manner in which the greater
+and lesser numbers are placed in juxtaposition (lines 184-187) makes it very
+probable that the latter designate the commanders of the troops there
+mentioned. And we may well suppose that the statement from line 188 to line
+191 is a mere continuation of the character of the "three bold knights."
+
+{108e} LEAD, being heavy, answers to "trwm" in the preceding line.
+
+{108f} A reference to the armour of the soldiers.
+
+{109a} Or "who were Brython." The Brython were the third "social tribe of
+the Isle of Britain," who "came from the land of Llydaw, and were descended
+from the primitive tribe of the Cymry," (Triad 5, third series.) Being the
+third principal tribe that settled in Britain, it is probable that their
+original inheritance was Alban, one of the "three principal provinces of the
+Isle of Britain," (See Triad 2) which they must have occupied prior to the
+time of Prydain the son of Aedd Mawr. Dunbarton is Dun Bretton, i.e. Dinas y
+Brython.
+
+{109b} Cynon was the son of Clydno Eiddin, and one of the three counselling
+warriors of Arthur.
+
+"Tri chyngoriad varchawg llys Arthur; Cynon ab Clydno Eiddin, Arawn ab
+Cynvarch, a Llywarch Hen ab Elidyr Lydanwyn."
+(Triad 86, first series.)
+
+He was also one of the "three ardent lovers," on account of his passion for
+Morvydd, daughter of Urien Rheged.
+
+"Tri serchawg Ynys Prydain; Caswallawn mab Beli am Flur merch Fugnach Gorr, a
+Thrystan mab Tallwch am Essyllt gwreig March Meirchiawn ei ewythr, a Chynon
+ab Clydno Eiddun am Forwydd verch Urien."
+(Tr. 53.)
+
+Cynon ab Clydno Eiddin was educated at the college of Llancarvan, and is said
+to have answered one of the seven questions proposed by Cattwg Ddoeth, the
+President, as follows, -
+
+"Pa gamp decav ar ddyn?
+Atteb. Cyweirdeb."
+(Cynan ab Clydno Eiddin ai dywawd.)
+
+What is man's fairest quality?
+Answer. Sincerity.
+
+His grave is recorded in the Englynion y Beddau. (Myv. Arch. vol i. p. 79.)
+
+{109c} We adopt this as a proper name, because it makes up the number three.
+A person of that name is mentioned in the following stanza; -
+
+"A glywaist ti chwedl Cynrain,
+Pen cyngor Ynys Prydain,
+Gwell ydyw cadw nag olrhain."
+
+Hast thou heard the saying of Cynrain,
+The chief counsellor of the Island of Britain?
+Better to keep than to pursue.
+(Iolo MSS. pp. 251, 651.)
+
+The word has however been construed "chief spearmen," and "of the stock of."
+
+{109d} There is a place so called in Cardiganshire.
+
+{110a} Al. "gogyverth," to oppose.
+
+{110b} "Yn hon," from ON an ash, and by metonymy, a spear. Or, as "hon"
+means what is present to the sight, we may construe the passage thus, -
+
+"To greet openly," &c.
+
+{110c} "Deivyr diverogion," the droppers of Deivyr; not "the men who dropped
+INTO Deira," as Davies has it. Deivyr and Bryneich were now opposed to the
+British patriots. See lines 50, 78.
+
+{110d} Namely Cydywal, a chieftain of Gwynedd, now stationed in the region
+of Mordei; considering the disaster that ensued, it appeared whilst he
+presided over the banquet in his own camp, as if he were merely preparing a
+feast for the birds of prey.
+
+{110e} His history is unknown.
+
+{110f} "Cyn y," i.e. CYNI.
+
+{111a} Nothing is known of this diviner.
+
+{111b} The "croes" was probably a kind of cross bow. Taliesin in "Gwaith
+Gwenystrad" says of the slain warriors, -
+
+"Llaw ynghroes" -
+
+Which has been translated by Ieuan Vardd,
+
+"Their hands were on the crucifix [cross.]"
+(Myv. Arch. vol. i. p. 52.)
+
+Al. "Athrwys," (ath-rhwys) "very vigorously."
+
+{111c} This appears to have been the compact entered into by the different
+tribes of the Britons, for the purpose of withstanding the usurpation of the
+common foe. See line 32.
+
+{111d} "Ermygei," which might also, and perhaps more literally, be rendered
+HE PAID RESPECT TO. The other reading "dirmygei," would mean HE SPURNED, or
+DISHONOURED.
+
+{111e} "Blaen Gwynedd," the borders of North Wales, whither the Saxon
+encroachment had already extended.
+
+{112a} "Fawd ut," i.e. ffawddyd, from ffawdd, radiation, splendour. We may
+also render the sentence as follows, -
+
+"I fell by the radiant rampart, (ffin)"
+
+the epithet RADIANT having a reference to the arms of the soldiers.
+
+{112b} Or, as a moral reflection, -
+
+"A hero's prowess is not without ambition."
+
+There are various readings of the word which is here translated PROWESS, e.g.
+cobnet, colwed, eofned, but all of them are capable of that construction,
+thus "cobnet" comes from COBIAW, to thump, "colwed," from COL a sting, or a
+prop, whilst "eofned" literally means fearlessness.
+
+{112c} In Maelderw's stanzas thus, -
+
+"When all went up, thou didst go down."
+
+In another place, -
+
+"When all were extended, thou didst also fall."
+
+{112d} The line in Gorchan Maelderw, Myv. Arch. vol. i. p. 62, has been
+translated by Dr. W. O. Pughe,
+
+"Present, ere he spoke, was carried with the arms."
+(Dict. VOCE Breichiawl.)
+
+That in the other Gorchan of Maelderw, page 85, may be rendered,
+
+Present narrates that he was carried with the arms.
+
+{113a} Lit. "Three heroes and three score and three hundred, wearing the
+golden torques."
+
+{113b} If "ffosawd" ever bears the meaning assigned to it by Dr. Pughe, it
+must have derived it from the practise of fighting in the FOSSE of a camp,
+(which would be peculiarly GASHING) for on his own showing the word has no
+other etymon than that of "ffos," a DITCH, a TRENCH. From the same root
+Merddin gives it the sense of burial - defossio.
+
+ "A hyt vraut yth goffaaf
+Dy FFOSSAUT trallaut trymmaf."
+(Myv. Arch. vol. i. p. 149.)
+
+Until doom will I remember
+Thy interment, which was a most heavy affliction.
+
+Likewise Taliesin; -
+
+"Hyd ydd aeth ef
+Ercwlf mur FFOSAWD
+As arnut tywawd."
+(Myv. Arch. i. p. 69.)
+
+Until he, Ercwlf,
+Descended into the fosse of the rampart,
+And was covered with sand.
+
+{114a} Their names are given in "Gwarchan Cynvelyn." (Myv. Arch. vol. i.
+page 60. Davies's Mythology, page 622.)
+
+Three warriors and three score and three hundred,
+To the conflict of Cattraeth went forth;
+Of those who hastened from the mead of the cup-bearers,
+Three only returned,
+Cynon and Cadreith, and Cadlew of Cadnant,
+And I myself from the shedding of blood. -
+
+{114b} The grave of Cynon is thus recorded; -
+
+"Bet gur gwaud urtin
+In uchel titin in isel gwelitin
+Bet Cynon mab Clytno Idin."
+
+The grave of a warrior of high renown
+Is in a lofty region - but a lowly bed;
+The grave of Cynon the son of Clydno Eiddin.
+
+And in another stanza;
+
+"Piau y bet y dann y brin
+Bet gur gwrt yng Kiuiscin
+Bet Kinon mab Clytno Idin."
+
+Whose is the grave beneath the hill?
+It is the grave of a warrior valiant in the conflict, -
+The grave of Cynon the son of Clydno Eiddin.
+(Myv. Arch. vol. i. p. 79.)
+
+A saying of Cadreith has been preserved in the Englynion y Clywed.
+
+"A glyweisti a gant Cadreith
+Fab Porthawr filwr areith
+Ni char Dofydd diobeith."
+(Myv. Arch. i. 175.)
+
+Hast thou heard what Cadreith sang,
+The son of Porthawr, with the warlike speech?
+God loves not the despairer.
+
+{114c} "Gwenwawd." It might be translated "flattering song," but CANDID or
+SACRED seems more consonant with the character of a Bard, whose motto was "Y
+gwir yn erbyn y byd." We may presume that Aneurin on this occasion displayed
+his heraldic badge, which, according to the law of nations, would immediately
+cause a cessation of hostilities.
+
+"Tair braint Beirdd ynys Prydain; Trwyddedogaeth lle'r elont; nas dycer arv
+noeth yn eu herbyn: a gair eu gair hwy ar bawb."
+
+The three primary privileges of the Bards of the Isle of Britain; maintenance
+wherever they go; that no naked weapon be borne in their presence; and their
+word be preferred to that of all others. (Institutional Triads. See also
+Myv. Arch. vol. iii. Laws of Dyvnwal Moelmud.)
+
+"Sed me per hostes Mercurius celer
+Denso paventem sustulit aere.
+(Horace Carm. lib. ii. Ode 7.)
+
+{115a} "Gwyn dragon;" probably Hengist, who bore, as his arms, a WHITE
+PRANCING HORSE upon a red field. There is here accordingly an allusion to
+the first arrival of the Saxons, which was the cause to the Britons of all
+their national calamities for many a long year after.
+
+Al. "Had it not been for the two hundred (al. ten hundred) men of the white-
+bannered commander."
+
+{115b} Or, "we were not - until." &c.
+
+{115c} Lit. "thorn bushes." For an illustration of the advantage which the
+natives would derive from their woods and thickets in times of war, the
+reader is referred to a story told of Caradoc in the Iolo MSS. pp. 185, 597.
+which on account of its length we cannot transfer into our pages.
+
+{115d} Or more sententiously, as Davies has it,
+
+"Base is he in the field, who is base to his own relatives."
+
+The construction adopted in the text, might allude to the marriage of Rowena
+with Vortigern.
+
+{116a} "Llwyeu," from "llwyv," a FRAME, a PLATFORM, a LOFT. Or it may be
+"llwyv," an ELM TREE, in reference to the devastation of the groves just
+mentioned. The elm was very common in the island at the period under
+consideration. Taliesin celebrates a battle entitled "Gwaith Argoed
+Llwyvein," which means "the battle of the forest of elms."
+
+"A rhag gwaith Argoed LIwyvain
+Bu llawer celain."
+(Myv. Arch. vol. i. p. 53.)
+
+Al. "When we were deprived of our sharpened weapons."
+
+{116b} Thus in Gorchan Maelderw, -
+
+"There trod not, in Gododin, on the surface of the fosse,
+When deprived of his sharpened weapon, none more destitute."
+
+{116c} One reading has "the weapon of death," another, "the death-formed
+weapon, is broken and motionless."
+
+{116d} If we give an affirmative meaning to the words "angkynnull
+agkymandull agkysgoget," the couplet might be thus rendered, -
+
+"They assembled in arms, and in complete array they moved along,
+And rolled through the mighty horde."
+
+It is observable that Carnhuanawc adopted this affirmative form in a similar
+passage with which "Gorchan Tudvwlch" opens, thus:
+
+"Arv ynghynnull,
+Yn nghymandull,
+ Twrv yn agwedd;
+Y rhag meiwedd,
+Y rhag mawredd,
+Y rhag madiedd."
+
+They assemble in arms,
+The forces are marshalled,
+ Tumult approaches:
+In the van are the warlike,
+In the van are the noble,
+In the van are the good.
+
+And he moreover traces a similarity between this style and that of Tacitus,
+wherein the latter describes the effects of Galgacus's address upon his
+British followers; -
+
+"Jamque agmina, et armorum fulgores, audentissimi, cujusque procursu, simul
+instruebantur acies."
+(See Hanes Cymru, p. 96.)
+
+{117a} Al. "llawr," "and PROSTRATE the horde of the Lloegrians."
+
+{117b} The Lloegrians were the second "social tribe" that settled in
+Britain. Their province was that of Lloegyr, by which the Welsh still
+designate England, (Triads v. ii. first series) though there is reason to
+believe that it was originally of much smaller extent. The Lloegrians for
+the most part coalesced with the Saxons, (Triad vii. third series) and
+grievously harassed the Cymry in the sixth century.
+
+"Cynddylan, cae di y rhiw,
+Er yddaw Lloegyrwys heddiw;
+Amgeledd am un nid gwiw!"
+(Llywarch Hen.)
+
+Cynddylan, guard thou the cliff,
+Against any Lloegrians that may come this day;
+Concern for one should not avail.
+
+{117c} "Ygcynuor," i.e. "yn cynvor." Al. "cynnor," THE ENTRANCE. Al.
+"ynghynwr," IN THE TURMOIL.
+
+{117d} This probably refers to the enemy, who, being pagans, burnt their
+dead. The fact might have been suggested to the poet's mind, by the name of
+his hero "Graid," which signifies HEAT.
+
+{117e} Viz. that of Graid.
+
+{117f} The rhyme determines this form, which occurs in 1. In Gorchan
+Maelderw, we have, instead of Graid the son of Hoewgi, "Braint the son of
+Bleiddgi."
+
+{118a} "Orwydan," from Gorwydd. Another way of translating these lines
+would be -
+
+"There was the hero of the two shielded wings,
+The one with the variegated front; the other of like quality with Prydwen;
+
+which was the name of Arthur's shield; -
+
+"Tarian a gymmerai Arthur ar ei Ysgwydd, yr hon a elwid Prydwen."
+
+A shield did Arthur take upon his shoulder, which was called Prydwen.
+(Gr. ab Arthur.)
+
+The supposition that Arthur's shield had already acquired a notable renown is
+indirectly corroborated by an alleged contemporary poem, "Preiddiau Annwn."
+(Myv. Arch. vol. i. p. 45) in which his ship of the same name is clearly
+invested with a similarly extravagant character, -
+
+"Tri lloneid Prydwen ydd aetham ni ar for."
+
+{118b} Al. "in the midst of arms."
+
+{118c} Perhaps scintillations from the clash of arms.
+
+{118d} Occasioned by the brightness of the arms. Al. "Clouded was the dawn,
+and the sun," Al. "there was misery."
+
+{118e} "BUD e vran," an allusion to the name of BUDvan.
+
+{119a} An old Adage says, -
+
+"Nac addev dy rin i was."
+Reveal not thy secrets to a servant.
+
+{119b} Perhaps buried on the field of battle, where the horses would trample
+on his grave; or the expression might allude to the mode of his being
+conveyed by horses to his last resting place.
+
+{119c} "Eleirch," lit. SWANS, but the expression "meirch eilw eleirch,"
+(horses of the colour of swans) in the Maelderw version, seems to favour the
+translation we have given above.
+
+{119d} Or, "the trappings" of his charger.
+
+{119e} His history is not known.
+
+{120a} That is, he would not cowardly desert his post, and thus leave an
+opening in the rank.
+
+{120b} During the Christmas festivities, which lasted for twelve days:
+
+"Llon ceiliog a thwylluan
+Au DEUDDENG-NYDD yn hoean"
+ - Engl. y Misoedd.
+
+On those occasions Bards and minstrels were frequent guests at the halls of
+the nobility, and their company contributed not a little to the general
+entertainment. The air "Nos Galan," we may fairly presume, was a favourite
+at those festivities.
+
+{120c} The word "arvaeth" in this poem seems to have a reference throughout
+to "arwydd," or ENSIGN. Thus we may suppose that Gwenabwy bore the DRAGON
+for his arms, which device conveyed the idea of devastation, rather than that
+of cultivation.
+
+{120d} The Bard, according to his general custom, is here contrasting the
+two aspects of his hero's character, the domestic and the martial.
+
+{121a} A person of the name of Gwenabwy is mentioned in the Hoiannau of
+Merddin. - Myv. Arch. v. i. p. 137.
+
+{121b} Llywarch Hen had a son of the name of Gwen: see his Elegy on Old
+Age, where he speaks in rapturous terms of the youth's valour.
+
+"Pedwar meib ar ugaint a'm bu,
+Eurdorchawg, tywysawg llu;
+Oedd Gwen goreu o naddu," &c.
+
+Four and twenty sons I have had,
+Wearing the golden chain, leaders of armies;
+Gwen was the best of them.
+
+{121c} "Mai y MEAD Y GATHLEU." There seems to be a playful allusion in
+these words to MEWIAN and CATH, the mewing of a cat.
+
+{121d} "Meirch," suggested by the name "Marchleu."
+
+{121e} Al. "Maenor," stones.
+
+{121f} Or "by the commander on his prancing charger." "Llemenig," might be
+a proper name, for we find that one of "the three free guests of the court of
+Arthur," was so called. Nevertheless, as it would in that character appear
+somewhat out of place here, we have chosen the etymological sense in
+preference.
+
+{121g} "Vym am," i.e. vy mam, as it occurs, though with the addition of am
+vyrn, in 6.
+
+{121h} The Bard would here pay an indirect compliment to his own gallantry.
+
+{122a} "Bedryolet." Al. "Spears of quartered ash were scattered from his
+hand."
+
+{122b} "Veinnyell." Al. "veingel," qu. narrow shelter?
+
+{122c} Mygedorth is mentioned by Llywarch Hen, -
+
+"Yn Llongborth gwelais i vygedorth
+A gwyr yn godde ammorth
+A gorvod gwedi gorborth."
+
+In Llongborth I beheld a solemn pile,
+And men suffering privation,
+And in a state of subjection after excess of fruition
+
+It is likewise alluded to in the Triads, -
+
+"Cornan, march meibion Elifer Gosgorddfawr, a ddwg arnaw Gwrgi, Peredur,
+Dunawd Fyr, a Chynfelyn Drwsgl, i edrych ar fygedorth Gwenddoleu yn
+Arderydd."
+
+Cornan, the horse of the sons of Elifer with the great retinue, carried
+Gwrgi, Peredur, Dunawd Fyr, and Cynfelyn the stumbler, to see the funeral
+pile of Gwenddoleu in Arderydd.
+
+"Falsely was it said by Tudlew,
+That no one's steeds would be overtaken by Marchleu;
+As he was reared to bring support to all around,
+Powerful was the stroke of his sword upon the adversary;
+Eagerly ascended the ashen spear from the grasp of his hand,
+From the narrow summit of the awful pile."
+GORCH. MAEL.
+
+{122d} "Vygu," or "the place where he would suffocate some one."
+
+{122e} Or, "he would cut (lladd, mow) with a blade armfuls of furze." The
+furze was for the purpose of supplying the pile.
+
+{122f} When the weather is unsettled in harvest time, the reapers display
+greater energy and activity during the intervals of sunshine; hence the point
+of the simile.
+
+{123a} Nothing more is known of this chieftain.
+
+{123b} Or "Isaac," as a proper name.
+
+{123c} "O barth deheu." "Deheu," literally means THE RIGHT, and as the mid-
+day sun is to the right of a person looking eastward, the word is also taken
+to signify the south; hence we say "deheudir" for South Wales. The "parth
+deheu" in this place must accordingly mean some district south of the scene
+of action, such as Wales, where Gwyddno and his family resided, would be.
+
+{123d} "Devodeu," manners, customs.
+
+{123e} That is, the ebb and influx of the tide represented the contrary
+aspects of his character, the mild and the impetuous, which are respectively
+described in the succeeding lines.
+
+{123f} Al. "FROM the point of Maddeu."
+
+{123g} If we take this "clawdd" to be the Catrail, we must look for Offer
+and Maddeu towards the extremity most remote from head quarters, i.e. the
+fort of Eiddin, (Edinburgh) and it is rather remarkable that, whilst the
+Catrail is generally supposed to terminate southward at the Peel-fell, some
+eminent antiquaries have fixed its furthest point at Castle OVER, where there
+is a British fort, and others have thought that they could trace it in the
+MAIDEN-WAY near the Roman wall, though it must be confessed that these
+supposed continuations are by a third party regarded as Roman roads. The
+similarity between the words Offer and Over is very obvious. Baxter
+identifies OVER with OLICLAVIS, which is naught else but OL Y CLAWDD the
+extremity of the rampart.
+
+{124a} Al. "There was no young offspring that he cut not to pieces, no aged
+man that he did not scatter about."
+
+{124b} "Murgreit." The title is ascribed by Taliesin to the Deity.
+
+"Trindawd tragywydd
+A oreu elvydd,
+A gwedi elvydd,
+Addav yn gelvydd;
+A gwedi Adda,
+Y goreu Eva;
+Yr Israel bendigaid
+A oreu MURGRAIA."
+
+The eternal Trinity
+Made the elements;
+And after the elements
+Adam wonderfully;
+And after Adam
+He made Eve;
+The blessed Israel
+The MIGHTY SPIRIT made.
+(Gwawd Gwyr Israel.)
+
+{124c} Gwyddneu or Gwyddno Garanhir, lord of Cantrev y Gwaelod, A.D. 460-
+520. Three poems attributed to him are preserved in the Myvyrian
+Archaiology. A character mentioned in the Mabinogion, goes by the name of
+Gwyddneu ab Llwydau.
+
+{124d} Mr. Davies thinks that this warrior was the son of Cunedda, who gave
+his name to Ceredigion. As Cunedda, however, flourished in the early part of
+the fifth century, the martial age of his son Ceredig would not well coincide
+with the date of this poem. There was another Caredig, who succeeded Maelgwn
+Gwynedd as king of the Britons, about A.D. 590.
+
+{125a} "Lletvegin;" lit. a DOMESTIC ANIMAL. We have another example here of
+the Bard's favourite practice of contrasting the different qualities of the
+person whom he celebrates.
+
+{125b} Or "When the appointed time of his departure is at hand," q.d., "gar
+cyrdd," from "cerdd" a WALK. The adopted reading, however, is very strongly
+corroborated by passages in other poems, where "cyrdd" is unmistakeably used
+as the plural of "cerdd," a SONG, e.g. -
+
+"Cyrdd a cherddorion
+A chathleu englynion."
+
+Songs and minstrels,
+And Angel's melodies.
+(Taliesin.)
+
+"Ys cad ffyrdd, ys CAR CYRDD cyflef."
+
+"He is the roads of battle, he is the friend of harmonious songs."
+(Cynddelw.)
+
+"Llary deyrn cedyrn yn cadw gwesti CYRDD,
+CERDDORION gyflochi."
+
+A mild prince of mighty men keeping festivals of songs,
+And equally protecting the minstrels.
+(Llygad Gwr.)
+
+"Arddelw cain ffyrdd CYRDD CYFLEF,
+Urddedig wledig wlad nef."
+
+Claim the splendid paths of harmonious songs,
+Consecrated governor of the kingdom of heaven.
+(Bleddyn Vardd.)
+
+{125c} A favourite saying of a person of that name has been preserved in the
+following triplet;
+
+"A glywaist ti chwedl Ceredig
+Brenin doeth detholedig?
+Pawb a'i droed ar syrthiedig."
+
+Hast thou heard the saying of Ceredig,
+A wise and select king?
+Every one has his foot on the fallen.
+(Iolo M.S. pp. 259, 664.)
+
+{126a} The other reading "ceiniad" would mean a MINSTREL, which, on the
+supposition that the chieftain of the present is the same with that of the
+preceding stanza, would further support the textual construction which we
+have given there to "car cyrdd," viz. THE FRIEND OF SONG.
+
+{126b} Al. "gowan," gashing.
+
+{126c} Al. "Crwydyr," perambulated.
+
+{126d} "Cystudd daear," BURIED; "cystudd haiarn," KILLED. See line 128.
+
+{126e} Caradawg Vreichvras, chief elder (pen hynaiv) of Gelliwig in
+Cornwall. (Triad lxiv. first series.) According to the Triads he was one of
+the battle knights of the Isle of Britain, and in the Englyn attributed to
+Arthur he is styled "Pillar of Cymru."
+
+"Tri chadvarchawg Teyrn ynys Prydain: Caradawc Vreiehvras, a Llyr Lluyddawg,
+a Mael ab Menwaed o Arllechwedd; ac Arthur a gant iddynt hynn o Englyn,
+
+Sev ynt vy nhri chadvarchawg
+Mael hir a Llyr Lluyddawg,
+A cholovn Cymru Caradawg."
+(Triad 29.)
+
+Caradawg's horse Lluagor is recorded as one of the three battle horses of the
+Island. (Trioedd y Meirch, Myv. Arch. vol. ii. p. 20.)
+
+{127a} This simile has evidently some connection with the story told of
+Caradawg, that owing to his well founded confidence in his wife's virtue, he
+was able to carve a certain Boar's head, an adventure in which his compeers
+failed. It is remarkable also that the Boar's head, in some form or other,
+appears as the armorial bearing of all of his name. See the "Dream of
+Rhonabwy." - Note. Al. "red boar."
+
+{127b} This statement may have two meanings, the one real, as indicative of
+what did actually take place, namely, that the dogs came out of the
+neighbouring woods to feed upon the corpses which had fallen by the band of
+Caradawg; the other allegorical, as referring to himself in his character of
+a boar or a bull, the wild dogs being his enemies, who thus hunted and baited
+him.
+
+{127c} We may infer from this admission that the Bard's statements, though
+poetically adorned, are, as to the main facts, framed with a strict regard to
+truth. Thus no less than four vouchers for the correctness of his
+description of Caradawg's valour are presented to our notice by name.
+
+{127d} Gwriad was the son of Gwrien, one of the three princes of vassal
+origin. (See line 56: notes.) Gwynn might have been either Gwyn Godyvron
+or Gwyn ab Nudd; both alluded to in the Mabinogi of Kilhwch and Olwen.
+
+{127e} Lit. its MANGLING or HEWING.
+
+{127f} We should have been tempted to construe the line thus, -
+
+"From the broken hill of ENCOUNTER,"
+
+Making "kynn caffat" into one word "cynghaffad," had we not been precluded by
+the peculiar metre which version third presents throughout, and which
+accordingly requires "cyn" in this place to rhyme with "fryn." -
+
+"O fryn } caffad."
+Hydwn cyn }
+
+Possibly "Hydwn" may be identified with HDDDINAM or HADINGTOUN, in the
+province of Valentia.
+
+{128a} Al. "vron," the presence. Caradawg's father was Llyr Merini, a
+prince of Cornwall.
+
+{128b} Al. "eurawc," covered with gold.
+
+{128c} Caradawg Vreichvras, just mentioned.
+
+{128d} These two were doubtless sons of Llywarch Hen, mentioned together in
+the following stanza; -
+
+"Na Phyll, na Madawg, ni byddynt hiroedlawg,
+Or ddevawd y gelwynt;
+'Rhoddyn!' - 'na roddyn!' - cyngrair byth nis erchynt!"
+
+Nor Pyll, nor Madawg, would be long lived,
+If according to custom there was a calling -
+"Surrender!" "They would not surrender!" quarters they ever scorned.
+(Elegy on Old Age, &c.)
+
+{129a} Two persons named Gwgan and Gwion occur together in a Triad, as
+having been sentinels in the battle of Bangor, A.D. 603. As that event,
+however, happened subsequently to the battle of Cattraeth, where the heroes
+of the stanza were killed, the parties could not be the same. There was
+another Gwgawn, designated Llawgadarn, who is ranked with Gwrnerth and Eidiol
+in a Triad of the three strong men of Britain.
+
+"Tri gyrddion ynys Prydain: Gwrnerth Ergydlym, a laddes yr arth mwyav ac a
+welwyd erioed a saeth wellten; a Gwgawn Llawgadarn, a dreiglis maen maenarch
+o'r glynn i benn y mynydd, ac nid oedd llai na thrugain ych ai tynnai; ac
+Eidiol Gadarn, a laddes o'r Saeson ym mrad Caersallawg chwechant a thrigain a
+chogail gerdin o fachlud haul hyd yn nhywyll."
+(Triad lx. third series.)
+
+Favourite expressions of both Gwgan and Gwiawn are recorded in Chwedlau'r
+Doethion. (Iolo MSS. pp. 251, 651.)
+
+"A glywaist ti chwedl Gwgan,
+Gwedi dianc o'r ffwdan?
+Addaw mawr a rhodd fechan."
+
+Hast thou heard the saying of Gwgan,
+After escaping from the turmoil?
+Great promise and a small gift.
+
+"A glywaist ti chwedl Gwiawn,
+Dremynwr, golwg uniawn?
+Duw cadarn a farn pob iawn."
+
+Hast thou heard the saying of Gwiawn,
+The observer of accurate sight?
+The mighty God will determine every right.
+
+{129b} See proceeding stanza. Gwion and Gwyn are mentioned together as the
+sons of Cyndrwyn by Llywarch Hen. See his Elegy on Cynddylan.
+
+{129c} The son of Evrog, and one of the knights of the court of Arthur, who
+found the Greal. -
+
+"Tri marchawg llys Arthur a gawsant y Greal. Galath vab Llawnselot dy Lak, a
+Pheredur mab Evrawc Iarll, a Bort mab brenin Bort. Y ddau gyntav oeddynt
+wery o gorph, a'r trydydd oedd ddiweir am na wnaeth pechawd cnawdol ond
+unwaith a hynny drwy brovedigaeth yn yr amser yr ennillawdd ev * * o verch
+Brangor yr hon a vu ymerodres yn Constinobl, or honn y doeth y genhedlaeth
+vwyav o'r byd, ac o genhedlaeth Joseph o Arimathea y hanoeddyn ell tri, ac o
+lin Davydd brophwyd mal y tystiolaetha Ystoria y Greal."
+ - (Triad lxi. first series.)
+
+{129d} This name occurs in the Tale of Twrch Trwyth, page 259.
+
+{129e} Probably Aeddon the son of Ervei: see line 845.
+
+{130a} Or affirmatively, "a shield in the battle."
+
+{130b} Or "how sad their award."
+
+{130c} "How grievous is the longing for them."
+
+{130d} This line is full of poetical beauty, and forcibly exhibits how the
+baneful effects of the banquet, or the engagement to which it was the
+prelude, prevented the return of the warriors home, which their friends so
+ardently desired.
+
+{130e} This figure is similar to that in the fourth line of the stanza.
+
+{131a} His name occurs again in the poem. The "horn of Gwlgawd Gododin" is
+mentioned in the Tale of "Kilhwch and Olwen," p. 283.
+
+{131b} Or in reference to the banquet itself, - "notable were its effects,
+and it was the price which bought the battle of Cattraeth," i.e. bought, or
+brought about its disastrous consequences.
+
+{131c} That is, contributed his life towards a victory.
+
+{131d} Or GIANTLIKE; a reference to his stature, implied in the title "Hir,"
+(tall) which was attached to his name. See stanza V. note.
+
+{131e} Lit. "With the strength of steeds."
+
+{131f} "Ar gychwyn," poised, ready to fly.
+
+{132a} Rhuvawn is celebrated in a Triad as one of the three blessed kings of
+the Isle of Britain.
+
+"Tri gwyndeyrn ynys Prydain; Rhun ab Maelgwn, Owain ab Urien, a Rhuawn Bevr
+ab Dewrath Wledig."
+(Triad xxv. third series.)
+
+In another Triad he is recorded as one of the three imperious ones of the
+island.
+
+"Tri trahawc ynys Prydein; Gwibei drahawc a Sawyl ben uchel a Ruuawn Peuyr
+drahawc."
+(Triad xxxiv. second series.)
+
+Other versions, however, of the same Triad, give Rhun mab Einiawn in the room
+of Rhuvawn Pebyr.
+
+He is also styled one of the three golden corpses of the Isle of Britain,
+because, when he was slain, his body was redeemed for its weight in gold.
+
+"Tri eurgelein ynys Prydain: Madawc mab Brwyn; Ceugant Beilliawc; a Rhuawn
+Bevr, ab Gwyddnaw Garanhir; sev yu gelwid felly achaws rhoddi eu pwys yn aur
+am danynt o ddwylaw au lladdes."
+(Tr. lxxvii. third series.)
+
+His grave is alluded to by Hywel the son of Owain Gwynedd, about A.D. 1160,
+in these lines; -
+
+"Tonn wenn orewyn a orwlych bet
+Gwytua ruuawn bebyr ben teyrnet."
+(Myv. Arch v. i. p. 277.)
+
+The white wave, mantled with foam, bedews the grave,
+The resting place of Rhuvawn Pebyr, chief of kings.
+
+{132b} There may be some slight allusion here to the circumstance mentioned
+in the last Triad.
+
+{132c} Coelvain; the stones of omen, an honorary reward. In this stanza
+Rhuvawn is celebrated as pious, valiant, and hospitable.
+
+{132d} The hall (neuadd) might have been the camp itself, or it might have
+been the general's tent, answering to the Roman praetorium. Along the extent
+of the Catrail there are several forts of the British people, which were
+built either on the contiguous hills, or on the neighbouring heights. A
+field in the neighbourhood of Dolgelley, which exhibits clear vestiges of an
+ancient encampment, goes by the name of "NEUADD GOCH."
+
+"Neuadd pob diddos."
+Every shelter is a hall.
+(Adage.)
+
+{133a} Or, "so great, so immense was the slaughter." Another reading; "So
+great, a sea of radiance was the slaughter," "mor o wawr," in reference to
+the brightness of the weapons.
+
+{133b} Morien Manawc is mentioned in the "Dream of Rhonabwy", as one of the
+counsellors of Arthur, (p. 416.) His grave is pointed out in the following
+lines; - (Myv. Arch. vol. i. page 79.)
+
+"E Beteu ae cut gwitwal
+Ny llesseint heb ymtial
+Gwrien Morien a Morial.
+
+The graves that have their mounds together,
+Are theirs, who fell not unavenged,
+Gwrien, Morien, and Morial.
+
+His memory was much cherished by the mediaeval Bards, who not unfrequently
+compare their patrons to him. Thus Risserdyn (1290, 1340) says that Hywel ap
+Gruffydd had "vreich Moryen," the arm of Morien; and his contemporary Madawg
+Dwygraig eulogises Gruffydd ap Madawg as being "ail Morien," a second Morien.
+
+{133c} "Medut," from "meddu," to possess, or it may signify "DRUNK," from
+"meddw." The kindling of the fire seems to have been for the purpose of
+annoying the enemy. Perhaps the allusion to fires, which occurs so
+frequently in the Poem, may, in some measure, explain the burnt and calcined
+features of many of our old camps.
+
+{133d} Cynon was probably the general of this camp, under whom Morien
+fought.
+
+{133e} "Welei." Al. MAKE.
+
+{133f} Meaning HIMSELF. Another reading of the latter part of the line
+would be "with his brass armour shattered."
+
+{133g} I.e. the camp occupied by the enemy, as the next line clearly
+indicates.
+
+{134a} "Noc ac escyc," from "ysgog," to stir. Al. "Noe ac Eseye," as if
+they were the names of some Saxon officers, who hurled the stone. In this
+case we should render it,
+
+"Noe and Eseye hurled a massive stone from the wall of the fort,
+And never," &c.
+
+as if he were crushed beneath it. Adopting the former reading, however, we
+must observe the point of the words "ysgyg" and "ysgogit," the one indicative
+of his undaunted courage, the other of his motionless state in death.
+
+"Marw yw -
+Nid ysgyg er meddyg mwy."
+ - Dr. S. Cent.
+
+He is dead; he will stir no more for all the doctor's art.
+
+{134b} Cyhadvan, cyd advan, a co-retreat.
+
+{134c} Al. Teithan.
+
+{134d} Or "tumultuous," annovawc, from AN not and DOV, tame, gentle, Al.
+"anvonawc," sent, ordered.
+
+{134e} See a description of his warlike character in the thirtieth stanza.
+
+{134f} That is, Morien himself, who bore the epithet Mynawg or Manawg,
+(HIGH-MINDED.) See preceding stanza, note two.
+
+{134g} "Yn trwm," as a person "seirchiawc saphwyawc - (and perhaps)
+elydnan," would necessarily be. The bundles of combustible materials, which
+he also carried, would add to the weight of his armour, and tend to retard
+his movements. Or, "yn trwm" may refer to the battle, as being a PRESSURE,
+or a SAD affair.
+
+{135a} Qu. Pedrawg, whose son Bedwyr was one of the three crowned chiefs of
+battle?
+
+{135b} "Varchawc" may be coupled with "fowys," indicating that the enemy
+fled on horseback.
+
+{135c} "Cylchwy," means a circular inclosure as well as a shield, and in
+that sense it can be taken here, as showing that Morien surrounded the camp
+with fire.
+
+{135d} "Gwyth;" another reading gives "gwych," which would have the same
+meaning as "gowychydd," line 296.
+
+{135e} Whether we read "ceinion" or "gleinion," we should have the same
+meaning, viz. - "of the saints," the Britons being thus distinguished from
+the pagan Saxons. Thus Llywarch Hen says of Geraint that he was
+
+"Gelyn i Sais, car i saint."
+
+The Saxon's foe, the friend of Saints.
+
+{136a} "Lleithig," a THRONE, or THE DAIS OF THE HALL; in the latter sense it
+would have reference to a banquet, and perhaps "tal" would mean the front or
+principal seat where Cynon sat. When, however, the battle commenced, the
+chieftain quitted the convivial board, and displayed the valour of a
+distinguished soldier.
+
+{136b} His first thrust being so effectual. Al. "were not recognised,"
+having been so greatly mutilated.
+
+{136c} Al. "in the day of gallantry."
+
+{136d} I.e. Elphin son of Gwyddno ab Gorvynion ab Dyvnwal Hen king of Gwent.
+In the early part of his life he was the patron of Taliesin, whom he found
+when an infant in a leathern bag, exposed on a stake of his father's wear.
+"When Elphin was afterwards imprisoned in the castle of Dyganwy by Maelgwn
+Gwynedd, Taliesin by the influence of his song procured his release. There
+is a poem in the Myvyrian Archaiology, entitled the "Consolation of Elphin,"
+said to have been written by the chief of Bards.
+
+Or, more likely, because of his connection with the North, he was one of the
+sons of Urien Rheged, mentioned by Llywarch Hen in the following triplet, -
+
+"Pwylrai Wallawg, marchawg trin,
+Er echwydd gwneuthur dyvin,
+Yn erbyn cyvrysedd Elphin."
+
+Gwallawg, the knight of tumult, would violently rave,
+With a mind determined to try the sharpest edge,
+Against the conflict of Elphin.
+
+{137a} Probably the Epidii, in Cantyre and Argyleshire. Al. "Hud a phyd,"
+"The valour of the forward Elphin had recourse to wiles and stratagems."
+
+{138a} Morien is probably alluded to here again, whose especial department
+seems to have been the superintendence of the martial fire. "Mur greit," to
+which we have given the same meaning as to "Murgreit," (line 292) might,
+however, in connection with the rest of the verse be differently translated;
+thus "The furze was kindled on the rampart by the ardent bull of conflict,"
+or "The furze was kindled by the ardent bulwark, the bull of conflict." The
+latter construction seems to be favoured by a stanza in "Cyvoesi Merddin,"
+(Myvyrian Archaiology, vol. i. p. 148) where Morien is styled "mur trin,"
+"the bulwark of conflict."
+
+"Marw Morgeneu marw kyvrennin
+Marw Moryen mur trin
+Trymmav oed am dy adoed di Vyrdin."
+
+Morgeneu dead, Kyvrenin dead,
+Morien the bulwark of conflict dead;
+Most sad the lingering that thou art left, O Merddin.
+
+{138b} The meaning seems to be, that the enemies directed their attack to
+the part which abounded most with riches, or where the treasures were
+collected, or it may refer to the banquet; "alavvedd," signifying the FLOWING
+MEAD.
+
+{138c} "Llaes;" al. "lliaws," NUMEROUS.
+
+{138d} Beli son of Benlli, a famous warrior in North Wales. Allusion is
+made to his burying place in Englynion y Beddau; -
+
+"Pieu y bedd yn y maes mawr,
+Balch ei law ar ei lavnawr?
+Bedd Beli vab Benlli gawr."
+
+Who owns the grave in the great plain,
+Proud his hand upon his spear?
+The grave of Beli son of Benlli Gawr.
+(Myv. Arch. v. i. p. 82.)
+
+Or Beli son of Rhun, a sovereign of North Wales.
+
+{139a} "Ffin;" i.e. the Catrail.
+
+{139b} The contrast between the appearances of the two heralds is
+remarkable.
+
+{139c} I.e. the "Nar," the puny messenger of the Saxons, compared here to a
+"twrch," a BOAR, or a MOLE.
+
+{139d} "Of a worthy character."
+
+{139e} Or, "the battle spear."
+
+{139f} "A clat," cladd, a trench. "In those parts where it (the Catrail) is
+pretty entire, - the fosse is twenty-six and twenty-five feet broad; and in
+one place which was measured by Dr. Douglas, the fosse was twenty-seven and a
+half feet broad. But in those parts where the rampart has been most
+demolished, the fosse only measures twenty-two and a half feet, twenty, and
+eighteen; and in one place only sixteen feet wide." Chalmers's Caledonia,
+vol. i. Al. "aclut," i.e. Alclud, (Dunbarton.) "The warriors upon the far-
+famed Alclyde."
+
+{140a} Or, "in behalf of the power."
+
+{140b} Being skilled in the knowledge of the stars.
+
+{140c} Lit. "For the falling." To pull one's hair was looked upon in the
+light of a great insult, as we may well infer from the kindred one of
+handling the beard, which was punishable by law. Thus e.g. a man might
+legally beat his wife "am ddymuno mevl ar varv ei gwr" - for wishing disgrace
+on the beard of her husband. Such a treatment appears to have been offered
+to Gwydion, which made his attendant determined upon avenging his cause.
+
+{140d} "Awyr eryr," a title given to him in reference to the sublime
+character of his profession. Gwydien, or Gwydion, was one of the three
+blessed astronomers of the Isle of Britain,
+
+"Tri gwyn Seronyddion ynys Prydain. Idris Gawr, a Gwydion mab Don, a Gwyn ab
+Nudd; a chan vaint eu gwybodau am y ser a'u hanianau a'i hansoddau y
+darogenynt a chwenychid ei wybod hyd yn nydd brawd."
+(Triad lxxxix. third series.)
+
+Two stanzas entitled "Cad Goddau," published in the Myv. Arch. vol. i. p.
+167, are ascribed to him. He is reported to have been buried in Morva
+Dinllev. See Englynion y Beddau, (Myv. Arch. vol. i. p. 78.)
+
+{141a} Gwyddwg seems to have been in the service of Gwydien.
+
+{141b} Al. "protect him with his spear," (wayw.) The other reading (waen)
+is preferred on account of the rhyme.
+
+{141c} "Murdyn;" it may be "mur dyn," (THE BULWARK OF MEN) as descriptive of
+the character of Morien, who is elsewhere styled "mur trin," see line 382,
+note.
+
+{141d} We meet in British history with several instances of female heroism;
+the following Triad records the names of three viragos in particular; -
+
+"Tri gwrvorwyn ynys Prydain; Llewei verch Seithwedd Saidi; a Mederai
+Badellvawr, a Rhorei vawr verch Usber Galed."
+(Triad 96, third series.)
+
+The Englynion Beddau y Milwyr point out the graves of others, -
+
+"Y beteu yn y morva ys bychan ae haelwy
+Y mae Sanant Syberv vun y mae Run ryvel achwy
+Y mae Carwen verch Kennin y mae lledin a llywy."
+(Myv. Arch. i. 82.)
+
+The graves on the shore, on which but little generosity has been bestowed,
+Are those of Sanant the courteous maid, of Rhun foremost in the war,
+Of Carwen daughter of Cennyn, of Lledyn and Llywy.
+
+{141e} His character has been described before in stanza xxv.
+
+{142a} The servant in question, for "unben" does not exclusively mean a
+monarch, but it is applied also as a complimentary appellation like the
+modern Sir, "Ha unben! Duw a'ch noddo." "O Sir! God protect you." (Kilhwch
+and Olwen.)
+
+{142b} Al. "heb benn," a headless wolf.
+
+{142c} It would appear as if the servant retaliated in kind upon the slayer
+of his mistress, who was either a wolf in disposition, or bore it as a badge;
+and that such a deed entitled him to bear a coat charged with figures
+emblematic thereof.
+
+{142d} "Ysgrwydiat." Al. "Gold mailed warriors slept in death,
+(cysgrwyddiad) on the city walls."
+
+{142e} "Cred," of faith, as distinguished from the unbelieving Saxons.
+
+{142f} "Aerflawdd," nimble for slaughter. "There was a tribute of carnage,
+nor were they long engaged in the tumult of battle."
+GORCH MAEL.
+
+{143a} Another version gives "the birds of battle;" but both doubtless refer
+to the birds of prey which roved to the scene of battle, prepared to perch
+upon the carcases of the dead. There is something extremely natural and
+affecting in the conduct of the "feeble man," as here described.
+
+{143b} Or, "of fair observation:" probably the very individual who warded
+off the birds. The Gorchan Maelderw would indicate that Syll was an
+incorrect transcript of PELLOID or PELLWYD, which word would supply the blank
+after BRWYDRYAT, and make the line rhyme with the preceding. The passage
+would then be, "and drove away the roving birds. Truly, Mirain," &c.
+
+{143c} A river so called, which cannot now be identified, as there are
+several in the South of Scotland, which would admit of this Welsh form; such
+as, the Leith, the Lugar, &c. Perhaps it is the same with Aber Lleu, where
+Urien Rheged was assassinated, and Aber Llyw mentioned in the "Elegy on Old
+Age" by Llywarch Hen.
+
+{143d} "In the day of conflict." GORCH. MAEL.
+
+{144a} Al. "look."
+
+{144b} "Gwyr nod;" this expression has two significations, it means both
+"men of note" and "slaves." The lines that follow seem to restrict it here
+to the latter sense.
+
+{144c} The word Din indicates it to have been a camp or a fort.
+
+{144d} "We may suppose this to refer to the property that was collected
+within the camp on the summit of the hill.
+
+{144e} "Dinas," a fortified town. In these lines we have a graphic picture
+of the panic stricken state of that portion of the army in which Aneurin
+happened to be at this particular time; and it is a fitting prelude to the
+account of his incarceration which he gives in the succeeding stanza but one.
+But whilst the bard exposes his own incapacity, he pays an indirect
+compliment to the skill and courage of Gwynwydd; such a state of affairs, he
+seems to say, was owing to the absence of that hero on the heights.
+
+{144f} Meaning, perhaps, that had he himself been present, this cowardice
+would not have been manifested. We may, however, render the line thus, -
+"Vines are not named when they are not found," and regard it as a proverb
+intended to illustrate the truth of the foregoing statements, viz. that no
+mention would have been made of such things had they not really existed.
+Truth was a necessary element of Welsh Poetry.
+
+{145a} "Ceny," i.e. cyni. Llywarch Hen has introduced a stanza into his
+"Elegy on Old Age," very similar in some of its expressions;
+
+"Adwen leverydd cyni
+Vran; pan disgynai yn nghyvyrdy
+Pen gwr, pan gwin a ddyly."
+
+{145b} "Talben," a fixed charge, or a tax. A very natural reflection from
+the head of a family!
+
+{145c} "Gorddin;" what impels or drives forward; what is posterior,
+ultimate, or following; the rear. (Dr. Pughe's Dict.) It would appear from
+this that the captive was pushed along towards his prison by some person from
+behind.
+
+{145d} I.e. this treatment I despise, it is beneath my notice, I will regard
+it as a particle of dust under my feet. There was a maxim in reference to a
+really felt trouble which said; -
+
+"Nid a gwaew yn ronyn."
+Pain will not become a particle.
+
+{145e} How true to nature this disclaimer of any peevish and revengeful
+feelings when the power of fully exercising them was taken away! And yet his
+conduct, as implied in "gorddin," at the same time belied such a declaration.
+
+{145f} Lit. "my knee." The prisoner here very naturally gives vent to his
+feelings in reference to the racking pain which was inflicted upon him.
+
+{146a} "BUNDAT," from PWN. In the original the line is imperfect, the
+particular part of his person that was thus pained being left unmentioned.
+
+{146b} He here summons back his courage, and bursts into expressions of
+defiance as to the irresistible freedom of his AWEN, declaring that he would
+still in his dismal prison celebrate the praise of his countrymen, to the
+disparagement of his enemies at the battle of Cattraeth.
+
+{146c} Lit. "make," "compose;" [Greek text].
+
+{146d} Perhaps this may mean no more than that Taliesin's mind was akin to
+his own.
+
+{146e} The dawn of the following morning; or, it may, be the day of liberty.
+
+{146f} Or we may put "goroledd gogledd" in apposition with "gwr," and
+construe it thus, -
+
+"The hero, the joy of the North, effected it,"
+
+i.e. my deliverance. Llywarch Hen and his sons came from the North.
+
+{147a} Lit. "There does not walk upon the earth."
+
+{147b} "Dihafarch drud," the same epithets are applied to Llywarch in the
+following Englyn y Clywed. -
+
+"A glyweisti a gant Llywarch,
+Oedd henwr drud dihavarch;
+Onid cyvarwydd cyvarch."
+
+Didst thou hear what Llywarch sang,
+The intrepid and bold old man?
+Greet kindly though there be no acquaintance.
+
+{147c} He would not submit to arbitration, which would imply an inability to
+assert their rights by force of arms.
+
+{147d} Senyllt was the son of Cedig ab Dyvnwal Hen, and father of Nudd Hael.
+The word means seneschal, and perhaps Senyllt acted in that character, and
+had derived his name from thence. The term in the etymological sense would
+be applied to Gwen.
+
+{148a} Al. "He bestowed his sword upon the," &c.
+
+{148b} Al. "lynwyssawr;" "he was a plague;" or "with his arm he made pools
+of blood."
+
+{148c} "Seil," lit. "foundation."
+
+{148d} This seems to countenance the idea suggested in the note to line 346,
+that the NEUADD was none other than the camp itself.
+
+{148e} "Keingyell," ceingel; a hank of thread.
+
+{148f} This was probably his sword which flashed.
+
+{148g} Llywarch Hen's son, see note to line 272. He was slain "ar ryd
+vorlas," on the ford of Morlas, which, as far as its etymology is concerned,
+would very well answer to the scene of the battle of Cattraeth.
+
+{148h} There is much poetic force in this line.
+
+{149a} Perhaps LUCE Bay, near LEUCOpibia.
+
+{149b} Llywarch Hen, in his Elegy on Urien Rheged, speaks thus, -
+
+"Yn Aber LLEU lladd Urien."
+In Aber LLEU Urien was slain.
+
+{149c} Probably on the river LID, or Liddel, on the northern borders of
+Cumberland.
+
+{149d} It is not unlikely that the "cangen Caerwys," formed a part of the
+great fleet of Geraint, who is styled in Brut Tysilio, "Geraint Caerwys."
+
+{149e} A poetical definition of a storm in winter.
+
+{149f} "Rhiallu" means also the power of a sovereign, but as it is not
+likely that Aneurin would acknowledge the regal claims of the enemy, we have
+thought it more consistent with the general design of the poem to adopt a
+construction, which shows the advantages possessed by the enemy over the
+natives in point of numerical strength.
+
+"Deg myrdd yn y rhiallu, deg rhiallu yn y vynta, a deg mynta yn y gatyrva."
+
+Ten myriads in the riallu ten times the riallu, in the mynta, ten mynta in
+the catyrva.
+
+{150a} "Dyvu wyt," dyvnwydd; or according to Gorch. Mael. dyvwn, i.e. Devon,
+the country of Geraint ab Erbin, - "Gwr dewr o goettir Dyvnaint." (Llywarch
+Hen.)
+
+{150b} "Yd wodyn," from GWODDEW, purpose or design. Al. "foddyn," did they
+drown.
+
+{150c} Qu. CARBANtium in the province of Valentia?
+
+{150d} Dyvynawl Vrych, or Donald Brec, who is said in the Scotch Chronicles
+to have been slain in the battle of Vraithe Cairvin, (qu. Carw van?) by Owain
+king of the Britons. He is introduced to our notice again in the Gododin.
+
+{150e} Or, A BOLT.
+
+{150f} Pwyll in some of the pedigrees of Gwynvardd Dyved is said to be the
+son of Argoel, or Aircol Law Hir, son of Pyr y Dwyrain; but Mr. Davies in the
+"Rites and Mythology of the Druids," states that he was the son of Meirig,
+son of Aircol, son of Pyr, which is rather confirmed by some other MS.
+Pedigrees. In Taliesin's "Preiddeu Annwn," he is mentioned, with his son
+Pryderi, as having joined Arthur in some perilous expeditions.
+
+"Bu cywair carchar Gwair ynghaer Sidi
+Trwy ebostol Pwyll a Phryderi." &c.
+
+Arranged was the prison of Gwair in Caer Sidi
+By the ministration of Pwyll and Pryderi. &c.
+(Myv. Arch. i. 45.)
+
+Pwyll is the hero of one of the Mabinogion.
+
+{151a} Brwys; "of fine growth," "large."
+
+{151b} Llywarch Hen speaks of a person of this name.
+
+"Tywarchen Ercal ar ar dywal
+Wyr, o edwedd Morial;
+A gwedy Rhys mae rhysonial."
+(Elegy on Cynddylan.)
+
+The sod of Ercal is on the ashes of fierce
+Men, of the progeny of Morial;
+And after Rhys there is great murmuring of woe.
+
+{151c} Al. "from the place where he was once overtaken."
+
+{151d} This stanza evidently contains a reproof to one of the British
+chiefs, who turned coward on the field of battle. The circumstances
+mentioned in the two first lines, that his shield was pierced behind him, "ar
+grymal carnwyd," (on the crupper of his horse) would indicate that he was
+then in the act of fleeing, holding his shield in such a position, as best to
+protect his back from the darts of his pursuers. Of this the Bard remarks
+"ni mad," it was not honourable, "non bene."
+
+{152a} Lit. "placed his thigh on." Llywarch Hen gives quite a different
+account of his own son Pyll; -
+
+"Mad ddodes ei vorddwyd dros obell
+Ei orwydd, o wng ac o bell."
+(On Old Age.)
+
+Gracefully he placed his thigh over the saddle
+Of his steed, on the near and farther side.
+
+{152b} We may suppose that the Bard looks upon the dark hue of his
+accoutrements as ominous of a mournful and dishonourable result.
+
+{152c} A sarcastic irony addressed to the coward himself, who probably had
+boasted of some heroic deeds that he would perform. Where are they? And
+where is this brave warrior? Not distinguishing himself on the field of
+battle; not entering cities in triumph; but in a cell gnawing the shoulder of
+a buck.
+
+{152d} "Gell." This word has a reference to "gell," DARK, and it may be
+that Aneurin regarded the one as typical of the other; that he thought the
+man who appeared in dark armour would eventually be found in a dark cellar.
+It is not clear whether this person secreted himself, or whether he was
+placed by his enemies in the "cell" here mentioned. If the former, we may
+regard his eating the venison as a further proof of his unwarlike character;
+if the latter, "cnoi angell bwch" may be considered as something tantamount
+to living upon bread and water in our days.
+
+{152e} Al. "hwch," a sow.
+
+{152f} Al. "May triumph be far from his hand."
+
+{153a} See line 468. It may be inferred from this place that the person
+just spoken of had abandoned Gwen, which shows his character in still blacker
+colours.
+
+{153b} See line 404. O shame upon the nameless knight, to flee where a
+woman fought!
+
+{153c} "Dibennor;" this word may signify either the rabble who were not
+invested with military accoutrements, or such as had no regular commander, or
+the infantry as distinguished from the cavalry mentioned in the succeeding
+line. Though so many were ready to attack the Saxons, the circumstance could
+not inspire our hero(!) with any corresponding amount of patriotic feelings.
+
+{153d} "It is well that Adonwy came, that Adonwy came to the defence of
+those that were left;
+Bradwen fought, slaughtered, and burned;
+Thou didst not guard either the extremity or the entrance
+Of the towering town; thy helmet did I not behold from the sea,
+From the rampart of the sea, O thou knight worse than a slave."
+GORCH. MAEL.
+
+{154a} This stanza refers to a conference, to which the Cymry were at length
+fain to submit.
+
+{154b} TRIMUNTIUM, belonging to the Selgovae, in Valentia. Al. "The dales
+beyond the ridges that were cultivated."
+
+{154c} "Gwas," which means also youth. It is probable that the messenger or
+herald of the Saxons is here meant, who being of an avaricious mind made
+exorbitant demands, was "heb ymwyd," could not keep his "gwyd," his
+inclinations or desires, within his own breast. Nor was Aneurin on the other
+hand willing that his countrymen should make concessions; rather than that,
+he calls upon them to put forth their strength once more, and assert their
+rights on the field of battle.
+
+{154d} Aneurin, addressing his country.
+
+{154e} Al. "Plentiful."
+
+{154f} Llancarvan in Glamorganshire was anciently called by this name. Al.
+"tan veithin;" qu. tan eithin, gorze fire?
+
+{154g} "Luthvin," (glwth vin.) Al. "the edge of his sword gleamed."
+
+{154h} The Saxon herald.
+
+{154i} "Gnaws gwan," him, who was necessarily in a weak or defenceless
+state, namely the British herald.
+
+{154j} By the "bulwark of toil" is probably understood Morien.
+
+{155a} Being like him a Bard.
+
+{155b} "Cynrennin." Al. "expert." The conference having been so
+egregiously violated by the assassination of the British herald, is
+immediately broken up, and the advice of Aneurin eagerly followed.
+
+{155c} Their loquacity and haste had been greatly excited by liquor.
+
+{155d} See Notes to stanza xxxviii.
+
+{155e} The treacherous herald before mentioned.
+
+{156a} Another way of construing these two lines would be, -
+
+"Strangers to the country, their deeds shall be heard of;
+The bright wave murmured along on its pilgrimage;"
+
+in reference to the British heroes.
+
+{156b} According to version 4, -
+
+"Where they had collected together the most melodious deer."
+
+The deer were collected within the encampment for the purpose of supplying
+the army with food, or so as to be out of the reach of the enemy. The
+locality was probably that of Ban Carw, the Deer Bank.
+
+{156c} Dyvynawl Brych.
+
+{156d} I.e. no pacific insignia.
+
+{156e} A moral reflection suggested by the perfidy of the Saxons at the
+conference of Llanveithin.
+
+{156f} Morial is recorded in one of the Englynion y Beddau, (see line 348,
+note 2) as one who fell not unavenged. His name occurs in one of Llywarch
+Hen's poems, (see line 495. note 2.) Meugant gives an account of the
+expedition of one Morial to Caer Lwydgoed (Lincoln) from whence he brought a
+booty of 1500 bullocks.
+
+{156g} Or, "mutually sharing" the toils of war.
+
+{157a} These two lines may be translated in reference to the Saxon herald;
+
+"The stranger with the crimson robe pursued,
+And slaughtered with axes and blades."
+
+{157b} "Cywrein." Al. "The warriors arose, met together, and with one
+accord," &c.
+
+{157c} Or, "made the assault."
+
+{157d} Or, simply, "women."
+
+{157e} "Gwich," a shriek; Al. "acted bravely." Al. "were greatly
+exasperated;" or perhaps for "gwyth" we should read GWEDDW, "their wives they
+made widows." Gruffydd ap yr Ynad Coch in his Elegy upon Llywelyn, (Myv.
+Arch. i. 396) makes use of similar sentiments, in the following lines, -
+
+Llawer deigr hylithr yn hwylaw ar rudd
+Llawer ystlys rhudd a rhwyg arnaw
+Llawer gwaed am draed wedi ymdreiddiaw
+Llawer gweddw a gwaedd y amdanaw
+Llawer meddwl trwm yn tomrwyaw.
+Llawer mam heb dad gwedi ei adaw
+Llawer hendref fraith gwedi llwybrgodaith
+A llawer diffaith drwy anrhaith draw
+Llawer llef druan fal ban fu'r Gamlan.
+
+Many a slippery tear sails down the cheek,
+Many a wounded side is red with gore,
+Many a foot is bathed in blood,
+Many a widow raises the mournful shriek,
+Many a mind is heavily troubled,
+Many a son is left without a father,
+Many an old grey town is deserted,
+Many are ruined by yonder deed of war,
+Many a cry of misery arises as erst on Camlan field.
+
+{158a} Al. "Nor was there a hero (lew from glew)" &c. Al. "Nor was there a
+lion so generous, in the presence of a lion of the greatest course;" the
+latter description referring to some other chief of renown.
+
+{158b} Or the CRY, "dias;" being either the shout of battle, or the voice of
+distress.
+
+{158c} "Angor," from ANG and GOR; lit. a STAYING ROUND, which indicates the
+city in question to have been of a circular form. Probably it was one of the
+forts which are so commonly seen on our hills.
+
+{158d} That is, either the place where Bards were entertained, or where the
+deer were protected. See line 535.
+
+{159a} "Gwryd," MANLINESS, as displayed in war.
+
+{159b} I.e. Cynon.
+
+{159c} Or, "wide."
+
+{159d} A similar expression has been used before (line 512) "nac eithaf na
+chynor." A "clod heb or heb eithaf," simply means immortal praise.
+
+{159e} The distinguishing feature of this stanza is its prosopopaeia, or its
+change of things into persons, as in the case of Hwrreith, Buddugre, and
+Rheiddyn, which are translated respectively Spoliation, Victory, and the
+Lance.
+
+{159f} Eidol or Eidiol Gadarn is recorded as one of the three strong men of
+Britain, having, at the meeting on Salisbury plain, slain 660 Saxons with a
+billet of wood.
+
+"Tri Gyrddion Ynys Prydain; Gwrnerth Ergydlym, a laddes yr arth mwyaf ac a
+welwyd erioed a saeth wellten; a Gwgawn Lawgadarn, a dreiglis maen Maenarch
+or glynn i ben y mynydd, ac nid oedd llai na thrugain ych ai tynnai; ac
+Eidiol Gadarn, a laddes o'r Saeson ym mrad Caersallawg chwechant a thrugain a
+chogail gerdin o fachlud haul yd yn nhywyll."
+(Triad 60. third series.)
+
+The time here specified "from sunset until dark," will not be found to tally
+at all with the commencement of the fight at Cattraeth, which is said to have
+been "with the day," and "with the dawn;" this circumstance is fatal to
+Davies's theory.
+
+The first lines of this stanza may be translated in divers ways, such as, -
+
+"With a feast of wine and a banquet of mead, endowed
+By Cynlaith, mother of Hwrraith, was the energetic Eidol."
+
+Also, -
+
+"With a feast of wine and a banquet of mead,
+Did his brave (HWRRAITH from HWRDD) mother
+Cynlaith, enrich
+The energetic Eidol."
+
+Again, -
+
+"With a feast of wine and a banquet of mead,
+Did his mother Hwrraith
+At the first fall of the dew (CYN LLAITH) enrich
+The energetic Eidol."
+
+{160a} The hill on which the vanguard was stationed.
+
+{160b} Waiting their prey.
+
+{160c} "Cynydaw" (cnydiaw) to yield a crop. Cynydaw means also to rise; and
+we may thus construe the passage, -
+
+"The foremost spearmen spring up around him."
+
+Another reading gives "cwydaw" to fall, in allusion to the slaughter of the
+men; adopting this expression, it would seem that "arnaw" was more applicable
+to "racvre," the mount of the van.
+
+{160d} "Glas heid," (glas haidd) green barley. It is rather singular that
+the words, without the slightest alteration, will admit of another simile
+equally beautiful and appropriate, viz. - GLAS HAID, a blue swarm of flies.
+The word GLAS may be indicative of the prevailing colour of the dress or
+armour of the men,
+
+"As from the rocky cliff the shepherd sees
+Clustering in heaps on heaps the driving bees,
+Rolling, and blackening, swarms succeeding swarms,
+With deeper murmurs and more hoarse alarms;
+Dusky they spread, a close embodied crowd,
+And o'er the vale descends the living cloud."
+(Pope's Homer, b. ii. l. 111.)
+
+{161a} "Hedin;" this word seems of kindred nature with haidd (barley) and is
+here translated accordingly; (hedeg, to shoot out, or to ear, as corn.)
+Another version gives "hediw," (HEDDYW, today.)
+
+{161b} It is still very common in Wales to call the cause or origin of any
+thing by the name of mam: thus, for instance, we say "mam y drwg" of the
+chief instigator of mischief. What we are to understand by the "mother of
+the lance" it is not very easy to determine; it might have been courage or
+the sense of wrong, or quarrel, or any other cause which excited the Britons
+to fight.
+
+{161c} Al. "They marched and chanted, clad in coat of mail."
+
+{162a} "Vawr dru," &c. Al. "miserable hero."
+
+{162b} This confirms the view we have taken of the "milcant a thrychant" at
+line 86.
+
+{162c} "Gloew dull;" in bright array. It may refer also to the viands.
+
+{162d} "Mai;" Taliesin, in like manner, says of Urien, that he was, -
+
+"Un yn darwedd
+Gwin a mal a medd."
+
+One who was generous of wine, and bounty, and mead.
+
+"Mal," properly speaking, seems to have been a certain tribute, as above.
+Thus we read in Welsh legends; -
+
+"He gave his domain of Clynog to God and to Beuno for ever, without either
+contribution or tax (heb na mal nac ardreth.")
+(Buch. Beuno.)
+
+Again, -
+
+"There is neither contribution nor tax, (na mal na threth) which we ought to
+pay."
+(H. Car. Mag. Mabinogion.)
+
+The word in the text may signify gifts or presents; or it may mean MEAL,
+(mal, what is ground) in allusion to the more substantial portion of the
+feast.
+
+{163a} Lit. "I am being ruined."
+
+{163b} Mynyddawg himself.
+
+{163c} Al. "From amongst."
+
+{163d} That is, free and precipitate in his course, as a ball flies through
+the air. This simile seems to have been borrowed from a popular game among
+the Britons called PELRE, which consisted in the beating of a ball backwards
+and forwards, and is alluded to by Taliesin in the following lines;
+
+"Ceiniadon moch clywid eu govalon:
+Marchawglu mor daer am Gaer Llion;
+A dial Idwal ar Aranwynion
+A gware pelre a phen Saeson."
+(Myv. Arch. i. p. 73.)
+
+Songsters, soon would their cares be heard;
+An army of horsemen so harassing round Caer Llion;
+And the revenge of Idwal on the Aranwynians;
+And the playing of ball-buffetting with Saxon heads.
+
+Al. "mab Pel;" Present the son of Pel.
+
+{163e} "Hud:" has this word any reference to "HUDwg," a racket for ball
+playing?
+
+{164a} "Ystryng;" from YS and TRYNG or TRENGU.
+
+{164b} "Adan;" that is A DAN, will go under. Lit. "under the red-stained
+warriors go the steeds," &c. "Ymdan march," is a well known phrase for
+mounting a horse.
+
+{164c} The same, it may be, with Angar, one of the sons of Caw of Cwm
+Cawlwyd, and brother of Aneurin. A saying of his occurs in the Chwedlau'r
+Doethion. (Iolo MSS. pp. 256, 554.)
+
+"A glyweist ti chwedl Angar
+Mab Caw, Catfilwr clodgar?
+Bid tonn calon gan alar."
+
+Hast thou heard the saying of Angar,
+Son of Caw the celebrated warrior?
+The heart will break with grief.
+
+{164d} "Raen," from RHA, which is also the root of RHAIN, spears.
+
+{164e} This passage, in another form, occurs three times in the Maelderw
+version and may be translated as follows;
+
+"Angor, thou scatterer of the brave,
+Serpent, piercing pike,
+And immovable stone in the front of the army."
+
+{164f} Al. "Oppressor, dressed in thy shining white robes."
+
+{165a} "Gwaenawr." Al. "The spears." Al. "The stones."
+
+{165b} That is, the fosse of the Catrail, or that which surrounded one of
+the camps.
+
+{165c} See lines 386, 524, 534. Al. "like ploughing the furrow."
+
+{165d} The Bard in this stanza evidently plays upon the names of three of
+the British heroes, showing how appropriately they represented their
+respective characters; CYWIR, ENWIR; MERIN, MUR; MADIEN, MAD. Perhaps it
+would be better to transpose the two first, and read the line as it occurs in
+one stanza of the Gorchan Maelderw;
+
+"Enwir ith elwir oth gywir weithred."
+Enwir art thou named from thy righteous deed;
+
+for in "Kilhwch and Olwen" we meet with a person bearing the name of Gweir
+Gwrhyd ENNWIR, who is said to have been an uncle of Arthur, his mother's
+brother.
+
+{165e} "Bulwark of every tribe." Al. "of every language." GORCH. MAELDERW.
+
+{165f} Merin the son of Merini ab Seithenyn, king of the plain of Gwyddno,
+whose land was overflowed by the sea. He is said to have been the founder of
+the church of Llanverin, or Llanvetherin, Monmouthshire. In the Gorchan
+Maelderw Merin is called the son of Madieith.
+
+{166a} Al. "Gwynedd."
+
+{166b} I.e. the drinking horn. "Dial;" GORCH. MAEL. "to take vengeance for
+the contribution of mead." Owain Cyveiliog alludes to this circumstance in
+his Poem on the Hirlas Horn; -
+
+"Kigleu am dal met myned dreig Kattraeth."
+(Myv. Arch. i. 266.)
+
+That this author was acquainted with the Gododin appears further from the
+following,
+
+"Nid ym hyn dihyll nam hen deheu;"
+
+where he evidently refers to line 290 of our Poem.
+
+{166c} "Cyvyringet," those who met together between the two armies; from
+cyvrwng, cyd-rhwng.
+
+{166d} "Cibno ced," seems to have been the cup of drink presented to bards
+and minstrels by their entertainers. (See line 345.) Not even the speech
+inspiring influence of this cup, could elicit an adequate description of the
+slaughter which ensued at Cattraeth.
+
+{167a} Or, "the gallantry of the glorious knight of conflict."
+
+{167b} Lit. "Ruddy reaping." Al. "Ruddy reaper, thou pantest for war."
+
+{167c} Al. "Thou man of Gwynedd."
+
+{167d} Lit. "Thou unmanest;" di-mwng.
+
+{167e} "Llain." Al. "lance."
+
+{167f} The expression "until blood flows" is not in the original.
+
+{167g} That glass vessels were used by the Britons in the sixth century is
+further proved by the testimony of Llywarch Hen, who speaks of
+
+"Gwyr ni giliynt rhag ovn gwayw,
+Ac yved gwin o wydr gloyw."
+(Elegy upon Geraint)
+
+Men who would not flinch from the dread of the spear,
+And the quaffing of wine out of the bright glass.
+
+{168a} "Ariant," money contributed towards any thing; thus "ariant cwynos,"
+supper money, was paid by the gentry and freeholders towards the maintenance
+of the officers of the court; "ariant gwastrodion," money of the equerries,
+was paid by the king's tenants in villainage once a year, to furnish
+provender for his horses; "ariant am y vedd" would likewise be a contribution
+paid towards a banquet of mead. Gwaednerth made his enemies, as it were, pay
+him this tribute with the gold of their armour.
+
+{168b} His history is unknown.
+
+{168c} Or, "retinue."
+
+{168d} "Dyrraith;" law of fate; death,
+
+{168e} Probably Ayr in Scotland, rather than Aeron in Wales.
+
+{168f} Lit. "the head."
+
+{168g} I.e. the Clyde. Al. "The brown eagles." Llywarch Hen speaks of "the
+brown eagles" (eryron llwyd) and of "the eagle with the brown beak," (eryr
+pengarn llwyd.)
+
+{169a} Lit. "Without reproach."
+
+{169b} Or, "From the region."
+
+{169c} Al. "Men of privilege."
+
+{169d} "Llogell;" a receptacle, a depository, a closet. It might here refer
+more particularly to the room which contained the viands. "Llogail" would be
+a wattled room.
+
+{169e} The frequent repetition of the word "byd" in this stanza is
+remarkable.
+
+{169f} Lit. "not without ambition."
+
+{169g} Eidol is specified by name as being the most indefatigable in his
+pursuit after mirth. A person of that name and character is mentioned in a
+poem attributed to Cuhelyn. See Myv. Arch. i. 164.
+
+{169h} Or, "the grandson of Enovant." Al. "One out of a hundred," Cynddilig
+might have been the son of Cor Cnud, whose grave is recorded in the Englynion
+y Beddau. (Myv. Arch. i. 11.)
+
+"Kian a ud diffaith cnud.
+Draw o tuch pen bet alltud
+Bet Cindilic mab Corknud."
+
+Or the son of Nwython, mentioned in the Bruts, (Myv. Arch. ii. 321) and
+Genealogy of the Saints. (Iolo MSS. 137.) Or else he might have been the
+son of Llywarch Hen, -
+
+"Och Cynddilig, na buost wraig!"
+Oh, Cynddilig, why wert thou not a woman!
+(Elegy on Old Age.)
+
+The mention made of Aeron in the foregoing stanza naturally led the Bard to
+speak in this of a chieftain connected therewith.
+
+{170a} Were it not for the anachronism we should be induced to regard this
+lady as none other than Elen the daughter of Eudav, prince of Erging and
+Euas, and wife of Macsen Wledig; heroine also of a Romance entitled "The
+Dream of Macsen Wledig." As Macsen, however, is known to have been put to
+death as early as the year 388, Elen's life could not possibly have been so
+protracted as to enable her to take a part in the battle of Cattraeth.
+
+{170b} "Dieis." Al. "her thrusts were penetrating."
+
+{171a} "Meiwyr," men of the field. Al. "Meinir," the slender maid, which
+might refer to the daughter of Eudav.
+
+{171b} The Gorchan Maelderw clearly indicates that the fire was kindled in
+the presence of the army, and not for religious purposes before the Deity.
+
+{171c} This stanza explains the expression used in line 116. Seven days,
+then, we may suppose, formed the whole space of time during which the events
+related in the Gododin occurred. The action of Homer's Iliad occupied nearly
+fifty days.
+
+{171d} The daily operations are somewhat differently stated in the fragments
+of the Gododin, which are appended to "Gorchan Maelderw." There they are as
+follows, -
+
+"On Tuesday they put on their splendid robes;
+On Wednesday bitter was their assembly;
+On Thursday messengers formed contracts;
+On Friday there was slaughter;
+On Saturday they dealt mutual blows;
+On Sunday they were pierced by ruddy weapons;
+On Monday a pool of blood knee deep was seen."
+
+{172a} See lines 27, &c. It would appear as if the three lines at the end
+of the stanza were appended to it by some compiler, merely on account of
+their uniformity of rhyme.
+
+{172b} Lit, "At the early arising morn," or "quickly rising in the morning."
+
+{172c} "Aber;" the junction of rivers; the fall of a lesser river into a
+greater, or into the sea. By metaphor, a port or harbour.
+
+{172d} Or more definitely, - "Occurred the battle of Aber in front of the
+course."
+
+{172e} Or "a breach was made, and the knoll was pervaded with fire."
+
+{172f} The stanza is imperfect, which accounts for the omission of the
+hero's name. From the Gorchan Maelderw we would infer that he was Gwair one
+of the three "taleithiawg cad," or coronetted chiefs of battle. (Myv. Arch.
+ii. 12.)
+
+{172g} Probably, the valuables collected within the encampment on the hill.
+
+{173a} This word may be taken either in its literal sense, as alluding to
+the birds of prey that devoured the dead bodies, or else metaphorically as
+denoting the warriors themselves. In the latter sense Casnodyn uses it in
+the following passage;
+
+"Cynan -
+Eryr tymyr gwyr, gweilch disaesneg."
+
+Cynan, the eagle of the land of men, who are heroes with no English.
+
+In this sense "gwrwnde" would necessarily allude to the colour of the men's
+habiliments.
+
+{173b} The stanza is thus varied in Gorchan Maelderw,
+
+"At the early dawn of morn they marched
+To conflict, headed by the king in front of the course;
+Gwair was greeted by the fluid gore
+In the van of the battle;
+He was a beloved friend.
+In the day of distress
+The wealth of the mountain, the place,
+And the forward beam of war, wore a murky hue."
+(GORCH. MAEL.)
+
+{173c} "Eilin;" in a second; another reading has "meitin," a word of similar
+import, signifying a space of time.
+
+{173d} "Aber;" ut supra.
+
+{173e} The Catrail, or else the vallum of our hero's camp.
+
+{173f} That is, single handed he faces a hundred men of the enemy.
+
+{174a} That you should have committed such a slaughter with the same
+coolness and indifference, as if you were merely revelling over your mead.
+
+{174b} "Dynin," the dwarf, who had killed the British herald, contrary to
+the law of war. Al, " * * * with the edge and stroke of the sword, the
+fierce warrior."
+
+"It was such a thrust to the little man."
+(Gorch. Mael.)
+
+{174c} "Mor ddiachor;" it may be also translated "how unrestrainedly." The
+Gorchan Maelderw has it "mor diachar," HOW UNAMIABLY, which seems to be
+required by the rhythmical run of the passage;
+
+"Oed mor diachar
+Yt wanei escar."
+
+{174d} It is not quite clear whether this person be the same with the one
+mentioned in stanza lli. or whether another event, of a similar character
+with that described therein, be not here introduced. We are inclined,
+however, to consider both passages as referring to the same act of treachery.
+
+{174e} Probably from the top of the rampart.
+
+{174f} "Cynyt," (cynnud) fire wood. The bushes growing out of the sides of
+the vallum checked not his fall. Al. "Cywydd," his song; though this word
+derived from CY and GWYDD, may likewise have the same meaning as the former.
+
+{174g} "Cywrenhin," (cywreinin) accurate, elaborate; well formed, handsome.
+If it may be taken actively, the meaning in this place would be skilful or
+talented, which epithet would apply well to him as a bard.
+
+{175a} It will be recollected that the "gorgeous pilgrim," (line 534) broke
+down the encampment; on the supposition, then, that he was identical with the
+"foe" mentioned in the last stanza, we may imagine him encountering Owain
+with his badge of truce at the very breach he was making, and that he then
+and there put him to death. It is not impossible, however, but that Owain
+was another herald who renewed the offer of peace, after the death of the
+"delight of the bulwark of toil," and that both were dishonourably slain by
+the same perfidious messenger.
+
+{175b} That is, he was entitled in right of his office, as herald, to every
+protection and safety, whilst engaged in proposing terms of peace.
+
+{175c} Lit. "The best branch." "The wand denotes privilege." See Iolo MSS.
+p. 634.
+
+{175d} Lit. "due."
+
+{175e} "Three things are forbidden to a bard; immorality, to satirize, and
+to BEAR ARMS." (Institutional Triads.)
+
+{175f} Quasi dicat, "did not wear one."
+
+{176a} That is, avenge his death. There is a reference here to the custom
+of distributing gifts out of a coffer, suggested by the similarity between
+the expressions "pridd prenial," the earthly shrine or coffin, and "prid
+prenial," the price chest.
+
+{176b} "Barn ben" might have the sense of ADJUDGED TO LOSE HER HEAD, capitis
+damnata; in which case the passage would be translated as follows: -
+
+"It was a violation of privilege to sentence a woman to death."
+
+The other construction is, however, more especially countenanced by a similar
+expression in "Gwasgargerdd Vyrddin" where the meaning is obvious.
+
+"Pan dyvo y brych cadarn
+Hyt yn Rhyt Pengarn
+Lliwaut gwyr treuliaut Karn
+Pendevic Prydein yno PEN BARN;"
+(Myv. Arch. i. 132.)
+
+And on that account is preferred here. There is reason to think that the
+Lady in question is the daughter of Eudav, already mentioned, upon whose
+message, as well as that of Mynyddawg, "the gay and the illustrious tribes,"
+proceeded to Cattraeth. It is observable, as confirmatory of this view, that
+Eidol was introduced into our notice before in the stanza immediately
+preceding that in which she is celebrated.
+
+{176c} "Iaen," like ice.
+
+{177a} "Rhy," excessively.
+
+{177b} "Gwlad GORDD," "GWRDD werydd." In the Triads Eidol is called one of
+the three GYRDDION of the Isle of Britain. (Triad, 60.)
+
+{177c} The agricultural character of the usual employments of the early
+Britons in times of peace, is clearly inferred from the frequent use of the
+word "medel," in reference to their soldiery.
+
+{177d} Or, "He sounded for steeds, he sounded for harness."
+
+{177e} "AM grudd;" his cheeks all AROUND.
+
+{177f} Or, "the ribs."
+
+{178a} The Cymry were thus styled to distinguish them from the Saxons, who
+were pagans. See supra, line 365.
+
+{178b} "Amnant," from "avn," boldness, courage.
+
+{178c} "Cell;" a cell, a closet, a grove. Perhaps it here means a HOUSE, or
+HABITATION in general.
+
+{178d} Lit. the room, or chamber.
+
+{178e} "Yt vyddei dyrllyddei;" where was, where was brewed; or, "where it
+was wont to brew."
+
+{178f} A person of the name of "Gwres the son of Rheged," is mentioned in
+the "Dream of Rhonabwy," in conjunction with Owain ab Urien. Gwrys seems to
+have been a Venedotian chief.
+
+{178g} The Welsh poets frequently represent a man of worth, as a CED, or a
+gift.
+
+{178h} As the Lloegrians have been shown before to be clearly amongst the
+enemies of the British chiefs, (see line 547) the meaning of this sentence
+is, that the hero under consideration was the conqueror, or the master of the
+Lloegrians; and that he thus marshalled them against their will. In like
+manner Einion ab Gwalchmai describes Llywelyn as, -
+
+"Llywelyn llew glwys, Loegrwys lugyrn."
+Llywelyn the amiable lion, the torch of the Lloegrians.
+
+{178i} "Attawr;" al. "allawr," the altar. A metaphor borrowed from the
+discipline of the church, and in keeping with the title of saints, by which
+the chieftain and his followers are designated.
+
+{179a} Lit. "the battle of sovereignty,"
+
+{179b} "Cynnest," Al. "cyn cywest," "before thou art allied to the earth,"
+before thou formest an acquaintance or connection with the earth by falling
+thereon.
+
+{179c} "Gorffin;" the Catrail.
+
+{179d} We have repeatedly seen that fire was resorted to in this war, for
+the purpose of annoying or destroying the adversary, or else in self defence,
+with the view of keeping him at bay. On the part of the Britons the fire
+department seems to have been presided over by Morien; and indeed the title
+"Mynawc," which we have here translated high-minded, and which is elsewhere
+connected with the name of Morien, would induce us to infer that the Bard, in
+the above stanza, is presenting us once more with a prospect of that hero
+surrounded by his own blazing engines.
+
+{179e} "Lluyddawg." Al. "The successful (llwyddawg) bitter-handed, high-
+minded chief;" who may have been Llyr lluyddawg. (Tr. xxiii.)
+
+{180a} The contrast between his conduct in war and his domestic character is
+here noticed.
+
+{180b} I.e. the enemy.
+
+{180c} Or, "we are called to the sea and the borders, (or to the harbours
+"cynnwr," from cyn-dwfr) to engage in the conflict."
+
+{180d} Lit. "Sharpened iron."
+
+{180e} "Llavn."
+
+{180f} "Sychyn," a small ploughshare. Doubtless a weapon resembling it, and
+bearing the same name. Al. "Syrthyn," "They fell headlong with a clang."
+
+{180g} We have adopted this as a proper name from its similarity to
+Fflewddur Fflam, the name of one of the three sovereigns of Arthur's court,
+who preferred remaining with him as knights, although they had territories
+and dominions of their own.
+
+"Tri unben Llys Arthur; Goronwy ab Echel Forddwydtwll, a Chadraith ab Porthor
+Godo; a Fleidur Fflam mab Godo; sef oeddent yn Dywysogion yn Berchennogion
+Gwlad a Chyfoeth, a gwell oedd ganddynt no hynny aros yn Farchogion yn Llys
+Arthur, gan y bernid hynny yn bennaf ar bob anrhydedd a bonheddigeiddrwydd, a
+ellid wrth ygair y Tri Chyfiawn Farchawg."
+(Triad, 114, third series.)
+
+If, however, it be not a proper name, the line might be rendered, -
+
+"A successful warrior, flaming in steel, before the enemy."
+
+{181a} "Dinus;" from "din," a fort, and "ysu," to consume.
+
+{181b} "Gwych." Al. "the angry."
+
+{181c} Or, "the honourable."
+
+{181d} "Echadaf," i.e. "ech," [Greek text] ex, and "adav," a hand.
+
+{181e} A person of this name is ranked in the Triads as one of the three
+"trwyddedawg hanvodawg," or free guests of the court of Arthur. (Myv. Arch.
+ii. 73 )
+
+{181f} Or, "the sovereign of the impregnable strand, or extremity of
+Gododin," traeth y annor (an nhor.)
+
+{182a} "Am rann, (i.e. amrant.) See line 40.
+
+{182b} The city of Mynyddawg, from whence he was called Mynyddawg Eiddyn.
+
+{182c} Or, "The raging flame turns not from Eiddyn."
+
+{182d} Or, "at the entrance or gate."
+
+{182e} "Trusi;" al. "trin;" "he placed a thick cover in front of the
+battle."
+
+{182f} The effects of his toil in battle.
+
+{182g} Al. "O goledd," by arrangement, being actuated by the same motive as
+that which induced Gwrgan the Freckled long before to "enact a law that no
+one should bear a shield, but only a sword and bow;" hence it is said, "his
+countrymen became very heroic." (Iolo MSS. p. 351.)
+
+{183a} Lit. "the strand supported." Traeth means also the extremity of a
+district, and may accordingly be applied here to the boundary line between
+Gododin and the British dominions.
+
+{183b} "Periglawr;" one who has to do with what is extreme, or dangerous;
+one who administers extreme unction; a parish priest.
+
+{183c} Al. "penifeddawr," giddy-headed. Al. "penufuddawr" having an
+obedient head - rein-obeying.
+
+{183d} Al. "The mounted spearman."
+
+{183e} Another reading gives "Odren" but the one adopted above suits the
+rhyme better.
+
+{183f} There is a reference here to some pagan ceremonies to which the
+Saxons had recourse, for the purpose either of propitiating their gods, or of
+receiving omens at their altars.
+
+{184a} A body of British soldiers under the command of Nwython son of
+Gildas, and nephew of Aneurin, seem to have taken advantage of the peculiar
+position of the enemy, who were now probably unarmed, and to have attacked
+them, which caused the latter, as usual, to seek refuge by flight in one of
+the neighbouring forts. That we are right in adopting Nwython as a proper
+name would appear, moreover, from two different passages in the fragments of
+the Gododin subjoined to Gorchan Maelderw, where "the son of Nwython," is
+distinctly mentioned as one of the heroes that fell at Cattraeth.
+
+{184b} Donald Brec, or as he is called in Latin, Dovenal Varius, king of the
+Scots, who was slain by Owain, king of the Strathclyde Britons in the battle
+of Vraithe Cairvin, otherwise Calatros, which in sound somewhat resembles
+Galltraeth, or Cattraeth. It is true that the Scottish chronicles assign a
+much later date to that event, than the era of the Gododin, nevertheless as
+they themselves are very inconsistent with one another on that point, giving
+the different dates of 629, 642, 678 and 686, it is clear that no implicit
+deference is due to their chronological authority, and that we may,
+therefore, reasonably acquiesce in the view which identifies Dyvnwal Vrych,
+with Donald Brec, seeing the striking similarity which one name bears to the
+other.
+
+{184c} Supposing the person who killed Donald to be the same with Owain, son
+of Urien, there may be here an allusion to his men as well as to the birds of
+prey. See line 18 note one.
+
+{184d} Lit. "The bone;" even as it is popularly said at this day that a man
+who gives great support to another is his back bone.
+
+"Caletach wrth elyn nog asgwrn."
+Harder to an enemy than a bone.
+(Elegy on Cunedda.)
+
+{185a} Or, "whilst the foes range the sea."
+
+{185b} Lit. "It was his characteristic or property."
+
+{185c} "Naw rhiallu;" the literal amount of this force would be 900,000;
+"naw," however, may have here the meaning of "nawv," FLOATING; "naw rhiallu,"
+a fleet.
+
+{185d} "Gorddinau;" from "gorddin," what impels or drives forward; or the
+word may mean TRIBES, from "cordd"; and then the passage would be:
+
+"In the face of blood, of the country, and of the tribes."
+
+{185e} Cynddilig was introduced to our notice before, (line 645) as a person
+who loved the world in company with the melody-seeking Eidol.
+
+{186a} Or, "as the alternative."
+
+{186b} That this is a proper name, appears from the following passage in
+Taliesin's "Canu y Cwrw;" -
+
+"Ev cyrch cerddorion
+Se syberw Seon
+Neu'r dierveis i rin
+Ymordei Uffin
+Ymhoroedd Gododin."
+
+{186c} Or, "who caused the stream of blood."
+
+{186d} Gwenddoleu ap Ceidiaw is recorded in the Triads as the head of one of
+the three "teulu diwair," or faithful tribes of the Isle of Britain, because
+his men maintained the war for six weeks after he was slain in the battle of
+Arderydd, A.D. 577. He is also joined with Cynvar and Urien, under the title
+of the three "tarw cad" or bulls of battle, on account of their impetuosity
+in rushing upon the enemy.
+
+{187a} "Pen o draed;" from head to foot. Not, as Davies translates it,
+"from the highest to the lowest," as is evident from a similar phrase in
+Cynddelw, (Myv. Arch. vol. i. p. 220.)
+
+"Yd kwytynt pennawr penn o draed;"
+
+where the word "pennawr" refers to one particular rank, if not to an
+individual.
+
+{187b} See line 344.
+
+{187c} See line 324.
+
+{187d} See line 335.
+
+{187e} Lit. "after their conflict."
+
+{188a} "Tra;" "whilst the gory pool continued to fill."
+
+{188b} "Erchyn;" al. "echyn," "and slew them like a hero; they were not
+saved."
+
+{188c} Or, "he darted with the spear," or, "they were prostrated with the
+spear."
+
+{188d} "A medd," with the mead. He abandoned the social banquet, or a life
+of luxury, at the call of public duty.
+
+{188e} Al. "Is there a place where the people do not relate the greatness of
+his counsel?"
+
+{188f} "Bwylliadau," (i.e. bwyelliadau) the strokes of his battle-axe.
+Another version gives "bwyll yaddeu," which may be rendered, "Pwyll
+assaulted."
+
+"With a rush Pwyll made the assault."
+
+{188g} "Lliveit handit;" which were sharpened.
+
+{188h} Al. "Where his founding blade was seen."
+
+{189a} Or, "maintenance for."
+
+{189b} There were two persons who bore this name in the sixth century, the
+one was Pryderi the son of Dolor, chief of the people of Deivyr and Bryneich,
+and was distinguished with Tinwaed and Rhineri, under the epithet of the
+three strong cripples of the isle of Britain:
+
+"Tri Gwrddvaglawg ynys Prydain; Rhineri mab Tangwn; a Thinwaed Vaglawg; a
+Phryderi mab Doler Deivr a Bryneich."
+(Triad, 75.)
+
+The other was Pryderi, the son of Pwyll Pen Annwn, a chieftain of Dyved,
+which country is by Lewis Glyn Cothi called "Gwlad Pryderi;" and by Davydd ab
+Gwilym, "Pryderi dir." He is styled one of the three strong swineherds of
+Britain, having tended the swine of Pendaran his foster father, during the
+absence of his father in the unknown world.
+
+"Tri Gwrddveichiad ynys Prydain; cyntav vu Pryderi vab Pwyll Pendaran Dyved,
+a getwis voch ei dad tra yttoedd yn Annwn; ac yng nglyn Cwch yn Emlyn y
+cetwis eve wynt." &c.
+(Triad, 101.)
+
+In the Tale of Math Mathonwy, he is said to have been buried at Maen Tyriawg,
+near Ffestiniog. We may therefore presume that the Englynion y Beddau refer
+to the other in the following passage;
+
+"Yn Abergenoli y mae Bet Pryderi
+Yn y terau tormeu tir."
+
+In Abergenoli is the grave of Pryderi,
+Where the waves beat against the shore.
+
+A saying of Pryderi has been thus recorded; -
+
+"Hast thou heard the saying of Pryderi,
+The wisest person in counselling?
+There is no wisdom like silence."
+(Iolo MSS. p. 661.)
+
+{190a} "Pryderaf," I am anxious about; a word suggested by the name of the
+chief.
+
+{190b} A result brought about by the arrival of Pryderi's troops.
+
+{190c} "Have I been afflicted."
+
+{190d} "Celaig;" from CEL, the root also of Celtiaid and Celyddon.
+
+{190e} There were two territories of this name, Argoed Derwennydd, (Derwent
+wood apparently) and Argoed Calchvynydd, "between the river Tren and the
+river Tain, that is the river of London." (Iolo MSS. p. 476.) One of them,
+the former probably, was the patrimony of Llywarch Hen.
+
+"Cyn bum cain vaglawg, bum cyfes eiriawg,
+Ceinvygir ni eres;
+Gwyr Argoed eirioed a'm porthes."
+(Elegy on Old Age.)
+
+Before I appeared with crutches, I was eloquent in my complaint,
+It will be extolled, what is not wonderful -
+The men of Argoed have ever supported me!
+
+{191a} "Gwal." "The Cymmry appropriated this name to regions that were
+cultivated and had fixed inhabitancy, as opposed to the wilds, or the
+unsettled residences of the Celtiaid, Celyddon, Gwyddyl, Gwyddelod,
+Ysgotiaid, and Ysgodogion; which are terms descriptive of such tribes as
+lived by hunting and tending their flocks." (Dr. Pughe, sub. voce.) Both
+descriptions of persons are thus included in the Bard's affectionate regret.
+Al. "accustomed at the rampart."
+
+{191b} "Pwys;" pressure or weight. Or perhaps "arlwydd pwys" means "the
+legitimate lord," in opposition to usurpers, just as a wedded wife is styled
+"gwraig bwys," as distinguished from a concubine.
+
+{191c} "Dilyvn;" or perhaps "dylyvn," smooth.
+
+{191d} Al. "rekindled."
+
+{191e} "Gosgroyw," rather fresh.
+
+{191f} Geraint, the son of Erbin, was prince of Dyvnaint, (Devon) and one of
+the three owners of fleets of the Isle of Britain, each fleet consisting of
+120 ships, and each ship being manned by 120 persons.
+
+"Tri Llynghesawg ynys Prydain; Geraint mab Erbin; Gwenwynwyn mab Nav; a March
+mab Meirchion; a chweugain llong gan bob un o'r Llynghesogion, a chweugain
+llongwyr ymhob llong."
+(Triad 68, Third series.)
+
+Llywarch Hen wrote an Elegy upon Geraint, in which the place of his death is
+thus mentioned; -
+
+"Yn Llongborth y llas Geraint,
+Gwr dewr o goettir Dyvnaint,
+Wyntwy yn lladd gyd a's lleddaint."
+
+At Llongborth was Geraint slain,
+A strenuous warrior from the woodland of Dyvnaint,
+Slaughtering his foes as he fell.
+
+Geraint ab Erbin was the grandfather of Aneurin, but as he died in king
+Arthur's time, A.D. 530, we can hardly identify him with the Geraint of the
+text, who probably was a son, or some other relation, that had inherited his
+fleet.
+
+{192a} "Llwch gwyn," probably "Vanduara," GWYN DWR, or White Water, which
+seems to have been one of the old designations of a river in Renfrewshire.
+(See CALEDONIA ROMANA, p. 143.) Adar y y llwch gwyn, the birds of the white
+lake, is a mythological epithet for vultures. Their history is recorded in
+the Iolo MSS. p. 600.
+
+{192b} Al. "There was a white badge on his shield."
+
+{192c} Lit. "his anchor."
+
+{192d} "Cyman," "cydvan," (i.e. cyd man) the place of gathering. Al. "his
+broken anchor."
+
+{192e} It is not improbable that the eagle was charged on Geraint's
+standard, for it is also frequently alluded to in Llywarch Hen's Elegy - e.g.
+
+"Oedd re redaint dan vorddwyd Geraint,
+Garhirion, grawn odew,
+Rhuddion, rhuthr eryron glew."
+
+Under the thigh of Geraint were fleet runners,
+With long hams, fattened with corn;
+They were red ones; their assault was like the bold eagles.
+
+{193a} "Lledvegin," an animal partly reared in a domestic way. We have
+chosen the lamb as being one of the animals most commonly reared in this
+manner. Nevertheless, a previous wildness, with reference to the military
+aspect of his character, might be intended to be conveyed in this epithet.
+
+"LLEDVEGYN is a kine, or what shall be tamed in a house; namely, such as a
+fawn, or a fox, or a wild beast similar to those." (Welsh Laws.)
+
+{193b} "Rhan," see lines 40 and 732.
+
+{193c} Or, "He presided over the feast, pouring from the horn the splendid
+mead." So Cynddelw, -
+
+"Baran lew llew lloegyr oual
+Lleduegin gwin gwyrt uual."
+(Myv. Arch. v. i. p. 225.)
+
+{193d} As the natural consequence of military operations.
+
+{193e} "Llawr llaned," ground of smooth surface. Al. "llanwed," every
+region was filled with slaughter.
+
+{193f} "Hual amhaval," like a fetter. "Avneued" from "avn," courage.
+
+{194a} The sound of the name, in connection with the word "hual," in a
+former line, makes it very probable that the hero mentioned was of the tribe
+of Caswallon Law Hir, celebrated as one of the "hualogion deulu" of the Isle
+of Britain, called so because the men bound themselves together with the
+"hualau," or fetters of their horses, to sustain the attack of Serigi Wyddel,
+whom Caswallon slew with his own hand, when he drove the Irish out of
+Anglesey.
+
+"Tri hualogion teulu Y. P. Teulu Caswallon Llawhir a ddodasant hualeu eu
+Meirch ar eu traed pob deu o naddynt wrth ymladd a Serigi Wyddel yng Cerrig y
+Gwyddyl y Mon, a theulu Rhiwallon mab Uryen yn ymladd ar Saeson, a theulu
+Belyn o Leyn yn ymladd ag Etwyn ym mryn Ceneu yn Rhos."
+(Triad 49, first series.)
+
+Caswallon Law Hir was the son of Einion Yrth ab Cunedda Wledig, king of
+Gododin. He succeeded to the sovereignty of North Wales, A.D. 443, and is
+said to have died in 517. There was a Cas son of Seidi, who was one of the
+heroes of Arthur's Court.
+
+{194b} A hundred in the middle part of North Wales, so called from Rhuvon
+son of Cunedda Wledig, whose inheritance it was.
+
+{194c} Probably the enemy.
+
+{194d} Or, "the shout was raised."
+
+{194e} Cadvorion, i.e. cad-vawrion; or, it may be, more literally, cad-
+vorion, "martial ants," in reference to their activity.
+
+{194f} Lit. "warning."
+
+{195a} Lit. "prepared."
+
+{195b} The popular air "Nos Galan" is supposed to have been a relic of the
+musical entertainments of this season.
+
+{195c} A chieftain of Mona, the land that enjoyed "the valour of Ervei;" see
+his Elegy by Taliesin apud Myv. Arch. v. i. p. 70. Ervei was also engaged in
+the battle of Cattraeth; -
+
+"Red speared was Urvei before the lord of Eiddin."
+(Gorch. Mael.)
+
+{195d} That is, in domestic life he was as refined as a lady, modest as a
+virgin, whilst in war he was brave and high minded.
+
+{195e} The word "teyrn" reminds us of a line which countenances the theory
+we suggested relative to the expression "edyrn diedyrn," in stanza xv. but
+which we omitted to mention in its proper place. It occurs in the "Elegy on
+Cunedda." (Myv. Arch. i. p. 71) as follows; -
+
+"Rhag mab EDERN cyn EDYRN anaelew."
+Before the son of Edeyrn ere his kingdom became fearful."
+
+{196a} This warrior was probably of the family of Urien Rheged, for a
+grandson of his, the celebrated Kentigern, was called Cyndeyrn Garthwys.
+Arthwys son of Ceneu ab Coel was too early for the battle of Cattraeth.
+
+{196b} Tinogad was the son of Cynan Garwyn, and was celebrated for his swift
+steed, named Cethin.
+
+"Tri marchlwyth ynys Prydain - ar ail marchlwyth aduc Cornann March meibion
+Eliffer gosgortuawr, a duc Gwrgi a Pheredur arnaw, ac nys gordiuedawd neb
+namyn Dinogat vab Kynan Garwyn yar y Kethin kyvlym ac aruidiawt ac aglot a
+gauas yr hynny hyd hediw."
+(Triad 11, second series.)
+
+{196c} The possession of slaves, whether of native origin, or derived from
+the custom of the Romans, prevailed to some extent among the Britons of the
+fifth and sixth century, and seems to have denoted a certain degree of power
+on the part of the owners. Taliesin the Druid boasts that he had received "a
+host of slaves," (torof keith) from his royal patron Cunedda Wledig. (Myv.
+Arch. v. i. p. 71.)
+
+{197a} "Bar," al. "ban," on the heights.
+
+{197b} Or, the chief, the best.
+
+{197c} Many places in Wales bear the name of this animal, where it appears
+to have been common in ancient times, such as "Bryn yr iwrch," "Ffynon yr
+iwrch," and the like. Hunting the roebuck is recognised in the Welsh Laws;
+and is called one of the three cry hunts (helva ddolev.)
+
+"Mi adaen iwrch er nas daliwyv." (Adage.)
+I know a roebuck, though I may not catch him.
+
+{197d} "Derwenydd;" Derventio, the river Derwent in Cumberland.
+
+{197e} "Llewyn a llwyvein." It is difficult to ascertain the particular
+animals which these terms respectively represent. The former might denote a
+young lion, a white lion, or any beast in general to whose eating faculties
+the word LLEWA would be applicable. The latter might signify any animal
+whose haunts were the elm forests, or whose property was to LLYVU or to lick,
+as does a dog. The fox being named llwynog from LLWYN a forest, and the
+forests in the North being chiefly of elm, it is not unlikely but that the
+said animal was frequently called LLWYVAIN in that part of the country when
+the Bard wrote, though it is not known now by that name. It is remarkable
+that both terms also signify certain kinds of wood. The former the herb
+orach, the latter the elm.
+
+{197f} Al. "None would escape."
+
+{198a} "Angcyvrwng;" lit. "were he to place me without an intervening
+space," that is, were he to straiten me on every side.
+
+{198b} When any thing is taken away or used, or when any thing is done, the
+owner not knowing it, or without asking his leave, it is called ANGHYVARCH.
+"Anghyvarchwyr," extortioners. W. Salesbury, 1 Cor. v.
+
+{198c} Lit. "There would not come, there would not be to me, one more
+formidable."
+
+{198d} The head of the river Clyde in Scotland.
+
+{198e} "Veruarch." Morach Morvran is often mentioned by the poets on
+account of his celebrated banquet.
+
+"Cygleu yn Maelawr gawr vawr vuan,
+A garw ddisgyr gwyr a gwyth erwan;
+Ac ymgynnull, am drull, am dramwyan,
+Mal y bu yn Mangor am ongyr dan;
+Pan wnaeth dau deyrn uch cyrn cyvrdan,
+Pan vu gyveddach Morach Morvran."
+
+In Maelor the great, the hastening shout was heard,
+And the dreadful shrieks of men with gashing wounds in pain;
+And together thronging to seek a cure, round and round they strayed,
+As it was in Bangor for the fire of the brunt of spears;
+When over horns two princes caused discord,
+While in the banquet of Morach Morvran.
+(Owain Cyveiliog.)
+
+{199a} This stanza evidently refers to the same transaction as that which is
+recorded in the lxxxth, though the details are somewhat differently
+described.
+
+{199b} One of these, we may presume, was Dyvnwal Vrych.
+
+{199c} The whole line may be thus translated;
+
+"I saw the men, who with the dawn, dug the deep pit." Al. "I saw at dawn a
+great breach made in the wall at Adoen."
+
+{199d} See stanza lii.
+
+{199e} "Yngwydd."
+
+{199f} "Yr enwyd."
+
+{200a} Gwarthan the son of Dunawd by Dwywe his wife, "who was slain by the
+pagan Saxons in their wars in the north." (Iolo MSS. p. 556.)
+
+{200b} Or, "let it be forcibly seized in one entire region."
+
+{200c} An allusion to his incarceration, see lines 440, 445.
+
+{200d} Gardith; i.e. garw deith (or teithi.)
+
+{200e} Tithragon; i.e. teith-dragon.
+
+{200f} A pitched battle.
+
+"Gwr yn gware a Lloegyrwys." (Cynddelw.)
+A man playing with the Lloegrians.
+
+{200g} Or, "did he bring and supply."
+
+{200h} "Tymyr;" native place.
+
+{201a} "Dyvnuyt;" see also stanza, xlviii.
+
+{201b} One of the officers appointed to the command of Geraint's fleet.
+
+{201c} This stanza, with the exception of a few words, is the same with the
+lxxxix.
+
+{201d} Or "valiantly."
+
+{201e} "Gwelydeint," from "gwelyd," a wound; or "gwelyddeint," they took
+repose in the grave.
+
+{201f} Al. "with the gory trappings," as in the other stanza.
+
+{202a} Al. "a dau," the two sons, and two haughty boars.
+
+{202b} Al. "riein," a lady.
+
+{202c} Cilydd was the son of Celyddon Wledig, and father of Cilhwch who is
+the hero of an ancient dramatic tale of a singular character.
+
+{202d} In a former stanza he is called Garthwys Hir.
+
+{202e} "Nod;" is a conspicuous mark.
+
+{203a} See stanza xl.
+
+{203b} "Dyli," condition or impulse.
+
+{203c} "Vracden;" from "brag," a sprouting out, and "ten," stretched.
+
+{203d} The Irish.
+
+{203e} The inhabitants of Scotland.
+
+"Hon a oresgyn
+Holl Loegr a Phrydyn." (Taliesin.)
+
+She will conquer
+All England and Scotland.
+
+{203f} "Giniaw," from "cyni," affliction.
+
+{204a} "Cemp," i.e. "camp," a feat, surpassingly.
+
+{204b} Or, "at his side."
+
+{204c} Al. "Arreith;" i.e. "a rhaith;" "the sentence of the law was that
+they should search;" or "the jury searched." Al. "in various directions they
+searched."
+
+{204d} Probably the Cantii or people of Kent.
+
+{204e} If the stanza, however, is not properly completed here, we may assign
+the sigh to Gwenabwy himself, in reference probably to his father, as in the
+preceding stanza.
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, Y GODODIN ***
+
+This file should be named gddn10.txt or gddn10.zip
+Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, gddn11.txt
+VERSIONS based on separate sources get new LETTER, gddn10a.txt
+
+Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
+unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our eBooks one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
+even years after the official publication date.
+
+Please note neither this listing nor its contents are final til
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our Web sites at:
+http://gutenberg.net or
+http://promo.net/pg
+
+These Web sites include award-winning information about Project
+Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
+eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
+
+
+Those of you who want to download any eBook before announcement
+can get to them as follows, and just download by date. This is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext05 or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext05
+
+Or /etext04, 03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92,
+91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
+projected audience is one hundred million readers. If the value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
+files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
+We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
+
+eBooks Year Month
+
+ 1 1971 July
+ 10 1991 January
+ 100 1994 January
+ 1000 1997 August
+ 1500 1998 October
+ 2000 1999 December
+ 2500 2000 December
+ 3000 2001 November
+ 4000 2001 October/November
+ 6000 2002 December*
+ 9000 2003 November*
+10000 2004 January*
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of February, 2002, contributions are being solicited from people
+and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
+Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
+Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
+Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
+Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
+Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
+Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
+Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
+
+We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met, additions to this list
+will be made and fund raising will begin in the additional states.
+Please feel free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork to legally
+request donations in all 50 states. If your state is not listed and
+you would like to know if we have added it since the list you have,
+just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in states where we are
+not yet registered, we know of no prohibition against accepting
+donations from donors in these states who approach us with an offer to
+donate.
+
+International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
+how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
+deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
+ways.
+
+Donations by check or money order may be sent to:
+
+ PROJECT GUTENBERG LITERARY ARCHIVE FOUNDATION
+ 809 North 1500 West
+ Salt Lake City, UT 84116
+
+Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
+method other than by check or money order.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
+the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
+[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
+tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
+requirements for other states are met, additions to this list will be
+made and fund-raising will begin in the additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information online at:
+
+http://www.gutenberg.net/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this eBook, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this eBook if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this eBook on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
+This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these eBooks, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
+[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this eBook electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ eBook or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this eBook in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The eBook may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the eBook (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
+when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
+Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
+used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
+they hardware or software or any other related product without
+express permission.]
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
+