diff options
Diffstat (limited to 'old/7flrd10.txt')
| -rw-r--r-- | old/7flrd10.txt | 5917 |
1 files changed, 5917 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/7flrd10.txt b/old/7flrd10.txt new file mode 100644 index 0000000..6507351 --- /dev/null +++ b/old/7flrd10.txt @@ -0,0 +1,5917 @@ +Project Gutenberg's Ritchie's Fabulae Faciles, by John Kirtland, ed. + +Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the +copyright laws for your country before downloading or redistributing +this or any other Project Gutenberg eBook. + +This header should be the first thing seen when viewing this Project +Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the +header without written permission. + +Please read the "legal small print," and other information about the +eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is +important information about your specific rights and restrictions in +how the file may be used. You can also find out about how to make a +donation to Project Gutenberg, and how to get involved. + + +**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** + +**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** + +*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!***** + + +Title: Ritchie's Fabulae Faciles + A First Latin Reader + +Author: John Kirtland, ed. + +Release Date: September, 2005 [EBook #8997] +[Yes, we are more than one year ahead of schedule] +[This file was first posted on August 31, 2003] + +Edition: 10 + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RITCHIE'S FABULAE FACILES *** + + + + +Produced by Karl Hagen, Tapio Riikonen and Online Distributed Proofreaders + + + + +RITCHIE'S FABULAE FACILES + +A FIRST LATIN READER + + +_EDITED WITH NOTES AND A VOCABULARY_ + +BY +JOHN COPELAND KIRTLAND, Jr. +_Professor of Latin in The Phillips Exeter Academy_ + + + +THE LITTLE THAT IS MINE IN THIS LITTLE BOOK I GRATEFULLY DEDICATE TO +PROFESSOR JOSEPH HETHERINGTON M'DANIELS TEACHER AND FRIEND + + + + +PREFACE + + +Some time ago a fellow-teacher brought the _Fabulae Faciles_ to my +notice, and I have since used two of them each year with my class of +beginners in Latin with increasing appreciation. Indeed, I know nothing +better to introduce the student into the reading of connected narrative, +and to bridge the great gulf between the beginner's book of the +prevailing type and the Latinity of Caesar or Nepos. They are adapted to +this use not merely by reason of their simplicity and interest, but more +particularly by the graduating of difficulties and the large use of +Caesarian words and phrases to which Mr. Ritchie calls attention in his +preface. + +Doubtless many American teachers have become familiar with portions of +the _Fabulae_, for they have been freely drawn upon in several Latin +readers recently published in this country. I venture to hope that those +who have made the acquaintance of the work in this way will welcome a +complete edition. + +In England the little book has had a large use. Its pedagogical +excellencies are well summed up in a letter addressed to Mr. Ritchie by +the Very Rev. E.C. Wickham, formerly Head-Master of Wellington College, +the well-known editor of Horace:-- + +"It launches the student at once in ancient life. The old classical +stories, simply told, seem to me much the best material for early Latin +reading. They are abundantly interesting; they are taken for granted in +the real literature of the language; and they can be told without +starting the beginner on a wrong track by a barbarous mixture of ancient +and modern ideas. + +"It combines, if I may say so, very skilfully, the interest of a +continuous story, with the gradual and progressive introduction of +constructions and idioms. These seem to me to be introduced at the right +moment, and to be played upon long enough to make them thoroughly +familiar." + +In revising Mr. Ritchie's book for the use of American schools it has +seemed best to make extensive changes. Long vowels have been marked +throughout, and the orthography of Latin words has been brought into +conformity with our practice. Many liberties have been taken with the +text itself, especially in the latter part, in the way of making it +approximate more closely to our rather strict notions of the standards of +model prose. A few words and uses of words not found in the prose writers +of the republic have been retained, but nothing, it is hoped, that will +seriously mislead the young student. I shall welcome any criticism that +may lead to further changes in the text in future editions. + +The notes are entirely new, and are intended for students who have but +just finished the beginner's book or have not yet finished it. Some notes +may appear at first sight unnecessary or unnecessarily hard, but the +reason for their insertion should be evident when the student begins the +reading of classical Latin, the difficulties of which will be less likely +to appal the beginner if some of them have been already conquered. I +believe it a mistake to postpone all treatment of the uses of the +subjunctive, for instance, or of the constructions of indirect discourse +until the study of Nepos or Caesar is begun. Besides, it is easier to +neglect notes than to supply them, and the teacher who prefers to do the +first reading without much attention to the more difficult constructions +will only need to tell his students to disregard certain of my notes--or +all of them. + +There are no references to the grammars, but syntax has been given such +treatment as seemed needed to supplement its treatment in the beginner's +book. Teachers will therefore be able to postpone the use of a formal +manual of grammar, if they so desire. Those who wish their classes to +begin the reading of Latin at the earliest possible moment will find it +feasible to use this book as soon as the inflections and the more +elementary principles of syntax have been mastered. + +In the vocabulary, the derivation or composition and the original meaning +of words have been indicated wherever these seemed likely to prove +helpful. Principal parts and genitives have been given in such a way as +to prevent misunderstanding, and at the same time emphasize the +composition of the verb or the suffix of the noun: for example, _abscido, +-cidere, -cidi, -cisus; aetas, -tatis_. + +The lists of works of English literature and of art in which the myths +are treated are only suggestive. Occasional readings from the one and +exhibitions of representations of the other, either in the form of +photographs or by the stereopticon, will not only stimulate interest in +the Latin text but aid also in creating in the student a taste for +literature and for art. + +I planned at first to add some exercises for retranslation, but after +careful consideration it has seemed not worth while. Most teachers will +prefer not to base composition upon the Latin read at this stage, and +those who wish to do so will find it an easy matter to prepare their own +exercises, or can draw upon the copious exercises prepared by Mr. Ritchie +and published separately under the title _Imitative Exercises in Easy +Latin Prose_. + +In the reading of proof I have had generous help from Dr. F.K. Ball of +The Phillips Exeter Academy, Mr. J.C. Flood of St. Mark's School, and Mr. +A.T. Dudley of Noble and Greenough's School, Boston. The proof-sheets +have been used with the beginner's class in this Academy, and I have thus +been able to profit by the criticism of my associate Mr. G.B. Rogers, and +to test the work myself. The assistance of my wife has greatly lightened +the labor of verifying the vocabulary. + +JOHN C. KIRTLAND, Jr. + +EXETER, N.H., 7 March, 1903. + + + + +CONTENTS + +THE MYTHS IN ENGLISH LITERATURE. +THE MYTHS IN ART. +INTRODUCTORY NOTE. +PERSEUS. +HERCULES. +THE ARGONAUTS. +ULYSSES. +NOTES. +VOCABULARY. + + + +LIST OF ILLUSTRATIONS + +THE CARPENTER SHUTTING UP DANAE AND PERSEUS IN THE ARK AT THE COMMAND + OF ACRISIUS (Vase-painting) +HERCULES, NESSUS, AND DEJANIRA (Pompeian Wall-painting) +MEDEA MEDITATING THE MURDER OF HER SONS (Pompeian Wall-painting) +ULYSSES AND CIRCE (Roman Relief) + + + + +THE MYTHS IN ENGLISH LITERATURE + + +PERSEUS + +Hawthorne, _A Wonder-Book: The Gorgon's Head_. +Kingsley, _The Heroes: Perseus_. +Cox, _Tales of Ancient Greece: Medusa, Danae, Perseus, Andromeda, + Akrisios_. +Francillon, _Gods and Heroes: The Adventures of Perseus_. +Kingsley, _Andromeda_. +William Morris, _The Earthly Paradise: The Doom of King Acrisius_. +Lewis Morris, _The Epic of Hades: Andromeda_. +Dowden, _Andromeda_. +Shelley, _On the Medusa of Leonardo da Vinci_. +D. G. Rossetti, _Aspecta Medusa_. + + +HERCULES + +Hawthorne, _A Wonder-Book: The Three Golden Apples_. +Cox, _Tales of Ancient Greece: The Toils of Herakles_. +Francillon, _Gods and Heroes: The Hero of Heroes_. +William Morris, _The Earthly Paradise: The Golden Apples_. +Lewis Morris, _The Epic of Hades: Deianeira_. +Lang's translation of Theocritus, _Idyls_ xxiv, xxv. + + +THE ARGONAUTS + +Apollonius of Rhodes, _The Tale of the Argonauts_, translated by Way. +D.O.S. Lowell, _Jason's Quest_. +Hawthorne, _Tanglewood Tales: The Golden Fleece_. +Kingsley, _The Heroes: The Argonauts_. +Cox, _Tales of Ancient Greece: Phrixos and Helle, Medeia_. +Church, _Heroes and Kings: The Story of the Ship Argo_. +Francillon, _Gods and Heroes: The Golden Fleece_. +William Morris, _The Life and Death of Jason_. +Bayard Taylor, _Hylas_. +John Dyer, _The Fleece_. +Lang's translation of Theocritus, several of the _Idyls_. + + +ULYSSES + +Homer, _The Odyssey_, translated by Bryant (verse), William Morris + (verse), Palmer (prose), Butcher and Lang (prose). +Lamb, _The Adventures of Ulysses_. +Hawthorne, _Tanglewood Tales: Circe's Palace_. +Cox, _Tales of Ancient Greece: The Lotos-Eaters, Odysseus and Polyphemos, + Odysseus and Kirke_. +Church, _Stories from Homer: The Cyclops, The Island of Aeolus, Circe_. +Tennyson, _The Lotos-Eaters_. +Matthew Arnold, _The Strayed Reveler_. +Dobson, _The Prayer of the Swine to Circe_. + + + + +THE MYTHS IN ART + + +Burne-Jones, _Perseus and the Graeae_. +Caravaggio, _Head of Medusa_. +Leonardo da Vinci, _Head of Medusa_. +Canova, _Perseus_. +Benvenuto Cellini, _Perseus_, and _Perseus saving Andromeda_. +Piero di Cosimo, _Perseus and Andromeda_. +Charles Antoine Coypel, _Perseus and Andromeda_. +Domenichino, _Perseus and Andromeda_. +Rubens, _Perseus and Andromeda_. +Giovanni da Bologna, _Hercules and the Centaur_. +Bandinelli, _Hercules and Cacus_. +Guido Reni, _Dejanira and the Centaur Nessus_. +Canova, _Hercules and Lichas_. +Sichel, _Medea_. +Genelli, _Jason and Medea capturing the Golden Fleece_. +Burne-Jones, _Circe_. +L. Chalon, _Circe and the Companions of Ulysses_. +Riviere, _Circe and the Companions of Ulysses_. + +Photographs and lantern-slides of all the works mentioned above may be +obtained of the Soule Art Company, Boston. The list might have been made +much longer, but it seemed likely to prove most helpful if limited to +works of which reproductions are so easily obtainable. For the treatment +of the myths in ancient art, the teacher is referred to the numerous +pertinent illustrations in Baumeister's _Denkmaeler des klassischen +Altertums_, or the same editor's _Bilder aus dem griechischen und +roemischen Altertum fuer Schueler_, the latter of which contains the cuts of +the larger work, and is so cheap and so useful that it ought to lie on +the desk of every teacher of Greek or Latin. + + + + +INTRODUCTORY NOTE + + +The _Fabulae Faciles_, or 'Easy Stories.' are four Greek myths retold in +Latin, not by a Roman writer, however, but by an Englishman, who believed +that they would afford interesting and pleasant reading for young folks +who were just beginning the study of the Latin language. By myth is meant +an imaginative tale that has been handed down by tradition from remote +antiquity concerning supernatural beings and events. Such tales are +common among all primitive peoples, and are by them accepted as true. +They owe their origin to no single author, but grow up as the untutored +imagination strives to explain to itself the operations of nature and the +mysteries of life, or amuses itself with stories of the brave exploits of +heroic ancestors. + +The most beautiful and delightful of all myths are those that have come +down to us in the remains of the literature and the art of ancient Greece +and Rome; they are also the most important to us, for many of the great +masterpieces of English literature and of modern art have been inspired +by them and cannot be understood and appreciated by one ignorant of +classical mythology. + +Of this mythology the _Fabulae Faciles_ give but a small part. If you +wish to know more of the subject, you should read Gayley's _The Classic +Myths in English Literature_, Guerber's _Myths of Greece and Rome_, or +the books by Kingsiey, Cox, Church, and Francillon mentioned earlier. + + + + +PERSEUS + + +_Acrisius, an ancient king of Argos, had been warned by an oracle that he +should perish by the hand of his grandson. On discovering, therefore, +that his daughter Danae had given birth to a son, Acrisius endeavored to +escape his fate by setting both mother and child adrift on the sea. They +were saved, however, by the help of Jupiter; and Perseus, the child, grew +up at the court of Polydectes, king of Seriphos, an island in the Aegean +Sea. On reaching manhood, Perseus was sent by Polydectes to fetch the +head of Medusa, one of the Gorgons. This dangerous task he accomplished +with the help of Apollo and Minerva, and on his way home he rescued +Andromeda, daughter of Cepheus, from a sea-monster. Perseus then married +Andromeda, and lived some time in the country of Cepheus. At length he +returned to Seriphos, and turned Polydectes to stone by showing him the +Gorgon's head; he then went to the court of Acrisius, who fled in terror +at the news of his grandson's return. The oracle was duly fulfilled, for +Acrisius was accidentally killed by a quoit thrown by Perseus_. + + +1. _THE ARK_ + +Haec narrantur a poetis de Perseo. Perseus filius erat Iovis, maximi +deorum; avus eius Acrisius appellabatur. Acrisius volebat Perseum nepotem +suum necare; nam propter oraculum puerum timebat. Comprehendit igitur +Perseum adhuc infantem, et cum matre in arca lignea inclusit. Tum arcam +ipsam in mare coniecit. Danae, Persei mater, magnopere territa est; +tempestas enim magna mare turbabat. Perseus autem in sinu matris +dormiebat. + +2. _JUPITER SAVES HIS SON_ + +Iuppiter tamen haec omnia vidit, et filium suum servare constituit. +Tranquillum igitur fecit mare, et arcam ad insulam Seriphum perduxit. +Huius insulae Polydectes tum rex erat. Postquam arca ad litus appulsa +est, Danae in harena quietem capiebat. Post breve tempus a piscatore +quodam reperta est, et ad domum regis Polydectis adducta est. Ille matrem +et puerum benigne excepit, et iis sedem tutam in finibus suis dedit. +Danae hoc donum libenter accepit, et pro tanto beneficio regi gratias +egit. + +3. _PERSEUS IS SENT ON HIS TRAVELS_ + +Perseus igitur multos annos ibi habitabat, et cum matre sua vitam beatam +agebat. At Polydectes Danaen magnopere amabat, atque eam in matrimonium +ducere volebat. Hoc tamen consilium Perseo minime gratum erat. Polydectes +igitur Perseum dimittere constituit. Tum iuvenem ad se vocavit et haec +dixit: "Turpe est hanc ignavam vitam agere; iam dudum tu adulescens es. +Quo usque hic manebis? Tempus est arma capere et virtutem praestare. Hinc +abi, et caput Medusae mihi refer." + +4. _PERSEUS GETS HIS OUTFIT_ + +Perseus ubi haec audivit, ex insula discessit, et postquam ad continentem +venit, Medusam quaesivit. Diu frustra quaerebat; namque naturam loci +ignorabat. Tandem Apollo et Minerva viam demonstraverunt. Primum ad +Graeas, sorores Medusae, pervenit. Ab his talaria et galeam magicam +accepit. Apollo autem et Minerva falcem et speculum dederunt. Tum +postquam talaria pedibus induit, in aera ascendit. Diu per acra volabat; +tandem tamen ad eum locum venit ubi Medusa cum ceteris Gorgonibus +habitabat. Gorgones autem monstra erant specie horribili; capita enim +earum anguibus omnino contecta erant. Manus etiam ex aere factae erant. + +5. _THE GORGON'S HEAD_ + +Res difficillima erat caput Gorgonis abscidere; eius enim conspectu +homines in saxum vertebantur. Propter hanc causam Minerva speculum Perseo +dederat. Ille igitur tergum vertit, et in speculum inspiciebat; hoc modo +ad locum venit ubi Medusa dormiebat. Tum falce sua caput eius uno ictu +abscidit. Ceterae Gorgones statim e somno excitatae sunt, et ubi rem +viderunt, ira commotae sunt. Arma rapuerunt, et Perseum occidere +volebant. Ille autem dum fugit, galeam magicam induit; et ubi hoc fecit, +statim e conspectu earum evasit. + +6. _THE SEA-SERPENT_ + +Post haec Perseus in finis Aethiopum venit. Ibi Cepheus quidam illo +tempore regnabat. Hic Neptunum, maris deum, olim offenderat; Neptunus +autem monstrum saevissimum miserat. Hoc cottidie e mari veniebat et +homines devorabat. Ob hanc causam pavor animos omnium occupaverat. +Cepheus igitur oraculum dei Hammonis consuluit, atque a deo iussus est +filiam monstro tradere. Eius autem filia, nomine Andromeda, virgo +formosissima erat. Cepheus ubi haec audivit, magnum dolorem percepit. +Volebat tamen civis suos e tanto periculo extrahere, atque ob eam causam +imperata Hammonis facere constituit. + +7. _A HUMAN SACRIFICE_ + +Tum rex diem certam dixit et omnia paravit. Ubi ea dies venit, Andromeda +ad litus deducta est, et in conspectu omnium ad rupem adligata est. Omnes +fatum eius deplorabant, nec lacrimas tenebant. At subito, dum monstrum +exspectant, Perseus accurrit; et ubi lacrimas vidit, causam doloris +quaerit. Illi rem totam exponunt et puellam demonstrant. Dum haec +geruntur, fremitus terribilis auditur; simul monstrum horribili specie +procul conspicitur. Eius conspectus timorem maximum omnibus iniecit. +Monstrum magna celeritate ad litus contendit, iamque ad locum +appropinquabat ubi puella stabat. + +8. _THE RESCUE_ + +At Perseus ubi haec vidit, gladium suum eduxit, et postquam talaria +induit, in aera sublatus est. Tum desuper in monstrum impetum subito +fecit, et gladio suo collum eius graviter vulneravit. Monstrum ubi sensit +vulnus, fremitum horribilem edidit, et sine mora totum corpus in aquam +mersit. Perseus dum circum litus volat, reditum eius exspectabat. Mare +autem interea undique sanguine inficitur. Post breve tempus belua rursus +caput sustulit; mox tamen a Perseo ictu graviore vulnerata est. Tum +iterum se in undas mersit, neque postea visa est. + +9. _THE REWARD OF VALOR_ + +Perseus postquam ad litus descendit, primum talaria exuit; tum ad rupem +venit ubi Andromeda vincta erat. Ea autem omnem spem salutis deposuerat, +et ubi Perseus adiit, terrore paene exanimata erat. Ille vincula statim +solvit, et puellam patri reddidit. Cepheus ob hanc rem maximo gaudio +adfectus est. Meritam gratiam pro tanto beneficio Perseo rettulit; +praeterea Andromedam ipsam ei in matrimonium dedit. Ille libenter hoc +donum accepit et puellam duxit. Paucos annos cum uxore sua in ea regione +habitabat, et in magno honore erat apud omnis Aethiopes. Magnopere tamen +matrem suam rursus videre cupiebat. Tandem igitur cum uxore sua e regno +Cephei discessit. + +10. _POLYDECTES IS TURNED TO STONE_ + +Postquam Perseus ad insulam navem appulit, se ad locum contulit ubi mater +olim habitaverat, sed domum invenit vacuam et omnino desertam. Tris dies +per totam insulam matrem quaerebat; tandem quarto die ad templum Dianae +pervenit. Huc Danae refugerat, quod Polydectem timebat. Perseus ubi haec +cognovit, ira magna commotus est; ad regiam Polydectis sine mora +contendit, et ubi eo venit, statim in atrium inrupit. Polydectes magno +timore adfectus est et fugere volebat. Dum tamen ille fugit, Perseus +caput Medusae monstravit; ille autem simul atque hoc vidit, in saxum +versus est. + +II. _THE ORACLE FULFILLED_ + +Post haec Perseus cum uxore sua ad urbem Acrisi rediit. Ille autem ubi +Perseum vidit, magno terrore adfectus est; nam propter oraculum istud +nepotem suum adhuc timebat. In Thessaliam igitur ad urbem Larisam statim +refugit, frustra tamen; neque enim fatum suum vitavit. Post paucos annos +rex Larisae ludos magnos fecit; nuntios in omnis partis dimiserat et diem +edixerat. Multi ex omnibus urbibus Graeciae ad ludos convenerunt. Ipse +Perseus inter alios certamen discorum iniit. At dum discum conicit, avum +suum casu occidit; Acrisius enim inter spectatores eius certaminis forte +stabat. + + + + +HERCULES + + +_Hercules, a Greek hero celebrated for his great strength, was pursued +throughout his life by the hatred of Juno. While yet an infant, he +strangled some serpents sent by the goddess to destroy him. During his +boyhood and youth he performed various marvelous feats of strength, and +on reaching manhood succeeded in delivering the Thebans from the +oppression of the Minyae. In a fit of madness sent upon him by Juno, he +slew his own children; and on consulting the Delphic oracle as to how he +should cleanse himself from this crime, he was ordered to submit himself +for twelve years to Eurystheus, king of Tiryns, and to perform whatever +tasks were appointed him. Hercules obeyed the oracle, and during the +twelve years of his servitude accomplished twelve extraordinary feats +known as the Labors of Hercules. His death was caused unintentionally by +his wife Dejanira. Hercules had shot with his poisoned arrows a centaur +named Nessus, who had insulted Dejanira. Nessus, before he died, gave +some of his blood to Dejanira, and told her it would act as a charm to +secure her husband's love. Some time after, Dejanira wishing to try the +charm soaked one of her husband's garments in the blood, not knowing +that it was poisoned. Hercules put on the robe, and after suffering +terrible torments died, or was carried off by his father Jupiter_. + + +12. _THE HATRED OF JUNO_ + +Hercules, Alcmenae filius, olim in Graecia habitabat. Hic omnium hominum +validissimus fuisse dicitur. At Iuno, regina deorum, Alcmenam oderat et +Herculem adhuc infantem necare voluit. Misit igitur duas serpentis +saevissimas; hae media nocte in cubiculum Alcmenae venerunt, ubi Hercules +cum fratre suo dormiebat. Nec tamen in cunis, sed in scuto magno +cubabant. Serpentes iam appropinquaverant et scutum movebant; itaque +pueri e somno excitati sunt. + +13. _HERCULES AND THE SERPENTS_ + +Iphicles, frater Herculis, magna voce exclamavit; sed Hercules ipse, +fortissimus puer, haudquaquam territus est. Parvis manibus serpentis +statim prehendit, et colla earum magna vi compressit. Tali modo serpentes +a puero interfectae sunt. Alcmena autem, mater puerorum, clamorem +audiverat, et maritum suum e somno excitaverat. Ille lumen accendit et +gladium suum rapuit; tum ad pueros properabat, sed ubi ad locum venit, +rem miram vidit, Hercules enim ridebat et serpentis mortuas monstrabat. + +14. _THE MUSIC-LESSON_ + +Hercules a puero corpus suum diligenter exercebat; magnam partem diei in +palaestra consumebat; didicit etiam arcum intendere et tela conicere. His +exercitationibus vires eius confirmatae sunt. In musica etiam a Lino +centauro erudiebatur (centauri autem equi erant sed caput hominis +habebant); huic tamen arti minus diligenter studebat. Hic Linus Herculem +olim obiurgabat, quod non studiosus erat; tum puer iratus citharam subito +rapuit, et omnibus viribus caput magistri infelicis percussit. Ille ictu +prostratus est, et paulo post e vita excessit, neque quisquam postea id +officium suscipere voluit. + +15. _HERCULES ESCAPES SACRIFICE_ + +De Hercule haec etiam inter alia narrantur. Olim dum iter facit, in finis +Aegyptiorum venit. Ibi rex quidam, nomine Busiris, illo tempore regnabat; +hic autem vir crudelissimus homines immolare consueverat. Herculem igitur +corripuit et in vincula coniecit. Tum nuntios dimisit et diem sacrificio +edixit. Mox ea dies appetebat, et omnia rite parata sunt. Manus Herculis +catenis ferreis vinctae sunt, et mola salsa in caput eius inspersa est. +Mos enim erat apud antiquos salem et far capitibus victimarum imponere. +Iam victima ad aram stabat; iam sacerdos cultrum sumpserat. Subito tamen +Hercules magno conatu vincula perrupit; tum ictu sacerdotem prostravit; +altero regem ipsum occidit. + +16. _A CRUEL DEED_ + +Hercules iam adulescens Thebis habitabat. Rex Thebarum, vir ignavus, +Creon appellabatur. Minyae, gens bellicosissima, Thebanis finitimi erant. +Legati autem a Minyis ad Thebanos quotannis mittebantur; hi Thebas +veniebant et centum boves postulabant. Thebani enim olim a Minyis +superati erant; tributa igitur regi Minyarum quotannis pendebant. At +Hercules civis suos hoc stipendio liberare constituit; legatos igitur +comprehendit, atque auris eorum abscidit. Legati autem apud omnis gentis +sancti habentur. + +17. _THE DEFEAT OF THE MINYAE_ + +Erginus, rex Minyarum, ob haec vehementer iratus statim cum omnibus +copiis in finis Thebanorum contendit. Creon adventum eius per +exploratores cognovit. Ipse tamen pugnare noluit, nam magno timore +adfectus erat; Thebani igitur Herculem imperatorem creaverunt. Ille +nuntios in omnis partis dimisit, et copias coegit; tum proximo die cum +magno exercitu profectus est. Locum idoneum delegit et aciem instruxit. +Tum Thebani e superiore loco impetum in hostis fecerunt. Illi autem +impetum sustinere non potuerunt; itaque acies hostium pulsa est atque in +fugam conversa. + +18. _MADNESS AND MURDER_ + +Post hoc proelium Hercules copias suas ad urbem reduxit. Omnes Thebani +propter victoriam maxime gaudebant; Creon autem magnis honoribus Herculem +decoravit, atque filiam suam ei in matrimonium dedit. Hercules cum uxore +sua beatam vitam agebat; sed post paucos annos subito in furorem incidit, +atque liberos suos ipse sua manu occidit. Post breve tempus ad sanitatem +reductus est, et propter hoc facinus magno dolore adfectus est; mox ex +urbe effugit et in silvas se recepit. Nolebant enim cives sermonem cum eo +habere. + +19. _HERCULES CONSULTS THE ORACLE_ + +Hercules tantum scelus expiare magnopere cupiebat. Constituit igitur ad +oraculum Delphicum ire; hoc enim oraculum erat omnium celeberrimum. Ibi +templum erat Apollinis plurimis donis ornatum. Hoc in templo sedebat +femina quaedam, nomine Pythia et consilium dabat iis qui ad oraculum +veniebant. Haec autem femina ab ipso Apolline docebatur, et voluntatem +dei hominibus enuntiabat. Hercules igitur, qui Apollinem praecipue +colebat, huc venit. Tum rem totam exposuit, neque scelus celavit. + +20. _THE ORACLE'S REPLY_ + +Ubi Hercules finem fecit, Pythia primo tacebat; tandem tamen iussit eum +ad urbem Tiryntha ire, et Eurysthei regis omnia imperata facere. Hercules +ubi haec audivit, ad urbem illam contendit, et Eurystheo regi se in +servitutem tradidit. Duodecim annos crudelissimo Eurystheo serviebat, et +duodecim labores, quos ille imperaverat, confecit; hoc enim uno modo +tantum scelus expiari potuit. De his laboribus plurima a poetis scripta +sunt. Multa tamen quae poetae narrant vix credibilia sunt. + +21. _FIRST LABOR: THE NEMEAN LION_ + +Primum ab Eurystheo iussus est Hercules leonem occidere qui illo tempore +vallem Nemeaeam reddebat infestam. In silvas igitur in quibus leo +habitabat statim se contulit. Mox feram vidit, et arcum, quem secum +attulerat, intendit; eius tamen pellem, quae densissima erat, traicere +non potuit. Tum clava magna quam semper gerebat leonem percussit, frustra +tamen; neque enim hoc modo eum occidere potuit. Tum demum collum monstri +bracchiis suis complexus est et faucis eius omnibus viribus compressit. +Hoc modo leo brevi tempore exanimatus est; nulla enim respirandi facultas +ei dabatur. Tum Hercules cadaver ad oppidum in umeris rettulit; et +pellem, quam detraxerat, postea pro veste gerebat. Omnes autem qui eam +regionem incolebant, ubi famam de morte leonis acceperunt, vehementer +gaudebant et Herculem magno honore habebant. + +22. _SECOND LABOR: THE LERNEAN HYDRA_ + +Paulo post iussus est ab Eurystheo Hydram necare. Hoc autem monstrum erat +cui novem erant capita. Hercules igitur cum amico Iolao profectus est ad +paludem Lernaeam, in qua Hydra habitabat. Mox monstrum invenit, et +quamquam res erat magni periculi, collum eius sinistra prehendit. Tum +dextra capita novem abscidere coepit; quotiens tamen hoc fecerat, nova +capita exoriebantur. Diu frustra laborabat; tandem hoc conatu destitit. +Deinde arbores succidere et ignem accendere constituit. Hoc celeriter +fecit, et postquam ligna ignem comprehenderunt, face ardente colla +adussit, unde capita exoriebantur. Nec tamen sine magno labore haec +fecit; venit enim auxilio Hydrae cancer ingens, qui, dum Hercules capita +abscidit, crura eius mordebat. Postquam monstrum tali modo interfecit, +sagittas suas sanguine eius imbuit, itaque mortiferas reddidit. + +23. _THIRD LABOR: THE CERYNEAN STAG_ + +Postquam Eurystheo caedes Hydrae nuntiata est, magnus timor animum eius +occupavit. Iussit igitur Herculem cervum quendam ad se referre; noluit +enim virum tantae audaciae in urbe retinere. Hic autem cervus, cuius +cornua aurea fuisse traduntur, incredibili fuit celeritate. Hercules +igitur primo vestigiis eum in silva persequebatur; deinde ubi cervum +ipsum vidit, omnibus viribus currere coepit. Usque ad vesperum currebat, + neque nocturnum tempus sibi ad quietem relinquebat, frustra tamen; nullo +enim modo cervum consequi poterat. Tandem postquam totum annum cucurrerat +(ita traditur), cervum cursu exanimatum cepit, et vivum ad Eurystheum +rettulit. + +24. _FOURTH LABOR: THE ERYMANTHIAN BOAR_ + +Tum vero iussus est Hercules aprum quendam capere qui illo tempore agros +Erymanthios vastabat et incolas huius regionis magnopere terrebat. +Hercules rem suscepit et in Arcadiam profectus est. Postquam in silvam +paulum progressus est, apro occurrit. Ille autem simul atque Herculem +vidit, statim refugit; et timore perterritus in altam fossam se proiecit. +Hercules igitur laqueum quem attulerat iniecit, et summa cum difficultate +aprum e fossa extraxit. Ille etsi fortiter repugnabat, nullo modo se +liberare potuit; et ab Hercule ad Eurystheum vivus relatus est. + +25. _HERCULES AT THE CENTAUR'S CAVE_ + +De quarto labore, quem supra narravimus, haec etiam traduntur. Hercules +dum iter in Arcadiam facit, ad eam regionem venit quam centauri +incolebant. Cum nox iam appeteret, ad speluncam devertit in qua centaurus +quidam, nomine Pholus, habitabat. + +Ille Herculem benigne excepit et cenam paravit. At Hercules postquam +cenavit, vinum a Pholo postulavit. Erat autem in spelunca magna amphora +vino optimo repleta, quam centauri ibi deposuerant. Pholus igitur hoc +vinum dare nolebat, quod reliquos centauros timebat; nullum tamen vinum +praeter hoc in spelunca habebat. "Hoc vinum," inquit, "mihi commissum +est. Si igitur hoc dabo, centauri me interficient." Hercules tamen eum +inrisit, et ipse poculum vini de amphora hausit. + +26. _THE FIGHT WITH THE CENTAURS_ + +Simul atque amphora aperta est, odor iucundissimus undique diffusus est; +vinum enim suavissimum erat. Centauri notum odorem senserunt et omnes ad +locum convenerunt. + +Ubi ad speluncam pervenerunt, magnopere irati erant quod Herculem +bibentem viderunt. Tum arma rapuerunt et Pholum interficere volebant. +Hercules tamen in aditu speluncae constitit et impetum eorum fortissime +sustinebat. Faces ardentis in eos coniecit; multos etiam sagittis suis +vulneravit. Hae autem sagittae eaedem erant quae sanguine Hydrae olim +imbutae erant. Omnes igitur quos ille sagittis vulneraverat veneno statim +absumpti sunt; reliqui autem ubi hoc viderunt, terga verterunt et fuga +salutem petierunt. + +27. _THE FATE OF PHOLUS_ + +Postquam reliqui fugerunt, Pholus ex spelunca egressus est, et corpora +spectabat eorum qui sagittis interfecti erant. Magnopere autem miratus +est quod tam levi vulnere exanimati erant, et causam eius rei quaerebat. +Adiit igitur locum ubi cadaver cuiusdam centauri iacebat, et sagittam e +vulnere traxit. Haec tamen sive casu sive consilio deorum e manibus eius +lapsa est, et pedem leviter vulneravit. Ille extemplo dolorem gravem per +omnia membra sensit, et post breve tempus vi veneni exanimatus est. Mox +Hercules, qui reliquos centauros secutus erat, ad speluncam rediit, et +magno cum dolore Pholum mortuum vidit. Multis cum lacrimis corpus amici +ad sepulturam dedit; tum, postquam alterum poculum vini exhausit, somno +se dedit. + +28. _FIFTH LABOR: THE AUGEAN STABLES_ + +Deinde Eurystheus Herculi hunc laborem graviorem imposuit. Augeas quidam, +qui illo tempore regnum in Elide obtinebat, tria milia boum habebat. Hi +in stabulo ingentis magnitudinis includebantur. Stabulum autem inluvie ac +squalore erat obsitum, neque enim ad hoc tempus umquam purgatum erat. Hoc +Hercules intra spatium unius diei purgare iussus est. Ille, etsi res erat +multae operae, negotium suscepit. Primum magno labore fossam duodeviginti +pedum duxit, per quam fluminis aquam de montibus ad murum stabuli +perduxit. Tum postquam murum perrupit, aquam in stabulum immisit et tali +modo contra opinionem omnium opus confecit. + +29. _SIXTH LABOR: THE STYMPHALIAN BIRDS_ + +Post paucos dies Hercules ad oppidum Stymphalum iter fecit; imperaverat +enim ei Eurystheus ut avis Stymphalides necaret. Hae aves rostra aenea +habebant et carne hominum vescebantur. Ille postquam ad locum pervenit, +lacum vidit; in hoc autem lacu, qui non procul erat ab oppido, aves +habitabant. Nulla tamen dabatur appropinquandi facultas; lacus enim non +ex aqua sed e limo constitit. Hercules igitur neque pedibus neque lintre +progredi potuit. + +Ille cum magnam partem diei frustra consumpsisset, hoc conatu destitit et +ad Volcanum se contulit, ut auxilium ab eo peteret. Volcanus (qui ab +fabris maxime colebatur) crepundia quae ipse ex aere fabricatus erat +Herculi dedit. His Hercules tam acrem crepitum fecit ut aves perterritae +avolarent. Ille autem, dum avolant, magnum numerum earum sagittis +transfixit. + +30. _SEVENTH LABOR: THE CRETAN BULL_ + +Tum Eurystheus Herculi imperavit ut taurum quendam ferocissimum ex insula +Creta vivum referret. Ille igitur navem conscendit, et cum ventus idoneus +esset, statim solvit. Cum tamen insulae iam appropinquaret, tanta +tempestas subito coorta est ut navis cursum tenere non posset. Tantus +autem timor animos nautarum occupavit ut paene omnem spem salutis +deponerent. Hercules tamen, etsi navigandi imperitus erat, haudquaquam +territus est. + +Post breve tempus summa tranquillitas consecuta est, et nautae, qui se ex +timore iam receperant, navem incolumem ad terram appulerunt. Hercules e +navi egressus est, et cum ad regem Cretae venisset, causam veniendi +docuit. Deinde, postquam omnia parata sunt, ad eam regionem contendit +quam taurus vastabat. Mox taurum vidit, et quamquam res erat magni +periculi, cornua eius prehendit. Tum, cum ingenti labore monstrum ad +navem traxisset, cum praeda in Graeciam rediit. + +31. _EIGHTH LABOR: THE MAN-EATING HORSES OF DIOMEDE_ + +Postquam ex insula Creta rediit, Hercules ab Eurystheo in Thraciam missus +est, ut equos Diomedis reduceret. Hi equi carne hominum vescebantur; +Diomedes autem, vir crudelissimus, illis obiciebat peregrinos omnis qui +in eam regionem venerant. Hercules igitur magna celeritate in Thraciam +contendit et ab Diomede postulavit ut equi sibi traderentur. Cum tamen +ille hoc facere nollet, Hercules ira commotus regem interfecit et cadaver +eius equis obici iussit. + +Ita mira rerum commutatio facta est; is enim qui antea multos cum +cruciatu necaverat ipse eodem supplicio necatus est. Cum haec nuntiata +essent, omnes qui eam regionem incolebant maxima laetitia adfecti sunt et +Herculi meritam gratiam referebant. Non modo maximis honoribus et +praemiis eum decoraverunt sed orabant etiam ut regnum ipse susciperet. +Ille tamen hoc facere nolebat, et cum ad mare rediisset, navem occupavit. +Ubi omnia ad navigandum parata sunt, equos in navi conlocavit; deinde, +cum idoneam tempestatem nactus esset, sine mora e portu solvit, et paulo +post equos in litus Argolicum exposuit. + +32. _NINTH LABOR: THE GIRDLE OF HIPPOLYTE_ + +Gens Amazonum dicitur omnino ex mulieribus constitisse. Hae summam +scientiam rei militaris habebant, et tantam virtutem adhibebant ut cum +viris proelium committere auderent. Hippolyte, Amazonum regina, balteum +habuit celeberrimum quem Mars ei dederat. Admeta autem, Eurysthei filia, +famam de hoc balteo acceperat et eum possidere vehementer cupiebat. +Eurystheus igitur Herculi mandavit ut copias cogeret et bellum Amazonibus +inferret. Ille nuntios in omnis partis dimisit, et cum magna multitudo +convenisset, eos delegit qui maximum usum in re militari habebant. + +33. _THE GIRDLE IS REFUSED_ + +His viris Hercules persuasit, postquam causam itineris exposuit, ut secum +iter facerent. Tum cum iis quibus persuaserat navem conscendit, et cum +ventus idoneus esset, post paucos dies ad ostium fluminis Thermodontis +appulit. Postquam in finis Amazonum venit, nuntium ad Hippolytam misit, +qui causam veniendi doceret et balteum posceret. Ipsa Hippolyte balteum +tradere volebat, quod de Herculis virtute famam acceperat; reliquae tamen +Amazones ei persuaserunt ut negaret. At Hercules, cum haec nuntiata +essent, belli fortunam temptare constituit. + +Proximo igitur die cum copias eduxisset, locum idoneum delegit et hostis +ad pugnam evocavit. Amazones quoque copias suas ex castris eduxerunt et +non magno intervallo ab Hercule aciem instruxerunt. + +34. _THE BATTLE_ + +Palus erat non magna inter duo exercitus; neutri tamen initium transeundi +facere volebant. Tandem Hercules signum dedit, et ubi paludem transiit, +proelium commisit. + +Amazones impetum virorum fortissime sustinuerunt, et contra opinionem +omnium tantam virtutem praestiterunt ut multos eorum occiderint, multos +etiam in fugam coniecerint. Viri enim novo genere pugnae perturbabantur +nec magnam virtutem praestabant. Hercules autem cum haec videret, de suis +fortunis desperare coepit. Milites igitur vehementer cohortatus est ut +pristinae virtutis memoriam retinerent neu tantum dedecus admitterent, +hostiumque impetum fortiter sustinerent; quibus verbis animos omnium ita +erexit ut multi etiam qui vulneribus confecti essent proelium sine mora +redintegrarent. + +35. _THE DEFEAT OF THE AMAZONS_ + +Diu et acriter pugnatum est; tandem tamen ad solis occasum tanta +commutatio rerum facta est ut mulieres terga verterent et fuga salutem +peterent. Multae autem vulneribus defessae dum fugiunt captae sunt, in +quo numero ipsa erat Hippolyte. Hercules summam clementiam praestitit, et +postquam balteum accepit, libertatem omnibus captivis dedit. Tum vero +socios ad mare reduxit, et quod non multum aestatis supererat, in +Graeciam proficisci maturavit. Navem igitur conscendit, et tempestatem +idoneam nactus statim solvit; antequam tamen in Graeciam pervenit, ad +urbem Troiam navem appellere constituit, frumentum enim quod secum +habebat iam deficere coeperat. + +36. _LAOMEDON AND THE SEA-MONSTER_ + +Laomedon quidam illo tempore regnum Troiae obtinebat. Ad hunc Neptunus et +Apollo anno superiore venerant, et cum Troia nondum moenia haberet, ad +hoc opus auxilium obtulerant. Postquam tamen horum auxilio moenia +confecta sunt, nolebat Laomedon praemium quod proposuerat persolvere. + +Neptunus igitur et Apollo ob hanc causam irati monstrum quoddam miserunt +specie horribili, quod cottidie e mari veniebat et homines pecudesque +vorabat. Troiani autem timore perterriti in urbe continebantur, et pecora +omnia ex agris intra muros compulerant. Laomedon his rebus commotus +oraculum consuluit, ac deus ei praecepit ut filiam Hesionem monstro +obiceret. + +37. _THE RESCUE OF HESIONE_ + +Laomedon, cum hoc responsum renuntiatum esset, magnum dolorem percepit; +sed tamen, ut civis suos tanto periculo liberaret, oraculo parere +constituit et diem sacrificio dixit. Sed sive casu sive consilio deorum +Hercules tempore opportunissimo Troiam attigit; ipso enim temporis puncto +quo puella catenis vincta ad litus deducebatur ille navem appulit. +Hercules e navi egressus de rebus quae gerebantur certior factus est; tum +ira commotus ad regem se contulit et auxilium suum obtulit. Cum rex +libenter ei concessisset ut, si posset, puellam liberaret, Hercules +monstrum interfecit; et puellam, quae iam omnem spem salutis deposuerat, +incolumem ad patrem reduxit. Laomedon magno cum gaudio filiam suam +accepit, et Herculi pro tanto beneficio meritam gratiam rettulit. + +38. _TENTH LABOR: THE OXEN OF GERYON_ + +Tum vero missus est Hercules ad insulam Erythiam, ut boves Geryonis +arcesseret. Res erat summae difficultatis, quod boves a quodam Eurytione +et a cane bicipite custodiebantur. Ipse autem Geryon speciem horribilem +praebebat; tria enim corpora inter se coniuncta habebat. Hercules tamen +etsi intellegebat quantum periculum esset, negotium suscepit; ac postquam +per multas terras iter fecit, ad eam partem Libyae pervenit quae Europae +proxima est. Ibi in utroque litore freti quod Europam a Libya dividit +columnas constituit, quae postea Herculis Columnae appellabantur. + +39. _THE GOLDEN SHIP_ + +Dum hic moratur, Hercules magnum incommodum ex calore solis accipiebat; +tandem igitur ira commotus arcum suum intendit et solem sagittis petiit. +Sol tamen audaciam viri tantum admiratus est ut lintrem auream ei +dederit. Hercules hoc donum libentissime accepit, nullam enim navem in +his regionibus invenire potuerat. Tum lintrem deduxit, et ventum nactus +idoneum post breve tempus ad insulam pervenit. Ubi ex incolis cognovit +quo in loco boves essent, in eam partem statim profectus est et a rege +Geryone postulavit ut boves sibi traderentur. Cum tamen ille hoc facere +nollet, Hercules et regem ipsum et Eurytionem, qui erat ingenti +magnitudine corporis, interfecit. + +40. _A MIRACULOUS HAIL-STORM_ + +Tum Hercules boves per Hispaniam et Liguriam compellere constituit; +postquam igitur omnia parata sunt, boves ex insula ad continentem +transportavit. Ligures autem, gens bellicosissima, dum ille per finis +eorum iter facit, magnas copias coegerunt atque eum longius progredi +prohibebant. Hercules magnam difficultatem habebat, barbari enim in locis +superioribus constiterant et saxa telaque in eum coniciebant. Ille quidem +paene omnem spem salutis deposuerat, sed tempore opportunissimo Iuppiter +imbrem lapidum ingentium e caelo demisit. Hi tanta vi ceciderunt ut +magnum numerum Ligurum occiderint; ipse tamen Hercules (ut in talibus +rebus accidere consuevit) nihil incommodi cepit. + +41. _THE PASSAGE OF THE ALPS_ + +Postquam Ligures hoc modo superati sunt, Hercules quam celerrime +progressus est et post paucos dies ad Alpis pervenit. Necesse erat has +transire, ut in Italiam boves ageret; res tamen summae erat +difficultatis. Hi enim montes, qui ulteriorem a citeriore Gallia +dividunt, nive perenni sunt tecti; quam ob causam neque frumentum neque +pabulum in his regionibus inveniri potest. Hercules igitur antequam +ascendere coepit, magnam copiam frumenti et pabuli comparavit et hoc +commeatu boves oneravit. Postquam in his rebus tris dies consumpserat, +quarto die profectus est, et contra omnium opinionem boves incolumis in +Italiam traduxit. + +42. _CACUS STEALS THE OXEN_ + +Brevi tempore ad flumen Tiberim venit. Tum tamen nulla erat urbs in eo +loco, Roma enim nondum condita erat. Hercules itinere fessus constituit +ibi paucos dies morari, ut se ex laboribus recrearet. Haud procul a valle +ubi boves pascebantur spelunca erat, in qua Cacus, horribile monstrum, +tum habitabat. Hic speciem terribilem praebebat, non modo quod ingenti +magnitudine corporis erat, sed quod ignem ex ore exspirabat. Cacus autem +de adventu Herculis famam acceperat; noctu igitur venit, et dum Hercules +dormit, quattuor pulcherrimorum boum abripuit. Hos caudis in speluncam +traxit, ne Hercules e vestigiis cognoscere posset quo in loco celati +essent. + +43. _HERCULES DISCOVERS THE THEFT_ + +Postero die simul atque e somno excitatus est, Hercules furtum +animadvertit et boves amissos omnibus locis quaerebat. Hos tamen nusquam +reperire poterat, non modo quod loci naturam ignorabat, sed quod +vestigiis falsis deceptus est. Tandem cum magnam partem diei frustra +consumpsisset, cum reliquis bobus progredi constituit. At dum proficisci +parat, unus e bobus quos secum habuit mugire coepit. Subito ii qui in +spelunca inclusi erant mugitum reddiderunt, et hoc modo Herculem +certiorem fecerunt quo in loco celati essent. Ille vehementer iratus ad +speluncam quam celerrime se contulit, ut praedam reciperet. At Cacus +saxum ingens ita deiecerat ut aditus speluncae omnino obstrueretur. + +44. _HERCULES AND CACUS_ + +Hercules cum nullum alium introitum reperire posset, hoc saxum amovere +conatus est, sed propter eius magnitudinem res erat difficillima. Diu +frustra laborabat neque quicquam efficere poterat; tandem tamen magno +conatu saxum amovit et speluncam patefecit. Ibi amissos boves magno cum +gaudio conspexit; sed Cacum ipsum vix cernere potuit, quod spelunca +repleta erat fumo quem ille more suo evomebat. Hercules inusitata specie +turbatus breve tempus haesitabat; mox tamen in speluncam inrupit et +collum monstri bracchiis complexus est. Ille etsi multum repugnavit, +nullo modo se liberare potuit, et cum nulla facultas respirandi daretur, +mox exanimatus est. + +45. _ELEVENTH LABOR: THE GOLDEN APPLES OF THE HESPERIDES_ + +Eurystheus postquam boves Geryonis accepit, laborem undecimum Herculi +imposuit, graviorem quam quos supra narravimus. Mandavit enim ei ut aurea +poma ex horto Hesperidum auferret. Hesperides autem nymphae erant quaedam +forma praestantissima, quae in terra longinqua habitabant, et quibus +aurea quaedam poma a Iunone commissa erant. Multi homines auri cupiditate +inducti haec poma auferre iam antea conati erant. Res tamen difficillima +erat, namque hortus in quo poma erant muro ingenti undique circumdatus +erat; praeterea draco quidam cui centum erant capita portam horti +diligenter custodiebat. Opus igitur quod Eurystheus Herculi imperaverat +erat summae difficultatis, non modo ob causas quas memoravimus, sed etiam +quod Hercules omnino ignorabat quo in loco hortus ille situs esset. + + +46. _HERCULES ASKS AID OF ATLAS_ + +Hercules quamquam quietem vehementer cupiebat, tamen Eurystheo parere +constituit, et simul ac iussa eius accepit, proficisci maturavit. A +multis mercatoribus quaesiverat quo in loco Hesperides habitarent, nihil +tamen certum reperire potuerat. Frustra per multas terras iter fecit et +multa pericula subiit; tandem, cum in his itineribus totum annum +consumpsisset, ad extremam partem orbis terrarum, quae proxima est +Oceano, pervenit. Hic stabat vir quidam, nomine Atlas, ingenti +magnitudine corporis, qui caelum (ita traditum est) umeris suis sustinebat, +ne in terram decideret. Hercules tantas viris magnopere miratus statim in +conloquium cum Atlante venit, et cum causam itineris docuisset, auxilium +ab eo petiit. + +47. _HERCULES BEARS UP THE HEAVENS_ + +Atlas autem Herculi maxime prodesse potuit; ille enim cum ipse esset +pater Hesperidum, certo scivit quo in loco esset hortus. Postquam igitur +audivit quam ob causam Hercules venisset, "Ipse," inquit, "ad hortum ibo +et filiabus meis persuadebo ut poma sua sponte tradant." Hercules cum +haec audiret, magnopere gavisus est; vim enim adhibere noluit, si res +aliter fieri posset. Constituit igitur oblatum auxilium accipere. Atlas +tamen postulavit ut, dum ipse abesset, Hercules caelum umeris sustineret. +Hoc autem negotium Hercules libenter suscepit, et quamquam res erat summi +laboris, totum pondus caeli continuos compluris dies solus sustinebat. + +48. _THE RETURN OF ATLAS_ + +Atlas interea abierat et ad hortum Hesperidum, qui pauca milia passuum +aberat, se quam celerrime contulerat. Eo cum venisset, causam veniendi +exposuit et filias suas vehementer hortatus est ut poma traderent. Illae +diu haerebant; nolebant enim hoc facere, quod ab ipsa Iunone (ita ut ante +dictum est) hoc munus accepissent. Atlas tamen aliquando iis persuasit ut +sibi parerent, et poma ad Herculem rettulit. Hercules interea cum pluris +dies exspectavisset neque ullam famam de reditu Atlantis accepisset, hac +mora graviter commotus est. Tandem quinto die Atlantem vidit redeuntem, +et mox magno cum gaudio poma accepit; tum, postquam gratias pro tanto +beneficio egit, ad Graeciam proficisci maturavit. + +49. _TWELFTH LABOR: CERBERUS THE THREE-HEADED DOG_ + +Postquam aurea poma ad Eurystheum relata sunt, unus modo relinquebatur e +duodecim laboribus quos Pythia Herculi praeceperat. Eurystheus autem cum +Herculem magnopere timeret, eum in aliquem locum mittere volebat unde +numquam redire posset. Negotium igitur ei dedit ut canem Cerberum ex Orco +in lucem traheret. Hoc opus omnium difficillimum erat, nemo enim umquam +ex Orco redierat. Praeterea Cerberus iste monstrum erat horribili specie, +cui tria erant capita serpentibus saevis cincta. Antequam tamen de hoc +labore narramus, non alienum videtur, quoniam de Orco mentionem fecimus, +pauca de ea regione proponere. + +50. _CHARON'S FERRY_ + +De Orco, qui idem Hades appellabatur, haec traduntur. Ut quisque de vita +decesserat, manes eius ad Orcum, sedem mortuorum, a deo Mercurio +deducebantur. Huius regionis, quae sub terra fuisse dicitur, rex erat +Pluto, cui uxor erat Proserpina, Iovis et Cereris filia. Manes igitur a +Mercurio deducti primum ad ripam veniebant Stygis fluminis, quo regnum +Plutonis continetur. Hoc transire necesse erat antequam in Orcum venire +possent. Cum tamen in hoc flumine nullus pons factus esset, manes +transvehebantur a Charonte quodam, qui cum parva scapha ad ripam +exspectabat. Charon pro hoc officio mercedem postulabat, neque quemquam, +nisi hoc praemium prius dedisset, transvehere volebat. Quam ob causam mos +erat apud antiquos nummum in ore mortui ponere eo consilio, ut cum ad +Stygem venisset, pretium traiectus solvere posset. Ii autem qui post +mortem in terra non sepulti erant Stygem transire non potuerunt, sed in +ripa per centum annos errare coacti sunt; tum demum Orcum intrare licuit. + +51. _THE REALM OF PLUTO_ + +Ut autem manes Stygem hoc modo transierant, ad alterum veniebant flumen, +quod Lethe appellabatur. Ex hoc flumine aquam bibere cogebantur; quod cum +fecissent, res omnis in vita gestas e memoria deponebant. Denique ad +sedem ipsius Plutonis veniebant, cuius introitus a cane Cerbero +custodiebatur. Ibi Pluto nigro vestitu indutus cum uxore Proserpina in +solio sedebat. Stabant etiam non procul ab eo loco tria alia solia, in +quibus sedebant Minos, Rhadamanthus, Aeacusque, iudices apud inferos. Hi +mortuis ius dicebant et praemia poenasque constituebant. Boni enim in +Campos Elysios, sedem beatorum, veniebant; improbi autem in Tartarum +mittebantur ac multis et variis suppliciis ibi excruciabantur. + +52. _HERCULES CROSSES THE STYX_ + +Hercules postquam imperia Eurysthei accepit, in Laconiam ad Taenarum +statim se contulit; ibi enim spelunca erat ingenti magnitudine, per quam, +ut tradebatur, homines ad Orcum descendebant. Eo cum venisset, ex incolis +quaesivit quo in loco spelunca illa sita esset; quod cum cognovisset, +sine mora descendere constituit. Nec tamen solus hoc iter faciebat, +Mercurius enim et Minerva se ei socios adiunxerant. Ubi ad ripam Stygis +venit, Hercules scapham Charontis conscendit, ut ad ulteriorem ripam +transiret. Cum tamen Hercules vir esset ingenti magnitudine corporis, +Charon solvere nolebat; magnopere enim verebatur ne scapha sua tanto +pondere onerata in medio flumine mergeretur. Tandem tamen minis Herculis +territus Charon scapham solvit, et eum incolumem ad ulteriorem ripam +perduxit. + +53. _THE LAST LABOR IS ACCOMPLISHED_ + +Postquam flumen Stygem hoc modo transiit, Hercules in sedem ipsius +Plutonis venit; et postquam causam veniendi docuit, ab eo petivit ut +Cerberum auferre sibi liceret. Pluto, qui de Hercule famam acceperat, eum +benigne excepit, et facultatem quam ille petebat libenter dedit. +Postulavit tamen ut Hercules ipse, cum imperata Eurysthei fecisset, +Cerberum in Orcum rursus reduceret. Hercules hoc pollicitus est, et +Cerberum, quem non sine magno periculo manibus prehenderat, summo cum +labore ex Orco in lucem et ad urbem Eurysthei traxit. Eo cum venisset, +tantus timor animum Eurysthei occupavit ut ex atrio statim refugerit; cum +autem paulum se ex timore recepisset, multis cum lacrimis obsecravit +Herculem ut monstrum sine mora in Orcum reduceret. Sic contra omnium +opinionem duodecim illi labores quos Pythia praeceperat intra duodecim +annos confecti sunt; quae cum ita essent, Hercules servitute tandem +liberatus magno cum gaudio Thebas rediit. + +54. _THE CENTAUR NESSUS_ + +Postea Hercules multa alia praeclara perfecit, quae nunc perscribere +longum est. Tandem iam aetate provectus Deianiram, Oenei filiam, in +matrimonium duxit; post tamen tris annos accidit ut puerum quendam, cui +nomen erat Eunomus, casu occiderit. Cum autem mos esset ut si quis +hominem casu occidisset, in exsilium iret, Hercules cum uxore sua e +finibus eius civitatis exire maturavit. Dum tamen iter faciunt, ad flumen +quoddam pervenerunt in quo nullus pons erat; et dum quaerunt quonam modo +flumen transeant, accurrit centaurus Nessus, qui viatoribus auxilium +obtulit. Hercules igitur uxorem suam in tergum Nessi imposuit; tum ipse +flumen tranavit. Nessus autem paulum in aquam progressus ad ripam subito +revertebatur et Deianiram auferre conabatur. Quod cum animadvertisset +Hercules, ira graviter commotus arcum intendit et pectus Nessi sagitta +transfixit. + +55. _THE POISONED ROBE_ + +Nessus igitur sagitta Herculis transfixus moriens humi iacebat; at ne +occasionem sui ulciscendi dimitteret, ita locutus est: "Tu, Deianira, +verba morientis audi. Si amorem mariti tui conservare vis, hunc sanguinem +qui nunc e pectore meo effunditur sume ac repone; tum, si umquam in +suspicionem tibi venerit, vestem mariti hoc sanguine inficies." Haec +locutus Nessus animam efflavit; Deianira autem nihil mali suspicata +imperata fecit. Paulo post Hercules bellum contra Eurytum, regem +Oechaliae, suscepit; et cum regem ipsum cum filiis interfecisset, Iolen +eius filiam captivam secum reduxit. Antequam tamen domum venit, navem ad +Cenaeum promunturium appulit, et in terram egressus aram constituit, ut +Iovi sacrificaret. Dum tamen sacrificium parat, Licham comitem suum domum +misit, qui vestem albam referret; mos enim erat apud antiquos, dum +sacrificia facerent, albam vestem gerere. At Deianira verita ne Hercules +amorem erga Iolen haberet, vestem priusquam Lichae dedit, sanguine Nessi +infecit. + +[Illustration: HERCULES, NESSUS, AND DEJANIRA] + +56. _THE DEATH OF HERCULES_ + +Hercules nihil mali suspicans vestem quam Lichas attulerat statim induit; +paulo post tamen dolorem per omnia membra sensit, et quae causa esset +eius rei magnopere mirabatur. Dolore paene exanimatus vestem detrahere +conatus est; illa tamen in corpore haesit, neque ullo modo abscindi +potuit. Tum demum Hercules quasi furore impulsus in montem Octam se +contulit, et in rogum, quem summa celeritate exstruxit, se imposuit. Hoc +cum fecisset, eos qui circumstabant oravit ut rogum quam celerrime +succenderent. Omnes diu recusabant; tandem tamen pastor quidam ad +misericordiam inductus ignem subdidit. Tum, dum omnia fumo obscurantur, +Hercules densa nube velatus a Iove in Olympum abreptus est. + + + + +THE ARGONAUTS + + +_The celebrated voyage of the Argonauts was brought about in this way. +Pelias had expelled his brother Aeson from his kingdom in Thessaly, and +had determined to take the life of Jason, the son of Aeson. Jason, +however, escaped and grew up to manhood in another country. At last he +returned to Thessaly; and Pelias, fearing that he might attempt to +recover the kingdom, sent him to fetch the Golden Fleece from Colchis, +supposing this to be an impossible feat. Jason with a band of heroes set +sail in the ship Argo (called after Argus, its builder), and after many +adventures reached Colchis. Here Aeetes, king of Colchis, who was +unwilling to give up the Fleece, set Jason to perform what seemed an +impossible task, namely to plough a field with certain fire-breathing +oxen, and then to sow it with dragon's teeth. Medea, however, the +daughter of the king, assisted Jason by her skill in magic, first to +perform the task appointed, and then to procure the Fleece. She then fled +with Jason, and to delay the pursuit of her father, sacrificed her +brother Absyrtus. After reaching Thessaly, Medea caused the death of +Pelias and was expelled from the country with her husband. They removed +to Corinth, and here Medea becoming jealous of Glauce, daughter of Creon, +caused her death by means of a poisoned robe. She was afterward carried +off in a chariot sent by the sun-god, and a little later Jason was +accidentally killed_. + + +57. _THE WICKED UNCLE_ + +Erant olim in Thessalia duo fratres, quorum alter Aeson, Pelias alter +appellabatur. Aeson primo regnum obtinuerat; at post paucos annos Pelias +regni cupiditate adductus non modo fratrem suum expulit, sed etiam in +animo habebat Iasonem, Aesonis filium, interficere. Quidam tamen ex +amicis Aesonis, ubi sententiam Peliae cognoverunt, puerum e tanto +periculo eripere constituerunt. Noctu igitur Iasonem ex urbe abstulerunt, +et cum postero die ad regem rediissent, ei renuntiaverunt puerum mortuum +esse. Pelias cum hoc audivisset, etsi re vera magnum gaudium percipiebat, +speciem tamen doloris praebuit et quae causa esset mortis quaesivit. Illi +autem cum bene intellegerent dolorem eius falsum esse, nescio quam +fabulam de morte pueri finxerunt. + +58. _A FATEFUL ACCIDENT_ + +Post breve tempus Pelias, veritus ne regnum suum tanta vi et fraude +occupatum amitteret, amicum quendam Delphos misit, qui oraculum +consuleret. Ille igitur quam celerrime Delphos se contulit et quam ob +causam venisset demonstravit. Respondit oraculum nullum esse in +praesentia periculum; monuit tamen Peliam ut si quis unum calceum gerens +veniret, eum caveret. Post paucis annis accidit ut Pelias magnum +sacrificium facturus esset; nuntios in omnis partis dimiserat et certam +diem conveniendi dixerat. Die constituta magnus hominum numerus undique +ex agris convenit; in his autem venit etiam Iason, qui a pueritia apud +centaurum quendam habitaverat. Dum tamen iter facit, unum e calceis in +transeundo nescio quo flumine amisit. + +59. _THE GOLDEN FLEECE_ + +Iason igitur cum calceum amissum nullo modo recipere posset, uno pede +nudo in regiam pervenit. Quem cum Pelias vidisset, subito timore adfectus +est; intellexit enim hunc esse hominem quem oraculum demonstravisset. Hoc +igitur consilium iniit. Rex erat quidam Aeetes, qui regnum Colchidis illo +tempore obtinebat. Huic commissum erat vellus illud aureum quod Phrixus +olim ibi reliquerat. Constituit igitur Pelias Iasoni negotium dare ut hoc +vellere potiretur; cum enim res esset magni periculi, eum in itinere +periturum esse sperabat. Iasonem igitur ad se arcessivit, et eum +cohortatus quid fieri vellet docuit. Ille etsi intellegebat rem esse +difficillimam, negotium libenter suscepit. + +60. _THE BUILDING OF THE GOOD SHIP ARGO_ + +Cum tamen Colchis multorum dierum iter ab eo loco abesset, solus Iason +proficisci noluit. Dimisit igitur nuntios in omnis partis, qui causam +itineris docerent et diem certam conveniendi dicerent. Interea, postquam +omnia quae sunt usui ad armandas navis comportari iussit, negotium dedit +Argo cuidam, qui summam scientiam nauticarum rerum habebat, ut navem +aedificaret. In his rebus circiter decem dies consumpti sunt; Argus enim, +qui operi praeerat, tantam diligentiam adhibebat ut ne nocturnum quidem +tempus ad laborem intermitteret. Ad multitudinem hominum transportandam +navis paulo erat latior quam quibus in nostro mari uti consuevimus, et ad +vim tempestatum perferendam tota e robore facta est. + +61. _THE ANCHOR IS WEIGHED_ + +Interea is dies appetebat quem Iason per nuntios edixerat, et ex omnibus +regionibus Graeciae multi, quos aut rei novitas aut spes gloriae movebat, +undique conveniebant. Traditum est autem in hoc numero fuisse Herculem, +de quo supra multa perscripsimus, Orpheum, citharoedum praeclarissimum, +Theseum, Castorem, multosque alios quorum nomina sunt notissima. Ex his +Iason quos arbitratus est ad omnia pericula subeunda paratissimos esse, +eos ad numerum quinquaginta delegit et socios sibi adiunxit; tum paucos +dies commoratus, ut ad omnis casus subsidia compararet, navem deduxit, et +tempestatem ad navigandum idoneam nactus magno cum plausu omnium solvit. + +62. _A FATAL MISTAKE_ + +Haud multo post Argonautae (ita enim appellabantur qui in ista navi +vehebantur) insulam quandam, nomine Cyzicum, attigerunt; et e navi +egressi a rege illius regionis hospitio excepti sunt. Paucas horas ibi +commorati ad solis occasum rursus solverunt; sed postquam pauca milia +passuum progressi sunt, tanta tempestas subito coorta est ut cursum +tenere non possent, et in eandem partem insulae unde nuper profecti erant +magno cum periculo deicerentur. Incolae tamen, cum nox esset obscura, +Argonautas non agnoscebant, et navem inimicam venisse arbitrati arma +rapuerunt et eos egredi prohibebant. Acriter in litore pugnatum est, et +rex ipse, qui cum aliis decucurrerat, ab Argonautis occisus est. Mox +tamen, cum iam dilucesceret, senserunt incolae se errare et arma +abiecerunt; Argonautae autem cum regem occisum esse viderent, magnum +dolorem perceperunt. + +63. _THE LOSS OF HYLAS_ + +Postridie eius diei Iason tempestatem satis idoneam esse arbitratus +(summa enim tranquillitas iam consecuta erat), ancoras sustulit, et pauca +milia passuum progressus ante noctem Mysiam attigit. Ibi paucas horas in +ancoris exspectavit; a nautis enim cognoverat aquae copiam quam secum +haberent iam deficere, quam ob causam quidam ex Argonautis in terram +egressi aquam quaerebant. Horum in numero erat Hylas quidam, puer forma +praestantissima. Qui dum fontem quaerit, a comitibus paulum secesserat. +Nymphae autem quae fontem colebant, cum iuvenem vidissent, ei persuadere +conatae sunt ut secum maneret; et cum ille negaret se hoc facturum esse, +puerum vi abstulerunt. + +Comites eius postquam Hylam amissum esse senserunt, magno dolore adfecti +diu frustra quaerebant. Hercules autem et Polyphemus, qui vestigia pueri +longius secuti erant, ubi tandem ad litus redierunt, Iasonem solvisse +cognoverunt. + +64. _DIFFICULT DINING_ + +Post haec Argonautae ad Thraciam cursum tenuerunt, et postquam ad oppidum +Salmydessum navem appulerunt, in terram egressi sunt. Ibi cum ab incolis +quaesissent quis regnum eius regionis obtineret, certiores facti sunt +Phineum quendam tum regem esse. Cognoverunt etiam hunc caecum esse et +diro quodam supplicio adfici, quod olim se crudelissimum in filios suos +praebuisset. Cuius supplici hoc erat genus. Missa erant a Iove monstra +quaedam specie horribili, quae capita virginum, corpora volucrum +habebant. Hae volucres, quae Harpyiae appellabantur, Phineo summam +molestiam adferebant; quotiens enim ille accubuerat, veniebant et cibum +appositum statim auferebant. Quo factum est ut haud multum abesset quin +Phineus fame moreretur. + +65. _THE DELIVERANCE OF PHINEUS_ + +Res igitur male se habebat cum Argonautae navem appulerunt. Phineus autem +simul atque audivit eos in suos finis egressos esse, magnopere gavisus +est. Sciebat enim quantam opinionem virtutis Argonautae haberent, nec +dubitabat quin sibi auxilium ferrent. Nuntium igitur ad navem misit, qui +Iasonem sociosque ad regiam vocaret. Eo cum venissent, Phineus +demonstravit quanto in periculo suae res essent, et promisit se magna +praemia daturum esse, si illi remedium repperissent. Argonautae negotium +libenter susceperunt, et ubi hora venit, cum rege accubuerunt; at simul +ac cena apposita est, Harpyiae cenaculum intraverunt et cibum auferre +conabantur. Argonautae primum gladiis volucres petierunt; cum tamen +viderent hoc nihil prodesse, Zetes et Calais, qui alis erant instructi, +in aera se sublevaverunt, ut desuper impetum facerent. Quod cum +sensissent Harpyiae, rei novitate perterritae statim aufugerunt, neque +postea umquam redierunt. + +66. _THE SYMPLEGADES_ + +Hoc facto Phineus, ut pro tanto beneficio meritam gratiam referret, +Iasoni demonstravit qua ratione Symplegades vitare posset. Symplegades +autem duae erant rupes ingenti magnitudine, quae a Iove positae erant eo +consilio, ne quis ad Colchida perveniret. Hae parvo intervallo in mari +natabant, et si quid in medium spatium venerat, incredibili celeritate +concurrebant. Postquam igitur a Phineo doctus est quid faciendum esset, +Iason sublatis ancoris navem solvit, et leni vento provectus mox ad +Symplegades appropinquavit. Tum in prora stans columbam quam in manu +tenebat emisit. Illa recta via per medium spatium volavit, et priusquam +rupes conflixerunt, incolumis evasit cauda tantum amissa. Tum rupes +utrimque discesserunt; antequam tamen rursus concurrerent, Argonautae, +bene intellegentes omnem spem salutis in celeritate positam esse, summa +vi remis contenderunt et navem incolumem perduxerunt. Hoc facto dis +gratias maximas egerunt, quorum auxilio e tanto periculo erepti essent; +omnes enim sciebant non sine auxilio deorum rem tam feliciter evenisse. + +67. _A HEAVY TASK_ + +Brevi intermisso spatio Argonautae ad flumen Phasim venerunt, quod in +finibus Colchorum erat. Ibi cum navem appulissent et in terram egressi +essent, statim ad regem Aeetem se contulerunt et ab eo postulaverunt ut +vellus aureum sibi traderetur. Ille cum audivisset quam ob causam +Argonautae venissent, ira commotus est et diu negabat se vellus +traditurum esse. Tandem tamen, quod sciebat Iasonem non sine auxilio +deorum hoc negotium suscepisse, mutata sententia promisit se vellus +traditurum, si Iason labores duos difficillimos prius perfecisset; et cum +Iason dixisset se ad omnia pericula subeunda paratum esse, quid fieri +vellet ostendit. Primum iungendi erant duo tauri specie horribili, qui +flammas ex ore edebant; tum his iunctis ager quidam arandus erat et +dentes draconis serendi. His auditis Iason etsi rem esse summi periculi +intellegebat, tamen, ne hanc occasionem rei bene gerendae amitteret, +negotium suscepit. + +68. _THE MAGIC OINTMENT_ + +Medea, regis filia, Iasonem adamavit, et ubi audivit eum tantum periculum +subiturum esse, rem aegre ferebat. Intellegebat enim patrem suum hunc +laborem proposuisse eo ipso consilio, ut Iason moreretur. Quae cum ita +essent, Medea, quae summam scientiam medicinae habebat, hoc consilium +iniit. Media nocte insciente patre ex urbe evasit, et postquam in montis +finitimos venit, herbas quasdam carpsit; tum suco expresso unguentum +paravit quod vi sua corpus aleret nervosque confirmaret. Hoc facto Iasoni +unguentum dedit; praecepit autem ut eo die quo isti labores conficiendi +essent corpus suum et arma mane oblineret. Iason etsi paene omnibus +hominibus magnitudine et viribus corporis antecellebat (vita enim omnis +in venationibus atque in studio rei militaris consumebatur), tamen hoc +consilium non neglegendum esse censebat. + +69. _THE SOWING OF THE DRAGON'S TEETH_ + +Ubi is dies venit quem rex ad arandum agrum edixerat, Iason orta luce cum +sociis ad locum constitutum se contulit. Ibi stabulum ingens repperit, in +quo tauri erant inclusi; tum portis apertis tauros in lucem traxit, et +summa cum difficultate iugum imposuit. At Aeetes cum videret tauros nihil +contra Iasonem valere, magnopere miratus est; nesciebat enim filiam suam +auxilium ei dedisse. Tum Iason omnibus aspicientibus agrum arare coepit, +qua in re tantam diligentiam praebuit ut ante meridiem totum opus +confecerit. Hoc facto ad locum ubi rex sedebat adiit et dentis draconis +postulavit; quos ubi accepit, in agrum quem araverat magna cum diligentia +sparsit. Horum autem dentium natura erat talis ut in eo loco ubi sementes +factae essent viri armati miro quodam modo gignerentur. + +70. _A STRANGE CROP_ + +Nondum tamen Iason totum opus confecerat; imperaverat enim ei Aeetes ut +armatos viros qui e dentibus gignerentur solus interficeret. Postquam +igitur omnis dentis in agrum sparsit, Iason lassitudine exanimatus quieti +se tradidit, dum viri isti gignerentur. Paucas horas dormiebat, sub +vesperum tamen e somno subito excitatus rem ita evenisse ut praedictum +esset cognovit; nam in omnibus agri partibus viri ingenti magnitudine +corporis gladiis galeisque armati mirum in modum e terra oriebantur. Hoc +cognito Iason consilium quod dedisset Medea non omittendum esse putabat. +Saxum igitur ingens (ita enim Medea praeceperat) in medios viros +coniecit. Illi undique ad locum concurrerunt, et cum quisque sibi id +saxum nescio cur habere vellet, magna controversia orta est. Mox strictis +gladiis inter se pugnare coeperunt, et cum hoc modo plurimi occisi +essent, reliqui vulneribus confecti a Iasone nullo negotio interfecti +sunt. + +71. _THE FLIGHT OF MEDEA_ + +Rex Aeetes ubi Iasonem laborem propositum confecisse cognovit, ira +graviter commotus est; id enim per dolum factum esse intellegebat; nec +dubitabat quin Medea ei auxilium tulisset. Medea autem cum intellegeret +se in magno fore periculo si in regia maneret, fuga salutem petere +constituit. Omnibus rebus igitur ad fugam paratis media nocte insciente +patre cum fratre Absyrto evasit, et quam celerrime ad locum ubi Argo +subducta erat se contulit. Eo cum venisset, ad pedes Iasonis se proiecit, +et multis cum lacrimis eum obsecravit ne in tanto discrimine mulierem +desereret quae ei tantum profuisset. Ille quod memoria tenebat se per +eius auxilium e magno periculo evasisse, libenter eam excepit, et +postquam causam veniendi audivit, hortatus est ne patris iram timeret. +Promisit autem se quam primum eam in navi sua avecturum. + +72. _THE SEIZURE OF THE FLEECE_ + +Postridie eius diei Iason cum sociis suis orta luce navem deduxit, et +tempestatem idoneam nacti ad eum locum remis contenderunt, quo in loco +Medea vellus celatum esse demonstrabat. Cum eo venissent, Iason in terram +egressus est, et sociis ad mare relictis, qui praesidio navi essent, ipse +cum Medea in silvas se contulit. Pauca milia passuum per silvam +progressus vellus quod quaerebat ex arbore suspensum vidit. Id tamen +auferre erat summae difficultatis; non modo enim locus ipse egregie et +natura et arte erat munitus, sed etiam draco quidam specie terribili +arborem custodiebat. Tum Medea, quae, ut supra demonstravimus, medicinae +summam scientiam habuit, ramum quem de arbore proxima deripuerat veneno +infecit. Hoc facto ad locum appropinquavit, et draconem, qui faucibus +apertis eius adventum exspectabat, veneno sparsit; deinde, dum draco +somno oppressus dormit, Iason vellus aureum de arbore deripuit et cum +Medea quam celerrime pedem rettulit. + +73. _THE RETURN TO THE ARGO_ + +Dum autem ea geruntur, Argonautae, qui ad mare relicti erant, anxio animo +reditum Iasonis exspectabant; id enim negotium summi esse periculi +intellegebant. Postquam igitur ad occasum solis frustra exspectaverunt, +de eius salute desperare coeperunt, nec dubitabant quin aliqui casus +accidisset. Quae cum ita essent, maturandum sibi censuerunt, ut duci +auxilium ferrent; sed dum proficisci parant, lumen quoddam subito +conspiciunt mirum in modum intra silvas refulgens, et magnopere mirati +quae causa esset eius rei ad locum concurrunt. Quo cum venissent, Iasoni +et Medeae advenientibus occurrerunt, et vellus aureum luminis eius causam +esse cognoverunt. Omni timore sublato magno cum gaudio ducem suum +exceperunt, et dis gratias maximas egerunt quod res tam feliciter +evenisset. + +74. _THE PURSUIT_ + +His rebus gestis omnes sine mora navem rursus conscenderunt, et sublatis +ancoris prima vigilia solverunt; neque enim satis tutum esse arbitrati +sunt in eo loco manere. At rex Aeetes, qui iam ante inimico in eos fuerat +animo, ubi cognovit filiam suam non modo ad Argonautas se recepisse sed +etiam ad vellus auferendum auxilium tulisse, hoc dolore gravius exarsit. +Navem longam quam celerrime deduci iussit, et militibus impositis +fugientis insecutus est. Argonautae, qui rem in discrimine esse bene +sciebant, omnibus viribus remis contendebant; cum tamen navis qua +vehebantur ingenti esset magnitudine, non eadem celeritate qua Colchi +progredi poterant. Quo factum est ut minimum abesset quin a Colchis +sequentibus caperentur, neque enim longius intererat quam quo telum adici +posset. At Medea cum vidisset quo in loco res essent, paene omni spe +deposita infandum hoc consilium cepit. + +75. _A FEARFUL EXPEDIENT_ + +Erat in navi Argonautarum filius quidam regis Aeetae, nomine Absyrtus, +quem, ut supra demonstravimus, Medea ex urbe fugiens secum abduxerat. +Hunc puerum Medea interficere constituit eo consilio, ut membris eius in +mare coniectis cursum Colchorum impediret; certo enim sciebat Aeetem, cum +membra fili vidisset, non longius prosecuturum esse. Neque opinio Medeam +fefellit, omnia enim ita evenerunt ut speraverat. Aeetes ubi primum +membra vidit, ad ea conligenda navem teneri iussit. Dum tamen ea +geruntur, Argonautae non intermisso remigandi labore mox e conspectu +hostium auferebantur, neque prius fugere destiterunt quam ad flumen +Eridanum pervenerunt. Aeetes nihil sibi profuturum esse arbitratus si +longius progressus esset, animo demisso domum revertit, ut fili corpus ad +sepulturam daret. + +76. _THE BARGAIN WITH PELIAS_ + +Tandem post multa pericula Iason in eundem locum pervenit unde profectus +erat. Tum e navi egressus ad regem Peliam, qui regnum adhuc obtinebat, +statim se contulit, et vellere aureo monstrato ab eo postulavit ut regnum +sibi traderetur; Pelias enim pollicitus erat, si Iason vellus +rettulisset, se regnum ei traditurum. Postquam Iason quid fieri vellet +ostendit, Pelias primo nihil respondit, sed diu in eadem tristitia +tacitus permansit; tandem ita locutus est: "Vides me aetate iam esse +confectum, neque dubium est quin dies supremus mihi appropinquet. Liceat +igitur mihi, dum vivam, hoc regnum obtinere; cum autem tandem decessero, +tu mihi succedes." Hac oratione adductus Iason respondit se id facturum +quod ille rogasset. + +77. _MAGIC ARTS_ + +His rebus cognitis Medea rem aegre tulit, et regni cupiditate adducta +mortem regi per dolum inferre constituit. Hoc constituto ad filias regis +venit atque ita locuta est: "Videtis patrem vestrum aetate iam esse +confectum neque ad laborem regnandi perferendum satis valere. Vultisne +eum rursus iuvenem fieri?" Tum filiae regis ita responderunt: "Num hoc +fieri potest? Quis enim umquam e sene iuvenis factus est?" At Medea +respondit: "Me medicinae summam habere scientiam scitis. Nunc igitur +vobis demonstrabo quo modo haec res fieri possit." Postquam finem +loquendi fecit, arietem aetate iam confectum interfecit et membra eius in +vase aeneo posuit, atque igni supposito in aquam herbas quasdam infudit. +Tum, dum aqua effervesceret, carmen magicum cantabat. Mox aries e vase +exsiluit et viribus refectis per agros currebat. + +78. _A DANGEROUS EXPERIMENT_ + +Dum filiae regis hoc miraculum stupentes intuentur, Medea ita locuta est: +"Videtis quantum valeat medicina. Vos igitur, si vultis patrem vestrum in +adulescentiam reducere, id quod feci ipsae facietis. Vos patris membra in +vas conicite; ego herbas magicas praebebo." Quod ubi auditum est, filiae +regis consilium quod dedisset Medea non omittendum putaverunt. Patrem +igitur Peliam necaverunt et membra eius in vas aeneum coniecerunt; nihil +autem dubitabant quin hoc maxime ei profuturum esset. At res omnino +aliter evenit ac speraverant, Medea enim non easdem herbas dedit quibus +ipsa usa erat. Itaque postquam diu frustra exspectaverunt, patrem suum re +vera mortuum esse intellexerunt. His rebus gestis Medea se cum coniuge +suo regnum accepturam esse sperabat; sed cives cum intellegerent quo modo +Pelias periisset, tantum scelus aegre tulerunt. Itaque Iasone et Medea e +regno expulsis Acastum regem creaverunt. + +79. _A FATAL GIFT_ + +Iason et Medea e Thessalia expulsi ad urbem Corinthum venerunt, cuius +urbis Creon quidam regnum tum obtinebat. Erat autem Creonti filia una, +nomine Glauce. Quam cum vidisset, Iason constituit Medeae uxori suae +nuntium mittere eo consilio, ut Glaucen in matrimonium duceret. At Medea +ubi intellexit quae ille in animo haberet, ira graviter commota iure +iurando confirmavit se tantam iniuriam ulturam. Hoc igitur consilium +cepit. Vestem paravit summa arte textam et variis coloribus infectam; +hanc mortifero quodam veneno tinxit, cuius vis talis erat ut si quis eam +vestem induisset, corpus eius quasi igni ureretur. Hoc facto vestem ad +Glaucen misit; illa autem nihil mali suspicans donum libenter accepit, et +vestem novam more feminarum statim induit. + +80. _MEDEA KILLS HER SONS_ + +Vix vestem induerat Glauce cum dolorem gravem per omnia membra sensit, et +paulo post crudeli cruciatu adfecta e vita excessit. His rebus gestis +Medea furore atque amentia impulsa filios suos necavit; tum magnum sibi +fore periculum arbitrata si in Thessalia maneret, ex ea regione fugere +constituit. Hoc constituto solem oravit ut in tanto periculo auxilium +sibi praeberet. Sol autem his precibus commotus currum misit cui erant +iuncti dracones alis instructi. Medea non omittendam tantam occasionem +arbitrata currum ascendit, itaque per aera vecta incolumis ad urbem +Athenas pervenit. Iason ipse brevi tempore miro modo occisus est. Accidit +sive casu sive consilio deorum ut sub umbra navis suae, quae in litus +subducta erat, dormiret. Mox navis, quae adhuc erecta steterat, in eam +partem ubi Iason iacebat subito delapsa virum infelicem oppressit. + +[Illustration: MEDEA MEDITATING THE MURDER OF HER SONS] + + + + +ULYSSES + + +_Ulysses, a famous Greek hero, took a prominent part in the long siege of +Troy. After the fall of the city, he set out with his followers on his +homeward voyage to Ithaca, an island of which he was king; but being +driven out of his course by northerly winds, he was compelled to touch at +the country of the Lotus-eaters, who are supposed to have lived on the +north coast of Africa. Some of his comrades were so delighted with the +lotus fruit that they wished to remain in the country, but Ulysses +compelled them to embark again and continued his voyage. He next came to +the island of Sicily, and fell into the hands of the giant Polyphemus, +one of the Cyclopes. After several of his comrades had been killed by +this monster, Ulysses made his escape by stratagem and reached the +country of the winds. Here he received the help of Aeolus, king of the +winds, and having set sail again, arrived within sight of Ithaca; but +owing to the folly of his companions, the winds became suddenly adverse +and he was again driven back. He then touched at an island which was the +home of Circe, a powerful enchantress, who exercised her charms on his +companions and turned them into swine. By the help of the god Mercury, +Ulysses not only escaped this fate himself, but also forced Circe to +restore her victims to human shape. After staying a year with Circe, he +again set out and eventually reached his home_. + + +81. _HOMEWARD BOUND_ + +Urbem Troiam a Graecis decem annos obsessam esse satis constat; de hoc +enim bello Homerus, maximus poetarum Graecorum, Iliadem opus notissimum +scripsit. Troia tandem per insidias capta, Graeci longo bello fessi domum +redire maturaverunt. Omnibus rebus igitur ad profectionem paratis navis +deduxerunt, et tempestatem idoneam nacti magno cum gaudio solverunt. Erat +inter primos Graecorum Ulixes quidam, vir summae virtutis ac prudentiae, +quem dicunt nonnulli dolum istum excogitasse quo Troiam captam esse +constat. Hic regnum insulae Ithacae obtinuerat, et paulo antequam cum +reliquis Graecis ad bellum profectus est, puellam formosissimam, nomine +Penelopen, in matrimonium duxerat. Nunc igitur cum iam decem annos quasi +in exsilio consumpsisset, magna cupiditate patriae et uxoris videndae +ardebat. + +82. _THE LOTUS-EATERS_ + +Postquam tamen pauca milia passuum a litore Troiae progressi sunt, tanta +tempestas subito coorta est ut nulla navium cursum tenere posset, sed +aliae alias in partis disicerentur. Navis autem qua ipse Ulixes vehebatur +vi tempestatis ad meridiem delata decimo die ad litus Libyae appulsa est. +Ancoris iactis Ulixes constituit nonnullos e sociis in terram exponere, +qui aquam ad navem referrent et qualis esset natura eius regionis +cognoscerent. Hi igitur e navi egressi imperata facere parabant. Dum +tamen fontem quaerunt, quibusdam ex incolis obviam facti ab iis hospitio +accepti sunt. Accidit autem ut maior pars victus eorum hominum in miro +quodam fructu quem lotum appellabant consisteret. Quam cum Graeci +gustassent, patriae et sociorum statim obliti confirmaverunt se semper in +ea terra mansuros, ut dulci illo cibo in perpetuum vescerentur. + +83. _THE RESCUE_ + +Ulixes cum ab hora septima ad vesperum exspectasset, veritus ne socii sui +in periculo versarentur, nonnullos e reliquis misit, ut quae causa esset +morae cognoscerent. Hi igitur in terram expositi ad vicum qui non longe +aberat se contulerunt; quo cum venissent, socios suos quasi vino ebrios +reppererunt. Tum ubi causam veniendi docuerunt, iis persuadere conabantur +ut secum ad navem redirent. Illi tamen resistere ac manu se defendere +coeperunt, saepe clamitantes se numquam ex eo loco abituros. Quae cum ita +essent, nuntii re infecta ad Ulixem redierunt. His rebus cognitis ipse +cum omnibus qui in navi relicti erant ad locum venit; et socios suos +frustra hortatus ut sua sponte redirent, manibus eorum post terga vinctis +invitos ad navem reportavit. Tum ancoris sublatis quam celerrime e portu +solvit. + +84. _THE ONE-EYED GIANT_ + +Postquam ea tota nocte remis contenderunt, postridie ad terram ignotam +navem appulerunt. Tum, quod naturam eius regionis ignorabat, ipse Ulixes +cum duodecim e sociis in terram egressus loca explorare constituit. +Paulum a litore progressi ad speluncam ingentem pervenerunt, quam +habitari senserunt; eius enim introitum et natura loci et manu munitum +esse animadverterunt. Mox, etsi intellegebant se non sine periculo id +facturos, speluncam intraverunt; quod cum fecissent, magnam copiam lactis +in vasis ingentibus conditam invenerunt. Dum tamen mirantur quis in ea +sede habitaret, sonitum terribilem audiverunt, et oculis ad portam tortis +monstrum horribile viderunt, humana quidem specie et figura, sed ingenti +magnitudine corporis. Cum autem animadvertissent monstrum unum oculum +tantum habere in media fronte positum, intellexerunt hunc esse unum e +Cyclopibus, de quibus famam iam acceperant. + +85. _THE GIANT'S SUPPER_ + +Cyclopes autem pastores erant quidam qui insulam Siciliam et praecipue +montem Aetnam incolebant; ibi enim Volcanus, praeses fabrorum et ignis +repertor, cuius servi Cyclopes erant, officinam suam habebat. + +Graeci igitur simul ac monstrum viderunt, terrore paene exanimati in +interiorem partem speluncae refugerunt et se ibi abdere conabantur. +Polyphemus autem (sic enim Cyclops appellabatur) pecus suum in speluncam +compulit; deinde, cum saxo ingenti portam obstruxisset, ignem in media +spelunca fecit. Hoc facto, oculo omnia perlustrabat, et cum sensisset +homines in interiore parte speluncae esse abditos, magna voce exclamavit: +"Qui homines estis? Mercatores an latrones?" Tum Ulixes respondit se +neque mercatores esse neque praedandi causa venisse; sed a Troia +redeuntis vi tempestatum a recto cursu depulsos esse. Oravit etiam ut +sibi sine iniuria abire liceret. Tum Polyphemus quaesivit ubi esset navis +qua vecti essent; sed Ulixes cum sibi maxime praecavendum esse bene +intellegeret, respondit navem suam in rupis coniectam omnino fractam +esse. Polyphemus autem nullo responso dato duo e sociis manu corripuit, +et membris eorum divulsis carnem devorare coepit. + +86. _A DESPERATE SITUATION_ + +Dum haec geruntur, Graecorum animos tantus terror occupavit ut ne vocem +quidem edere possent, sed omni spe salutis deposita mortem praesentem +exspectarent. Polyphemus, postquam fames hac tam horribili cena depulsa +est, humi prostratus somno se dedit. Quod cum vidisset Ulixes, tantam +occasionem rei gerendae non omittendam arbitratus, in eo erat ut pectus +monstri gladio transfigeret. Cum tamen nihil temere agendum existimaret, +constituit explorare, antequam hoc faceret, qua ratione ex spelunca +evadere possent. At cum saxum animadvertisset quo introitus obstructus +erat, nihil sibi profuturum intellexit si Polyphemum interfecisset. Tanta +enim erat eius saxi magnitudo ut ne a decem quidem hominibus amoveri +posset. Quae cum ita essent, Ulixes hoc conatu destitit et ad socios +rediit; qui cum intellexissent quo in loco res essent, nulla spe salutis +oblata de fortunis suis desperare coeperunt. Ille tamen ne animos +demitterent vehementer hortatus est; demonstravit se iam antea e multis +et magnis periculis evasisse, neque dubium esse quin in tanto discrimine +di auxilium laturi essent. + +87. _A PLAN FOR VENGEANCE_ + +Orta luce Polyphemus iam e somno excitatus idem quod hesterno die fecit; +correptis enim duobus e reliquis viris carnem eorum sine mora devoravit. +Tum, cum saxum amovisset, ipse cum pecore suo ex spelunca progressus est; +quod cum Graeci viderent, magnam in spem se post paulum evasuros +venerunt. Mox tamen ab hac spe repulsi sunt; nam Polyphemus, postquam +omnes oves exierunt, saxum in locum restituit. Reliqui omni spe salutis +deposita lamentis lacrimisque se dediderunt; Ulixes vero, qui, ut supra +demonstravimus, vir magni fuit consili, etsi intellegebat rem in +discrimine esse, nondum omnino desperabat. Tandem, postquam diu haec toto +animo cogitavit, hoc consilium cepit. E lignis quae in spelunca reposita +erant palum magnum delegit. Hunc summa cum diligentia praeacutum fecit; +tum, postquam sociis quid fieri vellet ostendit, reditum Polyphemi +exspectabat. + +88. _A GLASS TOO MUCH_ + +Sub vesperum Polyphemus ad speluncam rediit, et eodem modo quo antea +cenavit. Tum Ulixes utrem vini prompsit, quem forte (id quod ei erat +saluti) secum attulerat; et postquam magnum poculum vino complevit, +monstrum ad bibendum provocavit. Polyphemus, qui numquam antea vinum +gustaverat, totum poculum statim exhausit; quod cum fecisset, tantam +voluptatem percepit ut iterum et tertium poculum repleri iusserit. Tum, +cum quaesivisset quo nomine Ulixes appellaretur, ille respondit se +Neminem appellari; quod cum audivisset, Polyphemus ita locutus est: +"Hanc, tibi gratiam pro tanto beneficio referam; te postremum omnium +devorabo." Hoc cum dixisset, cibo vinoque gravis recubuit et brevi +tempore somno oppressus est. Tum Ulixes sociis convocatis, "Habemus," +inquit, "quam petiimus facultatem; ne igitur tantam occasionem rei +gerendae omittamus." + +89. _THE BLINDING OF POLYPHEMUS_ + +Hac oratione habita, postquam extremum palum igni calefecit, oculum +Polyphemi dormientis ferventi ligno perfodit; quo facto omnes in diversas +speluncae partis se abdiderunt. At ille subito illo dolore oculi e somno +excitatus clamorem terribilem sustulit, et dum per speluncam errat, +Ulixem manu prehendere conabatur; cum tamen iam omnino caecus esset, +nullo modo hoc efficere potuit. Interea reliqui Cyclopes clamore audito +undique ad speluncam convenerunt, et ad introitum adstantes quid +Polyphemus ageret quaesiverunt, et quam ob causam tantum clamorem +sustulisset. Ille respondit se graviter vulneratum esse et magno dolore +adfici. Cum tamen postea quaesivissent quis ei vim intulisset, respondit +ille Neminem id fecisse; quibus rebus auditis unus e Cyclopibus: "At si +nemo," inquit, "te vulneravit, haud dubium est quin consilio deorum, +quibus resistere nec possumus nec volumus, hoc supplicio adficiaris." Hoc +cum dixisset, abierunt Cyclopes eum in insaniam incidisse arbitrati. + +90. _THE ESCAPE_ + +Polyphemus ubi socios suos abiisse sensit, furore atque amentia impulsus +Ulixem iterum quaerere coepit; tandem cum portam invenisset, saxum quo +obstructa erat amovit, ut pecus in agros exiret. Tum ipse in introitu +consedit, et ut quaeque ovis ad hunc locum venerat, eius tergum manibus +tractabat, ne viri inter ovis exire possent. Quod cum animadvertisset +Ulixes, intellexit omnem spem salutis in dolo magis quam in virtute poni. +Itaque hoc consilium iniit. Primum tris quas vidit pinguissimas ex ovibus +delegit, quas cum inter se viminibus coniunxisset, unum ex sociis suis +ventribus earum ita subiecit ut omnino lateret; deinde ovis hominem secum +ferentis ad portam egit. Id accidit quod fore suspicatus erat. Polyphemus +enim postquam terga ovium manibus tractavit, eas praeterire passus est. +Ulixes ubi rem tam feliciter evenisse vidit, omnis socios suos ex ordine +eodem modo emisit; quo facto ipse novissimus evasit. + +91. _OUT OF DANGER_ + +Iis rebus ita confectis, Ulixes veritus ne Polyphemus fraudem sentiret, +cum sociis quam celerrime ad litus contendit; quo cum venissent, ab iis +qui navi praesidio relicti erant magna cum laetitia excepti sunt. Hi enim +cum anxiis animis iam tris dies continuos reditum eorum exspectavissent, +eos in aliquod periculum magnum incidisse (id quidem quod erat) +suspicati, ipsi auxiliandi causa egredi parabant. Tum Ulixes non satis +tutum arbitratus in eo loco manere, quam celerrime profisisci constituit. +Iussit igitur omnis navem conscendere, et ancoris sublatis paulum a +litore in altum provectus est. Tum magna voce exclamavit: "Tu, Polypheme, +qui iura hospiti spernis, iustam et debitam poenam immanitatis tuae +solvisti." Hac voce audita Polyphemus ira vehementer commotus ad mare se +contulit, et ubi navem paulum a litore remotam esse intellexit, saxum +ingens manu correptum in eam partem coniecit unde vocem venire sensit. +Graeci autem, etsi non multum afuit quin submergerentur, nullo damno +accepto cursum tenuerunt. + +92. _THE COUNTRY OF THE WINDS_ + +Pauca milia passuum ab eo loco progressus Ulixes ad insulam Aeoliam navem +appulit. Haec patria erat ventorum, + + "Hic vasto rex Aeolus antro + luctantis ventos tempestatesque sonoras + imperio premit ac vinclis et carcere frenat." + +Ibi rex ipse Graecos hospitio excepit, atque iis persuasit ut ad +recuperandas viris paucos dies in ea regione commorarentur. Septimo die +cum socii e laboribus se recepissent, Ulixes, ne anni tempore a +navigatione excluderetur, sibi sine mora proficiscendum statuit. Tum +Aeolus, qui sciebat Ulixem cupidissimum esse patriae videndae, ei iam +profecturo magnum saccum e corio confectum dedit, in quo ventos omnis +praeter unum incluserat. Zephyrum tantum solverat, quod ille ventus ab +insula Aeolia ad Ithacam naviganti est secundus. Ulixes hoc donum +libenter accepit, et gratiis pro tanto beneficio actis saccum ad malum +adligavit. Tum omnibus rebus ad profectionem paratis meridiano fere +tempore e portu solvit. + +93. _THE WIND-BAG_ + +Novem dies secundissimo vento cursum tenuerunt, iamque in conspectum +patriae suae venerant, cum Ulixes lassitudine confectus (ipse enim +gubernabat) ad quietem capiendam recubuit. At socii, qui iam dudum +mirabantur quid in illo sacco inclusum esset, cum ducem somno oppressum +viderent, tantam occasionem non omittendam arbitrati sunt; credebant enim +aurum et argentum ibi esse celata. Itaque spe lucri adducti saccum sine +mora solverunt, quo facto venti + + "velut agmine facto + qua data porta ruunt, et terras turbine perflant." + +Hic tanta tempestas subito coorta est ut illi cursum tenere non possent +sed in eandem partem unde erant profecti referrentur. Ulixes e somno +excitatus quo in loco res esset statim intellexit; saccum solutum, +Ithacam post tergum relictam vidit. Tum vero ira vehementer exarsit +sociosque obiurgabat quod cupiditate pecuniae adducti spem patriae +videndae proiecissent. + +94. _A DRAWING OF LOTS_ + +Brevi spatio intermisso Graeci insulae cuidam appropinquaverunt in qua +Circe, filia Solis, habitabat. Quo cum navem appulisset, Ulixes in terram +frumentandi causa egrediendum esse statuit; nam cognoverat frumentum quod +in navi haberent iam deficere. Sociis igitur ad se convocatis quo in loco +res esset et quid fieri vellet ostendit. Cum tamen omnes memoria tenerent +quam crudeli morte necati essent ii qui nuper e navi egressi essent, nemo +repertus est qui hoc negotium suscipere vellet. Quae cum ita essent, res +ad controversiam deducta est. Tandem Ulixes consensu omnium socios in +duas partis divisit, quarum alteri Eurylochus, vir summae virtutis, +alteri ipse praeesse. Tum hi inter se sortiti sunt uter in terram +egrederetur. Hoc facto, Eurylocho sorte evenit ut cum duobus et viginti +sociis rem susciperet. + +95. _THE HOUSE OF THE ENCHANTRESS_ + +His rebus ita constitutis ii qui sortiti erant in interiorem partem +insulae profecti sunt. Tantus tamen timor animos eorum occupaverat ut +nihil dubitarent quin morti obviam irent. Vix quidem poterant ii qui in +navi relicti erant lacrimas tenere; credebant enim se socios suos numquam +post hoc tempus visuros. Illi autem aliquantum itineris progressi ad +villam quandam pervenerunt summa magnificentia aedificatam, cuius ad +ostium cum adiissent, cantum dulcissimum audiverunt. Tanta autem fuit +eius vocis dulcedo ut nullo modo retineri possent quin ianuam pulsarent. +Hoc facto ipsa Circe foras exiit, et summa cum benignitate omnis in +hospitium invitavit. Eurylochus insidias sibi comparari suspicatus foris +exspectare constituit, sed reliqui rei novitate adducti intraverunt. +Cenam magnificam omnibus rebus instructam invenerunt et iussu dominae +libentissime accubuerunt. At Circe vinum quod servi apposuerunt +medicamento quodam miscuerat; quod cum Graeci bibissent, gravi somno +subito oppressi sunt. + +96. _THE CHARM_ + +Tum Circe, quae artis magicae summam scientiam habebat, baculo aureo quod +gerebat capita eorum tetigit; quo facto omnes in porcos subito conversi +sunt. Interea Eurylochus ignarus quid in aedibus ageretur ad ostium +sedebat; postquam tamen ad solis occasum anxio animo et sollicito +exspectavit, solus ad navem regredi constituit. Eo cum venisset, +sollicitudine ac timore tam perturbatus fuit ut quae vidisset vix +dilucide narrare posset. Ulixes autem satis intellexit socios suos in +periculo versari, et gladio correpto Eurylocho imperavit ut sine mora +viam ad istam domum demonstraret. Ille tamen multis cum lacrimis Ulixem +complexus obsecrare coepit ne in tantum periculum se committeret; si quid +gravius ei accidisset, omnium salutem in summo discrimine futuram. Ulixes +autem respondit se neminem invitum secum adducturum; ei licere, si +mallet, in navi manere; se ipsum sine ullo praesidio rem suscepturum. Hoc +cum magna voce dixisset, e navi desiluit et nullo sequente solus in viam +se dedit. + +97. _THE COUNTERCHARM_ + +Aliquantum itineris progressus ad villam magnificam pervenit, quam cum +oculis perlustrasset, statim intrare statuit; intellexit enim hanc esse +eandem domum de qua Eurylochus mentionem fecisset. At cum in eo esset ut +limen intraret, subito ei obviam stetit adulescens forma pulcherrima +aureum baculum gerens. Hic Ulixem iam domum intrantem manu corripuit et, +"Quo ruis?" inquit. "Nonne scis hanc esse Circes domum? Hic inclusi sunt +amici tui ex humana specie in porcos conversi. Num vis ipse in eandem +calamitatem venire?" Ulixes simul ac vocem audivit, deum Mercurium +agnovit; nullis tamen precibus ab instituto consilio deterreri potuit. +Quod cum Mercurius sensisset, herbam quandam ei dedit, quam contra +carmina multum valere dicebat. "Hanc cape," inquit, "et ubi Circe te +baculo tetigerit, tu stricto gladio impetum in eam vide ut facias." +Mercurius postquam finem loquendi fecit, + + "mortalis visus medio sermone reliquit, + et procul in tenuem ex oculis evanuit auram." + +98. _THE ENCHANTRESS IS FOILED_ + +Brevi intermisso spatio Ulixes ad omnia pericula subeunda paratus ianuam +pulsavit, et foribus patefactis ab ipsa Circe benigne exceptus est. Omnia +eodem modo atque antea facta sunt. Cenam magnifice instructam vidit et +accumbere iussus est. Mox, ubi fames cibo depulsa est, Circe poculum +aureum vino repletum Ulixi dedit. Ille etsi suspicatus est venenum sibi +paratum esse, poculum exhausit; quo facto Circe postquam caput eius +baculo tetigit, ea verba locuta est quibus socios eius antea in porcos +converterat. Res tamen omnino aliter evenit atque illa speraverat. Tanta +enim vis erat eius herbae quam Ulixi Mercurius dederat ut neque venenum +neque verba quicquam efficere possent. Ulixes autem, ut ei praeceptum +erat, gladio stricto impetum in eam fecit et mortem minitabatur. Circe +cum artem suam nihil valere sensisset, multis cum lacrimis eum obsecrare +coepit ne sibi vitam adimeret. + +99. _MEN ONCE MORE_ + +Ulixes autem ubi sensit eam timore perterritam esse, postulavit ut socios +suos sine mora in humanam speciem reduceret (certior enim factus erat a +deo Mercurio eos in porcos conversos esse); nisi id factum esset, se +debitas poenas sumpturum ostendit. Circe his rebus graviter commota ei ad +pedes se proiecit, et multis cum lacrimis iure iurando confirmavit se +quae ille imperasset omnia facturam. Tum porcos in atrium immitti iussit. +Illi dato signo inruerunt, et cum ducem suum agnovissent, magno dolore +adfecti sunt quod nullo modo eum de rebus suis certiorem facere poterant. +Circe tamen unguento quodam corpora eorum unxit; quo facto sunt omnes +statim in humanam speciem reducti. Magno cum gaudio Ulixes suos amicos +agnovit, et nuntium ad litus misit, qui reliquis Graecis socios receptos +esse diceret. Illi autem his rebus cognitis statim ad domum Circaeam se +contulerunt; quo cum venissent, universi laetitiae se dediderunt. + +[Illustration: ULYSSES AND CIRCE] + +100. _AFLOAT AGAIN_ + +Postridie eius diei Ulixes ex hac insula quam celerrime discedere in +animo habebat. Circe tamen cum haec cognovisset, ex odio ad amorem +conversa omnibus precibus eum orare et obtestari coepit ut paucos dies +apud se moraretur; qua re tandem impetrata tanta beneficia in eum +contulit ut facile ei persuasum sit ut diutius maneret. Postquam tamen +totum annum apud Circen consumpserat, Ulixes magno desiderio patriae +suae motus est. Sociis igitur ad se convocatis quid in animo haberet +ostendit. Ubi tamen ad litus descendit, navem suam tempestatibus tam +adflictam invenit ut ad navigandum paene inutilis esset. Hac re cognita +omnia quae ad navis reficiendas usui essent comparari iussit, qua in re +tantam diligentiam omnes adhibebant ut ante tertium diem opus +perfecerint. At Circe ubi omnia ad profectionem parata esse vidit, rem +aegre ferebat et Ulixem vehementer obsecrabat ut eo consilio desisteret. +Ille tamen, ne anni tempore a navigatione excluderetur, maturandum sibi +existimavit, et tempestatem idoneam nactus navem solvit. Multa quidem +pericula Ulixi subeunda erant antequam in patriam suam perveniret, quae +tamen hoc loco longum est perscribere. + + + + +NOTES + + +PERSEUS + +_The numbers refer to the page of text and the line on the page +respectively_. + + +3.6. Danae. Many proper names in this book are words borrowed by Latin +from Greek, and have forms not given in the regular Latin declensions. It +will not be necessary to learn the declension of such words. + +7. enim. This word commonly stands second in its clause. + +8. turbabat. Notice that this verb and dormiebat below are in the +imperfect tense to denote a state of things existing at the past time +indicated by territa est. + +autem. This word has the same peculiarity of position as enim; so also +igitur, which occurs in line 11. + +12. Seriphum. Notice that Latin says 'the island Seriphos,' but English +more often 'the island of Seriphos.' + +13. appulsa est. Postquam is regularly followed by the perfect or present +indicative, but the English translation usually requires the pluperfect. + +15. quodam. _Quidam_ means 'certain' as applied to some person or thing +not fully described, while _certus_ means 'certain' in the sense of +'determined.' 'sure,' + +ad domum. This means 'to the house'; 'to be brought home' would be _domum +adduci_, without the preposition. + +16. Ille is often used, as here, when the subject is changed to a person +mentioned in the preceding sentence. In this use it is to be translated +'he.' + +18. beneficio. See the derivation of this word in the vocabulary. + +20. multos annos. Duration of time is regularly expressed in the +accusative case. + +22. eam. Latin has no pronoun of the third person, and _is_ often takes +the place of one; it is then to be translated 'he,' 'she,' 'it,' 'they,' +according to its form. + +25. haec. The literal translation would be 'these things,' but we must +say 'thus' or 'as follows.' + +4. 1. es. With iam dudum and similar expressions of duration, the present +indicative is often used to denote an action or state begun in the past +but continuing in the present. The English equivalent is the perfect. + +hic, is not the pronoun, but an adverb. + +2. mihi. This dative may be translated 'for me.' How would 'to me' with a +verb of motion be put? + +3. refer. _Dico, duco, facio_, and _fero_ have the imperative forms _dic, +duc, fac_, and _fer_, instead of _dice_, etc. + +4. Perseus. When the subordinate and the principal clause of a Latin +sentence have the same subject, this usually stands first, followed by +the subordinate clause. + +haec. Here a different rendering is required from that suggested in the +note on 3, 25. What is it? Notice that it is necessary to know the +literal significance of the Latin words, but that the translation must +often be something quite different if it is to be acceptable English. The +rule for translation is: Discover the exact meaning of the original; then +express the same idea correctly and, if you can, elegantly in the +language into which you are translating. + +5. continentem. What is the derivation of this word? + +venit. Is this present or perfect? How do you know? + +8. Graeas. The Graeae were three old women who had one eye and one +tooth in common, and took turns in using them. + +9. galeam. This belonged to Pluto, the god of the underworld of the dead, +and whosoever wore it was invisible. The story is that Perseus compelled +the Graeae to tell him how to obtain the helps to his enterprise by +seizing their tooth and eye. + +11. pedibus, 'on his feet,' dative of indirect object. + +induit. See the note on 3, 13. + +aera. _Aer_ is borrowed from Greek, and keeps this Greek form for its +accusative. + +12. volabat. Distinguish between _volo, volare_, and _volo, velle_. + +13. ceteris. _Ceteri_ is used to denote all not already named ('the +other'), while _alii_ denotes some of those who have not been already +named ('other'). + +14. specie horribili, 'of terrible appearance.' ablative of description. +A noun never stands alone in this construction, + +earum. See the note on 3, 22. + +15. contecta. This and factae below are used as predicate adjectives, not +to form the pluperfect passive with erant. Translate, therefore, 'were +covered.' not 'had been covered.' + +18. vertebantur. The imperfect here denotes customary action, one of its +regular uses. + +19. Ille. See the note on 3, 16. + +20. hoc modo, ablative of manner. + +21. venit, dormiebat. The perfect simply expresses an action which took +place in past time, the imperfect tells of a state of things existing at +that past time. + +25. fugit. When dum means 'while,' 'as,' it is followed by the present +indicative, even when used of past events. + +26. fecit. Like _postquam_, ubi has the present or perfect indicative, +where English would use the pluperfect. + +5. 2. illo tempore, ablative of time. + +regnabat. Observe the force of the tense, and try to find the reason for +each change of tense in this paragraph. + +Hic. This must here be translated simply 'he.' Compare the use of Ille, +3, 16. + +4. veniebat. See the note on 4, 18. + +6. omnium, 'of all men.' or 'of all.' The adjective is used as a noun, as +in the second of the English expressions. + +oraculum. It was believed in antiquity that the will of the gods and a +knowledge of future events might be learned at certain shrines, of which +the most famous were those of Apollo at Delphi, of Zeus or Jupiter at +Dodona, and of Hammon in Egypt. Hammon was really an Egyptian god, +represented as having the horns of a ram, but he was identified by the +Greeks with Zeus and by the Romans with Jupiter. + +7. filiam. Where there is no ambiguity, the possessive is often omitted +in Latin. + +8. autem, often, as here, simply introduces an explanation ('now'), + +nomine, 'by name.' + +9. Cepheus. See the note on _Perseus_, 4, 4. + +10. civis suos, 'his subjects.' + +13. certam. See the note on _quodam_, 3, 15. _Dies_ is regularly +masculine, but when used of an appointed day it is often feminine. + +omnia, 'all things,' 'everything,' or 'all.' See the note on _omnium_, +line 6. + +16. deplorabant, tenebant. Be careful to show the meaning of the tense by +your translation. + +18. quaerit. The present is often used of a past action instead of the +perfect, to bring the action more vividly before us as if it were taking +place now. This is called the historical present. + +19. haec geruntur, 'this is going on.' + +20. horribili. Here the adjective is made emphatic by being put before +its noun; in 4, 14 the same effect is gained by putting _horribili_ last +in its clause. + +22. omnibus, dative of indirect object after the compound verb +_(in+iacio)_. Translate 'inspired in all,' but the literal meaning is +'threw into all.' + +26. induit. See the note on 3, 13. + +aera. See the note on 4, 11. + +6. 2. suo, eius. Distinguish carefully between these words. _Suus_ is +used of something belonging to the subject, _eius_ of something belonging +to some other person or thing just mentioned. + +5. volat. See the note on 4, 25. + +7. sustulit. Notice that the perfect forms of _tollo_ are the same as +those of _suffero (sub + fero)_, 'endure.' + +8. neque, here to be translated 'and ... not.' _Neque_ is thus used +regularly for _et non_. + +13. exanimata, used here as a predicate adjective. + +16. rettulit. 'To give thanks' or 'thank' is usually _gratias agere_, as +in 3, 19; _gratiam referre_ means 'to show one's gratitude,' 'to +recompense' or 'requite.' + +18. duxit. This word came to mean 'marry,' because the bridegroom 'led' +his bride in a wedding procession to his own home. It will be seen, +therefore, that it can be used only of the man. + +Paucos annos. See the note on 3, 20. + +20. omnis. What does the quantity of the _i_ tell you about the form? + +7. 1. quod, not the relative pronoun, but a conjunction. + +3. eo, the adverb. + +in atrium. Although inrupit means 'burst _into_,' the preposition is +nevertheless required with the noun to express the place into which he +burst. + +6. ille. See the note on _Perseus_, 4, 4. + +8. Acrisi. In Nepos, Caesar, Cicero, and Vergil, the genitive singular of +second-declension nouns in _-ius_ and _-ium_ ends in _i_, not _ii_; but +the nominative plural ends in _ii_, and the dative and ablative plural in +_iis_. + +10. istud. Remember that _iste_ is commonly used of something connected +with the person addressed. Here the meaning may be 'that oracle I told +you of.' See 3, 4. + +12. Larisam. See the note on 3, 12. + +neque enim, 'for ... not,' as if simply _non enim_, but Latin uses _neque_ +to connect the clauses. + +14. in omnis partis, 'in all directions' or 'in every direction.' + +15. Multi. See the note on _omnium_, 5, 6. + +17. discorum. The discus was a round, flat piece of stone or metal, and +the athletes tried to see who could throw it farthest. + +18. casu. This is one of the ablatives of manner that do not take _cum_. + +19. stabat. Notice the tense. + + +HERCULES + +9. 2. omnium hominum. This means 'all men' in the sense of 'all mankind.' + +3. oderat. _Odi_ is perfect in form, but present in meaning; and the +pluperfect has in like manner the force of an imperfect. + 5. media nocte, 'in the middle of the night,' 'in the dead of night.' + +7. Nec tamen, 'not ... however.' See the note on _neque enim,_ 7, 12. + +8. movebant. Contrast this tense with appropinquaverant and excitati +sunt. + +13. Tali modo = _hoc modo_, 4, 20. + +20. a puero, 'from a boy,' 'from boyhood.' + +exercebat, the imperfect of customary action, as is also consumebat. + +24. autem. See the note on 5, 8. + +25. arti, dative of indirect object with the intransitive verb studebat. + +10. 2. omnibus viribus, 'with all his might,' ablative of manner. + +3. e vita. Notice that the preposition denoting separation appears both +with the noun and in the verb. Compare _in atrium inrupit_, 7, 3. + +4. neque quisquam, 'and not any one,' _i.e_. 'and no one.' _Quisquam_ is +used chiefly in negative sentences. + +5. voluit, 'was willing.' + +7. facit. See the note on 4, 25. + +8. nomine. See the note on 5, 8. + +9. vir crudelissimus, not 'cruelest man,' but 'most cruel man.' The +superlative is often thus used to denote simply a high degree of the +quality. + +consueverat. Inceptive verbs end in _sco_ and denote the beginning of an +action or state. The perfect and pluperfect of such verbs often represent +the state of things resulting from the completion of the action, and are +then to be translated as present and imperfect respectively. So +_consuesco_ = 'I am becoming accustomed,' _consuevi_ = 'I have become +accustomed' or 'am accustomed,' _consueveram_ = 'I had become accustomed' +or 'was accustomed.' + +11. sacrificio, 'for the sacrifice,' dative of purpose. + +ea. Why is dies feminine here? See the note on _certam_, 5, 13. + +12. omnia. See the note on 5, 13. + +15. capitibus, dative of indirect object after the compound verb _(in + +pono)_. + +16. iam. The omission of the conjunction that would naturally join this +clause with the preceding, and the repetition of _iam_, which thus in a +way connects the two clauses, reflect the imminence of the danger and +heighten our anxiety for the hero. Observe too how the tenses of the +verbs contribute to the vividness of the picture. We see Hercules at the +altar and the priest, knife in hand, about to give the fatal blow. + +18. altero. Supply _ictu_. + +19. Thebis, locative case. Notice that some names of towns are plural in +form. + +21. Thebanis, dative with the adjective finitimi. + +autem, 'now.' + +22. Thebas. Names of towns are used without a preposition to express the +place to which. + +23. veniebant, postulabant, imperfect of customary action. + +25. civis suos, 'his fellow-citizens.' Compare 5, 10. + +hoc stipendio, ablative of separation. + +27. atque. This conjunction adds an important statement by way of +supplement. Here the meaning is something like 'and not only that, but.' + +11. 11. conversa. _Est_ and _sunt_ are frequently not expressed with the +perfect participle. + +17. suos ipse sua. Notice how the enormity of the crime is emphasized by +the use of all these words repeating the same idea. + +23. oraculum Delphicum. See the note on 5, 6. + +hoc oraculum omnium = _hoc omnium oraculorum_. + +25. Hoc in templo. Monosyllabic prepositions often stand between the +noun and an adjective modifying it. + +12. 1. qui. Remember that the relative pronoun agrees in gender, number, +and person with its antecedent; that its case depends upon its use. How +are the person and number of qui shown? + +2. hominibus. See the note on 9, 2. + +4. neque. See the note on 6, 8. + +7. Tiryntha. This is a Greek accusative form. See the note on _aera_, +4, 11. + +10. Duodecim annos, accusative of duration of time. + +11. Eurystheo. The English verb 'serve' is transitive, but _servio_ ('be +subject to') is intransitive and takes an indirect object. + +14. quae. See the note on line 1. What is the case of quae? + +16. Primum is chiefly used in enumeration, primo (line 6) in contrasting +an action or state with one that follows it. + +19. secum. The preposition _cum_ follows and is joined to the reflexive +and personal pronouns, usually also to the relative pronoun. + +22. neque enim. See the note on 7, 12. + +26. respirandi, the genitive of the gerund. It modifies facultas. The +gerund corresponds to the English verbal noun in _-ing_. + +13. 5. Hoc. We might expect _haec_ referring to Hydram, but a +demonstrative pronoun is commonly attracted into the gender of the +predicate noun (here monstrum). + +cui erant, 'which had,' literally 'to which there were.' This +construction is found only with _sum_. It is called the dative of +possession. + +8. res. In rendering this word choose always with great freedom the most +suitable English word. + +13. 8. magni periculi. We say 'one of great danger.' + +9. eius. What possessive would be used to modify sinistra? + +11. hoc conatu, ablative of separation. + +14. comprehenderunt. See the note on 3, 13. + +unde = _ex quibus_. + +16. auxilio Hydrae, 'to the aid of the Hydra,' but literally for aid +(i.e. as aid) to the Hydra,' for Hydrae is dative. This is called the +double dative construction, auxilio the dative of purpose, and Hydrae the +dative of reference, i.e. the dative denoting the person interested. + +17. abscidit. See the note on 4, 25. + +mordebat, 'kept biting,' the imperfect of repeated action. + +18. tali modo. See the note on 9, 13. + +interfecit. We have now had several verbs meaning 'kill.' _Interficio_ is +the most general of these; _neco_ (line 4) is used of killing by unusual +or cruel means, as by poison; _occido_ (12, 23) is most commonly used of +the 'cutting down' of an enemy in battle. + +19. reddidit, as well as imbuit, has sagittas for its object, but we must +translate as if we had _eas_ with reddidit. + +22. ad se. Compare this construction with the use of the dative in 4, 2. +Notice that se does not refer to Herculem, the subject of referre, but to +Eurystheus, the subject of Iussit. When the reflexive thus refers to the +subject of the principal verb rather than to the subject of the +subordinate verb with which it s directly connected, it is called +indirect. + +23. tantae audaciae. The genitive of description, like the ablative of +description, consists always of a noun with some modifying word. Compare +_specie horribili_, 4, 14. + +autem. Compare 5, 8 and 10, 21. + +24. incredibili celeritate, ablative of description. + +25. vestigiis, ablative of means. + +26. ipsum, contrasts cervum with vestigiis. + +27. omnibus viribus. See the note on 10, 2. + +14. 1. currebat, 'he kept running.' + +sibi, dative of reference. It need not be translated, + +ad quietem, 'for rest.' Purpose is frequently thus expressed by _ad_. + +3. cucurrerat. The pluperfect is sometimes used with postquam when the +lapse of time is denoted. + +4. cursu, ablative of cause. + +exanimatum = _qui exanimatus erat_. The participle is often equivalent to +a relative clause. + +5. rettulit. See the note on 13, 19. + +8. rem. See the note on _res_, 13, 8. + +10. apro, dative of indirect object after the compound verb (_ob + +curro_). + +11. timore perterritus. It is not necessary to translate both words. + +13. iniecit, i.e. upon the boar. + +summa cum difficultate. Compare this with _omnibus viribus_, 13, 27, and +notice that _cum_ may be omitted with the ablative of manner when there +is an adjective. For the position of cum, see the note on 11, 25. + +15. ad Eurystheum. We are told elsewhere that Eurystheus was so +frightened when he saw the boar that he hid in a cask. + +vivus. Why have we the nominative here, but the accusative (vivum) in +line 5? + +17. quarto. The capture of the Erymanthian boar is usually given as the +third labor and the capture of the Cerynean stag as the fourth. + +narravimus. The writer sometimes uses the first person plural in speaking +of himself, instead of the first person singular. This is called the +plural of modesty, and is the same as the English usage. + +18. in Arcadiam. How does this differ in meaning from _in Arcadia_? + +20. appeteret. The subjunctive introduced by cum, 'since,' may express +the reason for the action of the main verb. + +23. Hercules. See the note on _Perseus_, 4, 4. + +26. quod, conjunction, not pronoun. + +reliquos centauros, 'the rest of the centaurs,' 'the other centaurs.' +Compare _media nocte_, 9, 5. Notice that _reliqui_ means about the same +as _ceteri_, and see the note on 4, 13. + +28. inquit, historical present. This verb is used parenthetically with +direct quotations. + +15. 1. dabo. Notice that Latin is more exact than English in the use of +the future tense in subordinate clauses. In English we often use the +present in the subordinate clause and leave it to the principal verb to +show that the time is future. + +7. pervenerunt. See the note on 4, 26. + +10. constitit, from _consisto_, not _consto_. + +16. fuga. Latin says 'by flight,' not 'in flight.' + +17. ex spelunca. See the note on 10, 3. + +21. locum, the direct object of Adiit, which is here transitive. We might +also have _ad locum_ with _adeo_ used intransitively. + +16. 4. Herculi. See the note on 10, 15. + +laborem. This labor is usually given as the sixth, the destruction of the +Stymphalian birds as the fifth. + +6. tria milia boum, 'three thousand cattle,' literally 'three thousands +of cattle.' The partitive genitive is the regular construction with the +plural _milia_, but the singular _mille_ is commonly used as an +adjective, like English 'thousand.' Thus 'one thousand cattle' would be +_mille boves_. + +7. ingentis magnitudinis. See the note on _tantae audaciae_, 13, 23. + +8. neque enim umquam, 'for ... never.' See the note on _neque enim_, 7, +12. + +11. multae operae. See the note on _magni periculi_, 13, 8. + +12. duodeviginti pedum, i.e. in width. + +duxit. This word is used with reference to the progress of work on a wall +or ditch from one end of it to the other. + +15. opus. Compare this word with operae and labore, line 12. _Labor_ is +used of heavy or exhausting labor, _opera_ of voluntary exertion or +effort, _opus_ of that upon which one labors or of the completed work. + +17. imperaverat. This verb takes an indirect object to express the person +ordered (ei). The action commanded is expressed by the subjunctive in a +clause introduced by _ut_ and used as the object of _impero_ (ut +necaret). Notice that this may be translated 'that he should kill' or 'to +kill.' Compare now the construction with _iubeo_, 13, 22, with which the +command is expressed by the accusative and infinitive (_Herculem +referre_). + +19. carne. _Vescor_ is an intransitive verb and governs the ablative. + +22. appropinquandi. See the note on 12, 26. + +23. constitit, from _consto_. Compare 15, 10. + +pedibus, 'on foot,' literally 'by his feet.' + +25. consumpsisset. The imperfect and pluperfect tenses of the subjunctive +are used with cum, 'when,' to describe the circumstances of the action of +the main verb. Compare 14, 20, and the note. + +26. hoc conatu. See the note on 13, 11. + +27. peteret. The subjunctive is used with ut to express purpose. The best +translation is usually the infinitive ('to ask'), but the Latin +infinitive is not used in model prose to express purpose. + +17. 3. avolarent. This is not subjunctive of purpose, but of result, as +is indicated by tam. + +6. ex. Compare this with _ab_, 16, 21, and _de_, 16, 13. We commonly +translate all of these 'from,' but the real meanings are 'out of,' 'away +from,' and 'down from' respectively. + +Creta. See the note on 3, 12. + +7. esset. See the note on 14, 20. + +8. insulae, dative with the compound verb (_ad_ + _propinquo_). + +appropinquaret. See the note on 16, 25. + +9. tanta ... ut. Notice how frequently the clause of result is connected +with a demonstrative word in the main clause. + +12. navigandi imperitus, 'ignorant of navigation,' 'inexperienced in +sailing.' See the note on 12, 26. + +21. cum, the conjunction. + +ingenti labore. See the note on _summa cum difficultate_, 14, 13. + +25. ut reduceret. See the note on 16, 27. + +26. carne. See the note on 16, 19. + +vescebantur, imperfect of customary action. + +18. 3. ut traderentur. Notice that _postulo_, like _impero_, takes an +object-clause introduced by _ut_ and having its verb in the subjunctive. + +sibi, the indirect reflexive. See the note on 13, 22. + +4. ira ... interfecit, 'became furiously angry and killed the king,' +literally 'moved by wrath killed the king.' The participle is frequently +best rendered by a finite verb. + +18. 4. cadaver. The subject of an infinitive stands in the accusative +case. We might translate here 'and gave orders that his body should be +thrown.' See the note on 16, 17. + +6. mira rerum commutatio. When a noun has both an adjective and a +genitive modifier, this order of the words is common. + +7. cum cruciatu, ablative of manner. + +necaverat. See the note on _interfecit_, 13, 18. + +10. referebant. See the note on 6, 16. + +modo. This is the adverb, not a case of _modus_, the dative and ablative +singular of which would be _modo_. Make a practice of carefully observing +the quantity of vowels. + +11. orabant. Notice that this verb, like _impero_ and _postulo_, takes +_ut_ and the subjunctive. + +14. ad navigandum. See the note on _ad quietem_, 14, 1. + +16. post, here an adverb of time. + +18. dicitur. Notice that the Latin construction is personal ('the nation +is said to have consisted'), while English commonly has the impersonal +construction ('it is said that the nation consisted'). + +19. rei militaris, 'the art of war.' + +25. mandavit. See the note on 16, 17. + +26. Amazonibus, dative after the compound verb. + +19. 1. persuasit. Notice that this verb governs the same construction +that we have already found used with _impero_ and _mando_. + +2. secum. See the note on 12, 19. + +5. appulit. Supply _navem_. + +6. doceret. A clause of purpose is frequently introduced by a relative. +Translate like the _ut_-clause of purpose, here 'to make known,' +literally 'who was to make known.' + +14. magno intervallo, ablative of degree of difference. + +16. non magna. The effect of the position of these words may be +reproduced by translating 'but not a large one.' + +neutri. The plural is used because the reference is to two parties, each +composed of several individuals. 'Neither' of two individuals would be +_neuter_. + +17. volebant, dedit. Consider the tenses. Each army waited for some time +for the other to cross; finally Hercules gave the signal. + +22. occiderint. The perfect subjunctive is sometimes used in result +clauses after a past tense in the principal clause. This is contrary to +the general principle of the sequence of tenses, which requires the +imperfect or pluperfect subjunctive after a past tense, the present or +perfect subjunctive after a present or future tense. + +23. Viri. Compare this with _hominibus_, 12, 2. + +24. praestabant. Compare the tense with praestiterunt, line 21. + +27. neu. As _neque_ or _nec_ is used for 'and not,' so _neve_ or _neu_ +for 'and that not' in an object-clause or a clause of purpose. + +20. 1. quibus, 'and by these,' The relative is much used in Latin to +connect a new sentence with the one preceding. When so used, it is +generally best rendered by 'and' or 'but' and a demonstrative or personal +pronoun. + +ita ... ut. See the note on 17, 9. + +2. essent, most easily explained as the subjunctive of attraction. By +this is meant that the verb is attracted into the mood of the clause upon +which it depends. + +4. pugnatum est, 'the battle raged' or 'they fought,' literally 'it was +fought,' Intransitive verbs are often thus used impersonally in the +passive, with the subject implied in the verb itself, as pugnatum +est = _pugna pugnata est_. + +11. aestatis, partitive genitive. Notice that multum is used as a noun. + +13. nactus. The perfect active participle is wanting in Latin, but the +perfect participle of deponent verbs is active in meaning. + +24. specie horribili. See the note on 4, 14. + +26. timore perterriti. See the note on 14, 11. + +continebantur, 'kept themselves shut up.' This is the so-called reflexive +use of the passive, in which the subject is represented as acting upon +itself. + +pecora. This word is used of herds of cattle, pecudes (line 25) of single +animals, especially sheep. + +28. commotus consuluit. See the note on 18, 4. + +21. 3. liberaret. See the note on 16, 27. + +oraculo. Notice that parere is intransitive and has the dative of +indirect object, while 'obey' is transitive. It may help to understand +the Latin construction if you translate such verbs as _pareo_ by +intransitives, here 'to submit to.' + +4. sacrificio. See the note on 10, 11. + +5. ipso temporis puncto quo, 'at the very moment when.' + +8. egressus. See the note on 20, 13. + +de rebus ... factus est, 'was informed of the state of things,' literally +'was made more certain about the things which were being done.' In what +gender, number, person, and case is quae? Give a reason for each. + +11. posset. The subjunctive is used because the words of the king are +quoted indirectly. He said _si potes_, 'if you can.' + +19. Ipse. Notice the use of this word in contrasts, frequently, as here, +of a person with that which belongs to him or with his subordinates. + +20. inter se, 'to one another.' + +22. esset, subjunctive in an indirect question. The direct form would be +_Quantum periculum est_? ('How great is the danger?'). multas terras, +just as we say 'many lands,' + +23. Europae. Compare _Thebanis_, 10, 21. + +24. in utroque litore, 'on each shore,' 'on both shores.' + +25. columnas. The ancients believed that the Rock of Gibraltar was the +pillar set up by Hercules on the European side. + +22. 4. tantum, an adverb. + +5. dederit. See the note on 19, 22. + +9. quo in loco. See the note on 11, 25. essent. See the note on 21, 22. + +10. sibi, the indirect reflexive. + +12. et ... et, 'both ... and.' + +18. progredi, 'from proceeding.' + +19. prohibebant, 'attempted to prevent,' imperfect of attempted action. +Notice that the use of the imperfect to express customary, repeated, or +attempted action follows naturally from its use to denote action going on +in past time. The present, the tense which denotes action going on in +present time, has the same special uses. + +20. barbari. This word was used by the Greeks of all other peoples; by +the Romans it was used of all but the Greeks and themselves. + +24. ceciderunt. Let the quantity of the _i_ tell you whether this comes +from _cado_ or _caedo_. Is occiderint a compound of _cado_ or _caedo_? + +25. in talibus rebus, _i.e_. when a god intervenes in behalf of his +favorite. + +26. nihil incommodi, 'no harm,' literally 'nothing of harm'; incommodi is +partitive genitive. + +23. 2. quam celerrime, 'as rapidly as possible.' _Quam_ with the +superlative expresses the highest possible degree. + +3. Necesse, predicate adjective with erat, the subject being has +transire. + +5. citeriore. The Romans called upper Italy _Gallia Citerior_, 'Hither +Gaul,' because it was occupied by Gallic tribes. + +6. perenni. Learn the derivation of this word. The meaning of a word may +often be seen most easily and remembered most surely by noticing its +derivation, + +tecti, used as predicate adjective. + +9. copiam. Notice carefully the meaning of this word. In what sense have +we found the plural _copiae_ used? + +10. rebus, 'preparations.' See the note on _res_, 13, 8. + +consumpserat. See the note on 14, 3. + +11. omnium opinionem. Hitherto we have had _opinionem omnium_, but here +_omnium_ is made emphatic by being placed first. + +15. itinere, ablative of cause. + +fessus, 'since he was weary.' Notice that a Latin adjective or participle +must often be expanded into a clause in the translation. + +16. Haud = _non_. It modifies a single word, usually an adjective or +adverb. + +19. modo. See the note on 18, 10. + +ingenti magnitudine. Compare _ingentis magnitudinis_, 16, 7. + +23. boum. Learn the declension of this word from the vocabulary. + +24. ne. A negative clause of purpose is introduced by _ne_. + +24. 2. omnibus locis. _Locus_ modified by an adjective is often used +without _in_ in the ablative of place. + +3. nusquam. We say 'could not find anywhere,' but Latin prefers to +combine the negative with another word. + +6. reliquis. See the note on _reliquos centauros_, 14, 26. + +7. e bobus. Compare _boum_, 23, 23. With unus the ablative with _ex_ or +_de_ is commonly used instead of the partitive genitive. + +16. neque quicquam. See the note on 10, 4. + +21. more suo, 'according to his custom.' + +turbatus, 'was confused ... and.' See the note on _ira ... interfecit_, +18, 4. + +22. in. See the note on _in atrium_, 7, 3. + +25. respirandi. See the note on 12, 26. + +25. 2. quam quos, for _quam eos quos_. + +11. cui. See the note on _cui erant_, 13, 5. + +12. Herculi imperaverat, 'had enjoined upon Hercules.' + +17. Eurystheo. See the note on _oraculo_, 21, 3. + +19. quaesiverat. With this verb the person of whom the question is asked +is expressed in the ablative with _ab, de_, or _ex_. + +23. orbis terrarum, 'of the world,' literally 'of the circle of lands.' + +26. umeris suis, ablative of means, but we say 'on his shoulders.' + +ne. See the note on 23, 24. + +decideret. Notice the force of the prefix _de_. + +27. miratus, 'wondering at.' The perfect participle of deponent verbs is +often best rendered into English by a present participle. + +26. 3. Herculi, dative with prodesse. + +ille. See the note on _Perseus_, 4, 4. + +4. certo, the adverb. + +6. venisset. What would the form be in the direct question? + +inquit. See the note on 14, 28. + +7. filiabus. To avoid confusion with the corresponding forms of +_deus_ and _filius_, the dative and ablative plural of _dea_ and _filia_ +sometimes end in _abus_. + +sponte. This noun is practically confined to the ablative singular, in +prose usually with _mea, tua_, or _sua_, 'of my, your, his own accord.' + +9. posset, subjunctive because indirect. The thought of Hercules was _si +potest_. + +11. abesset. This also is indirect, quoting _absum_. + +12. umeris. See the note on 25, 26. + +17. pauca milia. Extent of space, like duration of time, is expressed by +the accusative, + +passuum. See the note on 16, 6. + +21. ita ut, 'as' + +accepissent. Hitherto we have found the indicative in causal clauses +introduced by quod. The subjunctive indicates that the reason is quoted; +the Hesperides said _quod accepimus_. + +28. gratias egit. See the note on 6, 16. + +27. 2. e laboribus. See the note on 24, 7. + +3. Herculi praeceperat = _Herculi imperaverat_, 25, 12. + +5. posset, subjunctive because it quotes the thought of Eurystheus, +_poterit_. + +6. ut ... traheret. This clause is not itself the object of dedit, but in +apposition with the object (Negotium). + +7. omnium, partitive genitive. + +11. narramus. The present is sometimes used with antequam to express +future action, as in English with 'before.' See the note on 15, 1. + +alienum, predicate adjective, the subject of videtur being pauca ... +proponere. In the passive _video_ may mean 'be seen,' but it usually +means 'seem.' + +13. qui idem, 'which also,' literally 'which the same.' + +14. Ut, 'when.' + +15. deducebantur, customary action. + +19. Stygis fluminis. We say 'river Styx,' but 'Mississippi River.' + +quo, ablative of means. + +20. necesse. See the note on 23, 3. + +possent. The subjunctive is used with antequam to denote that the action +is expected or intended. + +21. in. We say 'over.' + +25. prius. Notice that Latin is here more exact than English, using the +comparative because only two actions are spoken of. + +dedisset, subjunctive because indirect. Charon said _nisi dederis_ +(future perfect), _non transveham_, 'unless you first give (shall have +given), I will not carry you across.' + +28. 1. mortui, used as a noun, 'of the dead man.' + +eo consilio, 'with this purpose,' 'to this end.' The clause ut ... posset +is in apposition with consilio. + +6. Ut. Compare 27, 14. + +8. quod cum fecissent, 'and when they had done this.' See the note on +_quibus_, 20, 1. + +13. Stabant, 'there stood.' What is its subject? + +15. mortuis, dative of indirect object. + +et. Notice that ambiguity is avoided by a change of conjunctions, et +connecting the clauses and -que connecting praemia and poenas. Of these +connectives, _et_ connects two ideas that are independent of each other +and of equal importance; _-que_ denotes a close connection, often of two +words that together express a single idea; while _ac_ or _atque_ (see +line 18) adds something of greater importance. + +18. et. _Multi_ is often joined by _et_ to another adjective modifying +the same noun. + +24. ex. Compare 25, 18. + +27. se socios, direct object and predicate accusative respectively. + +29. 3. ne. After verbs of fearing _ne_ must be rendered 'that,' _ut_, +'that not.' Notice, however, that the negative idea is as clearly present +here as in the other clauses introduced by _ne_ that we have met, for +Charon wishes that the thing may not happen. + +13. fecisset, indirect for _feceris_. + +18. refugerit. See the note on 19, 22. + +23. quae cum ita essent, 'and this being the case,' 'and so,' literally +'since which things were so.' + +24. liberatus. See the note on _ira ... interfecit_, 18, 4. + +25. quae, object of perscribere, which is the subject of est; longum is +predicate adjective. + +26. est. We say 'would be.' + +aetate, ablative of specification. Translate 'when he was now advanced in +age' (_i.e_. 'late in life'), and see the note on _fessus_, 23, 15. + +30. 1. accidit. This is one of several impersonal verbs which take for +their subject a clause of result (ut ... occiderit). + +3. ut ... iret, a clause of result; used as the subject of esset, mos +being predicate. + +quis. After _si, nisi, ne_, and _num_, this is not the interrogative, but +an indefinite pronoun ('any one'), + +occidisset, indirect for _occiderit_, which would be the form used in the +laws; or it may be explained as subjunctive by attraction to iret. + +7. transeant, not 'they are crossing,' but 'they are to cross.' The +direct form would be _transeamus ('How in the world are we to get +across?'), subjunctive because the question expresses doubt. This is +called the deliberative subjunctive. + +10. progressus, 'after advancing.' + +11. revertebatur. This verb is deponent in the present, imperfect, and +future. + +16. humi, locative, 'on the ground.' + +ne. See the note on 23, 24. + +sui ulciscendi, 'of avenging himself.' This is called the gerundive +construction. It is regularly used instead of the gerund when the gerund +would have an accusative object (_se ulciscendi_). Notice that the gerund +is a verbal noun; the gerundive a verbal adjective, agreeing with its +noun like any other adjective. + +17. morientis, 'of a dying man.' Compare _mortui_, 28, 1. + +18. vis, from _volo_. + +20. si ... venerit, 'if you ever suspect him.' What is the literal +meaning? Notice that we use the present, while Latin by the use of the +future perfect indicates that the action is to precede that of the main +clause. + +21. inficies. The future indicative is sometimes used, as in English, for +the imperative. + +22. nihil mali. See the note on 22, 26. + +suspicata. See the note on 25, 27. + +25. Iolen, filiam, captivam, direct object, appositive, and predicate +accusative respectively. + +26. domum. See the note on _ad domum_, 3, 15. + +31. 1. referret. See the note on 19, 6. + +2. facerent, subjunctive by attraction. The verb of a clause dependent +upon an infinitive is put in the subjunctive when the two clauses are +closely connected in thought. We have already met this construction in +the case of dependence upon a subjunctive; see the note on 20, 2. + +gerere. Compare 30, 3. Such phrases as _mos est_ may have as subject +either an infinitive or a clause of result. + +3. verita. This participle is regularly rendered as present, + +ne. See the note on 29, 3. + +4. vestem. Notice that the position of this word helps to make it clear +that it is the object of infecit as well as of dedit. + +5. suspicans. This does not differ appreciably in force from _suspicata_, +30, 22. + +8. exanimatus, 'beside himself.' + +14. succenderent. Notice the force of the prefix _sub_ in this word and +in subdidit below. + +15. inductus, 'moved.' + + +THE ARGONAUTS + +33. 1. alter ... alter, 'one ... the other.' Remember that this word is +used to denote one of two given persons or things. We have in this +passage an instance of the chiastic order, in which variety and emphasis +are gained by reversing the position of the words in the second of two +similar expressions. Here the two names are brought together by this +device. + +3. regni, objective genitive, _i.e_. a genitive used to denote the object +of the feeling cupiditate. + +6. ex amicis. Quidam, like _unus_, commonly has _ex_ or _de_ and the +ablative, instead of the partitive genitive. + +10. puerum mortuum esse, 'that the boy was dead,' literally 'the boy to +be dead.' This is indirect for _Puer mortuus est_, 'The boy is dead.' +Notice carefully what changes Latin makes in quoting such a statement +indirectly, and what the changes are in English. We have already met two +constructions of indirect discourse, the subjunctive in indirect +questions, and the subjunctive in informal indirect discourse. By the +latter is meant a subordinate clause which, though not forming part of a +formal quotation, has the subjunctive to show that not the speaker or +writer but some other person is responsible for the idea it expresses +(see the notes on _dedisset_, 27, 25, and _occidisset_. 30, 3). In +indirect discourse, then, a statement depending upon a verb of saying, +thinking, knowing, perceiving, or the like has its verb in the infinitive +with the subject in the accusative; a command or question has its verb in +the subjunctive; and any clause modifying such a statement, command, or +question has its verb in the subjunctive. + +33. 13. intellegerent. See the note on 14, 20. + +14. nescio quam fabulam, 'some story or other.' Notice that _nescio_ with +the interrogative pronoun is equivalent to an indefinite pronoun. + +19. oraculum. Read again the description beginning at the bottom of +page 11. + +21. quis. See the note on 30, 3. + +Post paucis annis, 'a few years later,' literally 'later by a few years.' +Post is here an adverb, and paucis annis ablative of degree of +difference. The expression is equivalent to _post paucos annos_. + +22. accidit. See the note on 30, 1. + +facturus, 'intending to make.' The future participle with a form of _sum_ +is used to express an intended or future action. This is called the +active periphrastic conjugation. + +23. certam. See the note on 5, 13. + +24. Die constituta, ablative of time. + +26. a pueritia. Compare _a puero_, 9, 20. + +34. 2. transeundo flumine. See the note on _sui ulciscendi_, 30, 16. + +nescio quo. See the note on 33. 14. + +4. uno pede nudo, 'with one foot bare,' the ablative absolute. This +construction consists of two parts, a noun, or pronoun corresponding to +the subject of a clause, and a participle corresponding to the verb of a +clause. A predicate noun or adjective may take the place of the +participle. In the latter case the use of the participle 'being' will +show the two parts in the relation of subject and predicate, 'one foot +being bare.' + +34.6. demonstravisset, subjunctive because subordinate in indirect +discourse. See the note on 33, 10. Pelias thought, _Hic est homo quem +oraculum demonstravit_. + +9. vellus aureum. Phrixus and his sister Helle were about to be put to +death, when they were rescued by a ram with fleece of gold, who carried +them off through the air. Helle fell from the ram's back into the strait +that separates Europe and Asia, called after her the Hellespont, 'Helle's +sea,' and known to us as the Dardanelles. Phrixus came safely to Colchis, +and here he sacrificed the ram and gave the fleece to Aeetes. Read Mr. +D.O.S. Lowell's _Jason's Quest_. + +11. ut ... potiretur. See the note on 27, 6. + +hoc vellere. _Potior_ takes the same construction as _vescor_, for which +see the note on 16, 19. + +16. iter, accusative of extent. + +20. usui, dative of purpose. We say 'of use' or 'useful.' + +24. operi dative after the compound with _prae_. Notice that not all +verbs compounded with prepositions govern the dative. Many compounds of +_ad, ante, com_ (for _cum_), _in, inter, ob, post, prae, pro, sub_, and +_super_ do have the dative, and some compounds of _circum_. You will find +it profitable to keep a list of all such compound verbs governing the +dative that you meet in your reading. + +25. ne ... quidem, 'not ... even.' The word emphasized must stand between +_ne_ and _quidem_. + +ad laborem. See the note on _ad quietem_, 14, 1. + +26. Ad multitudinem transportandam, used like _ad laborem_. The gerundive +in this use is very common. + +27. quibus. The antecedent _eae_ is not expressed. Notice that _utor_ +governs the same case as _vescor_ and _potior_. Two other deponent verbs, +not found in this book, take this construction, namely _fruor_, 'enjoy,' +and _fungor_, 'perform.' + +nostro mari, _i.e_. the Mediterranean. + +consuevimus. See the note on _consueverat_, 10, 9. + +35. 8. citharoedum. It was said that Orpheus made such sweet music on his +golden harp that wild beasts, trees, and rocks followed him as he moved. +By his playing he even prevailed upon Pluto to give back his dead wife +Eurydice. + +Theseum, a mythical hero, whose exploits resemble and rival those of +Hercules. The most famous of them was the killing of the Minotaur. +Theseus was the national hero of Athens. + +Castorem, the famous tamer of horses and brother of Pollux, the boxer. +Read Macaulay's _Lays of Ancient Rome, The Battle of the Lake Regillus_. + +10. quos, the subject of esse. Its antecedent is eos, line 11. The +relative frequently precedes in Latin, but the antecedent must be +translated first. + +16. Argonautae. Notice the composition of this word. + +24. deicerentur, part of the result clause. + +26. arbitrati. See the note on 25, 27. + +egredi. See the note on 22, 18. + +27. pugnatum est. See the note on 20 4. + +36. 5. Postridie eius diei, 'the next day,' more literally 'on the day +following that day.' This idea may be expressed by _postridie_ alone, and +the fuller expression is simply more formal. + +9. in ancoris, 'at anchor.' + +10. haberent. See the note on 34, 6. + +11. ex Argonautis. See the note on 33, 6. + +13. Qui, 'he.' See the note on _quibus_, 20, 1. + +dum quaerit, 'while looking for.' The present indicative with _dum_ is +often to be translated by a present participle. + +15. vidissent. We say 'saw,' but Latin makes it plain that the seeing +(and falling in love) came before the attempt to persuade. + +ei. Keep a list of all intransitive verbs which are used with the dative. + +16. negaret. This verb is commonly used instead of _dico_ when a negative +statement follows; when thus used, it should be translated by 'say' with +the appropriate negative, here 'said that he would not.' + +37. 1. praebuisset, subjunctive in a subordinate clause of indirect +discourse. + +2. supplici. See the note on 7, 8. + +6. accubuerat. The Romans reclined at table, supporting themselves on the +left arm and taking the food with the right hand. They naturally +represented others as eating in the same way. + +appositum, 'that had been placed before him.' See the note on +_exanimatum_, 14, 4. + +7. Quo ... moreretur, 'and so it came to pass that Phineus was nearly +dying of starvation,' literally 'that not much was wanting but that +Phineus would die.' Ut ... abesset is a clause of result, the subject of +factum est; quin ... moreretur is a form of subordinate clause with +subjunctive verb used after certain negative expressions; fame is +ablative of cause. Notice that _fames_ has a fifth-declension ablative, +but is otherwise of the third declension. + +9. Res male se habebat, 'the situation was desperate.' What is the +literal meaning? + +12. opinionem virtutis, 'reputation for bravery.' + +13. quin ferrent. Negative expressions of doubt are regularly followed by +_quin_ and the subjunctive. + +16. quanto in periculo. See the note on 11, 25. + +suae res, 'his affairs.' See the note on _res_, 13, 8. + +17. repperissent. Phineus used the future perfect indicative. + +22. nihil, used adverbially. + +23. aera. See the note on 4, 11. + +27. Hoc facto, 'when this had been accomplished.' See the note on 34, 4. +The ablative absolute is often used instead of a subordinate clause of +time, cause, condition, or the like. + +38. 1. referret. See the note on 6, 16. + +3. eo consilio. See the note on 28, 1. + +4. ne quis, 'that no one.' 'Negative clauses of purpose and negative +clauses of result may be distinguished by the negative: _ne, ne quis_, +etc., for purpose; _ut non, ut nemo_, etc., for result. + +parvo intervallo, 'a short distance apart,' ablative absolute. See the +note on 34, 1. + +5. in medium spatium, 'between them.' + +7. quid faciendum esset, 'what was to be done.' The gerundive is used +with _sum_ to denote necessary action. This is called the passive +periphrastic conjugation. + +8. sublatis ... solvit, 'weighed anchor and put to sea.' What is the +literal translation? The ablative absolute is often best translated by a +cooerdinate verb, and this requires a change of voice, for the lack of a +perfect active participle in Latin is the reason for the use of the +ablative absolute in such cases. If there were a perfect active +participle, it would stand in the nominative, modifying the subject, as +we have found the perfect participle of deponent verbs doing. + +11. recta ... spatium, 'straight between them.' + +12. cauda tantum amissa, 'having lost only its tail-feathers.' Notice +that we change the voice, as in line 8, and that the use of the ablative +absolute is resorted to here for the same reason as in that passage. Make +sure at this point that you know three ways in which the ablative +absolute may be translated, as in this passage, as in line 8, and as +suggested in the note on 37, 27. + +14. concurrerent, 'could rush together.' See the note on _possent_, 27, +20. + +intellegentes, equivalent to _cum intellegerent_. + +17. dis, the usual form of the dative and ablative plural of _deus_, as +_di_ of the nominative plural. + +quorum, equivalent to _cum eorum_. A relative clause of cause, like a +_cum_-clause of cause, has its verb in the subjunctive. + +27. negabat. See the note on 36, 16. + +39. 1. traditurum. In infinitives formed with participles _esse_ is often +omitted, + +prius. See the note on 27, 25. + +3. Primum. See the note on 12, 16. + +4. iungendi erant. See the note on 38, 7. + +8. rei bene gerendae, 'of accomplishing his mission.' What is the literal +meaning? + +10. rem aegre ferebat, 'she was greatly distressed.' What is the literal +meaning? + +12. Quae ... essent. See the note on 29, 23. + +13. medicinae, objective genitive. + +14. Media nocte. See the note on 9, 5. + +insciente patre, 'without the knowledge of her father,' ablative +absolute. + +15. venit. See the note on 3, 13. + +17. quod ... confirmaret, a relative clause of purpose. + +19. essent, subjunctive in informal indirect discourse, or by attraction +to oblineret. + +20. hominibus. See the note on 34, 24. + +21. magnitudine et viribus, ablative of specification. + +40. 2. nihil valere, 'prevailed not.' + +5. qua in re. See the note on 11, 25. + +6. confecerit. See the note on 19, 22. + +8. quos. See the note on _quibus_, 20, 1. + +9. autem. See the note on 5, 8. + +10. essent, subjunctive by attraction. + +11. quodam, 'some.' + +16. gignerentur, 'should be born.' With dum, 'until,' the subjunctive is +used of action anticipated, as with _antequam_ (see the note on +_possent_, 27, 20). + +19. omnibus agri partibus. See the note on 18, 6. + +20. mirum in modum = _miro modo_. + +25. nescio cur, 'for some reason.' See the note on 33, 14. + +28. nullo negotio, 'with no trouble,' 'without difficulty.' + +41. 3. quin tulisset. See the note on 37, 13. + +15. quam primum, 'as soon as possible.' See the note on 23, 2. + +16. avecturum. See the note on _traditurum_, 39, 1. + +17. Postridie eius diei. See the note on 36, 5. + +19. loco. The antecedent is frequently thus repeated in the relative +clause. + +21. qui ... essent, 'to guard the ship.' See the note on 13, 16. + +22. ipse. See the note on 21, 19. + +27. quidam. This word may sometimes be rendered by the indefinite +article. + +28. demonstravimus. See the note on _narravimus_, 14, 17. + +42. 5. dormit. See the note on _fugit_, 4, 25. + +12. aliqui. Learn from the vocabulary the difference between _aliquis_ +and _aliqui_. + +maturandum sibi, 'they ought to hasten,' more literally 'haste ought to +be made by them'; maturandum (_esse_) is the impersonal passive, and sibi +the so-called dative of the agent. With the gerundive the person who has +the thing to do is regularly expressed in the dative. + +16. mirati. See the note on 25, 27. + +20. dis. See the note on 38, 17. + +21. evenisset. See the note on _accepissent_, 26, 21. + +23. vigilia. The Romans divided the day from sunrise to sunset into +twelve hours (_horae_), the night from sunset to sunrise into four +watches (_vigiliae_). + +24. neque enim. See the note on 7, 12. + +25. inimico animo, ablative of description. + +43. 2. hoc dolore, 'this anger,' _i.e_. 'anger at this.' + +Navem longam, 'war-galley,' 'man-of-war.' The adjective contrasts the +shape of the man-of-war with that of the merchantman. + +4. fugientis, used as a noun, 'the fugitives.' + +6. qua, ablative of means. + +7. qua, 'as,' but in the same construction as eadem celeritate. + +8. Quo ... caperentur. See the note on 37, 7. + +9. neque ... posset, 'for the distance between them was not greater than +a javelin could be thrown.' What is the literal translation? The clause +quo ... posset denotes result; the distance was not _so great that_ a +javelin could not be thrown from one ship to the other. + +11. vidisset. See the note on 36, 15. + +15. fugiens, 'when she fled.' See the note on _fessus_, 23, 15. + +18. fili. See the note on 7, 8. + +19. Neque ... fefellit, 'and Medea was not mistaken.' What is the literal +meaning? + +20. ubi primum, 'as soon as,' literally 'when first.' + +24. prius, not to be rendered until quam is reached. The two words +together mean 'before,' more literally 'earlier than,' 'sooner than,' +They are sometimes written together (_priusquam_). + +25. nihil ... esse, 'that it would be of no advantage to him.' + +44. 5. pollicitus erat. Verbs of promising do not usually take in Latin +the simple present infinitive, as in English, but the construction of +indirect discourse. + +10. mihi. The dative of reference is often used in Latin where we should +use a possessive in English. Translate here as if the word were _meus_, +modifying dies. + +11. Liceat mihi, 'permit me,' literally 'let it be permitted to me.' +Commands and entreaties in the third person are regularly expressed in +the subjunctive. + +dum vivam, 'so long as I live.' The verb with _dum_ 'so long as' is not +restricted to the present, as with _dum_ 'while,' but any tense of the +indicative may be used. We have here the future indicative, or the +present subjunctive by attraction. + +12. tu. The nominative of the personal pronouns is commonly expressed +only when emphatic. Here the use of the pronoun makes the promise more +positive. + +15. rem aegre tulit, 'was vexed.' Compare 39, 10. + +20. Vultisne, the verb _vultis_ and the enclitic _-ne_, which is used to +introduce a question, and is incapable of translation. Num (line 21) +introduces a question to which a negative answer is expected, and is +likewise not to be translated, except in so far as its effect is +reproduced by the form of the question or the tone of incredulity with +which the words are spoken. + +28. effervesceret. See the note on 40, 16. + +45. 3. stupentes, 'in amazement.' + +5. Vos. See the note on 44, 12. Vos and ego in the next sentence are +contrasted. + +7. Quod ubi. See the note on 28, 8. + +10. necaverunt. See the note on _interfecit_, 13, 18. + +13. quibus. For the case see the note on _quibus_, 34, 27. + +15. re vera, 'really.' + +18. aegre tulerunt, 'were indignant at.' Compare 39, 10, and 44, 15. + +23. Creonti. See the note on _cui erant_, 13, 5. + +25. nuntium, 'a notice of divorce.' + +26. duceret. See the note on _duxit_, 6, 18. + +28. ulturam. See the note on 39, 1. + +46. 1. Vestem. Compare the story of the death of Hercules, pp. 30, 31. + +3. quis. See the note on 30, 3. + +induisset, subjunctive by attraction. + +5. nihil mali. See the note on 22, 26. + +16. itaque, not the adverb _itaque_, but the adverb _ita_ and the +enclitic conjunction _-que_. + +aera. See the note on 4, 11. + +21. in eam partem, 'to that side.' + + +ULYSSES + +49. 4. insidias. This refers to the story of the wooden horse. + +9. quem, subject of excogitasse. The English idiom is 'who, some say, +devised.' Notice that excogitasse is contracted from _excogitavisse_. + +10. quo, ablative of means. + +19. aliae ... partis, 'some in one direction and some in another,' but +Latin compresses this into the one clause 'others in other directions.' + +20. qua. See the note on 43, 6. + +26. quibusdam, dative with obviam facti, 'having fallen in with,' 'having +met.' + +27. Accidit. See the note on 30, 1. + +50. 2. gustassent, contracted from _gustavissent_. + +patriae et sociorum. Verbs of remembering and forgetting take the +genitive or the accusative, but _obliviscor_ prefers the former. + +4. cibo. See the note on 16, 19. + +5. hora septima. See the note on 42, 23. + +11. docuerunt. See the note on 4, 26. + +51. 6. tantum, the adverb. + +23. se, 'they,' _i.e_. himself and his companions. + +praedandi causa, 'to steal.' Purpose is frequently thus expressed by +_causa_ with the genitive of the gerund or gerundive. What other ways of +expressing purpose have you met in your reading? + +24. a Troia. The preposition is sometimes used with names of towns, with +the meaning 'from the direction of' or 'from the neighborhood of.' + +25. esse. It will help you to understand indirect discourse if you will +try to discover what words would be used to express the idea in the +direct form. Here, for instance, the exact words of Ulysses would have +been in Latin: _Neque mercatores sumus neque praedandi causa venimus; sed +a Troia redeuntes vi tempestatum a recto cursu depulsi sumus_. + +27. ubi ... essent. The question of Polyphemus was _Ubi est navis qua +vecti estis_? + +sibi ... esse, 'that he must be exceedingly careful.' See the note on +_maturandum sibi_, 42, 12. + +29. in ... esse, 'had been driven on the rocks and entirely dashed to +pieces.' See the note on _ira ... interfecit_, 18, 4. + +52. 1. membris eorum divulsis, 'tearing them limb from limb.' + +4. ne ... quidem. See the note on 34, 25. + +6. tam. Notice that the force of a second demonstrative word is lost in +the English rendering. So _hic tantus vir_, 'this great man,' etc. + +7. humi. See the note on 30, 16. + +prostratus, 'throwing himself down.' See the note on _continebantur_, +20, 26. + +8. rei gerendae, 'for action.' Compare 39, 8. + +9. in eo ... transfigeret, 'was on the point of transfixing.' The clause +of result ut ... transfigeret is explanatory of in eo. + +13. nihil sibi profuturum. See the note on 43, 25. + +17. hoc conatu. See the note on 13, 11. + +18. nulla ... oblata, 'since no hope of safety presented itself.' See the +note on _continebantur_, 20, 26. + +21. et. See the note on 28, 18. + +23. laturi essent, 'would bring,' more literally 'were going to bring.' +Notice that in subjunctive constructions the periphrastic form is +necessary to express future action clearly, since the subjunctive has no +future. + +25. quod, object of the implied _fecerat_. + +53. 14. quo. See the note on 43, 7. + +15. id ... saluti, 'and this was his salvation,' literally 'that which +was for safety to him.' For the datives see the note on 13, 16. + +20. tertium, the adverb. + +22. Neminem. Why is the accusative used? + +27. inquit. See the note on 14, 28. + +28. quam facultatem, for _facultatem quam_. The antecedent is often thus +attracted into the relative clause, + +ne omittamus, 'let us not neglect,' the hortatory subjunctive. + +29. rei gerendae. See the note on 52, 8. + +54. 1. extremum palum, 'the end of the stake.' Other adjectives denoting +a part of the object named by the noun they modify are _medius_, 'the +middle of'; _ceterus_, 'the rest of'; _reliquus_, 'the rest of'; +_primus_, 'the first of'; _summus_, 'the top of'; _imus_, 'the bottom +of.' + +5. dum errat, 'wandering.' + +23. pecus. Is this _pecus, pecoris_, or _pecus, pecudis_? See the note on +_pecora_, 20, 26. + +24. venerat. We say 'came,' but the Latin by the use of the pluperfect +denotes that this action preceded that of tractabat. + +55. 1. quas. See the note on _quibus_, 20, 1. + +inter se. Compare 21, 20. + +5. fore, 'would happen.' + +15. aliquod. Compare 42, 12, and the note. + +16. id ... erat, 'as was indeed the case.' + +17. auxiliandi causa. See the note on 51, 23. + +26. correptum coniecit, 'seized and threw.' + +27. non ... submergerentur. See the note on 37, 7. + +56. 4-6. These verses and those on p. 57 and p. 59 are quoted from +Vergil's Aeneid. + +6. vinclis, for _vinculis_. + +8. viris. Let the quantity of the first _i_ tell you from what nominative +this word comes. + +11. sibi proficiscendum. See the note on _maturandum sibi_, 42, 12. + +13. iam profecturo, 'as he was now about to set out.' + +16. naviganti, 'to one sailing.' + +25. mirabantur, 'had been wondering.' With iam dudum and similar +expressions the imperfect denotes action begun some time before and still +going on at the given past time. This is similar to the use of the +present already commented on (see the note on _es_, 4, 1). + +28. celata, plural because of the plural expression aurum et argentum. + +57. 1. venti, subject of ruunt and perflant. + +2. velut agmine facto, 'as if formed in column.' + +3. data. _Est_ is omitted. + +10. proiecissent. See the note on _accepissent_, 26, 21. + +13. in terram egrediendum esse, 'that a landing must be made.' + +18. quam, an adverb modifying crudeli. + +19. essent, informal indirect discourse or subjunctive by attraction. + +20. vellet, subjunctive of characteristic. This name is given to the +subjunctive when used in relative clauses to define or restrict an +indefinite or general antecedent. So here it is not 'no one was found,' +but 'no one willing to undertake this task was found.' + +21. deducta est, 'came.' + +23. praeesset, subjunctive of purpose. + +25. evenit. This verb takes the same construction as _accidit_, 30, 1. + +58. 1. nihil. See the note on 37, 22. + +2. morti. Compare 49, 26. + +5. aliquantum itineris, 'some distance on the journey.' The two words are +accusative of extent of space and partitive genitive respectively. + +11. sibi, 'for them,' dative of reference. + +12. foris. This is translated like foras above, but the former was +originally locative and is therefore used with verbs of rest; the latter, +accusative of place whither and therefore used with verbs of motion. + +15. accubuerunt. See the note on 37, 6. + +25. perturbatus, used as a predicate adjective, 'agitated.' + +27. correpto. See the note on 38, 8. + +59. 1. quid. See the note on _quis_, 30, 3. + +gravius, 'serious.' + +ei. The direct form of these two speeches would be: _Si quid gravius tibi +acciderit, omnium salus in summo discrimine erit_; and _Neminem invitum +mecum adducam; tibi licet, si mavis, in navi manere; ego ipse sine ullo +praesidio rem suscipiam_. Notice that _ego_ is not used to represent _se_ +of line 2, but is used for _se_ of line 4 for the sake of the contrast +with _tibi_. + +6. nullo. Instead of the genitive and ablative of _nemo_, _nullius_ and +_nullo_ are regularly used. + +7. Aliquantum itineris. See the note on 58, 5. + +10. in eo ... intraret. See the note on 52, 9. + +11. ei. Compare 49, 26, and 58, 2. + +14. Circes, a Greek form of the genitive. + +16. Num. See the note on 44, 20. Nonne (line 14) is used to introduce a +question to which an affirmative answer is expected. + +18. nullis. See the note on 24, 3. + +22. tetigerit. See the note on 30, 20. + +tu ... facias, 'see that you draw your sword and make an attack upon +her.' + +24. visus, 'sight,' The use of the plural is poetic. + +25. tenuem ... auram. The order of the words here is poetic. + +60. 1. atque, 'as.' After adjectives and adverbs denoting likeness and +unlikeness, this use of _atque_ is regular. + +3. depulsa est. See the note on 4, 26. + +4. sibi. See the note on 58, 11. + +11. ut ... erat, 'as he had been instructed,' more literally 'as had been +enjoined upon him.' An intransitive verb must be used impersonally in the +passive, for it is the direct object of the active voice that becomes the +subject of the passive. If the intransitive verb takes a dative in the +active, this dative is kept in the passive. Notice that the corresponding +English verbs are transitive, and that the dative may therefore be +rendered as the object in the active construction and as the subject in +the passive. + +13. sensisset. See the note on _vidissent_, 36, 15. + +14. sibi vitam adimeret, 'take her life.' The dative of reference is thus +used after some compound verbs to name the person from whom a thing is +taken. This construction is sometimes called the dative of separation. + +15. timore perterritam. See the note on 14, 11. + +20. ei pedes, 'his feet.' See the note on 44, 10. + +21. imperasset, contracted from _imperavisset_. + +22. in atrium. See the note on 7, 3. + +26. sunt, goes with reducti. + +29. reliquis Graecis, indirect object of diceret. + +30. Circaeam. Notice that this use of the adjective instead of the +genitive often cannot be imitated in the English rendering, but must be +translated by the possessive case or a prepositional phrase. + +61. 8. ei persuasum sit, 'he was persuaded.' See the note on 60, 11. The +clause ut ... maneret is the subject of persuasum sit; if the latter were +active, the clause would be its object. For the tense of persuasum sit +see the note on 19, 22. + +10. consumpserat. See the note on 14, 3. + +patriae, objective genitive, to be rendered, as often, with 'for.' + +15. usui. See the note on 34, 20. + +23. antequam perveniret. We say 'before he could come.' See the note on +_possent_, 27, 20. + +24. hoc loco. See the note on 24, 2. + +longum est. We say '_would_ be tedious' or '_would_ take too long.' + + + + +VOCABULARY + + +ABBREVIATIONS + +abl. = ablative. +acc. = accusative. +act. = active. +adj. = adjective. +adv. = adverb. +comp. = comparative. +conj. = conjunction. +dat. = dative. +dem. = demonstrative. +f. = feminine. +freq. = frequentative. +gen. = genitive. +ger. = gerundive. +impers. = impersonal. +indecl. = indeclinable. +indef. = indefinite. +infin. = infinitive. +interrog. = interrogative. +loc. = locative. +m. = masculine. +n. = neuter. +part. = participle. +pass. = passive. +perf. = perfect. +pers. = personal. +plur. = plural. +prep. = preposition. +pron. = pronoun or pronominal. +rel. = relative. +sing. = singular. +superl. = superlative. + +_The hyphen in initial words indicates the composition of the words_. + + +A + +a or ab (the former never used before words beginning with a + vowel or _h_), prep. with abl., _away from, from; of; by_. +abditus, -a, -um [part of abdo], _hidden, concealed_. +ab-do, -dere, -didi, -ditus, _put away, hide_. +ab-duco, -ducere, -duxi, -ductus, _lead_ or _take away_. +ab-eo, -ire, -ii, -iturus, _go away, depart_. +abicio, -icere, -ieci, -iectus [ab + iacio], _throw away_. +abripio, -ripere, -ripui, -reptus [ab + rapio], _snatch away, carry off_. +abscido, -cidere, -cidi, -cisus [abs = ab + caedo], _cut away_ or _off_. +ab-scindo, -scindere, -scidi, -scissus, _tear away_ or _off_. +ab-sum, abesse, afui, afuturus, _be away, be absent, be distant; be + wanting_. +ab-sumo, -sumere, -sumpsi, -sumptus, _take away, consume, destroy_. +Absyrtus, -i, m., _Absyrtus_. +ac, see atque. +Acastus, -i, m., _Acastus_. +accendo, -cendere, -cendi, -census, _kindle, light_. +accido, -cidere, -cidi [ad + cado], _fall to_ or _upon; befall, happen_. +accipio, -cipere, -cepi, -ceptus [ad + capio], _take to oneself, receive, + accept; hear; suffer_. +accumbo, -cumbere, -cubui, -cubitus, _lie down_ (at table). +accurro, -currere, -curri, -cursus [ad + curro], _run to, come up_. +acer, acris, acre, _sharp, shrill_. +acies, -ei, f., _line of battle_. +Acrisius, -i, m., _Acrisius_. +acriter [acer], adv., _sharply, fiercely_. +ad, prep. with acc., _to, toward; at, near; for_. +ad-amo, -amare, -amavi, -amatus, _feel love for, fall in love with_. +ad-duco, -ducere, -duxi, -ductus, _lead to, bring, take; induce, + influence_. +ad-eo, -ire, -ii, -itus, _go to, approach_. +ad-fero, adferre, attuli, adlatus, _bear to, bring_. +adficio, -ficere, -feci, -fectus [ad + facio], _do to, move, affect; + visit, afflict_. +ad-fligo, -fligere, -flixi, -flictus, _dash to, shatter_. +adhibeo, -hibere, -hibui, -hibitus [ad + habeo], _hold to, employ, show_. +ad-huc, adv., _to this point, up to this time, yet, still_. +adicio, -icere, -ieci, -iectus [ad + iacio], _throw to, throw, hurl_. +adimo, -imere, -emi, -emptus [ad + emo], _take to oneself, take away_. +aditus, -us [adeo], m., _approach, entrance_. +ad-iungo, -iungere, -iunxi, -iunctus, _join to, join_. +ad-ligo, -ligare, -ligavi, -ligatus, _bind to, bind_. +Admeta, -ae, f., _Admeta_. +ad-miror, -mirari, -miratus, _wonder at, admire_. +ad-mitto, -mittere, -misi, -missus, _send to, admit; allow_. +ad-sto, -stare, -stiti, _stand at_ or _near_. +adulescens, -entis, m., _youth, young man_. +adulescentia, -ae [adulescens], f., _youth_. +ad-uro, -urere, -ussi, -ustus, _set fire to, burn, scorch, sear_. +ad-venio, -venire, -veni, -ventus, _come to_ or _toward, approach, + arrive_. +adventus, -us [advenio], m., _approach, arrival_. +Aeacus, -i, m., _Aeacus_. +aedifico, -are, -avi, -atus [aedis + facio], _make a building, build_. +aedis, -is, f., sing. _temple_, plur. _house_. +Aeetes, -ae, m., _Aeetes_. +aegre [aeger, _sick_], adv., _ill, with difficulty_. +Aegyptii,-orum, m. pl., _Egyptians_. +aeneus, -a, -um [aes], _of copper_ or _bronze_. +Aeolia, -ae [Aeolus], f., _Aeolia_. +Aeolus, -i, m., _Aeolus_. +aer, aeris, m., _air_. +aes, aeris, n., _copper, bronze_. +Aeson, -onis, m., _Aeson_. +aestas, -tatis, f., _summer_. +aetas, -tatis, f., _age_. +Aethiopes, -um, m. plur., _Ethiopians_. +Aetna, -ae, f., _Etna_. +ager, agri, m., _field, land_. +agmen, -minis [ago], n., _band, column_. +agnosco, -gnoscere, -gnovi, -gnitus [ad + (g)nosco, _come to know], + recognize_. +ago, agere, egi, actus, _drive; do; pass, lead_; gratias agere, see + gratia. +ala, -ae, f., _wing_. +albus, -a, -um, _white_. +Alcmena, -ae, f., _Alcmena_. +alienus, -a, -um [alius], _belonging to another, out of place_. +ali-quando, adv., _at some time or other; finally, at length_. +ali-quantum, -quanti, n., _somewhat_. +ali-qui, -qua, -quod, indef. pron. adj., _some, any_. +ali-quis, -quid, indef. pron., _someone, any one, something, anything, + some, any_. +aliter [alius], adv., _in another way, otherwise, differently_. +alius, -a, -ud, _another, other_; alii ... alii, _some ... others. +alo, -ere, -ui, -tus, _nourish_. +Alpes, -ium, f. plur., _Alps_. +alter, -era, -erum, _one_ or _the other_ (of two); _another, second_. +altus, -a, -um [part, of alo], _high, deep_; altum, -i, n., _the deep_. +Amazones,-um, f. plur.,_Amazons_. +amentia, -ae [a + mens, _mind_], f., _madness_. +amicus, -i, m., _friend_. +a-mitto, -mittere, -misi, -missus, _send away, lose_. +amo, -are, -avi, -atus, _love_. +amor, -oris [amo], m., _love_. +a-moveo, -movere, -movi, -motus, _move away_. +amphora, -ae, f., _jar, bottle_. +an, conj., _or_ (in questions). +ancora, -ae, f., _anchor_; in ancoris, _at anchor_. +Andromeda, -ae, f., _Andromeda_. +anguis, -is, m. and f., _serpent, snake_. +anima, -ae, f., _breath, soul, life_. +animadverto, -vertere, -verti, -versus [animus + ad-verto], _turn the + mind to, observe_. +animus, -i, m., _mind; heart; spirit, courage_. +annus, -i, m., _year_. +ante, prep, with acc. and adv., _before_. +antea [ante], adv., _before_. +antecello, -cellere, _surpass, excel_. +ante-quam, conj., _before than, sooner than, before_. +antiquus, -a, -um, _ancient_. +antrum, -i, n., _cave_. +anxius, -a, -um, _anxious_. +aper, apri, m., _wild boar_. +aperio, -ire, -ui, -tus, _open_. +apertus, -a, -um [part, of aperio], _open_. +Apollo, -inis, m., _Apollo_. +appello, -pellare, -pellavi, -pellatus, _call, name_. +appello, -pellere, -puli, -pulsus [ad + pello], _drive to, bring to_; + with or without navem, _put in_. +appeto, -petere, -petivi, -petitus [ad + peto], _draw near_. +appono, -ponere, -posui, -positus [ad + pono], _put to_ or _near, set + before, serve_. +appropinquo, -propinquare, -propinquavi, -propinquatus [ad + propinquo], + _approach to, approach_. +apud, prep, with acc., _among, with_. +aqua, -ae, f., _water_. +ara, -ae, f., _altar_. +arbitror, -ari, -atus, _consider, think, judge_. +arbor, -oris, f., _tree_. +arca, -ae, f., _chest, box, ark_. +Arcadia,-ae, f., _Arcadia_. +arcesso, -ere, -ivi, -itus, _call, summon, fetch_. +arcus, -us, m., _bow_. +ardeo, ardere, arsi, arsus, _be on fire, burn_. +argentum, -i, n., _silver_. +Argo, Argus, f., _the Argo_. +Argolicus, -a, -um, _of Argolis_ (the district of Greece in which Tiryns + was situated), _Argolic_. +Argonautae, -arum [Argo + nauta], m. plur., _Argonauts_. +Argus, -i, m., _Argus_. +aries, -etis, m., _ram_. +arma, -orum, n. plur., _arms, weapons_. +armatus, -a, -um [part, of armo], _armed_. +armo, -are, -avi, -atus [arma], _arm, equip_. +aro, -are, -avi, -atus, _plow_. +ars, artis, f., _art_. +ascendo, -scendere, -scendi, -scensus [ad + scando], _climb to, ascend, + mount_. +aspicio, -spicere, -spexi, -spectus [ad + specio], _look at_ or _on, + behold_. +at, conj., _but_. +Athenae, -arum, f. plur., _Athens_. +Atlas, -antis, m., _Atlas_. +atque or ac (the latter never used before words beginning with a vowel + or _h_), conj., _and_; after words of comparison, _as, than_. +atrium, -i, n., _hall_. +attingo, -tingere, -tigi, -tactus [ad + tango], _touch at_. +audacia, -ae [audax, _bold_], f., _boldness, audacity_. +audeo, audere, ausus sum, _dare_. +audio, -ire, -ivi, -itus, _hear; listen_ or _attend to_. +aufero, auferre, abstuli, ablatus [ab + fero], _bear away, carry off_. +aufugio, -fugere, -fugi [ab + fugio], _flee_ or _run away_. +Augeas, -ae, m., _Augeas_. +aura, -ae, f., _air, breeze_. +aureus, -a, -um [aurum], _of gold, golden_. +auris, -is, f., _ear_. +aurum, -i, n., _gold_. +aut, conj., _or_; aut ... aut, _either ... or_. +autem, conj., _moreover; but, however; now_. +auxilior, -ari, -atus [auxilium], _help_. +auxilium, -i, n., _help, aid_. +a-veho, -vehere, -vexi, -vectus, _carry away_. +avis, -is, f., _bird_. +a-volo, -volare, -volavi, -volaturus, _fly away_. +avus, -i, m., _grandfather_. + +B + +baculum, -i, n., _stick, wand_. +balteus, -i, m.., _belt, girdle_. +barbarus, -a, -um, _barbarian_. +beatus, -a, -um, _happy, blessed_. +bellicosus, -a, -um [bellum], _war-like_. +bellum, -i, n., _war_. +belua, -ae, f., _beast, monster_. +bene [bonus], adv., _well; successfully_. +beneficium, -i [bene + facio], n., _well-doing, kindness, service, + benefit_. +benigne [benignus, _kind_], adv., _kindly_. +benignitas, -tatis [benignus, _kind_], f., _kindness_. +bibo, bibere, bibi, _drink_. +biceps, -cipitis [bi- + caput], adj., _two-headed_. +bonus, -a, -um, _good_. +bos, bovis, gen. plur. boum, dat. and abl. plur. bobus, m. and f., _ox, + bull, cow_. +bracchium, -i, n., _arm_. +brevis, -e, _short_. +Busiris, -idis, m., _Busiris_. + +C + +Cacus, -i, m., _Cacus_. +cadaver, -eris, n., _dead body, corpse, carcass_. +cado, cadere, cecidi, casurus, _fall_. +caecus, -a, -um, _blind_. +caedes, -is [caedo, _cut_], f., _cutting down, killing, slaughter_. +caelum, -i, n., _heaven, sky_. +Calais, -is, m., _Calais_. +calamitas, -tatis, f., _misfortune, calamity, disaster_. +calceus, -i, m., _shoe_. +calefacio, -facere, -feci, -factus [caleo, _be hot_ + facio], _make hot_. +calor, -oris [caleo, _be hot_], m., _heat_. +campus, -i, m., _plain, field_. +cancer, cancri, m., _crab_. +canis, -is, m. and f., _dog_. +canto, -are, -avi, -atus [freq. of cano, _sing_], _sing_. +cantus, -us [cano, _sing_], m., _singing, song_. +capio, capere, cepi, captus, _take, catch, seize; receive, suffer; + adopt_. +captivus, -a, -um [capio], _captive_. +caput, capitis, n., _head_. +carcer, -eris, m., _prison_. +carmen, -minis [cano, _sing_], n., _song, charm_. +caro, carnis, f., _flesh_. +carpo, -ere, -si, -tus, _pluck_. +Castor, -oris, m., _Castor_. +castra, -orum, n. plur., _camp_. +casu [abl. of casus], adv., _by chance, accidentally_. +casus, -us [cado], m., _fall; chance, accident_. +catena, -ae, f., _chain_. +cauda, -ae, f., _tail_. +causa, -ae, f., _cause, reason_; abl. causa, _for the sake of_. +caveo, cavere, cavi, cautus, _beware, take care; be on one's guard + against, beware of_. +celeber, celebris, celebre, _frequented; renowned, celebrated_. +celeritas, -tatis [celer, _swift_], f., _swiftness, quickness, speed_. +celeriter [celer, _swift_], adv., _swiftly, quickly_. +celo, -are, -avi, -atus, _hide, conceal_. +cena, -ae, f., _dinner_. +cenaculum, -i [cena], n., _dining-room_. +Cenaeum, -i, n., _Cenaeum_ (a promontory of Euboea). +ceno, -are, -avi, -atus [cena], _dine_. +censeo, censere, censui, census, _think, believe, consider_. +centaurus, -i, m., _centaur_. +centum, indecl. adj., _one hundred_. +Cepheus, -i, m., _Cepheus_. +Cerberus, -i, m., _Cerberus_. +Ceres, Cereris, f., _Ceres_. +cerno, cernere, crevi, certus or cretus, _discern, perceive, make out_. +certamen, -minis [certo, _strive_], n., _struggle, contest_. +certo [abl. of certus], adv., _with certainty, for certain, certainly_. +certus, -a, -um [part. of cerno], _determined, fixed, certain_; certiorem + facere, _to make more certain, inform_. +cervus, -i, m., _stag_. +ceteri, -ae, -a, plur. adj., _the other, the remaining, the rest of_. +Charon, -ontis, m., _Charon_. +cibus, -i, m., _food_. +cingo, cingere, cinxi, cinctus, _surround, gird_. +Circe, -es, f., _Circe_. +Circaeus, -a, -um [Circe], _of Circe_. +circiter, prep. with acc. and adv., _about_. +circum, prep. with acc., _around_. +circum-do, -dare, -dedi, -datus, _put around, surround_. +circum-sto, -stare, -steti, _stand around_. +citerior, -ius [comp. from citra, _on this side of_], adj., _on this + side, hither_. +cithara, -ae, f., _cithara, lute, lyre_. +citharoedus, -i [cithara], m., _citharoedus_ (one who sings to the + accompaniment of the cithara). +civis, -is, m. and f., _citizen, fellow-citizen, subject_. +civitas, -tatis [civis], f., _state_. +clamito, -are, -avi, -atus [freq. of clamo, _call out_], _call out_. +clamor, -oris [clamo, _call out_], m., _shout, cry_. +clava, -ae, f., _club_. +clementia, -ae [clemens, _merciful_], f., _mercy, kindness_. +coepi, coepisse, coeptus (used in tenses of completed action), _have + begun, began_. +cogito, -are, -avi, -atus, _consider, think over_. +cognosco, -gnoscere, -gnovi, -gnitus [com- + (g)nosco, _come to know_], + _find out, learn_; in tenses of completed action, _have found out, + know_. +cogo, cogere, coegi, coactus [co- + ago], _drive together, collect; + compel_. +co-hortor, -hortari, -hortatus, _encourage, exhort_. +Colchi, -orum, m. plur., _Colchians_. +Colchis, -idis, f., _Colchis_. +collum, -i, n., _neck_. +colo, colere, colui, cultus, _till, cultivate; inhabit; worship_. +color, -oris, m., _color_. +columba, -ae, f., _pigeon, dove_. +columna, -ae, f., _column, pillar_. +comes, -itis [com- + eo], m. and f., _companion_. +commeatus, -us, m., _supplies, provisions_. +com-mitto, -mittere, -misi, -missus, _send together; commit, intrust; + expose_; proelium committere, _to join battle_. +com-moror, -morari, -moratus, _tarry, linger, delay, stay_. +com-moveo, -movere, -movi, -motus, _move, rouse; disturb_. +com-mutatio, -tionis, f., _change_. +com-paro, -parare, -paravi, -paratus, _prepare, collect_. +com-pello, -pellere, -puli, -pulsus, _drive together, drive_. +complector, -plecti, -plexus, _embrace_. +com-pleo, -plere, -plevi, -pletus, _fill full, fill up_. +com-plures, -plura, plur. adj., _several, many_. +com-porto, -portare, -portavi, -portatus, _carry_ or _bring together, + collect_. +com-prehendo, -prehendere, -prehendi, -prehensus, _seize, catch_. +comprimo, -primere, -pressi, -pressus [com- + premo], _press together, + squeeze, compress_. +conatus, -us [conor], m., _attempt, effort_. +con-cedo, -cedere, -cessi, -cessus, _grant, yield_. +con-curro, -currere, -curri, -cursus, _run, rush_, or _dash together_. +con-do, -dere, -didi, -ditus, _put together, found; store away_. +con-fero, conferre, contuli, conlatus, _bring together; grant, confer_; + se conferre, _to betake oneself, make one's way_. +conficio, -ficere, -feci, -fectus [com- + facio], _make_ or _do + completely, complete, finish, accomplish, make; wear out_. +con-firmo, -firmare, -firmavi, -firmatus, _strengthen, establish; + declare, assert_. +con-fligo, -fligere, -flixi, -flictus, _dash together_. +conicio, -icere, -ieci, -iectus [com- + iacio], _throw together; throw, + cast, hurl_. +con-iungo, -iungere, -iunxi, -iunctus, _join together, join_. +coniunx, coniugis [coniungo], m. and f., _spouse, husband, wife_. +conligo, -ligere, -legi, -lectus [com- + lego], _gather together, + collect_. +con-loco, -locare, -locavi, -locatus, _place together, put, place_. +conloquium, -i [conloquor, _talk together_], n., _conversation_. +conor, -ari, -atus, _try, attempt_. +conscendo, -scendere, -scendi, -scensus [com- + scando, _climb_], + _climb_; navem conscendere, _to climb the ship, go on board, embark_. +consensus, -us [consentio, _agree]_, m., _agreement, consent_. +con-sequor, -sequi, -secutus, _follow up, follow; overtake_. +con-servo, -servare, -servavi, -servatus, _preserve, keep_. +con-sido, -sidere, -sedi, -sessus, _sit down_. +consilium, -i [consulo], n., _advice; plan, design, purpose; prudence_. +con-sisto, -sistere, -stiti, -stitus, _station oneself, take one's stand; + consist_. +conspectus, -us [conspicio], m., _sight_. +conspicio, -spicere, -spexi, -spectus [com- + specio, _look_], _behold, + perceive, see_. +constituo, -stituere, -stitui, -stitutus [com- + statuo], _set together_ + or _up; appoint; determine_. +con-sto, -stare, -stiti, -staturus, _stand together, agree; consist_; +constat, _it is agreed, is well known_. +con-suesco, -suescere, -suevi, -suetus, _become accustomed_; in tenses of + completed action, _have become accustomed, be accustomed_ or _wont_. +consulo, -ere, -ui, -tus, _consult_. +con-sumo, -sumere, -sumpsi, -sumptus, _take completely, use up, consume, + spend_. +con-tego, -tegere, -texi, -tectus, _cover_. +con-tendo, -tendere, -tendi, -tentus, _stretch, hasten_. +continens, -entis [contineo], f., _'mainland, continent_. +contineo, -tinere, -tinui, -tentus [com- + teneo], _hold together, keep + within, shut up in; bound_. +continuus, -a, -um [contineo], _continuous, successive_. +contra, prep, with acc., _against, contrary to_. +controversia, -ae, f., _quarrel, dispute, debate_. +con-venio, -venire, -veni, -ventus, _come together, assemble_. +con-verto, -vertere, -verti, -versus, _turn round, turn, change_; in + fugam convertere, _to put to flight_. +con-voco, -vocare, -vocavi, -vocatus, _call together, summon, assemble_. +co-orior, -oriri, -ortus, _arise_. +copia, -ae, f., _supply, abundance_; plur., _forces, troops_. +Corinthus, -i, m., _Corinth_. +corium, -i, n., _hide, leather_. +cornu, -us, n., _horn_. +corpus, corporis, n., _body_. +corripio, -ripere, -ripui, -reptus [com- + rapio], _seize, snatch, + snatch up_. +cottidie, adv., _daily, every day_. +credibilis, -e [credo], _credible_. +credo, -dere, -didi, -ditus, _believe_. +creo, -are, -avi, -atus, _elect, appoint_. +Creon, -ontis, m., _Creon_. +crepitus, -us [crepo, _rattle_], m., _rattle, clatter_. +crepundia, -orum [crepo, _rattle_], n. plur., _rattle_. +Creta, -ae, f., _Crete_. +cruciatus, -us [crucio, _torture_], m., _torture_. +crudelis, -e, _cruel_. +crus, cruris, n., _leg_. +cubiculum, -i [cubo], n., _bedroom_. +cubo, -are, -ui, _lie down, lie, recline_. +culter, cultri, m., _knife_. +cum, prep, with abl., _with_. +cum, conj., _when, while, after; since; although_. +cunae, -arum, f. plur., _cradle_. +cupiditas, -tatis [cupidus], f., _desire, longing, eagerness_. +cupidus, -a, -um [cupio], _desirous, eager_. +cupio, -ere, -ivi, -itus, _desire, long for, wish_. +cur, adv., _why_. +curro, currere, cucurri, cursus, run. +cursus, -us, m., _chariot_. +cursus, -us [curro], m., _running_, _course_. +custodio, -ire, -ivi, -itus [custos, _guard], guard_. +Cyclops, -is, m., _Cyclops_ +Cyzicus, -i, f., _Cyzicus_. + +D + +damnum, -i, n., _harm, injury_. +Danae, -es, f., _Danae_. +de, prep, with abl., _down from_, _from, out of; about, concerning_, + _of_. +debeo, -ere, -ui, -itus [de+ habeo], _owe_; with infin., _ought_. +debitus, -a, -um [part, of debeo], _owed, due_. +de-cedo, -cedere, -cessi, -cessus, _go away, depart_. +decem, indecl. adj., _ten_. +decido, -cidere, -cidi [de + cado], _fall down_. +decimus, -a, -um [decem], _tenth_. +decipio, -cipere, -cepi, -ceptus [de + capio], _catch, deceive_. +decoro, -are, -avi, -atus [decus, _adornment], adorn, distinguish_. +de-curro, -currere, -cucurri, -cursus, _run down_. +de-decus, -decoris, n., _dishonor_, _disgrace_. +de-do, -dere, -didi, -ditus, _give_ _away_ or _up_. +de-duco, -ducere, -duxi, -ductus, _lead down_ or _away, bring_; navem + deducere, _to draw down_ or _launch a ship_. +de-fendo, -fendere, -fendi, -fensus, _ward off; defend_. +de-fero, -ferre, -tuli, -latus, _bear_ or _carry away_ or _off_. +de-fessus, -a, -um, _worn out_, _exhausted_. +deficio, -ficere, -feci, -fectus [de + facio], _fail_. +Deianira, -ae, f., _Dejanira_. +deicio, -icere, -ieci, -iectus [de + iacio], _throw down, cast, drive out + of one's course_. +deinde, adv., _then, next_. +de-labor, -labi, -lapsus, _slip_ or _fall down_. +deligo, -ligere, -legi, -lectus [de + lego], _choose out, choose, + select_. +Delphi, -orum, m. plur., _Delphi_. +Delphicus, -a, -um [Delphi], _of Delphi, Delphic, Delphian_. +demissus, -a, -um [part. of demitto], _downcast, dejected_. +de-mitto, -mittere, -misi, -missus, _send down, let fall_; animos + demittere, _to lose courage_. +de-monstro, -monstrare, -monstravi, -monstratus, _point out, show; make + known_. +demum, adv., _at last_. +denique, adv., _lastly, finally_. +dens, dentis, m., _tooth_. +densus, -a, -um, _thick_. +de-pello, -pellere, -puli, -pulsus, _drive off_ or _away, drive_. +de-ploro, -plorare, -ploravi, -ploratus, _lament_. +de-pono, -ponere, -posui, -positus, _put down, deposit; lay aside, give + up_; e memoria deponere, _to forget_. +deripio, -ripere, -ripui, -reptus [de + rapio], _snatch away, tear off, + pull down_. +descendo, -scendere, -scendi, -scensus [de + scando], _climb down, + descend_. +de-sero, -serere, -serui, -sertus, _desert_. +desertus, -a, -um [part, of desero], _deserted_. +desiderium, -i [desidero, _desire]_, n., _desire, longing_. +desilio, -silire, -silui, -sultus [de + salio], _leap down_. +de-sisto, -sistere, -stiti, -stitus, _set down; leave off, desist, cease, + stop_. +de-spero, -sperare, -speravi, -speratus, _despair_. +de-super, adv., _down from above_. +de-terreo, -terrere, -terrui, -territus, _frighten off, deter_. +de-traho, -trahere, -traxi, -tractus, _draw_ or _pull off_. +deus, -i, m., _god_. +de-verto, -vertere, -verti, _turn away_ or _aside_. +de-voro, -vorare, -voravi, -voratus, _swallow down, swallow, devour_. +dexter, -tra, -trum, _right_. +dextra, -ae [dexter], f., _right hand_ (manus understood). +Diana, -ae, f., _Diana_. +dico, dicere, dixi, dictus, _say, speak_; diem dicere, _to appoint_ or + _set a day_. +dies, -ei, m. and f., _day_. +difficilis, -e [dis- + facilis], _not easy, difficult_. +difficultas, -tatis [difficilis], f., _difficulty_. +diffundo, -fundere, -fudi, -fusus [dis- + fundo], _pour forth, spread_ or + _shed abroad, diffuse_. +diligenter [diligens, _careful_], adv., _carefully, diligently_. +diligentia, -ae [diligens, _careful_], f., _care, diligence, industry_. +di-lucesco, -lucescere, -luxi, _grow light, dawn_. +dilucide [dilucidus, _distinct_], adv., _distinctly, plainly_. +di-mitto, -mittere, -misi, -missus, _send different ways, send forth_ or + _away, despatch; let slip, lose_. +Diomedes, -is, m., _Diomedes_. +dirus, -a, -um, _dreadful_. +dis-cedo, -cedere, -cessi, -cessus, _go apart, withdraw, depart_. +disco, discere, didici, _learn_. +discrimen, -criminis, n., _crisis, peril, danger_. +discus, -i, m., _discus, quoit_. +disicio, -icere, -ieci, -iectus [dis- + iacio], _throw apart, scatter_. +diu, adv., _for a long time, a long time_ or _while, long_; comp. +diutius, _longer_. +di-vello, -vellere, -velli, -vulsus, _tear apart, rend asunder, tear in + pieces_. +diversus, -a, -um [part. of diverto], _turned different ways, opposite, + contrary, different_. +divido, -videre, -visi, -visus, _divide, separate_. +do, dare, dedi, datus, _give_. +doceo, -ere, -ui, -tus, _teach, explain_. +dolor, -oris [doleo, _be in pain_], m., _pain, grief; anger_. +dolus, -i, m., _trick, craft_. +domina, -ae, f., _mistress_. +domus, -us, f., _house, home_. +donum, -i [do], n., _gift_. +dormio, -ire, -ivi, _sleep_. +draco, -onis, m., _dragon, serpent_. +dubito, -are, -avi, -atus [dubius], _doubt, hesitate_. +dubius, -a, -um, _doubtful, uncertain_. +duco, ducere, duxi, ductus [dux], _lead; make, dig_; with or without in + matrimonium, _marry_. +dudum, adv., _formerly, of old_; iam dudum, _this long time_. +dulcedo, -inis [dulcis], f., _sweetness_. +dulcis, -e, _sweet_. +dum, conj., _while, as; as long as; until_. +duo, -ae, -o, plur. adj., _two_. +duodecim [duo + decem], indecl. adj., _twelve_. +duo-de-viginti, indecl. adj., _eighteen_. +dux, ducis, m. and f., _leader, commander_. + +E + +e, see ex. +ebrius, -a, -um, _drunk_. +e-dico, -dicere, -dixi, -dictus, _declare, proclaim, appoint_. +e-do, -dere, -didi, -ditus, _put forth, give out, utter_. +e-duco, -ducere, -duxi, -ductus, _lead out, draw_. +effervesco, -fervescere, -ferbui [ex + fervesco], _boil up_ or _over, + boil_. +efficio, -ficere, -feci, -fectus [ex + facio], _make_ or _work out, + accomplish, effect_. +efflo, -flare, -flavi, -flatus [ex + flo], _breathe out_. +effugio, -fugere, -fugi [ex + fugio], _flee out_ or _away, escape_. +effundo, -fundere, -fudi, -fusus [ex + fundo], _pour out_. +ego, mei, pers. pron., _I_. +egredior, -gredi, -gressus [e + gradior], _go out_ or _forth, go ashore, + disembark_. +egregie [egregius, _excellent_], adv., _excellently, splendidly, + admirably_. +Elis, -idis, f., _Elis_. +Elysius, -a, -um, _Elysian_. +e-mitto, -mittere, -misi, -missus, _send out_ or _forth_. +enim, conj., _for_. +e-nuntio, -nuntiare, -nuntiavi, -nuntiatus, _speak out, announce, make + known_. +eo, ire, ii, itus, _go_. +eo [is], adv., _to that place, thither_. +equus, -i, m., _horse_. +erectus, -a, -um [part, of erigo], _upright, erect_. +erga, prep, with acc., _toward, for_. +Erginus, -i, m., _Erginus_. +Eridanus, -i, m., _Eridanus_. +erigo, -rigere, -rexi, -rectus [e + rego], _raise_ or _set up, raise, + lift; cheer, encourage_. +eripio, -ripere, -ripui, -reptus [e + rapio], _snatch out_ or _away, + rescue_. +erro, -are, -avi, -atus, _wander, stray; be mistaken_. +erudio, -rudire, -rudivi, -ruditus, _instruct_. +Erymanthius, -a, -um, _of Erymanthus, Erymanthian_. +Erythia, -ae, f., _Erythia_. +et, conj., _and_; et ... et, _both ... and_. +etiam [et + iam], adv., _and now, also, too, even_. +et-si, conj., _even if, although_. +Eunomus, -i, m., _Eunomus_. +Europa, -ae, f., _Europe_. +Eurylochus, -i, m., _Eurylochus_. +Eurystheus, -i, m., _Eurystheus_. +Eurytion, -onis, m., _Eurytion_. +Eurytus, -i, m., _Eurytus_. +e-vado, -vadere, -vasi, -vasus, + _go forth, get away, escape_. +e-vanesco, -vanescere, -vanui, _vanish away_. +e-venio, -venire, -veni, -ventus, _come out; turn out, happen, befall_. +e-voco, -vocare, -vocavi, -vocatus, _call out, challenge_. +e-vomo, -vomere, -vomui, -vomitus, _vomit forth_. +ex or e (the latter never used before words beginning with a vowel or + _h_), prep. with abl., _out of, from; of_. +ex-animo, -animare, -animavi, -animatus, _put out of breath, fatigue, + tire, exhaust; stupefy; kill_. +ex-ardesco, -ardescere, -arsi, -arsus, _blaze out, be inflamed, rage_. +ex-cedo, -cedere, -cessi, -cessus, _go out_ or _forth, depart_. +excipio, -cipere, -cepi, -ceptus [ex + capio], _take out_ or _up, + receive, welcome, entertain_. +ex-cito, -citare, -citavi, -citatus, _call out, arouse_. +ex-clamo, -clamare, -clamavi, -clamatus, _cry out, exclaim_. +excludo, -cludere, -clusi, -clusus [ex + claudo], _shut out, hinder, + prevent_. +ex-cogito, -cogitare, -cogitavi, -cogitatus, _think out, contrive, + devise, invent_. +ex-crucio, -cruciare, -cruciavi, cruciatus, _torture_. +ex-eo, -ire, -ii, -itus, _go out_. +exerceo, -ercere, -ercui, -ercitus, _exercise_. +exercitatio, -onis [exerceo], f., _exercise_. +exercitus, -us, m., _army_. +ex-haurio, -haurire, -hausi, -haustus, _drink up_ or _off, drain_. +existimo, -istimare, -istimavi, -istimatus [ex + aestimo, _value], + consider, believe, think_. +ex-orior, -oriri, -ortus, _arise from, spring up, rise_. +ex-pello, -pellere, -puli, -pulsus, _drive out, expel_. +ex-pio, -piare, -piavi, -piatus, _expiate_. +explorator, -oris [exploro], m., _explorer, scout, spy_. +ex-ploro, -plorare, -ploravi, -ploratus, _search out, explore_. +ex-pono, -ponere, -posui, -positus, _put out, set forth; put on shore, + land; explain_. +exprimo, -primere, -pressi, -pressus [ex + premo], _press out_. +exsilio, -silire, -silui [ex + salio], _leap out_ or _forth_. +exsilium, -i [exsul, _exile_], n., _exile_. +ex-specto, -spectare, -spectavi, -spectatus, _look out for, wait for, + await, expect; wait_. +ex-spiro, -spirare, -spiravi, -spiratus, _breathe out_. +ex-struo, -struere, -struxi, -structus, _pile_ or _heap up, build, + erect_. +extemplo, adv., _immediately, straightway, at once_. +ex-traho, -trahere, -traxi, -tractus, _draw_ or _drag out, release, + rescue_. +extremus, -a, -um, _last, extreme, furthest_. +exuo, -uere, -ui, -utus, _put_ or _take off_. + +F + +faber, fabri, m., _smith_. +fabricor, -ari, -atus [faber], _make, fashion_. +fabula, -ae [for, _speak_], f., _story_. +facile [facilis, _easy_], adv., _easily_. +facinus, facinoris [facio], n., _deed, crime_. +facio, facere, feci, factus, _make, do_; iter facere, see iter. +facultas, -tatis [facilis, _easy_], f., _possibility, opportunity, + chance, means_. +fallo, fallere, fefelli, falsus, _deceive_. +falsus, -a, -um [part. of fallo], _feigned, pretended, false_. +falx, falcis, f., _sickle; curved sword, falchion_. +fama, -ae [for, _speak_], f., _report, rumor_. +fames, -is, abl. fame, f., _hunger_. +far, farris, n., _grain; meal_. +fatum, -i [part. of for, _speak_], n., _destiny, fate_. +fauces, -ium, f. plur., _throat_. +fax, facis, f., _torch, firebrand_. +feliciter [felix, _happy_], adv., _happily, fortunately, successfully_. +femina, -ae, f., _woman_. +fera, -ae [ferus, _wild_], f., _wild animal, beast_. +fere, adv., _nearly, about, almost, for the most part_. +fero, ferre, tuli, latus, _bear, bring_. +ferox, -ocis [ferus, _wild_], adj., _fierce, savage_. +ferreus, -a, -um [ferrum, _iron_], _of iron, iron_. +ferveo, -ere, _boil; glow, burn_. +fessus, -a, -um, _exhausted, worn out, weary_. +figura, -ae, f., _form, shape, figure_. +filia, -ae, f., _daughter_. +filius, -i, m., _son_. +fingo, fingere, finxi, fictus, _invent, make up_. +finis, -is, m., _end, boundary; _ plur., _borders, territory, country_. +finitimus, -a, -um [finis], _neighboring, adjoining_. +fio, fieri, factus sum, _be done_ or _made, become, happen_. +flamma, -ae, f., _flame_. +flumen, -minis [fluo, _flow_], n., _river_. +fons, fontis, m., _fountain, spring_. +foras [foris], adv., _out of doors, forth, out_. +foris [foris], adv., _out of doors, without_. +foris, -is, f., _door_. +forma, -ae, f., _form, appearance; beauty_. +formosus, -a, -um [forma], _beautiful_. +forte [fors, _chance_], adv., _by chance, accidentally_. +fortis, -e, _brave_. +fortiter [fortis], adv., _bravely_. +fortuna, -ae [fors, _chance_], f., _fortune_. +fossa, -ae [part. of fodio, _dig_], f., _ditch, trench_. +frango, frangere, fregi, fractus, _break; dash to pieces, wreck_. +frater, fratris, m., _brother_. +fraus, fraudis, f., _deception, fraud_. +fremitus, -us [fremo, _roar_], m., _roaring, roar_. +freno, -are, -avi, -atus [frenum, _bridle_], _bridle, restrain_. +fretum, -i, n., _strait_. +frons, frontis, f., _forehead_. +fructus, -us [fruor, _enjoy_], m., _enjoyment; fruit_. +frumentor, -ari, -atus [frumentum], _fetch grain, forage_. +frumentum, -i [fruor, _enjoy_], n., _grain_. +frustra, adv., _in vain_. +fuga, -ae, f., _flight_. +fugio, fugere, fugi, fugiturus [fuga], _flee, run away_. +fumus, -i, m., _smoke_. +furor, -oris [furo, _rage_], m., _rage, fury, frenzy, madness_. +furtum, -i [fur, _thief_], n., _theft_. + +G + +galea, -ae, f., _helmet_. +Gallia, -ae, f., _Gaul_. +gaudeo, gaudere, gavisus, _be glad, rejoice_. +gaudium, -i [gaudeo], n., _gladness, joy_. +gens, gentis, f., _race, nation_. +genus, generis, n., _kind, nature_. +gero, gerere, gessi, gestus, _carry, wear; carry on, do_. +Geryon, -onis, m., _Geryon_. +gigno, gignere, genui, genitus, _produce, bring forth_. +gladius, -i, m., _sword_. +Glauce, -es, f., _Glauce_. +gloria, -ae, f., _glory_. +Gorgo, -onis, f., _Gorgon_. +Graeae, -arum, f. plur., _the Graeae_. +Graecia, -ae [Graecus], f., _Greece_. +Graecus, -a, -um, _Greek_. +gratia, -ae [gratus], f., _favor; gratitude, thanks_; plur., _thanks_; + gratias agere, _to give thanks, thank_; gratiam referre, _to return + a favor, show gratitude, requite_. +gratus, -a, -um, _pleasing, grateful_. +gravis, -e, _heavy; severe, grievous, serious_. +graviter [gravis], adv., _severely, seriously_. +guberno, -are, -avi, -atus, _steer_. +gusto, -are, -avi, -atus, _taste_. + +H + +habeo, -ere, -ui, -itus, _have, hold; consider_. +habito, -are, -avi, -atus [freq. of habeo], _dwell, inhabit_. +Hades, -ae, m., _Hades_. +haereo, haerere, haesi, haesurus, _stick; hesitate_. +haesito, -are, -avi, -atus [freq. of haereo], _hesitate_. +Hammon, -onis, m., _Hammon_. +harena, -ae, f., _sand; shore_. +Harpyiae, -arum, f. plur., _Harpies_. +haud, adv., _not at all, by no means, not_. +haudquaquam [haud + quisquam], adv., _in no wise, not at all_. +haurio, haurire, hausi, haustus, _draw_. +herba, -ae, f., _herb, plant_. +Hercules, -is, m., _Hercules_. +Hesione, -es, f., _Hesione_. +Hesperides, -um, f. plur., _the Hesperides_. +hesternus, -a, -um [heri, _yesterday_], _of yesterday, yesterday's_, +hesternus dies, _yesterday_. +hic [hic], adv., _here; hereupon_. +hic, haec, hoc, dem. pron., _this_; ille ... hic, _that ... this, the + former ... the latter_. +hinc [hic], adv., _from this place, hence_. +Hippolyte, -es, f., _Hippolyte_. +Hispania, -ae, f., _Spain_. +Homerus, i-, m., _Homer_. +homo, hominis, m., _man_. +honor, -oris, m., _honor_. +hora, -ae, f., _hour_. +horribilis, -e [horreo, _shudder_], _dreadful, terrible, horrible_. +hortor, -ari, -atus, _exhort, encourage, urge_. +hortus, -i, m., _garden_. +hospitium, -i [hospes, _host_], n., _hospitality_. +hostis, -is, m. and f., _enemy, foe_. +huc [hic], adv., _to this place, hither_. +humanus, -a, -um [homo], _of man, human_. +humi [loc. of humus, _ground_], adv., _on the ground_. +Hydra, -ae, f., _Hydra_. +Hylas, -ae, m., _Hylas_. + +I + +iaceo, -ere, -ui, _lie, be prostrate_. +iacio, iacere, ieci, iactus, _throw, cast, hurl_. +iam, adv., _now, already_. +ianua, -ae, f., _door_. +Iason, -onis, m., _Jason_. +ibi [is], adv., _in that place, there_. +ictus, -us [ico, _strike_], m., _blow_. +idem, eadem, idem [is], dem. pron., _the same_; sometimes to be + translated _likewise, also_. +idoneus, -a, -um, _suitable, fit; favorable_. +igitur, conj., _therefore_. +ignarus, -a, -um [in-, _not_ + gnarus, _knowing_], _ignorant_. +ignavus, -a, -um [in-, _not_ + gnavus, _active_], _lazy, cowardly_. +ignis, -is, m., _fire_. +ignoro, -are, -avi, -atus, _ be ignorant of_. +ignotus, -a, -um [in-, _not_ + notus], _unknown_. +Ilias, -adis, f., _the Iliad_. +ille, illa, illud, dem. pron., _that; he, she, it, they_; ille ... hic, + see hic. +imber, imbris, m., _rain, shower_. +imbuo, -buere, -bui, -butus, _wet, soak, dip_. +immanitas, -tatis [immanis, _cruel_], f., _cruelty, barbarity_. +immitto, -mittere, -misi, -missus, _send_ or _let in_. +immolo, -molare, -molavi, -molatus [in + mola], _sacrifice_ (the victim + was sprinkled with consecrated meal). +impedio, -pedire, -pedivi, -peditus [in + pes], _hinder, prevent, + impede_. +impello, -pellere, -puli, -pulsus [in + pello], _drive_ or _urge on, + incite, urge_. +imperator, -oris [impero], m., _commander, general_. +imperatum, -i [part, of impero], n., _command, order_. +imperitus, -a, -um [in-, _not_ + peritus], _inexperienced, unskilled, + ignorant_. +imperium, -i [impero], n., _command; sway, rule_. +impero, -perare, -peravi, -peratus, _command, order, enjoin_. +impetro, -petrare, -petravi, -petratus, _gain one's end, obtain_ (a + request). +impetus, -us [in + peto], m., _attack_; impetum facere, _to charge_. +impono, -ponere, -posui, -positus [in + pono], _place_ or _lay upon, + impose; embark_. +improbus, -a, -um [in-, _not_ + probus, _upright_], _wicked_. + in, prep, with acc., _into, in, to, upon_; with abl., _in, on_. +incido, -cidere, -cidi [in + cado], _fall into_ or _upon_. +includo, -cludere, -clusi, -clusus [in + claudo, _shut_], _shut up in, + inclose, imprison_. +incola, -ae [incolo], m. and f., _inhabitant_. +in-colo, -colere, -colui, _inhabit_. +incolumis, -e, _unhurt, safe_. +in-commodum, -i, n., _inconvenience_. +in-credibilis, e, _incredible_. +in-duco, -ducere, duxi, -ductus, _lead in_ or _on, move, excite_. +induo, induere, indui, indutus, _put on; clothe_. +in-eo, -ire, -ii, -itus, _go into, enter; adopt_. +infandus, -a, -um [in-, _not_ + ger. of for, _speak_], _unspeakable, + monstrous_. +infans, -fantis [in-, _not_ + part. of for, _speak_], m. and f., + _infant, babe_. +infectus, -a, -um [in-, _not_ + part. of facio], _not done, undone, + unaccomplished_. +in-felix, -felicis, adj., _unhappy, unfortunate_. +inferi, -orum [inferus, _below_], m. plur., _inhabitants of the + underworld, the dead, the shades_. +infero, inferre, intuli, inlatus, _bring in_ or _against, wage against; + inflict_. +infestus, -a, -um, _unsafe, dangerous_. +inficio, -ficere, -feci, -fectus [in + facio], _stain, dye_. +in-fundo, -fundere, -fudi, -fusus, _pour in_ or _upon_. +ingens, -gentis, adj., _huge, vast_. +inicio, -icere, -ieci, -iectus [in +iacio], _throw in_ or _upon; cause, + inspire_. +inimicus, -a, -um [in-, _not_ + amicus], _unfriendly, hostile_. +initium, -i [ineo], n., _beginning_. +iniuria, -ae [in-, _not_ + ius], f., _injury, wrong, hurt, harm_. +inluvies, -ei, f., _dirt, filth_. +inquam, inquis, inquit, defective verb, _I say, you say, he says_. +in-rideo, -ridere, -risi, -risus, _laugh at, mock_. +in-rumpo, -rumpere, -rupi, -ruptus, _burst into_ or _in_. +in-ruo, -ruere, -rui, _rush in_. +insania, -ae [insanus, _mad_], f., _madness, insanity_. +insciens, -scientis [in-, _not_ + part. of scio], adj., _unknowing, + unaware_. +in-sequor, -sequi, -secutus, _follow upon_ or _up, pursue_. +insidiae, -arum, f. plur., _ambush; plot, stratagem_. +inspergo, -spergere, -spersi, -spersus [in + spargo], _sprinkle on_ or + _over_. +inspicio, -spicere, -spexi, -spectus [in + specio], _look into_ or + _upon_. +instituo, -stituere, -stitui, -stitutus [in + statuo], _decide upon, + determine_. +in-struo, -struere, -struxi, -structus, _build in_ or _into; draw up; + equip, furnish_, +insula, -ae, f., _island_. +intellego, -legere, -lexi, -lectus, _perceive, understand_. +in-tendo, -tendere, -tendi, -tentus, _stretch out; stretch, draw, aim_. +inter, prep, with acc., _among, between_. +interea [inter], adv., _in the meantime, meanwhile_. +interficio, -ficere, -feci, -fectus [inter + facio], _put out of the way, + kill_. +interior, -ius [comp. from inter], adj., _interior, inner_. +inter-mitto, -mittere, -misi, -missus, _leave off, interrupt; let pass; _ + pass., _be left between, intervene, elapse_. +inter-sum, -esse, -fui, -futurus, _be_ or _lie between_. +intervallum, -i, n., _interval, space, distance_. +intra [inter], prep. with acc., _within_. +intro, -are, -avi, -atus [intra], _go within_ or _into, enter_. +introitus, -us [introeo, _go within_], m., _entrance_. +in-tueor, -tueri, -tuitus, _look upon, behold_. +in-usitatus, -a, -um, _unusual, extraordinary_. +in-utilis, -e, _not useful, useless_. +in-venio, -venire, -veni, -ventus, _come upon, find_. +invito, -are, -avi, -atus, _invite_. +invitus, -a, -um, _unwilling_. +Iolaus, -i, m., _Iolaus_. +Iole, -es, f., _Iole_. +Iovis, gen. of Iuppiter. +Iphicles, -is, m., _Iphicles_. +ipse, ipsa, ipsum, intensive pron., _self, himself, herself, itself, + themselves_; often to be rendered by _very_. +ira, -ae, f., _anger, wrath_. +irascor, irasci, iratus [ira], _be angry_. +iratus, -a, -um [part, of irascor], _angered, enraged, angry, furious_. +is, ea, id, dem. pron., _this, that; he, she, it, they_. +iste, ista, istud, dem. pron., _that of yours, that_. +ita [is], adv., _in this manner, thus, so_; ita ut, _as_. +Italia, -ae, f., _Italy_. +ita-que, adv., _and so, accordingly, therefore_. +iter, itineris [eo], n., _a going, journey, march_; iter facere, _to + journey, march_. +iterum, adv., _again, a second time_. +Ithaca, -ae, f., _Ithaca_. +iubeo, iubere, iussi, iussus, _bid, order, command_. +iucundus, -a, -um, _sweet, pleasant_. +iudex, iudicis [ius + dico], m., _judge_. +iugum, -i [iungo], n., _yoke_. +iungo, iungere, iunxi, iunctus, _join; yoke, harness_. +Iuno, -onis, f., _Juno_. +Iuppiter, Iovis, m., _Jupiter_ or _Jove_. +ius, iuris, n., _right, justice, law_; ius dicere, _to pronounce + judgment_; ius iurandum, iuris iurandi [ger. of iuro, _swear_], _oath_. +iussum, -i [part, of iubeo], n., _order, command_. +iussus, -us [iubeo], m., _bidding, command_. +iustus, -a, -um [ius], _just_. +iuvenis, -is, m., _young man, youth_. + +L + +labor, labi, lapsus, _slip, glide, fall_. +labor, -oris, m., _labor, toil_. +laboro, -are, -avi, -atus [labor], _labor, toil_. +lac, lactis, n., _milk_. +Laconia, -ae, f., _Laconia_. +lacrima, -ae, f., _tear_. +lacus, -us, m., _lake_. +laetitia, -ae [laetus, _joyful_], f., _joy_. +lamenta, -orum, n. plur., _lamentation_. +Laomedon, -ontis, m., _Laomedon_. +lapis, -idis, m., _stone_. +laqueus, -i, m., _noose_. +Larisa, -ae, f., _Larisa_. +lassitudo, -inis [lassus, _weary_], f., _weariness_. +lateo, -ere, -ui, _lie hid, be concealed_. +latro, -onis, m., _robber_. +latus, -a, -um, _broad, wide_. +legatus, -i [part. of lego, _depute_], m., _ambassador_. +lenis, -e, _gentle_. +leo, -onis, m., _lion_. +Lernaeus, -a, -um, _of Lerna_, _Lernean_. +Lethe, -es, f., _Lethe_. +levis, -e, _light, slight_. +leviter [levis], adv., _slightly_. +libenter [libens, _willing_], adv., _willingly, gladly_. +liberi, -orum [liber, _free_], m. plur., _children_. +libero, -are, -avi, -atus [liber, _free_], _set free, free, liberate, + release_. +libertas, -tatis [liber, _free_], f., _freedom, liberty_. +Libya, -ae, f., _Libya, Africa_. +licet, -ere, -uit or -itum est, impers., _is lawful_ or _permitted_. +Lichas, -ae, m., _Lichas_. +ligneus, -a, -um [lignum], _of wood, wooden_. +lignum, -i, n., _wood_. +Ligures, -um, m. plur., _Ligurians_. +Liguria, -ae [Ligures], f., _Liguria_. +limen, -minis, n., _threshold; door_. +limus, -i, m., _mud_. +linter, lintris, f., _boat, skiff_. +Linus, -i, m., _Linus_. +litus, litoris, n., _shore_. +locus, -i, m., plur. loca, -orum, n., _place, situation_. +longe [longus], adv., _far_. +longinquus, -a, -um [longus], _distant, remote_. +longus, -a, -um, _long; tedious_. +loquor, loqui, locutus, _speak_. +lotus, -i, f., _lotus_. +lucrum, -i, n., _gain_. +luctor, -ari, -atus, _wrestle, struggle_. +ludus, -i, m., _game, sport_. +lumen, -minis, n., _light_. +lux, lucis, f., _light_. + +M + +magicus, -a, -um, _magic_. +magis, comp. adv., _more, rather_. +magister, -tri [magis], m., _master_. +magnifice [magnificus], adv., _splendidly_. +magnificentia, -ae [magnificus], f., _splendor, magnificence_. +magnificus, -a, -um [magnus + facio], _splendid, magnificent_. +magnitudo, -tudinis [magnus], f., _greatness, size_. +magnopere [abl. of magnum opus], adv., _greatly, very much, exceedingly; + earnestly_. +magnus, -a, -um, _large, big, great, mighty; loud_. +maior, maius, comp. of magnus. +male [malus], adv., _badly, ill_. +malo, malle, malui [magis + volo], _wish rather, prefer_. +malum, -i [malus], n., _evil, mischief_. +malus, -a, -um, _bad_. +malus, -i, m., _mast_. +mando, -dare, -davi, -datus [manus + -do, _put_], _put in hand, intrust, + commit; charge, command_. +mane, adv., _in the morning, early in the morning_. +maneo, manere, mansi, mansus, _remain_. +manes, -ium, m. plur., _spirit, shade_. +manus, -us, f., _hand_. +mare, maris, n., _sea_. +maritus, -i, m., _husband_. +Mars, Martis, m., _Mars_. +mater, matris, f., _mother_. +matrimonium, -i [mater], n., _marriage_; in matrimonium ducere, _marry_. +maturo, -are, -avi, -atus [maturus, _ripe_], _ripen; hasten_. +maxime [maximus], adv., _very greatly, exceedingly, especially_. +maximus, -a, -um, superl. of magnus. +Medea, -ae, f., _Medea_. +medicamentum, -i [medico, _heal_], n., _drug; poison, potion_. +medicina, -ae [medicus, _physician_], f., _art of healing, medicine_. +medius, -a, -um, _mid, middle_. +Medusa, -ae, f., _Medusa_. +membrum, -i, n., _limb, member_. +memoria, -ae [memor, _remembering_], f., _memory_. +memoro, -are, -avi, -atus [memor, _remembering_], _remind of, mention_. +mentio, -onis, f., _mention_. +mercator, -oris [mercor, _trade_], m., _trader, merchant_. +merces, mercedis, f., _pay, reward, wages_. +Mercurius, -i, m., _Mercury_. +mergo, mergere, mersi, mersus, _dip, plunge, sink_. +meridianus, -a, -um [meridies], _midday, noonday_; meridianum tempus, + _midday, noon_. +meridies, -ei [medius + dies], m., _midday, noon; south_. +meritus, -a, -um [part. of mereo], _deserved, due, just_. +meus, -a, -um [ego, mei], _my, mine_. +miles, militis, m., _soldier_. +militaris, -e [miles], _military, warlike_; res militaris, _art of war, + warfare_. +mille, indecl. adj., _a thousand_; milia, -ium, n. plur., _thousands_; +milia passuum, _thousands of paces, miles_. +minae, -arum, f. plur., _threats_. +Minerva, -ae, f., _Minerva_. +minime [minimus, _least_], adv., _least, very little; by no means, not at + all_. +minimum [minimus, _least_], adv., _very little, slightly_. +minitor, -ari, -atus [minae], _threaten_. +Minos, Minois, m., _Minos_. +minus, comp. adv., _less_. +Minyae, -arum, m. plur., _Minyae_. +miraculum, -i [miror], n., _wonder, marvel, miracle_. +miror, -ari, -atus [mirus], _wonder, wonder at_. +mirus, -a, -um, _wonderful, strange_. +misceo, miscere, miscui, mixtus, _mix, mingle_. +misericordia, -ae [misericors, _pitiful_], f;, _pity, compassion_. +mitto, mittere, misi, missus, _send_. +modo [modus], adv., _only_. +modus, -i, m., _way, manner_. +moenia, -ium, n. plur., _walls_. +mola, -ae, f., _meal_. +molestia, -ae [molestus, _annoying_], f., _annoyance_. +moneo, -ere, -ui, -itus, _warn_. +mons, montis, m., _mountain_. +monstro, -are, -avi, -atus [monstrum], _point out, show_. +monstrum, -i, n., _wonder, monster_. +mora, -ae, f., _delay_. +mordeo, mordere, momordi, morsus, _bite_. +morior, mori, mortuus, _die_. +moror, -ari, -atus [mora], _delay, linger, stay_. +mors, mortis [morior], f., _death_. +mortalis, -e [mors], _mortal_. +mortifer, -fera, -ferum [mors + fero], _death-bringing, deadly_. +mortuus, -a, -um [part. of _morior_], _dead_. +mos, moris, m., _way, manner, habit, custom_. +moveo, movere, movi, motus, _move_. +mox, adv., soon. +mugio, -ire, -ivi, _low, bellow_. +mugitus, -us [mugio], m., _lowing, bellowing_. +mulier, mulieris, f., _woman_. +multitudo, -tudinis [multus], f., _multitude_. +multo [multus], adv., _by much_ or _far, much, far_. +multum, -i [multus], n., _much_. +multum [multus], adv., _much, greatly, far_. +multus, -a, -um, _much, great_; plur., _many_. +munio, -ire, -ivi, -itus [moenia], _fortify_. +munus, muneris, n., _service, office, duty; present, gift_. +murus, -i, m., _wall_. +musica, -ae, f., _music_. +muto, -are, -avi, -atus [freq. of moveo], _change_. +Mysia, -ae, f., _Mysia_. + +N + +nactus, part. of nanciscor. +nam, conj., _for_. +nam-que, conj., _for_. +nanciscor, nancisci, nactus, _get, obtain, find_. +narro, -are, -avi, -atus, _tell, relate, narrate_. +nato, -are, -avi, -atus [freq. of no, _swim_], _swim, float_. +natura, -ae [nascor, _be born_], f., _nature, character_. +nauta, -ae [navis], m., _sailor_. +nauticus, -a, -um [nauta], _naval, nautical_. +navigatio, -onis [navigo], f., _sailing, navigation, voyage_. +navigo, -are, -avi, -atus [navis + ago], _sail_. +navis, -is, f., _ship_. +-ne, enclitic introducing a question, untranslatable. +ne, adv., _not_; ne ... quidem, _not ... even_; conj., _that not, lest_. +nec, see neque. +necesse, indecl. adj., _necessary_. +neco, -are, -avi, -atus, _put to death, slay, kill_. +neglego, -legere, -lexi, -lectus [nec + lego, _gather_], _disregard, + neglect_. +nego, -are, -avi, -atus, _say no_ or _not, deny, refuse_. +negotium, -i [nec + otium, _leisure_], n., _business, matter; task, + trouble, difficulty_. +Nemeaeus, -a, -um, _of Nemea, Nemean_. +nemo, neminis [ne-, _not_ + homo], m. and f., _no one, nobody_. +nepos, nepotis, m., _grandson_. +Neptunus, -i, m., _Neptune_. +neque or nec [ne-, _not_ + -que], conj., _and not, nor_; neque ... neque, + _neither ... nor_; neque enim, _for ... not_. +nervus, -i, m., _sinew, muscle_. +ne-scio, -scire, -scivi, _not know, be ignorant_; nescio quis, _I know + not who, some one or other_ (nescio is thus used with other + interrogative words also). +Nessus, -i, m., _Nessus_. +neu, see neve. +neuter, neutra, neutrum [ne-, _not_ + uter], _neither_. +neve or neu [ne + -ve, _or_], conj., _and that not, and not, nor_. +niger, nigra, nigrum, _black_. +nihil, n., indecl., _nothing_. +nisi [ne-, _not_ + si], conj., _if not, unless_. +nix, nivis, f., _snow_. +noctu [nox], adv., _at_ or _by night_. +nocturnus, -a, -um [nox], _of night, nocturnal_; nocturnum tempus, + _night-time_. +nolo, nolle, nolui [ne-, _not_ + volo], _not wish, be unwilling_. +nomen, -minis [nosco, _come to know_], n., _name_ (that by which one is + known). +non, adv., _not_. +non-dum, adv., _not yet_. +non-ne, adv., introducing a question to which an affirmative answer is + expected, _not_? +non-nullus, -a, -um, _not none, some, several_. +nos, plur. of ego. +noster, -tra, -trum [nos], _our_. +notus, -a, -um [part. of nosco, _come to know_], known, well-known, + famous_. +novem, indecl. adj., _nine_. +novitas, -tatis [novus], f., _newness, novelty_. +novus, -a, -um, _new_; novissimus, _last_. +nox, noctis, f., _night_. +nubes, -is, f., _cloud_. +nudus, -a, -um, _naked, bare_. +nullus, -a, -um [ne-, _not_ + ullus], _not any, none, no_. +num, adv., introducing a question to which a negative answer is expected, + untranslatable. +numerus, -i, m., _number_. +nummus, -i, m., _coin_. +numquam [ne-, _not_ + umquam, _ever_], adv., _never_. +nunc, adv., _now_. +nuntio, -are, -avi, -atus [nuntius], _report, announce_. +nuntius, -i [novus], m., _messenger; message_. +nuper [novus], adv., _newly, lately, recently_. +nusquam [ne-, _not_ + usquam, _anywhere_], adv., _nowhere_. +nympha, -ae, f., _nymph_. + +O + +ob, prep. with acc., _on account of, for_; in compounds, _to, against_. +obicio, -icere, -ieci, -iectus [ob + iacio], _throw in the way_ or _to_. +ob-iurgo, -iurgare, -iurgavi, -iurgatus, _chide, scold, reproach_. +ob-lino, -linere, -levi, -litus, _daub over, smear_. +oblitus, -a, -um [part. of obliviscor], _forgetful, unmindful_. +obliviscor, -livisci, -litus, _forget_. +obscuro, -scurare, -scuravi, -scuratus [obscurus], _darken, hide, + conceal_. +obscurus, -a, -um, _dark_. +obsecro, -secrare, -secravi, -secratus, _beseech, entreat_. +ob-sero, -serere, -sevi, -situs, _sow, plant; cover, fill_. +obsideo, -sidere, -sedi, -sessus [ob + sedeo], _beset, besiege_. +ob-struo, -struere, -struxi, -structus, _build against, block up_. +ob-testor, -testari, -testatus, _call to witness; beseech, implore_. +obtineo, -tinere, -tinui, -tentus [ob + teneo], _hold_. +obviam [ob + via], adv., _in the way, opposite, face to face_; obviam + fieri, _to meet_; obviam ire, _to go to meet_. +occasio, -onis [occido, _fall_], f., _chance, opportunity_. +occasus, -us [occido, _fall_], m. _setting_. +occido, -cidere, -cidi, -cisus [ob + caedo, _cut_], _cut down, kill_. +occupo, -cupare, -cupavi, -cupatus [ob + capio], _seize; fill_. +occurro, -currere, -curri, -cursus [ob + curro], _run against, meet_. +Oceanus, -i, m., _Oceanus, the ocean_. +oculus, -i, m., _eye_. +odi, odisse, used only in tenses of completed action with the force of + tenses of incomplete action, _hate_. +odium, -i [odi], n., _hatred_. +odor, -oris, m., _smell, odor_. +Oechalia, -ae, f., _Oechalia_. +Oeneus, -i, m., _Oeneus_. +Oeta, -ae, f., _Oeta_. +offendo, -fendere, -fendi, -fensus, _offend_. +offero, offerre, obtuli, oblatus [ob + fero], _bear to, proffer, offer_. +officina, -ae, f., _workshop, smithy_. +officium, -i, n., _service; duty_. +olim, adv., _once upon a time, once, formerly, of old_. +Olympus, -i, m., _Olympus_. +omitto, -mittere, -misi, -missus [ob + mitto], _let go, neglect, + disregard, throw away, lose_. +omnino [omnis], adv., _altogether, wholly, entirely_. +omnis, -e, _all, every_. +onero, -are, -avi, -atus [onus, _load_], _load, burden_. +opera, -ae [opus], f., _effort, work, labor_. +opinio, -onis [opinor, _think_], f., _opinion, expectation; reputation_. +oppidum, -i, n., _town_. +opportunus, -a, -um, _suitable, seasonable, convenient, opportune_. +opprimo, -primere, -pressi, -pressus [ob + premo], _press against, + overpower, crush_. +optimus, -a, -um, superl. of bonus. +opus, operis, n., _work, task_. +oraculum, -i [oro], n., _oracle_. +oratio, -onis [oro], f., _speech_; orationem habere, _to deliver an + oration, speak_. +orbis, -is, m., _circle_; orbis terrae or terrarum, _circle of the earth_ + or _lands, earth, world_. +Orcus, -i, m., _Orcus, under-world_. +ordo, ordinis, m., _arrangement, order, rank_; ex ordine, _in order_. +orior, -iri, -tus, _arise, come forth, spring up_; orta luce, _at dawn_. +orno, -are, -avi, -atus, _equip, adorn_. +oro, -are, -avi, -atus [os], _speak; beg, pray_. +Orpheus, -i, m., _Orpheus_. +os, oris, n., _mouth_. +ostendo, -tendere, -tendi, -tentus [ob + tendo], _stretch out before, + show, explain_. +ostium, -i [os], n., _mouth, doorway, door_. +ovis, -is, f., _sheep_. + +P + +pabulum, -i [pasco], n., _food, fodder_. +paene, adv., _almost, nearly_. +palaestra, -ae, f., _wrestling-place, gymnasium_. +palus, -i, m., _stake_. +palus, -udis, f., _swamp, marsh_. +paratus, -a, -um [part. of paro], _prepared, equipped, ready_. +pareo, -ere, -ui, _obey_. +paro, -are, -avi, -atus, _make ready, prepare_. +pars, partis, f., _part, side, direction_. +parvus, -a, -um, _little, small_. +pasco, pascere, pavi, pastus, _feed_. +passus, -us [pando, _stretch]_, m., pace_; milia passuum, see mille. +pastor, -toris [pasco], m., _shepherd_. +patefacio, -facere, -feci, -factus [pateo, _be open_ + facio], _throw_, + or _lay open, open_. +pater, patris, m., _father_. +patior, pati, passus, bear, _suffer, allow_. +patria, -ae [pater], f., _fatherland, country_. +pauci, -ae, -a, plur. adj., _few_. +paulo [paulus, _little]_, adv., _by a little, a little, somewhat_. +paulum [paulus, _little_], adv., _a little, somewhat_. +pavor, -oris [payeo, _be terrified_], m., _terror, panic_. +pectus, pectoris, n., _breast_. +pecunia, -ae [pecus], f., _money_ (the possession of cattle constituting + wealth in early times). +pecus, pecoris, n., _herd, flock, cattle_. +pecus, pecudis, f., _head of cattle, beast, sheep, goat_. +Pelias, -ae, m., _Pelias_. +pellis, -is, f., _hide, skin, pelt_. +pello, pellere, pepuli, pulsus, _drive, drive away, beat, rout_. +pendo, pendere, pependi, pensus, _weigh out, pay_. +Penelope, -es, f., _Penelope_. +per, prep, with ace., _through, by means of_. +percipio, -cipere, -cepi, -ceptus [per + capio], _feel_. +percutio, -cutere, -cussi, -cussus [per + quatio], _strike through, + strike_. +per-duco, -ducere, -duxi, -ductus, _lead_ or _bring through, lead, + bring_. +peregrinus, -i, m., _stranger, foreigner_. +perennis, -e [per + annus], _lasting throughout the year, perennial, + perpetual_. +per-eo, -ire, -ii, -iturus, _pass away, perish_. +per-fero, -ferre, -tuli, -latus, _bear through, bear, endure; weather_. +perficio, -ficere, -feci, -fectus [per + facio], _do_ or _make through, + accomplish_. +per-flo, -flare, _blow through_ or _over_. +per-fodio, -fodere, -fodi, -fossus, _dig_ or _pierce through, transfix_. +periculum, -i, n., _danger, peril, risk_. +per-lustro, -lustrare, -lustravi, -lustratus, _look over, examine, + survey_. +per-maneo, -manere, -mansi, -mansus, _remain_. +perpetuus, -a, -um [per + peto], _continuous, perpetual_; in perpetuum, + _for all time, forever_. +per-rumpo, -rumpere, -rupi, -ruptus, _break_ or _burst through, break_. +per-scribo, -scribere, -scripsi, scriptus, _write through_ or _in full, + describe fully, recount_. +per-sequor, -sequi, -secutus, _follow up, pursue_. +Perseus, -i, m., _Perseus_. +per-solvo, -solvere, -solvi, -solutus, _pay completely, pay_. +per-suadeo, -suadere, -suasi, -suasus, _persuade, prevail upon, + induce_. +per-terreo, -terrere, -terrui, -territus, _thoroughly frighten, terrify_. +per-turbo, -turbare, -turbavi, -turbatus, _greatly disturb, disturb, + agitate, throw into confusion_. +per-venio, -venire, -veni, -ventus, _come through, come, arrive, reach_. +pes, pedis, m., _foot_. +peto, -ere, -ivi or -ii, -itus, _seek, ask; attack_. +Phasis, -idis, m., _Phasis_. +Phineus, -i, m., _Phineus_. +Pholus, -i, m., _Pholus_. +Phrixus, -i, m., _Phrixus_. +pinguis, -e, _fat_. +piscator, -toris [piscor, _fish_], m., _fisherman_. +plausus, -us [plaudo, _clap_], m., _applause_. +plures, -a [comp. of multus], plur. adj., _more, many, several_. +plurimus, -a, -um, superl. of multus. +Pluto, -onis, m., _Pluto_. +poculum, -i [poto, _drink_], n., _cup_. +poena, -ae, f., _penalty, punishment_. +poeta, -ae, m., _poet_. +polliceor, -liceri, -licitus, _promise_. +Polydectes, -is, m., _Polydectes_. +Polyphemus, -i, m., _Polyphemus_. +pomum, -i, n., _fruit, apple_. +pondus, ponderis [pendo], n., _weight_. +pono, ponere, posui, positus, _place, put_; poni with in and abl., _to be + placed in, rest_ or _depend on_. +pons, pontis, m., _bridge_. +porcus, -i, m., _pig, hog, swine_. +porta, -ae, f., _gate; door_. +portus, -us, m., _harbor, haven, port_. +posco, poscere, poposci, _ask, demand_. +possideo, -sidere, -sedi, -sessus, _hold, possess_. +possum, posse, potui [potis, _able_ + sum], _be able, have power, can_. +post, adv., _after, later_; prep. with acc., _after, behind_. +postea [post], adv., _after this, afterwards_. +posterus, -a, -um [post], _following, next_. +post-quam, conj., _later than, after, when_. +postremus, -a, -um [superl. of posterus], _last_. +postridie [posterus + dies], adv., _the day after, the next day_. +postulo, -are, -avi, -atus, _ask, request, demand_. +potior, -iri, -itus [potis, _able_], _become master of, get possession + of_. +prae-acutus, -a, -um, _sharp at the end, pointed, sharp_. +praebeo, -ere, -ui, -itus [prae, _before_ + habeo], _hold forth, supply, + furnish, give; show, present, exhibit_. +prae-caveo, -cavere, -cavi, -cautus, _beware beforehand, beware, be on + one's guard_. +praecipio, -cipere, -cepi, -ceptus [prae, _before_ + capio], _take + beforehand, anticipate; order, charge_. +praecipue [praecipuus, _especial_], adv., _especially_. +prae-clarus, -clara, -clarum, _very bright; splendid, remarkable, + famous_. +praeda, -ae, f., _booty, spoil, plunder_. +prae-dico, -dicere, -dixi, -dictus, _say beforehand, foretell, predict_. +praedor, -ari, -atus [praeda], _plunder_. +praemium, -i, n., _reward_. +praesens, -sentis [part. of praesum], adj., _present, immediate, + imminent_. +praesentia, -ae [praesens], f., _the present_. +praeses, praesidis, m., _protector_. +praesidium, -i [praeses], n., _protection; guard, escort_. +praestans, -stantis [part. of praesto], adj., _preeminent, remarkable_. +prae-sto, -stare, -stiti, -stitus, _stand in front; show_. +prae-sum, -esse, -fui, _be before, preside over, have charge of, + command_. +praeter [prae, _before_], prep. with acc., _before, past, by; besides, + except_. +praeterea [praeter], adv., _besides this, besides, moreover_. +praeter-eo, -ire, -ii, -itus, _pass by_. +preces, -um, f. plur., _prayer, entreaty_. +prehendo, -hendere, -hendi, -hensus, _seize_. +premo, premere, pressi, pressus, _press, check, restrain_. +pretium, -i, n., _price, charge_. +primo [primus], adv., _at first_. +primum [primus], adv., _first, in the first place_. +primus, -a, -um [superl. from pro], _first, foremost_. +pristinus, -a, -um [prius], _former_. +prius [prior, _former_], adv., _before, first_. +prius-quam, conj., _before than, sooner than, before_. +pro, prep. with abl., _before, in front of; for, in behalf of; for, as; + in return for, for_. +procul, adv., _at_ or _from a distance, far_. +proelium, -i, n., _battle, combat_; proelium committere, _to join + battle_. +profectio, -onis [proficiscor], f., _departure, start_. +proficiscor, -ficisci, -fectus [proficio, _make progress_], set out, + depart, start, march_. +progredior, -gredi, -gressus [pro + gradior], _go forward, advance_. +prohibeo, -hibere, -hibui, -hibitus [pro + habeo], _hold back, prevent, + hinder_. +proicio, -icere, -ieci, -iectus [pro + iacio], _throw forth_ or _down, + cast away, throw_. +pro-mitto, -mittere, -misi, -missus, _send_ or _put forth, promise_. +promo, promere, prompsi, promptus [pro + emo], _take_ or _bring out, + produce_. +promunturium, -i, n., _headland, promontory_. +propero, -are, -avi, -atus, _hasten_. +pro-pono, -ponere, -posui, -positus, _put_ or _set before, offer, + propose; set forth, say_. +propter, prep. with acc., _on account of, because of_. +prora, -ae, f., _prow, bow_. +pro-sequor, -sequi, -secutus, _follow forward, follow_. +Proserpina, -ae, f., _Proserpina, Proserpine_. +pro-sterno, -sternere, -stravi, -stratus, _strew_ or _spread before, + throw_ or _knock down_. +pro-sum, prodesse, profui, _be of advantage, profit, avail, assist_. +pro-veho, -vehere, -vexi, -vectus, _carry forward_. +pro-voco, -vocare, -vocavi, -vocatus, _call forth_ or _out, challenge_. +proximus, -a, -um [superl. from prope, _near_], _nearest, next_. +prudentia, -ae [prudens, _prudent_], f., _prudence_. +puella, -ae [puer], f., _girl, maiden_. +puer, pueri, m., _boy_. +pueritia, -ae [puer], f., _boyhood_. +pugna, -ae, f., _fighting, battle, combat_. +pugno, -are, -avi, -atus [pugna], _fight_. +pulcher, pulchra, pulchrum, _beautiful_. +pulso, -are, -avi, -atus [freq. of pello], _push_ or _strike against, + knock, knock at_. +punctum, -i [pungo, _prick_], n., _point, instant, moment_. +purgo, -are, -avi, -atus [purus, _clean_ + ago], _make clean, clean, + cleanse_. +puto, -are, -avi, -atus, _think_. +Pythia, -ae, f., _Pythia_. + +Q + +qua [qui], adv., _in which place, where_. +quaero, quaerere, quaesivi, quaesitus, _seek; ask, inquire_. +qualis, -e, _of what sort? what kind of_? +quam [quis and qui], adv., _how? as; than_; with superl., _as ... as + possible_. +quam-quam, conj., _however much, although_. +quantum [quantus], adv., _how much? how_? +quantus, -a, -um, _how great_ or _much_? +quartus, -a, -um [quattuor], _fourth_. +quasi [qui + si], conj., _as if_. +quattuor, indecl. adj., _four_. +-que, enclitic conj., _and_. +qui, quae, quod, rel. pron., _who, which_. +qui, quae, quod, interrog. pron. adj., _what_? +quidam, quaedam, quoddam, indef. pron., _a certain, certain_. +quidem, adv., _in fact, indeed, certainly_; ne ... quidem, _not ... + even_. +quies, quietis, f., _rest, repose_. +quin, conj., _so that ... not, but that, but_. +quinquaginta [quinque, _five_], indecl. adj., _fifty_. +quintus, -a, -um [quinque, _five_], _fifth_. +quis, quid, interrog. pron., _who? which? what_? +quis, qua, quid, indef. pron., _any one, anybody, anything, some one, + somebody, something_. +quis-nam, quaenam, quidnam, interrog. pron., _who, which_, or _what, + pray? who? which? what_? +quis-quam, quicquam, indef. pron., _any one, anything_. +quis-que, quaeque, quidque, indef. pron., _each_. +quo [quis and qui], adv., _to what place? whither? to which place, + whither; for which reason, wherefore, therefore_; quo usque, _till + when? how long_? +quod [qui], conj., _that, in that, because_. +quoniam [cum + iam], conj., _since now, since_. +quoque [qui + -que], adv., _also_. +quotannis [quot, _how many_ + annus], adv., _every year, yearly, + annually_. +quotiens [quot, _how many_, adv., _as often as_. + +R + +ramus, -i, m., _branch, bough_. +rapio, -ere, -ui, -tus, _seize, snatch_. +ratio, -onis [reor, _think_], f., plan, means, method, manner_. +recipio, -cipere, -cepi, -ceptus [re- + capio], _take_ or _get back, + recover_; se recipere, _to betake oneself, withdraw; to collect + oneself, recover_. +re-creo, -creare, -creavi, -creatus, _make anew, renew, refresh_. +rectus, -a, -um [part. of rego, _direct_], _direct, straight_. +re-cumbo, -cumbere, -cubui, _lie back_ or _down_. +recupero, -are, -avi, -atus, _recover_. +recuso, -cusare, -cusavi, -cusatus [re- + causa], _give a reason against, + refuse_. +reddo, -dere, -didi, -ditus [re- + do], _give back, return, restore; + render_. +redeo, -ire, -ii, -itus [re- + eo], _go back, return_. +redintegro, -integrare, -integravi, -integratus [re- + integro, _make + whole_], _make whole again, renew_. +reditus, -us [redeo], m., _return_. +re-duco, -ducere, -duxi, -ductus, _lead_ or _bring back; restore_. +re-fero, referre, rettuli, relatus, _bring_ or _carry back, return_; + pedem referre, _to draw back, retire, retreat_; gratiam referre, + see gratia. +reficio, -ficere, -feci, -fectus [re- + facio], _make anew, renew, + repair_. +re-fugio, -fugere, -fugi, _flee back, run away, retreat_. +re-fulgeo, -fulgere, -fulsi, _flash back, shine_. +regia, -ae [regius, _royal_], f., _palace_. +regina, -ae [rex], f., _queen_. +regio, -onis [rego, _direct_], f., _direction; country, region_. +regno, -are, -avi, -atus [regnum], _reign, rule_. +regnum, -i [rex], n., _royal power, rule, throne; kingdom, realm_. +regredior, -gredi, -gressus [re- + gradior], _go back, return_. +re-linquo, -linquere, -liqui, -lictus, _leave behind, leave_. +reliquus, -a, -um [relinquo], _left, the remaining, the other, the rest + of_. +remedium, -i [re- + medeor, _heal_], n., _remedy_. +remigo, -are [remex, _rower_], _row_. +re-moveo, -movere, -movi, -motus, _move back, remove_. +remus, -i, m., _oar_. +re-nuntio, -nuntiare, -nuntiavi, -nuntiatus, _bring back word, report, + announce_. +re-pello, repellere, reppuli, repulsus, _drive back_ or _away, repulse, + repel_. +reperio, reperire, repperi, repertus, _find, discover_. +repertor, -oris [reperio], m., _discoverer, inventor_. +re-pleo, -plere, -plevi, -pletus, _fill again_ or _up, fill_. +re-pono, -ponere, -posui, -positus, _put_ or _set back; store up_ or + _away_. +re-porto, -portare, -portavi, -portatus, _carry_ or _bring back_. +re-pugno, -pugnare, -pugnavi, -pugnatus, _fight against, struggle, + resist_. +res, rei, f., _thing, matter, affair, circumstance, situation_; re vera, + _in truth, in fact, really_. +re-sisto, -sistere, -stiti, _stand back, resist_. +re-spiro, -spirare, -spiravi, -spiratus, _breathe back_ or _out, + breathe_. +re-spondeo, -spondere, -spondi, -sponsus, _reply, answer_. +responsum, -i [part. of respondeo], n., _reply, answer, response_. +restituo, -stituere, -stitui, -stitutus [re- + statuo], _set up again, + put back, restore_. +retineo, -tinere, -tinui, -tentus [re- + teneo], _hold_ or _keep back, + keep, restrain; hold fast_. +revertor, -verti, -versus, perf. act. -verti [re- + verto], _turn back, + return_. +rex, regis [rego, _direct_], m., _king_. +Rhadamanthus, -i, m., _Rhadamanthus_. +rideo, ridere, risi, risus, _laugh_. +ripa, -ae, f., _bank_. +rite [ritus, _rite]_, adv., _duly, fitly_. +robur, roboris, n., _oak_. +rogo, -are, -avi, -atus, _ask_. +rogus, -i, m., _funeral pile, pyre_. +Roma, -ae, f., _Rome_. +rostrum, -i [rodo, _gnaw_], n., _beak_. +ruo, -ere, -i, -iturus, _rush_. +rupes, -is, f., _rock, cliff; reef_. +rursus [for reversus, part, of revertor], adv., _again_. + +S + +saccus, -i, m., _bag, sack_. +sacerdos, -dotis [sacer, _holy_ + do], m. and f., _priest, priestess_. +sacrificium, -i [sacrifice], n., _sacrifice_. +sacrifico, -are, -avi, -atus [sacer, _holy_ + facio], _sacrifice_. +saepe, adv., _often, frequently_. +saevus, -a, -um, _fierce, savage_. +sagitta, -ae, f., _arrow_. +sal, salis, m., _salt_. +Salmydessus, -i, m., _Salmydessus_. +salsus, -a, -um [sal], _salted, salt_. +salus, salutis [salvus, _safe_], f., _safety, deliverance, escape_. +sanctus, -a, -um [part, of sancio, _make sacred_], _consecrated, sacred_. +sanguis, sanguinis, m., _blood_. +sanitas, -tatis [sanus, _sound_], f., _soundness; right reason, sanity_. +satis, adv., _enough, sufficiently_. +saxum, -i, n., _rock, stone_. +scapha, -ae, f., _boat, skiff_. +scelus, sceleris, n., _wickedness, crime_. +scientia, -ae [scio], f., _knowledge, skill_. +scio, -ire, -ivi, -itus, _know_. +scribo, scribere, scripsi, scriptus, _write_. +scutum, -i, n., _shield_. +se-cedo, -cedere, -cessi, -cessus, _go apart, withdraw_. +secundus, -a, -um [sequor], _following, favorable_. +sed, conj., _but_. +sedeo, sedere, sedi, sessus, _sit_. +sedes, -is [sedeo], f., _seat, abode_. +sementis, -is [semen, _seed_], f., _seeding, sowing_. +semper, adv., _always_. +senex, senis, m., _old man_. +sententia, -ae [sentio], f., _opinion; purpose_. +sentio, sentire, sensi, sensus, _perceive, feel_. +sepelio, sepelire, sepelivi, sepultus, _bury_. +septimus, -a, -um [septem, _seven_],_seventh_. +sepultura, -ae [sepelio], f., _burial_. +sequor, sequi, secutus, _follow_. +Seriphus, -i, f., _Seriphos_. +sermo, -onis [sero, _interweave_], m., _conversation, talk, speech_. +sero, serere, sevi, satus, _sow, plant_. +serpens, -entis [part, of serpo, _crawl_], f., _serpent_. +servio, -ire, -ivi, -itus [servus], _be subject to, serve_. +servitus, -tutis [servus], f., _slavery, servitude_. +servo, -are, -avi, -atus, _save, preserve_. +servus, -i, m., _slave, servant_. +si, conj., _if_. +sic, adv., _so, thus_. +Sicilia, -ae, f., _Sicily_. +signum, -i, n., _sign, signal_. +silva, -ae, f., _wood, forest_. +simul, adv., _at the same time_; simul atque or ac, _as soon as_. +sine, prep. with abl., _without_. +sinister, -tra, -trum, _left_. +sinistra, -ae [sinister], f., _left hand_ (manus understood). +sinus, -us, m., _bosom, lap_. +situs, -a, -um [part. of sino], _placed, situated_. +si-ve or seu, conj., _or if_; sive ... sive, _whether ... or_. +socius, -i [sequor], m., _companion, comrade, ally_. +sol, solis, m., _sun_. +solium, -i [sedeo], n., _seat, throne_. +sollicitudo, -tudinis [sollicitus], f., _anxiety, care, apprehension_. +sollicitus, -a, -um, _troubled, anxious_. +solus, -a, -um, _alone_. +solvo, solvere, solvi, solutus, _loosen, unbind, release; pay_; with or + without navem, _cast off, set sail, put to sea_. +somnus, -i, m., _sleep, drowsiness_. +sonitus, -us [sono, _sound_], m. _sound, noise_. +sonorus, -a, -um [sono, _sound_], _sounding, loud, noisy_. +soror, -oris, f., _sister_. +sors, sortis, f., _lot_. +sortior, -iri, -itus [sors], _cast_ or _draw lots_. +spargo, spargere, sparsi, sparsus, _scatter, sprinkle_. +spatium, -i, n., _space, interval; space of time, time_. +species, -ei [specio, _look_], f., _sight, appearance, shape_. +spectator, -oris [specto], m., _looker-on, spectator_. +specto, -are, -avi, -atus [freq. of specio, _look_], _look at_ or _on_. +speculum, -i [specio, _look_], n., _looking-glass, mirror_. +spelunca, -ae, f., _cave, cavern_. +sperno, spernere, sprevi, spretus, _despise, scorn_. +spero, -are, -avi, -atus [spes], _hope_. +spes, spei, f., _hope_. +sponte, f. abl. sing., modified by mea, tua, sua, _of one's own accord, + voluntarily_. +squalor, -oris [squaleo, _be dirty_], m., _dirt, filth_. +stabulum, -i [sto], n., _standing-place, stall, stable, inclosure_. +statim [sto], adv., _on the spot, forthwith, at once, immediately_. +statuo, statuere, statui, statutus [sto], _cause to stand; decide, + resolve_. +stipendium, -i, n., _tax, tribute_. +sto, stare, steti, status, _stand_. +stringo, stringere, strinxi, strictus, _draw, unsheathe_. +studeo, -ere, -ui, _be eager, give attention, apply oneself_. +studiosus, -a, -um [studium], _eager, diligent, studious_. +studium, -i [studeo], n., _eagerness, zeal; study, pursuit_. +stupeo, -ere, -ui, _be stunned, astounded_, or _amazed_. +Stymphalus, -i, m., _Stymphalus_. +Stymphalis, -idis [Stymphalus], adj., _of Stymphalus, Stymphalian_. +Styx, Stygis, f., _Styx_. +suavis, -e, _sweet, pleasant_. +sub, prep. with acc. and abl., _under_; sub vesperum, _towards evening_. +sub-do, -dere, -didi, -ditus, _put under, apply_. +sub-duco, -ducere, -duxi, -ductus, _draw up, beach_. +sub-eo, -ire, -ii, -itus, _go under; undergo, submit to, sustain, bear, + endure_. +subicio, -icere, -ieci, -iectus [sub + iacio], _throw_ or _place under_. +subito [subitus, _unexpected_], adv., _unexpectedly, suddenly_. +sub-levo, -levare, -levavi, -levatus, _lift from beneath, lift, raise_. +sub-mergo, -mergere, -mersi, -mersus, _plunge under, sink, overwhelm_. +subsidium, -i [sub + sedeo], n., _reserve, reinforcement, support, help_. +succedo, -cedere, -cessi, -cessus [sub + cedo], _go_ or _come under, + follow after, succeed_. +succendo, -cendere, -cendi, -census, _kindle beneath, set on fire_. +succido, -cidere, -cidi, -cisus [sub + caedo], _cut below_ or _down_. +sucus, -i, m., _juice_. +sui, sibi, se or sese, reflexive pron., _himself, herself, itself, + themselves_. +sum, esse, fui, futurus, _be_. +summus, -a, -um [superl. of superus, _upper_], _uppermost, highest, + greatest_. +sumo, sumere, sumpsi, sumptus [sub + emo], _take under_ or _up, take_; + poenam sumere, _to exact_ or _inflict punishment_. +superior, -ius [comp. of superus, _upper_], adj., _higher; former, + previous, preceding_. +supero, -are, -avi, -atus [superus, _upper_], _overcome, defeat, + conquer_. +super-sum, -esse, -fui, _be over_ or _left, remain_. +supplicium, -i [supplex, _kneeling_], n., _punishment, torture_. +suppono, -ponere, -posui, -positus [sub + pono], _place_ or _put under_. +supra [superus, _upper_], adv. and prep. with acc., _above, before_. +supremus, -a, -um [superl. of superus, _upper_], _highest, last_. +suscipio, -cipere, -cepi, -ceptus [sub + capio], _undertake_. +suspendo, -pendere, -pendi, -pensus [sub + pendo], _hang up, hang_. +suspicio, -onis [suspicio, _look askance at_], f., _suspicion_. +suspicor, -spicari, -spicatus [suspicio, _look askance at_], _suspect_. +sustineo, -tinere, -tinui, -tentus [sub + teneo], _hold_ or _bear up, + sustain, withstand_. +suus, -a, -um [sui], _his, her, its_, or _their own; his, her, its, + their_. +Symplegades, -um, f. plur., _the Symplegades_. + +T + +taceo, -ere, -ui, -itus, _be silent_. +tacitus, -a, -um [part. of taceo], _silent_. +Taenarus, -i, m., _Taenarus_. +talaria, -ium [talus, _ankle_], n. plur., _winged shoes_. +talis, -e, _such_. +tam, adv., _so_. +tamen, adv., _however, yet, nevertheless_. +tandem, adv., _at length_ or _last, finally_. +tango, tangere, tetigi, tactus, _touch_. +tantum [tantus], adv., _so much_ or _far, only_. +tantus, -a, -um, _so great_ or _much_. +Tartarus, -i, m., _Tartarus_. +taurus, -i, m., _bull_. +tego, tegere, texi, tectus, _cover_. +telum, -i, n., _missile, spear, weapon_. +temere, adv., _rashly_. +tempestas, -tatis [tempus], f., _weather; storm, tempest_. +templum, -i, n., _sanctuary, temple_. +tempto, -are, -avi, -atus, _try, attempt_. +tempus, temporis, n., _time, season_. +teneo, -ere, -ui, -tus, _hold, keep; hold back, restrain, stop_. +tenuis, -e, _thin_. +tergum, -i, n., _back_. +terra, -ae, f., _land, earth_. +terreo, -ere, -ui, -itus, _frighten, terrify_. +terribilis, -e [terreo], _dreadful, terrible_. +terror, -oris [terreo], m., _terror, fright_. +tertium [tertius], adv., _the_ or _a third time_. +tertius, -a, -um [tres], _third_. +texo, -ere, -ui, -tus, _weave_. +Thebae, -arum, f. plur., _Thebes_. +Thebani, -orum [Thebae], m. plur., _Thebans_. +Thermodon, -ontis, m., _Thermodon_. +Theseus, -i, m., _Theseus_. +Thessalia, -ae, f., _Thessaly_. +Thracia, -ae, f., _Thrace_. +Tiberis, -is, m., _Tiber_. +timeo, -ere, -ui, _fear_. +timor, -oris [timeo], m., _fear_. +tingo, tingere, tinxi, tinctus, _wet, soak, dye_. +Tiryns, Tirynthis, f., _Tiryns_. +tollo, tollere, sustuli, sublatus, _lift, raise; take away, remove_; + ancoras tollere, _to weigh anchor_. +torqueo, torquere, torsi, tortus, _turn_. +totus, -a, -um, _all the, the whole_ or _entire_. +tracto, -are, -avi, -atus [freq. of traho], _handle, touch, feel_. +trado, -dere, -didi, -ditus [trans + do], _give across, over_, or _up, + deliver; hand down, relate, report_. +traduco, -ducere, -duxi, -ductus [trans + duco], _lead across_. +traho, trahere, traxi, tractus, _draw, drag_. +traicio, -icere, -ieci, -iectus [trans + iacio], _throw across, strike + through, pierce_. +traiectus, -us [traicio], m., _crossing over, passage_. +trano, -nare, -navi [trans + no, _swim_], _swim across_ or _over_. +tranquillitas, -tatis [tranquillus], f., _calm_. +tranquillus, -a, -um, _calm_. +trans, prep. with acc., _across, over_. +trans-eo, -ire, -ii, -itus, _go across_ or _over, cross_. +trans-figo, -figere, -fixi, -fixus, _thrust_ or _pierce through, + transfix_. +trans-porto, -portare, -portavi, -portatus, _carry across_ or _over, + transport_. +trans-veho, -vehere, -vexi, -vectus, _carry across_ or _over_. +tres, tria, plur. adj., _three_. +tributum, -i [part. of tribuo, _contribute_], n., _contribution, + tribute_. +tristitia, -ae [tristis, _sad_], f., _sadness_. +Troia, -ae, f., _Troy_. +Troiani, -orum [Troia], m. plur., _Trojans_. +tu, tui, pers. pron., _thou, you_. +tum, adv., _then, at that time_. +turbo, -are, -avi, -atus [turba, _confusion_], _confuse, throw into + disorder, disturb, trouble_. +turbo, turbinis [turbo], m., _whirlwind, hurricane_. +turpis, -e, _disgraceful_. +tutus, -a, -um [part. of tueor, _watch over_], _safe_. +tuus, -a, -um [tu], _thy, thine, your_. + +U + +ubi, adv., _where_; conj., _when_. +ulciscor, ulcisci, ultus, _avenge_. +ullus, -a, -um, _any_. +ulterior, -ius [comp. from ultra, _beyond_], adj., _farther_. +Ulixes, -is, m., _Ulysses_. +umbra, -ae, f., _shadow, shade_. +umerus, -i, m., _shoulder_. +umquam, adv., _ever_. +unda, -ae, f., _wave_. +unde, adv., _whence_. +undecimus, -a, -um [undecim, _eleven_], _eleventh_. +undique [unde + -que], adv., _from_ or _on all sides_. +ungo, ungere, unxi, unctus, _smear, anoint_. +unguentum, -i [ungo], n., _ointment_. +universus, -a, -um [unus + verto], _all together, whole, entire, all_. +unus, -a, -um, _one; only, alone_. +urbs, urbis, f., _city_. +uro, urere, ussi, ustus, _burn_. +usque, adv., _all the time_; usque ad, _as far as, until_; quo usque, + see quo. +usus, -us [utor], m., _use; experience_. +ut, conj., _as; when; that_; ita ut, _as_. +uter, utra, utrum, _which_? of two. +uter, utris, m., _wine-skin_. +uter-que, utraque, utrumque, _each, either, both_. +utor, uti, usus, _use_. +utrimque [uterque], adv., _on either side_ or _both sides_. +uxor, -oris, f., _wife_. + +V + +vacuus, -a, -um [vaco, _be empty_], _empty_. +valeo, -ere, -ui, -iturus, _be strong_ or _effectual, have effect, + prevail_. +validus, -a, -um [valeo], _strong_. +vallis, -is, f., _valley_. +varius, -a, -um, _various_. +vas, vasis, n., plur. vasa, -orum, _vessel_. +vasto, -are, -avi, -atus [vastus], _lay waste_. +vastus, -a, -um, _waste, huge, enormous, vast_. +vehementer [vehemens, _violent_], adv., _violently, vehemently; + earnestly; exceedingly, greatly_. +veho, vehere, vexi, vectus, _carry_. +vellus, velleris, n., _fleece_. +velo, -are, -avi, -atus [velum, _veil_], _veil, cover_. +vel-ut, _even_ or _just as, as_. +venatio, -onis [venor, _hunt_], f., _hunting_. +venenum, -i, n., _poison_. +venio, venire, veni, ventus, _come_. +venter, ventris, m., _belly_. +ventus, -i, m., _wind_. +verbum, -i, n., _word_. +vereor, -eri, -itus, _fear_. +vero [verus], adv., _in truth, indeed; however_. +versor, -ari, -atus [freq. of verto], _keep turning, be busy_ or + _employed, be_. +verto, vertere, verti, versus, _turn_. +verus, -a, -um, _true_; re vera, _in truth, in fact_. +vescor, -i, _feed on, eat_. +vesper, vesperi, m., _evening_. +vester, -tra, -trum [vos], _your_. +vestigium, -i [vestigo, _track_], n., _track, foot-print_. +vestis, -is, f., _clothing, dress, robe_. +vestitus, -us [vestio, _clothe_], m., _clothing_. +via, -ae, f., _road, way_. +viator, -toris [via], m., _wayfarer, traveler_. +victima, -ae [vinco, _overcome_], f., _victim_. +victoria, -ae [vinco, _overcome_], f., _victory_. +victus, -us [vivo], m., _sustenance, food_. +vicus, -i, m., _village_. +video, videre, vidi, visus, _see; _ pass., _seem_. +vigilia, -ae [vigil, _awake_], f., _watch_. +viginti, indecl. adj., _twenty_. +villa, -ae, f., _country-house, villa_. +vimen, -minis, n., _osier_. +vincio, vincire, vinxi, vinctus, _bind_. +vinculum, -i [vincio], n., _bond, chain_. +vinum, -i, n., _wine_. +vir, viri, m., _man_. +virgo, virginis, f., _maiden_. +virtus, -tutis [vir], f., _manliness, courage, bravery_. +vis, vis, f., _violence, force; virtue, potency, efficacy_; plur. vires, + -ium, _strength_; omnibus viribus, _with all one's strength, with + might and main_. +visus, -us [video], m., _sight_. +vita, -ae [vivo], f., _life_. +vito, -are, -avi, -atus, _avoid, escape_. +vivo, vivere, vixi, victus, _live_. +vivus, -a, -um [vivo], _alive, living_. +vix, adv., _with difficulty, scarcely, hardly, barely_. +voco, -are, -avi, -atus [vox], _call, summon_. +Volcanus, -i, m., _Vulcan_. +volo, -are, -avi, -aturus, _fly_. +volo, velle, volui, _wish_. +volucris, -is [volo], f., _bird_. +voluntas, -tatis [volo], f., _wish, will_. +voluptas, -tatis [volo], f., _pleasure_. +vos, plur. of tu. +voro, -are, -avi, -atus, _swallow whole, devour_. +vox, vocis, f., _voice; word_. +vulnero, -are, -avi, -atus [vulnus], _wound_. +vulnus, vulneris, n., _wound_. + +Z + +Zephyrus, -i, m., _Zephyrus, the west wind_. +Zetes, -ae, m., _Zetes_. + + +END OF VOL. I + + + + + +End of Project Gutenberg's Ritchie's Fabulae Faciles, by John Kirtland, ed. + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RITCHIE'S FABULAE FACILES *** + +This file should be named 7flrd10.txt or 7flrd10.zip +Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 7flrd11.txt +VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 7flrd10a.txt + +Produced by Karl Hagen, Tapio Riikonen and Online Distributed Proofreaders + +Project Gutenberg eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US +unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +We are now trying to release all our eBooks one year in advance +of the official release dates, leaving time for better editing. +Please be encouraged to tell us about any error or corrections, +even years after the official publication date. + +Please note neither this listing nor its contents are final til +midnight of the last day of the month of any such announcement. +The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at +Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A +preliminary version may often be posted for suggestion, comment +and editing by those who wish to do so. + +Most people start at our Web sites at: +http://gutenberg.net or +http://promo.net/pg + +These Web sites include award-winning information about Project +Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new +eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!). + + +Those of you who want to download any eBook before announcement +can get to them as follows, and just download by date. This is +also a good way to get them instantly upon announcement, as the +indexes our cataloguers produce obviously take a while after an +announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter. + +http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or +ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03 + +Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90 + +Just search by the first five letters of the filename you want, +as it appears in our Newsletters. + + +Information about Project Gutenberg (one page) + +We produce about two million dollars for each hour we work. The +time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours +to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright +searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our +projected audience is one hundred million readers. If the value +per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 +million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text +files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+ +We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002 +If they reach just 1-2% of the world's population then the total +will reach over half a trillion eBooks given away by year's end. + +The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks! +This is ten thousand titles each to one hundred million readers, +which is only about 4% of the present number of computer users. + +Here is the briefest record of our progress (* means estimated): + +eBooks Year Month + + 1 1971 July + 10 1991 January + 100 1994 January + 1000 1997 August + 1500 1998 October + 2000 1999 December + 2500 2000 December + 3000 2001 November + 4000 2001 October/November + 6000 2002 December* + 9000 2003 November* +10000 2004 January* + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created +to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium. + +We need your donations more than ever! + +As of February, 2002, contributions are being solicited from people +and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut, +Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois, +Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts, +Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New +Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio, +Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South +Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West +Virginia, Wisconsin, and Wyoming. + +We have filed in all 50 states now, but these are the only ones +that have responded. + +As the requirements for other states are met, additions to this list +will be made and fund raising will begin in the additional states. +Please feel free to ask to check the status of your state. + +In answer to various questions we have received on this: + +We are constantly working on finishing the paperwork to legally +request donations in all 50 states. If your state is not listed and +you would like to know if we have added it since the list you have, +just ask. + +While we cannot solicit donations from people in states where we are +not yet registered, we know of no prohibition against accepting +donations from donors in these states who approach us with an offer to +donate. + +International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about +how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made +deductible, and don't have the staff to handle it even if there are +ways. + +Donations by check or money order may be sent to: + +Project Gutenberg Literary Archive Foundation +PMB 113 +1739 University Ave. +Oxford, MS 38655-4109 + +Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment +method other than by check or money order. + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by +the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN +[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are +tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising +requirements for other states are met, additions to this list will be +made and fund-raising will begin in the additional states. + +We need your donations more than ever! + +You can get up to date donation information online at: + +http://www.gutenberg.net/donation.html + + +*** + +If you can't reach Project Gutenberg, +you can always email directly to: + +Michael S. Hart <hart@pobox.com> + +Prof. Hart will answer or forward your message. + +We would prefer to send you information by email. + + +**The Legal Small Print** + + +(Three Pages) + +***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START*** +Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. +They tell us you might sue us if there is something wrong with +your copy of this eBook, even if you got it for free from +someone other than us, and even if what's wrong is not our +fault. So, among other things, this "Small Print!" statement +disclaims most of our liability to you. It also tells you how +you may distribute copies of this eBook if you want to. + +*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK +By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm +eBook, you indicate that you understand, agree to and accept +this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive +a refund of the money (if any) you paid for this eBook by +sending a request within 30 days of receiving it to the person +you got it from. If you received this eBook on a physical +medium (such as a disk), you must return it with your request. + +ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS +This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks, +is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart +through the Project Gutenberg Association (the "Project"). +Among other things, this means that no one owns a United States copyright +on or for this work, so the Project (and you!) can copy and +distribute it in the United States without permission and +without paying copyright royalties. Special rules, set forth +below, apply if you wish to copy and distribute this eBook +under the "PROJECT GUTENBERG" trademark. + +Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market +any commercial products without permission. + +To create these eBooks, the Project expends considerable +efforts to identify, transcribe and proofread public domain +works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any +medium they may be on may contain "Defects". Among other +things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged +disk or other eBook medium, a computer virus, or computer +codes that damage or cannot be read by your equipment. + +LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES +But for the "Right of Replacement or Refund" described below, +[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may +receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims +all liability to you for damages, costs and expenses, including +legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR +UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, +INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE +OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + +If you discover a Defect in this eBook within 90 days of +receiving it, you can receive a refund of the money (if any) +you paid for it by sending an explanatory note within that +time to the person you received it from. If you received it +on a physical medium, you must return it with your note, and +such person may choose to alternatively give you a replacement +copy. If you received it electronically, such person may +choose to alternatively give you a second opportunity to +receive it electronically. + +THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS +TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A +PARTICULAR PURPOSE. + +Some states do not allow disclaimers of implied warranties or +the exclusion or limitation of consequential damages, so the +above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you +may have other legal rights. + +INDEMNITY +You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation, +and its trustees and agents, and any volunteers associated +with the production and distribution of Project Gutenberg-tm +texts harmless, from all liability, cost and expense, including +legal fees, that arise directly or indirectly from any of the +following that you do or cause: [1] distribution of this eBook, +[2] alteration, modification, or addition to the eBook, +or [3] any Defect. + +DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" +You may distribute copies of this eBook electronically, or by +disk, book or any other medium if you either delete this +"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, +or: + +[1] Only give exact copies of it. Among other things, this + requires that you do not remove, alter or modify the + eBook or this "small print!" statement. You may however, + if you wish, distribute this eBook in machine readable + binary, compressed, mark-up, or proprietary form, + including any form resulting from conversion by word + processing or hypertext software, but only so long as + *EITHER*: + + [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and + does *not* contain characters other than those + intended by the author of the work, although tilde + (~), asterisk (*) and underline (_) characters may + be used to convey punctuation intended by the + author, and additional characters may be used to + indicate hypertext links; OR + + [*] The eBook may be readily converted by the reader at + no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent + form by the program that displays the eBook (as is + the case, for instance, with most word processors); + OR + + [*] You provide, or agree to also provide on request at + no additional cost, fee or expense, a copy of the + eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC + or other equivalent proprietary form). + +[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this + "Small Print!" statement. + +[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the + gross profits you derive calculated using the method you + already use to calculate your applicable taxes. If you + don't derive profits, no royalty is due. Royalties are + payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation" + the 60 days following each date you prepare (or were + legally required to prepare) your annual (or equivalent + periodic) tax return. Please contact us beforehand to + let us know your plans and to work out the details. + +WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? +Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of +public domain and licensed works that can be freely distributed +in machine readable form. + +The Project gratefully accepts contributions of money, time, +public domain materials, or royalty free copyright licenses. +Money should be paid to the: +"Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +If you are interested in contributing scanning equipment or +software or other items, please contact Michael Hart at: +hart@pobox.com + +[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only +when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by +Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be +used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be +they hardware or software or any other related product without +express permission.] + +*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END* + |
