summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/8194-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '8194-0.txt')
-rw-r--r--8194-0.txt4028
1 files changed, 4028 insertions, 0 deletions
diff --git a/8194-0.txt b/8194-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..1576545
--- /dev/null
+++ b/8194-0.txt
@@ -0,0 +1,4028 @@
+The Project Gutenberg eBook, Yr Hwiangerddi, by Owen M. Edwards,
+Illustrated by Winifred Hartley
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
+to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
+
+
+
+
+Title: Yr Hwiangerddi
+
+
+Author: Owen M. Edwards
+
+
+
+Release Date: January 1, 2015 [eBook #8194]
+[This file was first posted on June 30, 2003]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK YR HWIANGERDDI***
+
+
+Transcribed from the 1911 Ab Owen, Llanuwchllyn edition by David Price,
+email ccx074@pglaf.org
+
+ [Picture: “Si hei-li lwli, ’r babi, Mae’r llong yn mynd i ffwrdd”]
+
+
+
+
+
+ Yr Hwiangerddi.
+
+
+ * * * * *
+
+ *
+
+ * * * * *
+
+ CASGLWYD GAN
+ OWEN M. EDWARDS.
+
+ Y DARLUNIAU GAN
+ WINIFRED HARTLEY
+ (LOWRIE WYNN.)
+
+ * * * * *
+
+ 1911
+ Ab Owen, Llanuwchllyn.
+
+ * * * * *
+
+ Argraffwyd a Chyhoeddwyd, dros Ab Owen, gan
+ R. E. JONES A’I FRODRY, Conway.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+RHAGYMADRODD.
+
+
+AMBELL orig daw hen hwiangerdd, fel su melodaidd o gartref pell a hoff,
+i’r meddwl. Daw un arall ar ei hol, ac un arall,—a chyda hwy daw
+adgofion cyntaf bore oes. Daw’r llais mwynaf a glywsom erioed i’n clust
+yn ol, drwy stormydd blynyddoedd maith; daw cof am ddeffro a sylwi pan
+oedd popeth yn newydd a rhyfedd. A daw ymholi ond odid. Beth yw tarddle
+swyn yr hen gerddi hwian syml hyn? Pa nifer ohonynt fedraf? Pa nifer
+sydd ohonynt yn llenyddiaeth Cymru? A ydynt yn llenyddiaeth? Beth fu eu
+dylanwad ar fy mywyd? A adawsant ryw nod ar lenyddiaeth Cymru?
+
+O ble y daethant? Y mae iddynt ddau darddiad. Yn un peth,—y maent yn
+adlais o ryw hen bennill genid gyda’r delyn. Cofid y rhannau mwyaf
+melodaidd, rhyw seiniau fynnai aros yn y glust, gan fam neu forwyn, a
+byddent yn llais i lawenydd y galon wrth suo’r plentyn i gwsg. A
+ffynhonnell arall,—yr oedd y fam yn creu cerddi hwian, nid i wneyd i’r
+plentyn gysgu, ond i’w gadw’n ddiddig pan ar ddihun. Ac y mae cof gwlad
+wedi trysori ymgais y mamau mwyaf athrylithgar.
+
+Ar ei fysedd y sylwa plentyn i ddechreu. Hwy ddefnyddia’r fam yn deganau
+cyntaf. Rhoddir enwau arnynt,—Modryb ’y Mawd, Bys yr uwd, Hirfys,
+Cwtfys, Bys bach, neu ryw enwau ereill. Gwneir iddynt chware â’u gilydd;
+llechant yng nghysgod eu gilydd, siaradant â’u gilydd; ant gyda’u gilydd
+i chware, neu i hel gwlan, neu i ladd defaid i’r mynydd. Yr oedd yr olaf
+yn fater crogi yr adeg honno, ac felly yr oedd y chware yn un pur
+gyffrous. Yr oedd i bob bys gymeriad hefyd; bys yr uwd oedd y
+cynlluniwr, yr hirfys oedd y gweithiwr cryf eofn, y cwtfys oedd y
+beirniad ofnus, a’r bys bach, druan, oedd yn gorfod dilyn y lleill neu
+gario dŵr. Yn llenyddiaeth gyntaf plentyn, y bysedd yw’r _actors_ yn y
+ddrama.
+
+Wedi’r bysedd, y traed oedd bwysicaf. Eid trwy yr un chware gyda bysedd
+y traed drachefn. A difyr iawn oedd pedoli, curo gwadnau’r traed bob yn
+ail, a phedoli dan ganu.
+
+Nodwedd bennaf plentyn iach, effro yw, nas gall fod eiliad yn llonydd.
+Mae pob gewyn ynddo ar fynd o hyd. Ac y mae mynd yn yr hen hwiangerddi.
+Gorchest arwrol gyntaf plentyn yw cael ei ddawnsio’n wyllt ar y lin.
+“Gyrru i Gaer” yw anturiaeth fawr gyntaf dychymyg y rhan fwyaf o blant
+Cymru. Ac y mae afiaeth mawr i fod ar y diwedd, i ddynodi rhyw drychineb
+ysmala,—dod adre wedi priodi, boddi yn y potes, neu dorri’r pynnaid
+llestri’n deilchion. Mae’r coesau a’r breichiau bychain i fynd ar eu
+gwylltaf, ac y mae edyn mân dychymyg y plentyn yn chware’n wyllt hefyd.
+
+Yr un cerddi hwian, mewn llais distawach, dwysach, a suai y plentyn i
+gwsg. Ai’r llong i ffwrdd yn ddistaw, carlamai’r cel bach yn esmwyth,
+doi’r nos dros furiau Caer.
+
+A yw’r hwiangerddi’n foddion addysg? Hwy rydd addysg oreu plentyndod.
+Am genedlaethau’n ol, ceisid dysgu plant yn yr ysgol o chwith. Ceisid eu
+cadw’n llonydd, a hwythau’n llawn awydd symud. Ceisid eu cadw’n ddistaw,
+a hwythau’n llawn awydd parablu. Dofi, distewi, disgyblu oedd o hyd.
+Erbyn hyn deallir egwyddorion dysgu plentyn yn well. Gellid rhoddi
+rhestr hir o athronyddion dysg plant, a dangos fel y gwelsant, o un i un
+yn raddol, wir ddull dysgu plant. A’r dull hwnnw yw,—dull yr
+hwiangerddi. Dysgir y plentyn i astudio’i fysedd. Ca fynd ar drot ac ar
+garlam yr adeg y mynno. Ac ymhob cerdd, daw rhyw agwedd darawiadol ar y
+natur ddynol i’r golwg. Ei siglo’n brysur ar y glin i swn rhyw hen gerdd
+hwian,—dyna faban ar ben gwir Iwybr ei addysg. Ni fyddaf yn credu dim
+ddwed yr athronwyr am addysg babanod os na fedrir ei brofi o’r
+hwiangerddi. Ynddynt hwy ceir llais greddf mamau’r oesoedd; o welediad
+clir cariad y daethant, ac o afiaeth llawenydd iach.
+
+A yw’r cerddi hwian yn llenyddiaeth? Ydynt, yn ddiameu. Y mae iddynt le
+mor bwysig mewn llenyddiaeth ag sydd i’r plentyn yn hanes dyn. Y mae
+llenyddiaeth cenedl yn dibynnu, i raddau mawr, ar ei hwiangerddi. Os
+mynnech ddeall nodweddion cenedl, y dull chwilio hawddaf a chyrfymaf a
+sicraf yw hwn,—darllennwch ei cherddi hwian. Os ydynt yn greulon ac
+anonest eu hysbryd, yn arw a chras, yn fawlyd a dichwaeth, rhaid i chwi
+ddarllen hanes cenedl yn meddu yr un nodweddion. Os ydynt yn felodaidd a
+thyner, a’r llawenydd afteithus yn ddiniwed, cewch genedl a’i
+llenyddiaeth yn ddiwylledig a’i hanes yn glir oddiwrth waed gwirion. Nis
+gall y Cymro beidio bod a chlust at felodi, wedi clywed y gair “pedoli”
+bron yn gyntaf un, a hwn yn gyntaf pennill,—
+
+ “Mae gen i ebol melyn,
+ Yn codi’n bedair oed;
+ A phedair pedol arian,
+ O dan ei bedwar troed.”
+
+Disgwylir i mi ddweyd, mae’n ddiau gennyf, ymhle y cefais yr holl gerddi
+hwian hyn. Gwaith araf oedd eu cael, bum yn eu casglu am dros ugain
+mlynedd. Ychydig genir yn yr un ardal, daw y rhai hyn bron o bob ardal
+yng Nghymru. Cefais hwy oddiwrth rai ugeiniau o gyfeillion caredig, yn
+enwedig pan oeddwn yn olygydd _Cymru’r Plant_. A chefais un fantais fawr
+yng nghwrs fy addysg,—nid oes odid blentyn yng Nghymru y canwyd mwy o
+hwiangerddi iddo.
+
+Hyd y gwn i; Ceiriog ddechreuodd gasglu hwiangerddi Cymru, yn yr
+_Arweinydd_, yn 1856 ac 1857. Condemnid y golygydd, Tegai, am gyhoeddi
+pethau mor blentynaidd. Ond daeth yr hanesydd dysgedig Ab Ithel, oedd
+wedi cyhoeddi’r _Gododin_ ac yn paratoi’r _Annales Cambriae y Brut y
+Tywysogion_ i’r wasg, i’w amddiffyn yn bybyr. Cawr o ddyn oedd Ab Ithel;
+y mae rhai o wyr galluocaf a mwyaf dysgedig Cymru, yn ogystal a phlant
+ysgol, wedi’m helpu innau i wneyd y casgliad hwn. Cyhoeddwyd casgliad
+Ceiriog wedi hyn yn “Oriau’r Haf.” Nid oes ynddo ddim o gerddi hwian y
+De. Cyhoeddodd Cadrawd rai o gerddi hwian Morgannwg yn ei “History of
+Llangynwyd Parish” yn 1887. Yn ddiweddarach cyhoeddwyd casgliad gyda
+darluniau prydferth yng Nghonwy, {0a} a chasgliad gan Cadrawd gyda
+cherddoriaeth o drefniad Mr. Harry Evans ym Merthyr Tydfil. {0b}
+
+Nid y lleiaf o arwyddion da am ddyfodol Cymru yw fod yr hen hwiangerddi
+swynol hyn i’w clywed eto yn ei chartrefi ac yn ei hysgolion.
+
+ OWEN M. EDWARDS.
+
+ [Picture: Top half of an old brick house]
+
+
+
+
+I. BACHGEN.
+
+
+ Y BACHGEN boch-goch,
+ A’r bochau brechdan,
+ A’r bais dew,—
+ O ble doist ti?
+
+
+
+
+II. YR EBOL MELYN.
+
+
+ MAE gen i ebol melyn,
+ Yn codi’n bedair ced,
+ A phedair pedol arian
+ O dan ei bedwar troed;
+ Mi neidia ac mi brancia
+ O dan y feinir wen,
+ Fe reda ugain milldir
+ Heb dynnu’r ffrwyn o’i ben.
+
+
+
+
+III. GYRRU I GAER.
+
+
+ GYRRU, gyrru, gyrru i Gaer;
+ I briodi merch y maer;
+ Gyrru, gyrru, gyrru adre,
+ Wedi priodi ers diwrnodie.
+
+ [Picture: Gyrru, gyrru, gyrru i Gaer]
+
+
+
+
+IV. I’R FFAIR.
+
+
+ AR garlam, ar garlam,
+ I ffair Abergele;
+ Ar ffrwst, ar ffrwst,
+ I ffair Lanrwst.
+
+
+
+
+V. DAU GI BACH.
+
+
+ DAU gi bach yn mynd i’r coed,
+ Dan droi’u fferrau, dan droi’u troed;
+ Dau gi bach yn dyfod adre,
+ Blawd ac eisin hyd eu coese.
+
+
+
+
+VI. CERDDED.
+
+
+ DANDI di, dandi do,
+ Welwch chwi ’i sgidie newydd o?
+ Ar i fyny, ar i wared,
+ Bydd y bachgen bach yn cerdded.
+
+
+
+
+VII., VIII. Y CEFFYL BACH.
+
+
+ YMLAEN, geffyl bach,
+ I’n cario ni’n dau
+ Dros y mynydd
+ I hela cnau.
+
+ Ymlaen, geffyl bach,
+ I’n cario ni’n tri
+ Dros y mynydd
+ I hela cnu.
+
+
+
+
+IX. SION A SIAN.
+
+
+ SION a Sian, oddeutu’r tân,
+ Yn bwyta blawd ac eisin mân.
+
+
+
+
+X., XI. MYND I LUNDAIN.
+
+
+ BETI bach a finnau
+ Yn mynd i Lundain G’lanmai;
+ Os na chawn ni’r ffordd yn rhydd,
+ Mi neidiwn dros y cloddiau.
+
+ Beti bach a finne,
+ Yn mynd i Lundain Glame;
+ Mae dŵr y môr yn oer y nos,
+ Gwell inni aros gartre.
+
+
+
+
+XII. GWLAD BRAF.
+
+
+ LODES ei mam, a lodes ei thad,
+ A fentri di gyda fi allan o’r wlad,
+ Lle mae gwin yn troi melinau,
+ A chan punt am gysgu’r borau?
+
+
+
+
+XIII. CYSUR LLUNDAIN.
+
+
+ MI af i Lundain Glamai
+ Os byddai byw ac iach,
+ Ni ’rosa i ddim yng Nghymru
+ I dorri ’nghalon bach;
+ Mae digon o arian yn Llundain,
+ A swper gyda’r nos,
+ A mynd i ’ngwely’n gynnar,
+ A chodi wyth o’r gloch.
+
+
+
+
+XIV. LLONG YN MYND.
+
+
+ SI hei-li-lwli, ’r babi,
+ Mae’r llong yn mynd i ffwrdd;
+ Si hei-li-lwli, ’r babi,
+ Mae’r capten ar y bwrdd.
+
+
+
+
+XV. DAFAD WEN. {14a}
+
+
+ CHWE dafad gorniog,
+ A chwe nod arni, {14b}
+ Ac ar y bryniau garw,
+ ’Roedd rheiny i gyd yn pori;
+ Dafad wen, wen, wen,
+ Ie benwen, benwen, benwen;
+ Ystlys hir a chynffon wen,
+ Wen, wen.
+
+
+
+
+XVI. IAR FACH DLOS.
+
+
+ IAR fach dlos
+ Yw fy iar fach i;
+ Pinc a melyn,
+ A choch a du.
+
+ [Picture: Iar fach dlos yw fy iar fach i]
+
+
+
+
+XVII. GWCW FACH.
+
+
+ GWCW fach, ond ’twyt ti’n ffolog,
+ Ffal di ral di rw dw ti rei tei O,
+ Yn canu ’mhlith yr eithin pigog,
+ Ffal di ral di rw dw ti rei tei O;
+ Dos i blwy Dolgellau dirion,
+ Ffal di ral di rw dw ti rei tei O;
+ Ti gei lwyn o fedw gwyrddion,
+ Ffal di ral di rw dw ti rei tei O.
+
+
+
+
+XVIII. LLYGOD A MALWOD.
+
+
+ LLYGOD mân yn chwythu’r tân,
+ A’r malfod yn gweu melfed.
+
+
+
+
+XIX. I’R DRE.
+
+
+ GYRRU, gyrru, drot i’r dre,
+ Dwad adre erbyn te.
+
+
+
+
+XX. I GAERDYDD.
+
+
+ GYRRU, gyrru, i Gaerdydd,
+ Mofyn pwn o lestri pridd;
+ Gyrru, gyrru’n ol yn glau,
+ Llestri wedi torri’n ddau.
+
+
+
+
+XXI. Y CEFFYL DU BACH.
+
+
+ PANDY, pandy, melin yn malu,
+ Gweydd yn gweu a’r ffidil yn canu;
+ Ceffyl bach du a’r gynffon wen
+ Yn cario Gwen a Mari.
+
+
+
+
+XXII. I’R FFAIR.
+
+
+ TOMOS Jones yn mynd i’r ffair,
+ Ar gefn ei farch a’i gyfrwy aur;
+ Ac wrth ddod adre cwyd ei gloch,
+ Ac yn ei boced afal coch.
+
+
+
+
+XXIII. AR DROT.
+
+
+ ’AR drot, ar drot, i dŷ Shon Pot,
+ Ar whîl, ar whîl, i dŷ Shon Pîl;
+ Ar garlam, ar garlam, i dŷ Shon Rolant,
+ Bob yn gam, bob yn gam, i dŷ f’ewythr Sam.
+
+
+
+
+XXIV. AR GARLAM.
+
+
+ IOHN bach a finne,
+ Yn mynd i Lunden Glame;
+ Ac os na chawn ni’r ffordd yn glir,
+ Ni neidiwn dros y cloddie.
+
+
+
+
+XXV. Y DDAFAD FELEN. {16}
+
+
+ CROEN y ddafad felen,
+ Yn towlu’i throed allan;
+ Troed yn ol, a throed ymlaen,
+ A throed yn towlu allan.
+
+
+
+
+XXVI. CNUL Y BACHGEN COCH.
+
+
+ “DING dong,” medd y gloch,
+ Canu cnul y bachgen coch;
+ Os y bachgen coch fu farw,
+ Ffarwel fydd i’r gwin a’r cwrw.
+
+
+
+
+XXVII. DAU FOCHYN BACH.
+
+
+ DACW tada’n gyrru’r moch,
+ Mochyn gwyn, a mochyn coch;
+ Un yn wyn yn mynd i’r cwt,
+ A’r llall yn goch a chynffon bwt.
+
+
+
+
+XXVIII. COLLI ESGID.
+
+
+ DAU droed bach yn mynd i’r coed,
+ Esgid newydd am bob troed;
+ Dau droed bach yn dwad adre
+ Wedi colli un o’r ’sgidie.
+
+
+
+
+XXIX. I’R FELIN.
+
+
+ DAU droed bach yn mynd i’r felin,
+ I gardota blawd ac eithin;
+ Dau droed bach yn dyfod adra,
+ Dan drofera, dan drofera.
+
+
+
+
+XXX. IANTO.
+
+
+ Carreg o’r Nant,
+ Wnaiff Iant;
+ Carreg o’r to,
+ Wnaiff o,—
+ Ianto.
+
+
+
+
+XXXI. DEIO BACH.
+
+
+ DEIO bach a minne
+ Yn mynd i werthu pinne;
+ Un res, dwy res,
+ Tair rhes am ddime.
+
+
+
+
+XXXII. Y BYSEDD.
+
+
+ MODRYB y fawd,
+ Bys yr uwd,
+ Pen y cogwr,
+ Dic y peipar,
+ Joli cwt bach.
+
+
+
+
+XXXIII. HOLI’R BYSEDD. {19a}
+
+
+ “DDOI di i’r mynydd?” meddai’r fawd,
+ “I beth?” meddai bys yr uwd;
+ “I hela llwynog” meddai’r hir-fys; {19b}
+ “Beth os gwel ni?” meddai’r canol-fys;
+ “Llechu dan lechen” meddai bys bychan.
+
+
+
+
+XXXIV. RHODD. {20}
+
+
+ BUARTH, baban, cryman, croes;
+ Modrwy aur i’r oreu ’i moes.
+
+
+
+
+XXXV., XXXVI. I’R YSGOL.
+
+
+ MI af i’r ysgol fory,
+ A’m llyfyr yn fy llaw;
+ Heibio’r Castell Newydd,
+ A’r cloc yn taro naw;
+ Dacw mam yn dyfod,
+ Ar ben y gamfa wen,
+ A rhywbeth yn ei barclod,
+ A phiser ar ei phen.
+
+ Mi af i’r ysgol fory,
+ A’m llyfyr yn fy llaw,
+ Heibio’r Sgubor Newydd,
+ A’r cloc yn taro naw;
+ O, Mari, Mari, codwch,
+ Mae heddyw’n fore mwyn,
+ Mae’r adar bach yn canu,
+ A’r gôg ar frig y llwyn.
+
+
+
+
+XXXVII. LLE DIFYR.
+
+
+ MI fum yn gweini tymor
+ Yn ymyl Ty’n y Coed,
+ A’dyna’r lle difyrraf
+ Y bum i ynddo ’rioed;
+ Yr adar bach yn canu,
+ A’r coed yn suo ynghyd,—
+ Fy nghalon fach a dorrodd,
+ Er gwaetha rhain i gyd.
+
+
+
+
+XXXVIII. COLLI BLEW.
+
+
+ PWSI mew, pwsi mew,
+ Lle collaist ti dy flew?
+ “Wrth gario tân
+ I dŷ modryb Sian,
+ Yng nghanol eira a rhew.”
+
+ [Picture: Pwsi mew, pwsi mew]
+
+
+
+
+XXXIX. BODDI CATH.
+
+
+ SHINCIN SION o’r Hengoed
+ Aeth i foddi cath,
+ Mewn cwd o lian newydd,
+ Nad oedd e damed gwaeth;
+ Y cwd a aeth ’da’r afon,
+ A’r gath a ddaeth i’r lan,
+ A Shincin Sion o’r Hengoed
+ Gas golled yn y fan.
+
+
+
+
+XL. WEL, WEL.
+
+
+ “WEL, wel,”
+ Ebe ci Jac Snel,
+ “Rhaid i mi fynd i hel,
+ Ne glemio.”
+
+
+
+
+XLI., XLII. PWSI MEW.
+
+
+ PWSI meri mew,
+ Ble collaist ti dy flew?
+ “Wrth fynd i Lwyn Tew
+ Ar eira mawr a rhew.”
+
+ “Pa groeso gest ti yno.
+ Beth gefaist yn dy ben?”
+ “Ces fara haidd coliog,
+ A llaeth yr hen gaseg wen.”
+
+
+
+
+XLIII. CALANMAI.
+
+
+ LLIDIART newydd ar gae ceirch,
+ A gollwng meirch o’r stablau;
+ Cywion gwyddau, ac ebol bach,
+ Bellach ddaw Calanmai.
+
+
+
+
+XLIV.—XLVI. DA.
+
+
+ MAE gen i darw penwyn,
+ A gwartheg lawer iawn;
+ A defaid ar y mynydd,
+ A phedair dâs o fawn.
+
+ Mae gen i gwpwrdd cornel,
+ A set o lestri te;
+ A dresser yn y gegin,
+ A phopeth yn ei le.
+
+ Mae gen i drol a cheffyl,
+ A merlyn bychan twt,
+ A phump o wartheg tewion,
+ Yn pori yn y clwt.
+
+ [Picture: A threser yn y gegin, A phopeth yn ei le]
+
+
+
+
+XLVII. DACW DY.
+
+
+ DACW dŷ, a dacw do,
+ Dacw efail Sion y go;
+ Dacw Mali wedi codi,
+ Dacw Sion a’i freichiau i fyny.
+
+
+
+
+XLVIII. COFIO’R GATH.
+
+
+ AR y ffordd wrth fynd i Ruthyn,
+ Gwelais ddyn yn gwerthu brethyn;
+ Gofynnais iddo faint y llath,
+ Fod arnaf eisio siwt i’r gath.
+
+ [Picture: Cnul y bachgen coch]
+
+
+
+
+XLIX. YSTURMANT. {27a}
+
+
+ (I ddynwared swn ysturmant.)
+ DWR glân gloew,
+ Bara chaws a chwrw.
+
+
+
+
+L. YSGUTHAN. {27b}
+
+
+ (I ddynnwared Cân Ysguthan.)
+ Cyrch du, du,
+ Yn ’y nghwd i.
+
+
+
+
+LI. SIAN.
+
+
+ SIAN bach anwyl,
+ Sian bach i;
+ Fi pia Sian,
+ A Sian pia fi.
+
+
+
+
+LII. SIAN A SION.
+
+
+ PAN brioda Sion a minnau,
+ Fe fydd cyrn ar bennau’r gwyddau;
+ Ieir y mynydd yn bluf gwynion;
+ Ceiliog twrci fydd y person.
+
+
+
+
+LIII. SION A SIAN.
+
+
+ SION a Sian yn mynd i’r farchnad,
+ Sian yn mynd i brynnu iar,
+ A Sion i werthu dafad.
+
+
+
+
+LIV. Y CROCHAN.
+
+
+ RHOWCH y crochan ar y tân,
+ A phen y frân i ferwi;
+ A dau lygad y gath goed,
+ A phedwar troed y wenci.
+
+
+
+
+LV. UST.
+
+
+ UST, O taw! Ust, O taw,
+ Aeth dy fam i Loeger draw;
+ Hi ddaw adre yn y man,
+ A llond y cwd o fara cann.
+
+
+
+
+LVI. CYSGU.
+
+
+ BACHGEN bach ydi’r bachgen gore,
+ Gore, gore;
+ Cysgu’r nos, a chodi’n fore,
+ Fore, fore.
+
+
+
+
+LVII. FFAFRAETH.
+
+
+ HEN fenyw fach Cydweli
+ Yn gwerthu losin du;
+ Yn rhifo deg am geiniog,
+ Ond un ar ddeg i fi.
+
+
+
+
+LVIII. MERCH EI MAM.
+
+
+ MORFUDD fach, ferch ei mham,
+ Gaiff y gwin a’r bara cann;
+ Hi gaiff ’falau per o’r berllan,
+ Ac yfed gwin o’r llester arian.
+
+
+
+
+LIX. MERCH EI THAD.
+
+
+ MORFUDD fach, merch ei thad,
+ Gaiff y wialen fedw’u rhad;
+ Caiff ei rhwymo wrth bost y gwely
+ Caiff ei chwipio bore yfory.
+
+
+
+
+LX. COLLED.
+
+
+ WHIC a whiw!
+ Aeth y barcud a’r ciw;
+ Os na feindwch chwi ato,
+ Fe aiff ag un eto.
+
+
+
+
+LXI. ANODD COELIO.
+
+
+ MAE gen i hen iar dwrci,
+ A mil o gywion dani;
+ Pob un o rheiny yn gymaint ag ych,—
+ Ond celwydd gwych yw hynny?
+
+
+
+
+LXII. DODWY DA.
+
+
+ MAE gen i iar a cheiliog
+ A brynnais i ar ddydd Iau;
+ Mae’r iar yn dodwy wy bob dydd,
+ A’r ceiliog yn dodwy dau.
+
+
+
+
+LXIII. BYW DETHEU.
+
+
+ MAE gen i iar a cheiliog,
+ A hwch a mochyn tew;
+ Rhwng y wraig a finne,
+ ’R ym ni’n eig wneyd hi’n lew.
+
+
+
+
+LXIV. DA.
+
+
+ MAE gen i ebol melyn
+ A merlen newydd spon,
+ A thair o wartheg blithion
+ Yn pori ar y fron;
+ Mae gen i iar a cheiliog,
+ Mi cefais er dydd Iau,
+ Mae’r iar yn dodwy wy bob dydd
+ A’r ceiliog yn dodwy dau.
+
+
+
+
+LXV. Go-Go-Go!
+
+
+ SHONI Brica Moni
+ Yn berchen buwch a llo;
+ A gafar fach, a mochyn,
+ A cheiliog, go-go-go!
+
+
+
+
+LXVI. CYNFFON.
+
+
+ MI welais nyth pioden,
+ Fry, fry, ar ben y goeden,—
+ A’i chynffon hi mas.
+
+
+
+
+LXVII. TAITH DAU.
+
+
+ DAFI bach a minne,
+ Yn mynd i Aberdâr,
+ Dafi’n mofyn ceiliog,
+ A minne’n ’mofyn giar.
+
+
+
+
+LXVIII. YSGWRS.
+
+
+ “WEL,” meddai Wil wrth y wal,
+ Wedodd y wal ddim wrth Wil.
+
+
+
+
+LXIX. HOFF BETHAU.
+
+
+ MAE’N dda gan hen wr uwd a lla’th
+ Mae’n dda gan gath lygoden;
+ Mae’n dda gan ’radwr flaen ar swch,
+ Mae’n dda gan hwch y fesen.
+
+ [Picture: Mae’n dda gan gath llygoden]
+
+
+
+
+LXX. CLOC.
+
+
+ MAE gen i, ac mae gen lawer,
+ Gloc ar y mur i gadw amser;
+ Mae gan Moses, Pant y Meusydd,
+ Gloc ar y mur i gadw’r tywydd.
+
+ [Picture: Cloc ar y mur i gadw amser]
+
+
+
+
+LXXI. DWY FRESYCHEN.
+
+
+ MI welais ddwy gabetsen,
+ Yn uwch na chlochdy Llunden;
+ A deunaw gŵr yn hollti ’rhain,
+ A phedair cainc ar hugain.
+
+
+
+
+LXXII. TOI A GWAU.
+
+
+ MI welais i beth na welodd pawb,—
+ Y cwd a’r blawd yn cerdded;
+ Y frân yn toi ar ben y ty,
+ A’r malwod yn gwau melfed.
+
+
+
+
+LXXIII. MALWOD A MILGWN.
+
+
+ MI welais innau falwen goch,
+ A dwy gloch wrth ei chlustiau;
+ A dau faen melin ar ei chefn,
+ Yn curo’r milgwn gorau.
+
+
+
+
+LXXIV. GWENNOL FEDRUS.
+
+
+ DO, mi welais innau wennol,
+ Ar y traeth yn gosod pedol;
+ Ac yn curo hoel mewn diwrnod,—
+ Dyna un o’r saith rhyfeddod.
+
+
+
+
+LXXV. LLYNCU DEWR.
+
+
+ MI weles beth na welodd pawb,—
+ Y cwd a’r blawd yn cerdded,
+ Y frân yn toi ar ben y ty,
+ A’r gŵr mor hy a hedeg;
+ A hogyn bach, dim mwy na mi,
+ Yn Ilyncu tri dyniawed.
+
+
+
+
+LXXVI., LXXVII. Y DDAFAD YN Y BALA.
+
+
+ ’ROEDD gen i ddafad gorniog,
+ Ac arni bwys o wlan,
+ Yn pori ar lan yr afon
+ Ymysg y cerrig mân;
+ Fe aeth yr hwsmon heibio,
+ Hanosodd arni gi;
+ Ni welais i byth mo’m dafad,
+ Ys gwn i a welsoch chwi?
+
+ Mi gwelais hi yn y Bala,
+ Newydd werthu ei gwlan,
+ Yn eistedd yn ei chadair,
+ O flaen tanllwyth mawr o dân;
+ A’i phibell a’i thybaco,
+ Yn smocio’n abal ffri,
+ A dyna lle mae y ddafad,—
+ Gwd morning, Jon, how di!
+
+
+
+
+LXXVIII. IAR Y PENMAEN MAWR.
+
+
+ ’ROEDD gen i iar yn gorri,
+ Ar ben y Penmaen Mawr,
+ Mi eis i droed y Wyddfa
+ I alw arni i lawr;
+ Mi hedodd ac mi hedodd,
+ A’i chywion gyda hi,
+ I ganol tir y Werddon,—
+ Good morning, John! How di?
+
+
+
+
+LXXIX. I BLE?
+
+
+ TROI a throsi, troi i ble?
+ I Abergele i yfed te.
+
+
+
+
+LXXX. MORIO.
+
+
+ FUOST ti erioed yn morio?
+ “Do, mewn padell ffrio;
+ Chwythodd y gwynt fi i Eil o Man,
+ A dyna lle bum i’n crio.”
+
+
+
+
+LXXXI. LLONG FY NGHARIAD.
+
+
+ DACW long yn hwylio’n hwylus,
+ Heibio’r trwyn, ac at yr ynys;
+ Os fy nghariad i sydd ynddi,
+ Hwyliau sidan glas sydd arni.
+
+
+
+
+LXXXII. CWCH BACH.
+
+
+ CWCH bach ar y môr,
+ A phedwar dyn yn rhwyfo;
+ A Shami pwdwr wrth y llyw
+ Yn gwaeddi,—“Dyn a’n helpo.”
+
+
+
+
+LXXXIII. GLAN Y MOR.
+
+
+ MAE gen i dŷ bach del,
+ O dŷ bach del, O dŷ bach del,
+ A’r gwynt i’r drws bob amser;
+ Agorwch dipyn o gil y ddôr,
+ O gil y ddôr, o gil y ddôr,
+ Cewch weld y môr a’r llongau.
+
+
+
+
+LXXXIV. DWR Y MOR.
+
+
+ IOAN bach a finnau
+ Yn mynd i ddwr y môr;
+ Ioan yn codi ’i goesau,
+ A dweyd fod dŵr yn oer.
+
+
+
+
+LXXXV. TRI.
+
+
+ TRI graienyn, tri maen melin,
+ Tair llong ar fôr, tri môr, tri mynydd;
+ A’r tri aderyn a’r traed arian,
+ Yn tiwnio ymysg y twyni mân.
+
+
+
+
+LXXXVI. WEDI DIGIO.
+
+
+ MAE fy nghariad wedi digio,
+ Nis gwn yn wir pa beth ddaeth iddo;
+ Pan ddaw’r gwibed bach a chywion,
+ Gyrraf gyw i godi ei galon.
+
+
+
+
+LXXXVII. CARN FADRYN.
+
+
+ MI af oddiyma i ben Carn Fadryn,
+ Er mwyn cael gweled eglwys Nefyn;
+ O ddeutu hon mae’r plant yn chware,
+ Lle dymunwn fy mod inne.
+
+
+
+
+LXXXVIII. SIGLO’R CRYD.
+
+
+ SIGLO’R cryd â’m troed wrth bobi,
+ Siglo’r cryd â’m troed wrth olchi;
+ Siglo’r cryd ymhob hysywaeth,
+ Siglo’r cryd sy raid i famaeth.
+
+
+
+
+LXXXIX. Y LLEUAD.
+
+
+ MAE nhw’n dwedyd yn Llanrhaiad,
+ Mai rhyw deiliwr wnaeth y lleuad;
+ A’r rheswm am fod goleu drwyddo,
+ Ei fod heb orffen cael ei bwytho.
+
+
+
+
+LXL. COES UN DDEL. {39}
+
+
+ COES un ddel, ac hosan ddu,
+ Fel a’r fel, fel a’r fu;
+ Fel a’r fu, fel a’r fel,
+ Ac hosan ddu coes un ddel.
+
+
+
+
+LXLI. Y BRYN A’R AFON.
+
+
+ Y BRYN,—“Igam Ogam, ble’r ei di?”
+ Yr Afon,—“Moel dy ben, nis gwaeth i ti.”
+ Y Bryn,—“Mi dyf gwallt ar fy mhen i
+ Cyn unioni’th arrau ceimion di.”
+
+
+
+
+LXLII. DECHREU CANU.
+
+
+ PAN es i gynta i garu,
+ O gwmpas tri o’r gloch,
+ Mi gurais wrth y ffenestr,
+ Lle’r oedd yr hogen goch.
+
+ [Picture: Mi gnociais wrth y ffenestr, Lle’r oedd yr hogen goch]
+
+
+
+
+LXLIII. SIGLO.
+
+
+ TRI pheth sy’n hawdd eu siglo,—
+ Llong ar fôr pan fydd hi’n nofio,
+ Llidiart newydd ar glawdd helyg,
+ A march dan gyfrwy merch fonheddig.
+
+
+
+
+LXLIV. ARFER PENLLYN.
+
+
+ DYMA arfer pobl Penllyn,—
+ Canu a dawnsic hefo’r delyn,
+ Dod yn ol wrth oleu’r lleuad,
+ Dwyn y llwdn llwyd yn lladrad.
+
+
+
+
+LXLV. DILLAD NEWYDD.
+
+
+ CAF finnau ddillad newydd
+ O hyn i tua’r Pasg,
+ Mi daflaf rhain i’r potiwr,
+ Fydd hynny fawr o dasg;
+ Caf wedyn fynd i’r pentre,
+ Fel sowldiwr bach yn smart,
+ A phrynnaf wn a chledde,
+ I ladd ’rhen Fonipart.
+
+
+
+
+LXLVI. LLE RHYFEDD.
+
+
+ EGLWYS fach Pencarreg,
+ Ar ben y ddraenen wen;
+ A chlochdy mawr Llanbydder
+ Yn Nheifi dros ei ben.
+
+ [Picture: Mae’n dda gen henwr uwd a llaeth]
+
+
+
+
+LXLVII. SEL WIL Y PANT.
+
+
+ PAN oedd y ci ryw noson,
+ Yn ceisio crafu’r crochon,
+ ’Roedd Wil o’r Pant, nai Beti Sian,
+ Yn cynnal bla’n ’i gynffon.
+
+
+
+
+LXLVIII. CARIO CEILIOG.
+
+
+ TWM yr ieir aeth lawr i’r dre,
+ A giar a cheiliog gydag e;
+ Canodd y ceiliog,—“Go-go-go”;
+ Gwaeddodd Twm,—“Halo! Halo!”
+
+
+
+
+LXLIX. FE DDAW.
+
+
+ FE ddaw Gwyl Fair, fe ddaw Gwyl Ddewi,
+ Fe ddaw’r hwyaden fach i ddodwy.
+
+
+
+
+C. CEL BACH, CEL MAWR.
+
+
+ HEI, gel bach, tua Chaerdydd,
+ ’Mofyn pwn o lestri pridd;
+ Hei, gel mawr, i Aberhonddu,
+ Dwmbwr dambar, llestri’n torri.
+
+
+
+
+CI. I’R DRE.
+
+
+ GYRRU, gyrru, drot i’r dre,
+ ’Mofyn bara cann a the.
+
+
+
+
+CII. I FFAIR HENFEDDAU.
+
+
+ GYRRU, gyrru, i ffair Henfeddau,
+ ’Mofyn pinnau, ’mofyn ’falau.
+
+
+
+
+CIII. I FFAIR Y RHOS.
+
+
+ GYRRU, gyrru, i ffair y Rhos;
+ Mynd cyn dydd a dod cyn nos.
+
+
+
+
+CIV. I FFAIR Y FENNI.
+
+
+ GYRRU, gyrru, i ffair y Fenni;
+ ’Mofyn cledd i ladd y bwci.
+
+
+
+
+CV. CEL BACH DEWR.
+
+
+ WELWCH chwi cel bach
+ Yn ein cario ni’n dau?
+ Mynd i ochor draw’r afon
+ Gael eirin a chnau.
+
+
+
+
+CVI. CEFFYL JOHN JONES.
+
+
+ MAM gu, mam gu, dewch maes o’r ty,
+ Gael gweld John Jones ar gefn y ci.
+
+
+
+
+CVII. MARI.
+
+
+ MARI lân, a Mari lon,
+ A Mari dirion doriad,
+ Mari ydyw’r fwyna’n fyw,
+ A Mari yw fy nghariad;
+ Ac onid ydyw Mari’n lân,
+ Ni wiw i Sian mo’r siarad.
+
+
+
+
+CVIII. TROT, TROT.
+
+
+ TROT, trot, tua’r dre,
+ ‘Mofyn pwn o lestri te;
+ Trot, trot, tua’r dre,
+ I mofyn set o lestri te;
+ Galop, galop, tua chartre,
+ Torri’r pwn a’r llestri’n gate.
+
+
+
+
+CIX. FFIDIL A FFON.
+
+
+ MARI JOHN, ffidil a ffon,
+ Cyllell a bilwg i chware ding dong.
+
+
+
+
+CX. ENNILL.
+
+
+ SION a Siani Siencyn,
+ Sy’n byw yn sir y Fflint;
+ Sian yn ennill chweugain,
+ A Sion yn ennill punt.
+
+
+
+
+CXI. DYNA’R FFORDD.
+
+
+ DAFI Siencyn Morgan,
+ Yn codi’r dôn ei hunan;
+ A’i isaf en e nesa i fiwn,
+ A dyna’r ffordd i ddechre tiwn.
+
+
+
+
+CXII. ROBIN A’R DRYW.
+
+
+ ROBIN goch a’r Dryw bach
+ Yn fy nghuro i fel curo sach;
+ Mi godais innau i fyny’n gawr,
+ Mi drewais Robin goch i lawr.
+
+
+
+
+CXIII. Y JI BINC.
+
+
+ JI binc, ji binc, ar ben y banc,
+ Yn pwyso hanner cant o blant.
+
+
+
+
+CXIV. Y FRAN.
+
+
+ SHINC a Ponc a finne
+ Yn mynd i ffair y pinne;
+ Dod yn ol ar gefn y frân,
+ A phwys o wlan am ddime.
+
+
+
+
+CXV. ROBIN GOCH.
+
+
+ ROBIN goch ar ben y rhiniog,
+ Yn gofyn tamaid heb un geiniog;
+ Ac yn dwedyd yn ysmala,—
+ “Mae hi’n oer, mi ddaw yn eira.”
+
+
+
+
+CXVI. JAC Y DO.
+
+
+ SI so, Jac y Do,
+ Dal y deryn dan y to,
+ Gwerthu’r fuwch a lladd y llo,
+ A mynd i Lunden i roi fro;
+ Dene diwedd Jac y Do.
+
+
+
+
+CXVII. DAWNS.
+
+
+ Y DYRNWR yn dyrnu,
+ Y ffidil yn canu;
+ A Robin goch bach
+ Yn dawnsio’n y beudy.
+
+
+
+
+CXVIII. MYND I GARU.
+
+
+ RHOWCH imi fenthyg ceffyl,
+ I fyned dros y lan,
+ I garu’r ferch fach ifanc
+ Sy’n byw ’da ’i thad a’i mham;
+ Ac oni ddaw yn foddus,
+ A’i gwaddol gyda hi,
+ Gadawaf hi yn llonydd,
+ Waith bachgen pert wyf fi.
+
+ [Picture: Waith bachgen smart wyf fi]
+
+
+
+
+CXIX. FY EIDDO.
+
+
+ MAE gennyf dŷ cysurus,
+ A melin newydd dwt,
+ A chwpwrdd yn y gornel,
+ A mochyn yn y cwt.
+
+
+
+
+CXX. SEN I’R GWAS.
+
+
+ Y LLEPYN llo a’r gwyneb llwyd,
+ Ti fyti fwyd o’r goer;
+ Pe torrit gwys fel torri gaws,
+ Fe fyddai’n haws dy ddiodde.
+
+
+
+
+CXXI. PRUN?
+
+
+ DIC GOLT a gysgodd yn y cart,
+ Fe’i speiliwyd o’i geffyle;
+ A phan ddihunodd, holi wnai,—
+ “Ai Dic wyf fi, ai nage?
+ Os Dic wyf fi, ces golled flin,—
+ Mi gollais fy ngheffyle;
+ Ac os nad Dic, ’rwy’n fachgen smart,
+ Enillais gart yn rhywle.”
+
+
+
+
+CXXII. DAMWAIN.
+
+
+ SHIGWTI wen Shon-Gati,
+ Mae crys y gŵr heb olchi,
+ Fe aeth yr olchbren gyda’r nanf,
+ A’r wraig a’r plant yn gwaeddi.
+
+
+
+
+CXXIII. COED TAN.
+
+
+ GWERN a helyg
+ Hyd Nadolig.
+ Bedw, os cair,
+ Hyd Wyl Fair;
+ Cringoed caeau
+ O hynny hyd Glamai;
+ Briwydd y frân
+ O hynny ymlaen.
+
+
+
+
+CXXIV. FFAIR PWLLHELI.
+
+
+ AETH fy Ngwen i ffair Pwllheli,
+ Eisio padell bridd oedd arni;
+ Rhodd am dani saith o sylltau,
+ Cawswn i hi am dair a dimau.
+
+
+
+
+CXXV. BORE GOLCHI.
+
+
+ AETH fy Ngwen ryw fore i olchi,
+ Eisio dillad glân oedd arni;
+ Tra bu Gwen yn ’mofyn sebon,
+ Aeth y dillad hefo’r afon.
+
+
+
+
+CXXVI. BORE CORDDI.
+
+
+ AETH fy Ngwen ryw fore i gorddi,
+ Eisio menyn ffres oedd arni;
+ Tra bo Gwen yn ’mofyn halen,
+ Aeth y ci a’r menyn allan.
+
+
+
+
+CXXVII. SEREN DDU.
+
+
+ SEREN ddu a mwnci,
+ Sion y gof yn dyrnu,
+ Modryb Ann yn pigo pys,
+ A minnau’n chwys dyferu.
+
+
+
+
+CXXVIII. BENTHYG LLI.
+
+
+ SI so gorniog,
+ Grot â pheder ceiniog,
+ Un i mi, ac un i chwi,
+ Ac un i’r dyn,
+ Am fenthyg y lli gorniog.
+
+
+
+
+CXXIX. LLAWER O HONYNT.
+
+
+ CEILIOG bach y Wyddfa
+ Yn canu ar y bryn,
+ Hwyaid Aber Glaslyn
+ Yn nofio ar y llyn;
+ Gwyddau Hafod G’regog
+ Yn gwaeddi “wich di wach,”
+ A milgwn Jones Ynysfor
+ Ar ol y llwynog bach.
+
+
+
+
+CXXX. LLE MAE PETHAU.
+
+
+ MAE yn y Bala flawd ar werth,
+ Mae’n Mawddwy berth i lechu,
+ Mae yn Llyn Tegid ddwr a gro,
+ Mae’n Llundain o i bedoli;
+ Ac yng Nghastell Dinas Brân
+ Mae ffynnon lân i ymolchi.
+
+
+
+
+CXXXI. HEN LANC.
+
+
+ BRIODI di?
+ Na wnaf byth!
+ Wyt ti’n siwr?
+ Ydw’n siwr.
+
+ Hen lanc yn byw fy hunan
+ Ydwyf fi;
+ Yn meddu cwrs o arian,
+ Ydwyf fi;
+ Yn meddwl am briodi?
+ Priodi, na wnaf byth;
+ Waeth beth fydd gennyf wedyn,
+ Ond poenau lond fy nyth.
+
+
+
+
+CXXXII. CARU FFYDDLON.
+
+
+ MAE nhw’n dwedyd ac yn son
+ Mod i’n caru yn sir Fon;
+ Minne sydd yn caru’n ffyddlon
+ Dros y dŵr yn sir Gaernarfon.
+
+
+
+
+CXXXIII. CARU YMHELL.
+
+
+ CARU yng Nghaer, a charu yng Nghorwen,
+ Caru yn Nyffryn Clwyd a Derwen;
+ Caru ’mhellach dros y mynydd,
+ Cael yng Nghynwyd gariad newydd.
+
+
+
+
+CXXXIV. ELISABETH.
+
+
+ ELISABETH bach, a briodwch chwi fi?
+ Dyma’r amser gore i chwi;
+ Tra bo’r drym yn mynd trwy’r dre,
+ Tra bo’ch calon bach yn ei lle.
+
+
+
+
+CXXXV. SHONTYN.
+
+
+ SHONTYN, Shontyn, y gwr tynn;
+ Clywed y cwbl, a dweyd dim.
+
+
+
+
+CXXXVI. GLAW.
+
+
+ MAE’N bwrw glaw allan,
+ Mae’n hindda’n y ty,
+ A merched Tregaron
+ Yn chwalu’r gwlan du.
+
+
+
+
+CXXXVII. Y CARWR TRIST.
+
+
+ BACHGEN bach o Ddowles,
+ Yn gweithio’n ngwaith y tân,
+ Bron a thorri ’i galon
+ Ar ol y ferch fach lân;
+ Ei goesau fel y pibau,
+ A’i freichiau fel y brwyn,
+ Ei ben e fel pytaten,
+ A hanner llath o drwyn.
+
+ [Picture: Bachgen bach o Ddowles]
+
+
+
+
+CXXXVIII. JOHN.
+
+
+ AR y ffordd wrth fynd i Lerpwl,
+ Gwelais Iohn ar ben y cwpwr;
+ Gofynnnis iddo beth oedd o’n wneyd;
+ “Bwyta siwgwr, paid a deyd.”
+
+
+
+
+CXXXIX. BREUDDWYD.
+
+
+ GWELAIS neithiwr, drwy fy hun,
+ Lanciau Llangwm bod yg un;
+ Rhai mewn uwd, a rhai mewn llymru,
+ A rhai mewn buddai, wedi boddi.
+
+
+
+
+CXL. PEDOLI, PEDINC.
+
+
+ PEDOLI, pedoli, pe-dinc,
+ Mae’n rhaid i ni bedoli
+ Tae e’n costio i ni bunt;
+ Pedol yn ol, a phedol ymlaen,
+ Pedol yn eise o dan y droed ase,—
+ Bi-dinc, bi-dinc, bi-dinc.
+
+
+
+
+CXLI. PEDOLI, PEDROT.
+
+
+ PEDOLI, pedoli, pedoli, pe-drot,
+ Mae’n rhaid i ni bedoli
+ Tae e’n costio i ni rot;
+ Pedol yn ol, a phedol ymlaen,
+ Pedol yn eise o dan y droed ase,—
+ Bi-drot, bi-drot, bi-drot.
+
+
+
+
+CXLII. PEDOLI’R CEFFYL GWYN.
+
+
+ PEDOLI, pedoli, pe-din,
+ Pedoli’r ceffyl gwyn;
+ Pedoli, pedoli, pe-doc,
+ Pedoli’r ebol broc.
+
+
+
+
+CXLIII. ROBIN DIR-RIP.
+
+
+ ROBIN dir-rip,
+ A’i geffyl a’i chwip;
+ A’i gap yn ei law,
+ Yn rhedeg trwy’r baw.
+
+
+
+
+CXLIV. GWCW!
+
+
+ “GW-CW!” medd y gog,
+ Ar y gangen gonglog;
+ “Gw-cw!” medd y llall,
+ Ar y gangen arall.
+
+
+
+
+CXLV. GARDYSON.
+
+
+ SHONI moni, coesau meinion,
+ Cwtws y gath yu lle gardyson.
+
+
+
+
+CXLVI. ESGIDIAU.
+
+
+ LLE mae ’i sgidie?
+ Pwy sgidie?
+ Sgidie John.
+ Pwy John?
+ John diti.
+ Pwy diti?
+ Diti ’i fam.
+ Pwy fam?
+ I fam e’.
+ Pwy e’?
+ E’ ’i hunan.
+
+
+
+
+CXLVII. ROBIN GOCH.
+
+
+ ROBIN goch ar ben y rhiniog,
+ A’i ddwy aden yn anwydog;
+ Ac yn dwedyd yn ysmala,—
+ “Mae hi’n oer, mi ddaw yn eira.”
+
+
+
+
+CXLVIII. CHWARE.
+
+
+ CANWCH y gloch!
+ (_Tynnu yn un o’r cudynau gwallt_)
+ Curwch y drws!
+ (_Taro’r talcen a’r bys_)
+ Codwch y glicied!
+ (_Gwasgu blaen y trwyn i fyny_)
+ Dowch i mewn, dowch i mewn, dowch i mewn!
+ (_Rhoi’r bys ar y wefus_).
+
+
+
+
+CXLIX. CARIAD.
+
+
+ MAE gen i gariad glân, glân,
+ Gwrid coch a dannedd mân;
+ Ei dwy ael fel ede sidan,
+ Gwallt ei phen fel gwiail arian.
+
+
+
+
+CL. DEWIS OFER.
+
+
+ MYND i’r ardd i dorri pwysi,
+ Gwrthod lafant, gwrthod lili;
+ Pasio’r pinc a’r rhosod cochion,
+ Dewis pwysi o ddanadl poethion.
+
+ [Picture: Mynd i’r ardd i dorri pwysi]
+
+
+
+
+CLI. LADI FACH BENFELEN.
+
+
+ LADI bach benfelen,
+ Yn byw ar ben y graig,
+ Mi bobith ac mi olchith,
+ Gwnaiff imi burion gwraig;
+ Mi startsith ac mi smwddith,
+ Gwnaiff imi burion bwyd,
+ Fe wnaiff i’r haul dywynnu
+ Ar ben y Garreg Lwyd.
+
+
+
+
+CLII. CYDYMDEIMLAD.
+
+
+ TRUENI mawr oedd gweled
+ Y merlyn bach diniwed,
+ Ac arno fe y chwys yn drwyth,
+ Wrth lusgo llwyth o ddefed.
+
+
+
+
+CLIII. APEL.
+
+
+ GLAW bach, cerr ffordd draw,
+ A gad i’r haul ddod yma.
+
+
+
+
+CLIV. SAETHU LLONGAU.
+
+
+ WELSOCH chwi wynt, welsoch chwi law?
+ Welsoch chwi dderyn bach ffordd draw?
+ Welsoch chwi ddyn â photasen ledr,
+ Yn saethu llongau brenin Lloegr?
+
+
+
+
+CLV. CEINIOG I MI.
+
+
+ SI so, si so,
+ Deryn bach ar ben y to;
+ Ceiniog i ti,
+ Ceiniog i mi,
+ A cheiniog i’r iar am ddodwy,
+ A cheiniog i’r ceiliog am ganu.
+
+
+
+
+CLVI. Y TYWYDD.
+
+
+ BYS i fyny, teg yfory;
+ Bys i lawr, glaw mawr.
+
+
+
+
+CLVII., CLVIII. CALANMAI.
+
+
+ DAW Clame, daw Clame,
+ Daw dail ar bob twyn,—
+ Daw meistr a meistres
+ I edrych yn fwyn.
+
+ A minne, ’rwy’n coelio,
+ Yn hela i’m co,
+ I’r gunog laeth enwyn
+ Fod ganwaith dan glo.
+
+
+
+
+CLIX. CATH DDU.
+
+
+ AMEN, person pren,
+ Cath ddu a chynffon wen.
+
+
+
+
+CLX. MYND A DOD.
+
+
+ HEI ding, diri diri dywn,
+ Gyrru’r gwyddau bach i’r cawn;
+ Dwad ’nol yn hwyr brynhawn,
+ A’u crombilau bach yn llawn.
+
+
+
+
+CLXI. GYRU GWYDDAU.
+
+
+ HEN wraig bach yn gyrru gwyddau,
+ Ar hyd y nos;
+ O Langollen i Ddolgellau,
+ Ar hyd y nos;
+ Ac yn dwedyd wrth y llanciau,
+ “Gyrrwch chwi, mi ddaliaf finnau,”
+ O Langollen i Ddolgellau,
+ Ar hyd y nos.
+
+
+
+
+CLXII. BWRW EIRA.
+
+
+ HEN wraig yn pluo gwyddau,
+ Daw yn fuan ddyddiau’r gwyliau.
+
+
+
+
+CLXIII. BETH SYDD GENNYF.
+
+
+ MAE gen i iar, mae gen i geiliog,
+ Mae gen i gywen felen gopog;
+ Mae gen i fuwch yn rhoi i mi lefrith,
+ Mae gen i gyrnen fawr o wenith.
+
+
+
+
+CLXIV. TAIR GWYDD.
+
+
+ GWYDD o flaen gŵydd,
+ Gŵydd ar ol gŵydd,
+ A rhwng pob dwy ŵydd, gŵydd;
+ Sawl gŵydd oedd yno?
+
+
+
+
+CLXV., CLXVI. CARIAD Y MELINYDD.
+
+
+ MI af i’r eglwys Ddywsul nesa,
+ Yn fy sidan at fy sodla;
+ Dwed y merched wrth eu gilydd,—
+ “Dacw gariad Wil Felinydd.”
+ Os Wil Felinydd wyf yn garu,
+ Rhoddaf bupur iddo falu;
+ Llefrith gwyn i yrru’r felin,
+ A chocos arian ar yr olwyn.
+
+
+
+
+CLXVII. CARIAD ARALL.
+
+
+ MAE’N dda gen i fuwch,
+ Mae’n dda gen i oen,
+ Mae’n dda gen i geffyl
+ Yn llydan ei ffroen;
+ Mae’n dda gen i ’r adar
+ Sy’n canu yn y llwyn.
+ Mae’n dda gen i fachgen
+ A chrwb ar ei drwyn;
+ A thipyn bach bach o ol y frech wen,
+ Yn gwisgo het befer ar ochor ei ben.
+
+
+
+
+CLXVIII. GWRAIG.
+
+
+ MI fynnai wraig, mi wranta,
+ Caiff godi’r bore’n nghynta;
+ Troed yn ol a throed ymlaen,
+ A throed i gicio’r pentan.
+
+
+
+
+CLXIX., CLXX. PRY BACH. {63}
+
+
+ PRY bach yn mynd i’r coed,
+ Dan droi ’i ferrau, dan droi ’i droed;
+ Dwad adre yn y bore,
+ Wedi colli un o’i sgidie.
+
+ Pry bach yn edrych am dwll,
+ Yn edrych am dwll, yn edrych am dwll,
+ Pry bach yn edrych am dwll,
+ A _dyma_ dwll, dwll, dwll, dwll, dwll.
+
+
+
+
+CLXXI. Y BYSEDD.
+
+
+ BOWDEN,
+ Gwas y Fowden,
+ Libar labar,
+ Gwas y stabal,
+ Bys bach, druan gŵr,
+ Dorrodd ’i ben wrth gario dŵr
+ I mam i dylino.
+
+
+
+
+CLXXII. CHWARE’R BYSEDD.
+
+
+ “I’R coed,” medde Modryb y Mawd,
+ “I be?” medde Bys yr Uwd;
+ “I ladrata,” medde Hirfys;
+ “Beth os dalian ni?” medde’r Canol-fys;
+ “Dengwn, dengwn, rhag iddo’n dal ni,”
+ Medde’r Bys Bach.
+
+
+
+
+CLXXIII. BWGAN.
+
+
+ BWGAN bo lol, a thwll yn ’i fol,
+ Digon o le i geffyl a throl.
+
+
+
+
+CLXXIV. YR ENETH BENFELEN.
+
+
+ MAE geneth deg ben-felen
+ Yn byw ym Mhen y Graig,
+ Dymunwn yn fy nghalon
+ Gael honno imi’n wraig;
+ Hi fedr bobi a golchi,
+ A thrin y tamaid bwyd,
+ Ac ennill llawer ceiniog
+ Er lles y bwthyn llwyd.
+
+
+
+
+CLXXV. Y WYLAN.
+
+
+ Y WYLAN fach adnebydd
+ Pan fo’n gyfnewid tywydd;
+ Hi hed yn deg, ar aden wen,
+ O’r môr i ben ymynydd.
+
+
+
+
+CLXXVI. FY NGHARIAD.
+
+
+ DACW ’nghariad ar y dyffryn,
+ Llygaid hwch a dannedd mochyn;
+ A dau droed fel gwadn arad,
+ Fel dyllhuan mae hi’n siarad.
+
+
+
+
+CLXXVII. DAU DDEWR.
+
+
+ DAU lanc ifanc yn mynd i garu,
+ Ar noswaith dywell fel y fagddu;
+ Swn cacynen yn y rhedyn
+ A’u trodd nhw adre’n fawr eu dychryn.
+
+
+
+
+CLXXVIII. LLANC.
+
+
+ MI briodaf heddyw yn ddi-nam,
+ Heb ddweyd un gair wrth nhad na mam.
+
+
+
+
+CLXXIX. YMFFROST.
+
+
+ CHWARELWR {67} oedd fy nhaid,
+ Chwarelwr oedd fy nhad;
+ Chwarelwr ydwyf finnau,
+ Y goreu yn y wlad;
+ Chwarelwr ydyw’r baban
+ Sy’n cysgu yn ei gryd,
+ Ond tydi o’n beth rhyfedd
+ Ein bod ni’n chwarelwyr i gyd?
+
+ [Picture: Taillwr oedd fy nhaid, Taillwr oedd fy nhad]
+
+
+
+
+CLXXX. Y RHYBELWR BACH. {68}
+
+
+ RHYBELWR bychan ydwyf,
+ Yn gweithio hefo nhad,
+ Mi allaf drin y cerrig
+ Yn well na neb o’r wlad;
+ ’Rwy’n medru naddu _Princes_,
+ Y _Squares_, a’r _Counties_ bach,
+ Cyn hir caf finnau fargen,
+ Os byddaf byw ac iach.
+
+
+
+
+CLXXXI. LLIFIO.
+
+
+ LLIFIO, llifio, llifio’n dynn,
+ Grot y dydd y flwyddyn hyn;
+ Os na lifiwn ni yn glau,
+ ’Nillwn ni ddim grot yn dau.
+
+ [Picture: Os na lifiwn ni’n glau, Nillwn ni ddim grot yn dau]
+
+
+
+
+CLXXXII. GOLCHI LLESTRI.
+
+
+ DORTI, Dorti, bara gwyn yn llosgi,
+ Dŵr ar y tân i olchi’r llestri.
+
+
+
+
+CLXXXIII. CAP.
+
+
+ MORUS y gwynt,
+ Ac Ifan y glaw,
+ Daflodd fy nghap
+ I ganol y baw.
+
+
+
+
+CLXXXIV. CLOCS.
+
+
+ MAE gen i bâr o glocs,
+ A rheini’n bâr go dda,
+ Fe barant dros y gaea,
+ A thipyn bach yr ha;
+ Os can nhw wadnau newydd,
+ Fe barant dipyn hwy;
+ A saith a dime’r glocsen,
+ A phymtheg am y ddwy.
+
+
+
+
+CLXXXV. GLAW.
+
+
+ GLAW, glaw, cerdda draw;
+ Haul, haul, tywynna.
+
+
+
+
+CLXXXVI. MERCHED DOL ’R ONNEN.
+
+
+ MAE’N bwrw glaw allan,
+ Mae’n deg yn y tŷ,
+ A merched Dol ’r Onnen
+ Yn cribo’r gwlan du.
+
+
+
+
+CLXXXVII. LLIW’R GASEG.
+
+
+ CASEG winnau, coesau gwynion,
+ Groenwen denau, garnau duon;
+ Garnau duon, groenwen denau,
+ Coesau gwynion, caseg winnau.
+
+
+
+
+CLXXXVIII. BERWI POTEN.
+
+
+ HEI, ding-a-ding, diri,
+ Mae poten yn berwi,
+ Shini a Shani yn gweithio tân dani;
+ Shani’n ei phuro â phupur a fflŵr,
+ Ychydig o laeth, a llawer o ddŵr.
+
+
+
+
+CLXXXIX. WRTH Y TAN.
+
+
+ DORTI, Dorti, bara gwyn yn llosgi,
+ Dŵr ar y tân i olchi’r llestri;
+ Crafwch y crochan gael creifion i’r ci,
+ A hefyd gwnewch gofio
+ Rhoi llaeth i’r gath ddu.
+
+
+
+
+CXC. PAWB WRTHI.
+
+
+ Y CI mawr yn pobi,
+ Y ci bach yn corddi,
+ A’r gath ddu yn golchi
+ Ei gwyneb yn lân;
+ Y wraig yn y popty
+ Yn gwylio’r bara’n crasu,
+ A’r llygod yn rhostio
+ Y cig wrth y tân.
+
+
+
+
+CXCI., CXCII. TE A SIWGR GWYN.
+
+
+ HEN ferched bach y pentre,
+ Yn gwisgo capie lasie,
+ Yfed te a siwgr gwyn,
+ A chadw dim i’r llancie.
+
+ Bara a llaeth i’r llancie,
+ Ceirch i’r hen geffyle,
+ Cic yn ol, a chic ymlaen,
+ A dim byd i’r genod.
+
+
+
+
+CXCIII. SI SO.
+
+
+ SI so, jac y do,
+ Yn gwneyd ei nyth drwy dyllu’r to,
+ Yn gwerthu’r mawn a phrynnu’r glo,
+ Yn lladd y fuwch a blino’r llo,
+ Yn cuddio’r arian yn y gro,
+ A mynd i’r Werddon i roi tro,
+ Si so, jac y do.
+
+
+
+
+CXCIV. I’R SIOP.
+
+
+ MAE gen i ebol melyn
+ Yn codi’n bedair oed,
+ A phedair pedol arian
+ O dan ei bedwar troed;
+ I’r siop fe geiff garlamu,
+ I geisio llonnaid sach
+ O de a siwgr candi
+ I John a Mari fach.
+
+
+
+
+CXCV. CADW CATH DDU.
+
+
+ MAE gen i gath ddu,
+ Fu erioed ei bath hi,
+ Hi gurith y clagwydd,
+ Hi dynnith ei blu;
+ Mae ganddi winedd a barf,
+ A rheini mor hardd,
+ Hi helith y llygod
+ Yn lluoedd o’r ardd;
+ Daw eilwaith i’r ty,
+ Hi gurith y ci,—
+ Mi rown i chwi gyngor
+ I gadw cath ddu.
+
+
+
+
+CXCVI. NEWID BYD.
+
+
+ AR ol bod yn ferch ifanc,
+ A gwisgo fy ffrog wen,
+ A’m gwallt i wedi ei blethu
+ Fel coron ar fy mhen;
+ A’m sgidiau wedi eu polsio,
+ A’r rheiny’n cau yn glos,—
+ Ar ol i mi briodi
+ Rhaid i mi wisgo clocs.
+
+
+
+
+CXCVII. SIOM.
+
+
+ ’ROWN i’n meddwl, ond priodi,
+ Na chawn i ddim ond dawnsio a chanu;
+ Ond y peth a ges i wedi priodi,
+ Oedd siglo’r cryd a suo’r babi.
+
+
+
+
+CXCVIII. RHY WYNION.
+
+
+ MAE mam ynghyfraith, hwnt i’r afon,
+ Yn gweld fy nillad yn rhy wynion;
+ Mae hi’n meddwl yn ei chalon
+ Mai ’mab hi sy’n prynnu’r sebon.
+
+
+
+
+CXCIX. DIM GWAITH.
+
+
+ YSGAFN boced, dillad llwyd,
+ Mawr drugaredd yw cael bwyd;
+ Mynd o gwmpas, troi o gwmpas,
+ Ar hyd y fro;
+ Ymofyn gwaith, dim gwaith,
+ Trwm yw’r tro.
+
+ [Picture: Ymofyn gwaith, dim gwaith]
+
+
+
+
+CC. PWY FU FARW?
+
+
+ PWY fu farw?
+ “Sion Ben Tarw.”
+ Pwy geiff y gwpan?
+ “Sion Ben Tympan.”
+ Pwy geiff y llwy?
+ “Pobol y plwy.”
+
+
+
+
+CCI. P’LE MAE DY FAM?
+
+
+ TITW bytaten, i ble’r aeth dy fam?
+ Hi aeth i lygota a chafodd beth cam;
+ Gwraig y ty nesaf a’i triniodd hi’n frwnt,
+ Hi gurodd ei dannedd yng nghaead y stwnt.
+
+
+
+
+CCII. DAU ROBIN.
+
+
+ CRIO, crio, crio,
+ Mae Robin ni yn groch;
+ Canu, canu, canu,
+ O hyd, mae Robin goch.
+
+
+
+
+CCIII., CCIV. SION.
+
+
+ SION i fyny, Sion i wared,
+ Sion i garthu tan y gwartheg;
+ Sion a ŵyr yn well na’r merched
+ Pa sawl torth a wneir o beced.
+
+ Fe geir pedair torth o phioled,
+ Fe geir wyth o hanner peced;
+ Ac os bydd y wraig yn hyswi,
+ Fe geir teisen heblaw hynny.
+
+
+
+
+CCV. ABER GWESYN.
+
+
+ ABERGWESYN, cocyn coch,
+ Mae cloch yn Abertawe;
+ Mae eidion coch yng nghoed Plas Gwent,
+ A pharlament yn Llunden.
+
+
+
+
+CCVI. CORWEN.
+
+
+ NEIDIODD llyffant ar ei naid
+ O Lansantffraid i Lunden,
+ Ac yn ei ol yr eilfed waith
+ Ar ganllaw pont Llangollen;
+ Ond yn lle disgynnedd y drydedd waith
+ Ond ynghanol caerau Corwen.
+
+
+
+
+CCVII. DYFED.
+
+
+ DINCYLL, doncell, yn y Bridell;
+ Tair cloch arian yng Nghilgeran;
+ Uch ac och yn Llandudoch;
+ Llefain a gwaeddi yn Aberteifi;
+ Llaeth a chwrw yn Eglwys Wrw;
+ Cario ceffyl pren trwy Eglwys Wen.
+
+
+
+
+CCVIII. RHUDDLAN.
+
+
+ Y COBLER coch o Ruddlan
+ A aeth i foddi cath,
+ Mewn cwd o lian newydd
+ Nad oedd o damed gwaeth;
+ Y cwd aeth hefo’r afon,
+ Y gath a ddaeth i’r lan,
+ Ow’r cobler coch o Ruddlan,
+ On’d oedd o’n foddwr gwan?
+
+ [Picture: Cobler Coch o Ruddlan, A aeth i foddi cath]
+
+
+
+
+CCIX., CCX. AMEN.
+
+
+ “JOHN, John, gymri di jin?”
+ “Cymra, cymra, os ca i o am ddim;”
+ “Amen,” meddai’r ffon,
+ “Dwgyd triswllt o siop John.”
+
+ Lleuad yn oleu, plant bach yn chwareu,
+ Lladron yn dwad dan weu hosanau,
+ Taflu y ’sanau dros ben y cloddiau;
+ “Amen,” meddai’r ffon,
+ “Dwgyd sofren o siop John.”
+
+ [Picture: Lleuad yn oleu, plant bach yn chwareu]
+
+
+
+
+CCXI. JINI.
+
+
+ WELSOCH chwi Jini mewn difri?
+ Yn tydi hi’n grand aneiri?
+ Heten grand, a bwcwl a band,
+ Yn tydi hi’n grand, mewn difri?
+
+
+
+
+CCXII. DAFYDD.
+
+
+ BACHGEN da ’di Dafydd,
+ Gwisgo’i sgidie newydd;
+ Cadw’r hen rai tan yr ha,
+ Bachgen da ’di Dafydd.
+
+
+
+
+CCXIII. MAM YN DOD.
+
+
+ DACW mam yn dwad
+ Wrth y garreg wen,
+ Menyn yn ’i ffedog,
+ A blawd ar ’i phen;
+
+ Mae’r fuwch yn y beudy
+ Yn brefu am y llo,
+ A’r llo yr ochr arall
+ Yn chware banjo.
+
+
+
+
+CCXIV. ROBIN YN DOD.
+
+
+ CLIRIWCH y stryd, a sefwch yn rhenc;
+ Mae Robin, ding denc, yn dwad.
+
+
+
+
+CCXV. BACHGEN BACH OD.
+
+
+ BACHGEN bach o Felin y Wig,
+ Welodd o ’rioed damaid o gig;
+ Gwelodd falwen ar y bwrdd,
+ Cipiodd ei gap, a rhedodd i ffwrdd.
+
+
+
+
+CCXVI. CAM A FI.
+
+
+ DI-LING, di-ling, pwdin yn brin;
+ Meistr yn cael tamed, finne’n cael dim.
+
+
+
+
+CCXVII. NED DDRWG.
+
+
+ NEDI ddrwg, o dwll y mŵg,
+ Gwerthu ’i fam am ddime ddrwg.
+
+
+
+
+CCXVIII. OED Y BACHGEN.
+
+
+ “BE ’di dy oed di?”
+ Yr un oed a bawd fy nhroed,
+ A thipyn hŷn na nannedd.
+
+ [Picture: Gwydd ar ol gwydd]
+
+
+
+
+CCXIX. Y BYSEDD.
+
+
+ FINI, fini, Fawd,
+ Brawd y Fini Fawd,
+ Wil Bibi,
+ Sion Bobwr,
+ Bys bach, druan gŵr,
+ Dal ’i ben o dan y dŵr.
+
+
+
+
+CCXX. SI BEI.
+
+
+ CYSGA bei, babi,
+ Yng nghôl dadi;
+ Neu daw’r baglog mawr
+ I dy mo’yn di’n awr.
+
+ [Picture: Si bei, babi, Yng nghôl dadi]
+
+
+
+
+CCXXI. GA I FENTHYG CI?
+
+
+ WELWCH chwi fi, a welwch chwi fi?
+ Welwch chwi’n dda ga i fenthyg ci?
+ Mae ci modryb Ann
+ Wedi mynd i’r Llan;
+ Mae ci modryb Elin
+ Wedi mynd i’r felin;
+ Mae ci modryb Catrin
+ Allan ers meityn;
+ Mae ci modryb Jane
+ Wedi mynd yn hen;
+ Mae ci modryb Sioned
+ Yn methu a gweled;
+ Mae ci tad-cu, a chi mam-gu,
+ Wedi mynd allan hefo’n ci ni;
+ A chi modryb Ann Ty’n y Coed
+ Wedi llosgi ’i droed
+ Mewn padell fawr o bwdin.
+
+
+
+
+CCXXII. CHWALU.
+
+
+ CHWLLIO’r tŷ a chwalu’r to,
+ A thynnu efo thennyn,
+ O forfa Caer i furiau Cent,
+ Nadolig sy yn dilyn;
+ A dal y lladron cas a hy,
+ Fu’n torri ym Mhlas y Celyn.
+
+
+
+
+CCXXIII. PONT LLANGOLLEN.
+
+
+ MI weles ddwy lygoden,
+ Yn cario pont Llangollen;
+ Yn ol a blaen o gylch y ddôl,
+ Ac yn eu hol drachefen.
+
+
+
+
+CCXXIV. ROBIN GOCH RHIWABON.
+
+
+ ROBIN goch o blwy Rhiwabon,
+ Lyncodd bâr o fachau crochon;
+ Bu’n edifar ganddo ganwaith,
+ Eisieu llyncu llai ar unwaith.
+
+
+
+
+CCXXV. MEDR ELIS.
+
+
+ TRI pheth a fedr Elis,—
+ Rhwymo’r eisin sil yn gidys,
+ Dal y gwynt a’i roi mewn coden,
+ Rhoi llyffethair ar draed malwen.
+
+
+
+
+CCXXVI. BWCH Y WYDDFA.
+
+
+ ’ROEDD bwch yn nhroed y Wyddfa
+ Yn rhwym wrth aerwy pren,
+ A’r llall yn Ynys Enlli,
+ Yn ymryson taro pen;
+ Wrth swn y rhain yn taro,
+ Mae hyn yn chwedl chwith,
+ Fe syrthiodd clochdy’r Bermo,
+ Ac ni chodwyd mohono byth.
+
+
+
+
+CCXXVII. CEFFYL JOHN BACH.
+
+
+ HEI gel, i’r dre; hei gel, adre,—
+ Ceffyl John bach mor gynted a nhwnte.
+
+
+
+
+CCXXVIII. DADL DAU.
+
+
+ SION a Gwen sarrug,
+ Ryw nos wrth y tân,
+ Wrth son am eu cyfoeth,
+ I ymremian yr aen;
+ Sion fynnai ebol
+ I bori ar y bryn,
+ A Sian fynnai hwyaid
+ I nofio ar y llyn.
+
+
+
+
+CCXXIX. YR HAFOD LOM.
+
+
+ MI af oddiyma i’r Hafod Lom,
+ Er ei bod hi’n drom o siwrne,
+ Mi gaf yno ganu cainc
+ Ar ymyl mainc y simdde;
+ Ac, ond odid; dyna’r fan
+ Y bydda i tan y bore.
+
+
+
+
+CCXXX. COED Y PLWY.
+
+
+ HELYG a bedw, gwern a derw,
+ Cyll, a mall, a bocs, ac yw;
+ A choed shirins {88a} a gwsberins {88b},
+ A chelynen werddlas wiw.
+
+
+
+
+CCXXXI. HEN WRAIG SIARADUS.
+
+
+ HEN wraig o ymyl Rhuthyn,
+ Aeth i’r afon i olchi pwdin;
+ Tra bu’n siarad â’i chymdogion,
+ Aeth y pwdin efo’r afon,
+ Ar ol y cwd.
+
+
+
+
+CCXXXII. MOCHYN BACH.
+
+
+ JIM Cro crystyn,
+ Wan, tw, and ffôr;
+ Mochyn bach yn eistedd
+ Yn ddel ar y stol.
+
+
+
+
+CCXXXIII. RHYFEDD IAWN.
+
+
+ AETH hen wraig i’r dre i brynnu pen tarw,
+ Pan ddaeth hi’n ol ’roedd y plant wedi marw;
+ Aeth i’r llofft i ganu’r gloch,
+ Cwympodd lawr i stwnd y moch.
+
+
+
+
+CCXXXIV. Y STORI.
+
+
+ HEN wraig bach yn y gornel,
+ A phib yn ei phen;
+ Yn smocio llaeth enwyn,—
+ Dyna’r stori ar ben.
+
+
+
+
+CCXXXV. CARLAM.
+
+
+ CALAP ar galap, a’r asyn ar drot,
+ A finne’n clunhercan yn ddigon o sport.
+
+
+
+
+CCXXXVI. CALENNIG.
+
+
+ CALENNIG i mi, calennig i’r ffon,
+ Calennig i fwyta, y noson hon;
+ Calennig i’m tad am glytio’m sgidiau,
+ Calennig i’m mam am drwsio’m sanau.
+
+
+
+
+CCXXXVII. CARTREF.
+
+
+ Dacw nhad yn naddu,
+ A mam a nain yn nyddu,
+ Y naill a’r droell fawr, a’r llall a’r droell fach,
+ A nhaid yn y gornel yn canu.
+
+
+
+
+CCXXXVIII. DAFAD.
+
+
+ DAFAD ddu {91}
+ Finddu, fonddu,
+ Felen gynffonddu,
+ Foel, a chudyn a chynffon ddu.
+
+
+
+
+CCXXXIX. ADERYN Y BWN.
+
+
+ ADERYN y bwn a bama,
+ A aeth i rodio’r gwylia,
+ Ac wrth ddod adra ar hyd y nos,
+ Fe syrthiodd i ffos y Wyddfa.
+
+
+
+
+CCXL. TAITH.
+
+
+ MALI bach a finna,
+ Yn mynd i ffair y Bala;
+ Dod yn ol ar gefn y frân,
+ A phwys o wlan am ddima.
+
+ [Picture: Mynd i ffair y Bala]
+
+
+
+
+CCXLI. CYFOETH SHONI.
+
+
+ SHONI o Ben y Clogwyn
+ Yn berchen buwch a llo,
+ A gafar bach a mochyn,
+ A cheiliog,—go-go-go!
+
+
+
+
+CCXLII. A DDOI DI?
+
+
+ A DDOI di, Mari anwyl,
+ I’r eglwys gyda mi?
+ Fy nghariad, a fy nghoron,
+ A’m calon ydwyt ti.
+
+
+
+
+CCXLIII. GWLAN CWM DYLI.
+
+
+ FAINT ydyw gwIan y defaid breision,
+ Hob y deri dando,
+ Sydd yn pori yn sir Gaernarfon?
+ Dyna ganu eto.
+ “Ni gawn goron gron eleni,”—
+ Tewch, taid, tewch,—
+ “Am oreu gwlan yn holl Eryri.”
+ Hei ho! Hali ho!
+ Gwlan Cwm Dyli, dyma fo.
+
+
+
+
+CCXLIV., CCXLV. BUM YN BYW.
+
+
+ BUM yn byw yn gynnil, gynnil,
+ Aeth un ddafad imi’n ddwyfil;
+ Bum yn byw yn afrad, afrad,
+ Aeth y ddwyfil yn un ddafad.
+
+ Bum yn byw yn afrad, afrad,
+ Aeth y ddwyfil yn un ddafad;
+ Bum yn byw yn gynnil, gynnil,
+ Aeth un ddafad imi’n ddwyfil.
+
+
+
+
+CCXLVI. PEN Y MYNYDD DU.
+
+
+ PLE mae mam-gu?
+ “Ar ben y Mynydd Du.”
+ Pwy sydd gyda hi?
+ “Oen gwyn a myharen ddu.
+ Fe aeth i lan dros yr Heol Gan,
+ Fe ddaw i lawr dros yr Heol Fawr.”
+
+
+
+
+CCXLVII. GWAITH TRI.
+
+
+ ’ROEDD Sion, a Sian, a Siencyn,
+ Yn byw yn sir y Fflint;
+ Aeth Sion i hela’r cadno,
+ A Sian i hela’r gwynt;
+ A Siencyn fu
+ Yn cadw’r ty.
+
+
+
+
+CCXLVIII. LADIS.
+
+
+ LADIS bach y pentre,
+ Yn gwisgo cap a leise;
+ Yfed te a siwgwr gwyn,
+ A chadw dim i’r llancie;
+ A modrwy aur ar ben pob bys,
+ A chwrr eu crys yn llapre.
+
+
+
+
+CCXLIX. Y DARAN.
+
+
+ CLYWCH y tarw coch cethin,
+ Yn rhuo draw yn y cae eithin;
+ Clywir o bell, ni welir o byth.
+
+
+
+
+CCL. ENWAU.
+
+
+ MAE gennyf edefyn sidan,
+ Mi dorraf f’ enw f hunan;
+ M ac A ac O ac U,
+ A dybl U for William.
+
+
+
+
+CCLI. PADELL FFRIO.
+
+
+ DU, du, fel y frân,
+ Llathen o gynffon, a thwll yn ei blaen.
+
+
+
+
+CCLII. COES Y FRAN.
+
+
+ CWCW Glame, cosyn dime,
+ Coes y frân ar ben y shime.
+
+
+
+
+CCLIII.—CCLVII. CALENNIG. {99}
+
+
+ CALENNIG yn gyfan
+ Ar fore dydd Calan,
+ Unwaith, dwywaith, tair.
+
+ Mi godais yn fore,
+ Mi gerddais yn ffyrnig,
+ At dŷ Mr Jones i ofyn calennig;
+ Os gwelwch yn dda,
+ Am swllt a chwecheiniog,
+ Blwyddyn newydd dda
+ Am ddimai neu geiniog.
+
+ Dydd Calan, cynta’r flwyddyn,
+ ’Rwy’n dyfod ar eich traws,
+ I ymofyn am y geiniog,
+ Neu glwt o fara a chaws;
+ Edrychwch arna i ’n siriol,
+ Newidiwch ddim o’ch gwedd,
+ Cyn daw Dydd Calan nesaf
+ Bydd llawer yn y bedd.
+
+ Mi godes heddi mas o ’nhy,
+ A’m ffon a’m cwdyn gyda fi;
+ A thyma’m neges ar eich traws,
+ Yw llanw ’nghwd o fara a chaws.
+
+ Dydd Calan yw heddy, onite?
+ Na rowch chwi ddim i blant y dre;
+ Ond rhowch galennig pert dros ben
+ I blant Cwm Coi a phlant Dre Wen.
+
+
+
+
+CCLVIII. DWY WYDD RADLON. {100}
+
+
+ DWY ŵydd radlon,
+ Yn pori’n nglan yr afon,
+ Yn rhadloned a’r rhadlonaf ŵydd,
+ Dwy ŵydd radlon.
+
+
+
+
+CCLIX. IAR DDA.
+
+
+ ’ROEDD gen i iar yn gori
+ Ar ben y Frenni Fawr;
+ A deg o wyau dani,—
+ Daeth un ar ddeg i lawr.
+
+
+
+
+CCLX. PLE’R A’R ADAR.
+
+
+ B’LE ti’n mynd, b’le ti’n mynd,
+ Yr hen dderyn bach?
+ I sythu cyn bo ti’n marw?
+ Pwy mor uchel wyt ti’n byw,
+ Gael dweyd wrth Ddafydd Huw?
+ O, trueni am yr hen dderyn bach.
+
+
+
+
+CCLXI. WEL, WEL.
+
+
+ MI weles ferch yn godro,
+ A menyg am ei dwylo,
+ Yn sychu’r llaeth yng nghwrr ei chrys,
+ A merch Dai Rhys oedd honno.
+
+
+
+
+CCLXII. TEIMLAD DA.
+
+
+ MAE’N dda gen i ddefaid, mae’n dda gen i ŵyn,
+ Mae’n dda gen i feinwen a phant yn ei thrwyn;
+ A thipyn bach bach o ol y frech wen,
+ Yn gwisgo het befar ar ochr ei phen.
+
+
+
+
+CCLXIII. DAU GANU.
+
+
+ MAE gen i ganu byrr bach,—
+ Ffiol a llwy, a sucan a llaeth;
+ Mae gen i ganu byrr bach sy hwy,—
+ Ffiol a llaeth, a sucan a llwy.
+
+
+
+
+CCLXIV. TARW CORNIOG.
+
+
+ TARW corniog, torri cyrnau,
+ Heglau baglog, higlau byglau;
+ Higlau byglau, heglau baglog,
+ Torri cyrnau tarw corniog.
+
+
+
+
+CCLXV. PE TASAI.
+
+
+ PE tasai’r Wyddfa i gyd yn gaws,
+ Fe fuasai’n haws cael enllyn;
+ A Moel Eiddia’n fara gwyn,
+ A’r llyn yn hufen melyn.
+
+
+
+
+CCLXVI. TRO FFOL.
+
+
+ FY modryb, iy modryb, a daflodd ei chwd,
+ Dros bont Aber Glaslyn, i ganol y ffrwd;
+ Cnau ac afalau oedd ynddo fo’n dynn,
+ Mi wn fod yn ’difar i’w chalon cyn hyn.
+
+
+
+
+CCLXVII. FEL DAW TADA ADRE.
+
+
+ DYDD Gwener a dydd Sadwrn
+ Sydd nesa at ddydd Sul;
+ Daw dada bach tuag adre,
+ Mewn trol a bastard mul.
+
+
+
+
+CCLXVIII. BUWCH.
+
+
+ MAE gennyf fuwch a dau gorn arian,
+ Mae gennyf fuwch yn godro’i hunan;
+ Mae gennyf fuwch yn llanw’r stwcau,
+ Fel mae’r môr yn llanw’r beiau.
+
+
+
+
+CCLXIX. LLE PORI.
+
+
+ MARC a Meurig, b’le buoch chwi’n pori?
+ “Ar y Waen Las, gerllaw Llety Brongu.”
+ Beth gawsoch chwi yno yn well nag yma?
+ “Porfa fras, a dŵr ffynhonna.”
+
+
+
+
+CCLXX. O GWCW.
+
+
+ O GWCW, O gwcw, b’le buost ti cyd
+ Cyn dod i Benparce? Ti aethost yn fud.
+ “Meddyliais fod yma bythefnos yn gynt,
+ Mi godais fy aden i fyny i’r gwynt;
+ Ni wnes gamgymeriad, nid oeddwn mor ffol,
+ Corwynt o’r gogledd a’m cadwodd i’n ol.”
+
+
+
+
+CCLXXI. LLIFIO.
+
+
+ LLIFIO â llif,
+ Am geiniog y dydd;
+ Llifio pren bedw,
+ Yng nghoed yr hen widw;
+ Bocs i John, a bocs i finne,
+ Bocs i bawb drwy’r tŷ ’s bydd eise.
+
+
+
+
+CCLXXII. AR OL Y LLYGOD. {107}
+
+
+ WIL ffril ffralog
+ A’i gledde tair ceiniog,
+ Yn erlid y llygod trwy’r llydi;
+ Aeth y llygod i’r dowlad,
+ Aeth Wil i ’mofyn lletwad;
+ Aeth llygod i’r ddol.
+ Aeth Wil ar eu hol,
+ Aeth y llygod i foddi,
+ Aeth Wil i gysgu.
+
+ [Picture: Llygod i foddi, Wil i gysgu]
+
+
+
+
+CCLXXIII. ELRINEN.
+
+
+ HEN wraig bach, den, den,
+ Pais ddu, a het wen,
+ Calon garreg, a choes bren.
+
+
+
+
+CCLXXIV. CREMPOG.
+
+
+ OS gwelwch chwi’n dda, ga’i grempog?
+ Mae mam yn rhy dlawd
+ I brynnu blawd,
+ A nhad yn rhy ddiog i weithio;
+ Halen i’r ci bach,
+ Bwyd i’r gath bach,
+ Mae ngheg i’n grimpin eisiau crempog.
+
+
+
+
+CCLXXV. YR AWYR.
+
+
+ DOL las lydan,
+ Lot o wyddau bach penchwiban,
+ A chlagwydd pen aur, a gwydd ben arian.
+
+
+
+
+CCLXXVI. NYTH Y DRYW.
+
+
+ Y NEB a dynno nyth y dryw,
+ Ni wel ddaioni tra bo byw.
+
+
+
+
+CCLXXVII. NYTH YR EHEDYDD.
+
+
+ Y NEB a dynno nyth ehedydd,
+ Cyll oddiar ei ben ei fedydd.
+
+
+
+
+CCLXXVIII. NYTH ROBIN.
+
+
+ OS tynni nyth y robin,
+ Ti gei gorco yn dy goffin.
+
+
+
+
+CCLXXIX. CARU CYNTAF.
+
+
+ PAN eis i gynta i garu,
+ Nid own ond bachgen bach,
+ Yn methu cyrraedd cusan
+ Heb fynd i ben stol fach;
+ Pan es i garu wedyn,
+ Yr own yn fachgen mawr,
+ Yn gallu cyrraedd cusan
+ A ’nwy droed ar y llawr.
+
+
+
+
+CCLXXX. CHWYTHU.
+
+
+ Y GWYNT ffalwm ar fawr hwthrwm,
+ Chwyth dy dŷ di’n bendramwgwm.
+
+
+
+
+CCLXXXI. CAMGYMERIAD.
+
+
+ PAN own i’n mynd â brâg tua’r felin,
+ Meddylies i fi gwrdd â brenin;
+ Erbyn edrych, beth oedd yno?
+ Hen gel gwyn oedd bron a thrigo.
+
+
+
+
+CCLXXXII. CAN IAR. {109}
+
+
+ A GLYWAIST ti
+ Gân ein iar ni?—
+ “Dodwy, dodwy ’rioed,
+ Heb un esgid am fy nhroed;
+ A phe bawn yn dodwy byth,
+ Ni chawn ond _un_ wy yn fy nyth.”
+ “Taw’r ffolog,” ebai’r ceiliog,
+ “Wnaeth y crydd ’rioed esgid fforchog.”
+
+
+
+
+CCLXXXIII. CAN IAR ARALL. {110a}
+
+
+ “MI ddodwas wy heddyw, mi ddodwas wy ddoe;
+ Mi wn i’r lle’r aeth,—
+ Morwyn y tŷ holws, gwraig y ty triniws,
+ Gŵr y ty bytws,—a dyna lle’r aeth.”
+
+
+
+
+CCLXXXIV. MYND.
+
+
+ AR garlam, ar garlam, i ffair Abergele,
+ Ar ffrwst, ar ffrwst, i ffair Lanrwst,
+ Ar dith, ar dith, i ffair y Ffrith,
+ Ar drot, ar drot, i ffair Llan-mot,
+ O gam i gam i dŷ Modryb Ann.
+
+
+
+
+CCLXXXV. AMSER CODI.
+
+
+ MAE’R ceiliog coch yn canu,
+ Mae’n bryd i minne godi,
+ Mae’r bechgyn drwg yn mynd tua’r glo,
+ A’r fuwch a’r llo yn brefu.
+
+
+
+
+CCLXXXVI. IAR FACH.
+
+
+ IAR fach bert yw ngiar fach i,
+ Gwyn a choch a melyn a du;
+ Fe aeth i’r coed i ddodwy wy, {110b}
+ Cwnmws ei chwt, a ffwrdd â hi.
+
+
+
+
+CCLXXXVII.—CCXCI. MEDDE BIBYN WRTH BOBYN.
+
+
+ “A ddoi di i’r coed?” medde Bibyn wrth Bobyn,
+ “A ddoi di i’r coed?” medde Richard wrth Robin,
+ “A ddoi di i’r coed?” medde’r bachgen ei hun,
+ “A ddoi di i’r coed?” medde nhw bod yg un.
+
+ “Beth wnawn ni yno?” medde Bibyn wrth Bobyn,
+ “Beth wnawn ni yno?” medde Richard wrth Robin,
+ “Beth wnawn ni yno?” medde’r bachgen ei hun,
+ “Beth wnawn ni yno?” medde nhw bod yg un.
+
+ “Hela’r dryw bach,” medde Bibyn wrth Bobyn,
+ “Hela’r dryw bach,” medda Richard wrth Robin,
+ “Hela’r dryw bach,” medde’r bachgen ei hun,
+ “Hela’r dryw bach,” medde nhw bod yg un.
+
+ “Beth wnawn ni wedyn?” medde Bibyn wrth Bobyn,
+ “Beth wnawn ni wedyn?” medde Richard wrth Robin,
+ “Beth wnawn ni wedyn?” medde’r bachgen ei hun,
+ “Beth wnawn ni wedyn?” medda nhw bod yg un.
+
+ “Gwneyd potes â fo,” medde Bibyn wrth Bobyn,
+ “Gwneyd potes â fo,” medde Richard wrth Robin,
+ “Gwneyd potes â fo,” medde’r bachgen ei hun;
+ A boddi mewn potes ddaru nhw, bod yg un.
+
+
+
+
+CCXCII. STORIAU HEN GASEG.
+
+
+ MI ddeuda i ti stori,—
+ Hen gaseg yn pori.
+ Mi ddeuda i ti ddwy,—
+ Hen gaseg ar y plwy.
+ Mi ddeuda i ti dair,—
+ Hen gaseg yn y ffair.
+ Mi ddeuda i ti beder,—
+ Hen gaseg yn colli pedol.
+ Mi ddeuda i ti bump,—
+ Hen gaseg ar ei phwmp.
+ Mi ddeuda i ti chwech,—
+ Hen gaseg frech.
+ Mi ddeuda i ti saith,—
+ Hen gaseg fraith.
+ Mi ddeuda i ti wyth,—
+ Hen gaseg yn rhoi pwyth.
+ Mi ddeuda i ti naw,—
+ Hen gaseg yn y baw.
+ Mi ddeuda i ti ddeg,—
+ Hen gaseg ar y clwt teg.
+
+
+
+
+CCXCIII. GYNT.
+
+
+ PAN oeddwn yn ferch ifanc,
+ Ac yn fy ffedog wen,
+ Yn gwisgo’m cnotyn sidan
+ Yn uchel ar fy mhen,
+ Mi neidiwn gainc yn wisgi,
+ Mi ddaliwn ’nghorff yn syth,
+ Meddyliais y pryd hynny,—
+ “Ddaw henaint ata i byth.”
+
+
+
+
+CCXCIV. Y DERYN BACH SYW.
+
+
+ I ble ti’n mynd heddy ’deryn bach syw?
+ I mofyn bara, os bydda’i byw;
+ I beth ti’n mo’yn a bara, ’deryn bach syw?
+ I ddodi yn ’y nghawl, os bydda’i byw;
+ I beth ti’n mo’yn a cawl, ’deryn bach syw?
+ I ddodi yn ’y mola, os bydda’i byw;
+ I beth ti’n mo’yn a bola, ’deryn bach syw?
+ Wel, ond bai bola, byddwn ni ddim byw.
+
+
+
+
+CCXCV. TLODI.
+
+
+ Nid oes gen i na buwch na dafad,
+ Na giar na cheiliog wrth fy ngalwad,
+ Ond bwth o dŷ, a hwnw’n fudur,
+ A thwll o ffenast heb un gwydyr.
+
+
+
+
+CCXCVI. UNO.
+
+
+ Gwelais neithiwr trwy fy hun,
+ Dair gwlad yn mynd yn un;
+ Fala’n tyfu ar friga’r brwyn,
+ A phob hen wraig yn eneth fach, fwyn.
+
+
+
+
+CCXCVII. PRIODI FFOL.
+
+
+ Mae mwy ysywaeth yn priodi,
+ Nag sydd a chig at Sul i ferwi.
+
+
+
+
+CCXCVIII. BRITH Y FUCHES.
+
+
+ MAE nhw’n dwedyd am yr adar,
+ Nad oes un o’r rhain heb gymar;
+ Gwelais dderyn brith y fuches,
+ Heb un cymar na chymhares.
+
+
+
+
+CCXCIX. CALON DROM.
+
+
+ MAE’M calon i mor drymed
+ A’r march sy’n dringo’r rhiw,
+ Wrth geisio bod yn llawen,
+ Nis medraf yn fy myw;
+ Mae’r esgid fach yn gwasgu
+ Mewn man nas gwyddoch chwi,
+ A llawer gofid meddwl
+ Sy’n torri ’nghalon i.
+
+
+
+
+CCC. NOS DA.
+
+
+ DOS i’th wely ’rwan,
+ Dos i’th wely ’rwan;
+ Dos i’th wely fel yr wyt,
+ Dos i’th wely ’rwan.
+
+
+
+
+FOOTNOTES
+
+
+{0a} HWIANGERDDI CYMRU. Rhan I. Darluniau gan Winifred Hartley. 2s.
+6d. Conwy: R. E. Jones a’i Frodyr.
+
+{0b} WELSH NURSERY RHYMES. Collected by Cadrawd. Arranged by Harry
+Evans. 2s. The Educational Publishing Company, Merthyr.
+
+{14a} Ychwaneger dafad ddu, lwyd, goch, felen, frech, fraith, &c., hyd
+nes y bydd y bychan wedi huno.
+
+{14b} Weithiau cenid “A chwe nichog ynddi.”
+
+{16} Wrth ddawnsio efo coes ysgub.
+
+{19a} Cyffyrddid â’r fawd a’r bysedd wrth enwi pob un.
+
+{19b} Os dymunid gwneud y ddrama yn fwy cyffrous, dywedid yma,—“I ladd
+defaid.” Yr oedd crogi am ddwyn defaid.
+
+{20} Rhoddid blaen gwialen yn y tân, a throid hi’n gyflym i ddarlunio
+buarth, cryman, &c., wrth ddweyd y geiriau.
+
+{27a} Mae’n gofyn medr i wneyd y swn priodol. Medd golygydd _Llyfr Coch
+Hergest_, gan yr hwn y cefais hwy, y medr hwn.
+
+{27b} Mae’n gofyn medr i wneyd y swn priodol. Medd golygydd _Llyfr Coch
+Hergest_, gan yr hwn y cefais hwy, y medr hwn.
+
+{39} Gellir trefnu geiriau’r pennill mewn llu o ffyrdd.
+
+{63} Dywedir y rhain wrth gerdded un neu ddau fys (“Dau bry bach”) i
+fyny coiff y plentyn. Gorffennir dan ei oglais dan ei ên.
+
+{67} Dyweder “ffarmwr,” “bugail,” “glowr,” “gweithiwr,” &c., yn ol fel y
+bydd eisieu.
+
+{68} Un yn dysgu dod yn chwarelwr yw rhybelwr. Enwau ar lechau o
+wahanol faint yw _Princes_, _Squares_, a _Counties_.
+
+{88a} _Cherries_, ceirios.
+
+{88b} _Gooseberries_, eirin Mair.
+
+{91} Newidier yn wen, goch, lâs, fraith, frech, &c., hyd nes y cysgro’r
+baban.
+
+{99} Nid wyf yn sicr ai priodol galw caneuon Calan yn ganeuon hwian.
+Ond hyn a wn, cenid hwy ar yr hen aelwydydd fel caneuon hwian.
+
+{100} I brofi y medrai’r plentyn ddweyd y seiniau anhawddaf yn groew.
+
+{107} Cefais hwn, ac amryw o hwiangerddi Dyfed welir trwy’r llyfr, gan
+gyfieithydd _Dwyfol Gân_ Dante i’r Gymraeg.
+
+{109} O gasgliad Ceiriog yn “Oriau’r Bore.”
+
+{110a} O gasgliad Cadrawd yn yr “_History of Llangynwyd Parish_.”
+
+{110b} Cynhaner wî, ffordd Gogledd Mynwy i ddweyd y gair wy.
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK YR HWIANGERDDI***
+
+
+******* This file should be named 8194-0.txt or 8194-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/8/1/9/8194
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
+specific permission. If you do not charge anything for copies of this
+eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given
+away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
+not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
+trademark license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country outside the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you'll have to check the laws of the country where you
+ are located before using this ebook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
+Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
+trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
+volunteers and employees are scattered throughout numerous
+locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
+Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
+date contact information can be found at the Foundation's web site and
+official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+