1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
|
Project Gutenberg's Plays by Anton Chekhov, Second Series, by Anton Chekhov
#30 in our series by Anton Chekhov
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
copyright laws for your country before downloading or redistributing
this or any other Project Gutenberg eBook.
This header should be the first thing seen when viewing this Project
Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
header without written permission.
Please read the "legal small print," and other information about the
eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
important information about your specific rights and restrictions in
how the file may be used. You can also find out about how to make a
donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
Title: Plays by Anton Chekhov, Second Series
On the High Road, The Proposal, The Wedding, The Bear,
A Tragedian In Spite of Himself, The Anniversary,
The Three Sisters, The Cherry Orchard
Author: Anton Chekhov
Release Date: April, 2005 [EBook #7986]
[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
[This file was first posted on June 9, 2003]
Edition: 10
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SECOND SERIES PLAYS ***
Transcribed by James Rusk and Produced for PG by Nicole Apostola
PLAYS BY ANTON CHEKHOV
SECOND SERIES
[The First Series Plays have been previously published
in etext numbers: 1753 through 1756]
Translated, with an Introduction, by Julius West
CONTENTS
INTRODUCTION
ON THE HIGH ROAD
THE PROPOSAL
THE WEDDING
THE BEAR
A TRAGEDIAN IN SPITE OF HIMSELF
THE ANNIVERSARY
THE THREE SISTERS
THE CHERRY ORCHARD
INTRODUCTION
The last few years have seen a large and generally unsystematic
mass of translations from the Russian flung at the heads and hearts
of English readers. The ready acceptance of Chekhov has been one of
the few successful features of this irresponsible output. He has
been welcomed by British critics with something like affection.
Bernard Shaw has several times remarked: "Every time I see a play
by Chekhov, I want to chuck all my own stuff into the fire."
Others, having no such valuable property to sacrifice on the altar
of Chekhov, have not hesitated to place him side by side with
Ibsen, and the other established institutions of the new theatre.
For these reasons it is pleasant to be able to chronicle the fact
that, by way of contrast with the casual treatment normally handed
out to Russian authors, the publishers are issuing the complete
dramatic works of this author. In 1912 they brought out a volume
containing four Chekhov plays, translated by Marian Fell. All the
dramatic works not included in her volume are to be found in the
present one. With the exception of Chekhov's masterpiece, "The
Cherry Orchard" (translated by the late Mr. George Calderon in
1912), none of these plays have been previously published in book
form in England or America.
It is not the business of a translator to attempt to outdo all
others in singing the praises of his raw material. This is a
dangerous process and may well lead, as it led Mr. Calderon, to
drawing the reader's attention to points of beauty not to be found
in the original. A few bibliographical details are equally
necessary, and permissible, and the elementary principles of
Chekhov criticism will also be found useful.
The very existence of "The High Road" (1884); probably the earliest
of its author's plays, will be unsuspected by English readers.
During Chekhov's lifetime it a sort of family legend, after his
death it became a family mystery. A copy was finally discovered
only last year in the Censor's office, yielded up, and published.
It had been sent in 1885 under the nom-de-plume "A. Chekhonte," and
it had failed to pass. The Censor, of the time being had scrawled
his opinion on the manuscript, "a depressing and dirty piece,--
cannot be licensed." The name of the gentleman who held this view--
Kaiser von Kugelgen--gives another reason for the educated
Russian's low opinion of German-sounding institutions. Baron von
Tuzenbach, the satisfactory person in "The Three Sisters," it will
be noted, finds it as well, while he is trying to secure the
favours of Irina, to declare that his German ancestry is fairly
remote. This is by way of parenthesis. "The High Road," found after
thirty years, is a most interesting document to the lover of
Chekhov. Every play he wrote in later years was either a one-act
farce or a four-act drama. [Note: "The Swan Song" may occur as an
exception. This, however, is more of a Shakespeare recitation than
anything else, and so neither here nor there.]
In "The High Road" we see, in an embryonic form, the whole later
method of the plays--the deliberate contrast between two strong
characters (Bortsov and Merik in this case), the careful
individualization of each person in a fairly large group by way of
an introduction to the main theme, the concealment of the
catastrophe, germ-wise, in the actual character of the characters,
and the of a distinctive group-atmosphere. It need scarcely be
stated that "The High Road" is not a "dirty" piece according to
Russian or to German standards; Chekhov was incapable of writing a
dirty play or story. For the rest, this piece differs from the
others in its presentation, not of Chekhov's favourite middle-classes,
but of the moujik, nourishing, in a particularly stuffy atmosphere,
an intense mysticism and an equally intense thirst for vodka.
"The Proposal" (1889) and "The Bear" (1890) may be taken as good
examples of the sort of humour admired by the average Russian. The
latter play, in another translation, was put on as a curtain-raiser
to a cinematograph entertainment at a London theatre in 1914; and
had quite a pleasant reception from a thoroughly Philistine
audience. The humour is very nearly of the variety most popular
over here, the psychology is a shade subtler. The Russian novelist
or dramatist takes to psychology as some of his fellow-countrymen
take to drink; in doing this he achieves fame by showing us what we
already know, and at the same time he kills his own creative power.
Chekhov just escaped the tragedy of suicide by introspection, and
was only enabled to do this by the possession of a sense of humour.
That is why we should not regard "The Bear," "The Wedding," or "The
Anniversary" as the work of a merely humorous young man, but as
the saving graces which made perfect "The Cherry Orchard."
"The Three Sisters" (1901) is said to act better than any other of
Chekhov's plays, and should surprise an English audience
exceedingly. It and "The Cherry Orchard" are the tragedies of doing
nothing. The three sisters have only one desire in the world, to go
to Moscow and live there. There is no reason on earth, economic,
sentimental, or other, why they should not pack their bags and take
the next train to Moscow. But they will not do it. They cannot do
it. And we know perfectly well that if they were transplanted
thither miraculously, they would be extremely unhappy as soon as
ever the excitement of the miracle had worn off. In the other play
Mme. Ranevsky can be saved from ruin if she will only consent to a
perfectly simple step--the sale of an estate. She cannot do this,
is ruined, and thrown out into the unsympathetic world. Chekhov is
the dramatist, not of action, but of inaction. The tragedy of
inaction is as overwhelming, when we understand it, as the tragedy
of an Othello, or a Lear, crushed by the wickedness of others. The
former is being enacted daily, but we do not stage it, we do not
know how. But who shall deny that the base of almost all human
unhappiness is just this inaction, manifesting itself in
slovenliness of thought and execution, education, and ideal?
The Russian, painfully conscious of his own weakness, has accepted
this point of view, and regards "The Cherry Orchard" as its master-study
in dramatic form. They speak of the palpitating hush which fell
upon the audience of the Moscow Art Theatre after the first fall of
the curtain at the first performance--a hush so intense as to make
Chekhov's friends undergo the initial emotions of assisting at a
vast theatrical failure. But the silence ryes almost a sob, to be
followed, when overcome, by an epic applause. And, a few months
later, Chekhov died.
This volume and that of Marian Fell--with which it is uniform--
contain all the dramatic works of Chekhov. It considered not worth
while to translate a few fragments published posthumously, or a
monologue "On the Evils of Tobacco"--a half humorous lecture by
"the husband of his wife;" which begins "Ladies, and in some
respects, gentlemen," as this is hardly dramatic work. There is
also a very short skit on the efficiency of provincial fire
brigades, which was obviously not intended for the stage and has
therefore been omitted.
Lastly, the scheme of transliteration employed has been that,
generally speaking, recommended by the Liverpool School of Russian
Studies. This is distinctly the best of those in the field, but as
it would compel one, e.g., to write a popular female name, "Marya,"
I have not treated it absolute respect. For the sake of uniformity
with Fell's volume, the author's name is spelt Tchekoff on the
title-page and cover.
J. W.
RUSSIAN WEIGHTS AND MEASURES AND
MONEY EMPLOYED IN THE PLAYS,
WITH ENGLISH EQUIVALENTS
1 verst = 3600 feet = 2/3 mile (almost)
1 arshin = 28 inches
1 dessiatin = 2.7 acres
1 copeck = 1/4 d
1 rouble = 100 copecks = 2s. 1d.
ON THE HIGH ROAD
A DRAMATIC STUDY
CHARACTERS
TIHON EVSTIGNEYEV, the proprietor of a inn on the main road
SEMYON SERGEYEVITCH BORTSOV, a ruined landowner
MARIA EGOROVNA, his wife
SAVVA, an aged pilgrim
NAZAROVNA and EFIMOVNA, women pilgrims
FEDYA, a labourer
EGOR MERIK, a tramp
KUSMA, a driver
POSTMAN
BORTSOV'S WIFE'S COACHMAN
PILGRIMS, CATTLE-DEALERS, ETC.
The action takes place in one of the provinces of Southern Russia
ON THE HIGH ROAD
[The scene is laid in TIHON'S bar. On the right is the bar-counter
and shelves with bottles. At the back is a door leading out of the
house. Over it, on the outside, hangs a dirty red lantern. The
floor and the forms, which stand against the wall, are closely
occupied by pilgrims and passers-by. Many of them, for lack of
space, are sleeping as they sit. It is late at night. As the
curtain rises thunder is heard, and lightning is seen through the
door.]
[TIHON is behind the counter. FEDYA is half-lying in a heap on one
of the forms, and is quietly playing on a concertina. Next to him
is BORTSOV, wearing a shabby summer overcoat. SAVVA, NAZAROVNA, and
EFIMOVNA are stretched out on the floor by the benches.]
EFIMOVNA. [To NAZAROVNA] Give the old man a nudge dear! Can't get
any answer out of him.
NAZAROVNA. [Lifting the corner of a cloth covering of SAVVA'S face]
Are you alive or are you dead, you holy man?
SAVVA. Why should I be dead? I'm alive, mother! [Raises himself on
his elbow] Cover up my feet, there's a saint! That's it. A bit more
on the right one. That's it, mother. God be good to us.
NAZAROVNA. [Wrapping up SAVVA'S feet] Sleep, little father.
SAVVA. What sleep can I have? If only I had the patience to endure
this pain, mother; sleep's quite another matter. A sinner doesn't
deserve to be given rest. What's that noise, pilgrim-woman?
NAZAROVNA. God is sending a storm. The wind is wailing, and the
rain is pouring down, pouring down. All down the roof and into the
windows like dried peas. Do you hear? The windows of heaven are
opened ... [Thunder] Holy, holy, holy ...
FEDYA. And it roars and thunders, and rages, sad there's no end to
it! Hoooo ... it's like the noise of a forest. ... Hoooo. ... The
wind is wailing like a dog. ... [Shrinking back] It's cold! My
clothes are wet, it's all coining in through the open door ... you
might put me through a wringer. ... [Plays softly] My concertina's
damp, and so there's no music for you, my Orthodox brethren, or
else I'd give you such a concert, my word!--Something marvellous!
You can have a quadrille, or a polka, if you like, or some Russian
dance for two. ... I can do them all. In the town, where I was an
attendant at the Grand Hotel, I couldn't make any money, but I did
wonders on my concertina. And, I can play the guitar.
A VOICE FROM THE CORNER. A silly speech from a silly fool.
FEDYA. I can hear another of them. [Pause.]
NAZAROVNA. [To SAVVA] If you'd only lie where it was warm now,
old man, and warm your feet. [Pause.] Old man! Man of God! [Shakes
SAVVA] Are you going to die?
FEDYA. You ought to drink a little vodka, grandfather. Drink, and
it'll burn, burn in your stomach, and warm up your heart. Drink,
do!
NAZAROVNA. Don't swank, young man! Perhaps the old man is giving
back his soul to God, or repenting for his sins, and you talk like
that, and play your concertina. ... Put it down! You've no shame!
FEDYA. And what are you sticking to him for? He can't do anything
and you ... with your old women's talk ... He can't say a word in
reply, and you're glad, and happy because he's listening to your
nonsense. ... You go on sleeping, grandfather; never mind her! Let
her talk, don't you take any notice of her. A woman's tongue is
the devil's broom--it will sweep the good man and the clever man
both out of the house. Don't you mind. ... [Waves his hands] But
it's thin you are, brother of mine! Terrible! Like a dead skeleton!
No life in you! Are you really dying?
SAVVA. Why should I die? Save me, O Lord, from dying in vain. ...
I'll suffer a little, and then get up with God's help. ... The
Mother of God won't let me die in a strange land. ... I'll die at
home.
FEDYA. Are you from far off?
SAVVA. From Vologda. The town itself. ... I live there.
FEDYA. And where is this Vologda?
TIHON. The other side of Moscow. ...
FEDYA. Well, well, well. ... You have come a long way, old man! On
foot?
SAVVA. On foot, young man. I've been to Tihon of the Don, and I'm
going to the Holy Hills. [Note: On the Donetz, south-east of
Kharkov; a monastery containing a miraculous ikon.] ... From there,
if God wills it, to Odessa. ... They say you can get to Jerusalem
cheap from there, for twenty-ones roubles, they say. ...
FEDYA. And have you been to Moscow?
SAVVA. Rather! Five times. ...
FEDYA. Is it a good town? [Smokes] Well-standing?
Sews. There are many holy places there, young man. ... Where there
are many holy places it's always a good town. ...
BORTSOV. [Goes up to the counter, to TIHON] Once more, please!
For the sake of Christ, give it to me!
FEDYA. The chief thing about a town is that it should be clean. If
it's dusty, it must be watered; if it's dirty, it must be cleaned.
There ought to be big houses ... a theatre ... police ... cabs,
which ... I've lived in a town myself, I understand.
BORTSOV. Just a little glass. I'll pay you for it later.
TIHON. That's enough now.
BORTSOV. I ask you! Do be kind to me!
TIHON. Get away!
BORTSOV. You don't understand me. ... Understand me, you fool, if
there's a drop of brain in your peasant's wooden head, that it
isn't I who am asking you, but my inside, using the words you
understand, that's what's asking! My illness is what's asking!
Understand!
TIHON. We don't understand anything. ... Get back!
BORTSOV. Because if I don't have a drink at once, just you
understand this, if I don't satisfy my needs, I may commit some
crime. God only knows what I might do! In the time you've kept this
place, you rascal, haven't you seen a lot of drunkards, and haven't
you yet got to understand what they're like? They're diseased! You
can do anything you like to them, but you must give them vodka!
Well, now, I implore you! Please! I humbly ask you! God only knows
how humbly!
TIHON. You can have the vodka if you pay for it.
BORTSOV. Where am I to get the money? I've drunk it all! Down to
the ground! What can I give you? I've only got this coat, but I
can't give you that. I've nothing on underneath. ... Would you like
my cap? [Takes it off and gives it to TIHON]
TIHON. [Looks it over] Hm. ... There are all sorts of caps. ... It
might be a sieve from the holes in it. ...
FEDYA. [Laughs] A gentleman's cap! You've got to take it off in
front of the mam'selles. How do you do, good-bye! How are you?
TIHON. [Returns the cap to BORTSOV] I wouldn't give anything for
it. It's muck.
BORTSOV. If you don't like it, then let me owe you for the drink!
I'll bring in your five copecks on my way back from town. You can
take it and choke yourself with it then! Choke yourself! I hope it
sticks in your throat! [Coughs] I hate you!
TIHON. [Banging the bar-counter with his fist] Why do you keep on
like that? What a man! What are you here for, you swindler?
BORTSOV. I want a drink! It's not I, it's my disease! Understand
that!
TIHON. Don't you make me lose my temper, or you'll soon find
yourself outside!
BORTSOV. What am I to do? [Retires from the bar-counter] What am I
to do? [Is thoughtful.]
EFIMOVNA. It's the devil tormenting you. Don't you mind him, sir.
The damned one keeps whispering, "Drink! Drink!" And you answer
him, "I shan't drink! I shan't drink!" He'll go then.
FEDYA. It's drumming in his head. ... His stomach's leading him
on! [Laughs] Your houour's a happy man. Lie down and go to sleep!
What's the use of standing like a scarecrow in the middle of the
inn! This isn't an orchard!
BORTSOV. [Angrily] Shut up! Nobody spoke to you, you donkey.
FEDYA. Go on, go on! We've seen the like of you before! There's a
lot like you tramping the high road! As to being a donkey, you wait
till I've given you a clout on the ear and you'll howl worse than
the wind. Donkey yourself! Fool! [Pause] Scum!
NAZAROVNA. The old man may be saying a prayer, or giving up his
soul to God, and here are these unclean ones wrangling with one
another and saying all sorts of ... Have shame on yourselves!
FEDYA. Here, you cabbage-stalk, you keep quiet, even if you are in
a public-house. Just you behave like everybody else.
BORTSOV. What am I to do? What will become of me? How can I make
him understand? What else can I say to him? [To TIHON] The blood's
boiling in my chest! Uncle Tihon! [Weeps] Uncle Tihon!
SAWA. [Groans] I've got shooting-pains in my leg, like bullets of
fire. ... Little mother, pilgrim.
EFIMOVNA. What is it, little father?
SAVVA. Who's that crying?
EFIMOVNA. The gentleman.
SAVVA. Ask him to shed a tear for me, that I might die in Vologda.
Tearful prayers are heard.
BORTSOV. I'm not praying, grandfather! These aren't tears! Just
juice! My soul is crushed; and the juice is running. [Sits by
SAVVA] Juice! But you wouldn't understand! You, with your darkened
brain, wouldn't understand. You people are all in the dark!
SAVVA. Where will you find those who live in the light?
BORTSOV. They do exist, grandfather. ... They would understand!
SAVVA. Yes, yes, dear friend. ... The saints lived in the light. ...
They understood all our griefs. ... You needn't even tell them. ...
and they'll understand. ... Just by looking at your eyes. ... And
then you'll have such peace, as if you were never in grief at all--
it will all go!
FEDYA. And have you ever seen any saints?
SAVVA. It has happened, young man. ... There are many of all sorts
on this earth. Sinners, and servants of God.
BORTSOV. I don't understand all this. ... [Gets up quickly] What's
the use of talking when you don't understand, and what sort of a
brain have I now? I've only an instinct, a thirst! [Goes quickly to
the counter] Tihon, take my coat! Understand? [Tries to take it
off] My coat ...
TIHON. And what is there under your coat? [Looks under it] Your
naked body? Don't take it off, I shan't have it. ... I'm not going
to burden my soul with a sin.
[Enter MERIK.]
BORTSOV. Very well, I'll take the sin on myself! Do you agree?
MERIK. [In silence takes of his outer cloak and remains in a
sleeveless jacket. He carries an axe in his belt] A vagrant may
sweat where a bear will freeze. I am hot. [Puts his axe on the
floor and takes off his jacket] You get rid of a pailful of sweat
while you drag one leg out of the mud. And while you are dragging
it out, the other one goes farther in.
EFIMOVNA. Yes, that's true ... is the rain stopping, dear?
MERIK. [Glancing at EFIMOVNA] I don't talk to old women. [A pause.]
BORTSOV. [To TIHON] I'll take the sin on myself. Do you hear me or
don't you?
TIHON. I don't want to hear you, get away!
MERIK. It's as dark as if the sky was painted with pitch. You can't
see your own nose. And the rain beats into your face like a
snowstorm! [Picks up his clothes and axe.]
FEDYA. It's a good thing for the likes of us thieves. When the
cat's away the mice will play.
MERIK. Who says that?
FEDYA. Look and see ... before you forget.
MERIN. We'll make a note of it. ... [Goes up to TIHON] How do you
do, you with the large face! Don't you remember me.
TIHON. If I'm to remember every one of you drunkards that walks the
high road, I reckon I'd need ten holes in my forehead.
MERIK. Just look at me. ... [A pause.]
TIHON. Oh, yes; I remember. I knew you by your eyes! [Gives him his
hand] Andrey Polikarpov?
MERIK. I used to be Andrey Polikarpov, but now I am Egor Merik.
TIHON. Why's that?
MERIK. I call myself after whatever passport God gives me. I've
been Merik for two months. [Thunder] Rrrr. ... Go on thundering,
I'm not afraid! [Looks round] Any police here?
TIHON. What are you talking about, making mountains out of mole-hills? ...
The people here are all right ... The police are fast asleep in
their feather beds now. ... [Loudly] Orthodox brothers, mind your
pockets and your clothes, or you'll have to regret it. The man's
a rascal! He'll rob you!
MERIK. They can look out for their money, but as to their clothes--
I shan't touch them. I've nowhere to take them.
TIHON. Where's the devil taking you to?
MERIK. To Kuban.
TIHON. My word!
FEDYA. To Kuban? Really? [Sitting up] It's a fine place. You
wouldn't see such a country, brother, if you were to fall asleep
and dream for three years. They say the birds there, and the beasts
are--my God! The grass grows all the year round, the people are
good, and they've so much land they don't know what to do with it!
The authorities, they say ... a soldier was telling me the other
day ... give a hundred dessiatins ahead. There's happiness, God
strike me!
MERIK. Happiness. ... Happiness goes behind you. ... You don't see
it. It's as near as your elbow is, but you can't bite it. It's all
silly. ... [Looking round at the benches and the people] Like a lot
of prisoners. ... A poor lot.
EFIMOVNA. [To MERIK] What great, angry, eyes! There's an enemy in
you, young man. ... Don't you look at us!
MERIK. Yes, you're a poor lot here.
EFIMOVNA. Turn away! [Nudges SAVVA] Savva, darling, a wicked man is
looking at us. He'll do us harm, dear. [To MERIK] Turn away, I tell
you, you snake!
SAVVA. He won't touch us, mother, he won't touch us. ... God won't
let him.
MERIK. All right, Orthodox brothers! [Shrugs his shoulders] Be
quiet! You aren't asleep, you bandy-legged fools! Why don't you
say something?
EFIMOVNA. Take your great eyes away! Take away that devil's own
pride!
MERIK. Be quiet, you crooked old woman! I didn't come with the
devil's pride, but with kind words, wishing to honour your bitter
lot! You're huddled together like flies because of the cold--I'd
be sorry for you, speak kindly to you, pity your poverty, and here
you go grumbling away! [Goes up to FEDYA] Where are you from?
FEDYA. I live in these parts. I work at the Khamonyevsky brickworks.
MERIK. Get up.
FEDYA. [Raising himself] Well?
MERIK. Get up, right up. I'm going to lie down here.
FEDYA. What's that. ... It isn't your place, is it?
MERIK. Yes, mine. Go and lie on the ground!
FEDYA. You get out of this, you tramp. I'm not afraid of you.
MERIK. You're very quick with your tongue. ... Get up, and don't
talk about it! You'll be sorry for it, you silly.
TIHON. [To FEDYA] Don't contradict him, young man. Never mind.
FEDYA. What right have you? You stick out your fishy eyes and think
I'm afraid! [Picks up his belongings and stretches himself out on
the ground] You devil! [Lies down and covers himself all over.]
MERIK. [Stretching himself out on the bench] I don't expect you've
ever seen a devil or you wouldn't call me one. Devils aren't like
that. [Lies down, putting his axe next to him.] Lie down, little
brother axe ... let me cover you.
TIHON. Where did you get the axe from?
MERIK. Stole it. ... Stole it, and now I've got to fuss over it
like a child with a new toy; I don't like to throw it away, and
I've nowhere to put it. Like a beastly wife. ... Yes. ... [Covering
himself over] Devils aren't like that, brother.
FEDYA. [Uncovering his head] What are they like?
MERIK. Like steam, like air. ... Just blow into the air. [Blows]
They're like that, you can't see them.
A VOICE FROM THE CORNER. You can see them if you sit under a
harrow.
MERIK. I've tried, but I didn't see any. ... Old women's tales, and
silly old men's, too. ... You won't see a devil or a ghost or a
corpse. ... Our eyes weren't made so that we could see everything. ...
When I was a boy, I used to walk in the woods at night on purpose
to see the demon of the woods. ... I'd shout and shout, and there
might be some spirit, I'd call for the demon of the woods and not
blink my eyes: I'd see all sorts of little things moving about, but
no demon. I used to go and walk about the churchyards at night, I
wanted to see the ghosts--but the women lie. I saw all sorts of
animals, but anything awful--not a sign. Our eyes weren't ...
THE VOICE FROM THE CORNER. Never mind, it does happen that you do
see. ... In our village a man was gutting a wild boar ... he was
separating the tripe when ... something jumped out at him!
SAVVA. [Raising himself] Little children, don't talk about these
unclean things! It's a sin, dears!
MERIK. Aaa ... greybeard! You skeleton! [Laughs] You needn't go to
the churchyard to see ghosts, when they get up from under the floor
to give advice to their relations. ... A sin! ... Don't you teach
people your silly notions! You're an ignorant lot of people living
in darkness. ... [Lights his pipe] My father was peasant and used
to be fond of teaching people. One night he stole a sack of apples
from the village priest, and he brings them along and tells us,
"Look, children, mind you don't eat any apples before Easter, it's
a sin." You're like that. ... You don't know what a devil is, but
you go calling people devils. ... Take this crooked old woman, for
instance. [Points to EFIMOVNA] She sees an enemy in me, but is her
time, for some woman's nonsense or other, she's given her soul to
the devil five times.
EFIMOVNA. Hoo, hoo, hoo. ... Gracious heavens! [Covers her face]
Little Savva!
TIHON. What are you frightening them for? A great pleasure! [The
door slams in the wind] Lord Jesus. ... The wind, the wind!
MERIK. [Stretching himself] Eh, to show my strength! [The door
slams again] If I could only measure myself against the wind! Shall
I tear the door down, or suppose I tear up the inn by the roots!
[Gets up and lies down again] How dull!
NAZAROVNA. You'd better pray, you heathen! Why are you so restless?
EFIMOVNA. Don't speak to him, leave him alone! He's looking at us
again. [To MERIK] Don't look at us, evil man! Your eyes are like
the eyes of a devil before cockcrow!
SAVVA. Let him look, pilgrims! You pray, and his eyes won't do you
any harm.
BORTSOV. No, I can't. It's too much for my strength! [Goes up to
the counter] Listen, Tihon, I ask you for the last time. ... Just
half a glass!
TIHON. [Shakes his head] The money!
BORTSOV. My God, haven't I told you! I've drunk it all! Where am I
to get it? And you won't go broke even if you do let me have a drop
of vodka on tick. A glass of it only costs you two copecks, and it
will save me from suffering! I am suffering! Understand! I'm in
misery, I'm suffering!
TIHON. Go and tell that to someone else, not to me. ... Go and ask
the Orthodox, perhaps they'll give you some for Christ's sake, if
they feel like it, but I'll only give bread for Christ's sake.
BORTSOV. You can rob those wretches yourself, I shan't. ... I won't
do it! I won't! Understand? [Hits the bar-counter with his fist] I
won't. [A pause.] Hm ... just wait. ... [Turns to the pilgrim
women] It's an idea, all the same, Orthodox ones! Spare five
copecks! My inside asks for it. I'm ill!
FEDYA. Oh, you swindler, with your "spare five copecks." Won't you
have some water?
BORTSOV. How I am degrading myself! I don't want it! I don't want
anything! I was joking!
MERIK. You won't get it out of him, sir. ... He's a famous
skinflint. ... Wait, I've got a five-copeck piece somewhere. ...
We'll have a glass between us--half each [Searches in his pockets]
The devil ... it's lost somewhere. ... Thought I heard it tinkling
just now in my pocket. ... No; no, it isn't there, brother, it's
your luck! [A pause.]
BORTSOV. But if I can't drink, I'll commit a crime or I'll kill
myself. ... What shall I do, my God! [Looks through the door] Shall
I go out, then? Out into this darkness, wherever my feet take me. ...
MERIK. Why don't you give him a sermon, you pilgrims? And you,
Tihon, why don't you drive him out? He hasn't paid you for his
night's accommodation. Chuck him out! Eh, the people are cruel
nowadays. There's no gentleness or kindness in them. ... A savage
people! A man is drowning and they shout to him: "Hurry up and
drown, we've got no time to look at you; we've got to go to work."
As to throwing him a rope--there's no worry about that. ... A rope
would cost money.
SAVVA. Don't talk, kind man!
MERIK. Quiet, old wolf! You're a savage race! Herods! Sellers of
your souls! [To TIHON] Come here, take off my boots! Look sharp now!
TIHON. Eh, he's let himself go I [Laughs] Awful, isn't it.
MERIK. Go on, do as you're told! Quick now! [Pause] Do you hear me,
or don't you? Am I talking to you or the wall? [Stands up]
TIHON. Well ... give over.
MERIK. I want you, you fleecer, to take the boots off me, a poor
tramp.
TIHON. Well, well ... don't get excited. Here have a glass. ...
Have a drink, now!
MERIK. People, what do I want? Do I want him to stand me vodka, or
to take off my boots? Didn't I say it properly? [To TIHON] Didn't
you hear me rightly? I'll wait a moment, perhaps you'll hear me then.
[There is excitement among the pilgrims and tramps, who half-raise
themselves in order to look at TIHON and MERIK. They wait in silence.]
TIHON. The devil brought you here! [Comes out from behind the bar]
What a gentleman! Come on now. [Takes off MERIK'S boots] You child
of Cain ...
MERIK. That's right. Put them side by side. ... Like that ... you
can go now!
TIHON. [Returns to the bar-counter] You're too fond of being
clever. You do it again and I'll turn you out of the inn! Yes! [To
BORTSOV, who is approaching] You, again?
BORTSOV. Look here, suppose I give you something made of gold. ...
I will give it to you.
TIHON. What are you shaking for? Talk sense!
BORTSOV. It may be mean and wicked on my part, but what am I to do?
I'm doing this wicked thing, not reckoning on what's to come. ...
If I was tried for it, they'd let me off. Take it, only on
condition that you return it later, when I come back from town. I
give it to you in front of these witnesses. You will be my
witnesses! [Takes a gold medallion out from the breast of his coat]
Here it is. ... I ought to take the portrait out, but I've nowhere
to put it; I'm wet all over. ... Well, take the portrait, too! Only
mind this ... don't let your fingers touch that face. ... Please ...
I was rude to you, my dear fellow, I was a fool, but forgive me and ...
don't touch it with your fingers. ... Don't look at that face with
your eyes. [Gives TIHON the medallion.]
TIHON. [Examining it] Stolen property. ... All right, then, drink. ...
[Pours out vodka] Confound you.
BORTSOV. Only don't you touch it ... with your fingers. [Drinks
slowly, with feverish pauses.]
TIHON. [Opens the medallion] Hm ... a lady! ... Where did you get
hold of this?
MERIK. Let's have a look. [Goes to the bar] Let's see.
TIHON. [Pushes his hand away] Where are you going to? You look
somewhere else!
FEDYA. [Gets up and comes to TIHON] I want to look too!
[Several of the tramps, etc., approach the bar and form a group.
MERIK grips TIHON's hand firmly with both his, looks at the
portrait, in the medallion in silence. A pause.]
MERIK. A pretty she-devil. A real lady. ...
FEDYA. A real lady. ... Look at her cheeks, her eyes. ... Open your
hand, I can't see. Hair coming down to her waist. ... It is
lifelike! She might be going to say something. ... [Pause.]
MERIK. It's destruction for a weak man. A woman like that gets a
hold on one and ... [Waves his hand] you're done for!
[KUSMA'S voice is heard. "Trrr. ... Stop, you brutes!" Enter KUSMA.]
KUSMA. There stands an inn upon my way. Shall I drive or walk past
it, say? You can pass your own father and not notice him, but you
can see an inn in the dark a hundred versts away. Make way, if you
believe in God! Hullo, there! [Planks a five-copeck piece down on
the counter] A glass of real Madeira! Quick!
FEDYA. Oh, you devil!
TIHON. Don't wave your arms about, or you'll hit somebody.
KUSMA. God gave us arms to wave about. Poor sugary things, you're
half-melted. You're frightened of the rain, poor delicate things.
[Drinks.]
EFIMOVNA. You may well get frightened, good man, if you're caught
on your way in a night like this. Now, thank God, it's all right,
there are many villages and houses where you can shelter from the
weather, but before that there weren't any. Oh, Lord, it was bad!
You walk a hundred versts, and not only isn't there a village; or a
house, but you don't even see a dry stick. So you sleep on the
ground. ...
KUSMA. Have you been long on this earth, old woman?
EFIMOVNA. Over seventy years, little father.
KUSMA. Over seventy years! You'll soon come to crow's years. [Looks
at BORTSOV] And what sort of a raisin is this? [Staring at BORTSOV]
Sir! [BORTSOV recognizes KUSMA and retires in confusion to a corner
of the room, where he sits on a bench] Semyon Sergeyevitch! Is that
you, or isn't it? Eh? What are you doing in this place? It's not
the sort of place for you, is it?
BORTSOV. Be quiet!
MERIK. [To KUSMA] Who is it?
KUSMA. A miserable sufferer. [Paces irritably by the counter]
Eh? In an inn, my goodness! Tattered! Drunk! I'm upset, brothers ...
upset. ... [To MERIK, in an undertone] It's my master ... our
landlord. Semyon Sergeyevitch and Mr. Bortsov. ... Have you ever
seen such a state? What does he look like? Just ... it's the drink
that brought him to this. ... Give me some more! [Drinks] I come
from his village, Bortsovka; you may have heard of it, it's 200
versts from here, in the Ergovsky district. We used to be his
father's serfs. ... What a shame!
MERIK. Was he rich?
KUSMA. Very.
MERIK. Did he drink it all?
KUSMA. No, my friend, it was something else. ... He used to be
great and rich and sober. ... [To TIHON] Why you yourself used to
see him riding, as he used to, past this inn, on his way to the
town. Such bold and noble horses! A carriage on springs, of the
best quality! He used to own five troikas, brother. ... Five years
ago, I remember, he cam here driving two horses from Mikishinsky,
and he paid with a five-rouble piece. ... I haven't the time, he
says, to wait for the change. ... There!
MERIK. His brain's gone, I suppose.
KUSMA. His brain's all right. ... It all happened because of his
cowardice! From too much fat. First of all, children, because of a
woman. ... He fell in love with a woman of the town, and it seemed
to him that there wasn't any more beautiful thing in the wide
world. A fool may love as much as a wise man. The girl's people
were all right. ... But she wasn't exactly loose, but just ...
giddy ... always changing her mind! Always winking at one! Always
laughing and laughing. ... No sense at all. The gentry like that,
they think that's nice, but we moujiks would soon chuck her out. ...
Well, he fell in love, and his luck ran out. He began to keep
company with her, one thing led to another ... they used to go out
in a boat all night, and play pianos. ...
BORTSOV. Don't tell them, Kusma! Why should you? What has my life
got to do with them?
KUSMA. Forgive me, your honour, I'm only telling them a little ...
what does it matter, anyway. ... I'm shaking all over. Pour out
some more. [Drinks.]
MERIK. [In a semitone] And did she love him?
KUSMA. [In a semitone which gradually becomes his ordinary voice]
How shouldn't she? He was a man of means. ... Of course you'll fall
in love when the man has a thousand dessiatins and money to burn. ...
He was a solid, dignified, sober gentleman ... always the same,
like this ... give me your hand [Takes MERIK'S hand] "How do you do
and good-bye, do me the favour." Well, I was going one evening past
his garden--and what a garden, brother, versts of it--I was going
along quietly, and I look and see the two of them sitting on a seat
and kissing each other. [Imitates the sound] He kisses her once,
and the snake gives him back two. ... He was holding her white,
little hand, and she was all fiery and kept on getting closer and
closer, too. ... "I love you," she says. And he, like one of the
damned, walks about from one place to another and brags, the
coward, about his happiness. ... Gives one man a rouble, and two to
another. ... Gives me money for a horse. Let off everybody's debts. ...
BORTSOV. Oh, why tell them all about it? These people haven't any
sympathy. ... It hurts!
KUSMA. It's nothing, sir! They asked me! Why shouldn't I tell them?
But if you are angry I won't ... I won't. ... What do I care for
them. ... [Post-bells are heard.]
FEDYA. Don't shout; tell us quietly. ...
KUSMA. I'll tell you quietly. ... He doesn't want me to, but it
can't be helped. ... But there's nothing more to tell. They got
married, that's all. There was nothing else. Pour out another drop
for Kusma the stony! [Drinks] I don't like people getting drunk!
Why the time the wedding took place, when the gentlefolk sat down
to supper afterwards, she went off in a carriage ... [Whispers] To
the town, to her lover, a lawyer. ... Eh? What do you think of her
now? Just at the very moment! She would be let off lightly if she
were killed for it!
MERIK. [Thoughtfully] Well ... what happened then?
KUSMA. He went mad. ... As you see, he started with a fly, as they
say, and now it's grown to a bumble-bee. It was a fly then, and
now--it's a bumble-bee. ... And he still loves her. Look at him, he
loves her! I expect he's walking now to the town to get a glimpse
of her with one eye. ... He'll get a glimpse of her, and go back. ...
[The post has driven up to the in.. The POSTMAN enters and has a
drink.]
TIHON. The post's late to-day!
[The POSTMAN pays in silence and goes out. The post drives off, the
bells ringing.]
A VOICE FROM THE CORNER. One could rob the post in weather like
this--easy as spitting.
MERIK. I've been alive thirty-five years and I haven't robbed the
post once. ... [Pause] It's gone now ... too late, too late. ...
KUSMA. Do you want to smell the inside of a prison?
MERIK. People rob and don't go to prison. And if I do go!
[Suddenly] What else?
KUSMA. Do you mean that unfortunate?
MERIK. Who else?
KUSMA. The second reason, brothers, why he was ruined was because
of his brother-in-law, his sister's husband. ... He took it into
his head to stand surety at the bank for 30,000 roubles for his
brother-in-law. The brother-in-law's a thief. ... The swindler
knows which side his bread's buttered and won't budge an inch. ...
So he doesn't pay up. ... So our man had to pay up the whole thirty
thousand. [Sighs] The fool is suffering for his folly. His wife's
got children now by the lawyer and the brother-in-law has bought an
estate near Poltava, and our man goes round inns like a fool, and
complains to the likes of us: "I've lost all faith, brothers! I
can't believe in anybody now!" It's cowardly! Every man has his
grief, a snake that sucks at his heart, and does that mean that he
must drink? Take our village elder, for example. His wife plays
about with the schoolmaster in broad daylight, and spends his money
on drink, .but the elder walks about smiling to himself. He's just
a little thinner ...
TIHON. [Sighs] When God gives a man strength. ...
KUSMA. There's all sorts of strength, that's true. ... Well? How
much does it come to? [Pays] Take your pound of flesh! Good-bye,
children! Good-night and pleasant dreams! It's time I hurried off.
I'm bringing my lady a midwife from the hospital. ... She must be
getting wet with waiting, poor thing. ... [Runs out. A pause.]
TIHON. Oh, you! Unhappy man, come and drink this! [Pours out.]
BORTSOV. [Comes up to the bar hesitatingly and drinks] That means I
now owe you for two glasses.
TIHON. You don't owe me anything? Just drink and drown your sorrows!
FEDYA. Drink mine, too, sir! Oh! [Throws down a five-copeck piece]
If you drink, you die; if you don't drink, you die. It's good not
to drink vodka, but by God you're easier when you've got some!
Vodka takes grief away. ... It is hot!
BORTSOV. Boo! The heat!
MERIK. Dive it here! [Takes the medallion from TIHON and examines
her portrait] Hm. Ran off after the wedding. What a woman!
A VOICE FROM THE CORNER. Pour him out another glass, Tihon. Let him
drink mine, too.
MERIK. [Dashes the medallion to the ground] Curse her! [Goes
quickly to his place and lies down, face to the wall. General
excitement.]
BORTSOV. Here, what's that? [Picks up the medallion] How dare you,
you beast? What right have you? [Tearfully] Do you want me to kill
you? You moujik! You boor!
TIHON. Don't be angry, sir. ... It isn't glass, it isn't
broken. ... Have another drink and go to sleep. [Pours out] Here
I've been listening to you all, and when I ought to have locked up
long ago. [Goes and looks door leading out.]
BORTSOV. [Drinks] How dare he? The fool! [to MERIK] Do you
understand? You're a fool, a donkey!
SAVVA. Children! If you please! Stop that talking! What's the good
of making a noise? Let people go to sleep.
TIHON. Lie down, lie down ... be quiet! [Goes behind the counter
and locks the till] It's time to sleep.
FEDYA. It's time! [Lies down] Pleasant dreams, brothers!
MERIK. [Gets up and spreads his short fur and coat the bench] Come
on, lie down, sir.
TIHON. And where will you sleep.
MERIK. Oh, anywhere. ... The floor will do. ... [Spreads a coat on
the floor] It's all one to me [Puts the axe by him] It would be
torture for him to sleep on the floor. He's used to silk and down. ...
TIHON. [To BORTSOV] Lie down, your honour! You've looked at that
portrait long enough. [Puts out a candle] Throw it away!
BORTSOV. [Swaying about] Where can I lie down?
TIHON. In the tramp's place! Didn't you hear him giving it up to
you?
BORTSOV. [Going up to the vacant place] I'm a bit ... drunk ...
after all that. ... Is this it? ... Do I lie down here? Eh?
TIHON. Yes, yes, lie down, don't be afraid. [Stretches himself out
on the counter.]
BORTSOV. [Lying down] I'm ... drunk. ... Everything's going round. ...
[Opens the medallion] Haven't you a little candle? [Pause] You're a
queer little woman Masha. ... Looking at me out of the frame and
laughing. ... [Laughs] I'm drunk! And should you laugh at a man
because he's drunk? You look out, as Schastlivtsev says, and ...
love the drunkard.
FEDYA. How the wind howls. It's dreary!
BORTSOV. [Laughs] What a woman. ... Why do you keep on going round?
I can't catch you!
MERIK. He's wandering. Looked too long at the portrait. [Laughs]
What a business! Educated people go and invent all sorts of
machines and medicines, but there hasn't yet been a man wise enough
to invent a medicine against the female sex. ... They try to cure
every sort of disease, and it never occurs to them that more people
die of women than of disease. ... Sly, stingy, cruel, brainless. ...
The mother-in-law torments the bride and the bride makes things
square by swindling the husband ... and there's no end to it. ...
TIHON. The women have ruffled his hair for him, and so he's
bristly.
MERIK. It isn't only I. ... From the beginning of the ages, since
the world has been in existence, people have complained. ... It's
not for nothing that in the songs and stories, the devil and the
woman are put side by side. ... Not for nothing! It's half true, at
any rate ... [Pause] Here's the gentleman playing the fool, but I
had more sense, didn't I, when I left my father and mother, and
became a tramp?
FEDYA. Because of women?
MERIK. Just like the gentleman ... I walked about like one of the
damned, bewitched, blessing my stars ... on fire day and night,
until at last my eyes were opened ... It wasn't love, but just a
fraud. ...
FEDYA. What did you do to her?
MERIK. Never you mind. ... [Pause] Do you think I killed her? ...
I wouldn't do it. ... If you kill, you are sorry for it. ... She
can live and be happy! If only I'd never set eyes on you, or if I
could only forget you, you viper's brood! [A knocking at the door.]
TIHON. Whom have the devils brought. ... Who's there? [Knocking]
Who knocks? [Gets up and goes to the door] Who knocks? Go away,
we've locked up!
A VOICE. Please let me in, Tihon. The carriage-spring's broken! Be
a father to me and help me! If I only had a little string to tie it
round with, we'd get there somehow or other.
TIHON. Who are you?
THE VOICE. My lady is going to Varsonofyev from the town. ... It's
only five versts farther on . ... Do be a good man and help!
TIHON. Go and tell the lady that if she pays ten roubles she can
have her string and we'll mend the spring.
THE VOICE. Have you gone mad, or what? Ten roubles! You mad dog!
Profiting by our misfortunes!
TIHON. Just as you like. ... You needn't if you don't want to.
THE VOICE. Very well, wait a bit. [Pause] She says, all right.
TIHON. Pleased to hear it!
[Opens door. The COACHMAN enters.]
COACHMAN. Good evening, Orthodox people! Well, give me the string!
Quick! Who'll go and help us, children? There'll be something left
over for your trouble!
TIHON. There won't be anything left over. ... Let them sleep, the
two of us can manage.
COACHMAN. Foo, I am tired! It's cold, and there's not a dry spot in
all the mud. ... Another thing, dear. ... Have you got a little
room in here for the lady to warm herself in? The carriage is all
on one side, she can't stay in it. ...
TIHON. What does she want a room for? She can warm herself in here,
if she's cold. ... We'll find a place [Clears a space next to
BORTSOV] Get up, get up! Just lie on the floor for an hour, and let
the lady get warm. [To BORTSOV] Get up, your honour! Sit up!
[BORTSOV sits up] Here's a place for you. [Exit COACHMAN.]
FEDYA. Here's a visitor for you, the devil's brought her! Now
there'll be no sleep before daylight.
TIHON. I'm sorry I didn't ask for fifteen. ... She'd have given
them. ... [Stands expectantly before the door] You're a delicate
sort of people, I must say. [Enter MARIA EGOROVNA, followed by the
COACHMAN. TIHON bows.] Please, your highness! Our room is very
humble, full of blackbeetles! But don't disdain it!
MARIA EGOROVNA. I can't see anything. ... Which way do I go?
TIHON. This way, your highness! [Leads her to the place next to
BORTSOV] This way, please. [Blows on the place] I haven't any
separate rooms, excuse me, but don't you be afraid, madam, the
people here are good and quiet. ...
MARIA EGOROVNA. [Sits next to BORTSOV] How awfully stuffy! Open the
door, at any rate!
TIHON. Yes, madam. [Runs and opens the door wide.]
MARIA. We're freezing, and you open the door! [Gets up and slams
it] Who are you to be giving orders? [Lies down]
TIHON. Excuse me, your highness, but we've a little fool here ... a
bit cracked. ... But don't you be frightened, he won't do you any
harm. ... Only you must excuse me, madam, I can't do this for ten
roubles. ... Make it fifteen.
MARIA EGOROVNA. Very well, only be quick.
TIHON. This minute ... this very instant. [Drags some string out
from under the counter] This minute. [A pause.]
BORTSOV. [Looking at MARIA EGOROVNA] Marie ... Masha ...
MARIA EGOROVNA. [Looks at BORTSOV] What's this?
BORTSOV. Marie ... is it you? Where do you come from? [MARIA
EGOROVNA recognizes BORTSOV, screams and runs off into the centre
of the floor. BORTSOV follows] Marie, it is I ... I [Laughs loudly]
My wife! Marie! Where am I? People, a light!
MARIA EGOROVNA. Get away from me! You lie, it isn't you! It can't
be! [Covers her face with her hands] It's a lie, it's all nonsense!
BORTSOV. Her voice, her movements. ... Marie, it is I! I'll stop in
a moment. ... I was drunk. ... My head's going round. ... My God!
Stop, stop. ... I can't understand anything. [Yells] My wife!
[Falls at her feet and sobs. A group collects around the husband
and wife.]
MARIA EGOROVNA. Stand back! [To the COACHMAN] Denis, let's go! I
can't stop here any longer!
MERIK. [Jumps up and looks her steadily in the face] The portrait!
[Grasps her hand] It is she! Eh, people, she's the gentleman's
wife!
MARIA EGOROVNA. Get away, fellow! [Tries to tear her hand away from
him] Denis, why do you stand there staring? [DENIS and TIHON run up
to her and get hold of MERIK'S arms] This thieves' kitchen! Let go
my hand! I'm not afraid! ... Get away from me!
MERIK. [Note: Throughout this speech, in the original, Merik uses
the familiar second person singular.] Wait a bit, and I'll let go. ...
Just let me say one word to you. ... One word, so that you may
understand. ... Just wait. ... [Turns to TIHON and DENIS] Get away,
you rogues, let go! I shan't let you go till I've had my say! Stop ...
one moment. [Strikes his forehead with his fist] No, God hasn't
given me the wisdom! I can't think of the word for you!
MARIA EGOROVNA. [Tears away her hand] Get away! Drunkards ... let's
go, Denis!
[She tries to go out, but MERIK blocks the door.]
MERIK. Just throw a glance at him, with only one eye if you like!
Or say only just one kind little word to him! God's own sake!
MARIA EGOROVNA. Take away this ... fool.
MERIK. Then the devil take you, you accursed woman!
[He swings his axe. General confusion. Everybody jumps up noisily
and with cries of horror. SAVVA stands between MERIK and MARIA
EGOROVNA. ... DENIS forces MERIK to one side and carries out his
mistress. After this all stand as if turned to stone. A prolonged
pause. BORTSOV suddenly waves his hands in the air.]
BORTSOV. Marie ... where are you, Marie!
NAZAROVNA. My God, my God! You've torn up my your murderers! What
an accursed night!
MERIK. [Lowering his hand; he still holds the axe] Did I kill her
or no?
HIGH ROAD
TIHON. Thank God, your head is safe. ...
MERIK. Then I didn't kill her. ... [Totters to his bed] Fate hasn't
sent me to my death because of a stolen axe. ... [Falls down and
sobs] Woe! Woe is me! Have pity on me, Orthodox people!
Curtain.
THE PROPOSAL
CHARACTERS
STEPAN STEPANOVITCH CHUBUKOV, a landowner
NATALYA STEPANOVNA, his daughter, twenty-five years old
IVAN VASSILEVITCH LOMOV, a neighbour of Chubukov, a large and
hearty, but very suspicious landowner
The scene is laid at CHUBUKOV's country-house
THE PROPOSAL
A drawing-room in CHUBUKOV'S house.
[LOMOV enters, wearing a dress-jacket and white gloves. CHUBUKOV
rises to meet him.]
CHUBUKOV. My dear fellow, whom do I see! Ivan Vassilevitch! I am
extremely glad! [Squeezes his hand] Now this is a surprise, my
darling ... How are you?
LOMOV. Thank you. And how may you be getting on?
CHUBUKOV. We just get along somehow, my angel, to your prayers, and
so on. Sit down, please do. ... Now, you know, you shouldn't forget
all about your neighbours, my darling. My dear fellow, why are you
so formal in your get-up? Evening dress, gloves, and so on. Can you
be going anywhere, my treasure?
LOMOV. No, I've come only to see you, honoured Stepan Stepanovitch.
CHUBUKOV. Then why are you in evening dress, my precious? As if
you're paying a New Year's Eve visit!
LOMOV. Well, you see, it's like this. [Takes his arm] I've come to
you, honoured Stepan Stepanovitch, to trouble you with a request.
Not once or twice have I already had the privilege of applying to
you for help, and you have always, so to speak ... I must ask your
pardon, I am getting excited. I shall drink some water, honoured
Stepan Stepanovitch. [Drinks.]
CHUBUKOV. [Aside] He's come to borrow money! Shan't give him any!
[Aloud] What is it, my beauty?
LOMOV. You see, Honour Stepanitch ... I beg pardon, Stepan
Honouritch ... I mean, I'm awfully excited, as you will please
notice. ... In short, you alone can help me, though I don't deserve
it, of course ... and haven't any right to count on your
assistance. ...
CHUBUKOV. Oh, don't go round and round it, darling! Spit it out!
Well?
LOMOV. One moment ... this very minute. The fact is, I've come to
ask the hand of your daughter, Natalya Stepanovna, in marriage.
CHUBUKOV. [Joyfully] By Jove! Ivan Vassilevitch! Say it again--I
didn't hear it all!
LOMOV. I have the honour to ask ...
CHUBUKOV. [Interrupting] My dear fellow ... I'm so glad, and so on. ...
Yes, indeed, and all that sort of thing. [Embraces and kisses
LOMOV] I've been hoping for it for a long time. It's been my
continual desire. [Sheds a tear] And I've always loved you, my
angel, as if you were my own son. May God give you both His help
and His love and so on, and I did so much hope ... What am I
behaving in this idiotic way for? I'm off my balance with joy,
absolutely off my balance! Oh, with all my soul ... I'll go and
call Natasha, and all that.
LOMOV. [Greatly moved] Honoured Stepan Stepanovitch, do you think I
may count on her consent?
CHUBUKOV. Why, of course, my darling, and ... as if she won't
consent! She's in love; egad, she's like a love-sick cat, and so
on. ... Shan't be long! [Exit.]
LOMOV. It's cold ... I'm trembling all over, just as if I'd got an
examination before me. The great thing is, I must have my mind made
up. If I give myself time to think, to hesitate, to talk a lot, to
look for an ideal, or for real love, then I'll never get married. ...
Brr! ... It's cold! Natalya Stepanovna is an excellent housekeeper,
not bad-looking, well-educated. ... What more do I want? But I'm
getting a noise in my ears from excitement. [Drinks] And it's
impossible for me not to marry. ... In the first place, I'm already
35--a critical age, so to speak. In the second place, I ought to
lead a quiet and regular life. ... I suffer from palpitations, I'm
excitable and always getting awfully upset. ... At this very moment
my lips are trembling, and there's a twitch in my right eyebrow. ...
But the very worst of all is the way I sleep. I no sooner get into
bed and begin to go off when suddenly something in my left side--
gives a pull, and I can feel it in my shoulder and head. ... I jump
up like a lunatic, walk about a bit, and lie down again, but as
soon as I begin to get off to sleep there's another pull! And this
may happen twenty times. ...
[NATALYA STEPANOVNA comes in.]
NATALYA STEPANOVNA. Well, there! It's you, and papa said, "Go;
there's a merchant come for his goods." How do you do, Ivan
Vassilevitch!
LOMOV. How do you do, honoured Natalya Stepanovna?
NATALYA STEPANOVNA. You must excuse my apron and nelige ... we're
shelling peas for drying. Why haven't you been here for such a long
time? Sit down. [They seat themselves] Won't you have some lunch?
LOMOV. No, thank you, I've had some already.
NATALYA STEPANOVNA. Then smoke. ... Here are the matches. ... The
weather is splendid now, but yesterday it was so wet that the
workmen didn't do anything all day. How much hay have you stacked?
Just think, I felt greedy and had a whole field cut, and now I'm
not at all pleased about it because I'm afraid my hay may rot. I
ought to have waited a bit. But what's this? Why, you're in evening
dress! Well, I never! Are you going to a ball, or what?--though I
must say you look better. Tell me, why are you got up like that?
LOMOV. [Excited] You see, honoured Natalya Stepanovna ... the fact
is, I've made up my mind to ask you to hear me out. ... Of course
you'll be surprised and perhaps even angry, but a ... [Aside] It's
awfully cold!
NATALYA STEPANOVNA. What's the matter? [Pause] Well?
LOMOV. I shall try to be brief. You must know, honoured Natalya
Stepanovna, that I have long, since my childhood, in fact, had the
privilege of knowing your family. My late aunt and her husband,
from whom, as you know, I inherited my land, always had the
greatest respect for your father and your late mother. The Lomovs
and the Chubukovs have always had the most friendly, and I might
almost say the most affectionate, regard for each other. And, as
you know, my land is a near neighbour of yours. You will remember
that my Oxen Meadows touch your birchwoods.
NATALYA STEPANOVNA. Excuse my interrupting you. You say, "my Oxen
Meadows. ..." But are they yours?
LOMOV. Yes, mine.
NATALYA STEPANOVNA. What are you talking about? Oxen Meadows are
ours, not yours!
LOMOV. No, mine, honoured Natalya Stepanovna.
NATALYA STEPANOVNA. Well, I never knew that before. How do you make
that out?
LOMOV. How? I'm speaking of those Oxen Meadows which are wedged in
between your birchwoods and the Burnt Marsh.
NATALYA STEPANOVNA. Yes, yes. ... They're ours.
LOMOV. No, you're mistaken, honoured Natalya Stepanovna, they're
mine.
NATALYA STEPANOVNA. Just think, Ivan Vassilevitch! How long have
they been yours?
LOMOV. How long? As long as I can remember.
NATALYA STEPANOVNA. Really, you won't get me to believe that!
LOMOV. But you can see from the documents, honoured Natalya
Stepanovna. Oxen Meadows, it's true, were once the subject of
dispute, but now everybody knows that they are mine. There's
nothing to argue about. You see, my aunt's grandmother gave the
free use of these Meadows in perpetuity to the peasants of your
father's grandfather, in return for which they were to make bricks
for her. The peasants belonging to your father's grandfather had
the free use of the Meadows for forty years, and had got into the
habit of regarding them as their own, when it happened that ...
NATALYA STEPANOVNA. No, it isn't at all like that! Both my
grandfather and great-grandfather reckoned that their land extended
to Burnt Marsh--which means that Oxen Meadows were ours. I don't
see what there is to argue about. It's simply silly!
LOMOV. I'll show you the documents, Natalya Stepanovna!
NATALYA STEPANOVNA. No, you're simply joking, or making fun of me. ...
What a surprise! We've had the land for nearly three hundred years,
and then we're suddenly told that it isn't ours! Ivan Vassilevitch,
I can hardly believe my own ears. ... These Meadows aren't worth much
to me. They only come to five dessiatins [Note: 13.5 acres], and are
worth perhaps 300 roubles [Note: L30.], but I can't stand unfairness.
Say what you will, but I can't stand unfairness.
LOMOV. Hear me out, I implore you! The peasants of your father's
grandfather, as I have already had the honour of explaining to you,
used to bake bricks for my aunt's grandmother. Now my aunt's
grandmother, wishing to make them a pleasant ...
NATALYA STEPANOVNA. I can't make head or tail of all this about
aunts and grandfathers and grandmothers! The Meadows are ours, and
that's all.
LOMOV. Mine.
NATALYA STEPANOVNA. Ours! You can go on proving it for two days on
end, you can go and put on fifteen dress-jackets, but I tell you
they're ours, ours, ours! I don't want anything of yours and I
don't want to give up anything of mine. So there!
LOMOV. Natalya Ivanovna, I don't want the Meadows, but I am acting
on principle. If you like, I'll make you a present of them.
NATALYA STEPANOVNA. I can make you a present of them myself,
because they're mine! Your behaviour, Ivan Vassilevitch, is
strange, to say the least! Up to this we have always thought of you
as a good neighbour, a friend: last year we lent you our
threshing-machine, although on that account we had to put off our
own threshing till November, but you behave to us as if we were
gipsies. Giving me my own land, indeed! No, really, that's not at
all neighbourly! In my opinion, it's even impudent, if you want to
know. ...
LOMOV. Then you make out that I'm a land-grabber? Madam, never in
my life have I grabbed anybody else's land, and I shan't allow
anybody to accuse me of having done so. ... [Quickly steps to the
carafe and drinks more water] Oxen Meadows are mine!
NATALYA STEPANOVNA. It's not true, they're ours!
LOMOV. Mine!
NATALYA STEPANOVNA. It's not true! I'll prove it! I'll send my
mowers out to the Meadows this very day!
LOMOV. What?
NATALYA STEPANOVNA. My mowers will be there this very day!
LOMOV. I'll give it to them in the neck!
NATALYA STEPANOVNA. You dare!
LOMOV. [Clutches at his heart] Oxen Meadows are mine! You
understand? Mine!
NATALYA STEPANOVNA. Please don't shout! You can shout yourself
hoarse in your own house, but here I must ask you to restrain
yourself!
LOMOV. If it wasn't, madam, for this awful, excruciating
palpitation, if my whole inside wasn't upset, I'd talk to you in a
different way! [Yells] Oxen Meadows are mine!
NATALYA STEPANOVNA. Ours!
LOMOV. Mine!
NATALYA STEPANOVNA. Ours!
LOMOV. Mine!
[Enter CHUBUKOV.]
CHUBUKOV. What's the matter? What are you shouting at?
NATALYA STEPANOVNA. Papa, please tell to this gentleman who owns
Oxen Meadows, we or he?
CHUBUKOV. [To LOMOV] Darling, the Meadows are ours!
LOMOV. But, please, Stepan Stepanitch, how can they be yours? Do be
a reasonable man! My aunt's grandmother gave the Meadows for the
temporary and free use of your grandfather's peasants. The peasants
used the land for forty years and got as accustomed to it as if it
was their own, when it happened that ...
CHUBUKOV. Excuse me, my precious. ... You forget just this, that
the peasants didn't pay your grandmother and all that, because the
Meadows were in dispute, and so on. And now everybody knows that
they're ours. It means that you haven't seen the plan.
LOMOV. I'll prove to you that they're mine!
CHUBUKOV. You won't prove it, my darling.
LOMOV. I shall!
CHUBUKOV. Dear one, why yell like that? You won't prove anything
just by yelling. I don't want anything of yours, and don't intend
to give up what I have. Why should I? And you know, my beloved,
that if you propose to go on arguing about it, I'd much sooner give
up the meadows to the peasants than to you. There!
LOMOV. I don't understand! How have you the right to give away
somebody else's property?
CHUBUKOV. You may take it that I know whether I have the right or
not. Because, young man, I'm not used to being spoken to in that
tone of voice, and so on: I, young man, am twice your age, and ask
you to speak to me without agitating yourself, and all that.
LOMOV. No, you just think I'm a fool and want to have me on! You
call my land yours, and then you want me to talk to you calmly and
politely! Good neighbours don't behave like that, Stepan
Stepanitch! You're not a neighbour, you're a grabber!
CHUBUKOV. What's that? What did you say?
NATALYA STEPANOVNA. Papa, send the mowers out to the Meadows at
once!
CHUBUKOV. What did you say, sir?
NATALYA STEPANOVNA. Oxen Meadows are ours, and I shan't give them
up, shan't give them up, shan't give them up!
LOMOV. We'll see! I'll have the matter taken to court, and then
I'll show you!
CHUBUKOV. To court? You can take it to court, and all that! You
can! I know you; you're just on the look-out for a chance to go to
court, and all that. ... You pettifogger! All your people were like
that! All of them!
LOMOV. Never mind about my people! The Lomovs have all been honourable
people, and not one has ever been tried for embezzlement, like
your grandfather!
CHUBUKOV. You Lomovs have had lunacy in your family, all of you!
NATALYA STEPANOVNA. All, all, all!
CHUBUKOV. Your grandfather was a drunkard, and your younger aunt,
Nastasya Mihailovna, ran away with an architect, and so on.
LOMOV. And your mother was hump-backed. [Clutches at his heart]
Something pulling in my side. ... My head. ... Help! Water!
CHUBUKOV. Your father was a guzzling gambler!
NATALYA STEPANOVNA. And there haven't been many backbiters to equal
your aunt!
LOMOV. My left foot has gone to sleep. ... You're an intriguer. ...
Oh, my heart! ... And it's an open secret that before the last
elections you bri ... I can see stars. ... Where's my hat?
NATALYA STEPANOVNA. It's low! It's dishonest! It's mean!
CHUBUKOV. And you're just a malicious, double-faced intriguer! Yes!
LOMOV. Here's my hat. ... My heart! ... Which way? Where's the
door? Oh! ... I think I'm dying. ... My foot's quite numb. ...
[Goes to the door.]
CHUBUKOV. [Following him] And don't set foot in my house again!
NATALYA STEPANOVNA. Take it to court! We'll see!
[LOMOV staggers out.]
CHUBUKOV. Devil take him! [Walks about in excitement.]
NATALYA STEPANOVNA. What a rascal! What trust can one have in one's
neighbours after that!
CHUBUKOV. The villain! The scarecrow!
NATALYA STEPANOVNA. The monster! First he takes our land and then
he has the impudence to abuse us.
CHUBUKOV. And that blind hen, yes, that turnip-ghost has the
confounded cheek to make a proposal, and so on! What? A proposal!
NATALYA STEPANOVNA. What proposal?
CHUBUKOV. Why, he came here so as to propose to you.
NATALYA STEPANOVNA. To propose? To me? Why didn't you tell me so
before?
CHUBUKOV. So he dresses up in evening clothes. The stuffed sausage!
The wizen-faced frump!
NATALYA STEPANOVNA. To propose to me? Ah! [Falls into an easy-chair
and wails] Bring him back! Back! Ah! Bring him here.
CHUBUKOV. Bring whom here?
NATALYA STEPANOVNA. Quick, quick! I'm ill! Fetch him! [Hysterics.]
CHUBUKOV. What's that? What's the matter with you? [Clutches at his
head] Oh, unhappy man that I am! I'll shoot myself! I'll hang
myself! We've done for her!
NATALYA STEPANOVNA. I'm dying! Fetch him!
CHUBUKOV. Tfoo! At once. Don't yell!
[Runs out. A pause. NATALYA STEPANOVNA wails.]
NATALYA STEPANOVNA. What have they done to me! Fetch him back!
Fetch him! [A pause.]
[CHUBUKOV runs in.]
CHUBUKOV. He's coming, and so on, devil take him! Ouf! Talk to him
yourself; I don't want to. ...
NATALYA STEPANOVNA. [Wails] Fetch him!
CHUBUKOV. [Yells] He's coming, I tell you. Oh, what a burden, Lord,
to be the father of a grown-up daughter! I'll cut my throat! I
will, indeed! We cursed him, abused him, drove him out, and it's
all you ... you!
NATALYA STEPANOVNA. No, it was you!
CHUBUKOV. I tell you it's not my fault. [LOMOV appears at the door]
Now you talk to him yourself [Exit.]
[LOMOV enters, exhausted.]
LOMOV. My heart's palpitating awfully. ... My foot's gone to sleep. ...
There's something keeps pulling in my side.
NATALYA STEPANOVNA. Forgive us, Ivan Vassilevitch, we were all a
little heated. ... I remember now: Oxen Meadows really are yours.
LOMOV. My heart's beating awfully. ... My Meadows. ... My eyebrows
are both twitching. ...
NATALYA STEPANOVNA. The Meadows are yours, yes, yours. ... Do sit
down. ... [They sit] We were wrong. ...
LOMOV. I did it on principle. ... My land is worth little to me,
but the principle ...
NATALYA STEPANOVNA. Yes, the principle, just so. ... Now let's talk
of something else.
LOMOV. The more so as I have evidence. My aunt's grandmother gave
the land to your father's grandfather's peasants ...
NATALYA STEPANOVNA. Yes, yes, let that pass. ... [Aside] I wish I
knew how to get him started. ... [Aloud] Are you going to start
shooting soon?
LOMOV. I'm thinking of having a go at the blackcock, honoured
Natalya Stepanovna, after the harvest. Oh, have you heard? Just
think, what a misfortune I've had! My dog Guess, whom you know, has
gone lame.
NATALYA STEPANOVNA. What a pity! Why?
LOMOV. I don't know. ... Must have got twisted, or bitten by some
other dog. ... [Sighs] My very best dog, to say nothing of the
expense. I gave Mironov 125 roubles for him.
NATALYA STEPANOVNA. It was too much, Ivan Vassilevitch.
LOMOV. I think it was very cheap. He's a first-rate dog.
NATALYA STEPANOVNA. Papa gave 85 roubles for his Squeezer, and
Squeezer is heaps better than Guess!
LOMOV. Squeezer better than. Guess? What an idea! [Laughs] Squeezer
better than Guess!
NATALYA STEPANOVNA. Of course he's better! Of course, Squeezer is
young, he may develop a bit, but on points and pedigree he's better
than anything that even Volchanetsky has got.
LOMOV. Excuse me, Natalya Stepanovna, but you forget that he is
overshot, and an overshot always means the dog is a bad hunter!
NATALYA STEPANOVNA. Overshot, is he? The first time I hear it!
LOMOV. I assure you that his lower jaw is shorter than the upper.
NATALYA STEPANOVNA. Have you measured?
LOMOV. Yes. He's all right at following, of course, but if you want
him to get hold of anything ...
NATALYA STEPANOVNA. In the first place, our Squeezer is a
thoroughbred animal, the son of Harness and Chisels, while there's
no getting at the pedigree of your dog at all. ... He's old and as
ugly as a worn-out cab-horse.
LOMOV. He is old, but I wouldn't take five Squeezers for him. ...
Why, how can you? ... Guess is a dog; as for Squeezer, well, it's
too funny to argue. ... Anybody you like has a dog as good as
Squeezer ... you may find them under every bush almost. Twenty-five
roubles would be a handsome price to pay for him.
NATALYA STEPANOVNA. There's some demon of contradiction in you
to-day, Ivan Vassilevitch. First you pretend that the Meadows are
yours; now, that Guess is better than Squeezer. I don't like people
who don't say what they mean, because you know perfectly well that
Squeezer is a hundred times better than your silly Guess. Why do
you want to say it isn't?
LOMOV. I see, Natalya Stepanovna, that you consider me either blind
or a fool. You must realize that Squeezer is overshot!
NATALYA STEPANOVNA. It's not true.
LOMOV. He is!
NATALYA STEPANOVNA. It's not true!
LOMOV. Why shout, madam?
NATALYA STEPANOVNA. Why talk rot? It's awful! It's time your Guess
was shot, and you compare him with Squeezer!
LOMOV. Excuse me; I cannot continue this discussion: my heart is
palpitating.
NATALYA STEPANOVNA. I've noticed that those hunters argue most who
know least.
LOMOV. Madam, please be silent. ... My heart is going to pieces. ...
[Shouts] Shut up!
NATALYA STEPANOVNA. I shan't shut up until you acknowledge that
Squeezer is a hundred times better than your Guess!
LOMOV. A hundred times worse! Be hanged to your Squeezer! His
head ... eyes ... shoulder ...
NATALYA STEPANOVNA. There's no need to hang your silly Guess; he's
half-dead already!
LOMOV. [Weeps] Shut up! My heart's bursting!
NATALYA STEPANOVNA. I shan't shut up.
[Enter CHUBUKOV.]
CHUBUKOV. What's the matter now?
NATALYA STEPANOVNA. Papa, tell us truly, which is the better dog,
our Squeezer or his Guess.
LOMOV. Stepan Stepanovitch, I implore you to tell me just one
thing: is your Squeezer overshot or not? Yes or no?
CHUBUKOV. And suppose he is? What does it matter? He's the best dog
in the district for all that, and so on.
LOMOV. But isn't my Guess better? Really, now?
CHUBUKOV. Don't excite yourself, my precious one. ... Allow me. ...
Your Guess certainly has his good points. ... He's pure-bred, firm
on his feet, has well-sprung ribs, and all that. But, my dear man,
if you want to know the truth, that dog has two defects: he's old
and he's short in the muzzle.
LOMOV. Excuse me, my heart. ... Let's take the facts. ... You will
remember that on the Marusinsky hunt my Guess ran neck-and-neck
with the Count's dog, while your Squeezer was left a whole verst
behind.
CHUBUKOV. He got left behind because the Count's whipper-in hit him
with his whip.
LOMOV. And with good reason. The dogs are running after a fox, when
Squeezer goes and starts worrying a sheep!
CHUBUKOV. It's not true! ... My dear fellow, I'm very liable to
lose my temper, and so, just because of that, let's stop arguing.
You started because everybody is always jealous of everybody else's
dogs. Yes, we're all like that! You too, sir, aren't blameless! You
no sooner notice that some dog is better than your Guess than you
begin with this, that ... and the other ... and all that. ... I
remember everything!
LOMOV. I remember too!
CHUBUKOV. [Teasing him] I remember, too. ... What do you remember?
LOMOV. My heart ... my foot's gone to sleep. ... I can't ...
NATALYA STEPANOVNA. [Teasing] My heart. ... What sort of a hunter
are you? You ought to go and lie on the kitchen oven and catch
blackbeetles, not go after foxes! My heart!
CHUBUKOV. Yes really, what sort of a hunter are you, anyway? You
ought to sit at home with your palpitations, and not go tracking
animals. You could go hunting, but you only go to argue with people
and interfere with their dogs and so on. Let's change the subject
in case I lose my temper. You're not a hunter at all, anyway!
LOMOV. And are you a hunter? You only go hunting to get in with the
Count and to intrigue. ... Oh, my heart! ... You're an intriguer!
CHUBUKOV. What? I an intriguer? [Shouts] Shut up!
LOMOV. Intriguer!
CHUBUKOV. Boy! Pup!
LOMOV. Old rat! Jesuit!
CHUBUKOV. Shut up or I'll shoot you like a partridge! You fool!
LOMOV. Everybody knows that--oh my heart!--your late wife used to
beat you. ... My feet ... temples ... sparks. ... I fall, I fall!
CHUBUKOV. And you're under the slipper of your housekeeper!
LOMOV. There, there, there ... my heart's burst! My shoulder's come
off. ... Where is my shoulder? I die. [Falls into an armchair] A
doctor! [Faints.]
CHUBUKOV. Boy! Milksop! Fool! I'm sick! [Drinks water] Sick!
NATALYA STEPANOVNA. What sort of a hunter are you? You can't even sit
on a horse! [To her father] Papa, what's the matter with him? Papa!
Look, papa! [Screams] Ivan Vassilevitch! He's dead!
CHUBUKOV. I'm sick! ... I can't breathe! ... Air!
NATALYA STEPANOVNA. He's dead. [Pulls LOMOV'S sleeve] Ivan Vassilevitch!
Ivan Vassilevitch! What have you done to me? He's dead. [Falls into
an armchair] A doctor, a doctor! [Hysterics.]
CHUBUKOV. Oh! ... What is it? What's the matter?
NATALYA STEPANOVNA. [Wails] He's dead ... dead!
CHUBUKOV. Who's dead? [Looks at LOMOV] So he is! My word! Water! A
doctor! [Lifts a tumbler to LOMOV'S mouth] Drink this! ... No, he
doesn't drink. ... It means he's dead, and all that. ... I'm the most
unhappy of men! Why don't I put a bullet into my brain? Why haven't I
cut my throat yet? What am I waiting for? Give me a knife! Give me a
pistol! [LOMOV moves] He seems to be coming round. ... Drink some water!
That's right. ...
LOMOV. I see stars ... mist. ... Where am I?
CHUBUKOV. Hurry up and get married and--well, to the devil with you!
She's willing! [He puts LOMOV'S hand into his daughter's] She's willing
and all that. I give you my blessing and so on. Only leave me in peace!
LOMOV. [Getting up] Eh? What? To whom?
CHUBUKOV. She's willing! Well? Kiss and be damned to you!
NATALYA STEPANOVNA. [Wails] He's alive. . . Yes, yes, I'm willing. ...
CHUBUKOV. Kiss each other!
LOMOV. Eh? Kiss whom? [They kiss] Very nice, too. Excuse me, what's
it all about? Oh, now I understand ... my heart ... stars ... I'm happy.
Natalya Stepanovna. ... [Kisses her hand] My foot's gone to sleep. ...
NATALYA STEPANOVNA. I ... I'm happy too. ...
CHUBUKOV. What a weight off my shoulders. ... Ouf!
NATALYA STEPANOVNA. But ... still you will admit now that Guess is
worse than Squeezer.
LOMOV. Better!
NATALYA STEPANOVNA. Worse!
CHUBUKOV. Well, that's a way to start your family bliss! Have some
champagne!
LOMOV. He's better!
NATALYA STEPANOVNA. Worse! worse! worse!
CHUBUKOV. [Trying to shout her down] Champagne! Champagne!
Curtain.
THE WEDDING
CHARACTERS
EVDOKIM ZAHAROVITCH ZHIGALOV, a retired Civil Servant.
NASTASYA TIMOFEYEVNA, his wife
DASHENKA, their daughter
EPAMINOND MAXIMOVITCH APLOMBOV, Dashenka's bridegroom
FYODOR YAKOVLEVITCH REVUNOV-KARAULOV, a retired captain
ANDREY ANDREYEVITCH NUNIN, an insurance agent
ANNA MARTINOVNA ZMEYUKINA, a midwife, aged 30, in a brilliantly red dress
IVAN MIHAILOVITCH YATS, a telegraphist
HARLAMPI SPIRIDONOVITCH DIMBA, a Greek confectioner
DMITRI STEPANOVITCH MOZGOVOY, a sailor of the Imperial Navy (Volunteer
Fleet)
GROOMSMEN, GENTLEMEN, WAITERS, ETC.
The scene is laid in one of the rooms of Andronov's Restaurant
THE WEDDING
[A brilliantly illuminated room. A large table, laid for supper.
Waiters in dress-jackets are fussing round the table. An orchestra
behind the scene is playing the music of the last figure of a
quadrille.]
[ANNA MARTINOVNA ZMEYUKINA, YATS, and a GROOMSMAN cross the stage.]
ZMEYUKINA. No, no, no!
YATS. [Following her] Have pity on us! Have pity!
ZMEYUKINA. No, no, no!
GROOMSMAN. [Chasing them] You can't go on like this! Where are you
off to? What about the _grand ronde? Grand ronde, s'il vous plait_!
[They all go off.]
[Enter NASTASYA TIMOFEYEVNA and APLOMBOV.]
NASTASYA TIMOFEYEVNA. You had much better be dancing than upsetting
me with your speeches.
APLOMBOV. I'm not a Spinosa or anybody of that sort, to go making
figures-of-eight with my legs. I am a serious man, and I have a
character, and I see no amusement in empty pleasures. But it isn't
just a matter of dances. You must excuse me, maman, but there is a
good deal in your behaviour which I am unable to understand. For
instance, in addition to objects of domestic importance, you
promised also to give me, with your daughter, two lottery tickets.
Where are they?
NASTASYA TIMOFEYEVNA. My head's aching a little ... I expect it's
on account of the weather. ... If only it thawed!
APLOMBOV. You won't get out of it like that. I only found out to-day
that those tickets are in pawn. You must excuse me, _maman_, but
it's only swindlers who behave like that. I'm not doing this out of
egoisticism [Note: So in the original]--I don't want your tickets--
but on principle; and I don't allow myself to be done by anybody. I
have made your daughter happy, and if you don't give me the tickets
to-day I'll make short work of her. I'm an honourable man!
NASTASYA TIMOFEYEVNA. [Looks round the table and counts up the
covers] One, two, three, four, five ...
A WAITER. The cook asks if you would like the ices served with rum,
madeira, or by themselves?
APLOMBOV. With rum. And tell the manager that there's not enough
wine. Tell him to prepare some more Haut Sauterne. [To NASTASYA
TIMOFEYEVNA] You also promised and agreed that a general was to be
here to supper. And where is he?
NASTASYA TIMOFEYEVNA. That isn't my fault, my dear.
APLOMBOV. Whose fault, then?
NASTASYA TIMOFEYEVNA. It's Andrey Andreyevitch's fault. ...
Yesterday he came to see us and promised to bring a perfectly real
general. [Sighs] I suppose he couldn't find one anywhere, or he'd
have brought him. ... You think we don't mind? We'd begrudge our
child nothing. A general, of course ...
APLOMBOV. But there's more. ... Everybody, including yourself,
_maman_, is aware of the fact that Yats, that telegraphist, was
after Dashenka before I proposed to her. Why did you invite him?
Surely you knew it would be unpleasant for me?
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Oh, how can you? Epaminond Maximovitch was
married himself only the other day, and you've already tired me and
Dashenka out with your talk. What will you be like in a year's
time? You are horrid, really horrid.
APLOMBOV. Then you don't like to hear the truth? Aha! Oh, oh! Then
behave honourably. I only want you to do one thing, be honourable!
[Couples dancing the _grand ronde_ come in at one door and out at
the other end. The first couple are DASHENKA with one of the
GROOMSMEN. The last are YATS and ZMEYUKINA. These two remain
behind. ZHIGALOV and DIMBA enter and go up to the table.]
GROOMSMAN. [Shouting] Promenade! Messieurs, promenade! [Behind]
Promenade!
[The dancers have all left the scene.]
YATS. [To ZMEYUKINA] Have pity! Have pity, adorable Anna
Martinovna.
ZMEYUKINA. Oh, what a man! ... I've already told you that I've no
voice to-day.
YATS. I implore you to sing! Just one note! Have pity! Just one
note!
ZMEYUKINA. I'm tired of you. ... [Sits and fans herself.]
YATS. No, you're simply heartless! To be so cruel--if I may express
myself--and to have such a beautiful, beautiful voice! With such a
voice, if you will forgive my using the word, you shouldn't be a
midwife, but sing at concerts, at public gatherings! For example,
how divinely you do that _fioritura_ ... that ... [Sings] "I loved
you; love was vain then. ..." Exquisite!
ZMEYUKINA. [Sings] "I loved you, and may love again." Is that it?
YATS. That's it! Beautiful!
ZMEYUKINA. No, I've no voice to-day. ... There, wave this fan for
me ... it's hot! [To APLOMBOV] Epaminond Maximovitch, why are you
so melancholy? A bridegroom shouldn't be! Aren't you ashamed of
yourself, you wretch? Well, what are you so thoughtful about?
APLOMBOV. Marriage is a serious step! Everything must be considered
from all sides, thoroughly.
ZMEYUKINA. What beastly sceptics you all are! I feel quite
suffocated with you all around. ... Give me atmosphere! Do you
hear? Give me atmosphere! [Sings a few notes.]
YATS. Beautiful! Beautiful!
ZMEYUKINA. Fan me, fan me, or I feel I shall have a heart attack in
a minute. Tell me, please, why do I feel so suffocated?
YATS. It's because you're sweating. ...
ZMEYUKINA. Foo, how vulgar you are! Don't dare to use such words!
YATS. Beg pardon! Of course, you're used, if I may say so, to
aristocratic society and. ...
ZMEYUKINA. Oh, leave me alone! Give me poetry, delight! Fan me, fan
me!
ZHIGALOV. [To DIMBA] Let's have another, what? [Pours out] One can
always drink. So long only, Harlampi Spiridonovitch, as one doesn't
forget one's business. Drink and be merry. ... And if you can drink
at somebody else's expense, then why not drink? You can drink. ...
Your health! [They drink] And do you have tigers in Greece?
DIMBA. Yes.
ZHIGALOV. And lions?
DIMBA. And lions too. In Russia zere's nussing, and in Greece
zere's everysing--my fazer and uncle and brozeres--and here zere's
nussing.
ZHIGALOV. H'm. ... And are there whales in Greece?
DIMBA. Yes, everysing.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. [To her husband] What are they all eating and
drinking like that for? It's time for everybody to sit down to
supper. Don't keep on shoving your fork into the lobsters. ...
They're for the general. He may come yet. ...
ZHIGALOV. And are there lobsters in Greece?
DIMBA. Yes ... zere is everysing.
ZHIGALOV. Hm. ... And Civil Servants.
ZMEYUKINA. I can imagine what the atmosphere is like in Greece!
ZHIGALOV. There must be a lot of swindling. The Greeks are just
like the Armenians or gipsies. They sell you a sponge or a goldfish
and all the time they are looking out for a chance of getting
something extra out of you. Let's have another, what?
NASTASYA TIMOFEYEVNA. What do you want to go on having another for?
It's time everybody sat down to supper. It's past eleven.
ZHIGALOV. If it's time, then it's time. Ladies and gentlemen,
please! [Shouts] Supper! Young people!
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Dear visitors, please be seated!
ZMEYUKINA. [Sitting down at the table] Give me poetry.
"And he, the rebel, seeks the storm,
As if the storm can give him peace."
Give me the storm!
YATS. [Aside] Wonderful woman! I'm in love! Up to my ears!
[Enter DASHENKA, MOZGOVOY, GROOMSMEN, various ladies and gentlemen,
etc. They all noisily seat themselves at the table. There is a
minute's pause, while the band plays a march.]
MOZGOVOY. [Rising] Ladies and gentlemen! I must tell you this. ...
We are going to have a great many toasts and speeches. Don't let's
wait, but begin at once. Ladies and gentlemen, the newly married!
[The band plays a flourish. Cheers. Glasses are touched. APLOMBOV
and DASHENKA kiss each other.]
YATS. Beautiful! Beautiful! I must say, ladies and gentlemen,
giving honour where it is due, that this room and the accommodation
generally are splendid! Excellent, wonderful! Only you know,
there's one thing we haven't got--electric light, if I may say so!
Into every country electric light has already been introduced, only
Russia lags behind.
ZHIGALOV. [Meditatively] Electricity ... h'm. ... In my opinion
electric lighting is just a swindle. ... They put a live coal in
and think you don't see them! No, if you want a light, then you
don't take a coal, but something real, something special, that you
can get hold of! You must have a fire, you understand, which is
natural, not just an invention!
YATS. If you'd ever seen an electric battery, and how it's made up,
you'd think differently.
ZHIGALOV. Don't want to see one. It's a swindle, a fraud on the
public. ... They want to squeeze our last breath out of us. ... We
know then, these ... And, young man, instead of defending a
swindle, you would be much better occupied if you had another
yourself and poured out some for other people--yes!
APLOMBOV. I entirely agree with you, papa. Why start a learned
discussion? I myself have no objection to talking about every
possible scientific discovery, but this isn't the time for all that!
[To DASHENKA] What do you think, _ma chere_?
DASHENKA. They want to show how educated they are, and so they
always talk about things we can't understand.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Thank God, we've lived our time without being
educated, and here we are marrying off our third daughter to an
honest man. And if you think we're uneducated, then what do you
want to come here for? Go to your educated friends!
YATS. I, Nastasya Timofeyevna, have always held your family in
respect, and if I did start talking about electric lighting it
doesn't mean that I'm proud. I'll drink, to show you. I have always
sincerely wished Daria Evdokimovna a good husband. In these days,
Nastasya Timofeyevna, it is difficult to find a good husband.
Nowadays everybody is on the look-out for a marriage where there is
profit, money. ...
APLOMBOV. That's a hint!
YATS. [His courage failing] I wasn't hinting at anything. ...
Present company is always excepted. ... I was only in general. ...
Please! Everybody knows that you're marrying for love ... the dowry
is quite trifling.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. No, it isn't trifling! You be careful what
you say. Besides a thousand roubles of good money, we're giving
three dresses, the bed, and all the furniture. You won't find
another dowry like that in a hurry!
YATS. I didn't mean ... The furniture's splendid, of course, and ...
and the dresses, but I never hinted at what they are getting
offended at.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Don't you go making hints. We respect you on
account of your parents, and we've invited you to the wedding, and
here you go talking. If you knew that Epaminond Maximovitch was
marrying for profit, why didn't you say so before? [Tearfully] I
brought her up, I fed her, I nursed her. ... I cared for her more
than if she was an emerald jewel, my little girl. ...
APLOMBOV. And you go and believe him? Thank you so much! I'm very
grateful to you! [To YATS] And as for you, Mr. Yats, although you
are acquainted with me, I shan't allow you to behave like this in
another's house. Please get out of this!
YATS. What do you mean?
APLOMBOV. I want you to be as straightforward as I am! In short,
please get out! [Band plays a flourish]
THE GENTLEMEN. Leave him alone! Sit down! Is it worth it! Let him
be! Stop it now!
YATS. I never ... I ... I don't understand. ... Please, I'll go. ...
Only you first give me the five roubles which you borrowed from
me last year on the strength of a _pique_ waistcoat, if I may say
so. Then I'll just have another drink and ... go, only give me the
money first.
VARIOUS GENTLEMEN. Sit down! That's enough! Is it worth it, just
for such trifles?
A GROOMSMAN. [Shouts] The health of the bride's parents, Evdokim
Zaharitch and Nastasya Timofeyevna! [Band plays a flourish.
Cheers.]
ZHIGALOV. [Bows in all directions, in great emotion] I thank you!
Dear guests! I am very grateful to you for not having forgotten and
for having conferred this honour upon us without being standoffish
And you must not think that I'm a rascal, or that I'm trying to
swindle anybody. I'm speaking from my heart--from the purity of my
soul! I wouldn't deny anything to good people! We thank you very
humbly! [Kisses.]
DASHENKA. [To her mother] Mama, why are you crying? I'm so happy!
APLOMBOV. _Maman_ is disturbed at your coming separation. But I
should advise her rather to remember the last talk we had.
YATS. Don't cry, Nastasya Timofeyevna! Just think what are human
tears, anyway? Just petty psychiatry, and nothing more!
ZMEYUKINA. And are there any red-haired men in Greece?
DIMBA. Yes, everysing is zere.
ZHIGALOV. But you don't have our kinds of mushroom.
DIMBA. Yes, we've got zem and everysing.
MOZGOVOY. Harlampi Spiridonovitch, it's your turn to speak! Ladies
and gentlemen, a speech!
ALL. [To DIMBA] Speech! speech! Your turn!
DIMBA. Why? I don't understand. ... What is it!
ZMEYUKINA. No, no! You can't refuse! It's you turn! Get up!
DIMBA. [Gets up, confused] I can't say what ... Zere's Russia and
zere's Greece. Zere's people in Russia and people in Greece. ...
And zere's people swimming the sea in karavs, which mean sips, and
people on the land in railway trains. I understand. We are Greeks
and you are Russians, and I want nussing. ... I can tell you ...
zere's Russia and zere's Greece ...
[Enter NUNIN.]
NUNIN. Wait, ladies and gentlemen, don't eat now! Wait! Just one
minute, Nastasya Timofeyevna! Just come here, if you don't mind!
[Takes NASTASYA TIMOFEYEVNA aside, puffing] Listen ... The
General's coming ... I found one at last. ... I'm simply worn out. ...
A real General, a solid one--old, you know, aged perhaps eighty, or
even ninety.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. When is he coming?
NUNIN. This minute. You'll be grateful to me all your life. [Note:
A few lines have been omitted: they refer to the "General's" rank
and its civil equivalent in words for which the English language
has no corresponding terms. The "General" is an ex-naval officer, a
second-class captain.]
NASTASYA TIMOFEYEVNA. You're not deceiving me, Andrey darling?
NUNIN. Well, now, am I a swindler? You needn't worry!
NASTASYA TIMOFEYEVNA. [Sighs] One doesn't like to spend money for
nothing, Andrey darling!
NUNIN. Don't you worry! He's not a general, he's a dream! [Raises
his voice] I said to him: "You've quite forgotten us, your
Excellency! It isn't kind of your Excellency to forget your old
friends! Nastasya Timofeyevna," I said to him, "she's very annoyed
with you about it!" [Goes and sits at the table] And he says to me:
"But, my friend, how can I go when I don't know the bridegroom?"
"Oh, nonsense, your excellency, why stand on ceremony? The
bridegroom," I said to him, "he's a fine fellow, very free and
easy. He's a valuer," I said, "at the Law courts, and don't you
think, your excellency, that he's some rascal, some knave of
hearts. Nowadays," I said to him, "even decent women are employed
at the Law courts." He slapped me on the shoulder, we smoked a
Havana cigar each, and now he's coming. ... Wait a little, ladies
and gentlemen, don't eat. ...
APLOMBOV. When's he coming?
NUNIN. This minute. When I left him he was already putting on his
goloshes. Wait a little, ladies and gentlemen, don't eat yet.
APLOMBOV. The band should be told to play a march.
NUNIN. [Shouts] Musicians! A march! [The band plays a march for a
minute.]
A WAITER. Mr. Revunov-Karaulov!
[ZHIGALOV, NASTASYA TIMOFEYEVNA, and NUNIN run to meet him. Enter
REVUNOV-KARAULOV.]
NASTASYA TIMOFEYEVNA. [Bowing] Please come in, your excellency! So
glad you've come!
REVUNOV. Awfully!
ZHIGALOV. We, your excellency, aren't celebrities, we aren't
important, but quite ordinary, but don't think on that account that
there's any fraud. We put good people into the best place, we
begrudge nothing. Please!
REVUNOV. Awfully glad!
NUNIN. Let me introduce to you, your excellency, the bridegroom,
Epaminond Maximovitch Aplombov, with his newly born ... I mean his
newly married wife! Ivan Mihailovitch Yats, employed on the
telegraph! A foreigner of Greek nationality, a confectioner by
trade, Harlampi Spiridonovitch Dimba! Osip Lukitch Babelmandebsky!
And so on, and so on. ... The rest are just trash. Sit down, your
excellency!
REVUNOV. Awfully! Excuse me, ladies and gentlemen, I just want to
say two words to Andrey. [Takes NUNIN aside] I say, old man, I'm a
little put out. ... Why do you call me your excellency? I'm not a
general! I don't rank as the equivalent of a colonel, even.
NUNIN. [Whispers] I know, only, Fyodor Yakovlevitch, be a good man
and let us call you your excellency! The family here, you see, is
patriarchal; it respects the aged, it likes rank.
REVUNOV. Oh, if it's like that, very well. ... [Goes to the table]
Awfully!
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Sit down, your excellency! Be so good as to
have some of this, your excellency! Only forgive us for not being
used to etiquette; we're plain people!
REVUNOV. [Not hearing] What? Hm ... yes. [Pause] Yes. ... In the
old days everybody used to live simply and was happy. In spite of
my rank, I am a man who lives plainly. To-day Andrey comes to me
and asks me to come here to the wedding. "How shall I go," I said,
"when I don't know them? It's not good manners!" But he says: "They
are good, simple, patriarchal people, glad to see anybody." Well,
if that's the case ... why not? Very glad to come. It's very dull
for me at home by myself, and if my presence at a wedding can make
anybody happy, then I'm delighted to be here. ...
ZHIGALOV. Then that's sincere, is it, your excellency? I respect
that! I'm a plain man myself, without any deception, and I respect
others who are like that. Eat, your excellency!
APLOMBOV. Is it long since you retired, your excellency?
REVUNOV. Eh? Yes, yes. ... Quite true. ... Yes. But, excuse me,
what is this? The fish is sour ... and the bread is sour. I can't
eat this! [APLOMBOV and DASHENKA kiss each other] He, he, he ...
Your health! [Pause] Yes. ... In the old days everything was simple
and everybody was glad. ... I love simplicity. ... I'm an old man.
I retired in 1865. I'm 72. Yes, of course, in my younger days it
was different, but-- [Sees MOZGOVOY] You there ... a sailor, are
you?
MOZGOVOY. Yes, just so.
REVUNOV. Aha, so ... yes. The navy means hard work. There's a lot
to think about and get a headache over. Every insignificant word
has, so to speak, its special meaning! For instance, "Hoist her
top-sheets and mainsail!" What's it mean? A sailor can tell! He,
he!--With almost mathematical precision!
NUNIN. The health of his excellency Fyodor Yakovlevitch Revunov-Karaulov!
[Band plays a flourish. Cheers.]
YATS. You, your excellency, have just expressed yourself on the
subject of the hard work involved in a naval career. But is
telegraphy any easier? Nowadays, your excellency, nobody is
appointed to the telegraphs if he cannot read and write French and
German. But the transmission of telegrams is the most difficult
thing of all. Awfully difficult! Just listen.
[Taps with his fork on the table, like a telegraphic transmitter.]
REVUNOV. What does that mean?
YATS. It means, "I honour you, your excellency, for your virtues."
You think it's easy? Listen now. [Taps.]
REVUNOV. Louder; I can't hear. ...
YATS. That means, "Madam, how happy I am to hold you in my
embraces!"
REVUNOV. What madam are you talking about? Yes. ... [To MOZGOVOY]
Yes, if there's a head-wind you must ... let's see ... you must
hoist your foretop halyards and topsail halyards! The order is: "On
the cross-trees to the foretop halyards and topsail halyards" and
at the same time, as the sails get loose, you take hold underneath
of the foresail and fore-topsail halyards, stays and braces.
A GROOMSMAN. [Rising] Ladies and gentlemen ...
REVUNOV. [Cutting him short] Yes ... there are a great many orders
to give. "Furl the fore-topsail and the foretop-gallant sail!!"
Well, what does that mean? It's very simple! It means that if the
top and top-gallant sails are lifting the halyards, they must level
the foretop and foretop-gallant halyards on the hoist and at the
same time the top-gallants braces, as needed, are loosened
according to the direction of the wind ...
NUNIN. [To REVUNOV] Fyodor Yakovlevitch, Mme. Zhigalov asks you to
talk about something else. It's very dull for the guests, who can't
understand. ...
REVUNOV. What? Who's dull? [To MOZGOVOY] Young man! Now suppose the
ship is lying by the wind, on the starboard tack, under full sail,
and you've got to bring her before the wind. What's the order?
Well, first you whistle up above! He, he!
NUNIN. Fyodor Yakovlevitch, that's enough. Eat something.
REVUNOV. As soon as the men are on deck you give the order, "To
your places!" What a life! You give orders, and at the same time
you've got to keep your eyes on the sailors, who run about like
flashes of lightning and get the sails and braces right. And at
last you can't restrain yourself, and you shout, "Good children!"
[He chokes and coughs.]
A GROOMSMAN. [Making haste to use the ensuing pause to advantage]
On this occasion, so to speak, on the day on which we have met
together to honour our dear ...
REVUNOV. [Interrupting] Yes, you've got to remember all that! For
instance, "Hoist the topsail halyards. Lower the topsail gallants!"
THE GROOMSMAN. [Annoyed] Why does he keep on interrupting? We
shan't get through a single speech like that!
NASTASYA TIMOFEYEVNA. We are dull people, your excellency, and
don't understand a word of all that, but if you were to tell us
something appropriate ...
REVUNOV. [Not hearing] I've already had supper, thank you. Did you
say there was goose? Thanks ... yes. I've remembered the old days. ...
It's pleasant, young man! You sail on the sea, you have no worries,
and [In an excited tone of voice] do you remember the joy of
tacking? Is there a sailor who doesn't glow at the memory of that
manoeuvre? As soon as the word is given and the whistle blown and
the crew begins to go up--it's as if an electric spark has run
through them all. From the captain to the cabin-boy, everybody's
excited.
ZMEYUKINA. How dull! How dull! [General murmur.]
REVUNOV. [Who has not heard it properly] Thank you, I've had
supper. [With enthusiasm] Everybody's ready, and looks to the
senior officer. He gives the command: "Stand by, gallants and
topsail braces on the starboard side, main and counter-braces to
port!" Everything's done in a twinkling. Top-sheets and jib-sheets
are pulled ... taken to starboard. [Stands up] The ship takes the
wind and at last the sails fill out. The senior officer orders, "To
the braces," and himself keeps his eye on the mainsail, and when at
last this sail is filling out and the ship begins to turn, he yells
at the top of his voice, "Let go the braces! Loose the main
halyards!" Everything flies about, there's a general confusion for
a moment--and everything is done without an error. The ship has
been tacked!
NASTASYA TIMOFEYEVNA. [Exploding] General, your manners. ... You
ought to be ashamed of yourself, at your age!
REVUNOV. Did you say sausage? No, I haven't had any ... thank you.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. [Loudly] I say you ought to be ashamed of
yourself at your age! General, your manners are awful!
NUNIN. [Confused] Ladies and gentlemen, is it worth it? Really ...
REVUNOV. In the first place, I'm not a general, but a second-class
naval captain, which, according to the table of precedence,
corresponds to a lieutenant-colonel.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. If you're not a general, then what did you go
and take our money for? We never paid you money to behave like
that!
REVUNOV. [Upset] What money?
NASTASYA TIMOFEYEVNA. You know what money. You know that you got 25
roubles from Andrey Andreyevitch. ... [To NUNIN] And you look out,
Andrey! I never asked you to hire a man like that!
NUNIN. There now ... let it drop. Is it worth it?
REVUNOV. Paid ... hired. ... What is it?
APLOMBOV. Just let me ask you this. Did you receive 25 roubles from
Andrey Andreyevitch?
REVUNOV. What 25 roubles? [Suddenly realizing] That's what it is!
Now I understand it all. ... How mean! How mean!
APLOMBOV. Did you take the money?
REVUNOV. I haven't taken any money! Get away from me! [Leaves the
table] How mean! How low! To insult an old man, a sailor, an
officer who has served long and faithfully! If you were decent
people I could call somebody out, but what can I do now? [Absently]
Where's the door? Which way do I go? Waiter, show me the way out!
Waiter! [Going] How mean! How low! [Exit.]
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Andrey, where are those 25 roubles?
NUNIN. Is it worth while bothering about such trifles? What does it
matter! Everybody's happy here, and here you go. ... [Shouts] The
health of the bride and bridegroom! A march! A march! [The band
plays a march] The health of the bride and bridegroom!
ZMEYUKINA. I'm suffocating! Give me atmosphere! I'm suffocating
with you all round me!
YATS. [In a transport of delight] My beauty! My beauty! [Uproar.]
A GROOMSMAN. [Trying to shout everybody else down] Ladies and
gentlemen! On this occasion, if I may say so ...
Curtain.
THE BEAR
CHARACTERS
ELENA IVANOVNA POPOVA, a landowning little widow, with dimples on her
cheeks
GRIGORY STEPANOVITCH SMIRNOV, a middle-aged landowner
LUKA, Popova's aged footman
THE BEAR
[A drawing-room in POPOVA'S house.]
[POPOVA is in deep mourning and has her eyes fixed on a photograph.
LUKA is haranguing her.]
LUKA. It isn't right, madam. ... You're just destroying yourself.
The maid and the cook have gone off fruit picking, every living
being is rejoicing, even the cat understands how to enjoy herself
and walks about in the yard, catching midges; only you sit in this
room all day, as if this was a convent, and don't take any
pleasure. Yes, really! I reckon it's a whole year that you haven't
left the house!
POPOVA. I shall never go out. ... Why should I? My life is already
at an end. He is in his grave, and I have buried myself between
four walls. ... We are both dead.
LUKA. Well, there you are! Nicolai Mihailovitch is dead, well, it's
the will of God, and may his soul rest in peace. ... You've mourned
him--and quite right. But you can't go on weeping and wearing
mourning for ever. My old woman died too, when her time came. Well?
I grieved over her, I wept for a month, and that's enough for her,
but if I've got to weep for a whole age, well, the old woman isn't
worth it. [Sighs] You've forgotten all your neighbours. You don't
go anywhere, and you see nobody. We live, so to speak, like
spiders, and never see the light. The mice have eaten my livery. It
isn't as if there were no good people around, for the district's
full of them. There's a regiment quartered at Riblov, and the
officers are such beauties--you can never gaze your fill at them.
And, every Friday, there's a ball at the camp, and every day the
soldier's band plays. ... Eh, my lady! You're young and beautiful,
with roses in your cheek--if you only took a little pleasure.
Beauty won't last long, you know. In ten years' time you'll want to
be a pea-hen yourself among the officers, but they won't look at
you, it will be too late.
POPOVA. [With determination] I must ask you never to talk to me
about it! You know that when Nicolai Mihailovitch died, life lost
all its meaning for me. I vowed never to the end of my days to
cease to wear mourning, or to see the light. ... You hear? Let his
ghost see how well I love him. ... Yes, I know it's no secret to
you that he was often unfair to me, cruel, and ... and even
unfaithful, but I shall be true till death, and show him how I can
love. There, beyond the grave, he will see me as I was before his
death. ...
LUKA. Instead of talking like that you ought to go and have a walk
in the garden, or else order Toby or Giant to be harnessed, and
then drive out to see some of the neighbours.
POPOVA. Oh! [Weeps.]
LUKA. Madam! Dear madam! What is it? Bless you!
POPOVA. He was so fond of Toby! He always used to ride on him to
the Korchagins and Vlasovs. How well he could ride! What grace
there was in his figure when he pulled at the reins with all his
strength! Do you remember? Toby, Toby! Tell them to give him an
extra feed of oats.
LUKA. Yes, madam. [A bell rings noisily.]
POPOVA. [Shaking] Who's that? Tell them that I receive nobody.
LUKA. Yes, madam. [Exit.]
POPOVA. [Looks at the photograph] You will see, Nicolas, how I can
love and forgive. ... My love will die out with me, only when this
poor heart will cease to beat. [Laughs through her tears] And
aren't you ashamed? I am a good and virtuous little wife. I've
locked myself in, and will be true to you till the grave, and you ...
aren't you ashamed, you bad child? You deceived me, had rows with
me, left me alone for weeks on end . ...
[LUKA enters in consternation.]
LUKA. Madam, somebody is asking for you. He wants to see you. ...
POPOVA. But didn't you tell him that since the death of my husband
I've stopped receiving?
LUKA. I did, but he wouldn't even listen; says that it's a very
pressing affair.
POPOVA. I do not re-ceive!
LUKA. I told him so, but the ... the devil ... curses and pushes
himself right in. ... He's in the dining-room now.
POPOVA. [Annoyed] Very well, ask him in. ... What manners! [Exit
LUKA] How these people annoy me! What does he want of me? Why
should he disturb my peace? [Sighs] No, I see that I shall have to
go into a convent after all. [Thoughtfully] Yes, into a convent. ...
[Enter LUKA with SMIRNOV.]
SMIRNOV. [To LUKA] You fool, you're too fond of talking. ... Ass!
[Sees POPOVA and speaks with respect] Madam, I have the honour to
present myself, I am Grigory Stepanovitch Smirnov, landowner and
retired lieutenant of artillery! I am compelled to disturb you on a
very pressing affair.
POPOVA. [Not giving him her hand] What do you want?
SMIRNOV. Your late husband, with whom I had the honour of being
acquainted, died in my debt for one thousand two hundred roubles,
on two bills of exchange. As I've got to pay the interest on a
mortgage to-morrow, I've come to ask you, madam, to pay me the
money to-day.
POPOVA. One thousand two hundred. ... And what was my husband in
debt to you for?
SMIRNOV. He used to buy oats from me.
POPOVA. [Sighing, to LUKA] So don't you forget, Luka, to give Toby
an extra feed of oats. [Exit LUKA] If Nicolai Mihailovitch died in
debt to you, then I shall certainly pay you, but you must excuse me
to-day, as I haven't any spare cash. The day after to-morrow my
steward will be back from town, and I'll give him instructions to
settle your account, but at the moment I cannot do as you wish. ...
Moreover, it's exactly seven months to-day since the death of my
husband, and I'm in a state of mind which absolutely prevents me
from giving money matters my attention.
SMIRNOV. And I'm in a state of mind which, if I don't pay the
interest due to-morrow, will force me to make a graceful exit from
this life feet first. They'll take my estate!
POPOVA. You'll have your money the day after to-morrow.
SMIRNOV. I don't want the money the day after tomorrow, I want it
to-day.
POPOVA. You must excuse me, I can't pay you.
SMIRNOV. And I can't wait till after to-morrow.
POPOVA. Well, what can I do, if I haven't the money now!
SMIRNOV. You mean to say, you can't pay me?
POPOVA. I can't.
SMIRNOV. Hm! Is that the last word you've got to say?
POPOVA. Yes, the last word.
SMIRNOV. The last word? Absolutely your last?
POPOVA. Absolutely.
SMIRNOV. Thank you so much. I'll make a note of it. [Shrugs his
shoulders] And then people want me to keep calm! I meet a man on
the road, and he asks me "Why are you always so angry, Grigory
Stepanovitch?" But how on earth am I not to get angry? I want the
money desperately. I rode out yesterday, early in the morning, and
called on all my debtors, and not a single one of them paid up! I
was just about dead-beat after it all, slept, goodness knows where,
in some inn, kept by a Jew, with a vodka-barrel by my head. At last
I get here, seventy versts from home, and hope to get something,
and I am received by you with a "state of mind"! How shouldn't I
get angry.
POPOVA. I thought I distinctly said my steward will pay you when he
returns from town.
SMIRNOV. I didn't come to your steward, but to you! What the devil,
excuse my saying so, have I to do with your steward!
POPOVA. Excuse me, sir, I am not accustomed to listen to such
expressions or to such a tone of voice. I want to hear no more.
[Makes a rapid exit.]
SMIRNOV. Well, there! "A state of mind." ... "Husband died seven
months ago!" Must I pay the interest, or mustn't I? I ask you: Must
I pay, or must I not? Suppose your husband is dead, and you've got
a state of mind, and nonsense of that sort. ... And your steward's
gone away somewhere, devil take him, what do you want me to do? Do
you think I can fly away from my creditors in a balloon, or what?
Or do you expect me to go and run my head into a brick wall? I go
to Grusdev and he isn't at home, Yaroshevitch has hidden himself, I
had a violent row with Kuritsin and nearly threw him out of the
window, Mazugo has something the matter with his bowels, and this
woman has "a state of mind." Not one of the swine wants to pay me!
Just because I'm too gentle with them, because I'm a rag, just weak
wax in their hands! I'm much too gentle with them! Well, just you
wait! You'll find out what I'm like! I shan't let you play about
with me, confound it! I shall jolly well stay here until she pays!
Brr! ... How angry I am to-day, how angry I am! All my inside is
quivering with anger, and I can't even breathe. ... Foo, my word, I
even feel sick! [Yells] Waiter!
[Enter LUKA.]
LUKA. What is it?
SMIRNOV. Get me some kvass or water! [Exit LUKA] What a way to
reason! A man is in desperate need of his money, and she won't pay
it because, you see, she is not disposed to attend to money
matters! ... That's real silly feminine logic. That's why I never
did like, and don't like now, to have to talk to women. I'd rather
sit on a barrel of gunpowder than talk to a woman. Brr! ... I feel
quite chilly--and it's all on account of that little bit of fluff!
I can't even see one of these poetic creatures from a distance
without breaking out into a cold sweat out of sheer anger. I can't
look at them. [Enter LUKA with water.]
LUKA. Madam is ill and will see nobody.
SMIRNOV. Get out! [Exit LUKA] Ill and will see nobody! No, it's all
right, you don't see me. ... I'm going to stay and will sit here
till you give me the money. You can be ill for a week, if you like,
and I'll stay here for a week. ... If you're ill for a year--I'll
stay for a year. I'm going to get my own, my dear! You don't get at
me with your widow's weeds and your dimpled cheeks! I know those
dimples! [Shouts through the window] Simeon, take them out! We
aren't going away at once! I'm staying here! Tell them in the
stable to give the horses some oats! You fool, you've let the near
horse's leg get tied up in the reins again! [Teasingly] "Never
mind. ..." I'll give it you. "Never mind." [Goes away from the
window] Oh, it's bad. ... The heat's frightful, nobody pays up. I
slept badly, and on top of everything else here's a bit of fluff in
mourning with "a state of mind." ... My head's aching. ... Shall I
have some vodka, what? Yes, I think I will. [Yells] Waiter!
[Enter LUKA.]
LUKA. What is it?
SMIRNOV. A glass of vodka! [Exit LUKA] Ouf! [Sits and inspects
himself] I must say I look well! Dust all over, boots dirty,
unwashed, unkempt, straw on my waistcoat. ... The dear lady may
well have taken me for a brigand. [Yawns] It's rather impolite to
come into a drawing-room in this state, but it can't be helped. ...
I am not here as a visitor, but as a creditor, and there's no dress
specially prescribed for creditors. ...
[Enter LUKA with the vodka.]
LUKA. You allow yourself to go very far, sir. ...
SMIRNOV [Angrily] What?
LUKA. I ... er ... nothing ... I really ...
SMIRNOV. Whom are you talking to? Shut up!
LUKA. [Aside] The devil's come to stay. ... Bad luck that brought
him. ... [Exit.]
SMIRNOV. Oh, how angry I am! So angry that I think I could grind
the whole world to dust. ... I even feel sick. ... [Yells] Waiter!
[Enter POPOVA.]
POPOVA. [Her eyes downcast] Sir, in my solitude I have grown
unaccustomed to the masculine voice, and I can't stand shouting. I
must ask you not to disturb my peace.
SMIRNOV. Pay me the money, and I'll go.
POPOVA. I told you perfectly plainly; I haven't any money to spare;
wait until the day after to-morrow.
SMIRNOV. And I told you perfectly plainly I don't want the money
the day after to-morrow, but to-day. If you don't pay me to-day,
I'll have to hang myself to-morrow.
POPOVA. But what can I do if I haven't got the money? You're so
strange!
SMIRNOV. Then you won't pay me now? Eh?
POPOVA. I can't.
SMIRNOV. In that case I stay here and shall wait until I get it.
[Sits down] You're going to pay me the day after to-morrow? Very
well! I'll stay here until the day after to-morrow. I'll sit here
all the time. ... [Jumps up] I ask you: Have I got to pay the
interest to-morrow, or haven't I? Or do you think I'm doing this
for a joke?
POPOVA. Please don't shout! This isn't a stable!
SMIRNOV. I wasn't asking you about a stable, but whether I'd got my
interest to pay to-morrow or not?
POPOVA. You don't know how to behave before women!
SMIRNOV. No, I do know how to behave before women!
POPOVA. No, you don't! You're a rude, ill-bred man! Decent people
don't talk to a woman like that!
SMIRNOV. What a business! How do you want me to talk to you? In
French, or what? [Loses his temper and lisps] _Madame, je vous
prie_. ... How happy I am that you don't pay me. ... Ah, pardon. I
have disturbed you! Such lovely weather to-day! And how well you
look in mourning! [Bows.]
POPOVA. That's silly and rude.
SMIRNOV. [Teasing her] Silly and rude! I don't know how to behave
before women! Madam, in my time I've seen more women than you've
seen sparrows! Three times I've fought duels on account of women.
I've refused twelve women, and nine have refused me! Yes! There was
a time when I played the fool, scented myself, used honeyed words,
wore jewellery, made beautiful bows. I used to love, to suffer, to
sigh at the moon, to get sour, to thaw, to freeze. ... I used to
love passionately, madly, every blessed way, devil take me; I used
to chatter like a magpie about emancipation, and wasted half my
wealth on tender feelings, but now--you must excuse me! You won't
get round me like that now! I've had enough! Black eyes, passionate
eyes, ruby lips, dimpled cheeks, the moon, whispers, timid
breathing--I wouldn't give a brass farthing for the lot, madam!
Present company always excepted, all women, great or little, are
insincere, crooked, backbiters, envious, liars to the marrow of
their bones, vain, trivial, merciless, unreasonable, and, as far as
this is concerned [taps his forehead] excuse my outspokenness, a
sparrow can give ten points to any philosopher in petticoats you
like to name! You look at one of these poetic creatures: all
muslin, an ethereal demi-goddess, you have a million transports of
joy, and you look into her soul--and see a common crocodile! [He
grips the back of a chair; the chair creaks and breaks] But the
most disgusting thing of all is that this crocodile for some reason
or other imagines that its chef d'oeuvre, its privilege and
monopoly, is its tender feelings. Why, confound it, hang me on that
nail feet upwards, if you like, but have you met a woman who can
love anybody except a lapdog? When she's in love, can she do
anything but snivel and slobber? While a man is suffering and
making sacrifices all her love expresses itself in her playing
about with her scarf, and trying to hook him more firmly by the
nose. You have the misfortune to be a woman, you know from yourself
what is the nature of woman. Tell me truthfully, have you ever seen
a woman who was sincere, faithful, and constant? You haven't! Only
freaks and old women are faithful and constant! You'll meet a cat
with a horn or a white woodcock sooner than a constant woman!
POPOVA. Then, according to you, who is faithful and constant in
love? Is it the man?
SMIRNOV. Yes, the man!
POPOVA. The man! [Laughs bitterly] Men are faithful and constant in
love! What an idea! [With heat] What right have you to talk like
that? Men are faithful and constant! Since we are talking about it,
I'll tell you that of all the men I knew and know, the best was my
late husband. ... I loved him passionately with all my being, as
only a young and imaginative woman can love, I gave him my youth,
my happiness, my life, my fortune, I breathed in him, I worshipped
him as if I were a heathen, and ... and what then? This best of men
shamelessly deceived me at every step! After his death I found in
his desk a whole drawerful of love-letters, and when he was alive--
it's an awful thing to remember!--he used to leave me alone for
weeks at a time, and make love to other women and betray me before
my very eyes; he wasted my money, and made fun of my feelings. ...
And, in spite of all that, I loved him and was true to him. And not
only that, but, now that he is dead, I am still true and constant
to his memory. I have shut myself for ever within these four walls,
and will wear these weeds to the very end. ...
SMIRNOV. [Laughs contemptuously] Weeds! ... I don't understand what
you take me for. As if I don't know why you wear that black domino
and bury yourself between four walls! I should say I did! It's so
mysterious, so poetic! When some junker [Note: So in the original.]
or some tame poet goes past your windows he'll think: "There lives
the mysterious Tamara who, for the love of her husband, buried
herself between four walls." We know these games!
POPOVA. [Exploding] What? How dare you say all that to me?
SMIRNOV. You may have buried yourself alive, but you haven't
forgotten to powder your face!
POPOVA. How dare you speak to me like that?
SMIRNOV. Please don't shout, I'm not your steward! You must allow
me to call things by their real names. I'm not a woman, and I'm
used to saying what I think straight out! Don't you shout, either!
POPOVA. I'm not shouting, it's you! Please leave me alone!
SMIRNOV. Pay me my money and I'll go.
POPOVA. I shan't give you any money!
SMIRNOV. Oh, no, you will.
POPOVA. I shan't give you a farthing, just to spite you. You leave
me alone!
SMIRNOV. I have not the pleasure of being either your husband or
your fiance, so please don't make scenes. [Sits] I don't like it.
POPOVA. [Choking with rage] So you sit down?
SMIRNOV. I do.
POPOVA. I ask you to go away!
SMIRNOV. Give me my money. ... [Aside] Oh, how angry I am! How
angry I am!
POPOVA. I don't want to talk to impudent scoundrels! Get out of
this! [Pause] Aren't you going? No?
SMIRNOV. No.
POPOVA. No?
SMIRNOV. No!
POPOVA. Very well then! [Rings, enter LUKA] Luka, show this
gentleman out!
LUKA. [Approaches SMIRNOV] Would you mind going out, sir, as you're
asked to! You needn't ...
SMIRNOV. [Jumps up] Shut up! Who are you talking to? I'll chop you
into pieces!
LUKA. [Clutches at his heart] Little fathers! ... What people! ...
[Falls into a chair] Oh, I'm ill, I'm ill! I can't breathe!
POPOVA. Where's Dasha? Dasha! [Shouts] Dasha! Pelageya! Dasha!
[Rings.]
LUKA. Oh! They've all gone out to pick fruit. ... There's nobody at
home! I'm ill! Water!
POPOVA. Get out of this, now.
SMIRNOV. Can't you be more polite?
POPOVA. [Clenches her fists and stamps her foot] You're a boor! A
coarse bear! A Bourbon! A monster!
SMIRNOV. What? What did you say?
POPOVA. I said you are a bear, a monster!
SMIRNOV. [Approaching her] May I ask what right you have to insult
me?
POPOVA. And suppose I am insulting you? Do you think I'm afraid of
you?
SMIRNOV. And do you think that just because you're a poetic
creature you can insult me with impunity? Eh? We'll fight it out!
LUKA. Little fathers! ... What people! ... Water!
SMIRNOV. Pistols!
POPOVA. Do you think I'm afraid of you just because you have large
fists and a bull's throat? Eh? You Bourbon!
SMIRNOV. We'll fight it out! I'm not going to be insulted by
anybody, and I don't care if you are a woman, one of the "softer
sex," indeed!
POPOVA. [Trying to interrupt him] Bear! Bear! Bear!
SMIRNOV. It's about time we got rid of the prejudice that only men
need pay for their insults. Devil take it, if you want equality of
rights you can have it. We're going to fight it out!
POPOVA. With pistols? Very well!
SMIRNOV. This very minute.
POPOVA. This very minute! My husband had some pistols. ... I'll
bring them here. [Is going, but turns back] What pleasure it will
give me to put a bullet into your thick head! Devil take you!
[Exit.]
SMIRNOV. I'll bring her down like a chicken! I'm not a little boy
or a sentimental puppy; I don't care about this "softer sex."
LUKA. Gracious little fathers! ... [Kneels] Have pity on a poor old
man, and go away from here! You've frightened her to death, and now
you want to shoot her!
SMIRNOV. [Not hearing him] If she fights, well that's equality of
rights, emancipation, and all that! Here the sexes are equal! I'll
shoot her on principle! But what a woman! [Parodying her] "Devil
take you! I'll put a bullet into your thick head." Eh? How she
reddened, how her cheeks shone! ... She accepted my challenge! My
word, it's the first time in my life that I've seen. ...
LUKA. Go away, sir, and I'll always pray to God for you!
SMIRNOV. She is a woman! That's the sort I can understand! A real
woman! Not a sour-faced jellybag, but fire, gunpowder, a rocket!
I'm even sorry to have to kill her!
LUKA. [Weeps] Dear ... dear sir, do go away!
SMIRNOV. I absolutely like her! Absolutely! Even though her cheeks
are dimpled, I like her! I'm almost ready to let the debt go ...
and I'm not angry any longer. ... Wonderful woman!
[Enter POPOVA with pistols.]
POPOVA. Here are the pistols. ... But before we fight you must show
me how to fire. I've never held a pistol in my hands before.
LUKA. Oh, Lord, have mercy and save her. ... I'll go and find the
coachman and the gardener. ... Why has this infliction come on us. ...
[Exit.]
SMIRNOV. [Examining the pistols] You see, there are several sorts
of pistols. ... There are Mortimer pistols, specially made for
duels, they fire a percussion-cap. These are Smith and Wesson
revolvers, triple action, with extractors. ... These are excellent
pistols. They can't cost less than ninety roubles the pair. ... You
must hold the revolver like this. ... [Aside] Her eyes, her eyes!
What an inspiring woman!
POPOVA. Like this?
SMIRNOV. Yes, like this. ... Then you cock the trigger, and take
aim like this. ... Put your head back a little! Hold your arm out
properly. ... Like that. ... Then you press this thing with your
finger--and that's all. The great thing is to keep cool and aim
steadily. ... Try not to jerk your arm.
POPOVA. Very well. ... It's inconvenient to shoot in a room, let's
go into the garden.
SMIRNOV. Come along then. But I warn you, I'm going to fire in the
air.
POPOVA. That's the last straw! Why?
SMIRNOV. Because ... because ... it's my affair.
POPOVA. Are you afraid? Yes? Ah! No, sir, you don't get out of it!
You come with me! I shan't have any peace until I've made a hole in
your forehead ... that forehead which I hate so much! Are you
afraid?
SMIRNOV. Yes, I am afraid.
POPOVA. You lie! Why won't you fight?
SMIRNOV. Because ... because you ... because I like you.
POPOVA. [Laughs] He likes me! He dares to say that he likes me!
[Points to the door] That's the way.
SMIRNOV. [Loads the revolver in silence, takes his cap and goes to
the door. There he stops for half a minute, while they look at each
other in silence, then he hesitatingly approaches POPOVA] Listen. ...
Are you still angry? I'm devilishly annoyed, too ... but, do you
understand ... how can I express myself? ... The fact is, you see,
it's like this, so to speak. ... [Shouts] Well, is it my fault that
I like you? [He snatches at the back of a chair; the chair creaks
and breaks] Devil take it, how I'm smashing up your furniture! I
like you! Do you understand? I ... I almost love you!
POPOVA. Get away from me--I hate you!
SMIRNOV. God, what a woman! I've never in my life seen one like
her! I'm lost! Done for! Fallen into a mousetrap, like a mouse!
POPOVA. Stand back, or I'll fire!
SMIRNOV. Fire, then! You can't understand what happiness it would
be to die before those beautiful eyes, to be shot by a revolver
held in that little, velvet hand. ... I'm out of my senses! Think,
and make up your mind at once, because if I go out we shall never
see each other again! Decide now. ... I am a landowner, of
respectable character, have an income of ten thousand a year. I can
put a bullet through a coin tossed into the air as it comes down. ...
I own some fine horses. ... Will you be my wife?
POPOVA. [Indignantly shakes her revolver] Let's fight! Let's go
out!
SMIRNOV. I'm mad. ... I understand nothing. [Yells] Waiter, water!
POPOVA. [Yells] Let's go out and fight!
SMIRNOV. I'm off my head, I'm in love like a boy, like a fool!
[Snatches her hand, she screams with pain] I love you! [Kneels] I
love you as I've never loved before! I've refused twelve women,
nine have refused me, but I never loved one of them as I love you. ...
I'm weak, I'm wax, I've melted. ... I'm on my knees like a fool,
offering you my hand. ... Shame, shame! I haven't been in love for
five years, I'd taken a vow, and now all of a sudden I'm in love,
like a fish out of water! I offer you my hand. Yes or no? You don't
want me? Very well! [Gets up and quickly goes to the door.]
POPOVA. Stop.
SMIRNOV. [Stops] Well?
POPOVA. Nothing, go away. ... No, stop. ... No, go away, go away! I
hate you! Or no. ... Don't go away! Oh, if you knew how angry I am,
how angry I am! [Throws her revolver on the table] My fingers have
swollen because of all this. ... [Tears her handkerchief in temper]
What are you waiting for? Get out!
SMIRNOV. Good-bye.
POPOVA. Yes, yes, go away! ... [Yells] Where are you going? Stop. ...
No, go away. Oh, how angry I am! Don't come near me, don't come
near me!
SMIRNOV. [Approaching her] How angry I am with myself! I'm in love
like a student, I've been on my knees. ... [Rudely] I love you!
What do I want to fall in love with you for? To-morrow I've got to
pay the interest, and begin mowing, and here you. ... [Puts his
arms around her] I shall never forgive myself for this. ...
POPOVA. Get away from me! Take your hands away! I hate you! Let's
go and fight!
[A prolonged kiss. Enter LUKA with an axe, the GARDENER with a
rake, the COACHMAN with a pitchfork, and WORKMEN with poles.]
LUKA. [Catches sight of the pair kissing] Little fathers! [Pause.]
POPOVA. [Lowering her eyes] Luka, tell them in the stables that
Toby isn't to have any oats at all to-day.
Curtain.
A TRAGEDIAN IN SPITE OF HIMSELF
CHARACTERS
IVAN IVANOVITCH TOLKACHOV, the father of a family
ALEXEY ALEXEYEVITCH MURASHKIN, his friend
The scene is laid in St. Petersburg, in MURASHKIN'S flat
A TRAGEDIAN IN SPITE OF HIMSELF
[MURASHKIN'S study. Comfortable furniture. MURASHKIN is seated at
his desk. Enter TOLKACHOV holding in his hands a glass globe for a
lamp, a toy bicycle, three hat-boxes, a large parcel containing a
dress, a bin-case of beer, and several little parcels. He looks
round stupidly and lets himself down on the sofa in exhaustion.]
MURASHKIN. How do you do, Ivan Ivanovitch? Delighted to see you!
What brings you here?
TOLKACHOV. [Breathing heavily] My dear good fellow ... I want to
ask you something. ... I implore you lend me a revolver till
to-morrow. Be a friend!
MURASHKIN. What do you want a revolver for?
TOLKACHOV. I must have it. ... Oh, little fathers! ... give me some
water ... water quickly! ... I must have it ... I've got to go
through a dark wood to-night, so in case of accidents ... do,
please, lend it to me.
MURASHKIN. Oh, you liar, Ivan Ivanovitch! What the devil have you
got to do in a dark wood? I expect you are up to something. I can
see by your face that you are up to something. What's the matter
with you? Are you ill?
TOLKACHOV. Wait a moment, let me breathe. ... Oh little mothers! I
am dog-tired. I've got a feeling all over me, and in my head as
well, as if I've been roasted on a spit. I can't stand it any
longer. Be a friend, and don't ask me any questions or insist on
details; just give me the revolver! I beseech you!
MURASHKIN. Well, really! Ivan Ivanovitch, what cowardice is this?
The father of a family and a Civil Servant holding a responsible
post! For shame!
TOLKACHOV. What sort of a father of a family am I! I am a martyr. I
am a beast of burden, a nigger, a slave, a rascal who keeps on
waiting here for something to happen instead of starting off for
the next world. I am a rag, a fool, an idiot. Why am I alive?
What's the use? [Jumps up] Well now, tell me why am I alive? What's
the purpose of this uninterrupted series of mental and physical
sufferings? I understand being a martyr to an idea, yes! But to be
a martyr to the devil knows what, skirts and lamp-globes, no! I
humbly decline! No, no, no! I've had enough! Enough!
MURASHKIN. Don't shout, the neighbours will hear you!
TOLKACHOV. Let your neighbours hear; it's all the same to me! If
you don't give me a revolver somebody else will, and there will be
an end of me anyway! I've made up my mind!
MURASHKIN. Hold on, you've pulled off a button. Speak calmly. I
still don't understand what's wrong with your life.
TOLKACHOV. What's wrong? You ask me what's wrong? Very well, I'll
tell you! Very well! I'll tell you everything, and then perhaps my
soul will be lighter. Let's sit down. Now listen ... Oh, little
mothers, I am out of breath! ... Just let's take to-day as an
instance. Let's take to-day. As you know, I've got to work at the
Treasury from ten to four. It's hot, it's stuffy, there are flies,
and, my dear fellow, the very dickens of a chaos. The Secretary is
on leave, Khrapov has gone to get married, and the smaller fry is
mostly in the country, making love or occupied with amateur
theatricals. Everybody is so sleepy, tired, and done up that you
can't get any sense out of them. The Secretary's duties are in the
hands of an individual who is deaf in the left ear and in love; the
public has lost its memory; everybody is running about angry and
raging, and there is such a hullabaloo that you can't hear yourself
speak. Confusion and smoke everywhere. And my work is deathly:
always the same, always the same--first a correction, then a
reference back, another correction, another reference back; it's
all as monotonous as the waves of the sea. One's eyes, you
understand, simply crawl out of one's head. Give me some water. ...
You come out a broken, exhausted man. You would like to dine and
fall asleep, but you don't!--You remember that you live in the
country--that is, you are a slave, a rag, a bit of string, a bit of
limp flesh, and you've got to run round and do errands. Where we
live a pleasant custom has grown up: when a man goes to town every
wretched female inhabitant, not to mention one's own wife, has the
power and the right to give him a crowd of commissions. The wife
orders you to run into the modiste's and curse her for making a
bodice too wide across the chest and too narrow across the
shoulders; little Sonya wants a new pair of shoes; your sister-in-law
wants some scarlet silk like the pattern at twenty copecks and
three arshins long. ... Just wait; I'll read you. [Takes a note out
of his pocket and reads] A globe for the lamp; one pound of pork
sausages; five copecks' worth of cloves and cinnamon; castor-oil
for Misha; ten pounds of granulated sugar. To bring with you from
home: a copper jar for the sugar; carbolic acid; insect powder, ten
copecks' worth; twenty bottles of beer; vinegar; and corsets for
Mlle. Shanceau at No. 82. ... Ouf! And to bring home Misha's winter
coat and goloshes. That is the order of my wife and family. Then
there are the commissions of our dear friends and neighbours--devil
take them! To-morrow is the name-day of Volodia Vlasin; I have to
buy a bicycle for him. The wife of Lieutenant-Colonel Virkhin is in
an interesting condition, and I am therefore bound to call in at
the midwife's every day and invite her to come. And so on, and so
on. There are five notes in my pocket and my handkerchief is all
knots. And so, my dear fellow, you spend the time between your
office and your train, running about the town like a dog with your
tongue hanging out, running and running and cursing life. From the
clothier's to the chemist's, from the chemist's to the modiste's,
from the modiste's to the pork butcher's, and then back again to
the chemist's. In one place you stumble, in a second you lose your
money, in a third you forget to pay and they raise a hue and cry
after you, in a fourth you tread on the train of a lady's dress. ...
Tfoo! You get so shaken up from all this that your bones ache all
night and you dream of crocodiles. Well, you've made all your
purchases, but how are you to pack all these things? For instance,
how are you to put a heavy copper jar together with the lamp-globe
or the carbolic acid with the tea? How are you to make a
combination of beer-bottles and this bicycle? It's the labours of
Hercules, a puzzle, a rebus! Whatever tricks you think of, in the
long run you're bound to smash or scatter something, and at the
station and in the train you have to stand with your arms apart,
holding up some parcel or other under your chin, with parcels,
cardboard boxes, and such-like rubbish all over you. The train
starts, the passengers begin to throw your luggage about on all
sides: you've got your things on somebody else's seat. They yell,
they call for the conductor, they threaten to have you put out, but
what can I do? I just stand and blink my eyes like a whacked
donkey. Now listen to this. I get home. You think I'd like to have
a nice little drink after my righteous labours and a good square
meal--isn't that so?--but there is no chance of that. My spouse has
been on the look-out for me for some time. You've hardly started on
your soup when she has her claws into you, wretched slave that you
are--and wouldn't you like to go to some amateur theatricals or to
a dance? You can't protest. You are a husband, and the word husband
when translated into the language of summer residents in the
country means a dumb beast which you can load to any extent without
fear of the interference of the Society for the Prevention of
Cruelty to Animals. So you go and blink at "A Family Scandal" or
something, you applaud when your wife tells you to, and you feel
worse and worse and worse until you expect an apoplectic fit to
happen any moment. If you go to a dance you have to find partners
for your wife, and if there is a shortage of them then you dance
the quadrilles yourself. You get back from the theatre or the dance
after midnight, when you are no longer a man but a useless, limp
rag. Well, at last you've got what you want; you unrobe and get
into bed. It's excellent--you can close your eyes and sleep. ...
Everything is so nice, poetic, and warm, you understand; there are
no children squealing behind the wall, and you've got rid of your
wife, and your conscience is clear--what more can you want? You
fall asleep--and suddenly ... you hear a buzz! ... Gnats! [Jumps
up] Gnats! Be they triply accursed Gnats! [Shakes his fist] Gnats!
It's one of the plagues of Egypt, one of the tortures of the
Inquisition! Buzz! It sounds so pitiful, so pathetic, as if it's
begging your pardon, but the villain stings so that you have to
scratch yourself for an hour after. You smoke, and go for them, and
cover yourself from head to foot, but it is no good! At last you
have to sacrifice yourself and let the cursed things devour you.
You've no sooner got used to the gnats when another plague begins:
downstairs your wife begins practising sentimental songs with her
two friends. They sleep by day and rehearse for amateur concerts by
night. Oh, my God! Those tenors are a torture with which no gnats
on earth can compare. [He sings] "Oh, tell me not my youth has
ruined you." "Before thee do I stand enchanted." Oh, the beastly
things! They've about killed me! So as to deafen myself a little I
do this: I drum on my ears. This goes on till four o'clock. Oh,
give me some more water, brother! ... I can't ... Well, not having
slept, you get up at six o'clock in the morning and off you go to
the station. You run so as not to be late, and it's muddy, foggy,
cold--brr! Then you get to town and start all over again. So there,
brother. It's a horrible life; I wouldn't wish one like it for my
enemy. You understand--I'm ill! Got asthma, heartburn--I'm always
afraid of something. I've got indigestion, everything is thick
before me ... I've become a regular psychopath. ... [Looking round]
Only, between ourselves, I want to go down to see Chechotte or
Merzheyevsky. There's some devil in me, brother. In moments of
despair and suffering, when the gnats are stinging or the tenors
sing, everything suddenly grows dim; you jump up and race round the
whole house like a lunatic and shout, "I want blood! Blood!" And
really all the time you do want to let a knife into somebody or hit
him over the head with a chair. That's what life in a summer villa
leads to! And nobody has any sympathy for me, and everybody seems
to think it's all as it should be. People even laugh. But
understand, I am a living being and I want to live! This isn't
farce, it's tragedy! I say, if you don't give me your revolver, you
might at any rate sympathize.
MURASHKIN. I do sympathize.
TOLKACHOV. I see how much you sympathize. ... Good-bye. I've got to
buy some anchovies and some sausage ... and some tooth-powder, and
then to the station.
MURASHKIN. Where are you living?
TOLKACHOV. At Carrion River.
MURASHKIN. [Delighted] Really? Then you'll know Olga Pavlovna
Finberg, who lives there?
TOLKACHOV. I know her. We are even acquainted.
MURASHKIN. How perfectly splendid! That's so convenient, and it
would be so good of you ...
TOLKACHOV. What's that?
MURASHKIN. My dear fellow, wouldn't you do one little thing for me?
Be a friend! Promise me now.
TOLKACHOV. What's that?
MURASHKIN. It would be such a friendly action! I implore you, my
dear man. In the first place, give Olga Pavlovna my very kind
regards. In the second place, there's a little thing I'd like you
to take down to her. She asked me to get a sewing-machine but I
haven't anybody to send it down to her by. ... You take it, my
dear! And you might at the same time take down this canary in its
cage ... only be careful, or you'll break the door. ... What are
you looking at me like that for?
TOLKACHOV. A sewing-machine ... a canary in a cage ... siskins,
chaffinches ...
MURASHKIN. Ivan Ivanovitch, what's the matter with you? Why are you
turning purple?
TOLKACHOV. [Stamping] Give me the sewing-machine! Where's the bird-cage?
Now get on top yourself! Eat me! Tear me to pieces! Kill me!
[Clenching his fists] I want blood! Blood! Blood!
MURASHKIN. You've gone mad!
TOLKACHOV. [Treading on his feet] I want blood! Blood!
MURASHKIN. [In horror] He's gone mad! [Shouts] Peter! Maria! Where
are you? Help!
TOLKACHOV. [Chasing him round the room] I want blood! Blood!
Curtain.
THE ANNIVERSARY
CHARACTERS
ANDREY ANDREYEVITCH SHIPUCHIN, Chairman of the N---- Joint Stock
Bank, a middle-aged man, with a monocle
TATIANA ALEXEYEVNA, his wife, aged 25
KUSMA NICOLAIEVITCH KHIRIN, the bank's aged book-keeper
NASTASYA FYODOROVNA MERCHUTKINA, an old woman wearing an old-fashioned
cloak
DIRECTORS OF THE BANK
EMPLOYEES OF THE BANK
The action takes place at the Bank
THE ANNIVERSARY
[The private office of the Chairman of Directors. On the left is a
door, leading into the public department. There are two desks. The
furniture aims at a deliberately luxurious effect, with armchairs
covered in velvet, flowers, statues, carpets, and a telephone. It
is midday. KHIRIN is alone; he wears long felt boots, and is
shouting through the door.]
KHIRIN. Send out to the chemist for 15 copecks' worth of valerian
drops, and tell them to bring some drinking water into the
Directors' office! This is the hundredth time I've asked! [Goes to
a desk] I'm absolutely tired out. This is the fourth day I've been
working, without a chance of shutting my eyes. From morning to
evening I work here, from evening to morning at home. [Coughs] And
I've got an inflammation all over me. I'm hot and cold, and I
cough, and my legs ache, and there's something dancing before my
eyes. [Sits] Our scoundrel of a Chairman, the brute, is going to
read a report at a general meeting. "Our Bank, its Present and
Future." You'd think he was a Gambetta. ... [At work] Two ... one ...
one ... six ... nought ... seven. ... Next, six ... nought ...
one ... six. ... He just wants to throw dust into people's eyes,
and so I sit here and work for him like a galley-slave! This report
of his is poetic fiction and nothing more, and here I've got to sit
day after day and add figures, devil take his soul! [Rattles on his
counting-frame] I can't stand it! [Writing] That is, one ... three ...
seven ... two ... one ... nought. ... He promised to reward me for
my work. If everything goes well to-day and the public is properly
put into blinkers, he's promised me a gold charm and 300 roubles
bonus. ... We'll see. [Works] Yes, but if my work all goes for
nothing, then you'd better look out. ... I'm very excitable. ... If
I lose my temper I'm capable of committing some crime, so look out!
Yes!
[Noise and applause behind the scenes. SHIPUCHIN'S voice: "Thank
you! Thank you! I am extremely grateful." Enter SHIPUCHIN. He wears
a frockcoat and white tie; he carries an album which has been just
presented to him.]
SHIPUCHIN. [At the door, addresses the outer office] This present,
my dear colleagues, will be preserved to the day of my death, as a
memory of the happiest days of my life! Yes, gentlemen! Once more,
I thank you! [Throws a kiss into the air and turns to KHIRIN] My
dear, my respected Kusma Nicolaievitch!
[All the time that SHIPUCHIN is on the stage, clerks intermittently
come in with papers for his signature and go out.]
KHIRIN. [Standing up] I have the honour to congratulate you, Andrey
Andreyevitch, on the fiftieth anniversary of our Bank, and hope
that ...
SHIPUCHIN. [Warmly shakes hands] Thank you, my dear sir! Thank you!
I think that in view of the unique character of the day, as it is
an anniversary, we may kiss each other! ... [They kiss] I am very,
very glad! Thank you for your service ... for everything! If, in
the course of the time during which I have had the honour to be
Chairman of this Bank anything useful has been done, the credit is
due, more than to anybody else, to my colleagues. [Sighs] Yes,
fifteen years! Fifteen years as my name's Shipuchin! [Changes his
tone] Where's my report? Is it getting on?
KHIRIN. Yes; there's only five pages left.
SHIPUCHIN. Excellent. Then it will be ready by three?
KHIRIN. If nothing occurs to disturb me, I'll get it done. Nothing
of any importance is now left.
SHIPUCHIN. Splendid. Splendid, as my name's Shipuchin! The general
meeting will be at four. If you please, my dear fellow. Give me the
first half, I'll peruse it. ... Quick. ... [Takes the report] I
base enormous hopes on this report. It's my _profession de foi_,
or, better still, my firework. [Note: The actual word employed.] My
firework, as my name's Shipuchin! [Sits and reads the report to
himself] I'm hellishly tired. ... My gout kept on giving me trouble
last night, all the morning I was running about, and then these
excitements, ovations, agitations ... I'm tired!
KHIRIN. Two ... nought ... nought ... three ... nine ... two ...
nought. I can't see straight after all these figures. ... Three ...
one ... six ... four ... one ... five. ... [Uses the counting-frame.]
SHIPUCHIN. Another unpleasantness. ... This morning your wife came
to see me and complained about you once again. Said that last night
you threatened her and her sister with a knife. Kusma Nicolaievitch,
what do you mean by that? Oh, oh!
KHIRIN. [Rudely] As it's an anniversary, Andrey Andreyevitch, I'll
ask for a special favour. Please, even if it's only out of respect
for my toil, don't interfere in my family life. Please!
SHIPUCHIN. [Sighs] Yours is an impossible character, Kusma
Nicolaievitch! You're an excellent and respected man, but you
behave to women like some scoundrel. Yes, really. I don't
understand why you hate them so?
KHIRIN. I wish I could understand why you love them so! [Pause.]
SHIPUCHIN. The employees have just presented me with an album; and
the Directors, as I've heard, are going to give me an address and a
silver loving-cup. ... [Playing with his monocle] Very nice, as my
name's Shipuchin! It isn't excessive. A certain pomp is essential
to the reputation of the Bank, devil take it! You know everything,
of course. ... I composed the address myself, and I bought the cup
myself, too. ... Well, then there was 45 roubles for the cover of
the address, but you can't do without that. They'd never have
thought of it for themselves. [Looks round] Look at the furniture!
Just look at it! They say I'm stingy, that all I want is that the
locks on the doors should be polished, that the employees should
wear fashionable ties, and that a fat hall-porter should stand by
the door. No, no, sirs. Polished locks and a fat porter mean a good
deal. I can behave as I like at home, eat and sleep like a pig, get
drunk. ...
KHIRIN. Please don't make hints.
SHIPUCHIN. Nobody's making hints! What an impossible character
yours is. ... As I was saying, at home I can live like a tradesman,
a _parvenu_, and be up to any games I like, but here everything
must be _en grand_. This is a Bank! Here every detail must
_imponiren_, so to speak, and have a majestic appearance. [He picks
up a paper from the floor and throws it into the fireplace] My
service to the Bank has been just this--I've raised its reputation.
A thing of immense importance is tone! Immense, as my name's
Shipuchin! [Looks over KHIRIN] My dear man, a deputation of
shareholders may come here any moment, and there you are in felt
boots, wearing a scarf ... in some absurdly coloured jacket. ...
You might have put on a frock-coat, or at any rate a dark jacket. ...
KHIRIN. My health matters more to me than your shareholders. I've
an inflammation all over me.
SHIPUCHIN. [Excitedly] But you will admit that it's untidy! You
spoil the _ensemble_!
KHIRIN. If the deputation comes I can go and hide myself. It won't
matter if ... seven ... one ... seven ... two ... one ... five ...
nought. I don't like untidiness myself. ... Seven ... two ... nine ...
[Uses the counting-frame] I can't stand untidiness! It would have
been wiser of you not to have invited ladies to to-day's
anniversary dinner. ...
SHIPUCHIN. Oh, that's nothing.
KHIRIN. I know that you're going to have the hall filled with them
to-night to make a good show, but you look out, or they'll spoil
everything. They cause all sorts of mischief and disorder.
SHIPUCHIN. On the contrary, feminine society elevates!
KHIRIN. Yes. ... Your wife seems intelligent, but on the Monday of
last week she let something off that upset me for two days. In
front of a lot of people she suddenly asks: "Is it true that at our
Bank my husband bought up a lot of the shares of the Driazhsky-Priazhsky
Bank, which have been falling on exchange? My husband is so annoyed
about it!" This in front of people. Why do you tell them everything,
I don't understand. Do you want them to get you into serious trouble?
SHIPUCHIN. Well, that's enough, enough! All that's too dull for an
anniversary. Which reminds me, by the way. [Looks at the time] My
wife ought to be here soon. I really ought to have gone to the
station, to meet the poor little thing, but there's no time. ...
and I'm tired. I must say I'm not glad of her! That is to say, I am
glad, but I'd be gladder if she only stayed another couple of days
with her mother. She'll want me to spend the whole evening with her
to-night, whereas we have arranged a little excursion for
ourselves. ... [Shivers] Oh, my nerves have already started dancing
me about. They are so strained that I think the very smallest
trifle would be enough to make me break into tears! No, I must be
strong, as my name's Shipuchin!
[Enter TATIANA ALEXEYEVNA SHIPUCHIN in a waterproof, with a little
travelling satchel slung across her shoulder.]
SHIPUCHIN. Ah! In the nick of time!
TATIANA ALEXEYEVNA. Darling!
[Runs to her husband: a prolonged kiss.]
SHIPUCHIN. We were only speaking of you just now! [Looks at his
watch.]
TATIANA ALEXEYEVNA. [Panting] Were you very dull without me? Are
you well? I haven't been home yet, I came here straight from the
station. I've a lot, a lot to tell you. ... I couldn't wait. ... I
shan't take off my clothes, I'll only stay a minute. [To KHIRIN]
Good morning, Kusma Nicolaievitch! [To her husband] Is everything
all right at home?
SHIPUCHIN. Yes, quite. And, you know, you've got to look plumper
and better this week. ... Well, what sort of a time did you have?
TATIANA ALEXEYEVNA. Splendid. Mamma and Katya send their regards.
Vassili Andreitch sends you a kiss. [Kisses him] Aunt sends you a
jar of jam, and is annoyed because you don't write. Zina sends you
a kiss. [Kisses.] Oh, if you knew what's happened. If you only
knew! I'm even frightened to tell you! Oh, if you only knew! But I
see by your eyes that you're sorry I came!
SHIPUCHIN. On the contrary. ... Darling. ... [Kisses her.]
[KHIRIN coughs angrily.]
TATIANA ALEXEYEVNA. Oh, poor Katya, poor Katya! I'm so sorry for
her, so sorry for her.
SHIPUCHIN. This is the Bank's anniversary to-day, darling, we may
get a deputation of the shareholders at any moment, and you're not
dressed.
TATIANA ALEXEYEVNA. Oh, yes, the anniversary! I congratulate you,
gentlemen. I wish you. ... So it means that to-day's the day of the
meeting, the dinner. ... That's good. And do you remember that
beautiful address which you spent such a long time composing for
the shareholders? Will it be read to-day?
[KHIRIN coughs angrily.]
SHIPUCHIN. [Confused] My dear, we don't talk about these things.
You'd really better go home.
TATIANA ALEXEYEVNA. In a minute, in a minute. I'll tell you
everything in one minute and go. I'll tell you from the very
beginning. Well. ... When you were seeing me off, you remember I
was sitting next to that stout lady, and I began to read. I don't
like to talk in the train. I read for three stations and didn't say
a word to anyone. ... Well, then the evening set in, and I felt so
mournful, you know, with such sad thoughts! A young man was sitting
opposite me--not a bad-looking fellow, a brunette. ... Well, we
fell into conversation. ... A sailor came along then, then some
student or other. ... [Laughs] I told them that I wasn't married ...
and they did look after me! We chattered till midnight, the
brunette kept on telling the most awfully funny stories, and the
sailor kept on singing. My chest began to ache from laughing. And
when the sailor--oh, those sailors!--when he got to know my name
was TATIANA, you know what he sang? [Sings in a bass voice] "Onegin
don't let me conceal it, I love Tatiana madly!" [Note: From the
Opera _Evgeni Onegin_--words by Pushkin.] [Roars with laughter.]
[KHIRIN coughs angrily.]
SHIPUCHIN. Tania, dear, you're disturbing Kusma Nicolaievitch. Go
home, dear. ... Later on. ...
TATIANA ALEXEYEVNA. No, no, let him hear if he wants to, it's
awfully interesting. I'll end in a minute. Serezha came to meet me
at the station. Some young man or other turns up, an inspector of
taxes, I think ... quite handsome, especially his eyes. ... Serezha
introduced me, and the three of us rode off together. ... It was
lovely weather. ...
[Voices behind the stage: "You can't, you can't! What do you want?"
Enter MERCHUTKINA, waving her arms about.]
MERCHUTKINA. What are you dragging at me for. What else! I want him
himself! [To SHIPUCHIN] I have the honour, your excellency ... I am
the wife of a civil servant, Nastasya Fyodorovna Merchutkina.
SHIPUCHIN. What do you want?
MERCHUTKINA. Well, you see, your excellency, my husband has been
ill for five months, and while he was at home, getting better, he
was suddenly dismissed for no reason, your excellency, and when I
went to get his salary, they, you see, deducted 24 roubles 36
copecks from it. What for? I ask. They said, "Well, he drew it from
the employees' account, and the others had to make it up." How can
that be? How could he draw anything without my permission? No, your
excellency! I'm a poor woman ... my lodgers are all I have to live
on. ... I'm weak and defenceless. ... Everybody does me some harm,
and nobody has a kind word for me.
SHIPUCHIN. Excuse me. [Takes a petition from her and reads it
standing.]
TATIANA ALEXEYEVNA. [To KHIRIN] Yes, but first we. ... Last week I
suddenly received a letter from my mother. She writes that a
certain Grendilevsky has proposed to my sister Katya. A nice,
modest, young man, but with no means of his own, and no assured
position. And, unfortunately, just think of it, Katya is absolutely
gone on him. What's to be done? Mamma writes telling me to come at
once and influence Katya. ...
KHIRIN. [Angrily] Excuse me, you've made me lose my place! You go
talking about your mamma and Katya, and I understand nothing; and
I've lost my place.
TATIANA ALEXEYEVNA. What does that matter? You listen when a lady
is talking to you! Why are you so angry to-day? Are you in love?
[Laughs.]
SHIPUCHIN. [To MERCHUTKINA] Excuse me, but what is this? I can't
make head or tail of it.
TATIANA ALEXEYEVNA. Are you in love? Aha! You're blushing!
SHIPUCHIN. [To his wife] Tanya, dear, do go out into the public
office for a moment. I shan't be long.
TATIANA ALEXEYEVNA. All right. [Goes out.]
SHIPUCHIN. I don't understand anything of this. You've obviously
come to the wrong place, madam. Your petition doesn't concern us at
all. You should go to the department in which your husband was
employed.
MERCHUTKINA. I've been there a good many times these five months,
and they wouldn't even look at my petition. I'd given up all hopes,
but, thanks to my son-in-law, Boris Matveyitch, I thought of coming
to you. "You go, mother," he says, "and apply to Mr. Shipuchin,
he's an influential man and can do anything." Help me, your
excellency!
SHIPUCHIN. We can't do anything for you, Mrs. Merchutkina. You must
understand that your husband, so far as I can gather, was in the
employ of the Army Medical Department, while this is a private,
commercial concern, a bank. Don't you understand that?
MERCHUTKINA. Your excellency, I can produce a doctor's certificate
of my husband's illness. Here it is, just look at it. ...
SHIPUCHIN. [Irritated] That's all right; I quite believe you, but
it's not our business. [Behind the scene, TATIANA ALEXEYEVNA'S
laughter is heard, then a man's. SHIPUCHIN glances at the door]
She's disturbing the employees. [To MERCHUTKINA] It's strange and
it's even silly. Surely your husband knows where you ought to
apply?
MERCHUTKINA. Your excellency, I don't let him know anything. He
just cried out: "It isn't your business! Get out of this!" And ...
SHIPUCHIN. Madam, I repeat, your husband was in the employ of the
Army Medical Department, and this is a bank, a private, commercial
concern.
MERCHUTKINA. Yes, yes, yes. ... I understand, my dear. In that
case, your excellency, just order them to pay me 15 roubles! I
don't mind taking that to be going on with.
SHIPUCHIN. [Sighs] Ouf!
KHIRIN. Andrey Andreyevitch, I'll never finish the report at this
rate!
SHIPUCHIN. One moment. [To MERCHUTKINA] I can't get any sense out
of you. But do understand that your taking this business here is as
absurd as if you took a divorce petition to a chemist's or into a
gold assay office. [Knock at the door. The voice of TATIANA
ALEXEYEVNA is heard, "Can I come in, Andrey?" SHIPUCHIN shouts]
Just wait one minute, dear! [To MERCHUTKINA] What has it got to do
with us if you haven't been paid? As it happens, madam, this is an
anniversary to-day, we're busy ... and somebody may be coming here
at any moment. ... Excuse me. ...
MERCHUTKINA. Your excellency, have pity on me, an orphan! I'm a
weak, defenceless woman. ... I'm tired to death . ... I'm having
trouble with my lodgers, and on account of my husband, and I've got
the house to look after, and my son-in-law is out of work. ...
SHIPUCHIN. Mrs. Merchutkina, I ... No, excuse me, I can't talk to
you! My head's even in a whirl. ... You are disturbing us and
making us waste our time. [Sighs, aside] What a business, as my
name's Shipuchin! [To KHIRIN] Kusma Nicolaievitch, will you please
explain to Mrs. Merchutkina. [Waves his hand and goes out into
public department.]
KHIRIN. [Approaching MERCHUTKINA, angrily] What do you want?
MERCHUTKINA. I'm a weak, defenceless woman. ... I may look all
right, but if you were to take me to pieces you wouldn't find a
single healthy bit in me! I can hardly stand on my legs, and I've
lost my appetite. I drank my coffee to-day and got no pleasure out
of it.
KHIRIN. I ask you, what do you want?
MERCHUTKINA. Tell them, my dear, to give me 15 roubles, and a month
later will do for the rest.
KHIRIN. But haven't you been told perfectly plainly that this is a
bank!
MERCHUTKINA. Yes, yes. ... And if you like I can show you the
doctor's certificate.
KHIRIN. Have you got a head on your shoulders, or what?
MERCHUTKINA. My dear, I'm asking for what's mine by law. I don't
want what isn't mine.
KHIRIN. I ask you, madam, have you got a head on your shoulders, or
what? Well, devil take me, I haven't any time to talk to you! I'm
busy. ... [Points to the door] That way, please!
MERCHUTKINA. [Surprised] And where's the money?
KHIRIN. You haven't a head, but this [Taps the table and then
points to his forehead.]
MERCHUTKINA. [Offended] What? Well, never mind, never mind. ... You
can do that to your own wife, but I'm the wife of a civil servant. ...
You can't do that to me!
KHIRIN. [Losing his temper] Get out of this!
MERCHUTKINA. No, no, no ... none of that!
KHIRIN. If you don't get out this second, I'll call for the
hall-porter! Get out! [Stamping.]
MERCHUTKINA. Never mind, never mind! I'm not afraid! I've seen the
like of you before! Miser!
KHIRIN. I don't think I've ever seen a more awful woman in my life. ...
Ouf! It's given me a headache. ... [Breathing heavily] I tell you
once more ... do you hear me? If you don't get out of this, you old
devil, I'll grind you into powder! I've got such a character that
I'm perfectly capable of laming you for life! I can commit a crime!
MERCHUTKINA. I've heard barking dogs before. I'm not afraid. I've
seen the like of you before.
KHIRIN. [In despair] I can't stand it! I'm ill! I can't! [Sits down
at his desk] They've let the Bank get filled with women, and I
can't finish my report! I can't.
MERCHUTKINA. I don't want anybody else's money, but my own,
according to law. You ought to be ashamed of yourself! Sitting in a
government office in felt boots. ...
[Enter SHIPUCHIN and TATIANA ALEXEYEVNA.]
TATIANA ALEXEYEVNA. [Following her husband] We spent the evening at
the Berezhnitskys. Katya was wearing a sky-blue frock of foulard
silk, cut low at the neck. ... She looks very well with her hair
done over her head, and I did her hair myself. ... She was
perfectly fascinating. ...
SHIPUCHIN. [Who has had enough of it already] Yes, yes ...
fascinating. ... They may be here any moment. ...
MERCHUTKINA. Your excellency!
SHIPUCHIN. [Dully] What else? What do you want?
MERCHUTKINA. Your excellency! [Points to KHIRIN] This man ... this
man tapped the table with his finger, and then his head. ... You
told him to look after my affair, but he insults me and says all
sorts of things. I'm a weak, defenceless woman. ...
SHIPUCHIN. All right, madam, I'll see to it ... and take the
necessary steps. ... Go away now ... later on! [Aside] My gout's
coming on!
KHIRIN. [In a low tone to SHIPUCHIN] Andrey Andreyevitch, send for
the hall-porter and have her turned out neck and crop! What else
can we do?
SHIPUCHIN. [Frightened] No, no! She'll kick up a row and we aren't
the only people in the building.
MERCHUTKINA. Your excellency.
KHIRIN. [In a tearful voice] But I've got to finish my report! I
won't have time! I won't!
MERCHUTKINA. Your excellency, when shall I have the money? I want
it now.
SHIPUCHIN. [Aside, in dismay] A re-mark-ab-ly beastly woman!
[Politely] Madam, I've already told you, this is a bank, a private,
commercial concern.
MERCHUTKINA. Be a father to me, your excellency. ... If the
doctor's certificate isn't enough, I can get you another from the
police. Tell them to give me the money!
SHIPUCHIN. [Panting] Ouf!
TATIANA ALEXEYEVNA. [To MERCHUTKINA] Mother, haven't you already
been told that you're disturbing them? What right have you?
MERCHUTKINA. Mother, beautiful one, nobody will help me. All I do
is to eat and drink, and just now I didn't enjoy my coffee at all.
SHIPUCHIN. [Exhausted] How much do you want?
MERCHUTKINA. 24 roubles 36 copecks.
SHIPUCHIN. All right! [Takes a 25-rouble note out of his pocket-book
and gives it to her] Here are 25 roubles. Take it and ... go!
[KHIRIN coughs angrily.]
MERCHUTKINA. I thank you very humbly, your excellency. [Hides the
money.]
TATIANA ALEXEYEVNA. [Sits by her husband] It's time I went home. ...
[Looks at watch] But I haven't done yet. ... I'll finish in one
minute and go away. ... What a time we had! Yes, what a time! We
went to spend the evening at the Berezhnitskys. ... It was all
right, quite fun, but nothing in particular. ... Katya's devoted
Grendilevsky was there, of course. ... Well, I talked to Katya,
cried, and induced her to talk to Grendilevsky and refuse him.
Well, I thought, everything's, settled the best possible way; I've
quieted mamma down, saved Katya, and can be quiet myself. ... What
do you think? Katya and I were going along the avenue, just before
supper, and suddenly ... [Excitedly] And suddenly we heard a shot. ...
No, I can't talk about it calmly! [Waves her handkerchief] No, I
can't!
SHIPUCHIN. [Sighs] Ouf!
TATIANA ALEXEYEVNA. [Weeps] We ran to the summer-house, and there ...
there poor Grendilevsky was lying ... with a pistol in his hand. ...
SHIPUCHIN. No, I can't stand this! I can't stand it! [To
MERCHUTKINA] What else do you want?
MERCHUTKINA. Your excellency, can't my husband go back to his job?
TATIANA ALEXEYEVNA. [Weeping] He'd shot himself right in the heart ...
here. ... And the poor man had fallen down senseless. ... And he
was awfully frightened, as he lay there ... and asked for a doctor.
A doctor came soon ... and saved the unhappy man. ...
MERCHUTKINA. Your excellency, can't my husband go back to his job?
SHIPUCHIN. No, I can't stand this! [Weeps] I can't stand it!
[Stretches out both his hands in despair to KHIRIN] Drive her away!
Drive her away, I implore you!
KHIRIN. [Goes up to TATIANA ALEXEYEVNA] Get out of this!
SHIPUCHIN. Not her, but this one ... this awful woman. ... [Points]
That one!
KHIRIN. [Not understanding, to TATIANA ALEXEYEVNA] Get out of this!
[Stamps] Get out!
TATIANA ALEXEYEVNA. What? What are you doing? Have you taken leave
of your senses?
SHIPUCHIN. It's awful? I'm a miserable man! Drive her out! Out with
her!
KHIRIN. [To TATIANA ALEXEYEVNA] Out of it! I'll cripple you! I'll
knock you out of shape! I'll break the law!
TATIANA ALEXEYEVNA. [Running from him; he chases her] How dare you!
You impudent fellow! [Shouts] Andrey! Help! Andrey! [Screams.]
SHIPUCHIN. [Chasing them] Stop! I implore you! Not such a noise?
Have pity on me!
KHIRIN. [Chasing MERCHUTKINA] Out of this! Catch her! Hit her! Cut
her into pieces!
SHIPUCHIN. [Shouts] Stop! I ask you! I implore you!
MERCHUTKINA. Little fathers ... little fathers! [Screams] Little
fathers! ...
TATIANA ALEXEYEVNA. [Shouts] Help! Help! ... Oh, oh ... I'm sick,
I'm sick! [Jumps on to a chair, then falls on to the sofa and
groans as if in a faint.]
KHIRIN. [Chasing MERCHUTKINA] Hit her! Beat her! Cut her to pieces!
MERCHUTKINA. Oh, oh ... little fathers, it's all dark before me!
Ah! [Falls senseless into SHIPUCHIN'S arms. There is a knock at the
door; a VOICE announces THE DEPUTATION] The deputation ...
reputation ... occupation ...
KHIRIN. [Stamps] Get out of it, devil take me! [Turns up his
sleeves] Give her to me: I may break the law!
[A deputation of five men enters; they all wear frockcoats. One
carries the velvet-covered address, another, the loving-cup.
Employees look in at the door, from the public department. TATIANA
ALEXEYEVNA on the sofa, and MERCHUTKINA in SHIPUCHIN'S arms are
both groaning.]
ONE OF THE DEPUTATION. [Reads aloud] "Deeply respected and dear
Andrey Andreyevitch! Throwing a retrospective glance at the past
history of our financial administration, and reviewing in our minds
its gradual development, we receive an extremely satisfactory
impression. It is true that in the first period of its existence,
the inconsiderable amount of its capital, and the absence of
serious operations of any description, and also the indefinite aims
of this bank, made us attach an extreme importance to the question
raised by Hamlet, 'To be or not to be,' and at one time there were
even voices to be heard demanding our liquidation. But at that
moment you become the head of our concern. Your knowledge,
energies, and your native tact were the causes of extraordinary
success and widespread extension. The reputation of the bank ...
[Coughs] reputation of the bank ...
MERCHUTKINA. [Groans] Oh! Oh!
TATIANA ALEXEYEVNA. [Groans] Water! Water!
THE MEMBER OF THE DEPUTATION. [Continues] The reputation [Coughs] ...
the reputation of the bank has been raised by you to such a height
that we are now the rivals of the best foreign concerns.
SHIPUCHIN. Deputation ... reputation ... occupation. ... Two
friends that had a walk at night, held converse by the pale
moonlight. ... Oh tell me not, that youth is vain, that jealousy
has turned my brain.
THE MEMBER OF THE DEPUTATION. [Continues in confusion] Then,
throwing an objective glance at the present condition of things,
we, deeply respected and dear Andrey Andreyevitch ... [Lowering his
voice] In that case, we'll do it later on. ... Yes, later on. ..."
[DEPUTATION goes out in confusion.]
Curtain.
THE THREE SISTERS
A DRAMA IN FOUR ACTS
CHARACTERS
ANDREY SERGEYEVITCH PROSOROV
NATALIA IVANOVA (NATASHA), his fiancee, later his wife (28)
His sisters:
OLGA
MASHA
IRINA
FEODOR ILITCH KULIGIN, high school teacher, married to MASHA (20)
ALEXANDER IGNATEYEVITCH VERSHININ, lieutenant-colonel in charge of
a battery (42)
NICOLAI LVOVITCH TUZENBACH, baron, lieutenant in the army (30)
VASSILI VASSILEVITCH SOLENI, captain
IVAN ROMANOVITCH CHEBUTIKIN, army doctor (60)
ALEXEY PETROVITCH FEDOTIK, sub-lieutenant
VLADIMIR CARLOVITCH RODE, sub-lieutenant
FERAPONT, door-keeper at local council offices, an old man
ANFISA, nurse (80)
The action takes place in a provincial town.
[Ages are stated in brackets.]
THE THREE SISTERS
ACT I
[In PROSOROV'S house. A sitting-room with pillars; behind is seen a
large dining-room. It is midday, the sun is shining brightly
outside. In the dining-room the table is being laid for lunch.]
[OLGA, in the regulation blue dress of a teacher at a girl's high
school, is walking about correcting exercise books; MASHA, in a
black dress, with a hat on her knees, sits and reads a book; IRINA,
in white, stands about, with a thoughtful expression.]
OLGA. It's just a year since father died last May the fifth, on
your name-day, Irina. It was very cold then, and snowing. I thought
I would never survive it, and you were in a dead faint. And now a
year has gone by and we are already thinking about it without pain,
and you are wearing a white dress and your face is happy. [Clock
strikes twelve] And the clock struck just the same way then.
[Pause] I remember that there was music at the funeral, and they
fired a volley in the cemetery. He was a general in command of a
brigade but there were few people present. Of course, it was
raining then, raining hard, and snowing.
IRINA. Why think about it!
[BARON TUZENBACH, CHEBUTIKIN and SOLENI appear by the table in the
dining-room, behind the pillars.]
OLGA. It's so warm to-day that we can keep the windows open, though
the birches are not yet in flower. Father was put in command of a
brigade, and he rode out of Moscow with us eleven years ago. I
remember perfectly that it was early in May and that everything in
Moscow was flowering then. It was warm too, everything was bathed
in sunshine. Eleven years have gone, and I remember everything as
if we rode out only yesterday. Oh, God! When I awoke this morning
and saw all the light and the spring, joy entered my heart, and I
longed passionately to go home.
CHEBUTIKIN. Will you take a bet on it?
TUZENBACH. Oh, nonsense.
[MASHA, lost in a reverie over her book, whistles softly.]
OLGA. Don't whistle, Masha. How can you! [Pause] I'm always having
headaches from having to go to the High School every day and then
teach till evening. Strange thoughts come to me, as if I were
already an old woman. And really, during these four years that I
have been working here, I have been feeling as if every day my
strength and youth have been squeezed out of me, drop by drop. And
only one desire grows and gains in strength ...
IRINA. To go away to Moscow. To sell the house, drop everything
here, and go to Moscow ...
OLGA. Yes! To Moscow, and as soon as possible.
[CHEBUTIKIN and TUZENBACH laugh.]
IRINA. I expect Andrey will become a professor, but still, he won't
want to live here. Only poor Masha must go on living here.
OLGA. Masha can come to Moscow every year, for the whole summer.
[MASHA is whistling gently.]
IRINA. Everything will be arranged, please God. [Looks out of the
window] It's nice out to-day. I don't know why I'm so happy: I
remembered this morning that it was my name-day, and I suddenly
felt glad and remembered my childhood, when mother was still with
us. What beautiful thoughts I had, what thoughts!
OLGA. You're all radiance to-day, I've never seen you look so
lovely. And Masha is pretty, too. Andrey wouldn't be bad-looking,
if he wasn't so stout; it does spoil his appearance. But I've grown
old and very thin, I suppose it's because I get angry with the
girls at school. To-day I'm free. I'm at home. I haven't got a
headache, and I feel younger than I was yesterday. I'm only
twenty-eight. ... All's well, God is everywhere, but it seems to me
that if only I were married and could stay at home all day, it
would be even better. [Pause] I should love my husband.
TUZENBACH. [To SOLENI] I'm tired of listening to the rot you talk.
[Entering the sitting-room] I forgot to say that Vershinin, our new
lieutenant-colonel of artillery, is coming to see us to-day. [Sits
down to the piano.]
OLGA. That's good. I'm glad.
IRINA. Is he old?
TUZENBACH. Oh, no. Forty or forty-five, at the very outside. [Plays
softly] He seems rather a good sort. He's certainly no fool, only
he likes to hear himself speak.
IRINA. Is he interesting?
TUZENBACH. Oh, he's all right, but there's his wife, his mother-in-law,
and two daughters. This is his second wife. He pays calls and tells
everybody that he's got a wife and two daughters. He'll tell you so
here. The wife isn't all there, she does her hair like a flapper
and gushes extremely. She talks philosophy and tries to commit
suicide every now and again, apparently in order to annoy her
husband. I should have left her long ago, but he bears up
patiently, and just grumbles.
SOLENI. [Enters with CHEBUTIKIN from the dining-room] With one hand
I can only lift fifty-four pounds, but with both hands I can lift
180, or even 200 pounds. From this I conclude that two men are not
twice as strong as one, but three times, perhaps even more. ...
CHEBUTIKIN. [Reads a newspaper as he walks] If your hair is coming
out ... take an ounce of naphthaline and hail a bottle of spirit ...
dissolve and use daily. ... [Makes a note in his pocket diary] When
found make a note of! Not that I want it though. ... [Crosses it
out] It doesn't matter.
IRINA. Ivan Romanovitch, dear Ivan Romanovitch!
CHEBUTIKIN. What does my own little girl want?
IRINA. Ivan Romanovitch, dear Ivan Romanovitch! I feel as if I were
sailing under the broad blue sky with great white birds around me.
Why is that? Why?
CHEBUTIKIN. [Kisses her hands, tenderly] My white bird. ...
IRINA. When I woke up to-day and got up and dressed myself, I
suddenly began to feel as if everything in this life was open to
me, and that I knew how I must live. Dear Ivan Romanovitch, I know
everything. A man must work, toil in the sweat of his brow, whoever
he may be, for that is the meaning and object of his life, his
happiness, his enthusiasm. How fine it is to be a workman who gets
up at daybreak and breaks stones in the street, or a shepherd, or a
schoolmaster, who teaches children, or an engine-driver on the
railway. ... My God, let alone a man, it's better to be an ox, or
just a horse, so long as it can work, than a young woman who wakes
up at twelve o'clock, has her coffee in bed, and then spends two
hours dressing. ... Oh it's awful! Sometimes when it's hot, your
thirst can be just as tiresome as my need for work. And if I don't
get up early in future and work, Ivan Romanovitch, then you may
refuse me your friendship.
CHEBUTIKIN. [Tenderly] I'll refuse, I'll refuse. ...
OLGA. Father used to make us get up at seven. Now Irina wakes at
seven and lies and meditates about something till nine at least.
And she looks so serious! [Laughs.]
IRINA. You're so used to seeing me as a little girl that it seems
queer to you when my face is serious. I'm twenty!
TUZENBACH. How well I can understand that craving for work, oh God!
I've never worked once in my life. I was born in Petersburg, a
chilly, lazy place, in a family which never knew what work or worry
meant. I remember that when I used to come home from my regiment, a
footman used to have to pull off my boots while I fidgeted and my
mother looked on in adoration and wondered why other people didn't
see me in the same light. They shielded me from work; but only just
in time! A new age is dawning, the people are marching on us all, a
powerful, health-giving storm is gathering, it is drawing near,
soon it will be upon us and it will drive away laziness,
indifference, the prejudice against labour, and rotten dullness
from our society. I shall work, and in twenty-five or thirty years,
every man will have to work. Every one!
CHEBUTIKIN. I shan't work.
TUZENBACH. You don't matter.
SOLENI. In twenty-five years' time, we shall all be dead, thank the
Lord. In two or three years' time apoplexy will carry you off, or
else I'll blow your brains out, my pet. [Takes a scent-bottle out
of his pocket and sprinkles his chest and hands.]
CHEBUTIKIN. [Laughs] It's quite true, I never have worked. After I
came down from the university I never stirred a finger or opened a
book, I just read the papers. ... [Takes another newspaper out of
his pocket] Here we are. ... I've learnt from the papers that there
used to be one, Dobrolubov [Note: Dobroluboy (1836-81), in spite
of the shortness of his career, established himself as one of the
classic literary critics of Russia], for instance, but what he
wrote--I don't know ... God only knows. ... [Somebody is heard
tapping on the floor from below] There. ... They're calling me
downstairs, somebody's come to see me. I'll be back in a minute ...
won't be long. ... [Exit hurriedly, scratching his beard.]
IRINA. He's up to something.
TUZENBACH. Yes, he looked so pleased as he went out that I'm pretty
certain he'll bring you a present in a moment.
IRINA. How unpleasant!
OLGA. Yes, it's awful. He's always doing silly things.
MASHA. "There stands a green oak by the sea.
And a chain of bright gold is around it ...
And a chain of bright gold is around it. ..."
[Gets up and sings softly.]
OLGA. You're not very bright to-day, Masha. [MASHA sings, putting
on her hat] Where are you off to?
MASHA. Home.
IRINA. That's odd. ...
TUZENBACH. On a name-day, too!
MASHA. It doesn't matter. I'll come in the evening. Good-bye, dear.
[Kisses MASHA] Many happy returns, though I've said it before. In
the old days when father was alive, every time we had a name-day,
thirty or forty officers used to come, and there was lots of noise
and fun, and to-day there's only a man and a half, and it's as
quiet as a desert ... I'm off ... I've got the hump to-day, and am
not at all cheerful, so don't you mind me. [Laughs through her
tears] We'll have a talk later on, but good-bye for the present, my
dear; I'll go somewhere.
IRINA. [Displeased] You are queer. ...
OLGA. [Crying] I understand you, Masha.
SOLENI. When a man talks philosophy, well, it is philosophy or at
any rate sophistry; but when a woman, or two women, talk
philosophy--it's all my eye.
MASHA. What do you mean by that, you very awful man?
SOLENI. Oh, nothing. You came down on me before I could say ...
help! [Pause.]
MASHA. [Angrily, to OLGA] Don't cry!
[Enter ANFISA and FERAPONT with a cake.]
ANFISA. This way, my dear. Come in, your feet are clean. [To IRINA]
From the District Council, from Mihail Ivanitch Protopopov ... a
cake.
IRINA. Thank you. Please thank him. [Takes the cake.]
FERAPONT. What?
IRINA. [Louder] Please thank him.
OLGA. Give him a pie, nurse. Ferapont, go, she'll give you a pie.
FERAPONT. What?
ANFISA. Come on, gran'fer, Ferapont Spiridonitch. Come on.
[Exeunt.]
MASHA. I don't like this Mihail Potapitch or Ivanitch, Protopopov.
We oughtn't to invite him here.
IRINA. I never asked him.
MASHA. That's all right.
[Enter CHEBUTIKIN followed by a soldier with a silver samovar;
there is a rumble of dissatisfied surprise.]
OLGA. [Covers her face with her hands] A samovar! That's awful!
[Exit into the dining-room, to the table.]
IRINA. My dear Ivan Romanovitch, what are you doing!
TUZENBACH. [Laughs] I told you so!
MASHA. Ivan Romanovitch, you are simply shameless!
CHEBUTIKIN. My dear good girl, you are the only thing, and the
dearest thing I have in the world. I'll soon be sixty. I'm an old
man, a lonely worthless old man. The only good thing in me is my
love for you, and if it hadn't been for that, I would have been
dead long ago. ... [To IRINA] My dear little girl, I've known you
since the day of your birth, I've carried you in my arms ... I
loved your dead mother. ...
MASHA. But your presents are so expensive!
CHEBUTIKIN. [Angrily, through his tears] Expensive presents. ...
You really, are! ... [To the orderly] Take the samovar in there. ...
[Teasing] Expensive presents!
[The orderly goes into the dining-room with the samovar.]
ANFISA. [Enters and crosses stage] My dear, there's a strange
Colonel come! He's taken off his coat already. Children, he's
coming here. Irina darling, you'll be a nice and polite little
girl, won't you. ... Should have lunched a long time ago. ... Oh,
Lord. ... [Exit.]
TUZENBACH. It must be Vershinin. [Enter VERSHININ] Lieutenant-Colonel
Vershinin!
VERSHININ. [To MASHA and IRINA] I have the honour to introduce
myself, my name is Vershinin. I am very glad indeed to be able to
come at last. How you've grown! Oh! oh!
IRINA. Please sit down. We're very glad you've come.
VERSHININ. [Gaily] I am glad, very glad! But there are three
sisters, surely. I remember--three little girls. I forget your
faces, but your father, Colonel Prosorov, used to have three little
girls, I remember that perfectly, I saw them with my own eyes. How
time does fly! Oh, dear, how it flies!
TUZENBACH. Alexander Ignateyevitch comes from Moscow.
IRINA. From Moscow? Are you from Moscow?
VERSHININ. Yes, that's so. Your father used to be in charge of a
battery there, and I was an officer in the same brigade. [To MASHA]
I seem to remember your face a little.
MASHA. I don't remember you.
IRINA. Olga! Olga! [Shouts into the dining-room] Olga! Come along!
[OLGA enters from the dining-room] Lieutenant Colonel Vershinin
comes from Moscow, as it happens.
VERSHININ. I take it that you are Olga Sergeyevna, the eldest, and
that you are Maria ... and you are Irina, the youngest. ...
OLGA. So you come from Moscow?
VERSHININ. Yes. I went to school in Moscow and began my service
there; I was there for a long time until at last I got my battery
and moved over here, as you see. I don't really remember you, I
only remember that there used to be three sisters. I remember your
father well; I have only to shut my eyes to see him as he was. I
used to come to your house in Moscow. ...
OLGA. I used to think I remembered everybody, but ...
VERSHININ. My name is Alexander Ignateyevitch.
IRINA. Alexander Ignateyevitch, you've come from Moscow. That is
really quite a surprise!
OLGA. We are going to live there, you see.
IRINA. We think we may be there this autumn. It's our native town,
we were born there. In Old Basmanni Road. ... [They both laugh for
joy.]
MASHA. We've unexpectedly met a fellow countryman. [Briskly] I
remember: Do you remember, Olga, they used to speak at home of a
"lovelorn Major." You were only a Lieutenant then, and in love with
somebody, but for some reason they always called you a Major for
fun.
VERSHININ. [Laughs] That's it ... the lovelorn Major, that's got it!
MASHA. You only wore moustaches then. You have grown older!
[Through her tears] You have grown older!
VERSHININ. Yes, when they used to call me the lovelorn Major, I was
young and in love. I've grown out of both now.
OLGA. But you haven't a single white hair yet. You're older, but
you're not yet old.
VERSHININ. I'm forty-two, anyway. Have you been away from Moscow
long?
IRINA. Eleven years. What are you crying for, Masha, you little
fool. ... [Crying] And I'm crying too.
MASHA. It's all right. And where did you live?
VERSHININ. Old Basmanni Road.
OLGA. Same as we.
VERSHININ. Once I used to live in German Street. That was when the
Red Barracks were my headquarters. There's an ugly bridge in
between, where the water rushes underneath. One gets melancholy
when one is alone there. [Pause] Here the river is so wide and
fine! It's a splendid river!
OLGA. Yes, but it's so cold. It's very cold here, and the midges. ...
VERSHININ. What are you saying! Here you've got such a fine healthy
Russian climate. You've a forest, a river ... and birches. Dear,
modest birches, I like them more than any other tree. It's good to
live here. Only it's odd that the railway station should be
thirteen miles away. ... Nobody knows why.
SOLENI. I know why. [All look at him] Because if it was near it
wouldn't be far off, and if it's far off, it can't be near. [An
awkward pause.]
TUZENBACH. Funny man.
OLGA. Now I know who you are. I remember.
VERSHININ. I used to know your mother.
CHEBUTIKIN. She was a good woman, rest her soul.
IRINA. Mother is buried in Moscow.
OLGA. At the Novo-Devichi Cemetery.
MASHA. Do you know, I'm beginning to forget her face. We'll be
forgotten in just the same way.
VERSHININ. Yes, they'll forget us. It's our fate, it can't be
helped. A time will come when everything that seems serious,
significant, or very important to us will be forgotten, or
considered trivial. [Pause] And the curious thing is that we can't
possibly find out what will come to be regarded as great and
important, and what will be feeble, or silly. Didn't the
discoveries of Copernicus, or Columbus, say, seem unnecessary and
ludicrous at first, while wasn't it thought that some rubbish
written by a fool, held all the truth? And it may so happen that
our present existence, with which we are so satisfied, will in time
appear strange, inconvenient, stupid, unclean, perhaps even sinful. ...
TUZENBACH. Who knows? But on the other hand, they may call our life
noble and honour its memory. We've abolished torture and capital
punishment, we live in security, but how much suffering there is
still!
SOLENI. [In a feeble voice] There, there. ... The Baron will go
without his dinner if you only let him talk philosophy.
TUZENBACH. Vassili Vassilevitch, kindly leave me alone. [Changes
his chair] You're very dull, you know.
SOLENI. [Feebly] There, there, there.
TUZENBACH. [To VERSHININ] The sufferings we see to-day--there are
so many of them!--still indicate a certain moral improvement in
society.
VERSHININ. Yes, yes, of course.
CHEBUTIKIN. You said just now, Baron, that they may call our life
noble; but we are very petty. ... [Stands up] See how little I am.
[Violin played behind.]
MASHA. That's Andrey playing--our brother.
IRINA. He's the learned member of the family. I expect he will be a
professor some day. Father was a soldier, but his son chose an
academic career for himself.
MASHA. That was father's wish.
OLGA. We ragged him to-day. We think he's a little in love.
IRINA. To a local lady. She will probably come here to-day.
MASHA. You should see the way she dresses! Quite prettily, quite
fashionably too, but so badly! Some queer bright yellow skirt with
a wretched little fringe and a red bodice. And such a complexion!
Andrey isn't in love. After all he has taste, he's simply making
fun of us. I heard yesterday that she was going to marry
Protopopov, the chairman of the Local Council. That would do her
nicely. ... [At the side door] Andrey, come here! Just for a
minute, dear! [Enter ANDREY.]
OLGA. My brother, Andrey Sergeyevitch.
VERSHININ. My name is Vershinin.
ANDREY. Mine is Prosorov. [Wipes his perspiring hands] You've come
to take charge of the battery?
OLGA. Just think, Alexander Ignateyevitch comes from Moscow.
ANDREY. That's all right. Now my little sisters won't give you any
rest.
VERSHININ. I've already managed to bore your sisters.
IRINA. Just look what a nice little photograph frame Andrey gave me
to-day. [Shows it] He made it himself.
VERSHININ. [Looks at the frame and does not know what to say] Yes. ...
It's a thing that ...
IRINA. And he made that frame there, on the piano as well. [Andrey
waves his hand and walks away.]
OLGA. He's got a degree, and plays the violin, and cuts all sorts
of things out of wood, and is really a domestic Admirable Crichton.
Don't go away, Andrey! He's got into a habit of always going away.
Come here!
[MASHA and IRINA take his arms and laughingly lead him back.]
MASHA. Come on, come on!
ANDREY. Please leave me alone.
MASHA. You are funny. Alexander Ignateyevitch used to be called the
lovelorn Major, but he never minded.
VERSHININ. Not the least.
MASHA. I'd like to call you the lovelorn fiddler!
IRINA. Or the lovelorn professor!
OLGA. He's in love! little Andrey is in love!
IRINA. [Applauds] Bravo, Bravo! Encore! Little Andrey is in love.
CHEBUTIKIN. [Goes up behind ANDREY and takes him round the waist
with both arms] Nature only brought us into the world that we
should love! [Roars with laughter, then sits down and reads a
newspaper which he takes out of his pocket.]
ANDREY. That's enough, quite enough. ... [Wipes his face] I
couldn't sleep all night and now I can't quite find my feet, so to
speak. I read until four o'clock, then tried to sleep, but nothing
happened. I thought about one thing and another, and then it dawned
and the sun crawled into my bedroom. This summer, while I'm here, I
want to translate a book from the English. ...
VERSHININ. Do you read English?
ANDREY. Yes father, rest his soul, educated us almost violently. It
may seem funny and silly, but it's nevertheless true, that after
his death I began to fill out and get rounder, as if my body had
had some great pressure taken off it. Thanks to father, my sisters
and I know French, German, and English, and Irina knows Italian as
well. But we paid dearly for it all!
MASHA. A knowledge of three languages is an unnecessary luxury in
this town. It isn't even a luxury but a sort of useless extra, like
a sixth finger. We know a lot too much.
VERSHININ. Well, I say! [Laughs] You know a lot too much! I don't
think there can really be a town so dull and stupid as to have no
place for a clever, cultured person. Let us suppose even that among
the hundred thousand inhabitants of this backward and uneducated
town, there are only three persons like yourself. It stands to
reason that you won't be able to conquer that dark mob around you;
little by little as you grow older you will be bound to give way
and lose yourselves in this crowd of a hundred thousand human
beings; their life will suck you up in itself, but still, you won't
disappear having influenced nobody; later on, others like you will
come, perhaps six of them, then twelve, and so on, until at last
your sort will be in the majority. In two or three hundred years'
time life on this earth will be unimaginably beautiful and
wonderful. Mankind needs such a life, and if it is not ours to-day
then we must look ahead for it, wait, think, prepare for it. We
must see and know more than our fathers and grandfathers saw and
knew. [Laughs] And you complain that you know too much.
MASHA. [Takes off her hat] I'll stay to lunch.
IRINA. [Sighs] Yes, all that ought to be written down.
[ANDREY has gone out quietly.]
TUZENBACH. You say that many years later on, life on this earth
will be beautiful and wonderful. That's true. But to share in it
now, even though at a distance, we must prepare by work. ...
VERSHININ. [Gets up] Yes. What a lot of flowers you have. [Looks
round] It's a beautiful flat. I envy you! I've spent my whole life
in rooms with two chairs, one sofa, and fires which always smoke.
I've never had flowers like these in my life. ... [Rubs his hands]
Well, well!
TUZENBACH. Yes, we must work. You are probably thinking to
yourself: the German lets himself go. But I assure you I'm a
Russian, I can't even speak German. My father belonged to the
Orthodox Church. ... [Pause.]
VERSHININ. [Walks about the stage] I often wonder: suppose we could
begin life over again, knowing what we were doing? Suppose we could
use one life, already ended, as a sort of rough draft for another?
I think that every one of us would try, more than anything else,
not to repeat himself, at the very least he would rearrange his
manner of life, he would make sure of rooms like these, with
flowers and light ... I have a wife and two daughters, my wife's
health is delicate and so on and so on, and if I had to begin life
all over again I would not marry. ... No, no!
[Enter KULIGIN in a regulation jacket.]
KULIGIN. [Going up to IRINA] Dear sister, allow me to congratulate
you on the day sacred to your good angel and to wish you, sincerely
and from the bottom of my heart, good health and all that one can
wish for a girl of your years. And then let me offer you this book
as a present. [Gives it to her] It is the history of our High
School during the last fifty years, written by myself. The book is
worthless, and written because I had nothing to do, but read it all
the same. Good day, gentlemen! [To VERSHININ] My name is Kuligin, I
am a master of the local High School. [Note: He adds that he is a
_Nadvorny Sovetnik_ (almost the same as a German _Hofrat_), an
undistinguished civilian title with no English equivalent.] [To
IRINA] In this book you will find a list of all those who have
taken the full course at our High School during these fifty years.
_Feci quod potui, faciant meliora potentes_. [Kisses MASHA.]
IRINA. But you gave me one of these at Easter.
KULIGIN. [Laughs] I couldn't have, surely! You'd better give it
back to me in that case, or else give it to the Colonel. Take it,
Colonel. You'll read it some day when you're bored.
VERSHININ. Thank you. [Prepares to go] I am extremely happy to have
made the acquaintance of ...
OLGA. Must you go? No, not yet?
IRINA. You'll stop and have lunch with us. Please do.
OLGA. Yes, please!
VERSHININ. [Bows] I seem to have dropped in on your name-day. Forgive
me, I didn't know, and I didn't offer you my congratulations. [Goes
with OLGA into the dining-room.]
KULIGIN. To-day is Sunday, the day of rest, so let us rest and
rejoice, each in a manner compatible with his age and disposition.
The carpets will have to be taken up for the summer and put away
till the winter ... Persian powder or naphthaline. ... The Romans
were healthy because they knew both how to work and how to rest,
they had _mens sana in corpore sano_. Their life ran along certain
recognized patterns. Our director says: "The chief thing about each
life is its pattern. Whoever loses his pattern is lost himself"--
and it's just the same in our daily life. [Takes MASHA by the
waist, laughing] Masha loves me. My wife loves me. And you ought to
put the window curtains away with the carpets. ... I'm feeling
awfully pleased with life to-day. Masha, we've got to be at the
director's at four. They're getting up a walk for the pedagogues
and their families.
MASHA. I shan't go.
KULIGIN. [Hurt] My dear Masha, why not?
MASHA. I'll tell you later. ... [Angrily] All right, I'll go, only
please stand back. ... [Steps away.]
KULIGIN. And then we're to spend the evening at the director's. In
spite of his ill-health that man tries, above everything else, to
be sociable. A splendid, illuminating personality. A wonderful man.
After yesterday's committee he said to me: "I'm tired, Feodor
Ilitch, I'm tired!" [Looks at the clock, then at his watch] Your
clock is seven minutes fast. "Yes," he said, "I'm tired." [Violin
played off.]
OLGA. Let's go and have lunch! There's to be a masterpiece of
baking!
KULIGIN. Oh my dear Olga, my dear. Yesterday I was working till
eleven o'clock at night, and got awfully tired. To-day I'm quite
happy. [Goes into dining-room] My dear ...
CHEBUTIKIN. [Puts his paper into his pocket, and combs his beard] A
pie? Splendid!
MASHA. [Severely to CHEBUTIKIN] Only mind; you're not to drink
anything to-day. Do you hear? It's bad for you.
CHEBUTIKIN. Oh, that's all right. I haven't been drunk for two
years. And it's all the same, anyway!
MASHA. You're not to dare to drink, all the same. [Angrily, but so
that her husband should not hear] Another dull evening at the
Director's, confound it!
TUZENBACH. I shouldn't go if I were you. ... It's quite simple.
CHEBUTIKIN. Don't go.
MASHA. Yes, "don't go. ..." It's a cursed, unbearable life. ...
[Goes into dining-room.]
CHEBUTIKIN. [Follows her] It's not so bad.
SOLENI. [Going into the dining-room] There, there, there. ...
TUZENBACH. Vassili Vassilevitch, that's enough. Be quiet!
SOLENI. There, there, there. ...
KULIGIN. [Gaily] Your health, Colonel! I'm a pedagogue and not
quite at home here. I'm Masha's husband. ... She's a good sort, a
very good sort.
VERSHININ. I'll have some of this black vodka. ... [Drinks] Your
health! [To OLGA] I'm very comfortable here!
[Only IRINA and TUZENBACH are now left in the sitting-room.]
IRINA. Masha's out of sorts to-day. She married when she was
eighteen, when he seemed to her the wisest of men. And now it's
different. He's the kindest man, but not the wisest.
OLGA. [Impatiently] Andrey, when are you coming?
ANDREY. [Off] One minute. [Enters and goes to the table.]
TUZENBACH. What are you thinking about?
IRINA. I don't like this Soleni of yours and I'm afraid of him. He
only says silly things.
TUZENBACH. He's a queer man. I'm sorry for him, though he vexes me.
I think he's shy. When there are just the two of us he's quite all
right and very good company; when other people are about he's rough
and hectoring. Don't let's go in, let them have their meal without
us. Let me stay with you. What are you thinking of? [Pause] You're
twenty. I'm not yet thirty. How many years are there left to us,
with their long, long lines of days, filled with my love for you. ...
IRINA. Nicolai Lvovitch, don't speak to me of love.
TUZENBACH. [Does not hear] I've a great thirst for life, struggle,
and work, and this thirst has united with my love for you, Irina,
and you're so beautiful, and life seems so beautiful to me! What
are you thinking about?
IRINA. You say that life is beautiful. Yes, if only it seems so!
The life of us three hasn't been beautiful yet; it has been
stifling us as if it was weeds ... I'm crying. I oughtn't. ...
[Dries her tears, smiles] We must work, work. That is why we are
unhappy and look at the world so sadly; we don't know what work is.
Our parents despised work. ...
[Enter NATALIA IVANOVA; she wears a pink dress and a green sash.]
NATASHA. They're already at lunch ... I'm late ... [Carefully
examines herself in a mirror, and puts herself straight] I think my
hair's done all right. ... [Sees IRINA] Dear Irina Sergeyevna, I
congratulate you! [Kisses her firmly and at length] You've so many
visitors, I'm really ashamed. ... How do you do, Baron!
OLGA. [Enters from dining-room] Here's Natalia Ivanovna. How are
you, dear! [They kiss.]
NATASHA. Happy returns. I'm awfully shy, you've so many people
here.
OLGA. All our friends. [Frightened, in an undertone] You're wearing
a green sash! My dear, you shouldn't!
NATASHA. Is it a sign of anything?
OLGA. No, it simply doesn't go well ... and it looks so queer.
NATASHA. [In a tearful voice] Yes? But it isn't really green, it's
too dull for that. [Goes into dining-room with OLGA.]
[They have all sat down to lunch in the dining-room, the
sitting-room is empty.]
KULIGIN. I wish you a nice fiancee, Irina. It's quite time you
married.
CHEBUTIKIN. Natalia Ivanovna, I wish you the same.
KULIGIN. Natalia Ivanovna has a fiance already.
MASHA. [Raps with her fork on a plate] Let's all get drunk and make
life purple for once!
KULIGIN. You've lost three good conduct marks.
VERSHININ. This is a nice drink. What's it made of?
SOLENI. Blackbeetles.
IRINA. [Tearfully] Phoo! How disgusting!
OLGA. There is to be a roast turkey and a sweet apple pie for
dinner. Thank goodness I can spend all day and the evening at home.
You'll come in the evening, ladies and gentlemen. ...
VERSHININ. And please may I come in the evening!
IRINA. Please do.
NATASHA. They don't stand on ceremony here.
CHEBUTIKIN. Nature only brought us into the world that we should
love! [Laughs.]
ANDREY. [Angrily] Please don't! Aren't you tired of it?
[Enter FEDOTIK and RODE with a large basket of flowers.]
FEDOTIK. They're lunching already.
RODE. [Loudly and thickly] Lunching? Yes, so they are. ...
FEDOTIK. Wait a minute! [Takes a photograph] That's one. No, just a
moment. ... [Takes another] That's two. Now we're ready!
[They take the basket and go into the dining-room, where they have
a noisy reception.]
RODE. [Loudly] Congratulations and best wishes! Lovely weather
to-day, simply perfect. Was out walking with the High School
students all the morning. I take their drills.
FEDOTIK. You may move, Irina Sergeyevna! [Takes a photograph] You
look well to-day. [Takes a humming-top out of his pocket] Here's a
humming-top, by the way. It's got a lovely note!
IRINA. How awfully nice!
MASHA. "There stands a green oak by the sea,
And a chain of bright gold is around it ...
And a chain of bright gold is around it ..."
[Tearfully] What am I saying that for? I've had those words running
in my head all day. ...
KULIGIN. There are thirteen at table!
RODE. [Aloud] Surely you don't believe in that superstition?
[Laughter.]
KULIGIN. If there are thirteen at table then it means there are
lovers present. It isn't you, Ivan Romanovitch, hang it all. ...
[Laughter.]
CHEBUTIKIN. I'm a hardened sinner, but I really don't see why
Natalia Ivanovna should blush. ...
[Loud laughter; NATASHA runs out into the sitting-room, followed by
ANDREY.]
ANDREY. Don't pay any attention to them! Wait ... do stop, please. ...
NATASHA. I'm shy ... I don't know what's the matter with me and
they're all laughing at me. It wasn't nice of me to leave the table
like that, but I can't ... I can't. [Covers her face with her
hands.]
ANDREY. My dear, I beg you. I implore you not to excite yourself. I
assure you they're only joking, they're kind people. My dear, good
girl, they're all kind and sincere people, and they like both you
and me. Come here to the window, they can't see us here. ... [Looks
round.]
NATASHA. I'm so unaccustomed to meeting people!
ANDREY. Oh your youth, your splendid, beautiful youth! My darling,
don't be so excited! Believe me, believe me ... I'm so happy, my
soul is full of love, of ecstasy. ... They don't see us! They
can't! Why, why or when did I fall in love with you--Oh, I can't
understand anything. My dear, my pure darling, be my wife! I love
you, love you ... as never before. ... [They kiss.]
[Two officers come in and, seeing the lovers kiss, stop in
astonishment.]
Curtain.
ACT II
[Scene as before. It is 8 p.m. Somebody is heard playing a
concertina outside in' the street. There is no fire. NATALIA
IVANOVNA enters in indoor dress carrying a candle; she stops by the
door which leads into ANDREY'S room.]
NATASHA. What are you doing, Andrey? Are you reading? It's nothing,
only I. ... [She opens another door, and looks in, then closes it]
Isn't there any fire. ...
ANDREY. [Enters with book in hand] What are you doing, Natasha?
NATASHA. I was looking to see if there wasn't a fire. It's
Shrovetide, and the servant is simply beside herself; I must look
out that something doesn't happen. When I came through the
dining-room yesterday midnight, there was a candle burning. I
couldn't get her to tell me who had lighted it. [Puts down her
candle] What's the time?
ANDREY. [Looks at his watch] A quarter past eight.
NATASHA. And Olga and Irina aren't in yet. The poor things are
still at work. Olga at the teacher's council, Irina at the
telegraph office. ... [Sighs] I said to your sister this morning,
"Irina, darling, you must take care of yourself." But she pays no
attention. Did you say it was a quarter past eight? I am afraid
little Bobby is quite ill. Why is he so cold? He was feverish
yesterday, but to-day he is quite cold ... I am so frightened!
ANDREY. It's all right, Natasha. The boy is well.
NATASHA. Still, I think we ought to put him on a diet. I am so
afraid. And the entertainers were to be here after nine; they had
better not come, Audrey.
ANDREY. I don't know. After all, they were asked.
NATASHA. This morning, when the little boy woke up and saw me he
suddenly smiled; that means he knew me. "Good morning, Bobby!" I
said, "good morning, darling." And he laughed. Children understand,
they understand very well. So I'll tell them, Andrey dear, not to
receive the entertainers.
ANDREY. [Hesitatingly] But what about my sisters. This is their
flat.
NATASHA. They'll do as I want them. They are so kind. ... [Going] I
ordered sour milk for supper. The doctor says you must eat sour
milk and nothing else, or you won't get thin. [Stops] Bobby is so
cold. I'm afraid his room is too cold for him. It would be nice to
put him into another room till the warm weather comes. Irina's
room, for instance, is just right for a child: it's dry and has the
sun all day. I must tell her, she can share Olga's room. It isn't
as if she was at home in the daytime, she only sleeps here. ... [A
pause] Andrey, darling, why are you so silent?
ANDREY. I was just thinking. ... There is really nothing to say. ...
NATASHA. Yes ... there was something I wanted to tell you. ... Oh,
yes. Ferapont has come from the Council offices, he wants to see
you.
ANDREY. [Yawns] Call him here.
[NATASHA goes out; ANDREY reads his book, stooping over the candle
she has left behind. FERAPONT enters; he wears a tattered old coat
with the collar up. His ears are muffled.]
ANDREY. Good morning, grandfather. What have you to say?
FERAPONT. The Chairman sends a book and some documents or other.
Here. ... [Hands him a book and a packet.]
ANDREY. Thank you. It's all right. Why couldn't you come earlier?
It's past eight now.
FERAPONT. What?
ANDREY. [Louder]. I say you've come late, it's past eight.
FERAPONT. Yes, yes. I came when it was still light, but they
wouldn't let me in. They said you were busy. Well, what was I to
do. If you're busy, you're busy, and I'm in no hurry. [He thinks
that ANDREY is asking him something] What?
ANDREY. Nothing. [Looks through the book] To-morrow's Friday. I'm
not supposed to go to work, but I'll come--all the same ... and do
some work. It's dull at home. [Pause] Oh, my dear old man, how
strangely life changes, and how it deceives! To-day, out of sheer
boredom, I took up this book--old university lectures, and I
couldn't help laughing. My God, I'm secretary of the local district
council, the council which has Protopopov for its chairman, yes,
I'm the secretary, and the summit of my ambitions is--to become a
member of the council! I to be a member of the local district
council, I, who dream every night that I'm a professor of Moscow
University, a famous scholar of whom all Russia is proud!
FERAPONT. I can't tell ... I'm hard of hearing. ...
ANDREY. If you weren't, I don't suppose I should talk to you. I've
got to talk to somebody, and my wife doesn't understand me, and I'm
a bit afraid of my sisters--I don't know why unless it is that they
may make fun of me and make me feel ashamed ... I don't drink, I
don't like public-houses, but how I should like to be sitting just
now in Tyestov's place in Moscow, or at the Great Moscow, old
fellow!
FERAPONT. Moscow? That's where a contractor was once telling that
some merchants or other were eating pancakes; one ate forty
pancakes and he went and died, he was saying. Either forty or
fifty, I forget which.
ANDREY. In Moscow you can sit in an enormous restaurant where you
don't know anybody and where nobody knows you, and you don't feel
all the same that you're a stranger. And here you know everybody
and everybody knows you, and you're a stranger ... and a lonely
stranger.
FERAPONT. What? And the same contractor was telling--perhaps he was
lying--that there was a cable stretching right across Moscow.
ANDREY. What for?
FERAPONT. I can't tell. The contractor said so.
ANDREY. Rubbish. [He reads] Were you ever in Moscow?
FERAPONT. [After a pause] No. God did not lead me there. [Pause]
Shall I go?
ANDREY. You may go. Good-bye. [FERAPONT goes] Good-bye. [Reads] You
can come to-morrow and fetch these documents. ... Go along. ...
[Pause] He's gone. [A ring] Yes, yes. ... [Stretches himself and
slowly goes into his own room.]
[Behind the scene the nurse is singing a lullaby to the child.
MASHA and VERSHININ come in. While they talk, a maidservant lights
candles and a lamp.]
MASHA. I don't know. [Pause] I don't know. Of course, habit counts
for a great deal. After father's death, for instance, it took us a
long time to get used to the absence of orderlies. But, apart from
habit, it seems to me in all fairness that, however it may be in
other towns, the best and most-educated people are army men.
VERSHININ. I'm thirsty. I should like some tea.
MASHA. [Glancing at her watch] They'll bring some soon. I was given
in marriage when I was eighteen, and I was afraid of my husband
because he was a teacher and I'd only just left school. He then
seemed to me frightfully wise and learned and important. And now,
unfortunately, that has changed.
VERSHININ. Yes ... yes.
MASHA. I don't speak of my husband, I've grown used to him, but
civilians in general are so often coarse, impolite, uneducated.
Their rudeness offends me, it angers me. I suffer when I see that a
man isn't quite sufficiently refined, or delicate, or polite. I
simply suffer agonies when I happen to be among schoolmasters, my
husband's colleagues.
VERSHININ. Yes. ... It seems to me that civilians and army men are
equally interesting, in this town, at any rate. It's all the same!
If you listen to a member of the local intelligentsia, whether to
civilian or military, he will tell you that he's sick of his wife,
sick of his house, sick of his estate, sick of his horses. ... We
Russians are extremely gifted in the direction of thinking on an
exalted plane, but, tell me, why do we aim so low in real life?
Why?
MASHA. Why?
VERSHININ. Why is a Russian sick of his children, sick of his wife?
And why are his wife and children sick of him?
MASHA. You're a little downhearted to-day.
VERSHININ. Perhaps I am. I haven't had any dinner, I've had nothing
since the morning. My daughter is a little unwell, and when my
girls are ill, I get very anxious and my conscience tortures me
because they have such a mother. Oh, if you had seen her to-day!
What a trivial personality! We began quarrelling at seven in the
morning and at nine I slammed the door and went out. [Pause] I
never speak of her, it's strange that I bear my complaints to you
alone. [Kisses her hand] Don't be angry with me. I haven't anybody
but you, nobody at all. ... [Pause.]
MASHA. What a noise in the oven. Just before father's death there
was a noise in the pipe, just like that.
VERSHININ. Are you superstitious?
MASHA. Yes.
VERSHININ. That's strange. [Kisses her hand] You are a splendid,
wonderful woman. Splendid, wonderful! It is dark here, but I see
your sparkling eyes.
MASHA. [Sits on another chair] There is more light here.
VERSHININ. I love you, love you, love you ... I love your eyes,
your movements, I dream of them. ... Splendid, wonderful woman!
MASHA. [Laughing] When you talk to me like that, I laugh; I don't
know why, for I'm afraid. Don't repeat it, please. ... [In an
undertone] No, go on, it's all the same to me. ... [Covers her face
with her hands] Somebody's coming, let's talk about something else.
[IRINA and TUZENBACH come in through the dining-room.]
TUZENBACH. My surname is really triple. I am called Baron
Tuzenbach-Krone-Altschauer, but I am Russian and Orthodox, the same
as you. There is very little German left in me, unless perhaps it
is the patience and the obstinacy with which I bore you. I see you
home every night.
IRINA. How tired I am!
TUZENBACH. And I'll come to the telegraph office to see you home
every day for ten or twenty years, until you drive me away. [He
sees MASHA and VERSHININ; joyfully] Is that you? How do you do.
IRINA. Well, I am home at last. [To MASHA] A lady came to-day to
telegraph to her brother in Saratov that her son died to-day, and
she couldn't remember the address anyhow. So she sent the telegram
without an address, just to Saratov. She was crying. And for some
reason or other I was rude to her. "I've no time," I said. It was
so stupid. Are the entertainers coming to-night?
MASHA. Yes.
IRINA. [Sitting down in an armchair] I want a rest. I am tired.
TUZENBACH. [Smiling] When you come home from your work you seem so
young, and so unfortunate. ... [Pause.]
IRINA. I am tired. No, I don't like the telegraph office, I don't
like it.
MASHA. You've grown thinner. ... [Whistles a little] And you look
younger, and your face has become like a boy's.
TUZENBACH. That's the way she does her hair.
IRINA. I must find another job, this one won't do for me. What I
wanted, what I hoped to get, just that is lacking here. Labour
without poetry, without ideas. ... [A knock on the floor] The
doctor is knocking. [To TUZENBACH] Will you knock, dear. I can't ...
I'm tired. ... [TUZENBACH knocks] He'll come in a minute. Something
ought to be done. Yesterday the doctor and Andrey played cards at
the club and lost money. Andrey seems to have lost 200 roubles.
MASHA. [With indifference] What can we do now?
IRINA. He lost money a fortnight ago, he lost money in December.
Perhaps if he lost everything we should go away from this town. Oh,
my God, I dream of Moscow every night. I'm just like a lunatic.
[Laughs] We go there in June, and before June there's still ...
February, March, April, May ... nearly half a year!
MASHA. Only Natasha mustn't get to know of these losses.
IRINA. I expect it will be all the same to her.
[CHEBUTIKIN, who has only just got out of bed--he was resting after
dinner--comes into the dining-room and combs his beard. He then
sits by the table and takes a newspaper from his pocket.]
MASHA. Here he is. ... Has he paid his rent?
IRINA. [Laughs] No. He's been here eight months and hasn't paid a
copeck. Seems to have forgotten.
MASHA. [Laughs] What dignity in his pose! [They all laugh. A
pause.]
IRINA. Why are you so silent, Alexander Ignateyevitch?
VERSHININ. I don't know. I want some tea. Half my life for a
tumbler of tea: I haven't had anything since morning.
CHEBUTIKIN. Irina Sergeyevna!
IRINA. What is it?
CHEBUTIKIN. Please come here, Venez ici. [IRINA goes and sits by
the table] I can't do without you. [IRINA begins to play patience.]
VERSHININ. Well, if we can't have any tea, let's philosophize, at
any rate.
TUZENBACH. Yes, let's. About what?
VERSHININ. About what? Let us meditate ... about life as it will be
after our time; for example, in two or three hundred years.
TUZENBACH. Well? After our time people will fly about in balloons,
the cut of one's coat will change, perhaps they'll discover a sixth
sense and develop it, but life will remain the same, laborious,
mysterious, and happy. And in a thousand years' time, people will
still be sighing: "Life is hard!"--and at the same time they'll be
just as afraid of death, and unwilling to meet it, as we are.
VERSHININ. [Thoughtfully] How can I put it? It seems to me that
everything on earth must change, little by little, and is already
changing under our very eyes. After two or three hundred years,
after a thousand--the actual time doesn't matter--a new and happy
age will begin. We, of course, shall not take part in it, but we
live and work and even suffer to-day that it should come. We create
it--and in that one object is our destiny and, if you like, our
happiness.
[MASHA laughs softly.]
TUZENBACH. What is it?
MASHA. I don't know. I've been laughing all day, ever since
morning.
VERSHININ. I finished my education at the same point as you, I have
not studied at universities; I read a lot, but I cannot choose my
books and perhaps what I read is not at all what I should, but the
longer I love, the more I want to know. My hair is turning white, I
am nearly an old man now, but I know so little, oh, so little! But
I think I know the things that matter most, and that are most real.
I know them well. And I wish I could make you understand that there
is no happiness for us, that there should not and cannot be. ... We
must only work and work, and happiness is only for our distant
posterity. [Pause] If not for me, then for the descendants of my
descendants.
[FEDOTIK and RODE come into the dining-room; they sit and sing
softly, strumming on a guitar.]
TUZENBACH. According to you, one should not even think about
happiness! But suppose I am happy!
VERSHININ. No.
TUZENBACH. [Moves his hands and laughs] We do not seem to
understand each other. How can I convince you? [MASHA laughs
quietly, TUZENBACH continues, pointing at her] Yes, laugh! [To
VERSHININ] Not only after two or three centuries, but in a million
years, life will still be as it was; life does not change, it
remains for ever, following its own laws which do not concern us,
or which, at any rate, you will never find out. Migrant birds,
cranes for example, fly and fly, and whatever thoughts, high or
low, enter their heads, they will still fly and not know why or
where. They fly and will continue to fly, whatever philosophers
come to life among them; they may philosophize as much as they
like, only they will fly. ...
MASHA. Still, is there a meaning?
TUZENBACH. A meaning. ... Now the snow is falling. What meaning?
[Pause.]
MASHA. It seems to me that a man must have faith, or must search
for a faith, or his life will be empty, empty. ... To live and not
to know why the cranes fly, why babies are born, why there are
stars in the sky. ... Either you must know why you live, or
everything is trivial, not worth a straw. [A pause.]
VERSHININ. Still, I am sorry that my youth has gone.
MASHA. Gogol says: life in this world is a dull matter, my masters!
TUZENBACH. And I say it's difficult to argue with you, my masters!
Hang it all.
CHEBUTIKIN. [Reading] Balzac was married at Berdichev. [IRINA is
singing softly] That's worth making a note of. [He makes a note]
Balzac was married at Berdichev. [Goes on reading.]
IRINA. [Laying out cards, thoughtfully] Balzac was married at
Berdichev.
TUZENBACH. The die is cast. I've handed in my resignation, Maria
Sergeyevna.
MASHA. So I heard. I don't see what good it is; I don't like
civilians.
TUZENBACH. Never mind. ... [Gets up] I'm not handsome; what use am
I as a soldier? Well, it makes no difference ... I shall work. If
only just once in my life I could work so that I could come home in
the evening, fall exhausted on my bed, and go to sleep at once.
[Going into the dining-room] Workmen, I suppose, do sleep soundly!
FEDOTIK. [To IRINA] I bought some coloured pencils for you at
Pizhikov's in the Moscow Road, just now. And here is a little
knife.
IRINA. You have got into the habit of behaving to me as if I am a
little girl, but I am grown up. [Takes the pencils and the knife,
then, with joy] How lovely!
FEDOTIK. And I bought myself a knife ... look at it ... one blade,
another, a third, an ear-scoop, scissors, nail-cleaners.
RODE. [Loudly] Doctor, how old are you?
CHEBUTIKIN. I? Thirty-two. [Laughter]
FEDOTIK. I'll show you another kind of patience. ... [Lays out
cards.]
[A samovar is brought in; ANFISA attends to it; a little later
NATASHA enters and helps by the table; SOLENI arrives and, after
greetings, sits by the table.]
VERSHININ. What a wind!
MASHA. Yes. I'm tired of winter. I've already forgotten what
summer's like.
IRINA. It's coming out, I see. We're going to Moscow.
FEDOTIK. No, it won't come out. Look, the eight was on the two of
spades. [Laughs] That means you won't go to Moscow.
CHEBUTIKIN. [Reading paper] Tsitsigar. Smallpox is raging here.
ANFISA. [Coming up to MASHA] Masha, have some tea, little mother.
[To VERSHININ] Please have some, sir ... excuse me, but I've
forgotten your name. ...
MASHA. Bring some here, nurse. I shan't go over there.
IRINA. Nurse!
ANFISA. Coming, coming!
NATASHA. [To SOLENI] Children at the breast understand perfectly. I
said "Good morning, Bobby; good morning, dear!" And he looked at me
in quite an unusual way. You think it's only the mother in me that
is speaking; I assure you that isn't so! He's a wonderful child.
SOLENI. If he was my child I'd roast him on a frying-pan and eat
him. [Takes his tumbler into the drawing-room and sits in a
corner.]
NATASHA. [Covers her face in her hands] Vulgar, ill-bred man!
MASHA. He's lucky who doesn't notice whether it's winter now, or
summer. I think that if I were in Moscow, I shouldn't mind about
the weather.
VERSHININ. A few days ago I was reading the prison diary of a
French minister. He had been sentenced on account of the Panama
scandal. With what joy, what delight, he speaks of the birds he saw
through the prison windows, which he had never noticed while he was
a minister. Now, of course, that he is at liberty, he notices birds
no more than he did before. When you go to live in Moscow you'll
not notice it, in just the same way. There can be no happiness for
us, it only exists in our wishes.
TUZENBACH. [Takes cardboard box from the table] Where are the
pastries?
IRINA. Soleni has eaten them.
TUZENBACH. All of them?
ANFISA. [Serving tea] There's a letter for you.
VERSHININ. For me? [Takes the letter] From my daughter. [Reads]
Yes, of course ... I will go quietly. Excuse me, Maria Sergeyevna.
I shan't have any tea. [Stands up, excited] That eternal story. ...
MASHA. What is it? Is it a secret?
VERSHININ. [Quietly] My wife has poisoned herself again. I must go.
I'll go out quietly. It's all awfully unpleasant. [Kisses MASHA'S
hand] My dear, my splendid, good woman ... I'll go this way,
quietly. [Exit.]
ANFISA. Where has he gone? And I'd served tea. ... What a man.
MASHA. [Angrily] Be quiet! You bother so one can't have a moment's
peace. ... [Goes to the table with her cup] I'm tired of you, old
woman!
ANFISA. My dear! Why are you offended!
ANDREY'S VOICE. Anfisa!
ANFISA. [Mocking] Anfisa! He sits there and ... [Exit.]
MASHA. [In the dining-room, by the table angrily] Let me sit down!
[Disturbs the cards on the table] Here you are, spreading your
cards out. Have some tea!
IRINA. You are cross, Masha.
MASHA. If I am cross, then don't talk to me. Don't touch me!
CHEBUTIKIN. Don't touch her, don't touch her. ...
MASHA. You're sixty, but you're like a boy, always up to some
beastly nonsense.
NATASHA. [Sighs] Dear Masha, why use such expressions? With your
beautiful exterior you would be simply fascinating in good society,
I tell you so directly, if it wasn't for your words. _Je vous prie,
pardonnez moi, Marie, mais vous avez des manieres un peu
grossieres_.
TUZENBACH. [Restraining his laughter] Give me ... give me ...
there's some cognac, I think.
NATASHA. _Il parait, que mon Bobick deja ne dort pas_, he has
awakened. He isn't well to-day. I'll go to him, excuse me ...
[Exit.]
IRINA. Where has Alexander Ignateyevitch gone?
MASHA. Home. Something extraordinary has happened to his wife
again.
TUZENBACH. [Goes to SOLENI with a cognac-flask in his hands] You go
on sitting by yourself, thinking of something--goodness knows what.
Come and let's make peace. Let's have some cognac. [They drink] I
expect I'll have to play the piano all night, some rubbish most
likely ... well, so be it!
SOLENI. Why make peace? I haven't quarrelled with you.
TUZENBACH. You always make me feel as if something has taken place
between us. You've a strange character, you must admit.
SOLENI. [Declaims] "I am strange, but who is not? Don't be angry,
Aleko!"
TUZENBACH. And what has Aleko to do with it? [Pause.]
SOLENI. When I'm with one other man I behave just like everybody
else, but in company I'm dull and shy and ... talk all manner of
rubbish. But I'm more honest and more honourable than very, very
many people. And I can prove it.
TUZENBACH. I often get angry with you, you always fasten on to me
in company, but I like you all the same. I'm going to drink my fill
to-night, whatever happens. Drink, now!
SOLENI. Let's drink. [They drink] I never had anything against you,
Baron. But my character is like Lermontov's [In a low voice] I even
rather resemble Lermontov, they say. ... [Takes a scent-bottle from
his pocket, and scents his hands.]
TUZENBACH. I've sent in my resignation. Basta! I've been thinking
about it for five years, and at last made up my mind. I shall work.
SOLENI. [Declaims] "Do not be angry, Aleko ... forget, forget, thy
dreams of yore. ..."
[While he is speaking ANDREY enters quietly with a book, and sits
by the table.]
TUZENBACH. I shall work.
CHEBUTIKIN. [Going with IRINA into the dining-room] And the food
was also real Caucasian onion soup, and, for a roast, some
chehartma.
SOLENI. Cheremsha [Note: A variety of garlic.] isn't meat at all,
but a plant something like an onion.
CHEBUTIKIN. No, my angel. Chehartma isn't onion, but roast mutton.
SOLENI. And I tell you, chehartma--is a sort of onion.
CHEBUTIKIN. And I tell you, chehartma--is mutton.
SOLENI. And I tell you, cheremsha--is a sort of onion.
CHEBUTIKIN. What's the use of arguing! You've never been in the
Caucasus, and never ate any chehartma.
SOLENI. I never ate it, because I hate it. It smells like garlic.
ANDREY. [Imploring] Please, please! I ask you!
TUZENBACH. When are the entertainers coming?
IRINA. They promised for about nine; that is, quite soon.
TUZENBACH. [Embraces ANDREY]
"Oh my house, my house, my new-built house."
ANDREY. [Dances and sings]
"Newly-built of maple-wood."
CHEBUTIKIN. [Dances]
"Its walls are like a sieve!" [Laughter.]
TUZENBACH. [Kisses ANDREY] Hang it all, let's drink. Andrey, old
boy, let's drink with you. And I'll go with you, Andrey, to the
University of Moscow.
SOLENI. Which one? There are two universities in Moscow.
ANDREY. There's one university in Moscow.
SOLENI. Two, I tell you.
ANDREY. Don't care if there are three. So much the better.
SOLENI. There are two universities in Moscow! [There are murmurs
and "hushes"] There are two universities in Moscow, the old one and
the new one. And if you don't like to listen, if my words annoy
you, then I need not speak. I can even go into another room. ...
[Exit.]
TUZENBACH. Bravo, bravo! [Laughs] Come on, now. I'm going to play.
Funny man, Soleni. ... [Goes to the piano and plays a waltz.]
MASHA. [Dancing solo] The Baron's drunk, the Baron's drunk, the
Baron's drunk!
[NATASHA comes in.]
NATASHA. [To CHEBUTIKIN] Ivan Romanovitch!
[Says something to CHEBUTIKIN, then goes out quietly; CHEBUTIKIN
touches TUZENBACH on the shoulder and whispers something to him.]
IRINA. What is it?
CHEBUTIKIN. Time for us to go. Good-bye.
TUZENBACH. Good-night. It's time we went.
IRINA. But, really, the entertainers?
ANDREY. [In confusion] There won't be any entertainers. You see,
dear, Natasha says that Bobby isn't quite well, and so. ... In a
word, I don't care, and it's absolutely all one to me.
IRINA. [Shrugging her shoulders] Bobby ill!
MASHA. What is she thinking of! Well, if they are sent home, I
suppose they must go. [To IRINA] Bobby's all right, it's she
herself. ... Here! [Taps her forehead] Little bourgeoise!
[ANDREY goes to his room through the right-hand door, CHEBUTIKIN
follows him. In the dining-room they are saying good-bye.]
FEDOTIK. What a shame! I was expecting to spend the evening here,
but of course, if the little baby is ill ... I'll bring him some
toys to-morrow.
RODE. [Loudly] I slept late after dinner to-day because I thought I
was going to dance all night. It's only nine o'clock now!
MASHA. Let's go into the street, we can talk there. Then we can
settle things.
(Good-byes and good nights are heard. TUZENBACH'S merry laughter is
heard. [All go out] ANFISA and the maid clear the table, and put
out the lights. [The nurse sings] ANDREY, wearing an overcoat and a
hat, and CHEBUTIKIN enter silently.)
CHEBUTIKIN. I never managed to get married because my life flashed
by like lightning, and because I was madly in love with your
mother, who was married.
ANDREY. One shouldn't marry. One shouldn't, because it's dull.
CHEBUTIKIN. So there I am, in my loneliness. Say what you will,
loneliness is a terrible thing, old fellow. ... Though really ...
of course, it absolutely doesn't matter!
ANDREY. Let's be quicker.
CHEBUTIKIN. What are you in such a hurry for? We shall be in time.
ANDREY. I'm afraid my wife may stop me.
CHEBUTIKIN. Ah!
ANDREY. I shan't play to-night, I shall only sit and look on. I
don't feel very well. ... What am I to do for my asthma, Ivan
Romanovitch?
CHEBUTIKIN. Don't ask me! I don't remember, old fellow, I don't
know.
ANDREY. Let's go through the kitchen. [They go out.]
[A bell rings, then a second time; voices and laughter are heard.]
IRINA. [Enters] What's that?
ANFISA. [Whispers] The entertainers! [Bell.]
IRINA. Tell them there's nobody at home, nurse. They must excuse
us.
[ANFISA goes out. IRINA walks about the room deep in thought; she
is excited. SOLENI enters.]
SOLENI. [In surprise] There's nobody here. ... Where are they all?
IRINA. They've gone home.
SOLENI. How strange. Are you here alone?
IRINA. Yes, alone. [A pause] Good-bye.
SOLENI. Just now I behaved tactlessly, with insufficient reserve.
But you are not like all the others, you are noble and pure, you
can see the truth. ... You alone can understand me. I love you,
deeply, beyond measure, I love you.
IRINA. Good-bye! Go away.
SOLENI. I cannot live without you. [Follows her] Oh, my happiness!
[Through his tears] Oh, joy! Wonderful, marvellous, glorious eyes,
such as I have never seen before. ...
IRINA. [Coldly] Stop it, Vassili Vassilevitch!
SOLENI. This is the first time I speak to you of love, and it is as
if I am no longer on the earth, but on another planet. [Wipes his
forehead] Well, never mind. I can't make you love me by force, of
course ... but I don't intend to have any more-favoured rivals. ...
No ... I swear to you by all the saints, I shall kill my rival. ...
Oh, beautiful one!
[NATASHA enters with a candle; she looks in through one door, then
through another, and goes past the door leading to her husband's
room.]
NATASHA. Here's Andrey. Let him go on reading. Excuse me, Vassili
Vassilevitch, I did not know you were here; I am engaged in
domesticities.
SOLENI. It's all the same to me. Good-bye! [Exit.]
NATASHA. You're so tired, my poor dear girl! [Kisses IRINA] If you
only went to bed earlier.
IRINA. Is Bobby asleep?
NATASHA. Yes, but restlessly. By the way, dear, I wanted to tell
you, but either you weren't at home, or I was busy ... I think
Bobby's present nursery is cold and damp. And your room would be so
nice for the child. My dear, darling girl, do change over to Olga's
for a bit!
IRINA. [Not understanding] Where?
[The bells of a troika are heard as it drives up to the house.]
NATASHA. You and Olga can share a room, for the time being, and
Bobby can have yours. He's such a darling; to-day I said to him,
"Bobby, you're mine! Mine!" And he looked at me with his dear
little eyes. [A bell rings] It must be Olga. How late she is! [The
maid enters and whispers to NATASHA] Protopopov? What a queer man
to do such a thing. Protopopov's come and wants me to go for a
drive with him in his troika. [Laughs] How funny these men are. ...
[A bell rings] Somebody has come. Suppose I did go and have half an
hour's drive. ... [To the maid] Say I shan't be long. [Bell rings]
Somebody's ringing, it must be Olga. [Exit.]
[The maid runs out; IRINA sits deep in thought; KULIGIN and OLGA
enter, followed by VERSHININ.]
KULIGIN. Well, there you are. And you said there was going to be a
party.
VERSHININ. It's queer; I went away not long ago, half an hour ago,
and they were expecting entertainers.
IRINA. They've all gone.
KULIGIN. Has Masha gone too? Where has she gone? And what's
Protopopov waiting for downstairs in his troika? Whom is he
expecting?
IRINA. Don't ask questions ... I'm tired.
KULIGIN. Oh, you're all whimsies. ...
OLGA. My committee meeting is only just over. I'm tired out. Our
chairwoman is ill, so I had to take her place. My head, my head is
aching. ... [Sits] Andrey lost 200 roubles at cards yesterday ...
the whole town is talking about it. ...
KULIGIN. Yes, my meeting tired me too. [Sits.]
VERSHININ. My wife took it into her head to frighten me just now by
nearly poisoning herself. It's all right now, and I'm glad; I can
rest now. ... But perhaps we ought to go away? Well, my best
wishes, Feodor Ilitch, let's go somewhere together! I can't, I
absolutely can't stop at home. ... Come on!
KULIGIN. I'm tired. I won't go. [Gets up] I'm tired. Has my wife
gone home?
IRINA. I suppose so.
KULIGIN. [Kisses IRINA'S hand] Good-bye, I'm going to rest all day
to-morrow and the day after. Best wishes! [Going] I should like
some tea. I was looking forward to spending the whole evening in
pleasant company and--o, fallacem hominum spem! ... Accusative case
after an interjection. ...
VERSHININ. Then I'll go somewhere by myself. [Exit with KULIGIN,
whistling.]
OLGA. I've such a headache ... Andrey has been losing money. ...
The whole town is talking. ... I'll go and lie down. [Going] I'm
free to-morrow. ... Oh, my God, what a mercy! I'm free to-morrow,
I'm free the day after. ... Oh my head, my head. ... [Exit.]
IRINA. [alone] They've all gone. Nobody's left.
[A concertina is being played in the street. The nurse sings.]
NATASHA. [in fur coat and cap, steps across the dining-room,
followed by the maid] I'll be back in half an hour. I'm only going
for a little drive. [Exit.]
IRINA. [Alone in her misery] To Moscow! Moscow! Moscow!
Curtain.
ACT III
[The room shared by OLGA and IRINA. Beds, screened off, on the
right and left. It is past 2 a.m. Behind the stage a fire-alarm is
ringing; it has apparently been going for some time. Nobody in the
house has gone to bed yet. MASHA is lying on a sofa dressed, as
usual, in black. Enter OLGA and ANFISA.]
ANFISA. Now they are downstairs, sitting under the stairs. I said
to them, "Won't you come up," I said, "You can't go on like this,"
and they simply cried, "We don't know where father is." They said,
"He may be burnt up by now." What an idea! And in the yard there
are some people ... also undressed.
OLGA. [Takes a dress out of the cupboard] Take this grey dress. ...
And this ... and the blouse as well. ... Take the skirt, too,
nurse. ... My God! How awful it is! The whole of the Kirsanovsky
Road seems to have burned down. Take this ... and this. ... [Throws
clothes into her hands] The poor Vershinins are so frightened. ...
Their house was nearly burnt. They ought to come here for the
night. ... They shouldn't be allowed to go home. ... Poor Fedotik
is completely burnt out, there's nothing left. ...
ANFISA. Couldn't you call Ferapont, Olga dear. I can hardly manage. ...
OLGA. [Rings] They'll never answer. ... [At the door] Come here,
whoever there is! [Through the open door can be seen a window, red
with flame: afire-engine is heard passing the house] How awful this
is. And how I'm sick of it! [FERAPONT enters] Take these things
down. ... The Kolotilin girls are down below ... and let them have
them. This, too.
FERAPONT. Yes'm. In the year twelve Moscow was burning too. Oh, my
God! The Frenchmen were surprised.
OLGA. Go on, go on. ...
FERAPONT. Yes'm. [Exit.]
OLGA. Nurse, dear, let them have everything. We don't want
anything. Give it all to them, nurse. ... I'm tired, I can hardly
keep on my legs. ... The Vershinins mustn't be allowed to go home. ...
The girls can sleep in the drawing-room, and Alexander Ignateyevitch
can go downstairs to the Baron's flat ... Fedotik can go there, too,
or else into our dining-room. ... The doctor is drunk, beastly drunk,
as if on purpose, so nobody can go to him. Vershinin's wife, too,
may go into the drawing-room.
ANFISA. [Tired] Olga, dear girl, don't dismiss me! Don't dismiss
me!
OLGA. You're talking nonsense, nurse. Nobody is dismissing you.
ANFISA. [Puts OLGA'S head against her bosom] My dear, precious
girl, I'm working, I'm toiling away ... I'm growing weak, and
they'll all say go away! And where shall I go? Where? I'm eighty.
Eighty-one years old. ...
OLGA. You sit down, nurse dear. ... You're tired, poor dear. ...
[Makes her sit down] Rest, dear. You're so pale!
[NATASHA comes in.]
NATASHA. They are saying that a committee to assist the sufferers
from the fire must be formed at once. What do you think of that?
It's a beautiful idea. Of course the poor ought to be helped, it's
the duty of the rich. Bobby and little Sophy are sleeping, sleeping
as if nothing at all was the matter. There's such a lot of people
here, the place is full of them, wherever you go. There's influenza
in the town now. I'm afraid the children may catch it.
OLGA. [Not attending] In this room we can't see the fire, it's
quiet here.
NATASHA. Yes ... I suppose I'm all untidy. [Before the looking-glass]
They say I'm growing stout ... it isn't true! Certainly it isn't!
Masha's asleep; the poor thing is tired out. ... [Coldly, to
ANFISA] Don't dare to be seated in my presence! Get up! Out of
this! [Exit ANFISA; a pause] I don't understand what makes you keep
on that old woman!
OLGA. [Confusedly] Excuse me, I don't understand either ...
NATASHA. She's no good here. She comes from the country, she ought
to live there. ... Spoiling her, I call it! I like order in the
house! We don't want any unnecessary people here. [Strokes her
cheek] You're tired, poor thing! Our head mistress is tired! And
when my little Sophie grows up and goes to school I shall be so
afraid of you.
OLGA. I shan't be head mistress.
NATASHA. They'll appoint you, Olga. It's settled.
OLGA. I'll refuse the post. I can't ... I'm not strong enough. ...
[Drinks water] You were so rude to nurse just now ... I'm sorry. I
can't stand it ... everything seems dark in front of me. ...
NATASHA. [Excited] Forgive me, Olga, forgive me ... I didn't want
to annoy you.
[MASHA gets up, takes a pillow and goes out angrily.]
OLGA. Remember, dear ... we have been brought up, in an unusual
way, perhaps, but I can't bear this. Such behaviour has a bad
effect on me, I get ill ... I simply lose heart!
NATASHA. Forgive me, forgive me. ... [Kisses her.]
OLGA. Even the least bit of rudeness, the slightest impoliteness,
upsets me.
NATASHA. I often say too much, it's true, but you must agree, dear,
that she could just as well live in the country.
OLGA. She has been with us for thirty years.
NATASHA. But she can't do any work now. Either I don't understand,
or you don't want to understand me. She's no good for work, she can
only sleep or sit about.
OLGA. And let her sit about.
NATASHA. [Surprised] What do you mean? She's only a servant.
[Crying] I don't understand you, Olga. I've got a nurse, a
wet-nurse, we've a cook, a housemaid ... what do we want that old
woman for as well? What good is she? [Fire-alarm behind the stage.]
OLGA. I've grown ten years older to-night.
NATASHA. We must come to an agreement, Olga. Your place is the
school, mine--the home. You devote yourself to teaching, I, to the
household. And if I talk about servants, then I do know what I am
talking about; I do know what I am talking about ... And to-morrow
there's to be no more of that old thief, that old hag ...
[Stamping] that witch! And don't you dare to annoy me! Don't you
dare! [Stopping short] Really, if you don't move downstairs, we
shall always be quarrelling. This is awful.
[Enter KULIGIN.]
KULIGIN. Where's Masha? It's time we went home. The fire seems to
be going down. [Stretches himself] Only one block has burnt down,
but there was such a wind that it seemed at first the whole town
was going to burn. [Sits] I'm tired out. My dear Olga ... I often
think that if it hadn't been for Masha, I should have married you.
You are awfully nice. ... I am absolutely tired out. [Listens.]
OLGA. What is it?
KULIGIN. The doctor, of course, has been drinking hard; he's
terribly drunk. He might have done it on purpose! [Gets up] He
seems to be coming here. ... Do you hear him? Yes, here. ...
[Laughs] What a man ... really ... I'll hide myself. [Goes to the
cupboard and stands in the corner] What a rogue.
OLGA. He hadn't touched a drop for two years, and now he suddenly
goes and gets drunk. ...
[Retires with NATASHA to the back of the room. CHEBUTIKIN enters;
apparently sober, he stops, looks round, then goes to the
wash-stand and begins to wash his hands.]
CHEBUTIKIN. [Angrily] Devil take them all ... take them all. ...
They think I'm a doctor and can cure everything, and I know
absolutely nothing, I've forgotten all I ever knew, I remember
nothing, absolutely nothing. [OLGA and NATASHA go out, unnoticed by
him] Devil take it. Last Wednesday I attended a woman in Zasip--and
she died, and it's my fault that she died. Yes ... I used to know a
certain amount five-and-twenty years ago, but I don't remember
anything now. Nothing. Perhaps I'm not really a man, and am only
pretending that I've got arms and legs and a head; perhaps I don't
exist at all, and only imagine that I walk, and eat, and sleep.
[Cries] Oh, if only I didn't exist! [Stops crying; angrily] The
devil only knows. ... Day before yesterday they were talking in the
club; they said, Shakespeare, Voltaire ... I'd never read, never
read at all, and I put on an expression as if I had read. And so
did the others. Oh, how beastly! How petty! And then I remembered
the woman I killed on Wednesday ... and I couldn't get her out of
my mind, and everything in my mind became crooked, nasty, wretched. ...
So I went and drank. ...
[IRINA, VERSHININ and TUZENBACH enter; TUZENBACH is wearing new and
fashionable civilian clothes.]
IRINA. Let's sit down here. Nobody will come in here.
VERSHININ. The whole town would have been destroyed if it hadn't
been for the soldiers. Good men! [Rubs his hands appreciatively]
Splendid people! Oh, what a fine lot!
KULIGIN. [Coming up to him] What's the time?
TUZENBACH. It's past three now. It's dawning.
IRINA. They are all sitting in the dining-room, nobody is going.
And that Soleni of yours is sitting there. [To CHEBUTIKIN] Hadn't
you better be going to sleep, doctor?
CHEBUTIKIN. It's all right ... thank you. ... [Combs his beard.]
KULIGIN. [Laughs] Speaking's a bit difficult, eh, Ivan Romanovitch!
[Pats him on the shoulder] Good man! _In vino veritas_, the
ancients used to say.
TUZENBACH. They keep on asking me to get up a concert in aid of the
sufferers.
IRINA. As if one could do anything. ...
TUZENBACH. It might be arranged, if necessary. In my opinion Maria
Sergeyevna is an excellent pianist.
KULIGIN. Yes, excellent!
IRINA. She's forgotten everything. She hasn't played for three
years ... or four.
TUZENBACH. In this town absolutely nobody understands music, not a
soul except myself, but I do understand it, and assure you on my
word of honour that Maria Sergeyevna plays excellently, almost with
genius.
KULIGIN. You are right, Baron, I'm awfully fond of Masha. She's
very fine.
TUZENBACH. To be able to play so admirably and to realize at the
same time that nobody, nobody can understand you!
KULIGIN. [Sighs] Yes. ... But will it be quite all right for her to
take part in a concert? [Pause] You see, I don't know anything
about it. Perhaps it will even be all to the good. Although I must
admit that our Director is a good man, a very good man even, a very
clever man, still he has such views. ... Of course it isn't his
business but still, if you wish it, perhaps I'd better talk to him.
[CHEBUTIKIN takes a porcelain clock into his hands and examines
it.]
VERSHININ. I got so dirty while the fire was on, I don't look like
anybody on earth. [Pause] Yesterday I happened to hear, casually,
that they want to transfer our brigade to some distant place. Some
said to Poland, others, to Chita.
TUZENBACH. I heard so, too. Well, if it is so, the town will be
quite empty.
IRINA. And we'll go away, too!
CHEBUTIKIN. [Drops the clock which breaks to pieces] To
smithereens!
[A pause; everybody is pained and confused.]
KULIGIN. [Gathering up the pieces] To smash such a valuable object--
oh, Ivan Romanovitch, Ivan Romanovitch! A very bad mark for your
misbehaviour!
IRINA. That clock used to belong to our mother.
CHEBUTIKIN. Perhaps. ... To your mother, your mother. Perhaps I
didn't break it; it only looks as if I broke it. Perhaps we only
think that we exist, when really we don't. I don't know anything,
nobody knows anything. [At the door] What are you looking at?
Natasha has a little romance with Protopopov, and you don't see it. ...
There you sit and see nothing, and Natasha has a little romance
with Protopovov. ... [Sings] Won't you please accept this date. ...
[Exit.]
VERSHININ. Yes. [Laughs] How strange everything really is! [Pause]
When the fire broke out, I hurried off home; when I get there I see
the house is whole, uninjured, and in no danger, but my two girls
are standing by the door in just their underclothes, their mother
isn't there, the crowd is excited, horses and dogs are running
about, and the girls' faces are so agitated, terrified, beseeching,
and I don't know what else. My heart was pained when I saw those
faces. My God, I thought, what these girls will have to put up with
if they live long! I caught them up and ran, and still kept on
thinking the one thing: what they will have to live through in this
world! [Fire-alarm; a pause] I come here and find their mother
shouting and angry. [MASHA enters with a pillow and sits on the
sofa] And when my girls were standing by the door in just their
underclothes, and the street was red from the fire, there was a
dreadful noise, and I thought that something of the sort used to
happen many years ago when an enemy made a sudden attack, and
looted, and burned. ... And at the same time what a difference
there really is between the present and the past! And when a little
more time has gone by, in two or three hundred years perhaps,
people will look at our present life with just the same fear, and
the same contempt, and the whole past will seem clumsy and dull,
and very uncomfortable, and strange. Oh, indeed, what a life there
will be, what a life! [Laughs] Forgive me, I've dropped into
philosophy again. Please let me continue. I do awfully want to
philosophize, it's just how I feel at present. [Pause] As if they
are all asleep. As I was saying: what a life there will be! Only
just imagine. ... There are only three persons like yourselves in
the town just now, but in future generations there will be more and
more, and still more, and the time will come when everything will
change and become as you would have it, people will live as you do,
and then you too will go out of date; people will be born who are
better than you. ... [Laughs] Yes, to-day I am quite exceptionally
in the vein. I am devilishly keen on living. ... [Sings.]
"The power of love all ages know,
From its assaults great good does grow." [Laughs.]
MASHA. Trum-tum-tum ...
VERSHININ. Tum-tum ...
MASHA. Tra-ra-ra?
VERSHININ. Tra-ta-ta. [Laughs.]
[Enter FEDOTIK.]
FEDOTIK. [Dancing] I'm burnt out, I'm burnt out! Down to the
ground! [Laughter.]
IRINA. I don't see anything funny about it. Is everything burnt?
FEDOTIK. [Laughs] Absolutely. Nothing left at all. The guitar's
burnt, and the photographs are burnt, and all my correspondence. ...
And I was going to make you a present of a note-book, and that's
burnt too.
[SOLENI comes in.]
IRINA. No, you can't come here, Vassili Vassilevitch. Please go
away.
SOLENI. Why can the Baron come here and I can't?
VERSHININ. We really must go. How's the fire?
SOLENI. They say it's going down. No, I absolutely don't see why
the Baron can, and I can't? [Scents his hands.]
VERSHININ. Trum-tum-tum.
MASHA. Trum-tum.
VERSHININ. [Laughs to SOLENI] Let's go into the dining-room.
SOLENI. Very well, we'll make a note of it. "If I should try to
make this clear, the geese would be annoyed, I fear." [Looks at
TUZENBACH] There, there, there. ... [Goes out with VERSHININ and
FEDOTIK.]
IRINA. How Soleni smelt of tobacco. ... [In surprise] The Baron's
asleep! Baron! Baron!
TUZENBACH. [Waking] I am tired, I must say. ... The brickworks. ...
No, I'm not wandering, I mean it; I'm going to start work soon at
the brickworks ... I've already talked it over. [Tenderly, to
IRINA] You're so pale, and beautiful, and charming. ... Your
paleness seems to shine through the dark air as if it was a light. ...
You are sad, displeased with life. ... Oh, come with me, let's go
and work together!
MASHA. Nicolai Lvovitch, go away from here.
TUZENBACH. [Laughs] Are you here? I didn't see you. [Kisses IRINA'S
hand] good-bye, I'll go ... I look at you now and I remember, as if
it was long ago, your name-day, when you, cheerfully and merrily,
were talking about the joys of labour. ... And how happy life
seemed to me, then! What has happened to it now? [Kisses her hand]
There are tears in your eyes. Go to bed now; it is already day ...
the morning begins. ... If only I was allowed to give my life for
you!
MASHA. Nicolai Lvovitch, go away! What business ...
TUZENBACH. I'm off. [Exit.]
MASHA. [Lies down] Are you asleep, Feodor?
KULIGIN. Eh?
MASHA. Shouldn't you go home.
KULIGIN. My dear Masha, my darling Masha. ...
IRINA. She's tired out. You might let her rest, Fedia.
KULIGIN. I'll go at once. My wife's a good, splendid ... I love
you, my only one. ...
MASHA. [Angrily] Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant.
KULIGIN. [Laughs] No, she really is wonderful. I've been your
husband seven years, and it seems as if I was only married
yesterday. On my word. No, you really are a wonderful woman. I'm
satisfied, I'm satisfied, I'm satisfied!
MASHA. I'm bored, I'm bored, I'm bored. ... [Sits up] But I can't
get it out of my head. ... It's simply disgraceful. It has been
gnawing away at me ... I can't keep silent. I mean about Andrey. ...
He has mortgaged this house with the bank, and his wife has got all
the money; but the house doesn't belong to him alone, but to the
four of us! He ought to know that, if he's an honourable man.
KULIGIN. What's the use, Masha? Andrey is in debt all round; well,
let him do as he pleases.
MASHA. It's disgraceful, anyway. [Lies down]
KULIGIN. You and I are not poor. I work, take my classes, give
private lessons ... I am a plain, honest man ... _Omnia mea mecum
porto_, as they say.
MASHA. I don't want anything, but the unfairness of it disgusts me.
[Pause] You go, Feodor.
KULIGIN. [Kisses her] You're tired, just rest for half an hour, and
I'll sit and wait for you. Sleep. ... [Going] I'm satisfied, I'm
satisfied, I'm satisfied. [Exit.]
IRINA. Yes, really, our Andrey has grown smaller; how he's snuffed
out and aged with that woman! He used to want to be a professor,
and yesterday he was boasting that at last he had been made a
member of the district council. He is a member, and Protopopov is
chairman. ... The whole town talks and laughs about it, and he
alone knows and sees nothing. ... And now everybody's gone to look
at the fire, but he sits alone in his room and pays no attention,
only just plays on his fiddle. [Nervily] Oh, it's awful, awful,
awful. [Weeps] I can't, I can't bear it any longer! ... I can't, I
can't! ... [OLGA comes in and clears up at her little table. IRINA
is sobbing loudly] Throw me out, throw me out, I can't bear any
more!
OLGA. [Alarmed] What is it, what is it? Dear!
IRINA. [Sobbing] Where? Where has everything gone? Where is it all?
Oh my God, my God! I've forgotten everything, everything ... I
don't remember what is the Italian for window or, well, for ceiling ...
I forget everything, every day I forget it, and life passes and
will never return, and we'll never go away to Moscow ... I see that
we'll never go. ...
OLGA. Dear, dear. ...
IRINA. [Controlling herself] Oh, I am unhappy ... I can't work, I
shan't work. Enough, enough! I used to be a telegraphist, now I
work at the town council offices, and I have nothing but hate and
contempt for all they give me to do ... I am already twenty-three,
I have already been at work for a long while, and my brain has
dried up, and I've grown thinner, plainer, older, and there is no
relief of any sort, and time goes and it seems all the while as if
I am going away from the real, the beautiful life, farther and
farther away, down some precipice. I'm in despair and I can't
understand how it is that I am still alive, that I haven't killed
myself.
OLGA. Don't cry, dear girl, don't cry ... I suffer, too.
IRINA. I'm not crying, not crying. ... Enough. ... Look, I'm not
crying any more. Enough ... enough!
OLGA. Dear, I tell you as a sister and a friend if you want my
advice, marry the Baron. [IRINA cries softly] You respect him, you
think highly of him. ... It is true that he is not handsome, but he
is so honourable and clean ... people don't marry from love, but in
order to do one's duty. I think so, at any rate, and I'd marry
without being in love. Whoever he was, I should marry him, so long
as he was a decent man. Even if he was old. ...
IRINA. I was always waiting until we should be settled in Moscow,
there I should meet my true love; I used to think about him, and
love him. ... But it's all turned out to be nonsense, all nonsense. ...
OLGA. [Embraces her sister] My dear, beautiful sister, I understand
everything; when Baron Nicolai Lvovitch left the army and came to
us in evening dress, [Note: I.e. in the correct dress for making a
proposal of marriage.] he seemed so bad-looking to me that I even
started crying. ... He asked, "What are you crying for?" How could
I tell him! But if God brought him to marry you, I should be happy.
That would be different, quite different.
[NATASHA with a candle walks across the stage from right to left
without saying anything.]
MASHA. [Sitting up] She walks as if she's set something on fire.
OLGA. Masha, you're silly, you're the silliest of the family.
Please forgive me for saying so. [Pause.]
MASHA. I want to make a confession, dear sisters. My soul is in
pain. I will confess to you, and never again to anybody ... I'll
tell you this minute. [Softly] It's my secret but you must know
everything ... I can't be silent. ... [Pause] I love, I love ... I
love that man. ... You saw him only just now. ... Why don't I say
it ... in one word. I love Vershinin.
OLGA. [Goes behind her screen] Stop that, I don't hear you in any
case.
MASHA. What am I to do? [Takes her head in her hands] First he
seemed queer to me, then I was sorry for him ... then I fell in
love with him ... fell in love with his voice, his words, his
misfortunes, his two daughters.
OLGA. [Behind the screen] I'm not listening. You may talk any
nonsense you like, it will be all the same, I shan't hear.
MASHA. Oh, Olga, you are foolish. I am in love--that means that is
to be my fate. It means that is to be my lot. ... And he loves me. ...
It is all awful. Yes; it isn't good, is it? [Takes IRINA'S hand and
draws her to her] Oh, my dear. ... How are we going to live through
our lives, what is to become of us. ... When you read a novel it
all seems so old and easy, but when you fall in love yourself, then
you learn that nobody knows anything, and each must decide for
himself. ... My dear ones, my sisters ... I've confessed, now I
shall keep silence. ... Like the lunatics in Gogol's story, I'm
going to be silent ... silent ...
[ANDREY enters, followed by FERAPONT.]
ANDREY. [Angrily] What do you want? I don't understand.
FERAPONT. [At the door, impatiently] I've already told you ten
times, Andrey Sergeyevitch.
ANDREY. In the first place I'm not Andrey Sergeyevitch, but sir.
[Note: Quite literally, "your high honour," to correspond to
Andrey's rank as a civil servant.]
FERAPONT. The firemen, sir, ask if they can go across your garden
to the river. Else they go right round, right round; it's a
nuisance.
ANDREY. All right. Tell them it's all right. [Exit FERAPONT] I'm
tired of them. Where is Olga? [OLGA comes out from behind the
screen] I came to you for the key of the cupboard. I lost my own.
You've got a little key. [OLGA gives him the key; IRINA goes behind
her screen; pause] What a huge fire! It's going down now. Hang it
all, that Ferapont made me so angry that I talked nonsense to him. ...
Sir, indeed. ... [A pause] Why are you so silent, Olga? [Pause]
It's time you stopped all that nonsense and behaved as if you were
properly alive. ... You are here, Masha. Irina is here, well, since
we're all here, let's come to a complete understanding, once and
for all. What have you against me? What is it?
OLGA. Please don't, Audrey dear. We'll talk to-morrow. [Excited]
What an awful night!
ANDREY. [Much confused] Don't excite yourself. I ask you in perfect
calmness; what have you against me? Tell me straight.
VERSHININ'S VOICE. Trum-tum-tum!
MASHA. [Stands; loudly] Tra-ta-ta! [To OLGA] Goodbye, Olga, God
bless you. [Goes behind screen and kisses IRINA] Sleep well. ...
Good-bye, Andrey. Go away now, they're tired ... you can explain
to-morrow. ... [Exit.]
ANDREY. I'll only say this and go. Just now. ... In the first
place, you've got something against Natasha, my wife; I've noticed
it since the very day of my marriage. Natasha is a beautiful and
honest creature, straight and honourable--that's my opinion. I love
and respect my wife; understand it, I respect her, and I insist
that others should respect her too. I repeat, she's an honest and
honourable person, and all your disapproval is simply silly ...
[Pause] In the second place, you seem to be annoyed because I am
not a professor, and am not engaged in study. But I work for the
zemstvo, I am a member of the district council, and I consider my
service as worthy and as high as the service of science. I am a
member of the district council, and I am proud of it, if you want
to know. [Pause] In the third place, I have still this to say ...
that I have mortgaged the house without obtaining your permission. ...
For that I am to blame, and ask to be forgiven. My debts led me
into doing it ... thirty-five thousand ... I do not play at cards
any more, I stopped long ago, but the chief thing I have to say in
my defence is that you girls receive a pension, and I don't ... my
wages, so to speak. ... [Pause.]
KULIGIN. [At the door] Is Masha there? [Excitedly] Where is she?
It's queer. ... [Exit.]
ANDREY. They don't hear. Natasha is a splendid, honest person.
[Walks about in silence, then stops] When I married I thought we
should be happy ... all of us. ... But, my God. ... [Weeps] My
dear, dear sisters, don't believe me, don't believe me. ... [Exit.]
[Fire-alarm. The stage is clear.]
IRINA. [behind her screen] Olga, who's knocking on the floor?
OLGA. It's doctor Ivan Romanovitch. He's drunk.
IRINA. What a restless night! [Pause] Olga! [Looks out] Did you
hear? They are taking the brigade away from us; it's going to be
transferred to some place far away.
OLGA. It's only a rumour.
IRINA. Then we shall be left alone. ... Olga!
OLGA. Well?
IRINA. My dear, darling sister, I esteem, I highly value the Baron,
he's a splendid man; I'll marry him, I'll consent, only let's go to
Moscow! I implore you, let's go! There's nothing better than Moscow
on earth! Let's go, Olga, let's go!
Curtain
ACT IV
[The old garden at the house of the PROSOROVS. There is a long
avenue of firs, at the end of which the river can be seen. There is
a forest on the far side of the river. On the right is the terrace
of the house: bottles and tumblers are on a table here; it is
evident that champagne has just been drunk. It is midday. Every now
and again passers-by walk across the garden, from the road to the
river; five soldiers go past rapidly. CHEBUTIKIN, in a comfortable
frame of mind which does not desert him throughout the act, sits in
an armchair in the garden, waiting to be called. He wears a peaked
cap and has a stick. IRINA, KULIGIN with a cross hanging from his
neck and without his moustaches, and TUZENBACH are standing on the
terrace seeing off FEDOTIK and RODE, who are coming down into the
garden; both officers are in service uniform.]
TUZENBACH. [Exchanges kisses with FEDOTIK] You're a good sort, we
got on so well together. [Exchanges kisses with RODE] Once again. ...
Good-bye, old man!
IRINA. Au revoir!
FEDOTIK. It isn't au revoir, it's good-bye; we'll never meet again!
KULIGIN. Who knows! [Wipes his eyes; smiles] Here I've started
crying!
IRINA. We'll meet again sometime.
FEDOTIK. After ten years--or fifteen? We'll hardly know one another
then; we'll say, "How do you do?" coldly. ... [Takes a snapshot]
Keep still. ... Once more, for the last time.
RODE. [Embracing TUZENBACH] We shan't meet again. ... [Kisses
IRINA'S hand] Thank you for everything, for everything!
FEDOTIK. [Grieved] Don't be in such a hurry!
TUZENBACH. We shall meet again, if God wills it. Write to us. Be
sure to write.
RODE. [Looking round the garden] Good-bye, trees! [Shouts] Yo-ho!
[Pause] Good-bye, echo!
KULIGIN. Best wishes. Go and get yourselves wives there in Poland. ...
Your Polish wife will clasp you and call you "kochanku!" [Note:
Darling.] [Laughs.]
FEDOTIK. [Looking at the time] There's less than an hour left.
Soleni is the only one of our battery who is going on the barge;
the rest of us are going with the main body. Three batteries are
leaving to-day, another three to-morrow and then the town will be
quiet and peaceful.
TUZENBACH. And terribly dull.
RODE. And where is Maria Sergeyevna?
KULIGIN. Masha is in the garden.
FEDOTIK. We'd like to say good-bye to her.
RODE. Good-bye, I must go, or else I'll start weeping. ... [Quickly
embraces KULIGIN and TUZENBACH, and kisses IRINA'S hand] We've been
so happy here. ...
FEDOTIK. [To KULIGIN] Here's a keepsake for you ... a note-book
with a pencil. ... We'll go to the river from here. ... [They go
aside and both look round.]
RODE. [Shouts] Yo-ho!
KULIGIN. [Shouts] Good-bye!
[At the back of the stage FEDOTIK and RODE meet MASHA; they say
good-bye and go out with her.]
IRINA. They've gone. ... [Sits on the bottom step of the terrace.]
CHEBUTIKIN. And they forgot to say good-bye to me.
IRINA. But why is that?
CHEBUTIKIN. I just forgot, somehow. Though I'll soon see them
again, I'm going to-morrow. Yes ... just one day left. I shall be
retired in a year, then I'll come here again, and finish my life
near you. I've only one year before I get my pension. ... [Puts one
newspaper into his pocket and takes another out] I'll come here to
you and change my life radically ... I'll be so quiet ... so agree ...
agreeable, respectable. ...
IRINA. Yes, you ought to change your life, dear man, somehow or
other.
CHEBUTIKIN. Yes, I feel it. [Sings softly.]
"Tarara-boom-deay. ..."
KULIGIN. We won't reform Ivan Romanovitch! We won't reform him!
CHEBUTIKIN. If only I was apprenticed to you! Then I'd reform.
IRINA. Feodor has shaved his moustache! I can't bear to look at
him.
KULIGIN. Well, what about it?
CHEBUTIKIN. I could tell you what your face looks like now, but it
wouldn't be polite.
KULIGIN. Well! It's the custom, it's modus vivendi. Our Director is
clean-shaven, and so I too, when I received my inspectorship, had
my moustaches removed. Nobody likes it, but it's all one to me. I'm
satisfied. Whether I've got moustaches or not, I'm satisfied. ...
[Sits.]
[At the back of the stage ANDREY is wheeling a perambulator
containing a sleeping infant.]
IRINA. Ivan Romanovitch, be a darling. I'm awfully worried. You
were out on the boulevard last night; tell me, what happened?
CHEBUTIKIN. What happened? Nothing. Quite a trifling matter. [Reads
paper] Of no importance!
KULIGIN. They say that Soleni and the Baron met yesterday on the
boulevard near the theatre. ...
TUZENBACH. Stop! What right ... [Waves his hand and goes into the
house.]
KULIGIN. Near the theatre ... Soleni started behaving offensively
to the Baron, who lost his temper and said something nasty. ...
CHEBUTIKIN. I don't know. It's all bunkum.
KULIGIN. At some seminary or other a master wrote "bunkum" on an
essay, and the student couldn't make the letters out--thought it
was a Latin word "luckum." [Laughs] Awfully funny, that. They say
that Soleni is in love with Irina and hates the Baron. ... That's
quite natural. Irina is a very nice girl. She's even like Masha,
she's so thoughtful. ... Only, Irina your character is gentler.
Though Masha's character, too, is a very good one. I'm very fond of
Masha. [Shouts of "Yo-ho!" are heard behind the stage.]
IRINA. [Shudders] Everything seems to frighten me today. [Pause]
I've got everything ready, and I send my things off after dinner.
The Baron and I will be married to-morrow, and to-morrow we go away
to the brickworks, and the next day I go to the school, and the new
life begins. God will help me! When I took my examination for the
teacher's post, I actually wept for joy and gratitude. ... [Pause]
The cart will be here in a minute for my things. ...
KULIGIN. Somehow or other, all this doesn't seem at all serious. As
if it was all ideas, and nothing really serious. Still, with all my
soul I wish you happiness.
CHEBUTIKIN. [With deep feeling] My splendid ... my dear, precious
girl. ... You've gone on far ahead, I won't catch up with you. I'm
left behind like a migrant bird grown old, and unable to fly. Fly,
my dear, fly, and God be with you! [Pause] It's a pity you shaved
your moustaches, Feodor Ilitch.
KULIGIN. Oh, drop it! [Sighs] To-day the soldiers will be gone, and
everything will go on as in the old days. Say what you will, Masha
is a good, honest woman. I love her very much, and thank my fate
for her. People have such different fates. There's a Kosirev who
works in the excise department here. He was at school with me; he
was expelled from the fifth class of the High School for being
entirely unable to understand _ut consecutivum_. He's awfully hard
up now and in very poor health, and when I meet him I say to him,
"How do you do, _ut consecutivum_." "Yes," he says, "precisely
_consecutivum_ ..." and coughs. But I've been successful all my
life, I'm happy, and I even have a Stanislaus Cross, of the second
class, and now I myself teach others that _ut consecutivum_. Of
course, I'm a clever man, much cleverer than many, but happiness
doesn't only lie in that. ...
["The Maiden's Prayer" is being played on the piano in the house.]
IRINA. To-morrow night I shan't hear that "Maiden's Prayer" any
more, and I shan't be meeting Protopopov. ... [Pause] Protopopov is
sitting there in the drawing-room; and he came to-day ...
KULIGIN. Hasn't the head-mistress come yet?
IRINA. No. She has been sent for. If you only knew how difficult it
is for me to live alone, without Olga. ... She lives at the High
School; she, a head-mistress, busy all day with her affairs and I'm
alone, bored, with nothing to do, and hate the room I live in. ...
I've made up my mind: if I can't live in Moscow, then it must come
to this. It's fate. It can't be helped. It's all the will of God,
that's the truth. Nicolai Lvovitch made me a proposal. ... Well? I
thought it over and made up my mind. He's a good man ... it's quite
remarkable how good he is. ... And suddenly my soul put out wings,
I became happy, and light-hearted, and once again the desire for
work, work, came over me. ... Only something happened yesterday,
some secret dread has been hanging over me. ...
CHEBUTIKIN. Luckum. Rubbish.
NATASHA. [At the window] The head-mistress.
KULIGIN. The head-mistress has come. Let's go. [Exit with IRINA
into the house.]
CHEBUTIKIN. "It is my washing day. ... Tara-ra ... boom-deay."
[MASHA approaches, ANDREY is wheeling a perambulator at the back.]
MASHA. Here you are, sitting here, doing nothing.
CHEBUTIKIN. What then?
MASHA. [Sits] Nothing. ... [Pause] Did you love my mother?
CHEBUTIKIN. Very much.
MASHA. And did she love you?
CHEBUTIKIN. [After a pause] I don't remember that.
MASHA. Is my man here? When our cook Martha used to ask about her
gendarme, she used to say my man. Is he here?
CHEBUTIKIN. Not yet.
MASHA. When you take your happiness in little bits, in snatches,
and then lose it, as I have done, you gradually get coarser, more
bitter. [Points to her bosom] I'm boiling in here. ... [Looks at
ANDREY with the perambulator] There's our brother Andrey. ... All
our hopes in him have gone. There was once a great bell, a thousand
persons were hoisting it, much money and labour had been spent on
it, when it suddenly fell and was broken. Suddenly, for no
particular reason. ... Andrey is like that. ...
ANDREY. When are they going to stop making such a noise in the
house? It's awful.
CHEBUTIKIN. They won't be much longer. [Looks at his watch] My
watch is very old-fashioned, it strikes the hours. ... [Winds the
watch and makes it strike] The first, second, and fifth batteries
are to leave at one o'clock precisely. [Pause] And I go to-morrow.
ANDREY. For good?
CHEBUTIKIN. I don't know. Perhaps I'll return in a year. The devil
only knows ... it's all one. ... [Somewhere a harp and violin are
being played.]
ANDREY. The town will grow empty. It will be as if they put a cover
over it. [Pause] Something happened yesterday by the theatre. The
whole town knows of it, but I don't.
CHEBUTIKIN. Nothing. A silly little affair. Soleni started
irritating the Baron, who lost his temper and insulted him, and so
at last Soleni had to challenge him. [Looks at his watch] It's
about time, I think. ... At half-past twelve, in the public wood,
that one you can see from here across the river. ... Piff-paff.
[Laughs] Soleni thinks he's Lermontov, and even writes verses.
That's all very well, but this is his third duel.
MASHA. Whose?
CHEBUTIKIN. Soleni's.
MASHA. And the Baron?
CHEBUTIKIN. What about the Baron? [Pause.]
MASHA. Everything's all muddled up in my head. ... But I say it
ought not to be allowed. He might wound the Baron or even kill him.
CHEBUTIKIN. The Baron is a good man, but one Baron more or less--
what difference does it make? It's all the same! [Beyond the garden
somebody shouts "Co-ee! Hallo! "] You wait. That's Skvortsov
shouting; one of the seconds. He's in a boat. [Pause.]
ANDREY. In my opinion it's simply immoral to fight in a duel, or to
be present, even in the quality of a doctor.
CHEBUTIKIN. It only seems so. ... We don't exist, there's nothing
on earth, we don't really live, it only seems that we live. Does it
matter, anyway!
MASHA. You talk and talk the whole day long. [Going] You live in a
climate like this, where it might snow any moment, and there you
talk. ... [Stops] I won't go into the house, I can't go there. ...
Tell me when Vershinin comes. ... [Goes along the avenue] The
migrant birds are already on the wing. ... [Looks up] Swans or
geese. ... My dear, happy things. ... [Exit.]
ANDREY. Our house will be empty. The officers will go away, you are
going, my sister is getting married, and I alone will remain in the
house.
CHEBUTIKIN. And your wife?
[FERAPONT enters with some documents.]
ANDREY. A wife's a wife. She's honest, well-bred, yes; and kind,
but with all that there is still something about her that
degenerates her into a petty, blind, even in some respects
misshapen animal. In any case, she isn't a man. I tell you as a
friend, as the only man to whom I can lay bare my soul. I love
Natasha, it's true, but sometimes she seems extraordinarily vulgar,
and then I lose myself and can't understand why I love her so much,
or, at any rate, used to love her. ...
CHEBUTIKIN. [Rises] I'm going away to-morrow, old chap, and perhaps
we'll never meet again, so here's my advice. Put on your cap, take
a stick in your hand, go ... go on and on, without looking round.
And the farther you go, the better.
[SOLENI goes across the back of the stage with two officers; he
catches sight of CHEBUTIKIN, and turns to him, the officers go on.]
SOLENI. Doctor, it's time. It's half-past twelve already. [Shakes
hands with ANDREY.]
CHEBUTIKIN. Half a minute. I'm tired of the lot of you. [To ANDREY]
If anybody asks for me, say I'll be back soon. ... [Sighs] Oh, oh,
oh!
SOLENI. "He didn't have the time to sigh. The bear sat on him
heavily." [Goes up to him] What are you groaning about, old man?
CHEBUTIKIN. Stop it!
SOLENI. How's your health?
CHEBUTIKIN. [Angry] Mind your own business.
SOLENI. The old man is unnecessarily excited. I won't go far, I'll
only just bring him down like a snipe. [Takes out his scent-bottle
and scents his hands] I've poured out a whole bottle of scent
to-day and they still smell ... of a dead body. [Pause] Yes. ...
You remember the poem
"But he, the rebel seeks the storm,
As if the storm will bring him rest ..."?
CHEBUTIKIN. Yes.
"He didn't have the time to sigh,
The bear sat on him heavily."
[Exit with SOLENI.]
[Shouts are heard. ANDREY and FERAPONT come in.]
FERAPONT. Documents to sign. ...
ANDREY. [Irritated]. Go away! Leave me! Please! [Goes away with the
perambulator.]
FERAPONT. That's what documents are for, to be signed. [Retires to
back of stage.]
[Enter IRINA, with TUZENBACH in a straw hat; KULIGIN walks across
the stage, shouting "Co-ee, Masha, co-ee!"]
TUZENBACH. He seems to be the only man in the town who is glad that
the soldiers are going.
IRINA. One can understand that. [Pause] The town will be empty.
TUZENBACH. My dear, I shall return soon.
IRINA. Where are you going?
TUZENBACH. I must go into the town and then ... see the others off.
IRINA. It's not true ... Nicolai, why are you so absentminded
to-day? [Pause] What took place by the theatre yesterday?
TUZENBACH. [Making a movement of impatience] In an hour's time I
shall return and be with you again. [Kisses her hands] My darling ...
[Looking her closely in the face] it's five years now since I fell
in love with you, and still I can't get used to it, and you seem to
me to grow more and more beautiful. What lovely, wonderful hair!
What eyes! I'm going to take you away to-morrow. We shall work, we
shall be rich, my dreams will come true. You will be happy. There's
only one thing, one thing only: you don't love me!
IRINA. It isn't in my power! I shall be your wife, I shall be true
to you, and obedient to you, but I can't love you. What can I do!
[Cries] I have never been in love in my life. Oh, I used to think
so much of love, I have been thinking about it for so long by day
and by night, but my soul is like an expensive piano which is
locked and the key lost. [Pause] You seem so unhappy.
TUZENBACH. I didn't sleep at night. There is nothing in my life so
awful as to be able to frighten me, only that lost key torments my
soul and does not let me sleep. Say something to me [Pause] say
something to me. ...
IRINA. What can I say, what?
TUZENBACH. Anything.
IRINA. Don't! don't! [Pause.]
TUZENBACH. It is curious how silly trivial little things, sometimes
for no apparent reason, become significant. At first you laugh at
these things, you think they are of no importance, you go on and
you feel that you haven't got the strength to stop yourself. Oh
don't let's talk about it! I am happy. It is as if for the first
time in my life I see these firs, maples, beeches, and they all
look at me inquisitively and wait. What beautiful trees and how
beautiful, when one comes to think of it, life must be near them!
[A shout of Co-ee! in the distance] It's time I went. ... There's a
tree which has dried up but it still sways in the breeze with the
others. And so it seems to me that if I die, I shall still take
part in life in one way or another. Good-bye, dear. ... [Kisses her
hands] The papers which you gave me are on my table under the
calendar.
IRINA. I am coming with you.
TUZENBACH. [Nervously] No, no! [He goes quickly and stops in the
avenue] Irina!
IRINA. What is it?
TUZENBACH. [Not knowing what to say] I haven't had any coffee
to-day. Tell them to make me some. ... [He goes out quickly.]
[IRINA stands deep in thought. Then she goes to the back of the
stage and sits on a swing. ANDREY comes in with the perambulator
and FERAPONT also appears.]
FERAPONT. Andrey Sergeyevitch, it isn't as if the documents were
mine, they are the government's. I didn't make them.
ANDREY. Oh, what has become of my past and where is it? I used to
be young, happy, clever, I used to be able to think and frame
clever ideas, the present and the future seemed to me full of hope.
Why do we, almost before we have begun to live, become dull, grey,
uninteresting, lazy, apathetic, useless, unhappy. ... This town has
already been in existence for two hundred years and it has a
hundred thousand inhabitants, not one of whom is in any way
different from the others. There has never been, now or at any
other time, a single leader of men, a single scholar, an artist, a
man of even the slightest eminence who might arouse envy or a
passionate desire to be imitated. They only eat, drink, sleep, and
then they die ... more people are born and also eat, drink, sleep,
and so as not to go silly from boredom, they try to make life
many-sided with their beastly backbiting, vodka, cards, and
litigation. The wives deceive their husbands, and the husbands lie,
and pretend they see nothing and hear nothing, and the evil
influence irresistibly oppresses the children and the divine spark
in them is extinguished, and they become just as pitiful corpses
and just as much like one another as their fathers and mothers. ...
[Angrily to FERAPONT] What do you want?
FERAPONT. What? Documents want signing.
ANDREY. I'm tired of you.
FERAPONT. [Handing him papers] The hall-porter from the law courts
was saying just now that in the winter there were two hundred
degrees of frost in Petersburg.
ANDREY. The present is beastly, but when I think of the future, how
good it is! I feel so light, so free; there is a light in the
distance, I see freedom. I see myself and my children freeing
ourselves from vanities, from kvass, from goose baked with cabbage,
from after-dinner naps, from base idleness. ...
FERAPONT. He was saying that two thousand people were frozen to
death. The people were frightened, he said. In Petersburg or
Moscow, I don't remember which.
ANDREY. [Overcome by a tender emotion] My dear sisters, my
beautiful sisters! [Crying] Masha, my sister. ...
NATASHA. [At the window] Who's talking so loudly out here? Is that
you, Andrey? You'll wake little Sophie. _Il ne faut pas faire du
bruit, la Sophie est dormee deja. Vous etes un ours._ [Angrily] If
you want to talk, then give the perambulator and the baby to
somebody else. Ferapont, take the perambulator!
FERAPONT. Yes'm. [Takes the perambulator.]
ANDREY. [Confused] I'm speaking quietly.
NATASHA. [At the window, nursing her boy] Bobby! Naughty Bobby! Bad
little Bobby!
ANDREY. [Looking through the papers] All right, I'll look them over
and sign if necessary, and you can take them back to the offices. ...
[Goes into house reading papers; FERAPONT takes the perambulator to
the back of the garden.]
NATASHA. [At the window] Bobby, what's your mother's name? Dear,
dear! And who's this? That's Aunt Olga. Say to your aunt, "How do
you do, Olga!"
[Two wandering musicians, a man and a girl, are playing on a violin
and a harp. VERSHININ, OLGA, and ANFISA come out of the house and
listen for a minute in silence; IRINA comes up to them.]
OLGA. Our garden might be a public thoroughfare, from the way
people walk and ride across it. Nurse, give those musicians
something!
ANFISA. [Gives money to the musicians] Go away with God's blessing
on you. [The musicians bow and go away] A bitter sort of people.
You don't play on a full stomach. [To IRINA] How do you do, Arisha!
[Kisses her] Well, little girl, here I am, still alive! Still
alive! In the High School, together with little Olga, in her
official apartments ... so the Lord has appointed for my old age.
Sinful woman that I am, I've never lived like that in my life
before. ... A large flat, government property, and I've a whole
room and bed to myself. All government property. I wake up at
nights and, oh God, and Holy Mother, there isn't a happier person
than I!
VERSHININ. [Looks at his watch] We are going soon, Olga Sergeyevna.
It's time for me to go. [Pause] I wish you every ... every. ...
Where's Maria Sergeyevna?
IRINA. She's somewhere in the garden. I'll go and look for her.
VERSHININ. If you'll be so kind. I haven't time.
ANFISA. I'll go and look, too. [Shouts] Little Masha, co-ee! [Goes
out with IRINA down into the garden] Co-ee, co-ee!
VERSHININ. Everything comes to an end. And so we, too, must part.
[Looks at his watch] The town gave us a sort of farewell breakfast,
we had champagne to drink and the mayor made a speech, and I ate
and listened, but my soul was here all the time. ... [Looks round
the garden] I'm so used to you now.
OLGA. Shall we ever meet again?
VERSHININ. Probably not. [Pause] My wife and both my daughters will
stay here another two months. If anything happens, or if anything
has to be done ...
OLGA. Yes, yes, of course. You need not worry. [Pause] To-morrow
there won't be a single soldier left in the town, it will all be a
memory, and, of course, for us a new life will begin. ... [Pause]
None of our plans are coming right. I didn't want to be a
head-mistress, but they made me one, all the same. It means there's
no chance of Moscow. ...
VERSHININ. Well ... thank you for everything. Forgive me if I've ...
I've said such an awful lot--forgive me for that too, don't think
badly of me.
OLGA. [Wipes her eyes] Why isn't Masha coming ...
VERSHININ. What else can I say in parting? Can I philosophize about
anything? [Laughs] Life is heavy. To many of us it seems dull and
hopeless, but still, it must be acknowledged that it is getting
lighter and clearer, and it seems that the time is not far off when
it will be quite clear. [Looks at his watch] It's time I went!
Mankind used to be absorbed in wars, and all its existence was
filled with campaigns, attacks, defeats, now we've outlived all
that, leaving after us a great waste place, which there is nothing
to fill with at present; but mankind is looking for something, and
will certainly find it. Oh, if it only happened more quickly.
[Pause] If only education could be added to industry, and industry
to education. [Looks at his watch] It's time I went. ...
OLGA. Here she comes.
[Enter MASHA.]
VERSHININ. I came to say good-bye. ...
[OLGA steps aside a little, so as not to be in their way.]
MASHA. [Looking him in the face] Good-bye. [Prolonged kiss.]
OLGA. Don't, don't. [MASHA is crying bitterly]
VERSHININ. Write to me. ... Don't forget! Let me go. ... It's time.
Take her, Olga Sergeyevna ... it's time ... I'm late ...
[He kisses OLGA'S hand in evident emotion, then embraces MASHA once
more and goes out quickly.]
OLGA. Don't, Masha! Stop, dear. ... [KULIGIN enters.]
KULIGIN. [Confused] Never mind, let her cry, let her. ... My dear
Masha, my good Masha. ... You're my wife, and I'm happy, whatever
happens ... I'm not complaining, I don't reproach you at all. ...
Olga is a witness to it. Let's begin to live again as we used to,
and not by a single word, or hint ...
MASHA. [Restraining her sobs]
"There stands a green oak by the sea,
And a chain of bright gold is around it. ...
And a chain of bright gold is around it. ..."
I'm going off my head ... "There stands ... a green oak ... by the
sea." ...
OLGA. Don't, Masha, don't ... give her some water. ...
MASHA. I'm not crying any more. ...
KULIGIN. She's not crying any more ... she's a good ... [A shot is
heard from a distance.]
MASHA.
"There stands a green oak by the sea,
And a chain of bright gold is around it ...
An oak of green gold. ..."
I'm mixing it up. ... [Drinks some water] Life is dull. . . I don't
want anything more now ... I'll be all right in a moment. ... It
doesn't matter. ... What do those lines mean? Why do they run in
my head? My thoughts are all tangled.
[IRINA enters.]
OLGA. Be quiet, Masha. There's a good girl. ... Let's go in.
MASHA. [Angrily] I shan't go in there. [Sobs, but controls herself
at once] I'm not going to go into the house, I won't go. ...
IRINA. Let's sit here together and say nothing. I'm going away
to-morrow. ... [Pause.]
KULIGIN. Yesterday I took away these whiskers and this beard from
a boy in the third class. ... [He puts on the whiskers and beard]
Don't I look like the German master. ... [Laughs] Don't I? The boys
are amusing.
MASHA. You really do look like that German of yours.
OLGA. [Laughs] Yes. [MASHA weeps.]
IRINA. Don't, Masha!
KULIGIN. It's a very good likeness. ...
[Enter NATASHA.]
NATASHA. [To the maid] What? Mihail Ivanitch Protopopov will sit with
little Sophie, and Andrey Sergeyevitch can take little Bobby out.
Children are such a bother. ... [To IRINA] Irina, it's such a pity
you're going away to-morrow. Do stop just another week. [Sees KULIGIN
and screams; he laughs and takes off his beard and whiskers] How you
frightened me! [To IRINA] I've grown used to you and do you think it
will be easy for me to part from you? I'm going to have Andrey and
his violin put into your room--let him fiddle away in there!--and
we'll put little Sophie into his room. The beautiful, lovely child!
What a little girlie! To-day she looked at me with such pretty eyes
and said "Mamma!"
KULIGIN. A beautiful child, it's quite true.
NATASHA. That means I shall have the place to myself to-morrow. [Sighs]
In the first place I shall have that avenue of fir-trees cut down, then
that maple. It's so ugly at nights. ... [To IRINA] That belt doesn't
suit you at all, dear. ... It's an error of taste. And I'll give orders
to have lots and lots of little flowers planted here, and they'll
smell. ... [Severely] Why is there a fork lying about here on the seat?
[Going towards the house, to the maid] Why is there a fork lying about
here on the seat, I say? [Shouts] Don't you dare to answer me!
KULIGIN. Temper! temper! [A march is played off; they all listen.]
OLGA. They're going.
[CHEBUTIKIN comes in.]
MASHA. They're going. Well, well. ... Bon voyage! [To her husband] We
must be going home. ... Where's my coat and hat?
KULIGIN. I took them in ... I'll bring them, in a moment.
OLGA. Yes, now we can all go home. It's time.
CHEBUTIKIN. Olga Sergeyevna!
OLGA. What is it? [Pause] What is it?
CHEBUTIKIN. Nothing ... I don't know how to tell you. ... [Whispers
to her.]
OLGA. [Frightened] It can't be true!
CHEBUTIKIN. Yes ... such a story ... I'm tired out, exhausted, I won't
say any more. ... [Sadly] Still, it's all the same!
MASHA. What's happened?
OLGA. [Embraces IRINA] This is a terrible day ... I don't know how to
tell you, dear. ...
IRINA. What is it? Tell me quickly, what is it? For God's sake! [Cries.]
CHEBUTIKIN. The Baron was killed in the duel just now.
IRINA. [Cries softly] I knew it, I knew it. ...
CHEBUTIKIN. [Sits on a bench at the back of the stage] I'm tired. ...
[Takes a paper from his pocket] Let 'em cry. ... [Sings softly]
"Tarara-boom-deay, it is my washing day. ..." Isn't it all the same!
[The three sisters are standing, pressing against one another.]
MASHA. Oh, how the music plays! They are leaving us, one has quite
left us, quite and for ever. We remain alone, to begin our life over
again. We must live ... we must live. ...
IRINA. [Puts her head on OLGA's bosom] There will come a time when
everybody will know why, for what purpose, there is all this suffering,
and there will be no more mysteries. But now we must live ... we must
work, just work! To-morrow, I'll go away alone, and I'll teach and give
my whole life to those who, perhaps, need it. It's autumn now, soon it
will be winter, the snow will cover everything, and I shall be working,
working. ...
OLGA. [Embraces both her sisters] The bands are playing so gaily, so
bravely, and one does so want to live! Oh, my God! Time will pass on,
and we shall depart for ever, we shall be forgotten; they will forget
our faces, voices, and even how many there were of us, but our sufferings
will turn into joy for those who will live after us, happiness and
peace will reign on earth, and people will remember with kindly words,
and bless those who are living now. Oh dear sisters, our life is not
yet at an end. Let us live. The music is so gay, so joyful, and, it
seems that in a little while we shall know why we are living, why
we are suffering. ... If we could only know, if we could only know!
[The music has been growing softer and softer; KULIGIN, smiling happily,
brings out the hat and coat; ANDREY wheels out the perambulator in
which BOBBY is sitting.]
CHEBUTIKIN. [Sings softly] "Tara. . . ra-boom-deay. ... It is my
washing-day." ... [Reads a paper] It's all the same! It's all the same!
OLGA. If only we could know, if only we could know!
Curtain.
THE CHERRY ORCHARD
A COMEDY IN FOUR ACTS
CHARACTERS
LUBOV ANDREYEVNA RANEVSKY (Mme. RANEVSKY), a landowner
ANYA, her daughter, aged seventeen
VARYA (BARBARA), her adopted daughter, aged twenty-seven
LEONID ANDREYEVITCH GAEV, Mme. Ranevsky's brother
ERMOLAI ALEXEYEVITCH LOPAKHIN, a merchant
PETER SERGEYEVITCH TROFIMOV, a student
BORIS BORISOVITCH SIMEONOV-PISCHIN, a landowner
CHARLOTTA IVANOVNA, a governess
SIMEON PANTELEYEVITCH EPIKHODOV, a clerk
DUNYASHA (AVDOTYA FEDOROVNA), a maidservant
FIERS, an old footman, aged eighty-seven
YASHA, a young footman
A TRAMP
A STATION-MASTER
POST-OFFICE CLERK
GUESTS
A SERVANT
The action takes place on Mme. RANEVSKY'S estate
ACT ONE
[A room which is still called the nursery. One of the doors leads
into ANYA'S room. It is close on sunrise. It is May. The cherry-trees
are in flower but it is chilly in the garden. There is an early
frost. The windows of the room are shut. DUNYASHA comes in with a
candle, and LOPAKHIN with a book in his hand.]
LOPAKHIN. The train's arrived, thank God. What's the time?
DUNYASHA. It will soon be two. [Blows out candle] It is light
already.
LOPAKHIN. How much was the train late? Two hours at least. [Yawns
and stretches himself] I have made a rotten mess of it! I came here
on purpose to meet them at the station, and then overslept myself ...
in my chair. It's a pity. I wish you'd wakened me.
DUNYASHA. I thought you'd gone away. [Listening] I think I hear
them coming.
LOPAKHIN. [Listens] No. ... They've got to collect their luggage
and so on. ... [Pause] Lubov Andreyevna has been living abroad for
five years; I don't know what she'll be like now. ... She's a good
sort--an easy, simple person. I remember when I was a boy of
fifteen, my father, who is dead--he used to keep a shop in the
village here--hit me on the face with his fist, and my nose bled. ...
We had gone into the yard together for something or other, and he
was a little drunk. Lubov Andreyevna, as I remember her now, was
still young, and very thin, and she took me to the washstand here
in this very room, the nursery. She said, "Don't cry, little man,
it'll be all right in time for your wedding." [Pause] "Little man". ...
My father was a peasant, it's true, but here I am in a white
waistcoat and yellow shoes ... a pearl out of an oyster. I'm rich
now, with lots of money, but just think about it and examine me,
and you'll find I'm still a peasant down to the marrow of my bones.
[Turns over the pages of his book] Here I've been reading this
book, but I understood nothing. I read and fell asleep. [Pause.]
DUNYASHA. The dogs didn't sleep all night; they know that they're
coming.
LOPAKHIN. What's up with you, Dunyasha ...?
DUNYASHA. My hands are shaking. I shall faint.
LOPAKHIN. You're too sensitive, Dunyasha. You dress just like a
lady, and you do your hair like one too. You oughtn't. You should
know your place.
EPIKHODOV. [Enters with a bouquet. He wears a short jacket and
brilliantly polished boots which squeak audibly. He drops the
bouquet as he enters, then picks it up] The gardener sent these;
says they're to go into the dining-room. [Gives the bouquet to
DUNYASHA.]
LOPAKHIN. And you'll bring me some kvass.
DUNYASHA. Very well. [Exit.]
EPIKHODOV. There's a frost this morning--three degrees, and the
cherry-trees are all in flower. I can't approve of our climate.
[Sighs] I can't. Our climate is indisposed to favour us even this
once. And, Ermolai Alexeyevitch, allow me to say to you, in
addition, that I bought myself some boots two days ago, and I beg
to assure you that they squeak in a perfectly unbearable manner.
What shall I put on them?
LOPAKHIN. Go away. You bore me.
EPIKHODOV. Some misfortune happens to me every day. But I don't
complain; I'm used to it, and I can smile. [DUNYASHA comes in and
brings LOPAKHIN some kvass] I shall go. [Knocks over a chair]
There. ... [Triumphantly] There, you see, if I may use the word,
what circumstances I am in, so to speak. It is even simply
marvellous. [Exit.]
DUNYASHA. I may confess to you, Ermolai Alexeyevitch, that
Epikhodov has proposed to me.
LOPAKHIN. Ah!
DUNYASHA. I don't know what to do about it. He's a nice young man,
but every now and again, when he begins talking, you can't
understand a word he's saying. I think I like him. He's madly in
love with me. He's an unlucky man; every day something happens. We
tease him about it. They call him "Two-and-twenty troubles."
LOPAKHIN. [Listens] There they come, I think.
DUNYASHA. They're coming! What's the matter with me? I'm cold all
over.
LOPAKHIN. There they are, right enough. Let's go and meet them.
Will she know me? We haven't seen each other for five years.
DUNYASHA. [Excited] I shall faint in a minute. ... Oh, I'm
fainting!
[Two carriages are heard driving up to the house. LOPAKHIN and
DUNYASHA quickly go out. The stage is empty. A noise begins in the
next room. FIERS, leaning on a stick, walks quickly across the
stage; he has just been to meet LUBOV ANDREYEVNA. He wears an
old-fashioned livery and a tall hat. He is saying something to
himself, but not a word of it can be made out. The noise behind the
stage gets louder and louder. A voice is heard: "Let's go in
there." Enter LUBOV ANDREYEVNA, ANYA, and CHARLOTTA IVANOVNA with a
little dog on a chain, and all dressed in travelling clothes, VARYA
in a long coat and with a kerchief on her head. GAEV, SIMEONOV-PISCHIN,
LOPAKHIN, DUNYASHA with a parcel and an umbrella, and a servant
with luggage--all cross the room.]
ANYA. Let's come through here. Do you remember what this room is,
mother?
LUBOV. [Joyfully, through her tears] The nursery!
VARYA. How cold it is! My hands are quite numb. [To LUBOV
ANDREYEVNA] Your rooms, the white one and the violet one, are just
as they used to be, mother.
LUBOV. My dear nursery, oh, you beautiful room. ... I used to sleep
here when I was a baby. [Weeps] And here I am like a little girl
again. [Kisses her brother, VARYA, then her brother again] And
Varya is just as she used to be, just like a nun. And I knew
Dunyasha. [Kisses her.]
GAEV. The train was two hours late. There now; how's that for
punctuality?
CHARLOTTA. [To PISCHIN] My dog eats nuts too.
PISCHIN. [Astonished] To think of that, now!
[All go out except ANYA and DUNYASHA.]
DUNYASHA. We did have to wait for you!
[Takes off ANYA'S cloak and hat.]
ANYA. I didn't get any sleep for four nights on the journey. ...
I'm awfully cold.
DUNYASHA. You went away during Lent, when it was snowing and
frosty, but now? Darling! [Laughs and kisses her] We did have to
wait for you, my joy, my pet. ... I must tell you at once, I can't
bear to wait a minute.
ANYA. [Tired] Something else now ...?
DUNYASHA. The clerk, Epikhodov, proposed to me after Easter.
ANYA. Always the same. ... [Puts her hair straight] I've lost all
my hairpins. ... [She is very tired, and even staggers as she
walks.]
DUNYASHA. I don't know what to think about it. He loves me, he
loves me so much!
ANYA. [Looks into her room; in a gentle voice] My room, my windows,
as if I'd never gone away. I'm at home! To-morrow morning I'll get
up and have a run in the garden. ...Oh, if I could only get to
sleep! I didn't sleep the whole journey, I was so bothered.
DUNYASHA. Peter Sergeyevitch came two days ago.
ANYA. [Joyfully] Peter!
DUNYASHA. He sleeps in the bath-house, he lives there. He said he
was afraid he'd be in the way. [Looks at her pocket-watch] I ought
to wake him, but Barbara Mihailovna told me not to. "Don't wake
him," she said.
[Enter VARYA, a bunch of keys on her belt.]
VARYA. Dunyasha, some coffee, quick. Mother wants some.
DUNYASHA. This minute. [Exit.]
VARYA. Well, you've come, glory be to God. Home again. [Caressing
her] My darling is back again! My pretty one is back again!
ANYA. I did have an awful time, I tell you.
VARYA. I can just imagine it!
ANYA. I went away in Holy Week; it was very cold then. Charlotta
talked the whole way and would go on performing her tricks. Why did
you tie Charlotta on to me?
VARYA. You couldn't go alone, darling, at seventeen!
ANYA. We went to Paris; it's cold there and snowing. I talk French
perfectly horribly. My mother lives on the fifth floor. I go to
her, and find her there with various Frenchmen, women, an old abbe
with a book, and everything in tobacco smoke and with no comfort at
all. I suddenly became very sorry for mother--so sorry that I took
her head in my arms and hugged her and wouldn't let her go. Then
mother started hugging me and crying. ...
VARYA. [Weeping] Don't say any more, don't say any more. ...
ANYA. She's already sold her villa near Mentone; she's nothing
left, nothing. And I haven't a copeck left either; we only just
managed to get here. And mother won't understand! We had dinner at
a station; she asked for all the expensive things, and tipped the
waiters one rouble each. And Charlotta too. Yasha wants his share
too--it's too bad. Mother's got a footman now, Yasha; we've
brought him here.
VARYA. I saw the wretch.
ANYA. How's business? Has the interest been paid?
VARYA. Not much chance of that.
ANYA. Oh God, oh God ...
VARYA. The place will be sold in August.
ANYA. O God. ...
LOPAKHIN. [Looks in at the door and moos] Moo! ... [Exit.]
VARYA. [Through her tears] I'd like to. ... [Shakes her fist.]
ANYA. [Embraces VARYA, softly] Varya, has he proposed to you?
[VARYA shakes head] But he loves you. ... Why don't you make up
your minds? Why do you keep on waiting?
VARYA. I think that it will all come to nothing. He's a busy man.
I'm not his affair ... he pays no attention to me. Bless the man, I
don't want to see him. ... But everybody talks about our marriage,
everybody congratulates me, and there's nothing in it at all, it's
all like a dream. [In another tone] You've got a brooch like a bee.
ANYA. [Sadly] Mother bought it. [Goes into her room, and talks
lightly, like a child] In Paris I went up in a balloon!
VARYA. My darling's come back, my pretty one's come back! [DUNYASHA
has already returned with the coffee-pot and is making the coffee,
VARYA stands near the door] I go about all day, looking after the
house, and I think all the time, if only you could marry a rich
man, then I'd be happy and would go away somewhere by myself, then
to Kiev ... to Moscow, and so on, from one holy place to another.
I'd tramp and tramp. That would be splendid!
ANYA. The birds are singing in the garden. What time is it now?
VARYA. It must be getting on for three. Time you went to sleep,
darling. [Goes into ANYA'S room] Splendid!
[Enter YASHA with a plaid shawl and a travelling bag.]
YASHA. [Crossing the stage: Politely] May I go this way?
DUNYASHA. I hardly knew you, Yasha. You have changed abroad.
YASHA. Hm ... and who are you?
DUNYASHA. When you went away I was only so high. [Showing with her
hand] I'm Dunyasha, the daughter of Theodore Kozoyedov. You don't
remember!
YASHA. Oh, you little cucumber!
[Looks round and embraces her. She screams and drops a saucer.
YASHA goes out quickly.]
VARYA. [In the doorway: In an angry voice] What's that?
DUNYASHA. [Through her tears] I've broken a saucer.
VARYA. It may bring luck.
ANYA. [Coming out of her room] We must tell mother that Peter's
here.
VARYA. I told them not to wake him.
ANYA. [Thoughtfully] Father died six years ago, and a month later
my brother Grisha was drowned in the river--such a dear little boy
of seven! Mother couldn't bear it; she went away, away, without
looking round. ... [Shudders] How I understand her; if only she
knew! [Pause] And Peter Trofimov was Grisha's tutor, he might tell
her. ...
[Enter FIERS in a short jacket and white waistcoat.]
FIERS. [Goes to the coffee-pot, nervously] The mistress is going to
have some food here. ... [Puts on white gloves] Is the coffee
ready? [To DUNYASHA, severely] You! Where's the cream?
DUNYASHA. Oh, dear me ...! [Rapid exit.]
FIERS. [Fussing round the coffee-pot] Oh, you bungler. ... [Murmurs
to himself] Back from Paris ... the master went to Paris once ...
in a carriage. ... [Laughs.]
VARYA. What are you talking about, Fiers?
FIERS. I beg your pardon? [Joyfully] The mistress is home again.
I've lived to see her! Don't care if I die now. ... [Weeps with
joy.]
[Enter LUBOV ANDREYEVNA, GAEV, LOPAKHIN, and SIMEONOV-PISCHIN, the
latter in a long jacket of thin cloth and loose trousers. GAEV,
coming in, moves his arms and body about as if he is playing
billiards.]
LUBOV. Let me remember now. Red into the corner! Twice into the
centre!
GAEV. Right into the pocket! Once upon a time you and I used both
to sleep in this room, and now I'm fifty-one; it does seem strange.
LOPAKHIN. Yes, time does go.
GAEV. Who does?
LOPAKHIN. I said that time does go.
GAEV. It smells of patchouli here.
ANYA. I'm going to bed. Good-night, mother. [Kisses her.]
LUBOV. My lovely little one. [Kisses her hand] Glad to be at home?
I can't get over it.
ANYA. Good-night, uncle.
GAEV. [Kisses her face and hands] God be with you. How you do
resemble your mother! [To his sister] You were just like her at her
age, Luba.
[ANYA gives her hand to LOPAKHIN and PISCHIN and goes out, shutting
the door behind her.]
LUBOV. She's awfully tired.
PISCHIN. It's a very long journey.
VARYA. [To LOPAKHIN and PISCHIN] Well, sirs, it's getting on for
three, quite time you went.
LUBOV. [Laughs] You're just the same as ever, Varya. [Draws her
close and kisses her] I'll have some coffee now, then we'll all go.
[FIERS lays a cushion under her feet] Thank you, dear. I'm used to
coffee. I drink it day and night. Thank you, dear old man. [Kisses
FIERS.]
VARYA. I'll go and see if they've brought in all the luggage.
[Exit.]
LUBOV. Is it really I who am sitting here? [Laughs] I want to jump
about and wave my arms. [Covers her face with her hands] But
suppose I'm dreaming! God knows I love my own country, I love it
deeply; I couldn't look out of the railway carriage, I cried so
much. [Through her tears] Still, I must have my coffee. Thank you,
Fiers. Thank you, dear old man. I'm so glad you're still with us.
FIERS. The day before yesterday.
GAEV. He doesn't hear well.
LOPAKHIN. I've got to go off to Kharkov by the five o'clock train.
I'm awfully sorry! I should like to have a look at you, to gossip a
little. You're as fine-looking as ever.
PISCHIN. [Breathes heavily] Even finer-looking ... dressed in
Paris fashions ... confound it all.
LOPAKHIN. Your brother, Leonid Andreyevitch, says I'm a snob, a
usurer, but that is absolutely nothing to me. Let him talk. Only I
do wish you would believe in me as you once did, that your
wonderful, touching eyes would look at me as they did before.
Merciful God! My father was the serf of your grandfather and your
own father, but you--you more than anybody else--did so much for me
once upon a time that I've forgotten everything and love you as if
you belonged to my family ... and even more.
LUBOV. I can't sit still, I'm not in a state to do it. [Jumps up
and walks about in great excitement] I'll never survive this
happiness. ... You can laugh at me; I'm a silly woman. ... My dear
little cupboard. [Kisses cupboard] My little table.
GAEV. Nurse has died in your absence.
LUBOV. [Sits and drinks coffee] Yes, bless her soul. I heard by
letter.
GAEV. And Anastasius has died too. Peter Kosoy has left me and now
lives in town with the Commissioner of Police. [Takes a box of
sugar-candy out of his pocket and sucks a piece.]
PISCHIN. My daughter, Dashenka, sends her love.
LOPAKHIN. I want to say something very pleasant, very delightful,
to you. [Looks at his watch] I'm going away at once, I haven't much
time ... but I'll tell you all about it in two or three words. As
you already know, your cherry orchard is to be sold to pay your
debts, and the sale is fixed for August 22; but you needn't be
alarmed, dear madam, you may sleep in peace; there's a way out.
Here's my plan. Please attend carefully! Your estate is only
thirteen miles from the town, the railway runs by, and if the
cherry orchard and the land by the river are broken up into
building lots and are then leased off for villas you'll get at
least twenty-five thousand roubles a year profit out of it.
GAEV. How utterly absurd!
LUBOV. I don't understand you at all, Ermolai Alexeyevitch.
LOPAKHIN. You will get twenty-five roubles a year for each
dessiatin from the leaseholders at the very least, and if you
advertise now I'm willing to bet that you won't have a vacant plot
left by the autumn; they'll all go. In a word, you're saved. I
congratulate you. Only, of course, you'll have to put things
straight, and clean up. ... For instance, you'll have to pull down
all the old buildings, this house, which isn't any use to anybody
now, and cut down the old cherry orchard. ...
LUBOV. Cut it down? My dear man, you must excuse me, but you don't
understand anything at all. If there's anything interesting or
remarkable in the whole province, it's this cherry orchard of ours.
LOPAKHIN. The only remarkable thing about the orchard is that it's
very large. It only bears fruit every other year, and even then you
don't know what to do with them; nobody buys any.
GAEV. This orchard is mentioned in the "Encyclopaedic Dictionary."
LOPAKHIN. [Looks at his watch] If we can't think of anything and
don't make up our minds to anything, then on August 22, both the
cherry orchard and the whole estate will be up for auction. Make up
your mind! I swear there's no other way out, I'll swear it again.
FIERS. In the old days, forty or fifty years back, they dried the
cherries, soaked them and pickled them, and made jam of them, and
it used to happen that ...
GAEV. Be quiet, Fiers.
FIERS. And then we'd send the dried cherries off in carts to Moscow
and Kharkov. And money! And the dried cherries were soft, juicy,
sweet, and nicely scented. ... They knew the way. ...
LUBOV. What was the way?
FIERS. They've forgotten. Nobody remembers.
PISCHIN. [To LUBOV ANDREYEVNA] What about Paris? Eh? Did you eat
frogs?
LUBOV. I ate crocodiles.
PISCHIN. To think of that, now.
LOPAKHIN. Up to now in the villages there were only the gentry and
the labourers, and now the people who live in villas have arrived.
All towns now, even small ones, are surrounded by villas. And it's
safe to say that in twenty years' time the villa resident will be
all over the place. At present he sits on his balcony and drinks
tea, but it may well come to pass that he'll begin to cultivate his
patch of land, and then your cherry orchard will be happy, rich,
splendid. ...
GAEV. [Angry] What rot!
[Enter VARYA and YASHA.]
VARYA. There are two telegrams for you, little mother. [Picks out a
key and noisily unlocks an antique cupboard] Here they are.
LUBOV. They're from Paris. ... [Tears them up without reading them]
I've done with Paris.
GAEV. And do you know, Luba, how old this case is? A week ago I
took out the bottom drawer; I looked and saw figures burnt out in
it. That case was made exactly a hundred years ago. What do you
think of that? What? We could celebrate its jubilee. It hasn't a
soul of its own, but still, say what you will, it's a fine
bookcase.
PISCHIN. [Astonished] A hundred years. ... Think of that!
GAEV. Yes ... it's a real thing. [Handling it] My dear and honoured
case! I congratulate you on your existence, which has already for
more than a hundred years been directed towards the bright ideals
of good and justice; your silent call to productive labour has not
grown less in the hundred years [Weeping] during which you have
upheld virtue and faith in a better future to the generations of
our race, educating us up to ideals of goodness and to the
knowledge of a common consciousness. [Pause.]
LOPAKHIN. Yes. ...
LUBOV. You're just the same as ever, Leon.
GAEV. [A little confused] Off the white on the right, into the
corner pocket. Red ball goes into the middle pocket!
LOPAKHIN. [Looks at his watch] It's time I went.
YASHA. [Giving LUBOV ANDREYEVNA her medicine] Will you take your
pills now?
PISCHIN. You oughtn't to take medicines, dear madam; they do you
neither harm nor good. ... Give them here, dear madam. [Takes the
pills, turns them out into the palm of his hand, blows on them,
puts them into his mouth, and drinks some kvass] There!
LUBOV. [Frightened] You're off your head!
PISCHIN. I've taken all the pills.
LOPAKHIN. Gormandizer! [All laugh.]
FIERS. They were here in Easter week and ate half a pailful of
cucumbers. ... [Mumbles.]
LUBOV. What's he driving at?
VARYA. He's been mumbling away for three years. We're used to that.
YASHA. Senile decay.
[CHARLOTTA IVANOVNA crosses the stage, dressed in white: she is
very thin and tightly laced; has a lorgnette at her waist.]
LOPAKHIN. Excuse me, Charlotta Ivanovna, I haven't said "How do you
do" to you yet. [Tries to kiss her hand.]
CHARLOTTA. [Takes her hand away] If you let people kiss your hand,
then they'll want your elbow, then your shoulder, and then ...
LOPAKHIN. My luck's out to-day! [All laugh] Show us a trick,
Charlotta Ivanovna!
LUBOV ANDREYEVNA. Charlotta, do us a trick.
CHARLOTTA. It's not necessary. I want to go to bed. [Exit.]
LOPAKHIN. We shall see each other in three weeks. [Kisses LUBOV
ANDREYEVNA'S hand] Now, good-bye. It's time to go. [To GAEV] See
you again. [Kisses PISCHIN] Au revoir. [Gives his hand to VARYA,
then to FIERS and to YASHA] I don't want to go away. [To LUBOV
ANDREYEVNA]. If you think about the villas and make up your mind,
then just let me know, and I'll raise a loan of 50,000 roubles at
once. Think about it seriously.
VARYA. [Angrily] Do go, now!
LOPAKHIN. I'm going, I'm going. ... [Exit.]
GAEV. Snob. Still, I beg pardon. ... Varya's going to marry him,
he's Varya's young man.
VARYA. Don't talk too much, uncle.
LUBOV. Why not, Varya? I should be very glad. He's a good man.
PISCHIN. To speak the honest truth ... he's a worthy man. ... And
my Dashenka ... also says that ... she says lots of things.
[Snores, but wakes up again at once] But still, dear madam, if you
could lend me ... 240 roubles ... to pay the interest on my
mortgage to-morrow ...
VARYA. [Frightened] We haven't got it, we haven't got it!
LUBOV. It's quite true. I've nothing at all.
PISCHIN. I'll find it all right [Laughs] I never lose hope. I used
to think, "Everything's lost now. I'm a dead man," when, lo and
behold, a railway was built over my land ... and they paid me for
it. And something else will happen to-day or to-morrow. Dashenka
may win 20,000 roubles ... she's got a lottery ticket.
LUBOV. The coffee's all gone, we can go to bed.
FIERS. [Brushing GAEV'S trousers; in an insistent tone] You've put
on the wrong trousers again. What am I to do with you?
VARYA. [Quietly] Anya's asleep. [Opens window quietly] The sun has
risen already; it isn't cold. Look, little mother: what lovely
trees! And the air! The starlings are singing!
GAEV. [Opens the other window] The whole garden's white. You
haven't forgotten, Luba? There's that long avenue going straight,
straight, like a stretched strap; it shines on moonlight nights. Do
you remember? You haven't forgotten?
LUBOV. [Looks out into the garden] Oh, my childhood, days of my
innocence! In this nursery I used to sleep; I used to look out from
here into the orchard. Happiness used to wake with me every
morning, and then it was just as it is now; nothing has changed.
[Laughs from joy] It's all, all white! Oh, my orchard! After the
dark autumns and the cold winters, you're young again, full of
happiness, the angels of heaven haven't left you. ... If only I
could take my heavy burden off my breast and shoulders, if I could
forget my past!
GAEV. Yes, and they'll sell this orchard to pay off debts. How
strange it seems!
LUBOV. Look, there's my dead mother going in the orchard ...
dressed in white! [Laughs from joy] That's she.
GAEV. Where?
VARYA. God bless you, little mother.
LUBOV. There's nobody there; I thought I saw somebody. On the
right, at the turning by the summer-house, a white little tree bent
down, looking just like a woman. [Enter TROFIMOV in a worn student
uniform and spectacles] What a marvellous garden! White masses of
flowers, the blue sky. ...
TROFIMOV. Lubov Andreyevna! [She looks round at him] I only want to
show myself, and I'll go away. [Kisses her hand warmly] I was told
to wait till the morning, but I didn't have the patience.
[LUBOV ANDREYEVNA looks surprised.]
VARYA. [Crying] It's Peter Trofimov.
TROFIMOV. Peter Trofimov, once the tutor of your Grisha. ... Have I
changed so much?
[LUBOV ANDREYEVNA embraces him and cries softly.]
GAEV. [Confused] That's enough, that's enough, Luba.
VARYA. [Weeps] But I told you, Peter, to wait till to-morrow.
LUBOV. My Grisha ... my boy ... Grisha ... my son.
VARYA. What are we to do, little mother? It's the will of God.
TROFIMOV. [Softly, through his tears] It's all right, it's all
right.
LUBOV. [Still weeping] My boy's dead; he was drowned. Why? Why, my
friend? [Softly] Anya's asleep in there. I am speaking so loudly,
making such a noise. ... Well, Peter? What's made you look so bad?
Why have you grown so old?
TROFIMOV. In the train an old woman called me a decayed gentleman.
LUBOV. You were quite a boy then, a nice little student, and now
your hair is not at all thick and you wear spectacles. Are you
really still a student? [Goes to the door.]
TROFIMOV. I suppose I shall always be a student.
LUBOV. [Kisses her brother, then VARYA] Well, let's go to bed. ...
And you've grown older, Leonid.
PISCHIN. [Follows her] Yes, we've got to go to bed. ... Oh, my
gout! I'll stay the night here. If only, Lubov Andreyevna, my dear,
you could get me 240 roubles to-morrow morning--
GAEV. Still the same story.
PISCHIN. Two hundred and forty roubles ... to pay the interest on
the mortgage.
LUBOV. I haven't any money, dear man.
PISCHIN. I'll give it back ... it's a small sum. ...
LUBOV. Well, then, Leonid will give it to you. ... Let him have it,
Leonid.
GAEV. By all means; hold out your hand.
LUBOV. Why not? He wants it; he'll give it back.
[LUBOV ANDREYEVNA, TROFIMOV, PISCHIN, and FIERS go out. GAEV,
VARYA, and YASHA remain.]
GAEV. My sister hasn't lost the habit of throwing money about. [To
YASHA] Stand off, do; you smell of poultry.
YASHA. [Grins] You are just the same as ever, Leonid Andreyevitch.
GAEV. Really? [To VARYA] What's he saying?
VARYA. [To YASHA] Your mother's come from the village; she's been
sitting in the servants' room since yesterday, and wants to see
you. ...
YASHA. Bless the woman!
VARYA. Shameless man.
YASHA. A lot of use there is in her coming. She might have come
tomorrow just as well. [Exit.]
VARYA. Mother hasn't altered a scrap, she's just as she always was.
She'd give away everything, if the idea only entered her head.
GAEV. Yes. ... [Pause] If there's any illness for which people
offer many remedies, you may be sure that particular illness is
incurable, I think. I work my brains to their hardest. I've several
remedies, very many, and that really means I've none at all. It
would be nice to inherit a fortune from somebody, it would be nice
to marry our Anya to a rich man, it would be nice to go to Yaroslav
and try my luck with my aunt the Countess. My aunt is very, very
rich.
VARYA. [Weeps] If only God helped us.
GAEV. Don't cry. My aunt's very rich, but she doesn't like us. My
sister, in the first place, married an advocate, not a noble. ...
[ANYA appears in the doorway] She not only married a man who was
not a noble, but she behaved herself in a way which cannot be
described as proper. She's nice and kind and charming, and I'm very
fond of her, but say what you will in her favour and you still have
to admit that she's wicked; you can feel it in her slightest
movements.
VARYA. [Whispers] Anya's in the doorway.
GAEV. Really? [Pause] It's curious, something's got into my right
eye ... I can't see properly out of it. And on Thursday, when I was
at the District Court ...
[Enter ANYA.]
VARYA. Why aren't you in bed, Anya?
ANYA. Can't sleep. It's no good.
GAEV. My darling! [Kisses ANYA'S face and hands] My child. ...
[Crying] You're not my niece, you're my angel, you're my all. ...
Believe in me, believe ...
ANYA. I do believe in you, uncle. Everybody loves you and respects
you ... but, uncle dear, you ought to say nothing, no more than
that. What were you saying just now about my mother, your own
sister? Why did you say those things?
GAEV. Yes, yes. [Covers his face with her hand] Yes, really, it was
awful. Save me, my God! And only just now I made a speech before a
bookcase ... it's so silly! And only when I'd finished I knew how
silly it was.
VARYA. Yes, uncle dear, you really ought to say less. Keep quiet,
that's all.
ANYA. You'd be so much happier in yourself if you only kept quiet.
GAEV. All right, I'll be quiet. [Kisses their hands] I'll be quiet.
But let's talk business. On Thursday I was in the District Court,
and a lot of us met there together, and we began to talk of this,
that, and the other, and now I think I can arrange a loan to pay
the interest into the bank.
VARYA. If only God would help us!
GAEV. I'll go on Tuesday. I'll talk with them about it again. [To
VARYA] Don't howl. [To ANYA] Your mother will have a talk to
Lopakhin; he, of course, won't refuse ... And when you've rested
you'll go to Yaroslav to the Countess, your grandmother. So you
see, we'll have three irons in the fire, and we'll be safe. We'll
pay up the interest. I'm certain. [Puts some sugar-candy into his
mouth] I swear on my honour, on anything you will, that the estate
will not be sold! [Excitedly] I swear on my happiness! Here's my
hand. You may call me a dishonourable wretch if I let it go to
auction! I swear by all I am!
ANYA. [She is calm again and happy] How good and clever you are,
uncle. [Embraces him] I'm happy now! I'm happy! All's well!
[Enter FIERS.]
FIERS. [Reproachfully] Leonid Andreyevitch, don't you fear God?
When are you going to bed?
GAEV. Soon, soon. You go away, Fiers. I'll undress myself. Well,
children, bye-bye ...! I'll give you the details to-morrow, but
let's go to bed now. [Kisses ANYA and VARYA] I'm a man of the
eighties. ... People don't praise those years much, but I can still
say that I've suffered for my beliefs. The peasants don't love me
for nothing, I assure you. We've got to learn to know the peasants!
We ought to learn how. ...
ANYA. You're doing it again, uncle!
VARYA. Be quiet, uncle!
FIERS. [Angrily] Leonid Andreyevitch!
GAEV. I'm coming, I'm coming. ... Go to bed now. Off two cushions
into the middle! I turn over a new leaf. ... [Exit. FIERS goes out
after him.]
ANYA. I'm quieter now. I don't want to go to Yaroslav, I don't like
grandmother; but I'm calm now; thanks to uncle. [Sits down.]
VARYA. It's time to go to sleep. I'll go. There's been an
unpleasantness here while you were away. In the old servants' part
of the house, as you know, only the old people live--little old
Efim and Polya and Evstigney, and Karp as well. They started
letting some tramps or other spend the night there--I said nothing.
Then I heard that they were saying that I had ordered them to be
fed on peas and nothing else; from meanness, you see. ... And it
was all Evstigney's doing. ... Very well, I thought, if that's what
the matter is, just you wait. So I call Evstigney. ... [Yawns] He
comes. "What's this," I say, "Evstigney, you old fool." ... [Looks
at ANYA] Anya dear! [Pause] She's dropped off. ... [Takes ANYA'S
arm] Let's go to bye-bye. ... Come along! ... [Leads her] My
darling's gone to sleep! Come on. ... [They go. In the distance,
the other side of the orchard, a shepherd plays his pipe. TROFIMOV
crosses the stage and stops on seeing VARYA and ANYA] Sh! She's
asleep, asleep. Come on, dear.
ANYA. [Quietly, half-asleep] I'm so tired ... all the bells ...
uncle, dear! Mother and uncle!
VARYA. Come on, dear, come on! [They go into ANYA'S room.]
TROFIMOV. [Moved] My sun! My spring!
Curtain.
ACT TWO
[In a field. An old, crooked shrine, which has been long abandoned;
near it a well and large stones, which apparently are old
tombstones, and an old garden seat. The road is seen to GAEV'S
estate. On one side rise dark poplars, behind them begins the
cherry orchard. In the distance is a row of telegraph poles, and
far, far away on the horizon are the indistinct signs of a large
town, which can only be seen on the finest and clearest days. It is
close on sunset. CHARLOTTA, YASHA, and DUNYASHA are sitting on the
seat; EPIKHODOV stands by and plays on a guitar; all seem
thoughtful. CHARLOTTA wears a man's old peaked cap; she has unslung
a rifle from her shoulders and is putting to rights the buckle on
the strap.]
CHARLOTTA. [Thoughtfully] I haven't a real passport. I don't know
how old I am, and I think I'm young. When I was a little girl my
father and mother used to go round fairs and give very good
performances and I used to do the _salto mortale_ and various
little things. And when papa and mamma died a German lady took me
to her and began to teach me. I liked it. I grew up and became a
governess. And where I came from and who I am, I don't know. ...
Who my parents were--perhaps they weren't married--I don't know.
[Takes a cucumber out of her pocket and eats] I don't know
anything. [Pause] I do want to talk, but I haven't anybody to talk
to ... I haven't anybody at all.
EPIKHODOV. [Plays on the guitar and sings]
"What is this noisy earth to me,
What matter friends and foes?"
I do like playing on the mandoline!
DUNYASHA. That's a guitar, not a mandoline.
[Looks at herself in a little mirror and powders herself.]
EPIKHODOV. For the enamoured madman, this is a mandoline. [Sings]
"Oh that the heart was warmed,
By all the flames of love returned!"
[YASHA sings too.]
CHARLOTTA. These people sing terribly. ... Foo! Like jackals.
DUNYASHA. [To YASHA] Still, it must be nice to live abroad.
YASHA. Yes, certainly. I cannot differ from you there. [Yawns and
lights a cigar.]
EPIKHODOV. That is perfectly natural. Abroad everything is in full
complexity.
YASHA. That goes without saying.
EPIKHODOV. I'm an educated man, I read various remarkable books,
but I cannot understand the direction I myself want to go--whether
to live or to shoot myself, as it were. So, in case, I always carry
a revolver about with me. Here it is. [Shows a revolver.]
CHARLOTTA. I've done. Now I'll go. [Slings the rifle] You,
Epikhodov, are a very clever man and very terrible; women must be
madly in love with you. Brrr! [Going] These wise ones are all so
stupid. I've nobody to talk to. I'm always alone, alone; I've
nobody at all ... and I don't know who I am or why I live. [Exit
slowly.]
EPIKHODOV. As a matter of fact, independently of everything else, I
must express my feeling, among other things, that fate has been as
pitiless in her dealings with me as a storm is to a small ship.
Suppose, let us grant, I am wrong; then why did I wake up this
morning, to give an example, and behold an enormous spider on my
chest, like that. [Shows with both hands] And if I do drink some
kvass, why is it that there is bound to be something of the most
indelicate nature in it, such as a beetle? [Pause] Have you read
Buckle? [Pause] I should like to trouble you, Avdotya Fedorovna,
for two words.
DUNYASHA. Say on.
EPIKHODOV. I should prefer to be alone with you. [Sighs.]
DUNYASHA. [Shy] Very well, only first bring me my little cloak. ...
It's by the cupboard. It's a little damp here.
EPIKHODOV. Very well ... I'll bring it. ... Now I know what to do
with my revolver. [Takes guitar and exits, strumming.]
YASHA. Two-and-twenty troubles! A silly man, between you and me and
the gatepost. [Yawns.]
DUNYASHA. I hope to goodness he won't shoot himself. [Pause] I'm so
nervous, I'm worried. I went into service when I was quite a little
girl, and now I'm not used to common life, and my hands are white,
white as a lady's. I'm so tender and so delicate now; respectable
and afraid of everything. ... I'm so frightened. And I don't know
what will happen to my nerves if you deceive me, Yasha.
YASHA. [Kisses her] Little cucumber! Of course, every girl must
respect herself; there's nothing I dislike more than a badly
behaved girl.
DUNYASHA. I'm awfully in love with you; you're educated, you can
talk about everything. [Pause.]
YASHA. [Yawns] Yes. I think this: if a girl loves anybody, then
that means she's immoral. [Pause] It's nice to smoke a cigar out in
the open air. ... [Listens] Somebody's coming. It's the mistress,
and people with her. [DUNYASHA embraces him suddenly] Go to the
house, as if you'd been bathing in the river; go by this path, or
they'll meet you and will think I've been meeting you. I can't
stand that sort of thing.
DUNYASHA. [Coughs quietly] My head's aching because of your cigar.
[Exit. YASHA remains, sitting by the shrine. Enter LUBOV
ANDREYEVNA, GAEV, and LOPAKHIN.]
LOPAKHIN. You must make up your mind definitely--there's no time to
waste. The question is perfectly plain. Are you willing to let the
land for villas or no? Just one word, yes or no? Just one word!
LUBOV. Who's smoking horrible cigars here? [Sits.]
GAEV. They built that railway; that's made this place very handy.
[Sits] Went to town and had lunch ... red in the middle! I'd like
to go in now and have just one game.
LUBOV. You'll have time.
LOPAKHIN. Just one word! [Imploringly] Give me an answer!
GAEV. [Yawns] Really!
LUBOV. [Looks in her purse] I had a lot of money yesterday, but
there's very little to-day. My poor Varya feeds everybody on milk
soup to save money, in the kitchen the old people only get peas,
and I spend recklessly. [Drops the purse, scattering gold coins]
There, they are all over the place.
YASHA. Permit me to pick them up. [Collects the coins.]
LUBOV. Please do, Yasha. And why did I go and have lunch there? ...
A horrid restaurant with band and tablecloths smelling of soap. ...
Why do you drink so much, Leon? Why do you eat so much? Why do you
talk so much? You talked again too much to-day in the restaurant,
and it wasn't at all to the point--about the seventies and about
decadents. And to whom? Talking to the waiters about decadents!
LOPAKHIN. Yes.
GAEV. [Waves his hand] I can't be cured, that's obvious. ...
[Irritably to YASHA] What's the matter? Why do you keep twisting
about in front of me?
YASHA. [Laughs] I can't listen to your voice without laughing.
GAEV. [To his sister] Either he or I ...
LUBOV. Go away, Yasha; get out of this. ...
YASHA. [Gives purse to LUBOV ANDREYEVNA] I'll go at once. [Hardly
able to keep from laughing] This minute. ... [Exit.]
LOPAKHIN. That rich man Deriganov is preparing to buy your estate.
They say he'll come to the sale himself.
LUBOV. Where did you hear that?
LOPAKHIN. They say so in town.
GAEV. Our Yaroslav aunt has promised to send something, but I don't
know when or how much.
LOPAKHIN. How much will she send? A hundred thousand roubles? Or
two, perhaps?
LUBOV. I'd be glad of ten or fifteen thousand.
LOPAKHIN. You must excuse my saying so, but I've never met such
frivolous people as you before, or anybody so unbusinesslike and
peculiar. Here I am telling you in plain language that your estate
will be sold, and you don't seem to understand.
LUBOV. What are we to do? Tell us, what?
LOPAKHIN. I tell you every day. I say the same thing every day.
Both the cherry orchard and the land must be leased off for villas
and at once, immediately--the auction is staring you in the face:
Understand! Once you do definitely make up your minds to the
villas, then you'll have as much money as you want and you'll be
saved.
LUBOV. Villas and villa residents--it's so vulgar, excuse me.
GAEV. I entirely agree with you.
LOPAKHIN. I must cry or yell or faint. I can't stand it! You're too
much for me! [To GAEV] You old woman!
GAEV. Really!
LOPAKHIN. Old woman! [Going out.]
LUBOV. [Frightened] No, don't go away, do stop; be a dear. Please.
Perhaps we'll find some way out!
LOPAKHIN. What's the good of trying to think!
LUBOV. Please don't go away. It's nicer when you're here. ...
[Pause] I keep on waiting for something to happen, as if the house
is going to collapse over our heads.
GAEV. [Thinking deeply] Double in the corner ... across the middle. ...
LUBOV. We have been too sinful. ...
LOPAKHIN. What sins have you committed?
GAEV. [Puts candy into his mouth] They say that I've eaten all my
substance in sugar-candies. [Laughs.]
LUBOV. Oh, my sins. ... I've always scattered money about without
holding myself in, like a madwoman, and I married a man who made
nothing but debts. My husband died of champagne--he drank terribly--
and to my misfortune, I fell in love with another man and went off
with him, and just at that time--it was my first punishment, a blow
that hit me right on the head--here, in the river ... my boy was
drowned, and I went away, quite away, never to return, never to see
this river again ...I shut my eyes and ran without thinking, but
_he_ ran after me ... without pity, without respect. I bought a
villa near Mentone because _he_ fell ill there, and for three years
I knew no rest either by day or night; the sick man wore me out,
and my soul dried up. And last year, when they had sold the villa
to pay my debts, I went away to Paris, and there he robbed me of
all I had and threw me over and went off with another woman. I
tried to poison myself. ... It was so silly, so shameful. ... And
suddenly I longed to be back in Russia, my own land, with my little
girl. ... [Wipes her tears] Lord, Lord be merciful to me, forgive
me my sins! Punish me no more! [Takes a telegram out of her pocket]
I had this to-day from Paris. ... He begs my forgiveness, he
implores me to return. ... [Tears it up] Don't I hear music?
[Listens.]
GAEV. That is our celebrated Jewish band. You remember--four
violins, a flute, and a double-bass.
LUBOV So it still exists? It would be nice if they came along some
evening.
LOPAKHIN. [Listens] I can't hear. ... [Sings quietly] "For money
will the Germans make a Frenchman of a Russian." [Laughs] I saw
such an awfully funny thing at the theatre last night.
LUBOV. I'm quite sure there wasn't anything at all funny. You
oughtn't to go and see plays, you ought to go and look at yourself.
What a grey life you lead, what a lot you talk unnecessarily.
LOPAKHIN. It's true. To speak the straight truth, we live a silly
life. [Pause] My father was a peasant, an idiot, he understood
nothing, he didn't teach me, he was always drunk, and always used a
stick on me. In point of fact, I'm a fool and an idiot too. I've
never learned anything, my handwriting is bad, I write so that I'm
quite ashamed before people, like a pig!
LUBOV. You ought to get married, my friend.
LOPAKHIN. Yes ... that's true.
LUBOV. Why not to our Varya? She's a nice girl.
LOPAKHIN. Yes.
LUBOV. She's quite homely in her ways, works all day, and, what
matters most, she's in love with you. And you've liked her for a
long time.
LOPAKHIN. Well? I don't mind ... she's a nice girl. [Pause.]
GAEV. I'm offered a place in a bank. Six thousand roubles a year. ...
Did you hear?
LUBOV. What's the matter with you! Stay where you are. ...
[Enter FIERS with an overcoat.]
FIERS. [To GAEV] Please, sir, put this on, it's damp.
GAEV. [Putting it on] You're a nuisance, old man.
FIERS It's all very well. ... You went away this morning without
telling me. [Examining GAEV.]
LUBOV. How old you've grown, Fiers!
FIERS. I beg your pardon?
LOPAKHIN. She says you've grown very old!
FIERS. I've been alive a long time. They were already getting ready
to marry me before your father was born. ... [Laughs] And when the
Emancipation came I was already first valet. Only I didn't agree
with the Emancipation and remained with my people. ... [Pause] I
remember everybody was happy, but they didn't know why.
LOPAKHIN. It was very good for them in the old days. At any rate,
they used to beat them.
FIERS. [Not hearing] Rather. The peasants kept their distance from
the masters and the masters kept their distance from the peasants,
but now everything's all anyhow and you can't understand anything.
GAEV. Be quiet, Fiers. I've got to go to town tomorrow. I've been
promised an introduction to a General who may lend me money on a
bill.
LOPAKHIN. Nothing will come of it. And you won't pay your interest,
don't you worry.
LUBOV. He's talking rubbish. There's no General at all.
[Enter TROFIMOV, ANYA, and VARYA.]
GAEV. Here they are.
ANYA. Mother's sitting down here.
LUBOV. [Tenderly] Come, come, my dears. ... [Embracing ANYA and
VARYA] If you two only knew how much I love you. Sit down next to
me, like that. [All sit down.]
LOPAKHIN. Our eternal student is always with the ladies.
TROFIMOV. That's not your business.
LOPAKHIN. He'll soon be fifty, and he's still a student.
TROFIMOV. Leave off your silly jokes!
LOPAKHIN. Getting angry, eh, silly?
TROFIMOV. Shut up, can't you.
LOPAKHIN. [Laughs] I wonder what you think of me?
TROFIMOV. I think, Ermolai Alexeyevitch, that you're a rich man,
and you'll soon be a millionaire. Just as the wild beast which eats
everything it finds is needed for changes to take place in matter,
so you are needed too.
[All laugh.]
VARYA. Better tell us something about the planets, Peter.
LUBOV ANDREYEVNA. No, let's go on with yesterday's talk!
TROFIMOV. About what?
GAEV. About the proud man.
TROFIMOV. Yesterday we talked for a long time but we didn't come to
anything in the end. There's something mystical about the proud
man, in your sense. Perhaps you are right from your point of view,
but if you take the matter simply, without complicating it, then
what pride can there be, what sense can there be in it, if a man is
imperfectly made, physiologically speaking, if in the vast majority
of cases he is coarse and stupid and deeply unhappy? We must stop
admiring one another. We must work, nothing more.
GAEV. You'll die, all the same.
TROFIMOV. Who knows? And what does it mean--you'll die? Perhaps a
man has a hundred senses, and when he dies only the five known to
us are destroyed and the remaining ninety-five are left alive.
LUBOV. How clever of you, Peter!
LOPAKHIN. [Ironically] Oh, awfully!
TROFIMOV. The human race progresses, perfecting its powers.
Everything that is unattainable now will some day be near at hand
and comprehensible, but we must work, we must help with all our
strength those who seek to know what fate will bring. Meanwhile in
Russia only a very few of us work. The vast majority of those
intellectuals whom I know seek for nothing, do nothing, and are at
present incapable of hard work. They call themselves intellectuals,
but they use "thou" and "thee" to their servants, they treat the
peasants like animals, they learn badly, they read nothing
seriously, they do absolutely nothing, about science they only
talk, about art they understand little. They are all serious, they
all have severe faces, they all talk about important things. They
philosophize, and at the same time, the vast majority of us,
ninety-nine out of a hundred, live like savages, fighting and
cursing at the slightest opportunity, eating filthily, sleeping in
the dirt, in stuffiness, with fleas, stinks, smells, moral filth,
and so on. . . And it's obvious that all our nice talk is only
carried on to distract ourselves and others. Tell me, where are
those creches we hear so much of? and where are those reading-rooms?
People only write novels about them; they don't really exist. Only
dirt, vulgarity, and Asiatic plagues really exist. ... I'm afraid,
and I don't at all like serious faces; I don't like serious
conversations. Let's be quiet sooner.
LOPAKHIN. You know, I get up at five every morning, I work from
morning till evening, I am always dealing with money--my own and
other people's--and I see what people are like. You've only got to
begin to do anything to find out how few honest, honourable people
there are. Sometimes, when I can't sleep, I think: "Oh Lord, you've
given us huge forests, infinite fields, and endless horizons, and
we, living here, ought really to be giants."
LUBOV. You want giants, do you? ... They're only good in stories,
and even there they frighten one. [EPIKHODOV enters at the back of
the stage playing his guitar. Thoughtfully:] Epikhodov's there.
ANYA. [Thoughtfully] Epikhodov's there.
GAEV. The sun's set, ladies and gentlemen.
TROFIMOV. Yes.
GAEV [Not loudly, as if declaiming] O Nature, thou art wonderful,
thou shinest with eternal radiance! Oh, beautiful and indifferent
one, thou whom we call mother, thou containest in thyself existence
and death, thou livest and destroyest. ...
VARYA. [Entreatingly] Uncle, dear!
ANYA. Uncle, you're doing it again!
TROFIMOV. You'd better double the red into the middle.
GAEV. I'll be quiet, I'll be quiet.
[They all sit thoughtfully. It is quiet. Only the mumbling of FIERS
is heard. Suddenly a distant sound is heard as if from the sky, the
sound of a breaking string, which dies away sadly.]
LUBOV. What's that?
LOPAKHIN. I don't know. It may be a bucket fallen down a well
somewhere. But it's some way off.
GAEV. Or perhaps it's some bird ... like a heron.
TROFIMOV. Or an owl.
LUBOV. [Shudders] It's unpleasant, somehow. [A pause.]
FIERS. Before the misfortune the same thing happened. An owl
screamed and the samovar hummed without stopping.
GAEV. Before what misfortune?
FIERS. Before the Emancipation. [A pause.]
LUBOV. You know, my friends, let's go in; it's evening now. [To
ANYA] You've tears in your eyes. ... What is it, little girl?
[Embraces her.]
ANYA. It's nothing, mother.
TROFIMOV. Some one's coming.
[Enter a TRAMP in an old white peaked cap and overcoat. He is a
little drunk.]
TRAMP. Excuse me, may I go this way straight through to the
station?
GAEV. You may. Go along this path.
TRAMP. I thank you from the bottom of my heart. [Hiccups] Lovely
weather. ... [Declaims] My brother, my suffering brother. ... Come
out on the Volga, you whose groans ... [To VARYA] Mademoiselle,
please give a hungry Russian thirty copecks. ...
[VARYA screams, frightened.]
LOPAKHIN. [Angrily] There's manners everybody's got to keep!
LUBOV. [With a start] Take this ... here you are. ... [Feels in her
purse] There's no silver. ... It doesn't matter, here's gold.
TRAMP. I am deeply grateful to you! [Exit. Laughter.]
VARYA. [Frightened] I'm going, I'm going. ... Oh, little mother, at
home there's nothing for the servants to eat, and you gave him
gold.
LUBOV. What is to be done with such a fool as I am! At home I'll
give you everything I've got. Ermolai Alexeyevitch, lend me some
more! ...
LOPAKHIN. Very well.
LUBOV. Let's go, it's time. And Varya, we've settled your affair; I
congratulate you.
VARYA. [Crying] You shouldn't joke about this, mother.
LOPAKHIN. Oh, feel me, get thee to a nunnery.
GAEV. My hands are all trembling; I haven't played billiards for a
long time.
LOPAKHIN. Oh, feel me, nymph, remember me in thine orisons.
LUBOV. Come along; it'll soon be supper-time.
VARYA. He did frighten me. My heart is beating hard.
LOPAKHIN. Let me remind you, ladies and gentlemen, on August 22 the
cherry orchard will be sold. Think of that! ... Think of that! ...
[All go out except TROFIMOV and ANYA.]
ANYA. [Laughs] Thanks to the tramp who frightened Barbara, we're
alone now.
TROFIMOV. Varya's afraid we may fall in love with each other and
won't get away from us for days on end. Her narrow mind won't allow
her to understand that we are above love. To escape all the petty
and deceptive things which prevent our being happy and free, that
is the aim and meaning of our lives. Forward! We go irresistibly on
to that bright star which burns there, in the distance! Don't lag
behind, friends!
ANYA. [Clapping her hands] How beautifully you talk! [Pause] It is
glorious here to-day!
TROFIMOV. Yes, the weather is wonderful.
ANYA. What have you done to me, Peter? I don't love the cherry
orchard as I used to. I loved it so tenderly, I thought there was
no better place in the world than our orchard.
TROFIMOV. All Russia is our orchard. The land is great and
beautiful, there are many marvellous places in it. [Pause] Think,
Anya, your grandfather, your great-grandfather, and all your
ancestors were serf-owners, they owned living souls; and now,
doesn't something human look at you from every cherry in the
orchard, every leaf and every stalk? Don't you hear voices ...? Oh,
it's awful, your orchard is terrible; and when in the evening or at
night you walk through the orchard, then the old bark on the trees
sheds a dim light and the old cherry-trees seem to be dreaming of
all that was a hundred, two hundred years ago, and are oppressed by
their heavy visions. Still, at any rate, we've left those two
hundred years behind us. So far we've gained nothing at all--we
don't yet know what the past is to be to us--we only philosophize,
we complain that we are dull, or we drink vodka. For it's so clear
that in order to begin to live in the present we must first redeem
the past, and that can only be done by suffering, by strenuous,
uninterrupted labour. Understand that, Anya.
ANYA. The house in which we live has long ceased to be our house; I
shall go away. I give you my word.
TROFIMOV. If you have the housekeeping keys, throw them down the well
and go away. Be as free as the wind.
ANYA. [Enthusiastically] How nicely you said that!
TROFIMOV. Believe me, Anya, believe me! I'm not thirty yet, I'm
young, I'm still a student, but I have undergone a great deal! I'm
as hungry as the winter, I'm ill, I'm shaken. I'm as poor as a
beggar, and where haven't I been--fate has tossed me everywhere!
But my soul is always my own; every minute of the day and the night
it is filled with unspeakable presentiments. I know that happiness
is coming, Anya, I see it already. ...
ANYA. [Thoughtful] The moon is rising.
[EPIKHODOV is heard playing the same sad song on his guitar. The
moon rises. Somewhere by the poplars VARYA is looking for ANYA and
calling, "Anya, where are you?"]
TROFIMOV. Yes, the moon has risen. [Pause] There is happiness,
there it comes; it comes nearer and nearer; I hear its steps
already. And if we do not see it we shall not know it, but what
does that matter? Others will see it!
THE VOICE OF VARYA. Anya! Where are you?
TROFIMOV. That's Varya again! [Angry] Disgraceful!
ANYA. Never mind. Let's go to the river. It's nice there.
TROFIMOV Let's go. [They go out.]
THE VOICE OF VARYA. Anya! Anya!
Curtain.
ACT THREE
[A reception-room cut off from a drawing-room by an arch.
Chandelier lighted. A Jewish band, the one mentioned in Act II, is
heard playing in another room. Evening. In the drawing-room the
grand rond is being danced. Voice of SIMEONOV PISCHIN "Promenade a
une paire!" Dancers come into the reception-room; the first pair
are PISCHIN and CHARLOTTA IVANOVNA; the second, TROFIMOV and LUBOV
ANDREYEVNA; the third, ANYA and the POST OFFICE CLERK; the fourth,
VARYA and the STATION-MASTER, and so on. VARYA is crying gently and
wipes away her tears as she dances. DUNYASHA is in the last pair.
They go off into the drawing-room, PISCHIN shouting, "Grand rond,
balancez:" and "Les cavaliers a genou et remerciez vos dames!"
FIERS, in a dress-coat, carries a tray with seltzer-water across.
Enter PISCHIN and TROFIMOV from the drawing-room.]
PISCHIN. I'm full-blooded and have already had two strokes; it's
hard for me to dance, but, as they say, if you're in Rome, you must
do as Rome does. I've got the strength of a horse. My dead father,
who liked a joke, peace to his bones, used to say, talking of our
ancestors, that the ancient stock of the Simeonov-Pischins was
descended from that identical horse that Caligula made a senator. ...
[Sits] But the trouble is, I've no money! A hungry dog only
believes in meat. [Snores and wakes up again immediately] So I ...
only believe in money. ...
TROFIMOV. Yes. There is something equine about your figure.
PISCHIN. Well ... a horse is a fine animal ... you can sell a
horse.
[Billiard playing can be heard in the next room. VARYA appears
under the arch.]
TROFIMOV. [Teasing] Madame Lopakhin! Madame Lopakhin!
VARYA. [Angry] Decayed gentleman!
TROFIMOV. Yes, I am a decayed gentleman, and I'm proud of it!
VARYA. [Bitterly] We've hired the musicians, but how are they to be
paid? [Exit.]
TROFIMOV. [To PISCHIN] If the energy which you, in the course of
your life, have spent in looking for money to pay interest had been
used for something else, then, I believe, after all, you'd be able
to turn everything upside down.
PISCHIN. Nietzsche ... a philosopher ... a very great, a most
celebrated man ... a man of enormous brain, says in his books that
you can forge bank-notes.
TROFIMOV. And have you read Nietzsche?
PISCHIN. Well ... Dashenka told me. Now I'm in such a position, I
wouldn't mind forging them ... I've got to pay 310 roubles the day
after to-morrow ... I've got 130 already. ... [Feels his pockets,
nervously] I've lost the money! The money's gone! [Crying] Where's
the money? [Joyfully] Here it is behind the lining ... I even began
to perspire.
[Enter LUBOV ANDREYEVNA and CHARLOTTA IVANOVNA.]
LUBOV. [Humming a Caucasian dance] Why is Leonid away so long?
What's he doing in town? [To DUNYASHA] Dunyasha, give the musicians
some tea.
TROFIMOV. Business is off, I suppose.
LUBOV. And the musicians needn't have come, and we needn't have got
up this ball. ... Well, never mind. ... [Sits and sings softly.]
CHARLOTTA. [Gives a pack of cards to PISCHIN] Here's a pack of
cards, think of any one card you like.
PISCHIN. I've thought of one.
CHARLOTTA. Now shuffle. All right, now. Give them here, oh my dear
Mr. Pischin. _Ein, zwei, drei_! Now look and you'll find it in your
coat-tail pocket.
PISCHIN. [Takes a card out of his coat-tail pocket] Eight of
spades, quite right! [Surprised] Think of that now!
CHARLOTTA. [Holds the pack of cards on the palm of her hand. To
TROFIMOV] Now tell me quickly. What's the top card?
TROFIMOV. Well, the queen of spades.
CHARLOTTA. Right! [To PISCHIN] Well now? What card's on top?
PISCHIN. Ace of hearts.
CHARLOTTA. Right! [Claps her hands, the pack of cards vanishes] How
lovely the weather is to-day. [A mysterious woman's voice answers
her, as if from under the floor, "Oh yes, it's lovely weather,
madam."] You are so beautiful, you are my ideal. [Voice, "You,
madam, please me very much too."]
STATION-MASTER. [Applauds] Madame ventriloquist, bravo!
PISCHIN. [Surprised] Think of that, now! Delightful, Charlotte
Ivanovna ... I'm simply in love. ...
CHARLOTTA. In love? [Shrugging her shoulders] Can you love? _Guter
Mensch aber schlechter Musikant_.
TROFIMOV. [Slaps PISCHIN on the shoulder] Oh, you horse!
CHARLOTTA. Attention please, here's another trick. [Takes a shawl
from a chair] Here's a very nice plaid shawl, I'm going to sell it. ...
[Shakes it] Won't anybody buy it?
PISCHIN. [Astonished] Think of that now!
CHARLOTTA. _Ein, zwei, drei_.
[She quickly lifts up the shawl, which is hanging down. ANYA is
standing behind it; she bows and runs to her mother, hugs her and
runs back to the drawing-room amid general applause.]
LUBOV. [Applauds] Bravo, bravo!
CHARLOTTA. Once again! _Ein, zwei, drei_!
[Lifts the shawl. VARYA stands behind it and bows.]
PISCHIN. [Astonished] Think of that, now.
CHARLOTTA. The end!
[Throws the shawl at PISCHIN, curtseys and runs into the drawing-room.]
PISCHIN. [Runs after her] Little wretch. ... What? Would you? [Exit.]
LUBOV. Leonid hasn't come yet. I don't understand what he's doing
so long in town! Everything must be over by now. The estate must be
sold; or, if the sale never came off, then why does he stay so
long?
VARYA. [Tries to soothe her] Uncle has bought it. I'm certain of
it.
TROFIMOV. [Sarcastically] Oh, yes!
VARYA. Grandmother sent him her authority for him to buy it in her
name and transfer the debt to her. She's doing it for Anya. And I'm
certain that God will help us and uncle will buy it.
LUBOV. Grandmother sent fifteen thousand roubles from Yaroslav to
buy the property in her name--she won't trust us--and that wasn't
even enough to pay the interest. [Covers her face with her hands]
My fate will be settled to-day, my fate. ...
TROFIMOV. [Teasing VARYA] Madame Lopakhin!
VARYA. [Angry] Eternal student! He's already been expelled twice
from the university.
LUBOV. Why are you getting angry, Varya? He's teasing you about
Lopakhin, well what of it? You can marry Lopakhin if you want to,
he's a good, interesting man. ... You needn't if you don't want
to; nobody wants to force you against your will, my darling.
VARYA. I do look at the matter seriously, little mother, to be
quite frank. He's a good man, and I like him.
LUBOV. Then marry him. I don't understand what you're waiting for.
VARYA. I can't propose to him myself, little mother. People have
been talking about him to me for two years now, but he either says
nothing, or jokes about it. I understand. He's getting rich, he's
busy, he can't bother about me. If I had some money, even a little,
even only a hundred roubles, I'd throw up everything and go away.
I'd go into a convent.
TROFIMOV. How nice!
VARYA. [To TROFIMOV] A student ought to have sense! [Gently, in
tears] How ugly you are now, Peter, how old you've grown! [To LUBOV
ANDREYEVNA, no longer crying] But I can't go on without working,
little mother. I want to be doing something every minute.
[Enter YASHA.]
YASHA. [Nearly laughing] Epikhodov's broken a billiard cue! [Exit.]
VARYA. Why is Epikhodov here? Who said he could play billiards? I
don't understand these people. [Exit.]
LUBOV. Don't tease her, Peter, you see that she's quite unhappy
without that.
TROFIMOV. She takes too much on herself, she keeps on interfering
in other people's business. The whole summer she's given no peace
to me or to Anya, she's afraid we'll have a romance all to
ourselves. What has it to do with her? As if I'd ever given her
grounds to believe I'd stoop to such vulgarity! We are above love.
LUBOV. Then I suppose I must be beneath love. [In agitation] Why
isn't Leonid here? If I only knew whether the estate is sold or
not! The disaster seems to me so improbable that I don't know what
to think, I'm all at sea ... I may scream ... or do something
silly. Save me, Peter. Say something, say something.
TROFIMOV. Isn't it all the same whether the estate is sold to-day
or isn't? It's been all up with it for a long time; there's no
turning back, the path's grown over. Be calm, dear, you shouldn't
deceive yourself, for once in your life at any rate you must look
the truth straight in the face.
LUBOV. What truth? You see where truth is, and where untruth is,
but I seem to have lost my sight and see nothing. You boldly settle
all important questions, but tell me, dear, isn't it because you're
young, because you haven't had time to suffer till you settled a
single one of your questions? You boldly look forward, isn't it
because you cannot foresee or expect anything terrible, because so
far life has been hidden from your young eyes? You are bolder, more
honest, deeper than we are, but think only, be just a little
magnanimous, and have mercy on me. I was born here, my father and
mother lived here, my grandfather too, I love this house. I
couldn't understand my life without that cherry orchard, and if it
really must be sold, sell me with it! [Embraces TROFIMOV, kisses
his forehead]. My son was drowned here. ... [Weeps] Have pity on
me, good, kind man.
TROFIMOV. You know I sympathize with all my soul.
LUBOV. Yes, but it ought to be said differently, differently. ...
[Takes another handkerchief, a telegram falls on the floor] I'm so
sick at heart to-day, you can't imagine. Here it's so noisy, my
soul shakes at every sound. I shake all over, and I can't go away
by myself, I'm afraid of the silence. Don't judge me harshly, Peter ...
I loved you, as if you belonged to my family. I'd gladly let Anya
marry you, I swear it, only dear, you ought to work, finish your
studies. You don't do anything, only fate throws you about from
place to place, it's so odd. ... Isn't it true? Yes? And you ought
to do something to your beard to make it grow better [Laughs] You
are funny!
TROFIMOV. [Picking up telegram] I don't want to be a Beau Brummel.
LUBOV. This telegram's from Paris. I get one every day. Yesterday
and to-day. That wild man is ill again, he's bad again. ... He begs
for forgiveness, and implores me to come, and I really ought to go
to Paris to be near him. You look severe, Peter, but what can I do,
my dear, what can I do; he's ill, he's alone, unhappy, and who's to
look after him, who's to keep him away from his errors, to give him
his medicine punctually? And why should I conceal it and say
nothing about it; I love him, that's plain, I love him, I love him. ...
That love is a stone round my neck; I'm going with it to the
bottom, but I love that stone and can't live without it. [Squeezes
TROFIMOV'S hand] Don't think badly of me, Peter, don't say anything
to me, don't say ...
TROFIMOV. [Weeping] For God's sake forgive my speaking candidly,
but that man has robbed you!
LUBOV. No, no, no, you oughtn't to say that! [Stops her ears.]
TROFIMOV. But he's a wretch, you alone don't know it! He's a petty
thief, a nobody. ...
LUBOV. [Angry, but restrained] You're twenty-six or twenty-seven,
and still a schoolboy of the second class!
TROFIMOV. Why not!
LUBOV. You ought to be a man, at your age you ought to be able to
understand those who love. And you ought to be in love yourself,
you must fall in love! [Angry] Yes, yes! You aren't pure, you're
just a freak, a queer fellow, a funny growth ...
TROFIMOV. [In horror] What is she saying!
LUBOV. "I'm above love!" You're not above love, you're just what
our Fiers calls a bungler. Not to have a mistress at your age!
TROFIMOV. [In horror] This is awful! What is she saying? [Goes
quickly up into the drawing-room, clutching his head] It's awful ...
I can't stand it, I'll go away. [Exit, but returns at once] All is
over between us! [Exit.]
LUBOV. [Shouts after him] Peter, wait! Silly man, I was joking!
Peter! [Somebody is heard going out and falling downstairs noisily.
ANYA and VARYA scream; laughter is heard immediately] What's that?
[ANYA comes running in, laughing.]
ANYA. Peter's fallen downstairs! [Runs out again.]
LUBOV. This Peter's a marvel.
[The STATION-MASTER stands in the middle of the drawing-room and
recites "The Magdalen" by Tolstoy. He is listened to, but he has
only delivered a few lines when a waltz is heard from the front
room, and the recitation is stopped. Everybody dances. TROFIMOV,
ANYA, VARYA, and LUBOV ANDREYEVNA come in from the front room.]
LUBOV. Well, Peter ... you pure soul ... I beg your pardon ...
let's dance.
[She dances with PETER. ANYA and VARYA dance. FIERS enters and
stands his stick by a side door. YASHA has also come in and looks
on at the dance.]
YASHA. Well, grandfather?
FIERS. I'm not well. At our balls some time back, generals and
barons and admirals used to dance, and now we send for post-office
clerks and the Station-master, and even they come as a favour. I'm
very weak. The dead master, the grandfather, used to give everybody
sealing-wax when anything was wrong. I've taken sealing-wax every
day for twenty years, and more; perhaps that's why I still live.
YASHA. I'm tired of you, grandfather. [Yawns] If you'd only hurry
up and kick the bucket.
FIERS. Oh you ... bungler! [Mutters.]
[TROFIMOV and LUBOV ANDREYEVNA dance in the reception-room, then
into the sitting-room.]
LUBOV. _Merci_. I'll sit down. [Sits] I'm tired.
[Enter ANYA.]
ANYA. [Excited] Somebody in the kitchen was saying just now that
the cherry orchard was sold to-day.
LUBOV. Sold to whom?
ANYA. He didn't say to whom. He's gone now. [Dances out into the
reception-room with TROFIMOV.]
YASHA. Some old man was chattering about it a long time ago. A
stranger!
FIERS. And Leonid Andreyevitch isn't here yet, he hasn't come. He's
wearing a light, _demi-saison_ overcoat. He'll catch cold. Oh these
young fellows.
LUBOV. I'll die of this. Go and find out, Yasha, to whom it's sold.
YASHA. Oh, but he's been gone a long time, the old man. [Laughs.]
LUBOV. [Slightly vexed] Why do you laugh? What are you glad about?
YASHA. Epikhodov's too funny. He's a silly man. Two-and-twenty
troubles.
LUBOV. Fiers, if the estate is sold, where will you go?
FIERS. I'll go wherever you order me to go.
LUBOV. Why do you look like that? Are you ill? I think you ought to
go to bed. ...
FIERS. Yes ... [With a smile] I'll go to bed, and who'll hand
things round and give orders without me? I've the whole house on my
shoulders.
YASHA. [To LUBOV ANDREYEVNA] Lubov Andreyevna! I want to ask a
favour of you, if you'll be so kind! If you go to Paris again, then
please take me with you. It's absolutely impossible for me to stop
here. [Looking round; in an undertone] What's the good of talking
about it, you see for yourself that this is an uneducated country,
with an immoral population, and it's so dull. The food in the
kitchen is beastly, and here's this Fiers walking about mumbling
various inappropriate things. Take me with you, be so kind!
[Enter PISCHIN.]
PISCHIN. I come to ask for the pleasure of a little waltz, dear
lady. ... [LUBOV ANDREYEVNA goes to him] But all the same, you
wonderful woman, I must have 180 little roubles from you ... I
must. ... [They dance] 180 little roubles. ... [They go through
into the drawing-room.]
YASHA. [Sings softly]
"Oh, will you understand
My soul's deep restlessness?"
[In the drawing-room a figure in a grey top-hat and in baggy check
trousers is waving its hands and jumping about; there are cries of
"Bravo, Charlotta Ivanovna!"]
DUNYASHA. [Stops to powder her face] The young mistress tells me to
dance--there are a lot of gentlemen, but few ladies--and my head
goes round when I dance, and my heart beats, Fiers Nicolaevitch;
the Post-office clerk told me something just now which made me
catch my breath. [The music grows faint.]
FIERS. What did he say to you?
DUNYASHA. He says, "You're like a little flower."
YASHA. [Yawns] Impolite. ... [Exit.]
DUNYASHA. Like a little flower. I'm such a delicate girl; I simply
love words of tenderness.
FIERS. You'll lose your head.
[Enter EPIKHODOV.]
EPIKHODOV. You, Avdotya Fedorovna, want to see me no more than if I
was some insect. [Sighs] Oh, life!
DUNYASHA. What do you want?
EPIKHODOV. Undoubtedly, perhaps, you may be right. [Sighs] But,
certainly, if you regard the matter from the aspect, then you, if I
may say so, and you must excuse my candidness, have absolutely
reduced me to a state of mind. I know my fate, every day something
unfortunate happens to me, and I've grown used to it a long time
ago, I even look at my fate with a smile. You gave me your word,
and though I ...
DUNYASHA. Please, we'll talk later on, but leave me alone now. I'm
meditating now. [Plays with her fan.]
EPIKHODOV. Every day something unfortunate happens to me, and I, if
I may so express myself, only smile, and even laugh.
[VARYA enters from the drawing-room.]
VARYA. Haven't you gone yet, Simeon? You really have no respect for
anybody. [To DUNYASHA] You go away, Dunyasha. [To EPIKHODOV] You
play billiards and break a cue, and walk about the drawing-room as
if you were a visitor!
EPIKHODOV. You cannot, if I may say so, call me to order.
VARYA. I'm not calling you to order, I'm only telling you. You just
walk about from place to place and never do your work. Goodness
only knows why we keep a clerk.
EPIKHODOV. [Offended] Whether I work, or walk about, or eat, or
play billiards, is only a matter to be settled by people of
understanding and my elders.
VARYA. You dare to talk to me like that! [Furious] You dare? You
mean that I know nothing? Get out of here! This minute!
EPIKHODOV. [Nervous] I must ask you to express yourself more
delicately.
VARYA. [Beside herself] Get out this minute. Get out! [He goes to
the door, she follows] Two-and-twenty troubles! I don't want any
sign of you here! I don't want to see anything of you! [EPIKHODOV
has gone out; his voice can be heard outside: "I'll make a
complaint against you."] What, coming back? [Snatches up the stick
left by FIERS by the door] Go ... go ... go, I'll show you. ... Are
you going? Are you going? Well, then take that. [She hits out as
LOPAKHIN enters.]
LOPAKHIN. Much obliged.
VARYA. [Angry but amused] I'm sorry.
LOPAKHIN. Never mind. I thank you for my pleasant reception.
VARYA. It isn't worth any thanks. [Walks away, then looks back and
asks gently] I didn't hurt you, did I?
LOPAKHIN. No, not at all. There'll be an enormous bump, that's all.
VOICES FROM THE DRAWING-ROOM. Lopakhin's returned! Ermolai
Alexeyevitch!
PISCHIN. Now we'll see what there is to see and hear what there is
to hear. .. [Kisses LOPAKHIN] You smell of cognac, my dear, my
soul. And we're all having a good time.
[Enter LUBOV ANDREYEVNA.]
LUBOV. Is that you, Ermolai Alexeyevitch? Why were you so long?
Where's Leonid?
LOPAKHIN. Leonid Andreyevitch came back with me, he's coming. ...
LUBOV. [Excited] Well, what? Is it sold? Tell me?
LOPAKHIN. [Confused, afraid to show his pleasure] The sale ended up
at four o'clock. ... We missed the train, and had to wait till
half-past nine. [Sighs heavily] Ooh! My head's going round a
little.
[Enter GAEV; in his right hand he carries things he has bought,
with his left he wipes away his tears.]
LUBOV. Leon, what's happened? Leon, well? [Impatiently, in tears]
Quick, for the love of God. ...
GAEV. [Says nothing to her, only waves his hand; to FIERS, weeping]
Here, take this. ... Here are anchovies, herrings from Kertch. ...
I've had no food to-day. ... I have had a time! [The door from the
billiard-room is open; the clicking of the balls is heard, and
YASHA'S voice, "Seven, eighteen!" GAEV'S expression changes, he
cries no more] I'm awfully tired. Help me change my clothes, Fiers.
[Goes out through the drawing-room; FIERS after him.]
PISCHIN. What happened? Come on, tell us!
LUBOV. Is the cherry orchard sold?
LOPAKHIN. It is sold.
LUBOV. Who bought it?
LOPAKHIN. I bought it.
[LUBOV ANDREYEVNA is overwhelmed; she would fall if she were not
standing by an armchair and a table. VARYA takes her keys off her
belt, throws them on the floor, into the middle of the room and
goes out.]
LOPAKHIN. I bought it! Wait, ladies and gentlemen, please, my
head's going round, I can't talk. ... [Laughs] When we got to the
sale, Deriganov was there already. Leonid Andreyevitch had only
fifteen thousand roubles, and Deriganov offered thirty thousand on
top of the mortgage to begin with. I saw how matters were, so I
grabbed hold of him and bid forty. He went up to forty-five, I
offered fifty-five. That means he went up by fives and I went up by
tens. ... Well, it came to an end. I bid ninety more than the
mortgage; and it stayed with me. The cherry orchard is mine now,
mine! [Roars with laughter] My God, my God, the cherry orchard's
mine! Tell me I'm drunk, or mad, or dreaming. ... [Stamps his feet]
Don't laugh at me! If my father and grandfather rose from their
graves and looked at the whole affair, and saw how their Ermolai,
their beaten and uneducated Ermolai, who used to run barefoot in
the winter, how that very Ermolai has bought an estate, which is
the most beautiful thing in the world! I've bought the estate where
my grandfather and my father were slaves, where they weren't even
allowed into the kitchen. I'm asleep, it's only a dream, an
illusion. ... It's the fruit of imagination, wrapped in the fog of
the unknown. ... [Picks up the keys, nicely smiling] She threw down
the keys, she wanted to show she was no longer mistress here. ...
[Jingles keys] Well, it's all one! [Hears the band tuning up] Eh,
musicians, play, I want to hear you! Come and look at Ermolai
Lopakhin laying his axe to the cherry orchard, come and look at the
trees falling! We'll build villas here, and our grandsons and
great-grandsons will see a new life here. ... Play on, music! [The
band plays. LUBOV ANDREYEVNA sinks into a chair and weeps bitterly.
LOPAKHIN continues reproachfully] Why then, why didn't you take my
advice? My poor, dear woman, you can't go back now. [Weeps] Oh, if
only the whole thing was done with, if only our uneven, unhappy
life were changed!
PISCHIN. [Takes his arm; in an undertone] She's crying. Let's go
into the drawing-room and leave her by herself ... come on. ...
[Takes his arm and leads him out.]
LOPAKHIN. What's that? Bandsmen, play nicely! Go on, do just as I
want you to! [Ironically] The new owner, the owner of the cherry
orchard is coming! [He accidentally knocks up against a little
table and nearly upsets the candelabra] I can pay for everything!
[Exit with PISCHIN]
[In the reception-room and the drawing-room nobody remains except
LUBOV ANDREYEVNA, who sits huddled up and weeping bitterly. The
band plays softly. ANYA and TROFIMOV come in quickly. ANYA goes up
to her mother and goes on her knees in front of her. TROFIMOV
stands at the drawing-room entrance.]
ANYA. Mother! mother, are you crying? My dear, kind, good mother,
my beautiful mother, I love you! Bless you! The cherry orchard is
sold, we've got it no longer, it's true, true, but don't cry
mother, you've still got your life before you, you've still your
beautiful pure soul ... Come with me, come, dear, away from here,
come! We'll plant a new garden, finer than this, and you'll see it,
and you'll understand, and deep joy, gentle joy will sink into your
soul, like the evening sun, and you'll smile, mother! Come, dear,
let's go!
Curtain.
ACT FOUR
[The stage is set as for Act I. There are no curtains on the
windows, no pictures; only a few pieces of furniture are left; they
are piled up in a corner as if for sale. The emptiness is felt. By
the door that leads out of the house and at the back of the stage,
portmanteaux and travelling paraphernalia are piled up. The door on
the left is open; the voices of VARYA and ANYA can be heard through
it. LOPAKHIN stands and waits. YASHA holds a tray with little
tumblers of champagne. Outside, EPIKHODOV is tying up a box. Voices
are heard behind the stage. The peasants have come to say good-bye.
The voice of GAEV is heard: "Thank you, brothers, thank you."]
YASHA. The common people have come to say good-bye. I am of the
opinion, Ermolai Alexeyevitch, that they're good people, but they
don't understand very much.
[The voices die away. LUBOV ANDREYEVNA and GAEV enter. She is not
crying but is pale, and her face trembles; she can hardly speak.]
GAEV. You gave them your purse, Luba. You can't go on like that,
you can't!
LUBOV. I couldn't help myself, I couldn't! [They go out.]
LOPAKHIN. [In the doorway, calling after them] Please, I ask you
most humbly! Just a little glass to say good-bye. I didn't remember
to bring any from town and I only found one bottle at the station.
Please, do! [Pause] Won't you really have any? [Goes away from the
door] If I only knew--I wouldn't have bought any. Well, I shan't
drink any either. [YASHA carefully puts the tray on a chair] You
have a drink, Yasha, at any rate.
YASHA. To those departing! And good luck to those who stay behind!
[Drinks] I can assure you that this isn't real champagne.
LOPAKHIN. Eight roubles a bottle. [Pause] It's devilish cold here.
YASHA. There are no fires to-day, we're going away. [Laughs]
LOPAKHIN. What's the matter with you?
YASHA. I'm just pleased.
LOPAKHIN. It's October outside, but it's as sunny and as quiet as
if it were summer. Good for building. [Looking at his watch and
speaking through the door] Ladies and gentlemen, please remember
that it's only forty-seven minutes till the train goes! You must go
off to the station in twenty minutes. Hurry up.
[TROFIMOV, in an overcoat, comes in from the grounds.]
TROFIMOV. I think it's time we went. The carriages are waiting.
Where the devil are my goloshes? They're lost. [Through the door]
Anya, I can't find my goloshes! I can't!
LOPAKHIN. I've got to go to Kharkov. I'm going in the same train as
you. I'm going to spend the whole winter in Kharkov. I've been
hanging about with you people, going rusty without work. I can't
live without working. I must have something to do with my hands;
they hang about as if they weren't mine at all.
TROFIMOV. We'll go away now and then you'll start again on your
useful labours.
LOPAKHIN. Have a glass.
TROFIMOV. I won't.
LOPAKHIN. So you're off to Moscow now?
TROFIMOV Yes. I'll see them into town and to-morrow I'm off to
Moscow.
LOPAKHIN. Yes. ... I expect the professors don't lecture nowadays;
they're waiting till you turn up!
TROFIMOV. That's not your business.
LOPAKHIN. How many years have you been going to the university?
TROFIMOV. Think of something fresh. This is old and flat. [Looking
for his goloshes] You know, we may not meet each other again, so
just let me give you a word of advice on parting: "Don't wave your
hands about! Get rid of that habit of waving them about. And then,
building villas and reckoning on their residents becoming freeholders
in time--that's the same thing; it's all a matter of waving your hands
about. ... Whether I want to or not, you know, I like you. You've
thin, delicate fingers, like those of an artist, and you've a thin,
delicate soul. ..."
LOPAKHIN. [Embraces him] Good-bye, dear fellow. Thanks for all
you've said. If you want any, take some money from me for the
journey.
TROFIMOV. Why should I? I don't want it.
LOPAKHIN. But you've nothing!
TROFIMOV. Yes, I have, thank you; I've got some for a translation.
Here it is in my pocket. [Nervously] But I can't find my goloshes!
VARYA. [From the other room] Take your rubbish away! [Throws a pair
of rubber goloshes on to the stage.]
TROFIMOV. Why are you angry, Varya? Hm! These aren't my goloshes!
LOPAKHIN. In the spring I sowed three thousand acres of poppies,
and now I've made forty thousand roubles net profit. And when my
poppies were in flower, what a picture it was! So I, as I was
saying, made forty thousand roubles, and I mean I'd like to lend
you some, because I can afford it. Why turn up your nose at it? I'm
just a simple peasant. ...
TROFIMOV. Your father was a peasant, mine was a chemist, and that
means absolutely nothing. [LOPAKHIN takes out his pocket-book] No,
no. ... Even if you gave me twenty thousand I should refuse. I'm a
free man. And everything that all you people, rich and poor, value
so highly and so dearly hasn't the least influence over me; it's
like a flock of down in the wind. I can do without you, I can pass
you by. I'm strong and proud. Mankind goes on to the highest truths
and to the highest happiness such as is only possible on earth, and
I go in the front ranks!
LOPAKHIN. Will you get there?
TROFIMOV. I will. [Pause] I'll get there and show others the way.
[Axes cutting the trees are heard in the distance.]
LOPAKHIN. Well, good-bye, old man. It's time to go. Here we stand
pulling one another's noses, but life goes its own way all the
time. When I work for a long time, and I don't get tired, then I
think more easily, and I think I get to understand why I exist. And
there are so many people in Russia, brother, who live for nothing
at all. Still, work goes on without that. Leonid Andreyevitch, they
say, has accepted a post in a bank; he will get sixty thousand
roubles a year. ... But he won't stand it; he's very lazy.
ANYA. [At the door] Mother asks if you will stop them cutting down
the orchard until she has gone away.
TROFIMOV. Yes, really, you ought to have enough tact not to do
that. [Exit.]
LOPAKHIN, All right, all right ... yes, he's right. [Exit.]
ANYA. Has Fiers been sent to the hospital?
YASHA. I gave the order this morning. I suppose they've sent him.
ANYA. [To EPIKHODOV, who crosses the room] Simeon Panteleyevitch,
please make inquiries if Fiers has been sent to the hospital.
YASHA. [Offended] I told Egor this morning. What's the use of
asking ten times!
EPIKHODOV. The aged Fiers, in my conclusive opinion, isn't worth
mending; his forefathers had better have him. I only envy him.
[Puts a trunk on a hat-box and squashes it] Well, of course. I
thought so! [Exit.]
YASHA. [Grinning] Two-and-twenty troubles.
VARYA. [Behind the door] Has Fiers been taken away to the hospital?
ANYA. Yes.
VARYA. Why didn't they take the letter to the doctor?
ANYA. It'll have to be sent after him. [Exit.]
VARYA. [In the next room] Where's Yasha? Tell him his mother's come
and wants to say good-bye to him.
YASHA. [Waving his hand] She'll make me lose all patience!
[DUNYASHA has meanwhile been bustling round the luggage; now that
YASHA is left alone, she goes up to him.]
DUNYASHA. If you only looked at me once, Yasha. You're going away,
leaving me behind.
[Weeps and hugs him round the neck.]
YASHA. What's the use of crying? [Drinks champagne] In six days
I'll be again in Paris. To-morrow we get into the express and off
we go. I can hardly believe it. Vive la France! It doesn't suit me
here, I can't live here ... it's no good. Well, I've seen the
uncivilized world; I have had enough of it. [Drinks champagne] What
do you want to cry for? You behave yourself properly, and then you
won't cry.
DUNYASHA. [Looks in a small mirror and powders her face] Send me a
letter from Paris. You know I loved you, Yasha, so much! I'm a
sensitive creature, Yasha.
YASHA. Somebody's coming.
[He bustles around the luggage, singing softly. Enter LUBOV
ANDREYEVNA, GAEV, ANYA, and CHARLOTTA IVANOVNA.]
GAEV. We'd better be off. There's no time left. [Looks at YASHA]
Somebody smells of herring!
LUBOV. We needn't get into our carriages for ten minutes. ...
[Looks round the room] Good-bye, dear house, old grandfather. The
winter will go, the spring will come, and then you'll exist no
more, you'll be pulled down. How much these walls have seen!
[Passionately kisses her daughter] My treasure, you're radiant,
your eyes flash like two jewels! Are you happy? Very?
ANYA. Very! A new life is beginning, mother!
GAEV. [Gaily] Yes, really, everything's all right now. Before the
cherry orchard was sold we all were excited and we suffered, and
then, when the question was solved once and for all, we all calmed
down, and even became cheerful. I'm a bank official now, and a
financier ... red in the middle; and you, Luba, for some reason or
other, look better, there's no doubt about it.
LUBOV Yes. My nerves are better, it's true. [She puts on her coat
and hat] I sleep well. Take my luggage out, Yasha. It's time. [To
ANYA] My little girl, we'll soon see each other again. ... I'm off
to Paris. I'll live there on the money your grandmother from
Yaroslav sent along to buy the estate--bless her!--though it won't
last long.
ANYA. You'll come back soon, soon, mother, won't you? I'll get
ready, and pass the exam at the Higher School, and then I'll work
and help you. We'll read all sorts of books to one another, won't
we? [Kisses her mother's hands] We'll read in the autumn evenings;
we'll read many books, and a beautiful new world will open up
before us. ... [Thoughtfully] You'll come, mother. ...
LUBOV. I'll come, my darling. [Embraces her.]
[Enter LOPAKHIN. CHARLOTTA is singing to herself.]
GAEV. Charlotta is happy; she sings!
CHARLOTTA. [Takes a bundle, looking like a wrapped-up baby] My
little baby, bye-bye. [The baby seems to answer, "Oua! Oua!"] Hush,
my nice little boy. ["Oua! Oua!"] I'm so sorry for you! [Throws the
bundle back] So please find me a new place. I can't go on like
this.
LOPAKHIN. We'll find one, Charlotta Ivanovna, don't you be afraid.
GAEV. Everybody's leaving us. Varya's going away ... we've suddenly
become unnecessary.
CHARLOTTA. I've nowhere to live in town. I must go away. [Hums]
Never mind.
[Enter PISCHIN.]
LOPAKHIN. Nature's marvel!
PISCHIN. [Puffing] Oh, let me get my breath back. ... I'm fagged
out ... My most honoured, give me some water. ...
GAEV. Come for money, what? I'm your humble servant, and I'm going out
of the way of temptation. [Exit.]
PISCHIN. I haven't been here for ever so long ... dear madam. [To
LOPAKHIN] You here? Glad to see you ... man of immense brain ...
take this ... take it. ... [Gives LOPAKHIN money] Four hundred
roubles. ... That leaves 840. ...
LOPAKHIN. [Shrugs his shoulders in surprise] As if I were dreaming.
Where did you get this from?
PISCHIN. Stop ... it's hot. ... A most unexpected thing happened.
Some Englishmen came along and found some white clay on my land. ...
[To LUBOV ANDREYEVNA] And here's four hundred for you ... beautiful
lady. ... [Gives her money] Give you the rest later. ... [Drinks
water] Just now a young man in the train was saying that some great
philosopher advises us all to jump off roofs. "Jump!" he says, and
that's all. [Astonished] To think of that, now! More water!
LOPAKHIN. Who were these Englishmen?
PISCHIN. I've leased off the land with the clay to them for twenty-four
years. ... Now, excuse me, I've no time. ... I must run off. ... I
must go to Znoikov and to Kardamonov ... I owe them all money. ...
[Drinks] Good-bye. I'll come in on Thursday.
LUBOV. We're just off to town, and to-morrow I go abroad.
PISCHIN. [Agitated] What? Why to town? I see furniture ... trunks. ...
Well, never mind. [Crying] Never mind. These Englishmen are men of
immense intellect. ... Never mind. ... Be happy. ... God will help
you. ... Never mind. ... Everything in this world comes to an end. ...
[Kisses LUBOV ANDREYEVNA'S hand] And if you should happen to hear
that my end has come, just remember this old ... horse and say:
"There was one such and such a Simeonov-Pischin, God bless his
soul. ..." Wonderful weather ... yes. ... [Exit deeply moved, but
returns at once and says in the door] Dashenka sent her love!
[Exit.]
LUBOV. Now we can go. I've two anxieties, though. The first is poor
Fiers [Looks at her watch] We've still five minutes. ...
ANYA. Mother, Fiers has already been sent to the hospital. Yasha
sent him off this morning.
LUBOV. The second is Varya. She's used to getting up early and to
work, and now she's no work to do she's like a fish out of water.
She's grown thin and pale, and she cries, poor thing. ... [Pause]
You know very well, Ermolai Alexeyevitch, that I used to hope to
marry her to you, and I suppose you are going to marry somebody?
[Whispers to ANYA, who nods to CHARLOTTA, and they both go out] She
loves you, she's your sort, and I don't understand, I really don't,
why you seem to be keeping away from each other. I don't
understand!
LOPAKHIN. To tell the truth, I don't understand it myself. It's all
so strange. ... If there's still time, I'll be ready at once ...
Let's get it over, once and for all; I don't feel as if I could
ever propose to her without you.
LUBOV. Excellent. It'll only take a minute. I'll call her.
LOPAKHIN. The champagne's very appropriate. [Looking at the
tumblers] They're empty, somebody's already drunk them. [YASHA
coughs] I call that licking it up. ...
LUBOV. [Animated] Excellent. We'll go out. Yasha, allez. I'll call
her in. ... [At the door] Varya, leave that and come here. Come!
[Exit with YASHA.]
LOPAKHIN. [Looks at his watch] Yes. ... [Pause.]
[There is a restrained laugh behind the door, a whisper, then VARYA
comes in.]
VARYA. [Looking at the luggage in silence] I can't seem to find it. ...
LOPAKHIN. What are you looking for?
VARYA. I packed it myself and I don't remember. [Pause.]
LOPAKHIN. Where are you going to now, Barbara Mihailovna?
VARYA. I? To the Ragulins. ... I've got an agreement to go and look
after their house ... as housekeeper or something.
LOPAKHIN. Is that at Yashnevo? It's about fifty miles. [Pause] So
life in this house is finished now. ...
VARYA. [Looking at the luggage] Where is it? ... perhaps I've put
it away in the trunk. ... Yes, there'll be no more life in this
house. ...
LOPAKHIN. And I'm off to Kharkov at once ... by this train. I've a
lot of business on hand. I'm leaving Epikhodov here ... I've taken
him on.
VARYA. Well, well!
LOPAKHIN. Last year at this time the snow was already falling, if
you remember, and now it's nice and sunny. Only it's rather cold. ...
There's three degrees of frost.
VARYA. I didn't look. [Pause] And our thermometer's broken. ...
[Pause.]
VOICE AT THE DOOR. Ermolai Alexeyevitch!
LOPAKHIN. [As if he has long been waiting to be called] This
minute. [Exit quickly.]
[VARYA, sitting on the floor, puts her face on a bundle of clothes
and weeps gently. The door opens. LUBOV ANDREYEVNA enters
carefully.]
LUBOV. Well? [Pause] We must go.
VARYA. [Not crying now, wipes her eyes] Yes, it's quite time,
little mother. I'll get to the Ragulins to-day, if I don't miss the
train. ...
LUBOV. [At the door] Anya, put on your things. [Enter ANYA, then
GAEV, CHARLOTTA IVANOVNA. GAEV wears a warm overcoat with a cape. A
servant and drivers come in. EPIKHODOV bustles around the luggage]
Now we can go away.
ANYA. [Joyfully] Away!
GAEV. My friends, my dear friends! Can I be silent, in leaving this
house for evermore?--can I restrain myself, in saying farewell,
from expressing those feelings which now fill my whole being ...?
ANYA. [Imploringly] Uncle!
VARYA. Uncle, you shouldn't!
GAEV. [Stupidly] Double the red into the middle. ... I'll be quiet.
[Enter TROFIMOV, then LOPAKHIN.]
TROFIMOV. Well, it's time to be off.
LOPAKHIN. Epikhodov, my coat!
LUBOV. I'll sit here one more minute. It's as if I'd never really
noticed what the walls and ceilings of this house were like, and
now I look at them greedily, with such tender love. ...
GAEV. I remember, when I was six years old, on Trinity Sunday, I
sat at this window and looked and saw my father going to church. ...
LUBOV. Have all the things been taken away?
LOPAKHIN. Yes, all, I think. [To EPIKHODOV, putting on his coat]
You see that everything's quite straight, Epikhodov.
EPIKHODOV. [Hoarsely] You may depend upon me, Ermolai Alexeyevitch!
LOPAKHIN. What's the matter with your voice?
EPIKHODOV. I swallowed something just now; I was having a drink of
water.
YASHA. [Suspiciously] What manners. ...
LUBOV. We go away, and not a soul remains behind.
LOPAKHIN. Till the spring.
VARYA. [Drags an umbrella out of a bundle, and seems to be waving
it about. LOPAKHIN appears to be frightened] What are you doing? ...
I never thought ...
TROFIMOV. Come along, let's take our seats ... it's time! The train
will be in directly.
VARYA. Peter, here they are, your goloshes, by that trunk. [In
tears] And how old and dirty they are. ...
TROFIMOV. [Putting them on] Come on!
GAEV. [Deeply moved, nearly crying] The train ... the station. ...
Cross in the middle, a white double in the corner. ...
LUBOV. Let's go!
LOPAKHIN. Are you all here? There's nobody else? [Locks the
side-door on the left] There's a lot of things in there. I must
lock them up. Come!
ANYA. Good-bye, home! Good-bye, old life!
TROFIMOV. Welcome, new life! [Exit with ANYA.]
[VARYA looks round the room and goes out slowly. YASHA and
CHARLOTTA, with her little dog, go out.]
LOPAKHIN. Till the spring, then! Come on ... till we meet again!
[Exit.]
[LUBOV ANDREYEVNA and GAEV are left alone. They might almost have
been waiting for that. They fall into each other's arms and sob
restrainedly and quietly, fearing that somebody might hear them.]
GAEV. [In despair] My sister, my sister. ...
LUBOV. My dear, my gentle, beautiful orchard! My life, my youth, my
happiness, good-bye! Good-bye!
ANYA'S VOICE. [Gaily] Mother!
TROFIMOV'S VOICE. [Gaily, excited] Coo-ee!
LUBOV. To look at the walls and the windows for the last time. ...
My dead mother used to like to walk about this room. ...
GAEV. My sister, my sister!
ANYA'S VOICE. Mother!
TROFIMOV'S VOICE. Coo-ee!
LUBOV. We're coming! [They go out.]
[The stage is empty. The sound of keys being turned in the locks is
heard, and then the noise of the carriages going away. It is quiet.
Then the sound of an axe against the trees is heard in the silence
sadly and by itself. Steps are heard. FIERS comes in from the door
on the right. He is dressed as usual, in a short jacket and white
waistcoat; slippers on his feet. He is ill. He goes to the door and
tries the handle.]
FIERS. It's locked. They've gone away. [Sits on a sofa] They've
forgotten about me. ... Never mind, I'll sit here. ... And Leonid
Andreyevitch will have gone in a light overcoat instead of putting
on his fur coat. ... [Sighs anxiously] I didn't see. ... Oh, these
young people! [Mumbles something that cannot be understood] Life's
gone on as if I'd never lived. [Lying down] I'll lie down. ...
You've no strength left in you, nothing left at all. ... Oh, you ...
bungler!
[He lies without moving. The distant sound is heard, as if from
the sky, of a breaking string, dying away sadly. Silence follows
it, and only the sound is heard, some way away in the orchard, of
the axe falling on the trees.]
Curtain.
End of the Project Gutenberg EBook of Plays by Anton Chekhov, Second Series
by Anton Chekhov
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SECOND SERIES PLAYS ***
This file should be named 7pla210.txt or 7pla210.zip
Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 7pla211.txt
VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 7pla210a.txt
Transcribed by James Rusk and Produced for PG by Nicole Apostola
Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
We are now trying to release all our eBooks one year in advance
of the official release dates, leaving time for better editing.
Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
even years after the official publication date.
Please note neither this listing nor its contents are final til
midnight of the last day of the month of any such announcement.
The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
preliminary version may often be posted for suggestion, comment
and editing by those who wish to do so.
Most people start at our Web sites at:
http://gutenberg.net or
http://promo.net/pg
These Web sites include award-winning information about Project
Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
Those of you who want to download any eBook before announcement
can get to them as follows, and just download by date. This is
also a good way to get them instantly upon announcement, as the
indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or
ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03
Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
Just search by the first five letters of the filename you want,
as it appears in our Newsletters.
Information about Project Gutenberg (one page)
We produce about two million dollars for each hour we work. The
time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
projected audience is one hundred million readers. If the value
per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
If they reach just 1-2% of the world's population then the total
will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
which is only about 4% of the present number of computer users.
Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
eBooks Year Month
1 1971 July
10 1991 January
100 1994 January
1000 1997 August
1500 1998 October
2000 1999 December
2500 2000 December
3000 2001 November
4000 2001 October/November
6000 2002 December*
9000 2003 November*
10000 2004 January*
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
We need your donations more than ever!
As of February, 2002, contributions are being solicited from people
and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
that have responded.
As the requirements for other states are met, additions to this list
will be made and fund raising will begin in the additional states.
Please feel free to ask to check the status of your state.
In answer to various questions we have received on this:
We are constantly working on finishing the paperwork to legally
request donations in all 50 states. If your state is not listed and
you would like to know if we have added it since the list you have,
just ask.
While we cannot solicit donations from people in states where we are
not yet registered, we know of no prohibition against accepting
donations from donors in these states who approach us with an offer to
donate.
International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
ways.
Donations by check or money order may be sent to:
Project Gutenberg Literary Archive Foundation
PMB 113
1739 University Ave.
Oxford, MS 38655-4109
Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
method other than by check or money order.
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
requirements for other states are met, additions to this list will be
made and fund-raising will begin in the additional states.
We need your donations more than ever!
You can get up to date donation information online at:
http://www.gutenberg.net/donation.html
***
If you can't reach Project Gutenberg,
you can always email directly to:
Michael S. Hart <hart@pobox.com>
Prof. Hart will answer or forward your message.
We would prefer to send you information by email.
**The Legal Small Print**
(Three Pages)
***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
They tell us you might sue us if there is something wrong with
your copy of this eBook, even if you got it for free from
someone other than us, and even if what's wrong is not our
fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
disclaims most of our liability to you. It also tells you how
you may distribute copies of this eBook if you want to.
*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
sending a request within 30 days of receiving it to the person
you got it from. If you received this eBook on a physical
medium (such as a disk), you must return it with your request.
ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
through the Project Gutenberg Association (the "Project").
Among other things, this means that no one owns a United States copyright
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
distribute it in the United States without permission and
without paying copyright royalties. Special rules, set forth
below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
any commercial products without permission.
To create these eBooks, the Project expends considerable
efforts to identify, transcribe and proofread public domain
works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
medium they may be on may contain "Defects". Among other
things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged
disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.
LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
all liability to you for damages, costs and expenses, including
legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
you paid for it by sending an explanatory note within that
time to the person you received it from. If you received it
on a physical medium, you must return it with your note, and
such person may choose to alternatively give you a replacement
copy. If you received it electronically, such person may
choose to alternatively give you a second opportunity to
receive it electronically.
THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
the exclusion or limitation of consequential damages, so the
above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
may have other legal rights.
INDEMNITY
You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
and its trustees and agents, and any volunteers associated
with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
texts harmless, from all liability, cost and expense, including
legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
or [3] any Defect.
DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
You may distribute copies of this eBook electronically, or by
disk, book or any other medium if you either delete this
"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
or:
[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
requires that you do not remove, alter or modify the
eBook or this "small print!" statement. You may however,
if you wish, distribute this eBook in machine readable
binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
including any form resulting from conversion by word
processing or hypertext software, but only so long as
*EITHER*:
[*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
does *not* contain characters other than those
intended by the author of the work, although tilde
(~), asterisk (*) and underline (_) characters may
be used to convey punctuation intended by the
author, and additional characters may be used to
indicate hypertext links; OR
[*] The eBook may be readily converted by the reader at
no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
form by the program that displays the eBook (as is
the case, for instance, with most word processors);
OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at
no additional cost, fee or expense, a copy of the
eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
"Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
gross profits you derive calculated using the method you
already use to calculate your applicable taxes. If you
don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
the 60 days following each date you prepare (or were
legally required to prepare) your annual (or equivalent
periodic) tax return. Please contact us beforehand to
let us know your plans and to work out the details.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
public domain and licensed works that can be freely distributed
in machine readable form.
The Project gratefully accepts contributions of money, time,
public domain materials, or royalty free copyright licenses.
Money should be paid to the:
"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
If you are interested in contributing scanning equipment or
software or other items, please contact Michael Hart at:
hart@pobox.com
[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
they hardware or software or any other related product without
express permission.]
*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
|