summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/78671-h
diff options
context:
space:
mode:
authorwww-data <www-data@mail.pglaf.org>2026-05-12 15:12:19 -0700
committerwww-data <www-data@mail.pglaf.org>2026-05-12 15:12:19 -0700
commit4d7a7415e9dbdacbf6617c1e0af9542d06028e97 (patch)
tree22699b431c62097c0edacaf1e74393ccca00b1ba /78671-h
Initial commit of ebook 78671 filesHEADmain
Diffstat (limited to '78671-h')
-rw-r--r--78671-h/78671-h.htm7259
-rw-r--r--78671-h/images/003.jpgbin0 -> 10101 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/013.jpgbin0 -> 80597 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/021.jpgbin0 -> 11083 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/023.jpgbin0 -> 34863 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/027.jpgbin0 -> 12603 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/033.jpgbin0 -> 20333 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/037.jpgbin0 -> 23679 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/043.jpgbin0 -> 29005 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/047.jpgbin0 -> 9097 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/053.jpgbin0 -> 22278 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/061.jpgbin0 -> 27655 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/065.jpgbin0 -> 29873 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/069.jpgbin0 -> 34788 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/072.jpgbin0 -> 9699 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/073.jpgbin0 -> 8387 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/075.jpgbin0 -> 10259 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/083.jpgbin0 -> 12389 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/084.jpgbin0 -> 15016 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/085.jpgbin0 -> 37632 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/095.jpgbin0 -> 11293 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/103.jpgbin0 -> 24573 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/118.jpgbin0 -> 12854 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/119.jpgbin0 -> 16794 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/123.jpgbin0 -> 26600 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/131.jpgbin0 -> 13909 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/133.jpgbin0 -> 27122 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/137.jpgbin0 -> 10603 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/143.jpgbin0 -> 22552 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/147.jpgbin0 -> 32719 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/150.jpgbin0 -> 8567 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/151.jpgbin0 -> 10752 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/153.jpgbin0 -> 21098 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/159.jpgbin0 -> 25421 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/161.jpgbin0 -> 14958 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/165.jpgbin0 -> 10293 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/185.jpgbin0 -> 13707 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/191.jpgbin0 -> 32859 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/199.jpgbin0 -> 14192 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/207.jpgbin0 -> 11610 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/212.jpgbin0 -> 10010 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/213.jpgbin0 -> 15627 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/215.jpgbin0 -> 12162 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/217.jpgbin0 -> 12330 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/225.jpgbin0 -> 24851 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/233.jpgbin0 -> 23325 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/237.jpgbin0 -> 28032 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/240.jpgbin0 -> 14528 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/241.jpgbin0 -> 25255 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/243.jpgbin0 -> 12711 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/249.jpgbin0 -> 27251 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/253.jpgbin0 -> 24322 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/257.jpgbin0 -> 21519 bytes
-rw-r--r--78671-h/images/cover.jpgbin0 -> 58377 bytes
54 files changed, 7259 insertions, 0 deletions
diff --git a/78671-h/78671-h.htm b/78671-h/78671-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..7bf0041
--- /dev/null
+++ b/78671-h/78671-h.htm
@@ -0,0 +1,7259 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="fr">
+<head>
+ <meta charset="UTF-8">
+ <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
+ <meta name="format-detection" content="telephone=no,date=no,address=no,email=no,url=no">
+ <title>
+ Un bagne russe | Project Gutenberg
+ </title>
+ <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+ <style>
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2,h3,h4{
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+}
+
+p {
+ margin-top: .5em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .5em;
+}
+
+hr {
+ width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: 33.5%;
+ margin-right: 33.5%;
+ clear: both;
+}
+
+hr.tb {width: 45%; margin-left: 27.5%; margin-right: 27.5%;}
+hr.chap {width: 65%; margin-left: 17.5%; margin-right: 17.5%;}
+@media print { hr.chap {display: none; visibility: hidden;} }
+
+
+div.chapter {page-break-before: always;}
+h2.nobreak {page-break-before: avoid;}
+
+
+
+table {
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+}
+table.autotable { border-collapse: collapse; }
+table.autotable td,
+table.autotable th { padding: 0.25em; }
+
+.tdl {text-align: left;}
+
+.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: small;
+ text-align: right;
+ font-style: normal;
+ font-weight: normal;
+ font-variant: normal;
+ text-indent: 0;
+} /* page numbers */
+
+.center {text-align: center; text-indent: 0;}
+
+.smcap {font-variant: small-caps;}
+
+.allsmcap {font-variant: small-caps; text-transform: lowercase;}
+
+figcaption {font-weight: bold;}
+figcaption p {margin-top: 0; margin-bottom: .2em; text-align: inherit;}
+
+/* Images */
+
+img {
+ max-width: 100%;
+ height: auto;
+}
+img.w100 {width: 100%;}
+
+
+.figcenter {
+ margin: auto;
+ text-align: center;
+ page-break-inside: avoid;
+ max-width: 100%;
+}
+
+/* Illustration classes */
+.illowp47 {width: 47%;}
+.x-ebookmaker .illowp47 {width: 100%;}
+.illowp79 {width: 79%;}
+.x-ebookmaker .illowp79 {width: 100%;}
+.illowp48 {width: 48%;}
+.x-ebookmaker .illowp48 {width: 100%;}
+.illowp100 {width: 100%;}
+.illowp57 {width: 57%;}
+.x-ebookmaker .illowp57 {width: 100%;}
+.illowp46 {width: 46%;}
+.x-ebookmaker .illowp46 {width: 100%;}
+.illowp50 {width: 50%;}
+.x-ebookmaker .illowp50 {width: 100%;}
+.illowp53 {width: 53%;}
+.x-ebookmaker .illowp53 {width: 100%;}
+.illowp94 {width: 94%;}
+.x-ebookmaker .illowp94 {width: 100%;}
+.illowp99 {width: 99%;}
+.x-ebookmaker .illowp99 {width: 100%;}
+.illowp78 {width: 78%;}
+.x-ebookmaker .illowp78 {width: 100%;}
+.illowp86 {width: 86%;}
+.x-ebookmaker .illowp86 {width: 100%;}
+.illowp43 {width: 43%;}
+.x-ebookmaker .illowp43 {width: 100%;}
+.illowp45 {width: 45%;}
+.x-ebookmaker .illowp45 {width: 100%;}
+.illowp96 {width: 96%;}
+.x-ebookmaker .illowp96 {width: 100%;}
+.illowp72 {width: 72%;}
+.x-ebookmaker .illowp72 {width: 100%;}
+.illowp42 {width: 42%;}
+.x-ebookmaker .illowp42 {width: 100%;}
+.illowp52 {width: 52%;}
+.x-ebookmaker .illowp52 {width: 100%;}
+.illowp54 {width: 54%;}
+.x-ebookmaker .illowp54 {width: 100%;}
+.illowp93 {width: 93%;}
+.x-ebookmaker .illowp93 {width: 100%;}
+ </style>
+</head>
+
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78671 ***</div>
+
+
+<h1>
+UN BAGNE RUSSE
+</h1>
+
+
+<figure class="figcenter illowp47" id="002" style="max-width: 34.75em;">
+ <img class="w100" src="images/069.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LA PENDAISON.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+<h2>
+ PAUL LABBÉ</h2>
+ <h2 class="nobreak">
+
+ UN BAGNE RUSSE</h2>
+ <h2 class="nobreak">
+ L'ILE DE SAKHALINE</h2>
+ <h3>
+ OUVRAGE ILLUSTRÉ DE 51 GRAVURES</h3>
+
+ <figure class="figcenter illowp79" id="003" style="max-width: 19.6875em;">
+ <img class="w100" src="images/003.jpg" alt="">
+</figure>
+ <h4>
+ LIBRAIRIE HACHETTE ET C<sup>ie</sup><br>
+ PARIS, 79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN<br>
+ 1903
+ </h4>
+ <h4>Droits de traduction et de reproduction réservés.</h4>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+<p class="center">
+ Copyright by Librairie HACHETTE, Paris,<br>
+ 1923. Tous droits de reproduction, de traduction<br>
+ et d'adaptation réservés pour tous pays.
+</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_1">[Pg 1]</span></p>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+ <h2 class="nobreak" id="UN_BAGNE_RUSSE">
+ <i>UN BAGNE RUSSE</i>
+ </h2>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_I">
+ <i>CHAPITRE I</i>
+ <br>
+ Description et situation de l'île.—Généralités.
+ Arrivée à Alexandrovsk.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>L'île de Sakhaline, que nos géographes nommaient
+jadis île Saghalien, sert de colonie
+pénitentiaire à la Russie: elle est située au nord
+du Japon, entre 45°54 et 54°24 de latitude; sa longueur
+est de 900 kilomètres environ et sa largeur
+varie entre 25 et 150; sa superficie est égale au
+sixième de celle de la France (75 360 kil. c.). Bien
+que les points extrêmes de ses latitudes correspondent
+sensiblement à celles de Hambourg et
+d'Avignon, elle a un climat très dur: le courant
+froid qui vient du Kamtchatka et qui arrose la côte
+orientale de l'île, y apporte parfois des blocs de
+glace au mois de juin: on y a connu des moyennes
+<span class="pagenum" id="Page_2">[Pg 2]</span>de -30° en janvier. La neige y tombe épaisse en
+octobre, et on peut en décembre gagner le continent
+en traversant la mer sur des traîneaux attelés
+de chiens.</p>
+
+<p>Un des premiers explorateurs de la région fut
+La Pérouse, et les noms géographiques qu'il a
+donnés ont été le plus souvent respectés par les
+Russes: il y a encore aujourd'hui un cap Crillon,
+une pointe de Jonquières, un détroit de La Pérouse.
+Tous ces parages sont dangereux et tristement
+célèbres dans les annales de la navigation; libre
+quelques mois seulement, la mer est presque constamment
+couverte d'épais brouillards, et les tempêtes
+y sont fréquentes. Au nord du golfe de Castries,
+la manche de Tartarie est très resserrée entre
+l'île et le continent, et ses eaux sont si basses que
+les gros navires n'osent s'y hasarder: c'est un bras
+de mer qui réunit les bouches de l'Amour à la mer
+du Japon, moins qu'il ne les en sépare. On y rencontre
+peu de bateaux; le <i>Yaroslav</i>, qui appartient
+à la flotte volontaire, amène à Alexandrovsk, capitale
+de l'île, deux fois par an, de nouveaux forçats;
+quelques autres font le service entre Vladivostok
+et les bouches de l'Amour, avec escales dans les
+baies continentales de Sainte-Olga, de Port-Impérial
+et de Castries et devant les petites villes de
+<span class="pagenum" id="Page_3">[Pg 3]</span>Sakhaline, Alexandrovsk et Korsakovsk; d'autres
+encore font parfois relâche devant l'île, et ce sont
+des bateaux russes, norvégiens, japonais, qui vont
+à travers la mer d'Okhotsk jusqu'au Kamtchatka.
+J'en ai rencontré bien peu dans mon voyage; mais
+trop souvent j'ai aperçu, échoués sur le sable ou
+couchés, désemparés sur des brisants, des navires
+abandonnés et dont parfois l'équipage entier avait
+péri. Devant Alexandrovsk, quand la mer était
+basse, on voyait apparaître, non loin de la côte, les
+mâts et la cheminée d'un navire qui sombra, à
+jamais perdu.</p>
+
+<p>Le mot de Sakhaline est mandchourien et signifie
+«rocher en face de la rivière noire» (sakhalian
+anga hata). Au <span class="allsmcap">XVIII</span><sup>e</sup> siècle, l'île était possession
+chinoise, lorsque les Japonais en occupèrent la
+partie méridionale. Les Russes vinrent ensuite, et
+par une convention avec le Japon, du 26 janvier
+1856, la partie septentrionale de l'île passa à leurs
+mains au détriment des Chinois. En 1867, les Russes
+décidèrent d'organiser l'extraction de la houille
+en employant à ce travail des forçats déportés. En
+1869, eut lieu le premier envoi considérable de forçats:
+ils étaient au nombre de huit cents. En 1875,
+l'île, par traité, devint russe entièrement, et le
+Japon dans ce marché de dupe reçut en échange
+<span class="pagenum" id="Page_4">[Pg 4]</span>les îles Kouriles, dont il ne peut guère tirer parti.</p>
+
+<p>Une première colonie fut créée à Korsakovsk,
+puis d'autres apparurent. Comprenant que la colonisation
+ne réussirait que si des familles se constituaient
+dans l'île, on décida en 1883 d'y déporter
+les femmes. Depuis 1884, les condamnés sont transportés
+par bateau d'Odessa à Alexandrovsk. Il y
+avait à Sakhaline lors de mon séjour vingt-huit
+mille cent soixante-six forçats, et les femmes ne
+représentaient pas le cinquième de la population
+totale. Outre les forçats, on trouve dans l'île des
+indigènes de races différentes: des Guiliaks, des
+Oroks, des Toungouses et des Aïnos.</p>
+
+<p>Le gouverneur de l'île est aujourd'hui un général,
+ancien procureur des tribunaux militaires; il
+dépend du ministère de la Justice et du général
+gouverneur de la région du fleuve Amour. L'île
+est divisée, au point de vue administratif, en trois
+districts qui portent le nom d'un village principal:
+Alexandrovsk, Korsakovsk et Tymovsk; le siège
+du chef du dernier district n'est pourtant pas à
+Tymovsk, mais à Rykovski. Les chefs de districts
+sont assistés d'un aide, de directeurs de prison,
+d'inspecteurs de colonisation, de médecins et d'un
+juge. Dans chaque chef-lieu de district, est un
+détachement militaire sous les ordres d'un lieutenant-colonel.
+<span class="pagenum" id="Page_5">[Pg 5]</span>Le gouverneur vit à Alexandrovsk
+avec sa maison militaire, sa chancellerie, et les
+chefs des principaux services, ingénieur, médecin-chef,
+agronome, géomètre, procureur, etc.</p>
+
+<p>Trois choses, très mal étudiées, attirent à
+Sakhaline, l'attention du voyageur: la géographie
+physique, politique et économique, la question
+pénitentiaire, les populations indigènes.</p>
+
+<p>Les deux premières questions se tiennent et sont
+presque inséparables l'une de l'autre. Ce sont les
+déportés, en effet, pour lesquels on crée, chaque
+année, de nouveaux villages, qui transforment de
+jour en jour la géographie de l'île: ils en sont les
+colons et les ouvriers.</p>
+
+<p>J'avais dit au procureur général à Vladivostok
+que je voulais visiter toutes les prisons: il m'interrompit.
+«Ne dites pas les <i>prisons</i>, dites les
+<i>auberges</i>!»</p>
+
+<p>Ce mot me surprit, et pourtant en effet les prisons
+de Sakhaline ressemblent un peu à de grandes
+auberges malsaines et les prisonniers y vivent dans
+des conditions d'hygiène déplorables, mais sans
+trop de souci du lendemain: la prison cellulaire
+n'existait pas, on s'apprêtait à en faire l'essai à
+Rykovski lors de mon départ. L'expiation pour le
+forçat commence à vrai dire au moment où il
+<span class="pagenum" id="Page_6">[Pg 6]</span>quitte la prison, toujours bien avant le terme de
+sa condamnation. Il doit vivre alors dans l'intérieur
+de l'île, dans un lieu non défriché, y bâtir sa maison,
+créer son champ et le cultiver, et il est muni
+pour ce travail d'une provision de farine qu'il reçoit
+chaque mois pendant un an ou deux, d'une scie,
+d'une hache et de cordes qu'on lui donne à crédit.
+C'est donc quand on considère qu'il a payé, en
+quelque sorte, sa dette à la société, puisqu'on lui
+permet de quitter la prison, que les difficultés les
+plus cruelles commencent pour lui. A l'heure du
+rachat, on lui rend ce rachat presque impossible, et
+le malheureux est amené par la force des choses
+à commettre un nouveau délit; il retournera volontiers
+en prison, où il sera sûr de manger en
+ne travaillant presque pas. A quoi bon le séjour en
+prison, puisque le forçat libéré le regrette lorsqu'il
+devient colon? Les résultats de la colonisation pénitentiaire
+n'ont pas été ceux qu'on espérait, et
+c'est la faute du système lui-même qui fait qu'un
+paresseux n'apprend jamais à travailler dans une
+prison de Sakhaline et qu'un travailleur y apprend
+la paresse; c'est la faute de la société qui, puisqu'elle
+prend le droit de punir, a le devoir de
+donner au libéré les moyens de redevenir un
+homme; c'est la faute enfin de tous ceux qui
+<span class="pagenum" id="Page_7">[Pg 7]</span>oublient qu'un crime pour lequel un condamné a
+subi la peine exigée par la loi, est un crime expié
+et dont personne, sauf le coupable, ne devrait plus
+se souvenir!</p>
+
+<p>On a commis, en outre, une erreur en voulant
+consacrer les forces des condamnés à l'agriculture:
+les céréales n'arrivent pas à maturité dans
+une terre où l'on trouve parfois de la glace au mois
+d'août à un mètre du sol; les pommes de terre, les
+choux et les raves y ont par contre complètement
+réussi. Dans les vallées, la terre est bonne; elle
+est souvent formée d'argile et de sable, et il y a
+malheureusement des marais immenses couverts
+de grandes herbes et de roseaux, les uns formés
+par des sources, les autres stagnants sur un sol qui
+n'absorbe pas l'eau; souvent aussi la terre n'est
+qu'une couche peu épaisse qui repose sur des cailloux
+et dont les qualités nourrissantes sont vite
+affaiblies. Les fleuves et les rivières ont en outre
+le même caractère, ce sont même, et surtout les
+plus grands, des torrents de montagne dont les
+inondations sont terribles.</p>
+
+<p>On peut diviser l'île en cinq bassins principaux;
+les plus importants sont ceux de la Poronaï et de
+la Tym. Au 52<sup>e</sup> degré de latitude, la montagne qui
+forme l'ossature de l'île est ramifiée en deux
+<span class="pagenum" id="Page_8">[Pg 8]</span>chaînes par une vallée longitudinale au fond de
+laquelle, descendant du nœud qui réunit les deux
+chaînes, coulent dans la direction même du méridien,
+mais en sens inverse, la Tym et la Poronaï,
+rivières à peu près d'égale longueur. La Poronaï a
+environ 250 kilomètres, et des jonques japonaises
+la remontent pendant quelques kilomètres seulement.
+Son bassin renferme de grands marécages
+et des toundras. Celui de la Tym est meilleur pour
+la colonisation, mais il est situé plus au nord, et
+l'hiver y dure plus longtemps.</p>
+
+<p>Voici les moyennes de température de l'année:
+janvier -21°2, février -15°2, mars -8°7,
+avril -0°7, mai +5°0, juin +11°, juillet +16°2,
+août +17°, septembre +13°4, octobre +4°7,
+novembre -4°, décembre -14°7. Le climat n'est
+pas excessif pour un Russe, et il existe le long
+même du Transsibérien des régions où la vie est
+plus dure. Les forçats eux-mêmes me l'ont répété:
+celui qui sait travailler voit finalement à Sakhaline
+ses efforts récompensés. Certains m'ont dit qu'au
+village natal ils vivaient moins bien que sur la
+terre d'exil; d'autres, leur peine finie, sont restés
+volontairement dans leur nouveau village, et il en
+est qui, partis vers les bords de l'Amour, sont revenus
+demander des champs au gouverneur de l'île.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_9">[Pg 9]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp48" id="013" style="max-width: 36.0625em;">
+ <img class="w100" src="images/013.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ CARTE DE L'ILE DE SAKHALINE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_10"></a><a id="Page_11"></a>[Pg 11]</span></p>
+
+<p>L'administration fait travailler les forçats dans
+les mines: il y a à Sakhaline des charbonnages
+importants, on y a trouvé du naphte, de l'ambre,
+du marbre, et, dit-on, des sables aurifères; et l'on
+ne connaît pas encore toutes les richesses que
+renferment les montagnes abruptes, composées de
+roches volcaniques et de basalte et dont l'altitude
+atteint 1 200 mètres. Les exploitations sont difficiles,
+dans un pays où il n'existe aucun port. Il n'y a pas
+en effet une baie qui soit praticable sur les côtes
+de l'île: sur la côte orientale, seul le golfe de Nabil
+est profond, mais le chenal en est étroit et difficile;
+sur la côte opposée, il y a une grande quantité de
+baies très petites et inabordables pour un bateau
+d'assez gros tonnage. Les jours de gros temps, les
+bateaux s'enfuient et vont se réfugier de l'autre
+côté du détroit, dans un des golfes bien abrités,
+qui sont nombreux sur le continent.</p>
+
+<p>Les montagnes occupent une grande partie de
+l'île; elles ont le sommet dénudé; la cime n'est pas
+rocheuse, mais la rigueur de la température ne
+permet à cette hauteur aucune végétation. A leur
+pied, on trouve le sapin, le pectiné, le mélèze,
+l'orme, le bouleau, le peuplier, l'érable, le frêne
+et le saule; dans une zone plus élevée, on ne voit
+plus que le pectiné et le mélèze, plus haut vient le
+<span class="pagenum" id="Page_12">[Pg 12]</span>bouleau jaune (ortala Ermani), puis le cèdre Slonietz
+(cembra puncila) et enfin le sommet dénudé.</p>
+
+<p>Les vallées, souvent très pittoresques, se présentent
+sous deux aspects bien différents: tantôt
+c'est la «toundra», tantôt une végétation luxuriante.
+La toundra est faite de terres noires et
+friables, où le pied s'enfonce profondément; elle est
+couverte d'herbes et de mousses parmi lesquelles
+paissent, parmi de petits mélèzes rabougris, des
+troupeaux de rennes sauvages; on y trouve parfois
+de vastes marécages ou des lacs, cachés sous de
+grands roseaux, près desquels vivent nombreux
+des oies, des canards, des sarcelles et des bécasses.
+Le voyage est triste et pénible dans ces régions
+désolées.</p>
+
+<p>D'autres fois, les routes, presque toujours détestables,
+suivent les rivières sinueuses et rapides,
+encaissées entre des montagnes escarpées. Souvent
+la forêt est morte, et, pendant plusieurs kilomètres,
+on avance lentement au milieu de troncs
+calcinés, fumant parfois encore; jusqu'à l'horizon,
+on n'aperçoit qu'eux, et l'hiver, au milieu de la
+neige, c'est une succession de morceaux de charbon
+gigantesques, dont l'aspect est alors fantastique.
+Puis viennent des régions luxuriantes, où les
+herbes sont plus hautes qu'un homme, émaillées
+<span class="pagenum" id="Page_13">[Pg 13]</span>de fleurs à longues tiges, marguerites bleues et
+pervenches roses; elles forment des dômes de verdure
+sous lesquels de petits ruisseaux coulent en
+chantant sur des cailloux. La forêt est alors pleine
+d'arbres brisés, de troncs pourris, de racines arrachées,
+de lianes infranchissables; l'accès en est
+impénétrable, les forçats évadés hésitent à s'y
+cacher; seuls, les indigènes en connaissent les
+secrets, et dans leurs profondeurs mystérieuses
+vivent des ours, des gloutons, des renards et des
+cerfs musqués. Les loutres, les zibelines et les
+hermines sont nombreuses au bord des rivières,
+et les arbres abritent une grande variété d'oiseaux.
+Chose curieuse, la saison chaude passe si vite à
+Sakhaline qu'on y voit à la fois toutes les teintes
+des forêts: au milieu des verts du printemps et
+des jaunes de l'automne, les sorbiers et les érables
+jettent leurs tons rouges et éclatants. Le sol est
+couvert de baies et de roses sauvages dont l'odeur
+remplit les vallées: celle de la Naïba était couverte
+de neige quand je la quittai, les feuilles
+étaient tombées et les branches glacées, et pourtant
+un parfum de fleurs fanées y persistait encore.</p>
+
+<p>Outre les forçats, il y avait dans l'île 1 912 Guiliaks,
+1 296 Aïnos, 773 Oroks, 157 Toungouses. Les Oroks
+et les Toungouses ont été baptisés sans trop savoir
+<span class="pagenum" id="Page_14">[Pg 14]</span>ni pourquoi ni comment: ce sont aujourd'hui des
+orthodoxes qui ne comprennent rien à leur religion
+nouvelle, et qui ont simplement un Dieu de plus
+qu'auparavant. Ils s'adonnent à l'élevage des rennes;
+mais les grandes occupations de ces indigènes
+sont la pêche et la chasse. On pourrait
+appeler Sakhaline le pays des fourrures. Si la zibeline,
+quoique très belle, y est inférieure à celle du
+Kamtchatka, les ours, les loutres, les renards et
+les hermines y ont des robes admirables, et les
+échantillons exposés en 1900 à la section russe
+auraient pu décider au voyage les plus coquettes
+de nos Parisiennes.</p>
+
+<p>La pêche est la plus grande source de richesses,
+et la main-d'œuvre pénitentiaire, employée dans
+des pêcheries et dans des fabriques de conserves,
+donnerait des résultats dont on ne peut s'imaginer
+l'importance. Les poissons passent parfois par bancs
+si épais que les Aïnos les prennent à la main: les
+sardines, les anchois et toutes les espèces de saumon
+arrivent en quantités innombrables selon la
+saison de l'année; les homards, et d'autres crustacés
+monstrueux sont nombreux au printemps, et
+les huîtres, très grandes, y sont délicieuses; enfin
+j'ai aperçu très souvent en vue de la côte de petites
+baleines dont la prise semble n'intéresser que
+<span class="pagenum" id="Page_15">[Pg 15]</span>les Japonais. Ceux-ci ont conservé à Sakhaline de
+grandes pêcheries qui font la richesse des marchands
+des ports de l'île d'Yeso; la présence d'un
+consul japonais a été rendue nécessaire à Korsakovsk
+par les difficultés sans nombre qui surgissent
+entre Russes et Japonais. La question des
+pêcheurs japonais en Extrême-Orient russe a pour
+le Japon une telle importance, qu'elle pourrait bien
+devenir un jour une cause de guerre entre les deux
+pays; la Russie sera sans doute plus accommodante
+que ne le pensent les Japonais, car, en leur
+accordant quelques concessions, tant au Kamtchatka
+qu'à Sakhaline, elle obtiendra peut-être la
+liberté d'agir à sa guise en Mandchourie.</p>
+
+<p>En résumé, l'île de Sakhaline pourrait, malgré
+tout, devenir florissante, mais elle n'est qu'un
+point dans les si vastes possessions asiatiques de
+la Russie, où se trouvent tant d'autres provinces
+plus riches, d'accès plus commode et partant moins
+difficiles à coloniser. La Russie a tout à faire et tout
+à commencer dans son immense empire d'Asie, et
+elle ne trouverait aucun résultat pratique à disséminer
+partout ses efforts. Sakhaline coûte déjà très
+cher à la métropole, qui y a dépensé et y dépensera
+encore beaucoup d'argent; mes lecteurs jugeront
+si elle a réussi dans sa tâche, et si la colonisation
+<span class="pagenum" id="Page_16">[Pg 16]</span>pénale a été un succès; personnellement, je ne le
+crois pas...</p>
+
+<hr class="tb">
+
+<p>Les Russes ne parlent de l'île de Sakhaline
+qu'avec un vague effroi, et tous mes amis de
+Moscou et de Saint-Pétersbourg me déconseillèrent
+le voyage. Je partis pourtant. C'était pendant
+l'été de 1899. De Vladivostok, le vapeur <i>Baïkal</i>
+me conduisit devant la petite ville qui est le chef-lieu
+de l'île de Sakhaline, le poste d'Alexandrovsk;
+après de courtes escales sur la côte du
+continent, dans les baies de Sainte-Olga et du
+Port Impérial, au bout de quelques jours, nous
+aperçûmes le grand promontoire pittoresque où a
+été élevé un phare, et qui est terminé par des
+rochers monstrueux appelés les Trois-Frères, dont
+la forme rappelle les Tas-de-Foin, si justement
+célèbres dans notre Bretagne. La côte est faite
+de grandes falaises brunes et parfois rougeâtres,
+toutes déchiquetées; des éboulements y ont formé
+de nombreux écueils et tout le rivage apparaît
+grandiose, triste et sauvage, au milieu d'un espace
+en forme de cuvette; la ville est bâtie en amphithéâtre
+au pied de hautes montagnes au sommet
+dénudé, et le rayon de soleil qui l'enveloppait lors
+de mon arrivée la parait d'une trompeuse beauté;
+<span class="pagenum" id="Page_17">[Pg 17]</span>au-dessus de la ville, à mi-côte, une forêt de sapins
+brûlait.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="021" style="max-width: 25.75em;">
+ <img class="w100" src="images/021.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LES ROCHERS DES TROIS FRÈRES PRÈS D'ALEXANDROVSK.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Une petite chaloupe vint à nous, car le capitaine
+avait fait jeter l'ancre assez loin du rivage; le chef
+de district venait m'inviter à descendre à terre;
+et je suis heureux de pouvoir écrire ici son nom,
+car M. Sémevski, qui est encore un nouveau venu
+à Sakhaline, a apporté dans un métier pour lequel
+il n'était pas fait, une droiture et une sincérité qui
+l'ont fait apprécier et estimer par tous ceux qui
+l'ont approché.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="023" style="max-width: 63.1875em;">
+ <img class="w100" src="images/023.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LES FORÇATS AU TRAVAIL SUR LE PORT D'ALEXANDROVSK.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Des hommes, la tête à moitié rasée, en costume
+de prisonniers, jonglaient déjà avec mes bagages,
+<span class="pagenum" id="Page_18">[Pg 18]</span>sur lesquels le capitaine du bateau me conseilla
+de veiller avec la plus grande attention, les habiles
+jongleurs dont j'admirais l'adresse étant aussi des
+escamoteurs très expérimentés. Accompagné par
+eux, je gagnai le rivage, où une voiture m'attendait.
+Sur la jetée en bois, une foule de forçats travaillaient
+mollement au déchargement de grosses
+barques pleines de charbon, et chacun d'eux me
+regardait en dessous, d'un œil inquisiteur et mauvais,
+se demandant sans aucun doute quel nouvel
+ennemi venait de débarquer chez eux. Certains
+d'entre eux poussaient sur des rails et jusqu'à la
+ville des wagonnets chargés de sacs et de marchandises;
+ils s'arrêtaient souvent sur la route, à
+la grande fureur des soldats surveillants; ils se hâtaient
+lentement, se désintéressant évidemment de
+la tâche qu'on leur avait imposée. Ils ôtaient leur
+bonnet sur mon passage, mais c'était ma voiture
+qu'ils saluaient. Les fonctionnaires russes sont
+toujours en uniforme; quand il ne porte pas une
+casquette officielle et un habit à col de couleur et
+à boutons d'or ou d'argent, un homme n'est qu'un
+vulgaire marchand, un moujik même, et je ne tardai
+pas à en faire l'expérience. Le soir de mon arrivée,
+j'arrêtai dans la rue un soldat de la police pour lui
+demander si par hasard il n'avait pas vu passer le
+<span class="pagenum"><a id="Page_19"></a><a id="Page_20"></a><a id="Page_21"></a>[Pg 21]</span>chef du district: «Tu as des jambes pour courir
+après lui, frère, me répondit le soldat. Et surtout
+n'oublie pas désormais que la police n'est pas faite
+pour renseigner des gens de ton espèce.»</p>
+
+<p>Dans ma voiture, j'avais semblé un personnage
+aux déportés parmi lesquels j'étais passé; à pied
+j'étais pris pour un forçat par les soldats.</p>
+
+<p>Il est curieux de noter que mon premier soin,
+en arrivant dans ce pays éloigné, fut de me mettre
+en habit, tenue réglementaire dans toutes les Russies
+pour aller saluer un gouverneur. Le général
+Lapounov me fit d'ailleurs un très aimable accueil,
+ainsi que tous les fonctionnaires auxquels il me
+présenta et auxquels j'eus affaire dans la suite, soit
+à Alexandrovsk, soit dans les autres villages de l'île.
+Parmi eux, se trouvait l'agronome, M. von Fricken.
+J'ai rarement trouvé dans mes voyages un homme
+plus aimable et plus complaisant, et je lui garderai
+toujours un très affectueux souvenir. Chasseur
+d'ours renommé, ce qui est d'autant plus remarquable
+qu'il a depuis longtemps perdu un bras, il
+est aussi un photographe fort habile et quelques-unes
+de ses œuvres inédites illustrent aujourd'hui
+mon travail.</p>
+
+<p>Le gouverneur m'avertit que toutes les portes
+me seraient ouvertes, et que partout dans l'île je
+<span class="pagenum" id="Page_22">[Pg 22]</span>pourrais voir, jour et nuit, ce que je voudrais. J'en
+ai profité et, bien souvent, je suis allé la nuit dans
+les prisons; il n'en est pas moins vrai que je n'ai
+vu que ce que certains chefs de district ou certains
+maîtres de prison ont bien voulu me laisser voir.</p>
+
+<p>Beaucoup de livres ont été écrits, très sévères
+pour les fonctionnaires des prisons et des bagnes
+russes. La censure ne les a pas toujours arrêtés,
+et la plupart des Russes ont lu les cruautés et les
+vexations de toutes sortes qui ont rendu tristement
+célèbre le nom de Sakhaline. L'âme russe est si
+vraiment et si profondément humaine que j'avais
+toujours taxé tous ces récits d'exagération; ils
+étaient malheureusement vrais.</p>
+
+<p>Il est évident qu'il y a aujourd'hui, parmi les
+fonctionnaires de Sakhaline, des hommes honnêtes
+en plus grand nombre qu'on ne veut bien l'avouer.
+Leur métier est déjà assez dur et assez décrié pour
+qu'on doive s'exprimer sur leur compte avec un
+peu de charité et de générosité. Je me souviens
+que l'un d'eux me parlait, en pleurant, de sa famille
+qu'il avait laissée en Russie; les enfants étaient
+nombreux et les charges lourdes, aussi le père et
+la mère travaillaient-ils tristement, loin l'un de
+l'autre, pour élever moins difficilement leurs petits.
+Ce fonctionnaire n'était pas le seul dans son cas.
+<span class="pagenum" id="Page_23">[Pg 23]</span>D'autres aussi étaient venus jeunes, séduits par
+l'espoir d'une pension de retraite plus belle et
+qu'on ne peut gagner que par un long séjour en
+Extrême-Orient.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp57" id="027" style="max-width: 20.5625em;">
+ <img class="w100" src="images/027.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ TYPE DE FORÇAT.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Il n'en est pas moins vrai que le séjour de
+Sakhaline est mauvais pour ceux qui y vivent trop
+longtemps; il est en somme très démoralisateur;
+la vie y est difficile, les distractions manquent
+<span class="pagenum" id="Page_24">[Pg 24]</span>complètement, et l'hiver y dure de longs mois.
+Dans cette atmosphère si lourde du bagne, l'homme
+perd facilement la notion du juste et de l'injuste,
+il devient sévère pour les autres et trop indulgent
+pour lui-même. Si le voyageur qui passe ne voit
+pas tout, il entend de tristes choses, et ceux qui
+n'ont pas la conscience bien nette, racontent volontiers
+de vilaines histoires sur le compte des voisins.</p>
+
+<p>Le Russe a deux défauts, il aime l'eau-de-vie et
+les cartes; à Sakhaline, les défauts deviennent vite
+des vices. Les dettes de jeu atteignent souvent un
+très gros chiffre, mais les représentants des industriels
+ou des maisons de commerce russes ou allemandes
+de Vladivostok ont le prêt facile; ils savent
+en effet qu'on tient bien ceux qui ne pourront
+jamais rendre, et ils abusent de la situation. Je
+ne veux pas ici dévoiler trop de scandales, je note
+simplement ce dont tout le monde parle en Extrême-Sibérie;
+trop souvent le tribunal commence d'interminables
+enquêtes au sujet de faits graves
+reprochés à des fonctionnaires de Sakhaline. Il est
+fâcheux d'en voir qui font en cachette commerce
+de peaux ou d'alcool; il est triste de savoir que
+certains reçoivent des prêts ou des dons (qu'on
+nomme cela comme on voudra), offerts par des
+commerçants avides de commandes; il est regrettable
+<span class="pagenum" id="Page_25">[Pg 25]</span>enfin de penser que des directeurs de prison
+peuvent gagner sur les fournitures des prisonniers,
+leur donner fausse mesure de farine et des
+coups par-dessus le marché.</p>
+
+<p>Je ne voudrais pas cependant étendre sur tous
+le blâme mérité par quelques-uns. Il y a eu des
+livres dont les auteurs semblaient établir en principe
+qu'on ne saurait être trop doux pour les prisonniers
+et trop sévère pour ceux qui les gardent;
+il faut pourtant se montrer juste envers tout le
+monde, et c'est ce que je tâcherai d'être, sans faire
+de personnalités.</p>
+
+<p>Certains forçats libérés m'ont rendu de grands
+services, et l'un d'eux même a été quelque temps
+mon compagnon de voyage pendant mon excursion
+chez les Aïnos: je les remercie en ces lignes, bien
+que je ne les nomme pas. Je crois inutile de
+rappeler qu'ils ont été condamnés: j'aurais l'air
+d'imiter la loi dure et cruelle qui veut que tout
+libéré de Sakhaline porte écrite sur ses papiers
+officiels sa triste qualité d'ex-forçat.</p>
+
+<p>Je dirai enfin peu de chose sur les condamnés
+politiques, qui sont heureusement moins nombreux
+qu'autrefois à Sakhaline. Je tiens cependant
+à relater tous les services qu'ils ont rendus au pays
+qui les exilait. La plupart des travaux et des
+<span class="pagenum" id="Page_26">[Pg 26]</span>publications sur les indigènes de l'île sont dus à
+leur plume, ce sont eux qui ont rempli la tâche
+difficile de maître d'école pour les enfants des forçats;
+ils ont aussi dirigé les stations météorologiques.
+Leur rôle a été à la fois scientifique et
+moralisateur. Quelques-uns se sont occupés gratuitement
+et de tout leur cœur à civiliser les indigènes;
+l'un d'eux leur apprit entre autres la culture
+des pommes de terre, un autre enseigna la
+langue russe à leurs enfants; c'est par eux et par
+eux seuls que les Guiliaks ont connu et apprécié
+les qualités du caractère russe, dont les forçats
+ne leur avaient montré que les défauts. Chaque fois
+que l'administration a fait appel au concours des
+condamnés politiques, ceux-ci n'ont pas marchandé
+leurs efforts, s'il s'agissait d'une œuvre
+d'humanité.</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_27">[Pg 27]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_II">
+ <i>CHAPITRE II</i>
+ <br>
+ Séjour à Alexandrovsk.—Le transport des condamnés
+ d'Odessa à Sakhaline.—Bagnes et hôpitaux.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Malgré l'invitation que m'en fit le gouverneur,
+je n'acceptai pas à Alexandrovsk l'hospitalité
+chez un fonctionnaire: je voulais vivre au milieu
+des forçats, et, selon mes désirs, on me donna
+une maison qu'ils occupent habituellement. Elle
+manquait de confort, mais j'avais dans une
+chambre une table pour travailler, et dans l'autre
+un lit pour dormir. Un domestique, grand gaillard
+à barbe épaisse, habitait avec moi, et je ne
+sais pourquoi je le prenais pour un homme de la
+police chargé de veiller sur moi et de me protéger
+au besoin; il me fut d'ailleurs aussitôt sympathique.
+Quelques jours après mon arrivée, je lui
+demandai s'il connaissait un forçat capable de me
+donner quelques renseignements sur les travaux
+forcés de Nertchinsk en Sibérie:</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_28">[Pg 28]</span></p>
+
+<p>«Je suis à vos ordres, répondit-il aussitôt.</p>
+
+<p>—Comment! tu as été prisonnier à Nertchinsk?
+m'écriai-je.</p>
+
+<p>—Oui, après mon premier crime.»</p>
+
+<p>Et Vassily Tcherkachine m'expliqua qu'on l'accusait
+de crimes assez nombreux:</p>
+
+<p>«Je n'ai tué que deux fois,» ajoutait-il, modestement.</p>
+
+<p>Vassily (Basile en français) me raconta sa vie.
+Il avait assassiné un camarade et avait été envoyé
+à Nertchinsk; il s'évada, on le rejoignit, et il
+tua quelqu'un en luttant avec les soldats qui
+l'arrêtaient. On le transporta à Sakhaline, et il ne
+pensa plus qu'à tenter une évasion nouvelle. Il
+eut l'audace de traverser la mer dans une sorte de
+tonneau qui lui servait de barque.</p>
+
+<p>«Nous connaissons toujours des scribes, ajoutait
+Vassily, qui vivent le long de l'Amour et qui
+fabriquent pour quarante roubles de faux passeports
+aux évadés. J'avais trouvé de l'argent, et je
+pus gagner mon village natal, dans le sud de la
+Russie, près de la ville de Kharkov, où l'on me
+repinça.</p>
+
+<p>—Et te voilà de nouveau dans l'île, toujours
+prêt à t'évader?</p>
+
+<figure class="figcenter illowp47" id="033" style="max-width: 30.875em;">
+ <img class="w100" src="images/033.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UNE ÉTRANGLEUSE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>—Non, car je ne suis plus si fort, répondit
+<span class="pagenum"><a id="Page_29"></a><a id="Page_30"></a><a id="Page_31"></a>[Pg 31]</span>Vassily, ma santé s'est affaiblie, et je vis mieux
+ici que je ne vivrais dans mon village natal.»</p>
+
+<p>Vassily me proposa de me raconter son voyage
+sur le bateau <i>Yaroslav</i>, qui emmène deux fois par
+an d'Odessa les forçats destinés à Sakhaline. Pour
+avoir un récit fidèle, je lui demandai d'aller chercher
+un ou deux voisins qui en compléteraient
+les lacunes. Il m'amena une femme et un vieillard:
+la première avait tué son enfant âgé de
+deux ans; le second avait arrêté une femme au
+coin d'un bois et l'avait étranglée.</p>
+
+<p>Quand le bateau quitte Odessa, on met les
+condamnés dans la cale, et on les enferme dans
+des cages grillées. Il y a une visite médicale
+avant le départ, mais elle est très mal faite, et les
+médecins laissent partir parfois des malades atteints
+d'affections graves et des tuberculeux au
+dernier degré: il y en a qui n'arrivent à Sakhaline
+que pour mourir, quand ils n'expirent pas en
+route.</p>
+
+<p>On leur met les fers aux pieds jusqu'à la mer
+Rouge; la chaleur devient alors trop forte, et ils
+ne peuvent plus les supporter. Chaque jour on les
+fait monter, fournée par fournée, dans une pièce
+où ils passent sous un gros tuyau, et reçoivent
+une douche qui paraît délicieuse aux malheureux,
+<span class="pagenum" id="Page_32">[Pg 32]</span>car dans leurs cages l'air est rare et irrespirable.
+Il fait si chaud sous les tropiques qu'on
+leur permet d'ôter leurs vêtements, et ils vivent
+alors presque nus dans une épouvantable odeur:
+ils sont parfois plus de quatre-vingts par cage et
+si serrés qu'ils dorment tête contre tête. La nourriture
+est très suffisante, et Vassily la trouvait
+même bonne.</p>
+
+<p>Le médecin vient les voir tous les jours, et une
+infirmerie est organisée pour les malades. Jamais
+ils ne peuvent monter sur le pont.</p>
+
+<p>Les femmes sont enfermées à part, et elles sont
+traitées durement elles aussi.</p>
+
+<p>«A quelques exceptions près, dit le vieux forçat
+en interrompant Vassily et en montrant la femme
+qui les écoutait.</p>
+
+<p>—Oui, dit alors celle-ci, j'ai été gentille avec les
+surveillants et ils m'en ont été reconnaissants!»</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="037" style="max-width: 52.875em;">
+ <img class="w100" src="images/037.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LE DÉBARQUEMENT DES FORÇATS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Quelle vie! quelles mœurs! Les punitions sur le
+bateau ne sont pas douces: ce sont les verges et les
+fers, et souvent le cachot, noir et sans air, et dans
+lequel le prisonnier étouffe. En 1901, en plein été,
+le <i>Yaroslav</i> eut un accident grave qui le força à
+relâcher à Saïgon, et, pendant plusieurs semaines,
+sept cent onze forçats endurèrent devant le port,
+sous une chaleur accablante et dans leur dégoûtante
+<span class="pagenum"><a id="Page_33"></a><a id="Page_34"></a><a id="Page_35"></a>[Pg 35]</span>promiscuité, des souffrances qu'on a peine à
+se représenter!</p>
+
+<p>Dès que le navire arrive devant Sakhaline, il
+est mis en quarantaine; le médecin vient voir les
+malades, on conduit au bain les prisonniers, et
+on désinfecte leurs effets. La visite n'est pas toujours
+bien sérieuse, puisque Hélène Boubelis,
+individu au sexe douteux, plutôt homme que
+femme, fut, en arrivant, il y a quelques années,
+mariée avec un prisonnier: elle tua, dit-on, d'ailleurs,
+son mari peu de temps après.</p>
+
+<p>L'administration de l'île répartit les forçats entre
+les différentes prisons, et chacun d'eux quitte le
+bateau après avoir reçu une certaine somme d'argent,
+dix kopeks par rat tué pendant le voyage,
+car les rats pullulent et dévorent les marchandises
+sur les bâtiments russes.</p>
+
+<p>Lorsque le vieillard et la femme qui avaient
+aidé Vassily dans son récit sortirent, je dis à ce
+dernier:</p>
+
+<p>«Ce sont des amis à toi que tu m'as amenés?</p>
+
+<p>—Comment pouvez-vous le croire? Ce sont des
+assassins!...»</p>
+
+<p>Vassily avait la plus grande peur des voleurs,
+et il n'ouvrait pas facilement la porte quand je
+rentrais un peu tard. Il me répétait que les rues
+<span class="pagenum" id="Page_36">[Pg 36]</span>d'Alexandrovsk étaient peu sûres pendant la nuit
+et qu'on pouvait y faire de dangereuses rencontres.
+En remerciement de ses bons conseils, je lui offrais
+les miens, et je faisais sur lui l'expérience de mes
+qualités de moralisateur. Quiconque lirait mes
+notes de voyage pourrait croire que j'ai réussi
+dans ma tâche, et y trouverait parfois le nom de
+mon serviteur suivi d'une amicale épithète: le
+brave Vassily! A la vérité, le brave Vassily me
+vola avec une dextérité prodigieuse, et quand je
+m'aperçus du vol, mes soupçons s'arrêtèrent sur
+tout autre que lui: il versa de si grosses larmes
+quand il crut que j'allais l'accuser! Je quittai
+Sakhaline sans connaître le nom de mon voleur,
+ou de mes voleurs, car, par la suite, outre les
+500 francs volés à Alexandrovsk, ma lorgnette, un
+appareil photographique et mon fusil disparurent
+tour à tour.</p>
+
+<p>Vassily avait caché chez un boutiquier de la
+ville, dans la crainte d'une descente de police,
+l'argent qu'il m'avait volé. Après mon départ,
+lorsque vint l'hiver et qu'il fut possible de traverser
+la mer en traîneau, il alla chercher son argent
+chez le receleur. Celui-ci savait parfaitement que
+la somme qui lui avait été confiée, avait été volée.
+«De quel argent parles-tu? dit-il à Vassily.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_37">[Pg 37]</span></p>
+
+<p>—De l'argent du Français!</p>
+
+<p>—Mais tu deviens fou, mon pauvre Vassily;
+jamais tu ne m'as confié d'argent!»</p>
+
+<p>Le forçat fut d'abord interloqué, mais ensuite il
+cria, menaça, tempêta: tout fut en vain. Il alla
+conter son aventure à deux vauriens de son espèce,
+et, la nuit suivante, ils défoncèrent le magasin
+et en assommèrent à coups de bouteille le
+maître du logis, sa femme et le garçon; ils mirent
+la maison sens dessus dessous, mais l'argent avait
+été bien caché et ils ne trouvèrent rien.</p>
+
+<p>Le lendemain, on arrêtait Vassily qui parvint à
+s'évader, mais qui fut repris presque aussitôt. Il
+est devenu, m'a-t-on dit, un des plus féroces
+parmi les prisonniers: il semble avoir aujourd'hui,
+lui si tranquille il y a deux ans, la folie du crime,
+et je commence à douter maintenant de mon pouvoir
+moralisateur!</p>
+
+<p>Je ne pouvais pas, d'ailleurs, quitter décemment
+Sakhaline sans avoir été volé. Tous les voyageurs
+l'ont été; le directeur général des prisons
+lui-même, qui s'était bien gardé de me le dire
+lorsque je le vis à Saint-Pétersbourg. Il m'avoua
+ensuite, quand il vit que je connaissais l'anecdote,
+que les forçats ne lui avaient pris que des valises
+sans valeur, et que c'était là une façon spirituelle
+<span class="pagenum" id="Page_38">[Pg 38]</span>de lui dire: «Tu vois, toi, le grand chef, nous
+pourrions te voler autant que les autres!»</p>
+
+<p>La ville d'Alexandrovsk ressemble, avec ses
+larges rues coupées à angle droit, à tous les villages
+de la Russie. Les maisons, bâties en bois,
+ont été presque toutes construites sur le même
+modèle: celles des fonctionnaires sont simplement
+un peu plus spacieuses, celles des forçats
+un peu plus inconfortables. Les déportés d'Alexandrovsk,
+comme ceux qui habitent dans l'intérieur
+de l'île, appartiennent aux races les plus diverses,
+et les religions sont presque aussi nombreuses
+que les nationalités. Pour citer toutes les races
+représentées, il faudrait faire la statistique complète
+de l'ethnographie russe, compliquée entre
+toutes. Outre l'église russe, il y a à Alexandrovsk
+une église catholique et une mosquée. Les musulmans
+ont leurs prêtres, déportés eux aussi, pour
+raisons à demi politiques; le curé catholique et le
+pasteur protestant ont à Sakhaline des paroissiens
+nombreux; mais ils ne viennent guère de
+Vladivostok, où ils résident, et leur séjour dans
+l'île ne dure que le temps d'escale d'un bateau.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="043" style="max-width: 56.5em;">
+ <img class="w100" src="images/043.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ ALEXANDROVSK L'HIVER.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Il y a une école dont le maître est un sympathique
+exilé politique, et un asile, dont je ne parlerai
+pas, car à mon passage à Alexandrovsk, il
+<span class="pagenum"><a id="Page_39"></a><a id="Page_40"></a><a id="Page_41"></a>[Pg 41]</span>était insuffisant pour le nombre d'enfants qui y
+avaient trouvé refuge; il a été reconstruit, agrandi
+et mis à neuf, et le nouvel asile sera une des
+meilleures œuvres à l'actif de l'administration de
+l'île sous la direction du général Lapounov.</p>
+
+<p>Les autres monuments de la ville sont la prison,
+les ateliers, les hôpitaux, le musée: le mot
+<i>monument</i> est bien pompeux, car ces édifices ne
+sont que des baraques qui se ressemblent toutes
+et qu'on peut prendre parfois les unes pour les
+autres.</p>
+
+<p>Les hôpitaux d'Alexandrovsk sont malheureusement
+semblables aux autres hôpitaux de l'île: ils
+sont beaucoup trop petits pour le nombre de malades
+auxquels ils accordent l'hospitalité, et il est
+impossible dans ces conditions qu'ils soient tenus
+proprement; c'est un triste spectacle de les voir
+et les médecins sont honteux de les faire visiter
+à un étranger. Les malades étouffent, serrés dans
+des salles trop étroites; c'est à peine si l'on peut
+isoler les maladies contagieuses, et j'y ai compris
+le mot que me disait un jour un forçat:</p>
+
+<p>«Nous avons plus peur de l'hôpital que de la
+maladie!»</p>
+
+<p>Les médecins ne sont pas responsables de ce
+lamentable état de choses: on ne voit plus à Sakhaline
+<span class="pagenum" id="Page_42">[Pg 42]</span>de ces praticiens sinistres d'autrefois qui
+étaient les alliés des chefs de prison et qui laissaient
+battre les forçats avec la plus coupable insouciance.
+Les vieux déportés le disent: ils ont
+aujourd'hui confiance dans l'humanité de presque
+tous leurs médecins, et c'est le plus bel éloge
+qu'on puisse en faire. L'un d'eux a même eu le
+courage de blâmer très hautement les punitions
+corporelles: «Quand la police, déclarait-il, me
+demandera si un prisonnier est assez fort pour
+supporter le fouet ou les verges, je répondrai toujours
+non, car cette punition inhumaine est aussi
+dégradante pour celui qui la donne que pour celui
+qui la reçoit!» Le docteur Volkenstein, a fait
+en effet dans l'île l'œuvre bonne et utile que tout
+le monde attendait de lui.</p>
+
+<p>Les maladies sont nombreuses à Sakhaline,
+mais cependant les épidémies sont rares, et quand
+elles sévissent, elles sont apportées par les bateaux.
+Les affections nées de la débauche, les maladies
+de peau contractées dans la promiscuité et
+la saleté des prisons, sont particulièrement nombreuses.
+Enfin, il y a beaucoup de fous à Sakhaline;
+je crois personnellement que la Russie est un des
+pays où il y a le plus de cas de folie; mais parmi
+les forçats, cette maladie est fréquente.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_43">[Pg 43]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="047" style="max-width: 23.75em;">
+ <img class="w100" src="images/047.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ L'OFFICIER FOU ZAÏTSEV (PROFIL DANS UNE GLACE).
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Il existe à Alexandrovsk un hôpital de fous que
+j'ai visité avec le plus grand soin, et qui comprend
+plusieurs sections assez éloignées les unes
+des autres: la plupart des pensionnaires sont des
+déportés devenus fous ou pour mieux dire, idiots,
+à la suite d'ivresses prolongées; d'autres idiots
+sont des enfants nés dans l'île et dont les parents
+étaient des alcooliques invétérés. L'alcoolisme produit
+aussi des fous furieux, que les gardiens doivent
+surveiller constamment. Aucun des malades,
+d'après le docteur qui fut chargé jusqu'en 1900 du
+service des aliénés, n'est devenu fou par remords;
+<span class="pagenum" id="Page_44">[Pg 44]</span>pas un seul ne revoit le crime qu'il a commis. Le
+docteur me fit visiter les hôpitaux en détail, et il
+me présenta, en outre, les sujets les plus curieux.</p>
+
+<p>L'un d'eux, nommé Zaïtsev, était un officier
+condamné pour meurtre à la déportation, et son
+crime avait été le crime d'un fou. Rentrant chez
+lui, il aurait surpris son brosseur avec une fille
+dont il serait devenu aussitôt amoureux; poussé
+par la jalousie, il tua son brosseur. Zaïtsev entra,
+tendit très aimablement la main au docteur qui lui
+expliqua ce que je venais faire à Sakhaline. «Étudier
+notre île! s'écria l'ex-officier, voilà, Monsieur,
+un but intéressant; mais comment pouvez-vous
+vivre dans cette région sauvage, au milieu des
+pires criminels?...»</p>
+
+<p>Après avoir visité les hôpitaux, je causai le soir
+avec Vassily et un vieux forçat, notre voisin. Tous
+deux me disaient que l'hôpital des fous était un
+lieu béni du ciel, et le seul endroit de l'île où l'on
+fût bien nourri sans rien faire.</p>
+
+<p>«J'ai fait mon possible pour être fou, me dit le
+vieillard, j'ai contrefait l'idiot et simulé la folie
+furieuse; cela ne m'a pas réussi, et comme récompense,
+j'ai reçu les verges après ces deux tentatives;
+ce n'était pas là la nourriture que je demandais!»</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_45">[Pg 45]</span></p>
+
+<p>Puis il ajouta: «Mon camarade a été plus heureux.</p>
+
+<p>—Raconte-moi cela, oncle, lui dis-je? (On appelle
+presque toujours «oncle» les moujiks et les
+vieux paysans.)</p>
+
+<p>—Oui, il me dit souvent quand je le rencontre.
+«Vois comme je fais bien l'idiot, toi, tu n'es qu'un
+imbécile.» Il est enfermé et se fait nourrir en
+flattant les idées du docteur qui n'y voit que du
+feu et qui écrit des rapports sur son compte!</p>
+
+<p>—Est-ce que je l'ai vu aujourd'hui, ton camarade?»</p>
+
+<p>Le forçat eut peur d'en avoir trop dit; il hésita
+puis déclara froidement:</p>
+
+<p>«Il est mort à la suite d'un bon repas: on nourrit
+trop bien les malades à l'hôpital! Il a eu la
+plus belle fin que puisse rêver un forçat. Nous
+qui avons faim tous les jours, voilà notre seul vœu,
+notre seul désir: Mourir d'une indigestion!»</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_46"></a><a id="Page_47"></a>[Pg 47]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_III">
+ <i>CHAPITRE III</i>
+ <br>
+ La vie des forçats emprisonnés.—Prison d'amélioration.—Peines
+ et châtiments.—Malversations.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Ainsi que le racontait Vassily, les forçats sont
+mis en quarantaine dès leur arrivée dans l'île
+de Sakhaline: l'administration doit les répartir,
+suivant les besoins du service, entre les différentes
+prisons. En principe, les déportés nés au
+Turkestan et au Caucase, qui ne sont pas habitués
+aux rigueurs de l'hiver russe, sont désignés
+pour Korsakovsk, poste principal dans la partie
+méridionale de l'île, où la température est plus
+clémente et plus facile à supporter. Le médecin
+examine préalablement les nouveaux venus, et
+envoie d'urgence les malades à l'hôpital: une sage-femme
+est chargée de la visite des femmes.</p>
+
+<p>Il y avait à Sakhaline, lors de mon voyage, six
+prisons où vivaient 8 333 condamnés: deux d'entre
+elles étaient presque voisines, c'étaient celles
+d'Alexandrovsk et de Doué sur la côte du détroit
+<span class="pagenum" id="Page_48">[Pg 48]</span>de Tartarie; trois autres avaient été construites
+dans le centre même de l'île: à Rykovski, à Derbinski
+dans le bassin supérieur de la Tym et à
+Onor dans celui de la Poronaï; la sixième prison
+se trouvait à Korsakovsk. J'ai visité chacune de
+ces prisons, et j'ai même vécu dans l'une d'elles.
+Bien qu'elles ne fussent pas bâties toutes sur le
+même modèle, elles avaient le même caractère et
+presque le même aspect: c'étaient des baraques
+en bois plus ou moins grandes, plus ou moins
+anciennes et plus ou moins sales; elles comprenaient
+une vaste cour intérieure, des salles pour
+les prisonniers, des cuisines, des bains, des ateliers;
+les chambres étaient mal éclairées et très
+insuffisamment aérées et souvent plus de cinquante
+forçats y étouffaient entassés les uns sur
+les autres. Les murs n'étaient que des palissades
+près desquelles passaient, la chaîne aux pieds,
+quelques forçats sous la surveillance de gardiens
+et de soldats.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="053" style="max-width: 50.75em;">
+ <img class="w100" src="images/053.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ INTÉRIEUR DE PRISON.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Chaque prison comprend deux divisions très
+distinctes: une prison de correction et une prison
+d'amélioration. Les déportés qui sont condamnés
+à perpétuité, restent huit ans dans la première et
+trois ans dans la seconde; les condamnés à plus
+de vingt ans de travaux forcés font cinq ans de
+<span class="pagenum"><a id="Page_49"></a><a id="Page_50"></a><a id="Page_51"></a>[Pg 51]</span>correction et trois d'amélioration; une peine de
+quinze à vingt ans entraîne quatre ans de correction
+et trois d'amélioration; de douze à quinze
+ans, deux et trois; de huit à douze, un an et demi
+et deux. Les forçats, condamnés à moins de huit
+ans, restent seulement un an dans chacune des
+deux prisons.</p>
+
+<p>Ce temps terminé, les déportés deviennent des
+«posselentsy»; ils ont alors la situation de notre
+forçat libéré, astreint par la loi de 1854 à ce que
+nous nommons le doublage; ce sont, en quelque
+sorte, des libérés avec résidence forcée. On leur
+impose la tâche très dure de coloniser l'île: on
+les envoie, munis de haches, de scies et de cordes,
+dans une clairière où ils doivent bâtir leurs maisons,
+ensemencer des champs, créer en un mot
+un village. Au bout de deux ans, on cesse de leur
+donner les quelques aliments qui les empêchaient
+jusqu'alors de mourir de faim: ils sont beaucoup
+plus malheureux que pendant la période de captivité,
+et on en voit qui commettent un délit ou
+même un crime dans le seul but de retourner en
+prison. Ils restent quatorze ans dans leur nouveau
+village, et deviennent ensuite des paysans; ils
+peuvent alors habiter sur le continent, et même
+recevoir, par manifeste impérial, la permission de
+<span class="pagenum" id="Page_52">[Pg 52]</span>rentrer en Russie; mais le séjour de Moscou et de
+Saint-Pétersbourg leur est pour toujours interdit.
+Un manifeste impérial peut aussi abréger la peine
+de tous les forçats, mais il n'est promulgué qu'à
+l'occasion d'un couronnement ou de la naissance
+d'un héritier. Les forçats ont appris avec déception
+les naissances successives de quatre petites
+grandes-duchesses.</p>
+
+<p>Il y a des forçats qui ne passent pas par la prison
+de correction; quelques-uns sont même «posselentsy»
+dès leur arrivée dans l'île. Les vagabonds,
+arrêtés sans papiers et qui refusent de dire
+leur nom, sont transportés à Sakhaline, et reçoivent
+des terres dans un des villages: ce sont
+parfois des gens vraiment intéressants, mais les
+meilleurs d'entre les forçats sont de pauvres gens
+qui ont commis un meurtre dans un jour d'ivresse:
+pour ceux-là, souvent bons et sympathiques malgré
+leur crime, la colonie pénitentiaire est un
+séjour funeste, où ils perdent leurs qualités et
+sont gagnés peu à peu par la corruption environnante.
+On commet à la fois une cruauté et une
+injustice en les traitant comme les pires malfaiteurs.</p>
+
+<p>Lorsqu'une femme non coupable suit volontairement
+son mari, celui-ci se trouve sauvé de la
+<span class="pagenum" id="Page_53">[Pg 53]</span>prison par le dévouement de sa compagne: ils
+sont envoyés tous deux comme colons dans un
+village, où ils devront construire une maison sur
+des terres mises à leur disposition.</p>
+
+<p>Dès leur entrée dans la prison de correction, on
+rase la tête des forçats, qui doivent en principe
+avoir toujours les fers aux pieds; on n'imprime
+plus sur leur visage, comme on le faisait autrefois,
+les trois lettres qui restaient pendant toute
+leur vie la preuve infamante de leur condamnation.
+Ils se lèvent à quatre heures en été et à cinq
+en hiver: ils se lavent, et combien insuffisamment!
+Puis ils prennent le thé. Le premier gardien
+distribue alors les corvées, et lit la liste des
+travaux à exécuter pendant la journée: il désigne
+les hommes qui devront travailler sur le port,
+ceux qui iront réparer un pont écroulé; d'autres
+construiront une route, etc. A onze heures, a lieu
+le déjeuner, et les prisonniers peuvent alors se
+reposer un peu. Le travail recommence à une
+heure et dure jusqu'à six, en été du moins; car,
+pendant l'hiver, la nuit vient vite à Sakhaline. A
+six heures, a lieu le souper, suivi de l'appel: des
+prières sont ensuite chantées en chœur. Le tabac
+est toléré dans les prisons, mais l'eau-de-vie et
+les cartes sont défendues; on y boit pourtant
+<span class="pagenum" id="Page_54">[Pg 54]</span>quelquefois et on y joue souvent. Chaque jour on
+peut confisquer des cartes: les prisonniers sont
+habiles et ils en fabriquent de nouvelles avec du
+carton, du papier, du linge même; j'en ai rapporté
+qui furent faites les unes avec de vieilles semelles,
+les autres avec des feuilles d'arbre. Comme enjeux,
+ils mettent tout ce qu'ils possèdent, voire
+même leurs vêtements ou leur nourriture. Je les
+ai surpris jouant pendant la nuit sous l'œil complaisant
+de gardiens qui avaient reçu certainement
+le prix de leur indulgence.</p>
+
+<p>La nourriture dans la prison n'est que suffisante;
+elle était bonne pourtant, d'après les prisonniers
+eux-mêmes, à Onor. Ils me disaient parfois
+qu'ils étaient heureux quand on annonçait
+que la prison serait visitée par un voyageur ou par
+un personnage: la soupe était toujours plus
+soignée ce jour-là, car le visiteur était chaque fois
+invité à apprécier le plat du jour. Deux fois
+par semaine, on doit donner du poisson, et les
+autres jours de la viande salée; le poisson cependant
+n'apparaît pas sur les menus de certaines
+prisons, dans une île dont les pêcheries sont pourtant
+la plus grande richesse. La viande salée est
+bouillie, et chaque homme reçoit, pour sa part,
+une mesure équivalant à cent six grammes et
+<span class="pagenum" id="Page_55">[Pg 55]</span>demi; le dimanche, la nourriture se compose de
+gruau et de viande fraîche. Le pain fait par les
+prisonniers est bon, et les fonctionnaires eux-mêmes
+en achètent pour leur propre table. La
+soupe contient habituellement de la farine, du riz,
+des pommes de terre et des choux; quant à la
+viande fraîche du dimanche, elle est souvent
+remplacée par de la viande salée, car le maître
+de prison y trouve son compte et réalise un
+bénéfice. Le prisonnier reçoit enfin, chaque
+mois, une brique de thé qui pèse une livre. La
+brique de thé est très connue et très employée en
+Sibérie: les indigènes, les paysans et même de
+petits fonctionnaires en achètent et en usent.
+C'est une tablette de couleur noirâtre qui ressemble
+à un morceau de bois; on la fabrique en
+soumettant à une forte pression des feuilles de
+thé qui ont subi auparavant une préparation spéciale;
+on casse la brique en petits morceaux et
+chacun d'eux doit être mis à infuser, comme des
+feuilles de thé ordinaire.</p>
+
+<p>Presque toujours enchaînés, les malheureux
+forçats deviennent méchants: le médecin, pour
+raison de santé, et le maître de prison, comme
+récompense, peuvent les débarrasser de leurs
+fers. On comprend ce que doivent être leurs
+<span class="pagenum" id="Page_56">[Pg 56]</span>habitudes et leurs conversations; ils préparent de
+mauvais coups pour le jour où ils quitteront la
+prison de correction; les moins corrompus prennent
+peu à peu les vices des autres, et personne
+n'essaie de les moraliser: le pope qui vient les
+visiter n'est pas capable de mener à bien pareille
+œuvre, sa conduite est souvent trop connue et
+peu recommandable. Les surveillants et les maîtres
+de prison donnent encore de plus mauvais
+exemples et tour à tour se montrent à eux cruellement
+méchants ou coupablement négligents.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="061" style="max-width: 51.625em;">
+ <img class="w100" src="images/061.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LES MURS DE LA PRISON.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les prisonniers n'ont aucun goût au travail:
+«A quoi bon nous fatiguer, me disait l'un d'eux,
+nous trouverons toujours la soupe prête: les
+paysans de Russie qui paient l'impôt nous nourrissent
+et travaillent pour nous!» Pourquoi d'ailleurs
+travailler sans profit? Ils ne font que juste
+ce qu'il faut pour n'être pas punis ou battus.
+Cependant lorsqu'un bateau jette l'ancre devant
+Alexandrovsk ou devant Korsakovsk, apportant
+des marchandises ou du charbon, ils ont le droit
+d'espérer une juste rémunération. Le capitaine
+doit, en effet, payer pour chaque homme que
+l'administration de l'île met à sa disposition, et la
+trésorerie qui encaisse ces sommes leur abandonne
+dix pour cent de l'argent touché. Ce salaire
+<span class="pagenum"><a id="Page_57"></a><a id="Page_58"></a><a id="Page_59"></a>[Pg 59]</span>est déposé dans la trésorerie, avec l'argent apporté
+de Russie par les forçats, qui ont dû, d'après la
+loi, s'en démunir dès leur arrivée à Sakhaline.
+Si l'un d'eux veut recevoir un peu de son argent,
+il doit en faire la demande au maître de prison
+qui la soumet au chef de l'arrondissement; si
+elle est admise, le forçat peut employer l'argent
+qui lui est remis à l'achat de ce dont il a besoin,
+mais il ne peut se procurer de l'eau-de-vie, objet
+constant de son secret désir.</p>
+
+<p>Ce sont les maîtres de prison qui reçoivent et
+ouvrent les lettres chargées, venant de Russie à
+l'adresse des forçats, et on en a connu qui ont
+fait avec l'argent envoyé des achats et des opérations
+dont ils ont tiré bénéfice à l'insu des
+destinataires; ils doivent lire toutes les lettres
+adressées aux forçats par leurs amis ou par leur
+famille, ainsi que celles qui sont écrites en réponse.
+Peu de déportés d'ailleurs savent lire
+et écrire, quelques-uns savent lire seulement.</p>
+
+<p>La prison d'amélioration est moins dure que la
+prison de correction: le forçat qui y habite n'a
+pas la tête rasée, et il est débarrassé de ses fers;
+il va au travail sans être accompagné par des
+soldats, bien que régulièrement un surveillant
+doive rester avec lui. Quelquefois cependant,
+<span class="pagenum" id="Page_60">[Pg 60]</span>dans les premiers jours, un soldat l'accompagne
+pour rendre compte à l'administration de ce que
+le forçat fait ou peut faire. S'il se conduit bien,
+il reçoit la permission d'habiter dans le village
+qui entoure la prison et où il trouve facilement
+un logement au prix modique d'un rouble ou
+d'un rouble et demi, c'est-à-dire de 3 à 4 francs.
+Il y a des gens qui ont plusieurs chambres à
+louer; ils doivent donner le nom de leurs locataires
+au chef de prison qui peut toujours venir
+à l'improviste pour voir comment vit le déporté.
+Celui-ci doit, chaque matin, se présenter à l'appel
+pour savoir le travail qui lui est réservé, ou se
+rendre à l'atelier auquel il est attaché. Le chef de
+prison a d'ailleurs tout intérêt à ce que ses pensionnaires
+habitent dans le village; car s'il leur
+donne encore de la viande, de la farine et des
+briques de thé à emporter, il considère la soupe
+qu'il oublie de servir comme mangée, ce qui est
+pour lui un nouveau bénéfice.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="065" style="max-width: 55.625em;">
+ <img class="w100" src="images/065.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UNE PRISON D'AMÉLIORATION.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Seuls, les forçats de la prison d'amélioration
+peuvent travailler dans les ateliers où ils restent
+parfois, moyennant salaire et sur leur demande,
+lorsqu'ils sont devenus des «posselentsy». Chaque
+homme, en débarquant, a sur ses papiers la notification
+du métier ou des métiers qu'il a exercés;
+<span class="pagenum"><a id="Page_61"></a><a id="Page_62"></a><a id="Page_63"></a>[Pg 63]</span>quelques-uns demandent même à apprendre tel
+métier qui leur plairait, et on leur en accorde la
+permission, si leurs forces physiques le permettent
+et selon les exigences du service; mais le
+plus souvent, ils préfèrent ce qu'ils appellent le
+travail noir sur le port ou sur les routes à l'occupation
+régulière des ateliers; le travail noir semble
+pourtant au premier abord le plus dur. A la vérité,
+dans les ateliers, cordonnerie, menuiserie, forge,
+serrurerie, carrosserie, le déporté est forcé de
+travailler et peut difficilement tricher; chaque
+homme, en effet, reçoit une tâche à exécuter dans
+un temps donné; des surveillants passent et
+repassent; les contre-maîtres qui tiennent à leur
+place se montrent exigeants, et le chef de district
+n'épargne pas les rondes; la paresse est rendue
+difficile dans un atelier. Dans les gros travaux
+exécutés sur les routes, au contraire, bois à
+couper ou à porter, charbons à décharger, ponts à
+rétablir, les forçats sont loin du village, ils
+peuvent dormir, jouer ou ne rien faire; enfin
+l'évasion est alors chose tentante et relativement
+facile. L'aventure est pourtant dangereuse, car
+les soldats portent sur l'épaule des fusils toujours
+chargés, ils ont le droit de tirer sur les fugitifs,
+et ils reçoivent une prime de trois roubles
+<span class="pagenum" id="Page_64">[Pg 64]</span>pour chaque évadé qu'ils ramènent à la prison.</p>
+
+<p>Beaucoup de forçats parviennent à s'évader: en
+1899 un chef de district me disait que plus de cinquante
+évasions avaient été signalées, pendant
+une période de dix mois, rien que dans son arrondissement.
+L'été, les forçats se cachent dans une
+cale de bateau ou passent en barque le détroit,
+qu'ils traversent l'hiver sur des traîneaux attelés
+de chiens. Parfois on ramène de Sibérie des vagabonds
+que l'administration croit reconnaître, mais
+ils ont donné un faux nom et tous leurs anciens
+camarades font semblant de les voir pour la première
+fois.</p>
+
+<p>Vassily put, on l'a vu, traverser la Sibérie et la
+Russie d'Europe, et il n'est pas le seul qui ait su
+accomplir un voyage si difficile. J'ai trouvé dans
+une baraque d'émigrants, en Transbaïkalie, une
+femme qui me reconnut: elle m'avait vu à Sakhaline,
+d'où elle avouait s'être échappée. Elle avait
+fait, à pied, plus de 3 000 kilomètres, avec ses trois
+enfants qui marchaient pieds nus et dont l'aîné
+n'avait pas encore dix ans.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp46" id="069" style="max-width: 34.4375em;">
+ <img class="w100" src="images/069.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LA PENDAISON.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Jadis, quand un forçat s'échappait, le chef de
+district télégraphiait au procureur de Vladivostok.
+Si le coupable était pris ou revenait dans sa prison,
+dans les sept jours qui suivaient son évasion, il
+<span class="pagenum"><a id="Page_65"></a><a id="Page_66"></a><a id="Page_67"></a>[Pg 67]</span>était puni de verges; ce laps de temps écoulé, la
+peine était plus sévère, et le tribunal condamnait
+le malheureux à quelques années de prison et à
+un certain nombre de coups de fouet. On est un
+peu plus clément aujourd'hui: le chef de district
+attend quelques jours avant de télégraphier, et la
+période de sept jours ne commence qu'au moment
+de l'envoi de la dépêche accusatrice.</p>
+
+<p>Par suite de la nouvelle peine décidée par le
+tribunal, on voit des forçats condamnés à perpétuité
+plus cinq ans: certains, par suite de condamnations
+successives, devraient rester en prison
+pendant la durée de deux ou trois vies humaines,
+quelques-uns même se paient le luxe de plusieurs
+perpétuités. La peine de mort n'existe en Russie
+qu'en cas de tentative contre l'empereur; un conseil
+de guerre peut aussi la prononcer. En dix ans,
+il y a eu trois exécutions capitales à Sakhaline; les
+deux dernières eurent lieu en 1899. On pendit alors
+deux misérables qui avaient formé une bande et
+qui terrifiaient tous les villageois; ils portaient
+partout avec eux l'incendie, le pillage et l'assassinat.
+Selon l'usage, on les plaça dans un sac sous
+une potence et sur un escabeau; lorsque la corde
+fut passée à leur cou, l'escabeau s'écroula et leurs
+corps se balancèrent dans le vide.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_68">[Pg 68]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="072" style="max-width: 15.125em;">
+ <img class="w100" src="images/072.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LES FERS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les punitions à Sakhaline sont le cachot, les
+fers, la brouette, les verges et le fouet, toutes
+aussi cruelles qu'inutiles. Le cachot est noir et
+rarement aéré;
+l'homme y est enfermé
+les fers aux
+pieds, et je revois
+toujours un malheureux,
+à genoux,
+demandant
+sa grâce au chef de
+prison, qui refusa
+de l'accorder, même
+quand je lui
+demandai de le
+faire par condescendance
+pour
+moi. Les fers qui
+sont mis aux
+mains, réunis par des anneaux, sont attachés aux
+pieds par une lourde chaîne qui pend entre les
+jambes du forçat; parfois les chaînes sont longues,
+et l'infortuné doit marcher longtemps en
+poussant devant lui une brouette. C'est là une
+condamnation que seul peut prononcer le tribunal,
+et qui est moins terrible qu'elle n'en a
+<span class="pagenum" id="Page_69">[Pg 69]</span>l'air, d'après ce que m'ont dit quelques forçats.</p>
+
+<p>Les verges ne leur font pas très peur; mais le
+fouet, le terrible knout, les épouvante. L'homme
+est couché à plat
+ventre sur une sorte
+de banc; ses pieds
+passent à travers deux
+trous, et il y a des
+encoches pour sa tête
+et ses bras; il est attaché,
+et le bourreau,
+qui est souvent un
+camarade, est chargé
+de le frapper; si les
+coups étaient donnés
+de toute force, le martyr
+n'y survivrait pas.
+Cette punition devient
+rare, car les médecins sont consultés et ils
+s'y opposent, et déclarent en général que le condamné
+est trop faible pour la supporter. Un tribunal
+peut condamner un forçat à cent coups de
+fouet, un chef de district peut faire donner vingt
+coups de fouet et cent coups de verges, un chef
+de prison vingt coups de verges seulement.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp46" id="073" style="max-width: 12.4375em;">
+ <img class="w100" src="images/073.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LE KNOUT.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les chefs de prison passent en général pour être
+<span class="pagenum" id="Page_70">[Pg 70]</span>cruels. Des livres ont été écrits par des condamnés
+politiques dans lesquels ils ont été très sévèrement
+jugés. Le public peut quelquefois considérer ces
+livres comme des œuvres de vengeance et, partant,
+sujets à caution; mais il existe aussi des rapports
+officiels signés de jurisconsultes, comme M. Dril
+par exemple, qui furent envoyés en mission et
+qu'on ne saurait taxer d'exagération. La conclusion
+qu'on tire de la lecture de ces livres et de ces
+rapports, c'est que les chefs de prison sont trop
+souvent de sinistres personnages. Ils sont les vrais
+maîtres de l'île et les autres fonctionnaires de l'île
+se trouvent pour bien des choses sous leur dépendance.
+Ils font espionner ces derniers par des
+forçats, heureux s'ils peuvent trouver dans leur
+vie quelque faiblesse, quelque faute de mœurs,
+quelque indélicatesse dont ils pourront profiter.
+En gagnant sur le foin, le cuir et les autres choses
+préparées dans les ateliers, en s'entendant avec les
+magasins fournisseurs de l'île, ils font de bonnes
+affaires, et ils peuvent quitter l'île, ayant économisé
+sur leurs appointements des sommes supérieures
+à ces appointements même; le jeu cependant fait
+parfois rentrer dans la circulation le gain qu'ils
+ont plus ou moins délicatement encaissé.</p>
+
+<p>Les «posselentsy» viennent chercher, à la prison,
+<span class="pagenum" id="Page_71">[Pg 71]</span>la farine que la loi leur accorde, mais ils doivent
+avoir un sac pour la mettre et pour l'emporter. Les
+maîtres de prison pèsent le sac, qui est assez lourd,
+avec la farine; la différence entre le poids livré et
+le poids à livrer est encore un important bénéfice,
+car il y a beaucoup de colons à fournir et les petits
+ruisseaux font les grandes rivières.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp53" id="075" style="max-width: 16.1875em;">
+ <img class="w100" src="images/075.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UN FORÇAT TATAR.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>C'est si facile de gagner de l'argent! Il faut
+donner de la viande fraîche chaque dimanche aux
+<span class="pagenum" id="Page_72">[Pg 72]</span>prisonniers: on la remplace par de la viande salée,
+qui coûte moins cher, et, avec l'argent économisé,
+le chef de prison peut se faire peu à peu un petit
+troupeau de bêtes à cornes, qui grossit d'année en
+année. Du cuir est refusé comme mauvais par la
+commission et mis en vente au rabais; le chef de
+prison l'achète en sous-main, et c'est ce même
+cuir qui, bien que réformé, servira pour les
+prisonniers; l'autre, le bon, sera revendu à bénéfice
+à une maison du continent ou à une autre
+prison de l'île. Tel maître de prison s'amusa jadis
+à enfermer un forçat dans un tonneau, qu'il fit
+rouler sur la pente d'une colline: tel autre, qui n'a
+pas quitté l'île depuis bien longtemps, faisait
+fouetter ses prisonniers, en fumant sa cigarette:
+à chaque bouffée qu'il tirait, on devait frapper un
+coup. Et ce ne sont pas, loin de là, les seules
+cruautés que j'aurais à citer.</p>
+
+<p>Il est évident que les gardiens y trouvent aussi
+leur compte, et que le chef de prison ferme les
+yeux sur leurs exactions: tel surveillant qui reçoit
+quarante roubles vit comme s'il avait deux cents
+roubles d'appointements; il est d'ailleurs aussi
+cruel que malhonnête. Ce sont des fonctionnaires
+et même des prêtres qui m'ont confié ces détails,
+malheureusement trop vrais.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_73">[Pg 73]</span></p>
+
+<p>Ce qui étonne, c'est qu'il n'y ait pas plus souvent
+de tentatives criminelles sur la personne des directeurs
+de prison. A la vérité, les forçats sont terrifiés
+par leurs chefs et leurs gardiens. Sauf à Onor, où
+je les ai vus revenir gaiement de la forêt apportant
+des assiettes de fraises qu'ils mangeaient en bavardant,
+j'ai toujours trouvé dans les prisons un aspect
+de froide tristesse et de haine non déguisée: les
+forçats regardaient férocement le visiteur et ne
+croyaient plus qu'un homme pût être capable de
+bonté.</p>
+
+<p>Il y a parfois une assez grande inégalité dans
+les traitements infligés aux prisonniers; les femmes
+savent toujours comment s'attirer les complaisances
+des gardiens ou même de leurs chefs; les
+hommes qui n'ont pas cette ressource peuvent,
+s'ils ont un peu d'argent, s'assurer la complicité
+des soldats surveillants. Un homme un peu instruit
+est favorisé par le sort, car on le dispense de
+prison et il est employé à la chancellerie ou dans
+des services spéciaux, téléphone ou station météorologique.
+Un jeune criminel de bonne famille sera
+toujours mieux traité qu'un malheureux, coupable
+d'homicide étant pourtant alors en état d'ivresse;
+on transformera au besoin son crime de droit
+commun en crime politique. C'est dans la chancellerie
+<span class="pagenum" id="Page_74">[Pg 74]</span>de Sakhaline qu'on emploie certain officier
+supérieur traître à sa patrie, et coupable d'avoir
+vendu des plans à l'étranger. Il a fait ses preuves
+dans sa spécialité, et c'est pourquoi sans doute on
+l'admet dans les bureaux où sont les papiers importants
+de l'île. Cet ex-colonel a perdu tout sentiment
+de pudeur, puisqu'il vint, quelques jours
+après mon arrivée, me proposer de me faire des
+cartes et des plans; il me parlait sans le moindre
+embarras, et il fallait vraiment que cet homme,
+criminel plus que tout autre, fût tombé bien bas
+pour ne pas comprendre le dégoût qu'il inspirait à
+tout homme civilisé.</p>
+
+<p>Mais, me dira-t-on, comment toutes ces choses,
+cruautés et injustices, sont-elles possibles? Il n'y a
+donc jamais d'inspecteurs venus de Pétersbourg?
+Que fait le gouverneur? La première question
+serait un peu naïve: quel est l'inspecteur qui voit
+quelque chose? Des personnages importants sont
+venus de Pétersbourg, ils n'ont fait que paraître et
+disparaître, et il ne reste aujourd'hui que le souvenir
+des promesses qu'ils ont faites et qui n'ont
+pas été accomplies. Quant au gouverneur, il est
+plein de bonnes intentions, mais il n'est nommé
+que pour un temps trop court; il est dans la même
+situation que les visiteurs étrangers; il ne voit que
+<span class="pagenum" id="Page_75">[Pg 75]</span>ce qu'on lui laisse voir: il entend même beaucoup
+moins de choses qu'eux, car on se gêne pour parler
+avec lui et on lui cache tout ce qu'on peut lui
+cacher. Les fonctionnaires honnêtes n'osent rien
+dire; on se souvient que l'un d'eux fut blâmé, parce
+que dans une circulaire, il s'était étonné des
+sommes énormes que perdaient chaque jour, au
+jeu, des subalternes touchant des appointements
+modestes. Il ne fut pas seulement blâmé, mais
+déplacé et accusé de jeter la suspicion sur les
+gens qui se trouvaient sous ses ordres.</p>
+
+<p>«Ce que nous vous racontons vous effraie, me
+disait un forçat, c'est ce que nous vous taisons
+qui est le plus terrible.»</p>
+
+<p>«Vous avez appris bien des choses, me répétait
+un fonctionnaire, mais croyez bien que nous
+n'avons pas pu tout vous dire! Il y a des faits dont
+on n'ose pas parler.»</p>
+
+<p>Et quand on pense que, malgré tout, il y a des
+forçats qui, devenus colons dans l'île, regrettent
+la prison: les paresseux, parce qu'ils y vivaient
+sans rien faire; les vieillards, parce qu'ils étaient
+sûrs d'y manger presque à leur faim!</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_76"></a><a id="Page_77"></a>[Pg 77]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_IV">
+ <i>CHAPITRE IV</i>
+ <br>
+ Les villages.—La vie des forçats-colons.—Femmes
+ et familles de forçats.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Les villages, créés par les forçats chargés de coloniser
+Sakhaline, ont été construits dans le
+centre et le sud de l'île. Une route part d'Alexandrovsk,
+elle côtoie la mer au pied de hautes et
+dangereuses falaises, jusqu'à la rivière d'Arkovo,
+qui se jette dans le détroit de Tartarie, un peu au
+nord d'Alexandrovsk. Un village guiliak, abandonné
+pendant l'été et composé seulement de
+quelques petites cabanes bâties sur pilotis, se
+trouve en cet endroit: la route tourne brusquement
+vers l'est et remonte l'étroite et délicieuse
+vallée que descend rapidement la rivière. A la
+traversée des trois villages d'Arkovo, les forçats-colons
+sortent au bruit de la voiture, et les fillettes
+dévisagent effrontément le voyageur qui passe. La
+montagne très élevée est escarpée, et la route qui
+conduit au col est faite de glaise sur laquelle les
+<span class="pagenum" id="Page_78">[Pg 78]</span>chevaux glissent et l'équipage recule. Des forêts
+de bouleaux et d'érables succèdent à de grands
+sapins noirs qui ne sont plus que les ruines charbonneuses
+d'un formidable incendie: tout le sol
+est parfumé par l'odeur des fraises et des roses.
+Le col franchi, on entre dans le bassin de la Tym,
+on atteint Armoudane et le village important de
+Derbinski où se trouve une prison. La route continue
+toute droite vers le sud, à travers un pays
+plat, entre des forêts à demi-brûlées jusqu'à
+Rykovski, siège du chef de l'arrondissement; elle
+gravit ensuite le col de Palévo, franchit la ligne de
+partage des eaux, et descend dans le bassin de la
+Poronaï, traversant plusieurs villages, dont l'un
+est abandonné, jusqu'au village d'Onor.</p>
+
+<p>De Derbinski, une autre route beaucoup plus
+mauvaise conduit jusqu'au village de Slavo, d'où
+l'on gagne à cheval ou en barque celui d'Ado-Tym.
+La forêt venait d'être dévastée par un incendie,
+et, lorsque je la traversai, l'aspect en était terrible:
+les oiseaux semblaient en avoir fui et une odeur
+de feu mal éteint nous prenait à la gorge. Plus
+loin, la forêt était faite de mélèzes, pleine de lianes
+et de troncs déracinés, arrosée de ruisseaux coulant
+dans des gorges profondes où les ours habitaient
+nombreux. La colonisation ne poussera pas
+<span class="pagenum" id="Page_79">[Pg 79]</span>plus avant dans le nord de l'île, ou du moins ce
+n'est pas probable, et c'est au sud d'Onor, dans le
+bassin de la Poronaï, que se construiront de nouveaux
+villages dont les plans déjà sont à l'étude.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp94" id="083" style="max-width: 25.6875em;">
+ <img class="w100" src="images/083.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UNE ROUTE A SAKHALINE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Dans le sud de l'île, une route défoncée et presque
+impraticable va de Korsakovsk jusqu'à la rivière
+Naïba, en remontant la vallée de la Soussouia:
+c'est la partie de l'île la plus propre à la colonisation,
+bien que, comme toutes les autres, les rivières
+y aient le caractère de torrents aux rapides et terribles
+inondations. La route était si mauvaise que
+<span class="pagenum" id="Page_80">[Pg 80]</span>les voyageurs la maudissaient; plus heureux que
+beaucoup d'autres, je n'y ai versé que deux fois.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp94" id="084" style="max-width: 30.875em;">
+ <img class="w100" src="images/084.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ FONCTIONNAIRES ET POPE RUSSES.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>J'ai reçu l'hospitalité, tantôt chez des fonctionnaires,
+tantôt chez des popes, et, le plus souvent,
+chez les forçats. On me vola plusieurs fois, mais
+rien de plus grave ne m'arriva.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="085" style="max-width: 54.25em;">
+ <img class="w100" src="images/085.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UNE MINE EN EXPLOITATION.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Il existe dans les villages trois sortes d'individus:
+1<sup>o</sup> des «posselentsy», qui sont, nous l'avons vu,
+des forçats libérés astreints à la résidence forcée,
+2<sup>o</sup> des forçats qui, au lieu d'être enfermés en prison,
+ont reçu la permission de vivre au village parce
+<span class="pagenum"><a id="Page_81"></a><a id="Page_82"></a><a id="Page_83"></a>[Pg 83]</span>que leurs femmes, non coupables, ont bien voulu
+les suivre, 3<sup>o</sup> des «posselentsy», qui, après quatre
+ans, sont devenus des paysans, et qui, cependant,
+restent dans l'île, malgré le droit qu'ils ont d'habiter
+en Sibérie ou même de revenir en Russie d'Europe.
+Jadis tous les habitants de villages dépendaient du
+chef de prison; on a créé depuis quelques années,
+des inspecteurs de la colonisation, ou, pour traduire
+mot à mot, «des surveillants des posselentsy».
+Les forçats seuls, dans les villages,
+relèvent aujourd'hui du chef de prison.</p>
+
+<p>L'inspecteur choisit le lieu où doit être construit
+le nouveau village; il est mis à la disposition de
+forçats qui vont quitter la prison ou de ménages
+qui arrivent de Russie avec le bateau. J'ai vu, par
+exemple, non loin d'Onor, un village en construction;
+trente couples, débarqués récemment, y
+travaillaient, et dans chacun d'eux, soit le mari,
+soit la femme, avait volontairement suivi dans
+l'exil l'autre conjoint coupable.</p>
+
+<p>L'agronome et le géomètre sont consultés avant
+la création du village; l'un doit faire l'analyse du
+sol: il importe, en effet, de savoir si la terre est
+bonne dans la clairière que l'inspecteur a choisie
+et combien de familles elle pourra nourrir; l'autre
+est chargé de tracer le plan: on fixe avant tout la
+<span class="pagenum" id="Page_84">[Pg 84]</span>place de la rue dont la largeur est toujours de
+30 sajènes (63 mètres). Chaque famille reçoit le
+long de la rue un terrain large de 20 sajènes; si
+la largeur du terrain est fixée, la longueur en est
+variable, puisqu'il est admis qu'on peut cultiver
+derrière la maison jusqu'à la forêt ou jusqu'à la
+rivière. Dans certains villages, il y a des rues
+parallèles qui sont séparées par une distance de
+120 sajènes (242 mètres): chaque maison occupant
+un espace de 20 sajènes carrées, chaque famille a,
+dans ce cas, à sa disposition un champ long de
+63 mètres et large seulement de 42<sup>m</sup>68 centimètres.</p>
+
+<p>Lorsque la construction du village est décidée,
+on envoie au lieu désigné les forçats destinés à
+créer et à habiter le village. On leur donne ou,
+pour mieux dire, on leur prête à chacun une hache,
+une scie et des cordes; ils obtiennent ces différents
+objets à crédit et devront les rembourser plus tard.
+Ils reçoivent pendant deux ans, chaque mois, de la
+nourriture composée de 1 poud 27 livres de farine
+par tête, avec 5 livres de gruau, 5 de viande salée
+et 18 de poisson salé;—rappelons, à ce sujet, que
+le poud russe vaut 16 kilos 38, et que la livre russe
+n'est que de 410 grammes. Les «posselentsy» ne
+reçoivent pas de thé, et l'inspecteur peut même ne
+leur rien donner du tout, s'il juge qu'ils possèdent
+<span class="pagenum" id="Page_85">[Pg 85]</span>personnellement assez de fortune pour se suffire.
+Les condamnés à perpétuité qui ont la chance
+d'avoir été suivis par leurs femmes, et qui vivent
+avec elles dans les villages, sont mieux traités que
+les autres villageois; ils sont considérés comme
+étant en prison et ont droit, à ce titre, à l'ordinaire
+des prisonniers; quelquefois même, toute leur vie
+durant, ils reçoivent, plus heureux que les colons,
+du thé et du savon.</p>
+
+<p>Pendant les deux années que l'administration
+vient en aide aux habitants d'un nouveau village,
+elle leur donne deux fois un vêtement de forçat,
+trois fois, un peu de cirage et quatre, des chaussures.
+Une femme venue volontairement et non
+coupable reçoit 16 kilogrammes de farine chaque
+mois, les enfants âgés de moins de dix ans, un
+rouble et demi, c'est-à-dire environ 4 francs par
+mois, de dix à quatorze ans 16 kilogrammes de
+farine par tête, passé cet âge, ils doivent travailler
+à leur tour et se suffire à eux-mêmes.</p>
+
+<p>Les colons peuvent demander du bétail à l'administration;
+ceux qui ont de la famille, et même
+des célibataires reçoivent une vache et parfois
+un cheval. Les vaches appartiennent en général
+à la race du Charolais. Les autres bêtes domestiques
+sont des poules de Russie, des cochons
+<span class="pagenum" id="Page_86">[Pg 86]</span>de Sibérie et quelques chèvres; il n'y a pas un
+mouton. On a fait quelques essais d'apiculture,
+mais l'été est trop court pour que les abeilles
+aient le temps de ramasser leur butin et de le
+travailler suffisamment. Les chevaux et les vaches
+seuls sont donnés par l'administration, et toujours
+à crédit; les déportés ont trois ans pour s'acquitter
+de leur dette; la vache leur est comptée de 110
+à 140 francs et le cheval de 140 à 180. En fait, la
+dette n'est payée que longtemps après le délai
+légal; les pauvres gens ne savent pas et souvent
+ne peuvent pas faire d'économies, et plus d'un a
+depuis quelques années déjà, le droit de retourner
+sur le continent lorsqu'il règle définitivement ses
+comptes avec la trésorerie.</p>
+
+<p>La tâche qu'on impose au forçat-colon est, il faut
+bien le dire, effrayante, et l'effort qu'on exige de
+lui, exagéré: pour réussir, il lui faut le courage et
+l'opiniâtreté que seul peut posséder un honnête
+homme; dans une exploitation aussi difficile, il lui
+faudrait, en outre et surtout, retrouver l'habitude
+du travail et les forces qu'il a perdues, quelquefois
+à jamais, sous le régime anémiant de la prison.
+Un homme sain de corps et d'esprit échouerait
+parfois dans pareille entreprise; or le déporté est
+souvent un malade, déprimé à tout point de vue: la
+<span class="pagenum" id="Page_87">[Pg 87]</span>société s'est inquiétée un peu de sa santé physique
+lorsqu'il était enfermé, et pas du tout de sa santé
+morale. Le malheureux n'a plus confiance en personne,
+il est le chien battu toujours prêt à mordre,
+il doute de ses chefs, qu'il ne connaît que par leurs
+défauts, de ses camarades, qui le voleront si son
+travail produit quelques résultats, et de lui-même,
+parce qu'on n'a jamais cherché à lui rendre le
+respect de sa propre personne et parce qu'il n'a
+plus que de la mauvaise volonté. Si, dès son arrivée,
+on lui avait confié le travail qu'on lui impose
+quand il n'est plus ni physiquement ni moralement
+capable de l'accomplir, l'œuvre colonisatrice de la
+Russie y aurait gagné, et la tâche aurait peut-être
+eu, aux yeux du déporté lui-même, un caractère
+de régénération.</p>
+
+<p>J'ai vu telle place qu'on avait résolu de transformer
+en village: la clairière était petite, mais
+elle avait été agrandie en brûlant la forêt qui l'entourait;
+avant de commencer tout travail agricole,
+il y avait des troncs calcinés à abattre et des racines
+à arracher; les forçats vivaient dans des baraquements
+et coupaient du bois pour construire
+leurs maisons. Les futurs colons travaillaient mollement,
+ayant, en même temps que leurs forces,
+perdu toute espérance!</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_88">[Pg 88]</span></p>
+
+<p>Une maison, d'ailleurs, ne vaut guère plus de
+10 à 15 roubles; on en trouve pourtant dans les
+gros villages qui en valent 200; les villages les
+plus florissants sont, en général, au sud; pourtant,
+au centre de l'île, il y a plus de quatre
+cents maisons à Rykovski, et à Onor, plus de trois
+cents.</p>
+
+<p>Une maison qui vaut plus de 200 roubles fait
+supposer que le propriétaire vit dans l'aisance; il
+y a, en effet, des libérés qui sont relativement
+riches; les forçats, qui se sont trouvés retranchés
+de la société, s'empressent d'en fonder une plus
+petite, mais ressemblant à celle dont ils ne font
+plus partie. La classe aisée peut être divisée en
+quatre groupes: il y a d'abord les gens qui ont été
+déportés, possédant déjà une petite fortune; viennent
+ensuite ceux qui se sont mis de tout leur
+cœur à l'ouvrage, qui ont travaillé la terre ou
+exercé un métier avec honnêteté et économie;
+enfin viennent les commerçants usuriers et les
+gens qui vivent d'expédients. Le reste de la population—et
+c'est le plus grand nombre—est composé
+de gens qui, par paresse, par malchance, ou
+par infirmité vivent dans la misère, souvent dans
+le vice et sont presque toujours prêts à faire un
+mauvais coup.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_89">[Pg 89]</span></p>
+
+<p>Les plus fortunés prennent bientôt les allures
+de nos bourgeois et de nos capitalistes, parlent
+avec mépris et indignation des crimes de leurs
+ex-compagnons et accusent la police de ne pas
+faire son devoir.</p>
+
+<p>Il est vrai qu'il ne se passe pas un jour sans
+qu'on ait à enregistrer plusieurs vols parfois dans
+un seul village, et les assassinats sont très fréquents.
+Il y a des bandes qui vivent dans la forêt
+et terrorisent les villages; elles ne se contentent
+pas de voler, elles tuent, et on a vu même des
+forçats affamés qui ont assassiné pour se nourrir
+de chair humaine.</p>
+
+<p>Ils peuvent se procurer les choses dont ils ont
+besoin en s'adressant aux succursales du «fonds»
+qui se trouve dans les gros villages. Le fonds est
+fait en principe pour vendre à bon marché les
+objets nécessaires aux paysans: il y a d'autres
+boutiques qui doivent recevoir une permission
+spéciale pour la vente du tabac ou pour être
+tenues par un gérant. Le fonds vend beaucoup
+plus cher que les autres boutiques, il achète à
+des commissionnaires au lieu de chercher à trouver
+de la marchandise de première main; il se
+passe là, si tout ce qu'on raconte est vrai, mille
+choses passablement scandaleuses, mais les fonctionnaires
+<span class="pagenum" id="Page_90">[Pg 90]</span>ne peuvent rien dire, car le fonds leur
+vend habilement à crédit, et les dettes contractées
+les obligent au silence.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp57" id="095" style="max-width: 19.125em;">
+ <img class="w100" src="images/095.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UNE FEMME FORÇAT.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Nul, pas même le fonds, ne peut vendre d'eau-de-vie;
+mais on a vu des employés du fonds et
+même des fonctionnaires plus importants faire,
+de façon interlope, le commerce de l'alcool. Les
+forçats paient n'importe quel prix un litre d'alcool;
+ils vendraient leurs femmes ou leurs filles à
+qui leur en proposerait un peu. A Noël, à Pâques,
+le 1<sup>er</sup> octobre et le 1<sup>er</sup> janvier, qui sont de grandes
+fêtes religieuses, ainsi qu'aux fêtes impériales,
+chaque villageois reçoit un quart de litre d'alcool;
+et ce sont pour les déportés les plus beaux
+jours de l'année, qu'ils attendent toujours impatiemment:
+c'est alors une ivresse générale. Celui
+qui fait la distribution de l'alcool est le «staroste»,
+sorte de représentant du village, choisi par les
+camarades. C'est aussi le staroste qui est chargé
+d'engager et de payer le pâtre qui garde le troupeau
+du village, et les veilleurs de nuit; il envoie
+les malades à l'hôpital, fait réparer les routes et
+les ponts. S'il est en bons termes avec un soldat
+surveillant, il peut s'entendre avec lui pour bon
+nombre de petits profits louches; il ferme généralement
+les yeux sur certains faits; par exemple
+<span class="pagenum" id="Page_91">[Pg 91]</span>il ne dénonce jamais les paysans qui établissent
+des distilleries dans la forêt, ce qui est très fréquent,
+quoique sévèrement puni par la loi. Il y a
+des villages entiers qui font en effet et de façon
+très primitive de l'eau-de-vie, et, jusqu'au moment
+où le scandale éclate, bien des gens ferment les
+yeux; ceux qui l'achètent et la boivent en sont
+enchantés, les fabricants interlopes en tirent profit,
+<span class="pagenum" id="Page_92">[Pg 92]</span>et ceux qui devraient parler, starostes ou soldats
+surveillants, se taisent, parce qu'ils y trouvent
+largement leur compte.</p>
+
+<p>Voilà de tristes mœurs et des choses bien
+étranges; qu'a-t-on fait pour moraliser et ramener
+au bien les forçats-colons? On a cru trouver
+trois moyens de moralisation dans l'influence de
+la femme, des enfants et des prêtres.</p>
+
+<p>Il y a, à Sakhaline, deux sortes de femmes: la
+déportée et la volontaire. La première est mariée
+dès son arrivée, il fut même un temps où elle
+était donnée à un colon, selon les caprices du
+chef de district et sans qu'elle fût consultée; aujourd'hui,
+on exige le consentement de la femme.
+Ce n'est pas à vrai dire un mariage, mais un
+concubinage légal, que décide et permet le chef
+de district sur la demande des deux intéressés,
+transmise par l'inspecteur de colonisation. Le
+mariage n'est souvent pas possible, car on doute
+parfois de la personnalité d'un des conjoints qui a
+refusé de dire son nom ou présenté des papiers
+évidemment faux. D'autres fois, l'un d'eux est
+marié en Russie et le divorce n'est pas prononcé.
+On permet pourtant à ceux qui le demandent de
+se mettre en ménage: ils promettent seulement
+de faire bénir leur union dès que la loi le permettra.
+<span class="pagenum" id="Page_93">[Pg 93]</span>En fait, cette promesse n'est pas toujours
+tenue, le ménage d'ailleurs parfois se disloque, et
+j'ai connu tel forçat qui en était à son troisième
+concubinage, toujours avec promesse d'épouser.</p>
+
+<p>La deuxième catégorie de femmes est plus intéressante:
+elle est composée de braves filles qui
+ont suivi volontairement leurs maris coupables.
+Mais si les femmes forçats ne valent pas grand'chose,
+les volontaires sont malheureusement trop
+vite corrompues. Les colons-forçats qui sont en
+ménage légitime ou non, ne travaillent plus et
+vivent de la prostitution de leurs femmes, qu'ils
+vendent ou jouent aux cartes.</p>
+
+<p>Quels enfants peuvent naître de pareils parents?
+Je le laisse à penser. Les générations nées sur la
+terre du bagne sont plus corrompues que celles
+qui les ont précédées. Les enfants s'amusent aux
+jeux les plus scandaleux, les garçons volent et se
+grisent, et les filles sont souvent vendues, à l'âge
+de quatorze ans, et par leurs parents eux-mêmes.</p>
+
+<p>On a ouvert des asiles et des écoles, et il faut
+avouer que depuis quelque temps on semble s'occuper
+plus sérieusement du sort des enfants. Les
+maîtres sont le plus souvent des exilés politiques
+qui se consacrent de tout cœur à leur tâche,
+mais ce sont parfois des condamnés de droit
+<span class="pagenum" id="Page_94">[Pg 94]</span>commun qui n'ont qu'une influence déplorable sur
+les enfants. Quel ascendant moral pourraient-ils
+avoir sur eux? A Derbinski, la maîtresse d'école
+était une baronne, qui avait mis elle-même le feu
+à sa maison afin d'en toucher l'assurance; très
+joueuse, elle voulait risquer cet argent. Voilà donc
+des enfants, fils de voleurs et d'assassins, qui
+étaient éduqués par une joueuse et une incendiaire!</p>
+
+<p>Les popes de Sakhaline comme tant de prêtres
+en Sibérie, aiment le jeu, le vin et les filles. S'ils
+ont d'ailleurs certaines qualités, leurs défauts les
+empêchent de pouvoir grand'chose pour l'amélioration
+de leur entourage. Les meilleurs d'entre
+eux sont ceux qui se montrent indulgents pour
+les fautes des autres comme ils le sont pour leurs
+propres péchés.</p>
+
+<p>Bien des fonctionnaires comprennent qu'il faudrait
+trouver d'autres moyens de moralisation;
+mais on ne les y aide pas. Les directeurs qui
+viennent de Pétersbourg ne voient rien, ou pour
+mieux dire, ne prennent pas le temps de voir: il
+est vrai qu'ils promettent beaucoup.</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_95">[Pg 95]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_V">
+ <i>CHAPITRE V</i>
+ <br>
+ Les richesses de l'île.—Les mines.—Visite à un charbonnage.—Un
+ type de forçat.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>La Russie a donc dépensé en vain de grosses
+sommes d'argent à Sakhaline; sa tentative de
+colonisation pénale a abouti à un échec, tout le
+monde en convient aujourd'hui. Convaincue des
+défauts et des dangers de la prison commune,
+l'administration de l'île allait faire, lors de mon
+départ, un essai de prison cellulaire, et déjà une
+grande baraque était à peu près construite à
+Rykovski. Je crains que le résultat n'en soit pas
+meilleur. Il est curieux de songer que les gens
+qui, comme l'a fait M. Drill, ont étudié sur place
+les colonies pénitentiaires de différents pays, déclarent
+que le forçat le moins malheureux est
+peut-être encore le déporté de Russie; le savant
+spécialiste que je viens de nommer critique pourtant
+avec une juste sévérité les prisons de Sakhaline,
+et quand on lit ses œuvres, on est tenté de
+croire qu'en matière de transportation pénale le
+<span class="pagenum" id="Page_96">[Pg 96]</span>meilleur des systèmes employés actuellement n'est
+pas sensiblement moins mauvais que les autres.</p>
+
+<p>L'idée de coloniser une terre encore en friche
+par le travail des forçats n'est pourtant pas critiquable
+en soi, mais encore faut-il que cette
+terre soit cultivable: l'île de Sakhaline est peu
+propre à la culture, elle contient pourtant d'incontestables
+richesses, et c'est à celles-là qu'on
+aurait dû consacrer les efforts des déportés.</p>
+
+<p>Le manque de ports, la difficulté de pénétration
+dans l'île, la rigueur du climat font que les richesses
+de l'île seront, longtemps encore, toujours
+peut-être, inexploitables. J'ai personnellement peu
+confiance dans les naphtes découverts au nord de
+l'île, et surtout dans les sables aurifères dont les
+habitants sont trop disposés à s'exagérer l'importance.
+On nous vante, avec emphase, les découvertes
+récentes: cuivre, or, argent, marbre, rien
+ne manquerait à Sakhaline. Il serait imprudent
+de dire que les montagnes ne renferment pas les
+richesses dont on parle, elles sont à peu près
+inexplorées, et la géologie de l'île est fort peu
+connue; mais en Extrême-Orient russe, comme
+dans toute la Sibérie, chaque personne a toujours
+une mine merveilleuse à proposer au voyageur
+qui passe, et trop de gens se sont laissé séduire
+<span class="pagenum" id="Page_97">[Pg 97]</span>par des paroles et des illusions. Quand les filons
+proposés sont réels et riches, l'exploitation en est
+encore matériellement impossible; les sommes
+d'argent englouties dans de chimériques entreprises
+dépassent tout ce qu'on peut imaginer et
+sont très inférieures à celles qu'ont rapportées les
+quelques affaires actuellement bonnes.</p>
+
+<p>Abstraction faite de l'ambre qu'on trouve en
+assez grande quantité le long du golfe de la Patience,
+l'avenir de Sakhaline semble être dans les
+charbonnages et surtout dans les pêcheries.</p>
+
+<p>La côte occidentale de l'île tombe en pentes
+abruptes dans la mer, au-dessus de laquelle elle
+s'élève jusqu'à une altitude de 1200 mètres; si
+elle n'offre aucun port commode, elle met pourtant
+à découvert quelques gisements de charbon,
+dont la qualité, si l'on en croit les capitaines de
+bateaux, est inférieure à celle qu'on lui accorde
+ordinairement surtout dans les statistiques officielles.
+L'un d'eux me racontait, cette année précisément,
+que le charbon ne pouvait pas encore
+être employé sans danger et qu'il produisait des
+flammes susceptibles de causer un incendie; ce
+qu'il me disait fut prouvé quelques jours plus tard,
+puisqu'il y eut sur le bateau, <i>la Soungari</i>, un
+commencement d'incendie, dû au charbon de
+<span class="pagenum" id="Page_98">[Pg 98]</span>Sakhaline qui ne semble pas arrivé à complète
+maturité. Il n'en est pas moins vrai qu'actuellement
+on extrait plus de 16 millions de kilogrammes
+de houille des charbonnages exploités:
+les principaux sont ceux de Doué et de Vladimirovski,
+placés sous la direction des prisons, et
+ceux de Mgatchinski, qui appartiennent à la Compagnie
+Makovski.</p>
+
+<p>Un capitaine de bateau norvégien, qui avait
+jeté l'ancre devant Alexandrovsk, et demandé la
+permission d'acheter du charbon à la mine de Vladimirovski,
+m'offrit de me transporter jusqu'à ces
+charbonnages, situés au nord d'Alexandrovsk:
+j'acceptai la proposition. Le voyage ne fut pas très
+long, et nous nous arrêtâmes devant une étroite
+vallée; sur le rivage étaient quelques maisons et
+une jetée en bois assez branlante s'allongeait
+dans la mer; on apercevait la petite ligne ferrée,
+à voie étroite, sur laquelle descendaient des wagonnets.
+Une chaloupe à vapeur remorquait les
+grandes barques servant à l'embarquement du
+charbon. «Dans un port d'Extrême-Orient, me dit
+le capitaine, des travailleurs chinois mettraient
+trois heures pour m'apporter le chargement dont
+j'ai besoin; avec les forçats j'en ai pour plus d'un
+jour peut-être!...»</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_99">[Pg 99]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="103" style="max-width: 51.75em;">
+ <img class="w100" src="images/103.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ CONSTRUCTION D'UN VILLAGE DE FORÇATS LIBÉRÉS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_100"></a><a id="Page_101"></a>[Pg 101]</span></p>
+
+<p>Le fait est que, sur la jetée, la plupart des
+hommes étaient couchés, et les autres travaillaient
+mollement. Un fonctionnaire vint à ma rencontre:
+il s'avançait au milieu de forçats vautrés, et nous
+enjambâmes quelques corps pour aller nous serrer
+la main. Il me proposa de visiter la mine, et m'invita
+à m'asseoir sur un petit wagonnet, sorte de
+char-à-bancs, que traînait un cheval sur le chemin
+de fer à voie étroite. Un forçat servait de
+cocher. La vallée de la rivière de Vladimirovski est
+ravissante, le torrent y coule avec un bruit joyeux,
+capricieux et léger, sur un lit de cailloux brillants.</p>
+
+<p>«Ce pays me plaît», dis-je alors.</p>
+
+<p>Ce ne fut pas le fonctionnaire, mais le cocher
+qui répondit:</p>
+
+<p>«Par Dieu, vous n'êtes pas forcé d'y vivre!»</p>
+
+<p>Et ce mot me ramena à la réalité, c'était encore
+un bagne que je visitais! Les sombres couloirs de
+la mine, humides, pleins de flaques d'eau, avaient
+l'aspect ordinaire des charbonnages déjà vus; tout
+y était primitif et rudimentaire, mais je m'étonnais
+surtout de n'y pas trouver de travailleurs. A
+la vérité, c'est une exploitation qui commence
+mal, et qu'il faudrait changer et poursuivre par
+des moyens plus rationnels. Les ouvriers mineurs
+<span class="pagenum" id="Page_102">[Pg 102]</span>sont des forçats et la compagnie qui exploite paie
+un impôt de 1/4 de kopek par 16 kilogrammes de
+charbon extrait. Le nombre des ouvriers est fixé
+par un contrat passé entre l'état et la compagnie
+qui verse chaque jour à la trésorerie de l'île,
+20 kopeks par homme employé. Si le chef de prison
+ne peut fournir le nombre d'hommes exigés, c'est
+la trésorerie qui doit à la compagnie un dédommagement
+d'un rouble par travailleur manquant:
+de là, les dettes pour la trésorerie de l'île et des
+combinaisons, parfois bizarres, souvent peu scrupuleuses.</p>
+
+<p>Une maisonnette, ornée d'une petite véranda,
+avait été construite pour le fonctionnaire surveillant,
+à côté des casernes destinées aux ouvriers.
+Ceux-ci vivaient en tas dans une repoussante
+saleté; en été, les misérables ne peuvent certes
+pas dormir dans leurs mauvais baraquements, et
+en hiver, ils doivent atrocement souffrir dans cette
+atmosphère qui me semblait insupportable. Dès
+que j'entrai, les forçats cachèrent leurs cartes:
+la plupart d'entre eux étaient occupés à jouer, et
+le fonctionnaire qui m'accompagnait leur dit:</p>
+
+<p>«Ne craignez rien, vous pouvez jouer!»</p>
+
+<p>Et se tournant vers moi, il ajouta:</p>
+
+<p>«A quoi bon leur défendre le jeu, ils jouent
+<span class="pagenum" id="Page_103">[Pg 103]</span>tous ouvertement; si je le leur interdis, ils iront
+jouer dans les bois, nous sommes impuissants
+pour lutter contre une telle passion, et, après tout,
+c'est là leur seul plaisir!»</p>
+
+<p>Je passai tout le jour avec les ouvriers, et
+vers dix heures du soir, je revins sur le wagonnet
+jusqu'au rivage. Le téléphone (car le téléphone
+existe à Sakhaline! On y manque de tout, mais on
+a le téléphone!) m'avait averti qu'une chaloupe à
+vapeur viendrait me chercher pendant la nuit, et
+je l'attendis dans une affreuse baraque, habitée
+par un gardien, dans laquelle pêle-mêle, les uns
+sur les autres, dormaient quelques forçats. Le
+repos m'y aurait semblé impossible, les mouches
+y volaient par centaines en bourdonnant de façon
+monotone, les murs étaient couverts de gros cafards
+jaunes qui s'y promenaient par bandes: parfois
+ils se hasardaient au plafond d'où ils tombaient
+lourdement sur nos visages et sur nos
+mains. Un mélange d'odeurs nauséabondes, produit
+par les vêtements et par les peaux à moitié
+pourries, par la cuisine et par la graisse, par la
+vermine et par les gens, semblait intolérable dès
+qu'on entrait dans la cabane.</p>
+
+<p>«Vous voyez ici ce qu'est un intérieur à Sakhaline,
+me dit le fonctionnaire; les gens vivent dans
+<span class="pagenum" id="Page_104">[Pg 104]</span>la saleté et dans la puanteur, sans distractions,
+sans plaisirs, sans famille et sans femmes!»</p>
+
+<p>Une petite chaloupe venait d'arriver; la mer
+était superbe, mais la nuit glacée; un soldat me
+remit une peau d'ours, dans laquelle je m'enveloppai
+frileusement, malgré l'odeur qu'elle dégageait;
+outre les matelots ordinaires de la chaloupe,
+quatre autres forçats revenaient avec moi.</p>
+
+<p>J'interrogeai l'un d'eux sur son passé, et il ne
+mit aucune difficulté à me répondre. Il me fit,
+comme tant d'autres, de la façon la plus naturelle,
+une confession monstrueuse; il parlait d'une
+voix monotone et brutale, méchamment et avec
+indifférence pour ce qu'il me racontait. Il était né
+dans la province d'Oufa, sur le versant européen
+des monts Oural; il aurait pu vivre presque dans
+l'aisance, s'il avait voulu s'en donner la peine,
+mais, avouait-il, il n'aimait pas à travailler tous
+les jours et adorait le jeu et l'eau-de-vie. Il s'entendit
+avec quelques misérables de son espèce,
+arrêta avec eux des marchands qui passaient,
+qu'ils dépouillèrent après les avoir assommés. Il
+fut condamné aux travaux forcés, mais sa femme
+ne le suivit pas à Sakhaline.</p>
+
+<p>«Pensez-vous quelquefois à elle? Vous écrit-elle?
+Aviez-vous des enfants, lui demandais-je?»</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_105">[Pg 105]</span></p>
+
+<p>Le forçat eut un éclat de rire presque sinistre,
+et avec un geste de brutale insouciance, il me
+dit:</p>
+
+<p>«Elle était assez bien bâtie pour se trouver un
+autre homme; elle m'a oublié. Quant au petit,
+il était trop jeune quand je l'ai quitté. Je ne pense
+jamais au passé. Connaissez-vous mon village?»</p>
+
+<p>Il m'en dit le nom; souvent j'avais traversé en
+tarantas le district dont il était originaire. Je répondis
+affirmativement à sa question pour le faire
+parler encore, et j'eus même l'aplomb de lui décrire
+son village, que pourtant je ne connaissais
+pas; mais tous les hameaux russes se ressemblent,
+et je lui parlai de la large rue au milieu de
+laquelle s'élevait une petite église. Il m'interrompit
+tout à coup:</p>
+
+<p>«Oui, c'est bien cela; eh bien, souvenez-vous,
+la maison, la dernière à droite avant l'église,
+c'était la mienne, et c'est là que j'ai laissé pour
+toujours toute seule... maman!»</p>
+
+<p>Il hésita en finissant sa phrase, sa voix s'assourdit
+et trembla, et comme presque tous les
+Russes parlant de leur mère, il employa le mot
+de «mamacha», petite maman! Honteux de son
+émotion, il s'éloigna et se mit bruyamment à siffler
+un air qu'il s'efforçait de rendre joyeux, mais je
+<span class="pagenum" id="Page_106">[Pg 106]</span>le vis plusieurs fois qui portait la main à ses yeux.</p>
+
+<p>Ce fut ainsi que nous atteignîmes la jetée: les
+falaises prenaient dans l'ombre des formes bizarres,
+quelques feux vacillants nous indiquaient
+la place de la ville; la mer brillait silencieuse
+sous la clarté des étoiles, et je rêvai mélancoliquement
+à côté de ce forçat qui pleurait!</p>
+
+<p>J'entrai dans la ville qui tout entière dormait;
+çà et là des lanternes sourdes brûlaient au coin
+des rues; les veilleurs de nuit, réveillés par le
+bruit de la voiture, frappèrent, selon l'usage, avec
+des baguettes, leurs planches sonores pour prouver
+qu'ils étaient là, prêts à écarter les voleurs
+des maisons où reposaient les forçats. Ma porte
+était barricadée, et j'y frappai plusieurs fois:
+«Parlez, maître, s'écria le condamné qui me
+servait de domestique, il y a tant de voleurs à
+Alexandrovsk! Je n'ouvrirai la porte que lorsque
+je serai sûr que c'est bien vous!»</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_107">[Pg 107]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_VI">
+ <i>CHAPITRE VI</i>
+ <br>
+ La question des pêcheries.—Les pêcheries japonaises.—Leurs
+ difficultés avec la Russie.—L'engrais et les conserves de
+ harengs.—La faune marine de Sakhaline.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>On prête à l'administration à la suite de
+l'échec qui a suivi l'essai de colonisation
+pénale à Sakhaline, l'idée de consacrer les efforts
+et le travail des forçats aux industries poissonnières.
+Cette idée, car ce n'est qu'une idée, pourrait
+être étudiée et le résultat de l'exploitation
+nouvelle ne saurait être plus mauvais que celui
+qu'a donné la colonisation, peut-être même serait-il
+très satisfaisant, car le poisson est incontestablement
+la grande richesse de l'île. La question
+des pêcheries n'a d'ailleurs pas seulement à
+Sakhaline une importance économique de premier
+ordre, elle peut en outre devenir le pivot de
+la politique russo-japonaise d'Extrême-Orient.</p>
+
+<p>Dès le commencement du siècle dernier, le Japon,
+dont la population croissait déjà avec une
+prodigieuse rapidité, avait en effet senti le besoin
+<span class="pagenum" id="Page_108">[Pg 108]</span>de développer partout où il le pourrait le nombre
+de ses industries poissonnières: la nourriture
+des Japonais se compose en grande partie de
+poissons crus ou cuits. L'île de Sakhaline était
+voisine de l'empire du Soleil Levant; arrosée par
+deux courants, l'un froid et l'autre chaud, elle présentait
+une incroyable quantité de petites baies
+où le hareng venait en bancs pressés; les rivières
+et les torrents qui arrosaient l'île étaient fréquentés
+par des bandes de saumons qui, chaque année,
+y déposaient leurs œufs; les côtes de l'île devinrent
+le lieu de rendez-vous préféré des pêcheurs
+japonais.</p>
+
+<p>Le poisson n'est pas seulement l'aliment essentiel
+des habitants du Japon, il leur fournit en
+outre l'engrais qu'ils considèrent comme le meilleur
+et dont ils ne peuvent plus se passer. Les
+richesses du Japon sont l'indigo, le riz et le mûrier
+qui nourrit les vers à soie: la population augmentant
+tous les jours, on comprend que les endroits
+cultivés deviennent de plus en plus nombreux.
+Les cultivateurs se servaient jadis, pour fumer
+les champs et les rizières, des haricots que des
+bateaux allaient chercher en Corée, dans les ports
+de Fou-san et de Tchemoulpo, et en Chine, dans
+ceux de Tchi-fou et de Tien-tsin. L'engrais, produit
+<span class="pagenum" id="Page_109">[Pg 109]</span>par les cosses de haricots écrasées, a le grand
+avantage de revenir à très bon marché, il coûte à
+peine le cinquième du prix que vaut l'engrais de
+poisson; mais celui-ci a une action chimique dix
+fois plus forte: c'est donc encore une économie
+que de l'employer de préférence à tout autre. Les
+Japonais l'ont apprécié surtout pendant la guerre
+de Chine, à l'époque où il leur était impossible
+d'aller chercher dans des ports ennemis les marchandises
+dont leur pays avait besoin.</p>
+
+<p>Lorsque je quittai Sakhaline, je partis avec le
+consul du Japon dont la résidence est à Korsakovsk.
+Mon ami Kouzé—tel est son nom—me
+fit visiter les principales villes de l'île d'Yéso,
+que nous traversâmes ensemble. Yéso est l'île la
+plus septentrionale du Japon, très proche de la
+terre russe. Cette île est le grand marché du
+poisson dont les pêcheurs de Sakhaline sont les
+fournisseurs. Je pus facilement me convaincre
+de l'importance qu'attachait le peuple entier à la
+question des pêcheries. Des fonctionnaires, des
+journalistes, les directeurs des douanes, des marchands
+venaient à tout moment voir le consul et
+lui demander si vraiment la Russie pensait à leur
+enlever les privilèges gardés jusqu'à ce jour.</p>
+
+<p>Il y a beaucoup de poissons dans les mers japonaises,
+<span class="pagenum" id="Page_110">[Pg 110]</span>mais ils ne suffisent pas à la consommation.
+Les harengs, si nombreux jadis autour de
+Yéso, ont disparu, effrayés sans doute par le bruit
+des très nombreux bateaux à vapeur; ils se sont
+réunis à ceux qui vont dans les eaux tranquilles
+de Sakhaline. Les saumons, maladroitement pourchassés
+à l'époque où ils venaient frayer dans les
+rivières des îles japonaises, sont beaucoup moins
+nombreux qu'autrefois. Or ce sont des harengs
+destinés à fumer les champs, et des saumons
+pour les conserves, dont ne peuvent se passer les
+Japonais. Si le droit de pêcher le saumon sur les
+côtes russes leur était enlevé, les conséquences
+de ce fait seraient graves, mais la perte du droit
+de pêche au hareng porterait un coup plus terrible
+encore à l'industrie japonaise: un grand nombre
+d'industriels et de marchands seraient ruinés, et
+le pays entier traverserait une crise économique
+de la plus haute gravité.</p>
+
+<p>Les diplomates russes ont bien compris la situation
+et cherchent à en tirer pour le pays qu'ils
+représentent tous les avantages possibles. Ils
+savent que c'est par des concessions dans les
+baies du Kamtchatka, où les saumons sont innombrables,
+et dans celles de Sakhaline, où les harengs
+arrivent en bancs multiples, que la Russie forcera
+<span class="pagenum" id="Page_111">[Pg 111]</span>le Japon à se taire et à fermer les yeux, en un
+mot à accepter malgré lui les événements qui se
+passeront prochainement peut-être en Extrême-Orient.
+Les journaux de langue anglaise qui
+paraissent au Japon excitent chaque jour les Japonais
+contre les Russes, en leur parlant de Mandchourie;
+le Japon et la Russie peuvent pourtant
+encore, présentement du moins, trouver une solution
+amiable sur bien des points. C'est en partie
+dans cette crainte que l'Angleterre s'est alliée à
+l'Empire du Mikado.</p>
+
+<p>Les Russes et les Japonais exagèrent chacun à
+leur façon quand on discute avec eux la question
+des pêches. Pour un Russe, priver le Japon du
+droit de pêcher le hareng, c'est ruiner le Japon
+tout entier. Un Japonais au contraire affirmera
+que la situation n'est pas si grave; que des essais
+d'engrais artificiel ont été déjà faits avec succès,
+que le Japon, après un moment un peu difficile,
+sortirait vainqueur de difficultés qu'il envisage
+très froidement d'ailleurs.</p>
+
+<p>«Grâce à la question des harengs, nous avons
+barre sur les Japonais, me disait un diplomate
+russe.</p>
+
+<p>—Ce qui fait la supériorité des Russes, me
+disait un autre diplomate, japonais celui-là, c'est
+<span class="pagenum" id="Page_112">[Pg 112]</span>qu'ils ont sur ce point une politique affirmative,
+tandis que la nôtre est toute négative; ils savent
+ce qu'ils veulent, tandis que nous, nous savons
+seulement ce que nous ne voulons pas.»</p>
+
+<p>Ce que les Russes ne disent pas pourtant, c'est
+qu'en mettant des droits de pêche plus élevés, ou
+en écartant de leurs eaux les bateaux de leurs
+voisins et en s'occupant eux-mêmes de l'industrie
+poissonnière, ils devront chercher des clients pour
+leur acheter les poissons: or ce n'est pas sur le
+continent qu'ils écouleront leur marchandise, et
+ils seront trop heureux de trouver encore l'argent
+des Japonais. Si le Japon n'est pas riche, la
+Russie, elle aussi, n'en a pas moins besoin d'argent,
+et l'Europe entière le sait bien. La question, très
+grave évidemment pour les Japonais, n'a pas
+seulement une face, comme le voudraient faire
+croire les Russes. Bien que la partie méridionale
+de Sakhaline ne soit plus terre japonaise, il sera
+difficile de faire comprendre aux Japonais qu'ils
+n'ont pas sur le poisson de l'île des droits acquis
+et consacrés par le temps.</p>
+
+<p>Actuellement le poisson exporté à l'étranger
+paie par poud, c'est-à-dire par seize kilogrammes,
+cinq kopeks (0 fr. 135) si l'exportateur est un
+Russe, et s'il est un étranger, sept kopeks (0 fr. 189).
+<span class="pagenum" id="Page_113">[Pg 113]</span>On prélève aussi sur les commerçants japonais
+un droit correspondant au tonnage du bateau
+pêcheur. C'est le rivage occidental de l'île qui est
+considéré comme le plus favorable à la pêche, du
+moins dans la moitié méridionale de Sakhaline. Il
+y a sur cette côte, entre les mains d'industriels
+russes, des pêcheries très importantes.</p>
+
+<p>Les harengs viennent sur les côtes de Sakhaline
+deux fois par an, au printemps et en été. Au
+printemps, ils arrivent en bancs serrés et restent
+un mois environ dans les nombreuses petites
+baies de l'île. Chaque année, pendant cette période,
+ils s'approchent trois fois du rivage. Il
+arrive souvent qu'un banc de harengs s'arrête si
+près du bord au moment du flux qu'il reste en
+partie échoué sur le rivage: une grande partie
+des poissons est en effet surprise alors par le reflux,
+et la mer se retire au loin, les laissant en
+tas, hauts de plus d'un mètre. C'est une bonne
+aubaine pour les pêcheurs, qui ramassent les
+harengs à la pelle, les jettent dans des corbeilles
+ou en emplissent des voitures. Ce fait, qui n'est
+pas rare, n'a pas lieu aussi abondamment chaque
+année, mais la mer laisse souvent des harengs sur
+le rivage. Un rien suffit d'ailleurs pour effrayer
+le banc tout entier, et les Aïnos, indigènes de
+<span class="pagenum" id="Page_114">[Pg 114]</span>l'île dont je parlerai dans la suite, affirment qu'un
+coup de fusil suffit parfois pour écarter d'une baie
+tous les poissons qui d'ordinaire y entraient.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp99" id="118" style="max-width: 25.875em;">
+ <img class="w100" src="images/118.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LA PÊCHERIE DE MAOUKA.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>En été, les harengs ne ressemblent pas à ceux
+qui furent vus au printemps: ils sont plus ronds
+et plus petits, mais leur chair est par contre plus
+grasse, et, lorsqu'elle est salée, beaucoup plus
+délicate. Les Japonais prétendent qu'ils appartiennent
+à une espèce particulière et qu'ils ne sont
+pas les produits de ceux du printemps, comme
+l'affirment, sans doute à tort, les pêcheurs russes.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_115">[Pg 115]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp78" id="119" style="max-width: 25.3125em;">
+ <img class="w100" src="images/119.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ PRÉPARATION DE L'ENGRAIS DE HARENGS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>C'est dans l'île même que les Japonais préparent
+l'engrais de poisson, qui est fait exclusivement
+avec des harengs. Lorsque les poissons sont pris,
+les ouvriers les mettent sur la plage, puis les
+jettent dans de grandes marmites où ils cuisent
+avec un peu d'eau. Quand ils jugent la cuisson
+suffisante, ils retirent les harengs, et les mettent
+sous presse, de telle façon que l'eau et la graisse
+<span class="pagenum" id="Page_116">[Pg 116]</span>sortent complètement et qu'il n'en reste plus la
+moindre goutte.</p>
+
+<p>Cela fait, les Japonais étendent sur le sol de
+grandes nattes, qui ne sont pas faites, comme
+celles qu'emploient ordinairement les Russes, avec
+l'écorce du tilleul, mais avec de la paille de riz; si
+le tilleul est nombreux dans les forêts russes, on
+sait aussi que le Japon est en partie occupé par des
+rizières. La pâte, obtenue après que le corps des
+harengs a été sorti de la presse, est étendue sur
+la paille de riz et reste longtemps à sécher au
+soleil, puis on l'emballe dans des sacs faits avec
+des nattes japonaises. Cet engrais, qui a des qualités
+chimiques incomparables et avait merveilleusement
+réussi pour la culture du riz et de l'indigo,
+n'a pas donné des résultats moins satisfaisant lorsqu'on
+en a fait l'expérience pour la culture du
+mûrier. Chacun connaît l'importance du mûrier
+pour les Japonais; toutes les grandes maisons de
+Lyon ont des succursales au Japon et des représentants
+chargés de leur acheter de la soie.</p>
+
+<p>La façon dont les Japonais conservent le poisson
+est intéressante, elle aussi. Ils le vident, tout
+d'abord, et le salent; ils mettent ensuite, sur des
+nattes ou des sacs, une épaisse couche de sel,
+sur laquelle ils placent les poissons les uns près
+<span class="pagenum" id="Page_117">[Pg 117]</span>des autres, mais en sens inverse, la queue de l'un
+près de la tête de l'autre; ils font deux rangées
+superposées l'une à l'autre, et sur lesquelles ils
+mettent une nouvelle couche de sel; puis ils
+placent d'autres poissons, perpendiculairement à
+ceux qu'ils ont posés les premiers, et ainsi de
+suite; le tas obtenu a parfois plus de 2 mètres de
+hauteur, sur 1<sup>m</sup>50 de largeur. Autour des nattes,
+on a fabriqué grossièrement des gouttières en
+terre, par lesquelles le sang et l'eau s'écoulent;
+le poisson devient dur comme du bois, il semble
+très salé et n'a pas bon goût.</p>
+
+<p>La quantité de harengs exportés au Japon,
+chaque année, conserves ou engrais, atteint de
+quatre à cinq millions de kilogrammes.</p>
+
+<p>Les ouvriers employés dans les industries ne
+sont pas des Russes, mais des Japonais, et je ne
+crois pas que les Russes pourraient produire un
+travail comparable à celui des Japonais. Il est
+évident que les forçats n'auront jamais l'ardeur
+des ouvriers libres qui se donnent de la peine
+pour un gain qu'ils espèrent rendre meilleur;
+d'un autre côté, pour des raisons physiques, un
+Japonais réussira toujours mieux qu'un Russe
+dans une pêcherie de Sakhaline.</p>
+
+<p>La première pêche à lieu au printemps, et le
+<span class="pagenum" id="Page_118">[Pg 118]</span>printemps de Sakhaline est une époque froide;
+l'eau est glaciale, et pourtant les Japonais travaillent
+toute la journée dans l'eau, les jambes
+nues parfois jusqu'aux genoux. On voit à leur
+visage qu'ils sont gelés et qu'ils grelottent, mais
+ils restent pourtant courageusement occupés à
+leur tâche, chantant leurs chansons pour oublier
+la rigueur de la température. Les appointements
+qu'on leur donne sont d'ailleurs assez forts pour
+les contenter; il faut dire que la vie n'est pas
+chère au Japon et que les salaires y paraîtraient
+ridicules aux ouvriers français; mais ce qui les
+séduit dans les pêcheries de Sakhaline, c'est qu'au
+fixe alloué à tous vient s'ajouter un tant pour
+cent sur la prise journalière de chacun.</p>
+
+<p>Outre les ouvriers japonais, on voit travailler
+dans les pêcheries les indigènes de Sakhaline,
+surtout sur la côte orientale de l'île: ce sont
+des Aïnos, des Guiliaks et même des Oroks. Ces
+ouvriers indigènes ne sont guère payés qu'en
+nature. L'un deux me disait qu'un travailleur,
+homme ou femme, reçoit en général pour une
+saison de pêche, soit au hareng, soit au saumon,
+quelques kilogrammes de riz, un vêtement japonais,
+plusieurs mètres d'étoffe, des pelotes de fil
+et des aiguilles, le tout valant de 22 à 23 francs.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_119">[Pg 119]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="123" style="max-width: 56.25em;">
+ <img class="w100" src="images/123.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ JONQUES JAPONAISES ATTENDANT LEUR CHARGEMENT DE POISSONS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_120"></a><a id="Page_121"></a>[Pg 121]</span></p>
+
+<p>«On nous donne toujours, me disait un sauvage,
+du tabac et des allumettes. Et puis nous
+avons beaucoup d'arêtes de poisson!»</p>
+
+<p>Je ne pus m'empêcher de rire de ce dernier
+cadeau que l'Aïno relatait triomphalement; mais,
+on le verra plus loin, la richesse des indigènes est
+constituée par des chiens dont la peau leur sert de
+vêtement et la chair de nourriture; beaucoup
+d'arêtes de poisson constituent donc une succession
+de repas exquis pour les malheureux chiens
+de Sakhaline, qui n'ont pas à manger tous les jours
+en hiver. Les sauvages font aussi des aiguilles
+avec les arêtes de poissons.</p>
+
+<p>Les indigènes pêchent surtout pour leurs besoins
+personnels dans les rivières de l'île; le poisson
+qu'ils y poursuivent est le saumon. Le saumon
+est représenté à Sakhaline par des espèces nombreuses,
+les mêmes d'ailleurs que celles qui vivent
+le long du continent et dans les baies du Kamtchatka.
+Il est curieux d'observer que plus ce poisson
+vit au nord, plus sa qualité est fine et sa chair
+succulente. Les deux espèces principales dont
+vivent les habitants de l'île sont la «gorboucha»
+ou bossue et la «keta» (<i>salmo lagocephalus</i>). Frais,
+ces poissons sont délicieux, mais la keta se conserve
+mieux dans le sel que la bossue. Ces poissons
+<span class="pagenum" id="Page_122">[Pg 122]</span>arrivent par bandes à époques fixes pour
+déposer leurs œufs dans le ruisseau même où ils
+sont nés. Ils viennent si nombreux qu'on peut
+parfois les prendre à la main; il semble cependant
+que jadis il y en avait davantage et cela tient à ce
+que les indigènes les pêchent avant qu'ils aient
+eu le temps de déposer leur frai dans le lit de la
+rivière. Au Kamtchatka où ils sont moins inquiétés,
+les saumons nagent en bandes si importantes
+et en rangs si serrés qu'ils peuvent renverser un
+bateau de pêche.</p>
+
+<p>Les autres poissons, qu'on trouve à Sakhaline
+en si grand nombre, sont dédaignés. J'ai vu un
+pêcheur aïno qui jetait un jour avec mépris à son
+chien un superbe turbot qu'il avait pris:</p>
+
+<p>«Cela ne vaut rien, me dit-il, c'est tout au plus
+bon pour les chiens!»</p>
+
+<p>Les rivières contiennent des gardons, des perches,
+des brochets, mais la faune marine surtout
+est curieuse; nulle part, la faune des mers polaires
+ne pénètre si avant vers le sud que dans les mers
+de Behring et d'Okhostk, où avec les courants et
+les glaçons, viennent en grande quantité les animaux
+et les poissons de l'océan du Nord.</p>
+
+<p>La pêche à la baleine a commencé à se développer
+au nord de Sakhaline vers 1840. C'est depuis
+<span class="pagenum" id="Page_123">[Pg 123]</span>1847 que les armateurs américains s'y sont
+adonnés sans relâche; ce sont les fanons et la
+graisse qu'ils exportent. Chaque fois que j'ai navigué
+dans la baie de Korsakov, j'ai aperçu une ou
+plusieurs baleines nageant non loin du bateau.
+Un navire japonais venait d'en prendre une lorsque
+j'arrivai; j'en vis une autre, qui était venue, blessée
+sans doute, mourir et pourrir non loin de la
+côte. Les Guiliaks me disaient que ce fait n'était
+pas rare, et que, sur la côte occidentale de l'île, ils
+l'avaient constaté plusieurs fois. Ils mangeaient
+autrefois la viande de la baleine, mais un jour une
+baleine blessée par un harpon échoua à l'embouchure
+de la rivière Tyme. Des indigènes Guiliaks
+qui en mangèrent un morceau moururent pour
+la plupart, et c'est un péché aujourd'hui que de
+manger de la viande de baleine.</p>
+
+<p>«C'est un animal, me disait un jour un Guiliak,
+dont le corps est plein de mauvais esprits, et les
+mauvais esprits empoisonnent toujours ceux qui
+les mangent!» Ce sont les indigènes seuls qui
+chassent le phoque, et il y aurait sur les côtes de
+Sakhaline un grand nombre de ces animaux marins
+qu'on pourrait, d'après eux, répartir en six espèces.
+Ils en tuent beaucoup chaque année, car une partie
+de leurs vêtements, et surtout de leurs bottes, de
+<span class="pagenum" id="Page_124">[Pg 124]</span>leurs lanières et de leurs sacs, est faite avec de
+la peau de phoque, noire ou grise souvent, mais
+souvent aussi tachetée.</p>
+
+<p>Les mollusques et les crustacés, très nombreux
+sur les rochers de l'île, sont à peine inquiétés; les
+Japonais de passage vont parfois récolter quelques
+huîtres et prennent au printemps des crabes gigantesques
+dont la chair est très savoureuse. En
+revanche, ils exploitent beaucoup de choux de mer
+qui sont envoyés en Chine, car les Chinois en sont
+grands amateurs et en offrent souvent sur leur
+table au grand désespoir de leurs invités européens.</p>
+
+<p>La Russie aurait donc le plus grand intérêt à
+organiser rationnellement les pêches de Sakhaline,
+à y provoquer la création d'industries poissonnières,
+fabriques de conserves et autres; il y a
+là une source de richesses dont on ne connaît pas
+encore l'importance. Jusqu'ici, elle s'est trompée
+sur l'exploitation de Sakhaline: la colonisation
+pénale lui a coûté plus cher qu'on ne l'a dit, la
+moralisation des forçats a été nulle. Seuls, depuis
+longtemps, les Japonais ont su tirer parti et profit
+de l'île géographiquement japonaise, mais qui est
+russe aujourd'hui.</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_125">[Pg 125]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_VII">
+ <i>CHAPITRE VII</i>
+ <br>
+ La faune de l'île.—Les indigènes Orokis et Toungouses.—Vieux
+ Chien et ses croyances.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Les industries forestières, les forêts étant abondantes,
+auraient pu devenir facilement prospères
+dans les vallées de l'île; grâce aux rivières
+flottables, on aurait pu en outre fabriquer de la
+résine et du goudron; rien encore n'a été fait, et
+dans les forêts ne vivent que des populations très
+primitives, qui s'occupent de chasse et de pêche.
+La chasse est l'occupation d'une partie des indigènes:
+parmi les animaux sauvages, ils chassent
+surtout l'écureuil ordinaire et l'écureuil strié, puis
+le putois, l'hermine, la zibeline, la loutre, le glouton,
+la martre, le renard; le gros gibier existe
+aussi, très nombreux, ours, élan, chevreuil, chèvre
+sauvage et cerf musqué; quant aux oiseaux, ce
+sont des coqs de bruyère, des gelinottes, des oies
+et des canards sauvages, et surtout d'énormes
+tétras. Les indigènes prétendent que la chasse
+<span class="pagenum" id="Page_126">[Pg 126]</span>est moins productive que jadis; elle leur rapporte
+pourtant davantage. Autrefois, en effet, ils ignoraient
+l'importance des objets qu'on leur donnait
+en échange de peaux de grand prix; ils donnaient
+une zibeline à celui qui leur proposait un sabre
+sans valeur, et encore aujourd'hui avec de l'eau-de-vie,
+des marchands et quelquefois des fonctionnaires
+font d'excellentes affaires avec les Guiliaks
+ou les Oroks.</p>
+
+<p>Dans de telles conditions, il est difficile de dire
+ce que la chasse peut rapporter à chacun des
+chasseurs, et une statistique de la pêche serait
+plus difficile encore à établir. C'est la pêche qui
+est la ressource principale de la plupart des sauvages
+de l'île. Le poisson est la nourriture des
+habitants et même celle des chiens de leur attelage.
+Malheureusement pour eux, les forçats leur
+prennent peu à peu les meilleures places, et pour
+cette raison, les rendements de la pêche dans le
+centre de l'île subissent de grandes variations;
+les indigènes prétendent qu'avant l'arrivée des
+Russes, ils n'avaient pas connu la disette.</p>
+
+<p>«J'ai dû manger mes chiens, me disait un jour
+naïvement l'un d'eux, pendant le précédent hiver,
+pour les empêcher de mourir de faim!»</p>
+
+<p>Les indigènes ne font pas la pêche à la baleine,
+<span class="pagenum" id="Page_127">[Pg 127]</span>mais ils chassent avec ardeur les phoques si nombreux
+aux embouchures des rivières.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp86" id="131" style="max-width: 28.8125em;">
+ <img class="w100" src="images/131.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ TYPES D'OROKS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>J'ai déjà donné le nom des peuples qui habitent
+l'île, et on a pu voir qu'ils étaient peu nombreux:
+ce sont des Aïnos, des Guiliaks, des Oroks et des
+Toungouses. J'ai étudié spécialement les Aïnos et
+les Guiliaks qui sont particulièrement originaux.</p>
+
+<p>La création de la colonie pénitentiaire a été
+pour tous les indigènes un grand malheur, car les
+forçats ne leur ont apporté que des vices. Tout ce
+<span class="pagenum" id="Page_128">[Pg 128]</span>qui a été fait en leur faveur est dû aux condamnés
+politiques, qui ont essayé de leur apprendre à cultiver
+la terre; ceux-ci se sont efforcés de leur
+inculquer, en vain d'ailleurs, des principes d'une
+hygiène élémentaire, et pleins de pitié pour leurs
+misères, ils les ont soignés dans leurs maladies
+et ils ont vacciné ceux qui ont eu la bravoure de
+se prêter à pareille opération.</p>
+
+<p>Les Oroks habitent sur la côte orientale et les
+Toungouses dans la vallée de la Poronaï.</p>
+
+<p>Les Toungouses sont, avec les Oroks, les seuls
+indigènes de l'île qui se soient tout particulièrement
+consacrés à l'élevage du renne. Le renne
+leur fournit une grande partie de leur nourriture,
+leurs vêtements et une quantité d'objets domestiques.
+Ils racontent qu'il y eut jadis, parmi eux,
+des chefs qui possédèrent quelques milliers de
+rennes, mais il faut sans doute considérer ces
+récits comme des légendes, faciles à raconter. Le
+renne est d'ailleurs le seul animal qui puisse
+vivre dans les toundras de l'île, où la flore est si
+pauvre en espèces.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="133" style="max-width: 55.4375em;">
+ <img class="w100" src="images/133.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ CAMPEMENT TOUNGOUSE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les Toungouses de Sakhaline sont d'une taille
+moyenne, assez bien bâtis d'ailleurs; la poitrine
+est large, les muscles forts et apparents, surtout
+ceux des jambes. Leur nez est semblable au nez
+<span class="pagenum"><a id="Page_129"></a><a id="Page_130"></a><a id="Page_131"></a>[Pg 131]</span>mongol, large et parfois un peu aplati. Ils ont
+des lèvres très épaisses et la pomme d'Adam très
+développée. Comme ils sont des chasseurs très
+décidés, ils ont, grâce à cet exercice qui leur est
+quotidien, une grande souplesse dans les mouvements.
+Si les femmes sont vieilles avant l'âge, les
+vieillards restent longtemps très verts et supportent
+sans trop de souffrances et le froid et la faim.
+Leur langue est très semblable à celles des Oroks,
+ils se ressemblent d'ailleurs beaucoup; ils ne
+portent plus la natte, et ont les cheveux coupés
+assez courts; souvent des pieds à la tête, ils sont
+habillés en peaux de cerf. L'homme chasse ou
+pêche, la femme reste à la maison et s'occupe du
+ménage; les distractions sont les histoires que les
+vieux racontent au coin du feu; tous fument et
+même les plus petites filles ont leur pipe dont elles
+se servent gravement.</p>
+
+<p>Les Toungouses et les Oroks sont les indigènes
+préférés par les popes à Sakhaline. Les Guiliaks et
+les Aïnos en effet ont été réfractaires à l'enseignement
+chrétien, et seuls, les deux premières
+peuplades sont comptées aujourd'hui comme composées
+presque exclusivement d'orthodoxes, baptisés,
+mais non convaincus.</p>
+
+<p>Lorsque j'allais visiter la prison d'Onor, située
+<span class="pagenum" id="Page_132">[Pg 132]</span>sur une petite colline, nous traversâmes un village
+où je voulus m'arrêter. Le cocher me confia que
+de vilaines histoires couraient sur le village:</p>
+
+<p>«Ces maisons sont habitées par des brigands
+qui s'y cachent,» ajouta-t-il.</p>
+
+<p>Nous y entrâmes pourtant et quelques Toungouses
+qui s'y étaient réfugiés avant nous, se
+levèrent épouvantés: leur déjeuner était sur le
+plancher: dans une marmite, un morceau de poisson
+cuisait en répandant une odeur intolérable,
+et il y avait à terre une sorte de tablette que je
+pris pour du bois pourri, et qui était de la viande
+de renne salée et séchée au soleil.</p>
+
+<p>Mon cocher connaissait l'un des sauvages et
+l'appela par le sobriquet que lui donnaient ordinairement
+les Russes:</p>
+
+<p>«Tiens, c'est le Vieux Chien!»</p>
+
+<p>J'ouvris à mon tour mon sac de provisions. Lorsque
+mon déjeuner fut prêt, le sauvage me dit:</p>
+
+<p>«Tu n'as donc pas d'eau-de-vie?</p>
+
+<p>—Je n'en prends jamais: je trouve l'eau-de-vie
+russe détestable.»</p>
+
+<p>Le sauvage tira une bouteille qu'il avait cachée
+lorsque j'étais entré; il pouvait boire hardiment,
+maintenant qu'il savait que je ne réclamerais pas
+ma part.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_133">[Pg 133]</span></p>
+
+<p>«Voyez le Vieux Chien, dit mon cocher, qui
+est venu jusqu'ici apporter des peaux de zibelines
+pour se procurer de l'alcool en échange!»</p>
+
+<figure class="figcenter illowp43" id="137" style="max-width: 17.75em;">
+ <img class="w100" src="images/137.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ TYPE D'INDIGÈNE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>C'était la vérité, le Toungouse buvait de l'alcool
+presque pur, fabriqué frauduleusement par un
+forçat au fond de la forêt.</p>
+
+<p>Je lui demandai s'il était chrétien.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_134">[Pg 134]</span></p>
+
+<p>«Oui, dit-il, le pope est venu me voir, il m'a mis
+de l'eau sur la tête et du sel dans la bouche;
+ensuite il m'a donné un Dieu.»</p>
+
+<p>Ce que le Toungouse appelait un Dieu, c'était
+l'icône qu'il avait reçue.</p>
+
+<p>«Qu'as-tu fait de ce Dieu?</p>
+
+<p>—Je l'ai mis dans ma cabane. J'avais très peur
+qu'il ne se querellât avec mes dieux à moi, mais
+il a été très bon et est resté tranquille. Tu penses
+bien que je n'avais pas confiance; somme toute,
+c'est le Dieu des popes, le tien, c'est-à-dire le Dieu
+des forçats!»</p>
+
+<p>Vieux Chien qui voyait que je ne portais pas
+d'uniforme était persuadé que j'étais, moi aussi,
+un condamné.</p>
+
+<p>«Les Toungouses, demandai-je, pensent qu'il
+y a des Dieux dans le feu, dans l'air et dans les
+eaux; où crois-tu que le Dieu du pope habite?»
+Mon interlocuteur eut un grand rire et me montra
+la bouteille d'eau-de-vie:</p>
+
+<p>«Là-dedans!... Oui, reprit-il, c'est là-dedans qu'il
+habite, et c'est pourquoi les Russes, forçats, popes
+et fonctionnaires, boivent si souvent de l'eau-de-vie.
+Bois-en toi-même une petite bouteille, et
+tu verras si Dieu aussitôt ne te fera pas chaud
+dans tout le corps!»</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_135">[Pg 135]</span></p>
+
+<p>Je me levai alors, et j'offris le reste de mes provisions
+au Toungouse qui les accepta sans se faire
+prier. Il me demanda ensuite de ne jamais dire
+qu'il était venu acheter à un forçat de l'eau-de-vie
+de contrebande. Je promis tout ce qu'il voulut.</p>
+
+<p>«Si on me demande si j'ai vu Vieux Chien, lui
+dis-je, je répondrai que je ne le connais pas.</p>
+
+<p>—C'est bien cela, fit-il, et quant à moi, je dirai
+aux miens, en rentrant au campement, que j'ai fait
+aujourd'hui connaissance avec le meilleur de tous
+les forçats!»</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_136"></a><a id="Page_137"></a>[Pg 137]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_VIII">
+ <i>CHAPITRE VIII</i>
+ <br>
+ Chez les Guiliaks.—Un village indigène.—La Maison.—Vêtements
+ et instruments domestiques.—Cuisine.—Mes
+ rapports avec les indigènes.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Les Guiliaks donnent le nom de «Kilé» aux
+peuples toungouses. C'est de ce mot qu'on a
+tiré le nom de «Guiliak» qui fut écrit jusqu'ici à
+tort «Ghiliak»; les savants furent trompés sur la
+prononciation de ce dernier mot et crurent que
+la lettre «h» indiquait une aspiration, ce qui est
+inexact.</p>
+
+<p>Les Guiliaks de Sakhaline quittèrent le continent
+à une époque difficile à déterminer; ils
+appellent aujourd'hui «Iabessé» leurs frères
+restés dans le bassin du fleuve Amour et se donnent
+à eux-mêmes le nom de «Nivoukh». Il y a
+donc aujourd'hui, séparés par le détroit de Tartarie,
+deux groupes de même race, ayant les
+mêmes croyances et les mêmes mœurs; ils se
+comprennent facilement entre eux; mais à Sakhaline,
+<span class="pagenum" id="Page_138">[Pg 138]</span>leur langue diffère légèrement, même d'un
+village à l'autre. Au point de vue anthropologique,
+il faut les rapprocher des peuples de race
+toungouse qui habitent la région de l'Amour;
+leurs habitations, leurs instruments, leurs coutumes,
+rappellent en outre ceux des populations
+primitives de l'Amérique du Nord. Ils se classent
+eux-mêmes dans ce qu'ils nomment la grande
+famille des Mandchoux, dont font partie, selon eux,
+les Chinois et les Japonais. Ils habitent dans l'île
+de Sakhaline sur les bords du détroit de Tartarie
+jusqu'à Kousounaï et sur le long de l'océan jusqu'au
+golfe de Nabel dans la partie septentrionale.
+Ils ont bâti de nombreuses cabanes dans le bassin
+de la Tym, et c'est là que je suis allé les étudier. Ils
+donnent le nom de Tym non seulement à la rivière
+sur les bords de laquelle ils vivent, mais au pays
+tout entier.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp46" id="143" style="max-width: 25.125em;">
+ <img class="w100" src="images/143.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LA PÊCHE DES GUILIAKS, A OURKOV.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Ils ont souffert de l'arrivée des forçats; ceux-ci
+ont construit, en effet, des villages dans le bassin
+supérieur de la Tym, ils les ont peu à peu refoulés
+vers le Nord, et cherchent à leur prendre les
+meilleures places pour la pêche. Les forçats en
+ont corrompu quelques-uns et ruiné beaucoup.
+Les Guiliaks parlent souvent de la terreur qu'ils
+ont éprouvée lorsqu'ils ont vu pour la première
+<span class="pagenum"><a id="Page_139"></a><a id="Page_140"></a><a id="Page_141"></a>[Pg 141]</span>fois des hommes blancs, qu'ils prirent pour des
+monstres et des sauvages.</p>
+
+<p>Les villages indigènes ont rarement plus de six
+maisons; lorsqu'on approche de l'un d'eux, on
+entend tout à coup, dans la forêt silencieuse, des
+aboiements furieux. Une longue perche, fixée à
+des poteaux plantés en terre, constitue l'insuffisant
+chenil auquel les chiens sont attachés avec
+des licous faits en peau de phoque. Les chiens qui
+sont libres dans le campement viennent flairer
+l'étranger avec des intentions visiblement hostiles,
+et l'imprudent qui se hasarderait tout près
+du chenil serait dévoré par eux: ils n'ont pas
+encore pu, en effet, s'accoutumer à l'odeur de la
+race blanche.</p>
+
+<p>C'est par le nombre de ses chiens qu'on juge de
+la richesse d'un Guiliak; celui-ci tantôt les emploie
+à la chasse, tantôt les attelle au traîneau. Le chien
+de trait est l'animal le plus utile aux populations
+de la zone des Toundras en Sibérie et à celles de
+l'île de Sakhaline: il est de taille moyenne, il a
+des pattes courtes et fortes, le corps trapu, les
+oreilles droites et pointues, les yeux souvent de
+couleur différente, bleus, noirs ou verts, blancs
+parfois. Il est robuste et intelligent, et se contente
+d'une très petite quantité de nourriture composée
+<span class="pagenum" id="Page_142">[Pg 142]</span>de poisson principalement. Le poil est laineux,
+noir ou blanc, gris ou fauve, quelquefois tacheté.
+On attelle les chiens au traîneau par nombre
+impair; un attelage complet en comprend treize.
+Le maître du traîneau est muni d'une longue
+perche armée de fer, qu'il appuie fortement à
+terre dans les descentes, frein très primitif qui
+n'empêche d'ailleurs pas de verser; mais sur les
+routes si mauvaises de Sakhaline, où l'été on roule
+souvent dans les fossés, verser l'hiver dans une
+neige épaisse est considéré presque comme un
+plaisir. Le maître ne se sert ni de brides ni de
+rênes, il dirige l'équipage de la voix: les chiens
+courent furieux et dangereux pour les piétons
+qu'ils rencontrent. Ils vont ainsi deux par deux,
+le chien de tête sert de conducteur, c'est le plus
+intelligent; les autres chiens l'imitent et lui obéissent,
+et il a subi toujours un dressage spécial.
+Tandis que les autres ne valent guère que
+20 francs, celui-ci est parfois vendu plus de 200.
+Les chiens font facilement de 12 à 15 kilomètres
+à l'heure et jusqu'à 80, 100 même, dans une seule
+journée.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="147" style="max-width: 52.125em;">
+ <img class="w100" src="images/147.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UN SÉCHOIR A POISSONS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Une forte odeur de poisson est répandue dans
+tout le village, situé toujours au bord d'une rivière;
+hommes et bêtes sentent le poisson, qui est leur
+<span class="pagenum"><a id="Page_143"></a><a id="Page_144"></a><a id="Page_145"></a>[Pg 145]</span>principale nourriture. En outre, au bord de l'eau,
+des poissons de toute espèce pendent, débarrassés
+de leurs têtes et de leurs arêtes, à de nombreuses
+perches transversales: ils sèchent au soleil et
+seront, en hiver, la nourriture préférée des habitants.</p>
+
+<p>Au bruit fait par les chiens, ceux-ci sortent,
+curieux, de leurs demeures. Le type est laid, mais
+sympathique; en général, ils ont les yeux bridés,
+les pommettes saillantes, la tête ronde, le visage
+plat, les oreilles très grandes, mal ourlées et
+presque sans lobes; leur peau est d'un jaune
+brun, leurs yeux sont très foncés, leurs cheveux
+gros, noirs et luisants. Ils sont petits, peu barbus,
+ils ont de larges épaules et des jambes courtes;
+leur bouche énorme rit toujours et d'un bon gros
+rire d'enfant; très sales, ils ne se lavent jamais,
+excepté en hiver, aux jours de grand froid, et avec
+de la graisse de phoque. Une femme qui se lave
+commet un péché. Il est assez difficile d'ailleurs
+de distinguer les femmes des hommes non barbus,
+car ils sont vêtus de costumes semblables;
+les deux sexes ont tous une raie au milieu du
+front, mais les hommes portent la natte, tandis
+que les femmes laissent leurs cheveux en liberté.
+Celles-ci moins braves que les hommes, s'enfuient
+<span class="pagenum" id="Page_146">[Pg 146]</span>dès qu'on les regarde ou qu'on braque sur elles
+un appareil photographique.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp46" id="150" style="max-width: 14.9375em;">
+ <img class="w100" src="images/150.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ FEMME GUILIAKE, FACE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<figure class="figcenter illowp45" id="151" style="max-width: 17.4375em;">
+ <img class="w100" src="images/151.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ FEMME GUILIAKE, PROFIL.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les Guiliaks sont hospitaliers: leur pauvreté
+même les y oblige, et il leur semble tout naturel,
+lorsqu'ils n'ont rien à la maison, d'aller dîner chez
+le voisin, qui, aux jours de misère, leur demandera
+le même service. Pourtant, ils offrent rarement
+<span class="pagenum" id="Page_147">[Pg 147]</span>quelque chose à l'étranger, car ils savent
+que le Russe méprise leur cuisine; mais ils l'invitent
+toujours à entrer chez eux, ce qui souvent
+n'est pas facile. Beaucoup de maisons, en effet,
+sont bâties sur pilotis, et l'escalier qui y conduit
+est un petit tronc d'arbre où ils ont avec la hache
+pratiqué des marches grossières; le voyageur se
+<span class="pagenum" id="Page_148">[Pg 148]</span>hisse péniblement, il craint de glisser et de tomber,
+et il est peu rassuré en sentant le nez des
+chiens qui lui flairent les mollets. La maison
+s'appelle le «taf»; elle est faite de bois et d'écorce
+d'arbres; le «toraf» ou maison d'hiver est une
+hutte en terre. Sur les toits, sont entassés des
+paniers et des seaux en écorce de bouleau et des
+plats en bois remplis d'œufs de saumon; près de
+la maison, est une petite cabane qui sert de dépôt
+de poisson, et parfois une cage en bois où tourne
+silencieusement un ours.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="153" style="max-width: 32.0em;">
+ <img class="w100" src="images/153.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ MAISON GUILIAKE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>La maison est pleine de fumée qui pique les
+yeux du voyageur; au bout de quelques instants
+seulement, l'étranger peut distinguer les objets
+nombreux pendus au plafond et aux murs ou entassés
+dans les coins. La porte par laquelle il est
+entré n'a jamais plus d'un mètre de haut; mais,
+bien que le toit de la maison soit assez bas, on
+peut cependant se tenir debout dans la pièce. Un
+grand foyer plein de cendre, rectangulaire, occupe
+un bon tiers de la place; de chaque côté de lui,
+est un étroit passage, puis des planches assez
+larges qui servent de lit. Les invités s'asseyent à
+la place d'honneur, c'est-à-dire au fond, en face
+de la porte, près de laquelle restent les femmes.
+Il n'y a pas de fenêtres à la maison, et la fumée
+<span class="pagenum" id="Page_149">[Pg 149]</span>qui monte du foyer sort par un trou assez large
+pratiqué dans le toit; le vent la rabat quelquefois
+dans la pièce, et les malheureux sauvages ont
+tous les yeux malades à force de vivre dans
+pareille atmosphère; le feu doit d'ailleurs brûler
+été comme hiver, et c'est un gros péché que
+de le laisser éteindre. Pour le rallumer, on frotte
+deux morceaux de bois, ou l'on prend un briquet,
+et l'on obtient un feu bien meilleur d'après
+les indigènes, que celui que produisent les
+allumettes qu'ont inventées, me disait-on, les
+<span class="pagenum" id="Page_150">[Pg 150]</span>Russes, en collaboration peut-être avec le diable.</p>
+
+<p>Les objets que renferme la maison sont des
+vêtements, des instruments de chasse, de pêche
+ou de cuisine. Hommes et femmes portent tous
+un pantalon, une sorte de douillette ou de chemise
+et des bottes. Les vêtements sont faits
+d'étoffes ou de peaux; les Guiliaks achètent les
+premiers aux Russes ou aux Japonais, car ils ne
+savent pas fabriquer comme les Aïnos des vêtements
+en fils d'ortie. Les peaux employées pour
+les chapeaux et les manteaux sont celles de l'ours,
+du renard, du chien et du renne; leurs bottes sont,
+en général, faites avec des peaux de pattes de
+renne ou des peaux de phoque; quant aux peaux
+de loutres ou de zibelines, ils préfèrent les vendre
+et acheter avec l'argent qu'ils en tirent, du thé,
+du sucre, du tabac... et de l'eau-de-vie, quand ils
+en trouvent. Ils ont, en été, des robes légères en
+peau de poisson, ornées de dessins étranges bleus
+et rouges.</p>
+
+<p>Les instruments de chasse et de pêche sont
+des filets, des harpons, des arcs, des pièges et
+parfois des fusils: de très vieux fusils, qui, au
+dire des sorciers, sont beaucoup plus malins que
+les neufs, et qui savent bien mieux tuer, puisqu'ils
+servent depuis plus longtemps. Les instruments
+<span class="pagenum" id="Page_151">[Pg 151]</span>de ménage sont faits en écorce d'arbres ou
+en bois: ce sont des seaux, des corbeilles, des
+plats, de grandes louches, des cuillers, des pilons
+et des fourchettes pour attiser le feu. Les Guiliaks
+ont un talent réel pour travailler le bois et
+font sur les manches des cuillers des dessins très
+originaux. J'ai trouvé chez l'un d'eux un peigne
+exposé aujourd'hui dans mes collections au Trocadéro:
+un garçon d'écurie l'aurait jugé insuffisant
+pour étriller un âne; je demandais à un jeune
+Guiliak s'il s'en servait:</p>
+
+<p>«Jamais, me dit-il, mais Nioufkouk s'en sert
+quelquefois trop longtemps!»</p>
+
+<p>La créature qui répondait au nom harmonieux
+de Nioufkouk était sa fiancée, et je vis que, même
+chez les peuples les plus primitifs, les femmes
+sont coquettes. Nioufkouk, par exemple, portait
+des bagues de fer et d'argent à tous les doigts;
+à ses oreilles pendaient de gros anneaux qui les
+déformaient, et supportaient d'autres anneaux
+ornés de perles fausses. Sa mère, Pomyk, une
+excellente vieille qui dégageait une horrible odeur
+de poisson pourri, avait un bracelet semblable aux
+anneaux dans lesquels on fait passer des tringles
+de rideaux, et une de ses amies, Troulounyk, portait
+gravement un anneau dans son nez sur lequel
+<span class="pagenum" id="Page_152">[Pg 152]</span>elle allongeait de temps à autre sa grosse langue,
+rouge et gourmande. L'anneau dans le nez est un
+luxe rare chez les femmes guiliakes, dont les
+bagues portées surtout au pouce et au médius,
+sont les parures préférées.</p>
+
+<p>Dans chaque maison où j'entrais, les hommes
+venaient bavarder: leur seul travail est la chasse
+ou la pêche. Revenus au campement, ils s'occupent
+à réparer leur barque ou leur traîneau;
+mais tous les autres travaux sont l'apanage de la
+femme.</p>
+
+<p>«Quand une femme travaille, me disait Nianguine,
+un des Guiliaks qui me furent le plus
+utiles, elle ne parle pas, et c'est pour l'homme
+autant de gagné.»</p>
+
+<p>C'est lui aussi qui me disait un jour:</p>
+
+<p>«La femme est la servante de l'homme, mais
+les Guiliaks sont bons pour elle, et quand une
+femme sage, travailleuse, féconde et pas bavarde
+vient à mourir, nous la pleurons presque autant
+que si elle avait été un homme!»</p>
+
+<p>Les femmes ont un rôle difficile: elles font tout
+à la maison, préparent la soupe, donnent la nourriture
+à l'ours et aux chiens, remaillent les filets,
+vident les poissons, vont au bois cueillir des
+herbes et des baies, et fabriquent des vêtements
+<span class="pagenum" id="Page_153">[Pg 153]</span>pour elles, pour leurs enfants et pour leurs maris.
+Les femmes sauvages de Sakhaline sont parfois
+meilleures ménagères et surtout meilleures couturières
+que leurs voisines, femmes des forçats
+russes.</p>
+
+<p>La cuisine qu'elles préparent et qui cuit dans
+les chambres au-dessus du foyer, semble peu
+appétissante; le plat préféré des Guiliaks est une
+gelée de graisse de phoque dans laquelle se trouvent
+quelques framboises et fraises sauvages avec
+des petits morceaux de poisson cru. Le «moudjé»,
+moelle des os fémurs du cerf, est apprécié même
+par les Russes, qui aiment plus encore le «kinguetcho».
+Ce dernier mets est un pâté de truite
+et de keta (sorte de saumon); on laisse geler ce
+mélange qui devient dur comme du bois, on le
+coupe en languettes qui s'enroulent comme des
+papillotes; mangé à la croque au sel, ce pâté,
+dit-on, serait un mets délicieux. Mais les pauvres
+Guiliaks n'ont pas souvent, sur leur table, des
+plats de cette importance. La viande d'ours, elle
+aussi, est rare, et l'on ne peut pas tuer un chien
+tous les mois; on mange donc du poisson, et quand
+le poisson manque, des racines. Lorsqu'ils prennent
+un poisson, ils en sucent presque toujours, et
+avec une évidente gourmandise, la tête crue.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_154">[Pg 154]</span></p>
+
+<p>Les femmes, lorsque je me trouvais dans leurs
+maisons, travaillaient comme si je n'étais pas là,
+et ma présence ne semblait nullement les gêner.
+Elles nettoyaient leurs marmites, remaillaient un
+filet, cousaient un habit déchiré, cherchaient les
+poux dans la tête de leurs enfants. Près d'elles,
+au plafond, pendait le berceau de leur plus jeune
+enfant; c'était une sorte de planche en bois travaillé,
+munie d'encoches à chaque côté; l'enfant
+y était ficelé et restait ainsi suspendu pendant le
+jour seulement, car la nuit les bébés dorment près
+de leur mère, dans des berceaux en bouleau. Pour
+endormir l'enfant attaché à la planche, on ne le
+berce pas, on le balance. Les femmes allaitent
+leurs petits, jusqu'à l'âge de quatre ou cinq ans,
+parfois. Lorsqu'elles donnent à téter à un bébé,
+les gamins de trois, quatre et même cinq ans, se
+battent et se disputent le sein resté libre.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp46" id="159" style="max-width: 30.875em;">
+ <img class="w100" src="images/159.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ BERCEAU GUILIAK.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<figure class="figcenter illowp79" id="161" style="max-width: 26.0em;">
+ <img class="w100" src="images/161.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ BARQUE GUILIAKE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>La fumée, l'odeur de la cuisine et des gens,
+m'obligeaient bien souvent à sortir de la maison,
+désireux d'aller respirer un peu d'air pur; je parcourais
+le campement, suivi de tous les habitants;
+on me montrait les travaux d'hiver dont il y avait
+tant de modèles à l'Exposition de 1900, et on me
+proposait une promenade en barque. La barque,
+qu'ils appellent «tou», est en bois de peuplier,
+<span class="pagenum"><a id="Page_155"></a><a id="Page_156"></a><a id="Page_157"></a>[Pg 157]</span>les rames sont en mélèze ou en sapin, et la grande
+perche en saule. La Tyme est une large rivière
+au courant très impétueux; elle présente parfois
+des rapides peu sensibles, mais dangereux pour
+les frêles canots employés par les Guiliaks et qui
+ressemblent à des périssoires; le voyageur doit
+s'asseoir au milieu, presque toujours au frais, car
+il y a de l'eau dans le fond de la barque, le moindre
+mouvement, d'ailleurs, fait vaciller la fragile nacelle.
+<span class="pagenum" id="Page_158">[Pg 158]</span>Les Guiliaks se meuvent cependant, et avec
+une merveilleuse agilité; celui qui tient la perche
+est en avant. Pendant tout mon voyage, l'eau
+était grosse et profonde, mes compagnons ramaient
+et n'employaient que rarement la perche. J'aimais
+pourtant ces excursions sur la rivière; mais la
+plupart du temps il fallait revenir à pied au campement,
+tant il était long et pénible aux rameurs
+de remonter le courant; le retour s'effectuait donc
+dans des marécages; on devait passer à gué des
+ruisseaux, heureux lorsqu'un arbre, tombé sur la
+rivière, pouvait servir de pont parfois dangereux.
+Les affluents de la Tyme sont tous des torrents,
+qui coulent bruyamment sur les cailloux; et c'est
+sur leurs bords que les chasseurs viennent surprendre
+l'ours à son passage.</p>
+
+<p>Je remarquais souvent, dans le campement, des
+tas d'herbes sèches que les indigènes mettent en
+guise de chaussettes dans leurs bottes, et qu'ils ne
+changent pas très souvent. Des enfants jouant
+avec les chiens s'y roulaient; d'autres, plus tranquilles,
+s'amusaient avec des morceaux de bois
+grossièrement travaillés et qui représentaient les
+différents mammifères et poissons connus par les
+Guiliaks, et surtout des ours, des chiens et des
+phoques.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_159">[Pg 159]</span></p>
+
+<p>C'était une occasion pour moi de compléter la
+collection d'objets que j'avais commencée; ils
+vendaient d'ailleurs volontiers les objets qu'ils
+pouvaient remplacer ou qu'ils avaient en double.
+Ils me les offraient contre du thé, du pain ou du
+tabac. Ils n'avaient, il est vrai, aucune idée du
+prix à demander, ils exigeaient pour un objet de
+fer, un morceau d'étoffe qui était un talisman, le
+double ou le triple du prix, et ne voulaient pas en
+démordre; pour les autres objets, ils disaient au
+hasard un chiffre et tendaient l'objet dès qu'ils
+voyaient sortir de ma poche la moindre pièce de
+monnaie.</p>
+
+<p>Ceux qui vivaient plus près des Russes connaissaient
+mieux la valeur de l'argent; ils exigeaient
+même quelques pièces de bronze pour se laisser
+photographier. C'étaient d'ailleurs ceux que j'aimais
+le moins, car les forçats les avaient corrompus.</p>
+
+<p>Toutes nos conversations avaient lieu, moitié en
+langue guiliake, moitié en langue russe; ceux qui
+parlaient cette dernière langue me servaient d'interprètes.
+Ceux-là avaient, pour la plupart, appris
+le russe grâce à un exilé politique qui s'occupait
+d'eux et qui les aimait; l'un d'eux est même aujourd'hui
+élève à l'école de Vladivostok: c'est mon
+<span class="pagenum" id="Page_160">[Pg 160]</span>guide Indine, un brave garçon qui voyagea longtemps
+avec moi. Parmi les meilleurs, qui me
+rendirent service et dont les noms reviendront
+plusieurs fois sous ma plume, je citerai Sanka,
+qui, menuisier habile, me fit des modèles de maisons,
+de barques, de traîneaux; Nianguine, que
+l'on disait sorcier, et qui me racontait des légendes;
+Ytchi, un vieux bonhomme original;
+Tounk, un autre vieux, inépuisable de complaisance;
+Konaksein, et Samgbine, et Lezgeng, et
+tant d'autres, auxquels j'ajouterai deux jeunes
+gens très intelligents: Bigonaïka, un peu corrompu
+par les Russes, et Driren, un aimable mauvais
+sujet, le coq de son village, un véritable don
+Juan. Tous les Guiliaks que je viens de citer n'habitaient
+pas tous le même village, mais quelques-uns
+furent tour à tour mes compagnons de route.</p>
+
+<p>Si je pus ainsi commander à Sanka bien des
+objets, et acheter aux autres tous les instruments
+domestiques, il y a une chose que je ne pus jamais
+me procurer: un berceau ayant servi. Celui que
+j'ai exposé au musée du Trocadéro est un berceau
+neuf; donner un berceau ayant servi, c'est porter
+malheur à l'enfant qui y dormit.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="165" style="max-width: 16.8125em;">
+ <img class="w100" src="images/165.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ TYPE GUILIAK: PORTRAIT DU VIEUX TOUNK.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Nianguine m'offrit deux instruments de musique;
+le premier, le «tinguil» est une sorte de
+<span class="pagenum" id="Page_161">[Pg 161]</span>violon, dont la corde est faite avec des crins de
+cheval, et un «kongkong», lance de bois mince
+que l'on met dans sa bouche, et que l'on fait
+chanter en secouant à petits coups la ficelle qui
+y est attachée. Depuis l'Oural, les indigènes de
+Sibérie connaissent presque tous cet instrument,
+<span class="pagenum" id="Page_162">[Pg 162]</span>dont le nom varie suivant les peuplades.</p>
+
+<p>Il me fut très difficile de décider les Guiliaks
+à se faire mensurer, mais bientôt ce fut pour eux
+un véritable jeu de savoir lequel avait le plus
+gros nez, ou la plus large bouche. Je leur citai des
+chiffres fantastiques, et fier était celui à qui je
+disais:</p>
+
+<p>«Toi, tu as une bouche énorme!»</p>
+
+<p>Les observations sur le corps humain furent
+rares; Indine seul se laissa complètement mensurer,
+ainsi que son frère.</p>
+
+<p>Par exemple, il est une chose que je ne pus
+presque jamais obtenir d'eux. Le Muséum d'Histoire
+naturelle fait, entre autres collections, celle
+des cheveux des différentes races. Konaksein fut
+le premier à me permettre de lui couper une
+mèche de cheveux; il fallait, en général, échanger
+les cheveux contre des assiettes pleines de soupe,
+ou des verres remplis de thé.</p>
+
+<p>Quand un Guiliak me vendait quelque chose, il
+avait une logique d'Extrême-Orient. Je demandais
+un jour à Tounk de me vendre un petit chien.</p>
+
+<p>«Cela te coûtera un rouble, me répondit-il.</p>
+
+<p>—Mais je veux le mâle et la femelle.</p>
+
+<p>—Alors ce sera trois roubles!»</p>
+
+<p>Je me récriai et j'expliquai à l'indigène que,
+<span class="pagenum" id="Page_163">[Pg 163]</span>je prenais deux bêtes au lieu d'une, il fallait faire
+une diminution sur le prix total.</p>
+
+<p>«Ce n'est pourtant pas cher, me répondit Tounk,
+un rouble pour le mâle, un rouble pour la femelle
+et un pour les petits qu'ils auront plus tard!»</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_164"></a><a id="Page_165"></a>[Pg 165]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_IX">
+ <i>CHAPITRE IX</i>
+ <br>
+ Chez les Guiliaks.—Mœurs et Coutumes.—Dots et Mariages.—Croyances
+ religieuses.—Légendes et Chansons.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Les villages sont en général habités par les
+membres d'une même famille; chaque Guiliak
+vient au monde avec tant de pères et tant de
+mères, qu'il est assez difficile de se retrouver dans
+le système des parentés. Il appelle toujours «ytk»,
+c'est-à-dire père, non seulement son père, mais les
+frères et les cousins germains de son père, et
+«ymk», c'est-à-dire mère, les sœurs et les cousines
+germaines de sa mère. Tous les enfants de
+frères et cousins germains sont considérés comme
+frères et sœurs, et sont distingués sous le nom de
+«rouer», sorte de mot collectif comme l'est en
+allemand le mot «Geschwister». La famille forme
+un clan très fermé, mais le mariage entre parents
+n'est pas permis; le père a une très grande autorité
+sur ses fils, et le frère aîné sur les frères cadets.
+Les familles sont groupées en tribus, se vantant
+<span class="pagenum" id="Page_166">[Pg 166]</span>de descendre du même père, et chaque Guiliak
+sait toujours le nom de sa tribu. Lorsqu'un
+enfant vient au monde, il reçoit un nom; il existe
+un cycle de noms dans chaque tribu, où deux personnes
+ne peuvent porter le même nom; si un enfant
+reçoit un nom déjà porté par un homme encore
+vivant, l'homme ou l'enfant mourront dans l'année.
+Lorsqu'un homme meurt, il est défendu de
+prononcer son nom; quand vient la fête de l'ours,
+que l'on immole et envoie comme messager à la
+divinité, afin d'obtenir du gibier et des poissons
+en abondance, on bat la peau de l'ours en criant
+le nom du défunt; à partir de ce jour, le nom peut
+être prononcé par tous, et sera donné à un enfant
+qui naîtra dans la suite. Les noms de garçons
+sont choisis par le père qui consulte sur cet objet
+les vieux de la famille; ils signifient souvent force,
+courage, bravoure, intelligence, etc. Les noms de
+femmes ne sont pas pris forcément dans le cycle
+de la tribu.</p>
+
+<p>J'ai vu telle fille qui s'appelait «incendie», parce
+qu'il y avait eu le feu le jour de sa naissance, et
+telle autre qu'on nommait «abondance de poissons»,
+parce qu'elle était née au moment d'une
+pêche quasi miraculeuse. Les enfants changent de
+nom quelquefois. Indine s'appelait jadis Orone, il
+<span class="pagenum" id="Page_167">[Pg 167]</span>était alors chétif et mal portant. Le père vit en
+songe son aïeul, qui lui conseilla de changer le
+nom de l'enfant: celui-ci guérit aussitôt.</p>
+
+<p>Les enfants portent des talismans qu'un étranger
+peut difficilement se procurer; les plus petits
+ont un grelot primitif attaché au cou, afin qu'on
+les entende s'ils s'éloignent trop du campement.
+Ils vivent et jouent ensemble, filles ou garçons;
+mais lorsque arrive l'époque de la formation, les
+frères et sœurs ne doivent plus se parler, et s'ils
+le font, c'est en détournant les yeux. C'est alors
+qu'on emmène les garçons à la chasse, et que les
+filles travaillent à la maison. On a vu combien
+petites sont les maisons, dix personnes y sont mal
+à l'aise; il n'est pas rare d'y trouver cependant
+vingt habitants, composés d'un vieillard, de ses
+enfants et petits-enfants.</p>
+
+<p>Les Guiliaks aiment beaucoup leurs enfants, ils
+sont fous surtout de leurs fils; mais ils apprécient
+aussi leurs filles, qu'ils ne marieront que contre
+une dot variant selon leur fortune. Beaucoup d'enfants
+meurent en bas âge à cause du manque
+d'hygiène, de la saleté et de la superstition. Quand
+les Guiliaks venaient me voir, c'était une joie véritable
+pour eux que de recevoir quelques friandises
+pour les petits. Il était amusant d'exciter leur indignation
+<span class="pagenum" id="Page_168">[Pg 168]</span>en leur proposant, par plaisanterie, de
+leur acheter l'un d'eux.</p>
+
+<p>Ytchi avait deux femmes, il m'en aurait volontiers
+vendu une, affirmait-il, mais c'est la jeune
+qu'il aurait gardée.</p>
+
+<p>«La première était pourtant la mieux, me dit-il,
+et, pour l'avoir, j'ai payé la dot en donnant trois
+chiens au beau-père. La seconde est beaucoup
+moins bien, et, ce qui n'est pas juste, elle m'a
+coûté plus cher: j'ai donné au beau-père une
+barque, une lance, une marmite. Il y a dix ans
+de cela, et je n'ai pas fini de payer la dot. Le beau-père
+est mort, mais les frères de ma femme m'obligent
+à leur donner un chien tous les ans! Je suis
+à l'âge aujourd'hui où l'on apprécie plus un chien
+qu'une femme!»</p>
+
+<p>La dot que les Guiliaks appellent aujourd'hui,
+comme les peuples musulmans d'Asie, le «kalym»
+est en effet constituée en chiens, traîneaux, barques,
+marmites, etc. Les enfants sont parfois fiancés
+au berceau, et l'on se marie très jeune; une
+femme est souvent mère à treize ou quatorze ans,
+elle est très vite déformée et paraît fort vieille à
+trente; elle vit moins longtemps que l'homme, et
+comme elle est constamment dans la fumée, elle
+perd la vue en vieillissant. Quand le père de la
+<span class="pagenum" id="Page_169">[Pg 169]</span>femme est vieux, il prend son gendre avec lui et
+la dot est payée en jours ou mois de travail; si le
+père est mort, ce sont les frères de la femme ou
+le tuteur qui reçoivent le kalym; j'appelle tuteur
+l'homme qui a recueilli chez lui des orphelins, ce
+qui est fréquent parmi les Guiliaks. Les fiancés
+vivent comme mari et femme avant que le kalym
+ne soit complètement payé. Les parents de la
+fiancée doivent lui donner une dot selon leurs
+moyens. Le mot mariage n'est qu'à moitié juste,
+car il n'y a ni formalités, ni cérémonie; il y a
+cependant un repas en quittant la maison paternelle,
+et un autre en entrant sous le toit conjugal.
+Le mariage se défait aussi facilement qu'il a
+été conclu; un mari peut renvoyer sa femme et
+réclamer la reddition de la dot, un père qui trouve
+sa fille mal nourrie peut la reprendre en rendant
+l'argent reçu. Les enfants appartiennent alors au
+père.</p>
+
+<p>On remarque qu'en tout cela le consentement
+de la femme n'est pas demandé. Le mari exige
+qu'elle soit douce et travailleuse, bonne cuisinière
+et couturière expérimentée; elle doit lui donner
+des enfants et surtout des fils. S'il se marie plusieurs
+fois, c'est que la première femme vieillit et que ses
+moyens le lui permettent. Il ne faut pas croire que
+<span class="pagenum" id="Page_170">[Pg 170]</span>la femme soit une esclave, on ne la bat pas et les
+enfants l'honorent comme il sied. Souvent un
+Guiliak me faisait une promesse que le lendemain il
+ne tenait pas; il me disait qu'il reprenait sa parole
+et que la nuit lui avait porté conseil; c'était simplement
+sa femme qui avait changé ses intentions.</p>
+
+<p>«Aimes-tu ton fiancé? disais-je à la jeune
+Nioufkouk.</p>
+
+<p>—Comment ne l'aimerais-je pas, puisqu'il a bien
+voulu me choisir, me répondit la jeune fille!»</p>
+
+<p>Toute la femme guiliake est dans cette réponse,
+où elle reconnaît d'aussi gentille façon la supériorité
+de l'homme et surtout le droit du plus fort.</p>
+
+<p>Les femmes mariées se tiennent bien, elles travaillent
+à la maison, et si elles sont dans la forêt à
+récolter des baies ou des racines, elles sont accompagnées
+par un vieillard. Elles ont pourtant aussi
+leurs faiblesses, si j'en crois mon jeune ami Driren,
+un Guiliak très intelligent, assez joli garçon et beau
+parleur, l'effroi des maris et le séducteur de l'île.</p>
+
+<p>«Je ne me suis pas encore marié, me disait-il
+un jour, à quoi bon choisir mes femmes, quand
+elles me choisissent toutes.»</p>
+
+<p>L'infidélité d'une femme est admise dans un
+cas: lorsqu'un frère aîné est en voyage, le cadet
+a le devoir de consoler sa belle-sœur: il a sur elle
+<span class="pagenum" id="Page_171">[Pg 171]</span>pendant cette absence tous les droits du mari; la
+réciproque n'est pas vraie, et jamais l'aîné n'a de
+droits sur la femme du cadet. Ce serait presque
+là un cas de polyandrie, et si j'en crois les exilés
+politiques qui ont vécu au milieu des Guiliaks, la
+polyandrie serait très rare chez eux, mais existerait
+parfois cependant. Jadis, on aurait vu, dit-on,
+des maris tuer leurs femmes prises en flagrant
+délit. Il y a même chez les Guiliaks des suicides
+d'amoureux malheureux.</p>
+
+<p>Autrefois pour ne pas payer de dot, un Guiliak
+enlevait une fille dans un village voisin, et un des
+gars du village frustré rendait à l'ennemi la pareille;
+des guerres entre villages, des duels entre particuliers,
+disent les vieux Guiliaks, vengeaient les rapts
+et les enlèvements; on se battait en barques sur la
+rivière. Tout cela a disparu, sauf les duels au bâton
+dans lesquels les Guiliaks sont passés maîtres,
+mais qui ne sont plus aujourd'hui que des simulacres
+de combats. Le vol est peu fréquent chez eux,
+et le meurtre plus rare encore; ils ont d'ailleurs du
+jugement russe une peur affreuse, qui est pour eux
+mieux qu'un commencement de sagesse.</p>
+
+<p>Le souvenir des guerres entre différentes familles
+est resté dans les mémoires, et l'on raconte encore
+à ce sujet bien des légendes. C'était presque un
+<span class="pagenum" id="Page_172">[Pg 172]</span>axiome qu'un meurtre devait être vengé par un
+autre. Il n'y avait pas de déclaration de guerre; la
+famille dont un membre avait été tué ou gravement
+offensé, attaquait l'ennemi pendant la nuit.
+Les femmes et les enfants n'avaient rien à craindre,
+on ne leur faisait jamais de mal.</p>
+
+<p>Quand un Guiliak meurt, on le brûle généralement;
+il y a cependant des familles qui enterrent
+le corps sans le brûler. Chaque famille a son cimetière
+et tous les amis sont invités à assister à l'incinération.
+On fait une petite butte à l'endroit où
+le corps a été brûlé, et on place une petite boîte en
+bois qui contient la tasse, la soucoupe et la pipe
+du défunt; une petite poupée en bois est sur le
+tombeau des hommes et un ornement quelconque
+sur celui des femmes. La moitié des objets appartenant
+en propre au mort doit être détruite, et la
+moitié de ses chiens immolés; plus on brûle de
+choses, plus le respect témoigné au mort est
+grand. Certains Guiliaks croient que l'âme des
+morts passe dans un autre monde où les riches
+seront pauvres et où les pauvres deviendront
+riches. D'autres assurent, il est vrai, qu'après la
+mort tout est fini.</p>
+
+<p>«Nous avons brûlé le corps de notre oncle, me
+disait un Guiliak, d'ailleurs assez gaiement.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_173">[Pg 173]</span></p>
+
+<p>—Et son âme, où crois-tu qu'elle soit maintenant?
+demandai-je.</p>
+
+<p>—Elle est brûlée aussi!» me répondit-il tranquillement.</p>
+
+<p>Le mort ne laisse pas de fortune à proprement
+parler, puisque la propriété est collective, et que
+la maison appartient à la famille dans laquelle il y
+a pourtant un maître qui est presque toujours le
+vieux. Mais s'il a des objets qui lui sont personnels,
+ce sont les fils qui en héritent, ou à leur défaut
+les frères. Les filles même peuvent recevoir quelques
+objets, et le défunt en mourant a parfois
+exprimé des désirs toujours respectés dans la
+suite. Les femmes et les enfants du mort passent
+à son frère, mais si le fils aîné est déjà homme,
+c'est à lui qu'il appartient de pourvoir à l'entretien
+de la famille. S'il ne reste que des filles, la
+puissance paternelle passe au futur mari de leur
+mère.</p>
+
+<p>Les maladies sont envoyées par Dieu qui punit
+par elles les péchés, et les péchés des hommes sont
+toujours nombreux. Les plus graves sont les suivants:
+le meurtre, le vol, le fait de laisser éteindre
+le foyer ou d'y cracher, de faire cuire au feu et non
+au soleil la graisse de phoque, etc. Les remèdes
+employés sont très primitifs, on soigne la fièvre
+<span class="pagenum" id="Page_174">[Pg 174]</span>et les maux de tête en s'égratignant le front et
+en se pinçant la peau jusqu'au sang; on guérit les
+yeux malades en y apposant du bois de merisier
+humide; on s'applique sur le ventre de la terre
+sans glaise ni cailloux en guise de cataplasme; les
+meilleurs remèdes d'ailleurs sont des talismans.
+Il existe encore chez les Guiliaks des «chamanes»,
+sortes de médecins prêtres-sorciers qu'on appelle
+dans les maladies, qu'on craint et qu'on vénère,
+car ils peuvent de loin envoyer bien des maux. Ils
+ont toutefois perdu le caractère religieux, qu'ils
+ont encore dans la région de l'Amour et du Baïkal.
+Ils viennent, coiffés d'un inénarrable chapeau,
+vêtus de loques, ornés de grelots, de sonnettes,
+de rubans où pendent des pattes de bêtes, des
+serres d'oiseaux, des objets de fer; ils portent
+de grands bâtons ornés de chiffons et de peaux de
+bêtes et parfois un tambour et un chapeau couvert
+de plumes et de coquillages.</p>
+
+<p>Je désespérais de voir un chamane à Sakhaline,
+et Nianguine se défendait d'en être un, bien que
+je fusse persuadé du contraire. Tous les Guiliaks
+me demandaient des remèdes, et l'un d'eux me
+faisait le plus mauvais accueil; je me doutais bien
+que c'était un chamane, furieux de trouver en moi
+un concurrent. Un jour, un Guiliak s'était blessé
+<span class="pagenum" id="Page_175">[Pg 175]</span>au bras; je me mis en devoir de lui laver la plaie
+et de lui faire un pansement antiseptique; un
+sorcier survint et m'accusa de vouloir tuer le
+malade en employant de l'eau pour le soigner.
+Effrayé, celui-ci se fit panser par le sorcier qui lui
+mit sur la blessure des herbes et des cheveux, et
+lui banda le bras avec un torchon sale. Le plus
+étonnant fut qu'il guérit. Content de son succès,
+le sorcier devint mon ami, et il me donna même
+un talisman que je conserve encore: c'est une
+patte de jeune zibeline, entourée de trois cheveux
+gris de vieille femme, qui doit me guérir de toute
+maladie de cœur, et que je tiens à la disposition
+des lecteurs qui voudraient en faire l'essai.</p>
+
+<p>La seule prière du chamane est courte: «Mon
+Dieu, s'il vous plaît!» Il réclame un chien pour
+payer ses services. Les chamanes disparaissent
+peu à peu faute de clients, et l'on ne se réunit plus
+autour d'eux pour prier comme autrefois: les
+Guiliaks m'ont dit qu'ils ne prient jamais.</p>
+
+<p>Ils croient à Dieu pourtant sans trop savoir ce
+qu'il peut être.</p>
+
+<p>«Où est Dieu,» demandai-je un jour?</p>
+
+<p>Et Nianguine de répondre:</p>
+
+<p>«Le Diable peut-être le sait!»</p>
+
+<p>Ils supposent cependant qu'il habite dans l'espace
+<span class="pagenum" id="Page_176">[Pg 176]</span>et non dans le ciel. Il y a d'ailleurs une foule de
+petits dieux, de diables et d'esprits qui habitent les
+eaux et les bois et cherchent presque toujours à
+faire des farces aux malheureux mortels. Les
+esprits et les dieux ne s'entendent certes pas toujours
+entre eux, ils se querellent, et quelques-uns
+déjà sont morts ou disparus. C'est un péché
+de faire mourir un dieu, et comme le foyer est
+quelque peu dieu, c'est un péché que de le laisser
+éteindre. Le foyer est, pour ainsi dire, le dieu de
+la famille. Quand celle-ci est trop nombreuse, que
+la vie devient difficile pour tous, qu'il faut se séparer,
+l'aïeul donne au plus vieux de ceux qui s'éloignent
+une partie du foyer. Bien que Sternberg,
+qui connaît si bien les Guiliaks, le nie, je crois
+qu'il y a des idoles en bois sculpté dans les
+arbres.</p>
+
+<p>J'ai d'ailleurs passé toute une soirée avec un
+dieu. J'habitais en effet le plus souvent chez un
+forçat des environs; tout le jour, j'étais chez les
+Guiliaks, le soir ils venaient chez moi; ils mangeaient
+tout ce qu'ils pouvaient, puis s'étendaient
+sur le dos et causaient avec moi en digérant. Deux
+d'entre eux jouaient avec des cartes grossières et
+des allumettes servaient d'enjeux. Ils me racontaient
+leurs misères, leurs démêlés avec les forçats,
+<span class="pagenum" id="Page_177">[Pg 177]</span>leurs traditions et leurs légendes. Un jour, le vieil
+Ytchi me dit qu'il avait un dieu chez lui. La
+mère d'Ytchi avait mis aux monde deux jumeaux
+qui ne vécurent pas et le père tailla dans un arbre
+une idole, représentation divine des défunts.</p>
+
+<p>«Va chercher ton Dieu, dis-je!</p>
+
+<p>—Je ne peux pas, car si j'y touche avec les
+doigts, je mourrai?»</p>
+
+<p>Un forçat consentit à aller chercher l'idole.
+Celle-ci fit bientôt son entrée dans la chambre,
+Ytchi l'avait entourée d'herbes sèches, et le forçat
+la portait au bout d'une ficelle. C'était une petite
+poupée de bois, dont les yeux, la bouche, le nez et
+le sexe étaient grossièrement indiqués.</p>
+
+<p>«Est-ce qu'il mange, ton Dieu, demandais-je au
+sauvage.</p>
+
+<p>—Oui! et de tout, mais de façon imperceptible!</p>
+
+<p>—Est-il bon?</p>
+
+<p>—Oh non, très méchant.</p>
+
+<p>—Alors, dis-je en riant, ce n'est pas un Dieu,
+mais un Diable!»</p>
+
+<p>Et Ytchi me répondit d'un ton convaincu:</p>
+
+<p>«C'est un petit peu un Dieu, et un petit peu un
+Diable!»</p>
+
+<p>Dieu pour ces pauvres gens est toujours en effet
+un être terrible: il est tour à tour le vent qui
+<span class="pagenum" id="Page_178">[Pg 178]</span>souffle et qui fait chavirer leurs barques, l'eau qui
+inonde leur campement et emporte leurs instruments
+et leurs traîneaux, le feu qui brûle leur
+maison et les quelques objets qu'elle renferme.</p>
+
+<p>«Tiens, voilà ton Dieu», dit le forçat en renversant
+d'une claque la petite idole!</p>
+
+<p>Les Guiliaks se levèrent épouvantés. Je chassai
+le forçat et, tirant sur la ficelle, je parvins à remettre
+le Dieu sur ses pieds. Pour le calmer, je fis
+des offrandes, je lui offris du riz et du tabac.</p>
+
+<p>«Dieu est bon aujourd'hui, me dit alors Ytchi,
+tu vois, il ne s'est pas fâché!»</p>
+
+<p>Dans les légendes qu'ils me racontaient, les
+esprits, les diables et les dieux tenaient aussi la
+plus grande place, et c'était toujours du mal et non
+du bien qu'ils faisaient aux hommes. Les légendes
+étaient simples, tristes et monotones comme leur
+vie; elles duraient des heures entières, elles prenaient
+l'enfant au berceau pour le conduire vieillard
+à la tombe; celui-ci vivait simplement presque
+sans aventure, c'était l'existence même d'un Guiliak
+que les vieux me racontaient; de temps à
+autre, quelques détails obscènes qui les faisaient
+rire tous aux éclats. Les chiens, les phoques et les
+ours surtout étaient les héros ordinaires des fables
+et des histoires que les indigènes préféraient;
+<span class="pagenum" id="Page_179">[Pg 179]</span>d'autres animaux terribles étaient décrits, tels que
+se les représente l'imagination d'un peuple craintif
+et enfant. Il y a, d'après eux, à Sakhaline une
+bête malfaisante que l'on entend crier parfois dans
+la forêt; les Guiliaks se cachent alors et se jettent
+la figure contre la terre, ils ne continuent leur
+route que lorsque le silence le permet; le chasseur
+qui rencontre cette bête, est perdu; elle est plus
+petite qu'un chien, elle a le poil court de la couleur
+de la loutre des rivières; elle s'arrête devant le
+chasseur qui tire aussitôt sur elle; elle se transforme
+alors et ce n'est plus un seul animal qui
+menace, mais dix, vingt, cent bêtes qui finalement
+se précipitent sur le malheureux et le dévorent.</p>
+
+<p>«Si ceux qui l'ont rencontrée ne sont jamais
+revenus, demandai-je, comment savez-vous qu'elle
+existe?</p>
+
+<p>—Les vieux nous l'ont dit, et les vieux ne se
+trompent pas!»</p>
+
+<p>Les Guiliaks improvisent aussi des chansons en
+marchant dans la forêt; ils disent que le temps
+est beau, que le poisson est nombreux dans la rivière,
+que les enfants se portent bien; ils racontent
+tout ce qu'ils voient et tout ce qu'ils savent de
+nouveau. Ils chantent l'hôte qu'ils viennent de
+recevoir, célèbrent sa générosité, vantent le thé et
+<span class="pagenum" id="Page_180">[Pg 180]</span>les aliments qu'il leur a offerts. L'amour tient aussi
+une grande place dans leurs légendes et dans leurs
+chansons; quelques-unes sont plus que grivoises,
+et il y en a beaucoup que je ne saurais reproduire
+ici. Dans quelques autres, il y a beaucoup de
+poésie et de sentiment.</p>
+
+<p>Une jeune fille chante: «J'entends la voix de
+tes chiens, là-bas, au haut du village, ils courent
+joyeusement. Ah! mon bien-aimé, j'entends aussi
+ta voix qui passe par-dessus les peupliers chantants.
+Tu ne m'as pas oubliée, te voilà, te voilà!
+Le traîneau est devant le village. Mon Dieu, mon
+Dieu! tu le traverses sans t'y arrêter. Mes larmes
+tombent en claquant sur mes genoux, une de l'œil
+droit, puis une de l'œil gauche. Quel chagrin! je ne
+puis aller te chercher et te prendre dans la montagne
+où me guetteront tant de mauvais esprits.
+Méchant que j'aime tant, que je ne vois plus jamais,
+que je ne fais qu'entendre quand tu passes,
+oublieux, devant ma porte! Un petit oiseau m'a
+dit un jour en songe: tu t'es donnée à lui, dans
+la grande forêt, lorsque tu cueillais des sanglantes
+framboises, il retournera à la maison et
+ne se souviendra plus jamais de toi. Hélas, je
+t'aime toujours!»</p>
+
+<figure class="figcenter illowp46" id="185" style="max-width: 18.875em;">
+ <img class="w100" src="images/185.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ VOMITE, POÈTESSE GUILIAKE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Dans ses chansons, le Guiliak se vante d'être
+<span class="pagenum" id="Page_181">[Pg 181]</span>volage; la suivante en est une preuve. L'âme d'une
+jeune femme qui vient de mourir chante: «Homme
+trompeur et méchant que j'aimais! Tu m'as dit:
+«Nous souffrons, nous ne pouvons nous aimer
+librement; fuyons dans la nuit de la mort; tuons-nous!»
+Puis tu m'as dit: «Commence». J'ai
+entendu en expirant les aboiements de tes chiens
+<span class="pagenum" id="Page_182">[Pg 182]</span>qui t'emportaient sur ton traîneau. La mort avec
+toi aurait été douce; étant seule, mon âme a peur
+et a froid.»</p>
+
+<p>L'idée du suicide poursuit les amants malheureux
+dans tous les récits que racontent les Guiliaks.
+Il y a des récits lamentables. Nianguine possédait
+un répertoire très riche. Il parlait d'une voix
+sourde, en fumant. Il buvait du thé et avait pour
+cela une capacité extraordinaire: je lui ai vu boire,
+en racontant une longue histoire, dix-huit grands
+verres de thé. Dans les moments palpitants, il
+poussait de sourds meuglements, et il envoyait sa
+fumée tristement en l'air: peuh! peuh! Les autres
+l'écoutaient avec recueillement.</p>
+
+<p>Un jour, il commença une histoire des plus
+banales, celle d'un Guiliak qui avait épousé une
+femme accomplie, devenue une mère féconde. Un
+jour, dans la forêt, ce Guiliak rencontra des esprits
+qui avaient pris la forme de petits renards. Ils
+apparaissaient sur la route, et lui barraient le
+passage quand il voulait revenir à la maison; ils
+disparaissaient quand le pauvre homme reprenait
+le chemin de la forêt. C'étaient les serviteurs d'un
+puissant esprit devenu amoureux de la femme
+guiliake. Le mari erra ainsi des jours et des nuits.
+Il put après quelques semaines revenir à la maison.
+<span class="pagenum" id="Page_183">[Pg 183]</span>Un spectacle horrible l'attendait: sa femme et ses
+enfants avaient été coupés par l'esprit en tout petits
+morceaux, et ses chiens pendus par la queue aux
+arbres du rivage!»</p>
+
+<p>Nianguine s'arrêta alors, sa voix était devenue
+lamentable! Il éclata en sanglots:</p>
+
+<p>«Qu'as-tu? es-tu malade, demandai-je?</p>
+
+<p>—Non, c'est ce que je raconte qui me fait pleurer
+moi-même!»</p>
+
+<p>Le pauvre homme essuya ses yeux avec sa
+manche et ajouta:</p>
+
+<p>«Une pareille émotion me prend toujours à cet
+endroit de mon récit; je raconte souvent cette
+histoire, mais je ne peux jamais la terminer.»</p>
+
+<p>Et comme moi, mes lecteurs ignoreront toujours
+la fin de cette épouvantable aventure!</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_184"></a><a id="Page_185"></a>[Pg 185]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_X">
+ <i>CHAPITRE X</i>
+ <br>
+ Chez les Aïnos.—Croyances et superstitions.—La maison
+ aïno.—Le type aïno.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Les Aïnos vivent dans la grande presqu'île méridionale
+de l'île de Sakhaline, sur les côtes et
+sur le bord des rivières. Lorsqu'on suit la route si
+mauvaise qui va de Korsakovsk jusqu'à la rivière
+Naïba, on trouve, après avoir franchi la ligne de
+partage des eaux formée par les monts Tounaï,
+qui séparent le bassin de la Soussouïa de celui de
+la Naïba, un premier campement aïno, à côté du
+village russe de Takoe; ce campement est situé à
+63 verstes de Korsakovsk; 13 verstes plus loin
+vient, près du village russe de Galkine-Vravski, le
+village aïno appelé Séantsi. Le village aïno de
+Takoe ne comprend que huit maisons et celui de
+Séantsi n'en a que trois. Notons ensuite sur la
+Naïba, une série de campements de deux à sept
+habitations, chacun d'eux en général à l'embouchure
+d'une rivière.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_186">[Pg 186]</span></p>
+
+<p>Sur la côte occidentale de la presqu'île s'échelonne
+une autre série de petits villages, parmi lesquels
+se distingue Estury. A Estury, les Aïnos se
+sont mêlés aux Guiliaks, et les demi-sangs nés de
+ces unions mixtes présentent presque tous les
+mêmes caractères: ils ont le crâne guiliak et le
+système pileux aïno.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="191" style="max-width: 50.5625em;">
+ <img class="w100" src="images/191.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LA MONTAGNE AU PAYS DES AÏNOS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les Aïnos se donnent à eux-mêmes le nom
+d'Aïno qui dans leur langue signifie «homme», et
+l'île de Sakhaline est appelée par eux l'île des
+Aïnos «Aïnomisouri.» C'est à tort que bien des
+ethnographes prononcent le mot <i>Aïno</i> comme s'il
+était écrit <i>Aïnosse</i>; l's que j'ajoute lorsque j'écris
+le pluriel du mot <i>Aïno</i> est simplement le signe
+ordinaire de l'orthographe française.</p>
+
+<p>Les Aïnos et les Guiliaks ont un grand nombre
+de coutumes communes, qui sont nées des mêmes
+nécessités et des mêmes exigences de la vie. Ils
+habitent la même île, sont soumis aux mêmes
+conditions atmosphériques, sociales et économiques;
+ils sont, au nord comme au sud, des chasseurs
+et des pêcheurs. Les Aïnos vivent peut-être
+mieux que les Guiliaks, grâce aux Japonais, qui
+ont établi des pêcheries non loin de certains villages,
+et qui les emploient comme ouvriers. Les
+Japonais leur ont apporté et vendu des instruments
+<span class="pagenum"><a id="Page_187"></a><a id="Page_188"></a><a id="Page_189"></a>[Pg 189]</span>moins primitifs que ceux dont se servaient
+jadis les indigènes de l'île, et leur ont donné une
+vague idée du confort, si l'on peut employer ce
+mot en parlant des Aïnos.</p>
+
+<p>Au premier abord, l'Aïno semble plus arriéré et
+plus bas dans l'échelle des peuples que le Guiliak
+lui-même. Il est plus réservé, moins confiant et
+moins communicatif. Dès qu'un étranger entre
+dans sa hutte, le Guiliak aime à rire, à plaisanter,
+à jouer comme un très jeune enfant; l'Aïno parle
+peu; il reste grave et sérieux. Les conversations
+que les Aïnos ont eues avec moi, et dont je relaterai
+quelques fragments, étaient empreintes de
+mélancolie, et les légendes qu'ils racontaient, le
+plus souvent pleines de tristesse. Ils sont certainement
+plus perfectibles que les Guiliaks. Il y a
+aujourd'hui au Japon, dans l'île de Yéso, des écoles
+florissantes que fréquentent les Aïnos, et il ne faut
+pas oublier que beaucoup de Japonais, parmi les
+plus intelligents de Tokio, sont, bien qu'ils s'en
+défendent, des descendants d'Aïnos. La population
+japonaise semble être un mélange de races diverses,
+parmi lesquelles les Aïnos n'ont pas produit
+les individus les moins intelligents.</p>
+
+<p>Les savants ne sont pas fixés sur la race à laquelle
+ils doivent rattacher les Aïnos. Certains
+<span class="pagenum" id="Page_190">[Pg 190]</span>voyageurs en font les autochtones des îles de
+Sakhaline et de Yéso; d'autres les considèrent
+comme les membres d'une grande famille qui comprendrait,
+en outre, les peuples primitifs de l'Amérique
+du Nord; il y en a qui les rapprochent, les
+uns des Mongols, les autres des Coréens. Le docteur
+Kirilov, qui a longtemps vécu à Sakhaline,
+comme médecin officiel du district, et qui a étudié
+avec le plus grand soin les Aïnos, les fait venir de
+Polynésie; l'opinion du docteur Kirilov est combattue
+par M. Bœlz, le médecin si connu de l'empereur
+du Japon. Le docteur Bœlz a surtout vu les
+Aïnos du Japon. Il admet que les invasions ont
+séparé des peuples de même race et rejeté vers
+l'est les ancêtres des Aïnos; dans une de ses brochures,
+il rapproche de curieux portraits de Russes
+et d'Aïnos, et il est évident qu'on est très étonné
+de voir la ressemblance qui existe entre certains
+d'entre eux, entre le comte Tolstoï, par exemple,
+et tel Aïno du Japon. Les mensurations que je faisais
+sur les Aïnos et sur les forçats venus du sud de
+la Russie étaient très semblables, et j'attends avec
+curiosité l'opinion que donnera en les étudiant le
+savant anthropologue du Muséum, M. le professeur
+Hamy, à qui elles ont été confiées à mon
+retour.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_191">[Pg 191]</span></p>
+
+<p>On trouve moins d'Aïnos capables de comprendre
+la langue russe, que de Guiliaks; par
+contre, quelques-uns parlent le japonais et cinq
+d'entre eux l'écrivaient même, lors de mon passage
+dans leur village.</p>
+
+<p>Il y a aujourd'hui un petit dictionnaire russo-aïno,
+qui ne veut pas dire que les Aïnos aient ou
+aient eu une langue écrite, bien qu'ils s'en vantent
+couramment. Un jour, disent-ils, le Dieu japonais
+vint rendre visite au Dieu aïno: celui-ci pria son
+confrère à dîner: le repas fut copieux. Que peuvent
+faire deux Dieux lorsqu'ils se trouvent ensemble?
+ils se grisent. Le Dieu aïno fatigué, s'endormit
+bientôt, et le Japonais profita de son
+sommeil pour lui voler sa grammaire et sa langue
+écrite. Voilà pourquoi les Japonais savent lire et
+écrire, tandis que les Aïnos sont restés des ignorants.</p>
+
+<p>Je cite cette légende, car on la retrouve chez
+tous les indigènes de Sibérie: chez les Guiliaks,
+c'est le vent qui emporte dans la mer le livre du
+Dieu endormi.</p>
+
+<p>Ces deux légendes sont évidemment de date
+assez récente.</p>
+
+<p>Les Aïnos n'ont pas à la vérité un dieu, mais des
+dieux; toute force de la nature qui les accable
+<span class="pagenum" id="Page_192">[Pg 192]</span>sans qu'ils la comprennent devient dieu ou diable,
+selon le plus ou moins de mal qu'elle leur fait.
+Dieu vit dans l'espace et non dans le ciel et il est
+assisté de nombreux petits dieux, sous-dieux et
+esprits de toute espèce; il y a aussi des diables,
+toujours malicieux et cruels. Quand on cherche à
+obtenir à ce sujet une explication, on s'aperçoit
+qu'ils confondent les dieux et les diables, et que
+l'un nomme dieu ce que l'autre appelle diable. A
+mon avis le mot et l'idée de diable sont récents
+chez les Aïnos, et leur furent donnés par les
+Russes. Ils croient simplement qu'il existe une
+quantité innombrable de dieux ou d'esprits, qui
+sont capricieux, et qui ont les mêmes défauts que
+les hommes. Ils admettent très bien l'existence du
+dieu russe enseigné par les popes; ce n'est qu'une
+nouvelle puissance à ajouter à la liste si longue
+de leurs divinités.</p>
+
+<p>Les dieux sont très jaloux les uns des autres;
+non contents de jouer de mauvais tours aux
+hommes, ils se querellent et se battent, et malheur
+au pauvre Aïno qui passe au milieu d'eux pendant
+le combat! Le vent et la pluie sont des ennemis
+acharnés, ainsi que la mer et le tonnerre, le soleil
+et la neige, le feu et l'eau. Les esprits du feu
+même se haïssent entre eux, et s'il y a dans une
+<span class="pagenum" id="Page_193">[Pg 193]</span>même maison deux foyers, il ne faut pas porter
+de la cendre ou de la braise de l'un dans l'autre,
+car la guerre s'élèverait entre eux. Quand deux
+dieux se battent, l'un parfois tue l'autre; les Aïnos
+le croient fermement. Il est interdit aussi de porter
+du feu du foyer hors de la maison. Enfin, hiver
+comme été, le feu doit brûler dans le foyer sans
+s'éteindre, car le feu qui s'éteint est un dieu qui
+meurt. Quand ils s'endorment ou quand ils s'absentent,
+les Aïnos couvrent le feu de cendres, afin
+de trouver le lendemain ou à leur retour quelques
+braises rouges encore. Si le feu est éteint, on ne
+peut le rallumer qu'à l'aide du briquet; les allumettes
+ne peuvent guère servir que pour la pipe.</p>
+
+<p>Laisser tomber dans l'eau un tison, une allumette
+ou même une simple cigarette, est un péché;
+car le feu est vaincu par l'eau: un esprit de l'eau
+tue un esprit du feu. Le temps n'est pas encore
+loin où l'on faisait du feu en frottant deux morceaux
+de bois l'un contre l'autre. Deux hommes
+tenaient horizontalement un morceau de bois, dont
+le milieu reposait sur un autre, perpendiculairement
+placé, une extrémité en terre. Deux autres
+hommes prenaient des lanières attachées au second
+morceau, qu'ils faisaient vivement pivoter sur lui-même
+de droite à gauche, puis de gauche à droite,
+<span class="pagenum" id="Page_194">[Pg 194]</span>et ainsi de suite, tandis que leurs compagnons
+appuyaient de toutes leurs forces sur le premier.
+Le frottement produisait d'abord beaucoup de fumée,
+puis du feu. Les deux morceaux de bois
+étaient respectés, et participaient en quelque sorte
+à la divinité.</p>
+
+<p>Les Aïnos sont si terrifiés par les dieux, qu'ils
+pensent à eux à tout instant: quand ils mangent,
+quand ils boivent, quand ils fument, ils font toujours
+quelque offrande. Ils en font parfois en se
+couchant, et s'ils voyagent, ils trouvent, sur la
+route, des endroits où vivent des esprits avides
+de présents; il y a aussi des pierres sacrées, qu'il
+faut particulièrement vénérer.</p>
+
+<p>Ils offrent enfin à leurs dieux ce qu'ils appellent
+des «inaos»: ce sont des morceaux de bois terminés
+en copeaux, fixés souvent à de très longues
+perches. A chaque circonstance importante de la
+vie, ils dressent les inaos: il y en a de tous les
+côtés de la maison, on en pare la cage de l'ours,
+on en élève dans la plaine au bout de grandes
+perches plantées en terre; il y en a à la barque et
+au traîneau. Les inaos jouent un peu le rôle des
+cierges de la religion chrétienne, mais il faut voir
+surtout en eux un reste du culte chamaniste et un
+souvenir des sacrifices humains. Le haut de l'inao
+<span class="pagenum" id="Page_195">[Pg 195]</span>est la grossière image d'une tête à forte chevelure,
+et le bâton représente le corps; il y en a même qui
+montrent un sexe grossièrement façonné. Ces derniers
+se placent en général sur des tombeaux.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp96" id="199" style="max-width: 27.3125em;">
+ <img class="w100" src="images/199.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ INAOS OU OFFRANDES ÉLEVÉES EN L'HONNEUR DES DIEUX PAR LES AÏNOS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Puisque j'ai parlé du chamanisme, je dois faire
+observer que les sorciers-prêtres, les chamanes, ont
+presque disparu chez les Aïnos, et qu'il n'y a pas
+chez eux de femmes chamanes. Un Russe de Sakhaline,
+qui connaissait très bien le pays et les Aïnos,
+m'a dit qu'on ne trouve guère aujourd'hui que
+<span class="pagenum" id="Page_196">[Pg 196]</span>trois ou quatre chamanes parmi les Aïnos. Comme
+les maladies sont des châtiments envoyés par les
+dieux et quelquefois même des méchancetés gratuitement
+faites par eux, le chamane vient au
+secours des malades. Il n'est au fond qu'un charlatan.</p>
+
+<p>Ce sont parfois les anecdotes qui peignent le
+mieux le caractère des peuples; en voici une qui
+me paraît typique. Poutka, un de mes compagnons,
+était un grand Aïno, assez jovial, d'une
+complaisance sans limites. Il portait une longue
+barbe noire, et sous ses vêtements déchirés, il
+avait l'air d'un vrai brigand; il était aussi doux
+qu'il paraissait terrible. Il venait souvent me voir
+avec un Aïno plus âgé, qui se nommait Otaka et qui
+était le plus intelligent de la région. Otaka me
+disait des légendes tristes d'une voix mélancolique;
+il parlait très bien le russe. Il m'expliquait
+les croyances populaires.</p>
+
+<p>«Le pope russe veut, disait-il, me convertir à sa
+religion, et il n'est que le prêtre d'un faux dieu.
+Il nous dépeint son dieu comme bon, comme toujours
+prêt à protéger les hommes et à leur pardonner.
+Un dieu si bon ne peut exister, et s'il existe,
+il est bien inutile qu'on le prie, puisqu'il ne peut
+pas faire le mal. Les esprits sont méchants, et ils
+<span class="pagenum" id="Page_197">[Pg 197]</span>s'amusent à nous voir souffrir. Souvent un pauvre
+petit rat sort de son trou près du campement, nos
+chiens courent à lui aussitôt; ils sautent, ils
+aboient, et le font trembler par ce bruit pour lui
+formidable; ils lui barrent le chemin qui le conduirait
+à sa tanière, ils le saisissent, jouent avec
+lui, et le font souffrir bien longtemps. Vois-tu, les
+esprits et les dieux sont pareils à des chiens, et
+le pauvre petit rat, c'est le malheureux Aïno qu'ils
+torturent à leur fantaisie!»</p>
+
+<p>Je demandai à Otaka s'il croyait qu'on pût attendrir,
+en priant, les dieux et les esprits.</p>
+
+<p>«Non, je ne le crois pas, répondit-il. Quand la
+neige tombe ou quand la mer est furieuse, l'Aïno
+perdu dans la forêt ou ballotté dans sa barque,
+pleure et prie quelquefois; mais la neige continue
+à tomber et la tempête est parfois plus forte. Les
+dieux épargnent seulement les hommes qui leur
+font souvent des offrandes et leur donnent à boire
+et à manger. Une prière pour eux ne signifie
+rien!»</p>
+
+<p>C'est le même Otaka qui me disait un jour:</p>
+
+<p>«Le pope m'a raconté que nous avons une âme,
+et que cette âme plus tard habitera avec Dieu. Je
+ne crois pas cela. Si les morts vivaient dans un
+autre monde, ils s'occuperaient encore de nous.
+<span class="pagenum" id="Page_198">[Pg 198]</span>J'ai eu un fils qui est mort jeune et un père qui
+vécut très longtemps; je pense souvent à eux, je
+me rappelle leurs paroles; s'ils étaient aujourd'hui
+avec Dieu, ils me l'auraient fait sentir; ils me
+l'auraient fait savoir; car ils m'aimaient trop pour
+me laisser inconsolable et pour me voir pleurer si
+longtemps.</p>
+
+<p>—Il y a un proverbe dans mon pays, dis-je à
+Otaka, qui prétend que lorsqu'on est mort, c'est
+pour longtemps.</p>
+
+<p>—Ton proverbe est un menteur, répartit Otaka,
+quand on est mort, c'est pour toujours.»</p>
+
+<p>Comme la plupart des autres Aïnos, Poutka, au
+contraire, croyait à la métempsychose; d'après ce
+qu'il m'expliquait, l'âme de l'homme qui vit honnêtement
+habitera plus tard le corps d'un animal
+d'ordre supérieur, c'est-à-dire qu'il deviendra
+phoque ou chien, ours peut-être.</p>
+
+<p>Otaka me fit assister à une scène originale, qui
+eut lieu vers le soir, et dont je fus le témoin secret.
+Des Aïnos d'un village voisin avaient été sur
+mer par un gros temps, et leur barque, emportée
+par un courant sans doute, se brisa contre un
+écueil, ou du moins ce fut ce qu'on se figura
+quand, quelques jours après, la mer en rejeta les
+épaves sur le rivage. Les gens du village attendirent
+<span class="pagenum" id="Page_199">[Pg 199]</span>quelques jours encore, et l'un d'eux découvrit,
+à la marée descendante, deux cadavres
+presque méconnaissables. On apporta alors devant
+la mer ce qui avait appartenu aux défunts, et on
+décida de donner aux dieux des eaux, les objets
+les plus importants, les lances et les sabres. Quelques
+hommes s'en saisirent et les brisèrent, puis
+ils coururent en criant vers la mer; ils agitaient
+en leurs mains les tronçons de sabres et de lances,
+et les frappaient les uns contre les autres; ils
+entrèrent dans la mer et y jetèrent tour à tour les
+débris qu'ils tenaient. Les spectateurs étaient
+nombreux, mais les femmes n'assistaient pas à la
+cérémonie. Les Aïnos poussaient des sanglots et
+des cris perçants; ils revinrent enfin silencieusement
+à la maison; la nuit était déjà profonde, et
+les chiens du campement, épouvantés par le bruit
+inaccoutumé qu'ils avaient entendu, aboyaient
+longuement et lugubrement dans les ténèbres.</p>
+
+<p>Il ne faudrait pas croire qu'Otaka eût l'esprit
+préoccupé par les grands problèmes de la vie;
+loin de là; ce n'était qu'un brave homme, doux
+et intelligent, qui se sentait tout petit et très
+faible devant les dangers trop fréquents, de la mer
+et de la forêt. Il me disait ses souffrances avec
+mélancolie, mais sans amertume; l'existence, dure
+<span class="pagenum" id="Page_200">[Pg 200]</span>pour lui, l'était aussi pour tous les autres, et
+comme eux, il était résigné à son sort. A quoi bon
+lutter? Aux pauvres gens tout est peine et misère!</p>
+
+<p>Il trouvait aussi que la vie avait des joies nombreuses;
+il était le plus souvent en proie à un
+vague effroi; mais comme il semblait, sinon heureux,
+du moins content, quand, dans sa maison,
+il jouait avec ses enfants! Il leur faisait avec son
+couteau des jouets bizarres, ayant toujours son
+bon sourire grave et ses yeux si rêveurs. Sa maison
+était la plus propre et la plus vaste du campement.</p>
+
+<p>Comme chez les Guiliaks, autour des maisons
+sont des dépôts de poissons, installés sur pilotis,
+une cage pour l'ours, et une longue perche horizontale
+à laquelle sont attachés les chiens. Plusieurs
+familles habitent souvent sous le même
+toit; trente personnes vivent parfois ensemble, et
+tel campement, qui ne comprend que trois huttes
+de bois, a pourtant quatre-vingts habitants. Il y
+a souvent plusieurs propriétaires et toujours un
+maître. Chez Otaka, chez Bigoumka, un autre
+Aïno, riche et intelligent, il y avait même des
+serviteurs, que leurs maîtres habillaient, nourrissaient
+et mariaient.</p>
+
+<p>La maison aïno est toujours plus grande que la
+<span class="pagenum" id="Page_201">[Pg 201]</span>maison guiliake. On y entre par une sorte de
+hutte, formant tambour; la pièce comprend souvent
+deux foyers, et j'ai vu des fenêtres dans deux
+ou trois endroits. Les foyers sont au ras du sol, et
+non surélevés, comme chez les Guiliaks. Outre les
+vêtements en peaux de bêtes, et les objets en bois
+ou en écorce, les Aïnos ont des vêtements en fils
+d'orties, qu'ils tissent eux-mêmes, et des pots et
+des marmites que leur ont vendus les pêcheurs
+japonais. Au fond, en face de la porte, est la place
+de l'hôte vénéré, et à gauche de l'entrée, sur des
+planches, ou le long du foyer, est celle du maître
+de la maison. Ils vendent, eux aussi, volontiers,
+les objets qu'un étranger désire, et celui-ci obtient
+tout plus facilement, s'il veut bien offrir de l'eau-de-vie
+à toute la maisonnée. Le tabac a aussi le
+plus grand succès; les femmes, et même de tout
+petits enfants, fument avec joie leurs longues
+pipes. Personnellement, j'offrais de l'argent, du
+tabac, du riz, du pain, mais jamais d'eau-de-vie,
+bien que toujours on m'en eût demandé.</p>
+
+<p>Ils refusaient de vendre les objets qui avaient
+un caractère religieux, mais offraient toujours
+d'en fabriquer de semblables à mon intention. Ils
+m'invitaient quelquefois à leur dîner, que je contemplais
+plus que je ne le partageais. Ils mangent
+<span class="pagenum" id="Page_202">[Pg 202]</span>la tête et la queue de saumons crus, et crus aussi,
+des harengs; ils ne salent jamais le poisson, si ce
+n'est avec de l'eau de mer. Le hareng se mange
+en général avec le chou de mer, qui est vivement
+préparé, arrosé seulement d'eau très chaude, et
+dont l'odeur est insupportable, même à un nez peu
+délicat.</p>
+
+<p>Les Aïnos se laissent mensurer assez facilement
+la tête, sinon le corps. Ils me disaient toujours
+que c'est un péché que de montrer son corps; et
+pourtant, quand le soir j'entrais dans les huttes je
+voyais presque toujours les maris et les femmes,
+couchés autour du foyer et nus sous la même peau
+ou la même couverture. Je dois à la vérité de déclarer
+que le corps de la femme aïno, de Sakhaline,
+ne tenterait que rarement le pinceau ou le
+ciseau d'un artiste.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp46" id="207" style="max-width: 18.0em;">
+ <img class="w100" src="images/207.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ TYPE AÏNO.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les Aïnos sont de taille moyenne, grands même
+quelquefois; ils ont de grandes mains et de grands
+pieds. La tête paraît toujours longue, à cause de
+la barbe qu'ils portent; mais, chez les types sans
+barbe, on la trouve plutôt ronde. Sur tout le visage
+est une expression de mélancolie et presque de
+crainte. Le front est semblable à celui des Européens.
+Les oreilles sont grandes, le lobe qui n'existe
+guère chez les Guiliaks est peu apparent; le nez
+<span class="pagenum" id="Page_203">[Pg 203]</span>est semblable à celui de la race blanche, et très
+différent du nez aquilin des Mongols; la bouche
+grossière, large, est dessinée de façon rudimentaire.
+Les yeux, d'un brun très foncé, sont tout à
+fait horizontaux; ceux des enfants sont ronds, jusqu'à
+un certain âge; les cils qui les abritent, ne
+sont pas plantés à la mongole; les sourcils épais
+<span class="pagenum" id="Page_204">[Pg 204]</span>rappellent ceux des petits russiens. En un mot,
+par leurs pommettes saillantes seulement, le type
+aïno pourrait être rangé parmi les Mongols.</p>
+
+<p>Le système pileux est très développé chez les
+Aïnos; ils ont en général une barbe noire, très
+touffue, qui leur cache la bouche; les joues disparaissent
+sous les poils, dont quelques-uns sortent
+des oreilles et du nez. J'ai constaté que si les
+jambes et les bras étaient velus, le corps l'était
+moins que je ne m'y attendais. Avec leurs grandes
+barbes et leurs longs cheveux, ils ressemblent
+souvent à des popes, et plus d'un Russe à qui je
+montrai, sans leur en dire l'origine, des photographies
+d'Aïnos, ont cru y retrouver des compatriotes.</p>
+
+<p>Lorsqu'on aperçoit de loin les femmes, qui sont
+notablement plus petites que les hommes, on
+hésite sur leur sexe, car elles semblent porter de
+formidables moustaches; au moment du mariage,
+elles se tatouent la lèvre supérieure, et elles y
+tracent une large bande bleue qui se relève en
+crocs sur le visage. L'opération a des suites désagréables,
+car le visage de la femme enfle de disgracieuse
+façon. Leur nez est quelquefois très
+amusant et ressemble à une petite boule de graisse,
+perdue entre deux joues rebondies. Elles ne sont
+<span class="pagenum" id="Page_205">[Pg 205]</span>pas toujours laides; il y en a même de très gentilles;
+on peut le constater par les photographies.
+Elles portent souvent de volumineuses ceintures,
+faites de gros anneaux, dans lesquels passent des
+anneaux plus petits. Les robes des enfants sont
+ornées d'anneaux, de boutons en métal, et dans le
+dos, de perles de couleur et de talismans.</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_206"></a><a id="Page_207"></a>[Pg 207]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_XI">
+ <i>CHAPITRE XI</i>
+ <br>
+ Chez les Aïnos.—Mœurs et Coutumes.—Le Mariage.—La
+ Maternité.—Occupations des indigènes.—Cérémonies funèbres.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>On a vu combien peu j'ai parlé des vêtements,
+de la cuisine, de la maison et du campement
+des Aïnos; c'est que je veux raconter ici les coutumes
+spéciales à ces indigènes, tandis qu'il suffit
+de noter d'un mot des mœurs, des habitudes et des
+objets qui sont décrits déjà dans le chapitre consacré
+aux Guiliaks.</p>
+
+<p>J'eus souvent l'occasion de photographier des
+enfants aïnos; les plus grands posaient gaiement
+et sans se faire prier, montrant, dans un bon gros
+rire, leurs dents blanches comme du lait. Les
+petits étaient plus méfiants.</p>
+
+<p>Les Aïnos adorent leurs enfants et les gâtent
+beaucoup; ceux-ci poussent en liberté dans le
+campement. Que de fois, lorsque je donnais des
+bonbons aux Aïnos, j'ai vu les gamins accourir!
+l'indigène cassait les friandises entre ses dents et
+<span class="pagenum" id="Page_208">[Pg 208]</span>les partageait en donnant la becquée à chaque
+enfant. Il y en avait parmi eux de tout petits, qui
+se traînaient avec peine encore, et qui me suivaient
+avidement en ouvrant une bouche gourmande.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp48" id="212" style="max-width: 15.6875em;">
+ <img class="w100" src="images/212.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UN ENFANT AÏNO.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<figure class="figcenter illowp72" id="213" style="max-width: 23.5625em;">
+ <img class="w100" src="images/213.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LES GAMINS D'UN VILLAGE AÏNO.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Dès le plus jeune âge, on reconnaît à la coiffure
+les filles et les garçons; les filles gardent toujours
+<span class="pagenum" id="Page_209">[Pg 209]</span>les cheveux comme les leur a donnés la nature,
+tandis que les garçons les portent très longs par
+derrière, mais coupés ras sur le front, coiffure
+qu'ils garderont d'ailleurs toute leur vie. Un petit
+triangle en étoffe ornée de perles blanches et
+bleues, leur pend sur le front; c'est une sorte
+d'amulette, que les parents refusent toujours de
+<span class="pagenum" id="Page_210">[Pg 210]</span>vendre. Les enfants, quoique sales, sont habillés
+avec un soin relatif.</p>
+
+<p>Les pères emmènent leurs fils encore très jeunes
+à la chasse et à la pêche; on leur montre les travaux
+qu'ils devront faire plus tard à leur tour; les
+petites filles, de leur côté, regardent leurs mères
+qui travaillent à la maison. Il est presque impossible
+de connaître l'âge des enfants; les Aïnos et
+les Guiliaks ne savent jamais leur âge. Un vieillard
+répond toujours qu'il est très vieux et qu'il n'a
+jamais pensé à compter chacune de ses années.</p>
+
+<p>La puberté ne vient pas très tôt chez les Aïnos;
+mais dès qu'elle apparaît, les enfants pensent au
+mariage; un garçon peut se marier à treize ans,
+et une fille à douze; c'est après le mariage que
+cette dernière commence à se tatouer la lèvre
+supérieure. Les parents fiancent leurs enfants,
+parfois au berceau et sans les consulter; on ne
+demande pas, en principe, l'avis des mères, bien
+qu'elles aient souvent une grande influence sur
+les décisions que prendront leurs maris.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp42" id="215" style="max-width: 15.75em;">
+ <img class="w100" src="images/215.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ JEUNE FILLE AÏNO.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Lorsque chez les Aïnos, un jeune homme désire
+se marier, il s'en va à la chasse, et traverse quelques
+villages; si, dans l'un d'eux, il trouve la fille
+qui lui plaît, il s'inquiète aussitôt de la dot qui
+sera exigée, et le mariage est bientôt décidé. La
+<span class="pagenum" id="Page_211">[Pg 211]</span>jeune fille n'est pas consultée, la gloire d'avoir
+été choisie doit suffire à son ambition. Il n'y a
+aucune cérémonie à l'occasion du mariage: la dot
+est payée par les
+parents du jeune
+homme. Pour certains,
+elle se compose
+de quatre ou
+cinq chiens, pour
+d'autres, d'une dizaine
+de zibelines;
+elle comprend parfois
+une barque ou
+un traîneau. Souvent
+aussi, le jeune
+homme travaille
+un temps fixé
+chez son futur
+beau-père. On peut
+dire que, dès son
+entrée chez celui-ci,
+il a les droits de
+l'époux et qu'il en use. Si le beau-père n'a pas de
+fils, il garde toujours le jeune ménage avec lui;
+autrement le mari emmène sa femme, lorsque la
+dot est payée, chez son père, chez son frère aîné,
+<span class="pagenum" id="Page_212">[Pg 212]</span>ou bien encore dans une maison neuve, spécialement
+construite par lui.</p>
+
+<p>Dans un ménage sur six, à peu près, la femme
+est plus âgée que son mari; il y a même parfois
+dix ans, vingt ans de différence. Quelquefois, en
+effet, le frère aîné meurt, laissant une veuve et un
+frère cadet; celui-ci épouse alors la femme de son
+frère, ce qui est pour lui une économie, car cette
+femme appartenant déjà à sa famille, il n'a pas de
+dot à verser. Avec des unions si mal assorties, il
+est fréquent que la femme ne puisse pas longtemps
+suffire au travail de la maison: une femme chez
+les Aïnos est vieille à trente-cinq ans; elle est déjà
+déformée par la maternité et accablée par des travaux
+trop rudes. Le mari épouse alors une seconde
+femme, et il la prend la plus jeune possible pour
+qu'elle travaille plus longtemps. La première
+femme reste, en général, la vraie maîtresse de
+maison; chaque femme vit dans une hutte spéciale,
+mais les enfants des deux lits ont des droits
+égaux. Les Aïnos assez riches pour se payer le
+luxe de deux femmes jeunes, le font avec joie:
+celles-ci vivent ensemble sans jalousie, et dans ce
+cas, me disait un Aïno avec mépris, elles n'ont pas
+plus de valeur l'une que l'autre.</p>
+
+<p>Le docteur Kirilov a trouvé plusieurs cas de
+<span class="pagenum" id="Page_213">[Pg 213]</span>polyandrie: il a vu onze hommes qui vivaient avec
+cinq femmes, et une autre fois, une femme de plus
+de trente ans, qui habitait avec deux hommes, l'un
+âgé de vingt-cinq ans, et l'autre n'en ayant que
+treize. Je suis entré dans une maison où trois
+frères vivaient avec une seule femme; j'ignorais
+ce détail et je demandai à l'un d'eux, en montrant
+un gamin qui jouait dans le sable devant la porte:</p>
+
+<figure class="figcenter illowp52" id="217" style="max-width: 17.875em;">
+ <img class="w100" src="images/217.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ UN RICHE AÏNO.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>«C'est ton fils?</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_214">[Pg 214]</span></p>
+
+<p>—Non, répondit-il, c'est le nôtre à tous les
+trois!...»</p>
+
+<p>Il y a aussi de malheureuses filles, très pauvres,
+qui vont servir dans les huttes voisines; leur
+vertu court grand risque pendant un tel voyage;
+quelquefois pourtant, elles trouvent un mari dans
+l'une d'elles; enfin, il y a des Aïnos qui recueillent
+chez eux une orpheline qu'ils élèvent, et qui
+devient souvent la concubine du père ou du fils
+de la maison, des deux même parfois. La femme
+légitime ne dit rien et doit fermer les yeux sur les
+infidélités de son mari qui ne lui rend pas toujours
+la pareille; la femme, en effet, qui trompe
+son mari peut être chassée par lui. Quant à son
+complice, il est jugé par les vieux du village qui
+le condamnent à des dommages-intérêts; l'amende
+est payée en chiens; mais si le condamné est trop
+pauvre, il entre comme domestique chez celui qu'il
+a offensé. Un vieux garçon n'a pas le droit d'être au
+nombre des juges; car, me disait Poutka, un vieux
+garçon est un être profondément méprisable.</p>
+
+<p>Il est vrai que le mari pourrait chasser sa femme
+et divorcer, mais il ne le fait que rarement, dans
+ce cas en effet, le beau-père ne rend pas la dot, et
+le mari perd alors et la femme et l'argent.</p>
+
+<p>Les femmes Aïnos ne sont pas très fécondes,
+<span class="pagenum" id="Page_215">[Pg 215]</span>parce qu'elles nourrissent beaucoup trop longtemps
+leurs enfants, presque toujours trois ans;
+elles ont de trois à cinq enfants. Quand une
+femme est grosse, chacun la respecte et l'honore;
+lorsqu'elle sent les premières douleurs, tous les
+hommes doivent quitter la maison, elle-même va
+souvent dans une petite cabane qu'on a construite
+pour elle à l'écart. Les femmes lui prêtent
+toujours assistance: on croit que l'accouchement
+est plus ou moins pénible, selon les péchés qu'elle
+a commis. Le mari, cependant, entre dans une
+maison voisine de la sienne, et il se couche sans
+mot dire auprès du foyer, il reste ainsi sans bouger
+et silencieux, jusqu'au moment où il apprend
+la naissance de l'enfant. Il lui est alors permis de
+boire un peu d'eau et de manger du poisson; mais
+il n'ose pas encore parler, il lui est défendu de
+boire de l'eau-de-vie, il doit éviter tout péché, car
+c'est le moment où une partie de son âme passe
+dans le corps de son enfant. Ses amis l'invitent à
+sortir, lui offrent d'aller chasser avec eux: il faut
+qu'il refuse leur invitation, et pendant six jours, il
+reste couché; le septième jour, tout lui est permis,
+il rentre alors dans sa maison, va voir sa femme
+et le nouveau-né, reprend ses travaux et sa vie
+habituelle.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_216">[Pg 216]</span></p>
+
+<p>Il est toujours très rare de voir un mari assister
+à l'accouchement de sa femme. Celle-ci,
+de son côté, ne peut regarder son bébé que deux
+heures au moins après sa naissance. Pendant deux
+jours, elle ne peut manger que du riz, et l'eau lui
+est interdite; le troisième jour, le régime est déjà
+moins sévère et elle peut manger tout ce qui lui
+plaît; mais elle ne saurait toucher au foyer, les
+esprits du feu s'en fâcheraient, car elle est encore
+impure et souillée; le sixième jour, elle prépare
+un peu de nourriture avec de l'eau qu'elle va
+chercher elle-même, et le septième elle reprend
+ses occupations journalières.</p>
+
+<p>J'ai assisté au premier lavage d'un enfant
+nouveau-né: une femme l'avait couché dans de
+l'herbe, sur ses genoux, elle prenait de l'eau dans
+sa bouche et elle la crachait vivement sur le
+corps du bébé en le râclant avec un copeau mou.
+On m'a assuré que parfois le lavage est plus
+complet, et que, dans certains villages, on se sert
+l'hiver d'eau glacée. De toute façon le premier
+lavage de l'enfant est souvent aussi le dernier de
+son existence.</p>
+
+<p>La femme reprend donc son travail au bout de
+sept jours. Son rôle dans la maison est important:
+elle doit surveiller et élever les enfants, faire le
+<span class="pagenum" id="Page_217">[Pg 217]</span>ménage, soigner les bêtes et les gens, coudre les
+vêtements, nettoyer les fourrures rapportées de la
+chasse, fabriquer les robes et les bottes en peau
+de poisson, cueillir des baies et des racines, et
+les préparer pour l'hiver, aller chercher des orties,
+les nettoyer, les tisser, en faire de l'étoffe, et je
+suis sûr que j'oublie encore de noter ici quelques-uns
+de ses travaux.</p>
+
+<p>L'homme, lorsqu'il est au campement, fait des
+instruments de pêche et de chasse, fabrique des
+pièges à loutres et à zibelines, répare la barque et
+le traîneau. Il quitte souvent le village. Tantôt il
+va rendre visite à des amis: on peut dire que
+tous les Aïnos se connaissent et lorsque l'un
+d'eux en rencontre un autre, il demande toujours:</p>
+
+<p>«Comment se porte-t-on dans ton village?»</p>
+
+<p>La pêche occupe beaucoup les Aïnos. La rigueur
+du climat les oblige, en effet, pendant l'été, à
+prendre et mettre en réserve des poissons pour
+tout l'hiver. Ils se lèvent parfois avant le soleil,
+font glisser silencieusement leurs barques longues
+et étroites sur la rivière, et ils regardent ce que
+fait le poisson: si celui-ci est au fond de l'eau, ils
+le harponnent et le jettent sur la paille qui remplit
+le fond du canot. Au mois d'août, passent des
+<span class="pagenum" id="Page_218">[Pg 218]</span>bancs de poissons en rangs si serrés qu'on peut
+les prendre à la main; le plus souvent, les pêcheurs
+se servent de longs filets.</p>
+
+<p>Les chefs des pêcheries japonaises les engagent
+parfois comme ouvriers, par exemple dans
+les pêcheries dirigées par M. Damby et par M. Biritch;
+ils font bien leur travail, mais ils sont
+insouciants du lendemain, et, dès qu'ils ont gagné
+une petite somme, ils n'ont plus envie de travailler;
+ils ne s'aperçoivent qu'un morceau de
+pain est le dernier de la maison qu'après l'avoir
+mangé. Il y en a pourtant qui fournissent, dit-on, à
+l'industrie, 4 000 à 5 000 francs de poissons par an.</p>
+
+<p>Ils pratiquent la chasse, soit le long des rivières,
+où ils harponnent les phoques, soit dans la forêt,
+où ils tuent des animaux à fourrures; les uns ont
+des arcs et quelques autres des fusils. La moyenne
+de la chasse d'automne est, par chasseur, de six
+à dix zibelines, cinq écureuils et une ou deux
+loutres. Dans certains villages du nord, les Aïnos
+louaient jadis la chasse aux Guiliaks qui venaient
+du nord au sud en descendant la rivière Poronaï.</p>
+
+<p>Lorsqu'il devient vieux, l'Aïno est respecté: il
+reste à la maison, et c'est lui qui, l'hiver, raconte
+les histoires et les légendes qu'il a lui-même
+entendues pendant sa jeunesse. Il dit les guerres
+<span class="pagenum" id="Page_219">[Pg 219]</span>soutenues jadis contre les Japonais et les luttes
+terribles des villages ennemis. Il répète des histoires
+ou des chansons mélancoliques et tristes,
+dans lesquelles arrivent les aventures les plus
+épouvantables aux chasseurs et aux pêcheurs, et
+où les acteurs principaux sont l'ours, le phoque
+ou des bêtes fantastiques. On écoute ces légendes
+avec intérêt, et aussi avec respect, car les vieux,
+même les plus arriérés, sont supérieurs aux jeunes:
+ils ont vu et ils ont vécu. Lorsqu'un vieux meurt,
+le désespoir du village est infini, ils le pleurent
+avec des sanglots intarissables; ils ont très peur
+de la mort et il n'est pas rare de voir un Aïno
+sangloter sur la tombe d'un homme qu'il ne connaissait
+pas.</p>
+
+<p>Les maladies dont sont affligés les Aïnos, et qui
+souvent les emportent, viennent du manque d'hygiène
+et de la saleté; les maladies de peau sont
+fréquentes, et doivent être attribuées, sans doute,
+à l'abus qu'ils font des plats de poisson pourri;
+les poumons sont parfois malades, la tuberculose
+existe, mais est cependant plus rare qu'on pourrait
+le croire. La variole est l'ennemie la plus
+redoutable; sur les bords de la Naïba, plus de
+cent Aïnos moururent en 1894 de cette maladie.
+Les Japonais leur apportèrent une terrible influenza
+<span class="pagenum" id="Page_220">[Pg 220]</span>en 1895; c'est avec eux aussi qu'est venue
+la syphilis.</p>
+
+<p>Les Aïnos sont aujourd'hui moins nombreux que
+jadis, et il semble aussi qu'autrefois ils avaient
+plus d'enfants. Quand un malade souffre d'une
+maladie nerveuse, de la petite vérole ou même
+d'une autre maladie, ils disent qu'un dragon est
+entré dans son corps et qu'il faut l'en chasser; ils
+nettoient à fond le foyer, puis entourent le malade
+en silence, et le battent en poussant de grands
+cris; ils jettent certaines plantes odoriférantes sur
+le sol, courent, en faisant de grands gestes,
+choquent des sabres pour effrayer le mauvais esprit.
+Le chamane, s'il en est un dans le village ou dans
+les campements voisins vient ensuite et a recours
+à la magie; si un médecin russe passe, on le
+consulte aussitôt. Le chamane, coiffé d'un grand
+bonnet orné de talismans, ne vient guère que la
+nuit chez les malades.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp54" id="225" style="max-width: 31.8125em;">
+ <img class="w100" src="images/225.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ FAMILLE AÏNO.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>L'homme qui se sent mourir exprime ses dernières
+volontés, qui seront respectées. Lorsqu'il a
+rendu le dernier soupir, on lui ferme les yeux,
+on l'enveloppe dans une natte faite d'herbes spécialement
+coupées dans les marais, et on le porte
+à la place qu'il occupait d'ordinaire dans la maison,
+les pieds tournés vers la porte. On pleure
+<span class="pagenum"><a id="Page_221"></a><a id="Page_222"></a><a id="Page_223"></a>[Pg 223]</span>abondamment; puis les hommes sortent, et pendant
+que, vautrées autour du cadavre, les femmes
+sanglotent, les hommes fabriquent un cercueil en
+bois.</p>
+
+<p>Le lendemain, on place le mort dans le cercueil
+et on l'enterre près de la maison, mais très
+peu profondément. On met près de lui des objets
+dont il pourrait avoir besoin, une pipe, du tabac,
+un couteau, un briquet. Sur le tombeau, on dresse
+un inao et on place une lance la pointe en terre;
+sur l'inao est grossièrement représenté ou sculpté
+le sexe du défunt. J'ai pris dans un de ces cimetières,
+une tête de phoque qui portait elle-même
+un inao dans les narines et dont nul ne voulut
+m'expliquer la signification.</p>
+
+<p>Le vol d'un crâne de phoque placé sur un tombeau
+est un crime, celui d'un crâne d'ours est
+plus grave encore; on comprend donc quels
+dangers courrait un voyageur qui, pour enrichir
+une collection d'anthropologie, rassemblerait des
+crânes humains.</p>
+
+<p>Ce fut grâce aux forçats que j'en pus rapporter
+pour le Muséum; eux seuls m'indiquèrent les endroits
+où il était possible d'en trouver.</p>
+
+<p>Après la mort d'un Aïno, on partage l'héritage
+entre les enfants, si le défunt n'en a pas décidé
+<span class="pagenum" id="Page_224">[Pg 224]</span>autrement. Les instruments de pêche et de chasse
+reviennent aux fils; les outils, les plats, les instruments
+de cuisine, sont pour les filles. Les
+femmes continuent à habiter la maison du défunt,
+qui est une propriété de famille et non une propriété
+particulière. Ce sont les vieux qui font le
+partage; le frère n'a pu disposer que des objets
+qui lui sont personnels, et c'est toujours, par
+tradition, le fils aîné qui devient le maître de la
+maison.</p>
+
+<p>On ne prononce plus jamais le nom du mort, et
+si un étranger le fait devant quelqu'un de la
+famille en deuil, celui-ci baisse la tête et s'en va
+sans répondre. Les enfants ne parlent plus jamais
+de leur père; on craint les morts, c'est pourquoi
+leur souvenir est mal conservé.</p>
+
+<p>Il ne reste, par conséquent, que quelques légendes
+dans la mémoire du peuple: les Aïnos
+n'ont pas d'histoire.</p>
+
+<p>Les Aïnos aiment à raconter des vieilles
+histoires, à chantonner des chansons d'amour:
+on y entend des amoureux pleurer la mort
+de celui ou de celle qu'ils ont aimé; les
+femmes sont moins matérielles que leurs époux,
+dont elles célèbrent surtout l'adresse, la bravoure
+et l'honnêteté; les hommes en effet pleurent leur
+<span class="pagenum" id="Page_225">[Pg 225]</span>femme, mais semblent regretter surtout la bonne
+soupe qui leur manquera désormais. Voici, à ce
+propos, un couplet d'une chanson caractéristique:</p>
+
+<p>«Jamais je ne retrouverai une ménagère pareille
+à toi! Quels bons repas tu savais me préparer; je
+me jetais dessus comme le chien sur sa proie, et
+la graisse me coulait sur la barbe et sur les mains,
+que je léchais ensuite avec tant de plaisir!»</p>
+
+<p>On conte que les femmes se sont jadis donné
+la mort sur le tombeau du bien-aimé, et l'on
+montre sur le bord de la mer une pierre, que l'on
+nomme la Désolée: elle ressemble grossièrement
+à une femme. La mer lui avait pris son mari,
+qu'elle appela des jours et des nuits sur le rivage;
+elle refusait toute nourriture et se tenait debout
+sans bouger; au bout de quelques semaines, ses
+cris cessèrent et peu à peu, les gens du village la
+virent se changer en pierre.</p>
+
+<p>Lorsque surgissent des difficultés entre des villages
+ou des particuliers, les vieux s'assemblent
+et jugent; ils le font d'ordinaire honnêtement. Le
+vol est sévèrement puni, on coupe le doigt du
+voleur, qui se laisse faire sans résistance, d'après
+ce que m'ont dit les indigènes. Quand le voyageur
+Poliakov quitta le pays des Aïnos, il venait
+d'être volé par une femme; il ne se douta jamais
+<span class="pagenum" id="Page_226">[Pg 226]</span>qu'on coupa à celle-ci trois doigts pour la punir.</p>
+
+<p>Dans certains villages, le principal juge est le
+«tchatcha», sorte de chef de village qui passe sa
+fonction en mourant à son fils préféré. Les crimes
+sont très rares et ils étaient avant l'arrivée des
+Russes, punis avec une atroce sévérité. Le temps
+n'est pas loin où les juges invitaient les gens d'un
+campement à piquer tour à tour un meurtrier avec
+leurs couteaux. L'assassin était ensuite attaché à
+sa victime et on enterrait le mort avec le vivant.</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_227">[Pg 227]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_XII">
+ <i>CHAPITRE XII</i>
+ <br>
+ La Fête de l'Ours chez les Aïnos.—Respect religieux pour
+ l'Ours.—La veille de la fête.—Discours à la victime.—Le
+ sacrifice.—Après le sacrifice.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Les Aïnos, comme les Guiliaks d'ailleurs, s'emparent,
+chaque année, d'un jeune ourson; ils
+l'enferment dans une cage de bois, et la plus vénérée
+de leurs femmes est chargée de le nourrir
+avec le plus grand soin. Lorsque la bête atteint
+l'âge de deux ans, les indigènes invitent leurs
+amis, et, au cours d'une fête pittoresque dont on
+lira plus loin les détails, ils immolent solennellement
+l'ours en le chargeant de leurs commissions
+pour le dieu de la forêt, près duquel son âme vivra
+désormais. L'ours, quoi qu'on en ait dit, n'est pas
+considéré comme un dieu, il est le messager que
+la divinité écoute favorablement. Son nom est si
+respecté qu'on le donne à l'hôte dont la visite
+semble un honneur: j'ai entendu dire parfois,
+quand j'entrais chez des Aïnos—réflexion flatteuse
+entre toutes:</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_228">[Pg 228]</span></p>
+
+<p>«Ah! voici l'ours qui vient.»</p>
+
+<p>Toutes les populations si diverses de la Sibérie
+ont, pour l'ours, une semblable vénération. Les
+Samoyèdes, qui habitent sur le bord de l'océan
+Glacial, disent que son âme est immortelle, et qu'il
+est le fruit de l'amour coupable d'une femme et
+d'un démon. Les Ostiaks du bassin de l'Ob le nomment
+fils du ciel, et chaque chasseur qui le rencontre
+fait, après l'avoir tué, des excuses à son
+cadavre. Les Bachkirs de l'Oural prétendent qu'il
+est le fils d'un dieu puissant, et qu'il sait tout. C'est
+un ancien khan, disent les habitants de l'Altaï, qui
+a eu la fantaisie de se métamorphoser en bête. Ce
+n'est pas un khan, répondent les Toungouses du
+fleuve Amour, c'est un prêtre et un sorcier!</p>
+
+<p>«Il est plus qu'un animal et moins qu'un homme,
+me disait gravement un vieux Khirghize nomade;
+mais il est plus fort que le premier et plus intelligent
+que le second; il est loin de nous en ce
+moment et pourtant il nous observe et il nous
+entend!»</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="233" style="max-width: 47.0em;">
+ <img class="w100" src="images/233.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ DÉPART POUR LA FÊTE DE L'OURS CHEZ LES AÏNOS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les Bouriates de la région du Baïkal prétendent
+que Dieu passait un jour à cheval: il rencontra sur
+sa route, le plus fort de tous les hommes qui le fit
+tomber. Furieux de sa mésaventure, Dieu changea
+l'homme en ours; celui-ci conserva sa force et son
+<span class="pagenum"><a id="Page_229"></a><a id="Page_230"></a><a id="Page_231"></a>[Pg 231]</span>intelligence, et reçut quelques privilèges divins,
+dont les hommes ne connaissent pas exactement
+l'importance.</p>
+
+<p>De pauvres Mongols, qui pratiquent la religion
+bouddhique, m'ont dit que l'Homme-Dieu, incarnation
+vivante de Bouddha, vit dans un monastère du
+Thibet, et élève un ours, dont il écoute les conseils.
+Certains Orotchones considèrent l'ours comme
+un dieu déchu, qui fut vaincu par un dieu plus fort.</p>
+
+<p>J'ai remarqué, en outre, que les indigènes de
+Sibérie n'aiment pas à prononcer le mot d'ours:
+ils disent «le petit vieillard, le maître de la forêt,
+le respecté, le savant», et le plus souvent ils le
+nomment d'un seul mot court et typique: «lui»!
+Certains sont plus familiers et l'appellent «mon
+cousin»; pour le paysan russe, il est simplement
+«Michka», ce qui est le diminutif du prénom Michel.
+Et Michka est très malin et très intelligent; il
+est bon aussi parfois, et il a épargné bien des gens
+épouvantés à sa vue, qui se sont excusés de venir
+le déranger dans sa solitude.</p>
+
+<p>Même en Europe, on a pour l'ours une considération
+particulière, très méritée au dire des plus
+célèbres dompteurs, qui voient en l'ours le plus
+intelligent et le plus perfectible de tous les animaux
+féroces. Les Allemands des bords du Rhin
+<span class="pagenum" id="Page_232">[Pg 232]</span>l'appellent «mon oncle», et dans tous les jardins
+zoologiques la cage de Martin est la plus entourée;
+voyez son succès au Jardin des Plantes. A Saint-Pétersbourg
+il en a plus encore: il fait des cabrioles,
+il joue à saute-mouton avec ses compagnons,
+à la grande joie du public; et dans une
+vaste cage, sont de gentils oursons, auxquels les
+enfants font boire de l'hydromel et qui, reconnaissants,
+lèchent affectueusement les mains de
+leurs petits bienfaiteurs.</p>
+
+<p>La fête de l'ours a lieu dans l'île de Sakhaline,
+chez les Guiliaks comme chez les Aïnos. Les condamnés
+politiques qui ont habité parmi les Guiliaks
+et qui ont étudié leurs mœurs, prétendent
+que la fête a perdu chez ces indigènes du moins,
+tout caractère religieux: il semble que la fête de
+l'ours n'ait pas toujours existé chez eux; elle est
+surtout une fête aïno.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="237" style="max-width: 47.4375em;">
+ <img class="w100" src="images/237.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ PROMENADE DE L'OURS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>L'ours qui doit devenir chez les Aïnos le héros
+et la victime de la fête, est pris très jeune dans la
+forêt; il est enfermé dans une cage en bois, de
+forme cubique, non loin de la maison de son
+maître, et il n'en sort que l'été pour aller, harnaché
+de cordes et de lanières, se baigner dans la rivière
+voisine; tous les gens du campement le suivent et
+le contemplent en lui adressant des paroles amicales.
+<span class="pagenum"><a id="Page_233"></a><a id="Page_234"></a><a id="Page_235"></a>[Pg 235]</span>Il appartient presque toujours au plus riche
+du village, mais chacun tient à honneur de contribuer
+à sa nourriture. C'est, en général, l'aïeule
+respectée qui lui apporte sa pitance, mais il est
+quelquefois nourri par des jeunes filles; il reçoit sa
+part de tous les plats que mangent les Aïnos et
+souvent la meilleure part. On lui donne de la soupe
+de poisson, du saumon cru, une côtelette de chien,
+et, en été, des baies, groseilles ou framboises sauvages,
+dont les ours sont toujours très friands. La
+nourriture lui est apportée sur une pelle en bois,
+qu'on passe à travers les barreaux de la cage, et
+celle-ci est protégée par des inaos. J'ai déjà expliqué
+ce que sont ces inaos, dans le chapitre précédent.</p>
+
+<p>La fête de l'ours a toujours lieu l'hiver et pendant
+la nuit. Deux ou trois jours avant la cérémonie, de
+tous les villages même les plus éloignés, viennent
+des Aïnos; il faut être bien malade ou bien impotent
+pour n'y pas y assister. Le jour qui précède
+la fête est consacré aux pleurs; l'avant-veille on a
+surtout bu, dansé et chanté.</p>
+
+<p>Les hommes fabriquent des inaos de grandeur
+différente, c'est là un travail qu'une femme ne
+saurait exécuter sans péché; les inaos faits, il faut
+préparer le dîner, et par conséquent tuer quelques
+chiens. Les femmes cependant tressent, avec des
+<span class="pagenum" id="Page_236">[Pg 236]</span>lianes, une longue ceinture que l'ours devra revêtir
+à l'heure du sacrifice, et à laquelle pendent de
+petits sacs, où l'on enferme un peu de chacun des
+mets préparés pour la fête: poisson sec, graisse
+de phoque, viande de chien, riz, tabac, etc. Ce sont
+là des provisions pour la route, assez longue, que
+suivra l'âme de l'ours dans son voyage vers la
+divinité. Les jeunes filles ont une tâche spéciale,
+elles font avec des lianes et des herbes de longues
+boucles d'oreilles qui pareront la tête de la victime.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp93" id="240" style="max-width: 24.875em;">
+ <img class="w100" src="images/240.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LA CAGE OÙ L'ON ENFERME L'OURS QU'UNE FEMME VIENT NOURRIR
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="241" style="max-width: 51.0625em;">
+ <img class="w100" src="images/241.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ BAIGNADE DE L'OURS EN ÉTÉ, IL EST ACCOMPAGNÉ DE TOUS LES GENS DU CAMPEMENT.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<figure class="figcenter illowp86" id="243" style="max-width: 26.375em;">
+ <img class="w100" src="images/243.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ FABRICATION DES INAOS POUR LA FÊTE DE L'OURS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Les vieilles ont aussi leur fonction, et leur rôle
+<span class="pagenum"><a id="Page_237"></a><a id="Page_238"></a><a id="Page_239"></a>[Pg 239]</span>n'est pas le moins fatigant. Rangées autour de la
+cage, à quatre pattes, presque vautrées, la figure
+couchée sur les mains et le derrière en l'air, elles
+pleurent, elles gémissent, elles sanglotent. Chaque
+fois qu'une vieille arrive au campement, elle descend
+du traîneau, et se dirige vers la cage pour
+prendre part à l'étrange concert. Les vieilles se
+relayent, et, à tour de rôle, vont dans une des huttes
+du campement dormir et manger. Devant un tel
+spectacle, on conçoit que l'ours devienne nerveux;
+<span class="pagenum" id="Page_240">[Pg 240]</span>il comprend que quelque chose d'extraordinaire se
+prépare, et tourne effrayé dans sa cage en hurlant
+lugubrement. Le signal des pleurs est toujours
+donné par celle qui, pendant deux ans, a pris soin
+de l'ours, et qui lui a chaque jour porté sa nourriture.</p>
+
+<p>Ces longues lamentations des vieilles n'existent
+plus aujourd'hui dans tous les villages; elles ont
+même presque disparu chez les Aïnos du sud. Ce
+sont là des mœurs, à la fois très sauvages et très
+bizarres, et ce qui va suivre devant l'être encore
+davantage, j'éprouve le besoin d'affirmer ici que
+tous les détails qu'on lira ont été scrupuleusement
+contrôlés.</p>
+
+<p>Des danses ont lieu dans la maison et auprès de
+la cage; les hommes dansent d'un côté, les femmes
+de l'autre; l'accompagnement n'est pas fait par
+des instruments, mais par des sons inarticulés et
+rythmés, poussés bouche fermée et avec le gosier.
+Nul n'a fait, bien entendu, toilette pour la cérémonie:
+un Aïno n'a qu'une chemise, et il la porte
+jusqu'à ce qu'elle tombe en lambeaux.</p>
+
+<p>Tous ces préparatifs, travaux, danses et lamentations
+durent deux ou trois jours. Quand vient le
+dernier soir, tout est prêt, les chiens sont tués et
+cuits, la graisse de phoque est fumante, le riz
+<span class="pagenum" id="Page_241">[Pg 241]</span>bouilli, les feuilles de tabac déchirées, et les pots
+remplis de «saké», eau-de-vie de riz que les Japonais
+ont fait connaître aux Aïnos. Pendant la soirée,
+il y a une scène de pleurs dans la maison du propriétaire
+de l'ours. Celui-ci a fait l'exposition de
+toutes ses richesses; sabres japonais, lances primitives,
+fourrures, tout est étendu au fond de
+sa cabane ornée d'inaos neufs. Dans la plupart
+des villages, la scène de pleurs est courte, et le
+saké tout chaud délie les langues et réjouit les
+cœurs.</p>
+
+<p>Vers deux heures du matin, les vieux se lèvent,
+quittent la hutte et se dirigent vers la cage de
+l'ours, devant laquelle quelques vieilles infatigables
+gémissent encore. Le plus éloquent des vieillards,
+particulièrement respecté, fait un signe,
+chacun se tait, et il adresse doucement à l'ours un
+long discours. Les termes du discours diffèrent
+selon les orateurs; mais, à part quelques phrases
+d'improvisation personnelle, le fond en est toujours
+le même:</p>
+
+<p>«N'aie pas peur, ours, ami vénéré, que nous
+aimons tous. Tu sais combien nous nous sommes
+montrés bons pour toi. Rappelle-toi ta naissance
+dans la forêt mystérieuse et terrible! Tu étais
+petit quand nous t'avons rencontré, que serais-tu
+<span class="pagenum" id="Page_242">[Pg 242]</span>devenu sans nous! Nous t'avons pris dans nos
+bras; pour te réchauffer nous te serrions contre
+notre poitrine, et nous t'avons donné une bonne
+soupe pour calmer ta faim. Tu as eu vite confiance
+en nous, tu jouais comme un petit gamin, et tu
+nous léchais la figure et les mains. Mais après
+t'avoir nourri, cher ami, nous aurions pu te laisser
+dans la forêt; nous sommes de pauvres gens et une
+bouche de plus à nourrir épuise vite nos maigres
+provisions d'hiver, surtout quand le nouveau venu
+a un appétit comme le tien, soit dit sans reproche.
+Et cependant nous t'avons pris chez nous, tu as
+vécu dans notre village, nous t'avons nourri et
+choyé comme notre plus cher enfant! Tu t'en souviens,
+n'est-ce pas? Et quelle belle cage toute neuve
+nous avons construite! Et quels bons bains dans
+notre rivière! Et les poissons que nous avons
+pêchés pour toi; les gigots de chiens que nous
+t'avons offerts, et les framboises que femmes et
+enfants allaient cueillir pour toi, parce qu'ils connaissaient
+tes goûts, gourmand que tu es! Car tu
+es gourmand, cher vieil ami, et dans la forêt où
+tu devais vivre, tu n'aurais jamais pu manger à
+ta faim. L'hiver, tu aurais eu froid dans la neige,
+tandis qu'ici nous entourions ta cage de paille et
+tu dormais tranquillement au chaud. Tu n'as jamais
+<span class="pagenum" id="Page_243">[Pg 243]</span>manqué de rien. Aussi vois comme tu es gras,
+et comme tu es beau!</p>
+
+<p>«Eh bien, aujourd'hui, nous célébrons une
+grande fête, dont tu es le héros vénéré. Les cris,
+les pleurs, les danses, te l'ont déjà fait comprendre.
+N'aie pas peur pourtant; nous n'allons pas te faire
+de mal; nous voulons simplement te tuer et t'envoyer
+au dieu de la forêt, qui t'aime et que nous
+craignons. Nous allons t'offrir un bon dîner, le
+meilleur de tous ceux que tu auras mangés chez
+nous, et nous te pleurerons tous ensemble! L'Aïno
+qui te tuera est le meilleur tireur d'entre nous,
+il est là, il pleure et il te demande pardon; tu ne
+sentiras presque rien, ce sera si vite fait!</p>
+
+<p>«Nous ne pouvons pas toujours te nourrir, tu
+dois bien le comprendre. Nous avons assez fait
+pour toi; c'est à ton tour maintenant de te sacrifier
+pour nous. Tu demanderas à Dieu de nous envoyer,
+pour l'hiver, beaucoup de loutres et de zibelines, et
+pour l'été prochain, des phoques et du poisson en
+abondance. N'oublie pas nos commissions, nous
+t'aimons bien et nos enfants ne t'oublieront
+jamais!»</p>
+
+<p>La femme chargée de nourrir l'ours s'avance
+alors tristement, portant les derniers mets destinés
+à la victime; elle les lui donne à travers les barreaux,
+<span class="pagenum" id="Page_244">[Pg 244]</span>puis se laisse tomber comme une masse,
+près de la cage, en poussant des sanglots. L'émotion
+est bientôt générale, les vieilles retrouvent de
+nouvelles larmes et les hommes poussent des cris
+étouffés. L'ours n'ose pas manger, de plus en plus
+épouvanté, bien qu'entre deux sanglots, les vieillards
+lui crient:</p>
+
+<p>«Mange, cher ami, notre enfant, mange et ne
+crains rien!»</p>
+
+<p>La gourmandise est enfin la plus forte, et l'odeur
+de la délicieuse graisse de phoque, et d'un excellent
+filet de chien, décide l'ours, qui reprend courage
+et croit trouver dans l'apaisement de son appétit
+la fin de tous ses tourments.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="249" style="max-width: 50.75em;">
+ <img class="w100" src="images/249.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LES INSTRUMENTS DE LA FÊTE DE L'OURS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Un peu de clarté apparaît à l'horizon, le jour va
+bientôt naître et les jeunes gens accourent; ils
+enlèvent quelques planches de la cage et cherchent
+à passer une corde ou une courroie autour
+du corps de la bête; ils piquent l'ours avec un
+grand bâton, afin qu'il se lève et qu'on puisse
+plus facilement le harnacher. L'ours est parfois
+très énervé, partant très méchant, il cherche à
+mordre et à griffer. La courroie passée, on ne
+laisse que quelques barreaux de la cage, et l'ours
+saute aussitôt par-dessus. A la courroie sont attachées
+de longues lanières, les Aïnos s'y cramponnent
+<span class="pagenum"><a id="Page_245"></a><a id="Page_246"></a><a id="Page_247"></a>[Pg 247]</span>de chaque côté de l'ours et en nombre
+égal. Ainsi tenue, la bête ne peut qu'avancer ou
+reculer, les mouvements à droite ou à gauche lui
+sont rendus impossibles.</p>
+
+<p>C'est alors qu'il faut lui passer l'autre ceinture,
+celle dont nous avons parlé plus haut, et que les
+femmes ont tressée avec tant de soin; la tâche
+n'est pas facile, elle est même dangereuse, et un
+brave seul, auquel de copieuses libations ont
+donné du courage, est capable de tenter l'aventure.
+Il s'approche, et doit, d'un mouvement brusque,
+passer les mains sous les pattes de devant, en
+appuyant en même temps sa poitrine sur le front
+de la bête afin de n'être pas mordu. L'ours est
+souvent très fort et plus grand qu'un homme;
+et l'imprudent ivrogne est souvent renversé et
+va rouler dans la neige, salué par les cris et les
+plaisanteries ironiques des spectateurs; il se pique
+au jeu, recommence, et parfois le sang coule; mais
+l'ours est si énergiquement garrotté, qu'il ne peut
+faire de blessures bien graves; d'ailleurs, une blessure
+en pareille fête est un honneur et un présage
+de joie et de richesse pour la vie entière. Un jeune
+homme est toujours avide de gloire et désireux de
+conquérir, sous les yeux des femmes, un renom de
+bravoure, et les félicitations des vieillards.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_248">[Pg 248]</span></p>
+
+<p>La ceinture attachée, les jeunes gens percent
+les oreilles de l'ours et lui passent les longues
+boucles d'oreilles préparées par les jeunes filles.
+On entoure son cou de quelques inaos, on lui fait
+faire trois fois le tour de la cage, puis le tour de
+la maison de ses maîtres, et de celle du vieillard
+qui a prononcé le discours. Si l'ours est trop
+agacé, il faut l'entraîner, et il se prête de mauvaise
+humeur aux différents épisodes de la cérémonie.
+Parfois pourtant il comprend que toute
+résistance est inutile, et il obéit sans plaintes
+et sans gémissements. Il en est aussi de plus
+pratiques, qui flairent les provisions de route suspendues
+à la ceinture, déchirent les sacs et en
+dévorent le contenu.</p>
+
+<p>On attache alors l'ours à un arbre, qui a été
+préalablement orné d'inaos, et près duquel est un
+arbre paré lui aussi, mais moins somptueusement.
+L'animal tourne autour de l'arbre, tandis que
+l'orateur désigné s'approche, tenant dans la main
+un long bâton, portant un inao. Son discours est
+parfois très long, il dure jusqu'aux premiers
+rayons de l'aurore; il y a des villages où le premier
+discours n'a pas lieu et où les recommandations
+paternelles du vieillard ne sont dites que
+devant l'arbre du sacrifice.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_249">[Pg 249]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="253" style="max-width: 48.25em;">
+ <img class="w100" src="images/253.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ LE SACRIFICE.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_250"></a><a id="Page_251"></a>[Pg 251]</span></p>
+
+<p>«Souviens-toi! s'écrie le vieillard, souviens-toi.
+Je te rappelle encore ta vie entière et les
+services que nous t'avons rendus! A toi maintenant
+de faire ton devoir. N'oublie pas ce que je
+t'ai demandé: tu diras aux dieux de nous donner
+la richesse; que nos chasseurs reviennent de la
+forêt chargés de fourrures rares, et d'animaux à
+la chair nourrissante; que nos pêcheurs trouvent
+des bandes de phoques sur le rivage et en mer et
+que leurs filets craquent sous le poids des poissons.
+Nous n'espérons qu'en toi; les mauvais
+esprits rient de nous, et trop souvent nous sont
+défavorables et malfaisants, mais ils s'inclineront
+devant toi. Nous t'avons donné la nourriture et
+partant la joie et la santé; nous te tuons maintenant,
+pour qu'en revanche tu envoies la richesse
+à nous et à nos enfants.»</p>
+
+<p>L'ours, de plus en plus agité, écoute tous ces
+longs discours sans conviction; il tourne autour
+de l'arbre, et gémit tristement. Pour lui donner
+du courage, et pour lui montrer la route à suivre,
+on appelle un chien, et on le pend devant lui à
+l'arbre voisin.</p>
+
+<p>Dès que paraît le premier rayon du soleil, un
+Aïno, debout à quelques pas de l'ours, tend son
+arc, vise au cœur et lance une flèche meurtrière
+<span class="pagenum" id="Page_252">[Pg 252]</span>dans la poitrine de la malheureuse bête. Comme
+l'a dit le vieillard, on a choisi le meilleur tireur,
+et presque toujours la mort est instantanée. Près
+du cadavre, aussitôt, le tireur abandonnant son
+arc, se jette à terre, et la femme qui a, chaque
+jour, porté à l'ours sa nourriture, tombe à côté de
+lui en sanglotant; les vieux et vieilles les imitent,
+pleurant et criant.</p>
+
+<p>On apporte alors à la bête morte un peu de
+nourriture, du riz, des pommes de terre sauvages,
+on lui parle, on la plaint, on la remercie. Des
+enfants effrayés se sauvent tout en larmes, d'autres
+sont félicités de leur courage, quand ils s'approchent
+sans peur du cadavre. On enlève avec
+respect les inaos qui forment la parure du défunt;
+on coupe ensuite la tête et les pattes de la bête
+que l'on dépèce aussitôt; la peau sera employée,
+on en fera une pelisse ou une couverture, elle
+peut même être vendue; mais les pattes et surtout
+la tête sont des choses sacrées, et on commettrait
+un gros péché en les vendant, ou même
+en les donnant; terrible serait la responsabilité
+de celui qui commettrait un tel crime.</p>
+
+<p>Attirés par la vue et l'odeur du sang, les chiens du
+campement s'approchent, désireux d'avoir leur part
+au festin qui s'apprête; on les chasse brutalement.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_253">[Pg 253]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp46" id="257" style="max-width: 28.875em;">
+ <img class="w100" src="images/257.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ TIREURS D'OURS.
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_254"></a><a id="Page_255"></a>[Pg 255]</span></p>
+
+<p>«Mon grand-père, disait un vieil Aïno, m'apprit
+que jadis nos ancêtres ne permettaient pas aux
+femmes de manger la viande de la fête; ç'aurait
+été considéré comme un sacrilège; aujourd'hui,
+nous qui valons moins que nos pères, nous
+sommes assez faibles pour inviter les femmes;
+mais nous n'oserions pas néanmoins inviter les
+chiens.»</p>
+
+<p>Le sang de l'ours est bu encore chaud par tous
+les assistants. La peau est confiée à un vieillard,
+il la tient précieusement et la porte comme il porterait
+un petit enfant. La chair de la bête est
+bouillie, la coutume interdisant de la faire rôtir.
+Quand on en demande la raison, les Aïnos répondent:</p>
+
+<p>«Il en est ainsi parce qu'il en fut toujours
+ainsi: nous n'en savons pas la raison, nous faisons
+ce que faisaient nos grands-pères qui imitaient
+eux-mêmes leurs grands-parents!»</p>
+
+<p>C'est d'ailleurs la réponse que l'on entend
+chaque fois qu'on demande l'explication d'un des
+nombreux faits bizarres de cette fête si étrange.</p>
+
+<p>Détail curieux: la peau et la chair cuite ne
+peuvent entrer dans la maison par la porte. Or,
+en principe, les maisons des Aïnos n'ont pas de
+fenêtres, sauf quelques-unes construites sur le
+<span class="pagenum" id="Page_256">[Pg 256]</span>modèle des maisons russes. Un Aïno monte donc
+sur le toit et fait passer la viande, la tête et la
+peau par le trou de la cheminée. La peau est
+soigneusement pliée sur un des coins du foyer
+rectangulaire, la tête de l'ours est placée en
+général sur la peau avec de petits bâtons dans
+les oreilles. Comme il ne serait pas juste que le
+pauvre chien qui a été immolé, et qui a montré à
+l'ours la route à suivre ne soit pas à l'honneur
+après avoir été à l'épreuve, sa tête est, elle aussi,
+placée près du foyer. On offre aux deux bêtes
+défuntes des aliments, du riz, des pommes de terre
+sauvages, et on met à côté de la tête de l'ours
+un briquet, une pipe et du tabac.</p>
+
+<p>«Il écoute très attentif nos conversations, me
+disait une femme, et parfois remue les oreilles!»</p>
+
+<p>L'usage veut que les invités dévorent, avant de
+se quitter, toute la bête; on réserve pourtant la
+part de ceux que la maladie tient éloignés. On a
+vu qu'il est défendu de donner aux chiens un seul
+morceau de l'ours sacré, il n'est pas permis non
+plus de l'assaisonner: l'emploi du sel et du poivre
+est interdit. Le repas dure longtemps, on boit, on
+danse, on se grise de nouveau; puis, l'ivresse
+passée, les hommes vont porter au fond de la
+forêt la tête du héros de la fête; ils la déposent
+<span class="pagenum" id="Page_257">[Pg 257]</span>sur un tas d'ossements où blanchissent les crânes
+séculaires d'ours tués dans les fêtes passées.</p>
+
+<p>Les invités rentrent chez eux sur leurs traîneaux
+attelés de chiens; d'autres qui habitent les villages
+voisins, s'en vont sur leurs skys. Ils s'en retournent
+sans plus de cérémonie; on ne se dit
+jamais au revoir ou adieu chez les Aïnos de Sakhaline.</p>
+
+<p>J'ai pu pénétrer une fois seulement et bien
+difficilement jusqu'à l'un de ces petits monticules
+faits de crânes et d'ossements. La forêt était,
+comme toujours à Sakhaline, presque inaccessible:
+il y avait des troncs pourris à enjamber et
+des lianes inextricables à franchir. Les Aïnos
+m'auraient certes traité en ennemi s'ils avaient
+su que j'eusse ramassé là plusieurs crânes d'ours
+pour le Muséum d'Histoire naturelle; c'est dans la
+grande forêt où il est né, que le crâne de l'ours
+doit à jamais reposer; le vol que j'ai commis est
+un sacrilège.</p>
+
+<p>Il y avait à Naïboutchi quelques Aïnos intéressants
+que j'interrogeais volontiers sur les détails
+des fêtes passées. Nous nous réunissions dans la
+plus grande maison du campement; les habitants
+des villages voisins assistaient chaque jour et
+prenaient part à nos conversations; je voulus
+<span class="pagenum" id="Page_258">[Pg 258]</span>plusieurs fois apprendre les origines de la cérémonie.</p>
+
+<p>Je compris, d'après eux, que l'ours connaît toujours
+le sort qui l'attend; il est résolu à subir la
+destinée, car il sait que c'est pour son bien et
+pour le bien des hommes qu'il doit être immolé.
+Quand il a peur, c'est son corps qui tremble et
+non son âme; la souffrance l'effraie pourtant. S'il
+est furieux et s'il se débat, c'est que quelqu'un
+sans doute l'a offensé; il est bon, mais il ne reconnaît
+à personne le droit de l'insulter ou de le brutaliser.
+Les faits le prouvent surabondamment.
+L'âme de l'ours défunt se venge toujours de ceux
+qui l'ont offensé ou qui l'ont fait souffrir.</p>
+
+<p>«Ce ne sont pas des légendes que nous te
+racontons, me dit un Aïno, ce sont des vérités!»</p>
+
+<p>Ces vérités cependant étaient de vraies légendes,
+qui ne pouvaient naître que dans le cerveau
+d'un peuple enfant.</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_259">[Pg 259]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPITRE_XIII">
+ <i>CHAPITRE XIII</i>
+ <br>
+ L'Ours chez les Guiliaks.—La Fête du chasseur.—Festin et
+ jeux divers.—Croyances et coutumes.
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>Les ours ont, d'après les Aïnos, beaucoup de dédain
+pour les femmes; mais ils sont, à ce point
+de vue, chez les Guiliaks, beaucoup plus civilisés
+et beaucoup plus galants. On raconte en effet,
+afin d'expliquer la passion des Guiliaks pour la
+chasse à l'ours, la légende suivante.</p>
+
+<p>Deux frères habitaient seuls avec leur sœur une
+hutte au bord de l'eau, sur la lisière même de la
+forêt; leurs parents étaient morts et ils vivaient
+très fraternellement ensemble. Un jour, que les
+deux frères étaient absents, un ours passa qui
+aperçut la jeune fille; il la trouva gentille et
+l'enleva malgré ses cris. Les frères revinrent à
+la maison; inquiets de ne pas voir leur sœur, ils
+la cherchèrent, l'appelèrent, mais en vain. Les
+grosses pattes de l'ours avaient laissé de larges
+traces sur le sable, et les jeunes gens pensèrent
+<span class="pagenum" id="Page_260">[Pg 260]</span>que leur sœur était morte sous la dent du féroce
+carnassier; morte ou vivante, ils résolurent de
+la venger. Ils parcoururent la forêt voisine, en
+fouillèrent tous les coins, mais l'ours restait invisible;
+ils résolurent d'aller plus loin et de visiter
+la montagne. Après quelques jours de marche,
+ils aperçurent une cabane d'où s'échappait une
+fumée, et ils ne purent retenir un cri de surprise
+en apercevant leur sœur assise devant la porte.
+L'ours, amoureux d'elle, l'avait épargnée, et prenant
+une forme humaine, il en avait fait sa femme.
+Les deux frères le comprirent et envoyèrent deux
+flèches dans le cœur de l'ours. Ils ramenèrent leur
+sœur évanouie à la maison, mais celle-ci refusa
+toute nourriture, et se laissa mourir d'épuisement
+et de faim: la vie lui était désormais intolérable
+sans les douceurs que l'ours lui avait fait connaître.
+C'est pour venger cette femme que les
+Guiliaks font depuis des siècles la chasse à l'ours
+dans les forêts de Sakhaline.</p>
+
+<p>Plusieurs récits et chansons prouvent aussi que
+l'ours guiliak est passablement polisson et les
+indigènes affirment qu'il aime à faire aux femmes
+un brin de cour le soir à la lisière des forêts. Les
+jeunes gens en profitent pour mettre bien des
+méfaits sur le compte de l'ours.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_261">[Pg 261]</span></p>
+
+<p>Les Guiliaks enferment l'ours dans une cage
+et l'immolent solennellement, eux aussi, pendant
+l'hiver; mais la cérémonie a un caractère beaucoup
+moins religieux que chez les Aïnos; ils traitent
+l'ours beaucoup plus familièrement. Raconter
+cette fête serait vouloir répéter le récit précédent,
+très simplifié d'ailleurs, car les détails de la fête
+guiliake sont à la fois moins nombreux et moins
+pittoresques, et ne diffèrent de la fête des Aïnos
+que d'insignifiante façon.</p>
+
+<p>Les Guiliaks n'ont pas pour l'ours un respect
+aussi profond que les Aïnos, mais ils montrent une
+grande vénération pour celui d'entre eux qui se
+distingue par ses exploits à la chasse à l'ours.
+Pareil chasseur porte à la ceinture un petit bâton
+où le nombre d'entailles indique le nombre d'ours
+tués. Le chasseur place son piège dans la forêt;
+l'ours, attiré par un appât, met en mouvement le
+piège et est percé d'une flèche; souvent aussi, le
+Guiliak attaque l'ours le fusil à la main; d'autres
+plus courageux encore n'ont pour armes que l'arc
+et le couteau, qu'ils manient avec une adresse
+incomparable. La vraie fête de l'ours guiliak serait
+plus justement appelée la fête du chasseur: elle a
+lieu chaque fois qu'un Guiliak tue un ours, et, très
+typique elle aussi, mérite d'être racontée.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_262">[Pg 262]</span></p>
+
+<p>Non loin du village tranquille où jouent les
+chiens et les enfants, retentit un cri; quelques
+hommes font taire les enfants et écoutent pour
+être bien sûrs de ne pas se tromper. La voix,
+encore lointaine, semble plus proche, et c'est bien
+le cri de triomphe que l'on entend: c'est un cri
+modulé, un cri-chanson, comme me disait un Guiliak.
+Le chasseur s'avance au plus vite en répétant:
+Oïonte! Oïonte! Ce mot n'a par lui-même
+aucune signification, mais il annonce qu'un ours
+a été tué, et le chasseur apparaît tout ensanglanté,
+avec les preuves de son exploit, il traîne en effet
+la peau de l'ours dont il porte la tête. Tous les
+hommes frappent une planchette de bois sonore
+avec de petites baguettes, les femmes qui travaillaient
+dans les maisons sortent curieuses, les
+enfants sautent de joie, tandis que les chiens
+lèchent le sang qui tombe de la tête et de la peau;
+le chasseur se tait, s'arrête et jouit de l'accueil
+triomphal qu'il sait avoir mérité.</p>
+
+<p>Les hommes alors l'interrogent: comment a-t-il
+tué l'ours? le corps est-il resté loin d'ici? Il faut
+aller le chercher, l'amener au campement, car les
+bêtes et les oiseaux sauvages, attirés par l'odeur,
+s'offrent peut-être déjà un festin auquel ils n'ont
+pas droit. Le chasseur alors prend la direction de
+<span class="pagenum" id="Page_263">[Pg 263]</span>la troupe et conduit ses amis au lieu même où se
+trouve son sanglant trophée.</p>
+
+<p>Le lendemain, on va annoncer aux amis, habitants
+des environs, qu'un grand repas se prépare
+auquel ils sont invités; on indique l'endroit où
+aura lieu la fête, non loin de la place où l'on va
+d'ordinaire déposer les ossements des ours tués
+pendant la chasse. Les Guiliaks qui sont allés souvent,
+autrefois du moins, le long de la Poronaï,
+jusqu'au campement des Aïnos, y ont appris à
+faire grossièrement des inaos, qu'ils appellent
+naos. Ils n'en font pas dans tous les villages, mais
+j'en ai vu quelquefois. On fait pour le repas une
+sorte de table que l'on décore avec des naos; si
+l'on se trouve au bord d'une rivière et qu'il faille
+la traverser pour aller porter dans la forêt les os
+après le repas, la barque est elle-même ornée de
+quelques naos. Le repas ne comprend pas seulement
+de la viande d'ours, mais du riz, quelquefois
+des haricots, et toujours des pommes de terre sauvages
+et des merises à grappes. La viande est cuite
+en plein air dans de vastes marmites: elle est en
+partie bouillie, en partie rôtie. Les hommes peuvent
+manger l'ours sous les deux formes, les
+femmes commettraient un péché si elles osaient
+toucher au rôti; en été seulement elles sont
+<span class="pagenum" id="Page_264">[Pg 264]</span>admises au festin, mais hiver comme été, on fait
+appel à leur concours pour cuire la viande et pour
+la servir.</p>
+
+<p>Sur la table, on met la tête de l'ours que l'on
+a préalablement dépecée. Les hommes aiment de
+temps à autre à appeler un enfant dont ils placent
+un moment le front sur le crâne de l'ours en
+s'écriant:</p>
+
+<p>«Fais connaissance avec le vieux camarade!»</p>
+
+<p>Les enfants en général détestent ce jeu et
+pleurent; quelques-uns, plus braves, tirent les
+oreilles de l'ours et sont félicités par l'assemblée:
+ce sont des braves qui seront à leur tour de brillants
+chasseurs dans quelques années.</p>
+
+<p>Le repas est présidé toujours par un hôte vénéré,
+qui est le plus souvent un vieillard; on l'appelle le
+«Narkh» et pendant toute cette journée les invités
+lui doivent témoigner leur respect.</p>
+
+<p>La peau de la bête est tantôt sur la table, tantôt
+pendue près des invités. Quand tout est prêt pour
+le repas, on appelle les invités, car il y a des gens
+qui ne sont venus que pour voir et qui n'ont pas
+la chance de prendre part au festin. Les hommes
+se placent alors en rond près de la hutte et les
+femmes sont autour de la marmite. Des jeunes
+gens offrent du riz et des pommes de terre sauvages,
+<span class="pagenum" id="Page_265">[Pg 265]</span>commençant par l'hôte le plus vénéré pour
+finir par le moins important.</p>
+
+<p>Le maître de maison découpe l'ours et fait la
+part de chacun; le partage est difficile, car il importe
+de donner à tous un peu des diverses parties
+de la bête; il faut faire des parts sensiblement
+égales, en avantageant quelque peu les vieux et
+surtout le Narkh; chaque invité reçoit en outre un
+petit os et le Narkh l'os de la poitrine.</p>
+
+<p>Sur la table, est un couteau spécial dont les invités
+doivent se servir pour couper leur viande; s'ils
+oublient ce détail, s'ils tirent de leurs poches leurs
+propres couteaux, ceux-ci deviennent la propriété
+du maître de la maison. Il faut bien que l'amphitryon
+gagne quelque chose au repas; c'est lui qui
+tue l'ours et qui donne la fête; il dépense pour cela
+ses provisions et ne récolte guère que de la gloire,
+ce qui lui semble agréable, mais un peu insuffisant.
+Son exploit est connu et célébré au loin.</p>
+
+<p>Il a pourtant à espérer quelques gains de caractère
+très particulier. Chaque invité tire de sa poche
+une ficelle qu'il enroule autour de l'os qui lui a été
+donné; et toutes ces ficelles entourant les os sont
+offertes en présent au maître de la maison; le Narkh
+qui a reçu un os énorme doit l'entourer d'une forte
+lanière en peau de phoque ou de dauphin.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_266">[Pg 266]</span></p>
+
+<p>On force les invités à manger jusqu'à ce qu'ils
+n'en puissent plus, et alors seulement les femmes
+reçoivent leur part; on leur donne, à elles aussi, un
+petit os qu'elles devront entourer d'herbes sèches,
+nouveau cadeau, moins important encore que
+celui des hommes.</p>
+
+<p>Les parts de viande sont souvent très grosses,
+et il est impossible de tout manger; chacun passe
+dans les morceaux qui restent un bâton ou emprunte
+une corbeille à son hôte et emporte sa
+viande en s'en allant. Les os seuls sont laissés dans
+la maison du maître. Celui-ci et sa femme ne prennent
+part au repas que si les invités les y engagent.</p>
+
+<p>Des jeux sont alors organisés entre les jeunes
+gens, ce sont des luttes et des sauts. On saute à
+cloche-pied à qui ira le plus loin, puis viennent les
+sauts en hauteur, par-dessus une corde qu'il faut
+en sautant toucher avec le pied. Tout à coup le
+Narkh se lève et dit qu'il est temps de partir; on se
+sépare aussitôt sans se dire adieu. Le maître de
+la maison, ses invités partis, fait le compte de la
+dépense et voit que toutes ses provisions sont
+épuisées. Les Guiliaks sont d'ailleurs très pauvres,
+car ils comptent comme richesses des objets bien
+vulgaires.</p>
+
+<p>«Il reste toujours au maître de la maison, me
+<span class="pagenum" id="Page_267">[Pg 267]</span>disait un jeune Guiliak, des objets qui ne sont pas
+sans valeur.»</p>
+
+<p>Ce qu'il nommait ainsi, c'étaient les os entourés
+de ficelles, les morceaux de bois auxquels après
+dîner les invités s'étaient essuyé les mains, et l'eau
+de la marmite! La peau reste la propriété du chasseur
+qui peut la vendre un bon prix; malheureusement
+elle est vendue incomplète, puisque la tête
+et les pattes ont été préalablement coupées. Pour
+la faire sécher, on l'étend au soleil; mais il faut
+que le côté des poils soit toujours tourné vers le
+sud; la tête de l'ours est mise dans la maisonnette
+bâtie sur pilotis, qui sert de dépôt pour les
+poissons, d'où elle sera transportée au fond de la
+forêt. Le chasseur ne doit pas égarer la courroie
+qui l'attache, car, celle-ci perdue, il ne pourrait
+plus jamais tuer d'ours pendant le reste de sa vie.</p>
+
+<p>Quelques jours après la fête, la maîtresse de
+maison va chercher chez les invités les plats ou
+les corbeilles qu'elle leur a prêtés pour emporter
+la viande jusqu'à leur maison; chaque invité doit
+y déposer quelques cadeaux, un peu de riz, du
+tabac ou des pommes de terre sauvages. Ce n'est
+qu'après cette visite que la coutume permet au
+mari de retourner à la chasse.</p>
+
+<p>Il est bon que les familles des chasseurs fassent
+<span class="pagenum" id="Page_268">[Pg 268]</span>des offrandes aux esprits maîtres de la forêt; ceux-ci
+sont nombreux, exigeants et malicieux. Les
+femmes n'ont pas le droit d'assister aux offrandes,
+leur présence déplaît aux esprits; les hommes
+seuls jettent dans la forêt des feuilles de tabac et
+des grains de riz, et les divinités leur prouvent
+leur satisfaction en ne leur faisant pas de mal
+et en mettant du gibier sur leur route. Pendant
+que le père chasse, les enfants doivent éviter de
+tracer des dessins sur le bois ou dans le sable,
+car dans la forêt les sentiers deviendraient aussi
+compliqués que les dessins, et le chasseur risquerait
+de s'égarer sans espoir de retour.</p>
+
+<p>Un condamné politique qui avait entrepris d'apprendre
+la langue russe à des enfants guiliaks, les
+faisait parfois lire et même écrire; mais les parents
+leur défendaient d'écrire quand un des leurs était
+absent; l'écriture leur semblait un dessin très
+compliqué, et leur superstition s'exaspérait à l'idée
+du danger qu'un tel dessin faisait courir aux chasseurs
+qui traversaient la forêt!</p>
+
+<p>La fête de l'ours chez les Guiliaks est, en été,
+une sorte de fête de la chasse; or ils sont pêcheurs
+plus encore que chasseurs; on comprend donc que
+le dieu des eaux serait jaloux de son confrère de
+la forêt s'il n'y avait pas de cérémonie en son honneur.
+<span class="pagenum" id="Page_269">[Pg 269]</span>Aussi les Guiliaks font-ils, chaque année, des
+offrandes aux divinités des eaux qui leur envoient
+les phoques et les poissons. Ils se réunissent au
+mois d'avril devant la mer et au bord des rivières;
+ils portent alors des plats en bois, pleins de riz, et
+surtout de baies sauvages séchées et conservées.
+Le plus éloquent fait un petit discours à ces divinités,
+si capricieuses entre toutes, à qui il jette les
+présents. La cérémonie finit toujours par un dîner
+auquel seuls les hommes sont admis.</p>
+
+<p>Les divinités des eaux ont encore plus d'horreur
+de la femme que celles de la forêt; les femmes qui
+ont perdu un enfant sont détestées par elles; quant
+aux femmes enceintes, il suffit qu'elles se promènent
+le long de la rivière pour que le poisson
+épouvanté s'enfuie pendant des mois.</p>
+
+<p>C'est un péché aussi que de verser de l'eau sale
+dans la rivière; on n'y doit pas cracher, et tel indigène
+me reprochait un jour d'avoir jeté un bout
+de cigarette allumée dans la rivière Naïba; double
+péché: j'avais offensé le dieu des eaux et anéanti
+un des esprits du feu.</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_270"></a><a id="Page_271"></a>[Pg 271]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CONCLUSION">
+ <i>CONCLUSION</i>
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>De toutes ces notes prises sur le vif, avec le
+le souci constant de la vérité, je voudrais pouvoir
+tirer enseignement et profit. L'enseignement,
+qui s'en dégage tout seul, c'est que la Russie a
+complètement échoué dans sa tentative de colonisation
+par les forçats. Après des années d'expérience,
+Sakhaline n'a vu se produire aucun progrès
+matériel ni moral. Les forçats n'ont pu rendre fertile
+une terre à peine cultivable. Mauvais à leur
+arrivée, ils sont devenus pires. Aux inconvénients
+ordinaires de la promiscuité entre malfaiteurs,
+se sont ajoutés les vices particuliers du système
+pénitencier de l'île.</p>
+
+<p>D'autre part, les populations indigènes, primitivement
+douces et de mœurs avouables, se corrompent
+tous les jours au contact malfaisant des
+transportés. On les ruine peu à peu et on leur
+apporte des vices qu'elles ne connaissaient pas.</p>
+
+<p>Donc, aucun progrès, ni pour les forçats, ni
+pour les indigènes. S'il est facile d'ailleurs de
+<span class="pagenum" id="Page_272">[Pg 272]</span>constater le mal, il est beaucoup plus difficile
+d'indiquer le remède.</p>
+
+<p>Le seul remède serait dans une refonte complète
+des méthodes employées pour l'utilisation et
+l'amélioration des forçats. C'est aux criminalistes
+d'y songer s'ils veulent s'inspirer des observations
+d'un profane, j'ose espérer qu'ils y trouveront leur
+compte. Je serais heureux personnellement que
+ces observations, passant par-dessus la tête des
+gens intéressés à la continuation des errements
+actuels, pussent atteindre jusqu'aux sincères réformateurs,
+et je croirais avoir fait œuvre utile,
+puisque je les aurai mis sur la bonne voie.</p>
+
+<p>
+ <span class="smcap">Paul Labbé.</span>
+</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_273">[Pg 273]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="TABLE_DES_MATIERES">
+ <i>TABLE DES MATIÈRES</i>
+ </h2>
+</div>
+
+
+<table>
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_I"><i>CHAPITRE I</i></a><br>
+
+ Description et situation de l'île.—Généralités.—Arrivée<br>
+ à Alexandrovsk. </td><td> 1</td></tr>
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_II"><i>CHAPITRE II</i></a><br>
+
+ Séjour à Alexandrovsk.—Le transport des condamnés<br>
+ d'Odessa à Sakhaline.—Bagnes et hôpitaux. </td><td> 27</td></tr>
+
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_III"><i>CHAPITRE III</i></a><br>
+
+ La vie des forçats emprisonnés.—Prison d'amélioration.—Peines<br>
+ et châtiments.—Malversations. </td><td> 47</td></tr>
+
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_IV"><i>CHAPITRE IV</i></a><br>
+
+ Les villages.—La vie des forçats-colons.—Femmes et<br>
+ familles de forçats. </td><td> 77</td></tr>
+
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_V"><i>CHAPITRE V</i></a><br>
+
+ Les richesses de l'île.—Les mines.—Visite à un charbonnage.—Un<br>
+ type de forçat. </td><td> 95</td></tr>
+
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_VI"><i>CHAPITRE VI</i></a><br>
+
+ La question des pêcheries.—Les pêcheries japonaises.—Leurs<br>
+ difficultés avec la Russie.—L'engrais et les<br>
+ conserves de harengs.—La faune marine de Sakhaline. </td><td> 107</td></tr>
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_VII"><i>CHAPITRE VII</i></a><br>
+
+ La faune de l'île.—Les indigènes Oroks et Toungouses.—Vieux<br>
+ Chien et ses croyances. </td><td> 125</td></tr>
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_VIII"><i>CHAPITRE VIII</i></a><br>
+
+ Chez les Guiliaks.—Un Village indigène.—La Maison.—Vêtements<br>
+ et instruments domestiques.—Cuisine.—Mes<br>
+ rapports avec les indigènes. </td><td> 137</td></tr>
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_IX"><i>CHAPITRE IX</i></a><br>
+
+ Chez les Guiliaks.—Mœurs et Coutumes.—Dots et Mariages.—Croyances<br>
+ religieuses.—Légendes et Chansons. </td><td> 165</td></tr>
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_X"><i>CHAPITRE X</i></a><br>
+
+ Chez les Aïnos.—Croyances et superstitions.—La<br>
+ maison aïno.—Le type aïno. </td><td> 185</td></tr>
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_XI"><i>CHAPITRE XI</i></a><br>
+
+ Chez les Aïnos.—Mœurs et Coutumes.—Le Mariage.—La<br>
+ Maternité.—Occupations des indigènes.—Cérémonies<br>
+ funèbres. </td><td> 207</td></tr>
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_XII"><i>CHAPITRE XII</i></a><br>
+
+ La Fête de l'Ours chez les Aïnos.—Respect religieux<br>
+ pour l'Ours.—La veille de la fête.—Discours à la<br>
+ victime.—Le sacrifice.—Après le sacrifice. </td><td> 227</td></tr>
+
+ <tr><td><a href="#CHAPITRE_XIII"><i>CHAPITRE XIII</i></a><br>
+
+ L'Ours chez les Guiliaks.—La Fête du chasseur.—Festin<br>
+ et jeux divers.—Croyances et coutumes. </td><td> 259</td></tr>
+
+ <tr><td><a href="#CONCLUSION"><i>CONCLUSION</i></a></td><td></td></tr>
+</table>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_275">[Pg 275]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="TABLE_DES_GRAVURES">
+ <i>TABLE DES GRAVURES</i>
+ </h2>
+</div>
+
+
+
+<table class="autotable">
+
+<tr>
+<td class="tdl">
+Carte de l'île de Sakhaline
+</td>
+<td class="tdl">
+9
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Les rochers des Trois-Frères près d'Alexandrovsk
+</td>
+<td class="tdl">
+17
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Les forçats au travail sur le port d'Alexandrovsk
+</td>
+<td class="tdl">
+19
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Type de forçat
+</td>
+<td class="tdl">
+23
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Une étrangleuse
+</td>
+<td class="tdl">
+29
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Le débarquement des forçats
+</td>
+<td class="tdl">
+33
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Alexandrovsk l'hiver
+</td>
+<td class="tdl">
+39
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+L'officier fou Zaïtsev (profil dans une glace)
+</td>
+<td class="tdl">
+43
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Intérieur de prison
+</td>
+<td class="tdl">
+49
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Les murs de la prison
+</td>
+<td class="tdl">
+57
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Une prison d'amélioration
+</td>
+<td class="tdl">
+61
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+La pendaison
+</td>
+<td class="tdl">
+65
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Les fers
+</td>
+<td class="tdl">
+68
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Le knout
+</td>
+<td class="tdl">
+69
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Un forçat tatar
+</td>
+<td class="tdl">
+71
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Une route à Sakhaline
+</td>
+<td class="tdl">
+79
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Fonctionnaires et pope russes
+</td>
+<td class="tdl">
+80
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Une mine en exploitation
+</td>
+<td class="tdl">
+81
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Une femme forçat
+</td>
+<td class="tdl">
+91
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Construction d'un village de forçats libérés
+</td>
+<td class="tdl">
+99
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+La pêcherie de Maouka
+</td>
+<td class="tdl">
+114
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Préparation de l'engrais de harengs
+</td>
+<td class="tdl">
+115
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Jonques japonaises attendant leur chargement de poissons
+</td>
+<td class="tdl">
+119
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Types d'Oroks
+</td>
+<td class="tdl">
+127
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Campement Toungouse
+</td>
+<td class="tdl">
+129
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Type d'indigène
+</td>
+<td class="tdl">
+133
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+La pêche des Guiliaks, à Ourkov
+</td>
+<td class="tdl">
+139
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Un séchoir à poissons
+</td>
+<td class="tdl">
+143
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Femme Guiliake, face
+</td>
+<td class="tdl">
+146
+</td>
+
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Femme Guiliake, profil
+</td>
+<td class="tdl">
+147
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Maison Guiliake
+</td>
+<td class="tdl">
+149
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Berceau Guiliak
+</td>
+<td class="tdl">
+155
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Barque Guiliake
+</td>
+<td class="tdl">
+157
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Type Guiliak: portrait du vieux Tounk
+</td>
+<td class="tdl">
+161
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Vomite, poètesse Guiliake
+</td>
+<td class="tdl">
+181
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+La montagne au pays des Aïnos
+</td>
+<td class="tdl">
+187
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Inaos ou offrandes élevées en l'honneur des Dieux par les Aïnos
+</td>
+<td class="tdl">
+195
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Type Aïno
+</td>
+<td class="tdl">
+203
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Les gamins d'un village Aïno
+</td>
+<td class="tdl">
+208
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Un enfant Aïno
+</td>
+<td class="tdl">
+209
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Jeune fille Aïno
+</td>
+<td class="tdl">
+211
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Un riche Aïno
+</td>
+<td class="tdl">
+213
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Famille Aïno
+</td>
+<td class="tdl">
+221
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Départ pour la fête de l'ours chez les Aïnos
+</td>
+<td class="tdl">
+229
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Promenade de l'ours
+</td>
+<td class="tdl">
+233
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+La cage ou l'on enferme l'ours qu'une femme vient nourrir
+</td>
+<td class="tdl">
+236
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Baignade de l'ours en été, il est accompagné de tous les
+gens du campement
+</td>
+<td class="tdl">
+237
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Fabrication des inaos pour la fête de l'ours
+</td>
+<td class="tdl">
+239
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Les instruments de la fête de l'ours
+</td>
+<td class="tdl">
+245
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Le sacrifice
+</td>
+<td class="tdl">
+249
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+Tireurs d'ours
+</td>
+<td class="tdl">
+253
+</td>
+</tr>
+
+</table>
+
+
+<p class="center">Imp. <span class="smcap">F. Schmidt</span>, Paris-Montrouge.</p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_277"></a><a id="Page_278"></a>[Pg 278]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="LIBRAIRIE_HACHETTE_Cie">
+ LIBRAIRIE HACHETTE &amp; C<sup>ie</sup>
+ <br>
+ Collection de Voyages illustrés (form. in-16)
+ <br>
+ <i>Chaque volume: broché. 4 fr.—relié en percaline. 5 fr. 50.</i>
+ </h2>
+</div>
+
+
+<table class="autotable">
+
+<tr>
+<td class="tdl">
+ABOUT (Ed.): <i>La Grèce contemporaine</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+ALBERTIS (D.): <i>La Nouvelle Guinée</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+AMICIS (De): <i>Souvenirs de Paris et de Londres</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+BELLE (H.): <i>Trois années en Grèce</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+BERCHON (Ch.): <i>En Danemark</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+BOVET (Mme M.-A. De): <i>Trois mois en Irlande</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+CAMERON: <i>Notre future route de l'Inde</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+CAROL (J.): <i>Les deux routes du Caucase</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+CHAFFANJON: <i>L'Orénoque et le Caura</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+CONWAY: <i>Ascensions et explorations dans l'Himalaya</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+COTTEAU (Edmond): <i>Un touriste dans l'Extrême-Orient</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>En Océanie</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+DESCHAMPS (E.): <i>Au pays d'Aphrodite. Chypre</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+FARINI (G.-A.): <i>Huit mois au Kalahari</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+FONVIELLE: <i>Les affamés du Pôle Nord</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+FOUCHER (H.): <i>La frontière indo-afghane</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+GARNIER (Francis): <i>De Paris au Tibet</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+GERVAIS-COURTELLEMONT: <i>Mon voyage à la Mecque</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+HUBNER (Cte de): <i>Promenade autour du monde</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+deux v.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>A travers l'empire britannique</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+deux v.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+LABBÉ (Paul): <i>Un bagne russe</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+LABONNE: <i>L'Islande</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+LARGEAU (Victor): <i>Le pays de Rirba</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Le Sahara algérien</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+LA VAULX (Cte de): <i>Voyage en Patagonie</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+LECLERCQ: <i>Voyage au Mexique</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>La Terre des Merveilles</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+MARCHE (A.): <i>Trois voyages dans l'Afrique occident</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Luçon et Palaouan</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+MARKHAM: <i>La mer glacée du pôle</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+MATHUISIEULX (De): <i>A travers la Tripolitaine</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+MONTANO (Dr): <i>Voyage aux Philippines</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+MONTÉGUT (E.): <i>En Bourbonnais et en Forez</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Souvenirs de Bourgogne</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Les Pays-Bas</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+PFEIFFER (Mme): <i>Mon second voyage autour du M.</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+RABOT (Ch.): <i>A travers la Russie boréale</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Au Cap Nord</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Aux Fjords de Norvège</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>L'Alpinisme au Spitsberg</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>La Terre de Feu</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+RECLUS (Armand): <i>Panama et Darien</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+RECLUS (Elisée): <i>Voyage à la Sierra Névada de
+Sainte-Marthe</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+TAINE (H.): <i>Voyage en Italie</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Voyage aux Pyrénées</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Notes sur l'Angleterre</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+TANNEGUY DE WOGAN: <i>Voyage du canot en papier
+Le «Qui Vive»</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+THOMSON (J.): <i>Au Pays des Massaï</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+THOUAR: <i>Explorations dans l'Amérique du Sud</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+TUROT (H.): <i>La guerre Gréco-Turque</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+UJFALVY-BOURDON (Mme de): <i>Voyage d'une parisienne dans
+l'Himalaya occidental</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+VANDERHEYM: <i>Une expédition avec Ménelick</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+VERSCHUUR: <i>Aux Antipodes</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Voyage aux trois Guyanes et aux Antilles</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+— <i>Aux colonies d'Asie</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl">
+VILLETARD DE LAGUERIE: <i>La Corée</i>
+</td>
+<td class="tdl">
+un vol.
+</td>
+</tr>
+
+</table>
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78671 ***</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/78671-h/images/003.jpg b/78671-h/images/003.jpg
new file mode 100644
index 0000000..70db832
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/003.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/013.jpg b/78671-h/images/013.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c72f79a
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/013.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/021.jpg b/78671-h/images/021.jpg
new file mode 100644
index 0000000..77f459d
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/021.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/023.jpg b/78671-h/images/023.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3e6c900
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/023.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/027.jpg b/78671-h/images/027.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fb837a5
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/027.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/033.jpg b/78671-h/images/033.jpg
new file mode 100644
index 0000000..928b204
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/033.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/037.jpg b/78671-h/images/037.jpg
new file mode 100644
index 0000000..28799a3
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/037.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/043.jpg b/78671-h/images/043.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6a0e5e1
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/043.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/047.jpg b/78671-h/images/047.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8c35a0c
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/047.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/053.jpg b/78671-h/images/053.jpg
new file mode 100644
index 0000000..34b007c
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/053.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/061.jpg b/78671-h/images/061.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e632080
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/061.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/065.jpg b/78671-h/images/065.jpg
new file mode 100644
index 0000000..aa87b92
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/065.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/069.jpg b/78671-h/images/069.jpg
new file mode 100644
index 0000000..dc39f54
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/069.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/072.jpg b/78671-h/images/072.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fb2ebf2
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/072.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/073.jpg b/78671-h/images/073.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a7554e3
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/073.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/075.jpg b/78671-h/images/075.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7009757
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/075.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/083.jpg b/78671-h/images/083.jpg
new file mode 100644
index 0000000..443dfd6
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/083.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/084.jpg b/78671-h/images/084.jpg
new file mode 100644
index 0000000..bbc098e
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/084.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/085.jpg b/78671-h/images/085.jpg
new file mode 100644
index 0000000..06a9a18
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/085.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/095.jpg b/78671-h/images/095.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d5a1360
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/095.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/103.jpg b/78671-h/images/103.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9fd670e
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/103.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/118.jpg b/78671-h/images/118.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e66839c
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/118.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/119.jpg b/78671-h/images/119.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2d1008c
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/119.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/123.jpg b/78671-h/images/123.jpg
new file mode 100644
index 0000000..73dd70a
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/123.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/131.jpg b/78671-h/images/131.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e97eb52
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/131.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/133.jpg b/78671-h/images/133.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fdb8017
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/133.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/137.jpg b/78671-h/images/137.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f518482
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/137.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/143.jpg b/78671-h/images/143.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3434162
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/143.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/147.jpg b/78671-h/images/147.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7c7c76a
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/147.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/150.jpg b/78671-h/images/150.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0898fe5
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/150.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/151.jpg b/78671-h/images/151.jpg
new file mode 100644
index 0000000..734c1eb
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/151.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/153.jpg b/78671-h/images/153.jpg
new file mode 100644
index 0000000..12a4f7a
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/153.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/159.jpg b/78671-h/images/159.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d59dec4
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/159.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/161.jpg b/78671-h/images/161.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4c52b4c
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/161.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/165.jpg b/78671-h/images/165.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d0bc03c
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/165.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/185.jpg b/78671-h/images/185.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fb4f51a
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/185.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/191.jpg b/78671-h/images/191.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d2ad021
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/191.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/199.jpg b/78671-h/images/199.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2ad32b7
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/199.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/207.jpg b/78671-h/images/207.jpg
new file mode 100644
index 0000000..741e9f2
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/207.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/212.jpg b/78671-h/images/212.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d318a49
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/212.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/213.jpg b/78671-h/images/213.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7d1d9e1
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/213.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/215.jpg b/78671-h/images/215.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4d28835
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/215.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/217.jpg b/78671-h/images/217.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d2495e7
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/217.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/225.jpg b/78671-h/images/225.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4b79936
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/225.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/233.jpg b/78671-h/images/233.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e9f6af6
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/233.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/237.jpg b/78671-h/images/237.jpg
new file mode 100644
index 0000000..849a28d
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/237.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/240.jpg b/78671-h/images/240.jpg
new file mode 100644
index 0000000..80ca632
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/240.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/241.jpg b/78671-h/images/241.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b46d38b
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/241.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/243.jpg b/78671-h/images/243.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c8eec71
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/243.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/249.jpg b/78671-h/images/249.jpg
new file mode 100644
index 0000000..79c732b
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/249.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/253.jpg b/78671-h/images/253.jpg
new file mode 100644
index 0000000..589d91a
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/253.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/257.jpg b/78671-h/images/257.jpg
new file mode 100644
index 0000000..743f839
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/257.jpg
Binary files differ
diff --git a/78671-h/images/cover.jpg b/78671-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3befac2
--- /dev/null
+++ b/78671-h/images/cover.jpg
Binary files differ