summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/esper10h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/esper10h.htm')
-rw-r--r--old/esper10h.htm19751
1 files changed, 19751 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/esper10h.htm b/old/esper10h.htm
new file mode 100644
index 0000000..fb3bdb1
--- /dev/null
+++ b/old/esper10h.htm
@@ -0,0 +1,19751 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<html>
+
+<!--
+
+Positions of image filename markers are sometimes only approximate. If
+a paragraph or table was split by a page break I moved the image marker
+up a bit so that the text would be contiguous. Also, I substituted
+dashes for the File: part of those lines because it upset Vim's syntax
+highlighting.File names correspond to page numbers of the original
+with an offset of 18: page n. 100 corresponds to image 118.png.
+
+I wanted to keep the code in here as simple and straightforward as
+possible, and resisted style for quite some time... But some of the
+formatting cried out for a touch of CSS, so there it is.
+
+For a long time Internet Explorer didn't handle small-caps properly;
+it produced all small uppercase, not respecting the case of the input
+(uppercase should be uppercased, lowercase should be small uppercased).
+It doesn't look too bad, it's just wrong, that's all.
+
+Some sections in the book use a kind of inverse indent; that is, the
+first line of a paragraph is shifted *leftward* relative to the rest.
+I wanted to apply a margin-left and an equal but opposite (negative)
+text-indent, and that worked well, but only in certain versions of
+certain browsers. Maybe in a future edition of this project, eh? (On
+the other hand, since the character width of a browser is larger than
+that of the book, I found that such sections usually looked better on
+the screen formatted as multiple lines, or a table... or simply ended
+up spanning only a single line anyway.)
+
+As is my wont, I used Vim (http://www.vim.org/) for most editing, but
+I used UniRed (http://www.esperanto.mv.ru/UniRed/) for spellchecking
+of larger blocks of Esperanto text. Be aware of some UniRed features
+I discovered: 1) All hexadecimal Unicode entities are converted to
+decimal (*throughout the file*) when it is saved. That may be good or
+bad, depending on your personal preference. I prefer hexadecimal, but
+decimal doesn't bother me too much, and one can still enter them as
+hexadecimal. 2) Windowy ASCII characters with the high bit set, that
+is, in the range [128..255] may be corrupted. Specifically, "naive"
+with an i-dieresis was converted to "na&#64933;". Be sure to convert
+such characters to Unicode *before* your first UniRed save!
+
+In some tables I set border to "1" if that made things easier to read.
+
+Note concerning HR width: 38% = 1 - GoldenRatio.
+
+ - William W. Patterson, AKA Ailanto
+
+-->
+
+<head>
+ <title>A Complete Grammar of Esperanto</title>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+ <style type="text/css">
+ hr { margin-top: 2em; margin-bottom: 2em }
+ center { margin-top: 2em; margin-bottom: 2em }
+ p.rightjustified0, p.rightjustified, div.rightjustified0, div.rightjustified { text-align: right }
+ p.rightjustified1, div.rightjustified1 { text-align: right; margin-right: 4% }
+ p.rightjustified2, div.rightjustified2 { text-align: right; margin-right: 8% }
+ p.rightjustified3, div.rightjustified3 { text-align: right; margin-right: 16% }
+ p.rightjustified4, div.rightjustified4 { text-align: right; margin-right: 32% }
+ p.leftjustified0, p.leftjustified, div.leftjustified0, div.leftjustified { text-align: left }
+ p.leftjustified1, div.leftjustified1 { text-align: left; margin-left: 4% }
+ p.leftjustified2, div.leftjustified2 { text-align: left; margin-left: 8% }
+ p.leftjustified3, div.leftjustified3 { text-align: left; margin-left: 16% }
+ p.leftjustified4, div.leftjustified4 { text-align: left; margin-left: 32% }
+ p.footnote { margin-left: 2em; margin-right: 2em; font-size: smaller }
+ p.indented0, p.indented, div.indented0, div.indented { text-indent: 4% }
+ p.indented1, div.indented1 { text-indent: 8% }
+ center.lesson { margin-top: 4em }
+ .novmargins { margin-top: 0; margin-bottom: 0 }
+ </style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's A Complete Grammar of Esperanto, by Ivy Kellerman
+
+Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
+copyright laws for your country before downloading or redistributing
+this or any other Project Gutenberg eBook.
+
+This header should be the first thing seen when viewing this Project
+Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
+header without written permission.
+
+Please read the "legal small print," and other information about the
+eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
+important information about your specific rights and restrictions in
+how the file may be used. You can also find out about how to make a
+donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
+
+
+Title: A Complete Grammar of Esperanto
+
+Author: Ivy Kellerman
+
+Release Date: March, 2005 [EBook #7787]
+[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
+[This file was first posted on May 25, 2003]
+[Date last updated: November 13, 2004]
+
+Edition: 10
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A COMPLETE GRAMMAR OF ESPERANTO ***
+
+
+
+
+Produced by William W. Patterson, Carlo Traverso, Charles Franks
+and the Online Distributed Proofreading Team. We thank the Case Western Reserve
+University Library Preservation Department that has given us the image files
+with which the present e-book has been prepared.
+
+
+
+
+
+TRANSCRIBER'S NOTE:
+
+The Esperanto alphabet contains 28 characters. These are the
+characters of English, but with "q", "w", "x", and "y" removed, and
+six diacritical letters added. The diacritical letters are "c",
+"g", "h", "j" and "s" with circumflexes (or "hats", as Esperantists
+fondly call them), and "u" with a breve. Zamenhof himself suggested
+that where the diacritical letters caused difficulty, one could
+instead use "ch", "gh", "hh", "jh", "sh" and "u". A plain ASCII
+file is one such place; there are no ASCII codes for Esperanto's
+special letters.
+
+However, there are two problems with Zamenhof's "h-method". There
+is no difference between "u" and "u" with a breve, and there is no
+way to determine (without prior knowledge of the word(s) involved,
+and sometimes a bit of context) whether an "h" following one of
+those other five letters is really the second half of a diacritical
+pair, or just an "h" that happened to find itself next to one of
+them. Consequently other, unambiguous, methods have been used over
+the years. One is the "x-method", which uses the digraphs "cx",
+"gx", "hx", "jx", "sx" and "ux" to represent the special letters.
+There is no ambiguity because the letter "x" is not an Esperanto
+letter, and each diacritical letter has a unique transliteration.
+This is the method used in this Project Gutenberg e-text.
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<!-- -----------------------------001.png---------------------------- -->
+
+<!-- I omitted the "extra" title page. -->
+
+<!-- -----------------------------002.png---------------------------- -->
+
+<!-- -----------------------------003.png---------------------------- -->
+
+<center style="font-weight: bold">
+ <p>
+ A COMPLETE
+ </p>
+ <p>
+ <big>GRAMMAR OF ESPERANTO</big>
+ </p>
+ <p>
+ THE INTERNATIONAL LANGUAGE
+ </p>
+ <p>
+ <small>WITH</small><br>
+ GRADED EXERCISES FOR READING AND TRANSLATION<br>
+ TOGETHER WITH FULL VOCABULARIES
+ </p>
+ <p>
+ <small>BY</small><br>
+ <span style="font-variant: small-caps">IVY KELLERMAN, A.M., Ph.D.</span>
+ </p>
+ <p style="font-size: smaller">
+ MEMBER OF THE EXECUTIVE COMMITTEE AND CHAIRMAN OF EXAMINATIONS<br>
+ FOR THE ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA, MEMBER<br>
+ OF THE INTERNATIONAL <i>LINGVA KOMITATO</i>
+ </p>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------004.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<!-- -----------------------------005.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <p>
+ TO
+ </p>
+ <p>
+ <big>DR. L. L. ZAMENHOF</big>
+ </p>
+ <p>
+ THE AUTHOR OF<br>
+ ESPERANTO
+ </p>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------006.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<!-- -----------------------------007.png---------------------------- -->
+
+<center><b>PREFACE.</b></center>
+
+<p>
+This volume has been prepared to meet a twofold need. An adequate
+presentation of the International Language has become an imperative
+necessity. Such presentation, including full and accurate grammatical
+explanations, suitably graded reading lessons, and similarly graded
+material for translation from English, has not heretofore been
+accessible within the compass of a single volume, or in fact within the
+compass of any two or three volumes.
+</p>
+
+<p>
+The combination of grammar and reader here offered is therefore
+unique. It is to furnish not merely an introduction to Esperanto, or
+a superficial acquaintance with it, but a genuine understanding of
+the language and mastery of its use without recourse to additional
+textbooks, readers, etc. In other words, this one volume affords
+as complete a knowledge of Esperanto as several years' study of a
+grammar and various readers will accomplish for any national language.
+Inflection, word-formation and syntax are presented clearly and
+concisely, yet with a degree of completeness and in a systematic order
+that constitute a new feature. Other points worthy of note are the
+following:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------008.png---------------------------- -->
+
+<p>
+The <i>reasons</i> for syntactical usages are given, instead of mere
+statements that such usages exist. For example, clauses of purpose and
+of result are really explained, instead of being dismissed with the
+unsatisfactory remark that "the imperative follows <i>por ke,</i>" or
+the "use of <i>tiel&nbsp;...&nbsp;ke</i> and <i>tia&nbsp;...&nbsp;ke</i>
+must be distinguished from that of <i>tiel&nbsp;...&nbsp;kiel</i>
+and <i>tia&nbsp;...&nbsp;kia,</i>" etc., with but little intimation
+of when and why <i>por ke</i>, <i>tiel&nbsp;...&nbsp;ke</i> and
+<i>tia&nbsp;...&nbsp;ke</i> are likely to
+occur.
+</p>
+
+<p>
+Affixes are not mentioned until some familiarity with the general
+character of the language is assured, as well as the possession of
+a fair vocabulary. They are introduced gradually, with adequate
+explanation and illustration. Of importance in connection with
+word-formation is an element distinctly new&mdash;the explanation and
+classification of compound words. Such words, like affixes, are
+withheld until the use of <i>simple</i> words is familiar.
+</p>
+
+<p>
+Another new feature is the gradual introduction of correlative words
+in their logical order, and in their proper grammatical categories,
+before they are called "correlatives," or tabulated. The tabulation
+finally presented is a real classification, with regard to the meaning
+and grammatical character of the words, not merely an arbitrary
+alphabetical arrangement. The use of primary adverbs precedes the
+explanation of adverb derivation; prepositions, especially <i>de</i>,
+<i>da</i>, <i>je</i>, etc., receive careful attention, also the verb
+system, and the differentiation of words whose English equivalents are
+ambiguous.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------009.png---------------------------- -->
+
+<p>
+A general characteristic of obvious advantage is that almost without
+exception new forms and constructions are illustrated by means of
+words or roots already familiar. Likewise, the new words or roots of
+each lesson recur at least once in the next lesson, and usually in
+some lesson thereafter as well. Each reading exercise gives not only a
+thorough application of the grammatical principles of the lesson, but a
+review of those in the preceding lesson, and no use is made of words or
+constructions not yet explained. The comparative ease of the language,
+and the lack of necessity for reciting paradigms, permit the reading
+exercises to be long enough for the student to feel that he has really
+mastered something. These exercises are further unique, in that each
+after the fifth is a coherent narrative, and nearly every one is a story
+of genuine interest in itself. These stories, if bound separately, would
+alone constitute a reader equivalent to those used in first and second
+year work in national languages. (For list of titles, see Table of
+Contents.)
+</p>
+
+<!-- -----------------------------010.png---------------------------- -->
+
+<p>
+The second element of the twofold need which this volume meets is the
+necessity for a presentation of Esperanto, not as a thing apart, but
+in that form which will make it most serviceable as an introduction to
+national tongues. A stepping-stone to both ancient and modern languages,
+Esperanto may render invaluable aid, and pave the way for surmounting
+the many difficulties confronting both student and teacher. Through
+Esperanto, the labor in the acquirement of these languages may be
+reduced in the same proportion in which the pleasure and thoroughness
+of such acquirement are increased. For this reason, the grammatical
+constructions of Esperanto are here explained as consistently as
+possible in accordance with the usage of national languages, especially
+those in the school curriculum, and precise names are assigned to
+them. Such matters as <i>contrary to fact conditions</i>, <i>indirect
+quotations</i>, <i>clauses of purpose</i> and <i>of result</i>,
+<i>accusatives of time</i> and <i>measure</i>, <i>expressions of
+separation</i>, <i>reference</i>, etc., thus become familiar to the
+student, long before he meets them in the more difficult garb of a
+national tongue, whose exceptions seem to outnumber its rules, and whose
+idioms prove more puzzling than its exceptions, unless approached by the
+smooth and gradual ascent of the International Language, Esperanto.
+</p>
+
+<p align="right">
+ <span style="font-variant: small-caps">Ivy Kellerman.</span>
+</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td>
+ <span style="font-variant: small-caps">Washington, D. C.,</span><br>
+ August 3, 1910.
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<!-- -----------------------------011.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<center><b>TABLE OF CONTENTS.</b></center>
+
+<table border="0" cellpadding="4">
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LESSON</td>
+ <td align="left" valign="top">&nbsp;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">I.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Alphabet.&mdash;Vowels.&mdash;Consonants.&mdash;Names
+ of the Letters.&mdash;Diphthongs.&mdash;Combinations of
+ Consonants.&mdash;Syllables.&mdash;Accent.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">II.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Nouns.&mdash;The Article.&mdash;Adjectives.&mdash;Attributive
+ Adjectives.&mdash;Present Tense of the Verb
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">III.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Plural Number.&mdash;Predicate Adjective and Noun
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">IV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Transitive Verbs.&mdash;The Accusative Case.&mdash;The Conjunction
+ <b>Kaj</b>.&mdash;The Negative <b>Ne</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">V.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Complementary Infinitive.&mdash;Interrogation.&mdash;The
+ Conjunction <b>Nek</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">VI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Personal Pronouns.&mdash;Agreement with Pronouns.&mdash;Conjugation of
+ the Verb.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">VII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Past Tense.&mdash;Prepositions.&mdash;Accusative Case of Personal
+ Pronouns.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">VIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Reflexive Pronouns.&mdash;Reflexive Verbs.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">IX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Limitation of the Third Personal Pronoun.&mdash;Possessive
+ Adjectives.&mdash;Pronominal Use of Possessive Adjectives.&mdash;<b>La
+ Kato kaj la Pasero</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">X.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Accusative of Direction.&mdash;The Article for the Possessive
+ Adjective.&mdash;Apposition.&mdash;<b>La Arabo kaj la Kamelo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Possessive Case of Nouns.&mdash;Impersonal Verbs.&mdash;Verbs
+ Preceding their Subjects.&mdash;Coordinating Conjunctions.&mdash;<b>La
+ Arabo en la Dezerto</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Indirect Statements.&mdash;The Indefinite Personal Pronoun
+ <b>Oni</b>.&mdash;The Future Tense.&mdash;<b>La Ventoflago</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Demonstrative Pronoun <b>Tiu</b>.&mdash;Tenses in Indirect
+ Quotations.&mdash;Formation of Feminine Nouns.&mdash;<b>En la
+ Parko</b>.
+ </td>
+ </tr>
+<!-- -----------------------------012.png---------------------------- -->
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XIV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Demonstrative Pronoun <b>&#264;i tiu</b>.&mdash;Possessive Form of
+ the Demonstrative Pronoun.&mdash;The Suffix <b>-Il-</b>.&mdash;The
+ Expression of Means or Instrumentality.&mdash;<b>La Man&#285;o</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Demonstrative Adjective.&mdash;Adverbs Defined and
+ Classified.&mdash;Formation of Opposites.&mdash;<b>La Ruza Juna
+ Viro</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XVI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Demonstrative Adverb of Place.&mdash;Accompaniment.&mdash;The
+ Adverb <b>For</b>.&mdash;The Meaning of
+ <b>Povi</b>.&mdash;<b>Malamikoj en la Dezerto</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XVII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Demonstrative Temporal Adverb.&mdash;Comparison of
+ Adjectives.&mdash;Manner and Characteristic.&mdash;<b>Diri</b>,
+ <b>Paroli</b> and <b>Rakonti</b>.&mdash;<b>Frederiko Granda kaj la
+ Juna Servisto</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XVIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Demonstrative Adverb of Motive or Reason.&mdash;Derivation of
+ Adverbs.&mdash;Comparison of Words Expressing
+ Quantity.&mdash;Comparisons Containing <b>Ol</b>.&mdash;Causal
+ Clauses.&mdash;<b>Pri la Sezonoj</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XIX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ <b>Ju</b> and <b>Des</b> in Comparisons.&mdash;The Preposition
+ <b>Inter</b>.&mdash;The Preposition <b>Pro</b>.&mdash;Prepositions
+ with Adverbs and Other Prepositions.&mdash;<b>La A&#365;tuno kaj la
+ Vintro</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Demonstrative Adverb of Manner and Degree.&mdash;Prepositions
+ Expressing Time-Relations.&mdash;<b>En Septembro</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Accusative of Time.&mdash;Adverbs and the Accusative of
+ Time.&mdash;The Preposition <b>Por</b>.&mdash;<b>La Sezonoj kaj la
+ Mondo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Clauses Expressing Duration of Time.&mdash;Clauses Expressing
+ Anticipation.&mdash;The Infinitive with <b>Anstata&#365;</b>,
+ <b>Por</b>, <b>Anta&#365; ol</b>.&mdash;The Expression of a Part of
+ the Whole.&mdash;<b>Diogeno kaj Aleksandro Granda</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Adverbs Expressing a Part of the Whole.&mdash;The Demonstrative Adverb
+ of Quantity.&mdash;Result Clauses.&mdash;<b>En la Butiko</b>.
+ </td>
+ </tr>
+<!-- -----------------------------013.png---------------------------- -->
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXIV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Interrogative Pronoun.&mdash;The Present Active
+ Participle.&mdash;Compound Tenses.&mdash;The Progressive Present
+ Tense.&mdash;The Suffix <b>-Ej-</b>.&mdash;<b>En Nia Domo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Interrogative Adjective.&mdash;The Imperfect
+ Tense.&mdash;Salutations and Exclamations.&mdash;Word
+ Formation.&mdash;<b>Koni</b> and <b>Scii</b>.&mdash;<b>La Nepo Vizitas
+ la Avinon</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXVI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Interrogative Adverb of Place.&mdash;The Past Active
+ Participle.&mdash;Adverb Derivation from Prepositions.&mdash;Adverbs
+ Expressing Direction of Motion.&mdash;The Suffix
+ <b>-Eg-</b>.&mdash;<b>La Pluvego</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXVII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Interrogative Temporal Adverb.&mdash;The Perfect Tense.&mdash;The
+ Preposition <b>&#264;e</b>.&mdash;The Suffix
+ <b>-Ar-</b>.&mdash;<b>Tempo</b> and <b>Fojo</b>.&mdash;The Orthography
+ of Proper Names.&mdash;<b>Roberto Bruce kaj la Araneo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXVIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Interrogative Adverb of Motive or Reason.&mdash; The Infinitive as
+ Subject.&mdash;Present Action with Past Inception.&mdash;The Suffix
+ <b>-Ul-</b>.&mdash;<b>Lo&#285;i</b> and <b>Vivi</b>.&mdash;<b>Pri la
+ Avo kaj la Avino</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXIX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Interrogative Adverb of Manner and Degree.&mdash;The Pluperfect
+ Tense.&mdash;Cardinal Numbers.&mdash;The Accusative of
+ Measure.&mdash;<b>Nia Familio</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Interrogative Adverb of Quantity.&mdash;Modifiers of Impersonally
+ Used Verbs.&mdash;Formation of Cardinal Numerals.&mdash;The Suffix
+ <b>-An-</b>.&mdash;<b>Leciono Pri Aritmetiko</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Relative Pronoun.&mdash;The Future Perfect Tense.&mdash;Ordinal
+ Numerals.&mdash;<b>Alfredo Granda kaj la Libro</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ <b>Kia</b> as a Relative Adjective.&mdash;<b>Kie</b> as a Relative
+ Adverb.&mdash;The Future Active Participle.&mdash;The Periphrastic
+ Future Tenses.&mdash;The Suffix <b>-Ind-</b>.&mdash;<b>Alfredo Granda
+ kaj la Kukoj</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ <b>Kiam</b> as a Relative Adverb.&mdash;<b>Kiel</b> as a Relative
+ Adverb.&mdash;Numeral Nouns and Adverbs.&mdash;Word Derivation from
+ Prepositions.&mdash;<b>La Invito</b>.
+ </td>
+ </tr>
+<!-- -----------------------------014.png---------------------------- -->
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXIV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Prepositions as Prefixes.&mdash;The Suffix
+ <b>-Ebl-</b>.&mdash;Expression of the Highest Degree
+ Possible.&mdash;Titles and Terms of Address.&mdash;<b>&#264;e la
+ Festo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ <b>Kiom</b> as a Relative Adverb.&mdash;The Present Passive
+ Participle.&mdash;Fractions.&mdash;Descriptive Compounds.&mdash;<b>La
+ &#292;inoj</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXVI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Present Passive Tense.&mdash;The Use of <b>De</b> to Express
+ Agency.&mdash;The General Meaning of <b>De</b>.&mdash;Word Derivation
+ from Primary Adverbs.&mdash;The Suffix <b>-Ist-</b>.&mdash;<b>Antikva
+ Respubliko</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXVII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Distributive Pronoun.&mdash;The Preposition
+ <b>Po</b>.&mdash;Dependent Compounds.&mdash;<b>La &#264;apelo sur la
+ Stango</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXVIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Distributive Adjective.&mdash;The Imperfect Passive
+ Tense.&mdash;Compound Tenses of Impersonal Verbs.&mdash;Reciprocal
+ Expressions.&mdash;The Suffix <b>-Uj-</b>.&mdash;<b>Vilhelmo Tell kaj
+ la Pomo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XXXIX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Distributive Adverb of Place.&mdash;The Future Passive
+ Tense.&mdash;Possessive Compounds.&mdash;The Time of Day.&mdash;The
+ Suffix <b>-Obl-</b>.&mdash;<b>En la Stacidomo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XL.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Distributive Temporal Adverb.&mdash;The Distributive Adverb
+ <b>&#264;ial</b>.&mdash;The Past Passive Participle.&mdash;The Perfect
+ Passive Tense.&mdash;The Preposition <b>La&#365;</b>.&mdash;The Suffix
+ <b>-Em-</b>.&mdash;<b>La Perdita Infano</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Distributive Adverb <b>&#264;iel</b>.&mdash;The Distributive
+ Adverb <b>&#264;iom</b>.&mdash;The Pluperfect Passive Tense.&mdash;The
+ Future Perfect Passive Tense.&mdash;The Expression of
+ Material.&mdash;The Suffix <b>-Et-</b>.&mdash;<b>La Donaco</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Future Passive Participle.&mdash;The Passive Periphrastic Future
+ Tenses.&mdash;The Generic Article.&mdash;The Suffix
+ <b>-Ec-</b>.&mdash;<b>Sur la Vapor&#349;ipo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Indefinite Pronoun.&mdash;Participial Nouns.&mdash;The Prefix
+ <b>Ek-</b>.&mdash;The Suffix <b>-Id-</b>.&mdash;<b>La Nesto sur la
+ Tendo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+<!-- -----------------------------015.png---------------------------- -->
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLIV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Indefinite Adjective.&mdash;The Indefinite Adverb of
+ Place.&mdash;Predicate Nominatives.&mdash;<b>La &#264;evalo kaj la
+ Sonorilo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Indefinite Temporal Adverb.&mdash;The Indefinite Adverb
+ <b>Ial</b>.&mdash;Causative Verbs.&mdash;Emphasis by Means of
+ <b>Ja</b>.&mdash;<b>&#264;e la Malnova Ponto</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLVI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Indefinite Adverb <b>Iel</b>.&mdash;The Indefinite Adverb
+ <b>Iom</b>.&mdash;The Suffix <b>-Ad-</b>.&mdash;The Use of
+ <b>Mem</b>.&mdash;<b>Ar&#293;imedo kaj la Kronoj</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLVII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Negative Pronoun.&mdash;The Adverbial Participle.&mdash;The Prefix
+ <b>Re-</b>.&mdash;<b>La Filozofo Ar&#293;imedo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLVIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Negative Adjective.&mdash;The Negative Adverb of Place.&mdash;The
+ Negative Temporal Adverb.&mdash;The Suffix <b>-A&#309;-</b>.&mdash;The
+ Adverb <b>Jen</b>.&mdash;<b>Du Artkonkursoj</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">XLIX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Negative Adverbs <b>Nenial</b>, <b>Neniel</b>,
+ <b>Neniom</b>.&mdash;The Suffix <b>-I&#285;-</b>.&mdash;<b>La
+ Krepusko</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">L.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Pronouns ending in <b>-O</b>.&mdash;Correlative Words.&mdash;The
+ Use of <b>Ajn</b>.&mdash;The Suffix <b>-Ing-</b>.&mdash;<b>La Gordia
+ Liga&#309;o</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Pronoun <b>Amba&#365;</b>.&mdash;Formations with <b>-Ig-</b> and
+ <b>-I&#285;-</b>.&mdash;Factual Conditions.&mdash;<b>La Mona&#293;oj
+ kaj la Azeno</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Conditional Mood.&mdash;Compound Tenses of the Conditional
+ Mood.&mdash;Less Vivid Conditions.&mdash;Independent Use of the
+ Conditional Mood.&mdash;The Prefix <b>Dis-</b>.&mdash;<b>Pri la
+ Gravitado</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Conditions Contrary to Fact.&mdash;The Verb <b>Devi</b>.&mdash;The
+ Preposition <b>Sen</b>.&mdash;<b>La Filozofo Sokrato</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LIV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Summary of Conditions.&mdash;Clauses of Imaginative
+ Comparison.&mdash;The Use of <b>Al</b> to Express Reference.&mdash;The
+ Suffix <b>-Estr-</b>.&mdash;<b>La Ostracismo de Aristejdo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LV.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Imperative Mood.&mdash;Resolve and Exhortation.&mdash;Commands and
+ Prohibitions.&mdash;Less Peremptory Uses of the Imperative.&mdash;The
+ Use of <b>Mo&#349;to</b>.&mdash;<b>La Glavo de Damoklo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+<!-- -----------------------------016.png---------------------------- -->
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LVI.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Imperative in Subordinate Clauses.&mdash;The Preposition
+ <b>Je</b>.&mdash;The Suffix <b>-Op-</b>.&mdash;<b>La Mar&#349;ado de
+ la Dekmil Grekoj</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LVII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Clauses Expressing Purpose.&mdash;Further Uses of the
+ Accusative.&mdash;Synopsis of the Conjugation of the Verb.&mdash;The
+ Suffix <b>-Um-</b>.&mdash;<b>La Reirado de la Dekmilo</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LVIII.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Permission and Possibility.&mdash;The Prefix <b>Ge-</b>.&mdash;The
+ Suffix <b>-A&#265;-</b>.&mdash;Interjections.&mdash;<b>Aleksandro
+ Granda</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LIX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ The Position of Unemphatic Pronouns.&mdash;Some Intransitive
+ Verbs.&mdash;The Suffix <b>-Er-</b>.&mdash;The Prefixes <b>Bo-</b> and
+ <b>Duon-</b>.&mdash;Correspondence.&mdash;<b>Kelkaj Leteroj</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="right" valign="top">LX.</td>
+ <td align="left" valign="top">
+ Some Transitive Verbs.&mdash;Elision.&mdash;The Prefix
+ <b>Eks-</b>.&mdash;The Prefix <b>Pra-</b>.&mdash;The Suffixes
+ <b>-&#264;j-</b> and <b>-Nj-</b>.&mdash;Weights and
+ Measures.&mdash;The International Money
+ System.&mdash;Abbreviations.&mdash;<b>Pri La Kamero</b>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>&nbsp;</td><td>ESPERANTO-ENGLISH VOCABULARY.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>&nbsp;</td><td>ENGLISH-ESPERANTO VOCABULARY.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>&nbsp;</td><td>INDEX.</td>
+ </tr>
+</table>
+
+<!-- -----------------------------017.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<center>
+ <big>A COMPLETE GRAMMAR OF</big><br>
+ <big>ESPERANTO.</big>
+</center>
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<!-- -----------------------------018.png---------------------------- -->
+
+<!-- -----------------------------019.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON I.</b></center>
+
+<center>ALPHABET.</center>
+
+<p>
+<b>1.</b> The Esperanto alphabet contains the following letters: <b>a</b>,
+<b>b</b>, <b>c</b>, <b>&#265;</b>, <b>d</b>, <b>e</b>, <b>f</b>, <b>g</b>,
+<b>&#285;</b>, <b>h</b>, <b>&#293;</b>, <b>i</b>, <b>j</b>, <b>&#309;</b>,
+<b>k</b>, <b>l</b>, <b>m</b>, <b>n</b>, <b>o</b>, <b>p</b>, <b>r</b>, <b>s</b>,
+<b>&#349;</b>, <b>t</b>, <b>u</b>, <b>&#365;</b>, <b>v</b>, <b>z</b>.
+</p>
+
+<center>VOWELS.</center>
+
+<p>
+<b>2.</b> The vowels of the alphabet are pronounced as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>a</b> as in <i>far</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>e</b> as in <i>fianc&eacute;</i>, like <i>a</i> in <i>fate</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+This "long a" sound in English frequently ends with a vanish,&mdash;a
+brief terminal sound of <!-- short i --> <i>&#301;</i>, which makes
+the vowel slightly diphthongal, as in <i>day</i>, <i>aye</i>. Such a
+vanish must not be given to any of the Esperanto vowels.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>i</b> as in <i>machine</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>o</b> as in <i>toll</i>, <i>for</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>u</b> as in <i>rude</i>, <i>rural</i>.
+</p>
+
+<center>CONSONANTS.</center>
+
+<p>
+<b>3.</b> The consonants <b>b</b>, <b>d</b>, <b>f</b>, <b>h</b>,
+<b>k</b>, <b>l</b>, <b>m</b>, <b>n</b>, <b>p</b>, <b>t</b>, <b>v</b>,
+<b>z</b>, are pronounced as in English, and the remaining eleven as
+follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>c</b> like <i>ts</i> in <i>hats</i>, <i>tsetse</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>&#265;</b> like <i>ch</i> in <i>chin</i>, <i>much</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>g</b> like <i>g</i> in <i>go</i>, <i>big</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>&#285;</b> like <i>g</i> in <i>gem</i>, <i>j</i> in <i>jar</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>&#293;</b> is produced by expelling the breath forcibly, with the
+throat only partially open.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+As in pronouncing German and Scotch <i>ch</i>, Spanish
+<i>j</i>, Irish <i>gh</i>, Russian <i>x</i>, Classical Greek
+<!-- [Greek: chi] --> &#967;
+etc. There are only a few words containing
+this consonant.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>j</b> like <i>y</i> in <i>yes</i>, <i>beyond</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>&#309;</b> like <i>z</i> in <i>azure</i>, <i>s</i> in <i>visual</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>r</b> is slightly trilled or rolled.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------020.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>s</b> like <i>s</i> in <i>see</i>, <i>basis</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>&#349;</b> like <i>sh</i> in <i>shine</i>, <i>rash</i>, <i>ch</i> in
+<i>machine</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>&#365;</b> like <i>w</i> or consonantal <i>u</i>. See Diphthongs,
+<b>5</b>.
+</p>
+
+<center>NAMES OF THE LETTERS.</center>
+
+<p>
+<b>4.</b> The vowels are named by their sounds, as given in <b>2</b>.
+The names of the consonants are <b>bo</b>, <b>co</b>, <b>&#265;o</b>,
+<b>do</b>, <b>fo</b>, <b>go</b>, <b>&#285;o</b>, <b>ho</b>,
+<b>&#293;o</b>, <b>jo</b>, <b>&#309;o</b>, <b>ko</b>, <b>lo</b>,
+<b>mo</b>, <b>no</b>, <b>po</b>, <b>ro</b>, <b>so</b>, <b>&#349;o</b>,
+<b>to</b>, <b>&#365;o</b>, <b>vo</b>, <b>zo</b>. These are used in
+speaking of the letters, in pronouncing them in abbreviations, as <b>ko
+to po</b> for <b>k. t. p.</b> (= etc.), and in spelling words, as <b>bo,
+i, ro, do, o, birdo</b>.
+</p>
+
+<center>DIPHTHONGS.</center>
+
+<p>
+<b>5.</b> Diphthongs are combinations of two vowels uttered as a single
+sound, by one breath-impulse. The diphthongs in Esperanto contain an
+i or u sound as the second element, but in order to avoid confusion
+with combinations of vowels not forming diphthongs (as in <b>naiva</b>,
+like English <i>na&#239;ve</i>, etc.), they are written with <b>j</b> and
+<b>&#365;</b> instead. Their pronunciation is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>aj</b> like <i>ai</i> in <i>aisle</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>ej</b> like <i>ei</i> in <i>vein</i>, <i>ey</i> in <i>they</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>oj</b> like <i>oi</i> in <i>coin</i>, <i>oy</i> in <i>boy</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>uj</b> like <i>ui</i> in <i>ruin</i>, <i>u(e)y</i> in <i>gluey</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>e&#365;</b> like <i>ayw</i> in <i>wayward</i>, or like
+<i>&eacute;(h)oo</i> pronounced together.
+</p>
+
+<p>
+<b>a&#365;</b> like <i>ou</i> in <i>out</i>, <i>ow</i> in <i>owl</i>.
+</p>
+
+<center>COMBINATIONS OF CONSONANTS.</center>
+
+<!-- -----------------------------021.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>6.</b> Each consonant, in a combination of two or more consonants,
+is pronounced with its full value, whether within a word or at its
+beginning. There are no silent letters.
+</p>
+
+<p>
+<b>a.</b> Thus, both consonants are clearly sounded in the groups
+<b>kn</b>, <b>kv</b>, <b>gv</b>, <b>sv</b>, in such words as
+<b>knabo</b>, <b>kvin</b>, <b>gvidi</b>, <b>sviso</b>.
+</p>
+
+<p>
+<b>b.</b> The combination <b>kz</b>, as in <b>ekzisti</b>,
+<b>ekzameno</b>, must not be modified to the <i>gs</i> or <i>ks</i>
+represented by <i>x</i> in <i>exist</i>, <i>execute</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>c.</b> The combination <b>sc</b>, as in <b>escepte</b>, <b>scias</b>,
+is equivalent to the combination <i>sts</i> in <i>la</i><b>st
+s</b><i>aid</i>, <i>fir</i><b>st s</b><i>ong</i>, pronounced together
+rapidly. The <b>s</b> in a word beginning with <b>sc</b> may be sounded
+with the end of the preceding word, if that word ends in a vowel, as
+<b>mis-cias</b> for <b>mi scias</b>.
+</p>
+
+<p>
+<b>d.</b> The <b>n</b> and <b>g</b> are pronounced separately in the
+combination <b>ng</b>, in such words as <b>lingvo</b>, <b>angulo</b>,
+producing the sound of <i>ng</i> heard in <i>linger</i>, not that in
+<i>singer</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>e.</b> Each of two similar letters is clearly sounded,
+as <b>interrilato</b>, <b>ellasi</b>, like <i>inter-relate</i>,
+<i>well-laid</i>.
+</p>
+
+<center>SYLLABLES.</center>
+
+<p>
+<b>7.</b> Each word contains as many syllables as it has vowels and
+diphthongs. The division of syllables within a word is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>a.</b> A single consonant goes with the following vowel, as
+<b>pa-no</b>, <b>be-la</b>, <b>a-e-ro</b>.
+</p>
+
+<p>
+<b>b.</b> A consonant followed by <b>l</b> or <b>r</b> (which are
+liquids) goes with the <b>l</b> or <b>r</b>, as in <b>ta-blo</b>,
+<b>a-kra</b>, <b>a-gra-bla</b>.
+</p>
+
+<p>
+<b>c.</b> Otherwise, the syllable division is made before the last
+consonant of the group, as <b>sus-pek-ti</b>, <b>sank-ta</b>,
+<b>deks-tra</b>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------022.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>d.</b> Prefixes are separated from the words to which they are
+attached, as <b>dis-meti</b>, <b>mal-akra</b>, and compound words
+are divided into their component parts, as <b>&#265;ef-urbo</b>,
+<b>sun-ombrelo</b>.
+</p>
+
+<center>ACCENT.</center>
+
+<p>
+<b>8.</b> Words of more than one syllable are accented upon the syllable
+before the last, as <b>t&aacute;-blo</b>, <b>a-gr&aacute;-bla</b>,
+<b>sus-p&eacute;k-ti</b>.
+</p>
+
+<center>WORDS FOR PRACTICE.</center>
+
+<p>
+<b>9.</b> (To be pronounced aloud, and correctly accented) Afero,
+trairi, najbaro, aero, hodia&#365;, pacienco, centono, &#265;ielo,
+e&#265;, samideano, treege, obei, obeu, E&#365;ropo, gvidi, &#285;ojo,
+&#265;iujn, justa, &#285;uste, ju&#285;i, &#309;a&#365;do, lingvo,
+knabo, lar&#285;a, pagi, kvieteco, ekzemplo, ellerni, fojo, krajono,
+forrajdi, kuirejo, &#265;evalejo, sankteco, scio, nescio, edzo, meze,
+duobla, &#349;ipo, &#349;ar&#285;i, po&#349;o, svingi, sklavo, palaj,
+&#349;afa&#309;o, atmosfero, mona&#293;o, geometrio, la&#365;di, vasta,
+eksplodi, sen&#265;esa, sensenca&#309;o, malluma, arbaranoj, man&#285;o,
+fre&#349;a, a&#365;skulti, da&#365;ri.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON II.</b></center>
+
+<center>NOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>10.</b> Words which are the names of persons or things are called
+nouns. The ending, or final letter, of nouns in Esperanto is <b>o</b>:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>knabo</b>, <i>boy</i>.<br>
+ <b>&#265;evalo</b>, <i>horse</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>pomo</b>, <i>apple</i>.<br>
+ <b>tablo</b>, <i>table</i>.
+ </td>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------023.png---------------------------- -->
+
+<center>THE ARTICLE.</center>
+
+<p>
+<b>11.</b> The definite article is <b>la</b>, <i>the</i>, as <b>la
+knabo</b>, <i>the boy</i>, <b>la &#265;evalo</b>, <i>the horse</i>,
+<b>la tablo</b>, <i>the table</i>, <b>la pomo</b>, <i>the apple</i>. In
+English there is an indefinite article "a, an" for the singular, but
+none for the plural. Esperanto has no indefinite article for either
+singular or plural. Therefore <b>knabo</b> may mean <i>boy</i>, or <i>a
+boy</i>, <b>pomo</b> may mean <i>apple</i> or <i>an apple</i>.
+</p>
+
+<center>ADJECTIVES</center>
+
+<p>
+<b>12.</b> A word used with a noun (expressed or understood) to express
+a quality or characteristic is called an adjective. The ending of
+adjectives in Esperanto is <b>a</b>:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bela</b>, <i>beautiful</i>.<br>
+ <b>flava</b>, <i>yellow</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>granda</b>, <i>large</i>.<br>
+ <b>forta</b>, <i>strong</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>ATTRIBUTIVE ADJECTIVES.</center>
+
+<p>
+<b>13.</b> An adjective is said to modify a noun whose quality it
+expresses. When directly preceding or following its noun, it is called
+an attributive adjective:
+</p>
+
+<p>
+<b>la granda &#265;evalo</b>, <i>the large horse</i>.<br>
+<b>bela birdo</b>, <i>a beautiful bird</i>.<br>
+<b>floro flava</b>, <i>a yellow flower</i>.<br>
+<b>forta knabo</b>, <i>a strong boy</i>.<br>
+</p>
+
+<center>PRESENT TENSE OF THE VERB.</center>
+
+<p>
+<b>14.</b> Words which express action or condition are called verbs.
+When representing an act or condition as a fact, and dealing with the
+present time, they are said to be in the present tense. The ending of
+all Esperanto verbs in the present tense is <b>-as</b>:
+</p>
+
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kuras</b>, <i>runs, is running</i>.<br>
+ <b>flugas</b>, <i>flies, is flying</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>brilas</b>, <i>shines, is shining</i>.<br>
+ <b>dormas</b>, <i>sleeps, is sleeping</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>15.</b> The person or thing whose action or condition the verb
+expresses is called the subject of the verb:
+</p>
+
+<p>
+<b>La suno brilas</b>, <i>the sun shines (is shining)</i>, subject: <b>suno</b>.<br>
+<b>Knabo kuras</b>, <i>a boy runs (is running)</i>, subject: <b>knabo</b>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------024.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span><br>
+ (To be memorized in this and in all following lessons.)
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bela</b>, <i>beautiful</i>.<br>
+ <b>birdo</b>, <i>bird</i>.<br>
+ <b>blanka</b>, <i>white</i>.<br>
+ <b>bona</b>, <i>good</i>.<br>
+ <b>brilas</b>, <i>shines, is shining</i>.<br>
+ <b>&#265;evalo</b>, <i>horse</i>.<br>
+ <b>dormas</b>, <i>sleeps, is sleeping</i>.<br>
+ <b>flava</b>, <i>yellow</i>.<br>
+ <b>floro</b>, <i>flower</i>.<br>
+ <b>flugas</b>, <i>flies, is flying</i>.<br>
+ <b>forta</b>, <i>strong</i>,<br>
+ <b>granda</b>, <i>large</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kaj</b>, <i>and</i>.<br>
+ <b>kantas</b>, <i>sings, is singing</i>.<br>
+ <b>knabo</b>, <i>boy</i>.<br>
+ <b>kuras</b>, <i>runs, is running</i>.<br>
+ <b>la</b>, <i>the</i>.<br>
+ <b>luno</b>, <i>moon</i>.<br>
+ <b>mar&#349;as</b>, <i>walks, is walking</i>.<br>
+ <b>pomo</b>, <i>apple</i>.<br>
+ <b>suno</b>, <i>sun</i>.<br>
+ <b>tablo</b>, <i>table</i>.<br>
+ <b>violo</b>, <i>violet</i>.<br>
+ <b>viro</b>, <i>man</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center><b>READING LESSON.</b></center>
+
+<p>
+1. Bona viro. 2. La granda tablo. 3. Blanka floro. 4. Flava birdo. 5. La
+bela birdo kantas. 6. Forta knabo kuras. 7. La bona viro mar&#349;as. 8.
+La bela &#265;evalo kuras. 9. La suno brilas. 10. Birdo flugas kaj knabo
+kuras. 11. &#264;evalo blanka mar&#349;as. 12. La bela luno brilas. 13.
+La knabo kantas kaj la viro dormas. 14. Bela granda pomo. 15. La bona
+knabo kantas. 16. La granda &#265;evalo dormas. 17. La suno brilas kaj
+la luno brilas. 18. Granda forta tablo. 19. Violo flava. 20. La bona
+flava pomo.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------025.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. A beautiful flower. 2. A good large table. 3. A yellow violet and
+a white violet. 4. The moon is-shining (shines). 5. The good boy
+is-walking (walks). 6. The beautiful yellow bird is-flying (flies).
+7. The strong man is-sleeping (sleeps). 8. The white bird is-singing
+(sings). 9. A strong horse runs, and a man walks. 10. The sun shines,
+and the boy is-singing (sings). 11. The large yellow apple. 12. An apple
+large and good.
+</p>
+
+
+<center class="lesson"><b>LESSON III.</b></center>
+
+<center>THE PLURAL NUMBER.</center>
+
+<p>
+<b>16.</b> The plural number of nouns, that is, the form which indicates
+more than one person or thing, is made by adding <b>-j</b> to the
+noun, as <b>viroj</b>, <i>men</i>, from <b>viro</b>, <i>man</i>;
+<b>tabloj</b>, <i>tables</i>, from <b>tablo</b>, <i>table</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<b>-oj</b> is pronounced like <i>oy</i> in <i>boy</i>. See 5.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>17.</b> An adjective modifying a plural noun agrees with it in
+number, being given the plural form by the addition of the ending -j. An
+adjective modifying two or more nouns used together is of course given
+the plural form:
+</p>
+
+<p>
+<b>bonaj viroj</b>, <i>good men</i>.<br>
+<b>grandaj &#265;evaloj</b>, <i>large horses</i>.<br>
+<b>belaj birdo kaj floro (bela birdo kaj bela floro)</b>, <i>beautiful bird and (beautiful) flower</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<b>-aj</b> is pronounced like <i>ai</i> in <i>aisle</i>. See 5.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>18.</b> The article is <i>invariable</i>, that is, does not change
+in form when used with plural nouns, as <b>la viro</b>, <i>the man</i>,
+<b>la viroj</b>, <i>the men</i>. The verb is also invariable in form:
+</p>
+
+<p>
+<b>La viroj mar&#349;as</b>, <i>the men walk</i>, <i>the men are walking</i>.<br>
+<b>La suno kaj la luno brilas</b>, <i>the sun and the moon are shining</i>.<br>
+<b>La viro estas</b>, <i>the man is</i>.<br>
+<b>La viroj estas</b>, <i>the men are</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------026.png---------------------------- -->
+
+<center>PREDICATE ADJECTIVE AND NOUN.</center>
+
+<p>
+<b>19.</b> When the adjective is a part of that which is told or
+predicated of the subject of the verb, as when used with the verbs "to
+be," "to seem," etc., it is called a <i>predicate adjective</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>La birdo estas bela</b>, <i>the bird is beautiful</i>.<br>
+<b>La knabo &#349;ajnas bona</b>, <i>the boy seems good</i>.<br>
+<b>La viroj estas fortaj</b>, <i>the men are strong</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>20.</b> A noun may also be used as part of the predicate, and is then
+called a <i>predicate noun</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Violoj estas floroj</b>, <i>violets are flowers</i>.<br>
+<b>La kolombo estas birdo</b>, <i>the dove is a bird</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>21.</b> Predicate nouns and adjectives agree in number with the word
+or words with which they are in predicate relation:
+</p>
+
+<p>
+<b>Rozoj estas belaj</b>, <i>roses are beautiful</i>.<br>
+<b>La knabo kaj la viro &#349;ajnas fortaj</b>, <i>the boy and the man seem strong</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>alta</b>, <i>high, tall</i>.<br>
+ <b>arbo</b>, <i>tree</i>.<br>
+ <b>&#265;ambro</b>, <i>room</i>.<br>
+ <b>domo</b>, <i>house</i>.<br>
+ <b>en</b>, <i>in</i>.<br>
+ <b>estas</b>, <i>is, are</i>.<br>
+ <b>folio</b>, <i>leaf</i>.<br>
+ <b>fre&#349;a</b>, <i>fresh</i>.<br>
+ <b>&#285;ardeno</b>, <i>garden</i>.<br>
+ <b>kampo</b>, <i>field</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kolombo</b>, <i>dove</i>.<br>
+ <b>ku&#349;as</b>, <i>lies, is lying, lie</i>.<br>
+ <b>longa</b>, <i>long</i>.<br>
+ <b>rozo</b>, <i>rose</i>.<br>
+ <b>ru&#285;a</b>, <i>red</i>.<br>
+ <b>se&#285;o</b>, <i>chair</i>.<br>
+ <b>sidas</b>, <i>sits, sit, is sitting</i>.<br>
+ <b>sur</b>, <i>on</i>.<br>
+ <b>&#349;ajnas</b>, <i>seems, seem</i>.<br>
+ <b>verda</b>, <i>green</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------027.png---------------------------- -->
+
+<center><b>READING LESSON.</b></center>
+
+<p>
+1. La alta viro estas en la &#285;ardeno. 2. Blanka &#265;evalo estas en
+la kampo. 3. Belaj birdoj sidas sur la verda arbo. 4. La bonaj knaboj
+estas en la domo. 5. La &#265;ambroj en la bela domo estas grandaj. 6.
+Fre&#349;aj floroj ku&#349;as sur la tablo. 7. La violoj en la kampo
+estas belaj. 8. La luno kaj la suno &#349;ajnas grandaj. 9. La kolomboj
+estas belaj birdoj. 10. La knaboj &#349;ajnas fortaj. 11. Ru&#285;aj
+pomoj estas sur la tablo en la &#265;ambro. 12. La fortaj viroj sidas
+sur se&#285;oj en la longa &#265;ambro. 13. La arboj estas altaj kaj
+verdaj. 14. La kolomboj sur la arboj kantas. 15. Fortaj &#265;evaloj
+mar&#349;as kaj kuras en la verdaj kampoj. 16. La knaboj dormas en la
+granda domo. 17. Ru&#285;aj, flavaj, kaj verdaj folioj estas en la
+&#285;ardeno. 18. Longa tablo estas en la domo. 19. Belaj birdoj flugas
+kaj kantas en la kampo. 20. Fre&#349;aj rozoj &#349;ajnas belaj. 21. La
+folioj estas verdaj kaj ru&#285;aj.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The trees in the garden are tall and green. 2. The rooms in the house
+are long. 3. The flowers on the table are red, yellow and white. 4. The
+leaves are long and green. 5. The men are-sitting (sit) on chairs in the
+garden. 6. In the garden are yellow roses. 7. The birds in the field are
+doves. 8. The boys in the room in the house seem tall. 9. Fresh violets
+are beautiful flowers. 10. The horses in the green fields seem strong.
+11. Doves are-singing (sing) in the garden. 12. The men in the large
+house sleep. 13. The house is long and high, and the rooms in the house
+are large. 14. Red and yellow apples lie on the big table. 15. Green
+leaves are on the trees in the large garden.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------028.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON IV.</b></center>
+
+<center>TRANSITIVE VERBS.</center>
+
+<p>
+<b>22.</b> The verbs so far given have been <i>intransitive verbs</i>,
+expressing a state or an action limited to the subject, and not
+immediately affecting any other person or thing, as <b>la knabo
+kuras</b>, <i>the boy runs</i>. On the other hand a <i>transitive
+verb</i> expresses an act of the subject upon some person or thing;
+as, <b>la knabo trovas &mdash; &mdash;</b>, <i>the boy finds &mdash;
+&mdash;</i>.
+</p>
+
+<center>THE ACCUSATIVE CASE.</center>
+
+<p>
+<b>23.</b> The person or thing acted upon is called the <i>direct
+object</i> of a transitive verb, and is given the ending <b>-n</b>. This
+is called the accusative ending; and the word to which it is attached is
+said to be in the <i>accusative case</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>La viro havas se&#285;on</b>, <i>the man has a chair</i>.<br>
+<b>La knabo trovas florojn</b>, <i>the boy finds flowers</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The ending <b>-n</b> follows the ending <b>-j</b>, if the word
+to be put in the accusative case is in the plural number.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>24.</b> An attributive adjective modifying a noun in the accusative
+case is made to agree in case, by addition of the same accusative ending
+<b>-n</b>. This prevents any doubt as to which of two or more nouns in a
+sentence is modified by the adjective, and permits of variation in the
+order of the words:
+</p>
+
+<p>
+<b>La knabo trovas belan floron</b>, <i>the boy finds a beautiful flower</i>.<br>
+<b>Florojn belajn la viro havas</b>, <i>the man has beautiful flowers</i>.<br>
+<b>La viro havas grandan se&#285;on</b>, <i>the man has a large chair</i>.<br>
+<b>Ru&#285;an rozon la knabo havas</b>, <i>the boy has a red rose</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>25.</b> A predicate adjective or noun (19) is never in the accusative
+case, nor is the accusative ending ever attached to the article, which
+is invariable as stated in 18.
+</p>
+
+<center>THE CONJUNCTION <b>KAJ</b>.</center>
+
+<p>
+<b>26.</b> In the expression <i>both ... and ...</i>, the conjunction
+<b>kaj</b> is used for both words, being merely repeated:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------029.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>La viro kaj mar&#349;as kaj kuras</b>, <i>the man both walks and runs</i>.<br>
+<b>La &#265;evalo estas kaj granda kaj forta</b>, <i>the horse is both large and strong</i>.<br>
+<b>La knabo havas kaj rozojn kaj violojn</b>, <i>the boy has both roses and violets</i>.<br>
+<b>Kaj la knabo kaj la viro estas altaj</b>, <i>both the boy and the man are tall</i>.
+</p>
+
+<center>THE NEGATIVE <b>NE</b>.</center>
+
+<p>
+<b>27.</b> The negative word meaning "not" when forming part of a
+sentence, and "no" when used as an answer to a question, is <b>ne</b>.
+When used as a sentence-negative, it usually immediately precedes the
+verb. For emphatic negation of some other word than the verb, <b>ne</b>
+may precede that word:
+</p>
+
+<p>
+<b>Violoj ne estas ru&#285;aj</b>, <i>violets are not red</i>.<br>
+<b>La viroj ne sidas sur se&#285;oj</b>, <i>the men are-not-sitting on chairs</i>.<br>
+<b>La kolombo kantas, ne flugas</b>, <i>the dove is-singing, not flying</i>.<br>
+<b>La domo estas blanka, ne verda</b>, <i>the house is white, not green</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>apud</b>, <i>near, in the vicinity of</i>.<br>
+ <b>benko</b>, <i>bench</i>.<br>
+ <b>bran&#265;o</b>, <i>branch</i>.<br>
+ <b>diversa</b>, <i>various</i>.<br>
+ <b>feli&#265;a</b>, <i>happy</i>.<br>
+ <b>frukto</b>, <i>fruit</i>.<br>
+ <b>havas</b>, <i>have, has</i>.<br>
+ <b>herbo</b>, <i>grass</i>.<br>
+ <b>ili</b>, <i>they</i>.<br>
+ <b>kolektas</b>, <i>gather, collect</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>koloro</b>, <i>color</i>.<br>
+ <b>lar&#285;a</b>, <i>wide, broad</i>.<br>
+ <b>man&#285;as</b>, <i>eat, eats</i>.<br>
+ <b>mola</b>, <i>soft</i>.<br>
+ <b>nigra</b>, <i>black</i>.<br>
+ <b>ne</b>, <i>not, no</i>.<br>
+ <b>rompas</b>, <i>break, breaks</i>.<br>
+ <b>sed</b>, <i>but</i>.<br>
+ <b>trovas</b>, <i>find, finds</i>.<br>
+ <b>vidas</b>, <i>see, sees</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------030.png---------------------------- -->
+
+<center><b>READING LESSON.</b></center>
+
+<p>
+1. La knaboj ne estas en la &#265;ambro en la blanka domo. 2. Ili estas
+en la granda &#285;ardeno. 3. La &#285;ardeno &#349;ajnas kaj longa kaj
+lar&#285;a. 4. La feli&#265;aj knaboj vidas la belan &#285;ardenon.
+5. Ili vidas florojn apud alta arbo. 6. La floroj havas diversajn
+kolorojn. 7. La knaboj kolektas kaj ru&#285;ajn kaj flavajn florojn. 8.
+Sed ili ne trovas fruktojn en la &#285;ardeno. 9. Florojn blankajn ili
+ne vidas. 10. La alta arbo havas verdajn foliojn sur la bran&#265;oj.
+11. La knaboj rompas bran&#265;on, kaj kolektas la fruktojn. 12. Ili
+vidas florojn sur la bran&#265;oj, sed la florojn ili ne kolektas.
+13. La knaboj ne sidas sur benkoj en la &#285;ardeno, sed ku&#349;as
+sur la mola herbo. 14. La kolomboj sidas sur la arboj, kaj ili estas
+feli&#265;aj. 15. La knaboj vidas la belajn birdojn. 16. Fortaj nigraj
+&#265;evaloj man&#285;as la herbon en la kampo. 17. La knaboj vidas
+la &#265;evalojn, sed la &#265;evaloj ne vidas la knabojn. 18. La
+&#265;evaloj ne dormas, ili man&#285;as. 19. La fre&#349;a herbo
+estas verda kaj mola. 20. Feli&#265;aj estas kaj la knaboj kaj la
+&#265;evaloj. 21. La pomo estas bona frukto.
+</p>
+
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Green leaves are on the trees. 2. The boys break branches and gather
+the apples. 3. They are near the tall tree in the garden. 4. They find
+leaves on the tree, but they do not see the fruit. 5. The house is long,
+broad and high. 6. The rooms in the house are both long and wide. 7. The
+men have strong black horses. 8. The horses eat the fresh green grass in
+the field. 9. The men sit on benches in the garden. 10. The boys do not
+sleep, but they lie on the soft grass. 11. They see both the birds and
+the flowers, and they seem happy. 12. The flowers have various colors,
+but the grass is green. 13. The doves are not sitting on the tree, they
+are flying near the trees. 14. Beautiful red roses are lying on the
+table in the house. 15. The large red apples are near the yellow roses.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------031.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON V.</b></center>
+
+<center>THE COMPLEMENTARY INFINITIVE.</center>
+
+<p>
+<b>28.</b> The infinitive is a form of the verb which expresses merely
+the general idea of the action or condition indicated, and has some
+of the characteristics of a noun. The ending of the infinitive is
+<b>-i</b>, as <b>kuri</b>, <i>to run</i>, <b>esti</b>, <i>to be</i>,
+<b>havi</b>, <i>to have</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>29.</b> An infinitive used to complete the meaning of another
+verb, serving as a direct object to a transitive verb, is called a
+<i>complementary infinitive</i>. If the complementary infinitive is from
+a transitive verb, it may itself have a direct object:
+</p>
+
+<p>
+<b>La knabo volas kuri</b>, <i>the boy wishes to run</i>.<br>
+<b>Birdoj &#349;atas kanti</b>, <i>birds like to sing</i>.<br>
+<b>La knabo volas havi &#265;evalon</b>, <i>the boy wishes to have a horse</i>.<br>
+<b>Ili volas trovi florojn</b>, <i>they wish to find flowers</i>.
+</p>
+
+<center>INTERROGATION.</center>
+
+<p>
+<b>30.</b> An interrogative sentence is one which asks a question.
+Unless some directly interrogative word (as "who," "when," "why," etc.)
+is used, the sentence is rendered interrogative by use of the word
+<b>&#265;u</b>. This interrogative particle is placed at the beginning
+of a sentence, the words of which are left in the same order as for a
+statement. Since there is no inversion of order, there is no necessity
+for a word like English "do" or "does," to introduce the verb:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;u la knabo estas bona?</b> <i>Is the boy good?</i><br>
+<b>&#264;u ili havas florojn?</b> <i>Have they flowers?</i><br>
+<b>&#264;u la kolomboj kantas?</b> <i>Do the doves sing? (Are the doves singing?)</i>
+</p>
+
+
+<center>THE CONJUNCTION <b>NEK</b>.</center>
+
+<p>
+<b>31.</b> In the expression <i>neither ... nor ...</i>, the conjunction
+<b>nek</b> is used for both words. Since an adjective modifier of two
+or more words connected by <b>nek</b> must necessarily modify them
+separately, the adjective remains in the singular number:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------032.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Ili nek mar&#349;as nek kuras</b>, <i>they neither walk nor run</i>.<br>
+<b>La viro havas nek domon nek &#285;ardenon</b>, <i>the man has neither a house nor a garden</i>.<br>
+<b>Nek la rozo nek la violo estas verda</b>, <i>neither the rose nor the violet is green</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span><br>
+ (Verbs will hereafter be quoted in the infinitive form.)
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bruna</b>, <i>brown</i>.<br>
+ <b>&#265;erizo</b>, <i>cherry</i>.<br>
+ <b>&#265;u</b>, (<b>30</b>).<br>
+ <b>dol&#265;a</b>, <i>sweet</i>.<br>
+ <b>gusto</b>, <i>taste</i>.<br>
+ <b>&#285;i</b>, <i>it</i>.<br>
+ <b>Gertrude</b>, <i>Gertrude</i>.<br>
+ <b>knabino</b>, <i>girl</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>matura</b>, <i>ripe</i>.<br>
+ <b>Mario</b>, <i>Mary</i>.<br>
+ <b>nek</b>, <i>neither, nor</i>.<br>
+ <b>persiko</b>, <i>peach</i>.<br>
+ <b>jes</b>, <i>yes</i>.<br>
+ <b>preferi</b>, <i>to prefer</i>.<br>
+ <b>&#349;ati</b>, <i>to like</i>.<br>
+ <b>voli</b>, <i>to wish</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center><b>READING LESSON.</b></center>
+
+<p>
+1. &#264;u persiko estas ru&#285;a? 2. Jes, &#285;i estas kaj ru&#285;a
+kaj dol&#265;a. 3. &#264;u &#265;erizoj estas brunaj? 4. Ne, ili estas
+nek brunaj nek nigraj, sed flavaj. 5. &#264;u la pomo estas frukto? Jes,
+&#285;i estas bona frukto. 6. &#264;u la viro kaj la knabo havas pomojn?
+7. Ne, ili havas nek pomojn nek persikojn. 8. &#264;u Mario havas la
+maturan frukton? 9. Mario kaj Gertrudo havas la frukton. 10. Ili estas
+en la domo, kaj man&#285;as la maturan frukton. 11. La persikoj havas
+dol&#265;an guston. 12. La knabinoj volas havi florojn, sed la knaboj
+preferas kolekti diversajn fruktojn. 13. Ili volas trovi maturajn
+&#265;erizojn kaj flavajn persikojn. 14. La &#265;erizoj havas belan
+ru&#285;an koloron. 15. La persikoj &#349;ajnas molaj kaj bonaj. 16.
+Mario rompas bran&#265;on, kaj vidas &#265;erizojn sur la bran&#265;oj.
+17. Gertrudo estas feli&#265;a, kaj volas havi la belan frukton. 18.
+Gertrudo estas alta, bela knabino. 19. Mario &#349;atas &#265;erizojn.
+20. La knaboj kaj knabinoj sidas sur la verda herbo, kaj man&#285;as
+la &#265;erizojn. 21. Ili ne volas man&#285;i pomojn, ili preferas la
+dol&#265;ajn &#265;erizojn. 22. La folioj apud la &#265;erizoj estas nek
+lar&#285;aj nek longaj.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------033.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Have the girls beautiful flowers? 2. No, they have fresh fruit. 3.
+The boys do not wish to gather flowers. 4. They prefer to break the
+branches, and find the sweet cherries. 5. Gertrude wishes to eat apples,
+but Mary has neither apples nor peaches. 6. Do the girls like to sit in
+the house and eat fruit? 7. Yes, they like to sit in the house, but they
+prefer to walk in the field. 8. Are ripe peaches brown? 9. No, they are
+red and yellow. 10. Has the peach a sweet taste? 11. Do the girls see
+the beautiful black horses in the fields? 12. Yes, they see the horses,
+but the horses seem not to see the girls. 13. Mary sits on the soft
+green grass, and eats ripe fruit.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON VI.</b></center>
+
+<center>PERSONAL PRONOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>32.</b> Words which stand in the place of nouns, as "you," "he,"
+"who," "which," are called <i>pronouns</i>. Pronouns referring to the
+person speaking (<i>I</i>, <i>we</i>), the person addressed (<i>you</i>,
+<i>thou</i>), or the person or thing spoken of (<i>he</i>, <i>she</i>,
+<i>it</i>, <i>they</i>), are called <i>personal pronouns</i>. They are
+considered singular or plural, according to whether they refer to one or
+more persons. Since the meaning of such pronouns indicates the number,
+no plural ending is ever attached to them. The personal pronouns are:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="1" cellpadding="8">
+ <tr><td nowrap>&nbsp;</td><td nowrap align="center">Singular.</td><td nowrap align="center">Plural.</td></tr>
+ <tr><td nowrap align="right">First person:</td><td nowrap><b>mi</b>, <i>I</i> (<i>me</i>).</td><td nowrap><b>ni</b>, <i>we</i> (<i>us</i>).</td></tr>
+ <tr><td nowrap align="right">Second person:</td><td nowrap><b>vi</b>, <i>you</i>.</td><td nowrap><b>vi</b>, <i>you</i>.</td></tr>
+ <tr><td nowrap align="right" valign="middle">Third person:</td><td nowrap><b>li</b>, <i>he</i> (<i>him</i>).<br><b>&#349;i</b>, <i>she</i> (<i>her</i>).<br><b>&#285;i</b>, <i>it</i>.</td><td nowrap valign="middle"><b>ili</b>, <i>they</i> (<i>them</i>).</td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+There is another pronoun <b>ci</b>, <i>thou</i>, for the second person
+singular, used in solemn style, as in the Bible, in poetry, and also for
+intimate or familiar address when desired, like German <i>du</i>, French
+<i>tu</i>, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------034.png---------------------------- -->
+
+<center>AGREEMENT WITH PRONOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>33.</b> Nouns in predicate relation with pronouns, or adjectives
+modifying such pronouns, are made to agree with them in number:
+</p>
+
+<p>
+<b>Ni estas bonaj kaj feli&#265;aj</b>, <i>we are good and happy</i>.<br>
+<b>Rozoj estas floroj, ill ne estas fruktoj</b>, <i>roses are flowers, they are not fruits</i>.<br>
+<b>Gertrudo, vi estas bona</b>, <i>Gertrude, you are good</i>.<br>
+<b>Knabinoj, &#265;u vi estas feli&#265;aj?</b> <i>Girls, are you happy?</i>
+</p>
+
+<center>CONJUGATION OF THE VERB.</center>
+
+<p>
+<b>34.</b> Any pronoun may serve as the subject of a verb. The
+combination of the verb with each of the personal pronouns in succession
+for its subject, is called the <i>conjugation</i> of the verb. Following
+is the conjugation of the present tense of <b>esti</b>, and of
+<b>vidi</b>:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi estas</b>, <i>I am</i>.<br>
+ <b>vi estas</b>, <i>you are</i>.<br>
+ <b>li (&#349;i, &#285;i) estas</b>, <i>he (she, it) is</i>.<br>
+ <b>ni estas</b>, <i>we are</i>.<br>
+ <b>vi estas</b>, <i>you (plural) are</i>.<br>
+ <b>ili estas</b>, <i>they are</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi vidas</b>, <i>I see</i>.<br>
+ <b>vi vidas</b>, <i>you see</i>.<br>
+ <b>li (&#349;i, &#285;i) vidas</b>, <i>he (she, it) sees.</i><br>
+ <b>ni vidas</b>, <i>we see</i>.<br>
+ <b>vi vidas</b>, <i>you (plural) see</i>.<br>
+ <b>ili vidas</b>, <i>they see</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>al</b>, <i>to, toward</i>.<br>
+ <b>Arturo</b>, <i>Arthur</i>.<br>
+ <b>a&#365;</b>, <i>or</i> (a&#365;.. a&#365;.., <i>either.. or..</i>)<br>
+ <b>&#265;ar</b>, <i>because</i>.<br>
+ <b>doni</b>, <i>to give</i>.<br>
+ <b>fali</b>, <i>to fall</i>.<br>
+ <b>fenestro</b>, <i>window</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>hodia&#365;</b>, <i>today</i>.<br>
+ <b>kudri</b>, <i>to sew</i>.<br>
+ <b>Roberto</b>, <i>Robert</i>.<br>
+ <b>skui</b>, <i>to shake</i>.<br>
+ <b>stari</b>, <i>to stand</i>.<br>
+ <b>sub</b>, <i>under, beneath</i>.<br>
+ <b>virino</b>, <i>woman</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------035.png---------------------------- -->
+
+<center><b>READING LESSON.</b></center>
+
+<p>
+1. Knaboj, &#265;u vi volas sidi en la domo, a&#365; en la &#285;ardeno?
+2. Ni preferas sidi hodia&#365; en la &#285;ardeno, sub la granda
+arbo. 3. &#264;u vi havas pomojn, a&#365; &#265;erizojn? 4. Ni havas
+nek pomojn nek &#265;erizojn, sed ni havas dol&#265;ajn persikojn. 5.
+Arturo donas al vi la maturajn persikojn, &#265;ar li &#349;atas kolekti
+frukton. 6. Arturo, &#265;u vi rompas la bran&#265;ojn? 7. Ne, sed mi
+skuas bran&#265;on, kaj la persikoj falas. 8. Mi staras sub la arbo,
+kaj kolektas la dol&#265;an frukton. 9. La frukton mi donas al Mario
+kaj Gertrudo. 10. Mi volas doni persikon al Heleno, sed hodia&#365;
+&#349;i estas en la domo. 11. &#348;i sidas apud la fenestro kaj kudras.
+12. &#348;i preferas kudri, kaj volas nek mar&#349;i nek sidi en la
+&#285;ardeno. 13. Kaj &#349;i kaj la virino apud &#349;i volas kudri
+hodia&#365;. 14. Ili estas feli&#265;aj, &#265;ar ili vidas la birdojn
+en la arbo apud la fenestro. 15. La birdoj estas kolomboj, kaj sidas
+sur la arbo. 16. Sub la arboj en la kampo staras &#265;evaloj, kaj ili
+man&#285;as la verdan molan herbon. 17. Ni donas pomojn al ili, &#265;ar
+ili &#349;atas pomojn. 18. Ni estas feli&#265;aj, &#265;ar ni havas
+belajn persikojn maturajn kaj bonajn. 19. Roberto, vi estas alta, sed
+vi, knabinoj, ne estas altaj.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Does Arthur break the branch and gather the apples? 2. No, he shakes
+the branch, and the apples fall. 3. They are ripe and sweet. 4. Robert,
+do you wish to stand beneath the tree? 5. No, I do not wish to stand
+under it, but near it. 6. I wish to give both the peaches and the apples
+to the woman. 7. She is sitting in the house, near the window. 8. Mary
+is sitting in (on) a chair near her. 9. Both Mary and the woman are
+sewing. 10. They prefer to sew, and do not wish to walk in the garden
+to-day. 11. They are happy because they like to sew. 12. They do not
+wish to gather flowers, or walk, or see the birds. 13. They have neither
+apples nor peaches, but they do not wish to eat. 14. They give the fruit
+to the boys and girls.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------036.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON VII.</b></center>
+
+<center>THE PAST TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>35.</b> The past tense of the verb expresses an action which took
+place in past time, or a condition which existed in past time. The
+ending of this tense is <b>-is</b>, as <b>kuris</b>, ran, <b>flugis</b>,
+flew, <b>brilis</b>, shone. The conjugation of <b>esti</b> and also of
+<b>vidi</b> in the past tense is as follows:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi estis</b>, <i>I was</i>.<br>
+ <b>vi estis</b>, <i>you were</i>.<br>
+ <b>li (&#349;i, &#285;i) estis</b>, <i>he (she, it) was</i>.<br>
+ <b>ni estis</b>, <i>we were</i>.<br>
+ <b>vi estis</b>, <i>you (plural) were</i>.<br>
+ <b>ili estis</b>, <i>they were</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi vidis</b>, <i>I saw</i>.<br>
+ <b>vi vidis</b>, <i>you saw</i>.<br>
+ <b>li (&#349;i, &#285;i) vidis</b>, <i>he (she, it) saw</i>.<br>
+ <b>ni vidis</b>, <i>we saw</i>.<br>
+ <b>vi vidis</b>, <i>you (plural) saw</i>.<br>
+ <b>ili vidis</b>, <i>they saw</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>PREPOSITIONS.</center>
+
+<p>
+<b>36.</b> A preposition is a word like "in," "on," placed before a
+noun or pronoun to indicate some relation between this and another
+word. The preposition is said to <i>govern</i> the noun or pronoun,
+which is called its <i>complement</i>. In English, the complement of a
+preposition seems to be put in the accusative case if it is a pronoun,
+but to remain unchanged in form if it is a noun. In Esperanto the
+preposition does not affect the form of the word governed, which remains
+in the nominative case:
+</p>
+
+<p>
+<b>La arbo estas en la &#285;ardeno</b>, <i>the tree is in the garden</i>.<br>
+<b>Bonaj pomoj estas sur &#285;i</b>, <i>good apples are on it</i>.<br>
+<b>Mi donis &#265;erizojn al li</b>, <i>I gave cherries to him</i>.<br>
+<b>La knabo estas apud mi</b>, <i>the boy is near me</i>.<br>
+<b>Sub la arbo staris &#265;evalo</b>, <i>under the tree stood a horse</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------037.png---------------------------- -->
+
+<center>ACCUSATIVE CASE OF PERSONAL PRONOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>37.</b> For use as the object of a verb, any pronoun may be put in
+the accusative case by addition of the accusative ending <b>-n</b> (23):
+</p>
+
+<p>
+<b>La viro vidis vin kaj min</b>, <i>the man saw you and me</i>.<br>
+<b>Li vidis ilin kaj nin</b>, <i>he saw them and us</i>.<br>
+<b>Mi vidis nek lin nek &#349;in</b>, <i>I saw neither him nor her</i>.<br>
+<b>Ni volas havi &#285;in</b>, <i>we wish to have it</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>agrabla</b>, <i>pleasant, agreeable</i>.<br>
+ <b>bildo</b>, <i>picture</i>.<br>
+ <b>blua</b>, <i>blue</i>.<br>
+ <b>danki</b>, <i>to thank</i>.<br>
+ <b>de</b>, <i>from</i>.<br>
+ <b>diri</b>, <i>to say</i>.<br>
+ <b>infano</b>, <i>child</i>.<br>
+ <b>interesa</b>, <i>interesting</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>luma</b>, <i>light (not dark)</i>.<br>
+ <b>muro</b>, <i>wall</i>.<br>
+ <b>nun</b>, <i>now</i>.<br>
+ <b>planko</b>, <i>floor</i>.<br>
+ <b>pordo</b>, <i>door</i>.<br>
+ <b>rigardi</b>, <i>to look (at)</i>.<br>
+ <b>tapi&#349;o</b>, <i>carpet</i>.<br>
+ <b>tra</b>, <i>through</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------038.png---------------------------- -->
+
+<center><b>READING LESSON.</b></center>
+
+<p>
+1. Hodia&#365; la knaboj kaj knabinoj estas en la granda domo. 2. Ili
+staras apud la tablo, en agrabla luma &#265;ambro. 3. &#284;i havas
+altajn lar&#285;ajn fenestrojn. 4. Sub la tablo kaj se&#285;oj, mola
+tapi&#349;o ku&#349;as sur la planko. 5. La tapi&#349;o havas belajn
+kolorojn, ru&#285;an, bluan, flavan, kaj verdan. 6. Virino mar&#349;is
+tra la pordo, kaj staris apud la tablo. 7. &#348;i havis interesajn
+bildojn, kaj donis ilin al la knaboj kaj la knabinoj. 8. &#348;i diris
+"&#264;u vi volas rigardi la bildojn?" 9. "Jes, ni dankas vin," diris
+la infanoj, kaj &#349;i donis al ili la bildojn. 10. Granda bildo falis
+de la tablo, sed Arturo nun havas &#285;in. 11. Li donas &#285;in al
+Mario, &#349;i dankas lin, kaj donas &#285;in al Roberto. 12. Ili volis
+doni &#285;in al Gertrudo, sed &#349;i diris "Ne, mi dankas vin, mi ne
+&#349;atas rigardi bildojn." 13. &#348;i mar&#349;is de la tablo al la
+fenestro kaj diris "Mi preferas kudri." 14. &#348;i volis sidi en granda
+se&#285;o apud la fenestro. 15. La virino rigardis &#349;in kaj diris
+"Mi donis la bildojn al vi, knaboj kaj knabinoj," &#265;ar ili estas
+interesaj bildoj. 16. Gertrudo diris "Vi estas bona al ni, sed mi volas
+sidi apud la pordo a&#365; la fenestro. 17. Mi kolektis dol&#265;ajn
+violojn en la &#285;ardeno, kaj nun mi volas rigardi la dol&#265;ajn
+florojn, kaj kudri."
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Do the boys and girls wish to be good? 2. They gathered fresh flowers
+and gave them to the woman. 3. The happy children were in the garden,
+but now they are in the house. 4. The rooms in the house are light,
+because they have large wide windows. 5. The doors in the room are
+wide and high. 6. The carpets on the floor seem soft, and have various
+beautiful colors. 7. A large strong table stands near the door. 8.
+We can sit near the table and look through the windows. 9. Gertrude
+is-looking-at the various pictures. 10. She looks-at them, and seems
+to be happy. 11. She gave a picture to me and I thanked her. 12. Helen
+walked near the table and shook it. 13. Arthur did not see the pictures
+because they were lying on the floor. 14. He looked-at the pictures on
+the wall, but they are neither interesting nor beautiful. 15. Robert
+looked through the window, and saw us in the pleasant garden.
+</p>
+
+
+<center class="lesson"><b>LESSON VIII.</b></center>
+
+<center>REFLEXIVE PRONOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>38.</b> A pronoun which refers to the same person or thing as the
+subject of the verb in the sentence, but is used in some other relation
+than subject of that verb, is said to be used <i>reflexively</i>, or to
+be a <i>reflexive pronoun</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------039.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>39.</b> The first and second personal pronouns, <b>mi</b>, <b>ni</b>,
+and <b>vi</b>, (<b>ci</b>) are used for the reflexive pronouns of the
+first and second persons. There can be no ambiguity, since words such as
+"me, myself, us, ourselves," can refer to no one else than the person
+or persons speaking; while words such as "you, yourself, yourselves
+(thee, thyself)," can refer to no one else than the person or persons
+addressed:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi vidas min</b>, <i>I see myself</i>.<br>
+<b>Mi diris al mi</b>, <i>I said to myself</i>.<br>
+<b>Ni havas tapi&#349;on sub ni</b>, <i>we have a carpet under us</i>.<br>
+<b>Ni amuzis nin</b>, <i>we amused ourselves</i>.<br>
+(<b>Ci trovas domon apud ci</b>, <i>thou findest a house near thee</i>.)<br>
+<b>Vi diras al vi</b>, <i>you say to yourself (yourselves)</i>.<br>
+<b>Vi amuzas vin</b>, <i>you amuse yourself (yourselves)</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>40.</b> When the verb is in the third person, a pronoun of the
+third person, used otherwise than as the subject, might or might not
+refer to the subject of that verb. For example, "He sees a bird near
+him," may mean that the subject sees a bird near himself, or near
+another person. If such a pronoun of the third person is intended to
+refer to the subject of the verb, Esperanto uses a special reflexive
+pronoun <b>si</b> (accusative <b>sin</b>), which means <i>him(self)</i>,
+<i>her(self)</i>, <i>it(self)</i>, <i>them(selves)</i>, according to the
+gender and number of the verb:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------040.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Li amuzas sin</b>, <i>he amuses himself</i>.<br>
+<b>Arturo vidis birdon apud si</b>, <i>Arthur saw a bird near him(self)</i>.<br>
+<b>&#348;i trovas floron apud si</b>, <i>she finds a flower near her(self)</i>.<br>
+<b>Mario trovis sin sur blua tapi&#349;o</b>, <i>Mary found herself on a blue carpet</i>.<br>
+<b>La tapi&#349;o havas diversajn kolorojn en si</b>, <i>the carpet has various colors in it(self)</i>.<br>
+<b>La birdo ka&#349;as sin sub la folioj</b>, <i>the bird hides itself under the leaves</i>.<br>
+<b>Ili amuzas sin</b>, <i>they amuse themselves</i>.<br>
+<b>La viroj havas se&#285;ojn apud si</b>, <i>the men have chairs near them(selves)</i>.<br>
+<b>La virinoj trovas florojn apud si</b>, <i>the women find flowers near them(selves)</i>.<br>
+<b>La arboj havas &#265;erizojn sur si</b>, <i>the trees have cherries on them(selves)</i>.<br>
+<b>Sub si la infanoj trovis molan tapi&#349;on</b>, <i>under them(selves) the children found a soft carpet</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+From the very fact that <b>si</b> always <i>refers to</i> the subject
+of the verb, it is evident that <b>si</b> can never itself be used as
+subject or part of the subject of the verb.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>REFLEXIVE VERBS.</center>
+
+<p>
+<b>41.</b> A verb having a reflexive pronoun for its direct object
+is sometimes called a <i>reflexive verb</i>, from the fact that some
+languages have had or still have a special reflexive or middle form of
+the verb, to express an act of the subject on or for itself, or they
+have certain verbs whose use is chiefly or exclusively reflexive. The
+conjugation of a verb reflexively is therefore as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi amuzas min (mi min amuzas)</b>, <i>I amuse myself</i>.<br>
+<b>vi amuzas vin (vi vin amuzas)</b>, <i>you amuse yourself</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) amuzas sin (sin amuzas)</b>, <i>he (she, it) amuses him (her, it)self</i>.<br>
+<b>ni amuzas nin (ni nin amuzas)</b>, <i>we amuse ourselves</i>.<br>
+<b>vi amuzas vin (vi vin amuzas)</b>, <i>you amuse yourselves</i>.<br>
+<b>ili amuzas sin (ili sin amuzas)</b>, <i>they amuse themselves</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+As Greek
+<!-- <i>[Greek: etraponto]</i>, --> <i>&#949;&#964;&#961;&#940;&#960;&#959;&#957;&#964;&#959;</i>,
+<i>they turned themselves</i>;
+Latin <i>exerceor</i>, <i>I exercise myself</i>, <i>vescor</i>, <i>I
+eat</i> (<i>I feed myself</i>); German <i>ich h&uuml;te mich</i>,
+<i>I beware</i> (<i>I guard myself</i>); Spanish <i>me alegro</i>, or
+<i>al&eacute;grome</i>, <i>I rejoice</i> (<i>I gladden myself</i>); French
+<i>il s'arr&#234;te</i>, <i>he halts</i> (<i>he stops himself</i>).
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Alfredo</b>, <i>Alfred</i>.<br>
+ <b>amuzi</b>, <i>to amuse</i>.<br>
+ <b>anta&#365;</b>, <i>before, in front of</i>.<br>
+ <b>aparteni</b>, <i>to belong</i>.<br>
+ <b>griza</b>, <i>gray</i>.<br>
+ <b>iri</b>, <i>to go</i>.<br>
+ <b>Johano</b>, <i>John</i>.<br>
+ <b>ka&#349;i</b>, <i>to hide, to conceal</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>komenci</b>, <i>to begin</i>.<br>
+ <b>la&#365;di</b>, <i>to praise</i>.<br>
+ <b>legi</b>, <i>to read</i>.<br>
+ <b>libro</b>, <i>book</i>.<br>
+ <b>perdi</b>, <i>to lose</i>.<br>
+ <b>skatolo</b>, <i>small box or case</i>.<br>
+ <b>strato</b>, <i>street</i>.<br>
+ <b>si</b>, <i>himself, etc.</i> (40).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------041.png---------------------------- -->
+
+<center><b>READING LESSON.</b></center>
+
+<p>
+1. Johano kaj Alfredo amuzis sin en la &#285;ardeno. 2. Johano
+ka&#349;is sin, kaj Alfredo trovis Johanon. 3. Alfredo sin ka&#349;is
+en alta arbo, kaj Johano trovis Alberton. 4. Mario kaj Gertrudo sin
+ka&#349;is apud la floroj, kaj la knaboj trovis la knabinojn. 5. La
+knabinoj ne volas perdi sin en la agrabla kampo. 6. Johano komencis
+amuzi sin en luma &#265;ambro en la domo. 7. La muro havas interesajn
+bildojn sur si. 8. Tra la fenestro anta&#365; si Johano rigardas
+la virojn kaj la virinojn sur la strato. 9. Li havas molan grizan
+tapi&#349;on sub si, kaj ne volas se&#285;on. 10. Li kaj Alfredo volis
+iri al la strato kaj amuzi sin. 11. Ili mar&#349;is al la pordo, kaj
+trovis ru&#285;an skatolon anta&#365; si. 12. En la skatolo estis libro,
+kaj Johano diris al si "La libro ne apartenas al mi." 13. Li diris al
+Alfredo "&#264;ar ni trovis &#285;in, mi volas legi la libron." 14.
+Virino anta&#365; pordo komencis rigardi la knabojn, kaj ili diris
+al &#349;i "&#264;u la libro apartenas al vi? Ni trovis &#285;in en
+skatolo." 15. La virino diris "Jes, ni perdis &#285;in, kaj mi dankas
+vin, &#265;ar vi donas al mi la skatolon kaj la libron." 16. &#348;i
+iris al la strato, kaj la knaboj iris al la domo.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------042.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The book in the gray box does not belong to me. 2. I found it in
+front of me, near the door. 3. You began to praise yourselves, but I do
+not praise myself. 4. They hid themselves, and I stood near them. 5. The
+birds sit on the tree, because it has ripe cherries on it. 6. Alfred
+amused himself on the street, but we like to amuse ourselves in the
+house. 7. The trees have good fruit on them. 8. She found herself in a
+beautiful light room. 9. The carpet on the floor had various colors in
+it, and the high wall had pictures on it. 10. The pictures had boys and
+girls in them. 11. The book belongs to her, but it fell from the box.
+12. The table has red and blue and yellow flowers on it. 13. Did you see
+the doves near the flowers in front of (before) you? 14. The birds saw
+the fruit on the tree in front of them, and flew to the branches. 15. I
+sat on the bench in the garden, and began to read an interesting book.
+16. They hid themselves in the leaves and began to sing. 17. The child
+is in a pleasant room.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON IX.</b></center>
+
+<center>LIMITATION OF THE THIRD PERSONAL PRONOUN.</center>
+
+<p>
+<b>42.</b> Since there is a special reflexive pronoun of the third
+person, the third personal pronouns, <b>li</b>, <b>&#349;i</b>,
+<b>&#285;i</b>, <b>ili</b>, when used otherwise than as subjects, never
+refer to the subject of the verb, but always to some other person or
+thing:
+</p>
+
+<p>
+<b>La knabo la&#365;das lin</b>, <i>the boy praises him</i> (another person).<br>
+<b>&#348;i donas pomojn al &#349;i</b>, <i>she gives apples to her</i> (to another person).<br>
+<b>La birdo vidis &#285;in</b>, <i>the bird saw it</i> (something else than the bird).<br>
+<b>La knaboj ka&#349;is ilin</b>, <i>the boys hid them</i> (other persons or things).<br>
+<b>Ili trovis ilin apud si</b>, <i>they found them</i> (other persons or things) <i>near them(selves)</i>.<br>
+<b>La birdoj flugis al ili</b>, <i>the birds flew to them</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------043.png---------------------------- -->
+
+<center>POSSESSIVE ADJECTIVES.</center>
+
+<p>
+<b>43.</b> Words like "my," "his," "your," which indicate ownership
+or some possessive relation, are called <i>possessive adjectives</i>.
+Possessive adjectives are formed from the personal pronouns by adding
+the adjective ending <b>-a</b>, as <b>mia</b>, <i>my</i>, <b>via</b>,
+<i>your</i> (<b>cia</b>, <i>thy</i>), <b>lia</b>, <i>his</i>,
+<b>&#349;ia</b>, <i>her</i>, <b>&#285;ia</b>, <i>its</i>, <b>nia</b>,
+<i>our</i>, <b>via</b>, <i>your (plural)</i>, <b>ilia</b>, <i>their</i>.
+The limitation in the use of the third personal pronouns (<b>42</b>) is
+also true of the adjectives derived from them:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mia domo kaj miaj &#285;ardenoj estas grandaj</b>, <i>my house and my gardens are large</i>.<br>
+<b>Johano sidas sur via se&#285;o</b>, <i>John is sitting in your chair</i>.<br>
+<b>Li havas lian &#265;evalon</b>, <i>he has his</i> (another person's) <i>horse</i>.<br>
+<b>&#264;u vi legis &#349;iajn librojn?</b> <i>Did you read her books</i>?
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Sometimes these words are called possessive pronouns, although really
+they are not pronouns at all, but pronominal adjectives with a
+possessive meaning.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>44.</b> Reflexive possessive adjectives, like the reflexive pronoun,
+refer to the subject of the verb in the sentence. For the first and
+second persons, they are the same as the personal possessive adjectives.
+The reflexive possessive adjective of the third person is <b>sia</b>,
+<i>his</i>, <i>her</i>, <i>its</i>, <i>their</i>, formed by adding the
+ending <b>-a</b> to the reflexive pronoun <b>si</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi havas miajn librojn sur mia tablo</b>, <i>I have my books on my table</i>.<br>
+<b>Johano perdis siajn librojn</b>, <i>John lost his (John's) books</i>.<br>
+<b>Mario estas en sia &#265;ambro</b>, <i>Mary is in her room</i>.<br>
+<b>La birdoj flugis al sia arbo</b>, <i>the birds flew to their tree</i>.
+</p>
+
+<center>PRONOMINAL USE OF POSSESSIVE ADJECTIVES.</center>
+
+<p>
+<b>45.</b> Possessive adjectives may be used predicatively, as "the
+book is mine," or may modify some word or words not expressed, as "mine
+are large." Instead of having special forms, like English <i>mine</i>,
+<i>yours</i>, <i>hers</i>, etc., Esperanto uses the regular possessive
+adjectives preceded by the article:
+</p>
+
+<p>
+<b>La granda libro estas la mia</b>, <i>the large book is mine</i>.<br>
+<b>La via estas granda, la miaj estas belaj</b>, <i>yours is large, mine are beautiful</i>.<br>
+<b>Ili havas la sian, sed ne la lian</b>, <i>they have theirs, but not his</i>.<br>
+<b>La iliaj &#349;ajnas esti bonaj</b>, <i>theirs seem to be good</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------044.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>diro</b>, <i>saying, remark</i>.<br>
+ <b>&#285;is</b>, <i>as far as, up to, down to</i>.<br>
+ <b>hiera&#365;</b>, <i>yesterday</i>.<br>
+ <b>juna</b>, <i>young</i>.<br>
+ <b>kapti</b>, <i>to catch, to seize</i>.<br>
+ <b>kato</b>, <i>cat</i>.<br>
+ <b>kolera</b>, <i>angry</i>.<br>
+ <b>lavi</b>, <i>to wash</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>man&#285;o</b>, <i>meal</i>.<br>
+ <b>nesto</b>, <i>nest</i>.<br>
+ <b>pasero</b>, <i>sparrow</i>.<br>
+ <b>patro</b>, <i>father</i>.<br>
+ <b>post,</b> <i>after, behind</i>.<br>
+ <b>surprizi</b>, <i>to surprise</i>.<br>
+ <b>teni</b>, <i>to hold, to keep</i>.<br>
+ <b>viza&#285;o</b>, <i>face</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center><b>READING LESSON.</b></center>
+
+<p>
+1. Hiera&#365; mi perdis mian grizan katon. 2. Ilia kato kaptis nian
+birdon. 3. Via kolera diro surprizis mian patron. 4. &#264;u la granda
+kampo apartenas al &#349;ia patro? 5. Ne, &#285;i ne estas la lia. 6.
+La lia estas bela, sed mi preferas la mian. 7. &#264;u vi &#349;atas
+vian libron a&#365; la ilian? 8. Li havas nek siajn &#265;evalojn nek la
+iliajn. 9. La knabinoj &#349;ajnas esti koleraj. 10. Ili komencis legi
+siajn librojn. 11. La viro kaptis kaj tenis siajn &#265;evalojn, sed li
+ne trovis iliajn &#265;evalojn. 12. &#348;ia libro ku&#349;as sur la
+planko, post &#349;ia se&#285;o. 13. &#348;i ne trovis ilian libron, sed
+la junaj infanoj trovis la nian.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------045.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA KATO KAJ LA PASERO.</b></center>
+
+<p>
+Griza kato iris de la domo &#285;is la strato. &#284;i vidis paseron
+anta&#365; si, kaj volis man&#285;i &#285;in. La kato staris post
+granda arbo, kaj kaptis la paseron. La pasero diris "Bona kato lavas
+sin anta&#365; sia man&#285;o, sed vi ne lavis vian viza&#285;on." La
+interesa diro surprizis la katon. La kato ne tenis la paseron, sed
+komencis lavi sian viza&#285;on. La pasero flugis de la kato &#285;is
+la arbo. La kolera kato diris "Mi perdis mian man&#285;on, &#265;ar mi
+komencis lavi min anta&#365; la man&#285;o!" Nun la katoj ne lavas sin
+anta&#365; la man&#285;oj. Ili havas siajn man&#285;ojn, kaj post la
+man&#285;oj ili lavas la viza&#285;ojn. La paseroj ne surprizas ilin
+nun, sed ili tenas la paserojn. La katoj estas feli&#265;aj, sed la
+paseroj ne estas feli&#265;aj. La junaj paseroj volas flugi al la nestoj
+en la arboj.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The boys are not in their (own) house, but they are in his. 2 Is the
+large beautiful house yours? 3. The woman walked through the door of
+their house, as far as her room. 4. The room has interesting pictures on
+its walls. 5. We praised their flowers yesterday, and they gave them to
+us. 6. Their books are in their (the books') box. 7. They are on their
+(the boys') table. 8. The gray cat was angry because it did not hold the
+bird. 9. The sparrow surprised it, and it commenced to wash its face.
+10. The sparrow wished to fly as far as the tall tree, but the cat held
+it. 11. The sparrow said "A good cat washes its face, but you are not a
+good cat." 12. The sparrow was angry because the cat seized it and held
+it. 13. The bird did not lose its meal, but the angry cat lost its meal.
+14. Do you see his cat or hers? 15. I see both his and hers, but ours
+is not in our garden. 16. My father is a tall strong man. 17. I like to
+look at him. 18. The children saw the young birds in the nest.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------046.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON X.</b></center>
+
+<center>THE ACCUSATIVE OF DIRECTION.</center>
+
+<p>
+<b>46.</b> When the verb in a sentence expresses motion, the word
+indicating the place, person or thing toward which the motion is
+directed is given the accusative ending. This is also true if the word
+is the complement of any preposition which does not itself sufficiently
+indicate motion in a certain direction. (The prepositions <b>al</b>,
+<i>to, toward,</i> <b>&#285;is</b>, <i>as far as,</i> <b>tra</b>,
+<i>through,</i> express motion in the direction of their complements,
+and could not well be used except in a sentence whose verb expresses
+motion. Consequently the accusative is not used after any of these
+three):
+</p>
+
+<p>
+<b>Li iris &#285;ardenon</b>, <i>he went to the garden ("gardenward").</i><br>
+<b>La viro iros Bostonon</b>, <i>the man will go to Boston ("Bostonward").</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote" style="margin-top: 0; text-align: right">
+<i>Cf.</i> English "he went home," "he went homeward," etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>Li estis en la &#285;ardeno</b>, kaj kuris en la domon, <i>he was in the garden and ran into the house.</i><br>
+<b>&#284;i ne estas sur la tablo</b>, &#285;i falis sur la plankon, <i>it is not on the table, it fell upon the floor.</i><br>
+<b>Ili falis sub la tablon &#285;is la planko</b>, <i>they fell under the table as far as the floor</i> (direction expressed by whole prepositional phrase).<br>
+<b>Mi iris tra la domo en mian &#265;ambron</b>, <i>I went through the house into my room.</i>
+</p>
+
+<center>THE ARTICLE FOR THE POSSESSIVE ADJECTIVE.</center>
+
+<p>
+<b>47.</b> In many sentences where the possessor is already sufficiently
+indicated, English nevertheless uses a possessive adjective, as in "I
+wash my face," "he shakes his head," but on the other hand omits it
+entirely with certain words indicating relationship, as in "Brother gave
+it to me," etc. In both cases Esperanto uses the article instead of the
+possessive adjective, unless the fact of possession is to be emphasized:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi lavas la viza&#285;on</b>, <i>I wash my face.</i><br>
+<b>Li skuas la kapon</b>, <i>he shakes his head.</i><br>
+<b>La patro estas alta</b>, <i>Father is tall.</i><br>
+<b>Mi donis &#285;in al la patro</b>, <i>I gave it to Father.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------047.png---------------------------- -->
+
+<center>APPOSITION.</center>
+
+<p>
+<b>48.</b> English often uses the preposition "of" between two words
+where no idea of possession really exists, as "the city of Boston."
+Since nouns used in apposition refer to the same thing, and are in the
+same grammatical construction, Esperanto does not use a preposition:
+</p>
+
+<p>
+<b>La urbo Bostono estas granda</b>, <i>the city</i> (of) <i>Boston is large.</i><br>
+<b>Mia amiko Johano estas alta</b>, <i>my friend John is tall.</i><br>
+<b>&#264;u vi ne konas min</b>, vian amikon? <i>do you not know me, your friend?</i>
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>arabo</b>, <i>arab.</i><br>
+ <b>balda&#365;</b>, <i>soon.</i><br>
+ <b>Bostono</b>, <i>Boston.</i><br>
+ <b>frato</b>, <i>brother.</i><br>
+ <b>kamelo</b>, <i>camel.</i><br>
+ <b>kapo</b>, <i>head.</i><br>
+ <b>kolo</b>, <i>neck.</i><br>
+ <b>korpo</b>, <i>body.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>meti</b>, <i>to put, to place.</i><br>
+ <b>nazo</b>, <i>nose.</i><br>
+ <b>nur</b>, <i>only, merely.</i><br>
+ <b>pu&#349;i</b>, <i>to push.</i><br>
+ <b>trans</b>, <i>across.</i><br>
+ <b>tuta</b>, <i>whole, entire, all.</i><br>
+ <b>urbo</b>, <i>city.</i><br>
+ <b>varma</b>, <i>warm.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------048.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA ARABO KAJ LA KAMELO.</b></center>
+
+<p>
+Arabo sidis en sia domo en la urbo. Apud domo trans la strato li vidis
+kamelon. La kamelo iris trans la straton &#285;is la pordo, kaj diris al
+la arabo, "Frato, mi ne estas varma, mi volas meti nur la nazon en vian
+varman domon." La arabo skuis la kapon, sed la kamelo metis la nazon tra
+la pordo en la &#265;ambron. La kamelo komencis pu&#349;i sian tutan
+viza&#285;on en la domon. Balda&#365; li havis la kapon &#285;is la
+kolo en la domo. Post la kapo iris la kolo en &#285;in, kaj balda&#365;
+la tuta korpo estis en la domo. La arabo estis kolera, &#265;ar li ne
+volis havi tutan kamelon en sia domo. Li kuris al la kamelo, kaptis
+lin, tenis lin, kaj diris, "Frato, vi volis meti nur la nazon en mian
+domon. La &#265;ambro ne estas granda sed &#285;i estas la mia, kaj mi
+preferas sidi en &#285;i." "Via diro estas bona," diris la kamelo, "via
+domo ne estas granda, sed &#285;i estas varma, kaj mi &#349;atas stari
+en &#285;i. Mi preferas stari kaj ku&#349;i en &#285;i, kaj mi donos al
+vi mian arbon trans la strato. &#264;u vi ne volas iri sub la arbon?"
+Kaj la kamelo pu&#349;is la arabon de lia domo en la straton de la urbo.
+La kamelo nun trovis sin en varma &#265;ambro, sed la juna arabo staris
+trans la strato kaj ne estis varma.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The cat ran across the street. 2. Across the street it found a
+sparrow. 3. It caught the bird, but began to wash its face, and the
+sparrow flew to the nest. 4. I went into the garden as far as the large
+tree. 5. I did not hold my book, and it fell upon the floor. 6. It began
+to fall under the table, but I seized it. 7. My brother pushed the
+books into their box, and put it on the table. 8. We went to the city
+of Boston yesterday and into a beautiful house. 9. The arab shook his
+head and said, "No." 10. But the camel commenced to go through the door.
+11. His remark did not seem to surprise the camel. 12. The camel pushed
+its head and neck, and soon its whole body into the warm house. 13. It
+wished to put merely its nose into it. 14. The arab was angry, because
+it pushed itself into his house. 15. He said, "Brother, the house is
+mine, and I do not wish to have you in it." 16. But soon after the
+remark, the whole camel was in the house. 17. He pushed the young arab
+into the street. 18. He went across the street and stood upon the grass
+under a tree.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------049.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XI.</b></center>
+
+<center>POSSESSIVE CASE OF NOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>49.</b> The preposition <b>de</b> is used to express possession or
+connection:
+</p>
+
+<p>
+<b>La muroj de la domo</b>, <i>the walls of the house.</i><br>
+<b>La koloroj de la floroj</b>, <i>the colors of the flowers.</i><br>
+<b>La libro de la knabo</b>, <i>the book of the boy (the boy's book).</i><br>
+<b>Bran&#265;o de la arbo</b>, <i>a branch of the tree.</i><br>
+<b>La &#285;ardeno de la viroj</b>, <i>the garden of the men (the men's garden).</i>
+</p>
+
+<center>IMPERSONAL VERBS.</center>
+
+<p>
+<b>50.</b> Verbs with an impersonal or indeterminate subject, as "it
+rains," "it is snowing," are called impersonal, because there is
+no actual subject, the word "it" serving merely as an introductory
+particle. No such particle is used with impersonal verbs in Esperanto:
+</p>
+
+<p>
+<b>Pluvas</b>, <i>it rains, it is raining.</i><br>
+<b>Ne&#285;is hiera&#365;</b>, <i>it snowed yesterday.</i>
+</p>
+
+<center>VERBS PRECEDING THEIR SUBJECTS.</center>
+
+<p>
+<b>51.</b> When the verb in a sentence precedes its subject, English
+often uses an introductory particle, such as "there," "it." In Esperanto
+no such particles are needed:
+</p>
+
+<p>
+<b>Estas floroj sur la tablo</b>, <i>there are flowers on the table.</i><br>
+<b>Estis Johano, ne Alfredo, en la &#285;ardeno</b>, <i>it was John, not Alfred, in the garden.</i><br>
+<b>Estas domo en la kampo</b>, <i>there is a house in the field.</i><br>
+<b>Estis mi</b>, <i>it was I.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------050.png---------------------------- -->
+
+<center>COORDINATING CONJUNCTIONS.</center>
+
+<p>
+<b>52.</b> Words like <b>a&#365;, kaj, nek, sed,</b> which join words,
+word-groups, or sentences together are conjunctions. All the
+conjunctions given so far connect words, phrases, or sentences of
+similar rank or kind. These are called coordinating conjunctions, and
+the words, phrases, or sentences connected by them are said to be
+coordinate:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;u vi mar&#349;as a&#365; kuras?</b><br>
+(<b>A&#365;</b> connects the verbs.)
+</p>
+
+<p>
+<b>&#348;i iris, kaj ni estis feli&#265;aj.</b><br>
+(<b>Kaj</b> connects the sentences.)
+</p>
+
+<p>
+<b>Nek vi nek mi vidis &#285;in.</b><br>
+(The second <b>nek</b> connects the pronouns, the first being introductory and adverbial.)
+</p>
+
+<p>
+<b>A&#365; li a&#365; &#349;i perdis la libron.</b><br>
+(The second <b>a&#365;</b> connects the pronouns, the first being introductory and adverbial.)
+</p>
+
+<p>
+<b>&#284;i falis sur la se&#285;on, sed ne sur la plankon.</b><br>
+(<b>Sed</b> connects the phrases.)
+</p>
+
+<p>
+<b>Li ne &#349;atis &#285;in. Tamen li tenis &#285;in.</b><br>
+(<b>Tamen</b> connects the sentences.)
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+A phrase is a word-group forming an expression, but not containing a
+verb, as "through the house," "of the man," "before me," etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Coordinating conjunctions may be further classified according to
+their meaning: <b>A&#365;</b> is disjunctive, connecting alternates,
+and expressing separation. <b>Kaj</b> is copulative, expressing
+union. <b>Nek</b> is disjunctive, expressing separation and also
+negation. <b>Sed</b> is adversative, expressing opposition, contrast,
+or modification of a previous statement. <b>Tamen</b> is adversative,
+affirming something in spite of a previous objection or concession.
+<b>Do,</b> <i>so, then, consequently,</i> is argumentative, expressing a
+logical inference or result in a somewhat conversational manner.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>akvo</b>, <i>water.</i><br>
+ <b>amiko</b>, <i>friend.</i><br>
+ <b>anka&#365;</b>, <i>also.</i><br>
+ <b>bezoni</b>, <i>to need.</i><br>
+ <b>dezerto</b>, <i>desert.</i><br>
+ <b>fidela</b>, <i>faithful.</i><br>
+ <b>mono</b>, <i>money.</i><br>
+ <b>ne&#285;i</b>, <i>to snow.</i><br>
+ <b>pluvi</b>, <i>to rain.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>porti</b>, <i>to carry.</i><br>
+ <b>ri&#265;a</b>, <i>rich, wealthy.</i><br>
+ <b>sablo</b>, <i>sand.</i><br>
+ <b>sako</b>, <i>sack, bag.</i><br>
+ <b>seka</b>, <i>dry.</i><br>
+ <b>tamen</b>, <i>nevertheless.</i><br>
+ <b>trinki</b>, <i>to drink.</i><br>
+ <b>veni</b>, <i>to come.</i><br>
+ <b>vojo</b>, <i>road, way.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------051.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA ARABO EN LA DEZERTO.</b></center>
+
+<p>
+Arabo iris trans grandan sekan dezerton. Kamelo, lia fidela amiko,
+portis lin. La kamelo anka&#365; portis belajn tapi&#349;ojn, &#265;ar
+la arabo estis ri&#265;a viro. La arabo havis ne nur tapi&#349;ojn, sed
+anka&#365; sakojn. En la sakoj estis akvo, &#265;ar en la dezerto nek
+pluvas nek ne&#285;as. La viro trinkis akvon, kaj anka&#365; donis akvon
+al sia kamelo. La kamelo mar&#349;is kaj mar&#349;is, sed ne venis al
+la domo de la arabo, &#265;ar ili perdis la vojon. La suno brilis, kaj
+la sablo de la dezerto &#349;ajnis varma. La arabo ne trovis la vojon,
+kaj balda&#365; li ne havis akvon. Tamen la kamelo mar&#349;is kaj
+mar&#349;is, kaj balda&#365; la arabo vidis sakon anta&#365; si, sur la
+seka sablo. Li estis feli&#265;a kaj diris al si "&#264;u estas akvo en
+&#285;i? Mi volas trinki, kaj volas doni akvon al mia fidela kamelo."
+Li anka&#365; volis lavi la tutan viza&#285;on en la akvo, &#265;ar li
+estis varma. Post sia diro li kaptis la sakon, kaj komencis rigardi en
+&#285;in. Li metis la nazon en &#285;in, sed ne trovis akvon en la sako.
+Nek li nek lia fidela kamelo havis akvon, &#265;ar estis nur mono en
+la sako. La arabo estis kolera, &#265;ar li ne volis monon, li bezonis
+akvon. Li havis monon en sia domo en la urbo, kaj volis trovi akvon.
+&#264;u li tamen metis la sakon trans la kolon de sia kamelo? Ne, li ne
+volis meti &#285;in sur sian kamelon, &#265;ar li estis kolera. Li ne
+tenis la sakon, sed &#285;i falis sur la sablon, kaj ku&#349;is apud li.
+La sako nun ku&#349;as sur la sablo de la granda dezerto, kaj la mono
+estas en &#285;i.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------052.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Today it is raining, but yesterday it was snowing. 2. Did your friend
+John carry his chair into the house? 3. I saw your good friends on the
+way to the city. 4. Is the large sack behind the door theirs? 5. Neither
+she nor her brother saw the whole city. 6. They went to the city of
+Boston and lost their way. 7. There are interesting houses across the
+street. 8. The body of a camel is large, and its neck is long. 9. The
+camel pushed its head into the house of the arab, and he was angry. 10.
+On the sand in the desert there lies a sack. 11. In the sack there is
+money. 12. The arab was warm, and wished to drink water. 13. He also
+wished to give water to the faithful camel. 14. Nevertheless, he found
+only money in the sack. 15. He was angry, and did not keep the sack.
+16. Yesterday he wished to find money, but today he prefers water. 17.
+Nevertheless there is only sand in the desert. 18. He wished to come
+from the dry desert to the house of a faithful friend. 19. Both he and
+his friends are rich. 20. They went to his house yesterday, and came to
+theirs today. 21. They do not need money.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XII.</b></center>
+
+<center>INDIRECT STATEMENTS.</center>
+
+<p>
+<b>53.</b> A statement made indirectly by means of a clause dependent upon a
+verb meaning "say," "think," "know," "believe," or a similar expression,
+as in "I know that he came," "I hear that he is good," is called an
+<i>indirect statement.</i> (The <i>direct</i> statement is "he came,"
+"he is good.") An indirect statement is joined to the main verb or
+sentence by the subordinating conjunction <b>ke,</b> <i>that.</i>
+</p>
+
+<b>Mi diras ke li estas bona</b>, <i>I say that he is good.</i><br>
+<b>Johano diras ke vi venis hiera&#365;</b>, <i>John says that you came yesterday.</i><br>
+<b>&#348;i opinias ke estas mono en la sako</b>, <i>she thinks that there is money in the bag.</i><br>
+<b>Ni vidas ke ne&#285;as</b>, <i>we see that it is snowing.</i>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+A clause is a group of words including a verb, which is dependent upon
+or subordinate to a main verb or sentence, as "&mdash;that he came,"
+"&mdash;when he went," "&mdash;that he is good," etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+In English the subordinating conjunction may sometimes be omitted,
+either "I think that he is good," or "I think he is good," being usually
+permissible. But in Esperanto there is no variation, and the conjunction
+<b>ke</b> is never omitted.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------053.png---------------------------- -->
+
+<center>THE INDEFINITE PERSONAL PRONOUN <b>ONI</b>.</center>
+
+<p>
+<b>54.</b> When an indefinite personal pronoun is desired, as in the
+expressions "one knows," "they say," "people say," "you can see," etc.,
+the indefinite personal pronoun <b>oni</b> is used. This pronoun may
+also be used in translating such expressions as "it is said," "I am
+told," etc.:
+</p>
+
+<p>
+<b>Oni diras ke li estas ri&#265;a</b>, <i>they say (one says) that he is rich.</i><br>
+<b>Oni vidas ke ili estas amikoj</b>, <i>one sees that they are friends.</i><br>
+<b>Mi opinias ke oni &#349;atas lin</b>, <i>I think that people like him (that he is liked).</i><br>
+<b>Oni diris al mi ke estas sablo en la dezerto</b>, <i>I was told (people said to me) that there is sand in the desert.</i><br>
+<b>Oni opinias ke &#349;i estas feli&#265;a</b>, <i>it is thought (one thinks) that she is happy.</i><br>
+<b>&#264;u oni vidis nin en la &#285;ardeno?</b> <i>Were we seen (did people see us) in the garden?</i><br>
+<b>Oni &#349;atas agrablajn infanojn</b>, <i>people like agreeable children (agreeable children are liked).</i>
+</p>
+
+<center>THE FUTURE TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>55.</b> The future tense of the verb expresses an act or state as
+about to take place, or as one that will take place in future time. The
+ending of this tense is <b>-os,</b> as <b>kuros,</b> <i>will run,</i>
+<b>flugos,</b> <i>will fly,</i> <b>brilos,</b> <i>will shine.</i> The
+conjugation of <b>esti</b> and also of <b>vidi</b> in the future tense
+is as follows:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi estos</b>, <i>I shall be.</i><br>
+ <b>vi estos</b>, <i>you will be.</i><br>
+ <b>li (&#349;i, &#285;i) estos</b>, <i>he (she, it) will be.</i><br>
+ <b>ni estos</b>, <i>we shall be.</i><br>
+ <b>vi estos</b>, <i>you (plural) will be.</i><br>
+ <b>ili estos</b>, <i>they will be.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi vidos</b>, <i>I shall see.</i><br>
+ <b>vi vidos</b>, <i>you will see.</i><br>
+ <b>li (&#349;i, &#285;i) vidos</b>, <i>he (she, it) will see.</i><br>
+ <b>ni vidos</b>, <i>we shall see.</i><br>
+ <b>vi vidos</b>, <i>you (plural) will see.</i><br>
+ <b>ili vidos</b>, <i>they will see.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------054.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>a&#365;di</b>, <i>to hear.</i><br>
+ <b>blovi</b>, <i>to blow.</i><br>
+ <b>greno</b>, <i>grain</i> (wheat, corn, etc.).<br>
+ <b>ke</b>, <i>that</i> (conjunction).<br>
+ <b>kontra&#365;</b>, <i>against</i>.<br>
+ <b>montri</b>, <i>to show, to point out</i>.<br>
+ <b>norda</b>, <i>north, northern</i>.<br>
+ <b>nova</b>, <i>new</i>.<br>
+ <b>okcidenta</b>, <i>west, western</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>oni</b>, (see <b>54</b>).<br>
+ <b>opinii</b>, <i>to think, to opine</i>.<br>
+ <b>orienta</b>, <i>east, eastern</i>.<br>
+ <b>pluvo</b>, <i>rain</i>.<br>
+ <b>suda</b>, <i>south, southern</i>.<br>
+ <b>velki</b>, <i>to wilt, to wither</i>.<br>
+ <b>vento</b>, <i>wind</i>.<br>
+ <b>ventoflago</b>, <i>weathercock</i>.<br>
+ <b>vetero</b>, <i>weather</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------055.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA VENTOFLAGO.</b></center>
+
+<p>
+Estis varma vetero, la suno brilis, kaj suda vento blovis. Tamen la nova
+ventoflago sur la domo diris al si, "La sudan venton mi ne &#349;atas.
+Mi preferas orientan venton." La vento orienta a&#365;dis la diron
+kaj &#285;i venis kontra&#365; la ventoflagon. Pluvis kaj pluvis, kaj
+oni estis kolera kontra&#365; la ventoflago, &#265;ar &#285;i montras
+orientan venton. &#284;i diris, "Pluvas nun, sed la greno en la kampoj
+bezonos sekan veteron. Oni estos kolera kontra&#365; mi, &#265;ar mi
+montras orientan venton." La okcidenta vento a&#365;dis la ventoflagon,
+kaj balda&#365; venis. &#284;i ne estis forta, sed &#285;i estis seka
+kaj agrabla vento, kaj ne portis pluvon. La viroj, virinoj, kaj junaj
+infanoj volis trinki, sed ili ne havis akvon. La greno kaj la floroj
+velkis, kaj la frukto anka&#365; falis. La nova ventoflago diris, "Oni
+estos kolera kontra&#365; mi, &#265;ar ne pluvas. Oni opinios ke,
+&#265;ar mi montras okcidentan venton, la frukto falas, kaj la greno
+kaj floroj velkas. Mi &#349;atas montri nek okcidentan nek orientan
+venton!" Norda vento a&#365;dis kaj venis al la ventoflago. La vetero
+ne estis agrabla, kaj la virinoj kaj la junaj infanoj ne estis varmaj.
+Ne&#285;is, kaj oni estis kolera. Oni diris "La greno kaj la frukto
+bezonas varman veteron, sed hodia&#365; ne&#285;as. Ni preferas la
+sudan venton. Ni havis &#285;in, anta&#365; la orienta, la okcidenta,
+kaj la norda ventoj. La ventoflago ne estas fidela amiko al ni. &#284;i
+ne montras bonajn ventojn, kaj ni volas rompi &#285;in!" Oni kuris al
+la domo, kaptis la novan ventoflagon, kaj anka&#365; rompis &#285;in.
+&#284;i falis, kaj ku&#349;is sur la vojo anta&#365; la domo.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. One can see that the weathercock points-out the winds. 2. They say
+that the west wind will be a dry wind. 3. The weathercock now shows that
+an agreeable south wind blows. 4. People will be angry with (against)
+the weathercock, because it points-out a north wind. 5. A north wind is
+not warm, and the grain and fruit will need a warm wind. 6. It snowed,
+and the young children were not warm, because the north wind blew. 7.
+People will like a south wind, but an east wind will carry rain. 8.
+Can one find money in the desert? 9. Do you think (that) he is in the
+house? 10. He is said to be (they say that he is) on the street. 11.
+It is thought (people think) that the camel is a faithful friend. 12.
+I am told (people tell me) that the camel has a large body, and a long
+neck. 13. One can see that it is not beautiful. 14. People do not like
+to drink warm water. 15. Nevertheless we shall drink warm water in the
+city. 16. It was beautiful weather yesterday, but today we shall have
+good weather also. 17. I think that a warm wind will blow soon. 18. My
+friend has a beautiful new house.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XIII.</b></center>
+
+<center>THE DEMONSTRATIVE PRONOUN <b>TIU</b>.</center>
+
+<p>
+<b>56.</b> The demonstrative pronoun <b>tiu</b>, <i>that,</i> is used
+to indicate a person or a definitely specified thing. The plural is
+<b>tiuj</b>, <i>those:</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------056.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Tiu estas la via, kaj mi volas tiun</b>, <i>that is yours, and I wish that one.</i><br>
+<b>Tiuj estos koleraj kontra&#365; vi</b>, <i>those will be angry with you.</i><br>
+<b>Li a&#365;dis tiujn</b>, <i>he heard those (persons, or things).</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>57.</b> The demonstrative pronoun <b>tiu</b> is also used as a
+<i>pronominal adjective</i>, in agreement with a noun:
+</p>
+
+<p>
+<b>Tiu vento estos varma</b>, <i>that wind will be warm.</i><br>
+<b>Mi vidas tiun ventoflagon</b>, <i>I see that weathercock.</i><br>
+<b>Tiuj infanoj estas junaj</b>, <i>those children are young.</i><br>
+<b>Mi trovos tiujn librojn</b>, <i>I shall find those books.</i>
+</p>
+
+<center>TENSES IN INDIRECT QUOTATIONS.</center>
+
+<p>
+<b>58.</b> The verb in an indirect statement (53) or an indirect question
+remains in the same tense in which it would be if the statement or
+question were direct. (In English this is true only if the introductory
+verb is present or future, since after an introductory past tense the
+tense of the indirect quotation is changed, and <i>am, is, are, have,
+will</i> become <i>was, were, had, would,</i> etc.)
+</p>
+
+<table class="novmargins">
+ <tr><td align="center"><b>Mi</b></td> <td align="center"><b>diras</b></td> <td align="center"><b>ke</b></td> <td align="center"><b>li</b></td> <td align="center"><b>estas</b></td> <td align="center"><b>bona</b></td> <td align="left" nowrap>, <i>I say that he is good.</i></td></tr>
+ <tr><td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>diris</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="left" nowrap>, <i>I said that he was good.</i></td></tr>
+ <tr><td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>diros</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="left" nowrap>, <i>I shall say that he is good.</i></td></tr>
+</table>
+
+<table class="novmargins">
+ <tr><td align="center"><b>Li</b></td> <td align="center"><b>miras</b></td> <td align="center"><b>&#265;u</b></td> <td align="center"><b>mi</b></td> <td align="center"><b>a&#365;das</b></td> <td align="left" nowrap>, <i>he wonders whether I hear.</i></td></tr>
+ <tr><td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>miris</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="left" nowrap>, <i>he wondered whether I heard.</i></td></tr>
+ <tr><td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>miros</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="center"><b>"</b></td> <td align="left" nowrap>, <i>he will wonder whether I hear.</i></td></tr>
+</table>
+
+<!-- The next two lines don't really need to be in tables, but it keeps the spacing consistent here -->
+
+<table class="novmargins">
+ <tr><td nowrap><b>Mi opiniis ke &#285;i estas bona</b>,</td><td nowrap><i>I thought that it was good</i> (I thought "<i>it is good</i>").</td></tr>
+</table>
+
+<table class="novmargins">
+ <tr><td nowrap><b>Oni miris &#265;u li venos</b>,</td><td nowrap><i>they wondered whether he would come</i> (they wondered "<i>will he come?</i>").</td></tr>
+</table>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+An indirect question is introduced by <b>&#265;u</b>, whether, after
+verbs meaning "ask," "wonder," "know," etc.: Mi miras &#265;u li
+venis, <i>I wonder whether he came.</i> Oni demandas &#265;u li estas
+ri&#265;a, <i>people ask whether he is rich.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------057.png---------------------------- -->
+
+<center>FORMATION OF FEMININE NOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>59.</b> Feminine nouns corresponding to distinctly masculine nouns
+such as <b>frato</b>, <b>knabo</b>, <b>viro</b>, may be formed from
+these by inserting the suffix <b>-in-</b> just before the noun-ending
+<b>-o:</b>
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>fratino</b>, <i>sister</i> (from frato, <i>brother</i>).<br>
+ <b>knabino</b>, <i>girl</i> (from knabo, <i>boy</i>).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>patrino</b>, <i>mother</i> (from patro, <i>father</i>).<br>
+ <b>virino</b>, <i>woman</i> (from viro, <i>man</i>).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> English names similarly formed from masculine names,
+as <i>Pauline, Josephine, Ernestine, Geraldine,</i> etc., also
+German <i>K&ouml;nigin</i>, queen, from <i>K&ouml;nig</i>, king;
+<i>L&ouml;win</i>, lioness, from <i>L&ouml;we</i>, lion, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>almena&#365;</b>, <i>at least.</i><br>
+ <b>&#265;apelo</b>, <i>hat.</i><br>
+ <b>&#265;ielo</b>, <i>sky, heaven.</i><br>
+ <b>filo</b>, <i>son.</i><br>
+ <b>konstrui</b>, <i>to build.</i><br>
+ <b>miri</b>, <i>to wonder.</i><br>
+ <b>morga&#365;</b>, <i>tomorrow.</i><br>
+ <b>nubo</b>, <i>cloud.</i><br>
+ <b>ombrelo</b>, <i>umbrella.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>paroli</b>, <i>to talk, to speak.</i><br>
+ <b>parko</b>, <i>park.</i><br>
+ <b>preska&#365;</b>, <i>almost.</i><br>
+ <b>pri</b>, <i>concerning, about.</i><br>
+ <b>promeni</b>, <i>to take a walk.</i><br>
+ <b>super</b>, <i>above.</i><br>
+ <b>timi</b>, <i>to fear, to be afraid (of).</i><br>
+ <b>tiu</b>, <i>that (56).</i><br>
+ <b>zorga</b>, <i>careful.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+
+<!-- -----------------------------058.png---------------------------- -->
+
+<center><b>EN LA PARKO.</b></center>
+
+<p>
+Miaj junaj amiko kaj amikino, kaj anka&#365; ilia patrino, iris
+hiera&#365; al la parko. La infanoj diris al la patrino ke la parko
+estas agrabla, kaj ke ili volas promeni en &#285;i. La knabino parolis
+al sia frato pri la belaj floroj. &#348;i diris al li ke la floroj
+velkas, kaj ke la herbo en preska&#365; la tuta parko bezonas pluvon.
+La knabo diris hodia&#365; al mi ke hiera&#365; li kaj lia fratino
+a&#365;dis la birdojn en la arboj super siaj kapoj. Li diris ke li
+miris pri tiuj birdoj, tamen li opinias ke la birdoj balda&#365;
+konstruos siajn nestojn en tiuj arboj. La infanoj promenis, kaj
+balda&#365; ili vidis ke grizaj nuboj venas sur la &#265;ielon, kaj
+mia juna amikino timis ke pluvos. &#348;i parolis al la patrino pri la
+nuboj kaj la pluvo, montris al &#349;i la grizajn nubojn, kaj diris
+ke si volas iri al la domo. Ili komencis mar&#349;i al la strato, kaj
+preska&#365; kuris, &#265;ar ili ne havis ombrelon. Tra la fenestroj
+de la domoj oni rigardis ilin, kaj la knabo miris &#265;u li kaj
+liaj patrino kaj fratino amuzas tiujn virojn kaj virinojn. Tamen la
+patrino diris ke &#349;i ne timas ke &#349;i amuzos tiujn, sed ke
+&#349;i timas la pluvon. &#348;i kaj la filino volas esti zorgaj pri
+almena&#365; la novaj &#265;apeloj. La filo diris al &#349;i ke li
+anka&#365; estas zorga, sed ke li opinias ke ne pluvos. Balda&#365;
+la patro venis al ili, kaj portis ombrelojn, &#265;ar li anka&#365;
+timis la pluvon. Li miris &#265;u la infanoj kaj ilia patrino havas
+ombrelojn. Balda&#365; pluvis, sed ili estis sekaj, &#265;ar ili havis
+la ombrelojn. Morga&#365; ili ne promenos en la parko, sed iros al la
+urbo.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The east wind is dry and the south wind will be too warm. 2. A
+west wind blew against the weathercock, but the grain needed a south
+wind. 3 A north wind is blowing and I think that it will soon snow. 4.
+It (51) will be beautiful weather tomorrow, because a pleasant wind
+is now blowing. 5. The flowers will wither because those children
+gathered them. 6. They are talking about that park, but I do not wish to
+take-a-walk, because there are clouds in (on) the sky. 7. At least we
+shall take an umbrella, and my brother will hold it over our heads. 8.
+My sister said "Mother and I are-afraid that it will rain." 9. My young
+sister will be careful about that new umbrella. 10. I wonder whether
+she will take-a-walk tomorrow. 11. That park is pleasant and the grass
+is soft and green. 12. The birds are building their nests now, in those
+branches above our heads. 13. The sky above us is blue, and a west wind
+is beginning to blow. 14. I can see that weathercock, on that large
+house near the park. 15. Mother says that my sister will have a new hat
+tomorrow. 16. She will be careful of (about) that hat. 17. My father's
+friend is very careful of his son. 18. One sees that he is not a strong
+boy.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------059.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XIV.</b></center>
+
+<center>THE DEMONSTRATIVE PRONOUN <b>&#264;I TIU</b>.</center>
+
+<p>
+<b>60.</b> The demonstrative pronoun (and pronominal adjective) meaning
+"this" is formed by using with <b>tiu</b> (56) the word <b>&#265;i</b>,
+which expresses the general idea of nearness or proximity. (Consequently
+the literal meaning of <b>&#265;i tiu</b> is <i>that one nearby</i>,
+<i>that one here</i>.) The word <b>&#265;i</b> may either precede or
+follow the pronoun:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;i tiu estas la mia</b>, <i>this is mine</i>.<br>
+<b>Mi vidis &#265;i tiun</b>, <i>I saw this one</i>.<br>
+<b>&#264;u vi volas tiujn &#265;i?</b> <i>Do you wish these?</i><br>
+<b>&#264;i tiu knabino estas mia fratino</b>, <i>this girl is my sister</i>.<br>
+<b>Mi vidis &#265;i tiujn &#265;apelojn</b>, <i>I saw these hats</i>.<br>
+<b>&#264;i tiuj amikoj promenos</b>, <i>these friends will take a walk</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>61.</b> The words <b>tiu</b> and <b>&#265;i tiu</b> may be used to
+distinguish between persons or things <i>previously</i> mentioned and
+<i>just</i> mentioned:
+</p>
+
+<p class="leftjustified1">
+<b>Gertrude kaj Mario estas en la parko. Tiu rigardas la florojn, &#265;i tiu kolektas ilin.</b><br>
+<i>Gertrude and Mary are in the park. The former (that one) looks at the flowers, the latter (this one) gathers them.</i>
+</p>
+
+<center>POSSESSIVE FORM OF THE DEMONSTRATIVE PRONOUN.</center>
+
+<p>
+<b>62.</b> To express possession, the demonstrative pronouns <b>tiu</b>
+and <b>&#265;i tiu</b> have the special possessive or genitive forms
+<b>ties</b>, <i>that one's</i>, and <b>&#265;i ties</b>, <i>this
+one's</i>. The use of <b>ties</b> and <b>&#265;i ties</b> to mean
+"the former" and "the latter" is similar to the use of <b>tiu</b> and
+<b>&#265;i tiu</b> shown in 61:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------060.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Mi iris al ties domo</b>, <i>I went to that one's house</i>.<br>
+<b>&#264;i ties filoj estas junaj</b>, <i>this person's (this one's) sons are young</i>.<br>
+<b>Mi &#349;atas ties koloron, sed preferas &#265;i tiun floron</b>, <i>I like that one's color, but prefer this flower</i>.<br>
+<b>La patro kaj lia amiko parolas pri siaj domoj. Ties estas nova, sed &#265;i ties &#349;ajnas bela</b>, <i>Father and his friend are talking about their houses. The former's is new, but the latter's seems beautiful</i>.
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-IL-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>63.</b> Names of instruments, tools or utensils may be formed by
+adding the suffix <b>-il-</b> (followed by the ending <b>-o</b>) to
+roots whose meaning permits:
+</p>
+
+<p>
+<b>flugilo</b>, <i>wing</i> (from <b>flugi</b>, <i>to fly</i>).<br>
+<b>kaptilo</b>, <i>snare, trap</i> (from <b>kapti</b>, <i>to catch</i>).<br>
+<b>kudrilo</b>, <i>needle</i> (from <b>kudri</b>, <i>to sew</i>).<br>
+<b>montrilo</b>, <i>indicator, (clock) hand</i> (from <b>montri</b>, <i>to point out, show</i>).<br>
+<b>tenilo</b>, <i>handle</i> (from <b>teni</b>, <i>to hold</i>).
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The root of a word is that part of it which contains the essential
+meaning, and to which the verb endings <b>-i</b>, <b>-as</b>,
+<b>-is</b>, <b>-os</b>, the noun ending <b>-o</b>, the adjective
+ending <b>-a</b>, etc., are attached, when no suffix intervenes. Thus,
+<b>vir-</b> is the root of <b>viro</b> and of <b>virino</b>; <b>kur-</b>
+is the root of <b>kuri</b>, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE EXPRESSION OF MEANS OR INSTRUMENTALITY.</center>
+
+<p>
+<b>64.</b> The means or instrumentality through which an act is
+accomplished is expressed by use of the preposition <b>per</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Oni kudras per kudrilo</b>, <i>one sews by means of (with) a needle</i>.<br>
+<b>La birdoj flugas per flugiloj</b>, <i>the birds fly by (with) wings</i>.<br>
+<b>Li amuzas sin per tiuj bildoj</b>, <i>he amuses himself with (by) those pictures</i>.<br>
+<b>Mi trovis &#285;in per via helpo</b>, <i>I found it by (through) your help</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bu&#349;o</b>, <i>mouth</i>.<br>
+ <b>dekstra</b>, <i>right (not left)</i>.<br>
+ <b>&#265;i</b> (see 60).<br>
+ <b>forko</b>, <i>fork</i>.<br>
+ <b>helpo</b>, <i>help</i>.<br>
+ <b>kafo</b>, <i>coffee</i>.<br>
+ <b>kulero</b>, <i>spoon</i>.<br>
+ <b>mano</b>, <i>hand</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>per</b>, <i>by means of</i> (64).<br>
+ <b>supo</b>, <i>soup</i>.<br>
+ <b>telero</b>, <i>plate</i>.<br>
+ <b>terpomo</b>, <i>potato</i>.<br>
+ <b>ties</b>, <i>that one's</i> (62).<br>
+ <b>tran&#265;i</b>, <i>to cut</i>.<br>
+ <b>tre</b>, <i>very, exceedingly</i>.<br>
+ <b>viando</b>, <i>meat</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------061.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA MAN&#284;O.</b></center>
+
+<p>
+Hiera&#365; mi miris &#265;u mi havos bonan man&#285;on en la domo de
+mia amiko. Sed mi opiniis ke mi havos tre bonan man&#285;on, &#265;ar
+mia amiko &#349;atas doni bonajn man&#285;ojn al siaj amikoj. Oni metis
+tre bonan supon anta&#365; mi, kaj mi man&#285;is tiun per granda
+kulero. Post la supo mi havis viandon. &#264;i tiun mi tenis per forko,
+kaj tran&#265;is per akra tran&#265;ilo. La forko, tran&#265;ilo kaj
+kulero estas man&#285;iloj. Mi havis ne nur viandon, sed anka&#365;
+novajn terpomojn. Mi tran&#265;is tiujn &#265;i per la tran&#265;ilo,
+sed mi metis ilin en la bu&#349;on per forko. Mi tenis la forkon en
+la dekstra mano, kaj metis la tran&#265;ilon trans mian teleron. Oni
+bezonas akran tran&#265;ilon, sed oni ne bezonas tre akran forkon.
+Post la viando kaj la terpomoj, oni donis al mi fre&#349;ajn maturajn
+&#265;erizojn. Ili ku&#349;is sur granda telero, kaj havis belan
+koloron. Ilia gusto estis anka&#365; bona. Mi preska&#365; ne diris
+ke mi anka&#365; havis kafon. Mi parolos morga&#365; al mia amiko pri
+lia kafo, kaj la&#365;dos &#285;in. Post la man&#285;o, najbaro de mia
+amiko venis en &#265;i ties domon, kaj ili parolis al mi pri siaj novaj
+domoj. Per la helpo de sia patro, mia amiko konstruos grandan domon. Lia
+najbaro volas konstrui belan sed ne tre grandan domon. Ties nova domo
+estos bela, sed mi opinias ke mi preferos &#265;i ties domon. Mia amiko
+volis doni almena&#365; kafon al sia najbaro, sed li diris ke li ne
+volas trinki kafon. Tamen li volis persikon. Li tenis tiun en la mano,
+kaj man&#285;is tiun.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------062.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The birds have very strong wings on their bodies, but they do not
+have hands. 2. They will build their nests, and sing about the young
+birds. 3. Those children were talking to me yesterday about their cat.
+4. They said that it likes to catch and eat sparrows. 5. Tomorrow it
+will hide (itself) behind a tree, and will catch a young sparrow. 6. The
+children will gather peaches in that-person's garden, and will put them
+upon a plate. 7. They will shake the whole tree by means of a branch. 8.
+The sweet fruit above them will fall upon the soft green grass. 9. The
+children wondered whether the cherries were ripe. 10. They seem almost
+ripe, and tomorrow the children will pick (gather) them, with the help
+of their father. 11. It is said (54) that the grain in that-man's field
+very [much] needs rain. 12. People also think that the flowers will
+wither, for (because) it did not rain yesterday or today. 13. My careful
+young friend will carry an umbrella in his hand tomorrow, because he
+fears the rain. 14. He sees those gray clouds in (on) the sky. 15. He
+holds the umbrella by its handle. 16. The weathercock is an indicator
+concerning the weather. 17. One eats meat with a fork, and soup with a
+spoon. 18. One holds the spoon in the right hand. 19. A knife is sharp,
+but one does not need a sharp fork. 20. We shall have a very good meal,
+and also very good coffee.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XV.</b></center>
+
+<center>THE DEMONSTRATIVE ADJECTIVE.</center>
+
+<p>
+<b>65.</b> The demonstrative adjective related to the demonstrative
+pronoun <b>tiu</b> (56) is <b>tia</b>, <i>that kind of, that sort of,
+such:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Tia floro estas bela</b>, <i>that kind of a flower is beautiful.</i><br>
+<b>Mi &#349;atas tian viandon</b>, <i>I like that sort of meat.</i><br>
+<b>Tiaj najbaroj estas agrablaj</b>, <i>such (that kind of) neighbors are pleasant.</i><br>
+<b>Mi volas a&#365;di tiajn birdojn</b>, <i>I wish to hear such birds.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------063.png---------------------------- -->
+
+<center>ADVERBS DEFINED AND CLASSIFIED.</center>
+
+<p>
+<b>66.</b> An adverb is a word which modifies the meaning of a verb,
+adjective, another adverb, or phrase. It may express manner, time,
+degree, negation, etc. Adverbs are either primary, as "now," "almost,"
+or derived, as "glad-ly," "sweet-ly," The Esperanto primary adverbs
+given in this and in preceding lessons may be classified as follows:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr><td nowrap colspan="2" align="center">(<i>a</i>) Temporal Adverbs (expressing time).</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>balda&#365;</b>, <i>soon</i>.<br>
+ <b>hiera&#365;</b>, <i>yesterday</i>.<br>
+ <b>hodia&#365;</b>, <i>today</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>morga&#365;</b>, <i>tomorrow</i>.<br>
+ <b>nun</b>, <i>now</i>.<br>
+ <b>tuj</b>, <i>immediately</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td nowrap colspan="2" align="center">(<i>b</i>) Adverbs of Degree.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>almena&#365;</b>, <i>at least</i>.<br>
+ <b>nur</b>, <i>merely</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>preska&#365;</b>, <i>almost</i>.<br>
+ <b>tre</b>, <i>very, much</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td nowrap colspan="2" align="center">(<i>c</i>) Adverbs Expressing Other Ideas.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ addition: <b>anka&#365;</b>, <i>also</i>.<br>
+ interrogation: <b>&#265;u</b>, (<b>30</b>).<br>
+ proximity: <b>&#265;i</b>, (<b>60</b>).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ emphasis: <b>e&#265;</b>, <i>even</i>.<br>
+ affirmation: <b>jes</b>, <i>yes</i>.<br>
+ negation: <b>ne</b>, <i>not, no</i>, (<b>27</b>).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>a.</b> An adverb usually precedes, but may also follow, the word
+or words which it modifies. It must be so placed as to leave no doubt
+about which of two words or word-groups it is intended to modify. Thus,
+<b>mi preska&#365; volis havi tiun</b> clearly means <i>I almost wished
+to have that</i>; but <b>mi volis preska&#365; havi tiun</b> might
+mean either "I <i>almost wished</i> to have that," or more probably
+"I wished <i>almost to have</i> that." An example of permissible
+variation in the position of adverbs is shown in questions to which
+an affirmative answer is expected. Such questions may be put in the
+form of a statement, followed by <b>&#265;u ne</b> (instead of having
+<b>&#265;u</b> introduce the sentence, with <b>ne</b> in its normal
+position):
+</p>
+
+<!-- -----------------------------064.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Li venos, &#265;u ne?</b> <i>He will come, will he not?</i><br>
+<b>La vetero estas bela, &#265;u ne?</b> <i>The weather is beautiful, is it not?</i><br>
+<b>Vi a&#365;dis tiun diron, &#265;u ne?</b> <i>You heard that remark, did you not?</i>
+</p>
+
+<center>FORMATION OF OPPOSITES.</center>
+
+<p>
+<b>67.</b> If the meaning of a word is such that it can have a direct
+opposite, such opposite may be formed from it by use of the prefix
+<b>mal-</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>malalta</b>, <i>low, short</i> (from <b>alta</b>, <i>high, tall</i>).<br>
+<b>malamiko</b>, <i>enemy</i> (from <b>amiko</b>, <i>friend</i>).<br>
+<b>maldekstra</b>, <i>left</i> (from <b>dekstra</b>, <i>right</i>).<br>
+<b>malhelpi</b>, <i>to hinder</i> (from <b>helpi</b>, <i>to help</i>).<br>
+<b>maljuna</b>, <i>aged, old</i> (from <b>juna</b>, <i>young</i>).<br>
+<b>malnova</b>, <i>old, not new</i> (from <b>nova</b>, <i>new</i>).
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> English <i>malcontent</i>, "discontented," <i>maladroit</i>,
+"clumsy."
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>dum</b>, <i>during</i>.<br>
+ <b>e&#265;</b>, <i>even</i>.<br>
+ <b>gardi</b>, <i>to guard</i>.<br>
+ <b>helpi</b>, <i>to help, to aid</i>.<br>
+ <b>honti</b>, <i>to be ashamed</i>.<br>
+ <b>kara</b>, <i>dear</i>.<br>
+ <b>kontenta</b>, <i>satisfied</i>.<br>
+ <b>kura&#285;a</b>, <i>courageous</i>.<br>
+ <b>nokto</b>, <i>night</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>povi</b>, <i>to be able</i>.<br>
+ <b>preni</b>, <i>to take</i>.<br>
+ <b>propono</b>, <i>proposal</i>.<br>
+ <b>respondi</b>, <i>to answer</i>.<br>
+ <b>ruza</b>, <i>sly, cunning</i>.<br>
+ <b>&#349;teli</b>, <i>to steal</i>.<br>
+ <b>tia</b>, <i>that kind of</i> (65).<br>
+ <b>tuj</b>, <i>immediately</i>.<br>
+ <b>vo&#265;o</b>, <i>voice</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------065.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA RUZA JUNA VIRO.</b></center>
+
+<p>
+Ruza juna viro kaj bona maljuna viro iris trans dezerton. Tiu havis
+nigran &#265;evalon, &#265;i tiu havis blankan &#265;evalon. "Vi gardos
+niajn &#265;evalojn dum la nokto, &#265;u ne?" diris la juna viro per
+dol&#265;a vo&#265;o al sia amiko, "&#264;ar dum la nokto oni ne povos
+vidi mian nigran &#265;evalon, sed malamikoj povos tuj vidi vian blankan
+&#265;evalon. Oni povos &#349;teli tian &#265;evalon, &#265;ar vi estas
+maljuna kaj malforta, kaj ne povos malhelpi malamikojn." Tia propono
+ne &#349;ajnis agrabla al la maljuna viro. Li ne estis kontenta, tamen
+li ne volis perdi sian &#265;evalon, &#265;ar li estis malri&#265;a.
+Li diris al si ke li donos sian blankan &#265;evalon al la juna viro,
+kaj prenos ties nigran &#265;evalon. Tuj li diris al &#265;i tiu "Sed
+per via helpo mi ne perdos mian &#265;evalon: mi donos la mian al vi,
+kaj prenos vian &#265;evalon. La via estas malbela, sed &#285;i estas
+almena&#365; nigra; vi donos &#285;in al mi, &#265;u ne?" "Jes,"
+respondis la ruza juna viro, kaj li donis sian nigran &#265;evalon al
+tiu, kaj prenis la blankan &#265;evalon. "Nun," diris la maljuna viro,
+"Vi estas kura&#285;a kaj forta, kaj vi gardos la &#265;evalojn, &#265;u
+ne? Vi povos malhelpi malamikojn per tiu granda akra tran&#265;ilo, kaj
+oni ne povos &#349;teli vian blankan &#265;evalon." La ruza juna viro
+ne hontis. Li respondis "Mia kara amiko, mi nun dormos, &#265;ar oni
+ne &#349;telos blankan &#265;evalon. Mi povos vidi tian &#265;evalon
+dum la nokto, kaj malhelpi malamikojn. Sed tiu &#265;evalo via (<i>that
+horse of yours</i>) havas la koloron de la nokto, kaj e&#265; nun oni
+povas &#349;teli &#285;in." La malkontenta maljuna viro diris per kolera
+vo&#265;o "&#264;u vi ne hontas pri tia propono?" Tamen la ruza juna
+viro tuj komencis dormi, kaj la maljuna viro gardis la &#265;evalojn dum
+la tuta nokto.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------066.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b><br>
+ (Words to be formed with the prefix mal- are italicised.)
+</center>
+
+<p>
+1. Does one eat potatoes and meat with a fork or a spoon? 2. One puts
+soup into the mouth by means of a spoon. 3. One cuts fruit with a knife,
+and puts the fruit upon a plate. 4. The coffee was <i>cold</i>, and I
+was much <i>dissatisfied</i>. 5. My knife was <i>dull</i>, nevertheless
+I almost immediately cut my (the) <i>left</i> hand. 6. I was ashamed,
+but I think that the handle of that knife was very <i>short</i>. 7.
+The grass is <i>wet</i> today, and I fear that we shall not be able
+to take a walk, even in that <i>small</i> park. 8. I <i>dislike</i>
+to go-walking upon the <i>hard</i> streets. 9. The courageous young
+man and his <i>aged</i> friend talked about their <i>enemies</i>. 10.
+They wished to be careful about their horses. 11. The young man was
+very sly, and wished to sleep during the night. 12. He said that one
+can steal a black horse during the <i>dark</i> night. 13. He said
+that either (<i>a&#365;</i>) he or the <i>old</i> man would guard the
+horses. 14. The <i>old</i> man answered that he would give to him his
+[own] white horse. 15. He took that one's black horse. 16. He was
+ashamed, and was very angry at his <i>faithless</i> friend. 17. But he
+<i>stayed-awake</i>, and guarded the horses.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XVI.</b></center>
+
+<center>THE DEMONSTRATIVE ADVERB OF PLACE.</center>
+
+<p>
+<b>68.</b> The demonstrative adverbs of place related to the pronouns
+<b>tiu</b> and <b>&#265;i tiu</b> are <b>tie</b>, <i>there, in (at) that
+place</i>, and <b>&#265;i tie</b>, <i>here, in (at) this place</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>La telero estas tie</b>, <i>the plate is there (in that place)</i>.<br>
+<b>La libroj ku&#349;as &#265;i tie</b>, <i>the books lie here (in this place)</i>.<br>
+<b>Mi trovis vin tie kaj lin tie &#265;i</b>, <i>I found you there and him here.</i><br>
+<b>Tie la vetero &#349;ajnas tre agrabla</b>, <i>there the weather seems very pleasant.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>69.</b> If the verb in the sentence expresses motion toward the place
+indicated by <b>tie</b> or <b>&#265;i tie</b>, the ending <b>-n</b> is
+added to the adverb (46), forming <b>tien</b>, <i>thither, there</i>,
+and <b>&#265;i tien</b>, <i>hither, here</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li iros tien</b>, <i>he will go there (thither)</i>.<br>
+<b>Mi venis &#265;i tien</b>, <i>I came here (hither)</i>.<br>
+<b>Ni estis tie, kaj venis &#265;i tien</b>, <i>we were there and came here
+(hither)</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------067.png---------------------------- -->
+
+<center>ACCOMPANIMENT.</center>
+
+<p>
+<b>70.</b> Accompaniment or association is expressed by the preposition
+<b>kun</b>, <i>with, along with</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>La viro venis kun sia amiko</b>, <i>the man came with his friend</i>.<br>
+<b>Mi promenos kun vi</b>, <i>I shall go walking with you</i>.<br>
+<b>La knabo kun tiu viro estas lia frato</b>, <i>the boy with that man is his brother</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<b>Kun</b> must not be confused with <b>per</b> (64), which expresses
+instrumentality, although per may often be translated by English
+"with." The English preposition "with" may be said to have three rather
+clearly defined different meanings. In the linguistic history of this
+word, the original meaning was "against," still shown in <i>fight
+with, strive with, contend with, withstand</i>, etc. (<i>Cf.</i>
+German <i>widerstreiten</i>, to strive with, <i>widerhalten</i>, to
+resist, etc.) Gradually this word "with" usurped the meaning of the
+original preposition "mid," expressing association or accompaniment
+(<i>cf.</i> German <i>mit</i>, "with", which it crowded out of
+the language except in one unimportant compound). The word "by"
+was also encroaching upon "mid" from another direction, and so
+"mid's" successor "with" came to be interchangeable with "by" in
+expressing instrumentality. Thus, English "with" indicates opposition,
+accompaniment, or instrumentality, for which three senses Esperanto has
+the three prepositions <b>kontra&#365;</b>, <b>kun</b>, and <b>per</b>,
+respectively.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE ADVERB <b>FOR</b>.</center>
+
+<p>
+<b>71.</b> The adverb <b>for</b>, <i>away</i>, may be used
+independently, as <b>Li iris for de mi</b>, <i>he went away from me</i>,
+but it is more frequently used as a prefix to give a sense of departure,
+loss or somewhat forcible removal:
+</p>
+
+<p>
+<b>foriri</b>, <i>to go away, to depart</i>.<br>
+<b>forkuri</b>, <i>to run away, to escape</i>.<br>
+<b>forlasi</b>, <i>to leave alone, to abandon, to desert</i>.<br>
+<b>forman&#285;i</b>, <i>to eat away, to eat up</i>.<br>
+<b>forpreni</b>, <i>to take away, to remove</i>.<br>
+<b>fortrinki</b>, <i>to drink away, to drink up</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf</i>. the prefix <i>for-</i> in English "forfend," <i>to keep away,
+to avert</i>, "forbid," <i>to exclude from, to command against</i>,
+"forbear," <i>to refrain from</i>, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------068.png---------------------------- -->
+
+<center>THE MEANING OF <b>POVI</b>.</center>
+
+<p>
+<b>72.</b> The verb <b>povi</b>, to be able, is used to translate
+English <i>can</i>, which is defective, that is, does not occur in all
+of the forms a verb may have:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi povas paroli</b>, <i>I am able to talk, I can talk.</i><br>
+<b>Mi povis paroli</b>, <i>I was able to talk, I could talk.</i><br>
+<b>Mi povos paroli</b>, <i>I shall be able to talk,</i> &mdash;&mdash;&mdash;.<br>
+<b>Mi volas povi paroli</b>, <i>I wish to be able to talk,</i> &mdash;&mdash;&mdash;.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>el</b>, <i>out of, out</i>.<br>
+ <b>&#265;irka&#365;</b>, <i>around, roundabout</i>.<br>
+ <b>for</b>, <i>away</i> (71).<br>
+ <b>frua</b>, <i>early</i>.<br>
+ <b>glavo</b>, <i>sword</i>.<br>
+ <b>horo</b>, <i>hour</i>.<br>
+ <b>kun</b>, <i>with</i> (70).<br>
+ <b>lasi</b>, <i>to leave</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>peli</b>, <i>to drive, to chase</i>.<br>
+ <b>po&#349;o</b>, <i>pocket</i>.<br>
+ <b>rajdi</b>, <i>to ride</i>.<br>
+ <b>rapidi</b>, <i>to hasten</i>.<br>
+ <b>resti</b>, <i>to remain, to stay</i>.<br>
+ <b>sa&#285;a</b>, <i>wise</i>.<br>
+ <b>tie</b>, <i>there</i> (68).<br>
+ <b>voki</b>, <i>to call</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------069.png---------------------------- -->
+
+<center><b>MALAMIKOJ EN LA DEZERTO.</b></center>
+
+<p>
+Juna viro kaj lia sa&#285;a patro volis iri trans la dezerton, kun siaj
+amikoj. La amikoj estis fortaj, kaj la juna viro estis tre kura&#285;a.
+Ili restis en malgranda urbo dum la nokto, kaj forrajdis kun tiuj
+amikoj. La patro kaj la filo opiniis ke la amikoj kun ili povos helpi
+per siaj akraj glavoj. Ili opiniis ke ili povos forpeli la malamikojn.
+E&#265; en la dezerto oni trovas malamikojn. Tiaj malamikoj forprenas
+la monon de bonaj viroj. La juna viro estis kontenta, &#265;ar li
+estis kun la amikoj. La maljuna viro estis kontenta &#265;ar li estis
+kun sia filo. Balda&#365; la nokto venis. Estis tre malluma tie en la
+dezerto, kaj ili preska&#365; ne povis vidi. Dum la fruaj horoj de la
+nokto la patro a&#365;dis vo&#265;ojn, kaj preska&#365; tuj li vidis la
+malamikojn. La ruzaj malbonaj viroj rapidis tien, kaj vokis la maljunan
+viron. La malkura&#285;aj amikoj de la patro kaj filo nek restis tie,
+nek helpis forpeli la malamikojn. Ili tuj forkuris. La malamikoj staris
+&#265;irka&#365; la patro, kaj forpu&#349;is lin de lia &#265;evalo.
+La filo volis malhelpi ilin, sed li ne povis. Li povis nur resti kun
+la patro, kaj gardi lin tie kontra&#365; la glavoj de la malamikoj.
+Balda&#365; la malamikoj komencis forpreni la monon el la po&#349;oj
+de la sa&#285;a maljuna viro. La kolera filo diris per maldol&#265;a
+(<i>bitter</i>) vo&#265;o "&#264;u vi ne hontas? &#264;u vi lasos al
+ni nek la &#265;evalojn nek nian monon?" Sed la malamikoj respondis
+"Ne, ni lasos al vi nek la &#265;evalojn nek la monon. Ni ne estas
+malsa&#285;aj." Post tiu diro ili tuj forrapidis, kaj prenis kun si la
+&#265;evalojn.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------070.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The foolish friends of the young man and his aged father did not
+stay with them. 2. They did not help them with their swords, but ran
+away at once (<i>tuj</i>), and were not ashamed. 3. The old man heard
+disagreeable voices behind him, and soon he saw the enemy. 4. The enemy
+called them, and hastened there (69). 5. Those sly bad men took the
+money out of the pockets of the courageous young man. 6. They stood
+around him, and also around his father. 7. The father and son could not
+even guard their horses. 8. The enemy did not leave (to) these their
+horses, but took both the horses and the money. 9. Soon the enemy rode
+away, during the late hours of the night. 10. The father and son were
+angry and dissatisfied. 11. They said "We fear and dislike such men."
+12. The father said "By the help of our neighbors we can (<i>povos</i>)
+find those bad men, and drive them away, out of the desert." 13. The son
+replied, "Dear Father, such a proposal seems good, and I will help with
+my long sharp sword. 14. But we are now in the desert, and the road to
+the city is long. 15. We cannot ride thither, but we can walk thither.
+16. Can you not hasten, with (<i>per</i>) my help?" 17. The wise old man
+answered, "Yes, my son, with such help I can walk thither."
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XVII.</b></center>
+
+<center>THE DEMONSTRATIVE TEMPORAL ADVERB.</center>
+
+<p>
+<b>73.</b> The demonstrative temporal adverb related to the
+demonstrative pronoun <b>tiu</b> is <b>tiam</b>, <i>then, at that
+time:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Tiam li rajdos al la urbo</b>, <i>then he will ride to the city.</i><br>
+<b>Nun ili estas sa&#285;aj, sed tiam ili estis malsa&#285;aj</b>, <i>now they are wise, but at that time they were foolish.</i>
+</p>
+
+<center>COMPARISON OF ADJECTIVES.</center>
+
+<p>
+<b>74.</b> An adjective may have three degrees, <i>positive</i>,
+<i>comparative</i> and <i>superlative.</i> English has various ways of
+forming the comparative and superlative degrees (as by the suffixes
+<i>-er, -est,</i> the adverbs <i>more, most,</i> and irregular methods
+as in <i>good, better, best,</i> etc.). Esperanto has only one method,
+using the adverbs <b>pli</b>, <i>more</i>, and <b>plej</b>, <i>most:</i>
+</p>
+
+<center>
+ <table border="1" cellpadding="8">
+ <tr><td nowrap align="center">Positive.</td><td nowrap align="center">Comparative.</td><td nowrap align="center">Superlative.</td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>bela</b>, <i>beautiful</i></td><td nowrap><b>pli bela</b>, <i>more beautiful</i></td><td nowrap><b>plej bela</b>, <i>most beautiful.</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>bona</b>, <i>good</i></td><td nowrap><b>pli bona</b>, <i>better</i></td><td nowrap><b>plej bona</b>, <i>best</i>.</td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>malbona</b>, <i>bad</i></td><td nowrap><b>pli malbona</b>, <i>worse</i></td><td nowrap><b>plej malbona</b>, <i>worst</i>.</td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>sa&#285;a</b>, <i>wise</i></td><td nowrap><b>pli sa&#285;a</b>, <i>wiser</i></td><td nowrap><b>plej sa&#285;a</b>, <i>wisest</i>.</td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>75.</b> The preposition <b>el</b> is used with words expressing the
+group or class out of which a superlative is selected and mentioned:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li estas la plej juna el tiuj</b>, <i>he is the youngest of (out of) those.</i><br>
+<b>Vi estas la plej feli&#265;a el ni</b>, <i>you are the happiest of us.</i><br>
+<b>Tiu estis la plej ruza el la viroj</b>, <i>that one was the craftiest of the men.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------071.png---------------------------- -->
+
+<center>MANNER AND CHARACTERISTIC.</center>
+
+<p>
+<b>76.</b> The actions or feelings which accompany an act or state, or
+the characteristic which permanently accompanies a person or thing, may
+be expressed by a substantive with the preposition <b>kun</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li prenis &#285;in kun la plej granda zorgo</b>, <i>he took it with the greatest care</i>.<br>
+<b>Mi a&#365;dis lin kun intereso kaj plezuro</b>, <i>I heard him with interest and pleasure</i>.<br>
+<b>&#348;i estas virino kun bona gusto</b>, <i>she is a woman with (of) good taste</i>.<br>
+<b>Mi havas &#265;evalon kun forta korpo</b>, <i>I have a horse with a strong body</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Sometimes the manner of an action may be expressed by the instrument of
+it, expressed by the preposition <b>per</b> with a substantive modified
+by an adjective: <b>Li kantis per dol&#265;a vo&#265;o</b>, <i>he sang
+with (by means of) a sweet voice</i>. <b>Vi pu&#349;is min per forta
+mano</b>, <i>you pushed me with a strong hand</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center><b>DIRI</b>, <b>PAROLI</b> AND <b>RAKONTI</b>.</center>
+
+<p>
+<b>77.</b> The verbs <b>diri</b>, <i>to say</i>, <b>paroli</b>, <i>to
+talk, to speak</i>, and <b>rakonti</b>, <i>to relate</i>, having in
+common the general idea of speech or expression, must not be confused in
+use:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi diris al vi ke pluvas</b>, <i>I said to (told) you that it was raining</i>.<br>
+<b>Mi diris &#285;in al vi</b>, <i>I said it to you (I told you)</i>.<br>
+<b>Mi parolis al vi pri &#285;i</b>, <i>I talked (spoke) to you about it</i>.<br>
+<b>Mi rakontis &#285;in al vi</b>, <i>I related (told) it to you</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ami</b>, <i>to love</i>.<br>
+ <b>ekster</b>, <i>outside (of)</i>.<br>
+ <b>Frederiko</b>, <i>Frederick</i>.<br>
+ <b>gratuli</b>, <i>to congratulate</i>.<br>
+ <b>intereso</b>, <i>interest</i>.<br>
+ <b>letero</b>, <i>letter</i>.<br>
+ <b>plej</b>, <i>most</i> (<b>74</b>).<br>
+ <b>plezuro</b>, <i>pleasure</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>pli</b>, <i>more</i> (<b>74</b>).<br>
+ <b>plumo</b>, <i>pen</i>.<br>
+ <b>rakonti</b>, <i>to relate</i> (<b>77</b>).<br>
+ <b>re&#285;o</b>, <i>king</i>.<br>
+ <b>servisto</b>, <i>servant</i>.<br>
+ <b>skribi</b>, <i>to write</i>.<br>
+ <b>tiam</b>, <i>then</i> (<b>73</b>).<br>
+ <b>zorgo</b>, <i>care</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------072.png---------------------------- -->
+
+<center><b>FREDERIKO GRANDA KAJ LA JUNA SERVISTO.</b></center>
+
+<p>
+Hiera&#365; mi legis interesan libron pri Frederiko Granda (<i>the
+Great</i>). En &#285;i oni rakontas ke la re&#285;o kun plezuro legis
+a&#365; skribis per sia plumo, dum malfruaj horoj de la nokto. Agrabla
+juna knabo, la plej juna el la servistoj, tiam restis ekster la pordo.
+&#264;ar la re&#285;o legis plej interesan novan libron, li ne opiniis
+ke la horo estas malfrua. Li vokis sian malgrandan serviston, sed la
+knabo, nek venis nek respondis. La re&#285;o iris tien, kaj trovis
+la knabon ekster la pordo. Li vidis ke la knabo dormas sur malalta
+se&#285;o. Tiam Frederiko Granda ne estis kolera, sed hontis &#265;ar li
+vokis la infanon. La re&#285;o Frederiko vidis leteron en la po&#349;o
+de la knabo. Tuj li prenis la leteron el lia po&#349;o, kaj rigardis
+&#285;in. &#284;i estis letero al la servisto, de lia patrino. &#348;i ne
+estis ri&#265;a virino, &#349;i &#349;ajnis esti tre malri&#265;a. En
+&#265;i tiu letero la patrino diris per la plumo ke &#349;i amas la
+filon. &#348;i dankis lin &#265;ar li skribis al &#349;i longan leteron.
+&#348;i anka&#365; dankis lin &#265;ar li donis al &#349;i monon. La
+re&#285;o volis esti tre bona al tia filo. Kun la plej granda zorgo li
+metis monon el sia po&#349;o kun la letero kaj tiam lasis la leteron en
+ties po&#349;o. Tiam li formar&#349;is al sia &#265;ambro, kaj vokis la
+malgrandan serviston. La knabo tuj a&#365;dis, kaj rapidis tra la pordo.
+Li kuris trans la &#265;ambron, kaj staris anta&#365; la re&#285;o. "&#264;u
+vi dormis?" diris Frederiko Granda. "Jes, mi timas ke mi preska&#365;
+dormis," respondis la knabo, "kaj mi tre hontas." Tiam li metis la manon
+en la po&#349;on, kaj trovis la monon. Li &#349;ajnis pli malfeli&#265;a
+kaj diris kun granda timo "Malamiko metis &#265;i tiun monon en mian
+po&#349;on! Oni opinios ke mi &#349;telis &#285;in! Oni malamos min,
+kaj forpelos min!" Frederiko respondis, "Ne, mi donis &#285;in al vi,
+&#265;ar mi amas bonajn knabojn. Mi gratulas vian patrinon, &#265;ar
+&#349;i havas tian filon."
+</p>
+
+<!-- -----------------------------073.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. An interesting story is related (54) about Frederick the Great. 2.
+His youngest servant stayed outside of the door. 3. The king called him,
+and he hastened thither and stood before him. 4. Yesterday he did not
+hear the king. 5. The king called him, but he did not answer. 6. The
+king thought that the boy had gone away with the older servants, and he
+was angry. 7. He left his book on the table, and went to the door. 8.
+Then he saw that the little boy was sleeping there. 9. He looked at him
+with greater interest, and saw a letter in his pocket. 10. The letter
+was from the boy's mother. 11. He had written a letter to her, with his
+pen, and had given (to) her money, because she was poor. 12. He wrote
+longer letters with pleasure, because he was a most faithful son. 13.
+The king congratulated the mother of the boy, concerning such a son. 14.
+(The) king Frederick wished to be kinder (<i>pli bona</i>) to the boy.
+15. He placed his book upon the table, near his sword, and talked to the
+little servant. 16. Then the older servants came, and stood around the
+king. 17. They walked with great care, and the younger servant did not
+hear them. 18. They loved the little boy, and wished to help him.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XVIII.</b></center>
+
+<center>THE DEMONSTRATIVE ADVERB OF MOTIVE OR REASON.</center>
+
+<p>
+<b>78.</b> The demonstrative adverb of motive or reason, related to the
+demonstrative pronoun <b>tiu</b>, is <b>tial</b>, <i>therefore</i>,
+<i>for that reason</i>, <i>so</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Tial la servisto foriris</b>, <i>therefore the servant went away</i>.<br>
+<b>Tial mi gratulis lin</b>, <i>for that reason I congratulated him</i>.<br>
+<b>Tial oni forpelis lin</b>, <i>so they drove him away</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------074.png---------------------------- -->
+
+<center>DERIVATION OF ADVERBS.</center>
+
+<p>
+<b>79.</b> Adverbs may be derived from roots whose meaning permits,
+by addition of the adverb-ending <b>-e</b>, as <b>feli&#265;e</b>,
+<i>happily</i>, <b>kolere</b>, <i>angrily</i>. The comparison of adverbs
+is similar to that of adjectives:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="1" cellpadding="8">
+ <tr><td nowrap align="center">Positive.</td><td nowrap align="center">Comparative.</td><td nowrap align="center">Superlative.</td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>sa&#285;e</b>, <i>wisely</i></td><td nowrap><b>pli sa&#285;e</b>, <i>more wisely</i></td><td nowrap><b>plej sa&#285;e</b>, <i>most wisely</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>bone</b>, <i>well</i></td><td nowrap><b>pli bone</b>, <i>better</i></td><td nowrap><b>plej bone</b>, <i>best</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>malbone</b>, <i>badly</i></td><td nowrap><b>pli malbone</b>, <i>worse</i></td><td nowrap><b>plej malbone</b>, <i>worst</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>ruze</b>, <i>slyly</i></td><td nowrap><b>pli ruze</b>, <i>more slyly</i></td><td nowrap><b>plej ruze</b>, <i>most slyly</i></td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center><b>MALPLI</b> AND <b>MALPLEJ</b>.</center>
+
+<p>
+<b>80.</b> The opposites (67) of <b>pli</b> and <b>plej</b> are
+<b>malpli</b>, <i>less</i>, and <b>malplej</b>, <i>least</i>. Their use
+is similar to that of <b>pli</b> and <b>plej</b>. (These adverbs may
+also modify verbs):
+</p>
+
+<p>
+<b>Li estas malpli kura&#285;a</b>, <i>he is less courageous</i>.<br>
+<b>Tiuj estis malplej akraj</b>, <i>those were least sharp</i>.<br>
+<b>La vento blovis malpli forte</b>, <i>the wind blew less strongly</i>.<br>
+<b>Li skribis malplej zorge</b>, <i>he wrote least carefully</i>.<br>
+<b>Mi malpli timas ilin</b>, <i>I fear them less</i>.<br>
+<b>Vi malplej bezonos helpon</b>, <i>you will need help least</i>.
+</p>
+
+<center>COMPARISON OF WORDS EXPRESSING QUANTITY.</center>
+
+<p>
+<b>81.</b> Since in their precise sense the words <b>pli</b>,
+<b>malpli</b>, <b>plej</b>, <b>malplej</b>, express <i>degree</i>, a
+<i>quantitative</i> meaning is given by <b>multe</b>, <i>much</i>, in
+the desired degree of comparison:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="1" cellpadding="8">
+ <tr><td nowrap>multe, much</td><td nowrap>pli multe, more (in amount)</td><td nowrap>plej multe, most</td></tr>
+ <tr><td nowrap>&nbsp;</td><td nowrap>malpli multe, less&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"</td><td nowrap>malplej multe, least</td></tr>
+ <tr><td nowrap>malmulte, little</td><td nowrap>pli malmulte, less&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"</td><td nowrap>plej malmulte, least</td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------075.png---------------------------- -->
+
+<center>COMPARISONS CONTAINING <b>OL</b>.</center>
+
+<p>
+<b>82.</b> In a comparison made by the use of <b>pli</b> or
+<b>malpli</b>, the case used after <b>ol</b>, <i>than</i>, must indicate
+clearly the sense intended:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi amas ilin pli multe ol &#349;in</b>, <i>I love them more than</i> (I love) <i>her</i>.<br>
+<b>Mi amas ilin pli multe ol &#349;i</b>, <i>I love them more than she</i> (loves them).<br>
+<b>Vi helpis la viron malpli multe ol la knabo</b>, <i>you helped the man less than the boy</i> (helped him).<br>
+<b>Vi helpis la viron malpli multe ol la knabon</b>, <i>you helped the man less than</i> (you helped) <i>the boy</i>.
+</p>
+
+<center>CAUSAL CLAUSES.</center>
+
+<p>
+<b>83.</b> A clause giving a cause or reason is introduced by
+<b>&#265;ar</b>, <i>because, for</i>, or by the combination <b>tial
+ke</b>, <i>for this reason that, because, for</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi venis frue, &#265;ar mi volis vidi vin</b>, <i>I came early, for I wished to see you</i>.<br>
+<b>La floroj velkis tial, ke ne pluvis</b>, <i>the flowers wilted for this reason, that it did not rain</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>anstata&#365;</b>, <i>instead of</i>.<br>
+ <b>aprilo</b>, <i>April</i>.<br>
+ <b>a&#365;gusto</b>, <i>August</i>.<br>
+ <b>jaro</b>, <i>year</i>.<br>
+ <b>junio</b>, <i>June</i>.<br>
+ <b>julio</b>, <i>July</i>.<br>
+ <b>majo</b>, <i>May</i>.<br>
+ <b>marto</b>, <i>March</i>.<br>
+ <b>monato</b>, <i>month</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>multa</b>, <i>much</i> (<b>multaj</b>, <i>many</i>).<br>
+ <b>ofta</b>, <i>frequent</i> (<b>ofte</b>, <i>often</i>).<br>
+ <b>ol</b>, <i>than</i> (<b>82</b>).<br>
+ <b>printempo</b>, <i>spring</i> (season).<br>
+ <b>tago</b>, <i>day</i>.<br>
+ <b>sezono</b>, <i>season</i>.<br>
+ <b>somero</b>, <i>summer</i>.<br>
+ <b>tial</b>, <i>therefore</i> (<b>78</b>).<br>
+ <b>vintro</b>, <i>winter</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------076.png---------------------------- -->
+
+<center><b>PRI LA SEZONOJ.</b></center>
+
+<p>
+La vintro estas la malplej agrabla sezono el la tuta jaro. Ne&#285;as
+tre multe, kaj tial oni nur malofte promenas, &#265;ar la stratoj
+estas tro malsekaj. Oni mar&#349;as kun granda zorgo, kaj malrapide
+(<i>slowly</i>), tial ke oni ne volas fali kaj preska&#365; rompi la
+kolon. Oni zorge gardas sin tiam kontra&#365; la malvarmaj nordaj
+ventoj. La manojn oni metas en la po&#349;ojn, sed la viza&#285;on oni
+ne povas bone gardi. Mi ne &#349;atas resti ekster la domo dum tia
+vetero. Mi multe preferas sidi en varma luma &#265;ambro, kaj skribi
+leterojn per bona plumo. La monatoj de la printempo estas marto, aprilo
+kaj majo. La bela printempo &#349;ajnas pli agrabla ol la vintro.
+&#284;iaj tagoj estas pli longaj kaj pli varmaj, &#285;iaj ventoj blovas
+malpli forte. En &#265;i tiu sezono la kampoj kaj arboj frue komencas
+montri plej belajn kolorojn. La birdoj konstruas siajn nestojn, kaj
+dol&#265;e kantas. Oni povas promeni sur la mola herbo, anstata&#365;
+sur malsekaj malagrablaj stratoj. Pluvas pli multe en aprilo, tamen
+post la pluvo la herbo &#349;ajnas pli verda, kaj la nuboj balda&#365;
+forflugas de la blua &#265;ielo. Dum majo oni trovas violojn, kaj en
+junio oni vidas tre multajn rozojn. Sed la plej agrabla el la sezonoj
+estas la somero. Anstata&#365; malvarmaj ventoj la somero havas la plej
+belan veteron, kun suda a&#365; okcidenta ventoj. La longaj tagoj estas
+varmaj, sed la noktoj estas tute agrablaj. Tiam oni havas pli bonajn
+fruktojn ol dum la printempo. La monatoj de la somero estas junio, julio
+kaj a&#365;gusto. Mi plej &#349;atas junion. &#264;u vi &#349;atas &#285;in
+pli multe ol mi? &#264;u vi &#349;atas a&#365;guston pli multe ol
+julion?
+</p>
+
+<!-- -----------------------------077.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. I read a most interesting book about Frederick the Great. 2. It
+relates that he often stayed-awake and read with great interest during
+the later hours of the night. 3. His youngest servant was a small boy.
+4. The king loved this boy more than [he loved] the older servants. 5.
+The winter is a less pleasant season than the spring, but the summer is
+more pleasant than that [season]. 6. During March the east winds blow
+most strongly, and shake the trees very much. 7. In April one needs his
+umbrella, for (the reason that) there are often clouds in the sky and
+it rains a great deal (very much). 8. The streets are very wet, but the
+water does not seem to wash them. 9. In May one begins to find sweet
+violets, and the birds in the trees above our heads sing very sweetly.
+10. In June the most beautiful roses are seen (54). 11. July and August
+are the warmest months of the whole year. 12. The days are longer than
+the nights, and the weathercock shows west and south winds, instead of
+those disagreeable north and east winds. 13. One stays outside [of] the
+house then with greater pleasure, and goes walking in the parks. 14.
+I think that I like the summer better than you [do]. 15. Therefore I
+praise the summer more than you [do]. 16. However, I praise you more
+than [I praise] your younger brother. 17. He is less wise than you.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XIX.</b></center>
+
+<center><b>JU</b> AND <b>DES</b> IN COMPARISONS.</center>
+
+<p>
+<b>84.</b> In clauses expressing a comparison between two objects, acts
+or states, the adverbial use of English "the ... the ..." (meaning "by
+how much ... by that much ...") is rendered by the adverbs <b>ju</b> and
+<b>des</b>, respectively:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------078.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Ju pli bona li estas, des pli feli&#265;a li estos</b>, <i>the better he is, the happier he will be.</i><br>
+<b>Ju pli ofte mi rigardas, des pli mi volas rigardi</b>, <i>the oftener I look, the more I wish to look.</i><br>
+<b>Ju pli bele la luno brilas, des pli oni &#349;atas la nokton</b>, <i>the more beautifully the moon shines, the more one likes the night.</i><br>
+<b>Ju malpli pluvas, des pli la floroj velkas</b>, <i>the less it rains, the more the flowers wither.</i><br>
+<b>Ju malpli multe vi helpas, des malpli multe mi la&#365;dos vin</b>, <i>the less you help, the less I shall praise you.</i><br>
+<b>&#264;ar vi helpis, mi des pli multe la&#365;dos vin</b>, <i>because you helped, I shall praise you the (that much) more.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> Shakespeare, As You Like It, V, II, 49, <i>By so much the more
+shall I tomorrow be at the height of heart-heaviness, by how much I
+shall think my brother happy in having what he wishes for.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE PREPOSITION <b>INTER</b>.</center>
+
+<p>
+<b>85.</b> In English, the preposition "between" is used in reference
+to two persons or things, and "among" in reference to three or more. As
+the difference in meaning is not essential, Esperanto has but the one
+preposition inter to express both <i>between</i> and <i>among:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Li sidas inter vi kaj mi</b>, <i>he is sitting between you and me.</i><br>
+<b>Li sidas inter siaj amikoj</b>, <i>he is sitting among his friends.</i><br>
+<b>La monato majo estas inter aprilo kaj junio</b>, <i>the month of May is between April and June.</i><br>
+<b>Inter tiuj libroj estas tre interesa libro</b>, <i>among those books there is a very interesting book.</i>
+</p>
+
+<center>THE PREPOSITION <b>PRO</b>.</center>
+
+<p>
+<b>86.</b> Cause or reason may be expressed not only by an adverb
+(78) or a clause (83), but also by use of the preposition <b>pro</b>,
+<i>because of, on account of, for the sake of, for</i>. It directs the
+thought away from the complement toward the action, feeling or state
+caused by it, or done in its interest or behalf:
+</p>
+
+<p>
+<b>La floroj velkas pro la seka vetero</b>, <i>the flowers wilt because of the dry weather.</i><br>
+<b>Mi skribis la leteron pro vi</b>, <i>I wrote the letter for you (for your sake).</i><br>
+<b>Pro tiuj nuboj mi timas ke pluvos</b>, <i>on account of those clouds I fear that it will rain.</i><br>
+<b>Oni &#349;atas &#265;erizojn pro la dol&#265;a gusto</b>, <i>people like cherries because of the sweet taste.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------079.png---------------------------- -->
+
+<center>PREPOSITIONS WITH ADVERBS AND OTHER PREPOSITIONS.</center>
+
+<p>
+<b>87.</b> Prepositions may be used with adverbs or with prepositional
+phrases when the meaning permits:
+</p>
+
+<p>
+<b>La kato kuris el sub la tablo</b>, <i>the cat ran out-from under the table</i>.<br>
+<b>Li venos el tie</b>, <i>he will come out of there</i>.<br>
+<b>De nun li estos zorga</b>, <i>from now he will be careful</i>.<br>
+<b>Li staris dekstre de la vojo</b>, <i>he stood on the right of the road</i>.<br>
+<b>Mi iros for de &#265;i tie</b>, <i>I shall go away from here</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>a&#365;tuno</b>, <i>autumn, fall</i>.<br>
+ <b>decembro</b>, <i>December</i>.<br>
+ <b>des</b>, (see <b>84</b>).<br>
+ <b>februaro</b>, <i>February</i>.<br>
+ <b>glacio</b>, <i>ice</i>.<br>
+ <b>inter</b>, <i>between, among</i> (<b>85</b>).<br>
+ <b>januaro</b>, <i>January</i>.<br>
+ <b>ju</b>, (see <b>84</b>).<br>
+ <b>kovri</b>, <i>to cover</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ne&#285;o</b>, <i>snow</i>.<br>
+ <b>novembro</b>, <i>November</i>.<br>
+ <b>nuda</b>, <i>bare, naked</i>.<br>
+ <b>oktobro</b>, <i>October</i>.<br>
+ <b>pro</b>, <i>because of</i> (<b>86</b>).<br>
+ <b>rikolti</b>, <i>to harvest</i>.<br>
+ <b>rivero</b>, <i>river</i>.<br>
+ <b>septembro</b>, <i>September</i>.<br>
+ <b>tero</b>, <i>ground, earth</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------080.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA A&#364;TUNO KAJ LA VINTRO.</b></center>
+
+<p>
+La sezonoj de la jaro estas la vintro, la printempo, la somero, kaj
+la a&#365;tuno. La a&#365;tuno estas inter la somero kaj la vintro.
+&#284;iaj monatoj estas septembro, oktobro kaj novembro. En septembro
+oni povas kolekti maturajn fruktojn. Tiam anka&#365; oni rikoltas la
+flavan grenon de la kampoj. Dum &#265;i tiu monato kaj dum oktobro
+la folioj sur la bran&#265;oj komencas esti ru&#285;aj kaj flavaj,
+anstata&#365; verdaj. La herbo velkas, kaj bruna tapi&#349;o &#349;ajnas
+kovri la teron. Balda&#365; la folioj falas al la tero, kaj en novembro
+la arboj estas tute nudaj. Pli a&#365; malpli frue ne&#285;as. La glacio
+ofte kovras la akvon en la riveroj, kaj restas sur la stratoj kaj la
+vojoj. La mola blanka ne&#285;o kovras la teron, kaj ku&#349;as sur la
+bran&#265;oj de la arboj. Tiam, pro la fortaj ventoj, &#285;i falas
+de la bran&#265;oj al la tero. La birdoj frue lasas tian veteron, kaj
+flugas de &#265;i tie al pli sudaj kampoj kaj arboj. Ili ne povas resti,
+pro la malvarmaj tagoj kaj noktoj. Ili mal&#349;atas la ne&#285;on kaj
+la glacion pli multe ol ni. Ju pli multe ne&#285;as; des pli malofte
+ni volas promeni. Ni preferas resti en la domo, anstata&#365; ekster
+&#285;i. Ju pli ni rigardas la nudajn bran&#265;ojn de la arboj, des pli
+malagrabla &#349;ajnas la vintro. Tamen la junaj infanoj tre &#349;atas
+tian veteron, kaj ju pli ne&#285;as, kaj ju pli forte la norda vento
+blovas, des malpli ili estas kontentaj en la domo. Ili volas kuri sur
+la ne&#285;o, &#265;irka&#365; la arboj kaj inter ili, kun siaj junaj
+amikoj. Ili povas bone amuzi sin per la ne&#285;o. La monatoj de la
+vintro estas decembro, januaro kaj februaro. &#284;i estas la plej
+malvarma sezono.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------081.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. September, October and November are the months of autumn. 2. In these
+months, people harvest the yellow grain and gather various fruits. 3.
+The leaves on the trees around us begin to have red and yellow colors.
+4. They begin to fall from the branches and lie upon the ground. 5. The
+more strongly the cold north wind blows through the branches, the sooner
+the leaves fall from there. 6. They lie under the bare trees, with the
+brown grass. 7. The sooner it snows, the sooner the ground will seem to
+have a white carpet. 8. The snow will completely (<i>tute</i>) cover the
+grass during the months of the winter. 9. These months are December,
+January and February. 10. From that time (<i>de tiam</i>) the ice and
+snow will cover the roads, and altogether (<i>tute</i>) hide them. 11.
+There will often be ice on the water of the river. 12. We like this
+season of the year more than March, April and May. 13. We like it even
+more than the summer. 14. The months of the latter (62) are June, July
+and August. 15. The summer is the warmest season of the entire year.
+16. Therefore we often say that the summer is the pleasantest season.
+17. Because of its many pleasures, the summer is dear to me. 18. It is
+between the spring and the autumn.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XX.</b></center>
+
+<center>THE DEMONSTRATIVE ADVERB OF MANNER AND DEGREE.</center>
+
+<p>
+<b>88.</b> The demonstrative adverb of manner and degree, related
+to the demonstrative pronoun <b>tiu</b>, is <b>tiel</b>, <i>in that
+(this) manner, in such a way, thus, so</i>. Like English "thus," "so,"
+<b>tiel</b> may modify adjectives and other adverbs, by indicating
+degree:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;u oni tiel helpas amikon?</b> <i>Does one help a friend in that (this) way?</i><br>
+<b>Mi &#285;in skribis tiel</b>, <i>I wrote it thus (in such a way).</i><br>
+<b>La vetero estas tiel bela</b>, <i>the weather is so beautiful.</i><br>
+<b>Tiel mallonge li parolis</b>, <i>thus briefly he spoke.</i><br>
+<b>Mi trovis tiel belan floron</b>, <i>I found such a beautiful flower.</i><br>
+<b>Li prenis tiel multe</b>, <i>he took that much (so much).</i>
+</p>
+
+<center>PREPOSITIONS EXPRESSING TIME-RELATIONS.</center>
+
+<p>
+<b>89.</b> The relations which prepositions express may be of various
+kinds. As in English, a certain number of prepositions primarily
+expressing place may also express time-relations. Such prepositions
+are <b>anta&#365;</b>, <b>&#265;irka&#365;</b>, <b>de</b>, <b>en</b>,
+<b>&#285;is</b>, <b>inter</b>, <b>post</b>, and <b>je</b> (whose use in
+other than time-relations will be explained later):
+</p>
+
+<!-- -----------------------------082.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Mi foriros &#265;irka&#365; junio</b>, <i>I shall depart about June.</i><br>
+<b>De tiu horo mi estis via amiko</b>, <i>from that hour I was your friend.</i><br>
+<b>Li ne parolis al mi de tiu semajno</b>, <i>he did not speak to me since from) that week.</i><br>
+<b>En la tuta monato ne ne&#285;is</b>, <i>it did not snow in (at any time within) the entire month.</i><br>
+<b>Mi dormis &#285;is malfrua horo</b>, <i>I slept until (up to) a late hour.</i><br>
+<b>&#284;is nun li ne vidis vin</b>, <i>until now he did not see you.</i><br>
+<b>Inter marto kaj junio mi iros tien</b>, <i>between March and June I shall go there.</i><br>
+<b>Je malfrua horo li foriris</b>, <i>at a late hour he went away.</i><br>
+<b>Mi iros tien je diman&#265;o</b>, <i>I shall go there on Sunday.</i><br>
+<b>Je tiu horo li vokis min</b>, <i>at that hour he called me.</i><br>
+<b>&#348;i ne restis tie post julio</b>, <i>she did not stay there after July.</i><br>
+<b>Post ne longe mi vokos vin</b>, <i>soon (after not long) I shall call you.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>90.</b> When a definite date or point in time is expressed,
+<b>anta&#365;</b> means "before." When used with an expression of an
+<i>amount</i> of time, it is to be translated by "ago" following the
+expression (not by "before" preceding it):
+</p>
+
+<p>
+<b>Anta&#365; diman&#265;o mi foriros</b>, <i>before Sunday I shall go away.</i><br>
+<b>Mi vidis lin anta&#365; tiu horo</b>, <i>I saw him before that hour.</i><br>
+<b>Li skribos &#285;in anta&#365; la nova jaro</b>, <i>he will write it before New Year.</i><br>
+<b>Anta&#365; multaj jaroj mi trovis &#285;in</b>, <i>many years ago I found it.</i><br>
+<b>Mi rompis &#285;in anta&#365; longa tempo</b>, <i>I broke it a long time ago.</i><br>
+<b>Anta&#365; tre longe vi legis tiun libron</b>, <i>you read that book very long ago.</i><br>
+<b>Li venis anta&#365; ne longe</b>, <i>he came recently (not long ago).</i><br>
+<b>Anta&#365; malmultaj jaroj li forkuris</b>, <i>a few years ago he escaped.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+As already shown, <b>kun</b> expresses accompaniment, <b>per</b>
+expresses instrumentality, <b>pro</b> expresses cause,
+<b>kontra&#365;</b> expresses opposition, <b>anstata&#365;</b> expresses
+substitution, <b>sur</b>, <b>apud</b>, <b>sub</b>, etc., express place,
+<b>dum</b> expresses time, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>diman&#265;o</b>, <i>Sunday.</i><br>
+ <b>energia</b>, <i>energetic.</i><br>
+ <b>frosto</b>, <i>frost.</i><br>
+ <b>je</b>, <i>at, on</i> (89).<br>
+ <b>kota</b>, <i>muddy.</i><br>
+ <b>labori</b>, <i>to work, to labor</i>.<br>
+ <b>laca</b>, <i>tired, weary.</i><br>
+ <b>lundo</b>, <i>Monday.</i><br>
+ <b>mardo</b>, <i>Tuesday.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mateno</b>, <i>morning.</i><br>
+ <b>promeno</b>, <i>walk, promenade.</i><br>
+ <b>rakonto</b>, <i>story, narrative.</i><br>
+ <b>ripozi</b>, <i>to rest, to repose.</i><br>
+ <b>semajno</b>, <i>week.</i><br>
+ <b>tempo</b>, time.<br>
+ <b>tiel</b>, <i>thus, so</i> (88)<br>
+ <b>tro</b>, <i>too, too much.</i><br>
+ <b>vespero</b>, <i>evening.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------083.png---------------------------- -->
+
+<center><b>EN SEPTEMBRO.</b></center>
+
+<p>
+Anta&#365; multaj jaroj ni preferis resti en nia malgranda domo trans
+la rivero, dum la tuta a&#365;tuno. Sed nun ni restas tie nur &#285;is
+oktobro. De a&#365;gusto &#285;is oktobro la vetero estas tre agrabla
+tie, sed balda&#365; post tiu monato la fortaj ventoj blovas, kaj
+la folioj komencas fali. La frosto kovras la teron, kaj balda&#365;
+ne&#285;as tre ofte. Ju pli nudaj estas la arboj, des pli malbelaj ili
+&#349;ajnas. La vetero anta&#365; novembro ne estas tro malvarma, sed
+post tiu monato ni opinias ke la urbo estas pli agrabla ol domo inter
+kampoj kaj arboj, trans lar&#285;a rivero. La frosto, ne&#285;o kaj
+glacio kovras la teron en decembro, januaro kaj februaro. Sed la monato
+septembro &#349;ajnas tre agrabla, pro siaj multaj plezuroj. La viroj
+laboras energie en la kampoj, de la mateno &#285;is la vespero. Ili
+rikoltas la flavan grenon, kaj kolektas la fruktojn. Sed je diman&#265;o
+oni ne laboras tiel energie, sed dormas &#285;is malfrua horo, tial ke
+je tiu tago oni ripozas. Je lundo oni komencas labori tre frue, kaj je
+mardo oni anka&#365; laboras energie. En septembro la vojoj ne estas
+tro kotaj, kaj longaj promenoj estas ofte agrablaj. Ju pli ofte mi
+promenas kun miaj amikoj, des pli multe mi &#349;atas tiajn promenojn.
+Sed hiera&#365; mi estis tre laca post la promeno, tial mi ripozis sur
+granda mola se&#285;o. Anta&#365; ne longe la patro promenis kun mi,
+sed ni ne estis tiel lacaj je tiu tago. &#348;ajnas ke ju pli ofte ni
+promenas, des malpli lacaj ni estas post la promenoj. Post ne longe mi
+estos pli forta.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------084.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Many years ago we had a small house across the river. 2. We did not
+remain there during the entire year, but only in the warmer months of
+the summer. 3. Often we stayed until September or even until October. 4.
+My younger brothers and sisters amused themselves very well there from
+(the) morning until (the) evening. 5. They amused themselves among the
+flowers and trees, or went from there into the large fields. 6. Here the
+men work energetically, and harvest the ripe yellow grain. 7. Only on
+Sunday do they rest, because on that day one does not work. 8. Between
+August and November the men work more than in the winter. 9. In December
+and after that month they rest, for (83) from that time the frost, ice
+and snow cover the ground. 10. Because of the snow on the ground, long
+walks are not pleasant in the winter. 11. Recently (90) we went walking
+in the park across the river, but we were so tired after that walk! 12.
+The longer the walk is, the sooner one wishes to rest. 13. On Monday it
+rained, so (78) we read stories and wrote letters, in a pleasant light
+room in our house. 14. Before evening, however, the sun shone, and the
+streets were not so muddy. 15. On Tuesday these streets were almost dry,
+and soon the roads near the river and between the fields will also be
+dry. 16. A few years ago those roads were very good.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------085.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXI.</b></center>
+
+<center>THE ACCUSATIVE OF TIME.</center>
+
+<p>
+<b>91.</b> Duration of time and a date or point in time may be expressed
+not only by use of the prepositions <b>dum</b>, <i>during</i>, and
+<b>je</b>, <i>at, on</i>, but also (as in English) without the use
+of any preposition. When no preposition is used, the word or words
+indicating time are put in the accusative case:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li restis tie la tutan semajnon (dum la tuta semajno)</b>, <i>he stayed there the whole week (during the whole week)</i>.<br>
+<b>&#348;i estis feli&#265;a longan tempon (dum longa tempo)</b>, <i>she was happy a long time</i> (<i>during a long time</i>; <i>for a long time</i>).<br>
+<b>Ni rajdos tagon kaj nokton (dum tago kaj nokto)</b>, <i>we shall ride a day and a night</i> (<i>during a day and a night</i>; <i>for a day and a night</i>).<br>
+<b>Mi venis diman&#265;on (je diman&#265;o)</b>, <i>I came Sunday</i> (<i>on Sunday</i>).<br>
+<b>Tiun horon (je tiu horo), li forkuris</b>, <i>that hour</i> (<i>at that hour</i>) <i>he escaped</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>92.</b> Although generally preferable, an accusative construction
+must be carefully placed, or avoided altogether, if confusion with other
+accusatives (expressing direction of motion, direct object, etc.) might
+result:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi volas iri Bostonon je lundo</b>, <i>I wish to go to Boston on Monday</i>.<br>
+<b>Mi volas iri al Bostono lundon</b>, <i>I wish to go to Boston Monday</i>.<br>
+<b>Lundon mi volas iri Bostonon</b>, <i>Monday I wish to go to Boston</i>.
+</p>
+
+<center>ADVERBS AND THE ACCUSATIVE OF TIME.</center>
+
+<p>
+<b>93.</b> An accusative of time, as well as a temporal adverb, may
+further define or be defined by another expression of time:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li venis longan tempon anta&#365; tiu horo</b>, <i>he came a long time before that hour</i>.<br>
+<b>Jaron post jaro ili restis tie</b>, <i>year after year they stayed there</i>.<br>
+<b>hodia&#365; matene</b>, <i>this morning</i>.<br>
+<b>hodia&#365; vespere</b>, <i>this evening</i>.<br>
+<b>hodia&#365; nokte</b>, <i>tonight</i>.<br>
+<b>hiera&#365; vespere</b>, <i>last evening</i>.<br>
+<b>hiera&#365; nokte</b>, <i>last night</i>.<br>
+<b>diman&#265;on matene</b>, <i>Sunday morning</i>.<br>
+<b>lundon vespere</b>, <i>Monday evening</i>.<br>
+<b>mardon nokte</b>, <i>Tuesday night</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>94.</b> An accusative of time does not necessarily imply that the act
+or state mentioned occurs oftener than the instance cited. An adverb
+from the same root usually gives an idea of frequency or repetition:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li iros al ilia domo diman&#265;on</b>, <i>he will go to their house Sunday</i>.<br>
+<b>Li iras al ilia domo diman&#265;e</b>, <i>he goes to their house Sundays</i>.<br>
+<b>Li laboris tagon kaj nokton</b>, <i>he worked a day and a night</i>.<br>
+<b>Li laboras tage kaj nokte</b>, <i>he works day and night</i> (<i>by day and by night</i>).
+</p>
+
+<!-- -----------------------------086.png---------------------------- -->
+
+<center>THE PREPOSITION <b>POR</b>.</center>
+
+<p>
+<b>95.</b> The object or purpose with reference to which an act is
+performed or a condition exists is expressed by the preposition
+<b>por</b>, <i>for</i>. It directs the thought toward its complement,
+contrasting thus with <b>pro</b> (86):
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi havas libron por vi</b>, <i>I have a book for you</i>.<br>
+<b>Mi ne havas la tempon por tiel longa promeno</b>, <i>I have not the time for so long a (such a long) walk</i>.<br>
+<b>Ili faris &#285;in por via plezuro</b>, <i>they did it for your pleasure</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>brila</b>, <i>brilliant</i>.<br>
+ <b>Dio</b>, <i>God</i>.<br>
+ <b>dividi</b>, <i>to divide</i>.<br>
+ <b>fari</b>, <i>to make</i>.<br>
+ <b>forgesi</b>, <i>to forget</i>.<br>
+ <b>&#285;ojo</b>, <i>joy</i>.<br>
+ <b>konstanta</b>, <i>constant</i>.<br>
+ <b>kvieta</b>, <i>quiet, calm</i>.<br>
+ <b>lando</b>, <i>land, country</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>merkredo</b>, <i>Wednesday</i>.<br>
+ <b>mezo</b>, <i>middle</i>.<br>
+ <b>mondo</b>, <i>world</i>.<br>
+ <b>paci</b>, <i>to be at peace</i>.<br>
+ <b>por</b>, <i>for</i> (95).<br>
+ <b>plori</b>, <i>to weep</i>.<br>
+ <b>preta</b>, <i>ready</i>.<br>
+ <b>ridi</b>, <i>to laugh</i>.<br>
+ <b>ripro&#265;i</b>, <i>to reproach</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------087.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA SEZONOJ KAJ LA MONDO.</b></center>
+
+<p>
+Anta&#365; tre longa tempo Dio faris la mondon. Li vidis ke la floroj
+havas belajn kolorojn, ke la arboj estas altaj kaj verdaj. Tiam li
+vokis la sezonojn kaj diris "Belan mondon mi faris por vi. &#264;u vi
+gardos &#285;in tage kaj nokte, kaj estos tre zorgaj pri &#285;i?" La
+sezonoj respondis "Jes," kaj ridis pro &#285;ojo. Mallongan tempon ili
+&#349;ajnis esti tre feli&#265;aj inter la arboj kaj floroj de la nova
+mondo. Sed ne multajn semajnojn ili tiel zorge gardis la mondon. Ili
+komencis malpaci (<i>quarrel</i>) inter si, de la mateno &#285;is la
+vespero, kaj ofte forgesis la arbojn kaj florojn. Ju pli ili malpacis,
+des malpli zorge ili gardis la mondon. La malkonstanta printempo ne
+&#349;atis la kvietan vintron, kaj ploris pri la malvarma ne&#285;o. La
+varma brila somero diris ke la a&#365;tuno estas tro malbrila. La laca
+a&#365;tuno volis ripozi, kaj ripro&#265;is la malkonstantan printempon
+pri &#265;i ties kota vetero. Pli kaj pli multe ili malpacis, kaj post
+ne longe ili tute ne restis amikoj. Tiam la a&#365;tuno diris "Mi ne
+povas pli longan tempon labori kun vi pro la mondo. Niaj gustoj estas
+tro diversaj. Tial hodia&#365; matene ni dividos la mondon inter ni." La
+vintro respondis "Bone! Mi estas preta," kaj la somero kaj la printempo
+ridis pro &#285;ojo. Tiun tagon ili dividis la mondon inter si. La
+vintro konstruis sian domon en la plej nordaj kaj sudaj landoj. Tie la
+frosto, ne&#285;o kaj glacio kovras la tutan landon, dum la tuta jaro.
+La brila energia somero prenis por si la mezon de la mondo. Tial la
+vetero tie estas plej varma kaj brila. La a&#365;tuno kaj la printempo
+prenis por si la landojn inter la vintro kaj la somero. Tial la vetero
+estas nek tro varma nek tro malvarma en &#265;i tiuj landoj. Tiam la
+sezonoj rakontis al Dio ke ili tiel dividis la mondon inter si.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------088.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Tuesday my brother heard an interesting story, and Wednesday evening
+after a pleasant walk he related it to me. 2. The story is, that many
+years ago God made the beautiful new world, and gave it to the seasons.
+3. They laughed for joy, and said that they would guard it well. 4. They
+were ready for pleasure, and also were willing (<i>volis</i>) to work
+energetically for-the-sake-of the new young world. 5. Almost a year
+they were happy, but these seasons were too diverse, and could not long
+remain friends. 6. The brilliant summer wept and reproached the tired
+autumn. 7. The autumn preferred to rest, and disliked the muddy weather
+of the inconstant spring. 8. The quiet winter concealed itself beneath
+the frost and soft white snow, and wished to sleep. 9. The longer they
+kept the world among them, the more they quarreled. 10. Soon the autumn
+made the proposition, "We will divide the world." 11. Immediately that
+morning the seasons divided the world among themselves. 12. The northern
+and southern lands now belong to the winter, and the middle of the world
+belongs to the summer. 13. The spring and autumn took for themselves
+those lands between the winter and summer.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXII.</b></center>
+
+<center>CLAUSES EXPRESSING DURATION OF TIME.</center>
+
+<p>
+<b>96.</b> The time during which an act takes place or a condition
+exists may be expressed not only by an adverb or accusative of time
+(91), or by use of the preposition <b>dum</b>, but also by a clause
+introduced by <b>dum</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li venis dum vi forestis</b>, <i>he came while (during-the-time-that) you were away</i>.<br>
+<b>Dum la sezonoj malpacis, ili forgesis pri la mondo</b>, <i>while the seasons quarreled, they forgot about the world</i>.<br>
+<b>Ni ridas pro &#285;ojo dum ne&#285;as</b>, <i>we laugh for joy while it is snowing</i>.
+</p>
+
+<center>CLAUSES EXPRESSING ANTICIPATION.</center>
+
+<p>
+<b>97.</b> A clause expressing an action or condition as preceding
+or anticipating that of the main verb is introduced by <b>anta&#365;
+ol</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi foriros anta&#365; ol vi venos</b>, <i>I shall depart before you (will) come</i>.<br>
+<b>Anta&#365; ol vi ripro&#265;is lin, li ne ploris</b>, <i>before you reproached him, he did not weep</i>.<br>
+<b>Vi ploris anta&#365; ol vi ridis</b>, <i>you wept before (sooner than) you laughed</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------089.png---------------------------- -->
+
+<center>THE INFINITIVE WITH <b>ANSTATA&#364;</b>, <b>POR</b>, <b>ANTA&#364; OL</b>.</center>
+
+<p>
+<b>98.</b> An infinitive may be substantively used with
+<b>anstata&#365;</b> to express substitution, with <b>por</b> to
+express purpose (<i>Cf.</i> Old English "But what went ye out <i>for to
+see</i>," <i>Matt. xi, 8</i>), and with <b>anta&#365; ol</b> to express
+anticipation. It is usually translated by the English infinitive in
+<i>-ing</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Anstata&#365; resti li foriris</b>, <i>instead of staying he went away</i>.<br>
+<b>Vi malhelpas anstata&#365; helpi min</b>, <i>you hinder instead of helping me</i>.<br>
+<b>Ni venis por helpi vin</b>, <i>we came to help (in order to help) you</i>.<br>
+<b>Mi estas preta por iri merkredon</b>, <i>I am ready to go (for going) Wednesday</i>.<br>
+<b>Li havos tro multe por fari</b>, <i>he will have too much to do</i>.<br>
+<b>Mi laboros anta&#365; ol ripozi</b>, <i>I shall work before resting</i>.<br>
+<b>Anta&#365; ol foriri, li dankis min</b>, <i>before going away, he thanked me</i>.<br>
+<b>Dio faris la mondon anta&#365; ol doni &#285;in al la sezonoj</b>, <i>God made the world before giving it to the seasons</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Substantive</i> is the general name for nouns and pronouns,
+that is, for words which indicate persons, things, etc., and may be
+used as subject or object of a verb, complement of a preposition,
+etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The infinitive may be used with <b>anta&#365; ol</b> if its subject
+is the same as the subject of the main verb. Otherwise the
+construction explained in <b>97</b> must be used.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE EXPRESSION OF A PART OF THE WHOLE.</center>
+
+<p>
+<b>99.</b> After nouns indicating a quantity or portion of some
+indefinite whole, the substantive expressing that indefinite whole is
+preceded by the preposition <b>da</b>, <i>of</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Estas skatolo da &#265;erizoj tie</b>, <i>there is a box of cherries there</i>.<br>
+<b>Mi trovis grandan sakon da mono</b>, <i>I found a large bag of money</i>.<br>
+<b>Li havas teleron da viando</b>, <i>he has a plate of meat</i>.<br>
+<b>Post horoj da &#285;ojo ofte venas horoj da mal&#285;ojo</b>, <i>after hours of joy there often come hours of sorrow</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------090.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>100.</b> The preposition <b>da</b> must not be used if a quantity or
+portion of a <i>definite</i> or <i>limited</i> whole is expressed. If
+the word indicating the whole is limited by <b>la</b>, it is thereby
+made definite:
+</p>
+
+<p>
+<b>Telero de la maturaj pomoj</b>, <i>a plate of the ripe apples</i>.<br>
+<b>Sako de la bona kafo</b>, <i>a sack of the good coffee</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Aleksandro</b>, <i>Alexander</i>.<br>
+ <b>barelo</b>, <i>barrel</i>.<br>
+ <b>bruo</b>, <i>noise</i>.<br>
+ <b>da</b>, <i>of</i> (99).<br>
+ <b>demandi</b>, <i>to inquire, to ask</i>.<br>
+ <b>Diogeno</b>, <i>Diogenes</i>.<br>
+ <b>greka</b>, <i>Greek</i>.<br>
+ <b>kelkaj</b>, <i>several, some</i>.<br>
+ <b>kvankam</b>, <i>although</i>.<br>
+ <b>&#265;ifono</b>, <i>rag</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>koni</b>, <i>to be acquainted with</i>.<br>
+ <b>la&#365;ta</b>, <i>loud</i>.<br>
+ <b>lito</b>, <i>bed</i>.<br>
+ <b>lo&#285;i</b>, <i>to dwell, to reside</i>.<br>
+ <b>nombro</b>, <i>number (quantity)</i>.<br>
+ <b>pura</b>, <i>clean</i>.<br>
+ <b>sufi&#265;a</b>, <i>sufficient, enough</i>.<br>
+ <b>veki</b>, <i>to wake</i>.<br>
+ <b>viziti</b>, <i>to visit</i>.<br>
+ <b>vesto</b>, <i>garment, clothes</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------091.png---------------------------- -->
+
+<center><b>DIOGENO KAJ ALEKSANDRO GRANDA.</b></center>
+
+<p>
+Anta&#365; multaj jaroj sa&#285;a greka viro, Diogeno, lo&#285;is
+en granda urbo. Li opiniis ke ju pli malmulte oni bezonas, des pli
+feli&#265;a oni estas. Por montri al la mondo ke li ne bezonas multe,
+kaj ke tial li havas sufi&#265;e por esti feli&#265;a, li lo&#285;is
+en granda malnova barelo, anstata&#365; havi domon. Anstata&#365;
+ku&#349;i nokte sur lito a&#365; almena&#365; sur mola tapi&#349;o, li
+e&#265; dormis en tiu barelo. Oni multe parolis pri Diogeno en la urbo,
+ne nur &#265;ar li tiel lo&#285;is, sed anka&#365; pro liaj sa&#285;aj
+diroj. Post kelke da tempo (<i>some time</i>) la re&#285;o Aleksandro
+Granda venis tien por viziti la urbon. Dum li estis tie li a&#365;dis
+pri Diogeno, kaj demandis pri li. "&#264;u li lo&#285;as en la urbo?"
+Aleksandro diris. "Kvankam vi ne konas lin, mi opinias ke mi volas
+vidi tian viron." Oni respondis "Diogeno estas sa&#285;a viro, sed
+anstata&#365; lo&#285;i en domo, li preferas sidi la tutan tempon en
+malnova barelo. Anstata&#365; porti (<i>wearing</i>) purajn vestojn,
+li portas nur malpurajn &#265;ifonojn, &#265;ar li opinias ke ju pli
+malmulte li bezonas, des pli feli&#265;a li estos." Aleksandro diris
+"Anta&#365; ol foriri de via lando mi vizitos tiun viron." Anta&#365;
+ol li foriris de la urbo, Aleksandro iris kun nombro da amikoj por
+viziti Diogenon, kaj trovis lin en lia barelo. "&#264;u tiu viro volas
+paroli al mi?" demandis Diogeno per la&#365;ta vo&#265;o. Aleksandro
+Granda respondis "Mi estas la re&#285;o Aleksandro, kaj mi volas koni
+vin. Mi vidas ke kvankam vi estas sa&#285;a vi estas tre malri&#265;a.
+&#264;u vi ne volas kelkajn novajn vestojn anstata&#365; tiuj malpuraj
+&#265;ifonoj?" Diogeno tuj diris "Anta&#365; ol vi venis kaj staris
+inter mi kaj la suno, &#265;i tiu tre varme brilis sur min. &#264;u vi
+venis por fari bruon kaj por veki min?" Aleksandro ridis kaj diris "Mi
+vidas ke vi havas sufi&#265;e por esti feli&#265;a. Tial mi estas preta
+por foriri."
+</p>
+
+<!-- -----------------------------092.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Diogenes was a wise man who dwelt in a Greek city, many years ago. 2.
+In order to show to the inconstant world that one does not need much in
+order to be happy, he did not have even a house or a bed. 3. He stayed
+day and night in a big barrel, instead of residing in a house. 4. He
+preferred to wear old rags, instead of good clean clothes. 5. He said
+"The less one needs, the happier he will be." 6. While Alexander the
+Great was visiting that city, people talked to him about Diogenes. 7.
+They asked "Are you acquainted-with that wise man?" 8. Soon the king
+went with a number of his friends to that-man's big barrel, in the
+middle of the city. 9. Diogenes was asleep, but the noise of the loud
+voices waked him, and he said angrily "You are standing between me and
+the sun! Will you not go away at once?" 10. Although several of the men
+laughed, Alexander said "We did not come to quarrel with you. 11. I see
+that you have enough to be happy, so instead of talking and making a
+noise we shall leave (go away from) you at once." 12. Before Diogenes
+could answer, Alexander had quietly walked away.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXIII.</b></center>
+
+<center>ADVERBS EXPRESSING A PART OF THE WHOLE.</center>
+
+
+<p>
+<b>101.</b> After adverbs used to indicate a quantity or portion of
+some indefinite whole, as well as after nouns of such meaning (99),
+the substantive expressing the indefinite whole is preceded by the
+preposition <b>da</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Multe da bruo</b>, <i>much (a quantity of) noise</i>.<br>
+<b>Tiel malmulte da tempo</b>, <i>so little (such a small quantity of) time</i>.<br>
+<b>Kelke da pomoj</b>, <i>some (an indefinite number of) apples</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>102.</b> Verbs may be modified by an adverb and prepositional phrase
+containing <b>da</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li trinkis malmulte da akvo</b>, <i>he drank little (not much) water</i>.<br>
+<b>Estas multe da sablo en la dezerto</b>, <i>there is much sand in the desert</i>.<br>
+<b>Ju pli ne&#285;as, des pli multe da ne&#285;o ku&#349;as sur la vojoj</b>, <i>the more it snows, the more snow lies on the roads</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+A prepositional phrase containing <b>da</b>, whether following a noun or
+an adverb, is sometimes called a <i>partitive</i> construction.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>103.</b> It is evident from the above examples that an adverb
+followed by <b>da</b> has a somewhat collective sense, indicating a
+general sum, mass, or portion of the whole, without distinction of
+particulars. An <i>adjective</i> of quantitative meaning, on the other
+hand, usually indicates consideration of the individuals composing the
+sum or mass named:
+</p>
+
+<p>
+<b>En urbo oni havas multe da bruo</b>, <i>in a city one has much noise</i>.<br>
+<b>Ni a&#365;dis multajn bruojn</b>, <i>we heard many (different) noises</i>.<br>
+<b>Tie oni havas multe da plezuro</b>, <i>there one has much pleasure</i>.<br>
+<b>Oni havas multajn plezurojn tie</b>, <i>people have many (different) pleasures there</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------093.png---------------------------- -->
+
+<center>THE DEMONSTRATIVE ADVERB OF QUANTITY.</center>
+
+<p>
+<b>104.</b> The demonstrative adverb of quantity related to the
+demonstrative pronoun <b>tiu</b> is <b>tiom</b>, <i>that (this) much,
+that many, that quantity, so much</i>, etc.:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi donis tiom da mono al vi</b>, <i>I gave that much (that amount of) money to you.</i><br>
+<b>Mi a&#265;etis tiom da viando</b>, <i>I bought that much meat</i>.<br>
+<b>Tiom de la libroj mi legis</b>, <i>that many of the books I read</i>.
+</p>
+
+<center>RESULT CLAUSES.</center>
+
+<p>
+<b>105.</b> A clause of result (also called a consecutive clause)
+expresses an action or condition as due to, or resulting from, something
+indicated in the main sentence, as "he is so strong that he can do it,"
+"I had so much pleasure that I laughed heartily." In Esperanto a result
+clause is introduced by <b>ke</b>, preceded (directly or in the main
+sentence) by an adverb or adjective of manner, degree, or quantity:
+</p>
+
+<p>
+<b>Diogeno estis tiel sa&#285;a greka viro ke Aleksandro la&#365;dis lin</b>, <i>Diogenes was such a wise Greek man that Alexander praised him</i>.<br>
+<b>Mi havis tiom da plezuro ke mi tre ridis</b>, <i>I had so much pleasure that I laughed very much</i>.<br>
+<b>&#284;i estas tia vila&#285;o ke mi &#349;atas lo&#285;i tie</b>, <i>it is such (that sort of) a village that I like to live there</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>a&#265;eti</b>, <i>to buy</i>.<br>
+ <b>asparago</b>, <i>asparagus</i>.<br>
+ <b>brasiko</b>, <i>cabbage</i>.<br>
+ <b>butiko</b>, <i>store, shop</i>.<br>
+ <b>frago</b>, <i>strawberry</i>.<br>
+ <b>funto</b>, <i>pound</i>.<br>
+ <b>glaso</b>, <i>glass, tumbler</i>.<br>
+ <b>&#309;a&#365;do</b>, <i>Thursday</i>.<br>
+ <b>kremo</b>, <i>cream</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kontuzo</b>, <i>bruise</i>.<br>
+ <b>lakto</b>, <i>milk</i>.<br>
+ <b>legomo</b>, <i>vegetable</i>.<br>
+ <b>ovo</b>, <i>egg</i>.<br>
+ <b>pizo</b>, <i>pea</i>.<br>
+ <b>sabato</b>, <i>Saturday</i>.<br>
+ <b>tiom</b>, <i>that much</i> (104).<br>
+ <b>vendredo</b>, <i>Friday</i>.<br>
+ <b>vila&#285;o</b>, <i>village</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------094.png---------------------------- -->
+
+<center><b>EN LA BUTIKO.</b></center>
+
+<p>
+Hodia&#365; matene mi iris kun la patrino al la plej granda butiko en
+nia vila&#285;o. Tie &#349;i a&#265;etis tiom da legomoj kaj fruktoj ke
+ni tute ne povis porti ilin. Tial juna knabo venis kun ni, kaj portis
+kelke da ili por ni. La patrino ne a&#265;etis tiel multe je vendredo,
+sed hodia&#365; estas sabato, kaj &#349;i volis a&#265;eti legomojn por
+diman&#265;o, &#265;ar diman&#265;e oni ne povas iri en la butikojn.
+Tial sabate oni kutime a&#265;etas sufi&#265;e por la man&#285;oj de
+sabato kaj diman&#265;o. Meze de la butiko staras multe da bareloj. En
+&#265;i tiuj oni trovas grandan nombron da fre&#349;aj puraj legomoj.
+La patrino a&#265;etis tiel multe da asparago kaj novaj pizoj, kaj
+tiel grandan sakon da terpomoj, ke la tablo restis preska&#365; nuda.
+Mi vidis brasikon tie, sed tiun legomon mi mal&#349;atas, kvankam oni
+diras ke &#285;i estas tre bona legomo. Anta&#365; ol foriri de la
+butiko la patrino a&#265;etis kelke da ovoj, kaj rigardis la fruktojn en
+bareloj apud la pordo. Ili &#349;ajnis tiel bonaj ke &#349;i a&#265;etis
+kelkajn maturajn pomojn kaj skatolon da fragoj. Dum oni donis al &#349;i
+la fruktojn, mi a&#265;etis kelkajn funtojn da sukero. Tiam ni estis
+pretaj por foriri el la butiko. Sur la vojo ni a&#365;dis tiel grandan
+bruon ke mi lasis la patrinon kaj kuris trans la straton. Mi trovis tie
+infanon,la filon de nia najbaro. Li faris la bruon, &#265;ar li falis
+de la arbo anta&#365; sia domo, kaj tre la&#365;te ploris. Li diris al
+mi ke li havas multajn kontuzojn sur la kapo. &#264;ar mi bone konas
+la infanon, mi demandis "&#264;u vi volas grandan ru&#285;an pomon? Mi
+havas tian pomon por vi." Li tuj kaptis la pomon, kaj mi foriris. Tiam
+la patrino kaj mi iris al la domo.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------095.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. I shall go to the village today with my younger sister. 2. We wish
+to buy some eggs, vegetables and fruit for Mother. 3. Mother prefers to
+remain in the house, because it is raining. 4. It rained on Thursday and
+Friday, but today it is not raining very much. 5. The air is warm and
+pleasant, and we shall carry umbrellas with us. 6. We shall buy some
+new peas, a box of strawberries and several pounds of sugar. 7. Thus
+we shall have enough for the meals of Saturday and Sunday. 8. I wonder
+whether we shall see such asparagus and such cabbage on the tables or
+in the barrels. 9. Although I do not often eat such vegetables, Father
+and Mother are very fond of (<i>multe &#349;atas</i>) both cabbage and
+asparagus. 10. We shall also buy enough milk for several glasses of
+milk, and we shall need much cream for the strawberries. 11. It seems
+that we shall buy such a number of vegetables that we cannot carry them.
+12. While we were standing near the door, ready to go toward the village
+(46), we heard a loud voice. 13. A child was standing in the street, and
+crying. 14. He wished to go with his mother to visit some friends. 15.
+I suppose that a noise on the street waked him, and he did not wish to
+remain in his bed.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXIV.</b></center>
+
+<center>THE INTERROGATIVE PRONOUN.</center>
+
+<p>
+<b>106.</b> The interrogative pronoun (and pronominal adjective) is
+<b>kiu</b>, <i>who, which</i>. Since the use of this pronoun indicates
+a question, the sentence containing it does not need the interrogative
+adverb <b>&#265;u</b> (30):
+</p>
+
+<!-- -----------------------------096.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Kiu vokas vin?</b> <i>Who calls you?</i><br>
+<b>Kiun vi vokas?</b> <i>Whom do you call?</i><br>
+<b>Kiuj el vi vokis nin?</b> <i>Which (ones) of you called us?</i><br>
+<b>Kiujn li helpis?</b> <i>Whom (which ones) did he help?</i><br>
+<b>Kiun tagon vi venos?</b> <i>What day will you come?</i><br>
+<b>Kiujn legomojn vi preferas?</b> <i>What vegetables do you prefer?</i><br>
+<b>Mi miras kiun libron vi a&#265;etis</b>, <i>I wonder which book you bought?</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>107.</b> The interrogative pronoun <b>kiu</b> has a possessive or
+genitive form <b>kies</b>, <i>whose</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>En kies domo vi lo&#285;as?</b> <i>In whose house do you reside?</i><br>
+<b>Kies amikojn vi vizitis?</b> <i>Whose friends did you visit?</i>
+</p>
+
+<center>THE PRESENT ACTIVE PARTICIPLE.</center>
+
+<p>
+<b>108.</b> A participle is a <i>verbal adjective</i>, as in "a
+<i>crying</i> child." It agrees like other adjectives with the word
+modified (19, 24). The participle from a transitive verb (22) may take
+a direct object, and a participle expressing motion may be followed by
+an accusative indicating direction of motion (46). The present active
+participle, expressing what the word modified <i>is doing</i>, ends
+in <b>-anta,</b> as <b>vidanta</b>, <i>seeing</i>, <b>iranta</b>,
+<i>going:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>La ploranta infano volas dormi</b>, <i>the crying child wishes to sleep.</i><br>
+<b>Mi vidas la falantajn foliojn</b>, <i>I see the falling leaves.</i><br>
+<b>Kiu estas la virino a&#265;etanta ovojn?</b> <i>Who is the woman buying eggs?</i><br>
+<b>Mi parolis al la viroj irantaj vila&#285;on</b>, <i>I talked to the men (who were) going toward the village.</i>
+</p>
+
+<center>COMPOUND TENSES.</center>
+
+<p>
+<b>109.</b> A participle may be used predicatively with a form of
+<b>esti</b>, as <b>Mi estas demandanta</b>, <i>I am asking</i>,
+<b>La viro estas a&#265;etanta</b>, <i>the man is buying</i>. Such
+combinations are called <i>compound tenses</i>, in contrast to the
+<i>simple</i> or <i>aoristic</i> tenses.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+An aoristic tense consists of but one word (ending in <b>-as</b>,
+<b>-os</b>, etc.) and expresses an act or state as a whole, without
+specifying whether it is finished, still in progress, or yet begun.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------097.png---------------------------- -->
+
+<p>
+Compound tenses occur less often in Esperanto than in English, and an
+aoristic Esperanto tense may often be translated by an English compound
+tense, as <b>La birdoj flugas</b>, <i>the birds are flying</i>. When
+used to form a compound tense, the verb <b>esti</b> is called the
+<i>auxiliary verb</i>. No other verb is ever used as an auxiliary (a
+simpler method than in English, which uses <i>be</i>, <i>have</i>,
+<i>do</i>, <i>will</i>, <i>shall</i>, <i>would</i>, etc.).
+</p>
+
+<center>THE PROGRESSIVE PRESENT TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>110.</b> The compound tense formed by using the present active
+participle with the present tense of <b>esti</b> is called the
+<i>progressive present tense</i>. It differs from the aoristic present
+by expressing an action as definitely in progress, or a condition as
+continuously existing, at the moment of speaking. The conjugation of
+<b>vidi</b> in this tense is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estas vidanta</b>, <i>I am seeing</i>.<br>
+<b>vi estas vidanta</b>, <i>you are seeing</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estas vidanta</b>, <i>he (she, it) is seeing</i>.<br>
+<b>ni estas vidantaj</b>, <i>we are seeing</i>.<br>
+<b>vi estas vidantaj</b>, <i>you (plural) are seeing</i>.<br>
+<b>ili estas vidantaj</b>, <i>they are seeing</i>.
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-EJ-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>111.</b> Words expressing the place where the action indicated by the
+root occurs, or where the object indicated by the root may be found, are
+formed by inserting the suffix <b>-ej-</b> before the noun-ending:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#265;evalejo</b>, <i>stable</i> (from <b>&#265;evalo</b>, <i>horse</i>).<br>
+<b>dormejo</b>, <i>dormitory</i> (from <b>dormi</b>, <i>to sleep</i>).<br>
+<b>herbejo</b>, <i>meadow</i> (from <b>herbo</b>, <i>grass</i>).<br>
+<b>lo&#285;ejo</b>, <i>lodging-place, dwelling</i> (from <b>lo&#285;i</b>, <i>to dwell, to lodge</i>).
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Similar formations are made in English with the suffix <i>-y</i>, as
+<i>bakery</i>, <i>bindery</i>, <i>grocery</i>, etc. This suffix is
+equivalent to the <i>-ei</i> in German <i>B&auml;ckerei</i>, bakery,
+<i>Druckerei</i>, printing-office, etc., and to the <i>-ie</i> in French
+<i>patisserie</i>, pastry-shop, <i>imprimerie</i>, printing-shop, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------098.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>alia</b>, <i>other, another.</i><br>
+ <b>baki</b>, <i>to bake.</i><br>
+ <b>dika</b>, <i>thick.</i><br>
+ <b>facila</b>, <i>easy.</i><br>
+ <b>familio</b>, <i>family.</i><br>
+ <b>kanapo</b>, <i>sofa.</i><br>
+ <b>kies</b>, <i>whose</i> (107).<br>
+ <b>kiu</b>, <i>who</i> (106).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kuiri</b>, <i>to cook.</i><br>
+ <b>kurteno</b>, <i>curtain.</i><br>
+ <b>kutimo</b>, <i>custom.</i><br>
+ <b>leciono</b>, <i>lesson.</i><br>
+ <b>lerni</b>, <i>to learn.</i><br>
+ <b>pano</b>, <i>bread.</i><br>
+ <b>persono</b>, <i>person.</i><br>
+ <b>salono</b>, <i>parlor.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------099.png---------------------------- -->
+
+<center><b>EN NIA DOMO.</b></center>
+
+<p>
+Oni ofte miras kies domo en nia vila&#285;o estas plej bela, kaj kiu
+domo estas la plej agrabla lo&#285;ejo. Nia domo ne estas tre granda,
+sed &#285;i estas nova kaj ni multe &#349;atas &#285;in. &#284;ia salono
+estas granda, kun belaj puraj kurtenoj kovrantaj la fenestrojn, kaj
+mola dika tapi&#349;o kovranta la plankon. &#264;i tie estas kelkaj
+se&#285;oj, malgranda tablo, kaj longa kanapo. Personoj vizitantaj nin
+kutime sidas en &#265;i tiu &#265;ambro, kaj dum ni estas sidantaj tie
+ni nur parolas, anstata&#365; skribi a&#365; legi. Alia &#265;ambro
+en la domo estas tre luma kaj agrabla, sed malpli granda. &#264;i
+tie staras tablo sufi&#265;e granda por nia tuta familio, kaj en tiu
+&#265;ambro oni man&#285;as. Ofte ni restas tie longan tempon post la
+man&#285;o, &#265;ar la patro rakontas interesajn rakontojn al ni, kaj
+ni multe ridas, kaj demandas pri tiuj rakontoj, kaj tiel bone amuzas
+nin ke mi preska&#365; forgesas pri miaj lecionoj. Tamen mi havas multe
+da lecionoj por lerni, kaj ili tute ne estas facilaj. Je tre frua
+horo matene mi iras al la lernejo, kun miaj fratoj kaj fratinoj. Nur
+sabate kaj diman&#265;e ni ne iras tien. La lernejo estas malnova kaj
+malgranda, sed oni estas nun konstruanta novan pli grandan lernejon apud
+nia domo. Dum la infanoj estas lernantaj siajn lecionojn tie, la patrino
+kutime iras al la bakejon, por a&#265;eti sufi&#265;e da pano, por la
+man&#285;oj de la tago. Ofte &#349;i iras anka&#365; al aliaj butikoj.
+&#308;a&#365;don &#349;i a&#265;etis kelke da novaj pizoj, kaj da
+asparago. Vendredon &#349;i a&#265;etis kelkajn funtojn da sukero, skatolon
+da fragoj, kaj sufi&#265;e da kremo kaj lakto. Hodia&#365; &#349;i estas
+a&#265;etanta brasikon kaj sakon da terpomoj. &#348;i volas kuiri tre
+bonan man&#285;on, tamen &#349;i havas tro multe por fari en la kuirejo,
+&#265;ar &#349;i ne havas servistinon.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Who is the woman sitting on the sofa in the parlor? 2. I can not
+easily see her, but I hear her voice. 3. I wonder whose voice that is.
+4. However, I think that it is the voice of a friend of Mother's. 5. Now
+I can see her, although she does not see me. 6. I am well acquainted
+with her. 7. She is a friend of our whole family, and is visiting a
+neighbor of ours (<i>najbaron nian</i>) in this city. 8. My sister is
+sitting on the sofa in another room, and learning her lessons. 9. Soon
+she will go to school. 10. Whose book is she reading? 11. That thick
+book is mine, but the other books on the table near her are hers. 12.
+She prefers to sit in the sewing-room (111) to read or write (98),
+because the curtains in front of the windows are not too thick, and so
+(78) that room is very light and pleasant. 13. She also likes to look at
+the falling snow, and the men and women walking on the muddy streets.
+14. On account of the cold weather, people are wearing thick clothes.
+15. The men and boys are keeping their hands in their pockets while
+they walk. 16. The girls walking toward the school are friends of my
+sister's. 17. In that school they learn to cook. Soon they will be able
+to bake bread, and even to cook a whole meal. 18. I think such a custom
+is very good. 19. Many persons can not cook well enough (<i>sufi&#265;e
+bone</i>).
+</p>
+
+<!-- -----------------------------100.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXV.</b></center>
+
+<center>THE INTERROGATIVE ADJECTIVE.</center>
+
+<p>
+<b>112.</b> The interrogative adjective related to the interrogative
+pronoun <b>kiu</b>, is <b>kia</b>, <i>what kind of</i>, <i>what sort
+of</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Kiajn vestojn li portis?</b> <i>What sort of clothes did he wear?</i><br>
+<b>Kian panon vi preferas?</b> <i>What kind of bread do you prefer?</i><br>
+<b>Mi miras kia persono li estas</b>, <i>I wonder what sort of a person he is</i>.<br>
+<b>Kia vetero estas?</b> <i>What sort of weather is it?</i><br>
+<b>Kia plezuro!</b> <i>What a pleasure!</i>
+</p>
+
+<center>THE IMPERFECT TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>113.</b> The compound tense formed by using the present active
+participle with the past tense of <b>esti</b> represents an act or
+condition as in progress in past time, but not perfected, and is called
+the <i>imperfect tense</i>. The conjugation of <b>vidi</b> in this tense
+is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estis vidanta</b>, <i>I was seeing</i>.<br>
+<b>vi estis vidanta</b>, <i>you were seeing</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estis vidanta</b>, <i>he (she, it) was seeing</i>.<br>
+<b>ni estis vidantaj</b>, <i>we were seeing</i>.<br>
+<b>vi estis vidantaj</b>, <i>you were seeing</i>.<br>
+<b>ili estis vidantaj</b>, <i>they were seeing</i>.
+</p>
+
+<center>THE PROGRESSIVE FUTURE TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>114.</b> The compound tense formed by using the present active
+participle with the future tense of <b>esti</b> represents an
+act or condition as in progress&mdash;or a condition as existing
+continuously&mdash;at a future time, and is called the <i>progressive
+future</i> tense. The conjugation of <b>vidi</b> in this tense is as
+follows:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------101.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>mi estos vidanta</b>, <i>I shall be seeing</i>.<br>
+<b>vi estos vidanta</b>, <i>you will be seeing</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estos vidanta</b>, <i>he (she, it) will be seeing</i>.<br>
+<b>ni estos vidantaj</b>, <i>we shall be seeing</i>.<br>
+<b>vi estos vidantaj</b>, <i>you will be seeing</i>.<br>
+<b>ili estos vidantaj</b>, <i>they will be seeing</i>.
+</p>
+
+<center>SALUTATIONS AND EXCLAMATIONS.</center>
+
+<b>115.</b> When the word or words expressing a salutation or
+exclamation may be regarded as the direct object of a verb
+which is not expressed; these words are put in the accusative
+case:
+
+<p>
+<b>Bonan matenon!</b> <i>Good morning!</i> (I wish you "good morning.")<br>
+<b>Bonan nokton!</b> <i>Good night!</i> (I wish you a "good night.")<br>
+<b>Multajn salutojn al via patro!</b> (I send) <i>many greetings to your father!</i><br>
+<b>Dankon!</b> <i>Thanks!</i> (I give to you "thanks.")<br>
+<b>&#264;ielon!</b> <i>Heavens!</i> (I invoke the "heavens.")
+</p>
+
+<center>WORD FORMATION.</center>
+
+<p>
+<b>116.</b> The majority of roots have such a meaning that at least two
+kinds of words, and often three or four, may be formed from them by
+use of the general endings for verbs, nouns, adjectives and adverbs.
+(Each root will hereafter be quoted but once in the vocabularies, with a
+hyphen separating it from the ending with which it appears first in the
+reading lesson, or with which it is most frequently used.) Following are
+examples of word formation from roots already familiar:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="1" cellpadding="8">
+ <tr><td align="center">Verb.</td><td align="center">Noun.</td><td align="center">Adjective.</td><td align="center">Adverb.</td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>brili</b>, <i>to shine</i></td><td nowrap><b>brilo</b>, <i>shine, brilliance</i></td><td nowrap><b>brila</b>, <i>shining, brilliant</i></td><td nowrap><b>brile</b>, <i>brilliantly</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>flori</b>, <i>to bloom</i></td><td nowrap><b>floro</b>, <i>flower, blossom</i></td><td nowrap><b>flora</b>, <i>floral</i></td><td nowrap><b>flore</b>, <i>florally</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>&#285;oji</b>, <i>to rejoice</i></td><td nowrap><b>&#285;ojo</b>, <i>joy, gladness</i></td><td nowrap><b>&#285;oja</b>, <i>joyful, glad</i></td><td nowrap><b>&#285;oje</b>, <i>gladly</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>kontuzi</b>, <i>to bruise</i></td><td nowrap><b>kontuzo</b>, <i>bruise, contusion</i></td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>tuto</b>, <i>whole</i></td><td nowrap><b>tuta</b>, <i>entire, whole, all</i></td><td nowrap><b>tute</b>, <i>entirely</i></td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------102.png---------------------------- -->
+
+<center><b>KONI</b> AND <b>SCII</b>.</center>
+
+<p>
+<b>117.</b> The verb <b>koni</b>, which means "to know" in the sense of "to
+be acquainted with" is used in speaking of persons, languages, places,
+etc. <b>Koni</b> always has a direct object. It is never followed by
+<b>ke</b>, <b>&#265;u</b>, <b>kiu</b>, or any other interrogative word.
+<b>Scii</b> means "to know" in the sense of "to be aware," "to have
+knowledge." It is not used in speaking of persons.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<b>Koni</b> is equivalent to German <i>kennen</i>, French
+<i>connaitre</i>, Spanish <i>conocer</i>, while <b>scii</b> is
+equivalent to German <i>wissen</i>, French <i>savoir</i>, Spanish
+<i>saber</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>&#264;u vi konas tiun personon?</b> <i>Do you know that person?</i><br>
+<b>Mi scias ke li estas nia najbaro</b>, <i>I know that he is our neighbor.</i><br>
+<b>Mi bone konas Bostonon</b>, <i>I am well acquainted with Boston.</i><br>
+<b>Mi ne scias &#265;u li konas ilin</b>, <i>I do not know whether he knows them.</i>
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>av-o</b>, <i>grandfather</i>.<br>
+ <b>buked-o</b>, <i>bouquet</i>.<br>
+ <b>ekzamen-o</b>, <i>examination</i>.<br>
+ <b>ferm-i</b>, <i>to close</i>.<br>
+ <b>frap-i</b>, <i>to strike, to knock</i>.<br>
+ <b>geometri-o</b>, <i>geometry</i>.<br>
+ <b>german-a</b>, <i>German</i>.<br>
+ <b>hejm-o</b>, <i>home</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kia</b>, <i>what kind of</i> (112).<br>
+ <b>lingv-o</b>, <i>language</i>.<br>
+ <b>nep-o</b>, <i>grandson</i>.<br>
+ <b>nu!</b> <i>Well!</i><br>
+ <b>paper-o</b>, <i>paper</i>.<br>
+ <b>salut-i</b>, <i>to greet</i>.<br>
+ <b>sci-i</b>, <i>to know</i> (117).<br>
+ <b>stud-i</b>, <i>to study</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------103.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA NEPO VIZITAS LA AVINON.</b></center>
+
+<p>
+Hiera&#365; matene mi vizitis la avinon. &#348;ia hejmo estas apud la
+granda nova bakejo. Mi vidis &#349;in tra la fenestro, &#265;ar la
+kurtenoj kovrantaj &#285;in estas tre maldikaj. &#348;i estis sidanta
+sur la kanapo, kaj skribanta per plumo sur granda papero. Anta&#365;
+ol frapi sur la pordo mi vokis &#349;in kaj diris "Bonan matenon,
+kara avino!" Tuj &#349;i demandis "Kiu estas tie? Kies vo&#265;on mi
+a&#365;das?" Mi respondis "Estas via nepo. &#264;u vi ne konas mian
+vo&#265;on?" Anta&#365; ol &#349;i povis veni al la pordo mi estis
+malfermanta &#285;in. Mi iris en la salonon kaj donis al la avino
+bukedon da floroj. "La patrino donas &#265;i tiujn al vi, kun siaj plej
+bonaj salutoj," mi diris. La avino respondis "Nu, kia plezuro! Multan
+dankon al &#349;i pro la bela bukedo, kaj anka&#365; al vi, &#265;ar
+vi portis &#285;in &#265;i tien por mi!" Dum &#349;i estis metanta la
+florojn en glason da akvo la avino diris "Nu, kiajn lecionojn vi havis
+hodia&#365; en la lernejo?" Mi respondis ke mi bone konis la lecionojn,
+&#265;ar mi zorge studis ilin. "Ni estas lernantaj la germanan lingvon,"
+mi diris, "kaj ju pli longe ni studas &#285;in, des pli multe mi
+&#285;in &#349;atas, kvankam &#285;i estas tre malfacila." Mi rakontis
+anka&#365; pri la lecionoj de geometrio, kaj aliaj lecionoj, sed diris
+ke la ekzamenoj estos balda&#365; komencantaj. "Je tiu tempo," mi diris,
+"mi estos skribanta la respondojn al la ekzamenoj, preska&#365; la tutan
+semajnon." La avino demandis kun intereso "&#264;u la demandoj de la
+ekzamenoj estos malfacilaj?" Mi respondis "Mi ne scias, sed mi timas ke
+ni estos tre lacaj post tiom da laboro." Post kelke da aliaj demandoj
+kaj respondoj, mi opiniis ke estas la horo por foriri. Dum mi estis
+foriranta, la avino diris "Multajn salutojn al la tuta familio!" Mi
+dankis &#349;in, diris "Bonan tagon!" kaj tiam foriris.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------104.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. What sort of noise do I hear outside the door? 2. Are some of my
+friends knocking? 3. We were talking yesterday about the examinations in
+our school, and these boys came home to study with me. 4. I shall go to
+the door to open it and to greet my friends. 5. Good morning! Did you
+come to study geometry, or the German language? 6. Which of these is
+usually more difficult, and in which will the examination be the longer?
+7. Well, we brought our German books, because we prefer to study these.
+8. We wish to know this language thoroughly. 9. We shall go into the
+writing-room (111), for (83) some friends of my grandmother are in the
+parlor. 10. We can hear their voices here, and we can not study very
+well while they are talking. 11. They were carrying many flowers, and
+gave a beautiful bouquet to my grandmother. 12. She said "Many thanks
+for (86) the sweet violets! In whose garden did they bloom?" 13. Her
+friend's granddaughter is a friend of my youngest sister. 14. Well,
+shall we begin to study? Have you enough paper, and have you a good pen?
+15. I shall close this other door, because they are baking bread in the
+kitchen, and cooking meat. 16. We shall be hearing the voices of so many
+persons that I know that we can not study.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXVI.</b></center>
+
+<center>THE INTERROGATIVE ADVERB OF PLACE.</center>
+
+<p>
+<b>118.</b> The interrogative adverb of place, related to the
+interrogative pronoun <b>kiu</b> is <b>kie</b>, <i>where</i>, <i>in (at)
+what place</i>. If the verb in the sentence expresses motion toward the
+place indicated by <b>kie</b>, the ending <b>-n</b> is added, forming
+<b>kien</b>, <i>whither</i> (<i>where</i>):
+</p>
+
+<p>
+<b>Kie li estis kaj kien oni forpelis lin?</b> <i>Where was he and whither did they drive him (away)?</i><br>
+<b>Li miros kie lia nepo estas</b>, <i>he will wonder where his grandson is</i>.<br>
+<b>Mi ne scias kien li kuris</b>, <i>I do not know where (whither) he ran</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------105.png---------------------------- -->
+
+<center>THE PAST ACTIVE PARTICIPLE.</center>
+
+<p>
+<b>119.</b> The past active participle, (for the characteristics of a
+participle see 108) expressing what the word modified <i>did</i> or
+<i>has done</i>, ends in <b>-inta</b>, as <b>vidinta</b>, <i>having
+seen</i>, <b>irinta</b>, <i>gone, having gone</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>La falintaj folioj estas brunaj</b>, <i>the fallen leaves are brown</i>.<br>
+<b>Kiu estas la viro salutinta nin?</b> <i>who is the man having greeted (who greeted) us?</i><br>
+<b>Oni forgesas la foririntajn personojn</b>, <i>one forgets the departed persons (the persons who have gone away)</i>.
+</p>
+
+<center>ADVERB DERIVATION FROM PREPOSITIONS.</center>
+
+<p>
+<b>120.</b> Adverbs may be derived from prepositions whose sense
+permits, by use of the adverb ending <b>-e</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Anta&#365;e li studis la geometrion</b>, <i>previously he studied geometry</i>.<br>
+<b>Poste li studis la germanan</b>, <i>afterwards he studied German</i>.<br>
+<b>Li mar&#349;is anta&#365;e, ne malanta&#365;e</b>, <i>he walked in front, not behind</i>.<br>
+<b>Dume la viroj staris &#265;irka&#365;e</b>, <i>meanwhile the men stood roundabout</i>.<br>
+<b>Ili venis kune kaj sidis apude</b>, <i>they came together and sat near by</i>.
+</p>
+
+<center>ADVERBS EXPRESSING DIRECTION OF MOTION.</center>
+
+<p>
+<b>121.</b> An adverb expressing place or direction is given the ending
+<b>-n</b> when used with a verb expressing motion toward that place or
+direction (<b>69</b>, <b>118</b>, etc.):
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;u li rajdis norden a&#365; suden?</b> <i>Did he ride north or south(ward)?</i><br>
+<b>Ni kuris anta&#365;en, ne malanta&#365;en</b>, <i>we ran forward, not back</i>.<br>
+<b>La bukedo falis eksteren kaj suben</b>, <i>the bouquet fell out and underneath</i>.<br>
+<b>Li estis mar&#349;anta hejmen</b>, <i>he was walking home (homeward)</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The adverb may precede the verb and be united with it by simple
+juxtaposition, if the resulting word is not too long: <b>Li
+hejmeniris</b>, <i>he went home (he "home-went")</i>. <b>Ni
+anta&#365;eniros</b>, <i>we shall advance (go forward)</i>. <b>La bukedo
+subenfalis</b>, <i>the bouquet fell underneath</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------106.png---------------------------- -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-EG-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>122.</b> The suffix <b>-eg-</b> may be added to a root to augment or
+intensify its meaning, thus forming an <i>augmentative</i> of the root:
+</p>
+
+<p>
+<b>barelego</b>, <i>hogshead</i> (from <b>barelo</b>, <i>barrel</i>).<br>
+<b>bonega</b>, <i>excellent</i> (from <b>bona</b>, <i>good</i>).<br>
+<b>malbonege</b>, <i>wickedly, wretchedly</i> (from <b>malbone</b>, <i>badly, poorly</i>).<br>
+<b>domego</b>, <i>mansion</i> (from <b>domo</b>, <i>house</i>).<br>
+<b>ploregi</b>, <i>to sob, to wail</i> (from <b>plori</b>, <i>to weep</i>).<br>
+<b>treege</b>, <i>exceedingly</i> (from <b>tre</b>, <i>very</i>).
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>aer-o</b>, <i>air.</i><br>
+ <b>danc-i</b>, <i>to dance.</i><br>
+ <b>fulm-o</b>, <i>lightning.</i><br>
+ <b>gut-o</b>, <i>drop</i> (of water, etc.).<br>
+ <b>kie</b>, <i>where</i> (118).<br>
+ <b>okaz-i</b>, <i>to happen, to occur.</i><br>
+ <b>okul-o</b>, <i>eye.</i><br>
+ <b>pec-o</b>, <i>piece.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>pez-a</b>, <i>heavy.</i><br>
+ <b>polv-o</b>, <i>dust.</i><br>
+ <b>sekv-i</b>, <i>to follow.</i><br>
+ <b>ser&#265;-i</b>, <i>to hunt for, to search.</i><br>
+ <b>silent-a</b>, <i>still, silent.</i><br>
+ <b>subit-a</b>, <i>sudden.</i><br>
+ <b>tegment-o</b>, <i>roof.</i><br>
+ <b>tondr-o</b>, <i>thunder.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------107.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA PLUVEGO.</b></center>
+
+<p>
+Nu, kia pluvego okazis hiera&#365; vespere! Post kvieta varmega mateno,
+subite multaj nuboj kovris la &#265;ielon. La aero &#349;ajnis peza, kaj
+estis tute silenta kelkan tempon. Tiam forte blovanta vento frapegis la
+arbojn, kaj komencis fortege skui la bran&#265;ojn. Multege da polvo
+kaj malgrandaj pecoj da papero dancis kaj flugis &#265;irka&#365;en en
+la aero, kaj anka&#365; &#265;ielen. Falis tiam kelkaj grandaj gutoj
+da pluvo, kaj ni sciis ke la pluvego estas venanta. Ni malfermis niajn
+ombrelojn, kaj kuris anta&#365;en, por iri hejmen anta&#365; ol falos
+multe da pluvo. La fulmo tiel ofte brilis ke ni fermis la okulojn pro
+&#285;i, kaj treege &#285;in timis. Preska&#365; tuj la tondro sekvis
+&#285;in. Tondris tiom kaj tiel la&#365;tege ke la bruo &#349;ajnis
+frapi kontra&#365; niajn kapojn. Tiam komencis subite pluvegi, sed je
+tiu tempo ni estis preska&#365; sub la tegmento de nia domo. Dume la
+vento pli kaj pli blovegis, kaj ju pli forte &#285;i blovis, des pli
+peze la gutoj da pluvo falis teren, kun multege da bruo. Mi opinias
+ke mi malofte anta&#365;e vidis tian pluvegon. La sekvintan tagon mi
+promenis tre frue, kaj vidis ke la pordego al la &#285;ardeno de mia avo
+estas ku&#349;anta sur la tero. Apude mi vidis ventoflagon falintan de
+la tegmento de tiu granda &#265;evalejo. Velkintaj floroj ku&#349;is sur
+la tero &#265;irka&#365; mi, kaj inter ili estis bran&#265;oj falintaj
+de la arboj, &#265;ar la grandega forto de la vento forrompis e&#265;
+&#265;i tiujn. Sur malgranda bran&#265;o restis nesto, sed kie estis la
+birdoj! Mi ser&#265;is la junajn birdojn sed tute ne povis trovi ilin,
+tial mi opinias ke ili forflugis anta&#365; ol la ventoj forrompis de
+la arbo ilian malgrandan hejmon. Mi ne scias kien ili flugis, sed mi
+opinias ke ili flugis suden al la arboj en tiu granda kampo trans la
+rivero.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------108.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. While we were walking home (121) from school yesterday, it rained
+very suddenly. 2. What a storm it was! 3. We were talking about the
+lessons in geometry, and were looking at these books about the German
+language. 4. So we did not see the clouds in (on) the sky. 5. Well, we
+forgot about examinations and began to wonder where to go. 6. We did
+not know whether we had enough time to run even to Grandfather's house
+before it would rain. 7. Many papers fell out of our books, and the
+wind caught them. 8. The wind chased them away from us, and they seemed
+to dance around in the air. 9. However, we easily caught and gathered
+them, and then we ran forward. 10. Suddenly it thundered very loudly,
+and we saw the brilliant lightning in the sky. 11. We almost closed our
+eyes for the lightning. 12. Big drops of rain fell heavily and struck
+the dust violently. 13. The air was heavy and still then, and the storm
+immediately followed the few drops of rain. 14. We hastened across the
+street, and ran faster and faster. 15. We were exhausted (<b>122</b>)
+and our clothes were exceedingly wet before we were in the house. 16.
+The rain was dropping from the roof, but we ran through it, and knocked
+on the door. 17. We rested some time here, before going home.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXVII.</b></center>
+
+<center>THE INTERROGATIVE TEMPORAL ADVERB</center>
+
+<p>
+<b>123.</b> The interrogative temporal adverb, related to the
+interrogative pronoun <b>kiu</b>, is <b>kiam</b>, <i>when, at what
+time?</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Kiam li ser&#265;os min?</b> <i>When will he look for me?</i><br>
+<b>Oni miras kiam li venos</b>, <i>they wonder when he is coming (will come).</i><br>
+<b>Kiam falis tiuj gutoj da pluvo?</b> <i>When did those drops of rain fall?</i>
+</p>
+
+<center>THE PERFECT TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>124.</b> The compound tense formed by using the past active
+participle with the present tense of <b>esti</b> is called the
+<i>perfect tense</i>. It differs from the aoristic past tense
+(<b>35</b>) and from the imperfect (<b>113</b>) by expressing an act
+or condition as definitely completed or perfected. The conjugation of
+<b>vidi</b> in the perfect tense is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estas vidinta</b>, <i>I have seen (I am having-seen)</i>.<br>
+<b>vi estas vidinta</b>, <i>you have seen (you are having-seen)</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estas vidinta</b>, <i>he (she, it) has seen (is having-seen)</i>.<br>
+<b>ni estas vidintaj</b>, <i>we have seen (we are having-seen)</i>.<br>
+<b>vi estas vidintaj</b>, <i>you have seen (you are having-seen)</i>.<br>
+<b>ili estas vidintaj</b>, <i>they have seen (they are having-seen)</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------109.png---------------------------- -->
+
+<center>THE PREPOSITION <b>&#264;E</b>.</center>
+
+<p>
+<b>125.</b> The general situation of a person, object or action is
+expressed by the use of the preposition <b>&#265;e</b>, <i>at, at the
+house of, in the region or land of, among, with</i>, etc.:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li staris silente &#265;e la pordego</b>, <i>he stood silently at the gate</i>.<br>
+<b>Li lo&#285;as &#265;e mia avo</b>, <i>he lives (dwells) at my grandfather's</i>.<br>
+<b>Ili estas &#265;e la lernejo</b>, <i>they are at the school</i>.<br>
+<b>Li restos &#265;e amikoj</b>, <i>he will stay with (at the house of) friends</i>.<br>
+<b>Li vizitos &#265;e ni morga&#365;</b>, <i>he will visit at-our-house tomorrow</i>.
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-AR-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>126.</b> Words expressing a collection, group or assemblage of
+similar persons or things, as <i>forest</i> (collection of trees),
+<i>army</i> (assemblage of soldiers), etc., may be formed by the use
+of the suffix <b>-ar-</b>. This suffix may itself be used as a root to
+form <b>aro</b>, <i>group, flock</i>, etc., <b>are</b>, <i>in a group,
+by throngs</i>, etc. Words formed with the suffix <b>-ar-</b> are called
+collectives:
+</p>
+
+<p>
+<b>arbaro</b>, <i>forest</i> (from <b>arbo</b>, <i>tree</i>).<br>
+<b>&#265;evalaro</b>, <i>herd of horses</i> (from <b>&#265;evalo</b>, <i>horse</i>).<br>
+<b>kamparo</b>, <i>country</i> (from <b>kampo</b>, <i>field</i>).<br>
+<b>libraro</b>, <i>collection of books, library</i> (from <b>libro</b>, <i>book</i>).<br>
+<b>amikaro</b>, <i>circle of friends</i> (from <b>amiko</b>, <i>friend</i>).
+</p>
+
+<center><b>TEMPO</b> AND <b>FOJO</b>.</center>
+
+<p>
+<b>127.</b> The general word for "time" in the sense of duration,
+or suitability (as "the proper time"), is <b>tempo</b>. The word
+<b>fojo</b>, <i>time, occasion</i>, refers to the performance or
+occurrence of an act or event, in repetition or series:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------110.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Mi ne havas multe da tempo</b>, <i>I have not much time</i>.<br>
+<b>Li venis multajn fojojn, kaj la lastan fojon li restis longan tempon</b>, <i>he came many times, and the last time he remained a long time</i>.<br>
+<b>Kelkajn fojojn la&#365;te tondris</b>, <i>several times it thundered loudly</i>.<br>
+<b>Multe da fojoj ni fermis la okulojn pro la fulmo</b>, <i>many times we closed our eyes on account of the lightning</i>.
+</p>
+
+<center>THE ORTHOGRAPHY OF PROPER NOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>128.</b> Proper nouns, that is, nouns which are names of persons,
+cities, countries, etc., are given Esperanto spelling if they are names
+of continents, countries, large or very well-known cities, or if they
+are first (Christian) names of persons, as <b>Azio</b>, <i>Asia</i>,
+<b>Skotlando</b>, <i>Scotland</i>, <b>Bostono</b>, <i>Boston</i>,
+<b>Johano</b>, <i>John</i>, <b>Mario</b>, <i>Mary</i>. Surnames and
+names of places which are small or not well known are more often
+quoted in the national spelling. The pronunciation may be indicated in
+parentheses, as <b>Mt. Vernon</b> (<b>Ma&#365;nt Vernon</b>), <b>Roberto
+Bruce</b> (<b>Brus</b>), <b>Martinique</b> (<b>Martinik'</b>), etc.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>arane-o</b>, <i>spider</i>.<br>
+ <b>Azi-o</b>, <i>Asia</i>.<br>
+ <b>&#265;e</b>, <i>at</i> (125).<br>
+ <b>fin-o</b>, <i>end, ending</i>.<br>
+ <b>foj-o</b>, <i>time, instance</i> (127).<br>
+ <b>kiam</b>, <i>when</i> (123).<br>
+ <b>pacienc-o</b>, <i>patience</i>.<br>
+ <b>pied-o</b>, <i>foot</i>.<br>
+ <b>plafon-o</b>, <i>ceiling</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ramp-i</b>, <i>to crawl</i>.<br>
+ <b>rekt-a</b>, <i>direct, straight</i>.<br>
+ <b>rimark-i</b>, <i>to notice</i>.<br>
+ <b>send-i</b>, <i>to send</i>.<br>
+ <b>Skotland-o</b>, <i>Scotland</i>.<br>
+ <b>soldat-o</b>, <i>soldier</i>.<br>
+ <b>sukces-i</b>, <i>to succeed</i>.<br>
+ <b>supr-e</b>, <i>above</i>.<br>
+ <b>venk-i</b>, <i>to conquer</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------111.png---------------------------- -->
+
+<center><b>ROBERTO BRUCE KAJ LA ARANEO.</b></center>
+
+<p>
+Oni rakontas la sekvantan interesan rakonton pri Roberto Bruce,
+re&#285;o anta&#365; multaj jaroj en Skotlando. Okazis ke li estis
+rigardanta la soldataron de siaj malamikoj, de la fenestro de granda
+&#265;evalejo. Por povi rigardi plej facile, kaj anka&#365; por sin
+ka&#349;i, li forsendis siajn soldatojn kaj restis la tutan tagon sub
+tiu tegmento. Kvankam la &#265;evalejo estis granda &#285;i estis
+malnova, kaj li opiniis ke la malamikoj ne ser&#265;os lin tie. Je
+la fino de la tago li subite rimarkis araneon sur la muro apud si.
+La araneo estis rampanta supren, sed balda&#365; &#285;i falis en
+la polvon &#265;e liaj piedoj. Tuj la falinta araneo komencis alian
+fojon supren rampi. Alian fojon &#285;i falis teren, sed post ne longe
+&#285;i komencis rampi alian fojon. "Kia pacienco!" diris la re&#285;o
+al si. "Mi ne sciis ke la araneo havas tiel multe da pacienco! Sed
+kien &#285;i nun estas falinta?" Li rigardis &#265;irka&#365;en
+kaj fine (<i>finally</i>) li vidis la falintan araneon. Kun granda
+surprizo li rimarkis ke &#285;i estas komencanta supren rampi.
+Multajn fojojn &#285;i supren rampis, kaj tiom da fojoj &#285;i falis
+malsupren. Fine, tamen, &#285;i sukcese rampis &#285;is la plafono. La
+re&#285;o malfermis la bu&#349;on pro surprizo, kaj diris al si "Kiam
+anta&#365;e mi vidis tiom da pacienco! Mi opinias ke la fina sukceso
+de tiu malgranda araneo donas al mi bonegan lecionon. Mi estas ofte
+malsukcesinta, sed malpli ofte ol tiu araneo sur la muro. Mi estas
+perdinta multe da soldatoj, kaj la malamikoj estas venkintaj multajn
+fojojn, &#265;ar ili havas multe pli grandan nombron da soldatoj.
+Tamen, mi estos pacienca, &#265;ar oni ne scias kiam li fine sukcesos."
+La sekvintan tagon, la re&#285;o Roberto Bruce komencis treege labori
+kontra&#365; siaj malamikoj. Post mallonga tempo li bone sukcesis,
+kaj tute venkis la malamikoj en granda venko &#265;e Bannockburn
+(Banokb'rn).
+</p>
+
+<!-- -----------------------------112.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Although the enemies of Robert Bruce conquered him many times, he
+finally conquered them in Scotland, because he was patient and very
+courageous. 2. He was sitting in a large stable, to hide (himself), and
+also in order to (98) look directly from its roof (at) the soldiery
+(126) of the enemy. 3. At the end of the day he noticed a spider
+crawling up (ward) on the wall. 4. The spider fell suddenly into the
+dust and lay at the king's feet, but soon began to crawl up. 5. "Where
+does it wish to go?" said the king to himself. 6. "What patience it
+shows! It has crawled up and fallen down a great many times." 7. Finally
+however the spider succeeded, and crawled up to the ceiling. 8. The
+king said that he had learned a lesson from the patient spider. 9. He
+said "Although the enemy have conquered many times, because they have a
+larger number of soldiers, I shall finally succeed against them." 10.
+Soon it happened that the wind blew violently, and a rainstorm occurred.
+11. The blast shook the foliage (126) on the trees, and broke away many
+small branches. 12. A group of soldiers ran right (<i>rekte</i>) toward
+the stable, and Robert Bruce was much afraid that they would find him.
+13. But they merely stole the horses there, and rode away.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXVIII.</b></center>
+
+<center>THE INTERROGATIVE ADVERB OF MOTIVE OR REASON.</center>
+
+<p>
+<b>129.</b> The interrogative adverb of motive or reason related to the
+interrogative pronoun <b>kiu</b> is <b>kial</b>, <i>why, wherefore, for
+what reason</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Kial la araneo supren rampis?</b> <i>why did the spider crawl up?</i><br>
+<b>Mi demandos kial li rimarkis &#285;in</b>, <i>I will ask why he noticed it.</i>
+</p>
+
+<center>THE INFINITIVE AS SUBJECT.</center>
+
+<p>
+<b>130.</b> The infinitive may be used as the subject of a verb.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf</i>. the complementary infinitive (28), equivalent to the object
+of a verb, and the use of the infinitive after the prepositions
+<b>por</b>, <b>anstata&#365;</b>, <b>anta&#365; ol</b> (98).
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------113.png---------------------------- -->
+
+<p>
+Any modifier of the infinitive is necessarily adverbial. An indefinite
+personal object (or pronominal complement of a preposition) after
+an infinitive used as subject is expressed by the reflexive pronoun
+<b>si</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Promeni estas granda plezuro</b>, <i>to go walking is a great pleasure</i>.<br>
+<b>Promeni estas agrable</b>, <i>to go walking is pleasant</i>.<br>
+<b>&#264;u estas facile rigardi la plafonon?</b> <i>Is it easy to look at the ceiling?</i><br>
+<b>Estas bone sin helpi</b>, <i>it is well to help oneself</i>.<br>
+<b>Paroli al si estas malsa&#285;e</b>, <i>to talk to oneself is silly</i>.
+</p>
+
+<center>PRESENT ACTION WITH PAST INCEPTION.</center>
+
+<p>
+<b>131.</b> A present act or state which began in the past is expressed
+by the present tense (instead of by the past as in English):
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi estas &#265;i tie de lundo</b>, <i>I have been (I am) here since Monday</i>.<br>
+<b>De Marto mi studas tiun lingvon</b>, <i>since March I have been (I am) studying that language</i>.<br>
+<b>Ili estas amikoj de tiu tago</b>, <i>they have been (they are) friends from that day</i>.<br>
+<b>Ni lo&#285;as tie de anta&#365; kelkaj monatoj</b>, <i>we have been living (we are living) here since some months ago</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> German <i>er ist schon lange hier</i>, he has already been
+here a long time, French <i>je suis ici depuis deux ans</i>, I have been
+here two years, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-UL-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>132.</b> The suffix <b>-ul-</b> is used to form nouns indicating
+a person characterized by or possessing the distinguishing trait,
+character or quality in the root:
+</p>
+
+<p>
+<b>junulo</b>, <i>a youth, a young man</i> (from <b>juna</b>, <i>young</i>).<br>
+<b>belulino</b>, <i>a beauty, a belle</i> (from <b>bela</b>, <i>beautiful</i>).<br>
+<b>maljunulo</b>, <i>an old man</i> (from <b>maljuna</b>, <i>old</i>).<br>
+<b>sa&#285;ulo</b>, <i>a sage, a wise man</i> (from <b>saga</b>, <i>wise</i>).<br>
+<b>malri&#265;ulino</b>, <i>a poor woman</i> (from <b>malri&#265;a</b>, <i>poor</i>).
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf</i>. the English adjectives <i>quer-ul-ous</i>, <i>cred-ul-ous</i>,
+<i>garr-ul-ous</i>, etc., and the Latin nouns <i>fam-ul-us</i>, a servant,
+<i>fig-ul-us</i>, a potter, and <i>leg-ul-us</i>, a gatherer.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------114.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LO&#284;I</b> AND <b>VIVI</b>.</center>
+
+<p>
+<b>133.</b> The verb <b>lo&#285;i</b>, <i>to reside, to dwell, to
+lodge</i>, must not be confused with <b>vivi</b>, which means <i>to
+live</i> in the sense of "to be alive:"
+</p>
+
+<p>
+<b>Li lo&#285;as apude</b>, <i>he lives near by</i>.<br>
+<b>Li vivis longan tempon</b>, <i>he lived a long time</i>.<br>
+<b>Vivi feli&#265;e estas pli bone ol lo&#285;i ri&#265;e</b>, <i>to live happily is better than to live (lodge) richly</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>afabl-a</b>, <i>amiable, affable</i>.<br>
+ <b>afer-o</b>, <i>thing, matter, affair</i>.<br>
+ <b>balanc-i</b>, <i>to balance, to nod</i>.<br>
+ <b>barb-o</b>, <i>beard</i>.<br>
+ <b>batal-o</b>, <i>battle</i>.<br>
+ <b>brov-o</b>, <i>eyebrow</i>.<br>
+ <b>bukl-o</b>, <i>curl</i> (of hair).<br>
+ <b>har-o</b>, <i>hair</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kial</b>, <i>why</i> (129).<br>
+ <b>mejl-o</b>, <i>mile</i>.<br>
+ <b>okulhar-o</b>, <i>eyelash</i>.<br>
+ <b>okulvitr-oj</b>, <i>spectacles</i>.<br>
+ <b>pens-i</b>, <i>to think, to ponder</i>.<br>
+ <b>vang-o</b>, <i>cheek</i>.<br>
+ <b>verand-o</b>, <i>porch, veranda</i>.<br>
+ <b>viv-i</b>, <i>to live</i> (133).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------115.png---------------------------- -->
+
+<center><b>PRI LA AVO KAJ LA AVINO.</b></center>
+
+<p>
+Mia avo estas tre afabla persono. Li estas maljunulo kun blankaj haroj
+kaj blanka barbo. Li havas bluajn okulojn, kaj la brovoj super ili
+estas e&#265; pli blankaj ol liaj haroj. Kvankam li lo&#285;as en nia
+vila&#285;o de anta&#365; kelkaj jaroj, li anta&#365;e lo&#285;is en
+Skotlando. Anta&#365; multaj jaroj li estis soldato, kaj li ofte parolas
+al mi pri la bataloj kaj venkoj de tiu tempo. Sidi kviete sur la verando
+kaj rakonti tiajn rakontojn al la nepo &#349;ajne donas al li multe da
+plezuro. Multajn fojojn je la fino de la tago li sidas tie, kaj parolas
+pri tiaj aferoj &#285;is malfrua horo de la vespero. Sidi &#265;e liaj
+piedoj kaj a&#365;di liajn rakontojn estas tre interese al mi. Komence,
+dum mi estas &#265;e li, mi kutime demandas "&#264;u oni sukcesis en
+tiu batalo?" Tuj li balancas la kapon kaj komencas pacience rakonti pri
+la venkoj kaj malvenkoj (<i>defeats</i>). Li malofte respondas "Mi ne
+scias," al miaj demandoj "Kiam," kaj "Kial." Kelkajn fojojn li diras "Mi
+havas tiun opinion, sed mi ne bone scias pri la tuta afero, kaj mi miras
+&#265;u aliaj personoj scias pli bone." &#264;ar li estas multe studinta
+kaj pensinta, liaj opinioj estas treege interesaj. Li &#285;ojas tial
+ke mi demandas pri aferoj okazintaj (<i>things that have happened</i>),
+&#265;ar tiaj demandoj montras ke mi anka&#365; pensas pri ili. Mia
+avino estas malgranda, kun belaj bukloj da tute blankaj haroj. &#348;i
+havas belajn brunajn okulojn, kun longaj nigraj okulharoj. Oni diras
+ke anta&#365; multaj jaroj &#349;i estis belulino. E&#265; nun estas
+plezure rigardi &#349;in, kaj vidi &#349;iajn ru&#285;ajn vangojn. De
+anta&#365; kelkaj jaroj &#349;i portas okulvitrojn por legi a&#365;
+skribi a&#365; kudri, kaj &#349;i bezonas ripozon post malmulte da
+laboro. Promeno de e&#265; mejlo estas tro longa nun por la avino.
+Oni diras ke &#349;i ne vivos tre longan tempon, kaj tia penso donas
+mal&#285;ojon al ni, &#265;ar ni treege amas la afablan paciencan
+avinon.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------116.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Our grandfather is an old man, and they say that he will not live
+much longer. 2. He is not very strong, and can not take (<i>fari</i>)
+long walks. 3. The mile between his house and ours now seems long to
+him. 4. He prefers to sit quietly in the house or on the veranda, and
+think, nearly all day long (the whole day). 5. He is very amiable,
+and can tell exceedingly interesting stories, about the victories and
+defeats which happened (119) many years ago. 6. Such things are wicked I
+think, and I am very glad that (83) such battles do not happen now. 7.
+Grandfather has a long white beard and much white hair. 8. It is very
+interesting to hear his stories, and also to look directly at him while
+he is telling them. 9. He tells such stories with great pleasure. 10.
+Although he has lived with (125) us since February (131), he does not
+know (117) a great many of the neighbors, or of the other persons living
+(133) near. 11. Grandmother has blue eyes, red cheeks, and soft white
+curls. 12. She speaks slowly, with a sweet voice, and is very patient.
+13. Today she said to me "Good morning, my dear (132), I have lost my
+spectacles. Will you look-for them for me?" I nodded (the head) and soon
+found the spectacles.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXIX.</b></center>
+
+<center>THE INTERROGATIVE ADVERB OF MANNER AND DEGREE.</center>
+
+<p>
+<b>134.</b> The interrogative adverb of manner or degree, related to the
+interrogative pronoun <b>kiu</b>, is <b>kiel</b>, <i>how, in what way,
+to what degree:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Kiel oni vivas en tia aero?</b> <i>How do people live in such air?</i><br>
+<b>Kiel afabla &#349;i estas!</b> <i>How amiable she is!</i><br>
+<b>Mi miras kiel la batalo okazis</b>, <i>I wonder how the battle happened.</i><br>
+<b>Kiel longe li pensis pri &#285;i?</b> <i>How long did he think about it?</i>
+</p>
+
+<center>THE PLUPERFECT TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>135.</b> The compound tense formed by combining the past active
+participle with the past tense of <b>esti</b> represents an act or
+condition as having been completed at some time in the past, and is
+called the <i>pluperfect tense</i>. The conjugation of <b>vidi</b> in
+this tense is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estis vidinta</b>, <i>I had seen (I was having-seen).</i><br>
+<b>vi estis vidinta</b>, <i>you had seen (you were having-seen).</i><br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estis vidinta</b>, <i>he (she, it) had seen (was having-seen).</i><br>
+<b>ni estis vidintaj</b>, <i>we had seen (we were having-seen).</i><br>
+<b>vi estis vidintaj</b>, <i>you had seen (you were having-seen).</i><br>
+<b>ili estis vidintaj</b>, <i>they had seen (they were having-seen).</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------117.png---------------------------- -->
+
+<center>CARDINAL NUMERALS.</center>
+
+<p>
+<b>136.</b> Cardinals are numeral adjectives which answer the question
+"How many?" The cardinals from one to twelve are as follows:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>unu</b>, <i>one.</i><br>
+ <b>du</b>, <i>two.</i><br>
+ <b>tri</b>, <i>three.</i><br>
+ <b>kvar</b>, <i>four.</i><br>
+ <b>kvin</b>, <i>five.</i><br>
+ <b>ses</b>, <i>six.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>sep</b>, <i>seven.</i><br>
+ <b>ok</b>, <i>eight.</i><br>
+ <b>na&#365;</b>, <i>nine.</i><br>
+ <b>dek</b>, <i>ten.</i><br>
+ <b>dek unu</b>, <i>eleven.</i><br>
+ <b>dek du</b>, <i>twelve.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>137.</b> With the exception of <b>unu</b>, none of the cardinals may
+receive the plural ending <b>-j</b> or the accusative ending <b>-n</b>.
+That is, they are invariable in form. <b>Unuj</b> may be used to mean
+<i>some</i> in contrast to <b>aliaj</b>, <i>others:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Unuj mar&#349;is</b>, aliaj kuris, <i>some walked, others ran.</i><br>
+<b>Mi prenis unujn kaj lasis la aliajn</b>, <i>I took some and left the others.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>138.</b> The preposition <b>el</b> is used after numeral adjectives
+expressing a number <i>out of</i> some larger number or quantity:
+</p>
+
+<p>
+<b>Ses el la knaboj venis</b>, <i>six of the boys came.</i><br>
+<b>Ok el tiuj libroj estas la miaj</b>, <i>eight of those books are mine.</i><br>
+<b>El tiuj &#265;apeloj mi &#349;atas nur unu</b>, <i>of those hats I like only one.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The cardinal <b>unu</b> must not be used in the sense of the English
+pronominal "one," as in <i>I am searching for a book, but not the one on
+the table</i>, which should be translated <b>Mi ser&#265;as libron, sed
+ne tiun sur la tablo.</b>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------118.png---------------------------- -->
+
+<center>THE ACCUSATIVE OF MEASURE.</center>
+
+<p>
+<b>139.</b> A substantive in the accusative case may be used, instead
+of a prepositional phrase or an adverb, not only to express measure
+(duration) of time (91), but also to express measure of weight, price,
+length, etc.:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li mar&#349;is dek unu mejlojn</b>, <i>he walked eleven miles</i>.<br>
+<b>La parko estas lar&#285;a tri mejlojn, kaj longa kvar mejlojn</b>, <i>the park is three miles wide and four miles long</i>.<br>
+<b>La tablo pezas dek du funtojn</b>, <i>the table weighs (is heavy) twelve pounds</i>.
+</p>
+
+<center><b>NIA FAMILIO.</b></center>
+
+<p>
+Mi rakontos al vi kian familion ni havas. Ni estas ses personoj kaj ni
+lo&#285;as en &#265;i tiu domo de anta&#365; preska&#365; kvar jaroj.
+Anta&#365; ol veni &#265;i tien al la urbo, ni estis lo&#285;intaj
+tri jarojn en kvieta vila&#285;o en la kamparo. Mia patro estas alta,
+kun grizaj haroj kaj griza barbo. Kvankam li ne estas ri&#265;ulo, li
+tamen havas sufi&#265;e da mono por vivi kontente kaj feli&#265;e. Li
+&#349;atas mar&#349;i, kaj ofte li estas mar&#349;inta kvin a&#365; ses
+mejlojn por unu promeno. Unu fojon mi demandis "Kiel vi povas mar&#349;i
+tiel multe?" Li respondis "Dum mi estis junulo mi estis soldato, kaj
+tiam mi estis tre multe mar&#349;anta. Tial mi ne forgesas la plezurojn
+de longaj promenoj." La patrino estas malpli alta ol mi, kaj kiel bluajn
+okulojn &#349;i havas, sub nigraj okulharoj kaj nigraj brovoj! &#348;iaj
+haroj estas nigraj kaj buklaj, kaj &#349;iaj vangoj estas ru&#285;aj.
+&#348;i havas dol&#265;an vo&#265;on, kaj estas plezuro a&#365;di
+&#349;iajn kantojn. Por legi a&#365; skribi &#349;i kutime portas
+okulvitrojn. Mi havas du fratojn kaj unu fratinon. La fratino havas dek
+unu jarojn.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Like French and some other languages, Esperanto commonly uses the verb
+<i>to have</i> rather than the verb <i>to be</i>, in expressing age: Li
+havas sep jarojn, <i>he is seven years old (he has seven years)</i>.
+Mi havis dek jarojn tiam, <i>I was ten years old (I had ten years)
+then</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------119.png---------------------------- -->
+
+<p>
+Unu el la fratoj havas ok jarojn, la alia havas dek du jarojn. Ili povas
+bonege kuri, rajdi, kaj fari aliajn interesajn aferojn. Ili lernis
+siajn lecionojn en la lernejo tiel bone ke ses fojojn en unu monato
+oni la&#365;dis ilin. Ni multe &#285;ojis pri tiom da la&#365;do por
+la fratoj. La fratino estas malpli forta, tamen &#349;i ofte promenas
+kun ni e&#265; du a&#365; tri mejlojn. La avino anka&#365; lo&#285;as
+&#265;e ni de anta&#365; sep a&#365; ok jaroj. Unu el ni kutime restas
+&#265;e la hejmo kun &#349;i, dum la aliaj promenas, &#265;ar &#349;i ne
+estas sufi&#265;e forta por mar&#349;i e&#265; unu mejlon. Mi ofte miras
+kial &#349;i preferas sidi sur la verando, kaj mi demandas al &#349;i
+"&#264;u vi estas tro laca por mar&#349;i?" &#348;i kutime balancas la
+kapon kaj diras "Jes, mia nepo, mi estas tro laca."
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Three and four make seven. 2. Two and six make eight. Five and six
+make eleven. 3. Seven and five make twelve. 4. I have been studying
+geometry since five months ago, and German since January. 5. I have read
+three German books, but I shall not be able to talk in this language
+until after August. 6. To learn how to speak such a language is a
+difficult matter. 7. Nine of the children in our school are now studying
+German with me. 8. Some learn it easily, others do not like it. 9. Three
+of the boys and two of the girls in that school are German. 10. They
+had resided four years in a large city, but I think (that) they live
+more contentedly in our quiet village. 11. They can not talk with us
+very well, but merely nod their heads when we talk to them. 12. I had
+not seen them before they came to school, although they are neighbors
+of ours. 13. They are amiable children, with blue eyes, red cheeks, and
+yellow hair. 14. They can ride very well, and often ride eight or ten
+miles in one day. 15. They usually ride in a park three miles wide and
+four miles long, where there is but little (<i>nur malmulte da</i>)
+dust.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------120.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXX.</b></center>
+
+<center>THE INTERROGATIVE ADVERB OF QUANTITY.</center>
+
+<p>
+<b>140.</b> The interrogative adverb of quantity related to the
+interrogative pronoun <b>kiu</b> is <b>kiom</b>, <i>how much, how
+many</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Kiom da tempo vi ripozis?</b> <i>How much time did you rest?</i><br>
+<b>Kiom da sukero kaj kiom da fragoj vi a&#265;etis?</b> <i>How much sugar and how many strawberries did you buy?</i><br>
+<b>Ni miras kiom da mono li havos</b>, <i>we wonder how much money he will have</i>.<br>
+<b>Kiom de la leciono vi lernis?</b> <i>How much of the lesson did you learn?</i>
+</p>
+
+<center>MODIFIERS OF IMPERSONALLY USED VERBS.</center>
+
+<p>
+<b>141.</b> Any modifier of an impersonal verb (<b>50</b>) or of a
+verb used impersonally, that is, with an infinitive or clause for its
+subject, or without any definitely expressed or personal subject (as in
+"it is cold," "it seems too early"), must necessarily be adverbial:
+</p>
+
+<p>
+<b>Estas varme en la domo</b>, <i>it is warm in the house.</i><br>
+<b>Estos malvarme morga&#365;</b>, <i>it will be cold tomorrow.</i><br>
+<b>Estas bone ke li venis</b>, <i>it is well that he came.</i><br>
+<b>Estas amuze ke ni forgesis lin</b>, <i>it is amusing that we forgot him.</i><br>
+<b>Ke vi venis estis tre sa&#285;e</b>, <i>that you came was very wise.</i><br>
+<b>Estos pli agrable en la salono</b>, <i>it will be pleasanter in the parlor.</i>
+</p>
+
+<center>FORMATION OF CARDINAL NUMERALS.</center>
+
+<p>
+<b>142.</b> The cardinal numerals for the tens, hundreds and thousands
+are formed by prefixing <b>du</b>, <b>tri</b>, <b>kvar</b>, etc., to
+<b>dek</b>, <i>ten</i>, <b>cent</b>, <i>hundred</i>, and <b>mil</b>,
+<i>thousand</i>, respectively.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------121.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <table border="0" cellpadding="8">
+ <tr><td nowrap colspan="2" align="center">Tens.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>dudek</b>, <i>twenty</i>.<br>
+ <b>tridek</b>, <i>thirty</i>.<br>
+ <b>kvardek</b>, <i>forty</i>.<br>
+ <b>kvindek</b>, <i>fifty</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>sesdek</b>, <i>sixty</i>.<br>
+ <b>sepdek</b>, <i>seventy</i>.<br>
+ <b>okdek</b>, <i>eighty</i>.<br>
+ <b>na&#365;dek</b>, <i>ninety</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td nowrap align="center">Hundreds.</td><td nowrap align="center">Thousands.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ducent</b>, <i>two hundred</i>.<br>
+ <b>kvincent</b>, <i>five hundred</i>.<br>
+ <b>sepcent</b>, <i>seven hundred</i>, etc.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>trimil</b>, <i>three thousand</i>.<br>
+ <b>kvarmil</b>, <i>four thousand</i>.<br>
+ <b>sesmil</b>, <i>six thousand</i>, etc.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>143.</b> The cardinals between ten and twenty, twenty and thirty,
+etc., are formed by placing <b>unu, du, tri</b>, etc., after <b>dek,
+dudek, tridek</b>, etc. (<i>Cf</i>. <b>dek unu</b>, <i>eleven</i>,
+<b>dek du</b>, <i>twelve</i>, <b>136</b>):
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>dek kvar</b>, <i>fourteen</i>.<br>
+ <b>dek na&#365;</b>, <i>nineteen</i>.<br>
+ <b>dudek tri</b>, <i>twenty-three</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tridek kvin</b>, <i>thirty-five</i>.<br>
+ <b>sepdek ok</b>, <i>seventy-eight</i>.<br>
+ <b>na&#365;dek ses</b>, <i>ninety-six</i>, etc.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>144.</b> Cardinals containing more than two figures begin with the
+largest number and descend regularly, as in English:
+</p>
+
+<p>
+<b>cent tridek kvin</b>, <i>one hundred and thirty-five</i>.<br>
+<b>kvarcent na&#365;dek sep</b>, <i>four hundred and ninety-seven</i>.<br>
+<b>sescent du</b>, <i>six hundred and two</i>.<br>
+<b>mil okdek</b>, <i>one thousand and eighty</i>.<br>
+<b>mil naucent dek du</b>, <i>one thousand nine hundred and twelve (nineteen hundred and twelve)</i>.
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-AN-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>145.</b> The suffix <b>-an-</b> is used to form words indicating an
+inhabitant or resident of the place denoted by the root, or a member
+or adherent of the party, organization, etc., denoted by the root. The
+suffix <b>-an-</b> may itself be used as a root, forming <b>ano</b>,
+<i>member</i>, etc.
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bostonano</b>, <i>Bostonian</i>.<br>
+ <b>kamparano</b>, <i>countryman, peasant</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>domano</b>, <i>inmate of a house</i>.<br>
+ <b>vila&#285;ano</b>, <i>villager</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf</i>. English <i>urb-an</i>, <i>suburb-an</i>, <i>Rom-an</i>,
+<i>republic-an</i>, <i>Mohammed-an</i>, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------122.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>aritmetik-o</b>, <i>arithmetic.</i><br>
+ <b>cent</b>, <i>hundred</i> (142).<br>
+ <b>erar-o</b>, <i>error, mistake.</i><br>
+ <b>grad-o</b>, <i>grade, degree. </i><br>
+ <b>kalkul-i</b>, <i>to calculate, to reckon.</i><br>
+ <b>kiom</b>, <i>how much (140).</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>memor-i</b>, <i>to remember.</i><br>
+ <b>mil</b>, <i>thousand</i> (142).<br>
+ <b>minut-o</b>, <i>minute.</i><br>
+ <b>ricev-i</b>, <i>to receive.</i><br>
+ <b>sekund-o</b>, <i>second.</i><br>
+ <b>superjar-o</b>, <i>leap-year.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------123.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LECIONO PRI ARITMETIKO.</b></center>
+
+<p>
+Estas malvarme hodia&#365;, kaj tute ne agrable ekster la domo. La
+urbanoj ne estas promenantaj en la parko, &#265;ar ili preferas resti
+en la domoj. Mi anka&#365; restis en la domo, kaj parolis al mia
+juna frato. Mi helpis lin pri la leciono en aritmetiko, tial ke li
+balda&#365; havos ekzamenojn, kaj li volas esti preta por skribi tre
+bonajn respondojn. Mi demandis al li "Kiom faras dek tri kaj dek kvar?"
+Li respondis ke tiuj faras dudek sep. Tiam mi demandis kiom faras
+dudek unu kaj tridek kvar. Li kalkulis kvin a&#365; ses sekundojn,
+per malla&#365;ta vo&#265;o, kaj diris "Ili faras kvindek kvin." Mi
+demandis kiom faras ducent tri kaj sepcent ok, kaj li respondis ke ili
+faras na&#365;cent dek unu. Li tute ne faris erarojn al mi, kaj fine mi
+diris al li ke li povas bonege kalkuli. Mi opinias ke li ricevos bonan
+gradon en la ekzamenoj. Post kelkaj minutoj ni komencis paroli pri aliaj
+aferoj. Mi demandis "Kiom da tagoj en la monato septembro?" La frato
+respondis "Septembro, novembro, aprilo kaj junio havas tridek tagojn.
+Kvankam tiuj monatoj havas tiom da tagoj, la aliaj monatoj havas tridek
+unu tagojn. Sed la monato februaro havas nur dudek ok tagojn." Estas
+interese lerni pri &#265;i tiu monato februaro. Dum tri jaroj &#285;i
+havas dudek ok tagojn, sed en la sekvanta jaro &#285;i havas dudek
+na&#365; tagojn. La jaro havanta tian februaron estas la "superjaro."
+Mi rakontis tiun interesan aferon al la frato, kaj li diris ke li bone
+memoros &#285;in. Li diris ke li ne anta&#365;e sciis pri la superjaro.
+Li ne sciis ke la superjaro havas tricent sesdek ses tagojn, kvankam
+la aliaj jaroj havas nur tricent sesdek kvin tagojn. Li diris ke li
+anka&#365; memoros pri la nombro da tagoj en la superjaro, kaj ke li
+rakontos la aferon al la aliaj knaboj.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. (To be written out in full): 14, 18, 42, 86, 79, 236, 431, 687, 788,
+1240, 1885, 9872, 4500, 1912. 2. There are twelve months in a year, and
+in most of the months of the year there are thirty-one days. 3. There
+are only thirty days in the months April, June, September and November.
+4. There are seven days in a week, and twenty-four hours in a day. 5.
+Twelve of these hours make the day, and the others make the night. 6.
+There are sixty minutes in one hour, and sixty seconds in one minute.
+7. There are four weeks and also two or three days in one month. 8.
+In the year there are fifty-two weeks. 9. How many weeks are there in
+ten years? 10. At least one year in ten years is a leap-year. 11. In a
+leap-year there are three hundred and sixty-six days, instead of three
+hundred and sixty-five. 12. Wise men calculated about this matter, many
+years ago. 13. It is well for us that they liked to study arithmetic.
+15. I have often received good grades in this study. 16. I remember it
+easily, and seldom make mistakes.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------124.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXI.</b></center>
+
+<center>THE RELATIVE PRONOUN.</center>
+
+<p>
+<b>146.</b> A connecting pronoun referring to something which precedes
+(or follows) is called a <i>relative pronoun</i>. The person or thing to
+which it refers is called its <i>antecedent.</i> The relative pronoun,
+identical in form with the interrogative pronoun (106), as in English,
+is <b>kiu</b>, <i>which, who.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Sometimes English uses "that" for a relative pronoun, as "I saw the book
+<i>that</i> you have." This must always be translated by <b>kiu</b>.
+Likewise, English sometimes omits the relative pronoun, as "I saw the
+book you have." The relative pronoun is never thus omitted in Esperanto.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+The relative pronoun agrees <i>in number</i> with its antecedent.
+Whether it is in the accusative case or not depends upon its relation to
+its own verb or to other words in its own clause (called the relative
+clause):
+</p>
+
+<p>
+<b>La junuloj, kiuj venis, estas afablaj</b>, <i>the youths who came are amiable.</i><br>
+<b>La personoj, kiujn li vidos, estas amikoj miaj</b>, <i>the persons (whom) he will see are friends of mine.</i><br>
+<b>Mi kalkulis la gradon, kiun li ricevos</b>, <i>I calculated the grade (which) he will receive.</i><br>
+<b>Mi memoras tiun aferon, pri kiu vi parolas</b>, <i>I remember that matter about which you speak.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>147.</b> Like English "whose" the genitive form <b>kies</b> of the
+interrogative pronoun (107) is also used as a relative, referring to a
+substantive (singular or plural) for its antecedent:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li estas la viro, kies libron vi trovis</b>, <i>he is the man whose book you found.</i><br>
+<b>Mi konas la infanojn, kies patro estas amiko via</b>, <i>I know the children whose father is a friend of yours.</i>
+</p>
+
+<center>THE FUTURE PERFECT TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>148.</b> The compound tense formed by combining the past participle
+with the future tense of the auxiliary verb <b>esti</b> represents
+an act or condition as having been already completed or perfected at
+a future time, and is called the <i>future perfect tense.</i> The
+conjugation of <b>vidi</b> in this tense is as follows:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------125.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>mi estos vidinta</b>, <i>I shall have seen (I shall be having-seen).</i><br>
+<b>vi estos vidinta</b>, <i>you will have seen (you will be having-seen).</i><br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estos vidinta</b>, <i>he (she, it) will have seen (will be having-seen).</i><br>
+<b>ni estos vidintaj</b>, <i>we shall have seen (shall be having-seen).</i><br>
+<b>vi estos vidintaj</b>, <i>you will have seen (will be having-seen).</i><br>
+<b>ili estos vidintaj</b>, <i>they will have seen (will be having-seen).</i>
+</p>
+
+<center>ORDINAL NUMERALS.</center>
+
+<p>
+<b>149.</b> Ordinal numerals are adjectives which answer the question
+"Which in order?" as "first", "third", etc. They are formed by adding
+the adjectival suffix <b>-a</b> to the cardinals. The various parts
+of an ordinal must be connected by hyphens, since it is to the entire
+cardinal, and not any part of it, that the adjective ending <b>-a</b> is
+attached:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>unua</b>, <i>first.</i><br>
+ <b>dua</b>, <i>second.</i><br>
+ <b>tria</b>, <i>third.</i><br>
+ <b>oka</b>, <i>eighth.</i><br>
+ <b>dek-unua</b>, <i>eleventh.</i><br>
+ <b>dek-na&#365;a</b>, <i>nineteenth.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>dudek-sepa</b>, <i>twenty-seventh.</i><br>
+ <b>kvardek-sesa</b>, <i>forty-sixth.</i><br>
+ <b>cent-okdek-kvina</b>, <i>hundred and eighty-fifth.</i><br>
+ <b>mil-okcent-kvara</b>, <i>one thousand eight hundred and fourth.</i><br>
+ <b>sesmil-sepa</b>, <i>six thousand and seventh.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Ordinal numerals may be abbreviated thus: <b>la</b>, <i>1st</i>,
+<b>2a</b>, <i>2nd</i>, <b>3a</b>, <i>3rd</i>, <b>5a</b>, <i>5th</i>,
+<b>1912a</b>, <i>1912th</i>, <b>233a</b>, <i>233rd</i>, etc. If the
+ordinal number is used in an accusative construction, the abbreviation
+is given the accusative ending, as <b>lan</b>, <b>2an</b>, <b>3an</b>,
+<b>1912an</b>, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>angl-a</b>, <i>English.</i><br>
+ <b>dezir-i</b>, <i>to desire.</i><br>
+ <b>dolar-o</b>, <i>dollar.</i><br>
+ <b>gajn-i</b>, <i>to win, to gain.</i><br>
+ <b>kost-i</b>, <i>to cost.</i><br>
+ <b>last-a</b>, <i>last.</i><br>
+ <b>latin-a</b>, <i>Latin.</i><br>
+ <b>mar-o</b>, <i>sea.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>neces-a</b>, <i>necessary.</i><br>
+ <b>paf-i</b>, <i>to shoot.</i><br>
+ <b>pafark-o</b>, <i>bow</i> (for shooting).<br>
+ <b>part-o</b>, <i>part, share.</i><br>
+ <b>pen-i</b>, <i>to strive, to try.</i><br>
+ <b>traduk-i</b>, <i>to translate.</i><br>
+ <b>sag-o</b>, <i>arrow.</i><br>
+ <b>sam-a</b>, <i>same.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center><b>ALFREDO GRANDA KAJ LA LIBRO.</b></center>
+
+<!-- -----------------------------126.png---------------------------- -->
+
+<p>
+Anta&#365; pli multe ol mil jaroj vivis Alfredo Granda, unu el la
+plej interesaj personoj pri kiuj ni estas a&#365;dintaj. Li estis la
+unua angla re&#285;o, kiu deziris legi librojn. Li estis anka&#365;
+la lasta, kiu povis legi ilin, &#285;is post multaj jaroj. Unu tagon,
+dum li estis malgranda knabo kun flavaj buklaj haroj, lia patrino,
+tre sa&#285;a re&#285;ino, montris al li kaj al liaj fratoj belegan
+libron. &#348;i diris ke la libro kostis multe da mono en lando trans
+la maro, kaj ke &#285;i nun apartenas al &#349;i. Si diris "Miaj filoj,
+mi donos &#265;i tiun libron al tiu el vi, kiu lernos legi &#285;in.
+Kiu el vi estos la unua, kiu povos legi? Tiu ricevos la libron." Nu,
+Alfredo komencis studi, kaj post ne longe li gajnis la belegan libron.
+Liaj fratoj e&#265; ne penis gajni &#285;in. Tiam oni tre malmulte
+pensis pri libroj. La re&#285;oj kaj iliaj filoj nur malofte povis
+legi, kaj treege malofte povis skribi. Oni la&#365;dis nur personojn,
+kiuj bone rajdis kaj batalis per sagoj kaj pafarkoj. Sed oni opiniis
+ke tute ne estis necese scii pri la aferoj, kiujn la libroj rakontas.
+Tial Alfredo ne ricevis la&#365;don pro sia deziro por legi. La sesan
+a&#365; sepan jaron post sia ricevo de la libro, Alfredo volis lerni
+la latinan lingvon, &#265;ar tiam oni skribis latine (<i>in Latin</i>)
+la librojn, kiuj estis plej bonaj. Oni ser&#265;is &#285;is la finoj
+de la lando, kaj iris multajn mejlojn, sed preska&#365; ne povis trovi
+personon, kiu e&#265; estis a&#365;dinta pri tia lingvo. Fine oni trovis
+personon por helpi Alfredon, kiu tiam lernis la latinan lingvon. Tiu
+sama Alfredo estis re&#285;o multajn jarojn, kaj estis unu el la plej
+bonaj re&#285;oj, kiujn la angla lando estas havinta. Alfredo skribis
+librojn en la latina lingvo, kaj anka&#365; tradukis latinajn librojn en
+la anglan lingvon.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------127.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. (To be written out in full): 37th, 59th, 73rd, 92nd, 846th, 119th,
+1274th, 1910th, 14235th. 2. Before my friend will have finished that
+mansion (122), it will have cost twenty thousand dollars. 3. Before
+coming to visit you, I shall have ridden twelve miles on my horse. 4.
+The grade which you will have received in arithmetic soon after the
+first of March will be excellent. 5. You do not make mistakes very
+often in the lessons. 6. I shall try after a few minutes to translate
+that Latin book, for (<i>&#265;ar</i>) it seems interesting. 7. It is
+necessary to study Latin, for I desire to read the stories which are
+in my Latin book. 8. The one thousand nine hundred and fourth year was
+a leap-year. 9. The fourth year after that year was also a leap-year.
+10. The 1912th year will be a leap-year. There are three hundred and
+sixty-six days in such a year. 12. Alfred won the book which his mother
+had bought. 13. Such a book now costs four or five hundred dollars. 14.
+Alfred the Great was the last king until many years afterward (until
+after many years) who could read or write. 15. He was the first king
+in that land who even wished to be able to read books. 16. We often
+talk about this same King Alfred, and say that he was the father of
+the English language. 17. People say so (<i>diras tiel</i>) because he
+translated Latin books into the language of his land, and because he
+also wrote books in that language.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXII.</b></center>
+
+<center><b>KIA</b> AS A RELATIVE ADJECTIVE.</center>
+
+<p>
+<b>150.</b> The interrogative adjective <b>kia</b> (112) is also used
+as a relative adjective, referring back to <b>tia,</b> or to some
+equivalent phrase or word indicating quality, such as <b>sama</b>, etc.
+In this use it may often be translated "as", or "which":
+</p>
+
+<!-- -----------------------------128.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Mi havas tian libron, kian mi volas</b>, <i>I have such a (that kind of) book as (which kind) I wish.</i><br>
+<b>Tiaj amikoj, kiajn vi havas, estas afablaj</b>, <i>such friends as (of which kind) you have are amiable.</i><br>
+<b>Li deziras tian &#265;apelon, kia kostas ses dolarojn</b>, <i>he desires that kind of hat which (kind) costs six dollars.</i><br>
+<b>Mi havas la saman deziron, kian vi</b>, <i>I have the same desire as you (same kind which you have).</i>
+</p>
+
+<center><b>KIE</b> AS A RELATIVE ADVERB.</center>
+
+<p>
+<b>151.</b> The interrogative adverb <b>kie</b>, <b>kien</b> (118) is
+also used as a relative adverb of place with <b>tie</b>, <b>tien</b>, or
+some other expression of place for its antecedent.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Any interrogative adverb may also be used to introduce an indirect
+question, thus serving as a subordinating conjunction (<i>cf.</i>
+<b>&#265;u</b>).
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>Kien</b> is used when the verb in the relative clause expresses
+motion toward the place indicated, whether or not its antecedent has
+this ending. Similarly, <b>kie</b> may refer to <b>tie</b> or to
+<b>tien</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi iros tien, kie vi estas</b>, <i>I shall go there where you are.</i><br>
+<b>Mi estis tie, kien vi iros</b>, <i>I was there (at that place) where you will go.</i><br>
+<b>Mi iros tien, kien vi iris</b>, <i>I shall go to that place to which you went (I shall go where you went).</i><br>
+<b>Mi trovis lin en la urbo, kie li lo&#285;as</b>, <i>I found him in the city where he lives.</i><br>
+<b>&#264;u vi venos &#265;i tien, kie ni estas?</b> <i>Are you coming here where we are?</i>
+</p>
+
+<center>THE FUTURE ACTIVE PARTICIPLE.</center>
+
+<p>
+<b>152.</b> The future active participle, expressing what the
+word modified will do or is about to do, ends in <b>-onta,</b> as
+<b>vidonta</b>, <i>about to see</i>, <b>ironta</b>, <i>about to go</i>:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------129.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>La forironta viro vokis sian serviston</b>, <i>the man going to depart (the about-to-depart man) called his servant.</i><br>
+<b>La virino salutonta vin estas tre afabla</b>, <i>the woman about to greet you is very affable.</i><br>
+<b>La venonta monato estas marto</b>, <i>the coming month is March.</i><br>
+<b>La venontan semajnon mi foriros</b>, <i>the coming (next) week I shall depart.</i>
+</p>
+
+<center>THE PERIPHRASTIC FUTURE TENSES.</center>
+
+<p>
+<b>153.</b> The compound tenses formed by combining the future active
+participle with each of the three aoristic tenses of <b>esti</b>
+represent an act or state as about to occur in the present, past, or
+future, respectively, and are called <i>periphrastic future tenses.</i>
+Except when great accuracy is desired, these tenses are not often used.
+A synopsis of <b>vidi</b> in the first person singular and plural of
+these tenses is as follows:
+</p>
+
+<!--
+
+ Present Periphrastic Future.
+
+ mi estas vidonta, ni estas vidontaj,
+ I am about to (going we are about to (going
+ to) see. to) see.
+
+ Past Periphrastic Future.
+
+ mi estis vidonta, ni estis vidontaj,
+ I was about to (going we were about to (going
+ to) see. to) see.
+
+ Future Periphrastic Future.
+
+ mi estos vidonta, ni estos vidontaj,
+ I shall be about to (going we shall be about to (going
+ to) see. to) see.
+
+-->
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr><td nowrap align="center" colspan="2">Present Periphrastic Future.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi estas vidonta</b>,<br>
+ <i>I am about to (going to) see.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ni estas vidontaj</b>,<br>
+ <i>we are about to (going to) see.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td nowrap align="center" colspan="2">Past Periphrastic Future.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi estis vidonta</b>,<br>
+ <i>I was about to (going to) see.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ni estis vidontaj</b>,<br>
+ <i>we were about to (going to) see.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td nowrap align="center" colspan="2">Future Periphrastic Future.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mi estos vidonta</b>,<br>
+ <i>I shall be about to (going to) see.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ni estos vidontaj</b>,<br>
+ <i>we shall be about to (going to) see.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-IND-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>154.</b> The suffix <b>-ind-</b> is used to form words expressing
+<i>worthy of, deserving of,</i> that which is indicated in the root.
+It may also be used as a root, to form <b>inda</b>, <i>worthy</i>,
+<b>malinda</b>, <i>unworthy</i>, <b>indo</b>, <i>worth, merit,</i> etc.:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>dezirinda</b>, <i>desirable.</i><br>
+ <b>la&#365;dinda</b>, <i>praiseworthy. </i><br>
+ <b>malla&#365;dinda</b>, <i>blameworthy.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>rimarkinda</b>, <i>noteworthy, remarkable.</i><br>
+ <b>ridinde</b>, <i>ridiculously, laughably.</i><br>
+ <b>tradukinda</b>, <i>worth translating.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------130.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ankora&#365;</b>, <i>still, yet.</i><br>
+ <b>atak-i</b>, <i>to attack.</i><br>
+ <b>bat-i</b>, <i>to beat.</i><br>
+ <b>cert-a</b>, <i>sure, certain.</i><br>
+ <b>defend-i</b>, <i>to defend.</i><br>
+ <b>difekt-i</b>, <i>to spoil.</i><br>
+ <b>edz-o</b>, <i>husband.</i><br>
+ <b>fajr-o</b>, <i>fire.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>flar-i</b>, <i>to smell.</i><br>
+ <b>gast-o</b>, <i>guest.</i><br>
+ <b>ho!</b> <i>Oh!</i><br>
+ <b>kri-i</b>, <i>to exclaim, to cry.</i><br>
+ <b>kruel-a</b>, <i>cruel.</i><br>
+ <b>kuk-o</b>, <i>cake.</i><br>
+ <b>lign-o</b>, <i>wood.</i><br>
+ <b>suspekt-i</b>, <i>to suspect.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The adverb <b>ankora&#365;</b> expresses the ideas "until and during
+the present time", "in the future as now and before", "in constant or
+uniform succession", "in an increasing or additional degree", given
+sometimes by English <i>yet</i>, sometimes by <i>still</i>: Mi estas
+ankora&#365; sidanta &#265;i tie, <i>I am still sitting here.</i>
+Li ankora&#365; ne venis, <i>still he has not come (he has not come
+yet).</i> Li ankora&#365; restos tie, <i>he will still stay there.</i>
+Ankora&#365; ili venas, <i>still they come.</i> Li estos ankora&#365;
+pli ruza, <i>he will be still (yet) more crafty.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------131.png---------------------------- -->
+
+<center><b>ALFREDO GRANDA KAJ LA KUKOJ.</b></center>
+
+<p>
+Unu fojon anta&#365; pli multe ol mil jaroj, soldatoj venis de trans
+la maro por ataki la anglan re&#285;on Alfredon Grandan. Ili nek konis
+nek malamis lin, sed ili sciis ke li estas persono kies landon ili
+deziras gajni. &#264;i tiuj malamikoj estis venintaj tiel subite ke
+Alfredo ne estis preta por defendi sian landon kontra&#365; ili. Tial li
+forkuris kelkajn mejlojn de la urbo, kaj sin ka&#349;is en granda arbaro
+malanta&#365; vila&#285;o. Anstata&#365; porti re&#285;ajn vestojn li
+a&#265;etis tiajn &#265;ifonojn kiajn kamparanoj kaj malri&#265;uloj
+portas. Li lo&#285;is &#265;e malri&#265;a sed la&#365;dinda kamparano,
+kiu ne konis la re&#285;on, kaj tute ne suspektis kia persono lia
+gasto estas. Unu memorindan tagon Alfredo estis sidanta apud la
+fajro, kaj estis rigardanta siajn sagojn kaj pafarkon dum li pensis
+mal&#285;oje pri sia lando. La edzino de la arbarano demandis "&#264;u
+vi ankora&#365; sidos tie dekkvin a&#365; dudek minutojn?" "Jes,"
+respondis la re&#285;o. &#348;i diris "Nu, estos necese fari pli
+varmegan fajron por tiaj kukoj kiajn mi nun estas bakonta. &#264;u vi
+gardos tiujn kukojn kiuj nun estas super la fajro, dum mi kolektos pli
+multe da ligno?" Alfredo respondis "Certe mi gardos ilin kontra&#365;
+la fajro." La virino ser&#265;onta lignon foriris en alian parton de la
+arbaro, kie estis multe da ligno, kaj la re&#285;o penis zorgi pri la
+kukoj. Sed balda&#365; li forgesis ilin, kaj la fajro ilin difektis.
+Kiam la virino venis kaj flaris la kukojn &#349;i kriis "ho, vi
+ripro&#265;inda viro! Kvankam vi ankora&#365; sidas tie, vi ne pensas
+pri la kukoj, kaj la fajro estas difektinta ilin!" &#348;i estis kruele
+batonta la re&#285;on, kiam li diris al &#349;i kiu li estas, kaj kial
+li forgesis la kukojn. Tiam &#349;i tre hontis, kaj anstata&#365;
+malla&#365;di lin &#349;i volis esti ankora&#365; pli bona al li.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<!-- -----------------------------132.png---------------------------- -->
+
+<p>
+1. Alfred the Great was a praiseworthy king who lived more than a
+thousand years ago. 2. People still talk about him because he not only
+translated many Latin books into the English language, but also wrote in
+English. 3. He wished to help the peasants still more. 4. But enemies
+often attacked him, and finally they conquered his soldiers. 5. Then
+they hastened to where (151) Alfred was. 6. They were about to attack
+him, when he rode away secretly (<i>ka&#349;e</i>) into a large forest.
+7. There he dwelt some time in the house of a poor forester. 8. He wore
+such rags as a peasant usually wears, and did not tell the forester who
+he was. 9. One day he was sitting near the fire and wondering, "Will the
+enemy have conquered my soldiers next week?" 10. The forester's wife
+said, "Will you sit there yet a while and take-care of those cakes? I am
+about to gather more wood." 11. He replied, "Certainly, I will try to
+help you." 12. But when after a few minutes the woman smelled the cakes,
+she knew that the fire had spoiled them. 13. She exclaimed "Oh, what a
+blame-worthy man!" 14. She commenced to beat the king cruelly, but he
+did not defend himself. 15. Instead (120), he told her who he was.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXIII.</b></center>
+
+<center><b>KIAM</b> AS A RELATIVE ADVERB.</center>
+
+<p>
+<b>155.</b> The interrogative temporal adverb <b>kiam</b> (123) is also
+used as a relative temporal adverb, with <b>tiam</b> or an equivalent
+word or phrase for its antecedent. (It may not be omitted as in English
+"at the time he came"):
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi suspektis lin je la tempo kiam li venis</b>, <i>I suspected him at the time when he came (the time that he came)</i>.<br>
+<b>Li defendis sin tiam, kiam oni atakis lin</b>, <i>he defended himself then, when he was attacked</i>.<br>
+<b>Mi ankora&#365; sidos tie &#285;is kiam vi venos</b>, <i>I shall still sit there until when you come (until you come)</i>.<br>
+<b>Post kiam li tiel la&#365;te kriis, li komencis plori</b>, <i>after he shouted so loudly, he began to cry</i>.
+</p>
+
+<center><b>KIEL</b> AS A RELATIVE ADVERB.</center>
+
+<p>
+<b>156.</b> The interrogative adverb <b>kiel</b> (134) is also used as a
+relative adverb of manner and degree, with <b>tiel</b>, or <b>same</b>,
+or an equivalent adverb or phrase for its antecedent. It may often be
+translated "as:"
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi defendis min tiel, kiel li defendis sin</b>, <i>I defended myself in that way in which (way) he defended himself</i>.<br>
+<b>Vi ne estas tiel kruela kiel li</b>, <i>you are not so cruel as he (is)</i>.<br>
+<b>Ili batis lin same kiel vi</b>, <i>they beat him in the same way as you (did)</i>.<br>
+<b>Ili batis lin same kiel vin</b>, <i>they beat him the same as (they did) you</i>.<br>
+<b>Kiel mi diris al li, mi estas feli&#265;a</b>, <i>as I told him, I am happy</i> (antecedent not expressed).<br>
+<b>Li parolis tiel malla&#365;te kiel anta&#365;e</b>, <i>he spoke as softly as before</i>.<br>
+<b>&#348;i estas tiel bona kiel &#349;i estas bela</b>, <i>she is as good as she is fair</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------133.png---------------------------- -->
+
+<center>NUMERAL NOUNS AND ADVERBS.</center>
+
+<p>
+<b>157.</b> Nouns may be formed from the cardinals by addition of
+the ending <b>-o.</b> After such nouns the preposition <b>da</b> or
+<b>de</b> is used:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>dekduo</b>, <i>a dozen.</i><br>
+ <b>dudeko</b>, <i>a score.</i><br>
+ <b>deko</b>, <i>a ten, half a score.</i><br>
+ <b>cento</b>, <i>a hundred.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>milo</b>, <i>a thousand.</i><br>
+ <b>unuo</b>, <i>a unit.</i><br>
+ <b>kvaro</b>, <i>a four, a quartette.</i><br>
+ <b>trio</b>, <i>a three, a trio.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The prepositions <b>da</b> and <b>de</b> follow nouns (<b>99, 100</b>)
+or adverbs (<b>101</b>), while <b>el</b> follows adjectives in the
+superlative degree (<b>75</b>), cardinal numerals (<b>138</b>), and
+the pronouns tiu, kiu (<b>106</b>), etc.: dekduo da ovoj, <i>a dozen
+(of) eggs.</i> dekduo de la ovoj, <i>a dozen of the eggs.</i> dek du el
+tiuj ovoj, <i>twelve of those eggs.</i> kiu el la ovoj? <i>which one
+of the eggs?</i> tiu el la ovoj, <i>that one of the eggs.</i> la plej
+fre&#349;a el la ovoj, <i>the freshest of the eggs.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>158.</b> Adverbs may be formed from the cardinals by addition of the
+ending <b>-e</b>:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>unue</b>, <i>firstly, at first.</i><br>
+ <b>due</b>, <i>secondly, in the second place.</i><br>
+ <b>kvine</b>, <i>fifthly, in the fifth place.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>deke</b>, <i>tenthly.</i><br>
+ <b>sesdeke</b>, <i>sixtiethly.</i><br>
+ <b>okdek-kvare</b>, <i>eighty-fourthly.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>WORD DERIVATION FROM PREPOSITIONS.</center>
+
+<p>
+<b>159.</b> Adjectives, verbs and nouns, as well as adverbs
+(<b>120</b>), may be derived from prepositions by addition of the
+formative endings (<b>116</b>), with sometimes a special suffix also:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------134.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>anstata&#365;i</b>, <i>to replace, to take the place of.</i><br>
+<b>anstata&#365;ulo</b>, <i>a substitute.</i><br>
+<b>anta&#365;a</b>, <i>previous, preceding.</i><br>
+<b>apuda</b>, <i>near, contiguous, adjacent.</i><br>
+<b>&#265;irka&#365;i</b>, <i>to surround, to encircle.</i><br>
+<b>&#265;irka&#365;o</b>, <i>a circuit, a circumference.</i><br>
+<b>kontra&#365;a</b>, <i>adverse, opposite, contrary.</i><br>
+<b>kontra&#365;ulo</b>, <i>adversary, opponent.</i><br>
+<b>kunulo</b>, <i>comrade, companion.</i><br>
+<b>superi</b>, <i>to surpass, to exceed, to be above.</i><br>
+<b>superege</b>, <i>surpassingly, exceedingly.</i>
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>adia&#365;</b>, <i>farewell, goodbye.</i><br>
+ <b>akcept-i</b>, <i>to accept, to receive.</i><br>
+ <b>elekt-i</b>, <i>to choose, to select.</i><br>
+ <b>fest-i</b>, <i>to celebrate, to entertain.</i><br>
+ <b>gant-o</b>, <i>glove.</i><br>
+ <b>&#285;entil-a</b>, <i>courteous.</i><br>
+ <b>invit-i</b>, <i>to invite.</i><br>
+ <b>&#309;us</b>, <i>just, at the moment.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kuz-o</b>, <i>cousin.</i><br>
+ <b>malgra&#365;</b>, <i>notwithstanding.</i><br>
+ <b>par-o</b>, <i>pair.</i><br>
+ <b>pend-i</b>, <i>to hang.</i><br>
+ <b>prez-o</b>, <i>price.</i><br>
+ <b>renkont-i</b>, <i>to meet.</i><br>
+ <b>&#349;u-o</b>, <i>shoe.</i><br>
+ <b>uz-i</b>, <i>to use.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The adverb <b>&#309;us</b> indicates the elapsing of the least possible
+time since the act or condition indicated, or between the two acts or
+conditions indicated. Ni &#309;us venis, <i>we just came (we came but
+a moment ago).</i> Mi havas la saman opinion kian vi &#309;us diris,
+<i>I have the same opinion as you just gave (said).</i> Mi vidis lin
+&#309;us kiam li estis forironta, <i>I saw him just when he was about to
+depart.</i> &#308;us kiam vi venis li foriris, <i>just as you came he
+went away.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------135.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA INVITO.</b></center>
+
+<p>
+Hiera&#365; matene mia kuzo vizitis &#265;e ni, kaj invitis min al
+malgranda festo kiu okazos morga&#365; vespere. Tiam li festos la
+lastan tagon de la jaro. Li diris ke la gastoj sidos &#265;irka&#365;
+la fajrejo kaj rakontos rakontojn &#285;is malfrua horo. Mi akceptis
+lian &#285;entilan inviton, kaj diris ke mi certe venos. Mia kuzo
+lo&#285;as en la sama urbo kie nia familio lo&#285;as, sed en alia
+parto. Lia hejmo estas preska&#365; du mejlojn de la nia. Tamen, ni
+estas bonaj kunuloj, kaj ofte promenas kune. &#308;us kiam li estis
+elironta el la pordo hiera&#365;, mi uzis la okazon (<i>opportunity</i>)
+por proponi mallongan promenon. Li respondis ke li &#285;oje promenos
+kun mi, malgra&#365; la ne&#285;a vetero. Tial ni formar&#349;is tien,
+kie la stratoj estis malplej kotaj. La kuzo havas dek ok jarojn, sed
+mi estas preska&#365; tiel alta kiel li. Mi estas certa ke mi estas
+anka&#365; tiel forta kiel li. Ni parolis pri multaj interesaj aferoj,
+kaj bonege nin amuzis, &#285;is kiam estis necese hejmen iri. La kuzo
+diris "adia&#365;," kaj iris rekte hejmen, sed mi iris al granda butiko.
+Unue, mi volis a&#265;eti paron da novaj gantoj, por anstata&#365;i
+la malnovajn gantojn kiujn mi ankora&#365; estis portanta, kvankam
+mi a&#265;etis ilin anta&#365; tri monatoj. Due, mi bezonis paron da
+novaj &#349;uoj. Mi iris en la butikon kie pendis tiaj gantoj, kiajn
+mi &#349;atas, kaj oni tuj venis por renkonti min, kaj demandis "Kiajn
+vestojn vi volas a&#265;eti?" Oni montris al mi preska&#365; dudekon
+da paroj da gantoj. Mi elektis tre bonan paron, kaj estis &#309;us
+a&#265;etonta ilin, malgra&#365; la tro granda prezo, kiam mi vidis
+alian pli belan paron. Tial mi a&#265;etis &#265;i tiun, kaj poste mi
+rigardis la &#349;uojn. Mi trovis rimarkinde bonan paron, &#265;ar estas
+centoj da &#349;uoj en tiu butiko. Mi tuj a&#265;etis tiun paron, kaj
+tiam hejmen iris.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------136.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. My friend likes to live in the city, but his wife prefers to live
+in their little wooden house in the country. 2. There she can see and
+smell the flowers, and can take (<i>fari</i>) long walks in the adjacent
+fields and forest. 3. There are often hundreds of persons in a village,
+but there are thousands of persons in a city. 4. The larger a city is,
+the larger and better its stores are. 5. In the second place, one can
+buy better bread, vegetables and cake in the city. 6. Thirdly, one can
+also find better gloves, hats and shoes there, and the price is often
+less. 7. Therefore I make use of the opportunity when I go to the city,
+and usually buy a pair of new gloves. 8. I am still wearing a pair of
+gloves which the rain spoiled. 9. Notwithstanding their ugly color,
+they are still thick and good. 10. But soon I shall buy such a pair as
+(150) is hanging in the window of that store. 11. The price is low, and
+I need a new pair now, for my cousin has invited me to a small party
+(<i>festo</i>) at his house. 12. I accepted his invitation courteously,
+and said that I would gladly be his guest. 13. We are good comrades,
+although he is younger than I am. 14. My (girl) cousin, his sister, is
+older than he is, but he is as tall as she. 15. I was just about to send
+a letter to him at the minute that (155) he knocked on our door. 16. His
+visit will take the place of (159) my letter. 17. Just as (just when) he
+was going away, I said goodbye to him, and said that I would meet him
+in the park tomorrow. 18. I think that we shall have a pleasant walk,
+although the weather is still remarkably cold, the same as (156) it was
+two or three months ago.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXIV.</b></center>
+
+<center>PREPOSITIONS AS PREFIXES.</center>
+
+<p>
+<b>160.</b> Any preposition may be used as a prefix to a verb, provided
+the resulting compound is intelligible. A few prepositional compounds
+are given below, only verbs being shown, although nouns, adjectives and
+adverbs may be formed from these (116):
+</p>
+
+<!-- -----------------------------137.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>alveni</b>, <i>to arrive.</i><br>
+ <b>aldoni</b>, <i>to add.</i><br>
+ <b>anta&#365;diri</b>, <i>to predict.</i><br>
+ <b>&#265;irka&#365;preni</b>, <i>to embrace.</i><br>
+ <b>&#265;eesti</b>, <i>to be present.</i><br>
+ <b>dependi</b>, <i>to hang from, to depend.</i><br>
+ <b>demeti</b>, <i>to lay aside.</i><br>
+ <b>depreni</b>, <i>to subtract.</i><br>
+ <b>enhavi</b>, <i>to contain.</i><br>
+ <b>eliri</b>, <i>to go out.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>interparoli</b>, <i>to converse.</i><br>
+ <b>kontra&#365;diri</b>, <i>to contradict.</i><br>
+ <b>kunlabori</b>, <i>to collaborate.</i><br>
+ <b>kunveni</b>, <i>to assemble.</i><br>
+ <b>priskribi</b>, <i>to describe.</i><br>
+ <b>subteni</b>, <i>to support.</i><br>
+ <b>surmeti</b>, <i>to put on.</i><br>
+ <b>traguti</b>, <i>to percolate.</i><br>
+ <b>travidi</b>, <i>to see through</i><br>
+ <b>transiri</b>, <i>to cross.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Like English "out" the preposition <b>el</b> often develops in
+composition a secondary sense of "thoroughly" or "completely"
+(<i>cf.</i> "I am tired out"): eltrovi, <i>to find out, to discover.</i>
+elpensi, <i>to think out, to invent.</i> ellabori, <i>to work out, to
+elaborate.</i> ellerni, <i>to learn thoroughly, to master.</i> eluzi,
+<i>to use completely, to wear out</i> (transitive).
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-EBL-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>161.</b> The suffix <b>-ebl-</b> is used to form adjectives, adverbs,
+etc., expressing the likelihood or possibility of that which is
+indicated by the root. It may be used as a root, to form <b>ebla</b>,
+<i>possible,</i> etc.
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>eltrovebla</b>, <i>discoverable.</i><br>
+ <b>legebla</b>, <i>legible.</i><br>
+ <b>man&#285;ebla</b>, <i>edible.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>rompebla</b>, <i>breakable.</i><br>
+ <b>videbla</b>, <i>visible.</i><br>
+ <b>travidebla</b>, <i>transparent.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The suffix <b>-ebl-</b> is often equivalent to the English suffixes
+<i>-able</i>, <i>-ible</i>, but these suffixes have other meanings also,
+as in "readable," <i>worth reading</i> (<b>leginda</b>), "lovable,"
+<i>deserving of love</i> (<b>aminda</b>), etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>EXPRESSION OF THE HIGHEST DEGREE POSSIBLE.</center>
+
+<p>
+<b>162.</b> The adverb <b>plej</b>, <i>most</i> (74), modified by
+<b>kiel eble</b> (<i>as possible</i>), is used to express the highest
+degree possible:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#284;i estas kiel eble plej bona</b>, <i>it is the best possible.</i><br>
+<b>Ni estos kiel eble plej sa&#285;aj</b>, <i>we shall be as wise as possible.</i><br>
+<b>Li uzis kiel eble plej malmulte</b>, <i>he used the least possible.</i><br>
+<b>Mi skribis kiel eble plej legeble</b>, <i>I wrote as legibly as possible.</i>
+</p>
+
+<center>TITLES AND TERMS OF ADDRESS.</center>
+
+<p>
+<b>163.</b> The words <b>sinjoro,</b> <i>gentleman,</i>
+<b>sinjorino,</b> <i>lady,</i> <b>fra&#365;lino,</b> <i>miss,</i> are
+used like English <i>Mr., Mrs., Miss,</i> before proper names, and are
+also used as terms of address, without being followed by the name:
+Adia&#365;, Sinjoro. Adia&#365;, Sinjorino, <i>Goodbye (Sir). Goodbye,
+Madam.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------138.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Fra&#365;lino B&mdash;&mdash;, &#265;u vi konas tiun sinjoron kun Sinjorino C&mdash;&mdash;?</b> <i>Miss B&mdash;&mdash;, do you know that gentleman with Mrs. C&mdash;&mdash;?</i><br>
+<b>Mi ne konas tiun fra&#365;linon</b>, <i>I do not know that young lady.</i><br>
+<b>Kien vi volas iri, Fra&#365;lino?</b> <i>Where do you wish to go (Miss)?</i><br>
+<b>Sinjoro A&mdash;&mdash; estas tre afabla</b>, <i>Mr. A&mdash;&mdash; is very amiable.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> English <i>Doctor, Professor, Madam,</i> as terms of
+address, and also German <i>Mein Herr, gn&auml;dige Frau, gn&auml;diges
+Fr&auml;ulein,</i> French <i>Monsieur, Mademoiselle,</i> Spanish,
+<i>Se&ntilde;or, Se&ntilde;ora,</i> Italian <i>Signore,</i> etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>atent-a</b>, <i>attentive.</i><br>
+ <b>a&#365;skult-i</b>, <i>to listen.</i><br>
+ <b>babil-i</b>, <i>to chatter.</i><br>
+ <b>doktor-o</b>, <i>doctor.</i><br>
+ <b>fra&#365;l-o</b>, <i>bachelor.</i><br>
+ <b>gaj-a</b>, <i>merry, gay.</i><br>
+ <b>grup-o</b>, <i>group.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>onkl-o</b>, <i>uncle.</i><br>
+ <b>san-a</b>, <i>in good health.</i><br>
+ <b>sent-i</b>, <i>to feel.</i><br>
+ <b>sinjor-o</b>, <i>gentleman.</i><br>
+ <b>&#349;tup-o</b>, <i>step (of stairs).</i><br>
+ <b>tas-o</b>, <i>cup.</i><br>
+ <b>voja&#285;-o</b>, <i>voyage, journey.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------139.png---------------------------- -->
+
+<center><b>&#264;E LA FESTO.</b></center>
+
+<p>
+Hiera&#365; vespere mi iris al la hejmo de mia kuzo, kiu estis invitinta
+min al malgranda festo &#265;e li. &#264;ar mi deziris alveni kiel eble
+plej frue, mi foriris de mia lo&#285;ejo kiel eble plej balda&#365;,
+malgra&#365; la ne&#285;a vetero. Mi estis surmetinta paron da dikaj
+gantoj, kaj mi portis dikajn &#349;uojn. Mi anka&#365; havis mian
+ombrelon, kvankam pro la vento mi ne povis uzi tiun. Tuj kiam mi
+supreniris la &#349;tuparon &#265;e la hejmo de la kuzo, li a&#365;dis
+min, kaj venis por malfermi la pordon kaj akcepti min. "Bonan vesperon,
+kia estas via sano?" li diris. Mi respondis "Mi sanas bonege, dankon,"
+kaj eniris la domon kun li. Ni supren iris per granda &#349;tuparo al
+&#265;ambro kie mi lasis la &#265;apelon, gantojn kaj ombrelon, tiam
+ni malsupren venis kaj eniris la salonon. Mi salutis la onklinon, kiu
+afable parolis al mi, kaj anka&#365; la du kuzinojn. Unu kuzino estis
+&#309;us priskribonta interesan libron, kiun &#349;i anta&#365; ne longe
+tralegis, kiam la aliaj gastoj komencis alveni. Sinjoro B&mdash;&mdash;
+&#265;eestis, kaj Doktoro C&mdash;&mdash;, kun sia filino Fra&#365;lino
+Mario, kaj multe da aliaj sinjoroj kaj sinjorinoj. La gastoj sidis
+a&#365; staris en malgrandaj grupoj, kaj interparolis kun videbla
+plezuro. Unu rakontis pri voja&#285;o, kaj tiam oni komencis priparoli
+la prezojn de aferoj en aliaj landoj. Mi atente a&#365;skultis kelkajn
+minutojn, kaj tiam foriris al alia grupo, kie oni gaje babilis pri
+estontaj (<i>future</i>) promenoj kaj festoj. Post unu a&#365; du horoj,
+la servistinoj alportis al ni bonan malgrandan man&#285;on, kune kun
+tasoj da bonega kafo. Fine, je malfrua horo ni &#285;entile dankis la
+familion de mia kuzo, kaj diris adia&#365;. Tiam ni foriris hejmen, kun
+sentoj da granda plezuro pro la agrabla festo.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------140.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. There are dozens of edible fruits, but the fruits of hundreds of
+trees are not at all (<i>tute ne estas</i>) edible. 2. The transparent
+cup and plate upon the table are very breakable. 3. I predict that you
+will break them as soon as you seize them. 4. That letter is worth
+reading. 5. But it is difficult to read it, for it is not very legible.
+6. It is from my uncle, who wishes to arrive at-our-house as early as
+possible. 7. He is still in the city, but soon he will be here, and will
+go up the steps (<i>&#349;tuparon</i>) of our porch and knock on the
+door. 8. There are very few persons who contradict his opinions. 9. His
+opinions, however, are worthy of attention (154) and usually I listen
+courteously while he is talking. 10. Now, however, I prefer to listen
+to the group of ladies in the adjacent room. 11. They are chattering
+gaily, and listening to the young lady who is about to sing. 12. Madam,
+do you feel the wind? I notice that it is blowing the curtains which
+hang before that window. 13. I will close the window, because I am not
+very well (<i>sana</i>) today. 14. Is that gentleman across the room a
+bachelor? 15. Yes. He is describing a voyage and the people whom he met.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXV.</b></center>
+
+<center><b>KIOM</b> AS A RELATIVE ADVERB.</center>
+
+<p>
+<b>164.</b> The interrogative adverb <b>kiom</b> (140) is used as a
+relative adverb of quantity, with <b>tiom</b> or some equivalent word or
+phrase for its antecedent. In this use it is commonly translated "as":
+</p>
+
+<p>
+<b>La taso enhavis tiom da kafo, kiom mi povis trinki</b>, <i>the cup contained as much coffee as I could drink</i>.<br>
+<b>Mi havos tiom da tempo, kiom mi bezonos</b>, <i>I shall have as much time as I shall need</i>.<br>
+<b>Li sendis tiom, kiom vi volis</b>, <i>he sent as much as you wished</i>.
+</p>
+
+<center>THE PRESENT PASSIVE PARTICIPLE.</center>
+
+<p>
+<b>165.</b> The present passive participle (for the present
+<i>active</i> participle see 108), expressing that which is <i>undergone
+by</i> the person or thing indicated by the word modified, ends in
+<b>-ata</b>, as <b>vidata</b>, <i>being seen</i>:
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The verb <b>iri</b>, <i>to go</i>, used to illustrate the active
+participles (108, 119, 152), cannot be used to illustrate a
+<i>passive</i> participle, since passive participles can be made from
+<i>transitive verbs</i> (<b>22</b>) <i>only</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>La la&#365;data knabo estas feli&#265;a</b>, <i>the boy being praised is happy</i>.<br>
+<b>Mi ser&#265;os la deziratan libron</b>, <i>I shall look for the desired book</i>.<br>
+<b>La vestoj farataj por vi estas belaj</b>, <i>the clothes being made for you are beautiful</i>.
+</p>
+
+<center>FRACTIONS.</center>
+
+<p>
+<b>166.</b> Fractions are formed from the cardinals by the use of the
+suffix <b>-on-</b> followed by the ending <b>-o</b>. Adjectives and
+adverbs may be derived from these by use of the endings <b>-a</b> or
+<b>-e</b>:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------141.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>La duono de ses estas tri</b>, <i>the half of six is three</i>.<br>
+<b>Li estis nur duone atenta</b>, <i>he was only half attentive</i>.<br>
+<b>La triona parto de ses estas du</b>, <i>the third part of six is two</i>.<br>
+<b>Dek unu dekduonoj</b>, <i>eleven twelfths</i>.<br>
+<b>Mi dudekone finis la laboron</b>, <i>I one-twentieth finished the work</i>.
+</p>
+
+<center>DESCRIPTIVE COMPOUNDS.</center>
+
+<p>
+<b>167.</b> A compound word whose first element <i>modifies</i> the
+second in an adjectival or adverbial relation is called a <i>descriptive
+compound</i>. The final <b>-a</b> or <b>-e</b> of the first element
+may be omitted, unless the resulting combination would be ambiguous or
+harsh-sounding.
+</p>
+
+<p>
+<b>a.</b> When the first element is adverbial (an adverb or
+preposition), the second element may be either an adverb or adjective:
+</p>
+
+<p>
+<b>multekosta</b>, <i>expensive</i>.<br>
+<b>duonkolere</b>, <i>half angrily</i>.<br>
+<b>nevidebla</b>, <i>invisible</i>.<br>
+<b>nevole</b>, <i>involuntarily</i>.<br>
+<b>ru&#285;flava (ru&#285;eflava)</b>, <i>reddish yellow</i>.<br>
+<b>survoje</b>, <i>on the way, en route</i>.<br>
+<b>anta&#365;hiera&#365;</b>, <i>day before yesterday</i>.<br>
+<b>postmorga&#365;</b>, <i>day after tomorrow</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>b.</b> An <i>adjective</i> may be used for the first element, if the
+second is an adverb or adjective <i>derived from a noun-root</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>samtempa</b>, <i>contemporaneous</i>.<br>
+<b>unufoje</b>, <i>once, one time</i>.<br>
+<b>trifoje</b>, <i>thrice, three times</i>.<br>
+<b>unutaga</b>, <i>one day's, of one day</i>.<br>
+<b>unuataga</b>, <i>the first day's</i>.<br>
+<b>frutempe</b>, <i>at an early time</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>c.</b> A <i>noun</i> may be used for the second element, if the
+resulting word has not merely unity of form, but also unity of meaning
+with a slightly different sense from that expressed by the noun and
+adjective uncombined:
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+In national languages a change of accent often accompanies such
+change in meaning, as <i>bla'ckberry</i> (not <i>black be'rry</i>),
+<i>blu'ebird</i> (not <i>blue bi'rd</i>), <i>swee'theart</i> (not
+<i>sweet hea'rt</i>), German <i>ju'ngfrau</i>, <i>virgin</i> (not
+<i>jung frau'</i>, <i>young woman</i>), etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------142.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>bonveno</b>, <i>a welcome</i> (not "bona veno", <i>a good coming</i>).<br>
+<b>libertempo</b>, <i>a vacation, leisure</i> (not "libera tempo", <i>free time</i>).<br>
+<b>superjaro</b>, <i>leap-year</i> (not "super jaro", <i>above a year</i>).<br>
+<b>bondeziroj</b>, <i>good wishes, felicitations</i> (not "bonaj deziroj", <i>good desires</i>).<br>
+<b>plimulto</b>, <i>a majority</i> (adverb and noun combined).
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#293;in-o</b>, <i>Chinaman</i>.<br>
+ <b>jam</b>, <i>already</i>.<br>
+ <b>kler-a</b>, <i>enlightened, learned</i>.<br>
+ <b>komerc-o</b>, <i>trade, commerce</i>.<br>
+ <b>lanc-o</b>, <i>spear, lance</i>.<br>
+ <b>liber-a</b>, <i>free</i>.<br>
+ <b>metod-o</b>, <i>method, way</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>naci-o</b>, <i>nation</i>.<br>
+ <b>pa&#285;-o</b>, <i>page</i>.<br>
+ <b>pres-i</b>, <i>to print</i>.<br>
+ <b>pulv-o</b>, <i>gunpowder</i>.<br>
+ <b>&#349;an&#285;-i</b>, <i>to change</i>.<br>
+ <b>te-o</b>, <i>tea</i>.<br>
+ <b>ted-a</b>, <i>tiresome, tedious</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The adverb <b>jam</b> indicates a change from some preceding action
+or state to the different one expressed in the sentence, clause or
+phrase containing <b>jam</b>. It may often be translated "yet," "now,"
+etc. Mi jam vidis lin, <i>I already saw (have already seen) him</i>.
+&#264;u vi jam trovis &#285;in? Ne, mi ankora&#365; ne trovis &#285;in.
+<i>Have you yet (have you already) found it? No, I have not yet (still
+not) found it</i>. Li jam ne vivas, <i>he no longer lives (he already
+is-not-alive)</i>. Jam ne ne&#285;as, <i>it is not snowing now (already
+not snowing)</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------143.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA &#292;INOJ.</b></center>
+
+<p>
+Anta&#365; miloj da jaroj la &#293;inoj estis la plej klera nacio en
+la mondo. Dum aliaj nacioj ankora&#365; ne konis metodojn por presi
+librojn, kaj ankora&#365; faris ilin skribe, la samtempaj &#293;inoj
+jam estis forlasintaj tiun multekostan kaj tedan metodon. Ili jam estis
+presantaj la pa&#285;ojn de miloj da libroj. Aliaj nacioj tiam estis
+batalantaj kiel eble plej kruele, per sago kaj pafarko, kaj per lanco.
+Sed ili ankora&#365; ne havis pafilojn, &#265;ar pulvo estis tute
+nekonata al ili. Tamen la &#293;inoj jam bone konis metodojn por fari
+kaj por uzi pulvon, kaj faris tiajn amuzajn flavru&#285;ajn fajrojn,
+kiajn ni ankora&#365; hodia&#365; a&#265;etas de ili, por uzi je festaj
+tagoj. Sed la &#293;inoj ne multe &#349;atis la komercon, kaj ne deziris
+a&#265;eti a&#365; lerni de aliaj nacioj. Ili ankora&#365; nun havas la
+samajn metodojn por presi librojn kaj por fari pulvon, kiajn ili havis
+anta&#365; mil jaroj. Ili malofte &#349;an&#285;as siajn kutimojn. Tial
+la aliaj nacioj, kiuj anta&#365;e ne estis tiel kleraj, anta&#365;eniras
+pli rapide ol la &#293;inoj. La lando de la &#293;inoj enhavas tiom da
+personoj, kiom tri a&#365; kvar aliaj nacioj. Granda parto de tiu lando
+estas ankora&#365; nekonata al okcidentaj nacioj, kvankam plej multe da
+nia teo elvenas el la &#293;ina lando. Oni diras ke la parolata lingvo
+kaj la skribata lingvo de la &#293;inoj estas du tre malsamaj aferoj.
+La lingvo estas almena&#365; treege malfacila, kaj post kiam oni estas
+longe studinta &#285;in, oni tamen estas nur duone lerninta &#285;in. Mi
+&#285;ojas tial ke la lingvoj studataj en la lernejoj de nia lando ne
+estas tiel malfacilaj kiel la &#293;ina lingvo. La latina kaj germana
+lingvoj estas sufi&#265;e malfacilaj, kvankam ili estas tre interesaj
+kaj anka&#365; konataj de la kleruloj en multaj landoj. La latina lingvo
+jam ne estas parolata lingvo.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------144.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Why are the persons in that merry group laughing and chattering
+instead of listening to Mr. B&mdash;&mdash;? 2. I think that the doctor
+is telling stories about a bachelor who was once a good friend of
+his. 3. The gentleman being talked about (160, 165) will visit us
+this evening, possibly. 4. My aunt and cousin will come down stairs
+and converse with him. 5. We shall drink as many cups of tea or of
+coffee as we wish. 6. He will say "How is your health, Madam?" My
+aunt will reply half-angrily that she is seldom ill. 7. We shall sit
+on the veranda, for the sun is still shining, although it is already
+setting. 8. That young lady who came with Mrs. C&mdash;&mdash; relates
+the best possible stories. 9. She says that the Chinese were already
+an enlightened nation hundreds of years ago, while other nations were
+still cruelly fighting. 10. A method for printing the pages of books,
+instead of writing them, was a discovery of the Chinese. They printed
+books in their printing-shops, a thousand years ago. 12. They also
+were-acquainted-with gunpowder, which they made and used for such fires
+as we use on national days of-celebration, when we have leisure and wish
+to enjoy (to amuse) ourselves. 13. But the Chinese have not changed
+these methods. 14. Their ways of commerce, work and pleasure are the
+same as they were long ago. 15. Such a nation does not progress rapidly,
+even though its life is very long.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXVI.</b></center>
+
+<center>THE PRESENT PASSIVE TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>168.</b> The compound tense formed by combining the present passive
+participle with the present tense of the auxiliary verb <b>esti</b>
+expresses an act or condition as <i>being undergone</i> by the subject
+of the verb, and is called the <i>present passive tense</i>. The
+conjugation of <b>vidi</b> in this tense is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estas vidata</b>, <i>I am (being) seen</i>.<br>
+<b>vi estas vidata</b>, <i>you are (being) seen</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estas vidata</b>, <i>he (she, it) is (being) seen</i>.<br>
+<b>ni estas vidataj</b>, <i>we are (being) seen</i>.<br>
+<b>vi estas vidataj</b>, <i>you are (being) seen</i>.<br>
+<b>ili estas vidataj</b>, <i>they are (being) seen</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------145.png---------------------------- -->
+
+<center>THE USE OF <b>DE</b> TO EXPRESS AGENCY.</center>
+
+<p>
+<b>169.</b> The person by whom (or the thing by which) an act, indicated
+by a passive verb or participle, is performed is called the <i>agent</i>
+of the passive voice, and is expressed by a substantive preceded by
+<b>de</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>La lanco estas portata de mi</b>, <i>the spear is carried by me</i>.<br>
+<b>La libroj estas jam presataj de li</b>, <i>the books are already being printed by him</i>.<br>
+<b>La vojoj estas kovrataj de ne&#285;o</b>, <i>the roads are being covered by snow</i>.<br>
+<b>&#348;i estas la&#365;data de la sinjoro</b>, <i>she is being praised by the gentleman</i>.
+</p>
+
+<center>THE GENERAL MEANING OF <b>DE</b>.</center>
+
+<p>
+<b>170.</b> The preposition <b>de</b> conveys the general idea of
+separation from a source or starting point, in space (literal or
+figurative), or in time (89, 131). This meaning develops into that of
+the source from which connection or ownership arises (49), and also
+into that of the agency from which an act is done or a condition caused
+(169). The prepositional phrase containing <b>de</b> must be so placed
+as to avoid ambiguity in its meaning, or must be reinforced by an adverb
+or other word:
+</p>
+
+<p>
+<b>La arbo estas malproksima de la domo</b>, <i>the tree is far from the house</i>.<br>
+<b>&#284;i estas proksima de la &#285;ardeno</b>, <i>it is near to (from) the garden</i>.<br>
+<b>Mi prenas la libron for de la knabo</b>, <i>I take the book away from the boy</i>.<br>
+<b>Mi prenas la libron de la knabo</b>, <i>I take the book of the boy</i>.<br>
+<b>La afero dependas de vi</b>, <i>the matter depends upon (from) you</i>.
+</p>
+
+<center>WORD DERIVATION FROM PRIMARY ADVERBS.</center>
+
+<p>
+<b>171.</b> Adjectives, verbs, and nouns may be derived from primary
+adverbs (66), as well as from prepositions (120, 159):
+</p>
+
+<!-- -----------------------------146.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>La nunaj metodoj</b>, <i>the present methods (methods of-now)</i>.<br>
+<b>Mi adia&#365;is lin per adia&#365;a saluto</b>, <i>I bade farewell to him by a farewell salute</i> (see also 273).<br>
+<b>Ni faris tujan inter&#349;an&#285;on</b>, <i>we made an immediate exchange</i>.<br>
+<b>&#264;u li skribis jesan a&#365; nean respondon?</b> <i>Did he write an affirmative or a negative answer</i>?<br>
+<b>Anstata&#365; nei, li respondis jese</b>, <i>instead of denying, he answered affirmatively</i>.<br>
+<b>La morga&#365;a festo estos pli agrabla ol la hiera&#365;a</b>, <i>tomorrow's (the morrow's) celebration will be more pleasant than that of yesterday</i>.<br>
+<b>La tiamaj personoj estis liaj samtempuloj</b>, <i>the persons of-that-time were his contemporaries</i>.
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-IST-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>172.</b> The suffix <b>-ist-</b> is added to roots to express the
+profession, trade or occupation connected with the idea in the root:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>floristo</b>, <i>florist</i>.<br>
+ <b>komercisto</b>, <i>trader, merchant</i>.<br>
+ <b>servisto</b>, <i>servant</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>okulisto</b>, <i>oculist</i>.<br>
+ <b>presisto</b>, <i>printer</i>.<br>
+ <b>&#349;telisto</b>, <i>thief</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>administr-i</b>, <i>to manage</i>.<br>
+ <b>antikv-a</b>, <i>ancient</i><br>
+ <b>E&#365;rop-o</b>, <i>Europe</i>.<br>
+ <b>grav-a</b>, <i>important, serious</i>.<br>
+ <b>ital-a</b>, <i>Italian</i>.<br>
+ <b>kvadrat-a</b>, <i>square</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mont-o</b>, <i>mountain</i>.<br>
+ <b>nom-o</b>, <i>name</i>.<br>
+ <b>proksim-a</b>, <i>near</i>.<br>
+ <b>reprezent-i</b>, <i>to represent</i>.<br>
+ <b>respublik-o</b>, <i>republic</i>.<br>
+ <b>tiran-o</b>, <i>tyrant</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The words <b>antikva</b>, <b>maljuna</b>, <b>malnova</b>, all of
+which may at times be translated "old," must not be confused in use:
+Mi havas malnovan &#265;apelon, <i>I have an old hat (a hat which
+is not new)</i>. Li estas maljuna sinjoro, <i>he is an old (aged)
+gentleman</i>. Li estas malnova amiko mia, <i>he is an old friend of
+mine (a friend of long standing)</i>. La &#293;inoj estis kleraj e&#265;
+en la antikva tempo, <i>the Chinese were learned even in the olden
+time (in ancient time)</i>. La antikvaj kleruloj jam sciis tre multe,
+<i>the ancient learned (enlightened) men already knew a great deal</i>.
+La maljuna sinjoro en la malnovaj vestoj estas antikvisto, <i>the old
+gentleman with the old clothes is an antiquary</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------147.png---------------------------- -->
+
+<center><b>ANTIKVA RESPUBLIKO.</b></center>
+
+<p>
+La plej antikva respubliko en E&#365;ropo ku&#349;as en la norda parto
+de la bela itala lando, inter la maro kaj la rivero, proksime de la
+montoj. &#284;ia nomo estas San Marino, kaj &#285;i estas respubliko de
+anta&#365; mil kvarcent jaroj. Kvankam la &#265;irka&#365;aj landoj kaj
+nacioj apartenis en antikva tempo al la tiamaj re&#285;oj, San Marino
+jam estis libera. &#284;iaj aferoj estas ankora&#365; administrataj
+tiel, kiel la anoj (145) volas, ne kiel unu a&#365; alia re&#285;o
+a&#365; tirano deziras. Dufoje en la jaro la anoj elektas personojn,
+kiuj administros la gravajn aferojn de la respubliko dum la sekvontaj
+ses monatoj. Kvardek ses el tiuj personoj reprezentas la anojn, kaj unu
+alia estas re&#285;o tiun duonon da jaro. Per tia metodo, la anoj estas
+bone reprezentataj, kaj la aferoj estas administrataj kiel eble plej
+sa&#285;e. La tuta respubliko enhavas nur dudek du kvadratajn mejlojn da
+tero. En la respubliko kaj la tiea (171) urbo kiu havas la saman nomon,
+ne estas tiom da personoj kiom en multaj italaj urboj. Tamen &#265;i
+tiu respubliko estas pli granda ol multaj antikvaj grekaj respublikoj.
+La grekaj respublikoj estis bonekonataj, kaj enhavis multe da kleruloj
+inter siaj anoj. Sed en la nuna tempo la grekoj havas re&#285;on. Oni
+ne trovas tre klerajn personojn en San Marino, tamen la laboristoj
+estas energiaj, kaj laboras kiel eble plej multe. La rikoltistoj plej
+ofte havas bonajn rikoltojn, kaj la plimulto da personoj estas treege
+kontenta kaj feli&#265;a. Oni ne pensas pri komerco a&#365; eksterlandaj
+(167, a) aferoj kaj ne volas voja&#285;i malproksimen de la bone
+amata hejmo. Oni preferas gaje amuzi sin &#265;ehejme (167, a), en la
+libertempo inter la rikoltoj, kaj la vivo tute ne &#349;ajnas malfacila
+a&#365; teda.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------148.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The serious affairs of a republic are managed by persons representing
+the persons who live there. 2. The inhabitants are well represented,
+and as free as possible. 3. Enlightened persons often prefer to live
+in a republic. 4. Persons who have a good king are very happy, but
+those who have a bad king are as unhappy as possible. 5. Nowadays
+(<i>nuntempe</i>) there are very few tyrants. 6. The majority of
+the kings of Europe are praiseworthy. 7. That nation which was most
+enlightened a thousand years ago was the Chinese nation. 8. The Chinese
+of-that-time already had good printers among them. 9. It is said (54)
+that the Chinese drink as much tea as two or three contemporary nations.
+10. The oldest republic in Europe is named San Marino. 11. It is near
+the mountains, in the northern part of the much praised Italian land.
+12. It contains only twenty-two square miles, and is therefore one of
+the smallest republics in the world. 13. Fourteen hundred years ago it
+was already a republic, and it is still that same republic. 14. The
+inhabitants are energetic and patient, and have as much to eat as they
+need. 15. There are bakers and shopkeepers (172) and many laborers among
+them. 16. They do not think about commerce, or greatly (<i>multe</i>)
+change their customs. 17. They seldom take (<i>faras</i>) tiresome
+journeys, but remain peacefully (<i>pace</i>) at home.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------149.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXVII.</b></center>
+
+<center>THE DISTRIBUTIVE PRONOUN.</center>
+
+<p>
+<b>173.</b> The distributive pronoun (and pronominal adjective) is
+<b>&#265;iu</b>, <i>each (one)</i>, <i>every (one)</i>. Sometimes it
+is equivalent to English <i>any</i>, as in "Any one who studies can
+learn," etc. The plural is <b>&#265;iuj</b>, <i>every</i>, <i>all</i>.
+The article is never interposed between <b>&#265;iuj</b> and the
+noun modified (as in English "all the men"), and is used only if
+<b>&#265;iuj</b> is pronominal and followed by <b>el</b>:
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The use of <b>&#265;iu</b> and <b>&#265;iuj</b> must be distinguished
+from that of the adjective <b>tuta</b>, which means "all" in the sense
+of "entire": &#264;iuj viroj laboras la tutan tagon, <i>all men work all
+(the whole) day</i>. Mi vidis &#265;iun viza&#285;on, sed mi ne vidis la
+tutan viza&#285;on de &#265;iu viro, <i>I saw every face, but I did not
+see all the face of each man</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>&#264;iu, kiu studos, lernos</b>, <i>every one who studies will learn</i>.<br>
+<b>Mi vidis &#265;iun el ili, kaj parolis al &#265;iu knabo</b>, <i>I saw each of them, and talked to every boy</i>.<br>
+<b>Mi dankas vin &#265;iujn</b>, <i>I thank you all (I thank all of you)</i>.<br>
+<b>Ni &#265;iuj estas reprezentataj</b>, <i>we are all (all of us are) represented</i>.<br>
+<b>&#264;iuj el la maristoj alvenis</b>, <i>all (every one) of the sailors arrived</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>174.</b> The distributive pronoun has a possessive or genitive form
+<b>&#265;ies</b>, <i>every-one's</i>, <i>every-body's</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li konas &#265;ies nomon</b>, <i>he knows every-one's name</i>.<br>
+<b>&#264;ies opinio estis diversa</b>, <i>every-body's opinion was different</i>.<br>
+<b>Kies vo&#265;ojn mi a&#365;das? &#264;ies</b>, <i>whose voices do I hear? Everybody's</i>.
+</p>
+
+<center>THE PREPOSITION <b>PO</b>.</center>
+
+<p>
+<b>175.</b> The preposition <b>po</b>, <i>at the rate of</i>, <i>at</i>,
+is used chiefly before cardinals and has a distributive sense:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li mar&#349;as po kvar mejloj &#265;iutage</b>, <i>he walks at the rate of four miles daily (every-day)</i>.<br>
+<b>Mi a&#265;etis kafon po malalta prezo</b>, <i>I bought coffee at a low price</i>.<br>
+<b>Mi a&#265;etis viandon po kvarono da dolaro por funto</b>, <i>I bought meat at a quarter of a dollar for (per) pound</i>.<br>
+<b>La &#265;apelisto a&#265;etas &#265;apelojn pogrande</b>, <i>the hatter buys hats wholesale</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------150.png---------------------------- -->
+
+<center>DEPENDENT COMPOUNDS.</center>
+
+<p>
+<b>176.</b> A compound word whose first element is a substantive,
+dependent upon the second element in some prepositional relation, is
+called a <i>dependent compound</i>. (If the two words were not united
+into one, the first element would be preceded by a preposition, or would
+be in the accusative case.) The ending <b>-o</b> may be omitted from the
+first element of a dependent compound:
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+A personal pronoun serving as the first element of a dependent
+compound may keep the accusative ending, to indicate its
+construction: sinla&#365;do, <i>self-praise</i>. sinekzameno,
+<i>self-examination</i>. sindefendo, <i>self-defence</i>.
+sinkontra&#365;dira, <i>self-contradictory</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>jarcento</b>, <i>century</i> (cento da jaroj).<br>
+<b>man&#285;o&#265;ambro</b>, <i>dining-room</i> (&#265;ambro por man&#285;oj).<br>
+<b>noktomezo</b>, <i>midnight</i> (mezo de la nokto).<br>
+<b>paperfaristo</b>, <i>papermaker</i> (faristo de papero).<br>
+<b>sunbrilo</b>, <i>sunshine</i> (brilo de la suno).<br>
+<b>tagmezo</b>, <i>noon</i> (mezo de la tago).<br>
+<b>vesperman&#285;o</b>, <i>supper</i> (man&#285;o je la vespero).<br>
+<b>ventoflago</b>, <i>weathercock</i> (flago por la vento).
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;ies</b>, <i>every body's</i> (174).<br>
+ <b>&#265;iu</b>, <i>every-body</i> (173).<br>
+ <b>decid-i</b>, <i>to decide</i>.<br>
+ <b>dev-o</b>, <i>duty</i>.<br>
+ <b>fleks-i</b>, <i>to bend</i>.<br>
+ <b>genu-o</b>, <i>knee</i>.<br>
+ <b>intenc-i</b>, <i>to intend</i>.<br>
+ <b>ju&#285;-i</b>, to <i>judge</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>lag-o</b>, <i>lake</i>.<br>
+ <b>po</b>, <i>at the rate of</i> (175).<br>
+ <b>sever-a</b>, <i>severe</i>.<br>
+ <b>stang-o</b>, <i>pole</i>.<br>
+ <b>svis-o</b>, <i>Swiss</i>.<br>
+ <b>vend-i</b>, <i>to sell</i>.<br>
+ <b>Vilhelm-o</b>, <i>William</i>.<br>
+ <b>vort-o</b>, <i>word</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+
+<!-- -----------------------------151.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA &#264;APELO SUR LA STANGO.</b></center>
+
+<p>
+Anta&#365; ol Svislando estis tiel libera kiel la nuna svisa respubliko,
+&#285;iaj aferoj estis administrataj de personoj kiuj reprezentis aliajn
+naciojn. Ofte tiuj personoj estis kiel eble plej severaj ju&#285;istoj
+al la svisoj. Unufoje plej kruela tirano estis administranta aferojn
+svisajn. Li elpensis rimarkindan metodon por montri sian povon
+(<i>power</i>), kaj por esti malagrabla al la svisoj. Li decidis meti
+sian &#265;apelon sur altan stangon en la vendejo (<i>market-place</i>),
+en malgranda vila&#285;o apud bela lago inter la altaj montoj. Li diris
+ke de nun tiu &#265;apelo reprezentas lin, kaj portos lian nomon.
+Saluti la &#265;apelon estos la grava devo de &#265;iu persono en la
+vila&#285;o. Estos &#265;ies devo ne nur saluti la &#265;apelon, sed
+anka&#365; genufleksi (<i>kneel</i>) anta&#365; la stango. La tirano
+diris ke li forprenos la domon, la kampojn kaj tiom da mono, kiom
+li povos, de &#265;iu vila&#285;ano a&#365; kamparano kiu forgesos
+genufleksi. "Mi intencas sendi gardistojn," li diris, "kiuj rimarkos
+&#265;u vi &#265;iuj genufleksos kiam vi estas proksimaj de la stango."
+Je tagmezo alvenis gardistoj, por rimarki &#265;u la necesaj salutoj
+estos farataj de &#265;iuj, kaj por kapti &#265;iujn svisojn kiuj ne
+genufleksis. Balda&#365; la kamparanoj komencis eniri la vendejon, por
+vendi legomojn po kiel eble altaj prezoj, kaj por a&#265;eti vestojn
+kaj aliajn aferojn po treege plej malaltaj prezoj. &#264;iu, kiu iris
+proksimen de la stango, zorge genufleksis anta&#365; la &#265;apelo
+de la malamata tirano, pro timo pri la hejmoj kaj la familioj. Fine,
+kamparano, kies nomo estis Vilhelmo Tell, eniris la vendejon, kaj
+staris du a&#365; tri minutojn proksime de la stango, dum li diris
+kelkajn vortojn al amiko. Sed anstata&#365; fari tujan saluton, a&#365;
+genufleksi, li tute ne rigardis la stangon.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------152.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The day before yesterday my youngest cousin was sitting on my knee,
+and I told him that a rainbow (<i>&#265;ielarko</i>) is made by the
+sunshine and the rain. 2. My cousin goes to school every day, after
+he has breakfast in the dining-room. 3. A new school is being built,
+not far from the home of the judge. 4. It is my cousin's duty to study
+those books at the rate of ten pages a day. 5. My cousin and I decided
+last night (93) to buy new hats for ourselves. 6. We intend to go
+to the hatter's early tomorrow morning. 7. I think that all clothes
+are being sold at a low price at-the-present-time. 8. During a visit
+at a friend's, I read an interesting book about ancient Europe. 9.
+It relates that several centuries ago a severe and cruel tyrant was
+managing affairs in Switzerland. 10. Once he put his hat on a pole in
+the market-place, and said that it was the duty of-every-one to kneel
+before it. 11. This serious affair happened in a village one or two
+miles square, on (<i>&#265;e</i>) the lake not far from the mountains
+through which one goes on the way (167, a) to the Italian land. 12.
+William Tell did not kneel or even look at the hat representing the
+tyrant.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXVIII.</b></center>
+
+<center>THE DISTRIBUTIVE ADJECTIVE.</center>
+
+<p>
+<b>177.</b> The distributive adjective related to the distributive
+pronoun <b>&#265;iu</b>, giving a comprehensive idea of the quality of
+some person or thing, is <b>&#265;ia</b>, <i>every kind of, every sort
+of</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Oni vendas &#265;iajn fruktojn tie</b>, <i>they sell every sort of fruit there.</i><br>
+<b>Estas &#265;iaj personoj en la mondo</b>, <i>there are all sorts of persons in the world.</i>
+</p>
+
+<center>THE IMPERFECT PASSIVE TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>178.</b> The compound tense formed by combining the present passive
+participle with the past tense of the auxiliary verb <b>esti</b>
+expresses an act or condition as being undergone by the subject of the
+verb <i>at some time in the past</i>. It is called the <i>imperfect
+passive tense</i>. The conjugation of <b>vidi</b> in this tense is as
+follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estis vidata</b>, <i>I was (being) seen.</i><br>
+<b>vi estis vidata</b>, <i>you were (being) seen.</i><br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estis vidata</b>, <i>he (she, it) was (being) seen.</i><br>
+<b>ni estis vidataj</b>, <i>we were (being) seen.</i><br>
+<b>vi estis vidataj</b>, <i>you were (being) seen.</i><br>
+<b>ili estis vidataj</b>, <i>they were (being) seen.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------153.png---------------------------- -->
+
+<center>COMPOUND TENSES OF IMPERSONAL VERBS.</center>
+
+<p>
+<b>179.</b> When impersonal verbs, or other verbs used impersonally,
+are in compound tenses, the participial element is given the ending
+<b>-e</b>, like other modifiers of impersonally used verbs (141):
+</p>
+
+<p>
+<b>Estis pluvante anta&#365; unu minuto</b>, <i>it was raining a minute ago.</i><br>
+<b>Estis multe ne&#285;inte</b>, <i>it had snowed a great deal.</i><br>
+<b>Estis vidate ke &#265;iu ploras</b>, <i>it was seen that every one wept.</i>
+</p>
+
+<center>RECIPROCAL EXPRESSIONS.</center>
+
+<p>
+<b>180.</b> To give a reciprocal sense, when there are two or more
+subjects and the action goes from one to the other (expressed in English
+by "each other," "one another," "mutually," "reciprocally"), the
+phrases <b>unu la alian</b>, <b>unu al la alia</b>, etc., or the adverb
+<b>reciproke</b>, is used:
+</p>
+
+<p>
+<b>Estas nia devo helpi unu la alian</b>, <i>it is our duty to help one another.</i><br>
+<b>Ili parolas unu al la alia</b>, <i>they are talking to each other.</i><br>
+<b>La viroj reciproke uzis siajn pafilojn</b>, <i>the men used each other's guns.</i><br>
+<b>Ili falis unu sur la alian</b>, <i>they fell upon each other.</i>
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-UJ-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>181.</b> The suffix <b>-uj-</b> may be used to form words indicating
+<i>that which contains, bears, or is a receptacle for</i>, some number
+or quantity of that which is expressed by the root. It may be used
+instead of <b>-lando</b> to form the name of a region containing any one
+race or tribe, and instead of <b>-arbo</b> to form the names of fruit
+trees:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ujo</b>, <i>a receptacle</i>.<br>
+ <b>monujo</b>, <i>purse</i>.<br>
+ <b>supujo</b>, <i>soup-tureen</i>.<br>
+ <b>leterujo</b>, <i>letter-case</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>patrujo (patrolando)</b>, <i>fatherland</i>.<br>
+ <b>sukerujo</b>, <i>sugar-bowl</i>.<br>
+ <b>pomujo (pomarbo)</b>, <i>apple-tree</i>.<br>
+ <b>sagujo</b>, <i>quiver</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+<!-- -----------------------------154.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ag-i</b>, <i>to act</i>.<br>
+ <b>ceter-a</b>, <i>remaining</i>.<br>
+ <b>&#265;ia</b>, <i>of every kind</i> (177).<br>
+ <b>fier-a</b>, <i>proud</i>.<br>
+ <b>imag-i</b>, <i>to imagine</i>.<br>
+ <b>konduk-i</b>, <i>to lead</i>.<br>
+ <b>kor-o</b>, <i>heart</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mort-i</b>, <i>to die</i>.<br>
+ <b>pet-i</b>, <i>to plead, to request</i>.<br>
+ <b>prepar-i</b>, <i>to prepare</i>.<br>
+ <b>pun-i</b>, <i>to punish</i>.<br>
+ <b>reciprok-a</b>, <i>reciprocal, mutual</i>.<br>
+ <b>simil-a</b>, <i>like, similar</i>.<br>
+ <b>tu&#349;-i</b>, <i>to touch</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------155.png---------------------------- -->
+
+<center><b>VILHELMO TELL KAJ LA POMO.</b></center>
+
+<p>
+Tuj kiam la gardistoj rimarkis ke la &#265;apelo sur la stango ne
+estis salutata de Vilhelmo Tell, ili kaptis lin, kaj kondukis lin
+al la tirano, por esti ju&#285;ata. La tirano demandis de Tell kial
+li ne genufleksis anta&#365; la &#265;apelo, simile al la aliaj
+vila&#285;anoj. Tell respondis fiere ke li ne sciis pri la &#265;iutagaj
+genufleksoj de la aliaj personoj. Li diris ke li tute ne intencis agi
+kontra&#365; la deziroj de la ju&#285;istoj. Sed la tirano malamis
+la altan fortan svison, tial li decidis puni lin per severa puno,
+kaj demandis "Kiun el viaj infanoj vi plej amas?" Vilhelmo Tell
+ne povis imagi kial la demando estas farata al li, kaj respondis
+"Mi amas &#265;iujn el ili, sinjoro." La tirano diris "Nu, estas
+rakontate inter la vila&#285;anoj ke vi estas rimarkinda arkpafisto
+(<i>archer</i>). Ni eltrovos kia arkpafisto vi estas. Ni vidos &#265;u
+vi povos forpafi pomon de sur la kapo de via plej juna filo. Aldone
+(<i>in addition</i>), estos via devo forpafi la pomon per la unua
+sago, alie (<i>otherwise</i>) mi punos vin kaj vian filon per tuja
+morto." Tell diris ke li estas preta por ricevi &#265;ian alian punon,
+anstata&#365; tia puno, sed malgra&#365; &#265;ies petoj la tirano
+estis jam elektanta pomon de apuda pomarbo. Li kondukis la knabon
+malproksimen de la ceteraj personoj, kaj metis la pomon sur lian kapon.
+Tell kaj la filo reciproke rigardis sin, dum la patro diris ke li ne
+tu&#349;os haron de lia kapo. Tiam li elprenis sagon el la sagujo,
+faris la necesajn preparojn, kaj rapide pafis. Tuj la pomo forfalis de
+la kapo de la infano, kaj &#265;iu havis feli&#265;an koron. Dum Tell
+&#265;irka&#365;prenis la filon, la tirano demandis "Kial vi havas tiun
+ceteran sagon en la mano." Tell la&#365;te respondis "Por mortpafi vin,
+tuj post la infano, &#265;ar mi treege timis pro la vivo de mia kara
+filo."
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. William Tell had a strong flexible (161) bow. 2. He could
+shoot-with-a-bow (<i>arkpafi</i>) excellently, therefore he was a
+well-known archer. 3. He put six or eight arrows into his quiver, and
+went with his sons to the village. 4. Possibly he saw the hat upon the
+pole, but he did not kneel before it. 5. It was being noticed already
+in the village that Tell hated the tyrant very much. 6. When the guards
+seized him for that act, and led him before the tyrant, who was also
+the judge, Tell said "I did not know about this new duty, and could not
+imagine why the hat was on the pole there." 7. The tyrant replied with
+(<i>per</i>) angry words, for he hated the proud Swiss whom every one
+else loved. 8. He said severely "It is said that you are a praiseworthy
+archer. 9. Therefore I was wondering whether you could shoot an apple
+from your son's head. 10. Now we shall see whether you can shoot off
+the apple, or whether you will touch the child's head." 11. Amid the
+pleadings of all, Tell successfully shot off the apple. 12. A similar
+second arrow was ready in his hand. 13. The tyrant saw the remaining
+arrow, and prepared to punish Tell by death. 14. But he escaped, and the
+Swiss congratulated each other heartily (<i>kore</i>). 15. After some
+time they followed him, at the rate of six miles an hour.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------156.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XXXIX.</b></center>
+
+<center>THE DISTRIBUTIVE ADVERB OF PLACE.</center>
+
+<p>
+<b>182.</b> The distributive adverb of place, related to the
+distributive pronoun <b>&#265;iu</b>, is <b>&#265;ie</b>, everywhere.
+The ending <b>-n</b> may be added to <b>&#265;ie</b> to show direction
+of motion (121):
+</p>
+
+<p>
+<b>Oni trovas tiajn virojn &#265;ie</b>, <i>such men are found everywhere</i>.<br>
+<b>Li iris &#265;ien, kie mi estis estinta</b>, <i>he went everywhere where I had been</i>.<br>
+<b>Mi vidas lin &#265;ie, kien mi iras</b>, <i>I see him everywhere I go</i>.
+</p>
+
+<center>THE FUTURE PASSIVE TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>183.</b> The compound tense formed by combining the present passive
+participle with the future tense of <b>esti</b> indicates that an act
+or condition <i>will be undergone</i> by the subject of the verb. It is
+called the <i>future passive tense</i>. The conjugation of <b>vidi</b>
+in this tense is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estos vidata</b>, <i>I shall be seen</i>.<br>
+<b>vi estos vidata</b>, <i>you will be seen</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estos vidata</b>, <i>he (she, it) will be seen</i>.<br>
+<b>ni estos vidataj</b>, <i>we shall be seen</i>.<br>
+<b>vi estos vidataj</b>, <i>you will be seen</i>.<br>
+<b>ili estos vidataj</b>, <i>they will be seen</i>.
+</p>
+
+<center>POSSESSIVE COMPOUNDS.</center>
+
+<p>
+<b>184.</b> Compound adjectives may be formed with an adjectival root
+for the first element, and a noun-root for the second element. Such
+adjectives have the meaning "possessed of" that which is indicated in
+the compound. (Similar adjectives are formed in English, with <i>-ed</i>
+as the final syllable):
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>belbrova</b>, <i>beautiful-browed</i>.<br>
+ <b>bonintenca</b>, <i>good-intentioned</i>.<br>
+ <b>dumana</b>, <i>two-handed</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>longnaza</b>, <i>long-nosed</i>.<br>
+ <b>kvarpieda</b>, <i>four-footed</i>.<br>
+ <b>ru&#285;hara</b>, <i>red-haired</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------157.png---------------------------- -->
+
+<center>THE TIME OF DAY.</center>
+
+<p>
+<b>185.</b> The ordinals are used in expressing the hour of the day,
+with <b>horo</b> expressed or understood. The minutes are expressed
+by the cardinals. In questions the adjective <b>kioma</b> (from
+<b>kiom</b>, <i>how much</i>) is used:
+</p>
+
+<p>
+<b>Kioma horo estas?</b> <i>What hour (what o'clock, what time) is it?</i><br>
+<b>Je kioma horo vi venos?</b> <i>At what time (what o'clock) will you come?</i><br>
+<b>Estas la dua horo</b>, <i>it is two o'clock (it is the second hour)</i>.<br>
+<b>Estas la tria kaj kvin minutoj</b>, <i>it is five minutes past three</i>.<br>
+<b>Ni iris je la sesa kaj duono</b>, <i>we went at half past six</i>.<br>
+<b>Estas la oka kaj kvardek kvin (</b><i>or:</i><b> estas unu kvarono anta&#365; la na&#365;a)</b>, <i>it is eight forty-five (a quarter of nine)</i>.
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-OBL-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>186.</b> The suffix <b>-obl-</b> is used to form multiples indicating
+how many fold, as "two fold," "double," "triple," etc.:
+</p>
+
+<p>
+<b>duoblo</b>, <i>a double</i>.<br>
+<b>duobla</b>, <i>double</i>.<br>
+<b>duoble</b>, <i>doubly</i>.<br>
+<b>kvarobla</b>, <i>quadruple</i>.<br>
+<b>kvindekobla</b>, <i>fifty-fold</i>.<br>
+<b>multobla</b>, <i>manifold</i>.<br>
+<b>Trioble du estas ses</b>, <i>three times two is six</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bilet-o</b>, <i>ticket</i>.<br>
+ <b>cend-o</b>, <i>cent</i>.<br>
+ <b>&#265;ie</b>, <i>everywhere</i> (182).<br>
+ <b>esprim-o</b>, <i>expression</i>.<br>
+ <b>gi&#265;et-o</b>, <i>wicket, ticket-window</i>.<br>
+ <b>horlo&#285;-o</b>, <i>clock</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>pag-i</b>, <i>to pay</i>.<br>
+ <b>preter</b>, <i>beyond, past</i>.<br>
+ <b>staci-o</b>, <i>station</i>.<br>
+ <b>telefon-i</b>, <i>to telephone</i>.<br>
+ <b>vagon-o</b>, <i>car</i>.<br>
+ <b>valiz-o</b>, <i>valise</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The preposition <b>preter</b> indicates the movement of something
+alongside of and passing beyond something else. Since it does not
+express motion <i>toward</i> its complement, it cannot be followed by
+the accusative.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------158.png---------------------------- -->
+
+<center><b>EN LA STACIDOMO.</b></center>
+
+<p>
+Du bonkoraj (184) amikoj miaj lo&#285;as en la urbo B&mdash;&mdash;.
+Ni reciproke konas nin de anta&#365; ses jaroj. Mi estis duoble
+&#285;oja hiera&#365; kiam mi ricevis leteron de ili, &#265;ar en tiu
+ili petis de mi balda&#365;an viziton. Tial mi telefonis hiera&#365;
+posttagmeze al la stacidomo, por demandi je kioma horo foriros la
+vagonaro (<i>train</i>) al B&mdash;&mdash;. Oni respondis per la
+telefono ke la vagonaro foriros je la tria kaj tridek kvin. Tuj poste
+mi enmetis kelkajn vestojn en mian jam preska&#365; eluzitan valizon,
+kaj faris &#265;iujn preparojn por la mallonga voja&#285;o. Je la dua
+horo, tuj post la tagman&#285;o (<i>midday meal</i>), mi mar&#349;is
+stacidomon. Survoje mi eniris butikon kaj a&#265;etis paron da novaj
+gantoj. Kiam mi eniris la stacidomon, mi kuris preter la aliaj personoj
+al la gi&#265;eto kie biletoj estas vendataj. Mi diris al la sinjoro
+&#265;e la gi&#265;eto "Mi deziras bileton al B&mdash;&mdash;. Kiom
+estos necese pagi?" La brunokula sinjoro respondis "Tia bileto kostos
+dolaron dudek cendojn." Mi pu&#349;is tiom da mono tra la gi&#265;eto,
+kaj tuj ricevis la bileton, kiun la sinjoro jam havis en la mano.
+Tiam mi iris proksimen de la pordego tra kiu oni estos enlasata al
+la vagonaro. "Kiom da tempo anta&#365; la foriro de la vagonaro al
+B&mdash;&mdash;?" mi demandis al la gardisto. Li la&#365;tvo&#265;e
+respondis "Nur sep minutojn. &#264;u vi ne vidas tiun horlo&#285;on?"
+Mi ne estis rimarkinta la horlo&#285;on, tial mi almetis la montrilojn
+de mia po&#349;horlo&#285;o (<i>watch</i>) por montri la saman horon.
+Mi estis multe tu&#349;ata de &#265;iaj bonintencaj personoj kurantaj
+&#265;ien preter mi, kaj pu&#349;antaj unu la alian. Fine oni malfermis
+la pordegon. Mi kaj la ceteraj personoj rapidis al la vagonaro kaj kiel
+eble plej balda&#365; eniris &#285;in.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<b>Posttagmezo</b>, <i>afternoon</i>, is a descriptive compound (167, a)
+whose second element <b>tagmezo</b> is a dependent compound (176).
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------159.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Because of the request of my friend whose brother died recently, I
+went last (<i>la anta&#365;an</i>) week to visit him. 2. The remaining
+persons of his family were not at home. 3. I telephoned to find out at
+what time the train would depart. 4. I was told (54) that it would leave
+at four twenty-seven. 5. I put enough money into my purse, and carried
+along (<i>kunportis</i>) a valise into which I had put some clothes.
+6. When I entered the station, I hurried past the other people to the
+wicket, and asked for (<i>petis</i>) a ticket to B&mdash;&mdash;. 7. The
+ticket seller said "Two dollars and forty cents." 8. I could not imagine
+why it was necessary to pay so much, but I at once pushed that much
+money through the window, and received the ticket. 9. Then I looked at
+my watch and went near the gate, but the yellowhaired guard who conducts
+persons to the trains said "Persons who go through that gate before the
+train arrives will be severely punished." 10. So all of us stood near
+the double gate. 11. The trains are much like each other, and it is
+better to act as the guards request, and not express impatience.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XL.</b></center>
+
+<center>THE DISTRIBUTIVE TEMPORAL ADVERB.</center>
+
+<p>
+<b>187.</b> The distributive adverb of time, related to the distributive
+pronoun <b>&#265;iu</b>, is <b>&#265;iam</b>, <i>always</i>, <i>at all
+times</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Vi &#265;iam pagas tro multe</b>, <i>you always pay too much</i>.<br>
+<b>Mi estas &#265;iam preta por helpi vin</b>, <i>I am always ready to help you</i>.
+</p>
+
+<center>THE DISTRIBUTIVE ADVERB <b>&#264;IAL</b>.</center>
+
+<p>
+<b>188.</b> The distributive adverb of motive or reason, related to the
+pronoun <b>&#265;iu</b>, is <b>&#265;ial</b>, <i>for every reason</i>,
+<i>for all reasons</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;ial li estas feli&#265;a hodia&#365;</b>, <i>for every reason he is happy today</i>.<br>
+<b>La mia &#265;ial estas la plej bona</b>, <i>mine is for all reasons the best</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------160.png---------------------------- -->
+
+<center>THE PAST PASSIVE PARTICIPLE.</center>
+
+<p>
+<b>189.</b> The past passive participle expresses an act or condition
+as <i>having been undergone</i> by the person or thing indicated by the
+word modified. This participle ends in <b>-ita</b>, as <b>vidita</b>,
+<i>having been seen</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>La prezo pagita de vi estis tro granda</b>, <i>the price paid by you was too great</i>.<br>
+<b>La punita infano ploras</b>, <i>the (having-been) punished child is crying</i>.<br>
+<b>Mi a&#265;etos bonefaritajn gantojn</b>, <i>I shall buy well-made gloves</i>.<br>
+<b>Li ser&#265;is la forgesitan bileton</b>, <i>he looked for the forgotten ticket</i>.
+</p>
+
+<center>THE PERFECT PASSIVE TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>190.</b> The compound tense formed by combining the past passive
+participle with the present tense of the verb <b>esti</b> expresses an
+act or condition which <i>has been undergone</i> by the subject of the
+verb. It is called the <i>perfect passive tense</i>. The conjugation of
+the verb <b>vidi</b> in this tense is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estas vidita</b>, <i>I have been seen</i> (<i>I am having-been-seen</i>).<br>
+<b>vi estas vidita</b>, <i>you have been seen</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estas vidita</b>, <i>he</i> (<i>she, it</i>) <i>has been seen</i>.<br>
+<b>ni estas viditaj</b>, <i>we have been seen</i>.<br>
+<b>vi estas viditaj</b>, <i>you have been seen</i>.<br>
+<b>ili estas viditaj</b>, <i>they have been seen</i>.
+</p>
+
+<center>THE PREPOSITION <b>LA&#364;</b>.</center>
+
+<p>
+<b>191.</b> In expressing that <i>in accordance with which</i> something
+is done, takes place, moves, etc., the preposition <b>la&#365;</b> is
+used:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------161.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Li agis la&#365; sia opinio</b>, <i>he acted in accordance with his own opinion</i>.<br>
+<b>Mi faros &#285;in la&#365; bona metodo</b>, <i>I shall do it according to a good method</i>.<br>
+<b>La&#365; kia maniero li agis?</b> <i>In what manner did he act?</i><br>
+<b>Mi mar&#349;is la&#365; la strato</b>, <i>I walked down (or up) the street</i>.<br>
+<b>Li iris la&#365; la rivero per tiu vojo</b>, <i>he went along the river by that road</i>.<br>
+<b>Nuboj nigraj kuris la&#365; la &#265;ielo</b>, <i>black clouds raced along the sky</i>.<br>
+<b>&#284;i ku&#349;as la&#365;longe de la domo</b>, <i>it lies lengthwise of the house</i>.
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-EM-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>192.</b> The suffix <b>-em-</b> indicates a <i>tendency</i> or
+<i>inclination</i> toward that which is expressed in the root:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>agema</b>, <i>active</i>.<br>
+ <b>mallaborema</b>, <i>lazy</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>pacema</b>, <i>peaceful, pacific</i>.<br>
+ <b>pensema</b>, <i>pensive, thoughtful</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>atend-i</b>, <i>to wait (for), to expect</i>.<br>
+ <b>&#265;ial</b>, <i>for every reason</i> (188).<br>
+ <b>&#265;iam</b>, <i>always</i> (187).<br>
+ <b>gazet-o</b>, <i>magazine, gazette</i>.<br>
+ <b>&#309;urnal-o</b>, <i>journal, paper</i>.<br>
+ <b>kompat-i</b>, <i>to pity</i>.<br>
+ <b>larm-o</b>, <i>tear</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>la&#365;</b>, <i>according to</i> (191).<br>
+ <b>manier-o</b>, <i>manner, way</i>.<br>
+ <b>mov-i</b>, <i>to move</i> (transitive)<br>
+ <b>okup-i</b>, <i>to occupy</i>.<br>
+ <b>pal-a</b>, <i>pale</i>.<br>
+ <b>polic-o</b>, <i>police</i>.<br>
+ <b>trankvil-a</b>, <i>calm, tranquil</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------162.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA PERDITA INFANO.</b></center>
+
+<p>
+Dum mi estis atendanta hiera&#365; posttagmeze en la stacidomo, mi
+subite rimarkis palan sinjorinon kun larmoj en &#349;iaj okuloj. &#348;i
+rigardis &#265;ien kun esprimo de neka&#349;ebla timo, kaj estis videble
+maltrankvila. &#348;i ser&#265;is du a&#365; tri minutojn inter la
+personoj &#265;irka&#365; si, kaj fine &#349;i vidis bluevestitan
+policanon, kiu estis parolanta al unu el la gardistoj. &#348;i rapide
+diris kelkajn vortojn al li, kaj tuj li anka&#365; komencis ser&#265;i
+cie. Mi tre kompatis la ploreman sinjorinon, kaj kiam la policano
+preteriris, mi demandis &#265;u mi ne povas helpi. Mi diris ke mi ne
+estos okupata (<i>busy</i>) &#285;is la alveno de la vagonaro. Li
+respondis ke la filo de tiu virino estas perdita, kaj li donis al mi la
+sekvantan priskribon de la infano, la&#365; la vortoj de la patrino: la
+knabo estas agema brunhara sesjarulo, kun bluaj okuloj, kaj li estas
+ru&#285;e vestita (<i>dressed in red</i>). Lia patrino estis &#309;us
+a&#265;etinta sian bileton &#265;e la gi&#265;eto, kaj post kiam &#349;i
+pagis la na&#365;dek cendojn por &#285;i, subite &#349;i rimarkis
+ke la infano ne estis kun &#349;i. Kvankam &#349;i jam ser&#265;is
+&#265;ie, la filo &#349;ajnas ankora&#365; netrovebla. &#348;i multe
+timas pro li, kvankam li &#265;iam estas bona knabo. Mi tuj komencis
+mar&#349;i &#265;ien inter la personoj &#265;irka&#365; mi, kaj fine
+eniris malgrandan &#265;ambron apud la horlo&#285;o &#265;e la fino de
+la stacidomo, kie estas vendataj tag&#309;urnaloj (<i>newspapers</i>),
+gazetoj kaj libroj. Tie anta&#365; nemovebla tablo kovrita de brile
+koloritaj &#309;urnaloj staris malgranda ru&#285;evestita knabo. Mi
+diris al li "Mia studema juna amiko, oni ne voja&#285;as la&#365; tiu
+metodo. Via patrino jam de longe atendas vin. Mi montros al vi kie
+&#349;i estas." Li venis kun mi, kaj proksime de la pordo kie mi estis
+lasinta mian valizon staris la sinjorino. &#348;i estis &#265;ial
+&#285;oja kiam &#349;i vidis nin, kaj dankeme &#265;irka&#365;prenis la
+infanon.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------163.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+1. The poor (to-be-pitied) lady whose little boy (son) was
+lost in the station yesterday afternoon was very uneasy
+about him for every reason. 2. She was pale and tearful
+(<i>plorema</i>) when I saw her, and looked in every direction
+in a most impatient manner. 3. There was an expression
+of fear upon her face and she went as quickly as possible
+to a nearby policeman, and said a few (<i>kelkajn</i>) words
+to him. 4. I heard the last words, and at once said to myself
+"It is now only ten minutes past two. 5. My train
+will leave (<i>foriros</i>) at half-past two, so I have time to help."
+6. I said to the blue-garbed policeman "During the next
+(<i>sekvontajn</i>) twenty minutes I shall not be busy. Do you
+desire my help?" 7. He answered "Yes, you are very
+kind (<i>&#285;entila</i>). The son of that lady has been lost. 8.
+According to her description, he is a yellow-haired blue-eyed
+five-year-old, and apparently (<i>&#349;ajne</i>) too restless
+(<i>movema</i>). 9. I shall find him as soon as possible, nevertheless
+I shall gladly accept your help. 10. The child is
+dressed in white and wears a red hat." 11. As (<i>&#265;ar</i>) I am
+not at all lazy (<i>mallaborema</i>), I went along the stationary
+(<i>nemoveblaj</i>) tables as-far-as the end of the station, and
+there I saw that-sort-of child, looking at the magazines and
+newspapers. 12. I led him to the lady, who with tears in
+her eyes was just going to telephone to her husband.
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLI.</b></center>
+
+<center>THE DISTRIBUTIVE ADVERB <b>&#264;IEL</b>.</center>
+
+<p>
+<b>193.</b> The distributive adverb of manner, related to the
+distributive pronoun <b>&#265;iu</b>, is <b>&#265;iel</b>, <i>in every
+way, in every manner</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li povas &#265;iel prepari &#285;in</b>, <i>he can prepare it in every manner</i>.<br>
+<b>Li estos &#265;iel helpata</b>, <i>he will be helped in every way</i>.
+</p>
+
+<center>THE DISTRIBUTIVE ADVERB <b>&#264;IOM</b>.</center>
+
+<p>
+<b>194.</b> The distributive adverb of quantity, related to the
+distributive pronoun <b>&#265;iu</b>, is <b>&#265;iom</b>, <i>every
+quantity, the whole, all</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li prenis multe da sukero, sed ne &#265;iom da &#285;i</b>, <i>he took a great deal of sugar, but not all of it</i>.<br>
+<b>Li elprenis &#265;iom de la teo el la teujo</b>, <i>he took all of the tea out of the tea caddy</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------164.png---------------------------- -->
+
+<center>THE PLUPERFECT PASSIVE TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>195.</b> The compound tense made by combining the past passive
+participle with the past tense of the verb <b>esti</b> expresses an
+act or condition which <i>had been undergone</i> by the subject of the
+verb at some point in past time. It is called the <i>pluperfect passive
+tense</i>. The conjugation of <b>vidi</b> in this tense is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estis vidita</b>, <i>I had been seen (I was having-been-seen)</i>.<br>
+<b>vi estis vidita</b>, <i>you had been seen</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estis vidita</b>, <i>he (she, it) had been seen</i>.<br>
+<b>ni estis viditaj</b>, <i>we had been seen</i>.<br>
+<b>vi estis viditaj</b>, <i>you had been seen</i>.<br>
+<b>ili estis viditaj</b>, <i>they had been seen</i>.
+</p>
+
+<center>THE FUTURE PERFECT PASSIVE TENSE.</center>
+
+<p>
+<b>196.</b> The compound tense made by combining the past passive
+participle with the future tense of the verb <b>esti</b> expresses an
+act or condition which <i>will have been undergone</i> by the subject
+of the verb at some point in future time. It is called the <i>future
+perfect passive tense</i>. The conjugation of <b>vidi</b> in this tense
+is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi estos vidita</b>, <i>I shall have been seen (shall be having-been-seen)</i>.<br>
+<b>vi estos vidita</b>, <i>you will have been seen</i>.<br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) estos vidita</b>, <i>he (she, it) will have been seen</i>.<br>
+<b>ni estos viditaj</b>, <i>we shall have been seen</i>.<br>
+<b>vi estos viditaj</b>, <i>you will have been seen</i>.<br>
+<b>ili estos viditaj</b>, <i>they will have been seen</i>.
+</p>
+
+<center>THE EXPRESSION OF MATERIAL.</center>
+
+<p>
+<b>197.</b> The material <i>out of which</i> something is made or
+constructed is expressed by use of the preposition <b>el</b>. As in
+English, an adjective may be used instead of the prepositional phrase
+unless a verb or participle lays stress upon the fact of construction:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------165.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>La tablo estas farita el ligno</b>, <i>the table is made out of wood</i>.<br>
+<b>La tablo estas ligna (el ligno)</b>, <i>the table is wooden (of wood)</i>.<br>
+<b>La infanoj konstruis domon el ne&#285;o</b>, <i>the children built a house of (out of) snow.</i><br>
+<b>Oni faras supon el asparago</b>, <i>they make soup out of asparagus.</i>
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-ET-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>198.</b> The suffix <b>-et-</b> indicates diminution of degree
+in that which is expressed by the root. It is thus in contrast to
+the augmentative suffix <b>-eg-</b> (122). Sometimes an affectionate
+significance is given:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>beleta</b>, <i>pretty.</i><br>
+ <b>dormeti</b>, <i>to doze.</i><br>
+ <b>floreto</b>, <i>floweret, floret.</i><br>
+ <b>lageto</b>, <i>pond, small lake.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>libreto</b>, <i>booklet.</i><br>
+ <b>monteto</b>, <i>hill.</i><br>
+ <b>rideti</b>, <i>to smile.</i><br>
+ <b>vojeto</b>, <i>path.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>best-o</b>, <i>animal</i>.<br>
+ <b>&#265;iel</b>, <i>in every way</i> (193).<br>
+ <b>&#265;iom</b>, <i>the whole, all</i> (194).<br>
+ <b>donac-o</b>, <i>gift, present</i>.<br>
+ <b>drap-o</b>, <i>cloth</i>.<br>
+ <b>hund-o</b>, <i>dog</i>.<br>
+ <b>konsist-i</b>, <i>to consist</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>leon-o</b>, <i>lion</i>.<br>
+ <b>lud-i</b>, <i>to play</i>.<br>
+ <b>material-o</b>, <i>material</i>.<br>
+ <b>posed-i</b>, <i>to own, to possess</i>.<br>
+ <b>pup-o</b>, <i>doll</i>.<br>
+ <b>rost-i</b>, <i>to roast</i>.<br>
+ <b>ver&#349;-i</b>, <i>to pour</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------166.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA DONACO.</b></center>
+
+<p>
+Mi volas doni beletan donacon al mia plej juna fratino morga&#365;,
+sed ju pli mi pensas pri &#285;i, des pli malfacile estas decidi
+pri la afero. Estas duoble malfacile, &#265;ar &#349;i jam posedas
+&#265;iun ludilon (<i>toy</i>) kiun oni povas imagi. &#264;iu el
+&#349;iaj amikoj &#285;oje donacas (<i>make presents</i>) al tiel afabla
+knabino. Tamen mi iris hiera&#365; matene al ludilobutiko, kaj rigardis
+la ludilojn tie. Multaj konsistis el diversaj pupoj, grandaj kaj
+malgrandaj, kaj belege vestitaj. Sed mi estas certa ke la fratineto jam
+posedas sufi&#265;e da pupoj&mdash;tial mi ne a&#265;etis tian ludilon,
+kvankam ili estas &#265;iam interesaj al knabinetoj. Sur unu tablo
+ku&#349;is &#265;iaj malgrandaj bestoj, faritaj el ligno, drapo, kaj
+diversaj materialoj. Estis &#265;evaletoj, hundetoj, katetoj, kaj flavaj
+leonetoj. Proksime de tiuj staris malgrandaj brile koloritaj vagonaroj,
+kiujn oni povis rapide movi, la&#365; la maniero de grandaj vagonaroj.
+Etaj policanoj staris apude, kaj estis &#265;ial malfacile elekti la
+plej interesan el tiom da interesaj ludiloj. Balda&#365; mi rimarkis
+knabineton apud mi. &#264;iel &#349;i tre similis al mia fratino, kaj
+tial mi decidis elekti tian ludilon, kia estos elektita plej frue de
+la nekonata knabineto. Mi atendis trankvile, kaj e&#265; legis unu
+a&#365; du pa&#285;ojn de miaj &#309;us a&#265;etitaj gazetoj kaj
+tag&#309;urnaloj. Fine la beleta infano estis rigardinta preska&#365;
+&#265;iom de la ludiloj kiuj okupis la tablojn, dum la kompatinda
+servistino lace &#349;in sekvis. Tiam la knabineto kriis "Ho, kiel
+beleta pupodomo! Estas litoj en la dormo&#265;ambroj; legomoj kaj
+rostita viando, faritaj el papero, ku&#349;as sur la tablo en la
+man&#285;o-&#265;ambro; kaj mi vidas tie pupon, kiu certe &#309;us faris
+la teon, kaj estas elver&#349;onta &#285;in en tiujn tasetojn!" Tuj mi
+faris decidon la&#365; la plezuro de la knabineto, kaj balda&#365; la
+pupodomo estis a&#265;etita por mia fratineto.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------167.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. My pale delicate (<i>malsanema</i>) little sister is always happy
+when she has a new toy. 2. Her dolls were made out of cloth when
+she was a very little girl, because otherwise she could too easily
+break them. 3. But yesterday my grandmother made a present of a doll
+(presented a doll) to her, and since that moment she has been as happy
+as possible. 4. I have not seen tears in her eyes, or heard a cross
+(<i>koleretan</i>) word. 5. This new doll is made out of cloth, and its
+dress consists of very pretty material. 6. My sister decided that she
+likes it better than her other playthings, and I think that those poor
+(<i>kompatindaj</i>) other dolls will soon have been forgotten. 7. The
+doll seems in every way more interesting than the little animals made
+out of cloth or wood, which are on the table with her dolls. 8. She
+possesses a little dog and a little cat, and a little lion, and until
+yesterday she had a wooden pony. 9. The pony is already broken, and has
+been given away to a poor (<i>malri&#265;a</i>) child, the daughter
+of our laundress (<i>lavistino</i>). 10. My sister possesses a small
+train of cars which she can move everywhere, and she is very fond of
+(<i>ametas</i>) this toy. 11. There are small sacks of sand in the cars,
+and usually she is happy when she is pouring the sand out of one of
+these into another, or putting all of the sand into a box, by means of
+a small spoon. 12. For every reason I am doubly glad today that she is
+busied in this manner (<i>tiamaniere</i>). 13. I wish to take a walk
+along that pleasant path toward the hill, instead of waiting for my
+little sister. 14. I must buy the meat to roast for supper, before I
+come home from my walk.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLII.</b></center>
+
+<center>THE FUTURE PASSIVE PARTICIPLE.</center>
+
+<p>
+<b>199.</b> The future passive participle, expressing that which <i>will
+be or is about to be undergone</i> by the person or thing indicated by
+the word modified, ends in <b>-ota</b>, as <b>vidota</b>, about to be
+seen:
+</p>
+
+<p>
+<b>La punota infano malla&#365;te ploretas</b>, <i>the child about to be punished whimpers softly.</i><br>
+<b>La formovota tablo estas peza</b>, <i>the table about to be moved away is heavy.</i><br>
+<b>La domo konstruota de li estos bela</b>, <i>the house going to be built by him will be beautiful</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------168.png---------------------------- -->
+
+<center>THE PASSIVE PERIPHRASTIC FUTURE TENSES.</center>
+
+<p>
+<b>200.</b> The compound tenses formed by combining the future passive
+participle with each of the three aoristic tenses of <b>esti</b>
+represent an act or condition as <i>about to be undergone</i> in the
+present, past, or future, respectively. These are called <i>passive
+periphrastic future tenses</i>. Except when great accuracy is desired,
+these tenses, like those of the active voice (153) are not often used. A
+synopsis of <b>vidi</b> in the first person singular of these tenses is
+as follows:
+</p>
+
+<!--
+
+ Present Periphrastic Future.
+
+ mi estas vidota, I am about to be (going to be) seen.
+
+ Past Periphrastic Future.
+
+ mi estis vidota, I was about to be (going to be) seen.
+
+ Future Periphrastic Future.
+
+ mi estos vidota, I shall be about to be (going to be) seen.
+
+-->
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr><td nowrap align="center">Present Periphrastic Future.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estas vidota</b>, <i>I am about to be (going to be) seen.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td nowrap align="center">Past Periphrastic Future.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estis vidota</b>, <i>I was about to be (going to be) seen.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td nowrap align="center">Future Periphrastic Future.</td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estos vidota</b>, <i>I shall be about to be (going to be) seen.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>THE GENERIC ARTICLE.</center>
+
+<p>
+<b>201.</b> The article is placed before nouns used in a comprehensive
+or universal sense, indicating a whole class, kind, substance, or
+abstract quality. In such use it is called the <i>generic article:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>La pacienco estas la&#365;dinda</b>, <i>patience is praiseworthy.</i><br>
+<b>La vivo surtera estas nur parto de la vivo &#265;iama</b>, <i>life on earth is merely a part of the life eternal.</i><br>
+<b>La viro estas pli forta ol la virino</b>, <i>man is stronger than woman.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> French <i>La patience est am&egrave;re, mais son fruit est
+doux, patience is bitter, but its fruit is sweet</i>, German <i>Das
+Leben ist kurtz, life is short</i>, Italian <i>La speranza &egrave; il
+pan de miseri, hope is the poor man's bread</i>, Spanish <i>Las riquezas
+son bagajes de la fortuna, riches are the baggage of fortune</i>, etc.
+In English the generic article (as in "the life eternal" above) may
+often be replaced by omission of both "a" and "the."
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-EC-</b>.</center>
+
+<!-- -----------------------------169.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>202.</b> The suffix <b>-ec-</b> is used to form words indicating
+the <i>abstract quality</i> of that which is expressed in the root, or
+formation, to which it is attached:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>amikeco</b>, <i>friendship</i>.<br>
+ <b>ofteco</b>, <i>frequency</i>.<br>
+ <b>indeco</b>, <i>worthiness</i>.<br>
+ <b>dankemeco</b>, <i>thankfulness</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>fleksebleco</b>, <i>flexibility</i>.<br>
+ <b>patreco</b>, <i>fatherhood</i>.<br>
+ <b>patrineco</b>, <i>motherhood</i>.<br>
+ <b>maltrankvileco</b>, <i>uneasiness</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bord-o</b>, <i>bank, shore</i>.<br>
+ <b>brak-o</b>, <i>arm</i>.<br>
+ <b>fabrik-i</b>, <i>to manufacture</i>.<br>
+ <b>krut-a</b>, <i>steep</i>.<br>
+ <b>lan-o</b>, <i>wool</i>.<br>
+ <b>mebl-o</b>, <i>piece of furniture</i>.<br>
+ <b>pas-i</b>, <i>to pass</i> (intrans.).<br>
+ <b>pitoresk-a</b>, <i>picturesque</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>pont-o</b>, <i>bridge</i>.<br>
+ <b>sonor-i</b>, <i>to ring</i> (intrans.).<br>
+ <b>surtut-o</b>, <i>overcoat</i>.<br>
+ <b>sving-i</b>, <i>to swing, to brandish</i>.<br>
+ <b>&#349;ip-o</b>, <i>ship</i>.<br>
+ <b>&#349;ton-o</b>, <i>stone</i>.<br>
+ <b>vapor-o</b>, <i>steam</i>.<br>
+ <b>vetur-i</b>, <i>to travel</i> (in a vehicle).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------170.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SUR LA VAPOR&#348;IPO.</b></center>
+
+<p>
+Unu el la plezuroj de la kampara vivo konsistas el la multenombraj
+(<i>numerous</i>) okazoj por veturi &#265;ien, kien oni volas iri,
+per kvietaj pitoreskaj vojoj. Ni havas ankora&#365; unu (<i>still
+one, yet another</i>) okazon por plezuro en nia vila&#285;o, &#265;ar
+ni povas veturi per vapor&#349;ipo sur la bela lago &#265;e kies
+bordo ku&#349;as la vila&#285;o. Hiera&#365; du kuzinoj venis por
+viziti &#265;e ni, kaj tuj post la tagman&#285;o ni decidis promeni
+la&#365; tiu pitoreska vojeto al la lago. Kiam ni alvenis al la lago,
+ni rimarkis ke beleta vapor&#349;ipeto estis &#309;us forironta. Tial
+mi a&#265;etis tri biletojn, kaj kiel eble plej rapide ni suriris la
+&#349;ipeton. La sonoriloj (<i>bells</i>) estis jam sonorintaj, kaj tuj
+post kiam ni transmar&#349;is la ponteton, de la tero al la planko de
+la &#349;ipeto, oni forprenis la ponteton. Kelkaj personoj kiuj estis
+ankora&#365; sur la tero kuris kun granda rapideco al la ponteto. Ili
+svingis la brakojn kaj la ombrelojn tre energie, sed la &#349;ipeto ne
+atendis e&#265; unu minuton. La personoj &#349;ajnis tre koleraj pro sia
+malfrueco, kaj ankora&#365; pli koleraj pro la trankvila foriro de la
+&#349;ipeto. &#264;iu sur la &#349;ipeto ridetis, &#265;ar la koleremo
+(<i>irascibility</i>) estas &#265;iam amuza. Tiam &#265;iu komencis sin
+amuzi tiel, kiel li deziris. Mi estis kunportinta dikan lanan surtuton,
+sed pro la varmeco de la vetero mi ne bezonis &#285;in, kaj lasis
+&#285;in sur apuda se&#285;o. Ni atendis kun plezuro por vidi la krutajn
+montetojn kiuj estos videblaj tuj kiam la &#349;ipeto estos pasinta
+preter malgranda arbaro. La pitoreskeco de la belaj montetoj estas
+difektota, &#265;ar grandaj fabrikejoj estas jam konstruataj &#265;e la
+montpiedoj. La &#349;tonoj por la muroj jam ku&#349;as pretaj apude,
+kune kun grandaj stangoj kaj aliaj pecoj da ligno. Tie oni fabrikos
+tablojn, se&#285;ojn, kaj aliajn meblojn el zorge elektita ligno.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------171.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. It is difficult in every way to select a present for a child who
+already possesses enough toys. 2. In a toy-shop yesterday I examined the
+dolls made out of woolen cloth and other material, and also looked at
+the various little animals. 3. There were ponies, little dogs and little
+lions and camels. 4. There were also little sets of furniture (126),
+which consisted of tables, sofas and chairs. 5. On the tables were small
+plates containing vegetables, fruits and roast (189) meat, entirely made
+out of colored paper. 6. There were also little cups and tumblers of
+thin glass, into which one could pour water or milk. 7. As (&#265;ar)
+one dollar was all (194) of the money which I had in my purse, I left
+the shop. 8. I walked along a stony picturesque path toward the lake,
+swinging my overcoat on my arm, while I thought over (<i>pripensis</i>)
+the difficulty, and tried to decide what sort of present to choose. 9.
+The steamboat to B&mdash;&mdash; was just leaving, so I went across the
+footbridge (<i>ponteto</i>) on to the pretty little ship, while its
+bells were ringing, and rode an hour in the open (<i>libera</i>) air.
+10. The shore which we passed is very picturesque, but its beauty is
+about to be spoiled, for a large furniture factory is going to be built
+between that steep hill and the lake. 11. Its proximity to the water is
+necessary, for water-power (<i>akvoforto</i>) will be used.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLIII.</b></center>
+
+<center>THE INDEFINITE PRONOUN.</center>
+
+<p>
+<b>203.</b> The indefinite pronoun (and pronominal adjective) <b>iu</b>,
+<i>any one, a certain one</i>, presents the idea of some person or
+thing, without definitely characterizing it:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi parolas pri iu, kiun vi konas</b>, <i>I am talking about a certain one whom you know</i>.<br>
+<b>Mi vizitis iujn el viaj amikoj</b>, <i>I visited some of your friends</i>.<br>
+<b>Mi havas kelkajn pomojn, sed iuj ne estas bonaj</b>, <i>I have several apples, but certain ones are not good</i>.<br>
+<b>Iuj pontoj estas bone faritaj</b>, <i>some bridges are well made</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>204.</b> The indefinite pronoun <b>iu</b> has a possessive or
+genitive form <b>ies</b>, <i>somebody's, someone's, a certain one's</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi tu&#349;is ies brakon</b>, <i>I touched someone's arm</i>.<br>
+<b>&#264;u ies surtuto ku&#349;as sur la tablo?</b> <i>Is anybody's overcoat lying on the table?</i><br>
+<b>Ies ludiloj estas rompitaj</b>, <i>someone's playthings are broken</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------172.png---------------------------- -->
+
+<center>PARTICIPIAL NOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>205.</b> Nouns may be formed from participles, by substituting
+the noun ending <b>-o</b> for the adjectival ending <b>-a</b>. Such
+participial nouns indicate persons temporarily or non-professionally
+performing or undergoing that which is expressed by the root:
+</p>
+
+<p>
+<b>helpanto</b>, <i>one who is helping, an assistant.</i><br>
+<b>elpensinto</b>, <i>one who has thought out something, an inventor.</i><br>
+<b>legonto</b>, <i>one who is about to read.</i><br>
+<b>vidato</b>, <i>one (being) seen.</i><br>
+<b>sendito</b>, <i>one (having been) sent, an envoy.</i><br>
+<b>la ju&#285;oto</b>, <i>the one about to be judged, the accused.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Participial nouns must not be confused with nouns formed by the
+suffix <b>-ist-</b> (172) expressing professional or permanent
+occupation: <b>rajdanto</b>, <i>a rider</i>, <b>rajdisto</b>,
+<i>jockey, horseman</i>, <b>ju&#285;anto</b>, <i>a judge</i> (of
+something), <b>ju&#285;isto</b>, <i>judge</i> (professional),
+<b>laboranto</b>, <i>a person working</i>, <b>laboristo</b>,
+<i>laborer</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE PREFIX <b>EK-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>206.</b> Sudden or momentary action, or the beginning of an action or
+state, is indicated by the prefix <b>ek-</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>ekdormi</b>, <i>to fall asleep.</i><br>
+<b>ekkanti</b>, <i>to burst into song.</i><br>
+<b>ekiri</b>, <i>to set out, to start.</i><br>
+<b>ekridi</b>, <i>to burst into a laugh</i><br>
+<b>ekrigardi</b>, <i>to glance at.</i>
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-ID-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>207.</b> Words indicating the <i>young of, the child of, the
+descendant of,</i> are formed by use of the suffix <b>-id-</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#265;evalido</b>, <i>colt</i> (from <b>&#265;evalo</b>, <i>horse</i>).<br>
+<b>hundido</b>, <i>puppy</i> (from <b>hundo</b>, <i>dog</i>).<br>
+<b>katido</b>, <i>kitten</i> (from <b>kato</b>, <i>cat</i>).<br>
+<b>leonido</b>, <i>a lion's whelp</i> (from <b>leono</b>, <i>lion</i>).<br>
+<b>re&#285;idino</b>, <i>a king's daughter, a princess</i> (from <b>re&#285;o</b>, <i>king</i>).
+</p>
+
+<!-- -----------------------------173.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>amas-o</b>, <i>heap, throng.</i><br>
+ <b>da&#365;r-i</b>, <i>to continue.</i><br>
+ <b>hirund-o</b>, <i>swallow.</i> (bird).<br>
+ <b>hom-o</b>, <i>human being.</i><br>
+ <b>humor-o</b>, <i>temper, humor.</i><br>
+ <b>ies</b>, <i>some one's</i> (204).<br>
+ <b>iu</b>, <i>some one</i> (203).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kugl-o</b>, <i>bullet.</i><br>
+ <b>milit-i</b>, <i>to fight, to make war.</i><br>
+ <b>ost-o</b>, <i>bone.</i><br>
+ <b>renvers-i</b>, <i>to upset, to overturn.</i><br>
+ <b>sign-o</b>, <i>sign, mark.</i><br>
+ <b>tend-o</b>, <i>tent.</i><br>
+ <b>tru-o</b>, <i>hole.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf</i>. the difference between <b>viro</b>, <i>man</i> (in contrast
+to <b>virino</b>, <i>woman</i>), and <b>homo</b>, <i>man in the generic
+sense</i>, including both men and women.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------174.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA NESTO SUR LA TENDO.</b></center>
+
+<p>
+Unufoje iu re&#285;o estis farinta militon kontra&#365; la homoj de
+lando &#265;e la bordo de pitoreska rivero. La soldatoj ne venis tien
+per vapor&#349;ipoj, sed estis konstruintaj ponton trans la rivero, por
+la veturiloj (<i>vehicles</i>). Estis necese resti kelkan tempon apud
+urbo kiun la re&#285;o volis ekataki, kaj li havis grandan tendaron
+(<i>encampment</i>) anta&#365; tiu urbo. Unu tagon en la da&#365;ro
+(<i>course</i>) de la milito, iuj el la soldatoj pasis preter la
+tendo de la re&#285;o, la&#365; la &#349;tona vojeto la&#365; kiu ili
+&#265;iutage mar&#349;is por gardi la tendaron. Unu el &#265;i tiuj
+ekrimarkis ke hirundo estas konstruinta sian neston sur la re&#285;a
+tendo. Sur la nesto, kiu estis bone konstruita el koto, sidis trankvile
+la hirundo. Dum la soldatoj svingis la brakojn kaj ekridis unu post la
+alia, pri la kura&#285;a birdo, la re&#285;o a&#365;dis ies vo&#265;on.
+Li elvenis el sia tendo por eltrovi kial la parolantoj faras tiom da
+bruo, kaj kial ili tiel ekkriis kaj ekridis. Kiam la viroj montris al
+li la birdon, li diris kun bonhumora rideto, "Tiu hirundo estos mia
+gasto. &#264;iuj el la militistoj certe zorgos de nun pri la hirundo kaj
+la hirundidoj." Tial la nesto restis netu&#349;ata en la da&#365;ro de
+&#265;iu batalo. Kelkaj kugloj pasis preter &#285;i, sed la trankvileco
+de la birdo da&#365;ris same kiel anta&#365;e. Fine la re&#285;o
+venkis, per kruelega batalo. Tuj la venkintoj forportis la tendojn,
+kune kun multaj militkaptitoj (<i>prisoners of war</i>). Nur la tendon
+de la re&#285;o oni lasis tie, &#265;ar la re&#285;o diris ke &#285;i
+nun apartenas al la hirundo. &#284;i jam estis malnova kaj eluzita,
+tra kiu la pluvo eniris per multe da truoj. Sed &#285;i ankora&#365;
+staris, &#285;is iu tago somera kiam la hirundidoj povis jam bone flugi.
+Tiam la vento subite renversis &#285;in, kaj &#285;i ekfalis, kaj
+ku&#349;is, amaso da &#265;ifonoj, inter multe da kugloj, homaj ostoj,
+kaj la ceteraj malgajaj postsignoj (<i>traces</i>) de ies venko sur la
+batalejo.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. There is a pretty story about a swallow which built its nest for its
+young (<i>idoj</i>) on the king's tent. 2. The soldiers who were walking
+along the steep path past the tent glanced at it, and caught sight
+of (206) the bird. 3. Some of them burst into a laugh, and gestured
+(<i>svingis la brakon</i>) toward the bird, to point it out to their
+comrades. 4. The good-humored king put on a thick woolen overcoat, and
+came out of his tent, to inquire why his soldiers were conversing so
+noisily there. 5. The tent was an expensive one, and contained handsome
+furniture, as well as (<i>kaj ankau</i>) a bell which always rang as
+soon as (<i>tuj kiam</i>) one touched it. 6. The king immediately
+noticed the swallow's nest, and said with an amiable smile "Surely such
+a courageous bird is a worthy (154) guest for a king." 7. The warriors
+(172) cared for the swallow as much as possible during the course of the
+war. 8. When the victors departed, they left that tent there. 9. Finally
+the wind upset it, and it fell to the ground. 10. The young swallows
+already could fly, by (<i>je</i>) that time. 11. The battleground is
+covered with bullets, piles of human bones, and similar melancholy signs
+of war. 12. War (201) is wicked and shameful (154). 13. Why do kings and
+princes wish to make war upon each other (180)? 14. When their sons have
+gone away to (make) war, the mothers of the soldiers are very uneasy.
+15. Perhaps those sons will be prisoners of war.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------175.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLIV.</b></center>
+
+<center>THE INDEFINITE ADJECTIVE.</center>
+
+<p>
+<b>208.</b> The indefinite adjective, related to the indefinite pronoun
+<b>iu</b>, is <b>ia</b>, <i>of any kind, some kind of, a certain kind
+of,</i> expressing indefinitely the quality of a person or thing:
+</p>
+
+<p>
+<b>Estas ia birdo sur tiu arbo</b>, <i>there is a bird of some sort on that tree.</i><br>
+<b>Mi vidis iajn ostojn sur la tero</b>, <i>I saw some kind of bones on the ground.</i><br>
+<b>Estas ia homo en tiu tendo</b>, <i>there is some sort of human being in that tent.</i>
+</p>
+
+<center>THE INDEFINITE ADVERB OF PLACE.</center>
+
+<p>
+<b>209.</b> The indefinite adverb of place, related to the indefinite
+pronoun <b>iu</b>, is <b>ie</b>, <i>anywhere, somewhere, in (at) a
+certain place.</i> If the verb in the sentence expresses motion toward
+the place indicated by <b>ie</b>, the ending <b>-n</b> is added (121):
+</p>
+
+<p>
+<b>Ie en tiu arbaro estas leono</b>, <i>somewhere in that forest is a lion.</i><br>
+<b>Ie malanta&#365; la soldatoj vi trovos amason da kugloj</b>, <i>somewhere behind the soldiers you will find a heap of bullets.</i><br>
+<b>La hirundo flugis ien</b>, <i>the swallow flew somewhere (in some direction).</i><br>
+<b>Mi iros ien, sed mi ankora&#365; ne scias kien</b>, <i>I am going somewhere, but I do not yet know where.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------176.png---------------------------- -->
+
+<center>PREDICATE NOMINATIVES.</center>
+
+<p>
+<b>210.</b> An adjective may stand in predicate relation to the
+<i>direct object of a transitive verb,</i> as well as to the subject
+of an intransitive verb (19). Such a predicate adjective, agreeing
+in number (21) with the object of the verb, <i>but remaining in the
+nominative case,</i> indicates the result produced by the verb upon
+the object, or the condition, quality or temporary state in which this
+object is found:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li faris la mondon feli&#265;a</b>, <i>he made the world happy (made-happy the world).</i><br>
+<b>Mi lasis la knabon trankvila</b>, <i>I left the boy calm (undisturbed).</i><br>
+<b>Mi trovis la truon jam farita</b>, <i>I found the hole already made.</i><br>
+<b>Mi lasis ilin bone punitaj</b>, <i>I left them well punished.</i>
+<p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> the difference between the examples given and sentences with
+the same words in an attributive (13) use:
+</p>
+<p class="footnote">
+Dio faris la mondon feli&#265;an, <i>God made the happy world.</i><br>
+Mi lasis la knabon trankvilan, <i>I left the calm boy.</i><br>
+Mi trovis la jam faritan truon, <i>I found the already made hole.</i><br>
+Mi lasis ilin bone punitajn, <i>I left those who had been well punished.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>211.</b> A <i>noun</i> may be used similarly in predicate relation
+after a transitive verb, as well as after an intransitive verb (20):
+</p>
+
+<p>
+<b>&#348;i nomis sian filinon Mario</b>, <i>she named her daughter Mary.</i><br>
+<b>Oni elektis tiun reprezentanto</b>, <i>they elected that one representative.</i><br>
+<b>Mi vidos lin venkinto</b>, <i>I shall see him a conqueror.</i><br>
+<b>Mi trovis lin &#349;telisto</b>, <i>I found him a thief.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> the examples given and the following sentences using the same
+words in apposition (48) or attributive relation (13):
+</p>
+<p class="footnote">
+<b>&#348;i nomis sian filinon Marion</b>, <i>she named (mentioned) her daughter Mary.</i><br>
+<b>Oni elektis tiun reprezentanton</b>, <i>they elected that representative.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>anonc-i</b>, <i>to announce.</i><br>
+ <b>ia</b>, <i>some kind of</i> (208).<br>
+ <b>ie</b>, <i>somewhere</i> (209).<br>
+ <b>just-a</b>, <i>upright, just</i>.<br>
+ <b>klar-a</b>, <i>distinct, clear.</i><br>
+ <b>kresk-i</b>, <i>to grow.</i><br>
+ <b>oportun-a</b>, <i>convenient.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>pa&#349;t-i</b>, <i>to feed</i> (flocks, etc.).<br>
+ <b>plend-i</b>, <i>to complain.</i><br>
+ <b>proces-o</b>, <i>legal process.</i><br>
+ <b>rajt-o</b>, <i>right, privilege.</i><br>
+ <b>ripar-i</b>, <i>to mend, to repair.</i><br>
+ <b>sufer-i</b>, <i>to suffer.</i><br>
+ <b>&#349;nur-o</b>, <i>string.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------177.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA &#264;EVALO KAJ LA SONORILO.</b></center>
+
+<p>
+Unufoje en malgranda urbeto (<i>town</i>) en Italujo, la re&#285;o,
+kiun oni estis nominta Johano, metis grandan sonorilon en la vendejon.
+Li anoncis ke &#265;iu plendanto pri maljusteco havos la rajton alvoki
+(<i>to summon</i>) ju&#285;iston per tiu sonorilo. Tiam la ju&#285;isto
+faros proceson en la ju&#285;ejo pro tiaj plendantoj. Oni multe uzis la
+sonorilon, la&#365; la anonco de la re&#285;o, kaj multe da plendantoj
+ricevis justecon. Sammaniere, granda nombro da maljustuloj estis punata
+per &#285;ia helpo. Kiam okazis ke iu homo montris sin maljusta al
+alia, &#265;i tiu anoncis la aferon per la oportuna sonorilo. Kiam iu
+faris la edzinon malfeli&#265;a, la sonorilo tuj sonoris por anonci
+&#349;iajn suferojn, kaj por alvoki la ju&#285;iston. Fine, oni tiom
+uzis la sonorilon justecan, ke la &#349;nurego (<i>rope</i>) estis tute
+eluzita, kaj &#285;ia lasta uzinto okaze forrompis &#285;in. Sed iu
+preterpasinto vidis la duonon de la &#349;nurego ku&#349;anta sur la
+tero, kaj riparis &#285;in per kelkaj bran&#265;etoj de apuda arbo. Li
+pensis en si "Iu plendonto nun trovos &#285;in preta por esti uzata."
+Rimarkinde, la bran&#265;etoj ne velkis, sed restis verdaj, kaj kreskis
+kiel anta&#365;e.
+</p>
+
+<p>
+En la sama urbo lo&#285;is ri&#265;ulo kiu estis forvendinta
+preska&#365; &#265;iom de siaj domoj, &#265;evaloj, &#265;evaletoj,
+&#265;evalidoj, hundoj kaj multekostaj vestoj, &#265;ar en sia maljuneco
+li amis nur la monon, kaj tiun li amegis. Li ankora&#365; posedis nur
+unu maljunan &#265;evalon, kaj fine li forsendis e&#265; tiun, por sin
+pa&#349;ti la&#365; la vojo. En la da&#365;ro de la tago, la &#265;evalo
+ekrimarkis la bran&#265;etojn kreskantajn sur la &#349;nurego de la
+sonorilo. Tuj &#285;i kaptis la bran&#265;etojn, por man&#285;i ilin,
+kaj tuj la ju&#285;isto a&#365;dis la sonorilon klare sonoranta.
+Li rapidis al la vendejo, kaj la&#365;te ekridis kiam li vidis ies
+&#265;evalon tie. Li decidis puni la ri&#265;ulon &#265;ar tiu &#265;i
+ne donis sufi&#265;e por man&#285;i al la maljuna milit&#265;evalo.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------178.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The horse caught sight of the twigs with which a passer-by had mended
+the bellrope. 2. Because it wished to eat the green leaves, it seized
+the rope, and the bell immediately rang loudly and clearly. 3. The horse
+almost upset the poles which supported (160) the roof over the bell
+of-justice. 4. Any one (173) had the right to use this bell, to announce
+any kind of injustice. 5. The judge burst into a laugh as soon as he saw
+that sort of plaintiff standing there. 6. More often he saw human beings
+as plaintiffs, instead of animals. 7. When a laborer showed himself
+unkind to his wife and children, they could announce their sufferings by
+means of the convenient bell. 8. People called it the bell of justice.
+9. According to everyone's opinion, it is the duty of a just judge
+to punish evildoers and unjust persons. 10. He decided that he would
+institute proceedings (<i>faros proceson</i>) against the owner (205)
+of the horse. 11. The man had driven away the horse, and it was grazing
+(<i>sin pa&#349;tanta</i>) along the road. 12. It was some one's duty to
+give some sort of home to his horse. 13. The judge said, "I will find
+out whose horse that poor beast is, and will put a mark opposite the
+name of that man. I will not leave him alone (<i>trankvila</i>), but
+will show myself very severe."
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLV.</b></center>
+
+<center>THE INDEFINITE TEMPORAL ADVERB.</center>
+
+<p>
+<b>212.</b> The indefinite temporal adverb, related to the indefinite
+pronoun <b>iu</b>, is <b>iam</b>, <i>sometime, any time, ever, once upon
+a time</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Iam mi rakontos la aferon al vi</b>, <i>sometime I will tell you the affair.</i><br>
+<b>Re&#285;o iam lo&#285;is tie</b>, <i>a king once (upon a time) dwelt there.</i><br>
+<b>&#264;u vi iam faris proceson kontra&#365; li?</b> <i>Did you ever go to law against him?</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------179.png---------------------------- -->
+
+<center>THE INDEFINITE ADVERB <b>IAL</b>.</center>
+
+<p>
+<b>213.</b> The indefinite adverb of motive or reason, related to the
+indefinite pronoun <b>iu</b>, is <b>ial</b>, <i>for any reason, for some
+reason, for certain reasons:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Ial li ne riparis la tendon</b>, <i>for some reason he did not repair the tent.</i><br>
+<b>&#264;u vi opinias ke ial li maljuste suferas?</b> <i>Do you think that for any reason he is suffering unjustly?</i>
+</p>
+
+<center>CAUSATIVE VERBS.</center>
+
+<p>
+<b>214.</b> The suffix <b>-ig-</b> is used to form verbs indicating the
+<i>causing, rendering or bringing about</i> of that which is expressed
+in the root or formation to which it is attached. Verbs containing the
+suffix <b>-ig-</b> are called <i>causative verbs</i> and are always
+transitive (22).
+</p>
+
+<p>
+<b>a.</b> Causative verbs from <i>adjectival</i> roots indicate that the
+quality or condition expressed in the root is produced in the object of
+the verb:
+</p>
+
+<p>
+<b>dol&#265;igi</b>, <i>to sweeten, to assuage</i> (from <b>dol&#265;a</b>, <i>sweet</i>).<br>
+<b>moligi</b>, <i>to soften</i> (from <b>mola</b>, <i>soft</i>).<br>
+<b>plilongigi</b>, <i>to lengthen, to make longer</i> (from <b>pli longa</b>, <i>longer</i>).<br>
+<b>faciligi</b>, <i>to facilitate</i> (from <b>facila</b>, <i>easy</i>).<br>
+<b>beligi</b>, <i>to beautify</i> (from <b>bela</b>, <i>beautiful</i>).
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The meaning often resembles that of the predicate nominative (210), as:
+</p>
+<p class="footnote">
+<b>Li faris la mondon &#285;oja</b>, <i>he made the world glad.</i><br>
+<b>Li &#285;ojigis la mondon</b>, <i>he gladdened the world.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>b.</b> Causative verbs from <i>verbal</i> roots indicate that the
+action expressed in the root is made to take place:
+</p>
+
+<p>
+<b>dormigi</b>, <i>to put to sleep</i> (from <b>dormi</b>, <i>to sleep</i>).<br>
+<b>konigi</b>, <i>to make acquainted with</i> (from <b>koni</b>, <i>to know</i>).<br>
+<b>mirigi</b>, <i>to astonish</i> (from <b>miri</b>, <i>to wonder</i>).<br>
+<b>mortigi</b>, <i>to kill</i> (from <b>morti</b>, <i>to die</i>).
+</p>
+
+<!-- -----------------------------180.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>c.</b> Causative verbs may be formed from noun-roots, prepositions,
+adverbs, prefixes and suffixes whose meaning permits:
+</p>
+
+<p>
+<b>amasigi</b>, <i>to amass, to heap up</i> (from <b>amaso</b>, <i>pile</i>).<br>
+<b>kunigi</b>, <i>to unite, to bring together</i> (from <b>kun</b>, <i>with</i>).<br>
+<b>forigi</b>, <i>to do away with</i> (from <b>for</b>, <i>away</i>).<br>
+<b>ebligi</b>, <i>to render possible</i> (<b>-ebl-</b>, 161).
+</p>
+
+<center>EMPHASIS BY MEANS OF <b>JA</b>.</center>
+
+<p>
+<b>215.</b> The emphatic form of the verb, expressed in English by
+"do", "did", as in "I do study", "I did find it", "Do tell me", and by
+adverbs such as "certainly", "indeed", etc., is expressed in Esperanto
+by placing the adverb <b>ja</b>, <i>indeed</i>, before the verb:
+</p>
+
+<p>
+<b>Vi ja mirigas min!</b> <i>You do astonish me!</i><br>
+<b>Li ja estas justa ju&#285;isto</b>, <i>he is indeed an upright judge</i>.<br>
+<b>Li ja havis tiun rajton</b>, <i>he did have that right</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>akompan-i</b>, <i>to accompany</i>.<br>
+ <b>dan&#285;er-o</b>, <i>danger</i>.<br>
+ <b>gvid-i</b>, <i>to guide</i>.<br>
+ <b>ial</b>, <i>for some reason</i> (213).<br>
+ <b>iam</b>, <i>sometimes</i> (212).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>indiferent-a</b>, <i>indifferent</i>.<br>
+ <b>ja</b>, <i>indeed</i> (215).<br>
+ <b>kred-i</b>, <i>to believe</i>.<br>
+ <b>salt-i</b>, <i>to leap, to jump</i>.<br>
+ <b>tir-i</b>, <i>to draw, to pull</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> the difference in meaning and use between <b>esti
+indiferenta</b>, <i>to be indifferent</i>, and <b>ne esti zorga</b>,
+<i>not to be careful</i>, both of which may be translated "not to
+care for":
+</p>
+<p class="footnote">
+<b>Li estas indiferenta al la libro</b>, <i>he does not care about (is indifferent to) the book</i>.<br>
+<b>Li ne zorgas pri la libro</b>, <i>he does not care for (take care of) the book</i>.<br>
+<b>Estas indiferente al mi &#265;u li venos, a&#365; ne</b>, <i>I do not care whether he is coming or not</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------181.png---------------------------- -->
+
+<center><b>&#264;E LA MALNOVA PONTO.</b></center>
+
+<p>
+Iam lo&#285;is en nia urbeto junulo kiu havis afablan pli junan
+fratinon. Unu tagon en la da&#365;ro de la bela printempa vetero
+la junulo invitis la fratinon veturi ien en veturilo tirata de du
+&#265;evaloj. La invito &#285;ojigis la knabinon, kaj &#349;i respondis
+ke &#349;i kun plezuro akompanos la fraton. Tuj &#349;i pretigis sin
+por iri, kaj ili ekveturis. Ili pasis preter pitoreskaj kampoj kaj
+arbaretoj, kaj fine alvenis al ponto trans la rivero. Ili kredis
+&#285;in malnova kaj ne tre forta, kaj ial la junulino estis treege
+timigita (<i>frightened</i>). "Ho, kara frato," &#349;i ekkriis, kun
+eksalteto pro timo, "tiu ponto ja estas dan&#285;era! Mi deziras
+mar&#349;i trans &#285;in, &#265;ar iam la pezeco de unu persono estos
+tiom tro multe por veturilo sur malforta ponto!" Sed la timemaj petoj de
+lia fratino &#349;ajne kolerigis la junulon, kaj li respondis malafable,
+"Nu, vi ja mirigas min! Vi montras vin tre malsa&#285;a, &#265;ar la
+konstruintoj de tiu ponto certe faris &#285;in sufi&#265;e forta por
+tia veturilo kia la nia. Ne estos necese eksalti de &#285;i, kaj piede
+transiri la ponton." Tiamaniere li penis trankviligi la kompatindan
+knabinon, sed tiaj vortoj nur silentigis &#349;in, kaj &#349;i komencis
+malla&#365;te ploreti. Tamen la frato montris sin indiferenta al
+&#349;iaj timemaj sentoj, kaj tute malatentis &#349;iajn larmojn. Li
+gvidis la &#265;evalojn rekte trans la ponton, dum la fratino atendis la
+bruegon de rompigita ligno, kaj imagis ke &#349;i estas tuj mortigota.
+Tamen, la ponto estis tiel forta kiel la junulo estis klariginta,
+kaj tute ne estis dan&#285;era. Sed pro la malafableco de la frato
+al la fratino, ili tute ne agrable pasigis la ceterajn horojn de la
+posttagmezo, malgra&#365; la beleco de la vetero kaj de la kamparo.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------182.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Somewhere in that same town, there lived another youth, who also had
+an amiable sister. 2. One convenient day, she accompanied him for a ride
+in a vehicle drawn by a fast horse. 3. When they reached (<i>alvenis
+al</i>) the bridge, this girl also was frightened for some reason, the
+same as the girl in the other story. 4. She said "I do not intend to
+complain, but the carriage will certainly be too heavy while we are in
+it. I am afraid that that bridge is dangerous, so I will jump out and
+walk. I will also pick (<i>kolektos</i>) some sort of flowers, among
+the flowers growing there, near where someone's horses are grazing. I
+will not delay (<i>atendigi</i>) you long." He replied, "That bridge
+is entirely safe (<i>nedan&#285;era</i>) but instead of explaining
+(<i>making-clear</i>) to you about it, I will lead the horse across
+the bridge, while you walk across, for I am not indifferent to your
+fear." Then he helped his sister get out (<i>eliri</i>) of the carriage,
+and guided the horse across. Then he said with a pleasant smile, "It
+was not necessary to cross on foot." She replied, "No, but you showed
+yourself a courteous brother, and were very patient." Then they rode on
+(<i>anta&#365;en</i>), and talked to each other very amiably.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLVI.</b></center>
+
+<center>THE INDEFINITE ADVERB <b>IEL</b>.</center>
+
+<p>
+<b>216.</b> The indefinite adverb of manner, related to the indefinite
+pronoun <b>iu</b>, is <b>iel</b>, <i>somehow, in any way, in some (any)
+manner:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi penis vin iel gvidi tien</b>, <i>I tried somehow to guide you thither.</i><br>
+<b>Iel ni anoncos la decidon</b>, <i>we shall announce the decision in some way.</i>
+</p>
+
+<center>THE INDEFINITE ADVERB <b>IOM</b>.</center>
+
+<p>
+<b>217.</b> The indefinite adverb of quantity, related to the indefinite
+pronoun <b>iu</b>, is <b>iom</b>, <i>some, any quantity, a certain
+amount:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;u vi havas iom da tempo?</b> <i>Have you some time?</i><br>
+<b>&#348;i varmigos iom da akvo</b>, <i>she will heat some water.</i><br>
+<b>Tiu metodo estas iomete dan&#285;era</b>, <i>that way is a little dangerous</i> (198).<br>
+<b>La &#349;nuro estas iom tro longa</b>, <i>the string is somewhat too long.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------183.png---------------------------- -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-AD-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>218.</b> The suffix <b>-ad-</b> is used to form words indicating
+that the action expressed in the root is <i>continuous, habitual or
+repeated.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>a.</b> Verbs formed with the suffix <b>-ad-</b> are called
+<i>frequentative verbs</i>, and may often be translated by the root
+meaning, preceded by "keep (on)", "used to", etc.:
+</p>
+
+<p>
+<b>frapadi</b>, <i>to keep knocking, to knock repeatedly.</i><br>
+<b>rigardadi</b>, <i>to keep on looking, to gaze.</i><br>
+<b>vizitadi</b>, <i>to keep visiting, visit repeatedly, frequent, haunt.</i><br>
+<b>Anta&#365; du jaroj &#349;i tre dol&#265;e kantadis</b>, <i>two years ago she used to sing very sweetly.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>b.</b> Nouns formed with the suffix <b>-ad-</b> are often equivalent
+to English verbal nouns ending in <i>-ing</i>, and (with the generic
+article, 201) may replace the infinitive as subject (130) and sometimes
+as object (29):
+</p>
+
+<p>
+<b>kriado</b>, <i>crying, shouting</i> (from <b>krio</b>, <i>cry, shout</i>).<br>
+<b>movado</b>, <i>motion, movement in general</i> (from <b>movo</b>, <i>a movement</i>).<br>
+<b>pafado</b>, <i>shooting, fusillade</i> (from <b>pafo</b>, <i>a shot</i>).<br>
+<b>parolado</b>, <i>a speech, address</i> (from <b>parolo</b>, <i>a word spoken</i>).<br>
+<b>pensado</b>, <i>thought, contemplation</i> (from <b>penso</b>, <i>a thought</i>).<br>
+<b>La promenado donas plezuron</b>, <i>the taking of walks gives pleasure.</i><br>
+<b>Mi preferas la legadon de tiaj libroj</b>, <i>I prefer the reading of (to read) such books.</i>
+</p>
+
+<center>THE USE OF <b>MEM</b>.</center>
+
+<p>
+<b>219.</b> The invariable pronoun <b>mem</b>, <i>self, selves</i>,
+is intensive, and lays stress upon the substantive which immediately
+precedes it, or which it obviously modifies. (The combination of
+<b>mem</b> with personal pronouns must not be confused with reflexive
+pronouns, 39, 40):
+</p>
+
+<!-- -----------------------------184.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Mi mem akompanos vin</b>, <i>I myself shall accompany you.</i><br>
+<b>La gvidisto mem perdis la vojon</b>, <i>the guide himself lost the way.</i><br>
+<b>Mi kredos al la viro mem</b>, <i>I shall give credence to the man himself.</i><br>
+<b>La viroj mem defendis sin</b>, <i>the men themselves defended themselves.</i><br>
+<b>&#284;i pendas sur la muro mem</b>, <i>it hangs on the very wall (the wall itself).</i><br>
+<b>&#348;i venis mem por vidi vin</b>, <i>she came herself to see you.</i><br>
+<b>Mi ekvidis la &#349;teliston mem</b>, <i>I caught a glimpse of the thief himself.</i>
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Ar&#293;imed-o</b>, <i>Archimedes.</i><br>
+ <b>ban-i</b>, <i>to bathe</i> (trans.).<br>
+ <b>fals-i</b>, <i>to debase, to forge.</i><br>
+ <b>Hieron-o</b>, <i>Hiero.</i><br>
+ <b>honest-a</b>, <i>honest.</i><br>
+ <b>ide-o</b>, <i>idea.</i><br>
+ <b>iel</b>, <i>somehow</i> (216).<br>
+ <b>iom</b>, <i>some</i> (217).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#309;et-i</b>, <i>to throw, to cast.</i><br>
+ <b>kompren-i</b>, <i>to understand.</i><br>
+ <b>kron-o</b>, <i>crown.</i><br>
+ <b>lev-i</b>, <i>to lift, to raise.</i><br>
+ <b>lok-o</b>, <i>place.</i><br>
+ <b>mem</b>, <i>self, selves</i> (219).<br>
+ <b>or-o</b>, <i>gold.</i><br>
+ <b>Sikeli-o</b>, <i>Sicily.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------185.png---------------------------- -->
+
+<center><b>AR&#292;IMEDO KAJ LA KRONOJ.</b></center>
+
+<p>
+Iam bonekonata re&#285;o, nomita Hierono, vivadis en granda urbo en
+Sikelio, kiu estas sudokcidenta de Italujo. Li suspektis ke iam la
+kronfaristoj, kiuj fabrikadis kronojn por li, ne uzis &#265;iom de
+la oro donita al ili de la re&#285;o, sed falsadis &#285;in per la
+uzado de iu alia materialo. Tamen, Hierono ne povis per si mem eltrovi
+&#265;u oni falsadas la oron. Tial li venigis grekan klerulon, kies
+nomo estis Ar&#293;imedo, kaj rakontis al li sian timon pri la falsita
+oro. Ar&#293;imedo certigis lin ke iel li ja eltrovos pri la falsado,
+kaj helpos la re&#285;on kontra&#365; la falsintoj, kiuj estis tiel
+indiferentaj al la honesteco. &#264;iutage li multe pensadis pri la
+afero, sed ju pli longe li pensadis, des malpli sukcesaj estis liaj
+penoj, &#285;is iu tago, kiam li okaze faris interesan eltrovon. Li
+estis &#309;us baninta sin, kaj subite ekrimarkis ke dum li mem restis
+en la akvo, ial &#349;ajnis esti iomete pli multe da akvo en la banujo
+ol anta&#365;e. Tuj li komprenis ke lia korpo estas forpu&#349;inta
+iom de la akvo el &#285;ia loko. Li komprenis ke tiom da akvo estas
+elpu&#349;ita, kiom anta&#365;e estis en tiu loko kie li mem estas. Tia
+levado de la akvo per lia korpo donis al li sa&#285;an ideon, kaj li
+prenis en la mano du a&#365; tri orajn kronojn. Li &#309;etis ilin unu
+post la alia en la banujon, kaj zorge rimarkis al kiu alteco &#265;iu
+el ili levis la akvon. Tiam li eltiris ilin, kaj enmetis la kronon pri
+kiu Hierono estis plej suspektema. Li rimarkis ke &#265;i tiu ne tiel
+alten levis la akvon, tial li estis certa ke la oro en &#285;i estas
+multe falsita. Oni diras ke kiam li eltrovis &#265;i tiun metodon por
+montri la falsadon de la malhonestaj kronfaristoj, li eksaltetis pro
+&#285;ojo kaj ekkriis "e&#365;reka," kiu estas la greka vorto por "mi
+estas trovinta." Tiun saman vorton oni ankora&#365; nun uzadas en la
+angla lingvo.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------186.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Several centuries ago, a rich and powerful (<i>multepova</i>) king,
+named Hiero, lived in Sicily. 2. Sometimes he was suspicious about
+the crown-makers who wrought (<i>faris</i>) crowns for him, out of
+the gold which he himself gave them. 3. He wondered whether these men
+were honest. 4. He suspected that perhaps (<i>eble</i>) they did not
+use all of the gold which was given them, but kept some of it for
+themselves. 5. He could not of himself (<i>per si mem</i>) discover
+whether they were debasing the gold in his crowns, so he summoned
+a wise man from (<i>el</i>) Greece. 6. To this well-informed man,
+whose name was Archimedes, he made clear his fears. 7. Archimedes
+assured the king that he would find out somehow about the matter.
+8. He meditated several hours every day, and tried to discover a
+satisfactory (<i>kontentiga</i>) method, but for some reason he did
+not succeed. 9. One day, however, when he was bathing (himself), he
+noticed that there seemed to be a little more water in the bathtub
+when he himself was in it, than before. 10. The rising of the water
+gave him an idea. 11. He threw the crowns one after another into the
+water, and noticed how much water each displaced. 12. In this manner
+(<i>tiamaniere</i>) he understood how much each had been alloyed by the
+local (<i>lokaj</i>) crown-makers, whom Hiero soon threw into prison
+(<i>la malliberejon</i>).
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLVII.</b></center>
+
+<center>THE NEGATIVE PRONOUN.</center>
+
+<p>
+<b>220.</b> The negative pronoun (and pronominal adjective) is
+<b>neniu</b>, <i>no one</i>, <i>nobody</i>, <i>no</i> (formed of
+<b>ne</b> and <b>iu</b>, with a medial <b>n</b> inserted for the sake of
+euphony):
+</p>
+
+<p>
+<b>Neniu el vi komprenas min</b>, <i>no one of you understands me</i>.<br>
+<b>Mi trovis neniun preta por iri</b>, <i>I found nobody ready to go</i>.<br>
+<b>Li havis neniun honestan serviston</b>, <i>he had no honest servant</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>221.</b> The negative pronoun <b>neniu</b> has a possessive or
+genitive form, <b>nenies</b>, <i>nobody's</i>, <i>no one's</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;ies afero estas nenies afero</b>, <i>everybody's affair is nobody's affair</i>.<br>
+<b>Li la&#365;dos nenies ideojn</b>, <i>he will praise no one's ideas</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------187.png---------------------------- -->
+
+<center>THE ADVERBIAL PARTICIPLE.</center>
+
+<p>
+<b>222.</b> A participle may be equivalent not only to a clause
+describing or determining the substantive modified, as in <b>la
+parolanta viro</b>, <i>the man who-is-talking</i>, <b>la sendota
+knabo</b>, <i>the boy who-will-be-sent</i>, but also to an
+<i>adverbial</i> clause.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+An adverbial clause modifies a verb, as in <b>dum vi atendis, li
+foriris</b>, <i>while you waited, he went away</i>; <b>&#265;ar mi
+&#285;ojis, mi ridis</b>, <i>because I was happy, I laughed</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+Such a participle has for its subject the subject of the verb in the
+sentence (though not in attributive or predicate relation with it), and
+indicates some relation of time, cause, manner, situation, etc., between
+the action of the participle and that of the main verb in the sentence.
+An <i>adverbial participle</i> is given the ending <b>-e</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#284;ojante, mi ridis</b>, <i>rejoicing, I laughed</i>.<br>
+<b>Forironte, ni adia&#365;is lin</b>, <i>being about to depart, we bade him farewell</i>.<br>
+<b>Baninte la infaneton, &#349;i dormigis &#285;in</b>, <i>after bathing (having bathed) the baby, she put it to sleep</i>.<br>
+<b>Estante ruzaj, ili falsis la oron</b>, <i>being sly, they debased the gold</i>.<br>
+<b>Tiel helpate de vi, mi sukcesos</b>, <i>thus helped by you, I shall succeed</i>.<br>
+<b>Silentigite de li, ili ne plendis</b>, <i>(having been) silenced by him, they did not complain</i>.<br>
+<b>Punote, li ekkriis</b>, <i>being about to be punished, he gave a cry</i>.<br>
+<b>Ne parolinte, li foriris</b>, <i>without speaking (not having spoken), he left</i>.<br>
+<b>Li venis, ne vokite</b>, <i>he came without being (came not-having-been) called</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The adverbial participle must not be used in rendering the English
+"nominative absolute" construction of a participial clause referring
+to something else than the subject. In such a sentence a clause
+must be used: <i>The youth being young, everyone watched him</i>,
+<b>&#265;ar la junulo estis juna, &#265;iu rigardadis lin</b>; <i>the
+work being finished, he went away</i>, <b>kiam la lahoro estis finita,
+li foriris</b>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE PREFIX <b>RE-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>223.</b> The prefix <b>re-</b> indicates the repetition of an action
+or state, or the <i>return</i> of a person or thing to its original
+place or state. (<i>Cf.</i> English prefix <b>re-</b>; meaning either
+"again" or "back.")
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>rekapti</b>, <i>to recapture</i>.<br>
+ <b>renovigi</b>, <i>to renew</i>.<br>
+ <b>rekoni</b>, <i>to recognize</i>.<br>
+ <b>&#285;is la revido</b>, <i>au revoir</i>.<br>
+ <b>ree</b>, <i>again, anew</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>rebrili</b>, <i>to shine back, to reflect</i>.<br>
+ <b>reteni</b>, <i>to hold back, to retain</i>.<br>
+ <b>reveni</b>, <i>to come back, to return</i>.<br>
+ <b>reiri</b>, <i>to go back, to return</i>.<br>
+ <b>re&#309;eti</b>, <i>to throw back, to reject</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------188.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>brul-i</b>, <i>to be in flames, to burn</i>.<br>
+ <b>cilindr-o</b>, <i>cylinder</i>.<br>
+ <b>detru-i</b>, <i>to destroy</i>.<br>
+ <b>fam-a</b>, <i>famous</i>.<br>
+ <b>filozof-o</b>, <i>philosopher</i>.<br>
+ <b>fizik-o</b>, <i>physics</i>.<br>
+ <b>insul-o</b>, <i>island</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ma&#349;in-o</b>, <i>machine</i>.<br>
+ <b>nenies</b>, <i>nobody's</i> (221).<br>
+ <b>neniu</b>, <i>no one</i> (220).<br>
+ <b>problem-o</b>, <i>problem</i>.<br>
+ <b>Sirakuz-o</b>, <i>Syracuse</i>.<br>
+ <b>spegul-o</b>, <i>mirror</i>.<br>
+ <b>&#349;ra&#365;b-o</b>, <i>screw</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------189.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA FILOZOFO AR&#292;IMEDO.</b></center>
+
+<p>
+Eble neniu greka klerulo estis pli fama ol la filozofo Ar&#293;imedo.
+Longe studadinte la problemojn de la geometrio kaj de la fiziko, li
+faris multe da eltrovoj. Li tiel multe komprenis pri la uzado de la
+levilo (<i>lever</i>) ke oni rakontas la sekvantan rakonteton pri li:
+Li diris al la re&#285;o Hierono "Kiam oni donos al mi lokon sur kiu mi
+povos stari, mi mem ekmovos la mondon per mia levilo!" Zorge ekzameninte
+la ecojn (202) de la &#349;ra&#365;bo kaj de la cilindro, li elpensis
+diversajn ma&#349;inojn en kiuj &#349;ra&#365;boj kaj cilindroj estas
+iamaniere kunigitaj. Uzante unu el tiuj ma&#349;inoj, oni povis facile
+pu&#349;i al la akvo la &#349;ipojn (necese konstruitajn sur la tero);
+kiujn anta&#365;e la viroj mem enpu&#349;is en la akvon, kun multe da
+laboro, a&#365; tiris tien per &#265;evaloj. Uzante alian ma&#349;inon
+elpensitan de tiu greko, oni povis levi akvon de unu loko al alia.
+Ankora&#365; nun oni nomas tian ma&#349;inon la "&#349;ra&#365;bo de
+Ar&#293;imedo." En la da&#365;ro de granda militado kontra&#365; la
+urbo Sirakuzo, sur la insulo Sikelio, Ar&#293;imedo elpensis diversajn
+ma&#349;inojn por helpi la Sirakuzanojn. Vidinte ke la sunlumo rebrilas
+de spegulo, li faris el speguloj ma&#349;inon per kiu li ekbruligis
+(<i>set on fire</i>) la &#349;ipojn de la malamikoj. &#264;i tiuj,
+ne komprenante <b>kiamaniere</b> la &#349;ipoj ekbrulis, estis multe
+timigitaj. Sed e&#265; helpite de Ar&#293;imedo la Sirakuzanoj ne
+venkis. Post iom da tempo, la malamikoj kaptis kaj tute detruis la urbon
+Sirakuzon. Nenies domo restis netu&#349;ita, kaj centoj da personoj
+estis mortigataj. Oni ne scias per kia morto Ar&#293;imedo mortis, sed
+eble la malamikoj, iel rekoninte la elpensinton de la spegulma&#349;ino,
+&#309;etis lin en la maron a&#365; alimaniere lin mortigis.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<!-- I treated this footnote a little bit differently. I didn't want
+to break the flow of the text, but the footnote did refer specifically
+to a particular word in the text. So I bolded it in the text, and since
+it is the only bolded word in the text, I'm hoping the link will be
+obvious! -->
+<p class="footnote">
+The use of <b>kiamaniere</b>, <i>in what manner</i>, <i>how</i>, is
+preferable to that of <b>kiel</b> in indirect questions, as the latter
+might be confused with the use of <b>kiel</b>, meaning "as" (156).
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The Greek philosopher Archimedes was not only famous long ago, among
+his contemporaries (167, b, 132), but even today his name is well known
+everywhere. 2. No one's knowledge about the problems of geometry and
+physics was greater. 3. No one understood better the properties of
+the cylinder and the screw. 4. Having studied these properties a long
+time, and having meditated a great deal about them, he understood them
+a little (217) better than any one else (<i>iu alia</i>). 5. The story
+about the debasing of the gold crowns has already been told. 6. There is
+another anecdote, namely (<i>nome</i>), that he remarked to Hiero, king
+of Syracuse, that with a lever he would move the world, as soon as he
+had a place on which he himself could stand. 7. Having discovered how
+(<i>kiamaniere</i>) the sunlight is reflected by a mirror, and heats the
+wood upon which it shines, he invented a machine made out of mirrors.
+8. Aided by this machine, the Syracusans were able to set on fire the
+wooden ships of the enemy. 9. The enemy, however, were not repulsed
+from the island, but at once rebuilt and repaired their ships, and sent
+them back to attack the city again. 10. Finally, having captured the
+city, they destroyed it, and killed a large number of the inhabitants
+(<i>lo&#285;antoj</i>), also Archimedes himself.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------190.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLVIII.</b></center>
+
+<center>THE NEGATIVE ADJECTIVE.</center>
+
+<p>
+<b>224.</b> The negative adjective, related to the negative pronoun
+<b>neniu,</b> is <b>nenia</b>, <i>no kind of, no sort of</i>, expressing
+a negative idea concerning the quality of a person or thing:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi havas nenian spegulon</b>, <i>I have no sort of mirror.</i><br>
+<b>Nenia problemo estas tro malfacila por li</b>, <i>no sort of problem is too difficult for him.</i>
+</p>
+
+<center>THE NEGATIVE ADVERB OF PLACE.</center>
+
+<p>
+<b>225.</b> The negative adverb of place is <b>nenie</b>,
+<i>nowhere.</i> The ending <b>-n</b> may be added, as to other adverbs
+(121), to indicate direction:
+</p>
+
+<p>
+<b>Nenie estas pli bona ma&#349;ino</b>, <i>nowhere is there a better machine.</i><br>
+<b>Mi iros nenien morga&#365;</b>, <i>I shall go nowhere tomorrow.</i>
+</p>
+
+<center>THE NEGATIVE TEMPORAL ADVERB.</center>
+
+<p>
+<b>226.</b> The negative adverb of time is <b>neniam</b>, <i>never, at
+no time</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Neniam vivis pli fama filozofo</b>, <i>there never lived a more famous philosopher.</i><br>
+<b>Vi neniam trovos tiajn &#349;ra&#365;bojn a&#365; cilindrojn</b>, <i>you will never find that kind of screws or cylinders.</i>
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-A&#308;-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>227.</b> The suffix <b>-a&#309;-</b> is used to form <i>concrete</i>
+words. It is thus in contrast to the abstract-forming suffix <b>-ec-</b>
+(202).
+</p>
+
+<!-- -----------------------------191.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>a.</b> A word formed from a <i>verbal</i> root by means of the suffix
+<b>-a&#309;-</b> expresses a concrete example of <i>a thing which
+undergoes</i> (or, in the case of intransitives, <i>results from</i>)
+the action indicated in the root:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>konstrua&#309;o</b>, <i>a building.</i><br>
+ <b>senda&#309;o</b>, <i>consignment, thing sent.</i><br>
+ <b>man&#285;a&#309;o</b>, <i>food.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kreska&#309;o</b>, <i>a plant, a growth.</i><br>
+ <b>rebrila&#309;o</b>, <i>a reflection.</i><br>
+ <b>resta&#309;o</b>, <i>remainder.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>b.</b> A word formed from an <i>adjectival</i> root or formation by
+means of the suffix <b>-a&#309;-</b> indicates <i>a thing characterized
+by</i> or <i>possessing the quality</i> expressed in the root or
+formation to which it is attached:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bela&#309;o</b>, <i>a thing of beauty.</i><br>
+ <b>maljusta&#309;o</b>, <i>an injustice.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mirinda&#309;o</b>, <i>a marvel.</i><br>
+ <b>okazinta&#309;o</b>, <i>an occurrence.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>c.</b> A word formed from a <i>noun-root</i> by means of the suffix
+<b>-a&#309;-</b> indicates <i>a thing made</i> or <i>derived from</i>
+that which is expressed in the root:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>sukera&#309;o</b>, <i>a sweet, confection.</i><br>
+ <b>ova&#309;o</b>, <i>an omelet.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ora&#309;o</b>, <i>a gold object.</i><br>
+ <b>aranea&#309;o</b>, <i>a spider-web.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>THE ADVERB <b>JEN</b>.</center>
+
+<p>
+<b>228.</b> The adverb <b>jen</b>, <i>behold, here, there</i>, is used
+to point out or call attention to something:
+</p>
+
+<p>
+<b>Jen estas la problemo!</b> <i>There is the problem!</i><br>
+<b>Jen la filozofo!</b> <i>Behold the philosopher!</i><br>
+<b>Jen &#349;i ludas, jen &#349;i studas</b>, <i>now she plays, now she studies.</i><br>
+<b>Mi faris &#285;in jene</b>, <i>I did it as follows.</i><br>
+<b>Mi agis la&#365; la jena metodo</b>, <i>I acted in the following way.</i><br>
+<b>Li diris la jenajn vortojn</b>, <i>he spoke the following words.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------192.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>aran&#285;-i</b>, <i>to arrange.</i><br>
+ <b>art-o</b>, <i>art.</i><br>
+ <b>ber-o</b>, <i>berry.</i><br>
+ <b>jen</b>, <i>there, behold</i> (228).<br>
+ <b>&#309;aluz-a</b>, <i>jealous.</i><br>
+ <b>konkurs-o</b>, <i>competition.</i><br>
+ <b>lert-a</b>, <i>skilled, clever.</i><br>
+ <b>nenia</b>, <i>no kind of</i> (224).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>neniam</b>, <i>never</i> (226).<br>
+ <b>nenie</b>, <i>nowhere</i> (225).<br>
+ <b>pentr-i</b>, <i>to paint.</i><br>
+ <b>postul-i</b>, <i>to demand.</i><br>
+ <b>precip-a</b>, <i>principal, chief.</i><br>
+ <b>regul-o</b>, <i>rule.</i><br>
+ <b>tromp-i</b>, <i>to deceive.</i><br>
+ <b>vin-o</b>, wine.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center><b>DU ARTKONKURSOJ.</b></center>
+
+<p>
+Vivadis en Grekujo anta&#365; multaj jarcentoj du lertaj famaj
+pentristoj. Ili estis reciproke &#309;aluzaj, kaj neniam povis
+interparoli paceme. Ne povinte decidi la problemon, kaj eltrovi kiu
+el ili estas la plej lerta, ili fine aran&#285;is konkurson pri
+la pentrado. La&#365; &#285;iaj reguloj, &#265;iu el ili pentris
+pentra&#309;on, por montri sian lertecon. Unu pentris teleron da
+vinberoj (<i>grapes</i>). &#284;i estis tiel mirinde kolorigita ke
+e&#265; la birdoj venis kaj penis &#285;in man&#285;i, pensinte &#285;in
+ne nur pentra&#309;o, sed la vinberoj mem. "Nenia pentra&#309;o povos
+superi la mian," &#285;ojege ekkriis la pentristo, "jen, la birdoj mem
+rekonas mian lertecon!" Tiam li diris al la alia artisto, "Nu, kial vi
+ne fortiras tiun kurtenon? Mi volas rigardi vian pentra&#309;on." La dua
+pentristo respondis kun rideto, "Jen estas mia pentra&#309;o. Nenie apud
+vi estas kurteno, sed vi vidas nur pentra&#309;on de kurteno anta&#365;
+tiu konstrua&#309;o." Tre mirigite, la pentrinto de la vinberoj diris
+"Vi ja superas min en la pentrado. Mi trompis la birdojn per mia
+pentra&#309;o, sed vi trompas e&#265; aliajn artistojn! Tia lerteco
+estas ja mirinda&#309;o!"
+</p>
+
+<!-- -----------------------------193.png---------------------------- -->
+
+<p>
+Oni rakontas similan okazinta&#309;on pri fama artisto kiu pentris
+multe da pentra&#309;oj por Aleksandro Granda. Malgajninte en konkurso
+kontra&#365; iuj aliaj artistoj, li opiniis ke la ju&#285;intoj estas
+maljustaj al li, precipe pro la &#309;aluzeco. Li ekkriis "&#264;ar
+niaj pentra&#309;oj estas bildoj de &#265;evaloj, ili certe postulas
+&#265;evalajn ju&#285;antojn!" Tial oni enkondukis du a&#365; tri
+&#265;evalojn. La &#265;evaloj, tute ne rigardinte la pentra&#309;ojn de
+la aliaj artistoj, kuris rekte al tiu de la plendinta artisto, kaj klare
+montris sian rekonadon de la tie pentritaj &#265;evaloj. Surprizite,
+oni diris "Jen estas justaj ju&#285;antoj!" Tuj oni la&#365;dis la
+pentriston kaj severe punis la malhonestajn homajn ju&#285;intojn.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION</b></center>
+
+<p>
+1. Syracuse was the largest city on the island of Sicily. 2. The famous
+philosopher and physicist Archimedes lost his life when that city was
+destroyed and entirely burned. 3. At least, no sort of trace of him
+seems to have been found after that occurrence. 4. Never, perhaps, was
+there a more learned man in Syracuse. 5. Greece was also famous for
+its skilled painters, and there are many anecdotes about them. 6. A
+painter who failed in a certain competition believed that none of the
+judges had been just to him. 7. He exclaimed "Behold this iniquity
+(injustice)! Nowhere can I find a human being who is not jealous. 8.
+Since the paintings are chiefly of horses, do they not require horses
+for judges?" 9. His proposal was accepted (54), and some horses were
+led in. 10. Without noticing (222) the other paintings, the horses
+walked at once to the picture of the unsuccessful artist, and showed
+immediate recognition of the horses painted there. 11. This act showed
+which competitor (<i>konkursinto</i>) was the most skilful. 12. The
+painter, having deceived the horses, as another artist had once deceived
+birds by a picture of grapes, said "Animals decide not by rules, but by
+feelings."
+</p>
+
+<!-- -----------------------------194.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON XLIX.</b></center>
+
+<center>THE NEGATIVE ADVERBS <b>NENIAL</b>, <b>NENIEL</b>, <b>NENIOM</b>.</center>
+
+<p>
+<b>229.</b> The negative adverb of motive or reason, related to the
+negative pronoun <b>neniu</b>, is <b>nenial</b>, <i>for no reason:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Li estas nenial &#309;aluza</b>, <i>he is jealous for no reason.</i><br>
+<b>Nenial li trompis vin</b>, <i>for no reason he deceived you.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>230.</b> The negative adverb of manner is <b>neniel</b>, <i>in no
+way.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi povos neniel aran&#285;i konkurson</b>, <i>I can in no way arrange a competition.</i><br>
+<b>Tiu ago estas neniel la&#365;regula</b>, <i>That act is in no way regular.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>231.</b> The negative adverb of quantity is <b>neniom</b>, <i>no
+amount of, not any, none, no:</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>Tiu pentra&#309;o postulas neniom da lerteco</b>, <i>such a painting requires no skill.</i><br>
+<b>Estas neniom da vino en lia glaso</b>, <i>there is no wine in his glass.</i>
+</p>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-I&#284;-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>232.</b> The suffix <b>-i&#285;-</b> is used to form intransitive
+verbs of an <i>inchoative</i> nature.
+</p>
+
+<p>
+<b>a.</b> Inchoative verbs from the roots of <i>intransitive verbs</i>
+indicate the <i>beginning</i> or <i>coming into existence</i> of the act
+or condition expressed in the root:
+</p>
+
+<p>
+<b>sidi&#285;i</b>, <i>to become sitting, to sit down, to take a seat.</i><br>
+<b>stari&#285;i</b>, <i>to become standing, to stand up.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------195.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>b.</b> Intransitive verbs may be similarly formed from the roots
+of <i>transitive</i> verbs, and indicate an action of the verb not
+immediately due to the subject's acting upon itself (as in the case of
+reflexive verbs, 41) and not caused by any direct agency (as in the case
+of the passive voice, 169):
+</p>
+
+<p>
+<b>La pordo fermi&#285;as</b>, <i>the door closes (goes shut).</i><br>
+<b>La veturilo movi&#285;as</b>, <i>the vehicle moves.</i><br>
+<b>La bran&#265;o rompi&#285;as</b>, <i>the branch breaks.</i><br>
+<b>Grupo da personoj kolekti&#285;is</b>, <i>a group of persons gathered.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> the examples given and the following sentences in which the
+same verbal roots are used in the simple form and in the passive voice:
+</p>
+<p class="footnote">
+<b>Ni fermas la pordon</b>, <i>we close the door.</i> <b>La pordo estas fermita</b>, <i>the door is (has been) closed.</i><br>
+<b>Oni movas la veturilon</b>, <i>they move the vehicle.</i> <b>La veturilo estas movata</b>, <i>the vehicle is being moved.</i><br>
+<b>Mi rompas la bran&#265;on</b>, <i>I break the branch.</i> <b>La bran&#265;o estas rompita</b>, <i>the branch is (has been) broken.</i><br>
+<b>Li kolektis florojn</b>, <i>he gathered flowers.</i> <b>Floroj estas kolektitaj</b>, <i>flowers have been gathered.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>c.</b> Intransitive verbs may similarly be formed from
+<i>adjectival</i> roots, and indicate the acquiring of the
+characteristic or quality expressed in the root:
+</p>
+
+<p>
+<b>laci&#285;i</b>, <i>to become tired, to get tired.</i><br>
+<b>varmi&#285;i</b>, <i>to become warm, to get warm.</i><br>
+<b>maljuni&#285;i</b>, <i>to become old, to age.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>d.</b> Verbs may similarly be formed from noun-roots, adverbs,
+prepositions, prefixes and suffixes whose meaning permits:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>amiki&#285;i</b>, <i>to become a friend.</i><br>
+ <b>fori&#285;i</b>, <i>to go away, to disappear.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kuni&#285;i</b>, <i>to become joined.</i><br>
+ <b>ebli&#285;i</b>, <i>to become possible.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>apena&#365;</b>, <i>hardly, scarcely.</i><br>
+ <b>atmosfer-o</b>, <i>atmosphere.</i><br>
+ <b>dub-i</b>, <i>to doubt.</i><br>
+ <b>efektiv-a</b>, <i>effective, real.</i><br>
+ <b>hel-a</b>, <i>clear, bright.</i><br>
+ <b>horizont-o</b>, <i>horizon.</i><br>
+ <b>krepusk-o</b>, <i>twilight.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nenial</b>, <i>for no reason</i> (229).<br>
+ <b>neniel</b>, <i>in no way</i> (230).<br>
+ <b>neniom</b>, <i>none, no</i> (231).<br>
+ <b>ombr-o</b>, <i>shadow.</i><br>
+ <b>pejza&#285;-o</b>, <i>landscape.</i><br>
+ <b>radi-o</b>, <i>ray.</i><br>
+ <b>tropik-a</b>, <i>tropical.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------196.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA KREPUSKO.</b></center>
+
+<p>
+Estas tre agrable sidi&#285;i sur la herbon, kaj rigardi la
+plilongi&#285;antajn ombrojn, en la da&#365;ro de bela somera vespero.
+La suno grade mallevi&#285;as post la montetoj, la nuboj fari&#285;as
+(<i>become</i>) bele kolorigitaj, kaj la tuta pejza&#285;o pli kaj
+pli beli&#285;as. Malrapide la krepusko anstata&#365;as la helan
+sunlumon, kaj fine &#265;ie nokti&#285;as. La krepusko estas la
+rebrilado de la sunlumo tra la atmosfero, post la mallevi&#285;o de
+la suno mem, la&#365; la jena maniero: la radioj suprenbriladas, en
+la aeron super niaj kapoj, en la okcidenta parto de la &#265;ielo.
+De tie ili rebriladas tiamaniere ke la &#265;ielo lumi&#285;as.
+Kiam estas iom da nuboj sur la &#265;ielo okcidenta, la sunradioj
+briladas rekte kontra&#365; ilin, belege kolorigante tiujn nubojn. En
+tropikaj landoj la krepuski&#285;o okazas tre rapide. &#284;i ne nur
+komenci&#285;as subite, sed anka&#365; da&#365;ras tre mallongan tempon.
+La nokti&#285;o preska&#365; tuj sekvas la taglumon, kun rimarkinda
+subiteco. Apena&#365; komenci&#285;as la krepusko, kiam la subiranta
+suno &#349;ajnas fali preter la horizonto. Tute male (<i>quite on the
+contrary</i>), en landoj treege nordaj, krepuski&#285;as tre frue en
+la tago, kaj la krepusko da&#365;ras longan tempon anta&#365; ol la
+nokto venas. Efektive (<i>really</i>), en tiuj landoj la krepusko
+tute anstata&#365;as la nokton, dum ses monatoj de la jaro. Tie oni
+havas krepuskon dum la unua duonjaro, kaj la taglumon dum la sekvinta
+duonjaro. Krepusko da&#365;ranta tiom da tempo estas tiel rimarkinda
+kiel tago de tia sama longeco. Mi dubas &#265;u tia dividado de la
+tempo inter tago kaj malhela nokto estas agrabla, sed oni povas
+neniel malhelpi &#285;in. &#264;iu tre norda lando havas la saman
+traviva&#309;on (<i>experience</i>), &#265;iujare, kaj efektive oni
+apena&#365; rimarkas &#285;in. Pri &#265;iu plendanto oni nur diras "Li
+estas nenial malkontenta."
+</p>
+
+<!-- -----------------------------197.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+1. Nowhere have I read a more amusing story than that
+of (<i>pri</i>) the two painters who, being mutually (180) jealous,
+arranged a competition. 2. One painted a cluster (126)
+of grapes, so excellently that the birds flew to it. 3. The
+other deceived his rival (competitor) himself, by a painting
+of a curtain. 4. The most famous artists, however, often
+show their skill by painting (222) pictures of the sunset,
+chiefly, I think, because of the brilliant colors. 5. In fact
+(<i>efektive</i>), I doubt whether there is a more beautiful sight
+(227, b) than the sunset. 6. It is made by the bright rays
+of the sun, which shine back through the atmosphere, long
+after the sun itself has passed below the horizon. 7. The
+more moisture (<i>malseka&#309;o</i>) there is in the air, the more
+brilliant the colors are, and the more beautiful the entire
+landscape becomes. 8. In tropical lands, night falls very
+suddenly, and there is almost no sort of twilight. 9. In
+fact, a twilight scarcely occurs there. 10. In the lands far
+north, on the contrary, the twilight lasts six months, and
+the remainder of the year is the day. 11. To dwell in such
+a land is surely a remarkable experience. 12. It can in no
+way be understood by persons who have never lived there.
+13. Such things increase (make greater) my desire to visit
+those northern lands. 14. For no reason, however, do I
+wish to reside in the tropical countries.
+
+<!-- -----------------------------198.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON L.</b></center>
+
+<center>THE PRONOUNS ENDING IN <b>-O</b>.</center>
+
+<p>
+<b>233.</b> In contrast to the pronouns ending in <b>-u</b> (<b>tiu</b>,
+<b>kiu</b>, <b>&#265;iu</b>, <b>iu</b>, <b>neniu</b>), a similar series
+ending in <b>-o</b> refers to an object, fact or action not definitely
+specified (but never to a person), like English <i>what, anything,
+something, nothing,</i> etc. Because of their somewhat vague meaning,
+these pronouns do not occur in the plural, nor are they ever used as
+pronominal adjectives:
+</p>
+
+<!-- Tables weren't really needed for all five blocks below,
+but consistency improves alignment. -->
+
+<table>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ Demonstrative:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tio</b>, <i>that (thing, fact or action)</i>.<br>
+ <b>&#265;i tio</b>, <i>this (thing, fact or action)</i>.
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ Interrogative and Relative:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kio</b>, <i>what.</i>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ Distributive:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;io</b>, <i>everything.</i><br>
+ <b>&#265;io &#265;i</b>, <i>all this.</i>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ Indefinite:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>io</b>, <i>anything, something.</i>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ Negative:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nenio</b>, <i>nothing.</i>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p>
+<b>234.</b> A pronoun (not personal) in predicate or relative relation
+to a pronoun ending in <b>-o</b> must itself be of the same series:
+</p>
+
+<p>
+<b>Kio estas &#265;i tio, kion vi diras?</b> <i>What is this, which you say?</i><br>
+<b>&#348;i vidis tion, kio &#309;us okazis</b>, <i>she saw that which just occurred.</i><br>
+<b>&#264;io &#265;i, kion vi vidas, estas farita de ili</b>, <i>everything here (all this), which you see, was done by them.</i><br>
+<b>Li havas ion por vi, sed nenion por mi</b>, <i>he has something for you, but nothing for me.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------199.png---------------------------- -->
+
+<center>CORRELATIVE WORDS.</center>
+
+<p>
+<b>235.</b> Pronouns, adjectives and adverbs, which are related to each
+other as corresponding demonstratives, interrogatives, relatives, etc.,
+are called <i>correlatives</i>. In Esperanto the correlative system
+is more complete than in any other language, and may be summarized as
+follows:
+</p>
+
+<!--
+Demonstrative Interrogative Distributive Indefinite Negative
+ and Relative
+
+tio (233) kio (233) &#265;io (233) io (233) nenio (233)
+<i>that (thing)</i> <i>what, which</i> <i>everything</i> <i>anything</i> <i>nothing</i>
+
+tiu (56) kiu (146) &#265;iu (173) iu (203) neniu (220)
+<i>that (one)</i> <i>who, which</i> <i>every, each</i> <i>any (one)</i> <i>no (one)</i>
+
+ties (62) kies (147) &#265;ies (174) ies (204) nenies(221)
+<i>that one's</i> <i>whose</i> <i>every one's</i> <i>any one's</i> <i>no one's</i>
+
+tia (65) kia (150) &#265;ia (177) ia (208) nenia (224)
+<i>that kind of</i> <i>what kind of</i> <i>every kind</i> <i>any kind</i> <i>no kind of</i>
+
+tie (68) kie (151) &#265;ie (182) ie (209) nenie (225)
+<i>there</i> <i>where</i> <i>everywhere</i> <i>anywhere</i> <i>nowhere</i>
+
+tiam (73) kiam (155) &#265;iam (187) iam (212) neniam (226)
+<i>then</i> <i>when</i> <i>always</i> <i>any time</i> <i>never</i>
+
+tial (78) kial (129) &#265;ial (188) ial (213) nenial (229)
+<i>therefore,</i> <i>wherefore,</i> <i>for every</i> <i>for any</i> <i>for no</i>
+ <i>so</i> <i>why</i> <i>reason</i> <i>reason</i> <i>reason</i>
+
+tiel (88), (156) kiel (156) &#265;iel (193) iel (216) neniel (230)
+<i>thus, so</i> <i>how, as</i> <i>every way</i> <i>any way</i> <i>in no way</i>
+
+
+tiom (104) kiom (164) &#265;iom (194) iom (217) neniom (231)
+<i>that much,</i> <i>how much,</i> <i>all, the</i> <i>some, any</i> <i>none, no</i>
+ <i>so much</i> <i>as</i> <i>whole of</i> <i>amount</i> <i>quantity</i>
+-->
+
+<center>
+ <table border="1" cellpadding="8">
+ <tr><td align="center" valign="top">Demonstrative</td><td align="center" valign="top">Interrogative<br>and<br>Relative</td><td align="center" valign="top"> Distributive</td><td align="center" valign="top"> Indefinite</td><td align="center" valign="top"> Negative</tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tio (233)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>that (thing)</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kio (233)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>what, which</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;io (233)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>everything</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>io (233)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>anything</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nenio (233)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>nothing</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tiu (56)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>that (one)</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kiu (146)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>who, which</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;iu (173)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>every, each</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>iu (203)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>any (one)</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>neniu (220)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>no (one)</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ties (62)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>that one's</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kies (147)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>whose</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;ies (174)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>every one's</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ies (204)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>any one's</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nenies (221)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>no one's</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tia (65)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>that kind of</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kia (150)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>what kind of</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;ia (177)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>every kind</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ia (208)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>any kind</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nenia (224)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>no kind of</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tie (68)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>there</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kie (151)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>where</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;ie (182)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>everywhere</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ie (209)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>anywhere</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nenie (225)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>nowhere</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tiam (73)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>then</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kiam (155)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>when</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;iam (187)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>always</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>iam (212)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>any time</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>neniam (226)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>never</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tial (78)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>therefore,</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>so</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kial (129)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>wherefore,</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>why</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;ial (188)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>for every</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>reason</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ial (213)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>for any</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>reason</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nenial (229)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>for no</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>reason</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tiel (88), (156)</b>,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>thus, so</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kiel (156)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>how, as</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;iel (193)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>every way</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>iel (216)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>any way</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>neniel (230)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>in no way</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>tiom (104)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>that much,</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>so much</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kiom (164)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>how much,</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>as</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;iom (194)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>all, the</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>whole of</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>iom (217)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>some, any</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>amount</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>neniom (231)</b><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>none, no</i><br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>quantity</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------200.png---------------------------- -->
+
+<center>THE USE OF <b>AJN</b>.</center>
+
+<p>
+<b>236.</b> The word <b>ajn</b> may be placed after any
+interrogative-relative or indefinite correlative word, to give a
+generalizing sense. In order to avoid confusion with the accusative
+plural ending, <b>ajn</b> is <i>never attached</i> to the correlative
+which it follows:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kio ajn</b>, <i>whatever</i>.<br>
+ <b>kies ajn</b>, <i>whosesoever</i>.<br>
+ <b>kie ajn</b>, <i>wherever</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kiam ajn</b>, <i>whenever</i>.<br>
+ <b>kiom ajn</b>, <i>however much</i>.<br>
+ <b>ia ajn</b>, <i>any kind whatever</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>THE SUFFIX <b>-ING-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>237.</b> The suffix <b>-ing-</b> is used to form words indicating
+that which holds <i>one</i> specimen of what is expressed in the root:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>glavingo</b>, <i>scabbard</i>.<br>
+ <b>lumingo</b>, <i>torch-holder</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>plumingo</b>, <i>pen-holder</i>.<br>
+ <b>ingo</b>, <i>sheath, case, socket</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;io</b>, <i>everything</i> (233).<br>
+ <b>Gordio</b>, <i>Gordius</i>.<br>
+ <b>io</b>, <i>anything</i> (233).<br>
+ <b>jug-o</b>, <i>yoke</i>.<br>
+ <b>klin-i</b>, <i>to bend, incline</i> (trans).<br>
+ <b>kio</b>, <i>what</i> (233).<br>
+ <b>lig-i</b>, <i>to tie, to bind</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nenio</b>, <i>nothing</i> (233).<br>
+ <b>ofer-o</b>, <i>offering</i>.<br>
+ <b>reg-i</b>, <i>to rule, to govern</i>.<br>
+ <b>sankt-a</b>, <i>sacred, holy</i>.<br>
+ <b>templ-o</b>, <i>temple</i>.<br>
+ <b>tio</b>, <i>that (thing)</i> (233).<br>
+ <b>util-a</b>, <i>useful</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------201.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA GORDIA LIGA&#308;O.</b></center>
+
+<p>
+Unufoje en antikva tempo la regatoj de iu re&#285;olando en Azio ne
+havis re&#285;on. Ne sciante kion fari, ili demandis de la dioj. La dioj
+respondis, "Kiu ajn venos unue en nian sanktan templon hodia&#365;,
+por fari oferojn, estos via re&#285;o." Okaze kamparano nomita Gordio
+venis al la templo, &#309;us post la tagi&#285;o. La regatoj tuj
+rekonis la estontan re&#285;on, kvankam li veturis sur peza malbela
+veturilo. Salutinte la surprizitan kamparanon, oni nomis lin re&#285;o.
+Decidinte fari dankoferon al la dioj, Gordio metis en la templon la
+veturilon mem sur kiu li tien veturis, anta&#365; ol li komencis regi
+kiel la nova re&#285;o. La jugo estis alligita (<i>tied fast</i>) per
+granda liga&#309;o el &#349;nurego. Post la morto de Gordio oni grade
+komencis kredi ion tre interesan pri tio. Oni diris ke tiu, kiu povos
+iel ajn malligi tiun liga&#309;on, fari&#285;os reganto super &#265;iuj
+re&#285;oj de Azio.
+</p>
+
+<p>
+Post kelkaj jaroj Aleksandro Granda decidis fari grandan militadon
+kontra&#365; Azio, kaj alproksimi&#285;is al la lando kie estis reginta
+Gordio. Kiam li demandis, "Kio estas &#265;i tie la plej interesa
+vidinda&#309;o?" oni rakontis al li tion, kion oni diras pri la
+&#349;nurega liga&#309;o sur la veturilo de Gordio. Kompreneble (<i>of
+course</i>) Aleksandro deziris fari ion ajn utilan por venki Azion, tial
+li tuj venigis gvidiston por konduki lin al la templo. Alveninte tien,
+li zorge rigardadis la liga&#309;on, kaj ekzamenis la &#349;nuregon el
+kiu &#285;i estis farita. Tiam, elpreninte sian glavon el la glavingo,
+subite klini&#285;ante li rekte tratran&#265;is la tutan liga&#309;on.
+"Nenio estas pli facila ol tio," li diris, "kaj nun mi ne dubas &#265;u
+mi certe regos super &#265;iuj re&#285;oj de Azio." Pro tio, kion faris
+Aleksandro Granda, oni ankora&#365; nuntempe diras, kiam iu ajn superas
+malfacila&#309;on per kia ajn subita metodo, "Li tran&#265;is la gordian
+liga&#309;on."
+</p>
+
+<!-- -----------------------------202.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. One often hears the remark "I will cut the Gordian knot." 2. There
+is an interesting story about this. 3. A wagon whose yoke was tied to
+the pole by a large knot had been put in the middle of the temple. 4.
+It was a thank-offering to the sacred gods, by whose help Gordius had
+in olden time become king. 5. It was said that whoever would be able to
+untie that rope would no doubt become ruler over the whole of Asia. 6.
+Alexander the Great, having begun a campaign against Asia, approached
+the city where this temple was. 7. Having heard the story, he at once
+had a guide come, and went thither, guided by him. 8. He desired to
+do everything which was useful to the conquering of Asia. 9. Having
+examined the knot carefully, he bent over and tried for a few minutes
+to untie it. 10. Then he chose another method. 11. He seized his sword,
+and suddenly cut through the whole knot. 12. Having done this, he put
+the sword back into the scabbard. 13. This he did, instead of continuing
+(<i>da&#365;rigi</i>) his efforts to untie the knot. 14. In fact,
+having no patience, he had become tired. 15. Perhaps the conquering
+of Asia did not in any way become possible on account of this, but at
+least the story is interesting, whatever actually (<i>efektive</i>)
+happened. 16. Nothing is impossible, whenever one tries enough. 17. In a
+tropical country, such as part of Asia is, the landscapes are beautiful.
+18. A tropical twilight is very short, however, and the shadows have
+scarcely become long when the sun seems to sink suddenly below the
+horizon, although the last bright rays continue to shine back through
+the atmosphere for a few minutes.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LI.</b></center>
+
+<center>THE PRONOUN <b>AMBA&#364;</b>.</center>
+
+<p>
+<b>238.</b> The pronoun (and pronominal adjective) <b>amba&#365;</b>,
+<i>both</i>, indicates two persons or things considered together. It is
+invariable in form:
+</p>
+
+<p>
+<b>Ili amba&#365; venis al la templo</b>, <i>they both came to the temple</i>.<br>
+<b>Amba&#365; faris oferojn al la dioj</b>, <i>both made offerings to the gods</i>.<br>
+<b>Vidante kaj la plumon kaj la plumingon, mi prenis la amba&#365;</b>, <i>seeing both the pen and the penholder, I took both</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+This pronoun must not be confused with the use of <b>kaj</b>, translated
+<i>both</i> in the combination <b>kaj ... kaj ...</b>, <i>both ... and
+...</i> (26).
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------203.png---------------------------- -->
+
+<center>FORMATIONS WITH <b>-IG-</b> AND <b>-I&#284;-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>239.</b> Some verbs may be used in the simple form, and also with
+both the suffix <b>-ig-</b> and the suffix <b>-i&#285;-</b>. Thus from
+one verb-root three verbs of distinct meaning may be made, and the
+formation with <b>-ig-</b>, being transitive, may also be used in the
+passive:
+</p>
+
+<!--
+sidi, <i>to sit, to be sitting</i>.
+ sidi&#285;i, <i>to become sitting, to take a seat</i>.
+ sidigi, <i>to cause to sit, to seat</i>.
+ esti sidigata, <i>to be caused to sit</i>.
+silenti, <i>to be silent</i>.
+ silenti&#285;i, <i>to become silent</i>.
+ silentigi, <i>to cause to be silent, to silence</i>.
+ esti silentigita, <i>to be silenced</i>.
+ku&#349;i, <i>to lie, to be lying</i>.
+ ku&#349;i&#285;i, <i>to lie down, to go to bed</i>.
+ ku&#349;igi, <i>to cause to lie, to lay</i>.
+ esti ku&#349;igita, <i>to be laid</i>.
+stari, <i>to stand, to be standing</i>.
+ stari&#285;i, <i>to rise, to stand up, to become erect</i>.
+ starigi, <i>to raise, to cause to stand up, to erect</i>.
+ esti starigita, <i>to be raised, to be erected</i>.
+-->
+
+<table>
+ <tr><td nowrap><b>sidi</b>,</td><td nowrap><i>to sit, to be sitting</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>sidi&#285;i</b>, <i>to become sitting, to take a seat</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>sidigi</b>, <i>to cause to sit, to seat</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>esti sidigata</b>, <i>to be caused to sit</i>.</td></tr>
+ <tr><td nowrap colspan="2"><b>silenti</b>, <i>to be silent</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>silenti&#285;i</b>, <i>to become silent</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>silentigi</b>, <i>to cause to be silent, to silence</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>esti silentigita</b>, <i>to be silenced</i>.</td></tr>
+ <tr><td nowrap colspan="2"><b>ku&#349;i</b>, <i>to lie, to be lying</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>ku&#349;i&#285;i</b>, <i>to lie down, to go to bed</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>ku&#349;igi</b>, <i>to cause to lie, to lay</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>esti ku&#349;igita</b>, <i>to be laid</i>.</td></tr>
+ <tr><td nowrap colspan="2"><b>stari</b>, <i>to stand, to be standing</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>stari&#285;i</b>, <i>to rise, to stand up, to become erect</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>starigi</b>, <i>to raise, to cause to stand up, to erect</i>.</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td nowrap><b>esti starigita</b>, <i>to be raised, to be erected</i>.</td></tr>
+</table>
+
+<center>FACTUAL CONDITIONS.</center>
+
+<p>
+<b>240.</b> A conditional sentence consists of two parts, an
+<i>assumption</i> and a <i>conclusion</i>. The assumption is a clause
+(introduced usually by the conjunction <b>se</b>, <i>if</i>) which
+assumes something as true or realized. The conclusion is a statement
+whose truth or realization depends upon the truth or realization of the
+assumption. <i>Factual conditions</i> (conditions of fact) may deal with
+the present, past or future time:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------204.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Se li vidas tion, li ploras</b>, <i>if he sees that, he weeps (is weeping)</i>.<br>
+<b>Se li vidis tion, li ploris</b>, <i>if he saw that, he wept</i>.<br>
+<b>Li ploros, se li vidos tion</b>, <i>he will weep, if he sees that</i>.<br>
+<b>Se li venis hiera&#365;, li foriros morga&#365;</b>, <i>if he came yesterday, he will go away tomorrow</i>.<br>
+<b>Se li estas vidinta tion, li nun ploras</b>, <i>if he has seen that, he now is weeping</i>.<br>
+<b>Se tio estas vidota, li estas punota</b>, <i>if that is going to be seen, he is going to be punished</i>.<br>
+<b>Se li estas kaptita, li estos jam punita</b>, <i>if he has been captured, he will already have been punished</i>.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>amba&#365;</b>, <i>both</i> (238).<br>
+ <b>azen-o</b>, <i>ass, donkey</i>.<br>
+ <b>ben-i</b>, <i>to bless</i>.<br>
+ <b>dors-o</b>, <i>back</i>.<br>
+ <b>form-o</b>, <i>form</i>.<br>
+ <b>halt-i</b>, <i>to stop</i> (intrans.).<br>
+ <b>mona&#293;-o</b>, <i>monk</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mut-a</b>, <i>dumb, mute</i>.<br>
+ <b>orel-o</b>, <i>ear</i>.<br>
+ <b>petol-a</b>, <i>mischievous</i>.<br>
+ <b>propr-a</b>, <i>own, one's own</i>.<br>
+ <b>se</b>, <i>if</i>.<br>
+ <b>spir-i</b>, <i>to breathe</i>.<br>
+ <b>turment-i</b>, <i>to torment</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------205.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA MONA&#292;OJ KAJ LA AZENO.</b></center>
+
+<p>
+Iam du mona&#293;oj reiris tra la arbaro al la mona&#293;ejo, dum grade
+krepuski&#285;is. Amba&#365; portis pezajn sakojn da terpomoj, kaj
+balda&#365; laci&#285;is, sed ne sciis kion fari. Okaze ili ekvidis
+azenon ligitan al arbo, kaj unu mona&#293;o, haltinte, diris petole al
+la alia "Se vi anstata&#365;os la beston, mi havos portanton por miaj
+propraj sakoj, kaj anka&#365; por la viaj." Lia kunulo respondis "Nu,
+se la azeno portos miajn sakojn, mi mem &#285;oje restos en &#285;ia
+loko." &#308;us dirite, tuj farite (<i>no sooner said than done</i>).
+Malliginte la liga&#309;ojn kiuj tenis la azenon, ili &#309;etis
+la sakojn trans la dorson de la utila besto. Unu mona&#293;o tuj
+forkondukis la azenon, dum amba&#365; viroj la&#365;te ridis. Post tio,
+la dua mona&#293;o sin ligis per la sama &#349;nurego kiu anta&#365;e
+tenis la azenon. Kiam revenis la kamparano, kies azeno estis &#309;us
+&#349;telita, li ekhaltis, multe mirigite, vidante homon tie ligita.
+La mona&#293;o anoncis al li, "&#264;ar mi estis tro man&#285;ema,
+Dio faris azenon el mi, anta&#365; du jaroj. Mi &#309;us rericevis
+mian propran formon." Tuj la kredema kamparano invitis la petolan
+mona&#293;on al sia hejmo. La mona&#293;o restis tiun nokton &#265;e la
+kamparano, kaj la sekvintan tagon li foriris, beninte la kamparanon, sed
+ka&#349;e ridante pri la afero. Tiam la kamparano iris vendejon, por
+a&#265;eti alian azenon. Li ekvidis sian propran azenon, kiun la unua
+mona&#293;o estis sendinta tien, post sia reveno al la mona&#293;ejo.
+La malsa&#285;a kamparano, klini&#285;inte al la besto, diris "Ho, bona
+mona&#293;o, mi vidas ke duan fojon vi jam estis tro man&#285;ema!" La
+muta besto forte svingis la orelojn kaj skuis la kapon, pro la varma
+elspira&#309;o apud sia orelo. Tio &#349;ajne estis respondo al la
+&#309;us diritaj vortoj, tial la malsa&#285;a kamparano ree a&#265;etis
+sian propran azenon. &#264;iam poste li nek turmentis nek e&#265;
+laborigis &#285;in, kredante la azenon la sankta mona&#293;o mem.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------206.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+1. If the subjects of any kingdom whatever did not have a king, in
+ancient times, they usually asked the sacred gods about it. 2. If the
+gods informed (<i>sciigis</i>) them that whatever man would come to the
+temple first would become their king, they immediately chose the first
+comer (<i>la unuan veninton</i>) king. 3. Whoever was chosen king made
+the blessed gods a thank-offering, which consisted of something out
+of his own possessions (227, a). 4. Gordius did not offer to the gods
+merely the yoke of his wagon, but the whole wagon. 5. A knot of rope was
+tied between the yoke and the pole. 6. People soon began to say, "If
+any one soever can untie that knot, he will become ruler of Asia." 7.
+If any other men tried to untie that rope, they failed. 8. Alexander,
+though (<i>tamen</i>), had scarcely arrived when he drew (out) his sword
+from the scabbard, and cut the knot. 9. If you will take-a-seat, I will
+tell you about the two mischievous monks, returning to the monastery.
+10. Both were breathing with difficulty, and stopped to rest. 11. Having
+noticed a donkey near by, they untied it. 12. One led the long-eared
+dumb animal away, while the other tied himself in its own place. 13. The
+credulous (192) peasant believed everything which was told (54) him,
+even that the monk had formerly had the form of an ass.
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LII.</b></center>
+
+<center>THE CONDITIONAL MOOD.</center>
+
+<p>
+<b>241.</b> That indication of the speaker's frame of mind which
+is given by the form of the verb is called the <i>mood</i> of the
+verb. All verbs given so far have been in the <i>indicative mood</i>,
+which represents an act or state as a reality or fact, or in the
+<i>infinitive mood</i>, which expresses the verbal idea in a general
+way, resembling that of a substantive. The <i>conditional mood</i> does
+not indicate whether or not the act or state mentioned is a fact, but
+merely expresses the speaker's idea of its likelihood or certainty, or
+is used in an assumption or conclusion dealing with suppositions, not
+with actual facts. The ending of the conditional mood is <b>-us</b>. The
+conjugation of <b>vidi</b> in the aoristic tense of the conditional mood
+is as follows:
+</p>
+
+<p>
+<b>mi vidus</b>, <i>I should see.</i><br>
+<b>vi vidus</b>, <i>you would see.</i><br>
+<b>li (&#349;i, &#285;i) vidus</b>, <i>he (she, it) would see.</i><br>
+<b>ni vidus</b>, <i>we should see.</i><br>
+<b>vi vidus</b>, <i>you would see.</i><br>
+<b>ili vidus</b>, <i>they would see.</i>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------207.png---------------------------- -->
+
+<center>COMPOUND TENSES OF THE CONDITIONAL MOOD.</center>
+
+<p>
+<b>242.</b> In addition to the aoristic tense, the conditional mood has
+three active and three passive compound tenses, formed by combining the
+participles with the aoristic tense of <b>esti</b> in the conditional
+mood. A synopsis of <b>vidi</b> in these compound tenses is as follows:
+</p>
+
+<!--
+ Active Voice.
+ Present: mi estus vidanta, <i>I should be seeing</i>.
+ Past: mi estus vidinta, <i>I should have seen</i>.
+ Future: mi estus vidonta, <i>I should be about to see</i>.
+ Passive Voice.
+ Present: mi estus vidata, <i>I should be seen</i>.
+ Past: mi estus vidita, <i>I should have been seen</i>.
+ Future: mi estus vidota, <i>I should be about to be seen</i>.
+-->
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr><td nowrap colspan="3" align="center">Active Voice.</td></tr>
+ <tr><td>Present:</td><td nowrap><b>mi estus vidanta</b>,</td><td nowrap><i>I should be seeing</i>.</td></tr>
+ <tr><td>Past:</td><td nowrap><b>mi estus vidinta</b>,</td><td nowrap><i>I should have seen</i>.</td></tr>
+ <tr><td>Future:</td><td nowrap><b>mi estus vidonta</b>,</td><td nowrap><i>I should be about to see</i>.</td></tr>
+ <tr><td nowrap colspan="3" align="center">Passive Voice.</td></tr>
+ <tr><td>Present:</td><td nowrap><b>mi estus vidata</b>,</td><td nowrap><i>I should be seen</i>.</td></tr>
+ <tr><td>Past:</td><td nowrap><b>mi estus vidita</b>,</td><td nowrap><i>I should have been seen</i>.</td></tr>
+ <tr><td>Future:</td><td nowrap><b>mi estus vidota</b>,</td><td nowrap><i>I should be about to be seen</i>.</td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>LESS VIVID CONDITIONS.</center>
+
+<p>
+<b>243.</b> A conditional sentence dealing with <i>suppositions</i>
+concerning events in <i>present</i> or <i>future</i> time is called
+a <i>less vivid condition</i> (<i>Less vivid</i>, in contrast to
+factual conditions (240), which are <i>vivid</i>, because they deal
+with facts.), and the conditional mood is used in both the assumption
+and the conclusion:
+</p>
+
+<p>
+<b>Se li vidus tion, li plorus</b>, <i>if he should see that, he would weep</i>.<br>
+<b>Mi &#285;oje helpus vin, se mi povus</b>, <i>I would gladly help you, if I could</i>.<br>
+<b>Se vi metus ilin sur la dorson de la azeno, &#285;i portus ilin</b>, <i>if you should put them on the donkey's back, it would carry them</i>.<br>
+<b>La petola junulo turmentus la mona&#293;on, se li revenus</b>, <i>the mischievous youth would torment the monk, if he should return</i>.<br>
+<b>Se li estus kaptata, li estus punata</b>, <i>if he should be caught, he would be punished</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------208.png---------------------------- -->
+
+<center>INDEPENDENT USE OF THE CONDITIONAL MOOD.</center>
+
+<p>
+<b>244.</b> The conditional mood may be used in a conclusion whose
+assumption is merely <i>implied</i>, serving thus to soften or make
+vague the statement or question in which it is used:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi &#285;oje helpus vin</b>, <i>I would gladly help you.</i><br>
+<b>&#264;u vi bonvole dirus al mi?</b> <i>Would you kindly tell me?</i><br>
+<b>Kiu volus enspiri tian aeron?</b> <i>Who would wish to inhale such air?</i><br>
+<b>Estus bone reteni vian propran</b>, <i>it would be well to keep your own.</i><br>
+<b>La &#265;ielo vin benus pro tio</b>, <i>Heaven would bless you for that.</i>
+</p>
+
+<center>THE PREFIX <b>DIS-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>245.</b> The prefix <b>dis-</b> indicates separation or movement in
+several different directions at once:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>disdoni</b>, <i>to distribute.</i><br>
+ <b>dispeli</b>, <i>to dispel.</i><br>
+ <b>disigi</b>, <i>to separate</i> (trans.).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>disi&#285;i</b>, <i>to separate</i> (intrans.).<br>
+ <b>disi&#285;o</b>, <i>separation, schism.</i><br>
+ <b>dissendi</b>, <i>to send around.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> the English prefix <i>dis-</i> in <i>disperse</i>,
+<i>disseminate</i>, <i>distribute,</i> etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#265;es-i</b>, <i>to cease, to leave off.</i><br>
+ <b>dens-a</b>, <i>dense.</i><br>
+ <b>difin-i</b>, <i>to define.</i><br>
+ <b>ekzist-i</b>, <i>to exist.</i><br>
+ <b>flu-i</b>, <i>to flow.</i><br>
+ <b>gravit-i</b>, <i>to gravitate.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ka&#365;z-i</b>, <i>to cause.</i><br>
+ <b>le&#285;-o</b>, <i>law.</i><br>
+ <b>natur-o</b>, <i>nature.</i><br>
+ <b>objekt-o</b>, <i>object.</i><br>
+ <b>plu</b>, further, <i>more.</i><br>
+ <b>turn-i</b>, <i>to turn</i> (trans.).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The adverb <b>plu</b> gives an idea of <i>continuance</i> to the word
+which it modifies. When used with <b>ne</b>, the two together give
+an idea of cessation concerning a previous continuous act or state:
+<b>Amba&#365; parolos plu morga&#365;</b>, <i>both will talk further
+tomorrow.</i> <b>Mi ne plu haltos</b>, <i>I shall not stop (any)
+more.</i> <b>Li ne plu &#349;ajnis muta</b>, <i>he no longer seemed
+mute.</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------209.png---------------------------- -->
+
+<center><b>PRI LA GRAVITADO.</b></center>
+
+<p>
+1. Ofte oni parolas pri la pezeco de diversaj objektoj. Tia pezeco estas
+ka&#365;zata de la forto kiun oni nomas la gravitado. Pro tiu forto ne
+nur objektoj sur la tero, sed anka&#365; la tero mem, havas konatan
+pezecon, kiun la kleruloj jam anta&#365; longe kalkulis. La suno kaj la
+luno simile havas pezecon, &#265;ar ili amba&#365;, same kiel la tero,
+movi&#285;as la&#365; tiu sama gravitado kiu efektive regas &#265;iujn
+el la &#265;ielaj korpoj. Se la gravitado &#265;esus ekzisti, la riveroj
+ne plu fluus anta&#365;en en siaj fluejoj (<i>beds</i>). Ne fluante de
+altaj &#285;is malaltaj lokoj, la akvo disfluus, a&#365; restus tie,
+kie ajn &#285;i okaze estus. Neniom da pluvo falus; kontra&#365;e,
+la malseka&#309;o en la aero ankora&#365; restus tie, en la formo
+de densaj mallumaj &#265;iamaj nuboj. &#264;iuj vivaj esta&#309;oj
+(<i>beings</i>), &#265;iuj konstrua&#309;oj, efektive &#265;io,
+balda&#365; disflugus de la rapide turni&#285;anta mondo. &#264;iuj
+&#265;i (<i>all these</i>) nun devas resti sur la tero, tial ke la
+gravitado restigas ilin &#265;i tie. Se la gravitado ne plu ekzistus,
+nenio restus plu sur la tero. La aero mem ne plu &#265;irka&#365;us
+nin, sed &#285;i anka&#365; forlasus la mondon, tuj maldensi&#285;inte
+(<i>having become rarefied</i>). La fama angla filozofo Newton estis
+la unua, kiu studadis la kialon (<i>reason</i>) de la falado de objektoj.
+Li komencis, la&#365; la rakonto, per okaza ekrigardo al falantaj pomoj en
+sia propra pomarbejo. Anta&#365; tri jarcentoj, li eltrovis ke estas tia
+forto kia la gravitado, kaj difinis la naturajn le&#285;ojn la&#365;
+kiuj la gravitado sin montras. &#264;i tiu forto, kiu restigas &#265;ion
+sur la tero, estas tamen la ka&#365;zo de nia laci&#285;ado, kiam ni
+mar&#349;as a&#365; kuras, &#265;ar &#285;i faras nin pezaj, kaj tial
+ni ofte deziras halti kaj ripozi. Estas anka&#365; la malfacileco en la
+superado de tiu sama forto, kiu faras tiel malfacila la konstruadon de
+utilaj aer&#349;ipoj.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------210.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Newton was an Englishman who lived three centuries ago. 2. One day he
+was walking in his orchard, and, noticing the falling apples, he stood
+still (<i>ekhaltis</i>) and began to wonder why they fall. 3. He studied
+the cause of their falling, wishing to discover whatever laws of nature
+he could. 4. He watched various falling objects, and tried to calculate
+their velocity (<i>rapideco</i>). 5. Finally he recognized that
+force which is called gravitation. 6. Of course (<i>kompreneble</i>)
+gravitation had always existed, but its laws were not noticed or clearly
+defined until Newton studied the matter. 7. If gravitation should
+not exist any more, no rain would fall, but instead of condensing,
+the moisture would remain above our heads in eternal clouds. 8. But
+gradually the moisture and the air itself, becoming rarefied, would fly
+away from the earth, being held no longer by the force of gravitation.
+9. The water in the rivers would leave off flowing (cease to flow) on
+toward the sea, because now the water flows from high to low places
+only on account of gravitation. 10. Instead of gravitating toward the
+sea, in fact, the water would flow in every direction (245) out of the
+riverbeds, or would remain there, without moving at all (<i>tute ne
+movante</i>). 11. Nothing on earth would remain here very long, but
+everything would fly off the quickly moving world, and leave it entirely
+bare. Soon, also, the earth itself would break-into-pieces (245).
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LIII.</b></center>
+
+<center>CONDITIONS CONTRARY TO FACT.</center>
+
+<p>
+<b>246.</b> A <i>condition contrary to fact</i> indicates that the
+opposite of what is mentioned has really taken place or is taking place.
+It expresses the speaker's certainty that an act or state would have
+been realized, if some other act or state were also realized. Such
+conditions cannot refer to the future, but only to present or past time.
+The conditional mood is used:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------211.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>Se vi estus turninta vin, vi estus vidinta tion</b>, <i>if you had turned, you would have seen that</i>.<br>
+<b>Se la malseka&#309;o ne estus densi&#285;inta, ne estus pluvinte</b>, <i>if the moisture had not condensed, it would not have rained</i>.<br>
+<b>Se li estus kaptita, li estus punita</b>, <i>if he had been caught, he would have been punished</i>.<br>
+<b>Se li estus sidanta tie, mi vidus lin</b>, <i>if he were (if he should be) sitting there, I should see him</i>.<br>
+<b>Se la gravitado ne ekzistus, tiu pluvo ne estus falanta</b>, <i>if gravitation did not (should not) exist, that rain would not be falling</i>.
+</p>
+
+<center>THE VERB <b>DEVI</b>.</center>
+
+<p>
+<b>247.</b> The verb <b>devi</b> (<i>cf.</i> devo, <i>duty</i>) is
+equivalent to the verb <i>must</i> (which in English has no future,
+past, infinitive, etc.), and to <i>to have to</i>, <i>to be obliged
+to</i>, etc., carrying the idea of <i>must</i> into all tenses
+and moods. In the conditional mood its meaning is softened into a
+vaguer sense (of <i>moral</i> obligation), and carries the idea of
+<i>ought</i>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Objektoj en la aero devas fali</b>, <i>objects in the air have to fall</i>.<br>
+<b>Ni devis agi la&#365; la le&#285;oj</b>, <i>we had to act according to the laws</i>.<br>
+<b>Vi devos iri</b>, <i>you must (will have to) go</i>.<br>
+<b>&#348;i ne volas devi fari tion</b>, <i>she does not wish to have to do that</i>.<br>
+<b>Ili devigis min iri</b>, <i>they compelled me to go</i>.<br>
+<b>Vi devus iri</b>, <i>you should go (you ought to go)</i>.<br>
+<b>Oni devus pensi anta&#365; ol paroli</b>, <i>one ought to think before speaking</i>.<br>
+<b>Li estus devinta veni</b>, <i>he ought to have come</i>.<br>
+<b>Tio devus esti farita</b>, <i>that ought to have been done</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------212.png---------------------------- -->
+
+<center>THE PREPOSITION <b>SEN</b>.</center>
+
+<p>
+<b>248.</b> The preposition <b>sen</b>, <i>without</i>, indicates
+the omission, absence or exclusion of that which is expressed by
+its complement. It may be used as a prefix (160), giving a sense
+of deprivation or exclusion (like that given by the English suffix
+<i>-less</i>):
+</p>
+
+<p>
+<b>Li difinis la vorton sen eraro</b>, <i>he defined the word without an error</i>.<br>
+<b>La rivero sen&#265;ese fluas</b>, <i>the river flows without ceasing</i>.<br>
+<b>Tio estas ne nur senutila sed e&#265; malutila</b>, <i>that is not only useless but even harmful</i>.<br>
+<b>Li ne plu estas senmona</b>, <i>he is no longer penniless</i>.<br>
+<b>Li sentime alproksimi&#285;is al &#285;i</b>, <i>he fearlessly approached it</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+English phrases containing "without" as in "without reading," must
+be changed to phrases clearly containing verbal nouns, as "without
+the reading of," before translating into an Esperanto phrase with
+<b>sen</b>. Otherwise a participle with <b>ne</b> should replace the
+phrase (<b>222</b>): <b>Sen la legado de tio, mi ne komprenus</b>,
+<i>without (the) reading (of) that, I should not understand</i>. <b>Ne
+leginte tion, mi ne komprenus</b>, <i>without reading (not having read)
+that, I should not understand</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>akuz-i</b>, <i>to accuse</i>.<br>
+ <b>instru-i</b>, <i>to teach</i>.<br>
+ <b>kondamn-i</b>, <i>to condemn</i>.<br>
+ <b>konfes-i</b>, <i>to confess, to admit</i>.<br>
+ <b>konscienc-o</b>, <i>conscience</i>.<br>
+ <b>kulp-o</b>, <i>guilt</i>.<br>
+ <b>merit-i</b>, <i>to deserve</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nobl-a</b>, <i>noble</i>.<br>
+ <b>pardon-i</b>, <i>to pardon</i>.<br>
+ <b>pek-i</b>, <i>to sin</i>.<br>
+ <b>prav-a</b>, <i>right, correct</i>.<br>
+ <b>sen</b>, <i>without</i> (248).<br>
+ <b>So-krato</b>, <i>Socrates</i>.<br>
+ <b>venen-o</b>, <i>poison</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------213.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA FILOZOFO SOKRATO.</b></center>
+
+<p>
+Unu el la plej famaj grekaj filozofoj estis nomita Sokrato. Li
+estis malbela malalta persono, kun senhara kapo kaj dika korpo,
+sed malgra&#365; tio li estis treege bona, nobla kaj sa&#285;a. Li
+instruadis per interparolado kun la lernantoj. Kutime li komencis per
+demando pri io ajn, pri kio la a&#365;skultanto respondos. Fine, la
+lernanto grade komprenis &#265;u liaj propraj opinioj pri la afero
+estas pravaj. Ankora&#365; nun oni nomas tiun metodon de instruado per
+la interparolado "la Sokrata metodo." Sokrato diradis tute sen timo
+&#265;ion, kion li pensis, e&#265; pri la dioj kaj pri la nekredeblaj
+rakontoj pri la dioj. Se li ne estus tiel multe klariginta, eble li
+estus vivinta pli longan tempon. Sed multaj personoj malamis lin,
+precipe &#265;ar li donis novajn ideojn al la junuloj, kiuj sekve
+komencis pensi por si mem, anstata&#365; fari tion kion faras &#265;iu
+alia. Tial oni akuzis Sokraton en la ju&#285;ejo, nomante lin pekanto
+kaj malbonfaranto, unue, &#265;ar li ne disdonas oferojn al la dioj,
+due, &#265;ar li enkondukas novajn diojn (&#265;ar li diris ke
+supernatura vo&#265;o, kiu sendube estis lia nomo por la konscienco,
+parolis malla&#365;te &#265;e lia orelo), trie, &#265;ar li malbonigas
+la junularon de la urbo. Se li estus konfesinte la kulpon kaj petinte
+pardonon, tiam la ju&#285;istoj eble estus punintaj lin per nura
+(<i>mere</i>) monpago (<i>fine</i>). Sed li fiere respondis ke efektive
+li multe plibonigas la junularon, kaj anstata&#365; esti malutila,
+a&#365; e&#265; neutila, li treege utilas al la urbo. Li diris ke oni
+havas nenian rajton puni lin, sed ke, ka&#365;ze de sia bonfarado
+al la urbo, li efektive meritas &#265;iutagan man&#285;on senpagan.
+Tamen, tute ne kompreninte kiel prava Sokrato estas, la ju&#285;istoj
+mortkondamnis lin. Oni devigis lin trinki la venenon. Iom poste, en la
+malliberejo, li trankvile adia&#365;is siajn plorantajn amikojn, kaj
+akceptinte la venenan trinka&#309;on, sentime &#285;in trinkis.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------214.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Socrates believed that if one knows about good and evil (201) he
+will do good, but will not do evil. 2. Therefore he wished to help
+mankind (<i>la homaron</i>), teaching them what the good is. 3. He
+also wished to discover for himself what is right and what is wrong.
+4. So he asked every one whom he met (about) his opinions, and the
+one-talking-with [him] would also notice whether his own ideas were
+right or not. 5. But the fellow-citizens of Socrates were jealous,
+and hated him, because they did not understand him. 6. Therefore they
+accused him, called him a sinner, and sent around (245) false reports
+(<i>falsajn sciigojn</i>) about him. 7. Because he said that conscience
+guided him (in the form of a soft voice at his ear), they accused him
+of (<i>pri</i>) introducing (218, b) new gods. 8. They also said that
+he was corrupting the youth of the city. 9. If Socrates had pleaded
+guilty, and begged for a fine instead of the death-punishment, without
+doubt he would have been pardoned and fined (<i>monpunita</i>). 10. But
+he said "I have never in my life sinned in any way, and I do not deserve
+any sort of punishment." So the judges condemned him to death by the
+drinking of poison.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LIV.</b></center>
+
+<center>SUMMARY OF CONDITIONS</center>
+
+<b>249.</b> The three kinds of conditional sentences, together
+with the moods and tenses used in them, may be tabulated
+as follows:
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr><td nowrap><i>Name</i></td><td nowrap><b>Factual</b></td><td nowrap><b>Less Vivid</b></td><td nowrap><b>Contrary to Fact</b></td></tr>
+ <tr><td nowrap><i>Subject Matter</i></td><td nowrap>facts</td><td nowrap>suppositions</td><td nowrap>opposite of facts</td></tr>
+ <tr><td nowrap><i>Time</i></td><td nowrap>any</td><td nowrap>(usually) future</td><td nowrap>present or past</td></tr>
+ <tr><td nowrap><i>Mood</i></td><td nowrap>indicative</td><td nowrap>conditional</td><td nowrap>conditional</td></tr>
+ <tr><td nowrap><i>Tense</i></td><td nowrap>any</td><td nowrap>(usually) aoristic</td><td nowrap>(usually) compound</td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>CLAUSES OF IMAGINATIVE COMPARISON.</center>
+
+<p>
+<b>250.</b> Clauses of imaginative comparison are introduced by the
+conjunction <b>kvaza&#365;</b>, <i>as though</i>, <i>as if</i>.
+Sometimes the verb in the comparison may be left unexpressed or merely
+implied:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li trinkas la venenon kvaza&#365; &#285;i estus vino</b>, <i>he drinks the poison as though it were wine</i>.<br>
+<b>La kondamnito mar&#349;is kvaza&#365; kun malfacileco</b>, <i>the condemned man walked as if with difficulty</i>.<br>
+<b>Li konfesis kvaza&#365; kulpulo</b>, <i>he confessed like a culprit</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------215.png---------------------------- -->
+
+<center>THE USE OF <b>AL</b> TO EXPRESS REFERENCE.</center>
+
+<p>
+<b>251.</b> Personal pronouns, and less frequently nouns, may be
+used with the preposition <b>al</b> to express <i>concern</i> or
+<i>interest</i> on the part of the person indicated by the complement of
+this preposition:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li bruligis al si la manon</b>, <i>he burned his hand</i>.<br>
+<b>Hi tran&#265;is al li la barbon</b>, <i>they cut his beard (the beard for him)</i>.<br>
+<b>&#348;i preparas al ni bonan man&#285;on</b>, <i>she is preparing us a good meal</i>.<br>
+<b>&#264;u vi faros servon al mi?</b> <i>Will you do me a service?</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The use of <b>al</b> in this sense, approaching that of <b>por</b>
+but less purposeful and definite, resembles the "dative of reference"
+and "ethical dative" of other languages, as in French <i>je me
+suis brul&eacute; la langue</i>, <i>I have burned my tongue</i>,
+German <i>ich wasche mir die H&auml;nde</i>, <i>I wash my hands</i>,
+Latin <i>sese Caesari ad pedes proicerunt</i>, <i>they threw
+themselves at the feet of C&aelig;sar</i>, Greek
+<!-- [Greek: ti soi mathesomai]; --> <i>&#964;&#943; &#963;&#959;&#953; &#956;&#945;&#952;&#942;&#963;&#959;&#956;&#945;&#953;</i>,
+<i>what am I to learn for you?</i> etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>252.</b> By an extension of its use in expressing reference,
+<b>al</b> may often be used in the place of <b>de</b> expressing
+separation (170), when the use of <b>de</b> might seem to indicate
+agency (169) or possession (49):
+</p>
+
+<p>
+<b>La luno estas ka&#349;ata al ni de la nuboj</b>, <i>the moon is hidden from us (to us) by the clouds</i>.<br>
+<b>&#284;i estas stelita al mi de li</b>, <i>it has been stolen from me by him</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+This use resembles the "dative of separation" of other languages, as in
+German <i>es stahl mir das Leben</i>, <i>it stole the life from me</i>,
+French <i>il me prend la vie</i>, <i>it takes my life</i>, Latin <i>hunc
+mihi timorem eripe</i>, <i>remove this fear from me</i>, Greek
+<!-- [Greek: dexato oi skaeptron], --> <i>&#948;&#941;&#958;&#945;&#964;&#972; &#959;&#953; &#963;&#954;&#942;&#960;&#964;&#961;&#959;&#957;</i>,
+<i>he took his sceptre from him</i>, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-ESTR-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>253.</b> The suffix <b>-estr-</b> is used to indicate the
+<i>chief</i>, <i>head</i>, or <i>one in control</i> of that which is
+expressed in the root:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>lernejestro</b>, <i>(school) principal</i>.<br>
+ <b>mona&#293;estro</b>, <i>abbot</i>.<br>
+ <b>policestro</b>, <i>chief of police</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>urbestro</b>, <i>mayor</i>.<br>
+ <b>estraro</b>, <i>governing body</i>.<br>
+ <b>&#349;ipestro</b>, <i>ship-captain</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------216.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Aristejd-o</b>, <i>Aristeides.</i><br>
+ <b>ekzil-i</b>, <i>to exile.</i><br>
+ <b>enu-i</b>, <i>to be wearied, bored.</i><br>
+ <b>&#285;ust-a</b>, <i>exact.</i><br>
+ <b>kvaza&#365;</b>, <i>as though, as if</i> (250).<br>
+ <b>ostr-o</b>, <i>oyster.</i><br>
+ <b>ostracism-o</b>, <i>ostracism.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>popol-o</b>, <i>a people.</i><br>
+ <b>pot-o</b>, <i>pot.</i><br>
+ <b>senc-o</b>, <i>meaning, sense.</i><br>
+ <b>signif-i</b>, <i>to signify.</i><br>
+ <b>son-i</b>, <i>to sound.</i><br>
+ <b>strang-a</b>, <i>strange.</i><br>
+ <b>&#349;el-o</b>, <i>shell, bark, peel.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Care must be taken to distinguish <b>&#285;usta</b>, <i>exact</i>,
+<b>&#285;uste</b>, <i>exactly, just</i>, from <b>justa</b>, <i>upright,
+just</i>, <b>juste</b>, <i>justly,</i> and also from the adverb
+<b>&#309;us</b> <i>just</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center><b>LA OSTRACISMO DE ARISTEJDO.</b></center>
+
+<p>
+La vorto ostracismo havas interesan devenon (<i>origin</i>). En &#285;ia
+komenco oni rekonas la grekan vorton kiu signifas "&#349;elon de la
+ostro." En &#285;ia fino oni vidas la saman "-ismon " kiu, deveninte
+de la greka, ankora&#365; estas uzata kiel vortfino en multaj diversaj
+lingvoj. La nuna senco de la vorto, facile trovebla en anglaj vortaroj
+(<i>dictionaries</i>), devenas de la jena greka kutimo:
+</p>
+
+<p>
+Sepdek jarojn anta&#365; ol vivadis Sokrato, oni faris strangan
+le&#285;on en lia urbo. La&#365; tiu, oni povis ekzili iun ajn estron
+kies ideoj pri la administrado de la urbo ne &#349;ajnis pravaj. &#264;i
+tion oni povis fari, tute sen ju&#285;ado a&#365; e&#265; akuzado,
+&#265;ar oni havis la jenan metodon: se &#265;e popola kunveno ses mil
+urbanoj vo&#265;donis (<i>vote</i>) kontra&#365; iun ajn, tiu estis
+devigata foriri de la urbo, kaj forresti dek jarojn. Li povis neniel
+havigi (<i>get</i>) al si pardonon, sed devis tuj foriri kvaza&#365;
+konfesinta kulpulo. Por vo&#265;donoj, oni skribis la nomon de la
+kondamnoto sur peco da pota&#309;o (<i>pottery</i>), a&#365; pli ofte
+sur ostro&#349;elo. &#284;uste tial oni nomas la kutimon ostracismo.
+Unufoje, kelkaj malamikoj proponis vo&#265;donadon pri la ostracismo
+de tre bona kaj nobla viro, nomita Aristejdo, kiu tute ne meritis tian
+punadon.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------217.png---------------------------- -->
+
+<p>
+Anta&#365; ol la kunveno disi&#285;is, kamparano alproksimi&#285;is
+al Aristejdo (kiu mem &#265;eestis), petante lian helpon, &#265;ar la
+neinstruita kamparano ne povis skribi. La sa&#285;ulo diris "Kion vi
+volas skribi sur la &#349;elo?" La kamparano, ne sciante ke li parolas
+al la viro mem, respondis "Aristejdon." Skribinte &#285;in, Aristejdo
+demandis kun trankvila konscienco "Pro &#285;uste kiaj pekoj vi malamas
+Aristejdon?" La kamparano respondis, "Ho, mi ne ka&#349;os al vi ke mi
+e&#265; ne konas lin! Sed mi deziras ekzili lin nur &#265;ar min enuigas
+la sono de lia nomo. Mi tre enuas &#265;iam a&#365;dante lin nomata
+Aristejdo la justa!"
+</p>
+
+<!-- -----------------------------218.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Aristeides had just arrived at the popular assembly when a peasant
+approached him. 2. If Aristeides had not had a pleasant countenance
+and musical (<i>belsonan</i>) voice, doubtless the peasant would not
+have asked his help. 3. Ought Aristeides to have written his own name
+on the oyster-shell or piece of pottery which was going to be used as
+a vote against him? 4. Without just (exactly) this help, the peasant
+could not have voted. 5. Doing him the service requested, Aristeides
+said, as if (<b>250</b>) he himself were not the man under-discussion
+(<b>205</b>), "Why do you hate Aristeides? 6. Could you tell me how
+he has sinned against the city?" 7. The silly-creature (<b>132</b>)
+replied, "Oh, I know nothing about him, but I am weary [of] always
+hearing him called the just." 8. Ought such persons as that ignorant
+peasant have-the-right to vote about important affairs? 9. The ancient
+law about ostracism was a strange [one]. 10. The name of the person
+to-be-exiled (<b>199</b>) was usually written upon an oyster-shell,
+and the meaning of the word signifying the custom comes from that. 11.
+Through (<i>per</i>) ostracism, any leader could be banished, justly or
+unjustly, without trial of any kind, or explanation of the reasons.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LV.</b></center>
+
+<center>THE IMPERATIVE MOOD.</center>
+
+<p>
+<b>254.</b> For expressions of command, exhortation, entreaty, etc.,
+there is an <i>imperative mood</i>, as in English. The ending of the
+imperative mood is <b>-u</b>. Beside the aoristic tense, six compound
+tenses are formed by combining the participles with the imperative mood
+<b>estu</b> of the auxiliary verb, but these tenses are seldom used. The
+conjugation of <b>vidi</b> in the aoristic tense of this mood, together
+with a synopsis in the compound tenses, is as follows:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr><td nowrap align="center" colspan="4">Aoristic Tense.</td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>mi vidu!</b></td><td nowrap><i>let me see!</i></td><td nowrap><b>ni vidu!</b></td><td nowrap><i>let us see!</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>(vi) vidu!</b></td><td nowrap><i>(you) see!</i></td><td nowrap><b>(vi) vidu!</b></td><td nowrap><i>(you) see!</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap><b>li (&#349;i, &#285;i) vidu!</b></td><td nowrap><i>let him (her, it) see!</i></td><td nowrap><b>ili vidu!</b></td><td nowrap><i>let them see!</i></td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr><td nowrap align="center" colspan="4">Compound Tenses.</td></tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Active.</i></td><td align="center" colspan="2"><i>Passive.</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap>Present:</td><td nowrap><b>mi estu vidanta</b>,</td><td nowrap>Present:</td><td nowrap><b>mi estu vidata</b>,</td></tr>
+ <tr><td nowrap>Past:</td><td nowrap><b>mi estu vidinta</b>,</td><td nowrap>Past:</td><td nowrap><b>mi estu vidita</b>,</td></tr>
+ <tr><td nowrap>Future:</td><td nowrap><b>mi estu vidonta</b>.</td><td nowrap>Future:</td><td nowrap><b>mi estu vidota</b>.</td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------219.png---------------------------- -->
+
+<center>RESOLVE AND EXHORTATION.</center>
+
+<p>
+<b>255.</b> The <i>first person singular</i> of the imperative mood is
+used to express the speaker's resolve concerning his own action, or
+an exhortation to himself concerning such action. The <i>first person
+plural</i> is used to express resolve or exhortation concerning the
+joint action of the speaker and the person or persons addressed:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi pensu pri tio!</b> <i>Let me think about that!</i><br>
+<b>Mi ne forgesu tion!</b> <i>I must not (do not let me) forget that!</i><br>
+<b>Ni ekzilu lin!</b> <i>Let us exile him!</i><br>
+<b>Ni ne sidi&#285;u tie!</b> <i>Let us not sit down there!</i><br>
+<b>Ni estu grize vestitaj!</b> <i>Let us be dressed in gray!</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+This force is usually expressed in English by "let" with an accusative
+and infinitive construction.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>COMMANDS AND PROHIBITIONS.</center>
+
+<p>
+<b>256.</b> The <i>second and third</i> persons of the imperative are
+used to express peremptory commands and prohibitions.
+</p>
+
+<b>a.</b> In the <i>second</i> person the pronoun is usually omitted, as
+in English, unless special emphasis is placed upon it:
+
+<p>
+<b>Estu trankvila!</b> <i>Be calm!</i> (One person is addressed.)<br>
+<b>Estu pretaj por akompani min!</b> <i>Be ready to accompany me!</i> (Two or more persons are addressed.)<br>
+<b>Parolu kvaza&#365; vi komprenus!</b> <i>Talk as though you understood!</i><br>
+<b>Ne fermu tiun pordon!</b> <i>Do not shut that door!</i><br>
+<b>Ne estu vidata tie!</b> <i>Do not be seen there!</i>
+</p>
+
+<b>b.</b> In the <i>third</i> person a circumlocution in English is
+necessary in translation (as <i>let</i>, <i>must</i>, <i>are to</i>,
+<i>is to</i>, etc.):
+
+<p>
+<b>Li estu zorga!</b> <i>Let him be careful (he must be careful)!</i><br>
+<b>&#348;i ne faru tion!</b> <i>Do not let her do that (she is not to do that)!</i><br>
+<b>&#264;io estu pardonata!</b> <i>Let everything be forgiven!</i><br>
+<b>Oni lasu min trankvila!</b> <i>People are to let me alone!</i><br>
+<b>Ili neniam revenu!</b> <i>Let them never (do not let them ever) return!</i><br>
+<b>La kulpuloj estu punataj!</b> <i>Let the culprits be punished!</i>
+</p>
+
+<center>LESS PEREMPTORY USES OF THE IMPERATIVE.</center>
+
+<p>
+<b>257.</b> By an extension of its use in resolve, exhortation, command
+and prohibition, the imperative mood may be employed for less peremptory
+expressions, such as <i>request</i>, <i>wish</i>, <i>advice</i>, etc.,
+and in <i>questions of deliberation or perplexity</i>, or <i>requests
+for instruction</i>:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------220.png---------------------------- -->
+
+<table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td valign="top">
+ Request:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#264;esu tiun bruon, mi petas!</b> <i>Stop that noise, I beg!</i><br>
+ <b>Bonvolu fari tion!</b> <i>Please do that!</i><br>
+ <b>Pardonu al ni niajn pekojn!</b> <i>Forgive us our sins!</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td valign="top">
+ Wish:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Ili estu feli&#265;aj!</b> <i>May they be happy!</i><br>
+ <b>Dio vin benu!</b> <i>God bless you!</i><br>
+ <b>Vivu la re&#285;o!</b> <i>(Long) live the king!</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td valign="top">
+ Advice:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Pensu anta&#365; ol agi!</b> <i>Think before acting!</i><br>
+ <b>Foriru, se vi ne estas kontenta!</b> <i>Go away, if you are not satisfied!</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td valign="top">
+ Consent:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Nu, parolu, sed mi ne a&#365;skultos!</b> <i>Well, talk, but I shall not listen!</i><br>
+ <b>Iru tuj, se vi volas.</b> <i>Go at once, if you like.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td valign="top">
+ Question:
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>&#264;u mi faru tion a&#365; ne?</b> <i>Am I to do that or not?</i><br>
+ <b>&#264;u ni disdonu la librojn?</b> <i>Shall we distribute the books?</i><br>
+ <b>&#264;u li estu kondamnita?</b> <i>Shall he be condemned?</i><br>
+ <b>&#264;u ili venu &#265;i tien?</b> <i>Are they to (shall they) come here?</i>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<center>THE USE OF <b>MO&#348;TO</b>.</center>
+
+<p>
+<b>258.</b> The word <b>mo&#349;to</b> may be used alone, or after a
+title, to denote respect. When used after a title, the title becomes an
+adjective:
+</p>
+
+<p>
+<b>Lia re&#285;a mo&#349;to</b>, <i>his majesty</i>.<br>
+<b>Lia ju&#285;ista mo&#349;to</b>, <i>his honor the judge.</i><br>
+<b>&#348;ia re&#285;ina mo&#349;to</b>, <i>her majesty</i>.<br>
+<b>Lia urbestra mo&#349;to</b>, <i>his honor the mayor.</i><br>
+<b>&#264;u via mo&#349;to lin a&#365;dis?</b> <i>Did your honor (excellency, etc.) hear him?</i>
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Afrik-o</b>, <i>Africa.</i><br>
+ <b>barbar-o</b>, <i>barbarian.</i><br>
+ <b>Damokl-o</b>, <i>Damocles.</i><br>
+ <b>flank-o</b>, <i>side.</i><br>
+ <b>imperi-o</b>, <i>empire.</i><br>
+ <b>konsent-i</b>, <i>to consent.</i><br>
+ <b>konsil-i</b>, <i>to advise.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>mo&#349;t-o</b>, a title (see 258).<br>
+ <b>ordon-i</b>, <i>to order, to bid.</i><br>
+ <b>permes-i</b>, <i>to permit.</i><br>
+ <b>pla&#265;-i</b>, <i>to please.</i><br>
+ <b>sklav-o</b>, <i>slave.</i><br>
+ <b>sol-a</b>, <i>sole, only.</i><br>
+ <b>volont-e</b>, <i>willingly.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------221.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA GLAVO DE DAMOKLO.</b></center>
+
+<p>
+Anta&#365; pli multe ol dumil jaroj vivis en Sirakuzo, sur la insulo
+Sikelio, tre kruela tirano. Li diris al si "Mi estu &#265;iopova
+(<i>all-powerful</i>)!" Tial li faris multe da militadoj, kaj venkis
+ne nur barbarajn popolojn, sed anka&#365; multajn urbojn en Italujo
+kaj norda Afriko. Detruinte &#265;ion sen kompato, li ordonis "La
+lo&#285;antoj estu vendataj por sklavoj!" Li deziris fari por si, el la
+venkitaj kaj sklavigitaj popoloj, unu grandan imperion. Sed la urboj
+&#265;ie, e&#265; en Grekujo, ne ka&#349;is al li sian grandan malamon
+al tia tirano. Tial li &#265;iam timis pri sia vivo, timante ke iu
+subite mortigos lin. Unufoje Damoklo, amiko de la tirano, diris al li,
+"Se mi estus tiel ri&#265;a kaj pova kiel via re&#285;a mo&#349;to,
+mi estus treege feli&#265;a!" La tirano respondis, "Venu al festo
+&#265;e mi, se tio pla&#265;as al vi, kaj eltrovu &#265;u mi devus esti
+feli&#265;a a&#365; ne." "Mi venos tre volonte," ekkriis Damoklo, "kaj
+mi dankas vian mo&#349;ton pro tia afableco!" La tirano &#285;entile
+respondis "Ho, estas nenio (=<i>you are welcome</i>)! Nur ne forgesu
+la deciditan horon!" Je la &#285;usta horo Damoklo iris al la festo,
+kie oni donis al li se&#285;on flanke de la tirano mem. "Man&#285;u kaj
+trinku kiom ajn vi volas," konsilis la tirano, "kaj poste ni parolos
+pri la feli&#265;eco." Damoklo tuj konsentis al tia propono, kaj agis
+la&#365; la permeso tiel afable donita al li. Man&#285;ante bonegan
+man&#285;a&#309;on, kaj trinkante dol&#265;an vinon, li tute ne enuis
+&#265;e la festo. Balda&#365; la tirano diris "Rigardu supren, kaj vidu
+&#285;uste kian feli&#265;econ mi havas!" Supren rigardinte, Damoklo
+ekvidis akran glavon, anta&#365;e ka&#349;itan al li de kurteno.
+Subtenate de unu sola haro, la glavo &#349;ajnis kvaza&#365; tuj falonta
+sur la kapon de Damoklo. "La dioj min helpu!" li ekkriis, forsaltinte de
+la tablo. Pro la &#309;us dirita stranga rakonto, oni ankora&#365; nun
+nomas la atendadon por io timeginda, kio &#349;ajnas &#265;iam okazonta
+sed efektive ne okazas, "la glavo de Damoklo."
+</p>
+
+<!-- -----------------------------222.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. The word ostracism comes from the Greek word signifying
+"oyster-shell." 2. It has its present meaning because oyster-shells
+or pieces of pottery were used for the voting. 3. The story about
+Aristeides is interesting, but that about the sword of Damocles is also
+interesting. 4. His friend, the Syracusan tyrant, had permitted all
+sorts of injustices, against not only barbarians but even Greeks. 5.
+His only bidding usually was "Let every inhabitant be sold as a slave!"
+6. He thought "Let me make one sole empire out of Africa, Italy and
+Sicily!" 7. Damocles said to him "Your royal highness ought to be very
+happy!" 8. The tyrant answered, "Come to a feast tomorrow, and find
+out. I will give you a seat (214, b) beside me." 9. Damocles willingly
+consented, and went thither. 10. The tyrant advised "Let us eat and
+drink until midnight, if that would be-pleasing to you. Then let us
+discuss the problem about happiness." 11. After a few hours Damocles
+heard a slight sound over his head, and the tyrant said to him, "Look
+up and you will see what kind of happiness mine is." 12. "Heaven defend
+me!" exclaimed Damocles, catching sight of a sharp sword hanging by a
+single (sole) hair.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LVI.</b></center>
+
+<center>THE IMPERATIVE IN SUBORDINATE CLAUSES.</center>
+
+<p>
+<b>259.</b> The imperative mood is used in a subordinate clause,
+with a meaning similar to that in its independent use, after a main
+verb expressing <i>command</i>, <i>exhortation</i>, <i>resolve</i>,
+<i>consent</i>, <i>wish</i>, etc., or after any word or general
+expression of <i>command</i>, <i>intention</i>, <i>necessity</i>,
+<i>expedience</i>, etc. Such clauses are introduced by the conjunction
+ke:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------223.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. Looks best *not* centered in HTML -->
+Command and Prohibition.<br>
+<b>Li diras ke vi iru</b>, <i>he says that you are to go</i>.<br>
+<b>&#348;i skribis al li ke li venu</b>, <i>she wrote him to come</i>.<br>
+<b>Mi malpermesas ke vi restu</b>, <i>I forbid you to remain</i>.<br>
+<b>Ni ordonos ke li estu punata</b>, <i>we shall order that he be punished.</i>
+</p>
+
+<p>
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. Looks best *not* centered in HTML -->
+Request and Wish.<br>
+<b>Mi petas ke vi ne lasu min</b>, <i>I beg that you do not leave me.</i><br>
+<b>Mi petegas ke vi estu trankvilaj</b>, <i>I implore you to be calm.</i><br>
+<b>Li deziras ke ili estu sklavigitaj</b>, <i>he desires that they be enslaved</i>.<br>
+<b>Ni volis ke li ne forgesu tion</b>, <i>we wished him not to forget that</i>.
+</p>
+
+<p>
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. Looks best *not* centered in HTML -->
+Advice, Consent, Permission.<br>
+<b>Mi konsilis al li ke li iru</b>, <i>I advised him to go</i>.<br>
+<b>Mi konsentis ke li restu</b>, <i>I consented that he remain.</i><br>
+<b>Ili permesos ke la barbaroj forkuru</b>, <i>they will permit the barbarians to escape (that the barbarians escape)</i>.
+</p>
+
+<p>
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. Looks best *not* centered in HTML -->
+Questions.<br>
+<b>Li demandas &#265;u ili foriru</b>, <i>he inquires whether they are to go away</i>.<br>
+<b>Oni demandis &#265;u lia mo&#349;to eniru</b>, <i>they asked whether his honor was to enter</i>.<br>
+<b>Mi miras &#265;u mi faru tion</b>, <i>I wonder whether I am to do that</i>.
+</p>
+
+<p>
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. Looks best *not* centered in HTML -->
+Intention, Expedience, Necessity, etc.<br>
+<b>Ni intencas ke vi estu helpata</b>, <i>we intend that you shall be helped</i>.<br>
+<b>Lia propono estas ke ni ricevu la duonon</b>, <i>his proposal is, that we receive the half</i>.<br>
+<b>Lia lasta ordono estis</b>, ke vi venu, <i>his last order was that you come</i>.<br>
+<b>Estos bone ke vi ne plu nomu lin</b>, <i>it will be well for you not to (that you do not) mention him any more</i>.<br>
+<b>Estas dezirinde ke ni havu bonan imperiestron</b>, <i>it is desirable that we have a good emperor</i>.<br>
+<b>Estis necese ke &#265;iu stari&#285;u</b>, <i>it was necessary for everyone to rise</i>.<br>
+<b>Pla&#265;os al li ke vi iru</b>, <i>he will be pleased to have you go</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+In English and some other languages an imperative idea may often be
+expressed by the infinitive, as "I wish you to go," but in Esperanto
+this must be expressed by the equivalent of "I wish <i>that</i> you go."
+The infinitive may not be used except when it can itself be the subject
+of the verb in such general statements as "it is necessary to go."
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------224.png---------------------------- -->
+
+<center>THE PREPOSITION <b>JE</b>.</center>
+
+<p>
+<b>260.</b> Since prepositional uses are not exactly alike in any two
+languages, it is not always possible to translate a preposition of
+one language by what is its equivalent in some senses in another. In
+order to insure some means of translating correctly into Esperanto
+any prepositional phrase of the national languages, the preposition
+<b>je</b> is regarded as of rather indefinite meaning. In addition to
+its use in dates and allusions to time (<b>89</b>, <b>185</b>), it may
+be employed when no other preposition gives the exact sense required,
+especially in protestations and exclamations, expressions of measure
+(see also <b>139</b>), and of indefinite connection:
+</p>
+
+<p>
+<b>Je la nomo de &#265;ielo!</b> <i>In the name of Heaven!</i><br>
+<b>Je mia honoro mi ja elfaros tion!</b> <i>On my honor I will accomplish that!</i><br>
+<b>&#284;i estas longa je du mejloj</b>, <i>it is two miles long (long by two miles)</i>.<br>
+<b>Ili venis je grandaj nombroj</b>, <i>they came in great numbers</i>.<br>
+<b>Li estas tenata de la policano, je la brako, per forta &#349;nurego</b>, <i>he is held by the policemen, by the arm, with (by) a strong rope</i>.
+</p>
+
+<p>
+The preposition <b>je</b> is used to express indefinite connection after
+the following words (other prepositions sometimes used are given in
+parentheses):
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ekkrii je (pro)</b>, <i>to cry out at</i>.<br>
+ <b>enui je</b>, <i>to be bored with</i>.<br>
+ <b>fiera je (pri)</b>, <i>proud of</i>.<br>
+ <b>fidi je (al)</b>, <i>to rely upon</i>.<br>
+ <b>&#285;oji je (pri)</b>, <i>to rejoice at</i>.<br>
+ <b>gratuli je (pri)</b>, <i>congratulate on</i>.<br>
+ <b>honti je (pri)</b>, <i>to be ashamed of</i>.<br>
+ <b>inda je</b>, <i>worthy of</i>.<br>
+ <b>interesi&#285;i je</b>, <i>to take interest in</i>.<br>
+ <b>kapti je</b>, <i>to seize by</i>.<br>
+ <b>kontenta je (kun)</b>, <i>content with</i>.<br>
+ <b>kredi je</b>, <i>to believe in</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>(sin) okupi je</b>, <i>to busy (oneself) at</i>.<br>
+ <b>plena je (de)</b>, <i>full of</i>.<br>
+ <b>preni je</b>, <i>to take by</i>.<br>
+ <b>provizi je (per)</b>, <i>to provide with</i>.<br>
+ <b>ri&#265;igi je (per)</b>, <i>to enrich with</i>.<br>
+ <b>ridi je</b>, <i>to laugh at</i>.<br>
+ <b>sati&#285;i je</b>, <i>to be sated with</i>.<br>
+ <b>senigi je</b>, <i>to deprive of</i>.<br>
+ <b>simila je (al)</b>, <i>similar to</i>.<br>
+ <b>sopiri je (al)</b>, <i>to yearn for</i>.<br>
+ <b>&#349;ar&#285;i je</b>, <i>to load with</i>.<br>
+ <b>teni je</b>, <i>to hold by</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The translation given for a preposition in any dictionary is the general
+one which serves in the majority of cases. The finer shades of meaning
+and real or apparent exceptions can merely be touched upon if mentioned
+at all.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-OP-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>261.</b> The suffix <b>-op-</b> is used to form <i>collective</i>
+numerals:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>duope</b>, <i>by twos</i>, <i>in pairs</i>.<br>
+ <b>kvarope</b>, <i>by fours</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>milope</b>, <i>by thousands</i>.<br>
+ <b>sesopigi</b>, <i>to form into groups of six</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------225.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>cel-i</b>, <i>to aim.</i><br>
+ <b>Cirus-o</b>, <i>Cyrus.</i><br>
+ <b>fidi</b>, <i>to rely.</i><br>
+ <b>&#285;u-i</b>, <i>to enjoy.</i><br>
+ <b>honor-o</b>, <i>honor.</i><br>
+ <b>krom</b>, <i>beside, save, but.</i><br>
+ <b>plen-a</b>, <i>full.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>prokrast-i</b>, <i>to delay</i> (trans.).<br>
+ <b>proviz-i</b>, <i>to provide.</i><br>
+ <b>rezult-i</b>, <i>to result.</i><br>
+ <b>sopir-i</b>, <i>to yearn, to sigh.</i><br>
+ <b>spac-o</b>, <i>space.</i><br>
+ <b>terur-a</b>, <i>terrible.</i><br>
+ <b>ver-o</b>, <i>truth.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------226.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA MAR&#348;ADO DE LA DEKMIL GREKOJ.</b></center>
+
+<p>
+Iam Ciruso, nepo de Ciruso Granda, sopiris je la imperio de sia pli
+maljunafrato, kiu sekvis la patron de amba&#365; fratoj kiel re&#285;o,
+a&#365; pli &#285;uste imperiestro. Decidinte forigi de la re&#285;eco
+(<i>to dethrone</i>) sian fraton, Ciruso petis la grekojn ke ili
+partoprenu (<i>take part</i>) en kelkaj negravaj militadoj. Multaj
+tiamaj grekoj tre volonte sin okupis je la batalado, pro la granda
+pago ricevata. La venditaj sklavoj kaj la detruitaj konstrua&#309;oj
+&#265;iam provizis ilin je multe da ri&#265;a&#309;o, kaj krom tio la
+militistoj &#349;ajnis &#285;ui e&#265; la militadon mem. Estis tute
+indiferente al ili &#265;u la ka&#365;zo de la militado estas prava kaj
+justa a&#365; ne. Unue Ciruso nur petis ke ili helpu liajn proprajn
+soldatojn kontra&#365; iuj najbaroj. Li ka&#349;is al ili sian veran
+celon, &#265;ar se la grekoj estus suspektintaj tion, kion li intencis
+fari, ili neniam estus akompanintaj lin tiel malproksimen de sia
+patrolando. Grade li kondukis ilin trans tutan Azion, kaj fine la dekmil
+grekoj komprenis &#265;ion, kaj treege koleri&#285;is. Paroladante al
+ili, Ciruso tuj diris "Mi ne permesas ke vi reiru, kaj mi petegas ke vi
+anta&#365;en mar&#349;adu kun mi, sen plua (<i>further</i>) prokrasto!
+Se mi sukcesos kontra&#365; mia frato, mi certigas vin je mia honoro
+ke &#265;iu el vi revenos havante sakojn plenajn je ri&#265;a&#309;o!
+Estas nur necese ke vi fidu je mi, kaj &#265;io estos bona!" Tiam la
+soldatoj hontis je sia anta&#365;a timo, kaj kura&#285;e anta&#365;en
+mar&#349;adis. Fine, apud granda urbo, la frato de Ciruso elvenis
+havante okcentmil soldatojn, por batali kontra&#365; la centmil de
+Ciruso. Per la helpo de siaj grekoj, Ciruso estis preska&#365; venkinta
+en terura batalo, kiam subite li ekvidis sian fraton, je malgranda
+interspaco. Ekkriante "Mi vidas la viron!" li rajdis rekte al la
+re&#285;o, &#309;etante sian pezan lancon al li. La sola rezulto estis
+la morto de Ciruso mem, &#265;ar la amikoj de la re&#285;o, kvinope kaj
+sesope atakinte Ciruson, lin tuj mortigis.
+</p>
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Cyrus did not desire that his brother should remain king. 2. He
+decided, "Let me myself become (<i>fari&#285;i</i>) king! I should much
+enjoy that!" 3. So he asked the Greeks to help him in some battles
+against nearby enemies. 4. Gradually an army (126) of a hundred thousand
+men, ten thousand of whom were Greeks, gathered (232, b) around him. 5.
+He led them farther and farther, into the middle of Asia, until finally
+the Greeks suspected his true aim. 6. They said to each other in terror,
+"He did not at first propose that we fight against the Great King. Let
+us return home without delay!" 7. Cyrus addressed (218) them as follows:
+"Must I permit you to go back? I implore you to be courageous, and I
+do advise you not to forget your longing for (260) honor! 8. Only be
+worthy of your leader, and rely upon me! Do you not wish to return home
+provided with wealth, beside the money which I shall pay to you?" 9.
+Immediately the soldiers were ashamed of their fear, and advanced by
+hundreds, full of courage. 10. Soon the brother of Cyrus approached,
+with (<i>havante</i>) eight hundred thousand men. 11. By the aid of
+the Greeks, Cyrus won the battle, but he himself lost his life. 12. So
+neither he nor the Greeks could enjoy the result of their efforts.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------227.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LVII.</b></center>
+
+<center>CLAUSES EXPRESSING PURPOSE.</center>
+
+<p>
+<b>262.</b> <i>Purpose</i> may be expressed by a subordinate imperative
+clause, introduced by <b>por ke</b>:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi faras &#285;in por ke li helpu vin</b>, <i>I do it in order that he may help you</i>.<br>
+<b>Mi ekkriis por ke vi a&#365;du</b>, <i>I cried out in order that you should hear</i>.<br>
+<b>Li venos por ke ni estu feli&#265;aj</b>, <i>he will come that we may be happy</i>.<br>
+<b>Mi studas por ke mi lernu</b>, <i>I study that I may learn</i>.<br>
+<b>Ili restu por ke ni punu ilin</b>, <i>let them stay for us to punish them</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> the expression of purpose by the <i>infinitive</i> with
+<b>por</b> (<b>98</b>), which however cannot be used except when the
+subject of the main verb is the subject of the subordinate verb, or when
+the object of the main verb is the subject of the subordinate verb.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>FURTHER USES OF THE ACCUSATIVE.</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> the accusative of direct object (<b>23</b>), direction
+of motion (<b>46</b>, <b>121</b>), time (<b>91</b>), and measure
+(<b>139</b>).
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>263.</b> The accusative of direction of motion is used after
+<i>nouns</i> from roots expressing motion:
+</p>
+
+<p>
+<b>Lia eniro en la urbon estis subita</b>, <i>his entrance into the city was sudden</i>.<br>
+<b>La irado tien estos plezuro</b>, <i>(the) going thither will be a pleasure</i>.<br>
+<b>&#284;ia falado teren timigis min</b>, <i>its falling earthward terrified me</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>264. a.</b> An intransitive verb may be followed by a noun in the
+accusative case, if the meaning of the noun is related to that of the
+verb:
+</p>
+
+<p>
+<b>Li vivas agrablan vivon</b>, <i>he lives an agreeable life</i>.<br>
+<b>&#348;i dancis belan dancon</b>, <i>she danced a beautiful dance</i>.<br>
+<b>Ili ploris maldol&#265;ajn larmojn</b>, <i>they wept bitter tears</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------228.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>b.</b> Verbs of motion (<b>iri</b>, <b>veni</b>, <b>pasi</b>,
+<b>mar&#349;i</b>, <b>veturi</b>, etc.) compounded with prepositions or
+adverbs (<b>121</b>) indicating direction, also compounds of such verbs
+as <b>esti</b> and <b>stari</b> with prepositions expressing situation,
+may be followed by the accusative, instead of by a prepositional phrase
+in which the preposition is repeated:
+</p>
+
+<p>
+<b>La viro preterpasis la domon</b>, <i>the man passed (by) the house</i>.<br>
+<b>Lin anta&#365;venis du sklavoj</b>, <i>there preceded (came before) him two slaves</i>.<br>
+<b>Ni supreniru la &#349;tuparon</b>, <i>let us go up the stairs</i>.<br>
+<b>Mi &#265;eestis la feston</b>, <i>I attended (was present at) the entertainment</i>.<br>
+<b>Mi kontra&#365;staras vian opinion</b>, <i>I oppose (withstand) your opinion</i>.
+</p>
+
+<p>
+<b>c.</b> The slight change in meaning given by <b>pri</b> used as a
+prefix may render intransitive verbs transitive. The same is true of
+<b>el</b> prefixed to intransitive verbs not expressing motion:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#348;i priploris la mortintan birdon</b>, <i>she mourned the dead bird</i>.<br>
+<b>Mi pripensos la aferon</b>, <i>I shall consider (think over) the matter</i>.<br>
+<b>Ni &#285;in priparolos</b>, <i>we shall talk it over</i>.<br>
+<b>Li klare elparolas la vortojn</b>, <i>he pronounces the words clearly</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+In this use <b>pri</b> resembles the English and German inseparable
+prefix <i>be-</i>, as in English <i>bemoan</i>, <i>bewail</i>,
+<i>bethink</i>, <i>bespeak</i>, German <i>beklagen</i>,
+<i>besprechen</i>, <i>sich</i> , etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>265.</b> The accusative may be used after verbs of such meaning that
+either a prepositional phrase or an accusative would seem correct:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi pardonas lin (al li)</b>, <i>I pardon (grant pardon to) him</i>.<br>
+<b>Mi helpis lin (al li)</b>, <i>I helped (gave aid to) him</i>.<br>
+<b>&#284;i pla&#265;as min (al mi)</b>, <i>it pleases (is pleasing to) me</i>.<br>
+<b>Li obeis nin (al ni)</b>, <i>he obeyed (was obedient to) us</i>.<br>
+<b>&#348;i ridis mian timon (je mia timo)</b>, <i>she ridiculed (laughed at) my fear</i>.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+When ambiguity would be caused, as by the presence of another
+accusative, this construction may not be employed. One may say
+<b>pardonu nin</b>, but must say <b>pardonu al ni niajn pekojn</b>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<p>
+<b>266.</b> The accusative may be used after certain adverbs which are
+normally followed by a prepositional phrase:
+</p>
+
+<p>
+<b>Rilate tion (rilate al tio)</b>, <i>in regard to that</i>.<br>
+<b>Escepte tion (escepte de tio)</b>, <i>with the exception of that</i>.<br>
+<b>Koncerne la aferon (koncerne je la afero)</b>, <i>concerning the affair</i>.<br>
+<b>Kompare la alian (kompare kun la alia)</b>, <i>in comparison with the other</i>.<br>
+<b>Konforme la le&#285;on (konforme al la le&#285;o)</b>, <i>in conformity to the law</i>.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------229.png---------------------------- -->
+
+<!-- -----------------------------230.png---------------------------- -->
+
+<table border="0" width="100%" style="margin-top: 2em; margin-bottom: 0">
+ <tr><td nowrap align="center" colspan="3">SYNOPSIS OF THE CONJUGATION OF THE VERB.</td></tr>
+ <tr><td width="20%" align="left"><b>267.</b></td><td nowrap width="60%" align="center"><b>vidi</b>, to see.</td><td width="20%">&nbsp;</td></tr>
+</table>
+
+<!--
+
+ ACTIVE. PASSIVE.
+
+ INDICATIVE.
+
+ <i>Present.</i>
+(<i>Aoristic</i>) mi vidas mi estas vidata
+(<i>Progressive</i>) mi estas vidanta
+
+ <i>Past.</i>
+(<i>Aoristic</i>) mi vidis mi estis vidata
+(<i>Imperfect</i>) mi estis vidanta
+
+ <i>Future.</i>
+(<i>Aoristic</i>) mi vidos mi estos vidata
+(<i>Progressive</i>) mi estos vidanta
+
+ <i>Perfect.</i>
+mi estas vidinta mi estas vidita
+
+ <i>Pluperfect.</i>
+mi estis vidinta mi estis vidita
+
+ <i>Future Perfect.</i>
+mi estos vidinta mi estos vidita
+
+ <i>Periphrastic Futures.</i>
+
+ <i>(Present).</i>
+mi estas vidonta mi estas vidota
+
+ <i>(Past).</i>
+mi estis vidonta mi estis vidota
+
+ <i>(Future).</i>
+mi estos vidonta mi estos vidota
+
+
+ CONDITIONAL.
+
+ <i>Present.</i>
+(<i>Aoristic</i>) mi vidus mi estus vidata
+(<i>Progressive</i>) mi estus vidanta
+
+ <i>Past.</i>
+mi estus vidinta mi estus vidita
+
+ <i>Future.</i>
+mi estus vidonta mi estus vidota
+
+ IMPERATIVE.
+
+ <i>Present.</i>
+(<i>Aoristic</i>) mi vidu mi estu vidata
+(<i>Progressive</i>) mi estu vidanta
+
+ <i>Past.</i>
+mi estu vidinta mi estu vidita
+
+ <i>Future.</i>
+mi estu vidonta mi estu vidota
+
+ INFINITIVE.
+
+ <i>Present.</i>
+(<i>Aoristic</i>) vidi esti vidata
+(<i>Progressive</i>) esti vidanta
+
+ <i>Perfect.</i>
+esti vidinta esti vidita
+
+ <i>Future.</i>
+esti vidonta esti vidota
+
+-->
+
+<center style="margin-top: 0">
+ <table border="1" style="margin-top: 0" cellpadding="8">
+ <tr><td align="center" width="50%">ACTIVE.</td><td align="center" width="50%">PASSIVE.</td></tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2">INDICATIVE.</td></tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Present.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ (<i>Aoristic</i>) <b>mi vidas</b><br>
+ (<i>Progressive</i>) <b>mi estas vidanta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center" valign="top">
+ <b>mi estas vidata</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Past.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ (<i>Aoristic</i>) <b>mi vidis</b><br>
+ (<i>Imperfect</i>) <b>mi estis vidanta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center" valign="top">
+ <b>mi estis vidata</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Future.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ (<i>Aoristic</i>) <b>mi vidos</b><br>
+ (<i>Progressive</i>) <b>mi estos vidanta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center" valign="top">
+ <b>mi estos vidata</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Perfect.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estas vidinta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estas vidita</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Pluperfect.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estis vidinta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estis vidita</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Future Perfect.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estos vidinta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estos vidita</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Periphrastic Futures.</i></td></tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>(Present).</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estas vidonta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estas vidota</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>(Past).</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estis vidonta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estis vidota</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>(Future).</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estos vidonta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estos vidota</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2">CONDITIONAL.</td></tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Present.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ (<i>Aoristic</i>) <b>mi vidus</b><br>
+ (<i>Progressive</i>) <b>mi estus vidanta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center" valign="top">
+ <b>mi estus vidata</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Past.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estus vidinta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estus vidita</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Future.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estus vidonta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estus vidota</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2">IMPERATIVE.</td></tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Present.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ (<i>Aoristic</i>) <b>mi vidu</b><br>
+ (<i>Progressive</i>) <b>mi estu vidanta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center" valign="top">
+ <b>mi estu vidata</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Past.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estu vidinta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estu vidita</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Future.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>mi estu vidonta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>mi estu vidota</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2">INFINITIVE.</td></tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Present.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ (<i>Aoristic</i>) <b>vidi</b><br>
+ (<i>Progressive</i>) <b>esti vidanta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center" valign="top">
+ <b>esti vidata</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Perfect.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>esti vidinta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>esti vidita</b>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr><td align="center" colspan="2"><i>Future.</i></td></tr>
+ <tr>
+ <td nowrap>
+ <b>esti vidonta</b>
+ </td>
+ <td nowrap align="center">
+ <b>esti vidota</b>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------231.png---------------------------- -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-UM-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>268.</b> The indefinite suffix <b>-um-</b> serves the same general
+purpose in word formation which <b>je</b> serves as an indefinite
+preposition (260):
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>aerumi</b>, <i>to air</i>.<br>
+ <b>bu&#349;umo</b>, <i>muzzle</i>.<br>
+ <b>gustumi</b>, <i>to taste</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>kolumo</b>, <i>collar</i>.<br>
+ <b>plenumi</b>, <i>to fulfil</i>.<br>
+ <b>proksimume</b>, <i>approximately</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>eben-a</b>, <i>level, even</i>.<br>
+ <b>escept-o</b>, <i>exception</i>.<br>
+ <b>esper-i</b>, <i>to hope</i>.<br>
+ <b>fremd-a</b>, <i>foreign</i>.<br>
+ <b>histori-o</b>, <i>history</i>.<br>
+ <b>kompar-i</b>, <i>to compare</i>.<br>
+ <b>koncern-i</b>, <i>to concern</i>.<br>
+ <b>konform-i</b>, <i>to conform</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>nepr-e</b>, <i>inevitably, certainly</i>.<br>
+ <b>obe-i</b>, <i>to obey</i>.<br>
+ <b>obstin-a</b>, <i>obstinate</i>.<br>
+ <b>promes-i</b>, <i>to promise</i>.<br>
+ <b>rilat-o</b>, <i>relation</i>.<br>
+ <b>sat-a</b>, <i>satiated</i>.<br>
+ <b>sav-i</b>, <i>to save</i>.<br>
+ <b>verk-i</b>, <i>to compose</i> (books or music).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------232.png---------------------------- -->
+
+<center><b>LA REIRADO DE LA DEKMILO.</b></center>
+
+<p>
+La grekaj militistoj sentis grandan teruron kiam Ciruso ne plu vivis.
+La celo de la longa mar&#349;ado ne povis esti plenumata, pro la morto
+de la obstina trokura&#285;a militestro mem. Kvankam la grekoj estis
+venkintoj, ili estis tute solaj en fremda lando, &#265;irka&#365;itaj
+de barbaroj kiuj, per trompemaj proponoj kaj falsaj promesoj pri amikaj
+interrilatoj, tuj okazigis la morton de la grekaj estroj. Senigite je
+siaj estroj, la kompatindaj viroj tute malesperis. Sed kelkaj subestroj,
+rapide kunveniginte la soldatojn, diris, "Ni mem kondukos vin per
+kiel eble plej rekta vojo hejmen! Ni faros nian eblon (<i>utmost</i>)
+por ke ni &#265;iuj estu savitaj!" &#264;ar restis nenio alia por
+fari, la malfacila malgaja reirado de la grekoj komenci&#285;is sen
+prokrasto. Ili transiris varmegajn ebena&#309;ojn (<i>plains</i>),
+supreniris kaj malsupreniris krutajn ne&#285;kovritajn montojn, meze de
+la vintro, kaj sen pontoj transiris lar&#285;ajn riverojn. &#264;ie la
+malfidindaj barbaroj atakis ilin, kvaza&#365; por ke neniu greko restu
+viva. Krom tio, la grekoj mortis dekope kaj dudekope &#265;iutage,
+pro varmegeco, malvarmegeco, laceco kaj malsateco (<i>hunger</i>).
+Fine, post nekredeblaj suferoj, la resta&#309;o de la dekmil soldatoj
+alvenis sur monton, kaj ekvidis la maron. La&#365;ta ekkriego "La maro!
+La maro!" eksonis inter la lacaj viroj, el kiuj multaj ploris larmojn
+de &#285;ojo. De infaneco ili alkutimis al la voja&#285;ado per akvo,
+kaj post iom da ripozo ili sin provizis je &#349;ipoj, por transiri
+la maron al la patrujo je kiu ili estis tiel longe sopirintaj. Treege
+interesa historio koncerne la tutan aferon estas verkita de fama greka
+verkisto (<i>writer</i>), kiu estis akompaninta Ciruson por ke li povu
+&#285;ui kaj studi &#265;ion interesan sur la vojo. Tiu azia militado
+de Ciruso nepre estas unu el la plej rimarkindaj okazinta&#309;oj iam
+priskribitaj, e&#265; sen escepto de la posta irado tien de Aleksandro
+Granda.
+</p>
+
+<!-- -----------------------------233.png---------------------------- -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. After the death of Cyrus, the leaders of the Greek warriors did not
+know what to do. 2. In the course of the following day, one of the
+leaders of the enemy sent a messenger (205) with deceitful promises
+about help. 2. He said "Assemble in our leader's tent, in order that
+you may all discuss the matter." 3. The Greek leaders went, although
+they suspected danger, because they did not know how else to save
+their men. 4. But they never returned, and soon the Greeks understood
+that the barbarians had killed them. 5. They wept tears of despair,
+and said "The barbarians will inevitably destroy us, for we are in
+a foreign land, where we know neither the languages nor the roads,
+and the peoples are without exception hostile to us." 6. But the
+leaders-of-lesser-rank said "Obey us and follow us, and we shall do our
+best to save you!" 7. Their return, across hot plains and snow-covered
+mountains, made-more-difficult by hunger and by the unceasing attacks
+of the barbarians, is related in the history written by a famous Greek
+historian. 8. One can still read this interesting narrative, in Greek or
+in a translation.
+</p>
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LVIII.</b></center>
+
+<center>PERMISSION AND POSSIBILITY.</center>
+
+<p>
+<b>269.</b> Permission is usually expressed by the use of
+<b>permesi</b>, <b>lasi</b>, or the imperative mood:
+</p>
+
+<p>
+<b>&#264;u vi permesas ke mi restu?</b> <i>May I</i> (<i>do you permit me to</i>) <i>stay?</i><br>
+<b>Jes, mi permesas (jes, restu)</b>, <i>yes, you may</i> (<i>yes, stay</i>).<br>
+<b>Ne estas permesate eniri tien</b>, <i>it is not allowed to enter there.</i><br>
+<b>Lasu lin veni</b>, <i>let him come.</i>
+</p>
+
+<p>
+<b>270.</b> The idea of possibility or probability is given by
+the use of some such adverb as <b>eble</b>, <b>kredeble</b>,
+<b>ver&#349;ajne</b>, etc.:
+</p>
+
+<p>
+<b>Eble li obeos al vi</b>, <i>he may</i> (<i>perhaps he will</i>) <i>obey you.</i><br>
+<b>Kredeble li sukcesos</b>, <i>probably he will succeed.</i><br>
+<b>Ver&#349;ajne vi estas prava</b>, <i>you are probably right.</i><br>
+<b>Eble oni lin savus</b>, <i>they might</i> (<i>possibly they would</i>) <i>save him.</i><br>
+<b>Ili nepre ne batis lin</b>, <i>they could not have</i> (<i>surely did not</i>) <i>beat him.</i><br>
+<b>Tio estas neebla!</b> <i>That can not be</i> (<i>that is impossible</i>)!
+</p>
+
+<center>THE PREFIX <b>GE-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>271.</b> Words formed with the prefix <b>ge-</b> indicate the two
+sexes together:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>gepatroj</b>, <i>parents.</i><br>
+ <b>geavoj</b>, <i>grandparents.</i><br>
+ <b>genepoj</b>, <i>grandchildren.</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>gefiloj</b>, <i>son(s) and daughter(s)</i>.<br>
+ <b>gefratoj</b>, <i>brother(s) and sister(s).</i><br>
+ <b>geedzoj</b>, <i>husband(s) and wife (wives).</i>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td nowrap colspan="2">
+ <b>gesinjoroj</b>, <i>Mr. and Mrs., lady (ladies) and gentleman (gentlemen).</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------234.png---------------------------- -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-A&#264;-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>272.</b> The suffix <b>-a&#265;-</b> has a disparaging significance:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>doma&#265;o</b>, <i>a hovel</i>.<br>
+ <b>hunda&#265;o</b>, <i>a cur</i>.<br>
+ <b>obstina&#265;a</b>, <i>obstinate</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>pentra&#265;i</b>, <i>to daub</i>.<br>
+ <b>popola&#265;o</b>, <i>rabble, mob</i>.<br>
+ <b>rida&#265;i</b>, <i>to guffaw</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>INTERJECTIONS.</center>
+
+<p>
+<b>273.</b> Interjections are words used to express feeling or call
+attention. Among the more common interjections are:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Adia&#365;!</b> <i>Farewell!</i> (171).<br>
+ <b>Fi!</b> <i>Fie!</i><br>
+ <b>Ho!</b> <i>Oh! Ho!</i>
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Hura!</b> <i>Hurrah!</i><br>
+ <b>Nu!</b> <i>Well!</i><br>
+ <b>Ve!</b> <i>Woe!</i> (Ho ve! <i>Alas!</i>).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+Verbs in the imperative, and adverbs, are frequently used as
+interjections, as <b>Atentu!</b> <i>Look out!</i> <b>A&#365;skultu!</b>
+<i>Hark!</i> <b>Bonvenu!</b> <i>Welcome!</i> <b>Anta&#365;en!</b>
+<i>Forward!</i> <b>Bone!</b> <i>Good!</i> <b>For!</b> <i>Away!</i>
+<b>Ja!</b> <i>Indeed!</i> <b>Jen!</b> <i>There! Behold!</i>
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The interjection <b>fi</b> is sometimes used as a disparaging prefix,
+like <b>-a&#265;-</b> (272), as <b>fibirdo</b>, <i>ugly bird</i>,
+<b>fi&#265;evalo</b>, <i>a sorry nag</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Aleksandri-o</b>, <i>Alexandria</i>.<br>
+ <b>Amerik-o</b>, <i>America</i>.<br>
+ <b>Aristotel-o</b>, <i>Aristotle</i>.<br>
+ <b>A&#365;strali-o</b>, <i>Australia</i>.<br>
+ <b>bibliotek-o</b>, <i>library</i>.<br>
+ <b>eduk-i</b>, <i>to bring up, educate</i>.<br>
+ <b>Egipt-o</b>, <i>Egypt</i>.<br>
+ <b>estim-i</b>, <i>to esteem</i>.<br>
+ <b>firm-a</b>, <i>firm</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>fond-i</b>, <i>to found, establish</i>.<br>
+ <b>hispan-o</b>, <i>Spaniard</i>.<br>
+ <b>kapabl-a</b>, <i>capable</i>.<br>
+ <b>komun-a</b>, <i>common, mutual</i>.<br>
+ <b>kontinent-o</b>, <i>continent</i>.<br>
+ <b>Krist-o</b>, <i>Christ</i>.<br>
+ <b>milion-o</b>, <i>million</i>.<br>
+ <b>spite</b>, <i>in spite of</i>.<br>
+ <b>vast-a</b>, <i>vast, extensive</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------235.png---------------------------- -->
+
+<!-- -----------------------------236.png---------------------------- -->
+
+<center><b>ALEKSANDRO GRANDA.</b></center>
+
+<p>
+Permesu ke mi diru kelkajn vortojn pri la vivo de Aleksandro Granda, kiu
+ne estis matura viro sed havis nur dudek jarojn kiam li fari&#285;is
+re&#285;o. Liaj gepatroj estis tre zorge edukintaj lin, kaj la filozofo
+Aristotelo, kiun li tre alte estimis, estis unu el liaj instruistoj.
+Aleksandro firme tenadis sian propran re&#285;olandon, kaj anka&#365;
+Grekujon, kiun lia patro estis venkinta; krom tio, li faris militadojn
+kontra&#365; diversaj fremdaj landoj, unue en Azio, tiam en Afriko,
+kie li fondis urbon, kaj &#285;in nomis Aleksandrio. Aleksandrio nepre
+estis belega ri&#265;a urbo. Tie <b>trovi&#285;is</b> poste la fama
+Aleksandria biblioteko. Se &#285;i ne estus detruita de fajro, en la
+da&#365;ro de iuj militadoj, ni sendube konus multe pli bone la sciadon
+de la antikvaj grekoj, kiuj ver&#349;ajne estis la plej klera popolo iam
+vivinta en E&#365;ropo. Venkinte Egipton, Aleksandro reiris en Azion,
+&#285;is tre orienta kaj suda partoj, venkante &#265;iujn &#265;ie,
+kvaza&#365; ili estus la plej malkura&#285;aj popola&#265;oj en la
+mondo. Sed spite &#265;ies petoj li estis obstina&#265;e nezorgema
+pri sia sano, kaj subite, ho ve, li mortis pro febro, tricent dektri
+jarojn anta&#365; Kristo. Se li ne estus tiel frue mortinta, kiel
+multe li estus eble elfarinta! Li esperis venki Hispanujon, Italujon,
+kaj, mallongavorte, tiom de la okcidenta mondo kiom li jam posedis de
+la orienta. Tiam li celis kunigi &#265;ion en unu vastan imperion,
+kvaza&#365; por fari el la mondo unu grandan familion. Li intencis
+ke la milionoj da enlo&#285;antoj akceptu komunajn le&#285;ojn kaj
+kutimojn, e&#265; komunan lingvon, &mdash; kredeble la grekan. Eble
+li ja havis la kapablecon por fari &#265;ion &#265;i. Estas pro tio
+ke oni ofte a&#365;das la diron "Aleksandro sopiris je aliaj mondoj
+por venki." Tamen, kiel malgranda estis tiu mondo kiun li konis! La
+tiamuloj konis nur malgrandan parton de Afriko, de Azio, e&#265; de
+E&#365;ropo. Ili sciis nenion pri Anglujo, a&#365; pri la vastaj
+kontinentoj A&#365;stralio, norda kaj suda Amerikoj.
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<!-- I treated this footnote a little bit differently. I didn't want
+to break the flow of the text, but the footnote did refer specifically
+to a particular word in the text. So I bolded it in the text, and since
+it is the only bolded word in the text, I'm hoping the link will be
+obvious! -->
+<p class="footnote">
+The use of <b>trovi&#285;i</b>, and also of <b>sin trovi</b>,
+<b>ku&#349;i</b>, <b>stari</b> and <b>sidi</b>, in a sense not greatly
+differing from that of <b>esti</b>, avoids the monotonous repetition
+of forms of <b>esti</b>, just as English uses <i>lie</i>, <i>sit</i>,
+<i>perch</i>, etc., in narration for similar reasons:
+</p>
+<p class="footnote">
+<b>Multaj vila&#285;oj trovi&#285;as tie</b>, <i>many villages are (situated) there</i>.<br>
+<b>Egipto trovi&#285;as en la nordorienta parto de Afriko</b>, <i>Egypt is (found) in the northeastern part of Africa</i>.<br>
+<b>Li sin trovis sola en la dezerto</b>, <i>he found himself (he was) alone in the desert</i>.<br>
+<b>La urbo ku&#349;is inter du lagoj</b>, <i>the city lay between two lakes</i>.<br>
+<b>Sur la montflanko sidis vila&#285;eto</b>, <i>on the mountainside perched a tiny village</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center><b>SENTENCES FOR TRANSLATION.</b></center>
+
+<p>
+1. Alexander the Great wished to unite the whole world into one vast
+empire. 2. He intended that all the different peoples should conform to
+common laws and that their sons-and-daughters should speak one common
+language, and in spite of their love for their national languages,
+should leave-off speaking them. 3. Possibly he might have accomplished
+his object to some extent (217), if he had not died suddenly when he
+was only thirty-two years old. 4. His soldiers marched weeping past his
+tent, to bid farewell to their dying leader. 5. They must have esteemed
+him very highly! 6. It was Alexander who founded the city of Alexandria,
+in Egypt, where approximately three hundred years before Christ the
+famous Alexandrian library was located. 7. It contained an enormous
+collection-of-books &mdash; almost seven hundred thousand. 8. Alas, this
+extensive library was destroyed by fire! 9. Alexander, who "sighed for
+other worlds to conquer," did not even know of the existence of North
+and South America, Australia, or even of England and Northern Europe.
+10. Beside his Asiatic empire, he knew very little of Asia, even of
+China, with its millions of inhabitants. 11. How small the world was in
+those days!
+</p>
+
+<!-- -----------------------------237.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LIX.</b></center>
+
+<center>THE POSITION OF UNEMPHATIC PRONOUNS.</center>
+
+<p>
+<b>274.</b> An unemphatic personal, indefinite or demonstrative pronoun
+very frequently precedes the verb of which it is the object. This is
+especially true if the verb in question is an infinitive:
+</p>
+
+<p>
+<b>Mi volas lin vidi</b>, <i>I wish to see him.</i><br>
+<b>Li povos tion fari</b>, <i>he will be able to do that.</i><br>
+<b>Vi devus ion man&#285;i</b>, <i>you ought to eat something.</i><br>
+<b>&#264;u vi &#285;in kredis?</b> <i>Did you believe it?</i><br>
+<b>Se li min vidus</b>, li min savus, <i>if he should see me, he would save me.</i>
+</p>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf</i>. in other languages, as in German <i>ich m&ouml;chte ihn
+sehen</i>, French <i>je veux le voir</i>, Latin <i>se alunt, me
+defendi</i>, etc. That such pronouns <i>are</i> unemphatic can be seen
+from English <i>let her come</i> (= <i>let'er come</i>), <i>make him
+stop</i> (= <i>make'im stop</i>), etc., in which the unemphatic forms
+<i>er, im</i>, replace <i>him, her</i>, in pronunciation (<i>cf</i>.
+the Greek enclitic pronouns
+<!-- [Greek: <i>mou, moi, me, son, soi, se, ou, oi, e,</i>,] --> <i>&#956;&#959;&#971;, &#956;&#959;&#943;, &#956;&#941;, &#963;&#959;&#957;, &#963;&#959;&#953;, &#963;&#941;, &#959;&#971;, &#959;&#953;, &#941;</i>,
+the Sanskrit enclitic forms
+<!-- [Sanskrit: <i>ma, me, tva, te, nas, vas, enam, enat, enam,</i> also <i>sim</i>, ] --> <i>m&#257;, me, tv&#257;, te, nas, vas, enam, enat, en&#257;m,</i> also <i>s&#299;m</i>,
+and the Avestan
+<!-- [Avestan: <i>i, im</i>). ] --> <i>&#299;, &#299;m</i>).
+The same
+phenomenon is indicated in <i>prithee</i> (= <i>pray thee</i>), and in
+the spellings <i>gimme</i> (= <i>give me</i>), <i>lemme</i> (= <i>let
+me</i>), in dialect stories.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>SOME INTRANSITIVE VERBS.</center>
+
+<p>
+<b>275.</b> Some intransitive verbs have English meanings which do not
+differ in form from the <i>transitive</i> English verbs to which they
+are related. In Esperanto the suffix <b>-ig-</b> (214) must be used
+when the transitive meaning is desired. Some examples are given in the
+following table:
+</p>
+
+<!-- -----------------------------238.png---------------------------- -->
+
+<center>
+ <table border="1" cellpadding="8">
+ <tr><td nowrap align="center">Verb.</td><td nowrap align="center">Intransitive Use.</td><td nowrap align="center">Transitive Use.</td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Boli . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La akvo bolas</b><br><i>The water boils</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li boligas la akvon</b><br><i>He boils the water</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Bruli . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La fajro brulas</b><br><i>The fire burns</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li bruligis la paperon</b><br><i>He burned the paper</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>&#264;esi . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La bruo &#265;esas</b><br><i>The noise stops</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li &#265;esigas la bruon</b><br><i>He stops the noise</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Da&#365;ri . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La bruo da&#365;ras</b><br><i>The noise continues</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li da&#365;rigas la bruon</b><br><i>He continues the noise</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Degeli . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La glacio degelas</b><br><i>The ice thaws</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li &#285;in degeligas per fajro</b><br><i>He thaws it with fire</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Droni . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La knabino dronis</b><br><i>The girl drowned</i></td><td nowrap valign="top"><b>La viro &#349;in dronigis</b><br><i>The man drowned her</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Eksplodi . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>Pulvo eksplodas</b><br><i>Gunpowder explodes</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li &#285;in eksplodigos</b><br><i>He will explode it</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Halti . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>Li haltis timigite</b><br><i>He halted in alarm</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li haltigis la soldatojn</b><br><i>He halted the soldiers</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Lumi . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La suno lumas</b><br><i>The sun shines</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li lumigis la lampon</b><br><i>He lighted the lamp</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Pasi . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La tempo pasas</b><br><i>Time passes</i></td><td nowrap valign="top"><b>Tiel li pasigis la tagon</b><br><i>Thus he passed the day</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Pendi . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>&#284;i pendas de bran&#265;o</b><br><i>It hangs on a branch</i></td><td nowrap valign="top"><b>Li &#285;in pendigis de bran&#265;o</b><br><i>He hung it on a branch</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Soni . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La saluta pafo sonis</b><br><i>The salute sounded</i></td><td nowrap valign="top"><b>Oni sonigis la salutan pafon</b><br><i>They sounded the salute</i></td></tr>
+ <tr><td nowrap valign="top"><b>Sonori . . .</b></td><td nowrap valign="top"><b>La sonorilo sonoris</b><br><i>The bell rang</i></td><td nowrap valign="top"><b>Oni sonorigis la sonorilon</b><br><i>They rang the bell</i></td></tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+A transitive use of such intransitive verbs would be like using the
+English intransitive verb "learn" for the transitive verb "teach," as in
+the "I'll learn you" (for "I'll teach you") of illiterate speech.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<center>THE SUFFIX <b>-ER-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>276.</b> The suffix <b>-er-</b> is used to form words expressing
+units or component parts of that which is indicated in the root:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>fajrero</b>, <i>spark</i> (of fire).<br>
+ <b>monero</b>, <i>coin</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>ne&#285;ero</b>, <i>snowflake</i>.<br>
+ <b>sablero</b>, <i>grain of sand</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>THE PREFIXES <b>BO-</b> AND <b>DUON-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>277.</b> The prefix <b>bo-</b> indicates relationship by marriage.
+To indicate half-blood relationship, or step-relationship, <b>duon-</b>
+(166) is used:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>bopatro</b>, <i>father-in-law</i>.<br>
+ <b>bofratino</b>, <i>sister-in-law</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>duonpatro</b>, <i>stepfather</i>.<br>
+ <b>duonfrato</b>, <i>half-brother</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------239.png---------------------------- -->
+
+CORRESPONDENCE.
+
+<p>
+<b>278.</b> a. Letters should be dated as indicated in the following:
+</p>
+
+<p>
+<b>Bostono, je la 24a de decembro, 1912a.</b><br>
+<b>Nov-Jorko, la 24an decembro, 1912a.</b><br>
+<b>Sirakuzo, 24/XII/1912.</b>
+</p>
+
+<p>
+<b>b.</b> The usual methods of address are (to strangers and in business
+letters): <b>Sinjoro, Sinjorino, Estimata Sinjoro, Karaj Sinjoroj, Tre
+estimata Fra&#365;lino,</b> etc.; (to friends and relatives) <b>Kara
+Fra&#365;lino, Karaj Gefratoj, Kara Amiko, Kara Mario, Patrino mia,</b>
+(placing the possessive adjective after the noun in this way gives
+an affectionate sense, as in English "Mother mine," etc) etc.; (to
+persons whose opinions on some subject are known to agree with those of
+the writer) <b>Estimata (Kara) Samideano</b> (<i>follower of the same
+idea</i>).
+</p>
+
+<p>
+<b>c.</b> Among the more usual forms of conclusion are (to strangers and
+in business letters): <b>Tre fidele la via, Tre vere, Kun granda estimo,
+Kun plej alta estimo,</b> etc., (to friends): <b>Kun amika saluto, Kun
+&#265;iuj bondeziroj, Kun samideanaj salutoj, Frate la via,</b> etc.
+</p>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>adres-o</b>, <i>address.</i><br>
+ <b>apart-a</b>, <i>separate.</i><br>
+ <b>bedaur-i</b>, <i>to regret.</i><br>
+ <b>&#265;ef-a</b>, <i>chief.</i><br>
+ <b>do</b>, <i>so, then.</i><br>
+ <b>fontan-o</b>, <i>fountain.</i><br>
+ <b>hotel-o</b>, <i>hotel.</i><br>
+ <b>ink-o</b>, <i>ink.</i><br>
+ <b>konven-a</b>, <i>suitable.</i><br>
+ <b>kovert-o</b>, <i>envelope</i> (for letters).
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>krajon-o</b>, <i>pencil.</i><br>
+ <b>mend-i</b>, <i>to order</i> (of stores, etc).<br>
+ <b>Nov-Jorko</b>, <i>New York.</i><br>
+ <b>numer-o</b>, <i>number</i> (numeral).<br>
+ <b>ofic-o</b>, <i>office, employment.</i><br>
+ <b>po&#349;t-o</b>, <i>post</i> (letters, etc.).<br>
+ <b>respekt-o</b>, <i>respect.</i><br>
+ <b>special-a</b>, <i>special.</i><br>
+ <b>stat-o</b>, <i>state</i> (political body)<br>
+ <b>tram-o</b>, <i>tram.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<b>&#264;ef-</b> is often used in descriptive compounds
+(167, b), as <b>&#265;efkuiristo</b>, <i>chief (head) cook,
+chef</i>, <b>&#265;efurbo</b>, <i>chief city, capital</i>,
+<b>&#265;efan&#285;elo</b>, <i>archangel</i>.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------240.png---------------------------- -->
+
+<!--
+Internet Explorer has a bit of trouble handling vertical spacing
+between adjacent blocks, wants to add it all up instead of figuring
+the proper smallest amount that will satisfy everybody. The style
+adjustments below should look reasonable even in IE.
+-->
+
+<hr align="center" width="38%" style="margin-bottom: 0">
+
+<center style="margin-top: 1em; margin-bottom: 1em">KELKAJ LETEROJ.</center>
+
+<hr align="center" width="38%" style="margin-top: 0">
+
+<p class="rightjustified2">Sirakuzo, la 2an de marto, 1911.</p>
+
+<p>
+Kara Amiko,
+</p>
+
+<p class="indented">
+Sendube vin surprizos ricevi leteron skribitan de mi &#265;e hotelo
+en &#265;i tiu urbo, ne tre malproksime de via propra oficejo! Via
+bofrato, kiun mi okaze renkontis hiera&#365; en la po&#349;toficejo,
+donis al mi vian adreson. &#284;is nun, mi estas tiel okupata ke mi ne
+havis la tempon e&#265; por telefoni al vi. Sed nun mi havas du a&#365;
+tri minutojn da libera tempo, kaj mi tuj ekkaptas la okazon por skribi
+letereton, petante ke vi vesperman&#285;u kun mi hodia&#365; vespere,
+&#265;e la hotelo kie, kiel vi vidas, mi lo&#285;as de anta&#365; unu
+tago. (Pardonu, mi petas, <b>ke</b> mi finas &#265;i tiun leteron
+per krajono, sed mi &#309;us eltrovis ke restas neniom plu da inko
+en mia fontanplumo.) Venu je la sesa, se tiu horo estas konvena.
+Beda&#365;rinde (<i>unfortunately</i>), mi devos forresti de la hotelo
+la tutan posttagmezon, pri komercaj aferoj, alie mi vin renkontus
+&#265;e la tramvojo, kie haltas la tramveturiloj (<i>streetcars</i>).
+Estos plej bone, mi opinias, ke vi iru rekte al mia &#265;ambro, numero
+26, kie mi senprokraste vin renkontos, se mi ne estos efektive jam
+vin atendanta. Ni esperu ke la &#265;efkuiristo preparos al ni bonan
+man&#285;on! Mi esperas ke vi malatentos la falantajn ne&#285;erojn,
+kaj nepre venos, responde al mia iomete subita invito, &#265;ar ni ja
+havos multe da komunaj traviva&#309;oj por priparoli. Do &#285;is la
+balda&#365;a revido je la vesperman&#285;o!
+</p>
+
+<p class="rightjustified2">Kun plej amikaj salutoj,</p>
+
+<p class="rightjustified1">Roberto.</p>
+
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The word <b>tial</b> may be omitted from the combination <b>tial ke</b>
+(83), if the meaning is obvious.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------241.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<p class="rightjustified2">Boston, 13/VII/1911.</p>
+
+<div>Wilson kaj Jones,</div> <!-- This div seems silly, but it makes Opera happy. -->
+<div class="leftjustified1">Nov-Jorko.</div>
+Estimataj Sinjoroj:&mdash;
+<div class="indented">
+Bonvolu sendi al mi per revenanta po&#349;to vian plej novan prezaron
+(<i>price-list</i>). Ni balda&#365; bezonos iujn novajn meblojn por niaj
+oficejoj, precipe skribtablojn, tablojn konvenajn por skribma&#349;inoj
+(<i>typewriters</i>), kaj specialajn librujojn, farotajn la&#365; niaj
+bezonoj. Se viaj prezoj estas konvenaj, ni sendube volos mendi de vi
+tian meblaron.
+</div>
+<div style="text-align: center">Kun respekto,</div>
+<div class="rightjustified3">J. F. Smith,</div>
+<div class="rightjustified2">&#265;e Brown kaj Brown.</div>
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<p class="rightjustified2">Nov-Jorko, 17/VII/1911.</p>
+
+<div>Sinjoro J. F. Smith,</div> <!-- This div seems silly, but it makes Opera happy. -->
+<div class="leftjustified1">&#265;e Brown kaj Brown,</div>
+<div class="leftjustified2">Nov-Jorko.</div>
+Estimata Sinjoro:&mdash;
+<div class="indented">
+Ni havas la honoron sendi al vi en aparta koverto nian plej novan
+prezaron, al kiu ni petas ke vi donu vian atenton, precipe al pa&#285;oj
+15-29. Tie vi trovos priskribitaj niajn plej bonajn oficejajn meblarojn.
+Ni senpage metos &#265;iujn a&#265;etitajn meblojn sur la vagonaron, sed
+kompreneble ni ne pagos la koston de la sendado.
+</div>
+<div class="indented">
+Ni plezure fabrikos specialajn librujojn la&#365; viaj bezonoj, kaj
+volonte ricevos viajn ordonojn pri tio. Niaj prezoj estos kiel eble plej
+malaltaj.
+</div>
+<div class="indented">
+Esperante ke la meblaroj priskribitaj en nia prezaro, kune kun la
+tie-presitaj prezoj, estos plene kontentigaj, kaj certigante al vi ke ni
+zorge plenumos &#265;iun mendon, ni restas,
+</div>
+<div style="text-align: center">Tre respekte la viaj,</div>
+<div class="rightjustified4">Wilson kaj Jones.</div>
+
+<!-- -----------------------------242.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<p class="rightjustified2">Bostono, la 27an Majo.</p>
+
+<div>Sinjoro B. F. Brown,</div> <!-- This div seems silly, but it makes Opera happy. -->
+<div class="leftjustified2">Sirakuzo, Nov-Jorka &#348;tato.</div>
+Kara Sinjoro:&mdash;
+<div class="indented">
+Vian adreson ni dankas al niaj komunaj amikoj Sinjoroj Miller kaj White,
+kaj per &#265;i tio ni permesas al ni proponi al vi niajn servojn por
+la vendado de tiaj infanludiloj, kiajn vi fabrikas. Ni havas bonegajn
+montrajn fenestrojn (<i>show-windows</i>), en nia butiko, preska&#365;
+meze de la &#265;efstrato en la urbo, kaj en nia butiko trovi&#285;as
+sufi&#265;e da grandaj vitramebloj (<i>show-cases</i>). Tial ni povus
+tre oportune administri tian aferon. Ni multe &#285;ojos se vi respondos
+kiel eble plej balda&#365;, sciigante al ni kiom da procento vi donos,
+kaj kiajn aran&#285;ojn vi volus fari. Ni certigas al vi ke en &#265;iu
+okazo ni penos fari nian eblon por via plej bona intereso.
+</div>
+<div style="text-align: center">Kun alta estimo,</div>
+<div class="rightjustified4">D. Rose.</div>
+
+<!-- -----------------------------243.png---------------------------- -->
+
+<center class="lesson"><b>LESSON LX.</b></center>
+
+<center>SOME TRANSITIVE VERBS.</center>
+
+<p>
+<b>279.</b> Some transitive verbs have English meanings which do not
+differ in form from the <i>intransitive</i> English verbs to which they
+are related (conversely to the use explained in 275). In Esperanto the
+suffix <b>-i&#285;-</b> (232), or a different root, must be used when
+an intransitive meaning is desired. Following are the more common verbs
+of this character, together with examples of the intransitive use of
+several of them:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>balanci</b>, <i>to balance</i>.<br>
+ <b>etendi</b>, <i>to extend, to expand</i>.<br>
+ <b>fermi</b>, <i>to close, to shut</i>.<br>
+ <b>fini</b>, <i>to end, to finish</i>.<br>
+ <b>fleksi</b>, <i>to bend, to flex</i>.<br>
+ <b>hejti</b>, <i>to heat</i>.<br>
+ <b>klini</b>, <i>to incline, to bend</i>.<br>
+ <b>kolekti</b>, <i>to gather</i>, <i>to collect</i>.<br>
+ <b>komenci</b>, <i>to begin</i>, <i>to commence</i>.<br>
+ <b>mezuri</b>, <i>to measure</i>.<br>
+ <b>montri</b>, <i>to show</i>.<br>
+ <b>movi</b>, <i>to move</i>.<br>
+ <b>pa&#349;ti</b>, <i>to pasture, to feed</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>renversi</b>, <i>to upset</i>, <i>to overturn</i>.<br>
+ <b>rompi</b>, <i>to break</i>.<br>
+ <b>ruli</b>, <i>to roll, (a wheel,</i> <i>ball, etc.)</i>.<br>
+ <b>skui</b>, <i>to shake</i>.<br>
+ <b>stre&#265;i</b>, <i>to stretch</i>.<br>
+ <b>svingi</b>, <i>to swing</i>.<br>
+ <b>&#349;anceli</b>, <i>to cause to</i> <i>vacillate</i>.<br>
+ <b>&#349;an&#285;i</b>, <i>to change</i>.<br>
+ <b>&#349;iri</b>, <i>to tear</i>.<br>
+ <b>turni</b>, <i>to turn</i>.<br>
+ <b>veki</b>, <i>to wake</i>.<br>
+ <b>ver&#349;i</b>, <i>to pour</i>.<br>
+ <b>volvi</b>, <i>to roll</i> (around something).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<p>
+<b>La laboro nun fini&#285;as</b>, <i>the work is now coming to an end</i>.<br>
+<b>La glavo fleksi&#285;is</b>, <i>the sword bent</i>.<br>
+<b>La folioj disvolvi&#285;as</b>, <i>the leaves unroll (develop)</i>.<br>
+<b>&#264;iu kutimo &#349;an&#285;i&#285;os</b>, <i>every custom will change</i>.<br>
+<b>La vintro jam komenci&#285;as</b>, <i>the winter is already beginning</i>.<br>
+<b>Mi veki&#285;os je la sesa</b>, <i>I shall awake at six (o'clock)</i>.<br>
+<b>La montrilo &#349;anceli&#285;is</b>, <i>the indicator trembled (vacillated)</i>.<br>
+<b>Vasta ebena&#309;o etendi&#285;is anta&#365; li</b>, <i>a vast plain extended before him</i>.
+</p>
+
+<center>ELISION.</center>
+
+<p>
+<b>280.</b> Elision is not common, and its use in writing as well as in
+speaking is best avoided. It occurs most frequently in poetry.
+</p>
+
+<p>
+<b>a.</b> The <b>-a</b> of the article may be elided before a word
+beginning with a vowel, or after a preposition ending in a vowel:
+</p>
+
+<p>
+<b>"L' espero, l' obstino kaj la pacienco."</b><br>
+<b>"De l' montoj riveretoj fluas."</b><br>
+<b>"Kaj kantas tra l' pura aero."</b>
+</p>
+
+<p>
+<b>b.</b> The final <b>-o</b> of a noun may be elided in poetry. The
+original accent of the noun remains unchanged:
+</p>
+
+<p>
+<b>"Ho, mia kor', ne batu maltrankvile."</b><br>
+<b>"Sur la kampo la rozet'."</b>
+</p>
+
+<!-- -----------------------------244.png---------------------------- -->
+
+<p>
+<b>c.</b> The final <b>-e</b> of an adverb is very rarely elided (except
+in the expression <b>dank' al</b>, which occurs in prose as well as in
+poetry):
+</p>
+
+<p>
+<b>"Ke povu mi foj' je eterno ekdormi!"</b><br>
+<b>Dank' al vi, mi sukcesis</b>, <i>thanks to you, I succeeded</i>.
+</p>
+
+<center>THE PREFIX <b>EKS-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>281.</b> The prefix <b>eks-</b> is used to form words expressing a
+previous incumbent of a position, or removal from such position:
+</p>
+
+<p>
+<b>eksprezidanto</b>, <i>ex-president</i>.<br>
+<b>eksre&#285;o</b>, <i>ex-king</i>.<br>
+<b>eksigi</b>, <i>to put out of office, to discharge</i>.<br>
+<b>eksi&#285;i</b>, <i>to withdraw from one's office, to resign</i>.
+</p>
+
+<center>THE PREFIX <b>PRA-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>282.</b> The prefix <b>pra-</b> is used to form words expressing
+precedence in the line of descent, or general remoteness in past time:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>praavo</b>, <i>great grandfather</i>.<br>
+ <b>pranepo</b>, <i>great grandson</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>prapatroj</b>, <i>forefathers, ancestors</i>.<br>
+ <b>pratempa</b>, <i>primeval</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>THE SUFFIXES <b>-&#264;J-</b> AND <b>-NJ-</b>.</center>
+
+<p>
+<b>283.</b> The suffix <b>-&#265;j-</b> is used to form affectionate
+diminutives, from the first syllable or syllables of masculine names
+or terms of address. The suffix <b>-nj-</b> forms similar feminine
+diminutives:
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Jo&#265;jo</b>, <i>Johnnie, Joe</i>.<br>
+ <b>Pa&#265;jo</b>, <i>Papa</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Manjo</b>, <i>May, Mamie</i>.<br>
+ <b>Panjo</b>, <i>Mamma</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------245.png---------------------------- -->
+
+<center>WEIGHTS AND MEASURES.</center>
+
+<b>284.</b> National systems of weights and measures translated into
+international form (as <b>mejlo</b>, <i>mile</i>, <b>funto</b>,
+<i>pound</i>) cannot convey a very definite meaning to one not familiar
+with the particular system used. Consequently the metric system
+(already used by scientists everywhere and by the general public in
+many countries) is adopted for the international system of weights and
+measures:
+
+<center>Length and Surface.</center>
+
+<center> <!-- leftjustified in book -->
+ <table>
+ <tr>
+ <td>
+ <b>milimetro</b>, <i>millimeter</i> (.0394 inch).<br>
+ <b>centimetro</b>, <i>centimeter</i> (.3937 inch).<br>
+ <b>decimetro</b>, <i>decimeter</i> (3.937 inches).<br>
+ <b>metro</b>, <i>meter</i> (39.37 inches).<br>
+ <b>dekametro</b>, <i>dekameter</i> (393.7 inches).<br>
+ <b>hektometro</b>, <i>hektometer</i> (328 feet 1 inch).<br>
+ <b>kilometro</b>, <i>kilometer</i> (3280 feet 10 inches; .62137 mile).<br>
+ <b>kvadrata metro</b>, <i>square meter</i> (1550 square inches).<br>
+ <b>hektaro</b>, <i>hektare</i> (2.471 acres).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>Weight.</center>
+
+<center> <!-- leftjustified in book -->
+ <table>
+ <tr>
+ <td>
+ <b>gramo</b>, <i>gram</i> (15.432 grains avoirdupois).<br>
+ <b>dekagramo</b>, <i>dekagram</i> (.3527 ounce avoirdupois).<br>
+ <b>hektogramo</b>, <i>hektogram</i> (3.5274 ounce avoirdupois).<br>
+ <b>kilogramo</b>, <i>kilogram</i> (2.2046 pounds avoirdupois).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>Capacity.</center>
+
+<center> <!-- leftjustified in book -->
+ <table>
+ <tr>
+ <td>
+ <b>decilitro</b>, <i>deciliter</i> (6.1022 cubic inches; .845 gill).<br>
+ <b>litro</b>, <i>liter</i> (.908 quart, dry measure; 1.0567 quart, liquid).<br>
+ <b>dekalitro</b>, <i>dekaliter</i> (9.08 quart, dry measure; 2.6417 gallons).<br>
+ <b>hektolitro</b>, <i>hektoliter</i> (2 bushels 3.35 pecks; 26.417 gallons).<br>
+ <b>kilolitro</b>, <i>kiloliter</i> (1.308 cubic yards; 264.17 gallons).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- -----------------------------246.png---------------------------- -->
+
+<center>THE INTERNATIONAL MONEY SYSTEM.</center>
+
+<p>
+<b>285.</b> Names of national coins translated into international
+form (as <b>dolaro</b>, <i>dollar</i>, <b>cendo</b>, <i>cent</i>)
+cannot convey a very definite meaning to persons not familiar with
+these coins. Consequently the system devised for international use
+(not for actual coins, but for calculation and price quotations) is
+based upon a unit called the <b>speso</b>. The multiples of this
+unit are the <b>spesdeko</b> (10 <b>spesoj</b>), <b>spescento</b>
+(100 <b>spesoj</b>), and <b>spesmilo</b> (1000 <b>spesoj</b>). Ten
+<i>spesmiloj</i> have approximately the value of a five-dollar gold
+piece, twenty marks, twenty-five francs, one pound sterling, etc. The
+<i>spesmilo</i>, equivalent to about $0.4875 in the money of the United
+States and Canada, is the unit commonly used. (To reduce dollars to
+<i>spesmiloj</i>, multiply by 2.051.)
+</p>
+
+<center>ABBREVIATIONS.</center>
+
+<p>
+<b>286.</b> The following abbreviations are often used (for those of the
+metric system see any English dictionary):
+</p>
+
+<center>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Dro.</b>, Doktoro, <i>Dr.</i><br>
+ <b>Fino.</b>, Fra&#365;lino, <i>Miss</i>.<br>
+ <b>Pro.</b>, Profesoro, <i>Prof.</i><br>
+ <b>Sro.</b>, Sinjoro, <i>Mr.</i><br>
+ <b>Sino.</b>, Sinjorino, <i>Mrs.</i><br>
+ <b>Ko.</b>, K-io., Kompanio, <i>Co.</i><br>
+ <b>No.</b>, N-ro., Numero, <i>No.</i><br>
+ <b>&amp;</b>, kaj, &amp;.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>Sm.</b>, spesmilo(j).<br>
+ <b>Sd.</b>, spesdeko(j).<br>
+ <b>k. t. p.</b>, kaj tiel plu, <i>and so forth</i>.<br>
+ <b>k. c.</b>, kaj ceteraj, <i>etc.</i><br>
+ <b>k. sim.</b>, kaj simila(j), <i>et. sim.</i><br>
+ <b>t. e.</b>, tio estas, <i>i.e.</i><br>
+ <b>e.</b>, ekzemple, <i>e.g.</i><br>
+ <b>p.s.</b>, postskriba&#309;o, <i>P.S.</i>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<center>
+ <span style="font-variant: small-caps">Vocabulary.</span>
+ <table border="0" cellspacing="8">
+ <tr>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>abon-i</b>, <i>to subscribe to, take</i>.<br>
+ <b>aparat-o</b>, <i>apparatus</i>.<br>
+ <b>a&#365;tomat-a</b>, <i>automatic</i>.<br>
+ <b>bov-o</b>, <i>ox</i>.<br>
+ <b>dimensi-o</b>, <i>dimension</i>.<br>
+ <b>ekzempl-o</b>, <i>example</i>.<br>
+ <b>fokus-o</b>, <i>focus</i>.<br>
+ <b>fotograf-i</b>, <i>to photograph</i>.<br>
+ <b>funkci-i</b>, <i>to function, work</i>.<br>
+ <b>kamer-o</b>, <i>camera</i>.
+ </td>
+ <td nowrap valign="top">
+ <b>led-o</b>, <i>leather</i>.<br>
+ <b>metal-o</b>, <i>metal</i>.<br>
+ <b>moment-o</b>, <i>moment</i>.<br>
+ <b>negativ-o</b>, <i>negative</i>.<br>
+ <b>objektiv-o</b>, <i>lens, objective</i>.<br>
+ <b>original-o</b>, <i>original</i>.<br>
+ <b>plat-o</b>, <i>plate</i> (photographic, etc)<br>
+ <b>prov-i</b>, <i>to try</i>.<br>
+ <b>reklam-i</b>, <i>to advertise</i>.<br>
+ <b>stre&#265;-i</b>, <i>to stretch</i> (trans.).
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+</center>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+<i>Cf.</i> the difference between <b>provi</b>, <i>to try</i> in
+the sense of testing, making an essay or endeavor, <b>peni</b>,
+<i>to try</i> in the sense of taking pains or making an effort, and
+<b>ju&#285;i</b>, <i>to try</i> in a judicial sense.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<!-- -----------------------------247.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<center>PRI LA KAMERO.</center>
+
+<p class="rightjustified1">Bostono, 12/XI/1910.</p>
+
+<div>Brown kaj Ko.,</div> <!-- This div seems silly, but it makes Opera happy. -->
+<div class="leftjustified2">Nov-Jorko.</div>
+Sinjoroj:&mdash;
+<div class="indented1">
+Vidinte vian reklamon en gazeto al kiu mi abonas, mi skribas por peti
+ke vi sendu al mi priskriba&#309;on de via kamero nomita "La Infaneto,"
+kiun eble mi deziros provi.
+</div>
+<div class="indented">
+Bonvolu anka&#365; sendi dekduonon da platoj, 6 x 9 centimetrojn, por
+kiu mi <b>&#265;i</b> kune sendas spesmilon kaj duonon.
+</div>
+<div style="text-align: center">Kun respekto,</div>
+<div class="rightjustified4">J. C. Smith.</div>
+
+<!-- [Footnote: -->
+<p class="footnote">
+The particle <b>&#265;i</b> (used with <b>tiu, tio, ties, &#265;iu,
+&#265;io</b>) may also be used with certain adverbs, as <b>&#265;i
+sube</b>, <i>here below</i>, <b>&#265;i supre</b>, <i>here above</i>,
+<b>&#265;i kune</b>, <i>herewith</i>, etc.
+</p>
+<!-- ] -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<p class="rightjustified1">Nov-Jorko, 18an novembro, 1910.</p>
+
+<div>Kara Sinjoro:&mdash;</div> <!-- This div seems silly, but it makes Opera happy. -->
+<div class="indented">
+Respondante al via estimata letero de la 12a, ni donas &#265;i sube
+mallongan priskriba&#309;on de nia bonega fotografilo nomita "La
+Infaneto."
+</div>
+<div class="indented">
+"La Infaneto" kamero havis neesperitan sukceson, kaj estas vendita po
+miloj da ekzempleroj. &#264;ie oni unuvo&#265;e la&#365;das &#285;ian
+malgrandan kaj tamen bonegan konstruon, kaj anka&#365; &#285;ian firman
+samtempe facilan funkciadon. &#284;i ne estas pli granda ol monujo, tial
+&#285;i ne bezonas pli multe da spaco ol tiu, kaj povas esti portata kaj
+uzata treege konvene.
+</div>
+
+<!-- -----------------------------248.png---------------------------- -->
+
+<div class="indented">
+La dimensioj de la fermita kamero estas 8 x 5 x 6.5 centimetroj. La
+pezo, kun objektivo, tri platingoj, kaj malbrila (<i>ground</i>) vitro,
+estas 365 gramoj. "La Infaneto" estas konstruita tute el metalo, kaj
+kovrita de bonega bovledo. Kiam oni malfermas la aparaton, la objektivo
+samtempe enfokusi&#285;as, tiamaniere ke la kamero estas preta por uzado
+post unu sekundo, &#265;ar la objektivfermilo (<i>shutter</i>) estas
+&#265;iam stre&#265;ita. Sekve: neniaj preparadoj, nenia prokrasto je la
+ekfotografado.
+</div>
+<div class="indented">
+La negativoj estas klaraj &#285;is la bordo, kaj tial konvenaj por
+pligrandigo. Cetere, oni scias ke bona pligrandigo ofte pli kontentigas
+ol malgranda originalo. Precipe &#265;e promenoj kaj voja&#285;oj oni
+tial volonte preferas la malgrandan "Infaneton," por poste pligrandigi
+la negativojn.
+</div>
+<div class="indented">
+Por la pligrandigo ni fabrikas specialajn taglum-pligrandigajn
+aparatojn, kies prezoj estas malaltaj (vidu en nia prezaro).
+</div>
+<div class="indented">
+Ni ne &#349;an&#285;is la konstruon de "La Infaneto" de post 1909,
+&#265;ar &#285;is nun &#285;i estas &#265;iurilate kontentiga. Sole la
+rapideca reguligo de la momenta (<i>instantaneous</i>) fermilo estas
+plibonigita, &#265;ar ni &#285;in fabrikas kun speciala a&#365;tomata
+fermilo, kiu estas aran&#285;ita por malfermoj da&#365;raj (<i>time
+exposures</i>), kaj momentaj, je unu sekundo &#285;is unu centono da
+sekundo.
+</div>
+<div class="indented">
+Esperante ke ni balda&#365; ricevos mendon de vi, kaj certigante al vi
+ke ni tre zorge plenumos iun ajn mendon, ni restas.
+</div>
+<div class="rightjustified4">Tre respekte la viaj,</div>
+<div class="rightjustified3">Brown &amp; Ko.</div>
+<div class="rightjustified2">Per C.</div>
+
+<!-- -----------------------------249.png---------------------------- -->
+
+<!-- <center style="font-variant: small-caps; font-size: large">Vocabulary.</center> -->
+
+<!-- -----------------------------250.png---------------------------- -->
+
+<!-- -----------------------------251.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<center><b>ESPERANTO-ENGLISH VOCABULARY.</b></center>
+
+<p>
+The following vocabulary includes all roots used in the preceding
+Lessons, all primary words of the language, and a large number of
+additional roots (to facilitate original composition). No attempt has
+been made, however, to include all of the roots in the language, for
+which an Esperanto-English Dictionary should be consulted.
+</p>
+
+<p>
+References are to sections, unless the page (p.) is given. For other
+parts of speech than those indicated under each root or primary word,
+see Word Formation, <b>116</b>, <b>120</b>, <b>159</b>, <b>171</b>. See
+also the references given under each prefix and suffix. For formation of
+compound words, see <b>160</b>, <b>167</b>, <b>176</b>, <b>184</b>. The
+following abbreviations are used: adj. = adjective; adv. = adverb; conj.
+= conjunction; intrans. = intransitive; prep. = preposition; trans. =
+transitive; &mdash; = repetition of the word.
+</p>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>A.</b></p>
+
+<b>abel-o</b>, bee.<br>
+<b>abi-o</b>, fir.<br>
+<b>abiturient-o</b>, bachelor of arts (A.B.).<br>
+<b>abomen-a</b>, abominable.<br>
+<b>abon-i</b>, to subscribe to, take (magazine, etc.).<br>
+<b>abrikot-o</b>, apricot.<br>
+<b>acer-o</b>, maple (tree).<br>
+<b>acid-a</b>, acid, sour.<br>
+<b>-a&#265;-</b>, <i>derogatory suffix</i> (<b>272</b>).<br>
+<b>a&#265;et-i</b>, to buy.<br>
+<b>-ad-</b>, <i>suffix indicating duration</i> (<b>218</b>).<br>
+<b>adia&#365;</b>, (<i>adv. and interjection</i>), farewell, good-bye (<b>171</b>, <b>273</b>).<br>
+<b>adjektiv-o</b>, adjective.<br>
+<b>administr-i</b>, to administer, to manage.<br>
+<b>admir-i</b>, to admire.<br>
+<b>admon-i</b>, to exhort, admonish.<br>
+<b>ador-i</b>, to worship, adore.<br>
+<b>adres-o</b>, address (on letters, etc.).<br>
+<b>adverb-o</b>, adverb.<br>
+<b>advokat-o</b>, lawyer, barrister.<br>
+
+<!-- -----------------------------252.png---------------------------- -->
+
+<b>aer-o</b>, air.<br>
+<b>afabl-a</b>, affable, amiable.<br>
+<b>afer-o</b>, affair, matter, thing, cause.<br>
+<b>afi&#349;-o</b>, handbill, placard, poster.<br>
+<b>afrank-i</b>, to frank (letters), prepay; <b>&mdash;ite</b>, post-paid.<br>
+<b>Afrik-o</b>, Africa.<br>
+<b>ag-i</b>, to act, perform action.<br>
+<b>agac-i</b>, to set on edge (of teeth).<br>
+<b>agent-o</b>, agent.<br>
+<b>agit-i</b>, to agitate.<br>
+<b>agl-o</b>, eagle.<br>
+<b>agoni-o</b>, agony.<br>
+<b>agrabl-a</b>, agreeable, pleasant.<br>
+<b>a&#285;-o</b>, age.<br>
+<b>ajn</b> (<i>adv.</i>), ever (<b>236</b>).<br>
+<b>-a&#309;-</b>, <i>suffix forming concrete words</i> (<b>227</b>).<br>
+<b>akademi-o</b>, academy.<br>
+<b>akcel-i</b> (<i>trans.</i>), to accelerate, hasten.<br>
+<b>akcent-o</b>, accent, stress.<br>
+<b>akcept-i</b>, to accept, receive, welcome.<br>
+<b>akcident-o</b>, accident.<br>
+<b>akir-i</b>, to acquire.<br>
+<b>akompan-i</b>, to accompany.<br>
+<b>akr-a</b>, sharp, acute, shrill.<br>
+<b>akrid-o</b>, grasshopper.<br>
+<b>aks-o</b>, axis, axle.<br>
+<b>akt-o</b>, act (of a play).<br>
+<b>aktiv-a</b>, active (grammatical).<br>
+<b>aktor-o</b>, actor (player).<br>
+<b>akurat-a</b>, accurate, exact.<br>
+<b>akuz-i</b>, to accuse.<br>
+<b>akuzativ-o</b>, accusative.<br>
+<b>akv-o</b>, water.<br>
+<b>akvarel-o</b>, water-color painting.<br>
+<b>akvari-o</b>, aquarium.<br>
+<b>al</b> (<i>prep.</i>), to, toward (<b>46, 160, 251, 252</b>).<br>
+<b>ala&#365;d-o</b>, lark (bird).<br>
+<b>ale-o</b>, avenue, walk, path (of garden, park, etc.).<br>
+<b>Aleksandri-o</b>, Alexandria.<br>
+<b>Aleksandr-o</b>, Alexander.<br>
+<b>alfabet-o</b>, alphabet.<br>
+<b>Alfred-o</b>, Alfred.<br>
+<b>algebr-o</b>, algebra.<br>
+<b>ali-a</b>, other.<br>
+<b>alk-o</b>, elk.<br>
+<b>alkohol-o</b>, alcohol.<br>
+<b>alkov-o</b>, alcove, recess.<br>
+<b>almanak-o</b>, almanac.<br>
+<b>almena&#365;</b>, (<i>adv.</i>), at least (<b>66</b>).<br>
+<b>almoz-o</b>, alms; <b>&mdash;ulo</b>, beggar.<br>
+<b>alt-a</b>, high, tall.<br>
+<b>altar-o</b>, altar.<br>
+<b>alud-i</b>, to allude to.<br>
+<b>alumet-o</b>, match (for fire).<br>
+<b>am-i</b>, to love.<br>
+<b>amas-o</b>, crowd, throng, mass.<br>
+<b>amba&#365;</b> (<i>pronoun</i>), both (of two objects naturally in pairs, or of persons or things assumed or already known to be thus grouped) (<b>238</b>).<br>
+
+<!-- -----------------------------253.png---------------------------- -->
+
+<b>ambos-o</b>, anvil.<br>
+<b>amel-o</b>, starch.<br>
+<b>Amerik-o</b>, America.<br>
+<b>amfibi-a</b>, amphibious.<br>
+<b>amfiteatr-o</b>, amphitheatre.<br>
+<b>amik-o</b>, friend.<br>
+<b>amindum-i</b>, to woo, make love.<br>
+<b>ampleks-o</b>, extent, dimension.<br>
+<b>amuz-i</b>, to amuse.<br>
+<b>-an-</b>, <i>suffix denoting membership, etc.</i> (<b>145</b>).<br>
+<b>analiz-i</b>, to analyse.<br>
+<b>ananas-o</b>, pineapple.<br>
+<b>anas-o</b>, duck.<br>
+<b>anekdot-o</b>, anecdote.<br>
+<b>Angl-o</b>, Englishman.<br>
+<b>angul-o</b>, angle, corner.<br>
+<b>an&#285;el-o</b>, angel.<br>
+<b>anim-o</b>, soul.<br>
+<b>anka&#365;</b> (<i>adv.</i>), also.<br>
+<b>ankora&#365;</b> (<i>adv</i>), still, yet.<br>
+<b>ankr-o</b>, anchor.<br>
+<b>anonc-i</b>, to announce.<br>
+<b>ans-o</b>, latch, door-handle.<br>
+<b>anser-o</b>, goose.<br>
+<b>anstata&#365;</b> (<i>prep.</i>), instead of (<b>98, 159</b>).<br>
+<b>anta&#365;</b> (<i>prep.</i>), before (<b>89, 90, 120, 159, 160</b>), <b>anta&#365; ol</b> (<i>conj.</i>), <b>97, 98</b>.<br>
+<b>antikv-a</b>, ancient, antique.<br>
+<b>antilop-o</b>, antelope.<br>
+<b>antipati-o</b>, antipathy.<br>
+<b>aparat-o</b>, apparatus.<br>
+<b>apart-a</b>, separate.<br>
+<b>apartament-o</b>, apartment, suite (of rooms).<br>
+<b>aparten-i</b>, to belong.<br>
+<b>apati-o</b>, apathy.<br>
+<b>apena&#365;</b> (<i>adv.</i>), scarcely, hardly.<br>
+<b>aper-i</b>, to appear.<br>
+<b>apetit-o</b>, appetite.<br>
+<b>apla&#365;d-i</b>, to applaud.<br>
+<b>aplomb-o</b>, assurance, self-command.<br>
+<b>apog-i</b>, to lean, to rest (upon).<br>
+<b>apologi-o</b>, apology, vindication.<br>
+<b>apotek-o</b>, pharmacy, drugstore, chemist's shop.<br>
+<b>april-o</b>, April.<br>
+<b>aprob-i</b>, to approve.<br>
+<b>apud</b> (<i>prep.</i>), near to, close by (<b>120, 159</b>).<br>
+<b>-ar-</b>, <i>suffix forming collectives</i> (<b>126</b>).<br>
+<b>Arab-o</b>, Arab.<br>
+<b>arane-o</b>, spider.<br>
+<b>aran&#285;-i</b>, to arrange.<br>
+<b>arb-o</b>, tree.<br>
+<b>arbitraci-i</b>, to arbitrate.<br>
+<b>ardez-o</b>, slate (stone).<br>
+<b>aren-o</b>, arena.<br>
+<b>arest-i</b>, to arrest.<br>
+<b>argil-o</b>, clay.<br>
+<b>argument-i</b>, to argue.<br>
+<b>ar&#285;ent-o</b>, silver (metal).<br>
+
+<!-- -----------------------------254.png---------------------------- -->
+
+<b>ar&#293;itektur-o</b>, architecture.<br>
+<b>Ar&#293;imed-o</b>, Archimedes.<br>
+<b>ari-o</b>, tune, air (music).<br>
+<b>Aristejd-o</b>, Aristeides.<br>
+<b>aristokrat-o</b>, aristocrat.<br>
+<b>Aristotel-o</b>, Aristotle.<br>
+<b>aritmetik-o</b>, arithmetic.<br>
+<b>ark-o</b>, arc.<br>
+<b>arkad-o</b>, arcade.<br>
+<b>arm-i</b>, to arm.<br>
+<b>arme-o</b>, army.<br>
+<b>armoraci-o</b>, horse-radish.<br>
+<b>arogant-a</b>, arrogant.<br>
+<b>arom-o</b>, aroma, fragrance.<br>
+<b>art-o</b>, art.<br>
+<b>artik-o</b>, joint.<br>
+<b>artikol-o</b>, article (grammatical or literary).<br>
+<b>Artur-o</b>, Arthur.<br>
+<b>asekur-i</b>, to insure (with a company).<br>
+<b>asoci-o</b>, association (organization).<br>
+<b>asparag-o</b>, asparagus.<br>
+<b>aspekt-o</b>, aspect, appearance.<br>
+<b>astr-o</b>, heavenly body, star.<br>
+<b>atak-i</b>, to attack.<br>
+<b>atend-i</b>, to wait, wait for, expect.<br>
+<b>atent-a</b>, attentive.<br>
+<b>atest-i</b>, to attest, give witness, certify.<br>
+<b>ating-i</b>, to attain, reach.<br>
+<b>atlas-o</b>, satin.<br>
+<b>atlet-o</b>, athlete.<br>
+<b>atmosfer-o</b>, atmosphere.<br>
+<b>atribut-o</b>, attribute.<br>
+<b>a&#365;</b> (<i>conj.</i>), or, either.<br>
+<b>a&#365;d-i</b>, to hear.<br>
+<b>a&#365;gust-o</b>, August.<br>
+<b>a&#365;skult-i</b>, to listen.<br>
+<b>A&#365;strali-o</b>, Australia.<br>
+<b>a&#365;tomat-a</b>, automatic.<br>
+<b>a&#365;tor-o</b>, author.<br>
+<b>a&#365;tun-o</b>, autumn.<br>
+<b>av-o</b>, grandfather.<br>
+<b>avar-a</b>, avaricious, miserly.<br>
+<b>avel-o</b>, hazel-nut.<br>
+<b>aven-o</b>, oats.<br>
+<b>avert-i</b>, to warn, caution.<br>
+<b>avid-a</b>, eager.<br>
+<b>aviz-i</b>, to give notice.<br>
+<b>azen-o</b>, ass, donkey.<br>
+<b>Azi-o</b>, Asia.<br>
+<b>azot-o</b>, nitrogen.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>B.</b></p>
+
+<b>babil-i</b>, to chatter, babble.<br>
+<b>bagatel-o</b>, trifle, bagatelle.<br>
+<b>bal-o</b>, ball (dance).<br>
+<b>bak-i</b>, to bake.<br>
+<b>bala-i</b>, to sweep (a floor, etc.).<br>
+<b>balanc-i</b> (<i>trans.</i>), to balance, poise; <b>&mdash;i la kapon</b>, to nod the head.<br>
+<b>balda&#365;</b> (<i>adv.</i>), soon.<br>
+<b>balen-o</b>, whale.<br>
+<b>ban-i</b> (<i>trans.</i>), to bathe.<br>
+
+<!-- -----------------------------255.png---------------------------- -->
+
+<b>banan-o</b>, banana.<br>
+<b>banda&#285;-i</b>, to bandage.<br>
+<b>bank-o</b>, bank (financial).<br>
+<b>bankrot-i</b>, to become bankrupt, fail.<br>
+<b>bant-o</b>, bow (of ribbon).<br>
+<b>bar-i</b> (<i>trans.</i>), to bar, to obstruct.<br>
+<b>barakt-i</b>, to wrestle, struggle.<br>
+<b>barb-o</b>, beard.<br>
+<b>barbar-o</b>, barbarian.<br>
+<b>barel-o</b>, barrel.<br>
+<b>bariton-o</b>, barytone.<br>
+<b>bas-o</b>, bass (voice).<br>
+<b>baston-o</b>, stick.<br>
+<b>bat-i</b>, to beat.<br>
+<b>batal-i</b>, to fight, battle.<br>
+<b>batat-o</b>, sweet potato.<br>
+<b>beda&#365;r-i</b>, to regret.<br>
+<b>bek-o</b>, beak, bill.<br>
+<b>bel-a</b>, beautiful, handsome.<br>
+<b>belg-o</b>, Belgian.<br>
+<b>ben-i</b>, to bless.<br>
+<b>benk-o</b>, bench.<br>
+<b>ber-o</b>, berry.<br>
+<b>best-o</b>, animal, beast.<br>
+<b>bet-o</b>, beet.<br>
+<b>bezon-i</b>, to need, want.<br>
+<b>bibliotek-o</b>, library.<br>
+<b>bicikl-o</b>, bicycle.<br>
+<b>bien-o</b>, land, property, estate.<br>
+<b>bier-o</b>, beer.<br>
+<b>bifstek-o</b>, beefsteak.<br>
+<b>bild-o</b>, picture, image.<br>
+<b>bilet-o</b>, ticket, note; <b>bank&mdash;</b>, bank-note, bill.<br>
+<b>bird-o</b>, bird.<br>
+<b>bis</b> (<i>adv.</i>), once more, a second time, encore.<br>
+<b>biskvit-o</b>, biscuit.<br>
+<b>blank-a</b>, white.<br>
+<b>blek-i</b>, to neigh, bleat, give its cry (of any animal).<br>
+<b>blind-a</b>, blind.<br>
+<b>blov-i</b>, to blow.<br>
+<b>blu-a</b>, blue (color).<br>
+<b>bluz-o</b>, blouse.<br>
+<b>bo-</b>, <i>prefix expressing relationship by marriage</i> (<b>277</b>).<br>
+<b>boat-o</b>, boat.<br>
+<b>boj-i</b>, to bark (of dogs).<br>
+<b>bol-i</b> (<i>intrans.</i>), to boil.<br>
+<b>bombon-o</b>, bonbon, sweet.<br>
+<b>bon-a</b>, good; <b>&mdash;veni</b>, to welcome.<br>
+<b>bor-i</b>, to bore (holes).<br>
+<b>bord-o</b>, shore, bank, edge (of rivers, etc.).<br>
+<b>Boston-o</b>, Boston.<br>
+<b>bot-o</b>, boot.<br>
+<b>botel-o</b>, bottle.<br>
+<b>bov-o</b>, ox; <b>&mdash;a&#309;o</b>, beef; <b>&mdash;ida&#309;o</b>, veal; <b>&mdash;viro</b>, bull.<br>
+<b>brak-o</b>, arm (of the body).<br>
+<b>bran&#265;-o</b>, branch, bough.<br>
+<b>brand-o</b>, brandy.<br>
+
+<!-- -----------------------------256.png---------------------------- -->
+
+<b>brasik-o</b>, cabbage; <b>florbrasiko</b>, cauliflower.<br>
+<b>brav-a</b>, brave.<br>
+<b>bret-o</b>, shelf, bracket.<br>
+<b>brid-o</b>, bridle (of harness).<br>
+<b>brik-o</b>, brick, tile.<br>
+<b>bril-i</b>, to shine (<b>116</b>).<br>
+<b>Brit-o</b>, Briton.<br>
+<b>brod-i</b>, to embroider.<br>
+<b>bronz-o</b>, bronze.<br>
+<b>bros-i</b>, to brush.<br>
+<b>bro&#349;ur-o</b>, pamphlet, brochure.<br>
+<b>brov-o</b>, eyebrow.<br>
+<b>bru-o</b>, noise.<br>
+<b>brul-i</b> (<i>intrans.</i>), to burn (<b>275</b>).<br>
+<b>brun-a</b>, brown.<br>
+<b>brut-o</b>, cattle, dumb animal.<br>
+<b>bub-o</b>, street arab, gamin.<br>
+<b>bu&#265;-i</b>, to slaughter, butcher.<br>
+<b>buf-o</b>, toad.<br>
+<b>buk-o</b>, buckle (metal).<br>
+<b>buked-o</b>, bouquet.<br>
+<b>bukl-o</b>, curl, ringlet (of hair).<br>
+<b>bulb-o</b>, onion, bulb.<br>
+<b>bulgar-o</b>, Bulgarian.<br>
+<b>bulk-o</b>, roll (bread).<br>
+<b>bulvard-o</b>, boulevard.<br>
+<b>bur&#285;on-o</b>, bud, young shoot.<br>
+<b>bu&#349;-o</b>, mouth.<br>
+<b>buter-o</b>, butter.<br>
+<b>butik-o</b>, shop, store.<br>
+<b>buton-o</b>, button.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>C.</b></p>
+
+<b>cel-i</b>, to aim, have as purpose or goal.<br>
+<b>celeri-o</b>, celery.<br>
+<b>cend-o</b>, cent (coin).<br>
+<b>cent</b>, hundred (<b>142</b>).<br>
+<b>centigram-o</b>, centigram (<b>284</b>).<br>
+<b>centilitr-o</b>, centiliter (<b>284</b>).<br>
+<b>centimetr-o</b>, centimeter (<b>284</b>).<br>
+<b>centr-o</b>, center.<br>
+<b>cerb-o</b>, brain.<br>
+<b>cert-a</b>, certain, sure.<br>
+<b>cerv-o</b>, stag, deer.<br>
+<b>ceter-a</b>, remaining.<br>
+<b>ci</b> (<i>pronoun</i>), thou (<b>40</b>).<br>
+<b>cidoni-o</b>, quince.<br>
+<b>cifer-o</b>, cipher.<br>
+<b>cigar-o</b>, cigar.<br>
+<b>cigared-o</b>, cigarette.<br>
+<b>cign-o</b>, swan.<br>
+<b>cilindr-o</b>, cylinder.<br>
+<b>cinam-o</b>, cinnamon.<br>
+<b>cindr-o</b>, ashes.<br>
+<b>cir-o</b>, blacking (for shoes).<br>
+<b>cirkonstanc-o</b>, circumstance.<br>
+<b>cirkuler-o</b>, circular (letter).<br>
+<b>Cirus-o</b>, Cyrus.<br>
+<b>cit-i</b>, to quote.<br>
+<b>citron-o</b>, lemon.<br>
+<b>civiliz-i</b>, to civilize.<br>
+<b>col-o</b>, inch (measure).<br>
+
+<!-- -----------------------------257.png---------------------------- -->
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>&#264;.</b></p>
+
+<b>&#265;agren-i</b> (<i>trans.</i>), to grieve, vex, annoy.<br>
+<b>&#265;ambr-o</b>, room.<br>
+<b>&#265;ap-o</b>, cap.<br>
+<b>&#265;apel-o</b>, hat.<br>
+<b>&#265;apitr-o</b>, chapter (of book).<br>
+<b>&#265;ar</b> (<i>conj.</i>), because, since (<b>83</b>).<br>
+<b>&#265;arm-a</b>, charming, delightful.<br>
+<b>&#265;arnir-o</b>, hinge.<br>
+<b>&#265;as-i</b>, to hunt (game or wild animals).<br>
+<b>&#265;e</b> (<i>prep.</i>), at, in the house or presence of (<b>125, 160</b>).<br>
+<b>&#265;ef-a</b>, chief, principal, head.<br>
+<b>&#265;ek-o</b>, cheque.<br>
+<b>&#265;emiz-o</b>, shirt, chemise.<br>
+<b>&#265;en-o</b>, chain (for watch, etc.).<br>
+<b>&#265;eriz-o</b>, cherry.<br>
+<b>&#265;es-i</b> (<i>intrans.</i>), to cease, leave off (<b>275</b>).<br>
+<b>&#265;eval-o</b>, horse; <b>&mdash;viro</b>, stallion.<br>
+<b>&#265;i</b> (<i>adv.</i>), <i>expresses proximity</i> (<b>60, 66</b>).<br>
+<b>&#265;ia</b>, of every kind (<b>177</b>).<br>
+<b>&#265;ial</b> (<i>adv.</i>), for every reason (<b>188</b>).<br>
+<b>&#265;iam</b> (<i>adv.</i>), always (<b>187</b>).<br>
+<b>&#265;ie</b> (<i>adv.</i>), everywhere (<b>182</b>).<br>
+<b>&#265;iel</b> (<i>adv.</i>), in every way (<b>193</b>).<br>
+<b>&#265;iel-o</b>, heaven, sky.<br>
+<b>&#265;ies</b> (<i>pronoun, possessive</i>), everybody's (<b>174</b>).<br>
+<b>&#265;ifon-o</b>, rag.<br>
+<b>&#265;io</b> (<i>pronoun</i>), everything, all (<b>233</b>).<br>
+<b>&#265;iom</b> (<i>adv.</i>), all (<b>194</b>).<br>
+<b>&#265;irka&#365;</b> (<i>prep.</i>), around, roundabout (<b>89, 120, 159, 160</b>).<br>
+<b>&#265;iu</b> (<i>pronoun and adj.</i>), every one, each (<b>173</b>).<br>
+<b>-&#265;j-</b>, <i>suffix forming affectionate diminutives</i> (<b>283</b>).<br>
+<b>&#265;okolad-o</b>, chocolate.<br>
+<b>&#265;u</b> (<i>adv.</i>), whether (<i>when translated</i>) (<b>30, 66</b>).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>D.</b></p>
+
+<b>da</b> (<i>prep.</i>), of (<i>after quantitative noun or adv.</i>) (<b>99, 101, 103</b>).<br>
+<b>daktil-o</b>, date (fruit).<br>
+<b>Damokl-o</b>, Damocles.<br>
+<b>dan-o</b>, Dane.<br>
+<b>danc-i</b>, to dance.<br>
+<b>dan&#285;er-o</b>, danger.<br>
+<b>dank-i</b>, to thank.<br>
+<b>dat-o</b>, date (chronological).<br>
+<b>da&#365;r-i</b> (<i>intrans.</i>), to continue, last.<br>
+<b>de</b> (<i>prep.</i>), of, from, by (49, 89, l00, 160, 169, 170).<br>
+<b>dec-i</b>, to be proper, decent; <b>ne decas ke vi iru</b>, it is not proper for you to go.<br>
+<b>decembr-o</b>, December.<br>
+<b>decid-i</b>, to decide.<br>
+<b>decigram-o</b>, decigram (<b>284</b>).<br>
+<b>decilitr-o</b>, deciliter (<b>284</b>).<br>
+
+<!-- -----------------------------258.png---------------------------- -->
+
+<b>decimetr-o</b>, decimeter (<b>284</b>).<br>
+<b>defend-i</b>, to defend.<br>
+<b>degel-i</b> (<i>intrans.</i>), to thaw (<b>275</b>).<br>
+<b>de&#309;or-i</b>, to be on duty (of officer, attendant, etc.).<br>
+<b>dek</b> (<i>adj.</i>), ten (<b>136</b>).<br>
+<b>dekagram-o</b>, dekagram (<b>284</b>).<br>
+<b>dekalitr-o</b>, dekaliter (<b>284</b>).<br>
+<b>dekametr-o</b>, dekameter (<b>284</b>).<br>
+<b>deklam-i</b>, to declaim, recite.<br>
+<b>dekstr-a</b>, right (not left).<br>
+<b>deleg-i</b>, to delegate.<br>
+<b>delikat-a</b>, delicate, dainty, nice.<br>
+<b>demand-i</b>, to ask, inquire.<br>
+<b>dens-a</b>, dense, thick, close.<br>
+<b>dent-o</b>, tooth.<br>
+<b>depe&#349;-o</b>, a dispatch.<br>
+<b>des</b> (<i>adv.</i>), the more (<i>used with</i> pli, 84).<br>
+<b>desert-o</b>, dessert.<br>
+<b>detal-o</b>, detail.<br>
+<b>detru-i</b>, to destroy.<br>
+<b>dev-i</b>, to have to, must (<b>247</b>).<br>
+<b>dezert-o</b>, desert, waste.<br>
+<b>dezir-i</b>, to desire.<br>
+<b>Di-o</b>, God.<br>
+<b>diamant-o</b>, diamond.<br>
+<b>difekt-i</b>, to damage, spoil.<br>
+<b>diferenc-a</b>, different.<br>
+<b>difin-i</b>, to define, to destine.<br>
+<b>dik-a</b>, thick, corpulent.<br>
+<b>dikt-i</b>, to dictate (letters, etc.)<br>
+<b>diligent-a</b>, diligent.<br>
+<b>diman&#265;-o</b>, Sunday.<br>
+<b>dimensi-o</b>, dimension.<br>
+<b>Diogen-o</b>, Diogenes.<br>
+<b>diplom-o</b>, diploma.<br>
+<b>diplomat-o</b>, diplomat.<br>
+<b>dir-i</b>, to say (<b>77</b>).<br>
+<b>direkt-i</b>, to direct, guide, manage.<br>
+<b>dis-</b>, <i>prefix expressing separation</i> (<b>245</b>).<br>
+<b>diskut-i</b>, to discuss.<br>
+<b>distanc-o</b>, distance.<br>
+<b>disting-i</b>, to distinguish.<br>
+<b>distr-i</b>, to distract, take away the attention.<br>
+<b>diven-i</b>, to guess.<br>
+<b>divers-a</b>, varied, diverse, different.<br>
+<b>divid-i</b> (<i>trans.</i>), to divide.<br>
+<b>do</b>, consequently, then, so.<br>
+<b>doktor-o</b>, doctor.<br>
+<b>dolar-o</b>, dollar.<br>
+<b>dol&#265;-a</b>, sweet, pleasant.<br>
+<b>dolor-o</b>, pain, ache.<br>
+<b>dom-o</b>, house.<br>
+<b>doma&#285;-o</b>, pity, regrettable affair.<br>
+<b>don-i</b>, to give.<br>
+<b>donac-i</b>, to make a gift, present.<br>
+<b>dorlot-i</b>, to caress, fondle, pet.<br>
+<b>dorm-i</b>, to sleep.<br>
+<b>dorn-o</b>, thorn.<br>
+<b>dors-o</b>, back (of the body).<br>
+<b>dot-i</b>, to endow.<br>
+
+<!-- -----------------------------259.png---------------------------- -->
+
+<b>drap-o</b>, cloth.<br>
+<b>drog-o</b>, drug.<br>
+<b>dron-i</b> (<i>intrans.</i>), to drown (<b>275</b>).<br>
+<b>du</b> (<i>adj.</i>), two (<b>136</b>)<br>
+<b>dub-i</b>, to doubt.<br>
+<b>dum</b> (<i>prep and conj.</i>), during, while (<b>96, 120, 159</b>).<br>
+<b>dung-i</b> (<i>trans.</i>), to hire (persons).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>E.</b></p>
+
+<b>eben-a</b>, even, flat, level.<br>
+<b>-ebl-</b>, <i>suffix expressing possibility</i> (<b>161, 162</b>).<br>
+<b>ebri-a</b>, inebriate, intoxicated.<br>
+<b>-ec-</b>, <i>suffix forming abstracts</i> (<b>202</b>).<br>
+<b>e&#265;</b> (<i>adv.</i>), even.<br>
+<b>eduk-i</b>, to bring up, educate.<br>
+<b>edz-o</b>, husband, married man.<br>
+<b>efekt-o</b>, effect.<br>
+<b>efektiv-a</b>, real, actual.<br>
+<b>efik-i</b>, to be efficacious, act (on), produce a result.<br>
+<b>-eg-</b>, <i>suffix forming augmentatives</i> (<b>122</b>).<br>
+<b>egal-a</b>, equal.<br>
+<b>Egipt-o</b>, Egypt.<br>
+<b>e&#293;-o</b>, echo.<br>
+<b>-ej-</b>, <i>suffix forming words indicating place</i> (<b>III</b>).<br>
+<b>ek-</b>, <i>prefix expressing suddenness or beginning</i> (<b>206</b>).<br>
+<b>eks-</b>, <i>prefix expressing former incumbency</i> (<b>281</b>).<br>
+<b>ekscit-i</b>, to excite.<br>
+<b>eksperiment-i</b>, to experiment.<br>
+<b>eksplod-i</b> (<i>intrans.</i>), to explode.<br>
+<b>ekster</b> (<i>prep.</i>), outside of (<b>120, 121</b>).<br>
+<b>ekzamen-i</b>, to examine, test.<br>
+<b>ekzempl-o</b>, example.<br>
+<b>ekzempler-o</b>, copy (of book or magazine).<br>
+<b>ekzerc-i</b> (<i>trans.</i>), to exercise.<br>
+<b>ekzil-i</b>, to exile, banish<br>
+<b>ekzist-i</b>, to exist.<br>
+<b>el</b> (<i>prep.</i>), out of, of, out (75, 106, 138, 197, 264, c).<br>
+<b>elekt-i</b>, to choose.<br>
+<b>elektr-a</b>, electric.<br>
+<b>elokvent-a</b>, eloquent.<br>
+<b>-em-</b>, <i>suffix expressing propensity or inclination</i> (<b>192</b>).<br>
+<b>eminent-a</b>, eminent.<br>
+<b>en</b> (<i>prep.</i>), in (<b>89,160</b>), into (<b>46</b>).<br>
+<b>energi-o</b>, energy.<br>
+<b>entrepren-i</b>, to undertake.<br>
+<b>entuziasm-o</b>, enthusiasm.<br>
+<b>enu-i</b>, to be wearied, be bored.<br>
+<b>envi-i</b>, to envy.<br>
+<b>epok-o</b>, epoch, period, time.<br>
+<b>-er-</b>, <i>suffix expressing a component part</i> (<b>276</b>).<br>
+<b>erar-i</b>, to err, make a mistake.<br>
+<b>escept-i</b>, to except (<b>266</b>).<br>
+<b>esper-i</b>, to hope.<br>
+
+<!-- -----------------------------260.png---------------------------- -->
+
+<b>esplor-i</b>, to investigate, explore.<br>
+<b>esprim-i</b>, to express.<br>
+<b>est-i</b>, to be (<b>109</b>).<br>
+<b>establ-i</b>, to establish.<br>
+<b>estim-i</b>, to esteem.<br>
+<b>esting-i</b>, to extinguish.<br>
+<b>-estr-</b>, <i>suffix expressing leadership or authority</i> (<b>253</b>).<br>
+<b>-et-</b>, <i>suffix forming diminutives</i> (<b>198</b>).<br>
+<b>eta&#285;-o</b>, story (of a house); tereta&#285;o, ground floor; unua eta&#285;o, second story.<br>
+<b>etend-i</b> (<i>trans.</i>), to extend, lengthen, widen.<br>
+<b>etern-a</b>, eternal.<br>
+<b>E&#365;rop-o</b>, Europe.<br>
+<b>evangeli-o</b>, gospel, evangel.<br>
+<b>evit-i</b>, to avoid, shun.<br>
+<b>evoluci-o</b>, evolution.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>F.</b></p>
+
+<b>fab-o</b>, bean (leguminous fruit).<br>
+<b>fabel-o</b>, story, tale.<br>
+<b>fabl-o</b>, fable.<br>
+<b>fabrik-i</b>, to manufacture.<br>
+<b>facil-a</b>, easy.<br>
+<b>faden-o</b>, thread.<br>
+<b>fajf-i</b>, to whistle.<br>
+<b>fajr-o</b>, fire.<br>
+<b>fak-o</b>, department, specialty.<br>
+<b>fakt-o</b>, fact.<br>
+<b>fal-i</b>, to fall.<br>
+<b>fald-i</b>, to fold.<br>
+<b>fals-i</b>, to falsify, forge, debase.<br>
+<b>fam-o</b>, fame, renown, rumor.<br>
+<b>famili-o</b>, family.<br>
+<b>familiar-a</b>, familiar, accustomed.<br>
+<b>fand-i</b> (<i>trans.</i>), to smelt, fuse (metals, etc.).<br>
+<b>fanfaron-i</b>, to boast, vaunt oneself, brag.<br>
+<b>fantom-o</b>, phantom, ghost.<br>
+<b>far-i</b>, to make, do, render.<br>
+<b>faraon-o</b>, pharaoh (Egyptian ruler).<br>
+<b>farm-i</b>, to farm (as a tenant).<br>
+<b>farmaci-o</b>, pharmacy (knowledge of the use of drugs).<br>
+<b>fart-i</b>, to be in (good or bad) health.<br>
+<b>farun-o</b>, flour.<br>
+<b>fask-o</b>, bundle, bunch.<br>
+<b>fason-o</b>, cut, mode, fashion.<br>
+<b>fatal-a</b>, fatal, predestined.<br>
+<b>fa&#365;k-o</b>, jaw (literal and figurative).<br>
+<b>favor-a</b>, favorable.<br>
+<b>fazeol-o</b>, bean (garden bean).<br>
+<b>fe-o</b>, fairy, fay; <b>&mdash;ino</b>, fairy.<br>
+<b>febr-o</b>, fever.<br>
+<b>februar-o</b>, February.<br>
+<b>fel-o</b>, skin, hide (of animals).<br>
+<b>feli&#265;-a</b>, happy.<br>
+<b>femur-o</b>, thigh.<br>
+<b>fend-i</b> (<i>trans.</i>), to split.<br>
+<b>fenestr-o</b>, window.<br>
+
+<!-- -----------------------------261.png---------------------------- -->
+
+<b>fer-o</b>, iron; <b>&mdash;vojo</b>, railway.<br>
+<b>ferdek-o</b>, deck (of ship).<br>
+<b>ferm-i</b> (<i>trans.</i>), to close, shut.<br>
+<b>fervor-o</b>, zeal, fervor.<br>
+<b>fest-i</b>, to celebrate.<br>
+<b>festen-o</b>, banquet.<br>
+<b>fi</b> (<i>interjection</i>), fie! (<b>273</b>).<br>
+<b>fiakr-o</b>, cab.<br>
+<b>fian&#265;-o</b>, betrothed man, fiance.<br>
+<b>fid-i</b>, to rely upon, trust.<br>
+<b>fidel-a</b>, faithful, loyal.<br>
+<b>fier-a</b>, proud, haughty.<br>
+<b>fil-o</b>, son.<br>
+<b>filozof-o</b>, philosopher.<br>
+<b>fin-i</b> (<i>trans.</i>), to finish, end.<br>
+<b>fingr-o</b>, finger; <b>dika fingro</b>, thumb; <b>montra fingro</b>, index finger; <b>longa fingro</b>, middle finger; <b>ringa fingro</b>, ring-finger; <b>malgranda fingro</b>, little finger.<br>
+<b>firm-a</b>, firm, steady.<br>
+<b>fi&#349;-o</b>, fish.<br>
+<b>fizik-o</b>, physics, physical science.<br>
+<b>flag-o</b>, flag, banner, small standard.<br>
+<b>flank-o</b>, side.<br>
+<b>flar-i</b> (<i>trans.</i>), to smell, scent.<br>
+<b>flav-a</b>, yellow.<br>
+<b>fleks-i</b> (<i>trans.</i>), to bend, flex.<br>
+<b>flik-i</b>, to patch.<br>
+<b>flor-o</b>, flower (<b>116</b>).<br>
+<b>flu-i</b>, to flow.<br>
+<b>flug-i</b>, to fly.<br>
+<b>fluid-a</b>, fluid, liquid.<br>
+<b>foj-o</b>, time, occasion (<b>127</b>).<br>
+<b>fojn-o</b>, hay.<br>
+<b>fokus-o</b>, focus.<br>
+<b>foli-o</b>, leaf.<br>
+<b>fond-i</b>, to found, establish.<br>
+<b>font-o</b>, spring (of water), fount.<br>
+<b>fontan-o</b>, fountain (artificial).<br>
+<b>for</b> (<i>adv.</i>), away (<b>71</b>).<br>
+<b>forges-i</b>, to forget.<br>
+<b>fork-o</b>, fork.<br>
+<b>form-o</b>, shape, form.<br>
+<b>formik-o</b>, ant.<br>
+<b>forn-o</b>, stove.<br>
+<b>fort-a</b>, strong.<br>
+<b>fos-i</b>, to dig.<br>
+<b>fotograf-i</b>, to photograph<br>
+<b>frag-o</b>, strawberry.<br>
+<b>frak-o</b>, evening dress (for men).<br>
+<b>frakas-i</b>, to shatter, break to pieces.<br>
+<b>framb-o</b>, raspberry.<br>
+<b>franc-o</b>, Frenchman.<br>
+<b>frand-i</b>, to be fond of sweets, be an epicure.<br>
+<b>fran&#285;-o</b>, fringe.<br>
+<b>frap-i</b>, to knock, strike.<br>
+<b>frat-o</b>, brother.<br>
+<b>fra&#365;l-o</b>, bachelor, unmarried man.<br>
+<b>fraz-o</b>, sentence, phrase.<br>
+<b>Frederik-o</b>, Frederick.<br>
+
+<!-- -----------------------------262.png---------------------------- -->
+
+<b>fremd-a</b>, foreign.<br>
+<b>frenez-a</b>, crazy, mad.<br>
+<b>fre&#349;-a</b>, fresh, new.<br>
+<b>fripon-o</b>, rogue, rascal, knave.<br>
+<b>frit-i</b> (<i>trans.</i>), to fry.<br>
+<b>froma&#285;-o</b>, cheese.<br>
+<b>frost-o</b>, frost.<br>
+<b>frot-i</b>, to rub.<br>
+<b>fru-a</b>, early.<br>
+<b>frukt-o</b>, fruit.<br>
+<b>frunt-o</b>, forehead.<br>
+<b>fulm-o</b>, lightning.<br>
+<b>fum-i</b>, to smoke.<br>
+<b>fund-o</b>, bottom.<br>
+<b>fundament-o</b>, foundation, base.<br>
+<b>funebr-o</b>, mourning.<br>
+<b>fung-o</b>, mushroom.<br>
+<b>funkci-i</b>, to function, work.<br>
+<b>funt-o</b>, pound.<br>
+<b>furioz-a</b>, furious, raging.<br>
+<b>fu&#349;-i</b>, to bungle.<br>
+<b>fut-o</b>, foot (measure).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>G.</b></p>
+
+<b>gaj-a</b>, gay, merry.<br>
+<b>gajn-i</b>, to gain.<br>
+<b>galeri-o</b>, gallery.<br>
+<b>galop-i</b>, to gallop.<br>
+<b>gant-o</b>, glove.<br>
+<b>gard-i</b>, to guard, watch over.<br>
+<b>gas-o</b>, gas.<br>
+<b>gast-o</b>, guest.<br>
+<b>gazet-o</b>, gazette, magazine.<br>
+<b>ge-</b>, <i>prefix indicating both sexes together</i> (<b>271</b>).<br>
+<b>general-o</b>, general (military).<br>
+<b>genu-o</b>, knee; <b>&mdash;fleksi</b>, to kneel.<br>
+<b>geometri-o</b>, geometry.<br>
+<b>german-o</b>, German.<br>
+<b>Gertrud-o</b>, Gertrude.<br>
+<b>gi&#265;et-o</b>, wicket, ticket-window, turnstile.<br>
+<b>girland-o</b>, garland, wreath.<br>
+<b>glaci-o</b>, ice; <b>&mdash;a&#309;o</b>, an ice (food).<br>
+<b>glad-i</b>, to iron (linen, etc.).<br>
+<b>glas-o</b>, tumbler, glass.<br>
+<b>glat-a</b>, smooth, polished, flat.<br>
+<b>glav-o</b>, sword.<br>
+<b>glit-i</b>, to glide, slide.<br>
+<b>glob-o</b>, globe.<br>
+<b>glor-o</b>, glory.<br>
+<b>glu-o</b>, glue.<br>
+<b>glut-i</b>, to swallow.<br>
+<b>gor&#285;-o</b>, throat.<br>
+<b>graci-a</b>, graceful.<br>
+<b>grad-o</b>, grade, degree.<br>
+<b>graf-o</b>, count; <b>&mdash;lando</b>, county.<br>
+<b>gram-o</b>, gram (<b>284</b>).<br>
+<b>gramatik-o</b>, grammar.<br>
+<b>grand-a</b>, great, large, big.<br>
+<b>gras-o</b>, fat.<br>
+<b>gratul-i</b>, to congratulate.<br>
+<b>grav-a</b>, important, serious, grave.<br>
+<b>gravit-i</b>, to gravitate.<br>
+<b>grek-o</b>, Greek.<br>
+
+<!-- -----------------------------263.png---------------------------- -->
+
+<b>gren-o</b>, grain (wheat, corn, etc.).<br>
+<b>grimp-i</b>, to climb up, creep up.<br>
+<b>grinc-i</b>, to grind, gnash.<br>
+<b>griz-a</b>, gray.<br>
+<b>grup-o</b>, group.<br>
+<b>gurd-o</b>, hurdy-gurdy, barrel organ.<br>
+<b>gust-o</b>, taste.<br>
+<b>gut-i</b>, to drip.<br>
+<b>gvid-i</b>, to guide.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>&#284;.</b></p>
+
+<b>&#285;arden-o</b>, garden.<br>
+<b>&#285;em-i</b>, to groan.<br>
+<b>&#285;en-i</b>, to disturb, incommode.<br>
+<b>&#285;eneral-a</b>, general, common.<br>
+<b>&#285;entil-a</b>, courteous, polite.<br>
+<b>&#285;i</b> (<i>pronoun</i>), it (<b>32, 37, 42, 274</b>).<br>
+<b>&#285;is</b> (<i>prep.</i>), as far as, until (<b>46, 89</b>).<br>
+<b>&#285;oj-i</b>, to rejoice, be glad (<b>116</b>).<br>
+<b>&#285;u-i</b>, to enjoy, find pleasure in.<br>
+<b>&#285;ust-a</b>, exact, just.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>H.</b></p>
+
+<b>hajl-o</b>, hail (frozen rain).<br>
+<b>hak-i</b>, to chop, hack; <b>&mdash;ilo</b>, axe.<br>
+<b>halt-i</b> (<i>intrans.</i>), to halt, stop.<br>
+<b>har-o</b>, a hair.<br>
+<b>ha&#365;t-o</b>, skin (human).<br>
+<b>hav-i</b>, to have.<br>
+<b>haven-o</b>, harbor, port.<br>
+<b>hazard-o</b>, chance, hazard.<br>
+<b>hebre-o</b>, Hebrew.<br>
+<b>hejm-o</b>, home.<br>
+<b>hejt-i</b> (<i>trans.</i>), to heat (a place).<br>
+<b>hektar-o</b>, hektare (<b>284</b>).<br>
+<b>hektogram-o</b>, hektogram (<b>284</b>).<br>
+<b>hektolitr-o</b>, hektoliter (<b>284</b>).<br>
+<b>hektometr-o</b>, hektometer (<b>284</b>).<br>
+<b>hel-a</b>, bright, clear.<br>
+<b>help-i</b>, to help, aid, assist.<br>
+<b>herb-o</b>, grass, herb.<br>
+<b>hero-o</b>, hero.<br>
+<b>hezit-i</b>, to hesitate.<br>
+<b>hiera&#365;</b> (<i>adv.</i>), yesterday (<b>93, 171</b>).<br>
+<b>Hieron-o</b>, Hiero.<br>
+<b>hipokrit-i</b>, to play the hypocrite.<br>
+<b>hirund-o</b>, swallow (bird).<br>
+<b>hispan-o</b>, Spaniard.<br>
+<b>histori-o</b>, history.<br>
+<b>ho</b> (<i>interjection</i>), ho, oh (<b>273</b>).<br>
+<b>hodia&#365;</b> (<i>adv.</i>), today (<b>93, 171</b>).<br>
+<b>Holand-o</b>, Holland.<br>
+<b>hom-o</b>, human being.<br>
+<b>honest-a</b>, honest.<br>
+<b>honor-i</b>, to honor.<br>
+<b>hont-i</b>, to be ashamed.<br>
+<b>hor-o</b>, hour (<b>185</b>).<br>
+<b>horizont-o</b>, horizon.<br>
+<b>horizontal-a</b>, horizontal.<br>
+<b>horlo&#285;-o</b>, clock; po&#349;horlo&#285;o, watch.<br>
+
+<!-- -----------------------------264.png---------------------------- -->
+
+<b>hotel-o</b>, hotel.<br>
+<b>humil-a</b>, humble.<br>
+<b>humor-o</b>, humor, temper.<br>
+<b>hund-o</b>, dog.<br>
+<b>hura!</b> (<i>interjection</i>), hurrah!<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>&#292;.</b></p>
+
+<b>&#293;emi-o</b>, chemistry.<br>
+<b>&#293;in-o</b>, Chinaman.<br>
+<b>&#293;or-o</b>, choir.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>I.</b></p>
+
+<b>ia</b>, any kind of (<b>208</b>).<br>
+<b>ial</b> (<i>adv.</i>), for any reason (<b>213</b>).<br>
+<b>iam</b> (<i>adv.</i>), ever, at any time, once (<b>212</b>).<br>
+<b>-id-</b>, <i>suffix indicating descendant or young of</i> (<b>207</b>).<br>
+<b>ide-o</b>, idea.<br>
+<b>ideal-o</b>, ideal.<br>
+<b>ident-a</b>, identical.<br>
+<b>idiom-o</b>, idiom.<br>
+<b>idiot-o</b>, idiot.<br>
+<b>ie</b> (<i>adv.</i>), somewhere (<b>209</b>).<br>
+<b>iel</b> (<i>adv.</i>), somehow (<b>216</b>).<br>
+<b>ies</b> (<i>pronoun, possessive</i>), somebody's (<b>204</b>).<br>
+<b>-ig-</b>, <i>suffix forming causative verbs</i> (<b>214, 239, 275</b>).<br>
+<b>ignor-i</b>, to ignore.<br>
+<b>-i&#285;-</b>, <i>suffix forming inchoative and intransitive verbs</i> (<b>232, 239, 279</b>).<br>
+<b>-il-</b>, <i>suffix forming names of instruments</i> (<b>63</b>).<br>
+<b>ili</b> (<i>pronoun</i>), they (<b>32, 37, 42</b>).<br>
+<b>ilustr-i</b>, to illustrate.<br>
+<b>iluzi-o</b>, illusion, delusion.<br>
+<b>imag-i</b>, to imagine, fancy.<br>
+<b>imit-i</b>, to imitate.<br>
+<b>imperi-o</b>, empire.<br>
+<b>implik-i</b>, to implicate.<br>
+<b>impost-o</b>, tax, impost.<br>
+<b>impres-i</b>, to impress.<br>
+<b>impuls-o</b>, impulse.<br>
+<b>-in-</b>, <i>suffix forming feminines</i> (<b>59</b>).<br>
+<b>incit-i</b>, to incite, arouse, provoke.<br>
+<b>-ind-</b>, <i>suffix expressing worth or merit</i> (<b>154</b>).<br>
+<b>indian-o</b>, Indian (American).<br>
+<b>indiferent-a</b>, indifferent, unconcerned, unimportant.<br>
+<b>industri-o</b>, industry (trade, business).<br>
+<b>infan-o</b>, child.<br>
+<b>infekt-i</b>, to infect, contaminate.<br>
+<b>influ-i</b>, to influence.<br>
+<b>inform-i</b>, to give information.<br>
+<b>-ing-</b>, <i>suffix expressing a holder or container</i> (<b>237</b>).<br>
+<b>in&#285;enier-o</b>, engineer.<br>
+<b>ink-o</b>, ink.<br>
+<b>insekt-o</b>, insect.<br>
+<b>insist-i</b>, to insist.<br>
+<b>inspir-i</b>, to inspire.<br>
+<b>instru-i</b>, to instruct, teach.<br>
+
+<!-- -----------------------------265.png---------------------------- -->
+
+<b>insul-o</b>, island.<br>
+<b>insult-i</b>, to insult.<br>
+<b>inteligent-a</b>, intelligent.<br>
+<b>intend-i</b>, to intend.<br>
+<b>inter</b> (<i>prep.</i>), between, among (<b>85, 89, 160</b>).<br>
+<b>interes-i</b> (<i>trans.</i>), to interest.<br>
+<b>intermit-i</b>, to be intermittent.<br>
+<b>intern-a</b>, internal; <b>&mdash;e</b>, inside.<br>
+<b>interpret-i</b>, to interpret.<br>
+<b>intim-a</b>, intimate.<br>
+<b>invit-i</b>, to invite.<br>
+<b>io</b> (<i>pronoun</i>), something (<b>233</b>).<br>
+<b>iom</b> (<i>adv.</i>), some, a certain amount; iom post iom, little by little (<b>217</b>).<br>
+<b>ir-i</b>, to go.<br>
+<b>-ist-</b>, <i>suffix indicating profession, etc.</i> (<b>172</b>).<br>
+<b>ital-o</b>, Italian.<br>
+<b>iu</b> (<i>pronoun</i>), some one, a certain (one) (<b>203</b>).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>J.</b></p>
+
+<b>ja</b> (<i>adv.</i>), indeed, in fact (<b>215</b>).<br>
+<b>jak-o</b>, jacket, short coat.<br>
+<b>jam</b> (<i>adv.</i>), already.<br>
+<b>januar-o</b>, January.<br>
+<b>jar-o</b>, year.<br>
+<b>je</b>, <i>prep. of indefinite meaning</i> (<b>89, 185, 260</b>).<br>
+<b>jen</b> (<i>adv.</i>), there, behold (<b>228</b>).<br>
+<b>jes</b> (<i>adv.</i>), yes (<b>171</b>).<br>
+<b>Jesu-o</b>, Jesus.<br>
+<b>Johano</b>, John.<br>
+<b>ju</b> (<i>adv.</i>), the more (<i>used with</i> pli, 84).<br>
+<b>jug-o</b>, yoke.<br>
+<b>ju&#285;-i</b>, to judge.<br>
+<b>juli-o</b>, July.<br>
+<b>jun-a</b>, young.<br>
+<b>jung-i</b>, to harness.<br>
+<b>juni-o</b>, June.<br>
+<b>jup-o</b>, skirt.<br>
+<b>jurist-o</b>, jurist.<br>
+<b>just-a</b>, just, upright.<br>
+<b>juvel-o</b>, jewel.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>&#308;.</b></p>
+
+<b>&#309;aluz-a</b>, jealous.<br>
+<b>&#309;a&#365;d-o</b>, Thursday.<br>
+<b>&#309;et-i</b>, to throw, cast, hurl.<br>
+<b>&#309;ongl-i</b>, to juggle.<br>
+<b>&#309;ur-i</b>, to take oath, swear.<br>
+<b>&#309;urnal-o</b>, newspaper, journal.<br>
+<b>&#309;us</b> (<i>adv.</i>), a moment before, just.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>K.</b></p>
+
+<b>kadavr-o</b>, corpse.<br>
+<b>kadr-o</b>, frame (of pictures).<br>
+<b>kaduk-a</b>, decaying, in ruin.<br>
+<b>kaf-o</b>, coffee.<br>
+<b>ka&#285;-o</b>, cage.<br>
+
+<!-- -----------------------------266.png---------------------------- -->
+
+<b>kahel-o</b>, tile (for paving).<br>
+<b>kaj</b> (<i>conj.</i>), and; kaj..kaj.., both..and.. (<b>26</b>).<br>
+<b>kajer-o</b>, notebook.<br>
+<b>kaldron-o</b>, caldron.<br>
+<b>kalendar-o</b>, calendar.<br>
+<b>kale&#349;-o</b>, carriage.<br>
+<b>kalkan-o</b>, heel (of the foot); <b>&mdash;umo</b>, heel of a shoe.<br>
+<b>kalkul-i</b>, to calculate, reckon.<br>
+<b>kamel-o</b>, camel.<br>
+<b>kamen-o</b>, chimney.<br>
+<b>kamer-o</b>, camera.<br>
+<b>kamp-o</b>, field.<br>
+<b>kanajl-o</b>, scoundrel, rascal.<br>
+<b>kanap-o</b>, sofa.<br>
+<b>kand-o</b>, candy.<br>
+<b>kandel-o</b>, candle.<br>
+<b>kanot-o</b>, canoe.<br>
+<b>kant-i</b>, to sing.<br>
+<b>kap-o</b>, head.<br>
+<b>kapabl-a</b>, capable.<br>
+<b>kapel-o</b>, chapel (for prayer).<br>
+<b>kapital-o</b>, capital (money).<br>
+<b>kapitol-o</b>, capitol.<br>
+<b>kapt-i</b>, to catch, seize.<br>
+<b>kar-a</b>, dear, prized.<br>
+<b>karakter-o</b>, character.<br>
+<b>karb-o</b>, coal.<br>
+<b>karcer-o</b>, jail.<br>
+<b>kares-i</b>, to caress.<br>
+<b>karn-o</b>, flesh.<br>
+<b>karot-o</b>, carrot.<br>
+<b>kart-o</b>, card; po&#349;tkarto, postcard; vizitkarto, visiting card.<br>
+<b>karton-o</b>, pasteboard.<br>
+<b>karusel-o</b>, merry-go-round.<br>
+<b>kas-o</b>, money-box, treasury; <b>&mdash;isto</b>, cashier, treasurer.<br>
+<b>kaskad-o</b>, waterfall, cascade.<br>
+<b>kastel-o</b>, castle.<br>
+<b>ka&#349;-i</b>, to hide, conceal (<b>252</b>).<br>
+<b>ka&#349;tan-o</b>, chestnut.<br>
+<b>kat-o</b>, cat.<br>
+<b>katen-o</b>, fetter, chain.<br>
+<b>ka&#365;z-o</b>, cause.<br>
+<b>kav-o</b>, cavity, hole.<br>
+<b>kaz-o</b>, case (grammatical).<br>
+<b>ke</b> (<i>conj.</i>), that (<b>53, 83, 105, 259, 262</b>).<br>
+<b>kel-o</b>, cellar.<br>
+<b>kelk-a</b>, some; <b>&mdash;aj</b>, several, more than one or two.<br>
+<b>kelner-o</b>, waiter (in hotel or restaurant).<br>
+<b>kest-o</b>, chest; tirkesto, drawer.<br>
+<b>kia</b>, what kind of (<b>112, 150</b>); kiamanier-e, how.<br>
+<b>kial</b> (<i>adv.</i>), why (<b>129</b>).<br>
+<b>kiam</b> (<i>adv.</i>), when (<b>123, 155</b>).<br>
+<b>kie</b> (<i>adv.</i>), where (<b>118, 151</b>).<br>
+<b>kiel</b> (<i>adv.</i>), how, in which way, as (<b>134, 156</b>).<br>
+<b>kies</b> (<i>pronoun, possessive</i>), whose (<b>107, 147</b>).<br>
+<b>kilogram-o</b>, kilogram (<b>284</b>).<br>
+<b>kilolitr-o</b>, kiloliter (<b>284</b>).<br>
+
+<!-- -----------------------------267.png---------------------------- -->
+
+<b>kilometr-o</b>, kilometer (<b>284</b>).<br>
+<b>kio</b> (<i>pronoun</i>), what (<b>233</b>).<br>
+<b>kiom</b> (<i>adv.</i>), how much (<b>140, 164, 185</b>).<br>
+<b>kis-i</b>, to kiss.<br>
+<b>kiu</b> (<i>pronoun</i>), who (<b>106, 146</b>).<br>
+<b>klak-i</b> (<i>trans.</i>), to clap, clatter.<br>
+<b>klar-a</b>, clear, distinct.<br>
+<b>klav-o</b>, key (of piano, etc.).<br>
+<b>klas-o</b>, class.<br>
+<b>kler-a</b>, enlightened, well-in-formed.<br>
+<b>klimat-o</b>, climate.<br>
+<b>klin-i</b> (<i>trans.</i>), to incline, bend.<br>
+<b>kling-o</b>, blade (of knife, etc.).<br>
+<b>klopod-i</b>, to undertake initiative work, take steps toward, labor for the success or completion of something.<br>
+<b>klub-o</b>, club (organization)<br>
+<b>knab-o</b>, boy.<br>
+<b>kobold-o</b>, sprite, kobold, brownie.<br>
+<b>kofr-o</b>, trunk, chest with a lid.<br>
+<b>kok-o</b>, cock (domestic fowl).<br>
+<b>koket-a</b>, coquettish.<br>
+<b>koks-o</b>, hip.<br>
+<b>kol-o</b>, neck.<br>
+<b>kolbas-o</b>, sausage.<br>
+<b>kolegi-o</b>, college.<br>
+<b>kolekt-i</b> (trans.), to collect, gather.<br>
+<b>koler-i</b>, to be angry, lose the temper.<br>
+<b>kolomb-o</b>, pigeon, dove.<br>
+<b>kolon-o</b>, column, pillar.<br>
+<b>kolonel-o</b>, colonel.<br>
+<b>kolor-o</b>, color.<br>
+<b>kolport-i</b>, to peddle.<br>
+<b>komand-i</b>, to command (military and naval).<br>
+<b>komb-i</b>, to comb.<br>
+<b>komedi-o</b>, comedy.<br>
+<b>komenc-i</b> (trans.), to begin, commence.<br>
+<b>komerc-i</b>, to trade, engage in commerce.<br>
+<b>komfort-o</b>, comfort (freedom from pain, want, etc.).<br>
+<b>komisi-i</b>, to entrust with, put in charge of, give the agency for.<br>
+<b>komitat-o</b>, committee.<br>
+<b>komiz-o</b>, clerk, employee, assistant.<br>
+<b>kompani-o</b>, company (commercial organization).<br>
+<b>kompar-i</b>, (<i>trans.</i>) to compare, (<b>266</b>).<br>
+<b>kompat-i</b>, to pity, have compassion for.<br>
+<b>komplet-o</b>, suit (of clothes).<br>
+<b>komplez-o</b>, kindness, courtesy, disposition to oblige.<br>
+<b>komplik-i</b>, to complicate.<br>
+<b>kompost-i</b>, to compose, set (type); <b>&mdash;isto</b>, compositor.<br>
+<b>kompot-o</b>, jam, preserve,<br>
+<b>kompren-i</b>, to understand.<br>
+
+<!-- -----------------------------268.png---------------------------- -->
+
+<b>komun-a</b>, common, mutual.<br>
+<b>komunik-i</b>, to communicate.<br>
+<b>kon-i</b>, to be acquainted with, know; <b>&mdash;ati&#285;i kun</b>, to become acquainted with (<b>117</b>).<br>
+<b>koncern-i</b>, to concern (<b>266</b>).<br>
+<b>koncert-o</b>, concert (musical).<br>
+<b>kondamn-i</b>, to condemn.<br>
+<b>kondi&#265;-o</b>, terms specified, stipulation, condition.<br>
+<b>konduk-i</b>, to conduct, lead.<br>
+<b>konduktor-o</b>, conductor (of car, train, etc.).<br>
+<b>kondut-i</b>, to behave, conduct oneself.<br>
+<b>konfes-i</b>, to confess, admit.<br>
+<b>konfid-i</b>, to trust, have confidence in.<br>
+<b>konfit-i</b>, to preserve, pickle (fruits, etc.).<br>
+<b>konform-i</b>, to be in conformity with (<b>266</b>).<br>
+<b>konfuz-i</b>, to confuse, confound.<br>
+<b>kongres-o</b>, congress (assembly).<br>
+<b>konk-o</b>, shell (of mollusk, etc.).<br>
+<b>konkur-i</b>, to vie, compete.<br>
+<b>konkurenc-o</b>, competition (in business, etc.).<br>
+<b>konkurs-o</b>, prearranged trial of skill, formal competition (for prizes, etc.).<br>
+<b>konsci-i</b>, to be conscious.<br>
+<b>konscienc-o</b>, conscience.<br>
+<b>konsent-i</b>, to consent, agree.<br>
+<b>konserv-i</b>, to keep, preserve, save.<br>
+<b>konservativ-a</b>, conservative.<br>
+<b>konsil-i</b>, to advise, counsel.<br>
+<b>konsist-i</b>, to consist.<br>
+<b>konsol-i</b>, to console, comfort.<br>
+<b>konsonant-o</b>, consonant.<br>
+<b>konspir-i</b>, to conspire, plot.<br>
+<b>konstant-a</b>, constant.<br>
+<b>konstat-i</b>, to verify, ascertain the truth of, certify.<br>
+<b>konstituci-o</b>, constitution.<br>
+<b>konstru-i</b>, to build.<br>
+<b>konsul-o</b>, consul.<br>
+<b>konsult-i</b>, to seek advice of, consult.<br>
+<b>kont-o</b>, account (book-keeping, commercial).<br>
+<b>kontent-a</b>, content, satisfied.<br>
+<b>kontinent-o</b>, continent (geographical).<br>
+<b>kontrakt-i</b>, to contract, agree.<br>
+<b>kontralt-o</b>, contralto.<br>
+<b>kontra&#365;</b> (<i>prep.</i>), against, opposite, opposed to (<b>159, 160</b>).<br>
+<b>kontrol-i</b>, to control, inspect, examine and check.<br>
+<b>kontur-o</b>, outline, contour.<br>
+<b>kontuz-i</b>, to bruise.<br>
+<b>konven-i</b>, to be suitable, be fitting or convenient.<br>
+<b>konvink-i</b>, to convince, persuade.<br>
+<b>kopi-i</b>, to copy.<br>
+<b>kor-o</b>, heart (of the body).<br>
+<b>korb-o</b>, basket.<br>
+
+<!-- -----------------------------269.png---------------------------- -->
+
+<b>korekt-i</b>, to correct.<br>
+<b>korespond-i</b>, to exchange letters, correspond.<br>
+<b>koridor-o</b>, corridor, passage.<br>
+<b>kork-o</b>, cork (bark).<br>
+<b>korn-o</b>, horn.<br>
+<b>korp-o</b>, body, <b>&mdash;a</b>, corporeal.<br>
+<b>korpus-o</b>, corps (military).<br>
+<b>kort-o</b>, courtyard, court.<br>
+<b>kortego</b>, court (royal, etc.).<br>
+<b>korv-o</b>, raven.<br>
+<b>kost-i</b>, to cost.<br>
+<b>kostum-o</b>, costume.<br>
+<b>kot-o</b>, mud.<br>
+<b>kotiz-i</b>, to pay dues, pay one's share of an assessment.<br>
+<b>kotlet-o</b>, cutlet, chop.<br>
+<b>koton-o</b>, cotton.<br>
+<b>kov-i</b>, to brood (of birds).<br>
+<b>kovert-o</b>, envelope<br>
+<b>kovr-i</b>, to cover.<br>
+<b>krab-o</b>, crab.<br>
+<b>krad-o</b>, grating, grate, lattice.<br>
+<b>krajon-o</b>, pencil.<br>
+<b>krak-i</b>, to clack, crackle.<br>
+<b>kran-o</b>, faucet, tap.<br>
+<b>kravat-o</b>, cravat.<br>
+<b>kre-i</b>, to create.<br>
+<b>kred-i</b>, to believe (<b>265</b>).<br>
+<b>krem-o</b>, cream.<br>
+<b>krepusk-o</b>, twilight, half-light of dawn or evening.<br>
+<b>kresk-i</b>, to grow.<br>
+<b>krestomati-o</b>, chrestomathy, collection of selected passages.<br>
+<b>kret-o</b>, chalk.<br>
+<b>krev-i</b> (<i>intrans.</i>), to burst, crack open (suddenly and with noise).<br>
+<b>kri-i</b>, to cry out.<br>
+<b>kribr-i</b>, to sift (with a sieve).<br>
+<b>krim-o</b>, crime.<br>
+<b>kring-o</b>, ring-shaped biscuit.<br>
+<b>kripl-a</b>, crippled.<br>
+<b>Krist-o</b>, Christ.<br>
+<b>kritik-i</b>, to criticise.<br>
+<b>kro&#265;-i</b>, to hook.<br>
+<b>krom</b> (<i>prep.</i>), beside, aside from, except, save, but.<br>
+<b>kron-o</b>, crown.<br>
+<b>kruc-o</b>, cross; <b>&mdash;umi</b>, to crucify.<br>
+<b>kru&#265;-o</b>, pitcher, jug; tekru&#265;o, tea-pot.<br>
+<b>kruel-a</b>, cruel.<br>
+<b>krur-o</b>, leg.<br>
+<b>krust-o</b>, crust.<br>
+<b>krut-a</b>, steep.<br>
+<b>kubut-o</b>, elbow.<br>
+<b>kudr-i</b>, to sew.<br>
+<b>kugl-o</b>, bullet.<br>
+<b>kuir-i</b>, to cook.<br>
+<b>kuk-o</b>, cake; <b>&mdash;a&#309;o</b>, pastry.<br>
+<b>kukum-o</b>, cucumber.<br>
+<b>kukurb-o</b>, pumpkin.<br>
+<b>kuler-o</b>, spoon.<br>
+<b>kulp-a</b>, guilty.<br>
+
+<!-- -----------------------------270.png---------------------------- -->
+
+<b>kultur-i</b>, to cultivate; terkulturi, to till the soil, farm.<br>
+<b>kun</b> (<i>prep.</i>), with (<b>70, 76, 120, 160, 159</b>).<br>
+<b>kunikl-o</b>, rabbit.<br>
+<b>kupon-o</b>, coupon.<br>
+<b>kupr-o</b>, copper (metal).<br>
+<b>kur-i</b>, to run.<br>
+<b>kurac-i</b>, to treat for illness, cure; <b>&mdash;ato</b>, a patient; <b>&mdash;isto</b>, a physician, medical man.<br>
+<b>kura&#285;-o</b>, courage.<br>
+<b>kurb-o</b>, curve.<br>
+<b>kurioz-a</b>, uncommon, curious.<br>
+<b>kurs-o</b>, course (of lessons).<br>
+<b>kurten-o</b>, curtain.<br>
+<b>kusen-o</b>, cushion.<br>
+<b>ku&#349;-i</b>, to lie, recline (<b>239</b>).<br>
+<b>kutim-o</b>, custom, habit.<br>
+<b>kuv-o</b>, tub, large basin.<br>
+<b>kuz-o</b>, cousin.<br>
+<b>kvadrat-o</b>, square (equilateral rectangle).<br>
+<b>kvalit-o</b>, quality, texture.<br>
+<b>kvankam</b> (<i>conj.</i>), though, although, while (concessive).<br>
+<b>kvant-o</b>, quantity, amount.<br>
+<b>kvar</b>, (<i>adj.</i>), four (<b>136</b>).<br>
+<b>kvartal-o</b>, quarter (of a city).<br>
+<b>kvaza&#365;</b> (<i>conj.</i>), as though, as if (<b>250</b>).<br>
+<b>kverk-o</b>, oak.<br>
+<b>kviet-a</b>, calm, quiet.<br>
+<b>kvin</b>, (<i>adj.</i>), five (<b>136</b>).<br>
+<b>kvitanc-o</b>, receipt (for payment).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>L.</b></p>
+
+<b>la</b> (article), the (<b>II, 47, 201, 280, a</b>).<br>
+<b>labor-i</b>, to work, labor.<br>
+<b>lac-a</b>, tired, weary.<br>
+<b>la&#265;-o</b>, string, lace (of shoe, etc.).<br>
+<b>lad-o</b>, tin plate (sheet iron covered with tin).<br>
+<b>lag-o</b>, lake.<br>
+<b>lakt-o</b>, milk.<br>
+<b>laktuk-o</b>, lettuce.<br>
+<b>lam-a</b>, lame.<br>
+<b>lamp-o</b>, lamp.<br>
+<b>lan-o</b>, wool.<br>
+<b>lanc-o</b>, lance, spear.<br>
+<b>land-o</b>, land, country.<br>
+<b>lang-o</b>, tongue (of the body).<br>
+<b>lantern-o</b>, lantern.<br>
+<b>lanug-o</b>, down (hairs, feathers).<br>
+<b>lard-o</b>, bacon.<br>
+<b>lar&#285;-a</b>, wide, broad.<br>
+<b>larm-o</b>, tear (of the eye).<br>
+<b>las-i</b>, (<i>trans.</i>), to leave, let, permit.<br>
+<b>last-a</b>, last (in a series).<br>
+<b>latin-a</b>, Latin.<br>
+<b>la&#365;</b> (<i>prep.</i>), in accordance with, along, by (<b>191</b>).<br>
+<b>la&#365;b-o</b>, arbor, summer-house.<br>
+<b>la&#365;d-i</b>, to praise.<br>
+
+<!-- -----------------------------271.png---------------------------- -->
+
+<b>la&#365;t-a</b>, loud.<br>
+<b>lav-i</b>, to wash.<br>
+<b>lecion-o</b>, lesson.<br>
+<b>led-o</b>, leather.<br>
+<b>leg-i</b>, to read.<br>
+<b>legom-o</b>, vegetable.<br>
+<b>le&#285;-o</b>, law.<br>
+<b>lek-i</b>, to lick.<br>
+<b>leon-o</b>, lion.<br>
+<b>lepor-o</b>, hare.<br>
+<b>lern-i</b>, to learn.<br>
+<b>lert-a</b>, clever, skilful.<br>
+<b>leter-o</b>, letter (epistle).<br>
+<b>lev-i</b>, to raise, lift.<br>
+<b>li</b> (<i>pronoun</i>), he, him (<b>32, 37, 42</b>).<br>
+<b>liber-a</b>, free.<br>
+<b>libr-o</b>, book.<br>
+<b>lig-i</b>, to tie, bind, fasten; <b>&mdash;ilo</b>, bond; that which ties or fastens; <b>&mdash;a&#309;o</b>, knot; <b>&mdash;o</b>, league, alliance.<br>
+<b>lign-o</b>, wood.<br>
+<b>lim-o</b>, limit, boundary.<br>
+<b>limonad-o</b>, lemonade.<br>
+<b>lingv-o</b>, language.<br>
+<b>lini-o</b>, line; <b>&mdash;ilo</b>, ruler.<br>
+<b>lip-o</b>, lip; <b>&mdash;haroj</b>, moustache.<br>
+<b>lit-o</b>, bed (for sleeping).<br>
+<b>liter-o</b>, letter of the alphabet; la&#365;litera, literal.<br>
+<b>literatur-o</b>, literature.<br>
+<b>litr-o</b>, liter (<b>284</b>).<br>
+<b>liver-i</b>, to deliver, supply, furnish.<br>
+<b>log-i</b>, to allure.<br>
+<b>lo&#285;-i</b>, to dwell, reside (<b>133</b>).<br>
+<b>lok-o</b>, place; <b>&mdash;a</b>, local.<br>
+<b>lokomotiv-o</b>, locomotive.<br>
+<b>long-a</b>, long.<br>
+<b>lonicer-o</b>, honeysuckle.<br>
+<b>lorn-o</b>, telescope, spyglass; <b>&mdash;eto</b>, opera-glasses.<br>
+<b>lu-i</b>, to hire, rent (engage and pay rent for).<br>
+<b>lud-i</b>, to play.<br>
+<b>luks-o</b>, luxury.<br>
+<b>lul-i</b>, to lull to sleep; <b>&mdash;ilo</b>, cradle.<br>
+<b>lum-i</b>, to shine (<b>275</b>).<br>
+<b>lun-o</b>, moon.<br>
+<b>lunatik-o</b>, lunatic.<br>
+<b>lund-o</b>, Monday.<br>
+<b>lup-o</b>, wolf.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>M.</b></p>
+
+<b>ma&#265;-i</b>, to chew, masticate.<br>
+<b>magazen-o</b>, warehouse.<br>
+<b>magi-o</b>, magic.<br>
+<b>magistr-o</b>, master of arts (A.M.).<br>
+<b>maiz-o</b>, maize, Indian corn.<br>
+<b>maj-o</b>, May.<br>
+<b>majest-a</b>, majestic.<br>
+<b>majones-a</b>, mayonnaise.<br>
+<b>majstr-o</b>, master (of his art or profession).<br>
+<b>makaroni-o</b>, macaroni.<br>
+<b>maksimum-o</b>, maximum.<br>
+
+<!-- -----------------------------272.png---------------------------- -->
+
+<b>makul-o</b>, spot, stain.<br>
+<b>makzel-o</b>, jaw; <b>&mdash;osto</b>, jawbone.<br>
+<b>mal-</b>, <i>prefix forming opposites</i> (<b>67</b>).<br>
+<b>maleol-o</b>, ankle.<br>
+<b>malgra&#365;</b> (<i>prep.</i>), notwithstanding.<br>
+<b>malic-a</b>, malicious.<br>
+<b>man-o</b>, hand.<br>
+<b>mandat-o</b>, money-order.<br>
+<b>man&#285;-i</b>, to eat.<br>
+<b>manier-o</b>, manner, way.<br>
+<b>manik-o</b>, sleeve.<br>
+<b>mank-i</b> (<i>intrans.</i>), to be lacking, wanting.<br>
+<b>mantel-o</b>, cloak, mantle.<br>
+<b>manuskript-o</b>, manuscript.<br>
+<b>mar-o</b>, sea.<br>
+<b>mar&#265;-o</b>, swamp, marsh.<br>
+<b>mard-o</b>, Tuesday.<br>
+<b>Mari-o</b>, Mary.<br>
+<b>mark-o</b>, mark.<br>
+<b>marmelad-o</b>, marmalade.<br>
+<b>marmor-o</b>, marble (stone),<br>
+<b>mar&#349;-i</b>, to walk.<br>
+<b>mart-o</b>, March.<br>
+<b>martel-o</b>, hammer.<br>
+<b>mastr-o</b>, master (of a house, etc.)<br>
+<b>ma&#349;in-o</b>, machine.<br>
+<b>maten-o</b>, morning (<b>93</b>).<br>
+<b>material-o</b>, material.<br>
+<b>matur-a</b>, ripe, mature.<br>
+<b>mebl-o</b>, piece of furniture.<br>
+<b>medicin-o</b>, medicine (the science).<br>
+<b>me&#293;anik-o</b>, mechanics.<br>
+<b>mejl-o</b>, mile.<br>
+<b>meleagr-o</b>, turkey.<br>
+<b>melk-i</b>, to milk.<br>
+<b>melodi-o</b>, melody.<br>
+<b>melon-o</b>, melon.<br>
+<b>mem</b> (<i>pronoun</i>), self, selves (<b>219</b>).<br>
+<b>membr-o</b>, limb, member.<br>
+<b>memor-i</b>, to remember, keep in mind; rememori, to recall to memory.<br>
+<b>mend-i</b>, to order (of a store, etc.).<br>
+<b>mensog-i</b>, to lie, tell lies.<br>
+<b>menton-o</b>, chin.<br>
+<b>menu-o</b>, menu.<br>
+<b>merit-i</b>, to deserve, merit.<br>
+<b>merkred-o</b>, Wednesday.<br>
+<b>merl-o</b>, blackbird.<br>
+<b>met-i</b>, to put, place.<br>
+<b>metal-o</b>, metal.<br>
+<b>meti-o</b>, trade, handicraft.<br>
+<b>metod-o</b>, method, way.<br>
+<b>metr-o</b>, meter (<b>284</b>).<br>
+<b>mez-o</b>, middle.<br>
+<b>mezur-i</b>, to measure.<br>
+<b>mi</b> (<i>pronoun</i>), I, me (<b>32, 37</b>).<br>
+<b>miel-o</b>, honey.<br>
+<b>mien-o</b>, appearance, mien.<br>
+<b>miks-i</b> (trans.), to mix.<br>
+<b>mil</b> (<i>adj.</i>), thousand (<b>142</b>).<br>
+<b>mild-a</b>, mild.<br>
+<b>milimetr-o</b>, millimeter (<b>284</b>).<br>
+<b>milion-o</b>, million.<br>
+
+<!-- -----------------------------273.png---------------------------- -->
+
+<b>milit-i</b>, to fight, wage war.<br>
+<b>min-o</b>, mine (of coal, silver, etc.).<br>
+<b>minac-i</b>, to threaten.<br>
+<b>mineral-o</b>, mineral.<br>
+<b>minimum-o</b>, minimum.<br>
+<b>ministr-o</b>, minister (political).<br>
+<b>minut-o</b>, minute.<br>
+<b>miop-a</b>, shortsighted.<br>
+<b>mir-i</b>, to wonder.<br>
+<b>mister-o</b>, mystery.<br>
+<b>mizer-o</b>, misery.<br>
+<b>mod-o</b>, mode, fashion.<br>
+<b>model-o</b>, model.<br>
+<b>moder-a</b>, moderate.<br>
+<b>modest-a</b>, modest.<br>
+<b>mok-i</b>, to mock.<br>
+<b>mol-a</b>, soft.<br>
+<b>moment-o</b>, moment; <b>&mdash;a</b>, momentary, instantaneous.<br>
+<b>mon-o</b>, money.<br>
+<b>mona&#293;-o</b>, monk.<br>
+<b>monar&#293;i-o</b>, monarch.<br>
+<b>monat-o</b>, month.<br>
+<b>mond-o</b>, world.<br>
+<b>mont-o</b>, mountain.<br>
+<b>montr-i</b> (<i>trans.</i>), to show.<br>
+<b>mor-o</b>, conduct (in regard to right or wrong); <b>&mdash;oj</b>, morals.<br>
+<b>moral-a</b>, moral; <b>&mdash;eco</b>, morality.<br>
+<b>mord-i</b>, to bite.<br>
+<b>morga&#365;</b> (<i>adv.</i>), tomorrow (<b>171</b>).<br>
+<b>mort-i</b>, to die; <b>&mdash;igi</b>, to kill.<br>
+<b>mo&#349;t-o</b>, <i>title of respect</i> (<b>258</b>).<br>
+<b>mov-i</b> (<i>trans.</i>), to move, put in motion.<br>
+<b>muel-o</b>, mill (for grinding).<br>
+<b>mu&#285;-i</b>, to roar, bellow.<br>
+<b>mult-a</b>, much (<b>81</b>).<br>
+<b>mur-o</b>, wall.<br>
+<b>murmur-i</b>, to murmur.<br>
+<b>mus-o</b>, mouse.<br>
+<b>mustard-o</b>, mustard.<br>
+<b>mu&#349;-o</b>, fly.<br>
+<b>mut-a</b>, dumb, mute.<br>
+<b>muze-o</b>, museum.<br>
+<b>muzik-o</b>, music.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>N.</b></p>
+
+<b>naci-o</b>, nation.<br>
+<b>na&#285;-i</b>, to swim.<br>
+<b>naiv-a</b>, artless, naive, ingenuous.<br>
+<b>najbar-o</b>, neighbor.<br>
+<b>najl-o</b>, nail (of metal).<br>
+<b>nap-o</b>, turnip.<br>
+<b>nask-i</b>, to produce, bring forth, give birth to.<br>
+<b>natur-o</b>, nature.<br>
+<b>na&#365;</b> (<i>adj.</i>), nine (<b>136</b>).<br>
+<b>naz-o</b>, nose.<br>
+<b>ne</b> (<i>adv.</i>), no, not (27, 66, a, 171).<br>
+<b>nebul-o</b>, fog, mist.<br>
+<b>neces-a</b>, necessary.<br>
+<b>negativ-o</b>, negative (photographic).<br>
+<b>ne&#285;-o</b>, snow.<br>
+
+<!-- -----------------------------274.png---------------------------- -->
+
+<b>nek</b> (<i>negative conj.</i>), neither, nor (<b>31</b>).<br>
+<b>nenia</b>, no kind of (<b>224</b>).<br>
+<b>nenial</b> (<i>adv.</i>), for no reason (<b>229</b>).<br>
+<b>neniam</b> (<i>adv.</i>), never (<b>226</b>).<br>
+<b>nenie</b> (<i>adv.</i>), nowhere (<b>225</b>).<br>
+<b>neniel</b> (<i>adv.</i>), in no way (<b>230</b>).<br>
+<b>nenies</b> (<i>pronoun, possessive</i>), nobody's (<b>221</b>).<br>
+<b>nenio</b> (<i>pronoun</i>), nothing (<b>233</b>).<br>
+<b>neniom</b> (<i>adv.</i>), none, not any (<b>231</b>).<br>
+<b>neniu</b> (<i>pronoun</i>), no one, nobody, no (<b>220</b>).<br>
+<b>nep-o</b>, grandson.<br>
+<b>nepr-e</b>, inevitably, certainly, unfailingly.<br>
+<b>nerv-o</b>, nerve.<br>
+<b>nest-o</b>, nest.<br>
+<b>ne&#365;tral-a</b>, neutral, non-partisan.<br>
+<b>nev-o</b>, nephew.<br>
+<b>ni</b> (<i>pronoun</i>), we, us (<b>32, 37</b>).<br>
+<b>nigr-a</b>, black.<br>
+<b>nivel-o</b>, level.<br>
+<b>-nj-</b>, <i>suffix forming affectionate diminutives</i> (<b>283</b>).<br>
+<b>nobel-o</b>, nobleman.<br>
+<b>nobl-a</b>, noble (in character).<br>
+<b>nokt-o</b>, night.<br>
+<b>nom-o</b>, name; <b>&mdash;i</b>, to name, mention.<br>
+<b>nombr-o</b>, number (quantity).<br>
+<b>nord-o</b>, north.<br>
+<b>norveg-o</b>, Norwegian.<br>
+<b>nostalgi-o</b>, homesickness.<br>
+<b>not-o</b>, note.<br>
+<b>nov-a</b>, new, recent, novel; denove, anew, again.<br>
+<b>novembr-o</b>, November.<br>
+<b>nu</b> (<i>interjection</i>), well! (<b>273</b>).<br>
+<b>nuanc-o</b>, shade, tint, hue.<br>
+<b>nub-o</b>, cloud.<br>
+<b>nud-a</b>, bare, naked, nude.<br>
+<b>nuks-o</b>, nut.<br>
+<b>nul-o</b>, zero, naught.<br>
+<b>numer-o</b>, number, numeral (No.).<br>
+<b>nun</b> (<i>adv.</i>), now (<b>171</b>).<br>
+<b>nur</b> (<i>adv.</i>), merely, only.<br>
+<b>nutr-i</b>, to nourish, to feed.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>O.</b></p>
+
+<b>obe-i</b>, to obey (<b>265</b>).<br>
+<b>objekt-o</b>, object, thing.<br>
+<b>objektiv-o</b>, lens, objective.<br>
+<b>-obl-</b>, <i>suffix forming multiples</i> (<b>186</b>).<br>
+<b>oblikv-a</b>, oblique, slanting.<br>
+<b>observ-i</b>, to observe, take note of.<br>
+<b>obstin-a</b>, obstinate.<br>
+<b>ocean-o</b>, ocean.<br>
+<b>odor-i</b>, to smell (good or bad).<br>
+<b>ofend-i</b>, to offend.<br>
+<b>ofer-i</b>, to sacrifice, offer.<br>
+<b>ofic-o</b>, office, employment; <b>&mdash;isto</b>, officer (of firm or organization); <b>&mdash;ejo</b>, office (the place).<br>
+<b>oficial-a</b>, official.<br>
+
+<!-- -----------------------------275.png---------------------------- -->
+
+<b>oficir-o</b>, officer (military or naval).<br>
+<b>oft-a</b>, frequent.<br>
+<b>ok</b> (<i>adj.</i>), eight (<b>136</b>).<br>
+<b>okaz-i</b>, to happen, occur, take place.<br>
+<b>okcident-o</b>, west.<br>
+<b>oktobr-o</b>, October.<br>
+<b>okul-o</b>, eye.<br>
+<b>okup-i</b>, to occupy.<br>
+<b>ol</b> (<i>conj.</i>), than (<b>82, 97, 98</b>).<br>
+<b>ole-o</b>, oil.<br>
+<b>oliv-o</b>, olive.<br>
+<b>ombr-o</b>, shadow, shade.<br>
+<b>ombrel-o</b>, umbrella.<br>
+<b>-on-</b>, <i>suffix forming fractions</i> (<b>166</b>).<br>
+<b>ond-o</b>, wave.<br>
+<b>oni</b> (<i>pronoun</i>), one, they (<b>54</b>).<br>
+<b>onkl-o</b>, uncle.<br>
+<b>-op-</b>, <i>suffix forming collective numerals</i> (<b>261</b>).<br>
+<b>oper-o</b>, opera.<br>
+<b>opini-i</b>, to have the opinion, think.<br>
+<b>oportun-a</b>, handy, convenient, opportune.<br>
+<b>or-o</b>, gold.<br>
+<b>oran&#285;-o</b>, orange (fruit).<br>
+<b>ord-o</b>, order (methodical or proper arrangement).<br>
+<b>ordinar-a</b>, ordinary; eksterordinara, extraordinary.<br>
+<b>ordon-i</b>, to order, bid, command.<br>
+<b>orel-o</b>, ear (of the body).<br>
+<b>orf-o</b>, orphan.<br>
+<b>organ-o</b>, organ (physical).<br>
+<b>organiz-i</b>, to organize.<br>
+<b>orgen-o</b>, organ, (musical instrument).<br>
+<b>orient-o</b>, east.<br>
+<b>original-o</b>, original.<br>
+<b>orkestr-o</b>, orchestra.<br>
+<b>ornam-i</b>, to ornament, adorn.<br>
+<b>ort-a</b>, right-angled.<br>
+<b>osced-i</b>, to gape, yawn.<br>
+<b>ost-o</b>, bone.<br>
+<b>ostr-o</b>, oyster.<br>
+<b>ostracism-o</b>, ostracism.<br>
+<b>ov-o</b>, egg.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>P.</b></p>
+
+<b>pac-o</b>, peace.<br>
+<b>pacienc-o</b>, patience.<br>
+<b>padel-i</b>, to paddle.<br>
+<b>paf-i</b>, to shoot (with gun, etc.).<br>
+<b>pag-i</b>, to pay.<br>
+<b>pa&#285;-o</b>, page (of a book, etc.).<br>
+<b>pajl-o</b>, straw.<br>
+<b>pak-i</b>, to pack.<br>
+<b>pal-a</b>, pale.<br>
+<b>palac-o</b>, palace.<br>
+<b>palis-o</b>, stake; <b>&mdash;aro</b>, palisade.<br>
+<b>palp-i</b>, to feel (with the fingers, etc.); <b>&mdash;ado</b>, touch (the sense).<br>
+<b>palpebr-o</b>, eyelid.<br>
+<b>pan-o</b>, bread.<br>
+
+<!-- -----------------------------276.png---------------------------- -->
+
+<b>pantalon-o</b>, trousers.<br>
+<b>pantofl-o</b>, slipper.<br>
+<b>paper-o</b>, paper (material).<br>
+<b>papili-o</b>, butterfly.<br>
+<b>par-o</b>, pair.<br>
+<b>paradiz-o</b>, paradise.<br>
+<b>paragraf-o</b>, paragraph.<br>
+<b>paralel-a</b>, parallel.<br>
+<b>pardon-i</b>, to forgive, pardon (<b>265</b>).<br>
+<b>parenc-o</b>, relative (person).<br>
+<b>parfum-o</b>, perfume.<br>
+<b>park-o</b>, park.<br>
+<b>parker-e</b>, by rote, by heart, from memory.<br>
+<b>parol-i</b>, to speak (<b>77</b>).<br>
+<b>part-o</b>, part, share.<br>
+<b>particip-o</b>, participle.<br>
+<b>pas-i</b>, (<i>intrans.</i>), to pass.<br>
+<b>pasa&#285;er-o</b>, passenger.<br>
+<b>paser-o</b>, sparrow.<br>
+<b>pasi-o</b>, passion.<br>
+<b>pasiv-a</b>, passive.<br>
+<b>Pask-o</b>, Easter.<br>
+<b>paste&#265;-o</b>, patty, small pie.<br>
+<b>pastinak-o</b>, parsnip.<br>
+<b>pastr-o</b>, pastor, clergyman, priest.<br>
+<b>pa&#349;-i</b>, to step.<br>
+<b>pa&#349;t-i</b> (<i>trans.</i>), to pasture, feed; <b>&mdash;isto</b>, shepherd.<br>
+<b>pat-o</b>, pan, frying-pan.<br>
+<b>patr-o</b>, father.<br>
+<b>pa&#365;z-o</b>, pause.<br>
+<b>pavim-o</b>, pavement.<br>
+<b>pec-o</b>, piece, morsel.<br>
+<b>pejza&#285;-o</b>, landscape.<br>
+<b>pek-i</b>, to sin.<br>
+<b>pekl-i</b>, to pickle (meat, etc.).<br>
+<b>pel-i</b>, to chase away, drive off.<br>
+<b>pelt-o</b>, coat or wrap of fur.<br>
+<b>pen-i</b>, to strive, try.<br>
+<b>pend-i</b> (<i>intrans.</i>), to hang.<br>
+<b>penetr-i</b>, to penetrate.<br>
+<b>penik-o</b>, paintbrush, hair pencil.<br>
+<b>pens-i</b>, to think.<br>
+<b>pent-i</b>, to repent.<br>
+<b>pentr-i</b>, to paint.<br>
+<b>pep-i</b>, to chirp, twitter.<br>
+<b>per</b> (<i>prep.</i>), by means of, with, by (<b>64</b>).<br>
+<b>perd-i</b>, to lose.<br>
+<b>pere-i</b>, to perish.<br>
+<b>perfekt-a</b>, perfect.<br>
+<b>perfid-i</b>, to betray; <b>&mdash;a</b>, perfidious, treacherous.<br>
+<b>period-a</b>, periodic.<br>
+<b>perl-o</b>, pearl.<br>
+<b>permes-i</b>, to permit, allow, let.<br>
+<b>peron-o</b>, platform (railway), stoop (entrance porch).<br>
+<b>persekut-i</b>, to persecute, prosecute.<br>
+<b>persik-o</b>, peach.<br>
+<b>persist-i</b>, to persist, persevere.<br>
+<b>person-o</b>, person.<br>
+<b>peruk-o</b>, wig.<br>
+<b>pes-i</b> (<i>trans.</i>), to ascertain the weight of; <b>&mdash;ilo</b>, scales, balance.<br>
+
+<!-- -----------------------------277.png---------------------------- -->
+
+<b>pet-i</b>, to request, beg, ask.<br>
+<b>petol-i</b>, to be mischievous, saucy, roguish.<br>
+<b>petrol-o</b>, petroleum, kerosene.<br>
+<b>petrosel-o</b>, parsley.<br>
+<b>pez-i</b> (<i>intrans.</i>), to be heavy, weigh.<br>
+<b>pi-a</b>, pious.<br>
+<b>pice-o</b>, spruce (tree).<br>
+<b>pied-o</b>, foot; <b>&mdash;iranto</b>, pedestrian.<br>
+<b>piedestal-o</b>, pedestal.<br>
+<b>pik-i</b>, to prick, sting.<br>
+<b>pilgrim-i</b>, to go on a pilgrimage.<br>
+<b>pilk-o</b>, ball (to play with).<br>
+<b>pin-o</b>, pine (tree).<br>
+<b>pinakotek-o</b>, picture gallery.<br>
+<b>pin&#265;-i</b>, to pinch.<br>
+<b>pingl-o</b>, pin.<br>
+<b>pint-o</b>, point, pinnacle, summit.<br>
+<b>pionir-o</b>, pioneer.<br>
+<b>pip-o</b>, pipe (for smoking).<br>
+<b>pipr-o</b>, pepper.<br>
+<b>pir-o</b>, pear.<br>
+<b>pist-i</b>, to crush, mash; <b>&mdash;a&#309;o</b>, pur&eacute;e.<br>
+<b>pitoresk-a</b>, picturesque.<br>
+<b>piz-o</b>, pea.<br>
+<b>plac-o</b>, public square, place (broad, short street or open space).<br>
+<b>pla&#265;-i</b>, to please, to be pleasing (<b>265</b>).<br>
+<b>plad-o</b>, flat dish.<br>
+<b>plafon-o</b>, ceiling.<br>
+<b>plan-o</b>, plan, scheme.<br>
+<b>pland-o</b>, sole (of the foot).<br>
+<b>planed-o</b>, planet.<br>
+<b>plank-o</b>, floor.<br>
+<b>plant-i</b>, to plant.<br>
+<b>plat-a</b>, flat, plane.<br>
+<b>pla&#365;d-i</b> (<i>trans.</i>), to splash, dabble (a liquid).<br>
+<b>plej</b> (<i>adv.</i>), most (<b>74, 79, 81, 162</b>); malplej, least (<b>80</b>).<br>
+<b>plekt-i</b>, to weave, plait, braid.<br>
+<b>plen-a</b>, full; plenum-i, to fulfil.<br>
+<b>plend-i</b>, to complain.<br>
+<b>plet-o</b>, tray.<br>
+<b>plezur-o</b>, pleasure.<br>
+<b>pli</b> (<i>adv.</i>), more (<b>74, 79, 81</b>); malpli, less (<b>80</b>).<br>
+<b>plor-i</b>, to weep, cry.<br>
+<b>plu</b> (<i>adv.</i>), further, more, any more.<br>
+<b>plug-i</b>, to plow.<br>
+<b>plum-o</b>, pen, feather.<br>
+<b>plumb-o</b>, lead (metal); <b>&mdash;isto</b>, plumber.<br>
+<b>pluv-o</b>, rain.<br>
+<b>pne&#365;matik-o</b>, pneumatic tire.<br>
+<b>po</b> (<i>prep.</i>), at the rate of (<b>175</b>).<br>
+<b>poem-o</b>, poem.<br>
+<b>poet-o</b>, poet.<br>
+<b>poezi-o</b>, poetry, poesy.<br>
+<b>pokal-o</b>, goblet, cup.<br>
+
+<!-- -----------------------------278.png---------------------------- -->
+
+<b>pol-o</b>, Pole.<br>
+<b>polic-o</b>, police (force).<br>
+<b>politik-o</b>, politics.<br>
+<b>polm-o</b>, palm (of the hand).<br>
+<b>polur-i</b>, to polish, make smooth and glossy.<br>
+<b>polus-o</b>, pole (geographical).<br>
+<b>polv-o</b>, dust.<br>
+<b>pom-o</b>, apple.<br>
+<b>pomp-o</b>, pomp, splendor.<br>
+<b>pont-o</b>, bridge.<br>
+<b>popol-o</b>, a people, folk.<br>
+<b>popular-a</b>, popular.<br>
+<b>por</b> (<i>prep.</i>), for (<b>95, 98, 262</b>).<br>
+<b>porcelan-o</b>, porcelain, china.<br>
+<b>porci-o</b>, portion, share.<br>
+<b>pord-o</b>, door.<br>
+<b>pork-o</b>, swine, pig, hog.<br>
+<b>port-i</b>, to carry, bear.<br>
+<b>portret-o</b>, portrait.<br>
+<b>posed-i</b>, to possess, own.<br>
+<b>post</b> (<i>prep.</i>), after, behind (<b>89, 120</b>).<br>
+<b>postul-i</b>, to require, demand.<br>
+<b>po&#349;-o</b>, pocket.<br>
+<b>po&#349;t-o</b>, post (mail); <b>&mdash;kesto</b>, mailbox; <b>&mdash;marko</b>, postage stamp; <b>&mdash;mandato</b>, postal money order.<br>
+<b>pot-o</b>, pot.<br>
+<b>potenc-a</b>, powerful, mighty.<br>
+<b>pov-i</b>, to be able, can (<b>72</b>).<br>
+<b>pra-</b>, <i>prefix indicating remoteness in line of descent</i> (<b>282</b>).<br>
+<b>praktik-o</b>, practice.<br>
+<b>prav-a</b>, right, in the right.<br>
+<b>precip-a</b>, principal, chief.<br>
+<b>preciz-a</b>, precise.<br>
+<b>predik-i</b>, to preach.<br>
+<b>prefer-i</b>, to prefer.<br>
+<b>prefiks-o</b>, prefix.<br>
+<b>pre&#285;-i</b>, to pray; <b>&mdash;ejo</b>, church.<br>
+<b>prem-i</b>, to press.<br>
+<b>premi-o</b>, premium, prize.<br>
+<b>pren-i</b>, to take.<br>
+<b>prepar-i</b>, to prepare.<br>
+<b>pres-i</b>, to print.<br>
+<b>preska&#365;</b> (<i>adv.</i>), almost.<br>
+<b>pret-a</b>, ready.<br>
+<b>pretekst-i</b>, to make pretext of, pretend, sham.<br>
+<b>pretend-i</b>, to make pretension to, lay claim to.<br>
+<b>preter</b> (<i>prep.</i>), beyond, past, by.<br>
+<b>prez-o</b>, price.<br>
+<b>prezent-i</b>, to present, offer.<br>
+<b>prezid-i</b>, to preside; <b>&mdash;anto</b>, presiding officer, president, chairman.<br>
+<b>pri</b> (<i>prep.</i>), concerning, about, of (160, 264, c).<br>
+<b>princ-o</b>, prince.<br>
+<b>princip-o</b>, principle.<br>
+<b>printemp-o</b>, spring (season).<br>
+<b>pro</b> (<i>prep.</i>), on account of, because of, for (<b>86</b>).<br>
+<b>problem-o</b>, problem.<br>
+
+<!-- -----------------------------279.png---------------------------- -->
+
+<b>procent-o</b>, interest, percentage.<br>
+<b>proces-o</b>, lawsuit, legal process.<br>
+<b>produkt-i</b>, to produce.<br>
+<b>profesi-o</b>, profession, occupation, calling.<br>
+<b>profesor-o</b>, professor.<br>
+<b>profil-o</b>, profile.<br>
+<b>profit-o</b>, profit; <b>&mdash;i</b>, to profit (by).<br>
+<b>profund-a</b>, deep, profound.<br>
+<b>progres-i</b>, to progress.<br>
+<b>projekt-o</b>, project.<br>
+<b>proklam-i</b>, to proclaim.<br>
+<b>prokrast-i</b>, to delay, procrastinate.<br>
+<b>proksim-a</b>, near.<br>
+<b>promen-i</b>, to go walking, promenade.<br>
+<b>promes-i</b>, to promise.<br>
+<b>propon-i</b>, to propose, offer.<br>
+<b>proporci-o</b>, proportion.<br>
+<b>propr-a</b>, own (one's own); malpropra, other people's; <b>&mdash;igi al si</b>, to appropriate, make one's own.<br>
+<b>prosper-i</b>, to have success, prosper.<br>
+<b>protekt-i</b>, to protect.<br>
+<b>protest-i</b>, to protest.<br>
+<b>protokol-o</b>, minutes (of a meeting).<br>
+<b>prov-i</b>, to try, attempt, test.<br>
+<b>proviz-i</b>, to provide.<br>
+<b>proz-o</b>, prose; <b>&mdash;a&#309;o</b>, prose composition, piece of prose.<br>
+<b>prudent-a</b>, reasonable, sensible, rational.<br>
+<b>prujn-o</b>, hoar frost.<br>
+<b>prun-o</b>, plum.<br>
+<b>prunt-o</b>, loan; <b>&mdash;i</b>, (<b>&mdash;e doni)</b>, to lend; <b>&mdash;e preni</b>, to borrow.<br>
+<b>pruv-i</b>, to prove, give proof of.<br>
+<b>psalm-o</b>, psalm.<br>
+<b>publik-o</b>, public (the); <b>&mdash;igi</b>, to publish.<br>
+<b>puding-o</b>, pudding.<br>
+<b>pudr-i</b>, to powder.<br>
+<b>pugn-o</b>, fist.<br>
+<b>pulm-o</b>, lung.<br>
+<b>pulv-o</b>, gunpowder.<br>
+<b>pump-i</b>, to pump.<br>
+<b>pun-i</b>, to punish.<br>
+<b>punt-o</b>, lace (point, etc.).<br>
+<b>pup-o</b>, doll.<br>
+<b>pupitr-o</b>, desk.<br>
+<b>pur-a</b>, clean, pure.<br>
+<b>purpur-a</b>, purple.<br>
+<b>pu&#349;-i</b>, to push; repu&#349;i, to repulse.<br>
+<b>put-o</b>, well (for water).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>R.</b></p>
+
+<b>rabarb-o</b>, rhubarb.<br>
+<b>rab-i</b>, to pillage, plunder; <b>&mdash;isto</b>, robber.<br>
+<b>rabat-i</b>, to rebate, give a reduction, discount or rebate.<br>
+<b>rad-o</b>, wheel.<br>
+<b>radi-o</b>, ray (of light), spoke (of wheel), radius.<br>
+
+<!-- -----------------------------280.png---------------------------- -->
+
+<b>radik-o</b>, root.<br>
+<b>rafan-o</b>, radish.<br>
+<b>rafin-i</b>, to refine; <b>&mdash;ejo</b>, refinery.<br>
+<b>rajd-i</b>, to ride (horse, etc.).<br>
+<b>rajt-o</b>, right (to something).<br>
+<b>rakont-i</b>, to relate, narrate (<b>77</b>).<br>
+<b>ramp-i</b>, to creep, crawl, clamber.<br>
+<b>ran-o</b>, frog.<br>
+<b>rand-o</b>, edge, border.<br>
+<b>rang-o</b>, rank, grade, dignity.<br>
+<b>rapid-a</b>, rapid, quick; <b>&mdash;o</b>, speed; <b>&mdash;emo</b>, haste.<br>
+<b>raport-i</b>, to report, give a report.<br>
+<b>ras-o</b>, race (tribe, people, nation).<br>
+<b>rasp-i</b>, to rasp, grate; <b>&mdash;ilo</b>, grater.<br>
+<b>rat-o</b>, rat.<br>
+<b>ra&#365;k-a</b>, hoarse, raucous.<br>
+<b>rav-i</b>, to enchant.<br>
+<b>raz-i</b>, to shave.<br>
+<b>re-</b>, <i>prefix indicating repetition or return</i> (<b>223</b>).<br>
+<b>real-a</b>, real.<br>
+<b>reciprok-a</b>, reciprocal, mutual (<b>180</b>).<br>
+<b>redakci-o</b>, editorial department.<br>
+<b>redakt-i</b>, to edit.<br>
+<b>redaktor-o</b>, editor.<br>
+<b>redingot-o</b>, frock coat.<br>
+<b>refut-i</b>, to refute.<br>
+<b>reg-i</b>, to rule, govern, reign.<br>
+<b>regal-i</b> (<i>trans.</i>), to regale, treat (to food or drink).<br>
+<b>region-o</b>, region.<br>
+<b>registr-i</b> (<i>trans.</i>), to register, enroll.<br>
+<b>regn-o</b>, state, governed body; <b>&mdash;ano</b>, citizen, subject.<br>
+<b>regul-o</b>, rule, regulation.<br>
+<b>re&#285;-o</b>, king.<br>
+<b>reklam-i</b>, to advertise.<br>
+<b>rekomend-i</b>, to recommend, register (a letter).<br>
+<b>rekompenc-i</b>, to recompense, reward.<br>
+<b>rekt-a</b>, straight, undeviating, direct.<br>
+<b>rel-o</b>, rail.<br>
+<b>religi-o</b>, religion.<br>
+<b>rem-i</b>, to row.<br>
+<b>rembur-i</b>, to upholster, stuff, pad.<br>
+<b>renkont-i</b> (<i>trans.</i>), to meet.<br>
+<b>renvers-i</b> (<i>trans.</i>), to upset.<br>
+<b>reprezent-i</b>, to represent.<br>
+<b>respekt-i</b>, to respect.<br>
+<b>respond-i</b>, to answer.<br>
+<b>respublik-o</b>, republic.<br>
+<b>rest-i</b>, to remain, stay.<br>
+<b>restoraci-o</b>, restaurant.<br>
+<b>resum-i</b>, to summarize, give in resum&eacute;.<br>
+<b>ret-o</b>, net, netting.<br>
+<b>rev-i</b>, to indulge in revery, dream, fancy.<br>
+<b>revu-o</b>, journal, review, magazine.<br>
+<b>rezon-i</b>, to reason (exert the power of reasoning).<br>
+
+<!-- -----------------------------281.png---------------------------- -->
+
+<b>rezult-i</b>, to result.<br>
+<b>ricev-i</b>, to receive.<br>
+<b>ri&#265;-a</b>, rich.<br>
+<b>rid-i</b>, to laugh (<b>265</b>).<br>
+<b>rifuz-i</b>, to refuse.<br>
+<b>rigard-i</b>, to look.<br>
+<b>rigl-i</b>, to bolt (fasten).<br>
+<b>rikolt-i</b>, to harvest, reap.<br>
+<b>rilat-i</b>, to have relation (to) (<b>266</b>).<br>
+<b>rimark-i</b>, to notice, note.<br>
+<b>rimed-o</b>, means, way; vivrimedoj, means of livelihood.<br>
+<b>rimen-o</b>, thong, strap.<br>
+<b>ring-o</b>, ring.<br>
+<b>rip-o</b>, rib.<br>
+<b>ripar-i</b>, to mend, repair.<br>
+<b>ripet-i</b>, to repeat.<br>
+<b>ripoz-i</b>, to repose, rest.<br>
+<b>ripro&#265;-i</b>, to reproach.<br>
+<b>river-o</b>, river.<br>
+<b>riz-o</b>, rice.<br>
+<b>rob-o</b>, dress, robe.<br>
+<b>Robert-o</b>, Robert.<br>
+<b>romp-i</b> (<i>trans.</i>), to break.<br>
+<b>rond-o</b>, circle, ring, round.<br>
+<b>ros-o</b>, dew.<br>
+<b>rost-i</b>, to roast.<br>
+<b>roz-o</b>, rose (flower).<br>
+<b>ruband-o</b>, ribbon.<br>
+<b>rubus-o</b>, blackberry.<br>
+<b>ru&#285;-a</b>, red.<br>
+<b>ruin-o</b>, ruin.<br>
+<b>rul-i</b> (<i>trans.</i>), to roll (ball, etc.).<br>
+<b>rus-o</b>, Russian.<br>
+<b>rust-i</b>, to rust.<br>
+<b>rutin-o</b>, routine.<br>
+<b>ruz-a</b>, crafty, cunning, sly.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>S.</b></p>
+
+<b>sabat-o</b>, Saturday.<br>
+<b>sabl-o</b>, sand.<br>
+<b>sag-o</b>, arrow.<br>
+<b>sa&#285;-a</b>, wise.<br>
+<b>sak-o</b>, sack, bag.<br>
+<b>sal-o</b>, salt.<br>
+<b>salajr-o</b>, salary, wages.<br>
+<b>salat-o</b>, salad.<br>
+<b>salon-o</b>, parlor, drawing-room.<br>
+<b>salt-i</b>, to jump, leap.<br>
+<b>salut-i</b>, to salute, greet.<br>
+<b>sam-a</b>, same.<br>
+<b>san-a</b>, healthy, well.<br>
+<b>sang-o</b>, blood.<br>
+<b>sankt-a</b>, sacred, holy.<br>
+<b>sap-o</b>, soap.<br>
+<b>sarden-o</b>, sardine.<br>
+<b>sat-a</b>, sated; malsata, hungry.<br>
+<b>sa&#365;c-o</b>, sauce, gravy, dressing.<br>
+<b>sav-i</b>, to save; rescue.<br>
+<b>sci-i</b>, to know (<b>117</b>).<br>
+<b>scienc-o</b>, science.<br>
+<b>se</b> (<i>conj.</i>), if (<b>240</b>).<br>
+<b>sed</b> (<i>conj.</i>), but.<br>
+<b>seg-i</b>, to saw.<br>
+<b>se&#285;-o</b>, chair.<br>
+
+<!-- -----------------------------282.png---------------------------- -->
+
+<b>sek-a</b>, dry.<br>
+<b>sekret-o</b>, secret.<br>
+<b>sekretari-o</b>, secretary.<br>
+<b>sekund-o</b>, second (of time).<br>
+<b>sekv-i</b>, to follow.<br>
+<b>sel-o</b>, saddle.<br>
+<b>sem-o</b>, seed; <b>&mdash;i</b>, to sow.<br>
+<b>semajn-o</b>, week.<br>
+<b>sen</b> (<i>prep.</i>), without (<b>248</b>).<br>
+<b>senat-o</b>, senate; <b>&mdash;ano</b>, senator.<br>
+<b>senc-o</b>, sense, meaning.<br>
+<b>send-i</b>, to send.<br>
+<b>sent-i</b>, to feel, perceive.<br>
+<b>sep</b> (<i>adj.</i>), seven (<b>136</b>).<br>
+<b>septembr-o</b>, September.<br>
+<b>ser&#265;-i</b>, to seek, hunt, look for.<br>
+<b>serur-o</b>, lock.<br>
+<b>serv-i</b>, to serve.<br>
+<b>servic-o</b>, course (of a meal).<br>
+<b>ses</b> (<i>adj.</i>), six (<b>136</b>).<br>
+<b>sever-a</b>, severe, stern.<br>
+<b>sezon-o</b>, season.<br>
+<b>si</b> (<i>pronoun, reflexive</i>), himself, herself, etc. (<b>40, 44, 274</b>).<br>
+<b>sibl-i</b>, to hiss, whistle (wind, etc.).<br>
+<b>sid-i</b>, to sit (<b>239</b>).<br>
+<b>sigel-i</b>, to seal.<br>
+<b>sign-o</b>, sign, trace, mark.<br>
+<b>signif-i</b>, to signify, mean.<br>
+<b>silab-o</b>, syllable.<br>
+<b>silent-i</b>, to be silent (<b>239</b>).<br>
+<b>silk-o</b>, silk.<br>
+<b>simi-o</b>, monkey.<br>
+<b>simil-a</b>, like, similar.<br>
+<b>simpl-a</b>, simple.<br>
+<b>sinjor-o</b>, gentleman, Mr. (<b>163</b>).<br>
+<b>Sirakuz-o</b>, Syracuse.<br>
+<b>sitel-o</b>, pail, bucket.<br>
+<b>skatol-o</b>, small box or case.<br>
+<b>skiz-i</b>, to sketch.<br>
+<b>sklav-o</b>, slave.<br>
+<b>skot-o</b>, Scot, Scotchman.<br>
+<b>skrap-i</b>, to scrape.<br>
+<b>skrib-i</b>, to write.<br>
+<b>sku-i</b> (<i>trans.</i>), to shake.<br>
+<b>skulpt-i</b>, to carve, sculpture.<br>
+<b>societ-o</b>, society.<br>
+<b>soif-i</b>, to be thirsty.<br>
+<b>sojl-o</b>, threshold.<br>
+<b>Sokrat-o</b>, Socrates.<br>
+<b>sol-a</b>, alone, sole, only.<br>
+<b>soldat-o</b>, soldier.<br>
+<b>solen-a</b>, formal, solemn.<br>
+<b>somer-o</b>, summer.<br>
+<b>son-i</b> (<i>intrans.</i>), to sound.<br>
+<b>son&#285;-i</b>, to dream (in sleep).<br>
+<b>sonor-i</b> (<i>intrans.</i>), to ring, sound; <b>&mdash;ilo</b>, bell.<br>
+<b>sopir-i</b>, to yearn, long, sigh.<br>
+<b>sorb-i</b>, to absorb; <b>&mdash;papero</b>, blotting-paper.<br>
+<b>sor&#265;-o</b>, witchcraft; ensor&#265;i, to bewitch; <b>&mdash;isto</b>, sorcerer.<br>
+<b>sort-o</b>, destiny, fate, lot.<br>
+
+<!-- -----------------------------283.png---------------------------- -->
+
+<b>sova&#285;-a</b>, wild, savage.<br>
+<b>spac-o</b>, space.<br>
+<b>spec-o</b>, kind, sort, species.<br>
+<b>special-a</b>, special.<br>
+<b>specimen-o</b>, specimen, sample.<br>
+<b>spegul-o</b>, mirror.<br>
+<b>spert-a</b>, experienced, expert.<br>
+<b>spes-o</b>, speso (international unit of money, 284).<br>
+<b>spez-o</b>, clearing (financial); elspezi, to disburse, expend, spend; enspezi, to take in, receive (funds).<br>
+<b>spinac-o</b>, spinach.<br>
+<b>spir-i</b>, to breathe; elspiri, to exhale.<br>
+<b>spite</b> (<i>prep.</i>), in spite of.<br>
+<b>sprit-a</b>, witty.<br>
+<b>staci-o</b>, station (railway, boat, etc.).<br>
+<b>stamp-i</b>, to mark officially, stamp.<br>
+<b>standard-o</b>, standard, flag.<br>
+<b>stan-o</b>, tin (metal).<br>
+<b>stang-o</b>, pole.<br>
+<b>star-i</b>, to stand (<b>239</b>).<br>
+<b>stat-o</b>, state (of being), condition.<br>
+<b>stel-o</b>, star.<br>
+<b>stenografi-o</b>, shorthand, stenography.<br>
+<b>stil-o</b>, style.<br>
+<b>stimul-i</b>, to stimulate.<br>
+<b>stomak-o</b>, stomach.<br>
+<b>strang-a</b>, strange, peculiar.<br>
+<b>strat-o</b>, street.<br>
+<b>stre&#265;-i</b> (<i>trans.</i>), to stretch.<br>
+<b>strek-i</b>, to make a streak, or line; substreki, to underline; surstreki, trastreki, to cross off, strike out.<br>
+<b>stri-o</b>, streak, stripe, band.<br>
+<b>strik-o</b>, strike (of labor).<br>
+<b>stud-i</b>, to study.<br>
+<b>student-o</b>, student (college, etc.).<br>
+<b>stuf-i</b> (<i>trans.</i>), to stew.<br>
+<b>stump-o</b>, stump (of tree, etc.).<br>
+<b>sub</b> (<i>prep.</i>), under, beneath (<b>121, 160</b>).<br>
+<b>subit-a</b>, sudden, abrupt.<br>
+<b>substanc-o</b>, substance.<br>
+<b>sud-o</b>, south.<br>
+<b>sufer-i</b>, to suffer, endure.<br>
+<b>sufi&#265;-i</b>, to suffice; <b>&mdash;ega</b>, abundant.<br>
+<b>sufiks-o</b>, suffix.<br>
+<b>sufok-i</b> (<i>trans.</i>), to suffocate.<br>
+<b>sugesti-i</b>, to suggest.<br>
+<b>suk-o</b>, sap, juice (of plants, etc.); <b>&mdash;a</b>, succulent.<br>
+<b>sukces-i</b>, to succeed.<br>
+<b>suker-o</b>, sugar.<br>
+<b>sulfur-o</b>, sulphur.<br>
+<b>sulk-o</b>, furrow, wrinkle.<br>
+<b>sum-o</b>, sum, amount.<br>
+<b>sun-o</b>, sun.<br>
+<b>sup-o</b>, soup.<br>
+<b>super</b> (<i>prep.</i>), above, over (<b>159</b>); <b>&mdash;a</b>, superior.<br>
+
+<!-- -----------------------------284.png---------------------------- -->
+
+<b>supersti&#265;-o</b>, superstition.<br>
+<b>supoz-i</b>, to suppose.<br>
+<b>supr-e</b> (<i>adv.</i>), above; <b>&mdash;a</b>, upper, above; <b>&mdash;a&#309;o</b>, surface.<br>
+<b>sur</b> (<i>prep.</i>), on, upon (<b>160</b>).<br>
+<b>surd-a</b>, deaf.<br>
+<b>surpriz-i</b>, to surprise.<br>
+<b>surtut-o</b>, overcoat.<br>
+<b>suspekt-i</b>, to suspect.<br>
+<b>sved-o</b>, Swede.<br>
+<b>sven-i</b>, to faint, swoon.<br>
+<b>sving-i</b> (<i>trans.</i>), swing, brandish.<br>
+<b>svis-o</b>, Swiss.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>&#348;.</b></p>
+
+<b>&#349;af-o</b>, sheep; <b>&mdash;a&#309;o</b>, mutton; <b>&mdash;ido</b>, lamb; <b>&mdash;ida&#309;o</b>, lamb (meat); <b>&mdash;viro</b>, ram.<br>
+<b>&#349;ajn-i</b>, to seem, appear.<br>
+<b>&#349;al-o</b>, shawl.<br>
+<b>&#349;anc-o</b>, luck, chance; bon&#349;ance, luckily.<br>
+<b>&#349;ancel-i</b> (<i>trans.</i>), to oscillate, vacillate, make tremble.<br>
+<b>&#349;an&#285;-i</b> (<i>trans.</i>), to change, alter.<br>
+<b>&#349;ar&#285;-i</b>, to burden, load.<br>
+<b>&#349;at-i</b>, to like, prize.<br>
+<b>&#349;a&#365;m-o</b>, foam, froth.<br>
+<b>&#349;el-o</b>, shell, peeling, bark.<br>
+<b>&#349;elk-o</b>, suspender, supporter.<br>
+<b>&#349;erc-i</b>, to joke, jest.<br>
+<b>&#349;i</b> (<i>pronoun</i>), she, her (<b>32, 37, 42</b>).<br>
+<b>&#349;ild-o</b>, shield.<br>
+<b>&#349;ink-o</b>, ham.<br>
+<b>&#349;ip-o</b>, ship.<br>
+<b>&#349;ir-i</b>, to tear.<br>
+<b>&#349;irm-i</b>, to shelter, shield; <b>&mdash;ilo</b>, screen.<br>
+<b>&#349;lim-o</b>, slime.<br>
+<b>&#349;los-i</b>, to lock; <b>&mdash;ilo</b>, key.<br>
+<b>&#349;mir-i</b>, to anoint, smear.<br>
+<b>&#349;nur-o</b>, string.<br>
+<b>&#349;ose-o</b>, broad roadway, drive.<br>
+<b>&#349;ov-i</b>, to shove, push.<br>
+<b>&#349;ovel-i</b>, to shovel.<br>
+<b>&#349;par-i</b>, to spare, be economical of.<br>
+<b>&#349;pin-i</b>, to spin.<br>
+<b>&#349;pruc-i</b>, to gush, spout, spurt (of liquids).<br>
+<b>&#349;rank-o</b>, cupboard, wardrobe.<br>
+<b>&#349;ra&#365;b-o</b>, screw.<br>
+<b>&#349;tal-o</b>, steel.<br>
+<b>&#349;tat-o</b>, state (political).<br>
+<b>&#349;tel-i</b>, to steal (<b>252</b>).<br>
+<b>&#349;tip-o</b>, log, block of wood.<br>
+<b>&#349;tof-o</b>, cloth, stuff.<br>
+<b>&#349;ton-o</b>, stone.<br>
+<b>&#349;top-i</b>, to stop up, cork; <b>&mdash;ilo</b>, stopper.<br>
+<b>&#349;trump-o</b>, stocking.<br>
+<b>&#349;tup-o</b>, step, round; <b>&mdash;aro</b>, stair-case.<br>
+<b>&#349;u-o</b>, shoe; super&#349;uo, overshoe.<br>
+<b>&#349;uld-i</b>, to owe, be indebted.<br>
+<b>&#349;ultr-o</b>, shoulder.<br>
+
+<!-- -----------------------------285.png---------------------------- -->
+
+<b>&#349;ut-o</b>, chute; <b>&mdash;i</b>, to pour (as in a chute).<br>
+<b>&#349;vel-i</b>, to swell, become swollen.<br>
+<b>&#349;vit-i</b>, to perspire.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>T.</b></p>
+
+<b>tabak-o</b>, tobacco.<br>
+<b>tabel-o</b>, table, index, tabulation.<br>
+<b>tabl-o</b>, table (furniture).<br>
+<b>tabul-o</b>, board, plank.<br>
+<b>tag-o</b>, day; <b>&mdash;i&#285;o</b>, dawn; <b>&mdash;mezo</b>, noon.<br>
+<b>tajlor-o</b>, tailor.<br>
+<b>taks-i</b>, to estimate, value, rate.<br>
+<b>talent-o</b>, talent.<br>
+<b>tali-o</b>, waist; beltalia, shapely, having a good figure.<br>
+<b>tambur-o</b>, drum.<br>
+<b>tamen</b> (<i>conj.</i>), nevertheless, however, yet, still.<br>
+<b>tantiem-o</b>, percentage of profit, royalty.<br>
+<b>tapi&#349;-o</b>, carpet.<br>
+<b>tarif-o</b>, tariff, schedule of rates.<br>
+<b>tas-o</b>, cup; subtaso, saucer.<br>
+<b>task-o</b>, task.<br>
+<b>ta&#365;g-i</b>, to be fit for, good for.<br>
+<b>tavol-o</b>, layer.<br>
+<b>te-o</b>, tea.<br>
+<b>teatr-o</b>, theatre; <b>&mdash;a&#309;o</b>, play.<br>
+<b>ted-i</b>, to be tedious.<br>
+<b>teg-i</b>, to cover, put a covering upon.<br>
+<b>tegment-o</b>, roof.<br>
+<b>teks-i</b>, to weave.<br>
+<b>telefon-i</b>, to telephone.<br>
+<b>telegraf-i</b>, to telegraph.<br>
+<b>teler-o</b>, plate; <b>&mdash;meblo</b>, sideboard.<br>
+<b>tem-o</b>, theme, subject.<br>
+<b>temp-o</b>, time.<br>
+<b>tempi-o</b>, temple (of the head).<br>
+<b>templ-o</b>, temple (building).<br>
+<b>ten-i</b>, to hold, keep.<br>
+<b>tend-o</b>, tent.<br>
+<b>tenor-o</b>, tenor (voice).<br>
+<b>tent-i</b>, to tempt.<br>
+<b>teori-o</b>, theory.<br>
+<b>ter-o</b>, earth, soil; enterigi, to inter.<br>
+<b>teras-o</b>, terrace.<br>
+<b>teritori-o</b>, territory.<br>
+<b>termin-o</b>, term, definition (word).<br>
+<b>tern-i</b>, to sneeze.<br>
+<b>terpom-o</b>, potato.<br>
+<b>terur-o</b>, terror.<br>
+<b>tia</b>, that kind of, such (<b>65</b>).<br>
+<b>tial</b> (<i>adv.</i>), therefore (<b>78, 83</b>).<br>
+<b>tiam</b> (<i>adv.</i>), then, at that time (<b>73</b>).<br>
+<b>tibi-o</b>, shin bone, tibia; <b>&mdash;karno</b>, calf (of the leg).<br>
+<b>tie</b> (<i>adv.</i>), there (<b>68</b>).<br>
+<b>tiel</b> (<i>adv.</i>), thus, so (<b>88, 156</b>).<br>
+<b>tigr-o</b>, tiger.<br>
+<b>tikl-i</b>, to tickle.<br>
+
+<!-- -----------------------------286.png---------------------------- -->
+
+<b>tili-o</b>, linden.<br>
+<b>tim-i</b>, to fear, be afraid of.<br>
+<b>timon-o</b>, pole, tongue, shaft.<br>
+<b>tint-i</b>, to jingle, tinkle.<br>
+<b>tio</b> (<i>pronoun</i>), that (<b>233, 234</b>).<br>
+<b>tiom</b> (<i>adv.</i>), that much, so much (<b>104, 164</b>).<br>
+<b>tir-i</b>, to pull, draw.<br>
+<b>tiran-o</b>, tyrant.<br>
+<b>titol-o</b>, title.<br>
+<b>tiu</b> (<i>pronoun</i>), that one, that (<b>56</b>); tiu &#265;i, this one, this (<b>60</b>).<br>
+<b>tost-o</b>, toast (sentiment).<br>
+<b>tol-o</b>, linen.<br>
+<b>toler-i</b>, to tolerate.<br>
+<b>tomat-o</b>, tomato.<br>
+<b>tomb-o</b>, tomb, grave.<br>
+<b>ton-o</b>, tone.<br>
+<b>tond-i</b>, to shear; <b>&mdash;ilo</b>, shears, scissors.<br>
+<b>tondr-i</b>, to thunder.<br>
+<b>tord-i</b>, to twist; <b>&mdash;a</b>, crooked, winding.<br>
+<b>tra</b> (<i>prep.</i>), through (<b>46, 160</b>).<br>
+<b>trab-o</b>, beam (wooden).<br>
+<b>traduk-i</b>, to translate.<br>
+<b>traf-i</b>, to reach, attain (that which was aimed at or sought); maltrafi, to miss.<br>
+<b>trajt-o</b>, feature.<br>
+<b>trakt-i</b>, to treat of (in essay, speech, etc.); <b>&mdash;ato</b>, treatise.<br>
+<b>tram-o</b>, tram; <b>&mdash;vojo</b>, tramway, street-car line; <b>&mdash;veturilo</b>, street-car.<br>
+<b>tran&#265;-i</b>, to cut, sever.<br>
+<b>trankvil-a</b>, serene, tranquil, calm.<br>
+<b>trans</b> (<i>prep.</i>), across, the other side of (<b>160</b>).<br>
+<b>tre</b> (<i>adv.</i>), very, very much.<br>
+<b>trem-i</b>, to tremble.<br>
+<b>tremp-i</b>, to drench, dip.<br>
+<b>tren-i</b>, to drag, haul, draw; <b>&mdash;a&#309;o</b>, train (of a dress).<br>
+<b>trezor-o</b>, treasure.<br>
+<b>tri</b> (<i>adj.</i>), three (<b>136</b>).<br>
+<b>trik-i</b>, to knit.<br>
+<b>trink-i</b>, to drink.<br>
+<b>tritik-o</b>, wheat.<br>
+<b>triumf-o</b>, triumph.<br>
+<b>tro</b> (<i>adv.</i>), too, too much.<br>
+<b>tromp-i</b>, to deceive.<br>
+<b>tron-o</b>, throne.<br>
+<b>tropik-o</b>, tropic.<br>
+<b>trot-i</b>, to trot.<br>
+<b>trotuar-o</b>, sidewalk, pavement.<br>
+<b>trov-i</b>, to find.<br>
+<b>tru-o</b>, hole.<br>
+<b>trud-i</b>, to force upon, impose; altrudema, importunate.<br>
+<b>trunk-o</b>, trunk (of tree or body).<br>
+<b>tualet-o</b>, toilet.<br>
+<b>tub-o</b>, tube, pipe.<br>
+<b>tuber-o</b>, bulb, knot, tuber.<br>
+<b>tuj</b> (<i>adv.</i>), at once, immediately<br>
+<b>tuk-o</b>, piece of cloth.<br>
+
+<!-- -----------------------------287.png---------------------------- -->
+
+<b>tur-o</b>, tower.<br>
+<b>turk-o</b>, Turk.<br>
+<b>turment-i</b>, to torment.<br>
+<b>turn-i</b> (<i>trans.</i>), to turn.<br>
+<b>tus-i</b>, to cough.<br>
+<b>tu&#349;-i</b>, to touch; kortu&#349;i, to touch (the heart of).<br>
+<b>tut-a</b>, entire, whole, all.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>U.</b></p>
+
+<b>-uj-</b>, <i>suffix indicating receptacle, that which bears or contains</i> (<b>181</b>).<br>
+<b>-ul-</b>, <i>suffix indicating person characterized by that in the root</i> (<b>132</b>).<br>
+<b>ulm-o</b>, elm.<br>
+<b>-um-</b>, indefinite suffix (<b>268</b>).<br>
+<b>ung-o</b>, nail (of finger); <b>&mdash;ego</b>, claw, talon.<br>
+<b>univers-o</b>, universe.<br>
+<b>universitat-o</b>, university.<br>
+<b>unu</b> (<i>adj.</i>), one (<b>136, 137, 180</b>); unui&#285;o, union.<br>
+<b>uragan-o</b>, hurricane.<br>
+<b>urb-o</b>, city; &#265;efurbo, capital.<br>
+<b>ur&#285;-i</b>, to be urgent or pressing.<br>
+<b>urs-o</b>, bear.<br>
+<b>Uson-o</b>, United States of America.<br>
+<b>util-a</b>, useful.<br>
+<b>uz-i</b>, to use; trouzi, to abuse.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>V.</b></p>
+
+<b>vad-i</b>, to wade.<br>
+<b>vafl-o</b>, waffle.<br>
+<b>vag-i</b>, to wander, to roam; <b>&mdash;isto</b>, vagabond.<br>
+<b>vagon-o</b>, car, railway carriage.<br>
+<b>vak-i</b>, to be vacant.<br>
+<b>vaks-o</b>, wax.<br>
+<b>val-o</b>, valley.<br>
+<b>valiz-o</b>, valise, satchel, bag.<br>
+<b>valor-i</b>, to be worth.<br>
+<b>vals-i</b>, to waltz.<br>
+<b>van-a</b>, vain, fruitless.<br>
+<b>vang-o</b>, cheek.<br>
+<b>vant-a</b>, vain, conceited.<br>
+<b>vapor-o</b>, steam, vapor.<br>
+<b>varb-i</b> (<i>trans.</i>), to enlist, recruit.<br>
+<b>varm-a</b>, warm.<br>
+<b>vast-a</b>, vast, spacious, extensive.<br>
+<b>vaz-o</b>, vase, basin.<br>
+<b>ve!</b> (<i>interjection</i>), woe! ho ve! alas! (<b>273</b>).<br>
+<b>veget-i</b>, to vegetate, grow (as plants).<br>
+<b>vegetar-a</b>, vegetarian.<br>
+<b>vejn-o</b>, vein.<br>
+<b>vek-i</b> (<i>trans.</i>), to wake, awake.<br>
+<b>vel-o</b>, sail.<br>
+<b>velk-i</b>, to fade, wither, wilt.<br>
+<b>velur-o</b>, velvet.<br>
+<b>ven-i</b>, to come.<br>
+<b>vend-i</b>, to sell.<br>
+
+<!-- -----------------------------288.png---------------------------- -->
+
+<b>vendred-o</b>, Friday.<br>
+<b>venen-o</b>, poison.<br>
+<b>ven&#285;-i</b>, to avenge.<br>
+<b>venk-i</b>, to conquer, vanquish.<br>
+<b>vent-o</b>, wind.<br>
+<b>ver-o</b>, truth.<br>
+<b>verand-o</b>, veranda, porch.<br>
+<b>verd-a</b>, green.<br>
+<b>verk-i</b>, to compose (music or literature).<br>
+<b>verm-o</b>, worm.<br>
+<b>vermi&#265;el-o</b>, vermicelli.<br>
+<b>vers-o</b>, verse.<br>
+<b>ver&#349;-i</b>, to pour (a liquid).<br>
+<b>vertikal-a</b>, vertical.<br>
+<b>vesper-o</b>, evening (<b>93</b>).<br>
+<b>vest-i</b>, to clothe, dress.<br>
+<b>ve&#349;t-o</b>, vest, waistcoat.<br>
+<b>vet-i</b>, to wager, bet.<br>
+<b>veter-o</b>, weather.<br>
+<b>vetur-i</b>, to ride, go (in vehicle, boat, etc.).<br>
+<b>vi</b> (<i>pronoun</i>), you (<b>32, 37, 274</b>).<br>
+<b>viand-o</b>, meat.<br>
+<b>vibr-i</b>, to vibrate.<br>
+<b>vic-o</b>, turn, place in a series; la&#365;vice, in turn; siavice, in his (her, its, their) turn; vicprezidanto, vice-president.<br>
+<b>vid-i</b>, to see.<br>
+<b>vidv-o</b>, widower; <b>&mdash;ino</b>, widow.<br>
+<b>vigl-a</b>, alert, brisk.<br>
+<b>vila&#285;-o</b>, village.<br>
+<b>vin-o</b>, wine.<br>
+<b>vinagr-o</b>, vinegar.<br>
+<b>vinber-o</b>, grape; sekvinbero, raisin.<br>
+<b>vintr-o</b>, winter.<br>
+<b>viol-o</b>, violet.<br>
+<b>violon-o</b>, violin.<br>
+<b>vip-i</b>, to whip.<br>
+<b>vir-o</b>, man<br>
+<b>virt-o</b>, virtue.<br>
+<b>vi&#349;-i</b>, to wipe.<br>
+<b>vitr-o</b>, glass (material).<br>
+<b>viv-i</b>, to live (<b>133</b>).<br>
+<b>viza&#285;-o</b>, face, visage.<br>
+<b>vizit-i</b>, to visit.<br>
+<b>vo&#265;-o</b>, voice; <b>&mdash;doni</b>, to vote.<br>
+<b>voj-o</b>, road, way.<br>
+<b>voja&#285;-i</b>, to journey, travel, voyage.<br>
+<b>vok-i</b>, to call.<br>
+<b>vokal-o</b>, vowel.<br>
+<b>vol-i</b>, to be willing, will, wish.<br>
+<b>volont-e</b>, willingly.<br>
+<b>volum-o</b>, volume (book).<br>
+<b>volumen-o</b>, volume (of a body).<br>
+<b>volv-i</b>, to roll (something around something).<br>
+<b>vort-o</b>, word; <b>&mdash;aro</b>, dictionary.<br>
+<b>vost-o</b>, tail.<br>
+<b>vual-o</b>, veil.<br>
+<b>vulgar-a</b>, common, vulgar.<br>
+<b>vulp-o</b>, fox.<br>
+<b>vund-i</b>, to wound.<br>
+
+<!-- -----------------------------289.png---------------------------- -->
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>Z.</b></p>
+
+<b>zenit-o</b>, zenith.<br>
+<b>zigzag-o</b>, zigzag.<br>
+<b>zingibr-o</b>, ginger.<br>
+<b>zink-o</b>, zinc.<br>
+<b>zon-o</b>, girdle, belt, zone.<br>
+<b>zoologi-o</b>, zoology.<br>
+<b>zorg-i</b>, to care (for), be anxious (about).<br>
+<b>zum-i</b>, to hum, buzz.<br>
+
+<!-- -----------------------------290.png---------------------------- -->
+
+<!-- -----------------------------291.png---------------------------- -->
+
+<hr align="center" width="38%">
+
+<center><b>ENGLISH-ESPERANTO VOCABULARY.</b></center>
+
+<p>
+The following vocabulary includes all Esperanto roots used in the
+preceding lessons, all primary words of the language, and a large number
+of additional roots (to facilitate original composition). No attempt
+has been made, however, to include all of the roots of the language,
+or their various English meanings, for which an English-Esperanto
+Dictionary should be consulted.
+</p>
+
+<p>
+References are to sections, unless the page (p.) is given. <!-- Since
+page numbers have no relevance in this etext version, such references
+were deleted. --> For other parts of speech than those indicated, see
+Word Formation, 116, 120, 159, 171, also the references under Prefixes
+and Suffixes in the Index. For formation of compound words other than
+those given, see 160, 167, 176, 184. The following abbreviations are
+used: adj. = adjective; adv. = adverb; conj. = conjunction; intrans.
+= intransitive; prep. = preposition; trans. = transitive; &mdash; =
+repetition of the English word.
+</p>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>A.</b></p>
+
+<b>abandon</b>, forlas-i.<br>
+<b>abash</b>, hontig-i.<br>
+<b>(be) able</b>, pov-i (<b>72</b>).<br>
+<b>abominable</b>, abomen-a.<br>
+<b>about</b> (<i>prep.</i>), &#265;irka&#365;; (<b>concerning</b>) pri; (<i>adv.</i>), (approximately, proksimum-e.<br>
+<b>above</b> (<i>prep.</i>), super (<b>159</b>); (<i>adv.</i>), supr-e; &#265;i supre.<br>
+<b>abrupt</b>, subit-a.<br>
+<b>absorb</b>, sorb-i.<br>
+<b>abundant</b>, sufi&#265;eg-a.<br>
+<b>academy</b>, akademi-o.<br>
+<b>accelerate</b> (<i>trans.</i>), akcel-i.<br>
+<b>accent</b>, akcent-o.<br>
+<b>accept</b>, akcept-i.<br>
+<b>accident</b>, akcident-o; (<b>chance</b>) okaz-o.<br>
+<b>accompany</b>, akompan-i.<br>
+<b>(in) accordance with</b> (<i>prep.</i>), la&#365; (<b>191</b>).<br>
+
+<!-- -----------------------------292.png---------------------------- -->
+
+<b>account</b>, kont-o; (<b>bill</b>) kalkul-o; (<b>story</b>) rakont-o.<br>
+<b>(on) account of</b> (<i>prep.</i>), pro (<b>86</b>).<br>
+<b>accurate</b>, akurat-a.<br>
+<b>accusative</b>, akuzativ-o.<br>
+<b>accuse</b>, akuz-i, kulpig-i.<br>
+<b>accustomed</b>, familiar-a, kutimit-a.<br>
+<b>ache</b>, dolor-o.<br>
+<b>acid</b>, acid-o.<br>
+<b>(be) acquainted with</b>, kon-i (<b>117</b>); <b>become &mdash;</b>, konati&#285;-i. acquire, akir-i.<br>
+<b>across</b> (<i>prep.</i>), trans.<br>
+<b>act</b>, ag-i; <b>&mdash;on</b>, efik-i; (<b>behave</b>) kondut-i; (<b>of play</b>) akt-o.<br>
+<b>active</b>, agema; (<b>grammatical</b>), aktiv-a.<br>
+<b>actor</b>, aktor-o.<br>
+<b>actual</b>, efektiv-a, ver-a.<br>
+<b>acute</b>, akr-a.<br>
+<b>add</b>, aldon-i (<b>160</b>).<br>
+<b>address</b> (<b>on letters, etc.</b>) adres-o; (<b>lecture</b>) parolad-o.<br>
+<b>adequate</b>, sufi&#265;-a.<br>
+<b>adjacent</b>, apud-a (<b>159</b>).<br>
+<b>adjective</b>, adjektiv-o.<br>
+<b>administer</b> (<b>manage</b>), administr-i.<br>
+<b>admire</b>, admir-i.<br>
+<b>admit</b>, konfes-i; (<b>let in</b>) allas-i.<br>
+<b>admonish</b>, admon-i.<br>
+<b>adore</b>, ador-i.<br>
+<b>adorn</b>, ornam-i.<br>
+<b>adverb</b>, adverb-o.<br>
+<b>advantage</b>, util-o, profit-o.<br>
+<b>advertise</b>, reklam-i.<br>
+<b>advise</b>, konsil-i.<br>
+<b>affable</b>, afabl-a.<br>
+<b>affair</b>, afer-o; <b>regrettable &mdash;</b>, doma&#285;-o.<br>
+<b>affirmative</b>, jes-a (<b>171</b>).<br>
+<b>(be) afraid</b>, tim-i.<br>
+<b>Africa</b>, Afrik-o.<br>
+<b>after</b> (<i>prep.</i>), post (<b>89</b>).<br>
+<b>afternoon</b>, posttagmez-o.<br>
+<b>again</b>, denov-e, re-e (<b>223</b>).<br>
+<b>against</b> (<i>prep.</i>), kontra&#365;.<br>
+<b>age</b>, a&#285;-o; <b>of &mdash;</b>, plena&#285;-a; <b>old &mdash;</b>, maljunec-o.<br>
+<b>(give an) agency</b>, komisi-i.<br>
+<b>agent</b>, agent-o.<br>
+<b>agitate</b>, agit-i.<br>
+<b>agony</b>, agoni-o.<br>
+<b>agree</b>, konsent-i; (<b>contract</b>) kontrakt-i.<br>
+<b>agreeable</b>, agrabl-a.<br>
+<b>aid</b>, help-i.<br>
+<b>aim at</b>, cel-i.<br>
+<b>air</b>, aer-o; <b>to &mdash;</b>, aerum-i; (<b>music</b>) ari-o.<br>
+<b>alas!</b>, ho ve (<b>273</b>).<br>
+<b>alcohol</b>, alkohol-o.<br>
+<b>alcove</b>, alkov-o.<br>
+<b>alert</b>, vigl-a.<br>
+<b>Alexander</b>, Aleksandr-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------293.png---------------------------- -->
+
+<b>Alexandria</b>, Aleksandri-o.<br>
+<b>Alfred</b>, Alfred-o.<br>
+<b>algebra</b>, algebr-o.<br>
+<b>alive</b>, viv-a.<br>
+<b>all</b> (<i>pronoun and adj.</i>), &#265;iuj (<b>173</b>); (<i>indefinite pronoun</i>) &#265;io (<b>233</b>); (<i>adv. of quantity</i>) &#265;iom (<b>194</b>); (<b>whole, entire</b>) tut-a.<br>
+<b>alliance</b>, lig-o.<br>
+<b>allow</b>, permes-i.<br>
+<b>allude</b>, alud-i.<br>
+<b>allure</b>, log-i.<br>
+<b>almanac</b>, almanak-o.<br>
+<b>almost</b> (<i>adv.</i>), preska&#365;.<br>
+<b>alms</b>, almoz-o.<br>
+<b>alone</b>, sol-a.<br>
+<b>along</b> (<i>prep.</i>), la&#365; (<b>191</b>); <b>&mdash; with</b>, kune kun.<br>
+<b>aloud</b>, la&#365;t-e.<br>
+<b>alphabet</b>, alfabet-o.<br>
+<b>already</b> (<i>adv.</i>), jam.<br>
+<b>also</b> (<i>adv.</i>), anka&#365;.<br>
+<b>altar</b>, altar-o.<br>
+<b>alter</b> (<i>trans.</i>), &#349;an&#285;-i, aliig-i.<br>
+<b>although</b> (<i>conj.</i>), kvankam.<br>
+<b>always</b> (<i>adv.</i>), &#265;iam (<b>187</b>).<br>
+<b>America</b>, Amerik-o.<br>
+<b>amiable</b>, afabl-a, amind-a.<br>
+<b>amid</b>, meze de, inter (<b>85</b>).<br>
+<b>among</b> (<i>prep.</i>), inter (<b>85</b>).<br>
+<b>amount</b>, sum-o, kvant-o; <b>a certain &mdash;</b>, iom (<b>217</b>).<br>
+<b>amphibious</b>, amfibi-a.<br>
+<b>amphitheatre</b>, amfiteatr-o.<br>
+<b>amuse</b>, amuz-i.<br>
+<b>analyse</b>, analiz-i.<br>
+<b>ancestor</b>, prapatr-o (<b>282</b>).<br>
+<b>anchor</b>, ankr-o.<br>
+<b>ancient</b>, antikv-a.<br>
+<b>and</b> (<i>conj.</i>), kaj (<b>26</b>).<br>
+<b>anecdote</b>, anekdot-o.<br>
+<b>anew</b>, denov-e.<br>
+<b>angel</b>, an&#285;el-o.<br>
+<b>angle</b>, angul-o.<br>
+<b>angry</b>, koler-a.<br>
+<b>animal</b>, best-o.<br>
+<b>ankle</b>, maleol-o.<br>
+<b>announce</b>, anonc-i.<br>
+<b>annoy</b>, &#265;agren-i.<br>
+<b>anoint</b>, &#349;mir-i.<br>
+<b>answer</b>, respond-i.<br>
+<b>ant</b>, formik-o.<br>
+<b>antelope</b>, antilop-o.<br>
+<b>antipathy</b>, antipati-o.<br>
+<b>antique</b>, antikv-a.<br>
+<b>anvil</b>, ambos-o.<br>
+<b>anxious</b>, maltrankvil-a.<br>
+<b>any</b> (<i>pronoun and adj.</i>), iu (<b>203</b>); (<i>adv. of quantity</i>) iom (<b>217</b>); <b>&mdash;kind</b>, <b>&mdash;time</b>, <b>&mdash;thing</b>, etc., see table, 235.<br>
+<b>any more</b> (<i>adv.</i>), plu.<br>
+<b>apartment</b>, apartament-o.<br>
+<b>apathy</b>, apati-o.<br>
+<b>apologise</b>, pardonon pet-i.<br>
+<b>apology</b> (<b>defence</b>), apologi-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------294.png---------------------------- -->
+
+<b>apparatus</b>, aparat-o.<br>
+<b>appear</b> (<b>come in sight</b>), aper-i; (<b>seem</b>) &#349;ajn-i.<br>
+<b>appearance</b> (<b>aspect</b>), aspekt-o, mien-o, vidi&#285;-o.<br>
+<b>appetite</b>, apetit-o.<br>
+<b>applaud</b>, apla&#365;d-i.<br>
+<b>apple</b>, pom-o.<br>
+<b>apply</b> (<b>put on</b>), almet-i; <b>&mdash; to</b> (<b>for information, etc.</b>), sin turni al.<br>
+<b>approach</b>, alproksimi&#285;-i al.<br>
+<b>appropriate</b>, proprigi al si; (<b>suitable</b>), konven-a, dec-a.<br>
+<b>approve</b>, aprob-i.<br>
+<b>approximate</b>, proksimum-a.<br>
+<b>apricot</b>, abrikot-o.<br>
+<b>April</b>, april-o.<br>
+<b>apron</b>, anta&#365;tuk-o.<br>
+<b>aquarium</b>, akvari-o.<br>
+<b>Arab</b>, arab-o; <b>street &mdash;</b>, bub-o.<br>
+<b>arbitrate</b>, arbitraci-i.<br>
+<b>arbor</b>, la&#365;b-o.<br>
+<b>arc</b>, ark-o.<br>
+<b>arcade</b>, arkad-o.<br>
+<b>archer</b>, pafarkist-o.<br>
+<b>Archimedes</b>, Ar&#293;imed-o.<br>
+<b>architecture</b>, ar&#293;itektur-o.<br>
+<b>arena</b>, aren-o.<br>
+<b>argue</b>, argument-i.<br>
+<b>Aristeides</b>, Aristejd-o.<br>
+<b>aristocrat</b>, aristokrat-o.<br>
+<b>Aristotle</b>, Aristotel-o.<br>
+<b>arithmetic</b>, aritmetik-o.<br>
+<b>arm</b> (<b>of the body</b>), brak-o; (<b>weapon</b>) armil-o.<br>
+<b>army</b>, arme-o.<br>
+<b>aroma</b>, arom-o.<br>
+<b>around</b> (<i>prep.</i>), &#265;irka&#365; (<b>89, 160</b>).<br>
+<b>arouse</b>, incit-i, vek-i.<br>
+<b>arrange</b>, aran&#285;-i.<br>
+<b>arrest</b>, arest-i.<br>
+<b>arrive</b>, alven-i.<br>
+<b>arrogant</b>, arogant-a.<br>
+<b>arrow</b>, sag-o.<br>
+<b>art</b>, art-o.<br>
+<b>Arthur</b>, Artur-o.<br>
+<b>article</b> (<b>grammatical, literary</b>) artikol-o.<br>
+<b>artificial</b>, artefarit-a.<br>
+<b>artless</b>, naiv-a.<br>
+<b>as</b> (<i>adv.</i>) kiel; as ... as ... tiel ... kiel ... (<b>156</b>); <b>&mdash; if</b>, <b>&mdash; though</b>, kvaza&#365; (<b>250</b>); <b>&mdash; far as</b>, &#285;is (prep., 46); <b>&mdash; much ... as ...</b>, tiom ... kiom (<b>164</b>).<br>
+<b>ascertain</b>, certi&#285;-i; <b>&mdash; the truth of</b>, konstat-i.<br>
+<b>(be) ashamed</b>, hont-i.<br>
+<b>ashes</b>, cindr-o.<br>
+<b>Asia</b>, Azi-o.<br>
+<b>aside from</b> (<i>prep.</i>), krom.<br>
+<b>ask</b> (<b>inquire</b>), demand-i; (<b>request</b>), pet-i.<br>
+<b>asparagus</b>, asparag-o.<br>
+<b>aspect</b>, aspekt-o, mien-o.<br>
+<b>ass</b>, azen-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------295.png---------------------------- -->
+
+<b>assemble</b>, kunven-i, kunvok-i.<br>
+<b>assist</b>, help-i.<br>
+<b>association</b> (<b>organization</b>), asoci-o.<br>
+<b>assurance</b>, aplomb-o, certigo.<br>
+<b>at</b> (<i>prep.</i>), &#265;e (<b>125, 160</b>), je (<b>260</b>); <b>&mdash; the rate of</b>, po (<b>175</b>).<br>
+<b>athlete</b>, atlet-o.<br>
+<b>atmosphere</b>, atmosfer-o.<br>
+<b>attack</b>, atak-i.<br>
+<b>attain</b>, ating-i, traf-i.<br>
+<b>attempt</b>, prov-i.<br>
+<b>attentive</b>, atent-a.<br>
+<b>attest</b>, atest-i.<br>
+<b>attribute</b>, atribut-o.<br>
+<b>August</b>, a&#365;gust-o.<br>
+<b>Australia</b>, A&#365;strali-o.<br>
+<b>author</b>, a&#365;tor-o, verkist-o.<br>
+<b>automatic</b>, a&#365;tomat-a.<br>
+<b>autumn</b>, a&#365;tun-o.<br>
+<b>avaricious</b>, avar-a.<br>
+<b>avenge</b>, ven&#285;-i.<br>
+<b>avenue</b>, ale-o, bulvard-o.<br>
+<b>avoid</b>, evit-i.<br>
+<b>awake</b> (<i>trans.</i>), vek-i.<br>
+<b>away</b> (<i>adv.</i>), for (<b>71</b>); (<b>distant</b>), malproksim-e (<b>170</b>).<br>
+<b>axe</b>, hakil-o.<br>
+<b>axis</b> (<b>axle</b>), aks-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>B.</b></p>
+
+<b>babble</b>, babil-i.<br>
+<b>baby</b>, infanet-o.<br>
+<b>bachelor</b>, fra&#365;l-o; <b>&mdash; of arts (A.B.)</b>, abiturient-o.<br>
+<b>back</b> (<b>of the body</b>), dors-o; to the rear (<i>adv.</i>), malanta&#365;en (<b>121</b>).<br>
+<b>bacon</b>, lard-o.<br>
+<b>bag</b>, sak-o, valiz-o.<br>
+<b>bagatelle</b>, bagatel-o.<br>
+<b>bake</b> (<i>trans.</i>), bak-i.<br>
+<b>balance</b> (<i>trans.</i>), balanc-i; (<b>scales</b>), pesil-o.<br>
+<b>ball</b> (<b>to play with</b>), pilk-o; (<b>dance</b>), bal-o; (<b>globe</b>), glob-o.<br>
+<b>banana</b>, banan-o.<br>
+<b>band</b> (<b>stripe</b>), stri-o; (<b>music</b>), orkestr-o; (<b>group</b>), ar-o (<b>126</b>).<br>
+<b>bandage</b>, banda&#285;-i.<br>
+<b>banish</b>, ekzil-i.<br>
+<b>bank</b> (<b>financial</b>), bank-o; (<b>shore</b>), bord-o.<br>
+<b>(become) bankrupt</b>, bankrot-i<br>
+<b>banner</b>, flag-o, standard-o.<br>
+<b>banquet</b>, festen-o.<br>
+<b>bar</b>, bar-i.<br>
+<b>barbarian</b>, barbar-o.<br>
+<b>bare</b>, nud-a.<br>
+<b>bark</b> (<b>of trees</b>), &#349;el-o; (<b>of dogs</b>), boj-i.<br>
+<b>barrel</b>, barel-o; <b>&mdash; organ</b>, gurd-o.<br>
+<b>barren</b>, senfrukt-a.<br>
+<b>barrister</b>, advokat-o.<br>
+<b>barytone</b>, bariton-o.<br>
+<b>base</b> (<b>foundation</b>), fundament-o, baz-o; (<b>ignoble</b>), malnobl-a.<br>
+<b>basin</b>, vaz-o, kuv-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------296.png---------------------------- -->
+
+<b>basket</b>, korb-o.<br>
+<b>bass</b> (<b>voice</b>), bas-o.<br>
+<b>bathe</b> (<i>trans.</i>), ban-i.<br>
+<b>battle</b>, batal-i.<br>
+<b>be</b>, est-i (<b>109</b>).<br>
+<b>beak</b>, bek-o.<br>
+<b>beam</b> (<b>wooden</b>), trab-o; (<b>light</b>), radi-o.<br>
+<b>bean</b> (<b>leguminous fruit</b>), fab-o; (<b>garden bean</b>), fazeol-o.<br>
+<b>bear</b> (<b>animal</b>), urs-o; (<b>carry</b>), port-i; (<b>endure</b>), elport-i, sufer-i; (<b>produce, give birth to</b>), nask-i.<br>
+<b>beard</b>, barb-o.<br>
+<b>beast</b>, best-o.<br>
+<b>beat</b>, bat-i; (<b>surpass</b>), super-i, venk-i.<br>
+<b>beautiful</b>, bel-a.<br>
+<b>because</b> (<i>conj.</i>), &#265;ar (<b>83</b>), tial ke (<b>83</b>); <b>&mdash; of</b> (<i>prep.</i>), pro (<b>86</b>).<br>
+<b>become</b>, i&#285;-i, fari&#285;-i (<b>232</b>); (<b>be suitable</b>), konven-i, dec-i.<br>
+<b>bed</b>, lit-o.<br>
+<b>bee</b>, abel-o.<br>
+<b>beef</b>, bova&#309;-o (227, c).<br>
+<b>beefsteak</b>, bifstek-o.<br>
+<b>beet</b>, bet-o.<br>
+<b>before</b> (<i>prep.</i>), anta&#365; (<b>89, 90, 120, 159, 160</b>); (<i>conj.</i>), anta&#365; ol (<b>97, 98</b>); (<i>adv.</i>), anta&#365;e, &#309;us anta&#365;e.<br>
+<b>beg</b> (request), pet-i; (ask alms), almozon pet-i.<br>
+<b>beggar</b>, almozul-o.<br>
+<b>begin</b> (<i>trans.</i>), komenc-i (<i>see also prefix</i> ek-, 206).<br>
+<b>behave</b>, kondut-i.<br>
+<b>behind</b> (<i>prep.</i>), post.<br>
+<b>behold</b>, rigard-i, vid-i; (<i>adv.</i>), jen (<b>228</b>).<br>
+<b>Belgian</b>, belg-o.<br>
+<b>believe</b>, kred-i (<b>265</b>).<br>
+<b>bell</b>, sonoril-o.<br>
+<b>belong</b>, aparten-i.<br>
+<b>below</b> (<i>prep.</i>), sub; (<i>adv.</i>), sub-e, malsupr-e.<br>
+<b>belt</b>, zon-o.<br>
+<b>bench</b>, benk-o.<br>
+<b>bend</b> (<i>trans.</i>), klin-i, fleks-i.<br>
+<b>benevolence</b>, bonfar-o.<br>
+<b>berry</b>, ber-o.<br>
+<b>beside</b> (<i>prep.</i>), krom; (near), apud; (<b>at the side of</b>), flanke de.<br>
+<b>bet</b>, vet-i.<br>
+<b>betray</b>, perfid-i.<br>
+<b>betrothed</b> (<b>man</b>), fian&#265;-o.<br>
+<b>between</b> (<i>prep.</i>), inter (<b>85, 89</b>).<br>
+<b>bewitch</b>, ensor&#265;-i.<br>
+<b>beyond</b> (<i>prep.</i>), preter.<br>
+<b>bicycle</b>, bicikl-o.<br>
+<b>bid</b> (<b>order</b>), ordon-i; <b>&mdash; farewell</b>, adia&#365;-i.<br>
+<b>big</b>, grand-a.<br>
+<b>bill</b> (<b>of bird</b>), bek-o; <b>bank &mdash;</b>, bankbilet-o; <b>hand&mdash;</b>, afi&#349;-o; (<b>reckoning</b>), kalkul-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------297.png---------------------------- -->
+
+<b>bind</b> (<b>fasten</b>), lig-i; (<b>wounds</b>), banda&#285;-i.<br>
+<b>bird</b>, bird-o.<br>
+<b>biscuit</b>, biskvit-o; (<b>ring-shaped</b>), kring-o.<br>
+<b>bit</b> (<b>piece</b>), pec-o; (<i>adv.</i>), iom (<b>217</b>).<br>
+<b>bite</b>, mord-i.<br>
+<b>black</b>, nigr-a; <b>to &mdash;</b> (<b>shoes, etc.</b>), cir-i.<br>
+<b>blackberry</b>, rubus-o.<br>
+<b>blackbird</b>, merl-o.<br>
+<b>blacking</b>, cir-o.<br>
+<b>blade</b> (<b>of knife, etc.</b>), kling-o.<br>
+<b>bleat</b>, blek-i.<br>
+<b>bless</b>, ben-i.<br>
+<b>blind</b>, blind-a.<br>
+<b>block</b> (<b>of wood</b>), stip-o.<br>
+<b>blood</b>, sang-o.<br>
+<b>bloom</b>, flor-i (<b>116</b>).<br>
+<b>blot</b> (<b>spot</b>), makul-o.<br>
+<b>blotter</b>, sorbil-o, sorbpaper-o.<br>
+<b>blouse</b>, bluz-o, kitel-o.<br>
+<b>blow</b>, blov-i; (<b>stroke</b>), bat-o.<br>
+<b>blue</b>, blu-a; <b>&mdash;ish</b>, dubeblu-a.<br>
+<b>blush</b>, ru&#285;i&#285;-i.<br>
+<b>board</b> (<b>plank</b>), tabul-o; (<b>food</b>), nutrad-o.<br>
+<b>boast</b>, fanfaron-i.<br>
+<b>boat</b>, boat-o, &#349;ipet-o.<br>
+<b>body</b>, korp-o.<br>
+<b>boil</b> (<i>intrans.</i>), bol-i (<b>275</b>).<br>
+<b>bolt</b> (<b>fasten</b>), rigl-i.<br>
+<b>bonbon</b>, bombon-o.<br>
+<b>bond</b> (<b>fastening</b>), ligil-o.<br>
+<b>bone</b>, ost-o.<br>
+<b>book</b>, libr-o; <b>note&mdash;</b>, <b>copy&mdash;</b>, kajer-o.<br>
+<b>boot</b>, bot-o.<br>
+<b>border</b> (<b>edge</b>), rand-o.<br>
+<b>bore</b> (<b>holes</b>), bor-i; (<b>weary</b>), enuig-i.<br>
+<b>(be) born</b>, naski&#285;-i.<br>
+<b>borrow</b>, pruntepren-i.<br>
+<b>Boston</b>, Boston-o.<br>
+<b>both</b> (<i>pronoun and adj.</i>), amba&#365; (<b>238</b>); (<i>adv.</i>), kaj (<b>26</b>).<br>
+<b>bottle</b>, botel-o.<br>
+<b>bottom</b>, fund-o, malsupr-o.<br>
+<b>bough</b>, bran&#265;-o.<br>
+<b>boulevard</b>, bulvard-o.<br>
+<b>boundary</b>, lim-o.<br>
+<b>bouquet</b>, buked-o.<br>
+<b>bow</b> (<b>of ribbon</b>), bant-o; (<b>for shooting</b>), pafark-o.<br>
+<b>bow</b> (<b>bend</b>), klini&#285;-i, salut-i.<br>
+<b>box</b>, kest-o; <b>small &mdash;</b>, skatol-o.<br>
+<b>boy</b>, knab-o.<br>
+<b>bracket</b> (<b>shelf</b>), bret-o.<br>
+<b>brag</b>, fanfaron-i.<br>
+<b>braid</b>, plekt-i.<br>
+<b>brain</b>, cerb-o.<br>
+<b>branch</b> (<b>of tree</b>), bran&#265;-o; (<b>of work or study</b>), fak-o.<br>
+<b>brandish</b>, sving-i.<br>
+<b>brandy</b>, brand-o.<br>
+<b>brave</b>, brav-o.<br>
+<b>bread</b>, pan-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------298.png---------------------------- -->
+
+<b>break</b> (<i>trans</i>)., romp-i; <b>&mdash; to pieces</b>, frakas-i.<br>
+<b>breakfast</b>, matenman&#285;-o.<br>
+<b>breathe</b>, spir-i.<br>
+<b>brick</b>, brik-o.<br>
+<b>bridge</b>, pont-o.<br>
+<b>bridle</b>, brid-o.<br>
+<b>bright</b> (<b>clear</b>), hel-a.<br>
+<b>bring</b>, alport-i; <b>&mdash; forth</b> (<b>produce</b>), nask-i; <b>&mdash; up</b> (<b>educate</b>), eduk-i.<br>
+<b>brisk</b>, vigl-a.<br>
+<b>Briton</b>, Brit-o.<br>
+<b>broad</b>, lar&#285;-a.<br>
+<b>brochure</b>, bro&#349;ur-o.<br>
+<b>bronze</b>, bronz-o.<br>
+<b>brood</b> (<b>birds</b>), kov-i.<br>
+<b>brother</b>, frat-o.<br>
+<b>brown</b>, brun-a.<br>
+<b>brownie</b>, kobold-o.<br>
+<b>bruise</b>, kontuz-i.<br>
+<b>brush</b>, bros-i.<br>
+<b>brute</b>, brut-o.<br>
+<b>bucket</b>, sitel-o.<br>
+<b>buckle</b>, buk-o.<br>
+<b>bud</b>, bur&#285;on-o.<br>
+<b>build</b>, konstru-i.<br>
+<b>bulb</b>, tuber-o, bulb-o.<br>
+<b>Bulgarian</b>, Bulgar-o.<br>
+<b>bull</b>, bovvir-o.<br>
+<b>bullet</b>, kugl-o.<br>
+<b>bunch</b>, fask-o.<br>
+<b>bundle</b>, fask-o, paka&#309;-o.<br>
+<b>bungle</b>, fu&#349;-i.<br>
+<b>burden</b>, &#349;ar&#285;-i.<br>
+<b>burn</b> (<i>intrans.</i>), brul-i (<b>275</b>).<br>
+<b>burst</b> (<i>intrans.</i>), krev-i.<br>
+<b>bury</b>, enterig-i.<br>
+<b>but</b> (<i>conj.</i>), sed; (<i>prep.</i>), krom.<br>
+<b>butcher</b>, bu&#265;-i.<br>
+<b>butter</b>, buter-o.<br>
+<b>butterfly</b>, papili-o.<br>
+<b>button</b>, buton-o; <b>to &mdash;</b>, butonum-i.<br>
+<b>buy</b>, a&#265;et-i.<br>
+<b>buzz</b>, zum-i.<br>
+<b>by</b> (<i>prep.</i>), per (<b>64</b>); de (<b>169, 170</b>); (<b>past</b>), preter; (<b>according to</b>), la&#365; (<b>191</b>).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>C.</b></p>
+
+<b>cab</b>, fiakr-o.<br>
+<b>cabbage</b>, brasik-o.<br>
+<b>cage</b>, ka&#285;-o.<br>
+<b>cake</b>, kuk-o.<br>
+<b>calculate</b>, kalkul-i.<br>
+<b>caldron</b>, kaldron-o.<br>
+<b>calendar</b>, kalendar-o.<br>
+<b>calf</b>, bovid-o; (<b>of the leg</b>), tibikarn-o.<br>
+<b>call</b>, vok-i; (<b>visit</b>), vizit-i.<br>
+<b>calling</b> (<b>profession</b>), profesi-o.<br>
+<b>calm</b>, kviet-a, trankvil-a.<br>
+<b>camel</b>, kamel-o.<br>
+<b>camera</b>, kamer-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------299.png---------------------------- -->
+
+<b>can</b> (be able), pov-i (<b>72</b>); (<b>preserve fruit, etc.</b>), konfit-i.<br>
+<b>candle</b>, kandel-o.<br>
+<b>candy</b>, kand-o.<br>
+<b>canoe</b>, kanot-o.<br>
+<b>cap</b>, &#265;ap-o.<br>
+<b>capable</b>, kapabl-a.<br>
+<b>capital</b> (<b>money</b>), kapital-o; (<b>excellent</b>), boneg-a; (<b>city</b>), &#265;efurb-o.<br>
+<b>capitol</b>, kapitol-o.<br>
+<b>car</b>, vagon-o.<br>
+<b>card</b>, kart-o; <b>visiting &mdash;</b>, vizitkart-o.<br>
+<b>care</b> (<b>for</b>), zorg-i (pri).<br>
+<b>caress</b>, dorlot-i, kares-i.<br>
+<b>carpet</b>, tapi&#349;-o.<br>
+<b>carriage</b>, kale&#349;-o, veturil-o.<br>
+<b>carrot</b>, karot-o.<br>
+<b>carry</b>, port-i.<br>
+<b>carve</b>, skulpt-i.<br>
+<b>case</b> (<b>small box</b>), skatol-o; (<b>chest</b>), kest-o; (<b>legal</b>), proces-o; (<b>holder</b>), uj-o (<b>181</b>), ing-o (<b>237</b>); (<b>occasion</b>), okaz-o; (<b>grammatical</b>), kaz-o.<br>
+<b>cashier</b>, kasist-o.<br>
+<b>cascade</b>, kaskad-o.<br>
+<b>cast</b>, &#309;et-i.<br>
+<b>castle</b>, kastel-o.<br>
+<b>cat</b>, kat-o.<br>
+<b>catch</b>, kapt-i.<br>
+<b>cattle</b>, brut-o, brutar-o.<br>
+<b>cauliflower</b>, florbrasik-o.<br>
+<b>cause</b>, ig-i (<b>214</b>); (<b>produce a result</b>), ka&#365;z-i; (<b>motive</b>), kial-o; tial-o; (<b>espoused or advocated</b>), afer-o; (<b>legal</b>), proces-o.<br>
+<b>caution</b>, avert-i.<br>
+<b>cavity</b>, kav-o.<br>
+<b>cease</b> (<i>intrans.</i>), &#265;es-i.<br>
+<b>ceiling</b>, plafon-o.<br>
+<b>celebrate</b>, fest-i, solenig-i; <b>&mdash;ed</b>, fama.<br>
+<b>celery</b>, celeri-o.<br>
+<b>cellar</b>, kel-o.<br>
+<b>cent</b>, cend-o.<br>
+<b>center</b>, centr-o.<br>
+<b>centigram</b>, centigram-o (<b>284</b>).<br>
+<b>centiliter</b>, centilitr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>centimeter</b>, centimetr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>certain</b>, cert-a; <b>a &mdash;</b> (<b>one</b>), iu (<i>pronoun and adj.</i>, 203); <b>&mdash; amount, etc.</b>, <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>certainly</b>, nepr-e, cert-e, ja (<b>215</b>).<br>
+<b>certify</b>, atest-i, certig-i, konstat-i.<br>
+<b>chain</b>, &#265;en-o; (<b>fetter</b>), katen-o; (<b>of mountains</b>), montar-o.<br>
+<b>chair</b>, se&#285;-o.<br>
+<b>(be) chairman</b>, prezid-i.<br>
+<b>chalk</b>, kret-o.<br>
+<b>chance</b>, &#349;anc-o; (<b>hazard</b>), hazard-o; (<b>opportunity</b>), okazo.<br>
+<b>change</b> (<i>trans.</i>), &#349;an&#285;-i; (<b>coins</b>), moner-oj.<br>
+<b>chapel</b>, kapel-o.<br>
+<b>chapter</b>, &#265;apitr-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------300.png---------------------------- -->
+
+<b>character</b>, karakter-o.<br>
+<b>charge</b> (<b>commission</b>), komisi-o; (<b>burden</b>), &#349;ar&#285;-o; (<b>price, cost</b>), prez-o, kost-o.<br>
+<b>charm</b>, &#265;arm-i.<br>
+<b>chase</b> (<b>game, etc.</b>), &#265;as-i; (<b>drive off</b>), forpel-i.<br>
+<b>chatter</b>, babil-i.<br>
+<b>check</b> (<b>on bank</b>), &#265;ek-o.<br>
+<b>cheek</b>, vang-o.<br>
+<b>cheese</b>, froma&#285;-o.<br>
+<b>chemise</b>, &#265;emiz-o.<br>
+<b>chemistry</b>, &#293;emi-o.<br>
+<b>chemist's shop</b>, apotek-o.<br>
+<b>cheque</b>, &#265;ek-o.<br>
+<b>cherry</b>, &#265;eriz-o.<br>
+<b>chest</b> (<b>box</b>), kest-o; (<b>with a lid</b>), kofr-o.<br>
+<b>chestnut</b>, ka&#349;tan-o.<br>
+<b>chew</b>, ma&#265;-i.<br>
+<b>chief</b>, &#265;ef-a, precip-a; (<b>leader</b>), estr-o (<b>253</b>).<br>
+<b>child</b>, infan-o, id-o (<b>207</b>).<br>
+<b>chimney</b>, kamen-o.<br>
+<b>chin</b>, menton-o.<br>
+<b>china</b> (<b>porcelain</b>), porcelan-o; (<b>country</b>), &#292;inuj-o.<br>
+<b>Chinaman</b>, &#293;in-o.<br>
+<b>chirp</b>, pep-i.<br>
+<b>chocolate</b>, &#265;okolad-o.<br>
+<b>choir</b>, &#293;or-o.<br>
+<b>choose</b>, elekt-i.<br>
+<b>chop</b>, hak-i; (<b>cutlet</b>), kotlet-o.<br>
+<b>chrestomathy</b>, krestomati-o.<br>
+<b>Christ</b>, Krist-o.<br>
+<b>church</b> (<b>building</b>), pre&#285;ej-o.<br>
+<b>chute</b>, &#349;ut-o.<br>
+<b>cigar</b>, cigar-o.<br>
+<b>cigarette</b>, cigared-o.<br>
+<b>cinnamon</b>, cinam-o.<br>
+<b>cipher</b>, cifer-o.<br>
+<b>circle</b>, cirkl-o, rond-o.<br>
+<b>circular</b> (<b>letter, etc.</b>), cirkuler-o.<br>
+<b>circumstance</b>, okaz-o, detal-o, cirkonstanc-o.<br>
+<b>citizen</b>, regnan-o, urban-o.<br>
+<b>city</b>, urb-o.<br>
+<b>civilise</b>, civiliz-i.<br>
+<b>clack</b>, krak-i.<br>
+<b>claim</b>, pretend-i.<br>
+<b>clamber</b>, ramp-i.<br>
+<b>clap</b> (<i>trans.</i>), klak-i.<br>
+<b>class</b>, klas-o.<br>
+<b>clatter</b>, (<i>trans.</i>), klak-i.<br>
+<b>claw</b>, ungeg-o.<br>
+<b>clay</b>, argil-o.<br>
+<b>clean</b>, pur-a.<br>
+<b>clear</b> (<b>bright</b>), hela; (<b>distinct</b>), klar-a.<br>
+<b>clearing</b> (<b>financial</b>), spez-o.<br>
+<b>clergyman</b>, pastr-o.<br>
+<b>clerk</b>, komiz-o.<br>
+<b>clever</b>, lert-a.<br>
+<b>climate</b>, klimat-o.<br>
+<b>climb up</b>, grimp-i, supren ramp-i.<br>
+<b>cloak</b>, mantel-o.<br>
+<b>clock</b>, horlo&#285;-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------301.png---------------------------- -->
+
+<b>close</b> (<i>trans.</i>), ferm-i; (<b>dense</b>), dens-a; <b>&mdash; to</b> (<i>prep.</i>), apud; proksim-e de (<b>170</b>).<br>
+<b>cloth</b> (<b>in general</b>), &#349;tof-o; (woollen, etc.), drap-o; (<b>piece of</b>), tuk-o; <b>table&mdash;</b>, tablotuk-o.<br>
+<b>clothe</b>, vest-i.<br>
+<b>cloud</b>, nub-o.<br>
+<b>club</b> (<b>organization</b>), klub-o; (<b>weapon</b>), bastoneg-o.<br>
+<b>coal</b>, karb-o.<br>
+<b>coat</b>, vest-o; (<b>short</b>), jak-o; (<b>frock</b>), redingot-o; <b>over&mdash;</b>, surtut-o.<br>
+<b>cock</b> (<b>fowl</b>), kok-o.<br>
+<b>coffee</b>, kaf-o.<br>
+<b>collect</b> (<i>trans.</i>), kolekt-i.<br>
+<b>college</b>, kolegi-o.<br>
+<b>colonel</b>, kolonel-o.<br>
+<b>color</b>, kolor-o.<br>
+<b>column</b>, kolon-o.<br>
+<b>comb</b>, komb-i.<br>
+<b>come</b>, ven-i.<br>
+<b>comedy</b>, komedi-o.<br>
+<b>comfort</b> (<b>console</b>), konsol-i; (<b>freedom from pain, etc.</b>), komfort-o.<br>
+<b>command</b>, ordon-i; (<b>military and naval</b>), komand-i.<br>
+<b>commerce</b>, komerc-o.<br>
+<b>commission</b> (<b>entrusted</b>), komisi-o; (<b>percentage of profit</b>), tantiem-o, komisipag-o.<br>
+<b>committee</b>, komitat-o.<br>
+<b>common</b> (<b>general</b>), &#285;eneral-a; (<b>mutual</b>), komun-a; (<b>vulgar</b>), vulgar-a.<br>
+<b>communicate</b>, komunik-i.<br>
+<b>company</b> (<b>commercial</b>), kompanio; (<b>guests</b>), gastar-o; (<b>presence</b>), &#265;eest-o.<br>
+<b>compare</b> (<i>trans.</i>), kompar-i (<b>266</b>).<br>
+<b>compassion</b>, kompat-o.<br>
+<b>compete</b>, konkur-i.<br>
+<b>competition</b>, konkurad-o; (<b>for prizes</b>), konkurs-o; (<b>in business</b>), konkurenc-o.<br>
+<b>complain</b>, plend-i.<br>
+<b>complicate</b>, komplik-i.<br>
+<b>compose</b> (<b>music or literature</b>), verk-i.<br>
+<b>compositor</b> (<b>of type</b>), kompostist-o.<br>
+<b>conceal</b>, ka&#349;-i (<b>252</b>).<br>
+<b>concern</b>, koncern-i (<b>266</b>); (<b>anxiety</b>), maltrankvilec-o.<br>
+<b>concerning</b> (<i>prep.</i>), pri. (264, c).<br>
+<b>concert</b> (<b>musical</b>), koncert-o.<br>
+<b>condemn</b>, kondamn-i.<br>
+<b>condition</b>, cirkonstanc-o; (<b>stipulation</b>), kondi&#265;-o; (<b>state</b>), stat-o.<br>
+<b>conduct</b> (<b>lead</b>), konduk-i; <b>&mdash; oneself</b> (<b>behave</b>), kondut-i.<br>
+<b>conduct</b> (<b>behavior</b>), kondut-o; (<b>in regard to right or wrong</b>), mor-o.<br>
+<b>conductor</b> (<b>of car, etc.</b>), konduktor-o.<br>
+<b>confess</b>, konfes-i.<br>
+
+<!-- -----------------------------302.png---------------------------- -->
+
+<b>confide</b>, konfid-i.<br>
+<b>conform</b>, konform-i (<b>266</b>).<br>
+<b>confound</b> (<b>confuse</b>), konfuz-i.<br>
+<b>congratulate</b>, gratul-i.<br>
+<b>congress</b>, kongres-o.<br>
+<b>conquer</b>, venk-i.<br>
+<b>conscience</b>, konscienc-o.<br>
+<b>(be) conscious</b>, konsci-i.<br>
+<b>consent</b>, konsent-i.<br>
+<b>consequently</b>, sekv-e, do; tial (<b>78</b>).<br>
+<b>(be) conservative</b>, konservativ-a.<br>
+<b>consist</b>, konsist-i.<br>
+<b>console</b>, konsol-i.<br>
+<b>consonant</b> (<b>letter</b>), konsonant-o.<br>
+<b>conspire</b>, konspir-i.<br>
+<b>constant</b>, konstant-a.<br>
+<b>constitution</b>, konstituci-o.<br>
+<b>consul</b>, konsul-o.<br>
+<b>consult</b>, konsult-i, pet-i konsilon de.<br>
+<b>contaminate</b>, infekt-i.<br>
+<b>content</b>, kontent-a.<br>
+<b>continent</b> (<b>land</b>), kontinent-o.<br>
+<b>continue</b>, da&#365;r-i, da&#365;rig-i.<br>
+<b>contour</b>, kontur-o.<br>
+<b>contract</b> (<b>commercial and legal</b>), kontrakt-i.<br>
+<b>contralto</b>, kontralt-o.<br>
+<b>contrary</b>, mal-o (<b>67</b>); kontra&#365;starem-a.<br>
+<b>control</b>, kontrol-i; (<b>govern</b>), reg-i.<br>
+<b>convenient</b>, konven-a, oportun-a.<br>
+<b>convince</b>, konvink-i.<br>
+<b>cook</b>, kuir-i.<br>
+<b>copper</b>, kupr-o.<br>
+<b>copy</b>, kopi-i; (<b>of a book, etc.</b>), ekzempler-o.<br>
+<b>coquettish</b>, koket-a.<br>
+<b>cork</b>, &#349;top-i; (<b>bark of cork tree</b>), kork-o.<br>
+<b>corner</b>, angul-o.<br>
+<b>corporal</b>, corporeal, korp-a.<br>
+<b>corps</b> (<b>military</b>), korpus-o.<br>
+<b>corpse</b>, kadavr-o.<br>
+<b>correct</b>, korekt-i; (<b>right</b>), prav-a.<br>
+<b>correspond</b>, korespond-i.<br>
+<b>corridor</b>, koridor-o.<br>
+<b>cost</b>, kost-i.<br>
+<b>costume</b>, kostum-o.<br>
+<b>cotton</b>, koton-o.<br>
+<b>cough</b>, tus-i.<br>
+<b>counsel</b>, konsil-i.<br>
+<b>count</b>, kalkul-i, sum-i, nombr-i; (<b>person</b>), graf-o.<br>
+<b>county</b>, grafland-o.<br>
+<b>country</b>, land-o; (<b>as opposed to city</b>), kampar-o.<br>
+<b>coupon</b>, kupon-o.<br>
+<b>(be) courageous</b>, kura&#285;-i.<br>
+<b>course</b> (<b>of lessons</b>), kurs-o; (<b>of a meal</b>), servic-o; <b>of &mdash;</b>, kompreneble; <b>in the &mdash; of</b>, en la da&#365;ro de.<br>
+<b>court</b>, kort-o, korteg-o, ju&#285;ej-o.<br>
+<b>courteous</b>, &#285;entil-a.<br>
+<b>courtesy</b>, &#285;entilec-o; (<b>kindness</b>), komplez-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------303.png---------------------------- -->
+
+<b>cousin</b>, kuz-o.<br>
+<b>cover</b>, kovr-i; (<b>put covering upon</b>), teg-i.<br>
+<b>crab</b>, krab-o.<br>
+<b>crack</b> (<b>split</b>) (<i>trans.</i>), fend-i; (<b>crackle</b>), krak-i; (<b>burst open</b>) (<i>intrans.</i>), krev-i.<br>
+<b>cradle</b>, lulil-o.<br>
+<b>crafty</b>, ruz-a.<br>
+<b>cravat</b>, kravat-o.<br>
+<b>crawl</b>, ramp-i.<br>
+<b>crazy</b>, frenez-a.<br>
+<b>cream</b>, krem-o.<br>
+<b>create</b>, kre-i.<br>
+<b>creep</b>, ramp-i; <b>&mdash; up</b>, grimp-i.<br>
+<b>crime</b>, krim-o.<br>
+<b>crippled</b>, kripl-a.<br>
+<b>criticise</b>, kritik-i.<br>
+<b>crooked</b>, tord-a, malrekt-a, kurb-a.<br>
+<b>cross</b>, kruc-o; (<b>angry</b>), koler-a; <b>&mdash; off</b>, trastrek-i.<br>
+<b>crowd</b>, amas-o, anar-o (<b>145, 126</b>).<br>
+<b>crown</b>, kron-o.<br>
+<b>crucify</b>, krucum-i.<br>
+<b>cruel</b>, kruel-a.<br>
+<b>crush</b>, pist-i, premeg-i.<br>
+<b>crust</b>, krust-o.<br>
+<b>cry</b> (<b>weep</b>), plor-i; (<b>shout</b>), kri-i; (<b>of animals</b>), blek-i.<br>
+<b>cucumber</b>, kukum-o.<br>
+<b>cultivate</b>, kultur-i; <b>&mdash; the soil</b>, terkultur-i.<br>
+<b>cunning</b>, ruz-a.<br>
+<b>cup</b>, tas-o; (<b>goblet</b>), pokal-o.<br>
+<b>cupboard</b>, &#349;rank-o.<br>
+<b>curious</b> (<b>odd</b>), kurioz-a; (<b>inquisitive</b>), scivol-a.<br>
+<b>curl</b> (<b>of hair</b>), bukl-o.<br>
+<b>curtain</b>, kurten-o.<br>
+<b>curve</b>, kurb-o.<br>
+<b>cushion</b>, kusen-o.<br>
+<b>custom</b>, kutim-o; (<b>tax</b>), impost-o.<br>
+<b>cut</b>, tran&#265;-i; (<b>of a garment</b>), fason-o.<br>
+<b>cutlet</b>, kotlet-o.<br>
+<b>cylinder</b>, cilindr-o.<br>
+<b>Cyrus</b>, Cirus-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>D.</b></p>
+
+<b>dabble</b> (<b>a liquid</b>), pla&#365;d-i.<br>
+<b>dainty</b>, delikat-a.<br>
+<b>damage</b>, difekt-i.<br>
+<b>Damocles</b>, Damokl-o.<br>
+<b>Dane</b>, dan-o.<br>
+<b>danger</b>, dan&#285;er-o.<br>
+<b>dance</b>, danc-i.<br>
+<b>date</b> (<b>fruit</b>), daktil-o; (<b>time</b>), dat-o.<br>
+<b>dawn</b>, tagi&#285;-o.<br>
+<b>day</b>, tag-o.<br>
+<b>deaf</b>, surd-a.<br>
+<b>dear</b> (<b>prized</b>), kar-a; (<b>expensive</b>), multekost-a.<br>
+<b>debase</b> (<b>adulterate</b>), fals-i; (<b>make bad</b>), malbonig-i.<br>
+
+<!-- -----------------------------304.png---------------------------- -->
+
+<b>decay</b> (<b>mould</b>), &#349;im-o; (<b>in health</b>), kaduk-i.<br>
+<b>deceive</b>, tromp-i.<br>
+<b>December</b>, decembr-o.<br>
+<b>decide</b>, decid-i.<br>
+<b>decigram</b>, decigram-o (<b>284</b>).<br>
+<b>deciliter</b>, decilitr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>decimeter</b>, decimetr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>deck (of ship)</b>, ferdek-o; (<b>adorn</b>), ornam-i.<br>
+<b>declaim</b>, deklam-i.<br>
+<b>deep</b>, profund-a.<br>
+<b>deer</b>, cerv-o.<br>
+<b>defend</b>, defend-i.<br>
+<b>define</b>, defin-i, priskrib-i.<br>
+<b>degree</b>, grad-o.<br>
+<b>dekagram</b>, dekagram-o (<b>284</b>).<br>
+<b>dekaliter</b>, dekalitr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>dekameter</b>, dekametr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>delay</b>, prokrast-i.<br>
+<b>delegate</b>, deleg-i.<br>
+<b>delicate</b>, delikat-a.<br>
+<b>delightful</b>, &#265;arm-a, pla&#265;eg-a.<br>
+<b>deliver (supply)</b>, liver-i; (<b>set free</b>), liberig-i.<br>
+<b>delusion</b>, iluzi-o.<br>
+<b>demand</b>, postul-i.<br>
+<b>dense</b>, dens-a.<br>
+<b>deny</b>, ne-i (<b>171</b>).<br>
+<b>department (of work, etc.)</b>, fak-o.<br>
+<b>desert</b>, dezert-o; (<b>just reward</b>), merit-o.<br>
+<b>deserve</b>, merit-i.<br>
+<b>desire</b>, dezir-i.<br>
+<b>desk</b>, pupitr-o, skribtabl-o.<br>
+<b>dessert</b>, desert-o.<br>
+<b>destine</b>, destin-i; difin-i.<br>
+<b>destiny</b>, destin-o; (<b>lot</b>), sort-o.<br>
+<b>destroy</b>, detru-i, neniig-i.<br>
+<b>detail</b>, detal-o.<br>
+<b>dew</b>, ros-o.<br>
+<b>diamond</b>, diamant-o.<br>
+<b>dictionary</b>, vortar-o.<br>
+<b>dictate (letters)</b>, dikt-i.<br>
+<b>die</b>, mort-i.<br>
+<b>different</b>, divers-a, malsam-a, diferenc-a.<br>
+<b>differentiate</b>, diferencig-i.<br>
+<b>dig</b>, fos-i.<br>
+<b>dignity (rank)</b>, rang-o.<br>
+<b>diligent</b>, diligent-a.<br>
+<b>dimension</b>, dimensio; (<b>size</b>), ampleks-o.<br>
+<b>Diogenes</b>, Diogen-o.<br>
+<b>dip (in liquid)</b>, tremp-i.<br>
+<b>diploma</b>, diplom-o; <b>holder of &mdash;</b>, diplomit-o.<br>
+<b>diplomat</b>, diplomat-o.<br>
+<b>direct (guide)</b>, direkt-i; (<b>undeviating</b>), rekt-a.<br>
+<b>disburse</b>, elspez-i, elpag-i.<br>
+<b>discount</b>, rabat-i.<br>
+<b>discuss</b>, diskut-i, priparol-i.<br>
+<b>disdain</b>, mal&#349;at-i, malestim-i.<br>
+<b>dish (flat)</b>, plad-o.<br>
+<b>dispatch (letter)</b>, depe&#349;-o.<br>
+<b>distance</b>, distanc-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------305.png---------------------------- -->
+
+<b>distinct</b>, klar-a.<br>
+<b>distinguish</b>, disting-i.<br>
+<b>distract (the attention)</b>, distr-i; (<b>confuse</b>), konfuz-i.<br>
+<b>disturb</b>, &#285;en-i, maltrankvilig-i.<br>
+<b>diverse</b>, divers-a.<br>
+<b>divide</b> (<i>trans.</i>), divid-i.<br>
+<b>do</b>, far-i; (<b>suffice</b>), sufi&#265;-i.<br>
+<b>doctor</b>, doktor-o; (<b>medical</b>), kuracist-o.<br>
+<b>dog</b>, hund-o.<br>
+<b>doll</b>, pup-o.<br>
+<b>dollar</b>, dolar-o.<br>
+<b>donkey</b>, azen-o.<br>
+<b>door</b>, pord-o; <b>&mdash;handle,</b> ans-o.<br>
+<b>doubt</b>, dub-i.<br>
+<b>down (hair or feathers)</b>, lanug-o; (<b>downward</b>) (<i>adv.</i>), malsupren.<br>
+<b>dove</b>, kolomb-o.<br>
+<b>drag</b> (<i>trans.</i>), tren-i.<br>
+<b>draw (pull)</b>, tir-i; (<b>sketch</b>), skiz-i.<br>
+<b>drawer</b>, tirkest-o.<br>
+<b>drawing-room</b>, salon-o.<br>
+<b>dream (in sleep)</b>, son&#285;-i; (<b>fancy</b>), rev-i.<br>
+<b>drench</b>, tremp-i.<br>
+<b>dress</b>, vest-i (sin); (<b>frock</b>), rob-o; <b>&mdash;suit</b>, frak-o.<br>
+<b>dressing (sauce)</b>, sa&#365;c-o.<br>
+<b>drink</b>, trink-i.<br>
+<b>drip</b>, gut-i.<br>
+<b>drive (off)</b>, pel-i; (<b>vehicle</b>), veturig-i; (<b>roadway</b>), &#349;ose-o.<br>
+<b>drown</b> (<i>intrans.</i>), dron-i.<br>
+<b>drug</b>, drog-o; <b>&mdash;store</b>, apotek-o.<br>
+<b>drum</b>, tambur-o.<br>
+<b>dry</b>, sek-a.<br>
+<b>duck</b>, anas-o.<br>
+<b>dues</b>, kotiza&#309;-o; <b>pay &mdash;</b>, kotiz-i.<br>
+<b>dumb</b>, mut-a; <b>&mdash; animal</b>, brut-o.<br>
+<b>during</b> (<i>prep.</i>), dum (<b>96</b>); en la da&#365;ro de-.<br>
+<b>dusk</b>, krepusk-o.<br>
+<b>dust</b>, polv-o; <b>remove the &mdash;</b>, senpolvig-i.<br>
+<b>duty</b>, dev-o; <b>be on &mdash;</b>, de&#309;or-i.<br>
+<b>dwell</b>, lo&#285;-i.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>E.</b></p>
+
+<b>each</b> (<i>adj. and pronoun</i>), &#265;iu (<b>173</b>).<br>
+<b>eager</b>, avid-a.<br>
+<b>eagle</b>, agl-o.<br>
+<b>ear (of the body)</b>, orel-o.<br>
+<b>early</b>, fru-a.<br>
+<b>earth</b>, ter-o; (<b>the planet</b>), terglob-o.<br>
+<b>east</b>, orient-o.<br>
+<b>Easter</b>, Pask-o.<br>
+<b>easy</b>, facil-a.<br>
+<b>eat</b>, man&#285;-i.<br>
+<b>echo</b>, e&#293;-o.<br>
+<b>economical</b>, &#349;parem-a.<br>
+<b>edge</b>, rand-o; (<b>of rivers, etc.</b>), bord-o.<br>
+<b>edit</b>, redakt-i.<br>
+<b>editor</b>, redaktor-o.<br>
+<b>editorial body</b>, redakci-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------306.png---------------------------- -->
+
+<b>educate</b>, (<b>rear</b>), eduk-i; (<b>teach</b>), instru-i.<br>
+<b>effect</b>, efekt-o.<br>
+<b>effective</b>, efektiv-a.<br>
+<b>(be) efficacious</b>, efik-i.<br>
+<b>egg</b>, ov-o.<br>
+<b>Egypt</b>, Egipt-o.<br>
+<b>eight</b> (<i>adj.</i>), ok (<b>136</b>).<br>
+<b>either</b> (<i>pronoun and adj.</i>), iu (<b>203</b>); &#265;iu (<b>173</b>); unu a&#365; la alia; (<i>adv.</i>), a&#365;; <b>on &mdash; side</b> (<i>adv.</i>), amba&#365;flanke (<b>238</b>).<br>
+<b>elbow</b>, kubut-o.<br>
+<b>electric</b>, elektr-a.<br>
+<b>elk</b>, alk-o.<br>
+<b>elm</b>, ulm-o.<br>
+<b>eloquent</b>, elokvent-a.<br>
+<b>embroider</b>, brod-i.<br>
+<b>eminent</b>, eminent-a.<br>
+<b>empire</b>, imperi-o.<br>
+<b>employ</b> (<b>hire</b>), dung-i; <b>&mdash; oneself</b>, sin okupi; (<b>use</b>), uz-i.<br>
+<b>employee</b>, komiz-o, dungit-o, oficist-o.<br>
+<b>employment</b>, ofic-o, okupad-o.<br>
+<b>enchant</b>, ensor&#265;-i, rav-i.<br>
+<b>encore</b> (<i>adv.</i>), bis.<br>
+<b>end</b> (<i>trans.</i>), fin-i.<br>
+<b>endow</b>, dot-i.<br>
+<b>endure</b>, sufer-i, elport-i.<br>
+<b>engineer</b>, in&#285;enier-o.<br>
+<b>Englishman</b>, angl-o.<br>
+<b>enjoy</b>, &#285;u-i; <b>&mdash; oneself</b>, sin amuz-i.<br>
+<b>enlightened</b>, kler-a.<br>
+<b>enlist</b> (<i>trans.</i>), varb-i.<br>
+<b>enroll</b> (<i>trans.</i>), registr-i, varb-i.<br>
+<b>enthusiasm</b>, entuziasm-o.<br>
+<b>entire</b>, tut-a.<br>
+<b>entrust</b>, komisii, alkonfid-i.<br>
+<b>envelope</b> (<b>of letter</b>), kovert-o.<br>
+<b>envy</b>, envi-i.<br>
+<b>(be an) epicure</b>, frand-i.<br>
+<b>epoch</b>, epok-o.<br>
+<b>equal</b>, egal-a.<br>
+<b>err</b>, erar-i.<br>
+<b>establish</b>, establ-i, fond-i; (<b>prove, etc.</b>), konstat-i.<br>
+<b>estate</b>, bien-o.<br>
+<b>esteem</b>, estim-i.<br>
+<b>estimate</b>, taks-i.<br>
+<b>eternal</b>, etern-a, &#265;iam-a.<br>
+<b>Europe</b>, E&#365;rop-o.<br>
+<b>evangel</b>, evangeli-o.<br>
+<b>even</b> (<b>level</b>), eben-a; <b>&mdash; number</b>, parnombro; (<b>actually</b>) (<i>adv.</i>), e&#265;.<br>
+<b>evening</b>, vesper-o (<b>93</b>); <b>&mdash; dress (of man)</b>, frak-o.<br>
+<b>ever</b> (<i>adv.</i>), iam (<b>212</b>); (<i>indefinite adv.</i>), ajn (<b>236</b>); (<b>always</b>), &#265;iam (<b>187</b>).<br>
+<b>every</b> (<b>one</b>), (<i>pronoun and adv.</i>), &#265;iu (<b>173</b>); <b>&mdash;thing</b>, <b>&mdash; way</b>, etc., <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>evolution</b>, evoluci-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------307.png---------------------------- -->
+
+<b>exact</b>, akurat-a, &#285;ust-a; (<b>demand</b>), postul-i.<br>
+<b>examine</b>, ekzamen-i; <b>&mdash; and check</b>, kontrol-i.<br>
+<b>example</b>, ekzempl-o; (<b>model</b>), model-o.<br>
+<b>Excellency</b> (<i>title</i>), mo&#349;t-o (<b>258</b>).<br>
+<b>except</b>, escept-i (<b>266</b>); (<i>prep.</i>), krom.<br>
+<b>excite</b>, ekscit-i.<br>
+<b>exercise</b> (<i>trans.</i>), ekzerc-i.<br>
+<b>exhale</b>, elspir-i.<br>
+<b>exhort</b>, admon-i.<br>
+<b>exile</b>, ekzil-i.<br>
+<b>exist</b>, ekzist-i.<br>
+<b>expect</b>, atend-i.<br>
+<b>expend</b> (<b>money</b>), elspez-i; (<b>energy, etc.</b>), uz-i, eluz-i.<br>
+<b>experienced</b>, spert-a.<br>
+<b>experiment</b>, eksperiment-i.<br>
+<b>expert</b>, spert-a, lert-a.<br>
+<b>explode</b> (<i>intrans.</i>), eksplod-i (<b>275</b>).<br>
+<b>explore</b>, esplor-i.<br>
+<b>express</b>, esprim-i; (train), rapida vagonaro.<br>
+<b>extend</b> (<i>trans.</i>), etend-i, pligrandig-i, plilongig-i.<br>
+<b>extensive</b>, vast-a, vastampleks-a.<br>
+<b>extent</b> (size), ampleks-o.<br>
+<b>extinguish</b>, esting-i.<br>
+<b>extraordinary</b>, eksterordinar-a.<br>
+<b>eye</b>, okul-o; <b>&mdash;brow</b>, brov-o; <b>&mdash;lid</b>, palpebr-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>F.</b></p>
+
+<b>fable</b>, fabel-o.<br>
+<b>face</b>, viza&#285;-o.<br>
+<b>fact</b>, fakt-o; <b>in &mdash;</b>, fakt-e, efektiv-e, ja (<b>215</b>).<br>
+<b>fade</b>, velk-i.<br>
+<b>fair</b> (just), just-a; (<b>beautiful</b>), bel-a.<br>
+<b>fairy</b>, fe-o, fein-o.<br>
+<b>faint</b>, sven-i.<br>
+<b>faithful</b>, fidel-a.<br>
+<b>fall</b>, fal-i; (<b>autumn</b>), a&#365;tun-o.<br>
+<b>false</b>, fals-a; (<b>treacherous</b>), perfid-a.<br>
+<b>fame</b>, fam-o.<br>
+<b>familiar</b>, familiar-a, kutim-a.<br>
+<b>family</b>, famili-o.<br>
+<b>fancy</b>, imag-i, rev-i.<br>
+<b>far</b>, malproksim-e; <b>as &mdash; as</b> (<i>prep.</i>), &#285;is (<b>46</b>).<br>
+<b>farm</b> (<b>as a tenant</b>), farm-i; (<b>till the soil</b>), terkultur-i.<br>
+<b>farewell</b> (<i>adv. and interjection</i>), adia&#365; (<b>171, 273</b>).<br>
+<b>fashion</b>, fason-o, mod-o.<br>
+<b>fasten</b>, lig-i.<br>
+<b>fat</b>, gras-o; (<b>corpulent</b>), dik-a.<br>
+<b>fatal</b>, fatal-a.<br>
+<b>fate</b>, sort-o, fatal-o, destin-o.<br>
+<b>father</b>, patr-o.<br>
+<b>faucet</b>, kran-o.<br>
+<b>favor</b>, favor-i; <b>a &mdash;</b>, komplezo.<br>
+<b>favorable</b>, favor-a.<br>
+<b>fay</b>, fe-o, fein-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------308.png---------------------------- -->
+
+<b>fear</b>, tim-i.<br>
+<b>feather</b>, plum-o.<br>
+<b>feature</b>, trajt-o.<br>
+<b>feed</b>, nutr-i; <b>&mdash; flocks</b>, pa&#349;t-i.<br>
+<b>feel</b>, sent-i; (<b>with fingers, etc.</b>), palp-i.<br>
+<b>female</b>, in-o (<b>59</b>).<br>
+<b>fervor</b>, fervor-o.<br>
+<b>fetter</b> (<b>chain, etc.</b>), katen-o.<br>
+<b>fever</b>, febr-o.<br>
+<b>fianc&eacute;</b>, fian&#265;-o.<br>
+<b>fie</b> (<i>interjection</i>), fi (<b>273</b>).<br>
+<b>field</b>, kamp-o.<br>
+<b>fight</b>, batal-i, milit-i.<br>
+<b>fill</b>, plenig-i.<br>
+<b>find</b>, trov-i.<br>
+<b>fine</b>, bel-a, delikat-a; (<b>of money</b>), monpun-o.<br>
+<b>finger</b>, fingr-o; <b>index &mdash;</b>, montra fingro; <b>little &mdash;</b>, malgranda fingro; <b>middle &mdash;</b>, longa fingro; <b>ring &mdash;</b>, ringa fingro.<br>
+<b>finish</b> (<i>trans.</i>), fin-i.<br>
+<b>fir</b>, abi-o.<br>
+<b>fire</b>, fajr-o; <b>set &mdash; to</b>, ekbrulig-i.<br>
+<b>firm</b>, firm-a.<br>
+<b>fish</b>, fi&#349;-o; (<b>catch fish</b>), fi&#349;kapt-i.<br>
+<b>fist</b>, pugn-o.<br>
+<b>fit</b>, almezur-i; <b>(be) &mdash;</b>, ta&#365;g-i.<br>
+<b>(be) fitting</b>, konven-i; (<b>decent</b>), dec-i.<br>
+<b>five</b> (<i>adj.</i>), kvin (<b>136</b>).<br>
+<b>flag</b>, flag-o; standard-o.<br>
+<b>flat</b>, glat-a, eben-a; plat-a.<br>
+<b>flesh</b>, karn-o.<br>
+<b>flex</b> (<i>trans.</i>), fleks-i.<br>
+<b>floor</b>, plank-o.<br>
+<b>flour</b>, farun-o.<br>
+<b>flow</b>, flu-i.<br>
+<b>flower</b>, flor-o (<b>116</b>).<br>
+<b>fluid</b>, fluid-a.<br>
+<b>fly</b>, flug-i; (<b>insect</b>), mu&#349;-o.<br>
+<b>foam</b>, &#349;a&#365;m-o.<br>
+<b>focus</b>, fokus-o.<br>
+<b>fog</b>, nebul-o.<br>
+<b>fold</b>, fald-i.<br>
+<b>folk</b>, popol-o.<br>
+<b>follow</b>, sekv-i, postven-i, postir-i.<br>
+<b>(be) fond of sweets</b>, frand-i.<br>
+<b>fondle</b>, dorlot-i.<br>
+<b>foot</b> (<b>of the body</b>), pied-o; (<b>measure</b>), fut-o.<br>
+<b>for</b> (<i>prep.</i>), por (<b>95, 98, 262</b>); pro (<b>86</b>); (<i>conj.</i>), &#265;ar (<b>83</b>).<br>
+<b>force</b>, fort-o; (compel), devig-i; <b>&mdash; (upon)</b>, altrud-i (al).<br>
+<b>fore-</b>, pra- (<b>282</b>).<br>
+<b>forehead</b>, frunt-o.<br>
+<b>foreign</b>, fremd-a.<br>
+<b>forge</b> (<b>falsify</b>), fals-i.<br>
+<b>forget</b>, forges-i.<br>
+<b>forgive</b>, pardon-i.<br>
+<b>fork</b>, fork-o.<br>
+<b>form</b>, form-i, alform-i, model-i.<br>
+<b>formal</b>, solen-a.<br>
+<b>found</b>, fond-i.<br>
+<b>foundation</b>, fundament-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------309.png---------------------------- -->
+
+<b>four</b> (<i>adj.</i>), kvar (<b>136</b>).<br>
+<b>fount</b>, font-o.<br>
+<b>fountain</b>, fontan-o.<br>
+<b>fox</b>, vulp-o.<br>
+<b>fragrance</b>, arom-o, bonodor-o.<br>
+<b>frame</b> (<b>of picture</b>), kadr-o.<br>
+<b>frank</b>, afrank-i.<br>
+<b>Frederick</b>, Frederik-o.<br>
+<b>free</b>, liber-a.<br>
+<b>Frenchman</b>, franc-o.<br>
+<b>frequent</b>, oft-a; (<b>visit often</b>), vizitad-i.<br>
+<b>fresh</b>, fre&#349;-a, nov-a.<br>
+<b>Friday</b>, vendred-o.<br>
+<b>friend</b>, amik-o.<br>
+<b>fringe</b>, fran&#285;-o.<br>
+<b>frivolous</b>, malserioz-a.<br>
+<b>frock coat</b>, redingot-o.<br>
+<b>frog</b>, ran-o.<br>
+<b>from</b> (<i>prep.</i>), de (<b>89, 170</b>); el; (<b>cause</b>), pro (<b>86</b>).<br>
+<b>frost</b>, frost-o; (<b>hoar</b>), prujn-o.<br>
+<b>froth</b>, &#349;a&#365;m-o.<br>
+<b>fruit</b>, frukt-o.<br>
+<b>fruitless</b> (<b>vain</b>), van-a.<br>
+<b>fry</b> (<i>trans.</i>), frit-i.<br>
+<b>function</b> (<b>of machinery, etc.</b>), funkci-i.<br>
+<b>funereal</b>, funebr-a.<br>
+<b>fulfil</b>, plenum-i.<br>
+<b>full</b>, plen-a.<br>
+<b>fur</b>, fel-o; (<b>coat or wrap</b>), pelt-o.<br>
+<b>furious</b>, furioz-a.<br>
+<b>furnish</b> (<b>supply</b>), liver-i; (<b>provide</b>), proviz-i; (<b>a house</b>), mebl-i.<br>
+<b>furniture</b> (<b>piece of</b>), mebl-o.<br>
+<b>furrow</b>, sulk-o.<br>
+<b>further</b> (<i>adv.</i>), plu.<br>
+<b>fuse</b> (<i>trans.</i>), fand-i.<br>
+<b>futile</b>, van-a.<br>
+<b>future</b>, estontec-o; (<b>grammatical</b>), estont-o; (<i>adj.</i>), estont-a.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>G.</b></p>
+
+<b>gain</b>, gajn-i, obten-i.<br>
+<b>gallery</b>, galeri-o; (<b>for pictures</b>), pinakotek-o.<br>
+<b>gallop</b>, galop-i.<br>
+<b>gamin</b>, bub-o.<br>
+<b>gape</b> (<b>yawn</b>), osced-i.<br>
+<b>garden</b>, &#285;arden-o.<br>
+<b>garland</b>, girland-o.<br>
+<b>gas</b>, gas-o.<br>
+<b>gather</b> (<i>trans.</i>), kolekt-i.<br>
+<b>gay</b>, gaj-a.<br>
+<b>gaze</b>, fikse rigard-i.<br>
+<b>gazette</b>, gazet-o.<br>
+<b>general</b>, &#285;eneral-a, komun-a; (<b>military</b>), general-o.<br>
+<b>gentleman</b>, sinjor-o.<br>
+<b>geometry</b>, geometri-o.<br>
+<b>German</b>, german-o.<br>
+<b>Gertrude</b>, Gertrud-o.<br>
+<b>ghost</b>, fantom-o.<br>
+<b>gift</b>, donac-o.<br>
+<b>ginger</b>, zingibr-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------310.png---------------------------- -->
+
+<b>girdle</b>, zon-o.<br>
+<b>give</b>, don-i; (<b>as a gift</b>), donac-i; <b>&mdash; information</b>, inform-i; <b>&mdash; notice</b>, aviz-i; <b>&mdash; witness</b>, atest-i; <b>&mdash; birth to</b>, nask-i.<br>
+<b>(be) glad</b>, &#285;oj-i (<b>116</b>).<br>
+<b>glass</b> (<b>material</b>), vitr-o; (<b>tumbler</b>), glas-o.<br>
+<b>glide</b>, glit-i.<br>
+<b>globe</b>, glob-o.<br>
+<b>glory</b>, glor-o.<br>
+<b>glossy</b> (<b>polished</b>), polurit-a.<br>
+<b>glove</b>, gant-o.<br>
+<b>glue</b>, glu-i.<br>
+<b>gnash</b>, grinc-i.<br>
+<b>go</b>, ir-i; (<b>in vehicle, boat, etc.</b>), vetur-i; <b>&mdash; on a pilgrimage</b>, pilgrim-i.<br>
+<b>goal</b>, cel-o.<br>
+<b>goblet</b>, pokal-o.<br>
+<b>God</b>, Di-o.<br>
+<b>good</b>, bon-a; <b>be &mdash; for</b>, ta&#365;g-i por.<br>
+<b>good-bye</b> (<i>adv. and interjection</i>), adia&#365; (<b>171, 273</b>).<br>
+<b>goose</b>, anser-o.<br>
+<b>gospel</b>, evangeli-o.<br>
+<b>govern</b>, reg-i.<br>
+<b>graceful</b>, graci-a.<br>
+<b>grade</b>, grad-o; (<b>rank</b>), rang-o.<br>
+<b>grain</b> (<b>wheat, etc.</b>), gren-o; (<b>unit</b>) er-o (<b>276</b>).<br>
+<b>gram</b>, gram-o (<b>284</b>).<br>
+<b>grammar</b>, gramatik-o.<br>
+<b>grandfather</b>, av-o.<br>
+<b>grandson</b>, nep-o.<br>
+<b>grape</b>, vinber-o.<br>
+<b>grass</b>, herb-o.<br>
+<b>grasshopper</b>, akrid-o.<br>
+<b>grate</b>, rasp-i; grater, raspil-o.<br>
+<b>grating</b> (<b>bar or lattice</b>), krad-o.<br>
+<b>grave</b>, tomb-o; (<b>serious</b>), grav-a.<br>
+<b>gravitate</b>, gravit-i.<br>
+<b>gravy</b>, sa&#365;c-o.<br>
+<b>gray</b>, griz-a.<br>
+<b>grieve</b> (<i>trans.</i>), &#265;agren-i, mal&#285;ojig-i; (<i>intrans.</i>) mal&#285;oj-i.<br>
+<b>grind</b>, grinc-i.<br>
+<b>great</b>, grand-a; (<b>remote in ancestry</b>), pra- (<b>282</b>).<br>
+<b>Greek</b>, grek-o.<br>
+<b>green</b>, verd-a; <b>&mdash;ish</b>, dubeverd-a.<br>
+<b>greet</b>, salut-i.<br>
+<b>groan</b>, &#285;em-i.<br>
+<b>group</b>, grup-o, ar-o (<b>126</b>).<br>
+<b>ground</b>, ter-o; <b>&mdash; floor</b>, tereta&#285;-o.<br>
+<b>grow</b>, kresk-i, veget-i.<br>
+<b>guard</b>, gard-i.<br>
+<b>guess</b>, diven-i.<br>
+<b>guest</b>, gast-o.<br>
+<b>guide</b>, gvid-i, direkt-i.<br>
+<b>guilty</b>, kulp-a.<br>
+<b>gunpowder</b>, pulv-o.<br>
+<b>gush</b> (<b>of liquids</b>), &#349;pruc-i.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>H.</b></p>
+
+<b>habit</b>, kutim-o.<br>
+<b>hack</b>, hak-i; (<b>carriage</b>), fiakr-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------311.png---------------------------- -->
+
+<b>hail</b> (<b>frozen rain</b>), hajl-o.<br>
+<b>(a) hair</b>, har-o; <b>&mdash; pencil</b>, penik-o.<br>
+<b>half</b>, duon-o (<b>166, 277</b>).<br>
+<b>halt</b> (<i>intrans.</i>), halt-i.<br>
+<b>ham</b>, &#349;ink-o.<br>
+<b>hammer</b>, martel-o.<br>
+<b>hand</b>, man-o; (<b>of clock</b>), montril-o.<br>
+<b>handbill</b>, afi&#349;-o.<br>
+<b>handicraft</b>, meti-o.<br>
+<b>handsome</b>, bel-a.<br>
+<b>hang</b> (<i>intrans.</i>), pend-i.<br>
+<b>handy</b>, oportun-a.<br>
+<b>happen</b>, okaz-i.<br>
+<b>happy</b>, feli&#265;-a.<br>
+<b>harbor</b>, haven-o.<br>
+<b>hardly</b> (<i>adv.</i>), apena&#365;.<br>
+<b>hare</b>, lepor-o.<br>
+<b>haricot</b> (<b>bean</b>), fazeol-o.<br>
+<b>harness</b>, jung-i.<br>
+<b>harvest</b>, rikolt-i.<br>
+<b>hasten</b> (<i>trans.</i>), akcel-i; (<i>intrans.</i>) rapid-i.<br>
+<b>hat</b>, &#265;apel-o.<br>
+<b>haughty</b>, fier-a.<br>
+<b>haul</b>, tren-i.<br>
+<b>have</b>, hav-i; <b>&mdash; to</b>, dev-i.<br>
+<b>hay</b>, fojn-o.<br>
+<b>hazard</b>, hazard-o.<br>
+<b>hazel-nut</b>, avel-o.<br>
+<b>he</b> (<i>pronoun</i>), li (<b>32, 37, 42</b>).<br>
+<b>head</b>, kap-o; (<i>adj.</i>), &#265;ef-a.<br>
+<b>health</b>, san-o; <b>state of (good or bad) &mdash;</b>, fart-o.<br>
+<b>hear</b>, a&#365;d-i.<br>
+<b>heart</b>, kor-o;<b> by &mdash;</b>, (<b>by rote</b>), parker-e.<br>
+<b>heat</b> (<i>trans.</i>), hejt-i, varmig-i.<br>
+<b>heaven</b>, &#265;iel-o; heavenly body, astr-o.<br>
+<b>heavy</b>, pez-a.<br>
+<b>Hebrew</b>, hebre-o.<br>
+<b>heel</b> (<b>of foot</b>), kalkan-o; (<b>of shoe</b>), kalkanum-o.<br>
+<b>hektare</b>, hektar-o (<b>284</b>).<br>
+<b>hektogram</b>, hektogram-o (<b>284</b>).<br>
+<b>hektoliter</b>, hektolitr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>hektometer</b>, hektometr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>help</b>, help-i (<b>265</b>).<br>
+<b>hen</b>, kokin-o.<br>
+<b>herb</b>, herb-o.<br>
+<b>hero</b>, hero-o.<br>
+<b>hesitate</b>, hezit-i.<br>
+<b>hide</b>, ka&#349;-i (<b>252</b>); (<b>skin of animals</b>), fel-o.<br>
+<b>Hiero</b>, Hieron-o.<br>
+<b>high</b>, alt-a.<br>
+<b>hinge</b>, &#265;arnir-o.<br>
+<b>hip</b>, koks-o.<br>
+<b>hire</b> (<b>persons</b>), dung-i; (<b>houses, etc.</b>), lu-i.<br>
+<b>hiss</b>, sibl-i.<br>
+<b>history</b>, histori-o.<br>
+<b>ho</b> (<i>interjection</i>), ho (<b>273</b>).<br>
+<b>hoar</b> (frost), prujn-o.<br>
+<b>hoarse</b>, ra&#365;k-a.<br>
+
+<!-- -----------------------------312.png---------------------------- -->
+
+<b>hog</b>, pork-o.<br>
+<b>hold</b>, ten-i.<br>
+<b>holder</b> (<b>handle</b>), tenil-o, ans-o; (<b>receptacle</b>), uj-o (<b>181</b>); ing-o (<b>237</b>).<br>
+<b>hole</b>, tru-o; (<b>cavity</b>), kav-o.<br>
+<b>Holland</b>, Holand-o.<br>
+<b>holy</b>, sankt-a.<br>
+<b>home</b>, hejm-o; <b>at &mdash;</b>, &#265;ehejme.<br>
+<b>homesickness</b>, nostalgi-o.<br>
+<b>honest</b>, honest-a.<br>
+<b>honey</b>, miel-o.<br>
+<b>honeysuckle</b>, lonicer-o.<br>
+<b>honor</b>, honor-i; (<i>as term of address</i>), mo&#349;t-o (<b>258</b>).<br>
+<b>hook</b>, kro&#265;-i.<br>
+<b>hope</b>, esper-i.<br>
+<b>horizon</b>, horizont-o.<br>
+<b>horizontal</b>, horizontal-a.<br>
+<b>horn</b>, korn-o.<br>
+<b>horse</b>, &#265;eval-o.<br>
+<b>horse-radish</b>, armoraci-o.<br>
+<b>hose</b>, &#349;trump-oj; <b>&mdash; supporter</b>, &#349;elk-o.<br>
+<b>hotel</b>, hotel-o.<br>
+<b>hour</b>, hor-o (<b>185</b>).<br>
+<b>house</b>, dom-o; <b>at the &mdash; of</b> (<i>prep.</i>), &#265;e (<b>125, 160</b>).<br>
+<b>how</b> (<i>adv.</i>), kiel (<b>134</b>); kiamanier-e; <b>&mdash; much</b>, kiom (<b>140, 185</b>).<br>
+<b>however</b> (<i>conj.</i>), tamen; (<i>adv.</i>), ajn (<b>236</b>).<br>
+<b>hue</b>, nuanc-o.<br>
+<b>hum</b>, zum-i.<br>
+<b>human being</b>, hom-o.<br>
+<b>humble</b>, humil-a.<br>
+<b>humor</b>, humor-o.<br>
+<b>hundred</b> (<i>adj.</i>), cent (<b>142</b>).<br>
+<b>hungry</b>, malsat-a.<br>
+<b>hunt</b>, ser&#265;-i; (<b>game or wild animals</b>), &#265;as-i.<br>
+<b>hurdy-gurdy</b>, gurd-o.<br>
+<b>hurl</b>, &#309;et-i.<br>
+<b>hurrah</b> (<i>interjection</i>), hura (<b>273</b>).<br>
+<b>hurricane</b>, uragan-o.<br>
+<b>hurry</b>, rapid-i.<br>
+<b>husband</b>, edz-o.<br>
+<b>hypocrite</b>, hipokrit-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>I.</b></p>
+
+<b>I</b> (<i>pronoun</i>), mi (<b>32, 37, 274</b>).<br>
+<b>ice</b>, glaci-o; (<b>food</b>), glacia&#309;-o.<br>
+<b>idea</b>, ide-o.<br>
+<b>ideal</b>, ideal-o.<br>
+<b>identical</b>, ident-a.<br>
+<b>idiom</b>, idiom-o.<br>
+<b>idiot</b>, idiot-o.<br>
+<b>if</b> (<i>conj.</i>), se (<b>240</b>); <b>as &mdash;</b>, kvaza&#365; (<b>250</b>); (<b>whether</b>), &#265;u.<br>
+<b>ignore</b>, ignor-i.<br>
+<b>illusion</b>, iluzi-o.<br>
+<b>illustrate</b>, ilustr-i.<br>
+<b>image</b>, bild-o.<br>
+<b>imagine</b>, imag-i.<br>
+<b>imitate</b>, imit-i.<br>
+
+<!-- -----------------------------313.png---------------------------- -->
+
+<b>immediate</b>, tuj-a (<b>171</b>).<br>
+<b>implicate</b>, implik-i.<br>
+<b>important</b>, grav-a, serioz-a.<br>
+<b>importunate</b>, altrudem-a.<br>
+<b>impose</b>, trud-i.<br>
+<b>impost</b>, impost-o.<br>
+<b>impress</b>, impres-i.<br>
+<b>impulse</b>, impuls-o.<br>
+<b>in</b> (<i>prep.</i>), en (<b>46, 89, 160</b>); <b>&mdash; the presence of</b>, &#265;e (<b>125, 160</b>).<br>
+<b>inch</b>, col-o.<br>
+<b>incite</b>, incit-i.<br>
+<b>incline</b> (<i>trans.</i>), klin-i.<br>
+<b>incommode</b>, &#285;en-i.<br>
+<b>(be) indebted</b>, &#349;uld-i.<br>
+<b>indeed</b> (<i>adv.</i>), ja (<b>215</b>); do; efektiv-e.<br>
+<b>index</b>, tabel-o.<br>
+<b>Indian</b> (<b>American</b>), indian-o, ru&#285;ha&#365;tul-o; <b>&mdash; corn</b>, maiz-o.<br>
+<b>indifferent</b>, indiferent-a.<br>
+<b>industry</b> (<b>trade</b>), industri-o.<br>
+<b>inebriate</b>, ebri-a.<br>
+<b>inevitable</b>, nepr-a, neevitebl-a.<br>
+<b>infect</b>, infekt-i.<br>
+<b>influence</b>, influ-i.<br>
+<b>inform</b>, inform-i, sciig-i.<br>
+<b>ingenuous</b>, naiv-a.<br>
+<b>inhabitant</b>, lo&#285;ant-o, an-o (<b>145</b>).<br>
+<b>inhale</b>, enspir-i.<br>
+<b>ink</b>, ink-o.<br>
+<b>inquire</b>, demand-i.<br>
+<b>insect</b>, insekt-o.<br>
+<b>inside</b> (<i>adv.</i>), intern-e; (<i>prep.</i>), en.<br>
+<b>insist</b>, insist-i.<br>
+<b>inspect</b>, inspekt-i, ekzamen-i, rigard-i, kontrol-i.<br>
+<b>inspire</b>, inspir-i.<br>
+<b>instantaneous</b>, moment-a.<br>
+<b>instead of</b> (<i>prep.</i>), anstata&#365; (<b>98, 159</b>).<br>
+<b>instruct</b>, instru-i; (<b>order</b>), ordon-i.<br>
+<b>insult</b>, insult-i.<br>
+<b>insure</b> (<b>with a company</b>), asekur-i; (<b>make certain</b>), certig-i.<br>
+<b>intelligent</b>, inteligent-a.<br>
+<b>intend</b>, intenc-i.<br>
+<b>interest</b>, interes-i; (<b>of money</b>), procent-o.<br>
+<b>(be) intermittent</b>, intermit-i.<br>
+<b>internal</b>, intern-a.<br>
+<b>interpret</b>, interpret-i.<br>
+<b>intimate</b>, intim-a.<br>
+<b>intoxicated</b>, ebri-a.<br>
+<b>investigate</b>, esplor-i, ekzamen-i, elser&#265;-i.<br>
+<b>invite</b>, invit-i.<br>
+<b>iron</b> (<b>metal</b>), fer-o; (<b>linen</b>), glad-i.<br>
+<b>island</b>, insul-o.<br>
+<b>it</b> (<i>pronoun</i>), &#285;i (<b>32, 37, 42, 274</b>); <i>see also</i> 50, 51.<br>
+<b>Italian</b>, ital-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>J.</b></p>
+
+<b>jacket</b>, jak-o.<br>
+<b>jail</b>, karcer-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------314.png---------------------------- -->
+
+<b>jam</b>, kompot-o, frukta&#309;-o.<br>
+<b>January</b>, januar-o.<br>
+<b>jaw</b> (<b>orifice, opening</b>), fa&#365;k-o; (<b>of the skull</b>), makzel-o; <b>&mdash;bone</b>, makzelost-o.<br>
+<b>jealous</b>, &#309;aluz-a.<br>
+<b>jest</b>, &#349;erc-i.<br>
+<b>Jesus</b>, Jesu-o.<br>
+<b>Jew</b>, hebre-o.<br>
+<b>jewel</b>, juvel-o.<br>
+<b>jingle</b> (<i>intrans.</i>), tint-i.<br>
+<b>John</b>, Johan-o.<br>
+<b>joint</b>, artik-o.<br>
+<b>joke</b>, &#349;erc-i.<br>
+<b>journal</b>, &#309;urnal-o, revu-o.<br>
+<b>journey</b>, voja&#285;-i.<br>
+<b>judge</b>, ju&#285;-i.<br>
+<b>jug</b>, kru&#265;-o.<br>
+<b>juggle</b>, &#309;ongl-i.<br>
+<b>July</b>, juli-o.<br>
+<b>jump</b>, salt-i.<br>
+<b>June</b>, juni-o.<br>
+<b>jurist</b>, jurist-o.<br>
+<b>just</b> (<b>upright</b>), just-a; (<b>exact</b>), &#285;ust-a; (<i>adv.</i>), &#285;ust-e, &#309;us.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>K.</b></p>
+
+<b>keep</b>, ten-i, gard-i; (<b>preserve</b>), konserv-i;<b> &mdash; in mind</b>, memor-i.<br>
+<b>kerosene</b>, petrol-o.<br>
+<b>key</b>, &#349;losil-o; (<b>of piano, etc.</b>), klav-o.<br>
+<b>kill</b>, mortig-i.<br>
+<b>kilogram</b>, kilogram-o (<b>284</b>).<br>
+<b>kiloliter</b>, kilolitr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>kilometer</b>, kilometr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>kind</b> (<b>species</b>), spec-o; (<b>good</b>), bon-a, bonkor-a; <b>that &mdash;</b>, <b>what &mdash;</b>, etc., <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>kindness</b>, komplez-o, bonkorec-o.<br>
+<b>king</b>, re&#285;-o; <b>&mdash;dom</b>, re&#285;olando.<br>
+<b>kiss</b>, kis-i.<br>
+<b>knave</b>, fripon-o.<br>
+<b>knee</b>, genu-o.<br>
+<b>kneel</b>, genufleks-i.<br>
+<b>knit</b>, trik-i.<br>
+<b>knock</b>, frap-i.<br>
+<b>knot</b>, tuber-o; (<b>tied</b>), liga&#309;-o; (<b>of ribbon</b>), bant-o.<br>
+<b>know</b>, sci-i; (<b>be acquainted with</b>), kon-i (<b>117</b>).<br>
+<b>kobold</b>, kobold-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>L.</b></p>
+
+<b>labor</b>, labor-i; <b>&mdash; for the success or completion of something</b>, klopod-i.<br>
+<b>lace</b>, punt-o; (<b>of a shoe</b>), la&#265;-o.<br>
+<b>(be) lacking</b> (<i>intrans.</i>) mank-i.<br>
+<b>lake</b>, lag-o.<br>
+<b>lamb</b>, &#349;afid-o; (<b>meat</b>), &#349;afida&#309;-o.<br>
+<b>lame</b>, lam-a.<br>
+<b>lamp</b>, lamp-o.<br>
+<b>lance</b>, lanc-o.<br>
+<b>land</b>, land-o; (<b>estate</b>), bien-o; (<b>soil</b>), ter-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------315.png---------------------------- -->
+
+<b>landscape</b>, pejza&#285;-o.<br>
+<b>language</b>, lingv-o.<br>
+<b>lantern</b>, lantern-o.<br>
+<b>large</b>, grand-a.<br>
+<b>lark</b> (<b>bird</b>), ala&#365;d-o.<br>
+<b>last</b> (<i>intrans.</i>), da&#365;r-i; (<b>in a series</b>), last-a; (<b>previous</b>) pasint-a, anta&#365;-a.<br>
+<b>latch</b>, ans-o.<br>
+<b>late</b>, malfru-a.<br>
+<b>Latin</b>, latin-a.<br>
+<b>latter</b>, &#265;i-tiu (<b>61, 62</b>).<br>
+<b>lattice</b>, krad-o.<br>
+<b>laugh</b>, rid-i (<b>265</b>).<br>
+<b>law</b>, le&#285;-o; <b>&mdash;suit</b>, proces-o; (<b>rule</b>), regul-o.<br>
+<b>lawyer</b>, advokat-o, le&#285;ist-o.<br>
+<b>lay</b>, meti, ku&#349;ig-i; <b>&mdash; aside</b>, demet-i; <b>&mdash; claim</b>, pretend-i.<br>
+<b>layer</b>, tavol-o.<br>
+<b>lead</b>, konduk-i.<br>
+<b>lead</b> (<b>metal</b>), plumb-o.<br>
+<b>leaf</b>, foli-o.<br>
+<b>league</b> (<b>alliance</b>), lig-o.<br>
+<b>lean</b> (<i>trans.</i>), apog-i, klin-i; (<b>not fat</b>), malgras-a.<br>
+<b>leap</b>, salt-i; <b>&mdash;year</b>, superjar-o.<br>
+<b>learn</b>, lern-i; (<b>news, etc.</b>), scii&#285;-i.<br>
+<b>learned</b>, kler-a.<br>
+<b>least</b> (<i>adv.</i>), malplej (<b>80</b>), malpli multe (<b>81</b>); <b>at &mdash;</b>, almena&#365;.<br>
+<b>leather</b>, led-o.<br>
+<b>leave</b> (<i>trans.</i>), las-i; <b>&mdash; off</b> (<i>intrans.</i>), &#265;es-i.<br>
+<b>leg</b>, krur-o.<br>
+<b>legal</b>, le&#285;-a; <b>&mdash; process</b>, proces-o.<br>
+<b>lemon</b>, citron-o.<br>
+<b>lemonade</b>, citrona&#309;-o, limonad-o.<br>
+<b>lend</b>, prunt-i, pruntedon-i.<br>
+<b>lens</b>, objektiv-o.<br>
+<b>lengthen</b> (<i>trans.</i>), etend-i, plilongig-i.<br>
+<b>less</b> (<i>adv.</i>), malpli (<b>80</b>); malpli multe (<b>81</b>).<br>
+<b>lesson</b>, lecion-o.<br>
+<b>let</b> (<i>trans.</i>), las-i; (<b>rent</b>), luig-i; (<b>permit</b>), permes-i.<br>
+<b>letter</b> (<b>epistle</b>), leter-o; (<b>of the alphabet</b>), liter-o.<br>
+<b>lettuce</b>, laktuk-o.<br>
+<b>level</b>, nivel-o; (<b>flat</b>), eben-a.<br>
+<b>library</b>, bibliotek-o; (<b>collection of books</b>), librar-o.<br>
+<b>lick</b>, lek-i.<br>
+<b>lie</b> (<b>recline</b>), ku&#349;-i (<b>239</b>); (<b>tell falsehoods</b>), mensog-i.<br>
+<b>lift</b>, lev-i.<br>
+<b>light</b>, lum-a, hel-a; (<b>not heavy</b>), malpez-a.<br>
+<b>lightning</b>, fulm-o.<br>
+<b>like</b>, &#349;at-i; (<b>similar</b>), simil-a; see also 250.<br>
+<b>limb</b>, membro; (<b>of a tree</b>), bran&#265;-o.<br>
+<b>limit</b>, lim-i.<br>
+<b>linden</b>, tili-o.<br>
+<b>line</b>, lini-o, vic-o, strek-o.<br>
+<b>linen</b>, tol-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------316.png---------------------------- -->
+
+<b>lion</b>, leon-o.<br>
+<b>lip</b>, lip-o.<br>
+<b>liquid</b>, fluid-a.<br>
+<b>listen</b>, a&#365;skult-i.<br>
+<b>liter</b>, litr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>literal</b>, la&#365;liter-a.<br>
+<b>literature</b>, literatur-o.<br>
+<b>little</b>, malgrand-a; (<i>with slightly affectionate sense</i>), et-a (<b>198</b>); (<i>adv.</i>), malmulte, iom (<b>217</b>); <b>&mdash; by &mdash;</b>, iom post iom.<br>
+<b>live</b>, viv-i; (<b>dwell</b>), lo&#285;-i (<b>133</b>).<br>
+<b>load</b>, &#349;ar&#285;-i.<br>
+<b>loan</b>, prunt-i, pruntedon-i.<br>
+<b>local</b>, lok-a.<br>
+<b>lock</b>, &#349;los-i; (<b>fastening</b>), serur-o.<br>
+<b>locomotive</b>, lokomotiv-o.<br>
+<b>lodge</b>, lo&#285;-i.<br>
+<b>log</b>, &#349;tip-o.<br>
+<b>long</b>, long-a; <b>&mdash; for</b>, sopir-i je.<br>
+<b>look</b>, rigard-i; <b>&mdash; for</b>, ser&#265;-i.<br>
+<b>lose</b>, perd-i; (<b>fail to profit</b>), malgajn-i; <b>&mdash; time</b>, malfru-i.<br>
+<b>lot</b> (<b>fate</b>), sort-o.<br>
+<b>loud</b>, la&#365;t-a.<br>
+<b>love</b>, am-i; <b>make &mdash;</b>, amindum-i.<br>
+<b>loyal</b>, fidel-a, lojal-a.<br>
+<b>luck</b>, &#349;anc-o; lucky, bon&#349;anc-a.<br>
+<b>lull</b>, kvietig-i; (<b>to sleep</b>), lul-i.<br>
+<b>lunatic</b>, lunatik-o.<br>
+<b>lung</b>, pulm-o.<br>
+<b>luxury</b>, luks-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>M.</b></p>
+
+<b>macaroni</b>, makaroni-o.<br>
+<b>machine</b>, ma&#349;in-o.<br>
+<b>mad</b>, frenez-a.<br>
+<b>magazine</b>, gazet-o, &#309;urnal-o, revu-o.<br>
+<b>magic</b>, magi-o.<br>
+<b>mail</b>, po&#349;t-o, enpo&#349;tig-i; <b>&mdash; box</b>, po&#349;tkest-o.<br>
+<b>maize</b>, maiz-o.<br>
+<b>majestic</b>, majest-a.<br>
+<b>majesty</b> (<i>term of address</i>), mo&#349;t-o (<b>258</b>).<br>
+<b>make</b>, far-i (see also 214); <b>&mdash; mistakes</b>, erar-i; <b>&mdash; love</b>, amindum-i.<br>
+<b>malicious</b>, malic-a.<br>
+<b>man</b>, vir-o.<br>
+<b>manage</b>, administr-i, direkt-i; (<b>a household</b>), mastrum-i.<br>
+<b>manner</b>, manier-o; (<b>right or wrong</b>), mor-o; <b>in that &mdash;</b>, <b>in every &mdash;</b>, etc., <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>mantle</b>, mantel-o.<br>
+<b>manufacture</b>, fabrik-i.<br>
+<b>manuscript</b>, manuskript-o.<br>
+<b>maple</b>, acer-o.<br>
+<b>marble</b> (stone), marmor-o.<br>
+<b>march</b>, mar&#349;ad-i.<br>
+<b>March</b>, mart-o.<br>
+<b>mark</b>, mark-o, sign-o; (<b>official</b>), stamp-o.<br>
+<b>marmalade</b>, marmelad-o.<br>
+<b>marry</b> (<b>become married</b>), edzi&#285;-i.<br>
+
+<!-- -----------------------------317.png---------------------------- -->
+
+<b>master</b>, mastr-o; (<b>of his profession or art</b>), majstr-o; <b>&mdash; of Arts (A.M.)</b>, magistr-o.<br>
+<b>match</b> (<b>for fire</b>), alumet-o.<br>
+<b>material</b>, material-o; (<b>cloth</b>), &#349;tof-o.<br>
+<b>matter</b>, afer-o.<br>
+<b>mature</b>, matur-a.<br>
+<b>maximum</b>, maksimum-o.<br>
+<b>May</b>, maj-o; (<b>auxiliary verb</b>), <i>see</i> 269, 270.<br>
+<b>mayonnaise</b>, majones-a.<br>
+<b>mean</b>, signif-i, intenc-i, malnobl-a.<br>
+<b>meaning</b>, senc-o.<br>
+<b>means</b>, rimed-o; <b>by &mdash; of</b> (<i>prep.</i>), per (<b>64</b>).<br>
+<b>measure</b> (<i>trans.</i>), mezur-i.<br>
+<b>meat</b>, viand-o.<br>
+<b>mechanics</b>, me&#293;anik-o.<br>
+<b>medical</b>, medicin-a, kuracist-a.<br>
+<b>medicine</b> (<b>drug, etc.</b>), kuracil-o; (<b>science</b>), medicin-o, kuracart-o.<br>
+<b>meet</b> (<i>trans.</i>), renkont-i, traf-i; (<b>assemble</b>), kunven-i.<br>
+<b>melody</b>, melodi-o.<br>
+<b>melon</b>, melon-o.<br>
+<b>melt</b>, fluidig-i, fluidi&#285;-i, degel-i.<br>
+<b>member</b>, membr-o, an-o (<b>145</b>).<br>
+<b>memory</b>, memor-o; <b>by &mdash;</b>, parker-e, memor-e.<br>
+<b>mend</b>, ripar-i; (<b>patch</b>), flik-i.<br>
+<b>mention</b>, nom-i; cit-i.<br>
+<b>menu</b>, menu-o.<br>
+<b>merely</b> (<i>adv.</i>), nur.<br>
+<b>merit</b>, merit-i.<br>
+<b>merry</b>, gaj-a; <b>make &mdash;</b>, festen-i.<br>
+<b>merry-go-round</b>, karusel-o.<br>
+<b>metal</b>, metal-o.<br>
+<b>meter</b>, metr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>method</b>, metod-o.<br>
+<b>middle</b>, mez-o, centr-o.<br>
+<b>mien</b>, mien-o.<br>
+<b>mild</b>, mild-a.<br>
+<b>mile</b>, mejl-o.<br>
+<b>milk</b>, lakt-o; (<b>draw the milk of</b>), melk-i.<br>
+<b>mill</b>, muel-o.<br>
+<b>millimeter</b>, milimetr-o (<b>284</b>).<br>
+<b>million</b>, milion-o.<br>
+<b>mine</b> (<b>coal, etc</b>), min-o; (<i>possessive adj.</i>), mi-a (<b>43</b>).<br>
+<b>mineral</b>, mineral-o.<br>
+<b>minimum</b>, minimum-o.<br>
+<b>minister</b> (<b>political</b>), ministr-o; (<b>clergyman</b>), pastr-o.<br>
+<b>minute</b> (time), minut-o; (<i>adj.</i>), detal-a, malgrand-a.<br>
+<b>minutes</b> (of a meeting), protokol-o.<br>
+<b>mirror</b>, spegul-o.<br>
+<b>miserly</b>, avar-a.<br>
+<b>misery</b>, mizer-o.<br>
+<b>miss</b> (<b>fail to reach</b>), maltraf-i; (<b>be missing</b>), mank-i; (<b>notice the absence of</b>), senti la foreston de; (<b>young lady</b>), fra&#365;lin-o (<b>163</b>).<br>
+
+<!-- -----------------------------318.png---------------------------- -->
+
+<b>mist</b>, nebul-o.<br>
+<b>mistake</b>, erar-o.<br>
+<b>Mister</b>, Sinjor-o (<b>163, 286</b>).<br>
+<b>mix</b> (<i>trans.</i>), miks-i.<br>
+<b>mock</b>, mok-i.<br>
+<b>mode</b>, fason-o, mod-o.<br>
+<b>model</b>, model-o.<br>
+<b>moderate</b>, moder-a.<br>
+<b>modest</b>, modest-a.<br>
+<b>moment</b>, moment-o; <b>a &mdash; ago</b>, (<i>adv.</i>), &#309;us.<br>
+<b>monarch</b>, monar&#293;-o.<br>
+<b>Monday</b>, lund-o.<br>
+<b>money</b>, mon-o; <b>&mdash; box</b>, kas-o; <b>&mdash; order</b>, mandat-o.<br>
+<b>monk</b>, mona&#293;-o.<br>
+<b>monkey</b>, simi-o.<br>
+<b>month</b>, monat-o.<br>
+<b>moon</b>, lun-o.<br>
+<b>moral</b>, moral-a, bonmor-a; morals, moroj.<br>
+<b>more</b> (<i>adv.</i>), pli (<b>74, 79</b>); (<b>quantity</b>), pli multe (<b>81</b>); (<b>further</b>), plu; <b>the &mdash;</b>, ju pli, des pli (<b>84</b>).<br>
+<b>morning</b>, maten-o (<b>93</b>).<br>
+<b>morsel</b>, pec-o.<br>
+<b>most</b> (<i>adv.</i>), plej (<b>74, 79</b>); (<b>quantity</b>), plej multe (<b>81</b>).<br>
+<b>mould</b>, &#349;im-o.<br>
+<b>mountain</b>, mont-o.<br>
+<b>mourning</b>, funebr-o.<br>
+<b>mouse</b>, mus-o.<br>
+<b>moustache</b>, lipharoj.<br>
+<b>mouth</b>, bu&#349;-o; (<b>of river</b>), enflu-o, elflu-o.<br>
+<b>move</b> (<i>trans.</i>), mov-i; (<b>change residence</b>) translo&#285;-i.<br>
+<b>much</b>, mult-a (<b>81</b>); (<b>very</b>), tre.<br>
+<b>mud</b>, kot-o.<br>
+<b>murmur</b>, murmur-i.<br>
+<b>museum</b>, muze-o.<br>
+<b>mushroom</b>, fung-o.<br>
+<b>music</b>, muzik-o.<br>
+<b>must</b>, dev-i (<b>247</b>).<br>
+<b>mute</b>, mut-a.<br>
+<b>mutton</b>, &#349;afa&#309;-o.<br>
+<b>mutual</b>, reciprok-a (<b>180</b>), komun-a.<br>
+<b>myopic</b>, miop-a.<br>
+<b>mystery</b>, mister-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>N.</b></p>
+
+<b>nail</b> (<b>metal</b>), najl-o; (<b>of the finger or toe</b>), ung-o.<br>
+<b>naive</b>, naiv-a.<br>
+<b>naked</b>, nud-a.<br>
+<b>name</b>, nom-o.<br>
+<b>narrate</b>, rakont-i.<br>
+<b>nation</b>, naci-o.<br>
+<b>nature</b>, natur-o.<br>
+<b>naught</b>, nul-o; (<b>none</b>), neniom (<b>231</b>).<br>
+<b>near</b>, proksim-a (<b>170</b>); (<i>prep.</i>), apud (<b>120, 159</b>).<br>
+<b>necessary</b>, neces-a.<br>
+
+<!-- -----------------------------319.png---------------------------- -->
+
+<b>neck</b>, kol-o.<br>
+<b>need</b>, bezon-i.<br>
+<b>needle</b>, kudril-o.<br>
+<b>negative</b>, ne-a (<b>171</b>); (<b>photographic</b>), negativ-o.<br>
+<b>neighbor</b>, najbar-o.<br>
+<b>neither</b> (<i>conj.</i>), nek (<b>31</b>); (<i>pronoun and adj.</i>), neniu (<b>220</b>).<br>
+<b>nephew</b>, nev-o.<br>
+<b>nerve</b>, nerv-o.<br>
+<b>nest</b>, nest-o.<br>
+<b>net</b>, ret-o.<br>
+<b>neutral</b>, ne&#365;tral-a.<br>
+<b>never</b> (<i>adv.</i>), neniam (<b>226</b>).<br>
+<b>nevertheless</b> (<i>conj.</i>), tamen.<br>
+<b>new</b>, nov-a, fre&#349;-a; news, nova&#309;-o.<br>
+<b>newspaper</b>, &#309;urnal-o, tag&#309;urnal-o.<br>
+<b>nice</b>, delikat-a.<br>
+<b>night</b>, nokt-o.<br>
+<b>nine</b> (<i>adj.</i>), na&#365; (<b>136</b>).<br>
+<b>nitrogen</b>, azot-o.<br>
+<b>no</b> (<i>adv.</i>), ne (<b>27, 66, a</b>); (<i>adj.</i>), neniu (<b>220</b>); <b>&mdash; one</b>, <b>&mdash;where</b>, etc., <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>noble</b>, nobl-a,<br>
+<b>nobleman</b>, nobel-o.<br>
+<b>nobody</b> (<i>pronoun</i>), neniu (<b>220</b>).<br>
+<b>nod</b> (<b>the head</b>), balanc-i (<b>la kapon</b>).<br>
+<b>noise</b>, bru-o.<br>
+<b>none</b> (<i>adj. and pronoun</i>), neniu (<b>220</b>); (<i>adv.</i>), neniom (<b>231</b>).<br>
+<b>non-partisan</b>, ne&#365;tral-a.<br>
+<b>noon</b>, tagmez-o.<br>
+<b>nor</b> (<i>conj.</i>), nek (<b>31</b>).<br>
+<b>north</b>, nord-o.<br>
+<b>Norwegian</b>, norveg-o.<br>
+<b>not</b> (<i>adv.</i>), ne (<b>27, 66, a</b>).<br>
+<b>note</b>, not-o, bilet-o; <b>&mdash;book</b>, kajer-o; (<b>notice</b>), rimark-i, not-i.<br>
+<b>nothing</b>, nenio (<b>233</b>).<br>
+<b>notice</b>, rimark-i; not-i; <b>give &mdash;</b>, aviz-i.<br>
+<b>notwithstanding</b> (<i>prep.</i>), malgra&#365;; (<b>conj.</b>), tamen.<br>
+<b>nourish</b>, nutr-i.<br>
+<b>novel</b>, nov-a; (<b>book</b>), roman-o.<br>
+<b>November</b>, novembr-o.<br>
+<b>now</b> (<i>adv.</i>), nun.<br>
+<b>nude</b>, nud-a.<br>
+<b>nullify</b>, nulig-i, neniig-i.<br>
+<b>number</b> (<b>quantity</b>), nombr-o; (<b>numeral</b>), numer-o.<br>
+<b>nut</b>, nuks-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>O.</b></p>
+
+<b>oak</b>, kverk-o.<br>
+<b>(make) oath</b>, &#309;ur-i.<br>
+<b>oats</b>, aven-o.<br>
+<b>obey</b>, obe-i (<b>265</b>).<br>
+<b>object</b>, objekt-o; (<b>aim</b>), cel-o; (<b>oppose</b>), kontra&#365;parol-i, kontra&#365;star-i, protest-i.<br>
+<b>objective</b>, objektiv-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------320.png---------------------------- -->
+
+<b>obligation</b> (<b>financial</b>), &#349;uld-o; (<b>moral</b>), dev-o.<br>
+<b>oblige</b> (<b>compel</b>), devig-i; (<b>render service</b>), far-i komplezon, serv-i.<br>
+<b>oblique</b>, oblikv-a.<br>
+<b>observe</b>, observ-i, rimark-i, not-i.<br>
+<b>obstinate</b>, obstin-a.<br>
+<b>obstruct</b>, bar-i.<br>
+<b>occasion</b>, foj-o (<b>127</b>); okaz-o.<br>
+<b>occupation</b>, profesi-o, okup-o, meti-o.<br>
+<b>occupy</b>, okup-i.<br>
+<b>occur</b>, okaz-i.<br>
+<b>ocean</b>, ocean-o.<br>
+<b>October</b>, oktobr-o.<br>
+<b>odor</b>, odor-o.<br>
+<b>of</b> (<i>prep.</i>), de (<b>49, 100, 160, 170</b>); da (<b>99, 101, 103</b>); el; (<b>concerning</b>), pri (160, 264, c).<br>
+<b>offend</b>, ofend-i.<br>
+<b>offer</b>, propon-i, prezent-i, ofer-i.<br>
+<b>office</b>, ofic-o; (<b>place</b>), oficej-o.<br>
+<b>officer</b> (<b>of organization or firm</b>), oficist-o; (<b>military or naval</b>), oficir-o.<br>
+<b>official</b>, oficial-a.<br>
+<b>often</b> (<i>adv.</i>), oft-e, multfoj-e.<br>
+<b>oh</b> (<i>interjection</i>), ho (<b>273</b>).<br>
+<b>oil</b>, ole-o.<br>
+<b>olive</b>, oliv-o.<br>
+<b>on</b> (<i>prep.</i>), sur; <b>&mdash; account of</b>, pro (<b>86</b>).<br>
+<b>once</b> (<i>adv.</i>), unufoj-e; <b>&mdash; on a time</b>, iam (<b>212</b>); <b>at &mdash;</b>, tuj; <b>&mdash; more</b>, bis.<br>
+<b>one</b> (<i>adj.</i>), unu (<b>136, 137, 180</b>); (<i>pronoun</i>), oni (<b>54</b>). See 235.<br>
+<b>onion</b>, bulb-o.<br>
+<b>only</b>, sol-a; (<b>mere</b>), nur-a.<br>
+<b>opera</b>, oper-o; <b>&mdash; glasses</b>, lornet-o.<br>
+<b>opinion</b>, opini-o.<br>
+<b>opportune</b>, oportun-a.<br>
+<b>opposed to</b> (<i>prep.</i>), kontra&#365;.<br>
+<b>opposite</b> (<b>converse</b>), mal-o (<b>67</b>); (<i>prep.</i>), kontra&#365;.<br>
+<b>or</b> (<i>conj.</i>), a&#365;.<br>
+<b>orange</b> (fruit), oran&#285;-o.<br>
+<b>orchestra</b>, orkestr-o.<br>
+<b>order</b>, ordon-i; (<b>of store, etc.</b>), mend-i; (<b>methodical or proper arrangement</b>), ord-o; <b>money &mdash;</b>, mandat-o.<br>
+<b>ordinary</b>, ordinar-a.<br>
+<b>organ</b> (<b>physical</b>), organ-o; (<b>musical</b>), orgen-o.<br>
+<b>organize</b>, organiz-i.<br>
+<b>original</b>, original-o.<br>
+<b>ornament</b>, ornam-i.<br>
+<b>orphan</b>, orf-o.<br>
+<b>oscillate</b> (<i>intrans.</i>), balanci&#285;-i.<br>
+<b>ostracism</b>, ostracism-o.<br>
+<b>other</b>, ali-a; (<b>remaining</b>), ceter-a; <b>&mdash; people's</b>, malpropr-a; <b>&mdash;wise</b>, ali-e.<br>
+<b>out of</b>, el.<br>
+<b>outline</b>, kontur-o; (<b>profile</b>), profil-o; (<b>sketch</b>), skiz-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------321.png---------------------------- -->
+
+<b>outside</b> (<i>prep.</i>), ekster (<b>120, 121</b>).<br>
+<b>over</b> (<i>prep.</i>), super; (<b>across</b>), trans; (<b>concerning</b>), pri; <b>&mdash;coat</b>, surtut-o; <b>&mdash;shoe</b>, super&#349;u-o; (<i>adv.</i>), (<b>too</b>), tro.<br>
+<b>owe</b>, &#349;uld-i.<br>
+<b>own</b>, posed-i, propr-a.<br>
+<b>ox</b>, bov-o.<br>
+<b>oyster</b>, ostr-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>P.</b></p>
+
+<b>pack</b>, pak-i.<br>
+<b>pad</b>, rembur-i.<br>
+<b>paddle</b>, padel-i.<br>
+<b>page</b> (<b>of book, etc.</b>), pa&#285;-o.<br>
+<b>pail</b>, sitel-o.<br>
+<b>pain</b>, dolor-o; (<b>effort</b>), pen-o; take pains, pen-i.<br>
+<b>paint</b>, pentr-i; (<b>material</b>), kolorigil-o; <b>&mdash;brush</b>, penik-o.<br>
+<b>pair</b>, par-o.<br>
+<b>palace</b>, palac-o.<br>
+<b>pale</b>, pal-a.<br>
+<b>palisade</b>, palisar-o.<br>
+<b>palm</b> (<b>of the hand</b>), polm-o.<br>
+<b>pamphlet</b>, bro&#349;ur-o.<br>
+<b>pan</b>, pat-o.<br>
+<b>paper</b> (<b>material</b>), paper-o; <b>news&mdash;</b>, &#309;urnal-o.<br>
+<b>paradise</b>, paradiz-o.<br>
+<b>paragraph</b>, paragraf-o.<br>
+<b>pardon</b>, pardon-i (<b>265</b>).<br>
+<b>parallel</b>, paralel-a.<br>
+<b>park</b>, park-o.<br>
+<b>parlor</b>, salon-o.<br>
+<b>parsley</b>, petrosel-o.<br>
+<b>parsnip</b>, pastinak-o.<br>
+<b>part</b>, part-o; of a work or book, kajer-o; separate (<i>trans.</i>), disir-i, apartig-i, disdivid-i.<br>
+<b>participle</b>, particip-o.<br>
+<b>pass</b> (<i>intrans.</i>), pas-i.<br>
+<b>passage</b>, koridor-o.<br>
+<b>passenger</b>, pasa&#285;er-o.<br>
+<b>passion</b>, pasi-o.<br>
+<b>passive</b>, pasiv-a.<br>
+<b>past</b> (<i>prep.</i>), preter; (<b>time</b>), estintec-o; (<b>grammatical</b>), estint-o; (<b>bygone</b>), estint-a.<br>
+<b>paste</b> (<b>glue</b>), glu-i.<br>
+<b>pasteboard</b>, karton-o.<br>
+<b>pastor</b>, pastr-o.<br>
+<b>pastry</b>, kuka&#309;-o.<br>
+<b>pasture</b> (<i>trans.</i>), pa&#349;t-i.<br>
+<b>patch</b>, flik-i.<br>
+<b>path</b>, vojet-o.<br>
+<b>patience</b>, pacienc-o.<br>
+<b>patient</b> (<b>ill person</b>), kuracat-o.<br>
+<b>patty</b>, paste&#265;-o.<br>
+<b>pause</b>, pa&#365;z-i.<br>
+<b>pavement</b>, pavim-o; (<b>sidewalk</b>), trotuar-o.<br>
+<b>pay</b>, pag-i; &mdash; dues, kotiz-i.<br>
+<b>pea</b>, piz-o.<br>
+<b>peace</b>, pac-o.<br>
+<b>peach</b>, persik-o.<br>
+<b>pear</b>, pir-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------322.png---------------------------- -->
+
+<b>pearl</b>, perl-o.<br>
+<b>peculiar</b>, strang-a, kurioz-a.<br>
+<b>peddle</b>, kolport-i.<br>
+<b>pedestal</b>, piedestal-o.<br>
+<b>pedestrian</b>, piedirant-o.<br>
+<b>peeling</b>, &#349;el-o.<br>
+<b>pen</b>, plum-o; (<b>enclosure</b>), ej-o (<b>III</b>).<br>
+<b>pencil</b>, krajon-o; <b>hair&mdash;</b>, penik-o.<br>
+<b>penetrate</b>, penetr-i.<br>
+<b>people</b>, popol-o; (<i>indefinite pronoun</i>), oni (<b>54</b>).<br>
+<b>pepper</b>, pipr-o.<br>
+<b>perceive</b>, sent-i; (<b>see</b>), vid-i.<br>
+<b>percentage</b>, procent-o; (<b>of profit</b>), tantiem-o.<br>
+<b>perfect</b>, perfekt-a.<br>
+<b>perfidious</b>, perfid-a.<br>
+<b>perform</b> (act), ag-i; (<b>fulfil</b>), plenum-i; (<b>do</b>), far-i.<br>
+<b>perfume</b>, parfum-o; (<b>odor</b>), bonodor-o.<br>
+<b>period</b>, period-o; (<b>of time</b>), epok-o; (<b>punctuation</b>), punkt-o.<br>
+<b>perish</b>, pere-i.<br>
+<b>permit</b>, permes-i.<br>
+<b>persecute</b>, persekut-i; (<b>worry</b>), turment-i, &#285;en-i.<br>
+<b>persevere</b>, persist-i.<br>
+<b>person</b>, person-o.<br>
+<b>perspire</b>, &#349;vit-i.<br>
+<b>persuade</b>, konvink-i.<br>
+<b>pet</b>, dorlot-i.<br>
+<b>petroleum</b>, petrol-o.<br>
+<b>phantom</b>, fantom-o.<br>
+<b>Pharaoh</b>, faraon-o.<br>
+<b>pharmacy</b>, farmaci-o; (<b>shop</b>), apotek-o.<br>
+<b>philosopher</b>, filozof-o.<br>
+<b>photograph</b>, fotograf-i.<br>
+<b>phrase</b>, fraz-o.<br>
+<b>physician</b>, kuracist-o.<br>
+<b>physics</b>, fizik-o.<br>
+<b>pick</b> (<b>choose</b>), elekt-i; (<b>gather</b>), kolekt-i.<br>
+<b>pickle</b>, pekl-i.<br>
+<b>picture</b>, bild-o; (<b>portrait</b>), portret-o; <b>&mdash; gallery</b>, pinakotek-o.<br>
+<b>picturesque</b>, pitoresk-a, pentrind-a.<br>
+<b>pie</b>, kuka&#309;-o; (<b>patty</b>), paste&#265;-o.<br>
+<b>piece</b>, pec-o.<br>
+<b>pig</b>, pork-o.<br>
+<b>pigeon</b>, kolomb-o.<br>
+<b>(be a) pilgrim</b>, pilgrim-i.<br>
+<b>pillage</b>, rab-i.<br>
+<b>pillar</b>, kolon-o.<br>
+<b>pin</b>, pingl-o.<br>
+<b>pinch</b>, pin&#265;-i.<br>
+<b>pine</b> (<b>tree</b>), pin-o; <b>&mdash; for</b>, sopir-i je.<br>
+<b>pineapple</b>, ananas-o.<br>
+<b>pinnacle</b>, pint-o.<br>
+<b>pioneer</b>, pionir-o.<br>
+<b>pious</b>, pi-a.<br>
+<b>pipe</b>, tub-o; (<b>for smoking</b>), pip-o.<br>
+<b>pitcher</b>, kru&#265;-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------323.png---------------------------- -->
+
+<b>pity</b>, kompat-i; (<b>regrettable affair</b>), doma&#285;-o.<br>
+<b>placard</b>, afi&#349;-o.<br>
+<b>place</b>, lok-o; (<b>for something</b>), -ej-o (<b>111</b>); (<b>broad, short street or open space</b>), plac-o; (<b>put</b>), met-i.<br>
+<b>plait</b>, plekt-i.<br>
+<b>plan</b>, plan-o, projekt-o, skiz-o.<br>
+<b>plane</b>, plat-a.<br>
+<b>planet</b>, planed-o.<br>
+<b>plank</b>, tabul-o.<br>
+<b>plant</b>, plant-i; (<b>vegetable growth</b>), kreska&#309;-o, vegeta&#309;-o.<br>
+<b>plate</b>, plat-o; (<b>dish</b>) teler-o.<br>
+<b>platform</b> (<b>railway</b>), peron-o.<br>
+<b>play</b>, lud-i; (<b>music</b>), muzik-i; (<b>theatrical</b>), teatra&#309;-o.<br>
+<b>player</b> (<b>theatrical</b>), aktor-o.<br>
+<b>pleasant</b>, agrabl-a, dol&#265;-a, afabl-a.<br>
+<b>please</b>, pla&#265;-i (<b>265</b>); kontentig-i, far-i plezuron al; (<b>in requests</b>), bonvolu, mi petas.<br>
+<b>pleasure</b>, plezur-o; <b>take &mdash; in</b>, &#285;u-i.<br>
+<b>plot</b>, konspir-i.<br>
+<b>plow</b>, plug-i.<br>
+<b>plum</b>, prun-o.<br>
+<b>plumber</b>, plumbist-o.<br>
+<b>plunder</b>, rab-i.<br>
+<b>plural</b>, multenombr-o.<br>
+<b>pneumatic</b>, pneumatik-a.<br>
+<b>pocket</b>, po&#349;-o.<br>
+<b>poem</b>, poem-o.<br>
+<b>poet</b>, poet-o.<br>
+<b>poetry</b>, poezi-o.<br>
+<b>point</b>, punkt-o; (<b>sharp</b>), pint-o; <b>&mdash; out</b>, montr-i.<br>
+<b>poise</b> (<i>trans.</i>), balanc-i; (of manner), aplomb-o.<br>
+<b>poison</b>, venen-o.<br>
+<b>pole</b>, stang-o; (<b>shaft of vehicle</b>), timon-o; (<b>geographical</b>), polus-o.<br>
+<b>Pole</b>, pol-o.<br>
+<b>police</b>, polic-o.<br>
+<b>polite</b>, &#285;entil-a.<br>
+<b>politics</b>, politik-o.<br>
+<b>polish</b>, polur-i; polished, polurit-a, glat-a.<br>
+<b>pomp</b>, pomp-o.<br>
+<b>popular</b>, popular-o, popol-a.<br>
+<b>porcelain</b>, porcelan-o.<br>
+<b>porch</b>, verand-o; (<b>stoop</b>), peron-o; (<b>balcony</b>), balkon-o.<br>
+<b>pork</b>, porka&#309;-o.<br>
+<b>port</b>, haven-o.<br>
+<b>portion</b>, porci-o, part-o.<br>
+<b>portrait</b>, portret-o.<br>
+<b>possess</b>, posed-i.<br>
+<b>possible</b>, ebl-a (<b>161, 162</b>); kredebl-a (<b>270</b>).<br>
+<b>post</b> (<b>pole</b>), stang-o; (<b>mail</b>), po&#349;t-o; <b>&mdash;card</b>, po&#349;tkart-o; <b>&mdash;paid</b>, afrankit-e.<br>
+<b>postage</b> (<b>cost</b>), po&#349;telspezo; <b>&mdash; stamp</b>, po&#349;tmark-o.<br>
+<b>poster</b>, afi&#349;-o.<br>
+<b>pot</b>, pot-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------324.png---------------------------- -->
+
+<b>potato</b>, terpom-o; <b>sweet &mdash;</b>, batat-o.<br>
+<b>pound</b>, pist-i; (<b>measure</b>), funt-o.<br>
+<b>pour</b> (liquids), ver&#349;-i; (<b>as in a chute</b>), &#349;ut-i.<br>
+<b>powder</b>, pudr-o.<br>
+<b>power</b>, pov-o, potenc-o.<br>
+<b>practice</b>, praktik-i.<br>
+<b>praise</b>, la&#365;d-i.<br>
+<b>pray</b>, pre&#285;-i.<br>
+<b>preach</b>, predik-i.<br>
+<b>precise</b>, preciz-a, &#285;ust-a.<br>
+<b>predestined</b>, fatal-a.<br>
+<b>prefer</b>, prefer-i.<br>
+<b>prefix</b>, prefiks-o.<br>
+<b>premium</b>, premi-o.<br>
+<b>prepare</b>, prepar-i.<br>
+<b>prepay</b>, afrank-i.<br>
+<b>presence</b>, &#265;eest-o, apudest-o; <b>in the &mdash; of</b> (<i>prep.</i>), &#265;e (<b>125</b>), anta&#365;.<br>
+<b>present</b> (<b>gift</b>), donac-o; (<b>time</b>), estantec-o, estant-a, nun-a (<b>171</b>); (<b>in attendance</b>), &#265;eestant-a.<br>
+<b>present</b>, prezent-i, donac-i, don-i.<br>
+<b>preserve</b> (<b>keep</b>), ten-i; (<b>keep safe</b>), konserv-i; (<b>food</b>), kompot-o, konfita&#309;-o.<br>
+<b>preside</b>, prezid-i.<br>
+<b>president</b>, prezidant-o.<br>
+<b>press</b>, prem-i; (<b>print</b>), pres-i; (<b>wardrobe</b>), &#349;rank-o; (<b>be urgent</b>), ur&#285;-i.<br>
+<b>pretend</b> (<b>make pretext of</b>), pretekst-i; (<b>feign</b>), &#349;ajnig-i; (<b>lay claim</b>), pretend-i.<br>
+<b>price</b>, prez-o, kost-o.<br>
+<b>prick</b>, pik-i.<br>
+<b>priest</b>, pastr-o.<br>
+<b>prince</b>, princ-o, re&#285;id-o.<br>
+<b>principal</b>, precip-a, &#265;ef-a.<br>
+<b>print</b>, pres-i.<br>
+<b>prize</b>, &#349;at-i; (<b>premium</b>), premi-o.<br>
+<b>prized</b>, kar-a, altetaksat-a, &#349;atat-a.<br>
+<b>problem</b>, problem-o.<br>
+<b>process</b>, metod-o; (<b>legal</b>), proces-o.<br>
+<b>proclaim</b>, proklam-i.<br>
+<b>procrastinate</b>, prokrast-i.<br>
+<b>produce</b>, produkt-i; <b>&mdash; a result</b>, efik-i; (<b>give birth to</b>), nask-i.<br>
+<b>profession</b>, profesi-o.<br>
+<b>professor</b>, profesor-o.<br>
+<b>profile</b>, profil-o.<br>
+<b>profit</b>, profit-i; (<b>percentage</b>), tantiem-o.<br>
+<b>profound</b>, profund-a.<br>
+<b>progress</b>, progres-i.<br>
+<b>project</b>, projekt-o.<br>
+<b>promenade</b>, promen-i.<br>
+<b>promise</b>, promes-i.<br>
+<b>propensity</b>, inklin-o, em-o (<b>192</b>).<br>
+<b>(be) proper</b>, dec-i.<br>
+<b>property</b>, propra&#309;-o, poseda&#309;-o; (<b>land</b>), bien-o; (<b>characteristic</b>), ec-o (<b>202</b>).<br>
+
+<!-- -----------------------------325.png---------------------------- -->
+
+<b>proportional</b>, proporci-a.<br>
+<b>propose</b>, propon-i, sugesti-i.<br>
+<b>prose</b>, prozo; <b>piece of &mdash;</b>, proza&#309;o.<br>
+<b>prosecute</b>, persekut-i.<br>
+<b>prosper</b>, prosper-i.<br>
+<b>protect</b>, protekt-i, gard-i.<br>
+<b>protest</b>, protest-i.<br>
+<b>proud</b>, fier-a<br>
+<b>prove</b>, pruv-i; (<b>test</b>), prov-i.<br>
+<b>provoke</b>, incit-i, ekscit-i, ka&#365;z-i, nask-i, kolerig-i.<br>
+<b>psalm</b>, psalm-o.<br>
+<b>public</b>, publik-o.<br>
+<b>publish</b>, publikig-i, eldon-i.<br>
+<b>pudding</b>, puding-o.<br>
+<b>pull</b>, tir-i.<br>
+<b>pump</b>, pump-i.<br>
+<b>pumpkin</b>, kukurb-o.<br>
+<b>punish</b>, pun-i.<br>
+<b>pure</b>, pur-a.<br>
+<b>puree</b>, pista&#309;-o.<br>
+<b>purple</b>, purpur-a.<br>
+<b>purpose</b>, cel-i, intenc-i.<br>
+<b>push</b>, pu&#349;-i; (<b>shove</b>), &#349;ov-i.<br>
+<b>put</b>, met-i; <b>&mdash; off</b>, prokrast-i.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>Q.</b></p>
+
+<b>quality</b>, ec-o (<b>202</b>); (<b>texture, etc.</b>), kvalito.<br>
+<b>quantity</b>, kvant-o; <b>any &mdash;</b>, <b>a certain &mdash;</b>, iom (<b>217</b>); <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>quarter</b> (<b>of a city</b>), kvartal-o; (<b>fourth</b>), kvaron-o; <b>&mdash;ly</b>, trimonat-a.<br>
+<b>question</b>, demand-o; (<b>problem</b>), problem-o; (<b>doubt</b>), dub-o.<br>
+<b>quick</b>, rapid-a; (<b>lively</b>), viv-a.<br>
+<b>quiet</b>, kviet-a, trankvil-a, silent-a.<br>
+<b>quince</b>, cidoni-o.<br>
+<b>quite</b> (<i>adv.</i>), tut-e.<br>
+<b>quote</b>, cit-i.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>R.</b></p>
+
+<b>rabbit</b>, kunikl-o.<br>
+<b>race</b> (<b>people</b>), ras-o.<br>
+<b>radish</b>, rafan-o; <b>horse&mdash;</b>, armoraci-o.<br>
+<b>radius</b>, radi-o.<br>
+<b>rag</b>, &#265;ifon-o.<br>
+<b>raging</b>, furioz-a.<br>
+<b>rail</b>, rel-o; <b>&mdash;way</b>, fervoj-o; <b>&mdash;way carriage</b>, vagon-o; <b>&mdash;way station</b>, stacidom-o.<br>
+<b>rain</b>, pluv-o; <b>&mdash;bow</b>, &#265;ielark-o.<br>
+<b>raise</b>, lev-i.<br>
+<b>raisin</b>, sekvinber-o.<br>
+<b>rank</b>, rang-o; (<b>grade</b>), grad-o.<br>
+<b>rap</b>, frapet-i.<br>
+<b>rapid</b>, rapid-a.<br>
+<b>rascal</b>, fripon-o, kanajl-o.<br>
+<b>rasp</b>, rasp-i.<br>
+<b>raspberry</b>, framb-o.<br>
+<b>rat</b>, rat-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------326.png---------------------------- -->
+
+<b>rate</b>, taks-i; (<b>schedule of prices</b>), tarif-o, prezar-o; (<b>percentage</b>), procent-o; <b>at the &mdash; of</b> (<i>prep.</i>), po (<b>175</b>).<br>
+<b>rational</b>, prudent-a, racional-a.<br>
+<b>raucous</b>, ra&#365;k-a.<br>
+<b>raven</b>, korv-o.<br>
+<b>ravishing</b>, rav-a.<br>
+<b>raw</b>, nekuirit-a.<br>
+<b>ray</b> (<b>of light</b>), radi-o.<br>
+<b>reach</b>, ating-i; (<b>a goal</b>), traf-i.<br>
+<b>read</b>, leg-i.<br>
+<b>ready</b>, pret-a.<br>
+<b>real</b>, efektiv-a, real-a; ver-a.<br>
+<b>reap</b>, rikolt-i.<br>
+<b>reason</b> (<b>exert the power of reasoning</b>), rezon-i; (<b>cause</b>), ka&#365;z-o; (<b>motive</b>), kial-o; <b>for what &mdash;, for any &mdash;, etc.</b>, <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>reasonable</b>, prudent-a.<br>
+<b>rebate</b>, rabat-i.<br>
+<b>recall</b>, revok-i; (<b>to memory</b>), rememor-i; (<b>to another's memory</b>), rememorig-i.<br>
+<b>receive</b>, ricev-i; (<b>accept</b>), akcept-i; (<b>money</b>), enspez-i.<br>
+<b>receipt</b> (<b>for payment</b>), kvitanc-o.<br>
+<b>reckon</b>, kalkul-i.<br>
+<b>recent</b>, nov-a, anta&#365;nelong-a (<b>90</b>).<br>
+<b>receptacle</b>, uj-o (<b>237</b>); (<b>for one object</b>), ing-o (<b>181</b>).<br>
+<b>recess</b> (<b>alcove</b>), alkov-o; (<b>vacation</b>), libertemp-o.<br>
+<b>reciprocal</b>, reciprok-a (<b>180</b>).<br>
+<b>recite</b>, deklam-i.<br>
+<b>recline</b>, ku&#349;-i (<b>239</b>).<br>
+<b>recommend</b>, rekomend-i.<br>
+<b>recompense</b>, rekompen&#349;-i.<br>
+<b>recover</b> (<b>find</b>), retrov-i; (<b>get well</b>), resani&#285;-i.<br>
+<b>red</b>, ru&#285;-a; reddish, duberu&#285;-a.<br>
+<b>reduction</b> (<b>of price</b>), rabat-o.<br>
+<b>refine</b>, rafin-i.<br>
+<b>refuse</b>, rifuz-i, malpermes-i.<br>
+<b>refute</b>, refut-i.<br>
+<b>regale</b>, regal-i.<br>
+<b>region</b>, region-o.<br>
+<b>register</b> (<i>trans.</i>), registr-i; (<b>letters</b>), rekomend-i.<br>
+<b>regret</b>, beda&#365;r-i; (<b>be penitent for</b>), pent-i.<br>
+<b>regrettable</b>, beda&#365;rind-a; <b>&mdash; affair (pity)</b>, doma&#285;-o.<br>
+<b>regulation</b>, regul-o, le&#285;-o.<br>
+<b>reign</b>, reg-i.<br>
+<b>rejoice</b>, &#285;oj-i (<b>116</b>).<br>
+<b>relate</b>, rilat-i (<b>266</b>); (<b>tell</b>), rakont-i.<br>
+<b>relative</b> (<b>person</b>), parenc-o.<br>
+<b>religion</b>, religi-o.<br>
+<b>rely</b>, konfid-i; fid-i.<br>
+<b>remain</b>, rest-i; remaining (<b>other</b>), ceter-a.<br>
+<b>remember</b>, memor-i; (<b>recall to memory</b>), rememor-i.<br>
+<b>render</b>, far-i, ig-i (<b>214</b>); (<b>an account</b>), don-i, prezent-i, liver-i.<br>
+<b>renown</b>, fam-o, glor-o.<br>
+<b>rent</b>, lu-i; (<b>let</b>), luig-i; (<b>farm out</b>), farm-i; (<b>price</b>), luprez-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------327.png---------------------------- -->
+
+<b>repair</b>, ripar-i; (<b>patch</b>), flik-i.<br>
+<b>repeat</b>, ripet-i.<br>
+<b>repent</b>, pent-i.<br>
+<b>report</b>, raport-i.<br>
+<b>repose</b>, ripoz-i.<br>
+<b>represent</b>, reprezent-i.<br>
+<b>reproach</b>, ripro&#265;-i.<br>
+<b>republic</b>, respublik-o.<br>
+<b>repulse</b>, repu&#349;-i, repel-i.<br>
+<b>request</b>, pet-i.<br>
+<b>require</b>, postul-i; (<b>need</b>), bezon-i.<br>
+<b>rescue</b>, sav-i.<br>
+<b>reside</b>, lo&#285;-i.<br>
+<b>respect</b>, respekt-i.<br>
+<b>rest</b> (<b>repose</b>), ripoz-i; (<b>remain</b>), rest-i; (<b>&mdash; upon</b>), apog-i sur.<br>
+<b>restaurant</b>, restoraci-o.<br>
+<b>result</b>, rezult-i.<br>
+<b>resume</b>, resum-o.<br>
+<b>return</b> (<b>go back</b>), reir-i; (<b>come back</b>), reven-i; (<b>give back</b>), redon-i.<br>
+<b>revery</b>, rev-o.<br>
+<b>review</b> (<b>magazine</b>), revu-o.<br>
+<b>reward</b>, rekompenc-i.<br>
+<b>rhubarb</b>, rabarb-o.<br>
+<b>rib</b>, rip-o.<br>
+<b>ribbon</b>, ruband-o.<br>
+<b>rice</b>, riz-o.<br>
+<b>rich</b>, ri&#265;-a.<br>
+<b>ride</b>, rajd-i; (<b>in vehicle, boat, etc.</b>), vetur-i.<br>
+<b>ridicule</b>, mok-i; worthy of &mdash; (ridiculous), ridind-a.<br>
+<b>right</b>, prav-a; (<b>to something</b>), rajt-o; (<b>not left</b>), dekstr-a.<br>
+<b>right-angled</b>, ort-a.<br>
+<b>ring</b> (<i>intrans.</i>), sonor-i; (<b>circlet</b>), ring-o.<br>
+<b>ringlet</b> (<b>of hair</b>), bukl-o.<br>
+<b>ripe</b>, matur-a.<br>
+<b>river</b>, river-o.<br>
+<b>road</b>, voj-o; (<b>broad roadway</b>), &#349;ose-o.<br>
+<b>roam</b>, vag-i.<br>
+<b>roar</b>, mu&#285;-i.<br>
+<b>roast</b>, rost-i.<br>
+<b>rob</b>, rab-i, &#349;tel-i.<br>
+<b>robber</b>, rabist-o.<br>
+<b>robe</b>, rob-o.<br>
+<b>Robert</b>, Robert-o.<br>
+<b>roguish</b>, petol-a; (<b>rascally</b>), fripon-a.<br>
+<b>roll</b> (<i>trans.</i>), rul-i; (<b>something around something else</b>), volv-i; (<b>bread</b>), bulk-o; (<b>list</b>), list-o, registr-o.<br>
+<b>roof</b>, tegment-o.<br>
+<b>room</b>, &#265;ambr-o; (<b>space</b>), spac-o.<br>
+<b>root</b>, radik-o.<br>
+<b>rose</b>, roz-o.<br>
+<b>(by) rote</b>, parker-e.<br>
+<b>round</b>, rond-o; (<b>of ladder</b>), &#349;tupet-o; (<b>roundabout</b>) (<i>prep.</i>) &#265;irka&#365; (<b>89, 120, 159, 160</b>).<br>
+<b>routine</b>, rutin-o.<br>
+<b>row</b> (boats), rem-i.<br>
+<b>royalty</b>, re&#285;ec-o; (<b>share of profit</b>) tantiem-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------328.png---------------------------- -->
+
+<b>rub</b>, frot-i.<br>
+<b>ruin</b>, ruin-o.<br>
+<b>rule</b>, reg-i; (<b>draw lines</b>), lini-i; (<b>regulation</b>), regul-o.<br>
+<b>rumor</b>, fam-o; rumored, la&#365;dir-a.<br>
+<b>run</b>, kur-i; (<b>of fluids</b>), flu-i.<br>
+<b>Russian</b>, rus-o.<br>
+<b>rust</b>, rust-i.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>S.</b></p>
+
+<b>sack</b>, sak-o; (<b>plunder</b>), rab-i.<br>
+<b>sacred</b>, sankt-a.<br>
+<b>sacrifice</b>, ofer-i, oferdon-i.<br>
+<b>saddle</b>, sel-o.<br>
+<b>safe</b>, sendan&#285;er-a, senrisk-a; (<b>chest</b>), monkest-o.<br>
+<b>sail</b>, vel-o.<br>
+<b>salad</b>, salat-o.<br>
+<b>salary</b>, salajr-o.<br>
+<b>salt</b>, sal-o.<br>
+<b>salute</b>, salut-i.<br>
+<b>same</b>, sam-a.<br>
+<b>sample</b>, specimen-o.<br>
+<b>sand</b>, sabl-o.<br>
+<b>sap</b>, suk-o.<br>
+<b>sardine</b>, sarden-o.<br>
+<b>satchel</b>, valiz-o.<br>
+<b>sated</b>, sat-a.<br>
+<b>satin</b>, atlas-o.<br>
+<b>satisfied</b>, kontent-a; (<b>of hunger</b>), sat-a.<br>
+<b>Saturday</b>, sabat-o.<br>
+<b>sausage</b>, kolbas-o.<br>
+<b>sauce</b>, sa&#365;c-o.<br>
+<b>saucer</b>, subtas-o, teleret-o.<br>
+<b>saucy</b>, petol-a, mal&#285;entil-a, insultem-a.<br>
+<b>savage</b>, sova&#285;-a.<br>
+<b>save</b>, sav-i; (<b>keep</b>), konserv-i; (<b>economize</b>), &#349;par-i; (<i>prep.</i>), krom, escepte de.<br>
+<b>saw</b>, seg-i.<br>
+<b>say</b>, dir-i (<b>77</b>).<br>
+<b>scales</b> (<b>for weighing</b>), pesil-o.<br>
+<b>scarcely</b> (<i>adv.</i>), apena&#365;.<br>
+<b>scent</b> (<i>trans.</i>), flar-i.<br>
+<b>schedule</b> (<b>of rates</b>), tarif-o.<br>
+<b>science</b>, scienc-o.<br>
+<b>scissors</b>, tondil-o.<br>
+<b>Scot</b> (<b>Scotchman</b>), skot-o.<br>
+<b>scoundrel</b>, kanajl-o, fripon-o.<br>
+<b>scrape</b>, skrap-i.<br>
+<b>screen</b>, &#349;irm-i.<br>
+<b>screw</b>, &#349;ra&#365;b-o; <b>&mdash;driver</b>, &#349;ra&#365;bturnil-o.<br>
+<b>sculpture</b>, skulpt-i.<br>
+<b>sea</b>, mar-o.<br>
+<b>seal</b>, sigel-i.<br>
+<b>season</b> (<b>of the year</b>), sezon-o.<br>
+<b>second</b> (<b>of time</b>), sekund-o; (<b>in order</b>), dua; <b>a &mdash; time</b> (<i>adv.</i>), duafoje, bis.<br>
+<b>secret</b>, sekret-o.<br>
+<b>secretary</b>, sekretari-o.<br>
+<b>section</b>, sekci-o, part-o, er-o (<b>276</b>).<br>
+<b>see</b>, vid-i; <b>&mdash; to</b>, zorg-i pri.<br>
+
+<!-- -----------------------------329.png---------------------------- -->
+
+<b>seed</b>, sem-o.<br>
+<b>seek</b>, ser&#265;-i; <b>&mdash; advice of</b>, konsult-i.<br>
+<b>seem</b>, &#349;ajn-i; <b>&mdash;ing</b>, &#349;ajn-a, kvaza&#365;-a.<br>
+<b>seize</b>, kapt-i.<br>
+<b>select</b>, elekt-i.<br>
+<b>self</b> (<i>reflexive</i>), <i>see</i> 39, 40, 44; (<i>intensive</i>), mem (<b>219</b>).<br>
+<b>self-command</b>, aplomb-o.<br>
+<b>sell</b>, vend-i.<br>
+<b>senate</b>, senat-o.<br>
+<b>send</b>, send-i.<br>
+<b>sense</b>, prudent-o, sa&#285;-o; (<b>meaning</b>), senc-o; (<b>feeling</b>), sent-o.<br>
+<b>sentence</b>, fraz-o; (<b>legal</b>), ju&#285;-o, kondamn-o.<br>
+<b>separate</b> (<i>intrans.</i>), disi&#285;-i, disir-i; (<b>distinct</b>), apart-a.<br>
+<b>September</b>, septembr-o.<br>
+<b>serene</b>, trankvil-a.<br>
+<b>series</b>, seri-o, vic-o.<br>
+<b>serious</b>, serioz-a, grav-a.<br>
+<b>serve</b>, serv-i; (<b>be good for</b>), ta&#365;g-i por.<br>
+<b>set</b>, met-i; (<b>of the sun</b>), subir-i; (<b>type</b>), kompost-i; <b>&mdash; free</b>, liberig-i; <b>&mdash; out (start)</b>, forir-i, ekir-i.<br>
+<b>seven</b> (<i>adj.</i>), sep (<b>136</b>).<br>
+<b>several</b>, kelk-aj, kelk-e.<br>
+<b>severe</b>, sever-a.<br>
+<b>sew</b>, kudr-i.<br>
+<b>shade</b> (<b>shadow</b>), ombr-o; (<b>tint</b>) nuanc-o; (<b>screen</b>), &#349;irmil-o.<br>
+<b>shaft</b> (<b>of vehicle</b>), timon-o.<br>
+<b>shake</b> (<i>trans.</i>), sku-i; (<b>oscillate</b>), &#349;ancel-i; <b>&mdash; hands</b>, manprem-i.<br>
+<b>sham</b>, pretekst-i.<br>
+<b>shape</b>, form-o; <b>&mdash;ly</b>, beltali-a.<br>
+<b>share</b>, partopren-i, divid-i, part-o, porci-o.<br>
+<b>sharp</b>, akr-a; (<b>pointed</b>), pint-a.<br>
+<b>shatter</b>, frakas-i.<br>
+<b>shave</b>, raz-i.<br>
+<b>shawl</b>, &#349;al-o.<br>
+<b>she</b> (<i>pronoun</i>), &#349;i (<b>32, 37, 42</b>).<br>
+<b>shear</b>, tond-i.<br>
+<b>sheep</b>, &#349;af-o.<br>
+<b>shelf</b>, bret-o.<br>
+<b>shell</b>, &#349;el-o; (<b>of mollusk</b>), konk-o; <b>to remove the &mdash;</b>, sen&#349;elig-i.<br>
+<b>shelter</b>, &#349;irm-i.<br>
+<b>shepherd</b>, pa&#349;tist-o.<br>
+<b>shield</b>, &#349;ild-o; (<b>protect</b>), &#349;irm-i.<br>
+<b>shin-bone</b>, tibi-o.<br>
+<b>shine</b>, bril-i, lum-i.<br>
+<b>ship</b>, &#349;ip-o.<br>
+<b>shirt</b>, &#265;emiz-o.<br>
+<b>shoe</b>, &#349;u-o.<br>
+<b>shoot</b> (<b>with gun, etc.</b>), paf-i.<br>
+<b>shop</b>, butik-o.<br>
+<b>shore</b>, bord-o, marbord-o.<br>
+<b>short</b>, mallong-a; <b>&mdash;sighted</b>, miop-a; <b>&mdash;hand</b>, stenografi-o.<br>
+<b>shoulder</b>, &#349;ultr-o.<br>
+<b>shove</b>, &#349;ov-i.<br>
+
+<!-- -----------------------------330.png---------------------------- -->
+
+<b>shovel</b>, &#349;ovel-i.<br>
+<b>show</b> (<i>trans.</i>), montr-i.<br>
+<b>shrill</b>, akr-a, akrason-a.<br>
+<b>shun</b>, evit-i.<br>
+<b>shut</b> (trans.), ferm-i.<br>
+<b>side</b>, flank-o; <b>&mdash;board</b>, telermebl-o; <b>&mdash;walk</b>, trotuar-o; <b>&mdash;wise</b>, oblikv-a.<br>
+<b>sift</b>, kribr-i.<br>
+<b>sigh</b>, sopir-i.<br>
+<b>sign</b>, sign-o; <b>&mdash; the name</b>, subskrib-i.<br>
+<b>signify</b>, signif-i.<br>
+<b>silent</b>, silent-a (<b>239</b>).<br>
+<b>silk</b>, silk-o.<br>
+<b>silver</b>, ar&#285;ent-o.<br>
+<b>similar</b>, simil-a.<br>
+<b>simple</b>, simpl-a.<br>
+<b>sin</b>, pek-i.<br>
+<b>since</b> (<i>conj.</i>), &#265;ar, tial ke (<b>83</b>); (<i>prep.</i>), de, depost (<b>89</b>); (<i>adv.</i>), de tiam.<br>
+<b>sing</b>, kant-i.<br>
+<b>single</b>, sol-a, unuop-a; <b>&mdash; man (unmarried man)</b>, fra&#365;l-o.<br>
+<b>sit</b>, sid-i (<b>239</b>).<br>
+<b>six</b> (<i>adj.</i>), ses (<b>136</b>).<br>
+<b>sketch</b>, skiz-i.<br>
+<b>skill</b>, lertec-o; <b>trial of &mdash;</b>, konkurs-o.<br>
+<b>skin</b> (<b>human</b>), ha&#365;t-o; (<b>of animals</b>), fel-o.<br>
+<b>skirt</b>, jup-o.<br>
+<b>sky</b>, &#265;iel-o.<br>
+<b>slanting</b>, oblikv-a, klin-a.<br>
+<b>slate</b> (<b>stone</b>), ardez-o.<br>
+<b>slaughter</b>, bu&#265;-i.<br>
+<b>slave</b>, sklav-o.<br>
+<b>sleep</b>, dorm-i; <b>lull to &mdash;</b>, lul-i.<br>
+<b>sleeve</b>, manik-o.<br>
+<b>slide</b>, glit-i.<br>
+<b>slime</b>, &#349;lim-o.<br>
+<b>slipper</b>, pantofl-o.<br>
+<b>sly</b>, ruz-a.<br>
+<b>smear</b>, &#349;mir-i.<br>
+<b>smell</b> (<i>trans.</i>), flar-i; (<i>intrans.</i>), odor-i.<br>
+<b>smile</b>, ridet-i.<br>
+<b>smoke</b>, fum-i.<br>
+<b>smooth</b>, glat-a; (<b>polished</b>), polurit-a.<br>
+<b>sneeze</b>, tern-i.<br>
+<b>snow</b>, ne&#285;-i.<br>
+<b>so</b> (<i>conj.</i>), do; (<i>adv.</i>), (<b>thus</b>), tiel (<b>88, 156</b>); (<b>therefore</b>), tial (<b>78</b>); <b>&mdash; much</b>, tiom (<b>104, 164</b>).<br>
+<b>society</b>, societ-o.<br>
+<b>Socrates</b>, Sokrat-o.<br>
+<b>sofa</b>, kanap-o.<br>
+<b>soft</b>, mol-a.<br>
+<b>soil</b>, ter-o; soiled, malpur-a.<br>
+<b>soldier</b>, soldat-o; (<b>professional</b>), militist-o.<br>
+<b>sole</b>, sol-a; (<b>of foot</b>), pland-o; (<b>of shoe</b>), ledpland-o.<br>
+<b>solemn</b>, solen-a.<br>
+
+<!-- -----------------------------331.png---------------------------- -->
+
+<b>some</b>, kelk-a, kelk-e, iom (<b>217</b>); <b>&mdash;one</b>, <b>&mdash;how</b>, etc., <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>son</b>, fil-o.<br>
+<b>soon</b> (<i>adv.</i>), balda&#365;.<br>
+<b>sorcerer</b>, sor&#265;ist-o.<br>
+<b>sort</b>, spec-o, klas-o; (<b>put in order</b>), ordig-i, enfakig-i.<br>
+<b>soul</b>, anim-o.<br>
+<b>sound</b> (<i>intrans.</i>), son-i; (<b>of bells</b>), sonor-i; (<b>in good condition</b>), bonstat-a.<br>
+<b>soup</b>, sup-o.<br>
+<b>sour</b>, acid-a, maldol&#265;-a.<br>
+<b>south</b>, sud-o.<br>
+<b>sow</b>, sem-i.<br>
+<b>space</b>, spac-o.<br>
+<b>spacious</b>, vast-a, grandspac-a, grandampleks-a.<br>
+<b>Spaniard</b>, hispan-o.<br>
+<b>spare</b> (save), &#349;par-i; (<b>pardon</b>), pardon-i.<br>
+<b>sparrow</b>, paser-o.<br>
+<b>speak</b>, parol-i (<b>77</b>).<br>
+<b>spear</b>, lanc-o.<br>
+<b>special</b>, special-a, apart-a.<br>
+<b>specialty</b>, fak-o.<br>
+<b>species</b>, spec-o.<br>
+<b>specimen</b>, specimen-o, model-o.<br>
+<b>spectre</b>, fantom-o.<br>
+<b>speed</b>, rapid-o, rapidec-o.<br>
+<b>spell</b>, silab-i; (<b>witchcraft</b>), sor&#265;a&#309;-o.<br>
+<b>spend</b> (<b>money</b>), elspez-i; (<b>time</b>), pasig-i.<br>
+<b>speso</b>, spes-o (<b>285</b>).<br>
+<b>spider</b>, arane-o.<br>
+<b>spin</b>, &#349;pin-i.<br>
+<b>spinach</b>, spinac-o.<br>
+<b>spite</b>, malic-o; <b>in &mdash; of</b>, (<i>prep.</i>), malgra&#365;, spite.<br>
+<b>splash</b> (<i>trans.</i>), pla&#365;d-i.<br>
+<b>splendor</b>, pomp-o, bril-o, belegec-o.<br>
+<b>split</b> (<i>trans.</i>), fend-i.<br>
+<b>spoil</b> (<i>trans.</i>), difekt-i.<br>
+<b>spoke</b> (<b>of wheel</b>), radi-o.<br>
+<b>spoon</b>, kuler-o.<br>
+<b>spot</b>, makul-i.<br>
+<b>spout</b> (<b>liquids</b>), &#349;pruc-i.<br>
+<b>spring</b> (<b>season</b>), printemp-o; (<b>of water</b>), font-o.<br>
+<b>sprite</b>, kobold-o, fe-o.<br>
+<b>spruce</b> (<b>tree</b>), pice-o.<br>
+<b>spurt</b> (<b>of liquids</b>), &#349;pruc-i.<br>
+<b>spy</b>, spion-o; (<b>catch sight of</b>), ekvid-i; <b>&mdash;glass</b>, lorn-o.<br>
+<b>square</b>, kvadrat-o; (<b>public</b>), plac-o.<br>
+<b>stain</b>, makul-i.<br>
+<b>stair</b> (<b>staircase</b>), &#349;tupar-o.<br>
+<b>stag</b>, cerv-o.<br>
+<b>stake</b> (<b>of palisade</b>), palis-o.<br>
+<b>stamp</b> (<b>officially</b>), stamp-i; (<b>with foot</b>), piedfrap-i; <b>postage &mdash;</b>, po&#349;tmark-o.<br>
+<b>stand</b>, star-i (<b>239</b>); (<b>endure</b>), sufer-i, elport-i.<br>
+<b>standard</b> (<b>model</b>), model-o; (<b>flag</b>), standard-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------332.png---------------------------- -->
+
+<b>star</b>, stel-o; (<b>any heavenly body</b>), astr-o.<br>
+<b>starch</b>, amel-o.<br>
+<b>state</b> (<b>condition</b>), stat-o; (<b>political</b>), &#349;tat-o; (<b>governed body</b>), regn-o.<br>
+<b>station</b> (<b>state</b>), stat-o; (<b>railway, etc.</b>), staci-o, stacidom-o.<br>
+<b>stay</b>, rest-i.<br>
+<b>steady</b>, firm-a, konstant-a, nemovebl-a.<br>
+<b>steal</b>, &#349;tel-i, rab-i (<b>252</b>).<br>
+<b>steam</b>, vapor-o.<br>
+<b>steel</b>, &#349;tal-o.<br>
+<b>steep</b>, krut-a.<br>
+<b>step</b>, pa&#349;-i; (<b>of stairs</b>), &#349;tup-o.<br>
+<b>stern</b>, sever-a.<br>
+<b>stew</b> (<i>trans.</i>), stuf-i.<br>
+<b>stick</b>, baston-o; (<b>adhere</b>), alglui&#285;-i.<br>
+<b>still</b> (<b>silent</b>), silent-a; (<i>adv.</i>), ankora&#365;; jam; (<i>conj.</i>), tamen.<br>
+<b>stimulate</b>, stimul-i, incit-i.<br>
+<b>sting</b>, pik-i.<br>
+<b>stipulate</b>, kondi&#265;-o.<br>
+<b>stocking</b>, &#349;trump-o.<br>
+<b>stomach</b>, stomak-o.<br>
+<b>stone</b>, &#349;ton-o.<br>
+<b>stoop</b>, klini&#285;-i; (<b>entrance porch</b>), peron-o.<br>
+<b>stop</b> (<i>intrans.</i>), halt-i; (<b>leave off</b>), &#265;es-i; <b>&mdash; up</b>, &#349;top-i.<br>
+<b>stopper</b>, &#349;topil-o.<br>
+<b>store</b> (<b>shop</b>), butik-o; (<b>warehouse</b>), magazen-o, konservej-o, tenej-o.<br>
+<b>story</b> (<b>tale</b>), fabel-o, rakont-o; (<b>of house</b>), eta&#285;-o.<br>
+<b>stove</b>, forn-o.<br>
+<b>straight</b>, rekt-a.<br>
+<b>strange</b>, strang-a, kurioz-a; (<b>foreign</b>), fremd-a.<br>
+<b>strap</b>, rimen-o.<br>
+<b>straw</b>, pajl-o.<br>
+<b>strawberry</b>, frag-o.<br>
+<b>streak</b>, stri-o; <b>make a &mdash;</b>, strek-i.<br>
+<b>street</b>, strat-o; <b>&mdash; arab</b>, bub-o.<br>
+<b>street-car</b>, tramveturil-o; <b>&mdash; line</b>, tramvoj-o.<br>
+<b>stress</b>, akcent-o; (<b>force</b>), fort-o.<br>
+<b>stretch</b> (<i>trans.</i>), etend-i; (<b>forcibly</b>), stre&#265;-i.<br>
+<b>string</b>, &#349;nur-o; (<b>shoelace</b>), la&#265;-o; <b>&mdash; bean</b>, fazeol-o.<br>
+<b>strike</b>, frap-i, bat-i; (<b>of laborers</b>), strik-o; <b>&mdash; out</b>, trastrek-i.<br>
+<b>strip</b> (<b>of paper, cloth, etc.</b>), banderol-o; <b>&mdash; off</b>, senig-i.<br>
+<b>stripe</b>, stri-o.<br>
+<b>strive</b>, pen-i.<br>
+<b>strong</b>, fort-a.<br>
+<b>struggle</b>, barakt-i.<br>
+<b>student</b>, student-o; (<b>person studying</b>), studant-o.<br>
+<b>study</b>, stud-i.<br>
+<b>stuff</b>, &#349;tof-o; (<b>furniture, etc.</b>), rembur-i.<br>
+
+<!-- -----------------------------333.png---------------------------- -->
+
+<b>stump</b>, stump-o.<br>
+<b>style</b>, stil-o, mod-o, fason-o.<br>
+<b>subject</b> (<b>theme</b>), tem-o; (<b>grammatical</b>), subjekt-o; (<b>ruled</b>), regat-o.<br>
+<b>subscribe</b>, subskrib-i; (<b>to magazine, etc.</b>), abon-i.<br>
+<b>substance</b>, substanc-o.<br>
+<b>succeed</b>, sukces-i; (<b>fare well</b>), prosper-i; (<b>follow</b>), sekv-i, postven-i.<br>
+<b>succulent</b>, suk-a, sukplen-a.<br>
+<b>such</b>, tia (<b>65</b>); (<i>adv.</i>), tiel (<b>88</b>).<br>
+<b>sudden</b>, subit-a, neatendit-a.<br>
+<b>suffer</b>, sufer-i, toler-i; (<b>permit</b>), permes-i.<br>
+<b>suffice</b>, sufi&#265;-i.<br>
+<b>suffix</b>, sufiks-o.<br>
+<b>suffocate</b> (<i>trans.</i>), sufok-i.<br>
+<b>sugar</b>, suker-o.<br>
+<b>suggest</b>, sugesti-i, propon-i.<br>
+<b>suit</b> (<b>of clothes</b>), vest-oj, komplet-o; (<b>at law</b>), proces-o.<br>
+<b>suitable</b>, konven-a, konform-a, ta&#365;g-a, dec-a.<br>
+<b>suite</b> (<b>of rooms</b>), apartament-o.<br>
+<b>sulphur</b>, sulfur-o.<br>
+<b>sum</b>, sum-o; (<b>total</b>), tut-o.<br>
+<b>summarize</b>, resum-i.<br>
+<b>summer</b>, somer-o; <b>&mdash;house</b>, la&#365;b-o.<br>
+<b>summit</b>, pint-o, supr-o.<br>
+<b>sun</b>, sun-o.<br>
+<b>Sunday</b>, diman&#265;-o.<br>
+<b>superior</b>, super-a; (<b>person</b>), superul-o.<br>
+<b>superstition</b>, supersti&#265;-o.<br>
+<b>supply</b>, liver-i, proviz-i.<br>
+<b>suppose</b>, supoz-i; opini-i.<br>
+<b>sure</b>, cert-a.<br>
+<b>surface</b>, supra&#309;-o.<br>
+<b>surprise</b>, surpriz-i.<br>
+<b>suspect</b>, suspekt-i.<br>
+<b>suspend</b>, pendig-i.<br>
+<b>suspenders</b>, &#349;elk-o.<br>
+<b>swallow</b>, glut-i; (<b>bird</b>), hirund-o.<br>
+<b>swamp</b>, mar&#265;-o.<br>
+<b>swan</b>, cign-o.<br>
+<b>swear</b>, &#309;ur-i.<br>
+<b>Swede</b>, sved-o.<br>
+<b>sweep</b> (<b>floors, etc.</b>), bala-i.<br>
+<b>sweet</b>, dol&#265;-a; <b>&mdash;potato</b>, batat-o.<br>
+<b>sweetmeat</b>, bombon-o, sukera&#309;-o, konfita&#309;-o; <b>be fond of &mdash;</b>, frand-i.<br>
+<b>swim</b>, na&#285;-i.<br>
+<b>swine</b>, pork-o.<br>
+<b>swing</b> (<i>trans.</i>), sving-i; (<b>balance</b>), balanc-i (<b>279</b>).<br>
+<b>Swiss</b>, svis-o.<br>
+<b>swoon</b>, sven-i.<br>
+<b>sword</b>, glav-o.<br>
+<b>syllable</b>, silab-o.<br>
+<b>Syracuse</b>, Sirakuz-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>T.</b></p>
+
+<b>table</b> (<b>furniture</b>), tabl-o; (<b>tabulation</b>), tabel-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------334.png---------------------------- -->
+
+<b>tail</b>, vost-o.<br>
+<b>tailor</b>, tajlor-o.<br>
+<b>take</b>, pren-i; (<b>magazines, etc.</b>), abon-i; <b>&mdash; in (money)</b>, enspez-i; <b>&mdash; place</b>, okaz-i; <b>&mdash; note of</b>, observ-i, rimark-i; <b>&mdash; oath</b>, &#309;ur-i; <b>&mdash; steps toward accomplishing</b>, klopod-i; <b>&mdash; pleasure in</b>, &#285;u-i; <b>&mdash; the attention of</b>, distr-i.<br>
+<b>tale</b>, fabel-o.<br>
+<b>talent</b>, talent-o.<br>
+<b>tall</b>, alt-a, altkresk-a, grand-a.<br>
+<b>talon</b>, ungeg-o.<br>
+<b>tap</b> (rap), frapet-i; (<b>faucet</b>), kran-o.<br>
+<b>tariff</b>, tarif-o.<br>
+<b>task</b>, task-o.<br>
+<b>taste</b>, gust-o, gustum-i.<br>
+<b>tax</b>, impost-o.<br>
+<b>tea</b>, te-o; <b>&mdash; caddy</b>, teuj-o (<b>181</b>); <b>&mdash;pot</b>, tekru&#265;-o.<br>
+<b>teach</b>, instru-i.<br>
+<b>tear</b>, &#349;ir-i; (<b>of the eye</b>), larm-o.<br>
+<b>tease</b>, turmentet-i, &#265;agren-i.<br>
+<b>tedious</b>, ted-a, enuig-a, lacig-a.<br>
+<b>telegraph</b>, telegraf-i.<br>
+<b>telephone</b>, telefon-i.<br>
+<b>telescope</b>, teleskop-o.<br>
+<b>tell</b>, dir-i, rakont-i (<b>77</b>); <b>&mdash; lies</b>, mensog-i.<br>
+<b>temper</b>, humor-o; <b>lose the &mdash;</b>, koler-i.<br>
+<b>temple</b> (<b>of the head</b>), tempi-o; (<b>building</b>), templ-o.<br>
+<b>tempt</b>, tent-i.<br>
+<b>ten</b> (<i>adj.</i>), dek (<b>136</b>).<br>
+<b>tender</b>, delikat-a, mol-a, kares-a.<br>
+<b>tenor</b> (<b>voice</b>), tenor-o; (<b>course</b>), da&#365;r-o.<br>
+<b>tent</b>, tend-o.<br>
+<b>term</b> (<b>word</b>), termin-o; (<b>condition</b>), kondi&#265;-o; (<b>time</b>), templim-o.<br>
+<b>terrace</b>, teras-o.<br>
+<b>territory</b>, teritori-o.<br>
+<b>terror</b>, terur-o.<br>
+<b>test</b>, prov-i, ekzamen-i.<br>
+<b>texture</b>, kvalit-o; (<b>thing woven</b>), teksa&#309;-o.<br>
+<b>than</b> (<i>conj.</i>), ol (<b>82, 97, 98</b>).<br>
+<b>thank</b>, dank-i (<b>265</b>).<br>
+<b>that</b> (<i>conj.</i>), ke (<b>53, 83, 105, 259, 262</b>); (<i>pronoun</i>), tiu (<b>56</b>); tio (<b>233, 234</b>); <b>&mdash; kind</b>, tia (<b>65</b>); (<i>adv.</i>), tiel (<b>88, 156</b>); <b>&mdash; way</b>, tiamanier-e, tiel (<b>88</b>); <b>&mdash; much</b>, tiel mult-e, tiom (<b>104, 164</b>); (<b>when</b>) (<i>adv.</i>), kiam (<b>155</b>).<br>
+<b>thaw</b> (<i>intrans.</i>), degel-i.<br>
+<b>the</b> (<i>article</i>), la (11, 47, 201, 280, a); (<i>adv.</i>), ju, des (<b>84</b>).<br>
+<b>theatre</b>, teatr-o.<br>
+<b>theme</b>, tem-o.<br>
+<b>then</b> (<i>conj.</i>), do; (<i>adv.</i>), tiam (<b>73</b>); (<b>afterwards</b>), post-e.<br>
+<b>theory</b>, teori-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------335.png---------------------------- -->
+
+<b>there</b> (<i>adv.</i>), tie (<b>68</b>); (<i>adv. calling attention</i>), jen (<b>228</b>); <i>see also</i> 51.<br>
+<b>therefore</b> (<i>adv.</i>), tial (<b>78</b>); pro tio, sekv-e.<br>
+<b>they</b> (<i>pronoun</i>), ili (<b>32, 37, 42</b>); (<i>indefinite</i>), oni (<b>54</b>).<br>
+<b>thick</b>, dik-a, dens-a.<br>
+<b>thigh</b>, femur-o.<br>
+<b>thing</b>, afer-o, objekt-o, a&#309;-o (<b>227</b>); <b>any&mdash;</b>, <b>what &mdash;</b>, etc., <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>think</b>, pens-i; (<b>have the opinion</b>), opini-i.<br>
+<b>(be) thirsty</b>, soif-i.<br>
+<b>this</b> (<i>pronoun</i>), tio &#265;i (<b>233, 234</b>); (<i>pronoun and adj.</i>), tiu &#265;i (<b>60</b>); <b>all &mdash;</b>, &#265;io &#265;i. <i>See table</i>, 235.<br>
+<b>thong</b>, rimen-o.<br>
+<b>thorn</b>, dorn-o.<br>
+<b>thou</b> (<i>pronoun</i>), ci (<b>40</b>).<br>
+<b>though</b> (<i>conj.</i>), kvankam; <b>as &mdash;</b>, kvaza&#365; (<b>250</b>).<br>
+<b>thousand</b> (<i>adj.</i>), mil (<b>142</b>).<br>
+<b>thread</b>, faden-o; <b>&mdash; a needle</b>, enkudrilig-i fadenon.<br>
+<b>threaten</b>, minac-i.<br>
+<b>three</b> (<i>adj.</i>), tri (<b>136</b>).<br>
+<b>threshold</b>, sojl-o.<br>
+<b>thrifty</b>, &#349;parem-a.<br>
+<b>throat</b>, gor&#285;-o.<br>
+<b>throne</b>, tron-o.<br>
+<b>throng</b>, amas-o, ar-o (<b>126</b>).<br>
+<b>through</b> (<i>prep.</i>), tra (<b>46, 160</b>); (<b>by means of</b>), per (<b>64</b>); (<b>because of</b>), pro (<b>86</b>), de (<b>170</b>).<br>
+<b>throw</b>, &#309;et-i.<br>
+<b>thumb</b>, dika fingr-o.<br>
+<b>thunder</b>, tondr-i.<br>
+<b>Thursday</b>, &#309;a&#365;d-o.<br>
+<b>thus</b> (<i>adv.</i>), tiel (<b>88, 156</b>), tiamanier-e.<br>
+<b>ticket</b>, bilet-o; <b>&mdash; window</b>, gi&#265;et-o.<br>
+<b>tickle</b>, tikl-i.<br>
+<b>tie</b>, lig-i; (<b>shoes, etc.</b>), la&#265;-i.<br>
+<b>tiger</b>, tigr-o.<br>
+<b>tile</b>, kahel-o; (<b>brick</b>), brik-o.<br>
+<b>till</b> (<b>money box</b>), kas-o; (<i>prep.</i>), &#285;is (<b>46, 89</b>); <b>&mdash; the soil</b>, terkultur-i.<br>
+<b>time</b> (<b>in general</b>), temp-o; (<b>occasion</b>), foj-o (<b>127</b>); (<b>epoch</b>), epok-o; (<b>of day</b>), hor-o.<br>
+<b>tin</b> (<b>metal</b>), stan-o; <b>&mdash; plate (sheet iron covered with tin</b>), lad-o.<br>
+<b>tinkle</b>, tint-i.<br>
+<b>tint</b>, nuanc-o, kolor-o.<br>
+<b>tire</b> (<i>trans.</i>), lacig-i, enuig-i; (<b>pneumatic</b>), pne&#365;matik-o.<br>
+<b>to</b> (<i>prep.</i>), al (<b>46, 160, 251, 252</b>); &#285;is (<b>46, 89</b>).<br>
+<b>toad</b>, buf-o.<br>
+<b>toast</b> (<b>bread</b>), panrosta&#309;-o; (<b>sentiment</b>), tost-o.<br>
+<b>tobacco</b>, tabak-o.<br>
+<b>today</b> (<i>adv.</i>), hodia&#365; (<b>93, 171</b>).<br>
+<b>toe</b>, piedfingr-o.<br>
+<b>toilet</b>, tualet-o.<br>
+<b>tolerate</b>, toler-i, sufer-i.<br>
+<b>tomato</b>, tomat-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------336.png---------------------------- -->
+
+<b>tomb</b>, tomb-o.<br>
+<b>tomorrow</b> (<i>adv.</i>), morga&#365; (<b>93, 171</b>).<br>
+<b>tone</b>, ton-o.<br>
+<b>tongue</b> (<b>of the body</b>), lang-o; (<b>of vehicle</b>), timon-o; (<b>language</b>), lingv-o.<br>
+<b>too</b> (<i>adv.</i>), tro; (<b>too much</b>), tro multe, tro.<br>
+<b>tool</b>, il-o (<b>63</b>).<br>
+<b>tooth</b>, dent-o.<br>
+<b>top</b>, supr-o.<br>
+<b>torment</b>, turment-i.<br>
+<b>total</b>, tut-o.<br>
+<b>touch</b>, tu&#349;-i; (<b>feel with the fingers, etc.</b>), palp-i; <b>sense of &mdash;</b>, palpad-o; <b>&mdash; the heart of</b>, kortu&#349;-i.<br>
+<b>toward</b> (<i>prep.</i>), al (<b>46, 160, 251, 252</b>).<br>
+<b>tower</b>, tur-o; <b>&mdash; above</b>, superstar-i.<br>
+<b>trace</b>, sign-o, postsign-o.<br>
+<b>trade</b> (<b>occupation</b>), meti-o; (<b>commerce</b>), komerc-o; (<b>exchange</b>), inter&#349;an&#285;-i.<br>
+<b>train</b> (<b>of cars</b>), vagonar-o; (<b>of dress</b>), trena&#309;-o.<br>
+<b>tram</b>, tram-o; <b>&mdash;way</b>, tramvoj-o; <b>&mdash; car</b>, tramveturil-o.<br>
+<b>tranquil</b>, trankvil-a; kviet-a.<br>
+<b>translate</b>, traduk-i.<br>
+<b>travel</b>, voja&#285;-i; (<b>by vehicle</b>), vetur-i.<br>
+<b>tray</b>, plet-o.<br>
+<b>treacherous</b>, perfid-a.<br>
+<b>treasure</b>, trezor-o.<br>
+<b>treasurer</b>, kasist-o.<br>
+<b>treasury</b>, kas-o.<br>
+<b>treat</b> (<b>in speech or writing</b>), trakt-i; (<b>for illness</b>), kurac-i; (<b>act towards</b>), kondut-i kontra&#365;; (<b>regale</b>), regal-i.<br>
+<b>treatise</b>, traktat-o.<br>
+<b>tree</b>, arb-o.<br>
+<b>tremble</b>, trem-i; (<b>vacillate</b>), &#349;anceli&#285;-i.<br>
+<b>trial</b>, ju&#285;a a&#365;skultado, esplorad-o; (<b>of skill</b>), konkurs-o; (<b>affliction</b>), mal&#285;oj-o, sufer-o; (<b>test</b>), prov-o, ekzamen-o; (<b>attempt</b>), prov-o.<br>
+<b>trifle</b>, bagatel-o.<br>
+<b>triumph</b>, triumf-o.<br>
+<b>tropic</b>, tropik-o.<br>
+<b>trot</b>, trot-i.<br>
+<b>trousers</b>, pantalon-o.<br>
+<b>trunk</b> (<b>chest with lid</b>), kofr-o; (<b>of tree</b>), trunk-o.<br>
+<b>trust</b>, fid-i, konfid-i; (<b>financial</b>), trust-o.<br>
+<b>truth</b>, ver-o.<br>
+<b>try</b> (<b>legally</b>), ju&#285;-i; (<b>strive</b>), pen-i; (<b>attempt, test</b>), prov-i.<br>
+<b>tub</b>, kuv-o.<br>
+<b>tube</b>, tub-o.<br>
+<b>tuber</b>, tuber-o.<br>
+<b>Tuesday</b>, mard-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------337.png---------------------------- -->
+
+<b>tumbler</b> (<b>for drinking</b>), glas-o; (<b>juggler</b>), &#309;onglist-o.<br>
+<b>tune</b>, ari-o, melodi-o.<br>
+<b>Turk</b>, turk-o.<br>
+<b>turkey</b>, meleagr-o.<br>
+<b>turn</b> (<i>trans.</i>), turn-i; (<b>in a series</b>), vic-o.<br>
+<b>turnip</b>, nap-o.<br>
+<b>turnstile</b>, gi&#265;et-o.<br>
+<b>twilight</b>, krepusk-o.<br>
+<b>twist</b> (<i>trans.</i>), tord-i.<br>
+<b>twitter</b>, pep-i.<br>
+<b>two</b> (<i>adj.</i>), du (<b>136</b>).<br>
+<b>tyrant</b>, tiran-o.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>U.</b></p>
+
+<b>umbrella</b>, ombrel-o.<br>
+<b>uncle</b>, onkl-o.<br>
+<b>unanimous</b>, unuvo&#265;-a, unuanim-a.<br>
+<b>uncommon</b>, kurioz-a, nekomun-a.<br>
+<b>unconcerned</b>, indiferent-a; nezorgem-a.<br>
+<b>under</b> (<i>prep.</i>), sub (<b>121, 160</b>).<br>
+<b>underline</b>, substrek-i.<br>
+<b>understand</b>, kompren-i.<br>
+<b>undertake</b>, entrepren-i; <b>&mdash; initiative work</b>, klopod-i.<br>
+<b>undeviating</b>, rekt-a.<br>
+<b>unfailing</b> (<i>adv.</i>), nepr-e, cert-e.<br>
+<b>unimportant</b>, indiferent-a, negrav-a.<br>
+<b>union</b>, unuig-o, unui&#285;-o, kunig-o, kuni&#285;-o.<br>
+<b>universe</b>, univers-o.<br>
+<b>university</b>, universitat-o.<br>
+<b>until</b> (<i>prep.</i>), &#285;is (<b>89</b>)<br>
+<b>up</b> (<i>adv.</i>), supre, supren (<b>121</b>); <b>&mdash; to</b>, &#285;is (<b>46</b>).<br>
+<b>upholster</b>, rembur-i.<br>
+<b>upper</b>, supr-a.<br>
+<b>upon</b> (<i>prep.</i>), sur (<b>160</b>).<br>
+<b>upright</b>, just-a; (<b>vertical</b>), vertikal-a.<br>
+<b>urge</b>, ur&#285;-i, insiste pet-i.<br>
+<b>upset</b> (<i>trans.</i>), renvers-i.<br>
+<b>utmost</b>, ekstrem-a, ebl-o (161, <i>see also</i> 162).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>V.</b></p>
+
+<b>(be) vacant</b>, vak-i, esti neokupata.<br>
+<b>vacillate</b>, &#349;anceli&#285;-i.<br>
+<b>vagabond</b>, vagist-o.<br>
+<b>vain</b> (<b>futile</b>), van-a; senutil-a, senfrukt-a; (<b>proud</b>), vant-a, fier-a; <b>in &mdash;</b>, vane.<br>
+<b>valise</b>, valiz-o.<br>
+<b>valley</b>, val-o.<br>
+<b>value</b> (<b>appraise</b>), taks-i; (<b>like</b>), &#349;at-i; <b>have the &mdash; of</b>, valor-i.<br>
+<b>vanquish</b>, venk-i.<br>
+<b>vapor</b>, vapor-o.<br>
+<b>varied</b>, divers-a, malsimil-a.<br>
+<b>vase</b>, vaz-o.<br>
+<b>vast</b>, vast-a, grand-a.<br>
+<b>vaunt</b>, fanfaron-i, vantparol-i.<br>
+<b>veal</b>, bovida&#309;-o (207, c).<br>
+
+<!-- -----------------------------338.png---------------------------- -->
+
+<b>vegetable</b> (<b>edible</b>), legom-o; (<b>plant growth</b>), vegeta&#309;-o, kreska&#309;-o (227, a).<br>
+<b>vegetarian</b>, vegetar-a.<br>
+<b>vegetate</b>, veget-i.<br>
+<b>veil</b>, vual-o.<br>
+<b>vein</b>, vejn-o.<br>
+<b>velvet</b>, velur-o.<br>
+<b>veranda</b>, verand-o.<br>
+<b>verify</b>, konstat-i, kontrol-i.<br>
+<b>vermicelli</b>, vermi&#265;el-o.<br>
+<b>verse</b>, vers-o; (<b>poesy</b>), poezi-o.<br>
+<b>vertical</b>, vertikal-a.<br>
+<b>very (very much)</b> (<i>adv.</i>), tre, tre multe; (<i>adj.</i>), sam-a, ident-a, (<i>intensive</i>) mem (<b>219</b>).<br>
+<b>vex</b>, &#265;agren-i.<br>
+<b>vibrate</b> (<i>intrans.</i>), vibr-i.<br>
+<b>vice</b> (<b>wickedness</b>), malvirt-o; (<i>prefix</i>), vic-.<br>
+<b>vie</b>, konkur-i.<br>
+<b>village</b>, vila&#285;-o.<br>
+<b>vindication</b>, apologi-o.<br>
+<b>vinegar</b>, vinagr-o.<br>
+<b>violet</b>, viol-o.<br>
+<b>violin</b>, violon-o.<br>
+<b>virtue</b>, virt-o.<br>
+<b>visage</b>, viza&#285;-o.<br>
+<b>visit</b>, vizit-i.<br>
+<b>vivid</b>, hel-a.<br>
+<b>voice</b>, vo&#265;-o.<br>
+<b>volume</b> (<b>book</b>), volum-o; (<b>of a body</b>), volumen-o.<br>
+<b>vote</b>, vo&#265;don-i, balot-i.<br>
+<b>vowel</b>, vokal-o.<br>
+<b>voyage</b>, voja&#285;-i.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>W.</b></p>
+
+<b>wade</b>, vad-i.<br>
+<b>waffle</b>, vafl-o.<br>
+<b>wager</b>, vet-i.<br>
+<b>wages</b>, salajr-o.<br>
+<b>wait</b> (<b>wait for</b>), atend-i; <b>&mdash; on</b>, serv-i.<br>
+<b>waiter</b> (<b>in restaurant, etc.</b>), kelner-o.<br>
+<b>waist</b>, tali-o; <b>&mdash;coat</b>, ve&#349;t-o<br>
+<b>wake</b> (<i>trans.</i>), vek-i.<br>
+<b>walk</b>, mar&#349;-i; (<b>for pleasure</b>), promen-i; (<b>of park, etc.</b>), ale-o; <b>side&mdash;</b>, trotuar-o.<br>
+<b>wall</b>, mur-o.<br>
+<b>waltz</b>, vals-i.<br>
+<b>wander</b>, vag-i.<br>
+<b>want</b> (<b>need</b>), bezon-i; (<b>desire</b>), dezir-i, vol-i; (<b>be lacking</b>), mank-i; (<b>extremity</b>), mizereg-o.<br>
+<b>war</b>, milit-i.<br>
+<b>wardrobe</b> (<b>garments</b>), vestar-o; (<b>furniture</b>), &#349;rank-o, vesto&#349;rank-o.<br>
+<b>warehouse</b>, magazen-o.<br>
+<b>warm</b>, varm-a; <b>make &mdash;</b>, varmig-i, hejt-i.<br>
+<b>warn</b>, avert-i; (<b>give notice</b>), aviz-i, anta&#365;sciig-i.<br>
+<b>wash</b>, lav-i.<br>
+
+<!-- -----------------------------339.png---------------------------- -->
+
+<b>waste</b> (<b>prodigality</b>), mal&#349;par-o; (<b>refuse</b>), for&#309;eta&#309;-o; (<b>desert</b>), dezert-o.<br>
+<b>watch</b> (<b>look at</b>), rigardad-i; (<b>timepiece</b>), po&#349;horlo&#285;-o; <b>&mdash; over</b>, gard-i.<br>
+<b>water</b>, akv-o; <b>&mdash; color</b>, akvarel-o; <b>&mdash;fall</b>, kaskad-o.<br>
+<b>wave</b>, ond-o; (<b>flutter, brandish</b>), flirt-i, sving-i.<br>
+<b>wax</b>, vaks-o.<br>
+<b>way</b> (<b>manner</b>), manier-o; (<b>custom</b>), kutim-o; (<b>method</b>), metod-o; (<b>means</b>), rimed-o; (<b>road</b>), voj-o; <b>&mdash; in</b>, enirejo; <b>this &mdash;</b>, <b>any&mdash;, etc.</b>, <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>we</b> (<i>pronoun</i>), ni (<b>32, 37</b>).<br>
+<b>wear</b>, port-i; <b>&mdash; out</b>, eluz-i.<br>
+<b>(be) wearied</b>, enu-i.<br>
+<b>weather</b>, veter-o; <b>&mdash;cock</b>, ventoflag-o.<br>
+<b>weave</b>, teks-i; (<b>plait</b>), plekt-i.<br>
+<b>Wednesday</b>, merkred-o.<br>
+<b>week</b>, semajn-o.<br>
+<b>weep</b>, plor-i.<br>
+<b>weigh</b> (<i>trans.</i>), pes-i; (<i>intrans.</i>), (<b>be heavy</b>), pez-i; (<b>meditate upon</b>), pripens-i (264, c).<br>
+<b>welcome</b>, bonven-i; bone akcept-i; <b>you are &mdash;</b>, (<b>"no thanks needed"</b>), estas nenio, volonte farite.<br>
+<b>well</b> (<b>healthy</b>), san-a; (<b>for water</b>), put-o; (<i>adv.</i>), bon-e; (<i>interjection</i>), nu (<b>273</b>), bon-e; <b>&mdash; informed</b>, kler-a; <b>&mdash; nigh</b> (<i>adv.</i>), preska&#365;.<br>
+<b>west</b>, okcident-o.<br>
+<b>wet</b>, malsekig-i, tremp-i.<br>
+<b>whale</b>, balen-o.<br>
+<b>what</b> (<i>pronoun</i>), kio (<b>233, 234</b>); (<i>pronominal adj.</i>), kiu (106, 146); <b>&mdash; kind</b>, <b>&mdash; way</b>, <b>&mdash; time</b>, <b>etc.</b>, <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>wheat</b>, tritik-o.<br>
+<b>wheel</b>, rad-o.<br>
+<b>when</b> (<i>adv.</i>), kiam (<b>125, 155</b>); (<b>while</b>), dum (<b>96</b>).<br>
+<b>where</b> (<i>adv.</i>), kie (<b>118, 151</b>); <b>&mdash;fore</b>, kial (<b>129</b>), tial (<b>78</b>).<br>
+<b>whether</b> (<i>conj.</i>), &#265;u (30, 66, a).<br>
+<b>which</b> (<i>pronoun</i>), kio (<b>233, 234</b>); (<i>pronoun and adj.</i>), kiu (106, 146); <b>&mdash; way</b>, <b>&mdash; kind</b>, <b>etc</b>. <i>see table</i>, 235.<br>
+<b>while</b> (<i>prep.</i>), dum (<b>120, 159</b>); (<i>conj.</i>), dum (<b>96</b>); (concessive), kvankam; a &mdash;, iom da tempo.<br>
+<b>whip</b>, vip-i.<br>
+<b>whistle</b>, fajf-i; (<b>hiss</b>), sibl-i.<br>
+<b>white</b>, blank-a; whitish, dubeblank-a.<br>
+<b>who</b> (<i>pronoun</i>), kiu (<b>106, 143</b>); whose, kies (<b>107, 147</b>).<br>
+<b>whole</b> (<b>entire</b>), tut-a.<br>
+<b>why</b> (<i>adv.</i>), kial (<b>129</b>), pro kio.<br>
+<b>wicket</b>, gi&#265;et-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------340.png---------------------------- -->
+
+<b>wide</b>, lar&#285;-a; <b>make &mdash;</b>, plilar&#285;ig-i, etend-i.<br>
+<b>widow</b>, vidvin-o; widower, vidv-o.<br>
+<b>wig</b>, peruk-o.<br>
+<b>wild</b>, sova&#285;-a.<br>
+<b>(be) willing</b>, vol-i.<br>
+<b>willingly</b>, volont-e.<br>
+<b>wilt</b>, velk-i.<br>
+<b>wind</b>, vent-o, survolv-i; (<b>twist</b>), tord-i; (<b>a watch</b>), stre&#265;-i.<br>
+<b>winding</b>, tord-a.<br>
+<b>window</b>, fenestr-o; <b>ticket &mdash;</b>, gi&#265;et-o.<br>
+<b>wine</b>, vin-o.<br>
+<b>winter</b>, vintr-o.<br>
+<b>wipe</b>, vi&#349;-i.<br>
+<b>wise</b>, sa&#285;-a.<br>
+<b>wish</b>, vol-i, dezir-i.<br>
+<b>witch</b>, sor&#265;istin-o; <b>&mdash;craft</b>, sor&#265;-o.<br>
+<b>with</b> (<i>prep.</i>), kun (<b>70, 76, 120, 159, 160</b>); (<b>by means of</b>), per (<b>64</b>); (<i>agent of the passive</i>), de (<b>169</b>); je (<b>260</b>); <b>&mdash; regard to</b>, rilate (<b>266</b>); <b>&mdash;draw</b>, elir-i, forir-i; <b>(= having)</b>, havante (<b>222</b>).<br>
+<b>wither</b>, velk-i.<br>
+<b>without</b> (<i>prep.</i>), sen (<b>248</b>).<br>
+<b>(give) witness</b>, atest-i.<br>
+<b>witty</b>, sprit-a.<br>
+<b>woe</b>, mal&#285;oj-o; (<i>interjection</i>), ve (<b>273</b>).<br>
+<b>wolf</b>, lup-o.<br>
+<b>wonder</b>, mir-i.<br>
+<b>woo</b>, amindum-i.<br>
+<b>wood</b>, lign-o.<br>
+<b>wool</b>, lan-o.<br>
+<b>word</b>, vort-o; (<b>spoken</b>), parol-o.<br>
+<b>work</b>, labor-i; (<b>of machinery</b>), funkci-i; (<b>literary composition</b>), verk-o.<br>
+<b>world</b>, mond-o.<br>
+<b>worm</b>, verm-o.<br>
+<b>worship</b>, ador-i; (<b>divine service</b>), Diserv-o.<br>
+<b>(be) worth</b>, valor-i.<br>
+<b>worthy</b>, ind-a (<b>154</b>).<br>
+<b>wound</b>, vund-i.<br>
+<b>wreath</b>, girland-o.<br>
+<b>wrestle</b>, barakt-i.<br>
+<b>wretch</b>, fripon-o, kanajl-o; <b>&mdash;ed</b>, mizer-a, a&#265;-a (<b>272</b>).<br>
+<b>wrinkle</b>, sulket-o, faldet-o.<br>
+<b>write</b>, skrib-i; (<b>books, articles, music</b>), verk-i.<br>
+<b>wrong</b>, malprav-a, erar-a, maljust-a.<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>Y.</b></p>
+
+<b>yawn</b>, osced-i; (<b>open</b>), fendi&#285;-i.<br>
+<b>year</b>, jar-o.<br>
+<b>yearn</b>, sopir-i; dezireg-i.<br>
+<b>yellow</b>, flav-a; <b>&mdash;ish</b>, dubeflav-a.<br>
+<b>yes</b> (<i>adv.</i>), jes (<b>171</b>).<br>
+<b>yesterday</b> (<i>adv.</i>), hiera&#365; (<b>93, 171</b>); <b>day before &mdash;</b>, anta&#365;-hiera&#365;.<br>
+
+<!-- -----------------------------341.png---------------------------- -->
+
+<b>yet</b> (<i>adv.</i>), ankora&#365;; jam; (<i>conj.</i>), tamen.<br>
+<b>yoke</b>, jug-o.<br>
+<b>you</b> (<i>pronoun</i>), vi (<b>32, 37, 39</b>); <i>see also</i> oni (<b>54</b>).<br>
+<b>young</b>, jun-a; (<b>offspring</b>), id-o (<b>207</b>).<br>
+
+<!-- This title is centered in book; center in textfile. -->
+<!-- But in HTML, it looks better leftjustified. -->
+<p><b>Z.</b></p>
+
+<b>zeal</b>, fervor-o.<br>
+<b>zenith</b>, zenit-o.<br>
+<b>zero</b>, nul-o.<br>
+<b>zigzag</b>, zigzag-o.<br>
+<b>zinc</b>, zink-o.<br>
+<b>zone</b>, zon-o.<br>
+<b>zoology</b>, zoologi-o.<br>
+
+<!-- -----------------------------342.png---------------------------- -->
+
+<!-- -----------------------------343.png---------------------------- -->
+
+<!-- INDEX. -->
+
+<!-- -----------------------------344.png---------------------------- -->
+
+<!-- -----------------------------345.png---------------------------- -->
+
+<!--
+*** PRESERVE THE PAGE NUMBERS IN THESE PAGES ***
+ (do not erase this header.....)
+-->
+
+<!-- In the book, the Index is two columns/page, with titles centered,
+pretty much like the Vocabularies. So my first thought was to format
+the index as I did the vocabularies. But generally speaking, Index
+entries are longer, and therefore more likely to run to multiple lines.
+So in the book, subsequent lines are indented (another instance of that
+"inverse indent" I mentioned earlier). While contemplating my course of
+action, I happened to look at the unformatted Index in my browser. Since
+the Index is much smaller than a Vocabulary, and the Lettered sections
+within are also much smaller, it really looks pretty good with the
+sections all run together unlinebroken... if only the entry names could
+be spotted easily somehow. Well, how about bolding them? And viola, as
+Kelly Bundy would say, that was my solution! And to make generation of
+the textfile easier, and since we won't be able to bold in there, I
+formatted this Index pretty much as if it were plain old vanilla ASCII
+itself; we'll let the browser do the running-together. - Ailanto -->
+
+<center><b>INDEX.</b></center>
+
+<p>
+The references are to sections, unless the page (p.) is given. The
+following abbreviations are used: ace. = accusative; adj. = adjective;
+adv. = adverb; expr. = expressed; ftn. = footnote; inf. = infinitive;
+intrans. = intransitive; prep. = preposition; trans. = transitive. For
+Esperanto words whose use or meaning is specially explained, references
+are given in the Vocabulary.
+</p>
+
+<center><b>A.</b></center>
+
+<b>Abbreviations</b>, 286; of ordinals, p. 107, ftn.
+<b>Abstract nouns</b>, 202.
+<b>Accent</b>, 8; of elided word, 280, b.
+<b>Accompaniment</b>, 70; distinguished from instrumentality and opposition,
+ p. 49, ftn.
+<b>Accordance</b>, expr. by <i>la&#365;</i>, 191.
+<b>Active voice</b>, participles of, 108, 119, 152; tenses of, see Tenses;
+ synopsis of, 267.
+<b>Accusative</b>, ending, 23; of adj., 24; of pronoun, 37; of adv., 69, 121;
+ of direction, 46, 108; of measure, 139; of time, 91; distinguished
+ from temporal adv., 94; with temporal adv., 93; when avoided, 92;
+ after adv., 266; with intrans. verb, 264; with nouns expressing
+ motion, 263; in composition, p. 132, ftn.; instead of prepositional
+ phrase, 265, 266; not used after prep., 36, (<i>al, &#285;is,
+ tra</i>) 46, (<i>preter</i>) p. 139, ftn.; not used with article, 25;
+ not used with predicates, 25, 210; "cognate," see acc. with intrans.
+ verbs, 264, a.
+<b>Adjectives</b>, defined, 12; ending of, 12; formation of, 116, (from adv.)
+ 171, (from prep.) 159; attributive, 13; acc. of, 24; plural of, 17;
+ agreement, (with nouns) 17, 21, 24, (with pronouns) 33, (with words
+ connected by <i>nek</i>) 31; comparison of, 74; possessive, 43,
+ (pronominal use of) 45; predicate, 19, (after trans, verbs) 210; use
+ of, distinguished from adv. with <i>da</i>, 103; demonstrative, 65;
+ distributive, 177; indefinite, 208; interrogative, 112; negative,
+ 224; reflexive possessive, 44; relative, 150; causative verbs from
+ roots of, 214, a; intrans. verbs from roots of, 232, c; cardinal,
+ 136; ordinal, 149.
+
+<!-- -----------------------------346.png---------------------------- -->
+
+<!--
+*** PRESERVE THE PAGE NUMBERS IN THESE PAGES ***
+ (do not erase this header.....)
+-->
+
+<b>Adverbs</b>, defined, 66; primary, 66; derived, 79; (from prep.) 120;
+ demonstrative, (<i>tie</i>) 68, (<i>tiam</i>) 73, (<i>tial</i>) 78,
+ (<i>tiel</i>) 88, (<i>tiom</i>) 104; interrogative, (<i>kie</i>)
+ 118, (<i>kiam</i>) 123, (<i>kial</i>) 129, (<i>kiel</i>) 134,
+ (<i>kiom</i>) 140, (<i>&#265;u</i>) 30, p. 38, ftn.; relative,
+ (<i>kie</i>) 151, (<i>kiam</i>) 155, (<i>kiel</i>) 156, p. 170,
+ ftn., (<i>kiom</i>) 164; distributive, (<i>&#265;ie</i>) 182,
+ (<i>&#265;iam</i>) iS7, (<i>&#265;ial</i>) 188, (<i>&#265;iel</i>)
+ 193, (<i>&#265;iom</i>) 194; indefinite, (<i>ie</i>) 209,
+ (<i>iam</i>) 212, (<i>ial</i>) 213, (<i>iel</i>) 216, (<i>iom</i>)
+ 217; negative, (<i>nenie</i>) 225, (<i>neniam</i>) 226,
+ (<i>nenial</i>) 229, (<i>neniel</i>) 230, (<i>neniom</i>) 231,
+ (<i>ne</i>) 27, 66, a; generalizing, (<i>ajn</i>) 236; numeral,
+ 158; position of, 66, a; expressing direction of motion, 69, 121;
+ with expressions of time, 93; distinguishing from acc. of time, 94;
+ with acc., 266; with prep., 87; calling attention, (<i>jen</i>)
+ 228; causative verbs from, 214, c; intrans. verbs from, 232, d; as
+ interjections, p. 216, ftn.; derivation of words from primary, 171.
+<b>Adverbial clauses</b>, p. 168, ftn.; participle, 222, (translating
+ "without") p. 193, ftn.
+<b>Adversative conjunctions</b>, p. 32, ftn.
+<b>Advice</b>, expression of, 257, 259.
+<b>Affectionate diminutives</b>, 283 (also 198, and ftn., p. 221).
+<b>Affirmation</b>, 66.
+<b>Affixes</b>, see Prefixes, Suffixes.
+<b>Agency</b>, expr. by <i>de</i>, 169.
+<b>Agreement</b>, of attributive adj., 17, (with acc.) 24; of predicate noun
+ and adj., 21; of adj. with two or more nouns, 17; of adj. with
+ words connected by <i>nek</i>, 31; of adj. with pronouns, 33; of
+ participle, 108; of nouns in apposition, 48.
+<b>Alphabet</b>, I.
+<b>Anticipation</b>, expr. by clause, 97; by inf. with prep., 98.
+<b>Aoristic tenses</b>, explained, p. 78, ftn.; conjugation of, (present) 14,
+ (past) 35, (future) 55, (conditional) 241, (imperative), 254.
+<b>Apposition</b>, 48.
+<b>Argumentative conjunction</b>, p. 32, ftn.
+<b>Article</b>, definite, 11; invariable, 18, 25; for possessive adj., 47;
+ with possessive adj., 45; generic, 201, 218, b, elision of, 280, a;
+ no indefinite, II.
+<b>Assumption</b>, defined, 240; implied, 244.
+<b>Augmentatives</b>, 122.
+<b>Auxiliary verbs</b>, 109.
+
+<center><b>C.</b></center>
+
+<b>Cardinal numerals</b>, 136; formation of, 142.
+<b>Case</b>, see Accusative, Dative, Nominative, Possessive.
+<b>Causative verbs</b>, 214.
+<b>Cause</b>, expr. by clause, 83; by <i>pro</i>, 86; by <i>ke</i>, p. 222,
+ ftn.
+<b>Characteristic</b>, expr. by <i>kun</i>, 76; by adverbial participle, 222.
+ Clauses, defined, p. 34, ftn.; adverbial, p. 168, ftn.; causal,
+ 83; of anticipation, 97; of duration of time, 96; of imaginative
+ comparison, 250; of purpose, 262; of result, 105; subordinate
+ imperative, 259.
+<b>"Cognate acc.</b>," see acc. with intrans. verbs, 264.
+<b>Collective nouns</b>, 126.
+<b>Collective sense given by use of <i>da</i></b>, 103.
+<b>Commands</b>, expression of, 256; in subordinate clause, 259.
+<b>Complement of prep.</b>, 36.
+<b>Complementary inf.</b>, 29.
+<b>Comparison</b>, of adj., 74; of adv., 79; of words expressing quantity, 81;
+ containing <i>ol</i>, 82; <i>ju</i> and <i>des</i> in, 84.
+<b>Composition</b>, see Compounds.
+<b>Compound tenses</b>, explained, 109; of impersonal verbs, 179; conjugation
+ of, see Tenses.
+<b>Compounds</b>, dependent, 176; descriptive, 167; possessive, 184.
+<b>Conclusion (of conditions) defined</b>, 240; (of letters),
+ see Correspondence.
+<b>Concrete nouns</b>, formation of, 227.
+<b>Conditional mood</b>, 241; compound tenses of, 242; in contrary to fact
+ conditions, 246; in less vivid conditions, 243; independent use of,
+ 244; of <i>devi</i>, 247; conditional sentences, see Conditions.
+Conditions, defined, 240; contrary to fact, 246; factual, 240; less
+ vivid, 243; vivid, p. 189, ftn.; summary of, 249.
+
+<!-- -----------------------------347.png---------------------------- -->
+
+<!--
+*** PRESERVE THE PAGE NUMBERS IN THESE PAGES ***
+ (do not erase this header.....)
+-->
+
+
+<b>Conjugation</b>, 34; synopsis of, 267; of tenses, see Tenses.
+<b>Conjunctions</b>, defined, 52; coordinating, 52; subordinating, 53, (not
+ omitted) p. 34, ftn.; <i>a&#365;</i>, p. 32, ftn.; <i>kaj</i>,
+ 26, p. 32, ftn.; <i>ke</i>, (in indirect statements), 53, (in
+ causal clauses) 83, p. 222, ftn.; (in result clause) 105, (in
+ purpose clause) 262, (in subordinate imperative clause) 259;
+ <i>kvaza&#365;</i>, 250; <i>nek</i>, 31, p. 32, ftn.; <i>se</i>, 240;
+ <i>sed</i>, p. 32, ftn.; <i>tamen</i>, p. 32, ftn.; <i>do</i>, p. 32,
+ ftn.; see p. 110, ftn.
+<b>Connection</b>, expr. by <i>de</i>, 49; indefinite, expr. by <i>je</i>, 260.
+<b>Consent</b>, expression of, 257, (in subordinate clauses) 259.
+<b>Consonants</b>, combinations of, 6; pronunciation of, 3, names of, 4.
+<b>Contrary to fact conditions</b>, 246.
+<b>Coordinating conjunctions</b>, 52.
+<b>Copulative conjunctions</b>, p. 32, ftn.
+<b>Correlative words</b>, 235.
+<b>Correspondence</b>, 278.
+
+<center><b>D.</b></center>
+
+<b>Dates</b>, expr. by acc., 91; expr. by <i>anta&#365;</i>, 90; expr. by
+ prep., 89; on letters, see Correspondence, 278.
+<b>"Dative</b>," ethical, of reference, of separation, p. 197, ftn.
+<b>Definite quantity</b>, nouns of, followed by <i>de</i>, 100.
+<b>Degree</b>, advs. of, 66, (<i>tiel</i>) 88, (<i>kiel</i>) 134, 156; highest
+ possible, 162; see also Comparison.
+<b>Deliberation</b>, expression of, 257, (in subordinative clause) 259.
+<b>Demonstrative</b>, pronoun, (<i>tiu</i>) 56, (<i>&#265;i tiu</i>) 60,
+ (<i>tio, &#265;i tio</i>) 233; adjective, 65; adv., see Adverbs.
+<b>Dependent compounds</b>, 176.
+<b>Derivation</b>, of adv., 79, (from prep.) 120; of words from prep., 159; of
+ words from primary adv., 171.
+<b>Descriptive compounds</b>, 167.
+<b>Diminutives</b>, 198; affectionate, 283.
+<b>Diphthongs</b>, 5.
+<b>Direct object</b>, defined, 23; inf. as, see Complementary inf., 29; clause
+ as, 53, 259; of complementary inf., 29; of participle, 108; of prep.,
+ see Complement, 36.
+<b>Direction</b>, expr. by acc. (of noun) 46, 263, (of adv.) 121.
+<b>Disjunctive conjunctions</b>, p. 32, ftn.
+<b>Distributive</b>, prep., see <i>po</i>, 175; pronoun, (<i>&#265;iu</i>) 173,
+ (<i>&#265;io</i>) 233; adj., 177; adv., see Adverbs.
+<b>Double letters</b>, 6, e.
+
+<center><b>E.</b></center>
+
+<b>Elision</b>, 280.
+<b>Emphasis</b>, by <i>e&#265;</i>, 66; by <i>ja</i>, 215.
+<b>Emphatic negation</b>, 27.
+<b>Ending</b>, of acc., 23; of adj., 12; of adv., 79; of noun, 10; of plural,
+ 16; of inf., 28; of indicative, 14, 35, 55; of conditional, 241, of
+ imperative, 254; of participle, see Participles.
+<b>"Ethical dative</b>," p. 197, ftn.
+<b>Exclamations</b>, 115; use of <i>je</i> in, 260.
+<b>Exhortation</b>, 255.
+<b>Expedience</b>, expressions of, 259.
+
+<center><b>F.</b></center>
+
+<b>Factual conditions</b>, 240.
+<b>Feminine nouns</b>, formation of, 59.
+<b>Formation</b>, of words, 116; of opposites, 67, of feminines, 59; with
+ <i>-ig-</i> and <i>-i&#285;-</i>, 239; from primary words, 159, 171.
+<b>Fractions</b>, 166.
+<b>Frequentative verbs</b>, 218, a.
+<b>Future participle</b>, (active) 152, (passive) 199.
+<b>Future tense</b>, 55, (progressive) 114, (passive) 183, periphrastic, 153,
+ 200.
+<b>Future perfect tense</b>, 148, (passive) 196.
+
+<center><b>G.</b></center>
+
+<b>Generic article</b>, 201. 218, b.
+<b>Generalizing adv. <i>ajn</i></b>, 236.
+
+<!-- -----------------------------348.png---------------------------- -->
+
+<!--
+*** PRESERVE THE PAGE NUMBERS IN THESE PAGES ***
+ (do not erase this header.....)
+-->
+
+<center><b>H.</b></center>
+
+<b>Highest degree possible</b>, 162.
+
+<center><b>I.</b></center>
+
+<b>Imaginative comparison</b>, 250.
+<b>Imperative mood</b>, 254; in commands and prohibitions, 256; in resolve and
+ exhortation, 255, in subordinate clauses, 259;. less peremptory uses
+ of, 257; to express purpose, 262.
+<b>Imperfect tense</b>, 113, (passive) 178.
+<b>Impersonal verbs</b>, 50, compound tenses of, 179; modifiers of, 141.
+<b>Impersonally used verbs</b>, explained, 141; modifiers of, 141.
+<b>Inchoative verbs</b>, 232, a.
+<b>Indefinite connection</b>, expr. by <i>je</i>, 260.
+<b>Indefinite</b>, pronoun, (<i>iu</i>) 203, (<i>io</i>) 233; (personal) 54;
+ adj., 208; advs., see Adverbs; prep., 260; suffix, 268; quantity,
+ expressions of, with <i>da</i>, 99, 101.
+<b>Independent use of conditional mood</b>, 244.
+<b>Indicative mood</b>, defined, 241; tenses of, see Synopsis, 267.
+<b>"Indirect object</b>," see <i>al</i>.
+<b>Indirect quotation</b>, tenses in, 58; statements in, 53; questions in,
+ p. 38, ftn.; p. 170, ftn.
+<b>Infinitive</b>, defined, 28, 241; ending of, 28; complementary, 29; as
+ subject, 29; modifiers of, 130; synopsis of, 267; with prep., 98;
+ replaced by noun, 218, b.
+<b>Instruction</b>, (orders), requests for, 257, 259.
+<b>Instrumentality</b>, expr. by <i>per</i>, 64; distinguished from
+ accompaniment, p. 49, ftn.
+<b>Instruments</b>, formation of names of, 63.
+<b>Intensive pronoun</b>, <i>mem</i>, 219.
+<b>Intention</b>, expr. by clause, 259.
+<b>Interjections</b>, 273.
+<b>International money system</b>, 285; weights and measures, 284.
+<b>Interrogation</b>, 30, 66, a.
+<b>Interrogative</b>, pronoun, (<i>kiu</i>) 106, (kio) 233; adj., 112; advs.,
+ see Adverbs.
+<b>Intransitive verbs</b>, defined, 22; no passive, p. 122, ftn.; from adj.
+ roots, 232, c; from noun roots, advs., preps., suffixes, prefixes,
+ 232, d; from trans, verb roots, 232, b, (table of), 279.
+<b>Introductory particle</b>, not needed, 50, 51.
+<b>Invariability</b>, of article, 18; of <i>mem</i>, 219; of verb, 18; of
+ cardinals, 136.
+<b>Inversion</b>, not needed in questions, 30.
+
+<center><b>L.</b></center>
+
+<b>Less peremptory uses of imperative</b>, 257.
+<b>Less vivid conditions</b>, 243.
+<b>Letters</b>, names of, 4; double, pronunciation of, 6, e; see also
+ Correspondence, 278.
+<b>Limitation of third personal pronoun</b>, 42.
+
+<center><b>M.</b></center>
+
+<b>Manner</b>, expr. by <i>kun</i>, 76; expr. by. <i>per</i>, p. 53, ftn.; by
+ adverbial participle, 222; advs. of, see Adverbs.
+<b>Material</b>, expression of, 197.
+<b>Means</b>, expression of, 64.
+<b>Measure</b>, ace. of, 139; expr. by <i>je</i>, 260.
+<b>Measures</b>, weights and, 284.
+<b>Metric system</b>, 284.
+<b>Modifiers of impersonally used verbs</b>, 141.
+<b>Money system</b>, The international, 285.
+<b>Mood</b>, defined, 241; inf., see Infinitive; conditional, 241; imperative,
+ 254; indicative, see 267; in conditions, see Conditions.
+<b>Moral obligation</b>, 247.
+<b>Motive or reason</b>, advs. of, see Adverbs; expr. by clause, 83; expr. by
+ prep., 86.
+
+<!-- -----------------------------349.png---------------------------- -->
+
+<!--
+*** PRESERVE THE PAGE NUMBERS IN THESE PAGES ***
+ (do not erase this header.....)
+-->
+
+<center><b>N.</b></center>
+
+<b>Names</b>, of letters, 4; orthography of proper, 128.
+<b>Necessity</b>, expression of, 259.
+<b>Negative</b>, pronoun, (<i>neniu</i>) 220; (<i>nenio</i>) 233; adj., 224;
+ advs., see Adverbs; conjunction, 31.
+<b>"Nominative absolute</b>," how rendered, p. 169, ftn.
+<b>Nominative case</b>, ending of, (for nouns) 10, (for adj.) 12; of predicate
+ noun and adj., 25, 210; with prep., 36, (<i>al</i>, <i>&#285;is</i>,
+ <i>tra</i>) 46.
+<b>Noun</b>, defined, 10, ending of, 10, plural of, 16; acc. of, 23; elision
+ of, 280, b; feminine, 59; numeral, 157; participial, 205; predicate,
+ 20, 211; possessive case of, 49; expressing motion, followed by acc.,
+ 263; expressing quantity, followed by <i>da</i>, 99, by <i>de</i>,
+ 100; replacing inf., 218, b; replacing participial phrase, p. 193,
+ ftn.; from adv., 171; from prep., 159.
+<b>Noun roots</b>, causative verbs from, 214, c; intrans. verbs from, 232, d.
+<b>Number</b>, see Plural.
+<b>Numeral nouns</b>, 157; advs., 158.
+<b>Numerals</b>, cardinal, 136; formation of, 142; fractional, 166; ordinal,
+ 149; abbreviation of, p. 107, ftn.; followed by <i>el</i>, 138.
+
+<center><b>O.</b></center>
+
+<b>Object</b>, see Direct object, Indirect object, Complement.
+<b>Obligation</b>, 247, (moral) 247.
+<b>Opposites</b>, formation of, 67; of <i>pli</i> and <i>plej</i>, 80.
+<b>Opposition</b>, distinguished from accompaniment, p. 49, ftn.
+<b>Order</b>, of word endings, p. 10, ftn.; see also Position.
+<b>Ordinal numerals</b>, 149; advs., 158; abbreviation of, p. 107, ftn.
+<b>Orthography</b>, of proper nouns, 128.
+
+<center><b>P.</b></center>
+
+<b>Part of the whole</b>, expression of, (after noun) 99, (after adv.) 101.
+<b>Participial nouns</b>, 205; advs., 222.
+<b>Participle</b>, defined, 108; agreement of, 108; adverbial, 222,
+ (translating "without") p. 193, ftn.; present, 108, (passive) 165;
+ past, 119, (passive) 189; future, 152, (passive) 199.
+<b>Particle</b>, introductory, not needed, 50, 51.
+<b>Partitive construction</b>, p. 74, ftn.
+<b>Passive voice</b>, agent of, 169; participles of, see Participles; tenses
+ of, see Tenses; of <i>-ig-</i> formations, 239; distinguished from
+ <i>-i&#285;-</i> formations, 232, b.
+<b>Past tense</b>, 35, (passive) see Imperfect; past participle, see
+ Participles.
+<b>Past periphrastic future</b>, 153, (passive) 200.
+<b>Past inception</b>, present action with, 131.
+<b>Peremptory commands and prohibitions</b>, 256, 259.
+<b>Perfect tense</b>, 124, (passive) 190; perfect participle, see Past
+ participle.
+<b>Periphrastic futures</b>, 153, (passive) 200.
+<b>Permission</b>, expression of, 269.
+<b>Perplexity</b>, expression of, 257, 259.
+<b>Personal pronouns</b>, 32; acc. of, 37; indefinite, 54; reflexive, 39, 40;
+ limitation of third personal, 42; position of unemphatic, 274.
+<b>Place</b>, expr. by <i>&#265;e</i>, 125; advs. of, see Adverbs; expr. by
+ <i>-ej-</i>, III; 128.
+<b>Pluperfect tense</b>, 135, (passive), 195.
+<b>Plural</b>, of nouns, 16; of pronouns, 56, 106, 203, 173, 220; of adj., 16;
+ of <i>unu</i>, 137; none of article, 18; none of pronouns ending in
+ <i>-o</i>, 233.
+<b>Position</b>, of attributive adj., 13; of adv., 66, a; of emphatic negative,
+ 27; of unemphatic pronoun, 274; of interrogative adv., 30.
+<b>Possession</b>, expr. by <i>de</i>, 49.
+
+<!-- -----------------------------350.png---------------------------- -->
+
+<!--
+*** PRESERVE THE PAGE NUMBERS IN THESE PAGES ***
+ (do not erase this header.....)
+-->
+
+<b>Possessive</b>, adjective, 43; reflexive, 44; article for, 47; ftn., p. 221.
+<b>Possessive case of nouns</b>, 49; of pronouns, (<i>ties</i>) 62,
+ (<i>kies</i>) 107, 147, (<i>&#265;ies</i>) 174, (<i>ies</i>) 204,
+ (<i>nenies</i>) 221; see also Possessive adjective, 43.
+<b>Possessive compounds</b>, 184.
+<b>"Possessive pronouns</b>," p. 24, ftn.
+<b>Possibility</b>, expression of, 270.
+<b>Predicate</b>, adj., 19, agreement of, 21; after trans, verbs, 210; noun,
+ 20; agreement of, 21; after trans. verb, 211; clause as, 259.
+<b>Prefixes</b>, causative verbs from, 214, c; intrans. verbs from, 232, d;
+ prep. as, 160, 248; adverb as, 71, 167, a, interjection as, p.
+ 216, ftn.; <i>bo-</i>, 277; <i>dis-</i>, 245; <i>duon-</i>, 277;
+ <i>ek-</i>, 206; <i>eks-</i>, 281; <i>ge-</i>, 271; <i>mal-</i>, 67;
+ <i>pra-</i>, 282; <i>re-</i>, 223.
+<b>Prepositions</b>, defined, 36; with inf., 98; with adv., 87; with other
+ preps., 87; case use with, 36, 46; expressing time relations, 89; as
+ prefixes, 160; word derivation from, 159; advs. from, 120; causative
+ verbs from, 214, c; intrans. verbs from, 232, d; making intrans.
+ verbs trans., 264, b, c; see also references in Vocabulary.
+<b>Prepositional phrase</b>, acc. instead of, 265, 266.
+<b>Present action with past inception</b>, 131.
+<b>Present periphrastic future</b>, 153, (passive) 200.
+<b>Present participle</b>, 108, (passive) 165.
+<b>Present tense</b>, 14, (progressive) 110, (passive) 168.
+<b>Primary adverbs</b>, defined, 66; derivation of words from, 171.
+<b>Probability</b>, expression of, 270.
+<b>Progressive tenses</b>, present, 110, future, 114; passive, 200.
+<b>Prohibition</b>, expression of, 256, 259.
+<b>Pronominal adjective</b>, possessive adj. as, 45; pronoun as, (<i>tiu</i>)
+ 57, 60, (<i>kiu</i>) 106, 146, (<i>&#265;iu</i>) 173, (<i>iu</i>)
+ 203, (<i>neniu</i>) 220, (<i>amba&#365;</i>) 238.
+<b>Pronouns</b>, defined, 32; agreement with, 33; personal, 32; indefinite
+ personal, 54; reflexive, 38, 39, 40, (in composition) p. 132, ftn.;
+ possessive, p. 24, ftn.; possessive form of, see Possessive case;
+ limitation of third personal, 42; position of unemphatic, 274;
+ correlation of predicative or relative, 234; followed by <i>el</i>,
+ 173, p. 115, ftn.; series in <i>-o</i>, 233; demonstrative, 56, 60,
+ 233; distributive, 173, 233; indefinite, 203, 233; interrogative,
+ 106, 233; negative, 220, 233; relative, 146; 233; summary, 235;
+ <i>amba&#365;</i>, 238; intensive, 219.
+<b>Proper nouns</b>, orthography of, 128.
+<b>Protestations</b>, use of <i>je</i> in, 260.
+<b>Proximity</b>, expr. by <i>&#265;i</i>, 60, 66, p. 229, ftn.
+<b>Purpose</b>, expr. by inf., 98; by imperative, 262; by prep., 95.
+
+<center><b>Q.</b></center>
+
+<b>Quantity</b>, construction with nouns expressing, 99, 100; construction with
+ advs. expressing, 101; advs. of, (<i>tiom</i>) 104, (<i>kiom</i>)
+ 140, 164, (<i>&#265;iom</i>) 194, (<i>iom</i>) 217, (<i>neniom</i>)
+ 231; comparison of advs. expressing, 81.
+<b>Questions</b>, 30; indirect, p. 38, ftn., p. 170, ftn.; of deliberation,
+ perplexity, or for instructions, 257, 259.
+<b>Quotations</b>, indirect, 53, 58.
+
+<center><b>R.</b></center>
+
+<b>Reciprocal expressions</b>, 180.
+<b>Reference</b>, expr. by <i>al</i>, 251.
+<b>Reflexive pronouns</b>, of first and second persons, 39; of third person,
+ 40; with substantival inf., 130.
+<b>Reflexive possessive adjective</b>, 44.
+<b>Reflexive verbs</b>, 41; distinguished from verbs in <i>-i&#285;-</i>, 232,
+ b.
+<b>Relative pronoun</b>, (<i>kiu</i>) 146, (<i>kio</i>) 233; not omitted, p.
+ 106, ftn.
+
+<!-- -----------------------------351.png---------------------------- -->
+
+<!--
+*** PRESERVE THE PAGE NUMBERS IN THESE PAGES ***
+ (do not erase this header.....)
+-->
+
+<b>Relative adjective</b>, 150; relative adverb, see Adverbs.
+<b>Relative clause</b>, see 146, 233, (temporal) 155, (of manner) 156,
+ (quantitative) 164.
+<b>Request</b>, expression of, 257, 259; for instructions, 257, 259.
+<b>Resolve</b>, expression of, 255.
+<b>Result</b>, clauses of, 105.
+<b>Root</b>, defined, p. 42, ftn.
+<b>Route</b>, expression of, 191.
+
+<center><b>S.</b></center>
+
+<b>Salutations</b>, 115.
+<b>Separation</b>, expr. by <i>de</i>, 170; expr. by <i>al</i>, 252; by
+ <i>for</i>, 71; by <i>dis-</i>, 245.
+<b>Situation</b>, expr. by <i>&#265;e</i>, 125; by adverbial participle, 222.
+<b>Source</b>, expr. by <i>de</i>, 170.
+<b>Statements</b>, indirect, 53; tenses in, 58.
+<b>Subject</b>, defined, 15; preceded by verb, 51; inf. as, 130; clause as,
+ 141, 259; of adverbial participle, 222.
+<b>Subordinate clause</b>, defined, 53; imperative in, 259, 262; conditional
+ in, see Conditions, 243, 246.
+<b>Subordinating conjunctions</b>, <i>ke</i>, 53, 105, 259 (<i>tial ke</i>) 83,
+ p. 222, ftn.; (<i>por ke</i>) 262; (not omitted) p. 34, ftn.;
+ <i>se</i>, 240; <i>kvaza&#365;</i>, 250; <i>&#265;u</i>, p. 38, ftn.
+<b>Substantive</b>, defined, p. 71, ftn.; inf. as, 98, 130; clause as, 53, 259.
+<b>Substitution</b>, expr. by prep., p. 63, ftn.; expr. by prep. with inf., 98;
+ of noun for inf., 218, b, p. 193, ftn.
+<b>Suffixes</b>, causative verbs from, 214, c; intrans. verbs from, 232,
+ d; <i>-ad-</i>, 218; <i>-a&#265;-</i>, 272; <i>-a&#309;-</i>,
+ 227; <i>-an-</i>, 145; <i>-ar-</i>, 126; <i>-&#265;j-</i>, 283;
+ <i>-ebl-</i>, 161; <i>-ec-</i>, 202; <i>-eg-</i>, 122; <i>-ej-</i>,
+ 111; <i>-em-</i>, 192; <i>-er-</i>, 276; <i>-estr-</i>, 253;
+ <i>-et-</i>, 198; <i>-id-</i> 207; <i>-ig-</i>, 214, 239, 275;
+ <i>-i&#285;-</i>, 232, 239, 279; <i>-il-</i>, 63; <i>-in-</i>,
+ 59; <i>-ind-</i>, 154; <i>-ing-</i>, 237; <i>-ist-</i>, 172, p.
+ 154, ftn.; <i>-nj-</i>, 283; <i>-obl-</i>, 186; <i>-on-</i>, 166;
+ <i>-op-</i>, 261; <i>-uj-</i>, 181; <i>-ul-</i>, 132; <i>-um-</i>,
+ 268.
+<b>Summary of conditions</b>, 249.
+<b>Superlatives</b>, (adj.) 74, (adv.) 79; followed by <i>el</i>, 75.
+<b>Syllables</b>, 7.
+<b>Synonyms</b>, apparent, (<i>diri: paroli: rakonti</i>) 77, (<i>koni:
+ scii</i>) 117, (<i>tempo; fojo</i>) 127, (<i>lo&#285;i: vivi</i>)
+ 133, (<i>antikva: maljuna: malnova</i>) p. 128, ftn., 67,
+ (<i>&#265;iu: tuta</i>) p. 130, ftn., (<i>indiferenta: nezorga</i>)
+ p. 162, ftn., (<i>provi: peni: ju&#285;i</i>) p. 228, ftn.,
+ (<i>&#285;uste: juste: &#309;us</i>) p. 198, ftn., (<i>ankora&#365;:
+ jam</i>) p. 124, ftn., p. 112, ftn., (<i>trovi&#285;i: sin trovi:
+ ku&#349;i: sidi)</i> p. 217, ftn.
+<b>Synopsis of the verb</b>, 267.
+<b>System</b>, correlative, 235; metric, 284; of money, 285.
+
+<center><b>T.</b></center>
+
+<b>Temporal clauses</b>, 96, 155.
+<b>Temporal adverbs</b>, 66, (<i>tiam</i>) 73, (<i>kiam</i>) 123, 155,
+ (<i>&#265;iam</i>) 187, (<i>iam</i>) 212, (<i>neniam</i>) 226,
+ (<i>jam</i>) p. 124, ftn. (<i>ankora&#365;</i>) p. 112, ftn.,
+ (<i>&#309;us</i>) p. 116, ftn.
+<b>Tenses</b>, aoristic, p. 78, ftn.; compound, 109; (of impersonal verbs)
+ 179; in indirect quotations, 58; in conditions, 249; of inf.,
+ 267; of conditional, 241, 242; of imperative, 254; present, 14,
+ (progressive) 110, (passive) 168, past, 35, (passive) 178; future,
+ 55, (progressive) 114; (passive) 183; imperfect, 113, (passive)
+ 178; perfect, 124, (passive) 190; pluperfect, 135, (passive) 195;
+ future perfect, 148, (passive) 190; periphrastic, 153, (passive) 200;
+ synopsis of all, 267.
+<b>Terminations</b>, see Endings.
+<b>Terms of address</b>, 163; affectionate, 283, p. 221, ftn.
+<b>Time</b>, of day, 185; expr. by prep., 89; expr. by acc., 91; expr. by
+ clause, 96, 155; expr. by adverbial participle, 222; advs. of, see
+ Temporal adverbs.
+<b>Titles</b>, 163; use of <i>mo&#349;to</i>, 258.
+
+<!-- -----------------------------352.png---------------------------- -->
+
+<!--
+*** PRESERVE THE PAGE NUMBERS IN THESE PAGES ***
+ (do not erase this header.....)
+-->
+
+<b>Transitive verbs</b>, defined, 22; formed by <i>-ig-</i>, 214; from intrans.
+ roots, 264, b, c; list of some, 275.
+
+<center><b>U.</b></center>
+
+<b>Unemphatic words</b>, position of, (negative) 27, (pronoun) 274.
+
+<center><b>V.</b></center>
+
+<b>Verbal nouns in <i>-ad-</i></b>, 218, b, p. 193, ftn.
+<b>Verbal roots</b>, causative verbs from, 214, b.
+<b>Verbs</b>, mood of, 241; invariable, 18; causative, 214; frequentative,
+ 218, a; inchoative, 232, a; impersonal, 50; reflexive, 41; trans.,
+ defined, 22; trans, from intrans. roots, 275; intrans., defined,
+ 22; intrans. from trans. roots, 232, b, 279; from prep., 159; from
+ adv., 171; conjugation of, 34, (synopsis) 267, preceding the subject,
+ 51; as interjection, p. 216, ftn.; implied, (in comparisons) 82,
+ 156, 250; (in salutations) 115, (in exclamations) 115, 228; with
+ prepositional phrase containing <i>da</i>, 102.
+<b>Vivid conditions</b>, p. 189, ftn.
+<b>Vowels</b>, pronunciation of, 2.
+
+<center><b>W.</b></center>
+
+<b>Way</b>, expression of, (manner) 76, (route) 191.
+<b>Weights and measures</b>, 284.
+<b>Wish</b>, expression of, 257, 259.
+<b>Words</b>, correlative, 235; formation of, 116; from prepositions, 159;
+ from primary advs., 171; composition of, see Compounds; order of, in
+ question, 30; see also Position.
+
+
+ <pre>
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's A Complete Grammar of Esperanto, by Ivy Kellerman
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A COMPLETE GRAMMAR OF ESPERANTO ***
+
+This file should be named esper10h.txt or esper10h.zip
+Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, esper11h.txt
+VERSIONS based on separate sources get new LETTER, esper10ah.txt
+
+Produced by William W. Patterson, Carlo Traverso, Charles Franks and the
+Online Distributed Proofreading Team. We thank the Case Western Reserve
+University Library Preservation Department that has given us the image
+files with which the present e-book has been prepared.
+
+Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
+unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our eBooks one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
+even years after the official publication date.
+
+Please note neither this listing nor its contents are final til
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our Web sites at:
+http://gutenberg.net or
+http://promo.net/pg
+
+These Web sites include award-winning information about Project
+Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
+eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
+
+
+Those of you who want to download any eBook before announcement
+can get to them as follows, and just download by date. This is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03
+
+Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
+projected audience is one hundred million readers. If the value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
+files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
+We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
+
+eBooks Year Month
+
+ 1 1971 July
+ 10 1991 January
+ 100 1994 January
+ 1000 1997 August
+ 1500 1998 October
+ 2000 1999 December
+ 2500 2000 December
+ 3000 2001 November
+ 4000 2001 October/November
+ 6000 2002 December*
+ 9000 2003 November*
+10000 2004 January*
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of February, 2002, contributions are being solicited from people
+and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
+Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
+Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
+Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
+Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
+Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
+Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
+Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
+
+We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met, additions to this list
+will be made and fund raising will begin in the additional states.
+Please feel free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork to legally
+request donations in all 50 states. If your state is not listed and
+you would like to know if we have added it since the list you have,
+just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in states where we are
+not yet registered, we know of no prohibition against accepting
+donations from donors in these states who approach us with an offer to
+donate.
+
+International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
+how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
+deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
+ways.
+
+Donations by check or money order may be sent to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
+method other than by check or money order.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
+the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
+[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
+tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
+requirements for other states are met, additions to this list will be
+made and fund-raising will begin in the additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information online at:
+
+http://www.gutenberg.net/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart [hart@pobox.com]
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this eBook, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this eBook if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this eBook on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
+This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these eBooks, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
+[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this eBook electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ eBook or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this eBook in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The eBook may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the eBook (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
+when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
+Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
+used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
+they hardware or software or any other related product without
+express permission.]
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
+
+
+
+ </pre>
+
+
+</body>
+
+</html>
+