summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/77846-0.txt
blob: d7d30132edbd5b1a79f235a346e65a635c777249 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77846 ***
                          _Haut-Sénégal-Niger
                           (Soudan Français)_

[Décoration]

                             PREMIÈRE SÉRIE

                               * * * * *

                                TOME III


~SOUS PRESSE :~

                             DEUXIÈME SÉRIE

                        _Géographie économique_

(Voies de communication. — Faune sauvage. — Productions forestières. —
Productions agricoles. — Elevage des bovidés et des ovidés. — Elevage
des équidés. — Industries indigènes. — La question des mines d’or. —
Commerce intérieur. — Commerce extérieur. — La politique économique à
suivre).

                          Par JACQUES MENIAUD

       _Ouvrage illustré de nombreuses photographies et de cartes
                             documentaires_

[Décoration]


~EN PRÉPARATION :~

                            TROISIÈME SÉRIE

                   _Le Territoire militaire du Niger_

                            Par JULES BRÉVIÉ




  DELAFOSSE                                              Planche XXX

[Illustration : FIG. 59. — Résidence de l’Administrateur, à Bamako.]


                          _Haut-Sénégal-Niger
                           (Soudan Français)_

               Séries d’études publiées sous la direction
                       de M. le Gouverneur CLOZEL

[Décoration]

                             PREMIÈRE SÉRIE

                               * * * * *

                  _Le Pays, les Peuples, les Langues,
                     l’Histoire, les Civilisations_

                                  PAR
                           MAURICE DELAFOSSE
               Administrateur de 1re classe des Colonies
Chargé de cours à l’École Coloniale et à l’École des Langues Orientales

                               * * * * *

                  _Préface de M. le Gouverneur CLOZEL_

[Décoration]

 _80 illustrations photographiques, 22 cartes dont une carte d’ensemble
                           au 1 : 5.000.000.
                        Bibliographie et Index_

[Décoration]

                                TOME III

                           Les Civilisations
                         Bibliographie — Index

[Décoration]

                                 PARIS
                     ÉMILE LAROSE, LIBRAIRE-ÉDITEUR
                       11, Rue Victor-Cousin, 11
                               * * * * *
                                  1912




                            CINQUIÈME PARTIE

                          _Les civilisations._


Si, par « civilisation », on entend l’état de culture sociale, morale et
matérielle auquel sont arrivées les grandes nations de l’Europe et de
l’Amérique, il est bien certain que l’on est forcé de considérer les
indigènes du Soudan comme ne faisant pas partie de ce que l’on appelle
communément « le monde civilisé ». Mais si l’on attribue au mot
« civilisation » son sens véritable, c’est-à-dire si l’on entend par ce
mot l’état actuel de culture de n’importe quelle société ou nation, si,
en d’autres termes, on parle de « civilisations » et non de « la
Civilisation » — la nôtre —, on est bien obligé d’admettre que, pour
avoir une culture et un état social fort différents des nôtres, les
habitants du Soudan n’en ont pas moins, eux aussi, des civilisations,
qui valent la peine d’être étudiées et décrites. Elles sont faites de
l’application d’un ensemble de coutumes qui, quoique transmises
seulement par la tradition, n’en ont pas moins un effet aussi
considérable sur la vie de ces peuples, que nos coutumes à nous,
augmentées de nos lois, en ont eu et en ont sur la nôtre. Ce sont ces
coutumes — civiles, sociales, politiques et religieuses — qui font
l’objet de la cinquième et dernière partie de cet ouvrage.

Ces coutumes varient nécessairement d’un peuple à un autre et même
parfois, chez le même peuple, d’un canton à un autre canton, ainsi qu’il
arrive d’ailleurs dans nos provinces françaises actuelles. Néanmoins,
c’est surtout dans les détails de l’application que se rencontrent les
divergences les plus nombreuses et les plus sensibles : à part quelques
différences bien tranchées — notamment en ce qui concerne l’ordre
successoral —, un examen approfondi montre que, d’un bout à l’autre du
Soudan, sans en excepter même les régions habitées par des populations
de race blanche, les grands principes directeur du droit coutumier sont
les mêmes ; le régime de la propriété, l’organisation de la famille, la
conception de la justice, de l’état social et politique sont partout
très analogues quant au fond et ne varient guère que dans la forme, et
encore dans une mesure restreinte. Si donc on ne prétend donner que
l’esprit des coutumes, je crois qu’il est possible d’arriver à exposer
dans leur ensemble les principales caractéristiques de la civilisation
indigène du Haut-Sénégal-Niger.

Je ne m’occuperai ici que des coutumes proprement indigènes, laissant de
côté les applications du droit musulman importé parmi certaines
peuplades. Je laisserai également de côté les règlements administratifs
créés par l’autorité française, bien qu’ils aient modifié parfois assez
profondément les habitudes traditionnelles des indigènes. Je me
contenterai d’indiquer, le cas échéant, les modifications apportées soit
par l’adoption du code musulman, soit par les décrets ou arrêtés rendus
par l’autorité française.

Je dois d’ailleurs appeler dès maintenant toute l’attention sur un fait
que l’on a peut-être trop négligé. Quel que soit le nombre de nos sujets
soudanais convertis à l’islamisme et pratiquant la religion de Mahomet —
et ce nombre est beaucoup plus restreint qu’on ne le croit en général —
il est très rare que les indigènes musulmans aient adopté, au moins dans
son intégrité, la loi coranique. Dans l’islamisme propre, la religion et
le droit se tiennent, le droit dérivant, comme la religion, soit du
Coran soit des _hadits_, c’est-à-dire des traditions islamiques. Mais
les peuples autres que les Arabes, tant en Asie et en Europe qu’en
Afrique, lorsqu’ils se sont convertis à la religion musulmane, sont loin
d’avoir toujours adopté en même temps le code musulman, qui, dans bien
des cas, se heurtait à des coutumes séculaires, à un état social ou
économique inconciliables avec les prescriptions de la loi coranique.
Chez les Noirs en particulier, et même souvent chez les Maures,
certaines parties seulement du droit malékite ont été adoptées, et
encore avec des modifications qui présentent de bien grands écarts vis-
à-vis des règles émises par Sidi Khalil et les autres commentateurs. En
sorte que, dans notre Soudan, le code musulman officiel — si je puis
m’exprimer ainsi — est d’une application très restreinte, et encore
convient-il, pour l’appliquer avec discernement, de connaître les
principes de droit coutumier indigène qui l’ont fortement imprégné de
leur esprit dans la majeure partie des régions musulmanes de cette
colonie[1].

Quant aux populations non musulmanes, qui constituent l’immense majorité
de nos sujets indigènes, elles n’ont été aucunement touchées par le code
malékite. Elles ont pu emprunter aux musulmans leur mode de se vêtir,
certaines formes de salutations, certaines expressions d’allure
religieuse, une sorte d’extérieur musulman qui souvent fait croire à
l’observateur superficiel qu’elles sont mahométanes, mais elles sont
demeurées fidèles à leurs croyances religieuses, à leurs cultes spéciaux
et, par dessus tout, à leurs coutumes ancestrales, plus difficiles
encore à déraciner que la religion elle-même.

Avant d’entrer dans le détail des coutumes indigènes, il importe de se
bien pénétrer de cette idée que ces coutumes, quelles qu’elles soient et
si différentes les unes des autres qu’elles puissent paraître, ont
encore plus de connexité entre elles qu’elles n’en ont avec le droit
français. Aussi convient-il de se garder, lorsqu’on traite des coutumes
indigènes du Soudan, de donner aux termes techniques le sens absolu que
leur attribue notre code civil : certaines notions de droit indigène ne
correspondent à rien d’analogue existant dans nos lois ; je tâcherai
donc d’en donner des définitions aussi claires et exactes que possible
en langage vulgaire, plutôt que de m’astreindre à en donner en langue
juridique une traduction qui serait forcément erronée et pourrait
conduire à de fausses interprétations.

Je dois dire également qu’il est à peu près impossible et qu’il serait
en tous cas dangereux de codifier les coutumes indigènes du Soudan
Français, d’en faire un véritable code par chapitres et articles, où
chaque cas donné trouverait sa solution à un article donné. Un tel
travail serait presque impossible en raison de la grande variété des
coutumes et surtout de l’énorme diversité des modes d’application de
chacune d’elles ; il serait dangereux, car il risquerait de cristalliser
en quelque sorte la civilisation indigène en un point de son évolution
qui n’est certainement pas le summum de ce qu’elle peut atteindre et de
ce que nous sommes en droit d’attendre d’elle.

Ce qu’il importe de faire, et ce que je m’essayerai à faire, c’est de
dégager de la diversité des modes le principe de chaque coutume,
d’énoncer ce principe, de le mettre en lumière et d’initier le lecteur,
pour ainsi dire, à la mentalité indigène, à la façon de penser, de
concevoir, de raisonner et d’apprécier qui constitue cette mentalité et
la différencie de la nôtre.


[Note 1 : C’est ainsi que les Arma de Tombouctou, qui prétendent
descendre des caïds et soldats marocains venus au Soudan à la fin du
XVIe et au début du XVIIe siècles, bien que fidèles mahométans, ne
suivent pas la loi musulmane en ce qui concerne les successions.]




                            CHAPITRE PREMIER

                              =Les biens=


                       =I. — Le régime foncier.=


Les coutumes des indigènes du Soudan paraissent différer moins les unes
des autres en ce qui concerne le régime foncier qu’en ce qui concerne
certaines autres parties du droit civil, telles par exemple que les
successions, le mariage, etc. Cependant on constate des divergences
assez importantes, sinon dans le principe lui-même, au moins dans son
application, lorsqu’on passe d’un rameau ethnique à un autre rameau et
surtout lorsqu’on passe d’une région géologiquement définie à une autre
région différemment constituée. Il est assez compréhensible que le
régime de la propriété du sol varie avec la nature du sol lui-même et
avec la façon dont il peut être utilisé : l’agriculteur et le pasteur,
de même que la modalité de leur existence est due à la nature du pays où
ils se trouvent établis, ne peuvent assurément baser leur régime foncier
que sur les circonstances spéciales du sol qui les fait vivre. Enfin,
outre les divergences d’ordre ethnique et géologique, il en est d’autres
encore que l’on pourrait appeler historiques, car elles tiennent aux
manières différentes dont le sol a été originairement occupé par les
ancêtres de ses détenteurs actuels : établissement dans un pays
inhabité, migration pacifique dans une région déjà peuplée, conquête par
les armes.

Partout au Soudan le droit de propriété foncière a sa source dans la
première occupation d’un pays jusque-là inhabité ou, moins souvent, dans
la conquête à main armée, ou encore dans le long usage continu et non
contesté. Selon que la première occupation, la conquête ou le long usage
a été le fait d’un chef de bande ou monarque ou bien l’œuvre d’une
collectivité agissant sans direction bien définie, l’ensemble du
territoire occupé par le peuple, la tribu ou la fraction de tribu est
devenu, soit la propriété du chef, soit celle de la collectivité ou
confédération. Mais, dans le premier cas, le chef, bien que propriétaire
éminent du sol, ne peut en disposer que pour le bien et dans l’intérêt
de la collectivité qu’il est, de par ses fonctions, chargé
d’administrer.

1o _La propriété foncière et le domaine public chez les sédentaires._ —
L’immense majorité des Soudanais constitue, par excellence, une
population rurale et agricole. Les produits spontanés du sol étant moins
abondants que dans la forêt côtière et d’un rapport généralement moins
considérable, c’est vers la terre cultivable que s’est concentré surtout
le sentiment de la propriété. Cette terre d’autre part s’épuisant
rapidement, il est nécessaire aux habitants d’en posséder une grande
étendue afin d’être à même de déplacer leurs cultures, et c’est pourquoi
les coutumes ont réservé à l’Etat indigène ou à la collectivité la
propriété de tout le territoire, cultivé ou non : si de vastes étendues
de terres sont vacantes, aucune n’est sans maître.

Le régime politique est en général à un stade relativement avancé : on
ne rencontre pas au Soudan, la plupart du temps tout au moins, tantôt
l’anarchie presque absolue tantôt le despotisme que l’on trouve encore
chez certaines populations côtières ; nous avons dans cette colonie, à
l’heure actuelle, ou bien des sortes de petites confédérations formées
chacune d’un certain nombre de villages qu’unissent une origine commune
et des intérêts communs, ou bien de petites monarchies féodales
gouvernées par des chefs dont l’autorité héréditaire a été consacrée par
les droits historiques ou les succès militaires de leurs ancêtres. Ces
confédérations ou ces monarchies correspondent parfois, au point de vue
du domaine territorial de chacune d’elles, à nos cercles ou à nos
districts administratifs, mais plus souvent aux divisions politiques
indigènes que nous avons conservées presque partout sous les noms de
« cantons » ou « provinces ». Chaque canton ou province a généralement à
sa tête un chef qui peut être le délégué de la confédération ou le
prince héréditaire du royaume, mais dont les droits territoriaux sont au
fond à peu près les mêmes dans les deux cas, puisque, si le chef élu n’a
sur le sol que des droits d’administration, le prince héréditaire ne
peut disposer de son territoire que dans l’intérêt de la collectivité,
ainsi que je l’ai dit plus haut.

Qu’il s’agisse des populations encore plus ou moins sauvages de la haute
Volta, des paisibles Sénoufo établis à cheval sur les territoires du
Haut-Sénégal-Niger et ceux de la Côte d’Ivoire, des Mandingues répandus
un peu partout de l’Atlantique au méridien de Tombouctou ou des nombreux
peuples divers disséminés à travers l’étendue des régions soudanaise et
sahélienne, partout on nous signale un même régime de propriété
foncière, régime caractérisé par une double conception de l’idée de
propriété, selon que l’on envisage le sol lui-même et ses produits
spontanés ou bien tout ce qui est le produit du travail de l’homme.

Le sol et tout ce qu’il produit naturellement sont la propriété de la
collectivité représentée par son chef, ou du chef de l’unité politique
dans les Etats à forme monarchique. Il convient de noter cependant qu’il
arrive parfois que le chef politique, quoique maître effectif du
territoire par suite de la conquête qui en a été faite par ses
prédécesseurs, reconnaît toutefois au chef des autochtones conquis le
droit, au moins nominal, à la propriété du sol et quelquefois même le
droit de disposition sur ce sol[2].

Le chef, héréditaire ou élu, de la collectivité, a divisé petit à petit
le territoire, au fur et à mesure de l’accroissement de la population et
de son dispersement, entre les différents chefs de famille qui sont
devenus par la suite des chefs de village. Chaque chef de village a
ainsi l’administration, mais non la propriété, d’une partie du sol de
l’Etat indigène, et il délègue à son tour ses droits sur certaines
parcelles aux chefs de famille placés sous sa dépendance. C’est de cette
manière que chaque chef de famille, ou, si l’on préfère, chaque noble ou
seigneur, a sa terre et ses champs bien déterminés, sans cependant en
être réellement propriétaire puisqu’il n’en a que la jouissance et que
son droit de jouissance ne lui a été que délégué, et en seconde ou
troisième main. Le sol de l’unité politique indigène, cultivé ou
inculte, bâti ou non bâti, appartient réellement et en entier au chef de
cette unité, qui peut disposer à sa guise de toutes les parcelles et les
reprendre à leurs usufruitiers actuels pour les donner à d’autres,
pourvu qu’en agissant ainsi il ne lèse pas les intérêts de la
collectivité dont il est, selon les cas, le roi héréditaire ou le
mandataire élu.

Dans la pratique cependant, le long usufruit d’une terre dans la même
famille équivaut presque à une propriété véritable : cet usufruit, avec
les droits de jouissance et d’exploitation qui en résultent se transmet
par héritage ; il peut être cédé en tout ou en partie par le chef de
famille à un autre indigène ; il peut être concédé, moyennant redevance
et sous certaines réserves, par exemple celle des arbres fruitiers ou
des prémices de la moisson, au bénéfice de l’usufruitier primitif. Mais
cet usufruit ne peut être aliéné au profit d’un étranger sans l’agrément
du chef de village ni le plus souvent sans celui du chef de la
collectivité.

Quant à l’aliénation du droit de propriété sur le sol lui-même, elle ne
peut exister en principe, et, si elle a lieu parfois, elle ne peut se
faire en tout cas qu’avec l’agrément de l’assemblée des notables et elle
entraîne la plupart du temps avec elle la vassalité, vis-à-vis du chef
aliénateur, de celui ou de ceux en faveur desquels elle a été consentie.

La propriété ou l’usufruit du sol entraîne la propriété ou l’usufruit de
tous ses produits spontanés et de tout ce qui se trouve naturellement
dans son sein ou à sa surface : arbres, lianes, herbes, plantes
quelconques non plantées ni entretenues par le travail humain ; pierres,
minerais, argiles ; rivières, lacs, marais, etc. Toutefois, dans
beaucoup de régions du Soudan, par mesure préservatrice, il est interdit
au titulaire du droit d’exploitation d’abattre certains arbres fruitiers
(_karité_ et _nété_ principalement) sans l’autorisation du chef
propriétaire ou administrateur du sol.

Il existe certaines servitudes d’utilité publique en ce qui concerne les
cours d’eau, les sources, les sentiers d’intérêt commun, les rues des
villes et des villages, les places publiques, les emplacements réservés
aux marchés ou aux cérémonies du culte. Le propriétaire ou l’usufruitier
d’un terrain peut disposer à sa guise de la partie de rivière coulant à
travers son terrain, mais à condition toutefois de ne pas arrêter le
cours de cette rivière et de ne pas priver d’eau les propriétaires ou
usufruitiers dont les terrains se trouvent en aval du sien ; il ne peut
non plus interdire, au moins en de certains endroits, l’accès du cours
d’eau pour les besoins domestiques de la population et l’abreuvement des
bestiaux. Le propriétaire ou usufruitier d’un domaine que traverse un
sentier non spécialement destiné à desservir ce domaine peut faire
dévier ce sentier, mais ne peut ni le supprimer ni l’obstruer ; un
propriétaire ou usufruitier ne peut s’opposer à ce qu’on fasse passer un
sentier d’utilité publique au travers de son terrain, à moins qu’il
n’ait enclos ce terrain d’une barrière ou palissade. Dans la pratique
d’ailleurs, les cours d’eau de quelque importance et les sentiers bien
suivis ont presque toujours été choisis comme limites des propriétés ou
des parcelles concédées en usufruit.

En ce qui concerne le gibier ou le poisson, tout le monde a partout et
en toute saison droit de chasse au fusil ou à l’arc et de pêche à
l’hameçon ou au filet. Exception est faite cependant pour certaines
portions des grands fleuves, du Niger notamment et de ses lacs ou
canaux, portions qui sont réparties entre les villages ou les familles
par sections de pêche nettement délimitées, à l’instar de ce qui a lieu
pour les terres cultivables. Il existe aussi dans quelques régions un
lotissement analogue des terrains de chasse à certaines époques de
l’année. Le propriétaire ou usufruitier d’un domaine a seul le droit de
poser des pièges sur son terrain, d’y organiser des battues, de s’y
livrer à la chasse en incendiant les herbes, d’y pêcher en établissant
des barrages ou en posant des nasses dans les rivières, ou en jetant
dans l’eau des feuilles qui paralysent les poissons et les font monter à
la surface ; il peut d’ailleurs concéder ce droit à qui il veut, soit
gratuitement soit moyennant redevance en nature. De plus, il est encore
de règle dans beaucoup de contrées que le chasseur qui a tué un éléphant
doit remettre l’une des défenses au chef propriétaire du sol sur lequel
la bête a été tuée.

Tout ce qui est le produit du travail de l’homme est la propriété
stricte de l’individu ou de la collectivité auteur du travail, qui peut
à son gré en user et l’aliéner par vente, donation ou contrat
quelconque : nous quittons ici le domaine de la propriété foncière,
toujours collective en somme, pour entrer dans celui de la propriété
mobilière, qui seule peut être proprement individuelle, ainsi que nous
le verrons plus loin. Ainsi les cultures faites dans un terrain par la
famille ou l’individu qui a le droit d’exploiter ce terrain sont la
propriété collective de cette famille ou privée de cet individu. Le chef
propriétaire d’une terre ne peut disposer de cette terre tant que la
récolte n’a pas été achevée ou enlevée par l’usufruitier : à plus forte
raison n’a-t-il aucun droit sur la récolte elle-même. Il arrive même
qu’un chef de canton, ayant concédé à un nouvel usufruitier
l’exploitation d’une parcelle de terre, ne peut l’autoriser à entrer en
jouissance avant que l’ancien détenteur n’ait récolté les produits d’un
semis qui n’a pas été fait encore, pourvu que le sol ait été seulement
labouré, même en partie, en vue de ce semis, par le détenteur primitif.

Les produits spontanés du sol extraits ou recueillis par l’usufruitier,
la maison construite par ce dernier, le puits qu’il a creusé, sont sa
propriété privée, qu’il peut aliéner à son gré, mais sans que cette
aliénation entraîne en rien celle de la propriété du sol qui a fourni
les produits ou sur lesquel est construite la maison ou se trouve foré
le puits. C’est dans un esprit analogue que l’on admet que l’individu
qui, le premier, a placé une ruche sur un arbre d’une terre banale,
devient propriétaire de cet arbre. Il arrive que l’usufruitier d’un
terrain soit obligé de remettre au chef propriétaire ou administrateur
de ce terrain une partie de la récolte ou des produits spontanés du
sol : il s’agit en l’espèce, ou bien d’un impôt d’Etat, ou bien d’une
redevance due, suivant contrat, au propriétaire du terrain par
l’usufruitier, qui est en réalité un véritable fermier ; mais ce fait
n’infirme en rien le droit de propriété acquis par le travail de l’homme
sur tout ce qui est le produit de ce travail.

2o _La propriété foncière et le domaine public chez les nomades._ — Nous
possédons fort peu de documents sur le droit coutumier des populations
nomades du Haut-Sénégal-Niger et en particulier sur les coutumes qui
régissent chez elles la propriété foncière. On peut cependant inférer de
ce que nous connaissons des mœurs de ces populations que la propriété du
sol est soumise chez elles à deux régimes distincts, au moins en
apparence, selon qu’il s’agit de terres arables ou de terrains dits de
parcours. Avec les terres arables il convient de ranger les terrains
bâtis, lesquels, chez les tribus de la zone désertique, sont
généralement englobés dans les cultures.

Il semble bien que, en ce qui concerne les terres arables et les
terrains bâtis, la propriété foncière est soumise chez les nomades
(Peuls, Maures et Touareg) au même régime que chez les peuplades
agricoles du Soudan, c’est-à-dire que le sol appartient à la tribu ou au
chef de l’unité politique et que l’usufruit en a été partagé entre les
divers groupes ou familles de la tribu ou confédération. Il est bon de
noter cependant que, contrairement à ce qui a lieu en général chez les
populations sédentaires, le droit d’usufruit n’appartient pas toujours,
ou du moins n’appartient pas uniquement, au groupe qui cultive le sol,
étant donné que, la plupart du temps, c’est une caste ou une fraction
spéciale de la population qui se livre à la culture et qu’elle s’y livre
en grande partie au profit d’autres castes — pastorales, guerrières ou
religieuses — qui sont les usufruitiers réels.

En ce qui concerne les terrains de parcours et de pâturage, il convient
de distinguer deux cas. Dans l’un, le peuple nomade se déplace avec ses
troupeaux parmi des populations sédentaires et utilise comme pâturages
un territoire qui n’est pas le sien ; ce cas est assez fréquemment celui
des Peuls et d’une partie au moins des Maures et des Touareg : il est
bien évident qu’alors le peuple nomade n’est qu’usufruitier du sol sur
lequel il s’établit momentanément, ce sol demeurant la propriété du chef
de la tribu sédentaire sur le territoire de laquelle il est situé. Les
conditions dans lesquelles un tel usufruit est consenti par le chef des
sédentaires au peuple ou au groupe nomade varient nécessairement, mais
elles rentrent toujours dans le système de cession temporaire de la
jouissance du sol, tel que je l’ai décrit en parlant de la propriété
foncière chez les peuples soudanais.

Dans le second cas, qui paraît être le plus commun chez les Maures et
les Touareg, le peuple nomade utilise comme terrain de pâturage son
propre territoire, ou tout au moins celui dont il s’est rendu maître par
conquête ou par une usurpation qu’a consacrée la prescription. Il semble
que, si l’idée de propriété appliquée à leurs terrains de parcours est
aussi nette chez les pasteurs du désert que l’idée de propriété
appliquée à leurs terrains de culture l’est chez les agriculteurs du
Soudan, la limitation des droits de propriété et des droits annexes y
est organisée de façon beaucoup moins précise. Les raisons de cet état
de choses sont nombreuses ; il me suffira d’en rappeler quelques-unes :
l’étendue considérable des lots de terre, le manque fréquent de limites
naturelles, les variations que subit d’une année à l’autre l’abondance
de la végétation et de l’eau dans un même territoire et qui obligent les
nomades à aller chercher ailleurs des pâturages qu’ils ne trouvent plus
chez eux, enfin le caractère essentiellement turbulent et pillard de
beaucoup de tribus. Mais, si des circonstances d’ordres divers font que
l’application du régime de la propriété foncière subit de nombreux et
fréquents accrocs, il n’en demeure pas moins infiniment probable que les
coutumes indigènes ont prévu et déterminé ce régime, et qu’ici nous
trouvons la conception du sol appartenant, par droit de conquête, de
première occupation ou de long usage, à la collectivité maîtresse du
territoire, sans que le chef de cette collectivité ait d’autre droit
qu’un droit restreint de lotissement _alternatif_ des terrains entre les
familles, et aussi un droit d’administration en ce qui concerne
notamment les points d’eau, les terrains momentanément irrigués et les
forêts naturelles ou ce qui en tient lieu.

Je ne m’étendrai pas davantage sur le régime foncier des peuples
nomades, encore fort mal connu ; il nous est permis de conclure de ce
que nous en savons qu’il ne diffère pas notablement du régime observé
chez les sédentaires, au moins quand au principe : au Sahara comme au
Soudan, l’individu privé n’est jamais propriétaire du sol qu’il occupe,
cultive ou utilise, quels que soient ses droits à la jouissance de ce
sol.

3o _La propriété foncière et le domaine public dans les groupes de droit
musulman._ — Tout ce qui a été dit jusqu’ici s’appliquait uniquement au
régime de la propriété foncière et du domaine public tel qu’il est
établi par les coutumes traditionnelles _indigènes_. Ce régime indigène
a pu subir dans certains groupes, au contact des principes du droit
musulman, quelques modifications.

Les peuples du Soudan ont, dans plusieurs régions, subi plus ou moins
profondément l’influence de la religion et de la civilisation
islamiques : les musulmans sont relativement nombreux, ils possèdent
même quelques centres intellectuels qui ont joui longtemps ou jouissent
encore d’un certain renom ; les principes du droit malékite[3] sont
connus d’une partie de ces peuples et quelquefois appliqués. Mais
d’autre part, comme nous l’avons vu déjà, la grosse majorité de la
population est demeurée fidèle à sa religion et à ses coutumes
autochtones, même là où elle a cru devoir, par mode ou par orgueil,
emprunter une sorte de vernis extérieur à la civilisation musulmane.
Bien plus, les tribus ou fractions de tribus qui se sont franchement et
réellement converties à l’islam ont très rarement abandonné leurs
anciennes coutumes autochtones relatives au régime de la propriété
foncière, même lorsqu’elles ont depuis longtemps adopté le droit
musulman pour ce qui regarde, par exemple, le mariage et les
successions.

Il semble même que les nomades de l’Afrique Occidentale qui, en dehors
d’un certain nombre de Peuls, sont tous musulmans, tiennent assez peu
compte des prescriptions du code malékite en ce qui concerne les
questions de propriété foncière, et qu’ils sont à cet égard demeurés
attachés, à travers les siècles, à leurs traditions pré-islamiques.

Cependant, comme les indigènes musulmans peuvent, à un moment donné, se
prévaloir de leur religion pour revendiquer le régime foncier établi par
le droit musulman, il est nécessaire de connaître quel est ce régime
dans le seul rite islamique en vigueur en Afrique Occidentale Française,
c’est-à-dire le rite malékite.

Je n’exposerai pas ici ce régime — le droit musulman proprement dit
étant connu et faisant l’objet de nombreuses et excellentes publications
—, mais je crois pourtant devoir faire remarquer que le code malékite,
s’il admet, comme la coutume indigène, la première occupation comme
source du droit de propriété du sol, ne limite pas ce droit de propriété
à l’Etat ou à son chef, mais l’étend à tout particulier pouvant
justifier de la mise en valeur d’une terre jusque-là inoccupée, sous la
réserve cependant de certains droits éminents de l’Etat. En somme, en
droit musulman, le chef de l’Etat a pour ainsi dire un droit de priorité
sur les terres vacantes, mais il perd ses droits au bénéfice de
l’occupant sur toute terre qu’il a une fois concédée ou qui a été mise
en valeur soit avec soit sans son autorisation ; le domaine de l’Etat,
en quelque sorte, se confond avec le domaine public et peut devenir
domaine privé des particuliers.

D’autre part, en droit musulman comme en droit indigène, l’usufruit du
sol ne peut pas donner naissance au droit de propriété. Mais,
contrairement à ce qu’établit la coutume indigène, l’usufruit dit
_habous_ ne peut être ni aliéné ni transmis par l’usufruitier et fait
retour, à la mort de ce dernier, non à ses propres héritiers, mais à
ceux du nu-propriétaire.

4o _Considérations d’ensemble sur le régime foncier au Soudan Français._
— L’un des principes qui se dégagent avec le plus de force de l’étude
rapide que nous avons faite des idées des indigènes soudanais relatives
au régime foncier, c’est qu’il n’y a pas un pouce de terrain sans
maître, pas un sur lequel un propriétaire et, la plupart du temps, un
usufruitier ne puissent faire valoir des droits. Là dessus, peuples du
Nord et du Sud, sédentaires et nomades sont tous d’accord, et c’est sans
doute pourquoi les indigènes musulmans eux-mêmes sont peu enclins à
adopter les règles du droit malékite, qui admet jusqu’à un certain point
qu’une terre vacante peut être sans maître.

De plus, tous les indigènes du Soudan sont unanimes à admettre que, si
le chef de l’unité politique est propriétaire du sol national, il ne
l’est qu’en temps qu’administrateur du territoire et représentant légal
de la collectivité, laquelle, en dernière analyse, a tous les droits sur
le sol. C’est ainsi que, chez les musulmans comme les animistes, le chef
ne peut concéder aucune terre de sa propre autorité, à l’exception de
celles qu’il exploite lui-même et qui constituent en quelque sorte son
bien privé.

Au point de vue indigène, il est donc illégal de la part de l’autorité
française de considérer comme domaine de l’Etat français et d’accorder à
des sociétés ou des particuliers, sous forme de concessions, des
parcelles quelconques de terrain. Dans la pratique, lorsqu’il s’agit de
parcelles de peu d’étendue, destinées à supporter des bâtiments,
l’inconvénient est en général minime, car les propriétaires et
usufruitiers indigènes ne font le plus souvent aucune difficulté pour
céder ces parcelles à titre gracieux, à moins qu’elles ne se trouvent
enclavées dans une agglomération urbaine de quelque densité ; mais, s’il
s’agit d’accorder une concession agricole, minière ou forestière d’une
certaine étendue, la colonie ou l’Etat français ne peut le faire, sans
violer les droits traditionnels des indigènes, qu’après un accord
préalable avec le ou les propriétaires et le ou les usufruitiers du
terrain. Il en pourrait être différemment au cas où l’on considérerait
l’Etat français comme s’étant substitué aux Etats indigènes, mais encore
devrait-on alors tenir compte des droits de jouissance et d’usufruit
acquis par les familles ou les particuliers et n’user que des droits que
confèrent aux chefs d’Etat indigènes leurs fonctions d’administrateurs
du sol occupé par la collectivité ou réservé à cette collectivité.

Je ne crois pas inutile de reproduire ici quelques lignes consacrées par
M. Ch. Monteil, ancien administrateur du cercle de Dienné, à la
propriété foncière dans ce cercle, lignes qui pourraient s’appliquer
aussi bien à n’importe quelle partie du Soudan Français : « Les
conditions dans lesquelles le village a été fondé ; les limites qui lui
ont alors été assignées ; les relations qu’il a entretenues ou
entretient avec les villages qui l’avoisinent : telles sont les bases
sur lesquelles reposent toutes les coutumes relatives à la propriété
dans chaque village. Il faut toujours s’y reporter et en tenir compte
et, en même temps, ne pas oublier que le chef de village n’est que le
représentant du village. Pour toutes les questions d’intérêt général son
opinion ne doit donc être admise que si elle est convenablement appuyée
par l’avis d’un conseil de notables éclairés et approuvée par le chef du
pays. C’est ainsi que la vente d’une portion quelconque du territoire
d’un village ne peut en aucun cas être valable par le seul consentement
du chef de village : car cet indigène n’est qu’une manière de régisseur,
ou mieux, de délégué du chef du pays, et ce dernier a seul qualité pour
autoriser une semblable aliénation : encore doit-il le faire avec la
plus grande circonspection et en s’entourant d’avis désintéressés et
compétents. » (Ch. Monteil, _Monographie de Djenné_, pages 154-155).

Si nous comparons ensemble les coutumes relatives à la propriété
foncière et au domaine public chez les sédentaires et chez les nomades
du Soudan, et si nous en dégageons les grandes lignes sans nous arrêter
aux détails, nous constatons que les principes suivants sont partout
consacrés par le droit indigène :

1o Aucune parcelle du sol n’est sans maître.

2o Un particulier ou une famille peut acquérir des droits de propriété
individuelle ou collective sur les produits du sol mais non sur le sol
lui-même.

3o La propriété du sol entier constituant le territoire d’une unité
politique ou tribale appartient au chef actuel de l’unité politique ou
de la tribu — ou, dans certains cas, au représentant actuel des premiers
occupants du territoire —, ou bien à la collectivité ou confédération,
et alors c’est le représentant de la collectivité ou le chef élu de la
confédération qui est administrateur de la propriété ; dans le premier
des deux cas ci-dessus considérés, le chef héréditaire de l’unité
politique ou de la tribu n’est propriétaire qu’en raison de ses
fonctions et ne peut user de son droit de propriété que dans l’intérêt
de la collectivité.

4o Les familles ou les particuliers ont, sous certaines réserves dont le
détail varie selon les régions, l’usufruit collectif ou individuel de
tout ou partie du sol, avec droit de propriété réelle sur les produits
résultant de l’exploitation de leurs parts usufruitières, et droits
d’usage, de jouissance et de superficie sur le sol lui-même et tout ou
partie de ses produits spontanés ; ce droit de jouissance des familles
sur le sol qu’elles exploitent, bien que ne comportant pas le droit de
propriété ni, par suite, celui de disposition sur le sol lui-même, est
un droit réel et excessivement important : il entraîne, pour les
familles qui en sont titulaires, la licence de louer ou d’affermer à des
tiers ; de même le droit de jouissance sur des terres banales dont le
sol appartient à l’Etat[4].

5o Le propriétaire légal d’un terrain peut en concéder l’usufruit à qui
il veut et comme il l’entend, à titre gracieux ou onéreux, ce dernier
cas ne s’appliquant en général qu’à des étrangers et, alors, l’agrément
de la collectivité est nécessaire ; ce propriétaire peut aussi se
réserver à lui-même l’usufruit d’une partie au moins du terrain ou
l’abandonner, à titre banal, à une collectivité indivise.

6o La propriété ou l’administration du sol se transmet avec le pouvoir
politique, mais ne fait pas partie de la succession privée ; le droit de
propriété ne peut être aliéné que dans certaines circonstances très
rares, nettement définies, et seulement avec l’assentiment du conseil
des représentants autorisés de la collectivité ; l’aliénation à titre
définitif en faveur d’étrangers est partout contraire à l’esprit des
coutumes.

7o L’usufruit du sol peut être, dans certaines conditions et sous
réserve de l’autorisation au moins tacite du ou des propriétaires,
donné, cédé ou vendu par le ou les usufruitiers ; il peut aussi se
transmettre par héritage ; mais, en aucun cas, l’aliénation ou la
transmission du droit d’usufruit ne peut entraîner l’aliénation ou la
transmission du droit de propriété[5].

8o La mer et ses rivages, les fleuves, lacs et cours d’eau de quelque
importance, les chemins d’intérêt commun, les alentours des villages,
les emplacements des marchés et des lieux réservés au culte, ainsi que
certains terrains réservés spécialement par le chef de l’unité politique
ou le représentant de la collectivité, constituent un domaine public
soumis parfois — en ce qui concerne les fleuves, lacs ou cours d’eau — à
certaines servitudes privées, et dont nul, y compris le chef de l’unité
politique, ne peut ni aliéner la propriété ni concéder l’usufruit à
titre définitif à des familles ou individus quelconques[6].


                    =II. — La propriété mobilière.=


Les coutumes régissant la propriété mobilière au Soudan sont beaucoup
plus uniformes que celles régissant la propriété foncière, le régime de
la première étant moins accessible aux modifications qui peuvent
provenir de la nature du pays ou des institutions politiques. Les
principes qui vont suivre s’appliquent, d’une manière générale, à tous
les peuples du Haut-Sénégal-Niger, sédentaires ou nomades.

_Définition._ — Par « propriété mobilière », nous entendrons non
seulement la propriété des biens meubles proprement dits (tant les
meubles meublants que les immeubles par destination tels que les
bestiaux), mais aussi celle des biens immobiliers qui sont le fruit du
travail de l’homme, tels que les habitations, les puits, etc. Seule la
terre, avec ses produits spontanés, est exclue du régime de la propriété
mobilière. Rentrent dans ce régime : les produits de la culture, les
minéraux une fois extraits du sol, les végétaux spontanés une fois
abattus et leurs produits une fois récoltés, le gibier et le poisson,
les habitations — toute cette première catégorie de biens étant soumise
aux réserves qu’entraîne l’application du régime foncier — ; puis les
bestiaux, la volaille, les meubles propres, les outils et ustensiles,
les armes, les produits bruts ou ouvragés des industries diverses, les
monnaies, etc.

_Origines de la propriété mobilière et sa nature._ — Nous avons vu, à
propos de la propriété foncière, que tout ce qui est le produit du
travail de l’homme est la propriété stricte et réelle de l’individu ou
de la collectivité auteur du travail. Celui qui a, par son travail, fait
produire le sol sur lequel il n’a que droit de jouissance,
d’exploitation, de superficie, d’usufruit, devient propriétaire réel de
la moisson qu’il a fait pousser, même lorsque cette moisson est encore
sur pied, même lorsqu’elle est en herbe. De même celui qui, même non
propriétaire d’un terrain, a extrait de ce terrain de l’argile, des
pierres, des minerais, est propriétaire de cette argile, de ces pierres,
de ces minerais. Il en est de même de celui qui a récolté du caoutchouc
ou tout autre produit végétal spontané.

Toutefois, dans chacun de ces trois cas, des stipulations avaient pu
être faites, antérieurement à l’exécution du travail, réservant au
propriétaire du sol une part des produits à cultiver, à extraire ou à
récolter, et, tout naturellement, le droit de propriété n’est pas
acquis, même par l’exécution du travail, sur cette part des produits :
mais ce n’est là que l’effet d’un contrat résultant du régime spécial à
la propriété foncière et dont les effets, en l’espèce, sont de même
ordre que les effets de n’importe quel contrat analogue relatif à la
propriété et au travail.

En dehors de ce qui concerne les produits du sol, la coutume est la
même, et le régime de la propriété mobilière se distingue nettement de
celui de la propriété foncière, en ce sens que, lorsqu’il s’agit de
propriété mobilière, s’il n’est pas absolument exact de dire
qu’occupation vaut titre, en tout cas le travail crée un titre de
propriété réelle avec toutes ses conséquences, parmi lesquelles se
range, non seulement le droit de possession et de jouissance, mais aussi
le droit de disposition par vente, prêt, cession, donation,
transmission, etc., et en général par tout mode quelconque d’aliénation
totale ou partielle. C’est donc bien là le droit de propriété sans
restriction.

L’achat d’un bien mobilier, son acquisition par suite de donation,
cession ou héritage, constituent sur ce bien le même droit de propriété
réelle que le travail de récolte ou de fabrication, bien entendu sous
les réserves stipulées par le contrat de vente ou de donation ou par les
coutumes réglant les successions.

S’il s’agit de bestiaux ou de volailles, le droit de propriété sur un
animal entraîne avec lui le droit de propriété sur tous les produits de
cet animal (portées, lait, œufs, dépouilles, etc.), sous les réserves
entraînées par le cas où — s’il s’agit de portées — la saillie aurait
été opérée par un mâle n’appartenant pas au propriétaire de la femelle,
réserves qui, ici encore, sont définies par le contrat intervenu entre
les deux propriétaires.

_Du bien privé et du bien collectif._ — J’ai dit que la propriété
mobilière pouvait être individuelle ou collective : c’est qu’en effet le
travail qui l’a créée a pu être exécuté par un individu isolé ou par une
collectivité indivise, de même que la vente ou la donation, ou même la
transmission, ont pu être opérées en faveur d’un individu ou en faveur
d’une collectivité.

Dans le premier cas, le régime de la propriété mobilière ne se distingue
pas sensiblement de ce qu’il est chez nous, sauf que son mode de
transmission par héritage n’est pas le même, les règles concernant la
succession se distinguant notablement, comme on le verra plus loin, de
celles qui nous régissent.

Dans le cas de propriété collective, le chef de la collectivité
propriétaire (chef de famille ou de tribu en général) est administrateur
de la propriété, mais son droit de jouissance est le même que celui de
chacun des co-propriétaires. Quant au droit de disposition, il
n’appartient qu’à la collectivité réunie, en sorte que, lorsqu’il s’agit
de disposer du bien constituant une propriété collective, le chef de la
collectivité doit réunir tous les membres, ou du moins les membres
notables, de cette collectivité, et agir selon l’avis exprimé par la
majorité. Il ne peut être question d’aliénation d’une propriété
collective par héritage, la collectivité propriétaire se renouvelant
sans cesse et pouvant être considérée comme éternelle ; si le chef vient
à mourir, son successeur hérite de ses fonctions administratives, c’est-
à-dire du droit et du devoir de conserver et d’administrer le bien de la
collectivité, et c’est tout.

Comme exemple de propriété mobilière collective, je citerai surtout le
_bien de famille_, qui est possédé collectivement par tous les membres
des deux sexes de la famille et aussi par ses serfs ou esclaves
domestiques — nous parlerons plus loin de cette partie spéciale de la
famille indigène — et qui est administré par le chef de la famille. La
plupart du temps, le bien de famille comprend : d’abord le produit des
cultures et travaux entrepris en commun par la famille, puis les
ustensiles de ménage et les troupeaux (à l’exclusion bien entendu des
objets ou animaux appartenant en propre à tel ou tel membre de la
famille), enfin une sorte de trésor en or ou en numéraire constitué
autrefois par le fondateur de la famille et conservé ou accru par ses
successeurs, en vue de nécessités spéciales telles que la guerre, le
besoin d’acquérir la protection d’un chef influent, de racheter des
membres de la famille capturés dans une expédition armée, etc.

Tous les membres de la famille — exception faite des enfants non nubiles
— ont chacun les mêmes droits sur ce qui constitue le bien de famille ;
toutefois le chef de la famille, en vertu de l’autorité que lui confère
son titre, peut s’arroger plus librement que les autres le droit de
disposition, mais il ne peut cependant toucher au trésor de famille sans
l’autorisation de la majorité des membres, et seulement dans les cas
très spéciaux énumérés plus hauts ou d’autres de même nature.

Tous les membres de la famille doivent, d’autre part, contribuer à la
conservation et à l’augmentation du bien de famille, qui en général est
inaliénable, sauf les cas auxquels je faisais allusion tout à l’heure.
Tous les membres de la famille doivent, chacun selon ses forces et ses
aptitudes, travailler aux champs dont la famille a l’usufruit collectif
et dont les produits deviendront une part du bien de famille ; mais
chacun des membres a un ou deux jours par semaine réservés à son travail
personnel ou à son plaisir : il peut, pendant ces jours, cultiver pour
son propre compte ou exécuter un travail dont le gain ou le salaire sera
sa propriété privée. Lorsqu’un membre de la famille quitte la localité
pour aller se livrer au commerce ou s’engager comme travailleur, soldat,
etc., il doit verser au bien de famille une partie de son gain ou de sa
solde, comme compensation du tort que son absence cause aux travaux en
commun auxquels il devrait participer comme les autres.

A propos de la composition du bien de famille, il est bon de noter que,
en général, les objets d’usage journalier (sièges, ustensiles, armes,
vêtements, bijoux) transmis par héritage en tant que biens privés du
défunt, font, au bout de deux générations, partie du bien familial
inaliénable. La plupart du temps, ces objets sont conservés en un lieu
spécial, consacré au culte des ancêtres.

En dehors du bien de famille, il existe d’autres cas de propriété
mobilière collective. Ainsi le fer obtenu par les forgerons est en
général la propriété collective du groupe d’artisans qui a participé à
sa fabrication. Les maisons sont souvent la propriété collective de la
famille ou du groupe qui les a construites. Les salaires accordés à des
travailleurs fournis par un chef sont la propriété collective de ces
travailleurs, le chef en ayant la garde et l’administration et devant,
en les répartissant entre tous les travailleurs, les transformer pour
chacun de ces derniers en propriété individuelle. (Bien entendu, les
salaires ou gains acquis par des individus travaillant de leur
initiative privée sont la propriété individuelle de chacun d’eux).

_Droits de la femme en matière de propriété._ — La femme a les mêmes
droits que l’homme, tant en ce qui concerne la possession, la jouissance
et la disposition de la propriété individuelle qu’en ce qui concerne la
part de jouissance et de disposition de la propriété collective. Au
point de vue de l’acquisition du droit de propriété, il arrive assez
souvent que les droits de la femme diffèrent de ceux de l’homme,
certains peuples refusant à la femme la capacité d’hériter, certains
autres ne la lui accordant qu’à l’exclusion d’héritiers mâles (voir plus
loin).

_Droits des serfs._ — Là où l’esclavage domestique ou servage existe
encore en fait, sinon en droit, le serf est, au même titre que le
seigneur, propriétaire des objets qu’il a fabriqués, de ceux qu’il a
achetés de ses propres deniers ou qu’on lui a donnés, des produits
récoltés durant les jours qu’il ne doit pas au travail familial, des
gains qu’il a pu réaliser durant les mêmes jours ; mais, en général, son
droit de propriété ne devient réel que s’il a été consacré par une
autorisation de son seigneur. Ce dernier ne refuse d’ailleurs jamais
cette autorisation, sauf à titre de punition disciplinaire à la suite
d’un délit commis par le serf, mais il peut se réserver une part sur les
gains réalisés.

_Marques de propriété._ — Certaines peuplades font usage, de façon
courante, de signes ou marques de propriété, notamment les peuples
pasteurs en ce qui concerne leurs bestiaux, et souvent aussi les
colporteurs de sel : les marques consistent alors en incisions de formes
diverses pratiquées sur la peau des bœufs ou en inscriptions (barres,
étoiles, mots arabes) sur les barres de sel, chaque propriétaire ayant
son signe spécial.

Souvent aussi les individus qui ont coupé dans la brousse des poutres
destinées aux constructions ou qui ont ramassé des fagots de bois à
brûler, des bottes de paille, etc., placent sur l’objet qui leur
appartient de par leur travail un bout d’écorce recouvert de sable, ou
un paquet de feuilles, ou un coussinet d’étoffe ou de paille destiné à
être placé entre le fardeau et la tête du porteur, ou tout autre objet
dont la présence indique au passant que la chose ainsi marquée a son
propriétaire et qu’il n’y faut pas toucher.

A l’entrée d’un chemin privé conduisant à un bosquet de palmiers en
exploitation, à un champ, à une mine, etc., on plante souvent un pieu
supportant une coquille d’escargot, un crâne de bête, un paquet de
feuilles, etc., qui indique que le chemin est privé et que le
propriétaire s’en est réservé l’usage.

Le respect de ces marques de propriété et des objets qui en sont revêtus
est très grand parmi les indigènes, et l’enlèvement de ces marques est
considéré comme un grave délit.

_Des objets trouvés._ — La réglementation concernant les objets trouvés
varie beaucoup avec les pays. Cependant on retrouve presque partout les
mêmes principes.

En général les objets trouvés sans marque de propriété ni rien qui en
indique le propriétaire sont remis au chef de village, qui fait
annoncer, partout où il le peut et par les moyens de publicité dont il
dispose, que tel objet a été trouvé. Si le propriétaire de l’objet se
présente et s’il peut, par témoignages ou autrement prouver ses droits
de propriété, l’objet lui est remis. Il est d’usage, en général, que le
propriétaire fasse un cadeau à l’individu qui, ayant trouvé l’objet, l’a
remis au chef de village. De plus, si la garde de l’objet a duré
longtemps ou si elle a entraîné des ennuis ou des dépenses, il est
d’usage que le propriétaire indemnise le chef de village.

Dans certains pays, la prescription n’est jamais acquise et, quelque
temps qui se soit écoulé depuis la perte de l’objet, les droits du
propriétaire demeurent intacts. Dans d’autres pays, au bout d’un délai
dont la durée varie selon les lieux, le chef de village devient
propriétaire de l’objet perdu non réclamé, mais dans ce cas il doit
faire un cadeau à l’individu qui a trouvé l’objet et le lui a remis.

Si des objets ont été oubliés dans un village par un étranger, l’hôte
chez lequel il a couché, le chef du quartier où il a demeuré et le chef
du village sont tenus solidairement de faire leur possible pour lui
faire parvenir ces objets. Telle est au moins la coutume la plus
générale, mais elle ne s’applique qu’au cas où l’étranger avait, avant
de quitter le village, reconnu par un cadeau convenable l’hospitalité
qu’il avait reçue. S’il est parti sans payer, les objets qu’il a pu
oublier sont laissés sur place, ou même deviennent la propriété de
l’hôte ou du chef de quartier ou de village, suivant les pays.

_Des animaux errants._ — En général, un animal domestique trouvé errant
sur un terrain public ou privé, sans que son propriétaire soit connu,
est remis au chef de village, qui fait annoncer la chose comme pour les
objets perdus. Si cet animal tombe malade, le chef peut le faire
abattre, vendre la viande et en garder le produit, en en remettant
toutefois une part à l’individu qui lui a amené l’animal, ou bien
distribuer la viande entre les habitants du village.

Chez certaines peuplades, l’animal perdu et non réclamé est offert en
sacrifice aux divinités locales, et la chair en est abandonnée aux
ministres du culte. Chez d’autres, il devient la propriété de celui qui
l’a trouvé, ou la propriété du village.

Si le propriétaire de l’animal se présente, la coutume suivie est
généralement la même que celle décrite à propos des objets trouvés.

Si un bœuf a été trouvé dans un champ et qu’il y ait commis des
déprédations, le cultivateur qui l’aperçoit doit — selon la coutume la
plus généralement suivie — l’attacher et rendre compte au chef de
village. Le propriétaire du bœuf, convoqué, vient sur les lieux et le
dommage causé par l’animal est évalué. Le propriétaire du bœuf remet au
cultivateur autant de corbeilles de mil, de maïs, etc. qu’il y en a eu
de détruites soit en réalité soit en espérance, et on lui remet alors
son bœuf. — Si le cultivateur ne peut arriver à attacher le bœuf, il le
conduit jusqu’au domicile du propriétaire et l’évaluation des dommages
et leur réparation a lieu comme précédemment. — Si le cultivateur a tué
le bœuf et s’est fait connaître, ou si le cadavre du bœuf a été trouvé
dans son champ, il est condamné à payer la valeur du bœuf ou à le
remplacer, quitte ensuite à se faire rembourser le dommage causé ; mais
le remboursement du dommage ne peut être exigé qu’une fois le bœuf payé
ou remplacé. — Si le cultivateur meurtrier du bœuf ne s’est pas fait
connaître et que le cadavre soit retrouvé dans la brousse, le
propriétaire du bœuf n’a rien à réclamer mais le cultivateur non plus ;
ce dernier d’autre part ne peut s’approprier le corps du bœuf.

S’il s’agit de chèvres ou de moutons, la coutume est autre, au moins
dans les pays où, au moment des cultures, les chèvres et moutons des
villages sis à proximité des champs doivent être attachés. Si donc, dans
ces pays, un cultivateur trouve une chèvre ou un mouton en train
d’abîmer son champ, il doit tout d’abord regarder si l’animal ne porte
pas, au cou ou à l’une des pattes, un bout de corde : si ce bout de
corde existe, c’est que l’animal était attaché et qu’il a rompu ses
liens ; alors le cultivateur le conduit à son maître et se fait
rembourser le dommage causé ; s’il n’existe pas de trace d’attache,
c’est que le propriétaire de l’animal était fautif, et alors le
cultivateur lésé a le droit de tuer l’animal, mais non de se
l’approprier.


                       =III. — Les successions.=


Chaque fois que l’on a à traiter une question de succession indigène au
Soudan, il convient de savoir d’abord s’il s’agit de la transmission
d’un bien de propriété privée et personnelle, indépendant du bien de
famille, ou d’un bien de propriété collective et notamment d’un bien de
famille, tel que nous l’avons défini plus haut.

Dans le premier cas le défunt peut avoir disposé, par testament verbal
fait devant témoins, de tout ou partie de ses biens, quoique, en
général, les dispositions testamentaires ne soient admises que
lorsqu’elles concernent des objets de peu de valeur et à condition
qu’elles ne puissent léser l’héritier naturel, qui est unique et désigné
par sa situation de parenté vis-à-vis du défunt.

Dans le second cas, l’héritier est toujours unique, et son héritage
comprend, en même temps que la garde et l’administration du bien
familial, l’autorité et les prérogatives de chef de famille. Le bien de
famille étant inaliénable, il s’ensuit que le défunt n’a pu, en ce qui
concerne ce bien, prendre aucune disposition testamentaire.

L’héritage d’un chef de famille comprendra donc deux parties
distinctes : d’une part ce qui constituait sa propriété privée, d’autre
part le bien familial dont il avait l’administration. Et il peut très
bien arriver que les deux successions, à sa mort, ne soient pas réunies
sur la même tête, comme on le verra plus loin, et que l’héritier du bien
privé soit différent de l’héritier du bien de famille.

Dans les deux cas le droit d’aînesse existe, soit mitigé, soit absolu,
en ce sens que l’héritier est toujours l’aîné d’une certaine catégorie
de parents et que l’héritage est indivis, réserve faite, dans certains
pays, de l’obligation morale où se trouve l’héritier de partager une
partie de la succession privée avec certains membres de sa famille.

Là où le régime des successions diffère selon les pays, c’est dans la
fixation de l’ordre successoral et dans le principe ou système qui
détermine cet ordre. Il existe, d’une façon générale, trois systèmes de
succession, que nous appellerons les systèmes de succession _utérine_,
_consanguine_ et _patriarcale_ ; les parents consanguins peuvent être
exclus, ou du moins n’être admis à la succession qu’à défaut de parents
utérins : c’est ce que nous entendrons par système de succession
utérine ; dans le système de succession consanguine au contraire, les
parents qui ne sont liés au défunt que par la ligne utérine ne peuvent
hériter de lui ou, si certains d’entre eux sont parfois admis à hériter,
ne peuvent en tout cas aspirer à la succession qu’à défaut de parents
consanguins ; quant au système de succession patriarcale, il consiste à
attribuer la succession non à tel ou tel degré de parenté, mais au
parent le plus ancien, c’est-à-dire au patriarche. Nulle part ce que
nous appelons la parenté par alliance ne crée de droits à la succession,
et c’est ainsi que, sauf chez certains peuples islamisés, le conjoint
n’hérite jamais du conjoint défunt.

Dans tous les systèmes, il semble que la coutume indigène ait surtout en
vue d’empêcher le bien de famille et même le bien privé de sortir de la
famille et même d’être transporté au loin ; c’est ainsi que certains
peuples, doutant avec raison de la fidélité des épouses, ont établi le
système de succession utérine, afin d’être absolument sûrs que
l’héritier soit bien le parent du défunt ; c’est ainsi encore que, dans
les pays où les droits des deux sexes sont égaux, la femme mariée à un
étranger perd généralement, de ce seul fait, ses droits à la succession,
de même d’ailleurs que l’homme marié à une étrangère et qui habite avec
la famille de son épouse : on craindrait en effet que l’héritier ne
dissipât le bien de la succession au profit de son conjoint étranger et
de la famille de ce dernier.


            1o _Règles générales relatives aux successions._


_Entrée en jouissance._ — En général l’héritier est proclamé dès la
constatation du décès, mais en général aussi il n’est alors
qu’administrateur des biens personnels du défunt et administrateur
provisoire du bien de famille, si le défunt était chef de famille. C’est
après l’accomplissement des funérailles ou à la fin de la période de
deuil, suivant le pays, qu’il entre en possession de l’héritage privé du
défunt, et qu’il devient, le cas échéant, administrateur définitif du
bien de famille[7]. Chez beaucoup de peuplades, où la période de deuil
ou celle qui s’écoule entre le décès et les funérailles est parfois fort
longue, — elle peut durer plusieurs années — c’est, non pas l’héritier,
mais l’homme de confiance du défunt — souvent un de ses serviteurs,
anciennement un esclave — qui est administrateur tant du bien privé que
du bien de famille. Souvent aussi, c’est le chef de village. C’est
généralement ce dernier qui est chargé de la garde des biens lorsque
l’héritier est absent ou inconnu (par exemple lors du décès d’un
étranger de passage) ; on procède alors le plus souvent à un inventaire
devant témoins, et on opère comme il a été dit pour les objets trouvés.

_Incapacité._ — Si l’héritier est considéré comme incapable, pour cause
de démence, d’imbécillité, de prodigalité reconnue, ou — s’il s’agit du
bien de famille — de trop grande jeunesse ou de trop grande vieillesse,
le conseil de famille peut décider que l’héritage ira à celui qui le
suit immédiatement dans l’ordre successoral adopté, mais alors
l’héritier ainsi désigné par le conseil de famille doit la nourriture et
l’entretien à celui dont il a pris la place. L’héritier meurtrier du
défunt ne peut entrer en possession de sa succession.

_Composition de la succession._ — La succession, en cas de bien privé,
comprend tous les biens meubles et immeubles qui appartenaient
personnellement au défunt, les droits de jouissance ou d’usufruit qu’il
pouvait posséder sur le sol, ainsi que sa ou ses épouses et, dans
l’ancienne coutume, ses esclaves proprement dits, mais non pas les serfs
domestiques, qui étaient attachés à la famille et non à un individu. Les
enfants du défunt, jusqu’à leur mariage, font en général partie de la
succession ; cependant il existe des exceptions que nous verrons en
traitant du mariage (attribution des enfants). La succession comprend en
outre les dettes et créances privées du défunt.

En cas de bien de famille, la succession comporte l’administration du
bien de famille, lequel comprend les biens meubles et immeubles possédés
collectivement par la famille, les droits de jouissance et d’usufruit
sur le sol qui appartiennent à la famille indivise, les serfs
domestiques (dans l’ancienne coutume antérieure à notre intervention) et
enfin le trésor de famille s’il existe ; la succession comporte encore
les droits et prérogatives du chef de famille, ainsi que les dettes et
créances contractées par le défunt en tant que chef de famille.

_Répudiation de la succession._ — L’héritier peut répudier la succession
privée du défunt. S’il hérite d’un chef de famille, il peut répudier et
la succession privée et la succession familiale, ou l’une des deux
seulement. La succession répudiée, quelle que soit sa nature, passe à
l’héritier suivant, mais dans le cas de répudiation d’une succession
privée comprenant des dettes — cas qui se présente le plus fréquemment —
il est de règle générale que le répudiateur contribue pour une portion
au paiement de ces dettes, moyennant quoi l’héritier effectif lui
abandonne une partie de l’actif dont il a pris possession. Partout
admise en principe, la répudiation de la succession est rarement
pratiquée.

_Dispositions testamentaires._ — Si, par des dispositions
testamentaires, le défunt avait désigné comme son héritier quelqu’un qui
ne serait pas l’héritier naturel d’après l’ordre successoral adopté, ou
bien si le défunt avait, par testament, partagé son bien entre plusieurs
héritiers, il est rare que ses volontés soient observées
scrupuleusement. Certaines peuplades n’admettent pas du tout cette
coutume. Chez celles qui l’admettent jusqu’à un certain degré, il est de
règle que le ou les héritiers ainsi désignés partagent avec l’héritier
naturel les biens qui leur sont échus. Si le défunt avait disposé de ses
biens en faveur de personnes étrangères à la famille, ses volontés ne
seraient en général jamais respectées. En tout cas, de telles
dispositions testamentaires ne peuvent jamais s’appliquer qu’aux biens
qui constituent strictement la propriété privée et personnelle du
défunt.

Il est d’ailleurs de règle à peu près générale, surtout s’il s’agit
d’une succession importante, que l’héritier prélève, sur les biens qui
lui sont échus en toute propriété, un certain nombre d’objets dont il
fait bénéficier les autres parents du défunt, les veuves de celui-ci et
même ses serfs et esclaves. Dans certains pays la coutume détermine la
nature, le nombre et la valeur des objets qui doivent ainsi être
distribués par l’héritier au moment de son entrée en jouissance.

_Donations entre vifs._ — Si le défunt avait, de son vivant, fait
publiquement des donations à d’autres personnes que son héritier
présomptif, les biens ainsi donnés restent acquis aux bénéficiaires.
Mais s’il avait fait des donations analogues en cachette, l’héritier se
les fait rapporter par les bénéficiaires, une fois qu’il a pris
possession de la succession ; il peut cependant les leur abandonner,
sauf si les donations ont été faites sur le bien de famille, auquel cas
elles doivent toujours être rapportées.

_Sort des veuves._ — J’ai dit que les veuves font partie de la
succession privée. L’héritier peut, soit les prendre comme épouses, soit
les donner en mariage à qui il lui plaît, après toutefois les avoir
consultées, moyennant une indemnité qui lui est versée par l’épouseur et
qui correspond généralement à la somme qu’avait dépensée le défunt pour
épouser la femme dont il s’agit. Très souvent, surtout quand les veuves
sont âgées, l’héritier ne les épouse pas ni ne les donne en mariage,
mais il leur doit la nourriture et l’entretien jusqu’à leur mort. C’est
ce qui se passe pour la mère de l’héritier, lorsque ce dernier est le
fils du défunt.

Chez beaucoup de peuples, une fois terminée la période de deuil, les
veuves peuvent retourner dans leur famille ou se remarier avec qui leur
plaît, mais à condition de rembourser à l’héritier, ou de lui faire
rembourser par leur famille ou leur second mari, la somme que le défunt
avait dépensée pour les épouser.

Le fait d’avoir des relations sexuelles avec une veuve, alors qu’elle
est encore considérée comme faisant partie de la succession, entraîne
généralement pour l’amant l’obligation de payer à l’héritier une forte
indemnité.

_Héritiers non nubiles._ — L’héritier peut ne pas être nubile, il peut
même dans certains cas être encore à naître. Mais il est de règle
générale que les enfants non nubiles ne peuvent entrer en possession
d’une succession. Lorsque l’héritier n’est pas nubile au moment du décès
du _de cujus_, la garde et l’administration de la succession sont
confiées jusqu’à la nubilité de l’héritier, soit à un parent âgé, soit
au chef de village, soit au serviteur de confiance du défunt.

La nubilité des garçons est fixée par la circoncision, dans les pays où
elle se pratique ; dans les autres, elle est fixée par le mariage ou
simplement par le fait devenu notoire que le jeune homme a eu déjà des
relations avec des femmes. La nubilité des filles n’est déterminée en
général que par leur mariage.

_Succession des biens possédés par des esclaves._ — Il existait
autrefois des règles spéciales relatives à la succession des biens
possédés en propre par des esclaves ; généralement le maître d’un
esclave était considéré comme son héritier naturel. L’application du
décret de 1905 ayant complètement supprimé la condition d’esclave, nous
ne nous occuperons pas de ces coutumes ; désormais les règles concernant
la succession sont les mêmes, quelle que soit la condition sociale du
défunt.

_Modifications apportées par l’islam._ — Là où l’islamisme a pénétré
profondément les mœurs, les règles concernant les successions, et même
l’ordre successoral, ont parfois été modifiés assez notablement. Ainsi,
chez beaucoup de musulmans du Soudan, la femme peut hériter d’une partie
au moins des biens de son mari, et les enfants du défunt reçoivent
chacun une part égale de l’héritage paternel, deux faits absolument
contraires à l’esprit des coutumes indigènes primitives.


                  2o _Système de succession utérine._


Ce système se présente sous deux aspects, l’un à la fois utérin et
patriarcal, l’autre — beaucoup moins répandu — utérin mais non
patriarcal. Tous les deux sont basés sur l’incertitude qui frappe la
parenté consanguine, eu égard aux possibilités de naissance adultérine.

L’ordre successoral le plus fréquent est le suivant :

1o la mère du défunt ou de la défunte ;

2o (à défaut de mère ou en cas de répudiation de la succession par
celle-ci, cas presque général) l’aîné des oncles ou tantes frères ou
sœurs utérins de la mère ;

3o (à défaut d’ascendants du premier degré) l’aîné des frères ou sœurs
utérins du défunt ou de la défunte ;

4o (à défaut de frères ou sœurs utérins) l’aîné des cousins-germains ou
cousines germaines de ligne utérine, c’est-à-dire fils ou filles de
tantes utérines, par ordre de primogéniture de ces dernières ;

5o (à défaut de collatéraux utérins) l’aîné des fils ou filles de la
défunte, ou, s’il s’agit de la succession d’un homme, l’aîné des neveux
ou nièces de ligne utérine, c’est-à-dire fils ou filles des sœurs
utérines du défunt, par ordre de primogéniture de ces dernières ;

6o (à défaut de neveux ou nièces utérins et s’il s’agit de la succession
d’un homme) l’aîné des cousins ou cousines issus de cousines germaines
de ligne utérine, c’est-à-dire petits-enfants utérins des tantes
utérines du défunt, par ordre de primogéniture de ces dernières ou de
leurs filles ;

7o (à défaut de descendants utérins du premier degré) l’aîné des petits-
enfants fils ou filles des filles de la défunte, par ordre de
primogéniture de ces dernières, ou, s’il s’agit de la succession d’un
homme, l’aîné des petits-neveux ou petites-nièces de ligne utérine,
c’est-à-dire fils ou filles des nièces utérines du défunt, par ordre de
primogéniture de ces dernières ;

  DELAFOSSE                                              Planche XXXI

[Illustration : _Cliché Fortier_

FIG. 60. — L’une des cérémonies de la Fête des labours chez les Sénoufo,
cercle de Koutiala.]

[Illustration : _Cliché Froment_

FIG. 61. — Un village Samo dans le cercle de Koury.]

8o (à défaut de petits-neveux ou petites-nièces utérins et s’il s’agit
de la succession d’un homme), l’aîné des petits-cousins ou petites-
cousines issus de cousines issues elles-mêmes des cousines germaines
utérines du défunt, par ordre de primogéniture de ces dernières ;

9o (à défaut de descendants utérins du deuxième degré), l’aîné des
parents ou parentes de ligne utérine du défunt ou de la défunte.

L’autre ordre successoral utérin, n’affectant pas le type patriarcal et
beaucoup moins fréquent que celui qui précède, est en général le
suivant, que le défunt ou la défunte ait ou non des ascendants :

1o l’aîné des enfants (s’il s’agit de la succession d’une femme) ou
l’aîné des neveux ou nièces utérins, par ordre de primogéniture de leurs
mères, sœurs du défunt (s’il s’agit de la succession d’un homme) ;

2o (à défaut seulement de descendants utérins du premier degré, cousins
et cousines issus de germaines exclus), l’aîné des frères ou sœurs
utérins, puis l’aîné des cousins germains ou cousines germaines de ligne
utérine.

On voit que jamais, dans ce système, les enfants n’ont droit à la
succession de leur père ; mais comme d’autre part ils peuvent prétendre
à celle de leurs frères, oncles, etc., ils ne sont pas frustrés. De même
le mari n’hérite pas de sa femme ni la femme de son mari, mais l’un et
l’autre peuvent hériter chacun de ses parents utérins.

Souvent il est admis que, dans chaque ligne d’héritiers, l’homme a le
pas sur la femme, même si celle-ci est l’aînée, et que les sœurs, par
exemple, ne peuvent hériter qu’à l’exclusion de frères. Parfois même les
sœurs, nièces, etc. sont exclues de la succession, à laquelle n’ont
accès que les mâles. Mais d’autres fois l’ordre successoral suit
exactement l’ordre de primogéniture, sans s’occuper des sexes ;
seulement il arrive que les femmes renoncent fréquemment à leurs droits
en faveur de l’héritier mâle qui vient après elles. D’autre part, il
convient de rappeler que la femme mariée en dehors de la résidence de la
famille est la plupart du temps exclue de la succession.

Dans ce système, l’héritier du bien de famille est très généralement le
même que l’héritier du bien privé ; toutefois, lorsque prévaut l’ordre
successoral utérin n’affectant pas le type patriarcal, l’héritier du
bien de famille est choisi le plus souvent selon l’ordre de succession
de ce dernier type.

Il semble que le système de succession utérine était autrefois général,
si nous en croyons le témoignage des voyageurs arabes du Moyen Age, chez
les Peuls, les Toucouleurs, les Ouolofs, les Soninké, mais qu’il
n’existait pas chez les Banmana ; il se rencontre encore de nos jours
chez les Peuls non musulmans, chez certains Malinké et chez plusieurs
peuples de la famille voltaïque (Lobi et Birifo notamment), ainsi que
chez les Touareg, chez lesquels les enfants dépendent du chef de la
famille de la mère : chez ces derniers, le véritable chef de famille est
l’oncle maternel et la succession politique passe, en principe, au neveu
utérin du chef défunt.


                3o _Système de succession consanguine._


Dans ce système, l’ordre successoral le plus généralement adopté est le
suivant, que le défunt soit un homme ou une femme, en ce qui concerne la
succession des biens privés :

1o l’aîné des fils, à charge pour lui, en général, de donner un cadeau à
chacun de ses frères et d’aider ses sœurs à se marier en contribuant aux
dépenses de leurs futurs époux[8] ;

2o (à défaut de fils) les filles, chacune recevant une part de
l’héritage, mais la part de l’aînée étant toujours de beaucoup la plus
forte, à charge pour elle de subvenir aux besoins de ses sœurs jusqu’à
leur mariage ; souvent le frère du défunt est chargé d’administrer
l’héritage échu à ses nièces et peut s’en réserver une part ;

3o (à défaut d’enfants) l’aîné des frères consanguins, et parfois, à
défaut de frère, l’aînée des sœurs consanguines[9] ;

4o (à défaut de frères) l’aîné des cousins germains ;

5o (à défaut de collatéraux) l’aîné des neveux consanguins ;

6o (à défaut de neveux) l’aîné des ascendants (grand-père, père ou
oncle) ;

7o (à défaut d’ascendants) le plus ancien des serfs ou serviteurs, à
condition qu’il ne quitte pas le pays ;

8o (à défaut de parents et de serfs) le conjoint survivant.

_Remarques._ — Si l’épouse meurt sans enfants, le mari hérite des biens
qu’elle a acquis depuis son mariage, les autres biens allant à
l’héritier fixé par l’ordre successoral ci-dessus.

L’enfant né au plus dix mois après le décès de son père pourra hériter
de celui-ci ; aussi, lorsqu’un homme marié meurt sans laisser d’enfant
vivant, on attend au moins dix mois avant de disposer de l’héritage.

Le neveu utérin ne peut succéder à son oncle, car il est l’héritier
naturel du mari de sa mère et n’appartient pas en réalité à la famille
de son oncle maternel.

Le fils qui hérite peut prendre et épouser les veuves de son père, à
l’exception de sa propre mère ; le plus souvent, il les marie à ses
frères, n’en gardant qu’une pour lui.

Ce système subit souvent des modifications selon les pays où il est
appliqué. C’est ainsi que, dans certaines régions, le mari hérite de la
totalité des biens de sa femme décédée sans enfant, tandis que, si
l’épouse a laissé un ou des enfants, le mari n’a droit qu’à une part de
la succession, qu’il partage avec le père, ou le frère ou la mère de la
défunte ; dans les mêmes régions, si une veuve vient à mourir en ne
laissant que des filles, ses biens sont partagés entre ses filles et ses
frères ou ses ascendants.

Le système de succession consanguine semble être partout en usage parmi
les Noirs soudanais plus ou moins teintés d’islamisme (Toucouleurs,
Soninké, Songaï, Haoussa, etc.). Il existe cependant aussi et depuis
fort longtemps chez des peuples qui, ou bien ont abandonné la religion
musulmane après l’avoir pratiquée autrefois, comme la plupart des
Malinké, ou bien sont restés toujours en dehors de l’influence
islamique, comme les Banmana, les Sénoufo, les Tombo, les Mossi, les
Gourmantché, etc.

Ce qui est fort important, c’est que, là où il existe, ce système n’est
appliqué qu’en ce qui concerne la succession des biens privés :
l’héritier du bien de famille est toujours le patriarche, c’est-à-dire
le plus ancien des parents vivants du défunt, ou, en termes plus précis,
l’aîné des enfants survivants du premier né de la génération précédente.
Les parents du sexe féminin ou bien sont exclus de la succession ou en
tout cas ne succèdent qu’à l’exclusion de parents mâles du même degré
et, la plupart du temps, les femmes sont toujours exclues en ce qui
concerne le bien de famille. Il arrive donc en général que l’héritier du
bien privé n’est pas le même que l’héritier du bien de famille : le
premier est le plus fréquemment le fils du défunt, tandis que le second
est ordinairement l’aîné de ses frères ou cousins germains survivants.


                4o _Système de succession patriarcale._


Ce système est simple et se ramène à celui suivi pour la succession du
bien de famille chez les peuples qui ont adopté, pour la succession des
biens privés, le système consanguin : ici, qu’il s’agisse d’un bien
privé ou d’un bien de famille, l’héritier est toujours le patriarche,
c’est-à-dire l’aîné des enfants survivants du premier né de la
génération précédente, choisi parmi les parents de ligne
consanguine[10]. En aucun cas, le patriarche ne peut être un parent par
alliance.

Le plus généralement, les parents mâles seuls peuvent hériter ; en tout
cas, les parents féminins, dans les rares pays où on les admet à la
succession, ne peuvent y prétendre qu’à l’exclusion de parents masculins
de la même génération.

La plupart du temps, le fils est exclu de l’héritage, même s’il est plus
âgé que le neveu, à moins qu’il n’ait pour mère une femme de condition
servile : dans ce cas, mais dans ce cas seulement, et généralement pour
répondre au désir du père défunt ou de la famille, le fils peut hériter
de préférence aux neveux même plus âgés que lui, parfois même de
préférence aux frères du défunt. Cette clause obligatoire de mère de
condition servile provient de la crainte de voir la fortune passer dans
la famille de la mère, ce qui pourrait arriver si le fils d’une femme
libre héritait de son père, tandis que la même chose n’arrivera pas si
la mère de l’héritier, étant serve, n’a par suite pas d’autre famille
que celle de son défunt mari et de son fils.

D’autre part, il est d’usage que l’héritier (collatéral ou neveu) du
défunt fasse, sur l’héritage privé, un cadeau au fils aîné du défunt
ainsi qu’à chacun de ses frères à lui. Très souvent, si le défunt a
laissé plusieurs veuves, l’héritier s’acquitte de cette obligation
d’usage en en donnant une à chacun de ses frères.

Là où existe le système patriarcal, l’héritier étant toujours l’aîné des
enfants survivants du premier-né de la génération précédente, les
ascendants sont tous défunts lorsque s’ouvre la succession. En sorte
que, dans la pratique, l’héritier est toujours le collatéral (frère ou
cousin germain) qui suit immédiatement le défunt dans l’ordre de
primogéniture des membres de la génération précédente, et, à défaut de
collatéraux, le neveu ou cousin issu de germain fils aîné de l’aîné des
collatéraux. A défaut de neveux ou cousins issus de germains, l’héritier
peut être le fils dans certaines tribus, dans d’autres l’aîné de la
troisième génération, dans d’autres le plus ancien des serfs de la
famille. Il est utile de faire remarquer que, dans le système
patriarcal, les cousins germains sont assimilés aux frères et les
cousins issus de germains aux neveux ; d’ailleurs la plupart des langues
indigènes donnent le nom de « frères » à tous les parents de ligne
collatérale et celui de « fils » ou « neveux » à tous les parents de la
génération suivante.

Il peut arriver qu’au lieu d’accorder strictement la qualité d’héritier
à l’aîné des enfants survivants du premier-né de la génération
précédente, la coutume accorde cette qualité au premier-né survivant de
la génération la plus ancienne. Soit trois frères nés en 1860, 1865 et
1870, et dont le premier n’a eu de fils qu’en 1900, tandis que le second
en a eu un en 1898 et le troisième en a eu un en 1899. Au décès du
troisième frère (né en 1870) l’héritier sera, selon la coutume
ordinaire, le neveu né en 1900, bien que plus jeune que le neveu né en
1898 et que le fils né en 1899, parce que, bien que plus jeune, il est
fils de l’aîné de la génération précédente ; dans l’autre coutume au
contraire, l’héritier serait le fils du second frère, parce que né en
1898.

Ce système de succession patriarcale semble être le plus ancien et le
plus conforme au génie de la race noire. Le système de succession
utérine, sous son aspect le plus fréquent, n’en est en somme que le
perfectionnement, amené par la crainte qu’un enfant ne soit pas du même
sang que son père et par la certitude qu’il est toujours du même sang
que sa mère. En ce qui concerne le bien de famille, on peut dire que le
système patriarcal est universel. Il ne lui a été porté atteinte que
pour la succession des biens privés et encore est-il suivi, pour ces
biens, de nos jours encore, dans un certain nombre de provinces du
Soudan méridional.

_Nota._ — L’adoption de tel ou tel système de succession est la source
de coutumes qui, autrement, seraient difficilement explicables. C’est
ainsi que, chez les Toucouleurs, les Sarakolé et plusieurs autres tribus
du Soudan septentrional, il n’était pas admis qu’un homme libre put
épouser une esclave, tandis qu’une telle union était parfaitement admise
chez les Dioula, les Sénoufo et en général les Soudanais du Sud. La
raison de cette divergence est la suivante : chez les premiers, le fils
succédant à son père et héritant des esclaves de celui-ci, le fils né du
mariage d’un homme libre avec une esclave serait devenu, à la mort de
son père, le maître de sa mère, ce qui est considéré comme contre
nature ; chez les autres, le fils ne pouvant succéder à son père, la
même chose ne pouvait se produire.


             5o _Coutumes spéciales aux enfants naturels._


L’enfant naturel de père inconnu hérite de sa mère. Si sa mère a eu
d’autres enfants dans l’état de mariage, l’enfant naturel reçoit la
moitié de l’héritage, l’autre moitié allant à l’aîné des enfants
légitimes. S’il existe plusieurs enfants naturels, le bien de la mère
est partagé entre eux, sans distinction de sexe ni de primogéniture.
Enfin, s’il se trouve plusieurs enfants naturels et un ou deux enfants
légitimes en présence, la moitié du bien de la mère est partagée comme
ci-dessus entre les enfants naturels, et l’autre moitié va à l’aîné des
enfants légitimes.

Dans les pays où, par suite de l’adoption des coutumes musulmanes, le
mari peut hériter d’une partie des biens de sa femme, il reçoit la
moitié de ces biens ; l’autre moitié est partagée en deux quarts, dont
un va aux enfants naturels de la mère et l’autre à l’aîné des enfants
qu’elle a eus de son mari.

La question de l’héritage à revenir aux enfants naturels sur la
succession de leur père ne se pose pas : en effet, ou bien l’enfant
naturel a été reconnu par son père par le fait du mariage de celui-ci
avec la mère, et dès lors il devient enfant légitime, ou bien le père de
l’enfant n’a pas épousé la mère, et alors l’enfant est toujours
considéré comme de père inconnu, à moins que, né pendant le mariage par
suite de relations adultérines de la mère, il soit considéré comme
enfant légitime du mari. De toutes façons, un père ne peut avoir
d’enfants naturels.


[Note 2 : Ce fait a été constaté en maints endroits du Soudan et
notamment à Dienné ; j’en reparlerai plus loin en définissant les droits
et attributions des chefs de village.]

[Note 3 : Partout où le code musulman s’est introduit au Soudan
Français, c’est sous la forme dite du rite malékite qu’il a pénétré.]

[Note 4 : Lorsque l’Etat indigène est représenté par une seule famille —
cas qui se présente assez souvent chez certaines peuplades —, cette
famille a, tout naturellement, la propriété réelle du sol qu’elle
occupe ; le chef de cette famille peut alors louer des terres contre des
droits qu’il perçoit et qu’il verse au trésor familial.]

[Note 5 : Chez les Lobi, la _jouissance_ du sol, comme celle des
meubles, est le plus souvent individuelle ; quant à la _propriété_ du
sol, elle appartient collectivement à la tribu ou au village qui
constitue l’Etat, le descendant de la famille des premiers occupants en
ayant l’administration.]

[Note 6 : Parmi ces principes, ceux classés sous les numéros 1, 4, 5 et
8 se retrouvent dans le droit musulman, ou tout au moins ne sont pas
contraires aux règles de ce droit ; ceux classés sous les numéros 2, 3,
6 et 7 ne correspondent pas au contraire aux prescriptions du code
islamique.]

[Note 7 : Chez les Gourmantché, l’héritier entre en possession de
l’héritage le neuvième jour après le décès du _de cujus_, bien que la
période de deuil dure 17 jours ; mais, en tout cas, il ne peut entrer en
jouissance avant que les funérailles proprement dites ne soient
accomplies.]

[Note 8 : Dans certaines régions, mais non partout, les fils de même
père et de même mère ont le pas sur les fils n’ayant pas la même mère ;
en général, on suit simplement l’ordre de primogéniture.]

[Note 9 : Nulle part, chez les peuples pratiquant ce système, les frères
de pères différents ne sont admis à hériter l’un de l’autre.]

[Note 10 : Il est bien entendu que ce que je dis ici ne s’applique pas
aux peuples pratiquant le système de succession utérine : ainsi, chez
les Lobi et les Birifo, qui suivent ce dernier système, le patriarche
est pris exclusivement dans la ligne utérine ; chez ces peuples en
effet, les enfants appartiennent, non à leur père, mais au chef de la
famille de leur mère et c’est celui-ci qui doit les nourrir, même du
vivant du père.]




                              CHAPITRE II

                             =Les contrats=


                    =I. — Des contrats en général.=


_1o Définition._ — Le contrat est une convention en vertu de laquelle
une ou plusieurs personnes prennent, à l’égard d’une ou plusieurs
autres, l’engagement de faire ou ne pas faire quelque chose.

_2o Forme du contrat._ — Les conventions au Soudan sont généralement
verbales. Toutefois il a existé de tout temps, quoique en nombre
restreint, des conventions écrites, rédigées en langue arabe. Depuis
notre occupation, les indigènes même illettrés ont pris, dans les grands
centres, l’habitude de faire consigner par écrit leurs conventions
verbales, en s’adressant, soit à un fonctionnaire français, soit à un
colon, soit même à un indigène lettré. Un décret du 2 mai 1906 a
réglementé ce mode de conventions écrites, dans lequel les indigènes ont
une réelle confiance et qui tend de plus en plus à se généraliser.

_3o Conditions de validité._ — a. _En ce qui concerne les contractants._
— Les contractants doivent être émancipés par le mariage, sinon ils
doivent être autorisés par leurs parents ou tuteurs. Même émancipés, ils
doivent être autorisés par leurs chefs de famille, si la responsabilité
de ces derniers doit ou peut se trouver engagée ; en tout cas, un
contrat touchant, par un côté quelconque, au bien de famille ou aux
prérogatives du chef de famille, ne sera valide que s’il a été autorisé
par ce dernier. Dans les autres cas, cette autorisation n’est pas
indispensable pour la validité du contrat, mais en général le chef de
famille ne peut être rendu responsable de l’exécution d’un contrat passé
sans son autorisation. — La femme est autorisée à contracter, mais
l’autorisation du mari est le plus souvent exigée s’il s’agit d’un
contrat de quelque importance.

De plus, les contractants doivent agir de leur plein gré : si l’un d’eux
peut prouver que son consentement a été arraché par menaces, violences
ou pression, le contrat peut être annulé.

b. _En ce qui concerne l’objet du contrat._ — Cet objet doit être
licite, c’est-à-dire qu’il ne peut être contraire aux coutumes
généralement admises. — Les contractants ne peuvent faire de conventions
que sur des personnes ou des choses qui dépendent d’eux ou leur
appartiennent. — Il n’est pas nécessaire que la matière du contrat
existe à proprement parler : ainsi on peut vendre le produit à venir
d’une vache ou d’une jument, même si elle n’est pas grosse ; mais on ne
peut vendre le produit d’une bête que l’on ne possède pas encore. — La
matière du contrat peut n’avoir qu’une existence morale et consister,
par exemple, en un droit ou une obligation.

c. _En ce qui concerne la forme du contrat._ — S’il est verbal, des
témoins sont nécessaires ; un seul témoin peut suffire à la rigueur,
s’il n’est ni parent ni allié d’aucun des contractants et s’il occupe
une certaine situation sociale. En général on exige deux témoins ; mais
la présence de trois témoins, non parents ni alliés entre eux ni avec
aucun des contractants, est une garantie supérieure de validité. Dans
tous les cas, un témoin parent ou allié de l’un des contractants n’est
admis que s’il est également parent ou allié de l’autre contractant. —
Les témoins doivent toujours être adultes et émancipés par le mariage
pour être considérés comme témoins irrécusables. Le témoignage des
femmes ou des enfants n’est admis en général qu’à titre documentaire.

Si le contrat est écrit, il suffit du témoignage de celui qui l’a
rédigé, si c’est un notable, mais — dans le cas où l’un des contractants
ou les deux sont illettrés — il faut que le rédacteur du contrat ne soit
ni parent ni allié d’aucun des contractants ou qu’il le soit des deux à
la fois. — Si le rédacteur du contrat est connu et s’il a mentionné son
nom sur l’écrit, le témoignage est considéré comme suffisamment fourni
par la simple production de l’écrit. — Une expédition du contrat suffit
si elle est signée du rédacteur et des deux parties contractantes ;
autrement il en faut deux expéditions identiques, dont chaque
contractant doit recevoir un exemplaire, et, en cas de contestation, les
deux expéditions doivent être produites. — Le contrat rédigé par un
inconnu doit mentionner la présence de deux témoins au minimum pour
chaque contractant. — Un contrat rédigé par l’un des contractants ne
peut être valide que s’il est fait en deux expéditions signées des deux
contractants et d’un témoin au moins, ou s’il mentionne tout au moins
les noms de ces trois personnes. — Un contrat rédigé en une autre langue
que l’arabe ou le français n’est pas valide, à moins que la langue dans
laquelle il est rédigé soit connue des deux contractants et que les deux
contractants sachent la lire ; dans tous les cas, les noms des deux
contractants doivent être mentionnés.

Le contrat visé par l’administrateur ou son représentant et rédigé selon
les formes prescrites par le décret du 2 mai 1906 est toujours considéré
comme valide.

d. _En ce qui concerne la date du contrat._ — Il existe partout des
jours et des dates regardés comme néfastes : certain jour de la semaine
ou du mois, certaine date de l’année, certain anniversaire peut être
néfaste pour l’ensemble d’une tribu, d’un village ou d’une famille ou
pour un particulier ; je ne puis citer ici ces jours et ces dates, dont
la détermination varie avec chaque peuple ou chaque croyance. En tout
cas, un contrat ne peut être valide que s’il a été passé à une date qui
n’est néfaste pour aucun des contractants. Généralement on passe outre à
cette coutume en ce qui concerne les contrats passés devant l’autorité
française.

e. _Rites spéciaux._ — Il existe dans beaucoup de pays des rites de
caractère magico-religieux dont l’absence peut rendre un contrat caduc ;
c’est ainsi que, dans presque tout le Soudan, s’il s’agit d’une vente de
quelque importance, le contrat n’est définitif que lorsque les deux
contractants se sont serré la main droite. — Il existe aussi des rites
non obligatoires, — tels que le serment prêté sur une divinité, sur un
objet sacré, sur un talisman, sur le Coran, etc., — rites dont l’absence
ne rend pas le contrat caduc, mais dont la présence le rend en quelque
sorte sacré et particulièrement inviolable.

_4o Arbitres et courtiers._ — Il est rare qu’un contrat de quelque
importance soit conclu directement entre les contractants eux-mêmes : le
plus souvent les pourparlers sont engagés et l’affaire traitée par
l’intermédiaire d’un arbitre choisi par les deux parties ou de deux
courtiers représentant chacun l’une des parties. Cet arbitre ou ces
courtiers sont les témoins naturels du contrat et des rites qui peuvent
l’accompagner. — Une fois le contrat passé, les services de l’arbitre ou
des courtiers sont rémunérés par les deux parties ; le plus souvent,
s’il s’agit d’une vente, d’un prêt, etc., cette rémunération est
prélevée sur la matière faisant l’objet du contrat. En cas de contrat à
terme, la rémunération peut n’être effectuée que lorsque les obligations
résultant du contrat sont éteintes, et alors l’arbitre ou les courtiers
peuvent être rendus responsables de l’exécution de ces obligations.

_5o Obligations résultant des contrats._ — Les contractants sont
astreints, chacun en ce qui le concerne et d’après les termes du contrat
— ou, en l’absence de termes définis, selon la coutume locale spéciale à
chaque sorte de contrat —, à l’exécution de la convention passée entre
eux.

Ils peuvent ne pas être les seuls liés par leur contrat : si ce contrat
a été autorisé par le chef de famille, et alors même que, de par sa
nature, il eût pu être conclu sans cette autorisation, le chef de
famille est responsable de l’accomplissement des engagements pris par le
contractant qui relève de lui ; il existe même des pays où le chef de
famille est tenu pour responsable de l’exécution de tout contrat passé,
même à son insu, par un membre quelconque de sa famille. — Le père ou
tuteur est naturellement responsable des engagements pris par son fils
ou pupille ; le mari qui a autorisé sa femme à contracter est
responsable des engagements pris par son épouse. — Nous avons vu de plus
que l’arbitre et les courtiers peuvent être rendus responsables de
l’exécution d’un contrat auquel ils ont coopéré.

La non-exécution de l’une des clauses ou de toutes les clauses du
contrat entraîne, pour le contractant fautif, l’obligation d’indemniser
son co-contractant, si ce dernier l’exige, et l’indemnité à payer est
d’autant plus forte qu’il s’est écoulé un délai plus considérable depuis
le jour où la ou les clauses auraient dû recevoir leur pleine exécution.
En cas de non-paiement de cette indemnité et de non-exécution, à la date
fixée, des obligations résultant du contrat, le contractant fautif, s’il
n’a pas obtenu de son co-contractant un délai supplémentaire, peut être
mis en demeure de fournir une garantie ou voir prononcer la saisie de
ses biens ; il peut toutefois éviter cette saisie en se mettant lui-même
en gage ou en mettant en gage une autre personne (voir plus loin : VII,
des dettes, du gage et de la saisie).

A la mort d’un contractant, ses droits ou ses obligations passent à son
héritier. — Un contractant peut céder à un tiers ses droits ou ses
obligations, mais cette cession ne peut s’opérer qu’avec le consentement
du co-contractant, et elle constitue un nouveau contract.

_6o Extinction des contrats._ — Les contrats, en droit indigène strict,
ne s’éteignent que du fait de leur pleine et entière exécution, ou par
résiliation consentie par les deux parties, ou encore par suite de la
renonciation du contractant créancier de l’obligation, soit que cette
renonciation soit entière, soit qu’elle se produise, par entente amiable
ou conciliation devant un tribunal, à la suite de l’exécution d’une
partie des obligations ou du versement d’une compensation.

La perte ou la disparition même fortuite de l’objet formant la matière
du contrat n’éteint généralement pas le contrat, au moins en droit
strict ; tout au plus peut-elle être une cause de renonciation
volontaire de la part du créancier : ainsi, au cas d’un cheval vendu
mais non encore livré qui viendrait à mourir, l’acheteur est en droit
d’exiger un autre cheval ; mais il peut aussi renoncer à l’exécution du
contrat et dans ce cas se faire rembourser par le vendeur la somme qu’il
lui avait remise.

La prescription n’est admise nulle part : un contrat passé entre deux
personnes mortes depuis plusieurs générations, s’il n’a pas été exécuté,
subsiste toujours, et les héritiers respectifs des contractants sont
tenus en droit d’exécuter la convention.

_7o Règlement d’un différend survenu au sujet d’un contrat._ — La
présence des contractants et des témoins du contrat est exigée, ainsi
que la production de l’écrit constatant le contrat, s’il existe, écrit
qui peut éviter parfois la nécessité de convoquer les témoins, ainsi
qu’on l’a vu plus haut. Les contractants peuvent se faire représenter
par des fondés de pouvoir, mais non les témoins.

En cas de décès de l’un des contractants ou des deux, l’héritier du
défunt se présente naturellement à sa place, puisqu’il a hérité de ses
droits ou de ses obligations. En cas de décès des témoins, ou s’ils sont
absents par raison de force majeure, il est généralement admis qu’ils
peuvent être remplacés par des personnes ayant entendu parler par eux ou
par les contractants des conditions du contrat, pourvu que ces personnes
soient en nombre au moins égal au nombre des témoins véritables et
qu’elles ne soient pas parentes ni alliées d’aucun des contractants.

Souvent aussi en l’absence de témoins, on oblige les contractants ou
tout au moins l’un d’eux à prêter un serment spécial (voir plus loin :
procédure, serments et épreuves judiciaires).

S’il n’y a aucun doute sur l’existence et les clauses du contrat, mais
s’il y a désaccord entre les parties au sujet du fait de son exécution,
la preuve est fournie par témoins, ou, en leur absence, par un serment
analogue à celui cité tout à l’heure.

_Nota._ — Les règles générales qui viennent d’être exposées s’appliquent
à tous les genres de contrat : nous n’y reviendrons donc pas à propos
des contrats les plus fréquents dont il va être question, mais, à propos
de chacun de ces contrats, nous examinerons les règles particulières qui
s’appliquent spécialement à lui.


                  =II. — De la vente et de l’échange.=


_1o De l’objet de la vente._ — Selon ce qui a été dit plus haut, on ne
peut vendre que ce que l’on possède ou les fruits ou produits de ce que
l’on possède : par suite, un bien possédé par une collectivité ne peut
être vendu que par cette collectivité elle-même ou son chef muni des
pouvoirs de la collectivité entière, et non par l’un quelconque de ses
membres ni même par son chef s’il n’y est pas dûment autorisé ; il en
sera ainsi par exemple du bien de famille et des terrains possédés par
une tribu ou un village, comme aussi des droits d’usufruit, de
superficie, etc., possédés par une collectivité indivise. Cette
distinction établie, tout bien peut être vendu par son ou ses
propriétaires, quelle que soit sa nature, réserve faite des biens dont
l’aliénation est interdite par la coutume ou n’est autorisée que dans
des conditions très spéciales (voir notamment ce qui a été dit au sujet
des biens fonciers et du bien de famille).

_2o Nature de la vente._ — La vente peut s’opérer au comptant, à crédit
ou à terme.

La plupart du temps, les indigènes paient comptant ce qu’ils achètent au
marché, sur la place publique, dans un lieu d’étape, sur la route, ou
encore dans une boutique appartenant à un Européen ; mais les ventes
conclues à domicile et les ventes de quelque importance sont presque
toujours des ventes à crédit ou à terme.

Dans la vente au comptant, l’objet vendu et le paiement sont remis tous
les deux séance tenante, une fois le marché conclu. Cette sorte de vente
ne comporte pas en général de contrat proprement dit et n’a pas besoin
d’être faite devant témoins pour être valide ; cependant, comme elle a
eu lieu le plus souvent en public, il se trouve généralement que des
témoins y ont assisté fortuitement, et ils peuvent être appelés par le
vendeur ou l’acheteur en cas de contestation, par exemple si l’un des
contractants, au moment de prendre livraison de l’objet vendu ou de son
prix, s’aperçoit que l’objet possède des vices ou que la somme remise en
paiement n’est pas juste ou renferme des pièces fausses.

Dans la vente à crédit, l’objet vendu est remis à l’acheteur aussitôt la
vente conclue, mais le paiement n’est effectué qu’au bout d’un temps
déterminé ou indéterminé, et souvent par fractions successives. Le
paiement doit toujours être effectué devant témoins en cas de vente à
crédit.

Dans la vente à terme, il n’y a livraison immédiate ni de l’objet vendu
ni du paiement : un ou plusieurs termes sont fixés pour la remise de
l’un et de l’autre, remise qui doit avoir lieu devant témoins.

_3o Garantie._ — Dans la vente à crédit et dans la vente à terme, le
vendeur, dès l’instant qu’il a livré l’objet vendu, peut exiger de
l’acheteur un acompte ou une garantie ; la garantie sera conservée par
lui jusqu’au paiement intégral du prix convenu pour la vente et, à ce
moment, sera remise à l’acheteur. Si cette garantie est un animal, le
vendeur est tenu de le nourrir et de le soigner à ses frais pendant tout
le temps qu’il le conserve ; il en est responsable et, si cet animal
vient à s’égarer ou s’il meurt étant en garantie, le vendeur est tenu de
le rembourser à l’acheteur, à moins que les deux parties ne consentent à
ce que la valeur de l’animal soit déduite du montant de la créance ; si
elle dépasse ce montant, le créancier doit remettre le surplus au
débiteur.

_4o Echange et monnaies._ — En réalité, toute vente est un échange,
puisqu’elle consiste à échanger un objet (matériel ou moral) contre un
autre objet qui constitue le paiement. En style courant, on réserve le
nom d’échange à la vente dans laquelle le paiement est constitué par un
objet qui pourrait lui-même se vendre, c’est-à-dire par autre chose que
de la monnaie. Les échanges ainsi définis étaient autrefois très
fréquents : ils s’opèrent de moins en moins à mesure que l’usage des
monnaies se généralise.

Les monnaies européennes en usage au Soudan chez les indigènes sont :
d’abord la monnaie française (pièces d’argent, de beaucoup les plus
nombreuses, surtout les pièces de cinq francs ; pièces de billon, plus
rares ; pièces d’or, plus rares encore ; pièces de nickel, à peu près
inconnues jusqu’ici) ; ensuite les billets de la Banque de l’Afrique
Occidentale, beaucoup moins appréciés que les billets de la Banque de
France, qui avaient cours précédemment ; les pièces d’or anglaises et
allemandes, au taux de 25 francs la pièce de 20 shillings ou 20 marks.
Les pièces d’argent anglaises, assez répandues à la Guinée, à la Côte
d’Ivoire et au Dahomey, ne sont pas acceptées par les caisses publiques.

Il existe aussi des monnaies indigènes : les _cauries_, petits
coquillages univalves provenant de l’Océan Indien[11], sont usitées dans
tout le Soudan (Haut-Sénégal-Niger, Nord de la Guinée, de la Côte
d’Ivoire et du Dahomey) ; le taux en est variable : dans la plupart des
pays, le taux usuel est le taux banmana ou bambara, c’est-à-dire 800
cauries pour 1 franc ; dans quelques régions, on a le taux malinké,
c’est-à-dire 600 cauries pour 1 franc, et, dans un certain nombre de
villes habitées par des Dioula, le taux musulman, c’est-à-dire 1.000
cauries pour 1 franc. En outre, il convient de noter que, dans un même
pays, le cours des cauries peut varier selon l’abondance ou la pénurie
de cette monnaie, et passer du taux malinké au taux musulman ; on a même
vu, à certaines époques, les cauries monter à 200 pour 1 franc dans la
Boucle du Niger et descendre à 4.000 pour 1 franc au Dahomey. Il existe
des indigènes qui pratiquent l’accaparement des cauries afin d’en faire
monter le cours et d’écouler alors leur stock à un taux avantageux[12].

Le long de la lisière nord de la forêt dense (principalement en Guinée
et Côte d’Ivoire et surtout dans les pays à colas), on fait usage du
_sombé_, tige de fer plate de fabrication indigène, affectant à peu près
la forme d’une jambe et d’un pied, de longueur variant entre 25 et 40
centimètres en général, et valant environ cinq centimes la pièce : ici
aussi on a des cours variables.

  DELAFOSSE                                              Planche XXXII

[Illustration : _Cliché Delafosse_

FIG. 62. — Chefs et cultivateurs Dagari, à Ouaraba.]

[Illustration : _Cliché Delafosse_

FIG. 63. — Groupe de Birifo, à Somanti.]

Dans les pays aurifères (Bambouk, Lobi) et dans les régions où se fait
le commerce de l’or, on use encore — quoique moins aujourd’hui
qu’autrefois — de l’or en poudre ou en pépites ; les paiements
s’effectuent alors — au moins la plupart du temps — à la pesée : chaque
marchand possède une petite balance et des poids (soit des poids
indigènes soit des poids de fabrication européenne), et, lors d’une
vente, les deux contractants pèsent l’or à tour de rôle, chacun en se
servant de ses propres poids ; la méthode de la double pesée est connue
et la plupart du temps exigée. Le cours généralement adopté est de 96
francs l’once de 32 grammes, ou 3 francs le gramme ; dans les pays
musulmans, l’unité de poids généralement adoptée est le _mitskal_ arabe,
pesant entre 4 et 5 grammes.

Parmi les produits ou marchandises usités comme monnaies d’échange, il
faut citer le sel, les colas, le tabac en feuilles ou en poudre, les
bandes de tissu indigène, les tissus en pièces, les houes en fer, les
tiges ou bracelets de cuivre, certaines perles en verroterie ou en
corail, etc.


               =III. — De la cession et de la donation.=


_1o Cession._ — La cession consiste à abandonner au co-contractant, soit
gratuitement, soit contre rémunération, les droits que l’on possède sur
la propriété ou l’usage d’un bien foncier ou mobilier, ou encore les
obligations ou droits résultant d’un contrat préalable. La cession à
titre gracieux constitue l’une des formes de la donation (voir plus
loin) ; la cession contre rémunération constitue l’une des formes de la
vente (voir ci-dessus). Les règles énoncées à propos de la vente ou de
la donation s’appliquent donc aussi à la cession.

_2o Donation._ — La donation est l’abandon pur et simple au co-
contractant des droits de propriété réelle que l’on possède sur un bien
quelconque. Quoique pratiquée assez rarement, elle est admise par les
indigènes du Soudan et est soumise aux règles générales régissant les
contrats.

Il est bon de noter que, au Soudan comme en Europe, une donation appelle
en général, au moins officieusement, une donation en retour, à moins
qu’elle ne soit le paiement d’un service rendu, en sorte qu’elle
constitue en quelque sorte un contrat tacite d’échange ou de vente :
c’est ainsi que, presque partout, le voyageur reçoit gratuitement
l’hospitalité chez l’habitant, mais est tenu de lui faire en retour un
cadeau proportionné à la qualité de l’hospitalité qu’il a reçue ; un
voyageur, auquel son hôte aura fait cadeau d’un poulet pour sa
nourriture et qui n’aura rien donné en retour à son hôte, s’entendra
dire très souvent par ce dernier : « Tu m’as pris un poulet » ou « Tu me
dois un poulet », ou, pour traduire littéralement la phrase indigène :
« Un de mes poulets est chez toi ».


                    =IV. — Du louage et du fermage.=


_1o Louage._ — Le louage consiste à abandonner moyennant rémunération,
soit pour un temps donné, soit pour une durée indéterminée, l’usage ou
la jouissance d’un bien quelconque (terrain, maison, cheval, bétail,
objet usager, etc.). L’objet du louage peut aussi être une personne et,
dans ce cas, ou bien le loueur abandonne au co-contractant l’usage des
bras d’un tiers — c’est ce qui se passait au temps de l’esclavage,
lorsque le maître pouvait louer ses esclaves et le seigneur ses serfs,
et c’est ce qui se passe encore aujourd’hui en ce sens que le père ou
tuteur peut louer les services de ses enfants ou pupilles, le chef ceux
de ses sujets — ou bien le loueur se loue lui-même — ce qui revient à
s’engager comme serviteur ou travailleur au service d’un autre.

Cette dernière forme de contrat, qui répond exactement à notre
conception du travail salarié, a existé de tout temps au Soudan, mais
elle était peu en usage avant notre arrivée dans le pays, remplacée
qu’elle était en général par le travail fourni au maître ou seigneur par
ses propres esclaves ou serfs ou par ceux que lui louait un autre maître
ou seigneur. Nous lui avons donné un grand développement par
l’institution de nos engagements militaires et civils et par la création
d’emplois de domestiques, manœuvres, ouvriers, commis, travailleurs
salariés de tous ordres. Cette forme de contrat s’est répandue beaucoup,
dans les milieux purement indigènes, depuis l’abolition définitive de
l’esclavage et la modification des coutumes réglant le servage ou
l’esclavage domestique.

Le louage des choses est un contrat qui ne se distingue de la vente — au
moins quant au régime adopté — qu’en ce que le propriétaire n’abandonne
pas ses droits de propriété sur l’objet du contrat. Par suite, lorsque
le contrat prend fin, — soit que le locataire cesse de payer le prix de
la location et se trouve ainsi déchu de ses droits, soit qu’il résilie
la location, — le locataire doit restituer au propriétaire l’objet du
contrat tel qu’il l’avait reçu : par exemple, celui qui a pris un cheval
en location doit le remplacer ou en rembourser la valeur, si ce cheval
est venu à mourir durant le temps de la location.

Le locataire peut toujours résilier le contrat à son gré. Quant au
propriétaire, il peut également le résilier quand il lui plaît ; mais
s’il le résilie avant le terme fixé, ou, en cas de louage de durée
indéterminée, s’il le résilie à un moment où la privation de l’objet
loué peut causer préjudice au locataire, ce dernier est en droit
d’exiger des dommages-intérêts.

Le louage d’une personne par son maître, chef, père ou tuteur donne lieu
à l’application des mêmes règles. De plus il convient de noter que, dans
ce cas spécial, le loueur peut spécifier — et spécifie généralement —
que son co-contractant devra, en outre du prix convenu pour la location,
prix qui revient de droit au loueur, rémunérer les services à lui rendus
par la personne objet du louage. Bien entendu, le bénéficiaire du
contrat de louage est toujours tenu de nourrir et soigner la ou les
personnes dont il a pris les services en location, comme il serait tenu
de nourrir et de soigner l’animal pris par lui en location.

Lorsque le contrat est passé entre la personne qui loue ses propres
services et le patron qui désire les utiliser, ce contrat peut spécifier
des clauses fort diverses, dépendant uniquement de l’accord des
contractants ; dans tous les cas l’employeur doit nourrir son employé,
mais il est admis qu’il peut ne pas le rémunérer si l’employé n’a pas
stipulé dans le contrat qu’il exigeait une rémunération. Dans le cas —
assurément le plus fréquent — où l’employé est rémunéré, il est admis,
comme on l’a vu plus haut, qu’une part de son salaire doit aller au bien
de sa famille.

_2o Fermage._ — Le fermage, tel qu’il est pratiqué au Soudan, consiste,
de la part du propriétaire d’un troupeau ou d’un terrain, ou de
l’usufruitier de ce terrain, à abandonner au co-contractant — berger ou
fermier — une partie du produit du troupeau ou du terrain, moyennant
quoi ce co-contractant doit conserver, entretenir et faire valoir le
troupeau ou le terrain.

C’est ainsi, en ce qui concerne les troupeaux, que le berger en général
ne reçoit pas de salaire, mais peut user à son gré du lait des vaches,
brebis, chèvres, ou tout au moins du lait trait à certains jours de la
semaine, ainsi que d’une part déterminée des portées. Parfois il reçoit,
en outre, des grains pour sa nourriture. — En ce qui concerne les
terrains, le fermage est moins répandu en tant que contrat proprement
dit : jusqu’à ces dernières années, il était surtout exercé par les
serfs ou esclaves domestiques, qui étaient souvent de véritables
fermiers vis-à-vis de leurs seigneurs, cultivant les terres de ces
derniers et gardant de la récolte ce qui était nécessaire à leurs
besoins ; actuellement le fermage par contrat libre tend à se substituer
à l’ancien système de servage agraire.

Il existe des contrats de fermage concernant le produit des bacs et des
marchés.


                            =V. — Du prêt.=


Le prêt peut s’appliquer à un objet sur lequel le contrat de prêt ne
confère à l’emprunteur que le droit d’usage (par exemple, prêt d’un
cheval, d’un fusil, d’un vêtement, d’un terrain, etc.) ; il peut
s’appliquer aussi à des objets que l’emprunteur a le droit de consommer
ou d’échanger (par exemple, prêt de poudre, d’huile, d’aliments, de
monnaies ou articles d’échange en tenant lieu, etc.). Dans le premier
cas, l’emprunteur doit, à l’expiration du contrat, restituer l’objet tel
qu’il l’a reçu ; dans le second, il doit en restituer la valeur ou
l’équivalent.

Le prêt à usage et le prêt de consommation peuvent, comme le louage,
être consentis pour une durée déterminée ou sans terme fixe. Ils peuvent
être consentis par le prêteur à titre gracieux, mais ils peuvent aussi
l’être à titre onéreux, c’est-à-dire moyennant rémunération s’il s’agit
d’un prêt à usage, ou avec intérêt s’il s’agit d’un prêt de
consommation.

Il n’existe pas de taux fixe pour l’intérêt ; ce taux dépend des clauses
du contrat et surtout du délai qui s’écoule entre le prêt et la
restitution : l’intérêt est en général progressif, c’est-à-dire que,
plus l’emprunteur met de temps à se libérer, plus l’intérêt dû au
prêteur est élevé.


                     =VI. — Du mandat et du dépôt.=


_1o Mandat._ — Le mandat est un contrat par lequel le mandataire accepte
d’accomplir tel ou tel acte dans les conditions stipulées par le
mandant, ou à faire valoir de telle ou telle manière un dépôt qui lui a
été confié par le mandant. La contravention aux obligations acceptées
par le mandataire constitue l’abus de confiance.

L’aspect sous lequel le contrat de mandat se présente le plus
communément au Soudan est le contrat de mandat commercial : le mandant
confie au mandataire des bestiaux, des produits agricoles ou des
marchandises quelconques et le charge de vendre ces bestiaux, produits
ou marchandises pour son compte à lui mandant ; ou bien le mandant
confie au mandataire une somme en espèces (monnaie ou article en tenant
lieu) et le charge d’employer cette somme à l’achat de bestiaux,
produits ou marchandises spécifiés par le contrat. La rémunération du
mandataire est constituée, soit par un salaire, soit le plus souvent par
une part du bénéfice que l’opération fait réaliser au mandant, part qui
peut être déterminée par le contrat ou la coutume locale, ou bien peut
rester à l’appréciation du mandant et varier avec la façon dont le
mandat a été rempli.

La conception qu’ont les indigènes du Soudan des obligations du
mandataire n’est pas aussi rigoureuse que celle qui a motivé les
articles de notre Code pénal concernant l’abus de confiance. On admet,
par exemple, que le mandataire détourne le dépôt qu’il a reçu de la fin
stipulée par le contrat, pourvu que ce mandataire fasse réaliser un
bénéfice à son mandant. On admet aussi plus facilement que chez nous le
cas de force majeure lorsqu’il y a eu perte du dépôt. Mais, surtout, les
indigènes ne reconnaissent pas le caractère d’un délit proprement dit à
la dissipation par le mandataire du dépôt qui lui avait été confié, et
admettent seulement que le mandataire infidèle a contracté vis-à-vis de
son mandant une dette dont il est tenu de se libérer, sans plus.

_2o Dépôt._ — Le contrat de mandat que nous venons d’examiner comporte
bien un dépôt, mais nous entendrons spécialement par contrat de dépôt
celui par lequel une personne confie à une autre des biens ou des
espèces, non pas en vue d’une opération commerciale, mais simplement
pour les garder durant l’absence du déposant ou les transporter d’un
point à un autre.

Dans ce cas spécial, les obligations du dépositaire sont plus
rigoureuses que dans le cas de dépôt fait en vertu d’un mandat
commercial : le dépositaire ne peut jamais disposer du dépôt sans
commettre un acte qui est assimilé au vol par la coutume indigène et
sans s’exposer, non seulement à une action en dommages-intérêts, mais
encore à une peine correctionnelle. Si le dépositaire, sans avoir
dissipé le dépôt, l’a laissé perdre ou détériorer, même
involontairement, il est tenu à des dommages-intérêts. D’autre part, il
a le droit d’exiger du déposant une indemnité pour la garde et
l’entretien du dépôt, indépendamment du salaire qui lui est dû en cas de
transport.


             =VII. — Des dettes, du gage et de la saisie.=


_1o Des dettes._ — Nous avons vu que la prescription n’était pas admise
en droit indigène : par suite, une dette ne peut être éteinte que par le
désintéressement complet du créancier ou la renonciation de ce dernier à
sa créance. Les dettes et créances, faisant partie de l’héritage,
peuvent durer un nombre illimité de générations, et, là où le système du
prêt à intérêt existe, on comprendra qu’une dette, insignifiante à
l’origine, puisse s’élever au bout d’un certain nombre d’années à une
somme considérable. C’est là la principale raison pour laquelle
certaines successions, présentant un passif plus lourd que l’actif, sont
répudiées par l’héritier naturel.

_2o Du gage._ — Le créancier peut exiger de son débiteur un gage
matériel représentant, soit la valeur de la somme due, soit une partie
de cette somme, soit parfois une valeur supérieure au montant de la
créance. Ce gage — animal, maison, tissus, objet quelconque — une fois
remis au créancier, c’est ce dernier qui est responsable à ses frais de
sa garde et de son entretien ; il peut en user en général, mais il ne
peut pas l’aliéner ni le prêter, et doit le remettre tel qu’il l’a reçu.
Le gage n’est remis au débiteur que lorsque celui-ci s’est entièrement
libéré. Il peut aussi, mais seulement en vertu d’une convention spéciale
librement consentie de part et d’autre, être conservé en toute propriété
par le créancier en remplacement de la somme due ou d’une partie de
cette somme.

Le gage peut aussi être une personne, non pas seulement un esclave —
ainsi qu’il se produisait souvent autrefois — mais même une personne
libre. Tout d’abord, le débiteur peut se mettre lui-même en gage entre
les mains de son créancier, ce qui constitue une sorte d’équivalent de
notre conception de la contrainte par corps, avec cette différence
essentielle que, au Soudan, la mise en gage du débiteur est opérée par
lui-même et volontairement et que le créancier ne peut pas l’exiger, au
moins dans la plupart des pays.

Le débiteur qui se met en gage doit être nourri et logé par son
créancier ; le plus souvent, s’il est célibataire ou si sa femme n’a pu
le suivre dans le pays du créancier, le débiteur est en droit d’exiger
que ce dernier lui donne une femme, femme qu’il devra d’ailleurs
laisser, ainsi que les enfants qu’il pourrait avoir eus d’elle, le jour
où, sa dette éteinte, il retournera chez lui. En échange, le débiteur
engagé pour dettes doit à son créancier le travail de ses mains, ou tout
au moins plusieurs journées de travail par semaine ; il ne devient pas
l’esclave de son créancier, même temporairement, car le créancier ne
peut ni le vendre ni le mettre en gage à son tour. Le jour où le
créancier est désintéressé, soit par le débiteur lui-même soit par la
famille de celui-ci, le débiteur recouvre sa pleine liberté. Dans
certains pays, on admet que le travail fourni par l’engagé pour dettes
peut concourir à l’extinction de sa dette et par suite amener la
libération de l’engagé sans qu’il y ait remboursement à proprement
parler : on évalue alors chaque journée de travail à un taux donné, une
fois défalqués les frais de nourriture, et on calcule le nombre de
journées, de mois ou d’années qui correspondra à la valeur de la somme
due ou de celle restant due après versement d’un acompte en numéraire.
Dans d’autres pays, cette coutume n’est pas admise, et alors le travail
fourni par l’engagé au créancier constitue seulement pour ce dernier
l’intérêt de sa créance.

Le débiteur, au lieu de se mettre lui-même en gage, peut aussi mettre en
gage ses enfants ou ses pupilles, et le chef de famille peut mettre en
gage l’un quelconque des membres de sa famille, même émancipé. En
général, le mari ne peut pas mettre sa femme en gage : si toutefois cet
usage est autorisé par la coutume locale, il est admis la plupart du
temps que le créancier ne peut user charnellement de la femme mise en
gage par son mari. Si une femme mariée se met elle-même en gage pour
garantir une dette contractée par elle — chose qu’elle ne peut faire
qu’avec l’assentiment de son mari — il est admis également que le
créancier ne peut user d’elle charnellement. Si toutefois la chose se
produit et que des enfants viennent à naître des rapports d’un créancier
avec une femme engagée pour dettes, ces enfants appartiennent au mari de
la femme et non au créancier.

Les règles énoncées à propos du cas où le débiteur se met lui-même en
gage sont également applicables au cas où l’engagé n’est pas le débiteur
lui-même.

Si une personne, mise en gage soit de sa propre initiative soit par une
autre, vient à mourir dans la maison du créancier avant l’extinction de
la créance qu’elle garantit, le créancier perd en général, de ce seul
fait, ses droits sur la créance. Dans certains pays toutefois, il ne
perd pas pour cela ses droits et même, si l’engagé défunt a laissé des
enfants, il arrive que le créancier peut conserver ces derniers en gage
jusqu’à ce qu’il soit désintéressé par la famille. Dans tous les pays en
tout cas, le créancier perd tous ses droits s’il a négligé d’avertir la
famille du décès de l’engagé.

La substitution de gage est admise : ainsi il arrive fréquemment que le
fils se met en gage à la place de son père et de son propre mouvement,
ou le serf à la place de son seigneur.

Cette situation d’engagé pour dettes n’est nulle part considérée comme
déshonorante.

Dans beaucoup de pays, la personne en gage ne réside pas chez le
créancier lui-même, mais chez un tiers, qui avance au créancier la somme
représentant sa créance et se substitue à lui vis-à-vis du débiteur.

_3o De la saisie._ — Chez beaucoup de tribus encore plus ou moins
barbares, et particulièrement dans les contrées où n’a jamais existé une
organisation politique véritable, la coutume indigène admet que le
créancier qui ne peut obtenir le paiement de sa créance a le droit de
saisir, de sa propre autorité, non seulement les biens de son débiteur,
non seulement la personne de ce débiteur lui-même, mais encore les biens
et les personnes de ses parents ou de ses simples compatriotes.
L’application de cette coutume a été parfois poussée si loin, notamment
dans la colonie de la Côte d’Ivoire, qu’elle avait amené une complète
insécurité : il suffisait qu’un individu d’un pays fût le débiteur d’un
individu d’un autre pays ou même que son père ou son aïeul eût été le
débiteur du père ou de l’aïeul de ce second individu et ne l’eût pas
désintéressé, pour qu’aucun habitant du premier pays ne pût s’aventurer
dans le second pays sans risquer de voir confisquer ses biens et d’être
mis aux fers ainsi que ses compagnons de voyage, et de rester ainsi des
mois et des années, jusqu’à ce que le débiteur réel, qui souvent
ignorait l’événement, eût désintéressé le créancier. Il arrivait souvent
du reste que la famille de l’individu saisi usait de représailles et
mettait la main sur les gens venant du pays du saisisseur : de là des
différends très complexes qui, neuf fois sur dix, se terminaient par une
guerre entre les deux pays.

Nous avons dû user de notre autorité pour enrayer cet usage et ce n’a
pas été sans luttes ni difficultés que nous y avons à peu près abouti.
Tout d’abord, nous avons exigé que la saisie se bornât à la confiscation
des seuls biens appartenant réellement au débiteur et ne fût en aucun
cas pratiquée sur les personnes. Puis, à mesure que notre domination
devenait plus effective, nous avons interdit plus complètement ce mode
de saisie arbitraire et nous exigeons actuellement partout que la saisie
soit ordonnée par le tribunal compétent et pratiquée régulièrement.

La seule saisie admise aujourd’hui au Soudan est donc prononcée par le
tribunal de province, qui la fait opérer par un de ses membres ou par un
notable désigné à cet effet. Les objets saisis sont vendus aux enchères,
en public, et le produit de la vente sert à désintéresser le créancier ;
s’il dépasse le montant de la créance, le reliquat est remis au saisi.
La saisie ne peut être prononcée que lorsque le débiteur a manqué à ses
engagements ou a refusé de fournir un gage en garantie de sa dette. Elle
ne peut être opérée que sur des biens appartenant réellement et en toute
propriété au débiteur.


                =VIII. — De quelques contrats spéciaux.=


_1o Contrat d’esclavage volontaire._ — Il est arrivé assez souvent en
Afrique Occidentale que des individus se sont constitués volontairement
les esclaves d’un maître choisi par eux, non pas en garantie d’une dette
quelconque, mais pour obtenir aide ou protection contre un ennemi
puissant ou simplement pour s’assurer la nourriture. Ce fait s’est
produit surtout lors de famines ou de razzias ayant désolé une région :
lors de la défaite finale de Samori en 1898, des milliers de captifs de
guerre, qu’il traînait après lui, libérés du fait de notre intervention,
se trouvant sans aucune ressource à des centaines de kilomètres de leur
pays d’ailleurs dévasté, mourant littéralement de faim, se constituèrent
esclaves entre les mains de notables du Mahou (Côte d’Ivoire) et de
quelques pays voisins. La condition de ces esclaves volontaires était à
peu près la même que celle des esclaves ordinaires : je n’en parle ici
que pour mémoire, la situation de ces esclaves ayant pris fin par suite
de l’application du décret de 1905 et le contrat d’esclavage volontaire,
en admettant qu’il se produise encore, n’étant plus reconnu comme licite
par l’autorité française.

_2o Contrats d’alliance, de paix, de soumission._ — D’application
relativement fréquente au temps encore peu éloigné où les guerres
étaient nombreuses en Afrique Occidentale entre tribus ou fractions de
tribus, ces divers contrats n’existent plus guère maintenant qu’à l’état
de souvenir, sauf dans les rares provinces où notre autorité n’est pas
assise encore définitivement et où il arrive que des tribus contractent
alliance entre elles pour nous attaquer ou nous résister et que d’autres
font envers nous acte de paix et de soumission.

Ces contrats spéciaux revêtaient toujours une grande solennité et
étaient entourés de rites magico-religieux. Les chefs des villages ou
tribus contractant alliance en vue d’une guerre à soutenir échangeaient
des serments publics sur des talismans redoutés, en se vouant aux pires
destinées pour le cas où ils viendraient à manquer à leurs engagements ;
des sacrifices et des libations accompagnaient presque toujours cette
cérémonie.

Lorsqu’il s’agissait de conclure la paix, le contrat se scellait de
façon plus solennelle encore. Dans beaucoup de pays, les chefs des deux
tribus réconciliées tenaient chacun par une patte de derrière le corps
d’une chèvre ou d’une brebis qu’un arbitre appartenant à une tierce
tribu fendait en deux, toute vivante, de la queue à la tête ; chaque
chef prenait alors la moitié qui avait été soutenue par l’autre chef
durant l’opération, et ce rite consacrait la conclusion de la paix. Il
est arrivé souvent, avant l’époque de notre intervention, que la chèvre
ou la brebis a été remplacée par un esclave.

Les contrats de soumission au vainqueur étaient accompagnés aussi de
rites analogues et de serments solennels.

_3o Contrat de mariage._ — Les règles spéciales au contrat de mariage
seront énoncées au chapitre suivant, lorsque nous étudierons les divers
modes d’obtention de la femme, le divorce, etc. Je n’en parlerai donc
pas ici.


[Note 11 : Les cauries existent de toute antiquité au Soudan. Il semble
que leur importation en Afrique Occidentale se fit d’abord par l’Egypte
et l’Abyssinie (avant J.-C.), puis par le Maroc (moyen âge) ; plus
récemment (1840-59), des voiliers de Hambourg en importèrent des
Maldives et de la côte de Zanzibar. Aujourd’hui, au Nord et au Sud du
Soudan, comme à l’Est du Tchad, elles ne servent plus guère que pour la
parure et l’ornementation.]

[Note 12 : Un paquet de 10 cauries est appelé en mandingue — ainsi que
dans les pays d’influence mandingue — _daba_ ou _daoua_ ou encore
_poroko_ ; un paquet de 20 cauries s’appelle _toko_, de 100 cauries
_daba-tan_ (dix _daba_), de 200 cauries _sira_. Par assimilation, on
appelle _toko_ une somme de cent francs (20 pièces de 5 francs) et
_sira_ une somme de mille francs (200 pièces de 5 francs).]




                              CHAPITRE III

                       =Le mariage et la famille=


                           =I. — Le mariage.=


_1o Polygamie._ — La polygamie est universellement admise en Afrique
Occidentale, bien qu’elle ne soit pas toujours pratiquée. Elle n’est pas
d’institution islamique ; elle existait bien avant l’islam, qui n’a fait
que la réglementer, en limitant à quatre le nombre des épouses légitimes
et en établissant une distinction légale entre épouses et concubines.

En droit indigène, le nombre des épouses n’est limité que par les
ressources du mari. Un grand nombre d’épouses est un signe de richesse,
mais seuls les riches peuvent y prétendre, et il arrive souvent que les
pauvres sont monogames, par nécessité.

Il convient de dire que la polygamie est justifiée, chez les Noirs de
l’Afrique Occidentale, par des raisons qui en font presque une nécessité
et qui sont de plusieurs ordres différents.

a. _Raisons d’ordre physiologique._ — Les besoins sexuels du Noir sont
très développés ; la nature et les coutumes interdisent le plus souvent
les rapports sexuels pendant les menstrues, pendant la grossesse et
pendant l’allaitement, lequel dure de deux à trois ans et plus, en sorte
qu’un homme n’ayant qu’une épouse serait souvent, ou contraint à une
chasteté qu’il n’admettrait pas, ou obligé de se rejeter sur la femme du
voisin : la coutume a voulu empêcher autant que possible cette cause de
perturbation dans la famille et la société en autorisant la polygamie.

b. _Raisons d’ordre économique._ — Le Noir est essentiellement
agriculteur, il a besoin de beaucoup de bras, et par suite, les enfants
sont pour lui une richesse ; seul, le riche a pu y suppléer en achetant
des esclaves et il ne peut plus le faire actuellement. En sorte que,
pour avoir beaucoup d’enfants, le Noir est obligé d’avoir beaucoup de
femmes. Car il convient de tenir compte, à côté de la fécondité des
négresses, du grand nombre des enfants qui meurent en bas âge, faute
d’hygiène ou par suite d’épidémies (variole notamment).

c. _Raisons d’ordre domestique._ — Les travaux du ménage, réservés à la
femme chez les Noirs comme chez les Blancs, sont certainement plus longs
et plus durs chez eux que chez les Européens : la cuisine est pénible à
faire, la préparation de la farine ou des pâtes alimentaires qui
tiennent lieu de pain est compliquée et demande plusieurs heures de
travail par jour (pilage des grains ou légumes dans les mortiers ou
écrasement à la meule à main), de même la préparation des huiles
végétales ; l’absence de puits en beaucoup de régions oblige les femmes
à aller, plusieurs fois par jour, puiser de l’eau à des rivières ou
mares souvent très éloignées, surtout durant la saison sèche ; en dehors
de cela, il leur faut soigner les enfants, se livrer à certains travaux
agricoles, aller chercher des vivres aux plantations, porter des
produits ou en aller chercher à des marchés éloignés, etc. Une femme
seule, avec des enfants, aurait un labeur écrasant : en sorte que la
polygamie sert les intérêts des femmes elles-mêmes et est réclamée par
elles autant que par les hommes.

d. _Raisons d’ordre naturel._ — Chez la plupart des animaux, surtout
chez ceux qui entourent l’homme, on a un mâle pour plusieurs femelles :
l’homme primitif, voisin de la nature et la copiant plus que le
civilisé, est donc porté naturellement à pratiquer la polygamie.

Quoique la polygamie soit admise dans toute l’étendue de l’Afrique
Occidentale elle est surtout pratiquée par les Noirs dans son intégrité.
Il semble que, chez les Peuls de race pure, la monogamie existait
autrefois à l’état de coutume générale : la vie pastorale, surtout chez
un peuple se nourrissant presque exclusivement de laitage, nécessite
moins la polygamie que la vie agricole. Mais, au contact des Nègres, la
polygamie s’est introduite chez les Peuls, quoiqu’elle y soit moins
répandue que chez les Noirs.

Chez les Touareg, la monogamie est encore la coutume générale, quoique
l’institution islamique des concubines vienne la mitiger fortement,
ainsi que le droit pour le maître d’user de ses femmes esclaves.

Chez les Maures, c’est la coutume musulmane qui a prévalu, ainsi que
chez les rares tribus noires à peu près complètement islamisées.
Cependant les Maures sont rarement polygames.

Comme je le disais plus haut, les femmes admettent facilement la
polygamie ; souvent l’épouse unique incite elle-même son mari à prendre
de nouvelles femmes, mais elle aime à être consultée sur leur choix et
même, chez les peuples les plus primitifs, à les choisir elle-même. La
femme épousée la première a toujours de l’autorité sur les autres femmes
et conserve généralement la plus grosse influence sur le mari, au moins
pour toutes les affaires sérieuses, même lorsqu’elle est
physiologiquement délaissée au profit d’une épouse plus jeune ou plus
avenante.

La polyandrie n’existe nulle part.

_2o Modes d’obtention de la femme._ — Ces modes diffèrent beaucoup selon
les peuples et surtout selon la condition sociale des futurs conjoints.
On peut les répartir entre cinq systèmes dont plusieurs du reste peuvent
s’amalgamer ensemble de façon à constituer des systèmes mixtes. Ce sont
les systèmes de fiançailles avec jeune fille non nubile, de fiançailles
avec jeune fille nubile, de mariage par simple consentement mutuel, de
mariage par coemption et de mariage par constitution de douaire.

a. _Fiançailles avec jeune fille non nubile._ — Dans beaucoup de pays,
peut-être même partout, il arrive que des parents promettent leur fille
en mariage à un homme nubile, alors que cette fille ne l’est pas encore,
alors parfois qu’elle vient de naître ou même n’est pas née encore.
Cette fille est dès lors considérée comme fiancée à cet homme et elle ne
pourra, une fois nubile, épouser que cet homme, quelle que soit la
différence d’âge. Il n’est donc pas là question du consentement de la
future.

Cette coutume est surtout suivie lorsqu’il s’agit d’un chef ou d’un
homme riche dont la famille de la fille désire l’alliance par amour-
propre ou par cupidité, ou pour cimenter des relations d’amitié ou
d’intérêt existant déjà entre les deux familles. — Il arrive aussi que
deux familles amies fiancent ensemble des enfants tous les deux
impubères, mais le cas est plus rare.

Le fiancé doit faire des cadeaux à sa fiancée, et surtout à la famille
de celle-ci, pendant toute l’époque qui précède la nubilité de la jeune
fille, et souvent il doit de plus travailler aux champs de son futur
beau-père. Aussi la date de la nubilité de la jeune fille, ou plus
exactement la date de l’accomplissement du mariage, est reculée le plus
possible par la famille de la fiancée, qui tient à jouir le plus
longtemps possible des libéralités du fiancé[13].

Tant que le mariage n’est pas accompli, la fiancée jouit de la plus
grande liberté et peut aller et venir et même passer la nuit avec des
amis masculins de son âge, son fiancé excepté[14]. Aussi désire-t-elle
aussi que le mariage s’accomplisse le plus tard possible, car ce sera la
fin de sa liberté. En principe, ces plaisirs doivent demeurer
platoniques ; certaines tribus admettent cependant qu’ils aillent assez
loin, pourvu que la jeune fille conserve la preuve matérielle de sa
virginité, c’est-à-dire que la membrane de l’hymen ne soit pas
perforée ; mais il arrive souvent que l’accident se produit et
qu’ensuite la jeune fille use librement de son corps. Dans ce cas, le
fait est caché au fiancé, avec la connivence des parents de la fiancée.
Si pourtant celle-ci devient enceinte, ses parents hâtent la célébration
du mariage, car, si elle devenait mère avant le mariage, ses parents
devraient rembourser au fiancé tous les cadeaux reçus ou leur valeur, et
en plus lui payer une indemnité dont la quotité varie selon les cas et
les pays.

  DELAFOSSE                                              Planche XXXIII

[Illustration : _Cliché Delafosse_

FIG. 64. — Caravane de porteurs Sénoufo.]

[Illustration : _Cliché Froment_

FIG. 65. — Danseurs Tombo, dans le Cercle de Bandiagara.]

La même chose a lieu si, au moment de l’accomplissement du mariage, le
fiancé peut établir que sa future n’est plus vierge. La preuve est
fournie la plupart du temps, surtout chez les peuplades qui ont été plus
ou moins en contact avec la civilisation musulmane, au moyen d’une pièce
de cotonnade blanche que l’on dispose sous la jeune épousée et qui,
après l’accomplissement de l’acte marital, doit être tachée de sang si
l’épouse était vierge. Les fiancées qui ne sont plus vierges trompent
parfois leur mari en dissimulant une petite ampoule ou vessie remplie de
sang de poulet, qui se crève et répand son contenu sur la pièce
d’étoffe. Il arrive aussi que le mari, ayant trouvé le mouchoir intact,
le macule lui-même de sang ou laisse croire qu’il l’a trouvé maculé,
afin qu’on ne se moque pas de lui. Dans beaucoup de pays d’ailleurs, et
surtout chez les peuples primitifs, le mari accorde très peu
d’importance à la virginité de son épouse, même dans le cas qui nous
occupe et dans lequel elle lui était promise depuis son enfance. Mais
très souvent le mari déçu fait avouer par sa femme, en la frappant, le
nom de celui qui l’a déflorée, et se fait payer par celui-ci une
indemnité dont le taux varie selon la condition sociale du mari.

b. _Fiançailles avec une jeune fille nubile._ — Des fiançailles peuvent,
dans tous les pays, être conclues entre un homme et une jeune fille
nubile. Dans ce cas la jeune fille est généralement consultée et les
fiançailles ne sont alors définitives que lorsqu’elle a donné son
consentement, mais ce consentement lui est souvent arraché par
l’insistance de ses parents, de sa mère en particulier, et n’est qu’un
consentement de pure forme. Le fiancé agréé fait un cadeau à sa future
et aux parents de celle-ci et renouvelle les cadeaux à diverses époques,
jusqu’à l’accomplissement du mariage, qui est retardé le plus possible
par la famille de la future. En général il doit aider son futur beau-
père dans le travail des champs ; dans certains pays, il doit lui
construire une maison (chez les Tombo notamment). La plupart du temps,
le jeune homme qui a distingué une jeune fille, avant de parler à qui
que ce soit, au moins officiellement, de ses désirs, rend de menus
services à la mère et au père de sa belle, les aidant à rapporter du
bois mort ou de la paille et leur faisant de petits cadeaux (colas,
cauries, poulets, tabac) ; généralement, le présent de colas ou de tabac
à priser signifie le désir d’entrer en pourparlers ; souvent ce désir
est précisé par un intermédiaire, ami du jeune homme, un forgeron ou un
griot le plus fréquemment, intermédiaire qui, lui-même, s’abouche avec
un ami de la famille de la jeune fille : ce sont ces deux intermédiaires
qui règlent toutes les questions. Dans beaucoup de pays, lorsque les
préliminaires — ordinairement très longs — des fiançailles sont achevés,
le futur emmène chez lui sa fiancée et l’y garde durant un mois, après
quoi le père reprend sa fille pendant un à trois mois, la remet de
nouveau au futur, contre un cadeau, pour un mois encore, la reprend une
deuxième fois et enfin, après deux ou trois mois, et contre un cadeau,
la remet définitivement au futur devenu l’époux ; cette coutume a pour
but d’empêcher les unions mal assorties, en donnant aux futurs le temps
et l’occasion de se bien connaître.

Si, après la conclusion des fiançailles, le futur se refuse au mariage,
il ne doit aucune indemnité, mais les cadeaux faits par lui à la jeune
fille et à la famille de celle-ci restent acquis.

Si la rupture émane de la jeune fille ou de ses parents, ceux-ci doivent
restituer tous les cadeaux reçus ou leur valeur, ainsi que la valeur du
travail fourni par le futur, le cas échéant (travail aux champs,
construction d’une maison, etc.).

Toutefois si, avant la rupture, les deux fiancés ont déjà cohabité
durant un certain temps, la famille de la fiancée retient, sur la valeur
des cadeaux reçus, ce qui peut être considéré comme le prix des faveurs
accordées par la jeune fille à son fiancé, les frais d’entretien de la
jeune fille durant la cohabitation demeurant à la charge du futur.

_Nota._ — Il peut arriver et il arrive souvent que, dans le cas de
fiançailles soit avec une jeune fille non nubile soit avec une jeune
fille nubile, les parents de la fiancée exigent, en outre des cadeaux
habituels, une certaine somme qui est le prix d’achat ou de coemption de
la femme et qu’on appelle couramment la « dot » ou la « grande dot »,
l’ensemble des cadeaux étant appelé la « petite dot » (la « petite dot »
peut d’ailleurs être supérieure à la « grande dot »). En général,
lorsqu’il est ainsi versé une « grande dot » — c’est-à-dire lorsque le
système de fiançailles s’amalgame avec le système de coemption —, le
versement de cette « grande dot » est opéré en deux fois, la première
partie étant remise au début des fiançailles et la seconde au moment de
l’accomplissement du mariage. Chez les Maures, la « grande dot » n’est
payée généralement qu’une fois le mariage accompli. Bien entendu, en cas
de rupture émanant de la jeune fille ou de ses parents, tout ce qui a
été versé de la « grande dot » doit être restitué au futur, en même
temps que les cadeaux[15].

c. _Mariage par simple consentement mutuel._ — Chez la plupart des
peuples primitifs de caractère indépendant, et en particulier chez les
peuples du centre de la Boucle et chez certains nomades[16], les deux
systèmes de fiançailles que l’on vient de voir ne sont pratiqués que par
les chefs et les riches, et le menu peuple se contente du système
d’épousailles par simple consentement mutuel des deux futurs époux. Ce
dernier système est du reste pratiqué partout, même chez les peuples où
domine le système de coemption avec ou sans fiançailles, lorsque les
futurs sont pauvres et lorsque, par suite, il serait difficile à
l’épouseur de faire à sa belle-famille des cadeaux de conséquence ou de
lui verser une « grande dot ». Cependant, là où le système de coemption
forme la base essentielle du mariage, c’est-à-dire à peu près partout,
le mariage par consentement mutuel doit être accompagné du versement
d’une « dot » à la famille de l’épousée, cette « dot » ne dût-elle
consister qu’en quelques colas ou quelque autre cadeau de valeur infime,
qui suffit toutefois à conserver les apparences de la coemption
réglementaire.

En principe, le système de mariage par simple consentement mutuel est le
suivant : un jeune homme et une jeune fille se plaisent, ils se le
disent et commencent à avoir entre eux des rapports intimes ; c’est
ensuite seulement que le jeune homme avise la famille de la jeune fille
et sollicite un consentement qui, en général, n’est jamais refusé. Au
cas où il serait refusé, le jeune homme n’en continuerait pas moins, le
plus souvent, à entretenir des rapports avec la jeune fille, sans que
les parents de celle-ci puissent prétendre à aucune compensation, mais
l’union ne serait pas considérée par la coutume comme un mariage
véritable et les enfants qui en naîtraient seraient des enfants
naturels, sur lesquels le père n’aurait aucun droit (voir plus loin :
relations sexuelles en dehors du mariage). D’autre part, la famille de
la jeune fille peut toujours exiger que cette dernière ne cohabite pas
de façon permanente avec son amant.

Si le jeune homme avait négligé de demander aux parents de la jeune
fille leur consentement en vue de régulariser l’union commencée, les
parents seraient en droit d’exiger de lui une indemnité en compensation
de la virginité perdue de leur fille. La plupart du temps cette
indemnité, dont le taux varie selon les régions, n’est réclamée que
lorsque le jeune homme abandonne la jeune fille après une courte lune de
miel.

Dans le cas de mariage par simple consentement mutuel, le mari n’a, en
principe, rien à verser à la famille de sa femme ni à cette dernière ;
mais il est d’usage que, ne serait-ce que pour se conformer à la coutume
exigeant la coemption, le mari remette à ses beaux-parents, en échange
de leur consentement, quelques cadeaux de minime valeur. Il est aussi
d’usage qu’il fasse, le jour des noces, quelques cadeaux à sa femme.

d. _Mariage par coemption._ — Le système de coemption ou d’achat de la
femme est certainement le plus répandu au Soudan. En fait même, il se
pratique toujours et partout[17], sauf dans le cas de mariage avec une
femme émancipée par un précédent mariage (veuve ou divorcée), mais il
peut être réduit à une simple apparence (comme dans le cas de mariage
par consentement mutuel) ou bien le prix d’achat peut être remplacé par
des cadeaux (fiançailles sans coemption), bien que, le plus souvent, les
deux systèmes de fiançailles décrits précédemment se doublent de la
coemption, une « grande dot » venant s’ajouter presque toujours à la
« petite dot ».

Il peut y avoir mariage par simple coemption, c’est-à-dire sans
fiançailles ni accord préalable entre les futurs conjoints. C’est ce que
les Européens appellent en Afrique le mariage avec « dot », mais il faut
entendre par « dot » une somme versée par le futur aux parents de la
future et non pas une somme apportée à son mari par l’épouse, cette
dernière coutume n’existant nulle part en Afrique Occidentale : les
Noirs qui la connaissent comme se pratiquant en Europe la considèrent
comme humiliante pour l’homme qui, disent-ils, est alors acheté par la
femme. Au Soudan, si la femme possède un bien quelconque au moment de
son mariage, ce bien n’est pas remis au mari et n’entre même pas dans la
communauté : il demeure la propriété personnelle de l’épouse.

Il convient aussi de noter que, là où les femmes jouissent d’une
certaine indépendance et même d’une certaine autorité, notamment chez
certains peuples de la Boucle du Niger, elles se montrent souvent
rebelles au système de mariage par coemption, disant qu’il ravale la
femme libre au rang d’une esclave, et elles lui préfèrent le système de
mariage par simple consentement mutuel.

Voici exactement en quoi consiste le système de coemption de la femme,
lorsqu’il se présente sous son aspect le plus simple : l’homme qui
désire épouser une jeune fille la fait demander en mariage par un
intermédiaire qui s’abouche avec les parents de la jeune fille ou, plus
souvent, avec un second intermédiaire représentant ceux-ci ; le
consentement obtenu et la somme à verser une fois fixée, cette somme est
payée aux parents de la jeune fille, soit en nature (bestiaux, tissus,
sel, etc.), soit en espèces (argent, cauries, sombés, manilles, or), ou
bien directement par le futur ou bien le plus souvent, lorsque le futur
se marie pour la première fois et n’est pas, par suite, encore émancipé,
par son père à lui ou son chef de famille. La quotité du prix à payer
est très variable, selon la condition sociale de la famille de la jeune
fille et aussi selon les coutumes locales : elle peut varier de quelques
francs à plusieurs milliers de francs, mais, en général, oscille entre
30 à 60 francs dans les familles pauvres, 100 à 300 francs dans les
familles aisées et 500 à 1.000 francs dans les familles que l’on
pourrait appeler « nobles ». Parfois il existe, dans un pays donné, une
série de sommes fixes établie par la coutume locale, selon la classe
sociale ou la caste de la jeune fille à marier ; d’autres fois, chaque
famille fixe elle-même le prix auquel elle a tarifé la main de sa
fille[18].

En principe, le versement de la somme convenue, fait en présence de
témoins (qui sont souvent les intermédiaires par l’entremise desquels
ont été conduites les négociations), suffit à constituer au futur les
droits d’époux, et celui-ci peut immédiatement emmener chez lui la jeune
fille devenue sa femme. Mais, la plupart du temps, la somme n’est versée
qu’en deux fois et, entre les deux versements, il existe une période de
fiançailles plus ou moins longue analogue à celle que nous avons décrite
plus haut et durant laquelle le futur est astreint à des cadeaux
nombreux et répétés.

Dans le mariage par coemption, il n’est pas rare que la jeune fille ne
soit pas même consultée ; en tout cas son consentement n’est pas
nécessaire : le plus souvent, on le lui demande pour la forme, mais il
est donné surtout à cause de l’insistance des parents.

Dans le cas de mariage par coemption avec une jeune fille étrangère à la
tribu du futur, le prix d’achat doit être versé par celui-ci en présence
du chef du village où s’accomplit le mariage, sans quoi le mariage est
considéré comme nul.

e. _Mariage par constitution de douaire._ — Nous appellerons « douaire »
une somme d’argent ou un cadeau en nature remis par le futur à la future
elle-même en toute propriété et donnant au futur les droits et la
qualité d’époux. Le système du douaire est appliqué surtout lorsque la
future, veuve ou divorcée, a été émancipée déjà par un premier mariage.
Souvent, surtout chez les peuples islamisés, ce système est combiné avec
la coemption, en sorte que le futur a à payer à la fois les parents de
sa future et cette dernière. La plupart du temps, le douaire a pour but
de permettre à une femme sans famille, en instance de divorce, de
rembourser à son premier mari la somme qu’il avait versée pour
l’épouser ; cette femme peut ainsi se libérer de ses premiers liens et
épouser l’homme qu’elle aime et qui a versé le douaire. C’est ainsi que
certaines femmes, ayant besoin d’une somme déterminée pour faire
prononcer leur divorce et n’ayant plus de famille pour leur donner cette
somme, ou bien ayant une famille mais qui se refuse à verser la somme,
se mettent à la recherche d’un nouvel épouseur en proclamant la somme
dont elles ont besoin et en fixant ainsi elles-mêmes le douaire qui sera
le prix de leur main.

Le douaire peut être payé, non par le futur, mais par le frère de la
future, qui désintéresse ainsi le premier mari et s’acquitte des
obligations contractées envers sa sœur du fait qu’il a hérité de leur
père commun (voir plus haut : système de succession consanguine).

_Remarques s’appliquant aux divers systèmes de mariage._ — En général le
consentement de la famille du futur n’est requis que lorsque le futur
doit se marier pour la première fois, c’est-à-dire lorsqu’il n’a pas
encore été émancipé par le mariage, et il en est de même pour le
consentement de la famille de la future. Mais en fait le consentement de
la famille du futur n’est exigé que lorsque c’est cette famille, et non
le futur lui-même, qui devra subvenir aux dépenses de mariage (cadeaux,
dot ou douaire), et son absence n’est pas un obstacle à la validité du
mariage, tandis que le consentement de la famille de la future, sauf le
cas où celle-ci est veuve ou divorcée, est toujours nécessaire pour que
le mariage soit valide. — Le consentement de la future peut être admis
ou négligé par la coutume, mais en tout cas il n’est nécessaire à la
validité du mariage qu’en cas de mariage par consentement mutuel ou au
cas où la future est émancipée (veuve ou divorcée).

_Du mariage des esclaves._ — L’esclavage étant supprimé dans nos
colonies, nous ne nous étendrons pas sur les coutumes indigènes qui
réglementaient le mariage des esclaves. Nous rappellerons seulement que
les esclaves proprement dits étaient le plus souvent mariés entre eux
par la seule volonté de leur maître, sans aucune formalité et sans se
préoccuper du consentement des deux intéressés. Le maître pouvait
également donner ses esclaves des deux sexes en mariage soit à des gens
libres de sa famille ou de ses amis, soit à des esclaves appartenant à
un autre maître, ou bien à titre gracieux ou bien contre une somme qui
lui était payée, dans le premier cas par le conjoint libre, dans le
second par l’autre maître.

Dans beaucoup de pays, le fait pour une femme esclave d’être épousée par
un homme libre rendait cette femme libre de plein droit ; dans d’autres,
la femme esclave n’était affranchie que par le mariage avec son propre
maître ; dans d’autres enfin, ce mariage même ne pouvait l’affranchir.

L’union inverse d’une femme libre avec un esclave était moins fréquente,
mais elle existait aussi, surtout dans le cas d’une femme âgée épousant
un de ses esclaves qui ne pouvait se refuser à ce mariage et qui du
reste, du fait de ce mariage, prenait rang d’homme libre.

Le mariage des serfs, vulgairement « captifs de case », était soumis à
peu près aux mêmes règles que celui des gens libres, sauf que le maître
ou seigneur remplaçait la famille absente.


                      =II. — Rupture du mariage.=


                             _1o Divorce._


Le divorce est admis partout au Soudan[19]. Il n’est pas besoin de
motifs spéciaux pour faire prononcer le divorce, mais les raisons
invoquées le plus souvent pour le réclamer sont les insultes, les coups,
l’adultère, l’impuissance du mari, la stérilité de la femme, l’abandon
du domicile conjugal, le refus du devoir conjugal, enfin le manque de
générosité de la part du mari. Le divorce est prononcé soit par les
membres réunis des deux familles, soit par le tribunal de village ou
conseil des notables, soit par le tribunal de province, à la requête de
l’un quelconque des époux ou des deux à la fois. En général, l’époux qui
désire divorcer s’adresse d’abord à l’ami qui a négocié son mariage,
lequel avise les deux familles ; celles-ci tentent la réconciliation ;
si elle échoue, on porte l’affaire devant l’un des tribunaux précités,
qui tente de nouveau de réconcilier les conjoints ; si cette nouvelle
tentative demeure infructueuse, le tribunal prononce le divorce en en
stipulant les conditions relatives à la question pécuniaire et à
l’attribution des enfants. Le juge peut aussi refuser de prononcer le
divorce, s’il estime que les arguments invoqués sont insuffisants.

Pour le règlement de la question pécuniaire, comme aussi pour
l’attribution des enfants (dont il sera parlé plus loin), il faut
examiner par qui a été réclamé le divorce mais non au profit de qui il
est prononcé, la question des torts n’intervenant pas dans la solution.
En fait, le divorce n’est jamais prononcé au profit de l’un quelconque
des époux : il est prononcé ou refusé, tout simplement. On observera que
la coutume indigène a voulu restreindre le plus possible le nombre des
divorces non motivés et, pour atteindre ce but, elle a désavantagé le
plus possible le conjoint qui réclame le divorce.

a. _Divorce réclamé par l’épouse._ — Si le mariage avait eu lieu par
fiançailles, la famille de la femme doit restituer au mari au moins la
moitié — parfois la totalité — des cadeaux qu’elle avait reçus de lui ;
s’il y a eu constitution de douaire, la femme doit restituer au moins la
moitié du douaire — parfois la totalité ; s’il y a eu coemption, la
famille de la femme restitue la totalité de la somme versée par le mari.
Dans les trois cas, la femme conserve les cadeaux qu’elle a reçus
personnellement de son mari et qui sont considérés comme prix de ses
faveurs. Si le mari réclame le prix de l’entretien de sa femme, le juge
répond que, la femme lui ayant préparé ses aliments, il est juste qu’il
l’ait nourrie sans rémunération.

S’il n’y a eu ni cadeaux, ni douaire, ni prix de coemption (cas de
mariage par simple consentement mutuel), la femme quitte son mari munie
simplement de ce qu’elle avait apporté avec elle en se mariant.

b. _Divorce réclamé par le mari._ — Cette forme de divorce est en
réalité une répudiation de l’épouse par l’époux. Lorsqu’elle se produit,
on ne restitue au mari qu’une partie du prix de coemption ; on ne lui
restitue ni cadeaux ni douaire ; parfois même on ne restitue rien du
tout. Chez certaines tribus cependant (Mandingues notamment), on
restitue le prix du mariage, mais seulement au moment où la divorcée se
remarie.

c. _Divorce réclamé par les deux conjoints_ (cas très rare). — Le juge
fixe une somme à payer au mari par les parents de la femme ou par celle-
ci, somme qui ne peut dépasser la moitié des dépenses de mariage faites
par le mari et qui souvent est égale à la moitié de la « grande dot »
(cadeaux non compris).


                      _2o Annulation de mariage._


Le divorce peut être prononcé d’office, sans qu’il soit réclamé par
aucun des conjoints : cela a lieu lorsqu’on s’aperçoit que les
conditions de validité du mariage n’avaient pas été remplies ; c’est
donc une annulation de mariage plutôt qu’un divorce. Généralement,
lorsque le défaut de validité provient des liens de parenté unissant les
deux conjoints, l’annulation n’est prononcée que si l’on s’aperçoit de
ce défaut de validité avant la naissance du premier enfant, car
l’enfant, par sa naissance même, a validé de fait le mariage.

Si l’annulation est prononcée, on doit restituer au mari tout ce qu’il a
dépensé (cadeaux à la famille, cadeaux à la femme, prix d’achat de la
femme et douaire) ; les deux époux désunis doivent se retrouver
exactement dans l’état où ils étaient avant qu’il fût question de
mariage entre eux.


        _3o Rupture du mariage par décès de l’un des conjoints._


C’est là la rupture naturelle du mariage : elle n’entraîne pas de
solution pécuniaire, le mariage n’ayant pas été rompu par la volonté de
l’un quelconque des conjoints. Les cadeaux ou prix de coemption remis
par le mari à la famille de la femme restent acquis à cette famille.
Quant au douaire et aux cadeaux faits à la femme elle-même, ils
demeurent acquis à celle-ci (en cas de décès du mari) ou à la succession
de l’épouse (en cas de décès de cette dernière), et il n’y a pas à
modifier en cette occasion les règles ordinaires régissant les
successions.


       _4o Attribution des enfants en cas de rupture du mariage._


Je ne parlerai ici que du cas de rupture d’un mariage régulier, quel que
soit d’ailleurs le mode d’obtention de la femme qui ait été suivi. Nous
verrons plus loin ce qui se passe en cas de rupture d’une union libre.

a. _Rupture par divorce demandé par la femme._ — Les enfants restent
avec le père. Toutefois, chez les Sénoufo, s’il y a plusieurs enfants,
l’aînée des filles est attribuée à la famille de la mère (mais non à la
mère elle-même, qui en aucun cas ne peut conserver ses enfants si c’est
elle qui a réclamé le divorce). Lorsqu’il se trouve un enfant à la
mamelle au moment du divorce, il reste avec la mère jusqu’à ce qu’il
puisse se passer de ses soins et doit alors être rendu au père. Si la
femme est enceinte au moment du divorce, l’enfant qu’elle porte
reviendra, une fois sevré, au père comme les autres[20].

b. _Rupture par divorce demandé par le mari_ (ou par répudiation de la
femme). — Les enfants sont généralement attribués au chef de la famille
de la femme, celle-ci ayant d’ailleurs le droit — au moins le plus
souvent — de les conserver auprès d’elle tant qu’elle ne se remarie pas.
Le chef de la famille de la mère est en tout cas le tuteur des enfants
et a sur eux tous les droits d’un père véritable. Jamais le second mari
ne peut être le tuteur de ces enfants. — Contrairement à cette coutume,
il est admis chez certains peuples que les enfants restent avec leur
père, même si c’est ce dernier qui a demandé le divorce ou répudié sa
femme.

c. _Rupture par divorce demandé à la fois par les deux conjoints._ — Les
enfants sont en général partagés entre les deux époux, les fils restant
avec le père, les filles avec la mère. Mais celle-ci ne peut, le plus
souvent, conserver ses filles auprès d’elle que si elle ne se remarie
pas ; les droits paternels sur ces filles sont exercés en tout cas par
le chef de la famille de la mère et jamais par son second mari[21].

d. _Rupture par annulation de mariage._ — Un mariage annulé étant
considéré comme n’ayant pas eu lieu, l’attribution des enfants est
réglée par les coutumes relatives aux enfants nés d’une union libre
(voir plus loin).

e. _Rupture du mariage par décès de la mère._ — Les enfants restent avec
le père. S’ils sont en bas âge, ils sont confiés en général à une autre
femme du père ou à une sœur de celui-ci, jusqu’à ce qu’ils puissent se
passer de soins maternels.

f. _Rupture du mariage par décès du père._ — Les enfants restent avec
leur mère tant qu’ils sont jeunes et tant que leur mère ne se remarie
pas, à moins qu’elle n’épouse l’héritier du défunt. Ce dernier est en
tout cas le tuteur des enfants et c’est à lui qu’ils sont attribués en
droit. C’est lui qui devra s’occuper de trouver une nourrice aux enfants
en bas âge, dans le cas de décès simultané du père et de la mère.

g. _Rupture d’un mariage régulier d’esclaves._ — Avant la suppression de
l’esclavage, les règles étaient les mêmes pour la rupture d’un mariage
d’esclaves que pour la rupture d’un mariage de gens libres, avec cette
différence toutefois que le maître de l’esclave étant le tuteur légal
des enfants de celui-ci, il remplaçait, suivant le cas, soit le père des
enfants soit le chef de la famille de la mère.

En cas de mariage entre une personne libre et son esclave, les enfants
étaient toujours attribués à cette personne libre, quel que fût son
sexe, ou, dans le cas de son décès, à son héritier.

h. _Rupture d’un mariage contracté dans un pays où est pratiqué le
système de succession utérine._ — Toutes les règles énoncées ci-dessus
ne s’appliquent qu’aux régions où a prévalu le système de succession
consanguine, ainsi qu’à celles où s’est maintenu le système de
succession patriarcale mais non utérine ; dans les pays où l’on n’admet
à la succession que les parents de ligne utérine, les enfants sont en
principe toujours attribués à la famille de leur mère, quelles qu’aient
été les circonstances de la rupture du mariage. Nous avons vu même que,
chez les Lobi, le père n’a pas à nourrir ses propres enfants, l’oncle
maternel de ces derniers étant, dès leur naissance, leur tuteur naturel.


              =III. — Conditions de validité du mariage.=


Pour qu’un mariage soit réel et considéré comme tel, il faut de toute
nécessité qu’il ait été accompli selon la coutume locale, quel que soit
le système adopté, et de plus entouré de certaines conditions de
publicité. Toute union qui n’a pas été conclue conformément à la coutume
locale ou qui n’a pas été entourée de la publicité suffisante est
considérée comme une union libre et ne constitue pas un mariage
régulier.

_1o Conditions de publicité._ — Les conditions de publicité requises
consistent principalement dans la demande du consentement de la famille
de la future, ainsi que dans les négociations qui ont précédé le mariage
et la remise du prix de coemption ou du douaire en présence de témoins.
En cas de mariage entre deux conjoints de tribus différentes, nous avons
vu que la présence du chef de village — ou de son délégué — au moment de
la remise du prix de coemption ou du douaire était nécessaire.

_2o Consentements requis._ — Le consentement de la future et celui de la
famille du futur peuvent être requis ou non par la coutume, mais, même
requis, ils ne peuvent en général constituer une condition _sine quâ
non_ de la validité du mariage, sauf, en ce qui concerne le consentement
de la future, dans le cas de mariage par simple consentement mutuel ou
le cas de mariage avec une femme émancipée (veuve ou divorcée). Le
consentement de la famille de la future est au contraire une condition
_sine quâ non_ de validité, sauf dans le cas de mariage avec une femme
émancipée. Ce consentement de la famille de la future comprend celui du
père et du chef de famille — s’ils sont distincts —, mais non pas
nécessairement celui de la mère, bien qu’il soit d’usage de ne rien
faire sans consulter celle-ci. En cas de décès du père, c’est le tuteur
légal de la jeune fille dont le consentement devient nécessaire.

S’il y a conflit entre le père de la future et son chef de famille, le
consentement de ce dernier suffit pour valider le mariage[22].

_3o Nubilité des conjoints._ — Une autre condition de validité du
mariage est la nubilité des deux conjoints ; une jeune fille peut être
fiancée avant sa nubilité, mais le mariage ne peut s’accomplir tant
qu’elle n’est pas nubile, sauf chez de rares tribus qui d’ailleurs
n’habitent pas le Soudan (Aladian de la Côte d’Ivoire par exemple), où
la fiancée peut être remise à son fiancé avant d’être nubile : pourtant,
même lorsque cette coutume est admise, il est de règle que le fiancé
attende, pour consommer l’acte marital, que sa fiancée soit nubile. En
tout cas un mariage consommé entre des conjoints impubères, ou l’un des
conjoints étant impubère, en admettant que la chose soit possible, ne
serait valide nulle part.

Dans la plupart des pays, l’époque de la nubilité est fixée par la
manifestation naturelle du développement des fonctions génitrices, qui
correspond à peu près à l’âge de 12 ans pour les filles et de 15 ans
pour les garçons. Dans certaines régions, une fille n’est considérée
comme nubile qu’après la trentième menstrue. Dans les pays du Soudan où
se pratiquent la circoncision sur les garçons et l’excision sur les
filles, les enfants ne sont souvent opérés qu’une fois pubères, en sorte
que le fait de n’être pas circoncis ou excisée au moment du mariage ne
peut constituer un empêchement dirimant, pourvu que les conjoints soient
nubiles.

_4o Liens de parenté._ — Les liens de parenté entre futurs conjoints
constituent partout un obstacle absolu au mariage, mais le degré de
parenté qui crée l’obstacle n’est pas le même partout. Dans tout le
Soudan, le mariage est interdit entre père et fille ou mère et fils,
ainsi qu’entre frère et sœur aussi bien utérins que consanguins ou que
les deux à la fois. Chez la plupart des tribus — mais non chez toutes —
il est également interdit entre l’oncle et la nièce ou la tante et le
neveu, ainsi qu’entre cousins germains, de ligne soit utérine soit
consanguine. Le mariage entre cousins issus de germains de ligne utérine
et même parfois entre cousins germains de même ligne, est souvent
autorisé, mais, presque partout, le cousinage consanguin à n’importe
quel degré demeure un obstacle.

L’alliance ne crée aucune parenté et par suite ne peut faire obstacle au
mariage. Toutefois, pour des raisons de convenance, il est admis qu’un
homme ne peut être _en même temps_ le mari de deux sœurs ni d’une mère
et de sa fille, d’une tante et de sa nièce ; mais il peut épouser
successivement les deux sœurs, pourvu que la première soit décédée au
moment du mariage de la seconde, et, dans les mêmes conditions, il peut
épouser successivement la mère et la fille, la tante et la nièce.

_5o Endogamie et exogamie._ — Chez la plupart des peuples qui pratiquent
la coutume des _diamou_ ou noms de clan (Mandé, Toucouleurs, Songaï,
Sénoufo, Voltaïques, etc.), le mariage n’était permis à l’origine
qu’entre deux futurs de _diamou_ différents (c’est-à-dire que chez les
Mandé, par exemple, deux Keïta, deux Kouloubali, deux Diara, etc., ne
pouvaient se marier ensemble) : cela tenait à ce que, au début, les
porteurs d’un même _diamou_ composaient tous en réalité une même famille
et étaient tous parents entre eux ; cela arrive encore aujourd’hui dans
des petits villages, où tous les gens de même _diamou_ sont plus ou
moins cousins, et c’est ainsi qu’on entend dire que tel homme ne peut
épouser telle jeune fille parce que tous deux s’appellent « Diara » : en
réalité, il n’y a pas là exogamie résultant d’un système de clans
totémiques, et l’obstacle au mariage résulte simplement d’un lien de
parenté.

Actuellement, sauf dans certains petits village où les familles sont peu
nombreuses et où le même _diamou_ correspond souvent à une descendance
unique, le même nom de clan se trouve porté par des gens qui n’ont
vraisemblablement entre eux aucun lien de parenté appréciable et qui
même n’appartiennent pas toujours à la même tribu. Aussi le fait que
deux futurs conjoints portent le même _diamou_ ne constitue-t-il plus un
obstacle au mariage ; il suffit simplement, pour qu’ils puissent se
marier, qu’il n’existe pas entre eux de liens de parenté créant
empêchement.

Il arrive même souvent que les gens d’un clan préfèrent contracter
mariage avec un conjoint du même clan, c’est-à-dire portant le même
_diamou_, mais il ne faudrait pas en conclure non plus que le clan crée
l’endogamie. En réalité l’usage du _diamou_, là où il existe, n’a rien à
faire avec les conditions de validité du mariage et il n’en résulte ni
exogamie ni endogamie.

De même il n’est pas nécessaire que les deux conjoints appartiennent à
la même tribu, ni au même peuple ni même à la même race, quoique les
mariages entre conjoints de la même tribu soient les plus fréquents.
Dans le cas de mariage entre deux conjoints de tribus ou de peuples
différents, c’est la coutume du lieu où s’accomplit le mariage qui est
suivie (c’est-à-dire, le plus souvent, la coutume de la tribu à laquelle
appartient la jeune fille).

  DELAFOSSE                                              Planche XXXIV

[Illustration : _Cliché Froment_

FIG. 66. — Danseurs Bobo, à Koury.]

[Illustration : _Cliché Bouchot_

FIG. 67. — Un guerrier Lobi.]

D’autre part il existe presque partout certaines castes spéciales, plus
ou moins méprisées — artisans, forgerons, griots ou baladins, sorciers —
qui ne peuvent pratiquer que l’endogamie, c’est-à-dire ne peuvent
contracter mariage que dans leur sein, soit chacun dans sa caste, soit
dans une caste similaire. Ainsi un homme de la caste des artisans pourra
épouser soit une femme de sa caste soit une femme de la caste des
griots, mais il ne pourra épouser une femme non castée ou une femme
appartenant à une caste noble (agriculteurs, pasteurs, guerriers,
prêtres, marchands, etc.). Réciproquement un homme de caste noble pourra
faire sa concubine d’une femme de la caste des artisans, par exemple,
mais ne pourra l’épouser. Ceci est d’autant plus remarquable que, dans
le même pays, un homme de caste noble pourra souvent, sans déroger,
épouser une femme de condition servile. Il est d’ailleurs bon de noter
qu’un mariage entre un agriculteur et une potière, par exemple, quoique
non admis par la coutume, serait valide si les autres conditions de
validité avaient été remplies : mais le mari qui l’aurait contracté
serait renié par ses pairs et passerait de ce fait dans la caste de sa
femme. Il en serait de même dans le cas du mariage d’une femme non
castée avec un artisan, un forgeron, un griot, etc.


          =IV. — Obligations et droits résultant du mariage.=


Il sera parlé, au sujet des coutumes de droit social et politique, des
obligations et droits du chef de famille et des institutions connexes ;
nous ne traiterons ici que des obligations et droits des personnes
composant la famille réduite, c’est-à-dire du mari et père, de l’épouse
et mère, et des enfants.


                      _1o Obligations de l’époux._


a. _Vis-à-vis de ses femmes._ — L’époux doit à chacune de ses épouses le
gîte, la nourriture, l’habillement (subordonné aux habitudes locales),
les soins en cas de maladie, des funérailles décentes en cas de décès,
et enfin les manifestations physiologiques de l’amour conjugal en dehors
du cas de maladie ou de débilité sénile en ce qui le concerne et des cas
de maladie, menstrues, grossesse et période d’allaitement en ce qui
concerne l’épouse[23].

L’époux doit fidélité à ses épouses. Toutefois il est admis que l’époux
monogame peut avoir des concubines durant les périodes où il ne peut
user de sa femme, mais à condition de n’avoir pas de rapports avec elles
sous le toit conjugal ; dans certains pays même ces rapports doivent
être autorisés au préalable par l’épouse. Il est admis aussi que l’époux
voyageant en dehors de son pays peut avoir des relations passagères avec
des concubines, à condition de se conduire avec discrétion. — L’époux
polygame doit ses faveurs à chacune de ses épouses à tour de rôle, se
partageant entre elles par jour ou par semaines, selon les pays, mais la
première femme en date peut en général exiger un tour de faveur en
dehors de son tour régulier.

L’époux est responsable pécuniairement des dettes qu’a pu contracter sa
femme durant le mariage, ainsi que du préjudice qu’elle a pu causer à
autrui.

b. _Vis-à-vis de ses enfants._ — Le père doit à ses enfants jusqu’à
l’époque de leur mariage — qui les émancipe — la nourriture,
l’habillement, le gîte, les soins en cas de maladie, l’éducation
(comprise comme préparation à la vie qu’ils auront à mener une fois
adultes) ; de plus il doit aider ses fils à se marier en leur procurant,
si besoin est, tout ou partie des sommes nécessaires.

Le père est responsable pécuniairement des dettes contractées par ses
enfants non émancipés et du préjudice qu’ils peuvent causer à
autrui[24].


                     _2o Obligations de l’épouse._


a. _Vis-à-vis de son mari._ — La femme doit cohabiter avec son mari et
le suivre dans ses déplacements, s’il l’exige, mais elle n’est pas tenue
en général de le suivre s’il quitte le pays définitivement. Elle lui
doit l’obéissance ; elle doit lui préparer ses aliments, s’occuper du
ménage, entretenir le feu, apporter l’eau à la maison, se livrer à
certains travaux agricoles, soigner son époux lorsqu’il est malade,
pleurer à son décès. Elle doit à son époux l’amour conjugal, chaque fois
qu’il l’exige, en dehors des cas cités plus haut ; toutefois, si l’époux
a plusieurs femmes, chacune de celles-ci n’est tenue à l’amour conjugal
que lorsque c’est son tour. Généralement la femme dont c’est le tour de
partager la couche de l’époux est dispensée de certains travaux (corvée
d’eau, corvée de bois, travaux agricoles, balayage de la cour) durant la
journée ou la semaine qu’elle doit consacrer à son mari.

La femme doit fidélité absolue à son époux, sauf le cas où — ainsi qu’il
est admis par certains peuples primitifs — le mari prierait sa femme
d’accorder ses faveurs à un ami ou un hôte de passage ou encore de se
prostituer au bénéfice du mari, cas auxquels la femme doit se prêter à
ces exigences. Il arrive aussi qu’un mari impuissant cède sa couche à un
ami complaisant, dans le but d’avoir des enfants.

b. _Vis-à-vis des autres femmes de son mari._ — Chaque femme doit vivre
en bonne intelligence avec les autres épouses de son mari, les assister
en cas de maladie ou d’accouchement, allaiter leurs enfants si elles
n’ont pas de lait ; de plus les femmes épousées en deuxième lieu,
troisième lieu, etc., doivent obéissance et respect à celle qui a été
épousée la première.

c. _Vis-à-vis de ses enfants._ — La mère doit allaiter ses enfants, sauf
le cas d’absence de lait ou de maladie grave, les soigner, s’occuper
d’eux tant qu’ils ne peuvent être livrés à eux-mêmes, leur préparer
leurs aliments ; elle doit apprendre à ses filles la cuisine et les
soins du ménage et les préparer aux occupations qu’entraînera plus tard
pour elles la maternité.


                     _3o Obligations des enfants._


a. _Vis-à-vis de leurs parents._ — Les enfants doivent à leurs père et
mère respect et obéissance ; une fois émancipés par le mariage, ils ne
sont plus tenus qu’au respect, mais cependant ils demeurent toute leur
vie dans l’obligation d’assister leurs parents devenus vieux, de les
nourrir s’ils ne peuvent plus gagner eux-mêmes leur nourriture, de les
soigner s’ils sont malades et de leur faire des funérailles décentes.

Les obligations légales des enfants des deux sexes vis-à-vis de leurs
parents, comme celles des parents vis-à-vis d’eux, cessent avec le
premier mariage, qui émancipe de plein droit l’enfant qui se marie. Le
fils devenu époux cesse d’être sous la dépendance de son père, tout en
demeurant sous celle du chef de sa famille (voir les coutumes de droit
social). La fille devenue épouse passe sous la dépendance de son mari et
sous la tutelle, non de son père, mais de son chef de famille (voir les
coutumes de droit social, chapitre IV).

b. _Vis-à-vis de leurs frères et sœurs._ — Les enfants doivent assister
en cas de besoin leurs frères et sœurs, tant utérins que consanguins. Le
frère aîné doit remplacer le père absent vis-à-vis de ses frères et
sœurs non émancipés et ceux-ci lui doivent alors respect et obéissance
comme ils les devraient à leur père présent. Ceci ne s’applique pas au
cas de décès ou d’absence prolongée du père, auquel cas le père est
remplacé par son héritier ou par le chef de famille.

c. _Vis-à-vis des femmes de leur père autres que leur mère._ — Les
enfants n’ont aucune obligation vis-à-vis des femmes de leur père autres
que leur mère, en dehors de celles auxquelles ils sont tenus par suite
des ordres donnés par leur père.


                        _4o Droits de l’époux._


a. _En tant qu’époux._ — Les droits de l’époux résultent des obligations
de son épouse vis-à-vis de lui et vis-à-vis de ses enfants et de ses
autres femmes, et consistent à exiger de l’épouse l’accomplissement de
ces obligations, à la contraindre même par la force à les accomplir, à
la châtier corporellement si elle s’y est soustraite. Par exemple, en
dehors de la solution pécuniaire qu’il peut demander au tribunal
compétent, l’époux a le droit de frapper sa femme convaincue
d’adultère ; il a le droit également de frapper le complice et, dans la
plupart des pays, de le mutiler et même de le tuer en cas de flagrant
délit, si l’adultère a été commis sous le toit conjugal. Les Peuls et la
plupart des nomades admettent même le droit pour le mari de tuer le
complice de l’adultère où qu’il le rencontre.

Nous avons vu, à propos des contrats, qu’un homme peut se mettre en
gage, en d’autres termes se constituer temporairement la garantie de son
créancier, mais il ne peut mettre sa femme en gage ; d’autre part il
peut obliger sa femme à le suivre là où il s’est mis en gage.

b. _En tant que père._ — Le père a le droit d’exiger de ses enfants
l’accomplissement de leurs obligations vis-à-vis de lui et vis-à-vis de
leur mère et de les contraindre au besoin par la force à les accomplir ;
il a le droit, tant qu’ils ne sont pas émancipés par le mariage, de les
châtier corporellement s’ils ont commis des fautes, et même, dans
certains pays, le père avait le droit de vendre son enfant et parfois de
le tuer. Il a le droit de mettre son enfant en gage pour dettes
contractées, soit par lui-même, soit par la mère de l’enfant, soit par
l’enfant ou l’un de ses frères ou sœurs.


                        _5o Droits de l’épouse._


a. _En tant qu’épouse._ — Les droits de l’épouse résultent des
obligations de son époux vis-à-vis d’elle, mais elle ne peut employer la
force pour contraindre son mari à s’acquitter de ses obligations et n’a
pas d’autres ressources légales, s’il s’y refuse, que de réclamer le
divorce ou de s’adresser, pour obtenir gain de cause, au tribunal
compétent. Cependant, dans la pratique, le nombre des femmes qui
frappent leur mari ou l’amènent à composition en refusant de partager sa
couche est beaucoup plus considérable qu’on ne serait porté à le croire.
Le nombre des femmes qui mènent leur mari par le bout du nez et le
forcent à se ruiner pour elles est plus considérable encore, même chez
les peuples où la femme semble être le plus asservie.

b. _En tant que mère._ — La mère a le droit d’exiger de ses enfants
l’accomplissement de leurs obligations vis-à-vis d’elle, mais elle ne
peut les contraindre par la force à s’en acquitter ou les châtier s’ils
ont mal agi que jusqu’à l’époque de leur puberté. Passé cette époque,
elle doit, pour obtenir le châtiment que les enfants peuvent avoir
mérité, s’adresser à son mari ou, en cas de décès du mari, au tuteur des
enfants. Cependant il est admis généralement que la mère a droit de
correction sur ses filles jusqu’à leur mariage.


          _6o De l’interdiction paternelle et de la tutelle._


Il peut arriver qu’un père ou une mère, à cause de sa cruauté habituelle
ou de sa mauvaise conduite notoire, ou par suite de son état de démence,
soit considéré comme indigne d’exercer les droits résultant de sa
qualité de père ou de mère. Dans ce cas, le conseil de famille ou le
tribunal compétent, ou simplement le chef de la famille, peut interdire
le père ou la mère indigne et confier tous ses droits à un tuteur ou une
tutrice désigné d’office. A défaut de tuteur désigné, c’est le chef de
famille qui est le tuteur naturel des enfants maltraités ou abandonnés
par leurs parents, et des enfants des fous.

Nous avons vu, en parlant de l’attribution des enfants, les autres cas
où peut s’exercer la tutelle.

Dans tous les cas, le tuteur a les mêmes obligations et les mêmes droits
que le père ou la mère qu’il remplace.


      =V. — Contraventions aux obligations résultant du mariage.=


_1o Adultère de l’épouse._ — L’adultère de l’épouse, à moins qu’il n’ait
été commis sous le toit conjugal, ne donne pas lieu en général à une
autre solution que le châtiment corporel de l’épouse par son mari —
châtiment destiné surtout à faire avouer à la femme coupable le nom de
son complice — et le paiement par ce dernier, au mari trompé, d’une
indemnité pécuniaire dont le taux varie selon les pays et aussi selon la
condition sociale du mari. La somme peut varier de quelques francs —
s’il s’agit d’un mari de condition ordinaire — à plusieurs milliers de
francs, avec mise aux fers jusqu’à paiement complet de l’indemnité, — si
le mari est un grand chef.

En général, l’indemnité à payer par le complice est plus forte si la
femme était enceinte au moment où l’adultère a été commis et surtout si
elle fait une fausse couche ensuite ou met au monde un enfant mort-né.
Dans certains pays, l’indemnité varie selon que les complices n’ont
aucun lien de parenté ni d’alliance ou, au contraire, selon la nature
des liens qu’ils peuvent avoir entre eux ou que le complice peut avoir
avec le mari.

Si le complice ne peut payer et si sa famille se refuse à lui venir en
aide, il est mis en gage jusqu’à paiement complet.

Nous avons vu qu’en cas d’adultère commis sous le toit conjugal, et
surpris par le mari, celui-ci a en général le droit de frapper la femme
coupable et de tuer le complice, quitte à payer une faible indemnité à
la famille de ce dernier ou à accomplir certains sacrifices rituels pour
empêcher que le sang répandu ne porte malheur au village.

Autrefois un esclave complice de l’adultère de l’épouse était mis à mort
ou vendu.

_2o Adultère de l’époux._ — L’adultère de l’époux n’est pas en général
puni par la coutume, mais il est presque toujours retenu comme un motif
plausible d’accorder le divorce à la femme trompée qui le réclame. Dans
beaucoup de pays, et surtout s’il s’agit d’un mariage par simple
consentement mutuel, la femme trompée peut exiger que son mari lui paie
une indemnité, et cette indemnité doit être au moins égale à la somme
que le mari adultère a remise à sa complice comme prix de ses faveurs.
De plus, la femme trompée a le droit de frapper sa rivale et de
l’insulter en public.

Bien entendu, ce qui précède ne peut s’appliquer qu’aux cas où
l’adultère du mari n’est autorisé ni par son épouse ni par la coutume,
et principalement au cas où il a été commis sous le toit conjugal ou
dans le village même où réside le ménage.

_3o Abandon du domicile conjugal par l’épouse._ — Le mari peut exiger de
la famille de sa femme qu’elle contraigne cette dernière, au besoin par
la force, à réintégrer le domicile conjugal. Toutefois, si la femme a
quitté son mari à la suite de sévices immérités ou parce que son mari se
refusait à l’accomplissement de ses obligations d’époux, le tribunal
prononce en général le divorce comme s’il avait été réclamé par la
femme, c’est-à-dire en faisant restituer au mari une partie au moins des
sommes qu’il avait dépensées pour son mariage.

Si la femme, ayant quitté son mari sans motif plausible, se refuse à le
rejoindre, ou si sa famille refuse de l’y contraindre, le divorce est
prononcé également, mais avec remboursement au mari de la totalité de
ses dépenses, cadeaux à la famille compris.

_4o Abandon de l’épouse par l’époux._ — La famille de l’épouse
abandonnée demande des explications au mari et le somme de reprendre sa
femme. S’il s’y refuse et qu’il ne puisse fournir des raisons valables
de sa conduite, le divorce est prononcé comme s’il avait été réclamé par
le mari, sans aucun remboursement à effectuer entre les mains de ce
dernier. Si au contraire le mari peut justifier sa conduite à lui en
établissant les torts de sa femme, ou bien le mari reprend sa femme
repentante, ou bien le divorce est prononcé comme pour le cas de
répudiation de la femme par le mari, avec restitution à ce dernier, en
général, d’une partie de ses dépenses de mariage.

_5o Abandon des enfants par leurs parents._ — Il entraîne l’interdiction
de ces derniers (voir plus haut).

_6o Autres contraventions._ — Elles sont jugées à l’amiable par le
conseil de famille ou le tribunal compétent. Si on ne peut réconcilier
les époux, le divorce est prononcé de la manière qui semble la plus
équitable.


           =VI. — Relations sexuelles en dehors du mariage.=


_1o Union libre._ — Je ne parlerai pas ici du concubinat légal autorisé
par le code musulman : en droit indigène pur, toute relation entre un
conjoint marié et une personne qu’il n’a pas épousée régulièrement
constitue un adultère de la part du conjoint et donne lieu aux solutions
indiquées précédemment. Nous ne nous occuperons ici que des relations
entre deux célibataires, autrement dit de l’union libre ou mariage
irrégulier.

Toute union contractée en dehors des conditions requises pour qu’un
mariage soit valide, c’est-à-dire en désaccord avec la coutume locale ou
sans publicité suffisante, ou sans le consentement de la famille de la
jeune fille, est une union libre. Cette union peut être d’ailleurs
régularisée par la suite grâce à l’accomplissement des formalités
négligées tout d’abord, et c’est ce qui se passe en somme dans le
mariage par simple consentement mutuel.

Mais une union libre non régularisée ne constitue pas un mariage et ne
crée pour aucun des conjoints les droits ni les obligations
qu’entraînerait le mariage. Tout d’abord elle ne les émancipe pas.
Ensuite l’homme, dans le cas d’union libre, ne peut rien exiger de la
femme, ni obéissance, ni fidélité, ni quoi que ce soit, et il en est de
même pour la femme vis-à-vis de l’homme.

L’union libre ne peut conférer non plus aucun droit paternel ni maternel
sur les enfants nés d’elle, qui demeurent des enfants naturels, à moins
que leur père ne régularise son union en épousant validement la mère.

Dans le cas contraire, voici quelle est, relativement aux enfants, la
coutume la plus généralement suivie. Tant que les parents demeurent
ensemble et qu’ils conservent leur domicile dans le village de la mère,
les enfants qu’ils ont eus demeurent avec eux et le père et la mère
jouissent en fait, sinon en droit, des mêmes droits vis-à-vis de ces
enfants que s’ils les avaient eus à la suite d’un mariage régulier. Mais
si le père vient à quitter le village de la mère, celle-ci tout d’abord
ne peut le suivre et ensuite les enfants doivent demeurer dans la
famille de leur mère, le chef de cette famille étant leur tuteur naturel
et étant seul investi à leur égard de la puissance paternelle. Si le
père ou la mère vient à mourir, il en est de même en ce qui concerne les
enfants, c’est-à-dire que jamais il ne peuvent être attribués à leur
père naturel ni à son héritier et sont toujours en droit les enfants du
chef de la famille de leur mère.

Dans la pratique, ces enfants restent avec leur mère, et si celle-ci,
après le départ ou la mort de son amant, se marie régulièrement, elle
apporte à son mari les enfants naturels qu’elle a eus de son amant ;
dans ce cas, le mari exerce souvent, au moins en fait, la puissance
paternelle sur ces enfants nés d’un autre, mais on a vu plus haut que
des règles spéciales les concernent en fait de succession.

_2o Enfants adultérins et incestueux._ — Si une femme en puissance de
mari a eu un ou des enfants nés de ses relations adultérines, ces
enfants sont considérés comme nés du mari et leur père naturel, même
s’il est connu, n’a aucun droit sur eux. Cette coutume a force de loi
même si les enfants ont été conçus pendant une absence du mari et sont
nés un an ou plus après son départ ; elle est appliquée également si
l’enfant est né après le décès du mari, mais seulement s’il n’y a pas eu
plus de dix mois entre le décès du mari et la naissance de l’enfant :
l’enfant né plus de dix mois après le décès du mari est considéré comme
un enfant naturel né d’une union libre, ou, si la veuve s’est remariée,
comme l’enfant légitime du second mari. Il n’y a donc pas, en droit
indigène, d’enfants adultérins.

La naissance d’un enfant incestueux est fort rare, d’abord parce que
l’inceste est peu fréquent au Soudan, bien qu’il ait été signalé en
diverses régions et notamment en pays sénoufo, ensuite parce que, le
plus souvent, la mère incestueuse se fait avorter avant terme. Si
cependant un enfant vient à naître de relations incestueuses, il est mis
à mort la plupart du temps : c’est ainsi tout au moins que les choses se
passent chez les Mossi, les Gourmantché, les Lobi, etc.

_3o Prostitution._ — La prostitution proprement dite n’est pas très
répandue au Soudan. On la rencontre cependant dans certaines villes,
parfois aussi dans de petits villages, mais alors surtout chez les
peuples où la femme jouit d’une plus grande indépendance, notamment chez
certains peuples de la Boucle du Niger.

Les prostituées de métier sont en général des femmes veuves ou
divorcées ; quoique regardées souvent avec un certain mépris par les
autres femmes, elles n’encourent pas la réprobation publique et ne sont
ni claustrées ni astreintes à vivre dans des quartiers spéciaux. Elles
ont parfois — très rarement — des amants de cœur, c’est-à-dire qui ne
paient pas, mais elles n’ont jamais de souteneurs profitant
pécuniairement de leur prostitution.

Chez certains peuples primitifs et chez les peuples de la Boucle dont je
parlais tout à l’heure, il arrive que des jeunes filles non mariées se
livrent à la prostitution, sans en faire un métier à proprement parler,
avec l’agrément de leurs parents, surtout de leur mère, qui alors joue
souvent le rôle de procureuse et profite au moins en partie des
libéralités des amants de sa fille. Chez d’autres peuples (comme chez
les Dan ou Mêbé anthropophages de la Côte d’Ivoire et de la frontière
libérienne), c’est le mari qui encourage sa femme à la prostitution et
en profite.

Quant à la prostitution occasionnelle, c’est-à-dire au fait pour une
femme, mariée ou non, de céder son corps à un amant contre rémunération,
sans que cela constitue pour elle un véritable moyen d’existence, on
peut dire sans trop s’avancer que cette forme de la prostitution est
pratiquée par toutes les femmes du Soudan qui en trouvent l’occasion
sans avoir trop de risques à courir.

Les procédés malthusiens étant en général inconnus des indigènes, il
arrive assez souvent que les prostituées de métier (veuves ou
divorcées), ou les jeunes filles qui se prostituent avant le mariage,
deviennent enceintes. Parfois elles usent alors de procédés abortifs que
la coutume indigène tolère dans ce cas (comme elle les tolère aussi, en
général, dans le cas où une femme mariée devient enceinte durant une
absence prolongée de son mari). D’autres fois elles accouchent
normalement et alors l’enfant a le même sort que celui né d’une union
libre.

_4o Relations unisexuelles, bestialité, etc._ — La pédérastie, le
lesbisme, la bestialité et, d’une façon générale, toutes les relations
sexuelles contre nature sont excessivement rares au Soudan, tout au
moins chez les populations de race noire, car elles semblent se
rencontrer plus souvent, quoique encore sur une échelle très restreinte,
chez quelques tribus arabes. La pédérastie a été introduite en certains
endroits, il faut bien l’avouer, par des Européens ; elle ne semble pas
d’ailleurs avoir fait beaucoup d’adeptes parmi les indigènes. Chez les
Noirs, on cite des cas très rares de lesbisme et de bestialité, et des
cas un peu plus nombreux de pédérastie, mais ces cas sont isolés et ne
méritent pas une étude à part. La coutume indigène n’a pas prévu ces
vices et ne les punit pas ; l’opinion publique s’en étonne et les tourne
en ridicule plutôt qu’elle ne les méprise. Toutefois je dois dire que
l’onanisme, solitaire ou à deux, existe assez fréquemment chez les
jeunes garçons, surtout dans les pays où le mariage coûte cher et où les
mœurs locales rendent difficile aux jeunes célibataires l’assouvissement
de leurs instincts sexuels. Mais on peut dire que, sauf les cas très
rares où l’unisexualité est en quelque sorte une nécessité physiologique
due à l’absence de femmes, les actes sexuels contre nature sont une
anomalie au Soudan et que nulle part ils ne sont arrivés à se
généraliser assez pour constituer un vice que la coutume ait eu à
prévoir et à réprimer.


[Note 13 : Chez les Mossi, la fiancée impubère peut cohabiter avec son
fiancé, mais le mariage ne peut être consommé qu’une fois la jeune fille
devenue nubile.]

[Note 14 : Voir la note précédente relative à l’exception, plus
apparente que réelle, que l’on rencontre à cette règle chez les Mossi.]

[Note 15 : Le mariage par fiançailles sans coemption aucune est fort
rare au Soudan ; il se rencontre cependant dans la Boucle du Niger chez
les Mossi, les Gourmantché, les Lobi, les Tombo, les Sénoufo, et aussi
dans plusieurs provinces de population malinké : mais, là où il existe,
il constitue une exception plutôt qu’une règle, que la jeune fille soit
impubère ou nubile.]

[Note 16 : Le mariage par simple consentement mutuel est fréquent chez
les Tombo ; on l’a signalé aussi chez les Peuls non musulmans et chez
les Touareg ; pour ma part, j’en ai vu des exemples assez fréquents chez
les Sénoufo et j’ai entendu affirmer son existence chez les Bobo, les
Lobi, les Birifo et les Dagari.]

[Note 17 : Voir la note [15] de la page 67, signalant quelques
exceptions à cette règle.]

[Note 18 : Chez les Sénoufo, le prix de coemption est souvent remplacé
par une femme : c’est ce qu’on appelle le « mariage par échange ». Au
lieu d’une « dot », on donne au frère de la fiancée une épouse, qui est
généralement la propre sœur du fiancé ; dans certaines provinces, cette
coutume a disparu, mais il est entendu que le futur, une fois marié et
devenu père, donnera à ses beaux-parents la première fille issue de son
mariage (cf. l’attribution de la fille aînée chez les Sénoufo). Souvent,
chez le même peuple, si l’épouse meurt chez ses parents, ceux-ci doivent
fournir au veuf une nouvelle femme.]

[Note 19 : Il semble cependant qu’on constate chez les Mossi des
exceptions à cette règle.]

[Note 20 : Si le divorce est prononcé alors que le prix de coemption n’a
pas été versé encore, c’est-à-dire s’il n’y a eu — au point de vue du
contrat — que promesse d’exécution, le père ne garde que les fils issus
du mariage et les filles sont attribuées à la famille de leur mère :
telle est tout au moins la coutume la plus généralement suivie.]

[Note 21 : Dans beaucoup de pays, et pour les trois cas qui viennent
d’être énumérés, une coutume nouvelle, qui tend à se généraliser surtout
depuis notre occupation et à laquelle certainement notre influence n’est
pas étrangère, admet que l’on consulte les enfants qui ont l’âge de
raison sur celui de leurs parents avec lequel ils préfèrent demeurer, et
que l’on défère à leur désir. Mais, pour l’application de cette coutume,
il y a lieu d’agir avec beaucoup de circonspection et de veiller à ce
que les enfants ne soient pas « travaillés » par un père ou une mère
souvent plus guidés par l’intérêt que par la tendresse.]

[Note 22 : Chez les Mossi, le père peut marier sa fille contre le
consentement de son chef de famille, mais seulement lorsque l’époux
agréé par le père est un roi ou un chef de province.]

[Note 23 : Chez les Lobi et souvent aussi chez d’autres peuples demeurés
assez primitifs, lorsque l’époux est monogame par nécessité, il n’attend
pas la fin de l’allaitement pour reprendre ses rapports avec sa femme.]

[Note 24 : Chez certains peuples demeurés fidèles au système de
succession utérine, notamment chez les Lobi et les Birifo, c’est l’oncle
maternel et non le père, ainsi que je l’ai dit déjà, qui exerce vis-à-
vis des enfants les droits paternels et auquel incombent les obligations
matérielles et morales résultant ailleurs de la paternité.]




                              CHAPITRE IV

                              =La société=


                       =I. — La famille globale.=


A la base de la société indigène du Soudan français se place la famille.
Mais il convient tout d’abord de bien s’entendre sur le sens donné à ce
mot : il existe en effet, chez les indigènes de l’Afrique Occidentale et
Centrale, deux groupements fort différents l’un de l’autre, mais que
l’état de notre vocabulaire nous oblige à désigner tous les deux par le
même mot de famille. L’un, que, pour mieux préciser, j’appellerai la
« famille réduite », correspond à peu près à ce que nous appelons
communément chez nous la famille : il comprend les époux et leurs
enfants non émancipés ; c’est évidemment le premier groupement de toute
société dans l’ordre historique : un homme s’est établi quelque part, a
pris femme, a eu des enfants, voilà une famille réduite constituée ; ce
peut n’être qu’un accident dans la vie d’un peuple, ce peut être aussi
le berceau de ce peuple, mais, chez les indigènes du Soudan, cette
famille réduite n’a qu’une importance secondaire au point de vue social
et, chez les peuples qui n’admettent que la parenté de ligne utérine,
ainsi que nous l’avons vu, cette famille n’existe pour ainsi dire pas en
soi. J’ai déjà parlé d’ailleurs, au chapitre précédent, des droits et
des obligations de chacun des membres de la famille réduite vis-à-vis
des autres : je n’y reviendrai pas ici.

Tout autre est le groupement que j’appelle « famille globale » et qui se
nomme _gba_ ou _goua_ en langue mandingue : plus élevé et plus solide
que le précédent, il n’a pas de correspondant exact dans notre société
européenne actuelle ; il tend en effet à se désagréger à mesure que
s’affermissent les théories individualistes qui régissent les sociétés
de civilisation occidentale. Au contraire, dans la plupart des
civilisations primitives et notamment dans la société noire, c’est la
famille globale qui constitue le seul groupement social bien caractérisé
et souvent aussi la seule unité politique réellement existante ; en tout
cas, elle est la base de tout Etat indigène ayant évolué normalement.


                         _1o Chef de famille._


Cette famille globale est celle dont j’ai parlé à propos du bien de
famille et de la succession comportant ce bien. Elle est, nous l’avons
vu, soumise au régime du patriarcat et son chef est — avec des
tempéraments sans grande importance dus à des modification de la coutume
générale — le plus ancien de tous les membres de la famille. Qu’il soit
le premier né de tous les membres vivants de la famille, qu’il soit le
premier né des seuls membres de tige utérine, qu’il soit — non pas
nécessairement le premier né de tous les membres — mais le premier né de
la génération la plus ancienne, que les femmes soient exclues ou non du
commandement de la famille, le chef est toujours en un mot « l’ancien »,
celui qui tient de plus près à l’ancêtre de la famille globale, c’est-à-
dire au fondateur de la première famille réduite primitive.


                _2o Composition de la famille globale._


Le groupement à la tête duquel est placé ce chef de famille constitue la
famille globale : il comprend tous les descendants vivants de la famille
réduite primitive, ou tout au moins tous ceux de ces descendants qui ne
sont pas trop éloignés, par le temps et par l’espace, de leur ancêtre
pour avoir oublié les liens de parenté qu’ils doivent à une souche
commune ; il comprend en outre tous les serfs ou « captifs de case »
issus des esclaves appartenant ou ayant appartenu aux chefs des
différentes familles réduites, et tous les descendants de ces serfs.

Dans la pratique, une famille globale se compose en général de quatre
générations : le chef de famille ou patriarche et ses frères et cousins,
leurs enfants, les enfants et petits-enfants de ceux-ci, avec un nombre
égal de générations de serfs.

Nous avons vu, que tous les parents de la même ligne sont placés sur le
même pied : les frères et les cousins germains sont appelés du même nom,
les fils et les neveux ou fils de cousins également, et ainsi de suite.
Aussi, lorsque quelqu’un dit être le fils d’un individu donné, il ne
s’ensuit pas nécessairement qu’il soit issu de lui ; on entend très bien
d’autre part un indigène, se disant le frère d’un autre, préciser sa
situation réelle vis-à-vis de celui-ci en ajoutant : « Mais nous n’avons
ni le même père ni la même mère ».

Si, dans la famille réduite, le mariage des enfants les fait sortir de
la famille par le fait même qu’en se mariant ils fondent une nouvelle
famille réduite, il n’en est pas ainsi dans la famille globale : chaque
membre d’une famille globale reste attaché à cette famille jusqu’à sa
mort ; c’est ainsi que le mari n’entre pas dans la famille de sa femme
ni la femme dans celle de son mari, mais que chacun demeure membre de la
famille dans laquelle il est né, même après le mariage, même en cas
d’émigration définitive dans le pays de son conjoint ou dans un pays
quelconque, si éloigné soit-il de la résidence du chef de famille et de
la contrée où habite la majorité des membres de la famille. On voit par
suite que le mariage, en faisant entrer l’épouse dans une nouvelle
famille réduite — celle du mari —, n’apporte aucun changement à sa
famille globale.

Quant aux enfants, nous avons vu comment la coutume réglait leur
attribution ; ils appartiendront à la famille globale de celui de leurs
auteurs auquel la coutume locale, selon les circonstances, les attribue.
Nous avons vu même qu’en général, lorsqu’il n’y a pas lieu d’attribuer
les enfants à leur père, ils appartiennent, non pas à leur mère à
proprement parler, mais à la famille globale de leur mère, afin qu’il
n’y ait pas d’hésitation possible en cas de nouvelle union contractée
par la mère.

Toutefois il arrive que des enfants, nés en pays lointain et demeurant
sans aucune relation avec le berceau de leur famille, se trouvent entrer
— de fait sinon de droit — dans une famille globale qui n’est pas la
leur et y apportent un élément étranger dont l’origine disparate sera
oubliée au bout de quelques générations : c’est ainsi que certaines
familles globales s’accroissent aux dépens d’autres qui finissent par
s’éteindre, bien qu’en réalité elles possèdent encore des représentants
en droit strict.

De plus, une famille globale devenue trop nombreuse pour le sol
qu’occupent ses membres peut se scinder en plusieurs fractions, dont
chacune va s’installer sur un territoire nouveau et constitue à elle
seule une nouvelle famille globale issue de la famille primitive.


             _3o Droits et obligations du chef de famille._


Le chef de famille globale a, sur tous les membres du groupement dont il
est le patriarche, quel que soit leur âge et quel que soit leur sexe,
les mêmes droits qu’un père sur ses enfants non émancipés, mais il n’a
pas vis-à-vis d’eux exactement les mêmes obligations. Ainsi il n’est pas
tenu de les nourrir : chaque membre adulte ou émancipé est obligé de
pourvoir lui-même à sa propre nourriture et à celle de sa famille
réduite, c’est-à-dire de ses femmes et de ses enfants non émancipés.
Toutefois, si un membre même adulte de la famille se trouve, par suite
de circonstances indépendantes de sa volonté, dans l’impossibilité de
subvenir à ses besoins et à ceux de sa famille réduite, — par exemple
dans le cas d’une infirmité qui lui interdit tout travail, soit
définitivement, soit momentanément, — le chef de famille est tenu de
l’entretenir ainsi que ses femmes et enfants. De même, si un mariage
agréé par le chef de famille ne peut être conclu par suite de
l’impossibilité où se trouvent le futur et son père de réaliser la somme
nécessaire, le chef de famille est tenu d’intervenir pécuniairement. Le
chef de famille est encore responsable des dettes et obligations
contractées par les membres de la famille, tout au moins si elles
résultent de contrats qu’il a autorisés, et même, en beaucoup de pays,
s’il a ignoré le contrat, pourvu qu’il n’ait pas formellement refusé de
l’autoriser.

  DELAFOSSE                                              Planche XXXV

[Illustration : _Cliché Delafosse_

FIG. 68. — Groupe de Dagari sur une terrasse, à Pinntouri.]

[Illustration : _Cliché Delafosse_

FIG. 69. — Groupe de Birifo dans une plantation, à Boukori.]

Lorsque l’intervention pécuniaire du chef de famille est ainsi exigée,
il ne recourt pas en général à ses deniers personnels, à son bien privé,
pour s’acquitter de ses obligations, ou tout au moins il n’y recourt que
lorsqu’il ne peut faire autrement ou lorsqu’il est assez riche pour
pouvoir se montrer généreux : en principe, il remplit les obligations de
cette nature qui lui incombent au moyen du bien de famille, ou au besoin
en faisant appel à la solidarité familiale, dont nous parlerons dans un
instant.

J’ai suffisamment expliqué précédemment ce qu’était le bien de famille,
son origine, sa composition, son inaliénabilité en dehors des cas où les
besoins de la famille sont en jeu, ainsi que les droits et obligations
du chef en ce qui concerne ce bien, ainsi encore que le régime spécial à
sa transmission par succession : je n’y reviendrai pas ici.


     _4o Droits et obligations des membres de la famille globale._


Vis-à-vis du chef de famille, les droits et obligations des membres
résultent tout naturellement des obligations et droits du chef de
famille, dont il vient d’être question.

Entre eux, les membres d’une même famille globale se doivent aide et
soutien, au double point de vue matériel et moral, et chacun d’eux a le
droit de faire appel à cette solidarité. Cette solidarité est très
étendue : nous avons vu que chaque membre de la famille doit à la
communauté une partie de son travail, sous forme d’une ou plusieurs
journées par semaine, ou, dans le cas où il demeure au loin, une partie
de ses gains ou de son salaire ; par contre, la communauté familiale est
civilement et pécuniairement responsable des dettes de ses membres
insolvables et des dommages-intérêts auxquels ils peuvent être condamnés
en justice.

Lorsque le chef de famille est présent, c’est à lui que l’on a recours
et c’est lui qui est rendu responsable, comme chef et représentant
naturel de la communauté. Mais en son absence, — par exemple dans le cas
de plusieurs membres d’une même famille voyageant ensemble en dehors de
leur pays, — chacun est responsable et solidaire des actes et
obligations des autres, et c’est ainsi que s’est établie chez certaines
peuplades l’habitude, pour un créancier, de saisir les biens d’un
individu sous le seul prétexte que l’un des membres de la famille de cet
individu se trouve être le débiteur du créancier en question.

L’acceptation de cette solidarité familiale, du « si ce n’est toi, c’est
donc ton frère », est profondément ancrée dans les coutumes de tous les
peuples de l’Afrique Occidentale, quelle que soit leur race ou leur
religion. La famille globale est certainement chez eux le groupement
social ayant le plus de cohésion et de vitalité : souvent d’ailleurs, il
n’y en a point d’autre, en particulier chez les tribus les plus
primitives.


                           =II. — Les clans.=


Le clan est une unité sociale très répandue au Soudan Français : on peut
dire, semble-t-il, que, à part les populations de souche arabe ou
berbère, tous les peuples du Haut-Sénégal-Niger, les plus policés comme
les plus primitifs, possèdent l’institution du clan ; et encore n’est-il
pas sûr qu’il n’en subsiste pas de traces chez les Touareg et les
Maures.

Le clan, que l’on confond souvent à tort tantôt avec la famille globale
tantôt avec la sous-tribu, paraît être un acheminement de la première,
qui est un groupement social, vers la seconde, qui est une division
ethnique. Mais ce qui est très important et tout à fait digne de
remarque, c’est que le même clan peut comprendre des familles globales
appartenant à des divisions ethniques très différentes.

Il semble bien que, originairement, le clan doit remonter, comme les
autres groupements sociaux, à la famille réduite, dont le fondateur fut
l’ancêtre du clan, ou tout au moins de l’une des fractions du clan ; au
bout d’un certain nombre de générations, la même famille réduite
initiale se trouve avoir donné naissance à un grand nombre de familles
globales, qui se sont dispersées aux quatre coins d’une région, qui
peuvent même avoir constitué des divisions ethniques différentes,
cessant d’avoir entre elles des rapports et finissant par ignorer leurs
liens de parenté et s’ignorer même les unes les autres, mais conservant
toujours certaines particularités qu’elles doivent à leur origine
commune et qui sont précisément la caractéristique du clan. En sorte
que, de même que la famille globale est le développement de la famille
réduite, le clan est un groupement, à la vérité assez vague et fort
élastique, mais qui paraît bien être constitué par l’ensemble des
familles globales issues d’une même famille réduite primitive.

Ces particularités qui caractérisent un clan et qui permettent à des
individus, s’ignorant entre eux et souvent ne parlant pas la même langue
et n’ayant pas les mêmes coutumes, de reconnaître qu’ils appartiennent
au même clan, se manifestent principalement par des interdictions
d’ordre magico-religieux que les ethnographes désignent sous le nom
océanien de « tabou » et qu’ils rattachent souvent à une forme de
religion à laquelle ils ont donné l’appellation américo-indienne de
« totémisme ». D’après eux, le _totem_ serait un être — généralement un
animal, mais non nécessairement — que le clan considérerait comme son
ancêtre et dont il porterait le nom, et le _tabou_ ou interdiction
totémique se rapporterait à la défense de tuer cet animal éponyme et de
manger sa chair : telle est tout au moins la définition du totémisme
vrai et du tabou totémique, tels qu’on les a rencontrés parmi certaines
populations indigènes de l’Amérique et de l’Océanie.

En ce qui concerne l’Afrique Occidentale, il semble bien que
l’institution des clans ne se rattache pas à la religion totémique, au
moins comprise ainsi : sans doute même n’y a-t-elle aucun caractère
religieux proprement dit. Les principes du totémisme en effet, d’après
M. Van Gennep, qui fait autorité en la matière, sont les suivants :

1o Le totémisme est caractérisé par la croyance à un lien de parenté
entre un groupe humain, d’une part, et, de l’autre, une espèce animale
ou végétale, ou une classe d’objets ou une catégorie d’êtres humains ;

2o Cette croyance s’exprime par des rites négatifs (tabous), par des
rites positifs (cérémonies d’initiation) et par une réglementation
matrimoniale (exogamie, le plus souvent) ;

3o Le groupe humain porte le nom de son totem.

Or, si nous examinons l’institution des clans telle qu’elle se présente
en Afrique Occidentale, nous constatons :

1o Que, si certaines peuplades croient à des liens de parenté entre des
groupements humains et des animaux, cette croyance ne s’applique pas,
sauf exceptions qui n’ont d’ailleurs pas été signalées encore, à
l’espèce animale qui est le « tabou » d’un clan donné, mais à certains
animaux isolés, qui sont considérés comme incarnant l’esprit d’un
ancêtre défunt, qui peuvent très bien appartenir à une autre espèce que
l’espèce « tabou » et qui ne sont considérés comme parents _possibles_ —
et non pas certains — que par une famille globale donnée et non par
l’ensemble d’un clan ; on rencontre bien, il est vrai, chez certaines
peuplades — et non chez toutes — la croyance à une transmigration
possible des âmes entre les hommes d’un clan et les animaux de l’espèce
« tabou », mais cette croyance n’est pas du tout essentielle dans la
théorie indigène du clan et elle s’étend, lorsqu’elle existe, en dehors
de lui ;

2o Que, si les rites négatifs ou « tabous » — entre autres
l’interdiction de manger l’animal sacré du clan — existent partout où
l’on rencontre au Soudan l’institution du clan, si d’autre part les
cérémonies d’initiation sont très répandues, ces cérémonies n’ont
vraisemblablement aucune relation avec l’institution des clans, car
elles sont communes à des groupements de clans différents ; que, si
l’exogamie paraît exister parfois, c’est-à-dire si le mariage est
interdit entre deux individus du même clan, cela tient, comme nous
l’avons vu, non pas à ce qu’ils ont le même « tabou », mais à ce qu’ils
sont parents à un degré trop rapproché (l’exogamie est de règle dans
certaines fractions de clan, chez les Sissé-Tounkara, les Keïta-Mansaré
et les Kouloubali-Massassi par exemple, mais il est à remarquer qu’il
s’agit là de fractions ayant le privilège de fournir le roi et qui
constituent à proprement parler des familles[25] ;

3o Que, si certains clans portent le nom de leur « tabou » ou animal
sacré, le phénomène est excessivement rare et n’a été signalé encore que
chez les Sénoufo et dans un clan des Mandingues : l’immense majorité des
clans du Soudan portent des noms dont l’origine est souvent difficile à
expliquer mais qui, en tout cas, n’ont rien de commun avec le nom de
l’animal ou des animaux sacrés de chaque clan ; car je pourrais ajouter
que, la plupart du temps, chaque clan possède, outre un « tabou »
principal, un grand nombre de « tabous » secondaires.

Sans entrer dans plus de détails, je crois ce qui précède suffisant pour
avancer avec quelque chance de certitude que les clans de l’Afrique
Occidentale ne sont pas des clans totémiques, au sens que l’on donne en
général à cette expression.

Voici ce qui les caractérise et comment, d’après la grande majorité des
indigènes, ils se seraient formés.

A l’origine, un homme, se trouvant dans une situation difficile, aurait
été tiré de peine par l’intervention, apparemment fortuite, de tel ou
tel animal : en reconnaissance du service à lui rendu par cet animal, il
aurait décidé que ledit animal serait sacré pour lui-même et pour tous
ses descendants, et c’est en souvenir de cet événement et pour obéir à
leur ancêtre que les membres de chaque clan, c’est-à-dire les membres de
toutes les familles issues de cet ancêtre, considèrent toujours cet
animal comme sacré, refusent de manger sa chair et généralement — mais
non pas toujours — de le tuer. Mais ils ne regardent nullement cet
animal comme leur ancêtre, puisqu’ils disent nettement que c’est leur
ancêtre qui a, par reconnaissance, sacré cet animal, l’a proclamé
« tabou » pour tous ses descendants.

J’ai raconté plus haut (1er volume, page 285) la légende des
_Kouloubali_ de Ségou, dont l’ancêtre fut sauvé par un poisson — le
_mpolio_ — et en fit le _tana_ de ses descendants. Voici quelques autres
exemples de cette formation des clans : l’ancêtre des _Sinngaré_,
mourant de soif, aperçut une iguane (_kourou_ en mandé-banmana) qui
urinait contre un baobab ; son attention ayant été attirée sur ce
baobab, il s’en approcha, remarqua qu’il était creux et que la cavité
était remplie d’eau de pluie ; il put se désaltérer, et c’est en raison
de ce fait que les Sinngaré ont l’iguane comme « tabou » ; — les
_Sangaré_ ont la perdrix pour tabou parce que leur ancêtre, sur le point
d’être mordu par un serpent durant son sommeil, fut réveillé à temps par
une perdrix ; — les _Dembélé_ ont le cynocéphale, parce que leur
ancêtre, au moment où il allait être tué par un ennemi caché, aperçut
cet ennemi grâce à un cynocéphale qui, en sautant sur la branche servant
d’abri à ce dernier, l’avait démasqué ; — les _Maréga_ (clan soninké)
ont pour tabou un serpent appelé _bida_, parce que leur ancêtre,
abandonné par sa mère alors qu’il était encore à la mamelle, fut allaité
par un serpent de cette espèce (lequel lui donna à téter au moyen de sa
queue) ; — les _Fofana_ ont le mouton, parce que la fille de leur
ancêtre, oubliée dans un incendie, fut sauvée grâce à un mouton qui,
enfermé dans la même case qu’elle, bêlait désespérément et attira ainsi
l’attention.

Il est arrivé souvent qu’un membre d’un clan déjà constitué, ayant par
conséquent déjà un animal « tabou », a eu à son tour à se louer des
services d’un autre animal et a créé, pour ses descendants à lui, un
second « tabou » qui est devenu la caractéristique d’un clan secondaire
dérivé du clan primitif. Chacun des clans secondaires issus de cette
manière d’un clan primitif commun possède, en outre du « tabou »
primitif, un autre « tabou » qui lui est propre et qui a fini par
devenir plus important que le premier, parfois même l’a fait tomber en
désuétude. On a eu, de la même façon, des clans tertiaires,
quaternaires, etc., et c’est ainsi que certains clans actuels ont chacun
toute une série de « tabous » animaux ou végétaux, parmi lesquels
certains leur sont communs avec d’autres clans ayant avec eux-mêmes une
origine primitive commune. Comme exemple de clan secondaire, on peut
citer celui des _Bamba_, chez les Mandingues, qui est issu du clan des
_Kouloubali_ de la manière suivante : un Kouloubali, acculé dans une
caverne par un caïman qui l’avait poursuivi, aperçut un rayon de lumière
qui tombait d’en haut sur sa tête : c’était un grillon qui creusait la
terre en cet endroit ; le Kouloubali en conclut que la couche de terre
qui le séparait de l’air libre était mince, il se mit à agrandir avec
ses mains le trou creusé par le grillon et put ainsi s’échapper ; il
décida que ses descendants prendraient le grillon (_kèrè_ en mandé)
comme « tabou », et ce fut là l’origine du clan des Bamba, qui a comme
« tabou » le grillon, en outre du tabou des Kouloubali, qui est, suivant
les fractions, le lion, l’hippopotame ou un poisson appelé _mpolio_ sur
le Niger.

Car il arrive aussi qu’une fraction d’un clan, à la suite d’une
circonstance de même ordre, a changé son tabou sans changer son nom de
clan, en sorte que tous les membres d’un même clan n’ont pas
nécessairement le même « tabou », ce dernier variant souvent avec les
provinces.

Quant aux noms des clans, leur étymologie est souvent inconnue des
indigènes actuels. Parfois le nom du clan est, dans certains pays, celui
de son « tabou » ou du principal de ses « tabous », mais le cas est
extrêmement rare : on en cite un seul exemple chez les Mandé[26], le
clan des _Samakè_, dont le nom signifie « gens de l’éléphant » et qui
ont effectivement l’éléphant comme tabou ; on m’a affirmé également que
les cinq clans principaux des Sénoufo (les _Soroo_, les _Yéo_, les
_Siluè_, les _Sékongo_ et les _Tuo_) portent chacun le nom de son
« tabou » (panthère, antilope rouge à raies blanches, singe noir,
écureuil de terre et sanglier) ; mais je ne connais pas un seul exemple,
en dehors de ceux-là, d’une similitude du nom du clan avec le nom du
« tabou », et, de plus, il convient de remarquer que les clans précités
portent, dans les autres pays, des noms qui ne sont plus du tout ceux de
leurs « tabous » : ainsi les Soroo s’appellent _Kouloubali_ en mandé,
_Kambou_ en lobi, et ainsi de suite, et ni _kouloubali_ en mandé ni
_kambou_ en lobi ne veulent dire « panthère ».

On peut dire que, dans l’immense majorité des cas, le nom du clan n’a
aucun rapport, même lointain, avec le nom du « tabou ». Les indigènes
disent que le nom de chaque clan était à l’origine le nom de l’ancêtre
du clan, de celui qui l’a créé, mais ils ne paraissent pas en être bien
certains. Quelquefois l’étymologie du nom de clan indique bien qu’il
tire son origine du nom de l’ancêtre créateur du clan : par exemple, le
clan des _Dioman-si_ ou _Dioman-dé_ chez les Mandingues, dont le nom
signifie « race » ou « enfants » de Dioman, a eu pour fondateur un nommé
Dioman. Mais, le plus souvent, les noms de clan sont dus à des
circonstances spéciales qui ont accompagné la formation du clan,
indépendamment du choix du « tabou », ou bien il sont des surnoms donnés
à l’origine à l’ensemble des membres d’un même clan : _Kouloubali_ « les
sans-pirogue », _Dembélé_ « les colas rouges », etc. Jamais on ne
rencontre, comme nom de clan, un nom servant de nom individuel ou
prénom. Enfin il faut noter que, chez le même peuple, un même clan peut
porter des noms différents selon les régions.

Nous avons vu qu’un clan donné pouvait comprendre des membres
appartenant à des familles ethniques différentes : ainsi les _Diara_
chez les Mandingues, les _Diakité_ chez les Foulanké, les _Bâ_ chez les
Toucouleurs[27], les _Ndiaye_ chez les Ouolofs, les _Pima_ chez les
Mossi, se considèrent comme appartenant tous au même clan ; de même les
_Ouatara_ chez les Mandé-Dioula, les _Yéo_ chez les Sénoufo, les _Noufi_
chez les Lobi, les _Fâmié_ chez les Agni du Baoulé, se considèrent comme
appartenant au même clan. Et c’est là surtout qu’apparaît l’importance
sociale de l’institution du clan. Deux membres d’un même clan sont liés
entre eux par une solidarité étroite, plus étroite peut-être que la
solidarité familiale : ils doivent, en toute circonstance, se prêter
mutuellement assistance ; ils ne peuvent témoigner l’un contre l’autre
en justice : or cette solidarité existe, non seulement entre deux
membres du clan appartenant à la même tribu, mais aussi entre deux
membres complètement étrangers l’un à l’autre par la langue, la religion
et même la race ; il y a là une sorte de franc-maçonnerie que n’arrêtent
ni les barrières ethniques ni les différences de civilisation et qui
constitue un phénomène excessivement intéressant. Par exemple, un Mossi
du clan des Pima, animiste et sauvage, n’ayant jamais quitté son pays
auparavant, se trouvant brusquement transporté à Saint-Louis, y
rencontre un Ouolof du clan des Ndiaye, musulman ou chrétien et
relativement civilisé, qui du reste n’est jamais allé au Mossi : le Pima
ne comprend naturellement pas un mot de ouolof, ni le Ndiaye un mot de
mossi ; au bout de quelques instants, à des signes qu’eux seuls
perçoivent, ce Mossi et ce Ouolof se reconnaissent comme membres du même
clan et aussitôt le Ouolof prendra sous sa protection ce Mossi isolé à
2.000 kilomètres de son pays natal.

Nous avons émis plus haut l’hypothèse que le clan devait être composé de
l’ensemble des familles globales issues d’une même famille primitive :
cette hypothèse peut paraître inconciliable avec le fait pourtant bien
établi de ces clans répandus d’un bout à l’autre de l’Afrique
Occidentale parmi des familles ethniques complètement différentes ;
cependant, si l’on admet que la fondation de chaque clan remonte à une
très haute antiquité et peut dater du temps où les divergences ethniques
ne s’étaient pas produites encore, la même hypothèse serait soutenable.
Mais on peut supposer aussi que chaque clan s’est constitué, sinon dans
une même tribu, au moins dans un même groupe ethnique, de la façon
indiquée plus haut, puis que, par la suite, deux clans appartenant à des
divisions ethniques différentes, mais se trouvant, par une coïncidence
que le nombre en somme restreint des « tabous » possibles rend
vraisemblable, avoir soit le même « tabou », soit un ensemble analogue
d’interdictions caractéristiques, se soient considérés comme ne formant
en réalité qu’un seul clan. J’ai vu plusieurs fois des indigènes de
familles ethniques différentes, se rencontrant dans un même lieu,
s’interroger réciproquement sur leurs « tabous » de clan : lorsque deux
d’entre eux découvraient qu’ils avaient un « tabou » commun, ils se
reconnaissaient comme appartenant au même clan et aussitôt s’établissait
entre eux cette solidarité dont j’ai parlé plus haut.

Un autre phénomène très particulier se rattachant à l’institution du
clan est l’existence de sortes d’alliances entre certains clans dont les
membres sont, selon le terme usité en mandé, _sénékoun_ ou _sinankou_
les uns par rapport aux autres : ainsi les Taraoré et les Diara chez les
Banmana sont _sénékoun_, de même les Sangaré et les Sidibé chez les
Foulanké, les _Bâ_ et les _Kane_ chez les Toucouleurs.

Cette sorte d’alliance se manifeste en public par le droit qu’ont deux
membres de clans _sénékoun_ de s’injurier sans qu’il en résulte rien,
tandis que les injures échangées entre deux individus de clans non
alliés amèneraient au moins des coups et souvent un long procès ; elle
se manifeste aussi de plusieurs autres manières plus sérieuses, d’abord
par le fait que les membres de deux clans _sénékoun_ se doivent
assistance, et aussi par celui qu’un individu témoignant en justice peut
affirmer sous serment l’innocence d’un accusé qu’il sait coupable si cet
accusé appartient au même clan que lui ou à un clan allié, sans pour
cela encourir les châtiments qui, selon la croyance générale, doivent
frapper l’auteur d’un faux serment.

De ce que deux clans sont équivalents ou simplement associés par le
_sénékoun_, il ne s’ensuit pas qu’ils aient nécessairement le ou les
mêmes tabous ; le cas de similitude du tabou est même fort rare.

J’ai dit plus haut que quelques peuplades admettent l’existence de
certains liens de parenté entre des hommes et des animaux, en dehors de
toute intervention des clans : nous en reparlerons à propos des coutumes
religieuses. Mais j’ai dit aussi qu’il existait parfois une croyance à
la transmigration des âmes qui a pu faire croire que certains indigènes
du Soudan admettaient des liens de parenté entre les membres d’un clan
et l’espèce animale qui constitue le « tabou » de ce clan. Cette
croyance, que j’ai rencontrée chez certains Mandé et chez certains
Sénoufo, ne va pas jusqu’à faire considérer l’animal tabou comme
l’ancêtre du clan ; elle consiste simplement à admettre que, si l’un des
membres du clan vient à mourir, son âme _peut_ passer dans le corps de
l’un des animaux de l’espèce « tabou » qui naît au moment où le membre
du clan vient à mourir, et qu’inversement, à la mort d’un animal de
l’espèce sacrée, son âme _peut_ passer dans le corps d’un enfant du clan
qui vient à naître au même moment ou qui est alors en état de gestation.
C’est dans ce sens qu’il faut entendre ce que disent certains indigènes,
lorsqu’ils déclarent qu’en mangeant la chair de certain animal, ils
craindraient de manger quelqu’un de leurs parents.

Le clan a ceci de particulier qu’il n’a ni chef ni organisation
apparente. Mais il a ses règles constitutives, indépendamment des
interdictions qui le caractérisent ; j’ai parlé plus haut, en
particulier, de la règle établissant la solidarité entre les membres
d’un même clan. L’épouse, si elle appartient à un autre clan que
l’époux, continue après son mariage à faire partie de son propre clan et
en conserve le nom ou _diamou_, mais, en général, elle ajoute aux
pratiques prohibitives spéciales à son propre clan celles du clan de son
mari, au moins tant qu’elle vit sous le même toit que lui. Quant aux
enfants, ils appartiennent au clan du père chez les peuples qui ont
adopté la succession consanguine et au clan de la mère chez ceux
demeurés fidèles à la succession utérine, par exemple les Lobi, les
Birifo, beaucoup de Peuls, etc. Lorsque, après rupture du mariage, des
enfants nés sous le régime consanguin ont été attribués à la famille de
leur mère, ils sont considérés comme appartenant à la fois au clan de
leur père et à celui de leur mère et portent indifféremment le nom de
l’un ou l’autre de ces clans.

On emploie souvent au Soudan le mot _tana_ ou _téné_[28] comme synonyme
de « tabou » : ce mot est celui par lequel les indigènes de langue
mandingue (Malinké, Banmana, Dioula) désignent tout ce qui est sacré ou
interdit à un point de vue magico-religieux, c’est-à-dire lorsque la
contravention à l’interdiction doit amener, sans aucune intervention
humaine ou divine, un châtiment immédiat sous forme de mort ou de
maladie grave, à moins que la contravention ait été involontaire, auquel
cas on peut éviter le châtiment à l’aide d’un sacrifice expiatoire. Par
suite, les tabous affectés aux clans sont _tana_ en ce qui concerne les
membres d’un clan donné ; mais il existe beaucoup d’autres _tana_ qui
n’ont rien à voir avec l’institution des clans, ainsi que nous le
verrons dans le chapitre consacré aux religions.

J’ai donné dans le premier volume (pages 135 à 142) les listes des
principaux clans existant, à ma connaissance, chez les divers peuples du
Haut-Sénégal-Niger ; je vais indiquer ci-après les _tana_ les plus
généraux de ceux de ces clans sur lesquels j’ai pu recueillir des
informations à ce sujet : _Diara_, lion et singe noir ; — _Koné_, lion
ou panthère ; — _Kounaté_, lion et hippopotame ; — _Sissé_, lion et
sanglier (fraction royale des _Tounkara_, python et un serpent
venimeux) ; — _Sinngaré_, iguane ; — _Kamissorho_, iguane ; —
_Kouloubali_, lion, hippopotame, le poisson _mpolio_, etc. (fraction
royale des _Massassi_, caïman) ; — _Bamba_, grillon ; — _Keïta_,
hippopotame ; — _Taraoré_ (ou Travélé), grue couronnée, singe gris à
gueule noire, singe noir, panthère ; — _Dembélé_, (ou Dambélé),
cynocéphale ; — _Doumbouya_, panthère ; — _Sarhanorho_ (ou Sakho),
python ; — _Tankara_, une variété de fromager ; — _Kamara_ (ou Kamaya ou
Kamahaté), iguane et tortue ; — _Samakè_, éléphant ; — _Fofana_,
mouton ; — _Ouatara_, antilope rouge à raies et taches blanches dite
_mina_ ; — _Sissoko_, varan et panthère ; — _Barhayorho_, caïman et
singe rouge ; — _Niarè_, gros pigeon gris à taches jaunes ; — _Mariko_,
caïman (tous les clans qui précèdent concernent les Mandé — Soninké,
Malinké, Banmana, Dioula — à l’exclusion des Foulanké[29] ;

chez les Foulanké : _Diakité_, singe pleureur ; — _Sangaré_, perdrix ; —
_Sidibé_, une espèce de petit oiseau rouge ; — _Diallo_, une variété de
mil ;

chez les Sénoufo : _Soroo_, panthère ; — _Yéo_, antilope rouge à raies
et taches blanches ; — _Siluè_, singe noir et mange-mil noir ; —
_Sékongo_, écureuil de terre ; — _Tuo_, sanglier.


                   =III. — Les divisions ethniques.=


Les divisions ethniques sont basées sur les différences que présentent
les divers groupements humains au triple point de vue anthropologique
(le corps), ethnographique (les mœurs) et linguistique (les idiomes). Il
est bien évident que, à moins de perturbations dues à des guerres, des
immigrations d’étrangers, etc., les fractions d’un même groupement
ethnique ont toutes des origines communes, ont évolué dans un milieu
analogue et ont des coutumes sensiblement identiques : il s’ensuit que
le groupement ethnique constitue aussi la plupart du temps un groupement
social, composé en principe de la réunion de plusieurs familles globales
ayant une origine unique.

Il arrive très souvent aussi que le groupement ethnique est en même
temps un groupement politique ; mais on ne saurait poser cette
correspondance en règle absolue, car les circonstances de l’histoire des
peuples, les nécessités de la vie économique et les hasards de la guerre
ont plus d’une fois groupé en une seule unité politique des éléments
ethniquement hétérogènes, comme les mêmes causes ont d’autres fois
séparé entre plusieurs Etats un même groupement ethnique.

L’étude des divisions ethniques et du rattachement de chaque fraction au
groupement ethnique qui est le sien propre offre pourtant un énorme
intérêt pour la bonne administration de nos colonies en général et du
Soudan en particulier ; nous devons autant que possible profiter de
notre situation maîtresse pour grouper politiquement les indigènes ainsi
qu’ils devraient l’être normalement, c’est-à-dire selon leur parenté
ethnique : il est bien évident en effet que les groupements qui ne
tiennent pas compte de l’origine ethnique des individus sont des
groupements artificiels et la plupart du temps caducs ; un chef
appartenant à une tribu donnée n’aura que peu d’autorité sur ceux de ses
sujets appartenant à une tribu différente de la sienne ; la plupart des
coutumes subissent, au moins quant à leurs détails, des modifications
sensibles lorsqu’on passe d’une tribu à une autre, et il est aisé de
comprendre combien l’administration de la justice sera difficile dans un
pays où les divisions politiques ne tiennent aucun compte des divisions
ethniques.

Toutefois il convient de ne pas exagérer : lorsque des fractions de
tribus diverses vivent depuis des siècles dans le même pays et sous le
même régime politique, les coutumes de chacune d’elles se sont
certainement modifiées au contact des coutumes des autres, en sorte que
l’on se trouve actuellement en présence d’un groupement peut-être
hétérogène quant à ses origines mais réellement homogène quant à son
état présent.

En d’autres termes, quand tout va bien dans un pays, il n’y a pas lieu
de s’occuper de la question des races et il n’y a qu’à laisser évoluer
naturellement la société et l’Etat indigènes qui se sont formés tout
seuls. Lorsqu’au contraire on s’aperçoit que quelque chose ne va pas
dans la situation politique d’une région, il est nécessaire de
rechercher si la cause de ce malaise ne provient pas de ce que,
inconsciemment ou non, nous aurions mêlé des éléments qui demandaient à
vivre séparés, ou astreint à des coutumes et un régime qui ne sont pas
les siens un groupement dont le rattachement ethnique a été méconnu[30].


                          =IV. — Les statuts.=


On pouvait distinguer au Soudan, antérieurement à notre intervention,
quatre statuts personnels différents : celui des gens libres, celui des
affranchis, celui des serfs ou captifs de case et celui des esclaves
proprement dits. Depuis l’application intégrale de nos lois prohibant
l’esclavage, il n’existe plus, tout au moins vis-à-vis de l’autorité
française, qu’un statut unique, tous les indigènes étant considérés
comme libres. Cependant, vu l’époque relativement récente où nous étions
encore obligés d’admettre jusqu’à un certain point les différences
établies par la coutume indigène, en raison aussi de la persistance de
beaucoup d’habitants à admettre au moins en fait ces distinctions, je
crois qu’il est nécessaire d’exposer dans ses grandes lignes l’ancienne
doctrine indigène.

Etait libre tout individu né de parents libres ou affranchis, ou né d’un
père libre et d’une serve épousée régulièrement par celui-ci, ou enfin
d’une mère libre ayant épousé régulièrement un serf. Dans certains pays,
mais non dans tous, l’individu né du mariage régulier d’un homme libre
avec une femme esclave était également considéré comme libre, le mariage
avec un homme libre, dans ces mêmes pays, affranchissant de plein droit
la femme esclave ; le mariage d’une femme libre avec un esclave
produisait d’ailleurs, dans les mêmes pays, les mêmes effets.

Un individu libre ne pouvait être vendu, sauf parfois à titre de
châtiment, mais il pouvait, ainsi que nous l’avons vu, être mis en gage
pour dettes contractées soit par lui-même soit par l’un de ses parents.
D’autre part il importe de remarquer qu’un individu libre, capturé à la
guerre, perdait par là même son statut originel pour prendre le statut
d’esclave, avec toutes ses conséquences. Nous avons vu aussi qu’un
individu libre pouvait se constituer esclave et renoncer ainsi
volontairement à son statut de liberté.

L’affranchissement n’était pas admis par tous les peuples de l’Afrique
Occidentale. Là où la coutume l’admettait, c’est-à-dire en général chez
les populations septentrionales du Soudan, il consistait à substituer le
statut de liberté au statut d’esclavage : cette substitution s’opérait,
soit de plein droit par le fait du mariage régulier de l’esclave avec un
individu libre, soit par le bon plaisir du maître conférant le statut de
liberté à l’un de ses esclaves à titre de récompense, soit par le
paiement d’une rançon pour le cas d’un individu libre capturé à la
guerre et devenu ainsi esclave, soit enfin par le rachat opéré par la
famille de l’esclave, à condition bien entendu que le maître ait
consenti au paiement de cette rançon ou à ce rachat. (Cette rançon ou le
prix de ce rachat consistait souvent en un autre esclave offert en
échange de l’esclave à racheter). Quel que fût le mode de
l’affranchissement, une fois qu’il était effectué, l’affranchi jouissait
exactement des mêmes privilèges que l’individu né libre et demeuré libre
depuis sa naissance. Si donc je fais un statut spécial du statut des
affranchis, c’est que tous les peuples de l’Afrique Occidentale
n’admettaient pas l’affranchissement et que, par suite, tel affranchi,
considéré comme libre dans un pays, était toujours regardé comme esclave
dans d’autres pays.

Les serfs ou captifs de case étaient les individus nés de parents
esclaves dans la « case » (c’est-à-dire dans le lieu d’habitation) du
maître de leurs parents, et les descendants de ces enfants jusqu’à la
fin des siècles ; dans les pays où les enfants nés d’un individu libre
et d’un esclave n’étaient pas libres, ces enfants étaient également
serfs. Tel était du moins le principe, car, dans la pratique, les
descendants d’esclaves nés dans la « case » de père en fils étaient
souvent considérés comme libres au bout de deux ou trois générations.
Mais, dans beaucoup de pays, les descendants d’esclaves étaient toujours
réellement des serfs, même lorsqu’ils étaient arrivés à constituer une
population beaucoup plus nombreuse et plus importante que celle
constituée par les descendants du maître de leurs ancêtres.

  DELAFOSSE                                              Planche XXXVI

[Illustration : _Cliché Froment_

FIG. 70. — Danseurs Tombo dans un village du cercle de Bandiagara.]

[Illustration : _Cliché Froment_

FIG. 71. — Danse Mossi, dans la région de Ouagadougou.]

Les serfs avaient en commun avec les individus libres qu’ils ne
pouvaient être vendus ; d’autre part, ils avaient ceci de particulier
qu’ils ne pouvaient pas, au contraire des esclaves proprement dits, être
affranchis : ils gardaient nécessairement jusqu’à leur mort leur statut
de servage. Leur condition d’ailleurs, naissance à part, différait en
général très peu de celle des gens libres et beaucoup arrivaient à
occuper de très hautes situations dans les Etats indigènes.

Les esclaves proprement dits étaient les gens capturés à la guerre, quel
que fût leur statut antérieur. Ce qui caractérisait surtout le statut
des esclaves, c’est qu’ils pouvaient être vendus ou échangés par celui
qui les avait capturés, puis revendus par leur premier acquéreur et par
tous les suivants. Nous avons vu de plus que des dispositions spéciales
concernaient généralement les esclaves en matière de succession et de
mariage.

Les esclaves avaient droit à la protection de leur maître, au vêtement,
à la nourriture, à une épouse ou un époux selon leur sexe, aux soins
médicaux en cas de maladie ; ils pouvaient recevoir du maître, soit en
usufruit soit en toute propriété, des habitations, des terrains de
culture, des bestiaux, des armes, de l’argent, etc. ; ils pouvaient
posséder et transmettre. Leurs devoirs étaient de ne pas quitter sans
autorisation la résidence qui leur était fixée, de cultiver les champs
du maître, de se tenir à sa disposition comme serviteurs, ouvriers,
manœuvres, porteurs, de le suivre à la guerre, et, pour les femmes, de
partager la couche du maître lorsqu’il le désirait. Le maître avait
droit de vie et de mort sur ses esclaves ; mais, en général, le chef de
famille globale dans sa famille, et souvent le chef de canton dans son
canton et le roi dans son royaume, avaient les mêmes droits sur les
hommes libres.

Les tribunaux indigènes tels qu’ils fonctionnent aujourd’hui sous la
surveillance de l’autorité française reconnaissent à tous les indigènes
de l’A. O. F. le statut de liberté. On peut supposer que le résultat eût
été à bref délai le même, alors que nous ne serions intervenus dans la
matière par aucun texte législatif : les esclaves en effet étant
nécessairement des captifs de guerre, par le fait même que nous avions
mis fin aux guerres et aux razzias, nous avions tari la source d’où
provenaient les esclaves, et, une fois tous les esclaves existant
actuellement morts ou affranchis, il n’y aurait plus eu un seul esclave
en A. O. F. Il est vrai que le statut de servage aurait au contraire
persisté en droit, tandis que, s’il a çà et là persisté, ce n’est qu’en
fait, mais nous avons vu que la différence de traitement entre les serfs
et les gens libres est en réalité bien minime.


                          =V. — Les classes.=


Les distinctions sociales, chez les indigènes de l’Afrique Occidentale,
ne sont pas uniquement basées sur la différence des statuts
individuels : à la vérité les gens libres, les affranchis, les serfs et
les esclaves formaient bien autrefois quatre classes sociales, mais les
nuances étaient souvent insensibles entre les trois premières, et
d’autre part la disparition définitive de l’esclavage dans ses formes
les plus atténuées n’a pas fait disparaître les distinctions sociales.

C’est que, en Afrique comme en Europe, la société se divise, non
seulement en classes de droit basées sur le statut ou l’origine des
individus, mais aussi et surtout en classes de fait, très malaisées à
définir, étant donné le grand nombre des éléments qui concourent à les
constituer et la facilité qu’a tout individu de passer d’une classe dans
une autre. Ces éléments sur lesquels repose la distinction des classes
sociales au Soudan sont, outre le statut personnel et l’origine, le
métier, la valeur individuelle, les hasards de la guerre — qui placent
tel ou tel groupe à la tête de la société —, et surtout la richesse, que
cette richesse consiste en esclaves, en femmes, en bestiaux, en biens
fonciers, en articles d’échange ou en argent monnayé.

Les riches, quel que soit leur statut, seraient-ils de très basse
extraction, seraient-ils même des esclaves, font toujours partie de la
classe de tête, alors que des gens de très vieille famille, de souche
noble et même royale, qui n’ont jamais compté un esclave parmi leurs
ancêtres, peuvent très bien, s’ils sont pauvres, être rangés dans la
dernière classe.

D’une façon générale, on peut dire qu’il existe au Soudan : une classe
noble ou classe des seigneurs, comprenant les chefs de famille globale
et leurs héritiers, les guerriers réputés, les prêtres musulmans ou
païens ; une classe bourgeoise, comprenant les riches marchands et les
serfs et esclaves pourvus d’emplois importants ; et enfin une classe de
prolétaires, comprenant les paysans et les artisans peu fortunés,
libres, serfs ou esclaves.

Nous ne nous arrêterons pas davantage à une classification aussi
malléable, aussi élastique, et qui en somme se présente en Afrique sous
le même aspect que partout ailleurs.


                          =VI. — Les castes.=


Beaucoup plus réelle et plus précise est la division de la société — ou
d’une partie de la société — en castes qui ont quelque analogie à la
fois avec nos corporations professionnelles et avec les castes de
l’Inde, quoique cette analogie soit loin d’être complète.

Il est utile d’observer que l’institution des castes, qui semble être
universelle chez les populations soudanaises de race noire, ne se
rencontre qu’exceptionnellement chez les Arabes et les Touareg ; ou
plutôt, chez ces deux peuples, les individus regardés comme appartenant
à des castes spéciales sont tous des nègres ou des métis. Quant aux
Peuls, ils ont emprunté aux Noirs leur organisation en castes. Il
convient de noter également que les mêmes castes ne se rencontrent pas
chez tous les peuples du Soudan, en ce sens que, chez certains, le
nombre des castes est plus considérable que chez d’autres.

En général, au Soudan, les professions se classent en trois catégories,
dont la troisième seule est soumise au régime des castes proprement
dites.

En premier lieu se placent les occupations qui ne sont pas des
professions proprement dites, en ce sens qu’elles n’exigent pas de
connaissances techniques spéciales ni d’apprentissage véritable, que
tout le monde peut s’y livrer et que, en fait, tout le monde s’y livre
par nécessité, au moins à certaines périodes ; ces professions sont
considérées comme nobles et ne constituent ni des castes ni des
corporations spéciales. Dans cette catégorie se rangent : l’agriculture,
les occupations pastorales, la chasse, la pêche, le métier des armes. Il
convient de remarquer cependant que, chez les peuples nomades, la vie
pastorale, la chasse et la guerre sont seules considérées comme des
occupations nobles, tandis que la culture, sans constituer une caste
proprement dite, est abandonnée aux esclaves ou aux serfs. La pêche,
chez certains peuples, est réservée, comme la navigation, à une fraction
spéciale de la tribu, parfois à une caste véritable ; il en est
quelquefois de même de la chasse, mais plus rarement.

La seconde catégorie comprend les professions qui tiennent soit au
commerce soit à la religion, c’est-à-dire d’une part les métiers de
marchand, de tailleur, de tisserand, de teinturier, et d’autre part ceux
de prêtre musulman ou païen, de maître d’école, etc. Les professions
commerciales ne sont pas précisément considérées comme nobles, mais le
fait qu’elles enrichissent facilement celui qui s’y livre les a fait
accepter comme honorables ; sauf chez certains peuples surtout pasteurs,
comme les Peuls, elles ne sont pas réservées à des corporations
spéciales, mais elles sont en général plus développées chez certaines
tribus que chez les autres ; tout le monde d’ailleurs peut s’y livrer.
Tout le monde aussi peut s’occuper de choses religieuses et enseigner
l’arabe, le droit musulman, la théologie musulmane, ou exercer le
sacerdoce soit musulman soit non musulman, non seulement sans déroger,
mais même en acquérant par là de la considération et comme une sorte de
titre de noblesse. Chez certains peuples pourtant — les Maures en
particulier — le sacerdoce musulman ou le maraboutisme sont l’apanage de
quelques familles, mais cela tient surtout à ce que ces familles
cherchent à se réserver jalousement le monopole d’un métier qui donne
honneur et profit. Quant au sacerdoce des religions proprement
indigènes, il constitue tantôt également l’apanage de familles
privilégiées, tantôt une profession accessible à tous ; mais je ne parle
ici que du sacerdoce proprement dit et non de l’exercice de la magie,
qui en est bien distinct, au moins en principe.

C’est avec les professions de la troisième catégorie qu’apparaissent les
castes proprement dites : ces professions sont celles qui constituent
réellement des métiers et dont l’exercice nécessite soit des
connaissances techniques spéciales, soit un apprentissage préalable et
une certaine habileté manuelle. Dans cette catégorie se rangent les
professions de tous les artisans qui travaillent le bois, l’argile, le
cuir et les métaux : menuisiers, sculpteurs sur bois et vanniers ;
potiers — ou plutôt potières, car la poterie est réservée aux femmes — ;
tanneurs, bourreliers et cordonniers ; forgerons (tant ceux qui
préparent le charbon et extraient le fer du minerai que ceux qui
travaillent ce métal), bijoutiers en cuivre, orfèvres. Chacun de ces
corps d’artisans forme une caste spéciale. Il faut y ajouter encore deux
autres castes : celle des « griots », sorte de baladins, musiciens,
poètes et danseurs professionnels, dont certains, analogues à nos
anciens trouvères, s’attachent à la personne des rois ou des guerriers
fameux et exaltent leurs exploits, ou vont de ville en ville, chantant
contre paiement les louanges des personnages de distinction ; puis la
caste des magiciens, médecins, sorciers, fabricants et marchands de
talismans, devins, jeteurs et conjureurs de sorts, mimes religieux, etc.

Toutes ces castes spéciales (artisans, griots, magiciens ou mimes
religieux) sont à la fois redoutées et méprisées : nous avons vu, à
propos du mariage, que les membres de chacune de ces castes ne pouvaient
s’épouser qu’entre eux ou parfois entre membres de deux castes, et qu’un
individu non casté, ou exerçant une profession regardée comme noble ou
simplement honorable, ne pouvait contracter mariage avec un individu
d’une caste proprement dite ; alors même que la validité d’un tel
mariage n’est pas contestée, elle ravale l’individu non casté au rang
des membres de la caste dans laquelle il est entré par son mariage.

D’autre part, — et sous ce rapport aucun rapprochement ne peut être fait
entre le système hindou et le système africain — le plus noble des
habitants d’un pays ne craindra jamais de faire son ami d’un individu
casté, de l’admettre dans son intimité, de lui serrer la main, de le
faire manger avec lui. Nous avons vu que beaucoup de rois ont comme
conseillers ou ministres des artisans et des griots, et que ces derniers
sont habituellement choisis comme intermédiaires par les jeunes gens qui
désirent se marier.

A un autre point de vue, on ne peut considérer les castes comme de
véritables corporations, car, bien que tel métier soit exercé surtout
par une caste donnée, les gens n’appartenant pas à cette caste peuvent
s’y livrer, au moins temporairement, et, de plus, tous les membres de la
caste n’exercent pas nécessairement et uniquement ce métier : ainsi un
agriculteur peut, sans déroger, travailler le bois ou les métaux, et,
d’autre part, un homme de la caste des forgerons, par exemple, peut
parfaitement se livrer à l’agriculture[31].


                       =VII. — Les associations.=


Le principe de l’association est général dans tout le Soudan et son
application a donné lieu à l’établissement de groupements, encore
imparfaitement connus des Européens, qui constituent l’un des côtés les
plus intéressants de la vie sociale indigène. Parmi les nombreuses
associations qui existent chez les peuples du Haut-Sénégal-Niger, les
unes sont purement sociales, d’autres sont à la fois sociales par leur
but et religieuses par leurs pratiques, d’autres enfin sont purement
religieuses.

Les premières ne sont nullement des sociétés secrètes et les indigènes
n’en font aucun mystère. Elles existent, je crois, dans toute l’étendue
du Soudan, sauf peut-être chez les Maures d’origine arabe, et ont pour
but de grouper ensemble, en vue d’une aide mutuelle qu’ils se devront
porter les uns aux autres, les individus de l’un ou de l’autre sexe
appartenant approximativement à la même génération et originaires de la
même ville ou du même petit pays. Dans les régions où existe la pratique
de la circoncision des garçons et de l’excision des filles, c’est-à-dire
dans la majeure partie du Soudan français, c’est cette pratique qui sert
à déterminer la composition de chaque association.

Les jeunes garçons non encore circoncis, mais qui devront normalement
être circoncis le même jour, forment une société appelée _ntomo_[32]
chez les populations de langue mandingue et dont l’insigne est une sorte
de phallus en bois, le _ntomo-oulou_ ou « chien du ntomo », que l’on
fait tourner au bout d’une ficelle comme une fronde dont on s’apprête à
se servir ; les associés du _ntomo_ se réunissent la nuit pour se livrer
à des danses appelées _tiégo_, dans lesquelles le danseur, comme dans
toutes les fêtes ou cérémonies de toutes les associations, a le corps
couvert de feuilles ou de longues herbes.

Les jeunes garçons circoncis ensemble forment une nouvelle association,
plus sérieuse et plus développée que le _ntomo_ ; dans les grandes
villes, la même association ne comprend en général que les enfants qu’on
a circoncis à la même époque, mais, dans les localités de moindre
importance, comme le nombre des enfants circoncis chaque année pourrait
être trop restreint, on groupe ensemble les circoncis de trois années
consécutives, c’est-à-dire en réalité trois générations ; s’il s’agit de
très petits villages, on a coutume le plus souvent de réunir les enfants
de plusieurs villages voisins les uns des autres. La même chose existe
pour les jeunes excisées.

Lorsque les jeunes garçons sont devenus des hommes, ils forment une
nouvelle association qui n’est, en somme, que la suite de la première et
qui comprend les mêmes membres, mais avec un léger changement dans les
rites et aussi, tout naturellement, dans la forme que l’on doit donner à
l’aide mutuelle que se doivent les membres : tandis que les membres du
_ntomo_ se contentent de se prêter appui dans leurs jeux et leurs
querelles d’enfants et que ceux du premier _flanton_ ou association des
nouveaux circoncis se réunissent surtout pour organiser des
réjouissances puériles, les membres de l’association des jeunes hommes
s’entr’aident pour les travaux des champs, se prêtent de l’argent
lorsque besoin en est et se confient leurs amourettes. L’association se
transforme une quatrième fois lorsque les associés arrivent à l’âge mûr
et elle devient alors un très puissant facteur dans la société
indigène ; enfin, lorsque les membres sont devenus trop âgés pour vaquer
aux travaux des cultures et se livrer à la guerre, l’association se
transforme une fois encore et devient le _flanton_ des vieillards.

En ce qui concerne le sexe féminin, l’association ne comprend que deux
stades : de l’excision au mariage d’abord et, ensuite, après le mariage.

Chacune de ces associations d’âge est placée sous la protection d’un
génie spécial, chacune a ses rites d’initiation, ses insignes et ses
fêtes, mais, pour toutes, les cérémonies sont publiques et les membres
d’un _flanton_ de l’un ou l’autre sexe peuvent toujours assister aux
fêtes et aux danses données par un _flanton_ autre que le leur. Seules,
les réunions destinées à la discussion des affaires propres à une
association sont, sinon secrètes, au moins privées, et les membres d’un
_flanton_ peuvent éloigner de ces réunions les gens n’appartenant pas à
leur association.

Il existe, entre les diverses associations d’âge d’une même localité,
une sorte de hiérarchie : lorsque, par exemple, le _flanton_ des jeunes
gens voit un différend s’élever entre plusieurs de ses membres et ne
peut arriver à le résoudre de manière satisfaisante, il porte la
difficulté devant l’association des hommes mûrs ; si cette dernière ne
peut apaiser le conflit, il est porté devant le _flanton_ des
vieillards ; enfin, pour des cas très graves ou très compliqués, on
réunit l’assemblée générale de tous les _flanton_ de la localité.

Les membres de chaque association se choisissent un chef ou président,
assisté d’un lieutenant ou vice-président et d’un héraut dont la charge
consiste à appeler les membres aux réunions du _flanton_ et à
communiquer les décisions prises.

J’ai dit plus haut que certaines associations, bien différentes des
associations d’âge, sont à la fois sociales et religieuses, c’est-à-dire
qu’elles ont un but social, mais des pratiques d’allure religieuse
auxquelles ne peuvent se livrer que les seuls initiés : la plupart de
ces associations sont demi-secrètes, en ce sens que leurs rites ne sont
expliqués qu’aux associés, mais que certaines de leurs cérémonies sont
publiques. Telle est la société appelée _kouoré_, _koré_ ou _koté_ chez
les peuples de langue mandingue et qui a comme but principal de procurer
aux affiliés les plaisirs de l’amour ; telles sont aussi certaines
associations qui existent chez les Sénoufo et dans quelques fractions
des Malinké et des Banmana, et qui ont pour but de préparer les initiés
à exercer un rôle prépondérant dans la vie sociale et politique de leur
patrie. L’initiation complète dure généralement sept ans et comprend
chaque année un mois environ de leçons et d’épreuves ; l’initiation se
donne durant la saison sèche, dans des bois sacrés ou des endroits
retirés ; on n’admet aux épreuves d’initiation que des hommes ou jeunes
garçons et, exceptionnellement, des femmes ou jeunes filles issues
d’affiliés à la société. Chacune de ces sortes d’association comprend
des gens de tous les âges, qui sont tous placés sur le même pied,
exception faite, bien entendu, des dignitaires, qui sont élus par la
totalité des membres et détiennent la direction et l’administration de
leur société. Les affiliés ont droit à des funérailles spéciales qu’on
refuse aux non initiés. Les associations de ce genre sont répandues chez
toutes les populations noires du Soudan ; chacune a son mot de passe,
ses signes de reconnaissance, ses rites bien déterminés, en sorte que
les membres de la même association, même n’habitant pas le même pays et
ne s’étant jamais vus encore, peuvent facilement s’apercevoir qu’ils
sont associés : on comprendra aisément quelle force cela peut donner à
une association et quel intérêt il y a à étudier le but, le
fonctionnement et l’aire d’extension de ces sociétés trop peu connues
qui n’ont pas du tout la religion comme but, quoi qu’on en ait dit ; à
vrai dire, elles n’ont pas non plus, la plupart du temps tout au moins,
un but politique, mais des circonstances de divers ordres peuvent, très
certainement, amener un changement d’orientation dans le but primitif et
rendre ces associations plus dangereuses encore que les confréries
musulmanes : ces dernières ont du reste l’avantage d’être beaucoup mieux
connues.

Par ailleurs, il existe, chez tous les animistes du Soudan, des
associations proprement religieuses, consacrées chacune au culte d’un
génie particulier, et d’autres simplement magico-religieuses, fondées en
principe pour combattre l’action des jeteurs de sorts : j’en reparlerai
avec plus de détail au chapitre VII. Certaines de ces associations
religieuses ou pseudo-religieuses sont ouvertes aux deux sexes, d’autres
seulement à l’un d’eux ; certaines ont quelques cérémonies auxquelles le
public est admis, d’autres sont absolument secrètes et tout non initié
encourt les pires châtiments s’il assiste aux pratiques de
l’association ; pour d’autres enfin, les hommes, même non initiés,
peuvent contempler les cérémonies et les insignes et objets sacrés de
l’association, mais les femmes s’exposent à la mort en y jetant un
simple coup d’œil. Les plus répandues de ces associations sont celles
qui portent, chez les peuples de langue mandingue, les noms de _Tyi-
ouara_ (association non secrète consacrée au génie de l’agriculture),
_Koma_ ou _Komo_ (association destinée à résister à l’influence des
_soubarha_ ou _souba_, ou jeteurs de sorts ; elle est secrète ; ses
affiliés portent le nom de _do_), _Nama_ (secrète), _Kono_ (secrète),
etc. Certaines, comme celle du Koma, semblent répandues sur tout le
territoire de l’Afrique Occidentale Française et se retrouvent même dans
le bassin du Congo. Dans chacune de ces sociétés religieuses, le génie
principal et ses génies secondaires sont représentés par des masques et
des instruments de musique spéciaux.


[Note 25 : Deux individus appartenant à des clans différents, mais ayant
le même _tana_ ou tabou prohibitif, peuvent également contracter mariage
ensemble.]

[Note 26 : On cite parfois aussi les _Diara_, qui ont le lion comme
tabou, en faisant remarquer que _diara_ signifie « lion » en mandingue.
Mais les Diara font observer que leur nom de clan n’a pas du tout la
même étymologie que celui de leur tabou : il vient de la ville ou du
pays de Dia ou Diaga ou Diakha, et c’est par suite d’une pure
coïncidence que ce nom se prononce comme celui du lion, au moins dans
certaines fractions, car le même nom de clan est devenu chez les
Foulanké _Diakité_ et chez les Soninké _Diakhaté_ ou _Niakaté_ ou encore
_Diarisso_, _Diaressi_, _Yaressi_ ou _Niarè_. Ce clan a, en général, le
lion pour animal sacré parce que l’ancêtre des Diara, sur le point de
mourir de faim trouva une pièce de gibier qui avait été saisie et
laissée par un lion.]

[Note 27 : Ce clan porte le même nom chez les Toucouleurs et les Peuls ;
les correspondants des autres clans foulanké sont : pour _Sidibé_, chez
les Toucouleurs _Sow_ et chez les Peuls _Sô_ ; pour _Sangaré_, chez les
Toucouleurs _Si_ (je le crois du moins) et chez les Peuls _Bari_ ; pour
_Diallo_, chez les Toucouleurs _Kane_ et chez les Peuls _Ka_. Les
dénominations _Ourourbé_, _Férôbé_, _Daébé_ et _Dialloubé_ semblent être
des noms de tribus dans chacune desquelles le clan principal ou clan
royal est respectivement _Bâ_ (ou _Boli_), _Sô_, _Bari_ et _Ka_.]

[Note 28 : Le mot correspondant à _tana_ est _bang_ en ouolof, _ouoda_
en peul, _kossé_ en soninké, _kabi_, en songaï, _kisgou_, en mossi ; on
désigne le nom de clan par l’expression _diamou_ ou _diamoun_ en
mandingue, _lamba_ en soussou ou diallonké, _santa_ en ouolof, _yettôdé_
en peul, _sondré_ en mossi, _félé_ en sénoufo ; l’expression
correspondante au mot mandingue _sénékoun_ est _gamou_ en ouolof,
_dendiragal_ en peul, _basseï_ en songaï.]

[Note 29 : La plupart des musulmans fervents répudient, au moins entre
coreligionnaires, la croyance au _tana_ : aussi les clans composés à peu
près uniquement de musulmans, comme celui des _Touré_, passent pour
n’avoir pas de tabou. Il en est de même, à Tombouctou et à Dienné, des
_Haïdara_, et, partout, des individus qui, se prétendant issus de la
famille de Mahomet, ont adopté le nom de _Sirifé_ ou _Sarifou_
(chérif) ; cela n’empêche pas certains de ces musulmans d’appartenir en
réalité à un clan à _tana_ : tel est le cas de plusieurs soi-disant
Haïdara du pays songaï, qui ont comme véritable nom de clan _Meïga_ et
ont pour tabou le lamentin (_ayou_ en songaï).]

[Note 30 : Pour la classification et la répartition géographique et
numérique des divers groupements ethniques du Haut-Sénégal-Niger, voir
la deuxième partie de cet ouvrage (1er volume, pages 109 à 172, et la
carte 4, page 173).]

[Note 31 : Chez les indigènes de langue mandingue, les castes proprement
dites portent les noms de _noumou_ (charbonniers, forgerons, potiers),
_garankè_ (cordonniers), _koulé_ (artisans en bois), _lorho_ (bijoutiers
en cuivre), _dyêli_ (griots) et _founè_ (mimes religieux et magiciens) ;
il convient d’y ajouter la corporation des chasseurs (_donzo_ ou
_donso_), celle des pêcheurs et navigateurs (_somono_), et le groupement
des _Diawara_, tenant à la fois de la caste, du clan et de la tribu, et
qui renferme beaucoup de courtiers et de tisserands. Chez les
Toucouleurs et les Peuls, les castes correspondantes portent les noms
suivants : _ouaïloubé_ (sing. _baïlo_), charbonniers, forgerons et
tailleurs ; _oualabbé_ ou _abarbé_ (sing. _galabo_ ou _gabardo_),
cordonniers ; _laobé_ (sing. _labbo_), artisans en bois ; _maboubé_ ou
_mabbé_ (sing. _mabbo_), griots et tisserands ; je ne connais pas chez
eux de castes correspondant à celles des « lorho » et des « founè »,
sans que je prétende cependant en nier l’existence ; par contre, ils ont
en plus les castes des : _bournâbé_ (sing. _bournâdio_) ou potiers,
_ouambâbé_ (sing. _bambâdio_) ou musiciens, _ossoubé_ (sing. _gosso_) ou
tisserands et courtiers, _ouaouloubé_ (sing. _gaoulo_) ou griots
mendiants, plus la corporation des _soubalbé_ (sing. _tiouballo_) ou
pêcheurs et le groupement des _Diawambé_ (sing. _Diawando_), commerçants
et courtiers. — Chez les Mandé, certains clans sont composés
principalement d’individus appartenant à des castes spéciales : ainsi
les _Fané_ ou _Fani_ sont surtout artisans, les _Kamara_ magiciens et
les _Diabahaté_ griots. — Chez les Tombo, la caste des forgerons a le
privilège de faire cesser les rixes et disputes.]

[Note 32 : Toute association ou corps réglementé se nomme _nto_ ou _ton_
en langue mandingue et ses membres portent le nom de _ton-den_ (enfant
du « ton ») ; en songaï, une association se nomme _ko_ et ses membres
_ko-ndeï_. Les associations d’individus de la même génération
s’appellent _flanton_ ou _flanto_ en langue mandingue ; en peul, les
membres d’une association de cette nature se donnent les uns aux autres
le nom de _guidyirâbé_ (sing. _guidyirâdo_ ou _guidia_).]




                               CHAPITRE V

                                =L’Etat=


Les divers groupements politiques que l’on rencontre au Soudan sont : la
_case_ ou habitation de la famille réduite, le _quartier_ ou habitation
de la famille globale, le _village_, le _canton_, le _royaume_ (ou la
confédération) et enfin l’_empire_. Ces divisions de l’Etat indigène
correspondent en partie aux groupements sociaux que nous avons examinés
d’autre part : c’est ainsi que la « case » correspond — le plus
généralement — à la famille réduite et le « quartier » à la famille
globale, que le village est la réunion en un même lieu de plusieurs
familles globales, que le canton correspond souvent — mais non toujours
— à la sous-tribu et le royaume ou la confédération, sous les mêmes
réserves, à la tribu. Quant à l’empire, c’est un Etat créé par la force
militaire et qui, par suite, ne répond presque jamais à une unité
sociale ou ethnique. Le clan a dû, autrefois, avoir son groupement
politique correspondant, mais aujourd’hui il n’existe que fort rarement
des divisions politiques composées chacune des membres d’un clan donné.

Les différents stades de l’association politique indigène peuvent
coexister dans un même Etat et ne former que les divisions
administratives de cet Etat. Ainsi un empire peut comprendre plusieurs
royaumes, divisés chacun en cantons qui renferment à leur tour chacun
plusieurs villages composés de plusieurs quartiers. Mais le
développement de la vie politique peut aussi s’être arrêté à l’un
quelconque de ces stades, qui est alors lui-même un véritable Etat : on
a des Etats indigènes qui ne sont que des cantons, — ce sont même les
plus nombreux aujourd’hui — ; on en a qui ne se composent chacun que
d’un village, ainsi qu’il arrive souvent chez quelques peuples du Soudan
et chez beaucoup de peuples de la forêt ; on en a même qui s’arrêtent en
réalité à la case, nous donnant un exemple actuel de l’anarchie
organisée[33].


                            =I. — La case.=


La case, au point de vue concret, se compose de la maison ou du groupe
de huttes formant l’habitation d’une famille réduite ; chez les nomades,
ce sera la tente, ou l’abri plus ou moins provisoire intermédiaire entre
la tente et la maison : c’est là ce que les Mandingues appellent
proprement _so_, réservant le mot _bon_ à chacun des bâtiments dont
l’ensemble forme le _so_. Nous nous servons en français du mot « case »,
quelque impropre qu’il puisse paraître, parce qu’il est très
généralement adopté en A. O. F. avec cette signification spéciale.

Au point de vue abstrait, la « case » est l’unité administrative dont le
commandement appartient au chef de case (_bontigui_ ou _sotigui_ en
mandingue). Dans son intérieur, le chef de case exerce les fonctions
sociales de chef de famille réduite ; dans ses rapports avec les autres
chefs de famille réduite et vis-à-vis du chef de la famille globale, du
chef de village, etc., il exerce des fonctions administratives, étant
responsable devant l’Etat des faits et gestes publics de ses épouses et
enfants. Il est d’ailleurs maître chez lui, et, si l’organisation
sociale et politique de sa tribu est assez primitive et assez mal assise
pour qu’il puisse se dispenser de rendre compte à qui que ce soit de
l’administration intérieure et extérieure de sa case, il devient un
véritable chef d’Etat : ce cas se présente chez certains nomades ou
demi-nomades — des chasseurs notamment — qui vivent avec très peu de
cohésion et chez certains peuples ombrageux dont l’individualisme,
jaloux de tout contrôle, n’a pas encore reconnu la nécessité des
groupements collectifs pour se défendre contre un ennemi commun (peuple
étranger, animaux féroces, phénomènes naturels). On voit aussi, chez
certains Sénoufo et chez plusieurs tribus forestières, des villages
isolés et indépendants qui ne sont composés chacun que d’une famille
réduite dont le chef, à moins d’y être contraint par la force, n’est
responsable devant personne.


                          =II. — Le quartier.=


En principe, le quartier (_lou_ en mandingue ou _sokala_ s’il s’agit
d’un quartier isolé et formant à lui seul un tout) se compose de
l’ensemble des cases, tentes ou abris habités par les diverses familles
réduites dont la réunion forme une même famille globale, et le chef de
quartier (_loutigui_ ou _sokalatigui_ en mandingue) est le chef de cette
famille globale[34].

Nous avons vu déjà quelles sont les fonctions sociales du _loutigui_ à
l’intérieur de son quartier, quels sont ses devoirs au sujet de la
conservation du bien de famille, quels sont ses droits et ses
obligations vis-à-vis des membres de la famille globale dont il est le
patriarche et qui sont uniquement justiciables de lui pour toutes
affaires n’intéressant pas un membre d’une autre famille globale.

Ses fonctions administratives extérieures sont fort importantes, étant
donné le nombre souvent considérable des cases — ou familles réduites —
dont l’ensemble constitue son commandement : certains simples chefs de
quartier ont une importance bien supérieure à celle de beaucoup de chefs
de village, par le nombre de leurs administrés. De plus la famille
globale est le véritable élément social sur lequel est basée la
civilisation indigène et en même temps l’unité administrative la plus
forte, les liens de parenté qui unissent les membres de la famille
globale à leur patriarche donnant à ce dernier une autorité qu’un chef
purement politique ne pourrait acquérir que s’il avait à sa disposition
une force suffisante.

Même dans les pays où existe une organisation administrative et
politique relativement supérieure, le chef de quartier possède une
situation qui est loin d’être négligeable : il n’est pas tenu, pour la
conduite des affaires publiques, de demander l’avis de ses chefs de
case, tandis que le chef de village ne peut rien décider d’important
sans prendre l’avis de ses chefs de quartier. La réunion des chefs de
quartier d’un même village constitue le conseil des anciens du village,
conseil qui discute toutes les affaires, décide des réformes, prend les
décisions administratives ou politiques, présente ses observations au
chef de canton, rend la justice pour les affaires intéressant à la fois
plusieurs familles globales.

S’il arrive que certains chefs de case vivent à l’état d’indépendance
politique presque absolue, le cas est bien plus fréquent en ce qui
concerne les chefs de quartier : dans beaucoup de pays, chaque village
ne se compose souvent que d’une seule famille globale, dont les
habitations, réunies par une palissade autour d’une place commune ou se
composant de chambres groupées ensemble en une sorte de château-fort
isolé, forment exactement ce que les Mandingues appellent à proprement
parler une _sokala_ : le chef de la _sokala_ est alors à la fois
_loutigui_ (chef de quartier) et _dougoutigui_ (chef de village), et
aucun intermédiaire n’existe entre lui et le chef de canton. S’il
arrive, comme le cas est fréquent, que le chef de canton n’existe pas ou
n’ait aucune autorité, si d’autre part le roi n’a qu’une autorité
purement nominale, — ce qui est excessivement commun — il s’ensuit que
le chef de _sokala_ est bien réellement un véritable chef d’Etat,
absolument indépendant, dont l’autorité n’est tempérée que par les
entreprises offensives ou défensives des chefs des _sokala_ voisines.

Il semble bien qu’au début cette organisation politique rudimentaire,
basée uniquement sur les liens de parenté et dans laquelle chaque
famille constitue un Etat, était universelle en Afrique Occidentale. Ce
n’est que peu à peu que plusieurs familles globales, numériquement
faibles, pauvres ou mal outillées, ont cherché à se grouper en villages
et en cantons pour se défendre contre d’autres familles plus nombreuses,
plus riches ou mieux favorisées. D’autres fois, c’est un concours
fortuit de circonstances qui a transformé les anciennes _sokala_ isolées
en quartiers d’un même village.

Quoi qu’il en soit, la famille globale, c’est-à-dire le quartier de
village ou la _sokala_ isolée, est demeurée la base la plus solide, la
mieux organisée et la plus résistante de l’édifice administratif et
politique indigène qui a précédé notre installation dans le pays ; notre
intervention a pu modifier bien des institutions, dissoudre bien des
groupements momentanés et artificiels, disloquer même des associations
ethniques constituées depuis fort longtemps et qui paraissaient très
fortes, mais elle n’a pas entamé et n’entamera probablement jamais de
façon appréciable l’institution sociale, administrative et politique que
représente la famille globale et à la tête de laquelle est le
patriarche, chef de quartier ou de _sokala_.


                          =III. — Le village.=


Nous avons vu qu’une case, à plus forte raison un quartier, pouvait
constituer un village. Mais, le plus souvent, plusieurs familles
globales se sont installées côte à côte, et la réunion de leurs
quartiers respectifs a formé un village (en mandingue _dougou_ ou _so_,
en mossi _tenga_ ou _yiri_, expressions dont les premières signifient
proprement « une terre » et les secondes « une habitation »). Il est
alors apparu nécessaire de confier à l’un des habitants du village des
fonctions administratives, pour faciliter la vie en commun et empêcher
de s’envenimer les différends qui devaient fatalement naître entre les
diverses familles.

Lorsque la fondation du village a été due à l’immigration en commun de
plusieurs familles conduites par le chef de l’une d’elles, c’est ce chef
d’immigration, celui qui a choisi l’emplacement du village et qui a pris
possession de la terre (_dougou_) au nom de tous, qui, naturellement, a
été accepté comme chef du village par la communauté : d’où son titre de
_dougou-tigui_, en mandingue « maître de la terre ». Si une famille est
venue demander asile à une autre famille déjà chez elle, sur une terre
donnée, c’est, tout naturellement aussi, le chef de cette seconde
famille, déjà chef de la terre, qui a été accepté comme chef de village
par la réunion des deux familles.

  DELAFOSSE                                              Planche XXXVII

[Illustration : _Cliché Bouchot_

FIG. 72. — Femmes Nankana.]

[Illustration : _Cliché Delafosse_

FIG. 73. — Une habitation Dagari à Goumparé.]

De quelque manière que le village ait été fondé, les fonctions de chef
de village restent le plus souvent l’apanage de la famille globale à
laquelle a appartenu le premier chef, le fondateur du village : le chef
du village est alors toujours le patriarche de cette famille, et,
lorsqu’il vient à mourir, son successeur est naturellement celui qui se
trouve hériter du titre de chef de la famille ainsi privilégiée.

On rencontre assez souvent des villages, qui sont fréquemment du reste
des villes importantes, où il existe simultanément deux chefs, dont l’un
est chargé des fonctions administratives et dont l’autre ne s’occupe que
de la voirie, des autorisations de bâtir, du lotissement des terrains :
ce dernier alors, bien qu’étant le plus souvent un personnage très
effacé, est le véritable _dougoutigui_, le maître de la terre par droit
historique. Ce cas se présente lorsqu’un village déjà constitué —
village qui pouvait n’être alors qu’un médiocre hameau, une sokala, une
case même — a été occupé par une tribu conquérante qui s’est emparée du
pouvoir politique sur toute la région et qui a transformé le hameau en
une ville où ses représentants forment l’immense majorité des
habitants ; le maire du village ou de la ville est alors choisi dans le
sein de la tribu conquérante, mais le descendant du chef du hameau
primitif conserve le titre de _dougoutigui_ et les droits de disposition
sur le sol ; le chef de la tribu conquérante, si puissant soit-il, doit
demander l’autorisation de ce _dougoutigui_ par ailleurs si effacé,
chaque fois qu’il s’agit de bâtir un nouveau quartier ou de disposer
d’un terrain jusque-là inoccupé.

Ce cas se rencontre dans des villes musulmanes importantes, par exemple
à Dienné, où le _dougoutigui_ est en réalité le chef d’un misérable
quartier de Bozo autochtones, bien que l’administration elle-même de la
ville et le pouvoir politique soient entre les mains du chef des
Soninké-Nono. Il en est de même à Bobo-Dioulasso et dans de très
nombreuses localités ; parfois même le cas s’étend à tout un canton.

S’il existe ainsi un chef du sol (_dougoutigui_ en mandingue, _tensôba_
en mossi) et un chef administratif (_kountigui_ et _nâba_ dans les mêmes
langues), le second n’a aucun droit territorial et il doit, lors de son
entrée en fonctions, payer une redevance au premier, bien que celui-ci
lui doive obéissance. Cette coutume existe chez les Malinké, les
Banmana, les Sénoufo, les Tombo, les Mossi et, d’une façon générale,
chez tous les peuples du Soudan ; il peut arriver pourtant que le droit
de conquête prime le droit de première occupation, mais ce n’est là que
l’un des cas dans lesquels la force prime le droit. Une autre
particularité est que le _dougoutigui_, descendant de la première
famille autochtone, est toujours le grand-prêtre du village, le seul qui
puisse efficacement obtenir des génies locaux leur protection et leurs
bienfaits. Bien entendu, si les habitants ont tous la même origine, les
deux charges de chef territorial et de chef administratif sont cumulées
par le même personnage.

Il arrive aussi que les divers chefs de famille ou chefs de quartier
qui, au début, ont contribué à la formation du village, ont décidé que
les fonctions de chef de village seraient exercées alternativement par
les chefs de deux familles dont les titres d’ancienneté et les droits
sur le sol se trouvaient être à peu près égaux. Dans ce cas, lorsqu’un
chef de village vient à mourir, son héritier n’hérite que des fonctions
de chef de famille et de quartier, et c’est le chef de l’autre famille
qui lui succède dans les fonctions de chef de village.

Il peut arriver également que les fonctions de chef de village ne soient
l’apanage d’aucune famille spéciale, les fondateurs du village ayant
jugé préférable de confier ces fonctions au chef de quartier présentant
le plus de garanties, soit qu’il soit le plus âgé, ou le plus riche, ou
le plus fin diplomate. Dans ce cas, il est procédé par élection au
remplacement du chef défunt : après la mort de ce dernier, les chefs de
quartier se réunissent, présentent et discutent les titres de chacun
d’eux et proclament chef du village celui qui a réuni la majorité des
suffrages.

Dans chacun des cas qui précèdent, le chef de village est toujours l’un
des patriarches, c’est-à-dire l’un des chefs de quartier du village.
Mais il peut se produire encore un autre cas dans lequel il n’en est pas
nécessairement ainsi : le chef de l’unité politique dont dépend le
village (chef de canton, roi ou empereur) peut désigner d’office et
imposer un chef au village, et alors ce chef imposé peut être l’un des
familiers ou l’une des créatures du chef de l’unité politique
supérieure ; il peut ne pas être chef de quartier, il peut même ne pas
être un habitant du village. Ce cas a toujours été excessivement rare :
cependant il s’est produit dans les empires militaires tels que ceux
d’El-Hadj-Omar, de Samori, etc., où tout dépendait du caprice de
l’empereur ; il s’est produit parfois aussi de par notre intervention,
lorsque nous estimions nécessaire de remplacer un chef de village qui ne
nous donnait pas satisfaction. Mais il importe de remarquer que de
telles désignations sont absolument contraires à la coutume et ont
toujours produit mauvais effet sur les populations. Aussi les
conquérants qui se piquaient d’être de bons politiques, au lieu de
révoquer le chef naturel du village et de le remplacer par un étranger,
se contentaient le plus souvent de placer auprès du chef un homme à eux,
sorte de résident qui exerçait en réalité toute l’autorité, mais sans
que le sentiment indigène fût froissé bien profondément : c’était en
somme le système que nous employons dans les pays de protectorat. Et
cela doit nous fournir une indication : lorsque, pour des raisons
sérieuses, nous estimons qu’un chef de village doit être changé, le
mieux est de convoquer les chefs de quartier et de faire procéder par
eux à la destitution du chef actuel et à l’élection d’un successeur
choisi parmi eux. Ce procédé a le grand avantage de demeurer conforme à
une coutume traditionnelle et il sera beaucoup plus aisé au nouveau
chef, ainsi élu par ses pairs, d’exercer ses fonctions, que s’il avait
été choisi et imposé par nous sans l’agrément des chefs de quartier.

Venons-en maintenant aux fonctions du chef de village. Son autorité est
beaucoup moins absolue que l’on n’est souvent porté à se le figurer : en
réalité il n’est que le représentant, le mandataire exécutif du conseil
des anciens, composé de tous les chefs de quartier du village. L’origine
même de son mandat, la façon dont il en a été chargé, font de lui le
premier des anciens, le président du conseil municipal en quelque sorte,
mais il n’est que le premier de ses pairs, il n’est pas en réalité le
chef d’une assemblée d’inférieurs. Par suite, s’il peut se charger des
affaires de minime importance concernant le village, il ne peut prendre
aucune décision grave sans en référer aux chefs de quartier, à moins
qu’il ne s’agisse d’une affaire intéressant seulement son quartier à
lui, c’est-à-dire sa propre famille globale. En matière judiciaire, il
présidera le tribunal, mais ne pourra le constituer à lui seul ; en
matière administrative et politique, il ne pourra traiter une affaire
qu’autant qu’il y aura été autorisé par l’assemblée des notables.

Toutefois il est bien évident que, si l’on a un village composé d’une
seule famille globale, une _sokala_ formant à elle seule un village, les
pouvoirs du chef de village seront au contraire absolus, réserve faite
de l’observation des coutumes locales.

Il arrive aussi qu’un chef de village, par suite de l’ancienneté et de
la noblesse reconnue de sa famille, par suite aussi de sa valeur
personnelle soit à la guerre soit dans la diplomatie, et souvent en
raison de sa richesse et de la haute situation que cette richesse lui
confère, possède une influence considérable sur les autres chefs de
quartier de son village et par conséquent jouit d’un pouvoir et d’une
autorité réels. Mais un tel cas est exceptionnel et d’ailleurs purement
individuel, et ce chef puissant peut très bien avoir comme successeur un
simple soliveau n’ayant de chef que le titre.

D’autre part le chef, par le fait même qu’il est un patriarche, est
nécessairement assez âgé lorsqu’il entre en fonctions, et comme ses
fonctions ne cessent qu’avec sa mort, il est souvent atteint de débilité
sénile, et son autorité devient alors complètement illusoire : ou bien
chacun des chefs de quartier vit dans une indépendance de fait absolue,
ou bien l’un d’eux, le plus adroit, le plus actif, prend en mains les
affaires du village et entraîne ses collègues à sa remorque.

On voit fréquemment aussi les vieillards du village, le chef compris, se
trouver débordés par l’esprit bouillant et impétueux des jeunes gens,
qui refusent d’écouter les sages avis des anciens et rendent
pratiquement impossible la bonne administration des affaires. Que de
fois on a vu éclater de petites guerres locales que les anciens et le
chef du village avaient cherché de tout leur pouvoir à empêcher, mais
que les actes inconsidérés des jeunes gens ont rendues inévitables !

Lorsqu’un chef de village est devenu trop âgé ou que la maladie l’a
rendu inapte à exercer ses fonctions, il est admis en général que son
successeur éventuel le remplace, mais le chef réel conserve son titre et
les prérogatives y attachées jusqu’à sa mort. Cependant il arrive qu’un
chef de village soit déposé de son vivant par la coalition des chefs de
quartier, lorsque son administration a donné lieu à un mécontentement
général, et alors c’est ou bien son successeur éventuel ou bien le chef
d’un autre quartier qui est élu à sa place.

Nous avons vu qu’en certains pays le village formait le groupement
politique suprême, constituant un véritable Etat : Etat qui peut être
infime, mais peut aussi être important si le village renferme plusieurs
milliers d’habitants. On a alors affaire à une véritable république à
fonctions héréditaires, dans laquelle le chef de village joue le rôle de
chef du pouvoir exécutif, l’assemblée des chefs de quartier détenant le
pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire.

Chez les nomades proprement dits, le village a comme groupement
correspondant le campement où sont dressées, à proximité les unes des
autres, les tentes de plusieurs familles. Le chef de ce campement a les
mêmes fonctions que le chef de village, mais, comme les campements sont
le plus souvent temporaires et que ce ne sont pas toujours les mêmes
familles qui dressent leurs tentes ensemble, les fonctions de chef de
campement sont par là même temporaires et appartiennent généralement au
chef de la famille la plus noble ou au patriarche dont la famille est la
plus nombreuse.


                           =IV. — Le canton.=


Le canton ou la province est un groupement à la fois politique et
géographique correspondant à peu près à la division ethnique que nous
avons appelée _sous-tribu_, d’autres fois à une fraction seulement de la
sous-tribu, quelquefois à une tribu entière. Le territoire d’un canton
est appelé en langue mandingue _kafo_ ou _diamana_ et le chef de canton
_kafotigui_ ou _diamanatigui_[35].

Chez les nomades, le groupement correspondant est toujours composé de
l’ensemble des familles globales appartenant à une même sous-tribu ou
fraction de sous-tribu : ainsi les Mejdouf, chez les Maures, constituent
un canton ; les Kel-Antassar de l’Est et les Kel-Antassar de l’Ouest,
chez les Touareg, en constituent deux, dont chacun ne renferme qu’une
moitié de la sous-tribu des Kel-Antassar.

Chez les sédentaires, ce n’est qu’en principe que le canton correspond à
une sous-tribu ou fraction de sous-tribu, car, dans la pratique, il
arrive très fréquemment qu’une province donnée renferme des villages
appartenant à des groupements ethniques différents ou que certains
villages de la province — souvent les plus importants — contiennent des
quartiers habités par les membres d’un groupement ethnique et d’autres
quartiers peuplés de représentants d’un autre groupement ethnique. C’est
ainsi que le canton n’est pas nécessairement une unité homogène au point
de vue ethnique : par exemple, beaucoup de cantons du Sud-Ouest de la
Boucle du Niger renferment à la fois des villages sénoufo et des
villages ou quartiers mandingues.

L’origine du canton est d’ordre à la fois historique et géographique. Au
début, les habitants du canton étaient uniquement les descendants de
l’ancêtre de leur sous-tribu ; mais il est arrivé par la suite que des
familles du canton sont allées s’installer ailleurs et que, par contre,
des familles d’une autre sous-tribu sont venues demander asile au canton
voisin. Des dissensions intestines, une guerre civile, la surpopulation
du canton, sont les principales causes qui ont poussé certaines
familles, appartenant à une sous-tribu déjà constituée, à quitter le
canton de cette sous-tribu pour aller chercher ailleurs la tranquillité
ou des terres vierges ; ces émigrants, tantôt se sont incorporés dans
une autre sous-tribu qui leur a accordé l’hospitalité, tantôt se sont
établis dans un pays jusque là inhabité et y ont donné naissance à une
nouvelle sous-tribu ou à une fraction indépendante de la sous-tribu
mère, fondant ainsi un nouveau canton.

Le chef de canton est naturellement le patriarche de la famille globale
dont l’ancêtre a fondé le canton. Les règles concernant la transmission
de ses pouvoirs, son élection s’il y a lieu, sa déposition si la
nécessité s’en présente, etc., sont identiques à celles énoncées plus
haut à propos du chef de village[36].

Les pouvoirs du chef de canton sont également analogues à ceux du chef
de village, c’est-à-dire qu’il est le mandataire et le président de
l’assemblée des chefs de village du canton, eux-mêmes étant les
mandataires respectifs du conseil des anciens de chaque village. On a
donc ainsi une sorte d’Etat fédéral, dont le chef de canton est le chef
exécutif héréditaire.

Mais, la plupart du temps, l’autorité du chef de canton est beaucoup
plus absolue que ne l’est dans son village celle du chef de village :
cela se produit surtout lorsque le territoire du canton a été conquis
par l’ancêtre du chef actuel et non simplement occupé par une
collectivité indivise et mal organisée dont l’ancêtre du chef actuel
n’aurait été que l’un quelconque des membres. Lorsque le territoire a
été occupé de cette dernière façon, l’autorité du chef de canton est le
plus souvent purement nominale et tout à fait comparable à celle du chef
de village dans son village. Souvent aussi le chef d’un canton a été
autrefois un véritable souverain, puissant et écouté, mais ses
successeurs ont vu leur pouvoir à peu près annihilé par suite de
circonstances diverses dont l’extension territoriale du canton et le peu
de valeur individuelle des chefs sont en général les facteurs
principaux.

Le chef de canton a, comme le chef de village, des fonctions à la fois
administratives, politiques et judiciaires, qu’il exerce comme
mandataire ou président de l’assemblée des chefs de village. On a
recours à son intervention chaque fois qu’une affaire intéresse soit le
canton tout entier, soit deux ou plusieurs villages du canton, soit à la
fois un village du canton et un village d’un canton voisin. On y a
recours également lorsqu’une affaire n’intéressant qu’un seul village
n’a pu être réglée par le conseil des anciens du village ou lorsque
l’une des parties désire en appeler de la décision rendue par ce
conseil.

Parfois le canton est constitué, non par une sous-tribu, mais par une
véritable tribu : dans ce cas le chef de canton est en même temps roi ou
chef de confédération (voir V). C’est également ce qui arrive lorsque le
canton, même constitué par une simple fraction de sous-tribu, est
indépendant et forme à lui seul un Etat, ce qui est fréquent. Au point
de vue politique en effet, il est assez rare au Soudan, au moins
actuellement, de rencontrer un Etat plus vaste que le canton, ou, en
d’autres termes, il est rare que le chef de canton ne soit pas chef
d’Etat. Cependant on rencontre encore un certain nombre de royaumes
formés chacun de plusieurs cantons, et avant notre occupation du pays,
il a existé des empires dont plusieurs ont eu une réelle importance.

Pour terminer ce qui a trait au canton, il est à noter que le chef de
canton est en même temps chef de son village, au moins le plus souvent,
et chef de son quartier et de sa case : il réunit donc en sa personne
les pouvoirs de quatre ou tout au moins de trois fonctionnaires
administratifs.


                 =V. — Le royaume ou la confédération.=


Plusieurs cantons réunis sous l’autorité supérieure d’un même chef — ou
un canton indépendant — forment ce que nous appellerons un _royaume_ ;
plusieurs cantons dont les chefs se réunissent en commun pour discuter
les affaires intéressant l’ensemble de leurs cantons respectifs — ou un
canton indépendant qui n’a pas de chef proprement dit — constituent ce
que nous appellerons une _confédération_. Ce sont là deux groupements
politiques parvenus au même stade : la seule différence entre eux est
que le premier est une monarchie et le second une république, mais
chacun d’eux forme un Etat fédéral.

Lorsqu’un Etat est basé sur le système monarchique, il consiste le plus
souvent en une monarchie féodale, très analogue aux monarchies
européennes du moyen âge. Les chefs de canton — ou, dans le cas d’un
canton indépendant formant à lui seul un royaume, les chefs de village —
sont les seigneurs, comtes ou ducs du royaume ; le roi n’est que le
premier des seigneurs de son royaume et son autorité doit s’appuyer sur
celle de ces derniers qui, réunis, forment une cour des pairs dont le
roi est le président. Toutefois il peut arriver que le roi, par ses
qualités personnelles, son intelligence, sa richesse, sa valeur
guerrière, etc., ait acquis une situation de fait qui fait de lui
presque un monarque absolu. Il a en tout cas quelque chose de très
important, de primordial, qui n’appartient qu’à lui : c’est le droit
éminent à la propriété du sol entier du royaume[37].

Le royaume semble être, dans la plus grande partie du Soudan,
l’acheminement normal vers lequel tend l’organisation politique d’une
tribu vivant à l’état de cohésion. A moins de circonstances spéciales
qui retardent ou arrêtent le cours normal des choses, il arrive un
moment où le fondateur de la tribu — ou l’un de ses successeurs — a
acquis assez d’influence sur les divers chefs de la tribu pour pouvoir
leur donner des ordres et devenir le véritable chef politique, le roi de
la tribu. En principe d’ailleurs, il n’a jamais cessé d’être roi, mais
son royaume s’est agrandi : il n’était au début qu’une case, lorsque le
fondateur de la tribu créa la première famille réduite d’où devait plus
tard sortir la tribu ; cette famille réduite s’étant transformée en
famille globale, le royaume est devenu un quartier ou une _sokala_ ;
d’autres familles globales étant venues se grouper autour de la
première, le royaume est devenu un village ; la surpopulation ayant
amené la création de nouveaux villages, le royaume est devenu canton ;
enfin, au bout de quelques siècles, les descendants de la famille
réduite primitive, devenus nombreux et ayant dû essaimer sur un
territoire considérable, forment une véritable tribu partagée en
plusieurs cantons, c’est-à-dire un royaume proprement dit.

Le pouvoir du roi est héréditaire, soit dans la même famille[38] (cas le
plus fréquent), soit dans deux familles à tour de rôle de la même
manière qui a été expliquée à propos des chefs de village (cas observé
dans le royaume du Fouta-Diallon, dans le royaume abron de Bondoukou,
etc.). Il peut arriver aussi que le pouvoir royal ne soit pas absolument
héréditaire, en ce sens que, bien que le roi doive appartenir à une
famille donnée, ce n’est pas nécessairement le patriarche de cette
famille qui occupe le trône, l’assemblée des chefs de canton procédant
alors à l’élection du roi parmi les divers membres de la famille
royale[39]. Enfin un roi peut être déposé pour des motifs analogues et
dans les mêmes conditions qu’un chef de village ou de canton, quoique le
cas soit beaucoup plus rare en ce qui concerne les rois.

En général l’entrée en fonctions d’un nouveau roi est précédée de
cérémonies traditionnelles qui varient selon les régions, mais sont
toujours accompagnées de rites solennels auxquels les indigènes sont
très attachés et sans l’accomplissement desquels l’autorité du roi
serait difficilement acceptée. Il importe donc, là où les indigènes sont
constitués en royaume, de tenir la main à ce que ces rites traditionnels
soient scrupuleusement observés, dans l’intérêt même de la bonne
administration du pays. De même, lorsqu’il semble nécessaire d’exiger la
déposition et le remplacement d’un roi, il importe énormément que cette
déposition et l’élection du remplaçant soient effectués en concordance
avec la coutume locale, sans quoi le nouveau roi n’obtiendra que très
difficilement l’obéissance de ses sujets et particulièrement de ses
chefs de canton.

Il n’existe pas au Soudan de rois à pouvoir absolu : même ceux qui
semblent le plus affranchis de tout contrôle, comme les princes qui se
succédaient au Mossi avant notre intervention, avaient à compter avec
l’autorité de leurs chefs de province, véritables seigneurs de monarchie
féodale. Cependant les rois de certains pays pouvaient, à la rigueur,
être considérés comme des monarques absolus. Mais, dans la plupart des
pays autrefois, et partout aujourd’hui que notre autorité assure une
protection efficace aux libertés individuelles et municipales, on doit
considérer les royautés indigènes comme des monarchies à forme féodale
où l’autorité des seigneurs — en l’espèce les chefs de canton —
contrebalance celle du roi et souvent l’annihile presque. En tout cas,
il n’est guère d’exemple qu’un roi prenne une décision grave sans avoir
consulté au préalable ses chefs de canton, soit isolément, soit en une
sorte de cour plénière qui rappelle un peu nos assemblées du Moyen-Age
et qui constitue une première étape vers les parlements des monarchies
constitutionnelles.

Les fonctions du roi sont très analogues à celles du chef de canton : de
même que ce dernier est chargé de l’administration intérieure de son
canton et juge les affaires intéressant plusieurs villages de son
canton, de même le roi est chargé de l’administration générale du
royaume et tranche les affaires intéressant plusieurs cantons ou des
habitants de plusieurs cantons ; de plus, il est toujours juge d’appel
en derniers ressort pour toutes les décisions rendues par les chefs de
canton ou les tribunaux de village, et il est souvent juge de cassation.
Dans plusieurs pays, le roi seul a le droit de prononcer les
condamnations à mort et il a toujours le droit de grâce[40]. C’est lui,
de plus, qui a mission de défendre les intérêts du royaume contre les
entreprises des Etats voisins et qui décide de la paix et de la guerre.
Enfin sa principale prérogative — en dehors des honneurs que l’on rend à
sa personne — consiste dans le droit de propriété éminente sur le sol du
royaume, ainsi que nous l’avons vu.

En général, le roi s’entoure de ministres qu’il choisit et change à son
gré et dont les attributions sont tantôt assez vagues, tantôt bien
définies. Presque toujours, il a au moins deux ministres, dont l’un est
un véritable ministre de la guerre[41] et l’autre une sorte de ministre
des finances. Très souvent, ces ministres sont des esclaves ou des
serfs, ou encore des individus appartenant aux castes spéciales des
griots, des artisans ou des magiciens. Les rois musulmans aiment à
s’entourer de savants marabouts dont ils font leurs conseillers.

Il arrive parfois que la coutume place à côté du roi une sorte de maire
du palais dont les fonctions sont héréditaires comme celles du roi, mais
dans une autre famille ; ce maire du palais est en réalité le véritable
chef du royaume : il s’occupe de tout et accapare toute l’autorité, et
le roi passe alors exactement à l’état de roi fainéant, n’ayant du roi
que le titre et les honneurs extérieurs[42].

Nous avons vu plus haut que le groupement politique supérieur au canton
pouvait ne pas revêtir la forme monarchique : on a alors une
confédération, formée de la réunion des divers cantons dont l’ensemble
constitue l’Etat. Ce cas est assez fréquent en Afrique Occidentale et il
peut provenir de deux causes différentes. Il a pu arriver que, au moment
où la tribu s’est constituée en Etat, elle n’avait pas de chef à
proprement parler et qu’elle n’a pas jugé à propos de s’en donner un par
la suite ; il a pu arriver aussi que le chef d’une tribu, en d’autres
termes le roi d’un royaume, ait laissé échapper le pouvoir et les
prérogatives qu’il tenait de ses prédécesseurs, et que, petit à petit,
on ait cessé de lui reconnaître même une autorité nominale ; ce second
cas s’est produit surtout lorsque les tribus se sont morcelées et
dispersées sur un vaste territoire ; le roi héréditaire existe alors
encore, mais il est à peu près inconnu de la majorité de ses soi-disant
sujets et s’est transformé en un simple chef de canton.

Quelle que soit l’origine de la confédération, son fonctionnement est
partout à peu près identique : en principe, chaque canton de la
confédération est indépendant et les divers chefs de canton n’ont de
compte à rendre à personne en ce qui concerne l’exercice de leurs
fonctions ; mais, lorsque quelque conflit éclate entre deux cantons ou
lorsqu’un Etat voisin devient menaçant pour la confédération, en
d’autres termes lorsqu’un évènement se produit qui intéresse l’ensemble
des cantons ou plusieurs cantons seulement de la confédération, les
chefs de canton se réunissent ou confèrent à distance en s’envoyant les
uns aux autres des ambassadeurs et élisent soit l’un des leurs, soit un
personnage influent quelconque pour être chargé momentanément, et pour
l’objet spécial qui a motivé cette désignation, des intérêts de la
confédération ou tout au moins de la partie de la confédération dont les
intérêts sont en jeu. Pendant la durée de sa mission, ce délégué aura à
peu de chose près la même autorité et les mêmes fonctions qu’un roi dans
son royaume, mais ce qui constitue la différence essentielle entre ce
délégué et un roi, c’est que les pouvoirs du délégué ne sont pas
héréditaires et surtout sont temporaires et que, une fois sa mission
terminée, il rentrera dans le rang. Si on a de nouveau besoin de
désigner un délégué par la suite, il se peut qu’on ait recours à celui
déjà désigné dans une occasion précédente, mais il se peut très bien
aussi qu’on ait recours aux offices d’un autre[43].


                           =VI. — L’empire.=


L’empire au Soudan est essentiellement une monarchie militaire, qui peut
résulter de l’agrandissement d’un royaume normalement constitué aux
dépens de royaumes ou autres Etats voisins, et peut aussi avoir été
créée par la fortune d’un simple aventurier. Les exemples de ces deux
sortes d’empires abondent dans l’histoire de l’Afrique Occidentale : les
empires de Ghana, de Mali, de Gao, dans les siècles anciens, les empires
plus modernes de Koumassi, d’Abomey et de Sikasso, pour ne citer que
ceux-là, appartenaient à la catégorie des royaumes agrandis par les
victoires, l’énergie ou l’habileté de leurs chefs naturels ; les empires
fondés par El-Hadj Omar et Samori appartenaient à la catégorie des
empires de hasard créés de toutes pièces par des conquérants d’origine
souvent modeste (Samori était serf ou captif de case d’un chef de canton
du Ouassoulou).

Par suite de sa nature même et des circonstances qui ont motivé ou
accompagné sa création, un empire est généralement plus ou moins
éphémère et son fonctionnement est nécessairement affranchi de toute
base traditionnelle. Si à un empereur habile et énergique succède un
fantoche, l’empire se disloque de lui-même et les Etats dont il était
formé ne tardent pas à secouer un joug qu’ils n’avaient accepté que
contraints et forcés, et à reprendre leur indépendance. Tant que son
pouvoir dure, l’empereur, tenant son autorité de sa seule force
militaire, en use et en abuse sans aucun contrôle et le seul régime est
celui du bon plaisir du souverain. On a vu des empereurs instituer dans
leur empire une organisation relativement remarquable et des lois sages
et prévoyantes, mais cette organisation n’a pas survécu en général au
souverain qui l’avait créée.

A la vérité, certains empires se sont maintenus durant plusieurs
siècles, mais à travers des périodes alternatives de grandeur et de
décadence, des révolutions de palais, des révoltes, des changements de
dynastie et de capitale, en sorte qu’en réalité il y a eu succession de
divers empires plutôt que continuité d’un même régime.

La plupart des empereurs ont tenu à transmettre leur pouvoir à un membre
de leur famille, mais, dans la pratique, leur succession a presque
toujours donné lieu à des révoltes de palais ou de factions militaires,
quand elle n’a pas été ouverte brutalement par l’assassinat du
souverain. En tout cas, l’ordre de succession établi par la coutume pour
les rois a rarement été suivi pour les empereurs.

Tout naturellement, les empires ont été les principaux obstacles à notre
installation en Afrique Occidentale et cette installation n’est devenue
définitive que du jour où le dernier empire a été détruit par la force
de nos armes et où les Etats indigènes normalement constitués ont pu
vivre tranquillement grâce à notre protection. Il serait de la plus
mauvaise politique de laisser se reconstituer ces empires, et, par
suite, leur étude ne présente d’intérêt aujourd’hui qu’au simple point
de vue historique :

Aussi arrêterons-nous là ces brèves remarques sur une institution
politique qui a joué un rôle considérable au Soudan mais qui a
actuellement vécu.


                          =VII. — Les impôts.=


J’ai indiqué déjà, au moins de façon partielle, en parlant de
l’organisation de certains empires ou royaumes, quel était le régime
habituel des impôts au Soudan avant l’occupation française ; la question
n’a d’ailleurs qu’un intérêt historique, puisque les anciens impôts ont
été abolis par l’autorité française et remplacés par des taxes uniformes
(taxe de capitation, patentes de commerce et droits de pacage,
_oussourou_ ou dîme sur les importations sahariennes, droits de marchés,
etc.).

Autrefois les impôts étaient généralement irréguliers et arbitraires et
différaient de nature dans les diverses régions du Soudan : certains
pays, parmi ceux habités par les populations les plus primitives, en
étaient tout à fait exempts, au moins en principe, mais ils avaient à
subir les pillages des conquérants et des voisins que favorisait la
fortune de la guerre.

Presque partout, les taxes à acquitter par l’habitant étaient
multiples : tout d’abord, chaque chef de famille ou de quartier devait
verser au chef de village une quantité variable de grains et de volaille
ou poisson, afin de permettre à ce dernier de recevoir convenablement
les étrangers de passage et de subvenir, en cas de guerre, aux besoins
de la lutte ; tout naturellement, le chef de famille se faisait livrer
le montant de cet impôt par les membres de sa famille ou habitants de
son quartier, indépendamment des journées de travail qu’il leur
réclamait pour les soins à donner aux cultures collectives de la
famille. Cette sorte d’impôt n’a pas disparu de nos jours, car, si les
chefs de village n’ont plus à se préoccuper des guerres à soutenir dans
un pays maintenant pacifié, c’est toujours à eux qu’incombe la charge de
recevoir et nourrir les étrangers de passage, et il leur faut compter
avec ceux qui ne paient pas leur écot ou le paient mal ; il leur faut
aussi tenir compte des chefs des villages voisins qui, eux, n’ont pas à
payer l’hospitalité reçue, puisqu’ils sont appelés à recevoir eux-mêmes
le chef dont ils ont été les hôtes.

Le chef de canton, pour des motifs analogues, exigeait de chaque village
un impôt de même nature, mais plus élevé naturellement que celui exigé
de leurs administrés par les chefs de village : cet impôt a presque
partout disparu de nos jours ou s’est converti en cadeaux volontaires ;
au temps où il existait encore, on pouvait s’en libérer généralement par
quelques jours de corvée, comme d’ailleurs de l’impôt dû au chef de
village.

Plus lourd et plus arbitraire était l’impôt dû au chef d’Etat, roi ou
empereur : en principe, il consistait en céréales pour le gros de la
population composé d’agriculteurs, en moutons ou bœufs pour les
pasteurs, en poisson pour les pêcheurs, en gibier pour les chasseurs, en
journées de travail pour les artisans ; mais, souvent, le chef d’Etat
exigeait des cauries, de l’or, de la poudre, des femmes, des esclaves.
Cet impôt était loin d’être toujours perçu facilement et, la plupart du
temps, on exécutait chaque année, durant la saison sèche, une expédition
militaire chez les contribuables récalcitrants, ainsi que la chose se
passe encore de nos jours au Maroc ; il va sans dire que cette
expédition dégénérait toujours en une véritable razzia et que le pillage
fait au nom du prince dépassait de beaucoup la valeur de l’impôt
normalement dû, sans parler des villages incendiés, des moissons
détruites et des femmes et enfants emmenés en esclavage. Aussi, dans les
pays autrefois constitués en royaumes ou empires de quelque envergure,
l’impôt établi par l’autorité française a-t-il été accepté de la
population sans aucune difficulté et est-il considéré, par comparaison
avec l’ancien état de choses, comme une taxe légère.

  DELAFOSSE                                              Planche XXXVIII

[Illustration : _Cliché Bouchot_

FIG. 74. — Fillettes Nounouma.]

[Illustration : _Cliché Bouchot_

FIG. 75. — Fillettes Sissala.]

En principe, le montant des diverses taxes[44] perçues par le chef
d’Etat, roi ou empereur, devait servir à entretenir son armée — la solde
des guerriers étant représentée d’ailleurs par une part du butin fait
sur l’ennemi —, à payer ses ministres, à accorder des gratifications aux
fonctionnaires et à des personnages de marque, à la remonte de la
cavalerie et à l’entretien des hôtes notables ; une bonne partie des
recettes, cependant, était employée à payer les nombreux musiciens et
griots qui encombraient la cour du prince et aussi à entretenir et
renouveler le harem de ce dernier.


[Note 33 : Les populations chez lesquelles l’Etat est constitué
seulement par le village ou le canton ont, en général, beaucoup mieux
résisté aux conquérants indigènes que celles groupées en royaumes ou
empires ; de nos jours, ce sont aussi celles qui nous ont offert la
résistance la plus longue et la plus sérieuse (Minianka, Lobi, Tombo) :
les habitudes d’indépendance entretiennent en effet l’esprit guerrier
et, de plus, il est toujours plus malaisé d’écraser plusieurs têtes que
d’en trancher une seule.]

[Note 34 : Aussi emploie-t-on souvent le mot _gbatigui_ ou _gouatigui_
« chef de famille » comme synonyme de _loutigui_.]

[Note 35 : Le mot _diamana_ a un sens plus général que _kafo_ : il sert
à désigner toute division territoriale de quelque étendue et s’applique
à des provinces ou royaumes renfermant plusieurs cantons, bien qu’on
l’emploie couramment aussi pour un simple canton.]

[Note 36 : Dans les anciens empires soudanais, notamment dans l’empire
de Gao, et de nos jours encore dans les empires mossi, il est arrivé et
il arrive souvent que le prince ait imposé ou impose, comme chefs des
cantons ou provinces de l’empire, certains de ses parents ou de ses
familiers, ainsi que nous l’avons vu dans la quatrième partie de cet
ouvrage.]

[Note 37 : Bien entendu, si l’Etat indigène s’est arrêté à un stade
inférieur au royaume (canton, village, quartier, case), cette
prérogative, comme d’ailleurs toutes celles dont il est question à
propos du roi, appartiendra au chef de l’Etat, quel qu’il soit, tout
chef d’Etat devant être assimilé à un roi.]

[Note 38 : La famille qui fournit le roi est, ou bien la famille-mère de
la tribu constituant le royaume, ou bien la famille qui a conquis le
territoire du royaume et établi son autorité sur la ou les tribus
occupant ce territoire avant son arrivée.]

[Note 39 : Souvent, dans les royaumes soudanais, le fils succède à son
père, puis on passe aux frères après extinction des fils ; mais ce n’est
là une règle ni absolue ni universelle.]

[Note 40 : Le condamné à mort gracié par le roi devenait autrefois, de
droit, l’esclave légal de ce dernier.]

[Note 41 : L’institution du ministre de la guerre — ou plus exactement
du chef de guerre distinct du chef ordinaire — se rencontre souvent
aussi dans les cantons et les simples villages.]

[Note 42 : On ne m’a pas signalé de cas de cette espèce dans le Haut-
Sénégal-Niger, mais il est vraisemblable qu’il doit s’y en rencontrer ;
personnellement, j’ai vu ce système appliqué dans le royaume-canton de
Mbengué, à la Côte d’Ivoire ; ce petit Etat est habité par des Sénoufo
de la tribu des Folo.]

[Note 43 : On rencontre aussi en Afrique Occidentale quelques exemples
de confédérations dont le chef est élu à vie et qui fonctionnent par
suite comme de véritables royaumes constitutionnels, avec cette
différence que la monarchie n’y est pas héréditaire : l’institution du
_hogon_ chez les Tombo rentre, jusqu’à un certain point, dans cette
catégorie.]

[Note 44 : Outre l’impôt proprement dit, dû par tous les habitants du
royaume, il existait en effet des taxes spéciales analogues à nos
patentes de commerce et de colportage, nos droits de bacs, de marchés,
de pacage, etc. ; l’_oussourou_ était perçu en général sur les Maures
dans les provinces avoisinant le Sahara ; souvent, les étrangers
résidant dans le royaume étaient soumis à une taxe spéciale et, la
plupart du temps, les populations conquises étaient astreintes à un
impôt supplémentaire. Du reste, tout, en cette question de l’impôt,
dépendait de l’arbitraire et du bon plaisir de souverain régnant.]




                              CHAPITRE VI

                              =La Justice=


                   =I. — Le pouvoir judiciaire[45].=


Nous avons vu, lors de l’étude des groupements politiques, que le
pouvoir judiciaire ne se séparait pas du pouvoir politique et
administratif : il en était tout au moins ainsi dans les sociétés
autochtones du Soudan antérieurement à l’introduction de l’islamisme et
il en était encore ainsi dans toutes les populations non islamisées
avant l’application du décret de 1903 sur la justice.

Là où l’islamisme s’est profondément implanté, c’est-à-dire, d’une façon
générale, dans les centres de quelque importance du Soudan
septentrional, il existe des magistrats professionnels, des cadis, qui
sont nommés tantôt par le chef de l’Etat indigène, tantôt par le clergé
musulman du lieu, et qui sont complètement distincts des autorités
administratives ; ils rendent la justice d’après les règles du droit
malékite plus ou moins modifié par les coutumes locales. Mais leur
juridiction ne s’exerce que sur les musulmans et en général leur ressort
ne dépasse pas les limites des centres urbains dans lesquels ils
résident. La présence d’un cadi dans un lieu donné n’a presque jamais
amené la disparition des tribunaux proprement indigènes.


                     =II. — Echelle des tribunaux.=


Si nous reprenons ce que nous avons dit à propos des fonctions
judiciaires des différents chefs et conseils politiques, nous pouvons
dresser le tableau suivant des tribunaux purement indigènes, de leurs
attributions et de leur hiérarchie :

1o Tribunal _de case_, constitué par le chef de case ou de famille
réduite, avec juridiction restreinte aux seuls habitants de la case ou
membres de la famille réduite.

2o Tribunal _de quartier_, constitué par le chef de quartier ou de
famille globale, avec juridiction de première instance sur les causes
intéressant des habitants de cases différentes du même quartier ou, en
d’autres termes, des membres de plusieurs familles réduites faisant
partie de la même famille globale, et juridiction d’appel sur les causes
jugées par les tribunaux de case du quartier.

3o Tribunal _de village_, composé de la réunion des patriarches ou chefs
de quartier du village et présidé par le chef de village, avec
juridiction de première instance sur les causes intéressant des
habitants de quartiers différents ou des étrangers en résidence
momentanée dans le village, et juridiction d’appel sur les causes jugées
par les tribunaux de quartier.

4o Tribunal _de canton_, constitué par le chef de canton soit seul soit
assisté de notables désignés par lui ou de la réunion des chefs de
village ou de quartier intéressés, avec juridiction de première instance
sur les causes concernant des habitants de villages différents et
juridiction d’appel sur les causes jugées par les tribunaux de village.

5o Tribunal _royal_ ou tribunal suprême, constitué par le roi soit seul
soit assisté de notables désignés par lui ou de la réunion des chefs de
canton intéressés, avec juridiction de première et dernière instance sur
les causes intéressant des habitants de cantons différents et
juridiction d’appel et de cassation sur les causes jugées par tous les
tribunaux inférieurs, y compris ceux de canton[46].

Bien entendu le tribunal suprême est toujours celui du groupement
constituant l’Etat, en sorte que, si l’Etat ne se compose, par exemple,
que d’un village, le tribunal de village jugera en dernier ressort.
D’autre part on a vu que l’on peut toujours faire appel des décisions de
tous les tribunaux autres que celui du groupement constituant l’Etat, en
sorte que, dans un Etat formant royaume, une cause intéressant deux
habitants d’une même case peut être jugée cinq fois, par quatre appels
successifs du tribunal de case au tribunal de quartier, de celui-ci au
tribunal de village, de ce dernier au tribunal de canton et enfin du
tribunal de canton au tribunal royal.

D’un autre côté, les justiciables peuvent toujours s’adresser
directement à un tribunal plus élevé que celui dont ils relèvent en
principe : par exemple, deux habitants d’un même quartier peuvent
soumettre leur différend, non au tribunal de quartier, mais directement
au tribunal de village ou de canton, ou même au tribunal royal ; mais
alors le tribunal auquel s’adressent directement les justiciables a le
droit de les renvoyer devant le tribunal dont ils relèvent normalement ;
il peut aussi accepter d’entendre la cause et, dans ce cas, il doit
convoquer à l’audience les membres du tribunal qui, en principe, aurait
dû être saisi le premier.

Presque partout il est admis que les parties, au lieu de recourir au
tribunal normalement compétent ou à l’un des tribunaux supérieurs,
peuvent soumettre leur litige à un arbitre quelconque, choisi par elles
d’un commun accord, quitte à rendre compte à l’autorité administrative
dont elles relèvent de la décision intervenue. Dans ce cas, l’arbitre
choisi fait payer ses services par la partie à laquelle il a donné gain
de cause, à moins qu’il ne les fasse payer d’avance à la partie faisant
office de demandeur.

En principe, la justice est gratuite devant les tribunaux réguliers,
comme aussi devant les cadis ; cependant, s’il y a des frais de justice,
ils sont à la charge de celle des parties dans l’intérêt ou à la demande
de laquelle ont été faites les enquêtes ou recherches de témoins qui ont
occasionné ces frais. D’autre part il est admis que la partie qui a
obtenu gain de cause fasse un cadeau au juge ; il arrive souvent aussi
que les deux parties lui offrent chacune un cadeau avant le jugement :
le juge accepte généralement les cadeaux des deux parties, sans que
d’ailleurs son impartialité soit gravement compromise de ce chef.

Lorsqu’une affaire intéresse deux parties appartenant à deux Etats
différents, c’est le tribunal du domicile du défendeur qui est
compétent, ou l’un des tribunaux supérieurs de l’Etat auquel appartient
le défendeur. Toutefois, s’il s’agit d’un délit grave ou d’un crime
commis par un étranger, le tribunal du lieu où s’est commis le crime ou
le délit est en général regardé comme compétent, mais il est d’usage que
ce tribunal avise le chef de l’Etat auquel appartient le délinquant de
la décision qui a été rendue.


                          =III. — Procédure.=


                         _1o Procédure civile._


Les parties comparaissent en personne ou par l’intermédiaire de fondés
de pouvoirs qui les représentent. Elles exposent elles-mêmes leurs
revendications, mais peuvent aussi les faire exposer par des avocats
choisis par elles, sans qu’aucune corporation spéciale jouisse d’un
privilège quelconque à cet égard. Les audiences sont toujours publiques.

C’est le demandeur qui parle le premier ; le défendeur prend la parole
ensuite ; une fois que chaque partie a exposé sa cause, le tribunal pose
à l’une et à l’autre les questions qui lui paraissent nécessaires et
entend les témoins amenés ou convoqués par les parties et ceux qu’il a
cru devoir convoquer lui-même. Lorsque leur religion est suffisamment
éclairée, les membres du tribunal discutent entre eux sur les éléments
de la cause et sur la sentence à prononcer (dans le cas, bien entendu,
où le juge n’est pas unique), et enfin le président du tribunal prononce
la sentence.

Les témoins sont entendus tantôt tous ensemble tantôt chacun isolément,
selon les usages locaux ou, dans le même pays, selon les cas. Mais ils
sont toujours entendus en présence des deux parties, à moins qu’il
s’agisse d’un procès très important.

Lorsque les témoignages paraissent insuffisants ou sont contradictoires,
ou lorsqu’il n’existe pas de témoins, le tribunal peut exiger de l’une
des parties — ou des deux — un serment spécial. En général c’est au
défendeur que le serment est déféré : on lui demande de confirmer ainsi
les dénégations qu’il oppose aux accusations du demandeur. Mais on peut
aussi déférer le serment au demandeur, dans le but de lui faire
confirmer solennellement ses accusations. Si, après que la partie à
laquelle on a déféré le serment l’a prêté, l’autre partie demande à
prêter serment à son tour pour maintenir ses affirmations contraires, le
tribunal peut se prêter à son désir, et, dans ce cas, aucune sentence
n’est prononcée : on laisse à Dieu, ou à la puissance religieuse sur
laquelle les serments ont été prononcés, le soin de manifester la vérité
en faisant tomber sa colère sur celle des parties qui a menti.
Généralement, deux parties qui ont ainsi prêté serment en sens contraire
ne peuvent plus désormais se parler ni avoir de rapports entre elles.

En cas de différend relatif à l’exécution d’un contrat, si l’un des
contractants est mort et que les témoignages se trouvent insuffisants,
l’autre contractant peut prouver son bon droit en prêtant serment sur la
tombe de son co-contractant ; ce serment consiste à dire quelque chose
comme : « Si je mens, que je meure dans le mois (ou dans l’année) » ;
une fois le mois fini (ou l’année), si le réclamant n’est pas mort,
l’héritier du contractant défunt doit s’exécuter. Dans le cas où les
deux contractants se trouvent en présence, celui qui demande la preuve
par serment prononce une formule analogue sur un objet consacré (_boli_
en langue mandingue).

Le serment peut également être déféré aux témoins : cela a lieu surtout
dans le cas d’un témoin unique. Nous avons vu que deux membres d’un même
clan ne pouvaient témoigner l’un contre l’autre et que les membres de
deux clans _sénékoun_ se trouvent dans une situation analogue, puisque
l’un d’eux peut sciemment porter un faux témoignage sous la foi du
serment dans le but de faire innocenter l’autre : aussi, la plupart du
temps, les tribunaux indigènes considèrent comme sans valeur le
témoignage d’un témoin appartenant au même clan que l’une des parties et
ne défèrent jamais le serment à un témoin _sénékoun_ de l’une des
parties ; c’est là une circonstance que l’on ne doit jamais perdre de
vue.

La nature et le mode des serments judiciaires varient beaucoup selon la
religion en usage dans le pays ou selon la religion des parties. Si ces
dernières sont musulmanes, on leur fait prêter serment sur le Coran, en
leur faisant lire un verset spécial du livre saint (verset 91 de la Ve
sourate ou sourate de la Table) ; souvent, on leur fait en outre manger
une noix de cola, qu’un marabout a préalablement fixée sur une aiguille
avec la pointe de laquelle il a suivi le dessin des lettres du verset au
fur et à mesure de la lecture. Dans les pays animistes, on prête serment
tantôt sur le Ciel et la Terre, tantôt sur l’esprit d’un défunt ou un
objet lui ayant appartenu, tantôt sur un talisman ou un objet consacré,
tantôt sur une statue de génie, tantôt sur la personne du juge, selon
des rites spéciaux à chaque religion et à chaque contrée. Parfois le
juge fait absorber à la partie prêtant serment une substance (minérale,
végétale ou animale) qui peut n’avoir que la vertu magique que lui
attribue la croyance locale, mais qui peut aussi être un véritable
poison, plus ou moins nocif, dont les effets doivent prouver la bonne ou
la mauvaise foi du plaideur ou du témoin.


                         _2o Procédure pénale._


Tout ce qui précède ne concerne à proprement parler que l’administration
et la procédure de la justice civile, mais, comme nous le verrons plus
loin, la coutume indigène ne fait jamais de distinction essentielle
entre les causes civiles et les causes correctionnelles ou criminelles :
dès le moment qu’il y a une partie lésée par une autre, la cause est
civile et, par suite, s’il s’agit d’un crime aussi bien que s’il s’agit
d’une dette, c’est la victime — ou la partie se prétendant victime — qui
poursuit le criminel aussi bien que le débiteur ; l’institution du
ministère public est inconnue.

Par suite aussi, les mêmes tribunaux connaissent des délits et des
crimes aussi bien que des affaires proprement civiles et la procédure
est la même dans tous les cas. Toutefois, en ce qui concerne les
serments judiciaires, ils sont plus solennels lorsqu’il s’agit pour un
accusé de prouver son innocence que lorsqu’il s’agit pour un plaideur
ordinaire de confirmer simplement ses dires.

Le serment déféré aux individus accusés d’un crime revêtait très
fréquemment une forme barbare que nous avons dû supprimer : c’est ainsi
que, dans certains pays, on exigeait de l’accusé protestant de son
innocence qu’il passât sa langue sur un fer rouge ; ailleurs on lui
faisait boire un poison violent ou bien on lui versait du suc d’euphorbe
sur les yeux ; lorsque l’accusé acceptait cette épreuve et que
l’individu chargé de l’administrer n’avait pas été payé par la famille
ou les amis de l’accusé pour la remplacer par un simple trompe-l’œil, la
mort ou tout au moins quelque plaie ou maladie grave suivait toujours
une pareille épreuve judiciaire et l’on en concluait à la culpabilité
certaine de l’accusé. Mais il arrivait fréquemment que l’on n’allait pas
jusqu’à l’épreuve elle-même : ou bien l’accusé, étant réellement
coupable, n’osait pas affronter l’épreuve et refusait de s’y soumettre,
et ce refus équivalait à un aveu du crime et décidait de la
condamnation ; ou bien au contraire l’accusé, parfaitement innocent,
s’offrait de lui-même à subir l’épreuve, persuadé que son innocence le
préserverait de toute suite fâcheuse, et alors le tribunal estimait que
cette acceptation de l’épreuve suffisait à prouver l’innocence et, sans
pousser plus loin, prononçait l’acquittement. Ces sortes d’épreuves ont
été naturellement abolies partout où notre autorité est établie.

La torture n’est admise nulle part comme procédé d’instruction. Quelques
chefs ont pu l’employer, plutôt d’ailleurs dans un but de vengeance que
comme procédé judiciaire, mais il semble que le cas ait été rare et en
tout cas la coutume n’a jamais approuvé ce système. Je ne parle pas,
bien entendu, des tortures infligées à certains prisonniers de guerre ou
à des individus ayant bravé la puissance de certains empereurs ou
tyrans : l’histoire du Soudan est malheureusement remplie à cet égard de
pages horribles.


                 =IV. — Des infractions et des peines.=


        _1o Conception indigène des infractions et des peines._


En général les indigènes de l’Afrique occidentale ne font pas la même
distinction que nous entre les infractions (contraventions, délits ou
crimes) et les atteintes au droit civil : en principe, toute affaire de
justice est chez eux une affaire civile entre deux parties dont l’une se
prétend lésée par l’autre. Il s’ensuit que la sentence du tribunal
consiste principalement à décider s’il y a eu réellement une partie
lésée, par qui elle a été lésée et quelle réparation doit lui être
accordée : c’est donc le principe de la compensation ou, en d’autres
termes, des dommages-intérêts, qui prime celui du châtiment, et ce
dernier peut parfaitement ne pas entrer en ligne de compte, même s’il
s’agit d’un acte réputé crime dans nos jurisprudences européennes.

Chez certaines populations — celles de la forêt notamment — il n’est
presque jamais question de châtiment, même pour les assassinats, et une
compensation pécuniaire à accorder à la famille de la victime constitue
souvent la seule peine à infliger à l’assassin.

Chez les peuplades les plus primitives ou plutôt les moins influencées
par des civilisations extérieures, on considère comme licite tout ce qui
ne fait pas de mal ; l’acte qui ne fait pas de mal à celui qui le commet
mais en fait à autrui est licite au point de vue de son auteur et
illicite seulement au point de vue de celui qui se trouve lésé. Par
suite, l’auteur de ce que nous appelons un délit ne se considère pas
comme malhonnête et ceux que le délit n’a pas lésés ne considèrent pas
non plus le délinquant comme malhonnête : le délit n’entraîne nullement
le déshonneur. Pour le même motif, les délits ou les crimes ne sont pas
considérés comme des actes criminels à proprement parler, mais
uniquement comme des actes donnant lieu à compensation en faveur de la
partie lésée. Seuls, les actes de nature à léser la collectivité peuvent
être regardés comme des délits véritables : c’est ainsi que le voleur
professionnel, que tout le monde a à redouter, est en général honni
beaucoup plus que le meurtrier, ce dernier n’ayant en réalité lésé
qu’une famille.

Chez les peuples plus policés, et particulièrement au Nord du Soudan, on
commence par contre à rencontrer des idées se rapprochant davantage des
nôtres, sinon au point de vue du déshonneur qui s’attache aux actes
délictueux ou criminels, au moins au point de vue du châtiment que
comportent ces actes. Cependant la peine proprement dite n’exclut jamais
la compensation et ne passe qu’en seconde ligne.


                           _2o Compensation._


Il n’y a pas lieu de nous occuper longuement ici de la compensation que
l’auteur d’un délit est tenu d’accorder à sa victime : cette
compensation varie nécessairement avec le délit et les circonstances
dans lesquelles il a été accompli, et il est impossible de fixer un
tarif en la matière. Le tribunal aura, pour chaque cas donné, à examiner
quelle est la compensation qu’il sera équitable d’accorder.

Souvent il est impossible de faire payer une indemnité au coupable, en
raison de son indigence, même en recourant au procédé de la saisie. Dans
ce cas, la coutume indigène admet que la famille du coupable,
responsable comme toujours des obligations contractées par l’un de ses
membres, est tenue de payer l’indemnité ; cette disposition n’a rien en
soi de contraire à nos principes d’humanité et nous pouvons parfaitement
la laisser appliquer par les tribunaux indigènes en matière
correctionnelle ou criminelle comme en matière purement civile. Il n’en
est pas de même d’une autre disposition de la coutume indigène d’après
laquelle le coupable, lorsqu’il ne pouvait s’acquitter de la
compensation à lui imposée et que sa famille ne pouvait ou ne voulait
s’en acquitter pour lui, était livré en qualité d’esclave à sa victime
ou à la famille de celle-ci ; nos principes s’opposent à l’application
de cette coutume, qui n’existe plus qu’à l’état de souvenir.


                            _3o Châtiment._


Si la compensation peut être collective, étant admis le principe de la
responsabilité civile de la famille, le châtiment, lorsqu’il existe, est
toujours individuel et ne peut être appliqué qu’à l’auteur même du délit
ou du crime, qu’il consiste en une amende ou en un châtiment proprement
dit.

Nous avons vu que, dans certains pays, l’idée du châtiment n’existait
pas ou du moins ne recevait application que pour un nombre restreint de
crimes ou délits. Ailleurs, le principe du châtiment est beaucoup plus
généralement appliqué, mais il l’est très diversement, et il serait
assez malaisé de dresser une liste des peines correspondant au Soudan à
toutes les infractions.

Une telle liste d’ailleurs ne présenterait qu’un intérêt rétrospectif et
purement documentaire : le décret de 1903, en effet, n’admet comme
peines que la mort, l’emprisonnement et l’amende, en prescrivant de
substituer l’emprisonnement à toutes les peines corporelles prévues par
la coutume indigène, laquelle d’autre part ne prévoyait que très
rarement l’emprisonnement et l’amende. Comme il est en général difficile
de convertir en une durée précise d’emprisonnement un châtiment n’ayant
aucun rapport avec la prison — tel que des coups de bâton ou une
mutilation —, c’est aux membres des tribunaux indigènes qu’il appartient
de fixer, pour chaque cas spécial, la peine à appliquer, en tenant
compte toutefois, dans chaque circonscription judiciaire, de
l’importance relative des peines appliquées anciennement pour des délits
analogues et aussi des précédents qui se sont succédés depuis la mise en
vigueur du décret de 1903.

Nous pouvons cependant, à titre d’indication, citer quelques-unes des
peines prévues le plus généralement par l’ancienne coutume pour les
crimes et délits principaux :

Meurtre avec préméditation : mort (donnée en général à l’endroit où la
victime avait été assassinée et de la même façon qui avait été employée
par l’assassin pour tuer sa victime) ;

Meurtre volontaire, mais sans préméditation : peine du talion ;

Meurtre ayant le vol pour mobile ou meurtre suivi de vol, en cas de
flagrant délit : mort ;

Même crime, hors le cas de flagrant délit : main tranchée ou esclavage ;

Meurtre par le mari de l’amant de sa femme, hors le cas de flagrant
délit et en dehors du domicile conjugal : un mois à un an de fers ;

Coups suivis de la fracture d’un membre : six mois à un an de fers ;

Coups avec effusion de sang : peine du talion ;

Coups sans effusion de sang ; coups de bâton ou de lanière de cuir ;

Vol important, en cas de flagrant délit : main tranchée (en cas de
récidive, l’autre main tranchée ou la mort sous les verges) ; au Mossi,
les voleurs récidivistes étaient châtrés et passaient au service de
l’empereur, des rois vassaux ou des gouverneurs de province, qui les
employaient pour la garde de leurs harems ;

Même vol, hors le cas de flagrant délit, ou filouterie : coups de bâton
ou amende ;

Incendie volontaire, en cas de flagrant délit : lapidation immédiate ;

Même crime, hors le cas de flagrant délit : trois mois de fers.

On peut voir que les châtiments étaient toujours plus sévères en cas de
flagrant délit : ce n’est pas que le crime parût plus considérable, mais
on estimait que la preuve de la culpabilité était alors plus certaine et
de plus on admettait que la colère de la victime était plus difficile à
apaiser et en quelque sorte plus légitime que lorsqu’un certain temps
s’était écoulé entre l’accomplissement du crime et l’arrestation du
coupable. La plupart du temps, les cas de flagrant délit étaient
solutionnés immédiatement par la vindicte populaire, conformément au
principe américain de la loi de Lynch, sans que le tribunal eût à
intervenir autrement qu’en sanctionnant le fait.

Voici maintenant la liste des principaux crimes et délits que la coutume
indigène considère comme excusables et non passibles de châtiment, tout
en restant soumis au principe de la compensation : meurtre à la suite
d’une rixe lorsque la victime du meurtre a été l’agresseur ; meurtre,
par le mari, de l’amant de sa femme surpris en flagrant délit ou surpris
la nuit dans le domicile conjugal, lorsque l’amant a été tué au moment
et dans le lieu où il a été surpris ; homicide par imprudence ; incendie
dû à l’imprudence ; meurtre d’un assassin ou d’un voleur pris en
flagrant délit, à condition que cet assassin ou ce voleur soit tué au
moment même et sur le lieu où il a été pris et par la ou les personnes
qui l’ont pris sur le fait ; meurtre d’un captif par son maître ou d’un
individu quelconque par son chef de famille ou son chef de canton, si le
meurtre est motivé par des insultes ou une désobéissance graves ;
meurtre dit rituel d’une personne que la crédulité populaire accuse de
faire mourir les gens par maléfices (ce crime et le précédent ne sont
plus considérés comme excusables depuis notre intervention dans la
justice indigène) ; abus de confiance.


              =V. — Organisation actuelle de la justice.=


Le décret de 1903, tout en consacrant le maintien des coutumes indigènes
en matière de droit, les a modifiées en matière de procédure, tout au
moins en ce qui concerne la composition, la hiérarchie et la compétence
des tribunaux.

Des tribunaux proprement indigènes, on n’a conservé que le tribunal de
village, en restreignant sa compétence aux affaires de simple police et
à la conciliation en matière civile. Dans la pratique, les tribunaux de
case et de quartier fonctionnent toujours et le tribunal de village peut
fonctionner lui-même comme auparavant, puisque, les parties pouvant
appeler de ses décisions au tribunal de canton, ses décisions ne les
liaient pas plus en réalité que ne les lient aujourd’hui ses sentences
de conciliation.

La modification est plus radicale en ce qui concerne les tribunaux
supérieurs. On a remplacé l’ancien tribunal de canton par un tribunal de
province qui, aux termes du décret, n’est pas notablement différent de
l’ancien tribunal indigène de canton, quoique une innovation importante
résulte du fait que les assesseurs sont désignés par le chef de la
colonie et de celui que les crimes échappent à la compétence du nouveau
tribunal. Dans la pratique, la différence est plus grande encore, car on
n’a créé en général des tribunaux de province que dans les localités où
se trouve un poste français, et, par suite, la plupart des chefs de
canton sont dépouillés des attributions judiciaires qu’ils possédaient
autrefois et ne sont plus en général que des présidents de tribunaux de
village, tandis que les chefs de canton titularisés présidents de
tribunaux de province ont vu le ressort de leur compétence judiciaire
étendu bien au delà des limites de leurs cantons respectifs, au
détriment des chefs des cantons voisins. De plus, il est arrivé assez
souvent que l’individu nommé président du tribunal de province n’était
pas même un chef de canton. Enfin, la présence d’un secrétaire qui, la
plupart du temps et par nécessité, est le chef de poste ou tout au moins
un fonctionnaire français, a constitué une modification extrêmement
importante.

Les anciens tribunaux royaux ont été remplacés en fait par les tribunaux
de cercle, qui connaissent des crimes en première et dernière instance,
et en appel des causes jugées par les tribunaux de province : c’est ici
surtout que le changement est considérable, puisque le ressort des
tribunaux de cercle n’a rien à voir le plus souvent avec les
circonscriptions territoriales des royaumes indigènes, que les rois se
trouvent dépossédés de tout pouvoir judiciaire — à moins qu’ils ne
soient devenus présidents de tribunaux de province — et que le président
du tribunal de cercle est l’administrateur français, assisté il est vrai
de deux assesseurs indigènes, mais qui sont désignés par le gouverneur
et qui n’ont que voix consultative.

Enfin on a constitué, sous le nom de chambre d’homologation, une sorte
de cour suprême qui statue sur les jugements des tribunaux de cercle en
matière pénale lorsque la peine prononcée est supérieure à cinq ans de
prison : rien d’analogue à cette institution n’existait dans le système
indigène.

En somme le décret de 1903, tout en maintenant la coutume indigène en
matière de droit et de procédure d’audience, et tout en respectant
approximativement la conception indigène de la hiérarchie des tribunaux,
a opéré une séparation à peu près absolue entre le pouvoir politique
indigène et le pouvoir judiciaire et il a accordé à l’élément
administratif français une place prépondérante, correspondant à peu près
à celle dont a été dépouillé l’élément administratif indigène.


[Note 45 : Cet article et ceux qui suivent — sauf l’article V —
s’appliquent uniquement à l’organisation judiciaire proprement indigène,
c’est-à-dire telle qu’elle existait au Soudan avant l’application du
décret de 1903 ; si cette organisation a disparu officiellement, les
indigènes lui demeurent attachés en esprit, et c’est pourquoi il m’a
semblé intéressant d’en exposer ici les grandes lignes.]

[Note 46 : Il était généralement admis qu’on pouvait appeler même de la
sentence royale ; dans ce cas, l’affaire était portée en dernier ressort
devant une assemblée composée le plus souvent de docteurs musulmans
réputés pour leur science et leur vertu : si l’avis exprimé par cette
assemblée différait de celui du monarque, un docteur vénérable,
considéré comme un saint, était chargé de se prononcer et son opinion
était respectée par le prince, même lorsqu’elle donnait tort à celui-
ci.]




                              CHAPITRE VII

                            =Les religions=


Quels que soient les noms que l’on donne aux religions indigènes de
l’Afrique Occidentale, il est un fait certain : bien que pratiquées par
une population de beaucoup supérieure à la population musulmane, ces
religions sont encore très peu connues et leur étude demeure difficile.
Cela tient en partie à ce que les pratiques du culte ne s’exercent
qu’exceptionnellement en public et au grand jour et à ce que les adeptes
des religions indigènes n’aiment pas à parler de leurs croyances ; cela
tient aussi à ce qu’il nous est très malaisé d’approfondir et de définir
des dogmes qui ne s’enseignent qu’en secret et qui sont totalement
différents des concepts religieux auxquels nous sommes accoutumés,
c’est-à-dire de ceux dérivant plus ou moins du mosaïsme et composant le
fondement des doctrines chrétienne et musulmane.

Je commencerai l’étude des religions du Soudan en passant en revue
divers systèmes religieux ou prétendus tels que l’on a dit souvent
exister dans ce pays, mais qui, à mon avis, ou bien ne s’y rencontrent
pas, ou bien s’y rencontrent sous une forme ne pouvant, à aucun égard,
constituer une religion proprement dite : la religion des indigènes non
musulmans du Soudan français n’est, quoi qu’on ait dit, ni le
fétichisme, ni le totémisme, ni le théisme ; elle ne mérite pas
davantage le nom de paganisme ; quant au christianisme, il est en somme
inexistant dans la colonie. Les diverses croyances entre lesquelles se
partagent les Soudanais relèvent de deux systèmes religieux dont l’un
est l’animisme et l’autre l’islamisme, avec une addition, chez les
sectateurs de l’une et de l’autre de ces deux religions, de pratiques
d’ordre magico-religieux.

  DELAFOSSE                                              Planche XXXIX

[Illustration : _Cliché Bouchot_

FIG. 76. — Jeunes guerriers Sissala.]

[Illustration : _Cliché Froment_

FIG. 77. — Danseurs Bobo, dans le cercle de Koury.]


                 =I. — Fétichisme, totémisme, théisme.=


                            _1o Fétichisme._


Nous avons coutume de désigner sous le nom global de « fétichisme » ou
celui de « paganisme » toutes les religions africaines qui ne sont ni le
christianisme ni l’islamisme ; ces désignations sont aussi impropres que
les appellations de _kafir_ ou de _bambara_ que donnent souvent les
musulmans de l’Afrique Occidentale à ceux qui ne pratiquent pas leur
religion.

Les « fétiches », à proprement parler, sont des talismans ou amulettes
et ils ne constituent pas plus le fond de la religion des Noirs dits
« fétichistes » qu’ils ne constituent le fond de l’islamisme ou du
christianisme. Les fétiches sont du domaine de l’universelle
superstition et de la crédulité humaine : ils existent chez nous aussi
bien que chez les Noirs et n’ont qu’un rapport très éloigné avec la
religion proprement dite ; l’usage du scapulaire n’a rien à faire avec
l’enseignement du Christ ou de saint Paul et, de même, le port d’une
corne de bélier destinée à éloigner la variole n’a rien à voir avec le
culte des ancêtres. C’est pourquoi je prétends que le terme de
« fétichisme », employé pour désigner les religions africaines
indigènes, est souverainement impropre ; le terme de « paganisme » ne
l’est pas moins, mais il a cependant l’avantage de s’opposer aux termes
islamisme et christianisme.

En réalité, les Noirs non musulmans ont une religion véritable, en
général assez compliquée, se présentant sous des aspects très différents
les uns des autres malgré un fond commun et dans laquelle le fétichisme
propre, c’est-à-dire la confiance accordée aux amulettes, n’entre que
pour une part pour ainsi dire externe, sans faire partie des croyances
religieuses proprement dites ; le fétichisme d’ailleurs n’est pas
spécial aux religions nègres, ainsi que je le disais tout à l’heure : il
existe dans la pratique de toutes les religions, ou, plus exactement, il
se superpose à la pratique de toutes les religions, y compris la
musulmane et la chrétienne. Mais, comme la plupart des peuples demeurés
superstitieux, les Noirs cachent à l’étranger les dogmes de leur
croyance et, autant qu’ils le peuvent, les rites fondamentaux de leur
culte, en sorte que l’observateur superficiel n’aperçoit que ce qu’il y
a de plus grossier, de plus extérieur et de moins important dans les
religions qu’il cherche à étudier ; il y est entraîné du reste par ses
informateurs indigènes et, en première ligne, par nombre d’interprètes
qui, pour se débarrasser de questions importunes, y répondent par la
sempiternelle explication qui n’explique rien : « ça, c’est
fétiche ! » ; autant dire : « ça, c’est quelque chose que je ne
comprends pas ou quelque chose dont je ne veux pas parler ».

Lors donc que l’on rencontre l’expression « fétichistes » appliquée à
des indigènes du Soudan, il doit être bien entendu qu’il faut lui donner
son acception vulgaire, c’est-à-dire celle de « non musulmans », sans
vouloir aucunement en faire la désignation des sectateurs d’une religion
spéciale.


                            _2o Totémisme._


Tel qu’il est défini par les ethnographes l’ayant étudié en Amérique ou
en Océanie, le totémisme semble bien ne pas exister en Afrique
Occidentale. Les pratiques qui ont avec lui une certaine analogie, plus
apparente que réelle, et dont j’ai parlé à propos du clan, paraissent
constituer, non pas un système religieux, mais plutôt une sorte de
système d’association se manifestant par des rites d’ordre magico-
religieux. J’ai dit que les _tana_ ou animaux sacrés avaient été
déclarés tabous par l’ancêtre du clan et n’étaient nullement considérés
eux-mêmes comme des ancêtres. Il arrive bien parfois que tel ou tel
animal est regardé par certains individus ou certaines familles comme
pouvant être — non pas comme étant nécessairement — leur ancêtre, mais
cela rentre dans la croyance à la transmigration des âmes : tel est le
cas où l’esprit d’un défunt est censé avoir élu domicile dans le corps
d’un animal qui d’ailleurs n’est pas toujours de l’espèce _tana_ et qui,
en général, est un animal particulier et non n’importe quel animal d’une
espèce donnée ; d’autres animaux sont sacrés parce qu’ils sont censés
servir de résidence habituelle à un génie. Ces croyances et le fait —
tout à fait exceptionnel du reste — que le nom du _tana_ est, dans des
cas très rares, le même que celui du clan ont pu faire croire à
l’existence au Soudan d’une sorte de totémisme ; mais, en tout cas, ce
totémisme serait complètement différent du système religieux auquel on
donne habituellement ce nom.


                             _3o Théisme._


Si le terme de « fétichisme », employé pour désigner la religion des
Noirs non musulmans, est impropre, ceux de « polythéisme » ou
« paganisme » ne le sont pas moins. La plupart en effet des peuples
indigènes de l’Afrique Occidentale, tous même très probablement, croient
à l’existence d’un Dieu unique, Dieu créateur, qu’ils ne sont pas loin
de se figurer comme un pur esprit, auquel ils n’attribuent jamais, en
tout cas, le caractère anthropomorphique, mais qu’ils confondent
souvent, tout au moins par le terme sous lequel ils le désignent
communément, avec le Ciel. Ils le regardent comme l’auteur du monde et
de tout ce qui existe de matériel et d’immatériel, de visible et
d’invisible, ou du moins de tout ce qui a existé au début du monde, mais
ils lui dénient en général tout pouvoir sur le présent et sur l’avenir,
toute faculté de modifier les desseins arrêtés par lui lorsqu’il a créé
l’univers ; en tout cas ils ne croient pas à son intervention directe et
seraient plutôt disposés à admettre que, si tout ce qui arrive n’arrive
qu’avec la permission de Dieu et parce que Dieu l’a voulu, l’homme ne
peut pas obtenir de cet Être suprême qu’il modifie ses plans pour faire
plaisir à ses créatures ; il leur arrive très souvent de dire, lorsqu’un
malheur les frappe : « C’est Dieu qui a fait cela », mais il ne leur
serait pas venu à l’idée de supplier Dieu d’écarter d’eux ce malheur.

Ils n’acceptent donc pas le dogme du Dieu-Providence et, par suite, ne
rendent pas de culte à Dieu et ne lui adressent pas de prières,
considérant ce culte et ces prières comme tout au moins inutiles ; Dieu,
disent-ils, est trop au-dessus des hommes et trop différent d’eux pour
les entendre et, les entendrait-il, qu’il ne pourrait pas changer pour
eux le cours des évènements tel qu’il l’a fixé une fois pour toutes.
Toutefois, par un illogisme dont l’exemple se retrouve sous toutes les
latitudes, c’est Dieu qu’ils invoquent le plus souvent lorsqu’ils
formulent un souhait, mais on peut dire qu’il n’y a là bien réellement
qu’une simple façon de parler. Une bonne part du prestige dont jouissent
les musulmans et les chrétiens auprès des Noirs professant les religions
indigènes provient précisément de ce que les musulmans et les chrétiens
s’adressent à Dieu et conversent avec lui.

Quoi qu’il en soit, le théisme des indigènes de l’Afrique Occidentale
tient beaucoup plus du fatalisme que de toute autre chose et il ne
constitue nulle part une religion dans le sens que nous donnons
habituellement à ce mot : c’est tout au plus une doctrine de philosophie
religieuse.

Bien entendu, ce qui précède ne s’applique pas aux indigènes musulmans
qui, tout fatalistes qu’ils soient, ont une autre conception de Dieu,
puisqu’ils s’adressent à lui au moins pour lui demander le salut dans
l’autre vie[47].


                          =II. — L’animisme.=


                           _1o Généralités._


L’animisme ou culte des esprits est la vraie religion indigène de
l’Afrique Occidentale. Il se divise en culte des morts et en dynamisme,
parce que les esprits objets d’un culte sont de deux sortes : les mânes
des défunts et les génies personnifiant les forces de la nature ou
esprits des êtres autres que l’homme.

Le Noir estime que, dans tout phénomène de la nature et dans tout être
renfermant une vie visible ou latente, il existe une puissance
spirituelle, ou esprit dynamique ou efficient (_niâma_ en mandingue),
qui peut agir par elle-même : de là le culte des génies, personnifiant
les forces naturelles, et celui des mânes des défunts, esprits qui ont
été libérés par la mort de leur réceptacle humain momentané. A chacun de
ces génies ou esprits, le Noir prête à la fois raison et passion : si
l’on trouve moyen de convaincre sa raison ou de satisfaire sa passion,
on associe par là même le génie ou l’esprit à ses propres désirs.

La croyance à la réviviscence et à la transmigration des âmes existe
partout, mais elle n’est pas contradictoire du culte des défunts : on
distingue, en effet, du principe efficient ou véritable esprit (en
mandingue _niâma_) qui est l’objet d’un culte, le souffle vital (_dia_
dans la même langue) qui, à la mort d’un être vivant, va animer un autre
être et fait chez les indigènes l’objet, non pas d’un culte, mais d’une
simple conception philosophique.

Le _niâma_, esprit dynamique ou efficient, peut être l’esprit d’un
génie, d’un ancêtre, d’un objet sacré, d’un animal, d’une montagne,
d’une pierre, etc. Le _dia_ ou souffle vital n’existe que chez les êtres
vivants (hommes, animaux, plantes) : à la mort de son possesseur, il va
animer un être de même catégorie (nouveau-né, animal, plante), qui se
trouve être le remplaçant numérique de l’être défunt ; c’est ainsi que
s’explique que la croyance à la réviviscence des âmes n’est nullement
inconciliable avec le culte du _niâma_ des défunts. Ce dernier peut
résider où il lui plaît : dans le cadavre du défunt, dans son
habitation, dans l’objet ou sur l’arbre qui lui est consacré, dans sa
statue, ou encore dans le corps d’un homme ou d’un animal vivant dont il
absorbe alors le _niâma_ propre et qu’il asservit, par possession, à sa
volonté ; c’est ainsi que les _soubarha_ ou jeteurs de sorts acquièrent
leur puissance spéciale en arrivant, par des rites magiques, à se faire
posséder par le _niâma_ d’un génie ou d’un défunt.

Les génies et esprits peuvent faire le bien ou le mal (rôle positif) ou
s’abstenir de l’un ou de l’autre (rôle négatif) : on s’adresse à eux
pour obtenir soit l’un soit l’autre de leurs effets. Il n’y a pas de
bons et de mauvais génies. La distinction que l’on a voulu faire parfois
entre bons génies — que les Banmana appelleraient _dyiné_ ou _guina_ ou
_niéna_ — et mauvais génies — qu’ils appelleraient _niâ_ — n’existe pas
en réalité : tout génie se nomme _niâ_ chez ce peuple, tout esprit
_niâma_ ; les termes _dyiné_, _guina_, _niéna_ sont des altérations du
mot arabe _djinn_ et ne s’appliquent qu’à certains génies quelque peu
apparentés aux _djinn_ musulmans. Quant au _boli_ ou _dio_, c’est
l’objet matériel spécialement consacré à tel ou tel génie ou esprit et
qui lui sert de résidence lorsque certains rites ont été accomplis. On
arrive facilement, dans la pratique, à identifier le _niâ_ et son
_boli_, comme les chrétiens arrivent à identifier le saint et sa statue
ou à adorer la croix au lieu de Jésus lui-même.

Il semble que les esprits des défunts ont la prédominance chez les
peuplades les moins influencées par l’extérieur, tandis que le culte des
génies domine chez les peuplades plus influencées, sans que je puisse me
permettre aucune affirmation catégorique à ce sujet. Dans les deux cas,
comme je viens de le dire, il arrive que la superstition populaire
identifie presque avec l’esprit ou le génie l’objet qui le représente ou
qui lui est consacré, d’où l’apparence d’idolâtrie que revêt souvent la
religion indigène. De plus, il convient de tenir le plus grand compte
des croyances et des rites magico-religieux, qui prennent souvent une
importance plus grande que la religion elle-même et auxquels se
rattachent, avec beaucoup d’autres choses, le fétichisme proprement dit
et le système du _tana_.

Au dire de certains vieillards, la foi diminuerait d’intensité chez les
animistes de notre époque, en même temps que s’accroîtrait
l’exploitation des fidèles par leurs prêtres. La religion, disent-ils,
était autrefois une chose plus sérieuse que maintenant ; les cérémonies
du culte s’accomplissaient toujours en secret et selon les rites
traditionnels ; actuellement, on s’y livre fréquemment au grand jour, on
en fait un jeu et on mélange sans discernement des cérémonies qui
devraient, par leur objet, rester distinctes les unes des autres ; les
prêtres se font payer pour la moindre chose, ils inventent tous les
jours de nouvelles prohibitions afin de se faire remettre des présents
par les fidèles pour les en délier, ils imaginent sans cesse de nouveaux
« grigris » et sont devenus, en un mot, les « marchands du Temple ».


                         _2o Culte des morts._


La grande importance donnée à la famille dans la société indigène, le
respect du patriarche et l’autorité dont il jouit, nous font comprendre
facilement que les ancêtres soient en Afrique Occidentale l’objet d’un
culte véritable et que ce culte et les croyances qui s’y rattachent
constituent le plus souvent la base de tous les systèmes religieux et
des pratiques qui s’y sont greffées.

Le fondateur de chaque famille est partout vénéré : son souvenir a été
conservé par des légendes qu’on se transmet de génération en génération
et qui, au fur et à mesure de leur transmission, s’amplifient et se
dénaturent jusqu’à entrer dans le domaine du merveilleux. C’est ainsi
qu’avec le temps l’ancêtre se transforme peu à peu en un véritable héros
ou demi-dieu, quelque peu analogue à l’Hercule de l’antiquité classique
et aux saints des religions musulmane et chrétienne, demi-dieu qui a son
culte localisé, bien entendu, à l’ensemble de ses descendants, c’est-à-
dire à la famille, au clan, à la sous-tribu ou à la tribu. Mais, comme
c’est surtout l’imagination des conteurs de légendes qui a doté le héros
de ses principales vertus et lui a attribué la plupart des actes
miraculeux de sa vie terrestre, comme d’autre part l’imagination des
hommes travaille à peu près selon les mêmes méthodes dans des sociétés
de civilisation analogue, il arrive que les ancêtres des diverses
tribus, tels qu’ils sont connus aujourd’hui des membres de ces tribus,
se ressemblent en bien des points, et que souvent la vie de plusieurs
héros est contée de façon presque identique ; en sorte que plusieurs
tribus rendent des cultes analogues à leurs ancêtres respectifs, les
noms des héros qui en sont l’objet étant seuls différents.

Les ancêtres divinisés ou esprits protecteurs du village ou de la
famille portent en mandingue le nom de _dassiri_ : ils résident
habituellement sur un arbre ou arbuste qui, pour ce motif, est sacré et
auquel on ne touche jamais, respectant même les toiles que les araignées
tissent entre ses branches ; au pied de cet arbre, ou sur la fourche que
forment ses premiers rameaux, est placée généralement une écuelle qui
sert à recevoir les libations, tandis que le tronc de l’arbre à sa base
est recouvert de sang, de plumes et d’œufs brisés provenant des
sacrifices. L’arbre du _dassiri_ n’est pas nécessairement placé dans le
village : on le rencontre fréquemment à quelque distance des lieux
habités, sur le bord des chemins ou dans les plantations ;
indépendamment du sang et des œufs coagulés avec des plumes qui ornent
sa base, on le reconnaît à ce qu’une petite place a été aménagée
alentour et à ce qu’un sentier généralement assez creux permet d’y
accéder facilement.

En outre des arbres sacrés, il existe des autels en terre, de forme le
plus souvent conique ou tronconique, supportant une écuelle de terre, et
qui servent aussi de résidence et de lieu de culte aux _dassiri_[48] :
ces autels sont appelés _kara_ en mandingue ; ceux consacrés à l’esprit
protecteur du village ou d’un quartier du village sont dressés sur une
place publique ou bien à un carrefour voisin des premières habitations,
ceux consacrés à l’esprit protecteur d’une simple famille sont érigés le
plus souvent à l’intérieur des maisons et sont en général beaucoup moins
élevés : des statuettes représentant les ancêtres les entourent
fréquemment.

Le chef de village[49] ou le chef de famille, suivant le cas, est chargé
de présider aux sacrifices offerts au _dassiri_ de son village ou de sa
famille et porte en mandingue le titre de _dassiritigui_[50].

En outre et à côté de ces ancêtres éloignés, il y a les ancêtres décédés
plus récemment, dont chacun est l’objet d’un culte spécial pour ses
descendants ou parents directs : de même que chaque tribu a son demi-
dieu, et chaque province ou village son héros ou son saint, chaque
famille globale ou réduite a ses défunts de marque et leur rend un culte
véritable.

Ce culte des défunts se manifeste, sur toute l’étendue de l’Afrique
Occidentale et principalement dans les sociétés indigènes qui ont le
moins subi l’influence des civilisations étrangères, par les cérémonies
bien caractéristiques et toujours solennelles qui accompagnent les
funérailles des notables et des chefs, par le deuil imposé aux veuves et
aux parents des défunts, par l’entretien et le respect des tombes et
surtout des objets dont le mort se servait habituellement de son vivant
et qui deviennent sacrés après son décès. Je n’entreprendrai pas ici la
description des cérémonies et des rites relatifs à la mort, aux
funérailles, au deuil, etc., car cette description demanderait tout un
volume, en raison de l’importance de ces cérémonies et de ces rites et
de leur variété selon que l’on passe d’un pays à un autre. Je me
contenterai de rappeler les plus caractéristiques, notamment les
sacrifices qui suivent le décès des chefs — sacrifices dont les victimes
furent souvent des hommes jusqu’au moment de notre intervention — ; les
fêtes mortuaires, qui durent des semaines et parfois des mois et qui
sont les cérémonies extérieures les plus pittoresques que l’on rencontre
chez les Noirs ; les offrandes de vivres et de boisson aux défunts ; la
conservation des cadavres pratiquée encore chez plusieurs populations
indigènes ; les statues en bois, en argile, en fer et en bronze érigées
à la mémoire des morts ; les chapelles funéraires si curieuses que l’on
observe chez les peuples de la forêt, dans le bassin de la Volta et
ailleurs ; la croyance à la transmigration des âmes répandue un peu
partout et qui fait admettre qu’un défunt peut survivre dans la personne
d’un enfant conçu au moment de son décès et conduit à donner à cet
enfant le nom du défunt, etc., etc.[51].

Plusieurs de ces rites — celui des sacrifices humains entre autres —
s’expliquent par la croyance que les hommes doivent jouir dans l’autre
monde d’une existence en rapport avec celle qu’ils ont vécue sur la
terre : à un notable qui avait beaucoup de femmes et d’esclaves il
faudra, par delà la mort, des femmes et des esclaves.

Le culte rendu aux morts est une preuve indéniable de la croyance
universelle des peuples soudanais à une survie : quelle est cette
survie ? en quoi consiste-t-elle exactement ? C’est ce qu’il serait
assez malaisé de définir de manière précise ; il est à peu près démontré
que tous les indigènes n’ont pas les mêmes idées à ce sujet et il est
probable même que bien peu pourraient exposer clairement la doctrine
qu’ils professent en la matière. Ce qui est absolument certain, c’est
que tous croient que tout ne finit pas avec la mort et que, parfois, ils
étendent cette croyance, non seulement à l’humanité, mais aussi aux
animaux et même aux arbres. En général ils pensent qu’au delà de la mort
existe une sorte d’état mi-matériel, mi-spirituel dans lequel le _niâma_
des défunts continue à s’occuper des choses de la terre, avec une
puissance de perception et d’action que ces derniers ne possédaient pas
de leur vivant.

L’esprit dynamique ou _niâma_ d’un mort peut continuer à résider dans
son enveloppe corporelle — de là les soins donnés aux cadavres, les
précautions prises pour les ensevelir — ; il peut aussi résider
momentanément, soit lorsque cela lui plaît, soit lorsqu’on l’en prie
selon certains rites, dans la maison où habitait le vivant, autour des
objets qu’il affectionnait ou sur ces objets mêmes, ou encore dans la
statue qui le représente. Quant au _dia_ ou souffle vital, il peut venir
animer le corps d’un nouveau-né ou d’un fœtus en gestation, — d’où la
croyance assez répandue que les femmes peuvent concevoir sans avoir
aucun rapport avec un homme, — ou même parfois le corps d’un animal
nouveau-né, principalement d’un animal de l’espèce constituant le _tana_
de la famille du mort. Les prêtres d’un génie meurent par suite du
ravissement de leur _dia_ par le génie : c’est une mort glorieuse ;
l’individu qui a encouru la colère d’un génie ou qui a été voué, par des
rites magiques, à la haine de celui-ci est tué par lui de la même
façon : mais c’est là une mort ignominieuse et, dans ce cas, le défunt
est privé de funérailles.

Chaque fois que, pour la raison qui précède ou par suite de
circonstances quelconques, les funérailles n’ont pas été accomplies
selon les rites traditionnels, que les sacrifices exigés par la coutume
ont été négligés — par exemple, dans les pays où existe la pratique des
sacrifices humains, que des victimes n’ont pas été immolées aux mânes du
défunt pour le servir dans l’autre vie —, que l’on n’a pas pourvu aux
besoins matériels du mort en mettant à sa disposition des aliments, ou
encore que la tombe a été violée ou qu’un individu assassiné, empoisonné
ou tué par sortilège n’a pas été vengé, le _niâma_ du défunt souffre :
il erre de place en place sans trouver de repos, s’irrite et manifeste
sa colère en rendant malades ou en faisant mourir ceux de ses parents
qui ne se sont pas acquittés de leurs devoirs envers lui. Ce sont
surtout ces esprits mécontents qui vont parfois habiter le corps de
certains animaux, non pas nécessairement le corps d’un animal nouveau-né
de l’espèce _tana_, mais plutôt — dans ce cas spécial — le corps d’un
animal adulte d’une espèce quelconque, le plus souvent d’un solitaire
aux mœurs bizarres, qui se montre toujours au même endroit : cet animal
devient alors sacré et personne n’ose lui faire de mal. D’autres fois,
les esprits mécontents vont habiter le corps d’un homme ou d’une femme,
se substituant au propre esprit de cet homme ou de cette femme, tantôt
d’une façon définitive — et alors le possédé devient fou (_fato_ en
mandingue) et on le respecte comme incarnant un esprit —, tantôt de
façon temporaire et à la requête même de l’homme ou de la femme qui
cherche, en donnant asile à l’esprit d’un mort, à acquérir une puissance
surnaturelle dont il ou elle se servira aux dépens de ses ennemis : le
possédé de cette espèce ou possédé volontaire appartient à la catégorie
des jeteurs de sorts (_soubarha_ en mandingue) ; lorsqu’il agit sous
l’influence du _niâma_ qui le possède, il peut se métamorphoser en
animal ou user de maléfices pour rendre malades les vivants dont le mort
ou le possédé lui-même a à se plaindre ou même pour les tuer
mystérieusement. Au contraire des fous ou possédés malgré eux, les
possédés volontaires et malfaisants sont redoutés, pourchassés et tués
sans pitié lorsqu’on les découvre : c’est là l’origine du meurtre
rituel, qui a longtemps existé dans toute l’étendue de l’Afrique
Occidentale même chez les musulmans, et qui se pratique encore de nos
jours en certaines régions, malgré tous nos efforts pour combattre cette
pratique barbare[52].


            _3o Culte des forces naturelles et des génies._


Les forces naturelles, dont l’action a tant d’importance pour des
peuples surtout agriculteurs, ont, comme les êtres humains, un esprit ou
_niâma_, véritable esprit dynamique : cet esprit, tout naturellement,
est devenu l’objet d’un culte, soit sous le nom de l’élément ou du corps
naturel qu’il fait agir (le ciel, la terre, les astres, le feu, les
vents, les montagnes, les fleuves, etc.), soit sous le nom d’un génie
(_niâ_ ou _gniâ_ en mandingue)[53] qui est censé disposer à son gré de
l’une ou de plusieurs de ces forces, de l’un ou de plusieurs de ces
éléments. Aucun de ces génies n’est considéré comme un Dieu à proprement
parler, puisque tous ont été créés par Dieu comme le monde et tout ce
qu’il renferme de visible et d’invisible ; cependant le génie du Ciel,
au moins dans la terminologie vulgaire, est souvent confondu avec Dieu
lui-même, mais la plupart du temps les anciens attribuent à Dieu un nom
spécial connu d’eux seuls et qui n’est pas le nom du Ciel.

En tout cas, alors qu’on ne rend aucun culte à Dieu, on en rend un aux
génies, qui sont en quelque sorte les intermédiaires naturels entre
l’homme et Dieu, exécutant les secrets desseins de ce dernier mais
pouvant les modifier dans une certaine mesure, peut-être à son insu, en
ce sens qu’ils détiennent chacun une parcelle de la puissance divine et
l’exercent à leur guise. C’est ainsi que le polythéisme des indigènes
non musulmans de l’Afrique Occidentale a en réalité une base monothéiste
et que les esprits et les génies correspondent à peu de chose près, les
premiers aux saints et les seconds aux anges et démons des religions
musulmane et chrétienne.

Ces génies ne sont pas non plus sans analogie avec les dieux de
l’antiquité grecque et surtout égyptienne ; souvent ils constituent une
véritable famille mythologique, à la base de laquelle on rencontre
habituellement le Ciel, génie mâle et principe fécondant, et la Terre,
génie femelle et principe fécondé et générateur. Le Ciel, parfois
identifié avec le Soleil, a épousé la Terre, parfois identifiée avec la
Lune, et de leur union ou de l’union de leurs enfants sont sortis tous
les principaux génies qui dirigent le monde et y dispensent la vie et la
mort, le bonheur et le malheur sous toutes leurs formes.

Le Ciel et la Terre, père et mère des génies, sont souvent pris à témoin
dans les serments ou invoqués dans les souhaits ; mais le culte rendu
directement à eux est beaucoup moins répandu que celui rendu à l’aîné de
leurs enfants, lequel, doué à la fois des vertus mâles et femelles de
ses deux auteurs, est le véritable intermédiaire entre la puissance
mystérieuse de Dieu et la faiblesse craintive de l’homme.

Généralement le Ciel et la Terre restent des entités sinon abstraites,
au moins sans représentation palpable ; parfois cependant le premier est
invoqué sous la forme d’un homme pourvu d’un énorme phallus ou même sous
la forme d’un phallus isolé, tandis que la Terre ou génie femelle est
représentée par une femme aux vastes mamelles ou simplement par une
paire de mamelles.

Quant au fils aîné de la Terre et du Ciel, il est représenté sous des
aspects très divers, parfois sous celui d’un hermaphrodite, le plus
souvent sous une figure animale : tête de taureau, caïman, poisson,
serpent. Le culte de ce génie, sous les divers aspects de sa
représentation extérieure, est commun, je crois, à toutes les
populations non islamisées de l’Afrique Occidentale et il existe même,
sous une forme atténuée, chez plusieurs peuples islamisés. On le
rencontre, chez toutes les tribus mandé, sous le nom de _Koma_ ou _Komo_
et, sous le nom de _Do_, chez les Sénoufo, les Agni-Assanti, etc. ;
ailleurs il est connu sous des noms différents, mais, quelle que soit
l’appellation que l’on donne au génie, son culte se retrouve partout,
depuis le Sénégal jusqu’au Congo et sans doute au-delà, avec des
cérémonies extérieures tout à fait analogues. Partout aussi ces
cérémonies sont interdites aux femmes et certains de leurs rites sont
cachés même aux hommes non initiés ; l’initiation au culte comporte
toute une série d’épreuves que l’on entoure de mystère et que l’on
n’aime pas à révéler aux étrangers ; l’association religieuse ayant pour
but principal le culte de ce génie est l’une des plus répandues et les
plus fortement constituées qui existent en Afrique Occidentale.

Les autres génies, ou génies secondaires, ont également leurs cultes
spéciaux et souvent aussi leurs épreuves d’initiation, accessibles
tantôt aux hommes seuls, tantôt aux deux sexes. Mais les cultes des
génies secondaires sont plus spécialisés à tel ou tel pays, à telle ou
telle tribu. Parfois ils sont importés dans un pays où ils n’étaient pas
encore connus, s’y développent avec une grande rapidité, puis
disparaissent : leur fortune est soumise aux caprices de la mode.

Le culte du _Koma_ au contraire est universel et dure depuis sans doute
des milliers d’années.

Les génies représentant proprement des forces naturelles ont un culte
moins compliqué et plus localisé ; généralement ils ne sont pas figurés
par des images ou statues, mais sont invoqués directement, en des lieux
où l’on pense qu’ils résident habituellement : sur des montagnes, sur
des entassements de rochers présentant le plus généralement des aspects
bizarres et inattendus, dans des cavernes, sur le bord des fleuves, sur
des arbres plantés auprès des villages ou des maisons, ou situés en
pleine brousse ou dans les champs. On leur offre des sacrifices —
surtout des œufs, du sang et des plumes — pour obtenir d’eux les faveurs
que l’on désire ou pour leur demander d’éloigner de soi un malheur ou de
faire du mal à autrui. C’est dans le culte de ces génies qu’il faut
ranger certaines cérémonies agraires, comme la procession qui a lieu
presque partout au Soudan vers le commencement de mai, après la première
journée de grosses pluies, et qui est destinée à appeler sur les champs
les bénédictions d’en haut. (A Bamako, cette procession se termine par
un sacrifice offert, sur le bord du Niger, au génie du fleuve, sacrifice
qui, avant notre occupation, consistait à précipiter dans le fleuve une
vierge que dévorait le caïman représentant le génie : d’où le nom de
_Bamako_ : l’affaire du caïman). C’est au même culte qu’appartiennent
les fêtes accompagnant les semailles et les récoltes en beaucoup de
pays[54].

Alors que le culte des ancêtres et celui des esprits — qui ne font qu’un
en réalité — n’ont pas en général de prêtres spéciaux, chaque chef de
famille ou de village remplissant les fonctions sacerdotales, le culte
des forces naturelles et des génies est presque partout entre les mains
d’un véritable clergé, organisé en associations, qui veille au culte de
chaque génie, initie les néophytes aux pratiques cultuelles, leur
enseigne parfois un langage secret dont se servent entre eux les seuls
initiés, préside aux cérémonies de la circoncision et de l’excision et
aux funérailles des initiés. Ce clergé ne forme pas en général une caste
spéciale et ne doit pas être confondu avec la catégorie des gens qui se
livrent, soit à la magie, soit à certaines danses religieuses, et qui,
eux, constituent souvent une caste à part.

La circoncision (ablation du prépuce) n’existe pas partout ; certains
peuples même — par exemple les Gourounsi — la considèrent comme
infamante. L’excision (ablation de l’extrémité du clytoris) est
pratiquée au contraire chez toutes les tribus noires du Haut-Sénégal-
Niger, y compris celles qui n’admettent pas la circoncision. Ces deux
genres de mutilation existent d’ailleurs en dehors du Soudan chez un
très grand nombre de peuples, tant fétichistes que musulmans, même chez
des peuples du golfe de Guinée, comme les Dahoméens par exemple. Il
semble bien que ces coutumes sont antérieures à l’islamisme, car on les
rencontre chez des populations rebelles à l’islam et n’ayant été que
fort peu en contact avec des musulmans, tandis qu’elle ne sont pas
pratiquées par certains peuples vivant depuis des siècles au contact des
musulmans. L’excision en particulier n’est certainement pas d’origine
islamique et quelques peuples musulmans — ceux de race blanche — ne la
pratiquent qu’exceptionnellement. En tout cas, partout où ces coutumes
existent, même chez beaucoup de musulmans, elles font partie des
épreuves d’initiation à caractère religieux ; on opère les enfants
seulement au sortir de la première enfance ou plus exactement à l’âge de
la puberté[55].

  DELAFOSSE                                              Planche XL

[Illustration : _Cliché Froment_

FIG. 78. — Les greniers dans un village Samo.]

[Illustration : _Cliché Froment_

FIG. 79. — Type de construction religieuse en pays Samo.]

Les cérémonies du culte de certains génies se font tantôt dans des
édicules ou près d’édicules renfermant la statue du génie ou la
représentation de l’animal par lequel il est figuré, tantôt — surtout en
ce qui concerne les cultes qui sont l’apanage de sociétés secrètes —
dans des bois sacrés avoisinant les villages ou, en l’absence de ces
bois sacrés, dans des endroits réservés spécialement à cet usage et
situés en général sur la lisière ou en dehors du village. Beaucoup de
cérémonies religieuses ont lieu de préférence la nuit. Les prêtres sont,
dans les associations religieuses, ceux que l’on pourrait appeler les
initiés parfaits ; les simples affiliés, non encore parvenus au terme
suprême de l’initiation, constituent l’ensemble des fidèles ou
sectateurs[56].


             =III. — Croyances et rites magico-religieux.=


A tous les systèmes religieux — y compris l’islamisme et même les
religions chrétiennes — s’adaptent et se superposent des croyances et
des rites, souvent plus anciens que la religion proprement dite, et qui
parfois constituent un véritable culte beaucoup plus répandu que le vrai
culte religieux de l’endroit et ayant, la plupart du temps, des
manifestations extérieures plus nombreuses et plus facilement
perceptibles.

Ces croyances et ces rites, que l’on retrouve à tous les âges dans
toutes les sociétés humaines, ont sans doute la même origine que les
religions proprement dites, à savoir le besoin pour l’homme de se
défendre contre les forces qu’il ne connaît pas ou qu’il connaît mal :
mais alors que la religion est une science qui prétend précisément
connaître ces forces, les étudie et les définit, afin de pouvoir mieux
les utiliser ou les combattre, la magie est un empirisme qui use de
certains procédés parce qu’il les croit bons, sans chercher à discerner
les causes de leur efficacité : on pourrait dire que le magicien est au
prêtre ce que le guérisseur empirique est au médecin moderne.

La magie ainsi entendue — ou, si l’on préfère, la pratique des rites
magico-religieux — est au Soudan entre les mains de gens, hommes ou
femmes, magiciens, sorciers ou féticheurs — selon l’expression vulgaire
— qui, tantôt forment une caste à part, tantôt appartiennent à l’une des
castes d’artisans ; il arrive fréquemment aussi que des prêtres païens
et des marabouts musulmans ajoutent à leur métier propre celui de
magicien ; il arrive aussi que des individus quelconques se livrent
accidentellement ou habituellement aux pratiques de magie.

C’est dans l’élément magico-religieux qu’il convient, à mon sens, de
classer la croyance au « tabou » ou au _tana_, si universellement
répandue en Afrique Occidentale. Non seulement chaque clan a son ou ses
_tana_, mais il est rare que chaque village, chaque famille, _chaque
individu_ même n’ait pas le sien ou les siens[57], qui lui ont été
imposés à la suite de certaines circonstances par quelque magicien
réputé, avec la croyance bien enracinée que toute infraction au _tana_
amènera la mort ou tout au moins une maladie grave, à moins que
l’infraction ait été involontaire, auquel cas elle peut être rachetée
par un sacrifice expiatoire et une offrande au magicien.

C’est ainsi que, dans tel village[58], on ne peut manger ni faire
pénétrer des arachides, à moins qu’elles soient pilées, sous peine de
voir des animaux malfaisants s’introduire dans le village et y exercer
des ravages ; les membres de telle famille ne peuvent pas toucher le
corps de tel animal, qui d’ailleurs n’est pas le _tana_ de leur
clan[59] : tel individu ne peut pas manger de riz blanc, tel autre ne
peut pas manger de bananes le samedi ; certains jours de la semaine sont
néfastes pour tel individu ou pour telle classe sociale ; tel chef de
village ne peut pénétrer dans son village et doit tenir ses assises à
l’extérieur du mur d’enceinte, etc., etc. Le nombre et la variété des
interdictions urbaines, familiales et individuelles sont tels en Afrique
Occidentale que l’acte le plus simple de la vie journalière devient
souvent des plus malaisés à accomplir : cette coutume du _tana_ est une
véritable entrave à la liberté humaine.

Les génies aussi ont leurs _tana_, et les prêtres et sectateurs d’un
génie, en plus de leurs _tana_ de clan ou autres, ont le _tana_ de leur
génie, ainsi que les enfants que l’on a baptisés du nom ou surnom d’un
génie ; le _niâma_ d’un défunt a son ou ses _tana_ propres, qui viennent
s’ajouter à ceux qu’avait le vivant. Certains génies ou esprits ont
comme _tana_ les plumes de perdrix, certains autres les coques
d’arachides, d’autres le _dolo_ ou bière de mil, d’autres tel ou tel
animal : d’où la nécessité, dans les villages consacrés à ces génies ou
esprits, de n’introduire que des perdrix toutes plumées, des arachides
décortiquées, de ne pas laisser pénétrer de jarres de dolo, d’interdire
l’entrée de l’animal prohibé, etc. Les remèdes eux-mêmes ont leurs
_tana_ : certaines plantes médicinales perdent leur vertu si on les met
en contact avec telle autre plante ou avec tel ou tel objet.

Les prohibitions d’ordre magico-religieux sont plus ou moins étendues :
elles peuvent concerner simplement la manducation du _tana_, elles
peuvent aussi impliquer la défense de le tuer, et même de le toucher ou
de le regarder. En ce qui concerne le _tana_ de clan, il est quelquefois
permis de tuer l’animal _tana_, il est généralement licite de le
regarder et de le toucher, mais il est toujours interdit de le manger ;
en ce qui regarde les _tana_ individuels, la prohibition s’étend le plus
souvent jusqu’au simple contact[60] et même à la vue du tana ; quant aux
_tana_ de village, ils sont d’ordre excessivement varié. Si les
prohibitions sont observées strictement, le _tana_ est parfaitement
inoffensif : ainsi presque tous les indigènes du Soudan sont persuadés
que l’animal sacré d’un clan ne fera jamais de mal à un individu de ce
clan, pourvu que ce dernier n’enfreigne pas les interdictions
traditionnelles ; un _Diara_ ne craint pas la rencontre d’un lion ni un
_Mariko_ celle d’un caïman ; mais du jour où quelqu’un abandonne son
_tana_ de clan, il a à redouter ce dernier : ainsi, lorsqu’un indigène
n’appartenant pas à une caste proprement dite épouse une femme castée,
nous avons vu qu’il entre de ce seul fait dans la caste de sa femme, et,
en même temps, il quitte son clan pour entrer dans celui de son épouse,
adoptant le _diamou_ et le _tana_ de cette dernière ; à partir de ce
jour, il peut être blessé ou tué par l’animal qui, avant son mariage,
constituait son propre _tana_.

J’ai dit plus haut que deux individus portant le même _diamou_ ou nom de
clan peuvent ne pas avoir le même _tana_ de clan, en raison du
fractionnement des clans primitifs en clans secondaires de même nom ;
j’ai dit aussi qu’un clan donné avait en général plusieurs _tana_ :
l’un, initial et commun à tout le clan ; les autres, secondaires et
spéciaux aux fractions, mais arrivant souvent à faire presque oublier le
_tana_ primitif. Il peut arriver d’autre part que deux clans entièrement
distincts aient le même _tana_. Pour en finir avec ce qui concerne le
_tana_ de clan, il me faut ajouter que les prohibitions concernent, non
seulement le ou les _tana_ du clan lui-même, mais aussi le _tana_ du
clan allié par le _sénékoun_.

Au point de vue indigène, une interdiction ne constitue un _tana_ que si
elle a été prononcée dans des circonstances spéciales et selon des rites
magiques et si l’infraction à cette interdiction doit amener comme
châtiment la maladie ou la mort sans aucune intervention étrangère.
Ainsi les interdictions prononcées par une loi religieuse proprement
dite, qui ne s’appliquent qu’aux fidèles de la religion intéressée ou
aux initiés et qui n’ont comme sanctions que des châtiments dans l’autre
monde ou des peines corporelles dans celui-ci, ne constituent pas des
_tana_ : telle l’interdiction musulmane concernant le jeûne du Ramadan
ou la défense faite aux femmes d’assister aux cérémonies du culte du
_Koma_. Les défenses émanant de la loi civile ne sont pas non plus des
_tana_, pas plus que les prohibitions de tel ou tel aliment ordonnée par
un médecin, à moins que ce médecin soit en même temps magicien et qu’il
ait érigé sa prohibition en _tana_ par la formule magique habituelle.

J’ai dit déjà qu’il n’existait pas de croyance à une origine animale ni
à une parenté proprement dite avec le _tana_, quoique certaines idées
relatives à la transmigration du _dia_ ou à l’incarnation du _niâma_
dans le corps d’un animal aient pu faire croire le contraire. Ce qui
prouve bien que la croyance au _tana_ ne constitue pas une religion à
proprement parler, c’est qu’il n’existe aucune représentation figurée de
l’objet _tana_, aucun emblême s’y rapportant, et qu’on n’offre aucun
sacrifice au _tana_, qu’on ne lui adresse aucune prière ; lorsqu’un
sacrifice expiatoire est offert pour réparer un manquement involontaire
aux règles prohibitives établies, ce n’est pas au _tana_ qu’il est
offert, mais à l’esprit protecteur de la famille ou du village, ou
encore au génie du prêtre auquel on s’est adressé[61].

C’est aussi à l’élément magico-religieux qu’il convient de rattacher les
pratiques souvent bizarres destinées à préserver de certaines maladies
ou à éloigner les épidémies ou des maux parfois imaginaires : en 1904,
le bruit se répandit depuis le Mossi jusqu’au golfe de Guinée qu’un
magicien réputé — dont personne d’ailleurs ne connaissait le nom ni la
résidence — avait déclaré que les plus grands malheurs allaient fondre
sur les Noirs si l’on ne tuait pas toutes les bêtes domestiques de
couleur noire ; ce fut, en quelques semaines, une véritable hécatombe de
tous les bestiaux et volailles noirs ou simplement bruns ; en 1905, on
put voir en pays sénoufo, à un moment donné, tous les habitants,
étrangers et musulmans compris, porter suspendu au cou un fragment de
calebasse : c’était parce qu’un magicien avait déclaré que c’était le
seul moyen d’empêcher la variole de s’abattre sur le pays.

Les _soubarha_ ou jeteurs de sorts sont, nous l’avons vu, des initiés à
la magie de la possession, qui se font volontairement posséder par le
_niâma_ d’un défunt pour augmenter leur puissance et afin d’exercer les
vengeances dont ce _niâma_ est assoiffé. Ils sont fort redoutés et
certaines associations religieuses, comme celles du _Koma_ et du _Nama_,
se consacrent en partie à la recherche et à la mise à mort des
_soubarha_. Ces derniers, quoi qu’on en ait prétendu, ne sont pas
anthropophages à proprement parler : lorsqu’on dit qu’ils ont « mangé »
un individu, c’est une simple façon de dire qu’ils lui ont jeté un
_korté_, maléfice mystérieux et mortel, ou tout au moins réputé tel ; de
même, un homme affligé d’une plaie mauvaise croit qu’un _soubarha_ lui a
sucé le sang ; si un enfant a été dévoré par une hyène, on dit aussi que
l’auteur de cet exploit est un _soubarha_ momentanément métamorphosé en
hyène. Ces croyances sont exploitées par les _namatigui_ ou prêtres du
_Nama_ et par les _gbassatigui_ ou détenteurs d’amulettes contre les
maléfices, lesquels, lorsqu’ils en veulent à quelqu’un, le chargent de
l’accusation d’être un _soubarha_ pour le faire mettre à mort[62]. La
maladie et la mort sont attribuées d’ailleurs le plus souvent soit à la
colère d’un génie ou de l’esprit d’un défunt, soit aux maléfices d’un
_soubarha_ ; aussi, en cas de maladie, c’est au magicien que l’on
s’adresse ; ce dernier prescrit ce qu’il faut faire pour détourner la
colère du génie ou de l’esprit ou pour combattre le maléfice, en même
temps qu’il administre — au moins le plus souvent — un médicament réel :
mais il avertit le patient que la vertu de ce dernier cessera du moment
où les rites magiques prescrits ne seront plus observés.

Si un notable, même âgé, vient à mourir, et surtout si plusieurs décès
se produisent à peu d’intervalle dans la même localité, il est rare que
l’on n’attribue pas ces décès à une cause surnaturelle ; on fait appel à
un ou des magiciens qui prétendent avoir le secret de découvrir les
_soubarha_ et qui, souvent en dissimulant dans la maison de leur victime
désignée un objet dont la découverte doit signaler le _soubarha_
recherché, livrent à la vindicte publique un ou plusieurs individus,
généralement des vieilles femmes ; ces derniers sont aussitôt mis à mort
et parfois, tant est grande la force des croyances magico-religieuses,
ils avouent avant de mourir avoir jeté en effet un sort sur la personne
dont on leur reproche le décès. La désignation de l’individu qui, soi-
disant, aurait tué quelqu’un par un maléfice, est faite souvent par le
cadavre même du défunt : ce cadavre, promené à travers le village sur la
tête de deux hommes que guide et excite un magicien, finit par heurter
une personne ou la demeure d’une personne que l’on déclare aussitôt être
le coupable cherché.

Les magiciens prédisent également l’avenir, soit en traçant des lignes
sur le sable, soit en jetant à terre des cailloux, soit en consultant
l’enchevêtrement de fils de cuir réunis en une sorte de faubert, soit en
expliquant les songes, soit encore par d’autres procédés[63].

Ce sont encore les magiciens qui fabriquent et vendent — ou apprennent à
confectionner — les innombrables talismans ou amulettes appelés
vulgairement « fétiches » ou « grigris » par les Européens et dénommés
en mandingue, suivant les catégories, _bassi_, _foura_, _sébé_, _gbassa_
ou _siri_[64]. Parmi ces talismans, les uns sont préventifs, étant
destinés à empêcher telle ou telle maladie, les blessures, le vol, les
mauvaises rencontres, les accidents, les maléfices ou _korté_ des
jeteurs de sorts, les effets de la malignité des génies et, d’une façon
générale, à combattre la puissance nocive du _niâma_ de tous les êtres
animés ou inanimés, visibles ou invisibles ; d’autres sont des talismans
positifs, destinés à procurer la richesse, l’amour, des enfants, du
gibier, etc. ; d’autres enfin — les _siri_ — ont une puissance
proprement nocive et possèdent la vertu d’attirer la mort, la maladie ou
un malheur quelconque sur la personne ou les biens de celui à qui l’on
veut nuire, tandis que les _gbassa_ jouissent du pouvoir de conjurer
l’influence de ces talismans nocifs et de faire découvrir les
_soubarha_.

Les magiciens capables de fabriquer ces talismans divers sont arrivés à
connaître les choses occultes par leur commerce avec les esprits et leur
initiation aux mystères de certains génies spéciaux. L’initiation à la
magie comporte des frais d’admission, des épreuves et l’étude des rites
et des formules : une fois cette initiation complètement terminée, le
magicien peut à son tour former des disciples et leur enseigner l’art de
confectionner des talismans, des remèdes, des poisons, des maléfices,
ainsi que l’art de prédire l’avenir et de discerner les choses cachées.

En outre de ses fonctions propres, le magicien prescrit les _saraka_, ou
offrandes et sacrifices propitiatoires destinés à détourner la colère
d’un génie ou d’une force occulte mal définie, telle, par exemple, que
certains vents qui apportent des épidémies ; c’est lui aussi qui, très
souvent, règle les sacrifices expiatoires nécessités par l’inobservance
des prohibitions relatives aux _tana_.

On peut se demander si les magiciens sont sincères ou si ce sont de
simples exploiteurs de la crédulité publique. Il est certain qu’ils font
payer un bon prix leurs services et leurs talismans et que le métier est
lucratif ; il est non moins certain que, dans beaucoup de cas, le
magicien sait parfaitement à quoi s’en tenir sur le peu de valeur
intrinsèque de ses pratiques et des grigris qu’il fabrique. Toutefois,
étant donné que tous les indigènes croient fermement à la vertu des
pratiques magiques et que les magiciens se recrutent dans toutes les
classes sociales, il est difficile d’admettre que ces magiciens soient
tellement plus intelligents ou plus éclairés que leurs congénères qu’ils
soient les seuls à considérer comme jongleries ce que tous les autres
prennent pour argent comptant. Je croirais plutôt que le magicien, en
général tout au moins, a foi lui-même dans la vertu des talismans qu’il
fabrique[65].


                          =IV. — L’islamisme.=


                           _1o Son domaine._


L’islamisme a fait son apparition dès le VIIIe siècle de notre ère dans
les pays qui constituent aujourd’hui le Soudan Français. Son extension
s’accentua surtout du XIe au XVe siècles ; elle fit peu de progrès
durant les deux siècles suivants, mais reprit sa marche en avant durant
le XVIIIe et le XIXe siècles. Actuellement, le mouvement d’islamisation
semble stationnaire ; on observe à la vérité quelques conversions
nouvelles, mais elles sont surtout individuelles. Les peuples animistes,
sentant que leur conversion à l’islam — qui fut souvent une nécessité
politique dans les empires indigènes dont le chef était musulman —
n’entraînerait plus désormais pour eux aucun avantage, profitent de ce
que notre protection s’étend également à tous pour demeurer fidèles à
leur religion ancestrale. On constate même certaines régressions à leur
religion primitive de la part de quelques populations, musulmanes depuis
des siècles ; j’ai pu observer plusieurs cas de ce genre en 1909 dans le
cercle de Bamako, notamment en ce qui concerne les Marka ou Soninké de
la circonscription de Banamba : privés de leurs esclaves à la suite de
la libération de ces derniers par l’autorité française, beaucoup de ces
Soninké ont dû se mettre à cultiver eux-mêmes leurs champs et, établis
dès lors à la campagne, n’ayant plus de contact avec les musulmans de la
ville, portés naturellement d’autre part à se rendre favorables les
génies dispensateurs de la pluie et protecteurs des récoltes — auxquels
sans doute ils n’avaient pas cessé de croire au fond d’eux-mêmes —, ils
sont retournés, au bout de deux ou trois ans, à la vieille religion
animiste que leurs ancêtres avaient abandonnée pour l’islamisme il y a
huit ou neuf siècles.

En tout cas l’islamisme, comme j’ai eu déjà l’occasion de le dire, est
beaucoup moins répandu et surtout beaucoup moins fortement implanté au
Soudan français qu’on ne le croit généralement. Souvent il n’est
qu’extérieur, les soi-disant musulmans ayant emprunté simplement à la
civilisation islamique ses vêtements, ses formules de politesse,
quelques expressions du langage, tous signes purement superficiels qui
peuvent tromper l’observateur de passage et lui faire prendre pour des
musulmans des gens qui n’ont que l’habit du moine sans en avoir la foi.
Ailleurs, l’islamisme est bien réellement professé par les indigènes,
mais il n’a pas fait disparaître complètement les croyances autochtones
ni la pratique des anciens cultes. A la vérité, il existe beaucoup de
vrais musulmans au Soudan et même des musulmans fervents, mais leur
nombre est excessivement restreint si on le compare au nombre des
fidèles des religions autochtones.

Il est rare du reste que l’adoption même complète de la religion
musulmane ait amené l’abandon des coutumes indigènes en matière de droit
civil et de droit social, ainsi que nous l’avons vu déjà.

D’autre part, certaines populations semblent particulièrement rebelles à
l’islamisation, qui ne paraît avoir fait chez elles aucun progrès
sensible depuis l’hégire. Il en est ainsi par exemple de la très
populeuse famille voltaïque et du principal de ses peuples, celui des
Mossi : ces derniers sont environnés de musulmans depuis près de dix
siècles, ils comptent au milieu d’eux un nombre appréciable de
mahométans étrangers (les _Yarhsé_) et pourtant ils sont demeurés
animistes en totalité ou presque.

J’ai donné dans le premier volume (pages 142 à 171) la répartition
approximative des musulmans entre les divers groupements ethniques du
Haut-Sénégal-Niger, ainsi que dans chacun des différents cercles. On a
pu voir que cette colonie ne compte que 1.139.171 musulmans contre
3.660.532 animistes, c’est-à-dire que les premiers ne forment pas le
quart de la population totale ; on a vu aussi que, sur ces 1.139.171
musulmans, la moitié seulement environ — exactement 608.642 — appartient
à la race noire et que l’islamisme n’affecte que le septième de la
population nègre de la colonie.

Les Maures et les Touareg[66] sont considérés comme étant tous
musulmans, les Peuls ne le sont qu’en majorité. Parmi les Noirs, les
Toucouleurs — peu nombreux d’ailleurs — sont presque tous musulmans et
les Songaï le sont tous ; dans la famille mandé, les Bozo sont tous
mahométans et les Soninké et Dioula le sont en majorité. Mais là
s’arrête le domaine de l’islamisme : il ne compte en effet que quelques
représentants isolés chez les autres peuples mandé (Banmana, Khassonké,
Malinké, Foulanké), les Kâgoro et les Mandé du Sud n’ayant d’ailleurs
aucunement reçu son empreinte, et il est, pour autant dire, inexistant
chez les Sénoufo et chez les 2.292.088 représentants de la famille
voltaïque, laquelle forme à elle seule à peu près la moitié de la
population totale du Haut-Sénégal-Niger[67].


                     _2o Son clergé et ses écoles._


Le clergé proprement dit, chez les musulmans du Soudan, est
excessivement restreint, le culte n’ayant dans l’islam qu’une importance
secondaire. Les fonctions sacerdotales se ramènent à trois et souvent à
deux : d’abord celle de l’_imâm_ ou _almâmi_[68], qui se place en avant
des fidèles lors des prières publiques, puis celle du _khâtib_
(prédicateur), qui prononce le prône[69] et se confond le plus souvent
au Soudan avec l’imâm, et enfin celle du _muezzin_, sorte de clerc
chargé d’appeler les fidèles à la prière et de répéter à haute voix,
après l’imâm, les formules d’oraison dans les prières publiques. Chaque
mosquée possède son imâm et son muezzin, quelquefois son khâtib, mais,
de même que les fidèles ne sont pas tenus d’accomplir leurs devoirs
religieux à la mosquée et peuvent prier là où ils se trouvent[70], de
même ce clergé n’est pas nécessaire à l’exercice du culte musulman :
dans les localités qui, vu le petit nombre ou le zèle médiocre de leurs
habitants musulmans, ne possèdent pas de mosquée, on ne rencontre ni
imâm, ni khâtib, ni muezzin ; mais, lorsque plusieurs fidèles se
réunissent pour faire la prière en commun, ne seraient-ils que deux, le
plus âgé ou le plus anciennement converti ou le plus instruit fait
office d’imâm.

Les membres du clergé ne se recrutent pas dans une corporation spéciale
et ne sont l’objet d’aucune consécration les mettant à part ou au-dessus
du commun des fidèles. L’imâm et, s’il existe, le khâtib sont choisis
par les musulmans notables de l’endroit parmi les plus pieux et les plus
instruits d’entre eux ; ils sont élus à vie. Parfois ils sont recrutés
de préférence dans la même famille, parmi les descendants de celui qui,
le premier, a introduit l’islamisme dans la localité. Quant au muezzin,
il est également élu à vie par la communauté des fidèles et choisi, non
pas précisément en raison de sa piété ni de sa science, mais en raison
de la puissance de son organe vocal.

Il n’existe aucune hiérarchie : on montre de la déférence envers l’imâm,
et, dans les villes comptant plusieurs mosquées, l’imâm de la grande
mosquée a la préséance sur les autres, mais ceux-ci ne relèvent pas de
lui ; chaque communauté musulmane est indépendante et il n’existe rien
d’analogue à nos évêques ni à nos consistoires ; quant à l’institution
du _cheikh-el-islam_ ou chef suprême de la religion musulmane, elle est
inconnue au Soudan.

A côté et en dehors du clergé est le _cadi_ (dénommé le plus
généralement _alkali_ par les indigènes du Soudan) : il n’a en réalité
rien à voir dans l’exercice du culte, ses fonctions étant purement
judiciaires ; mais, la justice dérivant de la religion dans l’islamisme
et étant étroitement liée avec elle, le cadi est considéré comme un
personnage religieux. Il est tantôt élu, comme les membres du clergé,
par la communauté musulmane, tantôt nommé par le chef d’Etat ; et, dans
ce dernier cas, il peut être révoqué s’il provoque le mécontentement du
souverain. Toutes les localités renfermant des musulmans ne possèdent
pas un cadi : en fait, on ne rencontre au Soudan ce fonctionnaire que
dans les villes de quelque importance ; ailleurs, c’est l’imâm qui le
remplace.

Bien que ne faisant pas partie du clergé à proprement parler, les
docteurs, savants ou lettrés — que nous désignons vulgairement par le
terme assez impropre de « marabouts » — exercent sur la religion une
influence beaucoup plus grande que les ministres du culte. On en
rencontre partout, non seulement dans les centres regardés comme les
foyers de l’islamisme, mais même dans des localités ne renfermant qu’un
nombre infime de mahométans. On leur donne au Soudan, selon les régions,
les noms d’_alfa_ (abréviation de l’expression arabe _al-faqih_, le
jurisconsulte), _modibbo_ (corruption peule du mot arabe _mo’addib_
« professeur »), _mallami_ ou _mallam_ (corruption du mot arabe
_mo’allim_ « savant »), _fodié_ ou _fodé_ (mot dont j’ignore
l’étymologie), _tierno_ (plur. _sérenbé_, chez les Peuls), _karamorho_
ou _karamoko_ (en mandingue « homme de lecture ») ou _moriba_ (« grand
musulman »[71] dans la même langue).

Ces divers titres sont conférés par la voix publique, rien d’officiel ne
vient les consacrer et peut les prendre qui veut ; cependant, ceux qui
pensent y avoir droit se distinguent en général du commun des fidèles en
portant, lors des cérémonies publiques, un turban élevé dont l’une des
extrémités retombe sur l’épaule, privilège qu’ils partagent avec l’imâm
et le khâtib.

C’est le dogme orthodoxe, fondé sur le Coran et la _Sounna_, qui règne
au Soudan comme dans l’Afrique du Nord. Beaucoup de musulmans ne
connaissent pas autre chose du dogme que la partie essentielle résumée
dans la formule _lâ ilâha illa Allâhi, Mohammadou rassoûlou’llâhi_,
« pas de divinité en dehors de Dieu, Mahomet est l’envoyé de Dieu ».
Mais les connaissances d’un nombre relativement considérable de lettrés
sont beaucoup plus étendues qu’on n’est souvent porté à le croire : on
en rencontre qui sont réellement instruits tant en ce qui concerne la
théologie et le droit que dans la langue arabe ; mais, par ailleurs, il
ne faudrait pas inférer _a priori_, de ce qu’un musulman porte le titre
d’_alfa_ ou quelque titre analogue, qu’il soit nécessairement un
savant ; il convient de se défendre d’affirmations trop absolues aussi
bien quant à la science et la valeur que quant à l’ignorance et au
manque de culture des représentants du clergé musulman au Soudan :
certains n’ont aucune instruction, d’autres ne possèdent que des données
assez confuses de ce qu’ils prétendent savoir, d’autres enfin — si l’on
tient compte du milieu intellectuel dans lequel ils vivent — sont
relativement des hommes supérieurs et des savants distingués. En général
cependant, les plus instruits eux-mêmes manquent de vues d’ensemble :
leur science est plus analytique que synthétique et se confine souvent
dans des détails qui, à notre point de vue, n’ont qu’une importance bien
minime ; ils attachent, par exemple, plus de prix à connaître la
généalogie des prophètes et des jurisconsultes qu’à posséder à fond
l’esprit de leurs révélations et de leurs doctrines.

Il n’est guère d’imâm ni de docteur ou de simple lettré qui ne dirige
une école ; aussi le nombre des écoles musulmanes au Soudan est-il fort
considérable : mais, d’une part, beaucoup de ces écoles ne possèdent
qu’une quantité infime d’élèves, certaines ne comptant que les enfants
ou neveux du maître enseignant ; d’autre part, l’enseignement donné dans
la plupart est fort rudimentaire, se bornant à apprendre aux enfants à
réciter le Coran et à en écrire le texte sous la dictée du maître. Dans
plusieurs écoles, cependant, on pousse plus loin les choses et on
habitue les élèves à interpréter le sens des phrases qu’ils récitent ou
écrivent ; dans quelques-unes même on professe la théologie et le droit.
En réalité le nombre des écoles ne donne qu’une idée très imparfaite de
l’instruction musulmane au Soudan : la plupart des élèves, s’ils savent
quelque chose au moment de leur sortie de l’école, l’ont à peu près
complètement oublié quelques années après ; ceux qui, continuant leurs
études jusqu’à l’âge adulte, arrivent à savoir lire, écrire et
comprendre l’arabe d’une manière suffisante, ne forment qu’une minorité
restreinte : ce sont ces derniers qui, à leur tour, deviendront des
professeurs et seront chargés de fonctions sacerdotales.

L’enseignement suit la progression suivante : les enfants apprennent
d’abord le Coran par cœur ; ensuite seulement, on leur apprend à lire et
à écrire l’arabe ; puis, on leur explique le sens des phrases et,
postérieurement le sens des mots et leur emploi (vocabulaire et
grammaire) ; quelques-uns seulement, comme je le disais, poursuivent
plus loin leurs études, si leur maître est capable de leur enseigner
autre chose (théologie, droit, magie). Les disciples d’un maître sont
appelés _talibé_ ; une fois instruits, ils prennent le titre de _hafid_.

Les élèves, entre les heures de classe, travaillent pour leur maître,
vont chercher l’eau et le bois, désherbent les champs, réparent les
cases, ou vont quêter pour leur professeur ; en revanche, le maître les
nourrit, si leurs familles ne résident pas dans le village, ce qui
arrive fréquemment, car les jeunes gens vont en général achever au loin
leurs études : il n’est pas rare, par exemple, de voir un jeune homme de
la région de Kayes aller suivre les leçons d’un _moddibo_ du Fouta ou
d’un _alfa_ de Dienné. L’élève verse une certaine somme à son maître
lorsque, son instruction achevée, il retourne dans sa famille ; les
tarifs varient selon les maîtres, selon l’instruction reçue et selon les
régions[72].

  DELAFOSSE                                              Planche XLI

[Illustration : _Cliché Delafosse_

FIG. 80. — Statues et objets divers dans une Chapelle funéraire Birifo,
à Donko (cercle de Gaoua).

NOTE. — Cette photographie a été obtenue dans une sorte de caveau,
éclairé seulement par un trou de 10 centimètres de diamètre pratiqué
dans le plafond, et à l’insu des gardiens du caveau.]

Les statistiques recueillies par les administrateurs donnent le chiffre
approximatif de 1.121 écoles musulmanes dans le Haut-Sénégal-Niger[73],
dont 34 qu’on pourrait appeler des « écoles supérieures »[74] ; ces
1.121 écoles comptent ensemble environ 11.375 élèves. En voici la
répartition dans les divers cercles :

  Kayes                  216 écoles,    1.222 élèves. 
                                                      
  Nioro                  182    —       1.450    —    
                                                      
  Goumbou                 57    —         374    —    
                                                      
  Sokolo                  56    —         414    —    
                                                      
  Niafounké               25    —         300    —    
                                                      
  Dienné                  29    —         520    —    
                                                      
  Bandiagara et Mopti     41    —         500    —    
                                                      
  Ouahigouya               3    —          33    —    
                                                      
  Ouagadougou             42    —         250    —    
                                                      
  Fada-n-Gourma            0    —           0    —    
                                                      
  Gaoua                    1    —          12    —    
                                                      
  Koury                  165    —       2.640    —    
                                                      
  Bobo-Dioulasso          30    —         400    —    
                                                      
  Sikasso                 32    —         290    —    
                                                      
  Bougouni                 5    —          78    —    
                                                      
  Koutiala                14    —         109    —    
                                                      
  San                     20    —         271    —    
                                                      
  Ségou                   83    —       1.034    —    
                                                      
  Bamako                  81    —       1.053    —    
                                                      
  Kita                     3    —          55    —    
                                                      
  Bafoulabé                5    —          70    —    
                                                      
  Satadougou              31    —         300    —    


               _3o Ses confréries et ses marabouts_[75].


Trois seulement des grandes confréries musulmanes sont représentées au
Soudan Français : celles des _Kadria_, des _Tidjania_ et des
_Senoussia_, ou, si l’on préfère des termes francisés, celles du
kadérisme, du tidjanisme et du senoussisme ; cette dernière d’ailleurs
n’y compte qu’un nombre très minime d’adeptes.

Le kadérisme est la plus ancienne des confréries musulmanes[76] et fut
la première d’entre elles à s’introduire au Soudan, où il est encore de
nos jours la confrérie la plus importante. Il se répandit surtout au XVe
siècle, grâce aux Kounta de la famille Bekkaï, qui l’importèrent du
Touat dans la région de Mabrouk et de Tombouctou et le transportèrent
par la suite dans le Hodh et le Tagant : c’est à cette circonstance
qu’est dû le nom de _Bekkaya_ donné parfois au Soudan comme synonyme de
Kadria ; par la suite, Sidi-el-Mokhtar-el-Kounti, le grand saint de la
famille des Bekkaï, fut l’un des plus ardents propagateurs du
kadérisme[77]. Actuellement, les représentants les plus vénérés de cette
confrérie sont Abiddine, chef des Kounta dissidents, refugié au Tafilelt
comme nous l’avons vu précédemment, et Cheikh Tourad, neveu de Saad-Bou
et petit-fils de Mohammed-Fadel, lequel réside habituellement près du
tombeau de son grand-père, à Dar-es-Salam (route de Goumbou à Oualata).
Cheikh Sidia et Cheikh Saad-Bou, bien que résidant en Mauritanie, ont
aussi une certaine influence parmi les Kadria du Haut Sénégal et du
Sahel. Mais il n’existe aucun chef de la confrérie, aucun personnage
auquel obéissent les membres. Le kadérisme domine chez les Maures, les
Peuls, les Soninké, les Dioula et les Songaï.

Le tidjanisme[78] est d’introduction récente au Soudan et, malgré une
fortune momentanée, il n’a pas réussi à détrôner le kadérisme. Ce fut
El-hadj-Omar qui, affilié à cette confrérie durant son séjour à La
Mecque et investi du titre de _khalifa_ (vicaire) du chef des Tidjania —
alors Sidi-el-hadj-Ali — par le _ouakîl_ (fondé de pouvoirs) de ce
dernier, propagea le tidjanisme dans les pays de l’Afrique Occidentale
dont il se rendit maître, de 1850 à 1864. La plupart des animistes
convertis de force à l’islam par le conquérant toucouleur furent
affiliés à la confrérie nouvelle en même temps qu’ils devinrent
musulmans ; beaucoup aussi de Kadria abandonnèrent leur ancienne
confrérie pour celle qui avait les préférences d’El-hadj-Omar ou
ajoutèrent les pratiques de celle-ci à celles du kadérisme ; mais,
lorsque l’empire fondé par El-hadj eut disparu de la carte d’Afrique,
bien des musulmans convertis par nécessité revinrent à la religion
locale et, parmi les mahométans de vieille date, un grand nombre
laissèrent de côté le tidjanisme pour retourner au kadérisme.

Vers 1885 cependant, un nommé Mohammed, _ouakîl_ de Sidi-Mohammed-
Guener, alors _khalifa_ de la section marocaine des Tidjania, propagea
les pratiques de cette confrérie parmi les Maures de l’Adrar et du
Tagant et remit un brevet de _mokaddem_ (délégué) à El-hadj-Mohammed-el-
Mokhtar-ould-Chérif-Ahmed, qui réside aujourd’hui à Nioro. Ce dernier
personnage naquit à Bakel vers 1860, d’une famille arabe — les Ahl-
Chérif-Ahmed — qui se dit originaire du Ouadaï ; son grand-père était
venu se fixer vers 1835 dans le Fouta et son père faisait du commerce
avec les Maures de la région Bakel ; lui-même fit ses études dans le
Tagant, à la _zaouïa_ (couvent) de Sidi-Ahmed-Taha-ould-Sidi-Ahmed-el-
Djediât, de la fraction maraboutique des Idao-el-Hadj ; vers l’âge de 26
ans, Mohammed-el-Mokhtar entreprit un voyage dans le Haut-Niger, résida
à Ségou, fit le pèlerinage de La Mecque et vint enfin s’installer à
Nioro.

Actuellement, on rencontre surtout des Tidjania, en ce qui concerne le
Haut-Sénégal-Niger, parmi les Toucouleurs et les Soninké du Sahel,
principalement dans les cercles de Nioro et de Kayes, mais on trouve
aussi un peu partout des représentants isolés de cette confrérie. Ceux
du cercle de Nioro reconnaissent en général comme chef spirituel nominal
Mohammed-ben-Abdallah, _khalifa_ actuel de la section marocaine des
Tidjania, qui résiderait à Fez, et comme chef direct ce Mohammed-el-
Mokhtar dont je viens de parler. Ceux du cercle de Kayes ont comme chef
un Soninké nommé Fodié-Ismaïla Tounkara, né en 1862 à Yarouma (cercle de
Podor), qui fit ses études à Gakoura, dans le Guidimaka, sous la
direction de son cousin Fodié Diâbi ; après avoir ouvert lui-même une
école à Gakoura, Ismaïla Tounkara vint, en 1894, s’installer à
Kersignané, où il créa un _ribât_ (monastère), entouré d’une muraille
haute de 3 m. 50 et percée d’une porte unique qui ne s’ouvrait qu’à ses
disciples et aux gens qu’il désirait recevoir ; en 1904, il alla faire
une tournée dans le cercle de Bafoulabé et y récolta une grande quantité
d’aumônes sous forme de bœufs, de chevaux et d’argent ; sa popularité
grandissante et l’influence qu’il commençait à prendre sur les
populations voisines l’ayant rendu suspect aux autorités françaises,
celles-ci le contraignirent à abaisser à 1 m. 50 la hauteur de son
enceinte fortifiée ; ainsi humilié aux yeux des habitants de Kersignané,
Ismaïla quitta cette localité et vint s’établir à Koussané ; en 1906, il
entreprit le pèlerinage de La Mecque et, à son retour, fit construire à
Koussané une mosquée et une sorte de palais où il réside encore
actuellement.

Les Noirs du Soudan affiliés au tidjanisme passent pour être plus
intransigeants en matière religieuse, sinon plus fervents, que ceux
affiliés au kadérisme ; ils semblent plus enclins que ces derniers à
faire du prosélytisme et affichent plus de mépris pour les non
musulmans ; ils ont de plus — en général tout au moins — une tendance
bien marquée à mettre les liens religieux qui les unissent au service de
leurs ambitions politiques, tendance qui paraît ne pas exister chez les
Kadria de la même région. D’autre part, les Tidjania sont beaucoup moins
nombreux que ces derniers et encore englobe-t-on souvent, sous
l’étiquette de Tidjania, nombre de musulmans qui appartiennent à la fois
aux deux confréries.

Le senoussisme[79] n’a jamais eu qu’une action fort restreinte dans le
Soudan occidental : c’est tout au plus s’il compte dans le Haut-Sénégal-
Niger (territoire civil) une centaine de représentants, cantonnés chez
les Soninké et les Dioula de la boucle du Niger, principalement chez
ceux du Dafina et de Bobo-Dioulasso ; ces derniers ont été affiliés en
général par des marchands et des teinturiers du Bornou ; ils n’ont aucun
semblant d’organisation et on ne leur connaît ni chef ni _mokaddem_.

« La confrérie, dit M. Houdas[80], ne vise pas à interpréter la religion
dans ses diverses conceptions ; elle se contente de lui fournir de
nouvelles pratiques qui permettront au fidèle de mieux assurer son salut
dans l’autre monde. Elle emploie pour cela un moyen fort simple qui
consiste à répéter fréquemment une formule très courte, facile à
retenir. Grâce à cette oraison, l’adepte acquiert à la fois une plus
grande certitude d’obtenir la félicité suprême et une protection
matérielle en ce monde, car chacun des membres d’une confrérie doit aide
et assistance à tous ceux qui sont affiliés au même ordre que lui. »

Cette définition ou explication de la confrérie musulmane, si juste en
principe, n’est peut-être entièrement applicable que dans sa première
partie aux confréries telles qu’elles se présentent au Soudan : il est
exact de dire que la formule d’oraison, la pratique de dévotion
surérogatoire, le _dzikr_ en un mot, est le fondement de la confrérie au
Soudan, son seul caractère distinctif et en somme sa seule raison
d’être. Quant au but que se propose l’adepte en récitant cette formule,
il semble bien que, pour les pays qui nous occupent et tout au moins
dans l’immense majorité des cas, ce but consiste simplement à acquérir
« une plus grande certitude d’obtenir la félicité suprême ». Peut-être
même le plus souvent l’adepte n’a-t-il rien autre chose en vue,
lorsqu’il récite le _dzikr_ qu’on lui a appris, que de faire quelque
chose qui assurément doit être bon et recommandable, puisque c’est un
maître, un cheikh vénéré, qui lui a appris à le faire en lui enseignant
que cette pratique était d’institution divine.

Mais nous ne pensons pas que le Kadri ou le Tidjani du Soudan, lorsqu’il
n’est qu’un simple « frère », ait, en récitant son _dzikr_, « conscience
qu’il est membre d’une grande association », ni qu’il « se rappelle les
engagements qu’il a pris vis-à-vis de ses confrères »[81], car en
réalité il n’a pris aucun engagement et il serait sans doute inexact de
dire qu’il fait partie d’une association véritable.

A tout bien considérer, le mot de « confrérie » ne convient que très
imparfaitement au kadérisme et au tidjanisme tels qu’ils existent chez
les Noirs musulmans du Sénégal et du Soudan, exception faite de ceux qui
vivent dans le voisinage immédiat des Maures, exception faite aussi des
_talibé_ (disciples) qui entretiennent des relations suivies avec un
_cheikh_ renommé. Le plus souvent, les Kadria, comme les Tidjania, ne
sont « confrères » que parce qu’ils ont le même _dzikr_, c’est-à-dire le
même chapelet et les mêmes formules d’oraison. Le lien qui les unit est
en quelque sorte purement extérieur, mais aucun règlement intérieur,
aucun devoir à remplir les uns vis-à-vis des autres, aucun but même
mystique poursuivi en commun, ne sont là pour créer entre les divers
adeptes du même _dzikr_ l’élément d’union nécessaire pour constituer une
association proprement dite. Et peut-être le mot « rite », s’il n’avait
déjà reçu d’autre part un sens spécial et consacré par l’usage,
conviendrait-il mieux en la circonstance que le mot « confrérie ». Le
terme dont se servent communément les Soudanais pour désigner ce que
nous appelons « confrérie » nous fournit d’ailleurs une indication
précieuse : ce terme est _tarîka_, c’est-à-dire « voie, manière de se
conduire ».

Toute confrérie suppose une organisation, des statuts, un règlement, un
chef ou directeur : dans les confréries musulmanes du Soudan occidental,
nous ne rencontrons la plupart du temps ni organisation, ni statuts, ni
règlement, ni chef. Lorsqu’il en est autrement, c’est que l’on se trouve
avoir affaire ou bien à une sous-confrérie locale ou bien à une sorte
d’association encore plus localisée, ne comprenant qu’un marabout et ses
disciples.

Si l’on demande à un Kadri soudanais quel est son _cheikh_, il répondra,
selon la localité — ou même, dans une localité, selon la personne de
laquelle il a reçu le _ourd_ (l’initiation) — : « Cheikh Sidia », ou
« Cheikh Saad-Bou », ou « Cheikh Tourad », ou « Cheikh el-Bekkaï » ; ou
bien encore il prononcera le nom d’un obscur marabout, connu seulement
dans la région ; souvent même il répondra, et de très bonne foi : « Je
n’en sais rien » ou « je n’ai pas de _cheikh_ en dehors de Dieu ». Aucun
en tout cas ne prononcera le nom de l’héritier spirituel de Abd-el-Kader
el-Djilâni, de celui que l’on appelle parfois en Europe le « grand-
maître des Kadria » et dont les Kadria du Soudan ignorent très
probablement tous le nom et même l’existence.

Si l’on insiste et que, au Kadri disant qu’il n’a « pas de cheikh en
dehors de Dieu », on demande pourquoi il récite telle ou telle formule
en disant son chapelet, il répondra : « Parce que celui qui m’a donné —
lisez « vendu » — mon chapelet m’a enseigné cette formule », ou encore
« parce que mon père — ou mon maître — avait coutume de dire toujours
son chapelet de cette manière ». Les plus instruits ajouteront « et
parce que c’est la manière qui fut enseignée par Sidi Abd-el-Kader el-
Djilâni », mais beaucoup ignorent même le nom de ce saint personnage et
par conséquent le nom de la prétendue association dont ils sont membres
sans le savoir.

J’ai pris le kadérisme pour exemple, mais il en est exactement de même
en ce qui concerne le tidjanisme et le senoussisme.

L’immense majorité des adeptes d’une confrérie donnée, tout en observant
scrupuleusement les pratiques de cette confrérie, n’ont aucune idée de
sa raison d’être, de son but ni de son histoire ; beaucoup en ignorent
même le nom. Tellement que, lorsqu’on veut savoir si un musulman du
Soudan est kadri, tidjani ou senoussi, ou n’appartient à aucune
confrérie, il ne faut pas, sous peine de s’exposer à une réponse
erronée, lui dire : « Es-tu kadri ? ou tidjani ? ou senoussi ? » mais il
faut lui demander quelle formule il prononce en disant son chapelet,
quelles sont les oraisons qu’il récite aux différentes heures de la
journée et de quelle façon il pratique les prières réglementaires.

Beaucoup de musulmans du Soudan, à la vérité, connaissent les noms de
Sidi Abd-el-Kader et de Sidi Ahmed-et-Tidjani et savent qu’ils ont
institué chacun une _tarîka_, une règle spéciale de conduite et de
prière ; mais beaucoup aussi ne connaissent ce terme de _tarîka_ qu’avec
l’acception de « religion » ou de « culte » et, lorsqu’on leur demande
quelle est la _tarîka_ qu’ils suivent, il répondent invariablement
_tarîkata Mohammadi_ ou, en employant l’expression mandingue, _sîla
Mamadou_, c’est-à-dire « le sentier de Mahomet, la religion musulmane »,
par opposition à _sîla Moussa_ et à _sîla Issa_, « le sentier de Moïse
ou judaïsme » et « le sentier de Jésus ou christianisme ».

Le plus souvent, l’affiliation à telle ou telle confrérie — ou plutôt
l’adoption de tel ou tel _dzikr_, l’initiation à telle ou telle formule
d’oraison — se produit de la manière suivante : un marabout, un imâm,
lorsqu’il apprend à ses jeunes élèves la manière de procéder aux prières
réglementaires, leur enseigne en même temps les pratiques surérogatoires
auxquelles il se livre lui-même, et c’est ainsi que, dans la même
famille, on voit un musulman réciter le _dzikr_ des Kadria tandis que
son frère récite celui des Tidjania, pour la simple raison qu’ils ont eu
deux maîtres différents. D’autres fois, un marabout étranger, arrivant
dans une localité, constate que les musulmans de l’endroit suivent la
règle des Kadria tandis que lui-même suit celle des Tidjania : en vertu
de ce principe universel que ce qui vient de loin passe facilement pour
avoir des vertus merveilleuses, il n’a pas de peine à leur persuader que
son _dzikr_ est beaucoup plus efficace que le leur, et il le leur fait
adopter sans entrer dans aucune autre explication.

Mais de même que l’animiste converti à l’islam ne cesse pas de pratiquer
certains rites de sa religion ancestrale, de même aussi que le fidèle
superstitieux qui vient de payer très cher un talisman nouveau ne quitte
pas pour cela le talisman qu’il portait auparavant, de même le Kadri
devenu Tidjani — ou inversement — n’en continue pas moins à réciter le
_dzikr_ qu’on lui avait enseigné tout d’abord : il estime que, si le
second vaut mieux que le premier, cela n’empêche pas celui-ci de
conserver une certaine valeur, et que le salut éternel lui sera plus
certainement assuré s’il emploie simultanément les deux moyens de
l’obtenir.

Aussi le nombre des musulmans soudanais qui sont à la fois Kadria et
Tidjania est-il considérable : l’imâm de Bamako m’a confié que, initié
dans sa jeunesse au _dzikr_ tidjani, il a reçu plus tard, d’un lettré de
Tombouctou, le _ourd_ kadri ; il a conservé son chapelet tidjani, mais
il n’en récite pas moins le _dzikr_ kadri et il donne le _ourd_ kadri à
ceux de ses fidèles qui le lui demandent, moyennant une modeste
redevance. J’ai parlé plus haut de Fodié-Ismaïla Tounkara, qui est
considéré comme le chef des Tidjania de la région de Kayes : son cousin
et ancien maître, Fodié Diâbi, était kadri, et Ismaïla, bien que cheikh
des Tidjania de la région, a conservé l’habitude de certaines formules
qui appartiennent au kadérisme.

Bien mieux, Cheikh Tourad-ould-Cheikh-el-Adrami, chef des Taleb-Mokhtar
du Sahel et considéré dans une vaste région comme _cheikh_ des Kadria,
donne tantôt le _ourd_ kadri et tantôt le _ourd_ tidjani, selon le désir
des fidèles. J’ai rencontré un homme de sa tribu, nommé Mohammed-Abdoul-
Ouahhab, qui avait été initié par lui aux pratiques du kadérisme et à
celles du tidjanisme, ce qui permettait à ce Abdoul-Ouahhab de
recueillir des aumônes auprès de tous les musulmans, sans distinction de
confrérie.

En résumé, nous trouvons aujourd’hui chez les musulmans du Soudan
occidental, d’une façon générale, non pas des confréries puissamment
organisées et pouvant exercer à un moment donné une influence religieuse
ou politique considérable, encore moins des associations secrètes plus
ou moins dirigées contre l’action européenne, mais simplement des rites
de prière qui tirent, il est vrai, leur origine de confréries
véritables, mais qui ne sont actuellement, dans la région qui nous
occupe, que la forme la plus bénigne du mysticisme religieux. Aucune
organisation d’ensemble ne fait de la pratique de chacun de ces rites
quelque chose d’analogue à un ordre monastique ou à une secte
religieuse, aucune direction ne leur est donnée, aucune hostilité
n’existe entre les adeptes des différents rites. Les adeptes d’un même
rite se trouvent dispersés en un nombre incalculable de groupes dont
certains ne comprennent que quelques individus et entre lesquels
n’existe aucune cohésion.

En dehors des trois grandes confréries dont il vient d’être question, il
a existé au Soudan et il existe encore quelques confréries secondaires,
créées par des « marabouts » locaux. Ces confréries secondaires,
lorsqu’elles réussissent à se former, méritent mieux l’appellation de
« confréries » que celles dont elles dérivent, car, leur aire
d’extension étant très restreinte, leur organisation se trouve par là
même mieux assise et les liens unissant les affiliés entre eux et à leur
chef ou directeur spirituel sont naturellement plus étroits. Elles se
trouvent exactement dans la même situation qui fut celle d’une grande
confrérie à ses débuts et dans le pays où elle avait pris naissance.
Beaucoup à vrai dire n’eurent qu’une durée éphémère et il n’en reste
plus trace aujourd’hui, mais, si la personnalité de leurs fondateurs
avait été autre, s’ils avaient eu affaire à des adeptes plus épris de
mysticisme que ne le sont les Nègres en général et surtout si l’état
politique du Soudan n’avait pas été aussi éminemment instable avant
l’époque de notre occupation, plusieurs sans doute de ces confréries
secondaires se seraient agrandies au point de pouvoir rivaliser avec
celle des Kadria ou tout au moins celle des Tidjania.

La personne du fondateur d’une confrérie nouvelle est véritablement
l’âme de cette sorte d’association, comme la personne du marabout est
l’âme du mouvement religieux qu’il crée autour de lui. En cela comme à
d’autres égards, la confrérie secondaire ne se distingue guère au Soudan
de cet aspect spécial de la religion musulmane que l’on désigne
communément sous le nom de « maraboutisme » et dont je parlerai un peu
plus loin.

Au Soudan comme ailleurs, les confréries musulmanes fournissent
l’occasion de quêtes de la part des chefs de confrérie et d’offrandes de
la part des adeptes. Il est vraisemblable même que le désir de voir
affluer les offrandes a été le motif principal qui a conduit et conduit
encore nombre de musulmans de l’Afrique Occidentale à fonder des
confréries secondaires ou à se faire instituer _khalifa_ ou _mokaddem_
par les chefs des confréries déjà existantes.

En principe le _mokaddem_ a pour mission de donner le _ourd_ (initiation
au _dzikr_ ou formule d’oraison) de la part du _cheikh_ de la confrérie
et de recueillir les offrandes ou aumônes pieuses (_sadaka_) destinées à
ce dernier. Mais, le plus souvent, les _mokaddem_ agissent soit pour
leur propre compte soit pour celui d’un _khalifa_ sans investiture
officielle ou d’un marabout qui s’est intitulé _cheikh_ de sa propre
autorité. Jamais en tout cas, au Soudan, le produit de la _sadaka_ ou
_hadiyya_ ne sert à alimenter la caisse de la confrérie ; jamais, en
d’autres termes, il ne sert à son objet véritable, qui serait de
soulager les frères nécessiteux. Si le _mokaddem_ est envoyé par un
_cheikh_, les offrandes qu’il recueille sont rapportées par lui à ce
_cheikh_, qui s’en sert surtout pour accroîte son harem et ses écuries
et améliorer son train de maison, et en dépense également une partie
pour recevoir les hôtes de marque qui viennent lui rendre visite. Si ce
_cheikh_ a des visées politiques, il emploie le produit des quêtes à
faire des cadeaux aux gens qu’il a intérêt à s’attacher et à entretenir
des cavaliers et des serviteurs qui, le cas échéant, formeront le noyau
d’une armée ; El-hadj-Omar, à ses débuts, n’a pas opéré autrement. A une
époque très récente, il est absolument certain qu’une partie des sommes
recueillies au Soudan par des _mokaddem_ maures a servi à alimenter le
trésor de Mâ-el-Aïnîn ; le nom de ce dernier, à peu près inconnu
d’ailleurs au Soudan n’était pas prononcé, et les quêtes étaient faites
par les _mokaddem_ soit en leur nom personnel, soit au nom de quelque
_cheikh_ vénéré (Saad-Bou, Cheikh Sidia ou autres) qui ne percevait
naturellement rien sur le produit de ces quêtes.

Souvent le _cheikh_ se déplace lui-même, et alors les adeptes viennent
lui apporter directement leur offrande ; dans ce cas, l’aumône pieuse
porte au Soudan le nom de _ziara_. Elle est toujours plus considérable
que la _sadaka_ remise au simple _mokaddem_. Aussi les _cheikh_ sont-ils
très empressés de faire des tournées.

La quotité des aumônes, dans les deux cas, varie nécessairement beaucoup
selon la richesse des fidèles et surtout selon le renom de sainteté du
_cheikh_ ou l’habileté du _mokaddem_. Les bœufs, les chevaux, les
moutons (et autrefois les esclaves) sont de monnaie courante lorsqu’il
s’agit d’offrir la _ziara_ à un _cheikh_ renommé ou redouté ; les
_mokaddem_ les plus ordinaires ramassent auprès de chaque fidèle des
sommes variant de 0 fr. 50 à 10 francs.

J’ai employé à dessein le mot « fidèle » et non le mot « adepte ». C’est
qu’en effet, non seulement les quêteurs adoptent à la fois le _dzikr_
des deux confréries principales afin de pouvoir s’adresser en même temps
aux Kadria et aux Tidjania, mais encore ils vont aussi quémander la
_sadaka_ auprès des musulmans qui ne sont affiliés à aucune confrérie.
Je pourrais même citer des exemples d’aumônes faites par des animistes à
des quêteurs musulmans.

En général, le quêteur ne s’adresse qu’aux adeptes de sa confrérie dans
les pays où il est connu ; mais il préfère s’éloigner de son pays et se
rendre dans des contrées lointaines où personne ne le connaît et où la
religion est plus fruste et moins éclairée ; il lui suffit là d’afficher
des allures compassées, une piété excessive, un grand zèle contemplatif,
pour opérer de fructueuses moissons. Si le quêteur a un aspect extérieur
un peu étrange — par exemple s’il appartient à la race blanche ou porte
de longs cheveux —, il a toutes chances de remplir très rapidement son
escarcelle. Aussi les marabouts maures ou marocains font-ils plus vite
fortune chez les Noirs que leurs compatriotes se livrant au commerce, et
cette particularité n’est sans doute pas étrangère à la naissance du
proverbe arabe qui dit qu’« un voyage au Soudan guérit de la misère ».

Jamais les donateurs ne demandent compte de l’emploi de leurs offrandes,
jamais même ils ne cherchent à savoir ce que le quêteur fait de l’argent
qu’il reçoit. Seuls, les membres du clergé local, qui voient d’un
mauvais œil les ressources de leurs fidèles s’en aller du pays, font
parfois une enquête discrète sur l’emploi des sommes recueillies et
c’est par eux, le plus souvent, que l’on a pu apprendre que des aumônes
pieuses destinées soi-disant à telle ou telle confrérie servaient en
réalité à approvisionner de poudre les bandes de Mâ-el-Aïnîn et de ses
partisans.

Beaucoup de quêteurs ne sont pas des _mokaddem_ envoyés par un _cheikh_
ou soi-disant tel, mais quêtent délibérément pour leur propre compte et
sans en faire mystère. C’est le cas de presque tous les membres des
tribus maures dites « maraboutiques » et d’un nombre assez considérable
— quoique beaucoup plus restreint — de marabouts de race noire. J’ai
rencontré plusieurs de ces personnages ; chacun de ceux que j’ai
interrogés sur leurs moyens de subsistance m’a répondu : « Je ne me
livre ni à l’élevage, ni à la culture, ni au commerce ; je ne m’occupe
que de religion et je vis et fais vivre ma famille uniquement à l’aide
des aumônes que l’on me fait ». Ces gens dont la mendicité est l’unique
métier ne font pas de prosélytisme religieux et se préoccupent peu de
propager le _dzikr_ de la confrérie à laquelle ils appartiennent ; ils
demandent simplement l’aumône, au nom de Dieu, et ils vivent largement
des offrandes que chacun leur fait.

Cette pratique des quêtes et des offrandes constitue certainement le
côté le plus regrettable de l’institution des confréries. En principe,
l’on pourrait soutenir qu’il n’y a aucun rapport entre une confrérie
fondée pour raviver la dévotion des fidèles et les quêtes dont le
produit ne sert aucunement les intérêts de la confrérie. Mais en réalité
c’est l’institution des confréries qui a permis aux quêtes de se
généraliser et qui leur fournit un prétexte et une apparence de raison
d’être. Au début, les offrandes étaient bien destinées à la confrérie ;
ensuite elles devinrent une rente servie au _cheikh_, mais cela pouvait
encore se justifier dans une certaine mesure ; peu à peu, elles ont
servi surtout à entretenir des bandes de brigands ou des paresseux, mais
le pli était pris et il est bien difficile aujourd’hui d’enrayer ce
courant fâcheux. On peut espérer cependant que le clergé musulman
proprement dit s’y emploiera, car son propre intérêt le conduit à
recommander aux fidèles de se montrer avares de leurs deniers vis-à-vis
des quêteurs étrangers.

Le « maraboutisme », forme spéciale du culte des saints, fleurit au
Soudan comme au Maghreb, mais jusqu’à ces derniers temps il avait,
semble-t-il, revêtu au pays des Noirs un aspect plus matérialiste que
celui sous lequel il se présente dans l’Afrique du Nord. Depuis une
époque récente, il paraît entrer rapidement dans la voie du mysticisme,
surtout au Sénégal, ce qui pourrait avoir des conséquences assez
inattendues pour l’orientation de l’islamisme soudanais.

Les « marabouts », connus chez les Noirs du Soudan sous les noms de
_cheikh_ (ou _sékou_), _ouali_, _moriba_, etc., sont des musulmans qui
ont acquis un grand renom par leur piété, leur rigorisme, leur vie
ascétique, leur science, leur grand âge, ou simplement par la réputation
qu’ils ont de posséder le don de _karâma_, c’est-à-dire le pouvoir de
faire des miracles, de prédire l’avenir, etc.

Un marabout quelque peu connu est vénéré partout, mais il n’est l’objet
d’un véritable culte que dans le pays où il réside ; peut-être même
serait-il plus exact de dire que ses compatriotes le respectent,
l’honorent et le comblent de leurs offrandes, mais que son entourage
immédiat de disciples est seul à lui donner les témoignages d’un culte
véritable.

Depuis que l’islamisme a commencé de se répandre parmi les Noirs, il y a
eu des marabouts au Soudan : les uns ont été des lettrés et des
jurisconsultes célèbres, comme le cadi de Tombouctou Sidi Mahmoud-ben-
Omar, qui vivait au XVIe siècle et dont il est longuement parlé dans le
_Tarikh-es-Soudân_ ; d’autres furent des _khalifa_ ou des _mokaddem_ de
confréries comme Cheikh Mohammed-Fadel ; certains devinrent des
fondateurs d’empire, comme El-hadj-Omar ; d’autres enfin, dont la
notoriété ne dépassait guère les environs immédiats de leur résidence,
étaient des ignorants, fort peu versés dans la science religieuse,
parfois même des fous ou des faibles d’esprit, mais des thaumaturges
remarquables, si l’on en croit les traditions populaires.

Tous ces marabouts, à quelque catégorie qu’ils aient appartenu, ont
certainement plus fait pour l’islamisation des Noirs que la simple
propagande des _cheikh_ ou des _mokaddem_ de confréries et même que les
conquêtes des divers « commandeurs des croyants » qui ont pullulé au
Soudan depuis le XIe siècle environ jusqu’à nos jours. Actuellement
encore, le grand nombre des marabouts soudanais et la vénération dont
ils sont l’objet constituent assurément la pierre angulaire de
l’islamisme aux pays du Sénégal et du Niger.

S’ils sont vénérés durant leur vie, ils le sont également après leur
mort, et le pouvoir qu’on leur attribue de faire des miracles les
accompagne dans leur tombeau. Un peu partout, généralement auprès des
mosquées ou dans les faubourgs des centres musulmans, on rencontre des
tombes entourées d’un petit enclos en argile durcie ou en épines : ces
tombes, le plus souvent modestes en raison du manque de matériaux de
construction, sont des lieux de pèlerinage assidûment fréquentés ;
celles qui se trouvent dans les régions privées d’eau courante sont
presque toujours situées dans le voisinage d’un puits, que l’on a creusé
primitivement pour abreuver les pèlerins et leurs montures et grâce à la
présence duquel l’endroit est devenu par la suite un gîte d’étape
habituel pour les voyageurs. L’un des plus fréquentés de ces tombeaux
est celui où est enterré Mohammed-Fadel-el-Adrami, père de Saad-Bou et
de Mâ-el-Aïnîn, près du puits de Dar-es-Salam, sur la route de Goumbou à
Oualata ; non seulement les Maures, mais aussi quantité de Noirs du
Sahel, se rendent en pèlerinage à la tombe de Mohammed-Fadel, pensant,
par cet acte de dévotion, obtenir en ce monde la protection du saint, en
même temps que son intercession auprès de Dieu pour leur salut éternel.

De tout temps, on a demandé aux marabouts, vivants ou défunts, des
miracles matériels. Dans un pays essentiellement agricole comme le Haut-
Sénégal-Niger, où tout dépend de l’abondance des pluies durant une
saison déterminée et relativement courte, il est assez naturel que le
miracle le plus souvent réclamé ait consisté à faire tomber la pluie :
c’est en effet ce qui a toujours été le plus demandé aux thaumaturges et
c’est le miracle qui a le plus contribué à leur renom, puisque son
accomplissement profitait à toute une région et à un nombre considérable
d’individus.

Depuis quelque temps, un vent de mysticisme — venu peut-être de
Mauritanie — souffle sur les pays musulmans du bas Sénégal et donne en
cette région au maraboutisme un aspect nouveau. Jusqu’à présent, cette
sorte de réforme religieuse semble être localisée dans les provinces
s’étendant de la Gambie au Fouta-Toro, mais elle paraît vouloir se
propager dans certains cantons soninké du cercle de Kayes et il se
pourrait qu’elle fasse des prosélytes au cœur même de la colonie du
Haut-Sénégal-Niger, en raison de la présence, dans les centres
principaux de cette colonie, de nombreux Ouolofs et Foutanké qui
demeurent en relations suivies avec leurs compatriotes demeurés au pays.
Il m’a donc semblé intéressant, même en me plaçant au point de vue de la
colonie du Haut-Sénégal-Niger, d’étudier cette forme nouvelle et quelque
peu redoutable du maraboutisme.

Outre le don de _karâma_ ou _tassarrof_, c’est-à-dire la faculté
d’accomplir des miracles, les marabouts possèdent également le don de
_baraka_, c’est-à-dire le pouvoir de répandre sur les fidèles la
bénédiction divine qui confère la certitude du salut. Jusqu’à présent,
les Noirs de l’Afrique Occidentale demandaient surtout à leurs marabouts
des prodiges matériels ; mais, depuis qu’a passé le vent de mysticisme
dont je parlais tout à l’heure, et tout au moins dans la région
mentionnée plus haut, il semble qu’on n’exige plus les miracles que pour
s’assurer que le marabout est réellement un _ouali_, un familier de
Dieu, et que, une fois son pouvoir surnaturel bien établi, on sollicite
surtout de lui l’exercice de son don de _baraka_.

Cette croyance à la _baraka_, qui a existé de tout temps au Maghreb et
dans le Soudan musulman, a passé peu à peu au Sénégal de la période
théorique à la période de réalisation pratique, si l’on me permet
l’emploi de ces termes en la circonstance. Des marabouts intelligents et
avides ont trouvé dans l’exploitation de cette croyance un moyen
d’accroître leurs revenus et ils ont réalisé en peu d’années, grâce à ce
moyen, de véritables fortunes, en même temps qu’ils acquéraient un
prestige considérable et une autorité incontestée sur leurs disciples.
Ces derniers, qu’on appelle _mourid_, sont recrutés un peu partout, de
préférence parmi les gens ignorants et grossiers, les serfs ou
descendants d’esclaves, les paysans, même parmi les animistes ; le
marabout se contente d’enseigner à ces derniers la formule de la foi
musulmane, sans exiger d’eux les pratiques même les plus élémentaires du
culte, telles que les prières quotidiennes.

Sur ces gens sans foi ni morale, le marabout étend sa _baraka_ et il
fait d’eux sa chose en leur promettant le paradis à condition qu’ils ne
se mettent pas dans le cas de perdre la _baraka_. Et, pour ne pas se
mettre dans ce cas fâcheux, les _mourid_ apportent à leur marabout le
produit intégral de leur travail, et parfois de leurs rapines ; car,
dans leur empressement à plaire à leur maître, dans leur foi aveugle
dans la _baraka_ qui les couvre et leur assure le salut quoi qu’ils
fassent, ces gens n’hésitent pas à commettre des vols ; dès le moment
que le produit de leurs larcins est destiné au marabout, ces larcins
deviennent, dans leur esprit ignorant et endoctriné, des œuvres pies et
méritoires.

Ils ne remplissent le plus souvent aucun de leurs devoirs religieux,
qu’ils ignorent du reste à peu près complètement. Ils ne font pas leurs
prières, n’observent pas le jeûne du ramadan, font volontiers usage de
boissons fermentées et s’abstiennent de toute aumône pieuse en dehors
des offrandes qu’ils remettent à leur marabout. En réalité ils ne
connaissent que ce dernier, ne se considèrent comme liés qu’envers lui,
lui obéissent scrupuleusement, attendent de lui seul leur salut ; leur
religion est bien un _islam_, mais leur _islam_ n’est plus l’abandon à
la volonté de Dieu, c’est l’abandon à la volonté de leur marabout. Ils
ont la persuasion absolue que, tant qu’ils n’auront pas démérité vis-à-
vis de lui, personnellement, ils jouiront après leur mort de toutes les
félicités, quels qu’aient été les actes de leur vie.

Les _mourid_ de chaque marabout cherchent à recruter à celui-ci de
nouveaux disciples, afin de mieux mériter les faveurs de leur maître, et
leur propagande, s’exerçant dans tous les milieux, est assez fructueuse.

Il est facile d’envisager les résultats considérables que pourrait
amener dans l’évolution religieuse et sociale du Soudan, et même dans
son évolution économique, cette déformation de l’islamisme, si elle
parvenait à prendre de l’extension. Ces résultats ne pourraient être que
déplorables. Cette opinion n’est pas seulement celle des autorités
françaises chargées de guider les destinées de l’Afrique Occidentale,
c’est aussi celle de tous les musulmans éclairés du pays. On peut
espérer que leurs conseils et leurs enseignements amèneront une réaction
salutaire, ou tout au moins empêcheront le mouvement « maraboutique » de
pénétrer dans les régions qu’il n’a pas gagnées encore.


                   _4o Son esprit et ses résultats._


L’esprit des musulmans du Haut-Sénégal-Niger — certains Maures mis à
part — est en général peu porté vers le fanatisme ; les Toucouleurs et
les Soninké ont souvent une foi intransigeante, mais ils font
actuellement peu de prosélytisme. D’ailleurs, en dehors des conversions
à main armée opérées autrefois par les Marocains dans la région de
Tombouctou et plus récemment par El-Hadj-Omar, le prosélytisme musulman
ne se manifeste guère au Soudan français que par l’attirance morale
qu’exercent les mahométans, mieux habillés et plus policés, sur les
populations plus frustes qui les entourent.

Quant aux sentiments que professent nos sujets musulmans à notre égard,
ils ne sont, je crois, ni plus bienveillants ni plus malveillants que
ceux qui animent les populations animistes : pour les uns comme pour les
autres, nous sommes l’étranger et le maître, ce qui ne peut entraîner
l’affection. « Rien n’est plus délicat, dit M. E. F. Gautier[82], que
des affirmations ou même des hypothèses sur les sentiments intimes de
nos sujets musulmans. On entend parfois dans leur bouche des
protestations de dévouement et d’admiration pour nos institutions. Ils
les font avec la mesure et la dignité qui leur sont naturelles, et qui
donnent l’illusion de la sincérité. La sagesse est de conclure que le
panégyriste désire les galons de brigadier, un avancement quelconque, ou
plus simplement un pourboire. Au fond du cœur le musulman, sûr du
paradis, garde intact son mépris infini pour le mécréant damné, et le
barbare son aversion pour des hommes dont la langue, la tournure
d’esprit, les habitudes et les vêtements lui sont étrangers. Cela fait
pourtant un complexe de sentiments assez éloigné de ce que nous
appellerions la haine patriotique. »

Pris en bloc, l’état d’esprit des musulmans du Haut-Sénégal-Niger ne
paraît pas opposé à notre civilisation ; si certains partis nous ont
fait de l’opposition, ce n’est pas parce que nous sommes une nation
chrétienne, mais simplement parce que notre action a menacé
l’indépendance jusqu’ici absolue de chefs turbulents ou de tribus
pillardes : que ces chefs ou ceux qui cherchent à soulever ces tribus
mettent en avant la question religieuse et prêchent la guerre sainte
contre les infidèles, rien de plus naturel ; mais la religion est ici un
masque et non une cause, et le sultan du Maroc chercherait à établir sa
domination sur la Mauritanie qu’il rencontrerait tout autant d’hostilité
que la France, sinon plus.

Nul doute que les indigènes musulmans préféreraient le plus souvent leur
indépendance au joug pourtant bénin de l’autorité française, mais les
non musulmans pensent de même ; et des faits récents ont prouvé qu’il
est plus difficile d’obtenir la soumission des animistes de la forêt que
celle des musulmans du Soudan septentrional ; dans le Haut-Sénégal-Niger
même, c’est chez les animistes que nous avons rencontré les résistances
les plus acharnées et les tribus que nous n’avons pu soumettre que tout
récemment, comme celles des Lobi et des Tombo, comptent parmi celles que
l’islamisme n’a jamais entamées.

Quoi qu’en disent ceux pour qui l’islamophobie est un principe
d’administration indigène, la France n’a rien de plus à craindre des
musulmans au Soudan que des non musulmans. Les uns et les autres nous
considèrent comme des maîtres parfois gênants, parfois utiles,
généralement bienveillants, et nous subissent avec plus ou moins de
facilité selon la nature de leur caractère et la diversité de leurs
intérêts. Ceux d’entre eux qui désireraient le plus ardemment nous voir
partir du pays — et il s’en trouve certainement dans la haute classe
sinon dans la plèbe — le désirent, non pas parce que nous ne sommes pas
de leur foi, mais simplement parce que nous ne sommes ni de leur race,
ni de leur mentalité, ni de leur sol, en un mot parce que nous sommes
« l’étranger ».

Les Noirs en particulier ne sont ni des mystiques ni des philosophes
spéculatifs : ce sont des matérialistes superstitieux, qui n’adoptent
telle ou telle religion que parce qu’ils sont persuadés que les
pratiques de cette religion détourneront d’eux des maux tangibles, tels
que la maladie ou la mort, ou que l’abstention de ces pratiques attirera
sur eux les mêmes maux. Quant à la doctrine, elle ne passe qu’au second
plan et il est douteux qu’on puisse rencontrer chez eux beaucoup de
fidèles disposés à subir le martyre plutôt que de renier leur foi.

L’islamophobie n’a donc pas de raison d’être au Soudan, mais, par
contre, l’islamophilie, dans le sens d’une préférence accordée aux
musulmans ou d’un encouragement à la propagation de l’islamisme,
constituerait également une erreur fort grave, en créant un sentiment de
méfiance parmi les populations animistes, qui se trouvent être les plus
nombreuses et qui, à certains égards, sont plus accessibles à nos idées
que les populations musulmanes.

Lorsqu’on envisage l’influence exercée par l’islamisme sur la race
noire, les avis sont très partagés. Il semble que la religion musulmane
ait produit, là où elle s’est implantée, des résultats indéniables en ce
qui concerne la civilisation extérieure et matérielle, mais il ne paraît
pas que la modification de la mentalité indigène ait été bien profonde
et que la moralité des individus ait été sensiblement améliorée ; quant
à l’état social des populations, il n’a, je crois, subi aucun progrès.
Les résultats de l’islamisation des Noirs sont vraisemblablement
supérieurs, au point de vue purement objectif, à ceux obtenus çà et là
par leur christianisation, mais il serait peut-être préférable, pour les
indigènes, que leur civilisation évoluât normalement par suite d’une
modification lente des religions autochtones.

Au point de vue de la capacité intellectuelle, les peuples du Soudan qui
ont adopté l’islamisme n’apparaissent pas sensiblement supérieurs aux
autres : d’une part, ce ne sont pas toujours les mieux doués sous le
rapport de l’intelligence qui se sont convertis à l’islam et, d’autre
part, on ne constate pas de différence appréciable entre les fractions
d’un même peuple demeurées animistes et celles qui ont embrassé
l’islamisme. Si les musulmans sont en général plus affinés que les
autres, cela tient à leur éducation supérieure, à leur groupement en
centres plus considérables et à leurs déplacements plus fréquents et
plus lointains, d’où résultent des frottements qui font souvent défaut
aux populations animistes, plus dispersées et plus casanières.

Au point de vue social, l’islamisme a bien créé entre ses divers adeptes
une sorte de lien de mutualité qui s’étend au delà des limites
provinciales et des distinctions ethniques ; mais ce lien n’a pas
toujours toute la solidité désirable et les grands conquérants
musulmans, tels qu’El-Hadj-Omar et Samori, n’en ont tenu aucun compte,
se contentant de déclarer impies les populations musulmanes auxquelles
ils voulaient faire la guerre et détruisant sans scrupule les mosquées
des pays conquis, sous le simple prétexte qu’elles avaient été
construites par d’autres que par eux-mêmes. Si les peuples musulmans se
solidarisent plus que les autres lorsqu’il s’agit de résister à une
intervention européenne, le principe de la solidarité sociale proprement
dite est moins fortement assis chez eux, du fait de la communauté de la
foi, qu’il ne l’est parmi les nombreuses populations animistes demeurées
fidèles aux institutions indigènes des clans et des associations ; ces
institutions, du reste, ont presque toujours survécu à l’islamisation,
rien d’analogue n’étant apporté en échange par la civilisation
musulmane. Les confréries, nous l’avons vu, sont bien loin d’avoir la
même portée que les associations sociales ou religieuses des animistes.
L’aumône prescrite par le Coran profite surtout aux marabouts et a
plutôt le caractère d’un impôt que celui d’un moyen d’améliorer la
situation des pauvres : la chose est du reste de médiocre importance, le
paupérisme n’existant pas encore dans le pays ou du moins ne s’y
manifestant que sous une forme très bénigne. L’islam a trouvé au Soudan
l’esclavage et la polygamie : il a accru plutôt que diminué le premier
et n’a fait que réglementer la seconde en restreignant à quatre le
nombre des femmes légitimes ; la condition des esclaves et celle de la
femme sont à peu près les mêmes au Soudan chez les musulmans que chez
les animistes, peut-être cependant celle de la femme est-elle légèrement
supérieure chez ces derniers.

Au point de vue administratif, on a souvent vanté le système réellement
remarquable qui régnait dans certains Etats musulmans de l’Afrique
Occidentale et Centrale, mais il convient de ne pas oublier que ce
système est antérieur à l’islamisme, que des Etats non musulmans très
fortement organisés ont existé de toute antiquité au Soudan, que
certains y existent encore et que, la plupart du temps, ils ont eu une
durée supérieure à celle des Etats musulmans et ont été moins troublés
par des révolutions intestines : je me contenterai de citer, à titre
d’exemple, les empires mossi de Ouagadougou et du Yatenga.

Au point de vue moral enfin, l’islamisme n’a eu au Soudan que des
résultats peu appréciables : il n’a pas amélioré la conception indigène
du bien et du mal, sinon en dissimulant parfois sous plus d’hypocrisie
la brutalité primitive. Toutefois, il faut rendre cette justice à la
religion musulmane que, si elle n’a pas réussi, en général, à abolir la
sauvage pratique des meurtres rituels, provoqués par la croyance aux
maléfices et à l’action occulte des génies et des esprits, elle a fait
disparaître la coutume odieuse des sacrifices humains partout où elle
s’est fortement implantée. Il faut aussi lui faire honneur d’avoir
enrayé de façon très appréciable la plaie de l’alcoolisme en
proscrivant, non seulement les alcools proprement dits, mais aussi les
boissons fermentées de fabrication indigène, bière de mil et vin de
palme : à vrai dire, on rencontre au Soudan un certain nombre de soi-
disant musulmans qui ne se font pas scrupule d’user de ces boissons ni
même d’en abuser, on en rencontre aussi qui ne craignent pas d’absorber
du tafia ou de l’absinthe ; mais ceux qui pratiquent ces errements
encourent le mépris non déguisé de la grande majorité de leurs
coreligionnaires et les « marabouts-cognac », comme on les surnomme de
façon pittoresque dans la colonie, sont à classer parmi les gens qui ne
sont musulmans que de nom.

A mon avis, l’islamisme au Soudan ne doit pas être regardé comme un mal,
mais il n’y a pas lieu non plus de le considérer comme un bien : si
j’essayais de résumer mon opinion sur ce sujet, je dirais que, dans
notre intérêt politique, il est parfois préférable, surtout au début de
l’occupation d’un pays, d’avoir affaire à des musulmans plutôt que
d’avoir affaire à des animistes, et que l’islamisation de nos sujets
africains serait en tout cas moins redoutable pour nous que leur
christianisation ; mais j’ajouterais que, si l’on se place dans le
domaine purement objectif, n’ayant en vue que l’intérêt et l’avenir des
races indigènes, bien que là encore l’islamisation soit préférable à la
christianisation, le mieux serait que les populations soudanaises se
bornassent à perfectionner les religions locales. Et peut-être, en fin
de compte, serait-ce là pour tout le monde la meilleure des solutions.


[Note 47 : Je crois inutile de passer en revue les quelques communautés
indigènes soi-disant chrétiennes que l’on rencontre au Soudan. Le nombre
des individus pratiquant la religion chrétienne est extrêmement
restreint dans nos colonies de l’Afrique Occidentale, dans le Haut-
Sénégal-Niger plus encore que dans les autres ; si l’on ne tient pas
compte — et il n’y a vraiment pas lieu d’en tenir compte — des enfants
fréquentant les écoles des missionnaires et enregistrés comme chrétiens
par ces derniers, mais qui, dès qu’ils quittent l’école, retournent à la
religion de leurs pères, on ne rencontre d’indigènes méritant le nom de
chrétiens que dans la population à demi européanisée originaire de
quelques villes du Bas-Sénégal, population qui pratique en général le
catholicisme : le total de ces chrétiens n’atteint certainement pas
mille individus sur une population indigène globale de 4.800.000
habitants. On peut donc les passer sous silence, d’autant plus que le
décret de 1903, qui a spécifié un certain nombre de clauses relatives
aux musulmans, ne s’est pas occupé des indigènes chrétiens : ces
derniers restent soumis aux coutumes locales de leurs congénères
animistes, à moins qu’ils ne demandent à être jugés selon la loi
française, demande qui est toujours recevable dans les causes civiles si
les deux parties sont d’accord sur ce point.]

[Note 48 : On a dit parfois que ces autels coniques et tronconiques
étaient une manifestation du culte phallique : je ne crois pas me
tromper en émettant l’avis qu’il n’en est rien ; si ces autels revêtent
cette forme, c’est qu’elle est la plus naturelle dans un pays où l’on
n’a à sa disposition, pour des constructions de ce genre, que de
l’argile, et où, par suite, on est forcé de donner cette forme à l’autel
pour qu’il ne soit pas détérioré par les pluies ; les autels situés dans
les habitations, pour lesquels la même raison n’existe plus, offrent le
plus souvent l’aspect d’une masse sans forme bien précise et ne
rappelant en rien l’anatomie d’un phallus. Très fréquemment d’ailleurs,
le tronc de cône est remplacé par un simple pieu que termine une fourche
à trois branches et c’est sur cette fourche qu’est placée l’écuelle aux
libations.]

[Note 49 : S’il existe un _dougoutigui_ et un _kountigui_, c’est le
premier qui est chargé du culte.]

[Note 50 : Il est à noter que le culte du _dassiri_ a persisté en
général chez la plupart des musulmans noirs du Soudan.]

[Note 51 : Chez certains peuples, les morts sont enterrés dans les
habitations ; chez d’autres, les tombes sont creusées en dehors du
village ; presque partout, une logette est pratiquée dans l’une des
parois de la tombe et le corps, enveloppé dans une natte, est glissé
dans cette logette couché sur le côté droit, la tête au Sud et la face
regardant vers l’Est. Une calebasse ou marmite trouée est placée sur la
tombe, au-dessus de la tête, pour permettre au mort de participer aux
libations et à son _niâma_ de quitter le cadavre lorsqu’il le désire.]

[Note 52 : Je reparlerai des _soubarha_ à propos des croyances et
pratiques magico-religieuses.]

[Note 53 : Le _niâ_, comme je l’ai dit plus haut, est le génie lui-même
et on donne les noms de _boli_ ou _dio_ à sa représentation matérielle
ou aux objets qui lui sont consacrés et dans lesquels il est censé
résider lors de certaines cérémonies.]

[Note 54 : On fait souvent aujourd’hui coïncider les fêtes animistes
avec les fêtes musulmanes, dans les pays où coexistent les deux
religions ; mais autrefois les fêtes animistes étaient toujours réglées
sur l’année solaire et il en est encore ainsi dans les pays où
l’islamisme n’a pas pénétré.]

[Note 55 : Voir 1er volume, pages 331 et 332.]

[Note 56 : Je ne crois pas inutile de donner ici les termes employés par
les indigènes de langue mandingue pour désigner les principaux concepts
se rapportant à la religion animiste et aux associations religieuses, en
dehors de ceux déjà mentionnés au cours des pages précédentes ; ces
termes sont donnés sous la forme qu’ils revêtent dans le dialecte
banmana : le prêtre d’un génie s’appelle _niâtigui_, le gardien des
objets sacrés _bolitigui_ ; une secte ou société religieuse secrète se
nomme _dian_ — le terme de _to_ ou _ton_ s’appliquant à toute
association réglementée, de quelque nature qu’elle soit —, le chef d’une
société _diantigui_, la formule de reconnaissance des initiés _dianté_,
la cérémonie d’initiation _konio_ (nom donné aussi à la nuit nuptiale),
l’école d’initiation _kiba_ ; un sacrifice rituel se dit _soni_, un
sacrifice ou une offrande propitiatoire _saraka_ (mot dérivé de l’arabe
_sadaqa_) ; on appelle _souba_ (_soubaga_ ou _soubarha_ dans les autres
dialectes) les jeteurs de sorts ou de maléfices, _korté_ les maléfices,
_siri_ des amulettes ayant la vertu de jeter le mauvais sort, _gbassa_
ou _gouassa_ des amulettes ou objets consacrés servant au contraire à
conjurer le mauvais sort, _bassi_ des amulettes ou talismans quelconques
et même de simples remèdes, _sébé_ des talismans écrits, _fla_ ou
_foura_ des talismans ou remèdes composés avec des substances végétales.
— Le génie _Koma_, en dehors du masque porté par celui qui le représente
dans les cérémonies, a pour insigne distinctif une sorte de tube en fer
dans lequel on souffle et qui produit un bruit très spécial, considéré
comme la voix du génie ; le _Nama_, lui, a pour insigne de même ordre
une trompe faite d’une grosse corne d’antilope et une espèce de
clochette.]

[Note 57 : Par contre, je ne crois pas qu’il existe de _tana_ commun à
toute une tribu ou à tout un peuple.]

[Note 58 : Les prohibitions constituant le _tana_ d’un village ne
concernent que les gens qui se trouvent à l’intérieur du village ; elles
cessent d’être en vigueur lorsque les habitants du village sont en
voyage.]

[Note 59 : On rencontre aussi le cas d’une famille ou d’un clan qui est
_tana_ pour une autre famille ou un autre clan : les membres des deux
familles ou clans ne peuvent alors ni manger au même plat, ni coucher
dans la même pièce, ni se marier ensemble ; ce cas paraît d’ailleurs
assez rare.]

[Note 60 : Nous avons vu, dans la partie historique de cet ouvrage, que
Soumangourou, empereur de Sosso, avait comme _tana_ un ergot de coq
blanc : le seul contact de ce _tana_ lui devait être fatal et c’est en
lui décochant une flèche terminée par un ergot de coq blanc que son
ennemi Soundiata eut raison de lui.]

[Note 61 : Il existe beaucoup de villages ayant un ou des animaux
sacrés, qu’on nourrit et qu’on ne tue jamais, auxquels on passe toutes
leurs fantaisies et qui sont considérés comme des porte-bonheur pour le
village qui les possède : je citerai seulement, comme exemple de cette
coutume, les oiseaux appelés _diougo_ qui sont nombreux aux alentours de
Ségou et que les habitants de cette ville regardent comme sacrés. Cette
vénération ne s’étend qu’aux animaux résidant dans le village ou auprès
du village, mais non à tous les animaux de la même espèce répandus
ailleurs. On donne généralement comme raison de ce respect que, lors de
la fondation du village, l’ancêtre ou les ancêtres de ces animaux ont
rendu un service signalé aux ancêtres des habitants actuels : nous
retrouvons là la même idée qui a donné naissance aux _tana_ de clan.]

[Note 62 : Les Sénoufo brûlaient autrefois le corps des _soubarha_ pour
détruire l’esprit malfaisant résidant en eux.]

[Note 63 : La science de la divination est poussée très loin chez les
Gourmantché : elle consiste à faire entrer le devin (_otambépouadou_) en
rapport avec Dieu (_Ounténou_ en gourmantché, _Ouandé_ en mossi) par
l’intermédiaire d’_Oumaro_, génie de la divination ; pour ce faire, le
devin représente sur le sable, par des lignes ou des points, les
descendants d’Oumaro ; ces lignes ou points sont groupés ensemble par
deux ou quatre, de façon à former seize figures différentes dont chacune
porte un nom spécial et représente une catégorie d’êtres ou d’idées
(êtres humains, animaux, vie, mort, etc.) ; en alliant ensemble ou
éliminant certaines parties de ces figures, on en obtient d’autres qui
dictent au devin la réponse à faire à celui qui l’a consulté. M.
l’administrateur Maubert a recueilli la liste de ces figures, avec le
nom et la forme de chacune, le nom et la filiation du génie descendant
d’Oumaro à laquelle elle se rapporte et la catégorie d’êtres ou d’idées
qu’elle représente.]

[Note 64 : Voir la note [56] page 177 du présent volume.]

[Note 65 : Telle est l’opinion de M. Doutté en ce qui concerne les
magiciens du Maroc et de l’Algérie. (Cf. _Magie et religion dans
l’Afrique du Nord_, par Ed. Doutté, 1909.)]

[Note 66 : Les Touareg sont à peine musulmans : ils croient à Dieu et à
Mahomet, mais ils ne pratiquent pas, ont des coutumes datant de la
période pré-islamique et ont conservé des traces de leur ancienne
religion ; ceux de la région de Tombouctou, toutefois, sans doute par
suite de leurs mélanges avec des Arabes, comptent des familles
maraboutiques d’un islamisme plus épuré et plus dévot.]

[Note 67 : Voir la carte 21 indiquant la répartition des religions, page
217.]

[Note 68 : Dans les localités musulmanes importantes, l’imâm, souvent
fort âgé, est assisté d’un _khalifa_ ou vicaire, qui le remplace dans
les circonstances ordinaires et, fréquemment, hérite de son office
lorsque l’imâm vient à mourir.]

[Note 69 : Le prône du vendredi est lu en arabe par le khâtib ou l’imâm
et généralement traduit ensuite par lui dans la langue locale.]

[Note 70 : Dans les villages, on fait la prière soit devant sa maison,
soit sur les places publiques, soit dans de petits oratoires privés ou
_mosalla_ qui consistent en un rectangle de terre battue entouré d’un
petit mur bas.]

[Note 71 : Les Mandé donnent aux musulmans le nom de _mori_ ou _modi_,
qui est peut-être une abréviation de _modibbo_ ou une dérivation du mot
d’où vient le nom des Maures, mais qui peut avoir aussi une tout autre
étymologie.]

[Note 72 : Quand à l’imâm, au khatib et au muezzin, il sont rétribués
par les offrandes des fidèles.]

[Note 73 : Non compris les cercles de Tombouctou, Say, Dori, Hombori,
rattachés récemment à la colonie civile, et la circonscription de Kiffa,
sur lesquels je ne possède pas de renseignements à cet égard.]

[Note 74 : Parmi ces écoles dites supérieures est comprise la _médersa_
qui fonctionne à Dienné sous le contrôle de l’autorité française.]

[Note 75 : Un grand nombre des renseignements que l’on trouvera ici sous
ce titre ont été publiés déjà sous ma signature dans les _Renseignements
coloniaux et documents publiés par le Comité de l’Afrique Française_
(supplément au no de l’_Afrique Française_ d’avril 1911).]

[Note 76 : Il fut fondé à Baghdad, au XIIe siècle, par Abd-el-Kader-el-
Djilâni.]

[Note 77 : Ce cheikh n’a rien de commun que le nom avec Sidi-el-Mokhtar
el-Adrami, grand-père de Saad-Bou et propagateur du kadérisme chez les
Taleb-Mokhtar.]

[Note 78 : Fondé à la fin du XVIIIe siècle par Sidi-Ahmed-et-Tidjani
dans le Sud de la province de Constantine.]

[Note 79 : Fondé vers 1840 dans la Cyrénaïque par Mohammed-es-Senoussi.]

[Note 80 : O. Houdas, _L’islamisme_ ; Paris, 1904, in-12, page 246.]

[Note 81 : Houdas, _op. cit._, page 247.]

[Note 82 : _La conquête du Sahara_, page 161.]

[Illustration : Carte 21. — Répartition des religions.]




                             BIBLIOGRAPHIE

                               * * * * *


_Nota._ — La présente bibliographie a été établie selon l’ordre
chronologique dans lequel ont été composés les divers ouvrages et non,
au moins en ce qui concerne les auteurs anciens, selon la date de
publication des volumes cités. Elle ne constitue aucunement une
bibliographie complète du Haut-Sénégal-Niger[83], mais renferme
seulement la liste des ouvrages, mémoires ou documents que j’ai utilisés
ou simplement consultés pour la rédaction de mon travail.

  ? _La Sainte Bible_, trad. Le Maistre de Sacy, Paris, 1854, in-4.

  Ve siècle av.     —  HÉRODOTE (484-410). — _Histoire_, trad. Larcher,
  J.-C.                revue par Pessonneaux, Paris, 1883, in-18.

  IVe siècle av.    —  ARISTOTE (384-322). — _Aristotelis opera omnia
  J.-C.                græce et latine_, Parisiis, 1862-74, gr. in-8
                       (édition Didot, 5 tomes en 6 volumes).

  IIe siècle av.    —  POLYBE (210-125). — _Histoire_, trad. Félix
  J.-C.                Bouchot, Paris, 1847, in-12 (3 volumes).

  Ier siècle av.    —  DIODORE DE SICILE. — _Bibliothèque historique_,
  J.-C. et Ier         trad. Hœfer, Paris, 1865, in-8 (2e édit., 4
  siècle ap. J.-C.     vol.).

         —             STRABON. — _Géographie_, trad. Am. Tardieu,
                       Paris, 1867-94, in-8 (livre XVII).

         —             SALLUSTE (86 av. J.-C.-34 ap. J.-C.). — _Bellum
                       Jugurthinum_, édit. Jordan, Berlin, 1887, in-8.

  Ier siècle ap.    —  POMPONIUS MELA. — _De situ orbis seu
  J.-C.                chorographia_, éd. Finck, Leipzig, 1880, in-8.

         —             PLINE L’ANCIEN (23-79). — _Histoire naturelle_,
                       texte latin et trad. E. Littré, Paris, 1860, gr.
                       in-8 (2 vol.).

  Ier siècle        —  JOSÈPHE (37-100). — _Œuvres complètes_, trad. I.
                       A. C. Buchon, Paris, 1843, in-4.

         —             Le même. — _Flavii Josephi opera edidit et
                       apparatu critico instruxit_ B. Niese, Berlin,
                       1885-94, in-8 (6 vol.).

  IIe siècle        —  PTOLÉMÉE. — _Claudii Ptolemæi geographia_, éd.
                       C. Müller, Paris, 1883-1901, in-8 et atlas in-
                       fol. (texte grec et trad. latine).

  VIe siècle        —  PROCOPE. — _Historiarum sui temporis libri VIII,
                       de ædificiis Justiniani libri VI, arcana
                       historia_, ed. Maltretus, Parisiis, 1642-43, in-
                       fol. (2 vol.).

         —             Le même. — _Anecdota ou histoire secrète_, trad.
                       Isambert, Paris 1856, in-8 (2 vol.).

  Xe siècle         —  MASSOUDI. — _Les prairies d’or_, texte arabe et
                       trad. Barbier de Meynard et Pavet de Courteille,
                       Paris, 1861, in-8 (9 vol.).

         —             Le même. — _Le livre de l’avertissement et de la
                       révision_, trad. Carra de Vaux, Paris, 1896,
                       in-8.

         —             IBN-HAOUKAL. — _The oriental geography_, trad.
                       W. Ouseley, London, 1800, in-4.

         —             Le même. — _Description de l’Afrique_, trad. de
                       Slane, Paris, _Journal asiatique_, 1842.

  XIe siècle        —  BEKRI (Abou-Obeïd-Allah-el-Bekri-el-Kortoubi). —
                       _Description de l’Afrique septentrionale_, texte
                       arabe publié par de Slane, Alger, 1857, in-8.

         —             Le même. — Même ouvrage, trad. de Slane, Paris,
                       1859, in-8.

  XIIe siècle       —  ZOHRI (Mohammed-ibn-Abi-Bekr-ez-Zohri). —
                       _Kitâbou’l-djografia_, Mss. 2.220 de la
                       Bibliothèque nationale (composé à Grenade vers
                       1137).

         —             EDRISSI. — _Description de l’Afrique et de
                       l’Espagne_, texte arabe et trad. Dozy et de
                       Goeje, Leyde, 1866, in-4.

  XIIIe siècle      —  YAKOUT (1178-1229). — _Jacut’s Geographisches
                       Woerterbuch_, herausgegeben von F. Wüstenfeld,
                       Leipzig, 1866-70, in-8 (texte arabe, 6 vol.).

         —             IBN-SAÏD (Aboul-Hassân-Ali-Nour-ed-Din-ibn-Saïd-
                       el-Gharnati, 1214-1286). — _Djografia_ (cité par
                       Aboulféda, Ibn-Khaldoun, etc.).

         —             Le même. — _Kitâb-al-Mugrib_, texte arabe publié
                       par Tallqvist, Leiden, 1899, in-4.

         —             Anonyme. — _El-houlel el-mouwachia fi dikr el-
                       akhbâr el-Merrâkochia_, Mss. 1873 de la
                       Bibliothèque nationale.

  XIVe siècle       —  NOUEÏRI. — _Encyclopédie historique_ (extraits
                       relatifs à la conquête de l’Afrique
                       septentrionale par les musulmans, traduits et
                       publiés par de Slane en appendice au 1er vol. de
                       sa traduction d’Ibn-Khaldoun, Alger, 1852,
                       in-8).

         —             GHARNATI (Abou-Mohammed-Salah-ibn-Abi-
                       Zera’a-ibn-Abd-el-Halim-el-Gharnati). — _Roudh
                       el-Qarthas_ (Histoire des souverains du
                       Maghreb), trad. Beaumier, Paris, 1860, in-8.

         —             ABOULFÉDA. — _Annales muslemici_, texte arabe et
                       trad. latine de J. Reiskius et Adler, Hafniæ,
                       1789-94, in-4 (5 vol.).

         —             Le même. — _Historia anteislamica_, texte arabe
                       et trad. latine de Fleischer, Lipsiæ, 1831,
                       in-4.

         —             Le même. — _Géographie_ (texte arabe), publié
                       par Reinaud et de Slane, Paris, 1840, in-4.

         —             Le même. — _Géographie_ (introduction et 1re
                       partie), trad. Reinaud, Paris, 1848, in-4.

         —             Le même. — _Géographie_ (2e partie et index),
                       trad. St. Guyard, Paris, 1883, in-4.

         —             IBN-BATOUTA. — _Voyages_, texte arabe et trad.
                       Defrémery et Sanguinetti, Paris, 1853-59, in-8
                       (5 vol.).

         —             Le même. — _Voyage dans le Soudan_, trad. de
                       Slane, Paris, 1843, in-8.

         —             IBN-KHALDOUN (1332-1406). — _Prolégomènes
                       historiques_, trad. de Slane, Paris, 1868, in-4
                       (3 vol.).

         —             Le même. — _Histoire des Berbères_, trad. de
                       Slane, Alger, 1852-56, in-8 (4 vol.).

  XVe siècle        —  MAKRIZI (1364-1442). — _Description historique
                       et topographique de l’Egypte_, trad. P.
                       Casanova, Le Caire, 1906, in-fol. (Mémoires
                       publiés par les membres de l’Institut du Caire,
                       tome III).

         —             CADAMOSTO (Alvise de Ca’da Mosto). — _Relation
                       des voyages à la Côte occidentale d’Afrique_
                       (1455-57), trad. française de Temporal, édition
                       nouvelle publiée par Ch. Schefer, Paris, 1895,
                       in-8.

  XVIe siècle       —  LÉON L’AFRICAIN (Hassân-ibn-Mohammed-el-Ouazzân,
                       dit Jean-Léon l’Africain, (1491-1540 environ). —
                       _Description de l’Afrique, tierce partie du
                       monde_, escrite par Iean Leon African,
                       premièrement en langue arabesque, puis en
                       toscane, et à présent mise en françois par Iean
                       Temporal, nouvelle édition annotée par Ch.
                       Schefer, Paris, 1896-98, gr. in-8 (3 vol.).

         —             IBN-MERIEM. — _El-Bostan ou jardin des
                       biographies des saints et savants de Tlemcen_,
                       trad. F. Provenzali, Alger, 1910, in-8.

         —             J. DE BARROS. — _Asia_, Lixboa, 1552-53, in-fol.
                       (2 vol.).

         —             Le même. — Même ouvrage, 2e édit., Lisboa,
                       1777-88, in-8 (24 vol.).

         —             MARMOL CARVAJAL. — _Descripcion general de
                       Africa_ (primera parte), Granada, 1573, in-fol.

         —             Le même. — _Tierra de los Negros_ (segunda parte
                       del descripcion general de Africa), Malaga,
                       1599, in-fol.

         —             Le même. — _L’Afrique_, trad. Perrot
                       d’Ablancourt, Paris, 1667, in-4 (3 vol.).

         —             A. THEVET. — _Cosmographie universelle_, Paris,
                       1575, in-fol. (2 vol.).

         —             FR. DE BELLE-FOREST, Commingeois. — _La
                       cosmographie universelle de tout le monde_,
                       Paris, 1575, in-fol.

         —             Le même. — _L’histoire universelle du monde_,
                       Paris, 1577, in-fol.

         —             J. OSORIUS. — _Histoire de Portugal..._
                       comprinse en 20 livres dont les 12 premiers sont
                       traduicts du latin de Jerosme Osorius, evesque
                       de Sylves en Algarve, et les 8 suyvans prins de
                       Lopez Castagnede et d’autres historiens, et mise
                       en françois par Simon Goulard, Senlisien, Paris,
                       1587, in-fol.

         —             LIVIO SANUTO. — _Geografia_, Vinegia, 1588, in-
                       fol.

         —             ALVAREZ D’ALMADA. — _Traité succinct sur les
                       rivières de Guinée et du Cap-Vert_ depuis le
                       Sénégal jusqu’au fleuve Sainte-Anne (1594),
                       édition Diego Köpke, Porto, 1841, in-8.

  XVIIe siècle      —  J.-B. GRAMAYE. — _Africa illustrata_, Tornaci-
                       Nerviorum, 1622, in-4.

         —             P. DAVITY, sieur de Saint-Martin. — _Etats ou
                       empires du monde_, Paris, 1626, in-4.

         —             Le même. — Même ouvrage revu et augmenté par
                       J.-B. de Rocoles, Paris, 1660, in-fol.

         —             AHMED-BABA. — _Tekmilet-ed-dibadj_ (dans : A.
                       CHERBONNEAU, _Essai sur la littérature arabe au
                       Soudan_ d’après le Tekmilet-ed-dibadj d’Ahmed-
                       Baba le Tombouctien, Paris et Constantine, 1866,
                       in-8).

         —             JEANNEQUIN DE ROCHEFORT. — _Voyage de Lybie au
                       royaume de Senega_, Paris, 1643, in-12.

         —             CHAULMER. — _Le tableau de l’Afrique_, Paris,
                       1654, in-12.

         —             SA’DI (Abderrahmân-es Sa’di-et-Tomboukti). —
                       _Tarikh-es-Soudân_, texte arabe publié par O.
                       Houdas et E. Benoist, Paris, 1898, in-8 (composé
                       vers 1655).

         —             Le même. — Même ouvrage, trad. Houdas, Paris,
                       1900, in-8.

         —             O. DAPPER. — _Description de l’Afrique_,
                       Amsterdam, 1686, gr. in-4 (l’édition hollandaise
                       a paru en 1668).

         —             GABY. — _Relation de la Nigritie_, Paris, 1689,
                       in-12.

  XVIIIe siècle     —  BAUDRAND — _Dictionnaire historique et
                       géographique_, Paris, 1715, in-fol. (2 vol.).

         —             J.-B. LABAT. — _Nouvelle relation de l’Afrique
                       Occidentale_, Paris, 1728, in-12 (5 vol.).

         —             BRUZEN DE LA MARTINIÈRE. — _Le grand
                       dictionnaire géographique, historique et
                       critique_, Amsterdam, 1726-36, in-fol. (6 vol.).

         —             Anonyme. — _Tedzkiret en-nisiân fi akhbâr moloûk
                       es-Soudân_, texte arabe publié par O. Houdas et
                       E. Benoist, Paris, 1899, in-8 (composé vers
                       1750).

         —             Le même. — Même ouvrage, trad. Houdas, Paris,
                       1901, in-8.

         —             D’ANVILLE. — _Géographie ancienne abrégée_,
                       Paris, 1768, in-18 (3 vol.).

         —             Le même. — _Mémoire concernant les contrées de
                       l’intérieur de l’Afrique d’après les notions
                       tirées des anciens et des modernes_ (Mémoires de
                       l’Académie des Inscriptions, tome XXVI).

         —             S. M. X. GOLBERRY. — _Fragmens d’un voyage en
                       Afrique_ (1785-87), Paris, 1802 (an X), in-12 (2
                       vol.).

         —             L. DEGRANDPRÉ. — _Voyage à la Côte occidentale
                       d’Afrique_ fait dans les années 1786 et 1787,
                       Paris, 1801, in-12 (2 vol.).

         —             PRUNEAU DE POMMEGORGE. — _Description de la
                       Nigritie_, Amsterdam, 1789, in-8.

         —             MUNGO-PARK. — _Travels in the interior of
                       Africa_ (1795-97), London, 1799, in-4 (premier
                       voyage de Mungo-Park au Soudan).

  XIXe siècle       —  J. B. L. DURAND. — _Voyage au Sénégal_, Paris,
                       1802, in-4.

         —             MUNGO-PARK. — _Les trois voyages de Mungo-Park
                       au Maroc et dans l’intérieur de l’Afrique_
                       (1787-1804), trad. française, Paris, s. d.,
                       in-18.

         —             J. G. JACKSON. — _An account of the empire of
                       Marocco_, to which is added an account of
                       Timbuktoo, Philadelphia, 1810, in-12.

         —             GEOFFROY-VILLENEUVE. — _L’Afrique_, Paris, 1814,
                       in-12 (4 vol.).

         —             R. ADAMS. — _The narrative of Robert Adams, a
                       sailor_, London, 1816, in-4.

         —             Le même. — _Nouveau voyage dans l’intérieur de
                       l’Afrique_, trad. du chevalier de Frasans,
                       Paris, 1817, in-8.

         —             J. RILEY. — _Loss of the american brig «
                       Commerce », an authentic narrative_, New-York,
                       1818, in-8.

         —             CH. COCHELET. — _Naufrage du brick français « La
                       Sophie » (1819)_, Paris, 1821, in-8, (2 vol.).

         —             C. A. WALCKENAER. — _Recherches géographiques
                       sur l’intérieur de l’Afrique septentrionale_,
                       Paris, 1821, in-8.

         —             W. GRAY and DOCHARD. — _Travels in Western
                       Africa_ (1818-21), London, 1825, in-8.

         —             Les mêmes. — _Voyage dans l’Afrique occidentale_
                       (1818-21), trad. de Mme Huguet, Paris, 1826,
                       in-8.

         —             K. RITTER. — _Géographie générale et comparée :
                       l’Afrique_, trad. Buret et Devor, Paris, 1836,
                       in-8 (3 vol. ; l’original allemand a paru en
                       1822).

         —             DENHAM and CLAPPERTON — _Narrative of travels
                       and discoveries in Northern and Central Africa_
                       (1822-24), London, 1826, in-4.

         —             Les mêmes. — _Voyages et découvertes dans le
                       Nord et les parties centrales de l’Afrique_,
                       trad. Eyriès et de la Renaudière, Paris, 1826,
                       in-8 (3 vol.).

         —             C. A. WALCKENAER. — _Histoire générale des
                       voyages : l’Afrique_, Paris, 1826, in-8.

         —             CLAPPERTON. — _Journal of a second expedition
                       into the interior of Africa_, Philadelphia,
                       1829, in-8.

         —             RENÉ CAILLIÉ. — _Journal d’un voyage à Timboctou
                       et à Jenné dans l’Afrique centrale_, publié par
                       Jomard, Paris, 1830, in-8 (3 vol.).

         —             Anonyme. — _Histoire abrégée des voyages en
                       Afrique_, Paris, 1830, in-32 (6 vol.).

         —             D’AVEZAC. — _Esquisse générale de l’Afrique_,
                       Paris, 1837, in-12.

         —             G. D’EICHTHAL. — _Histoire et origine des
                       Foulahs ou Fellans_, Paris, 1841, in-8.

         —             W. D. COOLEY. — _Histoire générale des voyages_,
                       trad. A. Joanne et Old-Nick, Paris, 1841, in-12
                       (3 vol.).

         —             Le même. — The Negroland of the Arabs, London,
                       1841, in-8.

         —             C. A. WALCKENAER. — _Collection des relations de
                       voyage par mer et par terre en différentes
                       parties de l’Afrique depuis 1400 jusqu’à nos
                       jours_, Paris, 1842, in-8 (21 vol.).

         —             A. RAFFENEL. — _Voyage dans l’Afrique
                       occidentale_, Paris, 1846, in-8 (2 vol.).

         —             C. RALFS. — _Beiträge zur Geschichte und
                       geographie des Sudan_ (Zeitschrift der Deutschen
                       Morgenländischen Gesellschaft, Band IV),
                       Leipzig, 1855, in-8.

         —             A. RAFFENEL. — _Nouveau voyage au pays des
                       Nègres_, Paris, 1856, in-8.

         —             A. ROSCHER. — _Ptolemæus und die Handelsstrassen
                       in Central-Afrika_, Gotha, 1857, in-8.

         —             H. BARTH. — _Travels and discoveries in Northern
                       and Central Africa_ (1849-55), London, 1858,
                       in-8 (5 vol.).

         —             Le même. — _Voyages et découvertes dans
                       l’Afrique septentrionale et centrale_ (1849-55),
                       trad. Ithier, Paris, 1863, in-8 (4 vol.,
                       incomplet).

         —             L. FAIDHERBE. — _Notice sur la colonie du
                       Sénégal_, Paris, 1859, in-8.

         —             C. J. REICHARDT. — _Three original Fulah pieces
                       in Arabic Letters, in Latin transcription and in
                       English translation_, Berlin, 1859, in-8.

         —             L. A. J. MICHON. — _Quid Libycæ geographiæ
                       auctore Plinio Romani contulerint_, Lutetiæ,
                       1859, in-8.

         —             CH. LÉVÊQUE. — _La physique d’Aristote et la
                       science contemporaine_, Paris, 1863, in-8.

         —             VIVIEN DE SAINT-MARTIN. — _Le Nord de l’Afrique
                       dans l’antiquité grecque et romaine_, Paris,
                       1863, gr. in-8.

         —             E. MAGE. — _Voyage dans le Soudan occidental_,
                       (1863-1866), Paris, 1868, gr. in-8.

         —             P. GAFFAREL. — _Eudoxe de Cyzique et le périple
                       de l’Afrique dans l’antiquité_, Paris, 1872,
                       in-8.

         —             VIVIEN DE SAINT-MARTIN. — _Histoire de la
                       géographie et des découvertes géographiques
                       depuis les temps les plus reculés jusqu’à nos
                       jours_, Paris, 1873, gr. in-8 et atlas in-fol.

         —             S. F. BERLIOUX. — _Doctrina Ptolemæi ab injuria
                       recentiorum vindicata sive Nilus superior et
                       Niger verus, hodiernus Eghirren, ab antiquis
                       explorati_, Parisiis, 1874, in-8.

         —             E. CAT. — _Découvertes et explorations du XVIIe
                       au XIXe siècles_, Paris, s. d., in-18.

         —             A. TARDIEU. — _Sénégambie et Guinée_ (dans
                       l’_Univers pittoresque_, Afrique, tome III,
                       Paris, 1878, in-8).

         —             BÉRENGER-FÉRAUD. — _Les peuplades de la
                       Sénégambie_, Paris, 1879, in-8.

         —             A. MAGEAU. — _Explorations en Afrique pendant le
                       XIXe siècle_, Paris, s. d., in-12.

         —             Dr QUINTIN. — _Etude ethnographique sur les pays
                       entre Sénégal et Niger_ (Bulletin de la Société
                       de géographie de Paris, septembre 1881).

         —             J. GROS. — _Les voyages et découvertes de Paul
                       Soleillet_, Paris, 1881, in-18.

         —             P. GAFFAREL. — _Les explorations françaises
                       depuis 1870_, Paris, 1882, in-12.

         —             J. GOURDAULT. — _L’homme blanc au pays des
                       Noirs_, Paris, 1885, in-12.

         —             Capitaine PIÉTRI. — _Les Français au Niger_,
                       Paris, 1885, in-16.

         —             O. LENZ. — _Tombouctou, voyage au Maroc, au
                       Sahara et au Soudan_, trad. Lehautcourt, Paris,
                       1886, in-8 (2 vol.).

         —             J. ANCELLE. — _Les explorations au Sénégal et
                       dans les contrées voisines depuis l’antiquité
                       jusqu’à nos jours_, Paris, 1886, in-18.

         —             G. A. KRAUSE. — _G. A. Krause’s Reise_ (dans
                       _Petermann’s Mitteilungen_, Gotha, 1887-88).

         —             GRIMAL DE GUIRAUDON. — _Notes de linguistique
                       africaine : les Puls_, Vienne, 1888, in-8.

         —             R. BASSET. — _Essai sur l’histoire et la langue
                       de Tombouctou et des royaumes de Songhaï et
                       Melli_ (Mélanges d’histoire et de littérature
                       orientales, II, Louvain, 1888, in-8).

         —             P. GAFFAREL. — _Les découvreurs français du XIVe
                       au XVIe siècles_, Paris, 1888, in-12.

         —             L. FAIDHERBE. — _Le Soudan français_ (Bulletin
                       de la Société de géographie de Lille, 1881-88).

         —             Le même. — _Le Sénégal_, Paris, 1889, in-8.

         —             L. G. BINGER. — _Du Niger au golfe de Guinée par
                       le pays de Kong et le Mossi_, Paris, 1889, in-4
                       (2 vol.).

         —             Colonel FULCRAND. — _Le général Faidherbe_,
                       Paris, 1890, in-8.

         —             E. MERCIER. — _Histoire de l’Afrique
                       septentrionale depuis les temps les plus reculés
                       jusqu’à la conquête française_, Paris, 1888-91
                       in-8 (3 vol.).

         —             M. DUBOIS. — _Examen de la géographie de
                       Strabon_, Paris, 1891, in-8.

         —             Dr TAUTAIN. — _Légendes et traditions des
                       Soninké relatives à l’empire de Ghanata_
                       (Bulletin de géographie historique et
                       descriptive, Paris, 1895, in-8).

         —             Colonel DE TRENTINIAN. — _Notice sur les tribus
                       nomades dans la région de Tombouctou_
                       (Renseignements coloniaux publiés par le Comité
                       de l’Afrique française, novembre 1896).

         —             MOHAMMED-BEN-SAÏD. — _Les tribus arabes de la
                       région de Tombouctou_ (1896), dans la _Revue
                       tunisienne_, 1904.

         —             F. DUBOIS. — _Tombouctou la mystérieuse_, Paris,
                       1897, in-8.

         —             Commandant DE LARTIGUE. — _Notice sur les Maures
                       du Sahel et du Soudan_ (Renseignements coloniaux
                       publiés par le Comité de l’Afrique française,
                       juillet 1897).

         —             Le même. — _Notice géographique sur la région du
                       Sahel_ (_ibid._, juin 1898).

         —             A. MÉVIL. — _Samory_, Paris, 1899, in-12.

         —             A. LE CHATELIER. — _L’islam en Afrique
                       occidentale_, Paris, 1899, in-8.

         —             A. HACQUARD. — _Monographie de Tombouctou_,
                       Paris, 1900, in-18.

         —             Dr LASNET. — _Les races du Sénégal_ (dans _Une
                       mission au Sénégal_, Paris, 1900, in-8).

  XXe siècle        —  M. DUBOIS et A. TERRIER. — _Un siècle
                       d’expansion coloniale_, Paris, 1902, in-8.

         —             E. D. MOREL. — _Affairs of West-Africa_, London,
                       1902, in-8.

         —             CH. MONTEIL. — _Monographie de Djénné_, Tulle,
                       1903, in-8.

         —             Dr RUELLE. — _Notes sur quelques populations
                       noires_ (_L’Anthropologie_, Paris, 1904).

         —             G. POULET. — _Les Maures de l’Afrique
                       occidentale française_, Paris, 1904, in-8.

         —             M. DELAFOSSE. — _The mystery of the Fulani_
                       (_West African Mail_, janv. 1904, Liverpool ;
                       translated by E. D. Morel).

         —             Le même. — _Where the natives build castles of
                       clay_ (_ibid._, sept.-déc. 1904).

         —             Le même. — _Vocabulaires comparatifs de plus de
                       soixante langues ou dialectes_ parlés à la Côte
                       d’Ivoire et dans les régions limitrophes, Paris,
                       1904, gr. in-8.

         —             Dr MACLAUD. — _Etude sur la distribution
                       géographique des races sur la côte occidentale
                       d’Afrique de la Gambie à la Mellacorée_
                       (Bulletin de géographie historique et
                       descriptive, Paris, 1906).

         —             L. DESPLAGNES. — _Le plateau central nigérien_,
                       Paris, 1907, in-8.

         —             Lieutenant CANCEL. — _Etude sur le dialecte de
                       Tabelbala_ (_Revue africaine_, Alger, 1908).

         —             H. GADEN. — _Note sur le dialecte foul parlé par
                       les Foulbé du Baguirmi_ (_Journal asiatique_,
                       Paris, 1908).

         —             M. DELAFOSSE. — _Les frontières de la Côte
                       d’Ivoire, de la Côte d’Or et du Soudan_, Paris,
                       1908, in-8.

         —             Le même. — _Le peuple Siéna ou Sénoufo_ (_Revue
                       des études ethnographiques et sociologiques_,
                       Paris, 1908-09).

         —             L. MARC. — _Le pays mossi_, Paris, 1909, in-8.

         —             P. GUEBHARD. — _Les Peulh du Fouta-Dialon_
                       (_Revue des études ethnographiques et
                       sociologiques_, Paris, 1909).

         —             R. CHUDEAU. — _Sahara soudanais_, Paris, 1910,
                       in-8.

         —             A. TERRIER et C. MOUREY. — _L’œuvre de la
                       troisième République en Afrique occidentale :
                       l’expansion française et la formation
                       territoriale_, Paris, 1910, gr. in-8.

         —             J. BRUN. — _Le totémisme chez quelques peuples
                       du Soudan occidental_ (_Anthropos_, Vienne,
                       1910).

         —             A. QUELLIEN. — _La politique musulmane dans
                       l’Afrique occidentale française_, Paris, 1910,
                       in-8.

         —             H. GADEN. — _Les salines d’Aoulil_ (_Revue du
                       monde musulman_, Paris, 1910).

         —             J. HENRY. — _L’âme d’un peuple africain : les
                       Bambara_, Münster-in-Wien, 1910, in-8.

         —             C. MAHAUT. — _La colonie du Haut-Sénégal et
                       Niger_, Paris, 1910, in-8.

         —             ISMAEL HAMET. — _Littérature arabe saharienne_
                       (_Revue du monde musulman_, Paris, 1910).

         —             M. DELAFOSSE. — _L’état actuel de l’islam dans
                       l’A. O. F._ (_ibid._, mai 1910).

         —             Le même. — _Le clergé musulman de l’Afrique
                       occidentale_ (_ibid._, juin 1910).

         —             Le même. — _Coutumes et fêtes matrimoniales chez
                       les musulmans du Soudan occidental_ (_ibid._,
                       juillet-août 1910).

         —             C. VICARS BOYLE. — _Historical notes on the Yola
                       Fulanis_ (_Journal of the African Society_,
                       London, 1910).

         —             Lieutenant SALVY. — _La région de Raz-el-Mâ_
                       (_La Géographie_, Paris, 1910).

         —             E.-F. GAUTIER. — _La conquête du Sahara_, Paris,
                       1910, in-12.

         —             A. DUPUIS-YAKOUBA. — _Note sur la population de
                       Tombouctou_ (_Revue d’ethnologie et de
                       sociologie_, Paris, 1910).

         —             M. DELAFOSSE. — _Monographie historique du
                       cercle de Bamako_ (Renseignements coloniaux
                       publiés par le Comité de l’Afrique française,
                       Paris, 1910).

         —             P. CULTRU. — _Histoire du Sénégal du XVe siècle
                       à 1870_, Paris, 1910, in-8.

         —             R. BASSET. — _Etude sur le dialecte Zénaga_
                       (fasc. I du tome XXXIX des publications de la
                       Faculté des lettres d’Alger), Paris, 1910, in-8.

         —             Le même. — _Notes sur le hassania, arabe parlé
                       par les tribus maures de la rive droite du
                       Sénégal_ (fasc. II, _ibid._), Paris, 1910, in-8.

         —             M. R. WEILL. — _Les Hyksôs et la restauration
                       nationale dans la tradition égyptienne et dans
                       l’histoire_ (_Journal asiatique_, Paris,
                       1910-11).

         —             M. DELAFOSSE. — _Les confréries musulmanes et le
                       maraboutisme dans les pays du Sénégal et du
                       Niger_ (Renseignements coloniaux publiés par le
                       Comité de l’Afrique française, Paris, 1911).

         —             Le même. — _Land tenure system among the natives
                       of French West africa_, translated by Captain
                       Ruxton (_Journal of the African Society_,
                       London, 1911).

         —             F. W. H. MIGEOD. — _The languages of West
                       Africa_, London, 1911, in-8.

         —             ISMAEL HAMET. — _Chroniques de la Mauritanie
                       sénégalaise_, Paris, 1911, gr. in-8.

         —             M. HARTMANN. — _Kuga und Kugu_ (_Orientalische
                       Literaturzeitung_, Leipzig, oct. 1911).

         —             G. FRANÇOIS et M. OLIVIER. — _L’œuvre de la
                       troisième République en Afrique occidentale :
                       l’organisation administrative et la vie
                       économique_, Paris, 1912, gr. in-8.


 =Documents officiels inédits appartenant aux archives du Haut-Sénégal-
                                 Niger=


  BRÉVIÉ. — _Monographie du cercle de Bamako_ (1904).

  DOMINÉ. — _Coutumier du cercle de Gaoua_ (1907).

  LASSELVE. — _Monographie du cercle de Nioro_ (1909).

  LOGEAY. — _Monographie du cercle de Goumbou_ (1909).

  FAURÉ. — _Monographie du cercle de Sokolo_ (1909).

  ROCACHÉ. — _Monographie du cercle de Niafounké_ (1909).

  GALIBERT. — _Monographie du cercle de Dienné_ (1909).

  J. DE KERSAINT-GILLY. — _Monographie du cercle de Bandiagara_ (1909).

  BOURGOIN. — _Monographie du cercle de Koury_ (1909).

  VADIER. — _Monographie du cercle de Ouahigouya_ (1909).

  CARRIER. — _Monographie du cercle de Ouagadougou_ (1909).

  MAUBERT. — _Monographie du cercle de Fada-n-Gourma_ (1909).

  QUÉGNEAUX, CHEVALIER et MARONNE. — _Monographie du cercle de Gaoua_
  (1909).

  BOURGERON. — _Monographie du cercle de Bobo-Dioulasso_ (1909).

  J. MARTIN. — _Monographie du cercle de Sikasso_ (1909).

  L. DEHAIS. — _Monographie du cercle de Bougouni_ (1909).

  COLLIEAUX. — _Monographie du cercle de Koutiala_ (1909).

  DOUX. — _Monographie de la circonscription de San_ (1909).

  M. DELAFOSSE, RINKENBACH et NIRPOT. — _Monographie du cercle de
  Bamako_ (1909).

  RELHIÉ. — _Monographie du cercle de Ségou_ (1909).

  MAURICE. — _Monographie du cercle de Kita_ (1909).

  BATTESTI. — _Monographie du cercle de Bafoulabé_ (1909).

  ARNAULD. — _Monographie du cercle de Satadougou_ (1909).

  BÉNÉVENT. — _Monographie du cercle de Kayes_ (1909).

  BARRIÉTY. — _Coutumier des Habbé_ (Tombo) (1909).

  CANIVENQ et GESCHWIND. — _Coutumier du cercle de Bamako_ (1909).

  CARRIER. — _Coutumier mossi_ (1909).

  COLLIEAUX. — _Coutumier des Minianka_ (cercle de Koutiala) (1909).

  MAUBERT. — _Coutumier du Gourma_ (1909).

  MAURICE. — _Coutumier du cercle de Kita_ (1909).


[Note 83 : Consulter, parmi les bibliographies africaines concernant
spécialement le Soudan, celle publiée en 1890-91 par M. Clozel dans la
_Revue de Géographie_ et intitulée _Bibliographie des ouvrages relatifs
à la Sénégambie_. Voir aussi l’abrégé de bibliographie linguistique qui
se trouve aux pages 421 à 426 du premier volume du présent ouvrage.]




                                 INDEX

                               * * * * *


Les _noms géographiques_ (pays, localités, fleuves, montagnes) sont
représentés en _italiques_.

Les NOMS DE PERSONNAGES légendaires ou historiques, ainsi que les noms
des auteurs cités, sont représentés en CAPITALES.

Les =noms de peuples=, tribus, castes, clans, etc., sont représentés en
=égyptiennes=.

Les mots se rapportant à des sujets traités ou à des termes définis dans
le courant de l’ouvrage (noms communs) sont représentés par des
caractères ordinaires.

Les chiffres romains indiquent les volumes ; les chiffres arabes
indiquent les pages ; les chiffres mis entre parenthèses indiquent les
notes ; le mot (note) renvoie à une note dont le début se trouve à la
page précédente.

Ne figurent pas à l’index les noms des auteurs simplement mentionnés
dans les bibliographies, non plus que certains noms géographiques
accidentellement cités dans le courant de l’ouvrage mais n’ayant pas de
rapports directs avec la géographie ni l’histoire du Soudan.

De plus, certains mots comme « Soudan », « Niger », etc., qui reviennent
très fréquemment dans le texte, ne figurent à l’index qu’avec le renvoi
aux pages traitant spécialement du sujet auquel ils se rapportent.

                               * * * * *


                                   A

  =Abakak=, I : 132 ; — II : 379.

  Abandon de l’épouse, III : 88, 89.

  — des enfants, III : 89.

  — du domicile conjugal, III : 88.

  =Abarbé=, I : 134 ; — III : 118 (31).

  ABBA-MANKO (voir AMARI-SONKO), II : 183 (160).

  ABD-EL-HALIM, II : 205.

  ABD-EL-MOUMEN, II : 187.

  ABDALLAH (Moulaï —), II : 250.

  ABDALLAH-ABOU-MOHAMMED, II : 33.

  ABDALLAH-BEN-YASSINE (ou ben Yassîn), I : 188, 264 ; — II : 34, 34
  (42), 34 (43), 35, 36, 37, 38, 39, 54.

  ABDALLAH-EL-BALBALI, I : 201 (124) ; — II : 270.

  ABDALLAH EL-IMRANI (pacha), II : 265.

  ABDELKADER-EL-DJILANI, III : 194 (76), 199, 200.

  ABDELMALEK (caïd), II : 216, 228, 249, 250.

  ABDELMALEK (Moulaï —), II : 107.

  ABDERRAHMAN (cadi de Mali), II : 196.

  ABDERRAHMAN-BEN-AHMED (pacha), II : 256.

  ABDERRAHMAN KOUMBA, II : 325.

  ABDESSALEM, II : 239, 321, 322.

  ABDOUL-BELNADIO, II : 326.

  ABDOULAYE (voir BOKAR-AHMAT-SALA).

  ABDOULKADER TÔRODO, I : 233 (168) ; — II : 358.

  ABDOULLAH TOURÉ, II : 96.

  ABDOULLAHI TÔRODO, I : 231.

  ABIDDINE (fils d’Ahmed-el-Bekkaï), II : 337, 337 (318).

  ABIDDINE (chef des Kounta), II : 423, 426 ; — III : 194.

  ABOU-ABDALLAH (cadi), II : 269 (253).

  ABOU-ABDALLAH EL-OUALID (Moulaï —), II : 253 (232).

  ABOU-AMRAN, II : 33, 34.

  ABOU-FARÈS (Moulaï —), II : 248, 250.

  ABOU-HAFS OMAR (cadi de Tombouctou), II : 116, 245, 247, 248, 251
  (note 231), 271.

  ABOU-HASSOUN, II : 250.

  ABOU-INAN, II : 194 (174).

  ABOU-ISHAK (voir ES-SAHÉLI).

  ABOU-MEROUAN ABDELMALEK (Moulaï —), II : 253 (232).

  ABOU-MOHAMMED Abd-el-Melek, II : 14.

  ABOU-SALEM, II : 193, 204, 205.

  ABOU-TALEB, I : 188.

  ABOU-ZIYAN (sultan mérinide), II : 205.

  ABOUBAKARI (chef du Liptako), II : 368.

  ABOUBAKARI I (empereur de Mali), II : 185.

  ABOUBAKARI II (empereur de Mali) II : 186.

  ABOUBAKARI-LAMBARO, II : 112.

  ABOUBAKARI TOURÉ, I : 244 ; — II : 83, 83 (90).

  ABOUBEKR-BEN-OMAR, II : 35 (note 43), 39, 40, 54, 55, 163, 174.

  ABOUBEKR-OULD-EL-GHANDAS, II : 246.

  ABOUL-ABBAS (jurisconsulte), II : 203 (189).

  ABOUL-HASSAN, II : 190, 191, 192, 193, 197.

  ABOULFÉDA, I : 57, 235 (170) ; — II : 3, 17, 29 (33), 38 (45), 49
  (53), 59, 67, 380.

  ABRAHAM, I : 176, 186 (note 108), 208, 208 (135), 209, 211, 213, 214,
  216.

  =Achanti=, II : 212.

  _Achor_ ou _Atior_, II : 258.

  _Achourat_, II : 426.

  ADAM, I : 256 (194) ; — II : 300.

  _Adamaoua_, I : 231, 234 ; — II : 390.

  ADAMS (Robert —), II : 388 (360).

  Adiga-farima (fonction), II : 88, 93.

  Adjectif, I : 395, 396.

  =Adjer= ou =Azer=, I : 123, 255 (192).

  ADNAN, I : 188, 213.

  _Adrar des Iforhass_, I : 42, 85, 194, 195.

  _Adrar mauritanien_, I : 82, 86, 132, 183, 184, 187, 189, 191 (114),
  195, 218, 221, 221 (151), 255, 256 ; — II : 31 (35), 33, 34, 35, 36,
  38, 38 (44), 39, 46, 51, 54, 55, 113, 212, 269, 353 ; — III : 195.

  _Adrar Timetrhine_, I : 42, 85, 157.

  Adultère de l’épouse, III : 87.

  — de l’époux, III : 87, 88.

  _Adyidi_, II : 368.

  ADYINI KOUNATÉ, I : 263, 270 (212) ; — II : 275.

  =Aéranké=, I : 136.

  Affranchis, III : 112.

  AFRICUS (voir IFRIKOS).

  AG-CHEIKH, II : 265.

  _Agadès_, I : 217 ; — II : 75 (80), 91, 191, 193 (172), 382, 390.

  _Agisymba_, I : 217.

  _Aghmat_ (ville du Maroc), II : 39.

  =Agni=, II : 212 ; — III : 104, 174.

  AGUIBOU TAL, II : 333 (316), 337, 338, 411, 417, 418, 419 (375), 420,
  420 (376).

  _Ahaggar_, II : 203.

  =Ahl-Amar=, I : 132.

  =Ahl-Chérif-Ahmed=, III : 195.

  =Ahl-Massina=, I : 133, 144, 220, 256, 256 (note 193).

  =Ahl-Mokhtar=, I : 132.

  =Ahl-Nioroua=, II : 244, 245.

  =Ahl-ould-Amar=, I : 133 ; — II : 378.

  =Ahl-Sidi=, I : 133.

  =Ahl-sidi-Ali=, I : 134, 160.

  =Ahl-sidi-Mahmoud= ou =Oulad-Sidi-Mahmoud=, I : 132, 144, 164.

  =Ahl-Soueïd=, I : 132, 258.

  =Ahl-Tafrasset= ou =Ahl-Taghrasset=, I : 256 (note 193).

  =Ahl-Tichit=, I : 114, 133, 144, 157, 189.

  AHMADOU-LOBBO (voir HAMADOU-LOBBO) .

  AHMADOU TAL, II : 295, 295 (288), 296, 306, 318, 321, 322, 324 à 332
  (son commandement à Ségou), 332, 333, 334, 337, 374, 390, 391, 392,
  408, 409, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 420 (376).

  AHMED (prénom arabe, ses déformations), II : 232 (214).

  AHMED (neveu de Moulaï Ismaïl), I : 248, 248 (184), 322 ; — II : 263.

  AHMED (père d’Ahmed Bâba), II : 271.

  AHMED BABA, I : 247 ; — II : 77, 248, 250 (231), 251 (note 231), 269,
  269 (253), 270 (note 253), 271, 272 (256), 273 (258).

  AHMED BARHAYORHO, II : 277.

  AHMED-BEN-ALI (pacha), II : 257.

  AHMED-BEN-HADDOU (pacha), II : 259, 259 (236).

  AHMED-BEN-SENIBER (pacha), II : 266.

  AHMED-BEN-YOUSSOF (pacha), II : 253, 268.

  AHMED-ED-DAR’I (pacha), II : 266.

  AHMED-ED-DÉHÉBI (Moulaï —), I : 246, 247 ; — II : 107, 110, 113, 114,
  115, 116, 240, 244, 245, 246, 248, 249, 250, 263, 271.

  AHMED-EL-AAREDJ (Moulaï —), II : 102.

  AHMED-EL-BEKKAÏ (voir EL-BEKKAÏ).

  AHMED EL-FILALI, II : 245, 246.

  AHMED ET-TIDJANI (Sidi —), III : 194 (78), 200.

  AHMED-TAHA, III : 195.

  AHMED TORFO, II : 277.

  AÏCH-BEN-TALHA, I : 189.

  AÏCHA (femme d’Ahmed-ed-Déhébi), II : 250.

  AÏCHAT-EL-FOULANIA, I : 201.

  _Aïr_, I : 192, 194, 215, 217, 217 (149), 219, 219 (150), 234, 255,
  319 ; — II : 6, 22, 75 (80), 91, 92 (note 99), 203, 380 (354).

  AÏSSATA ou AÏCHA (voir AÏCHAT-EL-FOULANIA), II : 270.

  AÏSSÉ DIAWARA, II : 158.

  _Akenken_, II : 95, 422.

  AKIL-AG-MELOUAL, I : 182 ; — II : 75, 75 (81), 76, 77, 78, 81, 95,
  210, 270, 270 (note 253), 271.

  =Akit=, II : 77, 269, 270, 270 (note 253), 271.

  _Akjoujt_ (localité de Mauritanie), II : 38, 38 (46).

  _Akka_ (ou Saint-Jean-d’Acre), I : 211 (140).

  _Akka_ (ville du lac Débo), II : 218.

  _Akka_ (ville du Maroc), II : 390 (362).

  AKKAÏ (Dia —), II : 63.

  AKKOU (Dia —), II : 63.

  AKLOUCH, II : 419.

  _Akor_, I : 159, 190 (112), 220.

  =Alaïbé=, I : 229, 231.

  ALAKAMESSA, II : 344, 410.

  ALASSANE, II : 345.

  ALBY, II : 397.

  Alcoolisme, III : 214.

  ALDJAKIR, II : 366.

  ALEXANDRE, I : 200.

  _Alexandrie_, I : 200 ; — II : 187.

  =Alfa=, I : 136, 251 ; — II : 274 ; — III : 190, 191.

  ALFA-AHMADOU, II : 305 (296), 306, 319.

  ALFA-BOUBOU, II : 308.

  ALFA-HAÏNOU, II : 372.

  ALFA-HIMÉ (voir ALFA-HAÏNOU), II : 372, 372 (349).

  ALFA-MOUSSA, II : 417.

  ALFA-OUMAR-BOÏLA, II : 309, 311, 312, 313, 314, 317, 318, 319, 320,
  321, 323, 332, 379.

  ALFA-OUSMAN, II : 314, 317, 319.

  ALFA-SAMBA, II : 371.

  ALFAKIR, II : 366.

  =Alfaman=, I : 227.

  ALFAO, II : 366.

  _Alfao_, II : 78.

  ALI (roi des Oulad-Mbarek), II : 292, 378, 386.

  ALI-BEN-ABDALLAH Et-Telemsâni (pacha), II : 251, 252, 253, 254, 255.

  ALI-BEN-ABDELKADER (pacha), II : 228, 229, 255, 255 (233).

  ALI-BEN-GHANEM, II : 190.

  ALI-BEN-HAÏDAR, I : 247, 248, 248 (184) ; — II : 263, 286.

  ALI-BEN-MOBAREK (pacha), II : 255.

  ALI-BER ou SONNI ALI, I : 201 (124), 244, 245, 269, 278 (221), 293,
  321, 322 ; — II : 61, 74, 75, 75 (81), 76, 77, 78, 79, 79 (83), 80, 80
  (85), 81, 82, 83, 83 (90), 84, 85, 86, 88, 89, 107, 116, 123, 138,
  142, 210, 211, 212, 225, 243 (222), 269 (252), 276.

  ALI-BOURI (chef de migration), I : 233.

  ALI-BOURI (lieutenant d’Ahmadou), II : 413.

  ALI-DADO, II : 103, 104, 109.

  ALI DIARA, II : 293, 294, 295, 312, 315, 316, 317, 318, 320, 322, 324,
  326.

  ALI-ER-RACHEDI, II : 246.

  ALI-ET-TELEMSANI (voir ALI-BEN-ABDALLAH).

  ALI-FOLEN, II : 86, 93, 95.

  ALI-KARI, II : 419 (375).

  ALI-KOLEN (Sonni —) ou ALI-KOLON, I : 122, 321 ; — II : 62 (65), 73,
  74, 75, 189, 192.

  ALI-KOTIA, II : 102, 103, 105 (111), 121 (118).

  ALI KOULOUBALI, II : 287, 288.

  ALI-OULD-BADDI, II : 379.

  ALI-SAMBA-DIOLILI (askia du Nord), II : 256, 260.

  ALIAMEN (Dia —), I : 240, 241, 242 ; — II : 60, 62, 63, 64, 83.

  ALIDIOU MAKASSA, I : 283.

  ALIFAÏ (Dia —), II : 63.

  ALIKAR (Dia —), II : 65.

  ALIKASSA SEMPRÉ, I : 262 ; — II : 358.

  ALIKASSA II, II : 359.

  ALIOUN I (ardo), II : 224.

  ALIOUN II (ardo), II : 224, 225.

  ALIOUN III (ardo), II : 230.

  ALIOUN TAL, II : 305 (296).

  ALIOUNE SAL, II : 321 (309), 390.

  ALLAKOÏ KEÏTA, I : 291, 321 ; — II : 175, 176, 176 (150), 207.

  =Allemands=, II : 387, 390, 393 (363), 394.

  Alliance (contrat d’ —), III : 59.

  =Allouch= ou =Oulad-Allouch=, I : 133, 144, 188, 189, 190 ; — II :
  421, 423.

  ALMAMI (gouverneur de Nioro), II : 333.

  Almami (fonction), II : 307 (Voir aussi « imâm »).

  Almami (titre), II : 343 (323), 346, 347, 348.

  ALMAMI-GUÉDO, II : 305 (296).

  =Almohades=, II : 187.

  =Almoravides=, I : 117, 187, 198 (note 120), 221 (151), 226, 227, 265,
  320 ; — II : 15, 28, 32 à 40 (débuts historiques), 41, 42, 51, 54, 55,
  154, 163, 165, 174, 355.

  _Aloar_, II : 305, 307.

  ALOU (chef de Kabara), II : 111.

  ALOU TOURÉ, II : 96, 97.

  _Alouken_, II : 51.

  ALTINI-SÉGA, II : 363 (344).

  _Ama_ ou _Oma_, II : 210, 216, 217, 256.

  AMADI MAKASSA, I : 283.

  _Amadia_, I : 73 (23) ; — II : 76, 77.

  AMADOU-BÉ, II : 359.

  AMADOU-HAOUA, I : 290.

  =Amalécites=, I : 186 (note 108).

  AMAR (huissier), II : 245.

  AMARI-SONKO, I : 292 ; — II : 183, 185, 359, 361.

  _Amatlich_, II : 38 (46).

  _Amatlous_, II : 38 (46).

  _Ambara_, II : 51.

  _Ambidédi_, I : 39, 65, 262 (203) ; — II : 41, 49, 358, 384, 399.

  Aménokal (titre royal), II : 265.

  AMER, II : 250 (230).

  Amir-el-Moumenîn (titre), II : 343, 343 (323).

  Amirou (titre), II : 234, 236, 336.

  AMIROU-BA-LOBBO, II : 335.

  Amirou-l-moumenîna (titre), II : 233 (voir aussi « Amir-el-
  Moumenîn »).

  AMMAR (maire de Tombouctou), II : 76, 78, 81, 85.

  AMMAR (pacha), I : 246 (182) ; — II : 216, 250, 250 (229), 253, 254,
  268.

  AMMAR-OULD-OUSMAN, II : 378, 379.

  AMMIEN MARCELLIN, I : 185 (108).

  AMROU-ben-el-Assi, I : 212, 213 (142), 214.

  Amulettes, III : 177 (56), 184.

  ANBER, II : 190.

  Ancêtres (culte des —), III : 167, 168, 169.

  =Andalous=, II : 250 (229).

  ANDERSON, II : 387.

  =Anglais=, II : 385, 387, 388, 394, 394 (365), 398, 399, 401, 402.

  _Angoo_, II : 84.

  ANIAYA DIALLO (voir NIA DIALLO).

  Animaux errants, III : 24, 25, 26.

  Animaux sacrés, III : 182 (61) (Voir aussi « tana »).

  Animisme, I : 142 (76) ; — III : 161, 165 à 177, 177 (56), 217.

  Animistes, I : 142, 146, 147, 149 (notes 80-83), 150, 151, 152, 153,
  154, 154 (94 et 96), 155 (notes 97-98), 156, 157 à 171, 350, 351 ; —
  III : 204, 211, 212, 213, 214, 215, 217.

  _Ansongo_, II : 241.

  ANSOUMANA, II : 369.

  Anthropophagie, I : 301, 301 (240), 302, 302 (241) ; — II : 202, 203,
  203 (189).

  ANVILLE (D’ —), I : 61.

  _Aoudaghost_, I : 183, 187, 187 (109), 235 (169), 264, 320 ; — II :
  13, 14, 17, 18 (16), 29, 29 (32), 29 (33), 30, 31, 32, 37, 38 (44),
  40, 41, 51, 381.

  _Aougam_, II : 14, 32, 32 (38).

  _Aoukar_, I : 218, 219, 220, 221, 255, 263, 264, 265, 268, 287 (232) ;
  — II : 12, 14, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 56, 56 (59), 82, 163, 165,
  180, 192, 207.

  _Aoulîl_, I : 86 ; — II : 29 (33), 30, 44, 50, 51, 52 (55), 354.

  =Aourets=, II : 28.

  APOLLINAIRE, II : 384, 399.

  Arabe (langue —), I : 191, 198 (note 120), 221, 361, 364, 365, 372,
  373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 387 à 407, 420, 421, 422 ; —
  II : 274.

  =Arabes=, I : 85, 88, 113, 114, 117, 120, 132, 133, 180, 181, 182,
  183, 185, 186 (note 108), 188, 189, 190, 191, 191 (114), 195, 196,
  197, 203, 237, 239, 249 (185), 252 (187), 289, 304, 364 ; — II : 29
  (32), 30, 37, 42, 56, 64, 68, 106, 173, 178, 190, 196, 259, 266, 267,
  268, 270, 271, 273 (258), 274, 353, 377, 380, 381 ; — III : 115, 188
  (66), 195.

  Arabia ou arabe littéral, I : 365, 374, 375, 376, 377.

  =Araméens=, II : 21.

  _Araouâne_ ou _Araouân_, I : 38, 51, 84, 85, 86, 143, 157, 180, 181,
  182 ; — II : 7, 41, 56 (60), 76, 114, 191, 210, 255, 266, 388, 390,
  390 (362), 391, 424.

  _Arbala_ (Fouladougou —), I : 164, 292, 295.

  Arbitres, III : 43, 148, 149.

  ARBOUSSIER (D’ —), II : 425.

  ARCHINARD, II : 276, 296, 332, 334, 337, 342, 347, 372, 409, 411, 412,
  413, 414, 417, 418, 424.

  Ardo (titre princier), I : 225, 227, 227 (163), 228, 229 ; — II : 223,
  224, 233.

  _Aretnenna_, II : 35.

  _Arguin_ (localité de Mauritanie), II : 37, 212.

  _Aribinda_, I : 72, 154, 161, 305, 312 ; — II : 366.

  _Aribinda_ ou _Haribanda_ ou _Gourma_ (voir aussi _Gourma_), I : 245
  (179) ; — II : 87, 90 (96).

  ARISTOTE, I : 46 (6), 49.

  =Arma=, I : 120, 120 (48), 136, 247, 249, 249 (185), 251, 328, 366 ; —
  II : 232, 234, 253, 259, 261, 263, 267, 274, 276, 289 ; — III : 3 (1).

  Armée, II : 235, 236, 261, 262, 273, 276, 284, 285, 328, 328 (315),
  336, 342, 348, 351, 373, 376.

  Armement, I : 341.

  ARNAUD, II : 423.

  _Arondou_, II : 314.

  Article, I : 403.

  _Asben_, I : 217.

  =Askeur=, I : 133, 144, 164 ; — II : 310.

  Askia (titre dynastique ; chercher par le mot suivant ce titre les
  noms des princes de la dynastie), I : 219 (150), 245, 246, 277, 278
  (221), 279 (note 221), 322 ; — II : 56 (60), 61, 65, 73, 84, 84 (91),
  243 (223), 260, 276, 356, 364.

  Askia (histoire de la dynastie —), II : 85 à 121.

  Askia du Dendi, II : 117, 260, 262, 263.

  Askia du Nord, II : 117, 260, 261, 262, 273.

  _Assaba_ (monts —), I : 38.

  ASSAKANDÉ NIAKATÉ, I : 274.

  ASSAKOULLÉ SOUDOURÉ, I : 257.

  ASSIBAÏ (Dia —), II : 65, 73, 189.

  Associations, III : 119 à 123, 174, 175, 182, 213.

  ASSOUA, II : 368.

  =Assouanik=, I : 122, 123, 123 (52).

  _Atakora_, I : 42, 78, 156, 170.

  _Atar_ (ville de Mauritanie), II : 38, 38 (45), 38 (46).

  _Atarama_, II : 106.

  ATIB (Dia —), II : 65, 65 (70).

  ATIBA, I : 228.

  ATKAÏ (Dia —), II : 63.

  Attribut (place de l’ —), I : 401, 402.

  AUBE (capitaine de frégate), II : 314.

  AUBE (enseigne), II : 418.

  AUDÉOUD, II : 376, 377, 410, 421.

  AUSSENAC, II : 385.

  =Autrichiens=, II : 391.

  AYAM-DAA (Dia —), II : 65, 65 (70).

  AYAM-DANKA (Dia —), II : 63.

  AYAM-DANKA-KIBAO (Dia —), II : 63.

  AYAM-KARAOUEÏ (Dia —), II : 63.

  _Ayorou_, I : 71 ; — II : 84, 89, 90.

  _Azaouad_, I : 83, 84, 85, 131, 132, 133, 143, 145, 147, 159, 160,
  183, 185 (108), 187, 188, 191, 191 (114), 196, 282 (224), 321, 336,
  364, 377 ; — II : 250 (229), 336 (317).

  _Azaouag_, I : 73.

  =Azer=, I : 123, 133 (65), 157, 255, 256 (note 193), 364 (Voir aussi
  =Adjer=).

  _Azgounane_, II : 31.

  _Azgui_ ou _Azoggui_, II : 38, 38 (44), 38 (45).

  AZKAÏ (Dia —), II : 63.

  _Azougui_ (localité de Mauritanie), II : 38.


                                   B

  =Bâ=, I : 135, 136, 213, 224, 224 (160) ; — III : 104, 104 (27), 106.

  BA-HADDOU (pacha), II : 265.

  BA-LOBBO, II : 239, 295, 316, 319, 321, 322, 323, 335, 336, 371, 418.

  BABA-DEMBA DIALLO, II : 417.

  BABA KOUMBA, II : 325.

  BABATO, II : 370, 372, 373, 420, 421.

  BABEMBA, II : 346 (326), 347, 375, 376, 377, 377 (352), 417, 421.

  BABO, II : 117.

  BABOU-BINOÏ, II : 367.

  _Babylone_, I : 200.

  BADA (Dia —), II : 65, 73.

  BADAIRE, II : 394.

  BADDI-OULD-MOKHTAR, II : 379.

  _Badima_, I : 41.

  _Badoumbé_, I : 65 ; — II : 291.

  _Badyindé_, II : 274.

  _Bafing_ (affluent du Bani), I : 40, 69.

  _Bafing_ (affluent du Sénégal), I : 40, 64, 65, 75, 79, 164, 293,
  296 ; — II : 50 (54), 185, 308, 359, 360, 363, 387, 390, 407.

  _Bafoulabé_, I : 43, 65, 99, 100, 104, 146, 147, 148, 150, 151, 164,
  228, 229, 290, 295, 368, 373 ; — II : 185, 345, 359, 360, 390, 391,
  407, 408, 412, 412 (371) ; — III : 193, 196.

  BAGABOULA, II : 100, 101.

  =Bagama=, I : 282, 282 (224) ; — II : 48.

  =Bagâma= (voir =Beggâma=), II : 71.

  _Bagana_ ou _Baghena_, I : 61, 218, 220, 222 (154), 228, 229, 253
  (note 188), 264, 268, 277, 282, 292 ; — II : 12, 17, 18, 19, 20, 20
  (21), 27, 55, 80 (87), 89, 90, 90 (94), 92, 103, 109, 112, 114, 141,
  142, 165, 180, 207, 211, 212, 214, 215, 216, 220, 223, 224, 225, 246,
  286, 322.

  =Baganes=, I : 282.

  _Bagaré_, II : 135.

  BAGARÉ ou BOUILLI, II : 146, 147, 420.

  Bagaré-nâba (fonction), II : 148.

  _Bagaréya_, II : 307.

  _Bagassi_, II : 370.

  _Bagbê_ ou _Bagoé_, I : 40, 44 (4), 63 (21), 69, 75, 76, 152, 283,
  284, 285, 295, 300, 375, 376.

  _Bagoïna_, II : 314, 332, 391.

  BAGUI, II : 294 (287), 315.

  BAÏ (Dia —), II : 63.

  BAÏ-KEÏNA-KAMBA (Dia —), II : 65, 66.

  BAÏ-KOMAÏ (Dia —), II : 63.

  BAÏKAÏ-KIMI (Dia —), II : 65.

  BAKAR-OULD-SOUEÏD, II : 379.

  BAKARI (askia du Nord), II : 262 (240).

  BAKARI (chef de Dienné), II : 255.

  BAKARI (chef du Karadougou), II : 216.

  BAKARI (fils de Bengan-Koreï), II : 99, 100, 109, 111.

  BAKARI (gouverneur du Bagana), II : 246.

  BAKARI (gouverneur du Haribanda), II : 103.

  BAKARI-ALI-DOUNDO, II : 97, 101, 102, 103, 106, 106 (113).

  BAKARI-DAA (Sonni —), II : 74, 83, 84.

  BAKARI-DILLA-BIMBI (Sonni —), II : 74.

  BAKARI-DIONGO (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  BAKARI-GOMBO ou BAKARI-KOMBO (askia du Nord), II : 253, 254, 260.

  BAKARI KOULOUBALI, II : 287 (276).

  BAKARI-LAMBARO, II : 242, 243 (voir aussi ABOUBAKARI-LAMBARO, qui
  peut-être était le même personnage).

  BAKARI-TAKO, II : 317.

  BAKARI TARAORÉ (Modibbo —), II : 277.

  BAKARI-SILADYI, II : 109.

  _Bakel_ (ville du Sénégal), I : 39, 43, 65, 205, 226, 227 (162), 262
  (203), 294 ; — II : 13, 41, 50, 52 (56), 307, 309, 310, 313, 314, 323
  (312), 334, 356, 357 (336), 358, 384, 386, 388, 390, 400, 402, 403,
  404 (367), 407, 412 ; — III : 195.

  _Bakhoy_, I : 40, 60, 65, 76, 79, 151, 164, 253, 291 ; — II : 45, 173,
  345, 360, 387.

  BAKI-OUNOGO, II : 375.

  =Bakili=, I : 137, 262, 267 ; — II : 358.

  _Bakili_ (rivière), I : 262.

  _Bâkô_, I : 177 ; — II : 179.

  BAKORO TARAORÉ, I : 287, 287 (232).

  _Bakounou_, I : 144, 158, 159, 222, 222 (154), 222 (155), 229, 229
  (165), 230 (note 166), 262, 265, 282, 320, 321, 367 ; — II : 17, 55,
  90, 90 (94), 91, 154, 155, 165, 180, 299, 300, 310, 311, 332, 333,
  356, 378, 379.

  BALA TOURÉ, II : 93, 95.

  Balama ou balamassa (fonction), II : 87, 111, 112, 113, 121 (118),
  241.

  =Balbali=, I : 252.

  _Balinko_ (affluent de la Falémé) I : 39.

  _Balinko_ ou _Galamagui_ (affluent du Bafing), II : 313.

  BALLAY, II : 425 (378).

  _Baloum_, I : 169 ; — II : 128, 129.

  Baloum (fonction), II : 87, 129, 134, 135, 136, 148.

  _Bama_, II : 145.

  _Bamabougou_, II : 289, 317, 325, 327.

  _Bamako_, I : 43, 65, 68, 71, 76, 79, 92, 93, 98, 99, 100, 104, 126,
  146, 148, 149, 150, 151, 157, 163, 177, 253, 276, 284, 286, 288, 289,
  289 (235), 291, 296, 321, 367, 368, 373 ; — II : 18, 166, 174, 291,
  293, 329, 330, 344, 386, 387, 388, 392, 393, 408, 410, 411, 412, 425 ;
  — III : 175, 186, 193, 201.

  =Bamâna= ou =Minianka=, I : 115, 128, 152, 166, 167, 301 (Voir aussi
  =Minianka=).

  Bamâna (dialecte —), I : 362, 369.

  _Bamba_, I : 42, 72, 104, 131, 145, 148, 160, 177 (103), 195, 241,
  242, 243, 244, 245, 246, 249, 320 ; — II : 63, 70, 71, 114, 241, 247,
  256, 258, 259, 260, 266, 423.

  =Bamba= ou =Bambaya=, I : 138, 140 ; — III : 102, 103, 108.

  BAMBA SAKHO, I : 289, 289 (235).

  _Bambabougou_ (voir _Bamabougou_).

  =Bambara= (voir =Banmana=).

  =Bambara= (expression désignant plusieurs peuples non musulmans), I :
  125, 126, 126 (57), 128, 129, 202, 301 ; — II : 105, 105 (110), 117,
  264, 264 (245), 309 ; — III : 161.

  _Bambibéro_, II : 311.

  _Bambougou_ (voir _Bambouk_), I : 140, 164 ; — II : 184, 359, 360.

  _Bambouk_, I : 55, 87, 140, 151, 164, 165, 226, 278, 291, 292, 293,
  296, 297 ; — II : 30, 41, 45, 54, 183, 183 (160), 184, 214, 215, 276
  (263), 297, 299, 301, 307, 308, 313, 356, 359, 360, 361, 385, 388,
  389, 400, 401, 407, 411 ; — III : 49.

  BANA, II : 109.

  _Banamba_, I : 104, 163, 239, 277, 287, 288, 323 ; — II : 18, 19, 19
  (20), 20, 291, 390 ; — III : 186.

  _Banankoro_, II : 317.

  _Bandama_, I : 63 (21), 75, 77, 152, 299 ; — II : 375.

  _Bandiagara_, I : 44, 77, 82, 98 (38), 99, 100, 104, 129, 146, 147,
  149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 161, 231, 254 (189), 263, 280, 303,
  310, 373, 415 ; — II : 107, 145, 146, 235 (note 216), 236, 276, 306,
  323, 334, 335, 336, 337, 338, 392, 393 (363), 397, 417, 420, 425 ; —
  III : 193.

  BANDIOUGOU DIARA, II : 412.

  BANDIOUGOU DIAWARA, II : 157.

  BANDIOUGOU KEÏTA, II : 308.

  BANDIOUGOU MANGASSA, II : 301.

  _Bané_, I : 168, 231.

  _Banfora_, I : 104, 172 ; — II : 373.

  _Banga_, II : 370.

  _Bangadina_, II : 336.

  BANGAMA, II : 153.

  _Bangassi_ (cercle de Kayes), II : 413.

  _Bangassi_ (cercle de Kita), II : 291, 298, 314, 387, 388.

  _Bango_ (Débo), II : 80, 80 (86).

  _Bango_ (Yatenga), II : 147.

  Bango-fari ou bangou-farima (fonction), II : 87, 93.

  _Bani_ (affluent de la Comoé), I : 41.

  _Bani_ (affluent du Niger), I : 40, 66, 69, 71, 75, 76, 77, 97, 151,
  152, 156, 162, 163, 166, 167, 230, 244, 253, 269, 284, 285, 286, 288,
  295, 298, 300, 304, 316, 368 ; — II : 79, 143 (133), 191, 209, 216,
  217, 228, 233, 234, 236, 246, 251, 276, 282, 286, 287, 289, 295, 296,
  297, 318, 319, 320, 414, 416.

  _Baniakadougou_, I : 164, 295 ; — II : 185.

  _Banifing_, I : 69.

  _Banigbê_, I : 40, 69.

  _Baninko_, II : 416.

  =Baninkoka=, I : 139.

  =Banissiraïla=, I : 214, 215.

  _Bankassi_, I : 161.

  _Bankasso_, I : 310.

  _Bankoumana_, II : 410.

  =Banmana= ou =Bambara=, I : 115, 121, 125, 126, 126 (57), 128, 137,
  138, 139, 141, 150, 151, 151 (88), 158, 159, 161, 162, 163, 164, 165,
  166, 167, 179, 229 (165), 246, 247, 251, 254, 277, 278, 282, 283 à 289
  (origines), 290, 292, 293, 295, 296, 298, 299, 300, 301, 302, 316,
  321, 322, 328, 329, 330, 331, 332, 335, 336, 338, 339, 340, 341, 344,
  345, 347, 348, 359, 367, 368, 411 ; — II : 48, 105 (110), 117, 143,
  144, 158, 161, 176, 178, 206, 217, 219, 220, 223 (204), 227, 228
  (210), 229, 230, 231, 233, 236, 263, 265, 267, 273, 274, 276, 277, 282
  à 296 (histoire de l’empire de Ségou), 297 à 302 (histoire de l’empire
  du Kaarta), 306, 308, 309, 310, 311, 314, 315, 316, 317, 318, 319,
  324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 332, 336, 343, 344, 360, 363, 377
  (352), 378, 391, 408, 412, 413, 414, 415, 416 ; — III : 34, 36, 106,
  108, 109, 121, 130, 166, 188.

  Banmana (dialecte —), I : 276, 362, 367, 368, 411, 424.

  BANNA-BOUBOU, II : 163, 164.

  BANTCHANDÉ, I : 311 ; — II : 153.

  BAOGO, II : 146.

  _Baol_, II : 307.

  BAORO, II : 128.

  _Baoulé_ (affluent du Niger), I : 40, 69, 75, 76, 284, 285, 292, 300 ;
  — II : 178, 179.

  _Baoulé_ (affluent du Sénégal), I : 60, 65, 76, 79, 82, 164, 295 ; —
  II : 27.

  _Baoulé_ ou _Komonoba_ (affluent de la Comoé), I : 64.

  _Bapla_, II : 369.

  Bara (titre), II : 174, 174 (149).

  _Bara_, I : 69, 159, 242, 244, 246, 367 ; — II : 80, 95, 96, 111, 112,
  117, 211, 252.

  _Bara_ (près Tombouctou, voir _Bori_).

  _Bara-Issa_, I : 69, 242, 243 ; — II : 80.

  Bara-koï (fonction), II : 88.

  BARADA TOUNKARA, II : 315.

  =Baradyi=, I : 138.

  Baraka, III : 208, 209.

  BARAMANGOLO, I : 285, 285 (227), 286 ; — II : 285 (272), 297.

  BARAMENDANA ou BARAMANDÉNA, II : 174, 175, 176 (150).

  _Barani_, I : 168, 233 ; — II : 147, 371, 372.

  _Barga_, II : 147.

  =Barhayorho=, I : 140 ; — III : 108.

  =Barho=, I : 138, 279 (222).

  =Bari=, I : 135, 136, 213, 224, 229, 382 ; — II : 223, 224, 231, 231 à
  239 (histoire de la dynastie), 251, 288, 313, 316, 321, 328 (314) ; —
  III : 104 (27).

  BARI (chef songaï), II : 252.

  BARI (Sonni —) (voir BAKARI-DAA).

  BARI-KEÏNA-NKABÉ (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  =Bariba=, I : 116, 131, 153, 156, 169, 170, 245, 309, 312, 318, 319,
  331, 333, 337, 339, 341, 345, 350 ; — II : 90, 150.

  Bariba (groupe linguistique), I : 363, 363 (258), 370.

  Bariba (langue —), I : 363, 370, 373, 426.

  _Barinta_, II : 360.

  _Barissa_ (voir _Yaressi_ ou _Diaressi_), I : 262 (203) ; — II : 14,
  41, 49, 49 (53).

  BARISSONGUÉ, II : 150.

  _Barka_ (ville de Cyrénaïque), I : 47 (10), 185 (108), 215 (145).

  _Barka_ (ville ou pays du Tombola), II : 106.

  BARKA, II : 309.

  BARKATOU, II : 370.

  _Barouéli_, I : 285 ; — II : 282, 283, 416.

  BARROS (Joao de —), I : 60, 201, 277 ; — II : 211, 212, 213, 215, 381,
  382.

  BARTH, I : 193 (116), 203, 207, 252, 255 (191), 256 (note 193) ; —
  II : 18, 20 (21), 26 (30), 29 (33), 50 (54), 61, 64, 181, 196 (179),
  211, 270 (254), 272 (256), 317 (306), 336 (317), 390, 392, 393, 394.

  _Bartibogou_, II : 153.

  _Basilic_ (aviso), II : 406.

  _Bassaka_, II : 333, 379.

  _Bassatcha_ (voir _Bassaka_).

  BASSET (René —), I : 193 (116).

  _Bassi_, II : 141.

  BASSI, II : 39, 40, 52.

  _Bassikounou_, I : 82, 84, 143, 144, 182, 255, 267, 269, 277 ; — II :
  13, 14, 56, 180, 321 (309), 390, 391, 423.

  BASSIROU TAL, II : 337.

  BATA, II : 361.

  =Batassi=, I : 140 ; — II : 361, 362.

  BAUD, II : 153, 394, 397, 421.

  BAUDRY, II : 397.

  _Baya_, I : 165, 292.

  BAYIDOBA, II : 150.

  BAYOL, II : 391.

  BAZY, II : 383, 399.

  BÉ-BAKARI OUATARA, I : 317 ; — II : 368.

  BÉDA-HAMMA, II : 368.

  =Beggâma=, I : 282 (224) (voir =Bagâma=).

  _Bégho_, I : 279, 279 (222), 280 (note 222), 317 ; — II : 276 (263).

  BEÏRA-FOLOKO (Dia —), II : 65.

  _Bekâra_, II : 33.

  =Bekkaï=, I : 131, 182 (105), 183 (107) ; — II : 75 (80), 234, 236,
  239, 270 (note 253), 271, 274, 287, 423 ; — III : 194, 199.

  =Bekkaya=, III : 194.

  BEKRI, I : 56, 57, 58, 74, 88, 193, 195, 195 (119), 205, 205 (132),
  216 (148), 221, 221 (152), 226, 227, 227 (162), 242 (175), 250, 262
  (203), 282, 302 (241), 308 (245) ; — II : 13, 13 (11), 14, 15, 17, 18,
  20, 21, 29, 29 (33), 30, 31, 31 (35), 32 (36), 32 (38), 33, 33 (40),
  34 (41), 34 (43), 35, 37, 38, 38 (46), 40, 41, 42, 42 (48), 43, 44,
  45, 48, 49, 50, 51, 52 (55), 52 (57), 65, 66, 67, 68, 68 (72), 69, 69
  (74), 70, 70 (note 75), 70 (77), 71, 72, 80 (87), 164 (144), 174, 175,
  178 (152), 202, 354, 380.

  BELBA-GALFERMI, II : 366.

  _Bélédougou_, I : 126, 163, 222 (154), 261, 263, 268, 277, 282, 286,
  287, 287 (232), 292 ; — II : 27, 55, 162, 165, 167, 168, 173, 179,
  180, 220, 285, 286, 291, 293, 294 (287), 300, 301, 314, 315, 315
  (304), 388, 391, 407, 412, 417.

  =Bélédougouka=, I : 139.

  BÉLIARD, II : 391.

  =Bella= ou =Iklân=, I : 85, 118, 134, 135, 142, 145, 252, 328, 365 ; —
  II : 246.

  BELLEVUE, II : 423.

  _Béloussa_, I : 154, 169, 315 ; — II : 125, 126, 128, 129, 135.

  BÉMA, II : 290.

  BEMBA NIAKATÉ, I : 267, 274, 275 ; — II : 155.

  _Bembella_, II : 141.

  BEMFA MASSASSI, II : 298.

  _Bena_, II : 182 (158).

  =Benay=, I : 255 (191) ; — II : 182.

  _Bendougou_, I : 167, 284 ; — II : 88, 102, 116, 117, 208, 209, 215,
  216, 217, 217 (201), 219, 228, 246, 256, 282, 286, 288, 294, 416.

  _Benga_ ou _Bengo_, II : 253.

  BENGAN-KOREÏ (Askia Mohammed —), II : 93, 95, 96, 96 à 99 (règne), 99,
  100, 105, 121 (118), 214, 215.

  =Beni-Hâm=, I : 304.

  =Beni-Hassân=, I : 117, 132, 188, 189, 190, 190 (112), 191, 191 (114),
  195, 278, 322, 342, 364, 365 ; — II : 106, 205, 377.

  =Beni-Makil=, I : 190 ; — II : 190.

  =Beni-Sebeh=, II : 102.

  =Beni-Soleïm=, I : 190.

  _Bénoum_, II : 378, 378 (353), 386.

  BENQUEY, I : 317.

  _Bentia_, I : 192, 240, 241 ; — II : 10, 11 (7), 60, 67.

  BENTIGUI DOUKOURÉ, I : 265 ; — II : 25.

  =Bérabich=, I : 113, 117, 131, 143, 157, 180, 181, 182, 183, 193, 195,
  248, 257, 319, 320, 322, 342, 364 ; — II : 110, 259, 266, 273, 274,
  388, 419, 422.

  =Berbères=, I : 85, 88, 110, 113 (40), 114, 117, 120, 123, 132, 133,
  175, 179, 181, 182, 183, 184, 185, 185 (108), 186, 186 (note 108),
  187, 187 (110), 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 197, 197 (120),
  200, 207, 208, 211, 217, 218, 219, 220, 227, 236, 237, 238, 239, 244,
  249 (185), 252 (187), 255, 256, 264, 265, 278, 279 (note 221), 280,
  282 (224), 319, 320, 321, 322, 345, 364 ; — II : 4, 5, 6, 10, 14, 21,
  23, 27, 28, 29, 29 (32), 29 (33), 30, 31, 33, 34, 35, 37, 39, 42, 56,
  60, 61, 63, 64, 65, 66, 68, 69, 71, 72, 74, 75 (80), 76, 82, 83, 101,
  106, 113, 117, 155, 156, 163, 178, 187, 190, 194, 194 (174), 196, 205,
  207, 225 (206), 268, 269, 271, 273 (258), 353, 380.

  Berbères (langues —), I : 198 (note 120), 361, 365, 419.

  =Berdâma=, I : 118 (46) ; — II : 75 (80).

  =Béré= ou =Bérété= ou =Béréya=, I : 138, 140 (voir =Bérété=).

  BÉRENGER-FÉRAUD, I : 204, 205, 256 (195).

  =Bérété=, I : 138, 140, 258, 267.

  BÉRÉTÉ KOUROUMA, II : 375.

  BÉRETTI, II : 419.

  =Bergadjâna=, II : 30.

  =Berghouâta=, II : 39.

  BERLIOUX, I : 54.

  BERNARD, II : 399.

  BERNÈS, I : 185 (108).

  BÉROUYANE, II : 31.

  BERR, I : 185 (108).

  BERTIN, II : 348.

  _Bétéya_, II : 360.

  BETSINE, II : 28.

  _Beyla_ (ville de Guinée), I : 294 ; — II : 343 (322).

  =Bezerkâni=, II : 68.

  _Biban_, II : 372.

  BIBERS (Ed-Daher —), II : 184.

  Bibliographie linguistique, I : 421 à 426.

  BIDA BOLI, II : 183, 184, 184 (161).

  _Bieurt_, II : 399.

  BIFFAUD, II : 416.

  BIKOUN-KABI, I : 269 ; — II : 80.

  =Bikounkabé=, II : 80 (84).

  Bilakoro, II : 348.

  BILALI, II : 287.

  _Bilanga_, II : 153.

  _Bilidougou_, II : 360.

  =Bimba=, I : 129, 312.

  _Bîna_, II : 218, 219, 255.

  Bindé-nâba (fonction), II : 129.

  BINDO (femme de Maga Diallo), II : 224.

  BINGER, I : 62, 63, 123 (52), 279 ; — II : 128, 181, 182, 212, 346,
  392, 393, 394, 394 (364).

  _Bir-ez-Zobeïr_, II : 246.

  BIR-MARI, II : 367.

  _Bir-Takhnât_, II : 246.

  BIRAMA DIARISSO, II : 164, 165.

  _Birgo_, I : 151, 164, 292, 296 ; — II : 301, 345, 411.

  =Birifo= ou =Bérifon=, I : 115, 131, 154, 155, 170, 171, 305, 306,
  312, 313, 317, 323, 329, 330, 331, 332, 337, 339, 340, 341, 349 ; —
  II : 9, 9 (5), 347, 369, 370, 422 ; — III : 34, 36 (10), 67 (16), 83
  (24), 107.

  Birifo (dialecte —), I : 363, 370, 425.

  _Birket-el-Habech_, II : 187.

  _Birou_ (voir _Oualata_), I : 255, 256 (note 193), 268 ; — II : 56,
  166.

  _Biskra_ (ville d’Algérie), I : 182 ; — II : 188, 193.

  _Bissandougou_ (ville de Guinée), II : 343, 346, 347, 414.

  BISSI-BER (Dia —), II : 65.

  _Bissigué_, I : 277.

  BITON KOULOUBALI, I : 247, 286, 287, 322 ; — II : 143, 220, 263, 275
  (261), 283, 284, 285, 286, 287, 288, 290, 297, 298.

  _Bitou_, I : 41, 169, 307, 308 ; — II : 276 (263), 394.

  _Bizougou_, II : 153.

  _Bla_, II : 415, 416, 417.

  BLACHÈRE, II : 418.

  =Blé=, I : 115, 141, 152, 171, 300.

  Blé (dialecte —), I : 362, 368.

  BLUZET, II : 397.

  =Bobo=, I : 115, 116, 127, 129 (61), 130, 133, 153, 155, 156, 161,
  162, 166, 167, 169, 170, 171, 172, 263, 270, 277, 280, 288, 298, 299,
  301, 302, 315, 316, 316 (248), 330, 331, 332, 333, 335, 337, 339, 340,
  341, 348, 349, 370 ; — II : 252, 282, 370, 371, 377 (352), 420, 421 ;
  — III : 67 (16).

  Bobo (langue) — I : 363, 370, 372, 373, 374, 425.

  =Bobo-Dioula= (voir =Sia=), I : 171, 299, 300.

  _Bobo-Dioulasso_, I : 43, 44 (4), 64, 67, 77, 98, 99, 100, 104, 116,
  138, 146, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 155, 157, 171, 172, 233, 281,
  299, 300, 316, 317, 318, 323, 341, 368, 370, 374 ; — II : 212, 348,
  368, 369, 374, 377, 393, 394, 421 ; — III : 130, 193, 197.

  =Bobo-Fing=, I : 116, 130, 166, 167, 168, 171, 370.

  =Bobo-Gbê=, I : 116, 130, 162, 163, 167, 370.

  =Bobo-Oulé=, I : 116, 130, 167, 168, 370 ; — II : 371.

  BODIAN KOULOUBALI, II : 296 (290), 414, 415, 416, 417, 417 (373).

  BODIAN-MORIBA MASSASSI, II : 301, 301 (295), 302.

  _Bogandé_, II : 153.

  BOGORÉ, II : 150.

  _Bogué_, II : 287.

  Bois sacrés, II : 42 ; — III : 177.

  BOITEUX, II : 418.

  _Boka_, II : 266.

  BOKAR-AHMAT-SALA, II : 312.

  BOKAR-AMINA, II : 233, 234.

  BOKARI-KOUTOU ou BOUKARI-KOUTOU, I : 383 (271), 384, 384 (274) ; —
  II : 128, 394, 420.

  _Boké_, I : 164, 297.

  BOKHARI, II : 246.

  _Boko_, I : 292.

  =Bokoum=, I : 229 (165).

  _Bôlé_ (ville de Gold-Coast), I : 305.

  =Boli=, I : 135, 136, 224, 224 (160), 229 ; — II : 183, 184 (161) ; —
  III : 104 (27).

  _Boloï_, II : 367.

  BONACCORSI, II : 419 (375).

  _Bondoukou_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 43, 279 (222), 315, 317,
  318, 321 ; — II : 276 (263), 347, 393 ; — III : 138.

  BONGA ou LAMBOUÉGA, II : 141, 142, 210.

  BONGONA KONNDÉ, II : 117, 245.

  _Bongourou_, II : 309, 309 (299).

  _Boni_, II : 106 (112), 112.

  BONI, II : 106.

  BONNEL DE MÉZIÈRES, I : 58 (17) ; — II : 56 (60), 65 (69), 388.

  BONNIER, II : 347, 409, 416, 418, 419.

  BONOTO, II : 294 (287), 315.

  BORGNIS-DESBORDES, II : 343, 344, 392, 408, 409, 410.

  _Borgou_ (pays des Bariba), II : 90.

  _Borgou_ (zone d’inondation du Niger), II : 80, 90 (95), 225.

  _Bori_, II : 257.

  _Bornou_ (pays de la rive occidentale du Tchad), I : 201, 215, 217,
  217 (149), 310 ; — II : 17, 67, 75 (80), 92 (note 99), 186, 206, 278,
  306, 337, 341, 390 ; — III : 197.

  _Bornou_ (village du Niger), II : 104, 105, 241.

  _Boromo_, I : 104, 155, 168, 382 ; — II : 368, 370, 421.

  =Boron= ou =Bolon=, I : 138, 149 (84 et 86), 168, 171, 281, 368.

  =Borrada=, I : 131, 143.

  _Bossé_, II : 419 (375).

  _Bosséa_, II : 357.

  =Bosséâbé=, I : 136.

  _Botou_, I : 170.

  _Bou-Djebiha_, I : 38, 84, 85, 104 ; — II : 424.

  _Bou-el-Anouâr_, II : 336 (317).

  BOU-IKHTIYAR, II : 248.

  =Boua=, I : 116, 130, 155, 156, 166, 167, 171.

  Boua (dialecte —), I : 363, 370.

  =Bouaré=, I : 139.

  BOUBAKAR (empereur du Tekrour), II : 357.

  BOUBAKAR (lieutenant de Tidiani), II : 371.

  BOUBAKAR-SAADA, II : 313.

  BOUBAKAR-SAMBA, II : 333.

  BOUBOU, II : 232.

  BOUBOU-AÏSSATA DIALLO (ardo), II : 229, 251.

  BOUBOU DOUKOURÉ, I : 266.

  BOUBOU-ILO DIALLO (ardo), II : 226, 227 (note 209).

  BOUBOU-MARIAMA DIALLO (ardo), II : 108, 109, 226, 226 (208), 227.

  BOUBOU-OUOLO-KEÏNA, II : 251.

  BOUBOU SISSÉ, II : 325, 326, 329.

  _Boudofo_, I : 292.

  BOUET-WILLAUMEZ, II : 389, 403.

  BOUFFLERS (DE —), II : 385, 402.

  =Bougadié=, I : 419.

  _Bougarat_, II : 70, 72.

  _Bougoula_, I : 166 ; — II : 373, 374.

  _Bougounam_, II : 141.

  _Bougouni_, I : 40, 43, 44 (4), 96, 99, 100, 104, 141, 146, 148, 149,
  150, 151, 152, 165, 284, 292, 295, 300, 368, 373 ; — II : 181, 347,
  376, 393, 394, 418 ; — III : 193.

  _Bougounso_, II : 375.

  _Bougouré_, I : 314 ; — II : 149.

  Bougouré-nâba (fonction), II : 148.

  =Bougouri= (voir =Pougouli=).

  _Bougouriba_, I : 66, 67, 77, 156, 171, 316.

  BOUHIMA DIALLO (ardo), II : 224, 226.

  BOUIDO-ALI-BANGAL, II : 368.

  BOUILLI (voir BAGARÉ).

  BOUKAR-SIRÉ, II : 358.

  BOUKARI (roi du Galam), II : 384, 399.

  BOUKARI-KOUTOU (voir BOKARI-KOUTOU).

  BOULÉ KANÉ, II : 286.

  _Boulgou_, II : 153.

  _Bouli_, II : 158.

  =Boulsé=, I : 130.

  _Boumba_ (bas Niger), I : 42.

  _Boumba_ (Fouta), II : 307.

  _Boun-Lambo_ (voir _Lambo_).

  _Bouna_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 156, 313, 315, 318, 321 ; —
  II : 348, 369, 397, 421.

  _Boundou_, I : 226, 232, 236, 277, 278, 290, 292, 322 ; — II : 50
  (54), 158, 183, 299, 301, 307, 309, 313, 385, 386, 388.

  _Boundoubâbou_, II : 368.

  BOUNGA (femme de Kanta Diallo), II : 225.

  Bour-Mali (titre), II : 208.

  =Boura= ou =Frafra=, I : 306.

  BOURAHIMA-BOYE DIALLO (ardo), II : 229, 230.

  BOURDIAUX, II : 409.

  _Bouré_, I : 55, 262, 291, 292, 293, 296 ; — II : 45, 178, 202, 307,
  308, 345, 360, 361.

  _Boureï_, II : 368.

  _Bourem_, I : 42, 71, 72, 145, 148, 195, 197, 241, 252 ; — II : 69, 70
  (77), 71, 83, 87, 259, 423.

  =Bournâbé=, III : 118 (31).

  _Bourneï_, II : 244.

  =Bourouro= ou =Bourourdo= (singulier de =Ourourbé=, voir ce mot), I :
  224.

  _Bourpoudabonga_, I : 42.

  _Boussa_, I : 62, 72 ; — II : 104, 292, 388, 397.

  =Boussansé=, I : 115, 130, 155, 169, 307, 308, 309, 311, 314, 315,
  333, 337, 339, 369, 371 ; — II : 126, 129.

  Boussansé (langue —), I : 363, 370, 372, 374, 425.

  _Bousse_, II : 372.

  _Boussoum_, II : 140.

  _Boussouma_, I : 154, 169, 231, 311, 315 ; — II : 125, 126, 128, 129.

  BOUTICQ, II : 147, 422.

  BOUVEROT, II : 419.

  BOUVET, II : 147, 422.

  BOUYA (pacha), II : 259, 261 (239).

  BOUYA (Sidi —), II : 312 (300).

  BOUYAGUI-TOUMBÉLI, I : 266, 266 (206), 320.

  =Boye=, I : 142 (75).

  BOYLE (VICARS —), I : 213 (142).

  BOYLÈVE, II : 344, 409, 411.

  =Bozo=, I : 114, 127, 137, 149, 150, 161, 162, 167, 218, 242, 243, 243
  (176), 244, 251, 253, 254, 263, 269, 270, 270 (213), 288, 303, 304,
  316, 329, 330, 331, 332, 335, 336, 338, 346, 367 ; — II : 224, 321 ; —
  III : 130, 188.

  Bozo (langue —), I : 304, 362, 367, 372, 423.

  =Brakna=, I : 189 (111) ; — II : 354, 357 (336).

  BRATIÈRES, II : 421.

  BRAULOT, II : 347, 376, 394 (364), 421.

  BRIÈRE DE L’ISLE, II : 403, 408, 409.

  BRIQUELOT, II : 415, 416.

  BROSSARD DE CORBIGNY, II : 390.

  BRUE (André —), II : 357, 357 (336), 383, 383 (358), 384, 385, 399,
  400, 401.

  BRUN (Père —), I : 139 (72), 140 (74), 142.

  BUNAS, II : 348.

  BUONFANTI, II : 392.


                                   C

  CADAMOSTO, I : 58, 59, 201, 205 ; — II : 60, 181 (156), 210.

  Cadi, III : 146, 147, 149, 189, 190.

  _Cagnou_ (île de —), II : 384, 400, 401.

  CAILLE, II : 307.

  CAILLEAU, II : 416.

  CAILLIÉ (René —), I : 246 (180) ; — II : 389.

  _Caire_ (le —), II : 187, 193, 211 (note 196), 306, 341.

  CANARD, II : 409.

  CANCEL, I : 252.

  Canton, III : 124, 134 à 136, 147.

  Caractères physiques des populations, I : 327 à 333.

  CARDIN (veuve —), II : 400.

  CARON, II : 336, 392.

  CARRIER, II : 131 (124).

  =Carthaginois=, II : 4, 5, 6, 46.

  Case, III : 124, 125, 126, 147.

  CASSIEN, I : 185 (108).

  Castes, I : 113, 134, 135, 136, 137, 139, 141, 156 (99), 224 ; — III :
  81, 115 à 118.

  CAUDRELIER, II : 348, 370, 421.

  CAULLIER (Louis —), II : 399.

  Cauries, II : 44, 51, 101, 101 (106), 203, 266, 272 ; — III : 48, 48
  (11), 48 (12).

  _Cavally_, II : 348, 421.

  _Cayor_, II : 307, 357 (336), 385, 399.

  CAZEAUX, II : 426.

  Cercles (nomenclature des —), I : 103, 104.

  Cercles (population des —), I : 99, 100, 157 à 172.

  Cession, III : 49.

  CHAMBONNEAU, II : 383.

  CHANAAN, I : 185 (108), 186 (note 108), 199, 208.

  _Chanaan_ (pays de Palestine), I : 214, 215.

  CHANOINE, II : 420, 421.

  CHARTIER, I : 256 (195).

  Chasse et pêche, III : 9, 10.

  Châtiment, III : 153, 155, 156, 157.

  CHAUDIÉ, II : 409, 425 (378).

  CHEBANA, I : 189.

  =Chebanât=, I : 189.

  Cheikh (titre), III : 198, 199, 203, 204, 205.

  =Chemenama=, I : 134, 146.

  Chemin de fer, II : 408.

  =Cheraga=, II : 262.

  =Cherata=, II : 29 (33).

  _Chétou_ ou _Tichit_ (voir _Tichit_), I : 220.

  CHEVANT, II : 404.

  Cheveux, I : 330, 331.

  CHEVIGNÉ (DE —), II : 423.

  _Chin-Feness_, II : 81.

  _Chinguetti_ (ville de Mauritanie), I : 255, 255 (192) ; — II : 31
  (35), 76.

  =Choamât=, I : 133.

  =Chorfa=, I : 114, 131, 143, 144 ; — II : 265.

  =Chorfiga=, I : 134, 145, 160 ; — II : 419.

  CHOUS, I : 199, 200 (123).

  =Chrattit=, I : 132.

  Chrétiens, I : 187, 187 (110), 192, 193, 202, 250 (note 185), 380 ; —
  II : 63, 113, 309.

  Christianisme, I : 187 (110), 216, 219 ; — II : 63 ; — III : 160, 164
  (47), 165 (note 47), 200, 212, 215.

  Chronologie, I : 319 à 323.

  CHUDEAU, I : 78, 84 ; — II : 397.

  Circoncision, I : 331, 332 ; — III : 176, 177.

  Civilisation, III : 1, 2, 3, 4.

  Clans, I : 113, 135, 135 (67), 136, 136 (68 et 69), 137, 138, 139,
  140, 141, 142, 142 (75), 224, 229, 229 (165), 233, 262, 271 ; — III :
  98 à 109, 118 (31), 180, 181, 213.

  CLAPPERTON, I : 62, 202, 202 (126), 212 (note 140), 213 (142), 223
  (158), 254 (190), 304 ; — II : 80 (84), 91 (99), 388, 389 (361).

  Classes linguistiques, I : 390, 391.

  Classes sociales, III : 114, 115.

  CLÉMENT-THOMAS, II : 409.

  Clergé animiste, III : 167, 169, 176, 177.

  Clergé musulman, III : 188, 189, 190.

  Climatologie, I : 90 à 95.

  CLOUÉ, II : 408.

  CLOZEL, II : 424, 425, 426.

  _Cochia_, II : 60, 211 (note 196).

  Coemption (mariage par —), III : 68, 69, 70, 71.

  COLBERT, II : 399.

  COLLIN, II : 392.

  Coloration de la peau, I : 327, 328, 329.

  COMBES, II : 344, 345, 347, 409, 411, 417, 418.

  _Comoé_, I : 41, 63, 64, 66, 67, 68, 77, 152, 299.

  Compagnies de commerce du Sénégal, II : 398 à 401, 402 (366), 403.

  COMPAGNON, II : 384.

  Compensation, III : 153, 154, 155.

  Confédération, III : 124, 137, 141, 142, 142 (43).

  Confréries musulmanes, III : 193 à 205, 213.

  Consentement mutuel (mariage par —), III : 67, 68.

  Consentements nécessaires au mariage, III : 71, 72, 78.

  Consonnes, I : 405, 406.

  Consonnes radicales (modifications des —), I : 390.

  Contrats, III : 40 à 60.

  Contrats (conditions de validité des —), III : 40, 41, 42, 43.

  Contrats (différends relatifs aux —), III : 45.

  Contrats (extinction des —), III : 44, 45.

  Contrats (forme des —), III : 40.

  COOLEY, II : 17, 41, 52 (55), 353 (329).

  COPPOLANI, II : 18, 423.

  CORIPPUS, I : 185 (108).

  CORNELIUS BALBUS, I : 217 ; — II : 6.

  CORNIET, II : 400.

  CORNU, II : 313.

  CORTIER, I : 51 (11), 94 (36) ; — II : 75 (80).

  Courtiers, III : 43.

  Crimes excusables, III : 157.

  CROZAT, II : 128, 394, 394 (364).

  CULTRU, I : 58 (16) ; — II : 383 (358).

  _Cyrénaïque_, I : 184, 200, 209, 210, 211, 212, 215, 216, 216 (148),
  218, 219, 224, 234, 255, 319, 419 ; — II : 22 ; — III : 196 (79).

  =Cyrénéens=, II : 5.


                                   D

  =Da=, I : 142.

  _Da_ (près San), II : 210, 256.

  DA (chef des Dian), II : 369.

  DA DIARA, II : 233, 292, 293, 296, 301.

  _Daa_, II : 107.

  DAA ou DAADOU, I : 212.

  _Daanka_, II : 248 (228), 257, 258.

  _Daba_, I : 287 (231) ; — II : 344, 391, 408, 410.

  DABA (guide), II : 311.

  DABA SANGARÉ, I : 233.

  _Dabakala_ (ville de la Côte d’Ivoire), II : 347.

  DABAKOUTOU, II : 362, 392.

  _Dabia_, II : 362, 392.

  DABILA, II : 369.

  =Dabo=, II : 178.

  =Dabo= ou =Dabora=, I : 137, 321 (voir =Dabora=).

  DABO DIAWARA, II : 158.

  =Dabora= ou =Daboro=, I : 137, 321 ; — II : 158, 161, 298, 299.

  =Daébé=, I : 135, 213, 224 (161), 229 ; — II : 231 ; — III : 104 (27).

  =Daédio= (singulier de =Daébé=), I : 224, 229.

  =Dafiélé= ou =Dakpélé=, I : 142.

  _Dafina_, I : 125, 138, 168, 233, 276, 277, 280, 313, 367 ; — II :
  394 ; — III : 197.

  =Dafing=, I : 125, 125 (56), 138, 168.

  =Daga=, I : 118.

  _Dâga_, II : 48.

  =Dagari=, I : 115, 126, 131, 141, 153, 154, 155, 169, 170, 171, 305,
  306, 312, 313, 316, 317, 323, 330, 331, 332, 337, 339, 340, 341, 349,
  350, 369, 370 ; — II : 347 ; — III : 67 (16).

  Dagari (langue —), I : 363, 363 (256), 370, 372, 374, 425.

  =Dagari-Fing=, I : 141.

  =Dagari-Oulé=, I : 141, 156 ; — II : 369 (Voir =Oulé=).

  DAGNEAUD, II : 426.

  =Dagnorho= ou =Dagnokho=, I : 138, 140, 141, 280 (note 222) ; — II :
  361.

  _Dagomba_, I : 309, 314 ; — II : 392, 393.

  =Dagomba= ou =Dagboma=, I : 305, 306, 307, 308, 310, 311, 312, 313,
  314, 315, 318, 320 ; — II : 122, 138.

  _Daï_, I : 72, 73 ; — II : 258, 266.

  DAÏ TAL, II : 334.

  DAÏKARA, II : 368.

  DAKA, II : 421.

  _Dakar_, II : 425.

  _Dakka_, II : 372.

  _Dakol_, II : 420.

  =Dakouraré=, I : 269.

  _Dallol-Dosso_, I : 239.

  _Dallol-Maouri_, I : 239, 244 ; — II : 241 (220).

  DAMA, I : 231, 231 (167).

  DAMAN DIAWARA, II : 157, 158.

  DAMAN-GUILÉ, I : 271, 272, 273, 274, 275 ; — II : 156.

  _Damfa_, I : 159 ; — II : 315.

  _Damga_, I : 136 ; — II : 301, 326.

  =Damossân=, I : 134, 146, 161 ; — II : 259.

  =Dan= ou =Mêbé=, I : 131 (63), 297.

  Dan (langue —), I : 362 (254).

  =Danakil=, II : 186.

  _Danané_ (village de la Côte d’Ivoire), II : 348.

  DANCOURT, II : 383.

  DANDO, I : 292.

  DANFASSARI KOULOUBALI, I : 286, 322 ; — II : 282, 283, 286 (274).

  _Danga_, II : 117.

  DANGUINA KONNTÉ, II : 168, 169, 178.

  _Dâni_ (mont —), II : 257.

  _Dano_, II : 370.

  =Dansira=, I : 139, 139 (72).

  =Dansoko=, I : 140.

  =Dao=, I : 138, 140, 279 (222) ; — II : 361.

  _Dao_, II : 49, 50, 178 (152).

  DAOUD (askia —), II : 67, 93, 102, 103, 103 à 108 (règne), 108, 111,
  121 (118), 215, 226, 227, 243, 251, 260.

  DAOUD I (askia du Dendi), II : 254, 255, 256, 260.

  DAOUD II (askia du Dendi), II : 256, 259, 260.

  DAOUD III (askia du Dendi), II : 260.

  DAOUD-BEN-HAROUN (askia du Nord), II : 261.

  DAOUDA-BENGAÏ, II : 367.

  DAOULA, II : 373.

  _Daouna-ber_, I : 70, 73, 74.

  _Daouna-keïna_, I : 70, 73, 74.

  Dapoui-nâba (fonction), II : 129.

  DAPPER, I : 61 ; — II : 66, 67, 181 (156), 182, 182 (158), 213.

  _Dar-es-Salam_, III : 194, 207.

  _Dara_ (mont —), II : 259.

  _Dara_ ou _Draa_ (pays, ville et fleuve du Sud marocain), I : 49, 54,
  61, 180, 181, 182, 189, 190, 207, 289 ; — II : 29 (33), 36, 37, 45,
  102.

  Dara-nâba (fonction), II : 129.

  _Darados_, I : 207.

  _Daraga_, I : 257, 259.

  =Daramé=, I : 137, 138, 275.

  =Daraoué=, I : 137, 289.

  =Darbout=, I : 120.

  DARIUS, I : 46.

  _Dassalami_, I : 281.

  DASSÉ KOULOUBALI-MASSASSI, II : 290, 291, 300, 378, 386.

  Dassiri, III : 168, 169, 169 (50).

  DAVOUST, II : 392.

  DAWOÉMA, II : 126, 129.

  _Dayambéré_, II : 323.

  _Dazouli_, II : 126.

  _Débo_, I : 51, 55, 69, 72, 123 (52), 159, 162, 230, 242, 243, 244,
  245, 252, 252 (188), 253, 263, 265 ; — II : 63, 78, 80, 81, 87, 141,
  203, 207, 210, 218, 225, 225 (207), 249, 251, 252, 264, 264 (245),
  267, 275.

  DECŒUR, II : 394.

  _Dédougou_, II : 370.

  =Déforo=, I : 115, 129, 153, 154, 161, 305, 305 (242), 312, 330, 331,
  332, 335, 339 ; — II : 366.

  Déforo (langue —) I : 363, 369, 373, 425.

  =Dégha= ou =Mô= ou =Diammou=, I : 315.

  Dégha (langue —), I : 363 (257).

  =Déguésellen= ou =Déguisellen=, I : 134, 146, 160.

  =Deïlouba=, I : 133, 144.

  DÉKORO KOULOUBALI (voir DENKORO).

  _Dékou_ ou _Dégou_, I : 40, 293 ; — II : 184, 359, 361.

  DELABRUE, II : 385.

  DELESTRE, II : 423.

  DELISLE (Guillaume —), I : 61.

  DELLO TÔRODO, I : 230, 231.

  =Demba=, I : 140, 140 (74).

  DEMBA BARI, II : 371.

  DEMBA-DEMMO, II : 224.

  DEMBA-DONDI, II : 89, 214, 224, 225.

  DEMBA GALADIO, I : 231.

  DEMBA-HAMADOU, I : 232.

  DEMBA SANGARÉ (voir DEMBA BARI).

  DEMBA-SÉGA, I : 290 ; — II : 299, 299 (294), 300, 301, 363, 363 (342),
  386.

  DEMBA-YAMADOU, II : 364.

  _Dembacané_, II : 357 (336) (voir _Dembakané_).

  _Dembakané_ ou _Dembacané_, II : 357 (336), 384.

  =Dembélé= ou =Dambélé=, I : 138, 139, 139 (72), 140, 141 ; — III :
  102, 104, 108.

  DEMBO TÔRODO, I : 230, 231.

  =Demdem=, I : 302, 302 (241).

  DEMMO, II : 224.

  _Dendi_ (contrée), I : 120, 239, 240, 244, 246, 249 ; — II : 87, 89,
  91 (97), 92, 98, 102, 107, 109, 111, 116, 117, 241, 242, 243, 243
  (223), 244, 246, 247, 248, 249, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 259,
  260, 262, 263.

  =Dendi= (tribu songaï), I : 114, 120, 136.

  Dendi-fari (fonction), II : 87, 103, 109.

  _Denga_, II : 83, 84.

  DENHAM, I : 62 ; — II : 389 (361).

  DÉNI DABORA, II : 299, 299 (293).

  DÉNI MASSASSI ou DÉNIMBABO, II : 299, 299 (293), 299 (294).

  =Dénianké=, I : 136, 225, 230 (note 166), 233, 233 (168) ; — II : 355,
  355 (331), 356, 356 (334), 358.

  DENIS FERNANDEZ, I : 58.

  DENKORO KOULOUBALI, II : 143, 143 (134), 286, 286 (274), 287, 288,
  289.

  _Dentilia_, II : 402.

  Dépôt, III : 54.

  =Dérébo=, I : 138.

  _Deren_, II : 39.

  DESCEMET, II : 407 (note 369).

  DESHAYES, II : 404.

  DESMARAIS, II : 404.

  DESPLAGNES, I : 235 (169), 243 (176), 287 (232) ; — II : 19, 397.

  DESPLATS, II : 404, 405.

  DESSÉKORO (voir DASSÉ KOULOUBALI-MASSASSI).

  DESTENAVE, II : 146, 147, 372, 373, 397, 420, 421.

  Déterminatifs et qualificatifs, I : 402, 403.

  Dettes, III : 55.

  Dia (souffle vital), III : 165, 166, 171.

  _Dia_ ou _Diaga_ ou _Diagha_ ou _Diaka_ ou _Diakha_ (bras du Niger),
  I : 69, 162, 230, 252 (188), 253, 253 (note 188), 254 (189) ; — II :
  218, 223, 224, 225, 228, 230.

  _Dia_ ou _Diaga_ ou _Diagha_ ou _Diaka_ ou _Diakha_ (ville), I : 159,
  252 (188), 268, 268 (209), 270 (212) ; — II : 177 (151), 180, 196,
  203, 209, 223, 224, 227, 230 ; — III : 103 (26).

  _Dia_ ou _Diaga_ ou _Diagha_ ou _Diagara_ ou _Diagari_ (contrée), I :
  123 (52), 124, 178, 179, 203, 212, 215, 217, 220, 222 (154), 228
  (164), 229, 252, 252 (188), 253 (note 188), 254, 254 (189), 255, 256,
  257, 257 (196), 263, 264, 265, 267, 268, 269, 276, 280, 282, 292, 319,
  367 ; — II : 25, 27, 55, 89, 154, 162, 165, 177 (151), 180, 195, 196,
  203, 207, 216, 223, 224, 225 (206).

  Dia (titre dynastique ; chercher au nom qui suit Dia les noms des
  princes de cette dynastie), I : 193, 245, 319 ; — II : 61, 62, 62
  (65), 63, 74, 83, 84.

  Dia (histoire de la dynastie des —), II : 60 à 72.

  DIA-FOUNÈ, I : 257.

  DIA-MOUSSA NIARÈ, I : 289, 289 (235).

  DIABA LOMPO, I : 308, 311, 312 ; — II : 122, 125, 149, 150.

  =Diabaaté= ou =Diabahaté= ou =Diawaté=, I : 140 ; — III : 118 (31).

  =Diabéra=, I : 258.

  =Diâbi=, I : 137, 138, 258, 267, 269 ; — II : 358.

  DIABIGNÉ-DOUMBÉ, II : 156.

  _Diabigué_, II : 158, 311.

  _Diabo_, II : 153.

  =Diabouraga=, I : 137.

  DIADIÉ-GAO, I : 231.

  DIADIÉ-SADIO, I : 228, 229, 229 (166).

  DIADIÉ-SAFO, II : 224, 226.

  DIADIÉ-TOUMANÉ, II : 103, 226.

  _Diafarabé_, I : 69, 252 (188), 269, 270 ; — II : 117, 196, 203, 276,
  335, 386, 392.

  _Diafouko_, II : 52, 52 (57).

  _Diafounko_, II : 52.

  _Diafounou_, I : 158, 222, 222 (155), 256, 257, 263, 266, 319 ; — II :
  27, 52, 154, 155, 314, 334, 411.

  _Diaga_, _Diagara_, _Diagari_, _Diagha_, _Diaka_, _Diakha_ (voir
  _Dia_), I : 178, 179, 203, 222 (154), 228 (164), 229, 253 à 257, 263 à
  269, 276, 280, 282, 292, 319 ; — II : 25, 27, 55, 89, 154, 162, 165,
  177 (151), 180, 195, 196, 203, 207, 216, 223, 224, 225 (206).

  DIAGABA-FOUNÈ, I : 257.

  =Diaganka=, I : 124.

  _Diagara_ ou _Diagari_ (voir _Diaga_), II : 195, 196, 203, 224.

  =Diaghaté= ou =Diakaté= (voir =Niakaté=).

  =Diagouraga=, I : 138, 260.

  _Diagouraga_, I : 274.

  _Diagourou_, II : 423.

  _Diaka_ (voir _Dia_ et _Diaga_).

  Diaka-nâba (fonction), II : 148.

  _Diakandapé_, II : 405.

  =Diakaté= ou =Diakhaté= ou =Diaghaté= (voir =Niakaté=), I : 228 (164),
  229, 253 (note 188) ; — II : 154, 358 ; — III : 103 (26).

  DIAKILI DIARA, II : 289.

  =Diakité=, I : 135, 140, 229, 233, 253 (note 188) ; — III : 103 (26),
  104, 109.

  _Diakolo_, I : 268.

  =Diala=, I : 140.

  _Diala_, II : 158, 312.

  _Dialafara_, II : 308.

  _Dialako_, I : 39.

  _Dialana_, II : 90.

  Dialectes, I : 113, 357, 358, 359, 364, 373.

  =Diallo= (singulier de =Dialloubé=, voir ce mot), I : 140, 224, 224
  (160), 227, 229, 233 ; — II : 223 à 231 (histoire de la dynastie),
  231, 236 ; — III : 104 (27), 109.

  _Diallon_ (voir _Fouta-Diallon_), I : 296, 296 (237).

  =Diallonké=, I : 115, 115 (42), 121, 127, 140, 151, 152, 163, 164,
  165, 233, 233 (168), 283, 293, 296, 297, 301, 302, 330, 331, 333, 334,
  338, 348, 368 ; — II : 41, 49, 178, 184, 207, 308, 361.

  Diallonké (dialecte —), I : 283, 362, 368.

  =Dialloubé=, I : 135, 135 (67), 201, 212, 224 (161), 229, 232 ; — II :
  82, 117, 143, 146, 147, 148, 226, 231, 258, 328 (315) ; — III : 104
  (27).

  DIAMADI, II : 362.

  _Diamala_ (voir _Niamala_).

  Diamanatigui (fonction), II : 376.

  DIAMÉRA SOGONA, I : 260, 261 ; — II : 162, 163.

  DIAMONDI, II : 368.

  Diamou ou nom de clan, I : 110, 141, 142, 142 (75) ; — III : 80, 107,
  107 (28), 108 (note 28), 180.

  =Dian= ou =Dian-né=, I : 116, 131, 153, 156, 170, 171, 300, 312, 316,
  317, 321, 332, 334, 335, 339, 350 ; — II : 369, 370.

  Dian (langue —), I : 363, 370, 373, 425.

  DIAN SIDIBÉ, II : 371.

  _Diandian_, II : 241.

  =Diang=, I : 142 (75).

  DIANGANA BORO, I : 257.

  _Dianghirté_, I : 158.

  DIANGO, II : 313.

  _Diagounté_ (province), I : 158 ; — II : 155, 158, 161, 314.

  _Diangounté_ (village), II : 312.

  _Dianguitoï_, II : 81.

  _Diankabé_, II : 251, 252.

  _Diankabo_, II : 248 (228), 257, 258.

  =Diao=, I : 136, 142 (75).

  =Diaogo=, II : 355 (332), 356 (note 332).

  _Diapaga_, I : 104 ; — II : 153.

  _Diapangou_ (voir _Diapaga_).

  _Diara_ (entre le Niger et le Bani), II : 209.

  _Diara_ (près Nioro), I : 190 (112), 220, 230 (note 166), 253 (note
  188), 261, 266, 267, 271, 273, 274, 275, 276, 288 ; — II : 55, 90, 91,
  154 à 161 (histoire du royaume), 165, 180, 207, 214, 216, 228, 292,
  297, 298, 299, 300, 301, 358, 378, 386.

  =Diara=, I : 139, 140, 253 (note 188), 287 ; — II : 177 (151), 285,
  288 à 296 (dynastie), 324, 416 ; — III : 80, 103 (26), 104, 106, 108,
  180.

  DIARA KANNTÉ, II : 164, 165.

  DIARA MAKASSA, I : 283.

  DIARA-MAMADI, I : 273.

  =Diarassouba=, I : 140, 141.

  =Diaressi=, I : 137, 260, 267 ; — III : 103 (26).

  _Diaressi_, II : 13, 14, 41, 44, 49, 50, 51, 52, 358.

  DIARI, II : 366.

  =Diarisso= ou =Diaressi=, I : 137, 260, 265, 268 (210) ; — II : 154,
  162, 163, 165, 358 ; — III : 103 (26).

  _Diarissona_, II : 41, 49, 358.

  DIATA (ministre de Moussa II), II : 206.

  =Diatara=, I : 140.

  =Diawambé=, I : 119, 135, 137, 224, 224 (161), 228, 229, 229 (165),
  230, 264 (note 205), 267, 271 (215), 321 ; — II : 157 ; — III : 118
  (31).

  =Diawando= (voir =Diawambé=).

  =Diawara=, I : 115, 137, 149 (85), 222 (155), 256 (195), 260, 267,
  271, 271 (215), 272, 273, 276, 321, 332 ; — II : 155 à 161 (histoire
  de la dynastie), 294 (287), 297, 298, 299, 301, 302, 310, 311, 312,
  314, 315, 328, 329, 378 ; — III : 118 (31).

  _Diawara_, II : 302.

  _Dibikarala_, II : 104.

  _Diébédougou_, II : 308, 360.

  _Diébelli_, II : 360.

  _Diébougou_, I : 67, 104, 156, 170, 171, 299, 300, 313, 316, 317,
  323 ; — II : 369, 421.

  _Diédougou_, I : 166.

  DIÉGO GOMEZ, II : 208.

  _Diégounko_, II : 307.

  DIÉGUÉ-MANIABA SOUKO, II : 167, 168, 177.

  =Diêli=, I : 139 (voir aussi =Dyêli=).

  _Diéna_, II : 414.

  _Dienné_, I : 44, 69, 71, 98, 99, 100, 104, 111, 137, 138, 146, 147,
  148, 149, 149 (87), 150, 153, 155, 162, 231, 239, 244, 245, 247, 249,
  250, 251, 253, 254, 254 (189), 256, 256 (194), 257, 263, 265, 269,
  270, 270 (212), 270 (213), 271, 274, 276, 279, 279 (222), 280, 284,
  286, 298, 316, 319, 320, 321, 322, 336, 346, 359, 366, 367, 373, 420 ;
  — II : 27, 75, 78, 79, 79 (83), 88, 95, 99, 102, 105, 105 (110), 108,
  117, 121 (118), 191, 208, 209, 210, 214, 216, 217, 218, 219, 220, 224,
  226, 227, 228, 228 (210), 229, 232, 233, 234, 236, 244, 245, 246, 251,
  252, 254, 255, 256, 260, 267, 268, 268 (251), 269, 269 (252), 273, 275
  à 277 (monographie), 278, 281, 281 (268), 282, 286, 289, 293, 319,
  320, 322, 335, 336, 337, 371, 382, 383 (note 357), 386, 389, 393
  (363), 417, 418 ; — III : 7 (2), 109 (29), 130, 192, 193, 193 (74).

  Dienné-koï (fonction), II : 88.

  =Diennenké= ou =Diennéens=, I : 137, 148, 149 (87), 270 ; — II : 269,
  275.

  =Diennépo=, I : 137, 270 (213).

  _Diennéri_, I : 162, 276, 278, 279.

  _Dienta_ (voir _Zenta_).

  _Diéou_, II : 275.

  =Dieppois=, II : 398, 399.

  DIÊR-GALFERMI, II : 366.

  =Diermabé=, I : 120.

  DIÉROUMFA DOUKOURÉ, I : 266.

  _Digna_, I : 158.

  DIGNA ou DINGA, I : 256, 257, 258, 259, 263, 279 ; — II : 27 (note
  30), 162.

  DIGUIMADI, II : 362.

  =Dikéné=, I : 138, 257.

  =Diko=, I : 136.

  DIKO, I : 230 (note 166).

  _Dimar_, I : 136.

  DIMBANÉ, I : 271.

  _Dina_, II : 329, 330.

  _Dindéra_, I : 293.

  _Dinguira_, II : 313, 363.

  _Dinguiray_ (ville de Guinée), I : 40, 43, 294 ; — II : 306, 307, 308,
  324, 331, 333, 333 (316), 337, 362, 411.

  _Dio_, II : 391, 408.

  _Diobango_, II : 107.

  DIOBO TÔRODO, I : 230, 231.

  _Dioboro_, I : 263, 269, 270, 270 (212), 270 (213), 279 ; — II : 78,
  79, 275, 278.

  _Diofina_, II : 291.

  DIOGORÉ-NABA ou ZOGONABA, II : 145.

  _Dioka_, I : 257 ; — II : 162, 292, 300, 301, 310.

  =Diola=, I : 131 (63).

  _Diolof_, I : 201, 230 (note 166) ; — II : 50 (54), 355, 356, 357,
  385.

  =Dioloumpo=, I : 142.

  DIOMAN, III : 104.

  =Diomandé= ou =Diomansi=, I : 140 ; — III : 104.

  _Diomboko_, I : 165, 222, 222 (155), 227, 290 ; — II : 52, 52 (57),
  299, 300, 301, 302, 331, 359, 363, 407.

  _Diondio_, II : 79, 95.

  _Dionfalla_, II : 218.

  DIONGO-BER (Dia —), II : 65, 66.

  _Diongoï_, I : 265 ; — II : 379.

  =Dionka=, II : 285 (note 271).

  _Dionkadougou_, I : 166 ; — II : 285 (note 271).

  =Diop=, I : 142 (75).

  =Diouf=, I : 142 (75).

  DIOUGA SAMBALA, II : 363.

  _Diougou_, II : 48.

  DIOUGOU-KOULLÉ, II : 328.

  _Diougouraguiet_, I : 274 (217).

  DIOUGOURI, I : 298.

  =Dioula=, I : 110, 111, 115, 115 (41), 121, 124, 125, 126, 127, 131
  (63), 138, 141, 149, 150, 153, 157, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171,
  251, 278, 279 à 282 (origines), 295, 298, 299, 300, 313, 317, 318,
  320, 323, 329, 330, 331, 332, 335, 336, 338, 346, 347, 348, 359, 368,
  369, 375, 411, 412 ; — II : 144, 148, 212, 276, 276 (263), 277, 289,
  368, 373, 374, 374 (350) ; — III : 38, 104, 108, 109, 188, 194, 197.

  Dioula (dialecte —), I : 150, 276, 279, 362, 367, 368, 411, 424.

  _Dioulo_, II : 218.

  DIOUMA SAL, I : 223, 224 (161).

  _Dioumbalé_, I : 170.

  DIOUNA, I : 292 ; — II : 178, 179.

  _Dioura_, I : 267 ; — II : 180, 195 (178).

  _Dirma_, I : 159, 246 ; — II : 79, 95, 96, 117.

  Dirma-koï (fonction), II : 79, 88.

  Divination, III : 184, 184 (63), 185.

  Divisions ethniques, III : 109, 110, 111.

  Divorce, III : 73, 74.

  DIYÉ, I : 298.

  DJAFER, I : 188.

  =Djedala= (voir =Goddala=), I : 185 (108), 186.

  _Djedda_ (ville du Hidjaz), II : 306.

  _Djerma_ ou _Djermaganda_ (contrée de la rive gauche du Niger), I : 98
  (38), 240, 242, 244, 249, 252, 420 (voir _Djermaganda_).

  _Djerma_ (contrée de Tripolitaine), I : 87, 217.

  =Djerma= ou Songaï du Sud-Est, I : 114, 120, 136, 240.

  _Djermaganda_, II : 89.

  _Djibo_, I : 68, 77, 82, 104, 154, 161, 231, 383, 383 (271) ; — II :
  128, 257.

  _Djifango_, I : 316.

  _Djilgodi_, I : 231, 304, 305, 310, 314, 383, 383 (271) ; — II : 146.

  _Djitoumou_, I : 163 ; — II : 343.

  DJOUDER (pacha), I : 246, 247, 250 (note 185), 322, 345 ; — II : 56
  (60), 114, 115, 116, 158, 216, 228, 240, 241, 244, 244 (225), 245,
  247, 249, 250, 253, 259, 268, 271.

  _Djouf_, I : 38, 43, 51, 84.

  _Djougou_ (ville du Dahomey), I : 43.

  Do (génie), III : 174.

  _Dô_ (lac), I : 70.

  DO KOUROUBARI, II : 368.

  DOCHARD, II : 385, 388.

  =Dogom=, I : 115, 129, 153, 154, 160, 161, 162, 168, 303, 304, 305,
  305 (242), 309, 310, 312, 314, 330, 331, 333, 335, 339 ; — II : 81,
  107, 139, 150.

  Dogom (langue —), I : 363, 369, 373, 425.

  _Dokita_, II : 347, 394 (364), 421.

  _Dokuy_, I : 168 ; — II : 371.

  _Dolindougou_, I : 166.

  _Dom_, II : 107.

  DOMINÉ, I : 142.

  DOMITIEN, I : 56, 217.

  Donation, III : 49, 50.

  Donation entre vifs, III : 30.

  _Donaye_ ou _Dounaye_, II : 307.

  _Dongoï_, II : 423.

  DONGOLIGO, II : 98.

  =Donso= ou =Donzo= ou =Lonzo=, I : 139 ; — III : 118 (31).

  =Dorhossié=, I : 116, 131, 157, 171, 316 (248).

  Dorhossié (dialecte —), I : 364, 370.

  _Dori_, I : 43, 68, 72, 73, 77, 82, 98 (38), 99, 100, 104, 145, 146,
  147, 153, 154, 155, 161, 197, 230, 231, 373 ; — II : 100, 234, 253,
  259, 337, 366 (345), 367, 367 (348), 368, 390, 394, 420, 421 ; — III :
  192 (73).

  _Dosséguéla_, II : 416.

  =Dosso=, I : 138.

  _Dosso_ (ville du territoire militaire), I : 120, 148, 251.

  Dot, III : 67, 69.

  _Dotala_, II : 233.

  Dou (titre), II : 49, 50.

  =Douaïch= (voir =Idao-Aïch=).

  Douaire, III : 71.

  _Doué_ (marigot du Sénégal), II : 354.

  _Doué_ (montagne), II : 251.

  _Douentza_, I : 77, 82, 104, 154, 162, 230 ; — II : 107, 251, 257,
  337, 393 (363), 418.

  DOUGA (chef légendaire), I : 259.

  DOUGA (interprète), II : 196, 196 (180), 200.

  DOUGABA, II : 325.

  _Dougassou_, II : 319.

  _Dougbolo_, II : 377 (352), 415, 416, 417.

  Dougoutigui (fonction), II : 149 (136) ; — III : 129, 130, 169 (49).

  DOUISSÉ, I : 258.

  =Doukouré=, I : 137, 140, 265, 320 ; — II : 55, 154, 165.

  =Doumbouya= ou =Doumouya=, I : 139, 140, 140 (74) ; — II : 361 ; —
  III : 108.

  _Dounga_, II : 337.

  _Dounzou_, II : 397.

  DOURO (Dia —), II : 65.

  _Doussé_, II : 421.

  DOUTTÉ, III : 185 (65).

  _Draa_ (voir _Dara_).

  _Dramané_, II : 309, 309 (299), 384, 400.

  DU BELLAY, II : 401.

  DUBOIS (Félix —), I : 148 (79), 238 ; — II : 74 (78).

  DUGAST, I : 417.

  DULIRON, II : 385.

  DUMONTET, II : 402.

  DUPUIS-YAKOUBA, I : 243 (176), 243 (178), 381 (265), 420.

  DURAND, II : 385.

  DURANTON, II : 363, 389.

  =Dyêli= (caste), II : 200, 200 (185) ; — III : 118 (31) (voir aussi
  =Diêli=).

  =Dyiba=, I : 229 (165).

  DYIGUI-BILALI, II : 175.

  _Dyinguer-ber_, II : 270, 275.

  Dynamisme, III : 165, 173, 175.

  Dynamique (esprit —, voir « niâma »).

  Dzikr, II : 306 ; — III : 197, 198, 200, 201, 203, 204, 205.


                                   E

  =Ebiâbé=, I : 136.

  Echange, III : 47.

  Ecoles d’initiation, III : 177 (56) (voir « associations »).

  Ecoles musulmanes, III : 191, 192, 193, 193 (74).

  EDRISSI, I : 56, 250 ; — II : 14, 15, 17, 18, 24, 42, 43, 45, 47, 48,
  49, 50 (54), 55, 66, 67, 68, 69 (73), 70, 71, 354, 380.

  EGROT, II : 399.

  _Egypte_, I : 176, 186 (note 108), 198, 200, 204, 205, 206, 207, 208,
  208 (135), 209, 210, 211, 212, 212 (note 140), 213 (142), 214, 215,
  218, 238, 249, 250, 250 (186), 251, 419 ; — II : 4, 59, 64, 75 (80),
  86, 185 (164), 188 (note 168), 194 (174), 196, 205 (191), 208, 211
  (note 196), 269 (252).

  =Egyptiens=, I : 186 (note 108), 199, 200, 204, 208 (135), 209, 214 ;
  — II : 5, 6, 21, 196.

  EICHTHAL (D’ —), I : 202.

  EL-ABBAS (Moulaï —), II : 253 (232), 259, 263.

  EL-ABBAS GUIBI, II : 276, 277.

  EL-AKIB (cadi), II : 106 (113), 107, 270.

  EL-AMIN (askia du Dendi), II : 253, 254, 260.

  EL-AMIN (chef de Dienné), II : 105.

  EL-BEKKAÏ, II : 239, 317 (306), 321, 321 (309), 322, 323, 323 (312),
  335, 336, 336 (317), 337, 390, 407 (370).

  EL-DJOUHER, II : 36.

  _El-Ghâba_, II : 42.

  EL-HADI (gouverneur du Gourma), II : 109, 110, 111, 112, 121 (118).

  EL-HADJ (askia du Nord), II : 229.

  EL-HADJ (frère de l’askia Daoud), II : 103.

  EL-HADJ I (voir MOHAMMED TOURÉ).

  EL-HADJ II (voir MOHAMMED-EL-HADJ II), II : 251, 260.

  EL-HADJ III (askia du Nord), II : 254, 255, 260.

  EL-HADJ IV (Mohammed —, askia du Nord), II : 256, 257, 261.

  EL-HADJ V (askia du Nord), II : 266.

  EL-HADJ-ALI (Sidi —), II : 306 ; — III : 195.

  EL-HADJ-BEN-DAOUD (askia du Dendi), II : 260.

  EL-HADJ-BOUGOUNI, II : 414, 416.

  EL-HADJ-MOHAMMED-EL-MOKHTAR, III : 195, 196.

  EL-HADJ-OMAR, I : 147, 176 (102), 190 (112), 191 (114), 236, 287, 287
  (232), 323 ; — II : 161, 223 (204), 234, 239, 274, 276, 293, 293
  (285), 294, 294 (286), 294 (287), 295, 295 (288), 296, 302, 305 à 323
  (sa vie et ses conquêtes), 324, 325, 326, 332, 335, 337, 338, 341,
  342, 343, 360, 363, 363 (343), 363 (344), 364, 371, 378, 379, 390,
  391, 404, 405, 406, 407, 407 (370), 410, 411, 417, 418 ; — III : 131,
  142, 194, 195, 203, 206, 210, 213.

  EL-HAFID (Moulaï —), II : 263.

  _El-Hamdiya_, II : 110.

  EL-HASSAN (amîn), II : 250, 250 (230), 251.

  EL-KANÉMI, II : 306.

  EL-MAMER, II : 187, 188, 189, 190.

  EL-MEHELLEBI, II : 29 (34), 71.

  EL-MELEK EN-NASSER, II : 186.

  EL-MERHILI, I : 183, 219 (150) ; — II : 65, 65 (69), 85.

  EL-MOKHTAR (maire de Tombouctou), II : 77, 78, 82, 85.

  EL-MOKHTAR BEKKAÏ, II : 239.

  EL-MOKHTAR-BEN-AHMED EL-KOUNTI (Sidi —), II : 336 (317) ; — III : 194.

  EL-MOKHTAR-EL-ADRAMI, III : 194 (77).

  EL-MOTAOUEKKEL (khalife), II : 86.

  _El-Oualedji_ ou _Issafeï_, I : 69, 70 ; — II : 99, 253.

  _Elmina_ (ville de la Côte d’Or), II : 212, 381.

  EMMANUEL (roi de Portugal), II : 211 (197).

  Empire, III : 124, 142, 143.

  Endogamie, III : 81.

  Enfants (attribution des —), III : 75, 76, 77, 90, 92.

  Enfants (obligations des —), III : 84, 85.

  Enfants adultérins, III : 90.

  Enfants incestueux, III : 90, 91.

  Enfants naturels, III : 39.

  Epouse (droits de l’ —), III : 86.

  — (obligations de l’ —), III : 83, 84.

  Epoux (droits de l’ —), III : 85.

  — (obligations de l’ —), III : 82, 83.

  Epreuves judiciaires, III : 152, 153.

  ER-RACHID (Moulaï —), I : 247, 248, 248 (184), 322, 345 ; — II : 263,
  286.

  ERATOSTHÈNE, I : 46 (6).

  _Erg-ech-Châche_, I : 42.

  _Erg-Iguidi_, I : 51.

  _Erg-Moughtir_, I : 43, 51.

  _Ernessé_, II : 70.

  ES-SAHÉLI (Abou-Ishak —), I : 250, 250 (186) ; — II : 188, 188 (note
  168), 189, 189 (169), 190, 203, 270, 270 (254), 272, 274, 275, 275
  (261).

  ES-SAOURI, II : 254.

  ES-SOYOUTI, II : 86.

  _Es-Souk_ (voir _Tadmekket_), I : 194 ; — II : 69.

  ESAÜ, I : 186 (note 108), 259 (200).

  ESCAYRAC DE LAUTURE (D’ —), I : 213 (142).

  Esclavage, III : 113, 114, 213.

  Esclavage volontaire, III : 58, 59.

  Esclaves (droits des —), III : 31, 38, 39.

  — (mariage des —), III : 72.

  _Espagne_, II : 380.

  =Espagnols=, II : 381 (355).

  ESSARTS (DES —), II : 405, 406, 407 (note 369).

  ET-TEMIMI, II : 270.

  ETÉARQUE, I : 47.

  Etendue et population, I : 37.

  _Ethiopie_, I : 200, 209.

  =Ethiopiens=, I : 199, 200, 207.

  EUDOXE DE CYZIQUE, I : 49, 50 ; — II : 380.

  Excision, I : 331 ; — III : 176, 177.

  Exogamie, III : 80, 100.

  Exploration du Soudan, II : 380 à 397.

  EYAR, II : 36.

  EZ-ZOBEÏRI, II : 105.

  EZÉCHIEL, I : 199, 200.


                                   F

  FABOU TOURÉ, II : 344, 345, 410.

  Facies, I : 329, 330.

  _Fada-n-Gourma_, I : 43, 68, 72, 77, 79, 99, 100, 103, 104, 146, 153,
  154, 155, 156, 169, 306, 309, 310, 311, 312, 318, 371, 374 ; — II :
  122, 123, 124, 125, 149 à 153 (histoire de l’empire), 394, 397 ; —
  III : 193.

  FADADIO (Dia —), II : 65.

  =Fadé=, I : 138.

  FADÉ KANÉDYI, I : 274.

  FADIGUI, II : 301.

  _Fadougou_ (cercle de Koutiala), I : 166.

  _Fadougou_ (rive droite du Niger), II : 117, 209, 219, 230, 315 (304).

  _Fadougou_ (rive gauche du Niger), I : 163 ; — II : 315.

  FAFA, II : 374, 375, 415.

  _Faguibine_, I : 51, 55, 70, 73, 74, 77 (26), 193 ; — II : 14, 71, 72,
  78, 203, 207, 418, 422.

  FAIDHERBE, I : 205, 413 (280) ; — II : 312, 313, 390, 403, 404, 404
  (367), 406, 406 (369), 407, 407 (note 369), 407 (370).

  FAKALOUMPAN, II : 156.

  =Fal=, I : 136.

  _Fala_, II : 218, 219.

  _Falémé_, I : 39, 39 (2), 55, 65, 75, 151, 226, 227 (162), 253, 262,
  262 (203), 296 ; — II : 41, 45, 50, 50 (54), 51, 214, 215, 302, 309
  (297), 313, 314 (303), 358, 359, 362, 362 (339), 383, 384, 385, 387,
  389, 390, 399, 401, 402, 403, 405, 407.

  =Fali=, I : 140.

  FALI, II : 328.

  FALILOU, II : 333.

  _Fama_, I : 166.

  Fama (titre princier), II : 21, 321 (309), 414.

  FAMABA, II : 366.

  FAMBA KEÏTA (voir KAMBA KEÏTA).

  =Fâmié=, III : 104.

  Famille (bien de —), III : 21, 22, 26, 34, 36.

  Famille globale, III : 93 à 98, 126, 127.

  Famille réduite, III : 81 à 86, 93.

  Familles ethniques, I : 112, 113, 114, 115.

  Familles linguistiques, I : 112, 357, 358, 359, 361, 362, 363, 364.

  FAMORHOBA, II : 373.

  =Fané= ou =Fani=, I : 140 ; — III : 118 (31).

  =Fanti=, II : 212.

  _Fara-Sôra_, II : 104 (voir _Farana-Sôra_).

  _Farabana_, II : 302, 308, 309, 401.

  _Farach_, II : 422.

  _Faragaran_, II : 418 (374).

  _Farako_ (chef-lieu du Fadougou, rive droite du Niger), II : 117, 209,
  216, 218, 219, 230, 296, 315 (304).

  _Farako_ (rivière), II : 345.

  FARAM-BER, I : 241.

  _Farama_, II : 209.

  FARAMA-OULÉ, I : 281.

  Faran (titre princier), II : 21.

  =Faran= ou =Faram=, I : 136, 241, 242, 243, 244, 320 ; — II : 63.

  FARAN-NABO, I : 242, 243 (178), 244 (note 178).

  _Farana_ (ville de Guinée), I : 294 ; — II : 347.

  _Farana-sôra_ ou _Faran-sôra_, II : 208, 216 (voir _Fara-Sôra_).

  FARANGALLI, II : 333, 334.

  =Faraoua= ou =Faraoui=, II : 52, 53.

  Farba (titre), II : 21, 194, 202, 203.

  FARÉ DIAWARA, II : 158.

  Farhama (titre princier), II : 21.

  Fari (titre princier), II : 21.

  Fari-mondio (fonction), II : 87, 93, 103.

  _Fariko_, I : 40.

  Farima (titre), II : 21.

  _Farimaké_, I : 159 ; — II : 80, 211, 337.

  _Farimboula_, II : 360.

  _Farka_, II : 397.

  _Farmanata_, II : 218.

  FARON, II : 314.

  FASSAKORÉ BAGAKA, I : 274, 275.

  FASSIRÉ, I : 258.

  _Fatako_ (rivière, voir _Farako_).

  =Faté= ou =Paté=, II : 367.

  _Faténé_, II : 218, 219.

  _Fati_, I : 70, 145 ; — II : 419.

  FATI (femme de Dia Assibaï), II : 73.

  FATI (fille de Bengan-Koreï), II : 97.

  FATIMATA (mère de Sékou-Hamadou), II : 232.

  FATIMATA SAL, II : 54.

  FATO-MAKHAN, II : 156, 157.

  FATOUMA-SÉRI, II : 233.

  Faune, I : 81, 83.

  =Fellata=, I : 119.

  _Félou_, I : 61 ; — II : 313, 383, 383 (358), 384, 389, 404.

  Femme (droits de la — en matière de propriété), III : 22, 23.

  Femme (modes d’obtention de la —), III : 63 à 72.

  FÉNADOUGOUKO-MAGHAN, II : 177.

  =Férébé= ou =Férôbé=, I : 135, 213, 224 (161), 229, 230 (note 166) ; —
  II : 164 ; — III : 104 (27).

  FERGUSSON, II : 394, 394 (365).

  _Ferlo_, I : 207, 226, 232, 320 ; — II : 34, 313, 323 (312).

  Fermage, III : 52.

  =Férôbé= (voir =Férébé=), III : 104 (27).

  _Fété-Dioullé_, I : 39.

  Fétichisme, III : 161, 162, 167.

  _Fez_, I : 53, 203, 246, 247, 248 ; — II : 33, 53, 113, 190, 192, 193,
  194, 194 (174), 199, 203, 204, 205, 250, 262, 263, 270, 388 (360) ; —
  III : 195.

  _Fezzan_, I : 203 (128), 217 ; — II : 6, 13, 271.

  _Fi_, II : 227, 230.

  Fiançailles, III : 63 à 67, 67 (15).

  FIÉ-MAMOUDOU DIAWARA, I : 274, 275, 321 ; — II : 155, 156, 157.

  FIGARET, I : 382 ; — II : 11 (7).

  FIGEAC, I : 204 (131).

  =Filaliens=, II : 263.

  _Fili_, II : 258.

  FINA-MAGHAN, II : 168.

  FINDIOUGNÉ DIABI, II : 358.

  _Finkolo_, II : 373.

  FIOTÉ MAKASSA, I : 283.

  _Fiou_, II : 335.

  FIRAOUMA, I : 214, 215.

  FIRHOUN, II : 426.

  =Fitôbé=, I : 135, 231 ; — II : 148.

  =Fitoubé= (voir =Fitôbé=), II : 148.

  _Fitouka_, I : 159, 231 ; — II : 231.

  Flanton (association), III : 119 (32), 120, 121.

  Flore, I : 80, 81, 82, 84, 86, 88, 89.

  FLORENTIN, II : 422.

  FO TARAORÉ, II : 375.

  FODÉ MAKASSA, I : 283.

  _Fodéagui_, II : 307.

  FODIÉ DIABI, III : 196, 201.

  =Fofana=, I : 138, 139, 140, 141 ; — III : 102, 108.

  _Fogni_, II : 329.

  Folk-lore, I : 380 à 384.

  =Folo= ou =Foro=, I : 115, 128, 152, 171 ; — II : 373 ; — III : 140
  (42).

  Folo (dialecte —), I : 362, 369.

  _Folona_, II : 374, 377, 393.

  Foncier (régime —), III : 5 à 18.

  Fondoko ou fondokoï (titre), I : 227, 227 (163) ; — II : 251.

  =Fono=, I : 136, 241, 242, 243, 244 ; — II : 63.

  _Fontofa_, I : 165, 297.

  FORLANI DE VÉRONE, I : 60.

  _Foromana_ (voir _Poromani_).

  _Foromani_ (voir _Poromani_).

  FOTIGUÉ KOULOUBALI dit Biton Kouloubali (voir BITON KOULOUBALI), I :
  286 ; — II : 283.

  =Foudh= ou =Fouth= ou =Foul=, I : 199, 199 (121), 200, 200 (122), 215,
  215 (146), 216, 217, 218, 220, 226.

  =Foula=, I : 119, 233 (168).

  _Fouladougou_ ou _Fouladou_, I : 127, 151, 164, 165, 292, 295 ; — II :
  179, 291, 297, 298, 308, 314, 388, 390, 407, 411, 412.

  =Foulani=, I : 119.

  =Foulanké=, I : 115, 119, 127, 139, 140, 150, 151, 163, 164, 165, 166,
  228, 229, 233, 278, 282, 294, 295, 296, 322, 323, 331, 332, 334, 338,
  347, 367 ; — II : 289, 297, 342, 374 ; — III : 103 (26), 104, 104
  (27), 106, 109, 188.

  _Foulao_, II : 218.

  =Foulbé= (voir =Peuls=), I : 226.

  Foulfouldé (langue peule, voir « peule (langue —) »), I : 226, 362,
  415 (281).

  FOULIKORO MASSASSI, II : 286, 290, 298.

  =Foullânia=, I : 119.

  =Foulsé=, I : 130.

  =Founè= ou =Founérhè=, I : 139, 141 ; — III : 118 (31).

  _Fourou_, I : 166.

  _Fouroumané_ (voir _Poromani_).

  _Fouta_ (voir _Fouta Sénégalais_).

  _Fouta-Diallon_, I : 75, 76, 127, 135 (67), 179, 203, 204 (note 129),
  211, 213 (142), 232, 233, 233 (168), 236, 253, 268 (210), 278, 283,
  291, 292, 295, 296, 296 (237), 297, 298, 320, 321, 323 ; — II : 167,
  178, 179, 214, 306, 307, 346, 389 ; — III : 138.

  _Fouta Sénégalais_ ou _Fouta-Toro_, I : 82, 136, 176 (102), 199 (121),
  201, 202, 202 (126), 203, 204 (note 129), 211, 212 (141), 213 (142),
  214, 215 (146), 222 (156), 223, 224, 225, 226, 230, 230 (note 166),
  232, 233 (168), 234, 235, 237, 248 (184), 263, 277, 294, 296 (237),
  320, 322, 415, 416, 417, 418, 419 ; — II : 26, 50, 50 (54), 52, 91,
  157, 158, 170, 183, 214, 299, 299 (293), 299 (294), 305, 307, 309,
  313, 320 (308), 352 (327), 354, 355, 356, 356 (note 332), 357, 358,
  362, 363, 383 ; — III : 192, 195, 208.

  _Foutanké_ (voir _Toucouleurs_), I : 135, 136 ; — II : 313, 319 ; —
  III : 208.

  _Foutina_, II : 218, 219.

  FRANÇOIS, II : 399.

  FREY, I : 204 (131) ; — II : 345, 409, 411.

  FROGER (administrateur), I : 382 (266), 408.

  FROGER (enseigne), II : 392.

  Funéraires (coutumes —), II : 43, 44, 133, 365 ; — III : 169, 170, 170
  (51), 171.


                                   G

  =Gabibi=, I : 120, 120 (48), 136, 240, 244, 247, 249, 251, 366 ; —
  II : 274.

  GABY, I : 59 (18).

  GADEN, I : 135 (67), 211 (140), 252 ; — II : 18 (17), 21 (25), 26
  (29), 52 (56), 348, 352 (327), 355 (332), 421.

  GADIA, I : 215.

  _Gadiaga_ ou _Galam_, I : 165, 226, 227, 228 (164), 253 (note 188),
  262, 276, 277, 296 ; — II : 308, 358.

  _Gadiara_ ou _Gadiaro_, II : 13, 44, 48, 49, 51.

  _Gadougou_, I : 164, 295.

  Gage, III : 55, 56, 57.

  _Gagouli_ ou _Galgouli_, I : 41 ; — II : 8, 9.

  _Gahoua_ (voir _Gaoua_).

  GAIL (DE —), II : 423.

  GAKA-BOUGARI, II : 177.

  =Gakou=, I : 138.

  _Gakoura_, III : 196.

  GALADIO (chef du Kounari), II : 233, 234.

  =Galadyi=, I : 138.

  GALADYI-TABAR, II : 357.

  _Galam_, I : 165, 226, 227, 227 (162), 228, 253 (note 188), 262, 265,
  267, 277, 289, 319, 320, 322 ; — II : 27, 41, 55, 91, 165, 207, 214,
  301, 307, 354, 355, 358, 359, 363, 383, 384, 385, 389, 400, 401, 402
  (voir _Gadiaga_).

  _Galamagui_ ou _Balinko_, II : 313.

  _Galambou_, I : 227 (162), 262, 262 (203) ; — II : 41, 50, 52, 358.

  _Galé_, II : 345.

  GALIEN, II : 3, 4.

  _Gallaire_ (navire), II : 398.

  _Gallat_, II : 52 (56), 356, 357 (335).

  GALLET, II : 377.

  GALLIÉNI, II : 326 (313), 391, 408, 409, 411.

  GALLO-HAOUA DIALLO (ardo), II : 231.

  GAMA, I : 215, 216 (note 147) ; — II : 22, 25, 26.

  GAMA-FATÉ-KOLI, II : 90, 92.

  _Gambaga_ (ville de Gold-Coast), I : 302 (241), 306, 307, 308 ; — II :
  133, 397.

  _Gambao_ (voir _Kambao_).

  _Gambo_, I : 314.

  =Gan= ou =Gan-né=, I : 116, 128 (59), 131, 131 (63), 156, 170, 171,
  300, 316, 317, 318, 321, 332, 334, 350 ; — II : 9, 9 (5), 368, 369.

  Gan (dialecte —), I : 363, 370, 425.

  =Gan= (nom donné aux Sénoufo par les Koulango), I : 128, 128 (59).

  =Gana=, I : 166, 295.

  _Gana_ (village du cercle de Bamako), I : 277, 287, 287 (232) ; — II :
  19, 20, 291.

  _Ganadougou_, I : 151, 166, 294, 322 ; — II : 289, 374.

  =Ganaka= ou =Gana= (voir =Gana=), I : 295.

  _Ganaoua_, II : 277 (265).

  _Ganar_, I : 136 ; — II : 320, 320 (308), 328.

  Gandé-nâba (fonction), II : 129.

  _Gandiaga_, II : 421.

  GANDIARI, II : 372, 372 (349).

  _Gando_, II : 91 (99), 92 (note 99), 244, 372, 390.

  GANÉ DIARISSO, II : 164.

  _Gangado_, II : 125.

  =Gangara=, II : 33, 55.

  _Gangara_, I : 291 ; — II : 33, 360.

  _Gangaran_, I : 140, 151, 164, 291, 292, 295, 296, 297 ; — II : 41,
  45, 183, 185, 276 (263), 297, 313, 359, 360, 362 (340), 388.

  _Gantiesso_, II : 417.

  _Ganto_, II : 109, 110, 111, 112.

  _Gao_, I : 43, 48, 52, 55, 57, 71, 72, 98 (38), 120, 122, 145, 192,
  192 (115), 193, 195, 196, 197, 219 (150), 230 (note 166), 241, 242
  (175), 243, 244, 245, 246, 249, 250, 252, 276, 277, 278 (221), 286,
  291 (236), 293, 302 (241), 303, 304, 310 (247), 319, 320, 321, 322,
  345, 420 ; — II : 10, 11, 13, 15, 41, 52 (55), 56 (60), 60, 61 (64),
  62 (65), 63, 64, 65, 66 à 68 (nom), 69 à 121 (histoire de l’empire et
  de la ville), 122, 123, 124, 129, 131 (124), 142, 158, 173, 181, 185,
  185 (164), 189, 191, 192, 193 (172), 196, 203, 205, 206, 207, 210,
  214, 215, 225, 226, 227, 240, 243, 247, 255, 256, 258, 259, 260, 261,
  263, 264, 267, 268, 269 (252), 271, 272, 275, 276, 283, 356, 364, 381,
  382, 383 (note 357), 388, 390, 423 ; — III : 135 (36), 142.

  GAO GALADIO, I : 231.

  _Gaoga_ ou _Gaogao_ (voir _Gao_), II : 13, 15, 66, 67.

  _Gaogadem_, II : 36.

  _Gaogao_ ou _Gao_ (voir _Gao_), II : 52 (55), 66, 67.

  GAOU KEÏTA, II : 186, 206.

  _Gaoua_ ou _Gahoua_, I : 43, 77, 99, 100, 103, 104, 116, 146, 149,
  153, 154, 155, 156, 157, 170, 171, 299, 312, 313, 316, 317, 318, 320,
  321, 323, 370, 374 ; — II : 7, 8, 9, 347, 368, 369, 370, 394 (365),
  422, 425 ; — III : 193.

  _Gaouati_, I : 70, 269.

  =Gaoudéra=, I : 137.

  GARA, I : 230 (note 166).

  GARABARA DIANÉ, I : 257, 258, 259, 260.

  =Garamantes=, I : 217.

  =Garamvoté=, I : 138.

  GARAN BOLI, II : 183.

  GARAN MASSASSI, II : 301, 301 (295), 302.

  GARAN SISSOKO, II : 411.

  _Garango_, II : 129.

  =Garankè=, I : 271 ; — III : 118 (31).

  _Garantel_, II : 48, 49.

  Garantie, III : 47.

  _Garbil_, II : 48.

  GARNIER, II : 419.

  _Garo_, II : 283.

  _Garou_ (lac), I : 70.

  _Garou_ (village près Mella), II : 244.

  _Garou_ (village près Tillabéry), II : 244 (224).

  GAUTHERON, II : 419.

  GAUTHIER DE CHEVIGNY, II : 402.

  GAUTIER (E.-F. —), I : 84, 87 (31), 133 (65) ; — II : 397 ; — III :
  210.

  GAYE, I : 215.

  _Gayéri_, II : 153.

  GBANGARA (voir OUANGARA), II : 360.

  =Gbanian= ou =Gondja= ou =Nta=, I : 126, 305, 313.

  =Gban-né=, I : 142.

  =Gbolé=, I : 142.

  Génies, III : 166, 173 à 177.

  GENOUILLE, II : 409.

  Genres, I : 390, 391.

  Géologie, I : 78, 83, 84, 85, 86.

  GERHARDT, II : 38 (46).

  =Gétules=, I : 185, 185 (108), 207.

  _Ghadamès_ (ville de Tripolitaine), I : 87 ; — II : 69, 116, 188, 191,
  274, 388.

  _Ghana_ ou _Ghanata_, I : 55, 184, 203, 213 (142), 220, 221, 221
  (152), 222 (155), 223, 224, 227, 228, 255, 256, 258, 263, 264, 264
  (note 205), 265, 266 (206), 267, 268, 269, 282, 287 (232), 292, 294,
  295, 310 (247), 319, 320, 321, 418 ; — II : 8, 12 à 19 (emplacement),
  20 et 21 (nom), 22 à 59 (histoire), 64, 69, 70, 71, 88, 91 (97), 104
  (109), 122, 131 (124), 154, 158, 162, 163, 165, 165 (145), 166, 174,
  178, 180, 181, 182, 269, 269 (252), 270 (note 253), 278 (note 265),
  278 (266), 354, 358, 359, 381 ; — III : 142.

  Ghana (titre royal), II : 20, 21, 21 (24).

  Ghana-faran ou Ghana-fama (fonction), II : 104, 104 (109).

  GHARNATI, II : 28 (31), 32 (36), 33 (40), 39, 380.

  _Ghinée_, II : 278, 281.

  GIRARDOT, II : 405.

  GIRONCOURT (DE —), II : 11 (7).

  _Gober_, II : 92 (note 99), 382.

  _Gobi_, II : 252.

  _Gobnangou_, II : 153.

  =Goddala=, I : 114, 184, 185 (108), 186, 187, 188, 189, 191, 195, 196,
  320 ; — II : 27, 28, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 54, 55, 77, 207, 269.

  GOG, I : 200.

  GOGOUNA, II : 337.

  GOLBERRY, II : 183 (160), 360.

  GOLDSCHEN, II : 423.

  _Gomboro_, I : 232, 280 ; — II : 145, 146.

  _Gomitogo_, II : 218, 255.

  =Goou= ou =Gow=, I : 242, 243, 244, 247, 251.

  _Gordio_, II : 104.

  GORÉ, I : 232.

  _Gorgol_, I : 38, 43, 221, 222, 319 ; — II : 26.

  GORI, II : 150.

  GORO, I : 230 (note 166).

  _Goro_ (lac), II : 99.

  _Gorou_, I : 230, 231.

  _Gorouol_, I : 73.

  _Gossa_, II : 143.

  _Gossi_, I : 145.

  _Gouanan_, I : 165.

  _Gouandiaka_, I : 165.

  _Gouanhala_, I : 71.

  _Goufoudé_, II : 308.

  _Goulané_, II : 244, 247.

  _Goularé_, II : 244.

  _Goulbi-n-Kebbi_, I : 239.

  _Goulbi-n-Sokoto_, II : 91 (99). (Voir _Goulbi-n-Kebbi_).

  _Goumal_, II : 357 (336).

  GOUMATÉ-FADÉ, I : 260, 261, 262, 263, 265 ; — II : 162, 163.

  _Goumbou_, I : 43, 82, 99, 100, 103, 144, 146, 146 (78), 148, 149,
  150, 157, 158, 190 (112), 191 (114), 213 (142), 220, 222 (154), 229,
  259, 261, 265, 266, 266 (206), 268 (211), 273, 283, 283 (225), 320,
  373 ; — II : 15, 17, 27, 51, 127 (123), 165, 168 (147), 216, 379, 391,
  417, 423 ; — III : 193, 194, 207.

  _Goumbou-Koïra_, II : 112.

  _Goumel_, II : 357, 357 (336).

  _Gouméouel_, I : 231.

  _Goumparé_, I : 313.

  _Goundam_, I : 70, 104, 145, 160, 246, 252 ; — II : 78, 261 (239),
  322, 323 (312), 418, 419, 422.

  =Goundiémou=, I : 138.

  GOUNDO SARHANORHO, II : 302, 309, 310.

  _Gounga_, II : 128, 129.

  Gounga-nâba (fonction), II : 129, 133.

  _Goungou_, II : 92 (note 99).

  _Goungou-koreï_, II : 258.

  _Gounguia_ ou _Koukia_, I : 192, 192 (115), 193, 196, 240, 240 (174),
  241, 242, 319, 320 ; — II : 60, 61, 62, 62 (65), 63, 64, 65, 67, 68,
  71, 84, 87, 89, 92, 93, 102, 103, 104, 208, 211 (note 196), 241, 242,
  255, 256, 259, 259 (237).

  _Gourao_ (sur le Débo), I : 242, 243, 244, 246, 320 ; — II : 218, 252.

  _Gourao_ ou _Garou_ (village du bas Niger), II : 244.

  GOURAUD, II : 348, 421, 422.

  _Gourdjigaï_, II : 423.

  _Gouri_, II : 334, 411, 413.

  _Gourma_ (région de la rive droite du Niger), I : 43, 72, 103, 114,
  129, 130 (62), 177, 177 (103), 233, 311 ; — II : 82, 86, 87, 92, 93,
  94, 95, 96, 99, 99 (104), 100, 101, 102, 105 (111), 107, 108, 109,
  111, 121 (118), 217, 227, 267.

  _Gourma_ (pays des Gourmantché), I : 233.

  Gourman-fari (fonction), II : 87, 97, 101, 103, 243.

  =Gourmankobé= (voir =Gourmantché=), II : 366.

  =Gourmantché= ou =Bimba=, I : 115, 129, 130 (62), 154, 155, 169, 170,
  251, 305, 305 (242), 306, 311, 312, 313, 314, 318, 320, 329, 330, 331,
  333, 334, 339, 349, 369 ; — II : 122, 123, 149, 150, 153, 242, 366,
  367 ; — III : 28 (7), 36, 67 (15), 91, 184 (63).

  Gourmantché (langue —), I : 363, 370, 372, 374, 425.

  _Gourmou_, II : 98.

  GOURORI I (ardo), II : 231.

  GOURORI II (voir HAMADI-DIKKO), II : 231.

  =Gourounsi= (groupe ethnique), I : 115, 129, 130, 153, 155, 167, 168,
  169, 301, 302, 306, 309, 314, 315, 316, 318, 320, 329, 330, 331, 332,
  337, 339, 341, 349, 350 ; — III : 176.

  Gourounsi (groupe linguistique), I : 363, 363 (257).

  _Gourounsi_ (pays), I : 371 ; — II : 126, 369, 372, 372 (349), 373,
  393, 393 (363), 420, 421.

  =Gourseï=, I : 137.

  _Goursi_, II : 139, 140, 141.

  _Gousséla_, II : 402.

  =Gow= (voir =Goou=), I : 381 (265).

  _Goye_, I : 262, 262 (203) ; — II : 27, 214, 309, 324, 358, 359.

  GRALL, II : 414, 419.

  GRAVANTI, II : 404.

  =Grecs=, II : 4, 6.

  GRESSARD, II : 423.

  GRODET, II : 409, 420.

  GROSDEMANGE, II : 426.

  Grottes, II : 10.

  Groupes ethniques, I : 112, 113, 114, 115, 116, 148 à 157.

  Groupes linguistiques, I : 112, 357, 358, 359, 361, 362, 363, 364.

  GROUX DE BEAUFORT, II : 389.

  GRÜNER, II : 394.

  _Gualata_ (voir _Oualata_), II : 182.

  GUEBHARD, I : 213 (142), 222 (155).

  GUÉDA, II : 140.

  _Guédé_ (village du Sénégal), I : 223 ; — II : 354, 356.

  GUÉLADIO DIALLO (ardo), II : 231.

  _Guélémou_ (localité de la Côte d’Ivoire), II : 348.

  _Guémou_ (Guidimaka), II : 314, 314 (302), 407.

  _Guémou_ (près Dianghirté), II : 298, 298 (292), 299, 312, 312 (301).

  _Guémou_ (sud de Nioro), II : 291, 292, 299, 300, 333, 386.

  =Guenaoua=, II : 26 (29) (voir =Guinaoua=).

  =Guerzé=, I : 297.

  Guerzé (langue), I : 362 (254).

  _Guesséné_, I : 261 ; — II : 162, 163.

  _Guet-N’dar_ (aviso), II : 405, 406.

  =Guezoula=, I : 185 (108), 186, 187, 190 ; — II : 34 (42), 39.

  GUIBRIL DIALLO, I : 232.

  GUIDADO DIALLO (ardo), II : 231.

  _Guidimaka_ ou _Guidimakha_, I : 164, 165, 222, 227, 262, 262 (203),
  267, 289 ; — II : 13, 27, 41, 52, 292, 300, 314, 354, 358, 359, 404
  (367), 407, 413 ; — III : 196.

  _Guidingouma_, II : 292, 300.

  _Guidioumé_, I : 158, 262, 267 ; — II : 155, 299, 300, 310, 413.

  _Guienné_ (voir _Dienné_), II : 277.

  GUILIGA, II : 127.

  GUIMA, II : 150.

  _Guimbala_ ou _Djimbala_, I : 159, 265 ; — II : 225, 225 (207), 264,
  264 (245), 267.

  GUIMÉ SISSOKO, II : 215, 356, 360, 361.

  _Guinaoua_, II : 277 (265), 278, 278 (266).

  =Guinaoua=, II : 278 (note 265) (voir =Guenaoua=).

  _Guinée_, II : 277 à 281 (origine du nom).

  GUIRAUDON (GRIMAL DE —), I : 203 (128), 206, 206 (133), 413 (280).

  _Guireye_, II : 357.

  =Guirganké=, I : 133, 144, 190, 190 (112), 221, 418.

  _Guitoumou_ (voir _Djitoumou_).

  _Guyorel_, II : 357, 357 (336).


                                   H

  =Habé=, I : 115, 129 (voir =Tombo=).

  _Habech_ ou _Abyssinie_, II : 278.

  HABIBOU TAL, II : 306, 308, 331, 333, 333 (316).

  Habitations, I : 333 à 337.

  HACHEM, I : 188.

  HACQUARD, I : 420 ; — II : 268 (251), 397.

  HADDOU-BEN-YOUSSOF (pacha), II : 254.

  HADI TAL, II : 319.

  _Hadjar_ ou _El-hadjar_, I : 303 ; — II : 248, 249, 252, 257, 259.

  _Hagoundou_, I : 70.

  =Haïdara=, I : 120, 136, 138, 247 ; — III : 109 (29).

  =Halpoularen=, I : 119.

  HAM ou CHAM, I : 185 (108), 199, 200, 200 (122), 200 (123).

  HAMADI-AÏSSATA, II : 228.

  HAMADI-BILAL, II : 257, 257 (234), 258.

  HAMADI-BINDO, II : 224.

  HAMADI-DIKKO DIALLO ou GOURORI II (ardo), II : 231, 232, 233, 234,
  292.

  HAMADI-FATIMA, II : 230.

  HAMADI-TIDDO, II : 224.

  HAMADI TÔRODO, I : 230, 231.

  HAMADOU-ABDOUL, II : 335, 418.

  HAMADOU-AÏSSATA, II : 368.

  HAMADOU-AMINA I (ardo), II : 109, 216, 217, 217 (201), 227, 228, 229.

  HAMADOU-AMINA II (ardo), II : 229, 230, 255.

  HAMADOU-AMINA III (ardo), II : 231.

  HAMADOU-ARAYA, II : 101, 102, 121 (118).

  HAMADOU-BOUBOU, II : 232.

  HAMADOU-HAMADOU, II : 232 (215), 239, 293, 294, 295, 295 (288), 311,
  312, 316, 318, 319, 320, 321, 321 (309), 371, 390.

  HAMADOU-HAMADOU-LOBBO (voir SÉKOU-HAMADOU), II : 232.

  HAMADOU-LOBBO, II : 232, 232 (215).

  HAMADOU-POULLO (ardo), II : 226, 227 (note 209).

  HAMADOU SÉKOU, II : 232 (215), 239, 295 (288).

  HAMADOU-SIRÉ (ardo), II : 226.

  HAMAMA, II : 175.

  HAMAN DIALLO, I : 232.

  HAMARIA, II : 420.

  HAMAT-MOUSSA, I : 232.

  _Hamdallahi_, II : 234, 236, 239, 274, 294, 294 (286), 306, 316, 317,
  319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 335.

  HAMED (balama), II : 121 (118).

  HAMID-BEN-ABDERRAHMAN (pacha), II : 257, 258, 259.

  HAMIDOU-KOLADO, II : 420.

  =Hamites= ou =Chamites=, I : 113, 114, 117, 142, 157, 158, 159, 160,
  161, 178, 183, 184, 185 (108), 186 (note 108), 208, 304.

  Hamitiques (langues —), I : 360, 361, 365, 372, 387, 418, 419.

  HAMMA-SAÏDOU, II : 367, 368.

  HAMMA-TAOUA, II : 368.

  HAMMOU (pacha), II : 254, 255, 255 (233).

  HAMMOU-BARKA, II : 243.

  HAMMOU-BEN-ABDALLAH (pacha), II : 268.

  =Hammounât=, I : 133.

  HANNON, I : 45, 46, 46 (6), 49, 57, 207, 417 ; — II : 380.

  HANNOUN, II : 378.

  HAOUA-DEMBA, II : 363.

  _Haoussa_ (contrée), I : 72 (22), 310, 323, 371 ; — II : 75 (80), 306,
  337, 366 (345), 390.

  Haoussa (langue —), I : 276 (220), 361, 364, 371, 372, 374, 378, 379,
  387 à 407, 414, 419, 422.

  =Haoussa= (peuple), I : 113, 116, 157, 169, 236, 237, 239, 251, 369,
  371, 378, 379, 414 ; — II : 91, 92 (note 99), 104 ; — III : 35.

  _Haoussa_ (région de la rive gauche du Niger), I : 72, 123 (52), 177 ;
  — II : 99, 99 (104).

  HARENDI-DEMMO, II : 224.

  _Haribanda_ (voir _Gourma_), I : 245 (179) ; — II : 87, 90 (96), 103.

  Haribanda-farima (fonction), II : 87.

  _Haribongo_ (lac), I : 70.

  _Haribongo_ (montagnes), I : 77 (26).

  _Haribongo_ ou _Issabongo_ ou _Ras-el-Ma_ (voir _Ras-el-Ma_).

  _Harikouna_ (voir _Guimbala_), II : 264, 267.

  HARITS ER-RAÏCH, I : 197 (120).

  HAROUN (askia du Nord), II : 251, 260, 261.

  HAROUN-DENGATAÏ (askia du Dendi), II : 251, 253, 260.

  HAROUN-OULD-BARKANI, I : 189 (111).

  =Harrâtîn=, I : 85, 117, 118, 132, 133, 133 (65), 135, 142, 143, 144,
  252, 258, 328, 364, 365, 375.

  HARTMANN, I : 360.

  HASSAN, I : 189.

  Hassâni ou hassânia (arabe parlé par les Maures), I : 365, 374, 375,
  422.

  =Hassanides= ou =Filaliens=, II : 263.

  HEBER, I : 200 (123).

  =Hébreux=, I : 186 (note 108), 200, 208, 209, 211, 215 (146).

  HECQUART, II : 307.

  =Héna=, I : 142.

  HENDERSON, II : 347, 421.

  HÉRODOTE, I : 46, 47, 48, 49, 86, 87, 87 (31), 88, 184, 185 (108) ; —
  II : 4, 5, 46.

  Hi-koï (fonction), II : 87, 101, 103, 242, 243, 251.

  _Hidjaz_, I : 176, 177 (103), 208, 212, 271 ; — II : 86, 270, 337.

  =Hilaliens=, I : 188, 189.

  HIMYAR, I : 176, 189, 197 (120).

  Ho-koï-koï (fonction), II : 88.

  _Hodh_ ou _Haoudh_, I : 83, 84, 85, 86, 88, 114, 132, 143, 144, 183,
  184, 185 (108), 187, 188, 189, 190, 191, 191 (notes 113, 114), 195,
  195 (119), 196, 264, 319, 320, 322, 336, 364, 365, 377, 418 ; — II :
  27, 28, 55, 106, 211 (note 196), 312 (300), 322, 377, 379, 390, 407
  (370), 413, 423 ; — III : 194.

  =Hoggar= ou =Ihaggaren=, I : 118, 186, 192 ; — II : 422, 423.

  Hogon ou hogoun (titre), II : 364, 365, 366, 425 ; — III : 142 (43).

  HOLLE (Paul —), II : 312, 313, 314, 404, 405, 406, 406 (369), 407
  (note 369).

  _Hombori_, I : 43, 72, 75, 77, 82, 98 (38), 99, 100, 103, 104, 129
  (60), 145, 146, 147, 153, 154, 160, 196, 197, 302, 302 (241), 303,
  304, 373 ; — II : 52 (55), 88, 106 (112), 111, 112, 248, 248 (228),
  253, 254, 257, 258, 337, 390, 397, 418, 422 ; — III : 192 (73).

  Hombori-koï (fonction), II : 88, 101.

  _Hondomi_, II : 266.

  =Honeïhîn=, I : 221, 227.

  _Honeïn_ (ville d’Algérie), II : 205.

  =Hoouara=, I : 185 (108), 186, 187, 191, 192, 319 ; — II : 60.

  HORNEMANN, II : 387.

  _Horo_, I : 70, 159.

  HOSSEÏN, II : 194.

  HOUDAS, II : 11 (7), 18, 21 (25), 208 (193), 272 (256), 278 (note
  265).

  HOUGHTON, II : 378, 385, 386.

  =Houmbébé=, I : 129.

  HOURST, II : 397, 412, 414.

  HUART, II : 389.

  HUBERT (Henry —), I : 78.

  HUGOT, II : 421.

  HUGUENY, II : 419.

  HUILLARD, II : 416.

  HUMBERT, II : 347, 409, 415.

  Hydrographie, I : 45 à 74, 79, 82, 83, 84, 85.

  Hydrographie rétrospective, I : 45 à 63, 86, 87, 88.

  =Hyksos=, I : 207, 210, 211, 216, 217.


                                   I

  =Ibâdites=, II : 195.

  IBN-BATOUTA, I : 57 ; — II : 17, 18, 66, 67, 73, 75, 75 (80), 180,
  181, 190, 192, 192 (171), 194, 194 (174), 195, 195 (177), 196, 197,
  198, 199, 200, 201, 201 (186), 202, 202 (187), 203, 203 (189), 381.

  IBN-DJOZAÏ, II : 194 (174).

  IBN-EL-FAQIH, II : 47.

  IBN-HAOUKAL, I : 56, 250 ; — II : 3, 13, 15, 17, 18, 29, 29 (33), 31,
  52 (55), 66, 67, 381.

  IBN-KHALDOUN, I : 185 (108), 186 (note 108), 188, 189, 190, 250, 268
  (210) ; — II : 17, 23, 24, 26, 28, 28 (31), 31, 33 (40), 34 (41), 34
  (43), 54, 59, 61 (64), 91 (97), 162, 165 (145), 174, 175, 177, 178,
  181, 182 (159), 184 (162), 185, 185 (164), 186, 187, 190, 192, 193,
  193 (172), 204, 205, 205 (191), 206, 206 (192), 207, 380.

  IBN-MERIEM, I : 219 (150) ; — II : 86.

  IBN-MERZOUK, II : 205.

  IBN-SAÏD, I : 57, 187 (109), 235 (169) ; — II : 3, 16, 17, 29 (33), 91
  (97), 380.

  =Ibourliten=, I : 134, 146, 160.

  IBRAHIM (voir BOUHIMA DIALLO).

  IBRAHIM (médecin), II : 259 (236).

  IBRAHIM (pacha), II : 255 (233).

  IBRAHIM-BEN-YAHIA, II : 33.

  IBRAHIM-BOYE DIALLO (ardo), II : 226.

  IBRAHIM-GALADIO, II : 234.

  IBRAHIM-KABAÏ (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  IBRAHIM SAL, II : 54.

  IBRAHIMA-HAMMA, II : 368.

  IBRAHIMA-SAÏDOU, II : 366, 367, 367 (347).

  IBRAHIMA TAL, II : 319.

  =Idao-Aïch= ou =Douaïch=, I : 114, 132, 144, 157, 185 (108), 189, 190,
  258, 365 ; — II : 314, 379, 423.

  =Idao-Ali=, I : 132, 189.

  =Idao-el-hadj= ou =Darmankor=, I : 132, 365 ; — III : 195.

  =Idao-Yata=, I : 131, 143.

  _Idjil_, I : 86.

  =Idnân=, I : 134, 145, 157, 160.

  IDRISSA SIDIBÉ, II : 372.

  =Idrissides=, I : 181.

  =Iforhass=, I : 194.

  =Ifoulân=, I : 119.

  _Ifrîkia_, I : 182, 185 (108), 186 (note 108), 192, 194, 194 (118) ; —
  II : 30, 72, 205 (191), 380.

  IFRÎKOS ou AFRICUS, I : 180, 185 (108), 186 (note 108), 194 (118), 197
  (120).

  =Igouadaren=, I : 134, 145, 160 ; — II : 423.

  =Iguellad=, I : 114, 134, 145, 160, 188, 191, 195, 196 ; — II : 419.

  =Ihattân=, I : 120.

  =Iklân= ou =Bella=, I : 365.

  ILA GALADIO, I : 231.

  ILETTANE, II : 28.

  ILO-DIADIÉ GALADIO, II : 184, 184 (161).

  ILO DIALLO (ardo), II : 226, 226 (208).

  =Imakelkellen=, I : 134, 146, 160.

  =Imalân=, I : 127.

  Imâm (fonction), II : 270, 271, 276 (264), 307, 343 (323) ; — III :
  188, 188 (68), 188 (69), 189, 190, 192 (72).

  =Imazirhen=, I : 185 (108).

  IMBERT (Paul —), II : 383 (note 357), 388 (360), 389 (note 360).

  =Imededrhen=, I : 134, 145, 157, 160 ; — II : 419.

  =Imetchas=, I : 134, 146, 160.

  =Imocharhen=, I : 118, 133, 185 (108) ; — II : 106 (114).

  Impôts, II : 44, 87, 235, 261, 267, 273, 284, 285, 288, 325, 334, 336,
  362, 365, 376 ; — III : 143 à 145.

  =Imraden=, I : 118, 133.

  _In-Bara_, II : 51, 52, 52 (55).

  _In-Kelâbine_, II : 33.

  _In-Ouzel_, I : 84.

  IN-TEGGOU, II : 36.

  =Inataben=, I : 134.

  Incapacité d’héritier, III : 28, 29.

  =Indassen=, II : 106.

  Infractions, III : 153, 154.

  INIS BEN-YAÏS, I : 181.

  Infinitif suivant un verbe, I : 400.

  Inscriptions, II : 10, 11, 11 (7).

  Interdiction paternelle, III : 86.

  Intérêt, III : 53.

  Interrogation, I : 394, 395.

  _Ioualaten_ (voir _Oualata_), I : 268.

  _Ira_, II : 372.

  =Irlâbé=, I : 135, 136, 229 ; — II : 320, 320 (308), 326, 328.

  =Irréganaten= ou =Irréghanaten=, I : 134, 145, 160 ; — II : 419, 426.

  ISAAC (interprète), II : 387.

  ISAAC (personnage biblique), I : 214.

  ISAÏE, I : 199, 200.

  Islam ou islamisme, I : 187 (110), 189, 193, 194, 196, 221 (151), 226,
  233, 233 (168), 234, 236, 241, 265, 270, 280, 281, 282, 284, 317, 320,
  321, 322, 323 ; — II : 33, 34, 41, 54, 64, 65, 68, 89, 165, 174, 175,
  176, 214, 231, 236, 275, 287, 294, 295, 316, 317 (306), 355, 361, 374,
  384 ; — III : 2, 35, 146, 161, 176, 176 (54), 186 à 217.

  Islamisme (esprit et résultats de l’ —), III : 210 à 215.

  Islamophilie, III : 212.

  Islamophobie, III : 211, 212.

  ISMAËL (fils d’Abraham), I : 213.

  ISMAËL HAMET, I : 183 (107).

  ISMAÏL (Askia —), II : 90, 93, 95, 97, 98, 99 à 101 (règne), 103, 215.

  ISMAÏL (cheikh —), II : 56.

  ISMAÏL (le Judéo Syrien), I : 222, 222 (156), 223, 224, 224 (161) ; —
  II : 354.

  ISMAÏL (Moulaï —), I : 222 (156), 248, 248 (184) ; — II : 263.

  ISMAÏL I (askia du Dendi), II : 256, 260.

  ISMAÏL II (askia du Dendi), II : 260.

  ISMAÏLA TOUNKARA (Fodié —), III : 196, 201.

  _Isongân_, I : 57, 58.

  ISRAËL, I : 208, 209, 210, 214, 214 (143), 215 ; — II : 22.

  =Israélites=, I : 186 (note 108), 201, 208, 209, 210, 211, 214, 215,
  218 ; — II : 33.

  _Issa-Ber_, I : 43, 69, 103, 159, 243.

  _Issabongo_ (voir _Ras-el-Ma_), II : 14, 71.

  _Issafeï_ (voir _El-Oualedji_), II : 253.

  ISSIHAK I (Askia —), II : 67, 96, 101 à 103 (règne), 103, 113, 215,
  226, 226 (208).

  ISSIHAK II (Askia —), I : 246 ; — II : 111 à 115 (règne), 117, 121
  (118), 158, 227, 240, 241, 242, 243, 244 (225), 245, 260.

  =Italiens=, II : 381 (355).

  =Itkariren=, I : 119.

  IZAR, II : 32.

  IZAR (chef de Takedda), II : 75 (80).


                                   J

  JACKSON (GREY —), I : 201, 248 (184) ; — II : 289.

  JACOB, I : 208, 213 (142), 214, 214 (143), 259 (200).

  JAURÉGUIBERRY, II : 403.

  JAYME, II : 393.

  JEAN II, II : 142, 211, 211 (197), 213, 215, 381.

  JEAN III, II : 211 (197), 215, 382.

  JEANNEQUIN de Rochefort, II : 357 (336), 399.

  JÉRÉMIE, I : 199, 200.

  _Jérusalem_, I : 211.

  JOAO COLLAÇAO, II : 213, 381.

  JOFFRE, II : 419.

  JOSEPH, I : 208, 208 (135), 209, 214, 215, 218.

  Jouissance (entrée en — d’une succession), III : 28.

  JUBA II, I : 50, 51, 52.

  Judaïsme, III : 200.

  =Judéo-Syriens=, I : 114, 184, 187, 190 (112), 199, 202 (126), 207,
  208, 209, 211, 212 (141), 214, 215, 215 (146), 216, 216 (note 147),
  217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 234, 237, 248
  (184), 255, 256, 256 (note 193), 263, 264, 265, 278, 279, 294, 295,
  319, 320, 419 ; — II : 21, 22 à 25 (leur hégémonie à Ghana), 26, 27,
  33, 154, 354, 355 (332).

  Judiciaire (pouvoir —), III : 146, 147.

  =Juifs=, I : 182, 183, 186 (note 108), 202, 206, 208, 209, 210, 211,
  212, 212 (note 140), 216, 219 (150), 221 (151), 223, 239, 289, 322 ; —
  II : 85, 273.

  _Jules-Davoust_ (chaland), II : 397.

  JULIUS MATERNUS, I : 56, 217 ; — II : 6, 380 (354).

  Justice indigène (administration de la —), II : 43, 44, 130, 131, 197,
  198, 199, 201, 236, 276 (264), 277 (note 264), 335 ; — III : 146 à
  159.

  Justice indigène (gratuité de la —), III : 149.

  Justice indigène (organisation actuelle de la —), III : 157 à 159.


                                   K

  =Ka=, I : 136 ; — III : 104 (27).

  _Kaana_ ou _Kaghana_, II : 209.

  _Kaarta_, I : 164, 222 (154), 222 (155), 227, 261, 267, 268, 282, 283,
  283 (225), 286, 288, 291 (236), 295, 322, 367 ; — II : 27, 52, 155,
  157, 158, 161, 165, 180, 220, 285, 290, 290 (281), 291, 292, 293, 294,
  297 à 302 (histoire de l’empire), 308, 310, 311, 312, 314, 331, 332,
  360, 363, 378, 386, 388, 389, 391, 407, 411, 414.

  =Kaartanka= ou =Kaartanké=, I : 139.

  =Kaba=, I : 138.

  KABALI-SIMBA, II : 176.

  _Kabara_ (lac), I : 70.

  _Kabara_ (ville), I : 72, 73, 73 (23) ; — II : 77, 85 (92), 95, 111,
  115, 228, 249, 266, 273, 336, 382, 389 (note 360), 392, 397, 418, 419,
  423.

  _Kabinga_, II : 259.

  _Kaboïla_, I : 166.

  _Kabora_, II : 196.

  _Kabou_, I : 39.

  _Kadé_ (ville de Guinée), I : 294.

  _Kadérisme_, III : 193, 194, 194 (77), 195, 196, 198, 199, 200, 201.

  =Kado=, I : 129.

  =Kadria= (voir « kadérisme »).

  _Kaédi_ (ville de Mauritanie), II : 313, 357.

  KAFA-DIOUGOU, II : 288.

  KAFFO, II : 224.

  =Kafiri=, I : 131.

  _Kâgho_ ou _Kâ’o_ (voir _Gao_), II : 66, 67.

  =Kâgoro=, I : 115, 127, 139, 150, 151, 158, 159, 163, 164, 227, 229
  (165), 282, 283, 283 (225), 288, 289, 290, 296, 302, 329, 330, 331,
  332, 334, 338, 347, 367 ; — II : 48, 156, 301, 310 ; — III : 188.

  Kâgoro (langue —), I : 282, 362, 362 (252), 367, 373, 424.

  =Kâgorota=, I : 139.

  _Kaïnoura_, II : 384, 385, 400.

  _Kaïrouân_ (ville de Tunisie), I : 182 ; — II : 33, 37, 69.

  _Kaka_, I : 298.

  _Kakadian_, II : 308, 313.

  _Kakagnan_, II : 218, 230, 275, 335.

  KAKÉ KANÉDYI, I : 271, 271 (214).

  _Kakoundi_ (Guinée), II : 389.

  _Kala_ ou _Kara_ (voir _Kara_), II : 208, 209.

  _Kala_ ou _Sokolo_ (voir _Sokolo_), I : 229, 277 ; — II : 114, 208,
  215, 246 (227).

  Kala-san (titre), II : 219.

  KALABAMBA-DIOKOUNTOU II : 177.

  KALADIAN (roi de Kong ?), II : 283 (270).

  KALADIAN KOULOUBALI, I : 284, 286, 322 ; — II : 282.

  _Kaladougou_ (voir _Karadougou_), I : 163 ; — II : 209.

  _Kalari_ ou _Kaladougou_ (voir _Karadougou_), II : 325.

  =Kalé=, I : 138, 258.

  KALIFA KEÏTA, II : 185.

  _Kalsaka_, I : 232.

  KAMA-KEÏTA, II : 90, 92, 214.

  KAMA-KOLI, II : 104, 109.

  KAMA-SAFO, II : 225.

  KAMAKAN-DYITA, II : 360.

  _Kamana_, I : 165.

  =Kamara= ou =Kamaya= ou =Kamaaté=, I : 137, 138, 139, 140, 141, 271,
  280 (note 222) ; — II : 156, 168 ; — III : 108, 118 (31).

  _Kamatingué_, I : 261.

  KAMBA KEÏTA, II : 203, 204.

  KAMBAMBI, II : 150.

  _Kambao_, II : 252.

  KAMBINÉ DIARISSO, II : 163, 164.

  =Kambiri= ou =Kambou=, I : 142.

  Kambo-nâba (fonction), II : 129.

  =Kambossé=, I : 125.

  =Kambou=, I : 142 ; — III : 104.

  _Kaméra_, I : 165, 262 (203) ; — II : 27, 41, 214, 314, 358, 359, 404
  (367), 411.

  _Kamfat_, II : 367.

  _Kamini_, II : 329.

  _Kaminia_ ou _Kamiya_, II : 209, 218.

  _Kaminiadougou_, II : 219, 325, 416.

  KAMISSA, II : 94.

  =Kamissorho=, I : 140 ; — III : 108.

  KAMMARA, II : 52.

  KAMPADI, II : 150.

  _Kamsoro_, II : 128, 129.

  Kamsoro-nâba (fonction), II : 129, 134.

  _Kanafa_, I : 263, 270.

  =Kananké=, II : 22, 276.

  Kanda ou Ganda (titre royal), II : 68 (72).

  _Kandi_ (ville du Dahomey), I : 43.

  KANDIA MASSASSI, II : 161, 302, 309, 310, 311.

  KANDIA-MOUSSA (ministre de Mansa Souleïmân), II : 197.

  _Kandiari_, II : 311.

  =Kane=, I : 136 ; — III : 104 (27), 106.

  KANÉ, II : 361.

  =Kané= (voir =Kanté=).

  =Kanédyi= ou =Kannté=, I : 271 (214).

  _Kanem_, II : 67, 72, 278, 390.

  =Kanessi=, I : 149 ; — II : 361.

  =Kanga=, I : 128.

  _Kangaba_, I : 65, 68, 291, 292, 321 ; — II : 166, 167, 168 (147),
  173, 176, 179, 180, 220, 220 (203), 284, 343, 344.

  Kangbê ou langue mandingue banale, I : 368, 411, 412.

  KANGO, I : 280, 298 ; — II : 143, 143 (132), 143 (133), 144, 144
  (135), 145, 289.

  KANGO-MOUSSA, II : 320.

  =Kangoté=, I : 138.

  _Kaniaga_, I : 159, 228, 228 (164), 229, 231, 253 (note 188), 256,
  261, 263, 265, 268, 271 (214), 273, 276, 282, 283, 283 (225), 292,
  320, 321, 367 ; — II : 27, 55, 104 (note 108), 154, 155, 162 à 170
  (histoire de l’empire), 180, 183, 208, 223, 228, 285, 286, 297, 355,
  356 (note 332).

  KANIOUBA-NIOUMA, II : 287, 288.

  _Kankan_ (ville de Guinée), I : 40, 43, 74, 294 ; — II : 186, 186
  (165), 307, 347, 414.

  KANKAN-MOUSSA, I : 224, 250, 250 (186), 293, 307 (244), 321 ; — II :
  61 (64), 73, 80, 107, 140, 180, 181 (157), 185, 186 à 191 (règne),
  192, 202, 203 (189), 207, 269, 270, 357.

  _Kankira_, II : 373.

  KANKO-DIÊLI, II : 310.

  _Kankoumakania_, I : 164, 297.

  _Kankoura_, II : 218.

  =Kannté=, I : 137, 139, 140, 265, 268 (210) ; — II : 165.

  _Kano_ (ville de la Nigeria), I : 219 (150), 276 (220) ; — II : 92
  (note 99), 95, 382.

  KANTA (roi du Kebbi), II : 91, 92, 92 (note 99), 97, 104.

  KANTA DIALLO (ardo), II : 224, 225.

  =Kanté= ou =Kannté= ou =Kanndé= ou =Kané=, I : 137, 139, 140 (voir
  =Kannté=).

  _Kao_ ou _Kou_, II : 209.

  KAOGO, II : 145, 146.

  KAOUA, II : 367.

  _Kaoukadam_, II : 36.

  _Kapolondougou_, I : 166.

  KAR-BIFO (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  _Kara_, II : 196, 209, 246.

  KARA ou KARAKÉ, I : 215, 216 (note 147) ; — II : 22, 22 (27), 25.

  KARA-GUIDÉ, I : 258.

  _Kara-Sakho_, II : 196.

  _Karabara_, I : 246 ; — II : 114, 249.

  =Karaboro=, I : 115, 115 (43), 152, 171.

  Karaboro (dialecte —), I : 362, 369.

  _Karadougou_, II : 109, 111, 209, 216, 219, 228, 246, 251, 252, 276,
  282, 286, 289, 325.

  KARAKARA, II : 369.

  _Karakoro_ ou _Tartafout_ ou _Bakhambora_, I : 39, 65.

  Karâma, III : 206, 208.

  _Karama_, II : 258.

  KARAMOKO (voir KIÈOULÉ-KARAMOKO).

  KARAMOKO DIARA, II : 296.

  KARAMORHO, II : 369.

  _Karan_, II : 230.

  _Karangasso_, II : 377 (352).

  _Karankasso_, II : 9.

  =Karanké= ou =Kananké=, II : 22, 276.

  =Karapata=, I : 137.

  _Karéga_, II : 301.

  KAREÏ (Dia —), II : 63.

  _Karémanguel_, II : 421.

  _Karfata_, II : 104.

  KARFO, II : 128.

  =Karidioula=, I : 138.

  _Karkar_ (voir _Kouka_), II : 67 (71).

  KAROUNKA, II : 310, 311, 315.

  KASSA (femme de Mansa Souleïmân), II : 201.

  KASSA (voir KAMBA KEÏTA).

  _Kassakéré_, II : 312.

  _Kassama_, II : 360.

  _Kassaya_, I : 39.

  =Kassomsé=, I : 115 (44), 130.

  _Kassoun_, II : 372.

  KATA ou KATO, II : 357.

  KATANA BORO, I : 258, 261.

  KATEB-MOUSSA, II : 270.

  _Kati_, I : 65, 98, 104.

  _Katia_, II : 413.

  _Katséna_ (ville de la Nigeria), I : 219 (150), 239 ; — II : 91, 92
  (note 99), 104, 390.

  KAYA-MAGHAN SISSÉ, I : 258 (199), 261, 263, 265, 294, 319 ; — II : 17,
  18, 19, 19 (19), 24, 25, 26, 26 (30), 27, 165.

  _Kayaba_, I : 292 ; — II : 179.

  _Kayao_, II : 126.

  _Kayes_, I : 43, 64, 65, 71, 76, 82, 92, 97, 98, 99, 100, 104, 126,
  144, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 157, 164, 165, 222, 226, 227, 229,
  231, 257, 262 (203), 290, 367, 368, 371, 373 ; — II : 48, 49, 292,
  309, 310, 313, 348, 360, 363, 383, 384, 385, 386, 389, 404, 404 (367),
  405, 406, 410, 412, 423, 424, 425 ; — III : 192, 193, 195, 196, 201,
  208.

  _Kebbi_ (contrée voisine du Gando), I : 239, 239 (173), 241 ; — II :
  91, 91 (99), 92, 92 (note 99), 97, 104, 196, 241, 242, 248, 372.

  _Kebbi_ (village voisin de Korienza), II : 81.

  Kédiou (fonction), II : 366.

  _Kédougou_ (ville du Sénégal), I : 43, 294.

  KÉGUÉ-MARI DIARA, II : 293, 295, 296 (289), 312, 326, 327, 328, 329,
  331.

  KEÏNA-TIANIOMBO (Dia —), II : 65.

  =Keïta= ou =Koïta=, I : 122, 138, 140, 140 (74) ; — II : 175, 206,
  220, 356, 356 (334), 361, 362 ; — III : 80, 100, 108.

  _Kéké_ ou _Kékey_, II : 223, 225, 229, 230.

  KÉKOTONDI, II : 167.

  =Kel-Antassar=, I : 134, 134 (66), 145, 160, 195, 195 (119) ; — II :
  258, 274, 321, 336 (317), 419, 422, 423 ; — III : 134.

  =Kel-Dokoré=, I : 134.

  =Kel-es-Souk=, I : 134, 145, 160, 195.

  =Kel-Gheress=, I : 134, 145, 160.

  =Kel-Gossi=, I : 134, 145, 160.

  =Kel-Guerisouân=, I : 134, 145, 160.

  =Kel-Haoussa= ou =Tagama= (voir =Tagama=).

  =Kel-Nchéria=, I : 134, 145, 160 ; — II : 419.

  =Kel-Nkounder=, I : 134, 145, 160 ; — II : 419.

  =Kel-Oui=, I : 419.

  =Kel-Oulli=, I : 134, 145, 160.

  =Kel-Ouorodjel=, I : 134.

  =Kel-Rezzaf=, I : 134.

  =Kel-Rila=, I : 134, 146, 160.

  =Kel-Taberint=, I : 134.

  =Kel-Tadmekket=, I : 114, 134, 145, 191, 193, 195, 196, 320, 322 ; —
  II : 69, 70, 259, 264, 264 (246), 265, 266.

  =Kel-Teguiaït=, I : 134.

  =Kel-Témoulaï=, I : 134, 145, 160 ; — II : 419.

  =Kel-Tigouelt=, I : 134, 145, 160.

  =Kel-Tinakaouat=, I : 134.

  =Kel-Tounboukouri=, I : 134.

  =Kel-Tountoun=, I : 134.

  Kélétigui (fonction), II : 376.

  =Kelléma=, I : 140.

  =Kelli=, I : 229 (165).

  _Kénédougou_, II : 373.

  _Kéniarémé_, I : 158 ; — II : 155, 413.

  _Kéniéba_, II : 407.

  _Kénienko_ ou _Kénientou_, II : 167, 169, 179, 327, 329, 330.

  _Kéniéra_, II : 344, 410.

  KENKEN (Dia —), II : 63, 64.

  _Kenntiéri_, II : 417.

  _Kéra_ (voir _Tira_).

  _Kérané_, II : 334.

  _Kérango_ ou _Kéranion_, II : 289, 293 (284), 317.

  KÉRANGO-BÉ DIARA, II : 293, 293 (284).

  _Kerifelt_, II : 39.

  _Kérina_, II : 168 (147).

  =Kérou=, I : 138, 279 (222).

  _Kérouané_ (cercle de Bamako), I : 163, 277.

  _Kérouané_ (Guinée française), II : 347.

  KERSAINT-GILLY (J. DE —), II : 235 (note 216).

  _Kersignané_, III : 196.

  =Kessékho=, I : 140 ; — II : 361.

  =Ketama=, I : 186 (note 108).

  KHALED (balama), II : 121 (118).

  Khalifa (fonction), II : 306 ; — III : 188 (68), 194, 195, 202, 203,
  206.

  KHALIL (Sidi —), III : 3.

  _Khasso_, I : 126, 151, 165, 227, 290, 296 ; — II : 299, 300, 301,
  312, 358, 359, 363, 364, 384, 385, 386, 389, 390, 402, 403, 404.

  =Khassonkè=, I : 115, 126, 139, 140, 150, 151, 158, 164, 165, 227,
  229, 231, 289, 290, 330, 331, 332, 334, 338, 348, 367 ; — II : 299,
  301, 312, 362, 363, 400, 405, 406 ; — III : 188.

  Khassonkè (dialecte —), I : 290, 362, 367, 411, 424.

  Khâtib (fonction), III : 188, 188 (69), 189, 190, 192 (72).

  =Kiâlo=, I : 130.

  =Kian=, I : 116, 130, 155, 156, 161, 162, 167.

  Kian (dialecte —), I : 363, 370.

  _Kiba_, I : 163, 277.

  =Kibsé=, I : 129.

  KIDA, II : 126.

  KIÈOULÉ-KARAMOKO, II : 346, 346 (325), 411.

  _Kiffa_, I : 38, 39, 43, 84, 98 (38), 99, 100, 103, 144, 146, 157,
  158, 187, 187 (109), 373 ; — II : 13, 18 (16), 29, 51 ; — III : 193
  (note 73).

  _Kili_, I : 145.

  KILIA-MOUSSA SISSOKO, I : 293.

  KIMBA, II : 126.

  _Kindia_, I : 294.

  _Kingui_, I : 144, 158, 228, 256, 257, 258, 259, 262, 265, 266, 267,
  271, 273, 275, 276, 290, 319, 320, 321, 322 ; — II : 27, 55, 154, 155,
  157, 158, 161, 294 (287), 299, 300, 310, 311, 315, 332, 333, 356, 378,
  386.

  _Kinian_, II : 374, 375, 376, 394, 415.

  KINNTI SAMBALA, II : 312, 363, 404, 405.

  _Kinntiéri_, II : 377 (352).

  _Kintampo_ (ville de la Côte d’Or), II : 393, 393 (363).

  _Kiokia_ on _Kiokoun_, II : 208.

  =Kipirsi=, I : 130, 155, 169, 370.

  Kipirsi (dialecte —), I : 370.

  _Kipirsi_, I : 309, 314, 315, 316, 317, 318, 320 ; — II : 125, 126,
  128, 372.

  _Kireï_, II : 258.

  _Kirina_, I : 292, 321 ; — II : 168, 169, 169 (148), 170, 179, 180,
  183.

  _Kirko_ ou _Guirgo_, II : 209.

  _Kiro_, II : 258.

  _Kissidougou_ (Guinée française), II : 347.

  _Kissou_, I : 145, 246, 246 (180) ; — II : 258.

  KISSOUM, II : 141, 142.

  _Kita_, I : 40, 43, 76, 99, 100, 104, 146, 147, 148, 150, 151, 152,
  163, 164, 179, 228, 229, 283 (225), 291, 292, 295, 296, 297, 368,
  373 ; — II : 179, 185, 291, 299, 308, 333, 343, 344, 345, 348, 387,
  390, 391, 392, 408, 409, 410 ; — III : 193.

  KITA-DEMBA, II : 364.

  _Kitaba_, I : 296.

  Kitâbou-l-jarafiya (ouvrage arabe), II : 41.

  KLOBB, II : 423.

  KOBÉ-TAKA, I : 241.

  _Kobi_ (village au Sud du Débo), II : 81.

  _Kobikéré_, II : 117, 209, 227, 230.

  _Kobilo_, II : 307.

  KOBOGA, II : 147.

  _Kobougoula_, I : 295.

  KOBRA, II : 126.

  KODAA, I : 189.

  _Kodiar_, II : 153.

  _Kodié_, II : 302.

  _Kogou_, II : 295.

  Koï (titre), II : 88.

  _Koïla_, II : 416.

  Koïra-kiné (langue songaï), I : 367.

  _Koïra-Tao_ (Tombola), II : 258, 258 (235).

  _Koïratao_ (près Tombouctou), II : 419.

  =Koïta= (voir =Keïta=), II : 175.

  _Kôkô_ ou _Kaokao_, II : 66.

  _Kôkô_ ou _Koukou_, II : 67, 71, 72.

  KOKORO-KABI, II : 102.

  _Kokry_, II : 203, 209, 218, 227, 228.

  _Kolama_, II : 185.

  _Kolembiné_, I : 65, 82 ; — II : 47, 48, 413.

  _Koli_ ou _Kolikoli_, I : 243 (voir _Kolikoli_).

  KOLI GALADIO ou KOLI-TENGUÉLA, I : 230 (note 166), 233 (168), 237,
  277, 322 ; — II : 91, 214, 355 (330), 355 (331), 356, 356 (note 332),
  356 (333), 356 (334), 357, 358, 360.

  KOLI SANGARÉ, I : 296.

  KOLI-TENGUÉLA ou KOLI-TENGUÉLÉ (voir KOLI GALADIO), II : 356 (333).

  =Koliâbé=, I : 136, 225 ; — II : 355, 355 (330), 355 (331).

  _Kolikoli_, I : 69.

  _Kolo_, II : 244.

  _Kolomina_, II : 413.

  _Kolon_, I : 144, 159.

  _Koloni_, II : 418 (374).

  _Kolou_ ou _Kollou_, I : 164, 297.

  _Kolounko_, I : 39.

  KOM (voir TANGA).

  KOM I, II : 128, 135.

  KOM II, II : 128.

  Kom-nâba (fonction), II : 148.

  Koma (génie et association religieuse), III : 123, 174, 175, 177 (56),
  181, 182.

  _Kombori_, I : 129 (60), 168.

  KOMBORO MANA, I : 270 ; — II : 275.

  KOMBOSSI, II : 363.

  _Kominianga_, II : 153.

  _Komino_, II : 218, 219.

  _Komintara_, I : 158 ; — II : 333.

  _Komma_, II : 219.

  =Komma= (voir =Koumba=).

  Komo (voir Koma).

  _Komodo_, II : 344, 345 (324).

  =Komongallou=, I : 119, 229 (165).

  =Komono=, I : 115, 152, 171.

  Komono (dialecte —), I : 363, 369.

  _Komonoba_, I : 64.

  _Komtonna_, II : 219.

  =Konaté= (voir =Kounaté=).

  _Kondou_, II : 181.

  _Kondyi_, II : 219.

  =Koné= ou =Konndé= ou =Konnté=, I : 138, 139, 140, 141, 267 ; — III :
  108.

  _Kong_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 43, 62, 63, 126, 279 (222),
  280, 281, 299, 300, 318 ; — II : 283 (270), 347, 393, 394 (364), 422.

  _Kongokourou_, II : 196.

  _Koni_ (rivière), II : 82, 82 (89).

  _Koni_ (village près Sansanding), II : 295, 316.

  _Koniakari_, I : 290 ; — II : 48, 299, 299 (294), 301, 302, 309, 310,
  314, 331, 332, 333, 334, 363, 363 (342), 364, 386, 391, 412.

  _Konian_, II : 343 (322).

  _Konignon_, II : 209.

  _Konihou_, II : 319.

  _Konina_, II : 181.

  KONIONMASSA, II : 286.

  _Konko-koïra_, II : 258.

  _Konkobiri_, II : 153.

  _Konkodougou_, I : 165, 293, 296, 297 ; — II : 184, 359, 360, 361,
  362, 387, 392, 394, 411.

  KONKOREÏ (Dia —), II : 63.

  KONKOUNÉ, I : 316.

  KONKOUR-MOUSSA, (pour KANKAN-MOUSSA), II : 186 (166).

  Kono (génie et association religieuse), III : 123.

  KONONIOGO-SIMBA, II : 176.

  _Konséguéla_, II : 375.

  =Kontaga=, I : 140 ; — II : 361.

  _Kontella_, I : 164.

  _Konti_, II : 219.

  _Koou_, II : 209.

  KORANDI, II : 367.

  _Koratou_, I : 70.

  Koré (association), III : 121.

  Koré-farima (fonction), II : 87, 103.

  KOREÏ ou MANSOUR (pacha), II : 264, 264 (244), 264 (245), 265.

  KOREÏCH, I : 188, 213.

  =Koreïchites=, I : 214.

  _Korhogo_ ou _Koroko_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 43, 44 (4), 63
  (21), 131 (63), 341 ; — II : 374, 375, 377.

  KORIA KEÏTA, I : 273, 274.

  _Korienza_, I : 69 ; — II : 81, 142, 211, 252.

  _Koriga_, II : 413.

  _Korikori_, II : 337.

  _Korimansa_, II : 203.

  _Korioumé_, I : 72, 73 ; — II : 76, 258, 266 (249), 393, 419.

  =Koro=, I : 138.

  _Koro_, II : 209, 217.

  KORO-BELBÉGA, II : 366.

  _Koroko_ (ruisseau), I : 39.

  _Koroko_ (ville de la Côte d’Ivoire, voir _Korhogo_).

  =Koromaga= ou =Koromakha=, I : 137, 140.

  KOROMAMA KOUMBA, II : 316, 325.

  _Korondiofi_ (voir _Korioumé_), II : 258.

  Korté, III : 177 (56), 182, 184.

  KOSSA MAKASSA, I : 283.

  =Kôssé=, I : 129, 129 (61).

  KOSSEÏLA, I : 182.

  _Kossidéré_, II : 371.

  KOSSOÏ ou KOSSAÏ (Dia —), I : 193, 242, 320 ; — II : 64, 65, 68, 68
  (72).

  KOSSOÏ-DARAÏ (Dia —), II : 65.

  KOUAKOUROU, I : 292.

  _Kouandé_ (ville du Dahomey), I : 43.

  _Kouba_, II : 141.

  KOUBA-DEMMO, II : 224.

  KOUDA (fils de Koundoumié), II : 126.

  KOUDA (fils de Nassébiri), II : 140.

  _Koudougou_, II : 125.

  _Kougha_, II : 51, 52, 52 (55), 67.

  _Kouka_ ou _Koukaoua_ (ville du Bornou), II : 13, 15, 67, 71, 186,
  203, 278, 392.

  KOUKA, II : 128, 134 (125), 421.

  _Koukaoua_ (voir _Kouka_), II : 278.

  _Koukia_ (voir _Gounguia_), I : 192 (115), 193, 196, 240, 241 ; — II :
  60, 67, 208, 211 (note 196), 241.

  _Koukiri_, II : 209, 218, 219, 228.

  =Koulango= ou =Pakhalla=, I : 115, 130, 131 (63), 153, 156, 156 (99),
  170, 315, 316, 317, 318, 320, 321 ; — II : 212.

  Koulango (langue —), I : 363, 370, 373, 425.

  =Koulé=, I : 139 ; — III : 118 (31).

  _Kouléré_, II : 244.

  _Koulikoro_, I : 68, 71, 76, 79, 98, 104, 268, 284 ; — II : 167, 168,
  169, 179, 181, 329, 330, 386, 388, 391, 392.

  _Koulila_, II : 415.

  _Koulouba_, I : 98, 104 ; — II : 425.

  =Kouloubali=, I : 110, 138, 139, 139 (71), 140, 141, 284, 285, 285
  (227), 286 ; — II : 282, 283 à 287 (dynastie), 287 (277), 288, 297 ; —
  III : 80, 100, 101, 102, 103, 104, 108.

  _Kouma_ (village du Kaniaga), I : 228.

  _Kouma_ (village voisin de Nampala), II : 103, 103 (108).

  =Koumba= ou =Koumma=, I : 137, 258, 267, 269, 277 ; — II : 316, 325.

  _Koumbi_, I : 259, 260, 261.

  KOUMBORO MANA, I : 270 ; — II : 275.

  _Koumdel_, II : 357.

  KOUMPAOUGOUM, II : 143.

  _Kouna_ (cercle de Mopti), I : 243, 249, 263 ; — II : 233, 234, 252.

  _Kouna_ (circonscription de San), II : 371.

  _Kounari_, I : 162 ; — II : 233, 234, 236, 335.

  =Kounaté= ou =Kounaré= ou =Konaté=, I : 137, 138, 139, 140, 263, 269,
  279 ; — III : 108.

  _Kounda_, II : 407.

  _Koundako_, I : 39.

  KOUNDÉGNÉ (voir KOUNDOUMIÉ).

  _Koundian_, I : 164, 293 ; — II : 184, 308, 313, 345, 359, 360, 411.

  _Koundou_, II : 411.

  KOUNDOUMIÉ ou KOUNDÉGNÉ, II : 126, 139, 140.

  _Kounguel_, I : 262 ; — II : 358.

  =Kounta=, I : 42, 113, 113 (40), 117, 131, 143, 144, 157, 181, 182,
  183, 185 (108), 191 (114), 195, 196, 219 (150), 252, 321, 322, 342,
  364 ; — II : 75 (81), 225 (206), 231, 239, 266, 267, 273, 274, 317
  (306), 321, 323, 336 (317), 337, 407 (370), 423, 425, 426 ; — III :
  194.

  Kountigui (fonction), II : 149 (136) ; — III : 130.

  _Kouoro_, I : 166.

  _Koupéla_, I : 68, 154, 169, 315 ; — II : 397.

  _Koura_, I : 70, 242, 243, 244, 246, 246 (180), 249 ; — II : 419.

  _Kouranko_, II : 347.

  KOURGO, II : 145.

  KOURITA, II : 140.

  Kourita (titre), II : 133.

  _Kourouba_, II : 360.

  =Kouroubari= (voir =Kouloubali=), I : 280 (note 222).

  _Kouroukoto_, I : 292 ; — II : 179.

  =Kourouma=, I : 139, 140.

  =Kouroumankobé=, I : 130, 130 (62), 305 (242) ; — II : 366.

  _Kouroussa_ (ville de la Guinée), I : 71, 294 ; — II : 389, 411.

  Koursitigui, II : 348.

  _Koursoudougou_, II : 373.

  =Kourteï= ou =Kourtibé= (voir =Sorko=), I : 240, 244.

  _Koury_, I : 44, 66, 67, 77, 78, 79, 99, 100, 104, 125, 129 (60), 138,
  146, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 167, 168, 233, 313,
  314, 315, 373, 382 ; — II : 145, 147, 370, 371, 372, 373, 394, 422 ; —
  III : 193.

  _Koussané_, III : 196.

  =Koussata=, I : 138, 139, 265, 267.

  _Koutiala_, I : 44, 99, 100, 104, 126, 141, 146, 149, 150, 152, 153,
  155, 166, 233, 299, 301, 367, 373 ; — II : 209, 285 (note 271), 375,
  377, 422 ; — III : 193.

  KOUTOU, II : 128.

  KOUTOUKOU, II : 369.

  =Koyaté=, I : 140.

  =Kparhala=, I : 131, 131 (63).

  _Kpéré_, I : 41.

  KRAUSE (G.-A. —), II : 393, 393 (363).


                                   L

  _Lâ_, II : 125, 126, 127, 139, 140, 141, 141 (130), 146.

  LA COURBE, I : 59 (18), 61 ; — II : 383, 384, 399, 400, 401.

  _La Mecque_, I : 177 (103), 272, 280, 291 ; — II : 33, 37, 56, 85
  (92), 86, 89, 173, 175, 176, 184, 186, 187, 188, 193, 205, 234, 255,
  293 (285), 305, 306, 341, 370, 371 ; — III : 194, 195, 196.

  LA TOUR (DE —), II : 423.

  LABAT, II : 383 (358).

  _Labata_, II : 308.

  =Labbo= (voir =Laobé=).

  _Labé_ (ville de Guinée), I : 292, 294, 296, 297 ; — II : 167, 178,
  307.

  _Labezenga_, I : 71.

  LABI-DIÉDO, II : 150.

  LAFIA TOURÉ, II : 343 (322).

  LAGARDE, II : 412 (371).

  Laggam (fonction), II : 366.

  =Laghlal= ou =Lakhlal=, I : 132, 144.

  LAGUI ou EL-HADJ, II : 372.

  LAHA, II : 241, 242.

  LAING (Gordon —), I : 62 ; — II : 385, 388, 389.

  _Lallé_, I : 169 ; — II : 128.

  LAMBERT (Thomas —), II : 309.

  _Lambo_, II : 257.

  LAMBOUÉGA (voir BONGA).

  LAMBOUROU-SAFO, II : 224.

  LAMOTHE (DE —), II : 409.

  LAMPAKHÉ-BOUNDAYORÉ, I : 258.

  LANCELOT DU LAC, I : 59.

  LANDER (Richard —), I : 62, 202 (126) ; — II : 389 (361).

  _Lanfiéra_, II : 372.

  Langues (classification), I : 357, 359, 360, 361, 362, 363, 364.

  Langues (définition), I : 112, 357, 358, 359.

  Langues (étude analytique), I : 387 à 407.

  Langues (nomenclature), I : 361, 362, 363, 364, 371, 372, 373.

  Langues (répartition), I : 364 à 374.

  Langues dominantes, I : 373, 374.

  Langues écrites, I : 374 à 380.

  Langues principales, I : 408 à 420.

  _Lankamané_, I : 158 ; — II : 299, 311, 386.

  LANLASSÉ, II : 141.

  LANNEAU, II : 409.

  LANTARO-SAMBA, II : 379.

  _Lao_, I : 136.

  =Laobé=, I : 119, 134, 224, 224 (161), 415 ; — III : 118 (31).

  LAPERRINE, II : 412, 418 (374), 422.

  _Larabtenga_, I : 309.

  _Larallé_, II : 128, 129.

  Larallé-nâba (fonction), II : 129, 133.

  LARTIGUE (DE —), I : 158 (100) ; — II : 348.

  LASNET, I : 206, 224 (161).

  LASSELVES, II : 300.

  =Latins=, II : 4, 6.

  LATSIR, II : 28.

  LAUZUN (duc DE —), II : 401.

  LEBBI, II : 38, 54.

  LEBLANC, II : 389, 402.

  _Léger_ (_le_ —, vaisseau), II : 399.

  Legha (charge), II : 264.

  LEGRAND, II : 385.

  LEJEAL, II : 397.

  LEMAIRE, II : 383.

  LEMAÎTRE, II : 400.

  =Lemlem=, I : 302 ; — II : 41, 49, 50 (54), 178 (152).

  =Lemta=, I : 114, 181, 185 (108), 186, 190, 191, 192, 194, 196, 197,
  198 (note 120), 240, 241, 242, 243, 244, 245, 319, 320, 321 ; — II :
  28, 34, 36, 54, 60, 61, 64, 66, 73, 84, 91.

  =Lemtouna=, I : 114, 184, 185 (108), 186, 187, 188, 189, 191, 195,
  196, 227, 264, 320 ; — II : 27, 28, 29, 29 (33), 30, 31, 33, 35, 36,
  37, 38, 38 (44), 38 (46), 39, 40, 46, 54, 55, 61, 163, 174, 175, 207.

  LENOIR, II : 419.

  LENZ, II : 7, 389 (note 360), 391.

  _Léo_, I : 104, 130, 155, 169 ; — II : 372, 373, 421.

  LÉON L’AFRICAIN, I : 49, 59, 60, 118 (45), 278 ; — II : 17, 56 (59),
  61, 66, 67, 74, 83 (90), 86 (93), 117, 174, 175, 213, 213 (198), 213
  (199), 269 (252), 272, 278, 281, 281 (268), 381, 382.

  LEPSIUS, I : 210.

  _Léraba_, I : 41, 63 (21), 64.

  LESPIEAU, II : 417.

  Lettrés musulmans, III : 190, 191.

  =Leucæthiopes=, I : 207 ; — II : 26 (30).

  LEVENS, II : 401.

  =Li=, I : 136.

  Libres (gens —), III : 111, 112.

  =Libyens=, I : 184, 185, 185 (108), 200, 208, 278 ; — II : 61, 83, 83
  (90).

  Ligbi (langue —), I : 362 (253).

  =Ligouatit=, I : 132.

  LIGUIDI, II : 147.

  _Liki_ ou _Lika_, II : 91, 92 (note 99), 248.

  =Lilsé=, I : 115, 115 (44), 130, 314.

  =Limi=, II : 196.

  Limites, I : 37 à 43 ; avec l’Algérie, 42 ; avec la Côte d’Ivoire,
  40 ; avec le Dahomey, 41 ; avec la Gold-Coast, 41 ; avec la Guinée,
  39 ; avec la Mauritanie, 38 ; avec le Sénégal, 39 ; avec le Territoire
  Militaire, 42 ; avec le Togo, 41.

  _Linguékoto_, I : 292.

  Linguistique comparée, I : 387 à 407, 421.

  LIPPERT, I : 360.

  _Liptako_, I : 230, 231, 233, 239, 305, 366 ; — II : 366, 366 (345),
  367, 367 (347), 368.

  Littérature, I : 380 à 384.

  LIVIO SANUTO, I : 59, 61.

  LIVRELLI, II : 419.

  =Lo=, I : 297, 299.

  Lo (langue —), I : 362 (254).

  LOBBO, II : 232.

  _Lobi_ (contrée), I : 103 ; — II : 8, 10 ; — III : 49.

  Lobi (groupe linguistique), I : 363, 370.

  Lobi (langue —), I : 363, 370, 372, 374, 425.

  =Lobi= (peuple), I : 116, 131, 131 (63), 142, 153, 156, 170, 171, 312,
  313, 315, 316, 317, 318, 321, 329, 330, 331, 332, 337, 339, 340, 341,
  349, 350 ; — II : 9, 9 (5), 369, 422, 425 ; — III : 18 (5), 34, 36
  (10), 67 (15), 67 (16), 82 (23), 83 (24), 91, 104, 107, 125 (33), 211.

  =Lobi-Dagarti=, I : 313.

  LOGEAY, I : 213 (142).

  _Logo_, I : 165, 290 ; — II : 312, 313, 360, 362, 363, 363 (344), 364,
  390, 408.

  =Logomaten=, II : 368.

  _Londané_, II : 370.

  _Lorha_ (ville de Gold-Coast), I : 317.

  =Lorho= (caste), I : 139, 156 (99) ; — III : 118 (31).

  Lorho (dialecte —), I : 363, 370.

  =Lorho= (tribu), I : 116, 156, 156 (99), 170, 171, 317, 318, 320, 333,
  334, 339, 350, 370 ; — II : 9, 9 (5), 369.

  _Lorhopéni_, I : 318.

  _Lorhosso_, I : 131 (63), 156, 170, 171, 299, 300, 316, 317, 318, 321,
  323 ; — II : 8, 9, 348, 369, 421.

  _Loroum_, I : 314.

  _Loto_, I : 313, 316, 317, 323 ; — II : 368, 369, 370.

  Louage (des choses), III : 50, 51.

  Louage (des personnes), III : 50, 51.

  =Louâta=, I : 132, 185 (108) ; — II : 30.

  =Loubim=, I : 200.

  _Loud_, I : 200.

  LOUDAGH, II : 422.

  _Loudamar_ (voir =Oulad-Mbarek=), I : 133 ; — II : 377, 378, 379, 386.

  =Loudim=, I : 200.

  _Lougoussi_, II : 126.

  _Loulâmi_, II : 107, 256.

  _Loumbila_, II : 125, 126.

  LOURY, II : 377.

  _Louta_, I : 161, 280 ; — II : 371, 421.

  _Loutana_, II : 415.

  LOUVEL, II : 344, 345, 411.

  LUCRÈCE, I : 185 (108).


                                   M

  MA-EL-AÏNÎN, I : 191 (114) ; — III : 203, 204, 207.

  MAA, II : 107.

  =Mabbé= ou =Maboubé=, I : 134, 229, 229 (165) ; — II : 104, 226 ; —
  III : 118 (31).

  _Mabrouk_, I : 42, 84, 131, 143, 145, 157, 182, 182 (106), 183 ; —
  II : 239, 424, 426 ; — III : 194.

  MADANI TAL, II : 296, 332, 337, 412.

  _Madassa_, II : 71.

  =Maddassa=, I : 185 (108), 186, 187, 188, 193 ; — II : 28, 71, 72.

  MADEMBA (fama), II : 321 (309), 414, 416.

  MADGHIS, I : 185 (108).

  _Madina_ ou _Médina_ (cercle de Ségou), II : 219, 325.

  _Madiori_, II : 153.

  _Mâdougou_, II : 189, 190, 274.

  =Maga=, I : 140.

  MAGA DIALLO (ardo), I : 228, 229 ; — II : 223, 224, 231.

  =Magaza= ou =Makassa=, I : 139.

  MAGE, I : 262 ; — II : 286, 299 (294), 301 (295), 322 (311), 326
  (313), 327, 329, 390, 391, 407, 408.

  _Mage_ (canonnière), II : 392, 394.

  MAGHAN (nom d’homme), II : 26 (30), 27 (note 30).

  MAGHAN ou MAGHA (farba), II : 202.

  MAGHAN I (Mansa —), II : 73, 140, 191, 192, 204.

  MAGHAN II, II : 206.

  MAGHAN III, II : 207, 210, 211.

  MAGHAN-DIABÉ SISSÉ, I : 256, 258, 259, 260, 261, 262, 319.

  MAGHAN-KAYA (voir KAYA-MAGHAN), I : 258, 261.

  MAGHAN-MAMARI, I : 258, 261.

  MAGHAN-OULÉ (chef du Bendougon), II : 117.

  MAGHAN-TANÉ, I : 258, 261.

  MAGHAN-TANÉ FANKANTÉ, I : 258, 261.

  =Maghcharen=, II : 106.

  =Maghrâoua=, I : 185 (108) ; — II : 37, 39.

  _Maghreb_, I : 180, 184, 185 (108), 186, 186 (note 108), 190, 193,
  208, 249, 251 (note 186), 252 ; — II : 15, 16, 17, 26, 42, 45, 50, 75
  (80), 113, 186, 205 (191), 208, 261, 269, 271, 272, 274, 380.

  =Maghzâra= (voir =Magzâra=), II : 354.

  Magiciens, III : 178, 182, 184, 185.

  Magico-religieux (croyances et rites —), III : 167, 177 (56), 178 à
  185.

  =Magrâra= (voir =Magzâra=).

  _Magui_ (étang de —), II : 48.

  =Magzâra= ou =Magrâra=, II : 50 (54), 354.

  MAHAM BOLI, II : 183, 184, 184 (161).

  _Mahina_, II : 412.

  MAHMADOU-KAYA, II : 333.

  MAHMADOU-LAMINE, II : 334, 411.

  MAHMADOU-RACINE, II : 345, 412 (371), 417.

  MAHMOUD (cadi de Tombouctou), II : 85 (92), 94, 95, 99, 103 (note
  107), 247 ; — III : 206.

  MAHMOUD (gouverneur du Gourma), II : 121 (118).

  MAHMOUD (le Judéo-Syrien), I : 222, 222 (156), 223, 224.

  MAHMOUD II, I : 225, 226 ; — II : 354.

  MAHMOUD BARHAYORHO, II : 102, 277.

  MAHMOUD-BEN-ZERGOUN (pacha), II : 121 (118), 240, 241, 242, 243, 244,
  245, 246, 247, 248, 248 (228), 249, 268, 271.

  MAHMOUD DARAMÉ, II : 115.

  MAHMOUD DOUNDOUMI, II : 121 (118).

  MAHMOUD-LONKO (pacha), I : 247 ; — II : 250, 251, 252, 253, 262, 268.

  MAHMOUDOU (almami), II : 307.

  MAHOMET, I : 180, 185, 188, 189, 212, 213.

  MAÏ TAL, II : 319.

  Maires du palais, III : 140, 140 (42).

  _Maka_ (mont —), II : 257.

  MAKA (roi du Galam), II : 383.

  MAKA-BOUNGA, II : 225.

  MAKA MAKASSA, I : 283.

  _Makadougou_, II : 360.

  MAKAN KEÏTA, I : 292 ; — II : 179.

  =Makassa= ou =Magaza= (voir =Magaza=), I : 139.

  MAKHAN DIARISSO, II : 164.

  MAKHAN-DOUMBÉ, I : 260, 261, 262.

  _Makhana_, II : 309, 309 (298), 384, 399, 400, 402, 403.

  MAKHANI SAMBALA, II : 364.

  MAKIBA-YÉDENKÉ, II : 224.

  MAKIL, I : 188, 189.

  =Makil= (pour =Beni-Makil=), II : 190.

  MAKIOU TAL, II : 319.

  _Makira_, II : 218.

  MAKORO DIARA, II : 289, 290, 291 (voir aussi MONSON DIARA).

  MAKOUTA KEÏTA, II : 90 (94).

  MAKRIZI, I : 201, 205 ; — II : 91 (97), 176 (150).

  Maladie du sommeil, II : 205, 206, 206 (192).

  _Malangal_, II : 232.

  =Malé=, I : 141.

  Maléfices, III : 182, 183, 184.

  Malékite (rite —), II : 196 ; — III : 3, 13, 13 (3), 14, 15, 146.

  _Mali_ ou _Melli_ ou _Mandé_, I : 55, 121, 121 (49), 201, 202, 211,
  229, 230 (note 166), 244, 256 (195), 269, 277, 286, 290, 291, 292,
  293, 303, 307 (244), 310 (247), 321 ; — II : 18, 19, 19 (19), 24, 45,
  50, 59, 61 (64), 65, 72, 73, 74, 75, 78, 80, 88, 89, 90, 90 (94), 91,
  92, 100, 102, 104, 104 (note 108), 105, 106, 109, 122, 123, 124, 129,
  131 (124), 138, 140, 142, 155, 158, 170, 173 à 221 (histoire de
  l’empire et de la ville), 180 à 182 (emplacement et nom de la ville),
  223, 224, 225, 226, 228, 249, 264 (245), 268, 269, 270, 272, 273, 276,
  281, 282, 283, 283 (270), 284, 285, 297, 308, 358, 360, 362, 381,
  382 ; — III : 142.

  MALI-GUIMÉ, II : 361.

  MALI-SIRIMAN (voir SIRIMAN KEÏTA).

  MALIK SIDIBÉ, II : 371.

  =Malinké= (voir =Mandingues=), II : 181.

  Malinké (dialecte —), I : 276, 279, 362, 367, 368, 411, 424.

  MALINKÉ-MORI, II : 344, 345.

  _Mallel_, II : 14, 49.

  _Malo_, II : 244.

  MALOUM-IDRIS, II : 275, 275 (261).

  MAMA FOFANA, II : 286.

  MAMA-MAGHAN, II : 220, 283, 284.

  MAMA TARAORÉ, II : 293.

  MAMADI-DIAN (lieutenant de Bodian), II : 415.

  MAMADI-DIAN (lieutenant d’El-hadj-Omar), II : 308.

  MAMADI-KANDIA (voir KANDIA MASSASSI).

  MAMADI-SIDIANKÉ, II : 319.

  MAMADI-YOROUBA, II : 319.

  MAMADOU-ABI, II : 326.

  MAMADOU KEÏTA, II : 186.

  MAMADOU-LAKI, II : 146.

  MAMADOU-LAMINE (conquérant, voir MAHMADOU-LAMINE).

  MAMADOU-LAMINE (El-hadj —, voyageur), II : 181.

  MAMADOU-MORI, II : 370.

  MAMADOU-RACINE (voir MAHMADOU-RACINE).

  MAMARI, I : 258.

  MAMARI SAKHO ou MAMARI-SITÉ-DORHOTÉ, I : 261, 262.

  MAMBI KEÏTA, II : 220 (203).

  MAMI-BEN-BARROUN, II : 245, 246, 247.

  MAMI SANTARA, II : 293.

  MAMOUDOU ou MAGHAN III (voir MAGHAN III), II : 206.

  MAMOUDOU I, II : 211, 212, 213, 215.

  MAMOUDOU II, II : 215.

  MAMOUDOU III, II : 216, 228.

  MAMOUDOU DIAWARA (voir FIÉ-MAMOUDOU DIAWARA).

  _Mamounian_, II : 307.

  MAMOUROU (chef de Dougbolo), II : 415, 417.

  MAMOUROU (chef de migration), I : 280.

  MAMOUROU DIARA, II : 289.

  MAMOUROU DIARA (chef des Banmana), II : 296.

  MAMOUROU DIARASSOUBA, I : 295.

  =Mampoursi=, I : 306, 307.

  =Mana=, I : 138, 269, 270 ; — II : 275.

  MANA-MAGHAN NIAKATÉ, I : 267, 273, 274, 275 ; — II : 155, 157.

  MANA NIAKATÉ, I : 267 ; — II : 155.

  _Manambougou_, II : 329, 330, 392.

  _Manambougou_ (chaland), II : 392.

  Mandat, III : 53, 54.

  =Mandé= (famille ethnique), I : 61, 113, 114, 120, 121, 121 (49), 124,
  126, 127, 131 (63), 135, 141, 143, 148, 149, 150, 151, 152, 157, 158,
  159, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 178, 179,
  201, 227, 233 (168), 238, 252 (187), 252 à 300 (origines), 301, 303,
  379, 381, 414 ; — II : 25, 45, 212 ; — III : 80, 103, 107, 109, 118
  (31), 174, 188, 190 (71).

  =Mandé du Centre=, I : 115, 148, 149, 150, 253, 254, 278, 282 à 296
  (origines), 298, 347, 348, 351, 368.

  =Mandé du Nord=, I : 114, 148, 149, 150, 153, 252 à 282 (origines),
  346, 347, 350.

  =Mandé du Sud=, I : 115, 148, 149, 151, 152, 253, 296 à 300
  (origines), 321, 348, 351 ; — III : 188.

  _Mandé_ (pays) (voir _Manding_), II : 166, 167, 168, 169, 173, 174,
  175, 176, 177, 178, 181, 183, 206, 212, 220, 220 (203).

  _Mandé_ (ville) (voir _Mali_), II : 181.

  Mandé (langues —), I : 297, 299, 300, 360, 362, 362 (251), 367, 368,
  371, 387 à 407, 423.

  Mandé-fou (groupe linguistique), I : 362, 362 (254).

  Mandé-tamou (groupe linguistique), I : 362.

  Mandé-tan (groupe linguistique), I : 362, 362 (253).

  =Mandenga= (voir =Mandingues=), II : 181.

  _Mandi_ (voir _Manding_).

  Mandi-mansa (titre), II : 212.

  _Manding_ ou _Mandé_, I : 55, 121, 127, 140, 151, 163, 179, 222 (155),
  253, 262, 267 (208), 271, 272, 274, 283, 284, 290, 292, 294, 295,
  296 ; — II : 45, 166, 167, 168, 169, 173, 174, 175, 176, 177, 178,
  181, 183, 276 (263), 293, 301, 343, 345, 360, 361, 386, 407, 410, 411.

  =Mandinga= (voir =Mandingues=), II : 269 (252).

  Mandingue (langue —), I : 295, 360, 362, 362 (252), 367, 368, 372,
  373, 374, 409, 410, 411, 412, 414, 419, 420, 424.

  =Mandingues= ou =Malinké=, I : 110, 115, 121, 126, 127, 138, 139, 140,
  150, 151, 151 (88), 163, 164, 165, 179, 222, 228, 233, 243 (177), 244,
  250, 267, 267 (208), 268, 269, 277, 278, 282, 283 (225), 284, 288,
  289, 290 à 294 (origines), 295, 296, 297, 298, 300, 302, 307, 321,
  322, 329, 331, 332, 334, 338, 341, 345, 347, 348, 359, 367, 411, 412 ;
  — II : 33, 45, 50, 55, 56, 59, 75, 80, 90 (94), 100, 102, 104, 117,
  140, 155, 158, 166, 167, 169, 173 à 221 (histoire de l’empire), 223,
  225, 270, 271, 276, 277, 282, 284, 286, 297, 299, 308, 342, 343, 343
  (321), 343 (322), 355, 355 (331), 356, 356 (note 332), 356 (334), 359,
  361, 362, 375, 400, 401 ; — III : 7, 34, 36, 67 (15), 101, 102, 104,
  108, 109, 118 (31), 121, 125, 127, 130, 134, 188.

  MANÉTHON, I : 210.

  =Mangara=, I : 138, 265.

  MANGIN, II : 412.

  _Mani_, I : 169.

  _Maninian_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 40.

  _Mankono_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 280, 280 (note 222), 294.

  =Manna=, II : 356 (note 332).

  _Manouan_, I : 316.

  _Manouan-Mâné_, I : 316.

  Mansa (titre royal), II : 21, 197.

  MANSA-DIO, II : 194.

  MANSA-MOUSSA (voir KANKAN-MOUSSA).

  MANSA-OULÉ I, II : 184, 184 (162), 185.

  MANSA-OULÉ II, II : 211.

  MANSA-SOULEÏMAN (voir SOULEÏMAN KEÏTA), II : 197, 199.

  _Mansara_, II : 421.

  =Mansaré=, I : 140 ; — II : 176, 362 ; — III : 100.

  MANSOUR (caïd de Gao), II : 259.

  MANSOUR (caïd de Tombouctou), II : 248, 249.

  MANSOUR (pacha, voir SENIBER).

  _Mansour_ ou _Mansourou_ (près Gao), II : 96, 98, 99.

  MANSOUR-KOREÏ (pacha, voir KOREÏ).

  _Mansourou_ (près Say), II : 96 (102).

  MANTIA-MAGHAMBA, II : 177.

  _Mantiouga_, II : 379.

  _Maouassa_, II : 71.

  _Maouli_, II : 196.

  MAOUNDÉ, II : 310.

  _Maouri_, I : 239 ; — II : 196, 244.

  MAR-FEÏ-KOUL-DIAM (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  MAR-HAR-KANN (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  MAR-HAR-NA-DANO (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  MAR-KAREÏ (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  MAR-NAFA, II : 111, 112.

  MAR-SINDINE (askia du Dendi), II : 260.

  MAR-TAMZA, II : 98, 99.

  =Maraba=, I : 371.

  Maraboutisme, III : 202, 205 à 210.

  Marabouts, II : 35 ; — III : 202, 203, 205, 206, 207, 208, 209.

  _Marassa_, II : 71.

  =Marassé=, I : 277.

  MARC (lieutenant —), I : 305, 310 (247) ; — II : 11 (7), 124 (120),
  127 (123), 134 (125), 212, 366 (345).

  MARC (saint —), I : 216.

  MARCHAND, II : 376 (351), 394, 412, 413, 415.

  MARDOCHÉE, II : 390 (362).

  MARÉ-DIAGO DOUKOURÉ, I : 265, 266 (206).

  =Maréga=, I : 138 ; — III : 102.

  _Maréval_, II : 232.

  MARHAN, I : 277.

  MARI DIARA, II : 296, 296 (289), 296 (290), 412, 413, 414.

  MARI-DIATA I (voir SOUNDIATA KEÏTA), I : 291 ; — II : 177, 178.

  MARI-DIATA II, II : 193, 204 à 206 (règne), 206.

  MARI-KASSA BAKILI, II : 358, 359.

  MARI-TANIAGUÉLÉ, II : 176.

  Mariage, III : 60, 61 à 72.

  Mariage (annulation du —), III : 74, 75.

  Mariage (rupture du — par décès), III : 75.

  MARIAMA DABO, II : 90.

  =Mariko=, I : 139, 140 ; — III : 108, 180.

  MARITZ, II : 407.

  =Marka= (voir =Soninké=), I : 124, 138, 239, 277, 278 ; — III : 186.

  _Markadougouba_, I : 273, 286 ; — II : 282, 327, 330.

  _Markona_, II : 315.

  MARMOL, I : 59, 60, 61, 255 (191) ; — II : 59, 61, 182, 269 (252).

  _Maroc_, I : 176, 180, 182, 184, 187, 190, 191 (114), 193, 203, 219,
  222 (156), 246, 246 (182), 247, 248, 248 (183), 250, 251 (note 186),
  293, 322, 341 ; — II : 4, 6, 30, 37, 38, 39, 44, 54, 102, 107, 110,
  113, 192, 197, 199, 205, 211 (note 196), 242, 246, 247, 248, 249, 250,
  251 (note 231), 253, 254, 263, 268, 271, 286, 289 (279), 381, 391 ; —
  III : 145.

  =Marocains=, I : 120, 120 (48), 181, 197, 238, 239, 246, 246 (181),
  247, 248, 249, 249 (185), 251, 286, 322, 328, 419 ; — II : 77, 110,
  114, 115, 116, 117, 121, 123, 129, 190, 196, 204, 216, 217, 219, 220,
  223 (204), 227, 228, 229, 234, 240 à 268 (histoire de leur domination
  à Tombouctou), 268, 273, 274, 275, 276, 277, 282, 289, 324 (note 312),
  366 ; — III : 204, 210.

  MAROT, II : 404.

  _Marrakech_, I : 54, 222 (156), 246, 246 (182), 247, 248 ; — II : 39,
  53, 102, 113, 115, 174, 205, 240, 248, 249, 250, 251, 254, 259, 261,
  271, 277 (265).

  MARTER, II : 404.

  MARTIN DE TYR, I : 53.

  MARTYR, II : 387, 388.

  =Masmouda=, I : 186 (note 108), 190 ; — II : 34, 39.

  Massa (titre royal), II : 21.

  MASSA-TOROMA, II : 373.

  _Massala_, II : 219.

  MASSALA-DEMBA DIARA, II : 293.

  MASSALA-MARI (voir KÉGUÉ-MARI), II : 296 (289).

  _Massamana_, II : 203.

  =Massassi=, I : 139, 139 (71), 286, 288, 290 ; — II : 158, 161, 176,
  220, 285, 286, 293, 297 à 302 (histoire), 309, 310, 311, 363, 378,
  414, 416 ; — III : 100, 108.

  MASSATOMA DIARA, II : 296.

  _Massigui_, I : 300.

  =Massîn=, I : 133, 144, 220, 221 ; — II : 26, 26 (29), 27, 32, 32
  (38), 190, 193 (173).

  _Massina_, I : 72, 114, 147, 162, 178, 191 (114), 201, 203, 204 (note
  129), 212, 215, 216 (note 147), 218, 219, 220, 229, 230, 231, 232,
  233, 237, 244, 247, 248 (184), 254, 254 (189), 263, 264, 278 (221),
  288, 294, 295, 303, 319, 321, 323, 366, 367 ; — II : 22, 32 (37), 82,
  89, 103, 104, 104 (note 108), 108, 109, 117, 141, 145, 146, 210, 211,
  214, 215, 216, 217, 219, 220, 223 à 239 (histoire du royaume), 246,
  249, 251, 255, 257, 259 (238), 263, 267, 270 (note 253), 274, 276,
  286, 292, 293, 294, 295, 295 (288), 306, 311, 316, 316 (305), 317,
  318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 326, 328 (315), 331, 333 (316), 335
  à 338 (histoire de la domination toucouleure), 364, 371, 372, 390,
  391, 407, 407 (370), 413, 415, 417, 418, 419 (375), 420, 420 (376).

  =Massinankobé= ou =Massinanké=, I : 114.

  MASSIRÉ, I : 292.

  MASSORONA KAMARA, II : 343 (322).

  MASSOUDI, II : 13 (9), 47.

  _Matam_ (ville du Sénégal), I : 136, 262 (203) ; — II : 314, 357, 357
  (336), 383, 406.

  MATAM, I : 258.

  _Matiakouali_, II : 153.

  MAUBERT, II : 149 (137) ; — III : 184 (63).

  =Maures=, I : 57, 59, 81, 83, 85, 117, 132, 134, 135, 136, 142, 220,
  221, 246, 251, 252, 279, 289, 328, 329, 330, 331, 332, 334, 340, 343,
  344, 347, 350, 364, 365, 367, 374, 375, 378 ; — II : 14, 161, 209,
  330, 383 (note 357), 388 (360) ; — III : 3, 11, 12, 63, 98, 116, 119,
  134, 145 (44), 188, 190 (71), 194, 195, 198, 203, 204, 205, 207, 210.

  =Maures de l’Azaouad=, I : 113, 117, 131, 132, 143, 157, 159, 160, 180
  à 183 (origines), 327, 330, 338, 342 ; — II : 274, 323, 422.

  =Maures du Hodh=, I : 114, 117, 132, 133, 144, 157, 158, 159, 183 à
  191 (origines), 195, 327, 330, 338, 342, 343, 365 ; — II : 291, 292,
  298, 299, 310, 314, 332, 423.

  MAXWELL, II : 387.

  MAZI, II : 128.

  MAZIGH, I : 185 (108).

  MBAREK-OULD-BARKANI, I : 189 (111) ; — II : 377, 378.

  Mbaro (titre), II : 153.

  _Mbébala_, II : 289.

  =Mbouin= ou =Gouin=, I : 115, 152, 171.

  Mbouin (dialecte —), I : 362, 369.

  _Mbout_ (ville de Mauritanie), II : 51.

  MECIAS DE VILLADESTES, II : 181 (157).

  _Médina_ (cercle de Bamako), I : 277.

  _Médina_ (cercle de Ségou, voir _Madina_).

  _Médine_ (près Kayes), I : 61, 104, 165, 290 ; — II : 301, 308, 309,
  312, 313, 314, 363, 363 (344), 364, 384, 389, 390, 391, 399, 400, 403,
  404, 404 (367), 405, 406, 406 (369), 407, 407 (note 369), 408, 410.

  _Médine_ (ville du Hidjaz), I : 212 ; — II : 186.

  _Méduse_ (vaisseau), II : 402.

  _Méguétana_, I : 163 ; — II : 343.

  Méharistes, II : 423.

  =Meïga=, I : 136 ; — III : 109 (29).

  MEINHOF, I : 360, 361.

  =Mejdouf=, I : 114, 133, 144, 157, 188, 189, 191 (114) ; — II : 379,
  423 ; — III : 134.

  _Mékrou_, I : 42.

  _Melkous_, II : 34 (41).

  _Mella_, II : 244.

  _Mellé_ ou _Melli_ (voir _Mali_), II : 181, 181 (157), 182.

  _Melli_ (voir _Mali_), II : 18, 19, 181, 181 (157), 182.

  MELLOUK, II : 255.

  =Mendé=, I : 297.

  Mendé (langue —), I : 362 (254).

  Mendo-nâba (fonction), II : 129.

  MÉNÉDIAN DIALLO, I : 295.

  _Ménien_, II : 308.

  MÉNÎN, II : 21, 40, 41, 51, 52, 52 (55), 54 (58).

  Mentalité et genre de vie, I : 341 à 351.

  MENVIELLE, II : 423.

  Mère (voir « épouse »).

  _Mérémédi_, II : 158.

  _Mérétembaya_, I : 165, 297.

  =Mérinides=, II : 190, 205.

  =Mérité=, I : 140.

  _Merkoya_, I : 287 ; — II : 314, 315.

  MESLAY (DE —), II : 402.

  _Mésopotamie_, I : 200, 210, 212 (note 140).

  =Mesraïm=, I : 200.

  MESRAÏM, I : 199.

  =Mesrâta=, I : 186 (note 108) ; — II : 28.

  MESSAOUD-BEN-MANSOUR (pacha), II : 256, 260.

  _Messékélé_, I : 163.

  =Messoufa=, I : 181, 184, 185 (108), 186, 187, 188, 189, 191, 193, 197
  (120), 319 ; — II : 27, 28, 29 (33), 36, 39, 54, 55, 71, 110, 194,
  198, 201, 203, 207.

  =Mété=, I : 140.

  Meurtre rituel, III : 157, 172, 182, 183.

  MÉVIL (André —), II : 343.

  MEYNIER, II : 423.

  MIGEOD, I : 276 (220), 419.

  _Milo_, I : 68, 71, 75 ; — II : 343, 347, 411.

  _Mîma_ ou _Méma_, I : 267 ; — II : 203, 203 (189), 207.

  Mines d’or, I : 55, 56, 87, 88 (34), 217 ; — II : 44, 45, 46, 47, 49,
  51, 52 (55), 53, 183, 210 (196), 211 (note 196), 214, 276 (263), 361,
  401, 407.

  =Minianka=, I : 115, 126, 128, 152, 166, 167, 301, 301 (239), 362 ; —
  II : 236, 336, 375, 377 (352), 414, 415, 417, 422 ; — III : 125 (33).

  Minianka (dialecte —). Voir : Bamâna (dialecte —).

  _Miniankala_, II : 416.

  Ministres, III : 140, 140 (41).

  =Missiguender=, I : 134, 146, 161.

  _Missira_, I : 212, 212 (note 140), 214.

  MOAOUIYA, I : 182, 213 (142).

  MODEST, II : 422.

  MODIBBO-DAOUDA, II : 320, 322.

  MODRIK-BEN-FARIS, II : 180, 190.

  _Mogador_, II : 289.

  MOHAMMED (fils de l’Askia El-Hadj II), II : 112.

  MOHAMMED (fils de l’Askia Moussa), II : 95.

  MOHAMMED (frère de Sa’di), II : 259 (236).

  MOHAMMED (gouverneur du Karadougou), II : 252.

  MOHAMMED (ouakil), III : 195.

  MOHAMMED I (Askia —, voir MOHAMMED TOURÉ).

  MOHAMMED II (Askia —, voir BENGAN-KOREÏ).

  MOHAMMED III (Askia —, voir MOHAMMED-EL-HADJ II).

  MOHAMMED-ABDOUL-OUAHHAB, III : 201.

  MOHAMMED AKIT, II : 270 (note 253).

  MOHAMMED BAMBA (chef de Dienné), II : 251, 252.

  MOHAMMED-BAMBA KONATÉ (cadi de Dienné), II : 245, 246.

  MOHAMMED-BANI (Askia —), II : 109, 110, 111 (règne), 242, 254, 260.

  MOHAMMED BARHAYORHO, II : 271, 277.

  MOHAMMED-BARI (askia du Dendi), II : 260.

  MOHAMMED BELLO, I : 201, 202, 202 (126), 235 (169), 239 (173) ; — II :
  91 (99), 92 (note 99), 306.

  MOHAMMED-BEN-ABDALLAH, III : 195.

  MOHAMMED-BEN-ABI-MÉDIEN, II : 190.

  MOHAMMED-BEN-AHMED (pacha), II : 259, 259 (238).

  MOHAMMED-BEN-DAOUD (askia du Dendi), II : 256, 260.

  MOHAMMED-BEN-HAMMEDI (pacha), II : 264.

  MOHAMMED-BEN-KHALIFA, II : 306.

  MOHAMMED-BEN-MAHMOUD (cadi de Tombouctou), II : 103 (note 107), 106
  (113).

  MOHAMMED-BEN-MOHAMMED (pacha), II : 229, 256, 257.

  MOHAMMED-BEN-MOUSSA (pacha), II : 259.

  MOHAMMED-BEN-OUASSOUL, II : 181, 205, 205 (191).

  MOHAMMED-BEN-ZINE, II : 407 (370).

  MOHAMMED-BENGAN (fils de l’Askia Daoud), II : 103, 107, 108, 109, 111,
  112, 121 (118), 227.

  MOHAMMED-BENGAN II (askia du Nord), II : 255, 256, 260.

  MOHAMMED-BENGAN-KOREÏ (Askia —, voir BENGAN-KOREÏ).

  MOHAMMED-BENGAN-SIMBILO, II : 103.

  MOHAMMED-BORKO (askia du Dendi), II : 260.

  MOHAMMED-DAA (Sonni —), II : 74.

  MOHAMMED-ECH-CHEIKH (Moulaï —), II : 253 (232).

  MOHAMMED-ECH-CHERGUI (pacha), II : 263.

  MOHAMMED-ECH-CHETOUKI ou BOUYA (pacha), II : 259.

  MOHAMMED-EL-HADJ I (Askia —, voir MOHAMMED TOURÉ).

  MOHAMMED-EL-HADJ II (Askia —), II : 108, 108 à 110 (règne), 113, 227,
  251, 260.

  MOHAMMED-EL-KÉBIR (Moulaï —), II : 105.

  MOHAMMED-EL-KOUNTI (Sidi —), I : 182 (105).

  MOHAMMED-EL-MASSI (pacha), II : 254.

  MOHAMMED-ES-SADIK (voir SALIKI TOUNKARA).

  MOHAMMED-ES-SENOUSSI, III : 196 (79).

  MOHAMMED-FADEL (cheikh —), I : 191 (114) ; — III : 194, 206, 207.

  MOHAMMED-FARI (Sonni —), II : 74.

  MOHAMMED-GAO, II : 121 (118), 241, 242, 243, 243 (222), 243 (223).

  MOHAMMED-GOUNGUIA (Sonni —), II : 74.

  MOHAMMED-GUENER, III : 195.

  MOHAMMED-IKOMA, II : 105.

  MOHAMMED KONATÉ, II : 104.

  MOHAMMED-KOREÏ (balama), II : 121 (118).

  MOHAMMED-LAHMED-YÔRA, II : 21, 21 (25).

  MOHAMMED-MAR, II : 93.

  MOHAMMED-NADDI, II : 76, 271.

  MOHAMMED-OUAO, II : 121 (118).

  MOHAMMED-OULD-DELLA, II : 121 (118).

  MOHAMMED-OULD-MOHAMMED, II : 419.

  MOHAMMED SANOU (Fodié —), II : 276, 276 (263).

  MOHAMMED-SORKO (askia du Dendi), II : 256, 260.

  MOHAMMED-TABA (pacha), II : 249, 268.

  MOHAMMED TOURÉ (Askia — ou Askia EL-HADJ-MOHAMMED I), I : 219 (150),
  230 (note 166), 244, 245, 322 ; — II : 80 (85), 81 (88), 83, 83 (90),
  84, 85 à 94 (règne), 97, 98, 99, 100, 101, 103, 105, 105 (111), 107,
  108, 116, 117, 142, 158, 188, 210, 214, 225, 243 (222), 272.

  MOÏSE, I : 209, 210, 215, 215 (146), 216, 218, 240 (174).

  Mokaddem, III : 195, 197, 202, 203, 204, 205, 206.

  =Mokhossiré=, I : 138.

  MOKHTAR-ben-Mohammed-ben-Makil, I : 189.

  MOKOTI DIAWARA, II : 158.

  MOKTAR TAL, II : 331, 333.

  MOKTAROU-KARAMORHO, II : 370.

  _Molasso_, I : 166.

  MOLLIEN, I : 62.

  MOLO-KOUNANSA, II : 373, 374.

  _Molobala_, II : 375.

  =Mona=, I : 297.

  Mona (dialecte —), I : 362 (254).

  Mondio (fonction), II : 88.

  =Monékata=, I : 140 ; — II : 361.

  _Monempé_, I : 159.

  Monnaies, III : 47, 48, 49.

  MONNIER, II : 394 (364).

  MONSON DIARA (empereur de Ségou), I : 287 ; — II : 291, 291 (283),
  292, 293, 300, 386, 387.

  MONSON DIARA (fils de Tiéfolo), II : 296.

  MONTEIL (Ch. —), I : 122 (50), 123, 137, 239, 263 (204), 270 (212),
  270 (213) ; — II : 209 (195), 226 (208), 231 (212), 234 (216), 268
  (251) ; — III : 15, 16.

  MONTEIL (L. —), II : 128, 394.

  MOORE, I : 59.

  _Mopti_, I : 44, 69, 71, 82, 84, 98, 98 (38), 99, 100, 104, 146, 147,
  148, 149, 150, 153, 155, 156, 162, 243, 253, 254 (189), 269, 270, 303,
  367, 373 ; — II : 80, 90 (95), 117, 211, 217, 228, 233, 251, 252, 320,
  332, 337, 392, 417, 418 ; — III : 193.

  MOREL (E. D. —), I : 206 ; — II : 181 (157).

  MORERI, I : 59 (18).

  Môrhé (voir Mossi (langue —).

  _Môrho_, I : 129 ; — II : 125, 125 (122).

  Môrho-nâba, I : 310 (247) ; — II : 125, 125 (122), 126, 130, 131, 132,
  133, 134, 134 (125), 135, 136, 137, 138, 140, 147, 153.

  MORI-MAGA (docteur), II : 276.

  MORI-MAGHAN (cheikh —), II : 95.

  MORI-SALIHOU DIAWARA, II : 86, 89.

  _Moribadougou_, I : 289.

  _Moribougou_ (cercle de Bamako), II : 181.

  _Moribougou_ (cercle de Dienné), II : 296.

  MORIFING-DIAN, II : 348.

  MORIN (lieutenant —), II : 412.

  MORIN (veuve —), II : 400.

  MORISSON, II : 376.

  _Morolanga_, II : 169.

  Morts (culte des —), III : 165, 166, 167 à 172.

  Mosalla, II : 305.

  _Mossi_ (empires —) voir _Ouagadougou_ et _Ouahigouya_.

  =Mossi= (groupe ethnique ; voir aussi =Mossi= (peuple), I : 305 à 313
  (origines), 314, 318 ; — II : 122.

  Mossi (groupe linguistique), I : 363, 363 (256).

  Mossi (langue —), I : 129, 360, 363, 369, 370, 372, 373, 374, 408,
  409, 414, 425.

  _Mossi_ (pays), I : 97, 103, 157, 231, 232, 233, 277, 280, 281, 301,
  303, 305, 306 (243), 307 (244), 308, 310, 310 (247), 366, 371 ; — II :
  107, 138, 276 (263), 367, 392, 393, 393 (363), 397, 421 ; — III : 139,
  156, 182.

  =Mossi= (peuple), I : 115, 129, 135, 141, 142, 153, 154, 155, 161,
  167, 168, 169, 170, 180, 230, 232, 250, 251, 298, 302 (241), 303, 305,
  306, 310, 310 (247), 311, 312, 313, 314, 315, 320, 321, 322, 328, 330,
  331, 333, 334, 339, 341, 345, 349, 350, 369, 382, 384, 384 (275), 409,
  414 ; — II : 77, 80, 81, 87, 89, 103, 105, 122, 123, 125, 125 (122),
  138, 140, 142, 144, 148, 149, 153, 191, 199 (183), 210, 211, 212, 225,
  236, 289, 368 ; — III : 36, 64 (13), 64 (14), 67 (15), 73 (19), 78
  (22), 91, 104, 105, 130, 135 (36), 187.

  MOSSOGO, II : 366.

  MOSSON DIARA (voir MONSON DIARA), I : 287, 287 (230).

  Mots (formation des —), I : 389.

  MOTTOBA, II : 127.

  _Mouddoûken_, II : 13.

  Moulaï (titre des sultans du Maroc : chercher les noms des sultans au
  mot qui suit le titre), I : 222 (156).

  MOUNIROU TAL, II : 337, 337 (318).

  MOUNTAGA TAL, II : 319, 332, 333, 334.

  _Mourdia_, I : 144, 159, 273, 286 ; — II : 220, 286, 297.

  MOUREY, II : 410.

  _Mourgoula_, I : 164, 292 ; — II : 179, 410.

  Mourid, III : 208, 209.

  MOUSSA (Askia —), II : 90, 93, 94 à 96 (règne), 96, 214.

  MOUSSA (chef de la flottille), II : 101, 102, 103.

  MOUSSA (chef de Tombouctou), II : 203.

  MOUSSA (Sonni —), II : 74.

  MOUSSA I (voir ALLAKOÏ KEÏTA).

  MOUSSA II, II : 206.

  MOUSSA III, II : 211.

  _Moussa-bango_, II : 241.

  MOUSSA-DIADIÉ, I : 231, 231 (167), 232.

  MOUSSA DIARISSO, II : 164.

  MOUSSA-EL-OUANGARATI (El-hadj —), II : 192, 199.

  MOUSSA KEÏTA (voir ALLAKOÏ KEÏTA), II : 175.

  MOUSSA-KOURABO MASSASSI, II : 300.

  MOUSSA-MOHAMADOU DOUKOURÉ, I : 266 (206).

  MOUSSA-SON-KOROMA SISSOKO, I : 293 ; — II : 184, 359, 360.

  MOUSSA TOURÉ (fils aîné de Mohammed Touré), II : 86.

  MOUSSOGANDAKÉ, II : 177.

  MOUSSOKORO, II : 176.

  MOUSTAFA (askia du Dendi), II : 242, 243, 251, 260.

  MOUSTAFA (gouverneur de Nioro), II : 306, 314, 325, 331, 332, 333,
  379.

  MOUSTAFA-EL-FIL, II : 216, 228, 249, 250.

  MOUSTAFA-ET-TOURKI, II : 227, 228, 228 (210), 244, 245, 246, 249.

  MOUSTIER, I : 63.

  _Mpessoba_, II : 377 (352), 414, 417.

  Muezzin, III : 188, 189, 192 (72).

  MUNGO-PARK, I : 62, 287 (230) ; — II : 292, 363 (342), 378, 378 (353),
  382, 385, 386, 387, 388, 388 (359), 389 (note 359).

  MUSTELLIER, II : 384, 400.

  Musulmanes (coutumes —), III : 2, 3, 3 (1), 13, 14, 18 (6), 31, 32,
  63.

  Musulmans, I : 142, 143, 144, 145, 146, 147, 149 (notes 80-87), 150,
  152, 153, 154 (notes 89-96), 156, 157, 158 à 171, 193, 194, 254, 280,
  341 à 347, 350, 377 ; — II : 11, 30, 33, 39, 42, 43, 48, 49, 50, 54,
  56 (59), 63, 64, 68, 69, 72, 78, 81, 82, 85, 129, 148, 174, 175, 194,
  196, 219, 231, 273, 273 (258), 274, 294, 305, 309, 357, 361, 370 ; —
  III : 2, 3, 109 (29), 169 (50), 186, 187, 188, 190 (71), 210 à 215,
  217.

  Mutilations, I : 340, 341.

  MYSKIEWICZ, II : 348.


                                   N

  Nâba (titre chez les Mossi), I : 308, 311 ; — III : 130.

  _Nabangou_, II : 153.

  NABASSÉRÉ, I : 277 ; — II : 143.

  NABUCHODONOSOR, I : 200.

  _Nadié_ (mont —), II : 257.

  _Nafadié_ (cercle de Kita), II : 345.

  _Nafadié_, (Guinée française), II : 344, 345, 345 (324), 348, 411.

  =Nafana=, I : 128.

  NAGNAMA, II : 373.

  NAHOUM, I : 199, 200.

  _Nakira_, II : 218, 219.

  =Nâkomsé=, II : 132, 134, 136, 137, 138.

  _Nakry_, II : 218, 219, 230.

  Nama (génie et association), III : 123, 177 (56), 182, 183.

  _Nambi-Kouna_, I : 41.

  =Nambounou=, I : 138.

  NAMOÉRO, II : 126.

  _Namounou_, II : 153.

  _Nampala_, I : 159 ; — II : 103, 226.

  NANA-BIRO TOURÉ, II : 270.

  =Nanaya=, I : 138.

  =Nanergué=, I : 115, 152, 171.

  Nanergué (dialecte —), I : 362, 369.

  _Nangaï_, I : 70, 159.

  _Nango_, II : 392, 408.

  _Nanifara_, II : 360.

  NANKABA (voir MAKIBA-YÉDENKÉ).

  =Nankana=, I : 115, 131, 154, 155, 169, 305, 306, 307, 312, 315, 330,
  331, 333, 335, 337, 339, 349, 369 ; — II : 126.

  Nankana (langue —), I : 363, 363 (256), 370, 372, 374, 425.

  NAPOKO, II : 146.

  NARA, II : 105.

  NARÉ-FAMAGHAN KEÏTA, II : 166, 176, 177.

  NARIMTORÉ (voir SORBA).

  =Nasamons=, I : 47, 47 (10) ; — II : 380.

  NASSÉBIRI, II : 129, 139.

  NASSÉGUÉ, II : 140, 191, 192.

  NASSÉKIEMDÉ, II : 126.

  NASSER-ET-TELEMSANI (pacha), II : 263 (242).

  NASSÉRÉ I ou NASSODOBA, II : 80, 80 (85), 81, 89, 138 (126), 141, 142,
  211, 225.

  NASSÉRÉ II (voir NABASSÉRÉ).

  _Natiaga_, I : 165 ; — II : 312, 313, 363, 363 (344), 364, 408.

  _Natié_, I : 166 ; — II : 374.

  =Natioro=, I : 115, 141, 152, 171, 300.

  Natioro (dialecte —), I : 362, 368.

  NATTIA, II : 126.

  _Naye_, II : 384, 401.

  _Ndar_ ou _Saint-Louis_, II : 357 (335), 399.

  NDIADIANE NDIAYE, II : 355.

  =Ndiaye=, I : 142 (75), 237 ; — III : 104, 105.

  NDIAYE SOUR, II : 309.

  _Ndioum_, II : 313.

  NDOUNGOUMÉ (voir SALOUNGA II).

  _Nebba_, II : 153.

  NÉCHAO ou NÉKO I, I : 200.

  NÉCHAO ou NÉKO II, I : 46, 49 ; — II : 380.

  NÉDÉGA, I : 307, 308.

  _Nefis_, II : 34.

  =Nefoussa=, II : 30.

  =Nefzâoua=, II : 30.

  Négation, I : 393, 394.

  NÉKO (voir NÉCHAO).

  _Néma_, I : 55, 84, 144, 150, 157, 184, 218, 220, 255, 319 ; — II :
  12, 14, 18, 51, 413.

  _Néré_, I : 159 ; — II : 422.

  _Nettéko_, II : 384.

  =Ngan=, I : 128 (59), 131 (63), 297, 299.

  Ngan (dialecte —), I : 362 (254).

  _Nganda_, II : 249.

  NGAROUNGADAM (Dia —), II : 65, 68 (72).

  _Ngoï_, II : 287, 288, 292.

  NGOLO DIARA, I : 281, 323 ; — II : 144, 144 (135), 286 (274), 287,
  288, 288 (278), 289, 289 (279), 290, 296.

  =Ngolossi=, II : 288 (278).

  =Ngom=, I : 142 (75).

  _Ngorho_, I : 63 (21), 69 ; — II : 212, 377.

  _Ngoro_, II : 323.

  NGOUNNA, II : 419, 422, 423.

  NIA DIALLO ou ANIAYA (ardo), II : 224, 225, 226.

  _Niafounké_, I : 43, 69, 70, 93, 99, 100, 103, 143, 145, 146, 147,
  149, 150, 159, 177 (103), 230, 231, 242, 246, 268 (209), 269, 367,
  373 ; — II : 78, 79, 80, 232, 419, 423 ; — III : 193.

  _Niagala_, I : 165.

  NIAGALÉ-MESSÉNI, I : 272, 273.

  _Niagassola_ (Guinée française), I : 40 ; — II : 343, 344, 345, 348,
  411.

  NIAGUÉ-MAGHAN, I : 271.

  NIAGUÉ-MAGHAN DIAWARA, I : 274, 275.

  =Niakaté=, I : 124, 137, 228 (164), 253 (note 188), 265, 266, 267,
  271, 275, 288 (234), 320, 321 ; — II : 55, 154, 155, 156, 358 ; —
  III : 103 (26).

  NIALEL, II : 224.

  Niâma ou esprit dynamique, III : 165, 166, 170 (51), 171, 172, 173,
  179, 181, 182, 184.

  _Niamala_, I : 159, 273 ; — II : 285, 297.

  NIAMANDO TARAORÉ, I : 287 (232).

  _Niambiya_, II : 360.

  NIAMÉ DIALLO (voir BOUBOU-AÏSSATA), II : 229.

  NIAMÉ-FALI, II : 364.

  _Niamey_ (ville du Territoire Militaire), I : 43, 51 (11), 71, 82,
  120, 148, 239, 251, 252 ; — II : 337.

  _Niamina_, I : 73, 163, 268, 269, 277, 292 ; — II : 169, 170, 179,
  181, 181 (156), 196 (179), 202 (187), 209, 220, 284, 286, 287, 290,
  291, 300, 315, 327, 329, 330, 332, 346, 386, 387, 388, 390, 391, 412.

  NIAMODI, II : 312, 363 (344).

  NIANANKORO (voir NIÉNÉKORO).

  NIANDEFFO, II : 126, 127 (123).

  =Niang=, I : 142 (75).

  NIANGOLO, I : 285, 285 (227), 286 ; — II : 297.

  _Niani_ ou _Nianimâdougou_, II : 182.

  _Niani-Ouli_, I : 292, 294.

  _Niara_, II : 209.

  =Niarè=, I : 137, 139, 288, 289 ; — III : 103 (26), 108.

  _Niéna_, II : 219.

  =Niéné=, I : 141, 165.

  _Niénédougou_, I : 152, 165, 300.

  NIÉNÉKORO DIARA, II : 289, 290, 291, 291 (283), 300.

  NIÉNEMBA I, II : 293.

  NIÉNEMBA II, II : 296.

  _Nienguélédougou_, I : 166.

  =Niénigué=, I : 116, 130, 155, 156, 169, 170, 171, 277, 316, 370 ; —
  II : 370.

  Niénigué (dialecte —), I : 363, 370.

  _Niéria_, II : 209.

  _Niességa_, II : 144.

  _Niger_, I : 40, 42, 47, 48, 49, 50, 51, 51 (11), 52, 53, 54, 55, 56,
  57, 59, 60, 61, 62, 63, 63 (20), 65, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 75,
  76, 77, 78, 79, 82, 83, 84, 85, 86, 89, 97, 98 ; — II : 381, 386, 387,
  388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 397.

  _Niger_ (canonnière), II : 392.

  Nigéro-logonaises (langues —), I : 363, 363 (260), 371, 372, 387.

  NIGOTTE, II : 418.

  _Nigritie_, I : 53.

  NIMA, I : 230 (note 166).

  NIMA BOLI, II : 183.

  =Nimadi=, I : 133, 133 (64), 221, 221 (153), 418.

  =Nimsé=, I : 130, 314.

  NINGUEM, II : 126, 139.

  _Ninive_, I : 200.

  _Ninkiessa_, I : 298.

  NINTASSAÏ (Dia —), II : 65.

  NIOGO, II : 143.

  _Niogoméra_, II : 413.

  _Niola_, II : 287.

  =Nioniossé=, I : 115, 115 (44), 129 (61), 130, 130 (62), 155, 167,
  168, 169, 231, 305 (242), 309, 310, 314, 315, 333, 337, 339, 369,
  370 ; — II : 125, 139, 148, 149.

  Nioniossé (dialecte —), I : 363, 370.

  _Nionko_, I : 273.

  _Nionsorora_, II : 219.

  _Nioro_, I : 43, 65, 82, 93, 99, 100, 103, 144, 146, 147, 148, 149,
  150, 151, 157, 158, 190 (112), 220, 222 (154), 228, 229, 230 (note
  166), 256 (195), 257, 261, 264 (note 205), 267 (207), 274 (217), 285,
  288, 321, 323, 373 ; — II : 91, 154, 157, 161, 228, 291, 292, 299,
  300, 302, 306, 309, 310, 311, 313, 314, 315, 322, 325, 326, 331, 332,
  332 à 335 (histoire de la domination toucouleure), 336, 337, 378, 379,
  385, 386, 391, 412, 413, 414, 417 (373), 419, 423, 425 ; — III : 193,
  195.

  _Nioungou_ ou _Noungou_ (voir _Fada-n-Gourma_), II : 150.

  NIZAR, II : 32.

  _Njolé_ (Gabon), II : 348.

  NKORO-NTYI DIARA, II : 291.

  NOBOGA, II : 146, 147.

  Nombres, I : 391, 392.

  Noms de clan ou diamou, III : 103, 103 (26), 104, 107, 107 (28), 108
  (note 28), 109 (29).

  _Nonkama_, II : 232.

  =Nono= ou =Nononkobé=, I : 123, 124, 124 (53), 137, 229, 268, 269,
  270, 279, 295, 321 ; — II : 275 ; — III : 130.

  _Nono_, I : 268, 268 (209), 269, 320.

  =Normands=, II : 381 (355), 398, 399.

  NOTÉMÉ KOULOUBALI, I : 286 ; — II : 282.

  _Noufé_ ou _Noupé_, II : 196, 387.

  =Noufi=, I : 142 ; — III : 104.

  =Nougamarta=, II : 49.

  _Nougandé_, II : 126.

  _Nougoula_, II : 416.

  NOUHA (fils de Diogol), II : 366 (345).

  NOUHA (frère d’El-Hâdi), II : 111.

  NOUHA I (askia du Dendi), II : 242, 243, 244, 247, 248, 249, 251, 260.

  NOUHA II (askia du Dendi), II : 260.

  NOUHOU (chef peul), II : 310.

  NOUHOU-GALOU, I : 304.

  _Noul_ ou _Noun_, I : 180, 189.

  =Noumou=, I : 139, 289 ; — III : 118 (31).

  _Nounio_, II : 219.

  _Nounou_, I : 268 (209), 269 ; — II : 80.

  =Nounouma= ou =Nourouma=, I : 115, 115 (44), 130, 155, 156, 167, 168,
  169, 309, 313, 314, 315, 316, 333, 337, 339, 340, 341, 370 ; — II :
  125, 126, 370, 372, 373.

  Nounouma (langue —), I : 363, 370, 372, 373, 374, 425.

  _Noupé_ (voir _Noufé_).

  _Noursanna_, II : 218.

  NOUSSOU, I : 212, 213.

  NOUTIYÉ-MARI-YÉRESSÉGUÉ, II : 176.

  NSO MANA, II : 79.

  _Ntina_, I : 295.

  NTÔ DIARA, II : 296.

  _Ntoba_, II : 102.

  _Ntolondougou_, I : 166.

  Ntomo (association), III : 119, 120.

  _Ntossoni_, II : 375.

  NTYI DIARA, II : 289.

  Nubilité, III : 31.

  Numération, I : 404.

  =Numides=, I : 185.

  =Nzoko=, I : 125 ; — II : 212.


                                   O

  OBERDORFF, II : 394.

  _Obiri_, II : 369.

  Objets trouvés, III : 24.

  Obligations résultant des contrats, III : 43, 44.

  Occupation française du Soudan, II : 398 à 426.

  _Odienné_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 69, 71, 76, 126, 276, 283 ;
  — II : 347, 389, 418.

  OGHMOR, II : 266.

  _Oïtala_, II : 294, 315, 316.

  OKBA-BEN-AMIR, I : 213 (142).

  OKBA-BEN-NAFI, I : 182, 183, 213 (142), 221 (152).

  OKBA-BEN-YASSER, I : 212, 213, 213 (142), 221 (152), 223 (158), 224
  (161).

  OMA (voir AMA), II : 256.

  OMAR (chercher par OUMAR les noms que l’on ne trouverait pas par
  OMAR).

  OMAR (chef lemtouna), II : 174, 175.

  OMAR (roi des Oulad-Mbarek), II : 378.

  OMAR-BEN-EL-KHATTAB, I : 212.

  OMAR-BEN-IDRIS, II : 206.

  OMAR-KOMDIAGO, II : 86, 87, 89, 90, 92, 93, 96, 121 (118), 214, 215,
  225, 254, 271.

  OMAR-SAÏDOU TAL (voir EL-HADJ-OMAR), II : 305.

  =Oméïades=, I : 221 (152).

  OMMA, II : 73.

  Or (poudre d’ —), III : 49.

  _Oréfondé_, II : 313.

  Origines et formation des groupements ethniques, I : 175 à 323.

  _Orléans_ (île d’ —), II : 401.

  Orographie, I : 75, 76, 77, 78.

  _Orondougou_, II : 209.

  ORTELIUS, I : 60.

  OSMAN (chercher par OUSMAN les noms que l’on ne trouverait pas par
  OSMAN).

  OSMAN-DAN-FODIO, I : 236 ; — II : 232, 233, 367, 368.

  OSMAN-OULD-BARKANI-OULD-MAGHFAR, I : 189 (111) ; — II : 377.

  =Ossoubé=, III : 118 (31).

  _Oti_, I : 41, 67, 68, 78.

  _Oua_ (ville de la Côte d’Or), II : 373, 397.

  OUABÉGO, II : 143.

  OUACHNIK, II : 31.

  _Ouadaï_, II : 72, 337 ; — III : 195.

  _Ouadân_ (ville de Mauritanie), II : 110, 211 (note 196).

  _Ouagadou_, I : 144, 159, 256, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 263
  (205), 264 (note 205), 265, 279, 292, 319 ; — II : 24, 25, 26, 55, 127
  (123), 154, 162, 163, 164, 178, 180, 354, 358, 379, 417.

  OUAGADOU-BIDA, I : 257, 259.

  OUAGADOU-MAKHAN (voir MAKHAN DIARISSO).

  _Ouagadougou_, I : 43, 68, 97, 99, 103, 104, 146, 148, 149, 150, 153,
  154, 155, 157, 169, 303, 305, 306, 306 (243), 308, 308 (245), 309,
  311, 313, 314, 369, 371, 374, 383 (271), 409 ; — II : 80 (85), 122,
  123, 124, 124 à 138 (histoire et organisation de l’empire), 138, 139,
  140, 141, 141 (130), 143, 144, 147, 149, 153, 368, 372, 393, 393
  (363), 394, 397, 420, 421 ; — III : 193, 214.

  OUAGANÉ SAKHO, I : 260, 261, 262.

  OUAGGAG-BEN-ZELLOUI, II : 34, 36, 37.

  _Ouaghadogho_ (vulgairement _Ouagadougou_, voir ce dernier mot), II :
  127 (123).

  =Ouagui=, I : 138.

  _Ouahabou_, I : 168 ; — II : 370.

  _Ouaharo_, I : 144, 159, 283.

  _Ouahigouya_, I : 44, 67, 68, 79, 99, 100, 103, 104, 146, 147, 149,
  150, 151, 152, 153, 154, 155, 168, 231, 277, 280, 297, 298, 306, 309,
  310, 314, 374 ; — II : 89, 138, 138 (126), 138 (128), 141, 142, 143,
  144, 145, 146, 147, 153, 420, 422 ; — III : 193.

  =Ouaïloubé=, I : 134 ; — III : 118 (31).

  _Ouakara_, I : 168.

  Ouakîl (fonction), II : 306 ; — III : 195.

  =Ouakoré= (voir =Ouangara=).

  =Oualabbé=, III : 118 (31).

  =Oualaïbé= (voir =Alaïbé=), II : 184 (161).

  =Oualarbé=, I : 135, 229, 230, 230 (note 166) ; — II : 184, 184 (161).

  _Oualata_ ou _Birou_, I : 38, 55, 59, 84, 87, 133 (64), 133 (65), 144,
  150, 157, 181, 191 (114), 195 (119), 220, 221, 222 (154), 255, 255
  (191), 256 (note 193), 268, 274 (217), 292, 321, 322, 418 ; — II : 12,
  14, 15, 17, 18, 24, 56, 56 (59), 59, 72, 76, 77, 78, 80, 80 (87), 81,
  85, 95, 97, 100, 101, 114, 123, 138, 138 (126), 141, 142, 165, 166,
  180, 182 (158), 187, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 201, 204, 207, 210,
  211, 225, 269, 269 (252), 270 (note 253), 278, 378 (353), 381, 382,
  388, 390, 423 ; — III : 194, 207.

  OUALI DIAWARA, II : 158.

  _Oualia_, II : 412.

  _Ouallam_, II : 248, 249.

  _Oualo_, II : 307, 357 (336), 399.

  =Ouambâbé=, I : 135, 224 (161) ; — III : 118 (31).

  OUAMTANANGO, I : 310 ; — II : 139.

  _Ouandiodougou_, II : 209 (195).

  =Ouangara= (ou =Ouangaraoua= ou =Ouangarbé= ou =Ouankoré= ou
  =Ouankoreï=), I : 124, 125, 127, 276 ; — II : 25, 33, 55, 185 (164),
  195, 264 (245), 276, 277.

  _Ouangara_ (pays), I : 55, 56, 124, 291, 301 ; — II : 30, 41, 45, 183,
  192 (171), 205, 276 (263), 360.

  _Ouaninkoro_, II : 372.

  =Ouankoré= (voir =Ouangara=).

  _Ouanta_, II : 219.

  _Ouantarmassa_, II : 97.

  =Ouaouloubé=, I : 135 ; — III : 118 (31).

  Ouar ou Ouara (titre), II : 174, 174 (149).

  OUAR-DIABI ou OUAR-DIADIÉ ou OUAR-NDIAYE, I : 225, 226, 320 ; — II :
  34, 38, 41, 50, 174 (149), 354, 355, 355 (330), 356 (note 332), 356
  (334).

  =Ouara=, I : 115, 141, 152, 300.

  Ouara (dialecte —), I : 362, 368.

  OUARABA DIAKITÉ, I : 295.

  _Ouarane_, II : 31 (35).

  _Ouaratyi-Bakari_, II : 104.

  =Ouareth= ou =Beni-Ouareth=, I : 185 (108), 186, 187 ; — II : 28, 33.

  OUARGA, II : 127, 128, 130.

  _Ouargla_ (ville d’Algérie), II : 41, 69, 69 (74), 188, 191, 193, 193
  (172).

  _Ouarguetta_, II : 379.

  OUARI DOUKOURÉ, I : 265.

  _Ouarkoy_, I : 168 ; — II : 371, 420.

  _Ouartanîs_, II : 72.

  _Ouassoulou_, I : 140, 151, 233, 276, 278, 283, 291, 295, 323, 359 ; —
  II : 289, 342, 343, 343 (322), 346, 389, 410, 414, 415, 418 ; — III :
  142.

  _Ouassouloubalé_, I : 40.

  =Ouatara=, I : 138, 141, 279 (222), 281 ; — II : 369 ; — III : 104,
  108.

  OUATI, II : 185.

  OUAYAKTINE, II : 28.

  _Ouayougouya_ (vulgairement _Ouahigouya_, voir ce mot), II : 143.

  OUBRA, II : 127.

  OUBRI, I : 306 (243), 309, 310, 311 ; — II : 122, 124, 125, 126, 127
  (123), 128, 133, 139, 149.

  _Oubritenga_, I : 309, 309 (246), 310 ; — II : 125, 126.

  =Oudalen=, I : 134, 145, 160, 161.

  OUDNEY, I : 62 ; — II : 389 (361).

  _Oue_, II : 372.

  _Oued-Draa_ (voir _Dara_), II : 13, 29 (33), 391.

  OUENTAG, II : 368.

  OUÉTO, I : 314.

  OUICHNOU, II : 31.

  _Ouidi_, II : 128, 129.

  Ouidi-nâba (fonction), II : 129, 133, 134, 147, 148.

  OUIDI SIDIBÉ, I : 233 ; — II : 371, 372.

  Ouidianga-nâba (fonction), II : 129.

  Ouidikim-nâba (fonction), II : 148.

  OUIDIRAOGO, I : 307, 308, 309, 310, 311 ; — II : 122, 123, 138, 139,
  140, 149.

  _Oujeft_ (localité de Mauritanie), II : 38 (46).

  =Oulad-Abderrahmân=, I : 131, 181.

  =Oulad-Ameur=, I : 131, 181.

  =Oulad-Bousseïf=, I : 144.

  =Oulad-Daïmân=, I : 365 ; — II : 21.

  =Oulad-Daoud=, I : 133, 144, 189.

  =Oulad-Delim=, I : 114, 133, 144, 157, 182, 189.

  =Oulad-el-hadj-el-Hassân=, I : 131, 143.

  =Oulad-el-Ouafi=, I : 131, 182 (106).

  =Oulad-Gana=, II : 26 (29).

  =Oulad-Mahmoud= ou =Ladoum=, I : 133, 144.

  =Oulad-Mbarek= ou =Gassouch=, I : 114, 133, 144, 157, 189, 189 (111),
  190 (112) ; — II : 161, 292, 298, 322, 377 à 379 (histoire du
  royaume), 385, 386, 423.

  =Oulad-Nasser= ou =Mozara= ou =Asrach=, I : 114, 133, 144, 157, 189 ;
  — II : 423.

  =Oulad-Noumou=, I : 131, 143.

  =Oulad-sidi-Boubakar=, I : 144.

  =Oulad-sidi-Haïballah=, I : 144.

  =Oulad-Slimân=, I : 131, 180 (104).

  OULD-AMAR, II : 378.

  OULD-KIRINFEL, II : 113, 245.

  =Oulé= ou =Oulé-Oulé=, I : 141, 154 (92), 155, 170, 313, 316, 317 ; —
  II : 369, 370, 421.

  =Oulmidden=, I : 52, 114, 118, 134, 145, 186, 191, 192, 194, 195, 196,
  252, 322 ; — II : 64, 258, 263, 264 (246), 265, 426.

  OUMAR (chercher par OMAR les noms que l’on ne trouverait pas par
  OUMAR).

  OUMAR (chef du Liptako), II : 367.

  OUMAR-DIÊLI, II : 345.

  OUMAR-KATO, II : 112, 243.

  OUMAR-SAMBA-DONDÈL, II : 414.

  =Ounogo=, I : 141.

  OUNTANI, II : 150.

  _Ouo_, II : 376, 416.

  OUOBDÉRHO ou KOUKA, II : 128, 134 (125).

  OUOÏ, I : 212.

  Ouolof (langue —, voir « Ouolove »).

  =Ouolofs=, I : 57, 59, 113, 116, 142 (75), 157, 158, 164, 201, 230
  (note 166), 236, 237, 269, 321, 322, 329, 371, 379, 380, 416 ; — II :
  91, 170, 183, 208, 212, 269 (252), 316, 353, 354, 355, 355 (330), 356,
  356 (note 332) ; — III : 34, 104, 105, 208.

  _Ouolossébougou_, II : 393.

  Ouolove (langue —), I : 360, 361, 363, 370, 371, 373, 387 à 407, 416,
  417, 422, 423.

  _Ouonkoro_, II : 371.

  OUONTAMBÉRI, II : 366.

  _Ouonzo_, II : 209, 209 (195).

  _Ouorodara_, I : 64.

  _Ouorodougou_, I : 177, 280 (note 222).

  _Ouoron_, II : 209, 218, 219, 256, 275.

  _Ouossébougou_, I : 158 ; — II : 164, 379, 386, 391, 412, 414.

  _Ouosso_, II : 209.

  OURD, III : 198, 201, 203.

  OUREKKOUT, II : 28.

  _Ouri_, I : 168.

  _Ourikéla_, II : 375.

  _Ouro_, II : 146.

  _Ouromodi_, II : 231.

  =Ourourbé=, I : 135, 158 (100), 213, 224 (161), 229, 230, 230 (note
  166) ; — II : 117, 184 (161) ; — III : 104 (27).

  =Ourtentak=, II : 28.

  _Oury_, II : 370.

  OUSMAN (chercher par OSMAN les noms que l’on ne trouverait pas par
  OUSMAN).

  OUSMAN (mufti), II : 59, 174, 178, 185, 185 (164).

  OUSMAN-DAN-FODIO (voir OSMAN-DAN-FODIO).

  OUSMAN-KANAFA (Sonni —), II : 74, 74 (78).

  OUSMAN-OUMAROU, II : 371.

  OUSMAN-TINFEREN, II : 97, 99, 100, 101, 121 (118).

  OUSMAN-YOUBABO, II : 94, 95, 121 (118).

  OUSMANA (gouverneur du Bagana), II : 89, 214, 225.

  =Ousra=, I : 131, 143, 182.

  OVERWEG, II : 390.

  _Oyako_, II : 344.


                                   P

  PABRÉ, II : 139.

  =Padorho=, I : 116, 131, 157, 170, 171, 316, 316 (248).

  Padorho (dialecte —), I : 364, 370.

  _Pagou_, II : 153.

  Paix (contrat de —), III : 59, 60.

  =Pakhalla=, I : 130, 318.

  =Pala=, I : 142.

  _Palestine_, I : 186 (note 108), 198, 200, 203, 206, 207, 208, 209,
  210, 212 (note 140), 215.

  =Pallaka=, I : 131 (63).

  _Pama_, II : 153.

  _Pangou_ (monts —), I : 42.

  =Pantara=, I : 128.

  PARIMA, II : 143.

  Parure, I : 340, 341.

  PASCAL, II : 390.

  _Paspanga_, II : 134.

  =Paté= (voir =Faté=).

  PATÉ PITÔDO, I : 232.

  PATÉ TÔRODO, I : 230.

  Peines (voir « châtiment »).

  PELAYS, II : 385, 401.

  _Pélinga_, II : 425.

  PELLETIER (Raphaël —), II : 421, 422.

  PÉLOUNA, I : 231.

  _Pendjari_, I : 41, 68, 78.

  =Péné=, I : 141.

  Pentateuque, I : 199, 208.

  _Pépiénou_ ou _Yanga_, I : 41, 68.

  Père (voir « époux »).

  =Pérédio= (singulier de =Férébé= ou =Férôbé=, voir ce mot), I : 224.

  Perles anciennes, II : 5 (2), 46, 46 (50), 69, 69 (75), 70 (note 75).

  PERO REINAL, II : 213, 381.

  =Perorsi=, I : 207.

  _Pérou_, I : 263.

  PÉROZ, II : 345, 346, 411, 415.

  PÉROZ FERNANDEZ, II : 215, 382.

  PERRAUD, II : 391.

  _Pesséma_, II : 425.

  Peule (langue —), I : 198, 201, 202, 205, 206 (133), 215 (146), 223
  (158), 234, 236, 360, 362, 365, 366, 372, 373, 374, 378, 379, 382,
  383, 388 à 407, 412, 413, 414, 415 à 419 (origines), 420, 423 ; — II :
  26 (30), 50.

  =Peuls=, I : 83, 85, 111, 118, 119, 133, 134, 135, 136, 137, 140, 141,
  142, 144, 146, 146 (78), 153, 158, 158 (100), 159, 160, 161, 162, 163,
  164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 190, 190 (112), 197, 198 à 235
  (origines), 236, 237, 239, 246, 247, 251, 252 (187), 254, 264 (note
  205), 267, 268 (210), 276, 277, 278, 288, 289, 290, 294, 295, 296,
  299, 304, 320, 321, 322, 323, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 334, 338,
  340, 341, 343, 344, 345, 347, 350, 359, 362, 364, 366, 367, 369, 378,
  379, 382, 383, 383 (271), 384 (276), 414, 415, 415 (281), 416, 417 ; —
  II : 12, 24, 26 (30), 34, 80, 80 (84), 82, 89, 91, 92 (note 99), 103,
  103 (108), 104 (note 108), 108, 117, 128, 143, 145, 146, 148, 157,
  163, 183, 184, 184 (161), 214, 215, 216, 217, 219, 223 à 239 (histoire
  des Peuls du Massina), 246, 251, 252, 257, 257 (234), 258, 259, 264,
  264 (246), 267, 269 (252), 270 (note 253), 273, 274, 276, 286, 288,
  289, 294, 295, 310, 313, 316, 317, 319, 322, 323, 324, 328, 328 (314),
  328 (315), 329, 330, 332, 333, 335, 336, 337, 354, 355 (330), 355
  (331), 356, 356 (note 332), 356 (334), 358, 360, 364, 366, 366 (345),
  367, 367 (347), 368, 371, 372, 378, 379, 414, 415, 416, 417, 418, 420,
  420 (376) ; — III : 11, 13, 34, 62, 63, 67 (16), 104 (27), 107, 115,
  118 (31), 188, 194.

  Peuples, I : 112.

  Peuples (appellations des —), I : 116 à 131.

  Peuples (composition des divers —), I : 131 à 142.

  Peuples (répartition numérique des —), I : 142 à 172.

  Phallique (culte —), III : 168 (48), 169 (note 48).

  Pharaon, I : 208, 209, 214.

  =Pharusii=, I : 207.

  _Phazanie_ (voir _Fezzan_), I : 217.

  _Phénicie_, I : 212 (note 140).

  =Phéniciens=, I : 210 ; — II : 6.

  =Phetrusim=, II : 207.

  =Philistins=, I : 207, 208.

  Phonétique, I : 405, 406, 407.

  PICHON, II : 424.

  _Piéla_, II : 153.

  Pierres polies et taillées, II : 6, 7, 7 (3).

  PIÉTRI, II : 344, 391, 410.

  _Pignari_, I : 162 ; — II : 234, 323.

  PIGO I, II : 143, 145.

  PIGO II, II : 146.

  _Pilote_ (brick), II : 314.

  =Pima=, I : 142 ; — III : 104, 105.

  PINEAU, II : 348, 376, 377, 422.

  PINET-LAPRADE, II : 403.

  PINNTIÈBA OUATARA, I : 281.

  _Pirima_, II : 143.

  _Pissi_, II : 144.

  PLANTEROSE (Fr. et Ch. —), II : 400.

  PLAT, II : 394.

  PLINE L’ANCIEN, I : 46 (6), 50, 51, 52, 53, 53 (12), 54, 56, 62, 86,
  207.

  _Pobé_, I : 314.

  _Podor_ (bateau), II : 406.

  _Podor_ (ville du Sénégal), I : 136, 223, 227 (162), 235 (169) ; —
  II : 307, 309, 353, 354, 398, 403 ; — III : 196.

  POITEVIN, II : 416.

  POKO (voir YENNENGA), I : 307.

  Politiques (groupements —), III : 124 à 143.

  POLYBE, I : 49.

  Polygamie, III : 61, 62, 63, 213.

  _Pompoï_, II : 370.

  POMPONIUS MELA, I : 50.

  =Pomporon=, I : 115, 128.

  _Pondori_, I : 162, 270, 367 ; — II : 217 (200), 228, 236.

  _Poni_ ou _Bammasso_, I : 67.

  _Ponsa_, I : 169, 309.

  _Pontchartrain_ (île —), II : 384, 401.

  PONTY, II : 338, 420 (376), 424, 425, 425 (378).

  Population (chiffre de la —), I : 37, 98, 99, 100.

  Population (classification ethnique de la —), I : 109 à 131.

  Population (densité et répartition de la —), I : 96 à 100.

  _Poromani_, II : 117, 143 (133), 236, 335.

  PORTAL, II : 402.

  =Portugais=, I : 59, 60, 61, 63 (20) ; — II : 9, 142, 173, 181, 208,
  212, 213, 215, 228, 249, 361, 381, 381 (355), 382.

  _Portugal_, I : 293 ; — II : 142, 211, 213, 215, 381.

  Possessifs, I : 398, 399.

  POSSINGA, II : 140.

  POTTIN-PATERSON, II : 389.

  =Pougouli=, I : 116, 131, 156, 170, 171, 312, 313, 316, 317, 320, 332,
  337, 339, 350, 370 ; — II : 369, 370.

  Pougouli (dialecte —), I : 363, 370, 425.

  Poui-nâba (fonction), II : 129.

  Poular (langue —), I : 119, 119 (47), 223, 224, 226, 362, 415 (281).
  (Voir « Peule (langue —) »).

  =Poulli=, I : 233 (168).

  =Poullo= (voir =Foulbé=), I : 226.

  _Poura_, II : 370.

  =Pourognes=, I : 118.

  Prescription, III : 45.

  Prêt, III : 52, 53.

  Procédure civile, III : 149 à 151.

  Procédure pénale, III : 152, 153.

  PROCOPE, I : 185 (108), 186 (note 108).

  Propriété (marques de —), III : 23, 24.

  Propriété collective, III : 20, 21, 22.

  Propriété foncière, III : 5 à 18.

  Propriété mobilière, III : 18 à 26.

  Propriété privée, III : 20, 26.

  Prostitution, III : 91, 92.

  PROTET, II : 310.

  =Proto-Peuls=, I : 133, 190 (112), 237, 255, 263, 417, 418 ; — II :
  25.

  PTOLÉMÉE, I : 46, 46 (6), 50, 53, 53 (13), 54, 55, 56, 61, 86, 185
  (108), 207.

  PTOLÉMÉE SOTER, I : 211.

  =Puniques=, I : 211 ; — II : 6.

  PUTIPHAR, I : 208.


                                   Q

  Quartier, III : 124, 126, 127, 128, 147.

  Quêtes religieuses, III : 202, 203, 204, 205.

  QUINTIN, I : 278 (221) ; — II : 322 (311), 326 (313), 327, 329, 390,
  391, 407.

  QUIQUANDON, II : 375, 376 (351), 411, 415, 417.


                                   R

  RAABOU ou RAARABOU, I : 212, 213.

  RABIS, II : 355.

  Races, I : 112, 113, 114, 142, 143, 350, 351, 419.

  RACINE TAL, II : 313.

  Racines (composition des —), I : 388.

  Racines (emploi des —), I : 388, 389.

  RAFFENEL, II : 389.

  RAGONGO, II : 145.

  RAGUENET, II : 399.

  RALFS, II : 65 (70), 74 (79).

  _Rambi_, II : 147.

  RAMUSIO, I : 60.

  RAOKO, II : 135.

  RAOUA, I : 308, 310 ; — II : 122, 125, 138, 139, 141, 149.

  _Ras-el-Ma_, I : 56, 70, 73, 74, 104, 143, 144, 145, 160, 181, 182,
  197 ; — II : 14, 17, 52 (55), 70, 70 (77), 71, 81, 117, 246, 247, 270
  (note 253), 391, 422.

  Rassoum-nâba (fonction), II : 148.

  _Rayoun_, II : 41.

  REGAD, II : 419.

  =Regaguida=, I : 131.

  Régime des particules, I : 400, 401.

  Régime du nom, I : 396, 397.

  Régime du verbe, I : 397, 398.

  Régions climatériques, I : 90, 91.

  Régions naturelles, I : 79 à 89.

  =Regueïbât=, I : 114, 133, 144, 157, 189.

  REICHARDT (C. J. —), I : 203, 203 (129).

  REICHEMBERG, II : 411.

  RÉJOU, II : 422.

  _Réko_, II : 146.

  Relatif, I : 399, 400.

  RELHIÉ, II : 283 (270).

  Religions, III : 160 à 217.

  _Réo_, II : 372.

  REYBAUD, II : 408.

  _Rhât_, II : 390.

  _Rhergo_, II : 109, 423.

  RIALÉ ou RIARÉ, I : 307, 308 ; — II : 139, 149.

  Ribât, III : 196.

  RIBY, I : 62.

  RICHARDSON, II : 390.

  RICHEBOURG, II : 400.

  RICHELIEU, II : 398.

  _Ridimba_, II : 143, 145.

  Ridimba-nâba (fonction), II : 145.

  =Rimaïbé=, I : 85, 119, 135, 142, 146, 199, 229, 229 (165), 328, 366,
  369, 414 ; — II : 224, 233, 235, 328 (314).

  _Rio de Cantor_, II : 212.

  _Riziam_, II : 140, 145.

  _Roba_, II : 146.

  RODRIGUEZ RABELLO, II : 213, 381.

  =Romains=, I : 182, 219 ; — II : 6, 380.

  _Ronga_ ou _Rounga_, I : 314.

  Roudh-el-Qarthâs (ouvrage de Gharnati), II : 33.

  =Rouennais=, II : 400.

  ROULOUGON, II : 128.

  ROUME, II : 425 (378).

  Royaume, III : 124, 137 à 140, 147.

  RUAULT, II : 412, 412 (371).

  RUBAULT, II : 385, 402.

  RUBY, II : 422.

  Ruines, II : 7, 8, 9, 10.


                                   S

  SA-MASSA KOULOUBALI, I : 291 (236) ; — II : 297 (voir SOUNSA).

  SAAD-BOU, I : 191 (114), 255 (191) ; — II : 312 (300) ; — III : 194,
  194 (77), 199, 203, 207.

  =Saadiens=, II : 263.

  _Saba_, II : 131.

  Saba-nâba (fonction), II : 148.

  _Sabassi_, II : 145.

  SABOU DIAKITÉ, I : 295.

  _Saboula_ (Fouladougou —), I : 164, 295.

  _Saboussiré_, II : 312, 313, 363 (344), 408.

  SACRAIS, II : 404.

  Sacrifices, III : 185.

  Sacrifices humains, III : 170, 214.

  Sadaka, III : 203, 204.

  SA’DI, I : 123, 201, 201 (124), 230 (note 166), 240 (174), 241, 245,
  249, 249 (185), 255 (192), 258 (199), 269, 278 ; — II : 17, 18, 19
  (19), 23, 24, 45, 62, 62 (65), 63, 64, 65 (70), 66, 67, 74, 75 (81),
  77, 79 (83), 80 (86), 82, 83 (90), 88, 90, 90 (94), 92, 101, 102, 103,
  105, 105 (110), 106, 112, 115, 116, 117, 121 (118), 138, 138 (126),
  140, 187 (167), 189, 207, 208, 209, 209 (195), 210, 217, 217 (201),
  218, 225, 225 (206), 226 (208), 229, 229 (211), 241, 248 (228), 251,
  251 (note 231), 254, 256, 257, 258, 259 (238), 261, 263, 269, 270,
  271, 272 (256), 276, 276 (263), 277, 282, 356 (note 332), 357, 382
  (357).

  SADIO DIALLO, I : 228.

  SADIO SAMBALA, II : 364.

  SADIOBA, II : 363.

  _Sadougou_, I : 166.

  _Saéwal_, II : 319.

  =Safalbé=, I : 117.

  _Safané_, I : 168 ; — II : 370.

  _Safé_, II : 343.

  SAFO DARAMÉ, II : 224.

  Saga (fonction), II : 366.

  SAGAMANDIA, II : 188, 189.

  SAGHA (fils de Kom I), II : 128, 135.

  SAGHA (fils de Pigo), II : 143, 143 (133), 145.

  =Saghmâra=, I : 191, 193, 194, 195, 320 ; — II : 69, 70, 70 (76), 71.

  _Saghmâra_, II : 69 (73).

  =Sagoné= ou =Sahonéra=, I : 137, 321 ; — II : 158, 161, 298.

  _Sagou_ (mont —), I : 39.

  _Sahâbi_, II : 50.

  _Sahamar_, II : 70, 70 (76).

  _Sahara_, I : 79, 84, 86, 87, 88, 94 (36), 186, 191, 192, 193, 194,
  196, 207, 218, 219, 221 (152), 250, 252 ; — II : 4, 5, 6, 10, 28, 32,
  33, 36, 37, 39, 40, 44, 46, 62 (66), 72, 113, 165, 188, 189, 193, 205,
  317 (306), 380, 422 ; — III : 145 (44).

  _Sahara soudanais_ ou _Zone saharienne_, I : 82, 83, 84, 85, 86, 87,
  91, 95, 98, 99, 100, 143, 144, 145, 147, 149, 150, 157, 180, 365, 373,
  377 ; — II : 6, 7, 10, 34 (42), 36, 381, 397.

  _Sahel_, I : 81, 81 (28), 82, 83, 84, 86, 90, 91, 92, 97, 114, 150,
  151, 177, 214, 243 (177), 259, 278, 279, 288, 289, 364, 366, 368 ; —
  II : 27, 91, 127 (123), 168 (147), 184, 379, 412, 414 ; — III : 194,
  195, 201, 207.

  =Sahersé=, I : 125.

  _Sahirou_, II : 370.

  SAÏD-BEN-ALI (pacha), II : 256.

  SAÏD-BEN-SENIBER (pacha), II : 267.

  SAÏDOU (chef du Liptako), II : 367.

  SAÏDOU TAL (fils de Tierno-Boubakar), II : 319.

  SAÏDOU TAL (père d’El-hadj-Omar), II : 305, 305 (296).

  _Saïkoïra_, II : 92, 92 (100).

  _Saint-Charles_ (fort —), II : 403.

  _Saint-Joseph_ (forts —), II : 384, 385, 399, 400, 401, 402.

  _Saint-Louis_, II : 309, 313, 324, 348, 354, 357 (335), 398, 399, 401,
  405, 407 (370), 425 ; — III : 105.

  _Saint-Pierre_ (fort —), II : 384, 400, 401.

  Saisie, III : 57, 58.

  Saisons, I : 91, 92, 93, 94.

  SAKHABA (voir SÉKOUBA MASSASSI).

  =Sakho=, I : 137, 260, 277 ; — III : 108.

  =Sakhoura= (voir =Zakhoura=), II : 117, 225 (206).

  =Sakiliba=, I : 140, 140 (74).

  SAKOURA (ou SABAKOURA), II : 185, 186.

  =Sal=, I : 136, 223, 224, 224 (160) ; — II : 354.

  _Salaga_ (ville de la Gold-Coast), I : 67, 306 ; — II : 368, 393, 393
  (363).

  SALAME (A. —), I : 202 (126), 304.

  _Saldé_ (ville du Sénégal), I : 136 ; — II : 313.

  SALEH, II : 24.

  SALIH (gouverneur du Gourma), II : 111, 121 (118).

  SALIHOU DIAWARA (voir MORI-SALIHOU DIAWARA).

  SALIHOU-HAMMA, II : 368.

  SALIHOU SOUARÉ (El-hadj —), I : 203, 218.

  SALIKI TOUNKARA ou MOHAMMED-ES-SADIK (balama), II : 111, 112, 113, 121
  (118), 260.

  _Salla_, II : 147.

  SALOMON, I : 210.

  _Saloum_, II : 301, 307.

  SALOUN BARI, II : 371.

  SALOUNGA I, II : 358.

  SALOUNGA II, II : 358.

  =Salsalbé=, I : 135, 230.

  Saltigué (titre princier), I : 227, 227 (163).

  SALVY, I : 73.

  _Sâm_ ou _Châm_ (voir _Syrie_), I : 211, 212 (note 140), 214, 215.

  _Sama_ (contrée du Sahel), II : 48, 80.

  _Sama_ (près Sansanding, rive droite), II : 100, 100 (105), 105, 215,
  296.

  _Sama_ (près Sansanding, rive gauche), II : 100 (105), 209, 325.

  _Sama_ (près Ségou), II : 100 (105).

  SAMA (chef du Bélédougou), II : 286.

  SAMA (chef du Fadougou), II : 117.

  =Samaka=, II : 48.

  _Samakanda_, II : 48.

  =Samakè=, I : 139, 140 ; — III : 103, 108.

  Samandé-nâba (fonction), II : 129, 148.

  Samandé-nâbila (fonction), II : 134.

  _Samarina_, II : 401.

  _Sâmat_, II : 13.

  _Samaya_, I : 163.

  _Samayana_, II : 293.

  _Samba_ (voir _Sama_, près Sansanding, rive gauche), II : 209.

  SAMBA (cadi), II : 229.

  SAMBA BAKILI (voir SAMBA NDIAYE).

  SAMBA-BINDO, II : 224.

  SAMBA DIAWARA, II : 158.

  SAMBA-KISSI, II : 117.

  SAMBA-LAM, II : 357, 357 (336).

  SAMBA-LAMDO, II : 116.

  SAMBA LI, II : 417.

  SAMBA NDIAYE, II : 313, 315, 318, 324, 341.

  _Sambagoré_, II : 417 (373).

  _Sambakagny_, II : 314 (302).

  _Sambakané_, II : 413.

  =Sambala=, I : 140.

  _Sambala_ (village voisin du Bani), II : 296.

  SAMBO TÔRODO, I : 230, 231.

  SAMBOUNÉ, II : 310.

  =Sambourou=, I : 158 (100) ; — II : 184 (161), 333, 379.

  SAMBOUROU GALADIO, II : 184 (161).

  _Samet_ ou _Samit_, II : 13.

  =Samo=, I : 115, 115 (42), 127, 128, 141, 151, 152, 161, 167, 168,
  232, 280, 281, 297, 298, 299, 321, 322, 330, 331, 333, 335, 337, 358,
  341, 348, 369, 369 (262) ; — II : 144, 145, 146, 147, 148, 371, 372,
  373, 420, 421, 422.

  Samo (langue —), I : 298, 363, 363 (256), 369 (262).

  =Samorho=, I : 115, 115 (42), 128, 141, 151, 152, 166, 171, 298, 299,
  299 (238), 322, 330, 331, 333, 335, 336, 337, 338, 348, 368 ; — II :
  373.

  Samorho (langue —), I : 299, 362, 362 (254), 368, 372, 373, 424.

  SAMORI, I : 96, 281, 318 ; — II : 341 à 351 (histoire), 360, 373, 374,
  375, 376, 393, 410, 411, 414, 415, 417, 418, 418 (374), 421 ; — III :
  59, 131, 142, 213.

  =Samoura=, I : 138, 265.

  _Sampaka_, II : 379.

  _Samsarah_, II : 181.

  _San_, I : 44, 66, 69, 71, 79, 97, 99, 104, 146, 149, 150, 152, 153,
  154, 155, 156, 167, 233, 269, 276, 280, 298, 301, 303, 367, 373 ; —
  II : 102, 117, 143 (133), 209, 210, 217, 286, 293, 335, 336, 393
  (363), 394, 417, 421 ; — III : 193.

  _Sana_, II : 209, 218, 219, 230, 286.

  SANA (chef de migration), I : 277.

  SANA (empereur de Ouagadougou), II : 126.

  _Sanamâdougou_, II : 218.

  _Sanankoro_ (cercle de Bamako), I : 287, 287 (231).

  _Sanankoro_ (Guinée française), II : 343, 347.

  SANDOUFING DIAKITÉ, I : 295.

  SANDYI, II : 288.

  SANÉ-NIANGA TARAORÉ, I : 292 ; — II : 185, 359.

  _Sanga_, I : 151, 158.

  SANGA-MOUSSA, II : 360.

  _Sangara-Soma_, II : 100, 208, 208 (193), 216.

  _Sangaran_, I : 233, 291, 292, 293 ; — II : 167, 168, 178, 179, 208
  (193), 343, 361.

  =Sangaré=, I : 135, 140, 229, 233 ; — II : 224, 226, 231, 251 ; —
  III : 102, 104 (27), 106, 109.

  _Sangha_, I : 104, 161 ; — II : 420, 426.

  _Sangoungou_, II : 274.

  =Sanhadja= (voir =Zenaga=).

  _Sankarani_, I : 40, 68, 71, 75 ; — II : 179.

  _Sankoïra_, II : 92.

  _Sankoré_, II : 76, 247, 271, 271 (255), 272, 274.

  SANOM (empereur de Ouagadougou), II : 128, 129, 372, 393.

  =Sanorho= (voir =Sarhanorho=).

  =Sânou=, I : 138, 141 ; — II : 276 (263).

  SANOUM (empereur du Yatenga), II : 146.

  _Sânouna_, II : 216.

  SANOUSSI SISSÉ, II : 233.

  _Sansan-Haoussa_, II : 367 (348).

  _Sansanding_, I : 62, 70, 104, 163, 253, 269, 274, 276, 277, 280 ; —
  II : 15, 100, 117, 165, 168, 180, 181, 203, 209, 215, 216, 218, 219,
  220, 230, 239, 286, 289, 292, 294, 295, 296, 316, 317, 321 (309), 325,
  326, 327, 329, 330, 331, 383 (note 357), 386, 387, 388, 391, 414, 415,
  416, 418.

  _Sansanding_ (sur la Falémé), II : 362, 362 (339), 402, 403.

  _Sansanné-Mango_ (ville du Togo), II : 150, 373, 397.

  _Sansara_, II : 181, 196, 202, 203.

  _Santankoto_, II : 308.

  SANTIGUI ou SANDIGUI, II : 206.

  _Sao_, II : 375.

  Sao-farima (fonction), II : 87.

  SAOUADI (voir SOUDI DIALLO).

  _Saponé_, II : 126.

  =Sar=, I : 142 (75).

  _Saraféré_, I : 69, 103, 159, 230, 231, 243, 244, 244 (note 178), 277,
  320.

  =Sarakolé= (voir =Soninké=), I : 123, 202, 254 (190) ; — II : 208 ; —
  III : 38.

  =Sarambounou=, I : 138.

  SARANKIÈNI, II : 348.

  SARANKIÈNI-MORI, II : 347, 348, 373, 394 (365), 421.

  SARDA, II : 419.

  _Sarédina_, II : 336.

  _Sareï-keïna_, II : 274.

  _Sarékoura_, II : 307.

  _Saréniamou_, II : 236.

  _Saréya_, II : 307.

  =Sarha=, I : 138, 280 (note 222).

  SARHABA KOULOUBALI (voir SOUNSA KOULOUBALI), I : 286, 291 (236) ; —
  II : 297.

  =Sarhanorho= ou =Sanorho=, I : 138, 139, 140 ; — II : 196 ; — III :
  108.

  _Sari_, I : 231.

  =Sarifou=, III : 109 (29).

  _Sarnât_, II : 71.

  _Sara_ ou _Sarro_, I : 163 ; — II : 209, 209 (195), 294, 325.

  _Satadougou_, I : 39, 43, 75, 76, 99, 100, 104, 146, 147, 149, 150,
  151, 152, 165, 179, 297, 368, 373 ; — II : 359, 360, 362, 386, 392 ; —
  III : 193.

  SATAKOULLÉ DAFÉ, I : 257.

  SATASPE, I : 46.

  _Sati_, II : 372, 393 (363), 420.

  SAVADORO, II : 128.

  _Say_, I : 72, 98 (38), 99, 100, 104, 146, 147, 153, 154, 155, 170,
  231, 239, 276, 367, 371, 415, 420 ; — II : 62 (65), 90, 92, 96 (102),
  234, 241, 244, 247, 256, 337, 372, 387, 390, 392, 394, 397, 418, 421 ;
  — III : 192 (73).

  _Say_ (cercle de Dienné), I : 163.

  SCAL, II : 347, 421.

  Scarifications, I : 332, 333.

  SCHWARTZ, II : 422.

  SCIPION EMILIEN, I : 49.

  SCOTT, II : 387.

  =Sébé=, I : 123, 215.

  SÉBÉ KOULOUBALI-MASSASSI, I : 323 ; — II : 161, 298, 299 (293), 312
  (301).

  _Sébéra_, I : 162, 231 ; — II : 232, 233, 335, 336.

  _Sébi_, II : 78.

  _Sébong_, II : 367.

  _Sédioussaba_, I : 292.

  _Séfé_, II : 333.

  =Séga=, I : 140.

  SÉGA-DÉOUA, I : 290.

  _Ségala_ (cercle de Ségou), II : 169.

  _Ségala_ (cercle de Sokolo), I : 159, 277 ; — II : 169.

  _Ségou_, I : 44, 57, 68, 76, 79, 92, 98, 99, 100, 104, 126, 146, 147,
  148, 149, 150, 151, 163, 176 (102), 247, 248, 268, 273, 274, 276, 280,
  281, 284, 286, 286 (228), 287, 291, 298, 310 (247), 321, 322, 323,
  344, 367, 368, 373, 415 ; — II : 16, 18, 123, 129, 143, 143 (133), 143
  (134), 144, 165, 168, 169, 179, 180, 217, 219, 220, 223 (204), 231,
  233, 239, 263, 267, 273, 276, 282 à 296 (histoire de l’empire
  banmana), 297, 298, 300, 301, 306, 312, 315, 316, 316 (305), 317, 317
  (306), 318, 319, 321, 322, 322 (311), 323 à 332 (domination
  toucouleure), 332, 333, 337, 346, 372, 374, 379, 386, 387, 390, 391,
  392, 394, 407, 408, 412, 413, 414, 415, 416, 417 ; — III : 101, 182
  (61), 193, 195.

  _Ségou-bougou_, II : 286, 286 (274).

  _Ségou-koro_, I : 286 (228), 322 ; — II : 275 (261), 282, 283, 286,
  286 (274), 288, 289, 291, 329.

  _Ségou-koura_, II : 286, 286 (274), 288, 290, 291.

  _Ségou-Sikoro_, II : 286 (274), 288, 289, 290, 292, 317, 318 (voir
  aussi _Ségou_).

  =Ségouka=, I : 139.

  SÉGUÉBA MAKASSA, I : 283.

  SÉGUÉKORO, II : 311.

  _Séguéla_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 280 (note 222).

  SÉGUI-KHÈRI, I : 271.

  SEIGNAC-LESSEPS, II : 409.

  =Sékongo=, I : 141 ; — III : 103, 109.

  SÉKOU, I : 286.

  SÉKOU-HAMADOU ou SÉKOU-AMADOU, I : 72 ; — II : 231, 232, 232 (215),
  233, 234, 234 (216), 235, 236, 239, 274, 276, 292, 293, 306, 371, 388.

  SÉKOU-SALIHOU, II : 368.

  SÉKOUBA MASSASSI, II : 301, 301 (295).

  Sel, II : 44, 50, 51, 53, 68, 118, 194, 272.

  _Séla_, II : 218, 219, 276.

  _Séladougou_, I : 163 ; — II : 117, 218, 219, 255, 286, 294.

  _Sélé_, II : 386.

  SEM, I : 185 (108), 200, 200 (123).

  =Sembla=, I : 115, 141, 152, 171, 300.

  Sembla (dialecte —), I : 362, 368.

  =Séméga=, I : 138, 258.

  =Sémites=, I : 113, 114, 117, 142, 157, 160, 161, 178, 182, 183, 185
  (108), 186 (note 108), 190 (112), 199, 206, 223, 234 ; — II : 33.

  Sémitiques (langues —), I : 360, 361, 364, 372, 387, 418, 419.

  =Sémou=, I : 115, 152, 171.

  Sémou (dialecte —), I : 362, 369.

  SÉMOUNOU, II : 363 (344).

  =Sempré= ou =Simbara=, I : 137, 256, 258, 262, 277 ; — II : 358.

  _Séna_, II : 276.

  Séna-faran (fonction), II : 276.

  _Sendougou_, I : 296.

  _Sénégal_ (fleuve), I : 39, 40, 45, 46, 49, 56, 57, 58, 59, 60, 61,
  62, 63, 64, 65, 66, 68, 75, 76, 79, 82, 86, 87, 89, 97 ; — II : 4, 17,
  27, 34, 35, 37, 41, 44, 45, 46, 47, 49, 49 (53), 50, 50 (54), 51, 66,
  157, 165, 208, 214, 309, 310, 312, 314, 314 (303), 342, 353, 354, 355,
  356, 357, 357 (336), 358, 359, 363, 381 (355), 383, 384, 385, 386,
  394, 398, 399, 401, 402, 403, 405, 407.

  Sénégalaises (langues —), I : 363, 370, 371, 372, 387.

  _Senegana_ ou _Sangana_, I : 57, 58, 59 ; — II : 354.

  Sénékoun ou sinankoun, III : 106, 108 (note 28), 151, 181.

  SENIBER ou MANSOUR (pacha), II : 264, 266, 267.

  _Sénidiadio_, II : 335.

  _Sénoudébou_, I : 66 ; — II : 384, 401, 402, 405.

  =Sénoufo= ou =Siéna=, I : 110, 113, 115, 115 (43), 116, 126, 128, 131
  (63), 141, 143, 152, 165, 166, 167, 171, 172, 178, 179, 180, 280, 281,
  283, 288, 295, 298, 300, 301, 302, 316 (248), 329, 330, 331, 332, 333,
  335, 336, 339, 340, 341, 348, 349, 350, 351, 368, 381 ; — II : 212,
  282, 373, 374, 374 (350), 375, 415, 416 ; — III : 7, 36, 38, 67 (15),
  67 (16), 70 (18), 75, 80, 91, 101, 103, 104, 109, 121, 130, 134, 140
  (42), 174, 182, 183 (62), 188.

  Sénoufo (langue —), I : 301, 362, 362 (255), 368, 369, 372, 373, 374,
  387 à 407, 425.

  =Senoussia= (voir « Senoussisme »).

  Senoussisme, III : 194, 196, 197.

  SENSARRIC, II : 419.

  SEPTIMIUS FLACUS, II : 6.

  SERBENDANA, II : 176 (150).

  SÉRÉ, I : 311 ; — II : 125.

  Sérère (langue —), I : 363 (259), 416, 417, 418.

  =Sérères=, I : 230 (note 166), 236, 269, 321, 416 ; — II : 354, 355,
  356.

  Serfs ou captifs de case, III : 112, 113.

  Serfs (droits des —), III : 23.

  SÉRI, I : 203, 204 (note 129), 233 (168).

  SÉRI-MOHAMMED, II : 79.

  SÉRI-NOUMOUKIÈ, II : 291.

  =Sérianké=, I : 203, 233 (168).

  SÉRIBA NIARÈ, I : 288, 289.

  _Sériri_, II : 423.

  Serments judiciaires, III : 150, 151, 152.

  _Séro_, I : 164, 165, 290 ; — II : 299, 301, 310, 363, 364.

  SERVATIUS, II : 409.

  Servitudes d’utilité publique, III : 9.

  =Sétao=, I : 137.

  =Si=, I : 136 ; — II : 231 ; — III : 104 (27).

  =Sia= ou =Bobo-Dioula=, I : 115, 127, 131 (63), 141, 151, 152, 171,
  172, 299, 300, 316, 322, 330, 331, 333, 335, 336, 338, 348.

  Sia (langue —), I : 299, 362, 362 (254), 368, 372, 424.

  SIA YATÉBARI, I : 261.

  _Siankadougou_, I : 165, 292.

  =Sibi=, I : 137 ; — II : 358.

  _Sibi_ (cercle de Bamako), II : 344.

  _Sibi_ ou _Tiébi_, II : 266.

  _Sibila_ (voir _Tiébla_).

  _Sibiridougou_, II : 208, 209, 210, 282, 286.

  SIBOUDOU, I : 232.

  SIDAYÉTÉ, II : 147.

  SIDI, I : 203, 204 (note 129), 233 (168).

  SIDI-BABA, II : 289.

  SIDI-GUESSÉ, II : 364.

  _Sidi-Yahia_ (mosquée), II : 271, 272.

  SIDIA (fils d’El-Bekkaï), II : 323.

  SIDIA (Cheikh —), III : 194, 199, 203.

  =Sidianké=, I : 203, 233 (168).

  =Sidibé=, I : 135, 140, 229, 233 ; — II : 264 ; — III : 104 (27), 106,
  109.

  SIDIKI, I : 277.

  _Sidjilmassa_ (ville ancienne du Sud marocain), II : 29 (33), 31, 34
  (41), 36, 37, 41, 45, 47, 194, 203, 205.

  _Sido_, II : 414.

  SIÉ-BANMAMA (voir SÉBÉ KOULOUBALI), II : 298.

  SIÉKOU, I : 286.

  SIÉMA-TOULOUBA, I : 292.

  =Siénamana=, I : 128.

  =Siénérhè=, I : 115, 128, 128 (58), 141, 152, 166 ; — II : 373.

  Siénérhè (dialecte —), I : 362, 369.

  SIÉTIGUI KEÏTA, I : 292 ; — II : 179.

  _Sifarasso_, I : 64, 67.

  _Siguiri_ (ville de Guinée), I : 40, 43, 65, 68, 71, 283, 292, 294 ; —
  II : 178, 306, 343, 344, 347, 410.

  _Sihinga_, II : 241.

  _Sikasso_, I : 44, 44 (4), 67, 71, 77, 98, 99, 100, 104, 126, 146,
  148, 149, 150, 151, 152, 157, 166, 172, 233, 281, 283, 294, 295, 298,
  299, 300, 368, 373 ; — II : 289, 346, 347, 373 à 379 (histoire), 393,
  394, 394 (364), 415, 417, 421 ; — III : 142, 193.

  SIKO, II : 374 (350).

  _Sikokaha_ ou _Sikokana_ (voir _Sikasso_), II : 374 (350).

  SILAMAGA-AÏSSATA DIALLO (ardo), II : 229.

  Silatigui (titre princier), I : 227, 227 (163), 228, 290.

  =Silla=, I : 124, 137, 244, 260, 267, 276, 277 ; — II : 83, 358.

  _Silla_ (sur le Niger), II : 386.

  _Silla_ (sur le Sénégal), I : 227, 227 (162), 262, 262 (203) ; — II :
  13, 41, 44, 50, 51, 207, 355, 358.

  SILLA-MAKAMBA KEÏTA, I : 273 ; — II : 168.

  =Sillabé= (voir =Silla=).

  =Silmimossi=, I : 135, 146, 168, 232, 366, 369.

  =Silmissé= ou =Silmissi=, I : 119, 232.

  =Siluè=, I : 141 ; — III : 103, 109.

  _Sim_, II : 146, 147.

  _Siman_, II : 232.

  _Simbi_, II : 302, 310, 378, 385, 386.

  SIMOGO KONÉ, II : 375, 415.

  _Sinaï_, I : 209, 212, 212 (note 140), 213, 213 (142), 214, 224.

  SINAKORÉ DOUKOURÉ, II : 379.

  SINALI TARAORÉ, II : 375.

  SINANGUILLÉ GOUNÉKOUSSO, I : 258.

  _Sine_, II : 307, 355.

  _Sini_, II : 107.

  SINI, II : 143.

  =Sinngaré= ou =Sinnari=, I : 138, 139 ; — III : 101, 102, 108.

  _Sintédougou_, I : 165, 293 ; — II : 360.

  SIRABO MASSASSI, II : 299, 300.

  SIRADJ-ED-DINE, II : 187, 187 (168), 188 (note 168), 203.

  _Sirakoro_, II : 292.

  Siratiki ou siratique (titre princier), I : 227 (163) ; — II : 357,
  360.

  _Sirba_, I : 73.

  =Siré= ou =Siréya=, I : 140.

  SIRÉ-ADAMA, II : 314, 315, 325.

  SIRÉ-MOKTAR, II : 325.

  SIRÉ TÔRODO, I : 230, 231.

  =Sirifé=, I : 138, 140 ; — III : 109 (29).

  SIRIMAN KEÏTA, I : 293 ; — II : 184, 359, 361.

  _Sirimana_, II : 360.

  =Sissala=, I : 115, 130, 155, 169, 314, 315, 333, 337, 339, 340 ; —
  II : 126, 369.

  Sissala (langue —), I : 363, 370, 373, 425.

  _Sissamba_, II : 89, 141, 143, 146, 147.

  =Sissé=, I : 137, 138, 139, 140, 228, 258, 259, 265, 267, 269, 280
  (note 222), 320 ; — II : 26, 27 (note 30), 154, 165, 231, 231 (212),
  316, 325 ; — III : 100, 108.

  =Sissokho= ou =Sissoko= ou =Soussokho=, I : 137, 140, 140 (74), 268
  (210) ; — II : 179, 360, 361, 362 ; — III : 108.

  =Sissouma=, I : 138.

  =Siti=, I : 315.

  Siti (langue —), I : 363 (257).

  =Sitigâbé=, I : 135.

  _Sittiga_, I : 232.

  =Siya=, I : 138.

  SLANE (DE —), II : 193 (173).

  SLIMAN (askia du Nord), II : 243, 248, 249, 250, 253, 260.

  SLIMAN (pacha), I : 247 ; — II : 250, 268.

  SLIMAN-CHAOUCH, II : 217, 228.

  =Sô=, I : 135, 136, 136 (68), 213, 224, 268 (210) ; — II : 164 ; —
  III : 104 (27).

  Sôba-nâba (fonction), II : 148.

  SOBO, II : 423.

  SODOGA, I : 275.

  =Sodogalé=, I : 275.

  _Soé_ (voir _Soï_).

  Sofa, II : 319, 319 (307), 328, 329, 333, 334, 336, 345, 346, 351.

  _Sofara_, I : 104, 162, 231, 298 ; — II : 79, 233, 234, 252, 319, 335.

  _Soï_ ou _Soé_ (entre Dienné et Mopti), II : 216, 225, 228, 229, 232,
  233.

  _Soï_ (sur le Débo), II : 218.

  =Sokaï=, I : 304, 305.

  Sokala, III : 126, 127, 128, 132, 138.

  =Sokhona= (voir =Soma=), I : 258, 259.

  _Sokolo_ ou _Kala_, I : 43, 82, 99, 100, 103, 144, 146, 149, 150, 157,
  159, 222 (154), 229, 263, 277, 287 (229), 321, 368, 373 ; — II : 27,
  103, 104, 114, 208, 215, 325, 391 ; — III : 193.

  _Sokoto_ (ville de la Nigeria), I : 136 (68), 201, 202 (126), 212
  (note 140), 213 (142), 231, 236, 254 (190), 304, 305 ; — II : 80 (84),
  91 (99), 233, 306, 337, 341, 367, 368, 388, 390, 394.

  SOLEILLET (Paul —), II : 391.

  _Solou_ ou _Sollou_ ou _Soulou_, II : 185, 308.

  Soloum-nâba (fonction), II : 147.

  _Soma_, II : 209.

  =Soma= ou =Sokhona=, I : 138, 258.

  =Somarha=, I : 138.

  Sombés, III : 49.

  =Somé=, I : 142.

  _Somi_, II : 387.

  SOMNA, II : 140.

  _Somniaga_, II : 141.

  =Somono=, I : 115, 137, 139, 151, 253, 254, 284, 288, 289, 321, 346 ;
  — II : 176, 179, 285, 295, 322, 326, 327, 330 ; — III : 118 (31).

  =Sonfontir=, I : 201 ; — II : 82, 258.

  =Songaï=, I : 111, 113, 114, 119, 120, 123 (52), 136, 137, 143, 147,
  148, 159, 160, 161, 162, 168, 170, 178, 179, 183, 192, 193, 193 (116),
  196, 197, 202, 238 à 252 (origines), 253, 254, 277, 278, 278 (221),
  279 (note 221), 304, 305, 319, 320, 329, 330, 331, 332, 334, 338, 340,
  341, 345, 346, 347, 350, 364, 366, 379, 381 (265), 382, 414, 419 ; —
  II : 60, 61, 62, 63, 66, 68, 74, 83, 90, 91, 91 (97), 92 (note 99),
  116, 185 (164), 192, 207, 217, 227, 239, 241, 242, 243, 243 (223),
  251, 252, 253, 256, 259, 262, 274, 367, 372 ; — III : 35, 80, 109
  (29), 188, 194.

  Songaï (langue —), I : 138, 148, 239, 245, 246 (180), 247, 252, 255
  (191), 269, 270, 276, 346, 359, 360, 362, 366, 367, 372, 373, 387 à
  407, 414, 419, 420, 423 ; — II : 274.

  _Songaï_ (pays), II : 75 (80), 91, 91 (97), 100, 102, 105, 208, 210,
  211, 212, 366 (345).

  _Songo_, II : 211, 212.

  =Songo=, II : 212.

  =Songoï= (voir =Songaï=).

  =Soninké=, I : 56, 111, 114, 115, 121, 122, 123, 123 (52), 124, 125,
  126, 127, 133 (65), 137, 138, 144, 148, 149, 150, 153, 157, 158, 159,
  161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 171, 181, 183, 184, 187,
  190 (112), 193, 196, 202, 203, 215, 216 (note 147), 218, 220, 221,
  227, 228, 229, 229 (165), 231, 236, 237, 239, 242, 243, 243 (177),
  244, 247, 249, 251, 254 à 278 (origines), 279, 279 (note 221), 280,
  282, 283, 283 (225), 286, 287 (229), 288, 289, 292, 294, 295, 296,
  298, 313, 316, 319, 320, 321, 322, 323, 328, 329, 330, 331, 332, 335,
  336, 338, 341, 345, 346, 347, 359, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 371,
  375 ; — II : 12, 22, 25, 25 à 32 (leur hégémonie dans la région de
  Ghana), 41, 48, 54, 55, 56, 56 (59), 83, 84, 86, 104, 154, 155, 162,
  163, 164, 165, 170, 176, 178, 190 (170), 194, 195, 216, 224, 225
  (206), 269 (252), 270, 275, 277, 278, 286, 290, 297, 301, 310, 315,
  316, 324, 331, 334, 354, 355, 355 (330), 358, 362, 368, 370, 371, 372,
  373, 377 (352), 378, 384, 402 ; — III : 34, 35, 38, 102, 103 (26),
  109, 130, 186, 188, 194, 195, 196, 197, 208, 210.

  Soninké (langue —), I : 255 (191), 264, 270, 279, 282, 283, 288, 362,
  362 (252), 367, 372, 373, 414, 423, 424 ; — II : 20 (21).

  _Sonko_, II : 257.

  Sonni (titre dynastique ; chercher par le mot qui suit les noms des
  empereurs de Gao dits « Sonni »), I : 122, 201 (124), 245, 278 (221),
  291 (236), 321 ; — II : 61, 62 (65), 66, 74, 83, 84, 177.

  Sonni (histoire de la dynastie —), II : 72 à 84.

  _Sono_ (cercle de Dienné), II : 232.

  _Sono_ (cercle de Koury), II : 371, 372, 421, 422.

  =Sono= ou =Sonon=, I : 141.

  _Sonondougou_, I : 166 ; — II : 373, 374.

  =Sonongui= ou =Sorongui=, I : 281.

  _Sontoukoulé_, II : 310, 406.

  _Soo_, II : 217.

  SO’OUD-BEN-AHMED (pacha), II : 255, 256.

  =Sopi=, I : 128.

  _Sorba_ (mont —), II : 218, 252.

  SORBA ou NARIMTORÉ, II : 126.

  =Sorho=, I : 125 ; — II : 212.

  =Sorhoba=, I : 138.

  Sorhoné (charge), II : 129, 130.

  SORI, I : 233 (168).

  SORI DOUMBOUYA, I : 293.

  SORIA-MOUSSA, II : 252.

  _Soritou_ ou _Sort_ ou _Syrte_, I : 212, 215, 216 (148).

  =Sorko= ou =Kourteï=, I : 114, 120, 136, 137, 162, 192, 240, 241, 242,
  243, 244, 245, 247, 249, 251, 253, 254, 319, 320, 345, 366 ; — II :
  60, 61, 63, 64, 87, 97, 225 (206), 241.

  _Soro_, II : 169.

  _Sorokoto_, II : 169.

  =Soroo=, I : 110, 141 ; — III : 103, 104, 109.

  =Sossé= ou =Sossobé=, I : 124, 124 (54), 126, 137, 140, 228, 237, 244,
  256 (195), 263, 265, 268, 268 (210), 282, 283 (225), 292, 320, 321 ; —
  II : 55, 56, 157, 162, 164, 165, 170, 180, 355, 356 (note 332), 356
  (334).

  _Sosso_, I : 228, 261, 265, 268, 268 (210), 271 (214) ; — II : 27, 55,
  56, 155, 158, 162 à 170 (histoire de l’empire), 176, 177, 180 ; —
  III : 180 (60).

  SOSSOTOULOU-LANGADIA, II : 176.

  Sotigui (fonction), II : 149 (136).

  _Sotuba_, I : 68, 289.

  _Soua_, II : 217 (200), 228.

  =Souaré=, I : 137, 203, 257.

  _Souba_, II : 416.

  =Soubalbé=, I : 135, 137, 254 ; — III : 118 (31).

  Soubarha (jeteurs de sorts), III : 123, 166, 172, 182, 183.

  _Soudan_ (nom), I : 53, 79 ; — II : 277.

  _Soudan_ (région), I : 79, 80, 81, 82, 83, 88, 90, 91, 92, 93, 94.

  SOUDARA, II : 368.

  SOUDI DIALLO (ardo), II : 225.

  =Soudouré=, I : 138, 257.

  SOUGOUNAM, II : 141.

  =Souko=, I : 140, 140 (74).

  SOULEÏMAN-DAM (Sonni —), II : 74.

  SOULEÏMAN de Syrie, I : 214, 215 ; — II : 22.

  SOULEÏMAN DIARISSO, II : 163.

  SOULEÏMAN-KASSA, II : 359.

  SOULEÏMAN KEÏTA (Mansa —), II : 190, 191, 192 à 203 (règne), 204.

  SOULEÏMAN-NAR ou SOULEÏMAN-NÊRI (Sonni —), II : 73, 74, 74 (78), 189.

  _Soulou_, II : 147 (Voir aussi _Solou_).

  SOUMA-KOTOBAGUI, II : 98, 101.

  SOUMA KOULOUBALI, II : 283, 286 (274).

  SOUMAHORO (voir SOUMANGOUROU KANNTÉ).

  SOUMANGOUROU KANNTÉ, I : 268, 268 (210), 292, 321 ; — II : 56, 155,
  165, 166, 167, 168, 169, 169 (148), 170, 177, 178, 180, 214, 355 ; —
  III : 180 (60).

  =Soumaré=, I : 137, 265.

  =Soumba=, I : 116, 131, 156, 169, 170, 318, 331, 333, 337, 339, 341,
  350.

  Soumba (langue —), I : 363, 370, 373, 426.

  Soumission (contrat de —), III : 60.

  =Soumontara=, I : 135, 201.

  _Soumpi_, I : 70, 144, 159, 269 ; — II : 103, 422, 423.

  Soun (titre), II : 177.

  SOUNDIATA KEÏTA, I : 256 (195), 264 (note 205), 268, 269, 271, 272,
  273, 283, 284, 287 (232), 291, 292, 293, 297, 321 ; — II : 16 (14),
  19, 56, 155, 158, 166, 167, 168, 169, 176 à 184 (règne), 184, 184
  (162), 185, 186, 187, 190, 204, 207, 214, 220, 355, 356, 359 ; — III :
  180 (60).

  _Sounnougoro_, II : 112.

  SOUNSA KOULOUBALI-MASSASSI, I : 286, 291 (236), 322 ; — II : 220, 297,
  298.

  _Sountian_, I : 286 ; — II : 286, 297, 298.

  SOURA-MOUSSA, II : 179.

  =Souraka=, I : 117.

  _Sourakadougou_, I : 177.

  _Sourami_, II : 92 (note 99).

  =Sourgou=, I : 117, 118.

  _Sourma_, II : 393 (363).

  _Souro-Bantamba_, II : 106.

  _Sourou_, I : 67, 68, 161 ; — II : 236, 371, 372, 373.

  _Souroudougou_, II : 372.

  _Sous_, I : 189, 190, 201, 213 (142), 247, 248 ; — II : 34, 39, 205,
  259 (236).

  Sous-dialectes, I : 357, 358, 359.

  Sous-tribus, I : 113 ; — III : 134, 135.

  =Soussou=, I : 127, 233 (168), 236, 268 (210), 296 ; — II : 162, 182
  (158).

  Soussou (langue —), I : 283, 362, 368, 373, 424.

  =Sow=, III : 104 (27).

  SPIESS, II : 421.

  SPITZER, II : 375, 415.

  _Stachir_, I : 207.

  Statuts, III : 111 à 114.

  STRABON, I : 46 (6), 50.

  STRUCK, I : 360, 360 (249).

  Succession, III : 26 à 39.

  Succession (composition de la —), III : 29.

  Succession (répudiation de la —), III : 29.

  Succession consanguine, III : 27, 34, 35, 36.

  Succession patriarcale, III : 27, 36, 37, 38.

  Succession utérine, III : 27, 32, 33, 34.

  Successoraux (ordres —), III : 32 à 37.

  SUÉTONE, I : 185 (108).

  SUÉTONIUS PAULLINUS, I : 50, 52, 53 ; — II : 6.

  =Suida=, I : 129, 305.

  Sujet (place du —), I : 401.

  Superficie, I : 37.

  Syllabes terminales, I : 407.

  _Syrie_, I : 200, 203, 205, 207, 208, 210, 211, 212 (note 140), 214,
  215, 419 ; — II : 211 (note 196).

  =Syriens=, I : 186 (note 108).


                                   T

  _Taadjit_, II : 78.

  TAARBINE, II : 32.

  _Tâba_, II : 210.

  _Tabalbalet_ (oasis du Sahara algérien), I : 252 ; — II : 270.

  =Taberma=, I : 131.

  TABO, II : 178.

  Tabou ou tana, III : 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108,
  109 (29) (voir « tana »).

  TABURET, II : 397.

  _Tacirma_, II : 219.

  TADIOUMA, I : 212, 213 (142), 223 (157), 224 (161).

  =Tadjakant=, I : 132 ; — II : 29 (33).

  _Tadjourah_ (ville de la Côte des Somalis), II : 186.

  _Tadmekket_ ou _Es-Souk_, I : 55, 194, 194 (117), 195, 217, 322 ; —
  II : 64, 68, 69, 69 (73), 69 (74), 70, 71, 191.

  _Tafilelt_ (pays du Sud marocain), I : 51, 180, 189, 190 ; — II : 29
  (33), 31, 36, 39, 44, 45, 105, 255, 426 ; — III : 194.

  _Tafrasset_, I : 256 (note 193).

  =Tagâma= ou =Teggâma=, I : 35, 134, 145, 160 ; — II : 71.

  _Tagant_, I : 38, 43, 83, 86, 88, 183, 184, 187, 189, 190 (112), 191
  (114), 195 (119), 220, 221, 222, 255, 264, 267 ; — II : 21, 21 (25),
  26, 26 (29), 27, 28, 29, 29 (33), 33, 38, 38 (44), 40, 44, 51, 54, 55,
  155, 165, 269, 390 ; — III : 194, 195.

  =Tagba= ou =Tagoua=, I : 64, 115, 128, 152, 171, 172 ; — II : 373,
  377.

  Tagba (dialecte —), I : 362, 369.

  _Tagbana_, II : 377.

  _Tâka_, II : 48.

  _Takadyi_, I : 70.

  =Takamba=, I : 116, 156, 170.

  Takamba (dialecte —), I : 363, 370.

  _Takedda_, I : 217, 219 (150) ; — II : 64, 75 (80), 191, 193, 193
  (172), 203, 206.

  _Takoubao_, II : 418, 419.

  =Tal=, I : 136 ; — II : 305, 338.

  _Talari_, II : 412.

  =Tâleb-Mokhtar= ou =Oulad-cheikh-el-Adrami=, I : 133, 144, 191 (114) ;
  — II : 312, 379 ; — III : 194 (77), 201.

  =Talessé=, I : 130.

  Talibé, II : 232, 306, 307, 310, 319, 319 (307), 320, 322, 323, 324,
  326, 327, 328, 329, 332, 337 ; — III : 192, 198.

  _Taliouyen_ ou _Talouine_, II : 38 (46).

  Tamacheq (langue des Touareg), I : 361, 365, 372, 373, 377, 387 à 407,
  419, 420, 422.

  _Tamakoro_, II : 218.

  _Tamba_, II : 308, 362.

  _Tambaoura_, I : 165 ; — II : 359, 360, 362, 384, 387, 401.

  _Tambarga_, I : 311.

  _Tamboukané_, II : 309, 384, 385, 400, 405.

  _Tamboura_, I : 66.

  =Tamboura= ou =Tammoura=, I : 229 (165).

  _Tâmedelt_, II : 29 (33).

  Tamsôba (fonction), II : 129, 133, 137.

  _Tamtama_, II : 219.

  Tana ou téné, I : 285 (227) ; — II : 167, 167 (146) ; — III : 101, 101
  (note 25), 107, 107 (28), 108, 109 (29), 162, 163, 167, 171, 172, 178
  à 182, 185.

  _Tanezrouft_, I : 42, 84.

  TANGA, ou KOM, II : 145, 146.

  _Tangaï_, II : 141.

  _Tanganaga_, I : 265, 266.

  =Tangara=, I : 139 ; — III : 108.

  _Tango_, II : 300, 310.

  =Tankara= (voir =Tangara=).

  TANKOÏDÉ, II : 150.

  _Tankourou_, I : 308.

  =Tanoazit=, I : 133, 144.

  _Tantama_ (village de la Côte d’Ivoire), I : 41.

  _Taodéni_, I : 38, 42, 51, 84, 85, 86, 143, 150, 157, 180, 181, 182,
  184, 187, 322 ; — II : 7, 105, 110, 113, 388 (360).

  _Taotek_, II : 69.

  _Taouatalla_, II : 219.

  TAPRI TARAORÉ, II : 373.

  TAPSIROU TAL, II : 337.

  =Tara=, I : 116, 130, 155, 156, 167.

  Tara (dialecte —), I : 363, 370.

  _Tara_ (village du bas Niger), II : 242.

  _Tara_ (village du Bendougou), II : 209.

  _Târa_ (village près Gao), II : 99.

  TARA-MAGHAN, II : 179.

  TARAM, II : 51.

  =Taraoré= ou =Travélé=, I : 137, 138, 139, 140, 280 (note 222), 287 ;
  — II : 179, 209, 285, 361 ; — III : 106, 108.

  _Tarendi_, II : 246.

  _Tarfeï_, II : 251.

  =Targa=, I : 118.

  Tarîka, III : 198, 200.

  Tarikh-es-Soudân (voir SA’DI).

  TARINE, II : 32.

  _Taroudant_, I : 190.

  TARSINA ou TARCHINA, II : 33.

  TASSARD, II : 419.

  _Tâsser-hala_, II : 194.

  TATA DIARA, II : 294, 315, 316.

  _Tatafing_, I : 292.

  _Tatental_, II : 44, 45.

  _Tatinna_, II : 219.

  _Tatirma_, II : 219.

  Tatouages, I : 110, 332, 333 (voir « scarifications »).

  TAUTAIN, I : 256 (195), 264 (note 205), 277 ; — II : 391.

  _Tchenhou_, II : 153.

  _Tchériba_, I : 168.

  _Tebalbalet_ (oasis du Sahara algérien), I : 252 ; — II : 270.

  _Tebferilla_, II : 38, 38 (46), 54.

  TEDDI (voir TIDDO).

  Tedzkiret-en-Nisiân (ouvrage arabe), I : 248 (184), 249 (185) ; — II :
  259 (238), 262, 264 (244), 264 (245), 268.

  TÉGAKORO (voir TÉGUENKORO).

  _Teghazza_, I : 42, 86, 181, 193, 319, 320, 322 ; — II : 45, 88, 102,
  105, 107, 110, 113, 116, 118, 194, 272.

  _Teghazzat-el-Ghizlân_, II : 105, 110.

  TÉGUENKORO MASSASSI, II : 301, 301 (295).

  _Teguidda_, II : 75 (80).

  _Téharako_, II : 370.

  =Tekarir=, I : 119 ; — II : 353.

  _Teklessine_, II : 33.

  _Tekrour_, I : 56, 119, 202 (126), 213 (142), 222, 223, 224, 225, 226,
  227, 227 (162), 227 (163), 230 (note 166), 233 (168), 234, 235, 235
  (169), 235 (170), 236, 237, 262, 264, 267, 269, 290, 310 (247), 320,
  321, 344, 415, 416, 417, 418, 419 ; — II : 14, 27, 34, 38, 41, 47, 49,
  51, 52, 52 (55), 54, 55, 88, 91, 91 (97), 157, 158, 170, 174, 174
  (149), 176 (150), 181 (157), 183, 185, 191, 207, 212, 213, 214, 215,
  352, 353 à 358 (histoire), 358, 360.

  Tekrourienne (langue —), I : 361, 365, 371, 387 ; — II : 185.

  =Tekrouriens= (voir =Toucouleurs=), II : 185 (164), 353, 354.

  TELAGAGGUINE, II : 28, 37.

  _Télé_, I : 70.

  =Telkâta=, II : 28.

  _Téma_, I : 232.

  _Temamanaout_, II : 34 (42).

  _Temassine_ (localité d’Algérie), II : 306.

  _Tembé_, II : 362, 392, 394.

  _Tembi-kounda_, I : 68.

  _Tembiko_, I : 63, 75.

  _Témen_ ou _Tamana_, II : 95.

  TEMÎM, II : 28.

  TEMPORAL (Jean —), II : 66.

  TEN-GALA ou TEN-GUÉLÉ, II : 356 (333).

  _Tenda_, I : 70.

  _Tendirma_, I : 159, 246, 249 ; — II : 79, 86, 87, 89, 93, 94, 99,
  100, 104, 109, 112, 227, 251.

  TENDO GALADIO (voir TINDO GALADIO).

  TÉNEMBA-SIRIMAN, II : 362.

  TÉNEMBA-TAMBA, II : 362.

  _Ténenkou_, I : 252 (188) ; — II : 223, 225, 228, 228 (210), 234, 236,
  335.

  _Ténétou_, II : 181, 347, 393, 418.

  Tenga-nâba (fonction), II : 147, 149.

  Tenga-sôba (fonction), II : 149.

  _Tengodibo_, II : 114.

  _Tengréla_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 40, 69, 300 ; — II : 339,
  393, 394 (364).

  TENGUÉLA ou TENGUÉLÉ (voir TINDO GALADIO).

  =Tenguéréguédech=, I : 134, 145, 161.

  =Tenguéréguif=, I : 134, 145, 160 ; — II : 419, 423.

  _Teniahya_, II : 354.

  _Tenkodogo_, I : 41, 104, 155, 169, 302 (241), 306, 307, 308, 309,
  310, 311, 315 ; — II : 122, 125, 126, 128, 129, 138, 139, 394, 397.

  TENTUORIBA, II : 150.

  _Téra_, II : 367 (348).

  TÉRÉ-KALÉ, I : 258, 258 (198).

  TÉRÉ-KINÉ, I : 258, 259.

  _Téri_, II : 372.

  _Termess_, II : 356 (note 332).

  TERRASSON DE FOUGÈRES, I : 63 (21).

  TERRIER, II : 321 (309), 410.

  TERROUZ, I : 189 (111).

  _Tessalit_, I : 38, 42, 84.

  Testamentaires (dispositions —), III : 29, 30.

  THALY, I : 205.

  Théisme, III : 163, 164.

  THEVET, I : 58, 60.

  _Tiaéwal_ (voir _Saéwal_).

  _Tialgo_, II : 372.

  =Tiam=, I : 142 (75).

  TIAMAKAN TARAORÉ, I : 296.

  =Tiansé=, I : 130.

  _Tibaré_, II : 367.

  _Tichit_, I : 38, 43, 82, 84, 86, 133 (65), 144, 150, 157, 190 (112),
  191 (114), 220, 221, 255, 255 (191), 256, 256 (note 192), 319, 418 ; —
  II : 18 (16), 26 (29), 27, 29, 32, 41, 51, 190 (170), 191, 378 (353),
  423.

  TIDAPO, II : 150.

  TIDDO, II : 224.

  TIDIANI TAL, II : 319, 323, 331, 335, 336, 337, 371, 392.

  =Tidjania=, II : 306 (voir « Tidjanisme »).

  Tidjanisme, III : 194, 195, 196, 200, 201.

  _Tidjikja_ (ville de Mauritanie), I : 38.

  _Tié_, II : 217, 228.

  TIÈBA, II : 346, 346 (326), 374, 375, 376, 376 (351), 394, 415, 417.

  _Tiébi_ (voir _Sibi_).

  _Tiébla_ ou _Sibila_, II : 218, 219.

  =Tiéfo=, I : 116, 131, 157, 171.

  Tiéfo (dialecte —), I : 364, 370.

  TIÈFOLO DIARA, II : 293, 293 (285), 296, 306.

  TIÈKORO SARHANORHO, II : 377.

  TIÈKOUTA, II : 364.

  _Tienvi_, II : 131.

  _Tiéou_, II : 126, 139.

  =Tièp=, I : 142 (75).

  _Tiéré_, II : 375.

  TIERNO-ABDOUL, II : 293 (285), 312, 325, 328.

  TIERNO-ALASSANE, II : 325, 327, 328.

  TIERNO-BOUBAKAR, II : 305 (296), 319.

  TIERNO-DIALA, II : 364.

  TIERNO-MOUSSA, II : 332, 407.

  TIFAT ou TIFAOUT, II : 33.

  Tifinarh (alphabet des Touareg), I : 377 ; — II : 10, 10 (6).

  TIKLANE, II : 28.

  _Tila_, II : 95.

  _Tildia_, II : 90.

  _Tilemsi_, I : 42, 52, 73, 86, 193, 194, 195 ; — II : 71.

  =Tiléra=, I : 138.

  _Tillabéry_ (ville du Territoire Militaire), I : 83, 98 (38), 192,
  240, 251 ; — II : 60, 90, 92 (100), 96 (102), 244 (224), 397.

  TILOUTANE, II : 28, 32, 32 (36).

  TIMBASSINAÏ, II : 65 (70).

  _Timbo_ (ville de Guinée), I : 65, 294, 297.

  _Timbouctou_ (voir _Tombouctou_), II : 268.

  _Timé_ ou _Kiémé_ (Côte d’Ivoire), II : 389.

  =Timéra= ou =Timété=, I : 138.

  _Timiaouine_, I : 38, 42, 84, 85, 87.

  _Timitama_, II : 218, 219.

  =Timité= ou =Timété= (voir =Timéra=), I : 138, 280 (note 222).

  _Tin-Boktou_ (voir _Tombouctou_), II : 268.

  _Tin-Ferella_, II : 38.

  TINDO GALADIO ou TENDO GALADIO ou TENGUÉLA ou TENGUÉLÉ, I : 229 (166),
  230 (note 166), 322 ; — II : 91, 356, 356 (333), 356 (334).

  _Tindouf_, I : 187, 193 ; — II : 391.

  _Tinfirina_, II : 90.

  _Tingalhaï_, II : 264.

  _Tini_ (près Diafarabé), II : 276.

  _Tini_ (puits du Sahel), II : 379.

  TINIZAMAREN, II : 34 (42).

  _Tinké_, II : 363 (344).

  _Tinkisso_, I : 65, 68, 75, 252, 253 ; — II : 45, 178, 343, 346, 360.

  TINSTALL DE LA TOUR, II : 385.

  _Tintyi_, II : 242, 243 (222).

  TINYÉROUTANE, II : 31, 32 (36).

  _Tio_, II : 295, 317.

  TIOBOULOUMA, II : 9.

  =Tiorho=, I : 125 ; — II : 212.

  _Tiorhotiéri_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 40.

  _Tiou_, II : 146, 147.

  _Tira_ ou _Kéra_, II : 246.

  TIRA-MAKAN TARAORÉ, I : 293.

  _Tirafeï_, II : 95.

  Tirailleurs sénégalais, II : 404, 404 (367).

  _Tirakka_ ou _Tiragga_, II : 70, 70 (77), 71, 72, 164, 164 (144), 269,
  269 (252).

  _Tiris_ ou _Tirs_, I : 187 ; — II : 29 (33).

  _Tirmissi_ (Kaniaga), II : 356 (note 332).

  _Tirmissi_ (près Nampala), II : 103, 103 (108).

  _Tissé_, I : 168 ; — II : 371.

  _Titi_ (chaland), II : 392.

  _Tlemcen_, II : 190.

  _Toéré_, I : 298.

  _Togaï_ ou _Togaya_, II : 266, 266 (249).

  _Togo_, II : 327, 328, 329.

  TOGOMA DIARA, II : 296.

  Togou-nâba (fonction), II : 147, 148.

  _Toï_ (Kaniaga), I : 228.

  _Toï_ (près Nampala), II : 103.

  TOKOURMOU, II : 150.

  Tôm-nâba (fonction), II : 148.

  =Toma=, I : 297.

  Toma (langue —), I : 362 (254).

  =Tombo= ou =Habé=, I : 115, 129, 153, 154, 160, 161, 162, 167, 168,
  230, 231, 251, 302, 302 (241), 303, 304, 305, 310, 314, 329, 330, 331,
  333, 335, 339, 349, 367 ; — II : 7, 81, 88, 106 (112), 145, 236, 248,
  257, 257 (234), 323, 335, 336, 337, 364, 397, 418, 420, 425 ; — III :
  36, 67 (15), 67 (16), 118 (31), 125 (33), 130, 142 (43), 211.

  Tombo (groupe linguistique), I : 363, 369.

  Tombo (langue —), I : 304, 363, 369, 372, 373, 425.

  _Tombola_, I : 303 ; — II : 104, 276, 364.

  _Tombouctou_, I : 43, 44, 44 (3), 48, 51, 52, 54, 55, 60, 67, 69, 70,
  71, 72, 73, 73 (23), 83, 84, 98, 99, 100, 104, 120, 131, 136, 138,
  143, 145, 146, 147, 157, 160, 181, 182, 183, 188, 193, 195, 197, 217,
  219 (150), 234, 240 (174), 242, 244, 245, 246, 246 (181), 246 (182),
  247, 248, 248 (184), 249, 250, 251, 252 (187), 255 (191), 270, 286,
  293, 303, 307 (244), 320, 321, 322, 323, 328, 336, 342, 346, 364, 373,
  419, 420 ; — II : 17, 23, 27, 55, 56 (60), 70, 70 (77), 72, 73, 75, 75
  (81), 76, 77, 78, 79, 79 (83), 80, 81, 82, 85, 85 (92), 88, 94, 95,
  97, 98, 99, 103, 106, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 115, 116, 117, 121
  (118), 123, 127 (123), 138, 140, 164, 173, 181 (156), 182, 188 (note
  168), 189, 190, 191, 192, 196, 203, 207, 210, 211 (note 196), 214,
  216, 218, 220, 223 (204), 227, 228, 229, 230, 231, 234, 236, 239, 240
  à 268 (histoire de la ville et de la région sous la domination
  marocaine), 268 à 275 (monographie), 276, 277, 281, 283, 286, 287,
  289, 292, 293, 317 (306), 320, 321, 322, 323, 323 (312), 336, 336
  (317), 347, 357 (336), 364, 366, 371, 381, 382, 382 (357), 383 (note
  357), 385, 388, 388 (359), 388 (360), 389, 389 (note 360), 390, 390
  (362), 391, 392, 393 (363), 394, 397, 407 (370), 418, 419, 422, 423,
  424 ; — III : 3 (1), 109 (29), 188 (66), 192 (73), 191, 206, 210.

  Tombouctou-koï (fonction), II : 88.

  _Tombougou_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 69 ; — II : 377.

  _Tomora_, II : 360.

  =Ton-dion=, II : 284, 284 (271), 286, 287, 288, 289, 416.

  TON-MANSA ou TON-MASSA, II : 143 (134), 287, 288, 289.

  _Tondibi_, I : 246 ; — II : 108, 108 (116), 114, 115, 227, 244, 259.

  =Tondion= (voir =Ton-dion=), II : 416.

  =Tondion= ou =Toundiougne=, II : 356 (note 332).

  =Tondossama= ou =Samatondo=, I : 138.

  _Tonfina_, II : 242.

  _Tonko_, II : 218, 219.

  _Tôr_, I : 211 (notes 140-141), 212, 213 (142), 214, 223 (157).

  =Tormoz=, I : 131, 143, 182 ; — II : 422.

  _Toro_, I : 135 (67), 136, 202, 212 (141), 213 (142), 223, 224, 225,
  226, 227, 230 (note 166), 233 (168), 296 (237), 320, 322 ; — II : 50,
  52, 52 (56), 320, 320 (308), 326, 328, 356, 356 (note 332), 357.

  =Tôrobé=, I : 135, 135 (67), 136 (69), 202, 230, 231, 233 (168), 237 ;
  — II : 148, 305, 358.

  _Torodi_, I : 170, 231, 232, 233.

  =Tôrodo= (singulier de =Tôrobé=, voir ce mot).

  _Toron_, I : 179, 283, 284, 292, 300, 321 ; — II : 176.

  =Toronka= ou =Toronké=, I : 135 (67), 136, 227 ; — II : 50, 52.

  Torture, III : 153.

  _Tosaye_, II : 259.

  TOTÉBALOBO, II : 145, 146.

  Totem et totémisme, III : 99, 100, 101, 162, 163.

  _Touabo_, II : 356, 384, 400.

  =Touareg=, I : 85, 114, 118, 133, 134, 135, 136, 142, 143, 145, 157,
  159, 160, 161, 183, 186, 188, 191 à 198 (origines), 246, 250, 251,
  252, 282 (224), 304, 321, 322, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 334, 338,
  340, 341, 343, 344, 345, 347, 350, 364, 365, 367, 377, 378, 419 ; —
  II : 23, 69, 75, 75 (80), 76, 77, 78, 83, 84 (91), 92, 95, 102, 105,
  106 (114), 112, 113, 193, 203, 210, 236, 239, 244, 245, 246, 247, 258,
  259, 261, 263, 264, 264 (246), 265, 267, 268, 270, 272, 274, 321, 367,
  368, 388, 392, 397, 418, 419, 422, 423, 425, 426 ; — III : 11, 12, 34,
  63, 67 (16), 98, 115, 134, 188, 188 (66).

  Touareg (langue —, voir « tamacheq »), I : 360.

  _Touat_, I : 87, 87 (31), 182, 183, 192, 194, 203, 215, 219, 219
  (150), 234, 246 (180), 255, 289, 319, 322 ; — II : 22, 85, 110, 116,
  187, 187 (167), 203, 211 (note 196), 255, 271, 388, 426 ; — III : 194.

  _Touba_ ou _Touba-koro_ (cercle de Bamako), I : 287, 287 (229).

  _Touba_ ou _Touba-koura_ (cercle de Bamako), I : 163, 277, 287 (229) ;
  — II : 391.

  _Touba_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 40, 43, 294 ; — II : 348.

  _Toubaboukané_, II : 402.

  _Toubakoro_, I : 277, 287, 287 (229) ; — II : 291.

  _Toubara_, I : 280.

  =Toubourou=, II : 328, 328 (314), 329.

  =Toucouleurs= ou =Tekrouriens=, I : 111, 113, 114, 119, 135, 136, 143,
  147, 158, 161, 162, 163, 164, 165, 170, 178, 198, 199, 202, 204, 204
  (note 129), 205, 206, 215 (146), 222, 223, 224, 224 (160), 225, 226,
  227, 230, 230 (note 166), 232, 233, 233 (168), 234, 235, 236, 237,
  264, 268 (210), 269, 277, 296 (237), 297, 320, 321, 322, 323, 328,
  329, 330, 331, 332, 334, 338, 340, 344, 345, 347, 350, 362, 366, 371,
  415, 415 (281), 416, 417, 419 ; — II : 34, 38, 50, 54, 62 (65), 157,
  170, 214, 215, 223 (204), 236, 239, 269 (252), 276, 293 (285), 294,
  295, 299 (294), 302, 305 à 338 (histoire de l’empire toucouleur au
  Soudan), 343, 353, 354, 355, 355 (330), 356, 356 (334), 358, 360, 362,
  363, 363 (344), 364, 371, 372, 374, 379, 391, 392, 405, 406, 407, 408,
  411, 412, 412 (371), 413, 414, 416, 417, 420 (376) ; — III : 34, 35,
  38, 80, 104, 104 (27), 106, 118 (31), 188, 195, 210.

  _Toucouzor_, II : 181 (157).

  =Touêté=, I : 289.

  TOUGOURI, II : 145, 146.

  _Tougué_ (ville de la Guinée), I : 43.

  _Toukoto_, I : 65 ; — II : 345.

  _Toulimandio_, II : 387.

  _Touloufina_, II : 227.

  TOUMANÉ DOUKOURÉ, I : 266.

  _Toumé_, II : 219.

  _Toumo_, II : 218.

  _Touna_, II : 295, 296, 318.

  =Toundiougne=, II : 356 (note 332).

  _Toundoungoumé_ (ou _Touroungoumbé_), I : 274, 275 ; — II : 156, 158,
  333, 379.

  TOUNGAMARI-KABIDA, I : 258.

  _Toungboro_ (ville de la Côte d’Ivoire), I : 41.

  Tounka ou tonka (titre royal), II : 21, 27, 40, 384.

  =Tounkara=, I : 137, 137 (70), 139, 140, 265, 267 ; — II : 26, 176 ; —
  III : 100, 108.

  _Tounkaréla_, I : 292.

  _Tounou_, I : 168.

  TOUNOUGOUM, II : 140.

  =Toura=, I : 297.

  Toura (dialecte —), I : 362 (254).

  TOURAD (Cheikh —), III : 194, 199, 201.

  =Touré=, I : 137, 138, 139, 140, 141, 258, 269, 276, 279 (222), 288,
  289 ; — II : 196, 361 ; — III : 109 (29).

  _Touré_, II : 258.

  _Touréla_, II : 392, 408.

  TOURI-NTOURI-BA, II : 153.

  =Tourka=, I : 115, 152, 171.

  Tourka (dialecte —), I : 368, 369.

  TOURNIER, II : 345.

  TOUROUGOULÉ-FADIGA, I : 259.

  TOUROUKORO-MARI DIARA, II : 293, 296 (289), 312.

  _Touroungoumbé_ (voir _Toundoungoumé_), I : 274 ; — II : 333, 379.

  =Toussia=, I : 116, 131, 157, 171.

  Toussia (dialecte —), I : 364, 370.

  TOUSSOUROU, II : 143.

  TOUTÉE, II : 397.

  _Toya_, II : 115.

  Transmigration des âmes, III : 106, 107, 165, 170, 171, 181.

  =Trarza=, I : 189 (111) ; — II : 354.

  TREICH-LAPLÈNE, II : 393.

  TRENTINIAN (DE —), II : 336 (317), 410, 420, 422, 424.

  Tribunaux indigènes, III : 147, 148, 158.

  Tribus, I : 113 ; — III : 137, 138, 141.

  _Tripoli_, II : 317 (306), 387, 388, 390, 392, 394.

  _Tripolitaine_, I : 180 (104), 182, 191, 192, 194, 196, 217, 219, 240,
  319 ; — II : 60, 63, 64, 91 (97), 186, 274.

  Tumuli, II : 8.

  _Tunis_, II : 211 (note 196).

  _Tunisie_, I : 176, 182, 184, 211 ; — II : 64.

  =Tuô=, I : 141 ; — III : 103, 109.

  =Turcs=, II : 317 (306).

  Tutelle, III : 86, 87.

  _Tyirko-tyirko_, II : 253.

  _Tyr_, I : 200, 211 (140).

  _Tziga_, II : 143, 145, 147.


                                   U

  UNDERBERG, II : 296, 412, 413.

  Union libre, III : 89, 90.

  Unisexuelles (relations —, etc.), III : 92.


                                   V

  VADIER, II : 138 (128).

  Vaï (langue —), I : 362 (253), 379 (263).

  VALENTIN, II : 334, 412, 412 (371).

  Validité du mariage, III : 77, 78, 79, 80, 81.

  VALIÈRE, II : 403.

  VALLIÈRE, II : 391.

  VALLON, II : 409.

  VAN FLINT, II : 392.

  VAN GENNEP, III : 99.

  VANTÉ-BARAGOUAN, II : 140, 141.

  VAUDREUIL (DE —), II : 401.

  Vente, III : 46, 47.

  Vente à crédit, III : 47.

  Vente à terme, III : 47.

  Vente au comptant, III : 46, 47.

  Verbe, I : 392, 393.

  Verbe de non-existence, I : 403, 404.

  VERGOZ, II : 394, 421.

  VERMEERSCH, II : 397.

  VERNEAU, I : 206.

  Vêtement, I : 337 à 340.

  Veuves (sort des —), III : 30, 31.

  VEYRES, II : 426.

  VICTORIA, II : 317 (306).

  =Vigué=, I : 116, 131, 157, 171.

  Vigué (dialecte —), I : 364, 370.

  Village, III : 124, 128 à 133, 147.

  VIMARD, II : 410.

  Virginité de la fiancée, III : 64, 65.

  VIVALDI, II : 381 (355).

  VIVIEN DE SAINT-MARTIN, I : 54.

  _Volta Blanche_, I : 41, 66, 68, 155, 306, 312 ; — II : 373.

  _Volta Noire_ et _Volta_ en général, I : 41, 62, 63, 63 (20), 66, 67,
  68, 70, 73, 76, 77, 79, 82, 97, 114, 152, 153, 155, 169, 170, 233,
  277, 279, 298, 302, 306, 309, 312, 313, 315, 316, 317, 318, 323, 366 ;
  — II : 236, 342, 347, 369, 370, 373, 393, 393 (363), 420, 421, 424 ; —
  III : 7.

  _Volta Rouge_, I : 41, 68, 155, 169.

  =Voltaïques=, I : 113, 115, 115 (43), 116, 128, 141, 142, 143, 153 à
  157, 160, 161, 162, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 178, 179, 180, 281,
  302 à 319 (origines), 341, 349, 350, 351, 382 ; — III : 34, 80, 188.

  Voltaïques (langues —), I : 298, 312, 313, 314, 362, 363, 369, 370,
  371, 387 à 407, 425.

  VON CARNAP, II : 397.

  VON FRANÇOIS, II : 393 (363).

  VOULET, II : 128, 147, 420.

  Voyelles, I : 405.

  VUILLEMOT, II : 418 (374).

  VUILLET, II : 7.


                                   W

  WESTERMANN, I : 360, 360 (249).

  WIRTH, II : 423.


                                   X

  XERXÈS, I : 46.


                                   Y

  YA-DIGA, I : 310, 311 ; — II : 125, 139, 140, 147, 148.

  YA-GALLO DIALLO (ardo), II : 231.

  _Yaba_ (cercle de Koury), I : 168.

  _Yaba_ ou _Niaba_ (cercle de Tombouctou), II : 258.

  _Yagha_, II : 234, 367, 368, 390.

  YAHIA (chef touareg), II : 244.

  YAHIA (lieutenant d’Ahmadou Tal), II : 374.

  YAHIA (pacha), II : 259.

  YAHIA-BEN-IBRAHIM, II : 33, 34, 34 (43), 36.

  YAHIA-BEN-OMAR, II : 34 (43), 37, 38, 39, 54, 174.

  YAHIA-BEN-OSMAN-BEN-YASSEN, I : 182 (105).

  YAHIA-EL-KOUNTI (Sidi —), II : 75 (81), 270 (note 253).

  YAHIA TOURÉ (frère de Mohammed Touré), II : 87, 93, 94, 121 (118).

  YAÏCH, I : 181.

  _Yâko_, I : 154, 155, 169 ; — II : 125, 126, 127, 128, 139, 143, 144,
  145, 372, 394, 420.

  YAKOUBA TOURÉ, II : 105 (111), 107, 121 (118).

  YAKOUT, I : 57, 87, 88, 88 (34), 185 (108), 250 ; — II : 15, 16, 20,
  21, 26 (29), 29 (33), 29 (34), 30, 45, 46, 46 (52), 47, 66, 67, 71,
  72, 278 (note 265), 353, 380.

  YAKSAN, I : 186 (note 108).

  =Yalâbé= ou =Alaïbé=, I : 135, 229, 229 (166), 231 ; — II : 184, 184
  (161).

  _Yamba_, II : 153.

  YAMBA, II : 141, 142.

  _Yambéring_ (ville de la Guinée), I : 43.

  YAMÉ-DIKKO, II : 367.

  YAMORIBA OUATARA, I : 281.

  YANNOU, II : 38.

  =Yansi=, I : 115, 129, 154, 161, 169, 170, 305, 306, 311, 312, 313,
  314, 315, 330, 331, 333, 334, 339, 349, 369 ; — II : 153.

  Yansi (dialecte —), I : 363.

  YAO-SORI, II : 255.

  Yaogo-nâba (fonction), II : 148.

  YAOULOUMFAO-GAMA, II : 140.

  =Yaressi=, I : 260, 267 (voir =Diaressi=) ; — II : 358 ; — III : 103
  (26).

  _Yaressi_, I : 262, 262 (203) (voir DIARESSI) ; — II : 13, 14, 41, 49,
  358.

  Yarhnâba (fonction), II : 129.

  =Yarhsé=, I : 125 ; — II : 148 ; — III : 187.

  _Yari_, II : 233.

  YARI-SONGO-DIBI, II : 98, 100.

  YARO ou YORO, II : 367.

  _Yarouma_, III : 196.

  YASSI, II : 107, 108.

  =Yaté= ou =Yatéra=, I : 138 ; — II : 366 (345).

  _Yatenga_, I : 103, 154, 155, 168, 231, 232, 276, 277, 281, 298, 303,
  305, 310, 311, 314, 315, 369, 409 ; — II : 80, 80 (85), 81, 81 (88),
  89, 122, 123, 124, 125, 125 (122), 126, 127, 138 à 149 (histoire),
  149, 210, 211, 289, 368, 394, 420, 421, 422 ; — III : 214.

  _Yatéra_, II : 360.

  YÉDENKÉ, II : 224.

  YEKTAN, I : 200 (123).

  _Yélimané_, I : 103 ; — II : 301, 302, 310, 413.

  YEMBIRIMA, II : 153.

  YEMDÉ, II : 145, 146.

  _Yémen_, I : 176, 177, 177 (103), 180, 189, 197 (120), 208, 210 ; —
  II : 62, 186, 213.

  =Yéménites=, I : 185 (108), 186 (note 108), 200 (123).

  YEMPABOU, II : 153.

  YEMPADOUGOU, II : 153.

  YENDABLÉ, II : 150.

  YENGAMA, II : 153.

  YENKIABLÉ, II : 153.

  YENKIRIMA, II : 153.

  YENKOUARÉ, II : 153.

  YENNENGA, I : 307, 308, 308 (245), 311, 312 ; — II : 133, 138.

  =Yéo=, I : 141 ; — III : 103, 104, 109.

  _Yéréré_, II : 158, 333.

  =Yilsé= (voir =Youlsé=), II : 373.

  YOBI-KATA, II : 367.

  _Yobou-ber_, II : 274.

  _Yobou-keïna_, II : 274.

  YOGO DIALLO, I : 228.

  _Yogoumsirou_, II : 231, 232.

  _Yolo_, II : 218, 219.

  _Yologo_ (village de la Côte d’Ivoire), I : 41.

  YORO BARI, II : 117.

  YORO-DIAM, II : 357.

  YORO-DIAN DIAKITÉ, I : 296.

  YORO-SAFO, II : 224.

  YORO TÔRODO, I : 230.

  _Yorosso_, II : 375, 377 (352).

  =Youlsé= ou =Yilsé=, I : 115 (44), 130, 314 ; — II : 373.

  _Youmtenga_, II : 153.

  YOUNÈS (El-hadj —), II : 185.

  _Younga_ ou _Youngou_ (voir _Fada-n-Gourma_), I : 311 ; — II : 150.

  =Yourou=, I : 125.

  YOUSSOF (pacha), II : 255 (233).

  YOUSSOF BEN-TACHFINE, II : 39, 40, 53, 54, 174.

  YOUSSOUF (imâm), II : 305, 309.


                                   Z

  _Zaberbanda_, I : 245, 245 (179) ; — II : 90, 90 (96).

  _Zaberma_, I : 120, 239, 244, 245 (179), 249 ; — II : 89, 90 (96).

  =Zaberma=, I : 136 ; — II : 370, 372, 373, 420.

  =Zagâoua=, II : 72.

  =Zaghrâna=, II : 82, 101, 103, 117, 225, 225 (206), 244, 246.

  Zaka-nâba (fonction), II : 134.

  =Zakhoura= ou =Sakhoura=, I : 113 (40), 131, 183, 185 (108) ; — II :
  117, 225 (206).

  _Zalana_ (voir _Dialana_), II : 90.

  ZAN DIARA, II : 288.

  _Zandoma_, I : 310, 311 ; — II : 125, 126, 139, 140, 141.

  _Zanfara_ (province de la Nigeria), II : 92 (note 99).

  ZANGA-PIRÉ, II : 375.

  _Zangasso_, II : 377 (352).

  ZANGAYELLA, II : 141.

  Zaouïa, II : 307 ; — III : 195.

  =Zaouiya=, I : 132.

  ZARA-GOMBENGUI, II : 90.

  ZEBAGARA, II : 37.

  _Zebba_, II : 367.

  =Zéghè=, I : 142.

  _Zémané_, II : 259.

  ZENAG, I : 185 (108).

  =Zenaga=, I : 57, 58, 59, 113 (40), 114, 117, 122, 123, 132, 144, 184,
  185 (108), 186, 188, 190, 190 (112), 197 (120), 278 ; — II : 13, 28,
  32, 33, 35, 36, 40, 54, 71, 72, 76, 193, 207, 246, 269 (252), 377.

  Zenaga (langue —), I : 191 (113), 361, 365, 373, 378, 422.

  =Zenâta=, I : 185 (108), 186, 190 ; — II : 30, 37.

  _Zenka_, II : 423.

  _Zenta_, II : 249, 258.

  _Zenzen_ (voir _Diandian_).

  ZETTEMBOUSMA, II : 126.

  Ziara, III : 203, 204.

  ZIDAN (Moulaï —), I : 247 ; — II : 250, 250 (231), 253 (232), 254,
  272.

  ZIÉ KOULOUBALI-MASSASSI, I : 286, 322 ; — II : 297.

  ZIGUIRI, I : 314.

  =Zimmaten=, I : 134, 160.

  _Zinder_ (Territoire Militaire), II : 390, 424 (377).

  ZINEB, II : 40.

  ZOGONABA (voir DIOGORÉ-NABA).

  ZOHRI, I : 187 (110) ; — II : 277 (265), 278, 278 (266), 281, 380.

  ZOMBÉRÉ, II : 128, 135.

  =Zouaoua=, I : 185 (108).

  _Zougounam_, II : 145.

  ZOUNGOURANA, I : 308, 309, 310 ; — II : 122, 125, 139, 149.

  ZWEIFEL, I : 63.




               TABLE DES CARTES CONTENUES DANS L’OUVRAGE

                               * * * * *


  _Voir_ =l’avis au lecteur= _figurant au 1er volume, face au verso du
                                 titre_


  Carte 1. — Limites, hydrographie et orographie.  1er volume,
                                                  face à la page      74

  Carte 2. — Régions naturelles, climatologie et
  répartition de la population                    1er volume, page   101

  Carte 3. — Circonscriptions administratives              —         105

  Carte 4. — Répartition des groupements ethniques         —         173

  Carte 5. — Migrations ethniques                          —         325

  Carte 6. — Familles linguistiques du Haut-Sénégal-Niger  —         355

  Carte 7. — Zones d’extension des langues principales     —         385

  Carte 8. — L’empire de Ghana                    2e volume, page     57

  Carte 9. — L’empire de Gao                               —         119

  Carte 10. — Les empires mossi et gourmantché             —         151

  Carte 11. — Le royaume de Diara                          —         159

  Carte 12. — L’empire de Sosso                            —         171

  Carte 13. — L’empire de Mali                             —         221

  Carte 14. — Le royaume du Massina                        —         237

  Carte 15. — La domination marocaine au Soudan            —         279

  Carte 16. — Les empires de Ségou et du Kaarta            —         303

  Carte 17. — L’empire d’El-hadj-Omar                      —         339

  Carte 18. — L’empire de Samori                           —         349

  Carte 19. — Les grandes explorations                     —         395

  Carte 20. — La conquête du Soudan français                 fin du vol.

  Carte 21. — Répartition des religions           3e volume, page    217

  Carte 22. — Carte d’ensemble du Haut-Sénégal-Niger
  au 1 : 5.000.000e                                          fin du vol.




            TABLE DES ILLUSTRATIONS CONTENUES DANS L’OUVRAGE

                               * * * * *


                           PREMIER VOLUME

  Planches Figures
    ---      ---

         I       1 M. Clozel, gouverneur du            Frontispice.
                   Haut-Sénégal-Niger (cliché Manuel)

        II       2 M. le général Archinard              Face à la    32
                                                           page

         »       3 M. le général de Trentinian              »         »

         »       4 M. le gouverneur général Ponty           »         »

       III       5 Koulouba, le palais du gouverneur        »        48
                   (pendant la construction)

         »       6 Vue générale actuelle du palais du       »         »
                   gouverneur à Koulouba

        IV       7 L’hôtel du secrétaire général, à         »        96
                   Koulouba

         »       8 Bamako et la vallée du Niger, vue        »         »
                   prise de Koulouba

         V       9 Sur les bords du Sénégal (cliché         »       112
                   Froment)

         »      10 La Volta Noire, à Koury (cliché          »         »
                   Froment)

        VI      11 Le Niger près de Ségou (cliché           »       160
                   Froment)

         »      12 Sur le Niger, à hauteur de               »         »
                   Tillabéry (cliché Froment)

       VII      13 Chameaux au pâturage, auprès de          »       176
                   Tombouctou (cliché Paulin)

         »      14 Maures nomades et leurs chameaux         »         »
                   aux environs de Tombouctou (cliché
                   Paulin)

      VIII      15 Une famille peule (cliché Fortier)       »       224

         »      16 Groupe de femmes peules et               »         »
                   silmimossi (cliché Froment)

        IX      17 Jeune fille peule (cliché Fortier)       »       240

         »      18 Femme malinké (cliché Fortier)           »         »

         X      19 Femmes et enfants malinké (cliché        »       288
                   Fortier)

         »      20 Femme somono des bords du Niger          »         »
                   (cliché Fortier)

        XI      21 Groupe de Ouolofs, à Kayes               »       304

         »      22 Groupe de Haoussa de la boucle du        »         »
                   Niger (cliché Delafosse)

       XII      23 Groupe de femmes mossi (cliché           »       352
                   Froment)

         »      24 Guerriers nankana (cliché Bouchot)       »         »

      XIII      25 Groupe de Dioula (cliché Delafosse)      »       368

         »      26 Un Khassonkè                             »         »

       XIV      27 Pêcheurs du Niger (cliché Fortier)       »       416

         »      28 Une flotille de pêche sur le Niger       »         »
                   (cliché Fortier)


                            DEUXIÈME VOLUME

        XV      29 Groupe de Maures du Hodh (cliché      Face au
                   Bouchot)                              verso du
                                                          titre

         »      30 Groupe de Maures, à Kayes                »         »

       XVI      31 Type de jeune Maure                  Face à la    32
                                                           page

         »      32 Métisse de Maure et de femme noire       »         »

      XVII      33 Groupe de Touareg, à Bamba (cliché       »        48
                   Froment)

         »      34 Cavaliers songaï, près de Say            »         »
                   (cliché Froment)

     XVIII      35 Un marché à Tombouctou (cliché           »        96
                   Paulin)

         »      36 Marché au bois à Tombouctou              »         »
                   (cliché Paulin)

       XIX      37 Griots et chefs mossi, à                 »       112
                   Ouagadougou (cliché Froment)

         »      38 Musiciens et danseurs mossi, à           »         »
                   Yâkô (cliché Froment)

        XX      39 Cavaliers touareg exécutant une          »       160
                   charge de parade contre le vapeur
                   _Ibis_, à Bamba (cliché Froment)

         »      40 Scène de danse guerrière chez les        »         »
                   Malinké (cliché Fortier)

       XXI      41 Résidence du fama de Sansanding          »       176
                   (cliché Froment)

         »      42 Mademba, fama de Sansanding, et le       »         »
                   général Caudrelier (cliché Froment)

      XXII      43 Une danse tombo, à Bandiagara            »       224
                   (cliché Froment)

         »      44 Danseurs tombo, à Bandiagara             »         »
                   (cliché Froment)

     XXIII      45 Kabara ; vue prise à bord d’un           »       240
                   vapeur (cliché Froment)

         »      46 La pointe de Kabara (cliché              »         »
                   Froment)

      XXIV      47 Vue prise au marché de Baguindé          »       288
                   (Tombouctou) (cliché Paulin)

         »      48 Vue d’ensemble du marché de              »         »
                   Baguindé (Tombouctou) (cliché
                   Paulin)

       XXV      49 Résidence de l’administrateur, à         »       304
                   Ségou (cliché Froment)

         »      50 Ségou, la mosquée (cliché Fortier)       »         »

      XXVI      51 Tombouctou, vue générale (cliché         »       352
                   Paulin)

         »      52 Les restes de l’ancien fort de           »         »
                   Médine, près de Kayes

     XXVII      53 Maison habitée par René Caillié, à       »       368
                   Tombouctou (cliché Fortier)

         »      54 Maison habitée par Barth, à              »         »
                   Tombouctou (cliché Fortier)

    XXVIII      55 Poste de Gaoua (cliché Delafosse)        »       416

         »      56 Bandiagara, résidence de                 »         »
                   l’administrateur (cliché Fortier)

      XXIX      57 Mopti, la maison des passagers           »       428
                   (cliché Fortier)

         »      58 Bantchandé, roi des Gourmantché          »         »
                   (cliché Froment)


                             TROISIÈME VOLUME

       XXX      59 Résidence de l’administrateur, à    Frontispice.
                   Bamako

      XXXI      60 L’une des cérémonies de la fête      Face à la    32
                   des labours chez les Sénoufo,           page
                   cercle de Koutiala (cliché Fortier)

         »      61 Un village samo dans le cercle de        »         »
                   Koury (cliché Froment)

     XXXII      62 Chefs et cultivateurs dagari, à          »        48
                   Ouaraba (cliché Delafosse)

         »      63 Groupe de Birifo, à Somanti              »         »
                   (cliché Delafosse)

    XXXIII      64 Caravane de porteurs sénoufo             »        64
                   (cliché Delafosse)

    XXXIII      65 Danseurs tombo, dans le cercle de        »        64
                   Bandiagara (cliché Froment)

     XXXIV      66 Danseurs bobo, à Koury (cliché           »        80
                   Froment)

         »      67 Un guerrier lobi (cliché Bouchot)        »         »

      XXXV      68 Groupe de Dagari sur une terrasse,       »        96
                   à Pinntouri (cliché Delafosse)

         »      69 Groupe de Birifo dans une                »         »
                   plantation, à Boukori (cliché
                   Delafosse)

     XXXVI      70 Danseurs tombo dans un village           »       112
                   du cercle de Bandiagara (cliché
                   Froment)

         »      71 Danse mossi, dans la région de           »         »
                   Ouagadougou (cliché Froment)

    XXXVII      72 Femmes nankana (cliché Bouchot)          »       128

         »      73 Une habitation dagari à Goumparé         »         »
                   (cliché Delafosse)

   XXXVIII      74 Fillettes nounouma (cliché Bouchot)      »       144

         »      75 Fillettes sissala (cliché Bouchot)       »         »

     XXXIX      76 Jeunes guerriers sissala (cliché         »       160
                   Bouchot)

         »      77 Danseurs bobo dans le cercle de          »         »
                   Koury (cliché Froment)

        XL      78 Les greniers dans un village samo        »       176
                   (cliché Froment)

         »      79 Type de construction religieuse en       »         »
                   pays samo (cliché Froment)

       XLI      80 Statues et objets divers dans            »       192
                   une chapelle funéraire birifo, à
                   Donko, cercle de Gaoua (cliché
                   Delafosse)




                           TABLE DES MATIÈRES
                   CONTENUES DANS LE TROISIÈME VOLUME

                               * * * * *


                                                                 Pages

        CINQUIÈME PARTIE : LES CIVILISATIONS                         1

        _Chapitre premier : les biens_                               5

     I. — Le régime foncier                                          5

    II. — La propriété mobilière                                    18

   III. — Les successions                                           26

        _Chapitre II : les contrats_                                40

     I. — Des contrats en général                                   40

    II. — De la vente et de l’échange                               46

   III. — De la cession et de la donation                           49

    IV. — Du louage et du fermage                                   50

     V. — Du prêt                                                   52

    VI. — Du mandat et du dépôt                                     53

   VII. — Des dettes, du gage et de la saisie                       55

  VIII. — De quelques contrats spéciaux                             58

        _Chapitre III : le mariage et la famille_                   61

     I. — Le mariage                                                61

    II. — Rupture du mariage                                        73

   III. — Conditions de validité du mariage                         77

    IV. — Obligations et droits résultant du mariage                81

     V. — Contraventions aux obligations résultant du mariage       87

    VI. — Relations sexuelles en dehors du mariage                  89

        _Chapitre IV : la société_                                  93

     I. — La famille globale                                        93

    II. — Les clans                                                 98

   III. — Les divisions ethniques                                  109

    IV. — Les statuts                                              111

     V. — Les classes                                              114

    VI. — Les castes                                               115

   VII. — Les associations                                         119

        _Chapitre V : l’Etat_                                      124

     I. — La case                                                  125

    II. — Le quartier                                              126

   III. — Le village                                               128

    IV. — Le canton                                                134

     V. — Le royaume ou la confédération                           137

    VI. — L’empire                                                 142

   VII. — Les impôts                                               143

        _Chapitre VI : la justice_                                 146

     I. — Le pouvoir judiciaire                                    146

    II. — Echelle des tribunaux                                    147

   III. — Procédure                                                149

    IV. — Des infractions et des peines                            153

     V. — Organisation actuelle de la justice                      157

        _Chapitre VII : les religions_                             160

     I. — Fétichisme, totémisme, théisme                           161

    II. — L’animisme : 1o Généralités                              165

                       2o Culte des morts                          167

                       3o Culte des forces naturelles et
                       des génies                                  173

   III. — Croyances et rites magico-religieux                      178

    IV. — L’islamisme : 1o Son domaine                             186

                        2o Son clergé et ses écoles                188

                        3o Ses confréries et ses marabouts         193

                        4o Son esprit et ses résultats             210

        BIBLIOGRAPHIE                                              219

        INDEX                                                      231

        _Table des cartes contenues dans l’ouvrage_                309

        _Table des illustrations contenues dans l’ouvrage_         311


                               * * * * *
                LAVAL. — IMPRIMERIE L. BARNÉOUD ET Cie.


[Illustration : CARTE DU HAUT-SÉNÉGAL ET NIGER dressée par A. Meunier
d’après les renseignements officiels les plus récents.

Haut-Sénégal et Niger (Ie Série) par M. Delafosse.

E. Larose. Editeur PARIS, 1911]




Note du transcripteur :


  Page 88, " le divore est prononcé comme " a été remplacé par
  " divorce "

  Page 91, " Les protituées de métier " a été remplacé par
  " prostituées "

  Page 105, " Oulof du clan des Ndiaye " a été remplacé par " Ouolof "

  Page 106, " serment l’innocence dun accusé " a été remplacé par
  " d’un "

  Page 108, " ainsi que nons le verrons " a été remplacé par " nous "

  Page 112, " l’affranchi joussait exactement " a été remplacé par
  " jouissait "

  Page 136, " de son qurtier et de sa case " a été remplacé par
  " quartier "

  Page 137, note 37, " d’Etat devant être asssimilé " a été remplacé
  par " assimilé "

  Page 160, " au grand jour et et à ce " a été remplacé par
  " jour et à "

  Page 170, " mort, des fem- et des esclaves " a été remplacé par
  " femmes "

  Page 171, " perception et d’action qne " a été remplacé par " que "

  Page 174, " génie mâle e principe fécondant " a été remplacé par
  " et "

  Page 197, " l’adepte n’at-il rien autre " a été remplacé par
  " n’a-t-il "

  Page 198, " n’a pris aucun engagemen et il " a été remplacé par
  " engagement "

  Page 221, " de Fleischer, Lipsiœ " a été remplacé par " Lipsiæ "

  Page 231, " ARDERRAHMAN (cadi de Mali) " a été remplacé par
  " ABDERRAHMAN "

  Page 243, " [=Bozo=] 329, 370, 331 " a été remplacé par
  " 329, 330, 331 "

  Page 251, " _Egyte_ " a été remplacé par " _Egypte_ "

  Page 252, " Eufants naturels " a été remplacé par " Enfants "

  Page 262, " [_Loto_] 368, 379, 370 " a été remplacé par
  " 368, 369, 370 "

  Page 266, " _Kérouané_ (Guiné française) " a été remplacé par
  " Guinée "

  Page 266, " Khalifa (fonction), II : 306, 188 " a été remplacé par
  " II : 306 ; III : 188 "

  Page 267, " _Kiokia_ on _Kiokoun_ " a été remplacé par " ou "

  Page 273, " MAHOMET, I : 180, 175, 188 " a été remplacé par
  " 180, 185, 188 "

  Page 302, " _Tôr_, I : 212 (notes " a été remplacé par " 211 "

  De plus, quelques changements mineurs de ponctuation et d’orthographe
  ont été apportés.

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77846 ***