summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/77650-0.txt
blob: 76fa1eeb2128a1232df50471b7bade632c206628 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77650 ***

A VÖRÖS MALOM

SZÍNJÁTÉK

KÉT RÉSZBEN, 26 KÉPBEN

ÍRTA

MOLNÁR FERENC

BUDAPEST

FRANKLIN-TÁRSULAT

_magyar irod. intézet és könyvnyomda_

KIADÁSA

_Előadási, fordítási és minden egyéb jog fenntartva._

*

_Copyright 1923 by Hans Bartsch, New-York._

Franklin-Társulat nyomdája




SZEMÉLYEK

EMBEREK:

   János               _Somlay_
   Ilonka, a felesége  _Pécsi B._
   Tanító              _Kertész_
   Etel, a felesége    _Komlóssy I._
   Költő               _Dávid_
   Palmyra             _Hegyi R._
   Postatiszt          _Gárdonyi_
   Öreg szolga         _Réthey_
   Képviselő           _Hatvani K._
   Marcsa              _Nép E._

BÁBUK:

   Mima                _Darvas Lili_
   Alfonz              _Tarnay_
   Claribella          _Horváthy E._
   A férj              _Ihász A._
   Croupier            _Vándor_
   Biró                _Hatvani E._
   Francia nő          _Kászonyi G._
   Portás              _Lubinszky_
   Öreg kártyás        _Szarvasi_
   Fiatal kártyás      _Belay_
   Szobalány           _Orosz V._
   Levélhordó          _Németh_
   Groom               _Hajós_
   Pincér              _Takács_
   Maitre d’hotel      _Antalfy_
   Fräulein            _Bera P._

   Kártyások, málhahordók, pincérek, parasztok.

ÖRDÖGÖK:

   A Rex Infernus      _Tiszay_
   Adjutánsa           _Pártos_
   Magister            _Gellért_
   Malacoda            _Toronyi_
   Rubicante           _Körmendy_
   Draghignazzo        _Ábel_
   Alichino            _Dinda_
   Calcabrina          _Gyurkovits_
   Scarmiglione        _Kovács_
   Cagnazzo            _Kollár_
   Barbariccia         _Gerő_
   Libicocco           _Kiss_
   Ciriatto            _Garas_
   Graffiacane         _ifj. Hatvani_
   Farfarello          _Korponai_

   Árk-ördögök, zászlótartók, ördögfiókák.

Történik a pokol mélységes fenekén.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

_Először adták a budapesti Magyar Színházban 1923 október 9-ikén._




ELSŐ RÉSZ.

_A pokolban. A szín háttere: síma fekete függöny. Vérvörös szőnyeg a
földön. Ugyanilyen szőnyeggel bevont lépcső vezet le a színpad egész
szélességében a zenekarba. A zenekarban karosszékek, szemben a
színpaddal._

_A színpadon oldalt földgömb, állványon._

_Kis ideig üres a színpad._

Malacoda ördög _nagy amerikai pápaszemmel, vörös zubbonyban, balról
besiet, a középig jön. Drótnélküli telefonkészüléket hoz, ezt szájához
és füléhez illeszti._ Halló! Igen. – Itt a pokol mélységes feneke. Igen,
kérem. A Magister kísérleti telepe beszél. Én vagyok, Malacoda
adjunktus. Tudomásul veszem és a Magisternek azonnal jelenteni fogom.
Értettem, kérem. Igen. Őfelsége, az udvar és a magas kormány elindult és
néhány perc mulva programm szerint ideérkezik. Köszönöm.

_Balról besiet a Magister. Mérnök, feltaláló a pokolban. Talpig
vörösben. Frakkja,_ _nadrágja, harisnyája, cipője vörös, csak inge,
nyakkendője és mellénye fehér._

Magister. Nos, Malacoda?

Malacoda. Ebben a pillanatban jelentik telefonon, mester, hogy az udvar
elindult. Néhány perc mulva itt lesz Őfelsége és a kormány.

Magister. Köszönöm, Malacoda. Csodálkozva nézel rám. _Fanyarul
mosolyog._ Igazad van. Szégyen, de izgatott vagyok. Kérlek, ezen a nagy
napon állj fokozottabb mértékben rendelkezésemre.

Malacoda. Hű szolgád és bámulód, uram, félmillió év óta. Jóban,
rosszban. Ideges vagy.

Magister. A hiúság teszi. Nem csoda. Még itt a pokolban is fázom ettől a
naptól. Malacoda! Ma megindul, először indul meg a gép, a nagy
találmány, amelyen félmillió év óta dolgozunk. Elgondolni, hogy annyi
munka, annyi kínlódás után, végre kész és publikum elé kerül!
Elgondolni, hogy ott áll, lent a nagy gépteremben, befűtve, minden
porcikájában munkára készen és hogy ma végre megmutathatja, mit tud. Az
én találmányom, pokoléletem nagy műve, a vörös malom, a Corruptor
Magnus, a Psychocorruptor Infernalis, a pokoli gondolat és az ördögi
ötlet legszebb mechanikai csodája!

Malacoda. A te lángeszed dicsősége, mester! Te vagy a pokol Marconija!

Magister. Kevés!

Malacoda. A pokoli Edison!

Magister. Még ez is kevés!

Malacoda. Te vagy a poklok Leonardo da Vincije!

Magister. Ez már beszéd! Ah, Malacoda, csakhogy ma végre odajuthattunk,
hogy levethettem a munkászubbonyt és felölthettem az ünnepi ruhát
felséges uralkodóm tiszteletére, aki eljön az ő kíséretével,
megtekinteni a találmányomat. Ah… Malacoda! De hagyjuk most a lírát. Nem
kell érzékenység. Hidegvér, ezer szem, nyugodt kéz. Milyen az új
frakkom?

Malacoda. Kifogástalan.

Magister. Mert erre is sokat adok. Nem vagyok elhanyagolt szobatudós. A
zseni legyen szép, kívülről is. _Zsebkendőt tart az orra alá._ A
parfümöm?

Malacoda. Bódító.

Magister. Szintétikus. Magam kevertem. Sokkal intenzívebb, mint az igazi
záptojás. Kénhidrogén és ammoniák. Csodabüdös. _Kéjjel szagolja._

Malacoda. Elragadóan büdös.

Magister. Köszönöm ezt a kis hizelgést is, Malacoda. Jól esik. _Kezet
szorít vele._ De most munkára. Az utolsó ellenőrzés. Az utolsó
utasítások. _Tapsol._ Scarmiglione! Alichino! Calcabrina! Cagnazzo!
Barbariccia! Libicocco! Draghignazzo! Ciriatto! Graffiacane! Farfarello!
Rubicante!

_A megnevezett munkás-ördögök nevükre egyenként beszaladnak. Mindeniknél
valami gépész-szerszám van. Jobbról-balról jövet köréje kuporodnak.
Barbariccia lemegy a zenekarba._

Magister. Már jelezték az udvar érkezését. A bemutatás nagy napja
elkövetkezett. Ti hű munkatársaim voltatok a gép megépítésében. Ma
mutassátok meg, hogy igazán a tűz gyermekei vagytok, és méltók vagytok a
nevekre, amiket a nagy Dante adott nektek. Legyetek fürgék, ügyesek,
gyorsak és okosak a kezelésben.

A munkások. Igen, mester.

Magister. Rendben van minden?

A munkások. Igen, mester.

Magister. Emeltyű, szellentyű, billentyű, forgattyú, tolattyú,
lengettyű, dugattyú, lövettyű?

A munkások. Rendben van, mester.

Magister. Kelepek, telepek, szelepek?

A munkások. Igen, mester.

Magister. Alapok, kalapok, falapok?

A munkások. Igen, mester.

Magister. Minden legkisebb részecske jól simul, nyomul, mozdul, tolul,
fordul?

A munkások. Simul, nyomul mozdul, tolul, fordul.

Magister. Hát akkor…

_A nézőtérre belép egy ördög, a pokol királyának adjutánsa._

Magister. Nos? Mi az?

Adjutáns _harsányan kiáltva_. Vexilla prodeunt Regis Inferni!

Magister. Ah! Máris? _A szívére teszi a kezét. A munkások felugrálnak._

Barbariccia _a zenekarból_. Vexilla prodeunt Regis Inferni!

Magister. Vexilla prodeunt! Őfelsége zászlói közelednek! Itt a nagy
pillanat! Gyorsan! Cagnazzo, Barbariccia! A reflektorokhoz! Malacoda,
szólj a zenekarnak! Scarmiglione, a dinamohoz! Alichino, a lendkerékhez!
Calcabrina, a kazánokhoz! Libicocco, a centrifugához! Draghignazzo, a
manométerhez! Ciriatto, az olajozókhoz! Graffiacane, a hanglemezekhez!
Farfarello, az áttételekhez! Rubicante, fel a gépmesteri hídra!

_Ahogy mondta, mind elrohantak, jobbra-balra. Most egyedül marad.
Egy-két lépcsőt lejön a zenekarba. A színfalak mögött megszólal_ _az
Ördöghimnusz. A nézőtéren át bevonul Sátán, a pokol királya, udvarával.
Elől jön az adjutáns, aki az imént kiáltott. Utána a két zászlótartó a
két feketevörös zászlóval. Utánuk egyedül a Sátán, talpig vörösben,
hatalmas szarvakkal, koronával a fején. A Sátán után a hét árk-ördög,
kis koronával a fejükön, kétágú villával a kezükben. Lassan vonulnak
előre. A két zászlótartó a zenekaron át a lépcsőzetre megy és
jobbról-balról feláll. A zene elhallgat._

Magister. Hódolattal üdvözlöm ő pokoli felségét, hatalmas uramat, aki
megtisztelte szerény munkám hajlékát.

Adjutáns. Őfelsége szívesen jött a nagyhírű találmányt megtekinteni.
Reméli, hogy nemcsak az ő megelégedését, de az egész pokolfajzat
dicsőségét fogja kivívni a mester találmánya. Őfelsége azt kívánja, hogy
minden felesleges ceremónia mellőzésével azonnal térjünk a dologra.

Magister. A felség óhaja parancs. Méltóztassanak helyet foglalni. _Az
udvar bevonul a zenekarba és helyet foglal a karosszékeken._ _A két
zászlótartó lemegy a lépcsőn és jobbról-balról a földre kuporodik._

Magister _felszalad a színpad közepére_. Úgy hát… Felséges uram, magas
kormány, engedelmükkel röviden ismertetni fogom találmányom lényegét. Én
egy emberrontó gépet csináltam. Műszaki neve: Psychocorruptor. Psyché:
az lélek. Corrumpere: annyit tesz mint: elrontani. Tehát:
«Psychocorruptor» azt jelenti, hogy lélek-elrontó. Az én gépem igazi
büszke ördögi gondolat. Beledobsz egy ártatlan, tiszta, becsületes
embert és egy óra mulva másik végén kijön egy kész gazember. Ez az
egész. Hogy mi volt vele a célom? Semmi. Szeszélyből csináltam, mint
Edison a grammofont. Ötletből, viccből, nyugtalanságból, gonoszságból,
zseniből! Ördögi feladat: rontani. A jóból rosszat csinálni. És ezt
produkálja ez a hatalmas malomgép, amely itt lent türelmetlenkedik a
lábunk alatt a nagy gépteremben. A jó emberből rosszat csinál. Ahogy
beledobod a jó embert, sorra őrli meg az illuzióit, koptatja a hitét,
szaggatja a tisztességét, megtöri a szeretetét, bepiszkolja a szerelmét,
megkeményíti a szívét, elveszi a becsületét, – megőrli, mint a malom,
mindazt, ami benne nemes, ami isteni!

Az udvar. Bravó!

Magister _meghajol_. Fenn a földön vannak már régóta ilyen emberrontó
intézmények. A nagyvárosok. Az ártatlan vidéki jófiú felmegy Párizsba és
húsz év alatt Párizs elrontja. De ez húsz év. Az én gépem ezt egy óra
alatt végzi el. Rohamosan vágtat át az ember a malom rekeszein,
lélekzethez se jut, s a gép elvégzi hatvan perc alatt azt, amihez egy
romlott nagyvárosnak évtizedekre van szüksége. Félmillió évig dolgoztam,
felséges uram, ezen a gépen! Néha már-már kedvemet vesztettem, de akkor
eszembe jutott, hogy milyen istentelen gazságot csinálok, – és ebből
újra meg újra erőt merítettem. Ma végre itt áll készen a bemutatásra, az
első kísérletre. Felhasználtam hozzá mindazt, amit az emberi kutatás a
mai napig kitalált. Teremteni mi nem tudunk, felség. De amit más
teremtett, azt rosszra felhasználni a lángész szikrázásával, – ez a mi
dicsőségünk.

Az udvar. Bravó!

Magister. Nincs az az anyag, nincs az az erő, nincs az a gépészi
kombináció, ami ebben a malomban benne nem volna. Holt és élő anyag
keveredik benne egy csodaszörnyeteggé, melynek külseje érc, de belseje
izzik, nyüzsög, a mindentől ami benne van.

Adjutáns. Őfelsége azt kérdi, hogy mégis, milyen anyagokból és milyen
szerkezetekből van összetéve a malom.

Magister. Van ebben minden, felséges uram, de itt nem üres szó az, hogy
«minden», de minden, minden van ebben a gépben.

  Ha felségteknek van türelme hozzá
  Picinyke részét elmondhatom annak,
  Mi benne ég, forr, mozdul, fordul,
  Simul, hajlik, lendül, visít, csikordul!
  Van benne vas, nikkel, réz, ezüst, bádog,
  Gleccserjég, grammofonlemezen átok,
  Kutyagyomorsav, drótkötél, kő, festék,
  Festett képek, szép reggelek és esték.
  Van benne durhigany, szén, selyem, fa, tolattyú,
  Lánc, kapocs, anyatej, élő hattyú,
  Platina, vér, higanygőz, tövis, éther,
  Fogideg, esővíz, jódezüst, mikrométer,
  Napfény, holdfény, sróf, kéksav, csepű, gyanta,
  Ópium, brokát, cukor, zenebanda,
  Kvarcfény, orgonasíp, mész, gőz, gáz, posztó,
  Glicerin, cérna, kard, áramelosztó,
  Keresztfejvezetéktartó, planéta,
  Gummi, női haj, csalán, spirochéta,
  Rubintengelyágy, békateknő, újbor,
  Csikóbőr, pajzsmirigy, csigabibor,
  Szakállszőr, porcellán, szijj, rózsabimbók,
  Májmétely, kénsav, mákony, pisztoly, csimbók,
  Alizarin, bőr, rozsda, drót, sár, túró,
  Tartalékkapocságy, bróm, gyémántfúró,
  Szög, nyirok, ólomszuperoxid, kókusz,
  Tű, gyapot, zománc, kés, fékpofa, lókusz,
  Gyöngyház, jég, kamgarn, finomszövésű,
  Cső, lift, só, kén, fű, áramszedő fésű,
  Lengettyű, sóhaj, tömszelence, kaptár,
  Arany, hamuzsír, pálmabor, naptár,
  Madártoll, kapcsolócsap, tányér, tálca,
  Gyopár, tengervíz, gyapjú, rostélypálca,
  Izzadság, zongora, ital, étel,
  Falevél, fogaskerékáttétel,
  Turbina, lószőr, olló, lencse, borsó,
  Fenyőtoboz, kormánycsavarorsó,
  Konnektor, kompresszor és kommutátor,
  Kastély, palota, villa, kunyhó, sátor,
  Kert, part, hegy, völgy, sírás és kacagások,
  Felhők, szerelmek, kéjes halódások,
  Ölések, ölelések, csalódások,
  Minden, ami kapcsol, és ami bont…
  Minden, ami kapcsolódik… és ami ront…
  Minden van benne. Milliónyi szóval
  Csak milliomodrészét mondhatnám el
  Annak, mi benne ég, forr, mozdul, fordul,
  Simul, hajlik, lendül, visít, csikordul,
  S _beszél!_… Mert végül… Van benne… Ah bocsánat
  Az izgalomért, mely urrá lett most rajtam,
  De felnyerít az ördögvér a szívben,
  És lobbot vet az ősi tűz vad lelke,
  Mert még valami van benne, felségtek,
  Anélkül hitvány földi eszme lenne…
  Felséges uram… _ember_ van benne!

_Izgatottan, fáradtan ül le a lépcsőre, ott vizionáriusan, tranceban,
halkan mondja:_

Magister. Preparált emberek vannak benne, felséges uram. Rab lelkek és
testek, amiket a földön fogdostam össze. Itt a nagy műtőteremben sok
ezeréves életre preparáltuk őket. Vágtuk a testüket, hipnotizáltuk a
lelküket… szereket kaptak… elevenen vannak bebalzsamozva… élő bábuk…
némelyiknek három szíve van… és nincs veséje. A másiknak kiszedtük az
idegeit. Az agyvelejükön lékek vannak. Az egyiknek nincs becsületérzése.
A másiknak háromszoros adag érzékisége van. Az egyik csak felejt. A
másik csak emlékezik. A harmadik csak hazudik. Élnek és mégis bele
vannak komponálva a gépbe. Sugarak és áramok igazgatják őket. Lemezek
beszéltetik őket. Könnycsatornák ríkatják őket Csiklandós sugarak
nevettetik őket. Erős áramok forralják őket. A szerelmük égő hipnózis… a
gonoszságuk alkohol… a közömbösségük kokain… a rajongásuk hasis…
Rettenetes dolgot csináltam a rabjaimmal… de most felségesen játszanak
benn a gépben… úgy illeszkednek bele, mint a kerekek, szijjak csavarok,
dugattyúk… összejátszanak a géprészekkel, a sugarakkal, az áramokkal…
_Hirtelen felkiáltva._ Óhajtod látni a babáimat, felség?

Adjutáns. Őfelsége a legnagyobb érdeklődéssel kéri az ily módon
preparált emberbábúk bemutatását.

Magister _felszalad a lépcsőn_. Rubicante!

Rubicante _(beszalad, megáll_.)

Magister: A babákat!

Rubicante. Igenis, Magister. _Leszalad a_ _lépcsőn, a zenekarban
csapóajtót nyit fel, a mélységben eltűnik. Hallatszik, amint mondja:_ A
magister a babákat kéri!

Magister. A babák jégen vannak. Emberi szervezetük nem bírná ki a mi
klimánkat.

_A babák menete megjelenik a csapóajtóban, felmegy a lépcsőn. Az ördögök
körülveszik, terelik őket. A babák: a második felvonás összes szereplői,
Mima kivételével. Mind abban a ruhában vannak, amelyben szerepelni
fognak. Lassan vonulnak fel, szomorú, élő-halott, néma menet,
lehunytszemű, hipnotizált rabok. Fenn a színpadon megállnak._

Magister _gyönyörködve és büszkén mutat rájuk._ A malomköveim, felség!
Most némák és bágyadtak. Olyanok, mint a halottak. De ha az áramvezető
sugár éri őket, életet kapnak. Rubicante! A viola sugarat!

_Viola sugár suhan végig a csoporton. A babák lassan élednek, mozdulnak,
előbb igen halkan, majd fokozatosan hangosabban_ _beszélnek. Valamennyi
egyszerre kezdi mondani a szerepét, amit a második felvonásban mondani
fog. Csevegés, sírás, nevetés, kiáltozás, össze-vissza, mozgással._

Magister _vezényelve_. Vissza a sugarat!

_A sugár lesuhan róluk. A lárma elhalkul, majd egészen elhallgat. Megint
a néma, mozdulatlan, halott csoport._

Magister. Vigyétek őket le a gépterembe!

_Az ördögök kiterelik a csoportot jobbra._

Magister _Rubicantehoz, aki nem ment ki_. Most hozzátok Mimát!

_Rubicante lerohan a lépcsőn a mélységbe._

Magister. Most, felséges uram, most jön a fő-baba! A nő! A nő, aki ront.
A szép. A gonosz. A nő.

_Rubicante és az iménti ördögök a mélységből felkisérik a lépcsőn Mimát.
Mima fehér ruhában, sápadtan, lassan megy fel a lépcsőn, mint ahogy a
többi baba ment. Fenn a színpad közepén megáll. Az ördögök tisztelettel,
lábujjhegyen elhúzódnak tőle, a színpad sarkában a földre kuporodnak._

Magister. Nézd felséges uram, milyen tökéletes! Lángok lobognak a
bensőmben, ha nézem. Évezredek kellettek, amíg kitenyésztettem az
emberek közt. Egy babyloni leányon kezdtem. Túlságosan vérengző volt.
Akkor a lyoni szűz mártirok véréből kevertem rokont egy generációjához.
Aztán Messalina-vért kapott. Mikor nem volt elég kegyetlen és elszánt,
egy Borgia-rokont kevertem a családjához. Van benne egy Bonaparte-rokon
vére. Van benne Petrarca-vér, hogy lágy és költői legyen. Beethoven-vér.
És minden nagy komédiás véréből egy csöpp, a régi görög szinészektől
egészen Duseig! Mikor megvolt, megszületett, felnőtt, elkárhozott,
elraboltam és a műtőterembe vittem, felség. Az ereiben megkettőztem a
vérmennyiséget. Az idegeihez még egy idegrendszert szőttem a testébe.
Most két ideghálózat reszket benne. A szivéhez még egy szivet ültettem.
Most két szíve van.

Adjutáns. Hogy hívják?

Magister. Mindegy. Neve nincs. Én Mimának hívom, mert az latinul
komédiásasszonyt jelent.

Adjutáns. Mit tud?

Magister. Mindent tud. Ha én a sugárral igazgatom. Ő az én nagy
rontógépemnek a szíve közepe. Felség, óhajtasz mintát látni abból, amit
tud?

Adjutáns. Őfelsége kívánja.

Magister _a színpad bal szélére megy, az ott elhelyezett kis villanyos
kapcsolótáblán megmozdít egy konnektort._ Méltóztassanak figyelni.
Rábocsátom az áramvezető sugarat. Fel fog éledni. _Mozdulatára éles
fénysugár éri Mima arcát._

Mima _lassan megmozdul, kinyitja a szemét, elmosolyodik, fellélekzik,
jobbról-balról a két szívére teszi a kezét._

Magister. Méltóztassanak figyelni. Bemutatom, hogy hogy tud szeretni. _A
konnektorhoz nyúl. A sugár megrezzen Mima arcán._

Mima _nagy, forró szenvedéllyel_. Szeretlek minden idegemmel, te szép,
erős, forró legény, törj magad alá, csókold sebesre a számat, imádlak
mint az Istent, meghalok érted, meghalok érted…

Magister. _A konnektorhoz nyúl._ Méltóztassanak figyelni. Most gyűlölni
fog. _A sugár rezzen._

Mima _szenvedéllyel_. Gyűlöllek minden idegemmel, te rút, gyönge, hideg
szörnyeteg, menj tőlem, utálom a szádat, gyűlöllek mint az ellenséget,
pusztulj el, pusztulj el! _Elhallgat, kis szünet._

Magister. Most egy kis mutatvány. Gyűlölet és szerelem gyors
váltakozása. _A konnektorhoz nyúl, a sugár rezzen._

Mima. Szeretlek. Gyűlöllek. Szeretlek. Gyűlöllek. Szeretlek. Gyűlöllek.
Szeretlek.

Magister. Közömbösség! _A konnektorhoz nyúl, a sugár rezzen._

Mima _megvetően_. Tőlem jöhet, mehet, mondhat, amit akar, bánom is én,
még ha főbe is lövi magát, semmi közöm magához.

Magister. Most hazudni fog! _Rezzenti a sugarat._

Mima _szenvedéllyel_. Gyereket akarok, gyereket, tőled gyereket, anya
akarok lenni, a te édes, szép gyereked anyja akarok lenni, – _forrón
felkiáltva_. Gyereket akarok tőled!

Magister. Most az ellenkezőjét! _Rezzenti a sugarat._

Mima. Nem akarok gyereket, csak gyereket ne, így se tudunk megélni és
nem akarok szülni, elrontja a termetemet. Jolán is attól olyan széles,
megölöm magam, ha másállapotba jutok!

Magister. Más példa. _Rezzenti a sugarat,_

Mima. Utálom az ékszert, nem kell, sose viseltem ékszert! _Rezzen a
sugár._ Vedd meg édes, azt a gyöngyöt a Seligmannál, nem tudok aludni,
meghalok, ha meg nem kapom, imádom a szép ékszert, azért vagyok asszony.

Magister. Más! _Rezzenti a sugarat._

Mima. Kikérem magamnak, az uram nem nyúlt hozzám egy év óta! _Rezzen a
sugár._ Oh, édes, édes, esküszöm, tegnap éjjel az uram karjaiban is rád
gondoltam!

Magister. Házasság! _Rezzenti a sugarat._

Mima. Nem leszek a feleséged soha! Meg akarom mutatni, hogy nem azért
adtam oda magamat, hogy elvégy, nem leszek a feleséged soha! _Rezzen a
sugár._ Ha egy hónapon belül el nem veszel, megcsallak, elhagylak, te
gyáva, szégyeld magad, bujkáló szeretődnek jó vagyok, de a nevedet, azt
nem adod nekem!

Magister. Esküdni fog! _Rezzenti a sugarat._

Mima. _Igen gyorsan._ Esküszöm anyám életére, hogy fehér, apám életére,
hogy fekete, esküszöm szüleim életére, hogy se nem fehér, se nem fekete.
Esküszöm boldogult anyám sírjára, hogy itt állok, boldogult apám
sírjára, hogy nem állok itt, esküszöm szüleim sírjára, hogy állok is itt
és nem is állok itt. Úgy gyógyuljon meg a beteg nővérem, hogy ez,
_ruháját mutatja,_ egymillióba került, úgy legyen szerencsém az életben,
hogy nem került egy millióba. Esküszöm mindenre, ami szent, hogy nem
csókolóztam, esküszöm mindenre, ami szent, hogy csókolóztam. Úgy legyek
valaha boldog, hogy ez igazi selyem… _ruháját_ _megemelve a harisnyáját
mutatja_… Úgy légy te valaha boldog, hogy műselyem. Esküszöm, hogy ma
hétfő van, esküszöm, hogy ma kedd van, esküszöm, hogy ma szerda van,
esküszöm, hogy ma csütörtök van…

Magister: Satöbbi, péntek, szombat, vasárnap. És?

Mima: És esküszöm, hogy megesküdtem, hogy soha nem esküszöm. _A sugár
rezzen._

Magister. Tud még ezerszer ennyit, de rövid az idő. Még csak néhány
apróság. _Rezzen a sugár._ Egy igen nehéz helyzetben gyorsan feltalálja
magát és meg is oldja a helyzetet.

Mima _igen gyorsan_. Nem igaz, nem igaz, nem igaz, szégyeld magad, hogy
betörted az ajtót, mit jelent az, hogy itt vagyok az Ödönnél? Azért
jöttem ide, mert beteg szegény, látod, azért fekszik az ágyban és én nem
feküdtem mellette, csak ültem az ágya szélén és borogattam és azért
vettem le a ruhámat, hogy be ne vizezzem a borogatással és azért vettem
le a fűzőmet, mert szorított, és hogy’ borogassak fűzőben, ki borogat
fűzőben, mikor nem lehet borogatni fűzőben… de minek is beszélek annyit,
pfuj, hiszen te őrült vagy, ez az egész gyanusítás jellemzi a te aljas
gondolkozásodat és piszkos fantáziádat, ölj meg, ha akarsz, de hogy
lásd, mennyire szeretlek, nem bánom, haljunk meg együtt, hol a revolver,
várj, várj, nem, ne te ölj meg engem, majd előbb én öllek meg téged és
aztán magamat!

Magister. Most még csak köszönni fog, szép skálában lefelé, rang
szerint. _Rezzenti a sugarat._

Mima. Lábaihoz borulok, felséges uram. – Hódolattal üdvözlöm, fenség. –
Van szerencsém, kegyelmes uram. – Jónapot, méltóságos uram. – Jónapot,
tanácsos úr. – Jónapot, Frédi. – Jónapot, Pista, na, egészségesek a
lovak? – _nagyon megvetően._ Jónapot, Kaufmann úr.

Magister. Nevet! _Rezzenti a sugarat._

Mima _hiszterikus jókedvvel, túlzóan felkacag, hosszan, nagyon._

Magister. Sír! _Rezzenti a sugarat._

Mima _tragikusan felzokog és lassan csöndes sírásba halkul, majd lihegve
elhallgat. A sugár lerezzen róla._

Magister _előlép, büszkén mosolyog_. Voilà! _Meghajol._

Az udvar. Bravo! Bravo! _Tapsolnak._

Magister. Vigyétek a gépterembe, óvatosan, vigyázzatok rá, mint a
szemetek fényére. Hatvanezer ampères sugár mind a két szívére!

_Rubicante jobbra előremegy, utána az ördögök tisztelettel kísérik,
vezetik Mimát jobbra. Kimennek. Aztán az ördögök visszajönnek
Rubicanteval együtt, két csoportba oszolva, jobbról-balról lekuporodnak
a színpad széleire._

Magister. Most tehát, felség, az én élő bábuim a helyükön vannak, a gép
munkára készen áll. Most már csak valami földi ember kell hozzá, akin
bemutathassa, hogy mit tud. Erre nézve bátor leszek indítványt tenni.
Méltóztattak látni tudományomat, amellyel földi embereket így
preparáltam. Ha most én hozok ide egy jó embert, hogy bedobjuk a gépbe
és elrontsuk, joggal hihetik, hogy csalás van a dologban, hogy ez a jó
ember, akit bedobok, szintén valami ilyen preparált bábú. Ezért azt
indítványozom, méltóztassanak maguk, méltóztassék maga őfelsége a földi
életből kiválasztani azt az embert, akin a malom tudományát bemutassuk.

Adjutáns. Őfelsége kíváncsi, hogy mi ennek a módja.

Magister _a földgömbhöz megy és réznyelű nagyítólencsét, igen nagy lupét
vesz elő._ Nagyon egyszerű. Nagyítólencsénkkel rávilágítunk a földi élet
egy-egy picinyke pontjára. Szétnézünk a világban, a derék emberek közt
és kiválasztjuk azt, aki a legromlatlanabb, legtisztább,
legbecsületesebb, a legjámborabb. Azt lehozzuk ide és beledobjuk a malom
garatjába. Természetesen férfit. Mert nőt rontani olyan volna, mint sót
sózni, olajat zsírozni, mézet cukrozni, tűt szúrni, kardot vágni, jeget
hűteni, napot melegíteni…

Adjutáns. Ez oly természetes, hogy őfelsége fölöslegesnek tartja az ön
további fecsegését.

Magister. Igaza van. Tehát nézzünk szét a földgolyón. _A lupéval ráhajol
a földgömbre és keresgél rajta._ Keresgéljünk az egyszerű, szerény
emberek közt… valami csöndes otthonban… ahol a tiszta becsület tanyáz.
Hopp… itt látok valamit. Külváros. Kis csöndes utca. Szerény, de tiszta
lakás. Megvan! _Még közelebb hajol a lupéval a földgömbhöz._ Egy tanító.
Nagyon szeretik a gyerekek. Ez nem lehet rossz ember. Most megy haza
ebédelni a feleségéhez. Parancsolnak betekinteni a szobájába, az
életébe?

Adjutáns. Lássuk!

Magister. Felvetítem. Nézzük és hallgassuk figyelmesen. _A
nagyítólencsét a fekete függöny közepére irányítja. A földgömbből vékony
sugár túz át a lencsén, fényfoltot vet a függönyre. A függöny azon a
helyen lassan szétnyílik. Egyszerű, világos, polgári szobát látunk. Kis
terített asztal,_ _két szék. A tanító jön haza, virágokkal. A felesége,
Etel, az asztalnál áll._

Tanító. Jónapot édes kis feleségem.

Etel. Isten hozott drága jó kis uram. De sok virágot hoztál.

Tanító. A gyerekek, a gyerekek! _Átadja a virágokat._ Neked adom édes
szívem. Így aztán öröm tanítónak lenni. Minden nap telerakják virággal
az asztalomat. _Leveti a kabátját._

Etel. Az ilyen arany ember meg is érdemli. _Megcsókolja_. Ezerannyit is
megérdemel. Fáradt vagy, édesem?

Tanító. Éhes vagyok, édesem. _Leül_. Hol a leves?

Etel _kinyúl, átvesz egy levesestálat és az asztalra teszi. Ad belőle a
tanítónak._ Itt a jó leveske, édesem.

Tanító _kavargatja a levest_. Nem frázis ez angyalom. A mi pályánk a
legszebb pálya. Csak szív kell hozzá.

Etel. És neked van szíved édesem.

Tanító. Szeretnek a gyerekek. Ez nagy sor. Ma is, hogy a Steiner
megbosszantott, láttad volna a többit: mind úgy nézett rá, mintha meg
akarná ölni. De én nem bántottam a Steinert. Szelid szóval megbánásra
bírtam a Steinert. Boldog voltam, hogy jó szóval célt értem a
Steinernél.

Etel. Micsoda nemes gondolkozás. Milyen boldog vagyok, hogy a feleséged
lehetek. _Leül ő is._

Tanító. Hidd el, felemelő érzés jónak lenni. Milyen leves ez?

Etel. Találd ki. A te kedvenced. Na?

Az idén először! Meglepetés! Nem is örülsz neki?

Tanító. Nem tudom, micsoda.

Etel. Borsóleves!

Tanító _piszkálja a levest a kanállal_. És mi ez itt benne?

Etel. Csurgatott tészta.

Tanító. De ezek a kis golyók?

Etel. Golyók?

Tanító. Igen.

Etel. Ez borsó.

Tanító. Milyen borsó?

Etel. Milyen borsó. Borsó!

Tanító. Ne járjon a szád, mit fecsegsz? Kétféle borsó van, zöldborsó és
szárazborsó.

Etel. Hát nem látod édesem, hogy ez zöldborsó?

Tanító. Nem látom, mert nem zöld, hanem piszokszínű.

Etel. Piszokszínű a te fejed, te undok ember, megint feldühösített az a
kölyök az iskolában és most rajtam öntöd ki. Direkt lejártam a lábamat a
csarnokban idei zöldborsóért.

Tanító. Ez idei zöldborsó? Ez? Hiszen éppen azért piszokszínű, mert nem
idei, hanem tavalyi borsó, eltett borsó, konzerv borsó!

Etel. Lejárom a lábamat friss idei zöldborsóért neki, nem is a
kosztpénzből vettem, a kézimunkámból, amit eladtam és ő így beszél róla!

Tanító. Ha térdig jártad is le a lábad érte, mégsem idei. És a leves
pedig hideg.

Etel. Mert addig piszkáltad, amíg kihült.

Tanító. Én leszámítom a hőfokából ezt a piszkálási különbözetet és
visszakövetkeztetek az eredeti hőfokára. Ez már hideg volt, mikor
piszkálni kezdtem.

Etel. Ne kínozz kérlek! Hát bánom is én, piszkos a borsó, hideg a leves,
mit csináljak? Szegény anyám megmondta ezt előre! Későn jössz, azért
hideg a leves! És még piszkálod egy félóráig.

Tanító _dühösen_. Azért hideg, mert hanyag és felületes vagy, és a
szárított borsót is azért sózzák a nyakadba idei helyett, mert meg se
nézed, csak jössz, mégysz, szaladsz…

Etel _sírva_. De mikor én jót akartam!

Tanító. A hózentrágeremet se varrtad meg! Mikor Napoleon győzelmeit
tanítottam, leesett rólam a nadrág, röhögtek a gyerekek!

Etel _sírva_. Korán kellett elszaladni a borsóért.

Tanító. Nem varrtál gombot a mellényemre, hiányzik a madzag az
alsónadrágomról, a fogkefém ereszti a szőrt, nem hegyezted meg a
ceruzámat, görcs van a cipőzsinóromon…

Etel _sírva_. Korán kellett szaladni a borsóért, ma volt az idén először
borsó és nagyon keresik, mert friss.

Tanító. És terád mégis büdöset sóztak.

Etel _zokogva_. Most már büdös is!

Tanító _kiáltva_. Ne bőgj! Ne bőgj az ebédembe, mert összetörök mindent!

Etel _zokogva_. Bocsáss meg, nem bírom visszatartani, úgy el vagyok
keseredve. _Újból felzokog._

Tanító _ordítva_. Ne bőgj, a teremtésit annak a keserves, büdös
életemnek, a teremtésit annak a hétszentséges… _Össze-vissza tör az
asztalon mindent, felkel, fel-alá kezd járni, az asszony az asztalra
borulva zokog._

Adjutáns _harsányan_. Mester!

Magister _int, a függöny összecsukódik_. Parancs!

Adjutáns. Őfelsége is úgy gondolja, hogy ebből elég volt, mert ez a
jóságos tanító úr olyan komisz ember, hogy ez ugyis idekerül mihozzánk,
ezen nincs mit rontani az ön masinájának. Már a nagy Dante megírta, hogy
az ilyen ember itt nálunk sárban fog fulladozni, és sarat fog enni az
idők végezetéig, mert haragosságban bűnös.

Magister. Sajnálom, pedig olyan jól indult. Mikor a virágokkal hazajött,
avval a szelid pofájával, már azt hittem, ez a mi emberünk. Hát ha
megengedik, másfelé keresgélünk. _Megint vizsgálgatni kezdi a földgömböt
a lupéval._ Nézzük csak. Itt volna egy másik ember, kérem. Író. Költő. A
nemes érzelmek költője. Ábrándozó, szelídlelkű…

Adjutáns. Nem rossz.

Magister _közelebbről nézi a földgömböt_. Mint látom, imádják a nők.

Adjutáns. Az se rossz.

Magister _a földgömböt nézve_. És még hozzá szerelmes is… nagyon
szerelmes. Most, kérem szépen, épp most megy az imádottjához. Nézzük meg
ezt a randevut?

Adjutáns. De még mennyire!

Magister _még mindig a földgömböt vizsgálgatva_. Be fogunk nézni a szép
hölgy szalónjába. _Mint az imént, nyílást varázsol a függönyre._

_A függöny szétválik. Színes ernyős lámpa, chaise longue. Gyönyörű nő,
színes pongyolában, áll a chaise longue mellett és karját tárja valaki
felé, akit még nem látunk._

Magister. Nagyon szeretheti, mert tetszik látni, hogy várja?
_Csöngetés_. Ő jön. Csöngetett.

Költő _belép_.

Magister. Itt van! Figyeljünk!

Palmyra. Csakhogy itt vagy, édes, édes, édes, édes, édes! _Nagy csók._
Óh, istenem, hogy vártalak!

Költő. Késtem talán, angyalom? _Ijedten nézi az óráját._

Palmyra. Dehogy, gyönyörűségem! Csak én vagyok türelmetlen.

Költő. Mert nagyon fájna, ha csak egy percnyi késéssel is bánatot
okoznék az én édes, szép babámnak.

Palmyra. Te jóságos!

Költő. Ne boruljon felhő egy pillanatra se a szépséges szemedre.

Palmyra. Te áldott, te jó!

Költő. És elhoztam ezt. _Kis virágbokrétát ad át._

Palmyra. Ibolya? Most? Hisz ez a legnagyobb ritkaság!

Költő. Tegnap egy elejtett szavadból kivettem, hogy szereted.

Palmyra. Te gyöngéd… te áldott! Olyan bájos, olyan tiszta a jóságod,
mint egy gyermeké. Hát csoda, hogy imádlak?

Költő. Így, így… Ezzel a rajongó mosollyal az arcodon, így csókoljalak
agyon, így… _Vadul csókolja._

Palmyra. Ne harapj, Albert!

Költő. Haraplak… megeszlek… mindenestül… _Folytatja._

Palmyra. Ne, ne! Megfojtaszt! Megfulladok!

Költő. Nem esik jól?

Palmyra. De jól esik, csak…

Költő _hirtelen_. Csak?

Palmyra. Ülj le szépen ide mellém. Oly rég akarom ezt már neked
megmondani. _A szájához nyul._ Nézd, vérzik a szám. Csupa vér.

Költő. Lecsókolom róla! _Nekiugrik_.

Palmyra. Ne, ne! Fáj! Maradj nyugton. Ez most jó alkalom megmondani,
amit akarok. _Sírni kezd._ Olyan boldogtalan vagyok!

Költő. Miért?

Palmyra. Mert csak erre kellek neked.

Költő. Mire?

Palmyra. Csak erre az érzékiségre.

Költő. Csak erre? Hát nem szeretlek?

Palmyra. Szeretsz! De ahányszor együtt vagyunk, az első pillanatban
rámveted magadat mint egy tigris. Én még veled soha egy félórát nem
beszéltem, mindjárt nekemjössz és összeharapsz és megeszel… mikor én
olyan boldog volnék, ha a lelkedet is érezném… Ha beszélnél velem az
életedről, a gondolataidról, a bánatodról…

Költő. A bánatomról… mikor így ülsz, hogy térdig látni ezt a szép
lábadat, ezt a karcsut… _elébeborul_… hiszen vérbeborul a szemem, olyan
őrjítő… _átöleli a térdét._

Palmyra _sírva_. Ne, ne! Látod, ez az! Látod, csak a testemet szereted!
_Zokogva rugdalódzik._

Költő. Nézd csak, hogy rugdalódzik a kis makrancos. _Mellé ül, lefogja…_
Ejnye, milyen erős… _dulakodik vele_… ejnye, de haragszik most. Ilyenkor
kell megfékezni, lefogni, szerelemmel legyűrni az ilyen dühös kis
vadmacskát! _Lefogta és csókolja._

Palmyra _védekezik_. Ne, ne! Albert! Egy szót, egy jó szót… Csak
egyszer, csak egyszer egy csöndes pillanatot, hogy a válladra hajthassam
a fejemet… _megteszi_… mint egy szomorú gyerek, így… és most csöndesen
beszélj velem, beszélj, taníts, oktass, nemesíts… jó akarok lenni…
hozzád méltó… tanulni tőled… és nézd… te küzdesz az életben… annyi
irígyed van… mondd el nekem a bajaidat, hogy vigasztalhassalak.

Költő _a haját szagolva_. Milyen illatos a hajad! Valami speciális,
vadító illata van a hajadnak. Meg kell ettől bolondulni.

_Vadul megkapja a fejét, csókolja a haját._

Palmyra. Ne ezt! Egy jó szót! Én meghalok abba, hogy nem lehetek a
barátod! _Sír_. A költő… a bús versek költője nem adja a lelkét… Pedig
azért szeretlek!

Költő _közelről néz az arcába_. Mért ilyen vérpiros a szád… mért ilyen
forró… mért ilyen duzzadt… _Vadul csókolja._

Palmyra _sírva_. Az édesanyád meghalt… nem is mondtad meg. Pedig
istenem… a könnyeidet letörölni, anyád helyett anyád lenni…

Költő. Mért szomorítsalak?

Palmyra. Ide se jöttél akkor.

Költő. A temetés után fáradt voltam.

Palmyra. Épp azért, pihenni, nálam.

Költő. Pihenni, nálad? Fáradtan jönni hozzád? Te égő, forró, te piros,
te tűzparázs, te… te… _Nekiugrik_.

Palmyra _sikoltva_. Nem ez kell! Nem ez kell! Én kétségbe vagyok esve!
Én megölöm magamat! _Keservesen zokog._

Költő _nagyon érzékien_. Most… most… milyen tragikusan szép, mikor így
zokog! Hát van-e istenibb perc, mint ezt a kis zokogó állatot csókkal
elhallgattatni, megnyugtatni, felvidítani, felforralni… Amíg nem zokog,
hanem sóhajt, amíg sikolt, amíg nevet… a gyönyörűségtől kacag… a könnyei
közt sikoltva kacag… gyere, gyere… _Átöleli, a chaise longuera akarja
dönteni._

Palmyra _őszintén felzokogva_. Én megölöm magam! Én öngyilkos leszek! Én
nem tudok így élni!

Magister _int_.

_A függöny összecsukódik._

Magister _némán, kérdő arccal, előrelép_.

Adjutáns. Őfelségének két megjegyzése van. Az első az, hogy épp abban a
pillanatban tetszett ráereszteni a függönyt, mikor érdekes kezdett
lenni.

Magister. Azt belátom.

Adjutáns. A másik az, hogy önnek ebben igaza volt, mert ezt az érzéki
gazembert kár tovább hallgatni, ez is biztosan a mienk. Őt az örökös
forgószél fogja rángatni szennyes örvényében, mert bűnösen szeretett.

Magister. Magam is úgy vélem. De eleinte reménykedtem, mert nagyon
szeretik a nők és ő is oly gyöngéden jött, mint az engedelem. Ha nem
türelmetlen őfelsége, kutathatunk tovább.

Adjutáns. Bátran, akár holnapig is, ha már itt vagyunk. Kutassunk addig,
amíg egy igazi jó embert, igazán tisztát, erkölcsöset, ártatlant nem
találunk.

Magister. Nekem is ez a célom.

Adjutáns. Hát gyerünk tovább.

Magister _vizsgálja a földgömböt a lupéval_. Kérem alásan, volna itt egy
erkölcsös, komoly férfi.

Adjutáns. Miféle?

Magister. Hivatalnok.

Adjutáns. Nem rossz. Milyen hivatala van?

Magister _vizsgálódva_. Postatiszt.

Adjutáns. Azok egyszerű, derék emberek szoktak lenni.

Magister _vizsgálódva_. Ez a főpostán ül. Vasárnap délután. Nagyon
szeretik a főnökei. Tegnap volt a jubileuma. Ezüst evőeszközt kapott a
kollégáitól. És egy albumot.

Adjutáns. Lássuk.

Magister. Otthon, vagy a hivatalban?

Adjutáns. A hivatalban.

Magister. Függöny!

_A függöny szétválik. Postahivatal. A postás asztalánál ül és buzgón
bélyegez leveleket. Egy nagyon-nagyon öreg, fehérszakállas, rongyos
ember lép elébe, levelekkel a kezében._

Öreg. Jónapot kívánok.

Postás. Jónapot, mi tetszik?

Öreg. Lehet itt ajánlott levelet feladni?

Postás. Lehet. Ma vasárnap van, ma nem is lehet máshol, csak itt a
főpostán.

Öreg. Bocsánat, akkor előbb kiszuszogom magamat. Nagyon messziről jövök.
Nyolcvankétéves vagyok. Cseléd vagyok.

Postás. Isten éltesse. Na üljön le ott. _Buzgón tovább bélyegez._

Öreg _leül egy székre_.

Postás. Nem akar egy korty vizet?

Öreg. De bizony kérnék alássan.

Postás _egy pohár vizet nyujt ki neki_. Itt van, friss, most hozták.

Öreg. Köszönöm szépen. _Iszik_. Isten fizesse meg.

Postás. Örülök, hogy jólesett. _Visszaül a helyére, tovább bélyegez._
Csak szuszogja ki magát. Az édesapámra gondolok, az is ilyen öreg,
derék, munkás, szegény ember.

Adjutáns _Magisterhez_. Ez nagyon tisztességes ember.

Magister. Úgy látszik.

Öreg _fölkel_.

Postás. Nos?

Öreg. Kiszuszogtam magam, kérem. Tessék kérem. Ajánlott leveleket
hoztam.

Postás. Adja ide.

Öreg. Tessék. _Beadja_.

Postás. Ez hat darab. Ezt így nem veszem fel.

Öreg. Miért, kérem?

Postás. Mert csak ötöt lehet feladni. Hathoz már consignatio kell…

Öreg. Mi az a consignatio? kérem?

Postás. Az egy lap papiros, egy jegyzék, amire fel kell írni a hat levél
címzettjének a nevét és a címét, rá kell vezetni a feladó nevét,
kiállítandó két példányban, az egyik ittmarad, a másik visszamegy.
_Visszaadja a leveleket._

Öreg. És öt levélnél ezt nem kell?

Postás. Nem. Ötöt még én irok be a könyvbe.

Öreg. És hatot már nem?

Postás. Nem.

Öreg. Miért nem?

Postás. Öreg, maga egy kicsit sokat kérdez. Ez a szabály. Írja fel a
jegyzékre a címeket és hozza vissza. Gyerünk, gyerünk.

Öreg. Kérem alássan, én nem tudok írni.

Postás. Hát akkor vigye vissza a feladónak és az írja fel a hat címet.

Öreg. Kérem alássan, a feladó a Gellérthegy tetején lakik, oda most
másszak fel az öreg lábammal? Éjfél lesz, mire visszaszenvedek ide.

Postás. A főpostán éjjel is van inspekció.

Öreg. De hát csak nem tetszik most engemet visszaküldeni a Belvárosból a
Gellérthegyre azért a pár sor írásért?

Postás. Szabály, szabály.

Öreg. És ha a hatodik levelet nem én hoznám, hanem egy másik ember?

Postás. Attól felvenném.

Öreg. És tőlem nem veszi fel?

Postás. Nem.

Öreg. Miért?

Postás. Mert a másik ötöt is maga hozta.

Öreg. Hát tessék azt képzelni, hogy ezt az ötöt én hoztam, aztán én itt
kimegyek az ajtón, megint begyövök, ne tessék rám visszaemlékezni és
tessék felvenni a hatodikat külön. Tessék azt képzelni, hogy más hozta.

Postás. Öregem, én nem azért vagyok itt, hogy képzeljek, hanem, hogy a
kötelességemet teljesítsem.

Öreg. De már annyi időt tetszett itt elvitatkozni, mintha azt a
hatodikat is felvette volna.

Postás. Nem az idő a fontos, hanem a szabály. Mit ellenkezik? Lássa,
ezért nincs rend ebben az országban.

Öreg. Szóval én most törjem az öreg lábomat fel a Gellérthegyre és
vissza.

Postás. Bizony törje.

Öreg. És attól lesz rend ebben az országban.

Postás _dühösen_. Attól, hogy az emberek a kötelességüket teljesítik!

Öreg. Nahát, ha ez kötelesség…

Postás. Ne pofázzon, takarodjék innen. Mások is várnak. Mars!

Öreg. Nahát kérem, én visszamászok a Gellérthegyre, de azt megmondom,
hogyha ez így van, ahogy van, akkor én megmondom, hogy kegyed micsoda.
Kegyed kérem, kegyed egy…

Adjutáns _harsányan_. Állj!

Magister _intésére a függöny összecsukódik_.

Adjutáns. Őfelsége óhajtja ezt a mondatot befejezni. Őfelsége
legmagasabb véleménye szerint ez a «kegyed» egy disznó és ő itt fog
nálunk a vörös folyóban, gőzölgő forró vérben főni és bőgni évmilliókig,
mert zsarnokságban találtatik bűnösnek. Ez se volt sikerült választás,
Magister!

Magister. Mit csináljak, kérem? Pechünk van. Nagyon nehéz igazi jó
embert találni. De találunk, kérem, addig nem megyünk haza, amíg nem
találunk, még ha mindnyájan itt alszunk is. _Keresgél a lupéval._ Hopp!
Itt van egy nagyon híres, népszerű ember, az ország jótevője, akit a
tömegek bálványoznak… akit a nép szeret, imád…

_A függöny szétválik. Színes posztóval bevont emelvényen egy szónok
beszél._

Képviselő. Polgártársaim! Én, aki egész életemet politikával töltöttem…

Adjutáns _ordítva_. Elég!!!

Az udvar _felháborodva_. Elég! Ne lássuk! Vissza!

_Nagy felháborodás, zaj, a függöny összecsukódik. A felháborodás zaja
csak nehezen csillapul._

Magister. Bocsánatot kérek, ez nyilvánvaló tévedés volt. Ezer bocsánat!

_A lárma elcsöndesedik. Ezalatt Magister tovább keresgél a lupéval._

Magister _vizsgálgatva_. Kérem szépen! Egy fiatal erdész! A természet
embere. Próbáljuk meg?

Adjutáns. Lehet.

Magister. Szelíd fiú. Egyszerű ember. Szerény ember. Csöndesen éldegél
egy házikóban az erdőszélen.

Adjutáns. Szeretik?

Magister. A felesége imádja.

Adjutáns. Szép a felesége?

Magister. Se szép, se csunya. Jó arca van.

Adjutáns. Nézzük meg.

_A függöny szétnyílik. Pad az erdőszélen. Alkonyodik. A fa alatt ül
János az erdész, és a felesége, a padon._

Ilonka. Milyen szép este. Mindjárt nyolc óra és még világos van.

János. Hosszabbodnak a napok. Itt a nyár. Szép a nyár az erdőn.
Végtelenül szeretem az erdőt.

Ilonka. Én is, mert te szereted, jó uram.

János. Drága jó feleségem.

Ilonka. Én édes derék uram. Téged szeretlek legjobban a világon. De
kapsz is jó vacsorát. Olyat főztem neked, édes egy uram, hogy őfelsége a
király is lenyalná utána a tíz ujját. De meg is érdemled, mert ma sokat
dolgoztál. Sokfelé jártál, alig láttalak. Mit csináltál egész nap?

János. Hát hogy is volt csak… hogy ki ne hagyjak valamit belőle. Reggel
korán keltem, imádkoztam, aktákat írtam, megreggeliztem. Akkor a postára
mentem, feladtam a pénzt az én drága jó öreg édesanyámnak, ahogy minden
hónapban szoktam.

Ilonka. Mindig azt becsültem benned a legjobban, hogy így szereted az
édesanyádat.

János. Ez az én legmélyebb érzésem, fiacskám. Az édesanyám. Áldja meg az
isten hosszú élettel. Bizony. _Egy könnyet töröl ki szeméből._ Hát aztán
onnan a postáról elmentem, meglátogattam a szegény öreg beteg
vadőrünket, a Rezmegi Jánost, vittem neki egy üveg bort, egy egész fehér
kenyeret és a sült csirkét, amit nekem sütöttél ebédre, azt odaadtam
neki. Olyan hálás volt érte.

Ilonka. Aranyból van a szíved.

János. Kötelesség a betegen segíteni. Akkor megint hazanéztem, enni
adtam a kutyának, macskának, stiglicnek, papagálynak, tengeri nyúlnak, a
kis fehéregereknek, a leveli békának, a mókusnak, az aranyhalacskáknak
és a selyemhernyóknak. Milyen jóízűen reggeliztek. Láttad volna.

Ilonka. Azok is szeretnek téged.

János. Aztán kimentem az erdőre, felmásztam a fára és visszatettem a
madárfészket, amit a rossz gyerekek tegnap leszedtek. Hogy örültek a
fiókáknak az öregek! Láttad volna!

Ilonka. Megáld érte az isten!

János. Aztán bennjártam a bírónál, megbocsátottam a vén Zsiga cigánynak,
aki rőzsét lopott tegnap. Kibocsátottuk a kóterből. Sírva csókolt kezet
érte. Nagyon megszántam, adtam neki egy öl fát a magunkéból és az öreg
kockás szürke téli nadrágomat is neki adtam.

Ilonka. Jól tetted, édes fiam.

János. Azonkívül cipőt igértem neki.

Ilonka. Mindezt azért, mert rőzsét lopott?

János. Nem, angyalom, hanem azért, mert megtért bűnös és földhözragadt
szegény ember.

Adjutáns _suttogva_. Mester!

Magister. Parancs?

Adjutáns. Ez kitünőnek mutatkozik.

Magister. Igen. Azért csak nézzük még egy kicsit.

Ilonka. Hát aztán mit csináltál?

János. Levelet írtam Balajkó Pistának, az iskolatársamnak, aki, tudod,
meghívott, hogy menjünk fel hozzá Szentistvánkor Budapestre, legyünk a
vendégei. Megírtam neki, angyalom, hogy mi nem szeretjük a bűnös, lármás
várost, nem kell nekünk színház meg lóverseny…

Ilonka. Isten ments!

János. Semmiféle bűnös élvezete annak a romlott világnak. Majd csak
megleszünk mi itt a jó isten erdeje mellett, a tiszta kék ég alatt, a
friss patak partján, a mi tiszta szegénységünkben és harmóniánkban… az
én hűséges hitvesemmel…

Ilonka. Jól tetted, szívem.

János. Na aztán, ahogy ballagok az erdőn, egyszerre csak lódobogást
hallok… hát lassú trappban jön az úton a szépséges szép grófné az ő
fekete lován…

Adjutáns. Hopp!

Magister. Parancs?

Adjutáns. Figyeljünk csak!

Ilonka. Alice grófné, aki szerelmes beléd. _Mosolyogva cirógatja meg._

János _megcsókolja a kezét_. Bizony az, aki levélben írta, hogy
otthagyná értem az urát… Emlékszel, hogy elszörnyűködtünk azon a ronda
levélen?

Ilonka. Pfuj! Csupa érzékiség volt!

János. Milyen romlottság! Ilyen világszép fiatal asszony és meg akarja
csalni az urát! Az isten verje meg az ilyet!

Adjutáns. Bravó. Ez egyre javul!

Magister. Kitünő… csak még egy kicsit nézzük…

János. Hát tudod-e, mit csináltam, mikor nagymessziről megláttam a fák
közt, hogy ő az? Mint a macska, gyorsan felmásztam egy nagy fára,
elbujtam a sűrű lomb közé, odabujtam előle. Eltrappolt a fa alatt,
jobbra-balra nézegetett, engem keresett, láttam jól. Aztán, hogy nem
talált, megfordult, eltűnt, visszavágtatott a kastélyba.

Ilonka _meghatottan_. Drága, jó, hűséges uram.

János. Nem adnálak én téged a világ legszebb grófnéjáért sem, édes jó
feleségem! Büszke vagyok a férfi-tisztaságomra. Nem láttam én még nőt se
fürödni, se táncolni. Nem is fogok.

Ilonka. Te drága, komoly! – Hát aztán mit csináltál?

János. Templomban is voltam, imádkoztam, hogy áldja meg a jó isten
gyermekáldással a mi házasságunkat, aztán takarékba tettem egy kis
megspórolt pénzecskét, hiszen tudod, édesem, arra spórolok, hogy
vehessek neked egy zöldköves gyűrűt, amire úgy vágyol…

Ilonka. Köszönöm, édes uram, előre is.

János. Smaragdkő lesz benne.

Ilonka. Nem kell smaragd. Van egy szép, olcsó zöld kő is: a beryll. És a
gyűrű ezüst is lehet. Nem cifrálkodni akarok én vele… Csak emléknek
kérem, amit a koporsómba is elvigyek. Mikor kislány voltam, nálunk
odahaza… egy pincében… egyszer kiástak egy régi, régi csontvázat…
asszony volt. Az ujján gyűrű volt… akkor úgy sírtam… még akkor is rajta
volt szegénykén az emlék, valakitől, akit szeretett… Csak ezért kérem
tőled.

János. Megkapod édesem. Egyelőre, hogy lásd, hogy ma is gondoltam rád,
vettem neked a búcsún egy szép mézeskalács-szívet, aztán hazajövet olyan
boldog voltam, hogy a halálra kellett gondolnom, – mert hogy el ne
bízzuk magunkat, és igazi jó kereszténynek mindez itt lenn csak rút
siralomvölgye, mert a mi igazi életünk odaát van, a másvilágon.

Adjutáns. Hát kérem, ez nagyszerű.

Magister. Magam is azt hiszem. Eddig semmi hiba nincs benne.

Ilonka. Derék ember vagy, én édes jó uram, de kapsz is olyan rakott
káposztát, mint senki fia ezen a világon!

János _kitörő boldogsággal_. Rakott káposztát! Oh, te kedves, jó
asszony! De nem eszünk belőle sokat, mert a falánkság bűn.
Mértékletesség!

Ilonka. Mindjárt készen lesz. Idáig hozza a szellő a szagát. Én
csináltam.

János. Aztán hogy csináltad édesem?

Ilonka. Hát vettem, angyalom, egy kiló káposztát, megdinszteltem tejben.
Egy kiló fiatal sertéshúst apróra vágtam, de nem őröltem, csak nagyon
apróra vagdaltam, pörköltnek megcsináltam. Aztán egy csésze rizskását
tejben megdinszteltem. Na már most a nagy lábasba tettem a káposztának a
felét, fölibe terítettem az egész pörköltet, szépen lesimítottam, a
fölibe teregettem a finom, puhára dinsztelt tejes rizskását, azt is
lesimítottam, erre terítettem a káposztának a másik felét. Namár mostan
ezt az egészet félliter jó friss vastag tejföllel nyakonöntöttem és be a
sütőbe az egészet. Ott aztán elkezdett csöndesen suttogni, levedzeni,
rotyogni…

Adjutáns _vágyakozva kiált fel_. Jaj, jaj, de jó…

_Az egész udvar nyáladzik, csettint, csámcsog, morog, élvez._

Ilonka. Félóra alatt most majd egészen felrottyan, vigyáz rá a Marcsa…
akkor megfogjuk, kivesszük, kifordítjuk, mint egy tortát, avval a
szafttal együtt, amit kisírt magából. A tetejét körülrakjuk frissen sült
füstölt kolbásszal…

_Nagy zaj az udvar körében._

Ilonka… még pedig minden kolbász mellé odatesszük azt a vékony szeletke
finom szalonnát, ami a tepsiben együtt sült vele. Ez az én rakott
káposztám!

Adjutáns _nagy lelkesedéssel_. Bravó!!!

_Óriási taps az udvar körében. Az összes ördögök morognak, vihognak,
nyerítenek, csámcsognak és tapsolnak._

Ilonka. Most pedig megyek, megnézem, hogy hányadán vagyunk evvel a jó
vacsorával. Majd kiszólok érted, édes uram, ha az asztalra tesszük, jó
forrón. _Elmegy balra._

János _pipára gyujt_. Mily boldog nyugalom… jó kis pipa… becsületben
eltöltött nap… csöndes este… tiszta lelkiismeret… rakott káposzta…

Magister _gyorsan, izgatottan, suttogva az Adjutánshoz_. Kérném
jelenteni Őfelségének, hogy én ebben semmi hibát nem találok,
alkalmasnak tartom, nagyon ajánlom.

Adjutáns. Őfelsége helyesli az ön nézetét.

Magister. Hát akkor, kérem, én ezt az embert megfogatom és lehozatom.
Ezen fogjuk kipróbálni a gépet.

Adjutáns. Őfelsége beleegyezik.

Magister _tapsol_. Calcabrina! Alichino!

_Calcabrina és Alichino előugrik._

Magister. Nagy fekete gallért a nyakatok köré! _Megtörténik_. Érte
mentek… _a képre mutat,_… oda, ni… jobbról-balról óvatosan
közrefogjátok… megragadjátok, ide lehurcoljátok. Egykettő!

_Calcabrina és Alichino, az egyik balra, a másik jobbra, kiszáguld._

János _boldog arckifejezéssel üldögél, pipázgat, közben halkan ezt
mondja:_ Beatus ille… qui… procul… negotiis… _Szeliden dudolgatni kezd._

_Calcabrina és Alichino nagy fekete köpenygallérba burkolózva, lopózva
jelenik meg fenn a képen, jobbról az egyik, balról a másik. Egyszerre
csak nekiugranak Jánosnak és felrántják a padról._

János _rémülten_. Mi az?! Gazemberek! Segítség! Rablók! Vadorzók!

Calcabrina. Ne ordíts!

Alichino. Velünk jössz!

János. Rablók! Segítség! Mit akartok tőlem!

Calcabrina. Ne ordíts! _Huzzák jobbfelé._

János. Hova hurcoltok?! Segítség!!!

Alichino. Tömd be a száját!

Calcabrina _betömi János száját, hirtelen_.

János _betömött szájjal fojtottan ordít_.

Calcabrina. Fogd meg!

Alichino. Fogom!

Calcabrina. Vigyük!

Alichino. Gyerünk!

_Elhurcolják jobbra. A szín üresen marad. Messziről még hallani ordítani
Jánost, egyre elhalóbban, aztán csönd._

Magister _int, a fekete függöny összecsukódik, ő előlép. A színpad
kivilágosodik._ Felséges uram, magas minisztérium, most Calcabrina és
Alichino lehozza ide hozzánk ezt az embert, akit, úgy látom, mindnyájan
elég ártatlannak, romlatlannak, jónak, becsületesnek találtunk arra,
hogy rajta próbáljuk ki találmányomat, az emberrontó vörös malmot, a
Corruptor Magnust. Az erdész úr azonban emberlábon jár, bármily hévvel
rángatják is fürge ördögei. Miután az erdő széle, ahol őt látni
szerencsénk volt, a pokolnak ettől a pontjától
egybilliónyolcszázhetvennégyezermillióhatszázötvenhatezer kilométernyire
fekszik, – tekintve Calcabrina és Alichino erős rángatását, – még mindig
legalább tíz-tizenkét percnyi időt kell adnunk nekik arra, míg vele
ideérnek. Nagyon kérném Őfelségét és magas kíséretét, hogy erre a rövid
időre a bemutatásban szünetet méltóztassanak elrendelni, s azalatt talán
a büffébe fáradni, ahol könnyű és kellemes sandvichekről és hűsítő
italokról bátorkodtam gondoskodni. Tíz perc mulva megjön a kísérleti
ember és akkor megkezdődhetik a találmány részletes bemutatása.
_Meghajol_.

_Zene harsan fel a színfalak mögött, – az iménti Ördöghimnusz – a Sátán
és kísérete felmegy a lépcsőn a színpadra._ _Magister a középen áll és
mélyen meghajolva balfelé mutat. Az udvar zeneszóra lassan kivonul
balra. Magister utolsónak marad. Az összes többi ördögök a színpad
jobbsarkában kuporognak, elől._

Magister _fölegyenesedve, az ördögeihez, boldogan._ Gyerekek, eddig
minden kitünően megy! Tíz perc szünet!

_Az ördögök mind kitódulnak jobbra, Magister futva siet az udvar után
balra._

_Függöny_.




MÁSODIK RÉSZ.

_Mikor a függöny felgördül, hasonló színpadot látunk, mint az első
felvonásban. A különbség csak az, hogy jobbról-balról, egészen elől,
keskeny, magasba nyuló vasszerkezetek látszanak, s a háttérben, pontosan
az első felvonásbeli fekete függöny helyén vérvörös függöny van._


I. KÉP.

_Jobbról besiet Draghignazzo, balról ugyanakkor a Magister. A színpad
közepén találkoznak._

Magister. Nos?

Draghignazzo. Megjöttek.

Magister. Sértetlenül hozták ide? Nem történt az úton semmi baja?

Draghignazzo. Nem. Azt mondják, nem igen akart jönni, hát a hátukra
vették.

Magister. A szép régi ördögtradició! Most hol vannak!

Draghignazzo. A tornácon. Várják parancsaidat.

Magister. Vigyék a laboratóriumba, vizsgálják meg, vegyék fel róla a
kellő adatokat.

Draghignazzo. Már ez is megtörtént, mester. Minden rendben van.

Magister. Akkor megkezdődik a munka. Menj, várjatok parancsra.

Draghignazzo _jobbra kiszalad_.

Magister _balra megy, kikiált a színfalak mögé._ Jelentem felségteknek,
hogy a kísérleti ember megérkezett. Ha nincs kifogásuk, méltóztassanak
helyeiket elfoglalni.

_Künn megszólal az Ördöghimnusz, az udvar bevonul a színpadra, a lépcsőn
lemegy a zenekarba és elfoglalja helyét. A zene elhallgat._

Magister _tapsol_. Fel a függönyt!

_A vörös függöny felemelkedik. Látjuk a gépet. Lomhán fordul a
lendkereke. Sistereg,_ _zug. Kéményeiből halvány, izzó füst száll. Kékes
villanyszikrák pattognak fölötte._

[Illustration]

Magister _büszkén mutat rá_. Íme a malom, felség!

Adjutáns _rövidke szünet után, mely alatt az udvar megbámulta a gépet._
Őfelsége véleménye szerint a gép külseje impozáns.

_A gépen, már akkor, mikor a vörös függöny felhúzódott, láthatóak voltak
őrhelyeiken Libicocco, Ciriatto, Farfarello és Barbariccia. Hajladoznak,
olajoznak, lassan mozognak a gépen, mint gépkezelő munkások._

Magister. Köszönöm. Gondoskodni fogunk, hogy őfelsége a gép belsejét is
láthassa. Sorba ki fogjuk nyitogatni a gépezetet takaró vaslemezeket,
bele fogunk látni a szívébe a malomnak, s őfelsége figyelemmel kísérheti
a gépezet működését. _Harsányan kiált._ Rubicante!

Rubicante _jobbról megjelenik, parancsra vár._

Magister. A babákat!

_A babák menete, Mima kivételével jobbról_ _bevonul, Scarmiglione és
Cagnazzo kíséri őket. A babák megállanak a gép előtt._

Magister _vezényelve_. Be a malomba!

Scarmiglione. Mind a helyére!

Cagnazzo. Mozduljatok, előre!

_A babák felmennek a gépre és annak titkos nyílásaiban egyszerre mind
eltünnek._

Scarmiglione _miután a babák eltüntek, felszalad a gépre, elfoglalja
kijelölt őrhelyét._

Cagnazzo _miután a babák eltüntek, felszalad a gépre, elfoglalja
kijelölt őrhelyét._

Magister _harsányan kiált_. Hozzátok be Mimát!

Mima _jobbról megjelenik, Rubicante és Graffiacane kíséretében. Megáll a
színpad közepén._

Magister. A helyére!

Graffiacane. A helyedre!

Rubicante. Éledj! Mozdulj!

Mima _lassan felmegy a gépre, egy pillanatra megáll egy titkos nyílás
előtt, majd hirtelen eltünik a nyílásban._

Graffiacane _felszalad a gépre, elfoglalja őrhelyét._

Rubicante _felszalad a gépmesteri hídra_.

_Meglehetős sötét van a színpadon. A gép már elcsöndesedett, most lassan
jár, nesztelenül._

Magister _harsányan_. Felség, most, hogy úgy mondjam, meg van töltve a
gép. Most benne vannak a kövek a malomban. _Vezényelve_. Munkások!
Mindenki a helyén van?

A gépen levők. Igen!

Magister. Vigyázz! Csönd és figyelem! _Pillanatnyi szünet után._ Jöhet
az ember!

_Calcabrina és Alichino behozza Jánost, aki nem szívesen jön, rémült és
csökönyös. Hármuk mögött jön Malacoda, aktákkal a kezében._

János _rémülten_. Jaj, jaj, végem van! Édes uramisten, hova jutottam!

Calcabrina. Csönd!

Alichino. Kuss!

János. Édes uramisten, hol vagyok!

Magister. Ön ugyan mástól kérdezi, de majd én fogok felelni: a pokolban
van.

János. Jaj, jaj, isten segíts!

Magister. Ne féljen, ne ordítson, ne fohászkodjék. Egy óra mulva otthon
lesz a rakott káposztánál.

János. De hát mit akarnak velem? Miért hurcoltak ide? Ébren vagyok, vagy
álmodom? Élek, vagy meghaltam?!

Magister. Legyen szíves befogni a száját. Ne legyen kíváncsi.

János _siránkozik_.

Magister. Ha ön nem hajlandó befogni a száját, befogjuk mi. Fogjátok be
a száját!

_Calcabrina és Alichino megkapják, kezükkel betapasztják a száját, János
elhallgat._

Magister. Malacoda! Megvizsgáltátok?

Malacoda _előlép_. Igen, mester. _Átadja neki az aktákat, sorban._ Ez
itt a Röntgenképe. Ez a vérnyomás-vizsgálata. Ez a Wassermann-lelete. Ez
a nedveinek vegyvizsgálata. Ez a hőfoka. Ezek az electrocardiogrammjai.
_A csomó többi részét is átadja._ És ez is mind vizsgálati eredmény.

Magister _igen gyorsan nézegeti, lapozgatja az aktákat._ A Röntgen-képen
egy kis szívtágulás látható. _Felkiált a gépre._ Szívmozgató áramok
száztizennégyről száztizenötre! _Tovább lapoz az akták közt._ Átlagos
hőmérséklet… szóval melegvérű ember… _Felkiált a gépre._ Hűtőkészülék
negyvenöt! _Lapoz_. Vérnyomás… igen… _Felkiált a gépre._ Kis turbina
vissza, kettő és egynegyedre! _Aktába néz._ Wassermann negatív.
_Felkiált a gépre_. Higanyoszlopot kikapcsolni. _Gyorsan átlapozza a
hátralevő aktákat._ A többi nem lényeges. _Visszaadja Malacodának az
aktákat._

Malacoda _hátrahúzódik és láthatatlan kéznek kiadja a színpadról az
aktacsomót._

Magister _a két ördöghöz, aki Jánost fogja._ Eresszétek el! _Calcabrina
és Alichino elereszti Jánost, és mind a kettő felszalad a gépre,
elfoglalja őrhelyét._

Magister. Figyeljetek jól. Mindenki a helyén van?

Mindazok, akik a gépen vannak. Igen!

Magister. Felséges uram, most az következik, hogy a gépet be kell
igazítanunk ennek az úrnak az egyénisége szerint. Most úgyszólván
mértéket veszünk róla. _Felkiált a gépre._ Vigyázz!

Mindazok, akik a gépen vannak. Kész!

Magister _Jánoshoz_. Hány éves?

János. Harminckettő.

Magister _a gépre_. Áttétel huszonhét, tizennyolc! _Jánoshoz_. Sík
földön született, vagy hegyen?

János. Alföldön.

Magister _a gépre_. Légritkaság kettő! – Vallásos?

János. Igen.

Magister. Turbina nyolc, át az ötre! – Szereti a pénzt?

János. Hát… Jó ha van.

Magister. Váltócsap tizennégy! – Szülei élnek?

János. Az édesanyám.

Magister. Szereti?

János. A legjobban a világon.

Magister. Főáram, nagykör, negyven! – Volt Párizsban?

János. Soha.

Magister. Négyes kapcsoló, hatezer ampére! – Jó tanuló volt?

János. Tiszta kitünő.

Magister. Hatos át a kettőre! – Volt szerelmes?

János. Szerelem… hát kérem…

Magister. Ne dadogjon. Volt szerelmes? Sírás, csók, ablak alatt séta,
fájdalom, öröm, levél, ágy, vágy?…

János. Nem, kérem.

Magister. Ön a fára mászott a szép grófné előtt.

János. Igen, kérem.

Magister. Miért tette ezt? Nem bizott az érzékeiben?

János. Hát… kérem… emberek vagyunk… ami biztos, az biztos.

Magister. Félt az érzékeitől.

János. A bujasággal nem harcolni kell, hanem futni előle. Az egyházatyák
is ezt tanítják. A bibliai József is futva maradt tisztán.

Magister _felszól a gépre_. A kompresszorok be! A nagy kazán alá
tizenhatezer kalória! – Ön a feleségének zöldköves gyűrűt igért.

János. Igen.

Magister. Köszönöm, készen vagyunk. _Az udvarhoz._ Ha parancsolják,
elkezdhetjük.

Adjutáns. Méltóztassék!

Rubicante _telefonál fenn a gépen_. A nagy kazán alá tizenhatezer
kalória.

Malacoda. Kompresszorok rendben?

Rubicante. Rendben.

Magister. Malacoda, a munkazubbonyomat! _Leveti a frakkját._

Malacoda _láthatatlan kéztől hosszú, vérvörös munkaköpenyt vesz át és
felsegíti a Magisterre. A frakkot kiadja a színpadról._

Magister. Fogd meg!

Malacoda _megfogja János karját_.

Magister _felszalad a gépre, a gépmesteri hídra, a kapcsolótáblához._
Még csak egyet, felséges uram! A gépen igen érzékeny jelzőkészülék van.
Egy nagy csengő. Ahányszor az ember, akit a gépbe teszünk, rosszat
cselekszik, a csengő automatikusan megszólal. Minden aljasságra
megkondul. Ezért neveztem el _aljasságjelzőnek_. Méltóztassék figyelni,
azonnal be is mutatom egy példával, hogy hogyan működik. Malacoda!

Malacoda. Parancs, mester!

Magister. Mondj egy mondatot, amelynek a végén valami aljasság van.
Várj. Belekapcsollak a sugárba. _Rávilágít._

Malacoda. A szülék felnevelik a gyermeket, testi és lelki táplálékot
adnak neki, de ha a gyermek felnő és eltávozik a szülei házból, ha
érdeke úgy követeli, bátran fordulhat szülei ellen is, mert érdeke ellen
senkisem tartozik tisztelni apját és anyját. _Megkondul a jelzőharang._

Magister. Kifogástalanul működik. _Leveszi Malacodáról a fénysugarat._
Tehát indulunk. Rubicante! Play?

Rubicante _aki a gép másik oldalán, a másik kapcsolótáblánál áll._
Ready!

Magister. Bekapcsolás!

_A gépen levő munkásördögök mind megmozdulnak és a géphez nyulnak._

Magister _harsányan vezényelve_. Fütők, előre!

_Jobbról-balról beszalad a színpadra hat-hat, összesen tizenkét apró
ördögfióka. Vérvörösbe öltözött kis gépészinasok. Néhányan kis
vastalicskán szenet tolnak be. Akiknek közülük nincs talicskájuk,
felszaladnak a gépre és a két nagy kémény alatt sorban egymás mellé
kuporodnak, úgy ülnek ott, mint madarak az ágon. Halványan izzó piros
fény világítja meg őket. Rubicante «nyisd ki» vezényszavára a
talicskások egyszerre ugyanabban a pillanatban nyitják ki a kis
vasajtókat, melyek mögül a tűztorkokból rettenetes tűz világít ki.
Egy-egy lapát szenet dobnak a torkokba. Aztán hirtelen, Rubicante «csukd
be» vezényszavára egyszerre becsapják a vasajtókat. Elfoglalják kijelölt
helyeiket, lekuporodnak talicskájuk mellé._

Fiókák _karban, valamennyien_.

  Dohog a tűz,
  Lobog a tűz,
  Robog a tűz,
  Hejj! Hejj!

_Kórusban visítanak._

Magister _harsányan vezényelve_. Indulunk! Vigyázz! Előre! _Nagyot
mozdít egy emeltyúkaron._

_A gép megindul. Pattog, szikrázik, füstöl, sistereg, dübörög. A nagy
lendkerék lassan, lustán fordul. Színes fénysugarak villognak a gép
különböző részein. Ez az egész zaj és mozgás lassan elcsöndesedik és
meglassudik_

János _rémülten bámulva ezt_. Jaj, jaj! Uram segíts

Magister _harsányan_. Fogd meg! Fel a malomra!

Malacoda _megragadja a rémüldöző Jánost, bal szélről a gép talapzatára,
az emelvényre állítja. Ő maga felszalad a gépre, a Magister mellé._

_Meglehetős sötét van a színpadon. A gép elcsöndesedik, lassan jár. A
munkásördögök mozdulatlanul állnak helyeiken, csak Magister, Malacoda és
Rubicante dolgozik, igen kis mozdulatokkal, fenn a kapcsolók, emeltyűk,
kerekek közt._


II. KÉP.

_A gép bal szélső vas fedő-táblája nagy dübörgéssel eltolódik helyéből.
Helyén világítani, majd kápráztatón kezd ragyogni, szikrázni egy
ékszerészkirakat._

János _bámulva nézi ezt, előtte áll_. Szent isten, mi ez… Nézd csak már
no! _Olvassa a felírást._ «Ékszerész…» _Bámulja a kirakatot._
Hatvanmillió… nyakék… fülbevaló… hetvenmillió… gyémánt, arany, zafir,
topáz… gyűrű… húszmillió… gyöngy… az is gyöngy… kétszázmillió… fekete
gyöngy… háromszázmillió… Hogy ragyog! Nézni se birom. Az embernek
belefájdul a szeme. Jaj de fényes, de gyönyörű. Höj, haj… smaragdgyűrű…
zöldköves smaragdgyűrű… és mennyi! Egész sor. És még egy sor. Kettő,
három, hat, nyolc sor. Mind csupa zöldköves gyűrű. Jaj ha ezt látnád,
édes Ilonkám! Éppen ilyet akartam venni neked édesem! De hát hol veszi
az ember a pénzt az ilyesmihez! Hogy örülnél neki édes Ilonkám, drága jó
feleségem! Tizenhárommillió. Harmincnégymillió. Hát ha száz évig
dolgozom is… Lesz nekem valaha tizenhárommillióm, hogy ezt megvehessem
neked? De fáj érte a szívem. Hát lehet ennyi pénzt keresni? Hát lehet
valaha ennyi pénzhez jutni!

Magister _harsányan_. Igenis, lehet! _Nekifekszik a gépezetnek._ Áttétel
tizennégy! Kapcsold!

Rubicante. Kész!

Magister. Lassan fordítsd. Lassan indítsd. Sötétben bocsásd rá az
áramot. Lassú átmenettel a fénysugarat. Nagyon ügyelj a finom
hanglemezekre.

Rubicante. Úgy vigyázok rájuk, mester, mint a szemem világára.

Magister. Megvan?

Rubicante. Parancs szerint.

Magister. Vigyázz. Előre! _Berregés, dörgés._

_A kép hirtelen elsötétül. Dübörgés._


III. KÉP.

_A gépnek az ékszerészkirakat mellett levő része megnyílik és
baccarat-asztal ugrik onnan elő. Zöldfényű lámpa világít. Körben állnak
frakkos játékosok._

Croupier. Mindenki tett? Nincs tovább.

Első játékos. Kérek!

_Kártya repül._

Első játékos. Kilenc!

Croupier _a háta mögött álló Jánoshoz_. Ön nyert. _Pénzt olvas._ Öt,
hat, hét, nyolc, tíz és tíz, az húszmillió. _Nagy köteg pénzt nyom a
markába._

János. Én, kérem? Hát mi ez?

Croupier _miközben a többi játékosnak is fizet._ Ön megnyerte a tétet,
ne kérdezzen annyit. Gyerünk tovább. Tessék tenni. Mindenki tett?

János. Dehát én ezt mért kaptam, kérem? Ez nekem nem jár! _Visszadobja a
pénzköteget az asztalra._

Játékosok. Psszt!

Croupier. Mindenki tett, nincs tovább!

Első játékos. Kilenc!

Croupier. Nyert. _Jánoshoz, újra pénzt olvasva._ Ön megtette az egész
húszmilliót. Ön ismét nyert. _Fizet neki._ Húsz, harminc, és tíz, az
negyven. Tessék. _Dupla köteget nyom a markába. A többi játékosnak
tovább fizet._ Huszonöt… hatvan… tessék.

János _csodálkozva_. Negyvenmillió! Dehát kéremalássan…

Croupier _türelmetlenül_. Ne tessék zavarni a játékot, tessék csöndben
maradni. _A játékosoknak tovább fizet._ Nyolcvanöt, tizenhat…

János. Dehát kérem, én nem akarok kártyázni! Minek tömik belém ezt az
istentelen sok pénzt! Itt van, egyétek meg! _Az újabb köteget is
visszadobja az asztalra._

Első játékos. Kilenc!

Croupier _Jánoshoz_. Ön megint nyert!

Második játékos. Kitünően játszik!

Első játékos. Merészen játszik!

Croupier _pénzt olvas_. Negyven és negyven… nyolcvanmillió! _János
markába_ _nyomja_. Gyűrű, smaragdgyűrű, nyolcvanmillió, Ilonka. _A
játékosokhoz._ Tessék tenni! _A szín lassan sötétedik._ Mindenki tett?
_Sötét van, az egész látomány eltünik._ Mindenki tett? Nincs tovább.

_Sötét van, csak Jánost látni halványan megvilágítva, amint ott áll, két
kezében két hatalmas köteg bankóval._

_A lendkerék szikrázik és fordul._

János _ezalatt_. Milliók… milliók… Hogy történt ez? Mi történik itt
velem? A fejem forró. A szám kiszárad. A kezem reszket. És ez a csomó
pénz. Milliók…


IV. KÉP.

_A gépnek János közvetlen közelében levő vasfedője nagy dübörgéssel
kinyílik. Aranybrokátos szalónfal egy darabkája látszik, melyen
aranyozott falikar ragyogva világít. Arany fotelben ül Mima, dekoltálva,
isteni szépen, legyezi magát. János bambán áll mellette, két kezében a
pénzkötegekkel._

Mima _mintha egy beszélgetést folytatna_. Nincs igazad, édes szívem. A
pénz nem piszkolja be a szerelmet. Igen, volt idő a multban, mikor pénz
és szerelem két külön dolog volt. De ma… mikor egy asszonynak csakhogy
_tiszta_ lehessen, milliók kellenek… És lásd, én imádlak, szeretlek… és
az uram szegény, neki nincsenek meg az anyagi eszközei, hogy engem, aki
szép és fiatal vagyok, méltón lásson el… És tudod, hogy őt gyűlölöm, és
téged szeretlek, mert tiszta vagy, romlatlan, erős és szenvedélyes, mint
egy lovag… te forró szerelmem, te… hát bánom én, hogy pénzt adsz, hát
kevésbé szeretlek azért? Hiszen ugyis arra költeném, hogy neked tessem,
violaszín fátyolharisnyára… habos ingre… selyemköntösökre… amiket
leszaggass rólam… hogy elcsábítsalak végre… hogy megtörjelek végre, hogy
felgyújtsalak ebből a férfi-szüzességedből… te drága… Ne resteld, add
ide azt a pénzt.

János. Nekem nem kell. Nem is az enyém. Ha úgy vágyódik rá… boldog
vagyok, hogy segíthetek az embertársamon. _Mind a két köteg pénzt átadja
neki._

Mima. Oh, köszönöm, köszönöm! _A keblébe rejti a pénzt._ Tudom, hogy nem
szerelemből adod. Nem szeretsz. Jóságból adod. Még nem szeretsz. De ezen
a pénzen megveszlek. Szeretni fogsz.

János. Mindenkit szeretni kell, aki szenved.

Mima _feláll_. Engedd meg, hogy megköszönjem.

János. Már megköszönte.

Mima _kezet akar neki csókolni_. Te jóságos!

János _elhúzza kezét_. Ugyan! Férfinak… kezetcsókolni!

Mima. Hát a homlokodat. _Közeledik hozzá._

János. Nem jár érte semmi, még egy szó sem.

Mima _idegesen_. De nekem kell, hogy egy csókkal köszönjem meg. Ne alázz
meg!

János. Nem… az bűn!

Mima. A hálának a csókja bűn? Megalázol. Fájdalmat okozol. Pénzt adtál
és megvetsz. Nem vagyok testvéred, akivel jót tettél?

János. Testvérem. Istenem… hol vagyok?… Mi ez?

Mima. Megalázol?

János. Nem… nem.

Mima _homlokon csókolja_. Köszönöm, köszönöm, hogy a méltóságomat
visszaadtad. _Megcsókolja a szemét._ A szemedet… azt a szomorú, szép
szemedet…

János _védekezve_. Ne, ne… elég…

Mima _csókolja_. Nem, nem elég! Nekem nem elég! A szádat! _Megcsókolja a
száját._

János. Istenem! Megégetsz! Mi ez?

Mima _csókolja_. Szeretlek… csókollak… végre csókollak… szeress engem…

János. Szikrázik az ajkad! Megégetsz!

Mima. Csókollak! Forróbban csókolok, mint a feleséged?

János. Oh! _Fájdalmasan kiált fel._ Jaj, a feleségem!

Magister _kárörvendően, harsányan_. Most mássz a fára, ha tudsz!

Fiókák _kórusban visítanak_. Hejj! Hejj!

Mima. Ne gondolj a feleségedre. Részegedj meg a számtól. Érzem, hogy
ízlik, te szemérmes férfi, te… ölelj meg. Oh, de forró a szád!

János. Bocsáss el! Meggyulladok!

Mima. Égsz már. Olyan vagy mint a tűz. Kívánsz? Nagyon kívánsz?

János. Oh milyen rettenetes bűn! Ki vagy te? Megcsaltál! Befontál. A
jóságommal visszaéltél… nem vagy hálás… csupa érzékiség vagy!

Mima _érzékien_. Kívánsz?

János _kínlódva, lihegve_. Nem!

Mima. Ne hazudj! Hazudni bűn. Kívánsz?

János _fájdalmasan kiált fel_. Istenem, de magamra hagytál!

Mima. Kívánsz?

János. Kívánlak! Most, ebben a percben igen… de tudom, hogy bűn… hogy
meg fogom bánni… csak a testem kíván… most, ebben a percben… a bűnös
testem!

Mima _kacéran_. Szebb vagyok mint a feleséged! Na hazudj!

János. Szebb vagy.

Mima. Forróbb vagyok.

János. Forróbb vagy.

Mima. Izgatóbb vagyok! Ne hazudj!

János. Megbolondítasz!

Mima. Te forró legény!… Na? Kell még a feleséged? Kell most a feleséged?
Ne hazudj!

János. Most… most nem kell… most… most csak te…

Mima. Most megcsalod!

János. Megcsalom! Megcsalom! _Vadul megcsókolja._

_Megkondul a jelzőharang._

Magister _fenn a gépen_. Hurráh! Az első rosszaság!

Fiókák. Hejj! Hejj!

Magister. Rakjatok a tűzre!

Rubicante. Nyisd ki!

_Talicskások és a többi fiókák, akik a tűztorkok közelében vannak
elhelyezve, raknak a tűzre._

_Ezalatt tart a nagy, néma csók._

Rubicante. Csukd be! _Hatalmas csörrenéssel csapódnak be a vasajtók._

_Csönd._

Mima _miután szétváltak egymástól_. Ha tisztességes ember vagy, elhagyod
a feleségedet.

János. Nem… azt nem…

Mima. Tudod milyen aljasság az, együtt élni egy nővel, ha az ember mást
szeret?

János. Ne bolondíts!

Mima. Ilyen aljasságot akarsz elkövetni? Hogy fogsz a szemébe nézni?
Hogy fogsz az ágyába feküdni? Birod azt? Elhagyod! Elhagyod!

János _fájdalommal_. Elhagyom…

Mima. Mert szeretsz.

János. Soha… ilyen égőt… ilyen illatosat… ilyen bűnöset nem öleltem. Te
boszorkány. A nyelved mint a gyík… a hajad, mint a napsütött bazsalikom
illata a réten… forró nyári délben… meleg és édes…

Mima. És édesem… sok pénzt hoztál, rengeteget hoztál, nyolcvanmilliót…

János. Már meg is olvastad?

Mima. Mialatt olyan hosszan csókoltál… jaj de jó volt… mialatt az a
hosszú csók volt… itt a keblemen gyorsan megolvastam. De szerelmem, ez
kevés. Még kell. Sok kell.

János. Hozok még!

Mima. Hol veszed?

János. Ott, ahol ezt vettem. A kártyaasztalon. _Szenvedéllyel_. Megyek
vissza… nyerni… milliókat… neked!

Mima _diadalmasan_. Kártyázni mégy?

János. Kártyázni megyek!

_Kondul a jelzőharang._

Magister. Hurráh!

Fiókák. Hejj!

Mima. Na most menj, menj, szívem, szent isten, minden pillanatban jöhet
az uram!

János _elbódul_. Még csak egy csókot. Még ölelj meg egyszer. Nem tudok
elválni tőled.

_Nagy csók._


V. KÉP.

_Még egy vasfedő nyílik, ezáltal a szoba megnagyobbodik, függöny
látszik. A függöny mögül megjelenik Alfonz, csinos, elegáns, hideg és
gonoszarcu fiatal férfi. Vár, míg a nagy csók véget ér. János meglátja
és harcrakészen néz rá._

Alfonz. Bravó! Ez szép, forró, őszinte csók volt!

János _izgalommal_. Ön a férje?

Mima _gyorsan_. Hála istennek, nem. Még csak az kellett volna. Ez a
legjobb barátom. _Szenvedélyesen_. A legjobb barátom. _Bemutatja_.
Alfonz!

_János kezet fog Alfonzzal._

Mina. Szeresd Alfonzot, édesem, szeresd nagyon. Hogy jöttél be ilyen
titokban?

Alfonz. Hátul, a tapétaajtón.

Mima. Hogy megijesztettél. _Jánoshoz_. Szeresd Alfonzot, ő neked is jó
barátod lesz.

János. Én mindenkit szeretek.

Mima. Én nem. De őt szeretem. Ő minden bajból mindig ki fog segíteni
bennünket. Ő gonosz, okos, ügyes, hideg, aljas és szép.

Alfonz. Ön most a szeretője a nagyságos asszonynak?

János. Én őt sajnáltam és ő felkorbácsolta az érzékeimet. Azt a piszkos
szót visszautasítom!

Alfonz. Szereti.

János. Most igen.

Mima _elejti a pénzköteget_. Jaj! Leesett a pénzem.

_Mind a hárman lehajolnak a pénzért._

Alfonz. Milliók és milliók. Ezt a sok pénzt ön adta neki?

Mima _igen gyorsan_. Nem ő adta, nem tőle van. Esküszöm.

János. De igen, én adtam.

Mima _szemrehányóan_. János!

János. Nem hazudhatom.

Alfonz. Nem hazudhatik?

János _határozottan_. Nem.

Alfonz. Inkább lovagiatlanul közhírré teszi, hogy pénzel egy férjes
asszonyt?

János. Tiszta érzéssel adtam. Nem akarok érte semmit. Hazudni pedig nem
tudok.

Mima. Majd megtanulsz, ha engem akarsz szeretni!

_Élesen szólal meg az előszobacsengő._

Mima _rémülten_. Csöngettek! Ez az uram! Bujj el!

János. Nem bujok el, mert nem vétettem semmit.

_Ujabb csöngetés._

Mima. Bújj el, az istenért, tönkre akarsz tenni? Alfonz, segíts!

Alfonz. Jőjjön ide a függöny mögé… _Megfogja a karját, hátrahúzza a
homályba._


VI. KÉP.

_A gép bal szélső vasfedője elmozdult helyéből és helyén világítani kezd
egy előszobaajtó üvegje. Az üveg mögött látni a férj árnyékát. A szín
jobbszéléről az emelvényen végigsiet egy szobalány és kinyitja ezt az
előszobaajtót._

Férj _belép_. _Haragosan_. Meddig kell csöngetnem, hogy kinyissa?

Szobalány. Mindjárt jöttem, nagyságos úr.

Férj. Mit csinálnak itt velem? A kulcsot nem akarják ideadni, váratnak
az ajtó előtt. Mi folyik itten? Mi történik itt?

Szobalány _sírvafakad_. Én nem tehetek róla, nagyságos úr. _Sírva megy
el balfelé, eltünik a gép egy sötét oldalnyílásában._

_Az előszobaajtó elsötétedik._

Férj _Mima felé megy_.

Mima _hamisan, tettetett közvetlenséggel_. Jóestét édesem. Te csöngettél
olyan sokáig?

Férj _izgatottan_. Miért nem nyitjátok ki rögtön az ajtót?

Mima. Ne légy oly ideges, te engem agyonkínozol, én megölöm magamat.

Férj. Mit várattok az ajtó előtt? Mi történik itt? Hetek óta történik
itt valami a házamban! Érzem, szagolom, tudom. Te megváltoztál.
Nyugtalan vagy. Sose vagy itthon. És ruhák, új ruhák, harisnyák! Egy
szegény ember felesége izgató selyemharisnyákban!

Mima. Te bolond vagy! Kikérem magamnak! _A lábát mutatja._ Ez a rongy?
Ez műselyem! Mercerizált pamut!

Férj. Ez igazi selyem!

Mima. Esküszöm boldogságomra, az életemre, a te boldogságodra és
életedre, hogy műselyem. Te bolond vagy. Én ezt nem fogom türni.

Férj. Hallgass! Most is ez a tétova nézés, ez a rémület a szemedben. Ki
volt itt?

Mima. Senki!

Férj. Ki van itt?

Mima. Te őrült vagy! Itt nincs senki. Béla, te egészen kijöttél a
sodrodból, esküszöm mindenre, ami nekem szent, hogy itt nincs senki!

János _váratlanul előlép_.

Mima… csak ez az úr…

Alfonz _előlép_.

Mima… és Alfonz. _Hirtelen_. Csak ez az úr és Alfonz. Esküszöm, nincs
itt senki más.

_Kínos pillanat._

Férj. Kicsoda ön?

János. Jánosi János vagyok.

Férj. Hogy kerül ide?

Alfonz _bátran_. Velem jött. Én hoztam.

János. Nem igaz.

Mima _szándékoltan odébb lép, láthatóvá válik a földön egy nagy
pénzköteg._

Férj _meglátja ezt_. Mi ez a pénz? _Felveszi a földről._ Megöllek!

Mima. Ez nem az enyém. Mi közöm hozzá?

Férj. Hát kié?

Mima. Alfonzé.

Férj _gunyosan nevet_. Alfonzé? Nálad ennyi pénz? A századrészét se
bízza rád soha senki! Hacsak nem loptad…

Alfonz. Az enyém. Jánosi János úrtól kaptam.

Férj. Ki ez az úr?

Alfonz. Jó barátom. Iskolatársam. Fiatal politikus, azért hoztam ide,
hogy bemutassam neked.

Férj _Jánoshoz_. Ön adta ezt a pénzt? Milliókat?

János _bátran_. Én adtam.

Férj. Kinek adta?

Mima _aki János mellett áll, titokban, gyorsan, suttogva._ Az istenért,
ha van szíved, ments meg a szégyentől és a haláltól!

Férj _sürgetőleg, erősen_. Kinek adta?

János _rövid habozás után, Alfonzra mutatva._ Ennek az úrnak adtam!

_Kondul a jelzőharang._

Magister _diadalmasan süvítve_. Hazudott!!!

Fiókák _kórusban_. Hazudott! Hejj! Hejj!

_Kis szünet. A férj leteszi a karosszékre felsőkabátját és kalapját._

Férj _Alfonzhoz_. Hát kérlek alássan. Beszéljünk őszintén és nyersen. Te
hazudsz és ez a gazember is hazudik. Te most meg akartad menteni ezt az
asszonyt. De már nem lehet. Én mindent tudok. Ez az ember a szeretője.
Régóta figyelem ezt az aljasságot. _Jánoshoz_. Gazember! Valld be!
Szereted a feleségemet!

János. Becsülettel fogok felelni. Én ezt a szép hölgyet mélyen
megsajnáltam. Nem tagadom, hogy a bűnös érzékeim kívánják őt. Ha ez az?…

Férj. Igenis, ez az.

János. Akkor szeretem.

Férj. Gazember! _Öklével az arcába üt._

János _védekezik_.

Mima _felsikolt_.

Alfonz _közibük lép_.

_Az egész egy pillanat._

Férj _fájdalmasan ordít fel_. Aljas banda vagytok mindnyájan! Még
találkozunk! _Hirtelen felkapja felsőkabátját és kalapját a
karosszékről, elrohan balra, eltünik a bal szélső sötét nyílásban._

_Kis szünet._

Alfonz. Bravó! Ez szép, forró, őszinte ütés volt.

Mima. Megszégyenített téged… megalázott téged édesem… jóságom…
_Ráborul_.

János _mély, fájdalmas szégyenérzettel_. Belehalok a szégyenbe.

Alfonz _hidegen, élesen_. Vagy ő hal bele.

János _csodálkozik_. Ő?

Alfonz _hidegen_. Ilyen az élet. A sajnálatból pénz lesz, a pénzből
csók, a csókból pofon, a pofonból párbaj, a párbajból halál. De ez a
halál lehet az övé is.

János. Hogy én megöljem szegényt?

Alfonz. Sajnálja?

János. Nagyon.

Mima _hirtelen, hiszterikusan_. Ha nem verekszel meg vele, én
kinevetlek, megutállak, lenézlek… és talán még én is megütlek.
Tönkretettél és nem állod meg a helyedet.

János _elszántan_. De megállom a helyemet.

Mima. Kiállsz vele.

János. Kiállok.

Mima. Rácélzol és rálősz.

János. Igen.

_Jelzőharang. Sötétség. A vasfedő becsukódik._

Magister _diadalmasan süvít_. Megbarátkozott a gondolattal, hogy embert
öljön.

Fiókák. Embert akar ölni! Hejj! Hejj!

_A gép zártan áll, minden vasfedője be van csukva._

Magister. Tisztelettel kérek csöndet és figyelmet, míg a párbaj
lefolyik. Nagyon kell vigyáznunk, hogy a golyók úgy repüljenek, ahogy
kiszámítottuk. Rubicante, vigyázz! Kapcsolás: kettő, hat tized.
Feszültség mennyi?

Rubicante. Nyolcszáztíz, huszonkettő.

Magister. Főkapcsoló, egy fordulat, előre!

_Berregés, dörgés. Aztán csönd. Aztán két pisztolylövés hallatszik._

Magister. Nos?

Rubicante _telefonál_. A mester pontos jelentést kér a párbajról.
Köszönöm. _Átszól a magisterhez._ A golyók pontosan repültek. A földi
ember könnyű sebet kapott.

Magister. Akkor mehetünk tovább. Vigyázz. Előre!


VII. KÉP.

_A gép egy fedő-táblája dübörögve nyílik. Karosszékben ül János,
bekötött homlokkal. Mellette áll Alfonz._

János. Mit mondott az orvos?

Alfonz. Hiszen hallottad.

János. De mikor kikísérted, kint mit mondott?

Alfonz. Ugyanazt, amit bent. Néhány napig maradj nyugodtan. A golyó nem
sértette meg a csontot. Semmi az egész.

János. Te hűséges jó barát! Mellettem álltál a párbaj nehéz órájában.
Most is itt ápolsz, mintha a testvéred volnék.

Alfonz. Mindnyájan testvérek vagyunk. De most másról van szó. Mi lesz az
asszonnyal?

János _izgatottan_. Hol van most?

Alfonz. Ne izgasd magad. Visszament a régi lakásba, megpróbálja megkapni
az urától a ruháit és az ékszereit. De nem hiszem, hogy megkapja. Az ura
gyűlöli. Koldussá akarja tenni.

János. És mindez miattam történik.

Alfonz. Szeret téged. De szegény. Egy szál ingben áll a világban. A
rokonsága előkelő és befolyásos. Ezért rettenetes a helyzete most.
Kidobott asszony.

János. Édes, szép, mártir angyalom.

Alfonz. A részvénytársaságod megalakul. Holnapután vezetem be a Kátai
vasrészvényeket a tőzsdére. Ha ez sikerül…

János. Ha sikerül… fényben fürösztöm ezt a drága nőt… A világ
királynőjévé teszem!

Alfonz. Egyelőre csak koldussá tetted.

_Mima belép._

Mima. Cicám, drágám, kutyám, paripám, hogy vagy? Jobban vagy?
_Megcsókolja_. Dohányszagú vagy. Hát szabad cigarettáznod? Az uram
kilökött. Egy inget nem engedett elhozni. Pöröljem be? Azért se pörölöm
be. Súlyos a sérülésed?

Alfonz. Nem.

Mima. Hála istennek. Autotaxira nem volt pénzem. Konflison jöttem. A
konflisban sírógörcsöm volt. Imádlak. Az ezüst retikülömet se adta ki.
Volt egy zománc bonbonniérem, Párisban vettem, kilencszáznégyben,
aránylag olcsó volt, azt se adta ki. Ugye a golyó nem érintette a
csontot? Borzasztó lett volna, ha a csontot érinti. Egy fagylaltot
ettem, úgy odavoltam. Émelygett a gyomrom az izgalomtól. Szeretsz?

János. Imádlak.

Mima. Előbb azt hittem, hogy a hal volt rossz, amit tegnap ettünk. De
csak idegesség volt. Kilökött nő vagyok. A válópört beadta. A hajtűimet
sem tudtam megkapni tőle. Az anyámnál lakom. Nagyon szépen lakik. De
konyhaszag van a lakásban. Imádlak. Tudod, a konyha belenyílik az
előszobába. Milyen sápadt vagy. Így szép vagy. Te, a kocsiban olyan
rosszul voltam, igazán azt hittem, hogy halmérgezés. Szeretsz?

János. Meghalok érted.

Mima. Az nem sikerült, hála istennek. De most tenni kell valamit.
_Keservesen sírva fakad._ Ezt rendezni kell. Én nem élhetek így tovább
egy napig sem. Alfonz, mondd meg, mit kell tennem. A bátyám főispán, a
nagybátyám államtitkár, mit csináljak egy ingben az utca kövezetén?

Alfonz. János segíteni fog.

Mima. A pénzzel nem érek sokat. A becsületem! A pozicióm!

János. Mindenem a tiéd.

Alfonz. Feleségül fogod venni. Ez kötelességed. _Elfordul és a szemét
törli._

János. Miért remeg a hangod? Miért fordulsz el?

Alfonz. Mert én is szeretem.

Mima _idegesen_. Alfonz, ne komplikáld a dolgot. Nagyon kérlek.

János. Nem komplikálja, sőt egyszerűsíti. Drága jó barátaim, testvéreim
legyetek egymáséi. _Mély fájdalommal._ Én lemondok.

Alfonz. Hogy képzeled, hogy én a boldogulásának útjába állok?

János. Ha szereted…

Alfonz. Szeretem, de koldus vagyok. Koldusabb, mint ő.

János. Én gazdagokká teszlek benneteket.

Alfonz. Az nem segít rajtam. Ő téged szeret.

Mima _idegesen, türelmetlenül_. Minek komplikálod, te buta, minek
komplikálod?

János _Alfonzhoz_. Hogy fáj a szívem most érted, te jóságos, hű barát…
_Mimához fordul_… és teéretted, aki olyan régen szereted ezt a fiút! De
nem birom, gyönge vagyok… belepusztulok, ha nem rabollak el tőle!
_Mimához_. Én elviszlek, elveszlek, mert megbolondulok érted… mert
tönkretettelek és meg akarok részegedni attól, hogy hogyan emellek fel a
porból a csillagokig… légy az enyém!

_Mind megmozdulnak. Levélhordó jön._

Levélhordó. Ajánlott levél. Jánosi János úr.

János. Én vagyok.

Levélhordó. Tessék aláírni. _Átad egy levelet és feléje nyujtja a
könyvet._

János _átveszi a levelet, aláírja a könyvet_.

Levélhordó. Jónapot. _A könyvet visszaveszi, elmegy._

János _bámulja a borítékot_.

Mima. Milyen furcsán nézed. Ismerős írás?

János. A feleségem írása.

Mima. Hát… még emlékezel rá? Még megvan?

János. Az utolsó kis maradványai vannak még meg. Annyi esztendő.
Szerettük egymást. Ő oly jó és derék.

Mima _ráborul Alfonzra_. Meghasad a szívem. _Hisztérikusan_… nem
töltöttem be a lelkét egészen, maradványokról beszél, felesége van.
Meghalok ebbe. _Görcsösen ragadja meg Alfonzot._ Féltékeny vagyok,
szerelmes vagyok, éhes vagyok!

János. De édesem!

Mima. Ne nyulj hozzám! Dicsérd a feleségedet! Háziasabb mint én. De
szárazabb a szája mint az enyém. Nem olyan síma a bőre a derekán. Nem
olyan forró mint én. Te nem tudod úgy csókolni, mint engem, mért
haraptad meg tegnap a mellemet, ha még van más asszony, akire gondolsz?!

János. De szerelmem!

Mima _türelmetlenül, idegesen_. Alfonz, vigyél magaddal.

János. Nem engedlek, nem, nem!

Mima _Alfonzhoz_. De vigyél! Én nem birom ezt! Hetek óta ez a zaklatott
élet… és soha egy nyugodt éjszaka az ágyamban… a megnyugtató férfi
mellett. Már tizedik napja, nem tudom, mi az, férfi. Éhes vagyok,
szomjas vagyok, fiatal vagyok és ő leveleket kap! Vigyél magadhoz,
csókolj, amíg elájulok.

János. Ne őrjíts meg, te boszorkány!

Alfonz _szenvedéllyel_. Ha megölellek, meghalunk bele mind a ketten!

János _nagyon szenved, leborul Mima lábához._ Ne gyötörj! Miért
kínozol?! _Felkiáltva_. Mi ez? Kőrisbogarat ettem, hogy ordítanak az
érzékeim és ég a lágyékom utánad! _Ordítva_. Én elhagyom a feleségemet!

_Csönd._

Mima. Kelj fel.

János _felkel_.

Mima. Add ide a zsebkendődet.

János _zsebkendőjét átadja neki_.

Mima. Megtörülöm a szemedet. Egy ilyen nagy legény. És sír. Egy ilyen
szép nagy legény. _Szeliden simogatja._ Milyen forró a szemed a
sírástól. Mutasd azt a levelet.

János _a felbontatlan levelet feléje nyujtja_.

Mima. Nem, nem. Csak bontsd ki te.

János _felszakítja a levelet_.

Mima. Mit ír?

János _miután belepillantott a levélbe, eltakarja az arcát._

Mima _türelmetlenül_. Mit ír?!

János. Hogy térjek vissza hozzá… mindent megbocsát… hogy gyerekünk fog
születni… teherben van… kínlódik…

Mima _Alfonzhoz, nagyon fájdalmasan, de gyorsan._ Kérlek, vigyél.
Vigyél, nem birom. Jó, hogy nem küldtem el a kocsit.

János. Én boldogtalan életem!

Mima _gyorsan, türelmetlenül, fájdalmasan_. Kérlek, vigyél, ezt már nem
óhajtom hallani, ezt az apai drámát. _Jánoshoz_. Gratulálok, fiam, menj
haza pelenkát mosni, én belepusztulok, de odadobom magam ennek a
csirkefogónak és tépje össze a testemet, az életemet ez a gazember, ez a
szép, hideg gazember, pusztuljon el az ölemben, de kábítson el mint a
morfium és csókoljon a halálba. Isten veled, te, papa. Sírj tele egy
pelenkát.

János _felkiáltva_. Miért kínozol?

Mima. Nem kívánhatom egy apától, hogy a feleségét és a gyerekét
elhagyja.

János _nagy meggyőződéssel_. Hát lehet azt?!!

Mima. Tudom, hogy nem lehet. _Alfonz szájához közelíti a száját._ Itt az
én vigasztalásom. Tudom, hogy nem lehet. Miért nem borotválkoztál, te
lump? Úgy szursz.

János. Egy kis idő… majd kieszelünk valamit, mindennek megvan a módja.

Mima. Gyerünk innen, ezt nem tudom hallgatni. Azonnal meg fogsz
borotválkozni. Készüljünk fel erre a forró elpusztulásra. Hiszen te
tanítottál sikoltani… gyere! Tizedik napja nem tudom, mi az: férfi,
pedig engem nem így szoktattak. Az uram unalmas volt, de megbízható.
_Jánoshoz_. Isten veled, te apa. Majd sürgönyözd meg, hány kiló a
gyerek.

János. Ne kínozz!

Mima. Nem lesz olyan szép gyerek, mint amilyent én tudtam volna neked
szülni! Mindenesetre sürgönyözzél.

János _a lábához borul_. Én nem birom! Te látod a lelkemet, én uram
isten, engem megmérgezett a testi szerelem! Maradj itt, te bálvány, te…

Mima _titokban int Alfonznak, hogy távozzék._

Alfonz _lábujjhegyen elsompolyog_.

Mima _megcirógatja az előtte térdelő János fejét._

János. Én… én esküszöm, hogy elhagyom érted a feleségemet és a szegény
kis gyerekemet… esküszöm… _Átöleli a lábát._

Mima _diadalmasan mosolyog_.

_Jelzőharang._

_A vasfedő becsukódik._

Magister _diadalmasan süvit_. Aljas lett!

Fiókák _kórusban_. Aljas lett! Hejj! Hurráh! Hejj! Hejj!

_Hirtelen sötétség._

Magister. Vagyok bátor felhívni felséged figyelmét arra, hogy még
tizenöt perce sincs, hogy ezt az embert őrli a malom, és máris:
hazudott, házasságot tört, emberre lőtt, elhagyta a feleségét és
megtagadta gyermekét.

Adjutáns. Őfelsége el van ragadtatva!

Magister _lelkesen_. És ez még semmi, felséges uram!

Adjutáns. Lássuk tovább!

Magister _vezényelve_. Rubicante! Át a másik kapcsolóra. Harmincnégyezer
Ampére! Két fordulat! A felső kazánban a tűzre!

Rubicante. Nyisd ki!

Fiókák _csak fenn, a gép felső részén raknak a tűzre._

  Lobog a tűz,
  Robog a tűz,
  Hurráh a mester!
  Hejj! Hejj!

Rubicante. Csukd be!

_A vasajtók becsapódnak._

Magister. Mehet?

Rubicante. Kész!

_A gép zártan áll. Minden vasfedője be van csukva._

Magister. Indítsd a fényes karriért!

Rubicante. Mit kapcsoljak be előbb? A tőzsdét, vagy a politikát?

Magister. Mindig előbb a politikát, és utána a tőzsdét. Politika, előre!

_A gép dübörög, aztán elhallgat. Sötét van. A zárt gép belsejéből
hallani egy kortestanya lármáját. Aztán halljuk Alfonz harsány hangját._

Alfonz hangja. Választópolgárok!

Parasztok hangjai. Halljuk! Halljuk!

Alfonz hangja. Eljöttem ide közétek, hogy képviselőtökül ajánljam Jánosi
János urat. Jánosi János maga a tiszta becsület. Jánosi János a
leggazdagabb ember hazánkban. Jánosi János menyasszonya a legelőkelőbb
családból való. Jánosi János megépítteti a vashidat, megszerzi a
dohánygyárat, összevásárolja a kátai vasművek részvényeit, kibővítteti
az üzemet, minden embert boldoggá tesz, mindenkinek elengedteti
mindennemű adóját és mindenkinél keresztapaságot vállal!

_A parasztok hatalmasan éljeneznek._

Alfonz hangja. Ezek után határozatilag kimondom, hogy Jánosi János urat
jelöljük képviselőnek!

_Dörgő éljen._

Alfonz hangja. Most pedig vonuljunk küldöttségileg a mi szeretett
képviselőjelöltünkhöz!

_A sötétben, a gép méhéből erőteljesen zendül fel a régi magyar
kortesnóta._

  Jaj de magas, jaj de magas
  Ez a vendégfogadó!
  Van-e benne, van-e benne
  Jánospárti szavazó?
  Ha nincs benne Jánospárti szavazó,
  Dűljön össze ez a vendégfogadó!

_Dörgő éljen._

Magister. Vigyázz! Előre!

_Dübörgés. Egy vasfedő kinyílik._


VIII. KÉP.

_Kertre nyíló szép szoba. János egyedül áll a szobában. A kertben, az
ablak alatt megjelenik Alfonz, lengeti kortestollas kalapját és
beordít._

Alfonz. Éljen a mi szeretett képviselőjelöltünk!

Parasztok hangjai. Éljen!

Mima _lelkendezve siet be_. Édes szívem, paripám, itt van a küldöttség.
Alfonz vezeti a küldöttséget. Milyen boldog vagyok. Itt vannak a kedves
kátai parasztok, képviselőjüknek akarnak téged.

János. Hívságos földi dolgok ezek. _Fájdalmasan_. Nem volna jobb
elutazni együtt, mindent felejteni, napfényes Riviera, kék ég, tenger,
rózsák, boldog szerelem…

Mima. Te elfelejted édesem, hogy én egy kirugott nő vagyok, semmi
pozicióm nincs, a bátyám főispán, a nagybátyám államtitkár, és te még el
se vettél, csak viszonyozunk, mert még nincs végük a válópöröknek.

János. Az néhány nap kérdése.

Mima. Épp azért, mire egymáséi leszünk, minden legyen rendben. Te Kátán
képviselő leszel és a Kátai vasrészvényt bevezetik a tőzsdére.

János. Holnap…

Mima. Holnap ilyenkor már gazdagok leszünk. Királyok leszünk.

_Alfonz belép._

Alfonz. Itt a küldöttség. Fogadd őket szívesen. Megválasztásod biztos.

Mima. Képzeld, vonakodik!

Alfonz. Hogyan? Vonakodol, szerencséd küszöbén? A részvényeidet óriási
izgalommal várják. Azt mondják, szenzáció lesz holnap a tőzsdén.

János _Alfonz kezét szorongatva_. Ezt mind, mind neked köszönhetem, te
hűséges jóbarát… A párbajban az életemet… a szívemben az imádott nőt
köszönhetem neked. Most karriert… gazdagságot… Hogyan hálálom ezt meg
neked?

Alfonz. Tiérettetek az életemet is. _Tiszteletteljesen kezet csókol
Mimának._

Mima _felkiált_. Ne harapd a kezemet. Mindig megharapsz, mikor
kezetcsókolsz.

János. Ugyan, édesem.

Alfonz. Bejöhet a küldöttség?

János. Bejöhet.

Alfonz. Választópolgárok!

_Néhány paraszt jelenik meg, színes népviseletben._

Alfonz _szónoki pózban áll János elé_. Van szerencsém Nagyságodnak
bemutatni a kátai küldöttség tagjait. Nagy János, Kis János, Nagy Péter,
Kis Péter, Nagy István, Kis István, Nagy András, Kis András. – Mélyen
tisztelt, nagynevű hazánkfia, szeretett vezérünk és politikai
példaképünk!

Parasztok. Éljen!

Alfonz. Azon kérelemmel járulunk magas színed elé, kegyeskedjél
elvállalni a kátai kerület képviselőjelöltségét. Tudjuk, hogy ez nagy
áldozat neked, aki nem keresed a szereplést. De a népnek szüksége van a
te ragyogó tehetségedre, a te tiszta becsületedre és a te hatalmas
munkaerődre!

Parasztok. Éljen!

János _kérdőleg néz Mimára_.

Mima _suttogva, gyorsan_. Vállald el! Kirugott nő vagyok! Nincs
pozicióm! Szeretlek!

János. Teéretted beledobom magam ebbe a szörnyűségbe. Egész életemben
irtóztam a politika piszkától. De teéretted elvállalom. Istenemre,
csakis teéretted, senki másért! _A parasztokhoz, hangosan._
Választópolgárok! Elvállalom! De kiért vállalom? Istenemre… csakis a
népért vállalom, senki másért!

_Jelzőharang._

_Sötétség. A vasfedő becsukódik._

Magister _diadalmasan_. Csaló lett!

Fiókák. Csaló! Csaló! Hejj! Hejj! Hurráh!

Magister. Gyorsan, tovább!

_Magister, Malacoda és Rubicante a szerkezetekhez nyúl._


IX. KÉP.

_A gép zártan áll ismét, mint az imént a kortesjelenetnél. De most Mima
és János a gépen kivül, a gép előtt marad. Onnan mindketten lassan
előrejönnek, bal felé a színpad szélére. Ott leülnek, mint valami
meredek partról a zenekarba lógatják a lábukat. Halvány sugár kíséri és
világítja őket._

Magister. Vigyázz a sugárral! Pontosan kísérjed őket! Erősebb áram!

_Rubicante a szerkezethez nyúl, a gépből tompa berregés hallatszik, a
sugár hirtelen nagyon erősen világítja meg őket._

János. Alfonz boldogtalan lesz.

Magister _a lehunytszemű Mimára mutat_. Kapcsold be a hangját!

_Mimát sugár éri. Kinyitja a szemét és megszólal._

Mima. Az oly szép, mikor egy férfi boldogtalan. _Megöleli_. Esküszöm
cicám, esküszöm, hogy nem volt soha viszonyom Alfonzzal.

János. De édesem… nem kérdeztem.

Mima. Mégis esküszöm. Néha megharapta a kezemet, de tovább nem mentünk
soha. Esküszöm! Nem hiszed.

János. De hiszem.

Mima. Esküdj meg, hogy hiszed.

János. Esküszöm, hogy hiszem.

Mima. Ez nem elég. Esküdj meg, hogy nem volt viszonyom vele.

János. Esküszöm.

_Jelzőharang._

Mima. Látod, így szép, ha hiszel bennem. Akkor mindjárt nekem is van
bizalmam. Mi egyszer együtt nyaraltunk vele.

János. Kivel?

Mima. Alfonzzal. Én az uramat akkor gyűlöltem. Én akkor meg voltam
bolondulva. És mindössze azon az egy nyáron, akkor is csak egy hónapig
volt vele viszonyom. Esküszöm. Most megint nem bízol bennem. Nem hiszed.

János. De hiszem.

Mima. Esküdj meg, hogy hiszed.

János. Esküszöm.

Mima. Ez nem elég. Esküdj meg, hogy csak egy hónapig volt vele
viszonyom.

János _lehajtja a fejét_.

Magister _harsányan_. Rakjatok a tűzre!

Rubicante. Nyisd ki!

_A vasajtók kinyílnak. Mindenütt raknak a tűzre. Az ajtók nyitva
maradnak._

Mima. Esküdj meg, hogy csak egy hónapig volt vele viszonyom!

János. Az imént… megeskettél… az ellenkezőjére.

Mima. Esküdj meg, hogy csak egy hónapig volt vele viszonyom.

János _hallgat_.

Magister _izgatottan, harsányan_. Még egyszer rakjatok a tűzre!

_Megint raknak a tűzre. A tűz iszonyúan világít._

Mima. Esküdj meg, hogy csak egy hónapig volt viszonyom vele.

János _megadva magát, szégyenkezve_. Esküszöm.

Magister. Na végre!

_Jelzőharang._

Fiókák _felsikoltva_. Hejj!

Rubicante. Csukd be!

_Minden vasajtó becsapódik._

Mima _feláll_. De most nem ez a fontos. Mi lesz velünk kettőnkkel?

János _előtte térdel_. A feleségem leszel.

Mima. Ne szavald ezt ilyen ünnepélyesen, ez egészen természetes.

János _lelkesen_. A hitvesem leszel.

Mima. Nem a hitvesed leszek, kérlek, ne cifrázd. Te elveszel engem, mert
kutyakötelességed, te egy rendes ember vagy. Ha nem tennéd, gazember
volnál.

János. Miért bántasz? Nem hat meg ez a halálos szerelmem?

Mima. Bocsáss meg, cicám, én szép vagyok, fiatal vagyok, – akkor volnék
meghatva, ha vén, csunya dög volnék és _te_ mégis imádnál. De így… légy
te meghatva.

János. A porban térdelek előtted.

Mima. Az semmi. Nekem repülés kell. Ki a porból. A csillagokig fel,
bűnben, élvezetben, szilajságban! _Simogatja a fejét._ Nem vagy elég
gazdag.

János. Most indul el a pénzem. Ma indul el a tőzsdén a karriérem. Oh,
hogy gyűlölöm a tőzsdét… Ezt a gaz rablást!

Mima. Ne gyűlöld! Milliárdok kellenek. Nem tudok szegény lenni. Aki
szegény, annak szaga van. Ne légy szegény! Hatalmas légy!

_A gépből halk, morajló zúgás hallatszik._

Magister. Négyes kapcsoló! Tőzsde! Előre!

_Az összes ördögök a szerkezetekhez nyúlnak, a moraj erősbödik._

János. Mi ez a zúgás?

Mima _felragyogó arccal_. Figyelj csak. A tőzsde! Ma van a nagy nap. A
te részvényeid napja!

Egy börziáner hangja _a gép belsejéből_. Adok Kátait!

Második börziáner hangja _ugyanonnan_. Veszek Kátait!

_Moraj, zúgás._

János _feláll, izgatottan_. A Kátai részvény… Most vonul be a tőzsdére!
Oh, elveszett tisztaságom!

Mima _megragadja a karját_. Az én új, nagy, vad életem, veled! A forró,
meztelen rabszolgád lenni… pénzért, pénzért! Rettenetes gazdagságban
élni… Akarod?

János. Akarom!

_A zúgó moraj erősbödik, kihallani belőle szakadatlanul ezt a szót:
«Kátai!» «Kátai!»._

Mima. A hatalmad előtt térdelni… pénz, pénz kell! Félni tőled… mert
pénzed van… pénz! pénz! Felnézni rád, mint egy istenre, pénz… pénz! Puha
selymekbe csavarodni, neked, a pénzedért… aranytól csörögni… pénzzel,
pénzért… illattól ájulni… pénzzel, pénzért, pénz, pénz…

János _a morajt túlkiáltva_. Mások éheznek, milliók éheznek!

Mima _még jobban túlkiáltva a zúgást_. De én egy tündérkertben szaladok
eléd, mert pénzed van, damaszkuszi rózsák közt… fátyollal a testem
körül… nevetve, szerelmesen, úgy-e, az kell?

János. Oh szegény koldus testvéreim!

Mima _fokozva a hangját_. Drága pénzért… tiszta rózsaolajban fürödni…
neked! Aranypiros madarakat akarok… pénzért! tollas halakat… repülő
kocsit!

_A zúgás már nagyon erősödik. Kihallani a morajból ezeket a kiáltásokat:
«Kátai egy és félmillió!» – «Kátai! Kátai!» – «Veszek Kátait három
millióért!»_

János. Hogy zúg, hogy dagad, mint a tenger!

Mima. A mi gazdagságunk!

János. Pénz! Pénz!

Mima. Mit tudod te, mi az? Csak egy asszony tudja igazán szeretni a
pénzt!

János. Az én erőm!

_A zúgás erősbödik. Ilyeneket hallani: – «Kátait veszek!» –
«Négymillió!» – «Veszek ötért!» – «Hat!» – «Nyolc!» – «Tízmillió!»_

Mima. Hogy zeng a te királyságod… És az én rabszolgaságom! Pénz! Pénz!

_A zúgásból mint zenekíséretből most már a kiáltások egyre tisztábban
hangzanak: «Húszmillió!» – «Ötvenmillió» – «Kátai!» – «Adok hatvanért!»
– «Kátai!» – «Hetvenmillió!» – «Százmillió!»_

János _elragadtatva kiált fel_. Király vagyok!

Mima. Több vagy! Vezérigazgató vagy!

_A gépből harsogva: «Száztízmillió!» – «Százhúszmillió!» –
«Százharminc!» – «Kátai!» – «Negyven!» – «Ötven!» – «Veszek!» «Kátai!» –
«Százhatvanmillió!» – A vad ordítás a végsőkig fokozódik. Majd az éles
tőzsdei csengő lezárja a lármát: vége a börzeidőnek. Az ordítás gyorsan
lecsillapul. Az utolsó hangok, egyre halkabban: «Száznyolcvanmillió!» –
«Kétszázmillió!»_

Mima. A világ királya lettél.

János. Szerelmem!

Mima. Most a menyasszonyod vagyok.

_A zúgás egészen elhallgatott._

János _a nagy csöndben_. Áldva legyen a pénz, amiért téged nekem
megszerzett. Áldva legyen a pénz. _Zokogva_. Áldva legyen a véres, a
piszkos, a rettenetes pénz… áldva legyen… én, szegény koldusa a te
szerelmednek leborulok előtte… _Mima elé térdre borul sírva._

_Jelzőharang_.

Magister _diadalmasan mutat a térdelőre_. Pénzimádó lett!

Fiókák. Hejj! Hejj! Börzézett! Ajjajajjajjajj!

Mima. Kelj fel!

János _felkel, letörli könnyeit_.

Mima. Gyere az esküvőre!

_Balról egy ördög ugrik be, magasan tart Mima feje fölé menyasszonyi
koszorút. A koszorúról tengersok hosszú fehér fátyol hull alá. Egy
ördögfióka cipeli a nagy fátyol végét. Mima felnyúl a koszorúért és a
fejére illeszti, mintha megkoronázná magát._

_A gépből orgonaszó hallatszik. Boldog nászinduló._

Mima. Isten és ember előtt összekötjük testünket és lelkünket!

_Kezet fognak._


X. KÉP.

_Mintha meghasadna a gép, alulról egészen a legmagasabb pontjáig, a
középen óriási gótikus templomkapu nyílik, templomba_ _látunk. Oltár,
gyertyák, színes ablak, dús, ragyogó kép. Az orgona szól._

_János és Mima a kapu előtt áll._

János _ünnepélyesen_. Új életre indulsz velem.

Mima. Veled, királyom.

János. Enyém a lelked.

Mima. A tied, királyom.

János. A tested.

Mima. A tiéd, királyom.

János. A multad, a jövőd.

Mima. A tied, királyom.

János. A tekinteted, az ajkad, a melled.

Mima. A tied.

János. A karod és a térded szorítása.

Mima. A karom… a térdem…

János. A lélegzeted.

Mima. És a sikoltásom…

János. A könnyeid és a véred…

Mima. És a termékenységem… amiből ezer és millió évre indul a nagy
család fája…

János. Enyémek mind… fiak, unokák… generációk…

Mima. A testem szakadásával… örökítem meg a te életedet… a gyermekemben
és annak gyermekében.

János. Holtomiglan. Holtodiglan.

_Elindulnak, be a templomba. Egyszerre megállnak, mert Ilonka jön ki a
templomból, kezében párolgó fazékkal._

_Az orgona elhallgat._

Ilonka _nagyon fájdalmasan, de egyszerűen_. János, édes jó uram! Hol
maradsz olyan sokáig? Mért nem jössz vacsorázni? Nézd, már kész a
káposztád, édesem… Itt van, nézd, ha nem jössz, odasül, kiszárad!
Drágám! Elveszti az ízét… Nézd, a káposztád, édesem! Az én szeretetem
fől benne! Az én szívem jósága illatozik benne! Az én hűségem a tápláló
ereje, az íze, a zamatja! Az én gondosságom, az én szorgalmam, az én
hitvesi forróságom párolog benne… az én szerelmem sirdogál benne… Az én
kisgyerekem hangja pityereg benne… gyere haza, János, gyere már
vacsorázni… nézd, itt a te káposztád… az én könnyeimtől ilyen forró…
gyere vacsorálni… _Letérdel előtte._

János. Nem megyek.

Ilonka _felkel és sírva indul jobbfelé_. _Kis távolságban megáll a gép
előtt._

Mima. Ismered ezt a szegény asszonyt?

János _lehajtja a fejét, nem felel_.

Mima. Ki volt ez a szegény asszony?

János _dacosan felveti fejét_. Nem tudom!

_Jelzőharang._

Magister _harsányan_. Megtagadta a feleségét!

_Hirtelen nagy erővel, harsányan zúg fel az orgona._

János _a karját nyujtja Mimának_.

Mima _belekapaszkodik és hozzásimul_.

_Az orgonaharsogásban büszkén vonulnak be a templomba. A nagykapu
becsukódik mögöttük. Az orgona elhalkul._

Ilonka _lassan, sírva megy végig a gép egész frontján balfelé, bal
szélen eltűnik._

Magister. Megtagadta a feleségét, a káposztát és a magzatot is, felséges
uram, a magzatot is, amit az asszony a méhében hord.

Fiókák. Megtagadta, hejj! Megtagadta, hurráh! hurráh! hejj! hejj!

Magister. Az időkereket bekapcsolni! Rohannak a szíjak?

Rubicante. Rohannak, mint a forgószél!

Fiókák. A szíjjak, a szíjjak, a szíjjak!!!

Magister. Fut az idő! Rubicante! Napok, hetek, hónapok előre!

Rubicante. Kapcsolom, bontom, transzformálom! Fut az idő!

Magister. Centrifúga!

Rubicante. Kész!

Magister. Előre!

_Dübörgés. Egy vasfedő nyílik._


XI. KÉP.

_Lámpa alatt ül János és levelet olvas._

János _olvas_… «Drága jó uram»… – azt írja: «drága jó uram, jól vagyunk
itt Gradóban, a gyönyörű adriai tenger partján. Egész nap fürdöm és
sétálok, rád gondolok és alig várom a napot, hogy ismét nálad lehessek.
Haragszom arra a nyomorult politikára, amely a parlamenthez láncol és
nem engedi, hogy itt a tenger partján ülj mellettem és cirógasd gyönyörű
kis gyermekünket, akinek csodájára jár az egész fürdőközönség. Mult
levelemben azt írtam, hogy a jövő héten hazautazunk. De a gyerek oly
szépen fejlődik, hogy az orvos azt mondta: még legalább négy hétig…»
_Felnéz a levélből, ismét belenéz_… ezt írja: «az orvos azt mondta, még
legalább négy hétig maradjunk, élvezzük ezt a gyönyörű időt, a tengert».
_Felnéz_. Micsoda orvos mondta ezt? És mért mondta ezt egy orvos? Hogy
kerül oda hozzájuk… az én gyerekemhez… orvos?… _Olvas_. «De a gyerek
olyan szépen fejlődik, hogy az orvos azt mondta… még legalább négy
hétig…» _Rémülten_. Istenem! Édes jó istenem… csak nincs valami baja
annak a gyereknek!!!

_Sötétség. A vasfedő becsukódik. Dübörgés. Másik vasfedő nyílik._


XII. KÉP.

_A sötétből asztalmagasságú emelvényen piciny gyerekkoporsó bontakozik
ki. Két gyertya. Jobbról áll Mima, talpig gyászban. Balról János. Köztük
a kis koporsó._

János. Mikor azt a levelet írtad Gradóból, mindjárt rosszat sejtettem.
«Az orvos azt mondta, hogy még legalább négy hétig maradjunk…»

Mima. Pedig, hogy vigyáztam, mikor írtam.

János. Mindent tudtam.

Mima. Akkor már csak csont és bőr volt szegényke. _Zokog_. Mindent
megtettünk, de hiába.

János. Minden reményem. Az én kis életkém. Az én kis gyertyalángom, ami
az én végtelen nagy szerelmem tűzvészén gyulladt.

Mima. Szerelmem… ha láttad volna… mielőtt lecsukódott a kis szeme…
egyszerre váratlanul rámnézett, komolyan és mélyen. Olyan volt a
tekintete, mint a tiéd, mikor a szerelemtől sötét… Ezzel a tekintettel…
mintha visszaadta volna a kis életét nekem…

János. Milyen rettenetes és milyen szép: ebben a szent fájdalomban újra
meg újra csak téged szeretni!

Mima. A zokogásban… terád gondoltam… abban az iszonyú pillanatban, mikor
kihült, megfehéredett, elhervadt szegényke. Valami felséges vágy fogott
el… utánad… hozzád menni… összeforrni veled! Ahogy erre a hideg, fehér
kis csecsemőre néztem… mintha megmozdult volna a testemben az az ezer
meg ezer másik… a többi… csupa rózsaszínű, édes, születésre váró… égni
kezdett a testem, a lágyékom, a mellem… az anyaságom… utánad… hogy jőjj…
belevadultam a vágyba: életet, életet adni… tőled, veled… hogy jőjj… és
gyujtsd életre őket bennem, mind! A szám kiszáradt, a csókod után
lihegtem az éjszakában… de oly messze voltál… sikoltottam, hívtalak…
aztán… elájultam… úgy találtak meg… a kis ágya mellett… a földön…
szerelmem… párom… hím-állatom… emberteremtő istenem!…

János _leborul a koporsó elé_.

Alfonz _nesztelenül megjelenik Mima mögött._

_Kis szünet. Mima lecsukott szemmel, sápadtan áll._

Alfonz _suttogva_. Eljöttem. Egy percre. Egy pillanatra. Hogy lássalak.
Hogy érintselek. Hogy megcsókoljalak. _Mima mellé áll._

Mima _lassan kinyitja a szemét és Alfonz vállára hajtja a fejét._
Szívem… édes, édes szívem…

Alfonz _suttogva_. Egy könnyet sírj csak az arcomra, aztán megyek,
bujdosom tovább. Egy könnyet nekem, szegény árva apának… akinek a
gyereke itt fekszik halva… és másnak kell adnom még ezt a szent
fájdalmat is…

János _felmozdul, mert ezt hallotta, most rémült arccal, feszülten
figyeli őket._

Mima _suttogva_. A temetőben légy ott. A tömegben vegyülj el. De úgy
állj, hogy szembenállj velem. És nézz a szemembe folyton. Meredj a
szemembe… És én is a te szemedet fogom nézni, folyton, folyton… amíg a
földbe nem teszik a mi édes gyerekünket…

Alfonz. A mi gyerekünket.

Mima. A szemedet akarom látni a temetőben. A sötét tekintetedet… Mielőtt
lecsukódott a szeme, rámnézett… olyan volt a tekintete, mint a tied,
mikor a szerelemtől sötét… Mintha visszaadta volna nekem az életét,
szegényke… és akkor vártalak, vártalak, hogy jőjj… úgy égtem utánad…
sikoltottam, hívtalak… de oly messze voltál, aztán elájultam… úgy
találtak meg a kis ágya mellett… a földön… szerelmem… Most menj, menj
szívem… és a temetőben a szemedet… a szemedet… azt a tekintetet, amivel
a kisgyereked meghalt…

Alfonz. Szomorú, bűnös szerelmem! _Forrón megcsókolja Mimát._

János _fölemelkedik_. Ugyanazok a szavak… ugyanazok a szavak…

_Hárman sokáig néznek egymásra._

János _állatian felhördülve_. Rablók! Csalók! Ringyó anya! Ringyó anya!
Meghaltok! _Rájuk rohan._

Mima _eltűnik_.

Alfonz _lefogja János kezét_.

János _sírva, ordítva_. Ölj meg! Nem akarok tovább élni! _A földre
borul._ Nem akarok tovább élni! Istenem, vedd el ezt a kínt belőlem, az
életemmel együtt! Meghalni! Meghalni!

Alfonz _rettenetesen, kegyetlenül_. Itthagyni? Nekem adni?

János _rémülten ordít fel_. Nem! Nem!

Alfonz _hideg gúnnyal_. Meghalni?

János. Élni! Élni! Visszavenni tőled! Szeretni! Megbüntetni! Megölni! De
szeretni, imádni!

Alfonz _kegyetlenül_. Ha férfi vagy, el kell válnod tőle.

János. Nem! Élni! Megbocsátani neki! Megtisztítani a bűntől! Megölelni
és csókolni! Belepusztulni! Visszavenni! Gyűlölni és imádni! _Ismét a
földre borul._

Alfonz _erősen, parancsolóan_. El kell válnod tőle!

János _állati ordítással, felzokogva_. Nem!!!

_Sötétség. Jelzőharang. A vasfedő becsukódik._

Magister _süvítve_. Összetört! Aljas lett!

Fiókák. Hejj! Hejj!

Magister _lelkesen, kéjelegve_. Most fogja jól a malom! Most van benn
jól a hengerek közt, most röpítik a szíjak, a kerekek! Most lett jó
anyaggá, felség! Most kerül a nagy koptatóba! Előre, Rubicante, be a
nagytáblát… mind a tizenkét kapcsolót! Fenn ég a nagy kalória?

Fiókák. Ég! Ég!

Magister. Félfordulat, sugárosztó, hatezerötszáz! Vigyázz!

A gépen levők mind. Mehet!

Magister. Előre!

_Dübörgés. Egy vasfedő nyílik._


XIII. KÉP.

_A válópört vezető bíró előtt hárman állnak: János, Alfonz és a
gyászruhás Mima._

Bíró. Szíveskedjék elmondani, mik voltak indokai, hogy a válópört itt
jelenlevő férje ellen megindította.

Mima. Kérem, én nem tudom magamat jogilag kifejezni, bíró úr, ő engem
megrontott, a züllésbe kergetett.

János. Én? Téged?

Mima. Azzal kezdte, hogy ezt az urat odahozta a házhoz.

János. Én hoztam oda?

Bíró. Ne tessék közbeszólni.

Mima. Ez az úr kérem, Alfonz úr, ez írta a kortesbeszédeit, kérem, ez
mondta neki, hogy milyen nyakkendőt vegyen, ez volt az esze, a jobbkeze,
kérem, ez csinálta az egész karrierjét és ezért kényszerített engem,
kérem, hogy odaadjam magamat neki.

János. Iszonyú dolgokat beszél, bíró úr, ez a szegény nő megzavarodott!

Bíró. Ne tessék folyton zavarni.

Mima. Én ezt az urat ki akartam dobni ezerszer, de ő folyton jött, hogy
édes cicám, tűrd meg, édes cicám, csókold meg, ő a mi szerencsénk… és
kéremszépen, éjszakákon át ott volt nálunk Alfonz úr és ő direkt elment
hazulról, ez akkor volt, mikor a részvényeit bevezették… pénzért kérem,
nyomorult pénzért, odadobta a feleségét egy ilyen kalandornak, csakhogy
ő képviselő és milliárdos lehessen! _Zokog_. Pénzért, pénzért, amit úgy
útálok!

János. Bíró úr kérem, erre én nem tudok felelni. Ezek oly szörnyű
hazugságok. Valami hipnózisban beszél, nem lehet, hogy ilyen romlott, az
nem lehet, én még most is hiszek benne!

Magister. Rakjatok a tűzre!

Rubicante. Nyisd ki!

_Kinyílnak a vasajtók. Tűzvillanás. Raknak a tűzre._

Rubicante. Csukd be!

_Becsapódnak a vasajtók._

Magister. Majd adok én neked, hinni benne! Tovább!

Mima. Hiszel bennem? Hát ha hiszel, hidd el, amit most mondok. Örülök,
hogy most rákényszerítlek a válásra. Fizetni fogsz, most lesz pénzem,
most végre azé lehetek, akit szeretek, nem a tied, te gyűlöletes, bamba,
te szenteskedő, te útálatos! _Felordít_. Szabadulni tőled! Tőled
szabadulni!

János. Nem engedem elzülleni! Elpusztul, ha elhagyom. _A bíróhoz nagy
fájdalommal, szinte kiabálva._ Bíró úr, ez az asszony a legértékesebb
anyag… ha van, aki vezeti… Ha most elválunk, elzüllik, a piszokba
keveredik, nem bírom ki ezt a gondolatot! Én meg tudnám még menteni.

Mima. Nem kellesz! Nem vagy te jó! Szerelmes vagy! Pfuj! Nem kellesz,
ittmaradsz és én megyek a cimborámmal Montecarlóba kártyázni, pezsgőzni
és csókolózni!

Bíró. A törvény szerint ki kell mondanom a válást. Önök nem férj és
feleség többé. _Fölkel, eltűnik._

Alfonz. Gyere. A jegyek megvannak, az autó lenn vár, a vonat egy óra
mulva indul. _A karját nyujtja._

Mima. Egy pillanatra! Menj csak előre, valamit akarok még ennek mondani.

Alfonz _eltűnik_.

Mima _Jánoshoz lép_. Ha volt férfi ezen a világon, akit szerettem, az te
voltál.

János. Szívem! Szegény szívem!

Mima. Ha volt valaki, aki megégette az életemet, az te voltál. Azért
öllek meg, mert szeretlek. Azért kínozlak agyon, mert látni akarom,
meddig ér a szerelmed. Retteneteseket csinálj értem, őrülj meg értem, a
földön fetrengj értem, haldokolj értem… mert ez is még mind kevés lesz.
_Hizelkedve_. Cicám… Montecarloba megyünk… jőjj utánam… siess, mert
minél később jössz, annál többször leszek az övé… Gyere, utánam, ments
meg! Vegyél vissza tőle!

János. Utánad megyek… A kezedet.

Mima. Nem… nem… _Indul_.

János. Egy csókot… _Ölelni akarja._

Mima. Nem, nem! _Szeliden visszatolja._ Itt most egyet se… ott lenn a
tengernél ezret, milliót! Elsiet.

János. Utánad megyek! _Elrohan_.

_Sötétség. Jelzőharang. A vasfedő becsukódik._

Magister. Most meg van puhítva minden rosszra! Most előre a legnagyobb
kalóriákkal! Hajjhó! Fiókák! Búgnak a nagy tüzek?

Fiókák. Búgnak! Hejj!

Magister. Időkerekek! Indítsd!

Rubicante. Kész!

Magister. Minden sugár együvé! A színkeverő lombikokat izzásig hevíteni!
Jelentést!

Rubicante _telefonál_. A szineket! Kéket, mint a tenger. Kéket, mint az
ég. Fehéret, mint a márvány. Megvan? Na most: pirosat, zöldet, sárgát,
okkert, karmint, kobaltot. Virágot, napfényt, tengert!

Magister. A húros hangszereket édesen és halkan.

Rubicante _a telefonba_. Hegedű. Viola. Gordonka. Édesen, mint a
fájdalom!

Magister. Jelentést!

Rubicante _egy nyíláson benéz a gép belsejébe_. A színek lángolnak,
mester. A nap süt, az ég ragyog, a tenger szikrázik. A levegő lágy, mint
a méz. A vonók finoman suhannak a húrokon. _A telefonba._ A virágok?
_Magisterhez._ Pillanatnyi pontossággal nyíltak, mester. Az
illatvezetékek precizen dolgoznak. Egyéb parancs?

Magister. Nincs.

_A gép belsejében édes zene szólal meg._

Fiókák. Muzsika! Édes! Édes! Édes! Hejj!

Magister. Vigyázz! Az összes táblákat félre!

A gépen levők mind. Kész!

Magister. Előre!

_Dübörgés. A gép alsó része végig megnyílik._


XIV. KÉP.

_Montecarlo. Tengerpart. Ragyogó ég, virágok, tenger. Két pad. Az összes
vasfedők nyitva vannak a színpad egész szélességében. Könnyű
kvartett-zene._

János _szomoruan ül egy padon_.

Francia nő _jön balról_. Szomorú ember, ki vagy?

János. Idegen vagyok.

Francia nő. Adj egy aranyat.

János. Nincs. Az utolsó pénzemen utaztam ide, Montecarlóba.

Francia nő. Hát akkor mibe fogsz játszani?

János. Az életembe.

Francia nő _nevetve_. Kinek kell a te életed?

János. Egy nő után jöttem ide. Talán annak kell.

Francia nő. Nő után? Pénz nélkül? _Nevet és elmegy jobbra._

_Kis szünet. Zene. Csoport jön balról: két nő, két férfi, nevetve,
hangosan beszélgetve, mennek át a színen, kimennek jobbra._

Mima _belép, elegáns kokottnak van öltözve_.

János. Szívem! _Felugrik a padról._

Mima. Eljöttél! Utánam jöttél! _Nagy csók._ Ülj le ide.

János. Alfonz hol van?

Mima. A rendőrségen. Most bocsátják el, egész éjszaka fogva volt. _Sír_.
Szegény édes babám egész éjjel a börtönben volt. De most kibocsátják.
Kifizettem érte az összeget. Lopott szegény, énmiattam lopott,
aranyakat. De kevés volt még az is. Rengeteg pénz kell nekem, cicám,
hiszen tudod.

János. Lopott? Aranyakat?

Mima. Mikor idejöttünk, első nap mindent elvesztettünk. Én
megismerkedtem egy gazdag orosszal, együtt vacsoráztunk vele, de Alfonz
nem engedte, hogy továbbmenjek. Pedig nemcsak gazdag volt, hanem csinos
is. Kövér volt, de szép arca volt. Szívesen elmentem volna vele… ha
nagyon sok pénzt adott volna. Azt hiszem, adott volna. Ostoba voltam.
Tetszett is egy kicsit. Nagy piros szája volt. Sok pénze volt. Egy
kicsit szerelmes vagyok bele. Annyit sírtam miatta.

János. Hogy beszélsz, drága szívem?

Mima. Akkor Alfonz nagy áldozatot hozott értem. Croupier lett. Ő, aki
olyan úri gondolkozásu. De nem keresett eleget. Az a kövér orosz nagyon
tetszik nekem. Én akarom azt a kövér oroszt! Szép szeme van, olyan
mélabús szláv tekintete és hófehér a bőre, mint egy lánynak. Alfonz
lopott aranyakat, tudod, mint croupier lopott. Ruhákra kellett a pénz.
Mert kokott vagyok, édesem, a te hibád. Kokott vagyok, nem is az első
itten. De nem tudott eleget lopni, mert megcsipték, elfogták. Imádtam,
mikor vitték a rendőrök. Olyan szomorúan nézett rám. Utálatos volt.
Láttál már tolvajt? Meg tudtam volna halni érte. Egész éjszaka a
rendőrségen volt. Reggel kifizettem a kárt.

János. A pénzt hol vetted?

Mima. Bementem éjjel egy gazdag ember szobájába.

János. Az orosz…

Mima. Oh, nem. Attól félek. Abba nagyon bele tudnék szeretni. Nem kell a
pénze. Egy amerikai van itt. Már tíz levelet írt. Iszonyú gazdag.
Gyönyörű fiú. De túlerős nekem. Brutális. Én a gyöngédséget szeretem.
Most is beteg vagyok ettől az éjszakától. _A vállára hajlik._ Pedig
olyan biztonságos érzés… megcsalni valakit, aki a börtönben van.

János. Szegény romlott gyerekem… szegény… elzüllött szerelmem…

Mima. Te vagy az oka. Te vagy az egyetlen, akit valaha szerettem. Te
kergettél a bűnbe, mert elhagytál.

János. Én?

Mima. Meg tudsz nekem bocsátani?

János. Hiszen azért jöttem ide… utánad, hogy a tíz körmömmel kaparjalak
ki a sárból. A könnyeimmel csókoljalak tisztára… elvigyelek a becsületes
szegénységbe…

Mima. Szegény vagy?

János. Mindent neked adtam. Ami kevés maradt, tönkrement.

Mima. Látod, hogy szeretlek. Te is koldus, ő is koldus. És mégis a tied
vagyok.

Alfonz _belép_.

Mima. János van itt. Az én örök hitvesem isten és ember előtt. Koldusabb
mint mi.

Alfonz _brutálisan_. Miből fizetted ki ma reggel a kárt a rendőrségen?
Miből váltottál ki? _Fenyegetően_. Hol vetted a pénzt?

Mima _Jánoshoz_. Védj meg, meg akar verni! Gazember! Miattad lettem
utolsó… most meg akarsz verni?

János _átöleli_. Ne bántsd. Bocsáss meg neki.

_Zene elhallgat._

Mima. Ments meg tőle. Vigyél el magaddal. Szerezz pénzt, akkor szeretni
foglak és veled megyek örökre.

Alfonz. Szerezz pénzt… én meggyűlöltem, de ingyen nem adom.

Mima. Szerezz pénzt! Ments meg tőle!

János. Elviszlek innen! Segíts rajtunk Alfonz, ha még van benned
maradéka az emberi érzésnek.

Mima. Ne frázisokat! Pénzt szerezz! _Hirtelen_. Én tudom, hogy
szerezhetnél pénzt.

János. Mondd… akárhogyan, még ha rabolni kell is.

Mima. Azt nem. Sokkal veszélytelenebb és édesebb. Van itt egy rettenetes
gazdag német lány. Előbb azt akartam, hogy Alfonz vegye feleségül. De ez
most már lehetetlen, mert Alfonz börtönben ült. Szép ostoba kis
szűzlány. Ha te ránézel azzal a szép sötét szemeddel, a tied. Ne nézz
rá, meghalok bele. Ha beszélsz vele a te szomorú hangodon, a tied. Ne
beszélj vele, nem élem túl. Ha megcsókolod a száját… jaj, hogy fog ez
nekem fájni… olyan puhán és forrón csókold meg, ahogy csak te tudsz és
akkor már viheted is az esküvőre… és akkor pénzt kapsz, rengeteg pénzt
kapsz és akkor a tied leszek örökre!

Alfonz. Igaza van! Csábítsd el a lányt. Várok egy hétig. Akkor kifizetsz
engem és én eltűnök.

János. Vegyem… feleségül?

Mima. Más mód nincs. Ha engem akarsz.

János. Akarlak… de…

Mima. Nincs «de». Gyorsan kell. Ne hagyj nála! Ne hagyj a sárban!

Alfonz. Megismerkedel a családjával, jársz velük itt néhány napig,
hazudol, csalsz, hizelegsz, elcsavarod a fejét.

Mima. Most fog idejönni… Bemutatunk neki… Küldj virágot neki… Légy
gavallér… Vesztegesd meg a társalkodónőjét!

János. De hiszen annyi pénzem sincs, hogy egy szál virágot vehessek
neki.

Alfonz. Itt van előleg a vállalkozáshoz. _Aranyakat ad neki._

János. Aranyak?

Alfonz. Eldugtam, amennyit lehetett, a lopott aranyakból. Nesze még.
_Aranyakat ad neki._ Ne félj, százszorennyi lesz a vételár.

Mima. Ne bámuld. Tedd el. Engem fogsz megvenni rajta.

János _szomorúan_. Elfogadom. És még meg is köszönöm. _Zsebreteszi_.

_Jelzőharang_.

Magister. A lopott pénzt! Orgazda! Tolvaj!

Fiókák. Hejj! Hejj!

_A zene ismét megszólal._

Mima. Vigyázz, figyelj, itt jön a német szűz!

Claribella _bejön a Fräuleinnal_.

Mima. Claribella kisasszony, itt van a magyar mágnás, akiről annyit
beszéltünk.

Claribella. Ah, báróné, milyen kedves.

Alfonz. Bemutatom. Gróf Jánosi úr. A híres politikus, képviselő,
milliárdos, úrlovas, földbirtokos.

Claribella. Ah? Ön az?

János _kezet csókol_.

Claribella. A báróné annyit beszélt szüleimnek egy barátjáról, a híres
politikusról, akit idevár… Atyám rajong a nagynevű emberekért.
_Alfonzhoz_. Eleinte azt hittem, ön az.

Alfonz. Nem, kisasszony, ő az.

Claribella. Gróf Jánosi?

Mima. Hazudj!

János. Gróf Jánosi, igen.

_Jelzőharang_.

Claribella. Atyám oly boldog lesz. És igaz, hogy egyike hazája
leghíresebb embereinek?

Mima. Hazudj!

János. Igen!

_Jelzőharang_.

Alfonz. A legrégibb nemesi családok egyike. Úgy-e nyolcszázéves a
nemességtek?

János. Annyi.

_Jelzőharang_.

Mima. De most bocsásson meg kisasszony, nekem ma még csomagolnom kell,
Párisba megyünk.

Claribella _Alfonzhoz_. Ön is megy?

Alfonz. Igen.

Claribella. Kár.

Alfonz. Megigértem a bárónénak, hogy elkísérem.

Mima. Jőjjön, Alfonz. Isten velük. Pá Jánosi. A viszontlátásra Párisban!
_Suttogva_. Gyere Párisba.

János. Hogyan?

Mima. Vele.

János. Mikor?

Mima. Az esküvő napján… nászútra… nászra… hozzám! Várlak!

János. Eljövök!

_Mima és Alfonz elsiet, János hosszasan néz utánuk._

Claribella. Milyen hosszan néz utána. Szép asszony!

János. Gyönyörű. De mi az ő szépsége a maga csodálatos bájához képest?

Claribella. Ő érdekes, izgató, nyugtalan, ideges, változékony.

János. És maga derült, nyugodt, tiszta.

Claribella. Nem csodálnám, ha szeretné.

János. Gyűlölöm… amióta magát megláttam. Úgy vágyódom a tisztaság, a
szűziesség után. Az első látás, a maga első szavai, a megjelenése…
életemben még nő nem hatott rám így.

Claribella. Ön hisz abban, hogy van ilyen pillanat alatt támadó
szerelem?

János. Csak ebben hiszek? Ha én magát most el tudnám innen ragadni,
most, ebben a percben, mint egy rabló, erős karral elvinni, örökre… A
szemedbe nézni… az ajkadra forrni… vezetni téged egy életen át!…

Claribella. Megéget evvel a forró beszéddel.

János. Hol láthatom megint?

Claribella. Ma este… a Hotel de Paris-ban… ismerkedjék meg a szüleimmel.

János. Boldogan.

Claribella. Maga végtelenül tetszik nekem. Nyíltszívű, bátor, erős,
ragadozó.

János. Tudna a feleségem lenni?

Claribella. Szabad a szíve?

János. Ha maga akarja.

Claribella. Ezt az asszonyt szereti.

János. Nem! Nem!

Claribella. Hát kit?

János. Senkit. Szeretni senkit. Ha maga most nem jön egyszerre ide elém
az ismeretlenségből… mint egy csoda… megmentő… odadobtam volna az
életemet.

Claribella. Kinek?

János. Nem ismeri. Egy… orosz kisasszony van itt. Nagyon gazdag… Egy
kövér lány, de szép feje van… piros szája… hófehér bőre… mélabús szláv
tekintete… majdnem belebódultam ebbe a tekintetbe…

_Jelzőharang_.

Magister. Halljátok a gonosz kutyát, hogy’ tanul Mimától?

Claribella. Nem ismerem a kövér orosz hölgyet, de nem lehet gazdagabb
mint én.

János. Nem kell nekem a pénze.

Claribella. És… ha majd megcsókoltál egyszer, nekem pirosabb lesz a
szám, mint az övé. És ha nem látlak egy napig, szomorúbb lesz a
tekintetem.

János. Megbolondítasz! _Szenvedélyesen csókol kezet._

Claribella. Fräulein! Megyünk.

Fraulein. Ja wohl! _Közelebb lép._

Claribella. Este a hotel halljában. A szüleimnél.

_Belép Ilonka a fazékkal._

Ilonka. Leroskadok már, édes istenem… jaj de elfáradtam, mondd, János,
miért teszed ezt velem?… Drága jó fiam, már egészen kiszárad a
káposztád, gyere már vacsorálni, az istenért, mit csinálsz velem,
odahaza sír a kisgyerek!… _Féltérdre borul előtte._

Claribella. Oh, a szegény koldusasszony. _Pénzt keresgél a
retiküljében._

Ilonka. Nem kell nekem pénz, drága, szép kisasszony. Az uramat adják
vissza, szegény, jó, elbolondított uramat várom haza, tessék nézni
kérem, neki csináltam ezt az illatos, jóféle, tejfölös, rakottkáposztát
vacsorára és mióta várom, de ő csak nem jön, nem jön… már tessék nézni,
hogy összeesik, összeszárad, már semmi szaftja nincs, oly régen várom…
_Jánoshoz, fájdalmasan, kedvesen._ Gyere haza édes uram, hiszen egészen
összeszárad, aztán nem fog neked ízleni, ha elromlik.

János. Fogja szegény asszony, itt van egy arany, aztán menjen isten
hírével. _Aranyat ad neki._

Ilonka. Nem kell nekem az aranyad. Tőled nem kell. Inkább éhenhalok, de
gyere vissza. Nézd, milyen messzire jöttem, a tengerig hoztam ide utánad
ezt a fazekat!

János _Claribellához_. Szegény koldusasszony, bizonyára őrült.

Claribella. Oh, szegény! Segítsünk rajta!

Ilonka _kedvesen_. Gyere haza, édes jó uram.

Claribella. Itt ezen a fényes helyen ilyen nagy nyomorúság!

Ilonka. Gyere, szívem, könyörgöm. _Megfogja János kabátját._

János _idegesen_. Eresszen el, kérem. Csak menjenek nyugodtan,
kisasszony, én gondoskodom róla.

Claribella. Milyen jó ember! Gyerünk Fräulein! A viszontlátásra.

János. A viszontlátásra, este!

_Claribella és Fräulein elmegy._

Ilonka. Ne menj oda, este. Gyere hozzám este. Nézd, a káposztád
elhervad.

János. Eressze el a ruhámat. Itt van pénz és menjen.

Ilonka _kiüti a kezéből a pénzt_. Nem kell a pénze! Vacsorázni jőjjön!

János _nagyon idegesen_. Ha nem takarodik innen, ki fogom innen
utasíttatni! Érti?! Fel fogom jelenteni a rendőrségen, hogy zaklatja a
fürdővendégeket.

Ilonka _sírva_. Oh, én édes, jó uram, hogy lehetsz ilyen szívtelen!

János. Takarodjék, mert lecsukatom, eltoloncoltatom. Nem akarom látni!
Nem birom látni! Mars innen, ronda koldusasszony!

Ilonka. Oh édes jó uram, megfoglak, nem eresztelek, hazaviszlek!
_(Megragadja újból.)_

János. Hozzám ne nyuljon, mert megütöm! _(Ráemeli a kezét.)_

Ilonka. Jaj, meg akart ütni! _(Sírva elmegy.)_

_Sötétség. Jelzőharang. Minden vasfedő becsukódik._

Magister. Kezet emelt rá! Aljas! Szívtelen! Kegyetlen! Büszke vagyok,
felség, oly pompásan fejlődik.

Fiókák. Hejj! Hejj!

Magister. Gyorsan tovább! Lássuk a többit. Kapcsold az időt!

Rubicante. Rohan az idő! Rohan a távolság.

Magister. Hol vannak?

Rubicante _kis nyíláson a gép belsejébe néz._ A tengerparton. Az
éjszakában. Csattog a csók. Szép az idő.

Magister. És most?

Rubicante. Repül velük a hajó, mint a szél.

Magister. És most?

Rubicante. A templomban. Mennek az esküvőre.

_Valahol messze orgona búg._

Magister. Tovább. Gyorsabban!

Rubicante. Tizedik sebesség!

Magister. Hol vannak?

Rubicante. Repül velük a vonat, mint az orkán.

Magister. És most?

Rubicante. Párisban vannak, mester!

Magister. Na végre! Vigyázz! Hőfok ötvenöt Celsius a vérforralóban!
Előre!

_Dübörgés. Megint meghasad a gép a közepén, egész magasságában._


XVII. KÉP.

_Nagyon előkelő párisi szálloda előcsarnoka. A portás fülkéje előtt.
Este. Csillár ég._

Portás _Groomhoz_. Szaladj, nyisd az ajtót a magyar milliárdosnak. Most
jönnek a vonatról. Szeretem a nászutasokat.

Groom _kiszalad_. Rohanok, Monsieur!

_Balról belép két málhahordó szolga kofferekkel, átmegy a színen. Utánuk
jön Claribella és János._

Portás. Van szerencsém jóestét kívánni méltóságos uram, isten hozta
Párisban. _Meghajol Claribella felé._

János. Jóestét.

Portás. A félemeleten rezerváltunk appartement-t méltóságodnak. Két
hálószoba, szalon, ebédlő, előszoba, fürdőszoba, garderobe-szoba. A
Maitre d’Hotel felvezeti méltóságtokat.

Maitre d’Hotel. Méltóztassanak parancsolni, erre…

János. Postám van?

Portás. Méltóztassék. _Átadja._ Egy távirat várja méltóságodat és ez az
egy levél. A levél nem postán jött. Egy hölgy hozta egy órával ezelőtt.

János _átveszi a két papirost, a táviratot feltépi, olvassa._ «Vacsora
kész, káposzta kiszárad, jőjj azonnal, Ilonka.» _Összegyüri, összetépi,
eldobja, dühösen._ Az inasnak és a komornának a szobája?

Portás. Rendben van.

János. Reggel jön a két automobilom. Egy kis villamosautó és egy nagy
túrakocsi.

Portás. A garázsban már intézkedtem. A soffőrnek is megvan a szobája.

János. Két soffőrünk van.

Portás. Két szoba lesz.

Maitre d’Hotel. Parancsoljanak… _Mutatja, hogy merre._

Portás. Legyen szabad négyszemközt egy szót szólnom.

János. Kérem. _Közel hajol hozzá._

Portás. A hölgy, aki a levelet hozta, arra kéri, szíveskedjék elolvasni,
mielőtt felmegy a szobájába.

János _Claribellához_. Bocsáss meg, angyalom, egy pillanatra. _Feltépi
és olvassa a levelet._

Portás. A hölgy különben itt van.

János _izgatottan_. Hol van?

Portás. Benn vár az olvasóban.

János _izgatottan, Claribellához_ Édes, angyalom, menj fel a Maitre
d’Hotel-lel én egy pillanat mulva jövök. Valamit azonnal el kell
intéznem.

Claribella. Jó, édesem. A viszontlátásra, szerelmem. _Megcsókolják
egymást._ Szeretsz?

János. Imádlak.

Claribella. Siess!

János. Egy perc az egész.

Claribella. Csókolj meg!

János. Te drága! _Csók._

Claribella. Ne várass!

János. Rohanok!

Claribella _jobbra elsiet a Maitre d’Hotel-lel._

János _olvassa a levelet_… «Fel ne menj addig a szobádba, amíg velem nem
beszéltél…»

_Mima megjelenik. Nagy köpenye alatt táncosnőnek öltözve, félmeztelenül.
Erősen kifestve. Szép és vad._

Mima. Én vagyok. Én írtam. Én hoztam. Én várlak. Agyonlövöm magam, ha
felmégy a nászéjszakára. Gyere azonnal velem.

János. Egyetlenem! Hiszen azért jöttem ide utánad Párisba. Azért
csaltam, azért hazudtam, azért nősültem… hát persze, hogy jövök hozzád!

Mima. De most rögtön.

János. Most rögtön? Szívem. Délben volt az esküvőm, most értünk ide… az
első este… az első éjszaka…

Mima. Éppen azért.

János. Dehát hogy képzeled ezt!

Mima. Kint vár az autotaxim. Velem jössz a Tabarinbe. Én ott táncolok
neked, aztán addig isszuk a pezsgőt és az édes pálinkát, amíg az
eszméletünk bírja, akkor eljössz hozzám és felrepülünk az égbe.
_Hirtelen_. Ne mondd cicám, hogy ezt nem lehet, mert ebben a pillanatban
agyonlőlek és rögtön magamat. _Revolvert csillogtat._ Most olyan
rettenetesen szenvedek, mint még soha életemben. Ne mozdulj. Ne felelj.
Ez a szűzlány olyan szép, hogy megbolondulok, ha rágondolok. A hangját
hallottam, ahogy beszélt veled. Olyan szerelmes beléd, mint én. Érzéki
kutya, éhes lány, most láza van fönt a szobában, úgy vár téged. De te
nem mégy hozzá. Te velem jössz.

János. A nászéjszaka…

Mima. Nekem kell.

János. Drágám…

Mima. Nekem, a rongyos kifestettnek, az utolsónak, aki cifra lettem
miattad. Ez a szép nőstény most elvesz téged tőlem az égő szüzességével,
és én sírva fulladok bele a piszokba! _Zokog._

János. Jövök veled… édes, szép szenvedő gyermekem…

Mima. Ne törődj vele. Gazdag vagy?

János. Nagyon.

Mima. Mindened az enyém?

János. Mindenem.

Mima. Gyere, az autó vár. _Indulni akar._

János. Egy pillanatra. Amíg megmondom neki, hogy elmegyek.

Mima. De csak egy pillanatra. Egy percre már nem. Ha egy percig maradsz,
átölel és nem ereszt. És olyan szép, és olyan fiatal és szűz és én
belehalok.

János. Egy pillanat… ülj be az autóba… azonnal itt leszek.

Mima. A nászéjszakádat akarom!

János. A tied!

Mima. Siess! _Eltünik balra, János elszalad_ _jobbra. Sötétség.
Dübörgés. A nagy vasfedők becsukódnak._

Magister _süvítve_. Százezer Ampére! Nagy fordulat. Alkoholgőzt a
hajszálcsövekbe!

Rubicante. Megvan, mester.

Magister. A szobalevegő?

Rubicante. Meleg és illatos.

Magister. Vigyázz! Előre!

_Dübörgés. Egy vasfedő nyílik._


XVIII. KÉP.

_A hotelben, Claribella hálószobája._

Claribella _az ágyban fekszik, csipkésen, nászra várva az urát. Az ágy
körül habos fehér függöny. A függöny mögött rózsaszínű sugarak
ragyognak._

János _sietve jön be_.

Claribella. Na végre! Uram, parancsolóm, egyetlenem! _Felül az ágyban,
karjait tárja._

János _idegesen_. Claribella, csak egy pillanatra jöttem… Azonnal
visszajövök, de most el kell mennem!

Claribella. Most?… El kell… menned?…

János _idegesen_. Egy percre… Azonnal visszajövök… de egy fontos ügyem…

Claribella. Fontos ügyed, most?

János. Ne tégy idegessé. Elég baj ez nekem. De nincs egy pillanat
veszteni való időm!

Claribella. Mit tettél velem! Mit tettél velem!

János. Egy barátom van életveszélyben. Esküszöm neked a boldogságunkra,
az életemre esküszöm, egy barátom vagyona van veszélyben.

Claribella. Mit hazudsz?!

János. Az anyám egész vagyona forog kockán… ennél a barátomnál… az anyám
becsülete… Azonnal kell intézkedni… A családunk hírneve… Esküszöm neked
az anyám életére… Claribella… mennem kell…

Claribella. Hazudsz!

János. Nem hazudom, esküszöm!

Claribella. Csaló vagy! Kalandor vagy!

János _fenyegetően_. Ne beszélj velem így!

Claribella. Itthagyod a nászágyon a szűz feleségedet… Elcsábítottál!
Megcsaltad a szüleimet… a pénzemért… rabló!

János. Nem igaz! Egy szót se!

Claribella. Így, meztelenül rohanok utánad, ha egy lépést mozdulsz ebből
a szobából! Én megmutatom neked, te csaló, hogy német lány vagyok! Én
megvédem magamat! _Megragadja._

János. Eressz el! Már eltelt a perc! Megyek!

Claribella. Nem mégy! Ordítani fogok! Rendőrt hivatok! Csaló vagy!

János. Bocsáss el!

Claribella. Mindent tudok! A szeretődhöz akarsz menni! Te rabló! Ne
hagyj el! Megöllek, ha elhagysz! _Ordítva_. Segítség!

János. Ne kiálts! Ne csinálj botrányt! _Tenyerével betapasztja a
száját._

Claribella. Meg akar fojtani!

_Dulakodnak_.

János. Ne ordíts!

Claribella _lihegve_. Az apám… hatalmas ember… nagyiparos… utólér a
keze… reszkess az apámtól… te aljas… az apám a gyárosok szövetségének…
elnöke… a kormány… a rendőrség… börtönbe csukatunk… a legelső német
lány… én voltam a legelső lány Frankfurtban… és itt kell… becstelenül…
verekednem… egy ágyban… egy gazemberrel…

János. Ne kiálts! Megütlek! Ne karmolj! Eressz el! _Megüti_.

Claribella. Megütött! _Visszaüti_. Megütötte… _Üti_… Henninghausen…
_Üti_… Claribellát… a gyáva… _Üti_… rabló!

János _fojtogatja_. Agyonverlek, ha nem hallgatsz!

Claribella. Vérzem… vérzik a szemem… véresre vertél… te… Te azért ütsz
engem, mert mást szeretsz…

János. Igen! Azért! Te is szeretsz egy diákot, tudok mindent!

Claribella. De én otthagytam miattad, te rabló! Most szenved szegény!
Most sír otthon, mert tudja, hogy ma van a nászéjszakám! Mást képzel!
_Zokog_. Mit képzel most szegény!

János _ordítva_. Hallgass!

Claribella _a párnába furja fejét és sír_.

János. Úgy. Hallgass. _Liheg_.

Claribella _zokog a párnába_.

János. Végre! _A homlokát végigsimítja, nyakkendőjét megigazítja._

_Kopogtatás az ajtón._

János. Jövök! _Elrohan_.

_Sötétség._

Claribella _fájdalmasan, halkan zokog a sötétben._

_Jelzőharang. Dübörgés. A vasfedő becsukódik._

Magister. Ehhez nem kell magyarázat! A nászéjszakán megverte a
feleségét!

Fiókák. Hejj! Hejj!

Magister. Száznyolcvanezer Ampére! A nagy szikrabontót beállítani!

Rubicante _a telefonba_. A szikrabontót!

Magister. Jelentést!

Rubicante. Sötét az éjszaka, mester. Zúgnak a hegedűk. Sikolt a
gyönyörűség. Égnek a pálinkák. Lüktet a fájdalom.

Magister. Koffeint a szívekbe! Indítsd a zongorát!

_Zongoraszó_.

Rubicante. Megtörtént.

Magister. Az összes táblákat el a helyükről! Vigyázz! Előre!

_Dübörgés. Végig kinyílnak alul az összes vasfedők, úgy mint az imént, a
tengerparti jelenetnél._


XIX. KÉP.

_Éjjeli mulatóhely, a színpad egész szélességében. Bar, asztalok, füst,
ragyogó világítás._

_Nők, férfiak. Zene._

_Egy asztalnál ül Alfonz Mimával._

János _lélekszakadva rohan be_. Miért nem vártál meg?

Mima. Több volt mint egy perc.

János. Az istenért lásd be, borzasztó nehéz helyzetem volt.

Mima. Mindegy. Késtél.

János. Meg kellett neki magyaráznom!

Mima. Megcsókoltad!

János. Nem!

Mima. Esküszöl?

János. Arra, hogy szeress!

Mima. Miért rendetlen a nyakkendőd… a hajad… a gallérod?…

János. Megvertem.

Mima _felsikolt_. Szereted!

János. Nem. Téged imádlak. És a feleségemet… a nászéjszakán… megvertem
az ágyában… mert nem akart hozzád engedni… véresre vertem…

Mima _boldogan felsikoltva_. Te! Igaz ez?

János. Igaz.

Mima. Igaz ez? _Vadul megöleli, csókolja._ Megverte… a mennyasszonyát…
_Csókolja_… miattam… _Csókolja_… Ez rossz cicám, mert ő most még jobban
fog téged szeretni és te… te szereted… láttam, mikor megcsókoltad… és
most, hogy megbántottad… még jobban fogod szeretni… nem birom… féltékeny
vagyok… ostoba voltam… én vagyok mindennek az oka! Miért vetted el?
Miért szeretted meg?!

János. Nem szeretem… Csak téged!

Mima. Nem igaz!

János. De igaz!

Pincér _italt hoz_.

János. Gyere, igyunk, igyunk mámort, felejtést! _Isznak. Alfonzhoz._
Igyál, te szomorú ember! Eleget voltál boldog, most én következem!

Alfonz _Mimához_. Ülj az ölébe. Csókold. Engem senki ne sajnáljon!
_Nagyot iszik._

Mima _Jánosra borul_. Gazdag vagy! Otthagyod! Velem jössz! Most már
örökre együttmaradunk. Szeretsz?

János. Imádlak!

Mima. Kívánsz?

János. Megtébolyodom érted.

Mima. Két nap, két éjszaka ki se jövünk a szobából!

János. Te boszorkány… _Vadul csókolóznak._

Mima _fájdalmasan_. Alfonz… búcsúzz el tőlem! _Koccintásra emeli
poharát._

János _pénzcsomót dob az asztalra Alfonz elé._ Nesze pénz, hogy ne
fájjon!

Alfonz. De aljas vagy!

Magister. Bizony az!

Fiókák. Aljas! Aljas! Hejj!

_Isznak mind a hárman. A zene iszonyuan szól. Csókolózás. Tánc._

Francia nő _kacéran közeledik Alfonzhoz_. Gyere!

Alfonz _felugrik, táncolni kezd a francia nővel._

Francia nő _tánc közben_. Hagyd ott azt a nőt! Én többet fizetek!

Mima _hirtelen_. Mindig evvel a nővel táncol, én nem birom ezt,
belehalok a féltékenységbe! _Sikoltva_. Alfonz!!!

Alfonz _tovább táncol_.

Mima _kiáltva_. Alfonz! Ne táncolj evvel, megtiltom! _Felugrik, eltépi
őket egymástól, a nővel összeverekszik._

Francia nő _sikoltozva elmenekül_.

_A zene most halkan szól._

Alfonz _brutális ütésre emelve öklét_. Miért nem hagysz békén?

Mima. Nem türöm, hogy ezzel táncolj.

Alfonz. Most vagy féltékeny, mikor megjött a szeretőd és örökre elvisz?

Mima. Most. Most és mindig.

Alfonz. Mit akarsz tőlem?

Mima. Hogy szeress és szenvedj!

_János elbóbiskol._

Alfonz _visszaroskad az asztal mellé_. Megölöm ezt a gazembert!
Meggyilkolom ezt a gazdag gazembert. Nem birom tovább. Megölöm.

Mima. Te csacsi. _Cirógatja_. Meg tudnád ölni?

Alfonz. Ezerszer. Ha ezer élete volna.

Mima. Ennyire tudnál szeretni?

Alfonz. Te boszorkány.

Mima. Milyen nagy érzés! Valakiért embert ölnek… _A két férfi közt ül,
most a félálomban levő Jánoshoz fordul_… A menyasszonyodra gondolsz!

János _kábultan_. Részeg vagyok a bortól, a fáradságtól, a szerelemtől…
tőled és a boldogságtól… csókolj meg! _Csókolóznak_.

Mima. Ha a menyasszonyodat szereted, meghalsz. Elvesztettelek. Oly
édesek és forrók ezek a tejillatu lányok, akik soká vártak. Mindent
tudok. Végem van.

Alfonz _sírva borul az asztalra_.

Mima _fájdalmasan_. Ne sírj, te gyerek. Még egy pár év és oly csöndesek
leszünk a temetőben. Igyál. Kihül a szívünk és nem fogjuk egymást
szeretni. Csak én foglak még ott is szeretni… _Jánoshoz fordul_… téged.
Mikor már csont leszek… akkor is foglak szeretni… _Alfonzhoz_. Ne sírj,
unlak, sose szerettelek, ezt az egyet szerettem, de ez most eljön velem,
az ágyamba és én még részegebbre csókolom, és ő józanra csókolja magát a
karjaimban és megcsömörlik és visszamegy a friss szűzhöz, akit megvert
és felcsókolja a könnyeit és felszakítja az életét és gyereket éget a
testébe és engem megátkoznak mind a ketten… _Jánoshoz_. Alszol?

János _félálomban, kábulatban_. Részeg vagyok… tőled…

Mima _Alfonzhoz, aki még egyre sír_. Ne sírj, szamár. Te se mutattad még
meg nekem, hogy hogy tudsz szeretni. Mindig csak hasznod meg gyönyöröd
volt belőlem.

Alfonz. Aljas lettem érted.

Mima. Mi az? Semmi.

Alfonz. Csaltam érted.

Mima. Semmi.

Alfonz. Loptam, raboltam.

Mima. Semmi.

Alfonz. Hát?

Mima. Ölni. Tudnál értem?

Alfonz. Egyvalakit.

Mima. Kit?

Alfonz. Ezt itt.

Mima. Róla van szó.

Alfonz. Megölni?

Mima. Még ma éjjel.

Alfonz. Vigyázz, hallja.

Mima. Részeg. Alszik. Még ma éjjel megölöd. A pénze a tied. És én is a
tied vagyok. Ha a kés benne van a szívében, nyugodt lehetsz, örökre. Én
mást nem fogok szeretni. Csak ezt szerettem. De abba bele kell
nyugodnod, hogyha meghalt, akkor is fogom szeretni. Csak épp hogy nem
fogom látni többet.

Alfonz. Vigyázz, hallja.

Mima. Nem hallja. Részeg. Szerelmes a menyasszonyába. Ha nem öljük meg,
én belehalok és elpusztítalak téged is. Védjük magunkat. Rádnézve többé
ebben az életben nincs jobb üzlet. Gazdag leszel és én a tied maradok.
_Nagyon fájdalmasan._ Csak abba nyugodj bele, hogy még akkor is szeretni
fogom. Csak nem találkozunk többé. Tehát?

Alfonz. Igen. Mikor?

Mima. Ma éjjel.

Alfonz. Hol?

Mima. Nálam. Az én szobámban. Odaviszem. Te elbujsz az ágy alá.

Alfonz. És végigvárjam, amíg…

Mima. Nem. Most már soha többé. Maradjon örökké adós nekem ezzel az
éjszakával. Hadd sírjam vissza ezer évig mindig, mindig csak ezt az egy
éjszakát. A pénze a tied.

Alfonz. És te?… végre senki másé…

Mima. Egy halotté. Amíg élek, a haszonélvezet a tiéd. Pfuj, de utállak.

Alfonz _feláll_.

Mima. Menj előre. Bujj az ágy alá. Ha bejövök vele, ne mozdulj. Az ágyra
ültetem, ez lesz a jel. Akkor fogd meg a lábát, én meg hátralököm a
testét. Aztán szurd keresztül a szívét. Menj. Bátor katonám. Pfuj… de
imádlak.

Alfonz _elmegy_.

_Jánoson észrevesszük, hogy mindezt hallotta. Az utolsó mondat alatt
titokban elővette a hátsó zsebéből a revolverét és áttette a
kabátzsebébe._

Mima _hamisan_. Alszol, édesem?

János. Tessék? _Ugy tesz, mintha most riadna fel._ Nem alszom szívem,
részeg vagyok, kábult vagyok.

Mima _túlkedvesen_. Megyünk szívem.

János. Hozzád?

Mima. Igen. Az én szegény padlásszobámba. Az ragyogjon fel a
szerelmünktől, mint egy templom. Ott öleljük át egymást… és sírjunk és
nevessünk…

János. Gyere… _Felkel_.

Mima _szenvedéllyel_. Gyere, vőlegényem!

_Egymást átölelve elmennek._

_Hirtelen iszonyu erős zene szólal meg, amely gyorsan lehalkul. Lassan
sötétség támad és csönd lesz._

_Jelzőharang. Dübörgés. Az összes vasfedők becsukódnak._

Magister. Rubicante! Minden kapcsolót be! Szikrabontó a maximumra!
Nyolcszázezer Volt a középen! Nagy feszültség mindenütt! Graffiacane! A
millió kalóriás pokolszenet! Malacoda! A manometerhez! Farfarello,
Scarmiglione, Alichino, Calcabrina, Cagnazzo, Barbariccia, Libicocco,
Draghignazzo, Ciriatto! Mind a helyén van?

A megnevezett ördögök. Igen!

Magister. Fiókák! A tűzre, hogy reszkessenek a kazánok!

Rubicante. Nyisd ki!

Fiókák _mindenütt raknak a tűzre_. Hejj! Hejj! A tűzre!

  Lobog a tűz!
  Dohog a tűz!
  Robog a tűz!
  A tűz, a tűz, a tűz!
  Hejj! Hejj!

_Óriási sugárzások. A lendkerék fordul, szikrák pattognak körülötte._

Magister. Lezárni a tűztorkokat.

Rubicante. Csukd be!

_A vasajtók becsapódnak._

Magister. Kész?

Valamennyien. Kész!

Magister. Vigyázz! Előre! _Megmozdít egy emeltyűt. Dübörgés. A középen
vasfedő nyílik._


XX. KÉP.

_Mima szegényes padlásszobája. Vaságy. Egy szék. Semmi más._

Alfonz _óvatosan, lábujjhegyen jön be és hirtelen elbujik az ágy alá._

Mima _egy pillanattal ezután jön be_. Itt vagy?

Alfonz _az ágy alól_. Itt.

Mima. Mindjárt jön. A hátsó traktuson, ablakon mászattam be, hogy ne
lássa senki, mikor idejön. Psszt! Vigyázz! Hallom a lépését. Itt van!

János _belép_. Itt vagyok, szívem. Nem látott senki.

_Mikor Mima beszélni kezd, közben egyszer egy pillanatra elfordul, akkor
János az ágy alá les és titokban előveszi revolverét, megvizsgálja és
ismét visszateszi kabátja zsebébe._

Mima. Itt vagy nálam. Az én börtönömben vagy. Most már innét soha többé
nem mégy el. Nem mégy vissza soha többé a gyönyörű német kisasszonyhoz.
_Megöleli_. Soha többé. Csókolj meg.

János _szeliden megcsókolja_.

Mima. Szeretsz?

János _sírvafakad_. Szeretlek.

Mima. Miért sírsz? Csókolj meg jobban. Nagyon. _Csók_. Még jobban. Úgy
hogy vérezzen az ajkam. _Csók_. Így. És most… ülj le oda az ágy szélére.
_Nagyon fájdalmasan._ Isten veled.

János. Isten veled, – de nem úgy, ahogy te gondolod. _Előveszi a
revolverét, az ágy alá szegzi._ Tudom, hogy odabujtál az ágy alá. Meg ne
mozdulj. Ha azonnal ki nem dobálod ide a lábam elé a két késedet és a
revolveredet, minden golyót beléd eresztek. Egykettő!

Alfonz _az ágy alól_. Kegyelem! _Kidobja a két kést és a revolvert._

János _fölveszi ezeket és zsebreteszi_. _Mimához fordul._ Te ne mozdulj.
Légy nyugodt, most nem fogsz meghalni. _Alfonzhoz_. Gyere elő, gazember.

Alfonz _az ágy alól_. Kegyelem.

János. Az életedet ajándékba kapod tőlem. Becsületszavamra. Jőjj elő.

Alfonz _kibujik az ágy alól_.

_Most Alfonz és Mima egymás mellett áll oldalt. János a revolverrel
sakkban tartja őket._

János. Nem azért jöttem, szívem, hogy szeresselek. Mindent tudtam,
mindent hallottam, mégis eljöttem. Hóhérnak jöttem, szívem, édes,
egyetlen szerelmem, szenvedésem, életem nyomorúsága… szép boszorkányom…
büntetni jöttem. Ne mozduljatok… minden hiába. A kapunál autó áll, tele
rendőrrel. Adtál rá időt, te szép, ostoba boszorkány, hogy értesítsem
őket. De nem úgy lesz, ahogy gondoljátok. Most kiélem magamat, én,
Jánosi János, a legnyomorultabb a férfiak közt. Most megölöm az én
lelkemet és megöletem a te szép testedet, boszorkány. A hóhérral öletem
meg. Párisban vagyunk, boszorkány, elvánszorgok a guillotinehoz, ott
leszek, mikor azt a szép fejedet levágják. Isten legyen neked irgalmas
és az én szegény lelkemnek. _Alfonzhoz_. Te lépj elő.

Alfonz _előlép_.

János. Te nem kellesz nekem a bosszúhoz. Te férfi vagy, velem egy a
sorsod. _Pénztárcát dob elibe a földre._ Nesze itt a pénz, amiért meg
akartál ölni. Ezt azért kapod, hogy most szökjél meg a hátsó traktuson,
azon az ablakon, amin én bemásztam. Ezért a pénzért és az életedért
hagyd cserben ezt az asszonyt. Mert csak ő egyedül menjen a
guillotinera.

Mima. Ez nem igazság. A cinkosok együtt fognak menni a vérpadra.

János. _Csak te_ fogsz menni a vérpadra. Ő elszökik és cserbenhagy
téged. Az igazság pedig nem érdekel.

Mima. Ha büntetni jössz, bíró vagy.

János. Hóhér vagyok. És szerelmes vagyok. _Csak te_ halsz meg. Ha ketten
mentek a bíró elé, te őrá fogsz mindent és megmenekülsz. Azért követeled
most az igazságot, hogy őt vérpadra juttasd. De nem fogod! Én a gyilkost
futni engedem, fütyülök az igazságra! Gyűlöllek! Eltaposlak!

_Jelzőharang_.

Magister _harsányan, büszkén_. Felség!… A büszkeségem! Az első igazi
ördögi gondolat!

Az udvar. Bravó!

Magister. Vigyázz mindenki! Tovább! _Megmozdít egy emeltyűkart._

János _Alfonzhoz_. Gazember, szedd fel a pénzt és szökjél. Vidd az
irhádat!

Mima _Alfonzhoz_. Elhagysz?

Alfonz. Hogyne! _Felszedi a földről a pénzt._

Mima. Anyja voltam a gyerekednek.

Alfonz. Az meghalt.

Mima. A vérpadra juttatsz?

Alfonz. Inkább te, mint én!

_János már nyitvatartja az ajtót, Alfonz most kirohan._

János. És most… mi ketten, édes. _Fájdalmas hangon, végig._ Nyugodtan és
hidegen, ahogy hozzánk illik. Te meg fogsz engem érteni. Hiszen az imént
magyaráztad meg, hogyan kell megölni azt, akit szeretünk. Én téged
szeretlek. Most statárium van Párisban. Te gyilkosságra bujtottál fel
valakit. Huszonnégy óra mulva a La Roquette-téren levágják a fejedet. És
_majd én_ leszek az, aki még azután is szeretni foglak. Jó?

Mima _halkan_. Ha még egyszer… csak egyszer az ágyamba jönnél.

János. Soha.

Mima. Ha még egyszer, utoljára megcsókolhatnálak.

János. Nem.

Mima. Ha még egyszer… megérinthetném a kezedet.

János. Nem.

Mima. Ha csak egyszer még hosszan rámnéznél…

János. Nem, boszorkány, nem.

Mima _letérdel_. Én egy beteg állat vagyok, zárass éltem fogytáig
börtönbe, de kegyelmezz!

János. Nem.

Mima. Én egyszer betegen és lázban, melléd feküdtem,
mellhártyagyulladással, lázban, te még örültél, hogy olyan forró vagyok…
nem mondtam meg, hogy beteg vagyok… mert láttam, hogy vágyódol rám,
kegyelmezz!

János. Nem.

Mima. És ha semmit se tettem, én bűnös vagyok, és te keresztény vagy,
kegyelmezz!

János. Nem!

Mima _a földön fetrengve, ordítva_. A legutolsó szennyes féregnek, a
kutyádnak, a rongynak, kegyelmezz!

János. Nem!

Mima _már hisztérikus kiáltozással, akadozva, kapkodva._ Én egyszer… ezt
soha nem mondtam meg neked… a választásodon… egy ember vasbottal rád
akart ütni… meg akart ölni… ezt ma se tudod… együtt mentünk… én
felfogtam az ütést az arcommal… az arccsontom megrepedt, akkor azt
mondtam, foghártyagyulladás… operáltak… emlékszel? Még csak meg se
mondtam… most megmondom… kegyelmezz!

János _kegyetlenül_. Nem!

Magister _kéjjel néz le rájuk_. Bravó!

Mima. Én egyszer… mikor férj és feleség voltunk… melletted feküdtem az
ágyban… te aludtál… egy félőrült szerelmes éjszaka után… kielégülten
aludtál… és én úgy szerettelek, hogy nem tudtam elaludni a zokogástól…
és úgy zokogtam, hogy nem akartalak fölkelteni, és kimentem… és künn az
előszobábam állt a sáros csizmád… és én ráborultam a te sáros csizmádra
és csakhogy megalázkodjam a nagy szerelmemben… hogy összetörjem a
lelkemet… hogy a kutyádnál kutyábban szeresselek… a forró könnyeimmel…
lemostam a csizmádat… a piszkos csizmádat tisztára mostam a forró,
szerelmes könnyeimmel, csakhogy érezzem, mennyire szeretlek… emlékszel?…
másnap nevetve kérdeztem: mitől olyan tiszta a csizmád… Kegyelmezz!

János. Nem!

Magister. Bravó!

Mima _végső izgalomban, lihegve rémülten_. Egy pillanatig még! Te! Én
egyszer… ezt nem tudom bizonyítani… én egyszer minden ok nélkül egy
szál… egyetlenegy szál száraz ibolyát… amit gyerekkorom óta őriztem egy
imakönyvben… levélben elküldtem az anyádnak… névtelenül… minden ok
nélkül… ajánlott levélben… én ezt nem tudom bizonyítani, de nem is kell
bizonyítani, mert igaz… Kegyelmezz, Megkegyelmezel?

János _igen rövid habozás után_. Igen.

Mima _felordít_. Oh, te jóságos! _A lábához borul, zokogva._

Magister _harsányan_. Állj! Állítsd meg a gépet!

_Hirtelen csönd. Mima és János mozdulatlan._

Magister _idegesen_. Rubicante! Itt valami baj van! Ez igent mondott,
pedig megint nem-et kellett volna mondania. Nézzetek utána! A
horganykapocs?

Rubicante. Rendben!

Magister. A karburátor?

Draghignazzo. Tizenötön!

Magister. Szikrabontó?

Draghignazzo. A maximumon!

Magister. Nem értem, miért bocsátott meg neki! Rubicante! Mindenesetre
kapcsold be a pótdinamót! Megvan?

Rubicante. Meg!

Magister. Akkor időkerék vissza húsz másodperccel! Lássuk még egyszer az
utolsó jelenetet! Vigyázz! Előre! _Az emeltyűhöz nyúl, izgatottan néz le
Jánosra és Mimára._

_Halk, rövid dübörgés._

Mima _pontosan ugyanúgy, mint az imént_… a forró könnyeimmel lemostam a
csizmádat, a piszkos csizmádat tisztára mostam a forró, szerelmes
könnyeimmel, csakhogy érezzem, mennyire szeretlek, emlékszel… másnap
nevetve kérdeztem: mitől olyan tiszta a csizmád! Kegyelmezz!

János _ugyanúgy, mint az imént_. Nem!

Mima _ugyanúgy_. Egy pillanatig még! Te! Én egyszer… ezt nem tudom
bizonyítani, én egyszer minden ok nélkül egy szál… egyetlenegy szál
száraz ibolyát… amit gyerekkorom óta őriztem egy imakönyvben… levélben
elküldtem az anyádnak… névtelenül… minden ok nélkül… ajánlott levélben…
én ezt nem tudom bizonyítani, de nem is kell bizonyítani, mert igaz.
Kegyelmezz! Megkegyelmezel?

János _most határozottabban_. Igen!

Mima _felordít_. Oh, te jóságos! _A lábához borul zokogva, pontosan
ugyanúgy, mint az imént._

Magister. Állj! Állítsd meg! Másodszor is ugyanaz a hiba! _Nagyon
izgatottan._ Felség, neki megint azt kellett volna felelnie, hogy «nem»,
– és rá kellett volna kiáltania a nőre, hogy: «Hiába minden könyörgés,
nincs kegyelem, én téged kivégeztetlek!» – és ehelyett kérem, egyszerre
ellágyul, igen-t mond és megbocsát. _Ordítva_. Vigyázz! Mindenki
maradjon a helyén. Magam nézem meg a szikrabontót, talán ott van a hiba.
_A gépmesteri hídról még följebb szalad a gépre._

_János és Mima mozdulatlan._

Rubicante _átkiált a jobboldali hídról a baloldalira Malacodához._
Adjunktus úrnak jelentem, valami nyugtalanító van a gépben, nem akarom a
mestert izgatni…

Malacoda. Na mi az? mi az?

Rubicante. Amióta ez megbocsátott, a csapágyak egyszerre mind
felmelegedtek… Valami belső remegés fogja el az egész gépet… a finom
vezetékekben az emberi könnyek felforrottak… itt valami nincs rendben.

Malacoda. Vészhütőket a csapágyakra! A vezetékeket víz alá. Vigyázz a
manometerre! Odafönt négyszáz atmoszféra. Csak hidegvér.

Rubicante. Igenis.

Magister _ezalatt visszaért a helyére_. Minden kapcsoló egész fordulat!
Minden a maximumra! Rakjatok a tűzre!

Rubicante. Nyisd ki!

Fiókák _gyorsan, némán raknak a tűzre_. Ezalatt:

Malacoda. Mester, ez már a legnagyobb kalória.

Magister. Ne fecsegj! Lezárni a tűztorkokat!

Rubicante. Csukd be!

Fiókák _hirtelen egyszerre csukják le a tűztorkokat._

Magister. Még egyszer egy perccel vissza. Csináljuk újra ugyanazt a
jelenetet! Lassan indíts! Vigyázz! Előre! _Halk, rövid dübörgés._

Mima _a mozdulatlanságból lassan emelkedik fel, újra kezdi ugyanúgy,
mint az imént._… én egyszer minden ok nélkül egy szál… egyetlenegy szál
száraz ibolyát… amit gyerekkorom óta őriztem egy imakönyvben… levélben
elküldtem az anyádnak… névtelenül… minden ok nélkül… ajánlott levélben…
én ezt nem tudom bizonyítani, de nem is kell bizonyítani, mert igaz…
Kegyelmezz! Megkegyelmezel?

János _felordítva_. Igen!!!

Mima _felordít_. Oh, te jóságos! _A lábához borul zokogva._

Magister _üvöltve_. Állj! Állítsd meg!

János _felordítva_. Nem állj! Nem mondok mást, – igen, igen, és százszor
igen, és megbocsátok és megkegyelmezek és azért születtem erre a
világra, hogy megbocsássak és igen, igen, igen, igen, te szegény, bűnös
asszony, megbocsátok neked, igen!!! _Sírva emeli fel magához._

Magister _ordítva_. Rubicante! Állítsd meg a gépet!

Rubicante _kiáltva_. Nem lehet, mester! Eltörte a centrifugát!

Magister. Bedobni a pótszíjat! Nagy dinamó előre!

János _Mimát ölelve_. Szabadon lélegzem! Nem érzem a forróságot az
agyamon! Megbocsátok neked, te szegény, bűnös gyerek…

Mima _zokogva_. Rossz vagyok!

János. Nem igaz! _Hatalmasan kiáltva._ Jók vagyunk! Nem, vagyunk
rosszak! Igenis megbocsátok, mert szeretem az anyámat és szeretem a kis
elszáradt virágot és szeretem a szegény együgyű gondolatot és ebben a
förtelmes életben, ha meglátom, rárohanok és sírva csókolom, még ha mind
meg is dögöltök belé, pokol fajzatja!

Mima _sírva_. Te jóságos, te jóságos, te szabadító! _Zokogva csókolja a
kezét._

Magister _harsányan vezényelve, mint hajóskapitány a viharban._ Vigyázz!
Ki ne bocsásd a sugár hatalmából! Kapcsold be a nagy szikrázót!

János. Kapcsolhatod már!

Rubicante. Nem lehet, mester!

Magister _rettenetes haraggal_. Micsoda szó az, hogy: nem lehet!?

Rubicante. Amióta azt mondta, hogy szereti az anyját, az asszonyi idegek
a nagy ideghárfában mind elszakadtak és most rövidzárlat van az
áramfordítónál!

János. Fordíthatod már! Szeretem az anyámat! Igen! Szeretem a kis száraz
virágot! Szeretem a bűnöst, mikor sír! _Átöleli és magához szorítja
Mimát._ Szeretem mint a testvéremet!

_A gépből zugás, dübörgés hallatszik._

Malacoda. Mester, az embervér felforrt a tartályokban! Kicsordul és ég!

Magister. Oxigénhütőket!

János. Szeretem mint a testvéremet!

_A gépből recsegés, dübörgés._

Malacoda. A láncok úgy szakadnak, mintha papirból volnának!

Magister. Acélhevedereket!

Rubicante. Pattognak a szigetelők! A nagy áttétel elszakadt! Mester,
valami kárhozat fut végig a gépen!

János. Ne sírj, gyermekem, az élet keserű, de a szeretet édes, mint a
virágméz! _Szeretettel simogatja._ Nézz rám. Milyen más most a szemed!

Mima. Szabadító!

_Zugás a gépben._

Rubicante _lerohan a helyéről_. Mester!… Attól az egy igen-től, amit az
ember kimondott, tönkremegy a gépünk. Mint egy éles homokszem, úgy fut
végig a finom szerkezeteken, végigkarcol és hasít mindent! A sugarak
elgörbülnek! A babák valami ismeretlen fájdalomtól remegnek! Valahol
hiba volt a számításban!

Magister _lerohan a gépről, gyűlölettel áll meg Jánossal szemben._ Egy
homokszem! Ez az átkozott egy kis porszem, gyémánt vagy micsoda, ami
mindnyájukban benne van, ez az, amit nem tudtam megőrölni,
megolvasztani, átkozott szem gyémánt!

_Hatalmasan kondul meg a gépben egy harang és szakadatlanul szól._

_János dacosan néz farkasszemet a Magisterrel. Mima János lábánál ül a
földön és rajongva néz fel rá._

Mima _rajongva_. Harang! Édes harangszó!

Magister. Mi az?!

Malacoda. A harangok maguktól megszólaltak, mester! A vezetékük nem
funkcionál!!

Draghignazzo. A kerekek visszafelé forognak, mester!

Calcabrina. A nagy szíj visszafelé fut, mester!

Alichino. Baj van, mester!

Rubicante _rettenetes kiáltással_. Vége a gépnek!

Mima _diadalmasan felordítva_. Vége a gépnek! Szabadítóm! Hallod a
harangot?

_Állandó zugás, a harang szakadatlanul szól._

Magister _görnyedezve, öklét rázva János felé, aki összefont karral áll
és büszkén néz_ _le rá._ Felséges uram… félmillió év munkája omlik itt
össze előtted! Egy porszemen, egy szón dűl össze az ördögi lángész nagy
alkotása! Felség, ezúttal nem birtam ezzel az emberállattal! Van bennük,
legbelül, legalul, legmélyen, valami csöppnyi csöpp, ami romolhatatlan!
Mikor már olyan rothadt, hogy visít az ördög az örömtől, akkor még
mindig felcsillan benne ez a fényes porszem, ez a kis örökmécs, talán a
Napnak egy paránya, talán az ő istenüknek egy vércsöppje, – ezt mind
magával hordja, csak nem tudni, hol és mikor bukkan rá a kutató!
Romlott, egyre jobban, gyönyörűen romlott, már gyűlöletből embert
készült ölni… már a gépnek ebben a rekeszében… itt, ni… már várt a hóhér
és a vérpad… _A gép egy vasfedője némán nyílik. Látni a lenyugvó nap
fényében komoran meredő guillotinet._ És akkor egyszerre kibuggyant
belőle ez a puha, «igen!», amikor legkevésbbé vártam, egy semmiségnél,
egy giccsnél, egy buta, fantáziátlan közhelynél, egy lapos, ordináré kis
csacsiságnál! Egy semmi, egy szó… de végigfutott a gépemen és
tönkretette. _A földre rogy, ott fetreng, mint a hernyó._

János _elbocsátja Mimát_. _Harsányan, ünnepélyesen kiáltva._ Istentől
származom! Istentől származom! _A messzeségből egyetlen erős, felujjongó
trombitaszó hallatszik, aztán elhal._ Boruljatok le a fényes porszem
előtt, amit tőle kaptam útravalónak, amivel eljegyeztem magam az én
Uramnak, boruljatok le!

_Hatalmasan dördül meg az orgona hangja a gépben._

Rubicante Mester, magától dörög az orgona! Mester! Maguktól énekelnek a
sípok!

Alichino _fájdalmasan felsivítva_. Fellázadt a rab orgona!

Hotelportás _feldultan rohan elő a gép egy nyílásából, hadarva beszél._
Szaladj, nyiss ajtót a magyar milliárdosnak! Hozta isten Párisban,
méltóságos uram! Egy hölgy várja önt! _Fájdalmasan felzokog._ Én vagyok
mindennek az oka, mert én adtam át neki a levelet. _Keservesen zokog._

János. Ne sírj! Én azért jöttem a világra, hogy megbocsássak neki és
neked és mindenkinek, aki ellenem vét, még nektek is, büdös ördögök.

Claribella _más nyílásból rohan elő_. Én nem akartam hozzád feleségül
menni, én tudtam, hogy mást szeretsz, de égette az agyamat a forró
sugár… Én tisztességes vagyok! _Jánoshoz rohan és leborul előtte._

János. Jó vagy és tiszta vagy és mind azok vagyunk és bocsásd meg nekem,
hogy megütöttelek, de nem tudtam, mit cselekszem!

Portás _felzokogva_. Én adtam neki a levelet!

Férj _Mima első férje, előrohan egy más nyílásból._ Én szerettem őt, nem
akartam elkergetni, meg akartam bocsátani neki, de égek valamitől!

Alfonz _más nyílásból rohan elő_. János! A barátod akartam lenni! Nem
birtam, mert nincs szívem, kivették a szívemet… késsel vágták ki a
szívemet, János!

Portás _felzokogva_. Én adtam neki a levelet!

Férj. Térj vissza hozzám! _Mimának mondta._

Mima. Édes, jó, szegény uram! Hogy dobolnak a szíveim! Két szívem van!
Idegen vér ég bennem! Meggyulladok!

János. Bocsássatok meg nekem mind, mind!

Alfonz _felordítva_. Kivették a szívemet!

_A vasfedők egymásután maguktól kinyílnak, a babák mind kirohannak és
térdreborulnak János előtt. Sírnak, a kezüket tördelik._

Francia nő _felkiált_. Nem akartalak gunyolni! Idegen hang szólt
belőlem!

János. Nyugodjatok meg! Mindent tudok!

Groom. Én gyerek vagyok! Szegény kis gyerek vagyok! Mit tettek velem!

Magister _kétségbeesetten_. Miért beszélnek ezek össze-vissza?

Rubicante _harsányan_. Felszabadultak, mester! Össze-vissza érik őket a
sugarak!

Magister. Összefogdosni valamennyit! Vissza a jégre!

Rubicante. Felszabadultak a sugarak hatalma alól!

Portás _zokogva_. Én adtam neki a levelet.

János. A szívetekbe látok, ti szegény rab lelkek!

Alfonz. Barátod akartam lenni! De kivették a szívemet! Úgy fáj a helye!

Férj _Mimához_. Édes jó feleségem!

Mima. Szegény jó uram!

Alfonz _ordítva_. Nem akartam csalni! Nem akartam lopni! _Végtelen
fájdalommal, panaszosan._ De nincs szívem! Nem akartam ölni! Úgy vérzik
a szívem helye! Úgy fáj!

János _felszalad a gépre_.

Mima _végtelen fájdalommal, Jánoshoz, kiáltva._ Mit tettél velem! Te élő
ember! Úgy égnek a szíveim! Fájnak a szíveim! _Két tenyerét két szívére
szorítja._

_Mindezek alatt a harang és az orgona szakadatlanul szól a gép
belsejében, ugyancsak szünetlenül hallani a zugást, morajlást, tompa
dübörgést._

János _már felment a gép felsőrészére, onnan lekiált, mindent
túlharsogva._ Mind az én testvéreim vagytok! Mind az én szegény
testvéreim vagytok Istenben!

_Ujjongva harsan fel egy trombita valahol a magasban._

Rubicante _minden lármát túlordítva_. Felforrt a víz a kazánokban!
Szabadon futnak az áramok! Meggyulladt a gép!

Fiókák _teljes erejükből visítva_. Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!

_A fiókák és az összes ördögök lemenekülnek a gépről. A fiókák
visítanak, miközben leszaladnak. Valamennyien lent kuporodnak le, a
színpad sarkában. A gép füstölni kezd, a kéményekből lángok csapnak elő,
a zugás, dübörgés erősödik. Az udvar hirtelen feláll._

János _már egészen fenn áll a gépen, a tetején, néhány baba közt, akik a
lábaihoz_ _borultak és térdét átölelték. Nagyon harsányan kiált, minden
zajt túlharsogva._ No, büdös ördögök, én most itthagylak titeket,
veszekedjetek meg, ahányan vagytok! Hol a kalapom?!

Malacoda _alulról felkiált hozzá_. Ilyenkor a kalapját keresi? Örüljön,
nyomorult, hogy megmenekült!

János _leordít hozzá_. Hogyne! Majd itthagyom nektek a kedves kis
kalapomat, ti kutyazsírral kikent, ronda, kénköves ördögök! _Az egyik
babától átveszi a kalapját, feje fölött meglengeti._ Én édes rakott
káposztám, jó kis Ilonkám, drága feleségem, mit tettem veled, mit tettem
veled! Jövök már Ilonkám, csak tartsd melegen a vacsorát! _Hatalmas
diadalordítással._ Ajánlom magamat! _A gép legfelső pontjáról hátul
leszalad, eltünik._

_A babák lassu mozgásokkal széledeznek a gépen, most egyik se szól,
mindnyájan csöndesen zokognak._

Magister _aki eddig megtörten támolygott és ájuldozott lenn a színpad
elején, az_ _ördögei közt, akik támogatták._ Felség… meneküljön, aki
tud… én itt maradok… _Erőre kap_… és újra kezdem! _Kiegyenesedik, a
színpad közepére áll, harsányan kiált._ Újra építeni! Újra kezdeni!

_Az udvar elmenekül a nézőtéren át, kirohan a nézőtérről._

Magister _erőre kapva_. Malacoda! Rubicante! Előre, pimasz ördögök,
mind! Megmenteni a babákat! A babákat!

_Az ördögök kétoldalt láncba fonódnak és a rémüldöző babákat
összeterelik. Mikor a babák jönni látják őket, felsikoltanak, zokognak,
félnek, reszketnek._

Mima _most a gép legfelső részén áll, ott ahol János elszaladt. Karjait
fölemeli, hátrakiált János után._ Te élő ember, mit tettél az én két
szívemmel? _Végtelen fájdalommal felzokogva._ Mit tettél velem, te
drága, jó élő ember!

Magister. Eresszétek elibük a függönyt, hogy egy se szabaduljon!

_A nagy vörös függöny hirtelen leereszkedik._


XXI. KÉP.

_A függöny előtt most egyesegyedül a Magister áll, zordul összefonva
karjait a mellén._

_A zugás, dübörgés, harang, orgona, emberhang, sikoltozás most fojtottan
hallatszik, tompul. Egyszerre mennydörgésszerű hatalmas robaj
hallatszik, mely lassan elhal. Ugyanekkor az egész lárma nagyon
csöndesre, távolból hallatszó dübörgéssé csöndesedik, amely azonban
tovább szól, szakadatlanul._

_Rövid szünet._

_Aztán jobbról megjelenik a szomorú csapat. Mima kivételével az összes
babák, szorosan egymás mellett, mint egymáshoz láncolt rabok,
lehorgasztott fővel jönnek. Az ördögök vasvillákkal kísérik őket.
Átvonulnak balra, a lépcsőn le a zenekarba, a mélységbe, ahonnan jöttek.
Az őket kísérő ördögök velük együtt tünnek el._

Magister _miután elvonultak előtte_. _Gyűlölettel_. A jégbe valamennyit!
A leghidegebb jégre fagyasszátok vissza valamennyit, hogy millió évig is
elálljon!

_A csoport eltünik a mélységben._

_A hátsó zaj erőre kap, felzug, főként a harangot és az orgonát
hallani._

_Most jobbról, egyedül jön Mima, ugyanabban a fehér lepelben, amelyben
először megjelent, hátrakötött kézzel, Malacoda és Rubicante közt. Őt
csak az ördögfiókák kísérik, görnyedve, guggolva mennek mellette. Mima
némán, felemelt fővel, kibontott hajjal, sápadtan, lehunyt szemmel
lépdel, mintha élő-halott volna. Lassan megy ez a csoport is a többi
után. Rettenetes dübörgés, dörgés, csattogás a függöny mögött, mintha a
haldokló gép utolsó búcsút ordítana Mima után._

_Mikor Mima eltünt, a zaj lassan teljesen elcsöndesedik, csak a harang
szól, egyre halkabban._

János _szerényen jelenik meg jobbról_. Bocsánatot kérek, de hogy a
fenébe kell innen kimenni?

Magister _zord tekintettel, összefont karral nézi. Nem felel._

János. Futkosok itt jobbra-balra, könyörgöm és nem találom a kijárást

Magister _nem felel, csak nézi_.

Malacoda _jön fel a zenekarból, a lépcsőn, baloldalt, ahol Mimát
lekísérték. A lépcső felső részén megáll. Jánoshoz._ Mit akar?

János _szerényen_. Haza szeretnék menni, vacsorázni, könyörgöm. Merre
van itt a kijárás?

Malacoda. Maga csak menjen mindig a káposztaillat után. Érzi?

János _a levegőbe szaglász_. Hát úgy… nagyon messziről…

Malacoda. Hát csak mindig menjen utána, pontosan a szag után…

János. Köszönöm szépen. _Megint körülszaglász a levegőben, aztán balra
mutat._ Úgy érzem, erről jön! _Alázatosan kalapot_ _emel_. Istennek
ajánlom! _Szaglászva megy el balra._

Magister és Malacoda _erre a köszöntésre hirtelen bosszusan félrefordul
mind a kettő, mind a kettő nagyot prüszköl._

_A harang halkan, szeliden szól._

Magister _összefont karral fordul János után, nézi, követi a szemével._
Nem érdemes hinni az emberekben. Én hittem bennük… és csalódtam.
_Sóhajt._

Malacoda _tiszteletteljesen_. Mester!

Magister _ránéz_.

Malacoda. Nem kellett volna elereszteni.

Magister. Amíg él, nincs jogom itt tartani.

Malacoda. De kérem, lármát fog csapni a földön, majd jár a szája… mesél…
nagy szégyenben maradunk…

Magister. Nem hiszik el neki. Azt fogják mondani, hogy álmodta. _Nagyot
sóhajt és elmegy jobbra._

Malacoda _felmegy a színpadra, baloldalt_ _megáll, körülnéz, hogy nem
látja-e senki. Balra, a színfalak mögé int._

Két fióka _balról behozza a földgömböt és leteszi ugyanoda, ahol az első
felvonásban állt, aztán visszaszalad, el._

Malacoda _zsebéből kiveszi a nagyító lencsét és vizsgálgatni kezdi a
földgömböt. Aztán, ugyanúgy, mint az első felvonásban a Magister, kis
fényfoltot vetít a vörös függöny közepére. A vörös függöny szétnyílik._


XXII. KÉP.

_Az erdőszélen. Ugyanaz a kép, mint az első felvonásban. Csakhogy most
már beesteledett. Holdvilág. A harang szakadatlanul szól, szeliden, most
már mintha távolból hangzó estharang volna._

János _ülve alszik a padon_.

Ilonka hangja _messziről_. János! Édes uram!

_Szünet_.

János _nem felel, alszik_.

Ilonka hangja _közelebbről_. János! Édes uram!

_Nincs válasz_.

Ilonka _belép balról_. Nézz csak, elaludt. Nem csuda. _Nagy
szeretettel._ Annyit fáradt szegény egész nap.

Marcsa _parasztcseléd, Ilonka mögött belép balról._ Szinte kár
felkölteni, olyan édesen alszik.

Ilonka _kedvesen_. Megállj csak Marcsa… fel ne riasszuk. Majd úgy
költjük fel, hogy öröme legyen benne… hogy kellemes legyen az ébredése.
Hozd ki csak, fiam, a káposztásfazekat. De vigyázz, mert forró, meg ne
égesd magad!

Marcsa _kiszalad balra_.

Ilonka. Édes, jó, derék uram… isten áldja meg még ezt a kis álmodat is!

Marcsa _balról boldogan jelenik meg a fazekkal, kendőben fogja, mert
forró. A fazék gőzölög._

Ilonka. Add ide. _Átveszi tőle a fazekat._ Ez az ő legkedvesebb illatja…
evvel fogjuk felkölteni… _Letérdel eléje és kedvesen az orra alá tartja
a fazekat. A hold élesen világítja meg ezt a kis jelenetet, János
arcára, Ilonka arcára és a fazékra süt. A fazékon bádogfedő van._

Ilonka _halkan, Marcsához_. Nyisd ki!

Marcsa _lekapja a bádogfedőt a fazékról_.

_A káposzta dúsan gőzölög a holdfényben._

Ilonka. Csukd be!

Marcsa _visszacsapja a fazékra a fedőt_.

János _mint aki mély álomból ébredezik_. Káposzta… káposztaillat!
_Felébred_. Rakott káposzta… Mi az? _Feltámaszkodik, a szemét törli._

Ilonka _nagyon kedvesen, nagyon jóságosan_. Ébredj édes, jó uram, itt
van a te jó vacsorád, a te jó rakott káposztád, a szívemmel csináltam
neked, gyere, gyere szépen utána, gyere csak az illatja után… ott benn
vár a tiszta terített asztal… gyere csak szépen… gyere, gyere… gyere
csak szépen… _Elindul a fazékkal balra._

János. Hogy elaludtam ebbe a jó levegőbe… Ejnye, ejnye… Már harangoznak
is…

Ilonka. Gyere, drágám, gyere. _Csalogatja balfelé a fazékkal, mint ahogy
kukoricával szokták vezetni a baromfit._

_Elballagnak balra, elől Ilonka a fazékkal, utána János, leghátul
boldogan mosolyogva, Marcsa._

_A szín egy pillanatig üres. Az estharang szakadatlanul szól._

_A vörös függöny összecsukódik._

_A harangszó elhallgat._

Malacoda _magasra emelt orral, az eltünt kép után szaglász. Mély
meggyőződéssel._ Húszmillió évet adnék az életemből egy kis rakott
káposztáért! _Földhözvágja a nagyítóüveget és kisiet jobbra._

_Függöny._




MOLNÁR FERENC  SZÍNMŰVEI:


=Az ördög.= Vígjáték 3 felvonásban.

=Liliom.= Egy csirkefogó élete és halála. Külvárosi legenda hét képben.

=Józsi.= Bohózat 3 felvonásban.

=A doktor úr.= Bohózat 3 felvonásban.

=A testőr.= Vígjáték 3 felvonásban.

=A fehér felhő.= Mirákulum 5 változásban.

=Farsang.= Színmű 3 felvonásban.

=Úri divat.= Vígjáték 3 felvonásban.

=A farkas.= Vígjáték 3 felvonásban.

=Égi és földi szerelem.= Dráma 5 felv.

=Színház.= Három egyfelvonásos.

=A hattyú.= Vígjáték 3 felvonásban.

=A vörös malom.= Színjáték két részben, 26 képben.




MOLNÁR FERENC  MŰVEI:


=A Pál utcai fiúk.= Regény.

=Az éhes város.= Regény.

=Egy haditudósító emlékei= 1914 november – 1915. november.

=Hétágú síp.= Tréfák, tárcák, karcolatok.

=Józsi= és egyéb kis komédiák.

=Ketten beszélnek.= Tárcák, rajzok.

=Kis hármaskönyv.= Elbeszélések.

=Egy gazdátlan csónak története.= Regény.

=Muzsika.= Elbeszélések.

=Ismerősök.= Feljegyzések, krónikák.

=Az óriás és egyéb elbeszélések.=

=Rabok.= Regény.


*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77650 ***