diff options
| author | www-data <www-data@mail.pglaf.org> | 2025-11-15 09:17:04 -0800 |
|---|---|---|
| committer | www-data <www-data@mail.pglaf.org> | 2025-11-15 09:17:04 -0800 |
| commit | 25a4374d2e0f89ed529017ff85bb2fd198e8062e (patch) | |
| tree | 8b919be3e7035ac453936d6e2740d3ec81147c3e /77238-0.txt | |
Diffstat (limited to '77238-0.txt')
| -rw-r--r-- | 77238-0.txt | 9210 |
1 files changed, 9210 insertions, 0 deletions
diff --git a/77238-0.txt b/77238-0.txt new file mode 100644 index 0000000..6372c4e --- /dev/null +++ b/77238-0.txt @@ -0,0 +1,9210 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77238 *** + + + + + THE NOBEL PRIZE WINNERS + IN LITERATURE + +[Illustration: + + _By courtesy of The American-Scandinavian Foundation_ + +ALFRED NOBEL] + + + + + THE NOBEL PRIZE WINNERS + IN LITERATURE + _By_ ANNIE RUSSELL MARBLE + + + [Illustration] + + + D. APPLETON AND COMPANY + NEW YORK :: MCMXXVII :: LONDON + + + + + COPYRIGHT, 1925, BY + D. APPLETON AND COMPANY + + + PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA + + + + + TO + PAUL AND ANNA + + + + +PREFACE + + +These studies of Nobel Prize Winners in Literature have been the +result of research for several years and lectures upon the subject in +University Extension courses, before college clubs and other groups. +The vast scope of the subject suggests temerity in one who attempts +to treat it in such limited space. The writer realizes the inadequacy +of the book and possible conflicting statements because of diverse +authorities that have been consulted. After careful “siftings,” it is +offered as an incentive to further study, as a roadmap to many paths +of literary research. Biographical data and brief criticism of the +authors’ works are followed by a bibliography which is suggestive +rather than exhaustive. + +The writer of these chapters has been, in large measure, the recorder +of research by many individuals and educational institutions, with +personal deductions from wide reading. Among many books that have been +stimulating are _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg +Brandes, _Studies from Ten Literatures_ by Ernest Boyd, books upon the +drama and translations by John Garrett Underhill, Ludwig Lewisohn and +Barrett H. Clark, and studies of Knut Hamsun by Josef Wiehr and Hanna +Arstrup Larsen. Other specific books of interpretation are emphasized +in text and footnotes, as well as in bibliography. + +Gratitude that defies fitting words would be here expressed to Miss +Anna C. Reque of the Bureau of Information of the American-Scandinavian +Foundation, to the Svenska Akademien Nobelinstitut of Stockholm, to +Mrs. Velma Swanston Howard, Miss Svea Boson and Thekla E. Hodge for +translations, to Mr. R. F. Sharp of the British Museum, to Eugen +Diederichs Verlag in Jerla, to The Danish National Library, Copenhagen, +to Prof. Josef Wiehr, Prof. Kuno Francke, Francis Rooney, Esq., to +Mr. Theodore Sutro, Mr. Rupert Hughes, Miss Harriet C. Marble, and to +librarians of the Widener Library, Cambridge, Massachusetts, Miss Grace +W. Wood, Mrs. Helen Abbott Beals, and to librarians of the Widener +Library, Cambridge, Library of Congress, New York Public Library, Free +Public Library of Worcester and many other sources of encouragement and +coöperation. + +Appreciation of permission to quote extracts from printed works and +to use illustrations is acknowledged to Sir Edmund Gosse, Mr. Rudyard +Kipling and his agents, A. P. Watt & Son, to editors of _The Atlantic +Monthly_, _The Bookman_, _The Edinburgh Review_, and the publishing +houses of American-Scandinavian Foundation, D. Appleton & Co., Boni & +Liveright, The Century Co., Thomas Y. Crowell Company, Dodd, Mead & +Company, Inc., Doubleday, Page & Company, Ginn and Company, Henry Holt +and Company, Houghton Mifflin Company, B. W. Huebsch, Inc., Alfred +A. Knopf, Inc., Little, Brown & Company, J. B. Lippincott Company, +Longmans, Green & Co., The Macmillan Company, Oxford University Press, +American Branch, The Pilgrim Press, G. P. Putnam’s Sons, Charles +Scribner’s Sons, Thomas Seltzer, Inc., Leonard Scott Publication +Company, Herman Struck, W. P. Trumbauer, The University of Pennsylvania +and Yale University Press. + + ANNIE RUSSELL MARBLE + + Worcester, Massachusetts, + September, 1925 + + + + +CONTENTS + + + PAGE + + PREFACE vii + + CHAPTER + + I. ALFRED NOBEL: THE CONDITIONS OF HIS WILL AND LITERARY + RESULTS 1 + + II. POETS OF FRANCE AND PROVENCE 21 + + Sully-Prudhomme (1901) 21 + + Frédéric Mistral (1904) 31 + + III. TWO GERMAN SCHOLARS 42 + + Theodor Mommsen (1902) 42 + + Rudolf Eucken (1908) 48 + + IV. BJÖRNSON: NORWEGIAN NOVELIST AND PLAYWRIGHT (1903) 58 + + V. GIOSUÈ CARDUCCI--ITALIAN POET (1906) 72 + + VI. THE WRITINGS OF RUDYARD KIPLING BEFORE AND AFTER THE + AWARD (1907) 85 + + VII. SELMA LAGERLÖF--SWEDISH REALIST AND IDEALIST (1909) 104 + + VIII. PAUL HEYSE (1910)--GERHART HAUPTMANN (1912) 124 + + IX. MAETERLINCK--BELGIAN SYMBOLIST AND POET-PLAYWRIGHT + (1911) 148 + + X. RABINDRANATH TAGORE--BENGALESE MYSTIC-POET (1913) 159 + + XI. ROMAIN ROLLAND AND _JEAN-CHRISTOPHE_ (1915) 175 + + XII. A GROUP OF WINNERS--NOVELISTS AND POETS 189 + + Verner Von Heidenstam (1916) 189 + + Henrik Pontoppidan (1917) 197 + + Karl Gjellerup (1917) 201 + + Carl Spitteler (1919) 205 + + XIII. KNUT HAMSUN AND HIS NOVELS OF NORWEGIAN LIFE (1920) 213 + + XIV. ANATOLE FRANCE--VERSATILE STYLIST IN FICTION AND + ESSAYS (1921) 224 + + XV. TWO SPANISH DRAMATISTS 239 + + José Echegaray (1904) 239 + + Jacinto Benavente (1922) 247 + + XVI. W. B. YEATS AND HIS PART IN THE CELTIC REVIVAL + (1923) 253 + + XVII. HONORS TO POLISH FICTION 264 + + Henryk Sienkiewicz (1905) 264 + + Ladislaw Stanislaw Reymont (1924) 269 + + CHRONOLOGICAL LIST OF NOBEL PRIZE WINNERS IN LITERATURE 277 + + BIBLIOGRAPHY 279 + + INDEX 301 + + + + +ILLUSTRATIONS + + + FACING + PAGE + + ALFRED NOBEL _Frontispiece_ + + FRÉDÉRIC MISTRAL 32 + + BJÖRNSTJERNE BJÖRNSON 58 + + RUDYARD KIPLING 86 + + SELMA LAGERLÖF 104 + + GERHART HAUPTMANN 134 + + MAURICE MAETERLINCK 148 + + RABINDRANATH TAGORE 160 + + ROMAIN ROLLAND 176 + + KNUT HAMSUN 214 + + ANATOLE FRANCE 224 + + JACINTO BENAVENTE 248 + + WILLIAM BUTLER YEATS 254 + + HENRYK SIENKIEWICZ 264 + + + + +THE NOBEL PRIZE WINNERS IN LITERATURE + + + + +CHAPTER I + +ALFRED NOBEL: THE CONDITIONS OF HIS WILL AND LITERARY RESULTS + + +_Nobilius_ was the ancestral name, by tradition, of that family +whose representative, Alfred Nobel, has left a name synonymous with +inventiveness and large benefactions to humanity. The grandfather, +Imanuel, an army surgeon, is accredited with changing the family +name to _Nobel_. His son, Emanuel, father of Alfred, taught science +in Stockholm, as a young man. With inventive ability he experimented +with explosives, submarine mines, and other destructive forces and, +by paradox, became designer of surgical appliances and India-rubber +cushions to relieve suffering. He was interested in ship construction +and spent some time in Egypt. To his sons he transmitted his spirit of +scientific research, with all the dangers as well as the inspiration of +such ambition. Two explosions, during experiments with nitroglycerine +and other chemicals, caused severe loss. The first, occurring about +1837 in Stockholm, shattered the nerves of the people as well as their +windows, so that Emanuel went to Russia, on the advice of friends +prominent in affairs of industry and government. Here he was employed +by the Russians to continue his experiments with submarine mines; with +his family, he remained here until after the Crimean War, contributing +to naval warfare by his inventions. An older son, Ludwig, remained in +Russia when his family returned to Sweden. This son gained repute as +an engineer and discovered the petroleum springs at Baku.[1] A second +explosion in one of the factories of Sweden, in 1864, caused the death +of a younger son of Emanuel Nobel and shocked the father so severely +that he was an invalid physically for the rest of his life. + +Alfred Bernhard Nobel was born at Stockholm in 1833. He was less +robust than his brothers; he was sensitive and nervous, suffering from +headaches all his life. His mother, Karoline Henriette Ahlssell, was +his devoted comrade from the early days when he would lie on the couch +while she read to him or told him sagas and hero-stories. She was wise +and happy by nature, confident that Alfred would become “a great man,” +in spite of poor physique and moods of depression. He never married, +although he loved a young girl who died in her youth, but he was +devoted to his mother to the end of her life. Letters and frequent +visits to her in Sweden, in his later life, kept alive his affectionate +nature and his idealism. + +Like his father he showed studious interest in chemistry, physics, +and mechanical engineering. Shipbuilding attracted his attention for +a time and, when he was about seventeen, he was sent to the United +States to increase his knowledge of mechanics, as applied to ships, by +association with John Ericsson. At the home of the latter on Franklin +Street, New York, where a tablet has been placed to commemorate the +services of this inventor in the Civil War, young Nobel lived for a +time. His father sent him to John Ericsson in order to investigate an +invention of his, an engine which was supposed to work by heat from +the sun. He stayed several months, probably not more than a year. +Ericsson was passing through a period of fluctuating fortunes. At +the end of 1849 his balance was only $132.32--his total receipts for +the year had been but $2,000. Two years later he recorded a balance +of $8,690.10. In the interval he had sold several patents and had +received congratulations from the King of Sweden upon the great future +for his “test caloric engine.” This was the goal of his experiments +during these years; its success was to be tested in the trial trip of +_The Ericsson_, February 11, 1853. A squall came up as the boat was +launched and making headway, and it sank, carrying with it hopes of +the inventor after years of experiment, and half a million dollars of +invested capital. Ericsson was crushed for a few weeks. How pluckily he +recovered his courage, made his plans for _The Monitor_, offered that +to the United States government and won success for the cause of the +North, is familiar history.[2] + +Upon Alfred Nobel, with his quick, impressionable temperament, this +direct contact with Ericsson must have left strong influences. Perhaps +he decided then that, should fortune favor him, he would leave a fund +to aid scientists in their experiments and to protect them against +financial duress during periods of discouragement. When he returned +to Sweden and Russia, he coöperated with his father and brothers in +manufacturing nitroglycerine and other explosives; he was constantly +seeking for a compound which would be more powerful and less dangerous. +In 1857, at St. Petersburg, he had taken out a patent for a gasometer. +It has been said that the discovery of what was later known as dynamite +came by accident to Alfred Nobel, during an experiment about 1865-66. +Some nitroglycerine had escaped into the siliceous sand of the packing +and this brought about a partial solution of his problem. Dynamite, +which was composed of 75 per cent nitroglycerine and 25 per cent +kieselguhr, or infusorial earth, was produced. He applied for patents +in several countries, and sought for funds to start factories which he +believed would make a fortune by manufacture of this new explosive. It +was sometimes called “Nobel’s blasting-oil.” He told French bankers +that he had invented “an oil that would blow up the world”; a facetious +commentator declared, “French bankers thought it for their interest to +leave the globe undisturbed” and refused him credit.[3] + +Napoleon III became interested and arranged for funds for Nobel’s +factories in France. With some samples of dynamite in his hand bag, +Alfred Nobel came to the United States on the same commercial mission. +New York hotels received him with suspicion because of rumors about +the “deadly explosive”; he went to California where, through the aid +of Dr. Bandman, a friend of Nobel’s brother, a factory was started +near Los Angeles. In a few years manufactories were in operation in +Italy, Spain, France and Scotland, as well as England and Sweden. +When Alfred Nobel was forty years old he was making his fortune out +of this “giant powder.” For several years he lived in Paris where he +had laboratories for further experiments with gelatin, balastite, and +forms of smokeless powder. In his later home, in San Remo, he carried +on developments and took out more patents in petroleum and artificial +gutta-percha. He received the tribute of scientists and educators but +the ignorant people regarded him with a mixture of awe and fear--“he +had put the long hammer of Thor to work again among the giants.” + +In spite of his inspiring life-work and many successes, in spite of +his wealth and honors, Alfred Nobel was a lonely man. His health +was unstable; he often worked with bandaged head and in intense +pain, accentuated by the gaseous fumes of his laboratory. He was +self-distrustful and fearful that people were attracted to him _only_ +by his wealth. One of the few individuals who gained and kept his +confidence was Baroness Bertha von Suttner. In her _Memoirs_ the +personality of Alfred Nobel is revealed in comments and letters. She +came to him in response to an advertisement in a Paris newspaper, +asking for a secretary for “a very wealthy, cultured gentleman.” +She remained only a few days in her joint capacity of secretary and +housekeeper, for a happy solution of her interrupted romance with the +Baron von Suttner eventuated in her speedy marriage. She exchanged +letters and visits with Alfred Nobel for many years and was devoted +to him in life and in memory. She describes him as somewhat below +average height, without physical attractiveness but in no sense +“repulsive,” as he imagined himself to be. He was a fine linguist, +somewhat of a philosopher, a good conversationalist and entertaining +as a story-teller. He allowed her to read a long philosophical poem +which he had written in English and she found it “simply splendid.” +He was critical of the shallow, false-hearted people, especially +those who importuned him with low motives; but he had faith in a +better development of humanity as education progressed. One of his few +intellectual companions in Paris was Madame Juliette Adams, author and +editor of the _Nouvelle Revue_; at her salon in Rue Juliet, Nobel would +meet, occasionally, men of science and letters. + +In the _Memoirs_ of Baroness von Suttner may be located the first +intimations of Nobel’s motives which led to the Nobel prizes, +especially the specific form which was known as “the Peace Prize.” It +will be recalled that the Baroness von Suttner was one of the early +winners of this prize by her widely-read romance, _Die Waffen nieder_ +(_Lay Down Your Arms!_). In 1890, after the publication of this story, +advocating world peace, Nobel wrote letters of high commendation. On +another occasion he said to her, “I wish I could produce a substance or +a machine of such frightful efficacy for wholesale devastation that +wars should thereby become altogether impossible.”[4] He contended, +with the mind of a prophet, that a day might come when “two army corps +may mutually annihilate each other in a second”; then he believed +that “all civilized nations will recoil and disband their troops.” On +January 7, 1893, three years before his death, he wrote to the Baroness +from Paris.[5] “I should like to dispose of a part of my fortune by +founding a prize to be granted every five years--say six times, for +if in thirty years they have not succeeded in reforming the present +system they will infallibly relapse into barbarism.... If the Triple +Alliance, instead of comprising only three states, should enlist all +states, the peace of the centuries would be assured.” Affirming his +belief in “reasonable Socialism,” he deplored the custom of leaving +large fortunes to heirs; too often the results were lapses in mental +ambitions and industry. + +On December 10, 1896, Alfred Nobel died suddenly in his workshop at +San Remo. For a long time he had realized his condition of reduced +vitality. He consulted doctors unwillingly and heeded their counsel +with reluctance. He kept a record of his own pulse and heart action +but he never desisted from a full day’s work in his laboratory. His +last letters have a sad note that is sometimes sarcastic yet he +kept faith in and with humanity to the last. He had been carefully +considering the disposal of his fortune, determined that it should +contribute to progress in science and literature, for the welfare of +mankind and the education towards world peace. His will startled the +civilized world by its originality and idealism. The man who had been +most successful in inventing elements of destruction, by a paradox, had +left most of his large fortune to constructive, creative purposes. + +Because he distrusted many lawyers he had been his own legal adviser +in large measure; sometimes he had acted as his own secretary, lest an +outsider might abuse his confidence. In appointing M. Ragnar Sohlmann +as executor, he explained that here “was a man who had never asked +anything of me.” (Later the manager of the factory at Bergen became +associate executor.) He left legacies of five thousand pounds each +to his nephews but some efforts to “break the will” were threatened. +Emanuel, then head of the family, refused to sanction such interference +and, after many complications and delays, the will was allowed, and +varied equivocal, or impractical, conditions were interpreted by “Code +of Statutes,” issued by the King of Sweden, June 29, 1900. + +From this pamphlet is quoted here the extract from the will:[6] +“Extract from the Will and Testament of Dr. Alfred Bernhard Nobel, +Engineer, which was drawn on the 27th day of November, 1895: ‘With +the residue of my convertible estate I hereby direct my executors to +proceed as follows: They shall convert my said residue of property into +money, which they shall then invest in safe securities; the capital +thus secured shall constitute a fund, the interest accruing from +which shall be annually awarded in prizes to those persons who shall +have contributed most materially to benefit mankind during the year +immediately preceding. The said interest shall be divided into five +equal amounts, to be apportioned as follows: one share to the person +who shall have made the most important discovery or invention in the +domain of Physics; one share to the person who shall have made the most +important chemical discovery or improvement; one share to the person +who shall have made the most important discovery in the domain of +Physiology or Medicine; one share to the person who shall have produced +in the field of Literature the most distinguished work of an idealistic +tendency; and finally, one share to the person who shall have most +or best promoted the Fraternity of Nations and the Abolishment or +Diminution of Standing Armies and the Formation and Increase of Peace +Congresses.’” + +In further details the will provides: “The prizes for Physics and +Chemistry shall be awarded by the Swedish Academy of Science in +Stockholm; the one for Physiology or Medicine by the Caroline Medical +Institute in Stockholm; the one for Literature by the Academy in +Stockholm (_i.e._ Svenska Akademien) and that for Peace by a Committee +of five persons to be elected by the Norwegian Storthing. I declare +it to be my express desire that in the awarding of prizes, no +consideration whatever be paid to the nationality of the candidates, +that is to say, that the most deserving be awarded the prize, whether +of Scandinavian origin or not.” + +Because of difficulties in interpreting certain sections and +elucidating other phrases, this Code of Statutes was drawn up “in +consultation with a representative, nominated by Robert Nobel’s family, +and submitted to consideration of the King.” After adjustments of +interests had been “amicably entered into” by the testator’s heirs, +June 5, 1898, it was decreed that “The instructions of the will above +as set forth shall serve as a criterion for the administration of the +Foundation (Nobel) in conjunction with the elucidations and further +stipulations contained in this Code.” One “stipulation” was that “each +of the annual prizes founded by the said will shall be awarded at least +once during each ensuing five-year period after the year in which the +Nobel Foundation comes into force.” The phrase used by Nobel in the +words relating to the prize in Literature, “the Academy at Stockholm,” +was interpreted “as understood to be the Swedish Academy--Svenska +Akademien.” Another significant explanation was--the “term, +‘Literature,’ used in the will shall be understood to embrace not only +works falling under the category of Polite Literature, but also other +writings which may claim to possess literary value by reason of their +form or their mode of exposition.” This last provision, which seems +elastic and somewhat vague, has not led thus far to undue difficulties +and criticisms. + +The phrase “during the preceding year,” as applied to scientific and +literary achievements alike, was a strange, impractical provision which +was well interpreted broadly in the Code thus: “only such works or +inventions shall be eligible as have appeared ‘during the preceding +year’ is to be understood, that a work or invention for which a reward +under the terms of the will is contemplated, shall set forth the _most +modern results_ of work being done in that of the departments as +defined in the will to which it belongs; works or inventions of older +standing to be taken into consideration only in case their importance +has not previously been demonstrated.” + +Two other stipulations were made that have been applied to the awards +in literature, as elsewhere, “The amount allotted to one prize may be +divided equally between two works submitted, should each of such works +be deemed to merit a prize.” Thus, in 1904, the prize was divided +between José Echegaray, the Spanish dramatist, and Frédéric Mistral, +the poet of Provence; again, in 1917, it was divided between two Danish +writers, Gjellerup and Pontoppidan. On the other hand, if all of the +“works under examination fail to attain to the standard of excellence” +required, no award need be given that year, the “amount added to the +main fund or may be set aside to form a special fund for that of one of +the sections to promote the object of the testator.” In 1914 and 1918 +there were no awards in literature. + +To facilitate impartial judgment it was directed that each of the +four sections of the Swedish corporation of award “shall appoint a +committee--their Nobel Committee--of three or five members to make +suggestions with reference to the award.” To be a member of this +Nobel Committee one need not be “a Swedish subject or member of the +Corporation.” “How are these candidates for prizes nominated?” is a +frequent question. It is stated explicitly in this Code of Statutes, +section 7: “It is essential that every candidate for a prize under +the terms of the will, be proposed as such in writing by some duly +qualified person. A direct application for a prize will not be taken +into consideration.” Further explanations are given of “qualifications +entitling a person to propose another for the receipt of a prize”--he +must be “a representative, whether Swedish or otherwise, of the domain +of Science, Literature, etc. in question and the grounds for the award +must be stated in writing.” In this same Code of Statutes, in a later +section (p. 23) there is expanded information regarding “The right to +nominate a candidate for the prize-competition”--this shall “belong to +Members of the Swedish Academy and the Academies in France and Spain +which are similar to it in constitution and purpose; members also of +the humanistic classes of other Academies and of those humanistic +institutions and societies that are on the same footing as academies, +and teachers of æsthetics, literature and history at universities and +colleges.” For publicity it was provided that these “regulations shall +be publicly announced at least every five years in some official or +widely circulated journals in each of the three Scandinavian countries +and in the chief countries of the civilized world.” The names of +candidates must be presented by February first of each year. + +Although the successful candidates for the various prizes are +usually “broadcasted,” in these days of shrewd journalism, sometime +in November, the official announcements of the awards are made on +“Founder’s Day,” the tenth of December, the anniversary of the death +of the testator. “At this time the adjudicators shall make known the +result of their award and shall hand over to the winners of the prizes +a cheque for the amount of the same, together with a diploma and a +medal in gold, bearing the testator’s effigy and a suitable legend.” +The last word may be more freely translated, _inscription_. In further +explanation the Code of Statutes decrees: “It shall be incumbent on +a prize winner, whenever feasible, to give a lecture on the subject +treated of in the work to which the prize has been awarded, such +lecture to take place within six months of the Founder’s Day at which +the prize was won, and to be given at Stockholm or, in the case of the +Peace prize, at Christiania.” This feature of the award has not often +been “feasible” in literature, although a few of the winners have +received the prizes in person at Stockholm and made fitting responses, +as we shall note in later chapters. The decree is final:[7] “Against +the decision of the adjudicators in making their award no protest can +be lodged. If differences of opinion have occurred they shall not +appear in the minutes of the proceedings, nor in any other way be made +public.” To assist in their investigations and to further the “aims +of the Foundation, the adjudicators shall possess powers to establish +scientific institutes and other organizations. The institutes so +established and belonging to the Foundation, shall be known under the +name of Nobel Institutes.” + +While the general administration of the funds and awards rests with +the Nobel Foundation, consisting of five persons (“one of whom, the +President, shall be appointed by the King and the others by the +delegates of the adjudicating corporations”) the specific work of +investigation and judgment rests with the organization cited in the +will. In literature, the “prizes are assigned” by the Swedish Academy, +after careful investigation by its members, and the assistance of the +Nobel Institute and Librarian. A large collection of books, mostly of +modern writings, forms the Library. In all languages, translations, +when necessary, are found here, also reports concerning works of +recent publication. The Swedish Academy was founded by King Gustavus +III in 1786. It has devoted itself to “the arts of elocution and +poetry, to the preservation of purity, force and elevation of diction +in the Swedish language both in scientific works and products of pure +literature.” Annual prizes have been offered, for scores of years, in +elocution and poetry. Eighteen members, all Swedes, comprise this +Academy, of which the King is patron. He appoints the Inspector of the +Nobel Institute of the Swedish Academy but its “immediate management is +by a member of the Academy, chosen by that body.” + +Two conditions of the will of Alfred Nobel have been faithfully +followed--the recipients in all branches have done something (if not +“most”) “to benefit humanity”; in the second place, “no consideration +whatever has been paid to the nationality of the candidates,” in +the way of favoritism. The most reasonable criticism of the awards, +especially in literature, has been a failure to carry out what seems +to have been the assumed, but not expressed, desire of the donor, +namely, to _stimulate_ work as well as to _reward_ past achievements. +Otherwise, why that puzzling phrase about “the year preceding”? Not +wholly without foundation is the comment that too many of the awards +in literature have been “tombstones rather than stepping-stones.” Many +of the earlier recipients were past seventy, with productive faculties +low, before the honor. It is a satisfaction to the public to know that +a worthy writer has had world recognition before he dies, and that +his last days may have many comforts possible through the financial +award of about $40,000--but such conditions do not seem in accord with +the spirit of the Nobel will and the attitude of the donor toward +creative work. The awards have been too often retroactive rather than +stimulating to further writing. Other winners, as will be noted later, +have accomplished vigorous literature, _after_ the award as well as +_before_ the honor. + +During the years from 1901, when the first prizes were given, to 1925, +twelve nationalities have been represented in literature. Germany +and France have had the largest percentages in awards: Spain, Italy, +Poland, Norway, Sweden have had two winners each. Great Britain +(including the awards to Rabindranath Tagore and to Yeats as well as +Kipling) has been thrice honored. Denmark divided the prize one year; +Switzerland came into the lists with her poet, Carl Spitteler. In +science and “promotion of peace,” America has such names on the roster +of honor as A. A. Michelson in physics, T. W. Richards in chemistry, +Dr. Alexis Carrel in medicine, and Theodore Roosevelt, Elihu Root and +Woodrow Wilson in the “peace prize.” + +What have been the influences of the will of Alfred Nobel and the +awards upon international literature? An unquestioned result has been +to arouse both curiosity and aspiration among writers and readers. No +other prizes, among any peoples, have caused such widespread interest. +The announcement of the Nobel prizes each year has become an event +of outstanding significance. Journals enter into competition, in +recent years, to get the first word over the wires and to publish the +most informing articles upon the winners. Tense interest precedes and +follows the awards. Whatever may be one’s individual opinion about the +justice in every instance, the fact remains that the chosen writer +becomes the center of study and discussion for the current season and +later years. To some critics this method of appreciation is offensive; +sometimes it may seem to be a sensational “thrust into the limelight” +of an insignificant or mediocre writer. In the majority of cases, the +result is like that of a strong telescope which can distinguish the +“fixed stars from the meteors” in the literary horizon. + +The second influence is upon writers of every nationality--an incentive +to produce “a distinguished work of an idealistic tendency,” some book +which will prove of “benefit to humanity.” This term, idealistic, +is difficult to render in all languages. In the French explanation +of the will, it is explicit, “le plus remarquable dans le sens de +l’idéalisme.” It is not easy to justify the prizes in literature, in +several cases, if one emphasizes the usual meaning of “idealistic.” +Occasionally, the award was given for some less recent work, some +hitherto unappreciated note of idealism in an earlier writing. Two +examples, among many, are Björnson’s tales of peasant life, with +interwoven sagas and poetry, _Arne_ and _A Happy Boy_, or Mistral’s +_Mireio_, the pastoral poem of Provence which was written more than +forty years before the prize was given. In these two cases, as will +be noted later, there was appreciation of efforts to rescue a dialect +or language from literary desuetude. Upon both writers and readers, +the influence of the Nobel awards in literature has been to promote +broader interests and sympathies, more earnest study of standards and +aspirations in widely separated races. + + +FOOTNOTES: + +[1] _Westminster Review_, 156, 642. + +[2] _The Life of John Ericsson_ by William Conant Church, 2 Vols., New +York, 1901. + +[3] Vance Thompson, in _Cosmopolitan_, September, 1906. + +[4] _Memoirs of Bertha von Suttner; Records of an Eventful Life_, Vol. +I, p. 210, New York, 1910. By permission of Ginn & Co. + +[5] _Ibid._, Vol. I, p. 438. + +[6] Nobel Stiftelson, The Nobel Foundation, Code of Statutes given +at the Royal Palace in Stockholm on June 29, 1900 (Stockholm, 1901). +Objects of the Foundation. From copy in Library of Congress. + +[7] _Ibid._, section 10. + + + + +CHAPTER II + +POETS OF FRANCE AND PROVENCE + + + The prize of 1901 has been awarded: + + Sully-Prudhomme, René François Armand, member of the French Academy, + born 1839, died September 7, 1907: “as an acknowledgment of his + excellent merit as an author, and especially of the high idealism, + artistic perfection, as well as the unusual combination of qualities + of the heart and genius to which his work bears witness.”[8] + +There has been a steadily cumulative interest in the Nobel prizes, +during the last twenty-five years. Proof is found by comparing journals +of 1901 and 1925, with reference to data and discussion of prize +winners of the respective years. That the will of Alfred Nobel was +an epochal document, in the history of science and literature, was a +slowly recognized truth. What is idealism in literature? What writers +will be candidates with books “of idealistic tendency”? How important +will be the influence of such awards? Such were queries in many minds. +The meaning of idealism is elastic in interpretation, as examples among +the winners will testify. A general principle holds, however, in past +and present standards--the idealistic writer sees _beyond_ nature and +externals; he sees “with the eye of the spirit.” The difference has +been expressed in fitting analogy, by contrast between a photograph +and a portrait of the same individual--if the latter is painted by an +intuitive artist, with vision and insight, as well as artistic technic. + +René François Armand Sully-Prudhomme, the first author to win the +prize in literature, in 1901, received adulatory comments from French +journals and several pages of _personalia_ and criticism in literary +magazines of England, Germany, Scandinavia, and America. For more than +forty years he had been recognized as one of the greatest living poets, +the philosophical poet of the nineteenth century in France, about whose +life and work there was inadequate information in English translations; +the inadequacy is still apparent. The French Academy was happy that +one of its members should have been chosen for this honor, the first +on the list of international candidates. Born in Paris, May 16, 1839, +this French poet evidently belonged to the nineteenth century, in its +middle and later decades, rather than to the twentieth century and its +productive or prophetic writers. + +In the poetry of Sully-Prudhomme are found, almost always, two elements +sometimes in conflict, wistful tenderness and serious, challenging +reflection. This combination of traits may be explained, in part, by +the circumstances of his inheritance and childhood. For ten years his +mother had waited to marry her lover, the father of the poet; four +years after their marriage, he died. Devoted to her son and believing +that he had marked skill in science, she gave him every possible chance +for education; but his home life was lacking in gayety or lighter +interests. At the Ecole Polytechnique in Paris, René Sully-Prudhomme +excelled in mathematical sciences and his future seemed assured as a +scholar and teacher. Then an illness affected his eyes so seriously +that he had to abandon concentrated study and he began to write poems +of philosophic trend, questioning the meaning of life yet vibrating +with emotion. + +The first collection of his poems, _Stances et poèmes_, appeared when +he was twenty-six years old. It was received with encomiums from +critics and sold so well that he determined to relinquish the hope +of ever becoming either a scientist or a lawyer and decided that he +would devote his time to poetry. In this collection is found “Le vase +brisé,” one of the most familiar of his poems, with the extended +analogy between the broken vase, the verbena, and the heart; here is +the echoing refrain, + + Il est brisé, n’y touchez pas. + +The next year _Les Epreuves_, translated as _The Test_, was +published, followed by _Les Solitudes_ three years later, and _Les +vrais tendresses_, in 1875. In these poetic meditations he showed the +conflict, ever present in his own nature, between the reason and the +emotions, + + le combat sans vainqueur + Entre la foi sans preuve et la raison sans charme. + +Even more pronounced was this motif of disharmony in the two later +poems, _La Justice_ and _Le Bonheur_. By his countrymen he was hailed +as successor to Victor Hugo and was elected to membership in the French +Academy in 1881. In the long and best known poem by Sully-Prudhomme, +_La Justice_, there are strong traces of the influence of Lucretius, +the classic poet whom he admired and translated with felicitous skill. +A Prologue and an Epilogue and eleven “Vigils” comprise the structure +of this poetic search for the element of _Justice_. There are two +divisions; Part I is entitled “Silence au cœur,” rendered into English +as “Heart, Be Silent!” and Part II, “Appel au cœur.” The chosen medium +of expression is dialogue between two symbolic characters, “The +Seeker,” who analyzes all things with metaphysical exactness, and “A +Voice” which proclaims the “divine aspect in all things.” Justice +cannot be located in the Universe; it may be found in the heart of man, +“which is its inviolable and sacred temple.” + +As _La Justice_ exemplified the search for Justice in Universal Nature, +so _Le Bonheur_, the second long poem published in 1888, was a symbolic +epic, a progress towards supreme Happiness by three routes--curiosity, +sensuousness and science, virtue and sacrifice. The three Parts have +been called, in one translation, “Intoxication,” “Thought,” “The +Supreme Flight” (“Le suprème essor”). There are lines that are strained +in effect, far less convincing and harmonious than the arguments in _La +Justice_; by contrast there are passages of poetic beauty. Faustus and +Stella are the two seekers after Happiness. In a climax--which might +be more dramatic--they “take flight” spiritually from the temptations +and disillusionments of earth to seek, in sacrifice, their fruition of +possible happiness. + +One of the colleagues of Sully-Prudhomme, who has written frankly of +his personality and poetry, is Anatole France. In the biography of the +latter, _Anatole France: the Man and His Work_ by James Lewis May,[9] +among the vignettes written of the group of poet-friends who discussed +life and literature, is a typical sketch of Sully-Prudhomme, at the age +of thirty-six, “mathematical and even geometrical in his sonnets.” He +stressed his intellectuality, as well as his handsome face and wealth. +More illumining, and far more sympathetic, is the analytic study of +Sully-Prudhomme, in the chapter entitled “Three Poets” in Anatole +France’s critiques _On Life and Letters_, first series, translated +by A. W. Evans.[10] Comparing Sully-Prudhomme, François Coppée and +Frédéric Plessis, the critic finds in the first poet, “in his favour, +not only the mysterious gifts of the poet but, in addition, an absolute +sincerity, an inflexible gentleness, a pity without weakness, and a +candour, a simplicity that lift his philosophical scepticism, as it +were on wings, into the lofty regions whither formerly the mystics +were exalted by faith.” As a friend and confidant, he extols this +man of gentle melancholy, sentimental yet reflective, romantic yet +philosophical. + +Edward Dowden, in his essay on “Some French Writers of Verse,”[11] +attributes the seeming unhappiness, or melancholy of Sully-Prudhomme, +reflected in some of his poetry, to the lack of a creed or a loyalty +to which he can give absolute devotion. He calls him “an eclectic” +and finds an analogy in the tale of _Merlin_, the poetical romance +by Edgar Quinet. He stresses the almost feminine sensitiveness of +this poet, a woman’s tenderness which in no way diminishes his manly +vigor. An individual of “harder or narrower personality” would not +have been so disturbed by the conflicts between reason and emotion, by +the deterrents to perfect happiness. Ill health for many years was a +contributory factor, doubtless, to many moods of introspective sadness. +He suffered from partial paralysis in later years. Francis Grierson +in _Parisian Portraits_[12] gives a graphic, intimate picture of this +“typical Academician” with grace of manners and intuitive insight into +people, waging war against his illusions with the part of his mind that +was scientific, and maintaining his poetic vision by his sensitive +emotions. At his home in the rue de Faubourg he always welcomed younger +poets. He seldom went into society, although he was often found at +the salons of Countess Diane de Beausacq, the author of _Maximes de +la vie_. This woman of independent spirit and beautiful hair, who was +dressed in tones of lavender, was an inspiration to the poet. Together +they discussed philosophy and art; Sully-Prudhomme emphasized “the +aristocracy of the mind,” the eternal quality of poetry, music, taste, +and judgment. + +After the Franco-Prussian War, which was a great strain upon the +physical and spiritual endurance of the poet, Sully-Prudhomme wrote +_Impressions_ that awakened political discussion and revealed his +pervasive idealism. _Essays upon the Fine Arts_, _The Art of +Versification_ and _Le testament poétique_ were expressions of his +poetic studies and theories. On the other hand, _Que sais-je?_ which +appeared in 1895 was another index to his scientific inquiries into +natural science, philosophy, and metaphysics. A commentator upon these +queries, well entitled _What Do I Know?_, has said that his last words +might be summarized as “peut-être.” Doubts, yet never bitterness of +despair, characterize his speculative poetry. Four years after he +received the Nobel prize and two years before his death, at the age of +sixty-six, he wrote _La vraie religion selon Pascal_, a last record of +his profound search for spiritual values in life and literature. + +Several of the shorter poems by Sully-Prudhomme, chosen from the five +volumes of his verse, have been translated into English by such poets +as Arthur O’Shaughnessy, E. and R. Prothero, and Dorothy Frances +Guiney. These metrical interpretations are found in anthologies of +French poetry by H. Carrington and Albert Boni. The latter has included +a few of the most representative and musical of Sully-Prudhomme’s poems +in _The Modern Book of French Verse_. A wistful love poem is here +entitled “A Supplication,” translated by I. O. L.:[13] + + Oh! did you know how the tears apace + Fall by a lonely heart, alas! + I think that before my dwelling place + Sometimes you did pass. + + And did you know of the hopes that arise + In wearied soul from a pure young glance, + Maybe to my window you’d lift your eyes + As if by chance.... + + * * * * * + + But if you knew of the love that enwraps + My soul for you, and holds it fast, + Quite simple over my threshold, perhaps, + You’d step at last. + +More typical of this scientist-poet is the verse-picture entitled “The +Appointment,” translated by Arthur O’Shaughnessy.[14] + + ’Tis late; the astronomer in his lonely height, + Exploring all the dark, descries afar + Orbs that like distant isles of splendor are, + And mornings whitening in the infinite. + + Like winnowed grain the worlds go by in flight, + Or swarm in glistening spaces nebular; + He summons one disheveled wandering star,-- + Return ten centuries hence on such a night. + + The star will come. It dare not by one hour + Cheat Science, or falsify her calculation; + Men will have passed, but watchful in the tower + Man shall remain in sleepless contemplation; + And should all men have perished there in turn, + Truth in their place would watch that star’s return. + +Not all of the verses by Sully-Prudhomme are as pictorial as these +selections. There is an unevenness more than usual in his meditative +stanzas. While his popularity waned with the years and new rivals, he +was long the honored bard of France, with name linked with that of +Victor Hugo in his meditative poetry. The Nobel prize stimulated new +interest among world readers; more translations and critical estimates +appeared--and are still being issued. Maurice Baring in a recent book +of criticism, _Punch and Judy and Other Essays_, has written words of +succinct analysis of this French poet: he distinguishes him as “a poet +who thinks and not a thinker who merely uses poetry for recreation.” He +adds, of his simple yet fastidious form, “Other poets have had a more +glowing imagination; his verse is neither exuberant in colour nor rich +in sonorous combinations of sound. The grace of his verse is one of +outline and not of colour; his compositions are distinguished by his +subtle rhythm; his verse is as if carved in ivory, his music is like +that of a unison of stringed instruments.”[15] + + +FRÉDÉRIC MISTRAL + +Poet of Provence + + The prize of 1904 has been awarded, one half to: + + Mistral, Frédéric, born 1830, died March 25, 1914: “for reason of + the fresh originality, rich genius, and true artistry in his poetry + that faithfully mirrors the nature and life of the people of his + native country; and also with respect to his significant activity as + Provençal philologist.”[16] + +Three years after the first Nobel prize in literature had been awarded +to Sully-Prudhomme, it came again to a writer who is ranked among +French authors, although he is distinctively of Provence, Frédéric +Mistral. This poet of _Mireio_, a pastoral epic, if one may use the +term, and the preserver of the Provençal language from literary +oblivion, shared the financial award and the honor for 1904 with +Echegaray, the Spanish dramatist, who is discussed in another chapter +of this book. Mistral was seventy-four years old when this recognition +came to him; he lived for ten years longer, wielding influence upon +world literature and receiving reverential homage in his own Provence. +His home in later years was in the same quiet town of Maillane, in the +Bouches-du-Rhône where he was born in 1830. + +His father was a wealthy farmer who had aspirations to make his son +a lawyer. The boy was sent to school at Avignon and, later, took his +degree at Nîmes University and studied at Aix. One of the teachers +at Avignon was Joseph Roumanille who had a large share in restoring +interest in the language. He compiled a fixed orthography of the +Provençal forms and revived racial sentiment in the schools. Like his +pupil, Mistral, he was a firm advocate of classic poetry. Twenty years +before, a famous barber, Jacques Jasmin of Agen, had recited troubadour +songs throughout the villages and had preserved, by voice, many native +legends and folk ballads. It is said that he gave his receipts in money +to charity and that, within a few years, he had gathered $300,000. The +school-teacher formed a society of young men at Avignon, including +“seven poets and dreamers,” among whom were numbered Roumanille, +Mistral, Aubaniel, Mathieu, and Brunet. They pledged allegiance to +Poetry, Love, and Provence. There has been general acceptance of +the statement that Mistral gave to this group of poets the name of +Félibres, originally called “The Seven Félibres” or Scribes of the Law. +They agreed to write in their native language of Provence, to extend +its knowledge and use, so that it might be more than a dialect. They +maintained that it was similar to that of the medieval troubadours, +that it came from the language of Rome and thus was the parent +tongue of Italy, France, and Spain. Although some of these statements +have been seriously questioned by orthographers, the enthusiasm of +these Félibres was acclaimed and literary masterpieces followed; the +celebrations of the Félibres are still noteworthy festivals. + +[Illustration: + + _By courtesy of The New York Public Library_ + +FRÉDÉRIC MISTRAL] + +Another story is that Mistral, who was very fond of his mother, began +to write his verses in French and brought them to her, assured of her +encouragement and praise. Alas! his mother could not read French, +although she was confident that her son was a poet of rare genius. “Let +us sing in the language of our mother!” was the determination of the +youth. He collected legends, folk-tales, and romantic episodes from +every possible source near his home in Provence. In 1858 was published +the first edition of _Mireio_, the pastoral epic which has held its +literary rank, with increasing appreciation, for more than sixty +years. Roumanille was sponsor for this work; the next year a French +translation was made by Mistral and the book amazed Parisians by its +poetic charm. It was dedicated to Lamartine. Mistral was compared, by +enthusiastic critics, to Vergil, Theocritus, and Ariosto. + +Into the twelve Cantos of his poem Mistral wove many local customs and +personal memories. The _mas_, or farmstead, was modeled from his own +home and Ramoun, the wealthy _mas_-dweller, had many traits of his +own father. Familiar to him from boyhood had been the festivals and +daily tasks here portrayed--the wheat-threshing, the snail-gathering, +the fireside meals, the dance of the farandole on the eve of harvest +day. In outline it is a simple, somewhat conventional theme. Mireio, +daughter of a “farmer-prince,” loved the son of a poor basket-weaver; +their romance had days of joy and nights of deep sorrow; the epical +climax of the death of Mireio at the Church of the Holy Maries is +relieved of its grim tragedy by the words of hope on the lips of the +dying heroine. + +There is a gayety of spirit, a zest of life in the opening lines of +Invocation, the poet’s promise to tell the life story of this lovely +girl of fifteen and her innocent, ardent passion: + + I sing the love of a Provençal maid; + How through the wheat-fields of La Crau she strayed + Following the fate that drew her to the sea. + Unknown beyond remote La Crau was she; + And I, who tell the rustic tale of her, + Would fain be Homer’s humble follower. + + What though youth’s aureole was her only crown? + And never gold she wore, nor damask gown? + I’ll build her up a throne out of my song, + And hail her queen in our despis’d tongue. + Mine be the simple speech that ye all know, + Shepherds and farmer-folk of lone La Crau. + +The romantic episodes are told in the cantos, “The Suitors,” “The +Battle,” “The Witch,” “The Saints,” “Death.” Graphic pictures of local +customs and setting are suggested by the subtitles “Lotus Farm,” +“Leaf-Picking,” “The Cocooning,” and “the Camargue” (or salty marshes +of the Rhône). Exquisite songs are interspersed like this in Canto III, +“The Cocooning”: + + If thou the moon wilt be, + Sailing in glory, + I’ll be the halo white + Hovering every night + Around and o’er thee. + + If thou become a flower, + Before thou thinkest, + I’ll be a streamlet clear, + And all the waters bear + That thou, love, drinkest. + +_Mireio_ was made familiar to American readers of the last generation +by the translation of Harriet Waters Preston (Boston, 1872). Several +excerpts from her verse-interpretations of this and Mistral’s later +poems are to be found in _Library of the World’s Best Literature_, +edited by Charles Dudley Warner; an excellent sketch of the poet is +found here. With unique, virile words George Meredith has rendered +into verse some stanzas from Canto X, “The Mares of Camargue”:[17] + + A hundred mares, all white! their manes + Like mace-reed of the marshy plains + Thick-tufted, wavy, free o’ the shears: + And when the fiery squadron rears + Bursting at speed, each mane appears + Even as the white scarf of a fay + Floating upon their necks along the heavens away. + +When the fiftieth anniversary of the publication of _Mireio_ was +celebrated at Arles, Calvé sang the “Song of Magali” and noted French +actors and opera artists rendered Gounod’s _Mireille_, which is based +upon Mistral’s pastoral. The most dramatic canto is the eighth, the +flight of the heroine across the rocky plains of La Crau, finding +shelter at the shrine of the Holy Maries. The maiden’s prayer for help +in her hour of need, for understanding of her love for her “handsome +Vincen,” is wistful and appealing. Two cantos have been devoted to +revival of these old legends of the Holy Maries. Disciples of Jesus, +driven from Palestine after his crucifixion, according to tradition, +were set afloat in a barque by their persecutors. They had neither +sail nor oars. They were washed ashore on the sacred soil where now +stands the village of Les Saintes Maries. Among these disciples were +Lazarus and his sisters, Mary and Martha, their servant Sarah (who was +the patron saint of gypsies), Mary Magdalene, Joseph of Arimathea, and +Trophine, one of the oldest and wisest of the disciples who converted +to Christianity the town of Arles. + +Two long narrative poems followed _Mireio_--_Calendau_ and _Nerto_. +The former, published in 1867, is more potent in dramatic skill than +the earlier pastoral. It has lines of emotional intensity, when the +heroine, a Princess who lost her rank because of love for a humble +suitor, inspires him by her fine spirit and tales of prowess and +chivalry. “The Scaling of Ventour” is a dramatic episode in this poem. +Two stanzas, translated by Harriet Waters Preston, indicate the action +and colorful quality; this is a description of “the catch”:[18] + + Yet had we brave and splendid sport, I ween, + For some with tridents, some with lances keen, + Fell on the prey. And some were skilled to fling + A winged dart held by a slender string. + The wounded wretches, ’neath the wave withdrew, + Trailing red lines along the mirror blue. + + Slowly the net brimful of treasures mounted; + Silver was there, turquoise and gold uncounted, + Rubies and emeralds million-rayed. The men + Flung them thereon like eager children when + They stay their mother’s footsteps to explore + Her apron bursting with its summer store + Of apricots and cherries. + +There is less atmosphere in _Nerto_, an epic tale of the last days of +the Popes at Avignon and “the miraculous burial-place,” + + The Aliscamp of history + Far below Arles. + +The legend of this spot is one of the best portions of _Nerto_: + + out of the heaven came, + Our Lord himself to bless the spot, + And left, if the tale erreth not + The impress of his bended knee, + Rock-graven. Howso this may be, + Full oft a swarm of angels white + Bends hither, on a tranquil night, + Singing celestial harmonies.[19] + +Among the collections of lyrics of love and patriotism by Mistral the +earlier volume in 1875, entitled _Les Isles d’Or_, contained songs in +many moods. Lamartine listened to recital of these and other verses +“in the sweet nervous idiom of Provence, which combines the Latin +pronunciation with the grace of Attica and the serenity of Tuscany.” +He adds, “The verses of Mistral were liquid and melodious, they pleased +without intoxicating me.”[20] The later collection, issued in 1912, +was entitled _Les Olivades_. Mistral thus explained the title: “The +days that grow chill and the swelling seas--all things tell me that +the winter of my life has come, and that I must without delay gather +_my_ olives and offer the virgin-oil on the altar of God.” At this time +the poet was eighty-two years old. He had written an autobiography, +_Mes origines_, with reminiscences of his youth, which was translated +as _Memoirs of Mistral_ by Constance Elisabeth Maud; the lyrics of +Provence were rendered into English here by Alma Strettell (Mrs. +Lawrence Harrison). + +Few writers have had more intensive love of country than Mistral. He +refused the offer of a chair in the French Academy because it would +necessitate leaving Provence; he was given prizes by the Academy and +badges of the Legion. Late in mature years he married a beautiful young +woman of Arlesian family; she has been crowned Queen of the Félibres, +in a yearly festival of contests and songs. Towards the close of the +nineteenth century Mistral began collecting specimens of Provençal +flowers, rocks, and archeological relics for a museum at Arles; he +called this his “last poem.” In a typical _mas_, or farmstead, he +placed these collections and equipment of varied kinds, showing +the customs of the land. He represented, also, certain feasts and +traditions by wax figures. Among others, here is the Arlesian legend +of the feast of Noël and the visit of three women to a mother and her +first-born; one brings a match that the child’s body may be straight, +another brings an egg, that his life may be full, and a third brings +salt, symbol of wisdom.[21] A large part of the Nobel prize money was +used by Mistral for the housing and equipment of this Museum. + +Alphonse Daudet, like Mistral, is a native of Provence. The natives +admire the literary grace and wit of the former, “even if he may laugh +at us occasionally,” they say, but they _love_ Mistral. For ten years +the latter worked upon his _Comprehensive Lexicon of Ancient and Modern +Provençal_, which was published in two large volumes in 1886. He was +honored by the educated classes and loved by the peasantry, landowners, +and boatmen of the Rhône. In 1897 he incorporated into his narrative +in verse, _Le poème du Rhône_, many customs and songs of the days +before steamships had increased the speed of travel and reduced its +picturesqueness. In twelve cantos he celebrated this famous river and +its border towns. A dramatic scene recalled the flight of Napoleon +across the border from Russia. As poetic art this poem is inferior +to _Mireio_ or _Calendau_; it lacks spontaneity yet it has musical +measures. + +Poet of the soil was Mistral, akin in his simplicity and loyalty to +Burns and Whittier, although more of a scholar and technician than +either of these writers of verse. Like them, however, he created anew +the life of his rural people; he touched daily incidents with poetic +beauty. He received many distinguished visitors from every country in +his later years and treasured letters from scholars of every land. +Among the latter was a letter from Theodore Roosevelt written when he +was President and had received a copy of a new edition of _Mireio_; +to the poet he acknowledged his indebtedness of many years for the +delights that he had found in this wistful love poem of Provence, which +mirrored so perfectly the traditions and life of the people. + + +FOOTNOTES: + +[8] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1901. + +[9] London and New York, 1924. + +[10] London and New York, 1922, pp. 133-144. By permission of Dodd, +Mead & Co. + +[11] _Studies in Literature_, London, 1892. + +[12] London, 1913, pp. 66-81. + +[13] _The Modern Book of French Verse_, edited by Albert Boni, New +York, 1920. By permission of Boni & Liveright. + +[14] _Ibid._ + +[15] _Punch and Judy and Other Essays_ by Maurice Baring, New York, +1924, pp. 216-219. By permission of Doubleday, Page & Co. + +[16] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1904. + +[17] _Poems_ by George Meredith, New York, 1897, 1898. By permission of +Charles Scribner’s Sons, and the heirs of George Meredith. + +[18] By permission of the Atlantic Monthly Co. + +[19] Translated by Harriet Waters Preston. By permission of Atlantic +Monthly Co. + +[20] _Cours familier de littérature._ + +[21] “Frédéric Mistral: Poet of the Soil” by Vernon Loggins, _Sewanee +Review_, March, 1924. + + + + +CHAPTER III + +TWO GERMAN SCHOLARS: THEODOR MOMMSEN--RUDOLF EUCKEN + + + The prize of 1902 has been awarded: + + Mommsen, Theodor, Professor of History at the University of Berlin, + born 1817, died November 1, 1903: “the greatest living master of the + age in the art of representing history, taking into especial regard + his monumental work, _Römische Geschichte_.”[22] + +France was the first country to be honored by the Nobel prize in +literature; Germany was the second. In 1902, Theodor Mommsen, whose +records of scholarship included history, law and archeology, was +the chosen candidate. He was eighty-four years old and lived for +only a year after the award. While there was gratification among his +countrymen and friends in other lands, at his recognition and this high +honor, yet there were adverse comments in several journals about the +perversion of the intent of Nobel’s will. The recipient had finished +his work; the award could never quicken him to further research or +expression of idealism. This choice showed the intention of the +Swedish Academy to consider “literature” in a broad sense, including +contributions of scientific value as well as those of artistic merit. + +Garding, in Schleswig, was the birthplace of Mommsen; his school days +were spent at Kiel. Before he was thirty years old he had been employed +by the Berlin Academy to decipher and examine Roman inscriptions in +Italy and France, because of marked accuracy and zest in research. He +combined the reading of law with that of history and, in 1848, was +called to the department of law at Leipzig University. Always fearless +in political convictions and ardent in Liberalism, he was obliged +to retire from this University because of active participation in +the political issues of 1848-1849. Two years later he was called to +professorship of Roman law at Zürich; after service here for two years +he accepted a similar position at Breslau. In all these places he +was recognized as magnetic in the classroom and inspirational in his +contact with University students from all parts of the civilized world. +In 1858, he went to the University of Berlin as Professor of Ancient +History and there extended his influence among scholars and lay readers. + +Although specific in his interests and a student of deep earnestness, +he had read and traveled widely; as conversationalist he excelled, +informed upon topics in almost every branch of learning and activity. +To him has been attributed the oft quoted sentence, “Each student must +choose his special field of labour but he must not imprison himself +within its confines.”[23] He was called “the modern Erasmus” because +of his versatile knowledge. He wrote with facility and grace, as well +as vigor, whether his theme was a monumental _History of Rome_, or +a journalistic discussion of current affairs. In political creed he +belonged to the National Liberal Party. He was, however, never partisan +in his ultimate purposes and hopes for future union of factions. He +opposed Bismarck in his tenets and sometimes won over him in courts of +law and in the Prussian House of Delegates, by his keen, logical mind. +At the same time, he admired the Chancellor very much and said, “What a +calamity it is for us all that political animosity should deprive us of +the privilege of mixing socially with such a man!” On principle, he was +opposed to British attitude towards the Boers, and gave his allegiance +to the revolutionists. Again, he deplored the strained relations at +times between his country and England and asserted, “What a pity that +two great nations of kindred race should remain at loggerheads!”[24] He +detested slavery and considered the Civil War in the United States “a +holy crusade.”[25] + +More than one hundred volumes of original writing and translations +from the Latin and Germanic languages are listed under Mommsen’s name +in large German libraries. Edward A. Freeman, a critic and historian +of international repute, has called Mommsen “the greatest scholar +of our times, well-nigh the greatest scholar of all times.” His +writings show mastery of law, languages, customs, archeology, coins, +inscriptions and monuments, that are of inestimable value to students. +He was editor of _Corpus inscriptionum Latinarum_ which was issued +by the Berlin Academy of which he was secretary for many years. To +the average reader, however, the name of Theodor Mommsen will always +be associated with his _History of Rome_, written 1854-1856, which +still maintains its authenticity and popularity. As a writer, Mommsen +was always illumining, with a vivid style; he was often dramatic. He +touched descriptive scenes with grace and color but he was convincingly +realistic in his portrayal of events and characters. He unfolded a +large canvas but he kept a true focus and threw a strong light upon +both individuals and group-pictures, from the early days of Rome to the +death of Julius Cæsar. + +Although his masterwork was entitled _History of Rome_, he explained, +in the Introductory Chapter, that he intended “to relate the history +of Italy, not simply the record of the city of Rome.” While the Romans +represented the most powerful branch of the Italian stock, yet they +were only a branch--but this civic community of Rome gained sovereignty +over Italy and the world of its day. Like the historian Freeman, +Mommsen insisted upon “the unity of history,” the similarity of human +nature from 1800 B. C. to modern times. Few writers have surpassed him +in revivifying historical characters. He had strong likes and dislikes, +prejudices which he could impress upon the reader, although he was +generally justified in his statements and balanced in his estimates. +The portrait of Cicero, which “was bitten with vitriolic energy,” as +Mr. Buchan has said, in _Some Eighteenth Century Byways and Other +Essays_, has been most widely quoted; it is less impartial than his +characterizations of Hannibal, Sully, and Cæsar. By temperament and +political bias, Mommsen was an admirer of Julius Cæsar; he has given to +him a living portraiture. + +The pictorial Chapter IV in Book III, descriptive of Hannibal’s Passage +of the Alps, is a world-famous extract from this _History of Rome_. +In the same chapter is the analysis of Hannibal’s character, so often +quoted: “He was primarily marked by that inventive craftiness, which +forms one of the leading traits of the Phœnician character; he was +fond of taking singular and unexpected routes: ambushes and stratagems +of all sorts were familiar to him; he studied the character of his +antagonists with unprecedented care.... The power which he wielded +over men is shown by his incomparable control over an army of various +natives and many tongues.... He was a great man; wherever he went, he +riveted the eyes of all.”[26] + +There is history of dramatic incident, written with pictorial skill, +in such passages as the Battle of Cannæ, the story of the Gracchi, and +the Crossing of the Rubicon. The breadth of Mommsen’s interests are +suggested by such later chapters as those on Roman Religion, Manners, +and Literature and Art. While he was deeply interested in the past, +and informed about its aspects and personalities, he was alert in all +movements of the present and their trends. He looked to the future +with prevision and optimism. In the Introductory Chapter to his famous +_History of Rome_ he contrasts modern history with past cycles of +culture which will be repeated and adds: “And yet this goal will only +be temporary: the grandest system of civilization has its orbit, and +may complete its course; but not so the human race, to which, just +when it seems to have reached its goal, the old task is ever set anew, +with a wider range and with a deeper meaning.”[27] In spirit, Mommsen +was entitled to rank as an idealist, a worker “to benefit mankind.” +In literary achievements he richly deserved the Nobel prize; his +researches had enriched human knowledge beyond those of other scholars; +his writings appealed to the reader of ordinary mentality as well as +to the more intellectual; his vision and faith in human progress were +undimmed. + + +RUDOLF EUCKEN + +German Philosopher + + The prize of 1908 has been awarded: + + Eucken, Rudolf, Professor of Philosophy at the University of Jena, + born 1846: “because of the sincerity of his search for truth, the + penetrating power of thought, the clarity of vision, the warmth and + force of interpretation with which he has, in his numerous works, + cultivated and developed an ideal world philosophy.”[28] + +In 1908, six years after the Nobel prize came to Mommsen, it was again +awarded to a German scholar, Rudolf Eucken. By translation and lectures +in countries other than his own, this recipient was no stranger to +readers of current literature. Born in 1846, in Aurich, East Friesland, +Eucken was younger than the majority of the earlier winners; he +accomplished much writing and lecturing after the honor had been given. +His mature life was devoted to a struggle against the materialistic +philosophy of his day. He was a worthy winner of a prize for “the most +distinguished work of an idealistic tendency” in his country. His +incessant purpose was expressed in his autobiography: “My reminiscences +tell about all of the struggle to prevent the externalization of life. +This externalization is not, it is true, the defect or fault of one +particular nation; it is found in every nation and a radical change is +needed in each.... Every man who shares the conviction that a spiritual +reformation is needed will follow with a kindly sympathy the modest +efforts which are recorded in my reminiscences.”[29] + +His native province, East Friesland, is an agricultural and trading +region in Germany, near Holland, with occasional fisheries as industry. +His birth town, Aurich, is the commercial and social center. The boy’s +childhood was somewhat sad; he was the first child born to his parents +after ten years of marriage, and his father died when the lad was five +years old. He had a series of misfortunes in his infancy and youth: his +throat was badly torn in the effort to extricate a curtain-fastener +which he nearly swallowed as a baby; he had scarlet fever and wrong +treatment, so that he was threatened with blindness for a time but +recovered; a younger brother’s death added to the family gloom. + +Rudolf Eucken inherited studious inclinations. His father, spending +his days in the postal service, was a fine mathematician. His mother +(daughter of a clergyman who was a leader of Radicalism) was well-read +in science and ambitious for her son; the latter records that she +was, also, a practical housewife. After the father’s death their +finances were low and the mother took lodgers to add to her income. +She was determined that Rudolf should be well educated, that he should +become a philosopher or scientist. He recalls his debt to her in +his reminiscences. At the gymnasium at Aurich he showed interest in +mathematics and in music. A strong influence of those plastic days +was his teacher, Reuter, who was forced to retire by the bureaucracy +because of his liberalism. Other professors who left traces upon his +development were Letze and Teichmüller. For a time he was at the +University of Berlin. After experimental teaching he was called to +Basel as professor of philosophy. His mother went with him but their +plans for happy years together were shattered by her death. + +Basel was at this time a small University with about one hundred +and fifty students; Eucken came into close contact with these in +the classroom and outside activities. Already he had begun to write +studies upon philosophers of classic days, Aristotle and others. In +1873 he accepted a call to Jena University where he was brought into +comradeship with such brilliant associates as Kuno Fischer, Haeckel and +Hildebrand. The issue, in 1878, of Eucken’s book, _Fundamental Ideas of +the Present Day_ (or _The Fundamental Concepts of Modern Philosophic +Thought_) aroused sudden interest among scholars of every country in +this daring, idealistic philosopher of Jena University. The basic idea +was to emphasize the harmonious relations of history and criticism. At +the request of President Noah Porter of Yale University, a translation +of this book into English was made by Professor M. Stuart Phelps; thus +American readers became acquainted with this German scholar who was to +enter later into friendly contact with academic organizations here. + +By his marriage, in 1882, to Irene Passow, Eucken increased his +prestige among intellectual and social leaders. He says that his wife +“was not one of the learned women,” but that she had intellectual +interests, gifts in art, and fine administrative ability. Her +mother was the daughter of the noted archeologist, Ulrich, born in +Athens; thus Eucken’s circle of friends widened among scientists and +historians. He continued to write books with cumulative power, like +_The Life of the Spirit_, _Contributions to the History of Modern +Philosophy_, _The Problem of Human Life as Viewed by the Great +Thinkers_, _Life’s Basis and Life’s Ideals_, _Christianity and the +New Idealism_.[30] Many of his own countrymen, who were materialistic +philosophers or monistic evolutionists, criticized Eucken severely; +he declared the German press “ignored him.” He popularized religious +philosophy, especially under such titles as _The Truth of Religion_, +and _Can We Still Be Christians?_ He was invited to deliver lectures in +Holland, France, England, and America. + +Some of these later books followed the award of the Nobel prize +in 1908. He was called “the winning dark horse of that year”; he +said that the honor came as “a great surprise” to him. As further +recognition he was made a member of the Swedish Academy of Sciences. +The comments in the German press were noticeably restrained beside +the enthusiastic tributes in France, Holland, and England. In 1911 he +went to England and, later, to America as academic lecturer; he was +“exchange professor” and gave lectures at Harvard University, Columbia +University, the Lowell Institute at Boston, and Smith College. His wife +and daughter came with him to America and were guests in the homes +of Professors Moore and Münsterburg at Cambridge. The reader of his +Reminiscences will smile at some of the comments upon Americans and his +reception here. In Germany, with the arrival of “an exchange professor” +and his first lecture, there is a demonstration of welcome, with formal +program and the presence of notables in statescraft as well as letters. +He found no such condition at Harvard University. He presented himself +to President Lowell and was told, “You may begin at once.”[31] By +contrast he says, with naïveté, President Butler of Columbia University +gave a banquet in honor of Eucken and Bergson, who were lecturing in +New York at the same time. + +Among Americans whom the German scholar met with friendly contact were +Andrew Carnegie and Roosevelt. He says of the latter, “With Roosevelt I +had a very spirited conversation on American idealism and its future, +in which he gave proof of considerable historical knowledge.”[32] He +found Americans, as a class, alert but not well informed on European +affairs, especially German history. After he returned from America, +he planned a trip to Japan and China, hoping to carry into the Orient +his principles of idealistic philosophy; he sought coöperation of +all nations in “solving problems of life.” The war interfered with +this project and caused him deep depression. He tried in every way to +appeal to the less materialistic traits of his people. In 1915, he +wrote _The Bearers of German Idealism_, a book which sold copies by the +tens of thousands and supplemented, in a way, his earlier volume, _The +Historical Significance of the German People_. He found the war “the +saddest moment in German history”; he felt the nations were disloyal to +themselves and sentiments of honor. His daughter, a musician of rare +gifts, lost her lover during the war. In his sons, one a physician +and another a political economist, Eucken saw examples of many of his +idealistic influences. + +The writings of Eucken, especially those of religious trend, have been +popular in America, as well as England. Several of his essays have been +collected and translated by Meyrick Booth. _In the Harper’s Library +of Living Thought_ is the translation by Lucy Judge Gibson and W. R. +Boyce Gibson of his _Christianity and the New Idealism_ (1909 and +1912). _The Meaning and Value of Life_ had one of the same translators; +Joseph McCabe, who translated the autobiography, has rendered, also, +_Socialism: an Analysis_ (1922). Among other books in constant demand +at libraries are _Religion and Life_, the lectures which he gave in +London, Oxford, and elsewhere, 1911, and _Ethics and Modern Thought: a +Theory of their Relations_, which were the Deems lectures, delivered +in 1913 at New York University. These are translated by Margaret von +Seydewitz from the German manuscript. _Can We Still Be Christians?_ +with its challenging title (1914) is a careful, tolerant study of +historic Christianity, an advocacy of a religion which will adapt +itself to the demands of daily life. Spirituality and morality must +combine to form a high level of progress and the Church must become “a +repository of the facts and tasks of life itself.” + +Comparisons have often been made between Eucken and two other modern +thinkers and writers on philosophy of kindred motive--Adolf Harnack +and Henri Bergson. The former, who has been professor at Leipzig and +Berlin, author of such stirring books as _What Is Christianity?_ and +_History of Dogma_, has the German background while Bergson, in his +_Creative Philosophy_ has written an epoch-making book with dissimilar +but potent deductions. The two men, Eucken and Bergson, have been +discussed in a discriminating essay by E. Hermann who thus summarizes +the message of the Nobel prize winner in philosophy: “Eucken stands +before us today as perhaps the greatest thinker of our age and the +protagonist of a new idealism which satisfies our demands for moral +reality as no idealistic philosophy has ever done, and as the teacher +who has most fully and boldly developed the religious implications +of ethical idealism. His philosophy of life is an insistence upon +the supremacy of the spiritual. His defence of freedom is a doctrine +of spiritual liberty rooted in the saving initiative of God and +our dependence on Him. His vindication of our personality is the +rescue of the free, God-centered personality from the thralldom of a +self-centered individuality.”[33] + +Especially interesting is the Nobel Lecture, delivered at Stockholm, +March 27, 1909, by Eucken, translated by Alban G. Widgery, Cambridge, +1912 (W. Heffer and Sons). As an introductory thought, Eucken +emphasizes that we are living in an age when tradition has become a +subject of doubt and new ideas are struggling to guide our lives. +The two terms, “_Naturalism or Idealism_,” which form the title of +this Nobel address, have become confused in meaning and have caused +misunderstandings. To Eucken, Naturalism means “faith in man’s +relation to Nature”; Idealism accepts this faith but asks if this is +the whole of life or if there is not another kind of life, also. He +pleads for domination of “The True, the Good and the Beautiful” in +life, not merely utilitarian aspects. Life is not just a reflection of +a given reality but a striving upward; it does not _find_ another world +but “it may _produce_ one.” Idealism which deals with such expansion +of daily life has no new aims to-day beyond that of classic times but +it is emphasized, because “we have been driven beyond the standards +of Naturalism.” The task before literature is coöperation in this +effort to reach a higher level, “to purify and confirm, to make the +fundamental problems of our spiritual existence _impressive_ to us, +to raise life above the mere transient culture, by the realization of +something eternal.” This, as he interprets it, was the idea of Alfred +Nobel in his will and awards; this has been the life purpose of Eucken +as teacher and writer. + + +FOOTNOTES: + +[22] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1902. + +[23] _Bookman_, 18: 346. + +[24] _Ibid._ 346-348, December, 1903, article on Mommsen. By permission +of the Editor of _The Bookman_. + +[25] _Some Eighteenth Century Byways and Other Essays_ by John Buchan, +Edinburgh and London, 1908, William Blackwood & Sons. + +[26] _History of Rome_ by Theodor Mommsen, translated by William P. +Dickson, New York, 1908, Vol. II, pp. 244, 245. By permission of +Charles Scribner’s Sons. + +[27] By permission of Charles Scribner’s Sons. + +[28] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1908. + +[29] _Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels_ by himself, translated +by Joseph McCabe, New York, 1922. By permission of Charles Scribner’s +Sons. + +[30] For further titles, see bibliography and list of translators. + +[31] _Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels_ by himself, translated +by Joseph McCabe, New York, 1922, p. 162. By permission of Charles +Scribner’s Sons. + +[32] _Ibid._, p. 167. + +[33] _Eucken and Bergson: Their Significance for Christian Thought_, by +E. Hermann, Boston, 1912, p. 87. By permission of The Pilgrim Press. + + + + +CHAPTER IV + +BJÖRNSON: NORWEGIAN NOVELIST AND PLAYWRIGHT + + + The prize of 1903 has been awarded: + + Björnson, Björnstjerne, born 1832, died April 26, 1910: “as a tribute + acknowledging his noble, splendid and varied works of art which have + always been distinguished by freshness of inspiration, and, at the + same time, by unusual purity of soul.”[34] + +One of the five members elected by the Norwegian Storthing, to select +the winners of the prize for the promotion of peace, under terms of +Nobel’s will, was Björnstjerne Björnson. It was a fitting choice for +he was a vigorous advocate of world peace, an ardent worker in all +causes for “the benefit of mankind.” When the award in literature for +1903 was given to him, he was already known as “Norway’s Father.” As +writer of novels and plays, he had been read more widely than almost +any other Scandinavian of his day, at that time surpassing Ibsen in +translated works. As publicist and orator, as manager of theatres and +civic legislator, he exerted national influence. In giving him the +Nobel prize the adjudicators had in memory, especially, his earlier +tales of peasant life which intermingled poetic idealism with sagas +and realistic pictures of Norwegian life. His plays of later years, +_Beyond Human Power_, _The Editor_, and _Sigurd Slembe_, were problem +plays that awakened discussion in many countries; they were more +universal and realistic in tone than the earlier fiction. Björnson had +a remarkable combination of virility and gentleness. He was a Viking +clansman, as he often averred, but he was also a poet, loving the +folk songs and pictorial delights of rugged Norway with deep, ardent +affection. The symbol of his strength, represented twice in the lingual +root of his name--Björn, a bear--was fitting for his large, fearless +mind and spiritual energy. He was a warrior when occasion demanded +resistance to evil; he was a skald when he wrote tales of peasantry. + +[Illustration: + + _By courtesy of The American-Scandinavian Foundation_ + +BJÖRNSTJERNE BJÖRNSON] + +He was born in 1832 at Kvikne, in the valley of the Dovre Mountains. +He lived seven years after the Nobel prize was given to him, keeping +his mentality alert until almost the end of his seventy-eight years. +His father was pastor in this small place, without beauty of scenery +or fertility of soil. When the boy was six years old the family moved +to a region of marked contrasts, in Romsdale. His memories of this +picturesque scenery and his delights in the valleys, hills, and fjord, +were commemorated in his poem, “Over the Lofty Mountains.” His school +days at Molde were busy and happy; he read with insatiable appetite for +sagas and history, and became devoted to the Swedish poet, Wergeland. +At seventeen he went to Christiania to prepare for the University. +Here he was a schoolmate of Ibsen; with typical humor he wrote--and +treasured--this doggerel of these early days: + + Overstrained and lean, of the colour of gypsum, + Behind a beard, huge and black, was seen Henrik Ibsen. + +The two families cemented their friendship of many years by the +marriage of Björnson’s daughter, Bergliot, a singer of much talent, to +the son of Ibsen. + +At Christiania, Björnson became much interested in Danish literature, +especially drama, and he began his play, _The Newly-married Couple_, +which was not finished until a decade later. He completed, however, a +one-act play, _Between the Battles_, which was staged in Christiania +with only moderate success. For a time he abandoned drama and devoted +himself to the peasant tales, to characters of types familiar to him, +against a background of Norwegian folklore. He was proud to recall +that his forefathers were peasants; he knew the common people and +sympathized with their customs and ambitions. He sought to blend sagas +and scenes from modern life, with mutual interpretation. Those early +stories of simple life, _Arne_, _The Fisher Maiden_, _A Happy Boy_, +and _Synnöve Solbakken_, were well received in Denmark and Germany, as +well as his own country. Soon they were translated into English and +commended for their simplicity, poetry, and national spirit. Sir Edmund +Gosse, writing in the late 1880’s, said of Björnson: “His spirit was as +masculine as a Viking’s and as pure and tender as a maiden’s. Through +these little romances there blows a wind as fragrant and refreshing as +the odour of the Trondhjem balsam willows, blown out to sea to welcome +the newcomer; and just as this rare scent is the first thing that tells +the traveller of Norway, so the purity of Björnson’s _novelettes_ +is usually the first thing to attract a foreigner to Norwegian +literature.”[35] + +Mr. Georg Brandes, in his excellent study of Björnson in _Creative +Spirits of the Nineteenth Century_, affirms that the popularity of +these peasant tales was not so great throughout Norway as one is +inclined to believe from later reports. “People loved the peasant +in the abstract” but they did not know him, nor were they deeply +interested in his welfare or his aspirations. Moreover, the critics +found them sentimental and failed to appreciate the legends and +parables which were often interspersed, like the beautiful symbolism +in the opening paragraphs of _Arne_ with the several trees--juniper, +oak, birch, and heather--seeking to clothe the mountain. In the two +tales, _Synnöve Solbakken_ and _Arne_, Björnson represented two heroes +of Norwegian life; Thorbjörn of the first story was the youth of +physical virility, developed by contact with gentler influences; Arne, +by contrast, was dreamy and poetic, in need of more robust experiences. +There are wistful strains of melody in this story of _Arne_--this +yearning for the ideal. Sir Edmund Gosse has translated one of these +lyrics in rhymed couplets: + + Through the forest the boy wends all day long, + For there he has heard such a wonderful song. + + He carved him a flute of the willow tree, + And tried what the tune within it might be. + + The tune came out of it sad and gay, + But while he listened it passed away. + + He fell asleep, and once more it sung, + And over his forehead it lovingly hung. + + He thought he would catch it and wildly woke, + And the tune in the frail night faded and broke. + + “Oh God, my God, take me up to Thee, + For the tune Thou hast made is consuming me.” + + And the Lord God said, “’Tis a friend divine, + Though never one hour shalt thou hold it thine. + + Yet all other music is poor and thin + By the side of this which thou never shalt win.”[36] + +The character of Arne, the poetic, restless boy who tries to break +away from the rock-ribbed confines of Norway, is an individual and a +national type; his mother, Marit, is one of the most real, appealing +women of Norwegian fiction. In these two peasant tales, and the +lighter, more joyful romance of _A Happy Boy_, is found some of the +best poetry by Björnson. Many of these verses are found in _Poems +and Songs_, translated by Arthur Hubbell Palmer from the Norwegian +in the original meters.[37] “Synnöve’s Song,” “The Day of Sunshine,” +and “Ballad of Tailor Nils,” from _Arne_, are typical examples of his +lyrics. Included in this anthology are patriotic poems. One of these, +entitled “Song of Norway,” from _Synnöve Solbakken_ (1859) is one of +the most familiar of National Songs, beginning, + + Yes, we love this land that towers + Where the ocean foams; + Rugged, stormswept, it embowers + Many thousand homes. + + Love it, love it, of you thinking, + Father, mother dear, + And that night of saga sinking + Dreamful to us here.[38] + +Thirty years later, for the silver wedding anniversary of Herman Anker +and his wife, Björnson wrote another poem of patriotic and idealistic +strains, beginning, + + Land That Shall Be! + Thither, when thwarted our longings, we sail,-- + Sighs to the clouds, that we breathe when we fail, + Form a mirage of rich valley and mead + Over our need,-- + Visions revealing the future until + Faith shall fulfill,-- + The land that shall be![39] + +Ever after a visit to Upsala University and a longer residence in +Copenhagen, Björnson had cravings to write and to direct plays. In the +latter position he served for a time, 1857-1859, at Bergen. His first +plays were of saga heroes and chieftains, like Halvard of _Between +the Battles_ and _Sigurd Slembe_ or _Sigurd the Bad_. They possess +militant virtues and moral integrity but they are driven to misdeeds +and despair by opposition to their good intentions. Thus Sigurd seeks +to make peace with his half-brother, Harold Gille, but is betrayed +into revenge and murder. Mr. Brandes suggests that in these plays the +spiritual sufferings of Björnson--who would elevate and harmonize the +Norwegian people but finds himself misunderstood and rejected in his +idealism--are revealed by analogy. He stresses the difference between +Björnson and Ibsen in this respect and others; the former seeks +comradeship and unity; the latter is “solitary by nature.” Björnson +portrays all aspects of nature; Ibsen seldom uses such descriptions. +With fine distinctions between the two men, in nature and literature, +Mr. Brandes writes: “Henrik Ibsen is a judge, stern as one of the +judges of Israel of old; Björnson is a prophet, the delightful herald +of a better age. In the depths of his nature, Ibsen is a great +revolutionist.... Björnson’s is a conciliatory mind; he wages warfare +without bitterness. His poetry sparkles with the sunshine of April, +while that of Ibsen, with its deep earnestness, seems to lurk in dark +shadows.” Ibsen loved the idea; Björnson loved humanity.[40] + +Sir Arthur Quiller-Couch, in his study of Björnson, in _Adventures +in Criticism_[41] divides his writings into three periods which he +calls “simplicity, confusion and dire confusion.” The first group of +tales are those of idyllic type, already considered in _Arne_ and _A +Happy Boy_; the second represent a transition towards the realistic +and self-conscious, exampled in _The Fisher Maiden_ and _Magnhild_; +the third, showing more complications of thought and style, are like +_The Heritage of the Kurts_ (originally entitled _Flags Are Flying_) +and _In God’s Way_. The influence of German and French realists may be +traced in these later novels, especially the former with its portrayal +of polygamous conditions. Other critics consider _Magnhild_ an advance +in characterization over any previous fiction by Björnson, especially +in the musician Tande and the relationship between him and Magnhild. If +the author intends to show that a woman may be happy in other ways than +love, he does not “get the message over” until it is interpreted by +Mr. Brandes or other critics. Rationalism mingles with idealism in the +first scenes of _In God’s Way_. + +As the years passed, Björnson traveled on the continent, in England +and to America for a visit in 1881. He sharpened his outlook upon life +but he never lost his “passion for truth,” his hatred of oppression +in any form, his belief that individuals and nations might be joined +by friendship rather than separated by antagonisms. He was deeply +impressed by certain forms of hypocrisy which he witnessed in Norway +and he attacked such abuses in the problem plays, _The King_, _The +Editor_, and _The Bankrupt_. Unlike the traditional patriot who says, +“My country--right or wrong--but my country!” Björnson adopted as his +slogan, “Norway must be right at all cost!” His plays, which revealed +innate evils, made him unpopular with politicians and brought about +threats of violence. He used to tell, with humor, of the visit of +some aggressive opponents among the young men who threw stones at his +windows but went away singing the refrain of his National Song, + + Yes, we love this land that towers, etc. + +As dramatist, Björnson attained a skill which is being recognized by +students of to-day. _The Newly-married Couple_, which was, probably, +the first play to be written in original draft but held for later +publication, has a psychological theme, well constructed--the +adjustment necessary between the love of a maiden for her parents and +the new, strange love for her husband. The characters are vital and +the lines effective. Another early play, _Lame Hulda_ (_Halta Hulda_), +was more emotionally intense; the heroine, lame for twenty-four years, +experiences a brief, tragic passion for a man whose love is pledged +elsewhere. There is lack of those elements of comedy that lighten +the lessons of _The Newly-married Couple_. To the earlier period of +play writing belongs, also, _Maria Stuart in Scotland_, a brilliant +retelling of the familiar romance but lacking dramatic situations at +the close; Björnson was always at his best in Scandinavian background; +nevertheless John Knox is a commanding personality in this play. In +this time of mental conflict between the ideal and the realities in +life as they affected his development, he wrote that vigorous novel, +_The Fisher Maiden_, with vivid characterization, and one of his most +pictorial poems, _The Young Viking_. + +Truth is the demand of the dramatist, in every crisis in life, as +depicted in his problem plays, from _The Bankrupt_ to _A Gauntlet_. +With skill he shows The King, thwarted in his high ideals and his +love, trying to “serve the freedom of the spirit,” to be a true +“citizen-king” but ending his life in despair because of the deceit +of others. _The Bankrupt_ has a strong character in Berent, the +lawyer; the “problem” centers about the merchant’s temptation to use +the money of others. _The Editor_ aroused much controversy, because +it was claimed that Björnson had here satirized a Swedish editor but +the charge was unfounded; rather the editor and his victims, Halvadan +and Harald, typify journalistic conditions in every land. Mr. Brandes +suggests that the dramatist may have been modeling these two brothers +from the older poet, Wergeland and himself, in their struggles to +create love for truth and freedom. In _Leonarda_, with lyrical as well +as dramatic qualities, Björnson spoke a message of more tolerance and +historical significance through three generations of Norwegian society. +Two excellent translators of his plays have been Edwin Björkman and R. +Farquharson Sharp (_see_ bibliography). + +By translation and inclusion in selected plays of merit from many +languages, _Beyond Human Control_ has become one of the most familiar +of Björnson’s social dramas. It is one of the chosen plays in _Chief +Contemporary Dramatists_, Series I, by Thomas H. Dickinson. There +are two parts to this drama, with differing _motifs_--the first in +chronology and most widely read and staged is _Beyond Human Power_ +(or _Beyond Our Power: Over Ævne_ I, 1883) dealing with problems of +religious faith and fanaticism; the second part (_Over Ævne_ II, +1895) treats of differences of opinion between labor and capital. The +first part, a complete play, has been given throughout Europe and +was performed in New York in 1902, with Mrs. Patrick Campbell in the +leading rôle. The characters are strongly balanced in interest; the +wife of the self-sacrificing, impractical pastor, Clara Sang, is a +masterly delineation of wifely loyalty and maternal responsibility. +The Bishop is well drawn in antithesis to Pastor Sang. _A Gauntlet_ +created discussion in Norway because of its daring theme--the advocacy +of the same standards of social purity for men and women. It is less +effective dramatically but morally it is vigorous. + +Björnson’s later work in drama includes such good reading-plays as +_Laboremus_, _Daglannet_, and _When the New Wine Blooms_.[42] As +examples of literary work after the age of seventy, to which may +be added the story, _Mary_,[43] with emotional power, they stand +as testimonials to the vigor, mental and spiritual, of this worthy +“Viking” of our day. After he received the Nobel prize, in accord with +the proviso of the Code of Statutes, he made a noteworthy address upon +the theme, “Poetry As a Manifestation of the Sense of Vital Surplus.” +His own vitality and zest in life never lapsed. He declared that the +possession of a new pair of trousers in his old age gave him a sense +of delight like that of a child and he would get up an hour earlier +“to get full enjoyment of these clothes.” Edwin Björkman, one of the +most intuitive of his many translators, tells, in his _Voices of +Tomorrow_[44] incidents in the later life of Björnson that verify his +childlike nature, combined with serious, passionate efforts for human +betterment. His wife, an actress by training, was his amanuensis and +critic; between husband and wife existed a rare bond of sympathy: at +formal dinners, and on social occasions of varied kinds, Björnson +insisted that his wife should sit at his right hand, in spite of other +conventions. As writer, speaker, “lay preacher,” and civic adviser, +Björnson has an assured rank among “The Creative Spirits of the +Nineteenth Century.” + + +FOOTNOTES: + +[34] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1903. + +[35] _Northern Studies_ by Edmund Gosse, Walter Scott, London, 1890. By +permission of Sir Edmund Gosse. + +[36] _Ibid._, p. 32. By permission of Sir Edmund Gosse. + +[37] American-Scandinavian Foundation, 1915. By permission of +translator and publisher. + +[38] This has been adapted to song by Nordraak; another, “Forward,” has +been set to music by Grieg. + +[39] _Poems and Songs_ by Björnstjerne Björnson, translated by Arthur +Hubbell Palmer, from the Norwegian in the original meters, London 1915. +By permission of the American-Scandinavian Foundation. + +[40] _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes, +translated by Rasmus B. Anderson, New York, 1923, p. 345. By permission +of Thomas Y. Crowell Co. + +[41] London and New York, 1925. New edition. + +[42] Translated by Lee M. Hollander, _Poet Lore_, 1911. + +[43] Translated by Mary Morison, 1910. + +[44] New York, 1913. + + + + +CHAPTER V + +GIOSUÈ CARDUCCI--ITALIAN POET + + + The prize of 1906 has been awarded: + + Carducci, Giosuè, Professor in the History of Literature at the + University of Bologna, born 1835, died February 16, 1907: “in + consideration not only of his wide learning and critical research, + but, in the first place, as homage to the plastic energy, the + freshness of style, and the lyric strength that distinguish his + poetry.”[45] + +In 1906, when he was seventy years old, Giosuè Carducci, the greatest +of living Italian poets of that time, for more than two score years +professor at the University of Bologna, was announced the winner of the +Nobel prize in literature. As in the case of Mistral, the choice had +fallen upon a poet of patriotic influence, although the Italian was +far more independent in spirit, with less sentimental devotion to his +country. At different periods he had been a critic of both the Liberal +and the Monarchial parties; sometimes he had seemed to be vacillating +in his political convictions but he had always been an ardent patriot +for Italy of the past, with hopes for a future of greater freedom and +world influence. + +Carducci was born at Val di Castello, July 27, 1835. His father, of a +Florentine family, was a country doctor who had been imprisoned for +political activities before the son was born. When Giosuè was three +years old, the family moved to Bolgheri, in Tuscan Maremma; here the +boy roamed about the hills and valleys for eleven years; he recalled +some of his childhood memories in “Crossing the Tuscan Maremma.” He was +educated, in the first place, at home; his father taught him Latin and +his mother read to him from the poems of Alfieri. After the turbulent +conditions of 1848 the family moved to Florence and he was sent to the +Scuole Pie; at eighteen, he was writing _Sapphics and Alcaics_, in +which he urged a return to classic meters and early ideals of Italy. +His vein of satire was shown in mild attacks upon the church and +its restrictions upon progress. Schiller, Byron, and Scott were his +favorite authors during a part of this formative period. + +In 1856 he was nominated as Professor of Rhetoric at the Gymnasium +of San Miniato al Tedesco but he became involved in political and +literary controversies. He was refused government sanction to teach in +a position offered at Arezzo, so he returned to Florence. He was poor +and lived in extreme self-denial, frequenting libraries, storing his +mind with Greek and Latin literature and finding some employment with +the publisher, Barbèra, for whom he wrote prefaces, notes, etc., for +Italian classics. Two griefs came within a year--the suicide of his +brother, Dante, and the death of his father. In memory of his brother +he wrote the lines “Alla memoria di D. C.” Happier days came when he +married the gifted daughter of his relative and friend, Menicucci. His +home life was stimulating and sympathetic. He had four children; to a +daughter he gave the symbolic name of “Liberty.” Again death came to +crush his spirit; his little boy, Dante, three years old, died the same +year as Carducci’s mother. The latter, of fine Florentine family, had +been a loved comrade to her son; and although he was reconciled to her +death in old age, he rebelled, in deep grief, at the loss of the little +boy, declaring “three parts of his life” had departed. The elegiac +stanzas, “Funere mersit acerbo,”[46] written in a mood of longing for +the child, are pathetic. + +His poems, as collected previous to 1870, showed political agitation +and frequent bitterness and satire; many of these had appeared in the +periodical, _Il Poloziano_. In 1860 he went to Pistoia as Professor of +Greek and Latin; there he wrote his poem, “Sicilia e la rivoluzione,” +celebrating Garibaldi’s Sicilian Expedition of that time. During the +next ten years he passed through political changes of allegiance; +when his _Hymn to Satan_[47] appeared, and “made him famous in a day,” +(republished in 1869 over signature of “Enotrio Romano”) extolling the +advance of Liberalism over the reactionary influences of both monarchy +and church, he was declared to be an unqualified Republican. It was +a daring _motif_ that the poet chose for his voice of “Revolt”; it +required courage, at that time, to summon as witnesses to the progress +of the “lord of the feast, Satan,” such names as Savonarola and Luther, +Huss and Wycliffe. One reason for the immediate popularity of this poem +may have been the flowing, almost lilting, form of four-line stanzas. + +Seven years before the publication of _Hymn to Satan_, Carducci had +become identified, as professor, with the University of Bologna; here +he remained until his death--a period of forty-six years of educational +service. The first offer from Mamiani, as Minister of Education, was +to the Turin Lycée but the poet was unwilling to leave Tuscany. After +a little delay the chair of elocution--and later of literature--was +open to him at Bologna. His influence upon students of all types was +stimulating, always conducive to individual expression and ambition. +After the appearance of _Hymn to Satan_ he was in marked disfavor with +the government. His liberal ideas were in high favor with the students, +however, so that it seemed wise to “make a change” by offering him +a position to teach Latin at Naples. Carducci refused on the ground +that he was not qualified to teach Latin. He was prohibited from +continuing classroom instruction at Bologna, on the ground of “constant +opposition to the acts of the Government.” Affairs were quieted by a +change of ministers and the poet, wisely, refrained from promulgating +political doctrines in the University, or from giving dominance to +them in his later volumes of poems, like _Levia grandia_, in 1867, +and _Nuove poesie_, in 1873. Mr. Bickersteth has emphasized duly the +more restrained, tender note in the later volume, following soon after +the loss of his mother and his son. So different were the lyrics from +his previous type, so surely did they show the influence of Goethe, +Schiller, and Heine, in romanticism, that some critics accused Carducci +of being a mere imitator, or even a plagiarist. This challenge aroused +his ever-present spirit and he wrote the prose defense, with broad as +well as personal comment, _Critica ed arte_. + +As lecturer, he became yearly more popular and students from distant +places hastened to come under his inspiration. He was one of the +noteworthy exponents of Dante. When Rome established a chair of Dante +Exigesis, Carducci was appointed as professor. Although sorry to lose +him at Bologna, the whole country applauded the honor. He hesitated, +because he was not in accord with those who interpreted Dante by +contemporary political conditions, those who had founded the chair at +Rome. Later he became one of “four leading Dante scholars” who gave +short courses of lectures each year. At his first lecture there was +an effort to make a political demonstration by the anti-Papal party. +Among his sentences at this first discourse he said, “Papacy and +Empire, their discord and their power, were passing away when Dante was +born--Dante who does not pass away.” In an earlier sonnet, published in +essays in 1874, he had interpreted what he believed were Dante’s views +and the reason for his immortal fame:[48] + + Dante, whence comes it that my vows and voice, + Adoring thy proud lineaments I raise; + That, o’er thy verse, which made thee lean and wan, + The sun may set, the new dawn finds me still? + + I hate thy Holy Empire; with my sword + I should have thrust the crown from off the head + Of thy good Frederick in Olona’s vale. + O’er church and Empire, both now ruins sad, + Thy song soars up, and high in heaven resounds-- + Though Jove may die, the poet’s hymn remains. + +With one of those marked changes in his impulses and convictions which +ever characterized Carducci, he broke away from tendencies towards +German Romanticism and declared a “literary revolution” as his purpose +in writing his most familiar odes, _Odi barbare_, 1873-1877. Back to +the poetry of Greece and Rome he would lead the people, away from the +romanticists and “sickly sentimentalism.” To his friends, Chiarini +and Targioni, who were critics of these odes, he declared that the +world’s greatest poets had been Homer, Pindar, Theocritus, Sophocles, +and Aristophanes.[49] There was a great variety of meter in this +collection; several poems that lacked rhymes seemed, to the hackneyed +critics, unconventional in form. Mr. Bickersteth has informing comments +upon Carducci’s _Metres in the Barbarian Odes_ and other poems, in his +Introduction to his _Selection of Poems_, already cited. Among the +examples of the Italian poet at his best, his most simple, flexible, +and musical lines, one recalls from this collection such verses as +“The Ideal,” “The Mother,” and “By the Urn of Percy Bysshe Shelley.” +Addressing one of his imaginary Greek women, Lalage, he unfolds his +own deep, loving appreciation of the English poet in such couplets as +these:[50] + + Vain are the joys of the present, they come and they fade like a + blossom, + Only in death dwells the truth and loveliness but in past days. + + Lo, on the mount of the centuries Clio hath nimbly descended, + And bursts into song as she spreads her magnificent wings to the + sky. + + * * * * * + + O heart of hearts, o’er this urn, thy cold, uncongenial prison, + The warm spring blossoms again with the fragrance of flower and + fruit. + + O heart of hearts, thy divine great father, the Sun, hath arisen, + And lovingly bathes thee in light, poor heart that forever art mute. + +This poem, inspired by the grave of Shelley, is one of the most +beautiful and appealing of the odes; to him the English poet was, in +truth, “Poet of liberty,” with a “spirit Titanic.” In spite of the +simplicity and directness of Carducci’s diction his poems have defied +many translators, especially in English. It is interesting to note that +two of his German translators have been winners of the Nobel prize in +literature, Paul Heyse and Theodor Mommsen. + +In this same volume, _Odi barbare_, was a poem which attracted wide +attention in Italy and aroused some indignation among the former +friends of Carducci who had Republican principles. It was the tribute +entitled “To the Queen,” dated November 20, 1878. While it was +essentially an effusion to the grace, beauty, and literary gifts of +Queen Marguerite as an individual, it resounded with the Hail! (“Long +Live!”) which has come down from Hebrew days for king and queen. +Although a Liberal to the end of his life, Carducci relinquished his +antagonism to monarchy as he grew older and gentler in spirit. The +influence of his friend in political life, Crispi, caused a reaction +in Carducci from alliance with Republicanism, which veered towards +Socialism, and an alignment again with the monarchical party. The final +pledge of this political change was chronicled in the tribute to King +Albert Charles in the poem, “Piedmonte,” in 1890. In the same year the +poet was elected as senator and served for a brief time. To him Liberty +now became an ideal for art, literature and religion, as well as for +the State. + +Although the more serious interpreters of Carducci’s political +fluctuations trace the gradual, and reasonable, steps from hatred +of monarchy to acceptance and even poetic homage, there are other +commentators who give a romantic flavor to the change of attitude. They +declare that the new allegiance may be explained by a visit that the +King and Queen made to Bologna. Carducci was lame and disinclined to +meet people socially; he was immersed in his books and a few friends, +outside his University classes. The story runs that Queen Marguerite, +who was a literary critic and sponsor of the arts, invited the poet +to an audience. Such an invitation is a summons but Carducci went +unwillingly. He came away, however, from the visit inspired by the +Queen’s appreciative sympathy and her literary insight. Thenceforward +she was to him “Eterno femminino Regale.” Letters passed between the +Queen and the poet. Their friendship has been compared to that of +Michelangelo and Vittoria Colonna, in inspirational quality. + +As the years passed the Queen was able to serve both the poet and +her country, for Carducci’s health and finances became impaired. In +1899 he suffered a stroke of paralysis which crippled him somewhat +but he continued his work at the University, assisted by his favorite +pupil, the poet Severino Ferrari. That he might not be obliged to sell +his valuable library the Queen purchased this, with the arrangement +that he might use it during his life. After his death she purchased +his home, also, and gave this to the Italian people as a memorial, +“Casa Carducci,” with a beautiful garden, adorned with statuary that +symbolizes some of his poems. In 1904 the government gave him a pension +and the University students honored him with a celebration. The next +year the sudden death of his assistant, Ferrari, was a terrible loss to +him and left him enfeebled in body and spirit. When the Nobel prize was +awarded the next year, he was unable to leave his chair to receive it; +the King of Sweden sent a deputy to Bologna to give the testimonial in +person to the aged poet. He lived only two months after this honor; his +funeral at Bologna was attended by thousands. Because of his Florentine +descent and his literary rank, the city of Florence offered for him a +tomb in Sta. Croce, the Italian Pantheon, but his family preferred a +burial place just outside Bologna. + +As a poet Carducci mingled vigor and grace to an unusual degree. He was +an artist both in his conceptions and his forms; he never left a poem +unfinished. His historical odes, resultant from his classical studies, +are less impressive than such lyrics as “Night,” “Fiesole,” “Idyll of +the Maremma,” “Before San Guido,” “Virgil,” and “Primo Vere” which +are found in translations by Mrs. Maud Holland.[51] A wistful sadness +is found in many of his poems of nature and life, a sensitiveness to +insincerity, a change from a mood of hopefulness to that of longing and +question. Such poetic traits are marked in the poem, “Primo Vere,” a +delicate spring-song with gentle sadness; + + Behold! from sluggish winter’s arms + Spring lifts herself again; + Naked before the steel-cold air + She shivers, as in pain, + Look, Lalage, is that a tear + In the sun’s eye that shines so clear? + Today my spirit sleeps and dreams, + Where do my far thoughts fly? + Close to thy beauty’s face we stand + And smile, the spring and I: + Yet, Lalage, whence come those tears? + Has Spring, too, felt the doom of years?[52] + +In his old age Carducci declared that “his guiding principles had +been three--in politics, Italy before all things; in art, classical +poetry before all things; in life, sincerity and strength before all +things.”[53] As he mellowed in his political opinions, so he became +less vehement against the church and Christianity in later writings. +In truth, it was not Christianity but asceticism and bigotry which he +combated. Like many poets he regretted the loss of some of the best +marks of pure paganism; he found in it truth and freedom, in contrast +with many evidences of falsehood and slavery in the Christian world +of his day. He did not always get a vision of life as a whole, only +a segment which was sometimes distorted in perspective. He was more +interested in historical and poetic figures than in creative types. +Italy of the past and her classic literature were his ideals in his +later writings. Rejecting romanticism as exotic, he pleaded for “the +representation of reality with truth.” In summary of his aim and its +fulfillment, Mr. Bickersteth has written with lucidity: “Carducci’s +conception of reality, considered from the artistic point of view, +controls his treatment of all the chief themes of his poetry, as will +at once become apparent if we examine any of these at all closely. Man, +Nature, Liberty, for instance--he held it incumbent upon the poets +of his own time to deal mainly with these three, and they constitute +accordingly a large portion of the subject-matter of his own verse.” +It is difficult to identify the word idealism with much of Carducci’s +poetry about women--for he was strongly realistic in his love poems, in +general, often compared to Walt Whitman in his emphasis of the physical +attractiveness of woman. Again, he too often failed in his efforts +to adapt old Latin forms to modern themes and reflections. In spite +of such defects, however, Carducci’s poetry at his best, his earnest +patriotism and his hopes for Italy, reflects his country, says Mr. +Bickersteth, “in her purest and serenest aspect, and her ideals linked +on to many, if not all, the most cherished traditions of her past.”[54] + + +FOOTNOTES: + +[45] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1907. + +[46] Found in original and translation in _Carducci: a Selection of His +Poems_, etc. by G. L. Bickersteth, London, 1913, p. 141. + +[47] _Ibid._, p. 8. + +[48] _Italian Influences: Carducci and Dante_ by Eugene Schuyler, New +York, 1901, p. 24. By permission of Charles Scribner’s Sons. + +[49] _Impressioni e ricordi_ by Chiarini, p. 237. + +[50] _Carducci: a Selection of His Poems_ by G. L. Bickersteth, +Copyright by Longmans, Green & Co., London and New York, 1913. By +permission of Longmans, Green & Co. + +[51] _Poems by Giosuè Carducci_: with an introduction and translations +by Maud Holland, New York, 1907. + +[52] _Edinburgh Review_, April, 1909. By permission of Leonard Scott +Publication Co. + +[53] _Ibid._, “The Poetry of Carducci.” + +[54] _Carducci: a Selection of His Poems_ by G. L. Bickersteth, London +and New York, 1913. By permission of Longmans, Green & Co. + + + + +CHAPTER VI + +THE WRITINGS OF RUDYARD KIPLING BEFORE AND AFTER THE AWARD + + + The prize of 1907 has been awarded: + + Kipling, Rudyard, born 1865: “in consideration of the power of + observation, originality of imagination, and also the manly strength + in the art of perception and delineation that characterize the + writings of this world-renowned author.”[55] + +Six years passed after the first prizes were given in literature +from the Nobel fund; the countries honored thus far had been France, +Germany, Norway, Spain, Italy, and Poland. “Where is Great Britain +on the literary map?” asked certain speakers and writers. Names of +British authors had been sent to the Committee of the Nobel Foundation +and the Swedish Academy, with ardent commendation by individuals and +academic circles. Prominent among such names, suggested in the press, +had been Swinburne, George Meredith, John Morley, Thomas Hardy, Barrie, +and Robert Bridges. One journal asked, “Why not Kipling?” The answer +came in the announcement that the award for 1907 was given to Rudyard +Kipling, poet and story-teller. Again the issue, “What is Idealism?” +was raised and challenged by some opponents of this choice yet, on the +whole, it met with wide favor. Kipling’s type of robust idealism was +defended; said W. B. Parker, “His idealism needs no other evidence than +the enthusiastic following he has had from boys.”[56] + +Combined with this _robust idealism_ are two other qualities of +Kipling as writer, that have given him “the enthusiastic following of +boys”--his virility and courage. For adolescents and college youths +he has upheld the ideals of vigorous action, of honor and bravery, of +daring in speech and deed. In his dynamic poems and tales of _The Day’s +Work_, _Kim_, _Life’s Handicap_, and the other volumes so familiar, +he reflects his “gospel” of fearlessness, that does not hesitate +to shock some who abide by the conventional standards of speech. +Gilbert K. Chesterton has said forceful truths about this trait of +Kipling in _Heretics_: he affirms that credit is due to Kipling for +his appreciation of _slang_ and _steam_. He expands the thought thus: +“Steam may be, if you like, a dirty by-product of science. Slang may +be, if you like, a dirty by-product of language. But at least he has +been among the few who saw the living parentage of these things and +knew that where there is smoke, there is fire--that is, wherever +there is the foulest of things there, also, is the purest.”[57] Mr. +Chesterton declares that Kipling’s type of courage is not that of +war, nor valor of the battle-field, but “that interdependence and +efficiency which belongs quite as much to engineers, or sailors, or +mules, or railway engineers.” Recurrent in memory are such tales as +“The Bridge-Builders,” “The Ship That Found Herself,” “.007,” “With the +Night Mail” and “Wireless.” + +[Illustration: + + _By courtesy of Doubleday, Page & Co._ + _Photograph by E. O. Hoppe_ + +RUDYARD KIPLING] + +One trait sharply differentiates Kipling from some of his colleagues +among the Nobel prize winners. He is a patriot-poet but with less +ardent tribute than is found in the verse of Mistral and Björnson +and Heidenstam. Perhaps his open criticism of his country in certain +political crises has barred him from the laureateship. His frank, +democratic attitude in later years, somewhat in contrast with earlier +utterances of imperialism, finds expression in every stanza of “A +Pilgrim’s Way.” Few poets, however, have written such magnetic lines in +urgence of “fitness,” honor and service for country as has Kipling, in +the familiar words of “If,” “For All We Have and Are,” “The Children’s +Song,” and the refrain in the poem in _Land and Sea Tales for Scouts +and Scoutmasters_-- + + Be fit--be fit--for honour’s sake be fit! + +He is patriotic with the world knowledge of a traveled man; two +examples in proof are found in “The Return” and “The English Flag,” +with the pertinent query-- + + And what should they know of England who only England know? + +In recent years it has been a “fad” in certain journals to depreciate +Kipling and to charge against him faults of narrowness in outlook and +lack of modernism. Especially during the years of the war and its +immediate aftermath one found tones of sad, somewhat cynical writing. +In large measure this was due to the personal trials of the time and +the loss of his son. That elegiac poem, “My Boy Jack; 1914-1918,” will +live as a heart-gripping memorial. In his speech at the Sorbonne, +November 19, 1921, he gave evidences of spiritual recovery; he said, +“One cannot resume a broken world as easily as one can resume a broken +sentence. But before long our sons who have spent themselves in +suffering and toiling to abolish the menace of barbarism will recover +also from the menace of moral lassitude.” With old-time sprightliness +and vigor he wrote, in the spring of 1924, the stanzas “A Song of the +French Roads,” after a visit to France and the joyful experience of +finding the roads to the border, that had been laid out by Napoleon +and devastated by the war, were now repaired and open to traffic.[58] + +It was the Kipling of the earlier years of writing who received the +Nobel prize. He was forty-two years old, one of the youngest winners. +He had already published volumes of prose and verse that would be +creditable to a writer of twice his age. Born at Bombay, December 30, +1865, he inherited intellectual promise from both parents. His father, +John Lockwood Kipling, an artist, was at that time Director of the +Lahore School of Industrial Art. He was a delightful story-teller and +expertly trained in technical and artistic knowledge. He illustrated +some of his son’s earlier tales; a book by him, entitled _Beast and Man +in India_, with unusual drawings, was attributed to Rudyard Kipling +(London, 1891). Alice MacDonald, the mother, gave to her son a keen +zest in life and a rare sense of humor. Her devotion has had many lines +of commemoration, notably in such a poem as “Mother O’ Mine.” + +The boy was named Joseph Rudyard but he seldom used the first name. +The second, in memory of a lake in England where his father and mother +had met, is so arresting and unique that it has been called one of the +causes of his first appeal to the curious public. After his early +boyhood in India, leaving with him strong impressions and love for +the land, he was sent to Southsea, Devonshire, to school and later to +the United Services College at Westward Ho. He was homesick for his +mother and found it difficult to mix well with the English-born boys. +_Stalky & Co._ is largely autobiographical of this period. In 1880 he +returned to India, anxious to enter journalism and know the native +people, especially in the army. The story runs that once, when Kipling +was doing journalistic work in Lahore, the Duke of Connaught visited +the place and asked the young man what he would prefer to do in India. +The reply came promptly, “I would like, sir, to live with the army for +a time, and go to the frontier to write up Tommy Atkins.” The request +was granted and the literary results in later years are listed in +_Department Ditties_, _Soldiers Three_, _Under the Deodars_, and many +more stories in volumes, from _Plain Tales from the Hills_ to _Eyes of +Asia_. + +Much discussion has been rife about the truth or exaggeration of +Kipling’s pictures of India, especially types of army men and +officers’ wives. Many critics, who have traveled in India, affirm +the photographic quality of the tales and verse but some raise the +issue of the tone--is it sincere or sardonic? Others, who claim to +have talked with certain “natives,” condemn both the spirit and the +characterizations. To the charge of insincerity or disloyalty there +seems to be a firm answer in the friendly Prelude to _Departmental +Ditties_, which has a prominent place in the Inclusive Edition of +_Rudyard Kipling’s Verse_. He lays stress, in the last stanza, upon +“the jesting guise” but he emphasizes, also, his loyalty to these +people, especially in the second stanza: + + Was there aught that I did not share + In vigil or toil or ease,-- + One joy or woe that I did not know, + Dear hearts across the seas?[59] + +During these years from 1882 to 1889, while he was doing journalistic +work and associating with civil and military representatives in Lahore, +Bombay, and Mandalay, he was writing stories and verses which appeared +in the newspaper columns of India. The first issue in book form was by +A. H. Wheeler & Co. of Allahabad, a little book in gray paper covers +which was sold at railway stations. In his own hand and with striking +illustrations, Kipling edited some of his early tales; one such, “Wee +Willie Winkie,” dedicated to his mother, with others that formed “an +illustrated set,” found a purchaser in J. Pierpont Morgan, in recent +years at a price stated to be $17,000.[60] + +When Kipling was twenty-five years old, with his memory packed with +scenes of adventure and characters in India, and his pockets filled +with unpublished tales and verse, he decided to try his literary fate +in England. He traveled by way of the Pacific to California and reached +New York with hopes of editorial encouragement because he had letters +of introduction. He was not received with cordiality; perhaps in later +years some of these editors and publishers regretted their lost chance +to launch a new genius. In London, he attracted attention slowly but, +with influence from family and officials, he won recognition by critics +and reading-public. One of the first to appreciate Kipling’s unique +work was Andrew Lang; later he was severe in criticism of certain +faults. One of his essays upon Kipling of the earlier _Tales_ is +included in _Essays in Little_ (Scribner’s, 1891). It has a prophetic +note, an emphasis of “the brilliance of colour,” the strange, varied +themes, the “perfume of the East.” + +The Nobel prize was given to Kipling because of these qualities of +his earlier work, as well as his more mature, potent messages. He +had, from the first, rare ability to revivify, to secure for future +generations of readers the real and the romantic in Anglo-India of the +later nineteenth century. He preserved the landscapes, the customs, the +ideals, the intrigues, the foibles, even the slang of the natives and +the British soldiers. Just as Mistral saved the language and romances +of Provence from oblivion, in his _Mireio_ and other poems; just as +Björnson recorded the almost forgotten sagas of Norway and blended +these with modern, peasant life; so Kipling made literary use of this +unfamiliar material of India. His idealism converted the ordinary, +often petty and rough aspects of life, into stories and verses of +undying flavor, like “The Phantom Rickshaw,” _Soldiers Three_, “Drums +of the Fore and Aft,” “On the City Wall,” “M’Andrew’s Hymn,” “Danny +Deever,” “Mandalay,” and “The Lover’s Litany.” Here are recorded days +of adventure and danger, nights of memory and longing. In 1902, more +than ten years after he left India, he wrote one of his most appealing +poems, “The Broken Men,” the exiles from England with their pluck and +their pathos, which grips the sympathies like those tales of O. Henry +about the American self-imposed “exiles” in Central America. + +The later visit that Kipling made to the United States cheered his +heart, in contrast to the earlier reception. He had met Caroline +Balestier, sister of Wolcott Balestier, a young man with whom Kipling +became intimate in London and with whom he collaborated in the novel, +_The Naulahka_. Their home was in Brattleboro, Vermont. In 1892 Miss +Balestier was married to Kipling in All Soul’s Church, Portland Place, +London. They came to Vermont to live for a few years in the unique +house, which Kipling built for his bride overlooking Brattleboro. Sir +Arthur Conan Doyle accredits him with “chivalrous devotion” to his +wife, which caused him to come to America lest she might miss her +home and friends.[61] Before coming to America they took a journey +“round the world,” or a segment of it. The death of Wolcott Balestier +was a deep grief to his friend and a loss to American literature. In +dedicatory elegy (_Barrack-Room Ballads_) Kipling wrote the lines of +noble characterization: + + E’en as he trod that day to God so walked he from his birth, + In simpleness and gentleness and honour and clean mirth.[62] + +For the little daughter, who died at an early age, Kipling wrote his +first _Jungle Book_. In this American home he wrote, also, many of +the poems collected in _The Seven Seas_ and the short stories, _Many +Inventions_. In the latter book were the daring pictures of life like +“The Disturber of Traffic,” the haunting tale of “The Lost Legion,” +and the tragic “Love o’ Women.” The inspiration of Mrs. Kipling, her +perfect appreciation of her husband’s gifts and moods, and her gracious +influence have been attested by him in many tender words, as well as +in the more impersonal tributes to womanhood of brains and heart, which +one finds expressed in _From Sea to Sea_ or “His Chance in Life.” The +world will never forget the persistent story that Mrs. Kipling saved, +from the wastebasket, that grand hymn of all time, “The Recessional.” +In some of his tales he antagonized Americans, notably in _The Light +That Failed_ and “An Habitation Enforced” in _Actions and Reactions_; +as compensation one recalls “An Error of the Fourth Dimension” from +_Plain Tales_, the story of Wilton Sargent, American. + +The writing of Kipling showed advance in form during the decade from +1890 to 1900. There was gradual elimination of the jingoism and +cynicism which tainted some of his earlier work. In 1897 he visited +South Africa again. He recounted an actual experience in riding on +a Cape Government Railway in his tale “.007,” among the stories in +_The Day’s Work_, published in 1898. In this same collection is found +“The Brushwood Boy,” a masterpiece of mystic idealism which will +stand beside his more poetic allegory, “They.” The year 1899 has been +regarded sometimes as a crisis in the life of Kipling which affected +his later writing. On his arrival in New York, in the late autumn +of that year, he was attacked by a severe case of pneumonia and was +desperately ill for many weeks. The press of America, England, and +the Continent awaited the bulletins with anxiety. He recovered but +some critics have affirmed that he lost his vigor and literary power. +Looking over the dates of his poems, and recalling the books which have +appeared since this crisis, such a surmise is not warranted. One could +scarcely expect that any author could continue to write, on a level +or ascending scale, many more books about India than he had already +written or many more poems of vital spell like “If,” “When Earth’s Last +Picture is Painted,” and “M’Andrew’s Hymn.” + +He had already proved his ability to write for children and +adolescents. Few books among juveniles surpass, in visualization and +imaginative skill, _The Jungle Books_, _Just So Stories_, and that +pioneer sea tale that has gained favor with the years, _Captains +Courageous_. In the years that followed his serious illness, he wrote +tales of clever inventiveness collected in _Puck of Pook’s Hill_, +_Rewards and Fairies_, and _Kim_. To this period belong, also, many +of the poems collected in the volume, _The Five Nations_. Who will +say that there was decadence of literary power, any lapse of dramatic +skill, in that story of _Kim_, or Kimball O’Hara, the orphan boy of +Lahore? The boys of to-day--and normal girls--have wholesome “thrills” +at this lad’s story, his pilgrimages over India with the Tibetan +lama, and his final adoption by the regiment to which his father had +belonged. Humor, adventure, vivid photographs of places and people--all +are mingled in this tale. When it appeared in the London edition +of 1901, the father of Kipling contributed some of the striking +illustrations. + +_The Five Nations_ of this later period gave permanence in form to such +vital poems as “White Horses,” “Our Lady of the Snows” (the beautiful +ode to Canada), “The Dykes,” “The Feet of the Young Men,” “Boots,” +“The Explorer,” and “The Recessional.” “Buddha at Kamakura,” which +first appeared in _Kim_, should be listed in this collection. Are there +here traces of lapse in form or spontaneity compared with the earlier, +less restrained verses in _Departmental Ditties_ or _Barrack-Room +Ballads_? In _Traffics and Discoveries_, published in 1904, are found +such literary achievements as “Wireless,” “They,” and “The Army of a +Dream.” Kipling had shown his keen observation, humor, and appreciation +of varied beauties of Nature in his volumes of travel-sketches and +letters, _From Sea to Sea_ and _Letters of Travel_. “In Sight of +Monadnock” contains a brief, fine description of that distant New +Hampshire peak. With his long experience in travel and adjustment to +diverse conditions of life, Kipling has ever been a poet of home, +national and domestic. His poem, “Sussex,” written in 1902, has deep +feeling as well as notable lines of description and a rhythmic swing. + +New poets and story-writers came into prominence with the twentieth +century. Although Kipling was in his full maturity and vigor when the +Nobel prize was awarded, with years of promising, creative work before +him, he had been so long before the public that it became the fashion, +in some brilliant, cynical groups, to speak of him as belonging to the +older generation. His volumes attracted less attention in competition +with those of mere “modernism.” The announcement of the Nobel prize, +in 1907, aroused interest anew in every country. In looking over the +Kipling bibliographical cards, in the Widener Library at Harvard +University, it is interesting to find records of translations of his +books into Danish, Dutch, French, German, Italian, Norwegian, Polish, +Russian, Serbian, Spanish, Swedish. The journals took occasion to +review what he had accomplished in literature before 1907, to commend +or reprove the decision of the Swedish Academy in giving him a prize +for “idealistic” literature. Some cited his imperialistic “complex” +and quoted “The Man Who Would Be King.” In _Current Literature_ for +October, 1908, are quotations from diverse opinions: Said the _London +Nation_: “There is hardly any English writer more closely identified +with the doctrine of force or a firmer believer that the Deity is +to be found on the side of the big battalions.” The _New York World_ +declared, “He sings of blood-lust, with a schoolboy’s disregard of +consequences.” The _Chicago Post_ believed that his idealism was “the +idealization of might” but it praised his strong, Biblical English. + +Comments of this kind fail to recognize the _two_, paradoxical traits +in Kipling’s nature and writings. There is stark realism, sometimes +relentless, as in “The Courtship of Dinah Shadd,” “The Gate of a +Hundred Sorrows,” “My Son’s Wife,” or poems like “The Galley-Slave,” +“Danny Deever,” and “Kitchener’s School.” Close beside this realism, +penetrating and often sordid, sounds a note of idealism, a promise +of “a happy issue out of all troubles,” a vision that comes to an +idealist. Recall that in _The Day’s Work_, there is the tense, +realistic tale of “The Devil and the Deep Sea,” and, within a few +pages, the idyll of “The Brushwood Boy.” + +Since the Nobel prize was received, Kipling has written with less +frequency and more unevenness of form. Some of the prose and verse +reflects the war, like “Fringes of the Fleet,” “Sea Warfare,” “France,” +and the “History of the Irish Guards.” Not soon forgotten will be that +tribute to Roosevelt, tender and virile, “Great-Heart” (1919). In the +collected poems, _The Years Between_, there are challenging war poems, +“For All We Have and Are,” an appeal to England, and “The Choice, or +The American Spirit Speaks,” for the United States. The elegy to “Lord +Roberts,” less militant in tone, is true poetry in emotion and measure. +Some stanzas are touched by irony, and have the sermonic quality which +is characteristic--“The Sons of Martha,” “En-Dor” and “Russia to the +Pacifists.” The juvenile of 1923, _Land and Sea Tales for Boys and +Girls_ (or _for Scouts and Scoutmasters_) is uneven in quality but it +has two dramatic sketches. _Eyes of Asia_, portraits of Europeans as +seen by Oriental eyes, is more comparable to mediocre pages in _Actions +and Reactions_ than it is to the more vital stories in _Plain Tales_ +and _The Day’s Work_. “Fumes of the Heart” is the best of these later +tales. + +Mr. Kipling is reaping honors in educational and civic life. His +reserve, which is sometimes rated as coldness, keeps him far from the +limelight of publicity. He cannot be persuaded to “come to America” +as lecturer or reader, in the train of many of his compatriots of far +less worth or fame. In his Sussex home, with family and a few friends +about him, he is a delightful _raconteur_ or conversationalist upon +topics of world-wide politics. He is more amused than angered at some +of the petty criticisms upon his writing, like the recent attack upon +“Mandalay” for its anachronisms in geography, not unlike the charges +against Shakespeare in _The Tempest_ and _The Winter’s Tale_. Arnold +Bennett, in _Books and Persons_,[63] has some comments upon Kipling’s +flaws in _Actions and Reactions_ and his “prejudices and clayey +ideals,” but he ends with tribute to him as a painstaking artist, +devoted to his craft. + +Philip Guedalla, brilliant journalist and ironist, in his essays, _A +Gallery_, under caption of “Mandalay,” says “much in little” about the +“remoteness and antiquity” of Kipling; he finds him so “antiquated” +that the “Dinosaurus” might give him “points in modernity.” Despite +such witty extravagances, however, the critic admits that Kipling “has +sharpened the English language to a knife-edge and with it has cut +brilliant patterns on the surface of our prose literature.”[64] In +both his prose and poetry he has “sharpened the English language to +a knife-edge.” His verses may seem “antiquated” to the reader whose +exclusive tastes welcome only “new poetry” and sneer at “lilting +rhymes” and conventional meters. To broader minds, however, there is +appreciation of the vibrant messages of spiritual courage, the bold and +graphic excerpts from real life, in both the verse and the fiction of +Kipling at his best. + +One of the honors that came to this writer recently was an invitation +to give the Rectorial Address at St. Andrews University, in 1923. +This has been published in book form as _Independence_, similar in +format to that of Barrie’s address, on a kindred occasion, entitled +_Courage_. Mr. Kipling urges here the fundamental duty of developing +one’s individuality: “After all,” he says, “yourself is the only person +you can by no possibility get away from in this life, and maybe, in +another. It is worth a little pains and money to do good to him.”[65] + +His idealism is not that of mere sentiment, much less of +sentimentality. It is the idealism of work, of action, of +responsibility. It is the idealism even in the midst of misjudgments, +of carrying “The White Man’s Burden,” of training youth towards clean, +productive manhood. One grants that some of his writings, both prose +and verse, might be eliminated from collections and memory, with an +increase in his literary rank. He is uneven and was prone, in his +earlier days, to mistake coarseness for vigor, yet he has been able to +make his readers both _listen_ and _see_. Perhaps he has not maintained +the almost unanimous favoritism among college youths that he had two +decades ago--there have been competitors with “college stories” of +rank realism--but it may be questioned if any author of our day is more +often quoted among both educated and unlettered adults. Mr. Kipling has +never been tempted to lower his standards for commercial ends; with +fearless truth, he has spoken messages of uprightness and service. “A +Song of the English” is national, perhaps imperialistic, but it has, +like scores of his other stanzas, a catholic message to Christian +nations everywhere: + + Keep ye the Law--be swift in all obedience-- + Clear the land of evil, drive the road and bridge the ford. + Make ye sure to each his own + That he reap where he hath sown; + By the peace among our peoples let men know we serve the Lord![66] + + +FOOTNOTES: + +[55] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1907. + +[56] _World’s Work_, February, 1908. + +[57] _Heretics_ by Gilbert K. Chesterton, London and New York, 1915, +1919. By permission of Dodd, Mead & Co. + +[58] _Literary Digest_, July 5, 1924. + +[59] _Rudyard Kipling’s Verse_: Inclusive Edition, Garden City, N. Y., +1924, p. 3. By permission of Mr. Kipling and Doubleday, Page & Co. + +[60] _Bookman_, 25: 561. + +[61] _Memories and Adventures_ by Sir Arthur Conan Doyle, Boston, 1924. + +[62] By permission of Mr. Kipling. + +[63] George H. Doran, New York, 1917. + +[64] _A Gallery_ by Philip Guedalla, New York, 1924. By permission of +G. P. Putnam’s Sons. + +[65] _Independence_: Rectorial Address at St. Andrews by Rudyard +Kipling, New York, 1924. By permission of Mr. Kipling and Doubleday, +Page & Co. + +[66] _Rudyard Kipling’s Verse_: Inclusive Edition, Garden City, N. Y., +1924. By permission of Mr. Kipling and Doubleday, Page & Co. + + + + +CHAPTER VII + +SELMA LAGERLÖF--SWEDISH REALIST AND IDEALIST + + + The prize of 1909 has been awarded: + + Lagerlöf, Selma, born 1858: “because of the noble idealism, the + wealth of fancy and the spiritual quality that characterize her + works.”[67] + +“I declare it to be my express desire that in the awarding of the +prizes no consideration whatever be paid to the nationality of the +candidates, that is to say, that the most deserving be awarded the +prize, whether of Scandinavian origin or not.” These words from the +will of Alfred Nobel had been faithfully obeyed during the first +eight years of the awards in literature. Only once had the prize +been given to a Scandinavian, to Björnson, the Norwegian, in 1903. +When the announcement came that the winner for 1909 was the Swedish +writer, Selma Lagerlöf, the most severe critics of the Nobel Foundation +Committee in former years were either commendatory or silently +acquiescent. Here was an author who richly deserved the prize, for +she was already known throughout Europe and America for her unique +fiction, in which photographic realism was always blended with a +dominant note of idealism. The juvenile book which combined geography, +fancy, humor, and fascination for old and young, _The Wonderful +Adventures of Nils_, and other books had followed the strange tale +of folklore and character study, _The Story of Gösta Berling_; these +writings were outstanding evidences of her literary gifts. It was an +honor to womanhood everywhere that the Nobel prize was given to Selma +Lagerlöf, first of the countrymen of Nobel to be thus immortalized in +literature. In her years of teaching and her later messages from the +press, she had shown her sincere purpose “to benefit mankind.” + +[Illustration: + + _By courtesy of The American-Scandinavian Foundation_ + +SELMA LAGERLÖF] + +It is interesting to note that the family name of this woman means +“laurel leaf,” a symbol of her fame. In _Mårbacka_, one of her later +books to be translated into English, the reader finds detached +photographs of the home and environment of this author’s girlhood. Mrs. +Velma Swanston Howard, who has been so successful as translator of Miss +Lagerlöf’s books, knows perfectly the languages of both Sweden and +England; she is a friend of the author, with kinship in her traditions +and spirit, and thus has sustained that indefinable but pervading +“atmosphere” which characterizes all of Miss Lagerlöf’s fiction. The +setting of _Mårbacka_ is alive with elements of Nature and humanity, +with folklore and “wonderful tales of old Varmland” which became the +basis for many of her later books. The spacious manor house, where +Selma Lagerlöf was born sixty-seven years ago, becomes familiar to +readers of this autobiography. The nursery chairs, with individual +names and portraits of Johan, Anna, and little Selma Ottiliana Louisa, +were treasured heirlooms; the beds that “parted company,” perhaps, +in the night and the old owl in the lumber-loft above the bedroom, +contributed infantile “thrills” and memories. + +A gay-hearted, courageous, popular man was her father, Lieutenant +Lagerlöf, retired from the army but entertaining former associates in +his home and recounting, for his daughter’s education, tales of earlier +history of Sweden and his family. The germ-idea of Gösta Berling, +hero of her first romance, came after a reminiscence that her father +had told her one morning after breakfast, his memory of “the most +fascinating of men,” one who could sing, write poetry, dance so that +all feet moved in unison, and could bend everyone’s will to his own +mood--and yet one who lacked certain qualities of manly strength. The +mother of Selma Lagerlöf came from two generations of ministers; she +was quiet, practical, intuitive, a fine administrator of her large +household and frequent guests. Aunt Lovisa gave a touch of romance to +the family circle by a sad chapter in her past that is recounted in +“The Bridal Crown,” the tragic result (according to legend) of the +substitution of whortleberry for myrtle in the wreath for the bride’s +hair. The nurse, Back-Kaisa, large and stern yet devoted to the family, +was another interesting character at Mårbacka; from the old housekeeper +and the grandmother the children learned stories, sagas, and bits of +family histories. + +When Selma Lagerlöf was three and a half years old, after bathing in +a fresh-water pond with her father, she developed a form of infantile +paralysis. Months of inactivity followed; some lasting results of +this disease have been handicaps of the author throughout her life. +With humor and realistic portrayal of a child’s point of view of this +period, she tells in _Mårbacka_, the chapter “Grand Company,” how +she increased in social importance in the family, having exclusive +attention of the grim nurse, and dainties to eat in place of the usual +food, much to the jealous disgust of her brother and sister. A sojourn +at Stromstead by the sea brought new vigor and recovery of motion to +the little girl; with amazement to herself and her family she walked to +investigate a brilliant, stuffed “bird of paradise.” The sprightly zest +in living, which characterizes the author’s personality, is reflected +in all her books. Animals as pets, poultry of the farmyard, and birds +and flowers are vital factors in her earlier and later tales. + +Among important influences of her childhood was the singing of Bellman +Ballads, with their humor, pathos, and haunting music. One day when +Miss Lagerlöf had won a place among twenty-five chosen candidates at +Teachers’ College in Stockholm, and had been listening to a lecture +about Bellman and Runeberg and their ballads, she had her “flash of +inspiration.” She determined to tell stories about her own Varmland; +she would become narrator of her “Cavaliers” and would incorporate +into her tales the legends, folklore and real characters of the home +district. She had cherished ambitions to write verse and even plays, +from the days when, as a young girl, she visited her uncle in Stockholm +and went to the theatre with the old housekeeper, becoming impressed +by peasant plays and scenes from Nosselt’s _History_. She had lain +awake at night, composing rhymes and neglecting the sleep which would +have fitted her for the tasks of the next day in “composition and +arithmetic.”[68] + +After graduation she taught at Landskrona, in the province of Skåne, +always hoping to find time to write, always meeting disappointments +because of the demands of the classroom, often telling orally some of +her tales to her pupils after school hours, always returning to her old +home, Mårbacka, in vacations and gaining new impetus for her literary +aspirations. Her first chapter of _The Story of Gösta Berling_ was +composed on a Christmas holiday evening when she, with members of her +family, was returning from a party at a distant neighbor’s house. A +blizzard was raging and she sat in the sleigh, covered with furs, while +the old horse, urged by the aged coachman, tried to plough through the +drifts, in defiance of the wild winds. In her mind was formulated that +chapter of the Christmas night at the smithy, which is an arresting +episode in the complete novel. She made first a metrical version; +then she tried it in dramatic form and, finally, wrote it as a short +story. Later she wrote other episodes--that of the flood at Ekeby and +another of the ball. In 1890, at the urgence of her sister, she sent +some of these episodic stories to a prize competition, offered by the +magazine, _Idun_, for the best novelette of one hundred pages. A few +weeks later the journal announced that some of the manuscripts were “so +confusedly written that they could not be considered for the prize”; +Miss Lagerlöf was sure that hers was among this rejected class. Then +came a telegram, signed by three classmates, with the words, “Hearty +Congratulations.” + +The editor offered to publish the novel, in expanded form, if Miss +Lagerlöf could have it ready in a short time. Again, she was in despair +when a friend, Baroness Aldersparre, arranged financial matters so that +the teacher could be given a year’s leave of absence--and “the miracle +happened.” When she had completed this initial story, combining Swedish +legend, history of the days of the Cavaliers and the pensioners and +the old forges, with humor and delicate idealism, she was dissatisfied +because it seemed to her “wild and disjointed.” There are passages +where the sentences are detached, places where the links in her chain +of plot are weak. In structure she has gained skill, as is evident +by a comparison of her earlier fiction with such masterworks as the +first part of _Jerusalem_ and _The Emperor of Portugallia_. With this +improved technic, she has kept her spontaneity, her vital realism and +intuition, her spiritual insight. After the publication of one of her +novels, the _London Times_ said, with true emphasis upon her unusual +combination of qualities: “She is an idealist pure and simple in a +world given over to realism, yet such is the perfection of her style +and the witchery of her fancy that a generation of realists worship +her.” An optimism which defies apparent failures, akin to that of +Browning, brings about the redemption of her characters from Gösta +Berling, drunken poet-preacher and fascinating vagabond, and flighty +Marianne Sinclair to Lilliecrona, the restless violinist, and Glory +Golden Sunnycastle, heroine of _The Emperor of Portugallia_. + +Mrs. Velma Swanston Howard said, in a recent interview with the writer +of this book, that Miss Lagerlöf, like her translator, considers this +story of Jan, who calls himself “The Emperor of Portugallia,” and his +daughter, Glory, as her best work in fiction. Thousands of readers will +echo the preference. To the incisive, ruthless realism in this tale she +has added sympathy that grips the heart, poetic setting and sagas, and +a message that is more impressive because it is dramatic rather than +sermonic. The threads of this story are seldom tangled; the pattern +stands out with distinctness and artistry. + +_Invisible Links_, a collection of short stories, was published in +1894, with peasants, fisherfolk, children, and animals all “linked” +in interrelations of spirit; Miss Lagerlöf then received a yearly +stipend for her services to literature, through the friendly interest +of the Swedish Academy and King Oscar and his son, Prince Eugen. With +a friend she went to Italy and Sicily, gaining impressions that bore +harvest in _Miracles of Antichrist_, issued in 1897 and translated +into English two years later by Pauline Bancroft Flach, who had done +the same service for _The Story of Gösta Berling_ and _Invisible +Links_. Mingling traditions and poetry of old Sicily with reactions +to modern socialism and its effects upon established religion, Miss +Lagerlöf wrote with deep fervor and colorful imagination. The slight +plot is evolved about the ruse of the Englishwoman who coveted an image +of Christ as a child, in a church in Rome, and substituted an image, +seemingly the same but with the legend upon the crown, “My Kingdom +is only of this World.” By a miracle, a few weeks later, the false +image is cast down and the true Christchild stands in the doorway. The +Antichrist is taken away to Sicily where miracles of helpfulness are +recorded by its agnostic followers. Miss Lagerlöf seeks to preach, +through the words of the Pope to Father Gondo, the ideal of unity +between Christianity and antichristianity: “You could take the great +popular movement in your arms, while it is still lying like a child +in its swaddling clothes, and you could bear it to Jesus’ feet; and +Antichrist would see that he is nothing but an imitation of Christ, and +would acknowledge him his Lord and Master.”[69] + +_From a Swedish Homestead_, which was published in 1899, contains the +strong, mystical novelette, “The Story of a Country House.” A student +at Upsala University loses his reason as a result of seeing his flock +of sheep frozen to death in a storm when, by his forethought, the +tragedy might have been averted. Known as “The Goat,” he wanders about +the countryside, selling toys and trinkets, until his redemption and +sanity are achieved through his love for a girl of noble character. +Among the other short tales in this same volume is “Santa Catarina +of Siena,” a reflection of the Italian trip, and “The Emperor’s +Money Chest,” which is allegorical yet photographic of Belgium in an +industrial crisis. + +Two other books preceded the award of the Nobel prize--_Jerusalem_ +and _The Wonderful Adventures of Nils_, with its sequel. In 1899, +the Swedish government gave to Miss Lagerlöf a commission to go to +Palestine. She was to report, on her return, upon conditions which she +might discover there in the Swedish colony which had migrated from Nås, +a parish of Dalecarlia, a few years previously. Urged by promoters +of missionary enterprise, among them Mrs. Edward Gordon of Chicago, +scores of peasants and householders had sold their homesteads and left +their families to join this colony in the Holy Land. Rumors had come to +Sweden of direful conditions there--of disease and hunger, of depleted +morale and bickerings among colonists and missionaries. “Jerusalem +kills!” became a common phrase of the day. Miss Lagerlöf undertook +investigation and made a report on existent evils and exaggerated +rumors. She accomplished a far more important work for literature than +this report. She gathered material for one of her most emotional, +graphic books, _Jerusalem_. Against the background of facts, both in +Dalecarlia and Palestine, she wove a story of intense feeling, with +folklore, psychological insight, and characterization of a fine type. +The portrayals of the Ingmarsson family and the women, Brita, Karin, +and Gertrude, whose fates were interlinked with those of the later +generation of the ancestral family of Dalecarlia, are vivid. + +Humor relieves the tragic intensity of this book, so well rendered +into English by Mrs. Howard who has, says Mr. Henry Goddard Leach in +the Introduction, been able “to reproduce the original in essence as +well as verisimilitude.” An example of the descriptive style of this +story of Swedish life under religious tension is found in the opening +sentences of the chapter, “The Departure of the Pilgrims” of Part +I.[70] “One beautiful morning in July, a long train of cars and wagons +set out from the Ingmar Farm. The Hellgumists had at last completed +their arrangements, and were now leaving for Jerusalem--the first stage +of the journey being the long drive to the railway station. + +“The procession, in moving towards the village, had to pass a wretched +hovel which was called Mucklemire. The people who lived there were a +disreputable lot--the kind of scum of the earth which must have sprung +into being when our Lord’s eyes were turned, or when he had been too +busy elsewhere. + +“There was a whole horde of dirty, ragged youngsters on the place, who +were in the habit of running loose all day, shrieking after passing +vehicles, and calling the occupants bad names; there was an old crone +who usually sat by the roadside, tipsy; and there were a husband and +wife who were always quarrelling and fighting, and who had never been +known to do any honest work. No one could say whether they begged more +than they stole, or stole more than they begged. + +“When the Jerusalem-farers came alongside this wretched hovel, which +was about as tumbledown as a place can become when wind and storm +have, for many years, been allowed to work havoc, they saw the old +crone standing erect and sober at the roadside, on the same spot where +she usually sat in a drunken stupor ... and with her were four of the +children. All five were now washed and combed, and as decently dressed +as it was possible for them to be.... + +“All the Jerusalem-farers suddenly burst into tears, the grown-ups +crying softly, while the children broke into loud sobs and wails.... +When they had all passed by, Beggar Lina also began to weep. + +“‘Those people are going to Heaven to meet Jesus,’ she told the +children. ‘All those people are going to Heaven, but we are left +standing by the wayside.’” + +Another literary outcome of the visit of Miss Lagerlöf to Palestine +was a renewed interest in legends about Jesus and the Virgin Mary. +Always deeply religious, with an unusual ability to blend worship with +tradition and never lose the distinctive flavor of each element, she +wrote the tales that were collected as _Christ Legends_, translated +by Mrs. Howard in 1908. Here are new, impressive versions of such old +myths as “The Wise Men’s Well,” “Saint Veronica’s Kerchief,” and “Robin +Redbreast.” + +The Swedish school authorities wished for a good geography which should +be popular with the children and satisfy the teachers. The National +Teachers’ Association appealed to Miss Lagerlöf for such a book and the +results were _The Wonderful Adventures of Nils_ and _Further Adventures +of Nils_, appearing in 1906 and 1907. These books, so widely read in +schools and homes in every civilized country to-day, are worthy a place +on the shelves beside _Alice in Wonderland_ of the past and _Doctor +Doolittle_ of the present type of juveniles. The boy, Nils Holgersson, +and his “goosey-gander,” with companions on the earth and in the air, +appeal to the imagination of all ages, while the information about +Sweden’s outlines and landmarks is both accurate and entertaining. + +Such had been the literary output of Miss Lagerlöf before she was +chosen for the Nobel winner of 1909. Already she had been given a gold +medal for her work by the Swedish Academy and the degree of LL.D. by +the University of Upsala. Five years after the award she was elected +to membership in the Swedish Academy, “the eighteen immortals”--the +first woman to be thus honored. When the prize was given to her, with +a grand fête at Stockholm, she was the guest of honor at a banquet at +the Grand Hotel, given by King Gustav V. Her acceptance was in the form +of a unique speech, a story, briefly told, of her summons to her father +to aid her in saying the right words, this father who, long dead, had +been her inspiration for her first work in literature and her spiritual +guide in many crises. Wistful beauty and delicate humor were blended in +the closing words:[71] “Father sits and ponders a while; then he wipes +away the tears of joy, shakes himself, and strikes his fist on the arm +of the chair. ‘I don’t care to sit here any longer and muse on things +which no one, either in heaven or on earth, can answer!’ he says. +‘If you have received the Nobel Prize, I shan’t trouble myself about +anything but to be happy.’ + +“Your Royal Highness--Ladies and Gentlemen--since I got no better +answer to all my queries, it only remains for me to ask you to join +me in a toast of gratitude, which I have the honour to propose to the +Swedish Academy.” + +Miss Lagerlöf was fifty-one years old when this honor came to her; in +the years since then she has exemplified, in spoken and written words, +“the noble idealism, the wealth of imagination, the soulful quality +of her style.” Her speech, in 1911, when the International Suffrage +Congress was held in Stockholm, was widely read and translated. In +this, as in so many of her stories, she stressed the idea of home and +its influence throughout every avenue of betterment in the world. This +year marked, also, the publication of _Lilliecrona’s Home_, translated +in English three years later by Anna Barwell. The setting was Varmland +and the hero’s home, Lövdalla, closely resembles the home of the +author, Mårbacka. This is, perhaps, the most poetic and mystical of +all her stories. The violinist who found in “music and music alone his +home, his place of rest,” is a haunting character, sharing many traits +with Gösta Berling. His life-passage is turbulent, often dramatic, +sometimes melancholy, ending in a happy romance for him and Maia Lisa, +the pastor’s daughter. There are scenes of emotional vigor, like “The +Bride’s Dance” and “The Accusation.” These are comparable to the more +familiar chapters in _The Story of Gösta Berling_, like that where +the autocratic Mistress of Ekeby is driven forth by her pensioners +because they discover that she has vowed a soul each year to the devil +(in expiation for her secret sin) or the redemptive power of Countess +Elizabeth in reclaiming Gösta’s manhood. Beautiful descriptions of +apple orchards in bloom are found in the later book, interwoven with +romantic legends like the excitement for the pastor’s daughter when +young Lilliecrona comes forward in her dream and offers her water +“after the magic pancake,” a sure prophecy that he will be her husband. + +Against the same background of her girlhood home is placed the later, +strong story of _The Emperor of Portugallia_. This is less episodic +and more unified than some of her other fiction. Jan, the dull, +plodding man with no zest in life until he holds in his arms his little +daughter, whom he calls Glory Goldie Sunnycastle, is a vital character; +we share his pride in the beauty and charm of Glory, his faith in her +even when rumors would smirch her moral character, not without basis, +as she goes out into the world to save the home for Jan and his wife, +Katrina, his final act of self-sacrifice when, with clouded mind but +spiritual vision, he would save her from the demons of “Pride and +Hardness, Lust and Vice.” This story has been well called in France “an +epic of fatherhood--a Swedish _Père Goriot_.” + +In 1922 appeared in the United States _The Outcast_, the English +version of _Bannlyst_, as its title was in Swedish when it was +published in 1918. The World War entered as a motif in the latter part +of the story, sometimes with strained effects. As a work of artistic +fiction it seems inferior to _The Story of Gösta Berling_ or _The +Emperor of Portugallia_. It has virility however, and much intensity +of feeling. Although she lived in a neutral country Miss Lagerlöf was +deeply stirred by the war and the terrible sacrifices of life. She +resented all evidences of brutal humanity. The sacredness of human +life forms her keynote in _The Outcast_. Sven Elversson, who had lived +through a fearful experience upon an Arctic expedition and had been +accused of eating human flesh in an hour of imminent famine, returns +to his mother and his home to find himself denounced by the villagers +and even by the minister. To save his mother from further torture of +spirit, after he has tried in vain to overcome the prejudice of the +people by his charity and Christlike deeds, he goes away to the woods +of the Far North. Here he wanders, and is called “The Outcast,” until +he meets the beautiful wife of the bigoted minister who had preached +against Sven, the man who, in unfounded jealousy, had cast off his +wife. The love scenes in this book are elemental in their simplicity, +yet have poetic touches. Then comes the Battle of Jutland and the +frightful scenes when the bodies of the dead are washed upon the shores +of his home town. Sven returns and organizes a group of men to bury +the dead; in the pocket of one of the victims is found a letter which +exonerates Sven from the false charge of cannibalism. It is a daring, +grotesque tale in parts, with local color and superstition interwoven +with good character-drawing and a dominant message of faith. + +An early folk story which has been recently translated by Arthur +G. Chater, is entitled _The Treasure_. It is slight in volume and +literary value compared with such major books as _Jerusalem_ and _The +Emperor of Portugallia_. It has features of the spectacular with +restrained dramatic power. It lends itself to scenario effects because +of the pictorial background and the brilliant contrasts in characters +and sentiments. In Sweden of the sixteenth century, in the days of +Frederick II of Denmark (who was also ruler of Sweden), occurred this +legendary tale. It mingles the sea, with its galleys and its wild +storms, with the parsonage and the hidden treasure chest which was +looted. All the family had been murdered by these mysterious robbers +except a foster child, Elsalill. The supernatural element is used with +fine effects; this girl is haunted by the ghost and messages from her +foster sister who was killed. Elsalill is in anguish of spirit because +she loves the bold, persuasive, and richly apparelled Sir Archer, +although she finds that he is one of the robber-murderers. How her body +becomes his shield from the sheriff, even to her death and his escape, +forms the romantic climax of this tale. + +Miss Lagerlöf’s early ambition to become a dramatist has never wholly +died; she has written a few plays that have been staged with success +in Sweden, Denmark, and Norway. Among these has been a dramatization +of _The Girl from the Marshcroft_; this story has been shown as a film +in many places in America as well as abroad. The setting in rural +picturesqueness, with tragic and romantic notes mingled, affords +dramatic opportunities. Mrs. Howard says that _The Story of Gösta +Berling_ has been shown at the cinema in Sweden and elsewhere in +Europe. “Will Miss Lagerlöf ever come to the United States?” we ask her +friend and translator. The reply is a probable negative. She is deeply +interested in America and reads many books by our authors, especially +those of mystical or informing trend. She had an uncle who lived in +Seattle and, on the walls of her dining-room, are found landscapes +of Western America. She is not very strong, although never lacking +in energy of mind and purpose. The freedom and vivacity of American +women impress her as she receives many visitors, either at her summer +home at Mårbacka or in the winter at Falun, close to the scenes of the +first part of _Jerusalem_. She reads six languages with ease and is +conversant with the major interests of every country. She has a keen +humor and rare graciousness. + +Miss Lagerlöf is intensely racial and national in her literary +reflections; she is international in her sympathies and insight into +problems of life. Love of home is one of the primal qualities of her +personality and writing. She has applied her creed of “keeping the +imagination young” by never losing her own delight in sagas, hero +tales, and “belief in fairies” that will enhearten and redeem humanity. +Edwin Björkman, in _Voices of Tomorrow_, has stressed her ability +and courage “to dream and feel and aspire.” Her literary work varies +in excellence; sometimes it is weak in structure and ineffective in +artistry; in other and major portions she has clothed the commonplace +incidents of life with original, new vitality and revealed their +meanings with imaginative beauty. Her characters and settings are +racial but her impulses and messages are universal, unconfined by land +or age. + + +FOOTNOTES: + +[67] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1909. + +[68] _Selma Lagerlöf; The Woman, Her Work, Her Message_ by Harry E. +Maule, Garden City, N. Y., 1917. By permission of Doubleday, Page & Co. + +[69] _Miracles of Antichrist_ by Selma Lagerlöf, translated by Pauline +Bancroft Flach, Garden City, N. Y., 1899. By permission of Doubleday, +Page & Co. + +[70] _Jerusalem_ by Selma Lagerlöf, translated by Velma Swanston +Howard, Garden City, N. Y., 1916. By permission of Doubleday, Page & Co. + +[71] _Selma Lagerlöf: The Woman, Her Work, Her Message_ by Harry E. +Maule, Garden City, N. Y., 1917. By permission of Doubleday, Page & Co. + + + + +CHAPTER VIII + +PAUL HEYSE (1910)--GERHART HAUPTMANN (1912) + + + The prize of 1910 has been awarded: + + Heyse, Paul, born 1830, died April 2, 1914: “as a mark of esteem of + an artistry, finished and marked by an ideal conception, which he has + shown during a long and significant activity as lyric dramatist, and + as an author of romances and famous short stories.”[72] + +Two German scholars had been winners of the Nobel prize in literature +in 1904 and 1908--Theodor Mommsen and Rudolf Eucken. Two more +distinguished authors with international reputations were added in 1910 +and 1912, making four awards to German literature within eight years. +Paul Heyse, the versatile author of the year 1910 has been difficult +to classify, because he is dramatist, poet, novelist, and writer of a +form of short story known as the _Novelle_. More than one hundred and +fifty of these tales are accredited to him, in addition to prodigious +industry in other literary forms. The _Novelle_ bears some resemblance +to the short stories of Hoffmann, Tieck, Alfred de Musset, and the +American masters of this type, Poe, Hawthorne, and O. Henry. In more +definite method than some of these _conteurs_, Heyse developed a +principle which he applied and explained, in part, in his Introduction +to his _Deutscher Novellenschatz_; he stresses the fact that the +essential foundation of this form is “what children call the story” but +he adds, “A strong silhouette should not be lacking.” The “silhouette +will be a brief summary of conditions which underlie the focal scene +or incident.” Thus Heyse became creator, or developer, of this form of +fiction, with a wide range of incidents and characters, in which keen +observation of life and faithful recital were blended with idealism of +a distinctive motive--that of “glorifying nature,” human and inanimate. + +Johann Ludwig Paul Heyse was born in Berlin, March 15, 1830; he was +eighty years old when the Nobel honor was received. His father, Karl +Ludwig Heyse, with a firm, Teutonic nature, was a famous philologist +and professor at the University of Berlin. His mother came from a +Jewish family of wealth and social rank. In his _Memoirs_, her son +recalls her as “passionate and imaginative”; from her he inherited his +bent toward story-telling and delight in the sensuous which mingled +with the rationalistic trend of mind, bequeathed by his father. In +the home of the Heyses gathered scholars, authors, and artists. The +atmosphere fostered the natural precocity of the boy, Paul. One +of his older friends was Kugler, the historian of art, who had an +inspirational influence upon the youth; in manhood, Heyse married the +gifted daughter of this friend. + +At the University of Bonn, where Heyse went from Berlin, he showed +much interest in Romance languages. He was fascinated with Spanish, +especially the writings of Cervantes and Calderon. In 1849, and again +in 1852, he traveled in Italy, adding Dante, Boccaccio, and Leopardi +to his list of literary heroes. The homes of artists were open to him +and he found Italy an ideal land of “colour and grace.” Shakespeare +received his tribute throughout his literary life. He began to write +dramas and lyric poems, tales in verse and prose with youthful zest and +marks of great promise. In 1854, King Max of Bavaria offered to him a +position at the Court of Munich, at a salary of 1500 florins. Munich +was an environment sure to awaken his talent and satisfy his love of +beauty. Under Louis I it had been favored with some fine buildings; an +atmosphere of culture was pervasive. Among the poets and scholars, with +whom Heyse became associated here, were Geibel, Bodenstedt, Wilbrandt, +Luogg, and Schack, the historian. In 1868, when Louis II, successor to +King Max, insulted Geibel, the poet, and caused him to leave the city, +Heyse was depressed although he stayed in Munich, living in a charming +villa there until his death in 1914. + +From the early years of his authorship, Heyse showed an aristocratic +culture which did not dim his interest in fisherfolk, peasants, and +rural characters. Although family sorrows came upon him, and he +suffered, from 1880 to 1900, from attacks by the ardent followers +of Zola and Ibsen, yet he never lost his serenity of character and +his belief in individualistic expression. “Instinct” was his guide, +as he has exemplified in scores of his tales and dramas. The “child +of nature,” or the man or woman of inherent nobility, was incapable +of any low or mean action according to his belief. In _Salamander_, +which Mr. Georg Brandes regards as his best _Novelle_ in versified +form,[73] he expresses his creed of the vigorous life, of allegiance to +nature, in spite of failings and adverse judgments against him by the +“naturalistic school”: + + I never yet of virtue or of failing + Have been ashamed, nor proudly did adorn + Myself of one, nor thought my sins of veiling. + + Beyond all else, betwixt the nobly born + And vulgar herd, this marks the separation,-- + The cowards whose hypocrisy we scorn. + + Him I call noble, who, with moderation, + Carves his own honor, and but little heeds + His neighbors’ slander or their approbation.[74] + +Another character, familiar to readers of Heyse, Toinette of _Kinder +der Welt_ (_Children of the World_) speaks words of similar trend often +quoted; “There is but _one_ genuine nobility; to remain true to one’s +self.... He who bears within himself the true rank, lives and dies +through his own grace, and is, therefore, sovereign.” + +To Italy, Heyse turns for sensuous delights in many of his tales. +_L’Arrabiata_, probably the best known of any of his _Novellen_ by +students of German in colleges and classes, written when he was +twenty-three, has an interesting history.[75] Paul Heyse as a young +man, and his friend, Joseph Victor Scheffel, were at an inn at +Sorrento. They had been together at Capri and had planned to hold a +“literary joust,” to read to each other, at Sorrento, some new tale or +poem. Scheffel contributed the poem, _Der Trumpeter von Gättingen_; +Heyse read _L’Arrabiata_. Piquant is this tale of the maiden’s love +for Antonio, the boatman, and her maidenly pride and resistance to his +love until the injury to his arm and his plea to her, in memory of her +mother, brings about a romantic sequel. Twenty-five years later Heyse +was again at Sorrento; he sent a greeting, in rhyme, to this friend of +earlier days and later life. He told him that he had seen again his +model, “Laurella,” on the street but she did not recognize him; she was +far removed from the “madcap” of fifteen, the “cross-patch,” with her +youthful charm and wistful appeal. The background of this tale, against +Naples and Vesuvius, is painted with that vivid photography which +characterizes Heyse’s scenes in drama and fiction. Unlike Balzac or +Turgenieff, he wrote few words of description but “created atmosphere” +that was alive. Striking examples are the familiar tales, “Barbarossa,” +“At the Ghost Hour” and “The Dead Lake.” + +In the later _Novellen_, as well as the novels and plays of other +years, Heyse showed tendencies towards realism and less romanticism. +On the other hand, he never lost his urge for sensuous beauty, his +determination “to follow one’s bent” (“sich gehen zu lassen”). He +would not compel himself to irksome writing; he would yield to +impulse and mood. “The real sin is against nature” was his keynote, +reiterated from the short tale of “Reise nach dem Glück” (“Journey +After Happiness”) to the longer novels, _Kinder der Welt_ (_Children +of the World_) and _Im Paradiese_ (_In Paradise_). In philosophy he +has been called both fatalistic and epicurean. The conflicts between +restraint and self-surrender, especially in women, are germ-ideas +in such diverse writings as _L’Arrabiata_, _The Sabine Women_ (with +the heroine, Tullia) and _In Paradise_, with the forceful character +of Irene. In the dialogue, in _Children of the World_, between +Balder, the invalid-idealist and Franzel, the socialist-printer, the +author’s convictions are unfolded. Balder declares that life is full +of enjoyment to him, in spite of outward sufferings, because “he can +experience past and future,” because he can “conjure up” all the +periods of his life and find a totality, a completeness of enjoyment. +So the young baron in the novel, _In Paradise_, which has been +vehemently discussed for two generations, sins against his own nature +and his friend and, for a time, his “inner harmony” is destroyed but +after sufferings, portrayed with analytical skill, harmony is restored. +The city of Munich, in its varied aspects as related to society and +the arts, forms the “chorus” and subtle influence in this dramatic +story.[76] + +Heyse has written more than sixty dramas yet too few of them are +translated adequately into English; too often they have failed in stage +presentation. Many are historical; _The Sabine Women_ is erotic and +less consistent in development than _Hans Lange_, _Hadrian Colberg_, +and _Mary of Magdala_; the last play has been translated by William +Winter and by Lionel Vale. The old philologist, Zipfel, in _Colberg_, +may have been modeled, in part, from Heyse’s father. His speech, +relating the story of Leonidas and the Persian War, reaches a climax +of courage and self-sacrifice, with an application to later days of +struggle between the French and Germans. In Henning, the old servant in +_Hans Lange_, the author emphasizes his belief in the redemptive power +of nobler nature, in spite of incentives to revenge against the young +squire. + +There is unevenness of workmanship among the many _Novellen_. _Felice_, +the tale of the peasant girl who “listened to reason rather than the +call of passion,” is a vital expression of the author’s creed of +obedience to “impulse of the heart.” The later tales are more keen +and realistic than the photographic, romantic scenes laid in Italy +and Southern Germany. Heyse became more of an analyst of all kinds of +humanity, with their conflicting “impulses,” but he never acquiesced +in the scenes of squalor and moral slime that delighted some of his +contemporaries of the “naturalistic school.” By contrast, he was an +idealist with a strong vein of poetry. One of his best stories of +later period, _The Last Centaur_, expresses his revolt against the +materialistic spirit of his age. The creature who represents the age +of myths and imagination is driven back into the wood by the evil +ways and heartless gibes of the modern villages; in turn, he scorns +their opposition with “an exhalted humor.” It seems almost a modern +version of the old tale of _Baucis and Philemon_. In another tale, _The +Incurable_, the hero keeps faith in the ideal, in spite of the “rabble +in kid gloves.” _Die Blinden_ (_The Blind_) is an appealing story, with +colorful pictures of garden and ravens and flocks, and two children, +Clement and Marlene, waiting with tense emotion for the doctors to +restore their sight. The stern father, obsessed with his idea of +“duty,” is a strong character. “Nils mit der offenen Hand” is a fairy +tale that defies adequate translation into English but has situations +of dramatic skill, notably that of the gulls biting the rope at the +execution of Nils, and the brave deed of Stina, the princess who loves +Nils. + +Heyse was more successful in portraying women than men. He was long +called “the favorite of maidens.” He had insight to see fairly and to +balance well the traits of normal maidenhood--beauty, coyness, love +of prowess and adventure, ardent but concealed love until the lover +came to whom she would yield her “maidenly pride” (“Mädschenstoltz”). +There are traces of the influence of Goethe in certain passages in +_Kinder der Welt_, and such _Novellen_ as _The Broiderer of Treviso_, +_The Prodigal Son_, and _The Spell of Rothenburg_. In the last story, +there are comments upon art, interwoven with humor and irony as the +characters journey from Ausbach to Würzburg. Originality, however, +marks his drama and his fiction--that “ideal conception and fine +literary craftsmanship” which won for him the Nobel inscription. + +Mr. Georg Brandes believes that Heyse was, primarily, a pupil of +Eichendorf, as his poetry indicates.[77] The poems by Heyse are less +familiar than his prose, although he wrote both epics and lyrics. +“Salamander” ranks among his best long poems; “The Fury” and “The +Fairy Child” are examples of his lyrics. He delighted to translate--or +transpose--troubadour lays, folk songs from the Spanish and the +Italian. Like Mendelssohn, to whom he has been compared in temperament, +he lacked dynamic force but he was sensitive, artistic, and idealistic +in his basic character. + + +GERHART HAUPTMANN (1912) + + The prize of 1912 has been awarded: + + Hauptmann, Gerhart, born 1862: “principally for his rich, versatile, + and prominent activity in the realm of the drama.”[78] + +During the quarter century since the first Nobel prize was awarded, +it has happened, at intervals, that two representatives of the same +nation but different generations, are found on the lists in literature. +Thus Björnson and Hamsun, among Norwegian novelists, Echegaray +and Benavente in Spanish Drama, and Heyse and Hauptmann in German +literature of the imagination, are exponents of succeeding generations +of thought and expression. Heyse stood for the older, more poetic +and romantic forms; he decreed a philosophy of nobleness in man and +contentment in life. Gerhart Hauptmann, who received the prize only two +years later than Heyse, in 1912, was ranked by some critics with the +realists of the modern, restless type, whose criticism of society in +general was world-disturbing. After 1900 the fame of Heyse had declined +among the younger, more progressive writers. His award, at eighty +years, revived interest in his writings, especially the _Novellen_; +translations and articles about his personality were widely printed in +current journals. + +One of the authors whom Heyse had censured for his naturalism and +depressing dramas had been Gerhart Hauptmann. When the announcement +was made that the prize of 1912 was again given to a German novelist +and playwright, racial pride ran high but critics of other countries +asked, “How could idealism be perverted in meaning so that it would +apply to the author of _Before Dawn_, _Lonely Lives_, _The Weavers_ +and _Michael Kramer_?” Unfairly, the name of Hauptmann was linked +constantly with that of Sudermann by the most bitter malcontents with +this award. Such an attitude was biassed and unjust. That Hauptmann has +written some of the most photographic, haunting dramas of industrial +strife and social vices is true; but it is as true that he has produced +two, possibly three, of the really poetic, symbolic plays in modern +German literature--_The Assumption of Hannele_, _The Sunken Bell_, and +_Parsival_. + +[Illustration: _From an original etching by Hermann Struck. Reproduced +by permission of the artist and courtesy of the New York Public Library_ + +GERHART HAUPTMANN] + +There are two distinctive, but not wholly contradictory, personalities +in Hauptmann as he reveals himself to his readers. It was as author +of _The Sunken Bell_, especially, that he was chosen for the Nobel +prize; it had certain autobiographical suggestions of this conflict +between the material and the spiritual in the nature of its author. +Recognizing that he is often associated with Sudermann, the brilliant, +relentless novelist and dramatist, it is interesting to find these two +writers well differentiated by Otto Heller in _Studies in Modern German +Literature_ (Boston, 1905). He compares the nervous, sensitive mind of +Hauptmann, “possessed of a reproductive, feminine talent,” in contrast +with the masculine personality of Sudermann, less subtle, more virile +and coarse, with broader knowledge of life but lacking the intuitive +perceptions of Hauptmann. One may question some of these adjectives +used by Mr. Heller, but the general contrast is well phrased, +especially as applied to the poetic dramas by Hauptmann, like _The +Sunken Bell_, _And Pippa Dances_, and _Parsival_. + +Before Hauptmann conceived any of this work that entitles him to rank +among the idealists, he had written grim tragedies, similar in trend to +those by Ibsen, Zola, Tolstoy, Max Nordau, and Arno Holz. As realist +he has been censured as weak in plots and sometimes strained in his +social tenets: there are such defects in _The Beaver Coat_, _Rose +Bernd_, and _The Conflagration_. That he had a poetic instinct, a true +lyric quality, was acknowledged from occasional lines in such gloomy +plays as _Lonely Lives_, _Colleague Crampton_, and _The Weavers_. Among +the plays of industrial upheaval and suffering, _The Weavers_ has +tense feeling, with lines of irony and suppressed aspirations. It was +dedicated to Robert Hauptmann, father of the author, in affectionate +words that express the source of its inspiration and the allegiance +of Gerhart Hauptmann to his forefathers: “You, dear father, know what +feelings lead me to dedicate this work to you, and I am not called upon +to analyze them here. Your stories of my grandfather, who in his young +days sat at the loom, a poor weaver like those here depicted, contained +the germ of my drama. Whether it possesses the vigor of life or is +rotten at the core, it is the best ‘so poor a man as Hamlet is,’ can +offer.” + +While this grandfather had been a poor weaver, he met with better +fortunes in later life, and the father of Gerhart Hauptmann was owner +of three hotels. The boy was born at Salzbrunn, a seaside town in +Silesia, in 1862; thus he was thirty-two years younger than Heyse--a +full generation in time and standards of literature. His mother was +“one of the people.” The boy was inclined to study sculpture and he +was sent to art schools in Breslau, Jena, and in Italy. He was a slow +pupil; his brother, Carl, seemed almost the only person who expressed +faith in his gifts or future success. With his art studies he combined +agriculture and history. After a brief apprenticeship as modeler, he +decided that he would be an actor; he had a lisp that interfered with +the continuance of this histrionic hope. He married a woman of wealth +and moved to Berlin, in 1885, where he became identified with “The Free +Stage” movement and began to write plays. Byron had been one of his +earlier literary heroes; in _The Fate of the Children of Prometheus_, +he recorded some impressions of travel along the same route as _Childe +Harold’s Pilgrimage_. + +In 1889 “The Free Stage Society” was formed in Berlin; it was, in a +way, “an imitation of Antoine’s Free Theatre, organized two years +before,” says Barrett H. Clark in _A Study of the Modern Drama_.[79] +Among the founders were Otto Brahm, Maximilian Harden, Theodor Wolff +and others who wished to produce plays of varied types, especially +the work of naturalistic writers. Hauptmann came under the influences +of Bruno Wille, the socialist, and Arno Holz, the dramatist; certain +reactions from this companionship of minds may be traced in his plays +_Before Dawn_, _Colleague Crampton_, and _Florian Geyer_. Brahm was the +director of this Free Stage Society which, in 1894, after fulfilling +its mission for Germany, was merged into the Deutsches Theatre. Among +the plays by Hauptmann written under this stimulus, in addition to the +three mentioned above, were _The Festival of Peace_, _Lonely Lives_, +_The Weavers_, _The Beaver Coat_, and _The Assumption of Hannele_. +_Before Dawn_, written in the Silesian mountains and staged in Berlin, +in 1889, was a haunting tragedy with loose construction. The ribald +father and his low associates, and the daughter, who kills herself to +escape assault at their hands, combine to make a gripping, repulsive +story with certain dramatic possibilities that are not fulfilled. + +_The Weavers_ showed progress in technic and characterization of a +group. Here no single individual plays the leading part; the group +of weavers, the mob at the time of crisis, are the principal actors. +There are marked contrasts in setting between the home of the rich +capitalist and the poverty of the weavers, between the government’s +indifference and the industrial slavery of the victims of rapacity. One +of the most poignant passages is the monologue of old Ansorge, in Act +II; he cannot believe that the King will fail to help them, if word is +sent to him of their needs. When Jaeger assures him it is futile, that +the rich people are as “cunning as the devil,” his lament for the home +that must be sacrificed, where his father sat at the loom for more than +forty years, is pathetic and dramatic. + +_The Assumption of Hannele_, which appeared in 1893 and had a germ-idea +not unlike that of _Before Dawn_, created sharp discussion in Germany. +There was protest against its performance. The next year it was brought +to the United States, to be staged at the Fifth Avenue Theatre in New +York. It was translated into English by William Archer and by Charles +Henry Meltzer. Reformers of many kinds denounced the play without a +hearing. They threatened the author, who had come to this country to +see the performance and to advise with his publisher, with arrest; the +same fate was to fall upon the translator, Charles Henry Meltzer, and +the actress who was to play the leading rôle. “Some representatives +of the press, with critics and authors, were bidden to a private +performance and the next day the newspapers, with a few impenitent +exceptions, published eulogies of _Hannele_! No one was arrested. And +the public performance took place.”[80] + +The American translator of both _The Assumption of Hannele_ and _The +Sunken Bell_, Mr. Charles Henry Meltzer, has described Hauptmann at +this period, in the Foreword to _The Sunken Bell_. He had expected to +meet an aggressive, self-satisfied man. On the contrary, he found one +who seemed like a student, with shy, boyish manners; he might have +been classified as a curate or a teacher; “A painful, introspective, +hunted earnestness was stamped upon his face--the face of a thinker, a +dreamer, a genius” (Foreword). _Hannele_ was not a success theatrically +in New York. _The Weavers_, at the Irving Place Theatre, attracted +somewhat more attention but the time was too indifferent to such plays +in America; one could not forecast the cordial reception for problem +plays and grim tragedies, with mystic elements, three decades later. + +It was eighteen years before the Swedish Academy gave world recognition +and honor to Hauptmann. A few men and women of literary insight--or +foresight--proclaimed a future for the creator of such a “dream-poem” +as _Hannele_. Gradually, readers became interested and stirred by this +strange play based upon the weird apparitions of the fevered brain +of the little waif, the poetic chorus of the angels, the comfort of +her mother and Pastor Gottwald, in contrast with the terrifying fear +of her father’s return, the stormy December evening in this mountain +almshouse, and the poems of “The Stranger” which cast a spell of +religious peace upon the reader, as the mystic, green light fell upon +the face of dying Hannele. This “dream-poem,” as Hauptmann called it, +won for him the Grillparzer prize in Germany. Two years later, after +the failure of _Florian Geyer_ to win plaudits of dramatic critics, +he wrote another play of symbolism and anapestic meters, combining +the realities of life with mystic allurements, and he called it “A +Fairy-Tale Play,” _Die versunkene Glocke_. His most severe critics were +convinced of his lyrical quality and dramatic power. + +The basic material for this play, _The Sunken Bell_, says its +translator, Mr. Meltzer, is found in Grimm’s Teutonic Mythology. Here +are the characters of the bell maker, his wife, the elfish spirit, +the schoolmaster and the vicar, and other factors interwoven with the +allegorical and mystical. Hauptmann visualized these characters with +consummate skill. Heinrich, the bell forger, who seeks the sun and a +new, marvellous chime of bells, Magda, his faithful wife eager to +free him from domestic toils, Rautendelein, the spirit of nature that +lures him away and stirs his soul to unfulfilled aspirations, and +Wittikin, the wise woman, the village priest and barber--all are alive +and convincing. The evasive and mystical element becomes a part of the +atmosphere of this “fairy-tale play”; the dramatic unities are well +maintained. + +What is the meaning of _The Sunken Bell_? Each reader may make his own +answer, for several are possible. It is as futile to analyze it, as +it is to destroy the fantasy and mystery of _Peter Pan_ or _The Blue +Bird_ or _Dear Brutus_. It is too subtle, too delicate to be treated by +rigid rules of criticism. However, Mr. Meltzer makes three pertinent +explanations; it may be a parable, the effort of all artists to reach +their ideals; it may be the effort of a reformer to remold society by +visionary ambitions; or Heinrich may embody any human being, striving +for the goal of truth and light. As Rautendelein symbolizes Nature +which offers freedom, so Wittikin expresses the eternal philosophy of +life, opposed to the conventional creeds of the world, like those of +the barber and the vicar, that are stumbling-blocks in the path of +lofty idealism. Heinrich fails to attain his ideal; he cannot weld the +pagan and Christian truths into one gospel, because he is _human_, with +limitations. He cannot stay on the pinnacle of the mountain, with its +mystic light and its new sun-bells, but he has not lost the influence +of these in his life. When the vicar rejoices that “the old Heinrich” +has returned, he answers: + + That man am I, and yet ... another man. + Open the windows--Light and God stream in.[81] + +This play proved a moderate success, especially when played by Sothern, +and has been repeated in academic circles, although it has not been +so popular in America as have been the plays by Ibsen, Rostand, and +Maeterlinck. It is one of the dramas that yields more of its beauty +and symbolic message to the reader than to the spectator. The play, +_Henry of Aue_, or _Der arme Heinrich_, which was called a fable +(1902) has sometimes been listed as a sequel to _The Sunken Bell_ +but they are unlike in setting and theme. Heinrich, the crusader, is +attacked with leprosy at the summit of his glory--a punishment for his +insolence to God. The healing begins when he purges his soul of despair +and hatred and begins to recognize “Beneficence” in Nature and Life. +There are well drawn characters, especially Heinrich, Hartmann von +Aue, Gottfried, Brigitta, and Ottegebe, the farmer’s daughter, whose +influence is strong in the “cure” for the hero. As dramatic art this +play is inferior to _Hannele_ or _The Sunken Bell_, but the reader’s +interest is sustained in the leading character, from his tragic +condition as an outcast, with a wooden clapper to warn people of his +approach, to the last scene of his redemption by love. + +During the years since he received the Nobel prize, Hauptmann has +written several plays and novels that continue to reveal his dual +traits as realist and idealist. The writings during the World War +have a tang of bitterness. Ludwig Lewisohn has edited eight volumes +of Hauptmann’s _Dramatic Works_ (Huebsch, New York, 1915-1925). The +introductions are informing and the translations are clear and strong. +In the series are included several Social and Domestic Plays as well +as “Symbolic and Legendary Dramas.” _Parsival_, a play translated by +Oakley Williams, has an ethical or religious tone with sympathetic +insight into humanity. “Heartache” was the name of Parsival’s mother; +said her creator, “I should hate to make anyone sad, but I believe we +might call every mother, at any rate, very, very, many mothers by this +name.”[82] There are symbolism and poetic sermonizing in this drama of +Parsival, “Bearer of Burdens”; his development from a care-free youth +to later responsibilities for world burdens is well portrayed. Traces +of irony and humor are found. The setting of the play, _And Pippa +Dances_, is picturesque, in the Silesian mountains. Wann is a grotesque +element and the tales of “the Wild Huntsman” are entertaining; Pippa, +the fair-haired daughter of the glass blower, is the persuasive +character. There is a lack of dramatic unity in certain scenes. +Translations of this play, and of _Elga_, have been made by Mary Harned +in _Poet Lore_ (Boston, 1906-1909). _And Pippa Dances_ is included in +Volume V of the plays edited by Mr. Lewisohn. + +Among interesting, intensive studies of Hauptmann as dramatist, is +the thesis by Walter H. P. Trumbaeur, on _Gerhart Hauptmann and John +Galsworthy; a Parallel_ (University of Pennsylvania, Philadelphia, +1917).[83] The parallelism is traced, with occasional excess of effort, +between their careers, their themes, and certain plays like _Hannele_ +and _The Little Dream_, _Michael Kramer_ and _A Bit o’ Love_, and +_The Weavers_ and _Strife_. Both dramatists, says the critic, seek to +escape social bondage; both are vitally concerned in social problems; +both are realists temperamentally; both have a purpose to enlighten +rather than to delight; both see moral values and, also, _the irony of +things_. Hauptmann is more interested in characters while Galsworthy’s +main interest lies in the _relations_ between characters. In both +writers, there is a strain of idealism, seeking _truth_, material and +spiritual. Another interesting thesis is by Mary Ayres Quimby, on +_Nature Background in the Dramas of Gerhart Hauptmann_ (University of +Pennsylvania, Philadelphia, 1918). Among later plays _A Winter Ballad_ +and _The Festival Play_ register the fearless assault of this dramatist +upon vices and the exaltation of an idealism which is “union with +Nature.” + +The best work of Hauptmann in fiction has been attracting attention +and becoming familiar to English readers. _The Fool in Christ: +Emanuel Quint_ has been translated by Thomas Seltzer (Huebsch, 1911); +_Atlantis_, translated by Adele and Thomas Seltzer (1912), and +_Phantom_ and _The Heretic of Soana_, both translated by Bayard Quincy +Morgan (1922-1923). The characterizations are forceful, with humor that +is sometimes broad and, again, subtle. Daring satire and exposition +of modern social problems are qualities that arrest the interest of +the reader and attest the brilliant mind of the writer, in the recent, +neo-romantic novel, _The Island of the Great Mother_, translated this +year by Willa and Edwin Muir (Huebsch). The leaders in this “Women’s +State” are delineated with shrewd, ironical skill. Phaon, the solitary +“masculine” on the island, passes through strange adventures before he +reaches maturity and finds his “ideal woman.” In his keen, illumining +analysis of Hauptmann’s poetic plays, _Hannele_ and _The Sunken Bell_, +in _A Study of the Modern Drama_ (New York, 1925), Barrett H. Clark +accepts the statement of other critics that these are not “well-made +plays,” but he finds in them the qualities which are high lights in +this writer’s masterpieces--“psychological interest, dramatic as +distinguished from purely lyrical poetry, a fairly well constructed +plot and an atmosphere of beauty.”[84] + + +FOOTNOTES: + +[72] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1910. + +[73] _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes, New +York, 1924. + +[74] _Gesammelte Werke_: Vol. III, p. 300, translated in _Creative +Spirits of the Nineteenth Century_ (by Georg Brandes) by Rasmus B. +Anderson, New York, 1924. By permission of Thomas Y. Crowell Co. + +[75] Introduction by Mary A. Frost to edition of _L’Arrabiata_, +published by Henry Holt & Co., New York, 1896. + +[76] An excellent study of Heyse is by Professor von Klenze in _German +Classics_ edited by Kuno Francke, German Publication Society. + +[77] _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes, New +York, 1924, Thomas Y. Crowell Co. + +[78] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1912. + +[79] D. Appleton & Co., New York, 1925. + +[80] _The Sunken Bell_: a Fairy Play in Five Acts by Gerhart Hauptmann, +freely rendered into English verse by Charles Henry Meltzer, New York, +1913, Foreword. By permission of Doubleday, Page & Co. + +[81] _The Sunken Bell_ by Gerhart Hauptmann, freely rendered into +English verse by Charles Henry Meltzer, New York, 1913, Act III. By +permission of Doubleday, Page & Co. + +[82] _Parsival_, a play by Gerhart Hauptmann, translated by Oakley +Williams, New York, 1915. By permission of The Macmillan Co. + +[83] By permission of the University of Pennsylvania Press. + +[84] P. 82. By permission of D. Appleton & Co. + + + + +CHAPTER IX + +MAETERLINCK--BELGIAN SYMBOLIST AND POET-PLAYWRIGHT (1911) + + + The prize of 1911 has been awarded: + + Maeterlinck, Maurice, born 1862: “because of his many-sided literary + activity and especially because of his dramatic creations which are + marked by wealth of fancy and poetic idealism that sometimes, in the + fairy play’s veiled form, reveals deep inspiration and, also, in a + mysterious way, appeals to the reader’s feeling and imagination.”[85] + +The first decade of the Nobel prizes was over and a new group of +candidates was coming into the literary limelight in 1911. There +was hopeful speculation that the award might go to either Russia or +America, the two larger countries that have not yet been included. +There was, however, a new type of poetry and drama, and a writer of +unique personality, that were attracting widespread interest--namely, +the mystical and symbolic plays by Maurice Maeterlinck. The +announcement that he was the winner for 1911 caused much pride to the +little kingdom of Belgium. Maeterlinck wrote most of his plays in +French so they gained readers more quickly than those of his Belgian +predecessors and contemporaries. _On the Scent_, the drama by Charles +Van Lerberghe, has been compared to Maeterlinck’s earlier work by +Barrett H. Clark in _A Study of the Modern Drama_.[86] Other Belgian +playwrights commended by Mr. Clark are Henri Maubel and Edmond Picard. + +[Illustration: + + _By courtesy of Dodd, Mead & Co._ + +MAURICE MAETERLINCK] + +Maeterlinck was not quite fifty years old when the Nobel honor came to +him. He was born in Ghent, in 1862, of good ancestry. He recalled the +surroundings of his early life--the gardens and the sea and the ships +in sight. Especially was he interested in the Flemish peasants as they +sat, in quiet, stolid attitudes, in the doorways of their cottages +or by the smoking lamps. One group impressed his boyhood memory, as +he saw them on his way from school--seven toothless brothers and a +sister. Their lethargy and inert lives awakened him, in young manhood, +to psychological curiosity; their strange traditions and unreasoning +fears are reflected in some of his plays. His father was anxious to +have him study law, so he read and practised for a little time in +Ghent--long enough “to lose a case or two,” he said with humorous +reminiscence. He spent seven years at a Jesuit College, and showed a +mind of philosophical trend. He thought that in Paris he might come +into contact with men of literary rank and scholars. Villiers was +his especial influence there; another inspirational friend was Octave +Mirabeau to whom Maeterlinck dedicated his first published plays, +_Princess Maleine_ and _Pelléas and Mélisande_. In too extravagant +praise Mirabeau hailed Maeterlinck as “the Belgian Shakespeare” and +Maeterlinck became the victim of flattery, on one hand, and ridicule +on the other. He bore himself with calm dignity then as he has all his +life; his serene manner and low voice, in contrast with his muscular +physique, have been noted by many acquaintances. + +Before the death of his father, in 1889, he returned to Belgium and +lived there for seven years, continuing his studies of nature and +metaphysics, writing marionette plays, and more serious dramas, and +making translations from authors of other tongues, including English, +that left impressions upon his mind. He declared that the three +writers who exerted the strongest influence during these formative +years were Emerson, Novalis, and Ruysbroeck, the medieval mystic whose +writings were translated by Maeterlinck when he was a student at the +Jesuit College. To visitors from America he delights to show his worn +copy of Emerson. In his collected studies, _On Emerson and Other +Essays_, translated by Montrose J. Moses, he summarizes the Concord +philosopher’s thoughts about “the greatness of man’s spiritual nature, +about the forces of the soul.” In conclusion of his vital influence, +he writes: “Emerson has come to affirm simply this equal and secret +grandeur of our life. He has encompassed us with silence and with +wonder. He has placed a shaft of light beneath the feet of the workman +as he leaves the workshop. He has shown us all the powers of heaven and +earth, at the same time intent on sustaining the threshold on which +two neighbors speak of the rain that falls or the wind that blows. And +above these two passers-by who accost each other, he has made us see +the countenance of God who smiles with the countenance of God. He is +nearer than any other to our common life. He is the most attentive, +the most assiduous, the most honest, the most scrupulous, and probably +the most human of guides. He is the sage of commonplace days, and +commonplace days are, in sum, the substance of our being.”[87] + +In 1896 Maeterlinck returned to Paris and there he has made his home. +He refused to renounce his Belgian citizenship, however, that he might +become a member of the French Academy; during the war he did valiant +service in many ways for his native country. In his home town to-day, +and at Brussels, the visitor is told of Belgian pride in Maeterlinck; +the people say, “You know he has lived in Paris almost all his life but +he is a true patriot, just the same.” To the years in Belgium, between +1889 and 1896, belong such plays as _The Blind_, _The Intruder_, +_The Seven Princesses_, _Alladine and Palomides_ and _The Death of +Tintagiles_. It is a question whether he has surpassed, in dramatic +vigor combined with mystic beauty, that play of earlier period, +_Pelléas and Mélisande_. Like the story of _Paolo and Francesca_, which +it resembles in theme, it has an appealing quality both on the stage +and in the book. The tragic death of Mélisande, after the murder of her +lover and the birth of her daughter, reflects a high-light of dramatic +power. The lines are simple in diction, masterly in structure and +suggestion. + +One of the first translators of Maeterlinck into English was Richard +Hovey, the brilliant American poet who died in his prime. In two +decorative volumes, first issued in Chicago (Stone & Kimball) in +1894-1896, he interpreted, as well as translated, these earlier plays +already cited. The Introduction in the first volume is informing +for all students of modern drama. Mr. Hovey defined Symbolism, as +distinguished from Realism and Expressionism; he joined with the name +of Maeterlinck, such other exponents of Symbolism as Mallarmé, Gilbert +Parker, and Bliss Carman. Two traits distinguished the Belgian from +other symbolists of his day, according to this interpreter--“the +peculiarity of his technique, and the limitation of his emotional +range.” The use of reiteration is cited as a French characteristic +for effective emphasis. “The danger-border between the tragic and +the ridiculous” is a menace to Maeterlinck. More true of his earlier +than his later plays is another restriction noted by Mr. Hovey: “His +master-tone is always terror--terror, too, of one type--that of the +churchyard.... He is the poet of the sepulchre, like Poe--as masterly +in his own methods as Poe was in his, and destined, perhaps, to exert +the same wide influence.”[88] _Premonition_ plays a large part in the +plays of Maeterlinck from _The Blind_ and _Home_ to _Joyzelle_. + +In Paris, under the stimulus of literary associates and the comradeship +of Georgette Le Blanc (the actress who became his wife), Maeterlinck +wrote three plays that register his dramatic climax--_Joyzelle_, _Monna +Vanna_ (1903) and _The Blue Bird_ (1908). Probably, the last symbolic +drama was the primal cause of the Nobel award. The idealism, the +delicate fancy, the imaginative charm, the fascinating characters in +every scene, real or fantastic, and the pervasive message for every +age and land, give to this play a perennial appeal. As Maeterlinck +affirmed, this play, like others of the type, may lose some of its +“mystic transparency” and symbolism on the stage but it has been +alluring both as acted play and as a film. Why there should have been +“a sequel” to such a perfect, complete play as _The Blue Bird_ is a +question that has troubled many a critic. Resentment against _The +Betrothal_, the continuance of this fairy-tale play, however, gives way +before appreciation of its fine passages and strong message. At the +same time, the impression lingers that Tyltyl, like Peter Pan, should +“never have grown up.” Alexander Teixeira de Mattos has made a fine +translation of _The Betrothal_ and Edith Wynne Mattison was a charming +“Fairy Berylune,” when the play was given in New York. Here Maeterlinck +ventured almost too near the borderland between fantasy and farce, +especially in Act II, where the girls, who would marry Tyltyl, reveal +their lower natures. + +The versatility of Maeterlinck is evidenced by comparing such plays, +within ten years, as _Joyzelle_ and _The Blue Bird_, _Monna Vanna_ +and _Mary Magdalene_. _Joyzelle_ has elements of dramatic ecstasy +with a tragic undertone. Professor William Lyon Phelps has summarized +well the salient qualities of this play and its heroine in _Essays on +Modern Dramatists_ (New York, 1921). _Monna Vanna_, written especially +for Maeterlinck’s wife, is a rare blend of intense emotionalism and +convincing characters with a crisis which challenges the reason. +Giovanna, or Monna Vanna, wife of Guido Colonna, commander of the +garrison at Pisa, will remain as Maeterlinck’s most vital heroine. +Prinzivalle, general of the Florentines and her boyhood lover, is an +idealized hero for his age but convincing in his chivalry. Medieval +atmosphere and dramatic action accentuate the strong dialogue of this +play. Ten years later, in 1913, appeared _Mary Magdalene_. In his +Introduction, Maeterlinck relates, with some feeling, his effort to +win cordial response from Paul Heyse, who had written a play on the +same theme and with certain situations that the Belgian wished to +use. Meeting with a refusal, “none too courteous I regret to say,” +he decided to take his privilege of using Biblical words and his +previously conceived situation. He gives to Mary Magdalene a few +masterly lines; to Joseph of Arimathea, she says, “We save those whom +we love; we listen to them afterwards.” To the Roman Verus, who would +have her save Jesus by yielding herself to him, she replies: “I should +perhaps sin against all that he loves, to save what I love. I could +save him in spite of himself; but no longer in spite of myself. If I +bought his life at the price which you offer, all that he wished, all +that he loved, would be dead. I cannot plunge the flame into the mire +to save the lamp.”[89] + +The war left deep scars upon Maeterlinck’s spirit; they are reflected +in such essays and plays as _The Wrack of the Storm_, _Belgium at +War_, _The Burgomaster at Stilemonde_, _The Cloud that Lifted_, and +_The Power of the Dead_. Some of the essays, or chapters, in the +book first mentioned, deal with psychometry, the interest which is +expanded in other books like _The Great Secret_, _Our Eternity_, _The +Unknown Guest_, and _The Light Beyond_. That man is the product of +unseen forces, that he is molded by “hidden powers,” that humanity +and nature are always closely linked, were tenets that underlay such +books as _Treasure of the Humble_, _Life and Flowers_, and _The Life +of the Bee_. He became a beekeeper that he might study at first-hand +the traits of these workers and apply their analogy to humanity--much +as Dallas Lore Sharp has done more recently in _The Spirit of the +Hive_. In the beehives and the garden, Maeterlinck finds the same +complications and conflicts, the same “domination of the spirit of the +race,” as among men. In an essay in his earlier book, _Treasure of the +Humble_, he expressed a surety which has been verified with the passing +of the years: “A time may come perhaps--and many things herald its +approach--a time will come, perhaps, when our souls will know each +other without the intermediary of the senses.” + +To penetrate beyond the tangible things of life requires courage but +brings light to the spirit. In his plays, _Ariadne and Blue Beard_ +and _Sister Beatrice_, translated by Bernard Miall into English verse +(1916), and _The Miracle of Saint Anthony_, translated by Alexander +Teixeira de Mattos (1918), Maeterlinck has suggested the neglected but +magic “key” which may gain for us new adventures into “the prohibitions +of the tangible world.” The _premonition_ of his earlier plays has +become the _intuition_ which penetrates the unknown and supernatural. +Life has been symbolized by him as “a garden,” as an “inner temple,” as +analogous to the world of plants and “the swarm” of the bees. He seldom +reveals passionate feeling in his writings, but he exemplifies search +for truth, “care for moral stoic beauty.”[90] Intuition, as interpreted +by Bergson, he has expanded into the “raison mystique” by which one +may penetrate the unknown and the mystic. There are shades of gloom +and sadness in many of his plays; his characters are sometimes weak in +conflict with the forces about them; there are hints of fatalism in +plays like _The Intruder_, _The Death of Tintagiles_, and _Interior_, +but the keynote of Maeterlinck, in his maturity, has been that of +spiritual progress and mystic idealism. + + +FOOTNOTES: + +[85] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1911. + +[86] New York, 1925, p. 161. + +[87] _On Emerson and Other Essays_ by Maurice Maeterlinck, translated +by Montrose J. Moses, New York, 1912. By permission of Dodd, Mead & Co. + +[88] _The Plays of Maurice Maeterlinck_, translated by Richard Hovey, +Chicago, 1894-96. + +[89] _Mary Magdalene_ by Maurice Maeterlinck, translated by Alexander +Teixeira de Mattos, New York, 1910, Act IV. By permission of Dodd, Mead +& Co. + +[90] _Some Modern Belgian Writers_ by Turquet Milnes, New York, 1917. + + + + +CHAPTER X + +RABINDRANATH TAGORE: BENGALESE MYSTIC-POET + + + The prize for the year 1913 has been awarded: + + Rabindranath Tagore, born 1861: “For reason of the inner depth and + the high aim revealed in his poetic writings; also for the brilliant + way in which he translates the beauty and freshness of his Oriental + thought into the accepted forms of Western _belles-lettres_.”[91] + +As a Bengalese, Rabindranath Tagore, to whom the Nobel prize was given +in 1913, is a British subject. Thus, for the second time, the honor +came to Great Britain through the writings of one whose formative +years, like those of Kipling, had been spent in India and whose typical +writings were associated with that country. On the contrary, the +words and thoughts of this mystic-poet are so exotic, sometimes so +unlocalized in form and spirit, that they belong to world literature, +rather than to a distinctive country. Possibly no other prize winner +has been so idealistic, so international in his appeal as this author +of _The Gardener_, _Sadhana_, and _The King of the Dark Chamber_. + +In his biographical study,[92] Ernest Rhys suggests that the award was +given to Tagore because of the enthusiasm of a Swedish Orientalist +for his writings before they were known in English. The year before +the award, however, Yeats had praised the poems of Tagore[93] and +other poet-critics had found him an inspirational influence. To the +winner, the announcement gave mingled gratitude and regret; the latter +he expressed in his sentence, “They have taken away my refuge.”[94] +His life had been so untouched by external struggles that he was, in +truth, “a child of Nature.” In _My Reminiscences_, he writes: “From +my earliest years I enjoyed a simple and intimate communion with +Nature. Each one of the cocoanut trees in our garden had for me a +distinct personality.... On opening my eyes every morning, the blithely +awakening world used to call me to join it like a playmate.”[95] + +Born in Calcutta, May 6, 1861, he came into a rare inheritance for +his later work as religious leader and writer. Like all children of +the higher social classes in India, he was environed from his birth +with poetic atmosphere. His blessing, as a newborn babe, was spoken +in verse; as he grew older many of his studies were in poetic form. +The family name was Thakur, Anglicized into Tagore; his father and +grandfathers had been identified with education and civil reforms. Raja +Sir Sourindra Mohun Tagore was founder of the Bengal Music School; +another, Abanindranath Tagore, was a noted painter and leader in +art-movements. His father might have been a Maharaja (a great king) but +he preferred to be Maharshi (a great sage), thus he was more closely +linked with the people than with nobility. He insisted upon paying +debts which his father, a prince, had left. He would have made himself +a pauper but the creditors refused to accept such sacrifices, so he had +a certain amount of property. He devoted himself to spiritual teachings +and traveled through India on such missions, gaining the respect of all +classes. + +[Illustration: + + _Copyright by Underwood & Underwood, N. Y._ + +RABINDRANATH TAGORE] + +The son who won this Nobel prize was the youngest in a family of seven +brothers and three sisters. He was lonely as a child, for his mother +died when he was young and he was often left with men-servants for +days. The return of his father marked the “gala-days”--_his_ presence +pervaded the whole house. Nature was the boy’s comrade and he would +often dig with a bamboo stick in the ground to find any possible +“mysteries.” Perfumes affected his senses and left vivid memories, as +he tells in his _Reminiscences_. The school life, after he was six +years, was a brief period of unhappiness. He was, perhaps, stubborn to +a degree and was ranked as the lowest in his class because he refused +to answer orally, but he thought out problems so well, in written work, +that he amazed his teachers and was given first place. The Oriental +Seminary, the Normal School, the Bengal Academy--all seemed to him +“prison-houses.” At home he studied, with a tutor, history, sciences, +and English literature. At first, he laughed, somewhat scornfully, at +English poetry because of the unusual sounds. + +An influence of this formative age was his nephew--older than he was, +Jyotiprokash, who read _Hamlet_ to the lad and urged him to write +verses and poetic imaginings. He saw a future for this boy with his +fancies and love of Nature. A teacher at the Normal School, also, +inspired him to write, asking him to complete lines or stanzas which +had been begun by another. Although his father was often separated from +the boy, he realized the child’s promise and his sensitive nature; +he gave him a vacation trip into the Himalayas, stopping at Bolpur, +the Peace Cottage, where his father often retired and where the son +was to have his own home later. In his “blue blank-book,” that he +carried always with him, were written poems suggested by scenery and +incidents of this trip. His father taught him botany and astronomy, as +well as English, Sanskrit, and Bengali. Back in Calcutta he “played +truant from school,” sometimes, and caused his older sister to write +in despair of the fulfillment of their hopes for him; that he would be +“the only unsuccessful man in the family.”[96] For a year he went to +London to study law but he was homesick and returned to Bengal. + +In his _Reminiscences_ at fifty, he recalled the years between sixteen +and twenty-three as those of unrest and “extreme wildness.” He was the +victim of the impulses of strong, young manhood; for a time he was an +epicure rather than a mystic. He delighted in silk robes and luscious +foods and romances in love. An expression of this time may be found +in the poem, “The Gleaming Vision of Youth,” in _The Gardener_. Other +reflections are in _Sandhya Sangit_ and _The Songs of Sunrise_, more +philosophical. Two poems, “The Eternity of Life” and “The Eternity +of Death,” indicate the period of transition from this time to the +years of religious meditation. At twenty-three he married happily; at +the request of his father, he went to oversee the family estate at +Shilaida, on the Ganges. Here, with intervals of travel, he remained +for seventeen years, living close to the people and to Nature, and +writing some of his tales and poems. One of his most famous love +poems, showing mingled sensuous and spiritual strains, is “The Beloved +at Noon and in the Morning.” + +In a house boat on the Padma he often spent hours of meditation, long +evenings of reverie, that were pictured in the background of his +idyllic song, “Golden Bengal.” He studied the poverty, trials, and +simple idealism of the people; he knew elementary medicine and cared +for the sick; he was saddened by the loss of rice crops in destructive +rains; he was determined that tenants should not suffer unduly from +tax-gatherers. He brought upon himself the jealous criticism of +British magistrates in the district and was called a revolutionary +and visionary disturber. He had already formulated his ideas of both +a small republic and the school at Bolpur when he was interrupted in +his plans by domestic sorrows. He journeyed to England and the United +States for recuperation and inspiration. + +The first grief was the death of his wife for whom he had a deep +love. Within a few months his daughter died of tuberculosis. Shortly +afterwards came another poignant sorrow in the loss of his youngest +son. With the serenity of a mind that recognizes Nature as mother and +friend, he turned toward more intimate relations with spiritual and +religious thoughts. These are revealed especially in _Gitanjali_, the +first book by which he became well known to English readers. It was +written in English with vigor and grace, with distinctive structure. +In 1912-13 he came to the United States, partly for a change of +scene, partly to add to his knowledge of industrial improvements and +agricultural equipment, that he might apply this information in his +school at Bolpur. His older son was with him, to learn methods of +harvesting. In his biographical study of Tagore, Basanta Koomar Roy[97] +tells interesting facts about the visit to this poet and discussion, +with him, of the possibilities that he might win the Nobel prize. He +was then at Urbana, Illinois, with his son. He was impressed with the +sunshine of our climate--“enchanted American days” he called them. He +liked the superior engineering and business abilities of Americans but +he deplored their lack of culture. He was urged to translate more of +his writings into English and was assured that, should he win the Nobel +prize, it would increase international brotherhood and world peace, as +well as raise India among the nations. Sceptical of the probability +he said, should it come to him, he would use the money to start an +industrial department in his school at Bolpur. + +Ten months later the award was made to Tagore. Some of his compatriots +were his most severe critics, complaining that he “dabbled” in too +many forms of literature. He admitted the charge but averred that +poetry represented “the deep truth” of his life. As a poet he has +revived the work, in kind, of the Vaishnava poets of the fifteenth and +sixteenth centuries, of mystic writers like the Upanishads who lived +between 2000 and 1000 B. C. He adapted the beauties of these poets to +modern interpretation. He was indebted, also, to Kabir, the mystic of +the fifteenth century, and to Ramprosad of Bengal, of the eighteenth. +In his form and spiritual progress he has shown marked originality, +following the work of Bengalese like Raja Ram Mohun Roy and Bankim, +who had cleared away many obstacles of British domination over native +expression. + +Much has been written about the school at Bolpur to which, true to his +promise, he has devoted funds from his award. In his essays, _Sadhana, +or the Realization of Life_, are found several of the “student +addresses” made here; the war caused changed conditions and frustrated +some of the founder’s hopes. This school was started in 1902, approved +by his father, and with the goal, “To revive the spirit of our ancient +system of education ... to make the students feel that there is a +higher and a nobler thing in life than practical efficiency.” At first, +such a venture met with curiosity and some scorn. Parents sent here +unmanageable or backward boys. They had simple surroundings and lived +and slept outdoors; they sang chants as the birds begin their morning +songs; they had time for individual prayer and thought, clad in white +silk robes. They enjoyed games and long walks, simple food, no wine or +meat, music in the evening and plays, written by Rabindranath Tagore; +they wrote and illustrated school papers. There was self-government and +close, brotherly relations between boys and teachers. Their scholastic +work became satisfactory to the University at Calcutta. The boys were +happy, often refusing to go home for their vacations, unless compelled +to do so by their parents. + +In addition to his work as educator for boys, Rabindranath Tagore has +been a strong influence for more training and freedom for the women +of India. He believes that the life of woman, in a generic sense, +is more full and harmonious than that of man. He found the ideas of +both Hindu teachers and Christian missionaries were extreme, as he +viewed them, but he advocated education and broadened opportunities. +As an Oriental he has poetized the love of the home, the coming of +the woman at the end of the day, “with a pitcher of nectar,” to bring +comfort to the home. His poetic play, _Chitra_, much discussed and +puzzling in passages to a Western mind, is a frank exposition of +his philosophy regarding the sensuous and spiritual qualities of +women. Other expressions are in _The Home and the World_ (1919) and +_Personality_ (1917) and in plays like _Sanyas_, and _The King and the +Queen_ (in _Sacrifice and Other Plays_, New York, 1917). That he is a +lover of children, and able to interpret their thoughts and fancies +with unmatched beauty, is evident to all readers of Sir Rabindranath +Tagore’s writings (he was knighted in 1915). His own simplicity of +nature and life, his imagination in its purity and freedom, make him +an intimate comrade for boys and girls. The year after he received the +Nobel prize, the original, unrhymed poems, _The Crescent Moon_, were +translated, with effective illustrations in color. _Stray Birds_, with +frontispiece in color by Willy Pogany (1921), is another appealing and +typical book, but more mature and philosophical. + +The periods of childhood, from babyhood to school days and +letter-writing, are unfolded in _The Crescent Moon_ in delightful +pictures. Especially intuitive are “Baby’s World,” “Paper Boats,” “The +Little Big Man,” and “The First Jasmines.” Humor enlivens many of +these fancies and questions of the child, as in “Twelve O’Clock” and +“Authorship”; the latter raises a query--_why_ the mother allows father +to waste “heaps of paper” without a protest, while a single sheet, +taken for a paper boat, may bring a remonstrance to the child. There +is emotional beauty and Oriental philosophy in “The Beginning.” “Where +have I come from?” asks the child, and the mother: + + She answered half crying, half laughing, and clasping the baby to + her breast,-- + You were hidden in my heart as its desire, my darling.... + In all my hopes and my loves, in my life, in the life of my mother + you have lived. + In the lap of the deathless Spirit who rules our home you have been + nursed for ages.... + As I gaze on your face, mystery overwhelms me; you who belong to all + have become mine.[98] + +During the twelve years since the Nobel award, Tagore has translated +several of his earlier poems, plays and tales and has written _My +Reminiscences_, one of the most illumining autobiographies of the +last decade. He has expanded his ideas on government, education and +religion in books like _Nationalism_ and _Creative Unity_. He has +written _Prayers for Mother India_--that she may be raised from her +chronic want to a place of influence and success. He has urged united +action by the people of England and those of India to bring about this +material union. He has said, “One section of the human race cannot +be permanently strong by depriving another section of its inherent +rights.” Taking as his text that mooted line from Kipling, + + Oh, East is East and West is West and never the twain shall meet-- + +Tagore said, at a banquet in London: “I have learned that, though our +tongues are different and our habits dissimilar, at the bottom of our +hearts we are one.... East is East and West is West--God forbid that it +should be otherwise--but the twain must meet in amity, peace and mutual +understanding; their meeting will be all the more fruitful because of +their differences; it must lead both to holy wedlock before the common +altar of Humanity.” + +In the sympathetic, analytical study of _Mahatma Gandhi_ by Romain +Rolland, there are some excellent sentences of comparison of these +two religious leaders of modern India. “Tagore looked upon Gandhi as +a saint,” says M. Rolland, and he deplored his political activities, +especially his non-coöperation doctrine. Tagore seeks and finds harmony +in coöperation. He wrote, “My prayer is that India may represent the +coöperation of all the peoples of the world. For India, unity is truth, +and division evil.” In summary, the French writer says, “To my mind +Gandhi is as universal as Tagore, but in a different way. Gandhi is a +universalist through his religious feeling; Tagore is intellectually +universal. While venerating him, (Gandhi) we understand and approve +Tagore.”[99] In _Creative Unity_, Tagore has included an essay upon +“The Nation” in which he stresses “the fight” to-day between “the +living spirit of the people” and the methods of organizing nations. + +If one were to prophesy which type of Sir Rabindranath Tagore’s +writings will survive among many peoples, the chances are in favor of +his mystical prose-poems and his national songs. The latter have kept +alive the love of home-country and faith in India. They are sung by +boatmen on the Ganges, by the peasants in the fields, by students and +groups at all kinds of festivals and conferences. These songs are of +two kinds; one is a wistful idealization of the “Motherland,” with +graphic pictures of scenery, homes, and religion; the second type is +the “Song of Consecration,” of sacrifice and valor, exampled in “Follow +the Gleam,” to which many young Nationalists have marched and died. +Bitterness is absent from nearly every line by this poet-patriot; there +is spiritual excitation, strong appeal to love of home and broader +idealism. It has been said that contradiction is evident between some +of these national songs and the broad humanism of many other writings, +notably those in the _Gitanjali_. Those who know the man personally, +and who are familiar with the tenets of Hindu philosophy which he +embodies, as well as the spiritual ideals of the Upanishads, do not +find it difficult to reconcile the two creeds, as he has united them in +his “Ode to the Earth” and some of the essays in _Sadhana_. + +While it is gratifying to note that Rabindranath Tagore, as prize +winner, found incentive to write more idealistic literature, yet it is +evident that he never has surpassed the earlier books of distinctive +quality, books that maintained the classic traditions of his native +literature but gave them new form and significance, as _The Gardener_, +_The Post Office_, _King of the Dark Chamber_, _Gitanjali_, and _The +Elder Sister_. When he was in the United States he read, at colleges +and other places, many passages from _The Gardener_ and _Gitanjali_. +The two books have similar tone and melody; both are difficult to +translate into adequate English because much of the mysticism is lost +in concrete words--the same is true of his plays when they are staged +without sustaining the “illusion” of the Oriental atmosphere. In native +language the rhythm and music surpass and interpret the words; the +swaying movement accompanies many odes and invocations. A song that may +be chanted with the music of the flute, and thus appreciated, is one of +the mystical lyrics beginning: + + I am restless, I am athirst for far-away things, + My soul goes out in a longing to touch the skirts of the dim + distance. + O Great Beyond, O the keen call of my flute! + I forget, I ever forget, that I have no wings, that I am bound in + this spot, evermore.[100] + +_Gora_, a so-called “novel” by Rabindranath Tagore, has been issued +this current year. It tells the story of a Hindu youth, a Brahmin, +whose full name is Gourmohan Babu. He cherishes a large-souled +ambition to “unify” India but he cannot break down the barriers of his +religious fanaticism enough to consent to the marriage of his younger +brother, Binoy Babu, to a girl of a lower Brahmin caste. The romantic +interest vibrates from the love affairs of Gora to that of his brother. +The chief merit of the book is not its art as fiction, for that is +negative, but the graphic presentation of religious tenets and native +customs. The author seems, at times, to be seriously concerned about +the development of his hero and the more tolerant brother; in other +places, he introduces an element of whimsical humor and kindly irony +as in the unexpected sequel of Gora’s parentage. Poetry and essays or +short tales, rather than fiction of long-sustained plot, are the forms +of writing best adapted to his gifts. + +As _The Gardener_ represents the youth of Rabindranath Tagore, with +normal desires fused with spiritual longings, so _Gitanjali_ is the +expression of the mature philosopher-poet, still responsive emotionally +but seeking for “joy eternal.” He has preserved for world literature, +the philosophy and poetry of earlier teachers like Chaitanya Deva, +usually called “Nimäi,” the Hindu poet, who lived near Bolpur, the home +of Tagore. In addition to these revivals of the earlier tenets and +aspirations in poetry, Rabindranath Tagore has become an international +humanist. He has never lost his joy in Nature and in solitude but +he has walked forward into the vision of a united brotherhood and a +spiritual commonwealth. + + +FOOTNOTES: + +[91] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1913. + +[92] _Rabindranath Tagore_ by Ernest Rhys, New York, 1915. + +[93] _Gitanjali_, with Introduction by W. B. Yeats, London and New +York, 1913. + +[94] _Rabindranath Tagore: a Biographical Study_ by Ernest Rhys, New +York, 1915, Preface, xiv. By permission of the Macmillan Co. + +[95] _My Reminiscences_ by Rabindranath Tagore, New York, 1917, p. 225. +By permission of the Macmillan Co. + +[96] _Rabindranath Tagore_ by Basanta Koomar Roy, New York, 1915, p. 52. + +[97] _Ibid._, pp. 189-193. + +[98] _The Crescent Moon: Child-Poems_ by Rabindranath Tagore, +translated from the original Bengali by the author, New York, 1913, +1916. By permission of the Macmillan Co. + +[99] _Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the Universal Being_, +by Romain Rolland, translated by Catherine D. Groth, New York, 1924. By +permission of the Century Co. + +[100] _Gitanjali: Song-Offerings_ by Rabindranath Tagore, New York, +1916. By permission of the Macmillan Co. + + + + +CHAPTER XI + +ROMAIN ROLLAND AND _JEAN-CHRISTOPHE_ + + + In 1916 the prize of 1915 has been awarded: + + Rolland, Romain, born 1866: “as homage to the exalted idealism in + his authorship, and also to the sympathy and truth with which he has + drawn different types of people.”[101] + +There was no prize money awarded in literature for 1914. The +announcement that the winner for 1915 was Romain Rolland, author of +_Jean-Christophe_, was generally approved. Here was an instance when +a single book had focussed attention of readers and the judges; this +masterpiece, which had appeared in France at intervals from 1904 to +1912, had been translated into many languages and much discussed. It +was a mirror of the conditions of society, especially in France and +Germany at the junction of the nineteenth and twentieth centuries; it +was an exhaustive, vital life story of a musician with aspirations, +struggles, loves, defeats, revolts, friendships, and tragic, but +triumphant, end. In the biography of Rolland by Stefan Zweig, emphasis +is laid upon the period of nearly fifty years of the author’s life +as a quiet scholar and musician, “an artist working without serious +interruption or serious recognition,” and then a sudden, disturbing +publicity which followed in the wake of this novel.[102] + +Clamecy, a little town of the Morvan on the Nivernais canal, was the +birthplace of Romain Rolland, January 29, 1866. His father was a +notary; his mother was daughter of a magistrate; she was musical and +religious, devoted to her son and the younger child, Madelaine. Their +happy home life is reflected in pages of the section, “Antoinette,” +in _Jean-Christophe_. When he was young, Romain Rolland showed taste +for music and his mother taught him and told him stories about great +musicians. When his school days ended at the Communal College in his +native town, his father, with rare self-sacrifice, gave up his law +practice in Clamecy and went to Paris, becoming clerk in a bank that +the boy might be educated in the best schools. After attendance at +the Lycée Louis-le-Grand until he was twenty, he entered the Ecole +Normale Supérieure where he specialized in history. Gabriel Monod was +a teacher of surpassing influence over the minds and characters of his +students. Rolland was enthusiastic about Tolstoy, both as reformer +and writer.[103] For Shakespeare he had ardent admiration, especially +for the historical plays and sonnets. + +[Illustration: + + _By courtesy of Henry Holt & Co._ + +ROMAIN ROLLAND] + +Another friend of these tentative years was Paul Claudel, the author of +books with mystical tendencies upon the history of Catholicism. Already +Rolland had expressed a fugitive, recurrent wish to write a romance, +“the history of a single-hearted artist who bruises himself against +the rocks of life.” Such was the norm of _Jean-Christophe_. He was +surprised, and not wholly pleased, when he was told that he had won a +traveling scholarship from the Normal School and could go to the French +School of Archeology and History at Rome. For two years he stayed in +this city, making contacts with some of the vital influences of his +life, notably the friendship with Fräulein Malwida von Meysenburg; +she was many years his senior but still alert and inspiring. She knew +intimately scores of statesmen, writers, and artists, as references +in her book, _Mémoires d’une idéaliste_, testify. She took a profound +interest in this young Frenchman with his musical gifts and visionary +hopes. In his essay, “To the Undying Antigone,” Rolland speaks of his +gratitude to two women--his mother and Fräulein von Meysenburg. With +the latter he went to visit Wagner at Bayreuth and increased his +musical enthusiasm and knowledge. One day, as he was walking on the +Janiculum, the germ-idea and plan of his epic novel, _Jean-Christophe_, +formed in his mind but its writing was delayed for many years. + +Back in Paris as lecturer at the Normal School, and at the Sorbonne, +he determined to attack indifference to the fine arts. His thesis +had a title of arresting words for that time, “The Origins of the +Modern Lyrical Drama.” While in Rome he had written a few plays that +were not made public, _Orsino_, _Caligula_, and _Niobe_. He was eager +to increase interest in music at the Normal School and elsewhere. +He attended musical festivals at Bonn and Strasburg and began that +series of biographies published later as _Musicians of Former Days_, +_Musicians of Today_, _Beethoven_, _Handel_, and other volumes. He +married the daughter of Michael Bréal, the philologist, at whose home +he met noted men of letters, science, and art. His wife was cultured +and sympathetic with his aspirations to extend knowledge of music and +art among the people. He rebelled against educational restrictions, +as well as political reactions; in such moods he wrote plays such as +_Danton_, _Fourteenth of July_, _Triumph of Reason_, and _Saint Louis_, +a heroic legend. He urged popularizing of the theatre and lamented the +dominance of “the aristocratic theatre.” Some of the articles which he +wrote at different times on this theme have been translated by Barrett +H. Clark as _The People’s Theatre_ (New York, 1918). He looked to the +theatre as beneficial to the people in three ways: “(1) as a source of +joy; (2) as a source of energy; (3) as a source of guiding light to the +intelligence.” + +Before Rolland had really “found himself” in literature, the Dreyfus +case racked his sensitive soul. In almost all his later writings there +are references, direct or implied, to this “welter of feeling” which +divided families and shattered friendships. At the time of the trial +he wrote, “He who can see injustice without trying to combat it, +is neither entirely an artist nor entirely a man.”[104] He wrote a +dramatic parable, _Les Loups_ (_Wolves_) under the pseudonym of “Saint +Just,” in which he lifted “the problem from the realm of time into +that of the eternal.” As the political strife became more personal +and bitter, Rolland retired from public attention and devoted himself +to writing lives of artists like _Michael Angelo_ and _Millet_ and +musicians. He contributed the first chapters of _Jean-Christophe_ to +the literary magazine, _Cahiers de la Quinzaine_, known to students +_only_ for many years. In two small rooms on the fifth floor of a +Parisian house, above the boulevard Montparnasse, Rolland wrote and +read, seeing a few friends, taking walks, and playing the piano for +recreation. Outwardly, he was serene; inwardly, he was seething with +indignation at the falsities and hypocrisy of life, at the disdain +shown for spiritual values, at “the world dying of asphyxia in its +prudent and vile egoism,” as he expressed it in _Jean-Christophe_. + +Slowly, without any aids of publicity, the real value of +_Jean-Christophe_ became apparent to critics and discriminating +readers, as the last volumes appeared in the magazine. German +journalists called attention to its unique merits. Paul Seippel, +the Swiss writer, related the life and earlier work of Rolland. In +June, 1913, Rolland was given the Grand Prix of the French Academy. +Translation of _Jean-Christophe_ was made into English by Gilbert +Cannan and critics awakened. The same year Rolland republished some of +the plays written in his student days, under the title, _Les tragedies +de la foi_; by examples of such heroes as “Saint Louis” and “Aërt,” he +would inspire the people of the twentieth century to a new idealism. +His play, _Wolves_, has been staged in Yiddish in New York, has been +translated into English by Barrett H. Clark, and has been performed at +the University of Minnesota. + +In his epic story of a musician and his associates, Rolland was a +preacher of aspiration and harmony to the whole world, in spite of +localized atmosphere. He recalled the words of Goethe, “National +literature now means very little; the epoch of world literature is +at hand”; and he urged, “Let us make Goethe’s prophecy a living +reality.”[105] His hero was to have a long, circuitous journey in his +search for expression of his aspirations; he was to meet many kinds +of people and races; he was to have some of the tragic experiences +of musicians of real life, Beethoven, Wagner, and Hugo Wolf; he was +to keep aloft the banner of idealism, of faith in humanity. Like the +author, he was to be victimized by the hard realities of life and +disillusionments. The book was to have many themes and varied notes but +was to be blended, at the last, into a perfect symphony. The preludes +were written in 1895-1897; the last chords were played in October, +1912. Parts were written in France and Italy; others, in Switzerland +and England. + +No work of fiction of such prodigious length, totaling more than 1550 +pages, in the three-volume edition translated by Gilbert Cannan, could +be written without many lapses, many passages of uneven merit. Some +of the characters are vital and haunting to the memory, like Olivier, +Grazia, Antoinette, Sabine, Jacqueline, Emmanuel, Dr. Braun, besides +the hero; others flit across the pages and are forgotten. Condensation +of some chapters would add to their effectiveness but the author’s +discursive, intuitive comments make a valuable asset of the book. It +may be reread in parts with enjoyment, just as a musical program, for +an evening, has selected movements in a fugue or a symphony. When it +was suggested to Rolland that he seemed to show enmity towards Germany, +by some of the reproaches of her false standards, his reply was, “I +am not in the least an enemy of Germany”; in proof, he cited that he +had rated soundly as many faults in France, in Volume V, as he had in +Germany in Volume IV. He contended that Germany had creative energy and +moral vigor but that she was “sick” in this twentieth century, just +as France was diseased and needed to be purged to restore her noble +qualities. Heroic souls are found in both countries but the people, as +a whole, fail to interpret each other aright. Unless such understanding +can be established in _friendship_, war will sunder the nations--such +was the prophetic message of _Jean-Christophe_ which was fulfilled two +years later. His book was intended as a “common heritage for all” of +Europe. + +Time will fix the exact status of this epic novel and its lasting +influence upon international thought. It may be classified as allegory, +romance, psychological study, or idealistic vision; it has sincerity, +inspiration, and imaginative intensity. The author’s statement that +he always thought of the life of his hero as analogous to a river, is +significant; he sustains the imagery from the first Dawn, Morning, +Youth, and Revolt in Germany to the very end of the journey “across the +border,” to the final act where “Saint Christopher” hears the roar of +the torrent but also, the “tranquil voice of the Child” as the Angelus +sounds forth The New Day. Gilbert Cannan has compared the phases of +life, explored by _Jean-Christophe_, to the tortuous channel of an +uncharted river. His judgment that this novel is “the first great book +of the twentieth century,” is more stable than the prophecy of other +critics that would leave out the word “first.” It has many passages +of artistic perfection, like “Antoinette,” “The House,” and “The New +Dawn.” With emotional fervor the author, in the closing volume, speaks +his message to the future, apostrophizing the young men; “You men of +today, march over us, trample us under your feet, and press onward. Be +ye greater and happier than we.... Life is a succession of deaths and +resurrections. We must die, Christophe, to be born again.”[106] + +And since the award, what has Romain Rolland written? _Colas +Breugnon_, the tale of a Burgundian artist, translated in 1919 by +Katherine Miller, is less intense, much more free and diverting than +his long novel. It was a work of relaxation for the author during +the summer months in Switzerland, 1913. He had recently visited his +birth town and modeled the hero, in part, from a resident, a wood +carver there, “an artist of the vanished type.” He has his struggles +and defeats but he never loses his optimism. The next year the +war began, with its devastating, soul-searing effects upon Romain +Rolland. He had seen its black shadow and had forewarned the people +in _Jean-Christophe_ but the actual conflict overwhelmed his spirit. +Like Olivier, in his story (whom he resembles in many ways), he had +feared such a war from boyhood; it had been “a nightmare to him; it +had poisoned his childhood days.” He was at Vevey, on Lake Geneva, +when the war broke out and he decided to stay there; he longed for +France but he could not fight without blighting his soul. He would +suffer as a pacifist, loving his country, rather than yield to hate. +He did secretarial work for the Red Cross and assisted in welfare +measures of many kinds. When the Nobel prize money came, he gave it “to +the mitigation of the miseries of Europe.”[107] He wrote some of the +papers that were collected in _Above the Battle_; his friendly letter +to Hauptmann, appealing for amity, and the German’s reply, are given +here. In spite of the aggressive tone of the German’s note, Rolland +refused to believe that the ideals of human brotherhood had been +destroyed; they were suffering eclipse temporarily but would relive +in “The New Dawn.” To Woodrow Wilson, in the later months of the war, +Rolland made an appeal to “be the arbiter of the free peoples.” On +the day of the armistice he issued a manifesto, _L’Humanité_, a call +to “brain workers,” comrades all through the world, to reconstruct +a fraternal union. The play, _The Montespan_, translated by Helena +van Brugh de Kay, is called a “sequel to _Above the Battle_.” He had +written, during these days of seclusion and thought, his study and +appreciation of _Mahatma Gandhi: the Man Who Became One with the +Universal Being_ (translated by Catherine D. Groth), which has been +quoted in the previous chapter upon Rabindranath Tagore. + +As relaxation, he wrote _Liluli_, a comedy with the “goddess of +illusion” as its heroine. There are some lines of satire and some +of burlesque, as the combatants wrestle. It was symbolic of France +during the war years, as _he_ viewed his country, scorning Truth and +heaping up ruins of past greatness. This has been illustrated with +thirty-two wood engravings by Frans Masereel (New York, 1920). While +Rolland was exercising his ironical wit upon this picture of war, he +was writing _Clerambault: the Story of an Independent Spirit during +the War_, a sad portrayal of a pacifist. This has been translated by +Katherine Miller (New York, 1921). It is a dissertation more than +a story, a presentation of the author’s own sentiments, with much +philosophy about life and conflicts. The man, Clerambault, passes +through strange spiritual experiences. The early scenes of his rural +home life, peaceful and happy, are contrasted with his fanaticism when +he reaches Paris and urges his son, Maxime, to enter the army; then +come reactions, after the death of the son and his own probings of +conscience. The author interprets the tale as a tragedy for the man +and his wife, but a triumph of freedom for his soul. There are many +autobiographical touches in this psychological story. + +In 1922 there appeared in Paris, from the pen of Rolland, the first +volumes of _L’âme enchantée_ which is now appearing in English +version, by Ben Ray Redman, as _Annette and Sylvie: The Prelude_ and +a second volume, _Summer_, translated by Eleanor Stimson and Van Wyck +Brooks. In his Foreword the author tells his readers that they are +starting with him upon a new journey which will not be so long as +that of _Jean-Christophe_ but will include more than one stage. He +asks suspension of judgment until the tale is finished, quoting the +old adage, “La fin loue la vie, et le soir le jour.” He expresses the +domination that his characters gain over him--Jean, Colas, Annette--so +that he becomes no more “than the secretary of their thoughts.” No +thesis nor theory is in this story but it is another life history, +struggling to find Truth, to reach harmony of spirit amid many kinds +of buffetings and joys. Two girls, half sisters, Annette and Sylvie, +afford him scope for sharp antitheses in character-drawing. Annette +is a girl of fine health and brain, educated at the Sorbonne. She had +adored her father but, because of some letters which she found after +his death, she realizes his infidelities to her mother and understands +his secretive smiles. She locates her half sister who never bore his +name--Sylvie, pretty, uneducated, capricious, gay, unmoral. The deep +passions of Annette, her reserves and independence, her repugnance to +any “possessiveness” on the part of her lover, Roger Brissot, and his +family, lead to a scene of erotic realism. This is followed by words of +the author’s own creed, his Search for Truth: “I am not one of those +who fear the fatigues of the road.... I am seeking.... I am convinced +that it is possible to love one’s child, loyally perform one’s domestic +task, and still keep enough of oneself, as one ought to--for the most +essential thing ... one’s soul.”[108] The second volume reveals the +material and spiritual conflicts of Annette, as a mother and teacher, +and Sylvie’s experiences in marriage and business. + +In his latest book, as in his earlier plays and fiction, M. Rolland +has revealed that idealism which, in his philosophy, means harmony and +freedom, of both aspiration and action. His form is often careless +and sometimes crude; but it has high lights of great beauty and +true art. In his own life he has waged many battles that have left +scars upon his sensitive temperament and fine soul. They have never +shattered his spiritual creed, his faith in humanity. He has written +ardently in behalf of international friendship and intellectual unity. +In the future he may be ranked as a prophet as well as a scholar, +a seer as well as a writer. Amid the turmoil of his generation he +has been a force, making for peace; he has held high the banner of +world-fellowship and sounded the challenge against racial jealousies. + + +FOOTNOTES: + +[101] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1915. + +[102] _Romain Rolland: the Man and His Work_ by Stefan Zweig, +translated by Eden and Cedar Paul, New York, 1921. By permission of +Thomas Seltzer. + +[103] See his _Tolstoy_, translated by Bernard Miall, London and New +York, 1911. + +[104] _Century Magazine_, August, 1913, article on Rolland by Alvan V. +Sanborn. + +[105] _Romain Rolland: the Man and His Work_ by Stefan Zweig, +translated by Eden and Cedar Paul, New York, 1915. By permission of +Thomas Seltzer. + +[106] _Jean-Christophe_ by Romain Rolland, translated by Gilbert +Cannan, Vol. III, p. 348, New York and London, 1913. By permission of +Henry Holt & Co. + +[107] _Romain Rolland: the Man and His Work_ by Stefan Zweig, New York, +1921, p. 270. + +[108] _Annette and Sylvie: Being Volume One of the Soul Enchanted_ by +Romain Rolland, translated from the French by Ben Ray Redman, New York, +1925. By permission of Henry Holt & Co. + + + + +CHAPTER XII + +A GROUP OF WINNERS--NOVELISTS AND POETS + + HEIDENSTAM OF SWEDEN (1916) + PONTOPPIDAN AND GJELLERUP OF DENMARK (1917) + CARL SPITTELER OF SWITZERLAND (1919) + + + The prize of 1916 has been awarded: + + Heidenstam, Verner von, born 1859: “in recognition of his + significance as spokesman of a new epoch in our literature.”[109] + +“Sweden’s Laureate” is the name often given to Verner von Heidenstam +who won the prize in 1916. By public, competitive vote of his +countrymen he had been chosen as the most popular poet before he was +accorded this world honor. He is less familiar, by translation in +English, than his compatriot who preceded him in recognition by the +Swedish Academy, Selma Lagerlöf. His plays, novels, and poems are +gaining new appreciation through the translations in recent years by +Charles Wharton Stork, Arthur J. Chater, and Karoline M. Knudsen. He +was born of aristocratic family at the manor house of Olshammar in +Närke, July 6, 1859. As a boy he was never strong; he was shy and +loved to read, especially poetry and hero stories. When he was in +early adolescence, he developed such a condition that lung-disease was +feared and he was sent to the south of Europe for a milder climate. +For eight years he was away from Sweden, spending time in Italy, +Switzerland, Greece, Turkey, and Egypt. Some of his ancestors had +been in governmental positions in the Orient; he was lured by the +picturesqueness and freedom of these lands. + +His first ambition was to be a painter; for a time he was a student +of Gêrome in Paris. Critics have often recognized this quality of +the painter’s skill in his poems, in selection of objects and colors +and in reproduction of life in Paris, in Italian carnival days, and +at Damascus. While Heidenstam was still a young man, he fell in love +with a Swiss girl of the people and married her. At an old castle of +Brunegg, estranged for a time from his parents, he lived in seclusion, +seeing few people except his wife and August Strindberg who had become +deeply interested in the young poet. Already he had decided that +literature, not art, must be his profession. He wrote many poems that +were gathered later as _Pilgrimages and Wander-Years_. In _Thoughts in +Loneliness_ one may read expressions of his moods of longing for home, +mingled with resentment against injustice. “Childhood Scenes” is an +example, beginning: + + I’ve longed for home these eight long years, I know. + I long in sleep as well as through the day! + I long for home! + I seek where’er I go, not men-folk, but the fields + Where I would stray, + The stones where as a child I used to play.[110] + +There are sundry references to his mother; a line that will arouse +sympathy reads, + + She prayed my life might have a worthy goal![111] + +In the poem, “Fame,” he is melancholy and laments: + + You seek for fame but I would choose another + And greater blessing: + So to be forgotten + That none should hear my name; + No, not my mother.[112] + +The death of his father, in 1887, called him back to Sweden; here, +with intervals of travel, has been his residence through his mature +life. A volume of his _Poems_, following those of _Pilgrimages and +Wander-Years_, increased his reputation among his countrymen. They +were of diverse types; some were emotional like “A Man’s Last Word to a +Woman”; others were scenic and dramatic narratives, like “The Forest of +Tiveden” and “The Burial of Gustaf Fröding.” The lyrical quality in his +songs adapts them to community singing; his “Sweden” is most familiar +and has been compared by Mr. Stork to John Masefield’s “August, 1914.” +The vibrant quality is strong; the patriotism is appealing: + + Oh, Sweden, Sweden, Sweden, native Land! + Our earthly home, the haven of our longing! + The cow-bells ring where heroes used to stand, + Whose deeds are song, but still with hand in hand + To swear the eternal troth thy sons are thronging! + +In later poems, as well as prose essays, Heidenstam has shown ardent +liberalism and a spirit of brotherhood. “Singers in the Steeple” +emphasizes + + Not joy to the rich, to the poor men care; + Our toil and our pleasure alike we share. + +_Poems_, published in 1902, contain appeals for democracy and universal +suffrage, in the verses, “Fellow-Citizens,” and other lines. Like +his predecessor, Björnson, he is both national and universal in his +idealism. With honor and love he has written the elegy of Björnson as +“Norway’s Father,” with the closing lines: + + Yet the soul of the people deep within + Still breathes the eternal brother-song, + We stand and gaze at the sunset long + And grieve for thee as one of our kin.[113] + +Verner von Heidenstam must be included on the lists of novelists as +well as poets. In 1889 he published his first romance, _Endymion_, a +new treatment of an old theme. With a painter’s glow of fancy he sought +to depict, through a love story of moderate interest, the atmosphere of +the East, when it is clouded by restraints of Western civilization. He +had registered rebellion against the growth of naturalism in fiction: +in _Pepita’s Wedding_ (1890) he urged idealism, and search for inner +truth. The term, “imaginative realist,” which has been used to classify +Heidenstam, is especially applicable to the fantastic, emotional +tale, _Hans Alienus_ (1892). As writer of fiction, however, the name +of Heidenstam will always be linked most closely with _The Charles +Men_ (_Karolinern_)--stories of Charles XII and his wars--a series of +prose-poems depicting Swedish heroism, written with fervor and artistic +finish. A translation by Charles Wharton Stork, with introduction +by Fredrik Böök, has been added to the _Scandinavian Classics_ +(American-Scandinavian Foundation, New York, 1920). Among the best of +several dramatic tales are “French Mons,” “The Fortified House,” and +“Captured.” Like Rolland, Heidenstam is a pacifist yet he has written +a vigorous tribute to this “King who lived his whole life in the field +and died in a trench,” the man who was a genius in war but, like his +heroic men, gentle as well as brave, with lofty visions. + +Other romances followed this major work, _The Charles Men_--tales +and folklore, sagas and modern applications in _Saint George and the +Dragon_, _Saint Briggitta’s Pilgrimage_, and _Forest Murmurs_. In +fiction and essays the writer has attacked naturalism that “lets the +cellar air escape through the house.” Some of his significant essays +are collected as _Classicism and Teutonism_. It is unfortunate that +so few of his works are adequately rendered into English. He has +contributed to liberal and reform journals. In 1900, marrying for a +third time, he bought a home near Vadstena, the place of his childhood, +and with his wife, a woman of broad culture and social charm, he has +exerted a wide influence upon Swedish life. In 1912 he was elected a +member of the Swedish Academy which honored itself, as well as him, by +the award of the Nobel prize four years later, after his candidacy had +been urged throughout Scandinavia and elsewhere. + +Among his verses had been delightful “Cradle Songs”; he had written, +also, juvenile stories. He was asked by the Swedish educational +authorities to write a Reader for school use. He calls this “a work of +love.” Without the originality and glamour of Miss Lagerlöf’s books, +_The Wonderful Adventures of Nils_ and its sequel, this Reader contains +some absorbing tales of heroism, and poems and scenes of descriptive +merit. For older youths and adults he has embodied poetic legends with +modern teachings in two plays, translated into English by Karoline M. +Knudsen, _The Soothsayer_ and _The Birth of God_ (Boston, 1919, 1920). +The first play is located upon “An Arcadian Plain” with Apollo, the +Soothsayer, the Fates, and Erigone, wife of the Soothsayer, as leading +characters. There are sentences of subtle humor about “a man in love,” +and more serious counsel of Apollo, with modern meaning: + + Son of dust! + Thou didst try to serve two gods; therefore, thy power became thy + doom! + +_The Birth of God_ is founded upon Egyptian mythology, with symbolism +in the words of Dyskolus, an Ancient, to a modern merchant, A Stranger, +comparing “the altar-fire and the sacred hymn,” when “divine destiny +had not been forgotten,” with humanity of less pure standards. + +_The Tree of the Folkungs_, translated from the Swedish into English +by Arthur J. Chater (New York, 1925), is a romance, mingling history, +sagas, fantasy, pageantry, action, and modern interpretation of some +of the deeds and ideals of the Vikings. It has been compared to _Peer +Gynt_. Two distinctive parts of the book, welded into one story, are +“Folke Filbyter” and “The Bellbo Heritage.” The elemental character +that gives title to the first part is Earl Birger, sacrificing to all +gods in adversity and pulling down all altars in days of prosperity. +He opposes the dynasty of the Folkungs but he ends his days in squalor +and piteous craving for the love denied him by his sons and grandsons, +a lesson to moderns of the futility of material miserliness. The second +section of the strange, impressive tale deals with the fortunes of the +Folkungs two hundred years later and the conflict between two brothers +and their differing standards, King Valdemar and Junker Magnus. The +latter considers his older brother a “good-hearted, sunny-eyed fool,” +compared with his own masterful ways. This legendary romance-pageant +has scenes of dramatic power--the battle between Valdemar and Magnus, +the love of the minstrel for an outcast maiden, and many customs of +historical and imaginative past. It is an elaborate, well constructed +revelation of Heidenstam’s imaginative insight and vigor, united with +his skill in interpreting the _past_, in history and sagas, to the +problems of the _present hour_. He is, in truth, “the herald of a new +epoch in our literature.” + + +HENRIK PONTOPPIDAN + + The prize of 1917 has been awarded one half to: + + Pontoppidan, Henrik, born 1857: “for his profuse descriptions of + Danish life of today.”[114] + +The Swedish Academy had sprung several surprises in the awards of +the first fifteen years but they surpassed all previous records, in +1917, when the honor was divided between Henrik Pontoppidan and Karl +Gjellerup of Denmark. Danish writers, in general, were less known by +translation in France, Italy, England, and America than their neighbors +of Sweden and Norway. Outstanding exceptions are Hans Christian +Andersen and Georg Brandes. The Danish Royal Theatre was recognized +in contemporary life as an educational force; such playwrights of +earlier and later days as Holberg, Oehlenschlager, and Edward Brandes +had been studied by dramatic scholars in many countries. Bergström’s +play, _Karen Borneman_, translated by Edwin Björkman, is discussed by +Barrett H. Clark in _A Study of the Modern Drama_.[115] Another play +by Bergström, _Thora van Deken_ (1915) was a dramatization of a novel +by Pontoppidan. + +An interesting note, regarding the reaction to this joint award +of 1917, is found in the _American-Scandinavian Review_.[116] The +first comment is upon the ages of the recipients--both were past +sixty--“another veteran medal” for writers whose productivity is +past. In addition, says the editorial writer, “Neither has mastering +genius that would entitle him to the prize.” Pontoppidan is the better +known; he stands for progress that will not forget tradition. Vilhelm +Anderson, literary historian, has said of Pontoppidan’s writings, +“Modern Denmark could be reconstructed entire from his books.” The +family had scholars, among them a bishop, Eric Pontoppidan, of the +seventeenth century, who published the oldest Danish grammar in Latin. + +Henrik Pontoppidan was born at Frederica in Jutland, in 1857. His +grandfather and father had been clergymen. While he was a schoolboy the +family moved to Randers where he remained until he went to Copenhagen, +to the Polytechnic Institute, to study engineering. He made a visit +to Switzerland where he had his first love affair and wrote his early +sketches. In 1881, in Denmark, appeared _Clipped Wings_, a collection +of stories of which “The Church Ship” excels in imagination and +dramatic concentration, the mystical mingling with the realistic. In +1891 he lived for a time at Ostby but a few years later, after his +second marriage, he moved to Copenhagen where he has been a noted +leader in educational and literary life, a friend of Brandes and an +adviser of the younger dramatists and novelists. He has been called +an imitator of Ibsen; an echo of some of the melancholic effects of +_Brand_ and _Ghosts_ may be seen in Pontoppidan’s tales but he is +distinctive in his methods of portrayal. He is criticized sometimes as +narrow and localized, without spiritual vision. + +A trilogy of novels (1892-1916) presents scenes and characters in +the rural life of Denmark. The first book, _The Promised Land_, is +depressing, strongly realistic in its hero, Emanuel, called by some +critics “a prose Brand.” It is a tale of disillusionment, a revelation +of the struggle of idealists in this world of material ambitions. It +is written with care--three years was devoted to it--and the note of +sincerity is marked. The second novel, _Lucky Peter_, to which the +author devoted four years, is partly subjective. The hero, like his +author, was son of a clergyman and studied as an engineer. _The Kingdom +of the Dead_, written during the war years, reflects such influences +with a stronger tone of patriotism than is dominant in the author’s +other tales; it is loosely constructed but it gives clear glimpses +of Copenhagen, both in city streets and outlying districts. _The +Apothecary’s Daughter_ has been translated by G. Nielsen (London, 1890). + +In an English edition of Pontoppidan’s stories, _The Promised Land_ +and _Emanuel, or Children of the Soil_, translated by Mrs. Edgar +Lucas, with several illustrations by Nelly Erichsen (London, 1896), +the illustrator explains the author’s purpose in the chapters of _The +Evolution of the Danish Peasant_. He has chosen a disturbing period in +educational and religious life after the Danish peasant was transformed +from a slave to a citizen, by the act of 1849. Political parties, “The +National-Liberal” and “Friends of the Peasants,” were formed and high +schools were established. Then, by a revision of 1866, the liberties of +the peasants were again threatened and despair settled on their minds. +In two remote villages, Veilby and Skibberup, prototypes of the places +where the author had lived and taught for a time and knew the people, +he has portrayed their customs and revolts in a vivid, descriptive +style. + +In some of his short stories, like “Eagle’s Flight” and “Mimosas,” +Pontoppidan reveals himself at his best as narrator. He is deeply +interested in educational progress for his people; he urges freedom +from hypocrisy and weak compromises. Idealist in his aspirations and +photographer of Danish life in town and country, he is an author whose +writings will be appreciated as the years add to their interpretations +and translations. + + +KARL GJELLERUP + + The prize of 1917 has been awarded, one half to: + + Gjellerup, Karl, born 1857, died October 13, 1919: “for his + many-sided, rich, and inspired writing with high ideals.”[117] + +Like Pontoppidan, Karl Adolf Gjellerup was the son of a clergyman. He +was born at Roholte in 1857. To please his father he studied for the +ministry, and took examinations in theology, but he was not willing to +accept any parish. He was deeply interested in “modernist doctrines” +and became a disciple of Darwin, Georg Brandes, and Spencer. Later he +recanted from some of these teachings and became less radical and more +historical in his studies. He delighted in the Eddas and had a natural +flair for literature even before he became a professional writer. He +has lived much of his life in Dresden, where his popularity seems to be +greater than in his home country. Said the commentator on Gjellerup, in +the _American-Scandinavian Review_,[118] after the prize was divided +between him and Pontoppidan in 1917, “his appointment has been +received with marked coolness in Scandinavia.” + +As a writer, Gjellerup has traveled far afield for his subjects. He +has written books on art and music; he is an ardent Wagnerian and +has studied many aspects of this influence, as his writings testify. +He has tried his hand at plays in which he sought to reconcile the +modern spirit of Christianity with the Greek love of beauty. It is not +a new theme--nor is there much distinction in his treatment. He has +translated, in modern Danish language, several tales of the Eddas and +old Norse sagas. By translation into English he is known especially by +two stories, _The Pilgrim Kamanita_ and _Minna_; other novels, typical +of his style are _An Idealist_ and _Pastor Mons_, with satirical and +photographic passages. + +_The Pilgrim Kamanita_, translated by John E. Logie (London and New +York, 1912), is subtitled _A Legendary Romance_. It is laid on the +banks of the Gunga, when Lord Buddha visits the “City of Five Hills”; +there is graphic description of locusts and coral trees and blossoms +in the grove of Krishna. The text is from Byron’s _Don Juan_--“This +narrative is not meant for narration”--an indication of its imaginative +quality. The opening pages are brilliant with colorful passages, +“billowy clouds of purest gold,” blossoming gardens and terraces and “a +long line of rocky eminences, rivaling in colour the topaz, amethyst, +and the opal, were resolved into an enamel of incomparable beauty at +this City of the Five Hills.” Kamanita was the son of a merchant in +the land of Avanti, among the mountains. He was rich, well educated, +could sing and draw, could color crystals and “tell whence any jewel +came.” At twenty he was sent on an embassy of business to King Udena in +Kosambi. Here began his “Pilgrimage” in love and memories that form the +trail of this story. Mysticism, and esoteric philosophy are _mixed_, +rather than _blended_, with realism. + +_Minna_, the novel translated into English by C. L. Nielsen (London, +1913), has Dresden for its background. There are songs from Wagner and +music by Chopin and Beethoven, interspersed with the tale of Minna +and her tragic life, after her _mariage de convenance_. In a note, +dated Dresden, August, 1912, the author confesses, “I have often +felt a homesick feeling for the Danish _sund_.” He adds that he has +been reading Thomas Moore’s _Irish Melodies_, bequeathed to him by +his deceased friend, Harald Fenger. This love story, in manuscript +form, was entrusted to Gjellerup before Fenger died in London, after +he had lost “Minna” and developed a fatal illness of the chest. With +these memories before him, he narrates this romance of the hero who +comes into the country, near the Elbe and, crossing the ferry, meets +a pretty governess and Lisbeth, whose chief distinction was that +of wearing a veil, “at a time when veils are out of fashion.” The +character of Minna is revealed largely through letters with emotional +tones. There are disillusionments as well as emotional joys in this +tale, justifying the motto chosen from Moore’s line, “To live with them +is far less sweet than to remember them.” + +The Nobel honor to Gjellerup was appreciated much in Germany because +his influence upon art and literature had been strong, especially +in Dresden. He interpreted, to Danish readers, certain factors in +German life and philosophy. While his Danish compatriots recognize +his scholarly work, his literary insight, and subtle wit, they do not +rank him as a genius nor essentially as a Danish writer. Some leaders +in that country would have much preferred to be represented, among +Nobel prize winners, by a versatile, world-honored writer like Georg +Brandes, or a playwright like Bergström (before his death in 1914) +or a poet like Drachmann (before his death in 1908) or a writer of +localized scenes but broad vision like J. V. Jensen. There are elements +of poetic insight and analytical skill in the romances by Gjellerup; +and translation into English will increase appreciation of his literary +influence. + + +CARL SPITTELER + + The prize of 1919 has been awarded: + + Spitteler, Carl, Switzerland, born 1845; died 1925; “having + especially in mind his mighty epic _Olympischen Frühling_.”[119] + +Another small country and an author, little known outside France and +Germany and his own land, was the choice for the award of 1919--Carl +Spitteler of Switzerland. There was no prize given in 1918, in +literature. In spite of the fact that Nietzsche had written of +Spitteler as “perhaps the most subtle æsthetic writer of Germany,”[120] +his name was not familiar to international readers. Born in Liestal, +a canton of Basel in 1845, he was nearly seventy-five years old. His +work had been idealistic in trend, thus fulfilling one condition of the +prize; his epic for which he was honored had been completed fourteen +years before--_Olympian Spring_. He had suffered from disappointments +and lack of appreciation by critics until his later years. He had never +lost his zeal for literature and desire to promulgate ideals of truth +and freedom. + +He was fortunate in opportunities for travel and study as a youth. +His father was in the post-office service at Basel and later was +Secretary of the Treasury at Berne. While at Basel University, Carl +Spitteler came under two influences of lasting results on his life +and writing--Wilhelm Wackernagel, the German philologist, and Jacob +Burckhardt, the historian of the Italian Renaissance. He loved +music, especially Beethoven, and showed taste for art. Later he went +to the Universities of Zürich and Heidelberg, to study history and +jurisprudence. He took courses in theology--thinking he might be a +minister--but decided wisely that his bent was towards philosophy +and literature. His ambition was to become an epic poet; he essayed +to write _John of Abyssinia_, _Atlantis_, _Theseus and Heracles_ but +he pushed aside these pioneer efforts as puerile. For eight years +he was tutor in Russia, in the family of a Russian general. While +there, he was writing slowly the poem that he had planned in student +days at Heidelberg, _Prometheus and Epimetheus_. It was issued first +under the pseudonym of “Felix Tandem” and ten years later with his +own signature.[121] His Prometheus is “an exalted soul,” suffering +rather than proving untrue to his spiritual ideals. By contrast is his +brother, Epimetheus, receiving Pandora’s gifts and material honors but +losing his soul until he recalls Prometheus from exile, to drive away +“the powers of evil.” There is depth of philosophy mingled with modern +ideas in this poem of grace and beauty. He was charged with imitating +Nietzsche’s _Also sprach Zarathustra_ so he wrote a pamphlet, _My +Relations with Nietzsche_, emphasizing his ignorance of the latter’s +work when he wrote his poem on Prometheus. + +He continued his teaching in Switzerland at Berne and at Neuenstadt, +spending thirty hours a week in the classroom; then he did some +journalistic work at Basel. In 1883 he married and soon after +published _Extramundana_, in which he told, in verse, cosmic myths of +the history of creation. A collection of his lyrics, _Butterflies_ +(_Schmetterlinge_), excel in rhythm and love of nature. In 1891, he +inherited a small fortune; from that time he was relieved from routine +teaching and writing; he went to Lucerne where the scenic beauty +increased his literary inspiration. He experimented in various forms--a +series of essays known as _Laughing Truth_ (_Lachende Wahrheiten_), +with irony and earnestness mingled, a prose idyl, _Gustav_, and +a juvenile _Mädchenfeinde_, translated by Mme. la Vicomtesse Le +Roquette-Buisson as _Two Little Misogynists_ (New York, 1922). There +are clever illustrations by A. Helene Carter. This is an amusing tale, +perhaps more appealing to adults than to children readers by its +subtle wit and modern educational problems; but it is entertaining +and lively. Two boys, aged ten and nine, Gerold and Hänsli, “fine, +healthy boys,” are returning to a military school after a vacation. +If only some great event might save them--a flood or earthquake or +epidemic among the teachers, or “a declaration of war.” Their feelings +towards the girls, Theresa and Marianelli, are natural and amusing. +There is irony in the warning given to Gerold lest “he should think +for himself,” a process that is both popular and unpatriotic, as many +people consider. + +After the publication of some poems as _Balladen_ in 1905, Carl +Spitteler wrote _Imago_, which he declared was “an explanation of +Prometheus and Epimetheus--what really happened.” “Prometheus shows +what a poet made of it.”[122] Autobiography, as in many of his books, +reappears in the young man, Victor, the poet in _Imago_; in the +discussion or analysis of Frau Doktor and German womanhood, the author +has shown the _provincial_ attitude, in many conditions of life outside +Germany as well as within. + +_Der olympische Frühling_, which is known by translation as _Olympian +Spring_, was the mature expression of Spitteler as poet. It appeared +from the press at intervals from 1900 to 1905. It has five parts, +with more than thirty cantos, written in iambic couplets. Four lines, +describing Apollo, from _Olympian Spring_, have been freely translated +by Thekla E. Hodge: + + Threefold is thy royal crown of fame: + Thou hast conceived it: that shows thy lofty aim. + Thou hast dared it: that tells the hero’s valor. + Thou hast achieved it: from thousands thou art chosen. + +The poem mingles classic mythology with satire, contemporary problems, +humor and idealism. With high praise, it has been called “The Divine +Comedy of the New Century.”[123] It has been compared to Shelley’s +_Prometheus Unbound_, to Keats’ _Endymion_ and other epical poems. +Ananke, ruler of the universe, is a vitalized character from mythology +who imprisons the gods in Erebus. He permits them to start on a journey +to visit the distant world while Moira, daughter of Ananke, gives +springtime and peace to the world. Their joy is turned into discord and +suffering as they come near;-- + + And from the yawning cleft the echoes’ thunder rolled, + For aye no spot on earth but witnessed grief untold. + +The blue flower of Memory has a vital part to play. The angels chant +their message of hope, their assurance of “a coming morn” when cocks +will crow at the advent of a Saviour, and Part I ends in a climax of +idealism. The “Winning of Hera,” Queen of the Amazons, and the choice +of Herakles as wanderer on the earth, suffering any tortures for the +sake of Truth, are larger themes in Part II. Marguerite Münsterberg has +made an interpretive translation of parts of this epic poem which won +for its author the Nobel prize.[124] There is drollery and satire, as +in the plan of Aphrodite to lead mankind away like children, and the +frustration by rain and burlesque features. The poetic climaxes are +vigorous and the complete work is masterly and epical. + +Spitteler is often ranked as representative of German literature in +Switzerland, in company with Gottfried Keller, Conrad Meyer, author +of _The Monk’s Marriage_, and Joseph Victor Widman, author of _Saints +and Beasts_. He showed influences, in prose and verse, of Goethe and +Schiller but he had originality in his approach to his subject and +its treatment. He endured much loneliness of spirit from neglect of +his literary messages and from political bitterness. During the war +he urged the neutrality of German Switzerland and so lost favor with +the people who had stimulated and encouraged him; in return he gained +popularity in France and was given the greeting of the French Academy +when he was seventy years old. His poems vary much in tones and +measures; there are musical _Bell Songs_ (_Glockenlieder_, 1906) and +light, joyful _Butterflies_ of earlier years. In the later _Ballads_ +he often struck a note against commercialism, with a ring of robust +idealism in behalf of spiritual values, and denunciation of those +“Prudes to the bone”-- + + For what of old our fathers virtues made + They’ve chaffered for in markets or betrayed. + +The death of Carl Spitteler at Lucerne, in the current year, +revived interest in his life and writings, and evoked recognition +of his influence towards revival of the best in classicism, and his +aspirations for freedom and sincerity in modern life and letters. + +Among many tributes to the work of this poet a few may be cited from +the monograph, compiled by Eugen Diederichs Verlag in Jena, translated +for this book by Thekla E. Hodge. Michael Georg Conrad, often compared +with Spitteler as a leading exponent of modern German literature, +writes: “The marked superiority of Spitteler over his contemporaries +in the realm of _belles-lettres_ is due to his brilliant creative +genius, and the rare combination of deep feeling and keen humor.” +Widman, another author-critic, writes of _Prometheus_: “In this poem +he blends poetry with religion (mythology) and thought (philosophy). +Unfortunately, we can draw no comparison for nothing like it is found +in literature.” The same critic is enthusiastic about the poems, +_Butterflies_ (_Schmetterlinge_). “The fate of these wondrous little +creatures, whose transformation has ever brought to the human mind a +mysterious and touching symbolism, was wrought by the poet’s touch into +scenes of dramatic tragedy, and irresistible charm.” + +Several commentators have stressed the qualities of vigor and +grotesqueness, combined with idyllic poetry in the epics and lyrics by +Spitteler. One of the most sincere tributes was that of Romain Rolland, +written soon after he had received the Nobel prize and before that +honor was given to Carl Spitteler. He regrets that it was not bestowed +upon the Swiss writer and adds: “Spitteler is to my mind the greatest +European poet, the only one today who approaches the most famous names +of the past.... Strange blindness of the world to pass by the living +flame of the genius of the most inspired poet without even divining its +splendour.” The award of 1919 was the fulfilment of Rolland’s desire. + + +FOOTNOTES: + +[109] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1916. + +[110] _Sweden’s Laureate: Selected Poems_ translated by Charles Wharton +Stork, New Haven, 1919. By permission of Yale University Press. + +[111] _Ibid._, “Mother.” + +[112] By permission of Yale University Press. + +[113] _Sweden’s Laureate: Selected Poems_, translated by Charles +Wharton Stork, New Haven, 1919. By permission of Yale University Press. + +[114] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1917. + +[115] New York, 1925, p. 27. + +[116] Vol. VI, p. 109. + +[117] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1917. + +[118] Vol. VI, 1918. + +[119] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1918. + +[120] _Carl Spitteler_; monograph compiled by Eugen Diederichs Verlag +in Jena. + +[121] _Studies from Ten Literatures_ by Ernest Boyd, New York, 1925. + +[122] _The German Classics_, edited by Kuno Francke, New York, 1914, +_Carl Spitteler: Life and Works_, Vol. XIV, pp. 493-515. + +[123] _Contemporary Review_, January, 1920, article by J. G. Robertson. + +[124] _The German Classics_, edited by Kuno Francke, New York, 1914, +Vol. XIV, p. 515. + + + + +CHAPTER XIII + +KNUT HAMSUN AND HIS NOVELS OF NORWEGIAN LIFE + + + The prize of 1920 has been awarded: + + Hamsun, Knut, Norway, born 1859: “for his monumental work, _The + Growth of the Soil_.”[125] + +It was characteristic of a type of journalism in the United States +that the announcement of the Nobel award in literature for 1920, to +Knut Hamsun, should have been featured in a digest of news thus: “The +Horse-Car Conductor Who Wins the Nobel Prize.” A passing incident +in the life of this author--a few months of service on street cars +in Chicago--but they loom large in minds that cherish trivialities. +His works in fiction and drama, more than twenty-five in number, +have been translated into a score of dialects; he is an outstanding +and unique figure in the literary life of to-day; his development of +personality and fame vies in interest with the challenging quality of +his writings. Few authors have been so self-revelatory as he has been +in his plays and novels. Except for statistical facts and side lights, +to be found in other sources, one can make almost a complete picture +of his background, his early struggles and revolts, his innate poetry +and growing idealism, by reading in succession _Hunger_, _Mysteries_, +_Pan_, and _Munken Vendt_, followed by _Dreamers_, _Benoni_, _Children +of the Age_, and _Growth of the Soil_. + +Although Knut Hamsun’s parents were of peasant stock, the boy, born +August 4, 1860, at Lom, in Gudbrandsdalen, in eastern Norway, inherited +strains of artistic craftsmanship. His grandfather was a worker in +metals (sometimes called a blacksmith) but fortunes were low and, when +the lad was four years old, the family moved from the Gudbrandsdalen +mountain valley to the Lofoden Islands, Nordland. Here, amid wild, +awesome scenery and simple fisherfolk with sordid tasks, the youth +grew to young manhood. For a time he lived with an uncle who was a +preacher, of the state church; he was a severe man. In his short +story, “A Spook,” Hamsun recalls those days with their floggings and +work and hours of escape to the cemetery or the woods.[126] Before he +could satisfy his cravings for an education, he was apprenticed to a +shoemaker in Bodö, in Nordland. He managed to get his first writings +published; in 1878 appeared the serious poem, that showed appreciation +of the glowing colors and wild aspects of nature, _Meeting Again_, +and the story _Björger_ with the pseudonym, Knud Pederson Hamsund. +While there were interesting bits of autobiography, this initial +fiction was imitative of Björnson and has not been revived by its +author among his books. + +[Illustration: + + _By courtesy of Alfred A. Knopf, Inc._ + +KNUT HAMSUN] + +Restless and unwilling to spend his days at Bodö as a shoemaker, he +worked for a short while as coal heaver, and later as road-maker and +school-teacher and sheriff’s assistant. Then, like so many Scandinavian +youths, he decided to emigrate to America. Some of these earlier +experiences are recalled in his novels, _A Wanderer Plays on Muted +Strings_ and _Under the Autumn Star_ (in the English edition united as +_Wanderers_). In the United States he drifted from one occupation to +another and covered a wide range of pursuits as street-car conductor, +farm laborer, clerk in grocery store and lecturer. He cherished +hopes of literary chances in this country but the lack of them, and +the misfortunes that came upon him, made him bitter for a time, +in retrospect. Those who recalled him on the Halstead street-car +line in Chicago, and later on a cable line, affirmed that he had “a +perpetual stare into the horizon,” that he was “out-at-elbows” and +had small volumes of classic poets sticking out of his pockets.[127] +They add that he would forget to ring the bell for passengers or +would fall over their feet in his reverie. One is skeptical of such +detailed memories of famous men. In the summer of 1885, he was back in +Christiania, doing some journalistic work and lecturing. Hanna Arstrup +Larsen in her authoritative study of Knut Hamsun[128] says that he had +been at the University of Christiania, before he went to America; but +that he found he was a misfit and went back to his “old life on the +road.”[129] + +In 1886, says Professor Josef Wiehr,[130] he returned to the United +States as correspondent for _Current Events_ (_Verdens Gang_) but +he was obliged to undertake manual work to get a living wage; for a +time he was with a Russian fishing vessel off the Newfoundland banks. +For about a year he was secretary to Kristoffer Janson, a Norwegian +clergyman in Minneapolis; he was then twenty-eight years old, and had +been working on a farm in North Dakota. He wanted a chance to lecture +in Minneapolis on literary topics but his ambitions were unrealized +and he left America with some bitter feelings and the manuscript +of his satirical book, _The Spiritual Life of Modern America_ (or +_Intellectual Life in Modern America_), sometimes entitled _Of American +Culture_. In a copy of this book, owned by Edwin Björkman, Hamsun +wrote an inscription, dated 1905, thus, “A youthful work. It has ceased +to represent my opinion of America.”[131] He scoffs at “American +patriotism, engendered by means of tinfifes”; he asserts, “There is +an enormous gap in American liberty, a chasm which is kept open by +the thick-headed democracy”; he finds no cultural life but coarse +materialism and “prudishness” and “self-satisfied ignorance.”[132] +The book justifies a critic’s comment that it is “a masterpiece of +distorted criticism.”[133] His short story, “Woman’s Victory,” in the +collection, _Struggling Life_, is based on his experiences in Chicago; +in the Preface, he tells of his life as car conductor. “Zacchæus,” in +the collection, _Brushwood_ (1903), is reminiscent of the days upon the +North Dakota farm. + +In Copenhagen, on his return from America, he enlisted the interest +of Edward Brandes, then editor of a daily newspaper there. Through +his influence, place was found for the manuscript of _Hunger Sult_ in +a Copenhagen magazine, _New Soil_, in 1888, to appear anonymously; +two years later it came out as a book, with the author’s name on the +title-page. It was immature and subjective, but it gripped readers +everywhere by its sincerity and whimsicality. Miss Larsen makes a true +criticism of this book when she says it is “without beginning and end +and without a plot but it has a series of climaxes.” Antithetical +to such passages of poetic and dramatic power there are pages of +naturalism that cause a revulsion of emotion and seem to some readers +an insult to taste. It is absolutely true and relentless; perhaps, +as Professor Wiehr suggests, “By the production of this work, Hamsun +sought to free his mind from terrible memories of the past that were +haunting him” (p. 13). Two years later the same mixture of poetic high +lights and crass realism characterized _Mysteries_. Johan Nagel is the +restless hero who falls in love with Dagny Kielland, daughter of the +pastor, and meets with tragic experiences and suicide. Like his author, +“Nagel is at odds with life” and finds peace only in nature. Like +Hamsun he tries vainly to adapt himself to conventions of society and +becomes embittered. “The Hamsun ego,” as Miss Larsen calls the _motif_ +of these earlier tales, recurs in _Editor Lynge_, the drama, _Sunset_, +and _Pan_ (1894). Lieutenant Glahn, the hunter in this last book, +is happy in his hut and outdoors but is proudly unhappy in contact +with humanity; the tale ends in tragedy. Edvarda, the woman of this +story, is erotic and capricious to the point of disgust yet she has a +pathetic element in her nature. + +_Victoria_ shows an advance away from the “Hamsun ego” of revolt and +naturalism towards that of poetry: Johannes, the hero, the miller’s +son, is in harmony with nature; even loss in love cannot blight his +soul. There are sentences of poetic diction in this novel and in +_Munken Vendt_ (1902), the dramatic poem which embodies the character +of a lovable, simple vagabond. One recalls the words of Edwin Björkman, +in the Introduction to his translation of _Hunger_; “The artist and the +vagabond seem equally to have been in the blood of Hamsun from the very +start.”[134] Before he attained to the second type of novel--the less +subjective and more idealistic group--(if idealism may be so expanded +in meaning) Hamsun wrote a trilogy of plays, beginning with _At the +Gates of the Kingdom_ (1895) with Kareno, a philosophical student +and writer, as hero, and a wife of sexual domination. The author’s +tenets about life and government are voiced by Kareno in this drama +and _Life’s Play_, ten years later in setting; the third in the cycle, +_Sunset_ (1898) shows Kareno at fifty, full of scientific doubts and +reactions from earlier aspirations for liberty and truth. The author +indulges his satire against professional “moralists” in these plays; +sometimes, he indulges, also, his unvarnished frankness of sensual +portrayals, and his lack of deference for old age. The play, _In the +Grip of Life_, was translated by Graham and Tristan Rawson and issued +in 1924 (Knopf). The women in his plays are, generally, animalistic, or +erotic, lacking diversity in types. + +With the appearance of _Children of the Age_ (or _Children of the +Times_) in 1909, followed by _Segelfoss Town_ and _Growth of the Soil_, +the reader of persistent interest in Hamsun realized that the author +had orientated himself, that he was “finding his place” in literature. +He was still defying society, “the group,” still disclaiming belief +in democracy, but he had gained “a social vision.” In method +characteristic of many novelists, he has chosen a family, with strong +racial traits, the family of Willatz Holmsen, for the expression of +his sociological ideas. The despotic, anxious Willatz III, a retired +Lieutenant, is a character that lingers in memory; he is vitally real +in his relations with his wife, of higher social rank, and with his +son, the musicianly boy; he is dramatic and pathetic in his defiance +of Tobias Holmengraa, the industrial “king” from South America. The +last days of stubborn pride and loneliness are scenes of artistic +fiction. _Segelfoss Town_, written before _The Growth of the Soil_, +but translated afterwards by J. S. Scott (Knopf, 1925), continues the +story of this family and the departure of Holmengraa, after a financial +collapse, leaving behind his daughter, Mariane, half Mexican in blood, +who marries the commercial “leader of the small town. Segelfoss Town +has been called a ‘Norwegian Main Street.’” There is much irony and +reiterated sordidness in the tale. The telegraph operator, Baardsen, is +a daring, strong character. + +In the Introduction to _Dreamers_, W. W. Worster (New York, 1922) calls +_The Growth of the Soil_ Hamsun’s “greatest triumph.” It is the _one_ +book thus far appearing in American edition, that seems to win wide +reading. It is localized in setting, objective in theme, and universal +in human appeal. Isac (or Isak) is a convincing character of elemental +type. He symbolizes man, when face to face with nature. Inger is a +coarse Lapp woman in her physical nature yet she seeks expression for +finer feelings, even as she strangles the third baby girl that would +bear, through life, the mother’s curse of a hair lip. “Back to the +soil!” is the message of this masterpiece of Norwegian fiction. It has +a large group of Norwegian characters, and a challenging tone regarding +many moral issues, but it maintains artistic unity. + +That Knut Hamsun has grown steadily in literary skill, that he has +written novels of vigor and photographic effects, cannot be denied. +That he has a philosophical attitude towards humanity and the driving +forces behind society (especially as applied to Norway), is also +evident. His self-education, his persistence, and his assimilated +judgment, together with caustic wit and grotesque humor, are other +qualities that must be accounted to his credit. On the other hand, he +is often slothful and diffuse in structure and offensive to æsthetic +minds because of his stress of sexual impulses and his coarseness. +He does not condone immorality but he seems indifferent to its +existence. In his personal convictions, however, he realizes the need +of a basic morality. Says Professor Wiehr: “It is just this absence +of ‘the triumph of a moral idea’ which will stand most in the way of +any popularity of Hamsun’s works with the great majority of American +readers.” Other explanations of Hamsun’s attitude towards Christianity +and “constructive ideas” are given in this excellent study by Professor +Wiehr.[135] He thinks that his countrymen, and “all backward nations,” +are in a much better position to follow his advice than the millions +that populate the countries leading the world in industries. Some +critics affirm that Hamsun’s compatriot, Johan Boyer, in his condensed, +dramatic novels, _The Great Hunger_, _The Last of the Vikings_, _A +Pilgrimage_, and _The Emigrants_ is more gifted as a novelist and +shows more evidences of idealistic vision. In his personal life, +Hamsun has revealed the traits of the wanderer, “vagabond” if you +will, combined with the deep-rooted love of home and devotion to his +countrymen in their industrial needs and their educational struggles. +He is not an optimist but he advocates persistent work and the +preservation of spiritual freedom and courage. + + +FOOTNOTES: + +[125] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1920. + +[126] _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_ by Josef +Wiehr, _Smith College Studies in Modern Languages_, Vol. III, Nos. 1 +and 2, pp. 2, 3. + +[127] _Literary Digest_ 67: 35, November 20, 1920. + +[128] _Knut Hamsun: A Study_ by Hanna Arstrup Larsen, Knopf, New York, +1922. + +[129] _Ibid._, p. 19. + +[130] _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_, +Northampton, 1922. + +[131] Introduction to _Hunger_ by Knut Hamsun, translated by Edwin +Björkman, New York, 1920. By permission of Alfred A. Knopf. + +[132] _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_ by Josef +Wiehr, Northampton, 1922, pp. 8, 9. By permission of Prof. Wiehr. + +[133] Introduction to _Hunger_, translated by Edwin Björkman. + +[134] _Hunger_, translated by George Egerton, New York, 1920. By +permission of Alfred A. Knopf. + +[135] _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_ by Josef +Wiehr, Northampton, 1922. + + + + +CHAPTER XIV + +ANATOLE FRANCE--VERSATILE STYLIST IN FICTION AND ESSAYS + + + The prize of 1921 has been awarded: + + Anatole France (Thibault, Jacques Anatole), Paris, born 1844; died + 1924: “in recognition of his splendid activity as an author,--an + activity marked by noble style, large-hearted humanity, charm and + French _esprit_.”[136] + +When Anatole France, who had been the Nobel prize winner of 1921, died +in the autumn of 1924, there was scarcely a journal of standing in any +country that did not summarize his influence upon letters and life in +France and other nations. Distinctly Parisian in traits and expression, +this writer was broadly international in his analysis of humanity, in +his genial mockery of life, in his dreamy idealism which coexisted +with a ruthless realism. He had lived the full span of life--and +_lived_ it to the end of his eighty years. He had written in moods of +biting satire and emotional intensity; he had found themes in history, +current topics, and the future. As he neared the close of his life, +the emphasis was more upon the genial, kindly aspects of humanity; +his later literary expressions were memories of his boyhood and youth, +the completion of that cycle of intuitive memories that began with _My +Friend’s Book_ (1885) and _Pierre Nozière_, and ended with _Little +Pierre_ and _The Bloom of Life_ (1922). + +[Illustration: + + _Copyright, 1925, by J. B. Lippincott Company._ + _Photograph by Choumoff, Paris_ + +ANATOLE FRANCE] + +Between these volumes of imaginative and reminiscent delights, which +form a better biography of his mind and spirit than has otherwise been +written, Anatole France produced such diverse literary types, such +books of ironic and cynical flavor as _The Red Lily_, _Thaïs_, _The +Revolt of the Angels_, _The Amethyst Ring_, _At the Sign of the Reine +Pédauque_, _Crainquebille_, _The Man Who Married a Dumb Wife_, _The +Elm Tree on the Mall_, _Penguin Island_, _The Gods Are Athirst_, _The +Life of Jeanne d’Arc_, _The Human Comedy_, and volumes of critical +essays and poems. To the books of more reminiscent flavor, with wistful +idealism, he was indebted, especially, for the honor of the Nobel +prize. These had already won the tributes--and critical estimates--of +readers of European countries, of Canada, United States and South +America. Few writers have had such diverse judgments passed upon them; +in many cases, the temperamental traits of the critic influence his +reactions to this author; in other instances, most effusive tributes, +like those by James Lewis May and Paul Gsell, of recent years (1924), +have brought natural reactions in more unvarnished truth, tinged +with wit and naturalism, like the biography by Jean-Jacques Brousson: +_Anatole France Himself_ which has been called facetiously _Anatole +France in Bed-Slippers_ (the French title reads _Anatole France en +pantouffles_, 1925). Mr. May has written as a friend and warm admirer; +Paul Gsell, as a disciple; M. Brousson, as private secretary and +fearless narrator. + +It might be said that Anatole France was _born_ into the inheritance of +books in 1844, for his father, François Noël Thibault, was a bookseller +of repute throughout Paris and its environs. Son of a shoemaker in +Anjou, this elder Thibault had taught himself to read and write while +he had been in military service as a young man. At his bookshops in +the Quai Malaquais and Quai Voltaire gathered scholars and authors, +iconoclasts in politics and letters and religion; the shopkeeper was +a Royalist and a fervent Catholic. In the character of Dr. Nozière, +in _Pierre Nozière_, his son “has taken away the bookshop,” as he +confesses, but he has revealed many traits of his father’s character. +In the Epilogue to _The Bloom of Life_ are other memories that may be +“capricious,” as he admits, but are none the less true “records” of his +childhood. Here his father’s lack of business instincts is suggested +as elsewhere--he would often prefer to _read_ his books rather than to +_sell_ them. The influence of these boyhood days in this bookshop, +with contact directly with thinkers and writers, with wits and critics, +must have been vital and permeating in the later development of Anatole +France as psychologist and stylist. + +In his last hours, we are told, this famous writer who had been “a +genial mocker at life,” an epicurean and scoffer, a scholar of wide +culture, called upon the name of his mother. She had been the first, +and one of the most significant factors in his life-development. There +are passages of less deferential tone about her in _Anatole France +Himself: a Boswellian Record_, by Jean-Jacques Brousson (Philadelphia, +1925). She was of good Flemish family, with unfailing _esprit_ and +optimism, practical and able to “attend to the gears of household +management that got loose sometimes,” with an absent-minded father. +She was, however, a rare story-teller and devoted to her boy with +the unusual gifts which she alone, in his boyhood, could foresee and +encourage. How happy he was at home is revealed in many chapters of +his books--not alone those of acknowledged reminiscence but others +like _The Crime of Sylvestre Bonnard_ and an occasional essay _On Life +and Letters_. By contrast with the joys of home--the delicate table +linen and decanters, the “tranquil faces,” the easy talk--he disliked +the classrooms and the restrictions of school life, declaring, “Ah, +Home is a famous school.” A sense of humor and a keen interest in +humanity made the life at the Collège Stanislas endurable but he loved +solitude; he resented the gibes of instructors and students, and he +stole away to the quays along the Seine at the hour of noon recess to +eat his luncheon--or to forget to eat it--and returned too late for the +afternoon session and his chance to recite. + +It was his mother’s faith and intuition that refused to be severe with +him, even when the professor’s report of his school work was “progress +nil--conduct bad,” even when his father accepted the verdict of M. +Dubois, the professor, that the boy would never accomplish anything in +arts or sciences. Then his mother whispered words that he never forgot: +“Be a writer, my son; you have brains and you will make the envious +hold their tongues.” If his mother was the first vital influence in +making her son a world-famous writer, the second was the city of Paris +that he loved, studied and photographed on his memory from boyhood +to old age. The parks and avenues, the Louvre and the Trocadéro, the +sidewalk cafés and the bookshops beyond beautiful Notre-Dame, the +vivacious men and women, the workers on the streets and the children +in the playgrounds, the stately palaces and the tiny rooms above a +publishing shop--all these aspects of Paris form a panoramic picture in +his books. + +In 1868, when Anatole France was an unknown, dreamy, book-browsing +young man of twenty-four, there appeared an _Etude_ of Alfred de +Vigny which was _his_ tribute to the poet who was “the exemplar of a +beautiful life, which gave beautiful work to the world.” The author was +known as one of a group of young men who gathered in the rue de Condé +to discuss poetry and other forms of writing. Two years later he was +serving in the army, trying to forget the shells that dropped in front +of him by reading Vergil or playing his flute.[137] In the years that +followed he wrote political satires, prefaces, read manuscripts for the +publisher Lemerre, collaborated in Larousse’s dictionary and did other +“odds and ends” of an editorial kind. + +After the Franco-Prussian War, Lemerre published the small book of +verse to which Anatole France had devoted his leisure and zest, +_Poèmes après_. In spite of some stanzas of lyrical beauty they +attracted little attention. Better known is _The Bride of Corinth_ that +appeared three years later and revealed the author’s keen analysis of +paganism and early Christianity. It is translated with other plays +and poems by Wilfrid Jackson and Emilia Jackson, 1920. For a time +he was assistant to Leconte de Lisle in the Senate Library.[138] +As a witty conversationalist and brilliant companion, he was a +favorite in the salons of Catulle Mendes and Mme. Nina de Callias, +the would-be poet. At the home of M. de Bonnières, where gathered +actors, writers, and musicians, Anatole France was always welcomed. In +1881 appeared the book which registered the beginning of his popular +acclaim, _The Crime of Sylvestre Bonnard_; one may say that it is +_the book_ by which, during the last forty years, the author has been +familiar to international readers, old and young. It is a simple +tale, sentimental, without much plot but with two marked qualities of +lasting appeal--sincerity and charm. Ten years later he laughed at its +continued popularity, especially the claim that it was “a masterpiece,” +saying “it was a masterpiece of platitudinousness,” adding that he +wrote it for a prize and won it.[139] + +Predictions of future fame were expressed in reviews of this book and, +four years later, the public responded to _My Friend’s Book_, the first +of the cycle of youthful memories, vignettes of life which reveal the +author’s poetic reveries and friendly humanity. They differ from _The +Crime of Sylvestre Bonnard_ as the author gives here photographic +pictures of his boyhood, adolescence, and young manhood while in +Sylvestre Bonnard, the aged, lovable book-collector and Academician, +he gives an imaginative picture of what the author _may be_. He is +lonely and dominated by his cat, Hamilcar, and his housekeeper, +cherishing the romantic memories of Clementine, and is urged by these +sentiments to his sacrifice for her daughter. A few of his boyhood +memories, however, are incorporated into the early chapters of this +book--the craving for a doll, the silhouette of the uncle, Captain +Victor, and other pages of wistfulness and humor. Lafcadio Hearn, in +his Introduction to the translation of this classic _roman_, says +words that may be applied to the cycle of memories (for they all have +hall-marks of the author’s superb paradoxical genius). “If by Realism +we mean Truth, which alone gives value to any study of human nature, +we have in Anatole France a very dainty realist;--if by Romanticism we +understand that unconscious tendency of the artist to elevate truth +itself beyond the range of the familiar, and into the emotional realm +of aspiration, then Anatole France is at times a romantic.... It is +because of his far rarer power to deal with what is older than any art, +and withal more young, and incomparably more precious: the beauty of +what is beautiful in human emotion, that this story will live.”[140] + +After 1886 the weekly “Causerie,” which Anatole France contributed _On +Life and Letters_ to the Paris _Temps_, increased his literary fame and +established his rank as critic. Here appeared such diverse, stimulating +judgments upon writers of the day, as Maupassant and Dumas, Balzac and +Marie Bashkirtseff, François Coppée (compared with Sully-Prudhomme and +Frédéric Plessis), Renan and George Sand; among topics of more general +interest were “Prince Bismarck,” “The Young Girl of the Past and the +Young Girl of the Present,” and “Virtue in France.” Four volumes of +these essays, _On Life and Letters_, have been translated into English. +It was nine years after _The Crime of Sylvestre Bonnard_ that another +book appeared to rivet attention upon this industrious, progressive +author. He once declared that he wrote the earlier book “to please +the public” but that he wrote the later, _Thaïs_, to please himself. +In development of skill in fiction it is superior; it has been well +described as “an epic of eternal struggle between the spirit and the +senses.”[141] The author had passed through some emotional crises since +he wrote his earlier books of reminiscence, notably _My Friend’s Book_, +with its reflections of his happy home life and the whimsical domestic +discussions between the wife of his youth and himself about their +daughter, Susanne. He had traveled and become imbued with sensuous +beauty of southern lands; he had been annoyed, to the verge of anger, +by reactionists, represented in _Thaïs_ by Palaemon, “who would banish +joy and beauty from the world.” He made Nicias, often a skeptic in +his surface sentiments, his spokesman. The poet and the realist are +commingled in this tale of disillusionment, even as they are found +in the later, more vehement books of the novelist-satirist, _The Red +Lily_, _At the Sign of the Reine Pédauque_ (considered by many critics +his masterwork), _The Amethyst Ring_, _The Gods Are Athirst_, _The +Wicker-Work Woman_, _Penguin Island_, _The Revolt of the Angels_, and +shorter stories like _Crainquebille_, _The White Stone_, _The Seven +Wives of Bluebeard_, and _Tales from a Mother of Pearl Casket._ + +Fresh memories of the Dreyfus Case were awakened by his poignant satire +in _Penguin Island_ with its elements of burlesque. The author’s +historical research, which bore ripe fruits in _The Life of Jeanne +d’Arc_, is revealed in _The Gods Are Athirst_, with sardonic wit and +dramatic passages between Evariste, his mother, and his mistress. +Julie, his beautiful sister, appeals to the reader’s sympathy. The +ex-farmer of taxes, whose livelihood is now made by cutting out +cardboard dancing dolls, is a haunting character. He voices, perhaps, +the author’s attitude to life at this period--that is was full of +disillusionment and defeats but was not worth the cost of one’s anxiety +to the point of despair. In some of these satiric tales of life, +notably _The Revolt of the Angels_ when they come to Paris and behold +certain social conditions, there are passages so naturalistic that they +offend tastes of less “sophisticated” readers. Some of the books by +Anatole France were tabooed in libraries before the award of the Nobel +prize; the year after that was given, all of his works, without due +discrimination, were “placed on the Index” by the Roman Curia because +of excess of utterances that were communistic and anti-clerical in +tone. When he went to Stockholm to receive this prize in person he +was reported to have said, regarding the Treaty of Versailles, “the +most horrible of wars was followed by a treaty which was not a treaty +of peace but a prolongation of the war. The downfall of Europe is +inevitable unless at long last the spirit of reason is imported into +its councils.”[142] + +In contrast to these fearless words that brought him the condemnation +of French journals, he made more urbane response to the literary honor +conferred upon him, adding to his personal gratitude, tribute to the +Swedish Academy: “Its decisions possess an international value, +and I rejoice in it, for it is a confirmation of what is, for me, +the principal lesson of the war, the beneficent influence exerted +by intellectual intercourse with other countries.” There had been +rumors, well attested, that the young men of France had repudiated +Anatole France as a leader, seeking other exponents of philosophy and +echoing the adverse comments upon him by Maurice Barrès and Henri +Massis, editor of _La Revue Universelle_. They contended that he +failed to give them a constructive philosophy in the hour of need. +He never claimed to be a philosopher; he was an observer of life, a +commentator, a poet-dreamer, a lover of justice, an ironist, a stylist +rather than a thinker. He was not widely read in other languages and +philosophies as were Georg Brandes or Sainte-Beuve. He bore some +relationship to Brotteaux of his story, _The Gods Are Athirst_, who was +condemned to death because of his lack of reverence for great political +revolutionists. Anatole France saw the world as a subject for keen +wit that is often sardonic but seldom bitter. He found life sadly in +contrast with some of his visions as a youth but he did not despair of +a future of more equality of conditions, more tolerance in creeds. Paul +Gsell, one of his hero-worshipers, in his records of conferences at the +Villa Saïd, the Paris home of “the Master,” has recalled significant +thoughts uttered by him upon “The Credo of a Skeptic,” “Politics in +the Academy,” and other themes.[143] + +In his _Boswellian Record_ by Jean-Jacques Brousson (Lippincott, +1925) there are frank confessions of his “show conversations” and his +“contradictory ideas” which caused shyness and lack of clarity of +mind. He recalls “the almond icing” which he put on his first version +of _The Life of Jeanne d’Arc_, to be “picturesque” and to please “the +sanctimonious.” These “snap-shots” of Anatole France “en pantouffles,” +in moods of relaxation, are even less interesting than some of the +quotations of serious sort from the words of this master of style. Two +significant sentences will be often quoted; “You become a good writer +just as you become a good joiner; by planing down your sentences.”... +“People take me for a juggler, a sophist, a droll fellow. In reality I +have passed my life twisting dynamite into curl-papers.”[144] + +Without question the return of Anatole France to the spirit and mode +of his earlier books, to the idealism, combined with photographic +vividness in _The Bloom of Life_, influenced the decision of the +Swedish Academy in his favor, in 1921. He was, in his old age, +living again the scenes of his youth--discussing with his schoolmate, +Fontanet, “People Who Do Not Give Enough”; playing truant from the +ferule of Monsieur Crottu whose rule “was a tissue of injustices”; +recalling “Days of Enchantment” when he went to his first play; +photographing “Monsieur Dubois, the Quiz,” and plucky Phillipine +Gobelin; and yielding again to the spell of Vergil and the Sixth +Eclogue, with its wonder and beauty. The stinging irony disappeared +from these later pages--irony which motivated such books (or portions +of them) as _Histoire contemporaine_ and _The Revolt of the Angels_ or +“A Mummer’s Tale” in _Histoire comique_. + +Dual personality which resides in all persons was most marked in this +writer of charm and force, this exponent of his race, and of his age +among _all_ races. “Compassionate idealism” is the phrase chosen by +James Lewis May to explain the polemical essays and radical criticisms +of governments and religions, that are expressed or implied in many +of his writings. James Huneker calls him “a true humanist”; he thinks +he loved humanity and learning; he loved words, also, but he was “a +modern thinker, who has shed the despotism of the positivist dogma +and boasts the soul of a chameleon.”[145] He stresses his irony which +is “Pagan” and his pity which is “Christian.” Sisley Huddlestone, in +_Those Europeans_, devotes a chapter to Anatole France as “Ironist +and Dreamer.” The phrases are well chosen; the interpretation of +his salient traits is condensed but convincing: “In his irony one +constantly catches glimpses of beauty. By showing us life as it is, +though without bitterness, he indicates life as it should be. He +teaches tolerance and placidity in an age in which even the reformers +add to the confusion by their reckless energy.”[146] + + +FOOTNOTES: + +[136] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1921. + +[137] _Anatole France: the Man and His Work_ by James Lewis May, London +and New York, 1923, p. 72. + +[138] _Studies from Ten Literatures_ by Ernest Boyd, New York, 1925. + +[139] _Anatole France Himself_ by Jean-Jacques Brousson, Philadelphia, +1925. + +[140] London, Bodley Head, Crown Edition, 1924, pp. v and ix. By +permission of Dodd, Mead & Co. + +[141] _Anatole France: the Man and His Work_ by James Lewis May, +London, 1924, p. 120. By permission of Dodd, Mead & Co. + +[142] _Ibid._, p. 108. By permission of Dodd, Mead & Co. + +[143] _The Opinions of Anatole France_, recorded by Paul Gsell; in +American edition, _The Conversations_, etc., New York, 1924. + +[144] _Anatole France Himself: a Boswellian Record_, by Jean-Jacques +Brousson, pp. 95, 347, Philadelphia, 1925. By permission of J. B. +Lippincott Co. + +[145] _Egoists_ by James Huneker, New York, 1909, p. 143. By permission +of Charles Scribner’s Sons. + +[146] _Those Europeans_ by Sisley Huddlestone, New York, 1924. By +permission of G. P. Putnam’s Sons. + + + + +CHAPTER XV + +TWO SPANISH DRAMATISTS--ECHEGARAY (1904), BENAVENTE (1922) + + + The prize of 1904 was awarded one half to: + + Echegaray, José, member of the Spanish Academy, born 1833, died + September 14, 1916: “in appreciation of his comprehensive and + intellectual authorship which, in an independent and original way, + has brought to life again the great traditions of the Spanish + drama.”[147] + +Until recent years, Spanish literature has been less accessible by +translation than that of many other European countries. Fiction by +Galdós, Valera, Valdes, and Ibañez have given to English and American +readers somewhat adequate impressions of the realistic power and poetic +undertones of some of these latter-day novelists. In drama, three of +Galdós’ plays, nine by Martínez-Sierra, a dozen more by Echegaray, +and several by Benavente have been rendered into excellent English +by such gifted translators as John Garrett Underhill, James Graham, +Charles Nirdlinger, Hannah Lynch, Ruth Lansing, and others.[148] In +the awards to Spanish dramatists of the Nobel prize in 1904 and 1922, +two generations with their differing standards and literary methods, +have been represented--Echegaray and Benavente. In German literature, +as exampled by Heyse and Hauptmann, and in Polish fiction, with its +representatives, Sienkiewicz and Reymont, one finds the same recurrent +recognition in successive generations. + +José Echegaray, who shared the honor of 1904 with Frédéric Mistral, +was born in Madrid in 1833; that city was his home until his death in +1916, except for periods of travel or retirement because of political +friction. As Sully-Prudhomme found his first impulse towards science, +so Echegaray studied mathematics “ferociously, ravenously.” He made +researches, also, in geology and philosophy. Under the republican +government he held public offices, like Ministers of Agriculture, +Industry, and Commerce, President of the Council of Education, and +Senator for Life. After teaching at the National Technical School, +where he had been educated, he became identified with the University of +Madrid. + +At first the writing of plays seems to have been a pastime for this +mathematician and politician. _The Wife of the Avenger_, _At the Hilt +of the Sword_, and _The Gladiator of Ravenna_, which appeared between +1874 and 1876, were popular in Spain but are little known by English +translation. In 1877 he wrote a drama that has been much discussed, +since it was translated as _Madman or Saint_ by Ruth Lansing (Poet +Lore, Boston, 1912); another translation by Hannah Lynch (Boston, 1895) +bore the title, _Folly or Saintliness_. Still another translation by +Mary Serrano is used in _Library of the World’s Best Literature_. It +is a strong play emotionally, with that touch of idealism and romance +which were traits of the author, blended with his keen analysis. Don +Lorenzo, a wealthy man of Madrid, finds that he has been deceived +regarding his parentage; he is not the son of a rich mother of noble +family, as he and the world supposed, but the child of his nurse, +Juana, who dies after she tells him the tale. No longer young, with his +daughter engaged to a son of the Duchess of Almonte, he is determined +to tell the truth and so defy his family. A specialist in mental +disease is called with the physician to examine him; at the same time +he sends for a notary to record his renunciation of his name and +estate. His final monologue is dramatic, beginning with the lines: +“What! is a man to be declared mad because he is resolved to do his +duty. It cannot be! Humanity is neither so blind nor so bad as that!” + +These earlier plays by Echegaray, which called forth such ardent praise +from his countrymen, who would rank him with Calderon and Lope de +Vega of the past centuries, are trivial in literary value beside two +of later years, _The Great Galeoto_ and _The Son of Don Juan_. Eleven +years separated these two strong dramas (1881-1892) during which the +author continued to write plays, some with historical setting like +_Harold the Norman_ and _Lysander the Bandit_; others were of romantic +type, some tragedies and more comedies. In general, he sought to +revive romantic drama, to proclaim the sharp conflicts in life between +passion and duty. His motives were often more pronounced than his +characterization; his men and women were sometimes mere mechanisms, +fighting their battles for honor and truth. There was a chivalrous +note in his lines where domestic fidelity formed the keynote of the +emotional struggle. Soliloquy was much used by this dramatist. + +When _The Son of Don Juan_ and _Mariana_ were translated, and linked in +the memory of English readers with _The Great Galeoto_, world-critics +gave study to this forceful Spanish dramatist who had grown in favor +during the decade from 1890 to 1900. Two characteristics of _The Great +Galeoto_ were noted: the fearless, vigorous portrayal of the evil of +gossip and resultant tragedy; the fact that the chief personage in +the play exercised occult influence and did not appear on the stage. +He is the “busybody,” who creates all the troublesome situations, +who directs the characters (or suggests their words) but he is not +present. Elizabeth Wallace, in an article of value in the _Atlantic +Monthly_, September, 1908, on “The Spanish Drama of Today,” says: “This +vanishing hero is the cruel, careless world, hastening eagerly to cast +the first stone, and, so soon tired of the sport, hurrying on to find +some new excitement, leaving death and destruction in its wake.”[149] +This culprit is the city of Madrid (or society anywhere). There are +individualized characters like Theodora and Don Julian; Don Severo, the +plotter, may well be compared to Iago. + +Even more virile than this romantic tragedy is _The Son of Don Juan_; +it suggests Ibsen’s _Ghosts_, both in germ-idea and _dénouement_, +although it has distinctive merit. Echegaray borrowed the words of the +Norwegian dramatist for the lines of Lazarus, “Mother, give me the +sun!” In the Prologue the Spanish author expands these symbolic words +to “enfold a world of ideas, an ocean of sentiments, a hell of sorrows, +a cruel lesson, a supreme warning to society and to the family circle.” +Society is, again, at the bar of justice, as in _The Great Galeoto_; +the offense this time is lax morality of parent, and the lunacy which +falls, in retribution, on the child. The mother of Lazarus is a +convincing character. In _Mariana_ are found some of the strongest +delineations in Echegaray’s dramas, notably Clara, wife of Don Castulo, +the grotesque archeologist, and Mariana, the widow, with riches in +America, described by Clara (in a touch of jealousy, yet appreciation) +as “a widow who is hardly a widow and is almost a child.” The latter +woman is capricious, disdainful, yet passionate in her relations with +her lover, Daniel. Melodrama enters somewhat into the closing scenes of +intrigue and excitement. James Graham has translated both _Mariana_ and +_The Son of Don Juan_. + +Echegaray continued to write plays, stimulated by the recognition +and the honors of 1904. When the award was made, there was a popular +demonstration in Madrid; the king presided and presented the prize, +while speeches were made by Galdós, Valera, and Mendenez Palayo, who +had once been his bitter critic. On this occasion Palayo said: “For +thirty years Echegaray has been the dictator, arbiter and idol of the +multitude, a position impossible to attain without the strength of +genius, which triumphs in literature as everywhere.”[150] He was much +honored in France and called “a second Victor Hugo.” It has not been +easy for American students to interpret the plays by Echegaray; they +fail to understand fully, especially on the stage, the situations +and sentiments of the Spanish dramatist. Many of the keen, brilliant +lines, both of analysis and wit, suffer in translation into English. +For Drama League readings, or group study and discussion, his plays +lend themselves to interpretation and study. This is true, not alone +the longer and familiar dramas already noted but such short plays as +_Always Ridiculous_, translated by T. W. Gilkyson,[151] and _The Street +Singer_, translated by John Garrett Underhill[152] and included in +Frank Shay’s _25 Short Plays_ of international selection (New York, +1925). Irony and wistfulness are mingled in this dramatic picture of +the little beggar-girl, Suspiros, of Augustias, the street singer, and +her lover, Pepe. Suspiros, sixteen and pretty but sickly, speaks to +Coleta, a professional beggar of fifty years:[153] + + _Coleta._ You don’t know how to beg. + + _Suspiros._ Yes, sir, I know how to beg; the trouble is, people don’t + know how to give. I say, “A penny for my poor mother who is sick.” + And you ought to see how sick she is! She died two years ago. Well, + I get nothing. Or else I say, “A penny for God’s sake, for my mother + who is in the hospital, in the name of the Blessed Virgin! I have two + baby brothers.” No one gives, either. + + _Coleta._ They don’t, eh? And how many brothers are you going to have + to-night? + + _Suspiros._ Ay, Signor Coleta! I had two and nobody gave me anything. + Last night I tried four and I got sixpence, so to-night I mean to + have five and see what they give me, or whether I just get the cuff + from my mother. + + _Coleta._ Just in the family, how many brothers have you, really? + + _Suspiros._ Really, I had two. But they died, like my mother. Ay! + they died because of the way my stepmother treated them--as she does + me--and I am dying! Listen! If I can make two or three dollars I am + going to run away to Jativa, and live with my aunt. + +Echegaray was seventy-two years old when he gained the prize; he +was already called by some critics a “representative of the older +generation.” Interest in his plays, however, has gained rather than +waned, among critical scholars in every country, and his rank is +assured among the romantic dramatists of this century. His seriousness, +combined with keen wit and insight, has been compared with similar +traits of Tolstoy. Both writers have emphasized the “dignity of +suffering” for the sake of spiritual freedom. This is exampled in +Echegaray’s _Madman or Saint_, already cited. Conscientious and sincere +in his work, this Spanish dramatist has left a few plays of strong +characterization and potent message to society, a message that has an +element of idealism, flashing out amid the grim realities of life. + + +JACINTO BENAVENTE + + The prize of 1922 has been awarded: + + Benavente, Jacinto, dramatic writer, Madrid, born 1866: “for the + happy way in which he has pursued the honored traditions of the + Spanish drama.”[154] + +Jacinto Benavente, to whom the Nobel prize was given in 1922, was +acclaimed as especially worthy by those who sought for a representative +of “the new generation” in Spanish drama--what was known as “the +generation of 1898” which decried past methods and urged modern themes +and viewpoints. Benavente was born in Madrid in 1866, a generation +younger than Echegaray. His father was a prominent physician and the +boy had stimulating home environment. He studied law for a brief time +but he inclined towards writing and the theatre. He had some actual +experiences “on the road” with theatrical troupes and with a circus, +thus gaining first-hand information about theatrical devices and the +needs of both actors and audiences. His first venture in print was as +a poet, in 1893, but the next year he published a play, _Thy Brother’s +House_. This and other immature plays received scanty notice until, +in 1896, appeared _In Society_. Two years later _The Banquet of Wild +Beasts_ focussed attention upon this daring, brilliant playwright. He +became a leader among young professional men in Madrid who, following +the Spanish-American War, were eager to renounce tradition and to +revolutionize society by exposing its vices and weaknesses. They would +punctuate “modernism” in thought and expression with ideals of poetry. +A summary of this is found in _A Study of the Modern Drama_ by Barrett +H. Clark (New York, 1925). + +Benavente is less radical than some of his literary associates in +Spain, France, and Russia. He does not disdain “traditions,” if they +ring true to life and art. He is graceful and versatile, writing plays +of manner and characterization, satires on aristocracy and sympathetic +scenes of peasant life. He compels his readers or spectators to +_think_, if they will get stimulus from his plays like _The Truth_, +_Autumnal Roses_, _The Magic of an Hour_, and _Field of Ermine_. + +In 1913, Benavente was elected to membership in the Spanish Academy. +He is widely quoted on educational and political, as well as literary +affairs. He has ideals for a greater freedom than now exists in Spain +and other European countries. He has traveled widely, seeing his plays +performed and making friends in Russia, England, South America, and +the United States. _The Passion Flower_ (_La Malquerida_), the tragedy +of peasant life with colorful setting and tense emotion, has been +popular in America, as a film, and as a play with Nance O’Neil as +actress. The Theatre Guild of New York and the Jewish Art Theatre gave +careful study to the interpretation of _The Bonds of Interest_. As in +many of his plays the serious lesson is not stressed to interfere with +the artistry. One of his best characterizations is Nevé, heroine of +_El Hombrecito_, often compared to Ibsen’s Nora of _A Doll’s House_. +Benavente believes that the inner meaning of a play must be revealed +by the mind or emotions of the spectator or reader. He is deeply +indebted--a debt which English and American readers share--for the +intuitive, careful translations and editing of several series of his +plays by John Garrett Underhill (Scribner’s, New York, 1917-1925). +Only in such interpretation can one fully appreciate the strength and +fineness of character-drawing, the satirical thesis, the fantasy and +poetry blended in such plays as _The Governor’s Wife_, _The Prince +Who Learned Everything out of Books_, _Saturday Night_, _The Other +Honor_, and _The Necklace of Stars_, with its fanciful charm and +sermonic lesson of love to one’s neighbor. In Ernest Boyd’s _Studies +from Ten Literatures_ there is a good summary of his life and work +which includes 144 plays. Mr. Boyd raises the question, “Has he been +overestimated?” Possibly it is an echo of French criticism. Valuable +material is found, also, in Storm Jameson’s _Modern Drama in Europe_ +and _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (New York, +1925). A new intensive study is _Jacinto Benavente_ by Walter Starkie +(New York, 1925). + +[Illustration: + + _Copyright by Underwood & Underwood, N. Y._ + +JACINTO BENAVENTE] + +_Expressionism_ classifies the work of dramatists like Benavente, +Molnar, and Capek. The methods used by the Spanish playwright to embody +this principle are to “generalize” both the action and his characters, +so that they become symbols of real life, appealing to the subjective +element in readers. He has declared that, henceforth, he intends to +write plays for publication and not for the theatre.... “The only way +in which a play may be appreciated thoroughly is by being read,” he +says. “I have written more than a thousand parts, yet of that number +I can recall perhaps five which I have recognized as being truly the +characters I had conceived, when they stepped upon the stage. I have +not even seen some of my plays.”[155] This stress upon the futility +of staging plays that should be interpreted by the reader’s own +imagination and mind, is not unlike that by Maeterlinck, already noted +in a previous chapter. + +Benavente not infrequently uses puppets in place of real characters +to convey his inner meanings. Sometimes they are given real names but +they are not the _true_ characters he wishes the reader to discover +in them, as in the first scenes of _The Bonds of Interest_. In a +brief parable-play, _The Magic of an Hour_,[156] he has two symbolic +characters, “A Merveilleuse” and “An Incroyable,” two porcelain +figures upon columns that converse about life and love, books and +flowers, poetry and music. In this adroit, short comedy the author has +interwoven some thoughts that express that peculiar idealism which is +his, that contrast between weak humanity and the craving “for something +which is not ourselves, and yet which is the breath of living.” The +nearest approach to this ideal is love, which can transform, “by the +magic of an hour,” evil, men-beasts, cowards, “devils in crime,” into +“spirits of light, luminous with a divine wisdom through all instincts +of the beast.”[157] In sentences of such groping faith, such idealism +of the “inner eye,” scattered through the hundred and more plays by +Jacinto Benavente, one may establish, in a measure, his right to the +Nobel prize. With this is blended what Storm Jameson calls his “divine +sanity.” On the score of literary achievement, he is an artist, +versatile and sincere, delicate and yet vigorous in his workmanship. +His plays vary in value for the student of drama; some of the later +titles, like _A Pair of Shoes_ or _Doubtful Virtue_, indicate the +types of psychological plays among Continental playwrights. In his +finer, more characteristic plays, however, there are vital expressions +of idealism. Mr. John Garrett Underhill (in a letter to the author of +this book) says, “Benavente is an idealist of the highest type and +his philosophy is best and most explicitly stated in _The School of +Princesses_ and _Field of Ermine_--service and sacrifice.” + + +FOOTNOTES: + +[147] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1904. + +[148] See _A Study of Modern Drama_ by Barrett H. Clark, New York, +1925, and _Modern Drama in Europe_ by Storm Jameson, New York, 1920. + +[149] By permission of the Atlantic Monthly Company. + +[150] _Review of Reviews_, 31: 613. + +[151] _Poet Lore_, Boston, 1908. + +[152] _Drama_, 25, 62-76. + +[153] By permission of John Garrett Underhill. + +[154] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1922. + +[155] _Plays_; fourth series, xix, edited by John Garrett Underhill. By +permission of Mr. Underhill and Charles Scribner’s Sons. + +[156] _Ibid._ + +[157] _Ibid._, _Magic of an Hour_, p. 125. + + + + +CHAPTER XVI + +W. B. YEATS AND HIS PART IN THE CELTIC REVIVAL + + + The prize of 1923 has been awarded: + + Yeats, William Butler, born 1865: “for his consistently emotional + poetry, which in the strictest artistic form expresses a people’s + spirit.”[158] + +In the book, _Ideals in Ireland_, edited by Lady Gregory (London and +New York, 1901), the editor speaks of the various contributors to this +revival of letters including George Moore, Æ (George Russell), Douglas +Hyde and W. B. Yeats as “candle-stick makers.” Unlike the “butcher and +the baker,” who have their daily newspaper and appointed tasks that are +appreciated, this type of worker, who makes and holds the candle, is +not so well served. He is the _idealist_ who finds himself, too often, +ignored or maligned; he searches out the “dark places of the earth”; +he is the seer, seeking for truth, aspiration, idealism. This analogy +holds good for many of the winners of the Nobel prizes--Björnson, +Mistral, Tagore, Maeterlinck, Selma Lagerlöf, Heidenstam, Rolland. By +universal consent of readers the name of W. B. Yeats would be added to +this list, the winner of 1923. With delicate imagery Lady Gregory has +expressed the subtle gift of this Irish poet-dramatist, his ability to +catch “the will o’ the wisp fire, miscalled evanescent,” which is the +mark of universal idealism. In his paper, contributed to this book, +_Ideals in Ireland_, Mr. Yeats writes a brief “History of the Literary +Movement” in his country and asks whether this revival of folklore and +poetry of the soil, which is called the Celtic revival, will become a +part of the intellectual and social development of Ireland. These words +were written in 1899; the quarter century since then has answered the +question in the affirmative and has accorded to Mr. Yeats a large share +in this appreciation of simple beauty, love, and chivalry. The names of +Donn Byrne and Padraic Colum, James Stephens and Winifred Letts, Lord +Dunsany and St. John Ervine, suggest some of the poets and playwrights, +“the candle-holders,” who have followed the inspiring leadership of +Lady Gregory, John Synge, Dr. Douglas Hyde, and W. B. Yeats, weaving +their romances and poems about old ballads and folklore of the +“sage-cycles” of Irish literary history. In this Gaelic literature are +songs of battles and of love, legends of saints and heroes, that have +the simplicity and musical vigor of old Greek odes and plays. + +[Illustration: + + _Photograph by Bain News Service_ + +WILLIAM BUTLER YEATS] + +As dramatist, certain critics will aver, with reason, that Synge was +greater than Mr. Yeats; as researcher among the peasantry for folk +tales and forgotten poetry, Lady Gregory and Dr. Douglas Hyde may +deserve higher rank. In the writings of Mr. Yeats, however--lyrics, +ballads, and plays--there are three distinctive qualities: lyrical +beauty, mystical strains, blended wistfulness, and merriment. These +poetic distinctions are found in many of his ballads, notably in “The +Host of the Air,” “The Stolen Child,” and “The Fiddler of Dooney”; they +form the literary warp of such plays as _The Land of Heart’s Desire_, +_The Hour-Glass_, and _On Baile’s Strand_. In every edition of his +plays Mr. Yeats has emphasized his indebtedness to Lady Gregory for +assistance as well as inspiration. In his Notes to _Plays in Prose and +Verse_ (New York, 1924) he acknowledges the sources of “the greater +number of his stories,” as those found in Lady Gregory’s _Gods and +Fighting Men_ and _Cuchulain of Muirthemne_. He affirms that these +two books have made the legendary tales of Ireland as familiar as +are the stories of Sir Arthur and his Knights. Again, he records his +gratitude to Lady Gregory for introducing him to firesides where he +might get “the true countenance of country life.” A third form of +helpfulness was the skill of this friend in her mastery of dialect and +her generous work in revising the lines of Mr. Yeats in this detail +of form. His own ability to evoke music and poetry from dreams and +traditions, and to portray the simple, domestic incidents of peasant +life, was coördinated with Lady Gregory’s aspiration and background of +folklore. + +The father of William Butler Yeats was a well-known artist, John Butler +Yeats, R.H.A. The son, named for his paternal grandfather, was born +at Sandymount, Dublin, June 15, 1865. His father’s family had been +identified with the church; the grandfather of the poet was Rector of +Tullylish Down. His mother’s father was a merchant and shipowner at +Sligo. The boy passed much time with these grandparents in the old +town by the sea. When he was of school age, he was living with his +parents in London and went to the Godolphin School, Hammersmith. At +fifteen he returned to Dublin, attending the Erasmus Smith School and +living with his relatives at Sligo. Memories of these early days are +interwoven with legends and fancies in _The Celtic Twilight_, and the +novel of autobiographical trend, _John Sherman_, which appeared under +the pseudonym of “Gauconagh.” Like his hero of this tale, Yeats was +homesick in London and longed to return to the environment of Sligo (or +Ballah), to the familiar streets, the rows of tumble-down cottages +with thatched roofs, the wharves covered with grass and the walls of +the garden where, it was said, the gardener used to see the ghost of +the former owner in the form of a rabbit.[159] In his poems he recalled +the waves dashing upon the cliffs, the island of Innisfree, and the +distant hills at sunset. + +His father hoped he would become an artist and so continue the family +profession; the youth studied art for a brief time but he was restless +and unproductive. He preferred to browse in libraries, reading +translations--or making them--from Gaelic tales and poems. Even more he +liked to sit by the turf fires in old Connaught and listen to the folk +tales of the peasantry. The first poem in his collection of 1906, is +addressed “To Some I Have Talked With By the Fire.” Here he saw again, +in reverie, the ghostly companions and heard the weird tales of + + the dark folk who lived in souls + Of passionate men, like bats in the dead trees. + +When he was nineteen his first poem, “The Island of Statues,” was +published in the _Dublin University Review_. With other young men at +the University he became interested in a Brahmin, who was in London; +on their invitation he came to Dublin to teach his philosophy. This +yearning towards the occult was natural for a temperament like that +of Yeats. He recalled that they fed the Brahmin a plate of rice or an +apple every day and listened to his expositions. + +Mrs. Katherine Tynan Hinkson, a friend of Yeats in young manhood +and later life, in her _Twenty-Five Years; Reminiscences_ has given +interesting stories of his zest in reciting his poems, even in the +middle of the night and of his dreamy, gentle nature. In 1889, _The +Wanderings of Oison_ established the fame of the young Irish lyrist. +Besides the title-poem here were “The Stolen Child” and “The Madness +of King Goll.” Influences of Tom Moore were traceable in a poem, with +lilting rhymes, like “Down by the Salley Gardens,” pictorial and +sentimental. In London, after the poems were published, Yeats was +still homesick, although he made congenial friends at the Cheshire +Cheese--Arthur Symons, Lionel Johnson, and W. E. Henley, who obtained +for him a commission to write some topics about Ireland for Chambers’ +_Encyclopedia_. His interest was strong in varied “cults” and forms of +symbolism which he revealed in his poems, _The Wind Among the Reeds_, +and the essays, _Ideas of Good and Evil_. + +Mr. Yeats is both lyrist and playwright; to the latter type of writing +he owes his recognition by students of the drama in every country; +the two qualities are interwoven in his plays. George Moore, Lady +Gregory, Forrest Reid, his critic and biographer, and others have +stressed his large part in the success, as well as the inception, of +the Abbey Theatre, “a gift of immense and national importance upon +Ireland.”[160] One would not minimize the work of Lady Gregory and +Douglas Hyde, of William Fay and Florence Farr and Miss Horniman, who +contributed as actors, playwrights, and financial supporters. The +assurance of this theater for performance of his plays gave incentive +to the dramatic impulse of Yeats. He created new plots and utilized +folk tales interwoven with fantasy and poetry. With the aid of Lady +Gregory and Edward Martyn, he won success with plays like _The Pot of +Broth_, _Cathleen ni Hoolihan_, _The King’s Threshold_, _The Land of +Heart’s Desire_, _Deirdre_ and _The Hour-Glass_. This last play, first +in prose, later in verse, is a masterpiece of the morality-play; the +Wise Man, faced with death within an hour, goes desperately in search +for “one person who believes in God and Heaven,” so that he may go +to Paradise. Only in Teague, the fool, who has learned his lessons, +_not_ in the schools of the Wise Men but in the _woods_, can he find +such assurance. In later versions of this play the author introduced a +strange Gaelic ballad. + +In his Notes to the volume of _Plays in Prose and Verse_, recently +reissued (New York, 1924), Mr. Yeats gives credit for the first use +of correct dialect to Synge’s _Riders to the Sea_ and Lady Gregory’s +_Spreading the News_. In this same Note he declares that his words +“never flow freely but when people speak in verse”: it need not be +rhymed verse, for some of the finest lines in _Deirdre_ and _The +King’s Threshold_ are _rhythmical_ but not in rhyme. In _The Land of +Heart’s Desire_ the poet-playwright’s words all “flow freely.” This +is a general favorite among his plays with professionals and amateurs +upon the stage. Forrest Reid may be extreme in praise when he calls +it “the most beautiful thing that has been done in our time,” for it +invites comparison with _The Sunken Bell_, _Peter Pan_, and _The Blue +Bird_ among poetic, fanciful plays. It lingers in memory, however, as +pictorial and dramatic, simple and beautiful in May Eve legends and +“fairy spell,” in the natural characters, well contrasted, of Maire +Bruin and her husband, Shawn, of Father Hart and the old parents by the +fireside. That is an exquisite couplet that Maire speaks to her sturdy +husband, when the fairy calls, + + O you are the great door-post of this house, + And I the red nasturtium climbing up.[161] + +_The Shadowy Waters_ is another symbolic play, with an undertone of +idealism. Begun when Yeats was young, it changed form often before the +poet was satisfied. Into this he has introduced varied types--the magic +harpist, the sailors, and Dectora, the restless, craving woman. The +king, Forgel, who cares not for gold or fame, voices some tenets of the +author’s creed in the lines: + + All would be well + Could we but give us wholly to the dreams, + And get into their world that to the sense + Is shadow, and not linger wretchedly + Among substantial things; for it is dreams + That lift us to the flowing, changing world + That the heart longs for.[162] + +Mr. Yeats has ever been a dreamer-poet; he said once that, if our +dreams could all come true, there might not be any poetry to be +written; so we are told by his biographer, Forrest Reid. Many of +his dreams are embodied in his lyrics, his plays, his short stories +and sketches, and his essays, _Ideas of Good and Evil_. _The Celtic +Twilight_ and _The Secret Rose_ contain some of his most fanciful, +poetic tales; “The Binding of the Hair” is an example of his highest +art in this form. Dreams of love and service are found in the volumes +of poems, like _The Wind Among the Reeds_, _In the Seven Woods_, +_The Wild Swans at Coole_, and _Responsibilities_. These separate +collections are now appearing in the uniform edition of his _Works_ +(Macmillan). Like Keats and William Blake, Mr. Yeats has been +criticized for the lack of human contacts; he has been accused of +more interest in and sympathy with waves and winds, with trees and +fairy-lore than with deep human emotions. His absorption emotionally +seems to be in lyrical and spiritual rhapsodies. In reading a love +lyric, like “A Poet to His Beloved,” one feels that the dreams and +the words are more ardent than the passion of love. One of the best +interpretive essays ever written upon Shelley is found in _Ideas of +Good and Evil_; these two poets were alike in many moods, in their +delicate, elusive fancies. In the exquisite diction of some of his +lines, and the fluctuating moods that affect his themes and modes of +expression, Mr. Yeats seems to me comparable to Thomas Bailey Aldrich +and such delicate lyrics, as “Nocturne” and “A Mood.” + +In these later years Mr. Yeats has carried his ideals into more +active life; he has undertaken _Responsibilities_ other than poetic +expression. He has been deeply concerned about the future of Ireland +and has been a member of the Senate of the Irish Free State. He has +become a leader in political and educational, as well as literary, +movements. Through the _Daily Express of Dublin_, he entered the lists +of combatants against Bernard Shaw and his adherents who maintained +that “poetry is a criticism of life.” In expanded thought upon this +idea, in _Literary Ideals in Ireland_, Mr. Yeats has prophesied that, +as the years pass, the function of poetry as _criticism_ will be +discarded; for it, will be substituted poetry as _revelation_ of life, +sometimes in tangible forms, more often in idealistic spirit. + + +FOOTNOTES: + +[158] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1923. + +[159] John Sherman, pp. 88-90, and _W. B. Yeats: a Critical Study_ by +Forrest Reid, New York, Dodd, Mead & Co., 1915. + +[160] _Op. cit._, p. 151. + +[161] _Land of Heart’s Desire_ by W. B. Yeats, copyright by W. B. +Yeats, New York, 1911; also in _Plays and Controversies_, New York, +1925. By permission of the Macmillan Co. + +[162] _Poems_ by W. B. Yeats, copyright by W. B. Yeats, New York, 1911, +1919, pp. 206, 207. By permission of the Macmillan Co. + + + + +CHAPTER XVII + +HONORS TO POLISH FICTION--SIENKIEWICZ (1905), REYMONT (1924) + + + The prize of 1905 has been awarded: + + Sienkiewicz, Henryk, born 1846, died November 16, 1916: “because of + his splendid merits as an author of historical novels.”[163] + +As has been noted in previous chapters, in the Nobel prizes in +literature, exponents of the same kind of writing in a country have +been honored in successive generations. Björnson and Knut Hamsun, Heyse +and Hauptmann, Echegaray and Benavente, Anatole France and Rolland, +Henryk Sienkiewicz and Ladislaw Reymont are examples of such awards. +Another inference from the lists of winners is that the adjudicators +wish to recognize the aspirations and achievements of small countries +that are too often overlooked upon the map of world literature. Thus +Denmark and Switzerland, Ireland and Belgium have shared with the +so-called “great nations” of Europe. Twice has Poland been selected +for recognition. The very name suggests struggle and oppression on +one hand, hope and faith in ultimate right on the other. In spite of +tragic sadness, the messages of Poland in art and literature have been +vital and lofty in idealism. Some of the melancholy and passionate +yearning of later Poland has been expressed in the poets Michievicz +and Slowacki, who are allied in their moods with Chopin; the “Funeral +March” was described by Liszt as “the murmuring plaint of a whole +nation following the bier of its dearest hopes.”[164] In his book, +_Poland Reborn_, with keen analysis of advance in education and +literary opportunities, Roy Devereux says, “Henceforward there will not +be need for Polish men of letters like Henryk Sienkiewicz, who belongs +as much to Western Europe as to Poland, to seek the protection of a +foreign flag for their literary labours.”[165] To Sienkiewicz came +the Nobel award in 1905, a surprise to European critics and a blow to +Russian aspirants for the honor. + +[Illustration: + + _Copyright, 1912, by Little, Brown and Company_ + +HENRYK SIENKIEWICZ] + +Born in Lithuania, at Wola Okrzejska, in 1846, he was sixty when +he received the prize; he was already known by translation to +international readers. He belonged to a patrician family and was +educated at the University of Warsaw until political conditions, +following the revolution of 1863, caused him to leave Poland for +Russia, where he edited a journal at St. Petersburg. He wanted to know +more of the world so he traveled, in gypsy or Bohemian fashion, in +Southern Europe; in 1876 he came to America, to Los Angeles, seeking +to found there a Polish Commonwealth of Utopian type. He had written +tales and travel sketches under the pseudonym of “Litwos”--_Nobody +is a Prophet in his own Country_ and _From the Notebook of a Posen_. +He wrote impressions of America for a Warsaw newspaper; among these +earlier sketches were “Janko, the Musician,” “Across the Prairies,” +and “In Tartar Captivity.” A later tale, “The Old Bell-Ringer,” was +patriotic and wistful. + +In 1880 he returned to Poland where he faced sadness in the death +of his wife with the panacea of work upon his trilogy of historical +romances of Poland. For eight years he worked winters in Warsaw at +libraries and in his study, in summers in the Carpathian mountains. +The results were the long, imaginative but strictly historical tales +of _With Fire and Sword_, relating events from 1647 to 1651, _The +Deluge_, from 1652 to 1657, and _Pan Michael_, dealing with the Turkish +invasion and incidents from 1670 to 1674. This cycle of romances showed +scholarship and dramatic ability, especially in the first and third +stories of the trilogy. The background is panoramic; the dialogue is +natural in most places. The author visualized individuals and the +Polish people, under sentiments of distress, fear, love, conflict, +and aspiration. The qualities of honor, patriotism, and faith are +emphasized in these portrayals of Poland, under successive invasions of +Cossacks, Swedes, and Turks. He idealized Poland and gave hope to his +people. + +Modern Poland was the setting for his next series of tales, _Without +Dogma_ and _Children of the Soil_. The former is pathological and +tragic, the diary of Leon Ploszowski, aristocrat and bore, and his love +for his cousin, Aneila. The vices of modern society and self-indulgent +forces are in sharp contrast with the heroes of the trilogy. For many +years he had studied early Christianity with its opposing force, +Paganism. In 1896 he wrote his masterpiece, _Quo Vadis_, which has +been called “an epochal book.” In many translations it was familiar to +readers before the Nobel prize was given to its author. Of somewhat +similar trend was the later brief message, _Let Us Follow Him_, which +appeared in a single book and is included in the collection of stories +and sketches, _Hania_, in translations by C. W. Dynicwicz, Jeremiah +Curtin, and Casimir Gonski.[166] + +The confessed purpose of _Quo Vadis_ was to show “how God’s truth, +because it is the only Truth, conquered pagan might.” The sustained +interest in this religio-historical novel is not gained by melodrama +or sensational intrigues. It has breadth and dignity. The characters +vary in vividness but among the outstanding photographs are Paul +and Petronius, Ursus and Chilo, and the girl captive, Ligeia. He +called the tale “A Narrative of the Time of Nero.” The background was +convincing but Nero was not successfully drawn; even such a master +of characterization as Sienkiewicz could not make the Roman emperor +vitally real to modern readers but he introduced several dramatic +situations that center about his baffling personality. The question +of the title, “Whither goest thou?” was asked of the modern world of +unrest and discord, even as it was asked in the days of the apostles; +the author felt the need of guides of to-day to hold up the banner of +faith and service. + +Sympathy and spirituality were qualities found, not alone in _Quo +Vadis_ but in many other works in fiction by this Polish writer. +_Knights of the Cross_, recounting the struggle between the Poles and +Lithuanians against the Teutons, is a favorite with many readers. +_After Bread: a Story of Polish Emigrant Life in America_ (also +entitled, _For Daily Bread_ and _Peasants in Exile_) is typical of his +tales of emigration. _On the Field of Glory_ celebrates Sobieski’s +rescue of Vienna. Few authors have been so fortunate in English +translators as this Polish novelist. Jeremiah Curtin, S. A. Binion, +and S. C. de Soissons are among the best known; they have given +fine interpretations to his historical trilogy, his religious novel, +and such other stories as _On the Field of Glory_, _On the Bright +Shore_, _In Desert and Wilderness_, _That Third Woman_, and _In Vain_. +Sienkiewicz lived until 1916, alert and productive, ever exemplifying +the word that he used in a criticism of Zola, “The novel should +strengthen life, not undermine it; ennoble it, not defile it; bring +good tidings, not evil.” + + +LADISLAW STANISLAW REYMONT + + The prize of 1924 has been awarded: + + To Reymont, Ladislaw, born 1868: “For his great epic, _The + Peasants_.”[167] + +Again, a new generation has come “to hold the candle to light the dark +corners of the earth” in Poland, since Henryk Sienkiewicz wrote his +novels of historical and religious potency. A new group of authors +had come forward, many of them scarcely known outside their racial +confines. Among the better known of the representatives of “Young +Poland” is Ladislaw Reymont to whom the Nobel prize was given in +1924. A few weeks before this award was made public there appeared a +translation of the first part of the four-volume novel, _The Peasants_ +by Reymont, with the title, _Autumn_ (Knopf, New York, 1925). The +translator was Michael H. Dziewicki, Professor of English Literature +at the University of Cracow. The book attracted meager attention +until the Nobel prize was announced; then a furor of interest was +aroused in this first volume and those to appear since then--_Winter_, +_Spring_, and _Summer_. Reymont had visited America twice but escaped +much publicity. He had been translated into English as author of _The +Comedienne_ (1920), the tale of a girl who sought to be beautiful and +famous on the stage but ended in “philisticism.” Some of his short +stories had been included in a collection of Polish tales, in the +Oxford University series of _World Classics_ (1921). An extract from +his industrial novel, _The Promised Land_, was used in the _Anthology +of Modern Slavonic Literature_, edited by Paul Selver, in 1921. He has +written more than a score of novels, and is well known and commended in +Germany. Comparisons to Sienkiewicz reveal more pictorial skill, more +dramatic vigor like that of Dumas, in the older writer, but a realistic +force of surpassing effects in Reymont. + +His family was of the lower middle class. His father was a windmill +owner in Kobiala Wielka, then in Russian Poland, where the author was +born in 1868. He went to the village school and attended to the cattle +and farm work. One of the interpreters of Reymont to Americans has +been Rupert Hughes; in the translation of his Preface to the German +edition of _The Peasants_ we read,[168] “Reymont was born to be the +epic poet of the Polish village. He is, in spite of his foreign name, +a child of that strange, uncouth world where he began his life among +goose boys and cowherders, where he drove the herds of his father, the +village organist, and whence he has climbed to the rank of a beloved +and recognized poet, spending a large part of his life in Paris, the +centre of modern culture.” Reymont attended some of the gymnasiums, or +High Schools, but he was defiant to the Russian demand _not_ to speak +in Polish; sometimes he was expelled.[169] + +Several trades and occupations gave Reymont experiences which he +has used in some of his fiction. He was a clerk in a store, railway +employee, telegraph operator, and longed to travel like the hero +of _The Dreamer_. For a time he was actor in a small company whose +reflections are found in _The Comedienne_ and _Lilly_. He was, also, +a novitiate with the Paulist Fathers for a time at Czenstochowa. +_The Promised Land_, with scenes laid at Lotz and indications of +revolt against the capitalists and landowners (on the part of the +proletariat) was a forerunner of his agrarian novel, _The Peasants_. +The earlier book has been compared with Zola’s _Germinal_ in intense +naturalism. In this long story, _The Peasants_, Reymont became the +“mouthpiece of the peasant and rural elements.” Combined with Reymont’s +devotion to the peasant village as “protagonist,” is his passion for +Nature in her varied aspects; hence he made his divisions of the book +to show the four seasons. Like Thomas Hardy and George Meredith he uses +Nature as a vital personality in his story, aiding or restraining the +development of his leading characters, especially Yagna, who has been +called “a Polish Tess.” The English author is superior in condensation +and dramatic sympathy. + +To use the Polish peasant as literary material is no exclusive trait of +Reymont; he has been portrayed by other writers like Ladislaw Orkan, +Jan Kasprowicz, and Stanislaw Prybyszewsski. In _The Peasants_ the slow +movement is varied by scenes of intense emotion, like the marriage +festival in _Autumn_, or the death of Kuba, like the passionate quest +of Yagna and Antek in _Winter_, and the bitter fight between father and +son, husband and lover of Yagna, or the tragic, gruesome scene of the +death of the father, old Boryna, in the last pages of _Spring_. The +mob-attack upon Yagna, at the close of _Summer_, grips the reader and +makes a strong climax to the epical story. In addition to specific, +haunting situations, there are interwoven customs and legends and +a wonderful collection of Polish proverbs (a mine of literature!). +Passions of love and hate and revenge, the constant excess of vodka +and clouded minds, fear of landlord and slumbering revolt against the +loss of forest lands and oncoming industrial domination--such are +significant factors in this panoramic novel. In the background is the +dull color of the soil, the rank smells and fragrant odors of farmyards +and woods, sunsets of splendor, and terrifying storms. One of the +most poetic, idealistic passages is the last chapter in _Autumn_, the +passing of the soul of faithful Kuba, after his long years of service +and keen suffering: + + And higher yet it flew, and higher, yet higher, higher--yea, till it + set its feet-- + + Where man can hear no longer the voice of lamentation, nor the + mournful discords of all things that breathe-- + + Where only fragrant lilies exhale balmy odours, where fields of + flowers in bloom waft honey-sweet scents athwart the air; where + starry rivers roll over beds of a million hues; where night comes + never at all--[170] + +Many passages in this novel are repugnant to Anglo-Saxon æsthetic +tastes, if one is unable to assimilate the raw sordidness of many +modern stories of the soil, with the passages of emotional vigor and +poetic beauties. Reymont has revealed, in panoramic form, the life of +the Polish peasant, typified in the family and associates of Boryna; +he has treated his big theme with psychological insight, realistic +photography, and robust idealism. The first and second volumes seem +more spontaneous and dramatic than the later. He lacks condensation and +incisiveness. An excellent review of the four volumes by Vida Scudder +is in _The Atlantic Monthly_, August, 1925. + +Reymont knows America far better than Americans know him or his books, +but the discrepancy is being remedied. He enjoys friendship with many +men of affairs and letters here, including Rupert Hughes, whose story, +_What Will People Say?_ has been translated by Mme. Reymont, a fine +linguist, and published serially in the Warsaw _Gazeta_. Many critics +have noted the sincerity of Reymont as man and artist. + +In Chapter III, “Naturalism and Nationalism,” of the collected +lectures, on _Modern Polish Literature_, by Roman Dyboski, Professor at +Cracow University,[171] there are interesting comments upon Reymont’s +earlier work and his tendencies. His attempt at historical fiction, +following the lead of Sienkiewicz, was recorded in _The Year 1794_ but +it was, says Professor Dyboski, a failure, the “bewildering mass of +details obscured the outlines of the historical picture.” More adapted +to his analytical skill are the earlier novels, _Ferments_ and _The +Dreamer_ (largely autobiographical in background), and the later, more +impersonal tales that deal with anarchists and political conditions, +_The Vampire_ and _Opium Smokers_. Like other critics Professor +Dyboski ranks Stephen Zeromski as “supreme in the Polish novel +today.” He compares him to Sienkiewicz; he has the dramatic power and +concentration which Reymont lacks. Zeromski is “a social pessimist”; +like Sienkiewicz he was a short-story writer at first, then turned +to history for fictional themes, like _Lay of the Leader_ and has +written more recently of contemporaneous conditions. With his faults of +diffuseness and unevenness of structure, Reymont is gifted in depicting +the small and large interests of the Polish peasant, in revealing their +aspirations and dormant passion for freedom. + +As an example of “the novel of the soil,” so close to earth that +the reader often finds his senses are keen and that other faculties +are almost dormant, this epic by Reymont proclaims him a masterful +interpreter of peasant life. In every volume there are lapses of +interest and diffuseness. In retrospect, however, the many monotonous +pages will be forgotten and the outstanding scenes of passionate love, +hatred, suffering, and primitive ecstasy will remain in memory as +tributes to this second Polish novelist who is listed among the Nobel +prize winners in literature. + + +FOOTNOTES: + +[163] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1905. + +[164] _Poland Reborn_ by Roy Devereux, London, 1922, p. 237. + +[165] _Ibid._, p. 225. + +[166] Chicago, 1898; Philadelphia, 1898. + +[167] Inscription with the Nobel Prize Award in 1924. + +[168] By permission of Rupert Hughes. + +[169] Interview with Dr. A. M. Nawench in _New York Times Review_, +November 30, 1924. + +[170] _The Peasants: Autumn_ from the Polish of Ladislaw St. Reymont, +New York, 1924. By permission of Alfred A. Knopf. + +[171] Given at King’s College; Oxford University Press, 1924. By +permission of _Oxford University Press_. + + + + +CHRONOLOGICAL LIST OF NOBEL PRIZE WINNERS IN LITERATURE + + + PAGE + + 1901. SULLY-PRUDHOMME, RENÉ FRANÇOIS ARMAND 21 + + 1902. MOMMSEN, THEODOR 42 + + 1903. BJÖRNSON, BJÖRNSTJERNE 58 + + 1904. MISTRAL, FRÉDÉRIC, shared with 31 + + 1904. ECHEGARAY, JOSÉ 239 + + 1905. SIENKIEWICZ, HENRYK 264 + + 1906. CARDUCCI, GIOSUÈ 72 + + 1907. KIPLING, RUDYARD 85 + + 1908. EUCKEN, RUDOLF 48 + + 1909. LAGERLÖF, SELMA 104 + + 1910. HEYSE, PAUL 124 + + 1911. MAETERLINCK, MAURICE 148 + + 1912. HAUPTMANN, GERHART 133 + + 1913. TAGORE, RABINDRANATH 159 + + NO AWARD IN 1914 + + 1915. ROLLAND, ROMAIN 175 + + 1916. HEIDENSTAM, VERNER VON 189 + + 1917. PONTOPPIDAN, HENRIK, shared with 197 + + 1917. GJELLERUP, KARL 201 + + NO AWARD IN 1918 + + 1919. SPITTELER, CARL 205 + + 1920. HAMSUN, KNUT 213 + + 1921. FRANCE, ANATOLE 224 + + 1922. BENAVENTE, JACINTO 247 + + 1923. YEATS, WILLIAM BUTLER 253 + + 1924. REYMONT, LADISLAW 269 + + + + +BIBLIOGRAPHY OF “NOBEL PRIZE WINNERS IN LITERATURE” + + +The compiler of this bibliography has not attempted to make an +exhaustive list of writings of the several prize winners; the aim is +to suggest an adequate reading list, to supplement the studies of +individual authors and to stimulate further research. As this book is +intended, especially, for English and American readers, the foreign +editions are not cited, if there is any adequate translation available; +in a few cases, the works must be read in the original language. + +The bibliography has been compiled largely with the assistance of +librarians at the Widener Library of Harvard University, so that the +books listed will be found in the card catalogue there, and at the +Library of Congress. In isolated cases, the _data_ have been furnished +by individual writers and translators. The authors are here listed in +the order of the awards, with dates appended; in the Index they are +given alphabetically. + + +SULLY-PRUDHOMME (1901) + + _Œuvres_: 5 Vols. (Paris, 1869-1901). + + Selected poems in _Anthology of French Poetry_, edited by H. + Carrington (London and New York, 1900). + + Selected poems in _The Modern Book of French Verse_, edited by Albert + Boni (New York, 1920). + + _Journal Intime_ (Paris, 1922). + + _Le testament poétique_, 4th ed. (Paris, 1901). + + _La vraie religion selon Pascal_ (Paris, 1905). + + _Que sais-je? Examen de conscience_ (Paris, 1896). + + _On Life and Letters_ by Anatole France (“Three Poets”), translated + by A. W. Evans, first series (London and New York, 1922). + + _Punch and Judy and Other Essays_ by Maurice Baring (New York, 1924). + + _Studies in Literature_: “Some French Writers of Verse” by Edward + Dowden (London, 1892). + + +MOMMSEN (1902) + + _The History of Rome_, translated with the author’s sanction and + additions by Rev. William P. Dickson (London, 1862, 1885; New York, + 1869, 1908); (_Everyman’s Library_, London and New York, 1911, + 1916); 5 Vols. (Charles Scribner’s Sons, New York, 1903). + + _Rome, from Earliest Time to 40 B. C._, edited by Arthur C. Howland + (Philadelphia, 1906). + + _The Provinces of the Roman Empire, from Cæsar to Diocletian_, + translated with the author’s sanction and additions by Rev. William + P. Dickson (New York, 1887; London and New York, 1909). + + _Historical Essays_ by E. A. S. Freeman, second series, 3rd ed. (New + York and London, 1889). + + _Some Eighteenth Century Byways and Other Essays_ by J. Buchan + (London, 1908). + + _Theodor Mommsen: His Life and Work_ by Wm. W. Fowler (Edinburgh, + 1909). + + +BJÖRNSON (1903) + + _Novels_, in 13 Vols., edited by Edmund Gosse (London and New York, + 1895-1909). + + _Novels_, in 3 Vols., translated by R. B. Anderson, American edition + (Boston, 1881). + + _Plays_, 2 series, translated by Edwin Björkman (New York, 1913, + 1914). + + _Plays_, 2 Vols., translated by R. Farquharson Sharp (_Everyman’s + Library_, London and New York, 1912). + + _Poems and Songs_, translated from the Norwegian in the original + meters, by Arthur Hubbell Palmer (New York, 1915). + + _Arne_, and _The Fisher Maiden_, translated by Walter Low, with + introduction (London and New York, 1894). + + _Mary_, translated by Mary Morison (London and New York, 1910). + + _Mary, Queen of Scots_, translated by August Sahlberg (Chicago, 1912). + + _When the New Wine Blooms_, translated by Lee M. Hollander (_Poet + Lore_, Boston, 1911). + + _The Heritage of the Kurts_, translated by Cecil Fairfax (London, + 1908). + + _The Wise Knut_, translated by Bernard Stahl (New York, 1909). + + _Adventures in Criticism_ by A. T. Quiller-Couch, rev. ed. (New York, + 1924). + + _Björnstjerne Björnson_ by William Morton Payne (Chicago, 1910). + + _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes, rev. + ed. (New York, 1924). + + _Northern Studies_ by Edmund Gosse (London, 1890). + + +MISTRAL (1904; shared with Echegaray) + + _Œuvres de Frédéric Mistral, texte et traduction_ (Paris, 1887-1912). + + _Le poème du Rhône, xii chants, texte, provençal et traduction + française_ (Paris, 1897). + + _Mireille, poème provençal, illustré par Jean Droit_ (Paris, 1923). + + _Mireio: a Provençal Poem_, translated by Harriet Waters Preston + (Boston, 1872; London, 1890). + + _Mireio_, from the original Provençal, under the author’s sanction, + translated by C. H. Grant: “An English Version of Mr. Frédéric + Mistral’s _Mireio_” (Avignon, 1867). + + _Mireille; a Pastoral Epic of Provence_, translated by H. Crichton + (London, 1868). + + _Memoirs of Mistral_, rendered into English by Constance Elisabeth + Maud; lyrics from the Provençal by Alma Strettell (Mrs. Lawrence + Harrison) (New York, 1907). + + Selections from _Mireio_, _Calendau_, and _Nerto_, translated by + Harriet Waters Preston, in _Library of the World’s Best Literature_, + edited by C. D. Warner, Vol. 17. + + _Frédéric Mistral, Poet and Leader in Provence_, by C. A. Downer (New + York, 1901). + + +ECHEGARAY (1904; shared with Mistral) + + _The Great Galeoto: Folly or Saintliness_, translated with + introduction by Hannah Lynch (Boston, 1895). + + _Madman or Saint_, translated by Ruth Lansing (_Poet Lore_, Boston, + 1912). + + _Mariana_, translated by James Graham (Boston, 1895). + + _Mariana_, translated by F. Sarda and C. D. S. Wupperman (New York, + 1909). + + _The Son of Don Juan_, translated by James Graham (Boston, 1895). + + _The Street Singer_, translated by John Garrett Underhill (_Drama_, + Chicago, 1917); included in + + _25 Short Plays_, edited by Frank Shay (New York, 1924). + + _Always Ridiculous_, translated by T. W. Gilkyson (_Poet Lore_, + Boston, 1916). + + _The World and His Wife_ (an American adaptation of _The Great + Galeoto_) by C. F. Neidlinger (New York, 1908). + + _Representative Continental Dramas_, edited by Montrose J. Moses + (Boston, 1924). + + _Masterpieces of Modern Spanish Drama_, edited by Barrett H. Clark + (London and New York, 1917). + + _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (London and New + York, 1925). + + _The Modern Drama in Europe_ by Storm Jameson (London and New York, + 1920). + + _Main Currents of Spanish Literature_ by J. D. M. Ford (New York, + 1919). + + _The Drama of Transition_ by Isaac Goldberg (Cincinnati, 1922). + + _Masques and Mummers_ by C. F. Neidlinger (New York, 1899). + + _Dramatic Opinions and Essays_ by G. Bernard Shaw (London and New + York, 1907). + + _The Modern Drama_ by Ludwig Lewisohn (New York, 1915). + + +SIENKIEWICZ (1905) + + Authorized and unabridged translations from the Polish by Jeremiah + Curtin: _With Fire and Sword_; _The Deluge_; _Pan Michael_; _Quo + Vadis_; _Without Dogma_; _In Desert and Wilderness_ (Little, Brown + & Co., Boston, 1890-1912). + + _Quo Vadis_, translated by S. A. Binion and S. Malevsky + (Philadelphia, 1897). + + _Hania_, short tales, translated by Jeremiah Curtin (Boston, 1897). + + _Let Us Follow Him_, translated by Jeremiah Curtin (Boston, 1897). + + _On the Field of Glory_, translated by Jeremiah Curtin (Boston, 1906). + + _On the Bright Shore_, translated by Jeremiah Curtin (Boston, 1898). + + _On the Bright Shore_, translated by S. C. de Soissons (New York, + 1897). + + _Pan Michael_, translated by S. A. Binion (New York, 1898, 1905). + + _The Irony of Life_ (_Children of the Soil_), translated by N. M. + Babad (New York, 1900). + + _In Desert and Wilderness_, translated by Max A. Drezmal (Boston, + 1912, 1923). + + _After Bread (For Daily Bread: Peasants in Exile)_ translated by + Vatslaf Z. Hlasko and Thomas H. Bullick (New York, 1897). + + _The Third Woman_, translated by N. M. Babad (New York, 1898). + + _Lillian Morris and Other Stories_, translated by Jeremiah Curtin + (Boston, 1895). + + _Modern Polish Literature_, lectures by Roman Dyboski, Ch. II (Oxford + University Press, 1924). + + +CARDUCCI (1906) + + _Carducci: a Selection of his Poems_, with three introductions, etc., + translated by G. L. Bickersteth (London, 1913). + + _Poems by Carducci_, translated with an introduction by Maud Holland + (New York, 1907). + + _Poems of Giosuè Carducci_, with verse translations, notes and + introduction by Frank Sewall (New York, 1892). + + _Poems of Italy_, selections from the odes of Giosuè Carducci, + translated by M. W. Arms (New York, 1906). + + _Italy from the Poems of Joshua Carducci_, translated by E. A. Tribe + (Florence, 1912). + + _A Selection from the Poems of Giosuè Carducci_, translated with + biographical introduction by Emily A. Tribe (London and New York, + 1921). + + _Selections from Carducci_, prose and poetry, with introductory notes + and vocabulary by A. Marinoni (New York, 1913). + + _The Rime Nuove_ of Giosuè Carducci, translated from the Italian by + Laura Fullerton Gilbert (Boston, 1916). + + _Italian Influences_ by Eugene Schuyler (New York, 1901). + + _Italica; Studies in Italian Life and Letters_ by William Roscoe + Thayer (Boston, 1908). + + _Giosuè Carducci_ by Orlo Williams (London, 1914). + + “The Poetry of Carducci,” (_Edinburgh Review_, April, 1909). + + +KIPLING (1907) + + _Kipling’s Collected Works_, 23 Vols., Outward Bound Edition (Charles + Scribner’s Sons; New York, 1897-1923). + + _Writings in Prose and Verse_, 28 Vols., Pocket Edition (Doubleday, + Page & Co., Garden City, New York, 1898-1923). + + The New World Edition, 13 Vols. (Doubleday, Page & Co., Garden City; + Toronto). + + _Rudyard Kipling’s Verse_; Inclusive Edition (Garden City, New York, + 1924). + + _The Years Between_ (New York, 1919). + + _American Notes_ (Boston, 1899). + + _Independence_, Rectorial Address at St. Andrews (London and New + York, 1925). + + _Letters of Travel_ (London and New York, 1920). + + _Land and Sea Tales for Boys and Girls (for Scouts and Scoutmasters)_ + (London and New York, 1923). + + _The Irish Guards in the Great War_ (London and New York, 1923). + + _The Fringes of the Fleet_ (London and New York, 1915). + + _The Second Jungle Book_, decorated by John Lockwood Kipling (New + York, 1914). + + _Selected Stories from Kipling_, edited by William Lyon Phelps (New + York, 1919, 1921). + + _The Eyes of Asia_ (Garden City; New York, 1923). + + _Mine Own People_, introduction by Henry James (New York, 1899). + + _Essays in Little_ by Andrew Lang (London and New York, 1899). + + _Heretics_ by Gilbert K. Chesterton (London and New York, 1919). + + _Rudyard Kipling: a Criticism_ by Richard Le Gallienne (London and + New York, 1900). + + _Shelburne Essays_, series II, by Paul Elmer More (New York, 1906). + + +EUCKEN (1908). + + _Fundamental Concepts of Modern Philosophic Thought_, critically + and historically considered, translated by M. Stuart Phelps, with + introduction by Noah Porter (New York, 1880). + + _Can We Still Be Christians?_ translated by Lucy Judge Gibson (New + York, 1914). + + _Christianity and the New Idealism_, translated by Lucy Judge Gibson + and W. R. Boyce Gibson (London and New York, 1909, 1912). + + _Collected Essays of Rudolf Eucken_, translated and edited by Meyrick + Booth (New York and London, 1914). + + _Intellectual Movements of the Present Day_, translated by Meyrick + Booth (London, 1912). + + _Knowledge and Life_, translated by Tudor Jones (London and New York, + 1913). + + _The Truth of Religion_, translated by Tudor Jones (New York, 1911). + + _The Meaning and Value of Life_, translated by Lucy Judge Gibson and + W. R. Boyce Gibson (London and New York, 1909, 1911). + + _The Problem of Human Life, as Viewed by the Great Thinkers from + Plato to the Present Time_, translated by W. S. Hough and W. R. B. + Gibson (New York, 1909, 1914). + + _Life’s Basis and Life’s Ideal_, translated by Alban G. Widgery + (London, 1912). + + _Naturalism or Idealism?_ (Nobel lecture) translated by Alban G. + Widgery (Cambridge, England, 1912). + + _Deems Lectures_, delivered in 1913 at New York University, + translated by Margaret von Seidewitz (New York, 1913), English + edition by W. Tudor Jones (London, 1913), entitled, _Present-Day + Ethics in their Relation to the Spiritual Life_. + + _Main Currents of Modern Thought_, translated by Meyrick Booth + (London, 1912). + + _Socialism; an Analysis_, translated by Joseph McCabe (London and New + York, 1922). + + _Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels_ by himself; translated by + Joseph McCabe (London and New York, 1921, 1922). + + _Rudolf Eucken: His Philosophy and Influence_ by Meyrick Booth (New + York, 1913). + + _Eucken and Bergson; Their Significance for Christian Thought_ by E. + Hermann (Boston, 1912). + + +SELMA LAGERLÖF (1909) + + The Northland Edition of Selma Lagerlöf’s _Works_, 11 Vols. + (Doubleday, Page & Co., Garden City, New York). + + _Christ Legends_, translated by Velma Swanston Howard (New York, + 1908). + + _Gösta Berling’s Saga_, or _The Story of Gösta Berling_, translated + by Pauline Bancroft Flach (London; New York, 1910, 1918). + + _Invisible Links_, translated by Pauline Bancroft Flach (Boston, + 1899; New York). + + _From a Swedish Homestead_, translated by Jessie Brochner (London and + New York, 1901). + + _Jerusalem_, translated by Velma Swanston Howard (Garden City, New + York, 1915, 1918). + + _Jerusalem_, translated by Jessie Brochner (London, 1903). + + _Holy City: Jerusalem II_, translated by Velma Swanston Howard + (Garden City, New York, 1918). + + _Liliecrona’s Home_, translated by Anna Barwell (New York, 1914). + + _Mårbacka_, translated by Velma Swanston Howard (Garden City, New + York, 1924). + + _Miracles of Antichrist_, translated by Pauline Bancroft Flach + (Boston, 1899, Garden City, New York). + + _The Emperor of Portugallia_, translated by Velma Swanston Howard + (Garden City, New York, 1916). + + _The Girl from the Marshcroft_, translated by Velma Swanston Howard + (New York, 1916). + + _The Outcast_, translated by W. W. Worster (Garden City, New York, + 1922). + + _The Treasure_, translated by Arthur G. Chater (Garden City, New + York, 1925). + + _The Wonderful Adventures of Nils_; _Further Adventures of Nils_, + translated by Velma Swanston Howard (Garden City, New York, 1907, + 1911, 1920). + + _Selma Lagerlöf: The Woman, Her Work, Her Message_ by Harry E. Maule + (Garden City, New York, 1917). + + _Voices of Tomorrow_ by Edwin Björkman (New York, 1913). + + +PAUL HEYSE (1910) + + _Deutschen Novellenschatz_, 24 Vols., edited by Max Lentz (New York, + 1899). + + _L’Arrabiata_, edited by Mary A. Frost with notes and introduction + (New York, 1896). + + _L’Arrabiata_, translated by Vivian Elsie Lyon (New York, 1916). + + _L’Arrabiata_, edited by W. W. Flower (Ann Arbor, 1922). + + _At the Ghost Hour_ and _The Fair Abigail_, translated by Frances A. + Van Santford (New York, 1894). + + _A Divided Heart and Other Stories_, translated by Constance S. + Copeland (New York, 1894). + + _Mary of Magdala_, translated by W. Winter (New York, 1904). + + _Barbarossa and Other Tales_ by L. C. S. (London, 1874). + + _Mary of Magdala_, an historical and romantic drama in 5 acts; + adapted in England by Lionel Vale (New York, 1902). + + _Tales from the German of Paul Heyse_ (D. Appleton & Co., New York, + 1879). + + Study of Paul Heyse in _German Classics_, edited by Kuno Francke + (German Publishing Co., New York). + + _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes (New + York, new ed., 1925). + + +MAETERLINCK (1911) + + _Works of Maurice Maeterlinck_, 27 Vols., in two editions, cloth and + leather (Dodd, Mead & Co.; London and New York) includes essays, + plays, poems, children’s books; interpreted by several translators, + including Alfred Sutro, Alexander Teixeira de Mattos, Bernard Miall, + Montrose J. Moses. + + _Plays of Maurice Maeterlinck_, translated and edited with + introduction, by Richard Hovey (Chicago, 1894, 2 vols.; New York, + 1911). + + _Joyzelle_, translated by Charlotte Porter (_Poet Lore_, xv, iii, + Boston). + + _Three Little Dramas for Marionettes_, translated by Alfred Sutro and + William Archer (Chicago and London, 1899). + + _Life and Writings of Maurice Maeterlinck_ by Jethro Bithell (London, + 1913). + + _Maurice Maeterlinck: Poet and Philosopher_ by MacDonald Clark (New + York, 1916). + + _The Symbolist Movement in Literature_ by Arthur Symons (London and + New York, 1899; New York, 1917). + + _Maurice Maeterlinck: A Study_ by Montrose J. Moses (New York, 1911). + + _Dramatists of Today_ by E. E. Hale, Jr. (New York, 1905). + + _Iconoclasts_ by James Huneker (New York, 1905). + + _Varied Types_ by Gilbert K. Chesterton (New York, 1905). + + _Essays on Modern Dramatists_ by William Lyon Phelps (New York, 1921). + + _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (New York, 1925). + + _The Modern Drama_ by Ludwig Lewisohn (New York, 1915). + + +HAUPTMANN (1912) + + _The Dramatic Works of Gerhart Hauptmann_, 8 Vols., edited by Ludwig + Lewisohn, translations by Lewisohn and others (Huebsch, New York, + 1906-1925). + + _Hannele_, translated by William Archer (London, 1894). + + _Hannele_, translated by Charles Henry Meltzer (New York, 1908). + + _The Assumption of Hannele_, translated by G. S. Bryan (_Poet Lore_, + Boston, 1909). + + _The Sunken Bell_, translated with introduction by Charles Henry + Meltzer (New York, 1899; Garden City, 1914). + + _The Sunken Bell_; _Elga_; _And Pippa Dances_, all translated by Mary + Harned (_Poet Lore_, Boston, 1898, 1906, 1909). + + _The Weavers_, translated by Mary Morison (included in _Chief + Contemporary Dramatists_ edited by Thomas H. Dickinson; Boston, + 1915). + + _Parsival_, translated by Oakley Williams (New York, 1915). + + _The Coming of Peace_, translated by Janet A. Church and C. E. + Wheeler (Chicago and London, 1900). + + _The Fool in Christ: Emanuel Quint_, a novel, translated by Thomas + Seltzer (New York, 1911). + + _Phantom_, a novel translated by Bayard Quincy Morgan (New York, + 1922). + + _Atlantis_, a novel translated by Adele and Thomas Seltzer (Huebsch, + New York, 1912). + + _The Island of the Great Mother_, translated by Willa and Edwin Muir + (Huebsch, The Viking Press, New York, 1925). + + _Gerhart Hauptmann: His Life and His Work_ by Karl Holl (London, + 1913). + + _Studies in Modern German Literature_ by Otto Heller (Boston and New + York, 1905). + + _Glimpses of Modern German Culture_ by Kuno Francke (New York, 1898). + + _Naturalism in the Recent German Drama_, with special reference to + Gerhart Hauptmann, by Alfred Stoeckius (New York, 1903). + + _Gerhart Hauptmann and John Galsworthy: a Parallel_ by W. R. + Trumbauer (University of Pennsylvania, Philadelphia, 1917). + + _Nature Background in the Dramas of Hauptmann_, by Mary Agnes Quimby + (University of Pennsylvania, Philadelphia, 1918). + + _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (New York, 1925). + + +RABINDRANATH TAGORE (1913) + + _Writings of Rabindranath Tagore_, 20 Vols. (The Macmillan Co., + London and New York). + + _Gitanjali_, translated by author, with introduction by W. B. Yeats + (London and New York, 1913, 1916). + + _The Crescent Moon: Child-Poems_ translated from original Bengali by + author (New York, 1913, 1916). + + _Japan; a Lecture_ (London and New York, 1916). + + _Nationalism in the West and Japan_ (London and New York, 1917). + + _My Reminiscences_ (London and New York, 1917). + + _Rabindranath Tagore: a Biographical Study_ by Earnest Rhys (New + York, 1915). + + _Rabindranath Tagore: the Man and His Poetry_ by B. K. Roy (New York, + 1915). + + _Glimpses of Bengal_, selected from letters of Rabindranath Tagore + (London and New York, 1921). + + _Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the Universal Being_ + (comparison of Tagore and Gandhi) by Romain Rolland, translated by + Catherine D. Groth (New York, 1924). + + _The Philosophy of Rabindranath Tagore_ by Sarvepalli Radhakrishnan + (London, 1918). + + +ROMAIN ROLLAND (1915: no award in 1914) + + Many of the novels and studies by Rolland are published by Henry Holt + and Co., (New York). + + _Jean-Christophe_, 3 Vols., translated by Gilbert Cannan (London and + New York, 1910, 1916). + + _The Fourteenth of July and Danton_, authorized translation by + Barrett H. Clark (New York, 1918). + + _Pierre and Luce_, translated by Charles De Kay (New York, 1922). + + _Tolstoy_, translated by Bernard Miall (London and New York, 1911). + + _The People’s Theatre_, translated by Barrett H. Clark (London and + New York, 1918, 1919). + + _The Wolves; a Play_, translated by Barrett H. Clark (Drama, 1917, + No. 32). + + _The Life of Michael Angelo_, translated by Frederic Lees (London and + New York, 1912). + + _Colas Breugnon_, translated by Katherine Miller (New York, 1919). + + _Clerambault: the Story of an Independent Spirit during the War_, + translated by Katherine Miller (London and New York, 1921). + + _Liluli_, with wood engravings by Frans Masereel (New York, 1920). + + _Above the Battle_, translated by C. K. Ogden (Chicago, 1916). + + _Above the Battlefield_, with introduction by G. L. Dickinson + (Cambridge, England, 1914). + + _The Forerunner_, a sequel to _Above the Battle_, translated by Eden + and Cedar Paul (New York, 1920). + + _Some Musicians of Former Days_, translated by Mary Blaiklock (London + and New York, 1915). + + _Annette and Silvie_ (_The Soul Enchanted: L’âme enchantée_) + translated by Ben Ray Redman (New York, 1925). + + _Summer_, translated by Eleanor Strinson and Wyck Brooks (New York, + 1925). + + _Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the Universal Being_, + translated by Catherine D. Groth (London and New York, 1924). + + _Romain Rolland: the Man and His Work_ by Stefan Zweig, translated by + Eden and Cedar Paul (New York, 1921). + + +HEIDENSTAM (1916) + + _Sweden’s Laureate: Selected Poems_, translated with introduction by + Charles Wharton Stork (Yale University Press, New Haven, 1919). + + _The Charles Men_, translated by Charles Wharton Stork, with + introduction by Fredrik Böök (New York, 1920). + + _A King and His Campaigners_, translated by Axel Tegnier (London, + 1902). + + _The Soothsayer_, translated by Karoline M. Knudsen (Boston, 1919). + + _The Birth of God_, translated by Karoline M. Knudsen (Boston, 1920). + + _The Tree of the Folkungs_, translated by Arthur G. Chater (New York, + 1925). + + +HENRIK PONTOPPIDAN (1917) + + _Reisebilder aus Dänemark_ (1890). + + _The Apothecary’s Daughter_, translated into English by C. L. Nielson + (London, 1890). + + _Emanuel or Children of the Soil_, From the Danish, translated by + Mrs. Edgar Lucas (London, 1896). + + _The Promised Land_, From the Danish, translated by Mrs. Edgar Lucas + (with illustrations by Nellie Ericsen) (London, 1896). + + _Hans Im Glück_, Ein Romane, ubersetzung von Mathilde Mann: I, II + (Leipzig, 1906). + + _Der alte Adam_, zwei Roman, ubersetzung von Rich. Guttmann (München, + 1912). + + _Aus jungen Tagen_, ubersetzung von Mathilde Mann (Leipzig, 1913). + + +KARL GJELLERUP (1917) + + _Die Opferfeuer_, Ein Legenden-Stück (Leipzig, 1903). + + _Der Pilger Kamanita_, Ein Legendenroman (Frankfurt, 1907). + + _The Pilgrim Kamanita_, a legendary romance, translated by John E. + Logie (London, 1911). + + _Das Weib des Vollendeten_, Ein Legendenroman (Frankfurt, 1907). + + _Reif für das Leben_ (Jena, 1916). + + _Der goldene Zweig_, Dichtung und Novellenkranz aus der Zeit des + Kaisers Tiberius (Leipzig, 1917). + + _Minna_, a novel, translated by C. L. Neilson (London, 1913). + + _Die Gottesfreundin_ (Leipzig, 1918). + + _An der Grenze_, Roman (Leipzig, 1919). + + _Romulus_; ubersetzung von Margarete Böttger (Leipzig, 1924). + +NOTE: the bibliographical lists above on Pontoppidan and Gjellerup +have been prepared for the compiler through the courtesy of the Royal +Library (the Danish National Library) of Copenhagen. + + +CARL SPITTELER (1919: no award in 1918) + + _Prometheus und Epimetheus_ (Jena 1881, 1924). + + _Balladen_ (Zürich, 1906). + + _Imago_ (Jena, 1906, 1919). + + _Olympian Spring_ (_Olympischer Frühling_) (Jena, 1900, 1911, 1920). + + _Two Little Misogynists_, translated by Mme. la Vicomtesse Le + Roquette-Buisson, with decorations by A. Helene Carter (New York, + 1922). + + _Meine Frühesten Erlebnisse_: or _My Earliest Experiences_ (Jena, + 1914, 1920). + + Study of Carl Spitteler in _The German Classics_, edited by Kuno + Francke (Vol. XIV: New York, 1914). With some translations. + + _Studies from Ten Literatures_ by Ernest Boyd (New York, 1925). + + _Carl Spitteler_: Monograph (in German) by Eugen Diederichs Verlag in + Jena. + + _Contemporary Review_, January, 1920. + + +KNUT HAMSUN (1920) + + The writings of Hamsun, in American edition, are issued largely by + Alfred A. Knopf (New York). + + _Hunger_, translated by George Egerton (pseudonym) with introduction + by Edwin Björkman (London, 1899, New York, 1920). + + _Pan_, translated by W. W. Worster (New York, 1921). + + _Victoria_, translated by Arthur G. Chater (New York, 1923). + + _Children of the Time_, translated by J. S. Scott (New York, 1924). + + _Dreamers_, translated by W. W. Worster (New York, 1921). (English + title, _Mothwise_, London, 1921). + + _Shallow Soil_, translated by Carl Christian Hylested (London and New + York, 1914). + + _Growth of the Soil_, translated by W. W. Worster (London and New + York, 1921). + + _Segelfoss Town_, translated by J. S. Scott (London, 1921, New York, + 1925). + + _In the Grip of Life_ (play), translated by Graham and Tristam Rawson + (New York, 1924). + + _Knut Hamsun: a Study_ by Hanna Astrup Larsen (New York, 1922). + + _Knut Hamsun; His Personality and His Outlook upon Life_ by Josef + Wiehr, _Smith College Studies in Modern Languages_ (Northampton, + 1922). + + +ANATOLE FRANCE (1921) + + The writings of Anatole France are appearing, in the Tours Edition, + issued by Dodd, Mead & Co., New York. + + Another edition, already complete, by the same publishers, is the + Library Edition (31 Vols.). + + Other volumes by same publishers, include: + + _At the Sign of the Reine Pédauque_, illustrated by Frank C. Pape + (New York). + + _Honey Bee; a Fairy Story for Children_, translated by Mrs. John + Lane, illustrated by Florence Lundborg. + + _Joan of Arc_, translated by Winifred Stephens; 2 Vols. + + _On Life and Letters_, Series I and II translated by A. W. Evans, + Series III translated by D. B. Stewart, Series IV translated by + Bernard Miall (London and New York, 1923-25). + + _Anatole France; the Man and His Work_ by James Lewis May (London and + New York, 1924). + + _The Opinions of Anatole France_, recorded by Paul Gsell (London and + New York, 1924). + + _Anatole France Himself: a Boswellian Record_ by Jean-Jacques + Brousson (Philadelphia, 1925). + + _French Novelists of Today_ by Winifred Stephens (London and New + York, 1908). + + _Egoists_ by James Huneker (New York, 1909). + + _Studies in Ten Literatures_ by Ernest Boyd (New York, 1925). + + _Those Europeans_ by Sisley Huddlestone (London and New York, 1924). + + +BENAVENTE (1922) + + _Plays_ by Jacinto Benavente, translated with introduction by John + Garrett Underhill; four series, including his best plays (Charles + Scribner’s Sons, New York: 1917, 1925). + + _The Bonds of Interest_ is reprinted in _Chief Contemporary + Dramatists_, Series II, edited by Thomas H. Dickinson (Boston, + 1921), and, also, in _Representative Continental Dramas_, edited by + Montrose J. Moses (Boston, 1924). + + _His Widow’s Husband_, translated by John Garrett Underhill, is + reprinted in _Fifty Contemporary One-Act Plays_, edited by Shay and + Loving (Cincinnati, 1920). + + _Nobody Knows What He Wants_, or _The Dancer and the Doer_ (1925). + + _The Smile of Mona Lisa_, translated by John Armstrong Herman, + _Contemporary Dramatists_ Series (Boston, 1915, 1919). + + _Jacinto Benavente_ by Walter Starkie (Oxford University Press, 1925). + + _Modern Drama in Europe_ by Storm Jameson (New York, 1920). + + _The Drama of Transition_ by Isaac Goldberg (Cincinnati, 1922). + + _Main Currents of Spanish Literature_ by J. D. W. Ford (New York, + 1919). + + _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (New York, 1925). + + +YEATS (1923) + + The writings of Yeats; plays, poems, essays and “controversies” are + issued in varied editions by the Macmillan Co., London and New York. + + _John Sherman and Dhoya_, by Ganconagh (pseudonym) (London and New + York, 1891). + + _Reveries over Childhood and Youth_ (New York, 1916). + + _Plays in Prose and Verse_, written for the Irish Theatre, and + generally with the help of a friend (London, 1922; New York, 1924). + + _The Land of Heart’s Desire_ (London, 1894; Boston, 1894; Chicago, + 1894; Portland, Maine, 1913). + + _Responsibilities_ (London and New York, 1916). + + _Selected Poems_ (New York, 1921). + + _William Butler Yeats; a Critical Study_ by Forrest Reid (New York, + 1915). + + _Twenty-Five Years; Reminiscences_ by Katherine Tynan Hinkson (New + York, 1914). + + _William Butler Yeats and the Irish Literary Revival_ by Horatio + Sheafe Kraus (London, 1905). + + _Studies in Prose and Verse_ by Arthur Symons (London, 1904). + + _William Butler Yeats; a Literary Study_ by C. Wrenn (London, 1920). + + +REYMONT (1924) + + _The Peasants: Autumn; Winter; Spring; Summer_, translated by Michael + H. Dziewicki (Knopf, New York, 1924-1925). + + _The Comedienne_, translated by Edmund Obecuy (Putnams, New York, + 1920). + + Tales by Reymont in Oxford University _World’s Classics_ (1921). + + Extracts from _The Promised Land_ in _Modern Slavonic Literature_, + edited by Paul Selver (London, 1921). + + _Modern Polish Literature_; A Course of Lectures at King’s College, + London, by Roman Dyboski Ch. III (Cambridge, England, 1924). + + + + +INDEX + + + Abbey Theatre, The, 259 + + _Above the Battle_, 185 + + _Across the Prairies_, 266 + + _Actions and Reactions_, 95, 101 + + Adams, Mme. Juliette, 7 + + _Adventures in Criticism_, 65, 66 + + _After Bread_, 268 + + Ahlsell, Karoline Henriette, 2 + + Aix, 32 + + Aldrich, Thomas Bailey, 262 + + _Alladine and Palomides_, 152 + + _Always Ridiculous_, 245 + + _Ame Enchantée, L’_, 186 + + American-Scandinavian Foundation, 193 + + _American-Scandinavian Review_, 198, 201, 202 + + _Amethyst Ring, The_, 225, 233 + + Anatole France, 25, 224-238, 264 + + _Anatole France Himself_, 226, 227, 230 + + _Anatole France: The Man and His Work_, 25, 229 + + _And Pippa Dances_, 136, 145 + + Andersen, Hans Christian, 197 + + Anderson, Vilhelm, 198 + + _Annette and Sylvie_, 186 + + _Anthology of Modern Slavonic Literature_, 270 + + _Appointment, The_, 29 + + Archer, William, 139 + + _Ariadne and Blue Beard_, 157 + + Ariosto, 33 + + Arles, 36, 37, 39 + + _Arme Heinrich, Der_, 143 + + _Arne_, 20, 61, 62, 66 + + _Arrabiata, L’_, 128, 130 + + _Art of Versification, The_, 27 + + _Assumption of Hannele, The_, 135, 139 + + _Atlantis_, 146, 206 + + _At the Gates of the Kingdom_, 219 + + _At the Ghost Hour_, 129 + + _At the Hilt of the Sword_, 240 + + _At the Sign of the Reine Pédauque_, 225, 233 + + _August_, 1914, 192 + + _Autumn_, 270, 272, 273 + + _Autumnal Roses_, 248 + + Avignon, 32 + + + Baku, 2 + + Balestier, Caroline, 93 + + Balestier, Wolcott, 93, 94 + + _Balladen_, 208 + + Balzac, 129 + + _Bankrupt, The_, 67, 68 + + _Banquet of Wild Beasts, The_, 247 + + Baring, Maurice, 30 + + Barrès, Maurice, 235 + + Barwell, Anna, 118 + + Basel, 205, 206, 207 + + _Baucis and Philemon_, 132 + + _Bearers of German Idealism, The_, 54 + + Beethoven, 173, 181, 203, 206 + + _Before Dawn_, 134, 138 + + _Belgium at War_, 156 + + _Bellman Ballads_, 108 + + _Bell Songs_, 211 + + Benavente, Jacinto, 240, 247-252, 264 + + Bennett, Arnold, 101 + + _Benoni_, 214 + + Bergson, Henri, 55, 157 + + _Betrothal, The_, 154 + + _Beyond Human Power_, 59, 69 + + Bickersteth, G. L., 74, 75, 76, 84 + + _Binding of the Hair, The_, 261 + + Binion, S. A., 268 + + _Birth of God, The_, 195 + + Bismarck, 44 + + Björkman, Edwin, 69, 70, 132, 197, 217, 219 + + Björnson, Björnstjerne, 19, 20, 58-71, 87, 93, 193, 215, 253, 264 + + Blake, William, 262 + + _Blind, The_, 132, 152, 153 + + _Bloom of Life, The_, 225 + + _Blue Bird, The_, 153 + + Bodö, 214, 215 + + Bojer, Johan, 222 + + Bologna, 72, 75, 82 + + Bolpur, 162, 164, 174 + + _Bonds of Interest, The_, 249, 251 + + _Bonheur, Le_, 24, 25 + + Boni, Albert, 28 + + Boyd, Ernest, 206, 249 + + Brahm, Otto, 138 + + _Brand_, 199 + + Brandes, Edward, 197, 199, 217 + + Brandes, Georg, 61, 127, 133, 197, 201, 235 + + Brattleboro, 93, 94 + + Bréal, Michael, 178 + + Breslau, 137 + + _Broken Men, The_, 93 + + Brooks, Van Wyck, 186 + + Brousson, Jean-Jacques, 226, 236 + + _Brushwood_, 217 + + _Brushwood Boy, The_, 95 + + Buchan, John, 45, 46 + + Burckhardt, Jacob, 206 + + _Burgomaster at Stilemonde, The_, 156 + + Burns, Robert, 41 + + _Butterflies_, 207, 211, 212 + + _By the Grave (or Urn) of Shelley_, 78 + + Byrne, Donn, 254 + + + _Cahiers de la Quinzaine_, 179 + + Calderon, 126, 242 + + _Calendau_, 37 + + _Caligula_, 178 + + _Can We Still Be Christians?_, 52, 55 + + Cannan, Gilbert, 180, 181, 183 + + _Captains Courageous_, 96 + + _Captured_, 194 + + Carducci, Giosuè, 72-84 + + Carman, Bliss, 152, 153 + + Carrington, H., 28 + + Carter, A. Helene, 207 + + _Cathleen ni Hoolihan_, 259 + + Celtic revival, 253, 254 + + _Celtic Twilight, The_, 261 + + Chaitanya Deva, 174 + + _Charles Men, The_, 193, 194 + + Chater, Arthur G., 121, 189, 196 + + Cheshire Cheese Club, 258 + + Chesterton, Gilbert K., 86 + + _Children of the Age_, 214, 220 + + _Children of the Soil_, 267 + + _Chitra_, 167 + + Chopin, 265 + + Christiania, 15, 60, 216 + + _Christianity and the New Idealism_, 54 + + _Christ Legends_, 116 + + Clamecy, 176 + + Clark, Barrett H., 138, 147, 179, 197, 239, 250 + + _Classicism and Teutonism_, 194 + + Claudel, Paul, 177 + + _Clerambault_, 186 + + _Clipped Wings_, 198, 199 + + _Cloud that Lifted, The_, 156 + + _Code of Statutes_, 9, 10, 11, 13, 14 + + _Colas Breugnon_, 184 + + _Colberg_, 131 + + _Colleague Crampton_, 136, 138 + + Colum, Padraic, 254 + + Columbia University, 53 + + _Comedienne, The_, 270 + + _Comprehensive Lexicon of Ancient and Modern Provençal_, 40 + + Conrad, Michael Georg, 211 + + Copenhagen, 198, 199, 200, 217 + + Coppée, François, 26, 232 + + _Corpus inscriptionum Latinarum_, 45 + + _Cradle Songs_, 195 + + _Creative Philosophy_, 55 + + _Creative Spirits of the Nineteenth Century_, 61, 65, 127, 128, 133 + + _Creative Unity_, 169, 171 + + _Crescent Moon, The_, 168, 169 + + _Crime of Sylvestre Bonnard, The_, 227-231 + + _Critica ed arte_, 76 + + _Cuchulain of Muirthemne_, 255 + + Curtin, Jeremiah, 267, 268 + + + Dalecarlia, 114 + + Danish Royal Theatre, 197 + + Dante, 76, 77, 126 + + _Danton_, 178 + + Darwin, Charles, 201 + + Daudet, Alphonse, 40 + + _Day’s Work, The_, 86, 95, 99 + + _Death of Tintagiles_, The, 152, 158 + + _Deirdre_, 259, 260 + + _Deluge_, The, 266 + + _Departmental Ditties_, 90, 91 + + Devereux, Roy, 265 + + _Doll’s House, A_, 249 + + _Don Juan_, 202 + + _Doubtful Virtue_, 251 + + Dowden, Edward, 26 + + Doyle, Sir Arthur Conan, 94 + + _Dreamer, The_, 275 + + _Dreamers, The_, 214, 221 + + Dresden, 201, 203, 204 + + Dreyfus case, 179, 233 + + Dublin, 256, 257, 258 + + Dunsany, Lord, 254 + + Dyboski, Roman, 274, 275 + + Dynamite, 4, 5 + + Dynicwicz, C. W., 267 + + Dziewicki, M. H., 270 + + + “Eagle’s Flight,” 200 + + Echegaray, José, 13, 31, 239-246, 264 + + _Eddas, The_, 201, 202 + + _Editor Lynge_, 218 + + _Editor, The_, 59, 67 + + _Emanuel, or Children of the Soil_, 267 + + _Emanuel Quint_, 146 + + Emerson, Ralph Waldo, 150 + + _Emigrants, The_, 223 + + _Emperor of Portugallia, The_, 110, 111, 119 + + _Endymion_, 193, 209 + + _English Flag, The_, 88 + + Erichsen, Nelly, 200 + + Ericsson, John, 3, 4 + + Ervine, St. John, 254 + + _Essays in Little_, 92 + + _Essays on Modern Dramatists_, 154 + + _Essays upon the Fine Arts_, 27 + + _Ethics and Modern Thought_, 55 + + Eucken, Rudolf, 48-57 + + Eugen Diederichs Verlag in Jena, 205, 211 + + Evans, A. W., 26 + + Expressionism, 250 + + Extramundana, 207 + + _Eyes of Asia_, 90, 100 + + + Farr, Florence, 259 + + Fay, William, 259 + + Fenger, Harald, 203 + + Félibres, The, 32 + + _Felice_, 131 + + “Felix Tandem,” 206 + + _Ferments_, 275 + + _Field of Ermine_, 248, 252 + + Fischer, Kuno, 51 + + _Fisher Maiden, The_, 61, 66, 68 + + _Five Nations, The_, 97 + + Flach, Pauline Bancroft, 112 + + _Florian Geyer_, 138, 141 + + _Folly or Saintliness_, 241 + + _For Daily Bread_, 268 + + _Forest Murmurs_, 194 + + Founder’s Day, 15 + + France, Anatole (_see_ Anatole France) + + Francke, Kuno, 208 + + Freeman, E. A., 45, 46 + + French Academy, 22, 24, 39, 151, 211 + + _French Mons_, 194 + + _From a Swedish Homestead_, 112, 113 + + _From Sea to Sea_, 195 + + _From the Notebook of a Posen_, 266 + + Frost, Mary A., 128 + + _Fundamental Ideas of the Present Day_, 51 + + _Further Adventures of Nils_, 116, 117 + + + Galdós, Pérez-, 239, 244 + + _Gallery, A_, 101 + + Galsworthy, John, 145, 146 + + _Gandhi, Mahatma_, 185 + + _Gardener, The_, 159, 163, 172, 174 + + _Gauntlet, A_, 69 + + _German Classics_, 208 + + _Germinal_, 272 + + Ghent, 149 + + _Ghosts_, 199, 243 + + Gibson, Lucy Judge, 54 + + Gibson, W. R. Boyce, 54 + + Gilkyson, T. W., 245 + + _Girl from the Marshcroft, The_, 122 + + _Gitanjali_, 164, 165, 172, 174 + + Gjellerup, Karl, 13, 201-204 + + _Gods and Fighting Men_, 255 + + _Gods Are Athirst, The_, 233 + + Goethe, 76, 132, 181, 210 + + Gonski, Casimir, 267 + + _Gora_, 173 + + Gosse, Sir Edmund, 61, 62 + + _Governor’s Wife, The_, 249 + + Graham, James, 244 + + _Great Galeoto, The_, 242, 243 + + Gregory, Lady, 253, 254, 255, 256, 259, 260 + + Groth, Catherine D., 185 + + _Growth of the Soil_, 214, 220, 221 + + Gsell, Paul, 225, 235 + + Guedalla, Philip, 101 + + Guiney, Dorothy Frances, 28 + + _Gustav_, 207 + + + _Hadrian_, 131 + + _Halta Hulda_, 67 + + Hamsun, Knut, 213-223, 264 + + _Hania_, 267 + + _Hannele_, 139, 141 + + Hannibal, 46, 47 + + _Hans Alienus_, 193 + + _Hans Lange_, 131 + + _Happy Boy, A_, 20, 61, 63, 66 + + Hardy, Thomas, 85, 272 + + Harnack, Adolf, 55 + + Harned, Mary, 145 + + Harvard University, 53, 98 + + Hauptmann, Gerhart, 133-147, 185, 240, 264 + + Hearn, Lafcadio, 231 + + Heidelberg, 206 + + Heidenstam, Verner von, 87, 189-196, 254 + + Heine, 76 + + Heller, Otto, 135 + + Henley, W. E., 258 + + _Henry of Aue_, 143, 144 + + _Heretic of Soana, The_, 146 + + _Heretics_, 86, 87 + + Hermann, E., 55 + + Heyse, Paul, 124-133, 155, 240, 264 + + Hinkson, Katherine Tynan, 258 + + _Histoire comique_, 237 + + _Histoire contemporaine_, 237 + + _Historical Significance of the German People, The_, 54 + + _History of Rome_, 44, 45, 46 + + Hodge, Thekla E., 209, 211 + + Holland, Maud, 82 + + _Hombrecito, El_, 249 + + _Hour-Glass, The_, 255, 259 + + Hovey, Richard, 152, 153 + + Howard, Velma Swanston, 105, 106, 111, 114, 122 + + Huddlestone, Sisley, 238 + + Hughes, Rupert, 271, 274 + + Hugo, Victor, 24, 30, 244 + + _Human Comedy, The_, 225 + + Huneker, James, 237 + + _Hunger_, 214, 217, 219 + + Hyde, Douglas, 253, 254, 255, 259 + + _Hymn to Satan_, 75 + + + Ibsen, Henrik, 58, 60, 65, 136, 199, 243, 249 + + Idealism in literature, 10, 19, 21, 22, 49, 86, 105, 133, 205, 246, + 251, 253 + + _Ideals in Ireland_, 253, 254 + + _Ideas of Good and Evil_, 258, 261 + + _If_, 87 + + _Imago_, 208 + + _Im Paradiese_, 129, 130 + + _Independence_, 102 + + _In Desert and Wilderness_, 269 + + _In God’s Way_, 66 + + _In Tartar Captivity_, 266 + + _In the Grip of Life_, 220 + + _In the Seven Woods_, 262 + + _Intruder, The_, 152, 158 + + _In Vain_, 269 + + _Invisible Links_, 111, 112 + + _Irish Melodies_, 203 + + _Island of the Great Mother_, 146 + + _Isles d’or, Les_, 38 + + _Italian Influences_, 77 + + + Jameson, Storm, 239, 249, 251 + + _Janko, the Musician_, 266 + + Jasmin, Jacques, 32 + + _Jean-Christophe_, 175, 177, 178, 180, 181, 182, 184 + + Jena University, 51 + + _Jerusalem_, 113, 114 + + _John of Abyssinia_, 206 + + _John Sherman_, 256 + + Johnson, Lionel, 258 + + _Joyzelle_, 153, 154, 155 + + _Jungle Books, The_, 94, 96 + + _Justice, La_, 24 + + _Just So Stories_, 96 + + + _Karen Borneman_, 197 + + Kasprowicz, Jan, 272 + + Keats, John, 262 + + Keller, Gottfried, 210 + + _Kim_, 86, 96 + + _Kinder der Welt_, 128, 132 + + _Kingdom of the Dead, The_, 199 + + _King of the Dark Chamber_, 172 + + _King, The_, 67 + + Kipling, Alice MacDonald, 89 + + Kipling, Caroline Balestier, 94, 95 + + Kipling, John Lockwood, 89, 97 + + Kipling, Rudyard, 18, 85-103 + + _Knights of the Cross_, 268 + + Knudson, Karoline M., 189, 195 + + _Knut Hamsun; A Study_, 216 + + _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_, 214, 216, + 218, 222 + + Kvikne, 59 + + + Lady Gregory (_see_ Gregory) + + Lagerlöf, Selma, 104-123, 254 + + Lahore, 89, 90, 91 + + Lamartine, 33, 38 + + _Lame Hulda_, 67 + + _Land and Sea Tales for Scouts_, etc., 87, 100 + + _Land of Heart’s Desire, The_, 255, 259, 260 + + Lang, Andrew, 92 + + Lansing, Ruth, 239, 241 + + Larsen, Hanna Arstrup, 216, 218 + + _Last Centaur, The_, 131, 132 + + _Last of the Vikings, The_, 223 + + _Laughing Truth_, 207 + + _Lay Down Your Arms_, 7 + + _Lay of the Leader_, 275 + + _Legendary Romance, A_, 202 + + Letts, Winifred, 254 + + _Let Us Follow Him_, 267 + + _Library of the World’s Best Literature_, 35, 241 + + _Life of Jeanne d’Arc, The_, 225, 233, 236 + + _Life of the Bee, The_, 156 + + _Life of the Spirit, The_, 52 + + _Life’s Basis and Life’s Ideals_, 52 + + _Life’s Handicap_, 86 + + _Life’s Play_, 219 + + _Liliecrona’s Home_, 118, 119 + + _Liluli_, 185 + + _Literary Ideals in Ireland_, 263 + + _Little Pierre_, 225 + + “Litwos,” 266 + + Lofoden Islands, 214, 215 + + _Lonely Lives_, 134, 136 + + _Loups, Les_, 179 + + Lowell Institute, 53 + + Lucas, Mrs. Edgar, 200 + + Lucerne, 207 + + _Lucky Peter_, 199 + + Lucretius, 24 + + Lynch, Hannah, 239, 241 + + + _Mädchenfeinde_, 207, 208 + + _Madman or Saint_, 241 + + Madrid, 240, 243, 248 + + Maeterlinck, Maurice, 148-158, 250 + + _Magic of an Hour, The_, 248, 251 + + _Magnhild_, 66 + + _Mahatma Gandhi_, 170 + + _Malquerida, La_, 248 + + _Many Inventions_, 94 + + _Mårbacka_, 105 + + _Mariana_, 242, 244 + + _Mary_, 70 + + _Mary of Magdala_, 131 + + _Mary Magdalene_, 154, 155 + + Masereel, Frans, 186 + + Massis, Henri, 235 + + Mattos, Alex. Teixeira de, 157 + + Maubel, Henri, 149 + + Maud, Constance Elizabeth, 39 + + May, James Lewis, 25, 225, 237 + + McCabe, Joseph, 49, 55 + + _Meaning and Value of Life, The_, 54 + + Meltzer, Charles Henry, 139 + + _Mémoires d’une idéaliste_, 177 + + _Memoirs of Mistral_, 39 + + Meredith, George, 35, 36, 85 + + _Merlin_, 26 + + _Mes origines_, 39 + + Meyer, Conrad, 210 + + Meysenburg, Malwida von, 177 + + Miall, Bernard, 157, 177 + + _Michael Kramer_, 135 + + Michelson, A. A., 18 + + Miller, Katherine, 184, 186 + + Milnes, Turquet, 157 + + “Mimosas,” 200 + + _Minna_, 202, 203 + + Mirabeau, Octave, 150 + + _Miracles of Antichrist_, 111 + + _Mireio_, 20, 31, 33-36, 93 + + Mistral, Frédéric, 13, 20, 31-41, 72, 87, 93, 240, 253 + + _Modern Book of French Verse, The_, 28, 29 + + _Modern Drama in Europe_, 239, 249 + + _Modern Polish Literature_, 274 + + Mommsen, Theodor, 42-48, 79 + + _Monna Vanna_, 155 + + Monod, Gabriel, 176 + + _Montespan, The_, 185 + + Moore, George, 253, 259 + + Moore, Thomas, 203, 204, 258 + + Morgan, Bayard Quincy, 146 + + Moses, Montrose J., 150, 151 + + Muir, Edwin, 146 + + Muir, Willa, 146 + + Munich, 126, 130 + + _Munken Vendt_, 219 + + Münsterberg, Marguerite, 210 + + _Musicians of Former Days_, 178 + + _Musicians of Today_, 178 + + _My Friend’s Book_, 225, 230, 232 + + _My Reminiscences_, 160, 169 + + _Mysteries_, 214, 218 + + + Napoleon III, 5 + + _Naturalism or Idealism?_, 56, 57 + + _Naulahka, The_, 93 + + Nawench, A. M., 271 + + _Necklace of Stars, The_, 249 + + _Nero_, 268 + + _Nerto_, 31, 38 + + _Newly-Married Couple, The_, 67, 68 + + _New Soil_, 217 + + Nielson, C. L., 203 + + _Nietzsche_, 205, 207 + + _Nimäi_, 174 + + _Niobe_, 178 + + Nirdlinger, Charles, 239 + + Nobel, Alfred, 1-20 + + Nobel, Emanuel, 2, 3, 9 + + Nobel Foundation, 10, 11, 12, 16 + + Nobel, Ludwig, 2 + + Nobel, Robert, 11 + + Nobel, will of, 10-16, 17, 18, 21, 42, 57, 104 + + _Nobody is a Prophet_, etc., 266 + + _Northern Studies_, 60 + + Norwegian Storthing, 11, 58 + + _Nouvelle Revue_, 7 + + Novalis, 150 + + _Novellen_, 124, 125 + + _Nuove poesie_, 76 + + + _Odi barbare_, 78, 79 + + _Of American Culture_, 216 + + _Old Bell-Ringer, The_, 266 + + _Olivades, Les_, 39 + + _Olympian Spring_, 205, 208, 209, 210 + + _On Baile’s Strand_, 255 + + _On Emerson and Other Essays_, 150, 151 + + _On Life and Letters_, 26, 227, 232 + + _On the Bright Shore_, 269 + + _On the Field of Glory_, 268, 269 + + _On the Scent_, 149 + + _Opium Smokers_, 275 + + Orkan, Ladislaw, 272 + + Orsino, 178 + + O’Shaughnessy, Arthur, 28, 29 + + _Our Eternity_, 156 + + _Outcast, The_, 120, 121 + + _Over the Lofty Mountains_, 60 + + Oxford University, 270 + + + _Pair of Shoes, A_, 251 + + Palayo, Mendenez, 244 + + Palmer, Arthur Hubbell, 63 + + Pan, 214, 218 + + _Pan Michael_, 266 + + _Parisian Portraits_, 27 + + Parker, Gilbert, 152 + + Parker, W. B., 86 + + _Parsival_, 135, 136, 144, 145 + + _Passion Flower, The_, 248 + + Passow, Irene, 51 + + _Pastor Mons_, 202 + + _Peasants in Exile_, 268 + + _Peasants, The_, 269-272 + + _Peer Gynt_, 198 + + _Pelléas and Mélisande_, 150 + + _Penguin Island_, 225, 233 + + _People’s Theatre, The_, 178, 179 + + _Pepita’s Wedding_, 193 + + _Peter Pan_, 142, 260 + + Phelps, M. Stuart, 51 + + Phelps, William Lyon, 154 + + Picard, Edmund, 149 + + _Piedmont_, 80 + + _Pierre Nozière_, 225, 226 + + _Pilgrimage, A._, 223 + + _Pilgrimages and Wander Years_, 190, 191 + + _Pilgrim Kamanita, The_, 202 + + _Pilgrim’s Way, A._, 87 + + _Plain Tales from the Hills_, 90 + + _Plays in Prose and Verse_, 255, 260 + + Plessis, Frédéric, 26 + + _Poème du Rhône, Le_, 40 + + _Poems and Songs_, 63 + + _Poland Reborn_, 265 + + Polish Literature, 264, 265 + + Pontoppidan, Henrik, 13, 197-200 + + Porter, Noah, 51 + + _Post Office, The_, 172 + + _Pot of Broth, The_, 259 + + _Power of the Dead_, 156 + + _Prayers for Mother India_, 169 + + Preston, Harriet Waters, 35, 37 + + _Primo Vere_, 82, 83 + + _Princess Maleine_, 150 + + _Prometheus and Epimetheus_, 206 + + _Prometheus Unbound_, 209 + + _Promised Land, The_, 199, 270, 271 + + _Puck of Pook’s Hill_, 96 + + _Punch and Judy and Other Essays_, 30 + + + Quai Malaquais, 226 + + _Que sais-je?_, 28 + + Quiller-Couch, Arthur, 65 + + Quimby, Mary Ayres, 146 + + _Quo Vadis_, 267, 268 + + + _Recessional, The_, 95, 97 + + _Red Lily, The_, 225, 233 + + Redman, Ben Ray, 186 + + Reid, Forrest, 257, 259, 260 + + _Religion and Life_, 55 + + _Reminiscences_, 258 + + _Responsibilities_, 262 + + _Revolt of the Angels, The_, 225, 233, 237 + + _Revue Universelle, La_, 235 + + _Rewards and Fairies_, 96 + + Reymont, Ladislaw, 240, 264, 269-276 + + Rhys, Ernest, 160 + + Richards, T. W., 18 + + _Riders to the Sea_, 260 + + Rolland, Romain, 170, 175-188, 212, 254, 264 + + Romsdale, 59 + + Roosevelt, Theodore, 18, 41, 53 + + Root, Elihu, 18 + + Roumanille, Joseph, 32 + + Roy, Basanta Koomar, 165 + + Ruysbroeck, 150 + + + _Sacrifice and Other Plays_, 168 + + _Sadhana_, 150, 166, 172 + + _Saint Briggitta’s Pilgrimage_, 194 + + _Sainte-Beuve_, 235 + + _Saint George and the Dragon_, 194 + + _Saint Louis_, 178 + + _Salamander_, 127 + + Sanborn, Alvan V., 179 + + _Sandhya Sangit_, 163 + + _Sapphics and Alcaics_, 73 + + _Saturday Night_, 249 + + Scheffel, Joseph Victor, 128, 129 + + Schiller, 76, 210 + + _School of Princesses, The_, 252 + + Scudder, Vida D., 274 + + _Segelfoss Town_, 220, 221 + + Seltzer, Adele, 146 + + Seltzer, Thomas, 146 + + Selver, Paul, 270 + + Serrano, Mary, 241 + + _Seven Princesses, The_, 152 + + _Seven Seas, The_, 94 + + _Shadowy Waters, The_, 261 + + Shakespeare, 101, 126, 177 + + Shaw, George Bernard, 263 + + _Shay’s 25 Short Plays_, 245 + + Shelley, 78, 262 + + Sienkiewicz, Henryk, 240, 264-269 + + _Sigurd Slembe_, 59, 64 + + _Sister Beatrice_, 157 + + Sligo, 256 + + Smith College, 53 + + _Socialism; an Analysis_, 55 + + Sohlmann, Ragnar, 9 + + Soissons, S. C. de, 268 + + _Soldiers Three_, 90, 93 + + _Solitudes, Les_, 24 + + _Some Eighteenth Century Byways_, etc., 45, 46 + + _Song of the English, A_, 103 + + _Song of the French Roads, A_, 88 + + _Songs of Sunrise_, 163 + + _Son of Don Juan, The_, 242, 243 + + _Soothsayer, The_, 195 + + Spanish Academy, 239, 248 + + _Spiritual Life of Modern America, The_, 216 + + Spitteler, Carl, 205-212 + + _Spreading the News_, 260 + + _Spring_, 270, 272 + + _Stalky & Co._, 90 + + _Stances et poèmes_, 23 + + Starkie, Walter, 250 + + Stephens, James, 254 + + Stimson, Eleanor, 186 + + _Stolen Child, The_, 255 + + Stork, Charles Wharton, 189, 191, 192, 193 + + _Story of Gösta Berling, The_, 105, 109, 110, 112, 119 + + _Stray Birds_, 168 + + Strettell, Alma, 39 + + Strindberg, August, 190 + + _Struggling Life_, 217 + + _Studies from Ten Literatures_, 206, 249 + + _Studies in Literature_, 26 + + _Studies in Modern German Literature_, 135 + + _Study of the Modern Drama, A_, 138, 197, 239, 249 + + Sully-Prudhomme, René, 21-30, 240 + + _Summer_, 186, 187, 270, 272 + + _Sunken Bell, The_, 135, 140, 141, 142, 260 + + _Sunset_, 219 + + _Supplication, A_, 28, 29 + + Suttner, Bertha von, 6, 7, 8 + + _Sweden’s Laureate_, 189 + + Swedish Academy, 11, 12, 16, 17, 43, 194, 197, 234, 236 + + Symbolism, 152 + + Symons, Arthur, 258 + + Synge, John, 254, 255, 260 + + _Synnöve Solbakken_, 61, 62, 63 + + + Tagore, Rabindranath, 18, 159-174, 254 + + _Tales from a Mother of Pearl Casket_, 233 + + _Test, The_, 23 + + _Thaïs_, 225, 232, 233 + + _That Third Woman_, 269 + + _Theseus and Heracles_, 206 + + _They_, 95 + + Thibault, François Noël, 226 + + Thibault, Jacques Anatole, 224 + + Thompson, Vance, 5 + + _Thora van Deken_, 198 + + _Those Europeans_, 238 + + _Thoughts in Loneliness_, 190 + + _Three Poets_, 27 + + _Thy Brother’s House_, 247 + + _Tolstoy_, 177, 246 + + _Traffics and Discoveries_, 97 + + _Tragedies de la foi, Les_, 180 + + _Treasure of the Humble, The_, 156 + + _Treasure, The_, 121, 122 + + _Tree of the Folkungs, The_, 196 + + Trumbauer, Walter H. P., 145 + + _Truth of Religion, The_, 52 + + _Truth, The_, 248 + + _Twenty-five Years_, 258 + + _Two Little Misogynists_, 207, 208 + + + Underhill, John Garrett, 239, 245, 249, 250 + + _Under the Autumn Star_, 215 + + _Under the Deodars_, 90 + + _Unknown Guest, The_, 156 + + Upanishads, 166, 172 + + Upsala, 64, 117 + + Urbana, 165 + + + Valdes, 239 + + Valera, 239, 244 + + Varmland, 106, 108, 118 + + Vega, Lope de, 242 + + _Versunkene Glocke, Die_, 141, 142 + + _Victoria_, 219 + + Vigny, Alfred de, 229 + + _Voices of Tomorrow_, 70, 132 + + _Vraie religion selon Pascal, La_, 28 + + _Vrais tendresses, Les_, 24 + + Wackernagel, Wilhelm, 206 + + Wagner, 178, 181, 202, 203 + + Wallace, Elizabeth, 243 + + _Wanderer Plays on Muted Strings, A_, 215 + + Warsaw, 265, 266 + + _Weavers, The_, 136, 138, 139 + + _Wee Willie Winkie_, 91 + + _What Do I Know?_, 28 + + _What Will People Say?_, 274 + + _When the New Wine Blooms_, 70 + + _White Stone, The_, 233 + + Whittier, J. G., 41 + + _Wicker-Work Woman, The_, 233 + + Widgery, Alban G., 56 + + Widman, Joseph Victor, 210, 211 + + Wiehr, Josef, 214, 216, 218, 222 + + _Wife of the Avenger_, 240 + + Williams, Oakley, 144 + + Wilson, Woodrow, 18, 185 + + _Wind among the Reeds, The_, 258, 261 + + _Winter_, 270, 272 + + _Winter Ballad, A_, 146 + + _With Fire and Sword_, 266, 267 + + _Without Dogma_, 267 + + Wolf, Hugo, 181 + + _Woman’s Victory_, 217 + + _Wonderful Adventures of Nils, The_, 105, 113, 117, 195 + + Worster, W. W., 221 + + _Wrack of the Storm, The_, 156 + + + Yagna, 272, 273 + + _Years Between, The_, 99, 100 + + _Year 1794, The_, 275 + + Yeats, William Butler, 18, 160, 253-263 + + Young Poland, 269 + + + _Zacchæus_, 217 + + Zeromski, Stephen, 275 + + Zola, 272 + + Zürich, 43, 206 + + Zweig, Stefan, 175, 176, 181 + + * * * * * + + + + +Transcriber’s note + + +Minor punctuation errors have been changed without notice. +Hyphenization was standardized where appropriate. Italization, and +spelling of proper nouns were also standardized. + +In this version, the illustrations are placed differently on the page +than in the original. + +Spelling was retained as in the original except for the following +changes: + + Page 65: “is a concilatory mind” “is a conciliatory mind” + Page 178: “Original of the Modern” “Origins of the Modern” + Page 180: “falsit es and hypocrisy” “falsities and hypocrisy” + Page 180: “days, under title” “days, under the title” + Page 201: “accept my parish” “accept any parish” + Page 294: “zwie Roman, ubersetzung” “zwei Roman, ubersetzung” + Page 295: “_goldens Zweig_, Dichtung “_goldene Zweig_, Dichtung + und Novellenkrauz” und Novellenkranz” + Page 295: “_Frühesten Erlebmisse_” “_Frühesten Erlebnisse_” + Page 298: “Years; Reminiscencs” “Years; Reminiscences” + Page 311: “Vrai religion selon” “Vraie religion selon” + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77238 *** |
