summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorwww-data <www-data@mail.pglaf.org>2025-11-15 09:17:04 -0800
committerwww-data <www-data@mail.pglaf.org>2025-11-15 09:17:04 -0800
commit25a4374d2e0f89ed529017ff85bb2fd198e8062e (patch)
tree8b919be3e7035ac453936d6e2740d3ec81147c3e
Initial commit of ebook 77238 filesHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--77238-0.txt9210
-rw-r--r--77238-h/77238-h.htm12509
-rw-r--r--77238-h/images/cover.jpgbin0 -> 832234 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_frontis.jpgbin0 -> 131964 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p104.jpgbin0 -> 122743 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p134.jpgbin0 -> 118621 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p148.jpgbin0 -> 123065 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p160.jpgbin0 -> 172416 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p176.jpgbin0 -> 132018 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p214.jpgbin0 -> 208211 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p224.jpgbin0 -> 220620 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p248.jpgbin0 -> 205080 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p254.jpgbin0 -> 167703 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p264.jpgbin0 -> 164093 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p32.jpgbin0 -> 163393 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p58.jpgbin0 -> 130885 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_p86.jpgbin0 -> 186115 bytes
-rw-r--r--77238-h/images/i_title.jpgbin0 -> 5243 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
21 files changed, 21735 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/77238-0.txt b/77238-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..6372c4e
--- /dev/null
+++ b/77238-0.txt
@@ -0,0 +1,9210 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77238 ***
+
+
+
+
+ THE NOBEL PRIZE WINNERS
+ IN LITERATURE
+
+[Illustration:
+
+ _By courtesy of The American-Scandinavian Foundation_
+
+ALFRED NOBEL]
+
+
+
+
+ THE NOBEL PRIZE WINNERS
+ IN LITERATURE
+ _By_ ANNIE RUSSELL MARBLE
+
+
+ [Illustration]
+
+
+ D. APPLETON AND COMPANY
+ NEW YORK :: MCMXXVII :: LONDON
+
+
+
+
+ COPYRIGHT, 1925, BY
+ D. APPLETON AND COMPANY
+
+
+ PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
+
+
+
+
+ TO
+ PAUL AND ANNA
+
+
+
+
+PREFACE
+
+
+These studies of Nobel Prize Winners in Literature have been the
+result of research for several years and lectures upon the subject in
+University Extension courses, before college clubs and other groups.
+The vast scope of the subject suggests temerity in one who attempts
+to treat it in such limited space. The writer realizes the inadequacy
+of the book and possible conflicting statements because of diverse
+authorities that have been consulted. After careful “siftings,” it is
+offered as an incentive to further study, as a roadmap to many paths
+of literary research. Biographical data and brief criticism of the
+authors’ works are followed by a bibliography which is suggestive
+rather than exhaustive.
+
+The writer of these chapters has been, in large measure, the recorder
+of research by many individuals and educational institutions, with
+personal deductions from wide reading. Among many books that have been
+stimulating are _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg
+Brandes, _Studies from Ten Literatures_ by Ernest Boyd, books upon the
+drama and translations by John Garrett Underhill, Ludwig Lewisohn and
+Barrett H. Clark, and studies of Knut Hamsun by Josef Wiehr and Hanna
+Arstrup Larsen. Other specific books of interpretation are emphasized
+in text and footnotes, as well as in bibliography.
+
+Gratitude that defies fitting words would be here expressed to Miss
+Anna C. Reque of the Bureau of Information of the American-Scandinavian
+Foundation, to the Svenska Akademien Nobelinstitut of Stockholm, to
+Mrs. Velma Swanston Howard, Miss Svea Boson and Thekla E. Hodge for
+translations, to Mr. R. F. Sharp of the British Museum, to Eugen
+Diederichs Verlag in Jerla, to The Danish National Library, Copenhagen,
+to Prof. Josef Wiehr, Prof. Kuno Francke, Francis Rooney, Esq., to
+Mr. Theodore Sutro, Mr. Rupert Hughes, Miss Harriet C. Marble, and to
+librarians of the Widener Library, Cambridge, Massachusetts, Miss Grace
+W. Wood, Mrs. Helen Abbott Beals, and to librarians of the Widener
+Library, Cambridge, Library of Congress, New York Public Library, Free
+Public Library of Worcester and many other sources of encouragement and
+coöperation.
+
+Appreciation of permission to quote extracts from printed works and
+to use illustrations is acknowledged to Sir Edmund Gosse, Mr. Rudyard
+Kipling and his agents, A. P. Watt & Son, to editors of _The Atlantic
+Monthly_, _The Bookman_, _The Edinburgh Review_, and the publishing
+houses of American-Scandinavian Foundation, D. Appleton & Co., Boni &
+Liveright, The Century Co., Thomas Y. Crowell Company, Dodd, Mead &
+Company, Inc., Doubleday, Page & Company, Ginn and Company, Henry Holt
+and Company, Houghton Mifflin Company, B. W. Huebsch, Inc., Alfred
+A. Knopf, Inc., Little, Brown & Company, J. B. Lippincott Company,
+Longmans, Green & Co., The Macmillan Company, Oxford University Press,
+American Branch, The Pilgrim Press, G. P. Putnam’s Sons, Charles
+Scribner’s Sons, Thomas Seltzer, Inc., Leonard Scott Publication
+Company, Herman Struck, W. P. Trumbauer, The University of Pennsylvania
+and Yale University Press.
+
+ ANNIE RUSSELL MARBLE
+
+ Worcester, Massachusetts,
+ September, 1925
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+ PAGE
+
+ PREFACE vii
+
+ CHAPTER
+
+ I. ALFRED NOBEL: THE CONDITIONS OF HIS WILL AND LITERARY
+ RESULTS 1
+
+ II. POETS OF FRANCE AND PROVENCE 21
+
+ Sully-Prudhomme (1901) 21
+
+ Frédéric Mistral (1904) 31
+
+ III. TWO GERMAN SCHOLARS 42
+
+ Theodor Mommsen (1902) 42
+
+ Rudolf Eucken (1908) 48
+
+ IV. BJÖRNSON: NORWEGIAN NOVELIST AND PLAYWRIGHT (1903) 58
+
+ V. GIOSUÈ CARDUCCI--ITALIAN POET (1906) 72
+
+ VI. THE WRITINGS OF RUDYARD KIPLING BEFORE AND AFTER THE
+ AWARD (1907) 85
+
+ VII. SELMA LAGERLÖF--SWEDISH REALIST AND IDEALIST (1909) 104
+
+ VIII. PAUL HEYSE (1910)--GERHART HAUPTMANN (1912) 124
+
+ IX. MAETERLINCK--BELGIAN SYMBOLIST AND POET-PLAYWRIGHT
+ (1911) 148
+
+ X. RABINDRANATH TAGORE--BENGALESE MYSTIC-POET (1913) 159
+
+ XI. ROMAIN ROLLAND AND _JEAN-CHRISTOPHE_ (1915) 175
+
+ XII. A GROUP OF WINNERS--NOVELISTS AND POETS 189
+
+ Verner Von Heidenstam (1916) 189
+
+ Henrik Pontoppidan (1917) 197
+
+ Karl Gjellerup (1917) 201
+
+ Carl Spitteler (1919) 205
+
+ XIII. KNUT HAMSUN AND HIS NOVELS OF NORWEGIAN LIFE (1920) 213
+
+ XIV. ANATOLE FRANCE--VERSATILE STYLIST IN FICTION AND
+ ESSAYS (1921) 224
+
+ XV. TWO SPANISH DRAMATISTS 239
+
+ José Echegaray (1904) 239
+
+ Jacinto Benavente (1922) 247
+
+ XVI. W. B. YEATS AND HIS PART IN THE CELTIC REVIVAL
+ (1923) 253
+
+ XVII. HONORS TO POLISH FICTION 264
+
+ Henryk Sienkiewicz (1905) 264
+
+ Ladislaw Stanislaw Reymont (1924) 269
+
+ CHRONOLOGICAL LIST OF NOBEL PRIZE WINNERS IN LITERATURE 277
+
+ BIBLIOGRAPHY 279
+
+ INDEX 301
+
+
+
+
+ILLUSTRATIONS
+
+
+ FACING
+ PAGE
+
+ ALFRED NOBEL _Frontispiece_
+
+ FRÉDÉRIC MISTRAL 32
+
+ BJÖRNSTJERNE BJÖRNSON 58
+
+ RUDYARD KIPLING 86
+
+ SELMA LAGERLÖF 104
+
+ GERHART HAUPTMANN 134
+
+ MAURICE MAETERLINCK 148
+
+ RABINDRANATH TAGORE 160
+
+ ROMAIN ROLLAND 176
+
+ KNUT HAMSUN 214
+
+ ANATOLE FRANCE 224
+
+ JACINTO BENAVENTE 248
+
+ WILLIAM BUTLER YEATS 254
+
+ HENRYK SIENKIEWICZ 264
+
+
+
+
+THE NOBEL PRIZE WINNERS IN LITERATURE
+
+
+
+
+CHAPTER I
+
+ALFRED NOBEL: THE CONDITIONS OF HIS WILL AND LITERARY RESULTS
+
+
+_Nobilius_ was the ancestral name, by tradition, of that family
+whose representative, Alfred Nobel, has left a name synonymous with
+inventiveness and large benefactions to humanity. The grandfather,
+Imanuel, an army surgeon, is accredited with changing the family
+name to _Nobel_. His son, Emanuel, father of Alfred, taught science
+in Stockholm, as a young man. With inventive ability he experimented
+with explosives, submarine mines, and other destructive forces and,
+by paradox, became designer of surgical appliances and India-rubber
+cushions to relieve suffering. He was interested in ship construction
+and spent some time in Egypt. To his sons he transmitted his spirit of
+scientific research, with all the dangers as well as the inspiration of
+such ambition. Two explosions, during experiments with nitroglycerine
+and other chemicals, caused severe loss. The first, occurring about
+1837 in Stockholm, shattered the nerves of the people as well as their
+windows, so that Emanuel went to Russia, on the advice of friends
+prominent in affairs of industry and government. Here he was employed
+by the Russians to continue his experiments with submarine mines; with
+his family, he remained here until after the Crimean War, contributing
+to naval warfare by his inventions. An older son, Ludwig, remained in
+Russia when his family returned to Sweden. This son gained repute as
+an engineer and discovered the petroleum springs at Baku.[1] A second
+explosion in one of the factories of Sweden, in 1864, caused the death
+of a younger son of Emanuel Nobel and shocked the father so severely
+that he was an invalid physically for the rest of his life.
+
+Alfred Bernhard Nobel was born at Stockholm in 1833. He was less
+robust than his brothers; he was sensitive and nervous, suffering from
+headaches all his life. His mother, Karoline Henriette Ahlssell, was
+his devoted comrade from the early days when he would lie on the couch
+while she read to him or told him sagas and hero-stories. She was wise
+and happy by nature, confident that Alfred would become “a great man,”
+in spite of poor physique and moods of depression. He never married,
+although he loved a young girl who died in her youth, but he was
+devoted to his mother to the end of her life. Letters and frequent
+visits to her in Sweden, in his later life, kept alive his affectionate
+nature and his idealism.
+
+Like his father he showed studious interest in chemistry, physics,
+and mechanical engineering. Shipbuilding attracted his attention for
+a time and, when he was about seventeen, he was sent to the United
+States to increase his knowledge of mechanics, as applied to ships, by
+association with John Ericsson. At the home of the latter on Franklin
+Street, New York, where a tablet has been placed to commemorate the
+services of this inventor in the Civil War, young Nobel lived for a
+time. His father sent him to John Ericsson in order to investigate an
+invention of his, an engine which was supposed to work by heat from
+the sun. He stayed several months, probably not more than a year.
+Ericsson was passing through a period of fluctuating fortunes. At
+the end of 1849 his balance was only $132.32--his total receipts for
+the year had been but $2,000. Two years later he recorded a balance
+of $8,690.10. In the interval he had sold several patents and had
+received congratulations from the King of Sweden upon the great future
+for his “test caloric engine.” This was the goal of his experiments
+during these years; its success was to be tested in the trial trip of
+_The Ericsson_, February 11, 1853. A squall came up as the boat was
+launched and making headway, and it sank, carrying with it hopes of
+the inventor after years of experiment, and half a million dollars of
+invested capital. Ericsson was crushed for a few weeks. How pluckily he
+recovered his courage, made his plans for _The Monitor_, offered that
+to the United States government and won success for the cause of the
+North, is familiar history.[2]
+
+Upon Alfred Nobel, with his quick, impressionable temperament, this
+direct contact with Ericsson must have left strong influences. Perhaps
+he decided then that, should fortune favor him, he would leave a fund
+to aid scientists in their experiments and to protect them against
+financial duress during periods of discouragement. When he returned
+to Sweden and Russia, he coöperated with his father and brothers in
+manufacturing nitroglycerine and other explosives; he was constantly
+seeking for a compound which would be more powerful and less dangerous.
+In 1857, at St. Petersburg, he had taken out a patent for a gasometer.
+It has been said that the discovery of what was later known as dynamite
+came by accident to Alfred Nobel, during an experiment about 1865-66.
+Some nitroglycerine had escaped into the siliceous sand of the packing
+and this brought about a partial solution of his problem. Dynamite,
+which was composed of 75 per cent nitroglycerine and 25 per cent
+kieselguhr, or infusorial earth, was produced. He applied for patents
+in several countries, and sought for funds to start factories which he
+believed would make a fortune by manufacture of this new explosive. It
+was sometimes called “Nobel’s blasting-oil.” He told French bankers
+that he had invented “an oil that would blow up the world”; a facetious
+commentator declared, “French bankers thought it for their interest to
+leave the globe undisturbed” and refused him credit.[3]
+
+Napoleon III became interested and arranged for funds for Nobel’s
+factories in France. With some samples of dynamite in his hand bag,
+Alfred Nobel came to the United States on the same commercial mission.
+New York hotels received him with suspicion because of rumors about
+the “deadly explosive”; he went to California where, through the aid
+of Dr. Bandman, a friend of Nobel’s brother, a factory was started
+near Los Angeles. In a few years manufactories were in operation in
+Italy, Spain, France and Scotland, as well as England and Sweden.
+When Alfred Nobel was forty years old he was making his fortune out
+of this “giant powder.” For several years he lived in Paris where he
+had laboratories for further experiments with gelatin, balastite, and
+forms of smokeless powder. In his later home, in San Remo, he carried
+on developments and took out more patents in petroleum and artificial
+gutta-percha. He received the tribute of scientists and educators but
+the ignorant people regarded him with a mixture of awe and fear--“he
+had put the long hammer of Thor to work again among the giants.”
+
+In spite of his inspiring life-work and many successes, in spite of
+his wealth and honors, Alfred Nobel was a lonely man. His health
+was unstable; he often worked with bandaged head and in intense
+pain, accentuated by the gaseous fumes of his laboratory. He was
+self-distrustful and fearful that people were attracted to him _only_
+by his wealth. One of the few individuals who gained and kept his
+confidence was Baroness Bertha von Suttner. In her _Memoirs_ the
+personality of Alfred Nobel is revealed in comments and letters. She
+came to him in response to an advertisement in a Paris newspaper,
+asking for a secretary for “a very wealthy, cultured gentleman.”
+She remained only a few days in her joint capacity of secretary and
+housekeeper, for a happy solution of her interrupted romance with the
+Baron von Suttner eventuated in her speedy marriage. She exchanged
+letters and visits with Alfred Nobel for many years and was devoted
+to him in life and in memory. She describes him as somewhat below
+average height, without physical attractiveness but in no sense
+“repulsive,” as he imagined himself to be. He was a fine linguist,
+somewhat of a philosopher, a good conversationalist and entertaining
+as a story-teller. He allowed her to read a long philosophical poem
+which he had written in English and she found it “simply splendid.”
+He was critical of the shallow, false-hearted people, especially
+those who importuned him with low motives; but he had faith in a
+better development of humanity as education progressed. One of his few
+intellectual companions in Paris was Madame Juliette Adams, author and
+editor of the _Nouvelle Revue_; at her salon in Rue Juliet, Nobel would
+meet, occasionally, men of science and letters.
+
+In the _Memoirs_ of Baroness von Suttner may be located the first
+intimations of Nobel’s motives which led to the Nobel prizes,
+especially the specific form which was known as “the Peace Prize.” It
+will be recalled that the Baroness von Suttner was one of the early
+winners of this prize by her widely-read romance, _Die Waffen nieder_
+(_Lay Down Your Arms!_). In 1890, after the publication of this story,
+advocating world peace, Nobel wrote letters of high commendation. On
+another occasion he said to her, “I wish I could produce a substance or
+a machine of such frightful efficacy for wholesale devastation that
+wars should thereby become altogether impossible.”[4] He contended,
+with the mind of a prophet, that a day might come when “two army corps
+may mutually annihilate each other in a second”; then he believed
+that “all civilized nations will recoil and disband their troops.” On
+January 7, 1893, three years before his death, he wrote to the Baroness
+from Paris.[5] “I should like to dispose of a part of my fortune by
+founding a prize to be granted every five years--say six times, for
+if in thirty years they have not succeeded in reforming the present
+system they will infallibly relapse into barbarism.... If the Triple
+Alliance, instead of comprising only three states, should enlist all
+states, the peace of the centuries would be assured.” Affirming his
+belief in “reasonable Socialism,” he deplored the custom of leaving
+large fortunes to heirs; too often the results were lapses in mental
+ambitions and industry.
+
+On December 10, 1896, Alfred Nobel died suddenly in his workshop at
+San Remo. For a long time he had realized his condition of reduced
+vitality. He consulted doctors unwillingly and heeded their counsel
+with reluctance. He kept a record of his own pulse and heart action
+but he never desisted from a full day’s work in his laboratory. His
+last letters have a sad note that is sometimes sarcastic yet he
+kept faith in and with humanity to the last. He had been carefully
+considering the disposal of his fortune, determined that it should
+contribute to progress in science and literature, for the welfare of
+mankind and the education towards world peace. His will startled the
+civilized world by its originality and idealism. The man who had been
+most successful in inventing elements of destruction, by a paradox, had
+left most of his large fortune to constructive, creative purposes.
+
+Because he distrusted many lawyers he had been his own legal adviser
+in large measure; sometimes he had acted as his own secretary, lest an
+outsider might abuse his confidence. In appointing M. Ragnar Sohlmann
+as executor, he explained that here “was a man who had never asked
+anything of me.” (Later the manager of the factory at Bergen became
+associate executor.) He left legacies of five thousand pounds each
+to his nephews but some efforts to “break the will” were threatened.
+Emanuel, then head of the family, refused to sanction such interference
+and, after many complications and delays, the will was allowed, and
+varied equivocal, or impractical, conditions were interpreted by “Code
+of Statutes,” issued by the King of Sweden, June 29, 1900.
+
+From this pamphlet is quoted here the extract from the will:[6]
+“Extract from the Will and Testament of Dr. Alfred Bernhard Nobel,
+Engineer, which was drawn on the 27th day of November, 1895: ‘With
+the residue of my convertible estate I hereby direct my executors to
+proceed as follows: They shall convert my said residue of property into
+money, which they shall then invest in safe securities; the capital
+thus secured shall constitute a fund, the interest accruing from
+which shall be annually awarded in prizes to those persons who shall
+have contributed most materially to benefit mankind during the year
+immediately preceding. The said interest shall be divided into five
+equal amounts, to be apportioned as follows: one share to the person
+who shall have made the most important discovery or invention in the
+domain of Physics; one share to the person who shall have made the most
+important chemical discovery or improvement; one share to the person
+who shall have made the most important discovery in the domain of
+Physiology or Medicine; one share to the person who shall have produced
+in the field of Literature the most distinguished work of an idealistic
+tendency; and finally, one share to the person who shall have most
+or best promoted the Fraternity of Nations and the Abolishment or
+Diminution of Standing Armies and the Formation and Increase of Peace
+Congresses.’”
+
+In further details the will provides: “The prizes for Physics and
+Chemistry shall be awarded by the Swedish Academy of Science in
+Stockholm; the one for Physiology or Medicine by the Caroline Medical
+Institute in Stockholm; the one for Literature by the Academy in
+Stockholm (_i.e._ Svenska Akademien) and that for Peace by a Committee
+of five persons to be elected by the Norwegian Storthing. I declare
+it to be my express desire that in the awarding of prizes, no
+consideration whatever be paid to the nationality of the candidates,
+that is to say, that the most deserving be awarded the prize, whether
+of Scandinavian origin or not.”
+
+Because of difficulties in interpreting certain sections and
+elucidating other phrases, this Code of Statutes was drawn up “in
+consultation with a representative, nominated by Robert Nobel’s family,
+and submitted to consideration of the King.” After adjustments of
+interests had been “amicably entered into” by the testator’s heirs,
+June 5, 1898, it was decreed that “The instructions of the will above
+as set forth shall serve as a criterion for the administration of the
+Foundation (Nobel) in conjunction with the elucidations and further
+stipulations contained in this Code.” One “stipulation” was that “each
+of the annual prizes founded by the said will shall be awarded at least
+once during each ensuing five-year period after the year in which the
+Nobel Foundation comes into force.” The phrase used by Nobel in the
+words relating to the prize in Literature, “the Academy at Stockholm,”
+was interpreted “as understood to be the Swedish Academy--Svenska
+Akademien.” Another significant explanation was--the “term,
+‘Literature,’ used in the will shall be understood to embrace not only
+works falling under the category of Polite Literature, but also other
+writings which may claim to possess literary value by reason of their
+form or their mode of exposition.” This last provision, which seems
+elastic and somewhat vague, has not led thus far to undue difficulties
+and criticisms.
+
+The phrase “during the preceding year,” as applied to scientific and
+literary achievements alike, was a strange, impractical provision which
+was well interpreted broadly in the Code thus: “only such works or
+inventions shall be eligible as have appeared ‘during the preceding
+year’ is to be understood, that a work or invention for which a reward
+under the terms of the will is contemplated, shall set forth the _most
+modern results_ of work being done in that of the departments as
+defined in the will to which it belongs; works or inventions of older
+standing to be taken into consideration only in case their importance
+has not previously been demonstrated.”
+
+Two other stipulations were made that have been applied to the awards
+in literature, as elsewhere, “The amount allotted to one prize may be
+divided equally between two works submitted, should each of such works
+be deemed to merit a prize.” Thus, in 1904, the prize was divided
+between José Echegaray, the Spanish dramatist, and Frédéric Mistral,
+the poet of Provence; again, in 1917, it was divided between two Danish
+writers, Gjellerup and Pontoppidan. On the other hand, if all of the
+“works under examination fail to attain to the standard of excellence”
+required, no award need be given that year, the “amount added to the
+main fund or may be set aside to form a special fund for that of one of
+the sections to promote the object of the testator.” In 1914 and 1918
+there were no awards in literature.
+
+To facilitate impartial judgment it was directed that each of the
+four sections of the Swedish corporation of award “shall appoint a
+committee--their Nobel Committee--of three or five members to make
+suggestions with reference to the award.” To be a member of this
+Nobel Committee one need not be “a Swedish subject or member of the
+Corporation.” “How are these candidates for prizes nominated?” is a
+frequent question. It is stated explicitly in this Code of Statutes,
+section 7: “It is essential that every candidate for a prize under
+the terms of the will, be proposed as such in writing by some duly
+qualified person. A direct application for a prize will not be taken
+into consideration.” Further explanations are given of “qualifications
+entitling a person to propose another for the receipt of a prize”--he
+must be “a representative, whether Swedish or otherwise, of the domain
+of Science, Literature, etc. in question and the grounds for the award
+must be stated in writing.” In this same Code of Statutes, in a later
+section (p. 23) there is expanded information regarding “The right to
+nominate a candidate for the prize-competition”--this shall “belong to
+Members of the Swedish Academy and the Academies in France and Spain
+which are similar to it in constitution and purpose; members also of
+the humanistic classes of other Academies and of those humanistic
+institutions and societies that are on the same footing as academies,
+and teachers of æsthetics, literature and history at universities and
+colleges.” For publicity it was provided that these “regulations shall
+be publicly announced at least every five years in some official or
+widely circulated journals in each of the three Scandinavian countries
+and in the chief countries of the civilized world.” The names of
+candidates must be presented by February first of each year.
+
+Although the successful candidates for the various prizes are
+usually “broadcasted,” in these days of shrewd journalism, sometime
+in November, the official announcements of the awards are made on
+“Founder’s Day,” the tenth of December, the anniversary of the death
+of the testator. “At this time the adjudicators shall make known the
+result of their award and shall hand over to the winners of the prizes
+a cheque for the amount of the same, together with a diploma and a
+medal in gold, bearing the testator’s effigy and a suitable legend.”
+The last word may be more freely translated, _inscription_. In further
+explanation the Code of Statutes decrees: “It shall be incumbent on
+a prize winner, whenever feasible, to give a lecture on the subject
+treated of in the work to which the prize has been awarded, such
+lecture to take place within six months of the Founder’s Day at which
+the prize was won, and to be given at Stockholm or, in the case of the
+Peace prize, at Christiania.” This feature of the award has not often
+been “feasible” in literature, although a few of the winners have
+received the prizes in person at Stockholm and made fitting responses,
+as we shall note in later chapters. The decree is final:[7] “Against
+the decision of the adjudicators in making their award no protest can
+be lodged. If differences of opinion have occurred they shall not
+appear in the minutes of the proceedings, nor in any other way be made
+public.” To assist in their investigations and to further the “aims
+of the Foundation, the adjudicators shall possess powers to establish
+scientific institutes and other organizations. The institutes so
+established and belonging to the Foundation, shall be known under the
+name of Nobel Institutes.”
+
+While the general administration of the funds and awards rests with
+the Nobel Foundation, consisting of five persons (“one of whom, the
+President, shall be appointed by the King and the others by the
+delegates of the adjudicating corporations”) the specific work of
+investigation and judgment rests with the organization cited in the
+will. In literature, the “prizes are assigned” by the Swedish Academy,
+after careful investigation by its members, and the assistance of the
+Nobel Institute and Librarian. A large collection of books, mostly of
+modern writings, forms the Library. In all languages, translations,
+when necessary, are found here, also reports concerning works of
+recent publication. The Swedish Academy was founded by King Gustavus
+III in 1786. It has devoted itself to “the arts of elocution and
+poetry, to the preservation of purity, force and elevation of diction
+in the Swedish language both in scientific works and products of pure
+literature.” Annual prizes have been offered, for scores of years, in
+elocution and poetry. Eighteen members, all Swedes, comprise this
+Academy, of which the King is patron. He appoints the Inspector of the
+Nobel Institute of the Swedish Academy but its “immediate management is
+by a member of the Academy, chosen by that body.”
+
+Two conditions of the will of Alfred Nobel have been faithfully
+followed--the recipients in all branches have done something (if not
+“most”) “to benefit humanity”; in the second place, “no consideration
+whatever has been paid to the nationality of the candidates,” in
+the way of favoritism. The most reasonable criticism of the awards,
+especially in literature, has been a failure to carry out what seems
+to have been the assumed, but not expressed, desire of the donor,
+namely, to _stimulate_ work as well as to _reward_ past achievements.
+Otherwise, why that puzzling phrase about “the year preceding”? Not
+wholly without foundation is the comment that too many of the awards
+in literature have been “tombstones rather than stepping-stones.” Many
+of the earlier recipients were past seventy, with productive faculties
+low, before the honor. It is a satisfaction to the public to know that
+a worthy writer has had world recognition before he dies, and that
+his last days may have many comforts possible through the financial
+award of about $40,000--but such conditions do not seem in accord with
+the spirit of the Nobel will and the attitude of the donor toward
+creative work. The awards have been too often retroactive rather than
+stimulating to further writing. Other winners, as will be noted later,
+have accomplished vigorous literature, _after_ the award as well as
+_before_ the honor.
+
+During the years from 1901, when the first prizes were given, to 1925,
+twelve nationalities have been represented in literature. Germany
+and France have had the largest percentages in awards: Spain, Italy,
+Poland, Norway, Sweden have had two winners each. Great Britain
+(including the awards to Rabindranath Tagore and to Yeats as well as
+Kipling) has been thrice honored. Denmark divided the prize one year;
+Switzerland came into the lists with her poet, Carl Spitteler. In
+science and “promotion of peace,” America has such names on the roster
+of honor as A. A. Michelson in physics, T. W. Richards in chemistry,
+Dr. Alexis Carrel in medicine, and Theodore Roosevelt, Elihu Root and
+Woodrow Wilson in the “peace prize.”
+
+What have been the influences of the will of Alfred Nobel and the
+awards upon international literature? An unquestioned result has been
+to arouse both curiosity and aspiration among writers and readers. No
+other prizes, among any peoples, have caused such widespread interest.
+The announcement of the Nobel prizes each year has become an event
+of outstanding significance. Journals enter into competition, in
+recent years, to get the first word over the wires and to publish the
+most informing articles upon the winners. Tense interest precedes and
+follows the awards. Whatever may be one’s individual opinion about the
+justice in every instance, the fact remains that the chosen writer
+becomes the center of study and discussion for the current season and
+later years. To some critics this method of appreciation is offensive;
+sometimes it may seem to be a sensational “thrust into the limelight”
+of an insignificant or mediocre writer. In the majority of cases, the
+result is like that of a strong telescope which can distinguish the
+“fixed stars from the meteors” in the literary horizon.
+
+The second influence is upon writers of every nationality--an incentive
+to produce “a distinguished work of an idealistic tendency,” some book
+which will prove of “benefit to humanity.” This term, idealistic,
+is difficult to render in all languages. In the French explanation
+of the will, it is explicit, “le plus remarquable dans le sens de
+l’idéalisme.” It is not easy to justify the prizes in literature, in
+several cases, if one emphasizes the usual meaning of “idealistic.”
+Occasionally, the award was given for some less recent work, some
+hitherto unappreciated note of idealism in an earlier writing. Two
+examples, among many, are Björnson’s tales of peasant life, with
+interwoven sagas and poetry, _Arne_ and _A Happy Boy_, or Mistral’s
+_Mireio_, the pastoral poem of Provence which was written more than
+forty years before the prize was given. In these two cases, as will
+be noted later, there was appreciation of efforts to rescue a dialect
+or language from literary desuetude. Upon both writers and readers,
+the influence of the Nobel awards in literature has been to promote
+broader interests and sympathies, more earnest study of standards and
+aspirations in widely separated races.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[1] _Westminster Review_, 156, 642.
+
+[2] _The Life of John Ericsson_ by William Conant Church, 2 Vols., New
+York, 1901.
+
+[3] Vance Thompson, in _Cosmopolitan_, September, 1906.
+
+[4] _Memoirs of Bertha von Suttner; Records of an Eventful Life_, Vol.
+I, p. 210, New York, 1910. By permission of Ginn & Co.
+
+[5] _Ibid._, Vol. I, p. 438.
+
+[6] Nobel Stiftelson, The Nobel Foundation, Code of Statutes given
+at the Royal Palace in Stockholm on June 29, 1900 (Stockholm, 1901).
+Objects of the Foundation. From copy in Library of Congress.
+
+[7] _Ibid._, section 10.
+
+
+
+
+CHAPTER II
+
+POETS OF FRANCE AND PROVENCE
+
+
+ The prize of 1901 has been awarded:
+
+ Sully-Prudhomme, René François Armand, member of the French Academy,
+ born 1839, died September 7, 1907: “as an acknowledgment of his
+ excellent merit as an author, and especially of the high idealism,
+ artistic perfection, as well as the unusual combination of qualities
+ of the heart and genius to which his work bears witness.”[8]
+
+There has been a steadily cumulative interest in the Nobel prizes,
+during the last twenty-five years. Proof is found by comparing journals
+of 1901 and 1925, with reference to data and discussion of prize
+winners of the respective years. That the will of Alfred Nobel was
+an epochal document, in the history of science and literature, was a
+slowly recognized truth. What is idealism in literature? What writers
+will be candidates with books “of idealistic tendency”? How important
+will be the influence of such awards? Such were queries in many minds.
+The meaning of idealism is elastic in interpretation, as examples among
+the winners will testify. A general principle holds, however, in past
+and present standards--the idealistic writer sees _beyond_ nature and
+externals; he sees “with the eye of the spirit.” The difference has
+been expressed in fitting analogy, by contrast between a photograph
+and a portrait of the same individual--if the latter is painted by an
+intuitive artist, with vision and insight, as well as artistic technic.
+
+René François Armand Sully-Prudhomme, the first author to win the
+prize in literature, in 1901, received adulatory comments from French
+journals and several pages of _personalia_ and criticism in literary
+magazines of England, Germany, Scandinavia, and America. For more than
+forty years he had been recognized as one of the greatest living poets,
+the philosophical poet of the nineteenth century in France, about whose
+life and work there was inadequate information in English translations;
+the inadequacy is still apparent. The French Academy was happy that
+one of its members should have been chosen for this honor, the first
+on the list of international candidates. Born in Paris, May 16, 1839,
+this French poet evidently belonged to the nineteenth century, in its
+middle and later decades, rather than to the twentieth century and its
+productive or prophetic writers.
+
+In the poetry of Sully-Prudhomme are found, almost always, two elements
+sometimes in conflict, wistful tenderness and serious, challenging
+reflection. This combination of traits may be explained, in part, by
+the circumstances of his inheritance and childhood. For ten years his
+mother had waited to marry her lover, the father of the poet; four
+years after their marriage, he died. Devoted to her son and believing
+that he had marked skill in science, she gave him every possible chance
+for education; but his home life was lacking in gayety or lighter
+interests. At the Ecole Polytechnique in Paris, René Sully-Prudhomme
+excelled in mathematical sciences and his future seemed assured as a
+scholar and teacher. Then an illness affected his eyes so seriously
+that he had to abandon concentrated study and he began to write poems
+of philosophic trend, questioning the meaning of life yet vibrating
+with emotion.
+
+The first collection of his poems, _Stances et poèmes_, appeared when
+he was twenty-six years old. It was received with encomiums from
+critics and sold so well that he determined to relinquish the hope
+of ever becoming either a scientist or a lawyer and decided that he
+would devote his time to poetry. In this collection is found “Le vase
+brisé,” one of the most familiar of his poems, with the extended
+analogy between the broken vase, the verbena, and the heart; here is
+the echoing refrain,
+
+ Il est brisé, n’y touchez pas.
+
+The next year _Les Epreuves_, translated as _The Test_, was
+published, followed by _Les Solitudes_ three years later, and _Les
+vrais tendresses_, in 1875. In these poetic meditations he showed the
+conflict, ever present in his own nature, between the reason and the
+emotions,
+
+ le combat sans vainqueur
+ Entre la foi sans preuve et la raison sans charme.
+
+Even more pronounced was this motif of disharmony in the two later
+poems, _La Justice_ and _Le Bonheur_. By his countrymen he was hailed
+as successor to Victor Hugo and was elected to membership in the French
+Academy in 1881. In the long and best known poem by Sully-Prudhomme,
+_La Justice_, there are strong traces of the influence of Lucretius,
+the classic poet whom he admired and translated with felicitous skill.
+A Prologue and an Epilogue and eleven “Vigils” comprise the structure
+of this poetic search for the element of _Justice_. There are two
+divisions; Part I is entitled “Silence au cœur,” rendered into English
+as “Heart, Be Silent!” and Part II, “Appel au cœur.” The chosen medium
+of expression is dialogue between two symbolic characters, “The
+Seeker,” who analyzes all things with metaphysical exactness, and “A
+Voice” which proclaims the “divine aspect in all things.” Justice
+cannot be located in the Universe; it may be found in the heart of man,
+“which is its inviolable and sacred temple.”
+
+As _La Justice_ exemplified the search for Justice in Universal Nature,
+so _Le Bonheur_, the second long poem published in 1888, was a symbolic
+epic, a progress towards supreme Happiness by three routes--curiosity,
+sensuousness and science, virtue and sacrifice. The three Parts have
+been called, in one translation, “Intoxication,” “Thought,” “The
+Supreme Flight” (“Le suprème essor”). There are lines that are strained
+in effect, far less convincing and harmonious than the arguments in _La
+Justice_; by contrast there are passages of poetic beauty. Faustus and
+Stella are the two seekers after Happiness. In a climax--which might
+be more dramatic--they “take flight” spiritually from the temptations
+and disillusionments of earth to seek, in sacrifice, their fruition of
+possible happiness.
+
+One of the colleagues of Sully-Prudhomme, who has written frankly of
+his personality and poetry, is Anatole France. In the biography of the
+latter, _Anatole France: the Man and His Work_ by James Lewis May,[9]
+among the vignettes written of the group of poet-friends who discussed
+life and literature, is a typical sketch of Sully-Prudhomme, at the age
+of thirty-six, “mathematical and even geometrical in his sonnets.” He
+stressed his intellectuality, as well as his handsome face and wealth.
+More illumining, and far more sympathetic, is the analytic study of
+Sully-Prudhomme, in the chapter entitled “Three Poets” in Anatole
+France’s critiques _On Life and Letters_, first series, translated
+by A. W. Evans.[10] Comparing Sully-Prudhomme, François Coppée and
+Frédéric Plessis, the critic finds in the first poet, “in his favour,
+not only the mysterious gifts of the poet but, in addition, an absolute
+sincerity, an inflexible gentleness, a pity without weakness, and a
+candour, a simplicity that lift his philosophical scepticism, as it
+were on wings, into the lofty regions whither formerly the mystics
+were exalted by faith.” As a friend and confidant, he extols this
+man of gentle melancholy, sentimental yet reflective, romantic yet
+philosophical.
+
+Edward Dowden, in his essay on “Some French Writers of Verse,”[11]
+attributes the seeming unhappiness, or melancholy of Sully-Prudhomme,
+reflected in some of his poetry, to the lack of a creed or a loyalty
+to which he can give absolute devotion. He calls him “an eclectic”
+and finds an analogy in the tale of _Merlin_, the poetical romance
+by Edgar Quinet. He stresses the almost feminine sensitiveness of
+this poet, a woman’s tenderness which in no way diminishes his manly
+vigor. An individual of “harder or narrower personality” would not
+have been so disturbed by the conflicts between reason and emotion, by
+the deterrents to perfect happiness. Ill health for many years was a
+contributory factor, doubtless, to many moods of introspective sadness.
+He suffered from partial paralysis in later years. Francis Grierson
+in _Parisian Portraits_[12] gives a graphic, intimate picture of this
+“typical Academician” with grace of manners and intuitive insight into
+people, waging war against his illusions with the part of his mind that
+was scientific, and maintaining his poetic vision by his sensitive
+emotions. At his home in the rue de Faubourg he always welcomed younger
+poets. He seldom went into society, although he was often found at
+the salons of Countess Diane de Beausacq, the author of _Maximes de
+la vie_. This woman of independent spirit and beautiful hair, who was
+dressed in tones of lavender, was an inspiration to the poet. Together
+they discussed philosophy and art; Sully-Prudhomme emphasized “the
+aristocracy of the mind,” the eternal quality of poetry, music, taste,
+and judgment.
+
+After the Franco-Prussian War, which was a great strain upon the
+physical and spiritual endurance of the poet, Sully-Prudhomme wrote
+_Impressions_ that awakened political discussion and revealed his
+pervasive idealism. _Essays upon the Fine Arts_, _The Art of
+Versification_ and _Le testament poétique_ were expressions of his
+poetic studies and theories. On the other hand, _Que sais-je?_ which
+appeared in 1895 was another index to his scientific inquiries into
+natural science, philosophy, and metaphysics. A commentator upon these
+queries, well entitled _What Do I Know?_, has said that his last words
+might be summarized as “peut-être.” Doubts, yet never bitterness of
+despair, characterize his speculative poetry. Four years after he
+received the Nobel prize and two years before his death, at the age of
+sixty-six, he wrote _La vraie religion selon Pascal_, a last record of
+his profound search for spiritual values in life and literature.
+
+Several of the shorter poems by Sully-Prudhomme, chosen from the five
+volumes of his verse, have been translated into English by such poets
+as Arthur O’Shaughnessy, E. and R. Prothero, and Dorothy Frances
+Guiney. These metrical interpretations are found in anthologies of
+French poetry by H. Carrington and Albert Boni. The latter has included
+a few of the most representative and musical of Sully-Prudhomme’s poems
+in _The Modern Book of French Verse_. A wistful love poem is here
+entitled “A Supplication,” translated by I. O. L.:[13]
+
+ Oh! did you know how the tears apace
+ Fall by a lonely heart, alas!
+ I think that before my dwelling place
+ Sometimes you did pass.
+
+ And did you know of the hopes that arise
+ In wearied soul from a pure young glance,
+ Maybe to my window you’d lift your eyes
+ As if by chance....
+
+ * * * * *
+
+ But if you knew of the love that enwraps
+ My soul for you, and holds it fast,
+ Quite simple over my threshold, perhaps,
+ You’d step at last.
+
+More typical of this scientist-poet is the verse-picture entitled “The
+Appointment,” translated by Arthur O’Shaughnessy.[14]
+
+ ’Tis late; the astronomer in his lonely height,
+ Exploring all the dark, descries afar
+ Orbs that like distant isles of splendor are,
+ And mornings whitening in the infinite.
+
+ Like winnowed grain the worlds go by in flight,
+ Or swarm in glistening spaces nebular;
+ He summons one disheveled wandering star,--
+ Return ten centuries hence on such a night.
+
+ The star will come. It dare not by one hour
+ Cheat Science, or falsify her calculation;
+ Men will have passed, but watchful in the tower
+ Man shall remain in sleepless contemplation;
+ And should all men have perished there in turn,
+ Truth in their place would watch that star’s return.
+
+Not all of the verses by Sully-Prudhomme are as pictorial as these
+selections. There is an unevenness more than usual in his meditative
+stanzas. While his popularity waned with the years and new rivals, he
+was long the honored bard of France, with name linked with that of
+Victor Hugo in his meditative poetry. The Nobel prize stimulated new
+interest among world readers; more translations and critical estimates
+appeared--and are still being issued. Maurice Baring in a recent book
+of criticism, _Punch and Judy and Other Essays_, has written words of
+succinct analysis of this French poet: he distinguishes him as “a poet
+who thinks and not a thinker who merely uses poetry for recreation.” He
+adds, of his simple yet fastidious form, “Other poets have had a more
+glowing imagination; his verse is neither exuberant in colour nor rich
+in sonorous combinations of sound. The grace of his verse is one of
+outline and not of colour; his compositions are distinguished by his
+subtle rhythm; his verse is as if carved in ivory, his music is like
+that of a unison of stringed instruments.”[15]
+
+
+FRÉDÉRIC MISTRAL
+
+Poet of Provence
+
+ The prize of 1904 has been awarded, one half to:
+
+ Mistral, Frédéric, born 1830, died March 25, 1914: “for reason of
+ the fresh originality, rich genius, and true artistry in his poetry
+ that faithfully mirrors the nature and life of the people of his
+ native country; and also with respect to his significant activity as
+ Provençal philologist.”[16]
+
+Three years after the first Nobel prize in literature had been awarded
+to Sully-Prudhomme, it came again to a writer who is ranked among
+French authors, although he is distinctively of Provence, Frédéric
+Mistral. This poet of _Mireio_, a pastoral epic, if one may use the
+term, and the preserver of the Provençal language from literary
+oblivion, shared the financial award and the honor for 1904 with
+Echegaray, the Spanish dramatist, who is discussed in another chapter
+of this book. Mistral was seventy-four years old when this recognition
+came to him; he lived for ten years longer, wielding influence upon
+world literature and receiving reverential homage in his own Provence.
+His home in later years was in the same quiet town of Maillane, in the
+Bouches-du-Rhône where he was born in 1830.
+
+His father was a wealthy farmer who had aspirations to make his son
+a lawyer. The boy was sent to school at Avignon and, later, took his
+degree at Nîmes University and studied at Aix. One of the teachers
+at Avignon was Joseph Roumanille who had a large share in restoring
+interest in the language. He compiled a fixed orthography of the
+Provençal forms and revived racial sentiment in the schools. Like his
+pupil, Mistral, he was a firm advocate of classic poetry. Twenty years
+before, a famous barber, Jacques Jasmin of Agen, had recited troubadour
+songs throughout the villages and had preserved, by voice, many native
+legends and folk ballads. It is said that he gave his receipts in money
+to charity and that, within a few years, he had gathered $300,000. The
+school-teacher formed a society of young men at Avignon, including
+“seven poets and dreamers,” among whom were numbered Roumanille,
+Mistral, Aubaniel, Mathieu, and Brunet. They pledged allegiance to
+Poetry, Love, and Provence. There has been general acceptance of
+the statement that Mistral gave to this group of poets the name of
+Félibres, originally called “The Seven Félibres” or Scribes of the Law.
+They agreed to write in their native language of Provence, to extend
+its knowledge and use, so that it might be more than a dialect. They
+maintained that it was similar to that of the medieval troubadours,
+that it came from the language of Rome and thus was the parent
+tongue of Italy, France, and Spain. Although some of these statements
+have been seriously questioned by orthographers, the enthusiasm of
+these Félibres was acclaimed and literary masterpieces followed; the
+celebrations of the Félibres are still noteworthy festivals.
+
+[Illustration:
+
+ _By courtesy of The New York Public Library_
+
+FRÉDÉRIC MISTRAL]
+
+Another story is that Mistral, who was very fond of his mother, began
+to write his verses in French and brought them to her, assured of her
+encouragement and praise. Alas! his mother could not read French,
+although she was confident that her son was a poet of rare genius. “Let
+us sing in the language of our mother!” was the determination of the
+youth. He collected legends, folk-tales, and romantic episodes from
+every possible source near his home in Provence. In 1858 was published
+the first edition of _Mireio_, the pastoral epic which has held its
+literary rank, with increasing appreciation, for more than sixty
+years. Roumanille was sponsor for this work; the next year a French
+translation was made by Mistral and the book amazed Parisians by its
+poetic charm. It was dedicated to Lamartine. Mistral was compared, by
+enthusiastic critics, to Vergil, Theocritus, and Ariosto.
+
+Into the twelve Cantos of his poem Mistral wove many local customs and
+personal memories. The _mas_, or farmstead, was modeled from his own
+home and Ramoun, the wealthy _mas_-dweller, had many traits of his
+own father. Familiar to him from boyhood had been the festivals and
+daily tasks here portrayed--the wheat-threshing, the snail-gathering,
+the fireside meals, the dance of the farandole on the eve of harvest
+day. In outline it is a simple, somewhat conventional theme. Mireio,
+daughter of a “farmer-prince,” loved the son of a poor basket-weaver;
+their romance had days of joy and nights of deep sorrow; the epical
+climax of the death of Mireio at the Church of the Holy Maries is
+relieved of its grim tragedy by the words of hope on the lips of the
+dying heroine.
+
+There is a gayety of spirit, a zest of life in the opening lines of
+Invocation, the poet’s promise to tell the life story of this lovely
+girl of fifteen and her innocent, ardent passion:
+
+ I sing the love of a Provençal maid;
+ How through the wheat-fields of La Crau she strayed
+ Following the fate that drew her to the sea.
+ Unknown beyond remote La Crau was she;
+ And I, who tell the rustic tale of her,
+ Would fain be Homer’s humble follower.
+
+ What though youth’s aureole was her only crown?
+ And never gold she wore, nor damask gown?
+ I’ll build her up a throne out of my song,
+ And hail her queen in our despis’d tongue.
+ Mine be the simple speech that ye all know,
+ Shepherds and farmer-folk of lone La Crau.
+
+The romantic episodes are told in the cantos, “The Suitors,” “The
+Battle,” “The Witch,” “The Saints,” “Death.” Graphic pictures of local
+customs and setting are suggested by the subtitles “Lotus Farm,”
+“Leaf-Picking,” “The Cocooning,” and “the Camargue” (or salty marshes
+of the Rhône). Exquisite songs are interspersed like this in Canto III,
+“The Cocooning”:
+
+ If thou the moon wilt be,
+ Sailing in glory,
+ I’ll be the halo white
+ Hovering every night
+ Around and o’er thee.
+
+ If thou become a flower,
+ Before thou thinkest,
+ I’ll be a streamlet clear,
+ And all the waters bear
+ That thou, love, drinkest.
+
+_Mireio_ was made familiar to American readers of the last generation
+by the translation of Harriet Waters Preston (Boston, 1872). Several
+excerpts from her verse-interpretations of this and Mistral’s later
+poems are to be found in _Library of the World’s Best Literature_,
+edited by Charles Dudley Warner; an excellent sketch of the poet is
+found here. With unique, virile words George Meredith has rendered
+into verse some stanzas from Canto X, “The Mares of Camargue”:[17]
+
+ A hundred mares, all white! their manes
+ Like mace-reed of the marshy plains
+ Thick-tufted, wavy, free o’ the shears:
+ And when the fiery squadron rears
+ Bursting at speed, each mane appears
+ Even as the white scarf of a fay
+ Floating upon their necks along the heavens away.
+
+When the fiftieth anniversary of the publication of _Mireio_ was
+celebrated at Arles, Calvé sang the “Song of Magali” and noted French
+actors and opera artists rendered Gounod’s _Mireille_, which is based
+upon Mistral’s pastoral. The most dramatic canto is the eighth, the
+flight of the heroine across the rocky plains of La Crau, finding
+shelter at the shrine of the Holy Maries. The maiden’s prayer for help
+in her hour of need, for understanding of her love for her “handsome
+Vincen,” is wistful and appealing. Two cantos have been devoted to
+revival of these old legends of the Holy Maries. Disciples of Jesus,
+driven from Palestine after his crucifixion, according to tradition,
+were set afloat in a barque by their persecutors. They had neither
+sail nor oars. They were washed ashore on the sacred soil where now
+stands the village of Les Saintes Maries. Among these disciples were
+Lazarus and his sisters, Mary and Martha, their servant Sarah (who was
+the patron saint of gypsies), Mary Magdalene, Joseph of Arimathea, and
+Trophine, one of the oldest and wisest of the disciples who converted
+to Christianity the town of Arles.
+
+Two long narrative poems followed _Mireio_--_Calendau_ and _Nerto_.
+The former, published in 1867, is more potent in dramatic skill than
+the earlier pastoral. It has lines of emotional intensity, when the
+heroine, a Princess who lost her rank because of love for a humble
+suitor, inspires him by her fine spirit and tales of prowess and
+chivalry. “The Scaling of Ventour” is a dramatic episode in this poem.
+Two stanzas, translated by Harriet Waters Preston, indicate the action
+and colorful quality; this is a description of “the catch”:[18]
+
+ Yet had we brave and splendid sport, I ween,
+ For some with tridents, some with lances keen,
+ Fell on the prey. And some were skilled to fling
+ A winged dart held by a slender string.
+ The wounded wretches, ’neath the wave withdrew,
+ Trailing red lines along the mirror blue.
+
+ Slowly the net brimful of treasures mounted;
+ Silver was there, turquoise and gold uncounted,
+ Rubies and emeralds million-rayed. The men
+ Flung them thereon like eager children when
+ They stay their mother’s footsteps to explore
+ Her apron bursting with its summer store
+ Of apricots and cherries.
+
+There is less atmosphere in _Nerto_, an epic tale of the last days of
+the Popes at Avignon and “the miraculous burial-place,”
+
+ The Aliscamp of history
+ Far below Arles.
+
+The legend of this spot is one of the best portions of _Nerto_:
+
+ out of the heaven came,
+ Our Lord himself to bless the spot,
+ And left, if the tale erreth not
+ The impress of his bended knee,
+ Rock-graven. Howso this may be,
+ Full oft a swarm of angels white
+ Bends hither, on a tranquil night,
+ Singing celestial harmonies.[19]
+
+Among the collections of lyrics of love and patriotism by Mistral the
+earlier volume in 1875, entitled _Les Isles d’Or_, contained songs in
+many moods. Lamartine listened to recital of these and other verses
+“in the sweet nervous idiom of Provence, which combines the Latin
+pronunciation with the grace of Attica and the serenity of Tuscany.”
+He adds, “The verses of Mistral were liquid and melodious, they pleased
+without intoxicating me.”[20] The later collection, issued in 1912,
+was entitled _Les Olivades_. Mistral thus explained the title: “The
+days that grow chill and the swelling seas--all things tell me that
+the winter of my life has come, and that I must without delay gather
+_my_ olives and offer the virgin-oil on the altar of God.” At this time
+the poet was eighty-two years old. He had written an autobiography,
+_Mes origines_, with reminiscences of his youth, which was translated
+as _Memoirs of Mistral_ by Constance Elisabeth Maud; the lyrics of
+Provence were rendered into English here by Alma Strettell (Mrs.
+Lawrence Harrison).
+
+Few writers have had more intensive love of country than Mistral. He
+refused the offer of a chair in the French Academy because it would
+necessitate leaving Provence; he was given prizes by the Academy and
+badges of the Legion. Late in mature years he married a beautiful young
+woman of Arlesian family; she has been crowned Queen of the Félibres,
+in a yearly festival of contests and songs. Towards the close of the
+nineteenth century Mistral began collecting specimens of Provençal
+flowers, rocks, and archeological relics for a museum at Arles; he
+called this his “last poem.” In a typical _mas_, or farmstead, he
+placed these collections and equipment of varied kinds, showing
+the customs of the land. He represented, also, certain feasts and
+traditions by wax figures. Among others, here is the Arlesian legend
+of the feast of Noël and the visit of three women to a mother and her
+first-born; one brings a match that the child’s body may be straight,
+another brings an egg, that his life may be full, and a third brings
+salt, symbol of wisdom.[21] A large part of the Nobel prize money was
+used by Mistral for the housing and equipment of this Museum.
+
+Alphonse Daudet, like Mistral, is a native of Provence. The natives
+admire the literary grace and wit of the former, “even if he may laugh
+at us occasionally,” they say, but they _love_ Mistral. For ten years
+the latter worked upon his _Comprehensive Lexicon of Ancient and Modern
+Provençal_, which was published in two large volumes in 1886. He was
+honored by the educated classes and loved by the peasantry, landowners,
+and boatmen of the Rhône. In 1897 he incorporated into his narrative
+in verse, _Le poème du Rhône_, many customs and songs of the days
+before steamships had increased the speed of travel and reduced its
+picturesqueness. In twelve cantos he celebrated this famous river and
+its border towns. A dramatic scene recalled the flight of Napoleon
+across the border from Russia. As poetic art this poem is inferior
+to _Mireio_ or _Calendau_; it lacks spontaneity yet it has musical
+measures.
+
+Poet of the soil was Mistral, akin in his simplicity and loyalty to
+Burns and Whittier, although more of a scholar and technician than
+either of these writers of verse. Like them, however, he created anew
+the life of his rural people; he touched daily incidents with poetic
+beauty. He received many distinguished visitors from every country in
+his later years and treasured letters from scholars of every land.
+Among the latter was a letter from Theodore Roosevelt written when he
+was President and had received a copy of a new edition of _Mireio_;
+to the poet he acknowledged his indebtedness of many years for the
+delights that he had found in this wistful love poem of Provence, which
+mirrored so perfectly the traditions and life of the people.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[8] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1901.
+
+[9] London and New York, 1924.
+
+[10] London and New York, 1922, pp. 133-144. By permission of Dodd,
+Mead & Co.
+
+[11] _Studies in Literature_, London, 1892.
+
+[12] London, 1913, pp. 66-81.
+
+[13] _The Modern Book of French Verse_, edited by Albert Boni, New
+York, 1920. By permission of Boni & Liveright.
+
+[14] _Ibid._
+
+[15] _Punch and Judy and Other Essays_ by Maurice Baring, New York,
+1924, pp. 216-219. By permission of Doubleday, Page & Co.
+
+[16] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1904.
+
+[17] _Poems_ by George Meredith, New York, 1897, 1898. By permission of
+Charles Scribner’s Sons, and the heirs of George Meredith.
+
+[18] By permission of the Atlantic Monthly Co.
+
+[19] Translated by Harriet Waters Preston. By permission of Atlantic
+Monthly Co.
+
+[20] _Cours familier de littérature._
+
+[21] “Frédéric Mistral: Poet of the Soil” by Vernon Loggins, _Sewanee
+Review_, March, 1924.
+
+
+
+
+CHAPTER III
+
+TWO GERMAN SCHOLARS: THEODOR MOMMSEN--RUDOLF EUCKEN
+
+
+ The prize of 1902 has been awarded:
+
+ Mommsen, Theodor, Professor of History at the University of Berlin,
+ born 1817, died November 1, 1903: “the greatest living master of the
+ age in the art of representing history, taking into especial regard
+ his monumental work, _Römische Geschichte_.”[22]
+
+France was the first country to be honored by the Nobel prize in
+literature; Germany was the second. In 1902, Theodor Mommsen, whose
+records of scholarship included history, law and archeology, was
+the chosen candidate. He was eighty-four years old and lived for
+only a year after the award. While there was gratification among his
+countrymen and friends in other lands, at his recognition and this high
+honor, yet there were adverse comments in several journals about the
+perversion of the intent of Nobel’s will. The recipient had finished
+his work; the award could never quicken him to further research or
+expression of idealism. This choice showed the intention of the
+Swedish Academy to consider “literature” in a broad sense, including
+contributions of scientific value as well as those of artistic merit.
+
+Garding, in Schleswig, was the birthplace of Mommsen; his school days
+were spent at Kiel. Before he was thirty years old he had been employed
+by the Berlin Academy to decipher and examine Roman inscriptions in
+Italy and France, because of marked accuracy and zest in research. He
+combined the reading of law with that of history and, in 1848, was
+called to the department of law at Leipzig University. Always fearless
+in political convictions and ardent in Liberalism, he was obliged
+to retire from this University because of active participation in
+the political issues of 1848-1849. Two years later he was called to
+professorship of Roman law at Zürich; after service here for two years
+he accepted a similar position at Breslau. In all these places he
+was recognized as magnetic in the classroom and inspirational in his
+contact with University students from all parts of the civilized world.
+In 1858, he went to the University of Berlin as Professor of Ancient
+History and there extended his influence among scholars and lay readers.
+
+Although specific in his interests and a student of deep earnestness,
+he had read and traveled widely; as conversationalist he excelled,
+informed upon topics in almost every branch of learning and activity.
+To him has been attributed the oft quoted sentence, “Each student must
+choose his special field of labour but he must not imprison himself
+within its confines.”[23] He was called “the modern Erasmus” because
+of his versatile knowledge. He wrote with facility and grace, as well
+as vigor, whether his theme was a monumental _History of Rome_, or
+a journalistic discussion of current affairs. In political creed he
+belonged to the National Liberal Party. He was, however, never partisan
+in his ultimate purposes and hopes for future union of factions. He
+opposed Bismarck in his tenets and sometimes won over him in courts of
+law and in the Prussian House of Delegates, by his keen, logical mind.
+At the same time, he admired the Chancellor very much and said, “What a
+calamity it is for us all that political animosity should deprive us of
+the privilege of mixing socially with such a man!” On principle, he was
+opposed to British attitude towards the Boers, and gave his allegiance
+to the revolutionists. Again, he deplored the strained relations at
+times between his country and England and asserted, “What a pity that
+two great nations of kindred race should remain at loggerheads!”[24] He
+detested slavery and considered the Civil War in the United States “a
+holy crusade.”[25]
+
+More than one hundred volumes of original writing and translations
+from the Latin and Germanic languages are listed under Mommsen’s name
+in large German libraries. Edward A. Freeman, a critic and historian
+of international repute, has called Mommsen “the greatest scholar
+of our times, well-nigh the greatest scholar of all times.” His
+writings show mastery of law, languages, customs, archeology, coins,
+inscriptions and monuments, that are of inestimable value to students.
+He was editor of _Corpus inscriptionum Latinarum_ which was issued
+by the Berlin Academy of which he was secretary for many years. To
+the average reader, however, the name of Theodor Mommsen will always
+be associated with his _History of Rome_, written 1854-1856, which
+still maintains its authenticity and popularity. As a writer, Mommsen
+was always illumining, with a vivid style; he was often dramatic. He
+touched descriptive scenes with grace and color but he was convincingly
+realistic in his portrayal of events and characters. He unfolded a
+large canvas but he kept a true focus and threw a strong light upon
+both individuals and group-pictures, from the early days of Rome to the
+death of Julius Cæsar.
+
+Although his masterwork was entitled _History of Rome_, he explained,
+in the Introductory Chapter, that he intended “to relate the history
+of Italy, not simply the record of the city of Rome.” While the Romans
+represented the most powerful branch of the Italian stock, yet they
+were only a branch--but this civic community of Rome gained sovereignty
+over Italy and the world of its day. Like the historian Freeman,
+Mommsen insisted upon “the unity of history,” the similarity of human
+nature from 1800 B. C. to modern times. Few writers have surpassed him
+in revivifying historical characters. He had strong likes and dislikes,
+prejudices which he could impress upon the reader, although he was
+generally justified in his statements and balanced in his estimates.
+The portrait of Cicero, which “was bitten with vitriolic energy,” as
+Mr. Buchan has said, in _Some Eighteenth Century Byways and Other
+Essays_, has been most widely quoted; it is less impartial than his
+characterizations of Hannibal, Sully, and Cæsar. By temperament and
+political bias, Mommsen was an admirer of Julius Cæsar; he has given to
+him a living portraiture.
+
+The pictorial Chapter IV in Book III, descriptive of Hannibal’s Passage
+of the Alps, is a world-famous extract from this _History of Rome_.
+In the same chapter is the analysis of Hannibal’s character, so often
+quoted: “He was primarily marked by that inventive craftiness, which
+forms one of the leading traits of the Phœnician character; he was
+fond of taking singular and unexpected routes: ambushes and stratagems
+of all sorts were familiar to him; he studied the character of his
+antagonists with unprecedented care.... The power which he wielded
+over men is shown by his incomparable control over an army of various
+natives and many tongues.... He was a great man; wherever he went, he
+riveted the eyes of all.”[26]
+
+There is history of dramatic incident, written with pictorial skill,
+in such passages as the Battle of Cannæ, the story of the Gracchi, and
+the Crossing of the Rubicon. The breadth of Mommsen’s interests are
+suggested by such later chapters as those on Roman Religion, Manners,
+and Literature and Art. While he was deeply interested in the past,
+and informed about its aspects and personalities, he was alert in all
+movements of the present and their trends. He looked to the future
+with prevision and optimism. In the Introductory Chapter to his famous
+_History of Rome_ he contrasts modern history with past cycles of
+culture which will be repeated and adds: “And yet this goal will only
+be temporary: the grandest system of civilization has its orbit, and
+may complete its course; but not so the human race, to which, just
+when it seems to have reached its goal, the old task is ever set anew,
+with a wider range and with a deeper meaning.”[27] In spirit, Mommsen
+was entitled to rank as an idealist, a worker “to benefit mankind.”
+In literary achievements he richly deserved the Nobel prize; his
+researches had enriched human knowledge beyond those of other scholars;
+his writings appealed to the reader of ordinary mentality as well as
+to the more intellectual; his vision and faith in human progress were
+undimmed.
+
+
+RUDOLF EUCKEN
+
+German Philosopher
+
+ The prize of 1908 has been awarded:
+
+ Eucken, Rudolf, Professor of Philosophy at the University of Jena,
+ born 1846: “because of the sincerity of his search for truth, the
+ penetrating power of thought, the clarity of vision, the warmth and
+ force of interpretation with which he has, in his numerous works,
+ cultivated and developed an ideal world philosophy.”[28]
+
+In 1908, six years after the Nobel prize came to Mommsen, it was again
+awarded to a German scholar, Rudolf Eucken. By translation and lectures
+in countries other than his own, this recipient was no stranger to
+readers of current literature. Born in 1846, in Aurich, East Friesland,
+Eucken was younger than the majority of the earlier winners; he
+accomplished much writing and lecturing after the honor had been given.
+His mature life was devoted to a struggle against the materialistic
+philosophy of his day. He was a worthy winner of a prize for “the most
+distinguished work of an idealistic tendency” in his country. His
+incessant purpose was expressed in his autobiography: “My reminiscences
+tell about all of the struggle to prevent the externalization of life.
+This externalization is not, it is true, the defect or fault of one
+particular nation; it is found in every nation and a radical change is
+needed in each.... Every man who shares the conviction that a spiritual
+reformation is needed will follow with a kindly sympathy the modest
+efforts which are recorded in my reminiscences.”[29]
+
+His native province, East Friesland, is an agricultural and trading
+region in Germany, near Holland, with occasional fisheries as industry.
+His birth town, Aurich, is the commercial and social center. The boy’s
+childhood was somewhat sad; he was the first child born to his parents
+after ten years of marriage, and his father died when the lad was five
+years old. He had a series of misfortunes in his infancy and youth: his
+throat was badly torn in the effort to extricate a curtain-fastener
+which he nearly swallowed as a baby; he had scarlet fever and wrong
+treatment, so that he was threatened with blindness for a time but
+recovered; a younger brother’s death added to the family gloom.
+
+Rudolf Eucken inherited studious inclinations. His father, spending
+his days in the postal service, was a fine mathematician. His mother
+(daughter of a clergyman who was a leader of Radicalism) was well-read
+in science and ambitious for her son; the latter records that she
+was, also, a practical housewife. After the father’s death their
+finances were low and the mother took lodgers to add to her income.
+She was determined that Rudolf should be well educated, that he should
+become a philosopher or scientist. He recalls his debt to her in
+his reminiscences. At the gymnasium at Aurich he showed interest in
+mathematics and in music. A strong influence of those plastic days
+was his teacher, Reuter, who was forced to retire by the bureaucracy
+because of his liberalism. Other professors who left traces upon his
+development were Letze and Teichmüller. For a time he was at the
+University of Berlin. After experimental teaching he was called to
+Basel as professor of philosophy. His mother went with him but their
+plans for happy years together were shattered by her death.
+
+Basel was at this time a small University with about one hundred
+and fifty students; Eucken came into close contact with these in
+the classroom and outside activities. Already he had begun to write
+studies upon philosophers of classic days, Aristotle and others. In
+1873 he accepted a call to Jena University where he was brought into
+comradeship with such brilliant associates as Kuno Fischer, Haeckel and
+Hildebrand. The issue, in 1878, of Eucken’s book, _Fundamental Ideas of
+the Present Day_ (or _The Fundamental Concepts of Modern Philosophic
+Thought_) aroused sudden interest among scholars of every country in
+this daring, idealistic philosopher of Jena University. The basic idea
+was to emphasize the harmonious relations of history and criticism. At
+the request of President Noah Porter of Yale University, a translation
+of this book into English was made by Professor M. Stuart Phelps; thus
+American readers became acquainted with this German scholar who was to
+enter later into friendly contact with academic organizations here.
+
+By his marriage, in 1882, to Irene Passow, Eucken increased his
+prestige among intellectual and social leaders. He says that his wife
+“was not one of the learned women,” but that she had intellectual
+interests, gifts in art, and fine administrative ability. Her
+mother was the daughter of the noted archeologist, Ulrich, born in
+Athens; thus Eucken’s circle of friends widened among scientists and
+historians. He continued to write books with cumulative power, like
+_The Life of the Spirit_, _Contributions to the History of Modern
+Philosophy_, _The Problem of Human Life as Viewed by the Great
+Thinkers_, _Life’s Basis and Life’s Ideals_, _Christianity and the
+New Idealism_.[30] Many of his own countrymen, who were materialistic
+philosophers or monistic evolutionists, criticized Eucken severely;
+he declared the German press “ignored him.” He popularized religious
+philosophy, especially under such titles as _The Truth of Religion_,
+and _Can We Still Be Christians?_ He was invited to deliver lectures in
+Holland, France, England, and America.
+
+Some of these later books followed the award of the Nobel prize
+in 1908. He was called “the winning dark horse of that year”; he
+said that the honor came as “a great surprise” to him. As further
+recognition he was made a member of the Swedish Academy of Sciences.
+The comments in the German press were noticeably restrained beside
+the enthusiastic tributes in France, Holland, and England. In 1911 he
+went to England and, later, to America as academic lecturer; he was
+“exchange professor” and gave lectures at Harvard University, Columbia
+University, the Lowell Institute at Boston, and Smith College. His wife
+and daughter came with him to America and were guests in the homes
+of Professors Moore and Münsterburg at Cambridge. The reader of his
+Reminiscences will smile at some of the comments upon Americans and his
+reception here. In Germany, with the arrival of “an exchange professor”
+and his first lecture, there is a demonstration of welcome, with formal
+program and the presence of notables in statescraft as well as letters.
+He found no such condition at Harvard University. He presented himself
+to President Lowell and was told, “You may begin at once.”[31] By
+contrast he says, with naïveté, President Butler of Columbia University
+gave a banquet in honor of Eucken and Bergson, who were lecturing in
+New York at the same time.
+
+Among Americans whom the German scholar met with friendly contact were
+Andrew Carnegie and Roosevelt. He says of the latter, “With Roosevelt I
+had a very spirited conversation on American idealism and its future,
+in which he gave proof of considerable historical knowledge.”[32] He
+found Americans, as a class, alert but not well informed on European
+affairs, especially German history. After he returned from America,
+he planned a trip to Japan and China, hoping to carry into the Orient
+his principles of idealistic philosophy; he sought coöperation of
+all nations in “solving problems of life.” The war interfered with
+this project and caused him deep depression. He tried in every way to
+appeal to the less materialistic traits of his people. In 1915, he
+wrote _The Bearers of German Idealism_, a book which sold copies by the
+tens of thousands and supplemented, in a way, his earlier volume, _The
+Historical Significance of the German People_. He found the war “the
+saddest moment in German history”; he felt the nations were disloyal to
+themselves and sentiments of honor. His daughter, a musician of rare
+gifts, lost her lover during the war. In his sons, one a physician
+and another a political economist, Eucken saw examples of many of his
+idealistic influences.
+
+The writings of Eucken, especially those of religious trend, have been
+popular in America, as well as England. Several of his essays have been
+collected and translated by Meyrick Booth. _In the Harper’s Library
+of Living Thought_ is the translation by Lucy Judge Gibson and W. R.
+Boyce Gibson of his _Christianity and the New Idealism_ (1909 and
+1912). _The Meaning and Value of Life_ had one of the same translators;
+Joseph McCabe, who translated the autobiography, has rendered, also,
+_Socialism: an Analysis_ (1922). Among other books in constant demand
+at libraries are _Religion and Life_, the lectures which he gave in
+London, Oxford, and elsewhere, 1911, and _Ethics and Modern Thought: a
+Theory of their Relations_, which were the Deems lectures, delivered
+in 1913 at New York University. These are translated by Margaret von
+Seydewitz from the German manuscript. _Can We Still Be Christians?_
+with its challenging title (1914) is a careful, tolerant study of
+historic Christianity, an advocacy of a religion which will adapt
+itself to the demands of daily life. Spirituality and morality must
+combine to form a high level of progress and the Church must become “a
+repository of the facts and tasks of life itself.”
+
+Comparisons have often been made between Eucken and two other modern
+thinkers and writers on philosophy of kindred motive--Adolf Harnack
+and Henri Bergson. The former, who has been professor at Leipzig and
+Berlin, author of such stirring books as _What Is Christianity?_ and
+_History of Dogma_, has the German background while Bergson, in his
+_Creative Philosophy_ has written an epoch-making book with dissimilar
+but potent deductions. The two men, Eucken and Bergson, have been
+discussed in a discriminating essay by E. Hermann who thus summarizes
+the message of the Nobel prize winner in philosophy: “Eucken stands
+before us today as perhaps the greatest thinker of our age and the
+protagonist of a new idealism which satisfies our demands for moral
+reality as no idealistic philosophy has ever done, and as the teacher
+who has most fully and boldly developed the religious implications
+of ethical idealism. His philosophy of life is an insistence upon
+the supremacy of the spiritual. His defence of freedom is a doctrine
+of spiritual liberty rooted in the saving initiative of God and
+our dependence on Him. His vindication of our personality is the
+rescue of the free, God-centered personality from the thralldom of a
+self-centered individuality.”[33]
+
+Especially interesting is the Nobel Lecture, delivered at Stockholm,
+March 27, 1909, by Eucken, translated by Alban G. Widgery, Cambridge,
+1912 (W. Heffer and Sons). As an introductory thought, Eucken
+emphasizes that we are living in an age when tradition has become a
+subject of doubt and new ideas are struggling to guide our lives.
+The two terms, “_Naturalism or Idealism_,” which form the title of
+this Nobel address, have become confused in meaning and have caused
+misunderstandings. To Eucken, Naturalism means “faith in man’s
+relation to Nature”; Idealism accepts this faith but asks if this is
+the whole of life or if there is not another kind of life, also. He
+pleads for domination of “The True, the Good and the Beautiful” in
+life, not merely utilitarian aspects. Life is not just a reflection of
+a given reality but a striving upward; it does not _find_ another world
+but “it may _produce_ one.” Idealism which deals with such expansion
+of daily life has no new aims to-day beyond that of classic times but
+it is emphasized, because “we have been driven beyond the standards
+of Naturalism.” The task before literature is coöperation in this
+effort to reach a higher level, “to purify and confirm, to make the
+fundamental problems of our spiritual existence _impressive_ to us,
+to raise life above the mere transient culture, by the realization of
+something eternal.” This, as he interprets it, was the idea of Alfred
+Nobel in his will and awards; this has been the life purpose of Eucken
+as teacher and writer.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[22] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1902.
+
+[23] _Bookman_, 18: 346.
+
+[24] _Ibid._ 346-348, December, 1903, article on Mommsen. By permission
+of the Editor of _The Bookman_.
+
+[25] _Some Eighteenth Century Byways and Other Essays_ by John Buchan,
+Edinburgh and London, 1908, William Blackwood & Sons.
+
+[26] _History of Rome_ by Theodor Mommsen, translated by William P.
+Dickson, New York, 1908, Vol. II, pp. 244, 245. By permission of
+Charles Scribner’s Sons.
+
+[27] By permission of Charles Scribner’s Sons.
+
+[28] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1908.
+
+[29] _Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels_ by himself, translated
+by Joseph McCabe, New York, 1922. By permission of Charles Scribner’s
+Sons.
+
+[30] For further titles, see bibliography and list of translators.
+
+[31] _Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels_ by himself, translated
+by Joseph McCabe, New York, 1922, p. 162. By permission of Charles
+Scribner’s Sons.
+
+[32] _Ibid._, p. 167.
+
+[33] _Eucken and Bergson: Their Significance for Christian Thought_, by
+E. Hermann, Boston, 1912, p. 87. By permission of The Pilgrim Press.
+
+
+
+
+CHAPTER IV
+
+BJÖRNSON: NORWEGIAN NOVELIST AND PLAYWRIGHT
+
+
+ The prize of 1903 has been awarded:
+
+ Björnson, Björnstjerne, born 1832, died April 26, 1910: “as a tribute
+ acknowledging his noble, splendid and varied works of art which have
+ always been distinguished by freshness of inspiration, and, at the
+ same time, by unusual purity of soul.”[34]
+
+One of the five members elected by the Norwegian Storthing, to select
+the winners of the prize for the promotion of peace, under terms of
+Nobel’s will, was Björnstjerne Björnson. It was a fitting choice for
+he was a vigorous advocate of world peace, an ardent worker in all
+causes for “the benefit of mankind.” When the award in literature for
+1903 was given to him, he was already known as “Norway’s Father.” As
+writer of novels and plays, he had been read more widely than almost
+any other Scandinavian of his day, at that time surpassing Ibsen in
+translated works. As publicist and orator, as manager of theatres and
+civic legislator, he exerted national influence. In giving him the
+Nobel prize the adjudicators had in memory, especially, his earlier
+tales of peasant life which intermingled poetic idealism with sagas
+and realistic pictures of Norwegian life. His plays of later years,
+_Beyond Human Power_, _The Editor_, and _Sigurd Slembe_, were problem
+plays that awakened discussion in many countries; they were more
+universal and realistic in tone than the earlier fiction. Björnson had
+a remarkable combination of virility and gentleness. He was a Viking
+clansman, as he often averred, but he was also a poet, loving the
+folk songs and pictorial delights of rugged Norway with deep, ardent
+affection. The symbol of his strength, represented twice in the lingual
+root of his name--Björn, a bear--was fitting for his large, fearless
+mind and spiritual energy. He was a warrior when occasion demanded
+resistance to evil; he was a skald when he wrote tales of peasantry.
+
+[Illustration:
+
+ _By courtesy of The American-Scandinavian Foundation_
+
+BJÖRNSTJERNE BJÖRNSON]
+
+He was born in 1832 at Kvikne, in the valley of the Dovre Mountains.
+He lived seven years after the Nobel prize was given to him, keeping
+his mentality alert until almost the end of his seventy-eight years.
+His father was pastor in this small place, without beauty of scenery
+or fertility of soil. When the boy was six years old the family moved
+to a region of marked contrasts, in Romsdale. His memories of this
+picturesque scenery and his delights in the valleys, hills, and fjord,
+were commemorated in his poem, “Over the Lofty Mountains.” His school
+days at Molde were busy and happy; he read with insatiable appetite for
+sagas and history, and became devoted to the Swedish poet, Wergeland.
+At seventeen he went to Christiania to prepare for the University.
+Here he was a schoolmate of Ibsen; with typical humor he wrote--and
+treasured--this doggerel of these early days:
+
+ Overstrained and lean, of the colour of gypsum,
+ Behind a beard, huge and black, was seen Henrik Ibsen.
+
+The two families cemented their friendship of many years by the
+marriage of Björnson’s daughter, Bergliot, a singer of much talent, to
+the son of Ibsen.
+
+At Christiania, Björnson became much interested in Danish literature,
+especially drama, and he began his play, _The Newly-married Couple_,
+which was not finished until a decade later. He completed, however, a
+one-act play, _Between the Battles_, which was staged in Christiania
+with only moderate success. For a time he abandoned drama and devoted
+himself to the peasant tales, to characters of types familiar to him,
+against a background of Norwegian folklore. He was proud to recall
+that his forefathers were peasants; he knew the common people and
+sympathized with their customs and ambitions. He sought to blend sagas
+and scenes from modern life, with mutual interpretation. Those early
+stories of simple life, _Arne_, _The Fisher Maiden_, _A Happy Boy_,
+and _Synnöve Solbakken_, were well received in Denmark and Germany, as
+well as his own country. Soon they were translated into English and
+commended for their simplicity, poetry, and national spirit. Sir Edmund
+Gosse, writing in the late 1880’s, said of Björnson: “His spirit was as
+masculine as a Viking’s and as pure and tender as a maiden’s. Through
+these little romances there blows a wind as fragrant and refreshing as
+the odour of the Trondhjem balsam willows, blown out to sea to welcome
+the newcomer; and just as this rare scent is the first thing that tells
+the traveller of Norway, so the purity of Björnson’s _novelettes_
+is usually the first thing to attract a foreigner to Norwegian
+literature.”[35]
+
+Mr. Georg Brandes, in his excellent study of Björnson in _Creative
+Spirits of the Nineteenth Century_, affirms that the popularity of
+these peasant tales was not so great throughout Norway as one is
+inclined to believe from later reports. “People loved the peasant
+in the abstract” but they did not know him, nor were they deeply
+interested in his welfare or his aspirations. Moreover, the critics
+found them sentimental and failed to appreciate the legends and
+parables which were often interspersed, like the beautiful symbolism
+in the opening paragraphs of _Arne_ with the several trees--juniper,
+oak, birch, and heather--seeking to clothe the mountain. In the two
+tales, _Synnöve Solbakken_ and _Arne_, Björnson represented two heroes
+of Norwegian life; Thorbjörn of the first story was the youth of
+physical virility, developed by contact with gentler influences; Arne,
+by contrast, was dreamy and poetic, in need of more robust experiences.
+There are wistful strains of melody in this story of _Arne_--this
+yearning for the ideal. Sir Edmund Gosse has translated one of these
+lyrics in rhymed couplets:
+
+ Through the forest the boy wends all day long,
+ For there he has heard such a wonderful song.
+
+ He carved him a flute of the willow tree,
+ And tried what the tune within it might be.
+
+ The tune came out of it sad and gay,
+ But while he listened it passed away.
+
+ He fell asleep, and once more it sung,
+ And over his forehead it lovingly hung.
+
+ He thought he would catch it and wildly woke,
+ And the tune in the frail night faded and broke.
+
+ “Oh God, my God, take me up to Thee,
+ For the tune Thou hast made is consuming me.”
+
+ And the Lord God said, “’Tis a friend divine,
+ Though never one hour shalt thou hold it thine.
+
+ Yet all other music is poor and thin
+ By the side of this which thou never shalt win.”[36]
+
+The character of Arne, the poetic, restless boy who tries to break
+away from the rock-ribbed confines of Norway, is an individual and a
+national type; his mother, Marit, is one of the most real, appealing
+women of Norwegian fiction. In these two peasant tales, and the
+lighter, more joyful romance of _A Happy Boy_, is found some of the
+best poetry by Björnson. Many of these verses are found in _Poems
+and Songs_, translated by Arthur Hubbell Palmer from the Norwegian
+in the original meters.[37] “Synnöve’s Song,” “The Day of Sunshine,”
+and “Ballad of Tailor Nils,” from _Arne_, are typical examples of his
+lyrics. Included in this anthology are patriotic poems. One of these,
+entitled “Song of Norway,” from _Synnöve Solbakken_ (1859) is one of
+the most familiar of National Songs, beginning,
+
+ Yes, we love this land that towers
+ Where the ocean foams;
+ Rugged, stormswept, it embowers
+ Many thousand homes.
+
+ Love it, love it, of you thinking,
+ Father, mother dear,
+ And that night of saga sinking
+ Dreamful to us here.[38]
+
+Thirty years later, for the silver wedding anniversary of Herman Anker
+and his wife, Björnson wrote another poem of patriotic and idealistic
+strains, beginning,
+
+ Land That Shall Be!
+ Thither, when thwarted our longings, we sail,--
+ Sighs to the clouds, that we breathe when we fail,
+ Form a mirage of rich valley and mead
+ Over our need,--
+ Visions revealing the future until
+ Faith shall fulfill,--
+ The land that shall be![39]
+
+Ever after a visit to Upsala University and a longer residence in
+Copenhagen, Björnson had cravings to write and to direct plays. In the
+latter position he served for a time, 1857-1859, at Bergen. His first
+plays were of saga heroes and chieftains, like Halvard of _Between
+the Battles_ and _Sigurd Slembe_ or _Sigurd the Bad_. They possess
+militant virtues and moral integrity but they are driven to misdeeds
+and despair by opposition to their good intentions. Thus Sigurd seeks
+to make peace with his half-brother, Harold Gille, but is betrayed
+into revenge and murder. Mr. Brandes suggests that in these plays the
+spiritual sufferings of Björnson--who would elevate and harmonize the
+Norwegian people but finds himself misunderstood and rejected in his
+idealism--are revealed by analogy. He stresses the difference between
+Björnson and Ibsen in this respect and others; the former seeks
+comradeship and unity; the latter is “solitary by nature.” Björnson
+portrays all aspects of nature; Ibsen seldom uses such descriptions.
+With fine distinctions between the two men, in nature and literature,
+Mr. Brandes writes: “Henrik Ibsen is a judge, stern as one of the
+judges of Israel of old; Björnson is a prophet, the delightful herald
+of a better age. In the depths of his nature, Ibsen is a great
+revolutionist.... Björnson’s is a conciliatory mind; he wages warfare
+without bitterness. His poetry sparkles with the sunshine of April,
+while that of Ibsen, with its deep earnestness, seems to lurk in dark
+shadows.” Ibsen loved the idea; Björnson loved humanity.[40]
+
+Sir Arthur Quiller-Couch, in his study of Björnson, in _Adventures
+in Criticism_[41] divides his writings into three periods which he
+calls “simplicity, confusion and dire confusion.” The first group of
+tales are those of idyllic type, already considered in _Arne_ and _A
+Happy Boy_; the second represent a transition towards the realistic
+and self-conscious, exampled in _The Fisher Maiden_ and _Magnhild_;
+the third, showing more complications of thought and style, are like
+_The Heritage of the Kurts_ (originally entitled _Flags Are Flying_)
+and _In God’s Way_. The influence of German and French realists may be
+traced in these later novels, especially the former with its portrayal
+of polygamous conditions. Other critics consider _Magnhild_ an advance
+in characterization over any previous fiction by Björnson, especially
+in the musician Tande and the relationship between him and Magnhild. If
+the author intends to show that a woman may be happy in other ways than
+love, he does not “get the message over” until it is interpreted by
+Mr. Brandes or other critics. Rationalism mingles with idealism in the
+first scenes of _In God’s Way_.
+
+As the years passed, Björnson traveled on the continent, in England
+and to America for a visit in 1881. He sharpened his outlook upon life
+but he never lost his “passion for truth,” his hatred of oppression
+in any form, his belief that individuals and nations might be joined
+by friendship rather than separated by antagonisms. He was deeply
+impressed by certain forms of hypocrisy which he witnessed in Norway
+and he attacked such abuses in the problem plays, _The King_, _The
+Editor_, and _The Bankrupt_. Unlike the traditional patriot who says,
+“My country--right or wrong--but my country!” Björnson adopted as his
+slogan, “Norway must be right at all cost!” His plays, which revealed
+innate evils, made him unpopular with politicians and brought about
+threats of violence. He used to tell, with humor, of the visit of
+some aggressive opponents among the young men who threw stones at his
+windows but went away singing the refrain of his National Song,
+
+ Yes, we love this land that towers, etc.
+
+As dramatist, Björnson attained a skill which is being recognized by
+students of to-day. _The Newly-married Couple_, which was, probably,
+the first play to be written in original draft but held for later
+publication, has a psychological theme, well constructed--the
+adjustment necessary between the love of a maiden for her parents and
+the new, strange love for her husband. The characters are vital and
+the lines effective. Another early play, _Lame Hulda_ (_Halta Hulda_),
+was more emotionally intense; the heroine, lame for twenty-four years,
+experiences a brief, tragic passion for a man whose love is pledged
+elsewhere. There is lack of those elements of comedy that lighten
+the lessons of _The Newly-married Couple_. To the earlier period of
+play writing belongs, also, _Maria Stuart in Scotland_, a brilliant
+retelling of the familiar romance but lacking dramatic situations at
+the close; Björnson was always at his best in Scandinavian background;
+nevertheless John Knox is a commanding personality in this play. In
+this time of mental conflict between the ideal and the realities in
+life as they affected his development, he wrote that vigorous novel,
+_The Fisher Maiden_, with vivid characterization, and one of his most
+pictorial poems, _The Young Viking_.
+
+Truth is the demand of the dramatist, in every crisis in life, as
+depicted in his problem plays, from _The Bankrupt_ to _A Gauntlet_.
+With skill he shows The King, thwarted in his high ideals and his
+love, trying to “serve the freedom of the spirit,” to be a true
+“citizen-king” but ending his life in despair because of the deceit
+of others. _The Bankrupt_ has a strong character in Berent, the
+lawyer; the “problem” centers about the merchant’s temptation to use
+the money of others. _The Editor_ aroused much controversy, because
+it was claimed that Björnson had here satirized a Swedish editor but
+the charge was unfounded; rather the editor and his victims, Halvadan
+and Harald, typify journalistic conditions in every land. Mr. Brandes
+suggests that the dramatist may have been modeling these two brothers
+from the older poet, Wergeland and himself, in their struggles to
+create love for truth and freedom. In _Leonarda_, with lyrical as well
+as dramatic qualities, Björnson spoke a message of more tolerance and
+historical significance through three generations of Norwegian society.
+Two excellent translators of his plays have been Edwin Björkman and R.
+Farquharson Sharp (_see_ bibliography).
+
+By translation and inclusion in selected plays of merit from many
+languages, _Beyond Human Control_ has become one of the most familiar
+of Björnson’s social dramas. It is one of the chosen plays in _Chief
+Contemporary Dramatists_, Series I, by Thomas H. Dickinson. There
+are two parts to this drama, with differing _motifs_--the first in
+chronology and most widely read and staged is _Beyond Human Power_
+(or _Beyond Our Power: Over Ævne_ I, 1883) dealing with problems of
+religious faith and fanaticism; the second part (_Over Ævne_ II,
+1895) treats of differences of opinion between labor and capital. The
+first part, a complete play, has been given throughout Europe and
+was performed in New York in 1902, with Mrs. Patrick Campbell in the
+leading rôle. The characters are strongly balanced in interest; the
+wife of the self-sacrificing, impractical pastor, Clara Sang, is a
+masterly delineation of wifely loyalty and maternal responsibility.
+The Bishop is well drawn in antithesis to Pastor Sang. _A Gauntlet_
+created discussion in Norway because of its daring theme--the advocacy
+of the same standards of social purity for men and women. It is less
+effective dramatically but morally it is vigorous.
+
+Björnson’s later work in drama includes such good reading-plays as
+_Laboremus_, _Daglannet_, and _When the New Wine Blooms_.[42] As
+examples of literary work after the age of seventy, to which may
+be added the story, _Mary_,[43] with emotional power, they stand
+as testimonials to the vigor, mental and spiritual, of this worthy
+“Viking” of our day. After he received the Nobel prize, in accord with
+the proviso of the Code of Statutes, he made a noteworthy address upon
+the theme, “Poetry As a Manifestation of the Sense of Vital Surplus.”
+His own vitality and zest in life never lapsed. He declared that the
+possession of a new pair of trousers in his old age gave him a sense
+of delight like that of a child and he would get up an hour earlier
+“to get full enjoyment of these clothes.” Edwin Björkman, one of the
+most intuitive of his many translators, tells, in his _Voices of
+Tomorrow_[44] incidents in the later life of Björnson that verify his
+childlike nature, combined with serious, passionate efforts for human
+betterment. His wife, an actress by training, was his amanuensis and
+critic; between husband and wife existed a rare bond of sympathy: at
+formal dinners, and on social occasions of varied kinds, Björnson
+insisted that his wife should sit at his right hand, in spite of other
+conventions. As writer, speaker, “lay preacher,” and civic adviser,
+Björnson has an assured rank among “The Creative Spirits of the
+Nineteenth Century.”
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[34] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1903.
+
+[35] _Northern Studies_ by Edmund Gosse, Walter Scott, London, 1890. By
+permission of Sir Edmund Gosse.
+
+[36] _Ibid._, p. 32. By permission of Sir Edmund Gosse.
+
+[37] American-Scandinavian Foundation, 1915. By permission of
+translator and publisher.
+
+[38] This has been adapted to song by Nordraak; another, “Forward,” has
+been set to music by Grieg.
+
+[39] _Poems and Songs_ by Björnstjerne Björnson, translated by Arthur
+Hubbell Palmer, from the Norwegian in the original meters, London 1915.
+By permission of the American-Scandinavian Foundation.
+
+[40] _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes,
+translated by Rasmus B. Anderson, New York, 1923, p. 345. By permission
+of Thomas Y. Crowell Co.
+
+[41] London and New York, 1925. New edition.
+
+[42] Translated by Lee M. Hollander, _Poet Lore_, 1911.
+
+[43] Translated by Mary Morison, 1910.
+
+[44] New York, 1913.
+
+
+
+
+CHAPTER V
+
+GIOSUÈ CARDUCCI--ITALIAN POET
+
+
+ The prize of 1906 has been awarded:
+
+ Carducci, Giosuè, Professor in the History of Literature at the
+ University of Bologna, born 1835, died February 16, 1907: “in
+ consideration not only of his wide learning and critical research,
+ but, in the first place, as homage to the plastic energy, the
+ freshness of style, and the lyric strength that distinguish his
+ poetry.”[45]
+
+In 1906, when he was seventy years old, Giosuè Carducci, the greatest
+of living Italian poets of that time, for more than two score years
+professor at the University of Bologna, was announced the winner of the
+Nobel prize in literature. As in the case of Mistral, the choice had
+fallen upon a poet of patriotic influence, although the Italian was
+far more independent in spirit, with less sentimental devotion to his
+country. At different periods he had been a critic of both the Liberal
+and the Monarchial parties; sometimes he had seemed to be vacillating
+in his political convictions but he had always been an ardent patriot
+for Italy of the past, with hopes for a future of greater freedom and
+world influence.
+
+Carducci was born at Val di Castello, July 27, 1835. His father, of a
+Florentine family, was a country doctor who had been imprisoned for
+political activities before the son was born. When Giosuè was three
+years old, the family moved to Bolgheri, in Tuscan Maremma; here the
+boy roamed about the hills and valleys for eleven years; he recalled
+some of his childhood memories in “Crossing the Tuscan Maremma.” He was
+educated, in the first place, at home; his father taught him Latin and
+his mother read to him from the poems of Alfieri. After the turbulent
+conditions of 1848 the family moved to Florence and he was sent to the
+Scuole Pie; at eighteen, he was writing _Sapphics and Alcaics_, in
+which he urged a return to classic meters and early ideals of Italy.
+His vein of satire was shown in mild attacks upon the church and
+its restrictions upon progress. Schiller, Byron, and Scott were his
+favorite authors during a part of this formative period.
+
+In 1856 he was nominated as Professor of Rhetoric at the Gymnasium
+of San Miniato al Tedesco but he became involved in political and
+literary controversies. He was refused government sanction to teach in
+a position offered at Arezzo, so he returned to Florence. He was poor
+and lived in extreme self-denial, frequenting libraries, storing his
+mind with Greek and Latin literature and finding some employment with
+the publisher, Barbèra, for whom he wrote prefaces, notes, etc., for
+Italian classics. Two griefs came within a year--the suicide of his
+brother, Dante, and the death of his father. In memory of his brother
+he wrote the lines “Alla memoria di D. C.” Happier days came when he
+married the gifted daughter of his relative and friend, Menicucci. His
+home life was stimulating and sympathetic. He had four children; to a
+daughter he gave the symbolic name of “Liberty.” Again death came to
+crush his spirit; his little boy, Dante, three years old, died the same
+year as Carducci’s mother. The latter, of fine Florentine family, had
+been a loved comrade to her son; and although he was reconciled to her
+death in old age, he rebelled, in deep grief, at the loss of the little
+boy, declaring “three parts of his life” had departed. The elegiac
+stanzas, “Funere mersit acerbo,”[46] written in a mood of longing for
+the child, are pathetic.
+
+His poems, as collected previous to 1870, showed political agitation
+and frequent bitterness and satire; many of these had appeared in the
+periodical, _Il Poloziano_. In 1860 he went to Pistoia as Professor of
+Greek and Latin; there he wrote his poem, “Sicilia e la rivoluzione,”
+celebrating Garibaldi’s Sicilian Expedition of that time. During the
+next ten years he passed through political changes of allegiance;
+when his _Hymn to Satan_[47] appeared, and “made him famous in a day,”
+(republished in 1869 over signature of “Enotrio Romano”) extolling the
+advance of Liberalism over the reactionary influences of both monarchy
+and church, he was declared to be an unqualified Republican. It was
+a daring _motif_ that the poet chose for his voice of “Revolt”; it
+required courage, at that time, to summon as witnesses to the progress
+of the “lord of the feast, Satan,” such names as Savonarola and Luther,
+Huss and Wycliffe. One reason for the immediate popularity of this poem
+may have been the flowing, almost lilting, form of four-line stanzas.
+
+Seven years before the publication of _Hymn to Satan_, Carducci had
+become identified, as professor, with the University of Bologna; here
+he remained until his death--a period of forty-six years of educational
+service. The first offer from Mamiani, as Minister of Education, was
+to the Turin Lycée but the poet was unwilling to leave Tuscany. After
+a little delay the chair of elocution--and later of literature--was
+open to him at Bologna. His influence upon students of all types was
+stimulating, always conducive to individual expression and ambition.
+After the appearance of _Hymn to Satan_ he was in marked disfavor with
+the government. His liberal ideas were in high favor with the students,
+however, so that it seemed wise to “make a change” by offering him
+a position to teach Latin at Naples. Carducci refused on the ground
+that he was not qualified to teach Latin. He was prohibited from
+continuing classroom instruction at Bologna, on the ground of “constant
+opposition to the acts of the Government.” Affairs were quieted by a
+change of ministers and the poet, wisely, refrained from promulgating
+political doctrines in the University, or from giving dominance to
+them in his later volumes of poems, like _Levia grandia_, in 1867,
+and _Nuove poesie_, in 1873. Mr. Bickersteth has emphasized duly the
+more restrained, tender note in the later volume, following soon after
+the loss of his mother and his son. So different were the lyrics from
+his previous type, so surely did they show the influence of Goethe,
+Schiller, and Heine, in romanticism, that some critics accused Carducci
+of being a mere imitator, or even a plagiarist. This challenge aroused
+his ever-present spirit and he wrote the prose defense, with broad as
+well as personal comment, _Critica ed arte_.
+
+As lecturer, he became yearly more popular and students from distant
+places hastened to come under his inspiration. He was one of the
+noteworthy exponents of Dante. When Rome established a chair of Dante
+Exigesis, Carducci was appointed as professor. Although sorry to lose
+him at Bologna, the whole country applauded the honor. He hesitated,
+because he was not in accord with those who interpreted Dante by
+contemporary political conditions, those who had founded the chair at
+Rome. Later he became one of “four leading Dante scholars” who gave
+short courses of lectures each year. At his first lecture there was
+an effort to make a political demonstration by the anti-Papal party.
+Among his sentences at this first discourse he said, “Papacy and
+Empire, their discord and their power, were passing away when Dante was
+born--Dante who does not pass away.” In an earlier sonnet, published in
+essays in 1874, he had interpreted what he believed were Dante’s views
+and the reason for his immortal fame:[48]
+
+ Dante, whence comes it that my vows and voice,
+ Adoring thy proud lineaments I raise;
+ That, o’er thy verse, which made thee lean and wan,
+ The sun may set, the new dawn finds me still?
+
+ I hate thy Holy Empire; with my sword
+ I should have thrust the crown from off the head
+ Of thy good Frederick in Olona’s vale.
+ O’er church and Empire, both now ruins sad,
+ Thy song soars up, and high in heaven resounds--
+ Though Jove may die, the poet’s hymn remains.
+
+With one of those marked changes in his impulses and convictions which
+ever characterized Carducci, he broke away from tendencies towards
+German Romanticism and declared a “literary revolution” as his purpose
+in writing his most familiar odes, _Odi barbare_, 1873-1877. Back to
+the poetry of Greece and Rome he would lead the people, away from the
+romanticists and “sickly sentimentalism.” To his friends, Chiarini
+and Targioni, who were critics of these odes, he declared that the
+world’s greatest poets had been Homer, Pindar, Theocritus, Sophocles,
+and Aristophanes.[49] There was a great variety of meter in this
+collection; several poems that lacked rhymes seemed, to the hackneyed
+critics, unconventional in form. Mr. Bickersteth has informing comments
+upon Carducci’s _Metres in the Barbarian Odes_ and other poems, in his
+Introduction to his _Selection of Poems_, already cited. Among the
+examples of the Italian poet at his best, his most simple, flexible,
+and musical lines, one recalls from this collection such verses as
+“The Ideal,” “The Mother,” and “By the Urn of Percy Bysshe Shelley.”
+Addressing one of his imaginary Greek women, Lalage, he unfolds his
+own deep, loving appreciation of the English poet in such couplets as
+these:[50]
+
+ Vain are the joys of the present, they come and they fade like a
+ blossom,
+ Only in death dwells the truth and loveliness but in past days.
+
+ Lo, on the mount of the centuries Clio hath nimbly descended,
+ And bursts into song as she spreads her magnificent wings to the
+ sky.
+
+ * * * * *
+
+ O heart of hearts, o’er this urn, thy cold, uncongenial prison,
+ The warm spring blossoms again with the fragrance of flower and
+ fruit.
+
+ O heart of hearts, thy divine great father, the Sun, hath arisen,
+ And lovingly bathes thee in light, poor heart that forever art mute.
+
+This poem, inspired by the grave of Shelley, is one of the most
+beautiful and appealing of the odes; to him the English poet was, in
+truth, “Poet of liberty,” with a “spirit Titanic.” In spite of the
+simplicity and directness of Carducci’s diction his poems have defied
+many translators, especially in English. It is interesting to note that
+two of his German translators have been winners of the Nobel prize in
+literature, Paul Heyse and Theodor Mommsen.
+
+In this same volume, _Odi barbare_, was a poem which attracted wide
+attention in Italy and aroused some indignation among the former
+friends of Carducci who had Republican principles. It was the tribute
+entitled “To the Queen,” dated November 20, 1878. While it was
+essentially an effusion to the grace, beauty, and literary gifts of
+Queen Marguerite as an individual, it resounded with the Hail! (“Long
+Live!”) which has come down from Hebrew days for king and queen.
+Although a Liberal to the end of his life, Carducci relinquished his
+antagonism to monarchy as he grew older and gentler in spirit. The
+influence of his friend in political life, Crispi, caused a reaction
+in Carducci from alliance with Republicanism, which veered towards
+Socialism, and an alignment again with the monarchical party. The final
+pledge of this political change was chronicled in the tribute to King
+Albert Charles in the poem, “Piedmonte,” in 1890. In the same year the
+poet was elected as senator and served for a brief time. To him Liberty
+now became an ideal for art, literature and religion, as well as for
+the State.
+
+Although the more serious interpreters of Carducci’s political
+fluctuations trace the gradual, and reasonable, steps from hatred
+of monarchy to acceptance and even poetic homage, there are other
+commentators who give a romantic flavor to the change of attitude. They
+declare that the new allegiance may be explained by a visit that the
+King and Queen made to Bologna. Carducci was lame and disinclined to
+meet people socially; he was immersed in his books and a few friends,
+outside his University classes. The story runs that Queen Marguerite,
+who was a literary critic and sponsor of the arts, invited the poet
+to an audience. Such an invitation is a summons but Carducci went
+unwillingly. He came away, however, from the visit inspired by the
+Queen’s appreciative sympathy and her literary insight. Thenceforward
+she was to him “Eterno femminino Regale.” Letters passed between the
+Queen and the poet. Their friendship has been compared to that of
+Michelangelo and Vittoria Colonna, in inspirational quality.
+
+As the years passed the Queen was able to serve both the poet and
+her country, for Carducci’s health and finances became impaired. In
+1899 he suffered a stroke of paralysis which crippled him somewhat
+but he continued his work at the University, assisted by his favorite
+pupil, the poet Severino Ferrari. That he might not be obliged to sell
+his valuable library the Queen purchased this, with the arrangement
+that he might use it during his life. After his death she purchased
+his home, also, and gave this to the Italian people as a memorial,
+“Casa Carducci,” with a beautiful garden, adorned with statuary that
+symbolizes some of his poems. In 1904 the government gave him a pension
+and the University students honored him with a celebration. The next
+year the sudden death of his assistant, Ferrari, was a terrible loss to
+him and left him enfeebled in body and spirit. When the Nobel prize was
+awarded the next year, he was unable to leave his chair to receive it;
+the King of Sweden sent a deputy to Bologna to give the testimonial in
+person to the aged poet. He lived only two months after this honor; his
+funeral at Bologna was attended by thousands. Because of his Florentine
+descent and his literary rank, the city of Florence offered for him a
+tomb in Sta. Croce, the Italian Pantheon, but his family preferred a
+burial place just outside Bologna.
+
+As a poet Carducci mingled vigor and grace to an unusual degree. He was
+an artist both in his conceptions and his forms; he never left a poem
+unfinished. His historical odes, resultant from his classical studies,
+are less impressive than such lyrics as “Night,” “Fiesole,” “Idyll of
+the Maremma,” “Before San Guido,” “Virgil,” and “Primo Vere” which
+are found in translations by Mrs. Maud Holland.[51] A wistful sadness
+is found in many of his poems of nature and life, a sensitiveness to
+insincerity, a change from a mood of hopefulness to that of longing and
+question. Such poetic traits are marked in the poem, “Primo Vere,” a
+delicate spring-song with gentle sadness;
+
+ Behold! from sluggish winter’s arms
+ Spring lifts herself again;
+ Naked before the steel-cold air
+ She shivers, as in pain,
+ Look, Lalage, is that a tear
+ In the sun’s eye that shines so clear?
+ Today my spirit sleeps and dreams,
+ Where do my far thoughts fly?
+ Close to thy beauty’s face we stand
+ And smile, the spring and I:
+ Yet, Lalage, whence come those tears?
+ Has Spring, too, felt the doom of years?[52]
+
+In his old age Carducci declared that “his guiding principles had
+been three--in politics, Italy before all things; in art, classical
+poetry before all things; in life, sincerity and strength before all
+things.”[53] As he mellowed in his political opinions, so he became
+less vehement against the church and Christianity in later writings.
+In truth, it was not Christianity but asceticism and bigotry which he
+combated. Like many poets he regretted the loss of some of the best
+marks of pure paganism; he found in it truth and freedom, in contrast
+with many evidences of falsehood and slavery in the Christian world
+of his day. He did not always get a vision of life as a whole, only
+a segment which was sometimes distorted in perspective. He was more
+interested in historical and poetic figures than in creative types.
+Italy of the past and her classic literature were his ideals in his
+later writings. Rejecting romanticism as exotic, he pleaded for “the
+representation of reality with truth.” In summary of his aim and its
+fulfillment, Mr. Bickersteth has written with lucidity: “Carducci’s
+conception of reality, considered from the artistic point of view,
+controls his treatment of all the chief themes of his poetry, as will
+at once become apparent if we examine any of these at all closely. Man,
+Nature, Liberty, for instance--he held it incumbent upon the poets
+of his own time to deal mainly with these three, and they constitute
+accordingly a large portion of the subject-matter of his own verse.”
+It is difficult to identify the word idealism with much of Carducci’s
+poetry about women--for he was strongly realistic in his love poems, in
+general, often compared to Walt Whitman in his emphasis of the physical
+attractiveness of woman. Again, he too often failed in his efforts
+to adapt old Latin forms to modern themes and reflections. In spite
+of such defects, however, Carducci’s poetry at his best, his earnest
+patriotism and his hopes for Italy, reflects his country, says Mr.
+Bickersteth, “in her purest and serenest aspect, and her ideals linked
+on to many, if not all, the most cherished traditions of her past.”[54]
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[45] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1907.
+
+[46] Found in original and translation in _Carducci: a Selection of His
+Poems_, etc. by G. L. Bickersteth, London, 1913, p. 141.
+
+[47] _Ibid._, p. 8.
+
+[48] _Italian Influences: Carducci and Dante_ by Eugene Schuyler, New
+York, 1901, p. 24. By permission of Charles Scribner’s Sons.
+
+[49] _Impressioni e ricordi_ by Chiarini, p. 237.
+
+[50] _Carducci: a Selection of His Poems_ by G. L. Bickersteth,
+Copyright by Longmans, Green & Co., London and New York, 1913. By
+permission of Longmans, Green & Co.
+
+[51] _Poems by Giosuè Carducci_: with an introduction and translations
+by Maud Holland, New York, 1907.
+
+[52] _Edinburgh Review_, April, 1909. By permission of Leonard Scott
+Publication Co.
+
+[53] _Ibid._, “The Poetry of Carducci.”
+
+[54] _Carducci: a Selection of His Poems_ by G. L. Bickersteth, London
+and New York, 1913. By permission of Longmans, Green & Co.
+
+
+
+
+CHAPTER VI
+
+THE WRITINGS OF RUDYARD KIPLING BEFORE AND AFTER THE AWARD
+
+
+ The prize of 1907 has been awarded:
+
+ Kipling, Rudyard, born 1865: “in consideration of the power of
+ observation, originality of imagination, and also the manly strength
+ in the art of perception and delineation that characterize the
+ writings of this world-renowned author.”[55]
+
+Six years passed after the first prizes were given in literature
+from the Nobel fund; the countries honored thus far had been France,
+Germany, Norway, Spain, Italy, and Poland. “Where is Great Britain
+on the literary map?” asked certain speakers and writers. Names of
+British authors had been sent to the Committee of the Nobel Foundation
+and the Swedish Academy, with ardent commendation by individuals and
+academic circles. Prominent among such names, suggested in the press,
+had been Swinburne, George Meredith, John Morley, Thomas Hardy, Barrie,
+and Robert Bridges. One journal asked, “Why not Kipling?” The answer
+came in the announcement that the award for 1907 was given to Rudyard
+Kipling, poet and story-teller. Again the issue, “What is Idealism?”
+was raised and challenged by some opponents of this choice yet, on the
+whole, it met with wide favor. Kipling’s type of robust idealism was
+defended; said W. B. Parker, “His idealism needs no other evidence than
+the enthusiastic following he has had from boys.”[56]
+
+Combined with this _robust idealism_ are two other qualities of
+Kipling as writer, that have given him “the enthusiastic following of
+boys”--his virility and courage. For adolescents and college youths
+he has upheld the ideals of vigorous action, of honor and bravery, of
+daring in speech and deed. In his dynamic poems and tales of _The Day’s
+Work_, _Kim_, _Life’s Handicap_, and the other volumes so familiar,
+he reflects his “gospel” of fearlessness, that does not hesitate
+to shock some who abide by the conventional standards of speech.
+Gilbert K. Chesterton has said forceful truths about this trait of
+Kipling in _Heretics_: he affirms that credit is due to Kipling for
+his appreciation of _slang_ and _steam_. He expands the thought thus:
+“Steam may be, if you like, a dirty by-product of science. Slang may
+be, if you like, a dirty by-product of language. But at least he has
+been among the few who saw the living parentage of these things and
+knew that where there is smoke, there is fire--that is, wherever
+there is the foulest of things there, also, is the purest.”[57] Mr.
+Chesterton declares that Kipling’s type of courage is not that of
+war, nor valor of the battle-field, but “that interdependence and
+efficiency which belongs quite as much to engineers, or sailors, or
+mules, or railway engineers.” Recurrent in memory are such tales as
+“The Bridge-Builders,” “The Ship That Found Herself,” “.007,” “With the
+Night Mail” and “Wireless.”
+
+[Illustration:
+
+ _By courtesy of Doubleday, Page & Co._
+ _Photograph by E. O. Hoppe_
+
+RUDYARD KIPLING]
+
+One trait sharply differentiates Kipling from some of his colleagues
+among the Nobel prize winners. He is a patriot-poet but with less
+ardent tribute than is found in the verse of Mistral and Björnson
+and Heidenstam. Perhaps his open criticism of his country in certain
+political crises has barred him from the laureateship. His frank,
+democratic attitude in later years, somewhat in contrast with earlier
+utterances of imperialism, finds expression in every stanza of “A
+Pilgrim’s Way.” Few poets, however, have written such magnetic lines in
+urgence of “fitness,” honor and service for country as has Kipling, in
+the familiar words of “If,” “For All We Have and Are,” “The Children’s
+Song,” and the refrain in the poem in _Land and Sea Tales for Scouts
+and Scoutmasters_--
+
+ Be fit--be fit--for honour’s sake be fit!
+
+He is patriotic with the world knowledge of a traveled man; two
+examples in proof are found in “The Return” and “The English Flag,”
+with the pertinent query--
+
+ And what should they know of England who only England know?
+
+In recent years it has been a “fad” in certain journals to depreciate
+Kipling and to charge against him faults of narrowness in outlook and
+lack of modernism. Especially during the years of the war and its
+immediate aftermath one found tones of sad, somewhat cynical writing.
+In large measure this was due to the personal trials of the time and
+the loss of his son. That elegiac poem, “My Boy Jack; 1914-1918,” will
+live as a heart-gripping memorial. In his speech at the Sorbonne,
+November 19, 1921, he gave evidences of spiritual recovery; he said,
+“One cannot resume a broken world as easily as one can resume a broken
+sentence. But before long our sons who have spent themselves in
+suffering and toiling to abolish the menace of barbarism will recover
+also from the menace of moral lassitude.” With old-time sprightliness
+and vigor he wrote, in the spring of 1924, the stanzas “A Song of the
+French Roads,” after a visit to France and the joyful experience of
+finding the roads to the border, that had been laid out by Napoleon
+and devastated by the war, were now repaired and open to traffic.[58]
+
+It was the Kipling of the earlier years of writing who received the
+Nobel prize. He was forty-two years old, one of the youngest winners.
+He had already published volumes of prose and verse that would be
+creditable to a writer of twice his age. Born at Bombay, December 30,
+1865, he inherited intellectual promise from both parents. His father,
+John Lockwood Kipling, an artist, was at that time Director of the
+Lahore School of Industrial Art. He was a delightful story-teller and
+expertly trained in technical and artistic knowledge. He illustrated
+some of his son’s earlier tales; a book by him, entitled _Beast and Man
+in India_, with unusual drawings, was attributed to Rudyard Kipling
+(London, 1891). Alice MacDonald, the mother, gave to her son a keen
+zest in life and a rare sense of humor. Her devotion has had many lines
+of commemoration, notably in such a poem as “Mother O’ Mine.”
+
+The boy was named Joseph Rudyard but he seldom used the first name.
+The second, in memory of a lake in England where his father and mother
+had met, is so arresting and unique that it has been called one of the
+causes of his first appeal to the curious public. After his early
+boyhood in India, leaving with him strong impressions and love for
+the land, he was sent to Southsea, Devonshire, to school and later to
+the United Services College at Westward Ho. He was homesick for his
+mother and found it difficult to mix well with the English-born boys.
+_Stalky & Co._ is largely autobiographical of this period. In 1880 he
+returned to India, anxious to enter journalism and know the native
+people, especially in the army. The story runs that once, when Kipling
+was doing journalistic work in Lahore, the Duke of Connaught visited
+the place and asked the young man what he would prefer to do in India.
+The reply came promptly, “I would like, sir, to live with the army for
+a time, and go to the frontier to write up Tommy Atkins.” The request
+was granted and the literary results in later years are listed in
+_Department Ditties_, _Soldiers Three_, _Under the Deodars_, and many
+more stories in volumes, from _Plain Tales from the Hills_ to _Eyes of
+Asia_.
+
+Much discussion has been rife about the truth or exaggeration of
+Kipling’s pictures of India, especially types of army men and
+officers’ wives. Many critics, who have traveled in India, affirm
+the photographic quality of the tales and verse but some raise the
+issue of the tone--is it sincere or sardonic? Others, who claim to
+have talked with certain “natives,” condemn both the spirit and the
+characterizations. To the charge of insincerity or disloyalty there
+seems to be a firm answer in the friendly Prelude to _Departmental
+Ditties_, which has a prominent place in the Inclusive Edition of
+_Rudyard Kipling’s Verse_. He lays stress, in the last stanza, upon
+“the jesting guise” but he emphasizes, also, his loyalty to these
+people, especially in the second stanza:
+
+ Was there aught that I did not share
+ In vigil or toil or ease,--
+ One joy or woe that I did not know,
+ Dear hearts across the seas?[59]
+
+During these years from 1882 to 1889, while he was doing journalistic
+work and associating with civil and military representatives in Lahore,
+Bombay, and Mandalay, he was writing stories and verses which appeared
+in the newspaper columns of India. The first issue in book form was by
+A. H. Wheeler & Co. of Allahabad, a little book in gray paper covers
+which was sold at railway stations. In his own hand and with striking
+illustrations, Kipling edited some of his early tales; one such, “Wee
+Willie Winkie,” dedicated to his mother, with others that formed “an
+illustrated set,” found a purchaser in J. Pierpont Morgan, in recent
+years at a price stated to be $17,000.[60]
+
+When Kipling was twenty-five years old, with his memory packed with
+scenes of adventure and characters in India, and his pockets filled
+with unpublished tales and verse, he decided to try his literary fate
+in England. He traveled by way of the Pacific to California and reached
+New York with hopes of editorial encouragement because he had letters
+of introduction. He was not received with cordiality; perhaps in later
+years some of these editors and publishers regretted their lost chance
+to launch a new genius. In London, he attracted attention slowly but,
+with influence from family and officials, he won recognition by critics
+and reading-public. One of the first to appreciate Kipling’s unique
+work was Andrew Lang; later he was severe in criticism of certain
+faults. One of his essays upon Kipling of the earlier _Tales_ is
+included in _Essays in Little_ (Scribner’s, 1891). It has a prophetic
+note, an emphasis of “the brilliance of colour,” the strange, varied
+themes, the “perfume of the East.”
+
+The Nobel prize was given to Kipling because of these qualities of
+his earlier work, as well as his more mature, potent messages. He
+had, from the first, rare ability to revivify, to secure for future
+generations of readers the real and the romantic in Anglo-India of the
+later nineteenth century. He preserved the landscapes, the customs, the
+ideals, the intrigues, the foibles, even the slang of the natives and
+the British soldiers. Just as Mistral saved the language and romances
+of Provence from oblivion, in his _Mireio_ and other poems; just as
+Björnson recorded the almost forgotten sagas of Norway and blended
+these with modern, peasant life; so Kipling made literary use of this
+unfamiliar material of India. His idealism converted the ordinary,
+often petty and rough aspects of life, into stories and verses of
+undying flavor, like “The Phantom Rickshaw,” _Soldiers Three_, “Drums
+of the Fore and Aft,” “On the City Wall,” “M’Andrew’s Hymn,” “Danny
+Deever,” “Mandalay,” and “The Lover’s Litany.” Here are recorded days
+of adventure and danger, nights of memory and longing. In 1902, more
+than ten years after he left India, he wrote one of his most appealing
+poems, “The Broken Men,” the exiles from England with their pluck and
+their pathos, which grips the sympathies like those tales of O. Henry
+about the American self-imposed “exiles” in Central America.
+
+The later visit that Kipling made to the United States cheered his
+heart, in contrast to the earlier reception. He had met Caroline
+Balestier, sister of Wolcott Balestier, a young man with whom Kipling
+became intimate in London and with whom he collaborated in the novel,
+_The Naulahka_. Their home was in Brattleboro, Vermont. In 1892 Miss
+Balestier was married to Kipling in All Soul’s Church, Portland Place,
+London. They came to Vermont to live for a few years in the unique
+house, which Kipling built for his bride overlooking Brattleboro. Sir
+Arthur Conan Doyle accredits him with “chivalrous devotion” to his
+wife, which caused him to come to America lest she might miss her
+home and friends.[61] Before coming to America they took a journey
+“round the world,” or a segment of it. The death of Wolcott Balestier
+was a deep grief to his friend and a loss to American literature. In
+dedicatory elegy (_Barrack-Room Ballads_) Kipling wrote the lines of
+noble characterization:
+
+ E’en as he trod that day to God so walked he from his birth,
+ In simpleness and gentleness and honour and clean mirth.[62]
+
+For the little daughter, who died at an early age, Kipling wrote his
+first _Jungle Book_. In this American home he wrote, also, many of
+the poems collected in _The Seven Seas_ and the short stories, _Many
+Inventions_. In the latter book were the daring pictures of life like
+“The Disturber of Traffic,” the haunting tale of “The Lost Legion,”
+and the tragic “Love o’ Women.” The inspiration of Mrs. Kipling, her
+perfect appreciation of her husband’s gifts and moods, and her gracious
+influence have been attested by him in many tender words, as well as
+in the more impersonal tributes to womanhood of brains and heart, which
+one finds expressed in _From Sea to Sea_ or “His Chance in Life.” The
+world will never forget the persistent story that Mrs. Kipling saved,
+from the wastebasket, that grand hymn of all time, “The Recessional.”
+In some of his tales he antagonized Americans, notably in _The Light
+That Failed_ and “An Habitation Enforced” in _Actions and Reactions_;
+as compensation one recalls “An Error of the Fourth Dimension” from
+_Plain Tales_, the story of Wilton Sargent, American.
+
+The writing of Kipling showed advance in form during the decade from
+1890 to 1900. There was gradual elimination of the jingoism and
+cynicism which tainted some of his earlier work. In 1897 he visited
+South Africa again. He recounted an actual experience in riding on
+a Cape Government Railway in his tale “.007,” among the stories in
+_The Day’s Work_, published in 1898. In this same collection is found
+“The Brushwood Boy,” a masterpiece of mystic idealism which will
+stand beside his more poetic allegory, “They.” The year 1899 has been
+regarded sometimes as a crisis in the life of Kipling which affected
+his later writing. On his arrival in New York, in the late autumn
+of that year, he was attacked by a severe case of pneumonia and was
+desperately ill for many weeks. The press of America, England, and
+the Continent awaited the bulletins with anxiety. He recovered but
+some critics have affirmed that he lost his vigor and literary power.
+Looking over the dates of his poems, and recalling the books which have
+appeared since this crisis, such a surmise is not warranted. One could
+scarcely expect that any author could continue to write, on a level
+or ascending scale, many more books about India than he had already
+written or many more poems of vital spell like “If,” “When Earth’s Last
+Picture is Painted,” and “M’Andrew’s Hymn.”
+
+He had already proved his ability to write for children and
+adolescents. Few books among juveniles surpass, in visualization and
+imaginative skill, _The Jungle Books_, _Just So Stories_, and that
+pioneer sea tale that has gained favor with the years, _Captains
+Courageous_. In the years that followed his serious illness, he wrote
+tales of clever inventiveness collected in _Puck of Pook’s Hill_,
+_Rewards and Fairies_, and _Kim_. To this period belong, also, many
+of the poems collected in the volume, _The Five Nations_. Who will
+say that there was decadence of literary power, any lapse of dramatic
+skill, in that story of _Kim_, or Kimball O’Hara, the orphan boy of
+Lahore? The boys of to-day--and normal girls--have wholesome “thrills”
+at this lad’s story, his pilgrimages over India with the Tibetan
+lama, and his final adoption by the regiment to which his father had
+belonged. Humor, adventure, vivid photographs of places and people--all
+are mingled in this tale. When it appeared in the London edition
+of 1901, the father of Kipling contributed some of the striking
+illustrations.
+
+_The Five Nations_ of this later period gave permanence in form to such
+vital poems as “White Horses,” “Our Lady of the Snows” (the beautiful
+ode to Canada), “The Dykes,” “The Feet of the Young Men,” “Boots,”
+“The Explorer,” and “The Recessional.” “Buddha at Kamakura,” which
+first appeared in _Kim_, should be listed in this collection. Are there
+here traces of lapse in form or spontaneity compared with the earlier,
+less restrained verses in _Departmental Ditties_ or _Barrack-Room
+Ballads_? In _Traffics and Discoveries_, published in 1904, are found
+such literary achievements as “Wireless,” “They,” and “The Army of a
+Dream.” Kipling had shown his keen observation, humor, and appreciation
+of varied beauties of Nature in his volumes of travel-sketches and
+letters, _From Sea to Sea_ and _Letters of Travel_. “In Sight of
+Monadnock” contains a brief, fine description of that distant New
+Hampshire peak. With his long experience in travel and adjustment to
+diverse conditions of life, Kipling has ever been a poet of home,
+national and domestic. His poem, “Sussex,” written in 1902, has deep
+feeling as well as notable lines of description and a rhythmic swing.
+
+New poets and story-writers came into prominence with the twentieth
+century. Although Kipling was in his full maturity and vigor when the
+Nobel prize was awarded, with years of promising, creative work before
+him, he had been so long before the public that it became the fashion,
+in some brilliant, cynical groups, to speak of him as belonging to the
+older generation. His volumes attracted less attention in competition
+with those of mere “modernism.” The announcement of the Nobel prize,
+in 1907, aroused interest anew in every country. In looking over the
+Kipling bibliographical cards, in the Widener Library at Harvard
+University, it is interesting to find records of translations of his
+books into Danish, Dutch, French, German, Italian, Norwegian, Polish,
+Russian, Serbian, Spanish, Swedish. The journals took occasion to
+review what he had accomplished in literature before 1907, to commend
+or reprove the decision of the Swedish Academy in giving him a prize
+for “idealistic” literature. Some cited his imperialistic “complex”
+and quoted “The Man Who Would Be King.” In _Current Literature_ for
+October, 1908, are quotations from diverse opinions: Said the _London
+Nation_: “There is hardly any English writer more closely identified
+with the doctrine of force or a firmer believer that the Deity is
+to be found on the side of the big battalions.” The _New York World_
+declared, “He sings of blood-lust, with a schoolboy’s disregard of
+consequences.” The _Chicago Post_ believed that his idealism was “the
+idealization of might” but it praised his strong, Biblical English.
+
+Comments of this kind fail to recognize the _two_, paradoxical traits
+in Kipling’s nature and writings. There is stark realism, sometimes
+relentless, as in “The Courtship of Dinah Shadd,” “The Gate of a
+Hundred Sorrows,” “My Son’s Wife,” or poems like “The Galley-Slave,”
+“Danny Deever,” and “Kitchener’s School.” Close beside this realism,
+penetrating and often sordid, sounds a note of idealism, a promise
+of “a happy issue out of all troubles,” a vision that comes to an
+idealist. Recall that in _The Day’s Work_, there is the tense,
+realistic tale of “The Devil and the Deep Sea,” and, within a few
+pages, the idyll of “The Brushwood Boy.”
+
+Since the Nobel prize was received, Kipling has written with less
+frequency and more unevenness of form. Some of the prose and verse
+reflects the war, like “Fringes of the Fleet,” “Sea Warfare,” “France,”
+and the “History of the Irish Guards.” Not soon forgotten will be that
+tribute to Roosevelt, tender and virile, “Great-Heart” (1919). In the
+collected poems, _The Years Between_, there are challenging war poems,
+“For All We Have and Are,” an appeal to England, and “The Choice, or
+The American Spirit Speaks,” for the United States. The elegy to “Lord
+Roberts,” less militant in tone, is true poetry in emotion and measure.
+Some stanzas are touched by irony, and have the sermonic quality which
+is characteristic--“The Sons of Martha,” “En-Dor” and “Russia to the
+Pacifists.” The juvenile of 1923, _Land and Sea Tales for Boys and
+Girls_ (or _for Scouts and Scoutmasters_) is uneven in quality but it
+has two dramatic sketches. _Eyes of Asia_, portraits of Europeans as
+seen by Oriental eyes, is more comparable to mediocre pages in _Actions
+and Reactions_ than it is to the more vital stories in _Plain Tales_
+and _The Day’s Work_. “Fumes of the Heart” is the best of these later
+tales.
+
+Mr. Kipling is reaping honors in educational and civic life. His
+reserve, which is sometimes rated as coldness, keeps him far from the
+limelight of publicity. He cannot be persuaded to “come to America”
+as lecturer or reader, in the train of many of his compatriots of far
+less worth or fame. In his Sussex home, with family and a few friends
+about him, he is a delightful _raconteur_ or conversationalist upon
+topics of world-wide politics. He is more amused than angered at some
+of the petty criticisms upon his writing, like the recent attack upon
+“Mandalay” for its anachronisms in geography, not unlike the charges
+against Shakespeare in _The Tempest_ and _The Winter’s Tale_. Arnold
+Bennett, in _Books and Persons_,[63] has some comments upon Kipling’s
+flaws in _Actions and Reactions_ and his “prejudices and clayey
+ideals,” but he ends with tribute to him as a painstaking artist,
+devoted to his craft.
+
+Philip Guedalla, brilliant journalist and ironist, in his essays, _A
+Gallery_, under caption of “Mandalay,” says “much in little” about the
+“remoteness and antiquity” of Kipling; he finds him so “antiquated”
+that the “Dinosaurus” might give him “points in modernity.” Despite
+such witty extravagances, however, the critic admits that Kipling “has
+sharpened the English language to a knife-edge and with it has cut
+brilliant patterns on the surface of our prose literature.”[64] In
+both his prose and poetry he has “sharpened the English language to
+a knife-edge.” His verses may seem “antiquated” to the reader whose
+exclusive tastes welcome only “new poetry” and sneer at “lilting
+rhymes” and conventional meters. To broader minds, however, there is
+appreciation of the vibrant messages of spiritual courage, the bold and
+graphic excerpts from real life, in both the verse and the fiction of
+Kipling at his best.
+
+One of the honors that came to this writer recently was an invitation
+to give the Rectorial Address at St. Andrews University, in 1923.
+This has been published in book form as _Independence_, similar in
+format to that of Barrie’s address, on a kindred occasion, entitled
+_Courage_. Mr. Kipling urges here the fundamental duty of developing
+one’s individuality: “After all,” he says, “yourself is the only person
+you can by no possibility get away from in this life, and maybe, in
+another. It is worth a little pains and money to do good to him.”[65]
+
+His idealism is not that of mere sentiment, much less of
+sentimentality. It is the idealism of work, of action, of
+responsibility. It is the idealism even in the midst of misjudgments,
+of carrying “The White Man’s Burden,” of training youth towards clean,
+productive manhood. One grants that some of his writings, both prose
+and verse, might be eliminated from collections and memory, with an
+increase in his literary rank. He is uneven and was prone, in his
+earlier days, to mistake coarseness for vigor, yet he has been able to
+make his readers both _listen_ and _see_. Perhaps he has not maintained
+the almost unanimous favoritism among college youths that he had two
+decades ago--there have been competitors with “college stories” of
+rank realism--but it may be questioned if any author of our day is more
+often quoted among both educated and unlettered adults. Mr. Kipling has
+never been tempted to lower his standards for commercial ends; with
+fearless truth, he has spoken messages of uprightness and service. “A
+Song of the English” is national, perhaps imperialistic, but it has,
+like scores of his other stanzas, a catholic message to Christian
+nations everywhere:
+
+ Keep ye the Law--be swift in all obedience--
+ Clear the land of evil, drive the road and bridge the ford.
+ Make ye sure to each his own
+ That he reap where he hath sown;
+ By the peace among our peoples let men know we serve the Lord![66]
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[55] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1907.
+
+[56] _World’s Work_, February, 1908.
+
+[57] _Heretics_ by Gilbert K. Chesterton, London and New York, 1915,
+1919. By permission of Dodd, Mead & Co.
+
+[58] _Literary Digest_, July 5, 1924.
+
+[59] _Rudyard Kipling’s Verse_: Inclusive Edition, Garden City, N. Y.,
+1924, p. 3. By permission of Mr. Kipling and Doubleday, Page & Co.
+
+[60] _Bookman_, 25: 561.
+
+[61] _Memories and Adventures_ by Sir Arthur Conan Doyle, Boston, 1924.
+
+[62] By permission of Mr. Kipling.
+
+[63] George H. Doran, New York, 1917.
+
+[64] _A Gallery_ by Philip Guedalla, New York, 1924. By permission of
+G. P. Putnam’s Sons.
+
+[65] _Independence_: Rectorial Address at St. Andrews by Rudyard
+Kipling, New York, 1924. By permission of Mr. Kipling and Doubleday,
+Page & Co.
+
+[66] _Rudyard Kipling’s Verse_: Inclusive Edition, Garden City, N. Y.,
+1924. By permission of Mr. Kipling and Doubleday, Page & Co.
+
+
+
+
+CHAPTER VII
+
+SELMA LAGERLÖF--SWEDISH REALIST AND IDEALIST
+
+
+ The prize of 1909 has been awarded:
+
+ Lagerlöf, Selma, born 1858: “because of the noble idealism, the
+ wealth of fancy and the spiritual quality that characterize her
+ works.”[67]
+
+“I declare it to be my express desire that in the awarding of the
+prizes no consideration whatever be paid to the nationality of the
+candidates, that is to say, that the most deserving be awarded the
+prize, whether of Scandinavian origin or not.” These words from the
+will of Alfred Nobel had been faithfully obeyed during the first
+eight years of the awards in literature. Only once had the prize
+been given to a Scandinavian, to Björnson, the Norwegian, in 1903.
+When the announcement came that the winner for 1909 was the Swedish
+writer, Selma Lagerlöf, the most severe critics of the Nobel Foundation
+Committee in former years were either commendatory or silently
+acquiescent. Here was an author who richly deserved the prize, for
+she was already known throughout Europe and America for her unique
+fiction, in which photographic realism was always blended with a
+dominant note of idealism. The juvenile book which combined geography,
+fancy, humor, and fascination for old and young, _The Wonderful
+Adventures of Nils_, and other books had followed the strange tale
+of folklore and character study, _The Story of Gösta Berling_; these
+writings were outstanding evidences of her literary gifts. It was an
+honor to womanhood everywhere that the Nobel prize was given to Selma
+Lagerlöf, first of the countrymen of Nobel to be thus immortalized in
+literature. In her years of teaching and her later messages from the
+press, she had shown her sincere purpose “to benefit mankind.”
+
+[Illustration:
+
+ _By courtesy of The American-Scandinavian Foundation_
+
+SELMA LAGERLÖF]
+
+It is interesting to note that the family name of this woman means
+“laurel leaf,” a symbol of her fame. In _Mårbacka_, one of her later
+books to be translated into English, the reader finds detached
+photographs of the home and environment of this author’s girlhood. Mrs.
+Velma Swanston Howard, who has been so successful as translator of Miss
+Lagerlöf’s books, knows perfectly the languages of both Sweden and
+England; she is a friend of the author, with kinship in her traditions
+and spirit, and thus has sustained that indefinable but pervading
+“atmosphere” which characterizes all of Miss Lagerlöf’s fiction. The
+setting of _Mårbacka_ is alive with elements of Nature and humanity,
+with folklore and “wonderful tales of old Varmland” which became the
+basis for many of her later books. The spacious manor house, where
+Selma Lagerlöf was born sixty-seven years ago, becomes familiar to
+readers of this autobiography. The nursery chairs, with individual
+names and portraits of Johan, Anna, and little Selma Ottiliana Louisa,
+were treasured heirlooms; the beds that “parted company,” perhaps,
+in the night and the old owl in the lumber-loft above the bedroom,
+contributed infantile “thrills” and memories.
+
+A gay-hearted, courageous, popular man was her father, Lieutenant
+Lagerlöf, retired from the army but entertaining former associates in
+his home and recounting, for his daughter’s education, tales of earlier
+history of Sweden and his family. The germ-idea of Gösta Berling,
+hero of her first romance, came after a reminiscence that her father
+had told her one morning after breakfast, his memory of “the most
+fascinating of men,” one who could sing, write poetry, dance so that
+all feet moved in unison, and could bend everyone’s will to his own
+mood--and yet one who lacked certain qualities of manly strength. The
+mother of Selma Lagerlöf came from two generations of ministers; she
+was quiet, practical, intuitive, a fine administrator of her large
+household and frequent guests. Aunt Lovisa gave a touch of romance to
+the family circle by a sad chapter in her past that is recounted in
+“The Bridal Crown,” the tragic result (according to legend) of the
+substitution of whortleberry for myrtle in the wreath for the bride’s
+hair. The nurse, Back-Kaisa, large and stern yet devoted to the family,
+was another interesting character at Mårbacka; from the old housekeeper
+and the grandmother the children learned stories, sagas, and bits of
+family histories.
+
+When Selma Lagerlöf was three and a half years old, after bathing in
+a fresh-water pond with her father, she developed a form of infantile
+paralysis. Months of inactivity followed; some lasting results of
+this disease have been handicaps of the author throughout her life.
+With humor and realistic portrayal of a child’s point of view of this
+period, she tells in _Mårbacka_, the chapter “Grand Company,” how
+she increased in social importance in the family, having exclusive
+attention of the grim nurse, and dainties to eat in place of the usual
+food, much to the jealous disgust of her brother and sister. A sojourn
+at Stromstead by the sea brought new vigor and recovery of motion to
+the little girl; with amazement to herself and her family she walked to
+investigate a brilliant, stuffed “bird of paradise.” The sprightly zest
+in living, which characterizes the author’s personality, is reflected
+in all her books. Animals as pets, poultry of the farmyard, and birds
+and flowers are vital factors in her earlier and later tales.
+
+Among important influences of her childhood was the singing of Bellman
+Ballads, with their humor, pathos, and haunting music. One day when
+Miss Lagerlöf had won a place among twenty-five chosen candidates at
+Teachers’ College in Stockholm, and had been listening to a lecture
+about Bellman and Runeberg and their ballads, she had her “flash of
+inspiration.” She determined to tell stories about her own Varmland;
+she would become narrator of her “Cavaliers” and would incorporate
+into her tales the legends, folklore and real characters of the home
+district. She had cherished ambitions to write verse and even plays,
+from the days when, as a young girl, she visited her uncle in Stockholm
+and went to the theatre with the old housekeeper, becoming impressed
+by peasant plays and scenes from Nosselt’s _History_. She had lain
+awake at night, composing rhymes and neglecting the sleep which would
+have fitted her for the tasks of the next day in “composition and
+arithmetic.”[68]
+
+After graduation she taught at Landskrona, in the province of Skåne,
+always hoping to find time to write, always meeting disappointments
+because of the demands of the classroom, often telling orally some of
+her tales to her pupils after school hours, always returning to her old
+home, Mårbacka, in vacations and gaining new impetus for her literary
+aspirations. Her first chapter of _The Story of Gösta Berling_ was
+composed on a Christmas holiday evening when she, with members of her
+family, was returning from a party at a distant neighbor’s house. A
+blizzard was raging and she sat in the sleigh, covered with furs, while
+the old horse, urged by the aged coachman, tried to plough through the
+drifts, in defiance of the wild winds. In her mind was formulated that
+chapter of the Christmas night at the smithy, which is an arresting
+episode in the complete novel. She made first a metrical version;
+then she tried it in dramatic form and, finally, wrote it as a short
+story. Later she wrote other episodes--that of the flood at Ekeby and
+another of the ball. In 1890, at the urgence of her sister, she sent
+some of these episodic stories to a prize competition, offered by the
+magazine, _Idun_, for the best novelette of one hundred pages. A few
+weeks later the journal announced that some of the manuscripts were “so
+confusedly written that they could not be considered for the prize”;
+Miss Lagerlöf was sure that hers was among this rejected class. Then
+came a telegram, signed by three classmates, with the words, “Hearty
+Congratulations.”
+
+The editor offered to publish the novel, in expanded form, if Miss
+Lagerlöf could have it ready in a short time. Again, she was in despair
+when a friend, Baroness Aldersparre, arranged financial matters so that
+the teacher could be given a year’s leave of absence--and “the miracle
+happened.” When she had completed this initial story, combining Swedish
+legend, history of the days of the Cavaliers and the pensioners and
+the old forges, with humor and delicate idealism, she was dissatisfied
+because it seemed to her “wild and disjointed.” There are passages
+where the sentences are detached, places where the links in her chain
+of plot are weak. In structure she has gained skill, as is evident
+by a comparison of her earlier fiction with such masterworks as the
+first part of _Jerusalem_ and _The Emperor of Portugallia_. With this
+improved technic, she has kept her spontaneity, her vital realism and
+intuition, her spiritual insight. After the publication of one of her
+novels, the _London Times_ said, with true emphasis upon her unusual
+combination of qualities: “She is an idealist pure and simple in a
+world given over to realism, yet such is the perfection of her style
+and the witchery of her fancy that a generation of realists worship
+her.” An optimism which defies apparent failures, akin to that of
+Browning, brings about the redemption of her characters from Gösta
+Berling, drunken poet-preacher and fascinating vagabond, and flighty
+Marianne Sinclair to Lilliecrona, the restless violinist, and Glory
+Golden Sunnycastle, heroine of _The Emperor of Portugallia_.
+
+Mrs. Velma Swanston Howard said, in a recent interview with the writer
+of this book, that Miss Lagerlöf, like her translator, considers this
+story of Jan, who calls himself “The Emperor of Portugallia,” and his
+daughter, Glory, as her best work in fiction. Thousands of readers will
+echo the preference. To the incisive, ruthless realism in this tale she
+has added sympathy that grips the heart, poetic setting and sagas, and
+a message that is more impressive because it is dramatic rather than
+sermonic. The threads of this story are seldom tangled; the pattern
+stands out with distinctness and artistry.
+
+_Invisible Links_, a collection of short stories, was published in
+1894, with peasants, fisherfolk, children, and animals all “linked”
+in interrelations of spirit; Miss Lagerlöf then received a yearly
+stipend for her services to literature, through the friendly interest
+of the Swedish Academy and King Oscar and his son, Prince Eugen. With
+a friend she went to Italy and Sicily, gaining impressions that bore
+harvest in _Miracles of Antichrist_, issued in 1897 and translated
+into English two years later by Pauline Bancroft Flach, who had done
+the same service for _The Story of Gösta Berling_ and _Invisible
+Links_. Mingling traditions and poetry of old Sicily with reactions
+to modern socialism and its effects upon established religion, Miss
+Lagerlöf wrote with deep fervor and colorful imagination. The slight
+plot is evolved about the ruse of the Englishwoman who coveted an image
+of Christ as a child, in a church in Rome, and substituted an image,
+seemingly the same but with the legend upon the crown, “My Kingdom
+is only of this World.” By a miracle, a few weeks later, the false
+image is cast down and the true Christchild stands in the doorway. The
+Antichrist is taken away to Sicily where miracles of helpfulness are
+recorded by its agnostic followers. Miss Lagerlöf seeks to preach,
+through the words of the Pope to Father Gondo, the ideal of unity
+between Christianity and antichristianity: “You could take the great
+popular movement in your arms, while it is still lying like a child
+in its swaddling clothes, and you could bear it to Jesus’ feet; and
+Antichrist would see that he is nothing but an imitation of Christ, and
+would acknowledge him his Lord and Master.”[69]
+
+_From a Swedish Homestead_, which was published in 1899, contains the
+strong, mystical novelette, “The Story of a Country House.” A student
+at Upsala University loses his reason as a result of seeing his flock
+of sheep frozen to death in a storm when, by his forethought, the
+tragedy might have been averted. Known as “The Goat,” he wanders about
+the countryside, selling toys and trinkets, until his redemption and
+sanity are achieved through his love for a girl of noble character.
+Among the other short tales in this same volume is “Santa Catarina
+of Siena,” a reflection of the Italian trip, and “The Emperor’s
+Money Chest,” which is allegorical yet photographic of Belgium in an
+industrial crisis.
+
+Two other books preceded the award of the Nobel prize--_Jerusalem_
+and _The Wonderful Adventures of Nils_, with its sequel. In 1899,
+the Swedish government gave to Miss Lagerlöf a commission to go to
+Palestine. She was to report, on her return, upon conditions which she
+might discover there in the Swedish colony which had migrated from Nås,
+a parish of Dalecarlia, a few years previously. Urged by promoters
+of missionary enterprise, among them Mrs. Edward Gordon of Chicago,
+scores of peasants and householders had sold their homesteads and left
+their families to join this colony in the Holy Land. Rumors had come to
+Sweden of direful conditions there--of disease and hunger, of depleted
+morale and bickerings among colonists and missionaries. “Jerusalem
+kills!” became a common phrase of the day. Miss Lagerlöf undertook
+investigation and made a report on existent evils and exaggerated
+rumors. She accomplished a far more important work for literature than
+this report. She gathered material for one of her most emotional,
+graphic books, _Jerusalem_. Against the background of facts, both in
+Dalecarlia and Palestine, she wove a story of intense feeling, with
+folklore, psychological insight, and characterization of a fine type.
+The portrayals of the Ingmarsson family and the women, Brita, Karin,
+and Gertrude, whose fates were interlinked with those of the later
+generation of the ancestral family of Dalecarlia, are vivid.
+
+Humor relieves the tragic intensity of this book, so well rendered
+into English by Mrs. Howard who has, says Mr. Henry Goddard Leach in
+the Introduction, been able “to reproduce the original in essence as
+well as verisimilitude.” An example of the descriptive style of this
+story of Swedish life under religious tension is found in the opening
+sentences of the chapter, “The Departure of the Pilgrims” of Part
+I.[70] “One beautiful morning in July, a long train of cars and wagons
+set out from the Ingmar Farm. The Hellgumists had at last completed
+their arrangements, and were now leaving for Jerusalem--the first stage
+of the journey being the long drive to the railway station.
+
+“The procession, in moving towards the village, had to pass a wretched
+hovel which was called Mucklemire. The people who lived there were a
+disreputable lot--the kind of scum of the earth which must have sprung
+into being when our Lord’s eyes were turned, or when he had been too
+busy elsewhere.
+
+“There was a whole horde of dirty, ragged youngsters on the place, who
+were in the habit of running loose all day, shrieking after passing
+vehicles, and calling the occupants bad names; there was an old crone
+who usually sat by the roadside, tipsy; and there were a husband and
+wife who were always quarrelling and fighting, and who had never been
+known to do any honest work. No one could say whether they begged more
+than they stole, or stole more than they begged.
+
+“When the Jerusalem-farers came alongside this wretched hovel, which
+was about as tumbledown as a place can become when wind and storm
+have, for many years, been allowed to work havoc, they saw the old
+crone standing erect and sober at the roadside, on the same spot where
+she usually sat in a drunken stupor ... and with her were four of the
+children. All five were now washed and combed, and as decently dressed
+as it was possible for them to be....
+
+“All the Jerusalem-farers suddenly burst into tears, the grown-ups
+crying softly, while the children broke into loud sobs and wails....
+When they had all passed by, Beggar Lina also began to weep.
+
+“‘Those people are going to Heaven to meet Jesus,’ she told the
+children. ‘All those people are going to Heaven, but we are left
+standing by the wayside.’”
+
+Another literary outcome of the visit of Miss Lagerlöf to Palestine
+was a renewed interest in legends about Jesus and the Virgin Mary.
+Always deeply religious, with an unusual ability to blend worship with
+tradition and never lose the distinctive flavor of each element, she
+wrote the tales that were collected as _Christ Legends_, translated
+by Mrs. Howard in 1908. Here are new, impressive versions of such old
+myths as “The Wise Men’s Well,” “Saint Veronica’s Kerchief,” and “Robin
+Redbreast.”
+
+The Swedish school authorities wished for a good geography which should
+be popular with the children and satisfy the teachers. The National
+Teachers’ Association appealed to Miss Lagerlöf for such a book and the
+results were _The Wonderful Adventures of Nils_ and _Further Adventures
+of Nils_, appearing in 1906 and 1907. These books, so widely read in
+schools and homes in every civilized country to-day, are worthy a place
+on the shelves beside _Alice in Wonderland_ of the past and _Doctor
+Doolittle_ of the present type of juveniles. The boy, Nils Holgersson,
+and his “goosey-gander,” with companions on the earth and in the air,
+appeal to the imagination of all ages, while the information about
+Sweden’s outlines and landmarks is both accurate and entertaining.
+
+Such had been the literary output of Miss Lagerlöf before she was
+chosen for the Nobel winner of 1909. Already she had been given a gold
+medal for her work by the Swedish Academy and the degree of LL.D. by
+the University of Upsala. Five years after the award she was elected
+to membership in the Swedish Academy, “the eighteen immortals”--the
+first woman to be thus honored. When the prize was given to her, with
+a grand fête at Stockholm, she was the guest of honor at a banquet at
+the Grand Hotel, given by King Gustav V. Her acceptance was in the form
+of a unique speech, a story, briefly told, of her summons to her father
+to aid her in saying the right words, this father who, long dead, had
+been her inspiration for her first work in literature and her spiritual
+guide in many crises. Wistful beauty and delicate humor were blended in
+the closing words:[71] “Father sits and ponders a while; then he wipes
+away the tears of joy, shakes himself, and strikes his fist on the arm
+of the chair. ‘I don’t care to sit here any longer and muse on things
+which no one, either in heaven or on earth, can answer!’ he says.
+‘If you have received the Nobel Prize, I shan’t trouble myself about
+anything but to be happy.’
+
+“Your Royal Highness--Ladies and Gentlemen--since I got no better
+answer to all my queries, it only remains for me to ask you to join
+me in a toast of gratitude, which I have the honour to propose to the
+Swedish Academy.”
+
+Miss Lagerlöf was fifty-one years old when this honor came to her; in
+the years since then she has exemplified, in spoken and written words,
+“the noble idealism, the wealth of imagination, the soulful quality
+of her style.” Her speech, in 1911, when the International Suffrage
+Congress was held in Stockholm, was widely read and translated. In
+this, as in so many of her stories, she stressed the idea of home and
+its influence throughout every avenue of betterment in the world. This
+year marked, also, the publication of _Lilliecrona’s Home_, translated
+in English three years later by Anna Barwell. The setting was Varmland
+and the hero’s home, Lövdalla, closely resembles the home of the
+author, Mårbacka. This is, perhaps, the most poetic and mystical of
+all her stories. The violinist who found in “music and music alone his
+home, his place of rest,” is a haunting character, sharing many traits
+with Gösta Berling. His life-passage is turbulent, often dramatic,
+sometimes melancholy, ending in a happy romance for him and Maia Lisa,
+the pastor’s daughter. There are scenes of emotional vigor, like “The
+Bride’s Dance” and “The Accusation.” These are comparable to the more
+familiar chapters in _The Story of Gösta Berling_, like that where
+the autocratic Mistress of Ekeby is driven forth by her pensioners
+because they discover that she has vowed a soul each year to the devil
+(in expiation for her secret sin) or the redemptive power of Countess
+Elizabeth in reclaiming Gösta’s manhood. Beautiful descriptions of
+apple orchards in bloom are found in the later book, interwoven with
+romantic legends like the excitement for the pastor’s daughter when
+young Lilliecrona comes forward in her dream and offers her water
+“after the magic pancake,” a sure prophecy that he will be her husband.
+
+Against the same background of her girlhood home is placed the later,
+strong story of _The Emperor of Portugallia_. This is less episodic
+and more unified than some of her other fiction. Jan, the dull,
+plodding man with no zest in life until he holds in his arms his little
+daughter, whom he calls Glory Goldie Sunnycastle, is a vital character;
+we share his pride in the beauty and charm of Glory, his faith in her
+even when rumors would smirch her moral character, not without basis,
+as she goes out into the world to save the home for Jan and his wife,
+Katrina, his final act of self-sacrifice when, with clouded mind but
+spiritual vision, he would save her from the demons of “Pride and
+Hardness, Lust and Vice.” This story has been well called in France “an
+epic of fatherhood--a Swedish _Père Goriot_.”
+
+In 1922 appeared in the United States _The Outcast_, the English
+version of _Bannlyst_, as its title was in Swedish when it was
+published in 1918. The World War entered as a motif in the latter part
+of the story, sometimes with strained effects. As a work of artistic
+fiction it seems inferior to _The Story of Gösta Berling_ or _The
+Emperor of Portugallia_. It has virility however, and much intensity
+of feeling. Although she lived in a neutral country Miss Lagerlöf was
+deeply stirred by the war and the terrible sacrifices of life. She
+resented all evidences of brutal humanity. The sacredness of human
+life forms her keynote in _The Outcast_. Sven Elversson, who had lived
+through a fearful experience upon an Arctic expedition and had been
+accused of eating human flesh in an hour of imminent famine, returns
+to his mother and his home to find himself denounced by the villagers
+and even by the minister. To save his mother from further torture of
+spirit, after he has tried in vain to overcome the prejudice of the
+people by his charity and Christlike deeds, he goes away to the woods
+of the Far North. Here he wanders, and is called “The Outcast,” until
+he meets the beautiful wife of the bigoted minister who had preached
+against Sven, the man who, in unfounded jealousy, had cast off his
+wife. The love scenes in this book are elemental in their simplicity,
+yet have poetic touches. Then comes the Battle of Jutland and the
+frightful scenes when the bodies of the dead are washed upon the shores
+of his home town. Sven returns and organizes a group of men to bury
+the dead; in the pocket of one of the victims is found a letter which
+exonerates Sven from the false charge of cannibalism. It is a daring,
+grotesque tale in parts, with local color and superstition interwoven
+with good character-drawing and a dominant message of faith.
+
+An early folk story which has been recently translated by Arthur
+G. Chater, is entitled _The Treasure_. It is slight in volume and
+literary value compared with such major books as _Jerusalem_ and _The
+Emperor of Portugallia_. It has features of the spectacular with
+restrained dramatic power. It lends itself to scenario effects because
+of the pictorial background and the brilliant contrasts in characters
+and sentiments. In Sweden of the sixteenth century, in the days of
+Frederick II of Denmark (who was also ruler of Sweden), occurred this
+legendary tale. It mingles the sea, with its galleys and its wild
+storms, with the parsonage and the hidden treasure chest which was
+looted. All the family had been murdered by these mysterious robbers
+except a foster child, Elsalill. The supernatural element is used with
+fine effects; this girl is haunted by the ghost and messages from her
+foster sister who was killed. Elsalill is in anguish of spirit because
+she loves the bold, persuasive, and richly apparelled Sir Archer,
+although she finds that he is one of the robber-murderers. How her body
+becomes his shield from the sheriff, even to her death and his escape,
+forms the romantic climax of this tale.
+
+Miss Lagerlöf’s early ambition to become a dramatist has never wholly
+died; she has written a few plays that have been staged with success
+in Sweden, Denmark, and Norway. Among these has been a dramatization
+of _The Girl from the Marshcroft_; this story has been shown as a film
+in many places in America as well as abroad. The setting in rural
+picturesqueness, with tragic and romantic notes mingled, affords
+dramatic opportunities. Mrs. Howard says that _The Story of Gösta
+Berling_ has been shown at the cinema in Sweden and elsewhere in
+Europe. “Will Miss Lagerlöf ever come to the United States?” we ask her
+friend and translator. The reply is a probable negative. She is deeply
+interested in America and reads many books by our authors, especially
+those of mystical or informing trend. She had an uncle who lived in
+Seattle and, on the walls of her dining-room, are found landscapes
+of Western America. She is not very strong, although never lacking
+in energy of mind and purpose. The freedom and vivacity of American
+women impress her as she receives many visitors, either at her summer
+home at Mårbacka or in the winter at Falun, close to the scenes of the
+first part of _Jerusalem_. She reads six languages with ease and is
+conversant with the major interests of every country. She has a keen
+humor and rare graciousness.
+
+Miss Lagerlöf is intensely racial and national in her literary
+reflections; she is international in her sympathies and insight into
+problems of life. Love of home is one of the primal qualities of her
+personality and writing. She has applied her creed of “keeping the
+imagination young” by never losing her own delight in sagas, hero
+tales, and “belief in fairies” that will enhearten and redeem humanity.
+Edwin Björkman, in _Voices of Tomorrow_, has stressed her ability
+and courage “to dream and feel and aspire.” Her literary work varies
+in excellence; sometimes it is weak in structure and ineffective in
+artistry; in other and major portions she has clothed the commonplace
+incidents of life with original, new vitality and revealed their
+meanings with imaginative beauty. Her characters and settings are
+racial but her impulses and messages are universal, unconfined by land
+or age.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[67] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1909.
+
+[68] _Selma Lagerlöf; The Woman, Her Work, Her Message_ by Harry E.
+Maule, Garden City, N. Y., 1917. By permission of Doubleday, Page & Co.
+
+[69] _Miracles of Antichrist_ by Selma Lagerlöf, translated by Pauline
+Bancroft Flach, Garden City, N. Y., 1899. By permission of Doubleday,
+Page & Co.
+
+[70] _Jerusalem_ by Selma Lagerlöf, translated by Velma Swanston
+Howard, Garden City, N. Y., 1916. By permission of Doubleday, Page & Co.
+
+[71] _Selma Lagerlöf: The Woman, Her Work, Her Message_ by Harry E.
+Maule, Garden City, N. Y., 1917. By permission of Doubleday, Page & Co.
+
+
+
+
+CHAPTER VIII
+
+PAUL HEYSE (1910)--GERHART HAUPTMANN (1912)
+
+
+ The prize of 1910 has been awarded:
+
+ Heyse, Paul, born 1830, died April 2, 1914: “as a mark of esteem of
+ an artistry, finished and marked by an ideal conception, which he has
+ shown during a long and significant activity as lyric dramatist, and
+ as an author of romances and famous short stories.”[72]
+
+Two German scholars had been winners of the Nobel prize in literature
+in 1904 and 1908--Theodor Mommsen and Rudolf Eucken. Two more
+distinguished authors with international reputations were added in 1910
+and 1912, making four awards to German literature within eight years.
+Paul Heyse, the versatile author of the year 1910 has been difficult
+to classify, because he is dramatist, poet, novelist, and writer of a
+form of short story known as the _Novelle_. More than one hundred and
+fifty of these tales are accredited to him, in addition to prodigious
+industry in other literary forms. The _Novelle_ bears some resemblance
+to the short stories of Hoffmann, Tieck, Alfred de Musset, and the
+American masters of this type, Poe, Hawthorne, and O. Henry. In more
+definite method than some of these _conteurs_, Heyse developed a
+principle which he applied and explained, in part, in his Introduction
+to his _Deutscher Novellenschatz_; he stresses the fact that the
+essential foundation of this form is “what children call the story” but
+he adds, “A strong silhouette should not be lacking.” The “silhouette
+will be a brief summary of conditions which underlie the focal scene
+or incident.” Thus Heyse became creator, or developer, of this form of
+fiction, with a wide range of incidents and characters, in which keen
+observation of life and faithful recital were blended with idealism of
+a distinctive motive--that of “glorifying nature,” human and inanimate.
+
+Johann Ludwig Paul Heyse was born in Berlin, March 15, 1830; he was
+eighty years old when the Nobel honor was received. His father, Karl
+Ludwig Heyse, with a firm, Teutonic nature, was a famous philologist
+and professor at the University of Berlin. His mother came from a
+Jewish family of wealth and social rank. In his _Memoirs_, her son
+recalls her as “passionate and imaginative”; from her he inherited his
+bent toward story-telling and delight in the sensuous which mingled
+with the rationalistic trend of mind, bequeathed by his father. In
+the home of the Heyses gathered scholars, authors, and artists. The
+atmosphere fostered the natural precocity of the boy, Paul. One
+of his older friends was Kugler, the historian of art, who had an
+inspirational influence upon the youth; in manhood, Heyse married the
+gifted daughter of this friend.
+
+At the University of Bonn, where Heyse went from Berlin, he showed
+much interest in Romance languages. He was fascinated with Spanish,
+especially the writings of Cervantes and Calderon. In 1849, and again
+in 1852, he traveled in Italy, adding Dante, Boccaccio, and Leopardi
+to his list of literary heroes. The homes of artists were open to him
+and he found Italy an ideal land of “colour and grace.” Shakespeare
+received his tribute throughout his literary life. He began to write
+dramas and lyric poems, tales in verse and prose with youthful zest and
+marks of great promise. In 1854, King Max of Bavaria offered to him a
+position at the Court of Munich, at a salary of 1500 florins. Munich
+was an environment sure to awaken his talent and satisfy his love of
+beauty. Under Louis I it had been favored with some fine buildings; an
+atmosphere of culture was pervasive. Among the poets and scholars, with
+whom Heyse became associated here, were Geibel, Bodenstedt, Wilbrandt,
+Luogg, and Schack, the historian. In 1868, when Louis II, successor to
+King Max, insulted Geibel, the poet, and caused him to leave the city,
+Heyse was depressed although he stayed in Munich, living in a charming
+villa there until his death in 1914.
+
+From the early years of his authorship, Heyse showed an aristocratic
+culture which did not dim his interest in fisherfolk, peasants, and
+rural characters. Although family sorrows came upon him, and he
+suffered, from 1880 to 1900, from attacks by the ardent followers
+of Zola and Ibsen, yet he never lost his serenity of character and
+his belief in individualistic expression. “Instinct” was his guide,
+as he has exemplified in scores of his tales and dramas. The “child
+of nature,” or the man or woman of inherent nobility, was incapable
+of any low or mean action according to his belief. In _Salamander_,
+which Mr. Georg Brandes regards as his best _Novelle_ in versified
+form,[73] he expresses his creed of the vigorous life, of allegiance to
+nature, in spite of failings and adverse judgments against him by the
+“naturalistic school”:
+
+ I never yet of virtue or of failing
+ Have been ashamed, nor proudly did adorn
+ Myself of one, nor thought my sins of veiling.
+
+ Beyond all else, betwixt the nobly born
+ And vulgar herd, this marks the separation,--
+ The cowards whose hypocrisy we scorn.
+
+ Him I call noble, who, with moderation,
+ Carves his own honor, and but little heeds
+ His neighbors’ slander or their approbation.[74]
+
+Another character, familiar to readers of Heyse, Toinette of _Kinder
+der Welt_ (_Children of the World_) speaks words of similar trend often
+quoted; “There is but _one_ genuine nobility; to remain true to one’s
+self.... He who bears within himself the true rank, lives and dies
+through his own grace, and is, therefore, sovereign.”
+
+To Italy, Heyse turns for sensuous delights in many of his tales.
+_L’Arrabiata_, probably the best known of any of his _Novellen_ by
+students of German in colleges and classes, written when he was
+twenty-three, has an interesting history.[75] Paul Heyse as a young
+man, and his friend, Joseph Victor Scheffel, were at an inn at
+Sorrento. They had been together at Capri and had planned to hold a
+“literary joust,” to read to each other, at Sorrento, some new tale or
+poem. Scheffel contributed the poem, _Der Trumpeter von Gättingen_;
+Heyse read _L’Arrabiata_. Piquant is this tale of the maiden’s love
+for Antonio, the boatman, and her maidenly pride and resistance to his
+love until the injury to his arm and his plea to her, in memory of her
+mother, brings about a romantic sequel. Twenty-five years later Heyse
+was again at Sorrento; he sent a greeting, in rhyme, to this friend of
+earlier days and later life. He told him that he had seen again his
+model, “Laurella,” on the street but she did not recognize him; she was
+far removed from the “madcap” of fifteen, the “cross-patch,” with her
+youthful charm and wistful appeal. The background of this tale, against
+Naples and Vesuvius, is painted with that vivid photography which
+characterizes Heyse’s scenes in drama and fiction. Unlike Balzac or
+Turgenieff, he wrote few words of description but “created atmosphere”
+that was alive. Striking examples are the familiar tales, “Barbarossa,”
+“At the Ghost Hour” and “The Dead Lake.”
+
+In the later _Novellen_, as well as the novels and plays of other
+years, Heyse showed tendencies towards realism and less romanticism.
+On the other hand, he never lost his urge for sensuous beauty, his
+determination “to follow one’s bent” (“sich gehen zu lassen”). He
+would not compel himself to irksome writing; he would yield to
+impulse and mood. “The real sin is against nature” was his keynote,
+reiterated from the short tale of “Reise nach dem Glück” (“Journey
+After Happiness”) to the longer novels, _Kinder der Welt_ (_Children
+of the World_) and _Im Paradiese_ (_In Paradise_). In philosophy he
+has been called both fatalistic and epicurean. The conflicts between
+restraint and self-surrender, especially in women, are germ-ideas
+in such diverse writings as _L’Arrabiata_, _The Sabine Women_ (with
+the heroine, Tullia) and _In Paradise_, with the forceful character
+of Irene. In the dialogue, in _Children of the World_, between
+Balder, the invalid-idealist and Franzel, the socialist-printer, the
+author’s convictions are unfolded. Balder declares that life is full
+of enjoyment to him, in spite of outward sufferings, because “he can
+experience past and future,” because he can “conjure up” all the
+periods of his life and find a totality, a completeness of enjoyment.
+So the young baron in the novel, _In Paradise_, which has been
+vehemently discussed for two generations, sins against his own nature
+and his friend and, for a time, his “inner harmony” is destroyed but
+after sufferings, portrayed with analytical skill, harmony is restored.
+The city of Munich, in its varied aspects as related to society and
+the arts, forms the “chorus” and subtle influence in this dramatic
+story.[76]
+
+Heyse has written more than sixty dramas yet too few of them are
+translated adequately into English; too often they have failed in stage
+presentation. Many are historical; _The Sabine Women_ is erotic and
+less consistent in development than _Hans Lange_, _Hadrian Colberg_,
+and _Mary of Magdala_; the last play has been translated by William
+Winter and by Lionel Vale. The old philologist, Zipfel, in _Colberg_,
+may have been modeled, in part, from Heyse’s father. His speech,
+relating the story of Leonidas and the Persian War, reaches a climax
+of courage and self-sacrifice, with an application to later days of
+struggle between the French and Germans. In Henning, the old servant in
+_Hans Lange_, the author emphasizes his belief in the redemptive power
+of nobler nature, in spite of incentives to revenge against the young
+squire.
+
+There is unevenness of workmanship among the many _Novellen_. _Felice_,
+the tale of the peasant girl who “listened to reason rather than the
+call of passion,” is a vital expression of the author’s creed of
+obedience to “impulse of the heart.” The later tales are more keen
+and realistic than the photographic, romantic scenes laid in Italy
+and Southern Germany. Heyse became more of an analyst of all kinds of
+humanity, with their conflicting “impulses,” but he never acquiesced
+in the scenes of squalor and moral slime that delighted some of his
+contemporaries of the “naturalistic school.” By contrast, he was an
+idealist with a strong vein of poetry. One of his best stories of
+later period, _The Last Centaur_, expresses his revolt against the
+materialistic spirit of his age. The creature who represents the age
+of myths and imagination is driven back into the wood by the evil
+ways and heartless gibes of the modern villages; in turn, he scorns
+their opposition with “an exhalted humor.” It seems almost a modern
+version of the old tale of _Baucis and Philemon_. In another tale, _The
+Incurable_, the hero keeps faith in the ideal, in spite of the “rabble
+in kid gloves.” _Die Blinden_ (_The Blind_) is an appealing story, with
+colorful pictures of garden and ravens and flocks, and two children,
+Clement and Marlene, waiting with tense emotion for the doctors to
+restore their sight. The stern father, obsessed with his idea of
+“duty,” is a strong character. “Nils mit der offenen Hand” is a fairy
+tale that defies adequate translation into English but has situations
+of dramatic skill, notably that of the gulls biting the rope at the
+execution of Nils, and the brave deed of Stina, the princess who loves
+Nils.
+
+Heyse was more successful in portraying women than men. He was long
+called “the favorite of maidens.” He had insight to see fairly and to
+balance well the traits of normal maidenhood--beauty, coyness, love
+of prowess and adventure, ardent but concealed love until the lover
+came to whom she would yield her “maidenly pride” (“Mädschenstoltz”).
+There are traces of the influence of Goethe in certain passages in
+_Kinder der Welt_, and such _Novellen_ as _The Broiderer of Treviso_,
+_The Prodigal Son_, and _The Spell of Rothenburg_. In the last story,
+there are comments upon art, interwoven with humor and irony as the
+characters journey from Ausbach to Würzburg. Originality, however,
+marks his drama and his fiction--that “ideal conception and fine
+literary craftsmanship” which won for him the Nobel inscription.
+
+Mr. Georg Brandes believes that Heyse was, primarily, a pupil of
+Eichendorf, as his poetry indicates.[77] The poems by Heyse are less
+familiar than his prose, although he wrote both epics and lyrics.
+“Salamander” ranks among his best long poems; “The Fury” and “The
+Fairy Child” are examples of his lyrics. He delighted to translate--or
+transpose--troubadour lays, folk songs from the Spanish and the
+Italian. Like Mendelssohn, to whom he has been compared in temperament,
+he lacked dynamic force but he was sensitive, artistic, and idealistic
+in his basic character.
+
+
+GERHART HAUPTMANN (1912)
+
+ The prize of 1912 has been awarded:
+
+ Hauptmann, Gerhart, born 1862: “principally for his rich, versatile,
+ and prominent activity in the realm of the drama.”[78]
+
+During the quarter century since the first Nobel prize was awarded,
+it has happened, at intervals, that two representatives of the same
+nation but different generations, are found on the lists in literature.
+Thus Björnson and Hamsun, among Norwegian novelists, Echegaray
+and Benavente in Spanish Drama, and Heyse and Hauptmann in German
+literature of the imagination, are exponents of succeeding generations
+of thought and expression. Heyse stood for the older, more poetic
+and romantic forms; he decreed a philosophy of nobleness in man and
+contentment in life. Gerhart Hauptmann, who received the prize only two
+years later than Heyse, in 1912, was ranked by some critics with the
+realists of the modern, restless type, whose criticism of society in
+general was world-disturbing. After 1900 the fame of Heyse had declined
+among the younger, more progressive writers. His award, at eighty
+years, revived interest in his writings, especially the _Novellen_;
+translations and articles about his personality were widely printed in
+current journals.
+
+One of the authors whom Heyse had censured for his naturalism and
+depressing dramas had been Gerhart Hauptmann. When the announcement
+was made that the prize of 1912 was again given to a German novelist
+and playwright, racial pride ran high but critics of other countries
+asked, “How could idealism be perverted in meaning so that it would
+apply to the author of _Before Dawn_, _Lonely Lives_, _The Weavers_
+and _Michael Kramer_?” Unfairly, the name of Hauptmann was linked
+constantly with that of Sudermann by the most bitter malcontents with
+this award. Such an attitude was biassed and unjust. That Hauptmann has
+written some of the most photographic, haunting dramas of industrial
+strife and social vices is true; but it is as true that he has produced
+two, possibly three, of the really poetic, symbolic plays in modern
+German literature--_The Assumption of Hannele_, _The Sunken Bell_, and
+_Parsival_.
+
+[Illustration: _From an original etching by Hermann Struck. Reproduced
+by permission of the artist and courtesy of the New York Public Library_
+
+GERHART HAUPTMANN]
+
+There are two distinctive, but not wholly contradictory, personalities
+in Hauptmann as he reveals himself to his readers. It was as author
+of _The Sunken Bell_, especially, that he was chosen for the Nobel
+prize; it had certain autobiographical suggestions of this conflict
+between the material and the spiritual in the nature of its author.
+Recognizing that he is often associated with Sudermann, the brilliant,
+relentless novelist and dramatist, it is interesting to find these two
+writers well differentiated by Otto Heller in _Studies in Modern German
+Literature_ (Boston, 1905). He compares the nervous, sensitive mind of
+Hauptmann, “possessed of a reproductive, feminine talent,” in contrast
+with the masculine personality of Sudermann, less subtle, more virile
+and coarse, with broader knowledge of life but lacking the intuitive
+perceptions of Hauptmann. One may question some of these adjectives
+used by Mr. Heller, but the general contrast is well phrased,
+especially as applied to the poetic dramas by Hauptmann, like _The
+Sunken Bell_, _And Pippa Dances_, and _Parsival_.
+
+Before Hauptmann conceived any of this work that entitles him to rank
+among the idealists, he had written grim tragedies, similar in trend to
+those by Ibsen, Zola, Tolstoy, Max Nordau, and Arno Holz. As realist
+he has been censured as weak in plots and sometimes strained in his
+social tenets: there are such defects in _The Beaver Coat_, _Rose
+Bernd_, and _The Conflagration_. That he had a poetic instinct, a true
+lyric quality, was acknowledged from occasional lines in such gloomy
+plays as _Lonely Lives_, _Colleague Crampton_, and _The Weavers_. Among
+the plays of industrial upheaval and suffering, _The Weavers_ has
+tense feeling, with lines of irony and suppressed aspirations. It was
+dedicated to Robert Hauptmann, father of the author, in affectionate
+words that express the source of its inspiration and the allegiance
+of Gerhart Hauptmann to his forefathers: “You, dear father, know what
+feelings lead me to dedicate this work to you, and I am not called upon
+to analyze them here. Your stories of my grandfather, who in his young
+days sat at the loom, a poor weaver like those here depicted, contained
+the germ of my drama. Whether it possesses the vigor of life or is
+rotten at the core, it is the best ‘so poor a man as Hamlet is,’ can
+offer.”
+
+While this grandfather had been a poor weaver, he met with better
+fortunes in later life, and the father of Gerhart Hauptmann was owner
+of three hotels. The boy was born at Salzbrunn, a seaside town in
+Silesia, in 1862; thus he was thirty-two years younger than Heyse--a
+full generation in time and standards of literature. His mother was
+“one of the people.” The boy was inclined to study sculpture and he
+was sent to art schools in Breslau, Jena, and in Italy. He was a slow
+pupil; his brother, Carl, seemed almost the only person who expressed
+faith in his gifts or future success. With his art studies he combined
+agriculture and history. After a brief apprenticeship as modeler, he
+decided that he would be an actor; he had a lisp that interfered with
+the continuance of this histrionic hope. He married a woman of wealth
+and moved to Berlin, in 1885, where he became identified with “The Free
+Stage” movement and began to write plays. Byron had been one of his
+earlier literary heroes; in _The Fate of the Children of Prometheus_,
+he recorded some impressions of travel along the same route as _Childe
+Harold’s Pilgrimage_.
+
+In 1889 “The Free Stage Society” was formed in Berlin; it was, in a
+way, “an imitation of Antoine’s Free Theatre, organized two years
+before,” says Barrett H. Clark in _A Study of the Modern Drama_.[79]
+Among the founders were Otto Brahm, Maximilian Harden, Theodor Wolff
+and others who wished to produce plays of varied types, especially
+the work of naturalistic writers. Hauptmann came under the influences
+of Bruno Wille, the socialist, and Arno Holz, the dramatist; certain
+reactions from this companionship of minds may be traced in his plays
+_Before Dawn_, _Colleague Crampton_, and _Florian Geyer_. Brahm was the
+director of this Free Stage Society which, in 1894, after fulfilling
+its mission for Germany, was merged into the Deutsches Theatre. Among
+the plays by Hauptmann written under this stimulus, in addition to the
+three mentioned above, were _The Festival of Peace_, _Lonely Lives_,
+_The Weavers_, _The Beaver Coat_, and _The Assumption of Hannele_.
+_Before Dawn_, written in the Silesian mountains and staged in Berlin,
+in 1889, was a haunting tragedy with loose construction. The ribald
+father and his low associates, and the daughter, who kills herself to
+escape assault at their hands, combine to make a gripping, repulsive
+story with certain dramatic possibilities that are not fulfilled.
+
+_The Weavers_ showed progress in technic and characterization of a
+group. Here no single individual plays the leading part; the group
+of weavers, the mob at the time of crisis, are the principal actors.
+There are marked contrasts in setting between the home of the rich
+capitalist and the poverty of the weavers, between the government’s
+indifference and the industrial slavery of the victims of rapacity. One
+of the most poignant passages is the monologue of old Ansorge, in Act
+II; he cannot believe that the King will fail to help them, if word is
+sent to him of their needs. When Jaeger assures him it is futile, that
+the rich people are as “cunning as the devil,” his lament for the home
+that must be sacrificed, where his father sat at the loom for more than
+forty years, is pathetic and dramatic.
+
+_The Assumption of Hannele_, which appeared in 1893 and had a germ-idea
+not unlike that of _Before Dawn_, created sharp discussion in Germany.
+There was protest against its performance. The next year it was brought
+to the United States, to be staged at the Fifth Avenue Theatre in New
+York. It was translated into English by William Archer and by Charles
+Henry Meltzer. Reformers of many kinds denounced the play without a
+hearing. They threatened the author, who had come to this country to
+see the performance and to advise with his publisher, with arrest; the
+same fate was to fall upon the translator, Charles Henry Meltzer, and
+the actress who was to play the leading rôle. “Some representatives
+of the press, with critics and authors, were bidden to a private
+performance and the next day the newspapers, with a few impenitent
+exceptions, published eulogies of _Hannele_! No one was arrested. And
+the public performance took place.”[80]
+
+The American translator of both _The Assumption of Hannele_ and _The
+Sunken Bell_, Mr. Charles Henry Meltzer, has described Hauptmann at
+this period, in the Foreword to _The Sunken Bell_. He had expected to
+meet an aggressive, self-satisfied man. On the contrary, he found one
+who seemed like a student, with shy, boyish manners; he might have
+been classified as a curate or a teacher; “A painful, introspective,
+hunted earnestness was stamped upon his face--the face of a thinker, a
+dreamer, a genius” (Foreword). _Hannele_ was not a success theatrically
+in New York. _The Weavers_, at the Irving Place Theatre, attracted
+somewhat more attention but the time was too indifferent to such plays
+in America; one could not forecast the cordial reception for problem
+plays and grim tragedies, with mystic elements, three decades later.
+
+It was eighteen years before the Swedish Academy gave world recognition
+and honor to Hauptmann. A few men and women of literary insight--or
+foresight--proclaimed a future for the creator of such a “dream-poem”
+as _Hannele_. Gradually, readers became interested and stirred by this
+strange play based upon the weird apparitions of the fevered brain
+of the little waif, the poetic chorus of the angels, the comfort of
+her mother and Pastor Gottwald, in contrast with the terrifying fear
+of her father’s return, the stormy December evening in this mountain
+almshouse, and the poems of “The Stranger” which cast a spell of
+religious peace upon the reader, as the mystic, green light fell upon
+the face of dying Hannele. This “dream-poem,” as Hauptmann called it,
+won for him the Grillparzer prize in Germany. Two years later, after
+the failure of _Florian Geyer_ to win plaudits of dramatic critics,
+he wrote another play of symbolism and anapestic meters, combining
+the realities of life with mystic allurements, and he called it “A
+Fairy-Tale Play,” _Die versunkene Glocke_. His most severe critics were
+convinced of his lyrical quality and dramatic power.
+
+The basic material for this play, _The Sunken Bell_, says its
+translator, Mr. Meltzer, is found in Grimm’s Teutonic Mythology. Here
+are the characters of the bell maker, his wife, the elfish spirit,
+the schoolmaster and the vicar, and other factors interwoven with the
+allegorical and mystical. Hauptmann visualized these characters with
+consummate skill. Heinrich, the bell forger, who seeks the sun and a
+new, marvellous chime of bells, Magda, his faithful wife eager to
+free him from domestic toils, Rautendelein, the spirit of nature that
+lures him away and stirs his soul to unfulfilled aspirations, and
+Wittikin, the wise woman, the village priest and barber--all are alive
+and convincing. The evasive and mystical element becomes a part of the
+atmosphere of this “fairy-tale play”; the dramatic unities are well
+maintained.
+
+What is the meaning of _The Sunken Bell_? Each reader may make his own
+answer, for several are possible. It is as futile to analyze it, as
+it is to destroy the fantasy and mystery of _Peter Pan_ or _The Blue
+Bird_ or _Dear Brutus_. It is too subtle, too delicate to be treated by
+rigid rules of criticism. However, Mr. Meltzer makes three pertinent
+explanations; it may be a parable, the effort of all artists to reach
+their ideals; it may be the effort of a reformer to remold society by
+visionary ambitions; or Heinrich may embody any human being, striving
+for the goal of truth and light. As Rautendelein symbolizes Nature
+which offers freedom, so Wittikin expresses the eternal philosophy of
+life, opposed to the conventional creeds of the world, like those of
+the barber and the vicar, that are stumbling-blocks in the path of
+lofty idealism. Heinrich fails to attain his ideal; he cannot weld the
+pagan and Christian truths into one gospel, because he is _human_, with
+limitations. He cannot stay on the pinnacle of the mountain, with its
+mystic light and its new sun-bells, but he has not lost the influence
+of these in his life. When the vicar rejoices that “the old Heinrich”
+has returned, he answers:
+
+ That man am I, and yet ... another man.
+ Open the windows--Light and God stream in.[81]
+
+This play proved a moderate success, especially when played by Sothern,
+and has been repeated in academic circles, although it has not been
+so popular in America as have been the plays by Ibsen, Rostand, and
+Maeterlinck. It is one of the dramas that yields more of its beauty
+and symbolic message to the reader than to the spectator. The play,
+_Henry of Aue_, or _Der arme Heinrich_, which was called a fable
+(1902) has sometimes been listed as a sequel to _The Sunken Bell_
+but they are unlike in setting and theme. Heinrich, the crusader, is
+attacked with leprosy at the summit of his glory--a punishment for his
+insolence to God. The healing begins when he purges his soul of despair
+and hatred and begins to recognize “Beneficence” in Nature and Life.
+There are well drawn characters, especially Heinrich, Hartmann von
+Aue, Gottfried, Brigitta, and Ottegebe, the farmer’s daughter, whose
+influence is strong in the “cure” for the hero. As dramatic art this
+play is inferior to _Hannele_ or _The Sunken Bell_, but the reader’s
+interest is sustained in the leading character, from his tragic
+condition as an outcast, with a wooden clapper to warn people of his
+approach, to the last scene of his redemption by love.
+
+During the years since he received the Nobel prize, Hauptmann has
+written several plays and novels that continue to reveal his dual
+traits as realist and idealist. The writings during the World War
+have a tang of bitterness. Ludwig Lewisohn has edited eight volumes
+of Hauptmann’s _Dramatic Works_ (Huebsch, New York, 1915-1925). The
+introductions are informing and the translations are clear and strong.
+In the series are included several Social and Domestic Plays as well
+as “Symbolic and Legendary Dramas.” _Parsival_, a play translated by
+Oakley Williams, has an ethical or religious tone with sympathetic
+insight into humanity. “Heartache” was the name of Parsival’s mother;
+said her creator, “I should hate to make anyone sad, but I believe we
+might call every mother, at any rate, very, very, many mothers by this
+name.”[82] There are symbolism and poetic sermonizing in this drama of
+Parsival, “Bearer of Burdens”; his development from a care-free youth
+to later responsibilities for world burdens is well portrayed. Traces
+of irony and humor are found. The setting of the play, _And Pippa
+Dances_, is picturesque, in the Silesian mountains. Wann is a grotesque
+element and the tales of “the Wild Huntsman” are entertaining; Pippa,
+the fair-haired daughter of the glass blower, is the persuasive
+character. There is a lack of dramatic unity in certain scenes.
+Translations of this play, and of _Elga_, have been made by Mary Harned
+in _Poet Lore_ (Boston, 1906-1909). _And Pippa Dances_ is included in
+Volume V of the plays edited by Mr. Lewisohn.
+
+Among interesting, intensive studies of Hauptmann as dramatist, is
+the thesis by Walter H. P. Trumbaeur, on _Gerhart Hauptmann and John
+Galsworthy; a Parallel_ (University of Pennsylvania, Philadelphia,
+1917).[83] The parallelism is traced, with occasional excess of effort,
+between their careers, their themes, and certain plays like _Hannele_
+and _The Little Dream_, _Michael Kramer_ and _A Bit o’ Love_, and
+_The Weavers_ and _Strife_. Both dramatists, says the critic, seek to
+escape social bondage; both are vitally concerned in social problems;
+both are realists temperamentally; both have a purpose to enlighten
+rather than to delight; both see moral values and, also, _the irony of
+things_. Hauptmann is more interested in characters while Galsworthy’s
+main interest lies in the _relations_ between characters. In both
+writers, there is a strain of idealism, seeking _truth_, material and
+spiritual. Another interesting thesis is by Mary Ayres Quimby, on
+_Nature Background in the Dramas of Gerhart Hauptmann_ (University of
+Pennsylvania, Philadelphia, 1918). Among later plays _A Winter Ballad_
+and _The Festival Play_ register the fearless assault of this dramatist
+upon vices and the exaltation of an idealism which is “union with
+Nature.”
+
+The best work of Hauptmann in fiction has been attracting attention
+and becoming familiar to English readers. _The Fool in Christ:
+Emanuel Quint_ has been translated by Thomas Seltzer (Huebsch, 1911);
+_Atlantis_, translated by Adele and Thomas Seltzer (1912), and
+_Phantom_ and _The Heretic of Soana_, both translated by Bayard Quincy
+Morgan (1922-1923). The characterizations are forceful, with humor that
+is sometimes broad and, again, subtle. Daring satire and exposition
+of modern social problems are qualities that arrest the interest of
+the reader and attest the brilliant mind of the writer, in the recent,
+neo-romantic novel, _The Island of the Great Mother_, translated this
+year by Willa and Edwin Muir (Huebsch). The leaders in this “Women’s
+State” are delineated with shrewd, ironical skill. Phaon, the solitary
+“masculine” on the island, passes through strange adventures before he
+reaches maturity and finds his “ideal woman.” In his keen, illumining
+analysis of Hauptmann’s poetic plays, _Hannele_ and _The Sunken Bell_,
+in _A Study of the Modern Drama_ (New York, 1925), Barrett H. Clark
+accepts the statement of other critics that these are not “well-made
+plays,” but he finds in them the qualities which are high lights in
+this writer’s masterpieces--“psychological interest, dramatic as
+distinguished from purely lyrical poetry, a fairly well constructed
+plot and an atmosphere of beauty.”[84]
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[72] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1910.
+
+[73] _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes, New
+York, 1924.
+
+[74] _Gesammelte Werke_: Vol. III, p. 300, translated in _Creative
+Spirits of the Nineteenth Century_ (by Georg Brandes) by Rasmus B.
+Anderson, New York, 1924. By permission of Thomas Y. Crowell Co.
+
+[75] Introduction by Mary A. Frost to edition of _L’Arrabiata_,
+published by Henry Holt & Co., New York, 1896.
+
+[76] An excellent study of Heyse is by Professor von Klenze in _German
+Classics_ edited by Kuno Francke, German Publication Society.
+
+[77] _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes, New
+York, 1924, Thomas Y. Crowell Co.
+
+[78] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1912.
+
+[79] D. Appleton & Co., New York, 1925.
+
+[80] _The Sunken Bell_: a Fairy Play in Five Acts by Gerhart Hauptmann,
+freely rendered into English verse by Charles Henry Meltzer, New York,
+1913, Foreword. By permission of Doubleday, Page & Co.
+
+[81] _The Sunken Bell_ by Gerhart Hauptmann, freely rendered into
+English verse by Charles Henry Meltzer, New York, 1913, Act III. By
+permission of Doubleday, Page & Co.
+
+[82] _Parsival_, a play by Gerhart Hauptmann, translated by Oakley
+Williams, New York, 1915. By permission of The Macmillan Co.
+
+[83] By permission of the University of Pennsylvania Press.
+
+[84] P. 82. By permission of D. Appleton & Co.
+
+
+
+
+CHAPTER IX
+
+MAETERLINCK--BELGIAN SYMBOLIST AND POET-PLAYWRIGHT (1911)
+
+
+ The prize of 1911 has been awarded:
+
+ Maeterlinck, Maurice, born 1862: “because of his many-sided literary
+ activity and especially because of his dramatic creations which are
+ marked by wealth of fancy and poetic idealism that sometimes, in the
+ fairy play’s veiled form, reveals deep inspiration and, also, in a
+ mysterious way, appeals to the reader’s feeling and imagination.”[85]
+
+The first decade of the Nobel prizes was over and a new group of
+candidates was coming into the literary limelight in 1911. There
+was hopeful speculation that the award might go to either Russia or
+America, the two larger countries that have not yet been included.
+There was, however, a new type of poetry and drama, and a writer of
+unique personality, that were attracting widespread interest--namely,
+the mystical and symbolic plays by Maurice Maeterlinck. The
+announcement that he was the winner for 1911 caused much pride to the
+little kingdom of Belgium. Maeterlinck wrote most of his plays in
+French so they gained readers more quickly than those of his Belgian
+predecessors and contemporaries. _On the Scent_, the drama by Charles
+Van Lerberghe, has been compared to Maeterlinck’s earlier work by
+Barrett H. Clark in _A Study of the Modern Drama_.[86] Other Belgian
+playwrights commended by Mr. Clark are Henri Maubel and Edmond Picard.
+
+[Illustration:
+
+ _By courtesy of Dodd, Mead & Co._
+
+MAURICE MAETERLINCK]
+
+Maeterlinck was not quite fifty years old when the Nobel honor came to
+him. He was born in Ghent, in 1862, of good ancestry. He recalled the
+surroundings of his early life--the gardens and the sea and the ships
+in sight. Especially was he interested in the Flemish peasants as they
+sat, in quiet, stolid attitudes, in the doorways of their cottages
+or by the smoking lamps. One group impressed his boyhood memory, as
+he saw them on his way from school--seven toothless brothers and a
+sister. Their lethargy and inert lives awakened him, in young manhood,
+to psychological curiosity; their strange traditions and unreasoning
+fears are reflected in some of his plays. His father was anxious to
+have him study law, so he read and practised for a little time in
+Ghent--long enough “to lose a case or two,” he said with humorous
+reminiscence. He spent seven years at a Jesuit College, and showed a
+mind of philosophical trend. He thought that in Paris he might come
+into contact with men of literary rank and scholars. Villiers was
+his especial influence there; another inspirational friend was Octave
+Mirabeau to whom Maeterlinck dedicated his first published plays,
+_Princess Maleine_ and _Pelléas and Mélisande_. In too extravagant
+praise Mirabeau hailed Maeterlinck as “the Belgian Shakespeare” and
+Maeterlinck became the victim of flattery, on one hand, and ridicule
+on the other. He bore himself with calm dignity then as he has all his
+life; his serene manner and low voice, in contrast with his muscular
+physique, have been noted by many acquaintances.
+
+Before the death of his father, in 1889, he returned to Belgium and
+lived there for seven years, continuing his studies of nature and
+metaphysics, writing marionette plays, and more serious dramas, and
+making translations from authors of other tongues, including English,
+that left impressions upon his mind. He declared that the three
+writers who exerted the strongest influence during these formative
+years were Emerson, Novalis, and Ruysbroeck, the medieval mystic whose
+writings were translated by Maeterlinck when he was a student at the
+Jesuit College. To visitors from America he delights to show his worn
+copy of Emerson. In his collected studies, _On Emerson and Other
+Essays_, translated by Montrose J. Moses, he summarizes the Concord
+philosopher’s thoughts about “the greatness of man’s spiritual nature,
+about the forces of the soul.” In conclusion of his vital influence,
+he writes: “Emerson has come to affirm simply this equal and secret
+grandeur of our life. He has encompassed us with silence and with
+wonder. He has placed a shaft of light beneath the feet of the workman
+as he leaves the workshop. He has shown us all the powers of heaven and
+earth, at the same time intent on sustaining the threshold on which
+two neighbors speak of the rain that falls or the wind that blows. And
+above these two passers-by who accost each other, he has made us see
+the countenance of God who smiles with the countenance of God. He is
+nearer than any other to our common life. He is the most attentive,
+the most assiduous, the most honest, the most scrupulous, and probably
+the most human of guides. He is the sage of commonplace days, and
+commonplace days are, in sum, the substance of our being.”[87]
+
+In 1896 Maeterlinck returned to Paris and there he has made his home.
+He refused to renounce his Belgian citizenship, however, that he might
+become a member of the French Academy; during the war he did valiant
+service in many ways for his native country. In his home town to-day,
+and at Brussels, the visitor is told of Belgian pride in Maeterlinck;
+the people say, “You know he has lived in Paris almost all his life but
+he is a true patriot, just the same.” To the years in Belgium, between
+1889 and 1896, belong such plays as _The Blind_, _The Intruder_,
+_The Seven Princesses_, _Alladine and Palomides_ and _The Death of
+Tintagiles_. It is a question whether he has surpassed, in dramatic
+vigor combined with mystic beauty, that play of earlier period,
+_Pelléas and Mélisande_. Like the story of _Paolo and Francesca_, which
+it resembles in theme, it has an appealing quality both on the stage
+and in the book. The tragic death of Mélisande, after the murder of her
+lover and the birth of her daughter, reflects a high-light of dramatic
+power. The lines are simple in diction, masterly in structure and
+suggestion.
+
+One of the first translators of Maeterlinck into English was Richard
+Hovey, the brilliant American poet who died in his prime. In two
+decorative volumes, first issued in Chicago (Stone & Kimball) in
+1894-1896, he interpreted, as well as translated, these earlier plays
+already cited. The Introduction in the first volume is informing
+for all students of modern drama. Mr. Hovey defined Symbolism, as
+distinguished from Realism and Expressionism; he joined with the name
+of Maeterlinck, such other exponents of Symbolism as Mallarmé, Gilbert
+Parker, and Bliss Carman. Two traits distinguished the Belgian from
+other symbolists of his day, according to this interpreter--“the
+peculiarity of his technique, and the limitation of his emotional
+range.” The use of reiteration is cited as a French characteristic
+for effective emphasis. “The danger-border between the tragic and
+the ridiculous” is a menace to Maeterlinck. More true of his earlier
+than his later plays is another restriction noted by Mr. Hovey: “His
+master-tone is always terror--terror, too, of one type--that of the
+churchyard.... He is the poet of the sepulchre, like Poe--as masterly
+in his own methods as Poe was in his, and destined, perhaps, to exert
+the same wide influence.”[88] _Premonition_ plays a large part in the
+plays of Maeterlinck from _The Blind_ and _Home_ to _Joyzelle_.
+
+In Paris, under the stimulus of literary associates and the comradeship
+of Georgette Le Blanc (the actress who became his wife), Maeterlinck
+wrote three plays that register his dramatic climax--_Joyzelle_, _Monna
+Vanna_ (1903) and _The Blue Bird_ (1908). Probably, the last symbolic
+drama was the primal cause of the Nobel award. The idealism, the
+delicate fancy, the imaginative charm, the fascinating characters in
+every scene, real or fantastic, and the pervasive message for every
+age and land, give to this play a perennial appeal. As Maeterlinck
+affirmed, this play, like others of the type, may lose some of its
+“mystic transparency” and symbolism on the stage but it has been
+alluring both as acted play and as a film. Why there should have been
+“a sequel” to such a perfect, complete play as _The Blue Bird_ is a
+question that has troubled many a critic. Resentment against _The
+Betrothal_, the continuance of this fairy-tale play, however, gives way
+before appreciation of its fine passages and strong message. At the
+same time, the impression lingers that Tyltyl, like Peter Pan, should
+“never have grown up.” Alexander Teixeira de Mattos has made a fine
+translation of _The Betrothal_ and Edith Wynne Mattison was a charming
+“Fairy Berylune,” when the play was given in New York. Here Maeterlinck
+ventured almost too near the borderland between fantasy and farce,
+especially in Act II, where the girls, who would marry Tyltyl, reveal
+their lower natures.
+
+The versatility of Maeterlinck is evidenced by comparing such plays,
+within ten years, as _Joyzelle_ and _The Blue Bird_, _Monna Vanna_
+and _Mary Magdalene_. _Joyzelle_ has elements of dramatic ecstasy
+with a tragic undertone. Professor William Lyon Phelps has summarized
+well the salient qualities of this play and its heroine in _Essays on
+Modern Dramatists_ (New York, 1921). _Monna Vanna_, written especially
+for Maeterlinck’s wife, is a rare blend of intense emotionalism and
+convincing characters with a crisis which challenges the reason.
+Giovanna, or Monna Vanna, wife of Guido Colonna, commander of the
+garrison at Pisa, will remain as Maeterlinck’s most vital heroine.
+Prinzivalle, general of the Florentines and her boyhood lover, is an
+idealized hero for his age but convincing in his chivalry. Medieval
+atmosphere and dramatic action accentuate the strong dialogue of this
+play. Ten years later, in 1913, appeared _Mary Magdalene_. In his
+Introduction, Maeterlinck relates, with some feeling, his effort to
+win cordial response from Paul Heyse, who had written a play on the
+same theme and with certain situations that the Belgian wished to
+use. Meeting with a refusal, “none too courteous I regret to say,”
+he decided to take his privilege of using Biblical words and his
+previously conceived situation. He gives to Mary Magdalene a few
+masterly lines; to Joseph of Arimathea, she says, “We save those whom
+we love; we listen to them afterwards.” To the Roman Verus, who would
+have her save Jesus by yielding herself to him, she replies: “I should
+perhaps sin against all that he loves, to save what I love. I could
+save him in spite of himself; but no longer in spite of myself. If I
+bought his life at the price which you offer, all that he wished, all
+that he loved, would be dead. I cannot plunge the flame into the mire
+to save the lamp.”[89]
+
+The war left deep scars upon Maeterlinck’s spirit; they are reflected
+in such essays and plays as _The Wrack of the Storm_, _Belgium at
+War_, _The Burgomaster at Stilemonde_, _The Cloud that Lifted_, and
+_The Power of the Dead_. Some of the essays, or chapters, in the
+book first mentioned, deal with psychometry, the interest which is
+expanded in other books like _The Great Secret_, _Our Eternity_, _The
+Unknown Guest_, and _The Light Beyond_. That man is the product of
+unseen forces, that he is molded by “hidden powers,” that humanity
+and nature are always closely linked, were tenets that underlay such
+books as _Treasure of the Humble_, _Life and Flowers_, and _The Life
+of the Bee_. He became a beekeeper that he might study at first-hand
+the traits of these workers and apply their analogy to humanity--much
+as Dallas Lore Sharp has done more recently in _The Spirit of the
+Hive_. In the beehives and the garden, Maeterlinck finds the same
+complications and conflicts, the same “domination of the spirit of the
+race,” as among men. In an essay in his earlier book, _Treasure of the
+Humble_, he expressed a surety which has been verified with the passing
+of the years: “A time may come perhaps--and many things herald its
+approach--a time will come, perhaps, when our souls will know each
+other without the intermediary of the senses.”
+
+To penetrate beyond the tangible things of life requires courage but
+brings light to the spirit. In his plays, _Ariadne and Blue Beard_
+and _Sister Beatrice_, translated by Bernard Miall into English verse
+(1916), and _The Miracle of Saint Anthony_, translated by Alexander
+Teixeira de Mattos (1918), Maeterlinck has suggested the neglected but
+magic “key” which may gain for us new adventures into “the prohibitions
+of the tangible world.” The _premonition_ of his earlier plays has
+become the _intuition_ which penetrates the unknown and supernatural.
+Life has been symbolized by him as “a garden,” as an “inner temple,” as
+analogous to the world of plants and “the swarm” of the bees. He seldom
+reveals passionate feeling in his writings, but he exemplifies search
+for truth, “care for moral stoic beauty.”[90] Intuition, as interpreted
+by Bergson, he has expanded into the “raison mystique” by which one
+may penetrate the unknown and the mystic. There are shades of gloom
+and sadness in many of his plays; his characters are sometimes weak in
+conflict with the forces about them; there are hints of fatalism in
+plays like _The Intruder_, _The Death of Tintagiles_, and _Interior_,
+but the keynote of Maeterlinck, in his maturity, has been that of
+spiritual progress and mystic idealism.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[85] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1911.
+
+[86] New York, 1925, p. 161.
+
+[87] _On Emerson and Other Essays_ by Maurice Maeterlinck, translated
+by Montrose J. Moses, New York, 1912. By permission of Dodd, Mead & Co.
+
+[88] _The Plays of Maurice Maeterlinck_, translated by Richard Hovey,
+Chicago, 1894-96.
+
+[89] _Mary Magdalene_ by Maurice Maeterlinck, translated by Alexander
+Teixeira de Mattos, New York, 1910, Act IV. By permission of Dodd, Mead
+& Co.
+
+[90] _Some Modern Belgian Writers_ by Turquet Milnes, New York, 1917.
+
+
+
+
+CHAPTER X
+
+RABINDRANATH TAGORE: BENGALESE MYSTIC-POET
+
+
+ The prize for the year 1913 has been awarded:
+
+ Rabindranath Tagore, born 1861: “For reason of the inner depth and
+ the high aim revealed in his poetic writings; also for the brilliant
+ way in which he translates the beauty and freshness of his Oriental
+ thought into the accepted forms of Western _belles-lettres_.”[91]
+
+As a Bengalese, Rabindranath Tagore, to whom the Nobel prize was given
+in 1913, is a British subject. Thus, for the second time, the honor
+came to Great Britain through the writings of one whose formative
+years, like those of Kipling, had been spent in India and whose typical
+writings were associated with that country. On the contrary, the
+words and thoughts of this mystic-poet are so exotic, sometimes so
+unlocalized in form and spirit, that they belong to world literature,
+rather than to a distinctive country. Possibly no other prize winner
+has been so idealistic, so international in his appeal as this author
+of _The Gardener_, _Sadhana_, and _The King of the Dark Chamber_.
+
+In his biographical study,[92] Ernest Rhys suggests that the award was
+given to Tagore because of the enthusiasm of a Swedish Orientalist
+for his writings before they were known in English. The year before
+the award, however, Yeats had praised the poems of Tagore[93] and
+other poet-critics had found him an inspirational influence. To the
+winner, the announcement gave mingled gratitude and regret; the latter
+he expressed in his sentence, “They have taken away my refuge.”[94]
+His life had been so untouched by external struggles that he was, in
+truth, “a child of Nature.” In _My Reminiscences_, he writes: “From
+my earliest years I enjoyed a simple and intimate communion with
+Nature. Each one of the cocoanut trees in our garden had for me a
+distinct personality.... On opening my eyes every morning, the blithely
+awakening world used to call me to join it like a playmate.”[95]
+
+Born in Calcutta, May 6, 1861, he came into a rare inheritance for
+his later work as religious leader and writer. Like all children of
+the higher social classes in India, he was environed from his birth
+with poetic atmosphere. His blessing, as a newborn babe, was spoken
+in verse; as he grew older many of his studies were in poetic form.
+The family name was Thakur, Anglicized into Tagore; his father and
+grandfathers had been identified with education and civil reforms. Raja
+Sir Sourindra Mohun Tagore was founder of the Bengal Music School;
+another, Abanindranath Tagore, was a noted painter and leader in
+art-movements. His father might have been a Maharaja (a great king) but
+he preferred to be Maharshi (a great sage), thus he was more closely
+linked with the people than with nobility. He insisted upon paying
+debts which his father, a prince, had left. He would have made himself
+a pauper but the creditors refused to accept such sacrifices, so he had
+a certain amount of property. He devoted himself to spiritual teachings
+and traveled through India on such missions, gaining the respect of all
+classes.
+
+[Illustration:
+
+ _Copyright by Underwood & Underwood, N. Y._
+
+RABINDRANATH TAGORE]
+
+The son who won this Nobel prize was the youngest in a family of seven
+brothers and three sisters. He was lonely as a child, for his mother
+died when he was young and he was often left with men-servants for
+days. The return of his father marked the “gala-days”--_his_ presence
+pervaded the whole house. Nature was the boy’s comrade and he would
+often dig with a bamboo stick in the ground to find any possible
+“mysteries.” Perfumes affected his senses and left vivid memories, as
+he tells in his _Reminiscences_. The school life, after he was six
+years, was a brief period of unhappiness. He was, perhaps, stubborn to
+a degree and was ranked as the lowest in his class because he refused
+to answer orally, but he thought out problems so well, in written work,
+that he amazed his teachers and was given first place. The Oriental
+Seminary, the Normal School, the Bengal Academy--all seemed to him
+“prison-houses.” At home he studied, with a tutor, history, sciences,
+and English literature. At first, he laughed, somewhat scornfully, at
+English poetry because of the unusual sounds.
+
+An influence of this formative age was his nephew--older than he was,
+Jyotiprokash, who read _Hamlet_ to the lad and urged him to write
+verses and poetic imaginings. He saw a future for this boy with his
+fancies and love of Nature. A teacher at the Normal School, also,
+inspired him to write, asking him to complete lines or stanzas which
+had been begun by another. Although his father was often separated from
+the boy, he realized the child’s promise and his sensitive nature;
+he gave him a vacation trip into the Himalayas, stopping at Bolpur,
+the Peace Cottage, where his father often retired and where the son
+was to have his own home later. In his “blue blank-book,” that he
+carried always with him, were written poems suggested by scenery and
+incidents of this trip. His father taught him botany and astronomy, as
+well as English, Sanskrit, and Bengali. Back in Calcutta he “played
+truant from school,” sometimes, and caused his older sister to write
+in despair of the fulfillment of their hopes for him; that he would be
+“the only unsuccessful man in the family.”[96] For a year he went to
+London to study law but he was homesick and returned to Bengal.
+
+In his _Reminiscences_ at fifty, he recalled the years between sixteen
+and twenty-three as those of unrest and “extreme wildness.” He was the
+victim of the impulses of strong, young manhood; for a time he was an
+epicure rather than a mystic. He delighted in silk robes and luscious
+foods and romances in love. An expression of this time may be found
+in the poem, “The Gleaming Vision of Youth,” in _The Gardener_. Other
+reflections are in _Sandhya Sangit_ and _The Songs of Sunrise_, more
+philosophical. Two poems, “The Eternity of Life” and “The Eternity
+of Death,” indicate the period of transition from this time to the
+years of religious meditation. At twenty-three he married happily; at
+the request of his father, he went to oversee the family estate at
+Shilaida, on the Ganges. Here, with intervals of travel, he remained
+for seventeen years, living close to the people and to Nature, and
+writing some of his tales and poems. One of his most famous love
+poems, showing mingled sensuous and spiritual strains, is “The Beloved
+at Noon and in the Morning.”
+
+In a house boat on the Padma he often spent hours of meditation, long
+evenings of reverie, that were pictured in the background of his
+idyllic song, “Golden Bengal.” He studied the poverty, trials, and
+simple idealism of the people; he knew elementary medicine and cared
+for the sick; he was saddened by the loss of rice crops in destructive
+rains; he was determined that tenants should not suffer unduly from
+tax-gatherers. He brought upon himself the jealous criticism of
+British magistrates in the district and was called a revolutionary
+and visionary disturber. He had already formulated his ideas of both
+a small republic and the school at Bolpur when he was interrupted in
+his plans by domestic sorrows. He journeyed to England and the United
+States for recuperation and inspiration.
+
+The first grief was the death of his wife for whom he had a deep
+love. Within a few months his daughter died of tuberculosis. Shortly
+afterwards came another poignant sorrow in the loss of his youngest
+son. With the serenity of a mind that recognizes Nature as mother and
+friend, he turned toward more intimate relations with spiritual and
+religious thoughts. These are revealed especially in _Gitanjali_, the
+first book by which he became well known to English readers. It was
+written in English with vigor and grace, with distinctive structure.
+In 1912-13 he came to the United States, partly for a change of
+scene, partly to add to his knowledge of industrial improvements and
+agricultural equipment, that he might apply this information in his
+school at Bolpur. His older son was with him, to learn methods of
+harvesting. In his biographical study of Tagore, Basanta Koomar Roy[97]
+tells interesting facts about the visit to this poet and discussion,
+with him, of the possibilities that he might win the Nobel prize. He
+was then at Urbana, Illinois, with his son. He was impressed with the
+sunshine of our climate--“enchanted American days” he called them. He
+liked the superior engineering and business abilities of Americans but
+he deplored their lack of culture. He was urged to translate more of
+his writings into English and was assured that, should he win the Nobel
+prize, it would increase international brotherhood and world peace, as
+well as raise India among the nations. Sceptical of the probability
+he said, should it come to him, he would use the money to start an
+industrial department in his school at Bolpur.
+
+Ten months later the award was made to Tagore. Some of his compatriots
+were his most severe critics, complaining that he “dabbled” in too
+many forms of literature. He admitted the charge but averred that
+poetry represented “the deep truth” of his life. As a poet he has
+revived the work, in kind, of the Vaishnava poets of the fifteenth and
+sixteenth centuries, of mystic writers like the Upanishads who lived
+between 2000 and 1000 B. C. He adapted the beauties of these poets to
+modern interpretation. He was indebted, also, to Kabir, the mystic of
+the fifteenth century, and to Ramprosad of Bengal, of the eighteenth.
+In his form and spiritual progress he has shown marked originality,
+following the work of Bengalese like Raja Ram Mohun Roy and Bankim,
+who had cleared away many obstacles of British domination over native
+expression.
+
+Much has been written about the school at Bolpur to which, true to his
+promise, he has devoted funds from his award. In his essays, _Sadhana,
+or the Realization of Life_, are found several of the “student
+addresses” made here; the war caused changed conditions and frustrated
+some of the founder’s hopes. This school was started in 1902, approved
+by his father, and with the goal, “To revive the spirit of our ancient
+system of education ... to make the students feel that there is a
+higher and a nobler thing in life than practical efficiency.” At first,
+such a venture met with curiosity and some scorn. Parents sent here
+unmanageable or backward boys. They had simple surroundings and lived
+and slept outdoors; they sang chants as the birds begin their morning
+songs; they had time for individual prayer and thought, clad in white
+silk robes. They enjoyed games and long walks, simple food, no wine or
+meat, music in the evening and plays, written by Rabindranath Tagore;
+they wrote and illustrated school papers. There was self-government and
+close, brotherly relations between boys and teachers. Their scholastic
+work became satisfactory to the University at Calcutta. The boys were
+happy, often refusing to go home for their vacations, unless compelled
+to do so by their parents.
+
+In addition to his work as educator for boys, Rabindranath Tagore has
+been a strong influence for more training and freedom for the women
+of India. He believes that the life of woman, in a generic sense,
+is more full and harmonious than that of man. He found the ideas of
+both Hindu teachers and Christian missionaries were extreme, as he
+viewed them, but he advocated education and broadened opportunities.
+As an Oriental he has poetized the love of the home, the coming of
+the woman at the end of the day, “with a pitcher of nectar,” to bring
+comfort to the home. His poetic play, _Chitra_, much discussed and
+puzzling in passages to a Western mind, is a frank exposition of
+his philosophy regarding the sensuous and spiritual qualities of
+women. Other expressions are in _The Home and the World_ (1919) and
+_Personality_ (1917) and in plays like _Sanyas_, and _The King and the
+Queen_ (in _Sacrifice and Other Plays_, New York, 1917). That he is a
+lover of children, and able to interpret their thoughts and fancies
+with unmatched beauty, is evident to all readers of Sir Rabindranath
+Tagore’s writings (he was knighted in 1915). His own simplicity of
+nature and life, his imagination in its purity and freedom, make him
+an intimate comrade for boys and girls. The year after he received the
+Nobel prize, the original, unrhymed poems, _The Crescent Moon_, were
+translated, with effective illustrations in color. _Stray Birds_, with
+frontispiece in color by Willy Pogany (1921), is another appealing and
+typical book, but more mature and philosophical.
+
+The periods of childhood, from babyhood to school days and
+letter-writing, are unfolded in _The Crescent Moon_ in delightful
+pictures. Especially intuitive are “Baby’s World,” “Paper Boats,” “The
+Little Big Man,” and “The First Jasmines.” Humor enlivens many of
+these fancies and questions of the child, as in “Twelve O’Clock” and
+“Authorship”; the latter raises a query--_why_ the mother allows father
+to waste “heaps of paper” without a protest, while a single sheet,
+taken for a paper boat, may bring a remonstrance to the child. There
+is emotional beauty and Oriental philosophy in “The Beginning.” “Where
+have I come from?” asks the child, and the mother:
+
+ She answered half crying, half laughing, and clasping the baby to
+ her breast,--
+ You were hidden in my heart as its desire, my darling....
+ In all my hopes and my loves, in my life, in the life of my mother
+ you have lived.
+ In the lap of the deathless Spirit who rules our home you have been
+ nursed for ages....
+ As I gaze on your face, mystery overwhelms me; you who belong to all
+ have become mine.[98]
+
+During the twelve years since the Nobel award, Tagore has translated
+several of his earlier poems, plays and tales and has written _My
+Reminiscences_, one of the most illumining autobiographies of the
+last decade. He has expanded his ideas on government, education and
+religion in books like _Nationalism_ and _Creative Unity_. He has
+written _Prayers for Mother India_--that she may be raised from her
+chronic want to a place of influence and success. He has urged united
+action by the people of England and those of India to bring about this
+material union. He has said, “One section of the human race cannot
+be permanently strong by depriving another section of its inherent
+rights.” Taking as his text that mooted line from Kipling,
+
+ Oh, East is East and West is West and never the twain shall meet--
+
+Tagore said, at a banquet in London: “I have learned that, though our
+tongues are different and our habits dissimilar, at the bottom of our
+hearts we are one.... East is East and West is West--God forbid that it
+should be otherwise--but the twain must meet in amity, peace and mutual
+understanding; their meeting will be all the more fruitful because of
+their differences; it must lead both to holy wedlock before the common
+altar of Humanity.”
+
+In the sympathetic, analytical study of _Mahatma Gandhi_ by Romain
+Rolland, there are some excellent sentences of comparison of these
+two religious leaders of modern India. “Tagore looked upon Gandhi as
+a saint,” says M. Rolland, and he deplored his political activities,
+especially his non-coöperation doctrine. Tagore seeks and finds harmony
+in coöperation. He wrote, “My prayer is that India may represent the
+coöperation of all the peoples of the world. For India, unity is truth,
+and division evil.” In summary, the French writer says, “To my mind
+Gandhi is as universal as Tagore, but in a different way. Gandhi is a
+universalist through his religious feeling; Tagore is intellectually
+universal. While venerating him, (Gandhi) we understand and approve
+Tagore.”[99] In _Creative Unity_, Tagore has included an essay upon
+“The Nation” in which he stresses “the fight” to-day between “the
+living spirit of the people” and the methods of organizing nations.
+
+If one were to prophesy which type of Sir Rabindranath Tagore’s
+writings will survive among many peoples, the chances are in favor of
+his mystical prose-poems and his national songs. The latter have kept
+alive the love of home-country and faith in India. They are sung by
+boatmen on the Ganges, by the peasants in the fields, by students and
+groups at all kinds of festivals and conferences. These songs are of
+two kinds; one is a wistful idealization of the “Motherland,” with
+graphic pictures of scenery, homes, and religion; the second type is
+the “Song of Consecration,” of sacrifice and valor, exampled in “Follow
+the Gleam,” to which many young Nationalists have marched and died.
+Bitterness is absent from nearly every line by this poet-patriot; there
+is spiritual excitation, strong appeal to love of home and broader
+idealism. It has been said that contradiction is evident between some
+of these national songs and the broad humanism of many other writings,
+notably those in the _Gitanjali_. Those who know the man personally,
+and who are familiar with the tenets of Hindu philosophy which he
+embodies, as well as the spiritual ideals of the Upanishads, do not
+find it difficult to reconcile the two creeds, as he has united them in
+his “Ode to the Earth” and some of the essays in _Sadhana_.
+
+While it is gratifying to note that Rabindranath Tagore, as prize
+winner, found incentive to write more idealistic literature, yet it is
+evident that he never has surpassed the earlier books of distinctive
+quality, books that maintained the classic traditions of his native
+literature but gave them new form and significance, as _The Gardener_,
+_The Post Office_, _King of the Dark Chamber_, _Gitanjali_, and _The
+Elder Sister_. When he was in the United States he read, at colleges
+and other places, many passages from _The Gardener_ and _Gitanjali_.
+The two books have similar tone and melody; both are difficult to
+translate into adequate English because much of the mysticism is lost
+in concrete words--the same is true of his plays when they are staged
+without sustaining the “illusion” of the Oriental atmosphere. In native
+language the rhythm and music surpass and interpret the words; the
+swaying movement accompanies many odes and invocations. A song that may
+be chanted with the music of the flute, and thus appreciated, is one of
+the mystical lyrics beginning:
+
+ I am restless, I am athirst for far-away things,
+ My soul goes out in a longing to touch the skirts of the dim
+ distance.
+ O Great Beyond, O the keen call of my flute!
+ I forget, I ever forget, that I have no wings, that I am bound in
+ this spot, evermore.[100]
+
+_Gora_, a so-called “novel” by Rabindranath Tagore, has been issued
+this current year. It tells the story of a Hindu youth, a Brahmin,
+whose full name is Gourmohan Babu. He cherishes a large-souled
+ambition to “unify” India but he cannot break down the barriers of his
+religious fanaticism enough to consent to the marriage of his younger
+brother, Binoy Babu, to a girl of a lower Brahmin caste. The romantic
+interest vibrates from the love affairs of Gora to that of his brother.
+The chief merit of the book is not its art as fiction, for that is
+negative, but the graphic presentation of religious tenets and native
+customs. The author seems, at times, to be seriously concerned about
+the development of his hero and the more tolerant brother; in other
+places, he introduces an element of whimsical humor and kindly irony
+as in the unexpected sequel of Gora’s parentage. Poetry and essays or
+short tales, rather than fiction of long-sustained plot, are the forms
+of writing best adapted to his gifts.
+
+As _The Gardener_ represents the youth of Rabindranath Tagore, with
+normal desires fused with spiritual longings, so _Gitanjali_ is the
+expression of the mature philosopher-poet, still responsive emotionally
+but seeking for “joy eternal.” He has preserved for world literature,
+the philosophy and poetry of earlier teachers like Chaitanya Deva,
+usually called “Nimäi,” the Hindu poet, who lived near Bolpur, the home
+of Tagore. In addition to these revivals of the earlier tenets and
+aspirations in poetry, Rabindranath Tagore has become an international
+humanist. He has never lost his joy in Nature and in solitude but
+he has walked forward into the vision of a united brotherhood and a
+spiritual commonwealth.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[91] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1913.
+
+[92] _Rabindranath Tagore_ by Ernest Rhys, New York, 1915.
+
+[93] _Gitanjali_, with Introduction by W. B. Yeats, London and New
+York, 1913.
+
+[94] _Rabindranath Tagore: a Biographical Study_ by Ernest Rhys, New
+York, 1915, Preface, xiv. By permission of the Macmillan Co.
+
+[95] _My Reminiscences_ by Rabindranath Tagore, New York, 1917, p. 225.
+By permission of the Macmillan Co.
+
+[96] _Rabindranath Tagore_ by Basanta Koomar Roy, New York, 1915, p. 52.
+
+[97] _Ibid._, pp. 189-193.
+
+[98] _The Crescent Moon: Child-Poems_ by Rabindranath Tagore,
+translated from the original Bengali by the author, New York, 1913,
+1916. By permission of the Macmillan Co.
+
+[99] _Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the Universal Being_,
+by Romain Rolland, translated by Catherine D. Groth, New York, 1924. By
+permission of the Century Co.
+
+[100] _Gitanjali: Song-Offerings_ by Rabindranath Tagore, New York,
+1916. By permission of the Macmillan Co.
+
+
+
+
+CHAPTER XI
+
+ROMAIN ROLLAND AND _JEAN-CHRISTOPHE_
+
+
+ In 1916 the prize of 1915 has been awarded:
+
+ Rolland, Romain, born 1866: “as homage to the exalted idealism in
+ his authorship, and also to the sympathy and truth with which he has
+ drawn different types of people.”[101]
+
+There was no prize money awarded in literature for 1914. The
+announcement that the winner for 1915 was Romain Rolland, author of
+_Jean-Christophe_, was generally approved. Here was an instance when
+a single book had focussed attention of readers and the judges; this
+masterpiece, which had appeared in France at intervals from 1904 to
+1912, had been translated into many languages and much discussed. It
+was a mirror of the conditions of society, especially in France and
+Germany at the junction of the nineteenth and twentieth centuries; it
+was an exhaustive, vital life story of a musician with aspirations,
+struggles, loves, defeats, revolts, friendships, and tragic, but
+triumphant, end. In the biography of Rolland by Stefan Zweig, emphasis
+is laid upon the period of nearly fifty years of the author’s life
+as a quiet scholar and musician, “an artist working without serious
+interruption or serious recognition,” and then a sudden, disturbing
+publicity which followed in the wake of this novel.[102]
+
+Clamecy, a little town of the Morvan on the Nivernais canal, was the
+birthplace of Romain Rolland, January 29, 1866. His father was a
+notary; his mother was daughter of a magistrate; she was musical and
+religious, devoted to her son and the younger child, Madelaine. Their
+happy home life is reflected in pages of the section, “Antoinette,”
+in _Jean-Christophe_. When he was young, Romain Rolland showed taste
+for music and his mother taught him and told him stories about great
+musicians. When his school days ended at the Communal College in his
+native town, his father, with rare self-sacrifice, gave up his law
+practice in Clamecy and went to Paris, becoming clerk in a bank that
+the boy might be educated in the best schools. After attendance at
+the Lycée Louis-le-Grand until he was twenty, he entered the Ecole
+Normale Supérieure where he specialized in history. Gabriel Monod was
+a teacher of surpassing influence over the minds and characters of his
+students. Rolland was enthusiastic about Tolstoy, both as reformer
+and writer.[103] For Shakespeare he had ardent admiration, especially
+for the historical plays and sonnets.
+
+[Illustration:
+
+ _By courtesy of Henry Holt & Co._
+
+ROMAIN ROLLAND]
+
+Another friend of these tentative years was Paul Claudel, the author of
+books with mystical tendencies upon the history of Catholicism. Already
+Rolland had expressed a fugitive, recurrent wish to write a romance,
+“the history of a single-hearted artist who bruises himself against
+the rocks of life.” Such was the norm of _Jean-Christophe_. He was
+surprised, and not wholly pleased, when he was told that he had won a
+traveling scholarship from the Normal School and could go to the French
+School of Archeology and History at Rome. For two years he stayed in
+this city, making contacts with some of the vital influences of his
+life, notably the friendship with Fräulein Malwida von Meysenburg;
+she was many years his senior but still alert and inspiring. She knew
+intimately scores of statesmen, writers, and artists, as references
+in her book, _Mémoires d’une idéaliste_, testify. She took a profound
+interest in this young Frenchman with his musical gifts and visionary
+hopes. In his essay, “To the Undying Antigone,” Rolland speaks of his
+gratitude to two women--his mother and Fräulein von Meysenburg. With
+the latter he went to visit Wagner at Bayreuth and increased his
+musical enthusiasm and knowledge. One day, as he was walking on the
+Janiculum, the germ-idea and plan of his epic novel, _Jean-Christophe_,
+formed in his mind but its writing was delayed for many years.
+
+Back in Paris as lecturer at the Normal School, and at the Sorbonne,
+he determined to attack indifference to the fine arts. His thesis
+had a title of arresting words for that time, “The Origins of the
+Modern Lyrical Drama.” While in Rome he had written a few plays that
+were not made public, _Orsino_, _Caligula_, and _Niobe_. He was eager
+to increase interest in music at the Normal School and elsewhere.
+He attended musical festivals at Bonn and Strasburg and began that
+series of biographies published later as _Musicians of Former Days_,
+_Musicians of Today_, _Beethoven_, _Handel_, and other volumes. He
+married the daughter of Michael Bréal, the philologist, at whose home
+he met noted men of letters, science, and art. His wife was cultured
+and sympathetic with his aspirations to extend knowledge of music and
+art among the people. He rebelled against educational restrictions,
+as well as political reactions; in such moods he wrote plays such as
+_Danton_, _Fourteenth of July_, _Triumph of Reason_, and _Saint Louis_,
+a heroic legend. He urged popularizing of the theatre and lamented the
+dominance of “the aristocratic theatre.” Some of the articles which he
+wrote at different times on this theme have been translated by Barrett
+H. Clark as _The People’s Theatre_ (New York, 1918). He looked to the
+theatre as beneficial to the people in three ways: “(1) as a source of
+joy; (2) as a source of energy; (3) as a source of guiding light to the
+intelligence.”
+
+Before Rolland had really “found himself” in literature, the Dreyfus
+case racked his sensitive soul. In almost all his later writings there
+are references, direct or implied, to this “welter of feeling” which
+divided families and shattered friendships. At the time of the trial
+he wrote, “He who can see injustice without trying to combat it,
+is neither entirely an artist nor entirely a man.”[104] He wrote a
+dramatic parable, _Les Loups_ (_Wolves_) under the pseudonym of “Saint
+Just,” in which he lifted “the problem from the realm of time into
+that of the eternal.” As the political strife became more personal
+and bitter, Rolland retired from public attention and devoted himself
+to writing lives of artists like _Michael Angelo_ and _Millet_ and
+musicians. He contributed the first chapters of _Jean-Christophe_ to
+the literary magazine, _Cahiers de la Quinzaine_, known to students
+_only_ for many years. In two small rooms on the fifth floor of a
+Parisian house, above the boulevard Montparnasse, Rolland wrote and
+read, seeing a few friends, taking walks, and playing the piano for
+recreation. Outwardly, he was serene; inwardly, he was seething with
+indignation at the falsities and hypocrisy of life, at the disdain
+shown for spiritual values, at “the world dying of asphyxia in its
+prudent and vile egoism,” as he expressed it in _Jean-Christophe_.
+
+Slowly, without any aids of publicity, the real value of
+_Jean-Christophe_ became apparent to critics and discriminating
+readers, as the last volumes appeared in the magazine. German
+journalists called attention to its unique merits. Paul Seippel,
+the Swiss writer, related the life and earlier work of Rolland. In
+June, 1913, Rolland was given the Grand Prix of the French Academy.
+Translation of _Jean-Christophe_ was made into English by Gilbert
+Cannan and critics awakened. The same year Rolland republished some of
+the plays written in his student days, under the title, _Les tragedies
+de la foi_; by examples of such heroes as “Saint Louis” and “Aërt,” he
+would inspire the people of the twentieth century to a new idealism.
+His play, _Wolves_, has been staged in Yiddish in New York, has been
+translated into English by Barrett H. Clark, and has been performed at
+the University of Minnesota.
+
+In his epic story of a musician and his associates, Rolland was a
+preacher of aspiration and harmony to the whole world, in spite of
+localized atmosphere. He recalled the words of Goethe, “National
+literature now means very little; the epoch of world literature is
+at hand”; and he urged, “Let us make Goethe’s prophecy a living
+reality.”[105] His hero was to have a long, circuitous journey in his
+search for expression of his aspirations; he was to meet many kinds
+of people and races; he was to have some of the tragic experiences
+of musicians of real life, Beethoven, Wagner, and Hugo Wolf; he was
+to keep aloft the banner of idealism, of faith in humanity. Like the
+author, he was to be victimized by the hard realities of life and
+disillusionments. The book was to have many themes and varied notes but
+was to be blended, at the last, into a perfect symphony. The preludes
+were written in 1895-1897; the last chords were played in October,
+1912. Parts were written in France and Italy; others, in Switzerland
+and England.
+
+No work of fiction of such prodigious length, totaling more than 1550
+pages, in the three-volume edition translated by Gilbert Cannan, could
+be written without many lapses, many passages of uneven merit. Some
+of the characters are vital and haunting to the memory, like Olivier,
+Grazia, Antoinette, Sabine, Jacqueline, Emmanuel, Dr. Braun, besides
+the hero; others flit across the pages and are forgotten. Condensation
+of some chapters would add to their effectiveness but the author’s
+discursive, intuitive comments make a valuable asset of the book. It
+may be reread in parts with enjoyment, just as a musical program, for
+an evening, has selected movements in a fugue or a symphony. When it
+was suggested to Rolland that he seemed to show enmity towards Germany,
+by some of the reproaches of her false standards, his reply was, “I
+am not in the least an enemy of Germany”; in proof, he cited that he
+had rated soundly as many faults in France, in Volume V, as he had in
+Germany in Volume IV. He contended that Germany had creative energy and
+moral vigor but that she was “sick” in this twentieth century, just
+as France was diseased and needed to be purged to restore her noble
+qualities. Heroic souls are found in both countries but the people, as
+a whole, fail to interpret each other aright. Unless such understanding
+can be established in _friendship_, war will sunder the nations--such
+was the prophetic message of _Jean-Christophe_ which was fulfilled two
+years later. His book was intended as a “common heritage for all” of
+Europe.
+
+Time will fix the exact status of this epic novel and its lasting
+influence upon international thought. It may be classified as allegory,
+romance, psychological study, or idealistic vision; it has sincerity,
+inspiration, and imaginative intensity. The author’s statement that
+he always thought of the life of his hero as analogous to a river, is
+significant; he sustains the imagery from the first Dawn, Morning,
+Youth, and Revolt in Germany to the very end of the journey “across the
+border,” to the final act where “Saint Christopher” hears the roar of
+the torrent but also, the “tranquil voice of the Child” as the Angelus
+sounds forth The New Day. Gilbert Cannan has compared the phases of
+life, explored by _Jean-Christophe_, to the tortuous channel of an
+uncharted river. His judgment that this novel is “the first great book
+of the twentieth century,” is more stable than the prophecy of other
+critics that would leave out the word “first.” It has many passages
+of artistic perfection, like “Antoinette,” “The House,” and “The New
+Dawn.” With emotional fervor the author, in the closing volume, speaks
+his message to the future, apostrophizing the young men; “You men of
+today, march over us, trample us under your feet, and press onward. Be
+ye greater and happier than we.... Life is a succession of deaths and
+resurrections. We must die, Christophe, to be born again.”[106]
+
+And since the award, what has Romain Rolland written? _Colas
+Breugnon_, the tale of a Burgundian artist, translated in 1919 by
+Katherine Miller, is less intense, much more free and diverting than
+his long novel. It was a work of relaxation for the author during
+the summer months in Switzerland, 1913. He had recently visited his
+birth town and modeled the hero, in part, from a resident, a wood
+carver there, “an artist of the vanished type.” He has his struggles
+and defeats but he never loses his optimism. The next year the
+war began, with its devastating, soul-searing effects upon Romain
+Rolland. He had seen its black shadow and had forewarned the people
+in _Jean-Christophe_ but the actual conflict overwhelmed his spirit.
+Like Olivier, in his story (whom he resembles in many ways), he had
+feared such a war from boyhood; it had been “a nightmare to him; it
+had poisoned his childhood days.” He was at Vevey, on Lake Geneva,
+when the war broke out and he decided to stay there; he longed for
+France but he could not fight without blighting his soul. He would
+suffer as a pacifist, loving his country, rather than yield to hate.
+He did secretarial work for the Red Cross and assisted in welfare
+measures of many kinds. When the Nobel prize money came, he gave it “to
+the mitigation of the miseries of Europe.”[107] He wrote some of the
+papers that were collected in _Above the Battle_; his friendly letter
+to Hauptmann, appealing for amity, and the German’s reply, are given
+here. In spite of the aggressive tone of the German’s note, Rolland
+refused to believe that the ideals of human brotherhood had been
+destroyed; they were suffering eclipse temporarily but would relive
+in “The New Dawn.” To Woodrow Wilson, in the later months of the war,
+Rolland made an appeal to “be the arbiter of the free peoples.” On
+the day of the armistice he issued a manifesto, _L’Humanité_, a call
+to “brain workers,” comrades all through the world, to reconstruct
+a fraternal union. The play, _The Montespan_, translated by Helena
+van Brugh de Kay, is called a “sequel to _Above the Battle_.” He had
+written, during these days of seclusion and thought, his study and
+appreciation of _Mahatma Gandhi: the Man Who Became One with the
+Universal Being_ (translated by Catherine D. Groth), which has been
+quoted in the previous chapter upon Rabindranath Tagore.
+
+As relaxation, he wrote _Liluli_, a comedy with the “goddess of
+illusion” as its heroine. There are some lines of satire and some
+of burlesque, as the combatants wrestle. It was symbolic of France
+during the war years, as _he_ viewed his country, scorning Truth and
+heaping up ruins of past greatness. This has been illustrated with
+thirty-two wood engravings by Frans Masereel (New York, 1920). While
+Rolland was exercising his ironical wit upon this picture of war, he
+was writing _Clerambault: the Story of an Independent Spirit during
+the War_, a sad portrayal of a pacifist. This has been translated by
+Katherine Miller (New York, 1921). It is a dissertation more than
+a story, a presentation of the author’s own sentiments, with much
+philosophy about life and conflicts. The man, Clerambault, passes
+through strange spiritual experiences. The early scenes of his rural
+home life, peaceful and happy, are contrasted with his fanaticism when
+he reaches Paris and urges his son, Maxime, to enter the army; then
+come reactions, after the death of the son and his own probings of
+conscience. The author interprets the tale as a tragedy for the man
+and his wife, but a triumph of freedom for his soul. There are many
+autobiographical touches in this psychological story.
+
+In 1922 there appeared in Paris, from the pen of Rolland, the first
+volumes of _L’âme enchantée_ which is now appearing in English
+version, by Ben Ray Redman, as _Annette and Sylvie: The Prelude_ and
+a second volume, _Summer_, translated by Eleanor Stimson and Van Wyck
+Brooks. In his Foreword the author tells his readers that they are
+starting with him upon a new journey which will not be so long as
+that of _Jean-Christophe_ but will include more than one stage. He
+asks suspension of judgment until the tale is finished, quoting the
+old adage, “La fin loue la vie, et le soir le jour.” He expresses the
+domination that his characters gain over him--Jean, Colas, Annette--so
+that he becomes no more “than the secretary of their thoughts.” No
+thesis nor theory is in this story but it is another life history,
+struggling to find Truth, to reach harmony of spirit amid many kinds
+of buffetings and joys. Two girls, half sisters, Annette and Sylvie,
+afford him scope for sharp antitheses in character-drawing. Annette
+is a girl of fine health and brain, educated at the Sorbonne. She had
+adored her father but, because of some letters which she found after
+his death, she realizes his infidelities to her mother and understands
+his secretive smiles. She locates her half sister who never bore his
+name--Sylvie, pretty, uneducated, capricious, gay, unmoral. The deep
+passions of Annette, her reserves and independence, her repugnance to
+any “possessiveness” on the part of her lover, Roger Brissot, and his
+family, lead to a scene of erotic realism. This is followed by words of
+the author’s own creed, his Search for Truth: “I am not one of those
+who fear the fatigues of the road.... I am seeking.... I am convinced
+that it is possible to love one’s child, loyally perform one’s domestic
+task, and still keep enough of oneself, as one ought to--for the most
+essential thing ... one’s soul.”[108] The second volume reveals the
+material and spiritual conflicts of Annette, as a mother and teacher,
+and Sylvie’s experiences in marriage and business.
+
+In his latest book, as in his earlier plays and fiction, M. Rolland
+has revealed that idealism which, in his philosophy, means harmony and
+freedom, of both aspiration and action. His form is often careless
+and sometimes crude; but it has high lights of great beauty and
+true art. In his own life he has waged many battles that have left
+scars upon his sensitive temperament and fine soul. They have never
+shattered his spiritual creed, his faith in humanity. He has written
+ardently in behalf of international friendship and intellectual unity.
+In the future he may be ranked as a prophet as well as a scholar,
+a seer as well as a writer. Amid the turmoil of his generation he
+has been a force, making for peace; he has held high the banner of
+world-fellowship and sounded the challenge against racial jealousies.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[101] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1915.
+
+[102] _Romain Rolland: the Man and His Work_ by Stefan Zweig,
+translated by Eden and Cedar Paul, New York, 1921. By permission of
+Thomas Seltzer.
+
+[103] See his _Tolstoy_, translated by Bernard Miall, London and New
+York, 1911.
+
+[104] _Century Magazine_, August, 1913, article on Rolland by Alvan V.
+Sanborn.
+
+[105] _Romain Rolland: the Man and His Work_ by Stefan Zweig,
+translated by Eden and Cedar Paul, New York, 1915. By permission of
+Thomas Seltzer.
+
+[106] _Jean-Christophe_ by Romain Rolland, translated by Gilbert
+Cannan, Vol. III, p. 348, New York and London, 1913. By permission of
+Henry Holt & Co.
+
+[107] _Romain Rolland: the Man and His Work_ by Stefan Zweig, New York,
+1921, p. 270.
+
+[108] _Annette and Sylvie: Being Volume One of the Soul Enchanted_ by
+Romain Rolland, translated from the French by Ben Ray Redman, New York,
+1925. By permission of Henry Holt & Co.
+
+
+
+
+CHAPTER XII
+
+A GROUP OF WINNERS--NOVELISTS AND POETS
+
+ HEIDENSTAM OF SWEDEN (1916)
+ PONTOPPIDAN AND GJELLERUP OF DENMARK (1917)
+ CARL SPITTELER OF SWITZERLAND (1919)
+
+
+ The prize of 1916 has been awarded:
+
+ Heidenstam, Verner von, born 1859: “in recognition of his
+ significance as spokesman of a new epoch in our literature.”[109]
+
+“Sweden’s Laureate” is the name often given to Verner von Heidenstam
+who won the prize in 1916. By public, competitive vote of his
+countrymen he had been chosen as the most popular poet before he was
+accorded this world honor. He is less familiar, by translation in
+English, than his compatriot who preceded him in recognition by the
+Swedish Academy, Selma Lagerlöf. His plays, novels, and poems are
+gaining new appreciation through the translations in recent years by
+Charles Wharton Stork, Arthur J. Chater, and Karoline M. Knudsen. He
+was born of aristocratic family at the manor house of Olshammar in
+Närke, July 6, 1859. As a boy he was never strong; he was shy and
+loved to read, especially poetry and hero stories. When he was in
+early adolescence, he developed such a condition that lung-disease was
+feared and he was sent to the south of Europe for a milder climate.
+For eight years he was away from Sweden, spending time in Italy,
+Switzerland, Greece, Turkey, and Egypt. Some of his ancestors had
+been in governmental positions in the Orient; he was lured by the
+picturesqueness and freedom of these lands.
+
+His first ambition was to be a painter; for a time he was a student
+of Gêrome in Paris. Critics have often recognized this quality of
+the painter’s skill in his poems, in selection of objects and colors
+and in reproduction of life in Paris, in Italian carnival days, and
+at Damascus. While Heidenstam was still a young man, he fell in love
+with a Swiss girl of the people and married her. At an old castle of
+Brunegg, estranged for a time from his parents, he lived in seclusion,
+seeing few people except his wife and August Strindberg who had become
+deeply interested in the young poet. Already he had decided that
+literature, not art, must be his profession. He wrote many poems that
+were gathered later as _Pilgrimages and Wander-Years_. In _Thoughts in
+Loneliness_ one may read expressions of his moods of longing for home,
+mingled with resentment against injustice. “Childhood Scenes” is an
+example, beginning:
+
+ I’ve longed for home these eight long years, I know.
+ I long in sleep as well as through the day!
+ I long for home!
+ I seek where’er I go, not men-folk, but the fields
+ Where I would stray,
+ The stones where as a child I used to play.[110]
+
+There are sundry references to his mother; a line that will arouse
+sympathy reads,
+
+ She prayed my life might have a worthy goal![111]
+
+In the poem, “Fame,” he is melancholy and laments:
+
+ You seek for fame but I would choose another
+ And greater blessing:
+ So to be forgotten
+ That none should hear my name;
+ No, not my mother.[112]
+
+The death of his father, in 1887, called him back to Sweden; here,
+with intervals of travel, has been his residence through his mature
+life. A volume of his _Poems_, following those of _Pilgrimages and
+Wander-Years_, increased his reputation among his countrymen. They
+were of diverse types; some were emotional like “A Man’s Last Word to a
+Woman”; others were scenic and dramatic narratives, like “The Forest of
+Tiveden” and “The Burial of Gustaf Fröding.” The lyrical quality in his
+songs adapts them to community singing; his “Sweden” is most familiar
+and has been compared by Mr. Stork to John Masefield’s “August, 1914.”
+The vibrant quality is strong; the patriotism is appealing:
+
+ Oh, Sweden, Sweden, Sweden, native Land!
+ Our earthly home, the haven of our longing!
+ The cow-bells ring where heroes used to stand,
+ Whose deeds are song, but still with hand in hand
+ To swear the eternal troth thy sons are thronging!
+
+In later poems, as well as prose essays, Heidenstam has shown ardent
+liberalism and a spirit of brotherhood. “Singers in the Steeple”
+emphasizes
+
+ Not joy to the rich, to the poor men care;
+ Our toil and our pleasure alike we share.
+
+_Poems_, published in 1902, contain appeals for democracy and universal
+suffrage, in the verses, “Fellow-Citizens,” and other lines. Like
+his predecessor, Björnson, he is both national and universal in his
+idealism. With honor and love he has written the elegy of Björnson as
+“Norway’s Father,” with the closing lines:
+
+ Yet the soul of the people deep within
+ Still breathes the eternal brother-song,
+ We stand and gaze at the sunset long
+ And grieve for thee as one of our kin.[113]
+
+Verner von Heidenstam must be included on the lists of novelists as
+well as poets. In 1889 he published his first romance, _Endymion_, a
+new treatment of an old theme. With a painter’s glow of fancy he sought
+to depict, through a love story of moderate interest, the atmosphere of
+the East, when it is clouded by restraints of Western civilization. He
+had registered rebellion against the growth of naturalism in fiction:
+in _Pepita’s Wedding_ (1890) he urged idealism, and search for inner
+truth. The term, “imaginative realist,” which has been used to classify
+Heidenstam, is especially applicable to the fantastic, emotional
+tale, _Hans Alienus_ (1892). As writer of fiction, however, the name
+of Heidenstam will always be linked most closely with _The Charles
+Men_ (_Karolinern_)--stories of Charles XII and his wars--a series of
+prose-poems depicting Swedish heroism, written with fervor and artistic
+finish. A translation by Charles Wharton Stork, with introduction
+by Fredrik Böök, has been added to the _Scandinavian Classics_
+(American-Scandinavian Foundation, New York, 1920). Among the best of
+several dramatic tales are “French Mons,” “The Fortified House,” and
+“Captured.” Like Rolland, Heidenstam is a pacifist yet he has written
+a vigorous tribute to this “King who lived his whole life in the field
+and died in a trench,” the man who was a genius in war but, like his
+heroic men, gentle as well as brave, with lofty visions.
+
+Other romances followed this major work, _The Charles Men_--tales
+and folklore, sagas and modern applications in _Saint George and the
+Dragon_, _Saint Briggitta’s Pilgrimage_, and _Forest Murmurs_. In
+fiction and essays the writer has attacked naturalism that “lets the
+cellar air escape through the house.” Some of his significant essays
+are collected as _Classicism and Teutonism_. It is unfortunate that
+so few of his works are adequately rendered into English. He has
+contributed to liberal and reform journals. In 1900, marrying for a
+third time, he bought a home near Vadstena, the place of his childhood,
+and with his wife, a woman of broad culture and social charm, he has
+exerted a wide influence upon Swedish life. In 1912 he was elected a
+member of the Swedish Academy which honored itself, as well as him, by
+the award of the Nobel prize four years later, after his candidacy had
+been urged throughout Scandinavia and elsewhere.
+
+Among his verses had been delightful “Cradle Songs”; he had written,
+also, juvenile stories. He was asked by the Swedish educational
+authorities to write a Reader for school use. He calls this “a work of
+love.” Without the originality and glamour of Miss Lagerlöf’s books,
+_The Wonderful Adventures of Nils_ and its sequel, this Reader contains
+some absorbing tales of heroism, and poems and scenes of descriptive
+merit. For older youths and adults he has embodied poetic legends with
+modern teachings in two plays, translated into English by Karoline M.
+Knudsen, _The Soothsayer_ and _The Birth of God_ (Boston, 1919, 1920).
+The first play is located upon “An Arcadian Plain” with Apollo, the
+Soothsayer, the Fates, and Erigone, wife of the Soothsayer, as leading
+characters. There are sentences of subtle humor about “a man in love,”
+and more serious counsel of Apollo, with modern meaning:
+
+ Son of dust!
+ Thou didst try to serve two gods; therefore, thy power became thy
+ doom!
+
+_The Birth of God_ is founded upon Egyptian mythology, with symbolism
+in the words of Dyskolus, an Ancient, to a modern merchant, A Stranger,
+comparing “the altar-fire and the sacred hymn,” when “divine destiny
+had not been forgotten,” with humanity of less pure standards.
+
+_The Tree of the Folkungs_, translated from the Swedish into English
+by Arthur J. Chater (New York, 1925), is a romance, mingling history,
+sagas, fantasy, pageantry, action, and modern interpretation of some
+of the deeds and ideals of the Vikings. It has been compared to _Peer
+Gynt_. Two distinctive parts of the book, welded into one story, are
+“Folke Filbyter” and “The Bellbo Heritage.” The elemental character
+that gives title to the first part is Earl Birger, sacrificing to all
+gods in adversity and pulling down all altars in days of prosperity.
+He opposes the dynasty of the Folkungs but he ends his days in squalor
+and piteous craving for the love denied him by his sons and grandsons,
+a lesson to moderns of the futility of material miserliness. The second
+section of the strange, impressive tale deals with the fortunes of the
+Folkungs two hundred years later and the conflict between two brothers
+and their differing standards, King Valdemar and Junker Magnus. The
+latter considers his older brother a “good-hearted, sunny-eyed fool,”
+compared with his own masterful ways. This legendary romance-pageant
+has scenes of dramatic power--the battle between Valdemar and Magnus,
+the love of the minstrel for an outcast maiden, and many customs of
+historical and imaginative past. It is an elaborate, well constructed
+revelation of Heidenstam’s imaginative insight and vigor, united with
+his skill in interpreting the _past_, in history and sagas, to the
+problems of the _present hour_. He is, in truth, “the herald of a new
+epoch in our literature.”
+
+
+HENRIK PONTOPPIDAN
+
+ The prize of 1917 has been awarded one half to:
+
+ Pontoppidan, Henrik, born 1857: “for his profuse descriptions of
+ Danish life of today.”[114]
+
+The Swedish Academy had sprung several surprises in the awards of
+the first fifteen years but they surpassed all previous records, in
+1917, when the honor was divided between Henrik Pontoppidan and Karl
+Gjellerup of Denmark. Danish writers, in general, were less known by
+translation in France, Italy, England, and America than their neighbors
+of Sweden and Norway. Outstanding exceptions are Hans Christian
+Andersen and Georg Brandes. The Danish Royal Theatre was recognized
+in contemporary life as an educational force; such playwrights of
+earlier and later days as Holberg, Oehlenschlager, and Edward Brandes
+had been studied by dramatic scholars in many countries. Bergström’s
+play, _Karen Borneman_, translated by Edwin Björkman, is discussed by
+Barrett H. Clark in _A Study of the Modern Drama_.[115] Another play
+by Bergström, _Thora van Deken_ (1915) was a dramatization of a novel
+by Pontoppidan.
+
+An interesting note, regarding the reaction to this joint award
+of 1917, is found in the _American-Scandinavian Review_.[116] The
+first comment is upon the ages of the recipients--both were past
+sixty--“another veteran medal” for writers whose productivity is
+past. In addition, says the editorial writer, “Neither has mastering
+genius that would entitle him to the prize.” Pontoppidan is the better
+known; he stands for progress that will not forget tradition. Vilhelm
+Anderson, literary historian, has said of Pontoppidan’s writings,
+“Modern Denmark could be reconstructed entire from his books.” The
+family had scholars, among them a bishop, Eric Pontoppidan, of the
+seventeenth century, who published the oldest Danish grammar in Latin.
+
+Henrik Pontoppidan was born at Frederica in Jutland, in 1857. His
+grandfather and father had been clergymen. While he was a schoolboy the
+family moved to Randers where he remained until he went to Copenhagen,
+to the Polytechnic Institute, to study engineering. He made a visit
+to Switzerland where he had his first love affair and wrote his early
+sketches. In 1881, in Denmark, appeared _Clipped Wings_, a collection
+of stories of which “The Church Ship” excels in imagination and
+dramatic concentration, the mystical mingling with the realistic. In
+1891 he lived for a time at Ostby but a few years later, after his
+second marriage, he moved to Copenhagen where he has been a noted
+leader in educational and literary life, a friend of Brandes and an
+adviser of the younger dramatists and novelists. He has been called
+an imitator of Ibsen; an echo of some of the melancholic effects of
+_Brand_ and _Ghosts_ may be seen in Pontoppidan’s tales but he is
+distinctive in his methods of portrayal. He is criticized sometimes as
+narrow and localized, without spiritual vision.
+
+A trilogy of novels (1892-1916) presents scenes and characters in
+the rural life of Denmark. The first book, _The Promised Land_, is
+depressing, strongly realistic in its hero, Emanuel, called by some
+critics “a prose Brand.” It is a tale of disillusionment, a revelation
+of the struggle of idealists in this world of material ambitions. It
+is written with care--three years was devoted to it--and the note of
+sincerity is marked. The second novel, _Lucky Peter_, to which the
+author devoted four years, is partly subjective. The hero, like his
+author, was son of a clergyman and studied as an engineer. _The Kingdom
+of the Dead_, written during the war years, reflects such influences
+with a stronger tone of patriotism than is dominant in the author’s
+other tales; it is loosely constructed but it gives clear glimpses
+of Copenhagen, both in city streets and outlying districts. _The
+Apothecary’s Daughter_ has been translated by G. Nielsen (London, 1890).
+
+In an English edition of Pontoppidan’s stories, _The Promised Land_
+and _Emanuel, or Children of the Soil_, translated by Mrs. Edgar
+Lucas, with several illustrations by Nelly Erichsen (London, 1896),
+the illustrator explains the author’s purpose in the chapters of _The
+Evolution of the Danish Peasant_. He has chosen a disturbing period in
+educational and religious life after the Danish peasant was transformed
+from a slave to a citizen, by the act of 1849. Political parties, “The
+National-Liberal” and “Friends of the Peasants,” were formed and high
+schools were established. Then, by a revision of 1866, the liberties of
+the peasants were again threatened and despair settled on their minds.
+In two remote villages, Veilby and Skibberup, prototypes of the places
+where the author had lived and taught for a time and knew the people,
+he has portrayed their customs and revolts in a vivid, descriptive
+style.
+
+In some of his short stories, like “Eagle’s Flight” and “Mimosas,”
+Pontoppidan reveals himself at his best as narrator. He is deeply
+interested in educational progress for his people; he urges freedom
+from hypocrisy and weak compromises. Idealist in his aspirations and
+photographer of Danish life in town and country, he is an author whose
+writings will be appreciated as the years add to their interpretations
+and translations.
+
+
+KARL GJELLERUP
+
+ The prize of 1917 has been awarded, one half to:
+
+ Gjellerup, Karl, born 1857, died October 13, 1919: “for his
+ many-sided, rich, and inspired writing with high ideals.”[117]
+
+Like Pontoppidan, Karl Adolf Gjellerup was the son of a clergyman. He
+was born at Roholte in 1857. To please his father he studied for the
+ministry, and took examinations in theology, but he was not willing to
+accept any parish. He was deeply interested in “modernist doctrines”
+and became a disciple of Darwin, Georg Brandes, and Spencer. Later he
+recanted from some of these teachings and became less radical and more
+historical in his studies. He delighted in the Eddas and had a natural
+flair for literature even before he became a professional writer. He
+has lived much of his life in Dresden, where his popularity seems to be
+greater than in his home country. Said the commentator on Gjellerup, in
+the _American-Scandinavian Review_,[118] after the prize was divided
+between him and Pontoppidan in 1917, “his appointment has been
+received with marked coolness in Scandinavia.”
+
+As a writer, Gjellerup has traveled far afield for his subjects. He
+has written books on art and music; he is an ardent Wagnerian and
+has studied many aspects of this influence, as his writings testify.
+He has tried his hand at plays in which he sought to reconcile the
+modern spirit of Christianity with the Greek love of beauty. It is not
+a new theme--nor is there much distinction in his treatment. He has
+translated, in modern Danish language, several tales of the Eddas and
+old Norse sagas. By translation into English he is known especially by
+two stories, _The Pilgrim Kamanita_ and _Minna_; other novels, typical
+of his style are _An Idealist_ and _Pastor Mons_, with satirical and
+photographic passages.
+
+_The Pilgrim Kamanita_, translated by John E. Logie (London and New
+York, 1912), is subtitled _A Legendary Romance_. It is laid on the
+banks of the Gunga, when Lord Buddha visits the “City of Five Hills”;
+there is graphic description of locusts and coral trees and blossoms
+in the grove of Krishna. The text is from Byron’s _Don Juan_--“This
+narrative is not meant for narration”--an indication of its imaginative
+quality. The opening pages are brilliant with colorful passages,
+“billowy clouds of purest gold,” blossoming gardens and terraces and “a
+long line of rocky eminences, rivaling in colour the topaz, amethyst,
+and the opal, were resolved into an enamel of incomparable beauty at
+this City of the Five Hills.” Kamanita was the son of a merchant in
+the land of Avanti, among the mountains. He was rich, well educated,
+could sing and draw, could color crystals and “tell whence any jewel
+came.” At twenty he was sent on an embassy of business to King Udena in
+Kosambi. Here began his “Pilgrimage” in love and memories that form the
+trail of this story. Mysticism, and esoteric philosophy are _mixed_,
+rather than _blended_, with realism.
+
+_Minna_, the novel translated into English by C. L. Nielsen (London,
+1913), has Dresden for its background. There are songs from Wagner and
+music by Chopin and Beethoven, interspersed with the tale of Minna
+and her tragic life, after her _mariage de convenance_. In a note,
+dated Dresden, August, 1912, the author confesses, “I have often
+felt a homesick feeling for the Danish _sund_.” He adds that he has
+been reading Thomas Moore’s _Irish Melodies_, bequeathed to him by
+his deceased friend, Harald Fenger. This love story, in manuscript
+form, was entrusted to Gjellerup before Fenger died in London, after
+he had lost “Minna” and developed a fatal illness of the chest. With
+these memories before him, he narrates this romance of the hero who
+comes into the country, near the Elbe and, crossing the ferry, meets
+a pretty governess and Lisbeth, whose chief distinction was that
+of wearing a veil, “at a time when veils are out of fashion.” The
+character of Minna is revealed largely through letters with emotional
+tones. There are disillusionments as well as emotional joys in this
+tale, justifying the motto chosen from Moore’s line, “To live with them
+is far less sweet than to remember them.”
+
+The Nobel honor to Gjellerup was appreciated much in Germany because
+his influence upon art and literature had been strong, especially
+in Dresden. He interpreted, to Danish readers, certain factors in
+German life and philosophy. While his Danish compatriots recognize
+his scholarly work, his literary insight, and subtle wit, they do not
+rank him as a genius nor essentially as a Danish writer. Some leaders
+in that country would have much preferred to be represented, among
+Nobel prize winners, by a versatile, world-honored writer like Georg
+Brandes, or a playwright like Bergström (before his death in 1914)
+or a poet like Drachmann (before his death in 1908) or a writer of
+localized scenes but broad vision like J. V. Jensen. There are elements
+of poetic insight and analytical skill in the romances by Gjellerup;
+and translation into English will increase appreciation of his literary
+influence.
+
+
+CARL SPITTELER
+
+ The prize of 1919 has been awarded:
+
+ Spitteler, Carl, Switzerland, born 1845; died 1925; “having
+ especially in mind his mighty epic _Olympischen Frühling_.”[119]
+
+Another small country and an author, little known outside France and
+Germany and his own land, was the choice for the award of 1919--Carl
+Spitteler of Switzerland. There was no prize given in 1918, in
+literature. In spite of the fact that Nietzsche had written of
+Spitteler as “perhaps the most subtle æsthetic writer of Germany,”[120]
+his name was not familiar to international readers. Born in Liestal,
+a canton of Basel in 1845, he was nearly seventy-five years old. His
+work had been idealistic in trend, thus fulfilling one condition of the
+prize; his epic for which he was honored had been completed fourteen
+years before--_Olympian Spring_. He had suffered from disappointments
+and lack of appreciation by critics until his later years. He had never
+lost his zeal for literature and desire to promulgate ideals of truth
+and freedom.
+
+He was fortunate in opportunities for travel and study as a youth.
+His father was in the post-office service at Basel and later was
+Secretary of the Treasury at Berne. While at Basel University, Carl
+Spitteler came under two influences of lasting results on his life
+and writing--Wilhelm Wackernagel, the German philologist, and Jacob
+Burckhardt, the historian of the Italian Renaissance. He loved
+music, especially Beethoven, and showed taste for art. Later he went
+to the Universities of Zürich and Heidelberg, to study history and
+jurisprudence. He took courses in theology--thinking he might be a
+minister--but decided wisely that his bent was towards philosophy
+and literature. His ambition was to become an epic poet; he essayed
+to write _John of Abyssinia_, _Atlantis_, _Theseus and Heracles_ but
+he pushed aside these pioneer efforts as puerile. For eight years
+he was tutor in Russia, in the family of a Russian general. While
+there, he was writing slowly the poem that he had planned in student
+days at Heidelberg, _Prometheus and Epimetheus_. It was issued first
+under the pseudonym of “Felix Tandem” and ten years later with his
+own signature.[121] His Prometheus is “an exalted soul,” suffering
+rather than proving untrue to his spiritual ideals. By contrast is his
+brother, Epimetheus, receiving Pandora’s gifts and material honors but
+losing his soul until he recalls Prometheus from exile, to drive away
+“the powers of evil.” There is depth of philosophy mingled with modern
+ideas in this poem of grace and beauty. He was charged with imitating
+Nietzsche’s _Also sprach Zarathustra_ so he wrote a pamphlet, _My
+Relations with Nietzsche_, emphasizing his ignorance of the latter’s
+work when he wrote his poem on Prometheus.
+
+He continued his teaching in Switzerland at Berne and at Neuenstadt,
+spending thirty hours a week in the classroom; then he did some
+journalistic work at Basel. In 1883 he married and soon after
+published _Extramundana_, in which he told, in verse, cosmic myths of
+the history of creation. A collection of his lyrics, _Butterflies_
+(_Schmetterlinge_), excel in rhythm and love of nature. In 1891, he
+inherited a small fortune; from that time he was relieved from routine
+teaching and writing; he went to Lucerne where the scenic beauty
+increased his literary inspiration. He experimented in various forms--a
+series of essays known as _Laughing Truth_ (_Lachende Wahrheiten_),
+with irony and earnestness mingled, a prose idyl, _Gustav_, and
+a juvenile _Mädchenfeinde_, translated by Mme. la Vicomtesse Le
+Roquette-Buisson as _Two Little Misogynists_ (New York, 1922). There
+are clever illustrations by A. Helene Carter. This is an amusing tale,
+perhaps more appealing to adults than to children readers by its
+subtle wit and modern educational problems; but it is entertaining
+and lively. Two boys, aged ten and nine, Gerold and Hänsli, “fine,
+healthy boys,” are returning to a military school after a vacation.
+If only some great event might save them--a flood or earthquake or
+epidemic among the teachers, or “a declaration of war.” Their feelings
+towards the girls, Theresa and Marianelli, are natural and amusing.
+There is irony in the warning given to Gerold lest “he should think
+for himself,” a process that is both popular and unpatriotic, as many
+people consider.
+
+After the publication of some poems as _Balladen_ in 1905, Carl
+Spitteler wrote _Imago_, which he declared was “an explanation of
+Prometheus and Epimetheus--what really happened.” “Prometheus shows
+what a poet made of it.”[122] Autobiography, as in many of his books,
+reappears in the young man, Victor, the poet in _Imago_; in the
+discussion or analysis of Frau Doktor and German womanhood, the author
+has shown the _provincial_ attitude, in many conditions of life outside
+Germany as well as within.
+
+_Der olympische Frühling_, which is known by translation as _Olympian
+Spring_, was the mature expression of Spitteler as poet. It appeared
+from the press at intervals from 1900 to 1905. It has five parts,
+with more than thirty cantos, written in iambic couplets. Four lines,
+describing Apollo, from _Olympian Spring_, have been freely translated
+by Thekla E. Hodge:
+
+ Threefold is thy royal crown of fame:
+ Thou hast conceived it: that shows thy lofty aim.
+ Thou hast dared it: that tells the hero’s valor.
+ Thou hast achieved it: from thousands thou art chosen.
+
+The poem mingles classic mythology with satire, contemporary problems,
+humor and idealism. With high praise, it has been called “The Divine
+Comedy of the New Century.”[123] It has been compared to Shelley’s
+_Prometheus Unbound_, to Keats’ _Endymion_ and other epical poems.
+Ananke, ruler of the universe, is a vitalized character from mythology
+who imprisons the gods in Erebus. He permits them to start on a journey
+to visit the distant world while Moira, daughter of Ananke, gives
+springtime and peace to the world. Their joy is turned into discord and
+suffering as they come near;--
+
+ And from the yawning cleft the echoes’ thunder rolled,
+ For aye no spot on earth but witnessed grief untold.
+
+The blue flower of Memory has a vital part to play. The angels chant
+their message of hope, their assurance of “a coming morn” when cocks
+will crow at the advent of a Saviour, and Part I ends in a climax of
+idealism. The “Winning of Hera,” Queen of the Amazons, and the choice
+of Herakles as wanderer on the earth, suffering any tortures for the
+sake of Truth, are larger themes in Part II. Marguerite Münsterberg has
+made an interpretive translation of parts of this epic poem which won
+for its author the Nobel prize.[124] There is drollery and satire, as
+in the plan of Aphrodite to lead mankind away like children, and the
+frustration by rain and burlesque features. The poetic climaxes are
+vigorous and the complete work is masterly and epical.
+
+Spitteler is often ranked as representative of German literature in
+Switzerland, in company with Gottfried Keller, Conrad Meyer, author
+of _The Monk’s Marriage_, and Joseph Victor Widman, author of _Saints
+and Beasts_. He showed influences, in prose and verse, of Goethe and
+Schiller but he had originality in his approach to his subject and
+its treatment. He endured much loneliness of spirit from neglect of
+his literary messages and from political bitterness. During the war
+he urged the neutrality of German Switzerland and so lost favor with
+the people who had stimulated and encouraged him; in return he gained
+popularity in France and was given the greeting of the French Academy
+when he was seventy years old. His poems vary much in tones and
+measures; there are musical _Bell Songs_ (_Glockenlieder_, 1906) and
+light, joyful _Butterflies_ of earlier years. In the later _Ballads_
+he often struck a note against commercialism, with a ring of robust
+idealism in behalf of spiritual values, and denunciation of those
+“Prudes to the bone”--
+
+ For what of old our fathers virtues made
+ They’ve chaffered for in markets or betrayed.
+
+The death of Carl Spitteler at Lucerne, in the current year,
+revived interest in his life and writings, and evoked recognition
+of his influence towards revival of the best in classicism, and his
+aspirations for freedom and sincerity in modern life and letters.
+
+Among many tributes to the work of this poet a few may be cited from
+the monograph, compiled by Eugen Diederichs Verlag in Jena, translated
+for this book by Thekla E. Hodge. Michael Georg Conrad, often compared
+with Spitteler as a leading exponent of modern German literature,
+writes: “The marked superiority of Spitteler over his contemporaries
+in the realm of _belles-lettres_ is due to his brilliant creative
+genius, and the rare combination of deep feeling and keen humor.”
+Widman, another author-critic, writes of _Prometheus_: “In this poem
+he blends poetry with religion (mythology) and thought (philosophy).
+Unfortunately, we can draw no comparison for nothing like it is found
+in literature.” The same critic is enthusiastic about the poems,
+_Butterflies_ (_Schmetterlinge_). “The fate of these wondrous little
+creatures, whose transformation has ever brought to the human mind a
+mysterious and touching symbolism, was wrought by the poet’s touch into
+scenes of dramatic tragedy, and irresistible charm.”
+
+Several commentators have stressed the qualities of vigor and
+grotesqueness, combined with idyllic poetry in the epics and lyrics by
+Spitteler. One of the most sincere tributes was that of Romain Rolland,
+written soon after he had received the Nobel prize and before that
+honor was given to Carl Spitteler. He regrets that it was not bestowed
+upon the Swiss writer and adds: “Spitteler is to my mind the greatest
+European poet, the only one today who approaches the most famous names
+of the past.... Strange blindness of the world to pass by the living
+flame of the genius of the most inspired poet without even divining its
+splendour.” The award of 1919 was the fulfilment of Rolland’s desire.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[109] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1916.
+
+[110] _Sweden’s Laureate: Selected Poems_ translated by Charles Wharton
+Stork, New Haven, 1919. By permission of Yale University Press.
+
+[111] _Ibid._, “Mother.”
+
+[112] By permission of Yale University Press.
+
+[113] _Sweden’s Laureate: Selected Poems_, translated by Charles
+Wharton Stork, New Haven, 1919. By permission of Yale University Press.
+
+[114] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1917.
+
+[115] New York, 1925, p. 27.
+
+[116] Vol. VI, p. 109.
+
+[117] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1917.
+
+[118] Vol. VI, 1918.
+
+[119] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1918.
+
+[120] _Carl Spitteler_; monograph compiled by Eugen Diederichs Verlag
+in Jena.
+
+[121] _Studies from Ten Literatures_ by Ernest Boyd, New York, 1925.
+
+[122] _The German Classics_, edited by Kuno Francke, New York, 1914,
+_Carl Spitteler: Life and Works_, Vol. XIV, pp. 493-515.
+
+[123] _Contemporary Review_, January, 1920, article by J. G. Robertson.
+
+[124] _The German Classics_, edited by Kuno Francke, New York, 1914,
+Vol. XIV, p. 515.
+
+
+
+
+CHAPTER XIII
+
+KNUT HAMSUN AND HIS NOVELS OF NORWEGIAN LIFE
+
+
+ The prize of 1920 has been awarded:
+
+ Hamsun, Knut, Norway, born 1859: “for his monumental work, _The
+ Growth of the Soil_.”[125]
+
+It was characteristic of a type of journalism in the United States
+that the announcement of the Nobel award in literature for 1920, to
+Knut Hamsun, should have been featured in a digest of news thus: “The
+Horse-Car Conductor Who Wins the Nobel Prize.” A passing incident
+in the life of this author--a few months of service on street cars
+in Chicago--but they loom large in minds that cherish trivialities.
+His works in fiction and drama, more than twenty-five in number,
+have been translated into a score of dialects; he is an outstanding
+and unique figure in the literary life of to-day; his development of
+personality and fame vies in interest with the challenging quality of
+his writings. Few authors have been so self-revelatory as he has been
+in his plays and novels. Except for statistical facts and side lights,
+to be found in other sources, one can make almost a complete picture
+of his background, his early struggles and revolts, his innate poetry
+and growing idealism, by reading in succession _Hunger_, _Mysteries_,
+_Pan_, and _Munken Vendt_, followed by _Dreamers_, _Benoni_, _Children
+of the Age_, and _Growth of the Soil_.
+
+Although Knut Hamsun’s parents were of peasant stock, the boy, born
+August 4, 1860, at Lom, in Gudbrandsdalen, in eastern Norway, inherited
+strains of artistic craftsmanship. His grandfather was a worker in
+metals (sometimes called a blacksmith) but fortunes were low and, when
+the lad was four years old, the family moved from the Gudbrandsdalen
+mountain valley to the Lofoden Islands, Nordland. Here, amid wild,
+awesome scenery and simple fisherfolk with sordid tasks, the youth
+grew to young manhood. For a time he lived with an uncle who was a
+preacher, of the state church; he was a severe man. In his short
+story, “A Spook,” Hamsun recalls those days with their floggings and
+work and hours of escape to the cemetery or the woods.[126] Before he
+could satisfy his cravings for an education, he was apprenticed to a
+shoemaker in Bodö, in Nordland. He managed to get his first writings
+published; in 1878 appeared the serious poem, that showed appreciation
+of the glowing colors and wild aspects of nature, _Meeting Again_,
+and the story _Björger_ with the pseudonym, Knud Pederson Hamsund.
+While there were interesting bits of autobiography, this initial
+fiction was imitative of Björnson and has not been revived by its
+author among his books.
+
+[Illustration:
+
+ _By courtesy of Alfred A. Knopf, Inc._
+
+KNUT HAMSUN]
+
+Restless and unwilling to spend his days at Bodö as a shoemaker, he
+worked for a short while as coal heaver, and later as road-maker and
+school-teacher and sheriff’s assistant. Then, like so many Scandinavian
+youths, he decided to emigrate to America. Some of these earlier
+experiences are recalled in his novels, _A Wanderer Plays on Muted
+Strings_ and _Under the Autumn Star_ (in the English edition united as
+_Wanderers_). In the United States he drifted from one occupation to
+another and covered a wide range of pursuits as street-car conductor,
+farm laborer, clerk in grocery store and lecturer. He cherished
+hopes of literary chances in this country but the lack of them, and
+the misfortunes that came upon him, made him bitter for a time,
+in retrospect. Those who recalled him on the Halstead street-car
+line in Chicago, and later on a cable line, affirmed that he had “a
+perpetual stare into the horizon,” that he was “out-at-elbows” and
+had small volumes of classic poets sticking out of his pockets.[127]
+They add that he would forget to ring the bell for passengers or
+would fall over their feet in his reverie. One is skeptical of such
+detailed memories of famous men. In the summer of 1885, he was back in
+Christiania, doing some journalistic work and lecturing. Hanna Arstrup
+Larsen in her authoritative study of Knut Hamsun[128] says that he had
+been at the University of Christiania, before he went to America; but
+that he found he was a misfit and went back to his “old life on the
+road.”[129]
+
+In 1886, says Professor Josef Wiehr,[130] he returned to the United
+States as correspondent for _Current Events_ (_Verdens Gang_) but
+he was obliged to undertake manual work to get a living wage; for a
+time he was with a Russian fishing vessel off the Newfoundland banks.
+For about a year he was secretary to Kristoffer Janson, a Norwegian
+clergyman in Minneapolis; he was then twenty-eight years old, and had
+been working on a farm in North Dakota. He wanted a chance to lecture
+in Minneapolis on literary topics but his ambitions were unrealized
+and he left America with some bitter feelings and the manuscript
+of his satirical book, _The Spiritual Life of Modern America_ (or
+_Intellectual Life in Modern America_), sometimes entitled _Of American
+Culture_. In a copy of this book, owned by Edwin Björkman, Hamsun
+wrote an inscription, dated 1905, thus, “A youthful work. It has ceased
+to represent my opinion of America.”[131] He scoffs at “American
+patriotism, engendered by means of tinfifes”; he asserts, “There is
+an enormous gap in American liberty, a chasm which is kept open by
+the thick-headed democracy”; he finds no cultural life but coarse
+materialism and “prudishness” and “self-satisfied ignorance.”[132]
+The book justifies a critic’s comment that it is “a masterpiece of
+distorted criticism.”[133] His short story, “Woman’s Victory,” in the
+collection, _Struggling Life_, is based on his experiences in Chicago;
+in the Preface, he tells of his life as car conductor. “Zacchæus,” in
+the collection, _Brushwood_ (1903), is reminiscent of the days upon the
+North Dakota farm.
+
+In Copenhagen, on his return from America, he enlisted the interest
+of Edward Brandes, then editor of a daily newspaper there. Through
+his influence, place was found for the manuscript of _Hunger Sult_ in
+a Copenhagen magazine, _New Soil_, in 1888, to appear anonymously;
+two years later it came out as a book, with the author’s name on the
+title-page. It was immature and subjective, but it gripped readers
+everywhere by its sincerity and whimsicality. Miss Larsen makes a true
+criticism of this book when she says it is “without beginning and end
+and without a plot but it has a series of climaxes.” Antithetical
+to such passages of poetic and dramatic power there are pages of
+naturalism that cause a revulsion of emotion and seem to some readers
+an insult to taste. It is absolutely true and relentless; perhaps,
+as Professor Wiehr suggests, “By the production of this work, Hamsun
+sought to free his mind from terrible memories of the past that were
+haunting him” (p. 13). Two years later the same mixture of poetic high
+lights and crass realism characterized _Mysteries_. Johan Nagel is the
+restless hero who falls in love with Dagny Kielland, daughter of the
+pastor, and meets with tragic experiences and suicide. Like his author,
+“Nagel is at odds with life” and finds peace only in nature. Like
+Hamsun he tries vainly to adapt himself to conventions of society and
+becomes embittered. “The Hamsun ego,” as Miss Larsen calls the _motif_
+of these earlier tales, recurs in _Editor Lynge_, the drama, _Sunset_,
+and _Pan_ (1894). Lieutenant Glahn, the hunter in this last book,
+is happy in his hut and outdoors but is proudly unhappy in contact
+with humanity; the tale ends in tragedy. Edvarda, the woman of this
+story, is erotic and capricious to the point of disgust yet she has a
+pathetic element in her nature.
+
+_Victoria_ shows an advance away from the “Hamsun ego” of revolt and
+naturalism towards that of poetry: Johannes, the hero, the miller’s
+son, is in harmony with nature; even loss in love cannot blight his
+soul. There are sentences of poetic diction in this novel and in
+_Munken Vendt_ (1902), the dramatic poem which embodies the character
+of a lovable, simple vagabond. One recalls the words of Edwin Björkman,
+in the Introduction to his translation of _Hunger_; “The artist and the
+vagabond seem equally to have been in the blood of Hamsun from the very
+start.”[134] Before he attained to the second type of novel--the less
+subjective and more idealistic group--(if idealism may be so expanded
+in meaning) Hamsun wrote a trilogy of plays, beginning with _At the
+Gates of the Kingdom_ (1895) with Kareno, a philosophical student
+and writer, as hero, and a wife of sexual domination. The author’s
+tenets about life and government are voiced by Kareno in this drama
+and _Life’s Play_, ten years later in setting; the third in the cycle,
+_Sunset_ (1898) shows Kareno at fifty, full of scientific doubts and
+reactions from earlier aspirations for liberty and truth. The author
+indulges his satire against professional “moralists” in these plays;
+sometimes, he indulges, also, his unvarnished frankness of sensual
+portrayals, and his lack of deference for old age. The play, _In the
+Grip of Life_, was translated by Graham and Tristan Rawson and issued
+in 1924 (Knopf). The women in his plays are, generally, animalistic, or
+erotic, lacking diversity in types.
+
+With the appearance of _Children of the Age_ (or _Children of the
+Times_) in 1909, followed by _Segelfoss Town_ and _Growth of the Soil_,
+the reader of persistent interest in Hamsun realized that the author
+had orientated himself, that he was “finding his place” in literature.
+He was still defying society, “the group,” still disclaiming belief
+in democracy, but he had gained “a social vision.” In method
+characteristic of many novelists, he has chosen a family, with strong
+racial traits, the family of Willatz Holmsen, for the expression of
+his sociological ideas. The despotic, anxious Willatz III, a retired
+Lieutenant, is a character that lingers in memory; he is vitally real
+in his relations with his wife, of higher social rank, and with his
+son, the musicianly boy; he is dramatic and pathetic in his defiance
+of Tobias Holmengraa, the industrial “king” from South America. The
+last days of stubborn pride and loneliness are scenes of artistic
+fiction. _Segelfoss Town_, written before _The Growth of the Soil_,
+but translated afterwards by J. S. Scott (Knopf, 1925), continues the
+story of this family and the departure of Holmengraa, after a financial
+collapse, leaving behind his daughter, Mariane, half Mexican in blood,
+who marries the commercial “leader of the small town. Segelfoss Town
+has been called a ‘Norwegian Main Street.’” There is much irony and
+reiterated sordidness in the tale. The telegraph operator, Baardsen, is
+a daring, strong character.
+
+In the Introduction to _Dreamers_, W. W. Worster (New York, 1922) calls
+_The Growth of the Soil_ Hamsun’s “greatest triumph.” It is the _one_
+book thus far appearing in American edition, that seems to win wide
+reading. It is localized in setting, objective in theme, and universal
+in human appeal. Isac (or Isak) is a convincing character of elemental
+type. He symbolizes man, when face to face with nature. Inger is a
+coarse Lapp woman in her physical nature yet she seeks expression for
+finer feelings, even as she strangles the third baby girl that would
+bear, through life, the mother’s curse of a hair lip. “Back to the
+soil!” is the message of this masterpiece of Norwegian fiction. It has
+a large group of Norwegian characters, and a challenging tone regarding
+many moral issues, but it maintains artistic unity.
+
+That Knut Hamsun has grown steadily in literary skill, that he has
+written novels of vigor and photographic effects, cannot be denied.
+That he has a philosophical attitude towards humanity and the driving
+forces behind society (especially as applied to Norway), is also
+evident. His self-education, his persistence, and his assimilated
+judgment, together with caustic wit and grotesque humor, are other
+qualities that must be accounted to his credit. On the other hand, he
+is often slothful and diffuse in structure and offensive to æsthetic
+minds because of his stress of sexual impulses and his coarseness.
+He does not condone immorality but he seems indifferent to its
+existence. In his personal convictions, however, he realizes the need
+of a basic morality. Says Professor Wiehr: “It is just this absence
+of ‘the triumph of a moral idea’ which will stand most in the way of
+any popularity of Hamsun’s works with the great majority of American
+readers.” Other explanations of Hamsun’s attitude towards Christianity
+and “constructive ideas” are given in this excellent study by Professor
+Wiehr.[135] He thinks that his countrymen, and “all backward nations,”
+are in a much better position to follow his advice than the millions
+that populate the countries leading the world in industries. Some
+critics affirm that Hamsun’s compatriot, Johan Boyer, in his condensed,
+dramatic novels, _The Great Hunger_, _The Last of the Vikings_, _A
+Pilgrimage_, and _The Emigrants_ is more gifted as a novelist and
+shows more evidences of idealistic vision. In his personal life,
+Hamsun has revealed the traits of the wanderer, “vagabond” if you
+will, combined with the deep-rooted love of home and devotion to his
+countrymen in their industrial needs and their educational struggles.
+He is not an optimist but he advocates persistent work and the
+preservation of spiritual freedom and courage.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[125] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1920.
+
+[126] _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_ by Josef
+Wiehr, _Smith College Studies in Modern Languages_, Vol. III, Nos. 1
+and 2, pp. 2, 3.
+
+[127] _Literary Digest_ 67: 35, November 20, 1920.
+
+[128] _Knut Hamsun: A Study_ by Hanna Arstrup Larsen, Knopf, New York,
+1922.
+
+[129] _Ibid._, p. 19.
+
+[130] _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_,
+Northampton, 1922.
+
+[131] Introduction to _Hunger_ by Knut Hamsun, translated by Edwin
+Björkman, New York, 1920. By permission of Alfred A. Knopf.
+
+[132] _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_ by Josef
+Wiehr, Northampton, 1922, pp. 8, 9. By permission of Prof. Wiehr.
+
+[133] Introduction to _Hunger_, translated by Edwin Björkman.
+
+[134] _Hunger_, translated by George Egerton, New York, 1920. By
+permission of Alfred A. Knopf.
+
+[135] _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_ by Josef
+Wiehr, Northampton, 1922.
+
+
+
+
+CHAPTER XIV
+
+ANATOLE FRANCE--VERSATILE STYLIST IN FICTION AND ESSAYS
+
+
+ The prize of 1921 has been awarded:
+
+ Anatole France (Thibault, Jacques Anatole), Paris, born 1844; died
+ 1924: “in recognition of his splendid activity as an author,--an
+ activity marked by noble style, large-hearted humanity, charm and
+ French _esprit_.”[136]
+
+When Anatole France, who had been the Nobel prize winner of 1921, died
+in the autumn of 1924, there was scarcely a journal of standing in any
+country that did not summarize his influence upon letters and life in
+France and other nations. Distinctly Parisian in traits and expression,
+this writer was broadly international in his analysis of humanity, in
+his genial mockery of life, in his dreamy idealism which coexisted
+with a ruthless realism. He had lived the full span of life--and
+_lived_ it to the end of his eighty years. He had written in moods of
+biting satire and emotional intensity; he had found themes in history,
+current topics, and the future. As he neared the close of his life,
+the emphasis was more upon the genial, kindly aspects of humanity;
+his later literary expressions were memories of his boyhood and youth,
+the completion of that cycle of intuitive memories that began with _My
+Friend’s Book_ (1885) and _Pierre Nozière_, and ended with _Little
+Pierre_ and _The Bloom of Life_ (1922).
+
+[Illustration:
+
+ _Copyright, 1925, by J. B. Lippincott Company._
+ _Photograph by Choumoff, Paris_
+
+ANATOLE FRANCE]
+
+Between these volumes of imaginative and reminiscent delights, which
+form a better biography of his mind and spirit than has otherwise been
+written, Anatole France produced such diverse literary types, such
+books of ironic and cynical flavor as _The Red Lily_, _Thaïs_, _The
+Revolt of the Angels_, _The Amethyst Ring_, _At the Sign of the Reine
+Pédauque_, _Crainquebille_, _The Man Who Married a Dumb Wife_, _The
+Elm Tree on the Mall_, _Penguin Island_, _The Gods Are Athirst_, _The
+Life of Jeanne d’Arc_, _The Human Comedy_, and volumes of critical
+essays and poems. To the books of more reminiscent flavor, with wistful
+idealism, he was indebted, especially, for the honor of the Nobel
+prize. These had already won the tributes--and critical estimates--of
+readers of European countries, of Canada, United States and South
+America. Few writers have had such diverse judgments passed upon them;
+in many cases, the temperamental traits of the critic influence his
+reactions to this author; in other instances, most effusive tributes,
+like those by James Lewis May and Paul Gsell, of recent years (1924),
+have brought natural reactions in more unvarnished truth, tinged
+with wit and naturalism, like the biography by Jean-Jacques Brousson:
+_Anatole France Himself_ which has been called facetiously _Anatole
+France in Bed-Slippers_ (the French title reads _Anatole France en
+pantouffles_, 1925). Mr. May has written as a friend and warm admirer;
+Paul Gsell, as a disciple; M. Brousson, as private secretary and
+fearless narrator.
+
+It might be said that Anatole France was _born_ into the inheritance of
+books in 1844, for his father, François Noël Thibault, was a bookseller
+of repute throughout Paris and its environs. Son of a shoemaker in
+Anjou, this elder Thibault had taught himself to read and write while
+he had been in military service as a young man. At his bookshops in
+the Quai Malaquais and Quai Voltaire gathered scholars and authors,
+iconoclasts in politics and letters and religion; the shopkeeper was
+a Royalist and a fervent Catholic. In the character of Dr. Nozière,
+in _Pierre Nozière_, his son “has taken away the bookshop,” as he
+confesses, but he has revealed many traits of his father’s character.
+In the Epilogue to _The Bloom of Life_ are other memories that may be
+“capricious,” as he admits, but are none the less true “records” of his
+childhood. Here his father’s lack of business instincts is suggested
+as elsewhere--he would often prefer to _read_ his books rather than to
+_sell_ them. The influence of these boyhood days in this bookshop,
+with contact directly with thinkers and writers, with wits and critics,
+must have been vital and permeating in the later development of Anatole
+France as psychologist and stylist.
+
+In his last hours, we are told, this famous writer who had been “a
+genial mocker at life,” an epicurean and scoffer, a scholar of wide
+culture, called upon the name of his mother. She had been the first,
+and one of the most significant factors in his life-development. There
+are passages of less deferential tone about her in _Anatole France
+Himself: a Boswellian Record_, by Jean-Jacques Brousson (Philadelphia,
+1925). She was of good Flemish family, with unfailing _esprit_ and
+optimism, practical and able to “attend to the gears of household
+management that got loose sometimes,” with an absent-minded father.
+She was, however, a rare story-teller and devoted to her boy with
+the unusual gifts which she alone, in his boyhood, could foresee and
+encourage. How happy he was at home is revealed in many chapters of
+his books--not alone those of acknowledged reminiscence but others
+like _The Crime of Sylvestre Bonnard_ and an occasional essay _On Life
+and Letters_. By contrast with the joys of home--the delicate table
+linen and decanters, the “tranquil faces,” the easy talk--he disliked
+the classrooms and the restrictions of school life, declaring, “Ah,
+Home is a famous school.” A sense of humor and a keen interest in
+humanity made the life at the Collège Stanislas endurable but he loved
+solitude; he resented the gibes of instructors and students, and he
+stole away to the quays along the Seine at the hour of noon recess to
+eat his luncheon--or to forget to eat it--and returned too late for the
+afternoon session and his chance to recite.
+
+It was his mother’s faith and intuition that refused to be severe with
+him, even when the professor’s report of his school work was “progress
+nil--conduct bad,” even when his father accepted the verdict of M.
+Dubois, the professor, that the boy would never accomplish anything in
+arts or sciences. Then his mother whispered words that he never forgot:
+“Be a writer, my son; you have brains and you will make the envious
+hold their tongues.” If his mother was the first vital influence in
+making her son a world-famous writer, the second was the city of Paris
+that he loved, studied and photographed on his memory from boyhood
+to old age. The parks and avenues, the Louvre and the Trocadéro, the
+sidewalk cafés and the bookshops beyond beautiful Notre-Dame, the
+vivacious men and women, the workers on the streets and the children
+in the playgrounds, the stately palaces and the tiny rooms above a
+publishing shop--all these aspects of Paris form a panoramic picture in
+his books.
+
+In 1868, when Anatole France was an unknown, dreamy, book-browsing
+young man of twenty-four, there appeared an _Etude_ of Alfred de
+Vigny which was _his_ tribute to the poet who was “the exemplar of a
+beautiful life, which gave beautiful work to the world.” The author was
+known as one of a group of young men who gathered in the rue de Condé
+to discuss poetry and other forms of writing. Two years later he was
+serving in the army, trying to forget the shells that dropped in front
+of him by reading Vergil or playing his flute.[137] In the years that
+followed he wrote political satires, prefaces, read manuscripts for the
+publisher Lemerre, collaborated in Larousse’s dictionary and did other
+“odds and ends” of an editorial kind.
+
+After the Franco-Prussian War, Lemerre published the small book of
+verse to which Anatole France had devoted his leisure and zest,
+_Poèmes après_. In spite of some stanzas of lyrical beauty they
+attracted little attention. Better known is _The Bride of Corinth_ that
+appeared three years later and revealed the author’s keen analysis of
+paganism and early Christianity. It is translated with other plays
+and poems by Wilfrid Jackson and Emilia Jackson, 1920. For a time
+he was assistant to Leconte de Lisle in the Senate Library.[138]
+As a witty conversationalist and brilliant companion, he was a
+favorite in the salons of Catulle Mendes and Mme. Nina de Callias,
+the would-be poet. At the home of M. de Bonnières, where gathered
+actors, writers, and musicians, Anatole France was always welcomed. In
+1881 appeared the book which registered the beginning of his popular
+acclaim, _The Crime of Sylvestre Bonnard_; one may say that it is
+_the book_ by which, during the last forty years, the author has been
+familiar to international readers, old and young. It is a simple
+tale, sentimental, without much plot but with two marked qualities of
+lasting appeal--sincerity and charm. Ten years later he laughed at its
+continued popularity, especially the claim that it was “a masterpiece,”
+saying “it was a masterpiece of platitudinousness,” adding that he
+wrote it for a prize and won it.[139]
+
+Predictions of future fame were expressed in reviews of this book and,
+four years later, the public responded to _My Friend’s Book_, the first
+of the cycle of youthful memories, vignettes of life which reveal the
+author’s poetic reveries and friendly humanity. They differ from _The
+Crime of Sylvestre Bonnard_ as the author gives here photographic
+pictures of his boyhood, adolescence, and young manhood while in
+Sylvestre Bonnard, the aged, lovable book-collector and Academician,
+he gives an imaginative picture of what the author _may be_. He is
+lonely and dominated by his cat, Hamilcar, and his housekeeper,
+cherishing the romantic memories of Clementine, and is urged by these
+sentiments to his sacrifice for her daughter. A few of his boyhood
+memories, however, are incorporated into the early chapters of this
+book--the craving for a doll, the silhouette of the uncle, Captain
+Victor, and other pages of wistfulness and humor. Lafcadio Hearn, in
+his Introduction to the translation of this classic _roman_, says
+words that may be applied to the cycle of memories (for they all have
+hall-marks of the author’s superb paradoxical genius). “If by Realism
+we mean Truth, which alone gives value to any study of human nature,
+we have in Anatole France a very dainty realist;--if by Romanticism we
+understand that unconscious tendency of the artist to elevate truth
+itself beyond the range of the familiar, and into the emotional realm
+of aspiration, then Anatole France is at times a romantic.... It is
+because of his far rarer power to deal with what is older than any art,
+and withal more young, and incomparably more precious: the beauty of
+what is beautiful in human emotion, that this story will live.”[140]
+
+After 1886 the weekly “Causerie,” which Anatole France contributed _On
+Life and Letters_ to the Paris _Temps_, increased his literary fame and
+established his rank as critic. Here appeared such diverse, stimulating
+judgments upon writers of the day, as Maupassant and Dumas, Balzac and
+Marie Bashkirtseff, François Coppée (compared with Sully-Prudhomme and
+Frédéric Plessis), Renan and George Sand; among topics of more general
+interest were “Prince Bismarck,” “The Young Girl of the Past and the
+Young Girl of the Present,” and “Virtue in France.” Four volumes of
+these essays, _On Life and Letters_, have been translated into English.
+It was nine years after _The Crime of Sylvestre Bonnard_ that another
+book appeared to rivet attention upon this industrious, progressive
+author. He once declared that he wrote the earlier book “to please
+the public” but that he wrote the later, _Thaïs_, to please himself.
+In development of skill in fiction it is superior; it has been well
+described as “an epic of eternal struggle between the spirit and the
+senses.”[141] The author had passed through some emotional crises since
+he wrote his earlier books of reminiscence, notably _My Friend’s Book_,
+with its reflections of his happy home life and the whimsical domestic
+discussions between the wife of his youth and himself about their
+daughter, Susanne. He had traveled and become imbued with sensuous
+beauty of southern lands; he had been annoyed, to the verge of anger,
+by reactionists, represented in _Thaïs_ by Palaemon, “who would banish
+joy and beauty from the world.” He made Nicias, often a skeptic in
+his surface sentiments, his spokesman. The poet and the realist are
+commingled in this tale of disillusionment, even as they are found
+in the later, more vehement books of the novelist-satirist, _The Red
+Lily_, _At the Sign of the Reine Pédauque_ (considered by many critics
+his masterwork), _The Amethyst Ring_, _The Gods Are Athirst_, _The
+Wicker-Work Woman_, _Penguin Island_, _The Revolt of the Angels_, and
+shorter stories like _Crainquebille_, _The White Stone_, _The Seven
+Wives of Bluebeard_, and _Tales from a Mother of Pearl Casket._
+
+Fresh memories of the Dreyfus Case were awakened by his poignant satire
+in _Penguin Island_ with its elements of burlesque. The author’s
+historical research, which bore ripe fruits in _The Life of Jeanne
+d’Arc_, is revealed in _The Gods Are Athirst_, with sardonic wit and
+dramatic passages between Evariste, his mother, and his mistress.
+Julie, his beautiful sister, appeals to the reader’s sympathy. The
+ex-farmer of taxes, whose livelihood is now made by cutting out
+cardboard dancing dolls, is a haunting character. He voices, perhaps,
+the author’s attitude to life at this period--that is was full of
+disillusionment and defeats but was not worth the cost of one’s anxiety
+to the point of despair. In some of these satiric tales of life,
+notably _The Revolt of the Angels_ when they come to Paris and behold
+certain social conditions, there are passages so naturalistic that they
+offend tastes of less “sophisticated” readers. Some of the books by
+Anatole France were tabooed in libraries before the award of the Nobel
+prize; the year after that was given, all of his works, without due
+discrimination, were “placed on the Index” by the Roman Curia because
+of excess of utterances that were communistic and anti-clerical in
+tone. When he went to Stockholm to receive this prize in person he
+was reported to have said, regarding the Treaty of Versailles, “the
+most horrible of wars was followed by a treaty which was not a treaty
+of peace but a prolongation of the war. The downfall of Europe is
+inevitable unless at long last the spirit of reason is imported into
+its councils.”[142]
+
+In contrast to these fearless words that brought him the condemnation
+of French journals, he made more urbane response to the literary honor
+conferred upon him, adding to his personal gratitude, tribute to the
+Swedish Academy: “Its decisions possess an international value,
+and I rejoice in it, for it is a confirmation of what is, for me,
+the principal lesson of the war, the beneficent influence exerted
+by intellectual intercourse with other countries.” There had been
+rumors, well attested, that the young men of France had repudiated
+Anatole France as a leader, seeking other exponents of philosophy and
+echoing the adverse comments upon him by Maurice Barrès and Henri
+Massis, editor of _La Revue Universelle_. They contended that he
+failed to give them a constructive philosophy in the hour of need.
+He never claimed to be a philosopher; he was an observer of life, a
+commentator, a poet-dreamer, a lover of justice, an ironist, a stylist
+rather than a thinker. He was not widely read in other languages and
+philosophies as were Georg Brandes or Sainte-Beuve. He bore some
+relationship to Brotteaux of his story, _The Gods Are Athirst_, who was
+condemned to death because of his lack of reverence for great political
+revolutionists. Anatole France saw the world as a subject for keen
+wit that is often sardonic but seldom bitter. He found life sadly in
+contrast with some of his visions as a youth but he did not despair of
+a future of more equality of conditions, more tolerance in creeds. Paul
+Gsell, one of his hero-worshipers, in his records of conferences at the
+Villa Saïd, the Paris home of “the Master,” has recalled significant
+thoughts uttered by him upon “The Credo of a Skeptic,” “Politics in
+the Academy,” and other themes.[143]
+
+In his _Boswellian Record_ by Jean-Jacques Brousson (Lippincott,
+1925) there are frank confessions of his “show conversations” and his
+“contradictory ideas” which caused shyness and lack of clarity of
+mind. He recalls “the almond icing” which he put on his first version
+of _The Life of Jeanne d’Arc_, to be “picturesque” and to please “the
+sanctimonious.” These “snap-shots” of Anatole France “en pantouffles,”
+in moods of relaxation, are even less interesting than some of the
+quotations of serious sort from the words of this master of style. Two
+significant sentences will be often quoted; “You become a good writer
+just as you become a good joiner; by planing down your sentences.”...
+“People take me for a juggler, a sophist, a droll fellow. In reality I
+have passed my life twisting dynamite into curl-papers.”[144]
+
+Without question the return of Anatole France to the spirit and mode
+of his earlier books, to the idealism, combined with photographic
+vividness in _The Bloom of Life_, influenced the decision of the
+Swedish Academy in his favor, in 1921. He was, in his old age,
+living again the scenes of his youth--discussing with his schoolmate,
+Fontanet, “People Who Do Not Give Enough”; playing truant from the
+ferule of Monsieur Crottu whose rule “was a tissue of injustices”;
+recalling “Days of Enchantment” when he went to his first play;
+photographing “Monsieur Dubois, the Quiz,” and plucky Phillipine
+Gobelin; and yielding again to the spell of Vergil and the Sixth
+Eclogue, with its wonder and beauty. The stinging irony disappeared
+from these later pages--irony which motivated such books (or portions
+of them) as _Histoire contemporaine_ and _The Revolt of the Angels_ or
+“A Mummer’s Tale” in _Histoire comique_.
+
+Dual personality which resides in all persons was most marked in this
+writer of charm and force, this exponent of his race, and of his age
+among _all_ races. “Compassionate idealism” is the phrase chosen by
+James Lewis May to explain the polemical essays and radical criticisms
+of governments and religions, that are expressed or implied in many
+of his writings. James Huneker calls him “a true humanist”; he thinks
+he loved humanity and learning; he loved words, also, but he was “a
+modern thinker, who has shed the despotism of the positivist dogma
+and boasts the soul of a chameleon.”[145] He stresses his irony which
+is “Pagan” and his pity which is “Christian.” Sisley Huddlestone, in
+_Those Europeans_, devotes a chapter to Anatole France as “Ironist
+and Dreamer.” The phrases are well chosen; the interpretation of
+his salient traits is condensed but convincing: “In his irony one
+constantly catches glimpses of beauty. By showing us life as it is,
+though without bitterness, he indicates life as it should be. He
+teaches tolerance and placidity in an age in which even the reformers
+add to the confusion by their reckless energy.”[146]
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[136] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1921.
+
+[137] _Anatole France: the Man and His Work_ by James Lewis May, London
+and New York, 1923, p. 72.
+
+[138] _Studies from Ten Literatures_ by Ernest Boyd, New York, 1925.
+
+[139] _Anatole France Himself_ by Jean-Jacques Brousson, Philadelphia,
+1925.
+
+[140] London, Bodley Head, Crown Edition, 1924, pp. v and ix. By
+permission of Dodd, Mead & Co.
+
+[141] _Anatole France: the Man and His Work_ by James Lewis May,
+London, 1924, p. 120. By permission of Dodd, Mead & Co.
+
+[142] _Ibid._, p. 108. By permission of Dodd, Mead & Co.
+
+[143] _The Opinions of Anatole France_, recorded by Paul Gsell; in
+American edition, _The Conversations_, etc., New York, 1924.
+
+[144] _Anatole France Himself: a Boswellian Record_, by Jean-Jacques
+Brousson, pp. 95, 347, Philadelphia, 1925. By permission of J. B.
+Lippincott Co.
+
+[145] _Egoists_ by James Huneker, New York, 1909, p. 143. By permission
+of Charles Scribner’s Sons.
+
+[146] _Those Europeans_ by Sisley Huddlestone, New York, 1924. By
+permission of G. P. Putnam’s Sons.
+
+
+
+
+CHAPTER XV
+
+TWO SPANISH DRAMATISTS--ECHEGARAY (1904), BENAVENTE (1922)
+
+
+ The prize of 1904 was awarded one half to:
+
+ Echegaray, José, member of the Spanish Academy, born 1833, died
+ September 14, 1916: “in appreciation of his comprehensive and
+ intellectual authorship which, in an independent and original way,
+ has brought to life again the great traditions of the Spanish
+ drama.”[147]
+
+Until recent years, Spanish literature has been less accessible by
+translation than that of many other European countries. Fiction by
+Galdós, Valera, Valdes, and Ibañez have given to English and American
+readers somewhat adequate impressions of the realistic power and poetic
+undertones of some of these latter-day novelists. In drama, three of
+Galdós’ plays, nine by Martínez-Sierra, a dozen more by Echegaray,
+and several by Benavente have been rendered into excellent English
+by such gifted translators as John Garrett Underhill, James Graham,
+Charles Nirdlinger, Hannah Lynch, Ruth Lansing, and others.[148] In
+the awards to Spanish dramatists of the Nobel prize in 1904 and 1922,
+two generations with their differing standards and literary methods,
+have been represented--Echegaray and Benavente. In German literature,
+as exampled by Heyse and Hauptmann, and in Polish fiction, with its
+representatives, Sienkiewicz and Reymont, one finds the same recurrent
+recognition in successive generations.
+
+José Echegaray, who shared the honor of 1904 with Frédéric Mistral,
+was born in Madrid in 1833; that city was his home until his death in
+1916, except for periods of travel or retirement because of political
+friction. As Sully-Prudhomme found his first impulse towards science,
+so Echegaray studied mathematics “ferociously, ravenously.” He made
+researches, also, in geology and philosophy. Under the republican
+government he held public offices, like Ministers of Agriculture,
+Industry, and Commerce, President of the Council of Education, and
+Senator for Life. After teaching at the National Technical School,
+where he had been educated, he became identified with the University of
+Madrid.
+
+At first the writing of plays seems to have been a pastime for this
+mathematician and politician. _The Wife of the Avenger_, _At the Hilt
+of the Sword_, and _The Gladiator of Ravenna_, which appeared between
+1874 and 1876, were popular in Spain but are little known by English
+translation. In 1877 he wrote a drama that has been much discussed,
+since it was translated as _Madman or Saint_ by Ruth Lansing (Poet
+Lore, Boston, 1912); another translation by Hannah Lynch (Boston, 1895)
+bore the title, _Folly or Saintliness_. Still another translation by
+Mary Serrano is used in _Library of the World’s Best Literature_. It
+is a strong play emotionally, with that touch of idealism and romance
+which were traits of the author, blended with his keen analysis. Don
+Lorenzo, a wealthy man of Madrid, finds that he has been deceived
+regarding his parentage; he is not the son of a rich mother of noble
+family, as he and the world supposed, but the child of his nurse,
+Juana, who dies after she tells him the tale. No longer young, with his
+daughter engaged to a son of the Duchess of Almonte, he is determined
+to tell the truth and so defy his family. A specialist in mental
+disease is called with the physician to examine him; at the same time
+he sends for a notary to record his renunciation of his name and
+estate. His final monologue is dramatic, beginning with the lines:
+“What! is a man to be declared mad because he is resolved to do his
+duty. It cannot be! Humanity is neither so blind nor so bad as that!”
+
+These earlier plays by Echegaray, which called forth such ardent praise
+from his countrymen, who would rank him with Calderon and Lope de
+Vega of the past centuries, are trivial in literary value beside two
+of later years, _The Great Galeoto_ and _The Son of Don Juan_. Eleven
+years separated these two strong dramas (1881-1892) during which the
+author continued to write plays, some with historical setting like
+_Harold the Norman_ and _Lysander the Bandit_; others were of romantic
+type, some tragedies and more comedies. In general, he sought to
+revive romantic drama, to proclaim the sharp conflicts in life between
+passion and duty. His motives were often more pronounced than his
+characterization; his men and women were sometimes mere mechanisms,
+fighting their battles for honor and truth. There was a chivalrous
+note in his lines where domestic fidelity formed the keynote of the
+emotional struggle. Soliloquy was much used by this dramatist.
+
+When _The Son of Don Juan_ and _Mariana_ were translated, and linked in
+the memory of English readers with _The Great Galeoto_, world-critics
+gave study to this forceful Spanish dramatist who had grown in favor
+during the decade from 1890 to 1900. Two characteristics of _The Great
+Galeoto_ were noted: the fearless, vigorous portrayal of the evil of
+gossip and resultant tragedy; the fact that the chief personage in
+the play exercised occult influence and did not appear on the stage.
+He is the “busybody,” who creates all the troublesome situations,
+who directs the characters (or suggests their words) but he is not
+present. Elizabeth Wallace, in an article of value in the _Atlantic
+Monthly_, September, 1908, on “The Spanish Drama of Today,” says: “This
+vanishing hero is the cruel, careless world, hastening eagerly to cast
+the first stone, and, so soon tired of the sport, hurrying on to find
+some new excitement, leaving death and destruction in its wake.”[149]
+This culprit is the city of Madrid (or society anywhere). There are
+individualized characters like Theodora and Don Julian; Don Severo, the
+plotter, may well be compared to Iago.
+
+Even more virile than this romantic tragedy is _The Son of Don Juan_;
+it suggests Ibsen’s _Ghosts_, both in germ-idea and _dénouement_,
+although it has distinctive merit. Echegaray borrowed the words of the
+Norwegian dramatist for the lines of Lazarus, “Mother, give me the
+sun!” In the Prologue the Spanish author expands these symbolic words
+to “enfold a world of ideas, an ocean of sentiments, a hell of sorrows,
+a cruel lesson, a supreme warning to society and to the family circle.”
+Society is, again, at the bar of justice, as in _The Great Galeoto_;
+the offense this time is lax morality of parent, and the lunacy which
+falls, in retribution, on the child. The mother of Lazarus is a
+convincing character. In _Mariana_ are found some of the strongest
+delineations in Echegaray’s dramas, notably Clara, wife of Don Castulo,
+the grotesque archeologist, and Mariana, the widow, with riches in
+America, described by Clara (in a touch of jealousy, yet appreciation)
+as “a widow who is hardly a widow and is almost a child.” The latter
+woman is capricious, disdainful, yet passionate in her relations with
+her lover, Daniel. Melodrama enters somewhat into the closing scenes of
+intrigue and excitement. James Graham has translated both _Mariana_ and
+_The Son of Don Juan_.
+
+Echegaray continued to write plays, stimulated by the recognition
+and the honors of 1904. When the award was made, there was a popular
+demonstration in Madrid; the king presided and presented the prize,
+while speeches were made by Galdós, Valera, and Mendenez Palayo, who
+had once been his bitter critic. On this occasion Palayo said: “For
+thirty years Echegaray has been the dictator, arbiter and idol of the
+multitude, a position impossible to attain without the strength of
+genius, which triumphs in literature as everywhere.”[150] He was much
+honored in France and called “a second Victor Hugo.” It has not been
+easy for American students to interpret the plays by Echegaray; they
+fail to understand fully, especially on the stage, the situations
+and sentiments of the Spanish dramatist. Many of the keen, brilliant
+lines, both of analysis and wit, suffer in translation into English.
+For Drama League readings, or group study and discussion, his plays
+lend themselves to interpretation and study. This is true, not alone
+the longer and familiar dramas already noted but such short plays as
+_Always Ridiculous_, translated by T. W. Gilkyson,[151] and _The Street
+Singer_, translated by John Garrett Underhill[152] and included in
+Frank Shay’s _25 Short Plays_ of international selection (New York,
+1925). Irony and wistfulness are mingled in this dramatic picture of
+the little beggar-girl, Suspiros, of Augustias, the street singer, and
+her lover, Pepe. Suspiros, sixteen and pretty but sickly, speaks to
+Coleta, a professional beggar of fifty years:[153]
+
+ _Coleta._ You don’t know how to beg.
+
+ _Suspiros._ Yes, sir, I know how to beg; the trouble is, people don’t
+ know how to give. I say, “A penny for my poor mother who is sick.”
+ And you ought to see how sick she is! She died two years ago. Well,
+ I get nothing. Or else I say, “A penny for God’s sake, for my mother
+ who is in the hospital, in the name of the Blessed Virgin! I have two
+ baby brothers.” No one gives, either.
+
+ _Coleta._ They don’t, eh? And how many brothers are you going to have
+ to-night?
+
+ _Suspiros._ Ay, Signor Coleta! I had two and nobody gave me anything.
+ Last night I tried four and I got sixpence, so to-night I mean to
+ have five and see what they give me, or whether I just get the cuff
+ from my mother.
+
+ _Coleta._ Just in the family, how many brothers have you, really?
+
+ _Suspiros._ Really, I had two. But they died, like my mother. Ay!
+ they died because of the way my stepmother treated them--as she does
+ me--and I am dying! Listen! If I can make two or three dollars I am
+ going to run away to Jativa, and live with my aunt.
+
+Echegaray was seventy-two years old when he gained the prize; he
+was already called by some critics a “representative of the older
+generation.” Interest in his plays, however, has gained rather than
+waned, among critical scholars in every country, and his rank is
+assured among the romantic dramatists of this century. His seriousness,
+combined with keen wit and insight, has been compared with similar
+traits of Tolstoy. Both writers have emphasized the “dignity of
+suffering” for the sake of spiritual freedom. This is exampled in
+Echegaray’s _Madman or Saint_, already cited. Conscientious and sincere
+in his work, this Spanish dramatist has left a few plays of strong
+characterization and potent message to society, a message that has an
+element of idealism, flashing out amid the grim realities of life.
+
+
+JACINTO BENAVENTE
+
+ The prize of 1922 has been awarded:
+
+ Benavente, Jacinto, dramatic writer, Madrid, born 1866: “for the
+ happy way in which he has pursued the honored traditions of the
+ Spanish drama.”[154]
+
+Jacinto Benavente, to whom the Nobel prize was given in 1922, was
+acclaimed as especially worthy by those who sought for a representative
+of “the new generation” in Spanish drama--what was known as “the
+generation of 1898” which decried past methods and urged modern themes
+and viewpoints. Benavente was born in Madrid in 1866, a generation
+younger than Echegaray. His father was a prominent physician and the
+boy had stimulating home environment. He studied law for a brief time
+but he inclined towards writing and the theatre. He had some actual
+experiences “on the road” with theatrical troupes and with a circus,
+thus gaining first-hand information about theatrical devices and the
+needs of both actors and audiences. His first venture in print was as
+a poet, in 1893, but the next year he published a play, _Thy Brother’s
+House_. This and other immature plays received scanty notice until,
+in 1896, appeared _In Society_. Two years later _The Banquet of Wild
+Beasts_ focussed attention upon this daring, brilliant playwright. He
+became a leader among young professional men in Madrid who, following
+the Spanish-American War, were eager to renounce tradition and to
+revolutionize society by exposing its vices and weaknesses. They would
+punctuate “modernism” in thought and expression with ideals of poetry.
+A summary of this is found in _A Study of the Modern Drama_ by Barrett
+H. Clark (New York, 1925).
+
+Benavente is less radical than some of his literary associates in
+Spain, France, and Russia. He does not disdain “traditions,” if they
+ring true to life and art. He is graceful and versatile, writing plays
+of manner and characterization, satires on aristocracy and sympathetic
+scenes of peasant life. He compels his readers or spectators to
+_think_, if they will get stimulus from his plays like _The Truth_,
+_Autumnal Roses_, _The Magic of an Hour_, and _Field of Ermine_.
+
+In 1913, Benavente was elected to membership in the Spanish Academy.
+He is widely quoted on educational and political, as well as literary
+affairs. He has ideals for a greater freedom than now exists in Spain
+and other European countries. He has traveled widely, seeing his plays
+performed and making friends in Russia, England, South America, and
+the United States. _The Passion Flower_ (_La Malquerida_), the tragedy
+of peasant life with colorful setting and tense emotion, has been
+popular in America, as a film, and as a play with Nance O’Neil as
+actress. The Theatre Guild of New York and the Jewish Art Theatre gave
+careful study to the interpretation of _The Bonds of Interest_. As in
+many of his plays the serious lesson is not stressed to interfere with
+the artistry. One of his best characterizations is Nevé, heroine of
+_El Hombrecito_, often compared to Ibsen’s Nora of _A Doll’s House_.
+Benavente believes that the inner meaning of a play must be revealed
+by the mind or emotions of the spectator or reader. He is deeply
+indebted--a debt which English and American readers share--for the
+intuitive, careful translations and editing of several series of his
+plays by John Garrett Underhill (Scribner’s, New York, 1917-1925).
+Only in such interpretation can one fully appreciate the strength and
+fineness of character-drawing, the satirical thesis, the fantasy and
+poetry blended in such plays as _The Governor’s Wife_, _The Prince
+Who Learned Everything out of Books_, _Saturday Night_, _The Other
+Honor_, and _The Necklace of Stars_, with its fanciful charm and
+sermonic lesson of love to one’s neighbor. In Ernest Boyd’s _Studies
+from Ten Literatures_ there is a good summary of his life and work
+which includes 144 plays. Mr. Boyd raises the question, “Has he been
+overestimated?” Possibly it is an echo of French criticism. Valuable
+material is found, also, in Storm Jameson’s _Modern Drama in Europe_
+and _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (New York,
+1925). A new intensive study is _Jacinto Benavente_ by Walter Starkie
+(New York, 1925).
+
+[Illustration:
+
+ _Copyright by Underwood & Underwood, N. Y._
+
+JACINTO BENAVENTE]
+
+_Expressionism_ classifies the work of dramatists like Benavente,
+Molnar, and Capek. The methods used by the Spanish playwright to embody
+this principle are to “generalize” both the action and his characters,
+so that they become symbols of real life, appealing to the subjective
+element in readers. He has declared that, henceforth, he intends to
+write plays for publication and not for the theatre.... “The only way
+in which a play may be appreciated thoroughly is by being read,” he
+says. “I have written more than a thousand parts, yet of that number
+I can recall perhaps five which I have recognized as being truly the
+characters I had conceived, when they stepped upon the stage. I have
+not even seen some of my plays.”[155] This stress upon the futility
+of staging plays that should be interpreted by the reader’s own
+imagination and mind, is not unlike that by Maeterlinck, already noted
+in a previous chapter.
+
+Benavente not infrequently uses puppets in place of real characters
+to convey his inner meanings. Sometimes they are given real names but
+they are not the _true_ characters he wishes the reader to discover
+in them, as in the first scenes of _The Bonds of Interest_. In a
+brief parable-play, _The Magic of an Hour_,[156] he has two symbolic
+characters, “A Merveilleuse” and “An Incroyable,” two porcelain
+figures upon columns that converse about life and love, books and
+flowers, poetry and music. In this adroit, short comedy the author has
+interwoven some thoughts that express that peculiar idealism which is
+his, that contrast between weak humanity and the craving “for something
+which is not ourselves, and yet which is the breath of living.” The
+nearest approach to this ideal is love, which can transform, “by the
+magic of an hour,” evil, men-beasts, cowards, “devils in crime,” into
+“spirits of light, luminous with a divine wisdom through all instincts
+of the beast.”[157] In sentences of such groping faith, such idealism
+of the “inner eye,” scattered through the hundred and more plays by
+Jacinto Benavente, one may establish, in a measure, his right to the
+Nobel prize. With this is blended what Storm Jameson calls his “divine
+sanity.” On the score of literary achievement, he is an artist,
+versatile and sincere, delicate and yet vigorous in his workmanship.
+His plays vary in value for the student of drama; some of the later
+titles, like _A Pair of Shoes_ or _Doubtful Virtue_, indicate the
+types of psychological plays among Continental playwrights. In his
+finer, more characteristic plays, however, there are vital expressions
+of idealism. Mr. John Garrett Underhill (in a letter to the author of
+this book) says, “Benavente is an idealist of the highest type and
+his philosophy is best and most explicitly stated in _The School of
+Princesses_ and _Field of Ermine_--service and sacrifice.”
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[147] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1904.
+
+[148] See _A Study of Modern Drama_ by Barrett H. Clark, New York,
+1925, and _Modern Drama in Europe_ by Storm Jameson, New York, 1920.
+
+[149] By permission of the Atlantic Monthly Company.
+
+[150] _Review of Reviews_, 31: 613.
+
+[151] _Poet Lore_, Boston, 1908.
+
+[152] _Drama_, 25, 62-76.
+
+[153] By permission of John Garrett Underhill.
+
+[154] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1922.
+
+[155] _Plays_; fourth series, xix, edited by John Garrett Underhill. By
+permission of Mr. Underhill and Charles Scribner’s Sons.
+
+[156] _Ibid._
+
+[157] _Ibid._, _Magic of an Hour_, p. 125.
+
+
+
+
+CHAPTER XVI
+
+W. B. YEATS AND HIS PART IN THE CELTIC REVIVAL
+
+
+ The prize of 1923 has been awarded:
+
+ Yeats, William Butler, born 1865: “for his consistently emotional
+ poetry, which in the strictest artistic form expresses a people’s
+ spirit.”[158]
+
+In the book, _Ideals in Ireland_, edited by Lady Gregory (London and
+New York, 1901), the editor speaks of the various contributors to this
+revival of letters including George Moore, Æ (George Russell), Douglas
+Hyde and W. B. Yeats as “candle-stick makers.” Unlike the “butcher and
+the baker,” who have their daily newspaper and appointed tasks that are
+appreciated, this type of worker, who makes and holds the candle, is
+not so well served. He is the _idealist_ who finds himself, too often,
+ignored or maligned; he searches out the “dark places of the earth”;
+he is the seer, seeking for truth, aspiration, idealism. This analogy
+holds good for many of the winners of the Nobel prizes--Björnson,
+Mistral, Tagore, Maeterlinck, Selma Lagerlöf, Heidenstam, Rolland. By
+universal consent of readers the name of W. B. Yeats would be added to
+this list, the winner of 1923. With delicate imagery Lady Gregory has
+expressed the subtle gift of this Irish poet-dramatist, his ability to
+catch “the will o’ the wisp fire, miscalled evanescent,” which is the
+mark of universal idealism. In his paper, contributed to this book,
+_Ideals in Ireland_, Mr. Yeats writes a brief “History of the Literary
+Movement” in his country and asks whether this revival of folklore and
+poetry of the soil, which is called the Celtic revival, will become a
+part of the intellectual and social development of Ireland. These words
+were written in 1899; the quarter century since then has answered the
+question in the affirmative and has accorded to Mr. Yeats a large share
+in this appreciation of simple beauty, love, and chivalry. The names of
+Donn Byrne and Padraic Colum, James Stephens and Winifred Letts, Lord
+Dunsany and St. John Ervine, suggest some of the poets and playwrights,
+“the candle-holders,” who have followed the inspiring leadership of
+Lady Gregory, John Synge, Dr. Douglas Hyde, and W. B. Yeats, weaving
+their romances and poems about old ballads and folklore of the
+“sage-cycles” of Irish literary history. In this Gaelic literature are
+songs of battles and of love, legends of saints and heroes, that have
+the simplicity and musical vigor of old Greek odes and plays.
+
+[Illustration:
+
+ _Photograph by Bain News Service_
+
+WILLIAM BUTLER YEATS]
+
+As dramatist, certain critics will aver, with reason, that Synge was
+greater than Mr. Yeats; as researcher among the peasantry for folk
+tales and forgotten poetry, Lady Gregory and Dr. Douglas Hyde may
+deserve higher rank. In the writings of Mr. Yeats, however--lyrics,
+ballads, and plays--there are three distinctive qualities: lyrical
+beauty, mystical strains, blended wistfulness, and merriment. These
+poetic distinctions are found in many of his ballads, notably in “The
+Host of the Air,” “The Stolen Child,” and “The Fiddler of Dooney”; they
+form the literary warp of such plays as _The Land of Heart’s Desire_,
+_The Hour-Glass_, and _On Baile’s Strand_. In every edition of his
+plays Mr. Yeats has emphasized his indebtedness to Lady Gregory for
+assistance as well as inspiration. In his Notes to _Plays in Prose and
+Verse_ (New York, 1924) he acknowledges the sources of “the greater
+number of his stories,” as those found in Lady Gregory’s _Gods and
+Fighting Men_ and _Cuchulain of Muirthemne_. He affirms that these
+two books have made the legendary tales of Ireland as familiar as
+are the stories of Sir Arthur and his Knights. Again, he records his
+gratitude to Lady Gregory for introducing him to firesides where he
+might get “the true countenance of country life.” A third form of
+helpfulness was the skill of this friend in her mastery of dialect and
+her generous work in revising the lines of Mr. Yeats in this detail
+of form. His own ability to evoke music and poetry from dreams and
+traditions, and to portray the simple, domestic incidents of peasant
+life, was coördinated with Lady Gregory’s aspiration and background of
+folklore.
+
+The father of William Butler Yeats was a well-known artist, John Butler
+Yeats, R.H.A. The son, named for his paternal grandfather, was born
+at Sandymount, Dublin, June 15, 1865. His father’s family had been
+identified with the church; the grandfather of the poet was Rector of
+Tullylish Down. His mother’s father was a merchant and shipowner at
+Sligo. The boy passed much time with these grandparents in the old
+town by the sea. When he was of school age, he was living with his
+parents in London and went to the Godolphin School, Hammersmith. At
+fifteen he returned to Dublin, attending the Erasmus Smith School and
+living with his relatives at Sligo. Memories of these early days are
+interwoven with legends and fancies in _The Celtic Twilight_, and the
+novel of autobiographical trend, _John Sherman_, which appeared under
+the pseudonym of “Gauconagh.” Like his hero of this tale, Yeats was
+homesick in London and longed to return to the environment of Sligo (or
+Ballah), to the familiar streets, the rows of tumble-down cottages
+with thatched roofs, the wharves covered with grass and the walls of
+the garden where, it was said, the gardener used to see the ghost of
+the former owner in the form of a rabbit.[159] In his poems he recalled
+the waves dashing upon the cliffs, the island of Innisfree, and the
+distant hills at sunset.
+
+His father hoped he would become an artist and so continue the family
+profession; the youth studied art for a brief time but he was restless
+and unproductive. He preferred to browse in libraries, reading
+translations--or making them--from Gaelic tales and poems. Even more he
+liked to sit by the turf fires in old Connaught and listen to the folk
+tales of the peasantry. The first poem in his collection of 1906, is
+addressed “To Some I Have Talked With By the Fire.” Here he saw again,
+in reverie, the ghostly companions and heard the weird tales of
+
+ the dark folk who lived in souls
+ Of passionate men, like bats in the dead trees.
+
+When he was nineteen his first poem, “The Island of Statues,” was
+published in the _Dublin University Review_. With other young men at
+the University he became interested in a Brahmin, who was in London;
+on their invitation he came to Dublin to teach his philosophy. This
+yearning towards the occult was natural for a temperament like that
+of Yeats. He recalled that they fed the Brahmin a plate of rice or an
+apple every day and listened to his expositions.
+
+Mrs. Katherine Tynan Hinkson, a friend of Yeats in young manhood
+and later life, in her _Twenty-Five Years; Reminiscences_ has given
+interesting stories of his zest in reciting his poems, even in the
+middle of the night and of his dreamy, gentle nature. In 1889, _The
+Wanderings of Oison_ established the fame of the young Irish lyrist.
+Besides the title-poem here were “The Stolen Child” and “The Madness
+of King Goll.” Influences of Tom Moore were traceable in a poem, with
+lilting rhymes, like “Down by the Salley Gardens,” pictorial and
+sentimental. In London, after the poems were published, Yeats was
+still homesick, although he made congenial friends at the Cheshire
+Cheese--Arthur Symons, Lionel Johnson, and W. E. Henley, who obtained
+for him a commission to write some topics about Ireland for Chambers’
+_Encyclopedia_. His interest was strong in varied “cults” and forms of
+symbolism which he revealed in his poems, _The Wind Among the Reeds_,
+and the essays, _Ideas of Good and Evil_.
+
+Mr. Yeats is both lyrist and playwright; to the latter type of writing
+he owes his recognition by students of the drama in every country;
+the two qualities are interwoven in his plays. George Moore, Lady
+Gregory, Forrest Reid, his critic and biographer, and others have
+stressed his large part in the success, as well as the inception, of
+the Abbey Theatre, “a gift of immense and national importance upon
+Ireland.”[160] One would not minimize the work of Lady Gregory and
+Douglas Hyde, of William Fay and Florence Farr and Miss Horniman, who
+contributed as actors, playwrights, and financial supporters. The
+assurance of this theater for performance of his plays gave incentive
+to the dramatic impulse of Yeats. He created new plots and utilized
+folk tales interwoven with fantasy and poetry. With the aid of Lady
+Gregory and Edward Martyn, he won success with plays like _The Pot of
+Broth_, _Cathleen ni Hoolihan_, _The King’s Threshold_, _The Land of
+Heart’s Desire_, _Deirdre_ and _The Hour-Glass_. This last play, first
+in prose, later in verse, is a masterpiece of the morality-play; the
+Wise Man, faced with death within an hour, goes desperately in search
+for “one person who believes in God and Heaven,” so that he may go
+to Paradise. Only in Teague, the fool, who has learned his lessons,
+_not_ in the schools of the Wise Men but in the _woods_, can he find
+such assurance. In later versions of this play the author introduced a
+strange Gaelic ballad.
+
+In his Notes to the volume of _Plays in Prose and Verse_, recently
+reissued (New York, 1924), Mr. Yeats gives credit for the first use
+of correct dialect to Synge’s _Riders to the Sea_ and Lady Gregory’s
+_Spreading the News_. In this same Note he declares that his words
+“never flow freely but when people speak in verse”: it need not be
+rhymed verse, for some of the finest lines in _Deirdre_ and _The
+King’s Threshold_ are _rhythmical_ but not in rhyme. In _The Land of
+Heart’s Desire_ the poet-playwright’s words all “flow freely.” This
+is a general favorite among his plays with professionals and amateurs
+upon the stage. Forrest Reid may be extreme in praise when he calls
+it “the most beautiful thing that has been done in our time,” for it
+invites comparison with _The Sunken Bell_, _Peter Pan_, and _The Blue
+Bird_ among poetic, fanciful plays. It lingers in memory, however, as
+pictorial and dramatic, simple and beautiful in May Eve legends and
+“fairy spell,” in the natural characters, well contrasted, of Maire
+Bruin and her husband, Shawn, of Father Hart and the old parents by the
+fireside. That is an exquisite couplet that Maire speaks to her sturdy
+husband, when the fairy calls,
+
+ O you are the great door-post of this house,
+ And I the red nasturtium climbing up.[161]
+
+_The Shadowy Waters_ is another symbolic play, with an undertone of
+idealism. Begun when Yeats was young, it changed form often before the
+poet was satisfied. Into this he has introduced varied types--the magic
+harpist, the sailors, and Dectora, the restless, craving woman. The
+king, Forgel, who cares not for gold or fame, voices some tenets of the
+author’s creed in the lines:
+
+ All would be well
+ Could we but give us wholly to the dreams,
+ And get into their world that to the sense
+ Is shadow, and not linger wretchedly
+ Among substantial things; for it is dreams
+ That lift us to the flowing, changing world
+ That the heart longs for.[162]
+
+Mr. Yeats has ever been a dreamer-poet; he said once that, if our
+dreams could all come true, there might not be any poetry to be
+written; so we are told by his biographer, Forrest Reid. Many of
+his dreams are embodied in his lyrics, his plays, his short stories
+and sketches, and his essays, _Ideas of Good and Evil_. _The Celtic
+Twilight_ and _The Secret Rose_ contain some of his most fanciful,
+poetic tales; “The Binding of the Hair” is an example of his highest
+art in this form. Dreams of love and service are found in the volumes
+of poems, like _The Wind Among the Reeds_, _In the Seven Woods_,
+_The Wild Swans at Coole_, and _Responsibilities_. These separate
+collections are now appearing in the uniform edition of his _Works_
+(Macmillan). Like Keats and William Blake, Mr. Yeats has been
+criticized for the lack of human contacts; he has been accused of
+more interest in and sympathy with waves and winds, with trees and
+fairy-lore than with deep human emotions. His absorption emotionally
+seems to be in lyrical and spiritual rhapsodies. In reading a love
+lyric, like “A Poet to His Beloved,” one feels that the dreams and
+the words are more ardent than the passion of love. One of the best
+interpretive essays ever written upon Shelley is found in _Ideas of
+Good and Evil_; these two poets were alike in many moods, in their
+delicate, elusive fancies. In the exquisite diction of some of his
+lines, and the fluctuating moods that affect his themes and modes of
+expression, Mr. Yeats seems to me comparable to Thomas Bailey Aldrich
+and such delicate lyrics, as “Nocturne” and “A Mood.”
+
+In these later years Mr. Yeats has carried his ideals into more
+active life; he has undertaken _Responsibilities_ other than poetic
+expression. He has been deeply concerned about the future of Ireland
+and has been a member of the Senate of the Irish Free State. He has
+become a leader in political and educational, as well as literary,
+movements. Through the _Daily Express of Dublin_, he entered the lists
+of combatants against Bernard Shaw and his adherents who maintained
+that “poetry is a criticism of life.” In expanded thought upon this
+idea, in _Literary Ideals in Ireland_, Mr. Yeats has prophesied that,
+as the years pass, the function of poetry as _criticism_ will be
+discarded; for it, will be substituted poetry as _revelation_ of life,
+sometimes in tangible forms, more often in idealistic spirit.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[158] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1923.
+
+[159] John Sherman, pp. 88-90, and _W. B. Yeats: a Critical Study_ by
+Forrest Reid, New York, Dodd, Mead & Co., 1915.
+
+[160] _Op. cit._, p. 151.
+
+[161] _Land of Heart’s Desire_ by W. B. Yeats, copyright by W. B.
+Yeats, New York, 1911; also in _Plays and Controversies_, New York,
+1925. By permission of the Macmillan Co.
+
+[162] _Poems_ by W. B. Yeats, copyright by W. B. Yeats, New York, 1911,
+1919, pp. 206, 207. By permission of the Macmillan Co.
+
+
+
+
+CHAPTER XVII
+
+HONORS TO POLISH FICTION--SIENKIEWICZ (1905), REYMONT (1924)
+
+
+ The prize of 1905 has been awarded:
+
+ Sienkiewicz, Henryk, born 1846, died November 16, 1916: “because of
+ his splendid merits as an author of historical novels.”[163]
+
+As has been noted in previous chapters, in the Nobel prizes in
+literature, exponents of the same kind of writing in a country have
+been honored in successive generations. Björnson and Knut Hamsun, Heyse
+and Hauptmann, Echegaray and Benavente, Anatole France and Rolland,
+Henryk Sienkiewicz and Ladislaw Reymont are examples of such awards.
+Another inference from the lists of winners is that the adjudicators
+wish to recognize the aspirations and achievements of small countries
+that are too often overlooked upon the map of world literature. Thus
+Denmark and Switzerland, Ireland and Belgium have shared with the
+so-called “great nations” of Europe. Twice has Poland been selected
+for recognition. The very name suggests struggle and oppression on
+one hand, hope and faith in ultimate right on the other. In spite of
+tragic sadness, the messages of Poland in art and literature have been
+vital and lofty in idealism. Some of the melancholy and passionate
+yearning of later Poland has been expressed in the poets Michievicz
+and Slowacki, who are allied in their moods with Chopin; the “Funeral
+March” was described by Liszt as “the murmuring plaint of a whole
+nation following the bier of its dearest hopes.”[164] In his book,
+_Poland Reborn_, with keen analysis of advance in education and
+literary opportunities, Roy Devereux says, “Henceforward there will not
+be need for Polish men of letters like Henryk Sienkiewicz, who belongs
+as much to Western Europe as to Poland, to seek the protection of a
+foreign flag for their literary labours.”[165] To Sienkiewicz came
+the Nobel award in 1905, a surprise to European critics and a blow to
+Russian aspirants for the honor.
+
+[Illustration:
+
+ _Copyright, 1912, by Little, Brown and Company_
+
+HENRYK SIENKIEWICZ]
+
+Born in Lithuania, at Wola Okrzejska, in 1846, he was sixty when
+he received the prize; he was already known by translation to
+international readers. He belonged to a patrician family and was
+educated at the University of Warsaw until political conditions,
+following the revolution of 1863, caused him to leave Poland for
+Russia, where he edited a journal at St. Petersburg. He wanted to know
+more of the world so he traveled, in gypsy or Bohemian fashion, in
+Southern Europe; in 1876 he came to America, to Los Angeles, seeking
+to found there a Polish Commonwealth of Utopian type. He had written
+tales and travel sketches under the pseudonym of “Litwos”--_Nobody
+is a Prophet in his own Country_ and _From the Notebook of a Posen_.
+He wrote impressions of America for a Warsaw newspaper; among these
+earlier sketches were “Janko, the Musician,” “Across the Prairies,”
+and “In Tartar Captivity.” A later tale, “The Old Bell-Ringer,” was
+patriotic and wistful.
+
+In 1880 he returned to Poland where he faced sadness in the death
+of his wife with the panacea of work upon his trilogy of historical
+romances of Poland. For eight years he worked winters in Warsaw at
+libraries and in his study, in summers in the Carpathian mountains.
+The results were the long, imaginative but strictly historical tales
+of _With Fire and Sword_, relating events from 1647 to 1651, _The
+Deluge_, from 1652 to 1657, and _Pan Michael_, dealing with the Turkish
+invasion and incidents from 1670 to 1674. This cycle of romances showed
+scholarship and dramatic ability, especially in the first and third
+stories of the trilogy. The background is panoramic; the dialogue is
+natural in most places. The author visualized individuals and the
+Polish people, under sentiments of distress, fear, love, conflict,
+and aspiration. The qualities of honor, patriotism, and faith are
+emphasized in these portrayals of Poland, under successive invasions of
+Cossacks, Swedes, and Turks. He idealized Poland and gave hope to his
+people.
+
+Modern Poland was the setting for his next series of tales, _Without
+Dogma_ and _Children of the Soil_. The former is pathological and
+tragic, the diary of Leon Ploszowski, aristocrat and bore, and his love
+for his cousin, Aneila. The vices of modern society and self-indulgent
+forces are in sharp contrast with the heroes of the trilogy. For many
+years he had studied early Christianity with its opposing force,
+Paganism. In 1896 he wrote his masterpiece, _Quo Vadis_, which has
+been called “an epochal book.” In many translations it was familiar to
+readers before the Nobel prize was given to its author. Of somewhat
+similar trend was the later brief message, _Let Us Follow Him_, which
+appeared in a single book and is included in the collection of stories
+and sketches, _Hania_, in translations by C. W. Dynicwicz, Jeremiah
+Curtin, and Casimir Gonski.[166]
+
+The confessed purpose of _Quo Vadis_ was to show “how God’s truth,
+because it is the only Truth, conquered pagan might.” The sustained
+interest in this religio-historical novel is not gained by melodrama
+or sensational intrigues. It has breadth and dignity. The characters
+vary in vividness but among the outstanding photographs are Paul
+and Petronius, Ursus and Chilo, and the girl captive, Ligeia. He
+called the tale “A Narrative of the Time of Nero.” The background was
+convincing but Nero was not successfully drawn; even such a master
+of characterization as Sienkiewicz could not make the Roman emperor
+vitally real to modern readers but he introduced several dramatic
+situations that center about his baffling personality. The question
+of the title, “Whither goest thou?” was asked of the modern world of
+unrest and discord, even as it was asked in the days of the apostles;
+the author felt the need of guides of to-day to hold up the banner of
+faith and service.
+
+Sympathy and spirituality were qualities found, not alone in _Quo
+Vadis_ but in many other works in fiction by this Polish writer.
+_Knights of the Cross_, recounting the struggle between the Poles and
+Lithuanians against the Teutons, is a favorite with many readers.
+_After Bread: a Story of Polish Emigrant Life in America_ (also
+entitled, _For Daily Bread_ and _Peasants in Exile_) is typical of his
+tales of emigration. _On the Field of Glory_ celebrates Sobieski’s
+rescue of Vienna. Few authors have been so fortunate in English
+translators as this Polish novelist. Jeremiah Curtin, S. A. Binion,
+and S. C. de Soissons are among the best known; they have given
+fine interpretations to his historical trilogy, his religious novel,
+and such other stories as _On the Field of Glory_, _On the Bright
+Shore_, _In Desert and Wilderness_, _That Third Woman_, and _In Vain_.
+Sienkiewicz lived until 1916, alert and productive, ever exemplifying
+the word that he used in a criticism of Zola, “The novel should
+strengthen life, not undermine it; ennoble it, not defile it; bring
+good tidings, not evil.”
+
+
+LADISLAW STANISLAW REYMONT
+
+ The prize of 1924 has been awarded:
+
+ To Reymont, Ladislaw, born 1868: “For his great epic, _The
+ Peasants_.”[167]
+
+Again, a new generation has come “to hold the candle to light the dark
+corners of the earth” in Poland, since Henryk Sienkiewicz wrote his
+novels of historical and religious potency. A new group of authors
+had come forward, many of them scarcely known outside their racial
+confines. Among the better known of the representatives of “Young
+Poland” is Ladislaw Reymont to whom the Nobel prize was given in
+1924. A few weeks before this award was made public there appeared a
+translation of the first part of the four-volume novel, _The Peasants_
+by Reymont, with the title, _Autumn_ (Knopf, New York, 1925). The
+translator was Michael H. Dziewicki, Professor of English Literature
+at the University of Cracow. The book attracted meager attention
+until the Nobel prize was announced; then a furor of interest was
+aroused in this first volume and those to appear since then--_Winter_,
+_Spring_, and _Summer_. Reymont had visited America twice but escaped
+much publicity. He had been translated into English as author of _The
+Comedienne_ (1920), the tale of a girl who sought to be beautiful and
+famous on the stage but ended in “philisticism.” Some of his short
+stories had been included in a collection of Polish tales, in the
+Oxford University series of _World Classics_ (1921). An extract from
+his industrial novel, _The Promised Land_, was used in the _Anthology
+of Modern Slavonic Literature_, edited by Paul Selver, in 1921. He has
+written more than a score of novels, and is well known and commended in
+Germany. Comparisons to Sienkiewicz reveal more pictorial skill, more
+dramatic vigor like that of Dumas, in the older writer, but a realistic
+force of surpassing effects in Reymont.
+
+His family was of the lower middle class. His father was a windmill
+owner in Kobiala Wielka, then in Russian Poland, where the author was
+born in 1868. He went to the village school and attended to the cattle
+and farm work. One of the interpreters of Reymont to Americans has
+been Rupert Hughes; in the translation of his Preface to the German
+edition of _The Peasants_ we read,[168] “Reymont was born to be the
+epic poet of the Polish village. He is, in spite of his foreign name,
+a child of that strange, uncouth world where he began his life among
+goose boys and cowherders, where he drove the herds of his father, the
+village organist, and whence he has climbed to the rank of a beloved
+and recognized poet, spending a large part of his life in Paris, the
+centre of modern culture.” Reymont attended some of the gymnasiums, or
+High Schools, but he was defiant to the Russian demand _not_ to speak
+in Polish; sometimes he was expelled.[169]
+
+Several trades and occupations gave Reymont experiences which he
+has used in some of his fiction. He was a clerk in a store, railway
+employee, telegraph operator, and longed to travel like the hero
+of _The Dreamer_. For a time he was actor in a small company whose
+reflections are found in _The Comedienne_ and _Lilly_. He was, also,
+a novitiate with the Paulist Fathers for a time at Czenstochowa.
+_The Promised Land_, with scenes laid at Lotz and indications of
+revolt against the capitalists and landowners (on the part of the
+proletariat) was a forerunner of his agrarian novel, _The Peasants_.
+The earlier book has been compared with Zola’s _Germinal_ in intense
+naturalism. In this long story, _The Peasants_, Reymont became the
+“mouthpiece of the peasant and rural elements.” Combined with Reymont’s
+devotion to the peasant village as “protagonist,” is his passion for
+Nature in her varied aspects; hence he made his divisions of the book
+to show the four seasons. Like Thomas Hardy and George Meredith he uses
+Nature as a vital personality in his story, aiding or restraining the
+development of his leading characters, especially Yagna, who has been
+called “a Polish Tess.” The English author is superior in condensation
+and dramatic sympathy.
+
+To use the Polish peasant as literary material is no exclusive trait of
+Reymont; he has been portrayed by other writers like Ladislaw Orkan,
+Jan Kasprowicz, and Stanislaw Prybyszewsski. In _The Peasants_ the slow
+movement is varied by scenes of intense emotion, like the marriage
+festival in _Autumn_, or the death of Kuba, like the passionate quest
+of Yagna and Antek in _Winter_, and the bitter fight between father and
+son, husband and lover of Yagna, or the tragic, gruesome scene of the
+death of the father, old Boryna, in the last pages of _Spring_. The
+mob-attack upon Yagna, at the close of _Summer_, grips the reader and
+makes a strong climax to the epical story. In addition to specific,
+haunting situations, there are interwoven customs and legends and
+a wonderful collection of Polish proverbs (a mine of literature!).
+Passions of love and hate and revenge, the constant excess of vodka
+and clouded minds, fear of landlord and slumbering revolt against the
+loss of forest lands and oncoming industrial domination--such are
+significant factors in this panoramic novel. In the background is the
+dull color of the soil, the rank smells and fragrant odors of farmyards
+and woods, sunsets of splendor, and terrifying storms. One of the
+most poetic, idealistic passages is the last chapter in _Autumn_, the
+passing of the soul of faithful Kuba, after his long years of service
+and keen suffering:
+
+ And higher yet it flew, and higher, yet higher, higher--yea, till it
+ set its feet--
+
+ Where man can hear no longer the voice of lamentation, nor the
+ mournful discords of all things that breathe--
+
+ Where only fragrant lilies exhale balmy odours, where fields of
+ flowers in bloom waft honey-sweet scents athwart the air; where
+ starry rivers roll over beds of a million hues; where night comes
+ never at all--[170]
+
+Many passages in this novel are repugnant to Anglo-Saxon æsthetic
+tastes, if one is unable to assimilate the raw sordidness of many
+modern stories of the soil, with the passages of emotional vigor and
+poetic beauties. Reymont has revealed, in panoramic form, the life of
+the Polish peasant, typified in the family and associates of Boryna;
+he has treated his big theme with psychological insight, realistic
+photography, and robust idealism. The first and second volumes seem
+more spontaneous and dramatic than the later. He lacks condensation and
+incisiveness. An excellent review of the four volumes by Vida Scudder
+is in _The Atlantic Monthly_, August, 1925.
+
+Reymont knows America far better than Americans know him or his books,
+but the discrepancy is being remedied. He enjoys friendship with many
+men of affairs and letters here, including Rupert Hughes, whose story,
+_What Will People Say?_ has been translated by Mme. Reymont, a fine
+linguist, and published serially in the Warsaw _Gazeta_. Many critics
+have noted the sincerity of Reymont as man and artist.
+
+In Chapter III, “Naturalism and Nationalism,” of the collected
+lectures, on _Modern Polish Literature_, by Roman Dyboski, Professor at
+Cracow University,[171] there are interesting comments upon Reymont’s
+earlier work and his tendencies. His attempt at historical fiction,
+following the lead of Sienkiewicz, was recorded in _The Year 1794_ but
+it was, says Professor Dyboski, a failure, the “bewildering mass of
+details obscured the outlines of the historical picture.” More adapted
+to his analytical skill are the earlier novels, _Ferments_ and _The
+Dreamer_ (largely autobiographical in background), and the later, more
+impersonal tales that deal with anarchists and political conditions,
+_The Vampire_ and _Opium Smokers_. Like other critics Professor
+Dyboski ranks Stephen Zeromski as “supreme in the Polish novel
+today.” He compares him to Sienkiewicz; he has the dramatic power and
+concentration which Reymont lacks. Zeromski is “a social pessimist”;
+like Sienkiewicz he was a short-story writer at first, then turned
+to history for fictional themes, like _Lay of the Leader_ and has
+written more recently of contemporaneous conditions. With his faults of
+diffuseness and unevenness of structure, Reymont is gifted in depicting
+the small and large interests of the Polish peasant, in revealing their
+aspirations and dormant passion for freedom.
+
+As an example of “the novel of the soil,” so close to earth that
+the reader often finds his senses are keen and that other faculties
+are almost dormant, this epic by Reymont proclaims him a masterful
+interpreter of peasant life. In every volume there are lapses of
+interest and diffuseness. In retrospect, however, the many monotonous
+pages will be forgotten and the outstanding scenes of passionate love,
+hatred, suffering, and primitive ecstasy will remain in memory as
+tributes to this second Polish novelist who is listed among the Nobel
+prize winners in literature.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[163] Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1905.
+
+[164] _Poland Reborn_ by Roy Devereux, London, 1922, p. 237.
+
+[165] _Ibid._, p. 225.
+
+[166] Chicago, 1898; Philadelphia, 1898.
+
+[167] Inscription with the Nobel Prize Award in 1924.
+
+[168] By permission of Rupert Hughes.
+
+[169] Interview with Dr. A. M. Nawench in _New York Times Review_,
+November 30, 1924.
+
+[170] _The Peasants: Autumn_ from the Polish of Ladislaw St. Reymont,
+New York, 1924. By permission of Alfred A. Knopf.
+
+[171] Given at King’s College; Oxford University Press, 1924. By
+permission of _Oxford University Press_.
+
+
+
+
+CHRONOLOGICAL LIST OF NOBEL PRIZE WINNERS IN LITERATURE
+
+
+ PAGE
+
+ 1901. SULLY-PRUDHOMME, RENÉ FRANÇOIS ARMAND 21
+
+ 1902. MOMMSEN, THEODOR 42
+
+ 1903. BJÖRNSON, BJÖRNSTJERNE 58
+
+ 1904. MISTRAL, FRÉDÉRIC, shared with 31
+
+ 1904. ECHEGARAY, JOSÉ 239
+
+ 1905. SIENKIEWICZ, HENRYK 264
+
+ 1906. CARDUCCI, GIOSUÈ 72
+
+ 1907. KIPLING, RUDYARD 85
+
+ 1908. EUCKEN, RUDOLF 48
+
+ 1909. LAGERLÖF, SELMA 104
+
+ 1910. HEYSE, PAUL 124
+
+ 1911. MAETERLINCK, MAURICE 148
+
+ 1912. HAUPTMANN, GERHART 133
+
+ 1913. TAGORE, RABINDRANATH 159
+
+ NO AWARD IN 1914
+
+ 1915. ROLLAND, ROMAIN 175
+
+ 1916. HEIDENSTAM, VERNER VON 189
+
+ 1917. PONTOPPIDAN, HENRIK, shared with 197
+
+ 1917. GJELLERUP, KARL 201
+
+ NO AWARD IN 1918
+
+ 1919. SPITTELER, CARL 205
+
+ 1920. HAMSUN, KNUT 213
+
+ 1921. FRANCE, ANATOLE 224
+
+ 1922. BENAVENTE, JACINTO 247
+
+ 1923. YEATS, WILLIAM BUTLER 253
+
+ 1924. REYMONT, LADISLAW 269
+
+
+
+
+BIBLIOGRAPHY OF “NOBEL PRIZE WINNERS IN LITERATURE”
+
+
+The compiler of this bibliography has not attempted to make an
+exhaustive list of writings of the several prize winners; the aim is
+to suggest an adequate reading list, to supplement the studies of
+individual authors and to stimulate further research. As this book is
+intended, especially, for English and American readers, the foreign
+editions are not cited, if there is any adequate translation available;
+in a few cases, the works must be read in the original language.
+
+The bibliography has been compiled largely with the assistance of
+librarians at the Widener Library of Harvard University, so that the
+books listed will be found in the card catalogue there, and at the
+Library of Congress. In isolated cases, the _data_ have been furnished
+by individual writers and translators. The authors are here listed in
+the order of the awards, with dates appended; in the Index they are
+given alphabetically.
+
+
+SULLY-PRUDHOMME (1901)
+
+ _Œuvres_: 5 Vols. (Paris, 1869-1901).
+
+ Selected poems in _Anthology of French Poetry_, edited by H.
+ Carrington (London and New York, 1900).
+
+ Selected poems in _The Modern Book of French Verse_, edited by Albert
+ Boni (New York, 1920).
+
+ _Journal Intime_ (Paris, 1922).
+
+ _Le testament poétique_, 4th ed. (Paris, 1901).
+
+ _La vraie religion selon Pascal_ (Paris, 1905).
+
+ _Que sais-je? Examen de conscience_ (Paris, 1896).
+
+ _On Life and Letters_ by Anatole France (“Three Poets”), translated
+ by A. W. Evans, first series (London and New York, 1922).
+
+ _Punch and Judy and Other Essays_ by Maurice Baring (New York, 1924).
+
+ _Studies in Literature_: “Some French Writers of Verse” by Edward
+ Dowden (London, 1892).
+
+
+MOMMSEN (1902)
+
+ _The History of Rome_, translated with the author’s sanction and
+ additions by Rev. William P. Dickson (London, 1862, 1885; New York,
+ 1869, 1908); (_Everyman’s Library_, London and New York, 1911,
+ 1916); 5 Vols. (Charles Scribner’s Sons, New York, 1903).
+
+ _Rome, from Earliest Time to 40 B. C._, edited by Arthur C. Howland
+ (Philadelphia, 1906).
+
+ _The Provinces of the Roman Empire, from Cæsar to Diocletian_,
+ translated with the author’s sanction and additions by Rev. William
+ P. Dickson (New York, 1887; London and New York, 1909).
+
+ _Historical Essays_ by E. A. S. Freeman, second series, 3rd ed. (New
+ York and London, 1889).
+
+ _Some Eighteenth Century Byways and Other Essays_ by J. Buchan
+ (London, 1908).
+
+ _Theodor Mommsen: His Life and Work_ by Wm. W. Fowler (Edinburgh,
+ 1909).
+
+
+BJÖRNSON (1903)
+
+ _Novels_, in 13 Vols., edited by Edmund Gosse (London and New York,
+ 1895-1909).
+
+ _Novels_, in 3 Vols., translated by R. B. Anderson, American edition
+ (Boston, 1881).
+
+ _Plays_, 2 series, translated by Edwin Björkman (New York, 1913,
+ 1914).
+
+ _Plays_, 2 Vols., translated by R. Farquharson Sharp (_Everyman’s
+ Library_, London and New York, 1912).
+
+ _Poems and Songs_, translated from the Norwegian in the original
+ meters, by Arthur Hubbell Palmer (New York, 1915).
+
+ _Arne_, and _The Fisher Maiden_, translated by Walter Low, with
+ introduction (London and New York, 1894).
+
+ _Mary_, translated by Mary Morison (London and New York, 1910).
+
+ _Mary, Queen of Scots_, translated by August Sahlberg (Chicago, 1912).
+
+ _When the New Wine Blooms_, translated by Lee M. Hollander (_Poet
+ Lore_, Boston, 1911).
+
+ _The Heritage of the Kurts_, translated by Cecil Fairfax (London,
+ 1908).
+
+ _The Wise Knut_, translated by Bernard Stahl (New York, 1909).
+
+ _Adventures in Criticism_ by A. T. Quiller-Couch, rev. ed. (New York,
+ 1924).
+
+ _Björnstjerne Björnson_ by William Morton Payne (Chicago, 1910).
+
+ _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes, rev.
+ ed. (New York, 1924).
+
+ _Northern Studies_ by Edmund Gosse (London, 1890).
+
+
+MISTRAL (1904; shared with Echegaray)
+
+ _Œuvres de Frédéric Mistral, texte et traduction_ (Paris, 1887-1912).
+
+ _Le poème du Rhône, xii chants, texte, provençal et traduction
+ française_ (Paris, 1897).
+
+ _Mireille, poème provençal, illustré par Jean Droit_ (Paris, 1923).
+
+ _Mireio: a Provençal Poem_, translated by Harriet Waters Preston
+ (Boston, 1872; London, 1890).
+
+ _Mireio_, from the original Provençal, under the author’s sanction,
+ translated by C. H. Grant: “An English Version of Mr. Frédéric
+ Mistral’s _Mireio_” (Avignon, 1867).
+
+ _Mireille; a Pastoral Epic of Provence_, translated by H. Crichton
+ (London, 1868).
+
+ _Memoirs of Mistral_, rendered into English by Constance Elisabeth
+ Maud; lyrics from the Provençal by Alma Strettell (Mrs. Lawrence
+ Harrison) (New York, 1907).
+
+ Selections from _Mireio_, _Calendau_, and _Nerto_, translated by
+ Harriet Waters Preston, in _Library of the World’s Best Literature_,
+ edited by C. D. Warner, Vol. 17.
+
+ _Frédéric Mistral, Poet and Leader in Provence_, by C. A. Downer (New
+ York, 1901).
+
+
+ECHEGARAY (1904; shared with Mistral)
+
+ _The Great Galeoto: Folly or Saintliness_, translated with
+ introduction by Hannah Lynch (Boston, 1895).
+
+ _Madman or Saint_, translated by Ruth Lansing (_Poet Lore_, Boston,
+ 1912).
+
+ _Mariana_, translated by James Graham (Boston, 1895).
+
+ _Mariana_, translated by F. Sarda and C. D. S. Wupperman (New York,
+ 1909).
+
+ _The Son of Don Juan_, translated by James Graham (Boston, 1895).
+
+ _The Street Singer_, translated by John Garrett Underhill (_Drama_,
+ Chicago, 1917); included in
+
+ _25 Short Plays_, edited by Frank Shay (New York, 1924).
+
+ _Always Ridiculous_, translated by T. W. Gilkyson (_Poet Lore_,
+ Boston, 1916).
+
+ _The World and His Wife_ (an American adaptation of _The Great
+ Galeoto_) by C. F. Neidlinger (New York, 1908).
+
+ _Representative Continental Dramas_, edited by Montrose J. Moses
+ (Boston, 1924).
+
+ _Masterpieces of Modern Spanish Drama_, edited by Barrett H. Clark
+ (London and New York, 1917).
+
+ _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (London and New
+ York, 1925).
+
+ _The Modern Drama in Europe_ by Storm Jameson (London and New York,
+ 1920).
+
+ _Main Currents of Spanish Literature_ by J. D. M. Ford (New York,
+ 1919).
+
+ _The Drama of Transition_ by Isaac Goldberg (Cincinnati, 1922).
+
+ _Masques and Mummers_ by C. F. Neidlinger (New York, 1899).
+
+ _Dramatic Opinions and Essays_ by G. Bernard Shaw (London and New
+ York, 1907).
+
+ _The Modern Drama_ by Ludwig Lewisohn (New York, 1915).
+
+
+SIENKIEWICZ (1905)
+
+ Authorized and unabridged translations from the Polish by Jeremiah
+ Curtin: _With Fire and Sword_; _The Deluge_; _Pan Michael_; _Quo
+ Vadis_; _Without Dogma_; _In Desert and Wilderness_ (Little, Brown
+ & Co., Boston, 1890-1912).
+
+ _Quo Vadis_, translated by S. A. Binion and S. Malevsky
+ (Philadelphia, 1897).
+
+ _Hania_, short tales, translated by Jeremiah Curtin (Boston, 1897).
+
+ _Let Us Follow Him_, translated by Jeremiah Curtin (Boston, 1897).
+
+ _On the Field of Glory_, translated by Jeremiah Curtin (Boston, 1906).
+
+ _On the Bright Shore_, translated by Jeremiah Curtin (Boston, 1898).
+
+ _On the Bright Shore_, translated by S. C. de Soissons (New York,
+ 1897).
+
+ _Pan Michael_, translated by S. A. Binion (New York, 1898, 1905).
+
+ _The Irony of Life_ (_Children of the Soil_), translated by N. M.
+ Babad (New York, 1900).
+
+ _In Desert and Wilderness_, translated by Max A. Drezmal (Boston,
+ 1912, 1923).
+
+ _After Bread (For Daily Bread: Peasants in Exile)_ translated by
+ Vatslaf Z. Hlasko and Thomas H. Bullick (New York, 1897).
+
+ _The Third Woman_, translated by N. M. Babad (New York, 1898).
+
+ _Lillian Morris and Other Stories_, translated by Jeremiah Curtin
+ (Boston, 1895).
+
+ _Modern Polish Literature_, lectures by Roman Dyboski, Ch. II (Oxford
+ University Press, 1924).
+
+
+CARDUCCI (1906)
+
+ _Carducci: a Selection of his Poems_, with three introductions, etc.,
+ translated by G. L. Bickersteth (London, 1913).
+
+ _Poems by Carducci_, translated with an introduction by Maud Holland
+ (New York, 1907).
+
+ _Poems of Giosuè Carducci_, with verse translations, notes and
+ introduction by Frank Sewall (New York, 1892).
+
+ _Poems of Italy_, selections from the odes of Giosuè Carducci,
+ translated by M. W. Arms (New York, 1906).
+
+ _Italy from the Poems of Joshua Carducci_, translated by E. A. Tribe
+ (Florence, 1912).
+
+ _A Selection from the Poems of Giosuè Carducci_, translated with
+ biographical introduction by Emily A. Tribe (London and New York,
+ 1921).
+
+ _Selections from Carducci_, prose and poetry, with introductory notes
+ and vocabulary by A. Marinoni (New York, 1913).
+
+ _The Rime Nuove_ of Giosuè Carducci, translated from the Italian by
+ Laura Fullerton Gilbert (Boston, 1916).
+
+ _Italian Influences_ by Eugene Schuyler (New York, 1901).
+
+ _Italica; Studies in Italian Life and Letters_ by William Roscoe
+ Thayer (Boston, 1908).
+
+ _Giosuè Carducci_ by Orlo Williams (London, 1914).
+
+ “The Poetry of Carducci,” (_Edinburgh Review_, April, 1909).
+
+
+KIPLING (1907)
+
+ _Kipling’s Collected Works_, 23 Vols., Outward Bound Edition (Charles
+ Scribner’s Sons; New York, 1897-1923).
+
+ _Writings in Prose and Verse_, 28 Vols., Pocket Edition (Doubleday,
+ Page & Co., Garden City, New York, 1898-1923).
+
+ The New World Edition, 13 Vols. (Doubleday, Page & Co., Garden City;
+ Toronto).
+
+ _Rudyard Kipling’s Verse_; Inclusive Edition (Garden City, New York,
+ 1924).
+
+ _The Years Between_ (New York, 1919).
+
+ _American Notes_ (Boston, 1899).
+
+ _Independence_, Rectorial Address at St. Andrews (London and New
+ York, 1925).
+
+ _Letters of Travel_ (London and New York, 1920).
+
+ _Land and Sea Tales for Boys and Girls (for Scouts and Scoutmasters)_
+ (London and New York, 1923).
+
+ _The Irish Guards in the Great War_ (London and New York, 1923).
+
+ _The Fringes of the Fleet_ (London and New York, 1915).
+
+ _The Second Jungle Book_, decorated by John Lockwood Kipling (New
+ York, 1914).
+
+ _Selected Stories from Kipling_, edited by William Lyon Phelps (New
+ York, 1919, 1921).
+
+ _The Eyes of Asia_ (Garden City; New York, 1923).
+
+ _Mine Own People_, introduction by Henry James (New York, 1899).
+
+ _Essays in Little_ by Andrew Lang (London and New York, 1899).
+
+ _Heretics_ by Gilbert K. Chesterton (London and New York, 1919).
+
+ _Rudyard Kipling: a Criticism_ by Richard Le Gallienne (London and
+ New York, 1900).
+
+ _Shelburne Essays_, series II, by Paul Elmer More (New York, 1906).
+
+
+EUCKEN (1908).
+
+ _Fundamental Concepts of Modern Philosophic Thought_, critically
+ and historically considered, translated by M. Stuart Phelps, with
+ introduction by Noah Porter (New York, 1880).
+
+ _Can We Still Be Christians?_ translated by Lucy Judge Gibson (New
+ York, 1914).
+
+ _Christianity and the New Idealism_, translated by Lucy Judge Gibson
+ and W. R. Boyce Gibson (London and New York, 1909, 1912).
+
+ _Collected Essays of Rudolf Eucken_, translated and edited by Meyrick
+ Booth (New York and London, 1914).
+
+ _Intellectual Movements of the Present Day_, translated by Meyrick
+ Booth (London, 1912).
+
+ _Knowledge and Life_, translated by Tudor Jones (London and New York,
+ 1913).
+
+ _The Truth of Religion_, translated by Tudor Jones (New York, 1911).
+
+ _The Meaning and Value of Life_, translated by Lucy Judge Gibson and
+ W. R. Boyce Gibson (London and New York, 1909, 1911).
+
+ _The Problem of Human Life, as Viewed by the Great Thinkers from
+ Plato to the Present Time_, translated by W. S. Hough and W. R. B.
+ Gibson (New York, 1909, 1914).
+
+ _Life’s Basis and Life’s Ideal_, translated by Alban G. Widgery
+ (London, 1912).
+
+ _Naturalism or Idealism?_ (Nobel lecture) translated by Alban G.
+ Widgery (Cambridge, England, 1912).
+
+ _Deems Lectures_, delivered in 1913 at New York University,
+ translated by Margaret von Seidewitz (New York, 1913), English
+ edition by W. Tudor Jones (London, 1913), entitled, _Present-Day
+ Ethics in their Relation to the Spiritual Life_.
+
+ _Main Currents of Modern Thought_, translated by Meyrick Booth
+ (London, 1912).
+
+ _Socialism; an Analysis_, translated by Joseph McCabe (London and New
+ York, 1922).
+
+ _Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels_ by himself; translated by
+ Joseph McCabe (London and New York, 1921, 1922).
+
+ _Rudolf Eucken: His Philosophy and Influence_ by Meyrick Booth (New
+ York, 1913).
+
+ _Eucken and Bergson; Their Significance for Christian Thought_ by E.
+ Hermann (Boston, 1912).
+
+
+SELMA LAGERLÖF (1909)
+
+ The Northland Edition of Selma Lagerlöf’s _Works_, 11 Vols.
+ (Doubleday, Page & Co., Garden City, New York).
+
+ _Christ Legends_, translated by Velma Swanston Howard (New York,
+ 1908).
+
+ _Gösta Berling’s Saga_, or _The Story of Gösta Berling_, translated
+ by Pauline Bancroft Flach (London; New York, 1910, 1918).
+
+ _Invisible Links_, translated by Pauline Bancroft Flach (Boston,
+ 1899; New York).
+
+ _From a Swedish Homestead_, translated by Jessie Brochner (London and
+ New York, 1901).
+
+ _Jerusalem_, translated by Velma Swanston Howard (Garden City, New
+ York, 1915, 1918).
+
+ _Jerusalem_, translated by Jessie Brochner (London, 1903).
+
+ _Holy City: Jerusalem II_, translated by Velma Swanston Howard
+ (Garden City, New York, 1918).
+
+ _Liliecrona’s Home_, translated by Anna Barwell (New York, 1914).
+
+ _Mårbacka_, translated by Velma Swanston Howard (Garden City, New
+ York, 1924).
+
+ _Miracles of Antichrist_, translated by Pauline Bancroft Flach
+ (Boston, 1899, Garden City, New York).
+
+ _The Emperor of Portugallia_, translated by Velma Swanston Howard
+ (Garden City, New York, 1916).
+
+ _The Girl from the Marshcroft_, translated by Velma Swanston Howard
+ (New York, 1916).
+
+ _The Outcast_, translated by W. W. Worster (Garden City, New York,
+ 1922).
+
+ _The Treasure_, translated by Arthur G. Chater (Garden City, New
+ York, 1925).
+
+ _The Wonderful Adventures of Nils_; _Further Adventures of Nils_,
+ translated by Velma Swanston Howard (Garden City, New York, 1907,
+ 1911, 1920).
+
+ _Selma Lagerlöf: The Woman, Her Work, Her Message_ by Harry E. Maule
+ (Garden City, New York, 1917).
+
+ _Voices of Tomorrow_ by Edwin Björkman (New York, 1913).
+
+
+PAUL HEYSE (1910)
+
+ _Deutschen Novellenschatz_, 24 Vols., edited by Max Lentz (New York,
+ 1899).
+
+ _L’Arrabiata_, edited by Mary A. Frost with notes and introduction
+ (New York, 1896).
+
+ _L’Arrabiata_, translated by Vivian Elsie Lyon (New York, 1916).
+
+ _L’Arrabiata_, edited by W. W. Flower (Ann Arbor, 1922).
+
+ _At the Ghost Hour_ and _The Fair Abigail_, translated by Frances A.
+ Van Santford (New York, 1894).
+
+ _A Divided Heart and Other Stories_, translated by Constance S.
+ Copeland (New York, 1894).
+
+ _Mary of Magdala_, translated by W. Winter (New York, 1904).
+
+ _Barbarossa and Other Tales_ by L. C. S. (London, 1874).
+
+ _Mary of Magdala_, an historical and romantic drama in 5 acts;
+ adapted in England by Lionel Vale (New York, 1902).
+
+ _Tales from the German of Paul Heyse_ (D. Appleton & Co., New York,
+ 1879).
+
+ Study of Paul Heyse in _German Classics_, edited by Kuno Francke
+ (German Publishing Co., New York).
+
+ _Creative Spirits of the Nineteenth Century_ by Georg Brandes (New
+ York, new ed., 1925).
+
+
+MAETERLINCK (1911)
+
+ _Works of Maurice Maeterlinck_, 27 Vols., in two editions, cloth and
+ leather (Dodd, Mead & Co.; London and New York) includes essays,
+ plays, poems, children’s books; interpreted by several translators,
+ including Alfred Sutro, Alexander Teixeira de Mattos, Bernard Miall,
+ Montrose J. Moses.
+
+ _Plays of Maurice Maeterlinck_, translated and edited with
+ introduction, by Richard Hovey (Chicago, 1894, 2 vols.; New York,
+ 1911).
+
+ _Joyzelle_, translated by Charlotte Porter (_Poet Lore_, xv, iii,
+ Boston).
+
+ _Three Little Dramas for Marionettes_, translated by Alfred Sutro and
+ William Archer (Chicago and London, 1899).
+
+ _Life and Writings of Maurice Maeterlinck_ by Jethro Bithell (London,
+ 1913).
+
+ _Maurice Maeterlinck: Poet and Philosopher_ by MacDonald Clark (New
+ York, 1916).
+
+ _The Symbolist Movement in Literature_ by Arthur Symons (London and
+ New York, 1899; New York, 1917).
+
+ _Maurice Maeterlinck: A Study_ by Montrose J. Moses (New York, 1911).
+
+ _Dramatists of Today_ by E. E. Hale, Jr. (New York, 1905).
+
+ _Iconoclasts_ by James Huneker (New York, 1905).
+
+ _Varied Types_ by Gilbert K. Chesterton (New York, 1905).
+
+ _Essays on Modern Dramatists_ by William Lyon Phelps (New York, 1921).
+
+ _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (New York, 1925).
+
+ _The Modern Drama_ by Ludwig Lewisohn (New York, 1915).
+
+
+HAUPTMANN (1912)
+
+ _The Dramatic Works of Gerhart Hauptmann_, 8 Vols., edited by Ludwig
+ Lewisohn, translations by Lewisohn and others (Huebsch, New York,
+ 1906-1925).
+
+ _Hannele_, translated by William Archer (London, 1894).
+
+ _Hannele_, translated by Charles Henry Meltzer (New York, 1908).
+
+ _The Assumption of Hannele_, translated by G. S. Bryan (_Poet Lore_,
+ Boston, 1909).
+
+ _The Sunken Bell_, translated with introduction by Charles Henry
+ Meltzer (New York, 1899; Garden City, 1914).
+
+ _The Sunken Bell_; _Elga_; _And Pippa Dances_, all translated by Mary
+ Harned (_Poet Lore_, Boston, 1898, 1906, 1909).
+
+ _The Weavers_, translated by Mary Morison (included in _Chief
+ Contemporary Dramatists_ edited by Thomas H. Dickinson; Boston,
+ 1915).
+
+ _Parsival_, translated by Oakley Williams (New York, 1915).
+
+ _The Coming of Peace_, translated by Janet A. Church and C. E.
+ Wheeler (Chicago and London, 1900).
+
+ _The Fool in Christ: Emanuel Quint_, a novel, translated by Thomas
+ Seltzer (New York, 1911).
+
+ _Phantom_, a novel translated by Bayard Quincy Morgan (New York,
+ 1922).
+
+ _Atlantis_, a novel translated by Adele and Thomas Seltzer (Huebsch,
+ New York, 1912).
+
+ _The Island of the Great Mother_, translated by Willa and Edwin Muir
+ (Huebsch, The Viking Press, New York, 1925).
+
+ _Gerhart Hauptmann: His Life and His Work_ by Karl Holl (London,
+ 1913).
+
+ _Studies in Modern German Literature_ by Otto Heller (Boston and New
+ York, 1905).
+
+ _Glimpses of Modern German Culture_ by Kuno Francke (New York, 1898).
+
+ _Naturalism in the Recent German Drama_, with special reference to
+ Gerhart Hauptmann, by Alfred Stoeckius (New York, 1903).
+
+ _Gerhart Hauptmann and John Galsworthy: a Parallel_ by W. R.
+ Trumbauer (University of Pennsylvania, Philadelphia, 1917).
+
+ _Nature Background in the Dramas of Hauptmann_, by Mary Agnes Quimby
+ (University of Pennsylvania, Philadelphia, 1918).
+
+ _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (New York, 1925).
+
+
+RABINDRANATH TAGORE (1913)
+
+ _Writings of Rabindranath Tagore_, 20 Vols. (The Macmillan Co.,
+ London and New York).
+
+ _Gitanjali_, translated by author, with introduction by W. B. Yeats
+ (London and New York, 1913, 1916).
+
+ _The Crescent Moon: Child-Poems_ translated from original Bengali by
+ author (New York, 1913, 1916).
+
+ _Japan; a Lecture_ (London and New York, 1916).
+
+ _Nationalism in the West and Japan_ (London and New York, 1917).
+
+ _My Reminiscences_ (London and New York, 1917).
+
+ _Rabindranath Tagore: a Biographical Study_ by Earnest Rhys (New
+ York, 1915).
+
+ _Rabindranath Tagore: the Man and His Poetry_ by B. K. Roy (New York,
+ 1915).
+
+ _Glimpses of Bengal_, selected from letters of Rabindranath Tagore
+ (London and New York, 1921).
+
+ _Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the Universal Being_
+ (comparison of Tagore and Gandhi) by Romain Rolland, translated by
+ Catherine D. Groth (New York, 1924).
+
+ _The Philosophy of Rabindranath Tagore_ by Sarvepalli Radhakrishnan
+ (London, 1918).
+
+
+ROMAIN ROLLAND (1915: no award in 1914)
+
+ Many of the novels and studies by Rolland are published by Henry Holt
+ and Co., (New York).
+
+ _Jean-Christophe_, 3 Vols., translated by Gilbert Cannan (London and
+ New York, 1910, 1916).
+
+ _The Fourteenth of July and Danton_, authorized translation by
+ Barrett H. Clark (New York, 1918).
+
+ _Pierre and Luce_, translated by Charles De Kay (New York, 1922).
+
+ _Tolstoy_, translated by Bernard Miall (London and New York, 1911).
+
+ _The People’s Theatre_, translated by Barrett H. Clark (London and
+ New York, 1918, 1919).
+
+ _The Wolves; a Play_, translated by Barrett H. Clark (Drama, 1917,
+ No. 32).
+
+ _The Life of Michael Angelo_, translated by Frederic Lees (London and
+ New York, 1912).
+
+ _Colas Breugnon_, translated by Katherine Miller (New York, 1919).
+
+ _Clerambault: the Story of an Independent Spirit during the War_,
+ translated by Katherine Miller (London and New York, 1921).
+
+ _Liluli_, with wood engravings by Frans Masereel (New York, 1920).
+
+ _Above the Battle_, translated by C. K. Ogden (Chicago, 1916).
+
+ _Above the Battlefield_, with introduction by G. L. Dickinson
+ (Cambridge, England, 1914).
+
+ _The Forerunner_, a sequel to _Above the Battle_, translated by Eden
+ and Cedar Paul (New York, 1920).
+
+ _Some Musicians of Former Days_, translated by Mary Blaiklock (London
+ and New York, 1915).
+
+ _Annette and Silvie_ (_The Soul Enchanted: L’âme enchantée_)
+ translated by Ben Ray Redman (New York, 1925).
+
+ _Summer_, translated by Eleanor Strinson and Wyck Brooks (New York,
+ 1925).
+
+ _Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the Universal Being_,
+ translated by Catherine D. Groth (London and New York, 1924).
+
+ _Romain Rolland: the Man and His Work_ by Stefan Zweig, translated by
+ Eden and Cedar Paul (New York, 1921).
+
+
+HEIDENSTAM (1916)
+
+ _Sweden’s Laureate: Selected Poems_, translated with introduction by
+ Charles Wharton Stork (Yale University Press, New Haven, 1919).
+
+ _The Charles Men_, translated by Charles Wharton Stork, with
+ introduction by Fredrik Böök (New York, 1920).
+
+ _A King and His Campaigners_, translated by Axel Tegnier (London,
+ 1902).
+
+ _The Soothsayer_, translated by Karoline M. Knudsen (Boston, 1919).
+
+ _The Birth of God_, translated by Karoline M. Knudsen (Boston, 1920).
+
+ _The Tree of the Folkungs_, translated by Arthur G. Chater (New York,
+ 1925).
+
+
+HENRIK PONTOPPIDAN (1917)
+
+ _Reisebilder aus Dänemark_ (1890).
+
+ _The Apothecary’s Daughter_, translated into English by C. L. Nielson
+ (London, 1890).
+
+ _Emanuel or Children of the Soil_, From the Danish, translated by
+ Mrs. Edgar Lucas (London, 1896).
+
+ _The Promised Land_, From the Danish, translated by Mrs. Edgar Lucas
+ (with illustrations by Nellie Ericsen) (London, 1896).
+
+ _Hans Im Glück_, Ein Romane, ubersetzung von Mathilde Mann: I, II
+ (Leipzig, 1906).
+
+ _Der alte Adam_, zwei Roman, ubersetzung von Rich. Guttmann (München,
+ 1912).
+
+ _Aus jungen Tagen_, ubersetzung von Mathilde Mann (Leipzig, 1913).
+
+
+KARL GJELLERUP (1917)
+
+ _Die Opferfeuer_, Ein Legenden-Stück (Leipzig, 1903).
+
+ _Der Pilger Kamanita_, Ein Legendenroman (Frankfurt, 1907).
+
+ _The Pilgrim Kamanita_, a legendary romance, translated by John E.
+ Logie (London, 1911).
+
+ _Das Weib des Vollendeten_, Ein Legendenroman (Frankfurt, 1907).
+
+ _Reif für das Leben_ (Jena, 1916).
+
+ _Der goldene Zweig_, Dichtung und Novellenkranz aus der Zeit des
+ Kaisers Tiberius (Leipzig, 1917).
+
+ _Minna_, a novel, translated by C. L. Neilson (London, 1913).
+
+ _Die Gottesfreundin_ (Leipzig, 1918).
+
+ _An der Grenze_, Roman (Leipzig, 1919).
+
+ _Romulus_; ubersetzung von Margarete Böttger (Leipzig, 1924).
+
+NOTE: the bibliographical lists above on Pontoppidan and Gjellerup
+have been prepared for the compiler through the courtesy of the Royal
+Library (the Danish National Library) of Copenhagen.
+
+
+CARL SPITTELER (1919: no award in 1918)
+
+ _Prometheus und Epimetheus_ (Jena 1881, 1924).
+
+ _Balladen_ (Zürich, 1906).
+
+ _Imago_ (Jena, 1906, 1919).
+
+ _Olympian Spring_ (_Olympischer Frühling_) (Jena, 1900, 1911, 1920).
+
+ _Two Little Misogynists_, translated by Mme. la Vicomtesse Le
+ Roquette-Buisson, with decorations by A. Helene Carter (New York,
+ 1922).
+
+ _Meine Frühesten Erlebnisse_: or _My Earliest Experiences_ (Jena,
+ 1914, 1920).
+
+ Study of Carl Spitteler in _The German Classics_, edited by Kuno
+ Francke (Vol. XIV: New York, 1914). With some translations.
+
+ _Studies from Ten Literatures_ by Ernest Boyd (New York, 1925).
+
+ _Carl Spitteler_: Monograph (in German) by Eugen Diederichs Verlag in
+ Jena.
+
+ _Contemporary Review_, January, 1920.
+
+
+KNUT HAMSUN (1920)
+
+ The writings of Hamsun, in American edition, are issued largely by
+ Alfred A. Knopf (New York).
+
+ _Hunger_, translated by George Egerton (pseudonym) with introduction
+ by Edwin Björkman (London, 1899, New York, 1920).
+
+ _Pan_, translated by W. W. Worster (New York, 1921).
+
+ _Victoria_, translated by Arthur G. Chater (New York, 1923).
+
+ _Children of the Time_, translated by J. S. Scott (New York, 1924).
+
+ _Dreamers_, translated by W. W. Worster (New York, 1921). (English
+ title, _Mothwise_, London, 1921).
+
+ _Shallow Soil_, translated by Carl Christian Hylested (London and New
+ York, 1914).
+
+ _Growth of the Soil_, translated by W. W. Worster (London and New
+ York, 1921).
+
+ _Segelfoss Town_, translated by J. S. Scott (London, 1921, New York,
+ 1925).
+
+ _In the Grip of Life_ (play), translated by Graham and Tristam Rawson
+ (New York, 1924).
+
+ _Knut Hamsun: a Study_ by Hanna Astrup Larsen (New York, 1922).
+
+ _Knut Hamsun; His Personality and His Outlook upon Life_ by Josef
+ Wiehr, _Smith College Studies in Modern Languages_ (Northampton,
+ 1922).
+
+
+ANATOLE FRANCE (1921)
+
+ The writings of Anatole France are appearing, in the Tours Edition,
+ issued by Dodd, Mead & Co., New York.
+
+ Another edition, already complete, by the same publishers, is the
+ Library Edition (31 Vols.).
+
+ Other volumes by same publishers, include:
+
+ _At the Sign of the Reine Pédauque_, illustrated by Frank C. Pape
+ (New York).
+
+ _Honey Bee; a Fairy Story for Children_, translated by Mrs. John
+ Lane, illustrated by Florence Lundborg.
+
+ _Joan of Arc_, translated by Winifred Stephens; 2 Vols.
+
+ _On Life and Letters_, Series I and II translated by A. W. Evans,
+ Series III translated by D. B. Stewart, Series IV translated by
+ Bernard Miall (London and New York, 1923-25).
+
+ _Anatole France; the Man and His Work_ by James Lewis May (London and
+ New York, 1924).
+
+ _The Opinions of Anatole France_, recorded by Paul Gsell (London and
+ New York, 1924).
+
+ _Anatole France Himself: a Boswellian Record_ by Jean-Jacques
+ Brousson (Philadelphia, 1925).
+
+ _French Novelists of Today_ by Winifred Stephens (London and New
+ York, 1908).
+
+ _Egoists_ by James Huneker (New York, 1909).
+
+ _Studies in Ten Literatures_ by Ernest Boyd (New York, 1925).
+
+ _Those Europeans_ by Sisley Huddlestone (London and New York, 1924).
+
+
+BENAVENTE (1922)
+
+ _Plays_ by Jacinto Benavente, translated with introduction by John
+ Garrett Underhill; four series, including his best plays (Charles
+ Scribner’s Sons, New York: 1917, 1925).
+
+ _The Bonds of Interest_ is reprinted in _Chief Contemporary
+ Dramatists_, Series II, edited by Thomas H. Dickinson (Boston,
+ 1921), and, also, in _Representative Continental Dramas_, edited by
+ Montrose J. Moses (Boston, 1924).
+
+ _His Widow’s Husband_, translated by John Garrett Underhill, is
+ reprinted in _Fifty Contemporary One-Act Plays_, edited by Shay and
+ Loving (Cincinnati, 1920).
+
+ _Nobody Knows What He Wants_, or _The Dancer and the Doer_ (1925).
+
+ _The Smile of Mona Lisa_, translated by John Armstrong Herman,
+ _Contemporary Dramatists_ Series (Boston, 1915, 1919).
+
+ _Jacinto Benavente_ by Walter Starkie (Oxford University Press, 1925).
+
+ _Modern Drama in Europe_ by Storm Jameson (New York, 1920).
+
+ _The Drama of Transition_ by Isaac Goldberg (Cincinnati, 1922).
+
+ _Main Currents of Spanish Literature_ by J. D. W. Ford (New York,
+ 1919).
+
+ _A Study of the Modern Drama_ by Barrett H. Clark (New York, 1925).
+
+
+YEATS (1923)
+
+ The writings of Yeats; plays, poems, essays and “controversies” are
+ issued in varied editions by the Macmillan Co., London and New York.
+
+ _John Sherman and Dhoya_, by Ganconagh (pseudonym) (London and New
+ York, 1891).
+
+ _Reveries over Childhood and Youth_ (New York, 1916).
+
+ _Plays in Prose and Verse_, written for the Irish Theatre, and
+ generally with the help of a friend (London, 1922; New York, 1924).
+
+ _The Land of Heart’s Desire_ (London, 1894; Boston, 1894; Chicago,
+ 1894; Portland, Maine, 1913).
+
+ _Responsibilities_ (London and New York, 1916).
+
+ _Selected Poems_ (New York, 1921).
+
+ _William Butler Yeats; a Critical Study_ by Forrest Reid (New York,
+ 1915).
+
+ _Twenty-Five Years; Reminiscences_ by Katherine Tynan Hinkson (New
+ York, 1914).
+
+ _William Butler Yeats and the Irish Literary Revival_ by Horatio
+ Sheafe Kraus (London, 1905).
+
+ _Studies in Prose and Verse_ by Arthur Symons (London, 1904).
+
+ _William Butler Yeats; a Literary Study_ by C. Wrenn (London, 1920).
+
+
+REYMONT (1924)
+
+ _The Peasants: Autumn; Winter; Spring; Summer_, translated by Michael
+ H. Dziewicki (Knopf, New York, 1924-1925).
+
+ _The Comedienne_, translated by Edmund Obecuy (Putnams, New York,
+ 1920).
+
+ Tales by Reymont in Oxford University _World’s Classics_ (1921).
+
+ Extracts from _The Promised Land_ in _Modern Slavonic Literature_,
+ edited by Paul Selver (London, 1921).
+
+ _Modern Polish Literature_; A Course of Lectures at King’s College,
+ London, by Roman Dyboski Ch. III (Cambridge, England, 1924).
+
+
+
+
+INDEX
+
+
+ Abbey Theatre, The, 259
+
+ _Above the Battle_, 185
+
+ _Across the Prairies_, 266
+
+ _Actions and Reactions_, 95, 101
+
+ Adams, Mme. Juliette, 7
+
+ _Adventures in Criticism_, 65, 66
+
+ _After Bread_, 268
+
+ Ahlsell, Karoline Henriette, 2
+
+ Aix, 32
+
+ Aldrich, Thomas Bailey, 262
+
+ _Alladine and Palomides_, 152
+
+ _Always Ridiculous_, 245
+
+ _Ame Enchantée, L’_, 186
+
+ American-Scandinavian Foundation, 193
+
+ _American-Scandinavian Review_, 198, 201, 202
+
+ _Amethyst Ring, The_, 225, 233
+
+ Anatole France, 25, 224-238, 264
+
+ _Anatole France Himself_, 226, 227, 230
+
+ _Anatole France: The Man and His Work_, 25, 229
+
+ _And Pippa Dances_, 136, 145
+
+ Andersen, Hans Christian, 197
+
+ Anderson, Vilhelm, 198
+
+ _Annette and Sylvie_, 186
+
+ _Anthology of Modern Slavonic Literature_, 270
+
+ _Appointment, The_, 29
+
+ Archer, William, 139
+
+ _Ariadne and Blue Beard_, 157
+
+ Ariosto, 33
+
+ Arles, 36, 37, 39
+
+ _Arme Heinrich, Der_, 143
+
+ _Arne_, 20, 61, 62, 66
+
+ _Arrabiata, L’_, 128, 130
+
+ _Art of Versification, The_, 27
+
+ _Assumption of Hannele, The_, 135, 139
+
+ _Atlantis_, 146, 206
+
+ _At the Gates of the Kingdom_, 219
+
+ _At the Ghost Hour_, 129
+
+ _At the Hilt of the Sword_, 240
+
+ _At the Sign of the Reine Pédauque_, 225, 233
+
+ _August_, 1914, 192
+
+ _Autumn_, 270, 272, 273
+
+ _Autumnal Roses_, 248
+
+ Avignon, 32
+
+
+ Baku, 2
+
+ Balestier, Caroline, 93
+
+ Balestier, Wolcott, 93, 94
+
+ _Balladen_, 208
+
+ Balzac, 129
+
+ _Bankrupt, The_, 67, 68
+
+ _Banquet of Wild Beasts, The_, 247
+
+ Baring, Maurice, 30
+
+ Barrès, Maurice, 235
+
+ Barwell, Anna, 118
+
+ Basel, 205, 206, 207
+
+ _Baucis and Philemon_, 132
+
+ _Bearers of German Idealism, The_, 54
+
+ Beethoven, 173, 181, 203, 206
+
+ _Before Dawn_, 134, 138
+
+ _Belgium at War_, 156
+
+ _Bellman Ballads_, 108
+
+ _Bell Songs_, 211
+
+ Benavente, Jacinto, 240, 247-252, 264
+
+ Bennett, Arnold, 101
+
+ _Benoni_, 214
+
+ Bergson, Henri, 55, 157
+
+ _Betrothal, The_, 154
+
+ _Beyond Human Power_, 59, 69
+
+ Bickersteth, G. L., 74, 75, 76, 84
+
+ _Binding of the Hair, The_, 261
+
+ Binion, S. A., 268
+
+ _Birth of God, The_, 195
+
+ Bismarck, 44
+
+ Björkman, Edwin, 69, 70, 132, 197, 217, 219
+
+ Björnson, Björnstjerne, 19, 20, 58-71, 87, 93, 193, 215, 253, 264
+
+ Blake, William, 262
+
+ _Blind, The_, 132, 152, 153
+
+ _Bloom of Life, The_, 225
+
+ _Blue Bird, The_, 153
+
+ Bodö, 214, 215
+
+ Bojer, Johan, 222
+
+ Bologna, 72, 75, 82
+
+ Bolpur, 162, 164, 174
+
+ _Bonds of Interest, The_, 249, 251
+
+ _Bonheur, Le_, 24, 25
+
+ Boni, Albert, 28
+
+ Boyd, Ernest, 206, 249
+
+ Brahm, Otto, 138
+
+ _Brand_, 199
+
+ Brandes, Edward, 197, 199, 217
+
+ Brandes, Georg, 61, 127, 133, 197, 201, 235
+
+ Brattleboro, 93, 94
+
+ Bréal, Michael, 178
+
+ Breslau, 137
+
+ _Broken Men, The_, 93
+
+ Brooks, Van Wyck, 186
+
+ Brousson, Jean-Jacques, 226, 236
+
+ _Brushwood_, 217
+
+ _Brushwood Boy, The_, 95
+
+ Buchan, John, 45, 46
+
+ Burckhardt, Jacob, 206
+
+ _Burgomaster at Stilemonde, The_, 156
+
+ Burns, Robert, 41
+
+ _Butterflies_, 207, 211, 212
+
+ _By the Grave (or Urn) of Shelley_, 78
+
+ Byrne, Donn, 254
+
+
+ _Cahiers de la Quinzaine_, 179
+
+ Calderon, 126, 242
+
+ _Calendau_, 37
+
+ _Caligula_, 178
+
+ _Can We Still Be Christians?_, 52, 55
+
+ Cannan, Gilbert, 180, 181, 183
+
+ _Captains Courageous_, 96
+
+ _Captured_, 194
+
+ Carducci, Giosuè, 72-84
+
+ Carman, Bliss, 152, 153
+
+ Carrington, H., 28
+
+ Carter, A. Helene, 207
+
+ _Cathleen ni Hoolihan_, 259
+
+ Celtic revival, 253, 254
+
+ _Celtic Twilight, The_, 261
+
+ Chaitanya Deva, 174
+
+ _Charles Men, The_, 193, 194
+
+ Chater, Arthur G., 121, 189, 196
+
+ Cheshire Cheese Club, 258
+
+ Chesterton, Gilbert K., 86
+
+ _Children of the Age_, 214, 220
+
+ _Children of the Soil_, 267
+
+ _Chitra_, 167
+
+ Chopin, 265
+
+ Christiania, 15, 60, 216
+
+ _Christianity and the New Idealism_, 54
+
+ _Christ Legends_, 116
+
+ Clamecy, 176
+
+ Clark, Barrett H., 138, 147, 179, 197, 239, 250
+
+ _Classicism and Teutonism_, 194
+
+ Claudel, Paul, 177
+
+ _Clerambault_, 186
+
+ _Clipped Wings_, 198, 199
+
+ _Cloud that Lifted, The_, 156
+
+ _Code of Statutes_, 9, 10, 11, 13, 14
+
+ _Colas Breugnon_, 184
+
+ _Colberg_, 131
+
+ _Colleague Crampton_, 136, 138
+
+ Colum, Padraic, 254
+
+ Columbia University, 53
+
+ _Comedienne, The_, 270
+
+ _Comprehensive Lexicon of Ancient and Modern Provençal_, 40
+
+ Conrad, Michael Georg, 211
+
+ Copenhagen, 198, 199, 200, 217
+
+ Coppée, François, 26, 232
+
+ _Corpus inscriptionum Latinarum_, 45
+
+ _Cradle Songs_, 195
+
+ _Creative Philosophy_, 55
+
+ _Creative Spirits of the Nineteenth Century_, 61, 65, 127, 128, 133
+
+ _Creative Unity_, 169, 171
+
+ _Crescent Moon, The_, 168, 169
+
+ _Crime of Sylvestre Bonnard, The_, 227-231
+
+ _Critica ed arte_, 76
+
+ _Cuchulain of Muirthemne_, 255
+
+ Curtin, Jeremiah, 267, 268
+
+
+ Dalecarlia, 114
+
+ Danish Royal Theatre, 197
+
+ Dante, 76, 77, 126
+
+ _Danton_, 178
+
+ Darwin, Charles, 201
+
+ Daudet, Alphonse, 40
+
+ _Day’s Work, The_, 86, 95, 99
+
+ _Death of Tintagiles_, The, 152, 158
+
+ _Deirdre_, 259, 260
+
+ _Deluge_, The, 266
+
+ _Departmental Ditties_, 90, 91
+
+ Devereux, Roy, 265
+
+ _Doll’s House, A_, 249
+
+ _Don Juan_, 202
+
+ _Doubtful Virtue_, 251
+
+ Dowden, Edward, 26
+
+ Doyle, Sir Arthur Conan, 94
+
+ _Dreamer, The_, 275
+
+ _Dreamers, The_, 214, 221
+
+ Dresden, 201, 203, 204
+
+ Dreyfus case, 179, 233
+
+ Dublin, 256, 257, 258
+
+ Dunsany, Lord, 254
+
+ Dyboski, Roman, 274, 275
+
+ Dynamite, 4, 5
+
+ Dynicwicz, C. W., 267
+
+ Dziewicki, M. H., 270
+
+
+ “Eagle’s Flight,” 200
+
+ Echegaray, José, 13, 31, 239-246, 264
+
+ _Eddas, The_, 201, 202
+
+ _Editor Lynge_, 218
+
+ _Editor, The_, 59, 67
+
+ _Emanuel, or Children of the Soil_, 267
+
+ _Emanuel Quint_, 146
+
+ Emerson, Ralph Waldo, 150
+
+ _Emigrants, The_, 223
+
+ _Emperor of Portugallia, The_, 110, 111, 119
+
+ _Endymion_, 193, 209
+
+ _English Flag, The_, 88
+
+ Erichsen, Nelly, 200
+
+ Ericsson, John, 3, 4
+
+ Ervine, St. John, 254
+
+ _Essays in Little_, 92
+
+ _Essays on Modern Dramatists_, 154
+
+ _Essays upon the Fine Arts_, 27
+
+ _Ethics and Modern Thought_, 55
+
+ Eucken, Rudolf, 48-57
+
+ Eugen Diederichs Verlag in Jena, 205, 211
+
+ Evans, A. W., 26
+
+ Expressionism, 250
+
+ Extramundana, 207
+
+ _Eyes of Asia_, 90, 100
+
+
+ Farr, Florence, 259
+
+ Fay, William, 259
+
+ Fenger, Harald, 203
+
+ Félibres, The, 32
+
+ _Felice_, 131
+
+ “Felix Tandem,” 206
+
+ _Ferments_, 275
+
+ _Field of Ermine_, 248, 252
+
+ Fischer, Kuno, 51
+
+ _Fisher Maiden, The_, 61, 66, 68
+
+ _Five Nations, The_, 97
+
+ Flach, Pauline Bancroft, 112
+
+ _Florian Geyer_, 138, 141
+
+ _Folly or Saintliness_, 241
+
+ _For Daily Bread_, 268
+
+ _Forest Murmurs_, 194
+
+ Founder’s Day, 15
+
+ France, Anatole (_see_ Anatole France)
+
+ Francke, Kuno, 208
+
+ Freeman, E. A., 45, 46
+
+ French Academy, 22, 24, 39, 151, 211
+
+ _French Mons_, 194
+
+ _From a Swedish Homestead_, 112, 113
+
+ _From Sea to Sea_, 195
+
+ _From the Notebook of a Posen_, 266
+
+ Frost, Mary A., 128
+
+ _Fundamental Ideas of the Present Day_, 51
+
+ _Further Adventures of Nils_, 116, 117
+
+
+ Galdós, Pérez-, 239, 244
+
+ _Gallery, A_, 101
+
+ Galsworthy, John, 145, 146
+
+ _Gandhi, Mahatma_, 185
+
+ _Gardener, The_, 159, 163, 172, 174
+
+ _Gauntlet, A_, 69
+
+ _German Classics_, 208
+
+ _Germinal_, 272
+
+ Ghent, 149
+
+ _Ghosts_, 199, 243
+
+ Gibson, Lucy Judge, 54
+
+ Gibson, W. R. Boyce, 54
+
+ Gilkyson, T. W., 245
+
+ _Girl from the Marshcroft, The_, 122
+
+ _Gitanjali_, 164, 165, 172, 174
+
+ Gjellerup, Karl, 13, 201-204
+
+ _Gods and Fighting Men_, 255
+
+ _Gods Are Athirst, The_, 233
+
+ Goethe, 76, 132, 181, 210
+
+ Gonski, Casimir, 267
+
+ _Gora_, 173
+
+ Gosse, Sir Edmund, 61, 62
+
+ _Governor’s Wife, The_, 249
+
+ Graham, James, 244
+
+ _Great Galeoto, The_, 242, 243
+
+ Gregory, Lady, 253, 254, 255, 256, 259, 260
+
+ Groth, Catherine D., 185
+
+ _Growth of the Soil_, 214, 220, 221
+
+ Gsell, Paul, 225, 235
+
+ Guedalla, Philip, 101
+
+ Guiney, Dorothy Frances, 28
+
+ _Gustav_, 207
+
+
+ _Hadrian_, 131
+
+ _Halta Hulda_, 67
+
+ Hamsun, Knut, 213-223, 264
+
+ _Hania_, 267
+
+ _Hannele_, 139, 141
+
+ Hannibal, 46, 47
+
+ _Hans Alienus_, 193
+
+ _Hans Lange_, 131
+
+ _Happy Boy, A_, 20, 61, 63, 66
+
+ Hardy, Thomas, 85, 272
+
+ Harnack, Adolf, 55
+
+ Harned, Mary, 145
+
+ Harvard University, 53, 98
+
+ Hauptmann, Gerhart, 133-147, 185, 240, 264
+
+ Hearn, Lafcadio, 231
+
+ Heidelberg, 206
+
+ Heidenstam, Verner von, 87, 189-196, 254
+
+ Heine, 76
+
+ Heller, Otto, 135
+
+ Henley, W. E., 258
+
+ _Henry of Aue_, 143, 144
+
+ _Heretic of Soana, The_, 146
+
+ _Heretics_, 86, 87
+
+ Hermann, E., 55
+
+ Heyse, Paul, 124-133, 155, 240, 264
+
+ Hinkson, Katherine Tynan, 258
+
+ _Histoire comique_, 237
+
+ _Histoire contemporaine_, 237
+
+ _Historical Significance of the German People, The_, 54
+
+ _History of Rome_, 44, 45, 46
+
+ Hodge, Thekla E., 209, 211
+
+ Holland, Maud, 82
+
+ _Hombrecito, El_, 249
+
+ _Hour-Glass, The_, 255, 259
+
+ Hovey, Richard, 152, 153
+
+ Howard, Velma Swanston, 105, 106, 111, 114, 122
+
+ Huddlestone, Sisley, 238
+
+ Hughes, Rupert, 271, 274
+
+ Hugo, Victor, 24, 30, 244
+
+ _Human Comedy, The_, 225
+
+ Huneker, James, 237
+
+ _Hunger_, 214, 217, 219
+
+ Hyde, Douglas, 253, 254, 255, 259
+
+ _Hymn to Satan_, 75
+
+
+ Ibsen, Henrik, 58, 60, 65, 136, 199, 243, 249
+
+ Idealism in literature, 10, 19, 21, 22, 49, 86, 105, 133, 205, 246,
+ 251, 253
+
+ _Ideals in Ireland_, 253, 254
+
+ _Ideas of Good and Evil_, 258, 261
+
+ _If_, 87
+
+ _Imago_, 208
+
+ _Im Paradiese_, 129, 130
+
+ _Independence_, 102
+
+ _In Desert and Wilderness_, 269
+
+ _In God’s Way_, 66
+
+ _In Tartar Captivity_, 266
+
+ _In the Grip of Life_, 220
+
+ _In the Seven Woods_, 262
+
+ _Intruder, The_, 152, 158
+
+ _In Vain_, 269
+
+ _Invisible Links_, 111, 112
+
+ _Irish Melodies_, 203
+
+ _Island of the Great Mother_, 146
+
+ _Isles d’or, Les_, 38
+
+ _Italian Influences_, 77
+
+
+ Jameson, Storm, 239, 249, 251
+
+ _Janko, the Musician_, 266
+
+ Jasmin, Jacques, 32
+
+ _Jean-Christophe_, 175, 177, 178, 180, 181, 182, 184
+
+ Jena University, 51
+
+ _Jerusalem_, 113, 114
+
+ _John of Abyssinia_, 206
+
+ _John Sherman_, 256
+
+ Johnson, Lionel, 258
+
+ _Joyzelle_, 153, 154, 155
+
+ _Jungle Books, The_, 94, 96
+
+ _Justice, La_, 24
+
+ _Just So Stories_, 96
+
+
+ _Karen Borneman_, 197
+
+ Kasprowicz, Jan, 272
+
+ Keats, John, 262
+
+ Keller, Gottfried, 210
+
+ _Kim_, 86, 96
+
+ _Kinder der Welt_, 128, 132
+
+ _Kingdom of the Dead, The_, 199
+
+ _King of the Dark Chamber_, 172
+
+ _King, The_, 67
+
+ Kipling, Alice MacDonald, 89
+
+ Kipling, Caroline Balestier, 94, 95
+
+ Kipling, John Lockwood, 89, 97
+
+ Kipling, Rudyard, 18, 85-103
+
+ _Knights of the Cross_, 268
+
+ Knudson, Karoline M., 189, 195
+
+ _Knut Hamsun; A Study_, 216
+
+ _Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life_, 214, 216,
+ 218, 222
+
+ Kvikne, 59
+
+
+ Lady Gregory (_see_ Gregory)
+
+ Lagerlöf, Selma, 104-123, 254
+
+ Lahore, 89, 90, 91
+
+ Lamartine, 33, 38
+
+ _Lame Hulda_, 67
+
+ _Land and Sea Tales for Scouts_, etc., 87, 100
+
+ _Land of Heart’s Desire, The_, 255, 259, 260
+
+ Lang, Andrew, 92
+
+ Lansing, Ruth, 239, 241
+
+ Larsen, Hanna Arstrup, 216, 218
+
+ _Last Centaur, The_, 131, 132
+
+ _Last of the Vikings, The_, 223
+
+ _Laughing Truth_, 207
+
+ _Lay Down Your Arms_, 7
+
+ _Lay of the Leader_, 275
+
+ _Legendary Romance, A_, 202
+
+ Letts, Winifred, 254
+
+ _Let Us Follow Him_, 267
+
+ _Library of the World’s Best Literature_, 35, 241
+
+ _Life of Jeanne d’Arc, The_, 225, 233, 236
+
+ _Life of the Bee, The_, 156
+
+ _Life of the Spirit, The_, 52
+
+ _Life’s Basis and Life’s Ideals_, 52
+
+ _Life’s Handicap_, 86
+
+ _Life’s Play_, 219
+
+ _Liliecrona’s Home_, 118, 119
+
+ _Liluli_, 185
+
+ _Literary Ideals in Ireland_, 263
+
+ _Little Pierre_, 225
+
+ “Litwos,” 266
+
+ Lofoden Islands, 214, 215
+
+ _Lonely Lives_, 134, 136
+
+ _Loups, Les_, 179
+
+ Lowell Institute, 53
+
+ Lucas, Mrs. Edgar, 200
+
+ Lucerne, 207
+
+ _Lucky Peter_, 199
+
+ Lucretius, 24
+
+ Lynch, Hannah, 239, 241
+
+
+ _Mädchenfeinde_, 207, 208
+
+ _Madman or Saint_, 241
+
+ Madrid, 240, 243, 248
+
+ Maeterlinck, Maurice, 148-158, 250
+
+ _Magic of an Hour, The_, 248, 251
+
+ _Magnhild_, 66
+
+ _Mahatma Gandhi_, 170
+
+ _Malquerida, La_, 248
+
+ _Many Inventions_, 94
+
+ _Mårbacka_, 105
+
+ _Mariana_, 242, 244
+
+ _Mary_, 70
+
+ _Mary of Magdala_, 131
+
+ _Mary Magdalene_, 154, 155
+
+ Masereel, Frans, 186
+
+ Massis, Henri, 235
+
+ Mattos, Alex. Teixeira de, 157
+
+ Maubel, Henri, 149
+
+ Maud, Constance Elizabeth, 39
+
+ May, James Lewis, 25, 225, 237
+
+ McCabe, Joseph, 49, 55
+
+ _Meaning and Value of Life, The_, 54
+
+ Meltzer, Charles Henry, 139
+
+ _Mémoires d’une idéaliste_, 177
+
+ _Memoirs of Mistral_, 39
+
+ Meredith, George, 35, 36, 85
+
+ _Merlin_, 26
+
+ _Mes origines_, 39
+
+ Meyer, Conrad, 210
+
+ Meysenburg, Malwida von, 177
+
+ Miall, Bernard, 157, 177
+
+ _Michael Kramer_, 135
+
+ Michelson, A. A., 18
+
+ Miller, Katherine, 184, 186
+
+ Milnes, Turquet, 157
+
+ “Mimosas,” 200
+
+ _Minna_, 202, 203
+
+ Mirabeau, Octave, 150
+
+ _Miracles of Antichrist_, 111
+
+ _Mireio_, 20, 31, 33-36, 93
+
+ Mistral, Frédéric, 13, 20, 31-41, 72, 87, 93, 240, 253
+
+ _Modern Book of French Verse, The_, 28, 29
+
+ _Modern Drama in Europe_, 239, 249
+
+ _Modern Polish Literature_, 274
+
+ Mommsen, Theodor, 42-48, 79
+
+ _Monna Vanna_, 155
+
+ Monod, Gabriel, 176
+
+ _Montespan, The_, 185
+
+ Moore, George, 253, 259
+
+ Moore, Thomas, 203, 204, 258
+
+ Morgan, Bayard Quincy, 146
+
+ Moses, Montrose J., 150, 151
+
+ Muir, Edwin, 146
+
+ Muir, Willa, 146
+
+ Munich, 126, 130
+
+ _Munken Vendt_, 219
+
+ Münsterberg, Marguerite, 210
+
+ _Musicians of Former Days_, 178
+
+ _Musicians of Today_, 178
+
+ _My Friend’s Book_, 225, 230, 232
+
+ _My Reminiscences_, 160, 169
+
+ _Mysteries_, 214, 218
+
+
+ Napoleon III, 5
+
+ _Naturalism or Idealism?_, 56, 57
+
+ _Naulahka, The_, 93
+
+ Nawench, A. M., 271
+
+ _Necklace of Stars, The_, 249
+
+ _Nero_, 268
+
+ _Nerto_, 31, 38
+
+ _Newly-Married Couple, The_, 67, 68
+
+ _New Soil_, 217
+
+ Nielson, C. L., 203
+
+ _Nietzsche_, 205, 207
+
+ _Nimäi_, 174
+
+ _Niobe_, 178
+
+ Nirdlinger, Charles, 239
+
+ Nobel, Alfred, 1-20
+
+ Nobel, Emanuel, 2, 3, 9
+
+ Nobel Foundation, 10, 11, 12, 16
+
+ Nobel, Ludwig, 2
+
+ Nobel, Robert, 11
+
+ Nobel, will of, 10-16, 17, 18, 21, 42, 57, 104
+
+ _Nobody is a Prophet_, etc., 266
+
+ _Northern Studies_, 60
+
+ Norwegian Storthing, 11, 58
+
+ _Nouvelle Revue_, 7
+
+ Novalis, 150
+
+ _Novellen_, 124, 125
+
+ _Nuove poesie_, 76
+
+
+ _Odi barbare_, 78, 79
+
+ _Of American Culture_, 216
+
+ _Old Bell-Ringer, The_, 266
+
+ _Olivades, Les_, 39
+
+ _Olympian Spring_, 205, 208, 209, 210
+
+ _On Baile’s Strand_, 255
+
+ _On Emerson and Other Essays_, 150, 151
+
+ _On Life and Letters_, 26, 227, 232
+
+ _On the Bright Shore_, 269
+
+ _On the Field of Glory_, 268, 269
+
+ _On the Scent_, 149
+
+ _Opium Smokers_, 275
+
+ Orkan, Ladislaw, 272
+
+ Orsino, 178
+
+ O’Shaughnessy, Arthur, 28, 29
+
+ _Our Eternity_, 156
+
+ _Outcast, The_, 120, 121
+
+ _Over the Lofty Mountains_, 60
+
+ Oxford University, 270
+
+
+ _Pair of Shoes, A_, 251
+
+ Palayo, Mendenez, 244
+
+ Palmer, Arthur Hubbell, 63
+
+ Pan, 214, 218
+
+ _Pan Michael_, 266
+
+ _Parisian Portraits_, 27
+
+ Parker, Gilbert, 152
+
+ Parker, W. B., 86
+
+ _Parsival_, 135, 136, 144, 145
+
+ _Passion Flower, The_, 248
+
+ Passow, Irene, 51
+
+ _Pastor Mons_, 202
+
+ _Peasants in Exile_, 268
+
+ _Peasants, The_, 269-272
+
+ _Peer Gynt_, 198
+
+ _Pelléas and Mélisande_, 150
+
+ _Penguin Island_, 225, 233
+
+ _People’s Theatre, The_, 178, 179
+
+ _Pepita’s Wedding_, 193
+
+ _Peter Pan_, 142, 260
+
+ Phelps, M. Stuart, 51
+
+ Phelps, William Lyon, 154
+
+ Picard, Edmund, 149
+
+ _Piedmont_, 80
+
+ _Pierre Nozière_, 225, 226
+
+ _Pilgrimage, A._, 223
+
+ _Pilgrimages and Wander Years_, 190, 191
+
+ _Pilgrim Kamanita, The_, 202
+
+ _Pilgrim’s Way, A._, 87
+
+ _Plain Tales from the Hills_, 90
+
+ _Plays in Prose and Verse_, 255, 260
+
+ Plessis, Frédéric, 26
+
+ _Poème du Rhône, Le_, 40
+
+ _Poems and Songs_, 63
+
+ _Poland Reborn_, 265
+
+ Polish Literature, 264, 265
+
+ Pontoppidan, Henrik, 13, 197-200
+
+ Porter, Noah, 51
+
+ _Post Office, The_, 172
+
+ _Pot of Broth, The_, 259
+
+ _Power of the Dead_, 156
+
+ _Prayers for Mother India_, 169
+
+ Preston, Harriet Waters, 35, 37
+
+ _Primo Vere_, 82, 83
+
+ _Princess Maleine_, 150
+
+ _Prometheus and Epimetheus_, 206
+
+ _Prometheus Unbound_, 209
+
+ _Promised Land, The_, 199, 270, 271
+
+ _Puck of Pook’s Hill_, 96
+
+ _Punch and Judy and Other Essays_, 30
+
+
+ Quai Malaquais, 226
+
+ _Que sais-je?_, 28
+
+ Quiller-Couch, Arthur, 65
+
+ Quimby, Mary Ayres, 146
+
+ _Quo Vadis_, 267, 268
+
+
+ _Recessional, The_, 95, 97
+
+ _Red Lily, The_, 225, 233
+
+ Redman, Ben Ray, 186
+
+ Reid, Forrest, 257, 259, 260
+
+ _Religion and Life_, 55
+
+ _Reminiscences_, 258
+
+ _Responsibilities_, 262
+
+ _Revolt of the Angels, The_, 225, 233, 237
+
+ _Revue Universelle, La_, 235
+
+ _Rewards and Fairies_, 96
+
+ Reymont, Ladislaw, 240, 264, 269-276
+
+ Rhys, Ernest, 160
+
+ Richards, T. W., 18
+
+ _Riders to the Sea_, 260
+
+ Rolland, Romain, 170, 175-188, 212, 254, 264
+
+ Romsdale, 59
+
+ Roosevelt, Theodore, 18, 41, 53
+
+ Root, Elihu, 18
+
+ Roumanille, Joseph, 32
+
+ Roy, Basanta Koomar, 165
+
+ Ruysbroeck, 150
+
+
+ _Sacrifice and Other Plays_, 168
+
+ _Sadhana_, 150, 166, 172
+
+ _Saint Briggitta’s Pilgrimage_, 194
+
+ _Sainte-Beuve_, 235
+
+ _Saint George and the Dragon_, 194
+
+ _Saint Louis_, 178
+
+ _Salamander_, 127
+
+ Sanborn, Alvan V., 179
+
+ _Sandhya Sangit_, 163
+
+ _Sapphics and Alcaics_, 73
+
+ _Saturday Night_, 249
+
+ Scheffel, Joseph Victor, 128, 129
+
+ Schiller, 76, 210
+
+ _School of Princesses, The_, 252
+
+ Scudder, Vida D., 274
+
+ _Segelfoss Town_, 220, 221
+
+ Seltzer, Adele, 146
+
+ Seltzer, Thomas, 146
+
+ Selver, Paul, 270
+
+ Serrano, Mary, 241
+
+ _Seven Princesses, The_, 152
+
+ _Seven Seas, The_, 94
+
+ _Shadowy Waters, The_, 261
+
+ Shakespeare, 101, 126, 177
+
+ Shaw, George Bernard, 263
+
+ _Shay’s 25 Short Plays_, 245
+
+ Shelley, 78, 262
+
+ Sienkiewicz, Henryk, 240, 264-269
+
+ _Sigurd Slembe_, 59, 64
+
+ _Sister Beatrice_, 157
+
+ Sligo, 256
+
+ Smith College, 53
+
+ _Socialism; an Analysis_, 55
+
+ Sohlmann, Ragnar, 9
+
+ Soissons, S. C. de, 268
+
+ _Soldiers Three_, 90, 93
+
+ _Solitudes, Les_, 24
+
+ _Some Eighteenth Century Byways_, etc., 45, 46
+
+ _Song of the English, A_, 103
+
+ _Song of the French Roads, A_, 88
+
+ _Songs of Sunrise_, 163
+
+ _Son of Don Juan, The_, 242, 243
+
+ _Soothsayer, The_, 195
+
+ Spanish Academy, 239, 248
+
+ _Spiritual Life of Modern America, The_, 216
+
+ Spitteler, Carl, 205-212
+
+ _Spreading the News_, 260
+
+ _Spring_, 270, 272
+
+ _Stalky & Co._, 90
+
+ _Stances et poèmes_, 23
+
+ Starkie, Walter, 250
+
+ Stephens, James, 254
+
+ Stimson, Eleanor, 186
+
+ _Stolen Child, The_, 255
+
+ Stork, Charles Wharton, 189, 191, 192, 193
+
+ _Story of Gösta Berling, The_, 105, 109, 110, 112, 119
+
+ _Stray Birds_, 168
+
+ Strettell, Alma, 39
+
+ Strindberg, August, 190
+
+ _Struggling Life_, 217
+
+ _Studies from Ten Literatures_, 206, 249
+
+ _Studies in Literature_, 26
+
+ _Studies in Modern German Literature_, 135
+
+ _Study of the Modern Drama, A_, 138, 197, 239, 249
+
+ Sully-Prudhomme, René, 21-30, 240
+
+ _Summer_, 186, 187, 270, 272
+
+ _Sunken Bell, The_, 135, 140, 141, 142, 260
+
+ _Sunset_, 219
+
+ _Supplication, A_, 28, 29
+
+ Suttner, Bertha von, 6, 7, 8
+
+ _Sweden’s Laureate_, 189
+
+ Swedish Academy, 11, 12, 16, 17, 43, 194, 197, 234, 236
+
+ Symbolism, 152
+
+ Symons, Arthur, 258
+
+ Synge, John, 254, 255, 260
+
+ _Synnöve Solbakken_, 61, 62, 63
+
+
+ Tagore, Rabindranath, 18, 159-174, 254
+
+ _Tales from a Mother of Pearl Casket_, 233
+
+ _Test, The_, 23
+
+ _Thaïs_, 225, 232, 233
+
+ _That Third Woman_, 269
+
+ _Theseus and Heracles_, 206
+
+ _They_, 95
+
+ Thibault, François Noël, 226
+
+ Thibault, Jacques Anatole, 224
+
+ Thompson, Vance, 5
+
+ _Thora van Deken_, 198
+
+ _Those Europeans_, 238
+
+ _Thoughts in Loneliness_, 190
+
+ _Three Poets_, 27
+
+ _Thy Brother’s House_, 247
+
+ _Tolstoy_, 177, 246
+
+ _Traffics and Discoveries_, 97
+
+ _Tragedies de la foi, Les_, 180
+
+ _Treasure of the Humble, The_, 156
+
+ _Treasure, The_, 121, 122
+
+ _Tree of the Folkungs, The_, 196
+
+ Trumbauer, Walter H. P., 145
+
+ _Truth of Religion, The_, 52
+
+ _Truth, The_, 248
+
+ _Twenty-five Years_, 258
+
+ _Two Little Misogynists_, 207, 208
+
+
+ Underhill, John Garrett, 239, 245, 249, 250
+
+ _Under the Autumn Star_, 215
+
+ _Under the Deodars_, 90
+
+ _Unknown Guest, The_, 156
+
+ Upanishads, 166, 172
+
+ Upsala, 64, 117
+
+ Urbana, 165
+
+
+ Valdes, 239
+
+ Valera, 239, 244
+
+ Varmland, 106, 108, 118
+
+ Vega, Lope de, 242
+
+ _Versunkene Glocke, Die_, 141, 142
+
+ _Victoria_, 219
+
+ Vigny, Alfred de, 229
+
+ _Voices of Tomorrow_, 70, 132
+
+ _Vraie religion selon Pascal, La_, 28
+
+ _Vrais tendresses, Les_, 24
+
+ Wackernagel, Wilhelm, 206
+
+ Wagner, 178, 181, 202, 203
+
+ Wallace, Elizabeth, 243
+
+ _Wanderer Plays on Muted Strings, A_, 215
+
+ Warsaw, 265, 266
+
+ _Weavers, The_, 136, 138, 139
+
+ _Wee Willie Winkie_, 91
+
+ _What Do I Know?_, 28
+
+ _What Will People Say?_, 274
+
+ _When the New Wine Blooms_, 70
+
+ _White Stone, The_, 233
+
+ Whittier, J. G., 41
+
+ _Wicker-Work Woman, The_, 233
+
+ Widgery, Alban G., 56
+
+ Widman, Joseph Victor, 210, 211
+
+ Wiehr, Josef, 214, 216, 218, 222
+
+ _Wife of the Avenger_, 240
+
+ Williams, Oakley, 144
+
+ Wilson, Woodrow, 18, 185
+
+ _Wind among the Reeds, The_, 258, 261
+
+ _Winter_, 270, 272
+
+ _Winter Ballad, A_, 146
+
+ _With Fire and Sword_, 266, 267
+
+ _Without Dogma_, 267
+
+ Wolf, Hugo, 181
+
+ _Woman’s Victory_, 217
+
+ _Wonderful Adventures of Nils, The_, 105, 113, 117, 195
+
+ Worster, W. W., 221
+
+ _Wrack of the Storm, The_, 156
+
+
+ Yagna, 272, 273
+
+ _Years Between, The_, 99, 100
+
+ _Year 1794, The_, 275
+
+ Yeats, William Butler, 18, 160, 253-263
+
+ Young Poland, 269
+
+
+ _Zacchæus_, 217
+
+ Zeromski, Stephen, 275
+
+ Zola, 272
+
+ Zürich, 43, 206
+
+ Zweig, Stefan, 175, 176, 181
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+Transcriber’s note
+
+
+Minor punctuation errors have been changed without notice.
+Hyphenization was standardized where appropriate. Italization, and
+spelling of proper nouns were also standardized.
+
+In this version, the illustrations are placed differently on the page
+than in the original.
+
+Spelling was retained as in the original except for the following
+changes:
+
+ Page 65: “is a concilatory mind” “is a conciliatory mind”
+ Page 178: “Original of the Modern” “Origins of the Modern”
+ Page 180: “falsit es and hypocrisy” “falsities and hypocrisy”
+ Page 180: “days, under title” “days, under the title”
+ Page 201: “accept my parish” “accept any parish”
+ Page 294: “zwie Roman, ubersetzung” “zwei Roman, ubersetzung”
+ Page 295: “_goldens Zweig_, Dichtung “_goldene Zweig_, Dichtung
+ und Novellenkrauz” und Novellenkranz”
+ Page 295: “_Frühesten Erlebmisse_” “_Frühesten Erlebnisse_”
+ Page 298: “Years; Reminiscencs” “Years; Reminiscences”
+ Page 311: “Vrai religion selon” “Vraie religion selon”
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77238 ***
diff --git a/77238-h/77238-h.htm b/77238-h/77238-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..3eeebd8
--- /dev/null
+++ b/77238-h/77238-h.htm
@@ -0,0 +1,12509 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="UTF-8">
+ <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
+ <title>
+ The nobel prize winners in literature | Project Gutenberg
+ </title>
+ <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+ <style>
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+}
+
+p {
+ margin-top: .51em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .49em;
+}
+
+hr {
+ width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: 33.5%;
+ margin-right: 33.5%;
+ clear: both;
+}
+
+hr.tb {width: 45%; margin-left: 27.5%; margin-right: 27.5%;}
+hr.chap {width: 65%; margin-left: 17.5%; margin-right: 17.5%;}
+@media print { hr.chap {display: none; visibility: hidden;} }
+
+
+hr.r5 {width: 5%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; margin-left: 47.5%; margin-right: 47.5%;}
+
+div.chapter {page-break-before: always;}
+h2.nobreak {page-break-before: avoid;}
+
+ul.index { list-style-type: none; }
+li.ifrst {
+ margin-top: 1em;
+ text-indent: -2em;
+ padding-left: 1em;
+}
+li.indx {
+ margin-top: .5em;
+ text-indent: -2em;
+ padding-left: 1em;
+}
+
+
+table {
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+}
+table.autotable { border-collapse: collapse; }
+table.autotable td,
+table.autotable th { padding: 0.25em; }
+
+.tdl {text-align: left;}
+.tdr {text-align: right;}
+
+
+.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: small;
+ text-align: right;
+ font-style: normal;
+ font-weight: normal;
+ font-variant: normal;
+ text-indent: 0;
+} /* page numbers */
+
+blockquote {
+ margin-top: 0;
+ margin-bottom: 0;
+ margin-left: 5%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+.smcap {font-variant: small-caps;}
+
+.allsmcap {font-variant: small-caps; text-transform: lowercase;}
+
+figcaption {font-weight: bold;}
+figcaption p {margin-top: 0; margin-bottom: .2em; text-align: inherit;}
+
+/* Images */
+
+img {
+ max-width: 100%;
+ height: auto;
+}
+img.w100 {width: 100%;}
+
+
+.figcenter {
+ margin: auto;
+ text-align: center;
+ page-break-inside: avoid;
+ max-width: 100%;
+}
+
+/* Footnotes */
+.footnotes {border: 1px dashed;}
+
+.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+
+.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration:
+ none;
+}
+
+/* Poetry */
+/* uncomment the next line for centered poetry */
+.poetry-container {display: flex; justify-content: center;}
+.poetry-container {text-align: center;}
+.poetry {text-align: left; margin-left: 5%; margin-right: 5%;}
+.poetry .stanza {margin: 1em auto;}
+.poetry .verse {text-indent: -3em; padding-left: 3em;}
+
+.author {
+ text-align: right;
+ margin-right: 20%
+ }
+
+.x-ebookmaker body {margin: 0;}
+.x-ebookmaker-drop {color: inherit;}
+
+.ph2, .ph3, .ph4 { text-align: center; text-indent: 0em; font-weight: bold; }
+.ph2 { font-size: x-large; margin: .75em auto; }
+.ph3 { font-size: large; margin: .83em auto; }
+.ph4 { font-size: medium; margin: 1.12em auto; }
+
+.fs { font-size: small; }
+
+p.hanging-indent1 {
+ padding-left: 2.25em;
+ text-indent: -2.25em;
+}
+
+.tnote {border: dashed 1px; margin-left: 10%; margin-right: 10%;
+padding-bottom: .5em; padding-top: .5em; padding-left: .5em;
+padding-right: .5em;}
+
+
+/* Poetry indents */
+.poetry .indent0 {text-indent: -3.0em;}
+.poetry .indent2 {text-indent: -2.0em;}
+.poetry .indent4 {text-indent: -1.0em;}
+.poetry .indent12 {text-indent: 3.0em;}
+.poetry .indent14 {text-indent: 4.0em;}
+.poetry .indent20 {text-indent: 7.0em;}
+
+
+/* Illustration classes */
+.illowp50 {width: 50%;}
+.x-ebookmaker .illowp50 {width: 100%;}
+.illowp69 {width: 69%;}
+.x-ebookmaker .illowp69 {width: 100%;}
+.illowp49 {width: 49%;}
+.x-ebookmaker .illowp49 {width: 100%;}
+.illowp54 {width: 54%;}
+.x-ebookmaker .illowp54 {width: 100%;}
+.illowp57 {width: 57%;}
+.x-ebookmaker .illowp57 {width: 100%;}
+.illowp52 {width: 52%;}
+.x-ebookmaker .illowp52 {width: 100%;}
+ </style>
+</head>
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77238 ***</div>
+
+
+<h1>
+THE NOBEL PRIZE WINNERS<br>
+IN LITERATURE
+</h1>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_i"></a> </span></p>
+<div class="chapter">
+<figure class="figcenter illowp50" id="i_frontis" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_frontis.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>By courtesy of The American-Scandinavian Foundation</i>
+ </blockquote>
+ <p>ALFRED NOBEL</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+<p class="ph2">
+ THE NOBEL PRIZE WINNERS<br>
+ IN LITERATURE</p>
+<p class="ph3">
+ <i>By</i> ANNIE RUSSELL MARBLE</p>
+ <br>
+ <br>
+ <figure class="figcenter illowp69" id="i_title" style="width: 6.25em;">
+ <img class="w100" src="images/i_title.jpg" alt="">
+</figure>
+ <br>
+ <p class="ph2">
+ D. APPLETON AND COMPANY</p>
+<p class="ph3">
+ NEW YORK :: MCMXXVII :: LONDON
+</p>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+<p class="ph4">
+ <span class="smcap">Copyright, 1925, by</span></p>
+<p class="ph3">
+ D. APPLETON AND COMPANY</p>
+ <br>
+ <br>
+<p class="ph4">
+ PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
+</p>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+<p class="ph4">
+ TO</p>
+<p class="ph3">
+ PAUL AND ANNA
+</p>
+
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<p><span class="pagenum" id="Page_vii">[Pg vii]</span></p>
+<div class="chapter">
+ <h2 class="nobreak" id="PREFACE">
+ PREFACE
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>These studies of Nobel Prize Winners in Literature
+have been the result of research for several years and
+lectures upon the subject in University Extension
+courses, before college clubs and other groups. The
+vast scope of the subject suggests temerity in one who
+attempts to treat it in such limited space. The writer
+realizes the inadequacy of the book and possible conflicting
+statements because of diverse authorities that
+have been consulted. After careful “siftings,” it is
+offered as an incentive to further study, as a roadmap
+to many paths of literary research. Biographical data
+and brief criticism of the authors’ works are followed
+by a <a href="#Page_279">bibliography</a> which is suggestive rather than exhaustive.</p>
+
+<p>The writer of these chapters has been, in large
+measure, the recorder of research by many individuals
+and educational institutions, with personal deductions
+from wide reading. Among many books that have
+been stimulating are <i>Creative Spirits of the Nineteenth
+Century</i> by Georg Brandes, <i>Studies from Ten Literatures</i>
+by Ernest Boyd, books upon the drama and translations
+by John Garrett Underhill, Ludwig Lewisohn
+<span class="pagenum" id="Page_viii">[Pg viii]</span>and Barrett H. Clark, and studies of Knut Hamsun by
+Josef Wiehr and Hanna Arstrup Larsen. Other
+specific books of interpretation are emphasized in text
+and footnotes, as well as in <a href="#Page_279">bibliography</a>.</p>
+
+<p>Gratitude that defies fitting words would be here expressed
+to Miss Anna C. Reque of the Bureau of Information
+of the American-Scandinavian Foundation,
+to the Svenska Akademien Nobelinstitut of Stockholm,
+to Mrs. Velma Swanston Howard, Miss Svea Boson
+and Thekla E. Hodge for translations, to Mr. R. F.
+Sharp of the British Museum, to Eugen Diederichs
+Verlag in Jerla, to The Danish National Library,
+Copenhagen, to Prof. Josef Wiehr, Prof. Kuno
+Francke, Francis Rooney, Esq., to Mr. Theodore
+Sutro, Mr. Rupert Hughes, Miss Harriet C. Marble,
+and to librarians of the Widener Library, Cambridge,
+Massachusetts, Miss Grace W. Wood, Mrs. Helen
+Abbott Beals, and to librarians of the Widener Library,
+Cambridge, Library of Congress, New York
+Public Library, Free Public Library of Worcester
+and many other sources of encouragement and
+coöperation.</p>
+
+<p>Appreciation of permission to quote extracts from
+printed works and to use illustrations is acknowledged
+to Sir Edmund Gosse, Mr. Rudyard Kipling and his
+agents, A. P. Watt &amp; Son, to editors of <i>The Atlantic
+Monthly</i>, <i>The Bookman</i>, <i>The Edinburgh Review</i>, and
+<span class="pagenum" id="Page_ix">[Pg ix]</span>the publishing houses of American-Scandinavian Foundation,
+D. Appleton &amp; Co., Boni &amp; Liveright, The
+Century Co., Thomas Y. Crowell Company, Dodd,
+Mead &amp; Company, Inc., Doubleday, Page &amp; Company,
+Ginn and Company, Henry Holt and Company,
+Houghton Mifflin Company, B. W. Huebsch, Inc.,
+Alfred A. Knopf, Inc., Little, Brown &amp; Company, J.
+B. Lippincott Company, Longmans, Green &amp; Co., The
+Macmillan Company, Oxford University Press, American
+Branch, The Pilgrim Press, G. P. Putnam’s Sons,
+Charles Scribner’s Sons, Thomas Seltzer, Inc.,
+Leonard Scott Publication Company, Herman Struck,
+W. P. Trumbauer, The University of Pennsylvania
+and Yale University Press.</p>
+
+<p class="author">
+ <span class="smcap">Annie Russell Marble</span></p>
+<p>
+ Worcester, Massachusetts,<br>
+ September, 1925
+</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_x"></a>[Pg x]</span></p>
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_xi"></a>[Pg xi]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CONTENTS">
+ CONTENTS
+ </h2>
+</div>
+
+
+
+<table class="autotable">
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"><span class="fs">PAGE</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Preface</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_vii">vii</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"><span class="fs">CHAPTER</span></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr">I.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Alfred Nobel: The Conditions of His Will and Literary Results</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_1">1</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr">II.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Poets of France and Provence</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_21">21</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Sully-Prudhomme (1901)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_21">21</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Frédéric Mistral (1904)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_31">31</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">III.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Two German Scholars</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_42">42</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Theodor Mommsen (1902)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_42">42</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Rudolf Eucken (1908)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_48">48</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr">IV.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Björnson: Norwegian Novelist and Playwright</span> (1903)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_58">58</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">V.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Giosuè Carducci—Italian Poet</span> (1906)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_72">72</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">VI.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">The Writings of Rudyard Kipling Before and After the Award</span> (1907)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_85">85</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">VII.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Selma Lagerlöf—Swedish Realist and Idealist</span> (1909)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_104">104</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">VIII.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Paul Heyse</span> (1910)—<span class="smcap">Gerhart Hauptmann</span> (1912)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_124">124</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">IX.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Maeterlinck—Belgian Symbolist and Poet-Playwright</span> (1911)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_148">148</a><span class="pagenum" id="Page_xii">[Pg xii]</span></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">X.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Rabindranath Tagore—Bengalese Mystic-Poet</span> (1913)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_159">159</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">XI.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Romain Rolland and <i>Jean-Christophe</i></span> (1915)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_175">175</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">XII.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">A Group of Winners—Novelists and Poets</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_189">189</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Verner Von Heidenstam (1916)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_189">189</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Henrik Pontoppidan (1917)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_197">197</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Karl Gjellerup (1917)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_201">201</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Carl Spitteler (1919)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_205">205</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">XIII.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Knut Hamsun and His Novels of Norwegian Life</span> (1920)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_213">213</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">XIV.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Anatole France—Versatile Stylist in Fiction and Essays</span> (1921)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_224">224</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">XV.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Two Spanish Dramatists</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_239">239</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">José Echegaray (1904)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_239">239</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Jacinto Benavente (1922)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_247">247</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">XVI.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">W. B. Yeats and His Part in the Celtic Revival</span> (1923)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_253">253</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr">XVII.</td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Honors to Polish Fiction</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_264">264</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Henryk Sienkiewicz (1905)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_264">264</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl">Ladislaw Stanislaw Reymont (1924)</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_269">269</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Chronological List of Nobel Prize Winners in Literature</span></td>
+
+<td class="tdr"><a href="#Page_277">277</a></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Bibliography</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_279">279</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdr"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdr"></td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">Index</span></td>
+
+<td class="tdr"><a href="#Page_301">301</a></td>
+
+</tr>
+</table>
+
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_xiii">[Pg xiii]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="ILLUSTRATIONS">
+ ILLUSTRATIONS
+ </h2>
+</div>
+
+
+
+<table class="autotable">
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdr"><span class="fs">FACING</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdr"><span class="fs">PAGE</span></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Alfred Nobel</span></td>
+<td class="tdr"><i><a href="#Page_i">Frontispiece</a></i></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Frédéric Mistral</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_33">32</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Björnstjerne Björnson</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_58">58</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Rudyard Kipling</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_86">86</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Selma Lagerlöf</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_104">104</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Gerhart Hauptmann</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_134">134</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Maurice Maeterlinck</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_148">148</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Rabindranath Tagore</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_160">160</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Romain Rolland</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_176">176</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Knut Hamsun</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_214">214</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Anatole France</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_224">224</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Jacinto Benavente</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_248">248</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">William Butler Yeats</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_254">254</a></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+
+<td class="tdl"><span class="smcap">Henryk Sienkiewicz</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_264">264</a></td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_xiv"></a>[Pg xiv]</span></p>
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_1"></a>[Pg 1]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="THE_NOBEL_PRIZE">
+ THE NOBEL PRIZE
+ WINNERS IN LITERATURE
+ </h2>
+</div>
+
+
+<hr class="r5">
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_I">
+ CHAPTER I
+ <br>
+ ALFRED NOBEL: THE CONDITIONS OF HIS
+ WILL AND LITERARY RESULTS
+ </h2>
+
+
+
+<p><i>Nobilius</i> was the ancestral name, by tradition, of
+that family whose representative, Alfred Nobel, has
+left a name synonymous with inventiveness and large
+benefactions to humanity. The grandfather, Imanuel,
+an army surgeon, is accredited with changing the family
+name to <i>Nobel</i>. His son, Emanuel, father of Alfred,
+taught science in Stockholm, as a young man.
+With inventive ability he experimented with explosives,
+submarine mines, and other destructive forces and, by
+paradox, became designer of surgical appliances and
+India-rubber cushions to relieve suffering. He was
+interested in ship construction and spent some time in
+Egypt. To his sons he transmitted his spirit of
+scientific research, with all the dangers as well as the
+inspiration of such ambition. Two explosions, during
+experiments with nitroglycerine and other chemicals,
+<span class="pagenum" id="Page_2">[Pg 2]</span>caused severe loss. The first, occurring about 1837 in
+Stockholm, shattered the nerves of the people as well
+as their windows, so that Emanuel went to Russia, on
+the advice of friends prominent in affairs of industry
+and government. Here he was employed by the Russians
+to continue his experiments with submarine mines;
+with his family, he remained here until after the
+Crimean War, contributing to naval warfare by his
+inventions. An older son, Ludwig, remained in Russia
+when his family returned to Sweden. This son gained
+repute as an engineer and discovered the petroleum
+springs at Baku.&#x2060;<a id="FNanchor_1_1" href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> A second explosion in one of the
+factories of Sweden, in 1864, caused the death of a
+younger son of Emanuel Nobel and shocked the father
+so severely that he was an invalid physically for the
+rest of his life.</p>
+
+<p>Alfred Bernhard Nobel was born at Stockholm in
+1833. He was less robust than his brothers; he was
+sensitive and nervous, suffering from headaches all his
+life. His mother, Karoline Henriette Ahlssell, was
+his devoted comrade from the early days when he
+would lie on the couch while she read to him or told
+him sagas and hero-stories. She was wise and happy
+by nature, confident that Alfred would become “a great
+man,” in spite of poor physique and moods of depression.
+He never married, although he loved a young
+<span class="pagenum" id="Page_3">[Pg 3]</span>girl who died in her youth, but he was devoted to his
+mother to the end of her life. Letters and frequent
+visits to her in Sweden, in his later life, kept alive his
+affectionate nature and his idealism.</p>
+
+<p>Like his father he showed studious interest in
+chemistry, physics, and mechanical engineering. Shipbuilding
+attracted his attention for a time and, when
+he was about seventeen, he was sent to the United
+States to increase his knowledge of mechanics, as applied
+to ships, by association with John Ericsson. At
+the home of the latter on Franklin Street, New York,
+where a tablet has been placed to commemorate the
+services of this inventor in the Civil War, young Nobel
+lived for a time. His father sent him to John
+Ericsson in order to investigate an invention of his,
+an engine which was supposed to work by heat from
+the sun. He stayed several months, probably not
+more than a year. Ericsson was passing through
+a period of fluctuating fortunes. At the end of 1849
+his balance was only $132.32—his total receipts for the
+year had been but $2,000. Two years later he recorded
+a balance of $8,690.10. In the interval he
+had sold several patents and had received congratulations
+from the King of Sweden upon the great future
+for his “test caloric engine.” This was the goal of
+his experiments during these years; its success was to
+be tested in the trial trip of <i>The Ericsson</i>, February 11,
+<span class="pagenum" id="Page_4">[Pg 4]</span>1853. A squall came up as the boat was launched and
+making headway, and it sank, carrying with it hopes
+of the inventor after years of experiment, and half
+a million dollars of invested capital. Ericsson was
+crushed for a few weeks. How pluckily he recovered
+his courage, made his plans for <i>The Monitor</i>,
+offered that to the United States government and
+won success for the cause of the North, is familiar
+history.&#x2060;<a id="FNanchor_2_2" href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a></p>
+
+<p>Upon Alfred Nobel, with his quick, impressionable
+temperament, this direct contact with Ericsson must
+have left strong influences. Perhaps he decided then
+that, should fortune favor him, he would leave a fund
+to aid scientists in their experiments and to protect
+them against financial duress during periods of discouragement.
+When he returned to Sweden and
+Russia, he coöperated with his father and brothers in
+manufacturing nitroglycerine and other explosives; he
+was constantly seeking for a compound which would be
+more powerful and less dangerous. In 1857, at St.
+Petersburg, he had taken out a patent for a gasometer.
+It has been said that the discovery of what was later
+known as dynamite came by accident to Alfred Nobel,
+during an experiment about 1865-66. Some nitroglycerine
+had escaped into the siliceous sand of the
+<span class="pagenum" id="Page_5">[Pg 5]</span>packing and this brought about a partial solution of
+his problem. Dynamite, which was composed of 75
+per cent nitroglycerine and 25 per cent kieselguhr, or
+infusorial earth, was produced. He applied for patents
+in several countries, and sought for funds to start factories
+which he believed would make a fortune by
+manufacture of this new explosive. It was sometimes
+called “Nobel’s blasting-oil.” He told French bankers
+that he had invented “an oil that would blow up the
+world”; a facetious commentator declared, “French
+bankers thought it for their interest to leave the globe
+undisturbed” and refused him credit.&#x2060;<a id="FNanchor_3_3" href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a></p>
+
+<p>Napoleon III became interested and arranged for
+funds for Nobel’s factories in France. With some
+samples of dynamite in his hand bag, Alfred Nobel
+came to the United States on the same commercial
+mission. New York hotels received him with suspicion
+because of rumors about the “deadly explosive”;
+he went to California where, through the aid of Dr.
+Bandman, a friend of Nobel’s brother, a factory was
+started near Los Angeles. In a few years manufactories
+were in operation in Italy, Spain, France and
+Scotland, as well as England and Sweden. When Alfred
+Nobel was forty years old he was making his
+fortune out of this “giant powder.” For several
+years he lived in Paris where he had laboratories for
+<span class="pagenum" id="Page_6">[Pg 6]</span>further experiments with gelatin, balastite, and forms
+of smokeless powder. In his later home, in San
+Remo, he carried on developments and took out more
+patents in petroleum and artificial gutta-percha. He
+received the tribute of scientists and educators but
+the ignorant people regarded him with a mixture of
+awe and fear—“he had put the long hammer of Thor
+to work again among the giants.”</p>
+
+<p>In spite of his inspiring life-work and many successes,
+in spite of his wealth and honors, Alfred Nobel
+was a lonely man. His health was unstable; he often
+worked with bandaged head and in intense pain, accentuated
+by the gaseous fumes of his laboratory.
+He was self-distrustful and fearful that people were
+attracted to him <i>only</i> by his wealth. One of the few
+individuals who gained and kept his confidence was
+Baroness Bertha von Suttner. In her <i>Memoirs</i> the
+personality of Alfred Nobel is revealed in comments
+and letters. She came to him in response to an
+advertisement in a Paris newspaper, asking for a secretary
+for “a very wealthy, cultured gentleman.” She
+remained only a few days in her joint capacity of
+secretary and housekeeper, for a happy solution of
+her interrupted romance with the Baron von Suttner
+eventuated in her speedy marriage. She exchanged
+letters and visits with Alfred Nobel for many years
+and was devoted to him in life and in memory. She
+<span class="pagenum" id="Page_7">[Pg 7]</span>describes him as somewhat below average height,
+without physical attractiveness but in no sense “repulsive,”
+as he imagined himself to be. He was a
+fine linguist, somewhat of a philosopher, a good conversationalist
+and entertaining as a story-teller. He
+allowed her to read a long philosophical poem which
+he had written in English and she found it “simply
+splendid.” He was critical of the shallow, false-hearted
+people, especially those who importuned him
+with low motives; but he had faith in a better development
+of humanity as education progressed. One
+of his few intellectual companions in Paris was
+Madame Juliette Adams, author and editor of the
+<i>Nouvelle Revue</i>; at her salon in Rue Juliet, Nobel
+would meet, occasionally, men of science and letters.</p>
+
+<p>In the <i>Memoirs</i> of Baroness von Suttner may be
+located the first intimations of Nobel’s motives which
+led to the Nobel prizes, especially the specific form
+which was known as “the Peace Prize.” It will be
+recalled that the Baroness von Suttner was one of
+the early winners of this prize by her widely-read romance,
+<i>Die Waffen nieder</i> (<i>Lay Down Your Arms!</i>).
+In 1890, after the publication of this story, advocating
+world peace, Nobel wrote letters of high commendation.
+On another occasion he said to her, “I
+wish I could produce a substance or a machine of such
+<span class="pagenum" id="Page_8">[Pg 8]</span>frightful efficacy for wholesale devastation that wars
+should thereby become altogether impossible.”&#x2060;<a id="FNanchor_4_4" href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a> He
+contended, with the mind of a prophet, that a day might
+come when “two army corps may mutually annihilate
+each other in a second”; then he believed that “all
+civilized nations will recoil and disband their troops.”
+On January 7, 1893, three years before his death, he
+wrote to the Baroness from Paris.&#x2060;<a id="FNanchor_5_5" href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a> “I should like to
+dispose of a part of my fortune by founding a prize
+to be granted every five years—say six times, for if
+in thirty years they have not succeeded in reforming
+the present system they will infallibly relapse into
+barbarism.... If the Triple Alliance, instead of
+comprising only three states, should enlist all states,
+the peace of the centuries would be assured.” Affirming
+his belief in “reasonable Socialism,” he deplored
+the custom of leaving large fortunes to heirs; too often
+the results were lapses in mental ambitions and industry.</p>
+
+<p>On December 10, 1896, Alfred Nobel died suddenly
+in his workshop at San Remo. For a long time he
+had realized his condition of reduced vitality. He
+consulted doctors unwillingly and heeded their counsel
+with reluctance. He kept a record of his own pulse
+<span class="pagenum" id="Page_9">[Pg 9]</span>and heart action but he never desisted from a full
+day’s work in his laboratory. His last letters have a
+sad note that is sometimes sarcastic yet he kept faith
+in and with humanity to the last. He had been carefully
+considering the disposal of his fortune, determined
+that it should contribute to progress in science
+and literature, for the welfare of mankind and the
+education towards world peace. His will startled the
+civilized world by its originality and idealism. The
+man who had been most successful in inventing elements
+of destruction, by a paradox, had left most of
+his large fortune to constructive, creative purposes.</p>
+
+<p>Because he distrusted many lawyers he had been
+his own legal adviser in large measure; sometimes he
+had acted as his own secretary, lest an outsider might
+abuse his confidence. In appointing M. Ragnar
+Sohlmann as executor, he explained that here “was
+a man who had never asked anything of me.” (Later
+the manager of the factory at Bergen became associate
+executor.) He left legacies of five thousand pounds
+each to his nephews but some efforts to “break the
+will” were threatened. Emanuel, then head of the
+family, refused to sanction such interference and, after
+many complications and delays, the will was allowed,
+and varied equivocal, or impractical, conditions were
+interpreted by “Code of Statutes,” issued by the King
+of Sweden, June 29, 1900.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_10">[Pg 10]</span></p>
+
+<p>From this pamphlet is quoted here the extract from
+the will:&#x2060;<a id="FNanchor_6_6" href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> “Extract from the Will and Testament of
+Dr. Alfred Bernhard Nobel, Engineer, which was
+drawn on the 27th day of November, 1895: ‘With
+the residue of my convertible estate I hereby direct my
+executors to proceed as follows: They shall convert
+my said residue of property into money, which they
+shall then invest in safe securities; the capital thus
+secured shall constitute a fund, the interest accruing
+from which shall be annually awarded in prizes to
+those persons who shall have contributed most materially
+to benefit mankind during the year immediately
+preceding. The said interest shall be divided into
+five equal amounts, to be apportioned as follows: one
+share to the person who shall have made the most
+important discovery or invention in the domain of
+Physics; one share to the person who shall have made
+the most important chemical discovery or improvement;
+one share to the person who shall have made
+the most important discovery in the domain of Physiology
+or Medicine; one share to the person who
+shall have produced in the field of Literature the most
+distinguished work of an idealistic tendency; and
+finally, one share to the person who shall have most
+<span class="pagenum" id="Page_11">[Pg 11]</span>or best promoted the Fraternity of Nations and the
+Abolishment or Diminution of Standing Armies and
+the Formation and Increase of Peace Congresses.’”</p>
+
+<p>In further details the will provides: “The prizes
+for Physics and Chemistry shall be awarded by the
+Swedish Academy of Science in Stockholm; the one
+for Physiology or Medicine by the Caroline Medical
+Institute in Stockholm; the one for Literature by the
+Academy in Stockholm (<i>i.e.</i> Svenska Akademien) and
+that for Peace by a Committee of five persons to be
+elected by the Norwegian Storthing. I declare it to
+be my express desire that in the awarding of prizes, no
+consideration whatever be paid to the nationality of
+the candidates, that is to say, that the most deserving
+be awarded the prize, whether of Scandinavian origin
+or not.”</p>
+
+<p>Because of difficulties in interpreting certain sections
+and elucidating other phrases, this Code of Statutes
+was drawn up “in consultation with a representative,
+nominated by Robert Nobel’s family, and submitted to
+consideration of the King.” After adjustments of interests
+had been “amicably entered into” by the testator’s
+heirs, June 5, 1898, it was decreed that “The
+instructions of the will above as set forth shall serve
+as a criterion for the administration of the Foundation
+(Nobel) in conjunction with the elucidations and
+further stipulations contained in this Code.” One
+<span class="pagenum" id="Page_12">[Pg 12]</span>“stipulation” was that “each of the annual prizes
+founded by the said will shall be awarded at least
+once during each ensuing five-year period after the
+year in which the Nobel Foundation comes into force.”
+The phrase used by Nobel in the words relating to the
+prize in Literature, “the Academy at Stockholm,” was
+interpreted “as understood to be the Swedish Academy—Svenska
+Akademien.” Another significant explanation
+was—the “term, ‘Literature,’ used in the
+will shall be understood to embrace not only works
+falling under the category of Polite Literature, but
+also other writings which may claim to possess literary
+value by reason of their form or their mode of exposition.”
+This last provision, which seems elastic
+and somewhat vague, has not led thus far to undue
+difficulties and criticisms.</p>
+
+<p>The phrase “during the preceding year,” as applied
+to scientific and literary achievements alike, was a
+strange, impractical provision which was well interpreted
+broadly in the Code thus: “only such works
+or inventions shall be eligible as have appeared ‘during
+the preceding year’ is to be understood, that a work
+or invention for which a reward under the terms of
+the will is contemplated, shall set forth the <i>most modern
+results</i> of work being done in that of the departments
+as defined in the will to which it belongs; works
+or inventions of older standing to be taken into consideration
+<span class="pagenum" id="Page_13">[Pg 13]</span>only in case their importance has not previously
+been demonstrated.”</p>
+
+<p>Two other stipulations were made that have been
+applied to the awards in literature, as elsewhere, “The
+amount allotted to one prize may be divided equally
+between two works submitted, should each of such
+works be deemed to merit a prize.” Thus, in 1904,
+the prize was divided between José Echegaray, the
+Spanish dramatist, and Frédéric Mistral, the poet
+of Provence; again, in 1917, it was divided between
+two Danish writers, Gjellerup and Pontoppidan. On
+the other hand, if all of the “works under examination
+fail to attain to the standard of excellence” required,
+no award need be given that year, the “amount
+added to the main fund or may be set aside to form
+a special fund for that of one of the sections to promote
+the object of the testator.” In 1914 and 1918 there
+were no awards in literature.</p>
+
+<p>To facilitate impartial judgment it was directed that
+each of the four sections of the Swedish corporation
+of award “shall appoint a committee—their Nobel
+Committee—of three or five members to make suggestions
+with reference to the award.” To be a member
+of this Nobel Committee one need not be “a
+Swedish subject or member of the Corporation.”
+“How are these candidates for prizes nominated?” is
+a frequent question. It is stated explicitly in this
+<span class="pagenum" id="Page_14">[Pg 14]</span>Code of Statutes, section 7: “It is essential that
+every candidate for a prize under the terms of the will,
+be proposed as such in writing by some duly qualified
+person. A direct application for a prize will not be
+taken into consideration.” Further explanations are
+given of “qualifications entitling a person to propose
+another for the receipt of a prize”—he must be “a
+representative, whether Swedish or otherwise, of the
+domain of Science, Literature, etc. in question and the
+grounds for the award must be stated in writing.” In
+this same Code of Statutes, in a later section (p. 23)
+there is expanded information regarding “The right
+to nominate a candidate for the prize-competition”—this
+shall “belong to Members of the Swedish Academy
+and the Academies in France and Spain which
+are similar to it in constitution and purpose; members
+also of the humanistic classes of other Academies and
+of those humanistic institutions and societies that are
+on the same footing as academies, and teachers of
+æsthetics, literature and history at universities and
+colleges.” For publicity it was provided that these
+“regulations shall be publicly announced at least every
+five years in some official or widely circulated journals
+in each of the three Scandinavian countries and in the
+chief countries of the civilized world.” The names of
+candidates must be presented by February first of each
+year.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_15">[Pg 15]</span></p>
+
+<p>Although the successful candidates for the various
+prizes are usually “broadcasted,” in these days of
+shrewd journalism, sometime in November, the official
+announcements of the awards are made on “Founder’s
+Day,” the tenth of December, the anniversary of the
+death of the testator. “At this time the adjudicators
+shall make known the result of their award and shall
+hand over to the winners of the prizes a cheque for
+the amount of the same, together with a diploma and
+a medal in gold, bearing the testator’s effigy and a
+suitable legend.” The last word may be more freely
+translated, <i>inscription</i>. In further explanation the
+Code of Statutes decrees: “It shall be incumbent on
+a prize winner, whenever feasible, to give a lecture on
+the subject treated of in the work to which the prize
+has been awarded, such lecture to take place within
+six months of the Founder’s Day at which the prize
+was won, and to be given at Stockholm or, in the case
+of the Peace prize, at Christiania.” This feature of
+the award has not often been “feasible” in literature,
+although a few of the winners have received the prizes
+in person at Stockholm and made fitting responses, as
+we shall note in later chapters. The decree is final:&#x2060;<a id="FNanchor_7_7" href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a>
+“Against the decision of the adjudicators in making
+their award no protest can be lodged. If differences
+of opinion have occurred they shall not appear in the
+<span class="pagenum" id="Page_16">[Pg 16]</span>minutes of the proceedings, nor in any other way be
+made public.” To assist in their investigations and to
+further the “aims of the Foundation, the adjudicators
+shall possess powers to establish scientific institutes
+and other organizations. The institutes so established
+and belonging to the Foundation, shall be known under
+the name of Nobel Institutes.”</p>
+
+<p>While the general administration of the funds and
+awards rests with the Nobel Foundation, consisting of
+five persons (“one of whom, the President, shall be
+appointed by the King and the others by the delegates
+of the adjudicating corporations”) the specific work
+of investigation and judgment rests with the organization
+cited in the will. In literature, the “prizes are
+assigned” by the Swedish Academy, after careful investigation
+by its members, and the assistance of the
+Nobel Institute and Librarian. A large collection of
+books, mostly of modern writings, forms the Library.
+In all languages, translations, when necessary, are
+found here, also reports concerning works of recent
+publication. The Swedish Academy was founded by
+King Gustavus III in 1786. It has devoted itself to
+“the arts of elocution and poetry, to the preservation
+of purity, force and elevation of diction in the Swedish
+language both in scientific works and products of pure
+literature.” Annual prizes have been offered, for scores
+of years, in elocution and poetry. Eighteen members,
+<span class="pagenum" id="Page_17">[Pg 17]</span>all Swedes, comprise this Academy, of which the King
+is patron. He appoints the Inspector of the Nobel
+Institute of the Swedish Academy but its “immediate
+management is by a member of the Academy, chosen
+by that body.”</p>
+
+<p>Two conditions of the will of Alfred Nobel have
+been faithfully followed—the recipients in all branches
+have done something (if not “most”) “to benefit humanity”;
+in the second place, “no consideration whatever
+has been paid to the nationality of the candidates,”
+in the way of favoritism. The most reasonable
+criticism of the awards, especially in literature, has
+been a failure to carry out what seems to have been the
+assumed, but not expressed, desire of the donor,
+namely, to <i>stimulate</i> work as well as to <i>reward</i> past
+achievements. Otherwise, why that puzzling phrase
+about “the year preceding”? Not wholly without
+foundation is the comment that too many of the
+awards in literature have been “tombstones rather
+than stepping-stones.” Many of the earlier recipients
+were past seventy, with productive faculties low, before
+the honor. It is a satisfaction to the public to
+know that a worthy writer has had world recognition
+before he dies, and that his last days may have many
+comforts possible through the financial award of about
+$40,000—but such conditions do not seem in accord
+with the spirit of the Nobel will and the attitude of
+<span class="pagenum" id="Page_18">[Pg 18]</span>the donor toward creative work. The awards have
+been too often retroactive rather than stimulating to
+further writing. Other winners, as will be noted later,
+have accomplished vigorous literature, <i>after</i> the award
+as well as <i>before</i> the honor.</p>
+
+<p>During the years from 1901, when the first prizes
+were given, to 1925, twelve nationalities have been
+represented in literature. Germany and France have
+had the largest percentages in awards: Spain, Italy,
+Poland, Norway, Sweden have had two winners each.
+Great Britain (including the awards to Rabindranath
+Tagore and to Yeats as well as Kipling) has been
+thrice honored. Denmark divided the prize one year;
+Switzerland came into the lists with her poet, Carl
+Spitteler. In science and “promotion of peace,”
+America has such names on the roster of honor as A.
+A. Michelson in physics, T. W. Richards in chemistry,
+Dr. Alexis Carrel in medicine, and Theodore Roosevelt,
+Elihu Root and Woodrow Wilson in the “peace
+prize.”</p>
+
+<p>What have been the influences of the will of Alfred
+Nobel and the awards upon international literature?
+An unquestioned result has been to arouse both curiosity
+and aspiration among writers and readers. No
+other prizes, among any peoples, have caused such
+widespread interest. The announcement of the Nobel
+prizes each year has become an event of outstanding
+<span class="pagenum" id="Page_19">[Pg 19]</span>significance. Journals enter into competition, in recent
+years, to get the first word over the wires and to
+publish the most informing articles upon the winners.
+Tense interest precedes and follows the awards.
+Whatever may be one’s individual opinion about the
+justice in every instance, the fact remains that the
+chosen writer becomes the center of study and discussion
+for the current season and later years. To some
+critics this method of appreciation is offensive; sometimes
+it may seem to be a sensational “thrust into the
+limelight” of an insignificant or mediocre writer. In
+the majority of cases, the result is like that of a strong
+telescope which can distinguish the “fixed stars from
+the meteors” in the literary horizon.</p>
+
+<p>The second influence is upon writers of every nationality—an
+incentive to produce “a distinguished
+work of an idealistic tendency,” some book which will
+prove of “benefit to humanity.” This term, idealistic,
+is difficult to render in all languages. In the
+French explanation of the will, it is explicit, “le plus
+remarquable dans le sens de l’idéalisme.” It is not
+easy to justify the prizes in literature, in several cases,
+if one emphasizes the usual meaning of “idealistic.”
+Occasionally, the award was given for some less recent
+work, some hitherto unappreciated note of idealism
+in an earlier writing. Two examples, among many,
+are Björnson’s tales of peasant life, with interwoven
+<span class="pagenum" id="Page_20">[Pg 20]</span>sagas and poetry, <i>Arne</i> and <i>A Happy Boy</i>, or Mistral’s
+<i>Mireio</i>, the pastoral poem of Provence which was
+written more than forty years before the prize was
+given. In these two cases, as will be noted later, there
+was appreciation of efforts to rescue a dialect or language
+from literary desuetude. Upon both writers
+and readers, the influence of the Nobel awards in
+literature has been to promote broader interests and
+sympathies, more earnest study of standards and aspirations
+in widely separated races.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_1_1" href="#FNanchor_1_1" class="label">[1]</a> <i>Westminster Review</i>, 156, 642.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_2_2" href="#FNanchor_2_2" class="label">[2]</a> <i>The Life of John Ericsson</i> by William Conant Church, 2 Vols.,
+New York, 1901.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_3_3" href="#FNanchor_3_3" class="label">[3]</a> Vance Thompson, in <i>Cosmopolitan</i>, September, 1906.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_4_4" href="#FNanchor_4_4" class="label">[4]</a> <i>Memoirs of Bertha von Suttner; Records of an Eventful Life</i>,
+Vol. I, p. 210, New York, 1910. By permission of Ginn &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_5_5" href="#FNanchor_5_5" class="label">[5]</a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 438.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_6_6" href="#FNanchor_6_6" class="label">[6]</a> Nobel Stiftelson, The Nobel Foundation, Code of Statutes given
+at the Royal Palace in Stockholm on June 29, 1900 (Stockholm, 1901).
+Objects of the Foundation. From copy in Library of Congress.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_7_7" href="#FNanchor_7_7" class="label">[7]</a> <i>Ibid.</i>, section 10.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_21">[Pg 21]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_II">
+ CHAPTER II
+ <br>
+ POETS OF FRANCE AND PROVENCE
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1901 has been awarded:</p>
+
+<p>Sully-Prudhomme, René François Armand, member of the
+French Academy, born 1839, died September 7, 1907: “as an
+acknowledgment of his excellent merit as an author, and especially
+of the high idealism, artistic perfection, as well as the
+unusual combination of qualities of the heart and genius to
+which his work bears witness.”&#x2060;<a id="FNanchor_8_8" href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>There has been a steadily cumulative interest in the
+Nobel prizes, during the last twenty-five years. Proof
+is found by comparing journals of 1901 and 1925,
+with reference to data and discussion of prize winners
+of the respective years. That the will of Alfred Nobel
+was an epochal document, in the history of science and
+literature, was a slowly recognized truth. What is
+idealism in literature? What writers will be candidates
+with books “of idealistic tendency”? How
+important will be the influence of such awards? Such
+were queries in many minds. The meaning of idealism
+is elastic in interpretation, as examples among the
+winners will testify. A general principle holds, however,
+in past and present standards—the idealistic
+<span class="pagenum" id="Page_22">[Pg 22]</span>writer sees <i>beyond</i> nature and externals; he sees “with
+the eye of the spirit.” The difference has been expressed
+in fitting analogy, by contrast between a photograph
+and a portrait of the same individual—if the
+latter is painted by an intuitive artist, with vision and
+insight, as well as artistic technic.</p>
+
+<p>René François Armand Sully-Prudhomme, the first
+author to win the prize in literature, in 1901, received
+adulatory comments from French journals and several
+pages of <i>personalia</i> and criticism in literary magazines
+of England, Germany, Scandinavia, and America.
+For more than forty years he had been recognized as
+one of the greatest living poets, the philosophical poet
+of the nineteenth century in France, about whose life
+and work there was inadequate information in English
+translations; the inadequacy is still apparent. The
+French Academy was happy that one of its members
+should have been chosen for this honor, the first on
+the list of international candidates. Born in Paris,
+May 16, 1839, this French poet evidently belonged to
+the nineteenth century, in its middle and later decades,
+rather than to the twentieth century and its productive
+or prophetic writers.</p>
+
+<p>In the poetry of Sully-Prudhomme are found, almost
+always, two elements sometimes in conflict, wistful
+tenderness and serious, challenging reflection.
+This combination of traits may be explained, in part,
+<span class="pagenum" id="Page_23">[Pg 23]</span>by the circumstances of his inheritance and childhood.
+For ten years his mother had waited to marry her
+lover, the father of the poet; four years after their
+marriage, he died. Devoted to her son and believing
+that he had marked skill in science, she gave him every
+possible chance for education; but his home life was
+lacking in gayety or lighter interests. At the Ecole
+Polytechnique in Paris, René Sully-Prudhomme excelled
+in mathematical sciences and his future seemed
+assured as a scholar and teacher. Then an illness
+affected his eyes so seriously that he had to abandon
+concentrated study and he began to write poems of
+philosophic trend, questioning the meaning of life yet
+vibrating with emotion.</p>
+
+<p>The first collection of his poems, <i>Stances et poèmes</i>,
+appeared when he was twenty-six years old. It was
+received with encomiums from critics and sold so well
+that he determined to relinquish the hope of ever becoming
+either a scientist or a lawyer and decided that
+he would devote his time to poetry. In this collection
+is found “Le vase brisé,” one of the most familiar of
+his poems, with the extended analogy between the
+broken vase, the verbena, and the heart; here is the
+echoing refrain,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Il est brisé, n’y touchez pas.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The next year <i>Les Epreuves</i>, translated as <i>The Test</i>,
+<span class="pagenum" id="Page_24">[Pg 24]</span>was published, followed by <i>Les Solitudes</i> three years
+later, and <i>Les vrais tendresses</i>, in 1875. In these
+poetic meditations he showed the conflict, ever present
+in his own nature, between the reason and the emotions,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent12">le combat sans vainqueur</div>
+ <div class="verse indent0">Entre la foi sans preuve et la raison sans charme.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Even more pronounced was this motif of disharmony
+in the two later poems, <i>La Justice</i> and <i>Le Bonheur</i>.
+By his countrymen he was hailed as successor to Victor
+Hugo and was elected to membership in the French
+Academy in 1881. In the long and best known poem
+by Sully-Prudhomme, <i>La Justice</i>, there are strong
+traces of the influence of Lucretius, the classic poet
+whom he admired and translated with felicitous skill.
+A Prologue and an Epilogue and eleven “Vigils” comprise
+the structure of this poetic search for the element
+of <i>Justice</i>. There are two divisions; Part I is entitled
+“Silence au cœur,” rendered into English as “Heart,
+Be Silent!” and Part II, “Appel au cœur.” The
+chosen medium of expression is dialogue between two
+symbolic characters, “The Seeker,” who analyzes all
+things with metaphysical exactness, and “A Voice”
+which proclaims the “divine aspect in all things.”
+Justice cannot be located in the Universe; it may be
+found in the heart of man, “which is its inviolable and
+sacred temple.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_25">[Pg 25]</span></p>
+
+<p>As <i>La Justice</i> exemplified the search for Justice in
+Universal Nature, so <i>Le Bonheur</i>, the second long
+poem published in 1888, was a symbolic epic, a progress
+towards supreme Happiness by three routes—curiosity,
+sensuousness and science, virtue and sacrifice.
+The three Parts have been called, in one translation,
+“Intoxication,” “Thought,” “The Supreme
+Flight” (“Le suprème essor”). There are lines that
+are strained in effect, far less convincing and harmonious
+than the arguments in <i>La Justice</i>; by contrast there
+are passages of poetic beauty. Faustus and Stella are
+the two seekers after Happiness. In a climax—which
+might be more dramatic—they “take flight” spiritually
+from the temptations and disillusionments of earth
+to seek, in sacrifice, their fruition of possible happiness.</p>
+
+<p>One of the colleagues of Sully-Prudhomme, who has
+written frankly of his personality and poetry, is Anatole
+France. In the biography of the latter, <i>Anatole
+France: the Man and His Work</i> by James Lewis May,&#x2060;<a id="FNanchor_9_9" href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a>
+among the vignettes written of the group of poet-friends
+who discussed life and literature, is a typical
+sketch of Sully-Prudhomme, at the age of thirty-six,
+“mathematical and even geometrical in his sonnets.”
+He stressed his intellectuality, as well as his handsome
+face and wealth. More illumining, and far more
+<span class="pagenum" id="Page_26">[Pg 26]</span>sympathetic, is the analytic study of Sully-Prudhomme,
+in the chapter entitled “Three Poets” in Anatole
+France’s critiques <i>On Life and Letters</i>, first series,
+translated by A. W. Evans.&#x2060;<a id="FNanchor_10_10" href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a> Comparing Sully-Prudhomme,
+François Coppée and Frédéric Plessis,
+the critic finds in the first poet, “in his favour, not only
+the mysterious gifts of the poet but, in addition, an absolute
+sincerity, an inflexible gentleness, a pity without
+weakness, and a candour, a simplicity that lift his philosophical
+scepticism, as it were on wings, into the lofty
+regions whither formerly the mystics were exalted by
+faith.” As a friend and confidant, he extols this man
+of gentle melancholy, sentimental yet reflective, romantic
+yet philosophical.</p>
+
+<p>Edward Dowden, in his essay on “Some French
+Writers of Verse,”&#x2060;<a id="FNanchor_11_11" href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a> attributes the seeming unhappiness,
+or melancholy of Sully-Prudhomme, reflected
+in some of his poetry, to the lack of a creed or a
+loyalty to which he can give absolute devotion. He
+calls him “an eclectic” and finds an analogy in the
+tale of <i>Merlin</i>, the poetical romance by Edgar Quinet.
+He stresses the almost feminine sensitiveness of this
+poet, a woman’s tenderness which in no way diminishes
+his manly vigor. An individual of “harder or
+<span class="pagenum" id="Page_27">[Pg 27]</span>narrower personality” would not have been so disturbed
+by the conflicts between reason and emotion,
+by the deterrents to perfect happiness. Ill health for
+many years was a contributory factor, doubtless, to
+many moods of introspective sadness. He suffered
+from partial paralysis in later years. Francis Grierson
+in <i>Parisian Portraits</i>&#x2060;<a id="FNanchor_12_12" href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a> gives a graphic, intimate
+picture of this “typical Academician” with grace of
+manners and intuitive insight into people, waging war
+against his illusions with the part of his mind that was
+scientific, and maintaining his poetic vision by his sensitive
+emotions. At his home in the rue de Faubourg
+he always welcomed younger poets. He seldom went
+into society, although he was often found at the salons
+of Countess Diane de Beausacq, the author of
+<i>Maximes de la vie</i>. This woman of independent
+spirit and beautiful hair, who was dressed in tones
+of lavender, was an inspiration to the poet. Together
+they discussed philosophy and art; Sully-Prudhomme
+emphasized “the aristocracy of the mind,”
+the eternal quality of poetry, music, taste, and judgment.</p>
+
+<p>After the Franco-Prussian War, which was a great
+strain upon the physical and spiritual endurance of the
+poet, Sully-Prudhomme wrote <i>Impressions</i> that awakened
+political discussion and revealed his pervasive
+<span class="pagenum" id="Page_28">[Pg 28]</span>idealism. <i>Essays upon the Fine Arts</i>, <i>The Art of
+Versification</i> and <i>Le testament poétique</i> were expressions
+of his poetic studies and theories. On the other
+hand, <i>Que sais-je?</i> which appeared in 1895 was another
+index to his scientific inquiries into natural
+science, philosophy, and metaphysics. A commentator
+upon these queries, well entitled <i>What Do I
+Know?</i>, has said that his last words might be summarized
+as “peut-être.” Doubts, yet never bitterness of
+despair, characterize his speculative poetry. Four
+years after he received the Nobel prize and two years
+before his death, at the age of sixty-six, he wrote <i>La
+vraie religion selon Pascal</i>, a last record of his profound
+search for spiritual values in life and literature.</p>
+
+<p>Several of the shorter poems by Sully-Prudhomme,
+chosen from the five volumes of his verse, have been
+translated into English by such poets as Arthur
+O’Shaughnessy, E. and R. Prothero, and Dorothy
+Frances Guiney. These metrical interpretations are
+found in anthologies of French poetry by H. Carrington
+and Albert Boni. The latter has included a few
+of the most representative and musical of Sully-Prudhomme’s
+poems in <i>The Modern Book of French
+Verse</i>. A wistful love poem is here entitled “A Supplication,”
+translated by I. O. L.:&#x2060;<a id="FNanchor_13_13" href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_29">[Pg 29]</span></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Oh! did you know how the tears apace</div>
+ <div class="verse indent2">Fall by a lonely heart, alas!</div>
+ <div class="verse indent0">I think that before my dwelling place</div>
+ <div class="verse indent2">Sometimes you did pass.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">And did you know of the hopes that arise</div>
+ <div class="verse indent2">In wearied soul from a pure young glance,</div>
+ <div class="verse indent0">Maybe to my window you’d lift your eyes</div>
+ <div class="verse indent2">As if by chance....</div>
+ </div>
+<hr class="tb">
+
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">But if you knew of the love that enwraps</div>
+ <div class="verse indent2">My soul for you, and holds it fast,</div>
+ <div class="verse indent0">Quite simple over my threshold, perhaps,</div>
+ <div class="verse indent2">You’d step at last.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>More typical of this scientist-poet is the verse-picture
+entitled “The Appointment,” translated by
+Arthur O’Shaughnessy.&#x2060;<a id="FNanchor_14_14" href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">’Tis late; the astronomer in his lonely height,</div>
+ <div class="verse indent0">Exploring all the dark, descries afar</div>
+ <div class="verse indent0">Orbs that like distant isles of splendor are,</div>
+ <div class="verse indent0">And mornings whitening in the infinite.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Like winnowed grain the worlds go by in flight,</div>
+ <div class="verse indent0">Or swarm in glistening spaces nebular;</div>
+ <div class="verse indent0">He summons one disheveled wandering star,—</div>
+ <div class="verse indent0">Return ten centuries hence on such a night.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">The star will come. It dare not by one hour</div>
+ <div class="verse indent0">Cheat Science, or falsify her calculation;</div>
+ <div class="verse indent0">Men will have passed, but watchful in the tower</div>
+ <div class="verse indent0">Man shall remain in sleepless contemplation;</div>
+<span class="pagenum" id="Page_30">[Pg 30]</span> <div class="verse indent0">And should all men have perished there in turn,</div>
+ <div class="verse indent0">Truth in their place would watch that star’s return.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Not all of the verses by Sully-Prudhomme are as
+pictorial as these selections. There is an unevenness
+more than usual in his meditative stanzas. While
+his popularity waned with the years and new rivals,
+he was long the honored bard of France, with name
+linked with that of Victor Hugo in his meditative
+poetry. The Nobel prize stimulated new interest
+among world readers; more translations and critical
+estimates appeared—and are still being issued.
+Maurice Baring in a recent book of criticism, <i>Punch
+and Judy and Other Essays</i>, has written words of
+succinct analysis of this French poet: he distinguishes
+him as “a poet who thinks and not a thinker who
+merely uses poetry for recreation.” He adds, of his
+simple yet fastidious form, “Other poets have had a
+more glowing imagination; his verse is neither exuberant
+in colour nor rich in sonorous combinations of
+sound. The grace of his verse is one of outline and
+not of colour; his compositions are distinguished by
+his subtle rhythm; his verse is as if carved in ivory,
+his music is like that of a unison of stringed instruments.”&#x2060;<a id="FNanchor_15_15" href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_31">[Pg 31]</span></p>
+
+
+<p class="ph3"><span class="smcap">Frédéric Mistral</span></p>
+
+<p class="ph4">Poet of Provence</p>
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1904 has been awarded, one half to:</p>
+
+<p>Mistral, Frédéric, born 1830, died March 25, 1914: “for
+reason of the fresh originality, rich genius, and true artistry in
+his poetry that faithfully mirrors the nature and life of the
+people of his native country; and also with respect to his significant
+activity as Provençal philologist.”&#x2060;<a id="FNanchor_16_16" href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Three years after the first Nobel prize in literature
+had been awarded to Sully-Prudhomme, it came again
+to a writer who is ranked among French authors,
+although he is distinctively of Provence, Frédéric Mistral.
+This poet of <i>Mireio</i>, a pastoral epic, if one may
+use the term, and the preserver of the Provençal language
+from literary oblivion, shared the financial
+award and the honor for 1904 with Echegaray, the
+Spanish dramatist, who is discussed in another chapter
+of this book. Mistral was seventy-four years old
+when this recognition came to him; he lived for ten
+years longer, wielding influence upon world literature
+and receiving reverential homage in his own Provence.
+His home in later years was in the same quiet town of
+Maillane, in the Bouches-du-Rhône where he was born
+in 1830.</p>
+
+<p>His father was a wealthy farmer who had aspirations
+<span class="pagenum" id="Page_32">[Pg 32]</span>to make his son a lawyer. The boy was sent to
+school at Avignon and, later, took his degree at
+Nîmes University and studied at Aix. One of the
+teachers at Avignon was Joseph Roumanille who had
+a large share in restoring interest in the language.
+He compiled a fixed orthography of the Provençal
+forms and revived racial sentiment in the schools.
+Like his pupil, Mistral, he was a firm advocate of
+classic poetry. Twenty years before, a famous barber,
+Jacques Jasmin of Agen, had recited troubadour
+songs throughout the villages and had preserved, by
+voice, many native legends and folk ballads. It is
+said that he gave his receipts in money to charity and
+that, within a few years, he had gathered $300,000.
+The school-teacher formed a society of young men at
+Avignon, including “seven poets and dreamers,”
+among whom were numbered Roumanille, Mistral,
+Aubaniel, Mathieu, and Brunet. They pledged allegiance
+to Poetry, Love, and Provence. There has
+been general acceptance of the statement that Mistral
+gave to this group of poets the name of Félibres, originally
+called “The Seven Félibres” or Scribes of the
+Law. They agreed to write in their native language
+of Provence, to extend its knowledge and use, so that
+it might be more than a dialect. They maintained
+that it was similar to that of the medieval troubadours,
+that it came from the language of Rome and thus was
+<span class="pagenum" id="Page_33">[Pg 33]</span>the parent tongue of Italy, France, and Spain. Although
+some of these statements have been seriously
+questioned by orthographers, the enthusiasm of these
+Félibres was acclaimed and literary masterpieces followed;
+the celebrations of the Félibres are still noteworthy
+festivals.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="i_p32" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p32.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>By courtesy of The New York Public Library</i>
+ </blockquote>
+ <p>FRÉDÉRIC MISTRAL</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Another story is that Mistral, who was very fond
+of his mother, began to write his verses in French and
+brought them to her, assured of her encouragement
+and praise. Alas! his mother could not read French,
+although she was confident that her son was a poet
+of rare genius. “Let us sing in the language of our
+mother!” was the determination of the youth. He
+collected legends, folk-tales, and romantic episodes
+from every possible source near his home in Provence.
+In 1858 was published the first edition of <i>Mireio</i>, the
+pastoral epic which has held its literary rank, with
+increasing appreciation, for more than sixty years.
+Roumanille was sponsor for this work; the next year
+a French translation was made by Mistral and the
+book amazed Parisians by its poetic charm. It was
+dedicated to Lamartine. Mistral was compared, by
+enthusiastic critics, to Vergil, Theocritus, and Ariosto.</p>
+
+<p>Into the twelve Cantos of his poem Mistral wove
+many local customs and personal memories. The
+<i>mas</i>, or farmstead, was modeled from his own home
+and Ramoun, the wealthy <i>mas</i>-dweller, had many
+<span class="pagenum" id="Page_34">[Pg 34]</span>traits of his own father. Familiar to him from boyhood
+had been the festivals and daily tasks here portrayed—the
+wheat-threshing, the snail-gathering, the
+fireside meals, the dance of the farandole on the eve
+of harvest day. In outline it is a simple, somewhat
+conventional theme. Mireio, daughter of a “farmer-prince,”
+loved the son of a poor basket-weaver; their
+romance had days of joy and nights of deep sorrow;
+the epical climax of the death of Mireio at the Church
+of the Holy Maries is relieved of its grim tragedy
+by the words of hope on the lips of the dying heroine.</p>
+
+<p>There is a gayety of spirit, a zest of life in the opening
+lines of Invocation, the poet’s promise to tell the
+life story of this lovely girl of fifteen and her innocent,
+ardent passion:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">I sing the love of a Provençal maid;</div>
+ <div class="verse indent0">How through the wheat-fields of La Crau she strayed</div>
+ <div class="verse indent0">Following the fate that drew her to the sea.</div>
+ <div class="verse indent0">Unknown beyond remote La Crau was she;</div>
+ <div class="verse indent0">And I, who tell the rustic tale of her,</div>
+ <div class="verse indent0">Would fain be Homer’s humble follower.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">What though youth’s aureole was her only crown?</div>
+ <div class="verse indent0">And never gold she wore, nor damask gown?</div>
+ <div class="verse indent0">I’ll build her up a throne out of my song,</div>
+ <div class="verse indent0">And hail her queen in our despis’d tongue.</div>
+ <div class="verse indent0">Mine be the simple speech that ye all know,</div>
+ <div class="verse indent0">Shepherds and farmer-folk of lone La Crau.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_35">[Pg 35]</span></p>
+
+<p>The romantic episodes are told in the cantos, “The
+Suitors,” “The Battle,” “The Witch,” “The Saints,”
+“Death.” Graphic pictures of local customs and
+setting are suggested by the subtitles “Lotus Farm,”
+“Leaf-Picking,” “The Cocooning,” and “the Camargue”
+(or salty marshes of the Rhône). Exquisite
+songs are interspersed like this in Canto III, “The
+Cocooning”:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">If thou the moon wilt be,</div>
+ <div class="verse indent0">Sailing in glory,</div>
+ <div class="verse indent0">I’ll be the halo white</div>
+ <div class="verse indent0">Hovering every night</div>
+ <div class="verse indent0">Around and o’er thee.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">If thou become a flower,</div>
+ <div class="verse indent0">Before thou thinkest,</div>
+ <div class="verse indent0">I’ll be a streamlet clear,</div>
+ <div class="verse indent0">And all the waters bear</div>
+ <div class="verse indent0">That thou, love, drinkest.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p><i>Mireio</i> was made familiar to American readers of
+the last generation by the translation of Harriet Waters
+Preston (Boston, 1872). Several excerpts from
+her verse-interpretations of this and Mistral’s later
+poems are to be found in <i>Library of the World’s Best
+Literature</i>, edited by Charles Dudley Warner; an
+excellent sketch of the poet is found here. With
+unique, virile words George Meredith has rendered
+<span class="pagenum" id="Page_36">[Pg 36]</span>into verse some stanzas from Canto X, “The Mares
+of Camargue”:&#x2060;<a id="FNanchor_17_17" href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">A hundred mares, all white! their manes</div>
+ <div class="verse indent0">Like mace-reed of the marshy plains</div>
+ <div class="verse indent0">Thick-tufted, wavy, free o’ the shears:</div>
+ <div class="verse indent0">And when the fiery squadron rears</div>
+ <div class="verse indent0">Bursting at speed, each mane appears</div>
+ <div class="verse indent0">Even as the white scarf of a fay</div>
+ <div class="verse indent0">Floating upon their necks along the heavens away.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>When the fiftieth anniversary of the publication of
+<i>Mireio</i> was celebrated at Arles, Calvé sang the “Song
+of Magali” and noted French actors and opera artists
+rendered Gounod’s <i>Mireille</i>, which is based upon
+Mistral’s pastoral. The most dramatic canto is the
+eighth, the flight of the heroine across the rocky
+plains of La Crau, finding shelter at the shrine of the
+Holy Maries. The maiden’s prayer for help in her
+hour of need, for understanding of her love for her
+“handsome Vincen,” is wistful and appealing. Two
+cantos have been devoted to revival of these old
+legends of the Holy Maries. Disciples of Jesus,
+driven from Palestine after his crucifixion, according to
+tradition, were set afloat in a barque by their persecutors.
+They had neither sail nor oars. They were
+washed ashore on the sacred soil where now stands the
+<span class="pagenum" id="Page_37">[Pg 37]</span>village of Les Saintes Maries. Among these disciples
+were Lazarus and his sisters, Mary and Martha, their
+servant Sarah (who was the patron saint of gypsies),
+Mary Magdalene, Joseph of Arimathea, and Trophine,
+one of the oldest and wisest of the disciples
+who converted to Christianity the town of Arles.</p>
+
+<p>Two long narrative poems followed <i>Mireio</i>—<i>Calendau</i>
+and <i>Nerto</i>. The former, published in 1867,
+is more potent in dramatic skill than the earlier pastoral.
+It has lines of emotional intensity, when the
+heroine, a Princess who lost her rank because of love
+for a humble suitor, inspires him by her fine spirit and
+tales of prowess and chivalry. “The Scaling of
+Ventour” is a dramatic episode in this poem. Two
+stanzas, translated by Harriet Waters Preston, indicate
+the action and colorful quality; this is a description
+of “the catch”:&#x2060;<a id="FNanchor_18_18" href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Yet had we brave and splendid sport, I ween,</div>
+ <div class="verse indent0">For some with tridents, some with lances keen,</div>
+ <div class="verse indent0">Fell on the prey. And some were skilled to fling</div>
+ <div class="verse indent0">A winged dart held by a slender string.</div>
+ <div class="verse indent0">The wounded wretches, ’neath the wave withdrew,</div>
+ <div class="verse indent0">Trailing red lines along the mirror blue.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Slowly the net brimful of treasures mounted;</div>
+ <div class="verse indent0">Silver was there, turquoise and gold uncounted,</div>
+ <div class="verse indent0">Rubies and emeralds million-rayed. The men</div>
+<span class="pagenum" id="Page_38">[Pg 38]</span> <div class="verse indent0">Flung them thereon like eager children when</div>
+ <div class="verse indent0">They stay their mother’s footsteps to explore</div>
+ <div class="verse indent0">Her apron bursting with its summer store</div>
+ <div class="verse indent0">Of apricots and cherries.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>There is less atmosphere in <i>Nerto</i>, an epic tale of the
+last days of the Popes at Avignon and “the miraculous
+burial-place,”</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">The Aliscamp of history</div>
+ <div class="verse indent2">Far below Arles.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The legend of this spot is one of the best portions of
+<i>Nerto</i>:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent14">out of the heaven came,</div>
+ <div class="verse indent0">Our Lord himself to bless the spot,</div>
+ <div class="verse indent0">And left, if the tale erreth not</div>
+ <div class="verse indent0">The impress of his bended knee,</div>
+ <div class="verse indent0">Rock-graven. Howso this may be,</div>
+ <div class="verse indent0">Full oft a swarm of angels white</div>
+ <div class="verse indent0">Bends hither, on a tranquil night,</div>
+ <div class="verse indent0">Singing celestial harmonies.&#x2060;<a id="FNanchor_19_19" href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Among the collections of lyrics of love and patriotism
+by Mistral the earlier volume in 1875, entitled <i>Les
+Isles d’Or</i>, contained songs in many moods. Lamartine
+listened to recital of these and other verses “in the
+sweet nervous idiom of Provence, which combines the
+Latin pronunciation with the grace of Attica and the
+<span class="pagenum" id="Page_39">[Pg 39]</span>serenity of Tuscany.” He adds, “The verses of
+Mistral were liquid and melodious, they pleased without
+intoxicating me.”&#x2060;<a id="FNanchor_20_20" href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a> The later collection, issued in
+1912, was entitled <i>Les Olivades</i>. Mistral thus explained
+the title: “The days that grow chill and the
+swelling seas—all things tell me that the winter of
+my life has come, and that I must without delay gather
+<i>my</i> olives and offer the virgin-oil on the altar of God.”
+At this time the poet was eighty-two years old. He
+had written an autobiography, <i>Mes origines</i>, with
+reminiscences of his youth, which was translated as
+<i>Memoirs of Mistral</i> by Constance Elisabeth Maud;
+the lyrics of Provence were rendered into English here
+by Alma Strettell (Mrs. Lawrence Harrison).</p>
+
+<p>Few writers have had more intensive love of
+country than Mistral. He refused the offer of a
+chair in the French Academy because it would necessitate
+leaving Provence; he was given prizes by the
+Academy and badges of the Legion. Late in mature
+years he married a beautiful young woman of Arlesian
+family; she has been crowned Queen of the Félibres,
+in a yearly festival of contests and songs. Towards
+the close of the nineteenth century Mistral began collecting
+specimens of Provençal flowers, rocks, and
+archeological relics for a museum at Arles; he called
+this his “last poem.” In a typical <i>mas</i>, or farmstead,
+<span class="pagenum" id="Page_40">[Pg 40]</span>he placed these collections and equipment of varied
+kinds, showing the customs of the land. He represented,
+also, certain feasts and traditions by wax
+figures. Among others, here is the Arlesian legend
+of the feast of Noël and the visit of three women to a
+mother and her first-born; one brings a match that
+the child’s body may be straight, another brings an
+egg, that his life may be full, and a third brings salt,
+symbol of wisdom.&#x2060;<a id="FNanchor_21_21" href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a> A large part of the Nobel prize
+money was used by Mistral for the housing and equipment
+of this Museum.</p>
+
+<p>Alphonse Daudet, like Mistral, is a native of
+Provence. The natives admire the literary grace and
+wit of the former, “even if he may laugh at us occasionally,”
+they say, but they <i>love</i> Mistral. For ten
+years the latter worked upon his <i>Comprehensive Lexicon
+of Ancient and Modern Provençal</i>, which was
+published in two large volumes in 1886. He was
+honored by the educated classes and loved by the
+peasantry, landowners, and boatmen of the Rhône.
+In 1897 he incorporated into his narrative in verse,
+<i>Le poème du Rhône</i>, many customs and songs of the
+days before steamships had increased the speed of
+travel and reduced its picturesqueness. In twelve
+cantos he celebrated this famous river and its border
+<span class="pagenum" id="Page_41">[Pg 41]</span>towns. A dramatic scene recalled the flight of Napoleon
+across the border from Russia. As poetic art
+this poem is inferior to <i>Mireio</i> or <i>Calendau</i>; it lacks
+spontaneity yet it has musical measures.</p>
+
+<p>Poet of the soil was Mistral, akin in his simplicity
+and loyalty to Burns and Whittier, although more of a
+scholar and technician than either of these writers of
+verse. Like them, however, he created anew the life
+of his rural people; he touched daily incidents with
+poetic beauty. He received many distinguished visitors
+from every country in his later years and treasured
+letters from scholars of every land. Among
+the latter was a letter from Theodore Roosevelt
+written when he was President and had received
+a copy of a new edition of <i>Mireio</i>; to the poet he acknowledged
+his indebtedness of many years for the
+delights that he had found in this wistful love poem of
+Provence, which mirrored so perfectly the traditions
+and life of the people.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_8_8" href="#FNanchor_8_8" class="label">[8]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1901.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_9_9" href="#FNanchor_9_9" class="label">[9]</a> London and New York, 1924.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_10_10" href="#FNanchor_10_10" class="label">[10]</a> London and New York, 1922, pp. 133-144. By permission of
+Dodd, Mead &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_11_11" href="#FNanchor_11_11" class="label">[11]</a> <i>Studies in Literature</i>, London, 1892.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_12_12" href="#FNanchor_12_12" class="label">[12]</a> London, 1913, pp. 66-81.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_13_13" href="#FNanchor_13_13" class="label">[13]</a> <i>The Modern Book of French Verse</i>, edited by Albert Boni, New
+York, 1920. By permission of Boni &amp; Liveright.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_14_14" href="#FNanchor_14_14" class="label">[14]</a> <i>Ibid.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_15_15" href="#FNanchor_15_15" class="label">[15]</a> <i>Punch and Judy and Other Essays</i> by Maurice Baring, New York,
+1924, pp. 216-219. By permission of Doubleday, Page &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_16_16" href="#FNanchor_16_16" class="label">[16]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1904.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_17_17" href="#FNanchor_17_17" class="label">[17]</a> <i>Poems</i> by George Meredith, New York, 1897, 1898. By permission
+of Charles Scribner’s Sons, and the heirs of George Meredith.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_18_18" href="#FNanchor_18_18" class="label">[18]</a> By permission of the Atlantic Monthly Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_19_19" href="#FNanchor_19_19" class="label">[19]</a> Translated by Harriet Waters Preston. By permission of Atlantic
+Monthly Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_20_20" href="#FNanchor_20_20" class="label">[20]</a> <i>Cours familier de littérature.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_21_21" href="#FNanchor_21_21" class="label">[21]</a> “Frédéric Mistral: Poet of the Soil” by Vernon Loggins, <i>Sewanee
+Review</i>, March, 1924.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_42">[Pg 42]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_III">
+ CHAPTER III
+ <br>
+ TWO GERMAN SCHOLARS: THEODOR
+ MOMMSEN—RUDOLF EUCKEN
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1902 has been awarded:</p>
+
+<p>Mommsen, Theodor, Professor of History at the University
+of Berlin, born 1817, died November 1, 1903: “the greatest
+living master of the age in the art of representing history,
+taking into especial regard his monumental work, <i>Römische
+Geschichte</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_22_22" href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>France was the first country to be honored by the
+Nobel prize in literature; Germany was the second.
+In 1902, Theodor Mommsen, whose records of
+scholarship included history, law and archeology, was
+the chosen candidate. He was eighty-four years old
+and lived for only a year after the award. While
+there was gratification among his countrymen and
+friends in other lands, at his recognition and this high
+honor, yet there were adverse comments in several
+journals about the perversion of the intent of Nobel’s
+will. The recipient had finished his work; the award
+could never quicken him to further research or expression
+of idealism. This choice showed the intention
+<span class="pagenum" id="Page_43">[Pg 43]</span>of the Swedish Academy to consider “literature” in a
+broad sense, including contributions of scientific value
+as well as those of artistic merit.</p>
+
+<p>Garding, in Schleswig, was the birthplace of
+Mommsen; his school days were spent at Kiel. Before
+he was thirty years old he had been employed by
+the Berlin Academy to decipher and examine Roman
+inscriptions in Italy and France, because of marked
+accuracy and zest in research. He combined the reading
+of law with that of history and, in 1848, was
+called to the department of law at Leipzig University.
+Always fearless in political convictions and ardent in
+Liberalism, he was obliged to retire from this University
+because of active participation in the political
+issues of 1848-1849. Two years later he was called
+to professorship of Roman law at Zürich; after service
+here for two years he accepted a similar position
+at Breslau. In all these places he was recognized as
+magnetic in the classroom and inspirational in his
+contact with University students from all parts of
+the civilized world. In 1858, he went to the University
+of Berlin as Professor of Ancient History and
+there extended his influence among scholars and lay
+readers.</p>
+
+<p>Although specific in his interests and a student of
+deep earnestness, he had read and traveled widely;
+as conversationalist he excelled, informed upon topics
+<span class="pagenum" id="Page_44">[Pg 44]</span>in almost every branch of learning and activity. To
+him has been attributed the oft quoted sentence, “Each
+student must choose his special field of labour but he
+must not imprison himself within its confines.”&#x2060;<a id="FNanchor_23_23" href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a> He
+was called “the modern Erasmus” because of his
+versatile knowledge. He wrote with facility and
+grace, as well as vigor, whether his theme was a
+monumental <i>History of Rome</i>, or a journalistic discussion
+of current affairs. In political creed he belonged
+to the National Liberal Party. He was, however,
+never partisan in his ultimate purposes and hopes for
+future union of factions. He opposed Bismarck in
+his tenets and sometimes won over him in courts of
+law and in the Prussian House of Delegates, by his
+keen, logical mind. At the same time, he admired the
+Chancellor very much and said, “What a calamity it is
+for us all that political animosity should deprive us of
+the privilege of mixing socially with such a man!”
+On principle, he was opposed to British attitude
+towards the Boers, and gave his allegiance to the
+revolutionists. Again, he deplored the strained relations
+at times between his country and England and
+asserted, “What a pity that two great nations of kindred
+race should remain at loggerheads!”&#x2060;<a id="FNanchor_24_24" href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a> He detested
+<span class="pagenum" id="Page_45">[Pg 45]</span>slavery and considered the Civil War in the
+United States “a holy crusade.”&#x2060;<a id="FNanchor_25_25" href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a></p>
+
+<p>More than one hundred volumes of original writing
+and translations from the Latin and Germanic languages
+are listed under Mommsen’s name in large
+German libraries. Edward A. Freeman, a critic and
+historian of international repute, has called Mommsen
+“the greatest scholar of our times, well-nigh the greatest
+scholar of all times.” His writings show mastery
+of law, languages, customs, archeology, coins, inscriptions
+and monuments, that are of inestimable value to
+students. He was editor of <i>Corpus inscriptionum
+Latinarum</i> which was issued by the Berlin Academy
+of which he was secretary for many years. To the
+average reader, however, the name of Theodor
+Mommsen will always be associated with his <i>History
+of Rome</i>, written 1854-1856, which still maintains its
+authenticity and popularity. As a writer, Mommsen
+was always illumining, with a vivid style; he was often
+dramatic. He touched descriptive scenes with grace
+and color but he was convincingly realistic in his portrayal
+of events and characters. He unfolded a large
+canvas but he kept a true focus and threw a strong light
+upon both individuals and group-pictures, from the
+early days of Rome to the death of Julius Cæsar.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_46">[Pg 46]</span></p>
+
+<p>Although his masterwork was entitled <i>History of
+Rome</i>, he explained, in the Introductory Chapter, that
+he intended “to relate the history of Italy, not simply
+the record of the city of Rome.” While the Romans
+represented the most powerful branch of the Italian
+stock, yet they were only a branch—but this civic
+community of Rome gained sovereignty over Italy
+and the world of its day. Like the historian Freeman,
+Mommsen insisted upon “the unity of history,” the
+similarity of human nature from 1800 <span class="allsmcap">B. C.</span> to modern
+times. Few writers have surpassed him in revivifying
+historical characters. He had strong likes and dislikes,
+prejudices which he could impress upon the
+reader, although he was generally justified in his statements
+and balanced in his estimates. The portrait of
+Cicero, which “was bitten with vitriolic energy,” as
+Mr. Buchan has said, in <i>Some Eighteenth Century Byways
+and Other Essays</i>, has been most widely quoted;
+it is less impartial than his characterizations of Hannibal,
+Sully, and Cæsar. By temperament and political
+bias, Mommsen was an admirer of Julius Cæsar; he
+has given to him a living portraiture.</p>
+
+<p>The pictorial Chapter IV in Book III, descriptive
+of Hannibal’s Passage of the Alps, is a world-famous
+extract from this <i>History of Rome</i>. In the same
+chapter is the analysis of Hannibal’s character, so
+often quoted: “He was primarily marked by that
+<span class="pagenum" id="Page_47">[Pg 47]</span>inventive craftiness, which forms one of the leading
+traits of the Phœnician character; he was fond of
+taking singular and unexpected routes: ambushes and
+stratagems of all sorts were familiar to him; he studied
+the character of his antagonists with unprecedented
+care.... The power which he wielded over men is
+shown by his incomparable control over an army of
+various natives and many tongues.... He was a
+great man; wherever he went, he riveted the eyes of
+all.”&#x2060;<a id="FNanchor_26_26" href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a></p>
+
+<p>There is history of dramatic incident, written with
+pictorial skill, in such passages as the Battle of Cannæ,
+the story of the Gracchi, and the Crossing of the
+Rubicon. The breadth of Mommsen’s interests are
+suggested by such later chapters as those on Roman
+Religion, Manners, and Literature and Art. While he
+was deeply interested in the past, and informed about
+its aspects and personalities, he was alert in all movements
+of the present and their trends. He looked to
+the future with prevision and optimism. In the Introductory
+Chapter to his famous <i>History of Rome</i> he
+contrasts modern history with past cycles of culture
+which will be repeated and adds: “And yet this goal
+will only be temporary: the grandest system of civilization
+<span class="pagenum" id="Page_48">[Pg 48]</span>has its orbit, and may complete its course; but
+not so the human race, to which, just when it seems to
+have reached its goal, the old task is ever set anew,
+with a wider range and with a deeper meaning.”&#x2060;<a id="FNanchor_27_27" href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a>
+In spirit, Mommsen was entitled to rank as an idealist,
+a worker “to benefit mankind.” In literary
+achievements he richly deserved the Nobel prize; his
+researches had enriched human knowledge beyond
+those of other scholars; his writings appealed to
+the reader of ordinary mentality as well as to the more
+intellectual; his vision and faith in human progress
+were undimmed.</p>
+
+
+<p class="ph3"><span class="smcap">Rudolf Eucken</span></p>
+
+<p class="ph4">German Philosopher</p>
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1908 has been awarded:</p>
+
+<p>Eucken, Rudolf, Professor of Philosophy at the University
+of Jena, born 1846: “because of the sincerity of his search for
+truth, the penetrating power of thought, the clarity of vision,
+the warmth and force of interpretation with which he has, in
+his numerous works, cultivated and developed an ideal world
+philosophy.”&#x2060;<a id="FNanchor_28_28" href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>In 1908, six years after the Nobel prize came to
+Mommsen, it was again awarded to a German scholar,
+Rudolf Eucken. By translation and lectures in
+<span class="pagenum" id="Page_49">[Pg 49]</span>countries other than his own, this recipient was no
+stranger to readers of current literature. Born in
+1846, in Aurich, East Friesland, Eucken was younger
+than the majority of the earlier winners; he accomplished
+much writing and lecturing after the honor
+had been given. His mature life was devoted to a
+struggle against the materialistic philosophy of his
+day. He was a worthy winner of a prize for “the
+most distinguished work of an idealistic tendency” in
+his country. His incessant purpose was expressed in
+his autobiography: “My reminiscences tell about all
+of the struggle to prevent the externalization of life.
+This externalization is not, it is true, the defect or
+fault of one particular nation; it is found in every
+nation and a radical change is needed in each....
+Every man who shares the conviction that a spiritual
+reformation is needed will follow with a kindly sympathy
+the modest efforts which are recorded in my
+reminiscences.”&#x2060;<a id="FNanchor_29_29" href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a></p>
+
+<p>His native province, East Friesland, is an agricultural
+and trading region in Germany, near Holland,
+with occasional fisheries as industry. His birth town,
+Aurich, is the commercial and social center. The
+boy’s childhood was somewhat sad; he was the
+<span class="pagenum" id="Page_50">[Pg 50]</span>first child born to his parents after ten years of marriage,
+and his father died when the lad was five years
+old. He had a series of misfortunes in his infancy
+and youth: his throat was badly torn in the effort to
+extricate a curtain-fastener which he nearly swallowed
+as a baby; he had scarlet fever and wrong treatment,
+so that he was threatened with blindness for a time
+but recovered; a younger brother’s death added to the
+family gloom.</p>
+
+<p>Rudolf Eucken inherited studious inclinations. His
+father, spending his days in the postal service, was
+a fine mathematician. His mother (daughter of a
+clergyman who was a leader of Radicalism) was well-read
+in science and ambitious for her son; the latter
+records that she was, also, a practical housewife. After
+the father’s death their finances were low and
+the mother took lodgers to add to her income. She
+was determined that Rudolf should be well educated,
+that he should become a philosopher or scientist. He
+recalls his debt to her in his reminiscences. At the
+gymnasium at Aurich he showed interest in mathematics
+and in music. A strong influence of those
+plastic days was his teacher, Reuter, who was forced
+to retire by the bureaucracy because of his liberalism.
+Other professors who left traces upon his development
+were Letze and Teichmüller. For a time he was at
+the University of Berlin. After experimental teaching
+<span class="pagenum" id="Page_51">[Pg 51]</span>he was called to Basel as professor of philosophy.
+His mother went with him but their plans for happy
+years together were shattered by her death.</p>
+
+<p>Basel was at this time a small University with about
+one hundred and fifty students; Eucken came into close
+contact with these in the classroom and outside activities.
+Already he had begun to write studies upon
+philosophers of classic days, Aristotle and others.
+In 1873 he accepted a call to Jena University where
+he was brought into comradeship with such brilliant
+associates as Kuno Fischer, Haeckel and Hildebrand.
+The issue, in 1878, of Eucken’s book, <i>Fundamental
+Ideas of the Present Day</i> (or <i>The Fundamental Concepts
+of Modern Philosophic Thought</i>) aroused sudden
+interest among scholars of every country in this
+daring, idealistic philosopher of Jena University.
+The basic idea was to emphasize the harmonious relations
+of history and criticism. At the request of
+President Noah Porter of Yale University, a translation
+of this book into English was made by Professor
+M. Stuart Phelps; thus American readers became acquainted
+with this German scholar who was to enter
+later into friendly contact with academic organizations
+here.</p>
+
+<p>By his marriage, in 1882, to Irene Passow, Eucken
+increased his prestige among intellectual and social
+leaders. He says that his wife “was not one of the
+<span class="pagenum" id="Page_52">[Pg 52]</span>learned women,” but that she had intellectual interests,
+gifts in art, and fine administrative ability. Her
+mother was the daughter of the noted archeologist,
+Ulrich, born in Athens; thus Eucken’s circle of friends
+widened among scientists and historians. He continued
+to write books with cumulative power, like <i>The
+Life of the Spirit</i>, <i>Contributions to the History of
+Modern Philosophy</i>, <i>The Problem of Human Life as
+Viewed by the Great Thinkers</i>, <i>Life’s Basis and Life’s
+Ideals</i>, <i>Christianity and the New Idealism</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_30_30" href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a> Many
+of his own countrymen, who were materialistic philosophers
+or monistic evolutionists, criticized Eucken
+severely; he declared the German press “ignored him.”
+He popularized religious philosophy, especially under
+such titles as <i>The Truth of Religion</i>, and <i>Can We
+Still Be Christians?</i> He was invited to deliver lectures
+in Holland, France, England, and America.</p>
+
+<p>Some of these later books followed the award of
+the Nobel prize in 1908. He was called “the winning
+dark horse of that year”; he said that the honor came
+as “a great surprise” to him. As further recognition
+he was made a member of the Swedish Academy of
+Sciences. The comments in the German press were
+noticeably restrained beside the enthusiastic tributes
+in France, Holland, and England. In 1911 he went
+to England and, later, to America as academic lecturer;
+<span class="pagenum" id="Page_53">[Pg 53]</span>he was “exchange professor” and gave lectures
+at Harvard University, Columbia University, the
+Lowell Institute at Boston, and Smith College. His
+wife and daughter came with him to America and were
+guests in the homes of Professors Moore and Münsterburg
+at Cambridge. The reader of his Reminiscences
+will smile at some of the comments upon Americans
+and his reception here. In Germany, with the
+arrival of “an exchange professor” and his first lecture,
+there is a demonstration of welcome, with formal program
+and the presence of notables in statescraft as well
+as letters. He found no such condition at Harvard
+University. He presented himself to President
+Lowell and was told, “You may begin at once.”&#x2060;<a id="FNanchor_31_31" href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a> By
+contrast he says, with naïveté, President Butler of
+Columbia University gave a banquet in honor of
+Eucken and Bergson, who were lecturing in New York
+at the same time.</p>
+
+<p>Among Americans whom the German scholar met
+with friendly contact were Andrew Carnegie and
+Roosevelt. He says of the latter, “With Roosevelt
+I had a very spirited conversation on American idealism
+and its future, in which he gave proof of considerable
+historical knowledge.”&#x2060;<a id="FNanchor_32_32" href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a> He found Americans,
+<span class="pagenum" id="Page_54">[Pg 54]</span>as a class, alert but not well informed on European affairs,
+especially German history. After he returned
+from America, he planned a trip to Japan and China,
+hoping to carry into the Orient his principles of idealistic
+philosophy; he sought coöperation of all nations
+in “solving problems of life.” The war interfered
+with this project and caused him deep depression.
+He tried in every way to appeal to the less materialistic
+traits of his people. In 1915, he wrote <i>The
+Bearers of German Idealism</i>, a book which sold copies
+by the tens of thousands and supplemented, in a way,
+his earlier volume, <i>The Historical Significance of the
+German People</i>. He found the war “the saddest moment
+in German history”; he felt the nations were disloyal
+to themselves and sentiments of honor. His
+daughter, a musician of rare gifts, lost her lover during
+the war. In his sons, one a physician and another
+a political economist, Eucken saw examples of many
+of his idealistic influences.</p>
+
+<p>The writings of Eucken, especially those of religious
+trend, have been popular in America, as well as England.
+Several of his essays have been collected and
+translated by Meyrick Booth. <i>In the Harper’s Library
+of Living Thought</i> is the translation by Lucy
+Judge Gibson and W. R. Boyce Gibson of his <i>Christianity
+and the New Idealism</i> (1909 and 1912). <i>The
+Meaning and Value of Life</i> had one of the same translators;
+<span class="pagenum" id="Page_55">[Pg 55]</span>Joseph McCabe, who translated the autobiography,
+has rendered, also, <i>Socialism: an Analysis</i>
+(1922). Among other books in constant demand at
+libraries are <i>Religion and Life</i>, the lectures which he
+gave in London, Oxford, and elsewhere, 1911, and
+<i>Ethics and Modern Thought: a Theory of their Relations</i>,
+which were the Deems lectures, delivered in 1913
+at New York University. These are translated by
+Margaret von Seydewitz from the German manuscript.
+<i>Can We Still Be Christians?</i> with its challenging title
+(1914) is a careful, tolerant study of historic Christianity,
+an advocacy of a religion which will adapt
+itself to the demands of daily life. Spirituality and
+morality must combine to form a high level of progress
+and the Church must become “a repository of the facts
+and tasks of life itself.”</p>
+
+<p>Comparisons have often been made between Eucken
+and two other modern thinkers and writers on philosophy
+of kindred motive—Adolf Harnack and Henri
+Bergson. The former, who has been professor at
+Leipzig and Berlin, author of such stirring books as
+<i>What Is Christianity?</i> and <i>History of Dogma</i>, has
+the German background while Bergson, in his <i>Creative
+Philosophy</i> has written an epoch-making book with
+dissimilar but potent deductions. The two men,
+Eucken and Bergson, have been discussed in a discriminating
+essay by E. Hermann who thus summarizes
+<span class="pagenum" id="Page_56">[Pg 56]</span>the message of the Nobel prize winner in philosophy:
+“Eucken stands before us today as perhaps the greatest
+thinker of our age and the protagonist of a new
+idealism which satisfies our demands for moral reality
+as no idealistic philosophy has ever done, and as the
+teacher who has most fully and boldly developed the
+religious implications of ethical idealism. His philosophy
+of life is an insistence upon the supremacy of the
+spiritual. His defence of freedom is a doctrine of
+spiritual liberty rooted in the saving initiative of God
+and our dependence on Him. His vindication of our
+personality is the rescue of the free, God-centered personality
+from the thralldom of a self-centered individuality.”&#x2060;<a id="FNanchor_33_33" href="#Footnote_33_33" class="fnanchor">[33]</a></p>
+
+<p>Especially interesting is the Nobel Lecture, delivered
+at Stockholm, March 27, 1909, by Eucken, translated
+by Alban G. Widgery, Cambridge, 1912 (W. Heffer
+and Sons). As an introductory thought, Eucken emphasizes
+that we are living in an age when tradition
+has become a subject of doubt and new ideas are struggling
+to guide our lives. The two terms, “<i>Naturalism
+or Idealism</i>,” which form the title of this Nobel address,
+have become confused in meaning and have
+caused misunderstandings. To Eucken, Naturalism
+<span class="pagenum" id="Page_57">[Pg 57]</span>means “faith in man’s relation to Nature”; Idealism
+accepts this faith but asks if this is the whole of
+life or if there is not another kind of life, also. He
+pleads for domination of “The True, the Good and
+the Beautiful” in life, not merely utilitarian aspects.
+Life is not just a reflection of a given reality but a
+striving upward; it does not <i>find</i> another world but
+“it may <i>produce</i> one.” Idealism which deals with
+such expansion of daily life has no new aims to-day
+beyond that of classic times but it is emphasized, because
+“we have been driven beyond the standards of
+Naturalism.” The task before literature is coöperation
+in this effort to reach a higher level, “to purify
+and confirm, to make the fundamental problems of our
+spiritual existence <i>impressive</i> to us, to raise life above
+the mere transient culture, by the realization of something
+eternal.” This, as he interprets it, was the idea
+of Alfred Nobel in his will and awards; this has been
+the life purpose of Eucken as teacher and writer.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_22_22" href="#FNanchor_22_22" class="label">[22]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1902.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_23_23" href="#FNanchor_23_23" class="label">[23]</a> <i>Bookman</i>, 18: 346.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_24_24" href="#FNanchor_24_24" class="label">[24]</a> <i>Ibid.</i> 346-348, December, 1903, article on Mommsen. By permission
+of the Editor of <i>The Bookman</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_25_25" href="#FNanchor_25_25" class="label">[25]</a> <i>Some Eighteenth Century Byways and Other Essays</i> by John
+Buchan, Edinburgh and London, 1908, William Blackwood &amp; Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_26_26" href="#FNanchor_26_26" class="label">[26]</a> <i>History of Rome</i> by Theodor Mommsen, translated by William P.
+Dickson, New York, 1908, Vol. II, pp. 244, 245. By permission of
+Charles Scribner’s Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_27_27" href="#FNanchor_27_27" class="label">[27]</a> By permission of Charles Scribner’s Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_28_28" href="#FNanchor_28_28" class="label">[28]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1908.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_29_29" href="#FNanchor_29_29" class="label">[29]</a> <i>Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels</i> by himself, translated
+by Joseph McCabe, New York, 1922. By permission of Charles
+Scribner’s Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_30_30" href="#FNanchor_30_30" class="label">[30]</a> For further titles, see <a href="#Page_279">bibliography</a> and list of translators.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_31_31" href="#FNanchor_31_31" class="label">[31]</a> <i>Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels</i> by himself, translated
+by Joseph McCabe, New York, 1922, p. 162. By permission of
+Charles Scribner’s Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_32_32" href="#FNanchor_32_32" class="label">[32]</a> <i>Ibid.</i>, p. 167.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_33_33" href="#FNanchor_33_33" class="label">[33]</a> <i>Eucken and Bergson: Their Significance for Christian Thought</i>,
+by E. Hermann, Boston, 1912, p. 87. By permission of The Pilgrim
+Press.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_58">[Pg 58]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_IV">
+ CHAPTER IV
+ <br>
+ BJÖRNSON: NORWEGIAN NOVELIST
+ AND PLAYWRIGHT
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1903 has been awarded:</p>
+
+<p>Björnson, Björnstjerne, born 1832, died April 26, 1910:
+“as a tribute acknowledging his noble, splendid and varied
+works of art which have always been distinguished by freshness
+of inspiration, and, at the same time, by unusual purity
+of soul.”&#x2060;<a id="FNanchor_34_34" href="#Footnote_34_34" class="fnanchor">[34]</a></p>
+</blockquote>
+<figure class="figcenter illowp49" id="i_p58" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p58.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>By courtesy of The American-Scandinavian Foundation</i>
+ </blockquote>
+ <p>BJÖRNSTJERNE BJÖRNSON</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>One of the five members elected by the Norwegian
+Storthing, to select the winners of the prize for the
+promotion of peace, under terms of Nobel’s will, was
+Björnstjerne Björnson. It was a fitting choice for he
+was a vigorous advocate of world peace, an ardent
+worker in all causes for “the benefit of mankind.”
+When the award in literature for 1903 was given to
+him, he was already known as “Norway’s Father.”
+As writer of novels and plays, he had been read more
+widely than almost any other Scandinavian of his day,
+at that time surpassing Ibsen in translated works.
+As publicist and orator, as manager of theatres and
+civic legislator, he exerted national influence. In giving
+<span class="pagenum" id="Page_59">[Pg 59]</span>him the Nobel prize the adjudicators had in memory,
+especially, his earlier tales of peasant life which
+intermingled poetic idealism with sagas and realistic
+pictures of Norwegian life. His plays of later years,
+<i>Beyond Human Power</i>, <i>The Editor</i>, and <i>Sigurd
+Slembe</i>, were problem plays that awakened discussion
+in many countries; they were more universal and realistic
+in tone than the earlier fiction. Björnson had a
+remarkable combination of virility and gentleness.
+He was a Viking clansman, as he often averred, but
+he was also a poet, loving the folk songs and pictorial
+delights of rugged Norway with deep, ardent affection.
+The symbol of his strength, represented twice in the
+lingual root of his name—Björn, a bear—was fitting
+for his large, fearless mind and spiritual energy.
+He was a warrior when occasion demanded resistance
+to evil; he was a skald when he wrote tales of peasantry.</p>
+
+<p>He was born in 1832 at Kvikne, in the valley of the
+Dovre Mountains. He lived seven years after the
+Nobel prize was given to him, keeping his mentality
+alert until almost the end of his seventy-eight years.
+His father was pastor in this small place, without
+beauty of scenery or fertility of soil. When the boy
+was six years old the family moved to a region of
+marked contrasts, in Romsdale. His memories of this
+picturesque scenery and his delights in the valleys, hills,
+<span class="pagenum" id="Page_60">[Pg 60]</span>and fjord, were commemorated in his poem, “Over
+the Lofty Mountains.” His school days at Molde
+were busy and happy; he read with insatiable appetite
+for sagas and history, and became devoted to the
+Swedish poet, Wergeland. At seventeen he went to
+Christiania to prepare for the University. Here he
+was a schoolmate of Ibsen; with typical humor he
+wrote—and treasured—this doggerel of these early
+days:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Overstrained and lean, of the colour of gypsum,</div>
+ <div class="verse indent0">Behind a beard, huge and black, was seen Henrik Ibsen.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The two families cemented their friendship of many
+years by the marriage of Björnson’s daughter, Bergliot,
+a singer of much talent, to the son of Ibsen.</p>
+
+<p>At Christiania, Björnson became much interested in
+Danish literature, especially drama, and he began his
+play, <i>The Newly-married Couple</i>, which was not
+finished until a decade later. He completed, however,
+a one-act play, <i>Between the Battles</i>, which was staged
+in Christiania with only moderate success. For a time
+he abandoned drama and devoted himself to the peasant
+tales, to characters of types familiar to him, against
+a background of Norwegian folklore. He was proud
+to recall that his forefathers were peasants; he knew
+the common people and sympathized with their customs
+and ambitions. He sought to blend sagas and scenes
+<span class="pagenum" id="Page_61">[Pg 61]</span>from modern life, with mutual interpretation. Those
+early stories of simple life, <i>Arne</i>, <i>The Fisher Maiden</i>,
+<i>A Happy Boy</i>, and <i>Synnöve Solbakken</i>, were well received
+in Denmark and Germany, as well as his own
+country. Soon they were translated into English and
+commended for their simplicity, poetry, and national
+spirit. Sir Edmund Gosse, writing in the late 1880’s,
+said of Björnson: “His spirit was as masculine as a
+Viking’s and as pure and tender as a maiden’s.
+Through these little romances there blows a wind as
+fragrant and refreshing as the odour of the Trondhjem
+balsam willows, blown out to sea to welcome the newcomer;
+and just as this rare scent is the first thing that
+tells the traveller of Norway, so the purity of Björnson’s
+<i>novelettes</i> is usually the first thing to attract a
+foreigner to Norwegian literature.”&#x2060;<a id="FNanchor_35_35" href="#Footnote_35_35" class="fnanchor">[35]</a></p>
+
+<p>Mr. Georg Brandes, in his excellent study of
+Björnson in <i>Creative Spirits of the Nineteenth Century</i>,
+affirms that the popularity of these peasant tales
+was not so great throughout Norway as one is inclined
+to believe from later reports. “People loved the
+peasant in the abstract” but they did not know him,
+nor were they deeply interested in his welfare or his
+aspirations. Moreover, the critics found them sentimental
+and failed to appreciate the legends and
+<span class="pagenum" id="Page_62">[Pg 62]</span>parables which were often interspersed, like the
+beautiful symbolism in the opening paragraphs of
+<i>Arne</i> with the several trees—juniper, oak, birch, and
+heather—seeking to clothe the mountain. In the two
+tales, <i>Synnöve Solbakken</i> and <i>Arne</i>, Björnson represented
+two heroes of Norwegian life; Thorbjörn of
+the first story was the youth of physical virility, developed
+by contact with gentler influences; Arne, by
+contrast, was dreamy and poetic, in need of more robust
+experiences. There are wistful strains of melody
+in this story of <i>Arne</i>—this yearning for the ideal.
+Sir Edmund Gosse has translated one of these lyrics in
+rhymed couplets:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Through the forest the boy wends all day long,</div>
+ <div class="verse indent0">For there he has heard such a wonderful song.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">He carved him a flute of the willow tree,</div>
+ <div class="verse indent0">And tried what the tune within it might be.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">The tune came out of it sad and gay,</div>
+ <div class="verse indent0">But while he listened it passed away.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">He fell asleep, and once more it sung,</div>
+ <div class="verse indent0">And over his forehead it lovingly hung.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">He thought he would catch it and wildly woke,</div>
+ <div class="verse indent0">And the tune in the frail night faded and broke.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">“Oh God, my God, take me up to Thee,</div>
+ <div class="verse indent0">For the tune Thou hast made is consuming me.”</div>
+<span class="pagenum" id="Page_63">[Pg 63]</span> </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">And the Lord God said, “’Tis a friend divine,</div>
+ <div class="verse indent0">Though never one hour shalt thou hold it thine.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Yet all other music is poor and thin</div>
+ <div class="verse indent0">By the side of this which thou never shalt win.”&#x2060;<a id="FNanchor_36_36" href="#Footnote_36_36" class="fnanchor">[36]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The character of Arne, the poetic, restless boy who
+tries to break away from the rock-ribbed confines of
+Norway, is an individual and a national type; his
+mother, Marit, is one of the most real, appealing
+women of Norwegian fiction. In these two peasant
+tales, and the lighter, more joyful romance of <i>A Happy
+Boy</i>, is found some of the best poetry by Björnson.
+Many of these verses are found in <i>Poems and Songs</i>,
+translated by Arthur Hubbell Palmer from the Norwegian
+in the original meters.&#x2060;<a id="FNanchor_37_37" href="#Footnote_37_37" class="fnanchor">[37]</a> “Synnöve’s Song,”
+“The Day of Sunshine,” and “Ballad of Tailor Nils,”
+from <i>Arne</i>, are typical examples of his lyrics. Included
+in this anthology are patriotic poems. One of
+these, entitled “Song of Norway,” from <i>Synnöve Solbakken</i>
+(1859) is one of the most familiar of National
+Songs, beginning,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Yes, we love this land that towers</div>
+ <div class="verse indent4">Where the ocean foams;</div>
+ <div class="verse indent0">Rugged, stormswept, it embowers</div>
+ <div class="verse indent4">Many thousand homes.</div>
+<span class="pagenum" id="Page_64">[Pg 64]</span> </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Love it, love it, of you thinking,</div>
+ <div class="verse indent4">Father, mother dear,</div>
+ <div class="verse indent0">And that night of saga sinking</div>
+ <div class="verse indent4">Dreamful to us here.&#x2060;<a id="FNanchor_38_38" href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Thirty years later, for the silver wedding anniversary
+of Herman Anker and his wife, Björnson
+wrote another poem of patriotic and idealistic strains,
+beginning,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent4">Land That Shall Be!</div>
+ <div class="verse indent0">Thither, when thwarted our longings, we sail,—</div>
+ <div class="verse indent0">Sighs to the clouds, that we breathe when we fail,</div>
+ <div class="verse indent0">Form a mirage of rich valley and mead</div>
+ <div class="verse indent4">Over our need,—</div>
+ <div class="verse indent0">Visions revealing the future until</div>
+ <div class="verse indent4">Faith shall fulfill,—</div>
+ <div class="verse indent4">The land that shall be!&#x2060;<a id="FNanchor_39_39" href="#Footnote_39_39" class="fnanchor">[39]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Ever after a visit to Upsala University and a longer
+residence in Copenhagen, Björnson had cravings to
+write and to direct plays. In the latter position he
+served for a time, 1857-1859, at Bergen. His first
+plays were of saga heroes and chieftains, like Halvard
+of <i>Between the Battles</i> and <i>Sigurd Slembe</i> or
+<i>Sigurd the Bad</i>. They possess militant virtues and
+moral integrity but they are driven to misdeeds and
+<span class="pagenum" id="Page_65">[Pg 65]</span>despair by opposition to their good intentions. Thus
+Sigurd seeks to make peace with his half-brother,
+Harold Gille, but is betrayed into revenge and murder.
+Mr. Brandes suggests that in these plays the spiritual
+sufferings of Björnson—who would elevate and harmonize
+the Norwegian people but finds himself misunderstood
+and rejected in his idealism—are revealed by
+analogy. He stresses the difference between Björnson
+and Ibsen in this respect and others; the former seeks
+comradeship and unity; the latter is “solitary by nature.”
+Björnson portrays all aspects of nature; Ibsen
+seldom uses such descriptions. With fine distinctions
+between the two men, in nature and literature, Mr.
+Brandes writes: “Henrik Ibsen is a judge, stern as
+one of the judges of Israel of old; Björnson is a
+prophet, the delightful herald of a better age. In the
+depths of his nature, Ibsen is a great revolutionist....
+Björnson’s is a conciliatory mind; he wages warfare
+without bitterness. His poetry sparkles with the
+sunshine of April, while that of Ibsen, with its deep
+earnestness, seems to lurk in dark shadows.” Ibsen
+loved the idea; Björnson loved humanity.&#x2060;<a id="FNanchor_40_40" href="#Footnote_40_40" class="fnanchor">[40]</a></p>
+
+<p>Sir Arthur Quiller-Couch, in his study of Björnson,
+in <i>Adventures in Criticism</i>&#x2060;<a id="FNanchor_41_41" href="#Footnote_41_41" class="fnanchor">[41]</a> divides his writings into
+<span class="pagenum" id="Page_66">[Pg 66]</span>three periods which he calls “simplicity, confusion and
+dire confusion.” The first group of tales are those
+of idyllic type, already considered in <i>Arne</i> and <i>A
+Happy Boy</i>; the second represent a transition towards
+the realistic and self-conscious, exampled in <i>The
+Fisher Maiden</i> and <i>Magnhild</i>; the third, showing more
+complications of thought and style, are like <i>The Heritage
+of the Kurts</i> (originally entitled <i>Flags Are Flying</i>)
+and <i>In God’s Way</i>. The influence of German
+and French realists may be traced in these later novels,
+especially the former with its portrayal of polygamous
+conditions. Other critics consider <i>Magnhild</i> an advance
+in characterization over any previous fiction by
+Björnson, especially in the musician Tande and the
+relationship between him and Magnhild. If the
+author intends to show that a woman may be happy
+in other ways than love, he does not “get the message
+over” until it is interpreted by Mr. Brandes or other
+critics. Rationalism mingles with idealism in the
+first scenes of <i>In God’s Way</i>.</p>
+
+<p>As the years passed, Björnson traveled on the continent,
+in England and to America for a visit in 1881.
+He sharpened his outlook upon life but he never lost
+his “passion for truth,” his hatred of oppression in any
+form, his belief that individuals and nations might be
+joined by friendship rather than separated by antagonisms.
+He was deeply impressed by certain forms
+<span class="pagenum" id="Page_67">[Pg 67]</span>of hypocrisy which he witnessed in Norway and he
+attacked such abuses in the problem plays, <i>The King</i>,
+<i>The Editor</i>, and <i>The Bankrupt</i>. Unlike the traditional
+patriot who says, “My country—right or wrong—but
+my country!” Björnson adopted as his slogan,
+“Norway must be right at all cost!” His plays,
+which revealed innate evils, made him unpopular with
+politicians and brought about threats of violence. He
+used to tell, with humor, of the visit of some aggressive
+opponents among the young men who threw stones at
+his windows but went away singing the refrain of his
+National Song,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Yes, we love this land that towers, etc.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>As dramatist, Björnson attained a skill which is
+being recognized by students of to-day. <i>The Newly-married
+Couple</i>, which was, probably, the first play to
+be written in original draft but held for later publication,
+has a psychological theme, well constructed—the
+adjustment necessary between the love of a maiden
+for her parents and the new, strange love for her husband.
+The characters are vital and the lines effective.
+Another early play, <i>Lame Hulda</i> (<i>Halta Hulda</i>),
+was more emotionally intense; the heroine, lame for
+twenty-four years, experiences a brief, tragic passion
+for a man whose love is pledged elsewhere. There
+is lack of those elements of comedy that lighten
+<span class="pagenum" id="Page_68">[Pg 68]</span>the lessons of <i>The Newly-married Couple</i>. To the
+earlier period of play writing belongs, also, <i>Maria
+Stuart in Scotland</i>, a brilliant retelling of the familiar
+romance but lacking dramatic situations at the close;
+Björnson was always at his best in Scandinavian background;
+nevertheless John Knox is a commanding
+personality in this play. In this time of mental conflict
+between the ideal and the realities in life as they
+affected his development, he wrote that vigorous novel,
+<i>The Fisher Maiden</i>, with vivid characterization, and
+one of his most pictorial poems, <i>The Young Viking</i>.</p>
+
+<p>Truth is the demand of the dramatist, in every
+crisis in life, as depicted in his problem plays, from
+<i>The Bankrupt</i> to <i>A Gauntlet</i>. With skill he shows
+The King, thwarted in his high ideals and his love,
+trying to “serve the freedom of the spirit,” to be a
+true “citizen-king” but ending his life in despair because
+of the deceit of others. <i>The Bankrupt</i> has a
+strong character in Berent, the lawyer; the “problem”
+centers about the merchant’s temptation to use the
+money of others. <i>The Editor</i> aroused much controversy,
+because it was claimed that Björnson had here
+satirized a Swedish editor but the charge was unfounded;
+rather the editor and his victims, Halvadan
+and Harald, typify journalistic conditions in every land.
+Mr. Brandes suggests that the dramatist may have
+been modeling these two brothers from the older poet,
+<span class="pagenum" id="Page_69">[Pg 69]</span>Wergeland and himself, in their struggles to create
+love for truth and freedom. In <i>Leonarda</i>, with
+lyrical as well as dramatic qualities, Björnson spoke
+a message of more tolerance and historical significance
+through three generations of Norwegian society.
+Two excellent translators of his plays have
+been Edwin Björkman and R. Farquharson Sharp
+(<i>see</i> <a href="#Page_279">bibliography</a>).</p>
+
+<p>By translation and inclusion in selected plays of
+merit from many languages, <i>Beyond Human Control</i>
+has become one of the most familiar of Björnson’s social
+dramas. It is one of the chosen plays in <i>Chief
+Contemporary Dramatists</i>, Series I, by Thomas H.
+Dickinson. There are two parts to this drama, with
+differing <i>motifs</i>—the first in chronology and most
+widely read and staged is <i>Beyond Human Power</i> (or
+<i>Beyond Our Power: Over Ævne</i> I, 1883) dealing with
+problems of religious faith and fanaticism; the second
+part (<i>Over Ævne</i> II, 1895) treats of differences of
+opinion between labor and capital. The first part, a
+complete play, has been given throughout Europe and
+was performed in New York in 1902, with Mrs.
+Patrick Campbell in the leading rôle. The characters
+are strongly balanced in interest; the wife of
+the self-sacrificing, impractical pastor, Clara Sang,
+is a masterly delineation of wifely loyalty and maternal
+responsibility. The Bishop is well drawn in antithesis
+<span class="pagenum" id="Page_70">[Pg 70]</span>to Pastor Sang. <i>A Gauntlet</i> created discussion in
+Norway because of its daring theme—the advocacy of
+the same standards of social purity for men and women.
+It is less effective dramatically but morally it is
+vigorous.</p>
+
+<p>Björnson’s later work in drama includes such good
+reading-plays as <i>Laboremus</i>, <i>Daglannet</i>, and <i>When the
+New Wine Blooms</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_42_42" href="#Footnote_42_42" class="fnanchor">[42]</a> As examples of literary work
+after the age of seventy, to which may be added the
+story, <i>Mary</i>,&#x2060;<a id="FNanchor_43_43" href="#Footnote_43_43" class="fnanchor">[43]</a> with emotional power, they stand as
+testimonials to the vigor, mental and spiritual, of this
+worthy “Viking” of our day. After he received the
+Nobel prize, in accord with the proviso of the Code
+of Statutes, he made a noteworthy address upon the
+theme, “Poetry As a Manifestation of the Sense of
+Vital Surplus.” His own vitality and zest in life never
+lapsed. He declared that the possession of a new pair
+of trousers in his old age gave him a sense of delight
+like that of a child and he would get up an hour earlier
+“to get full enjoyment of these clothes.” Edwin
+Björkman, one of the most intuitive of his many translators,
+tells, in his <i>Voices of Tomorrow</i>&#x2060;<a id="FNanchor_44_44" href="#Footnote_44_44" class="fnanchor">[44]</a> incidents in
+the later life of Björnson that verify his childlike nature,
+combined with serious, passionate efforts for human
+<span class="pagenum" id="Page_71">[Pg 71]</span>betterment. His wife, an actress by training, was
+his amanuensis and critic; between husband and wife
+existed a rare bond of sympathy: at formal dinners,
+and on social occasions of varied kinds, Björnson insisted
+that his wife should sit at his right hand, in spite
+of other conventions. As writer, speaker, “lay
+preacher,” and civic adviser, Björnson has an assured
+rank among “The Creative Spirits of the Nineteenth
+Century.”</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_34_34" href="#FNanchor_34_34" class="label">[34]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1903.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_35_35" href="#FNanchor_35_35" class="label">[35]</a> <i>Northern Studies</i> by Edmund Gosse, Walter Scott, London, 1890.
+By permission of Sir Edmund Gosse.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_36_36" href="#FNanchor_36_36" class="label">[36]</a> <i>Ibid.</i>, p. 32. By permission of Sir Edmund Gosse.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_37_37" href="#FNanchor_37_37" class="label">[37]</a> American-Scandinavian Foundation, 1915. By permission of
+translator and publisher.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_38_38" href="#FNanchor_38_38" class="label">[38]</a> This has been adapted to song by Nordraak; another, “Forward,”
+has been set to music by Grieg.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_39_39" href="#FNanchor_39_39" class="label">[39]</a> <i>Poems and Songs</i> by Björnstjerne Björnson, translated by Arthur
+Hubbell Palmer, from the Norwegian in the original meters, London
+1915. By permission of the American-Scandinavian Foundation.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_40_40" href="#FNanchor_40_40" class="label">[40]</a> <i>Creative Spirits of the Nineteenth Century</i> by Georg Brandes,
+translated by Rasmus B. Anderson, New York, 1923, p. 345. By permission
+of Thomas Y. Crowell Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_41_41" href="#FNanchor_41_41" class="label">[41]</a> London and New York, 1925. New edition.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_42_42" href="#FNanchor_42_42" class="label">[42]</a> Translated by Lee M. Hollander, <i>Poet Lore</i>, 1911.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_43_43" href="#FNanchor_43_43" class="label">[43]</a> Translated by Mary Morison, 1910.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_44_44" href="#FNanchor_44_44" class="label">[44]</a> New York, 1913.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_72">[Pg 72]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_V">
+ CHAPTER V
+ <br>
+ GIOSUÈ CARDUCCI—ITALIAN POET
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1906 has been awarded:</p>
+
+<p>Carducci, Giosuè, Professor in the History of Literature at
+the University of Bologna, born 1835, died February 16, 1907:
+“in consideration not only of his wide learning and critical research,
+but, in the first place, as homage to the plastic energy,
+the freshness of style, and the lyric strength that distinguish his
+poetry.”&#x2060;<a id="FNanchor_45_45" href="#Footnote_45_45" class="fnanchor">[45]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>In 1906, when he was seventy years old, Giosuè
+Carducci, the greatest of living Italian poets of that
+time, for more than two score years professor at the
+University of Bologna, was announced the winner of
+the Nobel prize in literature. As in the case of
+Mistral, the choice had fallen upon a poet of patriotic
+influence, although the Italian was far more independent
+in spirit, with less sentimental devotion to his
+country. At different periods he had been a critic of
+both the Liberal and the Monarchial parties; sometimes
+he had seemed to be vacillating in his political
+convictions but he had always been an ardent patriot
+for Italy of the past, with hopes for a future of greater
+freedom and world influence.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_73">[Pg 73]</span></p>
+
+<p>Carducci was born at Val di Castello, July 27,
+1835. His father, of a Florentine family, was a
+country doctor who had been imprisoned for political
+activities before the son was born. When Giosuè
+was three years old, the family moved to Bolgheri, in
+Tuscan Maremma; here the boy roamed about the
+hills and valleys for eleven years; he recalled some of
+his childhood memories in “Crossing the Tuscan
+Maremma.” He was educated, in the first place, at
+home; his father taught him Latin and his mother read
+to him from the poems of Alfieri. After the turbulent
+conditions of 1848 the family moved to Florence
+and he was sent to the Scuole Pie; at eighteen, he was
+writing <i>Sapphics and Alcaics</i>, in which he urged a return
+to classic meters and early ideals of Italy. His
+vein of satire was shown in mild attacks upon the
+church and its restrictions upon progress. Schiller,
+Byron, and Scott were his favorite authors during a
+part of this formative period.</p>
+
+<p>In 1856 he was nominated as Professor of Rhetoric
+at the Gymnasium of San Miniato al Tedesco but he
+became involved in political and literary controversies.
+He was refused government sanction to teach in a
+position offered at Arezzo, so he returned to Florence.
+He was poor and lived in extreme self-denial, frequenting
+libraries, storing his mind with Greek and
+Latin literature and finding some employment with
+<span class="pagenum" id="Page_74">[Pg 74]</span>the publisher, Barbèra, for whom he wrote prefaces,
+notes, etc., for Italian classics. Two griefs came
+within a year—the suicide of his brother, Dante, and
+the death of his father. In memory of his brother
+he wrote the lines “Alla memoria di D. C.” Happier
+days came when he married the gifted daughter of his
+relative and friend, Menicucci. His home life was
+stimulating and sympathetic. He had four children;
+to a daughter he gave the symbolic name of “Liberty.”
+Again death came to crush his spirit; his little boy,
+Dante, three years old, died the same year as Carducci’s
+mother. The latter, of fine Florentine family,
+had been a loved comrade to her son; and although
+he was reconciled to her death in old age, he rebelled,
+in deep grief, at the loss of the little boy, declaring
+“three parts of his life” had departed. The elegiac
+stanzas, “Funere mersit acerbo,”&#x2060;<a id="FNanchor_46_46" href="#Footnote_46_46" class="fnanchor">[46]</a> written in a mood
+of longing for the child, are pathetic.</p>
+
+<p>His poems, as collected previous to 1870, showed
+political agitation and frequent bitterness and satire;
+many of these had appeared in the periodical, <i>Il
+Poloziano</i>. In 1860 he went to Pistoia as Professor
+of Greek and Latin; there he wrote his poem, “Sicilia
+e la rivoluzione,” celebrating Garibaldi’s Sicilian Expedition
+of that time. During the next ten years he
+<span class="pagenum" id="Page_75">[Pg 75]</span>passed through political changes of allegiance; when
+his <i>Hymn to Satan</i>&#x2060;<a id="FNanchor_47_47" href="#Footnote_47_47" class="fnanchor">[47]</a> appeared, and “made him famous
+in a day,” (republished in 1869 over signature of
+“Enotrio Romano”) extolling the advance of Liberalism
+over the reactionary influences of both monarchy
+and church, he was declared to be an unqualified Republican.
+It was a daring <i>motif</i> that the poet chose
+for his voice of “Revolt”; it required courage, at
+that time, to summon as witnesses to the progress of
+the “lord of the feast, Satan,” such names as
+Savonarola and Luther, Huss and Wycliffe. One
+reason for the immediate popularity of this poem may
+have been the flowing, almost lilting, form of four-line
+stanzas.</p>
+
+<p>Seven years before the publication of <i>Hymn to
+Satan</i>, Carducci had become identified, as professor,
+with the University of Bologna; here he remained
+until his death—a period of forty-six years of educational
+service. The first offer from Mamiani, as
+Minister of Education, was to the Turin Lycée but the
+poet was unwilling to leave Tuscany. After a little
+delay the chair of elocution—and later of literature—was
+open to him at Bologna. His influence upon
+students of all types was stimulating, always conducive
+to individual expression and ambition. After the
+appearance of <i>Hymn to Satan</i> he was in marked disfavor
+<span class="pagenum" id="Page_76">[Pg 76]</span>with the government. His liberal ideas were in
+high favor with the students, however, so that it seemed
+wise to “make a change” by offering him a position to
+teach Latin at Naples. Carducci refused on the
+ground that he was not qualified to teach Latin. He
+was prohibited from continuing classroom instruction at
+Bologna, on the ground of “constant opposition to
+the acts of the Government.” Affairs were quieted
+by a change of ministers and the poet, wisely, refrained
+from promulgating political doctrines in the University,
+or from giving dominance to them in his later
+volumes of poems, like <i>Levia grandia</i>, in 1867, and
+<i>Nuove poesie</i>, in 1873. Mr. Bickersteth has emphasized
+duly the more restrained, tender note in the later
+volume, following soon after the loss of his mother
+and his son. So different were the lyrics from his
+previous type, so surely did they show the influence
+of Goethe, Schiller, and Heine, in romanticism, that
+some critics accused Carducci of being a mere imitator,
+or even a plagiarist. This challenge aroused his ever-present
+spirit and he wrote the prose defense, with
+broad as well as personal comment, <i>Critica ed arte</i>.</p>
+
+<p>As lecturer, he became yearly more popular and
+students from distant places hastened to come under
+his inspiration. He was one of the noteworthy exponents
+of Dante. When Rome established a chair
+of Dante Exigesis, Carducci was appointed as professor.
+<span class="pagenum" id="Page_77">[Pg 77]</span>Although sorry to lose him at Bologna, the
+whole country applauded the honor. He hesitated,
+because he was not in accord with those who interpreted
+Dante by contemporary political conditions, those who
+had founded the chair at Rome. Later he became
+one of “four leading Dante scholars” who gave short
+courses of lectures each year. At his first lecture
+there was an effort to make a political demonstration
+by the anti-Papal party. Among his sentences at this
+first discourse he said, “Papacy and Empire, their
+discord and their power, were passing away when
+Dante was born—Dante who does not pass away.”
+In an earlier sonnet, published in essays in 1874, he
+had interpreted what he believed were Dante’s views
+and the reason for his immortal fame:&#x2060;<a id="FNanchor_48_48" href="#Footnote_48_48" class="fnanchor">[48]</a></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Dante, whence comes it that my vows and voice,</div>
+ <div class="verse indent0">Adoring thy proud lineaments I raise;</div>
+ <div class="verse indent0">That, o’er thy verse, which made thee lean and wan,</div>
+ <div class="verse indent0">The sun may set, the new dawn finds me still?</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">I hate thy Holy Empire; with my sword</div>
+ <div class="verse indent0">I should have thrust the crown from off the head</div>
+ <div class="verse indent0">Of thy good Frederick in Olona’s vale.</div>
+ <div class="verse indent0">O’er church and Empire, both now ruins sad,</div>
+ <div class="verse indent0">Thy song soars up, and high in heaven resounds—</div>
+ <div class="verse indent0">Though Jove may die, the poet’s hymn remains.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>With one of those marked changes in his impulses
+<span class="pagenum" id="Page_78">[Pg 78]</span>and convictions which ever characterized Carducci, he
+broke away from tendencies towards German Romanticism
+and declared a “literary revolution” as his purpose
+in writing his most familiar odes, <i>Odi barbare</i>,
+1873-1877. Back to the poetry of Greece and Rome
+he would lead the people, away from the romanticists
+and “sickly sentimentalism.” To his friends, Chiarini
+and Targioni, who were critics of these odes, he
+declared that the world’s greatest poets had been
+Homer, Pindar, Theocritus, Sophocles, and Aristophanes.&#x2060;<a id="FNanchor_49_49" href="#Footnote_49_49" class="fnanchor">[49]</a>
+There was a great variety of meter in
+this collection; several poems that lacked rhymes
+seemed, to the hackneyed critics, unconventional in
+form. Mr. Bickersteth has informing comments upon
+Carducci’s <i>Metres in the Barbarian Odes</i> and other
+poems, in his Introduction to his <i>Selection of Poems</i>,
+already cited. Among the examples of the Italian
+poet at his best, his most simple, flexible, and musical
+lines, one recalls from this collection such verses as
+“The Ideal,” “The Mother,” and “By the Urn of
+Percy Bysshe Shelley.” Addressing one of his imaginary
+Greek women, Lalage, he unfolds his own deep,
+loving appreciation of the English poet in such couplets
+as these:&#x2060;<a id="FNanchor_50_50" href="#Footnote_50_50" class="fnanchor">[50]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_79">[Pg 79]</span></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Vain are the joys of the present, they come and they fade like a blossom,</div>
+ <div class="verse indent0">Only in death dwells the truth and loveliness but in past days.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Lo, on the mount of the centuries Clio hath nimbly descended,</div>
+ <div class="verse indent0">And bursts into song as she spreads her magnificent wings to the sky.</div>
+ </div>
+<hr class="tb">
+
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">O heart of hearts, o’er this urn, thy cold, uncongenial prison,</div>
+ <div class="verse indent0">The warm spring blossoms again with the fragrance of flower and fruit.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">O heart of hearts, thy divine great father, the Sun, hath arisen,</div>
+ <div class="verse indent0">And lovingly bathes thee in light, poor heart that forever art mute.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>This poem, inspired by the grave of Shelley, is one
+of the most beautiful and appealing of the odes; to him
+the English poet was, in truth, “Poet of liberty,” with
+a “spirit Titanic.” In spite of the simplicity and
+directness of Carducci’s diction his poems have defied
+many translators, especially in English. It is interesting
+to note that two of his German translators have
+been winners of the Nobel prize in literature, Paul
+Heyse and Theodor Mommsen.</p>
+
+<p>In this same volume, <i>Odi barbare</i>, was a poem which
+attracted wide attention in Italy and aroused some
+indignation among the former friends of Carducci who
+had Republican principles. It was the tribute entitled
+“To the Queen,” dated November 20, 1878. While
+it was essentially an effusion to the grace, beauty, and
+<span class="pagenum" id="Page_80">[Pg 80]</span>literary gifts of Queen Marguerite as an individual,
+it resounded with the Hail! (“Long Live!”) which has
+come down from Hebrew days for king and queen.
+Although a Liberal to the end of his life, Carducci
+relinquished his antagonism to monarchy as he grew
+older and gentler in spirit. The influence of his
+friend in political life, Crispi, caused a reaction in
+Carducci from alliance with Republicanism, which
+veered towards Socialism, and an alignment again with
+the monarchical party. The final pledge of this political
+change was chronicled in the tribute to King
+Albert Charles in the poem, “Piedmonte,” in 1890.
+In the same year the poet was elected as senator and
+served for a brief time. To him Liberty now became
+an ideal for art, literature and religion, as well as for
+the State.</p>
+
+<p>Although the more serious interpreters of Carducci’s
+political fluctuations trace the gradual, and reasonable,
+steps from hatred of monarchy to acceptance and
+even poetic homage, there are other commentators
+who give a romantic flavor to the change of attitude.
+They declare that the new allegiance may be explained
+by a visit that the King and Queen made to Bologna.
+Carducci was lame and disinclined to meet people
+socially; he was immersed in his books and a few
+friends, outside his University classes. The story runs
+that Queen Marguerite, who was a literary critic and
+<span class="pagenum" id="Page_81">[Pg 81]</span>sponsor of the arts, invited the poet to an audience.
+Such an invitation is a summons but Carducci went
+unwillingly. He came away, however, from the visit
+inspired by the Queen’s appreciative sympathy and
+her literary insight. Thenceforward she was to him
+“Eterno femminino Regale.” Letters passed between
+the Queen and the poet. Their friendship has
+been compared to that of Michelangelo and Vittoria
+Colonna, in inspirational quality.</p>
+
+<p>As the years passed the Queen was able to serve
+both the poet and her country, for Carducci’s health
+and finances became impaired. In 1899 he suffered
+a stroke of paralysis which crippled him somewhat
+but he continued his work at the University, assisted
+by his favorite pupil, the poet Severino Ferrari. That
+he might not be obliged to sell his valuable library the
+Queen purchased this, with the arrangement that he
+might use it during his life. After his death she
+purchased his home, also, and gave this to the Italian
+people as a memorial, “Casa Carducci,” with a beautiful
+garden, adorned with statuary that symbolizes
+some of his poems. In 1904 the government gave
+him a pension and the University students honored
+him with a celebration. The next year the sudden
+death of his assistant, Ferrari, was a terrible loss to
+him and left him enfeebled in body and spirit. When
+the Nobel prize was awarded the next year, he was
+<span class="pagenum" id="Page_82">[Pg 82]</span>unable to leave his chair to receive it; the King of
+Sweden sent a deputy to Bologna to give the testimonial
+in person to the aged poet. He lived only
+two months after this honor; his funeral at Bologna
+was attended by thousands. Because of his Florentine
+descent and his literary rank, the city of Florence
+offered for him a tomb in Sta. Croce, the Italian
+Pantheon, but his family preferred a burial place just
+outside Bologna.</p>
+
+<p>As a poet Carducci mingled vigor and grace to
+an unusual degree. He was an artist both in his conceptions
+and his forms; he never left a poem unfinished.
+His historical odes, resultant from his
+classical studies, are less impressive than such lyrics
+as “Night,” “Fiesole,” “Idyll of the Maremma,” “Before
+San Guido,” “Virgil,” and “Primo Vere” which
+are found in translations by Mrs. Maud Holland.&#x2060;<a id="FNanchor_51_51" href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a>
+A wistful sadness is found in many of his poems of
+nature and life, a sensitiveness to insincerity, a change
+from a mood of hopefulness to that of longing and
+question. Such poetic traits are marked in the poem,
+“Primo Vere,” a delicate spring-song with gentle sadness;</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Behold! from sluggish winter’s arms</div>
+ <div class="verse indent0">Spring lifts herself again;</div>
+<span class="pagenum" id="Page_83">[Pg 83]</span> <div class="verse indent0">Naked before the steel-cold air</div>
+ <div class="verse indent0">She shivers, as in pain,</div>
+ <div class="verse indent0">Look, Lalage, is that a tear</div>
+ <div class="verse indent0">In the sun’s eye that shines so clear?</div>
+ <div class="verse indent0">Today my spirit sleeps and dreams,</div>
+ <div class="verse indent0">Where do my far thoughts fly?</div>
+ <div class="verse indent0">Close to thy beauty’s face we stand</div>
+ <div class="verse indent0">And smile, the spring and I:</div>
+ <div class="verse indent0">Yet, Lalage, whence come those tears?</div>
+ <div class="verse indent0">Has Spring, too, felt the doom of years?&#x2060;<a id="FNanchor_52_52" href="#Footnote_52_52" class="fnanchor">[52]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>In his old age Carducci declared that “his guiding
+principles had been three—in politics, Italy before all
+things; in art, classical poetry before all things; in
+life, sincerity and strength before all things.”&#x2060;<a id="FNanchor_53_53" href="#Footnote_53_53" class="fnanchor">[53]</a> As he
+mellowed in his political opinions, so he became less
+vehement against the church and Christianity in later
+writings. In truth, it was not Christianity but asceticism
+and bigotry which he combated. Like many
+poets he regretted the loss of some of the best marks
+of pure paganism; he found in it truth and freedom,
+in contrast with many evidences of falsehood and
+slavery in the Christian world of his day. He did
+not always get a vision of life as a whole, only a
+segment which was sometimes distorted in perspective.
+He was more interested in historical and poetic figures
+than in creative types. Italy of the past and her
+<span class="pagenum" id="Page_84">[Pg 84]</span>classic literature were his ideals in his later writings.
+Rejecting romanticism as exotic, he pleaded for “the
+representation of reality with truth.” In summary
+of his aim and its fulfillment, Mr. Bickersteth has
+written with lucidity: “Carducci’s conception of
+reality, considered from the artistic point of view,
+controls his treatment of all the chief themes of his
+poetry, as will at once become apparent if we examine
+any of these at all closely. Man, Nature, Liberty,
+for instance—he held it incumbent upon the poets of
+his own time to deal mainly with these three, and they
+constitute accordingly a large portion of the subject-matter
+of his own verse.” It is difficult to identify
+the word idealism with much of Carducci’s poetry
+about women—for he was strongly realistic in his
+love poems, in general, often compared to Walt
+Whitman in his emphasis of the physical attractiveness
+of woman. Again, he too often failed in his efforts
+to adapt old Latin forms to modern themes and reflections.
+In spite of such defects, however, Carducci’s
+poetry at his best, his earnest patriotism and
+his hopes for Italy, reflects his country, says Mr.
+Bickersteth, “in her purest and serenest aspect, and
+her ideals linked on to many, if not all, the most
+cherished traditions of her past.”&#x2060;<a id="FNanchor_54_54" href="#Footnote_54_54" class="fnanchor">[54]</a></p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_45_45" href="#FNanchor_45_45" class="label">[45]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1907.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_46_46" href="#FNanchor_46_46" class="label">[46]</a> Found in original and translation in <i>Carducci: a Selection of His
+Poems</i>, etc. by G. L. Bickersteth, London, 1913, p. 141.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_47_47" href="#FNanchor_47_47" class="label">[47]</a> <i>Ibid.</i>, p. 8.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_48_48" href="#FNanchor_48_48" class="label">[48]</a> <i>Italian Influences: Carducci and Dante</i> by Eugene Schuyler,
+New York, 1901, p. 24. By permission of Charles Scribner’s Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_49_49" href="#FNanchor_49_49" class="label">[49]</a> <i>Impressioni e ricordi</i> by Chiarini, p. 237.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_50_50" href="#FNanchor_50_50" class="label">[50]</a> <i>Carducci: a Selection of His Poems</i> by G. L. Bickersteth, Copyright
+by Longmans, Green &amp; Co., London and New York, 1913. By
+permission of Longmans, Green &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_51_51" href="#FNanchor_51_51" class="label">[51]</a> <i>Poems by Giosuè Carducci</i>: with an introduction and translations
+by Maud Holland, New York, 1907.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_52_52" href="#FNanchor_52_52" class="label">[52]</a> <i>Edinburgh Review</i>, April, 1909. By permission of Leonard Scott
+Publication Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_53_53" href="#FNanchor_53_53" class="label">[53]</a> <i>Ibid.</i>, “The Poetry of Carducci.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_54_54" href="#FNanchor_54_54" class="label">[54]</a> <i>Carducci: a Selection of His Poems</i> by G. L. Bickersteth, London
+and New York, 1913. By permission of Longmans, Green &amp; Co.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_85">[Pg 85]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_VI">
+ CHAPTER VI
+ <br>
+ THE WRITINGS OF RUDYARD KIPLING
+ BEFORE AND AFTER THE AWARD
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1907 has been awarded:</p>
+
+<p>Kipling, Rudyard, born 1865: “in consideration of the power
+of observation, originality of imagination, and also the manly
+strength in the art of perception and delineation that characterize
+the writings of this world-renowned author.”&#x2060;<a id="FNanchor_55_55" href="#Footnote_55_55" class="fnanchor">[55]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Six years passed after the first prizes were given in
+literature from the Nobel fund; the countries honored
+thus far had been France, Germany, Norway, Spain,
+Italy, and Poland. “Where is Great Britain on the
+literary map?” asked certain speakers and writers.
+Names of British authors had been sent to the Committee
+of the Nobel Foundation and the Swedish
+Academy, with ardent commendation by individuals
+and academic circles. Prominent among such names,
+suggested in the press, had been Swinburne, George
+Meredith, John Morley, Thomas Hardy, Barrie, and
+Robert Bridges. One journal asked, “Why not Kipling?”
+The answer came in the announcement that
+the award for 1907 was given to Rudyard Kipling, poet
+<span class="pagenum" id="Page_86">[Pg 86]</span>and story-teller. Again the issue, “What is Idealism?”
+was raised and challenged by some opponents of
+this choice yet, on the whole, it met with wide favor.
+Kipling’s type of robust idealism was defended; said
+W. B. Parker, “His idealism needs no other evidence
+than the enthusiastic following he has had from
+boys.”&#x2060;<a id="FNanchor_56_56" href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a></p>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="i_p86" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p86.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p><i>By courtesy of Doubleday, Page &amp; Co.</i> <i>Photograph by E. O. Hoppe</i></p>
+ <p>
+ RUDYARD KIPLING</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Combined with this <i>robust idealism</i> are two other
+qualities of Kipling as writer, that have given him “the
+enthusiastic following of boys”—his virility and
+courage. For adolescents and college youths he has
+upheld the ideals of vigorous action, of honor and
+bravery, of daring in speech and deed. In his
+dynamic poems and tales of <i>The Day’s Work</i>, <i>Kim</i>,
+<i>Life’s Handicap</i>, and the other volumes so familiar,
+he reflects his “gospel” of fearlessness, that does not
+hesitate to shock some who abide by the conventional
+standards of speech. Gilbert K. Chesterton has said
+forceful truths about this trait of Kipling in <i>Heretics</i>:
+he affirms that credit is due to Kipling for his appreciation
+of <i>slang</i> and <i>steam</i>. He expands the thought
+thus: “Steam may be, if you like, a dirty by-product
+of science. Slang may be, if you like, a dirty by-product
+of language. But at least he has been among
+the few who saw the living parentage of these things
+and knew that where there is smoke, there is fire—that
+<span class="pagenum" id="Page_87">[Pg 87]</span>is, wherever there is the foulest of things there,
+also, is the purest.”&#x2060;<a id="FNanchor_57_57" href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a> Mr. Chesterton declares that
+Kipling’s type of courage is not that of war, nor valor
+of the battle-field, but “that interdependence and efficiency
+which belongs quite as much to engineers, or
+sailors, or mules, or railway engineers.” Recurrent
+in memory are such tales as “The Bridge-Builders,”
+“The Ship That Found Herself,” “.007,” “With the
+Night Mail” and “Wireless.”</p>
+
+<p>One trait sharply differentiates Kipling from some
+of his colleagues among the Nobel prize winners.
+He is a patriot-poet but with less ardent tribute than
+is found in the verse of Mistral and Björnson and
+Heidenstam. Perhaps his open criticism of his country
+in certain political crises has barred him from the
+laureateship. His frank, democratic attitude in
+later years, somewhat in contrast with earlier utterances
+of imperialism, finds expression in every stanza
+of “A Pilgrim’s Way.” Few poets, however, have
+written such magnetic lines in urgence of “fitness,”
+honor and service for country as has Kipling, in the
+familiar words of “If,” “For All We Have and Are,”
+“The Children’s Song,” and the refrain in the poem
+in <i>Land and Sea Tales for Scouts and Scoutmasters</i>—</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_88">[Pg 88]</span></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Be fit—be fit—for honour’s sake be fit!</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>He is patriotic with the world knowledge of a traveled
+man; two examples in proof are found in “The
+Return” and “The English Flag,” with the pertinent
+query—</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">And what should they know of England who only England know?</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>In recent years it has been a “fad” in certain journals
+to depreciate Kipling and to charge against him
+faults of narrowness in outlook and lack of modernism.
+Especially during the years of the war and its
+immediate aftermath one found tones of sad, somewhat
+cynical writing. In large measure this was due
+to the personal trials of the time and the loss of his
+son. That elegiac poem, “My Boy Jack; 1914-1918,”
+will live as a heart-gripping memorial. In
+his speech at the Sorbonne, November 19, 1921, he
+gave evidences of spiritual recovery; he said, “One
+cannot resume a broken world as easily as one can
+resume a broken sentence. But before long our sons
+who have spent themselves in suffering and toiling to
+abolish the menace of barbarism will recover also
+from the menace of moral lassitude.” With old-time
+sprightliness and vigor he wrote, in the spring of 1924,
+the stanzas “A Song of the French Roads,” after a
+visit to France and the joyful experience of finding
+<span class="pagenum" id="Page_89">[Pg 89]</span>the roads to the border, that had been laid out by
+Napoleon and devastated by the war, were now repaired
+and open to traffic.&#x2060;<a id="FNanchor_58_58" href="#Footnote_58_58" class="fnanchor">[58]</a></p>
+
+<p>It was the Kipling of the earlier years of writing
+who received the Nobel prize. He was forty-two
+years old, one of the youngest winners. He had already
+published volumes of prose and verse that
+would be creditable to a writer of twice his age.
+Born at Bombay, December 30, 1865, he inherited
+intellectual promise from both parents. His father,
+John Lockwood Kipling, an artist, was at that time
+Director of the Lahore School of Industrial Art.
+He was a delightful story-teller and expertly trained
+in technical and artistic knowledge. He illustrated
+some of his son’s earlier tales; a book by him, entitled
+<i>Beast and Man in India</i>, with unusual drawings, was attributed
+to Rudyard Kipling (London, 1891). Alice
+MacDonald, the mother, gave to her son a keen zest
+in life and a rare sense of humor. Her devotion has
+had many lines of commemoration, notably in such a
+poem as “Mother O’ Mine.”</p>
+
+<p>The boy was named Joseph Rudyard but he seldom
+used the first name. The second, in memory of a lake
+in England where his father and mother had met, is
+so arresting and unique that it has been called one of
+the causes of his first appeal to the curious public.
+<span class="pagenum" id="Page_90">[Pg 90]</span>After his early boyhood in India, leaving with him
+strong impressions and love for the land, he was sent
+to Southsea, Devonshire, to school and later to the
+United Services College at Westward Ho. He was
+homesick for his mother and found it difficult to mix
+well with the English-born boys. <i>Stalky &amp; Co.</i> is
+largely autobiographical of this period. In 1880 he
+returned to India, anxious to enter journalism and
+know the native people, especially in the army. The
+story runs that once, when Kipling was doing journalistic
+work in Lahore, the Duke of Connaught visited
+the place and asked the young man what he would
+prefer to do in India. The reply came promptly, “I
+would like, sir, to live with the army for a time, and go
+to the frontier to write up Tommy Atkins.” The request
+was granted and the literary results in later
+years are listed in <i>Department Ditties</i>, <i>Soldiers
+Three</i>, <i>Under the Deodars</i>, and many more stories in
+volumes, from <i>Plain Tales from the Hills</i> to <i>Eyes of
+Asia</i>.</p>
+
+<p>Much discussion has been rife about the truth or
+exaggeration of Kipling’s pictures of India, especially
+types of army men and officers’ wives. Many critics,
+who have traveled in India, affirm the photographic
+quality of the tales and verse but some raise the issue
+of the tone—is it sincere or sardonic? Others, who
+claim to have talked with certain “natives,” condemn
+<span class="pagenum" id="Page_91">[Pg 91]</span>both the spirit and the characterizations. To the
+charge of insincerity or disloyalty there seems to be a
+firm answer in the friendly Prelude to <i>Departmental
+Ditties</i>, which has a prominent place in the Inclusive
+Edition of <i>Rudyard Kipling’s Verse</i>. He lays stress,
+in the last stanza, upon “the jesting guise” but he
+emphasizes, also, his loyalty to these people, especially
+in the second stanza:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Was there aught that I did not share</div>
+ <div class="verse indent2">In vigil or toil or ease,—</div>
+ <div class="verse indent0">One joy or woe that I did not know,</div>
+ <div class="verse indent2">Dear hearts across the seas?&#x2060;<a id="FNanchor_59_59" href="#Footnote_59_59" class="fnanchor">[59]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>During these years from 1882 to 1889, while he
+was doing journalistic work and associating with civil
+and military representatives in Lahore, Bombay, and
+Mandalay, he was writing stories and verses which
+appeared in the newspaper columns of India. The
+first issue in book form was by A. H. Wheeler &amp; Co.
+of Allahabad, a little book in gray paper covers which
+was sold at railway stations. In his own hand and
+with striking illustrations, Kipling edited some of his
+early tales; one such, “Wee Willie Winkie,” dedicated
+to his mother, with others that formed “an illustrated
+set,” found a purchaser in J. Pierpont Morgan, in recent
+years at a price stated to be $17,000.&#x2060;<a id="FNanchor_60_60" href="#Footnote_60_60" class="fnanchor">[60]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_92">[Pg 92]</span></p>
+
+<p>When Kipling was twenty-five years old, with his
+memory packed with scenes of adventure and characters
+in India, and his pockets filled with unpublished
+tales and verse, he decided to try his literary fate in
+England. He traveled by way of the Pacific to California
+and reached New York with hopes of editorial
+encouragement because he had letters of introduction.
+He was not received with cordiality; perhaps in later
+years some of these editors and publishers regretted
+their lost chance to launch a new genius. In London,
+he attracted attention slowly but, with influence from
+family and officials, he won recognition by critics and
+reading-public. One of the first to appreciate Kipling’s
+unique work was Andrew Lang; later he was
+severe in criticism of certain faults. One of his essays
+upon Kipling of the earlier <i>Tales</i> is included in <i>Essays
+in Little</i> (Scribner’s, 1891). It has a prophetic note,
+an emphasis of “the brilliance of colour,” the strange,
+varied themes, the “perfume of the East.”</p>
+
+<p>The Nobel prize was given to Kipling because of
+these qualities of his earlier work, as well as his more
+mature, potent messages. He had, from the first,
+rare ability to revivify, to secure for future generations
+of readers the real and the romantic in Anglo-India
+of the later nineteenth century. He preserved the
+landscapes, the customs, the ideals, the intrigues, the
+foibles, even the slang of the natives and the British
+<span class="pagenum" id="Page_93">[Pg 93]</span>soldiers. Just as Mistral saved the language and
+romances of Provence from oblivion, in his <i>Mireio</i>
+and other poems; just as Björnson recorded the almost
+forgotten sagas of Norway and blended these with
+modern, peasant life; so Kipling made literary use of
+this unfamiliar material of India. His idealism converted
+the ordinary, often petty and rough aspects
+of life, into stories and verses of undying flavor,
+like “The Phantom Rickshaw,” <i>Soldiers Three</i>,
+“Drums of the Fore and Aft,” “On the City Wall,”
+“M’Andrew’s Hymn,” “Danny Deever,” “Mandalay,”
+and “The Lover’s Litany.” Here are recorded days
+of adventure and danger, nights of memory and longing.
+In 1902, more than ten years after he left
+India, he wrote one of his most appealing poems,
+“The Broken Men,” the exiles from England with
+their pluck and their pathos, which grips the sympathies
+like those tales of O. Henry about the American
+self-imposed “exiles” in Central America.</p>
+
+<p>The later visit that Kipling made to the United
+States cheered his heart, in contrast to the earlier reception.
+He had met Caroline Balestier, sister of
+Wolcott Balestier, a young man with whom Kipling
+became intimate in London and with whom he collaborated
+in the novel, <i>The Naulahka</i>. Their home
+was in Brattleboro, Vermont. In 1892 Miss Balestier
+was married to Kipling in All Soul’s Church,
+<span class="pagenum" id="Page_94">[Pg 94]</span>Portland Place, London. They came to Vermont to
+live for a few years in the unique house, which Kipling
+built for his bride overlooking Brattleboro. Sir
+Arthur Conan Doyle accredits him with “chivalrous
+devotion” to his wife, which caused him to come to
+America lest she might miss her home and friends.&#x2060;<a id="FNanchor_61_61" href="#Footnote_61_61" class="fnanchor">[61]</a>
+Before coming to America they took a journey “round
+the world,” or a segment of it. The death of Wolcott
+Balestier was a deep grief to his friend and a loss to
+American literature. In dedicatory elegy (<i>Barrack-Room
+Ballads</i>) Kipling wrote the lines of noble characterization:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">E’en as he trod that day to God so walked he from his birth,</div>
+ <div class="verse indent0">In simpleness and gentleness and honour and clean mirth.&#x2060;<a id="FNanchor_62_62" href="#Footnote_62_62" class="fnanchor">[62]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>For the little daughter, who died at an early age,
+Kipling wrote his first <i>Jungle Book</i>. In this American
+home he wrote, also, many of the poems collected
+in <i>The Seven Seas</i> and the short stories, <i>Many Inventions</i>.
+In the latter book were the daring pictures of
+life like “The Disturber of Traffic,” the haunting
+tale of “The Lost Legion,” and the tragic “Love o’
+Women.” The inspiration of Mrs. Kipling, her
+perfect appreciation of her husband’s gifts and moods,
+and her gracious influence have been attested by him
+<span class="pagenum" id="Page_95">[Pg 95]</span>in many tender words, as well as in the more impersonal
+tributes to womanhood of brains and heart,
+which one finds expressed in <i>From Sea to Sea</i> or
+“His Chance in Life.” The world will never forget
+the persistent story that Mrs. Kipling saved, from
+the wastebasket, that grand hymn of all time, “The
+Recessional.” In some of his tales he antagonized
+Americans, notably in <i>The Light That Failed</i> and
+“An Habitation Enforced” in <i>Actions and Reactions</i>;
+as compensation one recalls “An Error of the Fourth
+Dimension” from <i>Plain Tales</i>, the story of Wilton
+Sargent, American.</p>
+
+<p>The writing of Kipling showed advance in form
+during the decade from 1890 to 1900. There was
+gradual elimination of the jingoism and cynicism
+which tainted some of his earlier work. In 1897 he
+visited South Africa again. He recounted an actual
+experience in riding on a Cape Government Railway
+in his tale “.007,” among the stories in <i>The Day’s
+Work</i>, published in 1898. In this same collection is
+found “The Brushwood Boy,” a masterpiece of mystic
+idealism which will stand beside his more poetic
+allegory, “They.” The year 1899 has been regarded
+sometimes as a crisis in the life of Kipling which
+affected his later writing. On his arrival in New
+York, in the late autumn of that year, he was attacked
+by a severe case of pneumonia and was desperately ill
+<span class="pagenum" id="Page_96">[Pg 96]</span>for many weeks. The press of America, England,
+and the Continent awaited the bulletins with anxiety.
+He recovered but some critics have affirmed that he
+lost his vigor and literary power. Looking over the
+dates of his poems, and recalling the books which
+have appeared since this crisis, such a surmise is not
+warranted. One could scarcely expect that any author
+could continue to write, on a level or ascending
+scale, many more books about India than he had already
+written or many more poems of vital spell like
+“If,” “When Earth’s Last Picture is Painted,” and
+“M’Andrew’s Hymn.”</p>
+
+<p>He had already proved his ability to write for
+children and adolescents. Few books among juveniles
+surpass, in visualization and imaginative skill,
+<i>The Jungle Books</i>, <i>Just So Stories</i>, and that pioneer
+sea tale that has gained favor with the years, <i>Captains
+Courageous</i>. In the years that followed his serious
+illness, he wrote tales of clever inventiveness collected
+in <i>Puck of Pook’s Hill</i>, <i>Rewards and Fairies</i>, and <i>Kim</i>.
+To this period belong, also, many of the poems collected
+in the volume, <i>The Five Nations</i>. Who will
+say that there was decadence of literary power, any
+lapse of dramatic skill, in that story of <i>Kim</i>, or Kimball
+O’Hara, the orphan boy of Lahore? The
+boys of to-day—and normal girls—have wholesome
+“thrills” at this lad’s story, his pilgrimages over India
+<span class="pagenum" id="Page_97">[Pg 97]</span>with the Tibetan lama, and his final adoption by the
+regiment to which his father had belonged. Humor,
+adventure, vivid photographs of places and people—all
+are mingled in this tale. When it appeared in
+the London edition of 1901, the father of Kipling
+contributed some of the striking illustrations.</p>
+
+<p><i>The Five Nations</i> of this later period gave permanence
+in form to such vital poems as “White
+Horses,” “Our Lady of the Snows” (the beautiful ode
+to Canada), “The Dykes,” “The Feet of the Young
+Men,” “Boots,” “The Explorer,” and “The Recessional.”
+“Buddha at Kamakura,” which first appeared
+in <i>Kim</i>, should be listed in this collection. Are
+there here traces of lapse in form or spontaneity
+compared with the earlier, less restrained verses in
+<i>Departmental Ditties</i> or <i>Barrack-Room Ballads</i>? In
+<i>Traffics and Discoveries</i>, published in 1904, are found
+such literary achievements as “Wireless,” “They,”
+and “The Army of a Dream.” Kipling had shown
+his keen observation, humor, and appreciation of
+varied beauties of Nature in his volumes of travel-sketches
+and letters, <i>From Sea to Sea</i> and <i>Letters of
+Travel</i>. “In Sight of Monadnock” contains a brief,
+fine description of that distant New Hampshire peak.
+With his long experience in travel and adjustment to
+diverse conditions of life, Kipling has ever been a poet
+of home, national and domestic. His poem, “Sussex,”
+<span class="pagenum" id="Page_98">[Pg 98]</span>written in 1902, has deep feeling as well as notable
+lines of description and a rhythmic swing.</p>
+
+<p>New poets and story-writers came into prominence
+with the twentieth century. Although Kipling was in
+his full maturity and vigor when the Nobel prize was
+awarded, with years of promising, creative work before
+him, he had been so long before the public that
+it became the fashion, in some brilliant, cynical groups,
+to speak of him as belonging to the older generation.
+His volumes attracted less attention in competition
+with those of mere “modernism.” The announcement
+of the Nobel prize, in 1907, aroused interest anew in
+every country. In looking over the Kipling bibliographical
+cards, in the Widener Library at Harvard
+University, it is interesting to find records of translations
+of his books into Danish, Dutch, French, German,
+Italian, Norwegian, Polish, Russian, Serbian,
+Spanish, Swedish. The journals took occasion to
+review what he had accomplished in literature before
+1907, to commend or reprove the decision of the
+Swedish Academy in giving him a prize for “idealistic”
+literature. Some cited his imperialistic “complex”
+and quoted “The Man Who Would Be King.”
+In <i>Current Literature</i> for October, 1908, are quotations
+from diverse opinions: Said the <i>London Nation</i>:
+“There is hardly any English writer more
+closely identified with the doctrine of force or a firmer
+<span class="pagenum" id="Page_99">[Pg 99]</span>believer that the Deity is to be found on the side of the
+big battalions.” The <i>New York World</i> declared,
+“He sings of blood-lust, with a schoolboy’s disregard
+of consequences.” The <i>Chicago Post</i> believed that
+his idealism was “the idealization of might” but it
+praised his strong, Biblical English.</p>
+
+<p>Comments of this kind fail to recognize the <i>two</i>,
+paradoxical traits in Kipling’s nature and writings.
+There is stark realism, sometimes relentless, as in “The
+Courtship of Dinah Shadd,” “The Gate of a Hundred
+Sorrows,” “My Son’s Wife,” or poems like “The Galley-Slave,”
+“Danny Deever,” and “Kitchener’s
+School.” Close beside this realism, penetrating and
+often sordid, sounds a note of idealism, a promise of
+“a happy issue out of all troubles,” a vision that
+comes to an idealist. Recall that in <i>The Day’s Work</i>,
+there is the tense, realistic tale of “The Devil and the
+Deep Sea,” and, within a few pages, the idyll of “The
+Brushwood Boy.”</p>
+
+<p>Since the Nobel prize was received, Kipling has
+written with less frequency and more unevenness of
+form. Some of the prose and verse reflects the war,
+like “Fringes of the Fleet,” “Sea Warfare,” “France,”
+and the “History of the Irish Guards.” Not soon
+forgotten will be that tribute to Roosevelt, tender
+and virile, “Great-Heart” (1919). In the collected
+poems, <i>The Years Between</i>, there are challenging war
+<span class="pagenum" id="Page_100">[Pg 100]</span>poems, “For All We Have and Are,” an appeal to
+England, and “The Choice, or The American Spirit
+Speaks,” for the United States. The elegy to “Lord
+Roberts,” less militant in tone, is true poetry in emotion
+and measure. Some stanzas are touched by irony,
+and have the sermonic quality which is characteristic—“The
+Sons of Martha,” “En-Dor” and “Russia to the
+Pacifists.” The juvenile of 1923, <i>Land and Sea Tales
+for Boys and Girls</i> (or <i>for Scouts and Scoutmasters</i>)
+is uneven in quality but it has two dramatic sketches.
+<i>Eyes of Asia</i>, portraits of Europeans as seen by Oriental
+eyes, is more comparable to mediocre pages in
+<i>Actions and Reactions</i> than it is to the more vital
+stories in <i>Plain Tales</i> and <i>The Day’s Work</i>. “Fumes
+of the Heart” is the best of these later tales.</p>
+
+<p>Mr. Kipling is reaping honors in educational and
+civic life. His reserve, which is sometimes rated as
+coldness, keeps him far from the limelight of publicity.
+He cannot be persuaded to “come to America” as
+lecturer or reader, in the train of many of his compatriots
+of far less worth or fame. In his Sussex
+home, with family and a few friends about him, he is
+a delightful <i>raconteur</i> or conversationalist upon topics
+of world-wide politics. He is more amused than
+angered at some of the petty criticisms upon his writing,
+like the recent attack upon “Mandalay” for its
+anachronisms in geography, not unlike the charges
+<span class="pagenum" id="Page_101">[Pg 101]</span>against Shakespeare in <i>The Tempest</i> and <i>The Winter’s
+Tale</i>. Arnold Bennett, in <i>Books and Persons</i>,&#x2060;<a id="FNanchor_63_63" href="#Footnote_63_63" class="fnanchor">[63]</a>
+has some comments upon Kipling’s flaws in <i>Actions
+and Reactions</i> and his “prejudices and clayey ideals,”
+but he ends with tribute to him as a painstaking
+artist, devoted to his craft.</p>
+
+<p>Philip Guedalla, brilliant journalist and ironist, in
+his essays, <i>A Gallery</i>, under caption of “Mandalay,”
+says “much in little” about the “remoteness and antiquity”
+of Kipling; he finds him so “antiquated” that
+the “Dinosaurus” might give him “points in modernity.”
+Despite such witty extravagances, however,
+the critic admits that Kipling “has sharpened the English
+language to a knife-edge and with it has cut
+brilliant patterns on the surface of our prose literature.”&#x2060;<a id="FNanchor_64_64" href="#Footnote_64_64" class="fnanchor">[64]</a>
+In both his prose and poetry he has
+“sharpened the English language to a knife-edge.”
+His verses may seem “antiquated” to the reader whose
+exclusive tastes welcome only “new poetry” and sneer
+at “lilting rhymes” and conventional meters. To
+broader minds, however, there is appreciation of the
+vibrant messages of spiritual courage, the bold and
+graphic excerpts from real life, in both the verse and
+the fiction of Kipling at his best.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_102">[Pg 102]</span></p>
+
+<p>One of the honors that came to this writer recently
+was an invitation to give the Rectorial Address at St.
+Andrews University, in 1923. This has been published
+in book form as <i>Independence</i>, similar in format
+to that of Barrie’s address, on a kindred occasion, entitled
+<i>Courage</i>. Mr. Kipling urges here the fundamental
+duty of developing one’s individuality:
+“After all,” he says, “yourself is the only person you
+can by no possibility get away from in this life, and
+maybe, in another. It is worth a little pains and
+money to do good to him.”&#x2060;<a id="FNanchor_65_65" href="#Footnote_65_65" class="fnanchor">[65]</a></p>
+
+<p>His idealism is not that of mere sentiment, much
+less of sentimentality. It is the idealism of work, of
+action, of responsibility. It is the idealism even in
+the midst of misjudgments, of carrying “The White
+Man’s Burden,” of training youth towards clean, productive
+manhood. One grants that some of his writings,
+both prose and verse, might be eliminated from
+collections and memory, with an increase in his literary
+rank. He is uneven and was prone, in his earlier days,
+to mistake coarseness for vigor, yet he has been able
+to make his readers both <i>listen</i> and <i>see</i>. Perhaps he
+has not maintained the almost unanimous favoritism
+among college youths that he had two decades ago—there
+<span class="pagenum" id="Page_103">[Pg 103]</span>have been competitors with “college stories” of
+rank realism—but it may be questioned if any author
+of our day is more often quoted among both educated
+and unlettered adults. Mr. Kipling has never been
+tempted to lower his standards for commercial ends;
+with fearless truth, he has spoken messages of uprightness
+and service. “A Song of the English” is national,
+perhaps imperialistic, but it has, like scores of
+his other stanzas, a catholic message to Christian nations
+everywhere:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Keep ye the Law—be swift in all obedience—</div>
+ <div class="verse indent0">Clear the land of evil, drive the road and bridge the ford.</div>
+ <div class="verse indent4">Make ye sure to each his own</div>
+ <div class="verse indent4">That he reap where he hath sown;</div>
+ <div class="verse indent0">By the peace among our peoples let men know we serve the Lord!&#x2060;<a id="FNanchor_66_66" href="#Footnote_66_66" class="fnanchor">[66]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_55_55" href="#FNanchor_55_55" class="label">[55]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1907.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_56_56" href="#FNanchor_56_56" class="label">[56]</a> <i>World’s Work</i>, February, 1908.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_57_57" href="#FNanchor_57_57" class="label">[57]</a> <i>Heretics</i> by Gilbert K. Chesterton, London and New York, 1915,
+1919. By permission of Dodd, Mead &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_58_58" href="#FNanchor_58_58" class="label">[58]</a> <i>Literary Digest</i>, July 5, 1924.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_59_59" href="#FNanchor_59_59" class="label">[59]</a> <i>Rudyard Kipling’s Verse</i>: Inclusive Edition, Garden City, N. Y.,
+1924, p. 3. By permission of Mr. Kipling and Doubleday, Page &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_60_60" href="#FNanchor_60_60" class="label">[60]</a> <i>Bookman</i>, 25: 561.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_61_61" href="#FNanchor_61_61" class="label">[61]</a> <i>Memories and Adventures</i> by Sir Arthur Conan Doyle, Boston,
+1924.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_62_62" href="#FNanchor_62_62" class="label">[62]</a> By permission of Mr. Kipling.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_63_63" href="#FNanchor_63_63" class="label">[63]</a> George H. Doran, New York, 1917.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_64_64" href="#FNanchor_64_64" class="label">[64]</a> <i>A Gallery</i> by Philip Guedalla, New York, 1924. By permission
+of G. P. Putnam’s Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_65_65" href="#FNanchor_65_65" class="label">[65]</a> <i>Independence</i>: Rectorial Address at St. Andrews by Rudyard
+Kipling, New York, 1924. By permission of Mr. Kipling and Doubleday,
+Page &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_66_66" href="#FNanchor_66_66" class="label">[66]</a> <i>Rudyard Kipling’s Verse</i>: Inclusive Edition, Garden City, N. Y.,
+1924. By permission of Mr. Kipling and Doubleday, Page &amp; Co.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_104">[Pg 104]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_VII">
+ CHAPTER VII
+ <br>
+ SELMA LAGERLÖF—SWEDISH REALIST AND
+ IDEALIST
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1909 has been awarded:</p>
+
+<p>Lagerlöf, Selma, born 1858: “because of the noble idealism,
+the wealth of fancy and the spiritual quality that characterize
+her works.”&#x2060;<a id="FNanchor_67_67" href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a></p>
+</blockquote>
+
+<figure class="figcenter illowp54" id="i_p104" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p104.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>By courtesy of The American-Scandinavian Foundation</i>
+ </blockquote>
+ <p>SELMA LAGERLÖF</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>“I declare it to be my express desire that in the
+awarding of the prizes no consideration whatever be
+paid to the nationality of the candidates, that is to
+say, that the most deserving be awarded the prize,
+whether of Scandinavian origin or not.” These
+words from the will of Alfred Nobel had been faithfully
+obeyed during the first eight years of the awards
+in literature. Only once had the prize been given to
+a Scandinavian, to Björnson, the Norwegian, in 1903.
+When the announcement came that the winner for
+1909 was the Swedish writer, Selma Lagerlöf, the
+most severe critics of the Nobel Foundation Committee
+in former years were either commendatory or
+silently acquiescent. Here was an author who richly
+deserved the prize, for she was already known
+<span class="pagenum" id="Page_105">[Pg 105]</span>throughout Europe and America for her unique fiction,
+in which photographic realism was always blended
+with a dominant note of idealism. The juvenile book
+which combined geography, fancy, humor, and fascination
+for old and young, <i>The Wonderful Adventures
+of Nils</i>, and other books had followed the strange tale
+of folklore and character study, <i>The Story of Gösta
+Berling</i>; these writings were outstanding evidences of
+her literary gifts. It was an honor to womanhood
+everywhere that the Nobel prize was given to Selma
+Lagerlöf, first of the countrymen of Nobel to be thus
+immortalized in literature. In her years of teaching
+and her later messages from the press, she had shown
+her sincere purpose “to benefit mankind.”</p>
+
+<p>It is interesting to note that the family name of this
+woman means “laurel leaf,” a symbol of her fame.
+In <i>Mårbacka</i>, one of her later books to be translated
+into English, the reader finds detached photographs
+of the home and environment of this author’s girlhood.
+Mrs. Velma Swanston Howard, who has been
+so successful as translator of Miss Lagerlöf’s books,
+knows perfectly the languages of both Sweden and
+England; she is a friend of the author, with kinship in
+her traditions and spirit, and thus has sustained that
+indefinable but pervading “atmosphere” which characterizes
+all of Miss Lagerlöf’s fiction. The setting
+of <i>Mårbacka</i> is alive with elements of Nature and
+<span class="pagenum" id="Page_106">[Pg 106]</span>humanity, with folklore and “wonderful tales of old
+Varmland” which became the basis for many of her
+later books. The spacious manor house, where Selma
+Lagerlöf was born sixty-seven years ago, becomes familiar
+to readers of this autobiography. The nursery
+chairs, with individual names and portraits of Johan,
+Anna, and little Selma Ottiliana Louisa, were treasured
+heirlooms; the beds that “parted company,” perhaps,
+in the night and the old owl in the lumber-loft above
+the bedroom, contributed infantile “thrills” and
+memories.</p>
+
+<p>A gay-hearted, courageous, popular man was her
+father, Lieutenant Lagerlöf, retired from the army
+but entertaining former associates in his home and recounting,
+for his daughter’s education, tales of earlier
+history of Sweden and his family. The germ-idea of
+Gösta Berling, hero of her first romance, came after
+a reminiscence that her father had told her one morning
+after breakfast, his memory of “the most fascinating
+of men,” one who could sing, write poetry,
+dance so that all feet moved in unison, and could bend
+everyone’s will to his own mood—and yet one who
+lacked certain qualities of manly strength. The
+mother of Selma Lagerlöf came from two generations
+of ministers; she was quiet, practical, intuitive, a fine
+administrator of her large household and frequent
+guests. Aunt Lovisa gave a touch of romance to the
+<span class="pagenum" id="Page_107">[Pg 107]</span>family circle by a sad chapter in her past that is recounted
+in “The Bridal Crown,” the tragic result (according
+to legend) of the substitution of whortleberry
+for myrtle in the wreath for the bride’s hair. The
+nurse, Back-Kaisa, large and stern yet devoted to the
+family, was another interesting character at Mårbacka;
+from the old housekeeper and the grandmother the
+children learned stories, sagas, and bits of family
+histories.</p>
+
+<p>When Selma Lagerlöf was three and a half years
+old, after bathing in a fresh-water pond with her father,
+she developed a form of infantile paralysis.
+Months of inactivity followed; some lasting results
+of this disease have been handicaps of the author
+throughout her life. With humor and realistic portrayal
+of a child’s point of view of this period, she
+tells in <i>Mårbacka</i>, the chapter “Grand Company,”
+how she increased in social importance in the family,
+having exclusive attention of the grim nurse, and
+dainties to eat in place of the usual food, much to the
+jealous disgust of her brother and sister. A sojourn
+at Stromstead by the sea brought new vigor and recovery
+of motion to the little girl; with amazement to
+herself and her family she walked to investigate a
+brilliant, stuffed “bird of paradise.” The sprightly
+zest in living, which characterizes the author’s personality,
+is reflected in all her books. Animals as pets,
+<span class="pagenum" id="Page_108">[Pg 108]</span>poultry of the farmyard, and birds and flowers are
+vital factors in her earlier and later tales.</p>
+
+<p>Among important influences of her childhood was
+the singing of Bellman Ballads, with their humor,
+pathos, and haunting music. One day when Miss
+Lagerlöf had won a place among twenty-five chosen
+candidates at Teachers’ College in Stockholm, and had
+been listening to a lecture about Bellman and Runeberg
+and their ballads, she had her “flash of inspiration.”
+She determined to tell stories about her own
+Varmland; she would become narrator of her “Cavaliers”
+and would incorporate into her tales the
+legends, folklore and real characters of the home district.
+She had cherished ambitions to write verse and
+even plays, from the days when, as a young girl, she
+visited her uncle in Stockholm and went to the theatre
+with the old housekeeper, becoming impressed by
+peasant plays and scenes from Nosselt’s <i>History</i>.
+She had lain awake at night, composing rhymes and
+neglecting the sleep which would have fitted her for
+the tasks of the next day in “composition and arithmetic.”&#x2060;<a id="FNanchor_68_68" href="#Footnote_68_68" class="fnanchor">[68]</a></p>
+
+<p>After graduation she taught at Landskrona, in the
+<span class="pagenum" id="Page_109">[Pg 109]</span>province of Skåne, always hoping to find time to write,
+always meeting disappointments because of the demands
+of the classroom, often telling orally some of
+her tales to her pupils after school hours, always returning
+to her old home, Mårbacka, in vacations and
+gaining new impetus for her literary aspirations.
+Her first chapter of <i>The Story of Gösta Berling</i> was
+composed on a Christmas holiday evening when she,
+with members of her family, was returning from a
+party at a distant neighbor’s house. A blizzard was
+raging and she sat in the sleigh, covered with furs,
+while the old horse, urged by the aged coachman, tried
+to plough through the drifts, in defiance of the wild
+winds. In her mind was formulated that chapter of
+the Christmas night at the smithy, which is an arresting
+episode in the complete novel. She made first
+a metrical version; then she tried it in dramatic form
+and, finally, wrote it as a short story. Later she
+wrote other episodes—that of the flood at Ekeby and
+another of the ball. In 1890, at the urgence of her
+sister, she sent some of these episodic stories to a
+prize competition, offered by the magazine, <i>Idun</i>, for
+the best novelette of one hundred pages. A few
+weeks later the journal announced that some of the
+manuscripts were “so confusedly written that they
+could not be considered for the prize”; Miss Lagerlöf
+<span class="pagenum" id="Page_110">[Pg 110]</span>was sure that hers was among this rejected class.
+Then came a telegram, signed by three classmates,
+with the words, “Hearty Congratulations.”</p>
+
+<p>The editor offered to publish the novel, in expanded
+form, if Miss Lagerlöf could have it ready in a short
+time. Again, she was in despair when a friend,
+Baroness Aldersparre, arranged financial matters so
+that the teacher could be given a year’s leave of absence—and
+“the miracle happened.” When she had
+completed this initial story, combining Swedish legend,
+history of the days of the Cavaliers and the pensioners
+and the old forges, with humor and delicate idealism,
+she was dissatisfied because it seemed to her “wild and
+disjointed.” There are passages where the sentences
+are detached, places where the links in her chain
+of plot are weak. In structure she has gained skill,
+as is evident by a comparison of her earlier fiction
+with such masterworks as the first part of <i>Jerusalem</i>
+and <i>The Emperor of Portugallia</i>. With this improved
+technic, she has kept her spontaneity, her vital
+realism and intuition, her spiritual insight. After the
+publication of one of her novels, the <i>London Times</i>
+said, with true emphasis upon her unusual combination
+of qualities: “She is an idealist pure and simple in
+a world given over to realism, yet such is the perfection
+of her style and the witchery of her fancy that
+a generation of realists worship her.” An optimism
+<span class="pagenum" id="Page_111">[Pg 111]</span>which defies apparent failures, akin to that of Browning,
+brings about the redemption of her characters
+from Gösta Berling, drunken poet-preacher and fascinating
+vagabond, and flighty Marianne Sinclair to
+Lilliecrona, the restless violinist, and Glory Golden
+Sunnycastle, heroine of <i>The Emperor of Portugallia</i>.</p>
+
+<p>Mrs. Velma Swanston Howard said, in a recent
+interview with the writer of this book, that Miss
+Lagerlöf, like her translator, considers this story of
+Jan, who calls himself “The Emperor of Portugallia,”
+and his daughter, Glory, as her best work in fiction.
+Thousands of readers will echo the preference. To
+the incisive, ruthless realism in this tale she has added
+sympathy that grips the heart, poetic setting and sagas,
+and a message that is more impressive because it is
+dramatic rather than sermonic. The threads of this
+story are seldom tangled; the pattern stands out with
+distinctness and artistry.</p>
+
+<p><i>Invisible Links</i>, a collection of short stories, was
+published in 1894, with peasants, fisherfolk, children,
+and animals all “linked” in interrelations of spirit;
+Miss Lagerlöf then received a yearly stipend for her
+services to literature, through the friendly interest of
+the Swedish Academy and King Oscar and his son,
+Prince Eugen. With a friend she went to Italy and
+Sicily, gaining impressions that bore harvest in
+<i>Miracles of Antichrist</i>, issued in 1897 and translated
+<span class="pagenum" id="Page_112">[Pg 112]</span>into English two years later by Pauline Bancroft Flach,
+who had done the same service for <i>The Story of Gösta
+Berling</i> and <i>Invisible Links</i>. Mingling traditions and
+poetry of old Sicily with reactions to modern socialism
+and its effects upon established religion, Miss Lagerlöf
+wrote with deep fervor and colorful imagination.
+The slight plot is evolved about the ruse of the Englishwoman
+who coveted an image of Christ as a child,
+in a church in Rome, and substituted an image, seemingly
+the same but with the legend upon the crown,
+“My Kingdom is only of this World.” By a miracle,
+a few weeks later, the false image is cast down and
+the true Christchild stands in the doorway. The
+Antichrist is taken away to Sicily where miracles of
+helpfulness are recorded by its agnostic followers.
+Miss Lagerlöf seeks to preach, through the words of
+the Pope to Father Gondo, the ideal of unity between
+Christianity and antichristianity: “You could take
+the great popular movement in your arms, while it is
+still lying like a child in its swaddling clothes, and
+you could bear it to Jesus’ feet; and Antichrist would
+see that he is nothing but an imitation of Christ, and
+would acknowledge him his Lord and Master.”&#x2060;<a id="FNanchor_69_69" href="#Footnote_69_69" class="fnanchor">[69]</a></p>
+
+<p><i>From a Swedish Homestead</i>, which was published in
+<span class="pagenum" id="Page_113">[Pg 113]</span>1899, contains the strong, mystical novelette, “The
+Story of a Country House.” A student at Upsala
+University loses his reason as a result of seeing his
+flock of sheep frozen to death in a storm when, by
+his forethought, the tragedy might have been averted.
+Known as “The Goat,” he wanders about the countryside,
+selling toys and trinkets, until his redemption and
+sanity are achieved through his love for a girl of noble
+character. Among the other short tales in this same
+volume is “Santa Catarina of Siena,” a reflection of the
+Italian trip, and “The Emperor’s Money Chest,”
+which is allegorical yet photographic of Belgium in
+an industrial crisis.</p>
+
+<p>Two other books preceded the award of the Nobel
+prize—<i>Jerusalem</i> and <i>The Wonderful Adventures of
+Nils</i>, with its sequel. In 1899, the Swedish government
+gave to Miss Lagerlöf a commission to go to
+Palestine. She was to report, on her return, upon conditions
+which she might discover there in the Swedish
+colony which had migrated from Nås, a parish of Dalecarlia,
+a few years previously. Urged by promoters
+of missionary enterprise, among them Mrs. Edward
+Gordon of Chicago, scores of peasants and householders
+had sold their homesteads and left their
+families to join this colony in the Holy Land. Rumors
+had come to Sweden of direful conditions there—of
+disease and hunger, of depleted morale and bickerings
+<span class="pagenum" id="Page_114">[Pg 114]</span>among colonists and missionaries. “Jerusalem
+kills!” became a common phrase of the day. Miss
+Lagerlöf undertook investigation and made a report
+on existent evils and exaggerated rumors. She accomplished
+a far more important work for literature than
+this report. She gathered material for one of her
+most emotional, graphic books, <i>Jerusalem</i>. Against
+the background of facts, both in Dalecarlia and Palestine,
+she wove a story of intense feeling, with folklore,
+psychological insight, and characterization of a
+fine type. The portrayals of the Ingmarsson family
+and the women, Brita, Karin, and Gertrude, whose
+fates were interlinked with those of the later generation
+of the ancestral family of Dalecarlia, are vivid.</p>
+
+<p>Humor relieves the tragic intensity of this book, so
+well rendered into English by Mrs. Howard who has,
+says Mr. Henry Goddard Leach in the Introduction,
+been able “to reproduce the original in essence as well
+as verisimilitude.” An example of the descriptive style
+of this story of Swedish life under religious tension is
+found in the opening sentences of the chapter, “The Departure
+of the Pilgrims” of Part I.&#x2060;<a id="FNanchor_70_70" href="#Footnote_70_70" class="fnanchor">[70]</a> “One beautiful
+morning in July, a long train of cars and wagons set
+out from the Ingmar Farm. The Hellgumists had
+<span class="pagenum" id="Page_115">[Pg 115]</span>at last completed their arrangements, and were now
+leaving for Jerusalem—the first stage of the journey
+being the long drive to the railway station.</p>
+
+<p>“The procession, in moving towards the village,
+had to pass a wretched hovel which was called
+Mucklemire. The people who lived there were a
+disreputable lot—the kind of scum of the earth which
+must have sprung into being when our Lord’s eyes
+were turned, or when he had been too busy elsewhere.</p>
+
+<p>“There was a whole horde of dirty, ragged youngsters
+on the place, who were in the habit of running
+loose all day, shrieking after passing vehicles, and
+calling the occupants bad names; there was an old crone
+who usually sat by the roadside, tipsy; and there were
+a husband and wife who were always quarrelling and
+fighting, and who had never been known to do any
+honest work. No one could say whether they begged
+more than they stole, or stole more than they begged.</p>
+
+<p>“When the Jerusalem-farers came alongside this
+wretched hovel, which was about as tumbledown as a
+place can become when wind and storm have, for
+many years, been allowed to work havoc, they saw
+the old crone standing erect and sober at the roadside,
+on the same spot where she usually sat in a drunken
+stupor ... and with her were four of the children.
+All five were now washed and combed, and as decently
+dressed as it was possible for them to be....</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_116">[Pg 116]</span></p>
+
+<p>“All the Jerusalem-farers suddenly burst into tears,
+the grown-ups crying softly, while the children broke
+into loud sobs and wails.... When they had all
+passed by, Beggar Lina also began to weep.</p>
+
+<p>“‘Those people are going to Heaven to meet Jesus,’
+she told the children. ‘All those people are going to
+Heaven, but we are left standing by the wayside.’”</p>
+
+<p>Another literary outcome of the visit of Miss
+Lagerlöf to Palestine was a renewed interest in legends
+about Jesus and the Virgin Mary. Always deeply
+religious, with an unusual ability to blend worship with
+tradition and never lose the distinctive flavor of each
+element, she wrote the tales that were collected as
+<i>Christ Legends</i>, translated by Mrs. Howard in 1908.
+Here are new, impressive versions of such old myths
+as “The Wise Men’s Well,” “Saint Veronica’s Kerchief,”
+and “Robin Redbreast.”</p>
+
+<p>The Swedish school authorities wished for a good
+geography which should be popular with the children
+and satisfy the teachers. The National Teachers’
+Association appealed to Miss Lagerlöf for such a book
+and the results were <i>The Wonderful Adventures of
+Nils</i> and <i>Further Adventures of Nils</i>, appearing in
+1906 and 1907. These books, so widely read in
+schools and homes in every civilized country to-day,
+are worthy a place on the shelves beside <i>Alice in
+Wonderland</i> of the past and <i>Doctor Doolittle</i> of the
+<span class="pagenum" id="Page_117">[Pg 117]</span>present type of juveniles. The boy, Nils Holgersson,
+and his “goosey-gander,” with companions on the earth
+and in the air, appeal to the imagination of all ages,
+while the information about Sweden’s outlines and
+landmarks is both accurate and entertaining.</p>
+
+<p>Such had been the literary output of Miss Lagerlöf
+before she was chosen for the Nobel winner of 1909.
+Already she had been given a gold medal for her work
+by the Swedish Academy and the degree of LL.D. by
+the University of Upsala. Five years after the award
+she was elected to membership in the Swedish Academy,
+“the eighteen immortals”—the first woman to be
+thus honored. When the prize was given to her, with
+a grand fête at Stockholm, she was the guest of honor
+at a banquet at the Grand Hotel, given by King
+Gustav V. Her acceptance was in the form of a
+unique speech, a story, briefly told, of her summons to
+her father to aid her in saying the right words, this
+father who, long dead, had been her inspiration for
+her first work in literature and her spiritual guide in
+many crises. Wistful beauty and delicate humor
+were blended in the closing words:&#x2060;<a id="FNanchor_71_71" href="#Footnote_71_71" class="fnanchor">[71]</a> “Father sits and
+ponders a while; then he wipes away the tears of joy,
+shakes himself, and strikes his fist on the arm of the
+chair. ‘I don’t care to sit here any longer and muse
+<span class="pagenum" id="Page_118">[Pg 118]</span>on things which no one, either in heaven or on earth,
+can answer!’ he says. ‘If you have received the Nobel
+Prize, I shan’t trouble myself about anything but to
+be happy.’</p>
+
+<p>“Your Royal Highness—Ladies and Gentlemen—since
+I got no better answer to all my queries, it only
+remains for me to ask you to join me in a toast of
+gratitude, which I have the honour to propose to the
+Swedish Academy.”</p>
+
+<p>Miss Lagerlöf was fifty-one years old when this
+honor came to her; in the years since then she has
+exemplified, in spoken and written words, “the noble
+idealism, the wealth of imagination, the soulful quality
+of her style.” Her speech, in 1911, when the International
+Suffrage Congress was held in Stockholm,
+was widely read and translated. In this,
+as in so many of her stories, she stressed the
+idea of home and its influence throughout every
+avenue of betterment in the world. This year
+marked, also, the publication of <i>Lilliecrona’s Home</i>,
+translated in English three years later by Anna Barwell.
+The setting was Varmland and the hero’s home,
+Lövdalla, closely resembles the home of the author,
+Mårbacka. This is, perhaps, the most poetic and mystical
+of all her stories. The violinist who found in
+“music and music alone his home, his place of rest,” is
+a haunting character, sharing many traits with Gösta
+<span class="pagenum" id="Page_119">[Pg 119]</span>Berling. His life-passage is turbulent, often dramatic,
+sometimes melancholy, ending in a happy romance
+for him and Maia Lisa, the pastor’s daughter. There
+are scenes of emotional vigor, like “The Bride’s
+Dance” and “The Accusation.” These are comparable
+to the more familiar chapters in <i>The Story of
+Gösta Berling</i>, like that where the autocratic Mistress
+of Ekeby is driven forth by her pensioners because they
+discover that she has vowed a soul each year to the
+devil (in expiation for her secret sin) or the redemptive
+power of Countess Elizabeth in reclaiming Gösta’s
+manhood. Beautiful descriptions of apple orchards in
+bloom are found in the later book, interwoven with
+romantic legends like the excitement for the pastor’s
+daughter when young Lilliecrona comes forward in her
+dream and offers her water “after the magic pancake,”
+a sure prophecy that he will be her husband.</p>
+
+<p>Against the same background of her girlhood home
+is placed the later, strong story of <i>The Emperor of
+Portugallia</i>. This is less episodic and more unified
+than some of her other fiction. Jan, the dull, plodding
+man with no zest in life until he holds in his arms his
+little daughter, whom he calls Glory Goldie Sunnycastle,
+is a vital character; we share his pride in the
+beauty and charm of Glory, his faith in her even when
+rumors would smirch her moral character, not without
+basis, as she goes out into the world to save the
+<span class="pagenum" id="Page_120">[Pg 120]</span>home for Jan and his wife, Katrina, his final act of
+self-sacrifice when, with clouded mind but spiritual
+vision, he would save her from the demons of “Pride
+and Hardness, Lust and Vice.” This story has been
+well called in France “an epic of fatherhood—a Swedish
+<i>Père Goriot</i>.”</p>
+
+<p>In 1922 appeared in the United States <i>The Outcast</i>,
+the English version of <i>Bannlyst</i>, as its title was
+in Swedish when it was published in 1918. The
+World War entered as a motif in the latter part of the
+story, sometimes with strained effects. As a work of
+artistic fiction it seems inferior to <i>The Story of Gösta
+Berling</i> or <i>The Emperor of Portugallia</i>. It has
+virility however, and much intensity of feeling. Although
+she lived in a neutral country Miss Lagerlöf
+was deeply stirred by the war and the terrible sacrifices
+of life. She resented all evidences of brutal
+humanity. The sacredness of human life forms her
+keynote in <i>The Outcast</i>. Sven Elversson, who had
+lived through a fearful experience upon an Arctic expedition
+and had been accused of eating human flesh
+in an hour of imminent famine, returns to his mother
+and his home to find himself denounced by the villagers
+and even by the minister. To save his mother
+from further torture of spirit, after he has tried in
+vain to overcome the prejudice of the people by his
+charity and Christlike deeds, he goes away to the
+<span class="pagenum" id="Page_121">[Pg 121]</span>woods of the Far North. Here he wanders, and is
+called “The Outcast,” until he meets the beautiful wife
+of the bigoted minister who had preached against Sven,
+the man who, in unfounded jealousy, had cast off his
+wife. The love scenes in this book are elemental in
+their simplicity, yet have poetic touches. Then comes
+the Battle of Jutland and the frightful scenes when
+the bodies of the dead are washed upon the shores
+of his home town. Sven returns and organizes a
+group of men to bury the dead; in the pocket of one
+of the victims is found a letter which exonerates Sven
+from the false charge of cannibalism. It is a daring,
+grotesque tale in parts, with local color and superstition
+interwoven with good character-drawing and a
+dominant message of faith.</p>
+
+<p>An early folk story which has been recently translated
+by Arthur G. Chater, is entitled <i>The Treasure</i>.
+It is slight in volume and literary value compared with
+such major books as <i>Jerusalem</i> and <i>The Emperor of
+Portugallia</i>. It has features of the spectacular with
+restrained dramatic power. It lends itself to scenario
+effects because of the pictorial background and the
+brilliant contrasts in characters and sentiments. In
+Sweden of the sixteenth century, in the days of Frederick
+II of Denmark (who was also ruler of Sweden),
+occurred this legendary tale. It mingles the sea, with
+its galleys and its wild storms, with the parsonage and
+<span class="pagenum" id="Page_122">[Pg 122]</span>the hidden treasure chest which was looted. All the
+family had been murdered by these mysterious robbers
+except a foster child, Elsalill. The supernatural element
+is used with fine effects; this girl is haunted by
+the ghost and messages from her foster sister who
+was killed. Elsalill is in anguish of spirit because she
+loves the bold, persuasive, and richly apparelled Sir
+Archer, although she finds that he is one of the robber-murderers.
+How her body becomes his shield from
+the sheriff, even to her death and his escape, forms the
+romantic climax of this tale.</p>
+
+<p>Miss Lagerlöf’s early ambition to become a dramatist
+has never wholly died; she has written a few plays
+that have been staged with success in Sweden, Denmark,
+and Norway. Among these has been a dramatization
+of <i>The Girl from the Marshcroft</i>; this story
+has been shown as a film in many places in America
+as well as abroad. The setting in rural picturesqueness,
+with tragic and romantic notes mingled, affords
+dramatic opportunities. Mrs. Howard says that <i>The
+Story of Gösta Berling</i> has been shown at the cinema
+in Sweden and elsewhere in Europe. “Will Miss
+Lagerlöf ever come to the United States?” we ask her
+friend and translator. The reply is a probable negative.
+She is deeply interested in America and reads
+many books by our authors, especially those of mystical
+or informing trend. She had an uncle who lived in
+<span class="pagenum" id="Page_123">[Pg 123]</span>Seattle and, on the walls of her dining-room, are found
+landscapes of Western America. She is not very
+strong, although never lacking in energy of mind and
+purpose. The freedom and vivacity of American
+women impress her as she receives many visitors, either
+at her summer home at Mårbacka or in the winter at
+Falun, close to the scenes of the first part of <i>Jerusalem</i>.
+She reads six languages with ease and is conversant
+with the major interests of every country. She has a
+keen humor and rare graciousness.</p>
+
+<p>Miss Lagerlöf is intensely racial and national in
+her literary reflections; she is international in her sympathies
+and insight into problems of life. Love of
+home is one of the primal qualities of her personality
+and writing. She has applied her creed of “keeping
+the imagination young” by never losing her own delight
+in sagas, hero tales, and “belief in fairies” that
+will enhearten and redeem humanity. Edwin Björkman,
+in <i>Voices of Tomorrow</i>, has stressed her ability
+and courage “to dream and feel and aspire.” Her
+literary work varies in excellence; sometimes it is weak
+in structure and ineffective in artistry; in other and
+major portions she has clothed the commonplace incidents
+of life with original, new vitality and revealed
+their meanings with imaginative beauty. Her characters
+and settings are racial but her impulses and messages
+are universal, unconfined by land or age.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_67_67" href="#FNanchor_67_67" class="label">[67]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1909.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_68_68" href="#FNanchor_68_68" class="label">[68]</a> <i>Selma Lagerlöf; The Woman, Her Work, Her Message</i> by Harry
+E. Maule, Garden City, N. Y., 1917. By permission of Doubleday,
+Page &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_69_69" href="#FNanchor_69_69" class="label">[69]</a> <i>Miracles of Antichrist</i> by Selma Lagerlöf, translated by Pauline
+Bancroft Flach, Garden City, N. Y., 1899. By permission of Doubleday,
+Page &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_70_70" href="#FNanchor_70_70" class="label">[70]</a> <i>Jerusalem</i> by Selma Lagerlöf, translated by Velma Swanston
+Howard, Garden City, N. Y., 1916. By permission of Doubleday,
+Page &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_71_71" href="#FNanchor_71_71" class="label">[71]</a> <i>Selma Lagerlöf: The Woman, Her Work, Her Message</i> by Harry
+E. Maule, Garden City, N. Y., 1917. By permission of Doubleday,
+Page &amp; Co.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_124">[Pg 124]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_VIII">
+ CHAPTER VIII
+ <br>
+ PAUL HEYSE (1910)—GERHART HAUPTMANN
+ (1912)
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1910 has been awarded:</p>
+
+<p>Heyse, Paul, born 1830, died April 2, 1914: “as a mark of
+esteem of an artistry, finished and marked by an ideal conception,
+which he has shown during a long and significant activity
+as lyric dramatist, and as an author of romances and famous
+short stories.”&#x2060;<a id="FNanchor_72_72" href="#Footnote_72_72" class="fnanchor">[72]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Two German scholars had been winners of the
+Nobel prize in literature in 1904 and 1908—Theodor
+Mommsen and Rudolf Eucken. Two more distinguished
+authors with international reputations were
+added in 1910 and 1912, making four awards to German
+literature within eight years. Paul Heyse, the
+versatile author of the year 1910 has been difficult to
+classify, because he is dramatist, poet, novelist, and
+writer of a form of short story known as the <i>Novelle</i>.
+More than one hundred and fifty of these tales are
+accredited to him, in addition to prodigious industry in
+other literary forms. The <i>Novelle</i> bears some resemblance
+to the short stories of Hoffmann, Tieck, Alfred
+<span class="pagenum" id="Page_125">[Pg 125]</span>de Musset, and the American masters of this type,
+Poe, Hawthorne, and O. Henry. In more definite
+method than some of these <i>conteurs</i>, Heyse developed
+a principle which he applied and explained, in part,
+in his Introduction to his <i>Deutscher Novellenschatz</i>;
+he stresses the fact that the essential foundation of
+this form is “what children call the story” but he adds,
+“A strong silhouette should not be lacking.” The
+“silhouette will be a brief summary of conditions which
+underlie the focal scene or incident.” Thus Heyse became
+creator, or developer, of this form of fiction,
+with a wide range of incidents and characters, in which
+keen observation of life and faithful recital were
+blended with idealism of a distinctive motive—that
+of “glorifying nature,” human and inanimate.</p>
+
+<p>Johann Ludwig Paul Heyse was born in Berlin,
+March 15, 1830; he was eighty years old when the
+Nobel honor was received. His father, Karl Ludwig
+Heyse, with a firm, Teutonic nature, was a famous
+philologist and professor at the University of Berlin.
+His mother came from a Jewish family of wealth and
+social rank. In his <i>Memoirs</i>, her son recalls her as
+“passionate and imaginative”; from her he inherited
+his bent toward story-telling and delight in the sensuous
+which mingled with the rationalistic trend of mind,
+bequeathed by his father. In the home of the Heyses
+gathered scholars, authors, and artists. The atmosphere
+<span class="pagenum" id="Page_126">[Pg 126]</span>fostered the natural precocity of the boy, Paul.
+One of his older friends was Kugler, the historian of
+art, who had an inspirational influence upon the youth;
+in manhood, Heyse married the gifted daughter of
+this friend.</p>
+
+<p>At the University of Bonn, where Heyse went from
+Berlin, he showed much interest in Romance languages.
+He was fascinated with Spanish, especially the writings
+of Cervantes and Calderon. In 1849, and again in
+1852, he traveled in Italy, adding Dante, Boccaccio,
+and Leopardi to his list of literary heroes. The homes
+of artists were open to him and he found Italy an ideal
+land of “colour and grace.” Shakespeare received his
+tribute throughout his literary life. He began to write
+dramas and lyric poems, tales in verse and prose with
+youthful zest and marks of great promise. In 1854,
+King Max of Bavaria offered to him a position at the
+Court of Munich, at a salary of 1500 florins. Munich
+was an environment sure to awaken his talent and
+satisfy his love of beauty. Under Louis I it had been
+favored with some fine buildings; an atmosphere
+of culture was pervasive. Among the poets and
+scholars, with whom Heyse became associated here,
+were Geibel, Bodenstedt, Wilbrandt, Luogg, and
+Schack, the historian. In 1868, when Louis II, successor
+to King Max, insulted Geibel, the poet, and
+caused him to leave the city, Heyse was depressed although
+<span class="pagenum" id="Page_127">[Pg 127]</span>he stayed in Munich, living in a charming villa
+there until his death in 1914.</p>
+
+<p>From the early years of his authorship, Heyse
+showed an aristocratic culture which did not dim his
+interest in fisherfolk, peasants, and rural characters.
+Although family sorrows came upon him, and he suffered,
+from 1880 to 1900, from attacks by the ardent
+followers of Zola and Ibsen, yet he never lost his
+serenity of character and his belief in individualistic
+expression. “Instinct” was his guide, as he has exemplified
+in scores of his tales and dramas. The
+“child of nature,” or the man or woman of inherent
+nobility, was incapable of any low or mean action according
+to his belief. In <i>Salamander</i>, which Mr.
+Georg Brandes regards as his best <i>Novelle</i> in versified
+form,&#x2060;<a id="FNanchor_73_73" href="#Footnote_73_73" class="fnanchor">[73]</a> he expresses his creed of the vigorous life, of
+allegiance to nature, in spite of failings and adverse
+judgments against him by the “naturalistic school”:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">I never yet of virtue or of failing</div>
+ <div class="verse indent0">Have been ashamed, nor proudly did adorn</div>
+ <div class="verse indent0">Myself of one, nor thought my sins of veiling.</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Beyond all else, betwixt the nobly born</div>
+ <div class="verse indent0">And vulgar herd, this marks the separation,—</div>
+ <div class="verse indent0">The cowards whose hypocrisy we scorn.</div>
+<span class="pagenum" id="Page_128">[Pg 128]</span> </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Him I call noble, who, with moderation,</div>
+ <div class="verse indent0">Carves his own honor, and but little heeds</div>
+ <div class="verse indent0">His neighbors’ slander or their approbation.&#x2060;<a id="FNanchor_74_74" href="#Footnote_74_74" class="fnanchor">[74]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Another character, familiar to readers of Heyse,
+Toinette of <i>Kinder der Welt</i> (<i>Children of the World</i>)
+speaks words of similar trend often quoted; “There is
+but <i>one</i> genuine nobility; to remain true to one’s self....
+He who bears within himself the true rank, lives
+and dies through his own grace, and is, therefore,
+sovereign.”</p>
+
+<p>To Italy, Heyse turns for sensuous delights in many
+of his tales. <i>L’Arrabiata</i>, probably the best known of
+any of his <i>Novellen</i> by students of German in colleges
+and classes, written when he was twenty-three, has an
+interesting history.&#x2060;<a id="FNanchor_75_75" href="#Footnote_75_75" class="fnanchor">[75]</a> Paul Heyse as a young man, and
+his friend, Joseph Victor Scheffel, were at an inn at
+Sorrento. They had been together at Capri and had
+planned to hold a “literary joust,” to read to each
+other, at Sorrento, some new tale or poem. Scheffel
+contributed the poem, <i>Der Trumpeter von Gättingen</i>;
+Heyse read <i>L’Arrabiata</i>. Piquant is this tale of the
+maiden’s love for Antonio, the boatman, and her
+maidenly pride and resistance to his love until the injury
+<span class="pagenum" id="Page_129">[Pg 129]</span>to his arm and his plea to her, in memory of her
+mother, brings about a romantic sequel. Twenty-five
+years later Heyse was again at Sorrento; he
+sent a greeting, in rhyme, to this friend of earlier
+days and later life. He told him that he had seen
+again his model, “Laurella,” on the street but she did
+not recognize him; she was far removed from the
+“madcap” of fifteen, the “cross-patch,” with her youthful
+charm and wistful appeal. The background of this
+tale, against Naples and Vesuvius, is painted with that
+vivid photography which characterizes Heyse’s scenes
+in drama and fiction. Unlike Balzac or Turgenieff,
+he wrote few words of description but “created atmosphere”
+that was alive. Striking examples are the
+familiar tales, “Barbarossa,” “At the Ghost Hour”
+and “The Dead Lake.”</p>
+
+<p>In the later <i>Novellen</i>, as well as the novels and plays
+of other years, Heyse showed tendencies towards realism
+and less romanticism. On the other hand, he
+never lost his urge for sensuous beauty, his determination
+“to follow one’s bent” (“sich gehen zu lassen”).
+He would not compel himself to irksome writing; he
+would yield to impulse and mood. “The real sin is
+against nature” was his keynote, reiterated from the
+short tale of “Reise nach dem Glück” (“Journey After
+Happiness”) to the longer novels, <i>Kinder der Welt</i>
+(<i>Children of the World</i>) and <i>Im Paradiese</i> (<i>In Paradise</i>).
+<span class="pagenum" id="Page_130">[Pg 130]</span>In philosophy he has been called both fatalistic
+and epicurean. The conflicts between restraint and
+self-surrender, especially in women, are germ-ideas in
+such diverse writings as <i>L’Arrabiata</i>, <i>The Sabine
+Women</i> (with the heroine, Tullia) and <i>In Paradise</i>,
+with the forceful character of Irene. In the dialogue,
+in <i>Children of the World</i>, between Balder, the invalid-idealist
+and Franzel, the socialist-printer, the author’s
+convictions are unfolded. Balder declares that life is
+full of enjoyment to him, in spite of outward sufferings,
+because “he can experience past and future,” because he
+can “conjure up” all the periods of his life and find a
+totality, a completeness of enjoyment. So the young
+baron in the novel, <i>In Paradise</i>, which has been
+vehemently discussed for two generations, sins against
+his own nature and his friend and, for a time, his
+“inner harmony” is destroyed but after sufferings,
+portrayed with analytical skill, harmony is restored.
+The city of Munich, in its varied aspects as related
+to society and the arts, forms the “chorus” and subtle
+influence in this dramatic story.&#x2060;<a id="FNanchor_76_76" href="#Footnote_76_76" class="fnanchor">[76]</a></p>
+
+<p>Heyse has written more than sixty dramas yet too
+few of them are translated adequately into English;
+too often they have failed in stage presentation.
+Many are historical; <i>The Sabine Women</i> is erotic and
+<span class="pagenum" id="Page_131">[Pg 131]</span>less consistent in development than <i>Hans Lange</i>,
+<i>Hadrian Colberg</i>, and <i>Mary of Magdala</i>; the last play
+has been translated by William Winter and by Lionel
+Vale. The old philologist, Zipfel, in <i>Colberg</i>, may
+have been modeled, in part, from Heyse’s father.
+His speech, relating the story of Leonidas and the Persian
+War, reaches a climax of courage and self-sacrifice,
+with an application to later days of struggle between
+the French and Germans. In Henning, the old servant
+in <i>Hans Lange</i>, the author emphasizes his belief
+in the redemptive power of nobler nature, in spite of
+incentives to revenge against the young squire.</p>
+
+<p>There is unevenness of workmanship among the
+many <i>Novellen</i>. <i>Felice</i>, the tale of the peasant girl
+who “listened to reason rather than the call of passion,”
+is a vital expression of the author’s creed of obedience
+to “impulse of the heart.” The later tales are more
+keen and realistic than the photographic, romantic
+scenes laid in Italy and Southern Germany. Heyse became
+more of an analyst of all kinds of humanity, with
+their conflicting “impulses,” but he never acquiesced in
+the scenes of squalor and moral slime that delighted
+some of his contemporaries of the “naturalistic school.”
+By contrast, he was an idealist with a strong vein of
+poetry. One of his best stories of later period, <i>The
+Last Centaur</i>, expresses his revolt against the materialistic
+spirit of his age. The creature who represents
+<span class="pagenum" id="Page_132">[Pg 132]</span>the age of myths and imagination is driven back into
+the wood by the evil ways and heartless gibes of the
+modern villages; in turn, he scorns their opposition with
+“an exhalted humor.” It seems almost a modern version
+of the old tale of <i>Baucis and Philemon</i>. In another
+tale, <i>The Incurable</i>, the hero keeps faith in the
+ideal, in spite of the “rabble in kid gloves.” <i>Die
+Blinden</i> (<i>The Blind</i>) is an appealing story, with colorful
+pictures of garden and ravens and flocks, and two
+children, Clement and Marlene, waiting with tense
+emotion for the doctors to restore their sight. The
+stern father, obsessed with his idea of “duty,” is a
+strong character. “Nils mit der offenen Hand” is a
+fairy tale that defies adequate translation into English
+but has situations of dramatic skill, notably that of
+the gulls biting the rope at the execution of Nils, and
+the brave deed of Stina, the princess who loves Nils.</p>
+
+<p>Heyse was more successful in portraying women
+than men. He was long called “the favorite of
+maidens.” He had insight to see fairly and to balance
+well the traits of normal maidenhood—beauty, coyness,
+love of prowess and adventure, ardent but concealed
+love until the lover came to whom she would yield her
+“maidenly pride” (“Mädschenstoltz”). There are
+traces of the influence of Goethe in certain passages in
+<i>Kinder der Welt</i>, and such <i>Novellen</i> as <i>The Broiderer
+of Treviso</i>, <i>The Prodigal Son</i>, and <i>The Spell of Rothenburg</i>.
+<span class="pagenum" id="Page_133">[Pg 133]</span>In the last story, there are comments upon
+art, interwoven with humor and irony as the characters
+journey from Ausbach to Würzburg. Originality,
+however, marks his drama and his fiction—that “ideal
+conception and fine literary craftsmanship” which won
+for him the Nobel inscription.</p>
+
+<p>Mr. Georg Brandes believes that Heyse was, primarily,
+a pupil of Eichendorf, as his poetry indicates.&#x2060;<a id="FNanchor_77_77" href="#Footnote_77_77" class="fnanchor">[77]</a>
+The poems by Heyse are less familiar than his prose,
+although he wrote both epics and lyrics. “Salamander”
+ranks among his best long poems; “The Fury”
+and “The Fairy Child” are examples of his lyrics.
+He delighted to translate—or transpose—troubadour
+lays, folk songs from the Spanish and the Italian.
+Like Mendelssohn, to whom he has been compared in
+temperament, he lacked dynamic force but he was
+sensitive, artistic, and idealistic in his basic character.</p>
+
+
+<p class="ph3"><span class="smcap">Gerhart Hauptmann</span> (1912)</p>
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1912 has been awarded:</p>
+
+<p>Hauptmann, Gerhart, born 1862: “principally for his rich,
+versatile, and prominent activity in the realm of the drama.”&#x2060;<a id="FNanchor_78_78" href="#Footnote_78_78" class="fnanchor">[78]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>During the quarter century since the first Nobel
+prize was awarded, it has happened, at intervals, that
+<span class="pagenum" id="Page_134">[Pg 134]</span>two representatives of the same nation but different
+generations, are found on the lists in literature. Thus
+Björnson and Hamsun, among Norwegian novelists,
+Echegaray and Benavente in Spanish Drama, and
+Heyse and Hauptmann in German literature of the
+imagination, are exponents of succeeding generations
+of thought and expression. Heyse stood for the older,
+more poetic and romantic forms; he decreed a philosophy
+of nobleness in man and contentment in life.
+Gerhart Hauptmann, who received the prize only two
+years later than Heyse, in 1912, was ranked by some
+critics with the realists of the modern, restless type,
+whose criticism of society in general was world-disturbing.
+After 1900 the fame of Heyse had declined
+among the younger, more progressive writers.
+His award, at eighty years, revived interest in his
+writings, especially the <i>Novellen</i>; translations and
+articles about his personality were widely printed in
+current journals.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp57" id="i_p134" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p134.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p><i>From an original etching by Hermann Struck. Reproduced by permission of
+ the artist and courtesy of the New York Public Library</i></p>
+ <p>GERHART HAUPTMANN</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>One of the authors whom Heyse had censured for
+his naturalism and depressing dramas had been Gerhart
+Hauptmann. When the announcement was made that
+the prize of 1912 was again given to a German novelist
+and playwright, racial pride ran high but critics of
+other countries asked, “How could idealism be perverted
+in meaning so that it would apply to the author
+of <i>Before Dawn</i>, <i>Lonely Lives</i>, <i>The Weavers</i> and
+<span class="pagenum" id="Page_135">[Pg 135]</span><i>Michael Kramer</i>?” Unfairly, the name of Hauptmann
+was linked constantly with that of Sudermann by
+the most bitter malcontents with this award. Such an
+attitude was biassed and unjust. That Hauptmann
+has written some of the most photographic, haunting
+dramas of industrial strife and social vices is true;
+but it is as true that he has produced two, possibly
+three, of the really poetic, symbolic plays in modern
+German literature—<i>The Assumption of Hannele</i>, <i>The
+Sunken Bell</i>, and <i>Parsival</i>.</p>
+
+<p>There are two distinctive, but not wholly contradictory,
+personalities in Hauptmann as he reveals himself
+to his readers. It was as author of <i>The Sunken Bell</i>,
+especially, that he was chosen for the Nobel prize; it
+had certain autobiographical suggestions of this conflict
+between the material and the spiritual in the nature
+of its author. Recognizing that he is often associated
+with Sudermann, the brilliant, relentless novelist and
+dramatist, it is interesting to find these two writers
+well differentiated by Otto Heller in <i>Studies in Modern
+German Literature</i> (Boston, 1905). He compares
+the nervous, sensitive mind of Hauptmann, “possessed
+of a reproductive, feminine talent,” in contrast with
+the masculine personality of Sudermann, less subtle,
+more virile and coarse, with broader knowledge of life
+but lacking the intuitive perceptions of Hauptmann.
+One may question some of these adjectives used by
+<span class="pagenum" id="Page_136">[Pg 136]</span>Mr. Heller, but the general contrast is well phrased,
+especially as applied to the poetic dramas by Hauptmann,
+like <i>The Sunken Bell</i>, <i>And Pippa Dances</i>, and
+<i>Parsival</i>.</p>
+
+<p>Before Hauptmann conceived any of this work that
+entitles him to rank among the idealists, he had
+written grim tragedies, similar in trend to those by
+Ibsen, Zola, Tolstoy, Max Nordau, and Arno Holz.
+As realist he has been censured as weak in plots and
+sometimes strained in his social tenets: there are such
+defects in <i>The Beaver Coat</i>, <i>Rose Bernd</i>, and <i>The
+Conflagration</i>. That he had a poetic instinct, a true
+lyric quality, was acknowledged from occasional lines
+in such gloomy plays as <i>Lonely Lives</i>, <i>Colleague
+Crampton</i>, and <i>The Weavers</i>. Among the plays of
+industrial upheaval and suffering, <i>The Weavers</i> has
+tense feeling, with lines of irony and suppressed aspirations.
+It was dedicated to Robert Hauptmann,
+father of the author, in affectionate words that express
+the source of its inspiration and the allegiance of
+Gerhart Hauptmann to his forefathers: “You, dear
+father, know what feelings lead me to dedicate this
+work to you, and I am not called upon to analyze them
+here. Your stories of my grandfather, who in his
+young days sat at the loom, a poor weaver like those
+here depicted, contained the germ of my drama.
+Whether it possesses the vigor of life or is rotten
+<span class="pagenum" id="Page_137">[Pg 137]</span>at the core, it is the best ‘so poor a man as Hamlet is,’
+can offer.”</p>
+
+<p>While this grandfather had been a poor weaver, he
+met with better fortunes in later life, and the father
+of Gerhart Hauptmann was owner of three hotels.
+The boy was born at Salzbrunn, a seaside town in
+Silesia, in 1862; thus he was thirty-two years younger
+than Heyse—a full generation in time and standards
+of literature. His mother was “one of the people.”
+The boy was inclined to study sculpture and he was
+sent to art schools in Breslau, Jena, and in Italy. He
+was a slow pupil; his brother, Carl, seemed almost the
+only person who expressed faith in his gifts or future
+success. With his art studies he combined agriculture
+and history. After a brief apprenticeship as modeler,
+he decided that he would be an actor; he had a lisp that
+interfered with the continuance of this histrionic hope.
+He married a woman of wealth and moved to Berlin,
+in 1885, where he became identified with “The Free
+Stage” movement and began to write plays. Byron
+had been one of his earlier literary heroes; in <i>The Fate
+of the Children of Prometheus</i>, he recorded some
+impressions of travel along the same route as <i>Childe
+Harold’s Pilgrimage</i>.</p>
+
+<p>In 1889 “The Free Stage Society” was formed in
+Berlin; it was, in a way, “an imitation of Antoine’s
+Free Theatre, organized two years before,” says
+<span class="pagenum" id="Page_138">[Pg 138]</span>Barrett H. Clark in <i>A Study of the Modern Drama</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_79_79" href="#Footnote_79_79" class="fnanchor">[79]</a>
+Among the founders were Otto Brahm, Maximilian
+Harden, Theodor Wolff and others who wished to produce
+plays of varied types, especially the work of naturalistic
+writers. Hauptmann came under the influences
+of Bruno Wille, the socialist, and Arno Holz,
+the dramatist; certain reactions from this companionship
+of minds may be traced in his plays <i>Before Dawn</i>,
+<i>Colleague Crampton</i>, and <i>Florian Geyer</i>. Brahm was
+the director of this Free Stage Society which, in 1894,
+after fulfilling its mission for Germany, was merged
+into the Deutsches Theatre. Among the plays by
+Hauptmann written under this stimulus, in addition to
+the three mentioned above, were <i>The Festival of Peace</i>,
+<i>Lonely Lives</i>, <i>The Weavers</i>, <i>The Beaver Coat</i>, and
+<i>The Assumption of Hannele</i>. <i>Before Dawn</i>, written
+in the Silesian mountains and staged in Berlin, in 1889,
+was a haunting tragedy with loose construction. The
+ribald father and his low associates, and the daughter,
+who kills herself to escape assault at their hands, combine
+to make a gripping, repulsive story with certain
+dramatic possibilities that are not fulfilled.</p>
+
+<p><i>The Weavers</i> showed progress in technic and characterization
+of a group. Here no single individual plays
+the leading part; the group of weavers, the mob at
+the time of crisis, are the principal actors. There are
+<span class="pagenum" id="Page_139">[Pg 139]</span>marked contrasts in setting between the home of the
+rich capitalist and the poverty of the weavers, between
+the government’s indifference and the industrial slavery
+of the victims of rapacity. One of the most
+poignant passages is the monologue of old Ansorge,
+in Act II; he cannot believe that the King will fail
+to help them, if word is sent to him of their needs.
+When Jaeger assures him it is futile, that the rich
+people are as “cunning as the devil,” his lament for the
+home that must be sacrificed, where his father sat at
+the loom for more than forty years, is pathetic and
+dramatic.</p>
+
+<p><i>The Assumption of Hannele</i>, which appeared in
+1893 and had a germ-idea not unlike that of <i>Before
+Dawn</i>, created sharp discussion in Germany. There
+was protest against its performance. The next year it
+was brought to the United States, to be staged at the
+Fifth Avenue Theatre in New York. It was translated
+into English by William Archer and by Charles
+Henry Meltzer. Reformers of many kinds denounced
+the play without a hearing. They threatened the
+author, who had come to this country to see the performance
+and to advise with his publisher, with arrest;
+the same fate was to fall upon the translator, Charles
+Henry Meltzer, and the actress who was to play the
+leading rôle. “Some representatives of the press, with
+critics and authors, were bidden to a private performance
+<span class="pagenum" id="Page_140">[Pg 140]</span>and the next day the newspapers, with a few
+impenitent exceptions, published eulogies of <i>Hannele</i>!
+No one was arrested. And the public performance
+took place.”&#x2060;<a id="FNanchor_80_80" href="#Footnote_80_80" class="fnanchor">[80]</a></p>
+
+<p>The American translator of both <i>The Assumption
+of Hannele</i> and <i>The Sunken Bell</i>, Mr. Charles Henry
+Meltzer, has described Hauptmann at this period, in
+the Foreword to <i>The Sunken Bell</i>. He had expected
+to meet an aggressive, self-satisfied man. On the contrary,
+he found one who seemed like a student, with
+shy, boyish manners; he might have been classified as a
+curate or a teacher; “A painful, introspective, hunted
+earnestness was stamped upon his face—the face of a
+thinker, a dreamer, a genius” (Foreword). <i>Hannele</i>
+was not a success theatrically in New York. <i>The
+Weavers</i>, at the Irving Place Theatre, attracted somewhat
+more attention but the time was too indifferent
+to such plays in America; one could not forecast the
+cordial reception for problem plays and grim tragedies,
+with mystic elements, three decades later.</p>
+
+<p>It was eighteen years before the Swedish Academy
+gave world recognition and honor to Hauptmann.
+A few men and women of literary insight—or foresight—proclaimed
+a future for the creator of such a
+<span class="pagenum" id="Page_141">[Pg 141]</span>“dream-poem” as <i>Hannele</i>. Gradually, readers became
+interested and stirred by this strange play based
+upon the weird apparitions of the fevered brain of the
+little waif, the poetic chorus of the angels, the comfort
+of her mother and Pastor Gottwald, in contrast with
+the terrifying fear of her father’s return, the stormy
+December evening in this mountain almshouse, and the
+poems of “The Stranger” which cast a spell of religious
+peace upon the reader, as the mystic, green
+light fell upon the face of dying Hannele. This
+“dream-poem,” as Hauptmann called it, won for him
+the Grillparzer prize in Germany. Two years later,
+after the failure of <i>Florian Geyer</i> to win plaudits of
+dramatic critics, he wrote another play of symbolism
+and anapestic meters, combining the realities of life
+with mystic allurements, and he called it “A Fairy-Tale
+Play,” <i>Die versunkene Glocke</i>. His most severe
+critics were convinced of his lyrical quality and dramatic
+power.</p>
+
+<p>The basic material for this play, <i>The Sunken Bell</i>,
+says its translator, Mr. Meltzer, is found in Grimm’s
+Teutonic Mythology. Here are the characters of the
+bell maker, his wife, the elfish spirit, the schoolmaster
+and the vicar, and other factors interwoven with the
+allegorical and mystical. Hauptmann visualized these
+characters with consummate skill. Heinrich, the bell
+forger, who seeks the sun and a new, marvellous chime
+<span class="pagenum" id="Page_142">[Pg 142]</span>of bells, Magda, his faithful wife eager to free him
+from domestic toils, Rautendelein, the spirit of
+nature that lures him away and stirs his soul to unfulfilled
+aspirations, and Wittikin, the wise woman,
+the village priest and barber—all are alive and convincing.
+The evasive and mystical element becomes
+a part of the atmosphere of this “fairy-tale play”;
+the dramatic unities are well maintained.</p>
+
+<p>What is the meaning of <i>The Sunken Bell</i>? Each
+reader may make his own answer, for several are possible.
+It is as futile to analyze it, as it is to destroy the
+fantasy and mystery of <i>Peter Pan</i> or <i>The Blue Bird</i> or
+<i>Dear Brutus</i>. It is too subtle, too delicate to be
+treated by rigid rules of criticism. However, Mr.
+Meltzer makes three pertinent explanations; it may
+be a parable, the effort of all artists to reach their
+ideals; it may be the effort of a reformer to remold society
+by visionary ambitions; or Heinrich may embody
+any human being, striving for the goal of truth and
+light. As Rautendelein symbolizes Nature which
+offers freedom, so Wittikin expresses the eternal
+philosophy of life, opposed to the conventional creeds
+of the world, like those of the barber and the vicar,
+that are stumbling-blocks in the path of lofty idealism.
+Heinrich fails to attain his ideal; he cannot weld the
+pagan and Christian truths into one gospel, because
+he is <i>human</i>, with limitations. He cannot stay on the
+<span class="pagenum" id="Page_143">[Pg 143]</span>pinnacle of the mountain, with its mystic light and its
+new sun-bells, but he has not lost the influence of
+these in his life. When the vicar rejoices that “the old
+Heinrich” has returned, he answers:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">That man am I, and yet ... another man.</div>
+ <div class="verse indent0">Open the windows—Light and God stream in.&#x2060;<a id="FNanchor_81_81" href="#Footnote_81_81" class="fnanchor">[81]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>This play proved a moderate success, especially when
+played by Sothern, and has been repeated in academic
+circles, although it has not been so popular in America
+as have been the plays by Ibsen, Rostand, and Maeterlinck.
+It is one of the dramas that yields more of
+its beauty and symbolic message to the reader than to
+the spectator. The play, <i>Henry of Aue</i>, or <i>Der arme
+Heinrich</i>, which was called a fable (1902) has sometimes
+been listed as a sequel to <i>The Sunken Bell</i> but
+they are unlike in setting and theme. Heinrich, the
+crusader, is attacked with leprosy at the summit of his
+glory—a punishment for his insolence to God. The
+healing begins when he purges his soul of despair and
+hatred and begins to recognize “Beneficence” in Nature
+and Life. There are well drawn characters, especially
+Heinrich, Hartmann von Aue, Gottfried, Brigitta, and
+Ottegebe, the farmer’s daughter, whose influence is
+strong in the “cure” for the hero. As dramatic art
+<span class="pagenum" id="Page_144">[Pg 144]</span>this play is inferior to <i>Hannele</i> or <i>The Sunken Bell</i>,
+but the reader’s interest is sustained in the leading
+character, from his tragic condition as an outcast,
+with a wooden clapper to warn people of his approach,
+to the last scene of his redemption by love.</p>
+
+<p>During the years since he received the Nobel prize,
+Hauptmann has written several plays and novels that
+continue to reveal his dual traits as realist and idealist.
+The writings during the World War have a tang of
+bitterness. Ludwig Lewisohn has edited eight volumes
+of Hauptmann’s <i>Dramatic Works</i> (Huebsch,
+New York, 1915-1925). The introductions are informing
+and the translations are clear and strong. In
+the series are included several Social and Domestic
+Plays as well as “Symbolic and Legendary Dramas.”
+<i>Parsival</i>, a play translated by Oakley Williams, has
+an ethical or religious tone with sympathetic insight
+into humanity. “Heartache” was the name of Parsival’s
+mother; said her creator, “I should hate to
+make anyone sad, but I believe we might call every
+mother, at any rate, very, very, many mothers by this
+name.”&#x2060;<a id="FNanchor_82_82" href="#Footnote_82_82" class="fnanchor">[82]</a> There are symbolism and poetic sermonizing
+in this drama of Parsival, “Bearer of Burdens”;
+his development from a care-free youth to later responsibilities
+for world burdens is well portrayed. Traces
+<span class="pagenum" id="Page_145">[Pg 145]</span>of irony and humor are found. The setting of the
+play, <i>And Pippa Dances</i>, is picturesque, in the Silesian
+mountains. Wann is a grotesque element and the
+tales of “the Wild Huntsman” are entertaining; Pippa,
+the fair-haired daughter of the glass blower, is the
+persuasive character. There is a lack of dramatic
+unity in certain scenes. Translations of this play,
+and of <i>Elga</i>, have been made by Mary Harned
+in <i>Poet Lore</i> (Boston, 1906-1909). <i>And Pippa
+Dances</i> is included in Volume V of the plays edited by
+Mr. Lewisohn.</p>
+
+<p>Among interesting, intensive studies of Hauptmann
+as dramatist, is the thesis by Walter H. P. Trumbaeur,
+on <i>Gerhart Hauptmann and John Galsworthy; a
+Parallel</i> (University of Pennsylvania, Philadelphia,
+1917).&#x2060;<a id="FNanchor_83_83" href="#Footnote_83_83" class="fnanchor">[83]</a> The parallelism is traced, with occasional
+excess of effort, between their careers, their themes,
+and certain plays like <i>Hannele</i> and <i>The Little Dream</i>,
+<i>Michael Kramer</i> and <i>A Bit o’ Love</i>, and <i>The Weavers</i>
+and <i>Strife</i>. Both dramatists, says the critic, seek to
+escape social bondage; both are vitally concerned in
+social problems; both are realists temperamentally;
+both have a purpose to enlighten rather than to delight;
+both see moral values and, also, <i>the irony of things</i>.
+Hauptmann is more interested in characters while
+Galsworthy’s main interest lies in the <i>relations</i> between
+<span class="pagenum" id="Page_146">[Pg 146]</span>characters. In both writers, there is a strain of idealism,
+seeking <i>truth</i>, material and spiritual. Another
+interesting thesis is by Mary Ayres Quimby, on <i>Nature
+Background in the Dramas of Gerhart Hauptmann</i>
+(University of Pennsylvania, Philadelphia, 1918).
+Among later plays <i>A Winter Ballad</i> and <i>The Festival
+Play</i> register the fearless assault of this dramatist
+upon vices and the exaltation of an idealism which is
+“union with Nature.”</p>
+
+<p>The best work of Hauptmann in fiction has been
+attracting attention and becoming familiar to English
+readers. <i>The Fool in Christ: Emanuel Quint</i> has
+been translated by Thomas Seltzer (Huebsch, 1911);
+<i>Atlantis</i>, translated by Adele and Thomas Seltzer
+(1912), and <i>Phantom</i> and <i>The Heretic of Soana</i>, both
+translated by Bayard Quincy Morgan (1922-1923).
+The characterizations are forceful, with humor that is
+sometimes broad and, again, subtle. Daring satire
+and exposition of modern social problems are qualities
+that arrest the interest of the reader and attest the
+brilliant mind of the writer, in the recent, neo-romantic
+novel, <i>The Island of the Great Mother</i>, translated this
+year by Willa and Edwin Muir (Huebsch). The
+leaders in this “Women’s State” are delineated with
+shrewd, ironical skill. Phaon, the solitary “masculine”
+on the island, passes through strange adventures before
+he reaches maturity and finds his “ideal woman.” In
+<span class="pagenum" id="Page_147">[Pg 147]</span>his keen, illumining analysis of Hauptmann’s poetic
+plays, <i>Hannele</i> and <i>The Sunken Bell</i>, in <i>A Study of
+the Modern Drama</i> (New York, 1925), Barrett H.
+Clark accepts the statement of other critics that these
+are not “well-made plays,” but he finds in them the
+qualities which are high lights in this writer’s masterpieces—“psychological
+interest, dramatic as distinguished
+from purely lyrical poetry, a fairly well constructed
+plot and an atmosphere of beauty.”&#x2060;<a id="FNanchor_84_84" href="#Footnote_84_84" class="fnanchor">[84]</a></p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_72_72" href="#FNanchor_72_72" class="label">[72]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1910.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_73_73" href="#FNanchor_73_73" class="label">[73]</a> <i>Creative Spirits of the Nineteenth Century</i> by Georg Brandes,
+New York, 1924.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_74_74" href="#FNanchor_74_74" class="label">[74]</a> <i>Gesammelte Werke</i>: Vol. III, p. 300, translated in <i>Creative
+Spirits of the Nineteenth Century</i> (by Georg Brandes) by Rasmus B.
+Anderson, New York, 1924. By permission of Thomas Y. Crowell
+Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_75_75" href="#FNanchor_75_75" class="label">[75]</a> Introduction by Mary A. Frost to edition of <i>L’Arrabiata</i>, published
+by Henry Holt &amp; Co., New York, 1896.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_76_76" href="#FNanchor_76_76" class="label">[76]</a> An excellent study of Heyse is by Professor von Klenze in <i>German
+Classics</i> edited by Kuno Francke, German Publication Society.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_77_77" href="#FNanchor_77_77" class="label">[77]</a> <i>Creative Spirits of the Nineteenth Century</i> by Georg Brandes,
+New York, 1924, Thomas Y. Crowell Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_78_78" href="#FNanchor_78_78" class="label">[78]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1912.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_79_79" href="#FNanchor_79_79" class="label">[79]</a> D. Appleton &amp; Co., New York, 1925.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_80_80" href="#FNanchor_80_80" class="label">[80]</a> <i>The Sunken Bell</i>: a Fairy Play in Five Acts by Gerhart Hauptmann,
+freely rendered into English verse by Charles Henry Meltzer,
+New York, 1913, Foreword. By permission of Doubleday, Page &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_81_81" href="#FNanchor_81_81" class="label">[81]</a> <i>The Sunken Bell</i> by Gerhart Hauptmann, freely rendered into
+English verse by Charles Henry Meltzer, New York, 1913, Act III.
+By permission of Doubleday, Page &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_82_82" href="#FNanchor_82_82" class="label">[82]</a> <i>Parsival</i>, a play by Gerhart Hauptmann, translated by Oakley
+Williams, New York, 1915. By permission of The Macmillan Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_83_83" href="#FNanchor_83_83" class="label">[83]</a> By permission of the University of Pennsylvania Press.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_84_84" href="#FNanchor_84_84" class="label">[84]</a> P. 82. By permission of D. Appleton &amp; Co.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_148">[Pg 148]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_IX">
+ CHAPTER IX
+ <br>
+ MAETERLINCK—BELGIAN SYMBOLIST AND
+ POET-PLAYWRIGHT (1911)
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1911 has been awarded:</p>
+
+<p>Maeterlinck, Maurice, born 1862: “because of his many-sided
+literary activity and especially because of his dramatic creations
+which are marked by wealth of fancy and poetic idealism that
+sometimes, in the fairy play’s veiled form, reveals deep inspiration
+and, also, in a mysterious way, appeals to the reader’s feeling
+and imagination.”&#x2060;<a id="FNanchor_85_85" href="#Footnote_85_85" class="fnanchor">[85]</a></p>
+</blockquote>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="i_p148" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p148.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>By courtesy of Dodd, Mead &amp; Co.</i>
+ </blockquote>
+ <p>MAURICE MAETERLINCK</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>The first decade of the Nobel prizes was over and
+a new group of candidates was coming into the literary
+limelight in 1911. There was hopeful speculation
+that the award might go to either Russia or America,
+the two larger countries that have not yet been included.
+There was, however, a new type of poetry and
+drama, and a writer of unique personality, that were
+attracting widespread interest—namely, the mystical
+and symbolic plays by Maurice Maeterlinck. The announcement
+that he was the winner for 1911 caused
+much pride to the little kingdom of Belgium. Maeterlinck
+wrote most of his plays in French so they
+<span class="pagenum" id="Page_149">[Pg 149]</span>gained readers more quickly than those of his Belgian
+predecessors and contemporaries. <i>On the Scent</i>, the
+drama by Charles Van Lerberghe, has been compared
+to Maeterlinck’s earlier work by Barrett H. Clark in
+<i>A Study of the Modern Drama</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_86_86" href="#Footnote_86_86" class="fnanchor">[86]</a> Other Belgian playwrights
+commended by Mr. Clark are Henri Maubel
+and Edmond Picard.</p>
+
+<p>Maeterlinck was not quite fifty years old when the
+Nobel honor came to him. He was born in Ghent,
+in 1862, of good ancestry. He recalled the surroundings
+of his early life—the gardens and the sea and the
+ships in sight. Especially was he interested in the
+Flemish peasants as they sat, in quiet, stolid attitudes,
+in the doorways of their cottages or by the smoking
+lamps. One group impressed his boyhood memory,
+as he saw them on his way from school—seven toothless
+brothers and a sister. Their lethargy and inert
+lives awakened him, in young manhood, to psychological
+curiosity; their strange traditions and unreasoning
+fears are reflected in some of his plays. His
+father was anxious to have him study law, so he read
+and practised for a little time in Ghent—long enough
+“to lose a case or two,” he said with humorous reminiscence.
+He spent seven years at a Jesuit College, and
+showed a mind of philosophical trend. He thought
+that in Paris he might come into contact with men of
+<span class="pagenum" id="Page_150">[Pg 150]</span>literary rank and scholars. Villiers was his especial
+influence there; another inspirational friend was
+Octave Mirabeau to whom Maeterlinck dedicated his
+first published plays, <i>Princess Maleine</i> and <i>Pelléas and
+Mélisande</i>. In too extravagant praise Mirabeau
+hailed Maeterlinck as “the Belgian Shakespeare” and
+Maeterlinck became the victim of flattery, on one
+hand, and ridicule on the other. He bore himself
+with calm dignity then as he has all his life; his
+serene manner and low voice, in contrast with his
+muscular physique, have been noted by many acquaintances.</p>
+
+<p>Before the death of his father, in 1889, he returned
+to Belgium and lived there for seven years, continuing
+his studies of nature and metaphysics, writing marionette
+plays, and more serious dramas, and making
+translations from authors of other tongues, including
+English, that left impressions upon his mind. He declared
+that the three writers who exerted the strongest
+influence during these formative years were Emerson,
+Novalis, and Ruysbroeck, the medieval mystic whose
+writings were translated by Maeterlinck when he was
+a student at the Jesuit College. To visitors from
+America he delights to show his worn copy of Emerson.
+In his collected studies, <i>On Emerson and Other Essays</i>,
+translated by Montrose J. Moses, he summarizes the
+Concord philosopher’s thoughts about “the greatness
+<span class="pagenum" id="Page_151">[Pg 151]</span>of man’s spiritual nature, about the forces of the soul.”
+In conclusion of his vital influence, he writes: “Emerson
+has come to affirm simply this equal and secret
+grandeur of our life. He has encompassed us with
+silence and with wonder. He has placed a shaft of
+light beneath the feet of the workman as he leaves the
+workshop. He has shown us all the powers of heaven
+and earth, at the same time intent on sustaining the
+threshold on which two neighbors speak of the rain
+that falls or the wind that blows. And above these
+two passers-by who accost each other, he has made
+us see the countenance of God who smiles with the
+countenance of God. He is nearer than any other to
+our common life. He is the most attentive, the most
+assiduous, the most honest, the most scrupulous, and
+probably the most human of guides. He is the sage
+of commonplace days, and commonplace days are, in
+sum, the substance of our being.”&#x2060;<a id="FNanchor_87_87" href="#Footnote_87_87" class="fnanchor">[87]</a></p>
+
+<p>In 1896 Maeterlinck returned to Paris and there he
+has made his home. He refused to renounce his
+Belgian citizenship, however, that he might become a
+member of the French Academy; during the war he
+did valiant service in many ways for his native country.
+In his home town to-day, and at Brussels, the visitor
+<span class="pagenum" id="Page_152">[Pg 152]</span>is told of Belgian pride in Maeterlinck; the people
+say, “You know he has lived in Paris almost all his
+life but he is a true patriot, just the same.” To the
+years in Belgium, between 1889 and 1896, belong such
+plays as <i>The Blind</i>, <i>The Intruder</i>, <i>The Seven Princesses</i>,
+<i>Alladine and Palomides</i> and <i>The Death of
+Tintagiles</i>. It is a question whether he has surpassed,
+in dramatic vigor combined with mystic beauty, that
+play of earlier period, <i>Pelléas and Mélisande</i>. Like
+the story of <i>Paolo and Francesca</i>, which it resembles in
+theme, it has an appealing quality both on the stage
+and in the book. The tragic death of Mélisande,
+after the murder of her lover and the birth of her
+daughter, reflects a high-light of dramatic power.
+The lines are simple in diction, masterly in structure
+and suggestion.</p>
+
+<p>One of the first translators of Maeterlinck into
+English was Richard Hovey, the brilliant American
+poet who died in his prime. In two decorative volumes,
+first issued in Chicago (Stone &amp; Kimball) in
+1894-1896, he interpreted, as well as translated, these
+earlier plays already cited. The Introduction in the
+first volume is informing for all students of modern
+drama. Mr. Hovey defined Symbolism, as distinguished
+from Realism and Expressionism; he joined
+with the name of Maeterlinck, such other exponents of
+Symbolism as Mallarmé, Gilbert Parker, and Bliss
+<span class="pagenum" id="Page_153">[Pg 153]</span>Carman. Two traits distinguished the Belgian from
+other symbolists of his day, according to this interpreter—“the
+peculiarity of his technique, and the
+limitation of his emotional range.” The use of reiteration
+is cited as a French characteristic for effective
+emphasis. “The danger-border between the tragic
+and the ridiculous” is a menace to Maeterlinck. More
+true of his earlier than his later plays is another restriction
+noted by Mr. Hovey: “His master-tone is
+always terror—terror, too, of one type—that of the
+churchyard.... He is the poet of the sepulchre, like
+Poe—as masterly in his own methods as Poe was in
+his, and destined, perhaps, to exert the same wide influence.”&#x2060;<a id="FNanchor_88_88" href="#Footnote_88_88" class="fnanchor">[88]</a>
+<i>Premonition</i> plays a large part in the
+plays of Maeterlinck from <i>The Blind</i> and <i>Home</i> to
+<i>Joyzelle</i>.</p>
+
+<p>In Paris, under the stimulus of literary associates
+and the comradeship of Georgette Le Blanc (the actress
+who became his wife), Maeterlinck wrote three plays
+that register his dramatic climax—<i>Joyzelle</i>, <i>Monna
+Vanna</i> (1903) and <i>The Blue Bird</i> (1908). Probably,
+the last symbolic drama was the primal cause of the
+Nobel award. The idealism, the delicate fancy, the
+imaginative charm, the fascinating characters in every
+scene, real or fantastic, and the pervasive message for
+<span class="pagenum" id="Page_154">[Pg 154]</span>every age and land, give to this play a perennial appeal.
+As Maeterlinck affirmed, this play, like others
+of the type, may lose some of its “mystic transparency”
+and symbolism on the stage but it has been alluring
+both as acted play and as a film. Why there should
+have been “a sequel” to such a perfect, complete play as
+<i>The Blue Bird</i> is a question that has troubled many a
+critic. Resentment against <i>The Betrothal</i>, the continuance
+of this fairy-tale play, however, gives way before
+appreciation of its fine passages and strong
+message. At the same time, the impression lingers
+that Tyltyl, like Peter Pan, should “never have grown
+up.” Alexander Teixeira de Mattos has made a fine
+translation of <i>The Betrothal</i> and Edith Wynne Mattison
+was a charming “Fairy Berylune,” when the play
+was given in New York. Here Maeterlinck ventured
+almost too near the borderland between fantasy
+and farce, especially in Act II, where the girls,
+who would marry Tyltyl, reveal their lower natures.</p>
+
+<p>The versatility of Maeterlinck is evidenced by comparing
+such plays, within ten years, as <i>Joyzelle</i> and
+<i>The Blue Bird</i>, <i>Monna Vanna</i> and <i>Mary Magdalene</i>.
+<i>Joyzelle</i> has elements of dramatic ecstasy with a tragic
+undertone. Professor William Lyon Phelps has summarized
+well the salient qualities of this play and its
+heroine in <i>Essays on Modern Dramatists</i> (New York,
+<span class="pagenum" id="Page_155">[Pg 155]</span>1921). <i>Monna Vanna</i>, written especially for Maeterlinck’s
+wife, is a rare blend of intense emotionalism and
+convincing characters with a crisis which challenges the
+reason. Giovanna, or Monna Vanna, wife of Guido
+Colonna, commander of the garrison at Pisa, will
+remain as Maeterlinck’s most vital heroine. Prinzivalle,
+general of the Florentines and her boyhood
+lover, is an idealized hero for his age but convincing
+in his chivalry. Medieval atmosphere and dramatic
+action accentuate the strong dialogue of this play.
+Ten years later, in 1913, appeared <i>Mary Magdalene</i>.
+In his Introduction, Maeterlinck relates, with some
+feeling, his effort to win cordial response from Paul
+Heyse, who had written a play on the same theme
+and with certain situations that the Belgian wished to
+use. Meeting with a refusal, “none too courteous I
+regret to say,” he decided to take his privilege of
+using Biblical words and his previously conceived situation.
+He gives to Mary Magdalene a few masterly
+lines; to Joseph of Arimathea, she says, “We save
+those whom we love; we listen to them afterwards.”
+To the Roman Verus, who would have her save Jesus
+by yielding herself to him, she replies: “I should perhaps
+sin against all that he loves, to save what I love.
+I could save him in spite of himself; but no longer in
+spite of myself. If I bought his life at the price
+which you offer, all that he wished, all that he loved,
+<span class="pagenum" id="Page_156">[Pg 156]</span>would be dead. I cannot plunge the flame into the
+mire to save the lamp.”&#x2060;<a id="FNanchor_89_89" href="#Footnote_89_89" class="fnanchor">[89]</a></p>
+
+<p>The war left deep scars upon Maeterlinck’s spirit;
+they are reflected in such essays and plays as <i>The
+Wrack of the Storm</i>, <i>Belgium at War</i>, <i>The Burgomaster
+at Stilemonde</i>, <i>The Cloud that Lifted</i>, and <i>The
+Power of the Dead</i>. Some of the essays, or chapters,
+in the book first mentioned, deal with psychometry, the
+interest which is expanded in other books like <i>The
+Great Secret</i>, <i>Our Eternity</i>, <i>The Unknown Guest</i>, and
+<i>The Light Beyond</i>. That man is the product of unseen
+forces, that he is molded by “hidden powers,”
+that humanity and nature are always closely linked,
+were tenets that underlay such books as <i>Treasure of
+the Humble</i>, <i>Life and Flowers</i>, and <i>The Life of the
+Bee</i>. He became a beekeeper that he might study at
+first-hand the traits of these workers and apply their
+analogy to humanity—much as Dallas Lore Sharp has
+done more recently in <i>The Spirit of the Hive</i>. In the
+beehives and the garden, Maeterlinck finds the same
+complications and conflicts, the same “domination of
+the spirit of the race,” as among men. In an essay
+in his earlier book, <i>Treasure of the Humble</i>, he expressed
+a surety which has been verified with the passing
+<span class="pagenum" id="Page_157">[Pg 157]</span>of the years: “A time may come perhaps—and
+many things herald its approach—a time will come,
+perhaps, when our souls will know each other without
+the intermediary of the senses.”</p>
+
+<p>To penetrate beyond the tangible things of life requires
+courage but brings light to the spirit. In his
+plays, <i>Ariadne and Blue Beard</i> and <i>Sister Beatrice</i>,
+translated by Bernard Miall into English verse
+(1916), and <i>The Miracle of Saint Anthony</i>, translated
+by Alexander Teixeira de Mattos (1918), Maeterlinck
+has suggested the neglected but magic “key”
+which may gain for us new adventures into “the prohibitions
+of the tangible world.” The <i>premonition</i> of
+his earlier plays has become the <i>intuition</i> which penetrates
+the unknown and supernatural. Life has been
+symbolized by him as “a garden,” as an “inner temple,”
+as analogous to the world of plants and “the swarm”
+of the bees. He seldom reveals passionate feeling in
+his writings, but he exemplifies search for truth, “care
+for moral stoic beauty.”&#x2060;<a id="FNanchor_90_90" href="#Footnote_90_90" class="fnanchor">[90]</a> Intuition, as interpreted
+by Bergson, he has expanded into the “raison mystique”
+by which one may penetrate the unknown and the
+mystic. There are shades of gloom and sadness in
+many of his plays; his characters are sometimes weak
+in conflict with the forces about them; there are hints
+<span class="pagenum" id="Page_158">[Pg 158]</span>of fatalism in plays like <i>The Intruder</i>, <i>The Death of
+Tintagiles</i>, and <i>Interior</i>, but the keynote of Maeterlinck,
+in his maturity, has been that of spiritual progress
+and mystic idealism.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_85_85" href="#FNanchor_85_85" class="label">[85]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1911.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_86_86" href="#FNanchor_86_86" class="label">[86]</a> New York, 1925, p. 161.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_87_87" href="#FNanchor_87_87" class="label">[87]</a> <i>On Emerson and Other Essays</i> by Maurice Maeterlinck, translated
+by Montrose J. Moses, New York, 1912. By permission of Dodd,
+Mead &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_88_88" href="#FNanchor_88_88" class="label">[88]</a> <i>The Plays of Maurice Maeterlinck</i>, translated by Richard Hovey,
+Chicago, 1894-96.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_89_89" href="#FNanchor_89_89" class="label">[89]</a> <i>Mary Magdalene</i> by Maurice Maeterlinck, translated by Alexander
+Teixeira de Mattos, New York, 1910, Act IV. By permission
+of Dodd, Mead &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_90_90" href="#FNanchor_90_90" class="label">[90]</a> <i>Some Modern Belgian Writers</i> by Turquet Milnes, New York,
+1917.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_159">[Pg 159]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_X">
+ CHAPTER X
+ <br>
+ RABINDRANATH TAGORE: BENGALESE
+ MYSTIC-POET
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize for the year 1913 has been awarded:</p>
+
+<p>Rabindranath Tagore, born 1861: “For reason of the inner
+depth and the high aim revealed in his poetic writings; also
+for the brilliant way in which he translates the beauty and
+freshness of his Oriental thought into the accepted forms of
+Western <i>belles-lettres</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_91_91" href="#Footnote_91_91" class="fnanchor">[91]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>As a Bengalese, Rabindranath Tagore, to whom the
+Nobel prize was given in 1913, is a British subject.
+Thus, for the second time, the honor came to Great
+Britain through the writings of one whose formative
+years, like those of Kipling, had been spent in India
+and whose typical writings were associated with that
+country. On the contrary, the words and thoughts of
+this mystic-poet are so exotic, sometimes so unlocalized
+in form and spirit, that they belong to world literature,
+rather than to a distinctive country. Possibly no other
+prize winner has been so idealistic, so international in
+his appeal as this author of <i>The Gardener</i>, <i>Sadhana</i>,
+and <i>The King of the Dark Chamber</i>.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_160">[Pg 160]</span></p>
+
+<p>In his biographical study,&#x2060;<a id="FNanchor_92_92" href="#Footnote_92_92" class="fnanchor">[92]</a> Ernest Rhys suggests that
+the award was given to Tagore because of the enthusiasm
+of a Swedish Orientalist for his writings before
+they were known in English. The year before the
+award, however, Yeats had praised the poems of Tagore&#x2060;<a id="FNanchor_93_93" href="#Footnote_93_93" class="fnanchor">[93]</a>
+and other poet-critics had found him an inspirational
+influence. To the winner, the announcement
+gave mingled gratitude and regret; the latter he expressed
+in his sentence, “They have taken away my
+refuge.”&#x2060;<a id="FNanchor_94_94" href="#Footnote_94_94" class="fnanchor">[94]</a> His life had been so untouched by external
+struggles that he was, in truth, “a child of Nature.”
+In <i>My Reminiscences</i>, he writes: “From my earliest
+years I enjoyed a simple and intimate communion with
+Nature. Each one of the cocoanut trees in our garden
+had for me a distinct personality.... On opening
+my eyes every morning, the blithely awakening world
+used to call me to join it like a playmate.”&#x2060;<a id="FNanchor_95_95" href="#Footnote_95_95" class="fnanchor">[95]</a></p>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="i_p160" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p160.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>Copyright by Underwood &amp; Underwood, N. Y.</i>
+ </blockquote>
+ <p>RABINDRANATH TAGORE</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Born in Calcutta, May 6, 1861, he came into a rare
+inheritance for his later work as religious leader and
+writer. Like all children of the higher social classes
+in India, he was environed from his birth with poetic
+atmosphere. His blessing, as a newborn babe, was
+<span class="pagenum" id="Page_161">[Pg 161]</span>spoken in verse; as he grew older many of his studies
+were in poetic form. The family name was Thakur,
+Anglicized into Tagore; his father and grandfathers
+had been identified with education and civil reforms.
+Raja Sir Sourindra Mohun Tagore was founder of
+the Bengal Music School; another, Abanindranath
+Tagore, was a noted painter and leader in art-movements.
+His father might have been a Maharaja
+(a great king) but he preferred to be Maharshi (a
+great sage), thus he was more closely linked with the
+people than with nobility. He insisted upon paying
+debts which his father, a prince, had left. He would
+have made himself a pauper but the creditors refused
+to accept such sacrifices, so he had a certain amount
+of property. He devoted himself to spiritual teachings
+and traveled through India on such missions,
+gaining the respect of all classes.</p>
+
+<p>The son who won this Nobel prize was the youngest
+in a family of seven brothers and three sisters.
+He was lonely as a child, for his mother died when he
+was young and he was often left with men-servants for
+days. The return of his father marked the “gala-days”—<i>his</i>
+presence pervaded the whole house. Nature
+was the boy’s comrade and he would often dig
+with a bamboo stick in the ground to find any possible
+“mysteries.” Perfumes affected his senses and left
+vivid memories, as he tells in his <i>Reminiscences</i>. The
+<span class="pagenum" id="Page_162">[Pg 162]</span>school life, after he was six years, was a brief period of
+unhappiness. He was, perhaps, stubborn to a degree
+and was ranked as the lowest in his class because he refused
+to answer orally, but he thought out problems so
+well, in written work, that he amazed his teachers and
+was given first place. The Oriental Seminary, the
+Normal School, the Bengal Academy—all seemed to
+him “prison-houses.” At home he studied, with a tutor,
+history, sciences, and English literature. At first,
+he laughed, somewhat scornfully, at English poetry because
+of the unusual sounds.</p>
+
+<p>An influence of this formative age was his nephew—older
+than he was, Jyotiprokash, who read <i>Hamlet</i>
+to the lad and urged him to write verses and poetic
+imaginings. He saw a future for this boy with his
+fancies and love of Nature. A teacher at the Normal
+School, also, inspired him to write, asking him to complete
+lines or stanzas which had been begun by another.
+Although his father was often separated from
+the boy, he realized the child’s promise and his sensitive
+nature; he gave him a vacation trip into the
+Himalayas, stopping at Bolpur, the Peace Cottage,
+where his father often retired and where the son was
+to have his own home later. In his “blue blank-book,”
+that he carried always with him, were written poems
+suggested by scenery and incidents of this trip. His
+father taught him botany and astronomy, as well as
+<span class="pagenum" id="Page_163">[Pg 163]</span>English, Sanskrit, and Bengali. Back in Calcutta he
+“played truant from school,” sometimes, and caused
+his older sister to write in despair of the fulfillment of
+their hopes for him; that he would be “the only unsuccessful
+man in the family.”&#x2060;<a id="FNanchor_96_96" href="#Footnote_96_96" class="fnanchor">[96]</a> For a year he went to
+London to study law but he was homesick and returned
+to Bengal.</p>
+
+<p>In his <i>Reminiscences</i> at fifty, he recalled the years
+between sixteen and twenty-three as those of unrest
+and “extreme wildness.” He was the victim of the
+impulses of strong, young manhood; for a time he was
+an epicure rather than a mystic. He delighted in
+silk robes and luscious foods and romances in love.
+An expression of this time may be found in the poem,
+“The Gleaming Vision of Youth,” in <i>The Gardener</i>.
+Other reflections are in <i>Sandhya Sangit</i> and <i>The Songs
+of Sunrise</i>, more philosophical. Two poems, “The
+Eternity of Life” and “The Eternity of Death,” indicate
+the period of transition from this time to the
+years of religious meditation. At twenty-three he
+married happily; at the request of his father, he went
+to oversee the family estate at Shilaida, on the Ganges.
+Here, with intervals of travel, he remained for seventeen
+years, living close to the people and to Nature,
+and writing some of his tales and poems. One of his
+<span class="pagenum" id="Page_164">[Pg 164]</span>most famous love poems, showing mingled sensuous
+and spiritual strains, is “The Beloved at Noon and in
+the Morning.”</p>
+
+<p>In a house boat on the Padma he often spent hours
+of meditation, long evenings of reverie, that were pictured
+in the background of his idyllic song, “Golden
+Bengal.” He studied the poverty, trials, and simple
+idealism of the people; he knew elementary medicine
+and cared for the sick; he was saddened by the
+loss of rice crops in destructive rains; he was determined
+that tenants should not suffer unduly from tax-gatherers.
+He brought upon himself the jealous criticism
+of British magistrates in the district and was
+called a revolutionary and visionary disturber. He
+had already formulated his ideas of both a small republic
+and the school at Bolpur when he was interrupted
+in his plans by domestic sorrows. He journeyed
+to England and the United States for recuperation
+and inspiration.</p>
+
+<p>The first grief was the death of his wife for whom
+he had a deep love. Within a few months his daughter
+died of tuberculosis. Shortly afterwards came another
+poignant sorrow in the loss of his youngest son.
+With the serenity of a mind that recognizes Nature
+as mother and friend, he turned toward more intimate
+relations with spiritual and religious thoughts. These
+are revealed especially in <i>Gitanjali</i>, the first book by
+<span class="pagenum" id="Page_165">[Pg 165]</span>which he became well known to English readers. It
+was written in English with vigor and grace, with distinctive
+structure. In 1912-13 he came to the United
+States, partly for a change of scene, partly to add to
+his knowledge of industrial improvements and agricultural
+equipment, that he might apply this information
+in his school at Bolpur. His older son was with him,
+to learn methods of harvesting. In his biographical
+study of Tagore, Basanta Koomar Roy&#x2060;<a id="FNanchor_97_97" href="#Footnote_97_97" class="fnanchor">[97]</a> tells interesting
+facts about the visit to this poet and discussion,
+with him, of the possibilities that he might win the
+Nobel prize. He was then at Urbana, Illinois, with
+his son. He was impressed with the sunshine of our
+climate—“enchanted American days” he called them.
+He liked the superior engineering and business abilities
+of Americans but he deplored their lack of culture.
+He was urged to translate more of his writings into
+English and was assured that, should he win the Nobel
+prize, it would increase international brotherhood and
+world peace, as well as raise India among the nations.
+Sceptical of the probability he said, should it come to
+him, he would use the money to start an industrial department
+in his school at Bolpur.</p>
+
+<p>Ten months later the award was made to Tagore.
+Some of his compatriots were his most severe critics,
+complaining that he “dabbled” in too many forms of
+<span class="pagenum" id="Page_166">[Pg 166]</span>literature. He admitted the charge but averred that
+poetry represented “the deep truth” of his life. As a
+poet he has revived the work, in kind, of the Vaishnava
+poets of the fifteenth and sixteenth centuries, of mystic
+writers like the Upanishads who lived between 2000
+and 1000 <span class="allsmcap">B. C.</span> He adapted the beauties of these
+poets to modern interpretation. He was indebted,
+also, to Kabir, the mystic of the fifteenth century, and
+to Ramprosad of Bengal, of the eighteenth. In his
+form and spiritual progress he has shown marked
+originality, following the work of Bengalese like Raja
+Ram Mohun Roy and Bankim, who had cleared away
+many obstacles of British domination over native
+expression.</p>
+
+<p>Much has been written about the school at Bolpur
+to which, true to his promise, he has devoted funds
+from his award. In his essays, <i>Sadhana, or the Realization
+of Life</i>, are found several of the “student
+addresses” made here; the war caused changed conditions
+and frustrated some of the founder’s hopes.
+This school was started in 1902, approved by his
+father, and with the goal, “To revive the spirit of our
+ancient system of education ... to make the students
+feel that there is a higher and a nobler thing in life than
+practical efficiency.” At first, such a venture met with
+curiosity and some scorn. Parents sent here unmanageable
+or backward boys. They had simple surroundings
+<span class="pagenum" id="Page_167">[Pg 167]</span>and lived and slept outdoors; they sang
+chants as the birds begin their morning songs; they
+had time for individual prayer and thought, clad in
+white silk robes. They enjoyed games and long walks,
+simple food, no wine or meat, music in the evening
+and plays, written by Rabindranath Tagore; they
+wrote and illustrated school papers. There was self-government
+and close, brotherly relations between
+boys and teachers. Their scholastic work became
+satisfactory to the University at Calcutta. The boys
+were happy, often refusing to go home for their
+vacations, unless compelled to do so by their parents.</p>
+
+<p>In addition to his work as educator for boys,
+Rabindranath Tagore has been a strong influence for
+more training and freedom for the women of India.
+He believes that the life of woman, in a generic sense,
+is more full and harmonious than that of man. He
+found the ideas of both Hindu teachers and Christian
+missionaries were extreme, as he viewed them, but he
+advocated education and broadened opportunities. As
+an Oriental he has poetized the love of the home, the
+coming of the woman at the end of the day, “with a
+pitcher of nectar,” to bring comfort to the home.
+His poetic play, <i>Chitra</i>, much discussed and puzzling
+in passages to a Western mind, is a frank exposition
+of his philosophy regarding the sensuous and spiritual
+<span class="pagenum" id="Page_168">[Pg 168]</span>qualities of women. Other expressions are in <i>The
+Home and the World</i> (1919) and <i>Personality</i> (1917)
+and in plays like <i>Sanyas</i>, and <i>The King and the Queen</i>
+(in <i>Sacrifice and Other Plays</i>, New York, 1917).
+That he is a lover of children, and able to interpret
+their thoughts and fancies with unmatched beauty, is
+evident to all readers of Sir Rabindranath Tagore’s
+writings (he was knighted in 1915). His own simplicity
+of nature and life, his imagination in its purity
+and freedom, make him an intimate comrade
+for boys and girls. The year after he received the
+Nobel prize, the original, unrhymed poems, <i>The
+Crescent Moon</i>, were translated, with effective illustrations
+in color. <i>Stray Birds</i>, with frontispiece in
+color by Willy Pogany (1921), is another appealing
+and typical book, but more mature and philosophical.</p>
+
+<p>The periods of childhood, from babyhood to school
+days and letter-writing, are unfolded in <i>The Crescent
+Moon</i> in delightful pictures. Especially intuitive are
+“Baby’s World,” “Paper Boats,” “The Little Big
+Man,” and “The First Jasmines.” Humor enlivens
+many of these fancies and questions of the child, as in
+“Twelve O’Clock” and “Authorship”; the latter
+raises a query—<i>why</i> the mother allows father to waste
+“heaps of paper” without a protest, while a single
+sheet, taken for a paper boat, may bring a remonstrance
+<span class="pagenum" id="Page_169">[Pg 169]</span>to the child. There is emotional beauty and
+Oriental philosophy in “The Beginning.” “Where
+have I come from?” asks the child, and the mother:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">She answered half crying, half laughing, and clasping the baby to her breast,—</div>
+ <div class="verse indent0">You were hidden in my heart as its desire, my darling....</div>
+ <div class="verse indent0">In all my hopes and my loves, in my life, in the life of my mother you have lived.</div>
+ <div class="verse indent0">In the lap of the deathless Spirit who rules our home you have been nursed for ages....</div>
+ <div class="verse indent0">As I gaze on your face, mystery overwhelms me; you who belong to all have become mine.&#x2060;<a id="FNanchor_98_98" href="#Footnote_98_98" class="fnanchor">[98]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>During the twelve years since the Nobel award,
+Tagore has translated several of his earlier poems,
+plays and tales and has written <i>My Reminiscences</i>,
+one of the most illumining autobiographies of the last
+decade. He has expanded his ideas on government,
+education and religion in books like <i>Nationalism</i> and
+<i>Creative Unity</i>. He has written <i>Prayers for Mother
+India</i>—that she may be raised from her chronic want
+to a place of influence and success. He has urged
+united action by the people of England and those of
+India to bring about this material union. He has said,
+“One section of the human race cannot be permanently
+strong by depriving another section of its inherent
+<span class="pagenum" id="Page_170">[Pg 170]</span>rights.” Taking as his text that mooted line from
+Kipling,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Oh, East is East and West is West and never the twain shall meet—</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Tagore said, at a banquet in London: “I have learned
+that, though our tongues are different and our habits
+dissimilar, at the bottom of our hearts we are one....
+East is East and West is West—God forbid that it
+should be otherwise—but the twain must meet in amity,
+peace and mutual understanding; their meeting will be
+all the more fruitful because of their differences; it
+must lead both to holy wedlock before the common
+altar of Humanity.”</p>
+
+<p>In the sympathetic, analytical study of <i>Mahatma
+Gandhi</i> by Romain Rolland, there are some excellent
+sentences of comparison of these two religious leaders
+of modern India. “Tagore looked upon Gandhi as a
+saint,” says M. Rolland, and he deplored his political
+activities, especially his non-coöperation doctrine.
+Tagore seeks and finds harmony in coöperation. He
+wrote, “My prayer is that India may represent the
+coöperation of all the peoples of the world. For
+India, unity is truth, and division evil.” In summary,
+the French writer says, “To my mind Gandhi is as
+universal as Tagore, but in a different way. Gandhi
+is a universalist through his religious feeling; Tagore
+<span class="pagenum" id="Page_171">[Pg 171]</span>is intellectually universal. While venerating him,
+(Gandhi) we understand and approve Tagore.”&#x2060;<a id="FNanchor_99_99" href="#Footnote_99_99" class="fnanchor">[99]</a> In
+<i>Creative Unity</i>, Tagore has included an essay upon
+“The Nation” in which he stresses “the fight” to-day
+between “the living spirit of the people” and the
+methods of organizing nations.</p>
+
+<p>If one were to prophesy which type of Sir Rabindranath
+Tagore’s writings will survive among many
+peoples, the chances are in favor of his mystical prose-poems
+and his national songs. The latter have kept
+alive the love of home-country and faith in India.
+They are sung by boatmen on the Ganges, by the
+peasants in the fields, by students and groups at all
+kinds of festivals and conferences. These songs are of
+two kinds; one is a wistful idealization of the “Motherland,”
+with graphic pictures of scenery, homes, and
+religion; the second type is the “Song of Consecration,”
+of sacrifice and valor, exampled in “Follow the
+Gleam,” to which many young Nationalists have
+marched and died. Bitterness is absent from nearly
+every line by this poet-patriot; there is spiritual excitation,
+strong appeal to love of home and broader
+idealism. It has been said that contradiction is evident
+between some of these national songs and the
+<span class="pagenum" id="Page_172">[Pg 172]</span>broad humanism of many other writings, notably those
+in the <i>Gitanjali</i>. Those who know the man personally,
+and who are familiar with the tenets of Hindu philosophy
+which he embodies, as well as the spiritual
+ideals of the Upanishads, do not find it difficult to
+reconcile the two creeds, as he has united them in his
+“Ode to the Earth” and some of the essays in <i>Sadhana</i>.</p>
+
+<p>While it is gratifying to note that Rabindranath
+Tagore, as prize winner, found incentive to write more
+idealistic literature, yet it is evident that he never has
+surpassed the earlier books of distinctive quality, books
+that maintained the classic traditions of his native
+literature but gave them new form and significance,
+as <i>The Gardener</i>, <i>The Post Office</i>, <i>King of the Dark
+Chamber</i>, <i>Gitanjali</i>, and <i>The Elder Sister</i>. When he
+was in the United States he read, at colleges and other
+places, many passages from <i>The Gardener</i> and <i>Gitanjali</i>.
+The two books have similar tone and melody;
+both are difficult to translate into adequate English because
+much of the mysticism is lost in concrete words—the
+same is true of his plays when they are staged without
+sustaining the “illusion” of the Oriental atmosphere.
+In native language the rhythm and music surpass
+and interpret the words; the swaying movement
+accompanies many odes and invocations. A song that
+may be chanted with the music of the flute, and thus
+appreciated, is one of the mystical lyrics beginning:</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_173">[Pg 173]</span></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">I am restless, I am athirst for far-away things,</div>
+ <div class="verse indent0">My soul goes out in a longing to touch the skirts of the dim distance.</div>
+ <div class="verse indent0">O Great Beyond, O the keen call of my flute!</div>
+ <div class="verse indent0">I forget, I ever forget, that I have no wings, that I am bound in this spot, evermore.&#x2060;<a id="FNanchor_100_100" href="#Footnote_100_100" class="fnanchor">[100]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p><i>Gora</i>, a so-called “novel” by Rabindranath Tagore,
+has been issued this current year. It tells the story
+of a Hindu youth, a Brahmin, whose full name is
+Gourmohan Babu. He cherishes a large-souled ambition
+to “unify” India but he cannot break down the
+barriers of his religious fanaticism enough to consent
+to the marriage of his younger brother, Binoy
+Babu, to a girl of a lower Brahmin caste. The romantic
+interest vibrates from the love affairs of Gora to
+that of his brother. The chief merit of the book is
+not its art as fiction, for that is negative, but the
+graphic presentation of religious tenets and native customs.
+The author seems, at times, to be seriously
+concerned about the development of his hero and the
+more tolerant brother; in other places, he introduces
+an element of whimsical humor and kindly irony as in
+the unexpected sequel of Gora’s parentage. Poetry
+and essays or short tales, rather than fiction of long-sustained
+plot, are the forms of writing best adapted
+to his gifts.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_174">[Pg 174]</span></p>
+
+<p>As <i>The Gardener</i> represents the youth of Rabindranath
+Tagore, with normal desires fused with
+spiritual longings, so <i>Gitanjali</i> is the expression of the
+mature philosopher-poet, still responsive emotionally
+but seeking for “joy eternal.” He has preserved for
+world literature, the philosophy and poetry of earlier
+teachers like Chaitanya Deva, usually called “Nimäi,”
+the Hindu poet, who lived near Bolpur, the home of
+Tagore. In addition to these revivals of the earlier
+tenets and aspirations in poetry, Rabindranath Tagore
+has become an international humanist. He has never
+lost his joy in Nature and in solitude but he has
+walked forward into the vision of a united brotherhood
+and a spiritual commonwealth.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_91_91" href="#FNanchor_91_91" class="label">[91]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1913.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_92_92" href="#FNanchor_92_92" class="label">[92]</a> <i>Rabindranath Tagore</i> by Ernest Rhys, New York, 1915.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_93_93" href="#FNanchor_93_93" class="label">[93]</a> <i>Gitanjali</i>, with Introduction by W. B. Yeats, London and New
+York, 1913.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_94_94" href="#FNanchor_94_94" class="label">[94]</a> <i>Rabindranath Tagore: a Biographical Study</i> by Ernest Rhys, New
+York, 1915, Preface, xiv. By permission of the Macmillan Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_95_95" href="#FNanchor_95_95" class="label">[95]</a> <i>My Reminiscences</i> by Rabindranath Tagore, New York, 1917,
+p. 225. By permission of the Macmillan Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_96_96" href="#FNanchor_96_96" class="label">[96]</a> <i>Rabindranath Tagore</i> by Basanta Koomar Roy, New York, 1915,
+p. 52.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_97_97" href="#FNanchor_97_97" class="label">[97]</a> <i>Ibid.</i>, pp. 189-193.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_98_98" href="#FNanchor_98_98" class="label">[98]</a> <i>The Crescent Moon: Child-Poems</i> by Rabindranath Tagore,
+translated from the original Bengali by the author, New York, 1913,
+1916. By permission of the Macmillan Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_99_99" href="#FNanchor_99_99" class="label">[99]</a> <i>Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the Universal
+Being</i>, by Romain Rolland, translated by Catherine D. Groth, New
+York, 1924. By permission of the Century Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_100_100" href="#FNanchor_100_100" class="label">[100]</a> <i>Gitanjali: Song-Offerings</i> by Rabindranath Tagore, New York,
+1916. By permission of the Macmillan Co.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_175">[Pg 175]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XI">
+ CHAPTER XI
+ <br>
+ ROMAIN ROLLAND AND <i>JEAN-CHRISTOPHE</i>
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>In 1916 the prize of 1915 has been awarded:</p>
+
+<p>Rolland, Romain, born 1866: “as homage to the exalted
+idealism in his authorship, and also to the sympathy and truth
+with which he has drawn different types of people.”&#x2060;<a id="FNanchor_101_101" href="#Footnote_101_101" class="fnanchor">[101]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>There was no prize money awarded in literature for
+1914. The announcement that the winner for 1915
+was Romain Rolland, author of <i>Jean-Christophe</i>, was
+generally approved. Here was an instance when a
+single book had focussed attention of readers and the
+judges; this masterpiece, which had appeared in
+France at intervals from 1904 to 1912, had been translated
+into many languages and much discussed. It
+was a mirror of the conditions of society, especially in
+France and Germany at the junction of the nineteenth
+and twentieth centuries; it was an exhaustive, vital
+life story of a musician with aspirations, struggles,
+loves, defeats, revolts, friendships, and tragic, but
+triumphant, end. In the biography of Rolland by
+Stefan Zweig, emphasis is laid upon the period of
+<span class="pagenum" id="Page_176">[Pg 176]</span>nearly fifty years of the author’s life as a quiet scholar
+and musician, “an artist working without serious interruption
+or serious recognition,” and then a sudden,
+disturbing publicity which followed in the wake of this
+novel.&#x2060;<a id="FNanchor_102_102" href="#Footnote_102_102" class="fnanchor">[102]</a></p>
+
+<figure class="figcenter illowp49" id="i_p176" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p176.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>By courtesy of Henry Holt &amp; Co.</i>
+ </blockquote>
+ <p>ROMAIN ROLLAND</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Clamecy, a little town of the Morvan on the
+Nivernais canal, was the birthplace of Romain Rolland,
+January 29, 1866. His father was a notary; his
+mother was daughter of a magistrate; she was musical
+and religious, devoted to her son and the younger child,
+Madelaine. Their happy home life is reflected in
+pages of the section, “Antoinette,” in <i>Jean-Christophe</i>.
+When he was young, Romain Rolland showed taste for
+music and his mother taught him and told him stories
+about great musicians. When his school days ended
+at the Communal College in his native town, his father,
+with rare self-sacrifice, gave up his law practice in
+Clamecy and went to Paris, becoming clerk in a bank
+that the boy might be educated in the best schools.
+After attendance at the Lycée Louis-le-Grand until he
+was twenty, he entered the Ecole Normale Supérieure
+where he specialized in history. Gabriel Monod was
+a teacher of surpassing influence over the minds and
+characters of his students. Rolland was enthusiastic
+<span class="pagenum" id="Page_177">[Pg 177]</span>about Tolstoy, both as reformer and writer.&#x2060;<a id="FNanchor_103_103" href="#Footnote_103_103" class="fnanchor">[103]</a> For
+Shakespeare he had ardent admiration, especially for
+the historical plays and sonnets.</p>
+
+<p>Another friend of these tentative years was Paul
+Claudel, the author of books with mystical tendencies
+upon the history of Catholicism. Already Rolland
+had expressed a fugitive, recurrent wish to write a
+romance, “the history of a single-hearted artist who
+bruises himself against the rocks of life.” Such was
+the norm of <i>Jean-Christophe</i>. He was surprised, and
+not wholly pleased, when he was told that he had won
+a traveling scholarship from the Normal School and
+could go to the French School of Archeology and
+History at Rome. For two years he stayed in this
+city, making contacts with some of the vital influences
+of his life, notably the friendship with Fräulein
+Malwida von Meysenburg; she was many years his
+senior but still alert and inspiring. She knew intimately
+scores of statesmen, writers, and artists, as
+references in her book, <i>Mémoires d’une idéaliste</i>,
+testify. She took a profound interest in this young
+Frenchman with his musical gifts and visionary hopes.
+In his essay, “To the Undying Antigone,” Rolland
+speaks of his gratitude to two women—his mother and
+Fräulein von Meysenburg. With the latter he went
+<span class="pagenum" id="Page_178">[Pg 178]</span>to visit Wagner at Bayreuth and increased his musical
+enthusiasm and knowledge. One day, as he was walking
+on the Janiculum, the germ-idea and plan of his
+epic novel, <i>Jean-Christophe</i>, formed in his mind but
+its writing was delayed for many years.</p>
+
+<p>Back in Paris as lecturer at the Normal School, and
+at the Sorbonne, he determined to attack indifference
+to the fine arts. His thesis had a title of arresting
+words for that time, “The Origins of the Modern
+Lyrical Drama.” While in Rome he had written a
+few plays that were not made public, <i>Orsino</i>, <i>Caligula</i>,
+and <i>Niobe</i>. He was eager to increase interest in music
+at the Normal School and elsewhere. He attended
+musical festivals at Bonn and Strasburg and began
+that series of biographies published later as <i>Musicians
+of Former Days</i>, <i>Musicians of Today</i>, <i>Beethoven</i>,
+<i>Handel</i>, and other volumes. He married the daughter
+of Michael Bréal, the philologist, at whose home he
+met noted men of letters, science, and art. His wife
+was cultured and sympathetic with his aspirations to
+extend knowledge of music and art among the people.
+He rebelled against educational restrictions, as well as
+political reactions; in such moods he wrote plays such
+as <i>Danton</i>, <i>Fourteenth of July</i>, <i>Triumph of Reason</i>,
+and <i>Saint Louis</i>, a heroic legend. He urged popularizing
+of the theatre and lamented the dominance of “the
+aristocratic theatre.” Some of the articles which he
+<span class="pagenum" id="Page_179">[Pg 179]</span>wrote at different times on this theme have been translated
+by Barrett H. Clark as <i>The People’s Theatre</i>
+(New York, 1918). He looked to the theatre as
+beneficial to the people in three ways: “(1) as a
+source of joy; (2) as a source of energy; (3) as a
+source of guiding light to the intelligence.”</p>
+
+<p>Before Rolland had really “found himself” in
+literature, the Dreyfus case racked his sensitive soul.
+In almost all his later writings there are references,
+direct or implied, to this “welter of feeling” which divided
+families and shattered friendships. At the time
+of the trial he wrote, “He who can see injustice without
+trying to combat it, is neither entirely an artist nor
+entirely a man.”&#x2060;<a id="FNanchor_104_104" href="#Footnote_104_104" class="fnanchor">[104]</a> He wrote a dramatic parable,
+<i>Les Loups</i> (<i>Wolves</i>) under the pseudonym of “Saint
+Just,” in which he lifted “the problem from the
+realm of time into that of the eternal.” As the
+political strife became more personal and bitter, Rolland
+retired from public attention and devoted himself
+to writing lives of artists like <i>Michael Angelo</i> and <i>Millet</i>
+and musicians. He contributed the first chapters
+of <i>Jean-Christophe</i> to the literary magazine, <i>Cahiers
+de la Quinzaine</i>, known to students <i>only</i> for many
+years. In two small rooms on the fifth floor of a
+Parisian house, above the boulevard Montparnasse,
+<span class="pagenum" id="Page_180">[Pg 180]</span>Rolland wrote and read, seeing a few friends, taking
+walks, and playing the piano for recreation. Outwardly,
+he was serene; inwardly, he was seething with
+indignation at the falsities and hypocrisy of life, at the
+disdain shown for spiritual values, at “the world dying
+of asphyxia in its prudent and vile egoism,” as he expressed
+it in <i>Jean-Christophe</i>.</p>
+
+<p>Slowly, without any aids of publicity, the real value
+of <i>Jean-Christophe</i> became apparent to critics and discriminating
+readers, as the last volumes appeared in
+the magazine. German journalists called attention to
+its unique merits. Paul Seippel, the Swiss writer, related
+the life and earlier work of Rolland. In June,
+1913, Rolland was given the Grand Prix of the
+French Academy. Translation of <i>Jean-Christophe</i>
+was made into English by Gilbert Cannan and critics
+awakened. The same year Rolland republished some
+of the plays written in his student days, under the title,
+<i>Les tragedies de la foi</i>; by examples of such heroes as
+“Saint Louis” and “Aërt,” he would inspire the people
+of the twentieth century to a new idealism. His play,
+<i>Wolves</i>, has been staged in Yiddish in New York, has
+been translated into English by Barrett H. Clark, and
+has been performed at the University of Minnesota.</p>
+
+<p>In his epic story of a musician and his associates,
+Rolland was a preacher of aspiration and harmony to
+the whole world, in spite of localized atmosphere.
+<span class="pagenum" id="Page_181">[Pg 181]</span>He recalled the words of Goethe, “National literature
+now means very little; the epoch of world literature is
+at hand”; and he urged, “Let us make Goethe’s
+prophecy a living reality.”&#x2060;<a id="FNanchor_105_105" href="#Footnote_105_105" class="fnanchor">[105]</a> His hero was to have
+a long, circuitous journey in his search for expression
+of his aspirations; he was to meet many kinds of people
+and races; he was to have some of the tragic experiences
+of musicians of real life, Beethoven, Wagner, and
+Hugo Wolf; he was to keep aloft the banner of idealism,
+of faith in humanity. Like the author, he was to
+be victimized by the hard realities of life and disillusionments.
+The book was to have many themes and
+varied notes but was to be blended, at the last, into
+a perfect symphony. The preludes were written in
+1895-1897; the last chords were played in October,
+1912. Parts were written in France and Italy; others,
+in Switzerland and England.</p>
+
+<p>No work of fiction of such prodigious length, totaling
+more than 1550 pages, in the three-volume
+edition translated by Gilbert Cannan, could be written
+without many lapses, many passages of uneven merit.
+Some of the characters are vital and haunting to the
+memory, like Olivier, Grazia, Antoinette, Sabine,
+Jacqueline, Emmanuel, Dr. Braun, besides the hero;
+<span class="pagenum" id="Page_182">[Pg 182]</span>others flit across the pages and are forgotten. Condensation
+of some chapters would add to their effectiveness
+but the author’s discursive, intuitive comments
+make a valuable asset of the book. It may be reread
+in parts with enjoyment, just as a musical program, for
+an evening, has selected movements in a fugue or a symphony.
+When it was suggested to Rolland that he
+seemed to show enmity towards Germany, by some of
+the reproaches of her false standards, his reply was,
+“I am not in the least an enemy of Germany”; in proof,
+he cited that he had rated soundly as many faults in
+France, in Volume V, as he had in Germany in Volume
+IV. He contended that Germany had creative energy
+and moral vigor but that she was “sick” in this twentieth
+century, just as France was diseased and needed
+to be purged to restore her noble qualities. Heroic
+souls are found in both countries but the people, as a
+whole, fail to interpret each other aright. Unless such
+understanding can be established in <i>friendship</i>, war will
+sunder the nations—such was the prophetic message
+of <i>Jean-Christophe</i> which was fulfilled two years
+later. His book was intended as a “common heritage
+for all” of Europe.</p>
+
+<p>Time will fix the exact status of this epic novel and
+its lasting influence upon international thought. It
+may be classified as allegory, romance, psychological
+study, or idealistic vision; it has sincerity, inspiration,
+<span class="pagenum" id="Page_183">[Pg 183]</span>and imaginative intensity. The author’s statement
+that he always thought of the life of his hero as analogous
+to a river, is significant; he sustains the imagery
+from the first Dawn, Morning, Youth, and Revolt in
+Germany to the very end of the journey “across the
+border,” to the final act where “Saint Christopher”
+hears the roar of the torrent but also, the “tranquil
+voice of the Child” as the Angelus sounds forth The
+New Day. Gilbert Cannan has compared the phases
+of life, explored by <i>Jean-Christophe</i>, to the tortuous
+channel of an uncharted river. His judgment that this
+novel is “the first great book of the twentieth century,”
+is more stable than the prophecy of other critics that
+would leave out the word “first.” It has many passages
+of artistic perfection, like “Antoinette,” “The
+House,” and “The New Dawn.” With emotional
+fervor the author, in the closing volume, speaks his
+message to the future, apostrophizing the young men;
+“You men of today, march over us, trample us under
+your feet, and press onward. Be ye greater and
+happier than we.... Life is a succession of deaths
+and resurrections. We must die, Christophe, to be
+born again.”&#x2060;<a id="FNanchor_106_106" href="#Footnote_106_106" class="fnanchor">[106]</a></p>
+
+<p>And since the award, what has Romain Rolland
+<span class="pagenum" id="Page_184">[Pg 184]</span>written? <i>Colas Breugnon</i>, the tale of a Burgundian
+artist, translated in 1919 by Katherine Miller, is less
+intense, much more free and diverting than his long
+novel. It was a work of relaxation for the author
+during the summer months in Switzerland, 1913. He
+had recently visited his birth town and modeled the
+hero, in part, from a resident, a wood carver there,
+“an artist of the vanished type.” He has his struggles
+and defeats but he never loses his optimism. The
+next year the war began, with its devastating, soul-searing
+effects upon Romain Rolland. He had seen
+its black shadow and had forewarned the people in
+<i>Jean-Christophe</i> but the actual conflict overwhelmed
+his spirit. Like Olivier, in his story (whom he resembles
+in many ways), he had feared such a war from
+boyhood; it had been “a nightmare to him; it had
+poisoned his childhood days.” He was at Vevey, on
+Lake Geneva, when the war broke out and he decided
+to stay there; he longed for France but he could not
+fight without blighting his soul. He would suffer as
+a pacifist, loving his country, rather than yield to hate.
+He did secretarial work for the Red Cross and assisted
+in welfare measures of many kinds. When the Nobel
+prize money came, he gave it “to the mitigation of
+the miseries of Europe.”&#x2060;<a id="FNanchor_107_107" href="#Footnote_107_107" class="fnanchor">[107]</a> He wrote some of the
+<span class="pagenum" id="Page_185">[Pg 185]</span>papers that were collected in <i>Above the Battle</i>; his
+friendly letter to Hauptmann, appealing for amity, and
+the German’s reply, are given here. In spite of the
+aggressive tone of the German’s note, Rolland refused
+to believe that the ideals of human brotherhood had
+been destroyed; they were suffering eclipse temporarily
+but would relive in “The New Dawn.” To Woodrow
+Wilson, in the later months of the war, Rolland made
+an appeal to “be the arbiter of the free peoples.” On
+the day of the armistice he issued a manifesto,
+<i>L’Humanité</i>, a call to “brain workers,” comrades all
+through the world, to reconstruct a fraternal union.
+The play, <i>The Montespan</i>, translated by Helena van
+Brugh de Kay, is called a “sequel to <i>Above the Battle</i>.”
+He had written, during these days of seclusion and
+thought, his study and appreciation of <i>Mahatma
+Gandhi: the Man Who Became One with the Universal
+Being</i> (translated by Catherine D. Groth), which has
+been quoted in the previous chapter upon Rabindranath
+Tagore.</p>
+
+<p>As relaxation, he wrote <i>Liluli</i>, a comedy with the
+“goddess of illusion” as its heroine. There are some
+lines of satire and some of burlesque, as the combatants
+wrestle. It was symbolic of France during the
+war years, as <i>he</i> viewed his country, scorning Truth
+and heaping up ruins of past greatness. This has been
+illustrated with thirty-two wood engravings by Frans
+<span class="pagenum" id="Page_186">[Pg 186]</span>Masereel (New York, 1920). While Rolland was
+exercising his ironical wit upon this picture of war, he
+was writing <i>Clerambault: the Story of an Independent
+Spirit during the War</i>, a sad portrayal of a pacifist.
+This has been translated by Katherine Miller (New
+York, 1921). It is a dissertation more than a story,
+a presentation of the author’s own sentiments, with
+much philosophy about life and conflicts. The man,
+Clerambault, passes through strange spiritual experiences.
+The early scenes of his rural home life,
+peaceful and happy, are contrasted with his fanaticism
+when he reaches Paris and urges his son, Maxime, to
+enter the army; then come reactions, after the death
+of the son and his own probings of conscience. The
+author interprets the tale as a tragedy for the man and
+his wife, but a triumph of freedom for his soul.
+There are many autobiographical touches in this psychological
+story.</p>
+
+<p>In 1922 there appeared in Paris, from the pen of
+Rolland, the first volumes of <i>L’âme enchantée</i> which
+is now appearing in English version, by Ben Ray Redman,
+as <i>Annette and Sylvie: The Prelude</i> and a
+second volume, <i>Summer</i>, translated by Eleanor Stimson
+and Van Wyck Brooks. In his Foreword the author
+tells his readers that they are starting with him upon
+a new journey which will not be so long as that of
+<i>Jean-Christophe</i> but will include more than one stage.
+<span class="pagenum" id="Page_187">[Pg 187]</span>He asks suspension of judgment until the tale is finished,
+quoting the old adage, “La fin loue la vie, et le
+soir le jour.” He expresses the domination that his
+characters gain over him—Jean, Colas, Annette—so
+that he becomes no more “than the secretary of their
+thoughts.” No thesis nor theory is in this story but
+it is another life history, struggling to find Truth, to
+reach harmony of spirit amid many kinds of buffetings
+and joys. Two girls, half sisters, Annette and Sylvie,
+afford him scope for sharp antitheses in character-drawing.
+Annette is a girl of fine health and brain,
+educated at the Sorbonne. She had adored her father
+but, because of some letters which she found after his
+death, she realizes his infidelities to her mother and understands
+his secretive smiles. She locates her half
+sister who never bore his name—Sylvie, pretty, uneducated,
+capricious, gay, unmoral. The deep passions of
+Annette, her reserves and independence, her repugnance
+to any “possessiveness” on the part of her lover,
+Roger Brissot, and his family, lead to a scene of erotic
+realism. This is followed by words of the author’s
+own creed, his Search for Truth: “I am not one of
+those who fear the fatigues of the road.... I am
+seeking.... I am convinced that it is possible to
+love one’s child, loyally perform one’s domestic task,
+and still keep enough of oneself, as one ought to—for
+<span class="pagenum" id="Page_188">[Pg 188]</span>the most essential thing ... one’s soul.”&#x2060;<a id="FNanchor_108_108" href="#Footnote_108_108" class="fnanchor">[108]</a> The second
+volume reveals the material and spiritual conflicts
+of Annette, as a mother and teacher, and Sylvie’s experiences
+in marriage and business.</p>
+
+<p>In his latest book, as in his earlier plays and fiction,
+M. Rolland has revealed that idealism which, in his
+philosophy, means harmony and freedom, of both
+aspiration and action. His form is often careless and
+sometimes crude; but it has high lights of great beauty
+and true art. In his own life he has waged many
+battles that have left scars upon his sensitive temperament
+and fine soul. They have never shattered his
+spiritual creed, his faith in humanity. He has written
+ardently in behalf of international friendship and intellectual
+unity. In the future he may be ranked as a
+prophet as well as a scholar, a seer as well as a writer.
+Amid the turmoil of his generation he has been a force,
+making for peace; he has held high the banner of
+world-fellowship and sounded the challenge against
+racial jealousies.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_101_101" href="#FNanchor_101_101" class="label">[101]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1915.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_102_102" href="#FNanchor_102_102" class="label">[102]</a> <i>Romain Rolland: the Man and His Work</i> by Stefan Zweig, translated
+by Eden and Cedar Paul, New York, 1921. By permission of
+Thomas Seltzer.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_103_103" href="#FNanchor_103_103" class="label">[103]</a> See his <i>Tolstoy</i>, translated by Bernard Miall, London and New
+York, 1911.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_104_104" href="#FNanchor_104_104" class="label">[104]</a> <i>Century Magazine</i>, August, 1913, article on Rolland by Alvan
+V. Sanborn.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_105_105" href="#FNanchor_105_105" class="label">[105]</a> <i>Romain Rolland: the Man and His Work</i> by Stefan Zweig, translated
+by Eden and Cedar Paul, New York, 1915. By permission of
+Thomas Seltzer.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_106_106" href="#FNanchor_106_106" class="label">[106]</a> <i>Jean-Christophe</i> by Romain Rolland, translated by Gilbert Cannan,
+Vol. III, p. 348, New York and London, 1913. By permission of
+Henry Holt &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_107_107" href="#FNanchor_107_107" class="label">[107]</a> <i>Romain Rolland: the Man and His Work</i> by Stefan Zweig, New
+York, 1921, p. 270.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_108_108" href="#FNanchor_108_108" class="label">[108]</a> <i>Annette and Sylvie: Being Volume One of the Soul Enchanted</i>
+by Romain Rolland, translated from the French by Ben Ray Redman,
+New York, 1925. By permission of Henry Holt &amp; Co.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_189">[Pg 189]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XII">
+ CHAPTER XII
+ <br>
+ A GROUP OF WINNERS—NOVELISTS AND
+ POETS
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>
+ <span class="smcap">Heidenstam of Sweden</span> (1916)<br>
+ <span class="smcap">Pontoppidan and Gjellerup of Denmark</span> (1917)<br>
+ <span class="smcap">Carl Spitteler of Switzerland</span> (1919)
+</p>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1916 has been awarded:</p>
+
+<p>Heidenstam, Verner von, born 1859: “in recognition of his
+significance as spokesman of a new epoch in our literature.”&#x2060;<a id="FNanchor_109_109" href="#Footnote_109_109" class="fnanchor">[109]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>“Sweden’s Laureate” is the name often given to
+Verner von Heidenstam who won the prize in 1916.
+By public, competitive vote of his countrymen he had
+been chosen as the most popular poet before he was
+accorded this world honor. He is less familiar, by
+translation in English, than his compatriot who preceded
+him in recognition by the Swedish Academy,
+Selma Lagerlöf. His plays, novels, and poems are
+gaining new appreciation through the translations in
+recent years by Charles Wharton Stork, Arthur J.
+Chater, and Karoline M. Knudsen. He was born of
+<span class="pagenum" id="Page_190">[Pg 190]</span>aristocratic family at the manor house of Olshammar
+in Närke, July 6, 1859. As a boy he was never strong;
+he was shy and loved to read, especially poetry and
+hero stories. When he was in early adolescence,
+he developed such a condition that lung-disease was
+feared and he was sent to the south of Europe for a
+milder climate. For eight years he was away from
+Sweden, spending time in Italy, Switzerland, Greece,
+Turkey, and Egypt. Some of his ancestors had been in
+governmental positions in the Orient; he was lured by
+the picturesqueness and freedom of these lands.</p>
+
+<p>His first ambition was to be a painter; for a time he
+was a student of Gêrome in Paris. Critics have often
+recognized this quality of the painter’s skill in his
+poems, in selection of objects and colors and in reproduction
+of life in Paris, in Italian carnival days, and at
+Damascus. While Heidenstam was still a young man,
+he fell in love with a Swiss girl of the people and married
+her. At an old castle of Brunegg, estranged for
+a time from his parents, he lived in seclusion, seeing
+few people except his wife and August Strindberg who
+had become deeply interested in the young poet. Already
+he had decided that literature, not art, must be
+his profession. He wrote many poems that were gathered
+later as <i>Pilgrimages and Wander-Years</i>. In
+<i>Thoughts in Loneliness</i> one may read expressions of
+his moods of longing for home, mingled with resentment
+<span class="pagenum" id="Page_191">[Pg 191]</span>against injustice. “Childhood Scenes” is an example,
+beginning:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">I’ve longed for home these eight long years, I know.</div>
+ <div class="verse indent0">I long in sleep as well as through the day!</div>
+ <div class="verse indent4">I long for home!</div>
+ <div class="verse indent0">I seek where’er I go, not men-folk, but the fields</div>
+ <div class="verse indent4">Where I would stray,</div>
+ <div class="verse indent0">The stones where as a child I used to play.&#x2060;<a id="FNanchor_110_110" href="#Footnote_110_110" class="fnanchor">[110]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>There are sundry references to his mother; a line that
+will arouse sympathy reads,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">She prayed my life might have a worthy goal!&#x2060;<a id="FNanchor_111_111" href="#Footnote_111_111" class="fnanchor">[111]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>In the poem, “Fame,” he is melancholy and laments:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">You seek for fame but I would choose another</div>
+ <div class="verse indent0">And greater blessing:</div>
+ <div class="verse indent2">So to be forgotten</div>
+ <div class="verse indent0">That none should hear my name;</div>
+ <div class="verse indent0">No, not my mother.&#x2060;<a id="FNanchor_112_112" href="#Footnote_112_112" class="fnanchor">[112]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The death of his father, in 1887, called him back to
+Sweden; here, with intervals of travel, has been his
+residence through his mature life. A volume of his
+<i>Poems</i>, following those of <i>Pilgrimages and Wander-Years</i>,
+increased his reputation among his countrymen.
+<span class="pagenum" id="Page_192">[Pg 192]</span>They were of diverse types; some were emotional like
+“A Man’s Last Word to a Woman”; others were
+scenic and dramatic narratives, like “The Forest of
+Tiveden” and “The Burial of Gustaf Fröding.” The
+lyrical quality in his songs adapts them to community
+singing; his “Sweden” is most familiar and has been
+compared by Mr. Stork to John Masefield’s “August,
+1914.” The vibrant quality is strong; the patriotism
+is appealing:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Oh, Sweden, Sweden, Sweden, native Land!</div>
+ <div class="verse indent0">Our earthly home, the haven of our longing!</div>
+ <div class="verse indent0">The cow-bells ring where heroes used to stand,</div>
+ <div class="verse indent0">Whose deeds are song, but still with hand in hand</div>
+ <div class="verse indent0">To swear the eternal troth thy sons are thronging!</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>In later poems, as well as prose essays, Heidenstam has
+shown ardent liberalism and a spirit of brotherhood.
+“Singers in the Steeple” emphasizes</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Not joy to the rich, to the poor men care;</div>
+ <div class="verse indent0">Our toil and our pleasure alike we share.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p><i>Poems</i>, published in 1902, contain appeals for
+democracy and universal suffrage, in the verses,
+“Fellow-Citizens,” and other lines. Like his predecessor,
+Björnson, he is both national and universal in his
+idealism. With honor and love he has written the
+elegy of Björnson as “Norway’s Father,” with the
+closing lines:</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_193">[Pg 193]</span></p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Yet the soul of the people deep within</div>
+ <div class="verse indent0">Still breathes the eternal brother-song,</div>
+ <div class="verse indent0">We stand and gaze at the sunset long</div>
+ <div class="verse indent0">And grieve for thee as one of our kin.&#x2060;<a id="FNanchor_113_113" href="#Footnote_113_113" class="fnanchor">[113]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Verner von Heidenstam must be included on the
+lists of novelists as well as poets. In 1889 he published
+his first romance, <i>Endymion</i>, a new treatment
+of an old theme. With a painter’s glow of fancy he
+sought to depict, through a love story of moderate interest,
+the atmosphere of the East, when it is clouded
+by restraints of Western civilization. He had registered
+rebellion against the growth of naturalism in fiction:
+in <i>Pepita’s Wedding</i> (1890) he urged idealism,
+and search for inner truth. The term, “imaginative
+realist,” which has been used to classify Heidenstam,
+is especially applicable to the fantastic, emotional tale,
+<i>Hans Alienus</i> (1892). As writer of fiction, however,
+the name of Heidenstam will always be linked most
+closely with <i>The Charles Men</i> (<i>Karolinern</i>)—stories
+of Charles XII and his wars—a series of prose-poems
+depicting Swedish heroism, written with fervor and
+artistic finish. A translation by Charles Wharton
+Stork, with introduction by Fredrik Böök, has been
+added to the <i>Scandinavian Classics</i> (American-Scandinavian
+Foundation, New York, 1920). Among
+<span class="pagenum" id="Page_194">[Pg 194]</span>the best of several dramatic tales are “French Mons,”
+“The Fortified House,” and “Captured.” Like Rolland,
+Heidenstam is a pacifist yet he has written a
+vigorous tribute to this “King who lived his whole
+life in the field and died in a trench,” the man who
+was a genius in war but, like his heroic men, gentle as
+well as brave, with lofty visions.</p>
+
+<p>Other romances followed this major work, <i>The
+Charles Men</i>—tales and folklore, sagas and modern
+applications in <i>Saint George and the Dragon</i>, <i>Saint
+Briggitta’s Pilgrimage</i>, and <i>Forest Murmurs</i>. In fiction
+and essays the writer has attacked naturalism that
+“lets the cellar air escape through the house.” Some
+of his significant essays are collected as <i>Classicism and
+Teutonism</i>. It is unfortunate that so few of his works
+are adequately rendered into English. He has contributed
+to liberal and reform journals. In 1900,
+marrying for a third time, he bought a home near
+Vadstena, the place of his childhood, and with his
+wife, a woman of broad culture and social charm, he
+has exerted a wide influence upon Swedish life. In
+1912 he was elected a member of the Swedish Academy
+which honored itself, as well as him, by the award
+of the Nobel prize four years later, after his candidacy
+had been urged throughout Scandinavia and elsewhere.</p>
+
+<p>Among his verses had been delightful “Cradle
+<span class="pagenum" id="Page_195">[Pg 195]</span>Songs”; he had written, also, juvenile stories. He
+was asked by the Swedish educational authorities to
+write a Reader for school use. He calls this “a work
+of love.” Without the originality and glamour of Miss
+Lagerlöf’s books, <i>The Wonderful Adventures of Nils</i>
+and its sequel, this Reader contains some absorbing
+tales of heroism, and poems and scenes of descriptive
+merit. For older youths and adults he has embodied
+poetic legends with modern teachings in two plays,
+translated into English by Karoline M. Knudsen, <i>The
+Soothsayer</i> and <i>The Birth of God</i> (Boston, 1919,
+1920). The first play is located upon “An Arcadian
+Plain” with Apollo, the Soothsayer, the Fates, and
+Erigone, wife of the Soothsayer, as leading characters.
+There are sentences of subtle humor about “a man in
+love,” and more serious counsel of Apollo, with
+modern meaning:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent4">Son of dust!</div>
+ <div class="verse indent0">Thou didst try to serve two gods; therefore, thy power became thy doom!</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p><i>The Birth of God</i> is founded upon Egyptian mythology,
+with symbolism in the words of Dyskolus, an Ancient,
+to a modern merchant, A Stranger, comparing
+“the altar-fire and the sacred hymn,” when “divine
+destiny had not been forgotten,” with humanity of less
+pure standards.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_196">[Pg 196]</span></p>
+
+<p><i>The Tree of the Folkungs</i>, translated from the Swedish
+into English by Arthur J. Chater (New York,
+1925), is a romance, mingling history, sagas, fantasy,
+pageantry, action, and modern interpretation of some
+of the deeds and ideals of the Vikings. It has been
+compared to <i>Peer Gynt</i>. Two distinctive parts of the
+book, welded into one story, are “Folke Filbyter” and
+“The Bellbo Heritage.” The elemental character
+that gives title to the first part is Earl Birger, sacrificing
+to all gods in adversity and pulling down all altars
+in days of prosperity. He opposes the dynasty
+of the Folkungs but he ends his days in squalor and
+piteous craving for the love denied him by his sons
+and grandsons, a lesson to moderns of the futility of
+material miserliness. The second section of the
+strange, impressive tale deals with the fortunes of the
+Folkungs two hundred years later and the conflict between
+two brothers and their differing standards, King
+Valdemar and Junker Magnus. The latter considers
+his older brother a “good-hearted, sunny-eyed fool,”
+compared with his own masterful ways. This legendary
+romance-pageant has scenes of dramatic power—the
+battle between Valdemar and Magnus, the love of
+the minstrel for an outcast maiden, and many customs
+of historical and imaginative past. It is an elaborate,
+well constructed revelation of Heidenstam’s imaginative
+insight and vigor, united with his skill in interpreting
+<span class="pagenum" id="Page_197">[Pg 197]</span>the <i>past</i>, in history and sagas, to the problems
+of the <i>present hour</i>. He is, in truth, “the herald
+of a new epoch in our literature.”</p>
+
+
+<p class="ph3"><span class="smcap">Henrik Pontoppidan</span></p>
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1917 has been awarded one half to:</p>
+
+<p>Pontoppidan, Henrik, born 1857: “for his profuse descriptions
+of Danish life of today.”&#x2060;<a id="FNanchor_114_114" href="#Footnote_114_114" class="fnanchor">[114]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>The Swedish Academy had sprung several surprises
+in the awards of the first fifteen years but they surpassed
+all previous records, in 1917, when the honor
+was divided between Henrik Pontoppidan and Karl
+Gjellerup of Denmark. Danish writers, in general,
+were less known by translation in France, Italy, England,
+and America than their neighbors of Sweden
+and Norway. Outstanding exceptions are Hans
+Christian Andersen and Georg Brandes. The Danish
+Royal Theatre was recognized in contemporary life as
+an educational force; such playwrights of earlier and
+later days as Holberg, Oehlenschlager, and Edward
+Brandes had been studied by dramatic scholars in
+many countries. Bergström’s play, <i>Karen Borneman</i>,
+translated by Edwin Björkman, is discussed by Barrett
+H. Clark in <i>A Study of the Modern Drama</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_115_115" href="#Footnote_115_115" class="fnanchor">[115]</a>
+<span class="pagenum" id="Page_198">[Pg 198]</span>Another play by Bergström, <i>Thora van Deken</i>
+(1915) was a dramatization of a novel by Pontoppidan.</p>
+
+<p>An interesting note, regarding the reaction to this
+joint award of 1917, is found in the <i>American-Scandinavian
+Review</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_116_116" href="#Footnote_116_116" class="fnanchor">[116]</a> The first comment is upon
+the ages of the recipients—both were past sixty—“another
+veteran medal” for writers whose productivity
+is past. In addition, says the editorial writer,
+“Neither has mastering genius that would entitle him
+to the prize.” Pontoppidan is the better known; he
+stands for progress that will not forget tradition.
+Vilhelm Anderson, literary historian, has said of Pontoppidan’s
+writings, “Modern Denmark could be reconstructed
+entire from his books.” The family had
+scholars, among them a bishop, Eric Pontoppidan, of
+the seventeenth century, who published the oldest
+Danish grammar in Latin.</p>
+
+<p>Henrik Pontoppidan was born at Frederica in Jutland,
+in 1857. His grandfather and father had been
+clergymen. While he was a schoolboy the family
+moved to Randers where he remained until he went
+to Copenhagen, to the Polytechnic Institute, to study
+engineering. He made a visit to Switzerland where
+he had his first love affair and wrote his early sketches.
+In 1881, in Denmark, appeared <i>Clipped Wings</i>, a collection
+<span class="pagenum" id="Page_199">[Pg 199]</span>of stories of which “The Church Ship” excels
+in imagination and dramatic concentration, the mystical
+mingling with the realistic. In 1891 he lived for
+a time at Ostby but a few years later, after his second
+marriage, he moved to Copenhagen where he has been
+a noted leader in educational and literary life, a friend
+of Brandes and an adviser of the younger dramatists
+and novelists. He has been called an imitator of
+Ibsen; an echo of some of the melancholic effects of
+<i>Brand</i> and <i>Ghosts</i> may be seen in Pontoppidan’s tales
+but he is distinctive in his methods of portrayal. He
+is criticized sometimes as narrow and localized, without
+spiritual vision.</p>
+
+<p>A trilogy of novels (1892-1916) presents scenes
+and characters in the rural life of Denmark. The
+first book, <i>The Promised Land</i>, is depressing, strongly
+realistic in its hero, Emanuel, called by some critics
+“a prose Brand.” It is a tale of disillusionment, a
+revelation of the struggle of idealists in this world
+of material ambitions. It is written with care—three
+years was devoted to it—and the note of sincerity is
+marked. The second novel, <i>Lucky Peter</i>, to which the
+author devoted four years, is partly subjective. The
+hero, like his author, was son of a clergyman and
+studied as an engineer. <i>The Kingdom of the Dead</i>,
+written during the war years, reflects such influences
+with a stronger tone of patriotism than is dominant in
+<span class="pagenum" id="Page_200">[Pg 200]</span>the author’s other tales; it is loosely constructed but
+it gives clear glimpses of Copenhagen, both in city
+streets and outlying districts. <i>The Apothecary’s
+Daughter</i> has been translated by G. Nielsen (London,
+1890).</p>
+
+<p>In an English edition of Pontoppidan’s stories, <i>The
+Promised Land</i> and <i>Emanuel, or Children of the Soil</i>,
+translated by Mrs. Edgar Lucas, with several illustrations
+by Nelly Erichsen (London, 1896), the illustrator
+explains the author’s purpose in the chapters of
+<i>The Evolution of the Danish Peasant</i>. He has chosen
+a disturbing period in educational and religious life
+after the Danish peasant was transformed from a
+slave to a citizen, by the act of 1849. Political parties,
+“The National-Liberal” and “Friends of the Peasants,”
+were formed and high schools were established.
+Then, by a revision of 1866, the liberties of the peasants
+were again threatened and despair settled on their
+minds. In two remote villages, Veilby and Skibberup,
+prototypes of the places where the author had lived
+and taught for a time and knew the people, he has
+portrayed their customs and revolts in a vivid, descriptive
+style.</p>
+
+<p>In some of his short stories, like “Eagle’s Flight”
+and “Mimosas,” Pontoppidan reveals himself at his
+best as narrator. He is deeply interested in educational
+progress for his people; he urges freedom from
+<span class="pagenum" id="Page_201">[Pg 201]</span>hypocrisy and weak compromises. Idealist in his
+aspirations and photographer of Danish life in town
+and country, he is an author whose writings will be
+appreciated as the years add to their interpretations
+and translations.</p>
+
+
+<p class="ph3"><span class="smcap">Karl Gjellerup</span></p>
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1917 has been awarded, one half to:</p>
+
+<p>Gjellerup, Karl, born 1857, died October 13, 1919: “for his
+many-sided, rich, and inspired writing with high ideals.”&#x2060;<a id="FNanchor_117_117" href="#Footnote_117_117" class="fnanchor">[117]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Like Pontoppidan, Karl Adolf Gjellerup was the
+son of a clergyman. He was born at Roholte in 1857.
+To please his father he studied for the ministry, and
+took examinations in theology, but he was not willing
+to accept any parish. He was deeply interested in
+“modernist doctrines” and became a disciple of Darwin,
+Georg Brandes, and Spencer. Later he recanted
+from some of these teachings and became less radical
+and more historical in his studies. He delighted in the
+Eddas and had a natural flair for literature even before
+he became a professional writer. He has lived much
+of his life in Dresden, where his popularity seems to
+be greater than in his home country. Said the commentator
+on Gjellerup, in the <i>American-Scandinavian
+Review</i>,&#x2060;<a id="FNanchor_118_118" href="#Footnote_118_118" class="fnanchor">[118]</a> after the prize was divided between him and
+<span class="pagenum" id="Page_202">[Pg 202]</span>Pontoppidan in 1917, “his appointment has been received
+with marked coolness in Scandinavia.”</p>
+
+<p>As a writer, Gjellerup has traveled far afield for
+his subjects. He has written books on art and music;
+he is an ardent Wagnerian and has studied many
+aspects of this influence, as his writings testify. He
+has tried his hand at plays in which he sought to
+reconcile the modern spirit of Christianity with the
+Greek love of beauty. It is not a new theme—nor is
+there much distinction in his treatment. He has translated,
+in modern Danish language, several tales of the
+Eddas and old Norse sagas. By translation into
+English he is known especially by two stories, <i>The
+Pilgrim Kamanita</i> and <i>Minna</i>; other novels, typical
+of his style are <i>An Idealist</i> and <i>Pastor Mons</i>, with
+satirical and photographic passages.</p>
+
+<p><i>The Pilgrim Kamanita</i>, translated by John E. Logie
+(London and New York, 1912), is subtitled <i>A Legendary
+Romance</i>. It is laid on the banks of the Gunga,
+when Lord Buddha visits the “City of Five Hills”;
+there is graphic description of locusts and coral trees
+and blossoms in the grove of Krishna. The text is
+from Byron’s <i>Don Juan</i>—“This narrative is not
+meant for narration”—an indication of its imaginative
+quality. The opening pages are brilliant with
+colorful passages, “billowy clouds of purest gold,”
+blossoming gardens and terraces and “a long line of
+<span class="pagenum" id="Page_203">[Pg 203]</span>rocky eminences, rivaling in colour the topaz, amethyst,
+and the opal, were resolved into an enamel of incomparable
+beauty at this City of the Five Hills.”
+Kamanita was the son of a merchant in the land of
+Avanti, among the mountains. He was rich, well
+educated, could sing and draw, could color crystals
+and “tell whence any jewel came.” At twenty he was
+sent on an embassy of business to King Udena in
+Kosambi. Here began his “Pilgrimage” in love and
+memories that form the trail of this story. Mysticism,
+and esoteric philosophy are <i>mixed</i>, rather than
+<i>blended</i>, with realism.</p>
+
+<p><i>Minna</i>, the novel translated into English by C. L.
+Nielsen (London, 1913), has Dresden for its background.
+There are songs from Wagner and music
+by Chopin and Beethoven, interspersed with the tale
+of Minna and her tragic life, after her <i>mariage de
+convenance</i>. In a note, dated Dresden, August, 1912,
+the author confesses, “I have often felt a homesick
+feeling for the Danish <i>sund</i>.” He adds that he has
+been reading Thomas Moore’s <i>Irish Melodies</i>, bequeathed
+to him by his deceased friend, Harald Fenger.
+This love story, in manuscript form, was entrusted
+to Gjellerup before Fenger died in London, after he
+had lost “Minna” and developed a fatal illness of the
+chest. With these memories before him, he narrates
+this romance of the hero who comes into the country,
+<span class="pagenum" id="Page_204">[Pg 204]</span>near the Elbe and, crossing the ferry, meets a pretty
+governess and Lisbeth, whose chief distinction was
+that of wearing a veil, “at a time when veils are out of
+fashion.” The character of Minna is revealed largely
+through letters with emotional tones. There are disillusionments
+as well as emotional joys in this tale,
+justifying the motto chosen from Moore’s line, “To
+live with them is far less sweet than to remember
+them.”</p>
+
+<p>The Nobel honor to Gjellerup was appreciated much
+in Germany because his influence upon art and literature
+had been strong, especially in Dresden. He interpreted,
+to Danish readers, certain factors in German
+life and philosophy. While his Danish compatriots
+recognize his scholarly work, his literary insight, and
+subtle wit, they do not rank him as a genius nor
+essentially as a Danish writer. Some leaders in that
+country would have much preferred to be represented,
+among Nobel prize winners, by a versatile, world-honored
+writer like Georg Brandes, or a playwright
+like Bergström (before his death in 1914) or a poet
+like Drachmann (before his death in 1908) or a writer
+of localized scenes but broad vision like J. V. Jensen.
+There are elements of poetic insight and analytical skill
+in the romances by Gjellerup; and translation into English
+will increase appreciation of his literary influence.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_205">[Pg 205]</span></p>
+
+
+<p class="ph3"><span class="smcap">Carl Spitteler</span></p>
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1919 has been awarded:</p>
+
+<p>Spitteler, Carl, Switzerland, born 1845; died 1925; “having
+especially in mind his mighty epic <i>Olympischen Frühling</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_119_119" href="#Footnote_119_119" class="fnanchor">[119]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Another small country and an author, little known
+outside France and Germany and his own land, was
+the choice for the award of 1919—Carl Spitteler of
+Switzerland. There was no prize given in 1918, in
+literature. In spite of the fact that Nietzsche had
+written of Spitteler as “perhaps the most subtle æsthetic
+writer of Germany,”&#x2060;<a id="FNanchor_120_120" href="#Footnote_120_120" class="fnanchor">[120]</a> his name was not familiar
+to international readers. Born in Liestal, a
+canton of Basel in 1845, he was nearly seventy-five
+years old. His work had been idealistic in trend, thus
+fulfilling one condition of the prize; his epic for which
+he was honored had been completed fourteen years before—<i>Olympian
+Spring</i>. He had suffered from disappointments
+and lack of appreciation by critics until
+his later years. He had never lost his zeal for literature
+and desire to promulgate ideals of truth and
+freedom.</p>
+
+<p>He was fortunate in opportunities for travel and
+<span class="pagenum" id="Page_206">[Pg 206]</span>study as a youth. His father was in the post-office
+service at Basel and later was Secretary of the Treasury
+at Berne. While at Basel University, Carl Spitteler
+came under two influences of lasting results on his
+life and writing—Wilhelm Wackernagel, the German
+philologist, and Jacob Burckhardt, the historian of the
+Italian Renaissance. He loved music, especially
+Beethoven, and showed taste for art. Later he went
+to the Universities of Zürich and Heidelberg, to study
+history and jurisprudence. He took courses in theology—thinking
+he might be a minister—but decided
+wisely that his bent was towards philosophy and literature.
+His ambition was to become an epic poet; he
+essayed to write <i>John of Abyssinia</i>, <i>Atlantis</i>, <i>Theseus
+and Heracles</i> but he pushed aside these pioneer efforts
+as puerile. For eight years he was tutor in Russia, in
+the family of a Russian general. While there, he
+was writing slowly the poem that he had planned in
+student days at Heidelberg, <i>Prometheus and Epimetheus</i>.
+It was issued first under the pseudonym of
+“Felix Tandem” and ten years later with his own signature.&#x2060;<a id="FNanchor_121_121" href="#Footnote_121_121" class="fnanchor">[121]</a>
+His Prometheus is “an exalted soul,” suffering
+rather than proving untrue to his spiritual ideals. By
+contrast is his brother, Epimetheus, receiving Pandora’s
+gifts and material honors but losing his soul
+until he recalls Prometheus from exile, to drive away
+<span class="pagenum" id="Page_207">[Pg 207]</span>“the powers of evil.” There is depth of philosophy
+mingled with modern ideas in this poem of grace and
+beauty. He was charged with imitating Nietzsche’s
+<i>Also sprach Zarathustra</i> so he wrote a pamphlet,
+<i>My Relations with Nietzsche</i>, emphasizing his ignorance
+of the latter’s work when he wrote his poem on
+Prometheus.</p>
+
+<p>He continued his teaching in Switzerland at Berne
+and at Neuenstadt, spending thirty hours a week in
+the classroom; then he did some journalistic work at
+Basel. In 1883 he married and soon after published
+<i>Extramundana</i>, in which he told, in verse,
+cosmic myths of the history of creation. A collection
+of his lyrics, <i>Butterflies</i> (<i>Schmetterlinge</i>), excel in
+rhythm and love of nature. In 1891, he inherited a
+small fortune; from that time he was relieved from
+routine teaching and writing; he went to Lucerne
+where the scenic beauty increased his literary inspiration.
+He experimented in various forms—a series of
+essays known as <i>Laughing Truth</i> (<i>Lachende Wahrheiten</i>),
+with irony and earnestness mingled, a prose
+idyl, <i>Gustav</i>, and a juvenile <i>Mädchenfeinde</i>, translated
+by Mme. la Vicomtesse Le Roquette-Buisson as
+<i>Two Little Misogynists</i> (New York, 1922). There
+are clever illustrations by A. Helene Carter. This is
+an amusing tale, perhaps more appealing to adults than
+to children readers by its subtle wit and modern
+<span class="pagenum" id="Page_208">[Pg 208]</span>educational problems; but it is entertaining and lively.
+Two boys, aged ten and nine, Gerold and Hänsli, “fine,
+healthy boys,” are returning to a military school after
+a vacation. If only some great event might save
+them—a flood or earthquake or epidemic among the
+teachers, or “a declaration of war.” Their feelings
+towards the girls, Theresa and Marianelli, are natural
+and amusing. There is irony in the warning given to
+Gerold lest “he should think for himself,” a process
+that is both popular and unpatriotic, as many people
+consider.</p>
+
+<p>After the publication of some poems as <i>Balladen</i> in
+1905, Carl Spitteler wrote <i>Imago</i>, which he declared
+was “an explanation of Prometheus and Epimetheus—what
+really happened.” “Prometheus shows what
+a poet made of it.”&#x2060;<a id="FNanchor_122_122" href="#Footnote_122_122" class="fnanchor">[122]</a> Autobiography, as in many of
+his books, reappears in the young man, Victor, the
+poet in <i>Imago</i>; in the discussion or analysis of Frau
+Doktor and German womanhood, the author has
+shown the <i>provincial</i> attitude, in many conditions of
+life outside Germany as well as within.</p>
+
+<p><i>Der olympische Frühling</i>, which is known by translation
+as <i>Olympian Spring</i>, was the mature expression
+of Spitteler as poet. It appeared from the press at
+intervals from 1900 to 1905. It has five parts,
+<span class="pagenum" id="Page_209">[Pg 209]</span>with more than thirty cantos, written in iambic couplets.
+Four lines, describing Apollo, from <i>Olympian
+Spring</i>, have been freely translated by Thekla E.
+Hodge:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">Threefold is thy royal crown of fame:</div>
+ <div class="verse indent0">Thou hast conceived it: that shows thy lofty aim.</div>
+ <div class="verse indent0">Thou hast dared it: that tells the hero’s valor.</div>
+ <div class="verse indent0">Thou hast achieved it: from thousands thou art chosen.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The poem mingles classic mythology with satire, contemporary
+problems, humor and idealism. With high
+praise, it has been called “The Divine Comedy of the
+New Century.”&#x2060;<a id="FNanchor_123_123" href="#Footnote_123_123" class="fnanchor">[123]</a> It has been compared to Shelley’s
+<i>Prometheus Unbound</i>, to Keats’ <i>Endymion</i> and other
+epical poems. Ananke, ruler of the universe, is a
+vitalized character from mythology who imprisons the
+gods in Erebus. He permits them to start on a
+journey to visit the distant world while Moira, daughter
+of Ananke, gives springtime and peace to the world.
+Their joy is turned into discord and suffering as they
+come near;—</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">And from the yawning cleft the echoes’ thunder rolled,</div>
+ <div class="verse indent0">For aye no spot on earth but witnessed grief untold.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The blue flower of Memory has a vital part to play.
+The angels chant their message of hope, their assurance
+of “a coming morn” when cocks will crow at the
+<span class="pagenum" id="Page_210">[Pg 210]</span>advent of a Saviour, and Part I ends in a climax of
+idealism. The “Winning of Hera,” Queen of the
+Amazons, and the choice of Herakles as wanderer on
+the earth, suffering any tortures for the sake of Truth,
+are larger themes in Part II. Marguerite Münsterberg
+has made an interpretive translation of parts of
+this epic poem which won for its author the Nobel
+prize.&#x2060;<a id="FNanchor_124_124" href="#Footnote_124_124" class="fnanchor">[124]</a> There is drollery and satire, as in the plan
+of Aphrodite to lead mankind away like children, and
+the frustration by rain and burlesque features. The
+poetic climaxes are vigorous and the complete work is
+masterly and epical.</p>
+
+<p>Spitteler is often ranked as representative of German
+literature in Switzerland, in company with
+Gottfried Keller, Conrad Meyer, author of <i>The
+Monk’s Marriage</i>, and Joseph Victor Widman, author
+of <i>Saints and Beasts</i>. He showed influences, in prose
+and verse, of Goethe and Schiller but he had originality
+in his approach to his subject and its treatment.
+He endured much loneliness of spirit from neglect of
+his literary messages and from political bitterness.
+During the war he urged the neutrality of German
+Switzerland and so lost favor with the people who had
+stimulated and encouraged him; in return he gained
+popularity in France and was given the greeting of the
+<span class="pagenum" id="Page_211">[Pg 211]</span>French Academy when he was seventy years old.
+His poems vary much in tones and measures; there are
+musical <i>Bell Songs</i> (<i>Glockenlieder</i>, 1906) and light,
+joyful <i>Butterflies</i> of earlier years. In the later <i>Ballads</i>
+he often struck a note against commercialism, with
+a ring of robust idealism in behalf of spiritual values,
+and denunciation of those “Prudes to the bone”—</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">For what of old our fathers virtues made</div>
+ <div class="verse indent0">They’ve chaffered for in markets or betrayed.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The death of Carl Spitteler at Lucerne, in the current
+year, revived interest in his life and writings, and
+evoked recognition of his influence towards revival of
+the best in classicism, and his aspirations for freedom
+and sincerity in modern life and letters.</p>
+
+<p>Among many tributes to the work of this poet a few
+may be cited from the monograph, compiled by Eugen
+Diederichs Verlag in Jena, translated for this book by
+Thekla E. Hodge. Michael Georg Conrad, often compared
+with Spitteler as a leading exponent of modern
+German literature, writes: “The marked superiority
+of Spitteler over his contemporaries in the realm of
+<i>belles-lettres</i> is due to his brilliant creative genius, and
+the rare combination of deep feeling and keen humor.”
+Widman, another author-critic, writes of <i>Prometheus</i>:
+“In this poem he blends poetry with religion
+(mythology) and thought (philosophy). Unfortunately,
+<span class="pagenum" id="Page_212">[Pg 212]</span>we can draw no comparison for nothing like
+it is found in literature.” The same critic is enthusiastic
+about the poems, <i>Butterflies</i> (<i>Schmetterlinge</i>).
+“The fate of these wondrous little creatures, whose
+transformation has ever brought to the human mind
+a mysterious and touching symbolism, was wrought by
+the poet’s touch into scenes of dramatic tragedy, and
+irresistible charm.”</p>
+
+<p>Several commentators have stressed the qualities of
+vigor and grotesqueness, combined with idyllic poetry
+in the epics and lyrics by Spitteler. One of the most
+sincere tributes was that of Romain Rolland, written
+soon after he had received the Nobel prize and before
+that honor was given to Carl Spitteler. He regrets
+that it was not bestowed upon the Swiss writer and
+adds: “Spitteler is to my mind the greatest European
+poet, the only one today who approaches the most
+famous names of the past.... Strange blindness of
+the world to pass by the living flame of the genius of
+the most inspired poet without even divining its splendour.”
+The award of 1919 was the fulfilment of
+Rolland’s desire.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_109_109" href="#FNanchor_109_109" class="label">[109]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1916.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_110_110" href="#FNanchor_110_110" class="label">[110]</a> <i>Sweden’s Laureate: Selected Poems</i> translated by Charles Wharton
+Stork, New Haven, 1919. By permission of Yale University Press.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_111_111" href="#FNanchor_111_111" class="label">[111]</a> <i>Ibid.</i>, “Mother.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_112_112" href="#FNanchor_112_112" class="label">[112]</a> By permission of Yale University Press.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_113_113" href="#FNanchor_113_113" class="label">[113]</a> <i>Sweden’s Laureate: Selected Poems</i>, translated by Charles
+Wharton Stork, New Haven, 1919. By permission of Yale University
+Press.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_114_114" href="#FNanchor_114_114" class="label">[114]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1917.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_115_115" href="#FNanchor_115_115" class="label">[115]</a> New York, 1925, p. 27.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_116_116" href="#FNanchor_116_116" class="label">[116]</a> Vol. VI, p. 109.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_117_117" href="#FNanchor_117_117" class="label">[117]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1917.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_118_118" href="#FNanchor_118_118" class="label">[118]</a> Vol. VI, 1918.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_119_119" href="#FNanchor_119_119" class="label">[119]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1918.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_120_120" href="#FNanchor_120_120" class="label">[120]</a> <i>Carl Spitteler</i>; monograph compiled by Eugen Diederichs Verlag
+in Jena.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_121_121" href="#FNanchor_121_121" class="label">[121]</a> <i>Studies from Ten Literatures</i> by Ernest Boyd, New York, 1925.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_122_122" href="#FNanchor_122_122" class="label">[122]</a> <i>The German Classics</i>, edited by Kuno Francke, New York, 1914,
+<i>Carl Spitteler: Life and Works</i>, Vol. XIV, pp. 493-515.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_123_123" href="#FNanchor_123_123" class="label">[123]</a> <i>Contemporary Review</i>, January, 1920, article by J. G. Robertson.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_124_124" href="#FNanchor_124_124" class="label">[124]</a> <i>The German Classics</i>, edited by Kuno Francke, New York, 1914,
+Vol. XIV, p. 515.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_213">[Pg 213]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XIII">
+ CHAPTER XIII
+ <br>
+ KNUT HAMSUN AND HIS NOVELS OF
+ NORWEGIAN LIFE
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1920 has been awarded:</p>
+
+<p>Hamsun, Knut, Norway, born 1859: “for his monumental
+work, <i>The Growth of the Soil</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_125_125" href="#Footnote_125_125" class="fnanchor">[125]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>It was characteristic of a type of journalism in the
+United States that the announcement of the Nobel
+award in literature for 1920, to Knut Hamsun, should
+have been featured in a digest of news thus: “The
+Horse-Car Conductor Who Wins the Nobel Prize.”
+A passing incident in the life of this author—a few
+months of service on street cars in Chicago—but they
+loom large in minds that cherish trivialities. His
+works in fiction and drama, more than twenty-five in
+number, have been translated into a score of dialects;
+he is an outstanding and unique figure in the literary
+life of to-day; his development of personality and fame
+vies in interest with the challenging quality of his
+writings. Few authors have been so self-revelatory
+as he has been in his plays and novels. Except for
+statistical facts and side lights, to be found in other
+<span class="pagenum" id="Page_214">[Pg 214]</span>sources, one can make almost a complete picture of his
+background, his early struggles and revolts, his innate
+poetry and growing idealism, by reading in succession
+<i>Hunger</i>, <i>Mysteries</i>, <i>Pan</i>, and <i>Munken Vendt</i>, followed
+by <i>Dreamers</i>, <i>Benoni</i>, <i>Children of the Age</i>, and
+<i>Growth of the Soil</i>.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp52" id="i_p214" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p214.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>By courtesy of Alfred A. Knopf, Inc.</i>
+ </blockquote>
+ <p>KNUT HAMSUN</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Although Knut Hamsun’s parents were of peasant
+stock, the boy, born August 4, 1860, at Lom, in Gudbrandsdalen,
+in eastern Norway, inherited strains of
+artistic craftsmanship. His grandfather was a worker
+in metals (sometimes called a blacksmith) but fortunes
+were low and, when the lad was four years old, the
+family moved from the Gudbrandsdalen mountain
+valley to the Lofoden Islands, Nordland. Here, amid
+wild, awesome scenery and simple fisherfolk with sordid
+tasks, the youth grew to young manhood. For a
+time he lived with an uncle who was a preacher, of
+the state church; he was a severe man. In his short
+story, “A Spook,” Hamsun recalls those days with
+their floggings and work and hours of escape to the
+cemetery or the woods.&#x2060;<a id="FNanchor_126_126" href="#Footnote_126_126" class="fnanchor">[126]</a> Before he could satisfy
+his cravings for an education, he was apprenticed to a
+shoemaker in Bodö, in Nordland. He managed to
+get his first writings published; in 1878 appeared the
+serious poem, that showed appreciation of the glowing
+<span class="pagenum" id="Page_215">[Pg 215]</span>colors and wild aspects of nature, <i>Meeting Again</i>, and
+the story <i>Björger</i> with the pseudonym, Knud Pederson
+Hamsund. While there were interesting bits of
+autobiography, this initial fiction was imitative of
+Björnson and has not been revived by its author among
+his books.</p>
+
+<p>Restless and unwilling to spend his days at Bodö
+as a shoemaker, he worked for a short while as coal
+heaver, and later as road-maker and school-teacher
+and sheriff’s assistant. Then, like so many Scandinavian
+youths, he decided to emigrate to America.
+Some of these earlier experiences are recalled in his
+novels, <i>A Wanderer Plays on Muted Strings</i> and
+<i>Under the Autumn Star</i> (in the English edition united
+as <i>Wanderers</i>). In the United States he drifted from
+one occupation to another and covered a wide range of
+pursuits as street-car conductor, farm laborer, clerk in
+grocery store and lecturer. He cherished hopes of
+literary chances in this country but the lack of them,
+and the misfortunes that came upon him, made him
+bitter for a time, in retrospect. Those who recalled
+him on the Halstead street-car line in Chicago, and
+later on a cable line, affirmed that he had “a perpetual
+stare into the horizon,” that he was “out-at-elbows”
+and had small volumes of classic poets sticking out of
+his pockets.&#x2060;<a id="FNanchor_127_127" href="#Footnote_127_127" class="fnanchor">[127]</a> They add that he would forget to ring
+<span class="pagenum" id="Page_216">[Pg 216]</span>the bell for passengers or would fall over their feet
+in his reverie. One is skeptical of such detailed
+memories of famous men. In the summer of 1885, he
+was back in Christiania, doing some journalistic work
+and lecturing. Hanna Arstrup Larsen in her authoritative
+study of Knut Hamsun&#x2060;<a id="FNanchor_128_128" href="#Footnote_128_128" class="fnanchor">[128]</a> says that he had been
+at the University of Christiania, before he went to
+America; but that he found he was a misfit and went
+back to his “old life on the road.”&#x2060;<a id="FNanchor_129_129" href="#Footnote_129_129" class="fnanchor">[129]</a></p>
+
+<p>In 1886, says Professor Josef Wiehr,&#x2060;<a id="FNanchor_130_130" href="#Footnote_130_130" class="fnanchor">[130]</a> he returned
+to the United States as correspondent for <i>Current
+Events</i> (<i>Verdens Gang</i>) but he was obliged to undertake
+manual work to get a living wage; for a time he
+was with a Russian fishing vessel off the Newfoundland
+banks. For about a year he was secretary to Kristoffer
+Janson, a Norwegian clergyman in Minneapolis;
+he was then twenty-eight years old, and had been working
+on a farm in North Dakota. He wanted a chance
+to lecture in Minneapolis on literary topics but his
+ambitions were unrealized and he left America with
+some bitter feelings and the manuscript of his satirical
+book, <i>The Spiritual Life of Modern America</i> (or
+<i>Intellectual Life in Modern America</i>), sometimes entitled
+<i>Of American Culture</i>. In a copy of this book,
+<span class="pagenum" id="Page_217">[Pg 217]</span>owned by Edwin Björkman, Hamsun wrote an inscription,
+dated 1905, thus, “A youthful work. It has
+ceased to represent my opinion of America.”&#x2060;<a id="FNanchor_131_131" href="#Footnote_131_131" class="fnanchor">[131]</a> He
+scoffs at “American patriotism, engendered by means
+of tinfifes”; he asserts, “There is an enormous gap in
+American liberty, a chasm which is kept open by the
+thick-headed democracy”; he finds no cultural life but
+coarse materialism and “prudishness” and “self-satisfied
+ignorance.”&#x2060;<a id="FNanchor_132_132" href="#Footnote_132_132" class="fnanchor">[132]</a> The book justifies a critic’s
+comment that it is “a masterpiece of distorted criticism.”&#x2060;<a id="FNanchor_133_133" href="#Footnote_133_133" class="fnanchor">[133]</a>
+His short story, “Woman’s Victory,” in
+the collection, <i>Struggling Life</i>, is based on his experiences
+in Chicago; in the Preface, he tells of his
+life as car conductor. “Zacchæus,” in the collection,
+<i>Brushwood</i> (1903), is reminiscent of the days upon
+the North Dakota farm.</p>
+
+<p>In Copenhagen, on his return from America, he enlisted
+the interest of Edward Brandes, then editor of
+a daily newspaper there. Through his influence, place
+was found for the manuscript of <i>Hunger Sult</i> in a
+Copenhagen magazine, <i>New Soil</i>, in 1888, to appear
+anonymously; two years later it came out as a book,
+<span class="pagenum" id="Page_218">[Pg 218]</span>with the author’s name on the title-page. It was
+immature and subjective, but it gripped readers everywhere
+by its sincerity and whimsicality. Miss Larsen
+makes a true criticism of this book when she says it is
+“without beginning and end and without a plot but it
+has a series of climaxes.” Antithetical to such passages
+of poetic and dramatic power there are pages of
+naturalism that cause a revulsion of emotion and seem
+to some readers an insult to taste. It is absolutely true
+and relentless; perhaps, as Professor Wiehr suggests,
+“By the production of this work, Hamsun sought to
+free his mind from terrible memories of the past that
+were haunting him” (p. 13). Two years later the
+same mixture of poetic high lights and crass realism
+characterized <i>Mysteries</i>. Johan Nagel is the restless
+hero who falls in love with Dagny Kielland, daughter
+of the pastor, and meets with tragic experiences and
+suicide. Like his author, “Nagel is at odds with life”
+and finds peace only in nature. Like Hamsun he tries
+vainly to adapt himself to conventions of society and
+becomes embittered. “The Hamsun ego,” as Miss
+Larsen calls the <i>motif</i> of these earlier tales, recurs
+in <i>Editor Lynge</i>, the drama, <i>Sunset</i>, and <i>Pan</i> (1894).
+Lieutenant Glahn, the hunter in this last book, is happy
+in his hut and outdoors but is proudly unhappy in contact
+with humanity; the tale ends in tragedy. Edvarda,
+the woman of this story, is erotic and capricious
+<span class="pagenum" id="Page_219">[Pg 219]</span>to the point of disgust yet she has a pathetic element
+in her nature.</p>
+
+<p><i>Victoria</i> shows an advance away from the “Hamsun
+ego” of revolt and naturalism towards that of poetry:
+Johannes, the hero, the miller’s son, is in harmony with
+nature; even loss in love cannot blight his soul.
+There are sentences of poetic diction in this novel and
+in <i>Munken Vendt</i> (1902), the dramatic poem which
+embodies the character of a lovable, simple vagabond.
+One recalls the words of Edwin Björkman, in the
+Introduction to his translation of <i>Hunger</i>; “The artist
+and the vagabond seem equally to have been in the
+blood of Hamsun from the very start.”&#x2060;<a id="FNanchor_134_134" href="#Footnote_134_134" class="fnanchor">[134]</a> Before he
+attained to the second type of novel—the less subjective
+and more idealistic group—(if idealism may be
+so expanded in meaning) Hamsun wrote a trilogy of
+plays, beginning with <i>At the Gates of the Kingdom</i>
+(1895) with Kareno, a philosophical student and
+writer, as hero, and a wife of sexual domination. The
+author’s tenets about life and government are voiced
+by Kareno in this drama and <i>Life’s Play</i>, ten years
+later in setting; the third in the cycle, <i>Sunset</i> (1898)
+shows Kareno at fifty, full of scientific doubts and
+reactions from earlier aspirations for liberty and
+truth. The author indulges his satire against professional
+<span class="pagenum" id="Page_220">[Pg 220]</span>“moralists” in these plays; sometimes, he
+indulges, also, his unvarnished frankness of sensual
+portrayals, and his lack of deference for old age.
+The play, <i>In the Grip of Life</i>, was translated by
+Graham and Tristan Rawson and issued in 1924
+(Knopf). The women in his plays are, generally,
+animalistic, or erotic, lacking diversity in types.</p>
+
+<p>With the appearance of <i>Children of the Age</i> (or
+<i>Children of the Times</i>) in 1909, followed by <i>Segelfoss
+Town</i> and <i>Growth of the Soil</i>, the reader of persistent
+interest in Hamsun realized that the author had
+orientated himself, that he was “finding his place” in
+literature. He was still defying society, “the group,”
+still disclaiming belief in democracy, but he had gained
+“a social vision.” In method characteristic of many
+novelists, he has chosen a family, with strong racial
+traits, the family of Willatz Holmsen, for the expression
+of his sociological ideas. The despotic,
+anxious Willatz III, a retired Lieutenant, is a character
+that lingers in memory; he is vitally real in his
+relations with his wife, of higher social rank, and
+with his son, the musicianly boy; he is dramatic and
+pathetic in his defiance of Tobias Holmengraa, the industrial
+“king” from South America. The last days
+of stubborn pride and loneliness are scenes of artistic
+fiction. <i>Segelfoss Town</i>, written before <i>The Growth
+of the Soil</i>, but translated afterwards by J. S. Scott
+<span class="pagenum" id="Page_221">[Pg 221]</span>(Knopf, 1925), continues the story of this family and
+the departure of Holmengraa, after a financial collapse,
+leaving behind his daughter, Mariane, half
+Mexican in blood, who marries the commercial “leader
+of the small town. Segelfoss Town has been called a
+‘Norwegian Main Street.’” There is much irony and
+reiterated sordidness in the tale. The telegraph
+operator, Baardsen, is a daring, strong character.</p>
+
+<p>In the Introduction to <i>Dreamers</i>, W. W. Worster
+(New York, 1922) calls <i>The Growth of the Soil</i>
+Hamsun’s “greatest triumph.” It is the <i>one</i> book thus
+far appearing in American edition, that seems to win
+wide reading. It is localized in setting, objective in
+theme, and universal in human appeal. Isac (or Isak)
+is a convincing character of elemental type. He symbolizes
+man, when face to face with nature. Inger is
+a coarse Lapp woman in her physical nature yet she
+seeks expression for finer feelings, even as she strangles
+the third baby girl that would bear, through life, the
+mother’s curse of a hair lip. “Back to the soil!” is
+the message of this masterpiece of Norwegian fiction.
+It has a large group of Norwegian characters, and a
+challenging tone regarding many moral issues, but it
+maintains artistic unity.</p>
+
+<p>That Knut Hamsun has grown steadily in literary
+skill, that he has written novels of vigor and photographic
+effects, cannot be denied. That he has a
+<span class="pagenum" id="Page_222">[Pg 222]</span>philosophical attitude towards humanity and the driving
+forces behind society (especially as applied to Norway),
+is also evident. His self-education, his persistence,
+and his assimilated judgment, together with
+caustic wit and grotesque humor, are other qualities
+that must be accounted to his credit. On the other
+hand, he is often slothful and diffuse in structure and
+offensive to æsthetic minds because of his stress of
+sexual impulses and his coarseness. He does not condone
+immorality but he seems indifferent to its existence.
+In his personal convictions, however, he
+realizes the need of a basic morality. Says Professor
+Wiehr: “It is just this absence of ‘the triumph of a
+moral idea’ which will stand most in the way of any
+popularity of Hamsun’s works with the great majority
+of American readers.” Other explanations of Hamsun’s
+attitude towards Christianity and “constructive
+ideas” are given in this excellent study by Professor
+Wiehr.&#x2060;<a id="FNanchor_135_135" href="#Footnote_135_135" class="fnanchor">[135]</a> He thinks that his countrymen, and “all
+backward nations,” are in a much better position to
+follow his advice than the millions that populate the
+countries leading the world in industries. Some
+critics affirm that Hamsun’s compatriot, Johan Boyer,
+in his condensed, dramatic novels, <i>The Great Hunger</i>,
+<i>The Last of the Vikings</i>, <i>A Pilgrimage</i>, and <i>The Emigrants</i>
+<span class="pagenum" id="Page_223">[Pg 223]</span>is more gifted as a novelist and shows more evidences
+of idealistic vision. In his personal life,
+Hamsun has revealed the traits of the wanderer,
+“vagabond” if you will, combined with the deep-rooted
+love of home and devotion to his countrymen in their
+industrial needs and their educational struggles. He
+is not an optimist but he advocates persistent work and
+the preservation of spiritual freedom and courage.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_125_125" href="#FNanchor_125_125" class="label">[125]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1920.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_126_126" href="#FNanchor_126_126" class="label">[126]</a> <i>Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life</i> by
+Josef Wiehr, <i>Smith College Studies in Modern Languages</i>, Vol. III,
+Nos. 1 and 2, pp. 2, 3.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_127_127" href="#FNanchor_127_127" class="label">[127]</a> <i>Literary Digest</i> 67: 35, November 20, 1920.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_128_128" href="#FNanchor_128_128" class="label">[128]</a> <i>Knut Hamsun: A Study</i> by Hanna Arstrup Larsen, Knopf,
+New York, 1922.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_129_129" href="#FNanchor_129_129" class="label">[129]</a> <i>Ibid.</i>, p. 19.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_130_130" href="#FNanchor_130_130" class="label">[130]</a> <i>Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life</i>,
+Northampton, 1922.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_131_131" href="#FNanchor_131_131" class="label">[131]</a> Introduction to <i>Hunger</i> by Knut Hamsun, translated by Edwin
+Björkman, New York, 1920. By permission of Alfred A. Knopf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_132_132" href="#FNanchor_132_132" class="label">[132]</a> <i>Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life</i> by
+Josef Wiehr, Northampton, 1922, pp. 8, 9. By permission of Prof.
+Wiehr.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_133_133" href="#FNanchor_133_133" class="label">[133]</a> Introduction to <i>Hunger</i>, translated by Edwin Björkman.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_134_134" href="#FNanchor_134_134" class="label">[134]</a> <i>Hunger</i>, translated by George Egerton, New York, 1920. By
+permission of Alfred A. Knopf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_135_135" href="#FNanchor_135_135" class="label">[135]</a> <i>Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life</i> by
+Josef Wiehr, Northampton, 1922.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_224">[Pg 224]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XIV">
+ CHAPTER XIV
+ <br>
+ ANATOLE FRANCE—VERSATILE STYLIST
+ IN FICTION AND ESSAYS
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1921 has been awarded:</p>
+
+<p>Anatole France (Thibault, Jacques Anatole), Paris, born
+1844; died 1924: “in recognition of his splendid activity as an
+author,—an activity marked by noble style, large-hearted humanity,
+charm and French <i>esprit</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_136_136" href="#Footnote_136_136" class="fnanchor">[136]</a></p>
+</blockquote>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="i_p224" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p224.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p><i>Copyright, 1925, by J. B. Lippincott Company.</i> <i>Photograph by Choumoff, Paris</i></p>
+ <p>
+ ANATOLE FRANCE</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>When Anatole France, who had been the Nobel prize
+winner of 1921, died in the autumn of 1924, there was
+scarcely a journal of standing in any country that did
+not summarize his influence upon letters and life in
+France and other nations. Distinctly Parisian in
+traits and expression, this writer was broadly international
+in his analysis of humanity, in his genial
+mockery of life, in his dreamy idealism which coexisted
+with a ruthless realism. He had lived the full span
+of life—and <i>lived</i> it to the end of his eighty years.
+He had written in moods of biting satire and emotional
+intensity; he had found themes in history, current
+topics, and the future. As he neared the close of his
+life, the emphasis was more upon the genial, kindly aspects
+<span class="pagenum" id="Page_225">[Pg 225]</span>of humanity; his later literary expressions were
+memories of his boyhood and youth, the completion of
+that cycle of intuitive memories that began with <i>My
+Friend’s Book</i> (1885) and <i>Pierre Nozière</i>, and ended
+with <i>Little Pierre</i> and <i>The Bloom of Life</i> (1922).</p>
+
+<p>Between these volumes of imaginative and reminiscent
+delights, which form a better biography of his
+mind and spirit than has otherwise been written,
+Anatole France produced such diverse literary types,
+such books of ironic and cynical flavor as <i>The Red
+Lily</i>, <i>Thaïs</i>, <i>The Revolt of the Angels</i>, <i>The Amethyst
+Ring</i>, <i>At the Sign of the Reine Pédauque</i>, <i>Crainquebille</i>,
+<i>The Man Who Married a Dumb Wife</i>, <i>The
+Elm Tree on the Mall</i>, <i>Penguin Island</i>, <i>The Gods
+Are Athirst</i>, <i>The Life of Jeanne d’Arc</i>, <i>The Human
+Comedy</i>, and volumes of critical essays and poems.
+To the books of more reminiscent flavor, with wistful
+idealism, he was indebted, especially, for the honor
+of the Nobel prize. These had already won the
+tributes—and critical estimates—of readers of European
+countries, of Canada, United States and South
+America. Few writers have had such diverse judgments
+passed upon them; in many cases, the temperamental
+traits of the critic influence his reactions to this
+author; in other instances, most effusive tributes, like
+those by James Lewis May and Paul Gsell, of recent
+years (1924), have brought natural reactions in more
+<span class="pagenum" id="Page_226">[Pg 226]</span>unvarnished truth, tinged with wit and naturalism, like
+the biography by Jean-Jacques Brousson: <i>Anatole
+France Himself</i> which has been called facetiously
+<i>Anatole France in Bed-Slippers</i> (the French title reads
+<i>Anatole France en pantouffles</i>, 1925). Mr. May has
+written as a friend and warm admirer; Paul Gsell, as
+a disciple; M. Brousson, as private secretary and fearless
+narrator.</p>
+
+<p>It might be said that Anatole France was <i>born</i> into
+the inheritance of books in 1844, for his father,
+François Noël Thibault, was a bookseller of repute
+throughout Paris and its environs. Son of a shoemaker
+in Anjou, this elder Thibault had taught himself
+to read and write while he had been in military
+service as a young man. At his bookshops in the Quai
+Malaquais and Quai Voltaire gathered scholars and
+authors, iconoclasts in politics and letters and religion;
+the shopkeeper was a Royalist and a fervent Catholic.
+In the character of Dr. Nozière, in <i>Pierre Nozière</i>,
+his son “has taken away the bookshop,” as he confesses,
+but he has revealed many traits of his father’s
+character. In the Epilogue to <i>The Bloom of Life</i>
+are other memories that may be “capricious,” as he
+admits, but are none the less true “records” of his
+childhood. Here his father’s lack of business instincts
+is suggested as elsewhere—he would often prefer to
+<i>read</i> his books rather than to <i>sell</i> them. The influence
+<span class="pagenum" id="Page_227">[Pg 227]</span>of these boyhood days in this bookshop, with contact
+directly with thinkers and writers, with wits and critics,
+must have been vital and permeating in the later development
+of Anatole France as psychologist and
+stylist.</p>
+
+<p>In his last hours, we are told, this famous writer
+who had been “a genial mocker at life,” an epicurean
+and scoffer, a scholar of wide culture, called upon the
+name of his mother. She had been the first, and one
+of the most significant factors in his life-development.
+There are passages of less deferential tone about her in
+<i>Anatole France Himself: a Boswellian Record</i>, by Jean-Jacques
+Brousson (Philadelphia, 1925). She was of
+good Flemish family, with unfailing <i>esprit</i> and optimism,
+practical and able to “attend to the gears of
+household management that got loose sometimes,” with
+an absent-minded father. She was, however, a rare
+story-teller and devoted to her boy with the unusual
+gifts which she alone, in his boyhood, could foresee
+and encourage. How happy he was at home is revealed
+in many chapters of his books—not alone those
+of acknowledged reminiscence but others like <i>The
+Crime of Sylvestre Bonnard</i> and an occasional essay
+<i>On Life and Letters</i>. By contrast with the joys of
+home—the delicate table linen and decanters, the
+“tranquil faces,” the easy talk—he disliked the classrooms
+and the restrictions of school life, declaring,
+<span class="pagenum" id="Page_228">[Pg 228]</span>“Ah, Home is a famous school.” A sense of humor
+and a keen interest in humanity made the life at the
+Collège Stanislas endurable but he loved solitude;
+he resented the gibes of instructors and students, and
+he stole away to the quays along the Seine at the hour
+of noon recess to eat his luncheon—or to forget to
+eat it—and returned too late for the afternoon session
+and his chance to recite.</p>
+
+<p>It was his mother’s faith and intuition that refused
+to be severe with him, even when the professor’s report
+of his school work was “progress nil—conduct bad,”
+even when his father accepted the verdict of M. Dubois,
+the professor, that the boy would never accomplish
+anything in arts or sciences. Then his mother
+whispered words that he never forgot: “Be a writer,
+my son; you have brains and you will make the envious
+hold their tongues.” If his mother was the first vital
+influence in making her son a world-famous writer,
+the second was the city of Paris that he loved, studied
+and photographed on his memory from boyhood to old
+age. The parks and avenues, the Louvre and the
+Trocadéro, the sidewalk cafés and the bookshops
+beyond beautiful Notre-Dame, the vivacious men and
+women, the workers on the streets and the children
+in the playgrounds, the stately palaces and the tiny
+rooms above a publishing shop—all these aspects of
+Paris form a panoramic picture in his books.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_229">[Pg 229]</span></p>
+
+<p>In 1868, when Anatole France was an unknown,
+dreamy, book-browsing young man of twenty-four,
+there appeared an <i>Etude</i> of Alfred de Vigny which was
+<i>his</i> tribute to the poet who was “the exemplar of a
+beautiful life, which gave beautiful work to the world.”
+The author was known as one of a group of young
+men who gathered in the rue de Condé to discuss
+poetry and other forms of writing. Two years later
+he was serving in the army, trying to forget the shells
+that dropped in front of him by reading Vergil or
+playing his flute.&#x2060;<a id="FNanchor_137_137" href="#Footnote_137_137" class="fnanchor">[137]</a> In the years that followed he wrote
+political satires, prefaces, read manuscripts for the
+publisher Lemerre, collaborated in Larousse’s dictionary
+and did other “odds and ends” of an editorial
+kind.</p>
+
+<p>After the Franco-Prussian War, Lemerre published
+the small book of verse to which Anatole France had
+devoted his leisure and zest, <i>Poèmes après</i>. In spite
+of some stanzas of lyrical beauty they attracted little
+attention. Better known is <i>The Bride of Corinth</i> that
+appeared three years later and revealed the author’s
+keen analysis of paganism and early Christianity. It
+is translated with other plays and poems by Wilfrid
+Jackson and Emilia Jackson, 1920. For a time he
+was assistant to Leconte de Lisle in the Senate Library.&#x2060;<a id="FNanchor_138_138" href="#Footnote_138_138" class="fnanchor">[138]</a>
+<span class="pagenum" id="Page_230">[Pg 230]</span>As a witty conversationalist and brilliant
+companion, he was a favorite in the salons of Catulle
+Mendes and Mme. Nina de Callias, the would-be poet.
+At the home of M. de Bonnières, where gathered actors,
+writers, and musicians, Anatole France was always
+welcomed. In 1881 appeared the book which
+registered the beginning of his popular acclaim, <i>The
+Crime of Sylvestre Bonnard</i>; one may say that it is <i>the
+book</i> by which, during the last forty years, the author
+has been familiar to international readers, old and
+young. It is a simple tale, sentimental, without much
+plot but with two marked qualities of lasting appeal—sincerity
+and charm. Ten years later he laughed at its
+continued popularity, especially the claim that it was
+“a masterpiece,” saying “it was a masterpiece of platitudinousness,”
+adding that he wrote it for a prize and
+won it.&#x2060;<a id="FNanchor_139_139" href="#Footnote_139_139" class="fnanchor">[139]</a></p>
+
+<p>Predictions of future fame were expressed in reviews
+of this book and, four years later, the public responded
+to <i>My Friend’s Book</i>, the first of the cycle of
+youthful memories, vignettes of life which reveal the
+author’s poetic reveries and friendly humanity. They
+differ from <i>The Crime of Sylvestre Bonnard</i> as the
+author gives here photographic pictures of his boyhood,
+adolescence, and young manhood while in Sylvestre
+<span class="pagenum" id="Page_231">[Pg 231]</span>Bonnard, the aged, lovable book-collector and
+Academician, he gives an imaginative picture of what
+the author <i>may be</i>. He is lonely and dominated by
+his cat, Hamilcar, and his housekeeper, cherishing the
+romantic memories of Clementine, and is urged by
+these sentiments to his sacrifice for her daughter. A
+few of his boyhood memories, however, are incorporated
+into the early chapters of this book—the craving
+for a doll, the silhouette of the uncle, Captain Victor,
+and other pages of wistfulness and humor. Lafcadio
+Hearn, in his Introduction to the translation of this
+classic <i>roman</i>, says words that may be applied to the
+cycle of memories (for they all have hall-marks of the
+author’s superb paradoxical genius). “If by Realism
+we mean Truth, which alone gives value to any study of
+human nature, we have in Anatole France a very dainty
+realist;—if by Romanticism we understand that unconscious
+tendency of the artist to elevate truth itself
+beyond the range of the familiar, and into the emotional
+realm of aspiration, then Anatole France is at
+times a romantic.... It is because of his far rarer
+power to deal with what is older than any art, and
+withal more young, and incomparably more precious:
+the beauty of what is beautiful in human emotion, that
+this story will live.”&#x2060;<a id="FNanchor_140_140" href="#Footnote_140_140" class="fnanchor">[140]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_232">[Pg 232]</span></p>
+
+<p>After 1886 the weekly “Causerie,” which Anatole
+France contributed <i>On Life and Letters</i> to the Paris
+<i>Temps</i>, increased his literary fame and established his
+rank as critic. Here appeared such diverse, stimulating
+judgments upon writers of the day, as Maupassant
+and Dumas, Balzac and Marie Bashkirtseff,
+François Coppée (compared with Sully-Prudhomme
+and Frédéric Plessis), Renan and George Sand; among
+topics of more general interest were “Prince Bismarck,”
+“The Young Girl of the Past and the Young
+Girl of the Present,” and “Virtue in France.” Four
+volumes of these essays, <i>On Life and Letters</i>, have
+been translated into English. It was nine years after
+<i>The Crime of Sylvestre Bonnard</i> that another book
+appeared to rivet attention upon this industrious, progressive
+author. He once declared that he wrote the
+earlier book “to please the public” but that he wrote
+the later, <i>Thaïs</i>, to please himself. In development
+of skill in fiction it is superior; it has been well described
+as “an epic of eternal struggle between the
+spirit and the senses.”&#x2060;<a id="FNanchor_141_141" href="#Footnote_141_141" class="fnanchor">[141]</a> The author had passed
+through some emotional crises since he wrote his earlier
+books of reminiscence, notably <i>My Friend’s Book</i>,
+with its reflections of his happy home life and the whimsical
+domestic discussions between the wife of his youth
+<span class="pagenum" id="Page_233">[Pg 233]</span>and himself about their daughter, Susanne. He had
+traveled and become imbued with sensuous beauty of
+southern lands; he had been annoyed, to the verge of
+anger, by reactionists, represented in <i>Thaïs</i> by Palaemon,
+“who would banish joy and beauty from the
+world.” He made Nicias, often a skeptic in his surface
+sentiments, his spokesman. The poet and the
+realist are commingled in this tale of disillusionment,
+even as they are found in the later, more vehement
+books of the novelist-satirist, <i>The Red Lily</i>, <i>At the
+Sign of the Reine Pédauque</i> (considered by many
+critics his masterwork), <i>The Amethyst Ring</i>, <i>The
+Gods Are Athirst</i>, <i>The Wicker-Work Woman</i>, <i>Penguin
+Island</i>, <i>The Revolt of the Angels</i>, and shorter
+stories like <i>Crainquebille</i>, <i>The White Stone</i>, <i>The
+Seven Wives of Bluebeard</i>, and <i>Tales from a Mother
+of Pearl Casket.</i></p>
+
+<p>Fresh memories of the Dreyfus Case were awakened
+by his poignant satire in <i>Penguin Island</i> with its elements
+of burlesque. The author’s historical research,
+which bore ripe fruits in <i>The Life of Jeanne d’Arc</i>,
+is revealed in <i>The Gods Are Athirst</i>, with sardonic
+wit and dramatic passages between Evariste, his
+mother, and his mistress. Julie, his beautiful sister,
+appeals to the reader’s sympathy. The ex-farmer of
+taxes, whose livelihood is now made by cutting out
+cardboard dancing dolls, is a haunting character. He
+<span class="pagenum" id="Page_234">[Pg 234]</span>voices, perhaps, the author’s attitude to life at this
+period—that is was full of disillusionment and defeats
+but was not worth the cost of one’s anxiety to the point
+of despair. In some of these satiric tales of life, notably
+<i>The Revolt of the Angels</i> when they come to
+Paris and behold certain social conditions, there are
+passages so naturalistic that they offend tastes of less
+“sophisticated” readers. Some of the books by Anatole
+France were tabooed in libraries before the award
+of the Nobel prize; the year after that was given, all
+of his works, without due discrimination, were “placed
+on the Index” by the Roman Curia because of excess
+of utterances that were communistic and anti-clerical
+in tone. When he went to Stockholm to receive this
+prize in person he was reported to have said, regarding
+the Treaty of Versailles, “the most horrible of wars
+was followed by a treaty which was not a treaty of
+peace but a prolongation of the war. The downfall of
+Europe is inevitable unless at long last the spirit of
+reason is imported into its councils.”&#x2060;<a id="FNanchor_142_142" href="#Footnote_142_142" class="fnanchor">[142]</a></p>
+
+<p>In contrast to these fearless words that brought him
+the condemnation of French journals, he made more
+urbane response to the literary honor conferred upon
+him, adding to his personal gratitude, tribute to the
+Swedish Academy: “Its decisions possess an international
+<span class="pagenum" id="Page_235">[Pg 235]</span>value, and I rejoice in it, for it is a confirmation
+of what is, for me, the principal lesson of the war,
+the beneficent influence exerted by intellectual intercourse
+with other countries.” There had been rumors,
+well attested, that the young men of France had repudiated
+Anatole France as a leader, seeking other exponents
+of philosophy and echoing the adverse comments
+upon him by Maurice Barrès and Henri Massis,
+editor of <i>La Revue Universelle</i>. They contended that
+he failed to give them a constructive philosophy in the
+hour of need. He never claimed to be a philosopher;
+he was an observer of life, a commentator, a poet-dreamer,
+a lover of justice, an ironist, a stylist rather
+than a thinker. He was not widely read in other
+languages and philosophies as were Georg Brandes or
+Sainte-Beuve. He bore some relationship to Brotteaux
+of his story, <i>The Gods Are Athirst</i>, who was
+condemned to death because of his lack of reverence
+for great political revolutionists. Anatole France
+saw the world as a subject for keen wit that is often
+sardonic but seldom bitter. He found life sadly in
+contrast with some of his visions as a youth but he did
+not despair of a future of more equality of conditions,
+more tolerance in creeds. Paul Gsell, one of his hero-worshipers,
+in his records of conferences at the Villa
+Saïd, the Paris home of “the Master,” has recalled
+significant thoughts uttered by him upon “The Credo
+<span class="pagenum" id="Page_236">[Pg 236]</span>of a Skeptic,” “Politics in the Academy,” and other
+themes.&#x2060;<a id="FNanchor_143_143" href="#Footnote_143_143" class="fnanchor">[143]</a></p>
+
+<p>In his <i>Boswellian Record</i> by Jean-Jacques Brousson
+(Lippincott, 1925) there are frank confessions of his
+“show conversations” and his “contradictory ideas”
+which caused shyness and lack of clarity of mind. He
+recalls “the almond icing” which he put on his first
+version of <i>The Life of Jeanne d’Arc</i>, to be “picturesque”
+and to please “the sanctimonious.” These
+“snap-shots” of Anatole France “en pantouffles,” in
+moods of relaxation, are even less interesting than
+some of the quotations of serious sort from the words
+of this master of style. Two significant sentences will
+be often quoted; “You become a good writer just as
+you become a good joiner; by planing down your sentences.”...
+“People take me for a juggler, a sophist,
+a droll fellow. In reality I have passed my life twisting
+dynamite into curl-papers.”&#x2060;<a id="FNanchor_144_144" href="#Footnote_144_144" class="fnanchor">[144]</a></p>
+
+<p>Without question the return of Anatole France to
+the spirit and mode of his earlier books, to the idealism,
+combined with photographic vividness in <i>The
+Bloom of Life</i>, influenced the decision of the Swedish
+Academy in his favor, in 1921. He was, in his old
+<span class="pagenum" id="Page_237">[Pg 237]</span>age, living again the scenes of his youth—discussing
+with his schoolmate, Fontanet, “People Who Do Not
+Give Enough”; playing truant from the ferule of
+Monsieur Crottu whose rule “was a tissue of injustices”;
+recalling “Days of Enchantment” when he
+went to his first play; photographing “Monsieur Dubois,
+the Quiz,” and plucky Phillipine Gobelin; and
+yielding again to the spell of Vergil and the Sixth
+Eclogue, with its wonder and beauty. The stinging
+irony disappeared from these later pages—irony which
+motivated such books (or portions of them) as <i>Histoire
+contemporaine</i> and <i>The Revolt of the Angels</i> or
+“A Mummer’s Tale” in <i>Histoire comique</i>.</p>
+
+<p>Dual personality which resides in all persons was
+most marked in this writer of charm and force, this
+exponent of his race, and of his age among <i>all</i> races.
+“Compassionate idealism” is the phrase chosen by
+James Lewis May to explain the polemical essays and
+radical criticisms of governments and religions, that
+are expressed or implied in many of his writings.
+James Huneker calls him “a true humanist”; he thinks
+he loved humanity and learning; he loved words, also,
+but he was “a modern thinker, who has shed the despotism
+of the positivist dogma and boasts the soul of
+a chameleon.”&#x2060;<a id="FNanchor_145_145" href="#Footnote_145_145" class="fnanchor">[145]</a> He stresses his irony which is
+<span class="pagenum" id="Page_238">[Pg 238]</span>“Pagan” and his pity which is “Christian.” Sisley
+Huddlestone, in <i>Those Europeans</i>, devotes a chapter
+to Anatole France as “Ironist and Dreamer.” The
+phrases are well chosen; the interpretation of his salient
+traits is condensed but convincing: “In his irony one
+constantly catches glimpses of beauty. By showing
+us life as it is, though without bitterness, he indicates
+life as it should be. He teaches tolerance and placidity
+in an age in which even the reformers add to the confusion
+by their reckless energy.”&#x2060;<a id="FNanchor_146_146" href="#Footnote_146_146" class="fnanchor">[146]</a></p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_136_136" href="#FNanchor_136_136" class="label">[136]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1921.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_137_137" href="#FNanchor_137_137" class="label">[137]</a> <i>Anatole France: the Man and His Work</i> by James Lewis May,
+London and New York, 1923, p. 72.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_138_138" href="#FNanchor_138_138" class="label">[138]</a> <i>Studies from Ten Literatures</i> by Ernest Boyd, New York, 1925.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_139_139" href="#FNanchor_139_139" class="label">[139]</a> <i>Anatole France Himself</i> by Jean-Jacques Brousson, Philadelphia,
+1925.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_140_140" href="#FNanchor_140_140" class="label">[140]</a> London, Bodley Head, Crown Edition, 1924, pp. v and ix. By
+permission of Dodd, Mead &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_141_141" href="#FNanchor_141_141" class="label">[141]</a> <i>Anatole France: the Man and His Work</i> by James Lewis May,
+London, 1924, p. 120. By permission of Dodd, Mead &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_142_142" href="#FNanchor_142_142" class="label">[142]</a> <i>Ibid.</i>, p. 108. By permission of Dodd, Mead &amp; Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_143_143" href="#FNanchor_143_143" class="label">[143]</a> <i>The Opinions of Anatole France</i>, recorded by Paul Gsell; in American
+edition, <i>The Conversations</i>, etc., New York, 1924.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_144_144" href="#FNanchor_144_144" class="label">[144]</a> <i>Anatole France Himself: a Boswellian Record</i>, by Jean-Jacques
+Brousson, pp. 95, 347, Philadelphia, 1925. By permission of J. B.
+Lippincott Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_145_145" href="#FNanchor_145_145" class="label">[145]</a> <i>Egoists</i> by James Huneker, New York, 1909, p. 143. By permission
+of Charles Scribner’s Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_146_146" href="#FNanchor_146_146" class="label">[146]</a> <i>Those Europeans</i> by Sisley Huddlestone, New York, 1924. By permission
+of G. P. Putnam’s Sons.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_239">[Pg 239]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XV">
+ CHAPTER XV
+ <br>
+ TWO SPANISH DRAMATISTS—ECHEGARAY
+ (1904), BENAVENTE (1922)
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1904 was awarded one half to:</p>
+
+<p>Echegaray, José, member of the Spanish Academy, born
+1833, died September 14, 1916: “in appreciation of his
+comprehensive and intellectual authorship which, in an independent
+and original way, has brought to life again the great
+traditions of the Spanish drama.”&#x2060;<a id="FNanchor_147_147" href="#Footnote_147_147" class="fnanchor">[147]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Until recent years, Spanish literature has been less
+accessible by translation than that of many other European
+countries. Fiction by Galdós, Valera, Valdes,
+and Ibañez have given to English and American readers
+somewhat adequate impressions of the realistic power
+and poetic undertones of some of these latter-day novelists.
+In drama, three of Galdós’ plays, nine by
+Martínez-Sierra, a dozen more by Echegaray, and
+several by Benavente have been rendered into excellent
+English by such gifted translators as John Garrett
+Underhill, James Graham, Charles Nirdlinger, Hannah
+Lynch, Ruth Lansing, and others.&#x2060;<a id="FNanchor_148_148" href="#Footnote_148_148" class="fnanchor">[148]</a> In the awards
+<span class="pagenum" id="Page_240">[Pg 240]</span>to Spanish dramatists of the Nobel prize in 1904 and
+1922, two generations with their differing standards
+and literary methods, have been represented—Echegaray
+and Benavente. In German literature, as exampled
+by Heyse and Hauptmann, and in Polish fiction,
+with its representatives, Sienkiewicz and Reymont, one
+finds the same recurrent recognition in successive generations.</p>
+
+<p>José Echegaray, who shared the honor of 1904 with
+Frédéric Mistral, was born in Madrid in 1833; that
+city was his home until his death in 1916, except for
+periods of travel or retirement because of political
+friction. As Sully-Prudhomme found his first impulse
+towards science, so Echegaray studied mathematics
+“ferociously, ravenously.” He made researches,
+also, in geology and philosophy. Under
+the republican government he held public offices, like
+Ministers of Agriculture, Industry, and Commerce,
+President of the Council of Education, and Senator
+for Life. After teaching at the National Technical
+School, where he had been educated, he became
+identified with the University of Madrid.</p>
+
+<p>At first the writing of plays seems to have been a
+pastime for this mathematician and politician. <i>The
+Wife of the Avenger</i>, <i>At the Hilt of the Sword</i>, and
+<i>The Gladiator of Ravenna</i>, which appeared between
+1874 and 1876, were popular in Spain but are little
+<span class="pagenum" id="Page_241">[Pg 241]</span>known by English translation. In 1877 he wrote a
+drama that has been much discussed, since it was
+translated as <i>Madman or Saint</i> by Ruth Lansing
+(Poet Lore, Boston, 1912); another translation by
+Hannah Lynch (Boston, 1895) bore the title, <i>Folly
+or Saintliness</i>. Still another translation by Mary Serrano
+is used in <i>Library of the World’s Best Literature</i>.
+It is a strong play emotionally, with that touch of idealism
+and romance which were traits of the author,
+blended with his keen analysis. Don Lorenzo, a
+wealthy man of Madrid, finds that he has been deceived
+regarding his parentage; he is not the son of a rich
+mother of noble family, as he and the world supposed,
+but the child of his nurse, Juana, who dies after she
+tells him the tale. No longer young, with his daughter
+engaged to a son of the Duchess of Almonte, he is determined
+to tell the truth and so defy his family. A
+specialist in mental disease is called with the physician
+to examine him; at the same time he sends for a
+notary to record his renunciation of his name and
+estate. His final monologue is dramatic, beginning
+with the lines: “What! is a man to be declared
+mad because he is resolved to do his duty. It cannot
+be! Humanity is neither so blind nor so bad
+as that!”</p>
+
+<p>These earlier plays by Echegaray, which called
+forth such ardent praise from his countrymen, who
+<span class="pagenum" id="Page_242">[Pg 242]</span>would rank him with Calderon and Lope de Vega of
+the past centuries, are trivial in literary value beside
+two of later years, <i>The Great Galeoto</i> and <i>The Son
+of Don Juan</i>. Eleven years separated these two
+strong dramas (1881-1892) during which the author
+continued to write plays, some with historical
+setting like <i>Harold the Norman</i> and <i>Lysander the
+Bandit</i>; others were of romantic type, some tragedies
+and more comedies. In general, he sought to revive
+romantic drama, to proclaim the sharp conflicts in life
+between passion and duty. His motives were often
+more pronounced than his characterization; his men
+and women were sometimes mere mechanisms, fighting
+their battles for honor and truth. There was a
+chivalrous note in his lines where domestic fidelity
+formed the keynote of the emotional struggle.
+Soliloquy was much used by this dramatist.</p>
+
+<p>When <i>The Son of Don Juan</i> and <i>Mariana</i> were
+translated, and linked in the memory of English
+readers with <i>The Great Galeoto</i>, world-critics gave
+study to this forceful Spanish dramatist who had
+grown in favor during the decade from 1890 to 1900.
+Two characteristics of <i>The Great Galeoto</i> were noted:
+the fearless, vigorous portrayal of the evil of gossip
+and resultant tragedy; the fact that the chief personage
+in the play exercised occult influence and did not
+appear on the stage. He is the “busybody,” who
+<span class="pagenum" id="Page_243">[Pg 243]</span>creates all the troublesome situations, who directs the
+characters (or suggests their words) but he is not
+present. Elizabeth Wallace, in an article of value in
+the <i>Atlantic Monthly</i>, September, 1908, on “The
+Spanish Drama of Today,” says: “This vanishing
+hero is the cruel, careless world, hastening eagerly
+to cast the first stone, and, so soon tired of the sport,
+hurrying on to find some new excitement, leaving
+death and destruction in its wake.”&#x2060;<a id="FNanchor_149_149" href="#Footnote_149_149" class="fnanchor">[149]</a> This culprit is
+the city of Madrid (or society anywhere). There
+are individualized characters like Theodora and Don
+Julian; Don Severo, the plotter, may well be compared
+to Iago.</p>
+
+<p>Even more virile than this romantic tragedy is <i>The
+Son of Don Juan</i>; it suggests Ibsen’s <i>Ghosts</i>, both in
+germ-idea and <i>dénouement</i>, although it has distinctive
+merit. Echegaray borrowed the words of the
+Norwegian dramatist for the lines of Lazarus,
+“Mother, give me the sun!” In the Prologue the
+Spanish author expands these symbolic words to
+“enfold a world of ideas, an ocean of sentiments, a
+hell of sorrows, a cruel lesson, a supreme warning to
+society and to the family circle.” Society is, again,
+at the bar of justice, as in <i>The Great Galeoto</i>; the
+offense this time is lax morality of parent, and the
+lunacy which falls, in retribution, on the child. The
+<span class="pagenum" id="Page_244">[Pg 244]</span>mother of Lazarus is a convincing character. In
+<i>Mariana</i> are found some of the strongest delineations
+in Echegaray’s dramas, notably Clara, wife of Don
+Castulo, the grotesque archeologist, and Mariana, the
+widow, with riches in America, described by Clara (in
+a touch of jealousy, yet appreciation) as “a widow who
+is hardly a widow and is almost a child.” The latter
+woman is capricious, disdainful, yet passionate in her
+relations with her lover, Daniel. Melodrama enters
+somewhat into the closing scenes of intrigue and excitement.
+James Graham has translated both <i>Mariana</i>
+and <i>The Son of Don Juan</i>.</p>
+
+<p>Echegaray continued to write plays, stimulated by
+the recognition and the honors of 1904. When the
+award was made, there was a popular demonstration
+in Madrid; the king presided and presented the prize,
+while speeches were made by Galdós, Valera, and
+Mendenez Palayo, who had once been his bitter critic.
+On this occasion Palayo said: “For thirty years
+Echegaray has been the dictator, arbiter and idol
+of the multitude, a position impossible to attain without
+the strength of genius, which triumphs in literature
+as everywhere.”&#x2060;<a id="FNanchor_150_150" href="#Footnote_150_150" class="fnanchor">[150]</a> He was much honored in France
+and called “a second Victor Hugo.” It has not been
+easy for American students to interpret the plays by
+Echegaray; they fail to understand fully, especially on
+<span class="pagenum" id="Page_245">[Pg 245]</span>the stage, the situations and sentiments of the Spanish
+dramatist. Many of the keen, brilliant lines, both
+of analysis and wit, suffer in translation into English.
+For Drama League readings, or group study and discussion,
+his plays lend themselves to interpretation
+and study. This is true, not alone the longer and
+familiar dramas already noted but such short plays as
+<i>Always Ridiculous</i>, translated by T. W. Gilkyson,&#x2060;<a id="FNanchor_151_151" href="#Footnote_151_151" class="fnanchor">[151]</a> and
+<i>The Street Singer</i>, translated by John Garrett Underhill&#x2060;<a id="FNanchor_152_152" href="#Footnote_152_152" class="fnanchor">[152]</a>
+and included in Frank Shay’s <i>25 Short Plays</i> of
+international selection (New York, 1925). Irony and
+wistfulness are mingled in this dramatic picture of the
+little beggar-girl, Suspiros, of Augustias, the street
+singer, and her lover, Pepe. Suspiros, sixteen and
+pretty but sickly, speaks to Coleta, a professional beggar
+of fifty years:&#x2060;<a id="FNanchor_153_153" href="#Footnote_153_153" class="fnanchor">[153]</a></p>
+
+<blockquote>
+<p><i>Coleta.</i> You don’t know how to beg.</p>
+
+<p><i>Suspiros.</i> Yes, sir, I know how to beg; the trouble is, people
+don’t know how to give. I say, “A penny for my poor mother
+who is sick.” And you ought to see how sick she is! She
+died two years ago. Well, I get nothing. Or else I say, “A
+penny for God’s sake, for my mother who is in the hospital, in
+the name of the Blessed Virgin! I have two baby brothers.”
+No one gives, either.</p>
+
+<p><i>Coleta.</i> They don’t, eh? And how many brothers are you
+going to have to-night?</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_246">[Pg 246]</span></p>
+
+<p><i>Suspiros.</i> Ay, Signor Coleta! I had two and nobody gave
+me anything. Last night I tried four and I got sixpence, so
+to-night I mean to have five and see what they give me, or
+whether I just get the cuff from my mother.</p>
+
+<p><i>Coleta.</i> Just in the family, how many brothers have you,
+really?</p>
+
+<p><i>Suspiros.</i> Really, I had two. But they died, like my
+mother. Ay! they died because of the way my stepmother
+treated them—as she does me—and I am dying! Listen! If
+I can make two or three dollars I am going to run away to
+Jativa, and live with my aunt.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Echegaray was seventy-two years old when he gained
+the prize; he was already called by some critics a
+“representative of the older generation.” Interest in
+his plays, however, has gained rather than waned,
+among critical scholars in every country, and his rank
+is assured among the romantic dramatists of this
+century. His seriousness, combined with keen wit and
+insight, has been compared with similar traits of Tolstoy.
+Both writers have emphasized the “dignity
+of suffering” for the sake of spiritual freedom. This
+is exampled in Echegaray’s <i>Madman or Saint</i>, already
+cited. Conscientious and sincere in his work, this
+Spanish dramatist has left a few plays of strong characterization
+and potent message to society, a message
+that has an element of idealism, flashing out amid the
+grim realities of life.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_247">[Pg 247]</span></p>
+
+
+<p class="ph3"><span class="smcap">Jacinto Benavente</span></p>
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1922 has been awarded:</p>
+
+<p>Benavente, Jacinto, dramatic writer, Madrid, born 1866:
+“for the happy way in which he has pursued the honored traditions
+of the Spanish drama.”&#x2060;<a id="FNanchor_154_154" href="#Footnote_154_154" class="fnanchor">[154]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Jacinto Benavente, to whom the Nobel prize was
+given in 1922, was acclaimed as especially worthy by
+those who sought for a representative of “the new
+generation” in Spanish drama—what was known as
+“the generation of 1898” which decried past methods
+and urged modern themes and viewpoints. Benavente
+was born in Madrid in 1866, a generation younger than
+Echegaray. His father was a prominent physician
+and the boy had stimulating home environment. He
+studied law for a brief time but he inclined towards
+writing and the theatre. He had some actual experiences
+“on the road” with theatrical troupes and
+with a circus, thus gaining first-hand information
+about theatrical devices and the needs of both actors
+and audiences. His first venture in print was as a
+poet, in 1893, but the next year he published a play,
+<i>Thy Brother’s House</i>. This and other immature plays
+received scanty notice until, in 1896, appeared <i>In Society</i>.
+Two years later <i>The Banquet of Wild Beasts</i>
+focussed attention upon this daring, brilliant playwright.
+<span class="pagenum" id="Page_248">[Pg 248]</span>He became a leader among young professional
+men in Madrid who, following the Spanish-American
+War, were eager to renounce tradition and
+to revolutionize society by exposing its vices and weaknesses.
+They would punctuate “modernism” in
+thought and expression with ideals of poetry. A summary
+of this is found in <i>A Study of the Modern Drama</i>
+by Barrett H. Clark (New York, 1925).</p>
+
+<p>Benavente is less radical than some of his literary
+associates in Spain, France, and Russia. He does not
+disdain “traditions,” if they ring true to life and art.
+He is graceful and versatile, writing plays of manner
+and characterization, satires on aristocracy and sympathetic
+scenes of peasant life. He compels his
+readers or spectators to <i>think</i>, if they will get stimulus
+from his plays like <i>The Truth</i>, <i>Autumnal Roses</i>, <i>The
+Magic of an Hour</i>, and <i>Field of Ermine</i>.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="i_p248" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p248.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>Copyright by Underwood &amp; Underwood, N. Y.</i>
+ </blockquote>
+ <p>JACINTO BENAVENTE</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>In 1913, Benavente was elected to membership in
+the Spanish Academy. He is widely quoted on educational
+and political, as well as literary affairs. He has
+ideals for a greater freedom than now exists in Spain
+and other European countries. He has traveled
+widely, seeing his plays performed and making friends
+in Russia, England, South America, and the United
+States. <i>The Passion Flower</i> (<i>La Malquerida</i>), the
+tragedy of peasant life with colorful setting and tense
+emotion, has been popular in America, as a film, and
+<span class="pagenum" id="Page_249">[Pg 249]</span>as a play with Nance O’Neil as actress. The
+Theatre Guild of New York and the Jewish Art
+Theatre gave careful study to the interpretation of
+<i>The Bonds of Interest</i>. As in many of his plays the
+serious lesson is not stressed to interfere with the artistry.
+One of his best characterizations is Nevé,
+heroine of <i>El Hombrecito</i>, often compared to Ibsen’s
+Nora of <i>A Doll’s House</i>. Benavente believes that the
+inner meaning of a play must be revealed by the mind
+or emotions of the spectator or reader. He is deeply
+indebted—a debt which English and American readers
+share—for the intuitive, careful translations and editing
+of several series of his plays by John Garrett
+Underhill (Scribner’s, New York, 1917-1925). Only
+in such interpretation can one fully appreciate the
+strength and fineness of character-drawing, the satirical
+thesis, the fantasy and poetry blended in such plays
+as <i>The Governor’s Wife</i>, <i>The Prince Who Learned
+Everything out of Books</i>, <i>Saturday Night</i>, <i>The Other
+Honor</i>, and <i>The Necklace of Stars</i>, with its fanciful
+charm and sermonic lesson of love to one’s neighbor.
+In Ernest Boyd’s <i>Studies from Ten Literatures</i> there
+is a good summary of his life and work which includes
+144 plays. Mr. Boyd raises the question, “Has he
+been overestimated?” Possibly it is an echo of French
+criticism. Valuable material is found, also, in Storm
+Jameson’s <i>Modern Drama in Europe</i> and <i>A Study of
+<span class="pagenum" id="Page_250">[Pg 250]</span>the Modern Drama</i> by Barrett H. Clark (New York,
+1925). A new intensive study is <i>Jacinto Benavente</i>
+by Walter Starkie (New York, 1925).</p>
+
+<p><i>Expressionism</i> classifies the work of dramatists like
+Benavente, Molnar, and Capek. The methods used
+by the Spanish playwright to embody this principle are
+to “generalize” both the action and his characters, so
+that they become symbols of real life, appealing to the
+subjective element in readers. He has declared that,
+henceforth, he intends to write plays for publication
+and not for the theatre.... “The only way in which
+a play may be appreciated thoroughly is by being
+read,” he says. “I have written more than a thousand
+parts, yet of that number I can recall perhaps
+five which I have recognized as being truly the characters
+I had conceived, when they stepped upon the stage.
+I have not even seen some of my plays.”&#x2060;<a id="FNanchor_155_155" href="#Footnote_155_155" class="fnanchor">[155]</a> This
+stress upon the futility of staging plays that should
+be interpreted by the reader’s own imagination and
+mind, is not unlike that by Maeterlinck, already noted
+in a previous chapter.</p>
+
+<p>Benavente not infrequently uses puppets in place of
+real characters to convey his inner meanings. Sometimes
+they are given real names but they are not the
+<i>true</i> characters he wishes the reader to discover in
+<span class="pagenum" id="Page_251">[Pg 251]</span>them, as in the first scenes of <i>The Bonds of Interest</i>.
+In a brief parable-play, <i>The Magic of an Hour</i>,&#x2060;<a id="FNanchor_156_156" href="#Footnote_156_156" class="fnanchor">[156]</a> he
+has two symbolic characters, “A Merveilleuse” and
+“An Incroyable,” two porcelain figures upon columns
+that converse about life and love, books and flowers,
+poetry and music. In this adroit, short comedy the
+author has interwoven some thoughts that express that
+peculiar idealism which is his, that contrast between
+weak humanity and the craving “for something which
+is not ourselves, and yet which is the breath of living.”
+The nearest approach to this ideal is love, which can
+transform, “by the magic of an hour,” evil, men-beasts,
+cowards, “devils in crime,” into “spirits of
+light, luminous with a divine wisdom through all
+instincts of the beast.”&#x2060;<a id="FNanchor_157_157" href="#Footnote_157_157" class="fnanchor">[157]</a> In sentences of such groping
+faith, such idealism of the “inner eye,” scattered
+through the hundred and more plays by Jacinto Benavente,
+one may establish, in a measure, his right to
+the Nobel prize. With this is blended what Storm
+Jameson calls his “divine sanity.” On the score of
+literary achievement, he is an artist, versatile and sincere,
+delicate and yet vigorous in his workmanship.
+His plays vary in value for the student of drama; some
+of the later titles, like <i>A Pair of Shoes</i> or <i>Doubtful
+Virtue</i>, indicate the types of psychological plays among
+<span class="pagenum" id="Page_252">[Pg 252]</span>Continental playwrights. In his finer, more characteristic
+plays, however, there are vital expressions of
+idealism. Mr. John Garrett Underhill (in a letter
+to the author of this book) says, “Benavente is an
+idealist of the highest type and his philosophy is best
+and most explicitly stated in <i>The School of Princesses</i>
+and <i>Field of Ermine</i>—service and sacrifice.”</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_147_147" href="#FNanchor_147_147" class="label">[147]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1904.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_148_148" href="#FNanchor_148_148" class="label">[148]</a> See <i>A Study of Modern Drama</i> by Barrett H. Clark, New York,
+1925, and <i>Modern Drama in Europe</i> by Storm Jameson, New York,
+1920.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_149_149" href="#FNanchor_149_149" class="label">[149]</a> By permission of the Atlantic Monthly Company.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_150_150" href="#FNanchor_150_150" class="label">[150]</a> <i>Review of Reviews</i>, 31: 613.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_151_151" href="#FNanchor_151_151" class="label">[151]</a> <i>Poet Lore</i>, Boston, 1908.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_152_152" href="#FNanchor_152_152" class="label">[152]</a> <i>Drama</i>, 25, 62-76.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_153_153" href="#FNanchor_153_153" class="label">[153]</a> By permission of John Garrett Underhill.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_154_154" href="#FNanchor_154_154" class="label">[154]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1922.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_155_155" href="#FNanchor_155_155" class="label">[155]</a> <i>Plays</i>; fourth series, xix, edited by John Garrett Underhill. By
+permission of Mr. Underhill and Charles Scribner’s Sons.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_156_156" href="#FNanchor_156_156" class="label">[156]</a> <i>Ibid.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_157_157" href="#FNanchor_157_157" class="label">[157]</a> <i>Ibid.</i>, <i>Magic of an Hour</i>, p. 125.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_253">[Pg 253]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XVI">
+ CHAPTER XVI
+ <br>
+ W. B. YEATS AND HIS PART IN THE
+ CELTIC REVIVAL
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1923 has been awarded:</p>
+
+<p>Yeats, William Butler, born 1865: “for his consistently emotional
+poetry, which in the strictest artistic form expresses a
+people’s spirit.”&#x2060;<a id="FNanchor_158_158" href="#Footnote_158_158" class="fnanchor">[158]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>In the book, <i>Ideals in Ireland</i>, edited by Lady
+Gregory (London and New York, 1901), the editor
+speaks of the various contributors to this revival of
+letters including George Moore, Æ (George Russell),
+Douglas Hyde and W. B. Yeats as “candle-stick
+makers.” Unlike the “butcher and the baker,” who
+have their daily newspaper and appointed tasks that
+are appreciated, this type of worker, who makes and
+holds the candle, is not so well served. He is the
+<i>idealist</i> who finds himself, too often, ignored or
+maligned; he searches out the “dark places of the
+earth”; he is the seer, seeking for truth, aspiration,
+idealism. This analogy holds good for many of the
+winners of the Nobel prizes—Björnson, Mistral,
+<span class="pagenum" id="Page_254">[Pg 254]</span>Tagore, Maeterlinck, Selma Lagerlöf, Heidenstam,
+Rolland. By universal consent of readers the name
+of W. B. Yeats would be added to this list, the winner
+of 1923. With delicate imagery Lady Gregory has
+expressed the subtle gift of this Irish poet-dramatist,
+his ability to catch “the will o’ the wisp fire, miscalled
+evanescent,” which is the mark of universal
+idealism. In his paper, contributed to this book,
+<i>Ideals in Ireland</i>, Mr. Yeats writes a brief “History
+of the Literary Movement” in his country and asks
+whether this revival of folklore and poetry of the soil,
+which is called the Celtic revival, will become a part
+of the intellectual and social development of Ireland.
+These words were written in 1899; the quarter
+century since then has answered the question in the
+affirmative and has accorded to Mr. Yeats a large
+share in this appreciation of simple beauty, love, and
+chivalry. The names of Donn Byrne and Padraic
+Colum, James Stephens and Winifred Letts, Lord
+Dunsany and St. John Ervine, suggest some of the
+poets and playwrights, “the candle-holders,” who have
+followed the inspiring leadership of Lady Gregory,
+John Synge, Dr. Douglas Hyde, and W. B. Yeats,
+weaving their romances and poems about old ballads
+and folklore of the “sage-cycles” of Irish literary history.
+In this Gaelic literature are songs of battles
+and of love, legends of saints and heroes, that have
+<span class="pagenum" id="Page_255">[Pg 255]</span>the simplicity and musical vigor of old Greek odes and
+plays.</p>
+
+<figure class="figcenter illowp50" id="i_p254" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p254.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>Photograph by Bain News Service</i>
+ </blockquote>
+ <p>WILLIAM BUTLER YEATS</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>As dramatist, certain critics will aver, with reason,
+that Synge was greater than Mr. Yeats; as researcher
+among the peasantry for folk tales and forgotten
+poetry, Lady Gregory and Dr. Douglas Hyde may
+deserve higher rank. In the writings of Mr. Yeats,
+however—lyrics, ballads, and plays—there are three
+distinctive qualities: lyrical beauty, mystical strains,
+blended wistfulness, and merriment. These poetic
+distinctions are found in many of his ballads, notably
+in “The Host of the Air,” “The Stolen Child,” and
+“The Fiddler of Dooney”; they form the literary warp
+of such plays as <i>The Land of Heart’s Desire</i>, <i>The
+Hour-Glass</i>, and <i>On Baile’s Strand</i>. In every edition
+of his plays Mr. Yeats has emphasized his indebtedness
+to Lady Gregory for assistance as well as inspiration.
+In his Notes to <i>Plays in Prose and Verse</i> (New York,
+1924) he acknowledges the sources of “the greater
+number of his stories,” as those found in Lady Gregory’s
+<i>Gods and Fighting Men</i> and <i>Cuchulain of
+Muirthemne</i>. He affirms that these two books have
+made the legendary tales of Ireland as familiar as
+are the stories of Sir Arthur and his Knights. Again,
+he records his gratitude to Lady Gregory for introducing
+him to firesides where he might get “the true
+countenance of country life.” A third form of helpfulness
+<span class="pagenum" id="Page_256">[Pg 256]</span>was the skill of this friend in her mastery of
+dialect and her generous work in revising the lines of
+Mr. Yeats in this detail of form. His own ability to
+evoke music and poetry from dreams and traditions,
+and to portray the simple, domestic incidents of peasant
+life, was coördinated with Lady Gregory’s aspiration
+and background of folklore.</p>
+
+<p>The father of William Butler Yeats was a well-known
+artist, John Butler Yeats, R.H.A. The son,
+named for his paternal grandfather, was born at
+Sandymount, Dublin, June 15, 1865. His father’s
+family had been identified with the church; the grandfather
+of the poet was Rector of Tullylish Down.
+His mother’s father was a merchant and shipowner
+at Sligo. The boy passed much time with these grandparents
+in the old town by the sea. When he was of
+school age, he was living with his parents in London
+and went to the Godolphin School, Hammersmith.
+At fifteen he returned to Dublin, attending the Erasmus
+Smith School and living with his relatives at
+Sligo. Memories of these early days are interwoven
+with legends and fancies in <i>The Celtic Twilight</i>, and
+the novel of autobiographical trend, <i>John Sherman</i>,
+which appeared under the pseudonym of “Gauconagh.”
+Like his hero of this tale, Yeats was homesick
+in London and longed to return to the environment
+of Sligo (or Ballah), to the familiar streets, the
+<span class="pagenum" id="Page_257">[Pg 257]</span>rows of tumble-down cottages with thatched roofs,
+the wharves covered with grass and the walls of the
+garden where, it was said, the gardener used to see
+the ghost of the former owner in the form of a rabbit.&#x2060;<a id="FNanchor_159_159" href="#Footnote_159_159" class="fnanchor">[159]</a>
+In his poems he recalled the waves dashing upon the
+cliffs, the island of Innisfree, and the distant hills at
+sunset.</p>
+
+<p>His father hoped he would become an artist and
+so continue the family profession; the youth studied
+art for a brief time but he was restless and unproductive.
+He preferred to browse in libraries, reading
+translations—or making them—from Gaelic tales
+and poems. Even more he liked to sit by the turf
+fires in old Connaught and listen to the folk tales of
+the peasantry. The first poem in his collection of
+1906, is addressed “To Some I Have Talked With
+By the Fire.” Here he saw again, in reverie, the
+ghostly companions and heard the weird tales of</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent14">the dark folk who lived in souls</div>
+ <div class="verse indent0">Of passionate men, like bats in the dead trees.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>When he was nineteen his first poem, “The Island of
+Statues,” was published in the <i>Dublin University Review</i>.
+With other young men at the University he
+became interested in a Brahmin, who was in London;
+<span class="pagenum" id="Page_258">[Pg 258]</span>on their invitation he came to Dublin to teach his
+philosophy. This yearning towards the occult was
+natural for a temperament like that of Yeats. He
+recalled that they fed the Brahmin a plate of rice or
+an apple every day and listened to his expositions.</p>
+
+<p>Mrs. Katherine Tynan Hinkson, a friend of Yeats
+in young manhood and later life, in her <i>Twenty-Five
+Years; Reminiscences</i> has given interesting stories of
+his zest in reciting his poems, even in the middle of
+the night and of his dreamy, gentle nature. In 1889,
+<i>The Wanderings of Oison</i> established the fame of the
+young Irish lyrist. Besides the title-poem here were
+“The Stolen Child” and “The Madness of King
+Goll.” Influences of Tom Moore were traceable in
+a poem, with lilting rhymes, like “Down by the Salley
+Gardens,” pictorial and sentimental. In London,
+after the poems were published, Yeats was still homesick,
+although he made congenial friends at the Cheshire
+Cheese—Arthur Symons, Lionel Johnson, and W.
+E. Henley, who obtained for him a commission to
+write some topics about Ireland for Chambers’ <i>Encyclopedia</i>.
+His interest was strong in varied “cults”
+and forms of symbolism which he revealed in his
+poems, <i>The Wind Among the Reeds</i>, and the essays,
+<i>Ideas of Good and Evil</i>.</p>
+
+<p>Mr. Yeats is both lyrist and playwright; to the
+latter type of writing he owes his recognition by students
+<span class="pagenum" id="Page_259">[Pg 259]</span>of the drama in every country; the two qualities
+are interwoven in his plays. George Moore,
+Lady Gregory, Forrest Reid, his critic and biographer,
+and others have stressed his large part in the success,
+as well as the inception, of the Abbey Theatre, “a
+gift of immense and national importance upon Ireland.”&#x2060;<a id="FNanchor_160_160" href="#Footnote_160_160" class="fnanchor">[160]</a>
+One would not minimize the work of Lady
+Gregory and Douglas Hyde, of William Fay and
+Florence Farr and Miss Horniman, who contributed
+as actors, playwrights, and financial supporters. The
+assurance of this theater for performance of his plays
+gave incentive to the dramatic impulse of Yeats. He
+created new plots and utilized folk tales interwoven
+with fantasy and poetry. With the aid of Lady Gregory
+and Edward Martyn, he won success with plays
+like <i>The Pot of Broth</i>, <i>Cathleen ni Hoolihan</i>, <i>The
+King’s Threshold</i>, <i>The Land of Heart’s Desire</i>,
+<i>Deirdre</i> and <i>The Hour-Glass</i>. This last play, first in
+prose, later in verse, is a masterpiece of the morality-play;
+the Wise Man, faced with death within an hour,
+goes desperately in search for “one person who believes
+in God and Heaven,” so that he may go to Paradise.
+Only in Teague, the fool, who has learned his lessons,
+<i>not</i> in the schools of the Wise Men but in the <i>woods</i>,
+can he find such assurance. In later versions of this
+play the author introduced a strange Gaelic ballad.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_260">[Pg 260]</span></p>
+
+<p>In his Notes to the volume of <i>Plays in Prose and
+Verse</i>, recently reissued (New York, 1924), Mr.
+Yeats gives credit for the first use of correct dialect to
+Synge’s <i>Riders to the Sea</i> and Lady Gregory’s <i>Spreading
+the News</i>. In this same Note he declares that
+his words “never flow freely but when people speak
+in verse”: it need not be rhymed verse, for some of
+the finest lines in <i>Deirdre</i> and <i>The King’s Threshold</i>
+are <i>rhythmical</i> but not in rhyme. In <i>The Land of
+Heart’s Desire</i> the poet-playwright’s words all “flow
+freely.” This is a general favorite among his plays
+with professionals and amateurs upon the stage.
+Forrest Reid may be extreme in praise when he calls
+it “the most beautiful thing that has been done in our
+time,” for it invites comparison with <i>The Sunken
+Bell</i>, <i>Peter Pan</i>, and <i>The Blue Bird</i> among poetic,
+fanciful plays. It lingers in memory, however, as
+pictorial and dramatic, simple and beautiful in May
+Eve legends and “fairy spell,” in the natural characters,
+well contrasted, of Maire Bruin and her husband,
+Shawn, of Father Hart and the old parents by
+the fireside. That is an exquisite couplet that Maire
+speaks to her sturdy husband, when the fairy calls,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">O you are the great door-post of this house,</div>
+ <div class="verse indent0">And I the red nasturtium climbing up.&#x2060;<a id="FNanchor_161_161" href="#Footnote_161_161" class="fnanchor">[161]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_261">[Pg 261]</span></p>
+
+<p><i>The Shadowy Waters</i> is another symbolic play,
+with an undertone of idealism. Begun when Yeats
+was young, it changed form often before the poet was
+satisfied. Into this he has introduced varied types—the
+magic harpist, the sailors, and Dectora, the restless,
+craving woman. The king, Forgel, who cares not for
+gold or fame, voices some tenets of the author’s creed
+in the lines:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent20">All would be well</div>
+ <div class="verse indent0">Could we but give us wholly to the dreams,</div>
+ <div class="verse indent0">And get into their world that to the sense</div>
+ <div class="verse indent0">Is shadow, and not linger wretchedly</div>
+ <div class="verse indent0">Among substantial things; for it is dreams</div>
+ <div class="verse indent0">That lift us to the flowing, changing world</div>
+ <div class="verse indent0">That the heart longs for.&#x2060;<a id="FNanchor_162_162" href="#Footnote_162_162" class="fnanchor">[162]</a></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>Mr. Yeats has ever been a dreamer-poet; he said
+once that, if our dreams could all come true, there
+might not be any poetry to be written; so we are told
+by his biographer, Forrest Reid. Many of his dreams
+are embodied in his lyrics, his plays, his short stories
+and sketches, and his essays, <i>Ideas of Good and Evil</i>.
+<i>The Celtic Twilight</i> and <i>The Secret Rose</i> contain some
+of his most fanciful, poetic tales; “The Binding of the
+Hair” is an example of his highest art in this form.
+Dreams of love and service are found in the volumes
+of poems, like <i>The Wind Among the Reeds</i>, <i>In the
+<span class="pagenum" id="Page_262">[Pg 262]</span>Seven Woods</i>, <i>The Wild Swans at Coole</i>, and <i>Responsibilities</i>.
+These separate collections are now appearing
+in the uniform edition of his <i>Works</i>
+(Macmillan). Like Keats and William Blake, Mr.
+Yeats has been criticized for the lack of human contacts;
+he has been accused of more interest in and
+sympathy with waves and winds, with trees and fairy-lore
+than with deep human emotions. His absorption
+emotionally seems to be in lyrical and spiritual
+rhapsodies. In reading a love lyric, like “A Poet to
+His Beloved,” one feels that the dreams and the words
+are more ardent than the passion of love. One of
+the best interpretive essays ever written upon Shelley
+is found in <i>Ideas of Good and Evil</i>; these two poets
+were alike in many moods, in their delicate, elusive
+fancies. In the exquisite diction of some of his lines,
+and the fluctuating moods that affect his themes and
+modes of expression, Mr. Yeats seems to me comparable
+to Thomas Bailey Aldrich and such delicate
+lyrics, as “Nocturne” and “A Mood.”</p>
+
+<p>In these later years Mr. Yeats has carried his ideals
+into more active life; he has undertaken <i>Responsibilities</i>
+other than poetic expression. He has been
+deeply concerned about the future of Ireland and has
+been a member of the Senate of the Irish Free State.
+He has become a leader in political and educational,
+as well as literary, movements. Through the <i>Daily
+<span class="pagenum" id="Page_263">[Pg 263]</span>Express of Dublin</i>, he entered the lists of combatants
+against Bernard Shaw and his adherents who maintained
+that “poetry is a criticism of life.” In expanded
+thought upon this idea, in <i>Literary Ideals in
+Ireland</i>, Mr. Yeats has prophesied that, as the years
+pass, the function of poetry as <i>criticism</i> will be discarded;
+for it, will be substituted poetry as <i>revelation</i>
+of life, sometimes in tangible forms, more often in
+idealistic spirit.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_158_158" href="#FNanchor_158_158" class="label">[158]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1923.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_159_159" href="#FNanchor_159_159" class="label">[159]</a> John Sherman, pp. 88-90, and <i>W. B. Yeats: a Critical Study</i> by
+Forrest Reid, New York, Dodd, Mead &amp; Co., 1915.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_160_160" href="#FNanchor_160_160" class="label">[160]</a> <i>Op. cit.</i>, p. 151.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_161_161" href="#FNanchor_161_161" class="label">[161]</a> <i>Land of Heart’s Desire</i> by W. B. Yeats, copyright by W. B. Yeats,
+New York, 1911; also in <i>Plays and Controversies</i>, New York, 1925.
+By permission of the Macmillan Co.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_162_162" href="#FNanchor_162_162" class="label">[162]</a> <i>Poems</i> by W. B. Yeats, copyright by W. B. Yeats, New York, 1911,
+1919, pp. 206, 207. By permission of the Macmillan Co.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_264">[Pg 264]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XVII">
+ CHAPTER XVII
+ <br>
+ HONORS TO POLISH FICTION—SIENKIEWICZ
+ (1905), REYMONT (1924)
+ </h2>
+</div>
+
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1905 has been awarded:</p>
+
+<p>Sienkiewicz, Henryk, born 1846, died November 16, 1916:
+“because of his splendid merits as an author of historical
+novels.”&#x2060;<a id="FNanchor_163_163" href="#Footnote_163_163" class="fnanchor">[163]</a></p>
+</blockquote>
+
+<figure class="figcenter illowp54" id="i_p264" style="max-width: 50.0em;">
+ <img class="w100" src="images/i_p264.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <blockquote>
+ <i>Copyright, 1912, by Little, Brown and Company</i>
+ </blockquote>
+ <p>HENRYK SIENKIEWICZ</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>As has been noted in previous chapters, in the Nobel
+prizes in literature, exponents of the same kind of
+writing in a country have been honored in successive
+generations. Björnson and Knut Hamsun, Heyse
+and Hauptmann, Echegaray and Benavente, Anatole
+France and Rolland, Henryk Sienkiewicz and Ladislaw
+Reymont are examples of such awards. Another
+inference from the lists of winners is that the adjudicators
+wish to recognize the aspirations and
+achievements of small countries that are too often
+overlooked upon the map of world literature.
+Thus Denmark and Switzerland, Ireland and Belgium
+have shared with the so-called “great nations” of
+Europe. Twice has Poland been selected for recognition.
+The very name suggests struggle and oppression
+<span class="pagenum" id="Page_265">[Pg 265]</span>on one hand, hope and faith in ultimate right on
+the other. In spite of tragic sadness, the messages of
+Poland in art and literature have been vital and lofty
+in idealism. Some of the melancholy and passionate
+yearning of later Poland has been expressed in the
+poets Michievicz and Slowacki, who are allied in their
+moods with Chopin; the “Funeral March” was described
+by Liszt as “the murmuring plaint of a whole
+nation following the bier of its dearest hopes.”&#x2060;<a id="FNanchor_164_164" href="#Footnote_164_164" class="fnanchor">[164]</a> In
+his book, <i>Poland Reborn</i>, with keen analysis of advance
+in education and literary opportunities, Roy
+Devereux says, “Henceforward there will not be need
+for Polish men of letters like Henryk Sienkiewicz, who
+belongs as much to Western Europe as to Poland, to
+seek the protection of a foreign flag for their literary
+labours.”&#x2060;<a id="FNanchor_165_165" href="#Footnote_165_165" class="fnanchor">[165]</a> To Sienkiewicz came the Nobel award in
+1905, a surprise to European critics and a blow to
+Russian aspirants for the honor.</p>
+
+<p>Born in Lithuania, at Wola Okrzejska, in 1846, he
+was sixty when he received the prize; he was already
+known by translation to international readers. He
+belonged to a patrician family and was educated at
+the University of Warsaw until political conditions,
+following the revolution of 1863, caused him to leave
+Poland for Russia, where he edited a journal at St.
+<span class="pagenum" id="Page_266">[Pg 266]</span>Petersburg. He wanted to know more of the world
+so he traveled, in gypsy or Bohemian fashion, in
+Southern Europe; in 1876 he came to America, to Los
+Angeles, seeking to found there a Polish Commonwealth
+of Utopian type. He had written tales and
+travel sketches under the pseudonym of “Litwos”—<i>Nobody
+is a Prophet in his own Country</i> and <i>From
+the Notebook of a Posen</i>. He wrote impressions of
+America for a Warsaw newspaper; among these
+earlier sketches were “Janko, the Musician,” “Across
+the Prairies,” and “In Tartar Captivity.” A later
+tale, “The Old Bell-Ringer,” was patriotic and wistful.</p>
+
+<p>In 1880 he returned to Poland where he faced sadness
+in the death of his wife with the panacea of work
+upon his trilogy of historical romances of Poland.
+For eight years he worked winters in Warsaw at
+libraries and in his study, in summers in the Carpathian
+mountains. The results were the long, imaginative
+but strictly historical tales of <i>With Fire and Sword</i>, relating
+events from 1647 to 1651, <i>The Deluge</i>, from
+1652 to 1657, and <i>Pan Michael</i>, dealing with the
+Turkish invasion and incidents from 1670 to 1674.
+This cycle of romances showed scholarship and dramatic
+ability, especially in the first and third stories of
+the trilogy. The background is panoramic; the
+dialogue is natural in most places. The author visualized
+individuals and the Polish people, under
+<span class="pagenum" id="Page_267">[Pg 267]</span>sentiments of distress, fear, love, conflict, and aspiration.
+The qualities of honor, patriotism, and faith
+are emphasized in these portrayals of Poland, under
+successive invasions of Cossacks, Swedes, and Turks.
+He idealized Poland and gave hope to his people.</p>
+
+<p>Modern Poland was the setting for his next series
+of tales, <i>Without Dogma</i> and <i>Children of the Soil</i>.
+The former is pathological and tragic, the diary of
+Leon Ploszowski, aristocrat and bore, and his love
+for his cousin, Aneila. The vices of modern society
+and self-indulgent forces are in sharp contrast with
+the heroes of the trilogy. For many years he had
+studied early Christianity with its opposing force,
+Paganism. In 1896 he wrote his masterpiece, <i>Quo
+Vadis</i>, which has been called “an epochal book.”
+In many translations it was familiar to readers before
+the Nobel prize was given to its author. Of somewhat
+similar trend was the later brief message, <i>Let
+Us Follow Him</i>, which appeared in a single book and
+is included in the collection of stories and sketches,
+<i>Hania</i>, in translations by C. W. Dynicwicz, Jeremiah
+Curtin, and Casimir Gonski.&#x2060;<a id="FNanchor_166_166" href="#Footnote_166_166" class="fnanchor">[166]</a></p>
+
+<p>The confessed purpose of <i>Quo Vadis</i> was to
+show “how God’s truth, because it is the only Truth,
+conquered pagan might.” The sustained interest in
+this religio-historical novel is not gained by melodrama
+<span class="pagenum" id="Page_268">[Pg 268]</span>or sensational intrigues. It has breadth and dignity.
+The characters vary in vividness but among the outstanding
+photographs are Paul and Petronius, Ursus
+and Chilo, and the girl captive, Ligeia. He called the
+tale “A Narrative of the Time of Nero.” The background
+was convincing but Nero was not successfully
+drawn; even such a master of characterization as
+Sienkiewicz could not make the Roman emperor vitally
+real to modern readers but he introduced several
+dramatic situations that center about his baffling personality.
+The question of the title, “Whither goest
+thou?” was asked of the modern world of unrest and
+discord, even as it was asked in the days of the
+apostles; the author felt the need of guides of to-day to
+hold up the banner of faith and service.</p>
+
+<p>Sympathy and spirituality were qualities found, not
+alone in <i>Quo Vadis</i> but in many other works in fiction
+by this Polish writer. <i>Knights of the Cross</i>, recounting
+the struggle between the Poles and Lithuanians
+against the Teutons, is a favorite with many readers.
+<i>After Bread: a Story of Polish Emigrant Life in
+America</i> (also entitled, <i>For Daily Bread</i> and <i>Peasants
+in Exile</i>) is typical of his tales of emigration. <i>On
+the Field of Glory</i> celebrates Sobieski’s rescue of
+Vienna. Few authors have been so fortunate in English
+translators as this Polish novelist. Jeremiah
+Curtin, S. A. Binion, and S. C. de Soissons are among
+<span class="pagenum" id="Page_269">[Pg 269]</span>the best known; they have given fine interpretations
+to his historical trilogy, his religious novel, and such
+other stories as <i>On the Field of Glory</i>, <i>On the Bright
+Shore</i>, <i>In Desert and Wilderness</i>, <i>That Third Woman</i>,
+and <i>In Vain</i>. Sienkiewicz lived until 1916, alert and
+productive, ever exemplifying the word that he used in
+a criticism of Zola, “The novel should strengthen
+life, not undermine it; ennoble it, not defile it; bring
+good tidings, not evil.”</p>
+
+
+<p class="ph3"><span class="smcap">Ladislaw Stanislaw Reymont</span></p>
+
+<blockquote>
+<p>The prize of 1924 has been awarded:</p>
+
+<p>To Reymont, Ladislaw, born 1868: “For his great epic,
+<i>The Peasants</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_167_167" href="#Footnote_167_167" class="fnanchor">[167]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Again, a new generation has come “to hold the
+candle to light the dark corners of the earth” in Poland,
+since Henryk Sienkiewicz wrote his novels of
+historical and religious potency. A new group of
+authors had come forward, many of them scarcely
+known outside their racial confines. Among the
+better known of the representatives of “Young Poland”
+is Ladislaw Reymont to whom the Nobel prize
+was given in 1924. A few weeks before this award
+was made public there appeared a translation of the
+first part of the four-volume novel, <i>The Peasants</i> by
+<span class="pagenum" id="Page_270">[Pg 270]</span>Reymont, with the title, <i>Autumn</i> (Knopf, New York,
+1925). The translator was Michael H. Dziewicki,
+Professor of English Literature at the University of
+Cracow. The book attracted meager attention until
+the Nobel prize was announced; then a furor of interest
+was aroused in this first volume and those to
+appear since then—<i>Winter</i>, <i>Spring</i>, and <i>Summer</i>.
+Reymont had visited America twice but escaped much
+publicity. He had been translated into English as
+author of <i>The Comedienne</i> (1920), the tale of a girl
+who sought to be beautiful and famous on the stage
+but ended in “philisticism.” Some of his short stories
+had been included in a collection of Polish tales, in
+the Oxford University series of <i>World Classics</i>
+(1921). An extract from his industrial novel, <i>The
+Promised Land</i>, was used in the <i>Anthology of Modern
+Slavonic Literature</i>, edited by Paul Selver, in 1921.
+He has written more than a score of novels, and is
+well known and commended in Germany. Comparisons
+to Sienkiewicz reveal more pictorial skill,
+more dramatic vigor like that of Dumas, in the older
+writer, but a realistic force of surpassing effects in Reymont.</p>
+
+<p>His family was of the lower middle class. His
+father was a windmill owner in Kobiala Wielka, then
+in Russian Poland, where the author was born in 1868.
+He went to the village school and attended to the cattle
+<span class="pagenum" id="Page_271">[Pg 271]</span>and farm work. One of the interpreters of Reymont
+to Americans has been Rupert Hughes; in the translation
+of his Preface to the German edition of <i>The
+Peasants</i> we read,&#x2060;<a id="FNanchor_168_168" href="#Footnote_168_168" class="fnanchor">[168]</a> “Reymont was born to be the epic
+poet of the Polish village. He is, in spite of his
+foreign name, a child of that strange, uncouth world
+where he began his life among goose boys and cowherders,
+where he drove the herds of his father, the
+village organist, and whence he has climbed to the
+rank of a beloved and recognized poet, spending a
+large part of his life in Paris, the centre of modern
+culture.” Reymont attended some of the gymnasiums,
+or High Schools, but he was defiant to the Russian
+demand <i>not</i> to speak in Polish; sometimes he was expelled.&#x2060;<a id="FNanchor_169_169" href="#Footnote_169_169" class="fnanchor">[169]</a></p>
+
+<p>Several trades and occupations gave Reymont experiences
+which he has used in some of his fiction.
+He was a clerk in a store, railway employee, telegraph
+operator, and longed to travel like the hero of <i>The
+Dreamer</i>. For a time he was actor in a small company
+whose reflections are found in <i>The Comedienne</i>
+and <i>Lilly</i>. He was, also, a novitiate with the Paulist
+Fathers for a time at Czenstochowa. <i>The Promised
+Land</i>, with scenes laid at Lotz and indications of revolt
+<span class="pagenum" id="Page_272">[Pg 272]</span>against the capitalists and landowners (on the
+part of the proletariat) was a forerunner of his
+agrarian novel, <i>The Peasants</i>. The earlier book
+has been compared with Zola’s <i>Germinal</i> in intense
+naturalism. In this long story, <i>The Peasants</i>, Reymont
+became the “mouthpiece of the peasant and rural
+elements.” Combined with Reymont’s devotion to
+the peasant village as “protagonist,” is his passion for
+Nature in her varied aspects; hence he made his divisions
+of the book to show the four seasons. Like
+Thomas Hardy and George Meredith he uses Nature
+as a vital personality in his story, aiding or restraining
+the development of his leading characters, especially
+Yagna, who has been called “a Polish Tess.”
+The English author is superior in condensation and
+dramatic sympathy.</p>
+
+<p>To use the Polish peasant as literary material is no
+exclusive trait of Reymont; he has been portrayed by
+other writers like Ladislaw Orkan, Jan Kasprowicz,
+and Stanislaw Prybyszewsski. In <i>The Peasants</i> the
+slow movement is varied by scenes of intense emotion,
+like the marriage festival in <i>Autumn</i>, or the death of
+Kuba, like the passionate quest of Yagna and Antek
+in <i>Winter</i>, and the bitter fight between father and son,
+husband and lover of Yagna, or the tragic, gruesome
+scene of the death of the father, old Boryna, in the
+last pages of <i>Spring</i>. The mob-attack upon Yagna,
+<span class="pagenum" id="Page_273">[Pg 273]</span>at the close of <i>Summer</i>, grips the reader and makes
+a strong climax to the epical story. In addition to
+specific, haunting situations, there are interwoven customs
+and legends and a wonderful collection of Polish
+proverbs (a mine of literature!). Passions of love
+and hate and revenge, the constant excess of vodka and
+clouded minds, fear of landlord and slumbering revolt
+against the loss of forest lands and oncoming industrial
+domination—such are significant factors in this
+panoramic novel. In the background is the dull color
+of the soil, the rank smells and fragrant odors of farmyards
+and woods, sunsets of splendor, and terrifying
+storms. One of the most poetic, idealistic passages is
+the last chapter in <i>Autumn</i>, the passing of the soul of
+faithful Kuba, after his long years of service and keen
+suffering:</p>
+
+<blockquote>
+<p>And higher yet it flew, and higher, yet higher, higher—yea,
+till it set its feet—</p>
+
+<p>Where man can hear no longer the voice of lamentation, nor
+the mournful discords of all things that breathe—</p>
+
+<p>Where only fragrant lilies exhale balmy odours, where fields
+of flowers in bloom waft honey-sweet scents athwart the air;
+where starry rivers roll over beds of a million hues; where night
+comes never at all—&#x2060;<a id="FNanchor_170_170" href="#Footnote_170_170" class="fnanchor">[170]</a></p>
+</blockquote>
+
+<p>Many passages in this novel are repugnant to
+Anglo-Saxon æsthetic tastes, if one is unable to
+<span class="pagenum" id="Page_274">[Pg 274]</span>assimilate the raw sordidness of many modern stories
+of the soil, with the passages of emotional vigor and
+poetic beauties. Reymont has revealed, in panoramic
+form, the life of the Polish peasant, typified in the
+family and associates of Boryna; he has treated his
+big theme with psychological insight, realistic photography,
+and robust idealism. The first and second
+volumes seem more spontaneous and dramatic than
+the later. He lacks condensation and incisiveness.
+An excellent review of the four volumes by Vida Scudder
+is in <i>The Atlantic Monthly</i>, August, 1925.</p>
+
+<p>Reymont knows America far better than Americans
+know him or his books, but the discrepancy is being
+remedied. He enjoys friendship with many men of
+affairs and letters here, including Rupert Hughes,
+whose story, <i>What Will People Say?</i> has been translated
+by Mme. Reymont, a fine linguist, and published
+serially in the Warsaw <i>Gazeta</i>. Many critics have
+noted the sincerity of Reymont as man and artist.</p>
+
+<p>In Chapter III, “Naturalism and Nationalism,” of
+the collected lectures, on <i>Modern Polish Literature</i>,
+by Roman Dyboski, Professor at Cracow University,&#x2060;<a id="FNanchor_171_171" href="#Footnote_171_171" class="fnanchor">[171]</a>
+there are interesting comments upon Reymont’s earlier
+work and his tendencies. His attempt at historical
+fiction, following the lead of Sienkiewicz, was recorded
+<span class="pagenum" id="Page_275">[Pg 275]</span>in <i>The Year 1794</i> but it was, says Professor
+Dyboski, a failure, the “bewildering mass of details
+obscured the outlines of the historical picture.” More
+adapted to his analytical skill are the earlier novels,
+<i>Ferments</i> and <i>The Dreamer</i> (largely autobiographical
+in background), and the later, more impersonal tales
+that deal with anarchists and political conditions, <i>The
+Vampire</i> and <i>Opium Smokers</i>. Like other critics
+Professor Dyboski ranks Stephen Zeromski as “supreme
+in the Polish novel today.” He compares him
+to Sienkiewicz; he has the dramatic power and concentration
+which Reymont lacks. Zeromski is “a social
+pessimist”; like Sienkiewicz he was a short-story
+writer at first, then turned to history for fictional
+themes, like <i>Lay of the Leader</i> and has written more
+recently of contemporaneous conditions. With his
+faults of diffuseness and unevenness of structure, Reymont
+is gifted in depicting the small and large interests
+of the Polish peasant, in revealing their aspirations
+and dormant passion for freedom.</p>
+
+<p>As an example of “the novel of the soil,” so close
+to earth that the reader often finds his senses are keen
+and that other faculties are almost dormant, this epic
+by Reymont proclaims him a masterful interpreter of
+peasant life. In every volume there are lapses of interest
+and diffuseness. In retrospect, however, the
+many monotonous pages will be forgotten and the outstanding
+<span class="pagenum" id="Page_276">[Pg 276]</span>scenes of passionate love, hatred, suffering,
+and primitive ecstasy will remain in memory as tributes
+to this second Polish novelist who is listed
+among the Nobel prize winners in literature.</p>
+
+
+<div class="footnotes">
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_163_163" href="#FNanchor_163_163" class="label">[163]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in Literature, 1905.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_164_164" href="#FNanchor_164_164" class="label">[164]</a> <i>Poland Reborn</i> by Roy Devereux, London, 1922, p. 237.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_165_165" href="#FNanchor_165_165" class="label">[165]</a> <i>Ibid.</i>, p. 225.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_166_166" href="#FNanchor_166_166" class="label">[166]</a> Chicago, 1898; Philadelphia, 1898.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_167_167" href="#FNanchor_167_167" class="label">[167]</a> Inscription with the Nobel Prize Award in 1924.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_168_168" href="#FNanchor_168_168" class="label">[168]</a> By permission of Rupert Hughes.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_169_169" href="#FNanchor_169_169" class="label">[169]</a> Interview with Dr. A. M. Nawench in <i>New York Times Review</i>,
+November 30, 1924.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_170_170" href="#FNanchor_170_170" class="label">[170]</a> <i>The Peasants: Autumn</i> from the Polish of Ladislaw St. Reymont,
+New York, 1924. By permission of Alfred A. Knopf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_171_171" href="#FNanchor_171_171" class="label">[171]</a> Given at King’s College; Oxford University Press, 1924. By permission
+of <i>Oxford University Press</i>.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_277">[Pg 277]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="CHRONOLOGICAL_LIST_OF_NOBEL_PRIZE">
+ CHRONOLOGICAL LIST OF NOBEL PRIZE
+ WINNERS IN LITERATURE
+ </h2>
+</div>
+
+
+
+<table class="autotable">
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"><span class="fs">PAGE</span></td>
+
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1901. <span class="smcap">Sully-Prudhomme, René François Armand</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_21">21</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1902. <span class="smcap">Mommsen, Theodor</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_42">42</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1903. <span class="smcap">Björnson, Björnstjerne</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_58">58</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1904. <span class="smcap">Mistral, Frédéric</span>, shared with</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_31">31</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1904. <span class="smcap">Echegaray, José</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_239">239</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1905. <span class="smcap">Sienkiewicz, Henryk</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_264">264</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1906. <span class="smcap">Carducci, Giosuè</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_72">72</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1907. <span class="smcap">Kipling, Rudyard</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_85">85</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1908. <span class="smcap">Eucken, Rudolf</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_48">48</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1909. <span class="smcap">Lagerlöf, Selma</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_104">104</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1910. <span class="smcap">Heyse, Paul</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_124">124</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1911. <span class="smcap">Maeterlinck, Maurice</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_148">148</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1912. <span class="smcap">Hauptmann, Gerhart</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_133">133</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1913. <span class="smcap">Tagore, Rabindranath</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_159">159</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">No Award in 1914</span></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1915. <span class="smcap">Rolland, Romain</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_175">175</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1916. <span class="smcap">Heidenstam, Verner von</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_189">189</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1917. <span class="smcap">Pontoppidan, Henrik</span>, shared with</td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_197">197</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1917. <span class="smcap">Gjellerup, Karl</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_201">201</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"><span class="smcap">No Award in 1918</span></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1919. <span class="smcap">Spitteler, Carl</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_205">205</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1920. <span class="smcap">Hamsun, Knut</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_213">213</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1921. <span class="smcap">France, Anatole</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_224">224</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1922. <span class="smcap">Benavente, Jacinto</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_247">247</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1923. <span class="smcap">Yeats, William Butler</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_253">253</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">1924. <span class="smcap">Reymont, Ladislaw</span></td>
+<td class="tdr"><a href="#Page_269">269</a></td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_278"></a>[Pg 278]</span></p>
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_279"></a>[Pg 279]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="BIBLIOGRAPHY_OF_NOBEL_PRIZE_WINNERS">
+ BIBLIOGRAPHY OF “NOBEL PRIZE WINNERS
+ IN LITERATURE”
+ </h2>
+</div>
+
+
+<p>The compiler of this bibliography has not attempted to
+make an exhaustive list of writings of the several prize winners;
+the aim is to suggest an adequate reading list, to supplement the
+studies of individual authors and to stimulate further research.
+As this book is intended, especially, for English and American
+readers, the foreign editions are not cited, if there is any adequate
+translation available; in a few cases, the works must be
+read in the original language.</p>
+
+<p>The bibliography has been compiled largely with the
+assistance of librarians at the Widener Library of Harvard
+University, so that the books listed will be found in the card
+catalogue there, and at the Library of Congress. In isolated
+cases, the <i>data</i> have been furnished by individual writers and
+translators. The authors are here listed in the order of the
+awards, with dates appended; in the <a href="#Page_301">Index</a> they are given
+alphabetically.</p>
+
+
+<p><span class="smcap">Sully-Prudhomme</span> (1901)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Œuvres</i>: 5 Vols. (Paris, 1869-1901).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Selected poems in <i>Anthology of French Poetry</i>, edited by
+H. Carrington (London and New York, 1900).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Selected poems in <i>The Modern Book of French Verse</i>, edited
+by Albert Boni (New York, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Journal Intime</i> (Paris, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Le testament poétique</i>, 4th ed. (Paris, 1901).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>La vraie religion selon Pascal</i> (Paris, 1905).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Que sais-je? Examen de conscience</i> (Paris, 1896).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_280">[Pg 280]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>On Life and Letters</i> by Anatole France (“Three Poets”),
+translated by A. W. Evans, first series (London and New
+York, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Punch and Judy and Other Essays</i> by Maurice Baring (New
+York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Studies in Literature</i>: “Some French Writers of Verse”
+by Edward Dowden (London, 1892).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Mommsen</span> (1902)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>The History of Rome</i>, translated with the author’s sanction
+and additions by Rev. William P. Dickson (London,
+1862, 1885; New York, 1869, 1908); (<i>Everyman’s Library</i>,
+London and New York, 1911, 1916); 5 Vols.
+(Charles Scribner’s Sons, New York, 1903).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Rome, from Earliest Time to 40 B. C.</i>, edited by Arthur C.
+Howland (Philadelphia, 1906).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Provinces of the Roman Empire, from Cæsar to Diocletian</i>,
+translated with the author’s sanction and additions by
+Rev. William P. Dickson (New York, 1887; London
+and New York, 1909).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Historical Essays</i> by E. A. S. Freeman, second series, 3rd ed.
+(New York and London, 1889).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Some Eighteenth Century Byways and Other Essays</i> by J.
+Buchan (London, 1908).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Theodor Mommsen: His Life and Work</i> by Wm. W.
+Fowler (Edinburgh, 1909).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Björnson</span> (1903)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Novels</i>, in 13 Vols., edited by Edmund Gosse (London and
+New York, 1895-1909).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Novels</i>, in 3 Vols., translated by R. B. Anderson, American
+edition (Boston, 1881).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Plays</i>, 2 series, translated by Edwin Björkman (New York,
+1913, 1914).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_281">[Pg 281]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Plays</i>, 2 Vols., translated by R. Farquharson Sharp (<i>Everyman’s
+Library</i>, London and New York, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Poems and Songs</i>, translated from the Norwegian in the
+original meters, by Arthur Hubbell Palmer (New York,
+1915).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Arne</i>, and <i>The Fisher Maiden</i>, translated by Walter Low,
+with introduction (London and New York, 1894).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mary</i>, translated by Mary Morison (London and New
+York, 1910).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mary, Queen of Scots</i>, translated by August Sahlberg
+(Chicago, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>When the New Wine Blooms</i>, translated by Lee M. Hollander
+(<i>Poet Lore</i>, Boston, 1911).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Heritage of the Kurts</i>, translated by Cecil Fairfax
+(London, 1908).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Wise Knut</i>, translated by Bernard Stahl (New York,
+1909).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Adventures in Criticism</i> by A. T. Quiller-Couch, rev. ed.
+(New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Björnstjerne Björnson</i> by William Morton Payne (Chicago,
+1910).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Creative Spirits of the Nineteenth Century</i> by Georg
+Brandes, rev. ed. (New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Northern Studies</i> by Edmund Gosse (London, 1890).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Mistral</span> (1904; shared with Echegaray)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Œuvres de Frédéric Mistral, texte et traduction</i> (Paris,
+1887-1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Le poème du Rhône, xii chants, texte, provençal et traduction
+française</i> (Paris, 1897).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mireille, poème provençal, illustré par Jean Droit</i> (Paris,
+1923).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mireio: a Provençal Poem</i>, translated by Harriet Waters
+Preston (Boston, 1872; London, 1890).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_282">[Pg 282]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mireio</i>, from the original Provençal, under the author’s sanction,
+translated by C. H. Grant: “An English Version
+of Mr. Frédéric Mistral’s <i>Mireio</i>” (Avignon, 1867).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mireille; a Pastoral Epic of Provence</i>, translated by H.
+Crichton (London, 1868).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Memoirs of Mistral</i>, rendered into English by Constance
+Elisabeth Maud; lyrics from the Provençal by Alma
+Strettell (Mrs. Lawrence Harrison) (New York,
+1907).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Selections from <i>Mireio</i>, <i>Calendau</i>, and <i>Nerto</i>, translated by
+Harriet Waters Preston, in <i>Library of the World’s Best
+Literature</i>, edited by C. D. Warner, Vol. 17.</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Frédéric Mistral, Poet and Leader in Provence</i>, by C. A.
+Downer (New York, 1901).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Echegaray</span> (1904; shared with Mistral)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>The Great Galeoto: Folly or Saintliness</i>, translated with
+introduction by Hannah Lynch (Boston, 1895).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Madman or Saint</i>, translated by Ruth Lansing (<i>Poet Lore</i>,
+Boston, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mariana</i>, translated by James Graham (Boston, 1895).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mariana</i>, translated by F. Sarda and C. D. S. Wupperman
+(New York, 1909).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Son of Don Juan</i>, translated by James Graham (Boston,
+1895).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Street Singer</i>, translated by John Garrett Underhill
+(<i>Drama</i>, Chicago, 1917); included in</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>25 Short Plays</i>, edited by Frank Shay (New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Always Ridiculous</i>, translated by T. W. Gilkyson (<i>Poet
+Lore</i>, Boston, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The World and His Wife</i> (an American adaptation of <i>The
+Great Galeoto</i>) by C. F. Neidlinger (New York, 1908).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Representative Continental Dramas</i>, edited by Montrose J.
+Moses (Boston, 1924).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_283">[Pg 283]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Masterpieces of Modern Spanish Drama</i>, edited by Barrett
+H. Clark (London and New York, 1917).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>A Study of the Modern Drama</i> by Barrett H. Clark
+(London and New York, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Modern Drama in Europe</i> by Storm Jameson (London
+and New York, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Main Currents of Spanish Literature</i> by J. D. M. Ford
+(New York, 1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Drama of Transition</i> by Isaac Goldberg (Cincinnati,
+1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Masques and Mummers</i> by C. F. Neidlinger (New York,
+1899).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Dramatic Opinions and Essays</i> by G. Bernard Shaw (London
+and New York, 1907).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Modern Drama</i> by Ludwig Lewisohn (New York,
+1915).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Sienkiewicz</span> (1905)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1">Authorized and unabridged translations from the Polish by
+Jeremiah Curtin: <i>With Fire and Sword</i>; <i>The Deluge</i>;
+<i>Pan Michael</i>; <i>Quo Vadis</i>; <i>Without Dogma</i>; <i>In Desert and
+Wilderness</i> (Little, Brown &amp; Co., Boston, 1890-1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Quo Vadis</i>, translated by S. A. Binion and S. Malevsky
+(Philadelphia, 1897).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Hania</i>, short tales, translated by Jeremiah Curtin (Boston,
+1897).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Let Us Follow Him</i>, translated by Jeremiah Curtin (Boston,
+1897).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>On the Field of Glory</i>, translated by Jeremiah Curtin
+(Boston, 1906).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>On the Bright Shore</i>, translated by Jeremiah Curtin (Boston,
+1898).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>On the Bright Shore</i>, translated by S. C. de Soissons (New
+York, 1897).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_284">[Pg 284]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Pan Michael</i>, translated by S. A. Binion (New York, 1898,
+1905).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Irony of Life</i> (<i>Children of the Soil</i>), translated by
+N. M. Babad (New York, 1900).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>In Desert and Wilderness</i>, translated by Max A. Drezmal
+(Boston, 1912, 1923).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>After Bread (For Daily Bread: Peasants in Exile)</i> translated
+by Vatslaf Z. Hlasko and Thomas H. Bullick (New
+York, 1897).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Third Woman</i>, translated by N. M. Babad (New York,
+1898).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Lillian Morris and Other Stories</i>, translated by Jeremiah
+Curtin (Boston, 1895).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Modern Polish Literature</i>, lectures by Roman Dyboski,
+Ch. II (Oxford University Press, 1924).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Carducci (1906)</span></p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Carducci: a Selection of his Poems</i>, with three introductions,
+etc., translated by G. L. Bickersteth (London, 1913).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Poems by Carducci</i>, translated with an introduction by Maud
+Holland (New York, 1907).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Poems of Giosuè Carducci</i>, with verse translations, notes
+and introduction by Frank Sewall (New York, 1892).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Poems of Italy</i>, selections from the odes of Giosuè Carducci,
+translated by M. W. Arms (New York, 1906).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Italy from the Poems of Joshua Carducci</i>, translated by E. A.
+Tribe (Florence, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>A Selection from the Poems of Giosuè Carducci</i>, translated
+with biographical introduction by Emily A. Tribe (London
+and New York, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Selections from Carducci</i>, prose and poetry, with introductory
+notes and vocabulary by A. Marinoni (New York,
+1913).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_285">[Pg 285]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Rime Nuove</i> of Giosuè Carducci, translated from the
+Italian by Laura Fullerton Gilbert (Boston, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Italian Influences</i> by Eugene Schuyler (New York, 1901).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Italica; Studies in Italian Life and Letters</i> by William
+Roscoe Thayer (Boston, 1908).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Giosuè Carducci</i> by Orlo Williams (London, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">“The Poetry of Carducci,” (<i>Edinburgh Review</i>, April,
+1909).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Kipling</span> (1907)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Kipling’s Collected Works</i>, 23 Vols., Outward Bound Edition
+(Charles Scribner’s Sons; New York, 1897-1923).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Writings in Prose and Verse</i>, 28 Vols., Pocket Edition
+(Doubleday, Page &amp; Co., Garden City, New York, 1898-1923).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">The New World Edition, 13 Vols. (Doubleday, Page &amp;
+Co., Garden City; Toronto).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Rudyard Kipling’s Verse</i>; Inclusive Edition (Garden City,
+New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Years Between</i> (New York, 1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>American Notes</i> (Boston, 1899).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Independence</i>, Rectorial Address at St. Andrews (London
+and New York, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Letters of Travel</i> (London and New York, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Land and Sea Tales for Boys and Girls (for Scouts and
+Scoutmasters)</i> (London and New York, 1923).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Irish Guards in the Great War</i> (London and New
+York, 1923).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Fringes of the Fleet</i> (London and New York, 1915).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Second Jungle Book</i>, decorated by John Lockwood
+Kipling (New York, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Selected Stories from Kipling</i>, edited by William Lyon
+Phelps (New York, 1919, 1921).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_286">[Pg 286]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Eyes of Asia</i> (Garden City; New York, 1923).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mine Own People</i>, introduction by Henry James (New
+York, 1899).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Essays in Little</i> by Andrew Lang (London and New York,
+1899).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Heretics</i> by Gilbert K. Chesterton (London and New York,
+1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Rudyard Kipling: a Criticism</i> by Richard Le Gallienne
+(London and New York, 1900).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Shelburne Essays</i>, series II, by Paul Elmer More (New
+York, 1906).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Eucken</span> (1908).</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Fundamental Concepts of Modern Philosophic Thought</i>,
+critically and historically considered, translated by M.
+Stuart Phelps, with introduction by Noah Porter (New
+York, 1880).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Can We Still Be Christians?</i> translated by Lucy Judge Gibson
+(New York, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Christianity and the New Idealism</i>, translated by Lucy
+Judge Gibson and W. R. Boyce Gibson (London and
+New York, 1909, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Collected Essays of Rudolf Eucken</i>, translated and edited by
+Meyrick Booth (New York and London, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Intellectual Movements of the Present Day</i>, translated by
+Meyrick Booth (London, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Knowledge and Life</i>, translated by Tudor Jones (London
+and New York, 1913).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Truth of Religion</i>, translated by Tudor Jones (New
+York, 1911).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Meaning and Value of Life</i>, translated by Lucy Judge
+Gibson and W. R. Boyce Gibson (London and New York,
+1909, 1911).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Problem of Human Life, as Viewed by the Great
+<span class="pagenum" id="Page_287">[Pg 287]</span>Thinkers from Plato to the Present Time</i>, translated by
+W. S. Hough and W. R. B. Gibson (New York, 1909,
+1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Life’s Basis and Life’s Ideal</i>, translated by Alban G. Widgery
+(London, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Naturalism or Idealism?</i> (Nobel lecture) translated by Alban
+G. Widgery (Cambridge, England, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Deems Lectures</i>, delivered in 1913 at New York University,
+translated by Margaret von Seidewitz (New York, 1913),
+English edition by W. Tudor Jones (London, 1913), entitled,
+<i>Present-Day Ethics in their Relation to the
+Spiritual Life</i>.</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Main Currents of Modern Thought</i>, translated by Meyrick
+Booth (London, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Socialism; an Analysis</i>, translated by Joseph McCabe
+(London and New York, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Rudolf Eucken: His Life, Work and Travels</i> by himself;
+translated by Joseph McCabe (London and New York,
+1921, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Rudolf Eucken: His Philosophy and Influence</i> by Meyrick
+Booth (New York, 1913).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Eucken and Bergson; Their Significance for Christian
+Thought</i> by E. Hermann (Boston, 1912).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Selma Lagerlöf</span> (1909)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1">The Northland Edition of Selma Lagerlöf’s <i>Works</i>, 11 Vols.
+(Doubleday, Page &amp; Co., Garden City, New York).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Christ Legends</i>, translated by Velma Swanston Howard
+(New York, 1908).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Gösta Berling’s Saga</i>, or <i>The Story of Gösta Berling</i>, translated
+by Pauline Bancroft Flach (London; New York,
+1910, 1918).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Invisible Links</i>, translated by Pauline Bancroft Flach
+(Boston, 1899; New York).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_288">[Pg 288]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>From a Swedish Homestead</i>, translated by Jessie Brochner
+(London and New York, 1901).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Jerusalem</i>, translated by Velma Swanston Howard (Garden
+City, New York, 1915, 1918).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Jerusalem</i>, translated by Jessie Brochner (London,
+1903).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Holy City: Jerusalem II</i>, translated by Velma Swanston
+Howard (Garden City, New York, 1918).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Liliecrona’s Home</i>, translated by Anna Barwell (New
+York, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mårbacka</i>, translated by Velma Swanston Howard (Garden
+City, New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Miracles of Antichrist</i>, translated by Pauline Bancroft
+Flach (Boston, 1899, Garden City, New York).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Emperor of Portugallia</i>, translated by Velma Swanston
+Howard (Garden City, New York, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Girl from the Marshcroft</i>, translated by Velma Swanston
+Howard (New York, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Outcast</i>, translated by W. W. Worster (Garden City,
+New York, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Treasure</i>, translated by Arthur G. Chater (Garden
+City, New York, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Wonderful Adventures of Nils</i>; <i>Further Adventures of
+Nils</i>, translated by Velma Swanston Howard (Garden
+City, New York, 1907, 1911, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Selma Lagerlöf: The Woman, Her Work, Her Message</i> by
+Harry E. Maule (Garden City, New York, 1917).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Voices of Tomorrow</i> by Edwin Björkman (New York,
+1913).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Paul Heyse</span> (1910)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Deutschen Novellenschatz</i>, 24 Vols., edited by Max Lentz
+(New York, 1899).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>L’Arrabiata</i>, edited by Mary A. Frost with notes and introduction
+(New York, 1896).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_289">[Pg 289]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>L’Arrabiata</i>, translated by Vivian Elsie Lyon (New York,
+1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>L’Arrabiata</i>, edited by W. W. Flower (Ann Arbor, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>At the Ghost Hour</i> and <i>The Fair Abigail</i>, translated by
+Frances A. Van Santford (New York, 1894).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>A Divided Heart and Other Stories</i>, translated by Constance
+S. Copeland (New York, 1894).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mary of Magdala</i>, translated by W. Winter (New York,
+1904).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Barbarossa and Other Tales</i> by L. C. S. (London, 1874).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mary of Magdala</i>, an historical and romantic drama in 5
+acts; adapted in England by Lionel Vale (New York,
+1902).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Tales from the German of Paul Heyse</i> (D. Appleton &amp; Co.,
+New York, 1879).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Study of Paul Heyse in <i>German Classics</i>, edited by Kuno
+Francke (German Publishing Co., New York).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Creative Spirits of the Nineteenth Century</i> by Georg
+Brandes (New York, new ed., 1925).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Maeterlinck</span> (1911)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Works of Maurice Maeterlinck</i>, 27 Vols., in two editions,
+cloth and leather (Dodd, Mead &amp; Co.; London and New
+York) includes essays, plays, poems, children’s books;
+interpreted by several translators, including Alfred Sutro,
+Alexander Teixeira de Mattos, Bernard Miall, Montrose
+J. Moses.</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Plays of Maurice Maeterlinck</i>, translated and edited with
+introduction, by Richard Hovey (Chicago, 1894, 2 vols.;
+New York, 1911).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Joyzelle</i>, translated by Charlotte Porter (<i>Poet Lore</i>, xv, iii,
+Boston).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Three Little Dramas for Marionettes</i>, translated by Alfred
+Sutro and William Archer (Chicago and London, 1899).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_290">[Pg 290]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Life and Writings of Maurice Maeterlinck</i> by Jethro Bithell
+(London, 1913).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Maurice Maeterlinck: Poet and Philosopher</i> by MacDonald
+Clark (New York, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Symbolist Movement in Literature</i> by Arthur Symons
+(London and New York, 1899; New York, 1917).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Maurice Maeterlinck: A Study</i> by Montrose J. Moses
+(New York, 1911).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Dramatists of Today</i> by E. E. Hale, Jr. (New York, 1905).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Iconoclasts</i> by James Huneker (New York, 1905).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Varied Types</i> by Gilbert K. Chesterton (New York, 1905).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Essays on Modern Dramatists</i> by William Lyon Phelps
+(New York, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>A Study of the Modern Drama</i> by Barrett H. Clark (New
+York, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Modern Drama</i> by Ludwig Lewisohn (New York,
+1915).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Hauptmann</span> (1912)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>The Dramatic Works of Gerhart Hauptmann</i>, 8 Vols.,
+edited by Ludwig Lewisohn, translations by Lewisohn
+and others (Huebsch, New York, 1906-1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Hannele</i>, translated by William Archer (London, 1894).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Hannele</i>, translated by Charles Henry Meltzer (New York,
+1908).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Assumption of Hannele</i>, translated by G. S. Bryan
+(<i>Poet Lore</i>, Boston, 1909).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Sunken Bell</i>, translated with introduction by Charles
+Henry Meltzer (New York, 1899; Garden City, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Sunken Bell</i>; <i>Elga</i>; <i>And Pippa Dances</i>, all translated
+by Mary Harned (<i>Poet Lore</i>, Boston, 1898, 1906, 1909).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Weavers</i>, translated by Mary Morison (included in
+<i>Chief Contemporary Dramatists</i> edited by Thomas H.
+Dickinson; Boston, 1915).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Parsival</i>, translated by Oakley Williams (New York, 1915).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_291">[Pg 291]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Coming of Peace</i>, translated by Janet A. Church and
+C. E. Wheeler (Chicago and London, 1900).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Fool in Christ: Emanuel Quint</i>, a novel, translated by
+Thomas Seltzer (New York, 1911).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Phantom</i>, a novel translated by Bayard Quincy Morgan
+(New York, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Atlantis</i>, a novel translated by Adele and Thomas Seltzer
+(Huebsch, New York, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Island of the Great Mother</i>, translated by Willa and
+Edwin Muir (Huebsch, The Viking Press, New York,
+1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Gerhart Hauptmann: His Life and His Work</i> by Karl Holl
+(London, 1913).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Studies in Modern German Literature</i> by Otto Heller
+(Boston and New York, 1905).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Glimpses of Modern German Culture</i> by Kuno Francke
+(New York, 1898).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Naturalism in the Recent German Drama</i>, with special
+reference to Gerhart Hauptmann, by Alfred Stoeckius
+(New York, 1903).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Gerhart Hauptmann and John Galsworthy: a Parallel</i> by
+W. R. Trumbauer (University of Pennsylvania, Philadelphia,
+1917).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Nature Background in the Dramas of Hauptmann</i>, by Mary
+Agnes Quimby (University of Pennsylvania, Philadelphia,
+1918).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>A Study of the Modern Drama</i> by Barrett H. Clark (New
+York, 1925).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Rabindranath Tagore</span> (1913)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Writings of Rabindranath Tagore</i>, 20 Vols. (The Macmillan
+Co., London and New York).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Gitanjali</i>, translated by author, with introduction by W. B.
+Yeats (London and New York, 1913, 1916).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_292">[Pg 292]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Crescent Moon: Child-Poems</i> translated from original
+Bengali by author (New York, 1913, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Japan; a Lecture</i> (London and New York, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Nationalism in the West and Japan</i> (London and New York,
+1917).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>My Reminiscences</i> (London and New York, 1917).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Rabindranath Tagore: a Biographical Study</i> by Earnest Rhys
+(New York, 1915).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Rabindranath Tagore: the Man and His Poetry</i> by B. K.
+Roy (New York, 1915).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Glimpses of Bengal</i>, selected from letters of Rabindranath
+Tagore (London and New York, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the
+Universal Being</i> (comparison of Tagore and Gandhi) by
+Romain Rolland, translated by Catherine D. Groth (New
+York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Philosophy of Rabindranath Tagore</i> by Sarvepalli
+Radhakrishnan (London, 1918).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Romain Rolland</span> (1915: no award in 1914)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1">Many of the novels and studies by Rolland are published
+by Henry Holt and Co., (New York).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Jean-Christophe</i>, 3 Vols., translated by Gilbert Cannan
+(London and New York, 1910, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Fourteenth of July and Danton</i>, authorized translation
+by Barrett H. Clark (New York, 1918).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Pierre and Luce</i>, translated by Charles De Kay (New York,
+1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Tolstoy</i>, translated by Bernard Miall (London and New
+York, 1911).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The People’s Theatre</i>, translated by Barrett H. Clark
+(London and New York, 1918, 1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Wolves; a Play</i>, translated by Barrett H. Clark
+(Drama, 1917, No. 32).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_293">[Pg 293]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Life of Michael Angelo</i>, translated by Frederic Lees
+(London and New York, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Colas Breugnon</i>, translated by Katherine Miller (New York,
+1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Clerambault: the Story of an Independent Spirit during the
+War</i>, translated by Katherine Miller (London and New
+York, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Liluli</i>, with wood engravings by Frans Masereel (New
+York, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Above the Battle</i>, translated by C. K. Ogden (Chicago,
+1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Above the Battlefield</i>, with introduction by G. L. Dickinson
+(Cambridge, England, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Forerunner</i>, a sequel to <i>Above the Battle</i>, translated by
+Eden and Cedar Paul (New York, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Some Musicians of Former Days</i>, translated by Mary Blaiklock
+(London and New York, 1915).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Annette and Silvie</i> (<i>The Soul Enchanted: L’âme enchantée</i>)
+translated by Ben Ray Redman (New York, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Summer</i>, translated by Eleanor Strinson and Wyck Brooks
+(New York, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Mahatma Gandhi: The Man Who Became One with the
+Universal Being</i>, translated by Catherine D. Groth
+(London and New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Romain Rolland: the Man and His Work</i> by Stefan Zweig,
+translated by Eden and Cedar Paul (New York, 1921).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Heidenstam</span> (1916)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Sweden’s Laureate: Selected Poems</i>, translated with introduction
+by Charles Wharton Stork (Yale University
+Press, New Haven, 1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Charles Men</i>, translated by Charles Wharton Stork,
+with introduction by Fredrik Böök (New York, 1920).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_294">[Pg 294]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>A King and His Campaigners</i>, translated by Axel Tegnier
+(London, 1902).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Soothsayer</i>, translated by Karoline M. Knudsen (Boston,
+1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Birth of God</i>, translated by Karoline M. Knudsen
+(Boston, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Tree of the Folkungs</i>, translated by Arthur G. Chater
+(New York, 1925).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Henrik Pontoppidan</span> (1917)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Reisebilder aus Dänemark</i> (1890).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Apothecary’s Daughter</i>, translated into English by C. L.
+Nielson (London, 1890).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Emanuel or Children of the Soil</i>, From the Danish, translated
+by Mrs. Edgar Lucas (London, 1896).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Promised Land</i>, From the Danish, translated by Mrs.
+Edgar Lucas (with illustrations by Nellie Ericsen) (London,
+1896).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Hans Im Glück</i>, Ein Romane, ubersetzung von Mathilde
+Mann: I, II (Leipzig, 1906).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Der alte Adam</i>, zwei Roman, ubersetzung von Rich. Guttmann
+(München, 1912).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Aus jungen Tagen</i>, ubersetzung von Mathilde Mann (Leipzig,
+1913).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Karl Gjellerup</span> (1917)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Die Opferfeuer</i>, Ein Legenden-Stück (Leipzig, 1903).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Der Pilger Kamanita</i>, Ein Legendenroman (Frankfurt,
+1907).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Pilgrim Kamanita</i>, a legendary romance, translated
+by John E. Logie (London, 1911).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Das Weib des Vollendeten</i>, Ein Legendenroman (Frankfurt,
+1907).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Reif für das Leben</i> (Jena, 1916).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_295">[Pg 295]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Der goldene Zweig</i>, Dichtung und Novellenkranz aus der
+Zeit des Kaisers Tiberius (Leipzig, 1917).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Minna</i>, a novel, translated by C. L. Neilson (London,
+1913).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Die Gottesfreundin</i> (Leipzig, 1918).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>An der Grenze</i>, Roman (Leipzig, 1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Romulus</i>; ubersetzung von Margarete Böttger (Leipzig,
+1924).</p>
+</blockquote>
+
+<p><span class="smcap">Note</span>: the bibliographical lists above on Pontoppidan and Gjellerup
+have been prepared for the compiler through the courtesy of the
+Royal Library (the Danish National Library) of Copenhagen.</p>
+
+
+<p><span class="smcap">Carl Spitteler</span> (1919: no award in 1918)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Prometheus und Epimetheus</i> (Jena 1881, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Balladen</i> (Zürich, 1906).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Imago</i> (Jena, 1906, 1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Olympian Spring</i> (<i>Olympischer Frühling</i>) (Jena, 1900,
+1911, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Two Little Misogynists</i>, translated by Mme. la Vicomtesse
+Le Roquette-Buisson, with decorations by A. Helene
+Carter (New York, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Meine Frühesten Erlebnisse</i>: or <i>My Earliest Experiences</i>
+(Jena, 1914, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Study of Carl Spitteler in <i>The German Classics</i>, edited by
+Kuno Francke (Vol. XIV: New York, 1914). With
+some translations.</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Studies from Ten Literatures</i> by Ernest Boyd (New York,
+1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Carl Spitteler</i>: Monograph (in German) by Eugen Diederichs
+Verlag in Jena.</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Contemporary Review</i>, January, 1920.</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Knut Hamsun</span> (1920)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1">The writings of Hamsun, in American edition, are issued
+largely by Alfred A. Knopf (New York).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_296">[Pg 296]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Hunger</i>, translated by George Egerton (pseudonym) with
+introduction by Edwin Björkman (London, 1899, New
+York, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Pan</i>, translated by W. W. Worster (New York, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Victoria</i>, translated by Arthur G. Chater (New York, 1923).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Children of the Time</i>, translated by J. S. Scott (New York,
+1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Dreamers</i>, translated by W. W. Worster (New York, 1921).
+(English title, <i>Mothwise</i>, London, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Shallow Soil</i>, translated by Carl Christian Hylested (London
+and New York, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Growth of the Soil</i>, translated by W. W. Worster (London
+and New York, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Segelfoss Town</i>, translated by J. S. Scott (London, 1921,
+New York, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>In the Grip of Life</i> (play), translated by Graham and
+Tristam Rawson (New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Knut Hamsun: a Study</i> by Hanna Astrup Larsen (New
+York, 1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Knut Hamsun; His Personality and His Outlook upon Life</i>
+by Josef Wiehr, <i>Smith College Studies in Modern Languages</i>
+(Northampton, 1922).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Anatole France</span> (1921)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1">The writings of Anatole France are appearing, in the Tours
+Edition, issued by Dodd, Mead &amp; Co., New York.</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Another edition, already complete, by the same publishers, is
+the Library Edition (31 Vols.).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Other volumes by same publishers, include:</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>At the Sign of the Reine Pédauque</i>, illustrated by Frank C.
+Pape (New York).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Honey Bee; a Fairy Story for Children</i>, translated by Mrs.
+John Lane, illustrated by Florence Lundborg.</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Joan of Arc</i>, translated by Winifred Stephens; 2 Vols.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_297">[Pg 297]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>On Life and Letters</i>, Series I and II translated by A. W.
+Evans, Series III translated by D. B. Stewart, Series IV
+translated by Bernard Miall (London and New York,
+1923-25).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Anatole France; the Man and His Work</i> by James Lewis
+May (London and New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Opinions of Anatole France</i>, recorded by Paul Gsell
+(London and New York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Anatole France Himself: a Boswellian Record</i> by Jean-Jacques
+Brousson (Philadelphia, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>French Novelists of Today</i> by Winifred Stephens (London
+and New York, 1908).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Egoists</i> by James Huneker (New York, 1909).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Studies in Ten Literatures</i> by Ernest Boyd (New York,
+1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Those Europeans</i> by Sisley Huddlestone (London and New
+York, 1924).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Benavente</span> (1922)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>Plays</i> by Jacinto Benavente, translated with introduction by
+John Garrett Underhill; four series, including his best
+plays (Charles Scribner’s Sons, New York: 1917, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Bonds of Interest</i> is reprinted in <i>Chief Contemporary
+Dramatists</i>, Series II, edited by Thomas H. Dickinson
+(Boston, 1921), and, also, in <i>Representative Continental
+Dramas</i>, edited by Montrose J. Moses (Boston, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>His Widow’s Husband</i>, translated by John Garrett Underhill,
+is reprinted in <i>Fifty Contemporary One-Act Plays</i>,
+edited by Shay and Loving (Cincinnati, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Nobody Knows What He Wants</i>, or <i>The Dancer and the
+Doer</i> (1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Smile of Mona Lisa</i>, translated by John Armstrong
+Herman, <i>Contemporary Dramatists</i> Series (Boston, 1915,
+1919).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_298">[Pg 298]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Jacinto Benavente</i> by Walter Starkie (Oxford University
+Press, 1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Modern Drama in Europe</i> by Storm Jameson (New York,
+1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Drama of Transition</i> by Isaac Goldberg (Cincinnati,
+1922).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Main Currents of Spanish Literature</i> by J. D. W. Ford
+(New York, 1919).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>A Study of the Modern Drama</i> by Barrett H. Clark (New
+York, 1925).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Yeats</span> (1923)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1">The writings of Yeats; plays, poems, essays and “controversies”
+are issued in varied editions by the Macmillan Co.,
+London and New York.</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>John Sherman and Dhoya</i>, by Ganconagh (pseudonym)
+(London and New York, 1891).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Reveries over Childhood and Youth</i> (New York, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Plays in Prose and Verse</i>, written for the Irish Theatre, and
+generally with the help of a friend (London, 1922; New
+York, 1924).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Land of Heart’s Desire</i> (London, 1894; Boston, 1894;
+Chicago, 1894; Portland, Maine, 1913).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Responsibilities</i> (London and New York, 1916).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Selected Poems</i> (New York, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>William Butler Yeats; a Critical Study</i> by Forrest Reid
+(New York, 1915).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Twenty-Five Years; Reminiscences</i> by Katherine Tynan
+Hinkson (New York, 1914).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>William Butler Yeats and the Irish Literary Revival</i> by
+Horatio Sheafe Kraus (London, 1905).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Studies in Prose and Verse</i> by Arthur Symons (London,
+1904).</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_299">[Pg 299]</span></p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>William Butler Yeats; a Literary Study</i> by C. Wrenn
+(London, 1920).</p>
+</blockquote>
+
+
+<p><span class="smcap">Reymont</span> (1924)</p>
+
+<blockquote>
+<p class="hanging-indent1"><i>The Peasants: Autumn; Winter; Spring; Summer</i>, translated
+by Michael H. Dziewicki (Knopf, New York, 1924-1925).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>The Comedienne</i>, translated by Edmund Obecuy (Putnams,
+New York, 1920).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Tales by Reymont in Oxford University <i>World’s Classics</i>
+(1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1">Extracts from <i>The Promised Land</i> in <i>Modern Slavonic
+Literature</i>, edited by Paul Selver (London, 1921).</p>
+
+<p class="hanging-indent1"><i>Modern Polish Literature</i>; A Course of Lectures at King’s
+College, London, by Roman Dyboski Ch. III (Cambridge,
+England, 1924).</p>
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_300"></a>[Pg 300]</span></p>
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_301"></a>[Pg 301]</span></p>
+
+
+ <h2 class="nobreak" id="INDEX">
+ INDEX
+ </h2>
+</div>
+
+
+<ul class="index">
+ <li class="ifrst">Abbey Theatre, The, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Above the Battle</i>, <a href="#Page_185">185</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Across the Prairies</i>, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Actions and Reactions</i>, <a href="#Page_95">95</a>, <a href="#Page_101">101</a></li>
+
+ <li class="indx">Adams, Mme. Juliette, <a href="#Page_7">7</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Adventures in Criticism</i>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_66">66</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>After Bread</i>, <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+ <li class="indx">Ahlsell, Karoline Henriette, <a href="#Page_2">2</a></li>
+
+ <li class="indx">Aix, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+ <li class="indx">Aldrich, Thomas Bailey, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Alladine and Palomides</i>, <a href="#Page_152">152</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Always Ridiculous</i>, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Ame Enchantée, L’</i>, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+ <li class="indx">American-Scandinavian Foundation, <a href="#Page_193">193</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>American-Scandinavian Review</i>, <a href="#Page_198">198</a>, <a href="#Page_201">201</a>, <a href="#Page_202">202</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Amethyst Ring, The</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx">Anatole France, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_224">224-238</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Anatole France Himself</i>, <a href="#Page_226">226</a>, <a href="#Page_227">227</a>, <a href="#Page_230">230</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Anatole France: The Man and His Work</i>, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_229">229</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>And Pippa Dances</i>, <a href="#Page_136">136</a>, <a href="#Page_145">145</a></li>
+
+ <li class="indx">Andersen, Hans Christian, <a href="#Page_197">197</a></li>
+
+ <li class="indx">Anderson, Vilhelm, <a href="#Page_198">198</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Annette and Sylvie</i>, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Anthology of Modern Slavonic Literature</i>, <a href="#Page_270">270</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Appointment, The</i>, <a href="#Page_29">29</a></li>
+
+ <li class="indx">Archer, William, <a href="#Page_139">139</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Ariadne and Blue Beard</i>, <a href="#Page_157">157</a></li>
+
+ <li class="indx">Ariosto, <a href="#Page_33">33</a></li>
+
+ <li class="indx">Arles, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Arme Heinrich, Der</i>, <a href="#Page_143">143</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Arne</i>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_66">66</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Arrabiata, L’</i>, <a href="#Page_128">128</a>, <a href="#Page_130">130</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Art of Versification, The</i>, <a href="#Page_27">27</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Assumption of Hannele, The</i>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_139">139</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Atlantis</i>, <a href="#Page_146">146</a>, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>At the Gates of the Kingdom</i>, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>At the Ghost Hour</i>, <a href="#Page_129">129</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>At the Hilt of the Sword</i>, <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>At the Sign of the Reine Pédauque</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>August</i>, 1914, <a href="#Page_192">192</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Autumn</i>, <a href="#Page_270">270</a>, <a href="#Page_272">272</a>, <a href="#Page_273">273</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Autumnal Roses</i>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+ <li class="indx">Avignon, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Baku, <a href="#Page_2">2</a></li>
+
+ <li class="indx">Balestier, Caroline, <a href="#Page_93">93</a></li>
+
+ <li class="indx">Balestier, Wolcott, <a href="#Page_93">93</a>, <a href="#Page_94">94</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Balladen</i>, <a href="#Page_208">208</a></li>
+
+ <li class="indx">Balzac, <a href="#Page_129">129</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Bankrupt, The</i>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_68">68</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Banquet of Wild Beasts, The</i>, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+ <li class="indx">Baring, Maurice, <a href="#Page_30">30</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_302">[Pg 302]</span>Barrès, Maurice, <a href="#Page_235">235</a></li>
+
+ <li class="indx">Barwell, Anna, <a href="#Page_118">118</a></li>
+
+ <li class="indx">Basel, <a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Baucis and Philemon</i>, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Bearers of German Idealism, The</i>, <a href="#Page_54">54</a></li>
+
+ <li class="indx">Beethoven, <a href="#Page_173">173</a>, <a href="#Page_181">181</a>, <a href="#Page_203">203</a>, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Before Dawn</i>, <a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_138">138</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Belgium at War</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Bellman Ballads</i>, <a href="#Page_108">108</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Bell Songs</i>, <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+ <li class="indx">Benavente, Jacinto, <a href="#Page_240">240</a>, <a href="#Page_247">247-252</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+ <li class="indx">Bennett, Arnold, <a href="#Page_101">101</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Benoni</i>, <a href="#Page_214">214</a></li>
+
+ <li class="indx">Bergson, Henri, <a href="#Page_55">55</a>, <a href="#Page_157">157</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Betrothal, The</i>, <a href="#Page_154">154</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Beyond Human Power</i>, <a href="#Page_59">59</a>, <a href="#Page_69">69</a></li>
+
+ <li class="indx">Bickersteth, G. L., <a href="#Page_74">74</a>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_76">76</a>, <a href="#Page_84">84</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Binding of the Hair, The</i>, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+ <li class="indx">Binion, S. A., <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Birth of God, The</i>, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+ <li class="indx">Bismarck, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+ <li class="indx">Björkman, Edwin, <a href="#Page_69">69</a>, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_132">132</a>, <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_217">217</a>,
+ <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+ <li class="indx">Björnson, Björnstjerne, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_58">58-71</a>, <a href="#Page_87">87</a>, <a href="#Page_93">93</a>,
+ <a href="#Page_193">193</a>, <a href="#Page_215">215</a>, <a href="#Page_253">253</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+ <li class="indx">Blake, William, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Blind, The</i>, <a href="#Page_132">132</a>, <a href="#Page_152">152</a>, <a href="#Page_153">153</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Bloom of Life, The</i>, <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Blue Bird, The</i>, <a href="#Page_153">153</a></li>
+
+ <li class="indx">Bodö, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+ <li class="indx">Bojer, Johan, <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+ <li class="indx">Bologna, <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_82">82</a></li>
+
+ <li class="indx">Bolpur, <a href="#Page_162">162</a>, <a href="#Page_164">164</a>, <a href="#Page_174">174</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Bonds of Interest, The</i>, <a href="#Page_249">249</a>, <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Bonheur, Le</i>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_25">25</a></li>
+
+ <li class="indx">Boni, Albert, <a href="#Page_28">28</a></li>
+
+ <li class="indx">Boyd, Ernest, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx">Brahm, Otto, <a href="#Page_138">138</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Brand</i>, <a href="#Page_199">199</a></li>
+
+ <li class="indx">Brandes, Edward, <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_199">199</a>, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+ <li class="indx">Brandes, Georg, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_127">127</a>, <a href="#Page_133">133</a>, <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_201">201</a>,
+ <a href="#Page_235">235</a></li>
+
+ <li class="indx">Brattleboro, <a href="#Page_93">93</a>, <a href="#Page_94">94</a></li>
+
+ <li class="indx">Bréal, Michael, <a href="#Page_178">178</a></li>
+
+ <li class="indx">Breslau, <a href="#Page_137">137</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Broken Men, The</i>, <a href="#Page_93">93</a></li>
+
+ <li class="indx">Brooks, Van Wyck, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+ <li class="indx">Brousson, Jean-Jacques, <a href="#Page_226">226</a>, <a href="#Page_236">236</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Brushwood</i>, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Brushwood Boy, The</i>, <a href="#Page_95">95</a></li>
+
+ <li class="indx">Buchan, John, <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+ <li class="indx">Burckhardt, Jacob, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Burgomaster at Stilemonde, The</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+ <li class="indx">Burns, Robert, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Butterflies</i>, <a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_211">211</a>, <a href="#Page_212">212</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>By the Grave (or Urn) of Shelley</i>, <a href="#Page_78">78</a></li>
+
+ <li class="indx">Byrne, Donn, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Cahiers de la Quinzaine</i>, <a href="#Page_179">179</a></li>
+
+ <li class="indx">Calderon, <a href="#Page_126">126</a>, <a href="#Page_242">242</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Calendau</i>, <a href="#Page_37">37</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Caligula</i>, <a href="#Page_178">178</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Can We Still Be Christians?</i>, <a href="#Page_52">52</a>, <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+ <li class="indx">Cannan, Gilbert, <a href="#Page_180">180</a>, <a href="#Page_181">181</a>, <a href="#Page_183">183</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Captains Courageous</i>, <a href="#Page_96">96</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Captured</i>, <a href="#Page_194">194</a></li>
+
+ <li class="indx">Carducci, Giosuè, <a href="#Page_72">72-84</a></li>
+
+ <li class="indx">Carman, Bliss, <a href="#Page_152">152</a>, <a href="#Page_153">153</a></li>
+
+ <li class="indx">Carrington, H., <a href="#Page_28">28</a></li>
+
+ <li class="indx">Carter, A. Helene, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Cathleen ni Hoolihan</i>, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+ <li class="indx">Celtic revival, <a href="#Page_253">253</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_303">[Pg 303]</span><i>Celtic Twilight, The</i>, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+ <li class="indx">Chaitanya Deva, <a href="#Page_174">174</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Charles Men, The</i>, <a href="#Page_193">193</a>, <a href="#Page_194">194</a></li>
+
+ <li class="indx">Chater, Arthur G., <a href="#Page_121">121</a>, <a href="#Page_189">189</a>, <a href="#Page_196">196</a></li>
+
+ <li class="indx">Cheshire Cheese Club, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx">Chesterton, Gilbert K., <a href="#Page_86">86</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Children of the Age</i>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_220">220</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Children of the Soil</i>, <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Chitra</i>, <a href="#Page_167">167</a></li>
+
+ <li class="indx">Chopin, <a href="#Page_265">265</a></li>
+
+ <li class="indx">Christiania, <a href="#Page_15">15</a>, <a href="#Page_60">60</a>, <a href="#Page_216">216</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Christianity and the New Idealism</i>, <a href="#Page_54">54</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Christ Legends</i>, <a href="#Page_116">116</a></li>
+
+ <li class="indx">Clamecy, <a href="#Page_176">176</a></li>
+
+ <li class="indx">Clark, Barrett H., <a href="#Page_138">138</a>, <a href="#Page_147">147</a>, <a href="#Page_179">179</a>, <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_239">239</a>,
+ <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Classicism and Teutonism</i>, <a href="#Page_194">194</a></li>
+
+ <li class="indx">Claudel, Paul, <a href="#Page_177">177</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Clerambault</i>, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Clipped Wings</i>, <a href="#Page_198">198</a>, <a href="#Page_199">199</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Cloud that Lifted, The</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Code of Statutes</i>, <a href="#Page_9">9</a>, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_13">13</a>, <a href="#Page_14">14</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Colas Breugnon</i>, <a href="#Page_184">184</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Colberg</i>, <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Colleague Crampton</i>, <a href="#Page_136">136</a>, <a href="#Page_138">138</a></li>
+
+ <li class="indx">Colum, Padraic, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx">Columbia University, <a href="#Page_53">53</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Comedienne, The</i>, <a href="#Page_270">270</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Comprehensive Lexicon of Ancient and Modern Provençal</i>, <a href="#Page_40">40</a></li>
+
+ <li class="indx">Conrad, Michael Georg, <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+ <li class="indx">Copenhagen, <a href="#Page_198">198</a>, <a href="#Page_199">199</a>, <a href="#Page_200">200</a>, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+ <li class="indx">Coppée, François, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_232">232</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Corpus inscriptionum Latinarum</i>, <a href="#Page_45">45</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Cradle Songs</i>, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Creative Philosophy</i>, <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Creative Spirits of the Nineteenth Century</i>, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_127">127</a>, <a href="#Page_128">128</a>,
+ <a href="#Page_133">133</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Creative Unity</i>, <a href="#Page_169">169</a>, <a href="#Page_171">171</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Crescent Moon, The</i>, <a href="#Page_168">168</a>, <a href="#Page_169">169</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Crime of Sylvestre Bonnard, The</i>, <a href="#Page_227">227-231</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Critica ed arte</i>, <a href="#Page_76">76</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Cuchulain of Muirthemne</i>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+ <li class="indx">Curtin, Jeremiah, <a href="#Page_267">267</a>, <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Dalecarlia, <a href="#Page_114">114</a></li>
+
+ <li class="indx">Danish Royal Theatre, <a href="#Page_197">197</a></li>
+
+ <li class="indx">Dante, <a href="#Page_76">76</a>, <a href="#Page_77">77</a>, <a href="#Page_126">126</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Danton</i>, <a href="#Page_178">178</a></li>
+
+ <li class="indx">Darwin, Charles, <a href="#Page_201">201</a></li>
+
+ <li class="indx">Daudet, Alphonse, <a href="#Page_40">40</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Day’s Work, The</i>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_95">95</a>, <a href="#Page_99">99</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Death of Tintagiles</i>, The, <a href="#Page_152">152</a>, <a href="#Page_158">158</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Deirdre</i>, <a href="#Page_259">259</a>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Deluge</i>, The, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Departmental Ditties</i>, <a href="#Page_90">90</a>, <a href="#Page_91">91</a></li>
+
+ <li class="indx">Devereux, Roy, <a href="#Page_265">265</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Doll’s House, A</i>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Don Juan</i>, <a href="#Page_202">202</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Doubtful Virtue</i>, <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+ <li class="indx">Dowden, Edward, <a href="#Page_26">26</a></li>
+
+ <li class="indx">Doyle, Sir Arthur Conan, <a href="#Page_94">94</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Dreamer, The</i>, <a href="#Page_275">275</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Dreamers, The</i>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_221">221</a></li>
+
+ <li class="indx">Dresden, <a href="#Page_201">201</a>, <a href="#Page_203">203</a>, <a href="#Page_204">204</a></li>
+
+ <li class="indx">Dreyfus case, <a href="#Page_179">179</a>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx">Dublin, <a href="#Page_256">256</a>, <a href="#Page_257">257</a>, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx">Dunsany, Lord, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx">Dyboski, Roman, <a href="#Page_274">274</a>, <a href="#Page_275">275</a></li>
+
+ <li class="indx">Dynamite, <a href="#Page_4">4</a>, <a href="#Page_5">5</a></li>
+
+ <li class="indx">Dynicwicz, C. W., <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+ <li class="indx">Dziewicki, M. H., <a href="#Page_270">270</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><span class="pagenum" id="Page_304">[Pg 304]</span>“Eagle’s Flight,” <a href="#Page_200">200</a></li>
+
+ <li class="indx">Echegaray, José, <a href="#Page_13">13</a>, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_239">239-246</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Eddas, The</i>, <a href="#Page_201">201</a>, <a href="#Page_202">202</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Editor Lynge</i>, <a href="#Page_218">218</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Editor, The</i>, <a href="#Page_59">59</a>, <a href="#Page_67">67</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Emanuel, or Children of the Soil</i>, <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Emanuel Quint</i>, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx">Emerson, Ralph Waldo, <a href="#Page_150">150</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Emigrants, The</i>, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Emperor of Portugallia, The</i>, <a href="#Page_110">110</a>, <a href="#Page_111">111</a>, <a href="#Page_119">119</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Endymion</i>, <a href="#Page_193">193</a>, <a href="#Page_209">209</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>English Flag, The</i>, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+ <li class="indx">Erichsen, Nelly, <a href="#Page_200">200</a></li>
+
+ <li class="indx">Ericsson, John, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_4">4</a></li>
+
+ <li class="indx">Ervine, St. John, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Essays in Little</i>, <a href="#Page_92">92</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Essays on Modern Dramatists</i>, <a href="#Page_154">154</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Essays upon the Fine Arts</i>, <a href="#Page_27">27</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Ethics and Modern Thought</i>, <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+ <li class="indx">Eucken, Rudolf, <a href="#Page_48">48-57</a></li>
+
+ <li class="indx">Eugen Diederichs Verlag in Jena, <a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+ <li class="indx">Evans, A. W., <a href="#Page_26">26</a></li>
+
+ <li class="indx">Expressionism, <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+ <li class="indx">Extramundana, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Eyes of Asia</i>, <a href="#Page_90">90</a>, <a href="#Page_100">100</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Farr, Florence, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+ <li class="indx">Fay, William, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+ <li class="indx">Fenger, Harald, <a href="#Page_203">203</a></li>
+
+ <li class="indx">Félibres, The, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Felice</i>, <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+ <li class="indx">“Felix Tandem,” <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Ferments</i>, <a href="#Page_275">275</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Field of Ermine</i>, <a href="#Page_248">248</a>, <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+ <li class="indx">Fischer, Kuno, <a href="#Page_51">51</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Fisher Maiden, The</i>, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_68">68</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Five Nations, The</i>, <a href="#Page_97">97</a></li>
+
+ <li class="indx">Flach, Pauline Bancroft, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Florian Geyer</i>, <a href="#Page_138">138</a>, <a href="#Page_141">141</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Folly or Saintliness</i>, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>For Daily Bread</i>, <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Forest Murmurs</i>, <a href="#Page_194">194</a></li>
+
+ <li class="indx">Founder’s Day, <a href="#Page_15">15</a></li>
+
+ <li class="indx">France, Anatole (<i><a href="#Page_301">see</a></i> Anatole France)</li>
+
+ <li class="indx">Francke, Kuno, <a href="#Page_208">208</a></li>
+
+ <li class="indx">Freeman, E. A., <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+ <li class="indx">French Academy, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_39">39</a>, <a href="#Page_151">151</a>, <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>French Mons</i>, <a href="#Page_194">194</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>From a Swedish Homestead</i>, <a href="#Page_112">112</a>, <a href="#Page_113">113</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>From Sea to Sea</i>, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>From the Notebook of a Posen</i>, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx">Frost, Mary A., <a href="#Page_128">128</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Fundamental Ideas of the Present Day</i>, <a href="#Page_51">51</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Further Adventures of Nils</i>, <a href="#Page_116">116</a>, <a href="#Page_117">117</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Galdós, Pérez-, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gallery, A</i>, <a href="#Page_101">101</a></li>
+
+ <li class="indx">Galsworthy, John, <a href="#Page_145">145</a>, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gandhi, Mahatma</i>, <a href="#Page_185">185</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gardener, The</i>, <a href="#Page_159">159</a>, <a href="#Page_163">163</a>, <a href="#Page_172">172</a>, <a href="#Page_174">174</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gauntlet, A</i>, <a href="#Page_69">69</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>German Classics</i>, <a href="#Page_208">208</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Germinal</i>, <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+ <li class="indx">Ghent, <a href="#Page_149">149</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Ghosts</i>, <a href="#Page_199">199</a>, <a href="#Page_243">243</a></li>
+
+ <li class="indx">Gibson, Lucy Judge, <a href="#Page_54">54</a></li>
+
+ <li class="indx">Gibson, W. R. Boyce, <a href="#Page_54">54</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_305">[Pg 305]</span>Gilkyson, T. W., <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Girl from the Marshcroft, The</i>, <a href="#Page_122">122</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gitanjali</i>, <a href="#Page_164">164</a>, <a href="#Page_165">165</a>, <a href="#Page_172">172</a>, <a href="#Page_174">174</a></li>
+
+ <li class="indx">Gjellerup, Karl, <a href="#Page_13">13</a>, <a href="#Page_201">201-204</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gods and Fighting Men</i>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gods Are Athirst, The</i>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx">Goethe, <a href="#Page_76">76</a>, <a href="#Page_132">132</a>, <a href="#Page_181">181</a>, <a href="#Page_210">210</a></li>
+
+ <li class="indx">Gonski, Casimir, <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gora</i>, <a href="#Page_173">173</a></li>
+
+ <li class="indx">Gosse, Sir Edmund, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_62">62</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Governor’s Wife, The</i>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx">Graham, James, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Great Galeoto, The</i>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_243">243</a></li>
+
+ <li class="indx">Gregory, Lady, <a href="#Page_253">253</a>, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_256">256</a>, <a href="#Page_259">259</a>,
+ <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx">Groth, Catherine D., <a href="#Page_185">185</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Growth of the Soil</i>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_220">220</a>, <a href="#Page_221">221</a></li>
+
+ <li class="indx">Gsell, Paul, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_235">235</a></li>
+
+ <li class="indx">Guedalla, Philip, <a href="#Page_101">101</a></li>
+
+ <li class="indx">Guiney, Dorothy Frances, <a href="#Page_28">28</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Gustav</i>, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Hadrian</i>, <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Halta Hulda</i>, <a href="#Page_67">67</a></li>
+
+ <li class="indx">Hamsun, Knut, <a href="#Page_213">213-223</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Hania</i>, <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Hannele</i>, <a href="#Page_139">139</a>, <a href="#Page_141">141</a></li>
+
+ <li class="indx">Hannibal, <a href="#Page_46">46</a>, <a href="#Page_47">47</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Hans Alienus</i>, <a href="#Page_193">193</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Hans Lange</i>, <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Happy Boy, A</i>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_63">63</a>, <a href="#Page_66">66</a></li>
+
+ <li class="indx">Hardy, Thomas, <a href="#Page_85">85</a>, <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+ <li class="indx">Harnack, Adolf, <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+ <li class="indx">Harned, Mary, <a href="#Page_145">145</a></li>
+
+ <li class="indx">Harvard University, <a href="#Page_53">53</a>, <a href="#Page_98">98</a></li>
+
+ <li class="indx">Hauptmann, Gerhart, <a href="#Page_133">133-147</a>, <a href="#Page_185">185</a>, <a href="#Page_240">240</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+ <li class="indx">Hearn, Lafcadio, <a href="#Page_231">231</a></li>
+
+ <li class="indx">Heidelberg, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx">Heidenstam, Verner von, <a href="#Page_87">87</a>, <a href="#Page_189">189-196</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx">Heine, <a href="#Page_76">76</a></li>
+
+ <li class="indx">Heller, Otto, <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+ <li class="indx">Henley, W. E., <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Henry of Aue</i>, <a href="#Page_143">143</a>, <a href="#Page_144">144</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Heretic of Soana, The</i>, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Heretics</i>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_87">87</a></li>
+
+ <li class="indx">Hermann, E., <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+ <li class="indx">Heyse, Paul, <a href="#Page_124">124-133</a>, <a href="#Page_155">155</a>, <a href="#Page_240">240</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+ <li class="indx">Hinkson, Katherine Tynan, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Histoire comique</i>, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Histoire contemporaine</i>, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Historical Significance of the German People, The</i>, <a href="#Page_54">54</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>History of Rome</i>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+ <li class="indx">Hodge, Thekla E., <a href="#Page_209">209</a>, <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+ <li class="indx">Holland, Maud, <a href="#Page_82">82</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Hombrecito, El</i>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Hour-Glass, The</i>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+ <li class="indx">Hovey, Richard, <a href="#Page_152">152</a>, <a href="#Page_153">153</a></li>
+
+ <li class="indx">Howard, Velma Swanston, <a href="#Page_105">105</a>, <a href="#Page_106">106</a>, <a href="#Page_111">111</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_122">122</a></li>
+
+ <li class="indx">Huddlestone, Sisley, <a href="#Page_238">238</a></li>
+
+ <li class="indx">Hughes, Rupert, <a href="#Page_271">271</a>, <a href="#Page_274">274</a></li>
+
+ <li class="indx">Hugo, Victor, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Human Comedy, The</i>, <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+ <li class="indx">Huneker, James, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Hunger</i>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_217">217</a>, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+ <li class="indx">Hyde, Douglas, <a href="#Page_253">253</a>, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Hymn to Satan</i>, <a href="#Page_75">75</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Ibsen, Henrik, <a href="#Page_58">58</a>, <a href="#Page_60">60</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_136">136</a>, <a href="#Page_199">199</a>, <a href="#Page_243">243</a>,
+ <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx">Idealism in literature, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_21">21</a>, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_49">49</a>, <a href="#Page_86">86</a>,
+ <a href="#Page_105">105</a>, <a href="#Page_133">133</a>, <a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_246">246</a>, <a href="#Page_251">251</a>, <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_306">[Pg 306]</span><i>Ideals in Ireland</i>, <a href="#Page_253">253</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Ideas of Good and Evil</i>, <a href="#Page_258">258</a>, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>If</i>, <a href="#Page_87">87</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Imago</i>, <a href="#Page_208">208</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Im Paradiese</i>, <a href="#Page_129">129</a>, <a href="#Page_130">130</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Independence</i>, <a href="#Page_102">102</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>In Desert and Wilderness</i>, <a href="#Page_269">269</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>In God’s Way</i>, <a href="#Page_66">66</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>In Tartar Captivity</i>, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>In the Grip of Life</i>, <a href="#Page_220">220</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>In the Seven Woods</i>, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Intruder, The</i>, <a href="#Page_152">152</a>, <a href="#Page_158">158</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>In Vain</i>, <a href="#Page_269">269</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Invisible Links</i>, <a href="#Page_111">111</a>, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Irish Melodies</i>, <a href="#Page_203">203</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Island of the Great Mother</i>, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Isles d’or, Les</i>, <a href="#Page_38">38</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Italian Influences</i>, <a href="#Page_77">77</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Jameson, Storm, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_249">249</a>, <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Janko, the Musician</i>, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx">Jasmin, Jacques, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Jean-Christophe</i>, <a href="#Page_175">175</a>, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_178">178</a>, <a href="#Page_180">180</a>, <a href="#Page_181">181</a>,
+ <a href="#Page_182">182</a>, <a href="#Page_184">184</a></li>
+
+ <li class="indx">Jena University, <a href="#Page_51">51</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Jerusalem</i>, <a href="#Page_113">113</a>, <a href="#Page_114">114</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>John of Abyssinia</i>, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>John Sherman</i>, <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+ <li class="indx">Johnson, Lionel, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Joyzelle</i>, <a href="#Page_153">153</a>, <a href="#Page_154">154</a>, <a href="#Page_155">155</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Jungle Books, The</i>, <a href="#Page_94">94</a>, <a href="#Page_96">96</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Justice, La</i>, <a href="#Page_24">24</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Just So Stories</i>, <a href="#Page_96">96</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Karen Borneman</i>, <a href="#Page_197">197</a></li>
+
+ <li class="indx">Kasprowicz, Jan, <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+ <li class="indx">Keats, John, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+ <li class="indx">Keller, Gottfried, <a href="#Page_210">210</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Kim</i>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_96">96</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Kinder der Welt</i>, <a href="#Page_128">128</a>, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Kingdom of the Dead, The</i>, <a href="#Page_199">199</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>King of the Dark Chamber</i>, <a href="#Page_172">172</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>King, The</i>, <a href="#Page_67">67</a></li>
+
+ <li class="indx">Kipling, Alice MacDonald, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+ <li class="indx">Kipling, Caroline Balestier, <a href="#Page_94">94</a>, <a href="#Page_95">95</a></li>
+
+ <li class="indx">Kipling, John Lockwood, <a href="#Page_89">89</a>, <a href="#Page_97">97</a></li>
+
+ <li class="indx">Kipling, Rudyard, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_85">85-103</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Knights of the Cross</i>, <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+ <li class="indx">Knudson, Karoline M., <a href="#Page_189">189</a>, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Knut Hamsun; A Study</i>, <a href="#Page_216">216</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Knut Hamsun: His Personality and His Outlook upon Life</i>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_216">216</a>, <a href="#Page_218">218</a>,
+ <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+ <li class="indx">Kvikne, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Lady Gregory (<i><a href="#Page_305">see</a></i> Gregory)</li>
+
+ <li class="indx">Lagerlöf, Selma, <a href="#Page_104">104-123</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx">Lahore, <a href="#Page_89">89</a>, <a href="#Page_90">90</a>, <a href="#Page_91">91</a></li>
+
+ <li class="indx">Lamartine, <a href="#Page_33">33</a>, <a href="#Page_38">38</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Lame Hulda</i>, <a href="#Page_67">67</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Land and Sea Tales for Scouts</i>, etc., <a href="#Page_87">87</a>, <a href="#Page_100">100</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Land of Heart’s Desire, The</i>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_259">259</a>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx">Lang, Andrew, <a href="#Page_92">92</a></li>
+
+ <li class="indx">Lansing, Ruth, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+ <li class="indx">Larsen, Hanna Arstrup, <a href="#Page_216">216</a>, <a href="#Page_218">218</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Last Centaur, The</i>, <a href="#Page_131">131</a>, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Last of the Vikings, The</i>, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Laughing Truth</i>, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_307">[Pg 307]</span><i>Lay Down Your Arms</i>, <a href="#Page_7">7</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Lay of the Leader</i>, <a href="#Page_275">275</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Legendary Romance, A</i>, <a href="#Page_202">202</a></li>
+
+ <li class="indx">Letts, Winifred, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Let Us Follow Him</i>, <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Library of the World’s Best Literature</i>, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Life of Jeanne d’Arc, The</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_233">233</a>, <a href="#Page_236">236</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Life of the Bee, The</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Life of the Spirit, The</i>, <a href="#Page_52">52</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Life’s Basis and Life’s Ideals</i>, <a href="#Page_52">52</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Life’s Handicap</i>, <a href="#Page_86">86</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Life’s Play</i>, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Liliecrona’s Home</i>, <a href="#Page_118">118</a>, <a href="#Page_119">119</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Liluli</i>, <a href="#Page_185">185</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Literary Ideals in Ireland</i>, <a href="#Page_263">263</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Little Pierre</i>, <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+ <li class="indx">“Litwos,” <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx">Lofoden Islands, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Lonely Lives</i>, <a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_136">136</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Loups, Les</i>, <a href="#Page_179">179</a></li>
+
+ <li class="indx">Lowell Institute, <a href="#Page_53">53</a></li>
+
+ <li class="indx">Lucas, Mrs. Edgar, <a href="#Page_200">200</a></li>
+
+ <li class="indx">Lucerne, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Lucky Peter</i>, <a href="#Page_199">199</a></li>
+
+ <li class="indx">Lucretius, <a href="#Page_24">24</a></li>
+
+ <li class="indx">Lynch, Hannah, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Mädchenfeinde</i>, <a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_208">208</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Madman or Saint</i>, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+ <li class="indx">Madrid, <a href="#Page_240">240</a>, <a href="#Page_243">243</a>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+ <li class="indx">Maeterlinck, Maurice, <a href="#Page_148">148-158</a>, <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Magic of an Hour, The</i>, <a href="#Page_248">248</a>, <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Magnhild</i>, <a href="#Page_66">66</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mahatma Gandhi</i>, <a href="#Page_170">170</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Malquerida, La</i>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Many Inventions</i>, <a href="#Page_94">94</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mårbacka</i>, <a href="#Page_105">105</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mariana</i>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mary</i>, <a href="#Page_70">70</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mary of Magdala</i>, <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mary Magdalene</i>, <a href="#Page_154">154</a>, <a href="#Page_155">155</a></li>
+
+ <li class="indx">Masereel, Frans, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+ <li class="indx">Massis, Henri, <a href="#Page_235">235</a></li>
+
+ <li class="indx">Mattos, Alex. Teixeira de, <a href="#Page_157">157</a></li>
+
+ <li class="indx">Maubel, Henri, <a href="#Page_149">149</a></li>
+
+ <li class="indx">Maud, Constance Elizabeth, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+ <li class="indx">May, James Lewis, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+ <li class="indx">McCabe, Joseph, <a href="#Page_49">49</a>, <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Meaning and Value of Life, The</i>, <a href="#Page_54">54</a></li>
+
+ <li class="indx">Meltzer, Charles Henry, <a href="#Page_139">139</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mémoires d’une idéaliste</i>, <a href="#Page_177">177</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Memoirs of Mistral</i>, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+ <li class="indx">Meredith, George, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_85">85</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Merlin</i>, <a href="#Page_26">26</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mes origines</i>, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+ <li class="indx">Meyer, Conrad, <a href="#Page_210">210</a></li>
+
+ <li class="indx">Meysenburg, Malwida von, <a href="#Page_177">177</a></li>
+
+ <li class="indx">Miall, Bernard, <a href="#Page_157">157</a>, <a href="#Page_177">177</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Michael Kramer</i>, <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+ <li class="indx">Michelson, A. A., <a href="#Page_18">18</a></li>
+
+ <li class="indx">Miller, Katherine, <a href="#Page_184">184</a>, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+ <li class="indx">Milnes, Turquet, <a href="#Page_157">157</a></li>
+
+ <li class="indx">“Mimosas,” <a href="#Page_200">200</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Minna</i>, <a href="#Page_202">202</a>, <a href="#Page_203">203</a></li>
+
+ <li class="indx">Mirabeau, Octave, <a href="#Page_150">150</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Miracles of Antichrist</i>, <a href="#Page_111">111</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mireio</i>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_33">33-36</a>, <a href="#Page_93">93</a></li>
+
+ <li class="indx">Mistral, Frédéric, <a href="#Page_13">13</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_31">31-41</a>, <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_87">87</a>, <a href="#Page_93">93</a>,
+ <a href="#Page_240">240</a>, <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Modern Book of French Verse, The</i>, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_29">29</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Modern Drama in Europe</i>, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Modern Polish Literature</i>, <a href="#Page_274">274</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_308">[Pg 308]</span>Mommsen, Theodor, <a href="#Page_42">42-48</a>, <a href="#Page_79">79</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Monna Vanna</i>, <a href="#Page_155">155</a></li>
+
+ <li class="indx">Monod, Gabriel, <a href="#Page_176">176</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Montespan, The</i>, <a href="#Page_185">185</a></li>
+
+ <li class="indx">Moore, George, <a href="#Page_253">253</a>, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+ <li class="indx">Moore, Thomas, <a href="#Page_203">203</a>, <a href="#Page_204">204</a>, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx">Morgan, Bayard Quincy, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx">Moses, Montrose J., <a href="#Page_150">150</a>, <a href="#Page_151">151</a></li>
+
+ <li class="indx">Muir, Edwin, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx">Muir, Willa, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx">Munich, <a href="#Page_126">126</a>, <a href="#Page_130">130</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Munken Vendt</i>, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+ <li class="indx">Münsterberg, Marguerite, <a href="#Page_210">210</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Musicians of Former Days</i>, <a href="#Page_178">178</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Musicians of Today</i>, <a href="#Page_178">178</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>My Friend’s Book</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_230">230</a>, <a href="#Page_232">232</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>My Reminiscences</i>, <a href="#Page_160">160</a>, <a href="#Page_169">169</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Mysteries</i>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_218">218</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Napoleon III, <a href="#Page_5">5</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Naturalism or Idealism?</i>, <a href="#Page_56">56</a>, <a href="#Page_57">57</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Naulahka, The</i>, <a href="#Page_93">93</a></li>
+
+ <li class="indx">Nawench, A. M., <a href="#Page_271">271</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Necklace of Stars, The</i>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Nero</i>, <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Nerto</i>, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_38">38</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Newly-Married Couple, The</i>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_68">68</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>New Soil</i>, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+ <li class="indx">Nielson, C. L., <a href="#Page_203">203</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Nietzsche</i>, <a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Nimäi</i>, <a href="#Page_174">174</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Niobe</i>, <a href="#Page_178">178</a></li>
+
+ <li class="indx">Nirdlinger, Charles, <a href="#Page_239">239</a></li>
+
+ <li class="indx">Nobel, Alfred, <a href="#Page_1">1-20</a></li>
+
+ <li class="indx">Nobel, Emanuel, <a href="#Page_2">2</a>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_9">9</a></li>
+
+ <li class="indx">Nobel Foundation, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_16">16</a></li>
+
+ <li class="indx">Nobel, Ludwig, <a href="#Page_2">2</a></li>
+
+ <li class="indx">Nobel, Robert, <a href="#Page_11">11</a></li>
+
+ <li class="indx">Nobel, will of, <a href="#Page_10">10-16</a>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_21">21</a>, <a href="#Page_42">42</a>, <a href="#Page_57">57</a>,
+ <a href="#Page_104">104</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Nobody is a Prophet</i>, etc., <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Northern Studies</i>, <a href="#Page_60">60</a></li>
+
+ <li class="indx">Norwegian Storthing, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Nouvelle Revue</i>, <a href="#Page_7">7</a></li>
+
+ <li class="indx">Novalis, <a href="#Page_150">150</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Novellen</i>, <a href="#Page_124">124</a>, <a href="#Page_125">125</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Nuove poesie</i>, <a href="#Page_76">76</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Odi barbare</i>, <a href="#Page_78">78</a>, <a href="#Page_79">79</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Of American Culture</i>, <a href="#Page_216">216</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Old Bell-Ringer, The</i>, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Olivades, Les</i>, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Olympian Spring</i>, <a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_208">208</a>, <a href="#Page_209">209</a>, <a href="#Page_210">210</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>On Baile’s Strand</i>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>On Emerson and Other Essays</i>, <a href="#Page_150">150</a>, <a href="#Page_151">151</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>On Life and Letters</i>, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_227">227</a>, <a href="#Page_232">232</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>On the Bright Shore</i>, <a href="#Page_269">269</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>On the Field of Glory</i>, <a href="#Page_268">268</a>, <a href="#Page_269">269</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>On the Scent</i>, <a href="#Page_149">149</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Opium Smokers</i>, <a href="#Page_275">275</a></li>
+
+ <li class="indx">Orkan, Ladislaw, <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+ <li class="indx">Orsino, <a href="#Page_178">178</a></li>
+
+ <li class="indx">O’Shaughnessy, Arthur, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_29">29</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Our Eternity</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Outcast, The</i>, <a href="#Page_120">120</a>, <a href="#Page_121">121</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Over the Lofty Mountains</i>, <a href="#Page_60">60</a></li>
+
+ <li class="indx">Oxford University, <a href="#Page_270">270</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Pair of Shoes, A</i>, <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+ <li class="indx">Palayo, Mendenez, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+ <li class="indx">Palmer, Arthur Hubbell, <a href="#Page_63">63</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_309">[Pg 309]</span>Pan, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_218">218</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pan Michael</i>, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Parisian Portraits</i>, <a href="#Page_27">27</a></li>
+
+ <li class="indx">Parker, Gilbert, <a href="#Page_152">152</a></li>
+
+ <li class="indx">Parker, W. B., <a href="#Page_86">86</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Parsival</i>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_136">136</a>, <a href="#Page_144">144</a>, <a href="#Page_145">145</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Passion Flower, The</i>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+ <li class="indx">Passow, Irene, <a href="#Page_51">51</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pastor Mons</i>, <a href="#Page_202">202</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Peasants in Exile</i>, <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Peasants, The</i>, <a href="#Page_269">269-272</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Peer Gynt</i>, <a href="#Page_198">198</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pelléas and Mélisande</i>, <a href="#Page_150">150</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Penguin Island</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>People’s Theatre, The</i>, <a href="#Page_178">178</a>, <a href="#Page_179">179</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pepita’s Wedding</i>, <a href="#Page_193">193</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Peter Pan</i>, <a href="#Page_142">142</a>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx">Phelps, M. Stuart, <a href="#Page_51">51</a></li>
+
+ <li class="indx">Phelps, William Lyon, <a href="#Page_154">154</a></li>
+
+ <li class="indx">Picard, Edmund, <a href="#Page_149">149</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Piedmont</i>, <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pierre Nozière</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_226">226</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pilgrimage, A.</i>, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pilgrimages and Wander Years</i>, <a href="#Page_190">190</a>, <a href="#Page_191">191</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pilgrim Kamanita, The</i>, <a href="#Page_202">202</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pilgrim’s Way, A.</i>, <a href="#Page_87">87</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Plain Tales from the Hills</i>, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Plays in Prose and Verse</i>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx">Plessis, Frédéric, <a href="#Page_26">26</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Poème du Rhône, Le</i>, <a href="#Page_40">40</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Poems and Songs</i>, <a href="#Page_63">63</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Poland Reborn</i>, <a href="#Page_265">265</a></li>
+
+ <li class="indx">Polish Literature, <a href="#Page_264">264</a>, <a href="#Page_265">265</a></li>
+
+ <li class="indx">Pontoppidan, Henrik, <a href="#Page_13">13</a>, <a href="#Page_197">197-200</a></li>
+
+ <li class="indx">Porter, Noah, <a href="#Page_51">51</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Post Office, The</i>, <a href="#Page_172">172</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Pot of Broth, The</i>, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Power of the Dead</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Prayers for Mother India</i>, <a href="#Page_169">169</a></li>
+
+ <li class="indx">Preston, Harriet Waters, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_37">37</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Primo Vere</i>, <a href="#Page_82">82</a>, <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Princess Maleine</i>, <a href="#Page_150">150</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Prometheus and Epimetheus</i>, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Prometheus Unbound</i>, <a href="#Page_209">209</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Promised Land, The</i>, <a href="#Page_199">199</a>, <a href="#Page_270">270</a>, <a href="#Page_271">271</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Puck of Pook’s Hill</i>, <a href="#Page_96">96</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Punch and Judy and Other Essays</i>, <a href="#Page_30">30</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Quai Malaquais, <a href="#Page_226">226</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Que sais-je?</i>, <a href="#Page_28">28</a></li>
+
+ <li class="indx">Quiller-Couch, Arthur, <a href="#Page_65">65</a></li>
+
+ <li class="indx">Quimby, Mary Ayres, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Quo Vadis</i>, <a href="#Page_267">267</a>, <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Recessional, The</i>, <a href="#Page_95">95</a>, <a href="#Page_97">97</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Red Lily, The</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx">Redman, Ben Ray, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+ <li class="indx">Reid, Forrest, <a href="#Page_257">257</a>, <a href="#Page_259">259</a>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Religion and Life</i>, <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Reminiscences</i>, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Responsibilities</i>, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Revolt of the Angels, The</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_233">233</a>, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Revue Universelle, La</i>, <a href="#Page_235">235</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Rewards and Fairies</i>, <a href="#Page_96">96</a></li>
+
+ <li class="indx">Reymont, Ladislaw, <a href="#Page_240">240</a>, <a href="#Page_264">264</a>, <a href="#Page_269">269-276</a></li>
+
+ <li class="indx">Rhys, Ernest, <a href="#Page_160">160</a></li>
+
+ <li class="indx">Richards, T. W., <a href="#Page_18">18</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Riders to the Sea</i>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx">Rolland, Romain, <a href="#Page_170">170</a>, <a href="#Page_175">175-188</a>, <a href="#Page_212">212</a>, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_310">[Pg 310]</span>Romsdale, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+ <li class="indx">Roosevelt, Theodore, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_41">41</a>, <a href="#Page_53">53</a></li>
+
+ <li class="indx">Root, Elihu, <a href="#Page_18">18</a></li>
+
+ <li class="indx">Roumanille, Joseph, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+ <li class="indx">Roy, Basanta Koomar, <a href="#Page_165">165</a></li>
+
+ <li class="indx">Ruysbroeck, <a href="#Page_150">150</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Sacrifice and Other Plays</i>, <a href="#Page_168">168</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sadhana</i>, <a href="#Page_150">150</a>, <a href="#Page_166">166</a>, <a href="#Page_172">172</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Saint Briggitta’s Pilgrimage</i>, <a href="#Page_194">194</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sainte-Beuve</i>, <a href="#Page_235">235</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Saint George and the Dragon</i>, <a href="#Page_194">194</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Saint Louis</i>, <a href="#Page_178">178</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Salamander</i>, <a href="#Page_127">127</a></li>
+
+ <li class="indx">Sanborn, Alvan V., <a href="#Page_179">179</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sandhya Sangit</i>, <a href="#Page_163">163</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sapphics and Alcaics</i>, <a href="#Page_73">73</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Saturday Night</i>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx">Scheffel, Joseph Victor, <a href="#Page_128">128</a>, <a href="#Page_129">129</a></li>
+
+ <li class="indx">Schiller, <a href="#Page_76">76</a>, <a href="#Page_210">210</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>School of Princesses, The</i>, <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+ <li class="indx">Scudder, Vida D., <a href="#Page_274">274</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Segelfoss Town</i>, <a href="#Page_220">220</a>, <a href="#Page_221">221</a></li>
+
+ <li class="indx">Seltzer, Adele, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx">Seltzer, Thomas, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx">Selver, Paul, <a href="#Page_270">270</a></li>
+
+ <li class="indx">Serrano, Mary, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Seven Princesses, The</i>, <a href="#Page_152">152</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Seven Seas, The</i>, <a href="#Page_94">94</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Shadowy Waters, The</i>, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+ <li class="indx">Shakespeare, <a href="#Page_101">101</a>, <a href="#Page_126">126</a>, <a href="#Page_177">177</a></li>
+
+ <li class="indx">Shaw, George Bernard, <a href="#Page_263">263</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Shay’s 25 Short Plays</i>, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+ <li class="indx">Shelley, <a href="#Page_78">78</a>, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+ <li class="indx">Sienkiewicz, Henryk, <a href="#Page_240">240</a>, <a href="#Page_264">264-269</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sigurd Slembe</i>, <a href="#Page_59">59</a>, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sister Beatrice</i>, <a href="#Page_157">157</a></li>
+
+ <li class="indx">Sligo, <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+ <li class="indx">Smith College, <a href="#Page_53">53</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Socialism; an Analysis</i>, <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+ <li class="indx">Sohlmann, Ragnar, <a href="#Page_9">9</a></li>
+
+ <li class="indx">Soissons, S. C. de, <a href="#Page_268">268</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Soldiers Three</i>, <a href="#Page_90">90</a>, <a href="#Page_93">93</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Solitudes, Les</i>, <a href="#Page_24">24</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Some Eighteenth Century Byways</i>, etc., <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Song of the English, A</i>, <a href="#Page_103">103</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Song of the French Roads, A</i>, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Songs of Sunrise</i>, <a href="#Page_163">163</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Son of Don Juan, The</i>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_243">243</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Soothsayer, The</i>, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+ <li class="indx">Spanish Academy, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Spiritual Life of Modern America, The</i>, <a href="#Page_216">216</a></li>
+
+ <li class="indx">Spitteler, Carl, <a href="#Page_205">205-212</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Spreading the News</i>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Spring</i>, <a href="#Page_270">270</a>, <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Stalky &amp; Co.</i>, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Stances et poèmes</i>, <a href="#Page_23">23</a></li>
+
+ <li class="indx">Starkie, Walter, <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+ <li class="indx">Stephens, James, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx">Stimson, Eleanor, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Stolen Child, The</i>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+ <li class="indx">Stork, Charles Wharton, <a href="#Page_189">189</a>, <a href="#Page_191">191</a>, <a href="#Page_192">192</a>, <a href="#Page_193">193</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Story of Gösta Berling, The</i>, <a href="#Page_105">105</a>, <a href="#Page_109">109</a>, <a href="#Page_110">110</a>, <a href="#Page_112">112</a>,
+ <a href="#Page_119">119</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Stray Birds</i>, <a href="#Page_168">168</a></li>
+
+ <li class="indx">Strettell, Alma, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+ <li class="indx">Strindberg, August, <a href="#Page_190">190</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Struggling Life</i>, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_311">[Pg 311]</span><i>Studies from Ten Literatures</i>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Studies in Literature</i>, <a href="#Page_26">26</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Studies in Modern German Literature</i>, <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Study of the Modern Drama, A</i>, <a href="#Page_138">138</a>, <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_249">249</a></li>
+
+ <li class="indx">Sully-Prudhomme, René, <a href="#Page_21">21-30</a>, <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Summer</i>, <a href="#Page_186">186</a>, <a href="#Page_187">187</a>, <a href="#Page_270">270</a>, <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sunken Bell, The</i>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_140">140</a>, <a href="#Page_141">141</a>, <a href="#Page_142">142</a>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sunset</i>, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Supplication, A</i>, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_29">29</a></li>
+
+ <li class="indx">Suttner, Bertha von, <a href="#Page_6">6</a>, <a href="#Page_7">7</a>, <a href="#Page_8">8</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Sweden’s Laureate</i>, <a href="#Page_189">189</a></li>
+
+ <li class="indx">Swedish Academy, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_194">194</a>,
+ <a href="#Page_197">197</a>, <a href="#Page_234">234</a>, <a href="#Page_236">236</a></li>
+
+ <li class="indx">Symbolism, <a href="#Page_152">152</a></li>
+
+ <li class="indx">Symons, Arthur, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx">Synge, John, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Synnöve Solbakken</i>, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_63">63</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Tagore, Rabindranath, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_159">159-174</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Tales from a Mother of Pearl Casket</i>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Test, The</i>, <a href="#Page_23">23</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Thaïs</i>, <a href="#Page_225">225</a>, <a href="#Page_232">232</a>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>That Third Woman</i>, <a href="#Page_269">269</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Theseus and Heracles</i>, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>They</i>, <a href="#Page_95">95</a></li>
+
+ <li class="indx">Thibault, François Noël, <a href="#Page_226">226</a></li>
+
+ <li class="indx">Thibault, Jacques Anatole, <a href="#Page_224">224</a></li>
+
+ <li class="indx">Thompson, Vance, <a href="#Page_5">5</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Thora van Deken</i>, <a href="#Page_198">198</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Those Europeans</i>, <a href="#Page_238">238</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Thoughts in Loneliness</i>, <a href="#Page_190">190</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Three Poets</i>, <a href="#Page_27">27</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Thy Brother’s House</i>, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Tolstoy</i>, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_246">246</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Traffics and Discoveries</i>, <a href="#Page_97">97</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Tragedies de la foi, Les</i>, <a href="#Page_180">180</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Treasure of the Humble, The</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Treasure, The</i>, <a href="#Page_121">121</a>, <a href="#Page_122">122</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Tree of the Folkungs, The</i>, <a href="#Page_196">196</a></li>
+
+ <li class="indx">Trumbauer, Walter H. P., <a href="#Page_145">145</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Truth of Religion, The</i>, <a href="#Page_52">52</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Truth, The</i>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Twenty-five Years</i>, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Two Little Misogynists</i>, <a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_208">208</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Underhill, John Garrett, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_245">245</a>, <a href="#Page_249">249</a>, <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Under the Autumn Star</i>, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Under the Deodars</i>, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Unknown Guest, The</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+ <li class="indx">Upanishads, <a href="#Page_166">166</a>, <a href="#Page_172">172</a></li>
+
+ <li class="indx">Upsala, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_117">117</a></li>
+
+ <li class="indx">Urbana, <a href="#Page_165">165</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Valdes, <a href="#Page_239">239</a></li>
+
+ <li class="indx">Valera, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+ <li class="indx">Varmland, <a href="#Page_106">106</a>, <a href="#Page_108">108</a>, <a href="#Page_118">118</a></li>
+
+ <li class="indx">Vega, Lope de, <a href="#Page_242">242</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Versunkene Glocke, Die</i>, <a href="#Page_141">141</a>, <a href="#Page_142">142</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Victoria</i>, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+ <li class="indx">Vigny, Alfred de, <a href="#Page_229">229</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Voices of Tomorrow</i>, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Vraie religion selon Pascal, La</i>, <a href="#Page_28">28</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Vrais tendresses, Les</i>, <a href="#Page_24">24</a></li>
+
+ <li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_312">[Pg 312]</span>Wackernagel, Wilhelm, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx">Wagner, <a href="#Page_178">178</a>, <a href="#Page_181">181</a>, <a href="#Page_202">202</a>, <a href="#Page_203">203</a></li>
+
+ <li class="indx">Wallace, Elizabeth, <a href="#Page_243">243</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Wanderer Plays on Muted Strings, A</i>, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+ <li class="indx">Warsaw, <a href="#Page_265">265</a>, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Weavers, The</i>, <a href="#Page_136">136</a>, <a href="#Page_138">138</a>, <a href="#Page_139">139</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Wee Willie Winkie</i>, <a href="#Page_91">91</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>What Do I Know?</i>, <a href="#Page_28">28</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>What Will People Say?</i>, <a href="#Page_274">274</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>When the New Wine Blooms</i>, <a href="#Page_70">70</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>White Stone, The</i>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx">Whittier, J. G., <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Wicker-Work Woman, The</i>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+ <li class="indx">Widgery, Alban G., <a href="#Page_56">56</a></li>
+
+ <li class="indx">Widman, Joseph Victor, <a href="#Page_210">210</a>, <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+ <li class="indx">Wiehr, Josef, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_216">216</a>, <a href="#Page_218">218</a>, <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Wife of the Avenger</i>, <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+ <li class="indx">Williams, Oakley, <a href="#Page_144">144</a></li>
+
+ <li class="indx">Wilson, Woodrow, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_185">185</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Wind among the Reeds, The</i>, <a href="#Page_258">258</a>, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Winter</i>, <a href="#Page_270">270</a>, <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Winter Ballad, A</i>, <a href="#Page_146">146</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>With Fire and Sword</i>, <a href="#Page_266">266</a>, <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Without Dogma</i>, <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+ <li class="indx">Wolf, Hugo, <a href="#Page_181">181</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Woman’s Victory</i>, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Wonderful Adventures of Nils, The</i>, <a href="#Page_105">105</a>, <a href="#Page_113">113</a>, <a href="#Page_117">117</a>, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+ <li class="indx">Worster, W. W., <a href="#Page_221">221</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Wrack of the Storm, The</i>, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst">Yagna, <a href="#Page_272">272</a>, <a href="#Page_273">273</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Years Between, The</i>, <a href="#Page_99">99</a>, <a href="#Page_100">100</a></li>
+
+ <li class="indx"><i>Year 1794, The</i>, <a href="#Page_275">275</a></li>
+
+ <li class="indx">Yeats, William Butler, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_160">160</a>, <a href="#Page_253">253-263</a></li>
+
+ <li class="indx">Young Poland, <a href="#Page_269">269</a></li>
+
+
+ <li class="ifrst"><i>Zacchæus</i>, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+ <li class="indx">Zeromski, Stephen, <a href="#Page_275">275</a></li>
+
+ <li class="indx">Zola, <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+ <li class="indx">Zürich, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+ <li class="indx">Zweig, Stefan, <a href="#Page_175">175</a>, <a href="#Page_176">176</a>, <a href="#Page_181">181</a></li>
+</ul>
+
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+<div class="chapter">
+<div class="tnote">
+ <h2 class="nobreak" id="Transcribers_note">
+ Transcriber’s note
+ </h2>
+
+
+<p>Minor punctuation errors have been changed without notice. Hyphenization was standardized where appropriate.
+Italization, and spelling of proper nouns were also standardized.</p>
+
+<p>In this version, the illustrations are placed differently on the page
+than in the original. This was done to keep them on the same page as the
+original. Page numbers in the list of Illustrations reflect the position
+of the illustration in the original text, but links to the current
+position of illustrations.</p>
+
+<p>Page number references in the <a href="#Page_301">index</a> are as published in the
+original publication and have not been checked for accuracy in this eBook.</p>
+
+<p>Spelling was retained as in the original except for the following changes:</p>
+
+
+<table class="autotable">
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_65">65</a>: “is a concilatory mind”</td>
+<td class="tdl">“is a conciliatory mind”</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_178">178</a>: “Original of the Modern”</td>
+<td class="tdl">“Origins of the Modern”</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_180">180</a>: “falsit es and hypocrisy”</td>
+<td class="tdl">“falsities and hypocrisy”</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_180">180</a>: “days, under title”</td>
+<td class="tdl">“days, under the title”</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_201">201</a>: “accept my parish”</td>
+<td class="tdl">“accept any parish”</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_294">294</a>: “zwie Roman, ubersetzung”</td>
+<td class="tdl">“zwei Roman, ubersetzung”</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_295">295</a>: “<i>goldens Zweig</i>, Dichtung und Novellenkrauz”</td>
+<td class="tdl">“<i>goldene Zweig</i>, Dichtung und Novellenkranz</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_295">295</a>: “<i>Frühesten Erlebmisse</i>”</td>
+<td class="tdl">“<i>Frühesten Erlebnisse</i>”</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_298">298</a>: “Years; Reminiscencs”</td>
+<td class="tdl">“Years; Reminiscences”</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="tdl"></td>
+<td class="tdl">Page <a href="#Page_311">311</a>: “Vrai religion selon”</td>
+<td class="tdl">“Vraie religion selon”</td>
+</tr>
+</table>
+
+</div>
+</div>
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77238 ***</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/77238-h/images/cover.jpg b/77238-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..879c58e
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/cover.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_frontis.jpg b/77238-h/images/i_frontis.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b2d4f70
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_frontis.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p104.jpg b/77238-h/images/i_p104.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c56bae6
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p104.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p134.jpg b/77238-h/images/i_p134.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7ddccd4
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p134.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p148.jpg b/77238-h/images/i_p148.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4edb84b
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p148.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p160.jpg b/77238-h/images/i_p160.jpg
new file mode 100644
index 0000000..bfd288f
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p160.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p176.jpg b/77238-h/images/i_p176.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4cfb9d1
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p176.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p214.jpg b/77238-h/images/i_p214.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4af94be
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p214.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p224.jpg b/77238-h/images/i_p224.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ec777a7
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p224.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p248.jpg b/77238-h/images/i_p248.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8686c97
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p248.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p254.jpg b/77238-h/images/i_p254.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1d363ce
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p254.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p264.jpg b/77238-h/images/i_p264.jpg
new file mode 100644
index 0000000..522767c
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p264.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p32.jpg b/77238-h/images/i_p32.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2075c1a
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p32.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p58.jpg b/77238-h/images/i_p58.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7bee6dc
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p58.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_p86.jpg b/77238-h/images/i_p86.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6ebe8f3
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_p86.jpg
Binary files differ
diff --git a/77238-h/images/i_title.jpg b/77238-h/images/i_title.jpg
new file mode 100644
index 0000000..db3356f
--- /dev/null
+++ b/77238-h/images/i_title.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6c72794
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This book, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..acc8709
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for eBook #77238
+(https://www.gutenberg.org/ebooks/77238)