summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/75959-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '75959-0.txt')
-rw-r--r--75959-0.txt9276
1 files changed, 9276 insertions, 0 deletions
diff --git a/75959-0.txt b/75959-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..8059ca6
--- /dev/null
+++ b/75959-0.txt
@@ -0,0 +1,9276 @@
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75959 ***
+
+
+
+OSSENDOWSKI
+
+ÁZSIAI TITKOK, ÁZSIAI EMBEREK
+
+*
+
+MAN AND MISTERY IN ASIA
+
+FORDÍTOTTA SAJÓ ALADÁR
+
+FRANKLIN-TÁRSULAT KIADÁSA, BUDAPEST
+
+FRANKLIN-TÁRSULAT NYOMDÁJA.
+
+_ANYÁMNAK, AKI LÁTNI, ÉREZNI ÉS CSELEKEDNI TANÍTOTT, SZERETETTEL ÉS
+ODAADÁSSAL AJÁNLOM_
+
+
+
+
+ELŐSZÓ.
+
+Ez a könyv, bár korábbi eseményeket tárgyal, későbben jelent meg mint
+Ossendowskinak a közönség előtt magyar fordításban is ismert,
+világszerte emlegetett műve, amely «Állatok, emberek és istenek» címmel
+a bolsevikok elől való kalandos menekülésének izgató leírását
+tartalmazta. Ebben a könyvben még a háborút megelőző időben tudományos
+megbizatással tett utazások egyes részleteit kapja az olvasó és e
+korábbi események utólagos megírására Ossendowskit, a világhírre szert
+tett, megtámadott írót nyilván az a nagy siker buzdította, amely előbb
+említett könyvét kísérte.
+
+A területek és vidékek, amelyeket Ossendowski bejárt, itt Európa közepén
+éppen olyan ismeretlenek, emberei éppen olyan idegenek, az élet és a
+szokások éppen olyan titokzatosak, mint mindaz, amit menekülő útján
+látott. Északázsiának kevéssé ismert, a nagy országutaktól félreeső
+vidékeiről van szó csodálatos állatvilágukkal, buja növényzetükkel,
+mérhetetlen pusztaságaikkal, sok tekintetben különös embereikkel. A
+tárgy maga is lebilincseli azt, aki idegen világok, idegen szokások
+iránt érdeklődik és a mienkétől teljesen elütő, egyszerűségében majd
+szép és megható, de máskor kegyetlenségével és romlottságával borzongató
+és undorító életet Ossendowski mesteri módon ismerteti meg velünk. Az
+írónak minden erénye, amely első könyvét oly bámulatosan elterjedt
+olvasmánnyá tette, érvényesül ebben a munkájában is, amelynek megvan még
+az a szerencséje – vagy szerencsétlensége? – is, hogy tudományos vagy
+politikai okokból nem lehet szavahihetősége tekintetében vitát indítani.
+Az ilyen vitára, amely kétségtelenül csak előmozdította első könyvének
+kelendőségét, Ossendowski művének nincs szüksége. Érdekes dolgokat
+érdekesen mesél el és az átélt események nagy tömegének elolvasása egy
+pillanatra sem fárasztó.
+
+A siker igazolja az embert. Ossendowskinak eddig meg volt a nagy sikere.
+Hisszük, hogy ez a könyv is éppen annyira el fog terjedni, mint az
+előbbi, amelyet magyar nyelven adtunk az olvasó kezébe.
+
+Budapest, 1925 április.
+
+_A fordító._
+
+
+
+
+I. RÉSZ A NOMÁD VÁNDOROK ORSZÁGA
+
+
+ELSŐ FEJEZET. A Keserű tó.
+
+Az óriás Jenisszei mindíg kiváló, különös szerepet játszott képzeletem
+birodalmában. Egy másik könyvben[1] megírtam, hogy ez az irtózatos,
+zöldesen és sötétkéken csillámló folyam, amelynek tiszta, hideg vize
+Szayan, Aradan, Ulan-Taiga és Tannu-Ola csúcsainak hótakarójából ered,
+ellenállhatatlan erővel hatalmasan nekirugaszkodva, miként töri át a
+vastag jégtömböket, amelyek alá örökre el akarta temetni a tél; leírtam,
+mennyire megfogott ennek az élménynek szépsége és rettenetessége és
+hogyan kergetett el végre onnan az undor, az undor ama kegyetlen emberi
+szenvedés förtelmes terhétől, amelyet a folyam, mint az év első
+zsákmányát urának, a tengernek kincstára számára észak felé cipelt.
+
+Amikor ezt 1920-ban láttam, – akkor kezdődött menekülésem
+Szovjetszibériából Urianhaion, Mongolországon, Tibet egy részén és Kínán
+át Pekingbe – vad gyűlölet lobbant lángra a szívemben és ajkamról egyik
+átok a másik után röppent el. Kultúra, civilizáció, kereszténység,
+huszadik század! – és itt a Jenisszei mellett korunk e kigúnyolása, ez a
+förtelem, amely annyira távol van minden kultúrális vívmányunktól, mint
+ennek a folyamnak árja az Amazonétól.
+
+Egészen más volt első, sokkal előbb történt találkozásom a Jenisszeiel.
+Ez a rettenetes, politikai viharokkal teli élet akkor még nem
+fehérítette meg a hajamat; fiatal voltam és rendületlenül bíztam az
+emberiség haladásában, a tudomány és az erkölcsi érzés hatalmában.
+
+1899-ben történt. A pétervári egyetemen folytatott tanulmányaim
+befejezése előtt álltam; ez év februárjában tüntetést rendeztek a diákok
+az orosz kormány bizonyos rendelkezései ellen és a rendőrség szigorú
+elnyomó intézkedései ellen szóló tiltakozásul nem vettek részt a
+vizsgálatokon; az egyetemen nem jelent meg senki. Egy ismert tudós,
+vegyész és geologus, Zaleski Szaniszló tanár a kormány megbízásából
+éppen akkor tanulmányútra készült, hogy Chulyma-Minuszinszk pusztáinak
+sós és más ásványos tavait átkutassa. Szívesen fogadtam a nekem
+fölajánlott asszisztensi állást és elhagytam Pétervárt, hogy megkezdjem
+első utamat Szibiriába.
+
+Vonaton Krasznojarszkba jutottunk és innen kis gőzösön délnek, a
+Jenisszeien fölfelé haladtunk Bateni előhegységéhez, ahol kikötöttünk,
+hogy kis kocsin, amelynek piesztierszki a neve és három erős pusztai ló
+húzza, folytassuk az utazást.
+
+Ennek az előhegységnek a közelében a Jenisszei partvidéke síkság, amely
+nyugat felé fokozatosan emelkedik, hogy végül Kizill-Kaya előhegységeibe
+és szirtjeibe menjen át, amelyek devon homokkő és agyagpala rétegeiből
+alakulnak.
+
+A hatalmas Bateni-szikla meredeken és hirtelenül emelkedik ki a
+Jenisszeiből és mellső falát óriási mélységbe bocsájtja le a folyó
+víztükre alá. A szikla ötven-hatvan lábnyi magas, fekete agyagpala
+alkotja és sűrű bokrozat meg nyírfák födik. Szűk ösvény kigyózik a
+kikötőhelytől a csúcsig, ahonnan gyönyörű kilátás nyílik. Magas, kövér
+füvel borított síkság terjed nyugat felé és kiterjedt legelővel szolgál
+tatárlovak és juhok nyájainak. Távolabb a szemhatáron Kizill-Kaya
+mérsékelten magas szikláinak éles körvonalai tűnnek föl. Itt-ott
+pásztortűz és a nomád táborok fekete jurtái láthatók, amelyekben fekete
+vad abakantatárok laknak. A Jenisszei széles, szigetekkel tarkított
+szalagja keletnek huzódik, míg a túloldalon, a folyó jobb partján orosz
+gyarmatosok megművelt földjei és falvai vehetők észre, akik az orosz
+kormány útmutatásával és segítségével e termékeny földeket előbbi tatár
+tulajdonosaiktól vették el, akiket a bal partra űztek, ahol mindmáig
+folytatják nomád életüket. A Bateni-szikla csúcsán, amely óriási
+oszlopként nyúlik ki a folyamból, mindig lehet találkozni messziről jött
+tatár zarándokokkal. Láthatók itt mindig mongolok Altaiból vagy
+Északturkesztán hétfolyamországából, valamint benszülöttek Pamirból.
+
+Ennek a magában álló sziklának megvan a története. Mikor Batyi-Khan
+áthaladt hordáival Chulyma síkságain, foglyul ejtette a benszülötteket,
+hogy katonákat csináljon belőlük és elvette lovaikat és marháikat.
+Aziuk, a tatár fejedelmek egyike ennek a rablásnak gátat akart vetni.
+Különféle törzsekből nagy tatár csapatot hozott össze, megtámadta
+Batyi-Khan utóvédjét és visszahódította az elrabolt lovakat és marhákat.
+
+A dühöngő Khan a lázadók ellen küldte Hubilai nevű vezérét, aki Aziuk
+csapatait szétkergette és tovább harcolva, magát a vezért híveinek egy
+kisebb csapatával együtt egészen a Bateni esúcsáig üldözte. A
+legyőzöttek itt sokáig ellenálltak, de végre lebírta őket az éhség. Ám
+inkább a Jenisszeibe ugrottak, semhogy szégyenszemre megadják magukat és
+így a vad folyam rohanó vízében pusztultak el. Aziuk halála után már nem
+mert senkisem szembe szállni a győztes mongolok rablásával. A tatárok
+hálásan megőrizték Aziuk emlékét és mint muelint vagy szentet tisztelik.
+Júliusban keresi föl a legtöbb zarándok a Batenit; a bátor,
+szerencsétlen fejedelemnek áldozati ajándékul ételt, kést, sőt fegyvert
+is dobnak a szikláról a folyóba.
+
+A Bateni szomszédságában levő síkság teljesen elhagyott, mert a tatárok
+kerülik ezt a vidéket, félvén a találkozástól az orosz hivatalnokokkal,
+akik rendszerint megzsarolják őket. Elhagyott azért is, mert a tatárok
+nem akarnak orosz telepesekkel találkozni, akiket mint az ő régi
+területüknek elrablóit gyűlölnek. A Chulyma-síkság e részén széles, jól
+gondozott országút visz át. Acsinszk vasúti állomást köti össze a
+négyszázhúsz mértföldnyire levő Minuszinszk várossal, amely az Abakan
+folyónak a Jenisszeibe torkolásánál van.
+
+A síkságot kitünő takarmányt adó magas, sűrű fű borítja. A napfényben
+itt-ott, mintha óriási tükör lenne, sós- vagy édesvízű tó csillog. A sós
+tavakat fekete sűrű iszap és sár széles szalagja köríti, amiből
+kénhidrogén, rothadó fa és föloszló elhullott állatok kellemetlen szaga
+terjed. Az édesvízű tavakat káka és nád veszi körül. Valahányszor
+véletlenül e tavak közelébe jutottunk, mindig újra meglepődve láttuk az
+ott élő viziszárnyasok nagy tömegét. Vadlúd és vadkacsa, minden fajtájú
+sirály és gém, de hattyú, flamingó és pelikán is nagy csapatokban kapott
+szárnyra és éles kiáltozással a levegőben maradt, míg végre a sok madár
+megint leereszkedett a tó tükrére vagy eltünt a sűrű nádasban.
+
+Könnyü, 16-os kaliberü Lepage-sörétpuska volt akkor velem. Régi,
+egyátalán nem ijesztő fegyver, de még ezzel is vérfürdőt rendeztem e
+madarak közt és egy kínai kócsaggal meg egy indiai flamingóval
+gazdagítottam gyűjteményünket. Egész sereg vadászható madárra akadtunk
+nem csupán a tavakon, hanem a síkság sűrű fűvében is, ahol a nyirfajd –
+Tetraogallus campestris Amman – fészkel. Tatár neve sztrepat, amit az
+orosz nyelv is átvett. A síkságon lovagolva gyakran láttam nagy szürke
+madarakat fölröpülni buvóhelyeikről. Ezek rövid röpülés után ismét
+eltüntek a fűben és az alpesi rózsa, az itt nyáron közönséges
+Rhododendron flavus, szétszort bokrai közt. E madarak elejtése nem volt
+nehéz, mert közel engedtek bennünket magukhoz, röptük lassú és
+rendszerint egyenes vonalú volt, úgy hogy könnyü céllal szolgáltak.
+
+A nagy Szira-Kul tó – ez Keserü-tót jelent – Bateni és Kizill-Kaya
+hegylánca közt elterülő erdőtlen völgyben terpeszkedik. Tojásalakú.
+Körülbelül hét mértföld hosszú és három mértföld széles. Északi végén
+nádas van egy kis édesvízű folyó torkolata körül, amely itt beleömlik a
+tóba. A tó ásványos, keserűsós víznek a rezervoárja, amely jó
+gyógyfürdőnek és emésztési zavar esetén gyógyító hatású. A keleti parton
+szerény gyógy- és fürdőberendezéssel ellátott falu van.
+
+A megérkezésünket követő napon hozzáláttunk a munkánkhoz. Kicsiny,
+nagyon könnyű csónakot találtunk, amelyre ráraktuk különböző
+műszereinket: mélységmérőt és készüléket talajpróba fölhozására,
+készüléket, amellyel meg lehet állapítani különböző mélységek
+hőmérsékletét és egy műszert bizonyos vegyi vizsgálatok számára.
+
+Éppen távozni akartunk a parttól, amikor a faluban lakó vagy a
+szomszédságban táborozó tatárok nagy csapatai figyelni kezdtek bennünket
+és rosszalólag a fejüket csóválták.
+
+– Ennek nem lesz jó vége, – mormogták tiszteletteljes félelemtől
+tompított hangon, – a tó szent és megbosszúlja magát ezeken a vakmerő
+embereken.
+
+Meglepett bennünket, hogy szentnek mondták a tavat, mert a tatárok
+muzulmánok és az izlám követőinek rendszerint nincs ilyen hagyományuk.
+Elmondták nekünk, hogy a Szira-Kult már évszázadok óta szentnek tekintik
+és hogy ez a hit azoktól a törzsektől maradt rájuk, amelyek azelőtt itt
+laktak, de immár minden nyom nélkül eltüntek.
+
+Úgy látszott, hogy a tó bosszújáról szóló baljóslat nem válik be, mert
+munkánk a Sziran sikeresen haladt előre. Sajátságosan érdekes munka
+volt. Mélységmérésünk kiderítette, hogy a tó feneke tölcséralakú és hogy
+legmélyebb helye közel van a déli parthoz, amely nagyon meredek. Ott
+3200 lábnyi mélységre akadtunk. De ennek a helynek átmérője nem volt
+több mint ötven láb és másutt a mélység nem volt nagyobb száz-százhúsz
+lábnál. De mekkorát bámultunk, amikor megismételt méréskor ezt a helyet,
+amelyet pedig nagyon pontosan megállapítottunk, nem tudtuk többé
+megtalálni. Ellenben ezer méterrel távolabb északra 3160 lábnyi
+mélységet találtunk. Ebből azt következtettük, hogy a Szira feneke
+mozgékony és valamiféle hatalmas erratikus változásnak van alávetve,
+amelyet valószínűleg a mélység tektonikus ereje idéz elő.
+
+Amikor a tó fenekéről iszappróbát vettünk – fekete volt és hideg,
+sohasem volt 34·6 Fahrenheit foknál nagyobb hőmérsékletű és kénhidrogén
+szagú volt – sajátságos jelenséget figyeltünk meg. A sűrű iszapból,
+miután egy ideig a szabad levegőn feküdt, halványsárga színű mozgékony,
+fűalakú képződmények nőttek ki, amelyek azonban csakhamar nyomtalanul
+ismét eltüntek. Mintha valamiféle az iszapban élő lények csápjaikat
+nyújtották volna ki és ismét visszahúzták volna. És valóban így is volt.
+Beggiatoa-bacillusokkal, a tengerek és tavak halálának előhírnökeivel
+volt dolgunk. Akkor jelentkeznek, ha bizonyos sók szétbomolnak és
+kénhidrogént alkotnak, ami ebben a vízmedencében megöl minden életet.
+
+Kutatásunk további folyamán bizonyos mélységben rengeteg hálózatot
+találtunk, amelyet sok ilyen egymásba fonódó telep alkotott és a tenger
+fenekéről egyre följebb és följebb emelkedve, minden életet
+elpusztított. A tó ezért teljesen ki is volt halva, kivéve a vízréteget
+ama szövedék fölött, ahol még a hammarusznak mondott kisfajtájú rák élt,
+amely hasonlít a közönséges ollótlan rákhoz, de sokkal kisebb. Ez a rák
+nem hosszabb egy centiméternél, de éppen olyan fürge és szemtelen, mint
+rokona a tengerben. De eljön az idő, amikor a beggiatoák által teremtett
+kénhidrogén tömege meg fogja ölni a tó előbbi állatvilágának ez utolsó
+képviselőit is és ha majd a bacillusokat magukat is megmérgezi a saját
+végzetes gázuk, tökéletes lesz a tó halála.
+
+Később Verigo professzorral megvizsgáltam Odessza mellett a Limanokat és
+a Fekete-tenger bizonyos részeit. Itt az elhalásnak ugyanaz a folyamata
+játszódott le; hosszabb vagy rövidebb idő alatt éppen így teljesen
+tönkre fogja tenni az életet a Fekete-tengerben. A halak ezt észreveszik
+és lassankint elhagyják a tengert, mert mélyéban azokat a mérgezett
+vízrétegeket találják, amelyek fokozatosan közelednek a fölszínhez.
+
+Szomorú és kegyetlen halála ez nagy vízmedencéknek, amelyek
+kénhidrogénszagú holt sósvíz rezervoárjává változnak. Palesztinában a
+Holt-tenger ilyen rezervoár már régóta és Ázsia végtelen síkjain sok
+hasonló vízmedence van szétszórva.
+
+A hammarusz nagyon különös állat. A Szira-tóban közel a víz fölületéhez
+sok ezer ilyen rák nyüzsög és dühösen megtámadja a fürdőzőt, kemény,
+páncélos fejével nekirohan és utána rögtön ismét eltünik. Amikor kenyér-
+és parafadarabkákat dobtunk a vízbe, láttuk, hogy e kis állatok egész
+raja körülveszi, minden irányban ide-odavonszolja és gyorsan elnyeli.
+
+Tavi kutató utainkon gyakran kikötöttünk az északi parton, ahol a kis
+édesvizű ér betorkollik és káka meg nád nő. Nagy fekete kacsafajta
+csalogatott oda bennünket, melynek turpan vagy kormorán a neve. Ennek a
+madárnak bizonyára más tó volt az otthona, de úgy látszik, valami oka
+lehetett az idejövetelre. Talán azért jött ide a turpan, hogy kúrát
+végezzen, mert a Szira keserű sósvize emésztési zavar esetén kitünő
+hatású. Lelőttünk néhányat, de meg is bántuk, mert a húsuk nyúlós és
+halzsíros volt.
+
+Egyszer amikor itt teáztunk a parton, gyönge zörejt hallottunk.
+Hátratekintve a fűben egy fejet pillantottunk meg, amely rögtön ismét
+eltünt. Odamentünk és egy kis, csinos tatár lánykára bukkantunk, aki ott
+elbújt és közeledtünkre sírva fakadt. Sokáig nem tudtuk megnyugtatni.
+Végre az is sikerült és a leány eljött velünk a tüzünkhöz. Ott míg teát
+ivott és cukrot szopogatott, szomorú történetet beszélt el, amely
+sajnos, Mongolország kivételével egész Ázsiára jellemző. Bár még csak
+tizennégy éves volt, szülei már feleségül adták egy gazdag, de
+meglehetősen idős tatárhoz, akinek rajta kívül még hat felesége volt.
+Mivel az ő családja szegény volt és minden befolyás nélkül, a többi
+feleség lenézte és kegyetlenül bánt vele. Sokszor megharapták, kitépték
+a haját, csinos arcát összecsípdesték és összekarmolták. Hangosan
+zokogott, amikor szerencsétlen házasságáról beszélt.
+
+– Miért jöttél ide?
+
+– Megszöktem férjem táborából, hogy soha többé vissza ne menjek.
+
+– És mi a szándékod?
+
+– Ide jöttem, hogy a Sziraba öljem magamat! – kiáltotta heves
+kétségbeséssel. – Annak az asszonynak, akivel rosszul bántak, Allah
+megbocsát, ha ebbe a tóba öli magát. A hozzám hasonlóan megkínzott
+teremtéseknek egész halom csontja itt van a mélységben.
+
+Akkoriban fiatalok voltunk és nagyon fogékonyak érzelmi behatások iránt.
+Ezért most erősen megváltozott érzelmekkel néztük a Szira lomha
+sóshullámait, amely különös kriptájában rejtegette azoknak a védtelen,
+megbántott asszonyoknak a csontjait, akik az ő csöndes vizében kerestek
+feledést és örök békét. De nem sokáig elmélkedhettünk, mert hirtelenül
+három lovas érkezett, akik nagyon bizalmatlanul mustrálgattak bennünket,
+azután megparancsolták a fiatal asszonynak, hogy üljön föl a magukkal
+hozott lóra és térjen vissza a férjéhez. A tatár asszony könnyben úszva
+teljesítette a parancsot, amelyet ura és mestere küldött és nyeregbe
+szállt. A tatárok egyike korbácsával vadul rávágott az asszony lovára,
+amely fölágaskodott, azután az egész lovascsapat vágtatni kezdett és
+hamarosan eltünt szemünk elől a pusztaságban.
+
+Ennek az eseménynek a benyomásától sokáig nem tudtunk szabadulni és még
+hetek mulva is, ha künn voltunk a tón, önkéntelenül szertenézelődtünk
+attól félve, hogy elénk kerül a szegény kis tatárnő holtteste. De
+sohasem láttuk többé és sohasem tudtuk meg, jobbra fordult-e a sorsa
+vagy olyan maradt-e, aminő volt, tele szenvedéssel, üldöztetéssel,
+szidalommal és bántalmazással.
+
+Közben a tó fölkészült a mi megbosszulásunkra. Egy napon, amikor a déli
+parttól vagy hatvan lábnyira a csónakunkban dolgozgattunk, hirtelen
+éreztük, hogy hajócskánk hevesen himbálózni kezd. Körülnéztünk. A parti
+sziklák felől nagy, széles hullámok jöttek felénk és északnyugatnak
+siettek. Egészen sajátságos jelenség volt ez, mert az ég felhőtlen volt
+és szél sem volt érezhető. A tó mégis háborgott, hullámok csapódtak
+egyik parttól a másikig, egyre magasabbra ágaskodtak, durva erővel
+ide-oda lökdösték könnyű csónakunkat és sűrű habbal árasztottak el,
+amely félig betemette a hajót. Ez néhányszor annyira oldalra dölt, hogy
+veszedelmesen sok víz áramlott beléje.
+
+– Ennek a fele se tréfa – mondta a társam, – lehetetlen tovább
+dolgoznunk. Vissza kell térnünk a parthoz.
+
+Igazat adtam neki, de a Sziranak más volt a véleménye. Bár mindketten
+erős, gyakorlott evezősök voltunk és minden erőnkkel dolgoztunk – mégsem
+tudtunk eljutni a parthoz. E sűrű sósvíz nagy hullámai egyre jobban a tó
+közepe felé kergettek bennünket. A hullámok egymásután belecsaptak a
+csónakba, amely megtelt vízzel. Már térdünkig ért a víz, karjaink
+elfáradtak az evezésben és jóllehet minden erőnket megfeszítettük, azt
+kellett látnunk, hogy hasztalan minden erőlködésünk: a hullámok egyre
+messzebb vittek bennünket a parttól.
+
+Elhatároztuk tehát, hogy a Szira kegyelmére bízzuk magunkat – számolva
+azzal a lehetőséggel, hogy a hullámok kisodorhatnak bennünket a déli
+partra – és minden figyelmünket a víz kimerítésére fordítottuk, hogy el
+ne sülyedjen a csónak. Hogy szükség esetén készen legyünk, mentőövet
+vettünk föl. Egymást fölváltva, szinte megvadulva merítgettük ki a vizet
+a rendelkezésünkre álló egyetlen merőedénnyel. Nem egyszer magas hullám
+söpört végig csónakunkon és csaknem lesodort bennünket.
+
+Helyzetünk fölkeltette a falu népének figyelmét. Néhány férfi azonnal
+beszállt egy nagy csónakba, amely a fürdőzők rendelkezésére
+használatlanul a parton feküdt. De mert csak egy pár evezőjük volt, csak
+lassan közeledhettek felénk és az egyik evező eltörése nemsokára
+visszafordulásra kényszerítette őket, ami csak nagynehezen sikerült
+nekik. Eközben a hullámok az átellenes part felé kergettek bennünket.
+Pillanatról-pillanatra tisztábban láthattuk a Kizill-Kaya vörös
+szikláit. Csakhamar fölbukkant az előttük elterülő alacsony part,
+amelyet alpesi rózsa, fűz és nőszirom nőtt be. A hullámverés lassanként
+alább hagyott. Megint evezni kezdtünk és hamarosan partra értünk.
+
+Eleddig még nem voltunk a Kizill-Kaya lábánál. Ez a hegy világosvörös
+színével és szikláit meg mély szakadékait födő sűrű cserjefáival már
+régóta vonzott bennünket. Azt reméltük, hogy itt nagyobb vadat találunk,
+mint a Szira túlsó oldalán levő végtelen, egyhangú síkságon.
+Várakozásunkban nem csalódtunk; sőt, mint később látni fogjuk, itt olyan
+vadra is akadtunk, aminőre éppenséggel nem számítottunk.
+
+
+MÁSODIK FEJEZET. Akasztófavirágok.
+
+A csónakot kihúztuk a partra és kissé kipihenvén magunkat a bosszúra
+vágyó Szira hullámaival folytatott fárasztó küzdelmünk után, elindultunk
+Kizill-Kaya irányába, amely fokozatosan a magasba nőve, mint valami
+vörös fal nyúlik ki a partvidékből. A part és a lejtő alacsony, de
+nagyon sűrű nádasán és bokrozatán át törtünk magunknak utat. Amikor
+behatoltunk a bokrok közé, hangos szárnysurrogással és átható
+vijjogással mindenütt foglyok röpültek föl. Mivel nem volt nálunk
+fegyver, nem is érte őket baj.
+
+Az egyik madár csaknem a lábam előtt kapott szárnyra és hangos
+perlekedéssel a legközelebbi bokorba bújt. Világos, hogy fészkének a
+közelben kellett lennie. Keresni kezdtük és pár lépésnyire hamar meg is
+találtuk a nőszirom közt. Szorosan összebújva, tizenkét szürke, hátán és
+oldalán vörösesen pettyegetett apró teremtés ült a fészekben és fénylő,
+ijedt szemmel követte minden mozdulatunkat. A kövi, mezei vagy vörös
+fogoly (Perdrix rubra) fiókái voltak, amely madár rendesen magasan
+fekvő, száraz vidékeken tanyázik.
+
+Mihelyt közeledtünk, mint száraz levél a szélben, szétfutottak minden
+irányba. De láttuk, hogy szorosan a földhöz lapulva, a fűben elrejtőzni
+iparkodtak. Üldözésükhöz fogtunk és csakhamar együtt volt az egész
+fészekalja. A csónakba vittük őket, ahol egy üres petroleumtartóban
+száraz fűből készítettünk nekik fészket. Úgy terveztük, hogy majd otthon
+szabadon bocsájtjuk őket, hadd lássuk, vajjon ott a tyúk és a kis
+csirkék társaságában fölveszik-e a háziállat szokásait.
+
+Kísérletünk eredménye, ha nem is volt kiadós, mégis tanulságos volt. A
+foglyok készségesen követték a tyúkot, a csirkékkel együtt a szárnya alá
+bújtak és nagyon határozottan és sikeresen veszekedtek az élelemért a
+fiatal tyúkokkal, amelyek pedig nagyobbak voltak, mint ők. Szelid
+rokonaiknál gyorsabbak, erősebbek és bátrabbak voltak. Még jobban
+meglepett bennünket az, hogy valahányszor a kis foglyok valamelyike
+harcba keveredett, a többi mind rögtön segítségére sietett. A tyúk egész
+családja nehány napig meglehetős békességben ott élt az udvarunkon,
+amelyet magas deszkakerítés vett körül. Az állatok játszottak,
+civakodtak, élelmet kerestek és főként nagy zajt ütöttek.
+
+Két hét mulva hirtelen nyomtalanul eltünt két fogoly. Másnap ismét
+hiányzott három. Gondosan kutatni kezdtünk, de nem találtunk se élő, se
+elhullott foglyot. Mivel a csirkék közül egy sem hiányzott, nem
+gondolhattuk, hogy a foglyok valami négylábú vagy szárnyas rabló
+zsákmányává lettek. Később megint kettő tünt el. Mivel vasárnap volt és
+elég időnk jutott ilyen dologra, lesbe álltunk. Nemsokára észrevettük,
+hogy két madár a kerítéshez futott; ott két deszka közt nagyon
+energikusan lyukat kapartak a homokba és az így támadt nyíláson át
+kibújtak a szabadba. A következő napon hasonló módon a még ott maradt
+foglyok is hűtlenül elhagyták nevelőanyjukat és a vendégszerető udvart
+és a tyúkot a saját költésével magára hagyták. Egy öreg szibiriai
+vadász, akinek elmondtam ezt a történetet, így nyilatkozott:
+
+– Foglyot vagy fajdot lehetetlen háziállattá megtenni. A fogságban
+mindig a szabaduláson mesterkednek. Az erdőnek vagy a síkságnak egy
+szélfuvalma, valamelyik szabad fajtatársuknak egy kiáltása elég, hogy
+még ha halálos veszedelemmel jár is, utat és módot találjanak a
+szabadulásra. Nagy dolog uram a szabadság, csak az ember nem tudja ezt
+megérteni.
+
+De térjünk vissza elbeszélésemhez. Miután kis foglyainkat a csónakban
+biztosságba helyeztük, hozzáfogtunk a Kizill-Kaya megmászásához. E
+hegység tömege kemény, vörös devonhomokkő, amelyen nehány helyen
+megkeményedett agyagér fut át. A hegytörzs közepén széles terraszokra
+jutottunk, ahol ezeknek az ereknek felületén világos hullámnyomokat
+találtunk, aminthogy a terraszok homlokoldalán levő mélyebb lyukak és
+szakadékok is tisztán elárulták, hogy ezeken a falakon egykor egy nagy
+tómedence vize rágódott. Mivel a minuszinszki síkság fölülete egy
+korábbi geológiai korszakban a középázsiai tengernek a feneke volt,
+amely eltünése után az Uraltól Chinganig és Kwenlunig számtalan
+kősótavat hagyott hátra, nem lehet kétséges, hogy sok évezreddel ezelőtt
+egy ideig itt volt a hátráló tengernek a nyugati partja. Ezt sok
+megkövesült kagyló és különösen a nagy mennyiségben szertefekvő belemnit
+is bizonyítja. Szóval: a haldokló Szira-tótól egészen a Kizill-Kaya
+hegységig a nagy sírt láttuk, amelybe a természet egy óriási tengert
+temetett el.
+
+Szél, eső és fagy adták meg a hegylánc hegyes csúcsainak alakjukat,
+szétrombolták a kemény homokkövet és porrá meg homokká változtatták,
+amely egyre jobban befödi a tengernek és régen elmúlt korszakoknak a
+nyomát. A csúcson mély barlangokat és hasadékokat találtunk, amelyeket
+az őszi széltől a Gobi sivatagról átfújt futóhomok rágott ki.
+
+Amikor e barlangok egyikéhez közeledtünk, meglepetésünkre vékony
+füstoszlopot láttunk belőle fölszállni. Kiváncsian figyeltük, amikor
+hirtelen három mezitlábos és rongyokba burkolt fickó bukkant elő.
+Elfutottak a nyugati lejtő felé. Amikor a csúcs közelébe értek, egyikük
+megfordult és ránk lőtt.
+
+Nagyon nagy volt a távolság, a golyó tehát nem találhatott el bennünket;
+mivel ezenfelül revolverrel lőttek, a golyó valószínűleg egyáltalán nem
+érhetett el hozzánk. Régóta ismertem Szibiriát és volt már nem egy ilyen
+kalandom; tudtam tehát, kivel van dolgom. Kétségtelenül megszökött rabok
+voltak valamely orosz fogházból, sőt talán Szakhalinról, ahová a
+legsúlyosabb gonosztevőket küldik az orosz bíróságok. Ezért mindjárt
+odakiáltottam nekik, hogy nem vagyunk se rendőrök, se hivatalnokok és
+eszünk ágában sincs, hogy terhükre legyünk.
+
+Visszafordultak és közeledtek felénk, persze habozva, bizalmatlankodva
+és nagyóvatosan. De levették a sipkát és nagyon tisztelettudók voltak,
+bár fegyvert vagy hivatalos jellegünk valamiféle jelét kutatva,
+nyugtalan tekintettel mértek végig bennünket. Amikor végre megmondtuk
+nekik, hogy tudományos kutatást végzünk a tón és elbeszéltük mai
+élményünket, megnyugodtak és vendégszeretőn meghívtak a barlangjukba.
+
+Meglehetősen tágas és mély sziklalakás volt; nagy kőtömbök, amelyek a
+hegylánc csúcsáról gurultak le, elrejtették a bejárást. Új ismerőseink
+meglehetősen kényelmesen rendezkedtek itt be. A leghátsó szögletben
+száraz fűből puha ágy volt. Kőből tűzhelyet készítettek, amelynek tüzén
+füstös üstben tea gőzölgött, míg a fal hasadékaiba kiszáradt fekete
+kenyérrel és teával teli zacskók voltak elrejtve. Az egyik sarokban
+hátizsákokat és fejszéket vettünk észre, nélkülözhetetlen fölszerelését
+a szibiriai csavargónak, aki a fogságból vagy számüzetése helyéről
+megszökött és az észak tundráin, hegyeken és a taiganak nevezett őserdőn
+át vándorol és végül átkel az Uralon, aki télen úgy mint nyáron, esőben,
+hőségben és a legkegyetlenebb hidegben egyre megy mindig ama cél felé,
+hogy visszajusson Európába. Ez a kóborló szökevény a zsákjában magával
+viszi egész, nagyon szerény, de jól összeválogatott vagyonát. A
+fejszével megszerzi tüzifáját és szükség esetén, vadászaton vagy harcba
+keveredve a rendőrséggel és kozák őrjáratokkal, fegyverül is használja.
+A szibiriai csavargó művésziesen tudja használni a fejszéjét. Hihetetlen
+gyorsasággal röpíti át a levegőn és találja el vele a medve vagy akár az
+ember koponyáját, aki talán erdei rejtekében fenyegeti.
+
+Új barátaink már két év óta voltak ezen a veszedelmes és fárasztó
+vándorúton. Érdekes alakok voltak. Egyikük, akit Hak néven szólítottak,
+télen megszökött Szakhalinról, a tatár út jegén át, amely ezt a szigetet
+elválasztja a szárazföldtől. Mint várható volt, Hakot buzgón üldözték,
+mert hirhedt gonosztevő volt, aki egyetlenegy esetben, amikor egy
+póstahivatalt támadott meg, körülbelül tizenöt embert ölt meg. Zsákjában
+külön téli gúnyát cipelt magával, egy fehér medvebőrt. Mihelyt már
+messziről észrevett valakit, aki üldözte, ugyanabban a pillanatban
+lefeküdt a hóra és magát is, jószágát is beterítette a fehét köpennyel.
+Ilyen módon összeolvadt a nagy fehér vadonnal és az északi szél, amely
+elfütyült fölötte és hó- meg jégfelhőket kergetett az okhocski tenger
+felől, csakhamar betemette őt hóval.
+
+A másik szökevény, aki Sienko névre hallgatott, gyujtogatott és az egyik
+amuri börtönből szökött meg. Átvándorolt egész Szibirián egy Moszkva
+mellett levő kis helységig, csak azért, hogy ott végezzen azokkal a
+tanukkal, akiknek vallomása alapján elítélték. Hakkal ellentétben, aki
+udvarias volt, szerette a társaságot és mindig tréfálkozott, de gondosan
+elkerült minden idegen tekintetet, Sienko mogorva volt és hallgatag,
+gyülöletet sugárzó szeme valósággal belefúródott minden más ember
+szemébe.
+
+Trutanoff, a kizill-kayai barlang harmadik lakója, hármuk közt a
+legkülönösebb alak volt. Kicsiny, vékonydongájú ember hosszú, őszülő
+hajjal és átható fekete, nyugtalan tekintettel, aki mindig mozgott, akár
+ült, akár állt, mindig fecsegett, de sohasem hallgatott társainak
+beszédére. Szüntelenül ki-bejárt és olyan volt, mint valami aggodalmasan
+mindenfelé kutatgató kutya. Magáról sohasem beszélt és ha azt kérdezték,
+miért került börtönbe és honnan szökött meg, csak ezt felelte:
+
+– Abból a börtönből, ahová jogtalanul vetettek.
+
+E felelet után szótlanul kiosont a barlangból.
+
+– Szegény fickó! – mondták társai vigyorogva.
+
+Nehány nap mulva Hak elmondta, hogy még ifjú korában valami
+jelentéktelen lopás miatt került fogságba. Mert nagyon hazavágyódott a
+családjához, szökni próbált és ezért meghosszabbították a fogságát és
+Szibiriába száműzték. Nehány év múlva megszökött szibiriai börtönéből és
+amikor újra elfogták, megölte egyik üldözőjét. Ezért tizenöt évi
+kényszermunkára ítélték, de még azután is többször megszökött. Amikor én
+találkoztam vele, tizedik menekülő útján volt.
+
+A szökevények, miután jobban összeismerkedtek velünk, arra kértek
+bennünket, fogadjuk őket föl tavi munkánkhoz segítőknek és eszközöljük
+ki a falu egyetlen rendőrénél, hogy a faluban lakhassanak. Természetesen
+arra is megkértek bennünket, hogy a hatóságoknak ne áruljuk el homályos
+múltjukat, hanem csak azt mondjuk, hogy olyan emberek, akik elvesztették
+okirataikat. Szibiriában közismert dolog, hogy a szökevények
+magánemberrel szemben őszinték. Minden szökevény egészen őszintén beszél
+mindenkivel, akinek nincs közhivatala, mert a parasztok és a polgárok
+segítik ezeket a szökevényeket, elrejtik őket a rendőrség elől és a
+küszöbre ételt tesznek még ama csavargók számára is, akik a találkozást
+a fölsőbbség képviselőivel kerülendők, csak éjjel vándorolnak.
+
+Miért ily barátságosak a szibiriaiak a szökevényekkel szemben? Ennek
+kettős oka van: az egyik, a praktikus, az a kívánság, hogy barátjukká
+tegyék a vad és gyakran veszedelmesen brutális csavargót, akit mint
+valami vadállatot űznek és hajszolnak; a másik, erkölcsi ok, az, hogy a
+szibiriaiak mindig tudták, hogy a cár bíróságai azokat, akiket politikai
+véleményük miatt ítélnek el vagy más ártatlanokat gyakran Szibiriába
+száműznek, ahol a bíróságoktól és hatóságoktól elfeledve vagy megszöknek
+vagy pedig elmebaj és korai halál vár rájuk.
+
+Így tehát megtudtuk Hak, Sienko és Trufanoff életének történetét és mert
+szükségünk volt, munkásokra, megigértük közbenjárásunkat. Óhajuk, hála
+Zaleski tanár tekintélyének és befolyásának, valóban teljesült.
+
+Ez eseménydús napnak végén elcsöndesültek a hullámok és a tó síma lett,
+mint a tükör. Elbúcsúztunk tehát különös új ismerőseinktől és
+visszatértünk a faluba, ahol aggodalommal és türelmetlenül vártak
+bennünket.
+
+A professzor megtiltotta, hogy máskor is a könnyű csónakon menjünk ki a
+tóra és elrendelte, hogy helyette azt a nagy csónakot használjuk,
+amelyen a falusiak oly sikertelenül kísérelték meg megmentésünket. Ennek
+a csónaknak két evezője és kormánya volt, tehát három ember kellett a
+hajtásához. Ezt a jó alkalmat használtuk föl a szökevények ügyének
+elintézésére és már másnap Hak, Sienko és Trufanoff buzgólkodtak az
+evezőkkel, míg mi méréseket végeztünk, iszapot és vízpróbát vettünk a
+tóból, hammaruszt fogdostunk, amit formalinoldattal teli üvegben
+konzerváltunk.
+
+Munkásaink nem egy hosszú, borzongató történetet beszéltek el a
+szibiriai börtönök lakóinak életéről és sorsáról, de a legborzalmasabbat
+egy este Trufanoff beszélte el.
+
+– Ez mind semmi, – kiáltotta, amikor Sienko valami ijesztő históriát
+mondott el valamelyik szökevény kalandjairól. Majd elmondom, hogy velem
+mi történt és mi tett ilyen ősz és félbolond ronccsá.
+
+Öten elhatároztuk, hogy megszökünk Akatouiból. Érintkezésbe léptünk a
+fogházunk szomszédságában lakó ismerőseinkkel, akik megigérték, hogy
+hátizsákot, fejszét és teás üstöt adnak nekünk. De gyalázatos balsiker
+üldözött bennünket. Amikor a börtönablak vasrácsán át már kifűrészeltük
+magunknak az utat, átmásztunk a falon és elértünk a faluba, megtudtuk,
+hogy barátainkat letartóztatták és börtönbe vetették. Nem volt tehát
+semmink, amire a meneküléshez és a kóborláshoz szükségünk lett volna és
+nagyon gondosan el kellett rejtőznünk a közeli erdőben, mert ha a
+faluban maradunk, a rendőrség nagyon könnyen fölfedezhetett volna
+bennünket. Ámbár beláttuk, hogy őrült vállalkozásba fogunk, minden
+fölszerelés nélkül mégis megkezdtük utunkat. Már ősz utója volt, fáztunk
+és éheztünk és betegség kezdett bennünket kínozni.
+
+Végre több kínos hónap után egészen elgyöngültünk az éhségtől, úgy hogy
+a halált láttuk magunk előtt. Mivel lakatlan erdővidéken vitt át az
+utunk, sehonnan sem várhattunk segítséget. Az országúton nem mehettünk;
+tudtuk, hogy ott biztosan elcsípnek a hatóságok. Éhezve és fagyoskodva
+az erdőben botorkáltunk tehát tovább. Végre egy este bandánk egyik tagja
+végigvágódott a földön és nem kelt föl többé. Amikor reggel félálomból
+és félmerevségből fölébredtünk – más éjjeli nyugalmat nem ismertünk –
+láttuk, hogy meghalt.
+
+Úgy emlékszem erre a reggelre, mintha csak tegnap lett volna. Ijesztő,
+ocsmány gondolatom támadt és azonnal el is oszlott: ez itt halott; ez
+már nem tehet semmit és nem is akar tenni – és ugyanez a sors vár ránk
+is. De ő megmenthet bennünket. Nem kell más hozzá, mint a bátorság, hogy
+emberhúst együnk, ennek az embernek a húsát, aki tegnap még velünk
+beszélt, velünk szenvedett és akinek szívében szintén pislákolt még a
+reménység parányi sugara. Csak némi bátorság kell és elhatározottság és
+egyidőre minden jobbra fordul; azután meg lesz – ahogyan Isten akarja.
+Jöhet valami, ami megment bennünket!
+
+Nemsokára ismét fölbukkant ez a gondolat, egyre határozottabban tért
+vissza, makacsságával lassanként kifárasztott. Ugyanezt a gondolatot
+olvastam társaim tekintetében…
+
+Nehány napig küzdöttünk vele és éhségünkkel; végre anélkül, hogy
+beszéltünk volna róla és előzetes tárgyalás nélkül kiástuk a hóból
+társunk holttestét és fölosztottuk magunk közt, mintha csak ökör vagy
+juh lett volna. Most már nem éheztünk, de nem tudtunk többé egymás
+szemébe nézni és komor szótlansággal botorkáltunk tovább. Nem éreztünk
+lelkiismeretfurdalást, sem megbánást. Csak mogorva érzéketlenség volt
+bennünk, tompa harag az egész emberiség és minmagunk ellen.
+
+Trufanoff abbahagyta a beszédet és sokáig szótlanul szívta cigarettáját,
+amelyet rongyos ujságpapirból csinált magának. Amikor végigszívta és a
+csutkáját a tóba hajította, így folytatta:
+
+– A szibiriai tél hosszú, átkozottul hosszú és kegyetlen mostoha anya!
+
+Megint megéheztünk és olyan gyöngék voltunk, hogy a mély, fárasztó hóban
+nem tudtunk már előre jutni; az éhség és a hideg következtében szinte
+megfagyott a vér ereinkben és zöld meg vörös karikákat hányt a szemünk…
+Mint kalapács, úgy dobogott a szívünk, hogy hirtelen legmélyebb csöndbe,
+teljes merevségbe sülyedjen… De már megmérgezett lelkünk dolgozott és
+mindegyikünknek valami titokban ezt suttogta: légy erős és várj!
+
+Jusszuf, az öreg tatár és én – mi éltük túl a többieket. Két pajtásunk
+ugyanegy napon halt meg és ekkor egyszerű volt a dolog. Egyik kövérebb
+és meglehetősen nagy volt; a másik kicsiny és sovány. Sorsot vetettünk,
+a nagyobbik nekem jutott. Megint volt miből élnünk és kitarthattunk
+tavaszig, amikor folytatni akartuk megszakított vándorlásunkat.
+
+Még volt valami készletem, amikor egy napon Jusszuf elém állva ezt
+mondta:
+
+– Osztozkodjunk, éhes vagyok.
+
+– Nem osztozkodom, mert akkor holnap én is éhezni fogok, felelém.
+
+Szó nélkül távozott. Elhatároztam, hogy utolsó készletemmel
+takarékoskodni fogok és csak akkor fogyasztom el, ha Jusszuf…
+
+De még az éjjel rájöttem, hogy minden reményem dugába dőlhet. Még
+virradat előtt gyönge zajra fölébredtem. Némi nehézséggel kinyitottam a
+szememet, azután hirtelen talpra ugrottam, mert Jusszufot láttam felém
+közeledni, aki övének végére erősített nagy követ forgatott.
+
+Azonnal tisztában voltam azzal, hogy ezzel a rettenetes fegyverrel,
+amelyet mi csavargók a régi rablónyelven «ládának» nevezünk, míg
+aludtam, be akarta törni a koponyámat. Jusszuf eleinte nem vette észre,
+hogy fölébredtem, fölkészültem védekezésre és jobban is voltam
+fölfegyverkezve, mert késem volt. Most csalódásában fölordított és
+elsompolygott.
+
+Ettől a pillanattól kezdve rettenetes kínokat kellett elszenvednem.
+Jusszuf állandóan üldözött, éjjel odalopódzkodott hozzám, a bokrok közt
+és sziklák mögött leskelődött rám. Nagy, súlyos köveket dobott utánam és
+lefelé a hegy lejtőjén óriási sziklatömböket és kőzuhatagot zúdított
+rám. Egy pillanatig sem volt nyugtom vagy békességem. Állandóan a
+legnagyobb aggodalomban éltem; dühtől forrt a vérem, a fogam vacogott.
+Végre véres, kétségbeesett és végérvényes dologra határoztam el magam.
+
+Reggel, hogy erőhöz jussak, megettem húskészletemet és egy csonttal a
+kezemben a tatár felé fordultam, aki bizonyos távolságban követett.
+Amikor meglátta a csontot, veszett örömkiáltással nekem rohant.
+Észrevettem, hogy eközben elejtette a nehéz, görcsös buzogányt, amelyet
+ellenem irányuló fegyverül mindig magával cipelt. Amikor hozzám ért,
+kirántottam a kabátomból a késemet és beleszúrtam ebbe az ijesztő
+kísértetbe, aki annyi idő óta gyötört. Borzalmas örömet éreztem, mikor
+éreztem, hogy a kés valami puhába hatolt bele és valami forrót éreztem a
+kezemen végigfolyni. Jól céloztam, meg sem moccant többé. Reszketés
+rázta meg fejétől a talpáig – és mindennek vége volt.
+
+Szörnyű tettem megmentett, életem biztosítva volt, de ez átkozott reggel
+óta Jusszuf árnyéka nem hagyott el többé. Nem tudok aludni, mert attól
+félek, hogy rám rohan és megfojt. Ha a házamban vagyok vagy valami
+barlangban, egyre ki kell mennem, hogy megbizonyosodjam, nincs-e
+nyomomban a tatár. Az erdőben bánt a félelem, hogy valamelyik fenyőről
+ugrik le rám. A pusztában a fűben és minden kő mögött keresem az
+árnyékát. Megőszültem, elvesztettem józan eszemet, semmi sem segít
+rajtam. Jusszuf irtózatos, kegyetlen bosszút áll. Fölfaltam őt utolsó
+porcikájáig, de most ő falja föl a lelkemet és az eszemet, mint ahogyan
+a féreg falja föl apránként az almát.
+
+Csak a vodka segít valamennyire, feledtet mindent. Urak, nincs kis
+vodkátok a szegény Trufanoff számára, aki kitárta előttetek a lelkét?
+
+Mélyen megrendülve és megborzongva ez irtózatos vallomástól,
+hallgattunk; de a többiek ismét fecsegni kezdtek és az emberevő
+őszinteségén fölbuzdulva, újabb ijesztő és undorító kalandokat beszéltek
+el megszökött fegyencekről és csavargókról, akik annyi ravaszsággal és
+energiával mentik az életüket, amelynek nincs értéke Oroszország
+szociális piacán, ahol a kormány megfontolt kegyetlenséggel vad
+állatokká tette a huszadik század embereit, kannibalizmusra és ijesztő
+gaztettekre kényszerítette őket és gonoszindulatú elégedetlenek hordáit
+teremtette meg, akik azután a bolsevizmus véres napjaiban bosszút
+állottak.
+
+Hak és Sienko tapasztalt gonosztevő volt; az a szenvedés és üldözés,
+amelyet a fogságban el kellett tűrniök, az emberi társadalom esküdt
+ellenségeivé tette őket. Már többször megszöktek a fogságból és
+általában úgy ismerték őket, mint «madarakat», ami a fegyházi nyelven
+azokat az embereket jelenti, akik sohasem szokják meg a büntetőtelep
+egyhangú életét. A fegyházigazgatóság, amelynek ezek az emberek állandó
+gondot és nyugtalanságot okoztak, mindig meglehetősen kegyetlenül bánt
+velök. Minden katona föl volt hatalmazva arra, hogy üldözés közben
+megölhesse a megszökött rabot és mindenikért, akit elfogott vagy megölt,
+pénzjutalmat kapott. Szibiriában a kozákok, különösen a jakutkozákok
+közt egész kaszt volt, amely külön hivatásának tartotta a megszökött
+fegyencek üldözését. Ezek a kozákok elfogták vagy megölték őket és ezért
+fejenként tíz rubelt kaptak.
+
+Az ismét kézrekerített fegyencet az igazgatóság mindörökre
+megbélyegezte. Hak megmutatta nekünk e jelet, testének e rettenetes
+forradásait. Körök voltak ezek és háromszögek, amit tüzes vassal
+sütöttek rá a mellére és a vállára; némelyik olyan mélyen bele volt
+égetve, hogy látni lehetett a csaknem csupasz bordákat. Sienkonak más
+jele volt, orrlyuka volt fölhasítva és át volt szúrva a füle. Minden
+orosznak, aki így megjegyzett emberrel találkozott, joga volt arra, hogy
+megölje, egészen egyre ment, vajjon azért öli-e meg, mert támogatni
+akarja az igazságszolgáltatást, vagy idegeinek erős izgatása kívánta-e
+ezt meg avagy csak egyszerűen a puskáját akarja kipróbálni; mert az így
+megjegyzett fegyenceket a bíróságok élethosszig elítélt raboknak
+tekintették, akik törvényen kívül állnak.
+
+A három szökevény, akivel együtt dolgoztunk és a Szira-tón kóboroltunk,
+éppen ilyen szerencsétlen kiközösített ember volt. De nagyon udvarias,
+szolgálatkész és finom érzékű volt mindhárom. Talán éppen túlerős
+érzékenységük és rendellenes izgékonyságuk volt véres
+erőszakoskodásuknak az oka és az igazságszolgáltatás tévedett, amikor
+nem gyógyító- vagy javítóintézetben helyezte el őket, hanem börtönbe
+vetette és katorgára kárhoztatta fegyenctelepeken és bányákban való
+kényszermunkára, ami aláás és kipusztít minden erkölcsi érzést.
+
+Hármuk közt a legjobb érzésű, akivel legkönnyebben lehetett boldogulni,
+Hak volt. Mert mindig jókedvű volt és szívesen dolgozott, hálás az
+emberi veleérzés minden jele iránt, a tón végzett munkában pótolhatatlan
+erő volt. Mint egykori matróz ismerte és szerette a vizet, ez volt az
+igazi eleme; úgy úszott mint a hal és a csónakban egészen otthon érezte
+magát.
+
+Amikor egyszer az a balsors ért bennünket, hogy elvesztettük
+mélységmérőnket, Hak mindjárt föltalálta magát. Nehéz kővel a kezében
+lemerült a tó fenekére, amely azon a helyen huszonhat lábnyi mély volt,
+kiszabadította a zsinórt, amely egy kőtömb alá szorult és a nehéz
+készüléket ismét fölhozta.
+
+Kitünő turpanvadász is volt. Ezt az éber madarat természetesen
+lehetetlen volt csónakon belopni, mert mindig eliramodott, még mielőtt
+lövésre lehetett volna kapni. Egyik vasárnap azonban több turpánt ejtett
+zsákmányul részünkre. Kíváncsi voltam és eléggé bíztam is benne, hogy
+vele menjek, amikor csupán egy vászonzsákkal fölszerelve, kievezett a
+tóra. Az északi parton, egy kis vízér torkolatánál Hak egészen
+levetkőződött, vastag csomó nádat tépett ki és körben úgy erősítette a
+nyakára, hogy a fejéből nem látszott ki semmi. Nehány marék fűvel, amit
+kérésére a fejebúbján szétteregettem, csak fokozta a hatást és azután
+kezében a zsákkal, bement a vízbe. Nemsokára a mély vízbe jutott és
+kinyújtózkodva vagy lábalva úszott.
+
+A kis nádbokor lassan egy turpán csoporthoz közeledett, amely eleinte
+bizalmatlankodva tovább úszott az előremozgó micsoda elől, de a turpánok
+végre mégis úszó növénycsomónak tekintették, nem törődtek többé vele és
+figyelmüket élelmükre fordították. E közben a bokor az egyik turpán
+közelébe jutott. Ez éppen feléje csipkedett, de a következő pillanatban
+a madár fölkiáltott és eltünt a víz alatt. A többi turpán meglepetve
+nézett körül, de mert nem vett észre semmi veszedelmet, ismét
+megnyugodott. Néhány perc mulva egy második és egy harmadik madár is
+éppen úgy eltünt, mint az első. Akkor azután a nádcsomó a partnak
+tartott és nemsokára látható volt Hak, amint mesterien szelte a vizet és
+gyorsan a parti nádas felé úszott. A következő pillanatban a parton volt
+a három madárral együtt, amelyeket a lábuknál kapott el és beledugott a
+zsákba, ahol megfulladtak.
+
+– Még ma meg kell őket nyúznunk, mert meleg van és a madarak hamar
+rohadásnak indulnak, akkor pedig kárba veszett minden ügyességed és
+fáradozásod, mondám. Kár, hogy nincs késünk, mindjárt hozzáfoghatnánk!
+
+– Kés? – kérdezte Hak. – Adhatok én kést.
+
+E szavakkal meztelen csípőjéhez nyúlt és éppen azon a helyen, ahol a has
+átmegy a csípőbe, lehajlított egy kis bőrráncot. Kis nyílást láttam,
+amelyből Hak, két ujjal belenyúlva, hosszú, vékony kést vett ki,
+amelynek élét szépen fényezett, fahüvely védte és még egy parányi
+reszelőt. Ennek a gonosztevőnek zseb volt a saját bőrében!
+
+– Mi régi fegyencek csaknem mindannyian alávetjük magunkat ennek az
+operációnak, – mondta Hak sokat jelentő mosollyal. – Ez elkerülhetetlen!
+Hogy kiszabadulhasson az ember a fogságból, át kell reszelni a
+rácsrudakat és néha még a bilincset is. Fegyverre van szükségünk a
+bennünket üldöző őrökkel és katonákkal való harcban. Ezért mindig velünk
+van ez a «toll», ez a kés; vékony és éles, mint a borotva és könnyen le
+lehet vele szúrni az embert.
+
+E szavakkal Hak megkezdte a turpánok megnyúzását és ezt a föladatot, úgy
+látszott, ugyanazzal az ügyességgel végezte, mint amellyel embert
+gyilkolt volna vagy fegyházőreit szúrta volna le.
+
+
+HARMADIK FEJEZET. Az elsülyedt város.
+
+Hak ügyessége az úszásban nagyon érdekes fölfedezést tett lehetővé a tó
+déli részén. Egyik napon egy értékes termométer, amellyel a különböző
+mélységek hőfokát mértük, eloldódzott a zsinórjáról és lesülyedt a
+mélybe. Hak azonnal levetköződött és beugrott a vízbe. Többszörös mély
+alámerülés után sápadtan és ijedten jött vissza a csónakhoz. Ez nagyon
+meglepett bennünket, mert azt hittük, hogy Hak nem ijed meg a világon
+semmitől. Miután végre bemászott a csónakba, megnyugodott és
+hozzákezdett kalandja elbeszéléséhez:
+
+– Amikor az imént alámerültem, egyszerre különös sötétség vett körül.
+Éreztem, hogy közel vagyok a fenékhez, de semmit sem tudtam
+megkülönböztetni. Nem tudtam megmagyarázni, hogy ez mit jelent. De
+szemem csakhamar megszokta a félhomályt és láttam, hogy mintha két magas
+szikla közt lettem volna. Amikor közelebb mentem, teljesen szögletes
+lyukat vettem észre. Egyszerre csak azt láttam, hogy ajtó volt ez vagy
+ablak és hogy ezek a kövek falnak voltak a részei. Az ablakon át
+fölismerhettem a szemben levő falakat és egy várnak részeit… és azután…
+
+Iszonyodás fogta el, arca még halványabb lett.
+
+– De hát mit láttál? – nógattuk.
+
+– Emberi csontvázat láttam. Közel állott a falhoz és ide-oda himbálta
+magát, mintha egyik lábáról a másikra ugrált volna…
+
+– Bizonyos vagy benne, hogy igazán láttad ezt?
+
+– Olyan világosan láttam, mint ahogyan önt látom, – mondta levegő után
+kapkodva. – Megesküszöm a lelkem üdvösségére.
+
+Egy ideig naponta lementünk erre a helyre és megkíséreltük, hogy
+szemünkkel behatoljunk a Szira komor, titokzatos mélyébe, de a tó sűrű
+vizében nem tudtunk semmit sem fölfedezni.
+
+Később azonban egy tatár kereskedőtől megtudtuk, hogy az a legenda járja
+a Szira-tóról, hogy egy nap alatt keletkezett. Ez a kereskedő egy öreg
+vak és csaknem süket tatár asszonyt kerített elő a számunkra, aki egy
+ezüstrubelért ezt beszélte el nekünk:
+
+– Azon a helyen, amelyet most a Keserű-tó[2] borít, valamikor az
+ouigur-tatárok egyik városa volt, akik Közép-Ázsia nagy részén
+uralkodtak. A városban volt egy templom, amelyben nehéz, szent jelekkel
+borított kő alatt amaz uralkodók utolsójának a holtteste pihent. A nagy
+Dzsingiszkhán valamennyi férfit megölte, hogy kipusztítsa az ouigurokat
+a földről. Ekkor darabokra tört a kő az ouigurok utolsó khánjának sírján
+és megjelent a khán szelleme és így szólt:
+
+– Ouigurok anyái, asszonyai és leányai! Sírjátok a gyűlölet és az átok
+könnyűit, mert eljött népetek utolsó napja!
+
+Az ouigur asszonyok engedelmeskedtek e parancsnak és Dzsingisz harcosai,
+akik vidámságot, éneket és táncot várva ezektől az asszonyoktól, akik
+karcsúak és hajlékonyak voltak, mint a nád, feleségül vették őket, csak
+könnyben úszva látták őket és csak átkozódást hallottak tőlük; erre vad
+haragjukban minden asszonyt meggyilkoltak. De ezeknek a holttestei is
+tovább sírtak és könnyeik akkora áradattá dagadtak, hogy a völgy,
+amelyben a város épült, megtelt keserű vízzel és eltünt benne a város.
+Most eltemetik Szira-Kul hullámai, a Szira-Kulé, amelynek fölszínét néha
+vihar korbácsolja, ha lenn a mélyében az egykor hatalmas és bátor
+ouigurok utolsó ura gyűlölettől megmérgezve, dühöngeni kezd.
+
+Ez a monda jellegzetes ázsiai legenda, de kétségtelenül fiatalabb, mint
+ama város romjai, amelyeket a derék Hak a Szira fenekén látott.
+
+Martianoff kiváló orosz utazó jelentései megemlítik, hogy a Szira
+fenekén tatárok házak és falak romjait látták. Mint már említettem, a
+Szira-völgy tektonikus átváltozó processzusok behatása alatt áll és a tó
+feneke hirtelen emelkedéseknek és sülyedéseknek van alávetve. Egyáltalán
+nem lehetetlen tehát, hogy ilyen emelkedés után nehány tatár ház és a
+part egy része eltünt a vízben. A tatárok az elsülyedt házak
+maradványait láthatták a vízben és azután mesemondóik közt lassanként
+képződött ez a legenda, mert az ázsiaiak szeretik a romantikus,
+titokzatos mesét és a szürke mindennapi élet gondjai után szükségük van
+rá a pihenés óráiban.
+
+– És az emberi csontváz, amely ide-odahimbálódzott a vízben? – kérdeztük
+egymást.
+
+Erre a kérdésre közvetetlen választ kaptunk, amikor visszaemlékeztünk a
+csinos tatár nő szomorú elbeszélésére azokról a szerencsétlen rabszolga
+asszonyokról, akik idejönnek a Szira partjára és mélyében szabadulást
+keresnek az élet elviselhetetlen bilincseitől. Talán e szerencsétlenek
+egyikének holttestét sodorták a Szira hullámai az elsülyedt város romjai
+közé, ahol lábánál fogva e helyzetben fogva tartva, mint csontváz ott
+van már sok, sok év óta, a haldokló tó mélyében, ahol a baggiatoák az
+utolsó életformákkal küzdenek és nem tudják, hogy már ők is halálra
+vannak ítélve.
+
+Nekünk európaiaknak mindez olyan érthetőnek, olyan egyszerűnek, olyan
+lehetségesnek látszik. De Ázsia tágas vadonjában, amelyet ennek a
+világrésznek gyermekes elfogulatlansága és babonasága vesz körül,
+romantikusan, titokzatosan és megrendítően hat.
+
+
+NEGYEDIK FEJEZET. Virágok közt.
+
+Mint a nyugati part, ahonnan a Kizill-tömb emelkedik ki, a Szira-tó
+keleti partja is hegyvidék. Mérsékelten magas, buja fűvel benőtt fensík
+jellege van, amely a Szira völgyét elválasztja egy másik tónak, az
+Édes-tónak a völgyétől. E fensík legmagasabb részén belemnitek, azaz
+megkövesedett tintahalak és megkövesedett kagylók egész sereg
+lelőhelyére akadtunk, amelyek jellemzők erre a geológiai rétegre nézve,
+amelyben gyakran különböző nagyságú szénerek is találhatók. A
+kagylómegkövesülések főként ammonitok.
+
+A fensík mögött rengeteg síkság terül el, amelyet a messzi távolban
+fenyőerdővel födött hegyek határolnak. Ez a pusztaság három oldalról
+köríti az Édes-tót, amely a Keserű-tónál valamivel nagyobb.
+
+Egy napon a tómedence tulajdonságainak megvizsgálása végett kutató útra
+indultunk a tóra. Valahányszor áthaladtunk a lapályon, Szira és It-Kul
+közt, mindannyiszor meglepődve láttuk és bámultuk a sok virágot, amely
+világító színfoltokkal ékesíti a mező zöld alapját.
+
+Fehér és sárga óriási nagyságú vad liliomok körülbelül hat hüvelyknyi
+virágkehellyel emelkedtek a fű fölé és édes, mámorító illatuk
+megtöltötte a levegőt. Nehány lépéssel odébb mozdulatlanul, mint a
+viaszgyertya, úgynevezett éjjeli vagy pusztai violák állottak. Ennek a
+virágnak egyetlen szára van, amelyen ötven-nyolcvan fehér viasszerű
+virág ül. Alakjával az orchideára emlékeztet és éppen olyan kegyetlen
+is, mint ez, mert csalóka kelyhében számtalan kis rovar leli halálát.
+Ezeknek a virágoknak rendkívül erős, határozottan mérgező az illatuk,
+amely napnyugta után erősödik és éjfél körül a legerősebb. Néha nagy
+erdei réteken jártunk, amelyeken csak egyetlenegy éjjeli viola nőtt
+egymagában, ahol azonban éjjel finom, de átható illatától terhes volt
+messzi környéken az egész levegő. Ebből a növényből parfümöt próbáltunk
+desztillálni és mandulaolajjal esszenciát készítettünk. Fél liter
+alkoholra elegendő volt esszenciánknak tíz csöppje, hogy az alkoholnak
+nagyon finom és tartós jó szagot adjon. De zárt helyen igazi méreg ilyen
+virágbokréta. Borzasztó főfájás bizonyította ezt, amely két teljes napon
+át kínzott, főfájás, amelyet szívdobogás és féloldali idegbénulás
+jelensége kísért. Kétségtelen, hogy az éjjeli viola a virágban
+rendszerint meglevő eterikus olajokon kívül bizonyos mérges anyaggal is
+rendelkezik, például kéksavval, amelynek keserűmandula szaga illatában
+néha világosan megérezhető.
+
+Még egy másik tény is bizonyította az éjjeli viola mérges jellegét.
+Ebben a látszólag ártatlan virágban, mint már említettem, van valami a
+ragadozó állat természetéből, elnyeli a rovarokat, amelyek belsejébe
+hatolnak. Az az ideg, amely működésbe hozza a virágkorona
+zárókészülékét, nagyon mélyen van a szűk, keskeny kehelyben. A kis
+rovarok, amelyek a virágra rászállnak, először a kehely széle közelében
+levő mézet eszik meg és innen még kényelmesen szabadulhatnának, ha a
+violából nem áramlanék ki a mérges, bódító illat, úgy hogy a rovar
+elveszti tisztánlátását és tájékozódó képességét és a helyett, hogy
+visszamenne a bejárathoz, mindig mélyebbre csalogattatja magát a
+méregbarlangba, míg végre a végzetes idegközponttal kerül össze. A viola
+viráglevelei ebben a pillanatban becsukódnak és a kehely jószagú
+koporsója lesz a mohó rovarnak, amelyet a falánk és bosszúra szomjas
+viaszvirág lassanként fölszív. Azt is megfigyeltük, hogy a méhek,
+amelyek e virág közelébe jutottak, bármennyire csalogatta is őket
+távolról az illata, nem szálltak rá.
+
+A fűben vörös alpesi liliomok, fekete foltokkal és sávokkal, is
+megfészkelték magukat. Itt sarana a nevük. Virágleveleik a föld felé
+irányzott csigaalakba vannak csavarodva; illatuk nincs. Ezt a
+liliomfajtát kínai inyencek nagyra becsülik, míg itt Chulyma és
+Minuszinszk sivatagain nem tudnak vele mit kezdeni. A sarananak hosszas,
+fehér hagymája van, amely körülbelül diónagyságú és két félhagymából
+tevődik össze. A hagyma lisztes, mint a nemes gesztenye és édeskés ízű.
+A kínaiak, akik Urianhaiból és Mongolországból viszik haza ezt a
+növényt, a hagymát megfőzik, méz és gyömbér édes mártásával leöntik és
+legelőkelőbb ünnepi lakomákon, mint kiváló csemegét tálalják föl.
+
+Sárga, fehér és biborvörös japán érisz nyolc-tizenkét hüvelyk hosszú
+virággal tömegével van itt. Bokorszerűen együttállva pompásan elütnek a
+síkság zöld szőnyegétől. Finom ibolyaillatuk van, amely különösen a
+gyökerükben átható. Megszárítva és porrá őrölve évekig megőrzik az
+illatot. Nem csak Ázsiában használják sűrűn, hanem mint orrisgyökeret a
+nyugati világ kereskedelmében is jól ismerik. Az ázsiai nők ilyen porral
+megtöltött kis zacskókat hordanak a ruhájukban és a port a hajukba
+szórják, míg a férfiak burnótos üvegecskékbe teszik vagy pipadohányukba
+keverik.
+
+Egy nedves szakadékban a saponifera fajtájához tartozó növény kék
+virágaira akadtunk. Ennek a növénynek nagyon édes a szára és a gyökere.
+A pusztaság csemegéje és a tatár táborok körül egész gyerekrajok
+átkutatják utánuk a vidéket.
+
+Az It-Kul környékén kitünően tenyészik a spárga különféle fajtája. Mint
+Rozycki E. mérnök elmondta, itt tavasszal megélhet az ember spárgából,
+mert nehány itt előforduló fajtának a legpompásabb íze van.
+
+Az It-Kul medencéjét még egy másik hasznos növény is tanyájául
+választotta. A brassica, amelynek Kínában zebet a neve. Gyökere erősen
+mósusz-szagú és a kereskedelemben, mint «növényi mósuszt» ismerik.
+Illatszer készül belőle, amelyet gazdag kínai családok sűrűn használnak
+és nagyon drágán megfizetnek. Az abakantatárok nagyon jól ismerik a
+zebet aromatikus tulajdonságait és éppen úgy használják, mint az
+orrisgyökeret.
+
+Eddig ennek a legbujább növényzetű vidéknek csak legérdekesebb
+növénytípusairól beszéltem és nem szóltam még semmit egész sereg
+gyógyszer- és méregnövényről, amelyet a tatárok, különösen a mohamedán
+orvosok, jósok és varázslók gondosan összegyüjtenek. Jól ismerik az
+ipekakuanhát, a baldriánt, a tárnicsot, a sztrichnint, kinint és
+nadragulyát. Nem nyílt alkalmam a benszülött orvosok tudományának
+kipróbálására, de különféle drámáról hallottam, amelyben nagy szerepet
+játszott a sztrichnin és az ópium és azzal végződött, hogy a pusztában
+új kőjelek bukkantak föl, pusztai lakósok utolsó nyugvóhelyének
+emlékkövei, akiket a tatár varázsló avatott keze ringatott örök álomba.
+
+Különös és jellemző a vidékre, hogy a havasi gyopár, ez a tipikus alpesi
+növény itt nagy bőségben található. Ez úgy magyarázható meg, hogy Szira
+és It-Kul közt meglehetősen magasan van a síkság és éghajlata megfelel a
+főalpesi éghajlatnak. Mindenütt találtunk alpesi legelőket dús és kövér
+fűvel, amelyben ott találtuk a havasi gyopárt, ezt a nagy, el nem
+hervadó virágot, amely mintha fehér bársonyból vágták volna ki.
+
+Magának az Édes-tónak is alpesi jellege van. Meredek sziklák hirtelenül
+szakadnak bele, sziklák, amelyeknek lábánál föltünt nekünk a nagy
+mélység, a kis hőmérséklet, a víz szokatlan tisztasága és vastag rétege
+a megkövesedett faágaknak, amelyek a hegyről csúsztak le nagyon régen a
+tó fenekére. Mindez sok európai alpesi tóra emlékeztetett bennünket és
+hasonlókra Urianhaiban, aminőket Mr. Douglas Carruthers «Unknown
+Mongolia» című könyvében írt le és én «Állatok, emberek és istenek»
+könyvemben megírtam.
+
+Különböző ásványt is találtunk a hegyekben, amelyek az It-Kult
+környezik, vasat, mangánt és rézlerakodást, valamint szenet. Ami
+geológiai tulajdonságait illeti, ez a tó hasonlít a Szirahoz, ahol
+túlnyomó a mangán és vasérctelep.
+
+Hogy az It-Kulon kutató utat tehessünk, nem volt csónakunk, mert partjai
+teljesen lakatlanok. Néha tatár lovak jönnek ide itatóba, ami bizonyára
+ritka esemény, mert ezen a vidéken bőségben van víz. A part mentén
+haladva észrevettük, hogy a tóban hemzsegnek a halak, aminek oka
+kétségtelenül az, hogy édes vizének nagyon gazdag mikroszkopikus flórája
+és faunája van, valamint mindenféle fajtájú vizinövény és féreg megél
+benne. Állandóan nagy halakat láttunk a vízből kicsapódni, amelyek a
+kisebbek ivadékaira vadásztak.
+
+Mivel több napig itt akartunk maradni, Sienkot visszaküldtük, hogy
+horogbotot és más halászó szerszámot, köztük mesterséges csalétket és
+sok zsinórt hozzon. Még ugyanaz este halászva ott ültünk az északi part
+nádasában, kegyetlenül összeszurkálva a moszkitóktól és falánk
+legyektől, de ezt a meglehetősen érezhető entomologikus megfenyítése
+szívesen elviseltük, mint fizetséget azért a nagyszerű érzésért, amely a
+halászt elfogja, ha az úszó meg-megrándul és a horogvessző meghajlik.
+Néhány óra alatt körülbelül hatvan pontyot és sügért fogtunk, egynéhány
+közülük tizenöt fontot nyomott.
+
+Sienko és Hak, akik gyermekkoruk óta gyakorolták a halászást és ebben a
+mesterségben különösen vándorlásaik alatt nagy ügyességre és
+találékonyságra tettek szert, mindjárt az első napon gazdag zsákmányt
+húztak ki a tóból, a többi közt egy körülbelül hatvan fontnyi óriási
+csukát, amelyik vizinövények nagy botanikus kertjét cipelte
+összevisszaságban a hátán.
+
+Egy napon, amikor a tó körül vándoroltunk s közben partjain fölkerestük
+a hegyeket és a sziklákat, véletlenül találkoztunk a jól ismert, de
+egészen orosszá lett Peacock dr. angol vadásszal, akit a vadászás
+Szibéria sok félreeső zugába vitt el. A táborunkba kísért bennünket és
+velünk együtt több sikeres és élvezetes süketfajd-, nyírfajd- és
+szarvasvadászaton vett részt a bennünket övező magaslatokon, amelyeknek
+pompás szálerdői gazdag gyepjükkel sokszor élénken emlékeztetnek valami
+angol parkra.
+
+A legtöbb vadra azonban a tónál akadtunk. Itt a nádasban vízimadarak
+fészkeltek: ludak és kacsák, különféle fajtájú sirályok és gémek. A
+fiatalok már jó nagyok voltak, de még nem tudtak repülni, bár már június
+közepén voltunk. Valahányszor a tóhoz közeledtünk, fiatal libákat és
+kacsákat láttunk rajta úszkálni. Halálra ijedten minden irányba
+szétrebbentek és a fűben meg a nád közt kerestek búvóhelyet. Az öreg
+ludakat és kacsákat sokáig nem tudtuk fölverni. Peacock elbeszélése
+szerint szibériai vadászok gyakran megfigyelték, hogy a gunár és a
+gácsér a tojót elhagyja arra az időre, míg a fiókákat fölneveli. Ha a
+fiatalok szárnyra kapnak és eléggé önállóak, hogy anyjukat elhagyhatják,
+a hímek visszatérnek. De kivétel is van, amikor a hímek megosztják a
+fölnevelés terhét, amennyiben élelemről gondoskodnak és a fészket
+védelmezik. Az öreg Peacock nagyon szeretett volna néhány ilyen hű és
+türelmes férjet elejteni és nagyon bízott, hogy ráakadunk ilyenekre.
+Reménye nem teljesült, mert a bokrok közt és a sűrűben fölvertünk ugyan
+néhány öreg gunárt, de olyan messzi voltak, hogy bár erős
+szárnycsapásaikat hallottuk, golyóink nem árthattak nekik.
+
+– Szétválva kell vadásznunk – indítványozta Peacock – mert akkor
+mindenikünknek lehet némi kilátása sikerre azokkal a madarakkal szemben,
+amelyeket a többiek vertek föl.
+
+Szétválás után eleinte semmit sem találtam a nádak és füzek sűrűjében,
+amelyben portyáztam. De magas, éles fű közt hirtelen meglehetősen széles
+homokterületre bukkantam, amelyen büszkén több öreg gunár sétálgatott.
+Hosszút fütyültem, hogy fölzavarjam őket, mert ama bántó rendreutasítás
+óta, amelyet tizenkétéves koromban egy vadásztársaság előtt az apámtól
+kaptam, sohasem lőttem ülő madárra. A gunárok széles, hatalmas
+szárnyaikat kiterjesztve és csaknem merőlegesen fölszállva, egyszerre
+csak menekülni kezdtek. Lövésemre egyikük lassan és meglehetős
+ellenkezéssel ismét leröpült és lábon iparkodott a nádasba, magával
+vonszolva szétzúzott fél szárnyát. Siettem, hogy elvágjam az útját, de
+mihelyt lábammal a homokot érintettem, éreztem, hogy belesüppedek. A
+vadászláz tovább kergetett, de már néhány lépés után mintha megnyílt
+volna alattam a föld. Lábam alatt nem volt szilárd talaj és egyre
+mélyebbre sülyedtem. Már fél testem belesülyedt az engedő homokba, amely
+egy pillanat alatt elfödte töltényövemet. Kétségbeesett erőfeszítésem a
+szabadulásra még mélyebbre sülyesztett. Kétségtelenül mély futóhomokba
+rohantam bele. Mivel Peacock doktort a fű és a sás mögött nem tudtam
+fölfedezni, mindenfelé nézdelődzve kiáltozni kezdtem, ahogyan csak a
+torkomon kifért.
+
+A homok eközben mind mélyebbre szívott magába; csak pár perc még és
+egészen elnyelt volna és betemetett volna minden nyomot is, úgy, hogy a
+holttestemet sem találhatta volna meg senki. E gondolatra égnek állt
+minden hajamszála és a veszedelem nyomása alatt villámgyorsan dolgozni
+kezdett az eszem. Mit tegyek, hogyan menthetem meg az életemet, hogyan
+hallhatná meg a doktor segélykiáltásomat?
+
+Visszaemlékezve olyan emberek elbeszélésére, akik hasonló helyzetben
+voltak, magamhoz húztam a fegyveremet, amelyet a küzdelemben elejtettem
+volt, magam előtt a homok fölületére fektettem és a mellemmel
+rátámaszkodtam, hogy tartsa a testemet addig, amíg karommal és lábammal
+kivackolódom. De ez nehéz föladat volt, mert a puska súlyom alatt
+lesüppedt és kénytelen voltam nagyon óvatosan kiszabadítani és előlről
+kezdeni a mesterkedést.
+
+Még néhány percnyi küzdelem után végre egészen hosszamban elnyúlva,
+szétterpesztett karral és lábbal a fölszínen feküdtem. Mivel így
+súlyomat aránylag nagy területen osztottam szét, föntarthattam magamat.
+Magamat kissé kifújva, a hasamon óvatosan a nádas felé kúsztam, amely
+végérvényesen megváltott a csalóka homokcsapdától, ha mindjárt tetőtől
+talpig elfödött a falánk nedves homok.
+
+Száraz, forró napsütéses helyet kerestem magamnak és levetettem a
+ruhámat. Mialatt megszáradására vártam, megtisztítottam öreg Lepageomat,
+amely tele volt homokkal. Egy óra hosszáig tartott, míg elindulhattam
+Peacock dr. fölkeresésére, aki valahol jóval messzebb volt, mint ameddig
+a hangom elért. Amikor ezt észrevettem, egyszerre megbizonyosodtam
+arról, hogy menthetetlenül elpusztultam volna, ha nem lett volna velem
+másik társam, hű Lepage-fegyverem.
+
+A doktor egész sereg libát és kacsát lőtt, míg nekem üres vadásztáskával
+kellett táborunkhoz visszatérnem. Amikor azonban meghallotta a
+kalandomat, nagyon elkomolyodott és ezt mondta:
+
+– Tudja-e, hogy sokkal értékesebb zsákmányra tett szert, mint aminő a
+liba meg a kacsa, arra a biztos tudatra, hogy bízhat a hidegvérűségében,
+amellyel kitartott és amellyel ezt mondta magának: aggódom, az igaz, de
+összefüggően kell gondolkodnom!
+
+Bár teljesen méltányoltam a bókját, mégis eltartott egészen a vacsoráig,
+hogy ismét rendes, nyugodt lett az állapotom. Most azonban mocsaras
+vidéken mindig ilyen helyek lehetőségére gondolok. Sűrű, vágó mocsaras
+fűben inkább vízben és iszapban gázolok, semhogy ilyen csábító, de
+alattomos homokfoltra lépjek.
+
+
+ÖTÖDIK FEJEZET. Tatár lovak megszelidítése.
+
+A Szirahoz visszatérvén, néhány napot it-kuli tanulmányaink
+földolgozásával töltöttünk el. Azután Zaleski professzorral
+nekiindultunk a síkságnak; egy gazdag tatár, Jusszuf Spirin, rengeteg
+ménesek tulajdonosa meghívott bennünket, hogy látogassuk meg.
+
+Nomád, egyszerű, műveletlen ember volt, de az ottani fölfogás szerint
+mesésen gazdag. Családjával sátrakban lakott, amelyekkel aszerint, amint
+méneseinek legeltetése kívánta, Szira, It-Kul és a Shunet-tó egész
+vidékén táborhelyről táborhelyre vándorolt.
+
+Meghívásának szavai kegyesen jelezték, hogy tudós emberek látogatása
+nagyon megtisztelő ránézve.
+
+Jó kocsit küldött értünk, amelybe három nagy, nemes ló volt befogva.
+Alim, egy élénk, fiatal, vonzó külsejű tatár volt a kocsis. Helyeinket
+elfoglalván, körülnézett, a bakon kiegyenesedett és néhány vad
+kiáltással hosszú, font bőrostorral végigvert a lovakon. Úgy éreztük,
+mintha testünk alól kirántották volna a kocsit és ugyancsak meg kellett
+kapaszkodnunk, hogy ki ne essünk. A lovak teljes vágtatással indultak
+neki és rohantak át a pusztaságon. Kormányzójuk kiáltásai meg éles
+ostorcsapásai a legnagyobb sebességre biztatták őket. Így tizenhárom
+mértföldet tettünk meg egy óra alatt.
+
+Célunkhoz érkezve, néhány sátrat vettünk észre sötétszürke
+nyeregposztóból, közelükben marhák és juhok legelésztek, amelyek házi
+szükségletre voltak rendelve, míg az igazi nyájakat messzire, a
+Kizill-Kayalánc mögé hajtották legelőre.
+
+A szemhatáron négyszögletes, alacsony agyagfalakkal körülvett,
+fenyőgerendákból összerótt épületeket különböztethettünk meg,
+úgynevezett aulákat vagy házakat, amelyekben a téli hónapokat töltik el
+a tatárok.
+
+Spirin legöregebb fiával, Mahmettel, a sátra előtt, amelynek ott jurta a
+neve, üdvözölt bennünket. Alázatos üdvözlő és áldó szavakkal a próféta
+nevében fölszólított bennünket, hogy lépjünk be. A jurta belseje pompás
+volt. A padlót vastagon födte a nyeregposztó és bokharai meg szardai nők
+avatott kezével kötött értékes szőnyegek feküdtek mindenfelé. Puha
+selyemfüggönyök elrejtették a jurta oldalfalait és menyezetét és óriási
+selyempárnák és vánkosok pihenésre hivogattak. Az így elfödött
+oldalfalak mentén köröskörül nagy ládák és kis szekrények álltak,
+amelyek berakott türkizzel, lapiszlazulival és malachittal voltak
+díszítve és ezüst volt a lakatjuk meg veretjük. Állványokon ón-, réz- és
+ezüstedények, tálak és kancsók csillogtak és a bejárattal szemben ezüst
+keretben koránidézet függött, míg mellette a seik-ül-izlámnak, a
+mohamedánok legfőbb papi méltóságának képe pompázott.
+
+Két, ezüsttel gazdagon díszített szekrény közt festőállványféle állott
+tele puskával, pisztollyal, karddal, szuronnyal és jatagánnal, azaz
+rövid karddal, amelyek közül néhány egyenes volt, mint a tőr, mások
+görbék, mint a kasza és a sarló.
+
+– Hiszen egész arzenálja van itt önnek – mondta a professzor.
+
+– Igen – bólintott az öreg tatár – viharos időket élünk és védenünk kell
+magunkat és jószágunkat. Most súlyos, fekete napokat élünk.
+
+Ezek a «fekete» napok szemlátomást nagy gondot okoztak neki, mert miután
+kényelmes ülőhelyet adott nekünk a párnákon, beszélni kezdett arról, ami
+a pusztában történik. Az orosz kormány mindig kihasználta az uralma
+alatt élő törzsek gyűlöletét és viszályát és Chulyma-Minuszinszk
+síkságával sem tett kivételt. Erre a vidékre, amely évszázadokon át az
+abakantatároké volt, a hatóságok ukrán telepeseket küldtek, lusta,
+iszákos, könnyelmű parasztokat, akik szénát kezdtek gyüjteni a tatárok
+földjén, elrabolták lovaikat, asszonyaikat meggyalázták, sőt magukat a
+tatárokat meggyilkolták. A bennszülöttek hasztalanul tettek panaszt a
+kormánynál, amely azonban nemcsak hogy nem tett semmit a baj
+megszüntetésére, hanem az ukránokat egyenesen fölbátorította a
+túlkapásokra. A tatárok fölháborodva fegyvert fogtak és a puszta vad
+harcnak, kegyetlen vérbosszúnak és az ilyen háborúskodással együttjáró
+mindenféle bűntettnek lett a helye. A törvénnyel nem törődött senki;
+mindenki az életét és a vagyonát védte, úgy hogy szembeszállt az
+elzüllött ukránok önkényes visszaéléseivel. A puszta magas füve nem egy
+holttestet födött el, amelyet azután a szél kiszárított és mint port
+szétszórt a szenvedéssel teli síkon.
+
+Spirin nagyon bőkezű gazdának bizonyult. Hat felesége volt, a legidősebb
+ötven évesnél nem volt fiatalabb és a legifjabb tizenhat éves fiatal
+leány volt, hajlékony mint a fűzfaág és szeme, mint az őzé, nagy és
+szelid. Mindezek az asszonyok a második jurtában tevékenykedtek, ahol a
+konyha volt. Amikor ebédhez ültünk, ismeretlen ételeket tálaltak elénk,
+amelyek közül az egyik ízletesebb a másiknál: forró sultát, a juhmell
+egy kövér darabját, szénen sütve; tzchihertyt, kis csirkéből és tojásból
+készült mártást; shashykot juhhúsból, áfonyaszerű, kissé savanykás,
+száraz bogyóval; shashlykot juhveséből; azut, magyar gulyásfélét,
+szintén juhveséből; tamalikot, azaz lepényt gombával és bogyókkal; édes
+sajtot juhtejből; befőttet rebarbarából, szőlőből, fügéből és
+datolyából. Mindezt kumisszal, az elmaradhatatlan pusztai itallal
+öblítettük le, de burgundival is és pezsgővel, amit külön a mi
+látogatásunkra hozattak a városból. A lakoma után sok-sok pohár teát
+ittunk, amihez mindenféle befőtt gyümölcsöt, gyümölcsízt, mézet és más
+édességet kínáltak és angol kétszersültet óndobozból.
+
+A teázás a lakoma ceremóniás része. Rendesen sokáig tart és kifárasztja
+az embert. De Spirin gondoskodott arról, hogy a lakoma e része alatt se
+unatkozzunk. Feleségeinek megparancsolta, hogy néhány szőnyeget, párnát
+és alacsony asztalokat hozzanak a jurta elé és bennünket fölszólított,
+hogy menjünk ki a szabadba.
+
+– Bemutatom legjobb lovaimat – mondá és tapsolt.
+
+A kocsisunk, Alim és házigazdánk fia, Mahmet, azonnal nyeregbe pattantak
+és elvágtattak az aulák felé. Negyedóra mulva visszatértek mintegy ötven
+pompás csődört terelve maguk előtt, amelyek közül néhány hollófekete
+volt, a többi szürke és fakó. Élénken ügetve közeledtek és a pusztai
+szél meglobogtatta sörényüket és pompás farkukat. A lovak nagyokat
+prüszköltek, egymást harapták és rugdosták; fényes, vérben úszó szemük
+mintha tüzet okádott volna és mintha a reszkető orrlyukakból is tűz
+áramlott volna ki.
+
+– Ezek vad fiatal csődörök, amelyek nem ismerik a nyerget és ember keze
+még nem érintette meg őket. Nemesvérűek, Chum-Bazlikban nőttek föl, ahol
+legjobb a fű. A pusztánkon ezek a legnemesebb állatok, erősek, mint a
+medve, egészségesek mint a hiúz és gyorsak mint a sólyom.
+Gonoszindulatúak és vakmerőek, fölveszik a harcot a farkassal és a
+medvével, páratlan harci paripák. Lovasrohamban fogaikkal és patáikkal
+küzdenek lovasaikért. A turkománok argamakjai, azok a paripák, amelyek
+ütközetben démonok módjára küzdenek és a harc után végigvágtatnak a
+csatatéren, hogy az elesett ellenség fejét szétmorzsolják, vad
+tulajdonságaikat ennek a lótörzsnek köszönhetik.
+
+Spirin tatár nyelven odakiáltott valamit a két fiatalembernek, akik
+hirtelen vadul kiáltozni kezdtek. A lovak ugyanebben a pillanatban
+minden irányban szétrebbentek, teli aggodalommal kutatgatva mindenfelé
+egyre messzebbre rohantak. Pompásan lovagolva követték őket a tatárok.
+Kézbe fogták az arkánt, a bennszülöttek lasszóját és mindegyre
+gyorsabban vágtatva, megcsóválták a fejük fölött. Csodálatos verseny
+kezdődött. A vad csődörök, mert nem volt semmi terhük, eleinte jól maguk
+mögött hagyták a tatárok nyergeslovait; ezek azonban, hozzászokva a
+hosszú és kitartó üldözéshez, győzték az egyenletes iramot és amikor a
+csődörök a vad vágtatásban már kissé kifáradva, alig észrevehetően
+meglassították a tempót, fokozatosan közeledtek hozzájuk. A lovasok
+nagyon ügyesen mindjobban irányították a csődörök mozdulatait és arra
+kényszerítették őket, hogy egyre szűkebb körben keringjenek.
+
+Amikor végre a lovak ismét egy csomóba voltak összeszorítva, a tatárok
+fölemelkedtek nyergükben, hosszan kibocsátották az eddig összetekert
+lasszót és a ménes ismét szétrebbent. A lovasok követték és látni
+lehetett, hogy két csődör, egy fekete és egy fakó, megváltoztatja
+futását. Egy ideig fölágaskodtak és mindenfelé rugdalództak, azután
+mintha villám sujtotta volna őket, elterültek a földön. Az öreg Spirin
+nevetett:
+
+– Az arkán fojtogatja őket.
+
+A két lovas ekkor kiugrott a nyeregből. Óvatosan közeledtek a vadul
+kapálódzó csődörökhöz és a lasszót még jobban kifeszítették. Amikor már
+eléggé összeszorították az állatok gégéjét, ügyesen megtámadták őket és
+békóba verték lábaikat. A csődörök a fojtogató gégehuroktól
+megszabadulván, egy pillanattal később ismét fölugrottak és el akartak
+menekülni. De hamar észrevették, hogy békóban van a lábuk és néhány
+görcsösen rángatódzó szabaduló kísérlet után megadták magukat és
+csöndesen álltak. A férfiak fölkantározták őket és levették a béklyót
+lábukról. Bár a csődörök rugdalództak és ágaskodtak, mégis csak egy
+pillanatig tartott, hogy a lovasok ismét lovaikon ültek; a nyeregben
+mélyen lehajolva, száron vezették a pompás, vad teremtményeket,
+amelyeket eddig emberi kéz nem érintett.
+
+A csődörök hátrahajtott füllel és fogvicsorgatva nemsokára a jurta előtt
+álltak. Két nyerget hoztak és míg Alim a fekete csődört a kantárszáron
+fogta, Mahmet fölnyergelte. Rendkívüli harcot láttunk ember és állat
+közt. A csődör hajlékony teste csaknem állandóan a levegőben volt.
+Ágaskodott és nagyokat ugrott, úgy hogy patái olykor az emberek feje
+fölött voltak; csak egy pillanatig állott egyszerre mind a négy lábán,
+hogy a következő pillanatban ismét nagyot ugorjék. A dühtől és
+félelemtől megvadulva nyerített és prüszkölt. De az izmos Alim erősen
+tartotta a kantárszáron és nem engedett. A cserezetlen bőrszíj erős volt
+mint az acél és a zabla úgy belevágódott a ló gyönge szájába, hogy
+amikor prüszkölt és a fejét rázogatta, vörös hab röpült szerteszét.
+Mahmet eközben éppen olyan mozgékony volt, mint a ló és nem mulasztott
+el egyetlen alkalmat sem, amikor a hevedert egy-egy lyukkal szorosabbra
+húzhatta. Amikor ezzel elkészült, a kengyelt erősítette meg. Ezután Alim
+egy bika erejével arra kényszerítette a csődört, hogy a fejét
+végignyújtsa a földön és Mahmet villámgyorsan a nyeregben termett,
+tatármódra mélyen lehajolva és térdét a rövidszíjú kengyelben
+derékszögben fölhúzva. Nagyot kiáltott és ostorával végigvágott a
+csődörön.
+
+A szilaj állat egy másodpercig mozdulatlan volt, mint a szikla, csak
+szeméből villámlott harag; azután nagyot ágaskodott, mintha hátra akart
+volna dőlni. Magasra emelkedett, lezuhant, kirúgott, mindezt szünetlen
+őrült gyorsasággal, hogy azt hihette az ember, nincs lovas, aki élve
+kerül ki ebből a harcból. De a tatár az egész idő alatt lehajolva ott
+guggolt a nyeregben, mintha össze lett volna nőve az alatta erőlködő
+állattal.
+
+A csődör látván, hogy lovasát nem vetheti le, nekiiramodott és
+árkon-bokron át mint a nyíl a pusztába röpült. Láttam, hogy Mahmet lazán
+és magasan tartotta a kantárszárat, csak könnyen mozgatta, míg puha
+csizmájával a ló oldalát verdeste és néha az ostorral végigvágott rajta.
+Azt is láttam, hogyan dolgozott az állat csodálatosan izmos teste és
+hosszan elnyúló alacsony röpte mennyire kinyújtotta karcsú erős tagjait.
+Mahmet, mintha valami kísérteten lovagolt volna, nem tudtam észrevenni,
+hogy a ló patája a földet érintette volna.
+
+Bár a kantárszár az egész idő alatt lazán maradt, Mahmet óriási körben
+mégis visszahozta a lovat a jurta elé. Hab csurgott le a véknyáról és
+még mindig vérző szájából. Két kisebb körlovaglás után olyasvalami
+történt, aminek láttára bámulatomban fölkiáltottam: a tatár, jóllehet e
+vad Bükefaloszon ült, nyugodtan lehajolt az egyik oldalra, eleresztette
+a kantárszárat, elővette a pipáját, nyugodtan megtömte és rágyújtott.
+Azután kiegyenesedett a nyeregben és egyenesen a sátor felé jött. A
+csődör keze és combja minden mozdulatának engedelmeskedett; reszketett,
+de már le volt győzve.
+
+– Ez igazán hihetetlen! mondám és csodálattal néztem föl Mahmetre, aki
+megelégedetten mosolyogva és pipázva ült a nyeregben és lovának habos
+nyakát veregette.
+
+– Ez semmi, nevetett Spirin. Ez a vad ló egyszerűen rájött arra, hogy ha
+nem engedelmeskedik, Mahmetnek az oldalát átszorító combja
+összeroppanthatja a bordáját.
+
+Amikor megnéztem Mahmet combját – görbe volt és erős, mint egy vén tölgy
+gyökere – bizony nem látszott lehetetlennek, hogy össze birná törni egy
+lónak a csontját.
+
+Spirin kocsisa, Alim még nehezebb mutatványokkal szolgált. Mint fiatal
+gazdája, vad csődörét annak minden viharos tiltakozása ellenére ő is
+megnyergelte. De mivel ez az állat állandóan ágaskodott, nem húzhatta
+meg elég szorosan a hevedert; mert amíg súlyával még a kengyelre
+nehezedett és a másik oldalon még nem volt kengyelben, a nyereg
+lecsúszott a ló oldalára és ledobta Alimot. A ló elvágtatott és még az
+öreg Spirin is fölkiáltott ijedtében.
+
+Bal lábával még mindig a kengyelben, Alimot a ló végighurcolta a földön.
+Arcával lefelé, többször, amikor a ló köveken ugrott át, halálos
+veszedelemben volt. De látását és testének erejét csodálatos módon
+kihasználva, ellökte magát a kezével, amellyel előbb a fejét védte a
+földön való hurcolás ellen és így még a legveszedelmesebb köveken is
+átugratott.
+
+Még a leesés okozta első ijedelem hatása alatt álltunk, amikor még
+hihetetlenebb dolog történt: Alim megfordult, jobb lábát nekifeszítette
+az állat vékonyának és bal kezével elkapta a kantárszárat; lába szét
+volt terpesztve és teste csaknem vízszintesen állott el a rohanó csődör
+oldalától. Mindez villámgyorsan történt és a paripa már szinte eltűnt
+szemünk elől a pusztán, de még tisztán láthattuk, hogy Alim
+terpeszállásban a kantárral dolgozott, azután ismét leereszkedett
+csaknem a földig a ló hasa alá, ahol mintha a vágtató ló valamelyik
+lábát iparkodott volna elkapni. Nehány próbálkozás és erőfeszítés után
+sikerült neki hurkot vetni a ló egyik mellső lábára, azután ismét
+nekifeszítette magát a ló oldalának és a csődör lábát a has irányában
+kifelé magasra húzta. Eleinte három lábon ugrált tovább a ló, azután
+hirtelen térdre rogyott. Alim azonnal kiszabadult a kengyelből és mint a
+vadmacska a ló nyakán termett. Azután hurokkal fojtogatta. Mikor a ló
+már nem védekezett, Alim egyik kezével kifeszítette a fojtogató szíjat,
+míg a másikkal a hevedert kezdte szorosabbra csatolni. Egy másodperc
+mulva nyeregben volt, meglazította a gégehurkot és kiszabadította a ló
+lábát. E rövid, de drasztikus élmény után a csődör nem ellenkezett
+többé. Alázatosan kocogott vissza a jurtához, megadva magát
+engedelmeskedett lovasának, aki bár keze tele volt sebbel és össze volt
+verve, nevetett és hízelegve szólítgatta a lovát:
+
+– At, at, jakze at! Toor! (Ló, ló, jó ló! Csöndes!)
+
+Ez a látvány gazdagon kárpótolt bennünket szenvedésünkért, mert Spirin
+dús lakomája nehéz ételeivel nagy megpróbáltatás volt nekünk. Sokáig nem
+felejtettük el és később valahányszor tatár lakomán vettünk részt,
+mindig óvatosak voltunk. Nagyrabecsült professzorommal még heves vitába
+is keveredtem e lakoma miatt:
+
+– Az azu csapta el a gyomrunkat, – mondta keserűen.
+
+– Nem, én azt hiszem, hogy abból a kövér sultából ettünk sokat, vetettem
+ellene.
+
+– Egyáltalán nem, felelte a professzor, a sulta zsirja könnyen
+emészthető; de az azu gyökereivel, növényeivel és szárított bogyóival
+egyszerűen méreg volt.
+
+De én állhatatosan megmaradtam meggyőződésem mellett, mig a professzor
+tovább is a sultát védelmezte és az azut támadta hevesen. Mivel nem
+tudtunk megegyezni, ő máskor az azut vetette meg, én pedig nem törődtem
+a sultával.
+
+
+HATODIK FEJEZET. Pusztai dráma.
+
+Amikor Spirinnel együtt voltunk, nem sejthettük, hogy a családot,
+amelynek körében időztünk, az a nagy szerencsétlenség fenyegeti, amely
+két nappal később reá tört.
+
+Nehány nappal a tatároknál tett látogatásunk után egy geológiai föladat
+elvégzésére a pusztába küldött a professzor. Kénereket kellett keresnem,
+amelyekkel megmagyarázható a Szira-tó vize magnéziumszulfátjának
+eredete. Végig kutattam a tavaszi áradásokkal kimosott szakadékokat és
+hasadásokat és éppen a pusztán vizsgálgattam át a kiszáradt folyómedrek
+meredek partjait, amikor hirtelen láttam, hogy nagy hollósereg és nehány
+hatalmas keselyű kering valami fölött, amit eleinte elhullott lónak vagy
+elhullott ökörnek tartottam. De amikor egyik közeli dombról alaposabban
+szemügyre vettem a dolgot, azt láttam, hogy a kérdéses valami emberi
+holttest lehet.
+
+Amikor odaérkeztem, elállt a szívem verése, mert az ott heverő
+halottakban két vakmerő nagyszerű lovast ismertem föl, Mahmetet, Spirin
+fiát és derék segítőjét Alimot. Ők, akik két nappal előbb még fényes
+sikert arattak, széttépett arccal és fejszével szétzúzott koponyával
+feküdtek itt. Köröskörül küzdelemnek semmi nyomát sem találtam.
+
+Hak, aki velem volt, alaposan megvizsgálta a holttesteket és az ilyen
+halottak alapos ismeretével megjegyezte:
+
+– Ezeknek a tatároknak a fejét baltafokával zúzták szét, azután tisztára
+gyűlöletből megcsonkították az arcukat.
+
+Az irtózatos leletről rögtön értesítettük a rendőrséget és az öreg
+Spirint. Vérzett a szívünk, amikor tatár vendéglátó házigazdánknak
+megvittük a hírt borzasztó veszteségéről és láttuk szerencsétlenségét és
+vad kétségbeesését. Mindjárt megkezdődött a bírói vizsgálat, mert
+véletlenül egy arra följogosított bíró volt a környéken; azért jött,
+hogy a szírai gyógyfürdőt használja. Néhány nap mulva azután megtudtuk,
+hogy mi történt a puszta ama helyén, ahol a két tatár vére kifolyt.
+
+E dráma megértéséhez ismernünk kell e síkságok életének némely
+részletét. A tatárok minden birtokukból legtöbbre becsülik kancáikat,
+mert rendszerint jellegzetes, értékes tulajdonságokkal rendelkező
+lófajtákat tenyésztenek. Altai vidékén nagyon keresettek voltak az
+abakan-lovak, mert ezekkel nem csak föntartották, de sőt jelentékenyen
+meg is javították a bennszülött lovak már sülyedő minőségét. A növekedő
+kereslet következtében az ukrán telepesek közt levő lókötők szemet
+vetettek ezekre a lovakra, ellopták azokat és Altaiban eladták. De ez
+nem volt könnyű feladat, mert a tatár csikósok, akik a kancákat őrizték,
+éberek voltak és bátrak és mert föl voltak fegyverezve, nem féltek a
+rablókkal való összeütközéstől. A ménesekre azonkívül a csődörök is
+ügyeltek, ezek a vad és félelmet nem ismerő állatok, amelyek a csavargó
+idegeneket megtámadják fogukkal és patájukkal
+
+Spirin kancáival is így történt;; nem régen észrevették, hogy nehány
+csődör, amely a ménesben volt és egész csapat anyakancára vigyázott,
+elhagyta a ménest, amely azután messzire elfutott a pusztába. Egyszer
+sikerült ilyen megszökött ménest utolérni és a táborhoz visszahozni. A
+csikósok a ménes közelében sok patkónyomot vettek észre, ami
+kétségtelenül olyan lovasoktól származott, akik a tatárok közeledtére
+eltüntek. Az elfutott csődörök teste csupa seb volt, amikor rájuk
+akadtak, amiből kiderült, hogy mielőtt kancáikat elhagyták, valami
+ellenséggel küzdöttek.
+
+Az egész dolog titokzatos talány volt. Bár a tatárok nagyon járatosak
+voltak ilyen dolgokban, mégsem tudtak a pusztán senkit sem kinyomozni és
+csak találgattak. A vizsgálóbíró azonban megtalálta a titok kulcsát.
+Megvizsgálta a megsebesült csődöröket és az ismét befogott ménest,
+valamint a megpatkolt lovak nyomát és azt az utat, amelyen a megszökött
+ménes haladt. Erre azután az egész kerület rendőrségének megparancsolta,
+keressék meg egy nagy, patkolatlan, hasított patájú, pej csődörnek a
+gazdáját.
+
+Nehány nap mulva Sziratól harmincöt mérföldnyire levő egyik helység
+rendőre egy ukrán parasztot állított elő, aki éppen ilyen lónak volt a
+gazdája. A csődört azonban nem hozta magával, mert a paraszt állítása
+szerint elfutott és keresik. Jóllehet a bíró hosszú fogsággal fenyegette
+meg, ha nem vall őszintén, a paraszt állhatatosan ártatlanságát
+hangoztatta. Erre a bíró megparancsolta, hogy a rendőrség
+főhadiszállásán vegyék őrizetbe. Amikor már ott volt, odament hozzája
+maga a bíró és így szólt hozzá:
+
+– Látom, hogy ravasz fickó vagy, de ismertem én ravaszabbakat is, mert
+Turkesztánban lótolvajokat hajszoltam, bátor turkománokat és harcias
+perzsákat fogtam el. Ilyen dologban senki sem tud engem rászedni. Ezt ne
+felejtsd el és jól figyelj arra, amit mondani fogok. Neked egy óriási,
+gonosz pej csődöröd van, a melyiknek bal hátsó lábán meg van hasadva a
+pata. A farka fehér. Okos is, mert megtanulta tőled a lopás mesterségét.
+Mert ez a te mesterséged, barátocskám. Ha kikerested a tatár kancádat,
+éjjel odaviszed hozzája, a te pej bestiádat. Összeverekszik a tatár
+csődörrel és le is győzi, mert nagyobb és erősebb. A csikósok nem
+törődnek a küzdők lármájával és nyerítésével, de ha utána néznek is,
+mindent rendben találnak és tovább alszanak. De nem aludnának tovább, ha
+te előző nap oda nem lopódzkodtál volna táborhelyükhöz és álomport nem
+tettél volna élelmiszeres zacskójukba. Ha azután a pej csődör legyőzte
+ellenfelét, eleinte lassan, majd egyre gyorsabban arra a helyre tereli
+valamennyi kancát, ahol te leskelődsz rájuk más semmirekelőkkel. A
+lovakat azután elhajtod az Altai felé, míg cinkostársaid eltüntetik a
+nyomokat úgy, hogy ugyanazon az úton patkolt lovaikon végiglovagolnak.
+Ez az egész fogás, mert a többi már nagyon egyszerűen megy nálad. Az
+Altai tatárjainak és parasztjainak eladod a lovakat, visszatérsz a
+faludba, vodkára és sörre költöd a pénzt és ha elfogyott, új gaztettet
+eszelsz ki. De ezúttal valami megzavarta a csínyedet, mert közvetetlenül
+azután, hogy a csikósok üldözésre indultak, te visszajöttél a táborukhoz
+és valamit keresve kerülgetted. Mit kerestél itt a pusztán?
+
+A paraszt, halványan és reszketve félelmében amiatt, amit ez a varázsló
+vagy bíróba bújt ördög elmondott, hallgatva és tágra meresztett szemmel
+ült előtte. A bíró folytatta:
+
+– Látod, hogy mindent tudok. Azt is tudom, miért jöttél a táborhelyhez.
+Egyiktek elvesztette az álomporos zacskót. Te nem találtad meg
+gaztettednek ezt az elárulóját, mert részeg voltál. De megtaláltam én.
+Itt van ni!
+
+A bíró e szavakkal a zsebéből kis zacskót vett elő, amelyben, mint nekem
+később elmagyarázta, szétdörzsölt belladonnabogyókból és ópiumból
+készült por volt. A paraszt térdre hullott és kegyelemért könyörögve
+megnevezte azokat a parasztokat, akik a ménest az Altaiba elhajtották. A
+bíró a legrövidebb úton, azaz távirón elrendelte üldözésüket. A rablókat
+elfogták és Spirin visszakapta lovait. Ez eset óta Mahmet és Alim a
+ménes közelében maradt és gondosan figyelte a csikósokat. A legutóbbi
+napok egyikén azután a bebörtönözött parasztok rokonai elfogták a két
+tatárt és kegyetlenül meggyilkolták. A tetteseket azonban nem tudták
+fölfedezni.
+
+Amikor megkérdeztem a bírótól, hogyan jutott e talány megfejtéséhez, ezt
+felelte:
+
+– A keleti népek körében folytatott sok évi bírói tevékenységem alapján
+ismerem a lótolvajok fogásait. Ennek a tragédiának egynémely sajátossága
+mindjárt megadta a helyes nyomot. Még csak egészen meg kellett
+bizonyosodnom a dologról. Amikor a megsebesült csődöröket megvizsgáltam,
+a szájukban nehány vörös lószőrt és lófarkból való nehány hosszú fehér
+szőrt találtam. Spirin méneseiben ilyen ló nem volt. A küzdelem helyének
+közelében világosan láttam a támadó patájának a nyomát és ezért
+nagyságát illetőleg semmi kétségem nem volt. Az álomporos zacskót akkor
+találtam meg, amikor a csikósok táborhelyét vizsgáltam át. Nem értettem,
+miként történhetett az, hogy nem vették észre az idegen csődört és az
+orruk előtt engedték elterelni a tenyészállatokat. Először azt hittem,
+hogy buzától vagy arrakától[3] lerészegedtek, de tivornyának nem
+találtam a nyomát. Azután fölfedeztem a homokban a kis zacskót. A
+tatárok valamelyike, úgy látszik, rálépett és így benyomta a földbe. A
+rablók ezért nem tudták megtalálni. Ami pedig Spirin fiának és
+cselédjének meggyilkolását illeti, ez nem szokatlan esemény ezen a
+vidéken, ahol a bennszülött tatárok és az oroszok közt a vérbosszú
+uralkodik.
+
+A bírónak kétségtelenül nagy tapasztalata és bátor kombináló képessége
+volt, különben nem bogozhatta volna ki ily gyorsan az egész tényállást.
+Amikor azonban Mahmet idős anyjának és feleségének könnyeit láttam, arra
+a megrendítő valóságra ébredtem, hogy semmi törvény és semmi pör nem
+kelti többé életre a csinos, fiatal tatárt, aki oly kitünően értett
+atyja ménesei vad paripáinak megszelidítéséhez és legyőzéséhez.
+
+Ezekkel a gondolatokkal néztem a tatárokat, akik az elköltözötteket
+odavitték a kis dombhoz, ahol már várt rájuk a sír. Tekintetem ekkor
+önkéntelenül egy fiatal, még egészen gyermek tatár nőre esett.
+Vágyakozó, leírhatatlan kétségbeeséssel, könnycsepp nélkül, sóhaj nélkül
+nézte a még halálában is csinos, hatalmas Alim arcát. Az jutott az
+eszembe, hogy a fiatal leány szívében bizonyára ez az óriás és atléta
+lobbantotta lángra a pusztai szerelem tüzét és hogy a bosszuló
+igazságosság ítéletét talán ennek a gyászoló gyermeknek gyönge és szép
+kezével hajtatja végre, aki jól ismeri a vérbosszú törvényeit.
+
+
+HETEDIK FEJEZET. Tarantula-csata.
+
+Legyőzvén a pusztai tragédián érzett első megbénító ijedelmünket, ismét
+munkánkhoz láttunk. Az élet élet: megsiratja halottait és fölkeresi
+sírjukat, de tovább járja a harcnak, a nehéz fáradozásnak, az anyagi és
+szellemi vágyakozásnak útját.
+
+Néhány nap mulva tanulmányútra indultam a Shunet-tóra, amely ismert
+arról, hogy nagyon sós és vastagon van benne fekete, erősen kénhidrogén
+szagú iszaplerakodás. Kis kétfogatún utaztam. Hak kísért, aki mert úgy
+bántam vele, mint egyenjogú emberrel, nagyon készséges szolgám volt.
+
+Hat órai út után észrevettük, hogy a prerifű kevésbbé volt dús, majd
+hogy a föld már csak kúszó fűvel volt benőve, amelynek puha szára olyan
+vörös volt, mintha vérrel lett volna tele. Saliernia volt, sóval
+telített talajhoz különösen alkalmazkodó fűfajta. Végre ez is eltünt és
+csak az úgynevezett solanchak, az egészen fekete, zuzmaraszerűen
+sókristállyal födött pusztaság volt előttünk.
+
+E halott pusztaság közelében először akadtam a bennszülött nomádok
+sírjaira. Adrianoff, az ismert orosz etnológus és archeológus, akit a
+szovjetkormány 1920-ban megölt, bebizonyította, hogy ezek az ouigurok
+sírjai, akik Dzsingisz-Khan elől menekülve itt nomádéletet folytattak.
+
+Ezek a sírok valamikor meglehetősen magasak voltak, de idők folyamán
+jóval alacsonyabbak lettek. Rendesen négy-hat kő, devonhomokkőből való
+tábla vagy oszlopszerű neolit vette körül, amit néha igen nagy
+távolságból hoztak oda. Éppen ilyen homokkövet láttam a Tuba-folyónál és
+a Tuba és Abakan, a Jenisszei két mellékfolyója közt elterülő síkságon.
+Ezek a sírkövek vagy dolmenek hosszú sorban gyakran a szemhatárig
+követik egymást.
+
+Nehány kövön még fölírás volt látható. Rúnák voltak. Az emberiség e
+legrégibb abc-jét nem csak az emberi hangnál messzibbérő érintkezésül
+használták úgy, hogy jeleit táblácskákra vagy fakéregcsíkokra vésték,
+hanem sírföliratoknál azt a célt is szolgálta, hogy az egyes ember
+életén túlmenően a jövő nemzedékeknek nehány szót mondjon. Ekkor csak
+egy futó pillantást vethettem ezekre a dolmenekre és monolitokra.
+Alaposabban csak egy későbbi utamon ismertem meg őket, amelyet a
+sírkővidéken át egész törzsek és népek ez óriási, világtörténeti sírján
+át tettem, amely népek titkos vonzóerőtől Keletre csábítva, Közép-ázsia
+tágas síkságain keresztül Európa meghódítására és a keresztény
+civilizáció szétrombolására vándoroltak.
+
+Végül elérkeztünk a Shunet-tóhoz; fekete, bűzös, sófoltokkal teljesen
+befödött sár körítette és a teli napfényben úgy fénylett, hogy ha
+odanéztünk, belefájdult a szemünk.
+
+A parton és a tó fölületén egyetlen madarat sem lehetett látni. A tó
+halott volt, de szépségben halt meg, mert fölületén mint a gyémánt
+sókristályok csillogtak, amelyek nagy csomókba álltak össze, hogy azután
+lesülyedjenek a fenékre és ott vastag réteget alkossanak, amely
+lassanként kitöltötte az eltünő tó medencéjét.
+
+A rosz szagú pocsolyában a tó felé gázoltunk, hogy vegyi vizsgálatunk
+számára vízpróbát vegyünk belőle és megmérjük melegségét. Mikor egészen
+közel voltunk a vízhez, meglepetve láttuk, hogy körülbelül lábnyi
+szélességben valami korallvörös tömeg keretezi be. Nem tudtam, mi lehet
+ez, lehajoltam és azt a fölfedezést tettem, hogy a vörös tömeg számtalan
+kis lényből állott össze, amelyek már elhaltak és rothadásnak indultak.
+Ezek okozták a levegőt köröskörül megfertőző kellemetlen, egészségtelen
+szagot, több ilyen vörös micsodát üvegbe gyüjtöttem és vizet töltöttem
+bele. Erre az üvegben egyszerre csak kicsiny vörös, öt milliméternél nem
+hosszabb rákokat láttam nagy gyorsasággal úszkálni, de ezek oly gyöngék
+és mulandók voltak, hogy nehány perc mulva már végük volt. Biológiai
+vizsgálatunk később kiderítette, hogy ezek a Shunet-tó utolsó élő lényei
+és Artemia salina a nevük. Közülük még csak a beggiatoa-bacillusok élnek
+itt, amelyek a tóban minden más életet kiölnek, de egyszersmind
+előkészítik a maguk kihalását is.
+
+Hakot a tó mélyének megvizsgálására küldtem. Levetköződött, bement a
+vízbe és amikor már jó messze volt a parttól, visszakiáltott:
+
+– Mintha üvegen járnék!
+
+Ez kíváncsivá tett. Levetköződtem és követtem őt.
+
+Megállapítottam, hogy a Shunet feneke kemény volt és síma, mint a
+kristály vagy márvány és hogy sóból volt, amely évszázadok folyamán a
+nap és szél behatása következtében a tó fölszínéről vált ki. A réteg
+nagyfokú konyhasó volt 99·89 százalék tiszta tartalommal. Mivel nagyon
+melegen sütött a nap, elhatároztuk, hogy kutató munkánk után megfürdünk,
+de a tó seholsem volt három lábnál mélyebb. A fürdés itt egyáltalán nem
+volt könnyű dolog. Ha megpróbáltuk az alámerülést, a víz, mintha jól
+eldugaszolt üres palackok lettünk volna, visszalökött bennünket. Úszó
+kísérleteink meglehetősen komikusok voltak, mert a víz fölszínén
+úsztunk, mintha a szoba padlóján feküdtünk volna. Csakhogy ez a padló
+nem volt éppen szilárd, hanem mintha valami nagyon rugós szerkezet egyik
+oldalunkról a másikra gördített volna bennünket, majd a hátunkon, majd a
+hasunkon feküdtünk.
+
+– Micsoda ördöngősség ez? – kérdezte Hak hangos nevetéssel. – Ez
+botrány! A legrosszabb, amit emberről mondani lehet az, hogy: ostoba,
+mint a dugó. És itt igazán úgy érzem magamat, mint a dugó, amelyik
+ide-oda ugrál a vízen. Mit gondol? Az eszünk is eldugaszolódott már?
+
+Haknak teljesen igaza volt, mert a testünk a Shunet vizében éppen úgy
+járt, mint a dugó a közönséges vízben.
+
+A fürdéssel nem volt szerencsénk, de helyette nagyon érdekes fölfedezést
+tettünk. Észrevettük, hogy a part felől valami felénk közeledik.
+Csakhamar fölismertem, hogy rengeteg tarantula-pók, amely hosszú, szőrös
+lábaival végighaladt a folyón, anélkül hogy áttörte volna a fölszínét.
+Mivel azonban a súlyának kissé mégis engedett, a pók nagyon óvatosan
+haladt. Tapogatóját fenyegetődzve előrenyújtotta és magasra emelte a
+fejét, készen arra, hogy erős mérgével támadjon vagy védekezzék.
+Meglehetősen a közelemben haladt el és olyan hatást tett, mint egy
+hadihajó, amely ágyúival fölkészülve a harcra, fenyegetődzik:
+
+– Figyelmeztetem! Ne avatkozzék olyan dologba, amihez semmi köze.
+
+Bizonyos hódolatos tisztelettel tekintettünk ez óriási állat után, amint
+lassan a túlsó part felé távozott.
+
+Amikor végre kimentünk a vízből, egyszerre nagyot kiáltoztunk
+fájdalmunkban, mert mintha ezernyi tűvel szúrkáltak volna bennünket. Ezt
+a fájdalmat a víz nagyfokú sótartalma okozta. Nehány nap mulva tetőtől
+talpig sókristályok vékony rétege födött bennünket, amely lehullott, ha
+tagjainkat meghajlítottuk vagy gyorsan mozogtunk.
+
+– Éppen olyan színezete van a dolognak, – nevetett Hak, – mintha valaki
+ki tudja mennyi ablakot tört volna rajtunk össze.
+
+A tréfás Haknak megint igaza volt. Végezetül a szilánkok mind
+lehullottak rólunk és a sótól izgatott bőr olyan fájón vörös maradt,
+mintha leforrázták volna. Csak nehány nap mulva szabadultunk meg a
+kellemetlen és kínzó fájdalomtól.
+
+Két napot töltöttem el Hakkal a Shunet partján és ez idő alatt a
+legkülönbözőbb vizsgálatokat végeztem a vízen, a són és az iszapon,
+beggiatoákat fogdostam és vörös, fürge rákot és növényt meg rovart
+gyüjtöttem.
+
+A tarantuláról, amelynek földi lyukaitól pettyes volt a szomszédság,
+nehány érdekes fölfedezést tettem. Ezek a lyukak köralakúak és két
+hosszu, ellentétes irányba szolgáló folyosójuk van. Ezek közül a
+hosszabbik a pók igazi hajléka, míg a rövidebbik várul szolgál, amelyből
+a pók áldozatait megtámadja és magát, valamint otthonát betolakodók
+ellen védelmezi, különösen egy vastag, barna, keményhéjú ganajtúró
+ellen, amely bűzös, bódító nedvet választ ki mirigyeiből. Ezek a bogarak
+üldözik a tarantulákat és fölfalják őket. A tarantula, hogy magát
+megvédje, erős pókhálóból drótsövényt készít, amely behálózza az
+ellenfelet és így jelentékenyen támogatja a pókot az ellenséggel való
+harcában. E vár végén azonkívül van még egy kis szövedéke, amelybe a
+künn elfogott és a barlangba hurcolt áldozatokat viszi. Ez a pókfajta a
+fűben vadászik, gyors támadással ugrik áldozatára, agyonharapja vagy a
+lyukához cipeli, ahol mint élő húskészletet teszi el. Találtam egy
+barlangot, amelyben erős pókhálóból készült börtönrács mögött öt nagy
+hernyó volt ilyen módon elfogva.
+
+A tarantula harapása nagyon fájdalmas, a harapás helye borzasztóan
+megdagad és nagy lázt okoz az egész testben. Hallottam, hogy a
+tarantulától megharapott emberek belehaltak a harapásba még akkor is, ha
+mindjárt intézkedés történt a méreg ellen.
+
+Egészen különös, hogy a tarantula legveszedelmesebb ellensége a juh. Nem
+fél a harapásától, hanem nyelvét belenyújtja a pók barlangjába és
+megvárja, míg a vár ura győzelme tudatában fogával és szőrös lábával
+belekapaszkodik a meleg nyelvbe; a juh e kellemes érzést méltányolva,
+megelégedetten lezárja a szemét és megeszi a veszedelmes tarantulát,
+mint ahogyan mi egy blue pointot vagy lynnhavent fogyasztunk el;
+csakhogy persze ő citrom vagy torma nélkül.
+
+Hak megbízást kapott, hogy a található legjobb és legnagyobb
+tarantulákat fogdossa össze. Evégből nagy üveget adtam neki dugóval.
+Segítőm szívesen vállalta a föladatot, aminthogy egyáltalán készségesen
+és jókedvűen mindent elvégzett. Ezzel összefüggésben meg akarom
+említeni, hogy mindhárom szökevény mindig jókedvű, szolgálatkész és
+szorgalmas volt.
+
+Mialatt a Szira-tónál időztünk, csak egyszer vettem észre, hogy
+szomorúan gubbasztottak a szobájukban és valamit sugdolództak. Amikor
+szomorúságuk oka után kérdezősködtem, valamennyiük nevében Trufanoff
+felelt, aki akkor a mi expediciónk szakácsa volt.
+
+– Ó, – kezdte nagyot sóhajtva, – mit mondjak uram? Tulajdonképpen
+könnyen ki lehet találni. Most úgy élünk, mint más ember; senki sem néz
+bennünket állatoknak, szörnyetegnek és az emberiség söpredékének, mert a
+maga fedhetetlen, tekintélyes nevével véd bennünket. De ez a valóságos,
+igazi élet számunkra nemsokára véget ér; ön el fog innen menni; akkor
+ismét vissza kell térnünk az elhagyatottságba, sziklabarlangba, földi
+lyukba, az erdőbe és járhatatlan mocsárba. Újra farkasok leszünk, akikre
+mindenki vadászik. Ismét szenvedni fogjuk az állhatatlan vándorélet
+éhségét, betegségét és minden gyötrelmét. Átkozott dolog ez! Így igazán
+nem érdemes tovább élni!
+
+Amikor befejezte, komoran elgondolkozva lehajtotta a fejét. A másik
+kettő is hallgatott, de egy pillanat mulva Hak olyan hangon, aminőt tőle
+még nem hallottam, ezt mondta:
+
+– Nem tehetünk róla! Bennünk élet van és élnünk kell, ha mindjárt
+farkasok módjára.
+
+E szavakra Sienko fölemelte bozontos ősz fejét és ezt mormogta:
+
+– Nekem, még le kell számolnom a tanuimmal. Nem akarok hamarább
+meghalni, mint ők. Élni akarok a bosszúmért, az ő fekete órájukért. De
+önt egyikünk sem fogja elfelejteni és sírni fogunk, ha elmegyünk öntől!
+
+Ilyen gondolatok éltek Szira-tóbeli különös társaink fejében.
+
+Hak fogta a poharat és elindult a tarantula-vadászatra. Láttam, hogy
+rövid nadrágjának zsebébe vízzel telt kis üveget dugott.
+
+– Vizet akarsz inni? Kérdeztem meglepődve, mert tudtam, hogy Hak mindig
+undorodással beszélt a hideg vízről és csak vodkát meg teát szeretett
+inni.
+
+– Nem, az a pókot fogja kikergetni a barlangjából, felelte. Ha vizet
+öntök a barlangba, a pók azonnal kijön, mert éppen olyan kevéssé szereti
+a vizet, mint én és akkor bekomplimentirozom az üvegbe.
+
+Egy óra mulva visszajött. Az üveget félig megtöltötte a vadászzsákmánya,
+amelynek szőrös lába és teste sűrű, fekete tömeggé gomolyodott össze.
+Amikor az üveget letettük a földre és megfigyeltük az állatokat,
+éreztem, hogy az egész póktársaság rám mereszti kiváncsi és gyűlölködő
+szemét. Amikor már alkoholt akartam rájuk önteni, hogy gyűjteményünk
+számára konzerváljam őket, Hak visszafogta a kezemet és ezt mondta:
+
+– Ne tegye, valami nagyon mulatságosat fog látni. Azután majd annyi
+pókot fogok önnek, amennyit akar.
+
+– Miben töri a fejét? kérdeztem.
+
+– Nem mondom meg, felelte nevetve, majd meglátja. Csak annyit árulok el,
+hogy játék, aljasság, minő az emberek játéka és aljassága.
+
+Ismét nevetett, de nevetésében megvetés és gúny is volt. Miután így
+fölkeltette figyelmemet, figyelni kezdtem a pókokat. Mozdulatlan sűrű
+tömeg voltak; csak olykor-olykor rándult meg egy-egy láb és dühösen
+összehúzódott. Nehány percig tartott ez a nyugalom, akkor valahonnan az
+edény fenekéről, a többit szertedobálva, kiszabadította magát egy
+szénszurokhollófekete fickó. Fölágaskodott és fenyegetődzően kinyújtotta
+csápját és fejét.
+
+A tarantula, mint a villám hirtelen megrohanta legközelebbi szomszédját
+és belevágta a fogát. Az áldozat nehányat céltalanul vonaglott és vége
+volt. A fekete pók, miután vért nyalt, mint a bolond rohant mindenfelé
+és a többieket megölte és megsebesítette. Vad haláltánc járta. Egyes
+pókot lehetetlen volt megkülönböztetni; fájdalmas vonaglással és
+ugrálva, sebet osztva és kapva összevissza küzdött valamennyi. A
+csatában az első gonosztevőt alaposan helybenhagyták és már kimult.
+Egyszerre csak látom, hogy a harcolók nyüzsgő tömegéből kievickélődik
+egy kövér vörös pók és az üveg szűk nyakába ugrik, hogy úgy mondjam
+beékelte magát és függve maradt, míg alatta tovább folyt az élethalál
+harc.
+
+– Ez egy fiatal tarantula, mondta Hak, fiatal és ravasz, mint minden
+vörös.
+
+Ez a vörös pók sokáig ott függött, addig a pillanatig, míg már csak egy
+súlyosan megsebesült és csak nagynehezen mozgó harcos maradt magára. A
+vörös pók azután leugrott erre és megadta neki a halálos döfést.
+Mindjárt minden lelkiismeret nélkül hozzá is fogott az elköltéséhez.
+
+– Nos? Kérdezte Hak, hát a nagy városokban nem éppen így csinálják az
+emberek?
+
+Akaratom ellenére mosolyognom kell; találó volt a hasonlat.
+
+Hak minden további szó nélkül kinyitotta az üveget és a pókokat
+kiöntötte a földre. Mikor látta, hogy a vörös pók megszökik, ezt
+mormogta:
+
+– Csak fuss el barátom, az életed a tied, mert bölcs vagy.
+
+És elment új pókokat keresni. Mikor már alkonyodott, visszajött és
+elkészítette a teát meg a levest. Én ezalatt alkoholt öntöttem a
+pókokra, amelyek csaknem megtöltötték a poharat és munkanaplónkba
+megtettem a szükséges bejegyzéseket.
+
+Hak a tarantulaüvegtől megihletve, vacsora közben rákezdett sok
+történetének egyikére:
+
+– Egykor, az acsinszki fogházból való szökésem után Turkesztánba akartam
+menni; valahol a kirgiz pusztán a Balkas-tó közelében nagyon magányos
+helyen belebotlottam egy ember gunyhójába. Nem volt se kirgiz, se orosz.
+Nem sikerült kitudnom, mi volt, csak annyit tudtam, hogy rosszul beszélt
+oroszul és magáról nem szeretett beszélni. Nehány éjjelt nála töltöttem
+és ezalatt észrevettem, hogy egyszer napnyugta után elment és valami
+nehéz tárggyal a kabátja alatt nagysokára jött vissza. Amikor később egy
+éjjel ébren voltam, láttam, hogy egy fazék fölé hajolva főz valamit.
+
+Egy napon nehány lovas jött a gunyhónkhoz. Kirgizek, szartok voltak és
+nehány bennszülött Turkesztánból. Föl voltak fegyverezve, ami meglepett,
+mert tudtam, hogy fegyverviselésért mily szigorúan büntetik az orosz
+hatóságok a bennszülötteket. Azt gondoltam, hogy rablók és vonzódni
+kezdtem hozzájuk. Amikor kitudták, hogy én fegyháztöltelék vagyok,
+nagyon beszédesek és őszinték lettek. Nemsokára megtudtam, hogy a
+bokhara-krasznovodszki úton levő megszálló tanyák tulajdonosainak a
+szolgái. Ezek a tanyagazdák kirabolták a kereskedőket, akik Bokharába és
+Khivába mentek, miután a Krasznovodszban levő orosz ügynökségeknek
+marhát, lovat, selymet és gyapjút adtak el. Rablásaikat különös módon
+végezték.
+
+Miután a kereskedőket mindig fegyveres osztagok kísérték, a tanyásoknak
+más eszközökkel kellett dolgozniok és nem puszta erőszakkal. Vendégeik
+italába tehát az úgynevezett tarantula-bort keverték bele. Ez
+tarantulákból készül, amelyeket haláluk előtt földühösítenek; alkohollal
+a tűzre teszik és mindenféle bogyóval és fűvel sokáig főzik. A bor
+zöldesbarna színű és kellemetlen szagú. Nehány csöppje bármely italba
+öntve, csaknem azonnal elbódítja az embert. A bódultság nehány óra mulva
+elmúlik, de az áldozatnak tartós elmezavart, emlékezethiányt okoz,
+valamint zavart a beszédben és a mozgásban.
+
+A tanya tulajdonosa a kereskedőket és kísérőiket a bódultság ideje alatt
+kirabolja, segítői azután messzire a pusztába hurcolják őket és ott
+magukra hagyják. Az áldozatok jóformán sohasem tudnak visszaemlékezni
+arra, hogy mi történt velük és hol voltak legutoljára. Ezzel rendesen
+vége is van a kalandnak, mert ha a kifosztott ember mindenre vissza is
+tudna emlékezni és az embereivel visszatérne, hogy megint hozzájusson
+elvesztett jószágához, a tanyásgazda fölfegyverzett cselédeivel gyűlnék
+meg a baja és föltétlenül alul maradna, mert ezek a verekedő legények
+üldözött gonosztevők, kalandorok és más elzüllött csőcselék közül
+kerülnek ki. Ilyesfajta emberek jöttek ahhoz a magányos házhoz, amelyben
+elrejtőztem. Bizonyára kitalálták már, hogy a ház tulajdonosa
+tarantulabor-készítő. Igaz, hogy gyalázatos ipart folytatott, de sok jó
+oldala is volt. A kirgizföld minden vidékéről, a hét folyótól betegek
+jöttek hozzá, akiket köszvény kínzott, némelyiknek dagadt volt a keze és
+a lába, mások egészen elgörbültek és járni is alig tudtak. Ez a
+méregborkészítő minden ellenszolgáltatás nélkül a legszívesebben kezelte
+őket.
+
+Valami füves teát adott nekik borzalmas borának csekély belekeverésével,
+amelynek ebben az italban nem volt olyan gonosz hatása. Azután
+megparancsolta nekik, hogy feküdjenek a napra; nehány nap mulva csaknem
+meggyógyulva vagy egészen meggyógyulva ismét távoztak és szívből a
+leghálásabbak voltak neki. Nem adománnyal, hanem más, sajátságos de
+hasznos módon mutatták ki hálájukat. Mindig pontosan értesítették őt,
+mikor és hová indult el a rendőrség, a bíró vagy más állami tisztviselő
+és így titkos orvosuknak lehetővé tették, hogy vigyázhasson magára.
+Menedékhelyem e különlegessége teljes biztosságot nyujtott, mert ha nem
+szívesen látott vendégek készülődtek helyiségünk meglátogatására,
+bármikor mint a kámfor elpárologhattam. Csaknem félévig segítettem a
+gazdámnak azt a tarantulabort készíteni, amelyet a rablótanyák oly jól
+megfizetnek. Megtanultam, hogyan kell a pókot forró vaspálcával
+földühösíteni és egyáltalán a legalaposabban megismertem minden
+szokásukat.
+
+– És miért hagytad ott ezt a menedéket?
+
+Kelletlen kézmozdulattal csak úgy félvállról ezt felelte:
+
+– Egy asszony miatt.
+
+– Beszéld el, hogyan történt ez.
+
+– Egészen egyszerűen. Mohó vágyódásunk valami nagy fogásra okozta
+mindkettőnk vesztét, a barátomét is, az enyimét is. Egy napon egészen
+váratlanul egy finoman öltözött hölgy jött a rablóbarlangunkba. Zárt
+ajtó mögött sokáig egyedül maradt a barátommal és nyilván valami nagyon
+fontos dolgot vitatott meg vele. Kiváncsian és nyugtalankodva
+hallgatódzni kezdtem.
+
+– Tehát beleegyezik? Kérdezte a hölgy. Odaadom valamennyi gyűrűmet és
+még ezer rubelt, de rögtön hatnia kell.
+
+– Ne törődjön semmivel, mormogta a barátom tört orosz nyelven. Tíz
+csöppet tesz a pálinkába, amit az ura a vacsora előtt megiszik, akkor az
+utolsó vacsorát ette meg az ura. Üssön meg a guta, ha ez nem igaz.
+
+A hölgy elment és ezt az utolsó vacsorát mégis olyan ügyetlenül
+készítette el az urának, hogy a hatóságok, amelyek a halálesetet
+megvizsgálták, bűntettre gyanakodtak és letartóztatták a hölgyet.
+Kényszer alatt bevallotta, hogy kitől szerezte a mérget. Egyszerre csak
+egészen váratlanul nyakunkon volt a rendőrség; úgy megrohant bennünket,
+mint a héja a foglyot és csak amikor már megbilincselve kocsin ültünk,
+jött egyik páciensünk, aki figyelmeztetni akart bennünket, hogy a
+gunyhónktól nehány kilóméternyire rendőrök vannak. Sokáig ültünk azután
+fogságban és mindez csak egy asszony miatt…
+
+Befejezte elbeszélését, pipára gyújtott, fölkelt és ezt mondta:
+
+– Itt az alvás ideje, uram.
+
+Ez a tarantulanap azonban mély hatással volt reám. Vastag
+nyeregtakarómon sokáig hánykolódtam egyik oldalamról a másikra, azon
+gondolkodva, hogy nem lenne éppen szép dolog, ha takaróm alatt valami
+barlangból egy fekete, szőrös tarantula bújnék elő és a fogát belevágná
+a lábamba. Ezek a gonosz, utálatos pusztai banditák egyátalán nem
+tetszenek nekem. Egyedül azokra nem haragudtam, amelyek az üvegemben
+voltak és tarantulabort csináltam belőlük, az igaz, hogy nem szép hölgy
+vagy utonállók, hanem zoológiai gyűjteményem számára.
+
+Hak észrevevén, hogy még mindig ébren vagyok, álmosan kérdezte:
+
+– Nem tud aludni uram?
+
+– Nem, feleltem, félek ezektől a pókoktól.
+
+Ásított és ezt felelte:
+
+– Sohse féljen! Egyetlen tarantula sem merészkedik átlépni gyapju
+kosmájának (takaró) a szélét. Milliószor ki van az próbálva.
+
+
+NYOLCADIK FEJEZET. Abuk Khan átka.
+
+Még jó sokáig vándoroltunk Chulyma és Minuszinszk pusztáin. Fölkerestük
+és megvizsgáltuk a tavakat, amelyekben sok volt a sótartalom és
+kiaknázásukra volt is primitív berendezés. Néhány tóban, minő a Liba- és
+Sulcha-tó, szóda volt, másokban, amelyek a Szira-tóhoz hasonlítottak,
+glaubersó volt. Meglátogattuk a Julia-bányákat rézérctelepeikkel, ahol
+angolok megkezdték a bányászást; láttunk vas- és mangánérclerakodásokat
+és mindig előbbre haladtunk dél felé a minuszinszki kerület irányában,
+az Altai utolsó nyúlványainak területére. Amikor a Jenisszei bal partján
+mélyebbre jutottunk be a Chulyma-pusztába, mind gyakrabban akadtunk nagy
+és kis dolmenekre, sőt néha nagy tömegben találtuk őket. Ezek régebbi
+törzseknek, amelyeket itt valami katasztrófa ért, horodiskáit vagy
+tömegsírjait jelölték meg.
+
+Ez a vidék, ahol az abakantatárok élnek nagy nyájaikkal nomádéletet,
+rengeteg világtörténeti köztemető, amelyet különböző hosszúságú
+időszakaszok váltakozása folyamán az ouigurok, szojotok,
+khalchamongolok, oletok, dsungarok és másféle nomád törzsek használtak,
+embertömegek, amelyek a népek anyjának, Ázsiának tápláló kebelén nőnek.
+Mindezek a törzsek általánosan ismert okoktól vándorlásra kényszerítve,
+lakóhelyül választották vagy átjárták ama végtelen füves területeket,
+amelyeken a Kizill-Kaya hegylánca és délnyugaton az Altai hegységbe
+átmenő nyúlványai vonulnak végig.
+
+A hódító Dzsingisznek, a béna Tamerlannak, a rettenetes Goondjurnak és
+Amurszan Khannak, a nagymogul utolsó ivadékának hordái lovagoltak itt.
+Még előbb babyloni és ekbatanai kereskedők, valamint a Pamir északi
+lejtőjéről való harcos kalandorok jártak ezen az úton. Valamennyien
+hátrahagyták elesetteiknek és halottaiknak sírjait, akikre ezek a vörös
+monolitok vagy dolmenek emlékeztetnek. A régmúlt idők e sírjaiban
+bronzból és vasból való kardok, nyílak és fejszék, réz- és ezüstzablák
+és kengyelek, arany szíjcsatok és női fülbevalók találhatók, de csak
+ritkán azoknak a csontjai, akiket ide temettek; az idő múlásával
+megsemmisítette őket a természet.
+
+A különösen sok kis dolmen fölé itt-ott elbizakodottan kinyúlik egy-egy
+büszke oszlop, amelyet homokkőlap koronáz. Ezek olyan síremlékek,
+amelyeknek eredete a vérszomjas Dzsingisz Temukhirra nyúlik vissza. A
+fiainak, vezéreinek és harcosainak holttesteivel borított csatamezőkön
+állította fel ezeket és így jelölte meg egy nagy hódítónak véres útját.
+És az Uraltól Pekingig és Taskendig bizonyos tekintetben még ma is
+mértföldjelzőül szolgálnak, amelyen a térképen föl nem tüntetett pusztai
+távolságokat mérik. Ha például az utazó azt kérdezi a tatár pásztortól,
+hogy mennyire van az asuli tábor, a pásztor kis gondolkodás után így
+felel:
+
+– Ötször annyira, mint amennyire a kis Dzsingisz-sír van a
+Kara-Dzsingisz-sírtól.
+
+A pusztai utakat még ma is így mérik. A mongol állam véres
+megalapítóinak ez emlékei tehát csak mértföldmutatók egy pusztai úton.
+
+Az utazó, aki mélyebb érzelmekre hajlamos, megérzi, hogy a régen meghalt
+hősök és vértanúk árnyai még mindig ott lebegnek e sírok és a pusztai fű
+óceánja fölött, hogy a hódítóktól lángra lobbantott tűz vörös parazsa
+valahol a kékesszürke égen még tovább pislákol és hogy a harci kiáltás
+és a gyilkos lárma rettenetes hangja még nem némult el egészen. Minden
+kő mintha ennek volna a története vagy hagyománya. Ennél a sírkőnél ült
+talán egykor elgondolkozva legfőbb személye ama khánnak, aki a nagy
+kurultai (haditanács) után a kínai fal vidékéről sok ezer nomádot
+vezetett a Dnjeper vidékére, vérrel trágyázva a földet és a folyókat és
+a folyamokat kiárasztva a foglyok könnyáradatával.
+
+Bensőmben borzadva és meghatva átéltem az itt lezajlott harcokat,
+amelyek után sírok és mondák maradtak, harcokat, amelyek újra fölidézik
+a katonák kemény hangját, az áldozatok sóhaját és jajgatását. Mintha a
+fű elfeledett történeteket beszélt volna el nekem régen elmúlt időkről
+és népekről, amelyek a dolmenek alatt nyugosznak és mintha ezek a
+monolitok sötét makacssággal azon fáradoznának, hogy életben tartsák
+azoknak a hősöknek a neveit, akik annyi faj, nép és törzs ez átvonuló
+útján utolsó pihenőhelyüket találták meg.
+
+Szomorúság és mély meghatottság fogott el, amikor e dolmenek és
+horodiskák közt elhaladtam és belsőmben megszólalt egy hang:
+
+– Hol vagytok mindannyian, akik az Eufrát, Tarim, Kerulen partjától és a
+sárga folyam vízétől jöttetek; akik Kwen-lun, Pamir, Tian-shan, a nagy
+Khingan hegyei közt és az erdős Tannu-Olaban születtetek? Emlékeztek-e
+még életetek céljára és lefolyására? Nyugalmat találtatok vagy örökös
+kínt abban az ismeretlen világban, ahová lelketek költözött, miután a
+föld befogadta testeteket és emlékezetetekre és dicsőségtekre vörös
+kőtáblákkal és kőoszlopokkal ékesíttetett? Adjatok jelt, hogy valami
+tovább él belőletek, valami, ami jobb és állandóbb testeteknél, immár
+nyomtalanul eltünt csontotoknál!
+
+Ezek a gondolatok foglalkoztattak, amikor az ismeretlen világtörténeti
+vándorok sírján levő e régi emlékköveket tanulmányoztam. Ez oszlopok és
+lapok túlnyomó többségének üres volt a felülete, de néhányon rúnaírást,
+kört, háromszöget, négyzetet, tört vonalat, nyilat és pontokat láttam
+rendszertelenül bevésve; olykor indiai vagy tibeti írásfélét is
+találtam, amely csaknem kitörlődött és nehezen volt kibetűzhető; más
+köveken a mongol betűk kacskaringójához hasonló bütykös írás; azután még
+néhány, amely asszir vagy babiloni írásjelre emlékeztetett; mindez
+ismeretlen, titokzatos és új történeti és etnográfiai fölfedezések
+lehetőségére csábító.
+
+Amikor egy nagy, szokatlanul impozáns dolmenre akadtam, fényképfölvételt
+készítettem róla. Ez a Fekete-tó közelében volt, ahol két napig
+időztünk, hogy a meglehetősen kiterjedt sónyerő-berendezéseket
+tanulmányozzuk. A dolmen kis földhányással körülvett mélyedésben állt, a
+földhányást devonhomokkődarabok és rézércgöröngyök födték. Különösen
+pompás példány volt, tizenhat nagy, mintegy hat láb magas oszlop a sír
+körül, amelynek dombját már csak sejteni lehetett. Az északi köveken
+néhány gyakran megismétlődő orosz jelet vettem észre. Mély, semmitől nem
+zavart csönd volt a völgyben és úgy éreztem, mintha templomban volnék
+vagy nyílt sírnál. Különféle helyről két fölvételt készítettem a
+dolmenről. Éppen elraktam gépemet, amikor egy tatár pásztor érkezett
+lóháton.
+
+Megkérdezte, mit csinálok, szomorúan rázogatta a fejét és leült mellém,
+lovát pedig kicsapta legelni.
+
+A dolmenek nem érdekelték, de elmondta, hogy közelünkben halad el a
+Bagadír vagy nagy harcos útja. Megkértem, hogy mutassa meg. A dolmentől
+néhány száz lépésnyire körülbelül öt láb mély árok szolgált a Jenisszei
+partjához.
+
+A pásztor az árokra mutatott, amely a folyó mentén húzódó sziklák
+tetején végződött és ezt mondta:
+
+– Jóval azelőtt, hogy a mi tatárjaink Abakanból idejöttek, az öreg Goon
+fejedelem vezérsége alatt néhány törzs élt itt. Goon egy ütközetben
+elesett. Fia a Buluk-Kult körülvevő hegyek csúcsán elégette a testét és
+mert ott nem talált kemény vörös követ síremlék számára, minden reggel a
+Jenisszei partjához jött és alkonyatig a Buluk-tóhoz vitte ezeket a
+vörös kőtömböket. Csaknem egy napi út volt a tóig és a kövek nagyok
+voltak és nehezek, nehezebbek, mint két bika. Goon fia olyan Bagadír
+volt, hogy e rettenetes teherrel is úgy futott, mint egy megriadt őzbak
+és hatalmas lábával a puha pusztai talajon és a sziklán is ő járta ki
+ezt a Bagadír-utat.
+
+Az ország más vidékein már többször beszéltek nekem utakról, amelyek
+állítólag tatár óriásoktól származtak és e mondák hőse mindig az a fiú
+volt, aki messziről követ hord atyja sírjához. A bennszülöttek
+költészetének ez, úgy látszik, állandó tárgya, amely rávilágít a
+tiszteletre és szeretetre, amivel a fiú apjának adósa. De ezek a
+történetek csak a Jenisszei-, Tuba-, Amyl- és Abakan-kerületekben
+járták, tovább délen és keleten nem lehetett hallani.
+
+Ugyanaz este előhívtam a dolmenfölvétel negatívját. De mennyire
+meglepett, hogy semmit sem találtam a lemezen! Meg voltak világítva, de
+kép nélkül. Másnap reggel ismét elmentem a dolmenhez, hogy még egyszer
+szerencsét próbáljak, miután előbb egészen frissen kibontott skatulyából
+vett új Lumière-lemezekkel töltöttem meg a gépet. Az előhíváskor megint
+nem találtam semmit a lemezeken. Mivel ezek újak voltak és jók, a gépem
+pedig más tárgyaknál kifogástalanul dolgozott, az elhibázott fölvétel
+okát a gépen kívül kellett keresnem. Egyedül arra a lehetőségre
+gondolhattam, mint magyarázatra, hogy talán abban a völgyben, ahol a
+dolmenek álltak, a sugárinterferenciának ritka, de lehetséges jelensége
+lép föl, úgy hogy az elölt fényhullámok nem voltak behatással a
+lemezekre. Ez a föltételes magyarázat útját vágta minden más
+kutatgatásnak és arra bírt, hogy ne pazaroljak több lemezt ezekre a
+dolmenekre.
+
+Később, amikor újra fölkerestem a Fekete-tó e komor vidékét, hogy a
+tómedence különböző részein kikutassam az ásvány- és szódaforrásokat,
+valamint a rézérctelepeket, néhány tatár lovassal találkoztam, akik közt
+egy muezzin vagy pap is volt. Jó ideig egymás társaságában lovagoltunk
+és azalatt a tatárok más vidékek életéről kérdezősködtek, én pedig az ő
+életük iránt érdeklődve ellenkérdéseket adtam föl nekik.
+
+A muezzin vagy mullah, aki valamivel képzettebb volt, mint a többi,
+többféle történeti eseményt mondott el, főként a mongoloknak európai
+hadjárata idejéből és a többi közt olyan történetet is, amelyet eddig
+soha nem hallottam.
+
+Amikor Dzsingisz Khan áthaladván Amylon, Kemchiken és Abakanon, a mi
+síkságunkra jött, mondta a mullah, itt a vitéz ouigurok laktak. Akkor
+már csak maradványai voltak egy valamikor nagy népnek, amely Ázsia egy
+nagy részén uralkodott és megalapította a világtörténelem legnagyobb
+nomád birodalmát. Amikor ez szétzüllött, az ouigurok maradványai
+átkeltek a Sayan és az Altai hegyláncain és ezeken a pusztákon találtak
+menedéket khánjaik alatt, akik a nagy ouigur uralkodók utódai voltak.
+Később, amikor Dzsingisz hordái elárasztották e síkságokat, mindenkit
+meggyilkoltak, akik nem engedelmeskedtek nekik és megölték marháikat és
+lovaikat is, itt Abuk, a legutolsó ouigur khán uralkodott.
+
+Ez a khán két lovast küldött Dzsingiszhez azzal a kéréssel, hogy a nagy
+hadvezér, ha átvonul az ő pusztáin, ne bántsa a lakosságot. Dzsingisz az
+egyik hírvívőt, mert Abuk egyik fia volt, megölte, a másikat pedig
+gazdag ajándékkal megvesztegette, vigye Abuknak azt a hírt, hogy
+Dzsingisz a csapataival a Jenisszei jobb partján fog elhaladni. Ez a
+hírthozó, aki a khán egyik legmeghittebb szolgája volt, biztosságba
+ringatta urát és visszatartotta attól, hogy védelmi intézkedést tegyen.
+Dzsingisz seregei éjnek idején megrohanták és könnyű győzelmet arattak.
+Abukot elfogták és megölték. Amikor a vesztőhelyre ment, ezt mondta:
+
+– Mindent és mindenkit gyűlölök! Jaj annak, aki elvesz valamit arról a
+helyről, ahol meghalok. Meg fogom magamat rajta bosszulni. Lelkem őszi
+ködként ottmarad e hely fölött!
+
+– Ezt mondta Abuk Khan – folytatta a mullah. – Dzsingisz harcosaival és
+kincseivel, mint mindent elpusztító tűz, tovább rohant az útján. Az
+életben maradt ouigurok vörös kőtömbökkel rakták körül azt a helyet,
+ahol uralkodójukat megölték és a kőre rávésték gyűlöletet hirdető
+szavait és örök átkát. Emberek jöttek egyszer ide, akik a föliratos
+köveket el akarták vinni; de az egyiket agyonrúgta a ló, egy másik
+csónakúton a vízbe fúlt. Tatárjaink beleélték magukat abba a gondolatba,
+hogy Abuk sírjába halotti ajándékként sok kincset ástak el és ezt meg
+akarták szerezni. De amikor ásni kezdtek, köd ereszkedett és elrejtette
+a földet szemük elől; ásóik csak kövekbe ütköztek, amelyek szikrát
+hánytak és port terjesztettek. Három ember megvakult, a negyedik halálát
+lelte akkor, amikor a sziklás úton a folyó felé igyekezett. Néhány évvel
+ezelőtt egy orosz festő le akarta festeni Abuk Khan sírját, de végre is
+rémülten menekült, mert háromszor jött ide, de sohasem láthatta a
+köveket, mert a földből fölszálló sűrű felhők elfödték.
+
+– Mutasd meg nekem ezt a sírt – kértem – mert misztikus helyek iránt
+mindig érdeklődtem és most is érdeklődöm, ha mindjárt egészen
+természetes is a titok oka.
+
+– Úgyis ellovagolunk a sír mellett – felelte a mullah – mert a Fekete-tó
+mellett akarunk pihenni, ahol egy kunánk (barátunk), orosz ember, van.
+
+Folytattuk utunkat és különféle elbeszélésekkel töltöttük az időt. Az
+élen lovagoló egyik tatár végre hátrafordult a nyergében és ezt
+kiáltotta:
+
+– Abuk Khan sírja!
+
+Meglepetésemben fölkiáltottam: az a dolmen volt, amelyet nem tudtam
+lefényképezni.
+
+– Ejnye – gondoltam – csak nem tartotta az öreg Abuk a kezét
+Zeisz-lencsém elé?
+
+Újraéledt kíváncsiságtól hajtva elhatároztam, hogy új kísérletet teszek.
+Éjjel új lemezeket helyeztem el és rendbe hoztam a gépemet, miközben
+mindent a legaprólékosabban megvizsgáltam. Azután ugyanazzal az érzéssel
+vártam a reggelt, mint amellyel érdekes és rendkívüli vadászatot szoktam
+várni.
+
+Másnap reggel kilenc órakor megint a dolmennél voltam. A nap tiszta volt
+és világos. A vörös monolitok mintha vörösen ízzó acélrudak lettek
+volna. Megkerültem a dolment, három helyet választottam ki és két
+pillanatfölvételt és húsz másodpercnyi megvilágítással egy időfölvételt
+csináltam. Azután türelmetlenül meg kellett várnom az estét, hogy
+előhívhassam a titokzatos fényképeket, amelyeket «minden és mindenki
+gyűlölőjének» sírján készítettem.
+
+Délben visszatért a professzor és a vacsora után a Jenisszei-part
+közelében levő egyik nagy faluba tartottunk, ahonnan csónakon délnek
+akartunk utazni, hogy megvizsgáljunk néhány sótelepet, amelyben
+állítólag salétrom volt.
+
+Gyorsan haladt a kocsink a puszta kemény földjén, egy másik a
+munkásokkal és a podgyásszal követte. Egyik falu közelében egy dolmen
+alól kutya ugrott ki. A lovak megijedtek, jobbra rántották a kocsit,
+azután hirtelen megfordultak és eközben mindketten kiestünk a kocsiból.
+Egy kőrakásra zuhantam, bal karom, amely azóta is vékonyabb és gyöngébb,
+mint a jobb, kirándult és kisebesedett. Egyúttal összezúzódott a
+fényképezőkészülékem, hogy a Zeisz-lencsének és a lemezkazettáknak csak
+töredékeit tudtam összeszedni.
+
+Amikor összeverve és bal karomban szúró fájdalommal fölkeltem, nem
+tudtam elnyomni ezt a fölkiáltást:
+
+– Az ördög égessen meg a pokolban, Abuk, ostoba gyűlöletedért!
+
+A professzor, akinek a szemüvege elveszett, az órája meg összetört,
+nagymeglepetve átkozódásom jelentése iránt érdeklődött. Mikor elmondtam
+neki Abuk történetét és vele való fényképészeti viszályomat, mosolyogva
+így szólt:
+
+– No, ez valóban csodálatos összetalálkozása a körülményeknek. Ez az
+Abuk is mindenesetre alattomos individuum!
+
+Én azonban összevert, bántalmazott és kedvetlen voltam és sohasem fogom
+elfelejteni ezt az átkozott átkozódó ouigurt.
+
+Az öreg Dzsingisznek bizonyára megvolt az oka Abuk megölésére, de
+szerződést kellett volna vele aláiratnia, hogy halála után nem fog mint
+bandita tevékenykedni.
+
+
+KILENCEDIK FEJEZET. Egy preritörzs házassági szokásai.
+
+Egész nyáron, késő őszig, az Abakan-hegység és a szibériai vasút közt a
+pusztát jártuk. Fölkerestük a Jenisszei balpartját, ahol az
+abakantatárok élik nomád életüket. Keverék törzs ez, azoknak a különböző
+mongol népeknek maradványából, amelyek átvándoroltak a pusztán és
+közülük sokan ottragadtak. Az abakantatárok elzárkóznak a civilizáció
+elől és mai kulturájuk is még a tizenharmadik-tizennegyedik századból,
+tehát abból az időből való, amely tartós behatással volt egész Ázsia
+szociális és állami viszonyaira. Itt főként a Dzsingisz- vagy az
+úgynevezett pusztai törvény uralkodik a Korán parancsaival keverve és a
+jelenkor sem változtatott rajta és nem is befolyásolta.
+
+A családi életnek a nomád, harcos törzseket jellemző formája van, amely
+törzsek az asszonyt csak kedvtöltés tárgyának tekintik. Igazában nem
+becsülik, mert a nomád harcos, aki reggel valami harcban eleshetik, nem
+óhajt tartós házi bilincset, ha az asszony az övé és azt akarja, hogy
+holnap sajnálkozás nélkül elhagyhassa és ne kelljen többé vele törődnie;
+ha menekülnie kell az ellenség elől, akkor agyon is szúrja a késével,
+nehogy üldözőinek kezébe kerüljön. Ha békésebb a nomád férfi élete,
+akkor csak dolgozó állatnak tekinti az asszonyt. Arra kényszeríti, hogy
+napkeltétől késő éjjelig dolgozzék és semmiféle lelki hajlandóságot és
+tiszteletet nem mutat iránta. Az igazi szeretet és megbecsülés e hiánya
+az asszonyt mindig csak szolgálóvá és rabnővé teszi. Csak valami
+véletlen szabadíthatja meg a sorsától.
+
+A tatár ismerőseinek leányai közül szemel ki magának feleséget, de
+keleti szokás szerint házasuló szándékát sohasem mondja meg a leánynak,
+sőt nem is beszél vele. Ajándékokat küldözget a lány apjának, akinek
+azután ezt mondja a kérő:
+
+– Holnap hajnalban a kunakom barna lovon körüllovagolja a jurtádat és a
+földre dobja a csomós szíjat.
+
+– Mondjad meg a kunakodnak – feleli a leány apja vagy bátyja – hogy
+tolvaj és hogy eltalálja a golyóm, ha hajnalban még egyszer közeledik
+táborunkhoz.
+
+E régóta szokásos párbeszéd után a kérő a maga és barátja nevében
+ajándékot ad át. A fiatal tatár bejelentéséhez híven körüllovagolja a
+jurtát és eközben elejti a szíjat, amelyre csomó van kötve. Napnyugta
+előtt a szülők összekötözik a leány kezét és fátyollal letakarva magára
+hagyják a leányt a pusztában. Napnyugtakor odalovagol a fiatal tatár,
+nyergébe emeli a leányt és szülei jurtája felé lovagol. A szertartás e
+részénél nagyon óvatosnak és ügyesnek kell lennie és teljesen uralkodnia
+kell a lován.
+
+A táborhoz érkezve, az apa vagy a legidősebb fitestvér figyelmeztető
+kiáltást hallat és rálő a rablóra, úgy hogy pontosan szemben a ló fejét
+veszi célba. Ha a lovas nem hallja meg a kiáltást vagy pedig rögtön
+vissza nem rántja a lovát, lelőhetik. Ez nem is olyan ritka dolog,
+persze más okokból. Ha a leány apja öreg és fia nincsen, valamelyik
+cselédjét bízza meg azzal, hogy a vőlegényre lőjjön. Igen ám, csakhogy a
+cseléd akárhányszor szerelmes a gazdája lányába és reméli, hogy a
+pusztának szabad fia lesz, ha feleségül veheti. Ha ezt a reménységét
+veszni látja, nem szemben, hanem oldalt veszi a célt és nem kiált
+figyelmeztetően. Odafut a leányhoz, föloldja a kezén a köteléket és ősi
+szerelem szavait suttogja a fülébe, ama szerelemét, amely zabolátlan,
+mint a puszta természete.
+
+Ha a vőlegénynek sikerül választottját a maga táborába elvinnie, akkor
+ott leteszi és míg maga a nyeregben marad, a leányt szíjon elvezeti a
+sátra körül; azután átvágja a csomót és a leányt bevezeti új otthonába.
+Ezzel tulajdonképpen véget ért a szertartás. Másnap a fiatal pár elküldi
+a leány szüleinek a kalymot, azaz a házassági ajándékot, ami a szülőkkel
+történt előzetes megállapodásnak megfelelően marha, pénz vagy más
+ajándék lehet.
+
+Az ilyen házasságok, amelyeknél tekintettel vannak a férfi kívánságaira,
+a nőt pedig sorsára bízzák anélkül, hogy csak egy szót is szólhatna
+ellene, okozzák a pusztai élet sok tragédiáját. E szerencsétlen
+rabszolgává alacsonyított tatár asszonyok öngyilkosságáról már
+beszéltem. Vannak azonban más tragédiák is. Akkor születnek meg, amikor
+a szerelem vörös virága kihajt az asszony szívében és amikor ezzel a
+szerelemmel együtt életre kél a féltékenység is, vadul és kíméletlenül,
+mint aminő a fű, homok és csupasz hegyek ez óceánja borzalmas hideg téli
+viharaival.
+
+Itt az asszonyok ismerik a titkot, hogyan kell mérget készíteni a bürök
+magvából vagy a titokzatos, nagyon keresett és drága gazam növény
+gyökeréből. Hogy megfizethessék az árát, az asszonyok arra is képesek,
+hogy a ménesekből kilopják a legjobb lovakat. A samanok (varázsló
+orvosok) segítségére vannak a megcsalódott asszonyoknak és a füvek
+gyógyító és mérgező tulajdonságainak ismerete alapján szerelmi italt és
+talizmánt vagy biztosan ható mérget készítenek az új asszony, a
+vetélytársnő vagy a férj úr számára.
+
+Három évvel ezelőtt ismét bejártam ezt a pusztaságot, amelyen régebben
+sok millió marha és ló legelt. Most vadon van itt. A tatárok a szovjet
+gonosztevő terrorja elől menekülve, a mongol határon át délre vonultak.
+A füvet szándékosan rakott pusztai tűz emésztette meg és sáska
+elpusztította.
+
+Isten büntetése, Abuk Khan átka volt ez… vagy megbántott árnyaknak,
+régen kihalt törzsek nagy vezéreinek és hőseinek bosszúja?
+
+Tatárok holttestére akadtam, akiket a bolsevikok meggyilkoltak, juhok és
+marhák csontvázára.
+
+A Fekete-tónál, ahol két évtizeddel előbb a tudós professzorral és
+azokkal az orosz szökött rabokkal együtt táboroztam, a sófinomítónak
+leégett épületét és a házak romjait találtam. Egyetlen kis kunyhó maradt
+épségben. Az őr és a családja lakott benne. Várt – a biztos halálra.
+
+E tragikus, reménytelen élet szimbólumaként a hegy gerincén, a lágy
+tavaszi égtől élesen elválva, megjelent egy farkas körvonala.
+
+Mozdulatlanul állott, mint a bronzfigura; azután hirtelen fölemelte a
+fejét, kinyújtotta a nyakát és üvölteni kezdett. Sokáig üvöltött,
+vágyakozva és fenyegetődzve, mintha a halált, a pusztulást és a feledést
+hívogatná.
+
+Hová tüntetek el ifjúságom napjai? Mi lett fiatal éveim gondolataiból és
+ideáljaiból? Ez az, amit az élettől és a civilizációtól reméltem, amikor
+húsz évvel ezelőtt vándorlásaim közben letünt évszázadok történeteire
+figyeltem e dolmenek közt és arról álmodoztam, hogy ide is el fog jönni
+a mindenható kultura és megállítja a pusztulást, amely a kimúló
+törzseket fenyegette? Akkor nem is merhettem arra gondolni, hogy itt
+valaha ilyen képeket láthatok, akkor, amikor itt az emberiség
+haladásáért és fejlődéseért dolgoztam és jobb jövőjéért ennek a végtelen
+országnak, amelynek eredetisége meghatott!
+
+És végül: ez volt az, amit a forradalomtól, a haladás legradikálisabb
+jelentkező formájától vártam, amikor 1905-ben a haladás nevében és
+föllázadva a cári kormány bűnös igazságtalanságai ellen, az első
+forradalom örvényébe vetettem magamat és buzgalmamért két évig kellett a
+cár tömlöceiben senyvednem?
+
+Nem! Amit itt láttam, bizony sohasem kívánta a szívem.
+
+Azt mondják, a forradalom haladás. De mindig talál ez?
+
+A chulyma–minuszinszki puszták halott- és sírországainak füvei és kövei
+ugyanazt az ítéletet súgták a fülembe, mint amelyet Hak mondott, amikor
+szeptember végén Minuszinszk közelében elváltunk különös
+munkatársainktól:
+
+– Nem lesz jó sorunk maguk nélkül, de a maguk sorsa a rosszabbik. Mi
+éhezve és fagyoskodva fogjuk a végünket várni; de körülöttünk szabad
+erdők lesznek, maguknak ellenben városokban kell küzdeniök az élet
+ravaszsága és gonoszsága ellen, amely minden évvel ravaszabb,
+alattomosabb lesz. Le fognak győzetni és még halálukban is hallani
+fogják azoknak a jajgatását és nyöszörgését, akiket a városi élet
+gyilkol meg.
+
+Barátságosan kezet szorítottak velünk, mélyen a szemünkbe néztek, azután
+visszamentek az üldözöttek és hajszoltak életébe. Indiánusok módjára
+libasorban mentek, hogy mint a farkas, elbujjanak a bokrok közt, mert
+gyűlölték a sűrűn látogatott országutakat, a városokat, az idegen
+embereket, akiktől féltek is. A sűrűség szélén megálltak és hallgatva
+figyelmesen köröskörül kémlelődtek.
+
+A Fekete-tó farkasához hasonlítottak, amely tele dühvel üvöltött, mert
+az emberiség haladása éhezésre és halálra kárhoztatta. Ő is elátkozta a
+_maga_ nézőpontjából a ravasz és alattomos életet, amelyről Hak beszélt,
+Hak, a hamisan kezelt gonosztevő, aki oly hálás volt minden méltányos
+szóért, a megértés minden jeléért, amelyet beteg, éhező lelkének
+nyújtott az ember.
+
+
+
+
+II. RÉSZ TIGRISORSZÁG
+
+
+TIZEDIK FEJEZET. Kelet gyöngye.
+
+Az Amur, a koreai határ, a Csöndes-óceán és Mandzsuország közt terül el
+Usszuriföld. Keresztül folyik rajta az Usszuri két legnagyobb
+mellékfolyójával, a Szungakhaval és Daobi-Hoval és a Szikhota-Alin
+hegység két részre, az Usszuri-medencére és a tengermellékre osztja.
+
+Különös vidék, északnak és délnek keveréke. Fenyőfák, cédrusok és sarki
+nyírfák nőnek diófák, hársak, dugaszcserfák, különböző alakú pálmák és
+szőlő mellett. Az iramszarvas, a barna medve és a coboly egyazon erdőben
+lakik a tigrissel, a boa konstriktorral és a vörös farkassal. A Hanka
+körül levő tavakon és mocsarakon északvidéki ludak, hattyúk és kacsák
+ausztráliai fekete hattyúkkal, indiai flamingókkal, kínai kócsagokkal és
+mandarinkacsákkal keveredtek össze. A természet rejtélye vagy tréfája
+ez?
+
+A legenda, a bennszülött gondolat- és képzeletvilág kedves virága ezt
+mondja:
+
+Amikor az Isten befejezte a teremtés munkáját és mindenüvé szétosztotta
+a kijelölt fákat, bokrokat, füveket, négylábúakat, madarakat és
+csúszómászókat, a földnek csak egyetlen része maradt csupaszon és élet
+nélkül, az a rész, amelyen az Usszuri folyik keresztül. A folyó szelleme
+haragosan így kiáltott:
+
+– Teremtő, minden országot pompás ajándékkal láttál el és csak erre a
+vidékre nem terjedt ki a kegyességed. Légy kegyelmes és bölcseséged és
+irgalmad szerint ezt is ajándékozd meg!
+
+Isten meghallotta a folyó szellemének szavát és mindenünnen elvett
+valamit, növényt, emlősállatot, madarat, csúszómászót és drágakövet és
+szétosztotta mindezt az Usszuri körül levő vidéken. Ekkor egyszerre
+kivirult az ország és tele lett élettel és szerencsét próbálva,
+gazdagságot keresve sok törzs jött oda.
+
+Így a monda és Maack, a természetkutató, aki beutazta ezt az országot,
+följegyzéseiben azt mondja, hogy természetfilozófiai nézőpontból nincs
+semmi ellenvetése a monda ellen.
+
+Az orosz utazók már régóta és joggal «Kelet gyöngyé»-nek nevezték az
+Usszuri-földet.
+
+Az orosz kormány megbízásából Vladivosztokba utaztam, hogy a távoli
+Kelet kereskedelmi lehetőségeit tanulmányozzam. Ez alkalmat adott arra,
+hogy alaposan megismerhettem az országot és gazdasági értékét. Kevéssel
+megérkezésem után az Orosz Földrajzi Társaság keleti osztályának
+tudományos titkárjává választottak meg; ez korlátlan belépést
+biztosított nekem minden könyvtárba, múzeumba és irattárba és nagyon
+megkönnyítette külön tanulmányaimat.
+
+Az egész Usszuri-földön és az orosz fönnhatóság alatt álló egész
+Pacifik-part mentén elterülő széntelepek vegyi és földtani
+tanulmányozása folyamán bejártam az usszuri tartomány sok részét,
+Szakhalin-szigetét, a kamcsatkai félszigetet és a Behring-tenger
+partjait. Ezeken az utakon e kevéssé ismert vidékek életéről szerzett
+sok benyomással és tapasztalattal gazdagodtam. Élményeimről akarok
+egyet-mást elmondani a következő fejezetekben.
+
+Februárban érkeztem Vladivosztokba. E keleti partvidék sugárzó napja már
+melegen sütött. A fák rügyet bontottak, a fű megújította a gyepes
+területek tavaszi szőnyegét és a hegyek lejtőin ibolya és gyöngyvirág
+díszlett.
+
+Vladivosztok egy mély, Arany Szarvnak nevezett öböl partjain fekszik és
+az Egersheld félszigetre is átterjed. A várossal szemben levő orosz
+szigeten az erőd látható, ahonnan óriási ágyúk kíváncsian tátogatják
+fenyegetődző szájukat.
+
+A város, amelynek javarésze téglaépület és köztük meg körülöttük
+kevésbbé szolid faházak vannak szétszórva, terraszokban emelkedik a
+Sasfészeknek nevezett hegy csúcsán levő meteorológiai állomáshoz. A
+kormányzósági épület, a vasúti igazgatóság, az üzletházak, bankok és
+kaszárnyák az első terraszt foglalják el.
+
+A város e hivatalnoki és európai negyede fölött van a különös, eredeti
+életét élő japán negyed, amelyet a fölkelő nap országából plántáltak
+ide.
+
+Még hátrább, a hegy mögött emberi szemétdomb van; félig földbe rejtett
+gunyhók, összetört kerítések, romló háztetők és bűzös iszapnak egész
+áradata, amely utakról és szögletekből mászik elő. A nép úgy nyüzsög
+itt, mint a patkány: fehér vagy vörös gyapotnadrágban és rövid kabátban,
+a hajukat egészen különösen kis csomóra kötik föl és áttört, dísztelen
+nőikalapféléhez hasonlító lószőrkalappal födik be, amelyben a hajcsomó
+úgy ül, mint a madár a kalitkában, napsütötte, piszkos, barna, csinos
+arccal és a gége mélyéből jövő hanggal, amely mintha kutyaugatás lenne –
+koreaiak ezek, a reggeli nyugalom országának gyermekei. Ezen a
+szálláson, e vakondoktúrásokban, a város e szemétdombján a cári uralom
+idejében olyan életet folytattak ezek az idegenek, amely a többi
+lakóétól teljesen el volt különítve és nem ismertek se jogot, se
+törvényt. Csak amikor kolera-, himlő- vagy pestisjárvány dühöngött,
+parancsolták meg az orosz hatóságok a koreaiaknak, hogy hagyják el az
+erőd körletét és a legsúlyosabb büntetéssel fenyegetődzve arra
+kényszerítették őket, hogy éhezve és fázva a Tumen-folyó partjához, a
+koreai határra vándoroljanak. A szállásukat azután fölgyujtották, mert
+ez volt a legbiztosabb fertőtlenítés. De egy év mulva új város
+keletkezett az elégett omladékon és a gunyhók romjain és új koreai lakók
+a régi életet folytatták ott, lopással, jóslással, halászással,
+rákászással, ópiumbarlangok fönntartásával és titkos szállásadással
+minden fajtájú gonosztevőknek. A rendőrség nem szívesen ment ebbe az
+utcalabirintusba, ahol minden sarkon veszedelem leskelődött.
+
+Ez volt a koreai külváros. Rablóknak egész bandája, amely még nappal is
+meglátogatta Vladivosztokot, megtámadta az üzleteket és bankokat és a
+legnagyobb nyilvánosság előtt gazdag polgárokat elfogott, hogy értük
+váltságdíjat zsaroljon, élt itt a rendőrségnek és bíróságnak
+megközelíthetetlen barlangokban.
+
+Az orosz-japán háború kitörésekor Vladivosztokban voltam és tudom, hogy
+a koreai negyedben földalatti aknákat ástak, amelyekkel két fontos
+erődöt akartak fölrobbantani és hogy valamennyi kém, akinek nyomában
+volt a rendőrség, eltünt a reggeli nyugalom országa fehérbe öltözött,
+titokzatos és hallgatag fiainak e nyüzsgő sokaságából.
+
+Mindjárt Vladivosztokba érkezésem első napján hallottam néhány
+történetet erről a koreai külvárosról.
+
+Csodálatos holdfény ezüstözte be a várost és a hegyet. A csillagok,
+amelyek mintha egészen közel lettek volna a tengerhez és a hegyhez,
+tisztán csillogtak. Mivel barátaim azt tanácsolták, sétáljak föl a város
+fölött levő magaslatokra, hogy élvezhessem a csodálatos éjjeli kilátást
+a tengerre, zsebre vágtam Mauser-pisztolyomat, amely úton sohasem
+hagyott el és nekiindultam az útnak, amely a magasabban fekvő
+terraszokra szolgált. Nemsokára magánosan álló házak, azután
+ládadeszkákból és más hulladékból összerótt gunyhók közt találtam
+magamat. Végre ezeket is elhagytam, amikor a hegy füves kapaszkodóin
+följebb haladtam. Csúcsán fiatal, a széltől és a tengeri levegőtől
+elnyomorodott fák voltak.
+
+Innen fönséges volt a kilátás. Lábamnál a város, a házak és az utcák
+villamos világításának fényében csillogva és szakadatlan lármától és
+zavaros hangoktól zúgva. Távolabb a sötét öböl és rajta a hajók sokszínű
+lámpája, a személyszállító gőzösök és fenyegetőző fehér cirkálók fénylő
+ablakainak hosszú sora. Mögöttük az orosz sziget sötét körvonala az
+erődök szétszórt és csaknem láthatatlan fényével, Szkuploff
+sziklaszigeten a világítótoronynak világos fénykévéje, amely állandóan
+megjelenik és ismét eltünik és e sziklasziget fekete tömege mögött a
+hatalmas és korlátlanul uralkodó tenger.
+
+Áhítatosan élveztem ezt a festményt, amelyet az éjjel festett nekem,
+amikor hirtelen kiragadott álmodozásomból egy mély rekedt hang, amely
+elárulta, hogy állandóan szereti az alkoholt.
+
+– Kérem, ajándékozzon valamit egy szegény, elbocsátott hivatalnoknak –
+szólított meg egy óriási férfi, akinek kezében bunkósbot, fején pedig
+elkopott katonasipka volt. Nagyon jól ismertem a munkára és rendes
+életre képtelen iszákos ember e fajtáját. Az úgynevezett «mezitlábasok»
+közé tartozott. Mikor néhány apró ezüstpénzt vettem elő, lenézően
+mosolygott, tenyerén megtáncoltatta a holdfényben világító ezüstpénzt és
+ezt mormogta:
+
+– Ilyen pár pénzdarabot ad, amikor pedig az egészet megkaphatom?
+
+Egyszersmind szorosabbra fogta a botját. Szó nélkül kihúztam zsebemből a
+Mauseromat, megnéztem és ismét visszadugtam szokott helyére.
+
+– Ó, bocsánat – mondta katonás köszönéssel. – Ezzel kellett volna
+elkezdenie a beszédet. Jójcakát, uram!
+
+Csoszogó, ingatag léptekkel távozott és botját megforgatta a levegőben.
+De láthatólag félve a Mausertól, amely lyukat fúrhatna a hátába,
+időről-időre visszanézett. Egyike volt azoknak, akik állat módjára
+laknak a koreai külváros vakondtúrásaiban és csak éjjel járnak élelem
+után és rablásra.
+
+Vladivosztok lakóssága tarka népvegyülék volt, teljesen különböző
+erkölcsi nézetek és életelvek különös keveréke. Voltak ott orosz
+hivatalnokok, akik ittak és vesztegető pénz kizsarolásával vagy
+meggazdagodtak vagy börtönbe jutottak; iszákos és kártyázó tisztek;
+spekuláló kereskedők, kisipari vállalkozók, akik kihasználták a
+semmiféle törvénnyel nem védett olcsó munkaerőt és visszaéltek vele;
+banditák, szláv kereskedők, pénzhamisítók és zsarolók; emberek minden
+foglalkozás nélkül vagy pedig minden elképzelhető foglalkozással az
+utcai rablástól egész a szabályozott pénzhamisításig; minden ország és
+minden nép söpredéke, amelyből segítő erőt lehetett kapni minden
+kalandhoz, mindenféle expedicióhoz, akár aranykutatásról volt szó az
+okhocski tenger partján, akár fókavadászatról vagy cserekereskedésről
+Kamcsatka és Anadyr bennszülötteivel, akiktől egy pohár pálinkáért vagy
+félfont nedves puskaporért egy coboly- vagy hódbőrt lehetett kapni.
+
+Ez az erkölcsi tekintetben teljesen kétes népség volt az alap, amelyből
+a város élete kisarjadzott. Élete első éveiben Vladivosztok kis orosz
+vár volt, amely mellett meglapult egy kis város bárokkal, kétes
+vendéglőkkel, játékbarlangokkal és az előbbi táj mindama szociális
+jelenségeivel, amelyek megfertőzik az életet a határon.
+
+Kis idő mulva új alakok léptek föl a színen: két német matróz, aki a
+hajóról megszökött; egy hollandus, aki ellen a bíróság körözőlevelet
+bocsátott ki; egy svéd és egy finn ember, akiket véletlenül ide a
+Pacfik-partra vetett a sorsuk; nemsokára csatlakozott hozzájuk egy
+orosz, aki valószínűleg valamelyik fegyenctelepről szökött meg és
+közösen kis boltot nyitottak, amelyben főként vodkával, dohánnyal,
+borral, gyujtóval, gyertyával, szardiniával és kötélárúval kereskedtek.
+A bolt egymagában jelentéktelen volt, de tulajdonosai villámgyorsan
+meggazdagodtak, mert földet és telket vásároltak össze, mutatós házakat
+építettek ott, ahol ma a város főutcái vannak.
+
+Ha az ember meg akarja ismerni e gazdagságnak a forrását, nemcsak a
+boltban, hanem a városon kívül is kell keresnie. A vállalkozó kalandorok
+e bandája üzemét kiterjesztette a tengerre is. Volt több kicsi, de gyors
+és jól fölfegyverzett vitorlásuk, ezekkel megtámadták a gyönge japán,
+kínai és amerikai hajókat, amelyek szőrmét, ginsenget, antilopszarvat,
+aranyat és a távoli orosz keleten vásárolt vagy lopott más árút
+szállítottak. Az ilyen zsákmányt, amíg eladták, biztos helyen
+elrejtették. A nemzetközi kalandorcsoport éveken át folytatta ezt a
+jövedelmező üzletet, amely a vállalkozóknak tekintélyes állást
+biztosított a városban, úgy hogy végre működésüket a tengeren
+abbahagyhatták és talán kevésbbé kiadós, de teljesen törvényes
+vállalkozásokkal foglalkozhattak.
+
+Egy bátor államügyésznek az életével kellett megfizetnie azt a
+vakmerőségét, hogy kutatgatni kezdte a távoli kelet e hatalmasságainak
+előéletét. Szarvasvadászatra hívták meg és szerencsétlen véletlenségből
+fejbe lőtték. Halálával végérvényesen véget ért az a kísérlet, amely e
+«tiszteletreméltó polgárok» sötét multjába óhajtott bevilágítani.
+Néhányan éltek még közülük, mikor Vladivosztokba jöttem. Mindenki
+tisztelettel meghajolt előttük; de a hátuk mögött véres részleteket
+súgtak egymásnak az emberek az életükről és a pacifikparti vizekben
+folytatott tevékenységükről.
+
+
+TIZENEGYEDIK FEJEZET. Tengeri rablók és útonállók.
+
+Tavasszal megkezdtem a kirándulást. Husvétkor egy csapat vadásszal
+átkutattam a Rekord és Putiatin szigeteket, amelyek a part közelében
+Nagy Péter öblében a Murawieff – Amurszki előhegységnél vannak.
+
+Rekord-sziget egy vadászklubbé volt, amely vadaskertet csinált belőle
+szarvasoknak. Nagyon dús, buja fű födte, amit a szarvasok
+nagyrabecsülnek. Százával élnek őzek a szigeten és sohasem hagyják el,
+jóllehet a tenger télen befagy és így könnyen átjuthatnának a
+szárazföldre. Nagyon kedvező a vadászoknak az, hogy nemcsak a már ott
+élő állatok maradnak meg, hanem nyilván a takarmány bőségétől
+csalogatva, még mások is átváltanak a szigetre.
+
+A klub évente egyszer nagy hajtóvadászatot rendez, de rendesen csak őzet
+lőnek, mert a klub úgy Rekordon, mint Aszkoldon lehetőleg sok
+axisz-szarvast életben akar tartani.
+
+Husvét után meglátogattam a Putiatin-szigetet, ahol összekerültem egy
+lengyel telepesnek, Jankovszkinak a családjával, akinek apját a
+lengyelek 1863. évi utolsó szabadságharca után mint forradalmárt
+Szibiriába száműztek. Kitűnő gazdaságot teremtett itt fajlovakkal,
+földmíveléssel, gyümölcs- és főzeléktermesztéssel.
+
+Tizenhatéves leánya nagyon bátor fehérszemély volt, aki vad lovakon
+lovagolt és a cowboy vakmerőségével és ügyességével lasszóval kifogta a
+ménesből a lovat. Láttam, amikor megnyergelt egy lovat, amelyen soha nem
+ült még senki. Rápattant és mint a szél, eltűnt a messzi síkságon. Egy
+óra mulva visszatért a tajtékzó lovon, amely engedelmessé és nyugodttá
+lett.
+
+Jankovszki fiai erős, kemény legények voltak, hatalmas vállal és
+mellkassal és jó kedvtől meg bátorságtól sugárzó szemmel. Meglátszott
+rajtuk, hogy ifjú életükben is megismerték már a kalandot és hogy nem
+ijednek meg semmi veszedelemtől. Hallottam arról, hogy amikor tengeri
+rablók és hunghutzok megtámadták a szigetet, miként harcoltak szüleikkel
+együtt és visszaverték az ellenséget. Ők maguk azonban nem akartak erről
+beszélni, ami nemcsak szerénységüket, hanem egyáltalán jellemük
+szilárdságát bizonyította.
+
+Egy napot töltöttem Putiatin szigetén. Megcsodáltam Jankovszki
+méntelepét és versenyistállóját és megszemléltem a kitűnő kínai
+agyagföld vagy kaolin lelőhelyeit.
+
+Nehány nappal Vladivosztokba való visszatérésem után hallottam, hogy az
+egyik ifjú Jankovszki, egy nappal azután hogy meglátogattam a szigetet,
+csak éppen hogy megmenekült a haláltól.
+
+A testvérek fölnyergelték lovaikat és fegyvert fogtak, hogy kacsára
+vadásszanak. Az erdőn keresztül a tengerpart felé lovagoltak, ahol
+tavasszal az északnak röpülő kacsák és libák pihenőt tartanak. Mivel az
+út nagyon kacskaringósan haladt a bokrozatok közt, a fiúk libasorban
+lovagoltak. Ekkor a fiatalabb, aki hátul lovagolt, rókát vett észre,
+amely eltűnt a bokorban. Fölemelkedett a kengyelben, megállította a
+lovát és figyelmesen vizsgálódni kezdett, hogy lövésre kapja az állatot.
+Hirtelen ijesztő ordítást hallott, amit testvérének hangos kiáltása
+követett. Lovát a leggyorsabb vágtatásra sarkantyúzva, csakhamar kis
+tisztásra érkezett, ahol vad, irtózatos látvány tárult a szeme elé.
+Testvére hátradőlve a ló farán feküdt, amely teljes vágtatással rohant.
+Egy tigrist vonszolt magával, amely a talpát belevágta a fiatal ember
+jobb vállába. Mivel a gyorsaság, amellyel tovaröpültek, nem engedte meg,
+hogy harmadik talpát is fölhúzza és szintén belemélyessze a ló combjába,
+karmaival föltépte a földet és a bozótot.
+
+A fiatalabb Jankovszki végigvert a lován és utolérte a küzdők
+csoportját. Az öregebb testvér már-már elvesztette öntudatát, mivel a
+tigris csaknem egész súlyával a vállán csüngött, amelyből
+szertesugárzott a vér valamennyiükre. A fiatalabb testvér odalovagolt a
+tigrishez és amikor ez vad dühvel feléje fordította a fejét,
+revolvergolyót röpített a fülébe. A tigris nem tudott többé
+megkapaszkodni a lóban és lovasban és lassan lecsúszott a földre, ahol a
+fiatal Jankovszki, mielőtt a testvérén segített volna, még nehányszor a
+fejébe lőtt. Mindketten, a lovas és a ló, alaposan össze volt
+marcangolva és sok vért vesztett. A mentő lesegítette testvérét a lóról,
+a sebét az ingéről letépett csikokkal bekötözte és haza vitte. Azután
+egy cseléddel visszatért a harc helyére, megnyúzta a tigrist és diadalmi
+jelvényével haza ment.
+
+Ilyen fából vannak faragva ezek a fiatal emberek. Szoros érintkezésben a
+természettel nőnek fel, egyre vakmerő kalandok és veszedelmek várnak
+rájuk, amelyek bátorságot, akaraterőt és lélekjelenlétet kívánnak.
+Kemény iskolát kell kijárniok, de ez jó iskola, mert az ifjúságon múlik
+a nép sorsa, szerencséje és nagysága.
+
+
+TIZENKETTEDIK FEJEZET. A kifosztott tenger.
+
+A szén és az arany lelőhelyeinek tanulmányozása során föl kellett
+keresnem a Possziet-öblöt is és kikötőjét, Nijegorodszkit, amely
+Usszuriföld déli részén az orosz-koreai határ közelében van.
+
+Ennek az öbölnek a partján van Novokijevszk, kis helyőrségi város nehány
+tiszttel. Itt az országnak dél felé való megvédésére valamikor erődöt
+akartak létesíteni. De a tervtől elállottak és az öbölben csak ez a
+magára hagyott kis város maradt meg, ahol az emberek elrészegeskedtek,
+mindenüket elvesztették a kártyán, öngyilkosok lettek és egyátalán olyan
+különös módon szórakoztak, hogy egész fejezetet kell szánnom az
+elmondására.
+
+A várost nagyon sűrű erdő veszi körül és közel esik a koreai határhoz.
+Itt-ott úgynevezett fang-tze, többnyire kínai vadász háza, ötlik az
+ember szemébe. Vladivosztok és a város közt kis postahajók közlekednek;
+csak kevés utast szállítanak, mert ennek a városnak kereskedelem és ipar
+tekintetében nincs semmi jelentősége és nem is vonz senkit.
+
+A várost körülvevő erdőben azonban sok gyalogösvény és sajátságos
+épületek láthatók, alacsony, a cserje közt elrejtett és félig a földbe
+ásott gunyhók balkontetővel, amely fűvel és bokorral van benőve. Azt a
+fölvilágosítást kaptam, hogy ezek zasidkik, azaz állatok és madarak
+vadászására szolgáló leplezett lövőhelyek. Egy Popoff nevű tiszt, akivel
+vadászni voltam, mosolygott, amikor a zasidkire fordult a beszéd és azt
+mondta:
+
+– Ez lesállás a fehér hattyúk ellen. Kozákjaink építették nem régen és
+bár sokkal ritkábban, de még ma is fölkeresik.
+
+Akkoriban nem kérdezősködtem részletek után, bár nagyon meglepett, hogy
+a kozákok az erdőben és nem a tengerparton leskelődnek a hattyúkra. Erre
+az elnyomott kérdésre egészen váratlanul nehány nap mulva kaptam meg a
+választ.
+
+A Possziet-öblöt vizsgáltam át és kis katonai gőzösön az öbölben
+cirkálgattam. Meglepetésemre semmi élő lényt sem vettem észre a vízben,
+még moszatot sem, ami pedig oly szerfölött sűrűn található a japán
+tenger minden öblében. Ezt a hajó kapitánya leplezetlen elkeseredéssel
+így magyarázta meg:
+
+– Hiszen tudja, hogyan szokta a kormányunk az állami üzleteket
+elintézni! Öt évvel ezelőtt megengedte a japánoknak, hogy ebben az
+öbölben halászhassanak. Minden halat kihalásztak, búvárok segítségével
+kikotortak minden moszatot, a tengerfenékről minden osztrigát és rákot
+kifogtak és a halászterületet mint kihalt vízi sivatagot hagyták el,
+ahová hal nem jön többé. Ha látni óhajtja, adok búvárruhát és kis sétát
+tehet az öböl fenekén.
+
+Szavai fölkeltették kíváncsiságomat, el is fogadtam tehát ajánlatát. A
+kapitány a város közelében megállította a hajót és parancsot adott, hogy
+bocsássanak le egy csónakot légszivattyúval és búvárkészülékkel.
+Belebújtam a vastag ólomtalpú cipővel ellátott gumiruhába és fejemre
+borították és megerősítették a búvársisakot. Azután a kötéllétrán
+lemásztam a vízbe. Egy másik búvár a csónak túlsó oldalán bocsátkozott
+le. A fenékre érve körülnézegettem és óvatosan kezdtem lépkedni az öböl
+iszapján. Deszkákat láttam, melyek a vízben megdagadtak és vasdarabokat;
+távolabb vasmacska feküdt láncmaradékkal, amely az iszapban félig
+elsülyedt; mindenfelé megrozsdásodott konzervdoboz, széttört üveg, rongy
+és kötélmaradék volt szétszórva; de élet nyomát nem láttam sehol. A
+tenger feneke teljesen meztelen volt. Nem láttam tengeri moszatot, sem
+halat, tengeri anemonát vagy meduzát, még csak kagylót sem. Igazán
+minden élő lénytől elhagyott pusztaság volt, mintha minden meg volna
+fertőzve. Szomorú, vigasztalan látvány. Meghúztam a kötelet és csakhamar
+ismét a hajón voltam, ahol kihámoztak búvárruhámból.
+
+– Nos, nem kedves ez a vidék? kérdezte gúnyosan a kapitány.
+
+Amikor beszámoltam neki a szerzett benyomásokról, szomorúan lehajtotta a
+fejét és elfordult.
+
+A koreai határhoz szolgáló út közvetlenül Novokijevszk mellett vitt el a
+Szikhota-Alin lomberdővel födött előhegységén át, de senki sem utazott
+ezen az úton. Sztratégiailag fontos volt, de általában nem használták
+soha, mert voltak más, titkos ösvények és a fehérbe öltözött koreaiak,
+miután a maguk és néha éveken át egymagukra otthon hagyott családjaik
+számára törvényes vagy törvénytelen módon megszerezték Usszuriföldön a
+megélhetés eszközeit, ezeken az ösvényeken mentek haza melankólikus
+hazájukba.
+
+Amikor egyszer nehány tiszttel a koreai határ közelében vadásztam,
+Nikolszk-Usszuriszkiból és a határ mentén levő kozák őrfalvakból való
+kozákok voltak a vezetőink. Őzekre vadásztunk, amelyek tömegével
+legeltek a magas fűben és a hegyoldal sűrű bokrai közt.
+
+Egy őzet üldözve, amely fiatal tölgyek sűrűjén át föl a hegynek
+menekült, néhány szikla mögött valami alakot vettem észre. Mivel eleinte
+embernek hittem, hangosan rákiáltottam, hogy vigyázzon, mert vadászásunk
+közben könnyen golyó érheti. Mert nem kaptam feleletet, feléje
+tartottam. Hirtelen hangos dörmögést hallottam és egy nagy fekete medvét
+láttam, amint a sziklák mögül kiugorva a lejtőn lefelé cammog a
+szakadékba. Láttam miként hajladoznak a bokrok az állat súlya alatt, de
+magát a medvét nem figyelhettem meg.
+
+Éppen üldözésére indultam, amikor lövést hallottam, amely a viszhangtól
+visszaverve, messze a hegyek közt elhalt. Hallottam azután azt is, hogy
+kozákjaink egyike odakiáltotta a társának, segítsen a medvét
+földarabolni. Odaérkezvén a kozákokhoz, megállapítottam, hogy a medvét
+szívén érte a golyó és a kozákok már éppen a megnyúzásához fogtak.
+
+A leölt állat mellett a sűrű fűben nehány posztórongyot és elrohadt
+sárga gyapotnak némi maradékát találtam. A kozákok, amikor látták, hogy
+ezeket a maradványokat figyelem, fölnevettek.
+
+– Egy fehér hattyú ment erre és én elcsíptem, monda vihogva egy öreg
+kozák, aki mesteri módon darabolta szét a medvét. Ez két évvel ezelőtt
+történt. Unokaöcsémmel, egy imani kozákkal jöttem ide, hogy fehér
+hattyúk után kémlelődjünk, mert tudtam, hogy tömegével járnak erre.
+
+– Mik azok a fehér hattyúk? Kérdeztem.
+
+– Koreaiak, uram, koreaiak, mondta megelégedetten. Az amuri
+aranybányáktól a Szungakhától, Mai-hotól és az Imperator-öböltől jönnek
+és egész tömeg drága holmit cipelnek a hátukon: aranyport, pantit,
+ginsenget, borostyánt, mosuszszivacsot, gyöngyöt, coboly-, hermelin- és
+nyestbőrt. Hogyan engedhettük volna meg, hogy mindezt elvigyék, amikor
+mi keresztények is olyan jó hasznát vehetjük.
+
+És újra nevettek.
+
+– Hát mit csináltok? – kérdeztem, de már kitaláltam a valót.
+
+– Nagyon egyszerű a dolog. Az utakon zasidkit csinálunk és nyugodtan
+várunk. A koreaiak egyenként jönnek, mert egyik sem bízik a másikban és
+a legelrejtettebb ösvényeket keresik föl. Ha a kozákok léptek vagy
+fejszecsapás zaját hallják, avagy éjjel tűzfényt vesznek észre a fák
+csúcsán, odalopódzkodnak a fehér hattyúkhoz és elveszik tőle, ami a
+batyujában van. A koreai néha fejszéjével vagy késével védekezni próbál;
+ilyenkor egy golyó mindörökre lecsöndesíti. Akárhogy sír és átkozódik, a
+kozák megöli; mert mit ér egy érzéketlen hattyú élete! És előbb-utóbb
+úgyis meg kell halnia.
+
+Az öreg kozák mindezt nyugodtan és vigyorogva mondta el és nem volt
+okom, hogy ne higyjek neki, különösen mivel láttam a koreai ruha – talán
+vérrel áztatott – rongymaradékát és a sűrűségben ráakadtam nehány ilyen
+leshelyre.
+
+– De hiszen ez bűn! mondám keményen szemébe nézve a kozáknak.
+
+– Ugyan, micsoda bűn az! felelte a fiatalabbik. Hát ezek is emberek?
+Csúszómászók ezek és annyian vannak, mint a kacsák! Most már ritka ez a
+vadászat, mert vasutat építenek, hajót használnak és csak a
+legszegényebbek vándorolnak az erdőn keresztül. Azonkívül egy fehér
+hattyú megöléseért hat hónapi fogsággal büntetik a hatóságok a kozákot
+és a parasztot. Sőt Fomenko Kyrill egy egész évet kapott, mert valami
+konzul avatkozott bele a dologba. A konzulnak szintén ösvényen járó
+kínaiak beszéltek a tettről, akik látták, amikor Fomenko kifosztotta a
+hattyú batyuját. Azelőtt szabadság volt itt, paradicsom az erős, bátor
+férfiaknak! De ennek az időnek vége van. Most átmégy az erdőn és íme, a
+táviró láthatatlanul utánad sompolyog, senkisem tudja, hová és minek.
+Azt hiszem, csak azért van, hogy a szabad embernek alkalmatlankodjék.
+
+Mindkét férfi alaposan elátkozta a civilizációnak e kellemetlen
+találmányát. Miután munkájukat a medvén befejezték, csatlakoztak a
+vadászokhoz.
+
+Nemsokára nagy rétre érkeztünk, ahol egy fácánfalkát vertünk föl.
+Örültem neki. Minden lépésünk szürke- vagy barnafoltos tyúkot riasztott
+föl a fűből vagy bokorból, vagy pedig pompás kakast, amelynek nyaka és
+melle sárga, arany, szürke, vörös, fénylő kék és bíbor színben
+ékeskedett. Sok fácánt lőttem. Fácánt könnyű lőni, mert a madár zajongva
+röpül föl és lassan emelkedik harminc-negyven lábnyira. Akkor azután
+egyenes vonalban és gyors, de egyenletes röpüléssel menekül. Unalmas a
+lövés a fácánra, ha nem sűrűn benőtt területen vadássza az ember, ahol
+ügyesnek és gyorsnak kell lennie az embernek, ha jó célhoz akar jutni.
+Ez áll különösen Usszuriföldön, ahol tömegével van fácán. Két tiszttel
+együtt egy nap alatt kétszázhetven madarat lőttem a Possziet-öbölnél.
+
+Ilyen az a vadászparadicsom, ahol más vad közt megtalálható a «fehér
+hattyú» is, a szerencsétlen koreai vándor, aki miután állandó veszedelem
+közt kis vagyont szerzett az usszuri erdőkben vagy a Szikhota-Alin
+szakadékaiban, a hazájába tér vissza, ahol az atyáktól és férjektől
+magukrahagyott családok szenvedéssel és fáradtsággal teli életet éltek.
+Gyakran hiába várnak a férfiak visszatérésére, hasztalan remélnek jobb
+időt, mert reményükből nem marad meg más, mint nehány véres rongy vagy a
+kozák leshelyek közelében a hegyi ösvényeken néhány megfehéredett csont.
+
+Ezek a gondolatok nehezedtek reám, amikor Usszuri földön a fehér hattyúk
+vándorútján jártam; a fehér hattyúkén, akik tavasszal tele reménnyel
+mennek északfelé és ősszel térnek vissza délre, csak azért, hogy oroszok
+gyilkos kezébe jussanak, akik kultúrát akarnak adni a távoli Keletnek.
+
+
+TIZENHARMADIK FEJEZET. A tigrisklub.
+
+Nehány napig Novokijevszkben maradtam és időmet nagyobbára a helység
+katonasága körében töltve, a város életét tanulmányoztam. Ebben a kissé
+különös társaságban főként olyan tisztek voltak, akiket valami
+eltévelyedés miatt helyeztek el ide; állami pénz elsikkasztásáért,
+iszákosságért, katonák bántalmazásáért vagy megöléseért.
+
+Teljesen demoralizált, elveszett emberek voltak, akik csak a pálinkában,
+a kártyázásban és erkölcsileg lealacsonyító dologban lelték kedvüket.
+Nagyobbára agglegények voltak. Mihelyt tiszti család jött oda, mindjárt
+botrány, regény és párbaj lett belőle. Csak elvétve történt meg, hogy jó
+családból való rendes és jóhírű embert helyeztek ide. Ezeknek élete
+szakadatlan kín volt. Nem tudták megszokni a kikötőváros kellemetlen
+szolgálati- és életviszonyait és idejük jó részét az egyetlen ott
+lehetséges szórakozással, vadászással töltötték el, mert könyv, társaság
+vagy művelt embernek való más szórakozás nem volt Novokijevszkben. A
+tisztek többsége, akikről följebbvalóik csaknem megfeledkeztek és
+sorsukra hagyták őket a holt öböl partján levő félreeső helyen a koreai
+határ közelében, egészen sajátságos életet folytatott. Ezeknek az
+elveszett embereknek az élete homéri részegség, vad kártyázás és
+folytonos, gyakran véresen végződő civakodás volt.
+
+A Possziet-öböl partján levő tisztek züllő élete legvilágosabban a
+Tigrisklubban nyilvánult meg. Mikor ebben a városban voltam, ennek a
+klubnak titokban kellett összejöveteleit megtartania, mert a hatóságok
+nem akarták megtűrni. Húsz évvel előbb azonban a nagy nyilvánosság előtt
+folyt az élete és híre elterjedt nyugatra egész Szibéria centrumáig.
+Akkor ez a különös neve volt: A Lándzsanyelek Társasága.
+
+Egy öreg tiszt, aki éveket töltött Novokijevszkben, beszélt nekem róla.
+
+– Rendesen este, nagy ivás után a kaszinóban, piszkos sötét barakkban
+jöttünk össze; az alkoholgőz, amely betöltötte, akkora volt, hogy a
+józan ember, ha belépett ebbe a barlangba, megrészegedett volna tőle. Az
+iszákosság megbolondítja vagy melankólikussá teszi az embert; így jött
+létre egy különös időtöltés, az úgynevezett «tigrisjáték». A klub tagjai
+bementek egy helyiségbe, amelyet egyetlen szál gyertya világított meg.
+Sorshúzással vadászokra és tigrisekre oszoltak; fehér volt a vadász, a
+tigris vörös. Újabb sorsolás az első párt jelölte meg, amely a játékot
+megkezdte. A vadász revolvert, a tigris csörgőt kapott.
+
+A többiek a fal mellé állított létrák felső fokain foglaltak helyett; a
+padlót a vadásznak és a tigrisnek engedték át. Amikor így minden el volt
+rendezve, szolgák a nézők számára vodkával teli nagy poharakat hoztak, a
+két ellenfél számára pedig tiszta alkoholt vagy arrakot. Miután e
+«hűsítő italokat» megitták, a szolgák elfújták a gyertyát és gondosan
+betéve maguk mögött az ajtót, eltávoztak. Elhangzott a vezényszó:
+«Kezdődik a vadászat» és megkezdődött a játék.
+
+A tigris a sötétben zajtalanul lopódzott köröskörül, mert a játék előtt
+az ellenfelek levetették a cipőt. Elbújt a szoba sarkában, lefeküdt vagy
+mászott erre-arra, hogy tévútra vezesse a vadász fülét és éberségét.
+
+Egyszerre csak a csengő éles hangja, majd lövés hallatszott.
+
+Néha, ha a tigrist megölték vagy megsebesítették, zuhanás tompa zaja
+követte a lövést; néha pedig kárörvendő kiáltás:
+
+– Nem talált! Most maga vegye a csengőt!
+
+A játszók szerepet cseréltek és tovább folyt a játék, míg valaki talált
+vagy bizonyos számú lövést tettek. A Tigrisklubban lezajlott ilyen éjjel
+után a reggeli őrjáratok az öböl partján akárhányszor tragikus
+bizonyítékát találták e borzalmas társasjáték létezésének. Bár mindenki
+egészen jól tudta, hogy mi történt az illető klubtaggal, a hivatalos
+jelentés mindig így szólt:
+
+– Egy tisztnek holttestére akadtunk, aki a fegyverrel való könyelmű
+bánásmód következtében életét vesztette.
+
+Az öreg tiszt, aki nekem mindezt elmondta, egyideig szótlanul ült és
+elgondolkozott a novokijevszki kaszárnyákban eltöltött évein; azután
+fölvetette a fejét és ezt mormogta:
+
+– És ez a játék mégis még mindig jobb volt, mint sok minden más városi
+és kaszárnyai életünkben ott a Possziet-öbölnél. Rettenetes élet volt!
+
+Csöndesen káromkodott és pipáját szopogatva ismét hallgatásba merült.
+
+
+TIZENNEGYEDIK FEJEZET. A vörös ginsengördög.
+
+Nehezen, nem, sohasem fogom elfelejteni a Vladivosztoktól északra eső
+területre tett kirándulásomat, amelyen szén és arany után végeztem
+geológiai kutatást. Ez az usszuri erdő vad taiga, zöld óceán, északi és
+déli flóra keveréke. Itt, az usszuri öböl partjától valamivel beljebb a
+középső Szikhota-Alin csöndes, elhagyatott szakadékait találtam.
+Kacskaringós és olykor elvesző erdei utak szolgáltak az egyik
+fang-tzetől a másikig; ezekben a vadászgunyhókban orosz és kínai
+vadászok laktak.
+
+Gyakran betértem ezekbe a gunyhókba. Néha szívesen és barátságosan
+fogadtak; de nem egyszer otthagyta a gunyhó tulajdonosa a lakását és
+elbújt a sűrűségben; megesett az is, hogy valami láthatatlan puskából
+kiröpült golyó fütyült el a fejem mellett, figyelmeztetésül, hogy jó
+lesz, ha elkerülöm az emberi társaság ellenségének lakását.
+
+Egyik este az ágak közt fényt láttunk átcsillámlani. Feléje tartottunk
+és csakhamar agyaggal tömített kis gerendaházhoz érkeztünk. Ezt a
+fang-tzet cölöpkerítés vette körül, amelynek durván megmunkált deszkából
+készült erős ajtaja volt. A rácsos kapu előtt bebocsáttatásért
+kiáltottam és a kozák, aki vezetett, a puskaaggyal dörömbölt a
+gerendákon. Végre tompa, érthetetlen röfögésszerű hangon valami
+mormogást hallottunk. Az ajtó lassan kinyílt, elsőnek egy papiroslámpás
+tűnt elő, amit egy kínainak sovány, ijedt arca követett, rémültében
+tágra meresztett szemmel. Copfja a feje köré volt csavarva és a
+frizurájába keresztbe pipa volt tűzve.
+
+– Ni liao tao (hogy vagy)? – üdvözölte őt a kozákom, amennyire csak
+kínaiul tudott.
+
+A kínai a fejét rázta és mormogott valamit, de semmit sem értettünk
+belőle, bár vezetőm egészen folyékonyan beszélt a mandzsuországi
+tájszóláson. A kínai rekedt, súlytalan hangján tovább dünnyögött. Végül
+jól kinyitotta a száját és lámpáját az arca elé tartotta, mire
+megláthattuk, hogy a nyelve ki volt vágva, elülső fogai pedig mind ki
+voltak törve.
+
+A kozák nemsokára megértette a nyomorékot és elmondta nekem, hogy a
+háziúr ginsengkereső, akit egykor itt az erdőben hunghutzok támadtak meg
+a házában. A rablók ráparancsoltak, hogy adja át egész drága
+gyökérkészletét és amikor azt megtagadta, hozzáfogtak a megkínzásához.
+Végül kivágták a nyelvét, de akkor sem árulta el, hogy hol rejtegeti
+nagyértékű gyökereit. Amikor ezt a kínai dadogással és taglejtéssel
+elmagyarázta nekünk, mintha azt akarta volna velünk megértetni, hogy e
+megcsonkítása után nem fél már semmitől és senkinek, nekünk sem árulja
+el a titkát.
+
+Megszálltunk a házában és próbáltunk kényelembe helyezkedni. Friss füvet
+hoztunk, hogy jó fekvőhelyünk legyen, lenyergeltük lovainkat és a
+fang-tze mellett kis fészer alá kötöttük őket; vizet merítettünk a
+folyóból és hozzáláttunk a vacsorakészítéshez. A bizalmatlankodó kínait
+megnyugtatta az, hogy semmit sem kértünk tőle, sőt dohányt és cukrot
+adtunk neki. Egy kosár fácántojást és egy csomó tengeri kelt hozott
+nekünk.
+
+Vacsora után, amit velünk együtt fogyasztott el, közlékenyebb lett.
+Gyorsan és hangosan mormogott, a kezével magyarázgatott és a helyiség
+szögleteibe tekintgetett. Végül egy pillanatra eltűnt valami
+barlangfélében, ahonnan titokzatos arckifejezéssel bukkant ismét elő.
+Amikor a kang-hoz (kínai téglaágy légfűtéssel) közeledett, az egyik
+kezében volt valami, amit a másikkal elfödött. Gyertyáink fényében két
+vastag, különös alakú barna gyökeret tett a kangra. A gyökérnek
+határozottan emberi formája volt fejjel, törzzsel, lábbal és kézzel. A
+kozák, szakértő ebben a dologban, figyelmesen nézegette a gyökereket és
+szomorú sóhajjal így szólt:
+
+– Vladivosztokban vagy Kabarovszkban e ginsengeknek dupla súlyát
+aranyban lehetne megkapni, mert ezek itt egészen ritka értékű, régi,
+gyógyító erejű gyökerek.
+
+Sóhajából és sajnálkozó, elgondolkozó arckifejezéséből arra
+következtettem, hogy ha én nem lettem volna ott, a néma kínainak új
+megkínoztatásra kellett volna elkészülve lennie és hogy kénytelen lett
+volna elárulni, hol rejtette el ezt a Keleten annyira keresett kincset.
+
+Éjfél felé megérkezett egy másik ginsengkereső, a nyomoréknak a társa.
+Óriási ember volt, szigorú, csaknem ijesztő tekintettel, széles vállal
+és a tarkója hatalmas volt, mint a medvéé. Az egész ház rengett, amikor
+végigment a szobán. Kihívóan elénk állott, végigmustrált bennünket és
+kérdő tekintetet vetett a társára. A felelet láthatólag tetszett neki,
+mert fegyverét a sarokba támasztotta, övéből elővette a fejszéjét,
+oldalt ránk pillantva a zsebéből kis bőrzacskót húzott elő és átadta a
+társának, aki a zacskót a világosság felé fordulva kibontotta és
+vizsgálódva nézegette a zsákmányt. Nyilván jó volt, mert tele örömmel
+dünnyögött és tapsolt, mint a gyerek. Az óriás nehézkesen levetköződött,
+kis köleskását falt le, teát ivott és nagyokat ásítva ledőlt a kangra.
+Nemsokára hortyogott, mint a disznó, míg a néma még egyszer eltűnt a
+barlangjában és sokáig ottmaradt. Mintha guruló kő zaját és vasnak tompa
+csörömpölését hallottam volna; talán csak álmodtam, mert nem tudtam,
+hogy mikor jött vissza a nyomorék.
+
+Virradatkor fölkeltünk és száraz kenyérrel meg kétszersülttel megittuk a
+teánkat. A mindig vigyorgó és nagyon fáradt óriás bőbeszédűnek és
+pajtáskodónak mutatkozott. Meglehetősen jól beszélt oroszul, mert több
+éven át boy volt Vladivosztokban. Amikor elképzeltem, hogy ez az
+elefánttermetű és medvenyakú szolga tálat, kristálypoharat törülget vagy
+finom fehérneműt vasal, őszintén bevallva, nem szabadulhattam attól a
+gyanútól, hogy akkor jelentékeny kárt okozhatott.
+
+– A mi munkánk nehéz és veszedelmes – mondta, miközben a teáját
+szürcsölte és fájós lábát összedörzsölgette. – Hogy gyökeret találjunk,
+erdőket és hegyeket kell bebarangolnunk, többnyire térden kell
+csúsznunk, mert a növény kicsi és a legsűrűbb fűben bújik el. Ha végre
+megtalálta az ember az értékes gyökeret, gondosan el kell kaparni minden
+hüvelyknyi földet. Másrészt óvakodni kell a nagy macskától (tigris),
+amely mint a párduc is, vadászik a ginsengre. A gyökér erőt ad és hosszú
+életet, azért keresik és falják föl az állatok. És ha ember vagy medve
+birtokában látják, harcolnak érte és addig nem hagyják abba a küzdelmet,
+míg el nem rabolták a ginsenget vagy meg nem ölték őket. Én már hat év
+óta járom az őserdőt és ez idő alatt kilenc tigrist és két párducot
+ejtettem el. A lelőtt medvékről nem is beszélek. Nem félek a nagy
+macskától, mert amikor az elsőt elejtettem – a Mai-Hon támadt rám egy
+réten, ahol a gyökér nő – megettem a szívét és a máját. A legborzasztóbb
+azonban az az ördög, aki a ginsenget őrzi. Alacsony, vörös és tüzes a
+szeme. Nappal úgy védi meg a ginsenget, hogy vaksággal sujtja azt, aki
+el akarja vinni; éjjel meggyujtja a füvet, belekapaszkodik a
+gyökérkereső mellébe és kiszívja a vérét.
+
+– Te láttad? – kérdém.
+
+– Nem, de az öreg Fu-chiang kétszer látta. Melle csupa seb az ördög
+karmától – felelte az óriás. – Megtörténik az is, hogy az ördög a
+ginsenggyökér alakját ölti magára és így bukkan föl a gyökérvadász
+előtt. Amikor ez közeledik, a gyökér mindegyre hátrál, míg a kereső
+eltéved és az erdőben elpusztul. Ehhez hasonló dolog történt velem
+tavaly. Egy szakadékban voltam és a csodanövény fogazott levelét
+kerestem, amikor egyszerre egy nagy levelet és kis égővörös virágot
+pillantottam meg. Nagyon öreg növény lehetett. Odamentem, de nem tudtam
+elérni; mindig ugyanakkora távolságban maradt. Követtem be az erdőbe,
+míg végre eltűnt a levél és a virág. Mivel az est közeledett, vissza
+akartam térni a fang-tzehoz, de nem tudtam az utat megtalálni. Éjfélig
+tévelyegtem, akkor fáradtan és szomorúan egy fa alá ültem. Már éppen el
+akartam aludni, amikor cammogó lépések zaját hallottam. Fegyverem nem
+volt, csak fejszém; ezt vettem elő védekezésül. Hirtelen egy
+szimatolgató medvét pillantottam meg. Fölemelte a fejét, rám tekintett,
+egészen a közelembe jött, a szemembe nézett, megfordult és elment.
+Éreztem, hogy engem hív, tehát követtem. Elvezetett a folyónkhoz,
+ahonnan már könnyen visszataláltam a fang-tzehoz. Igen, ta-jen (uram),
+sok furcsa dolog érheti az embert a taigaban.
+
+Ásítva fölkelt, kinyújtóztatta óriási tagjait, hogy csak úgy ropogott a
+csontja, vállára kapta a fegyverét, kését és kis lapátját ráerősítette
+övére, amelyben már ott volt a fejszéje és kiment. Láttam, hogy egész
+napi élelmül csak két kicsi man-t’out, puddingformájú kínai gőzönsült
+kenyeret vitt magával.
+
+
+TIZENÖTÖDIK FEJEZET. Menekülésem a tigris elől.
+
+Láttam még sok más fang-tzet is. A vadászok ritkán fogtak fegyvert,
+hanem inkább mindenféle csapdát és hurkot használtak helyette.
+
+A cobolyt, nyestet és görényt csapdában fogják. Ennek két főfajtája van:
+egy közönséges háló és az igazi csapda, amely nagyon egyszerű, de
+használata az állatok szokásainak alapos ismeretén nyugszik. Télen
+vadásznak és csak akkor, ha az állatok nyoma a hóban könnyen
+megtalálható. A vadász a nyomot követi, míg valamelyik odvas fatörzsben
+ráakad a coboly vagy nyest fészkére. A vadászkutya – chow-chow a neve –
+hegyesfülű és fekete nyelvű, sűrű bundája farkasféle, amihez hasonlít
+is, ugatni kezd és kapargatni kezdi a fatörzset. A coboly teli
+kíváncsisággal és aggodalommal kibújik a lyukából, hogy lássa, mi a baj.
+A kínai a szomszédos fákat, amelyekre az állat átugorhatnék, kidönti.
+Ekkor azután hálóval fogják körül a fatörzset és a hálót fölállított
+fatámasztékokon kifeszítik. Most megkezdődik a hajtás. A kínaiak
+fölriasztják a faodú lakóit, úgy hogy fejszével verdesik a törzset,
+nagyokat kiáltanak és fahéjdarabokat meg követ hajigálnak a fa
+koronájába. A coboly fölmászik a fa sudarára, de a lármától megijedve,
+megint visszatér az üregébe, hogy ismét újra elhagyja. Ez a hajsza addig
+tart, míg a kétségbeesett állat valamelyik ágról vagy a törzsről
+leugrik, hogy a földön elmeneküljön. De ekkor belekerül a hálóba, azt
+összecsapva rácsavarják és így a vadász könnyű zsákmánya lesz.
+
+Az igazi csapda, amelyet fogásra használnak, mint említettem, nagyon
+egyszerű. Mert a coboly nem szeret a hóba besüppedni és azon keresztül
+vackalódni, fától-fáig és ha nagy a távolság, kidőlt törzseken és
+sziklákon át veszi az útját. A vadászok ismerik ezt a szokását. A coboly
+útvonalán csapdát állítanak: egy deszkadarab, amelyet egyik végén kis
+bottal alátámasztanak és nehéz kövekkel terhelnek meg. A coboly, amikor
+végigfut a kidőlt fatörzsön és az akadályhoz ér, nemhogy leugornék a
+hóba, hanem a deszka és a fatörzs közt próbál átfurakodni. Eközben
+kimozdítja a botocskát és a deszka lecsapódik. A nyestet és a görényt
+éppen így fogják csapdával, csakhogy ezek számára csalétket, többnyire
+megkötött, élő madarat tesznek ki.
+
+A szarvast és jávorszarvast ősszel fogják a solanki, azaz megsózott hely
+segítségével. A vadászok nagyobb erdei tisztást kutatnak föl vagy
+kiégetéssel csinálnak maguknak egyet, úgy hogy semmi bokrot vagy füvet
+nem hagynak meg. Erre a helyre állandóan sót hintenek, úgy hogy az
+állatok hozzászoknak e tisztás fölkereséséhez. Ha a vad már jól
+rászokott és gyakran fölkeresi, ősszel mély gödröket ásnak és befödik
+ágakkal. Erre sóval kevert földet szórnak. A szarvas és a jávorszarvas
+alatt a könnyű takaró leszakad és az állat beleesik a verembe, ahol már
+a vadász hatalmában van.
+
+A medvét, az erdők barna fejedelmét is ilyen veremben fogják. Döggel
+csalják lépre és lezuhanván, hegyes cölöpök fölnyársalják.
+
+Érdekes, hogy a tigrist sohasem lehet ilyen veremben elfogni. A tigris
+csak kerülgeti a vermet, de mindig fölismeri benne ellenségének, az
+embernek a művét és hátat fordít a kisértésnek és veszedelemnek. A
+kínaiak fegyverrel vadásszák. Szívesen járnak utána, mert a kínai
+orvosok drágán megfizetik a tigris szívét és máját. Továbbá az erdőben
+élő különböző törzsek samanjai is sok pénzt adnak a taiga urának
+karmáért és fogáért, amiből amulett készül.
+
+Egyszer, amint a Mai-Ho lignittelepeit vizsgálgattam orosz vadászok
+fang-tzejához érkeztem. Ketten voltak jól betanított kutyákkal. Éppen a
+tigrisvadászat előestéjén kopogtattam be náluk. Vadászatra készülődtek
+egy tigris ellen, amelynek sok nyomát látták a szomszédos erdőben.
+
+– Félelmetes, hatalmas bestia lehet – mondta az egyik vadász – éjjel
+átugrott egy kozákház palánkján, leütött egy tehenet, amellyel együtt
+visszaugrott a kerítésen. Tisztán észre lehetett venni, hogy a tehén a
+tigris hátáról lecsúszott a kerítésre, mert a cölöpök hegyén bőrdarabka
+és szőr tépődött le a tehénről. Mégis magával hurcolta. Ez egy héttel
+ezelőtt történt. A tigris eltűnt, de most megint itt van. Tegnapelőtt
+két kutyát ragadott el. Holnap Isten segítségével kivonulunk és
+megöljük.
+
+Amikor meglátták célzó messzilátóval ellátott Henel-puskámat és fatokban
+nagy Mauser-pisztolyomat, meghívtak a vadászatra. Elfogadtam a meghívást
+és másnap már napkelte előtt úton voltam velük. Ősz volt. Az erdő,
+mintha díszbe öltözött volna, vörös és arany színben pompázott. Szűk
+úton haladtunk, amely sűrű bokrok közt és puha talajon vitt át.
+Egyszerre csak a kutyák szűkölve és aggodalmukban fülelve megállottak.
+Társaim, ujjukkal a ravaszon, mindenfelé kémlelődtek, de a kutyák
+megnyugodtak és bementek a bokrok közé. Néhány perc mulva megint
+megálltak; a földön szaglásztak és szinte megkövesedtek. A vadászok
+megvizsgálták a földet és csakhamar meg is találták azt a helyet, ahol a
+tigris heverészett. A letiport fűben faágat találtunk, amelyen nagy,
+óriási erejű karomnak a nyoma látszott. A kutyák óvatosan tovább mentek,
+de nemsokára ismét megállottak. A földön a tigris tisztán
+megkülönböztethető friss nyomán, talpának mély lenyomata látszott.
+
+– Itt kell lennie a közelben – súgta az egyik vadász.
+
+Mindketten minden irányban vizsgálódtak és nyugtalanul járkáltak
+ide-oda. Később megtudtam, hogy a tigris, ha úgy látja, hogy üldözik,
+kerülőúton a vadász mögé sompolyog és hátba támadja.
+
+A vadászok magatartása idegessé tett. Fiatalok voltak és mint látszott,
+tapasztalat nélkül és már nagyon megsajnáltam, hogy velük tartottam. A
+sűrű fűből egyszerre csak a kutyák szűkölése hallatszott; a farkukat
+behúzva, visszasompolyogtak hozzánk; reszketve és félve, szemükben tele
+aggodalommal, hozzánk símultak. Társaim elfutottak és futás közben engem
+szólítgattak.
+
+Nagynehezen tudtam még néhány másodpercig a helyemben maradni, azután –
+nem vagyok büszke erre a futásomra – nagyon hamar utólértem őket. A
+futásban egészen kimerülve végre lassúbb tempóba csaptunk át. Szótlanul
+ballagtunk tovább. Még a kutyák is megértették a helyzet komolyságát és
+lehorgasztott fejjel követtek bennünket.
+
+– Borzasztó volt! – mormogta az egyik vadász.
+
+– Igen, nagyon borzasztó! – hagyta jóvá a másik.
+
+– Éppen elég _egy_ tigris – folytatta az első – már pedig _kettő_ volt.
+
+– Honnan tudod, hogy kettő volt? – kérdeztem haragosan.
+
+– Hát nem két tigris nyomát látta? – kérdezte. – Egy párnak kellett a
+közelben lennie.
+
+– A félelemtől láttatok duplán – kottyantottam ki a gondolatomat.
+
+– Ha egy pár ilyen ördöggel találkozik az ember – válaszolta – akkor
+Isten a tanum, duplán láthat. De mi, uram, nem láttunk duplán! Egészen
+határozottan két tigris volt. A bokorban vagy a fűben leskelődtek; mivel
+a kutyák még csak nem is ugattak, hanem behúzták a farkukat és
+elmenekültek, a tigrisek bizonyára két oldalról támadni készültek.
+
+– Ó, borzalmas volt, nagyon borzalmas! – mondta aggódva körültekintve a
+másik tigrislegyőző.
+
+Már ki akartam őket gúnyolni, de ekkor eszembe jutott a megsárgult füves
+és aranyos tölgyavarral födött erdei rét; az a rövid, sokat sejtető
+hallgatás, amelyet hirtelen megszakított a kutyák nyöszörgése; a
+fenyegető veszedelem nyugtalanító és lenyügöző érzése és az erdők urának
+lábnyoma, amely akkora volt, mint egy tányér és a hatalmas tigriskarmok
+lenyomata volt a kerete. Mindez az eszembe jutott. Nem gúnyoltam tehát
+ki társaimat, hiszen tulajdonképpen én is olyan megrettenve rohantam el
+a tigris támadása elől, mint ők.
+
+Még nagyon sokáig csak elkeseredéssel és szégyenkezve gondoltam vissza
+erre a vadászélményemre; némiképpen csak akkor vigasztalódtam meg,
+amikor később egy ismert vadász, Kartaszoff N. J., a tomszki műegyetem
+igazgatója bevallotta, hogy egyszer tigrisvadászaton ő is elvesztette a
+bátorságát és elfutott. Más vadászok pedig azt mondták, hogy ennek a
+rettenetes ragadozóállatnak vadászása sűrű bokrozatban még a legbátrabb
+vadászt is aggodalomba ejtheti, mert ilyen helyen nehéz a fenevadat
+észrevenni és a vadásszal szemben megvan mindig az a kedvező helyzete,
+hogy ő választhatja meg a támadás pillanatát.
+
+Egyetlenegy vitéz ember mondott mást. Majd később dicséretét zengem.
+
+Ugyanaz ősszel fölkerestem a Szt. Olga, Szt. Vladimir és Tetinkho
+öblöket. Tőkepénzesek számára a Primorpart legcsábítóbb helyei ezek,
+mert itt sok vasat, rezet, ónt és szenet lehet találni. Ezen a vidéken
+az orosz-japán háború előtt és után a németek kereskedelmileg nagyon
+dolgoztak és bizonyára elfoglalták volna mindezt a kincset, ha ki nem
+tör a világháború. A nagy háború után mások jöttek. Japánok érkeztek. A
+távoli keleten csúfolodva ez a mondás járta:
+
+– Szent Olga és Vladimir a japánokat küldi segítségül az oroszoknak a
+bolsevikok ellen.
+
+Ez igaz volt, mert a japánok, akiknek otthon nem volt elég vasércük
+katonai s ipari szüségletük számára, a szárazföldön sehol olyan
+kényelmesen nem juthattak hozzá, mint a Szt. Olga és Szt. Vladimir
+öblökben. Ez volt egyik főoka annak, amiért japán katonák és japán
+diplomaták maradtak Vladivosztokban és Nikolajevszkben az Amur partján
+és harcoltak a vörös párt bandái ellen, avagy Szemenoff atamánnal, a
+szovjet engesztelhetetlen ellenségével tárgyaltak vagy Dairenben a
+moszkvai bolsevik kormány képviselőivel és a csitai, kommunistaságát
+csak nehezen palástoló kormánnyal is tárgyaltak.
+
+Ezek a kincsek szinte kimeríthetetlenek és meglehetősen tisztán
+találhatók. A metallurgiai iparnak itt legalább százötven évre akad
+munkája. Hogy e rengeteg kincs birtokába juthasson, bizony érdemes volt
+a tokiói kormánynak tárgyalnia, harcolnia és nem törődnie ama nagy japán
+néprétegek véleményével, amelyek ellenezték Japán szibériai politikáját.
+
+
+TIZENHATODIK FEJEZET. Kozák tragédia.
+
+Usszuriföldön tett utazásomon nemcsak a magányosan élő ginseng- és
+aranykeresők, meg a coboly-, nyest-, szarvas- és medvevadászok
+egyedülálló fang-tzejeit kerestem föl, hanem a falvakat is. Többnyire
+kozákok és ukrán parasztok lakják, akiket a Dnyeper és Dnyeszter
+partjáról telepítettek ide. Azok a falvak, amelyek a
+vladivosztok–kabarovszki vasúttól messze esnek, többnyire húsz-ötven,
+nagy területen szétszórt ház.
+
+Ezeken a telepeken, amelyek erdőben vagy rohanó hegyi folyók partján a
+forgalomtól távol esnek, egészen más az élet, mint a vasút mellett levő
+falvakban és a nagy városokban.
+
+A civilizáció formáitól nem korlátozott sajátságos törvény és egészen
+különös erkölcs uralkodik itt, amin világosan megérezhető a mongol
+nomádok befolyása. E háttéren gyakran megható tragédiák játszódnak le.
+
+Amikor egyszer Csernigoff állomásról a Tetinkho-öbölhöz lovagoltam,
+tanuja voltam ilyen drámának.
+
+Erdőn vitt át az utunk és átszelte a Szikhota-Alin-hegység középső
+részén annak főláncát. Már harmincöt mértföldet tettünk meg a parttól,
+amikor utólért bennünket egy fiatal kozák, aki hazalovagolt. A
+mandzsuországi határgárdában szolgált és négyheti szabadságot kapott,
+hogy kiheverje azt a súlyos sebet, amelyet hunghutzokkal való ütközetben
+kapott. Halvány volt és sovány, láza volt és vért hányt; nagy, merev
+tekintetű szemében mintha állandó aggodalom ült volna. Kétségtelenül
+korai halál várt erre a hallgatag fiatal kozákra. Néhány napig velünk
+utazott és velem szemben mindjobban fölmelegedett, talán mert kissé
+orvos módjára bántam vele, amennyiben kinint és ha éjjel nem tudott
+aludni, baldrian-csöppet adtam neki.
+
+Elbeszélte, hogy már három év óta nem volt szülői házában, ahová
+vágyakozik. Meghatottan szólt festői falujáról, amely tölgyek közt
+rohanó, mély, forgókban gazdag folyó mellett fekszik. Különösen
+részletesen beszélt egy kicsiny, nádassal körített tóról, ahol
+csodálatos, szinte bársonyból készült parti zsurló nő.
+
+– Ó, ha ezt a tavat láthatná – mondta lelkesedve – gyönyörű szép,
+különösen holdvilágos éjjelen. Ha magas partján áll az ember a tölgyek
+alatt és lenéz rá, amint a holdfényben csillog, azt hiszi, hogy csupa
+ezüst. Néha sötét körök és vonalak sietnek végig csillogó fölszínén.
+Ugró hal vagy valami megkésett kacsa lubickolása csinálja ezt, ami rövid
+időre megzavarja az olvasztott ezüst fénylő tükrét. Milyen szép mindez!
+
+A kozák halvány arcára és álmodozó szemébe nézve, mosolyogva kérdeztem:
+
+– Bizonyára nem voltál egyedül, mikor az ezüst tónál ültél és
+megcsodáltad?
+
+Fejét lehorgasztotta és pillanatnyi hallgatás után ezt suttogta:
+
+– A menyasszonyommal jártam oda. Jobban szeretem azt a leányt, mint az
+életemet. Mikor hazulról távoztam, megesküdött, hogy várni fog reám. Már
+csak egy évig kell szolgálnom, akkor hazatérek és feleségül veszem.
+
+– Adjon az Ég sok szerencsét! – mondám.
+
+Az usszuri vasút és a Szikhota-Alin közt elterülő vidék történeti és
+etnográfiai tekintetben nagyon érdekes. Valamikor fejlett, valószínűleg
+koreai eredetű kultúra volt itt. A remetekirályság népe egykor vitéz és
+hatalmas volt; mivel azonban a koreaiaknak még harciasabb és
+vállalkozóbb szomszédaik voltak, a japánok és a kínaiak, meghódították
+az országukat, elvesztették szabadságukat és kultúrájukat, sőt később
+országukat is. Az erdőben falak és árkok romjaira, régen elpusztult
+épületek, talán templomok, paloták vagy várak kőalapzatára akadtam.
+Annak a kornak szobrászművészetére rengeteg, hat-nyolc láb magas
+gránitteknősbékák maradványai emlékeztettek; némelyiknek a hátára rajz
+volt bevésve: madár, virág és más díszítmény.
+
+Valamikor meglehetősen kényelmesen éltek itt az emberek, ami kiderül
+azoknak a jó utaknak a maradványából, amelyeket most eltemet az erdő.
+Sőt ezek az utak kőkockákkal voltak kikövezve és ügyesen elkészített
+kőhidak voltak rajtuk, amelyek maradványát megtaláltam a Daobi-Hon és
+egy másik rohanó kis folyón, amelynek nevét nem tudtam meg. Most azonban
+csak vad, lakatlan erdő volt. Még azokat a magányos fang-tzekat sem
+találtam ott, de láttam sok szarvasfalkát és mosuszantilopot, amelyet
+kabarganak is neveznek (Gazella Cabarga musca).
+
+Barse, azaz északi párduc nyomára is akadtunk. Találtunk ugyanis egy
+szétharapott torkú kimult szarvast, amely még meleg volt és ebből azt
+következtethettük, hogy éppen most űztük el a ragadozót. A zsákmány
+környékén még friss volt a rabló nyoma. A kozákok szemügyre vették és
+egybehangzóan azt mondták, hogy párducnak, a szarvas, ló és marha
+rémének a nyoma. Követtük és végül egy helyen eltűnt a nyom.
+
+– Fára mászott – mondta legöregebb vezetőnk.
+
+A szomszédos tölgyek és cédrusok koronáját átkutattuk a szemünkkel, de
+nem tudtuk a fenevadat fölfedezni. Az út mentén minden fát
+megvizsgáltunk és már legalább egy mértföldet tettünk meg, amikor valami
+fekete alakot vettünk észre, amely leugrott az egyik fáról, elesett,
+azután átfutott egy kis erdei tisztáson, amelyen bámulatos ügyességgel
+egy magában álló tölgyre mászott. A kozákok lekapták a fegyvert
+vállukról és előrefutottak. Nyomon követtem őket és lövésre készen
+tartottam a puskámat. Elsőnek a beteg kozák ért a fa alá. Anélkül, hogy
+a lóról leszállt volna, célba vette a párducot és lőtt. A fején talált
+vadállat, mint a zsák, lezuhant. Nagy, sötétbarna kitűnő példány volt
+sárga foltokkal egész testén, amelynek hossza negyven hüvelyk volt. A
+feje aránytalanul széles és a farka nagyon hosszú volt.
+
+– Ez jó lövés volt – mondtam a kozáknak.
+
+– A lovasított gyorslövők századába tartozom – felelte büszkén. – Ide
+csak a legjobb lövőket osztják be és az északmandzsuországi erdőkben
+állandóan vadászunk nagy vadra, úgy hogy van már némi gyakorlatom.
+
+A kozákok gyorsan szétdarabolták a párducot és a múzeum számára tíz
+rubelért megvettem a bőrét.
+
+A beteg kozák falujába érvén, három napot kellett ott töltenem. A
+lovamnak egyik lába megrándult és nagyon megdagadt. Ezeket a napokat
+vadászásra használtam föl, mert a tón, amelyet a kozák olyan poétikusan
+írt le, nagy kacsarajokat találtam, amelyek izgatták vadászó kedvemet.
+
+Szállásom a falu atamanjának házában volt és egyelőre nem láttam
+útitársamat, aki a falu másik végén, körülbelül két mértföldnyire lakott
+és én egész napon át a tó partján vagy a szomszédság vízereinél
+kóboroltam. Egy este, miután egész nap vadásztam és a nap már
+lenyugodott, fáradtan hazafelé ballagtam. Egy folyócska partján bokrok
+közt leültem egy kőre, hogy kissé pihenjek, mert még egyórai utat
+kellett hazáig megtennem.
+
+Amikor ismét útnak akartam indulni, a túlsó parton lépteket és hangokat
+hallottam. Csöndesen a helyemen maradtam és füleltem. Szomorú női hangot
+hallottam, amely elfojtott zokogástól reszketett; gyakran
+félbeszakította egy mélyebb, nagyon izgatott férfihang. A hangok
+közeledtek és végre azon az ösvényen, amely a túlsó part bokrai közt a
+tóhoz szolgált, egészen közelembe jutottak.
+
+A nő halk, reménytelenül szomorú hangon ezt mondta:
+
+– Nem mertem ellenkezni… A mostohám rámparancsolt, hogy menjek férjhez
+és ne legyek tovább a terhére otthon, engedelmeskedtem. Olyan szegények
+voltunk, olyan szegények és nyomorultak.
+
+– De hiszen megesküdtél, hogy megvársz – mondta a férfi és hevesen
+köhögni kezdett. – Megesküdtél!
+
+– Megesküdtem – felelte mint a viszhang, a nő.
+
+– Igen és mi lett az esküdből – kacagott a férfi gúnyosan. – Bolonddá
+tartottál. Férjhez mentél. És kihez? A saját apámhoz! Igen, mindent
+értek! Ő gazdag és bőkezű fiatal felesége irányában… És én… szegény
+katona, koldus… Nekem ugyan megadtad!… Nem találok szót, hogy
+szenvedésemet, nyomorúságomat elmondhassam. Félek is beszélni, mert csak
+gyűlölet és átok szava hagyná el ajkamat!
+
+Az asszony még mondott valamit, de nem érthettem meg, mert a pár egyre
+távozott és a nádasban és bokrokban a szél zörgött. Kikukucskáltam
+rejtekhelyemről, ahonnan egészen akaratlanul végighallgattam e két
+szerencsétlen ember szomorú beszélgetését és a férfiban ráismertem
+útitársamra, a kozákra, aki súlyos megsebesülése után szülőföldjére
+utazott, hogy ott gyógyulást találjon és – szerelmet.
+
+Másnap aggódó kíváncsiság érzése a fölkeresésére unszolt. Az udvaron
+találtam, ahol egy kocsikerékkel foglalatoskodott. Örömmel üdvözölt, de
+csakhamar ismét komoran elgondolkozott. Teára hívott meg, ami
+Szibériában és Ázsiában a vendéglátás szokásos módja. A házban mindenütt
+paraszti jólét fénylett. Mindenféle háziszerrel telt vaskos ládák a
+falak mellett, az asztalon tiszta hímzett vászonterítő. A szoba jobb
+sarkában ezüsttel gazdagon ékesített szentképek függtek, előttük az
+éjjel-nappal égő hagyományos kis lámpa, amelyet rikítóan tarka
+papirosvirágok díszítettek. Egy nagy tükör és fekete keretben néhány
+nyomat is volt a falon. A padló síma deszkái, az asztal és a padok
+ragyogtak a tisztaságtól. Minden elárulta, hogy itt rendszeretet és
+szabályozott élet van. A második szoba nyitott ajtaján át szőnyegeket és
+takarókat lehetett a padlón látni és egy nagy ágyat akkora magasságú
+vánkostömeggel, hogy csaknem fölért a cédrusdeszkákból készült alacsony
+szobamenyezetig; óriási vánkos volt az alapja, a tetején pedig olyan kis
+vánkos volt, mintha bababölcsőbe szánták volna. Sok fegyver, pisztoly,
+kard és vadászkés ékesítette a falakat, legjobb bizonyítéka annak, hogy
+a ház gazdája kozák, mert e különleges katonai kaszt tagjai mindenféle
+fegyvert szeretnek, gyüjtik és gondosan megőrzik. A bolsevik uralom
+előtt ennek a kasztnak külön katonai kiváltságai és szokásai voltak;
+hagyományaikat megörökíti egy hősi eposz, amely félig mondaszerű, félig
+hihető módon beszél kozákokról, akik harcias lelkületüktől hajtva a Don
+és Donez partjától az Irtyszhez, a Baikal-tóhoz, Amurhoz és Usszurihoz
+jöttek.
+
+A házba lépve a kozák családtagjait szólítgatta. Fiatal, karcsú, fénylő
+feketehajú és sötétbarna szemű asszony lépett be. Föltűnt arcának
+halványsága és telt, szépen ívelt ajkának keserű vonása. Sötét ruha volt
+rajta és keze idegesen és szüntelenül a kötényével babrálgatott. Amikor
+a szobába lépett, csupa kín és aggodalom tekintetet vetett a fiatal
+kozákra.
+
+– Ez ő – gondoltam – ő, aki megigérte a fiatal embernek, hogy megvárja,
+de közben férjhezment öreg apjához.
+
+Nemsokára megjött az erdőből a házigazda is; óriási, darabos férfi sűrű
+ősz hajjal és életörömtől csillogó szemmel. Esetlenül üdvözölt, az
+asztalhoz tessékelt és kellemetlenül vigyorogva így szólt:
+
+– Köszönöm uram, hogy ezt a nyavalyást gyógyítgatta. A mai nemzedék
+nagyon erőtlen. Az én időmben ilyen sebbel nem is törődtünk. A török
+háborúban két ilyen sebet kaptam a mellemre és egy golyót a lábamba.
+Amint látja, mégis megállom a helyemet.
+
+Vaskosan nevetett és hozzáfűzte:
+
+– Fiatal vagyok, fiatalabb, mint a fiam és ezért a mult évben másodszor
+is megnősültem. A fiam bizonyára büszkén beszélt önnek ilyen apáról?
+
+– Szerencsét kívánok önnek – feleltem – de ő nem szólt egy szót sem a
+megnősüléséről. Alig hiszem különben, hogy az ön sebei olyan súlyosak
+voltak, mint aminőket a kínai golyók ütöttek a fiatal ember mellén.
+Nagyon is komoly seb, amely csak nagyon lassan fog meggyógyulni. Sokáig
+kímélnie kell magát.
+
+Ebéd közben észrevettem, hogy az öreg ember kaján és gyanakvó
+tekintettel nézi fiatal feleségét és fiának sápadt, szenvedő arcát.
+Megijesztett az öreg kozák élénk szemének gonosz villogása. Éreztem,
+hogy a legkisebb kihívás fölkeltené a bestiát ennek az őszfejű óriásnak
+a szívében. Világos volt az is, hogy az apa jóval erősebb volt a fiánál,
+akit oly halálosan megbántott. Az az óra, amelyet ebben az otthonban
+töltöttem, minden inkább volt, mint kellemes és örültem, amikor az ebéd
+véget ért és elbúcsúzhattam ettől a családtól, amely fölött, mint
+tisztán láttam, elháríthatatlan végzet lebegett. Azzal az érzéssel
+távoztam, hogy viharnak kell jönnie, amelynek előjelei – felhő, heves
+szélroham, távoli villámlás és mennydörgés – már észrevehetők voltak.
+Azt azonban nem sejtettem, hogy oly hamar kitör az égiháború.
+
+Ugyanaznap este csomagolással voltam elfoglalva, mert másnap reggel
+folytatni akartam utamat, amikor házigazdám, az ataman, berontott a
+szobámba:
+
+– Uram, legkedvesebb, legjobb uram! – kiáltotta egész testében remegve
+és csaknem sírva – jőjjön gyorsan, gyorsan, rettenetes szerencsétlenség
+történt! Ön talán segíthet. A fiatal kozák agyonlőtte magát!
+
+Úti patikámat hamar fölkaptam és elsiettem az atamannal. A kozák atyai
+házának első szobájában eszméletlenül feküdt egy padon; arca
+döbbenetesen kék, ajka keményen összeszorítva, szeme élettelenül merev.
+Mindjárt láttam, hogy már nem segíthetek, mert megelőzött másvalaki.
+Megfogtam a kezét és a pulzusát tapogattam; még érezhető volt, de egyre
+gyöngült, azután örökre megállott. Nem mertem az igazat megmondani, mert
+azt gondoltam, hogy a fiatal asszony nem bírja el és olyan érzelmeknek
+engedhet szabad folyást, amelyek kitörésre késztetik az öregnek dühét.
+
+De seholsem láttam az asszonyt. Benéztem a másik szobába – nem volt ott
+senki.
+
+– A feleségemet keresi? – kérdezte az öreg olyan hangon, amely
+kellemetlenül érintett. – Nincs itt… Estefelé elment és még nem jött
+vissza.
+
+– Jobb is így – feleltem – neki nem szabad kétségbeesnie. A fia halott.
+
+Az öreg hideg és nyugodt maradt, világos szemével rámnézett és ezt
+dörmögte:
+
+– Nem fog kétségbe esni az az átkozott asszony! Megmérgezte a fiam
+életét és az én életemet. De most már nem hoz senkire sem
+szerencsétlenséget.
+
+A kozák sokáig hallgatott. Azután fejét keze közé szorítva, ezt súgta:
+
+– Beleugrott a tóba!
+
+
+TIZENHETEDIK FEJEZET. Félszemű.
+
+Amikor keresztül-kasuljártam az Usszuri-szigetet aszerint, ahogyan a
+híreket kaptam ujonnan fölfedezett szén- és aranylelőhelyekről, keskeny
+erdei úton a Bikin-folyó és kis mellékfolyóinak útját követtem. A Bikin,
+amely a Szikhota-Alin nyugati lejtőjén ered, átszeli a Sinku és
+Tzi-fa-kao hegyláncokat és az Usszuriba ömlik.
+
+Szenet itt nem lehetett találni, de a Bikin kis mellékfolyóinak ágyába
+némi aranyat szórt a kegyes Természet. Arról szó sincs, hogy Klondyke
+lenne itt, de a meggazdagodásra éhes kalandoroknak egész tömege mégis
+sokat remélt a végtelen taigán keresztülkanyargó Bikin-mellékfolyók
+aranyától.
+
+Csaknem naponta prospektoroknak, az egyik helyről szünet nélkül a
+másikra vándorló aranykeresőknek a nyomára akadtam. Ezek a nyomok
+kőtömbök voltak és kőrakások, amelyek robbantásból származtak, mély
+lyukak, árkok és csatornák a víz levezetésére és ama helyek
+szárazzátételére, amelyeken aranyat sejtettek. De azok, akik
+ittjártuknak e bizonyítékait hátrahagyták, már régen eltávoztak, uj
+aranykeresők jöttek utánuk, egyedül vagy kis csapatokban, amelyek a
+legkülönbözőbb emberekből, volt köztük nem egy bűnös multú, állottak
+össze. Miután sikerült a rendőrség és a bányafelügyelőség figyelmét
+elkerülniök, nyáron és ősszel átkutatták a folyam ágyát; mellig vízben
+állva, aranyat mostak a homokból, hogy talán csak annyira tegyenek
+szert, amennyivel eltengethetik az életüket a következő nyárig, amikor
+újra megkezdhetik ugyanazt a munkát. Ezek az emberek a földbe ásták
+lakásukat és nem volt más kívánságuk, csak az, hogy valami aranyat
+találjanak és hogy nyugtuk legyen a rendőrségtől. Ha az erdőben
+véletlenül találkozott velük az ember, sohasem vallották be azonnal, mi
+járatban vannak, hanem mindig azt mondták, hogy vadászok vagy halászok.
+Attól függött, hogy mely helyen találkoztak velük. Állításuk igazolására
+mindig tudtak nehány mókus- vagy görénybőrt mutatni, vagy szárított
+halat, amit a gunyhóik mellett fölakasztottak.
+
+De más emberek is rejtőzködtek a sűrűségben, kis szertekóborló, rendesen
+két-három főnyi rablócsapatok. Ezek az aranyásókra vadásztak és sikeres
+támadás után maguknak kellett vigyázniok, mert az elért eredmény viszont
+más rablóknak adott kedvet az ő üldözésükre. Abban az évben, amikor
+ebben az országban utazgattam, egy Félszemű-nek nevezett rabló volt a
+taiga minden lakosának, törvényesnek és törvénytelennek, a réme, mert
+nagyon értett a meglepő támadáshoz és engesztelhetetlen volt
+áldozataival szemben; minden parányi aranyukat, az utolsó ingüket
+elvette, megkínozta azokat, akik nem akarták elárulni zsákmányuk
+rejtekhelyét és végül mindannyinak elvágta a gégéjét. Öt cinkostársának,
+hozzája hasonló ördögöknek, a következő utasítást adta:
+
+– Mindenkit öljetek meg, hogy senki se lehessen bosszuló és áruló.
+
+De akkor, amikor a legutolsó vasuti állomást elhagytam és beléptem az
+ukrán telepesek szétszórt falvaival teli taigába, még semmit sem tudtam
+róla.
+
+Világosan emlékszem megérkezésemre egy júliusi nap déli óráiban a Bikin
+bal partján egyik kis telepre. Tíz ház volt az egész. Egy lélek sem
+mutatkozott az utcán, amikor két főnyi szerény védőcsapatommal
+keresztüllovagoltam a telepen. Asszonyok, akik itt-ott kikandikáltak az
+ablakon, rögtön megint eltűntek; még gyereket sem lehetett az utcán
+látni. Egy jobb és tisztább külsejű ház előtt megállottam és bekopogtam.
+Sokáig semmi választ nem kaptam, végül azonban hallottam, hogy valaki az
+udvarra szolgáló ajtót bezárta, ott láncra vert egy kutyát és
+érthetetlen szavakat mormogott.
+
+– Hát itt valamennyien megbolondultatok, ti ördögi fajzat? kiáltotta a
+házbeliek lassúságán bosszankodva kozákjaim egyike. Hogyan merészeltek
+ebben a hőségben egy tudóst megvárakoztatni?
+
+Ez, úgylátszik, használt, mert egy pillanat mulva megjelent egy
+öregasszony és ajtót nyitott. Betessékelt bennünket és ezt mondta:
+
+– Bocsánatot kérek uram, de mi félünk. Az a hír járja, hogy Félszemű itt
+van valahol a közelben és meg akar bennünket támadni, hogy váltságdíjat
+erőszakoljon ki. A férfiaink talán lebirják, de még akkor is dolgunk
+akad majd a rendőrséggel, kihallgatást és bírósági vizsgálatot rendelnek
+el és arra kényszerítik embereinket, hogy ebben a meleg és sok munkát
+adó időben menjenek be a városba. Jobb, ha nem bocsátunk be senkit.
+
+Kozákjaim hangosan nevettek.
+
+– Ejha, micsoda bölcseség szorult beléd, mondta az öregebbik, egy nagy
+sovány ember heves, ideges mozdulattal. Hát a halálodig be akarsz
+zárkózni a házadba?
+
+– Majd később beszélünk, felelte nevetve az öregasszony és a teával
+kezdett foglalatoskodni. Üljenek le és tegyék magukat kényelembe. Rögtön
+teát főzök és forró halragut hozok.
+
+Félig fekve kényelmesen elhelyezkedtünk a padon, mert kifárasztott a
+hőség és a küzdelem az usszurii moszkitókkal, amelyek mintha megesküdtek
+volna valami védőszentnek, hogy kiszívják minden csöpp vérünket. Még
+vezetőim is, akik pedig hozzászoktak e kegyetlen erdei csapáshoz, olyan
+veszettül káromkodtak, hogy szégyenkezve még a lovak is elfordultak.
+
+Teáztunk, alaposan hozzáláttunk a friss kalugából, a tokkal rokon
+halfajtából készült raguhoz, azután kissé pihenni akartunk.
+
+– Én nem alszom, mondta az öreg vezető. Megakarom ismerni ezeket a
+bolondos parasztokat. Talán kitudhatok tőlük valamit az ön részére az
+aranyról és a szénről.
+
+– Hát öreganyám, ugye van munkája a férfinépségnek a taigában?
+
+– Hát van, volt a felelet. Fát vágnak, vadásznak és fenyőtobozt
+gyüjtenek.
+
+– No, amint látom, nem éltek éppen rosszul, nevetett vidáman. Jól megy a
+sorotok, ugye?
+
+– Hála Istennek igen, felelte és alázatosan keresztet vetett, a föld jó,
+kenyerünk van elég és még eladásra is jut búza Kabarovszkban és
+Nikolajevszkben. Elegendő marhánk van, a férfiak cobolyra és nyestre
+vadásznak és vodkát, dohányt, puskaport meg gyujtót szereznek a
+goldáknak,[4] akik arannyal és szőrmével fizetnek. A goldáknak mi
+vagyunk a legközelebbi szomszédjaik és áruik legnagyobb részét
+megvásároljuk vagy pedig bizományba vesszük; az árut azután a vasúthoz
+és a városba visszük. Egymaga Sovienko ötszáz cobolybőrt vett tőlük és
+Kabarovszkban eladta.
+
+Bizonyos lelkes megelégedéssel beszélt, amit a jólét és a biztos kereset
+teremt meg.
+
+– Ejnye, de finoman éltek itt, mondta a kozákom.
+
+A másik hangosan nevetve mondta:
+
+– Olyan boldogok vagytok és mégis, mint valami börtönbe, bezárkóztok a
+házatokba.
+
+– Csak most, Félszemű miatt, mondta az öregasszony, aki elmosogatta a
+tányérokat.
+
+Kevéssel e beszélgetés után elaludtam. Amikor fölébredtem, vezetőim már
+útrakészen voltak. Kifizettem háziasszonyunkat és tovább mentünk.
+
+Nehány óra mulva, mely idő alatt megint a moszkitó és a kozákoktól
+gnunak nevezett óriási légy zsákmánya voltunk, az út mellett keréknyomot
+láttunk és félkilométerrel tovább aranykeresők gunyhóját fedeztük föl.
+Odalovagolva, hármukat vodkaivás közben és már nagyon részegen találtuk.
+
+Az első üdvözlés után a prospektorok alaposan érdeklődtek, hogy kik
+vagyunk; miután erről megbizonyosodtak, azonnal megnyugodtak.
+
+Megtekintettem munkahelyüket az aranytartalmú homokban és ünnepiesen
+megigértem, hogy a hatóságnak nem árulok el semmit. Azután a moszkitók
+és a gnúk nagy örömére folytattuk utunkat.
+
+– Ezeket a fickókat alighanem az a szerencse érte, hogy valami kiadósat
+találtak, jegyezte meg az idősebbik kozák; ez nem történik meg gyakran
+ezzel a napról-napra élő koldusbandával.
+
+Éjjelre egy szakadékban szálltunk meg, amelyet köves talajon hangos
+zúgással átfolyó víz szelt át. Vacsora után tetőtől-talpig alaposan
+beburkolództam bő vászonköpenyembe és a puha falevélágyon, melyet a
+kozákok készítettek nekem, csakhamar elaludtam. Valamikor éjjel, szinte
+álomban, zajt hallottam, nehány lépést és lóprüszkölést, de mert ott
+voltak a vezetők, nekem meg nem volt semmim, ami tolvajnak csábító
+lehetett volna, kivéve puskámat és revolveremet, amelyek a köpeny alatt
+mellettem feküdtek, a másik oldalamra fordultam és tovább aludtam.
+
+A nap már magasan állott az égen, amikor fölébredtem. A kozákok a tűznél
+ültek és teáztak. Amikor látták, hogy ébren vagyok, odajöttek hozzám és
+jelentették, hogy két málhásló megszökött és nem tudtak rájuk akadni.
+Valószínűleg visszafutottak azoknak a házaknak az irányában, melyek
+mellett tegnap ellovagoltunk.
+
+– Mindjárt elindulunk és megkeressük a lovakat, mondta az öregebb kozák
+és odament fölnyergelt lovához, amely mint megállapítottam, tele volt
+habbal, mintha valami megerőltető út után lett volna.
+
+A kozákok ellovagoltak és én sokáig, körülbelül este hét óráig vártam
+őket. Szidtam őket is, meg a lovakat is, mint a bokrot. Végre hét óra
+felé több ló dobogását és emberi hangokat hallottam. Nehány perc mulva
+egy csapat lovas bukkant elő az erdőből és belovagolt a szakadékba.
+Amikor közelebb jöttek, sapkájukról és ruhájukról rendőröknek ismertem
+föl őket. Vezetőjük rám fogta a fegyverét és ezt kiáltotta:
+
+– Meg ne mozduljon, különben lövünk!
+
+Sehogysem tudtam megérteni, mit jelentsen ez: rendőrök, akik megtámadnak
+egy tudományos kutatót! Ez még Oroszországban is meglehetősen szokatlan
+dolog. Ezt feleltem:
+
+– Rendben van, nem mozdulok.
+
+Odajöttek és irataimat kérték. Mivel ezek rendben voltak és rajtuk volt
+a kormányzó aláírása, egyszerre megváltozott a magatartásuk és
+leszálltak a lóról. Letelepedtek tábortüzem mellé és a csapat vezetője
+láthatólag zavartan kérdezte:
+
+– Bocsánatot kérek uram, de hogyan van az, hogy ön összeköttetésben van
+Félszeművel?
+
+– Kivel? kérdeztem.
+
+– A rablóval, a legveszedelmesebb rablóval, Félszeművel.
+
+– Ha ez a neve, akkor bizonyára csak félszeme van, már pedig én ilyen
+embert nem ismerek, feleltem határozottan.
+
+– Tagadja tehát a vádat? Kérdezte meglepetéssel a rendőr.
+
+– Természetesen, felelém.
+
+– Hozzátok ide azokat az embereket és mutassátok meg ennek az úrnak
+Félszeműt!
+
+Hosszú, sovány vezetőm állott előttem és mögüle buta félelemmel a
+másiknak az arca kandikált elő. A bámulattól elállt a szavam.
+
+Vezetőmnek, akinek azonosságát nem lehetett kétségbevonnom, valóban csak
+félszeme volt. Vörös, könnytől agyoncsípett bal szemüregére tehetetlenül
+borult rá a szemhéj, meg az egészséges és ép jobb szem jókedvűen és
+huncutul nézett rám. Kézi bilincsét csörgetve üdvözölt és azt mondta:
+
+– Bocsánatot kérek a kellemetlenségért, amit önnek okoztam.
+
+A rendőr elvezette. Azután el kellett mondanom a rendőröknek, hogyan
+szerződtettem ezt a két embert a faluban az állomáson. Amint látszott,
+éppen nem rendelkeztek azokkal a tulajdonságokkal, amelyeket
+testőrségtől kíván meg az ember.
+
+A csapat vezetője elmondta, hogy Félszemű és társa megtámadta az
+aranyásókat az erdőben, valamennyit meggyilkolta és öt font aranyat
+rabolt el tőlük; azután visszatért hozzám. Később azzal az ürügygyel,
+hogy megkeresik a megszökött lovakat, visszamentek abba a faluba, ahol a
+nagyon is őszinte öregasszony házában voltunk megszállva. Itt egyenesen
+a gazdag Sovienko paraszt házába mentek és azzal fenyegetődzve, hogy
+megkínozzák és megölik, minden pénzét elvették. Éppen amikor Sovienko
+átadta volt a pénzt, betoppantak a rendőrök és lefogták a rablókat.
+Félszeműnek a külseje ekkor már megfelelt a nevének, mert harcra
+fölkészülve, műszemét kivette és zsebre vágta. Ez a műszem teljesen
+fölismerhetetlenné tette a rablót abban a községben, ahol mindenki
+rettegett Félszeműtől.
+
+Meg kell azonban említenem, hogy Félszemű egészen kellemes, jómodorú
+ember volt. De nagyon sok kellemetlenséget szerzett nekem, mert utamat a
+rendőrségtől részemre fogadott ukrán paraszttal voltam kénytelen
+folytatni, aki ostoba volt és lusta, állandóan eltévedt és
+együgyüségében még az öreg tölgyektől is félt, amelyekben hite szerint,
+zöld erdei ördögök laktak. Naponta többször is leitta magát és ilyenkor
+egészen elment az esze, hülye módjára egyre csak nevetett. És mindennek
+a tetejébe Sas volt a neve!
+
+A Bikin folyó körül az egész őserdői élet az aranyat uralja. Legendákat
+beszélnek mesésen gazdag aranykeresőkről, akik benn a hegységben
+dolgoznak és csodálatos aranyfövenytelepekről a mély és ragadós folyók
+ágyában, aminő a Khor és az Iman; és szájról-szájra adják a híreket,
+amelyek az erdőkben történő borzalmas gonosztettekről és az aranykeresők
+rettenetes kalandjairól szólnak.
+
+A «sárga ördög ércéért», ahogyan a koreaiak az aranyat nevezik, az
+usszuri taigában ijesztő és véres bűnök, de hősies bátorságra és
+hajthatatlan akaraterőre valló tettek is történnek; de végezetül csaknem
+mindig a sárga ördög diadalmaskodik és bűnre csábítja, romlásba dönti az
+aranytól elcsábított embereket.
+
+
+TIZENNYOLCADIK FEJEZET. A kihaló nép.
+
+Ebben a végtelen őserdőben, ahol csak ritkán található fehér ember, sok
+kínai és koreai megtalálja lakását és megélhetésének lehetőségét. Ők az
+igazi birtokosai ennek az át nem kutatott erdőterületnek, alaposan
+ismerik, minden évben új csapást vágnak benne és egyre mélyebbre
+nyomulnak be az erdőbe, amely csak folyóktól megszakítva, egészen az
+északi tundrákig terjed. De a délről jövő e betolakodókon kívül régi
+bennszülött lakosság is van itt, kihalóban levő lakósság, amely azonban
+az erdőterület jogos tulajdonosának tekinti magát: a goldák mongol nomád
+törzse. Ma is éppen úgy élnek, mint évszázadokkal ezelőtt; nagy vadat és
+kis vadat fogdosnak csapdában, sőt jávorszarvast és őzet puszta kézzel
+is, néha, a villamosság és a gőzerő mai napjaiban, hosszú íjat is
+használnak kő- vagy csontvégű nyíllal. A civilizációnak a goldákhoz
+hatolt egyetlen vívmánya az alkohol és a puskapor.
+
+Régen, a mongol Jüan dinasztiából származó hatalmas kínai császárok
+idején, a goldák a mennyei birodalomnak magában zárt alkotórésze voltak.
+A birodalom legészakibb védői voltak a tunguzok ellen. Később a
+Dzsingisz Khan és Tamerlán államában történt hatalmas változások idején
+a goldák egymásután a koreaiak, a tunguzok és a japánok uralma alá
+jutottak és végül amikor Oroszország a Csöndes Oceán partjáig és végig a
+mandzsuországi és a koreai határ mentén megszállta a távoli keletet, a
+cár alattvalói lettek,
+
+Lelkiismeretesen beszolgáltattak minden adót, amit állatbőrrel fizettek
+meg. Igaz, hogy nem voltak egészen biztosak abban, hogy mely államhoz
+tartoztak, mert fizettek adót az orosz adóigazgatásnak, de időről-időre
+kínai hivatalnokok is fölkeresték őket, akik lopva jöttek hozzájuk a
+tengerpartról; ezeknek is adtak coboly-, menyét- és mókusbőrt a kínai
+kincstár számára. Az orosz kereskedők irtózatosan kizsákmányolták őket
+és az alkoholtól, ettől az orosz kultúrbajnokoktól bevitt fizető
+eszköztől megmérgezve, lassanként kihaltak.
+
+Tragikomikus esemény történt 1905-ben. Egy vállalkozó szellemű kalandor
+kereste föl a goldákat és cobolybőröket gyüjtött mint adót az angol
+adóügyi igazgatás számára. Az agyafúrt «angol» a goldák szerencséjére
+egy orosz hivatalnokkal találkozott, aki elfogta és megmentette a sok
+cobolybőrt. Ez az orosz hivatalnok zsebébe vándorolt, sőt voltak, akik
+azt állították, hogy a zsákmányt megosztotta az «angollal», akit futni
+hagyott.
+
+A goldák kitűnő vadászok és nagyszerű lövők, nagyon kitartók és csodásan
+bátrak; minden kíséret nélkül egymagukban mennek tigris- és
+medvevadászatra. Nyáron csakúgy mint télen bebarangolják az egész taigát
+az Amurtól a Bikinig, sőt az Imanig. De valami régi hagyományhoz híven,
+délfelé nem mennek tovább; mert a tizennegyedik században egy kínai
+császár parancsot adott ki, amely megtiltotta az északi barbároknak,
+hogy a koreai határhoz és a mandzsuk területéhez közeledjenek. Attól
+tartott ugyanis, hogy a barbárok esetleg egyesülnek a harcias
+mandzsukkal, velük együtt megtámadják Kínát és így veszedelembe
+sodorhatják a dinasztiát, amely az uralkodásban Dzsingisz Khan
+dinasztiáját váltotta föl.
+
+A goldákkal az Imperator-öböl felé utaztamban találkoztam. A cár
+kormánya ugyanis csatornát tervezett, amely onnan kiindulva az Amurt a
+tengerrel kötötte volna össze és így rövidebb és kényelmesebb utat
+biztosított volna ehhez a rengeteg folyamhoz, mint aminőt természetes
+torkolata nyújtott homokzátonyaival és más akadályaival. Két
+asszisztenssel és három vezetővel utaztam ezeken az erdőkön át és
+sokszor besüppedtünk a mocsaras hegyi szakadékokban.
+
+Egy este, amikor éjjeli pihenőre meg akartunk állni, közelünkben egy
+dombon tűzfényt vettünk észre, amely vörösbe vonta a szomszédos tölgyek
+és szilfák koronáját.
+
+– Ezek bizonyára goldák, mondta az egyik vezető.
+
+A tűz felé lovagoltunk és csakhamar nagy hegyi rétre jutottunk, amelyen
+az izzó farakás körül legalább húsz férfi ült körben. Bő bőrnadrág és
+bőrkabát volt rajtuk, a fejükön pedig süvegféle ugyanabból az anyagból.
+Szótlanul ültek, pipáztak és szemük mozdulatlanul a tűzre meredt.
+
+Néhány lépéssel odább a fák alatt magas bennszülött állott rongyokból
+készült ruhában, amely tarka ringy-ronggyal és szalagokkal még külön föl
+volt díszítve. Nyírfahéjból készült takaró ékesítette a fejét. Egyre
+lehajolgatott és ismét fölemelkedett, miközben egy hosszú bőrszíjat
+húzogatott, amelynek felső vége eltűnt egy vén görcsös tölgy sötét
+lombozatában. Alaposan szemügyre vettem a fa korongját és egyszerre csak
+fölfedeztem, hogy a fejdísszel ékes magas ember fölakasztott egy
+másikat, akinek sötét teste, ide-odahimbálódzva és forogva lassan
+fölemelkedett a fa szétterpeszkedő ágazatába. Rögtön oda akartam ugrani,
+hogy megmentsem az áldozatot, de vezetőim egyike, aki már hosszabb idő
+óta élt az Amur-kerületben, mosolyogva visszatartott:
+
+– Ne izguljon! A goldák egy halottjukat akasztják föl. Ők így temetnek!
+
+Így is volt. Éppen egy golda eltemetésének szertartásába pottyantunk
+bele. Ez a golda agyonitta magát. Kiderült, hogy ilyen alkalomkor a
+holttestet két darab nyírfakéregbe burkolják, amelyet egy nagy törzsről
+fejtenek le. Ezt a primitív koporsót bőrszíjjal csavarják körül és
+valamelyik tölgyfa legfölsőbb ágai közt fölakasztják.
+
+Később gyakran láttam ilyen függő koporsót, amelyben szirtifecskék és
+sarki baglyok (Nictea nivea) fészkeltek.
+
+Amikor a nyírkoporsó, alulról a tűz fényétől megvilágítva, erősen
+megkötözve ott függött a fán, a körbe belépett a saman, leült és egy
+öreg bennszülöttől egy darab húst és egy kehely pálinkát vett át. Csak
+amikor ez elkészült az evéssel, keltek föl a goldák és jöttek át
+hozzánk. Üdvözöltek bennünket, megkérdezték, mi járatban vagyunk és
+meghívtak, hogy üljünk le velük a tűz mellé.
+
+Kíváncsian figyeltem komoly, sohasem mosolygó, okos arcukat. Vajjon
+arckifejezésük atavisztikus örökség volt-e vagy pedig az alkoholizmusnak
+volt-e az eredménye, nem tudtam eldönteni; azt azonban gyakran
+megfigyeltem, hogy az iszákos emberek többnyire nagyon komolyak és nincs
+sok kedvük a tréfálkozásra és a nevetésre.
+
+A saman, amikor már magasan állott a hold, megint munkához látott, mert
+a temetés szertartásának négy része volt. Az első rész volt a koporsó
+elkészítése és a halott fölfüggesztése a «temető» valamelyik fáján. A
+többi rész szövevényesebb és nehezebb volt. A második részben az itt
+fekvő vagy inkább függő többi halott szellemeihez imádkoztak és arra
+kérték, fogadják kegyesen új társukat; a harmadik részben
+figyelmeztették az elhunyt szellemét, hogy maradjon érintkezésben
+családjával és barátaival; a szertartás vége volt az ünnep
+legkellemesebb része: izana-nak nevezett lakoma.
+
+A saman fölemelkedett helyéről és hivatalos ruházatának a
+fölcseréléséhez fogott. Letette a tarka rongyokat és sárga meg vörös
+szalagokat és helyükre zsinórdarabokat, bőrszíjat és láncot tett,
+amelyekre amulettek voltak ráerősítve, továbbá különféle növények
+sajátságos alakú gyökerét, tarka követ, embercsontdarabokat, medvefogat
+és más titokzatos, csodaerejű holmit. Fejére szarvasbőrből készült
+széles kalapot tett. Ekkor azután dobot és csontból készült fuvolát
+fogott. A hátára zsákot vett, amelyben mindenféle ajándék volt, mint
+pálinkás üvegek, dohánycsomagocskák, pipák, só és szárított borsó.
+
+Ekkor sajátságos némajáték kezdődött. A magas fáktól körülvett tisztáson
+tűz lobogott és fény meg árnyék váltakozása űzte játékát a lombozatban.
+A gyanús külsejű, magukban elmélyedt emberek hallgatag köre élesen és
+feketén vált el az égő tűz fényétől. A tűztől valamennyinek az arca
+vörös volt. Messzibb hátrafelé, különös mozdulatokkal ide-odasurrant a
+samannak csak egyik oldalról megvilágított alakja. Fejét magasra tartva
+föl s alá járt. Időnként átható hangon ezt kiáltotta: «Jin! Jin!» és ezt
+a kiáltást egyes dobütéssel kísérte.
+
+Vezetőim megmagyarázták, hogy a saman ezen a módon a halottak mindenikét
+fölhívta, hogy figyeljen reá. Még egyszer alaposan szemügyre vettem a
+közelünkben levő fákat és észrevettem, hogy részben fiatal ágaktól és
+lombozattól elfödve, még több koporsó függött ott mindenfelé.
+
+A saman negyvenszer ütött a dobra és mindannyiszor ismételte a kiáltást.
+Azután egy pillanatig hallgatott. Majd olyan helyet választott, ahonnan
+valamennyi halott hallhatta és rekedt torokhangon hosszú beszédbe
+kezdett, amelyet helyenként dobolással és fütyüléssel szakított félbe.
+
+– Jin sumgu tamaz! – kiáltotta ünnepiesen, ami azt jelenti, hogy az
+elköltözötteknek lelkei megérkeztek az ajándékok átvételére.
+
+A saman kihúzta a dugót az egyik pálinkásüvegből, amellyel félkört írva
+le, a drága italból egy keveset a fűre öntött. Azután maga húzott jó
+nagyot, még egy keveset a földre öntött és újra ivott. Ezt hatszor
+megismételte. Megfigyeltem, hogy a samanunk nagyon ravasz és ügyes
+kókler volt, mert a halottakkal szemben meglehetősen szűkkeblű, maga
+iránt ellenben annál bőkezőbb volt. Sejtettem, hogy ezen az éjjelen
+bizonyára nem csupán a halottak lelkei fognak lerészegedni. A pálinka
+után a dohányra került a sor, amit a saman becsületesen megosztott a
+halottakkal. Még egy nagy porció sót is a szájába dugott, ellenben a
+pipákat és borsót nem osztotta szét.
+
+Ezt az áldozati ceremóniát a saman rituális tánca követte.
+
+Igazán gyakorlott táncos volt. Ügyesen nagyot ugrott a levegőbe és
+eközben a lábával és a kezével igen gyors mozdulatokat végzett, amelyek
+nem voltak bizonyos báj híján; dobja gyors ritmusának ütemét kitáncolta
+és féllábon olyan gyorsan forgott körbe, hogy alig lehetett az arcát
+látni. Sokáig táncolt és mivel eközben nagyon melege lett, a tánc
+megszakítása nélkül egymásután letette amulettjeit, kalapját és
+felsőruháját, úgy hogy végül derekáig meztelen volt. De még mindig
+tovább táncolt, sovány kezét és meztelen karját kígyó- és hullámvonalban
+mozgatva. Végre abbahagyta, szép lassan, mint valami jól megolajozott
+gép; miután ruháját és többi cókmókját fölszedte, átjött a goldákhoz és
+tudtukra adta, hogy a halottak kegyesen fogadták adományaikat és ezért
+szívesen látják körükben az új lelket.
+
+A varázsló, miután kevés teát ivott és kissé lehűlt, felöltözködött,
+jókorát húzott a pálinkás csészéből, amely általános használatra
+szolgált, kevés sült húst evett, azután újra munkához látott.
+
+Ezúttal nem vett magára díszt. Két kis deszkát vett elő, amelyek közt
+selyempapiros vékonyságú nyírfakéregréteg volt és lassan odament az új
+koporsó helyéhez, ott megállott szótlanul, mintha mélyen elgondolkoznék,
+ha ugyan nem részeg elfogultság volt ez, majd a szúnyog zümmögéséhez
+hasonló gyönge hang hallatszott. A hang mintha messziről jött volna,
+valójában azonban a vékony deszkák adták, amelyeket a saman a szájához
+emelt.
+
+A hang mindjobban erősödött, míg végül folytonos mély basszushangú
+ordítás lett belőle, amely a sűrű fűtől egészen a tölgyek csúcsáig az
+egész erdőt betöltötte és elkábította az ember fülét, érzését és eszét;
+olykor úgy érezte az ember, mintha ez a hang szét akarná repeszteni a
+koponyáját. Kétségtelen, hogy a saman csupán ezzel a két vékony
+deszkácskával és egy kevés fakéreggel meg tudta bolondítani az embert.
+Az ordítás végre gyöngült és ismét alig hallható hangokba olvadt át.
+Ugyanakkor előrehaladt a saman a fák árnyékában, amelynek homályában
+kicsiny foszforeszkáló lángocskák voltak láthatók.
+
+A goldák tiszteletteljes borzalommal sugdolódzni kezdtek és ijedten
+bámultak a sűrű homályba.
+
+Mi volt ez? A kóklereskedő saman által megteremtett szuggeszció volt ez
+vagy pedig valamiféle foszforeszkáló tárgyat, például rothadó
+tölgydarabkákat vagy széthulló gomba porát dobta a levegőbe, avagy a
+János-bogárhoz hasonló világító rovarokat röptetett, aminők
+Usszuriföldön tömegével vannak?
+
+A saman, amikor a kis lángocskák megjelentek, valamit kihirdetett, ami a
+halott már teljesen lerészegedett rokonait lecsillapította és
+vigasztalta, az ünnepség intézőit pedig arra késztette, hogy vezetőim
+nagy örömére, a tálakat és csészéket újra megtöltsék pálinkával.
+
+– Gazdag, előkelő temetés! – súgták nekem és a kezüket dörzsölgették.
+
+A varázsló visszatérvén a tűzhöz a helyére, ünnepies lakoma, vagyis
+inkább tivornya kezdődött, amelyben résztvettek a vezetőim. Az emberek
+szinte úsztak a pálinkában, elestek és ismét fölszedelődzködtek,
+csakhogy újra igyanak. Keveset ettek, egyikük-másikuk olykor egy falat
+sült vagy főtt húst vagy kevés halat nyelt el. Amikor néhány óra mulva
+kiégett a tűz, a goldák szerteheverve, a részegek álmát aludták,
+motyogva és nyugtalanul ide-odahánykolódtak. Vezetőimnek, jóllehet már
+teljesen részegek voltak, még mindig a pálinkás hordóknál volt dolguk.
+
+Aggodalommal gondoltam a reggeli lovaglásra, de aggodalmam alaptalannak
+bizonyult. A vezetők napkeltekor útnak indultak; kissé sápadtak voltak
+ugyan, de mint máskor, most is gyorsan és ügyesen teljesítették
+kötelességüket. A goldák mintha eltűntek volna a föld színéről; már
+jóval hajnalhasadás előtt elhagyták temetőjüket nyírfakoporsóival,
+amelyek ide-odahintáztak a szélben.
+
+Néhány hónappal későbben ismét találkoztam a taigában ugyanama goldák
+egynémelyikével, akiknek undorító tivornyája a temetésen meglehetősen
+kellemetlen emléket hagyott hátra; de meg kellett változtatnom az
+ítéletemet, amikor az életért folytatott heves küzdelmüket láttam. Három
+férfi volt, mindhárom vadász, régi puskával és övükben késsel és
+fejszével. Ruházatuk fölkeltette a figyelmemet. Nadrágjuk és csizmájuk
+egy-egy darab szarvasbőrből készült, szőrivel kifelé; rövidszőrű prémmel
+voltak beszegve. Egészen különleges inget viseltek, aminő sehol másutt
+nem található, tehát érdemes a leírásra. Dupla szarvasbőrből készült, a
+belső bőr szőrös oldala befelé, a külsőé kifelé volt. A két bőr közé
+csigaalakban összetekert szarvasidegek voltak hálószerűen befonva, úgy
+hogy izoláló légpárna támadt, a legjobb védelem a hideg ellen. A sipka,
+amely nem csupán a fejet födte, hanem álarcul is szolgált, a gallérral
+és a keztyű a kabátujjal volt szorosan összekötve. Téli vadászataimon én
+is ilyen inget viseltem és habozás nélkül bevallhatom, hogy kemény hideg
+ellen nincs ennél jobb ruházat. Az az utazó, akit ilyen ruha véd, a
+sarki fagyban és szélben egész kényelmesen elfekhet a puszta havon.
+
+Este találkoztam össze ezekkel a goldákkal; vadászat után, amelyen
+elejtettek néhány szarvast, a tűznél ültek. Másnap reggel napfeltekor az
+egyik golda megint vadászni ment. Bámulatomban fölkiáltottam, amikor
+fölszerelését láttam, mert csupasz testére csak vékony nadrágot és egy
+fiatal szarvas cserzett bőréből készült inget vett föl, hozzája az
+amerikai indiánusok mokasszinjának mintájára készült alacsony bundás
+cipőt. Azután magára csatolt egy pár rövid, széles lábszánkót, amelyek
+olyanok voltak, hogy mozgékonyságát az erdőben és a bokrozatban nem
+befolyásolták.
+
+Követtem őt, mert munka közben akartam látni. Nem messze táborhelyünktől
+szemtanuja is voltam egy érdekes vadászjelenetnek. A fiatal golda friss
+nyomra talált és egy szarvast üldözött. Hihetetlen gyorsasággal rohant
+át az alacsony bokrozaton és mintha a szarvast még gyorsabb futásra
+akarta volna tüzelni, egyre kiáltozott és füttyentett neki. Olyan
+gyorsan futott, hogy sohasem vesztette szem elől a zsákmányát, amelyet
+mindjobban ahhoz a mély, hóval teli szakadékhoz szorított, amelynek
+szélén álltam. Amikor a hajszolt állat odaért a szakadékhoz, belesülyedt
+a mély hóba és bármennyire erőlködött is, hogy lehetőleg gyorsan jusson
+át a szakadékon és kapaszkodhassék föl a túlsó lejtőn, csak lassan
+haladt előre. A golda nem sokkal később érkezett a szakadékhoz, mint a
+szarvas. Pompás si-ugrással csakhamar elül volt az állatnál, amelyet
+gyorsan megkötözött, mire kényelmesen kimászhatott a szakadékból és
+társait segítségül hívhatta.
+
+A fiatal vadász futása oly gyors és biztos volt, minden mozdulatában
+annyi volt az erő és a kecsesség, hogy őszinte sajnálkozás fogott el,
+amikor visszaemlékeztem az éjjeli orgiára abban az erdőben, amelyben a
+koporsók a tölgyek ágain himbálództak.
+
+
+TIZENKILENCEDIK FEJEZET. A tigrisemberek.
+
+Az usszuri őserdőnek rengeteg a gazdagsága. Természeti kincsei közé
+tartozik sok drága prémállat, arany, drágakő, ginseng, kitűnő halak és
+minden fajtájú vad. Érthető tehát, hogy e kincseket kereső és
+életfenntartásukra törekvő emberek keresztül-kasul járják ezt az
+erdőterületet és természetes az is, hogy ezeket az embereket viszont
+nyomon követik mások, akik a kényelmesebb oldaláról fogják meg a dolgot
+és erkölcstelenek. Ezek az úgynevezett «tigrisemberek». Beszéltem már
+Félszeműről, a rablóbandákról és más gonosztevőkről, aki bebarangolják
+az erdőt és emberekre vadásznak meg vagyonukra, amit ezek nagy
+fáradsággal a földből, a vízből és az erdőből birkóztak ki maguknak.
+
+Tigrisemberek – ezzel a poétikus névvel illetik az erdő e
+konkvisztádorait a Vula-Ho kínai vadászai, akiket gyakran fölkeresnek a
+gonosztevők, bárha a tigrisemberek nagyobbára maguk is kínaiak.
+
+Az ilyen kétes és kalandor egyének természetesen vonzódnak egymáshoz és
+bandákba állnak, amelyek valahogyan fegyvert szereznek, azután kaland és
+zsákmányolás után járnak. Tevékenységük nemcsak Kínára terjed, hanem a
+mandzsuországi orosz bérterületeket, Korea északi részét és Usszuri- és
+Amurföld egyes részeit is meglátogatják.
+
+A maguk hajlandóságából sohasem végeznek becsületes munkát, legföljebb
+ha gombát tenyésztenek és gyüjtenek; rendszerint azonban rablókká
+lesznek, készek minden bűntettre, ha hasznot húzhatnak belőle.
+
+A gomba tenyésztése és gyüjtése ezen a vidéken egészen különleges
+kereset. A kidőlt vagy kivágott tölgyön fehér vagy sárga gomba nő.
+Ezeket a kínaiak összegyüjtik, megszárítják és eladják kínai
+inyenceknek, akik mint a legjobb kínai csemegék egyikéért, nagy pénzt
+adnak érte. De ez a gomba átka az usszuri erdőnek, mert a kínai
+tigrisemberek és a hozzájuk hasonlók a Khor, Daobi-Ho és Vula-Ho
+folyóknál egész erdőket döntöttek ki, csak azért, hogy a kivágott fák
+révén gombához jussanak. Ezek az agyonvert óriások ott hevernek és az
+ország gazdasági életének hasznot nem hajtva elkorhadnak, mert négy vagy
+öt év mulva a törzseken már gomba sem nő és értéktelenek.
+
+A Szukhan-folyó erdővidékén vadászva vezetőmmel, egy katonával, magános
+fang-tzehoz érkeztem. Amikor váratlanul betoppantunk, hat jól öltözött
+kínai ugrott föl, aki a kangon hevert; de vezetőm, aki tapasztalt ember
+volt, fegyverét rájuk fogva ezt kiáltotta:
+
+– Föl a kézzel!
+
+Engedelmeskedtek, mintha a saját vezérük parancsolta volna. A katonám
+arra kért, hogy a fegyveremmel tartsam őket sakkban és odament egy
+oszlophoz, amelyen hat fegyver függött; kivette belőlük a patront,
+összekötözte egymással a fegyverszíjakat, azután kínai-orosz
+tájszóláson, a Mandzsuországban kialakult különös kevert nyelven, így
+szólt a kínaiakhoz:
+
+– Tudjuk, hogy hunghutzok vagytok. Utánunk kozákok jönnek és akkor «pu
+shan kao» lesz nektek. De mi nem akarunk titeket bántani. Csak a
+fegyvereiteket vesszük el és két lovat; a fegyvereket majd elrejtjük a
+Szukhan-folyó gázlójánál és a kozákoknak, ha találkozunk velük, azt
+fogjuk mondani, hogy nem láttunk gyanús embert. Ti aztán, mihelyt
+eltávoztunk, elpárologhattok a szél minden irányába. Tung te mo
+(megértettétek)?
+
+– Tung te (megértettük)! – felelték egyöntetűen.
+
+– Shang kao (jól van)! – mondta méltóságteljesen a kópé, fogta a
+fegyvereket és összekötözte.
+
+Lövésre készen, háttal mentünk ki az ajtón, amelyet bezártunk és egy
+vastag gerendával eltorlaszoltuk; azután két lovat kiválasztottunk és
+ellovagoltunk.
+
+Egy hét mulva a katona eladta zsákmányát valakinek, aki régi fegyvert
+gyüjtött, mert a valódi hunghutz-fegyvert nagyon keresik. Miután
+megkötötte a jó üzletet, félszemével sokatjelentően hunyorgatva, ezt
+kérdezte tőlem:
+
+– Kérem uram, mondja meg, kik voltak ebben a fangtzeban tulajdonképpen a
+hunghutzok, azok a piszkos nanzák (a kínaiak szokott orosz megjelölése)
+vagy ön és én?
+
+– Csakis te – feleltem nevetve – mert te jó üzleti hasznot préseltél ki
+azokból a fickókból és mint igazi hunghutzvezér nem is osztottad meg
+velem a zsákmányodat.
+
+– Tudtam, hogy nem fogadná el a részét. De bocsánat, uram, hiszen ön a
+hunghutz lovon lovagolt Vladivosztokba – mondta ravasz vigyorgással.
+
+– A hadsereg rendelkezésére bocsátottam – torkoltam le.
+
+– Ez az ön dolga – felelte. – Mi szegény katonák nem lehetünk ilyen
+bőkezűek. Mi elvesszük és eladjuk, amit az Isten a kezünkbe juttat.
+
+
+HUSZADIK FEJEZET. A részeg tigris.
+
+Tudományos kutatásomnak nagyon érdekes helye volt az úgynevezett Fekete
+Katlan. Ez a neve egy völgynek a Szukhan és Tou Tao Kou folyók közt. A
+természet mérnöki és vegyészi tevékenységének hatalmas és bölcs munkája,
+rengeteg barnaszén vagy lignit van itt.
+
+A barnaszén, aránylag fiatalabb formáció, éppen olyan, mint a
+Muravieff-Amurszki félszigeten mindenütt található szén, azaz csak
+fűtésre alkalmas. A Szukhan-völgyben a természet nagyravaszul maga
+vezette a föld hőségét ehhez a szénhez, amely így félig megkokszosodott.
+Oroszországnak tehát a Fekete Katlanban nemcsak jó fűtőanyaga, azaz
+barnaszene van, hanem van olyan szene is, amely jó kokszot ad
+metallurgiai célokra, sőt van antracitja is, amely ott képződött, ahol a
+nagy hőfok a legerősebb volt. Laboratóriumának e katlanában ilyen módon
+sok millió különböző fajtájú szenet állított elő a természet.
+
+A Szukhan-széntelep kiadós bevételi forrása az országnak és iparára
+nézve nagy a fontossága, mert ezen a helyen kívül már csak
+Szakhalin-szigetről szerezhető kokszszén, ahol jó dokkok és megfelelő
+szállítóeszközök hiánya megnehezíti a kiaknázást.
+
+A Szukhan-völgyben másik forrása a jólétnek a nagyon termékeny fekete
+föld. Mivel ez nagyon hasonlít a kievi és poltavai kormányzóságok
+földjéhez, a pétervári kormány nagy bevándorlótömeget telepített itt le,
+amely a völgyben csakhamar fölvirágoztatta a földmívelést és
+meggazdagodott; a coboly- és szarvasvadászat csak növelte a nép
+gazdagságát.
+
+A Szukhan-kerület, csakúgy, mint a Tou Tao Kou folyó völgye, amelynek
+mellékfolyóiban arany lelhető, nagyon csábító vidék tőkepénzeseknek.
+Elsőknek kínai aranykeresőket csalogattak oda, akik a leggazdagabb
+aranylelőhelyeket kezdetleges módon megdolgozták és szarvasra vadásztak.
+Ezen a vidéken akadtunk össze azzal a hunghutz bandával, amelyet ravasz
+katonám oly előkelő természetességgel kirabolt.
+
+Az egyik faluban, nem messze az egyik üzemben levő aranybányától, egy
+jóravaló öreg kozákkal ismerkedtem meg. Kangutoff volt a neve. Ha szabad
+időm volt, együtt mentünk vadászni a Szukhan-völgybe, amely bővében volt
+a vadnak.
+
+A mérnökök, amikor megtudták, hogy Kangutoffal járok vadászni, nevettek
+és ezt mondták:
+
+– Kangutoff, a részeg tigris? Kitűnő vadász és úgy ismeri az egész
+taigát, mint a zsebét.
+
+Mivel éppen indulásra készen voltam, nem engedte már az időm, hogy e
+különös csúfnév felől kérdezősködjem.
+
+Kangutoffal különböző vadászkirándulást tettem, vadásztunk fácánra éppen
+úgy, mint vaddisznóra, a parasztok kukoricaföldjének rémére. A búza- és
+babföldeken, a koaliang vagy kínai cukornád és sójabab-ültetvényeken, de
+a fűzzel és magas fűvel benőtt folyópartokon is tömegével riasztottuk
+föl a fácánt. Kutyám, egy finom fajtájú gordonszetter, délben olyan
+fáradt volt a szünetlen munkától, hogy ebéd után lefeküdt, szűkölve
+nyalogatta az éles fűtől összevagdalt lábait és nem akart fölkelni. De
+ha végre mégis elhatározta magát arra, hogy kövessen, mihelyt behatoltam
+a bokrok közé, egyszerre elfelejtette minden szenvedését; a fácánok erős
+szaga újra föllobbantotta vadászlelkesedését. Gyakran megesett, hogy míg
+a kutya pompás tartással egy madarat állott, jobbról és balról
+szárnycsapkodással és ijedt kiáltással más madarak röpültek föl. A
+meglepett kutya ilyenkor többnyire szorosan a földre lapult és nem merte
+a fejét megmozdítani; a helyén maradt és a maga egyetlen madarát
+figyelte, csak remegő orrcimpái árulták el, mily pokoli szenvedést kell
+belsejében kiállania.
+
+Szukhan és Tou Tao Kou mezőinek és sűrűségeinek fácánjai bizonyára még
+sokáig megemlegettek, mert két héten át húsz családot láttam el
+szakadatlanul ezzel a vaddal, magam pedig annyira jóllaktam ezzel az
+ízletes fehér madárral, hogy később Keleten már alig nyúltam hozzá,
+hacsak nem vladivosztoki módra, azaz pezsgővel volt elkészítve. De
+fölteszem, hogy pezsgőben megfőzve, nagyon ízletes lehet még egy öreg
+gumicső is, hiszen a levét megihatja az ember, a gumit pedig átengedheti
+a szakácsnak, amint én tettem a fácánhússal.
+
+Mivel ilyen körülmények közt a fácánvadászat könnyű és egyhangú, hamar
+ráuntam és valami izgatóbb sportra vágytam. A vaddisznóvadászattól
+reméltem ezt, amely a Szukhan-völgy bokrai közt és csaknem
+embermagasságú füvében nincs minden veszedelem híján. E rengetegekben
+nappal makkon hízlalják magukat a disznók, éjjel pedig fölkeresik a
+farmerek földjeit és rettenetesen összeturkálják.
+
+Kangutoff elvitt a Aksiejevka-vidékre, ahol a vaddisznók nyaranta
+tartózkodnak. Henel-puskámat vittem magammal célzó messzilátóval és
+dumdum-töltéseket.
+
+Kangutoff vaddisznókalandokkal mulattatott, amelyek éppenséggel nem
+voltak biztatók. Elbeszélte például, hogy a vaddisznó föltépte a vadász
+hasát vagy agyarával végighasította a combját. A kínszenvedésekről szóló
+e beszámolójának áradatát ezzel a kérdéssel szakítottam félbe:
+
+– Beszéld el, miért neveznek részeg tigrisnek?
+
+Mosolygott és egykedvűen ide-odalóbálta a fejét.
+
+– Ostoba pletyka, nem érdemes, hogy megismételjem.
+
+– De csak beszéld el, kérlek – unszoltam.
+
+– Ha az emberrel történik valami – kezdte haragosan – mindjárt csúfnevet
+akasztanak a nyakába. De ha minden áron akarja, jól van, hát elmondom.
+Vladivosztokból eljött a kormányzó a Szukhan-bánya meglátogatására.
+Visszafelé kocsin hajtatott a vasúti állomásra és én mint őrség mellette
+lovagoltam. Az állomáson egy tízrubeles aranyat adott a kormányzó. Ön
+uram bizonyára megérti, hogy ilyen körülmények közt egészséges,
+tisztességes ember kis szórakozást enged meg magának.
+
+Én is megtettem és este a vasút mentén lovagoltam hazafelé. A fejem mint
+a dézsa, a fülem zúgott, mintha tüzérségi harc kellős közepén lettem
+volna. Részeg voltam, rettenetesen részeg és a nyeregben úgy
+himbálództam, mint a hajó. A lovam hirtelen megvadult és az útról
+beleugrott a sűrűbe. Engem letett egy rakás magas, puha fűre, én meg
+jobbnak találtam, hogy aludjak, semhogy a lovam után fussak. Már
+napnyugta után volt és eltűnt a félhomály. Napkeltekor ébredtem föl és
+fölemeltem a fejemet, amely fájt és nehéz volt, mintha ólommal lett
+volna tele. Tovább akartam aludni, de nem tudtam. Mikor fölkeltem, hogy
+körülnézzek, hol vagyok hát tulajdonképpen, égnek állott a hajam. A
+sínek közt egy tigris állott; a farkával az oldalát csapkodva, engem
+figyelt. Nem volt vesztegetni való időm; fegyveremet lekaptam a
+vállamról, céloztam, lőttem és gyorsan elrejtőztem a bokrok közt. Egy
+pillanat mulva óvatosan kémlelődni kezdtem; a tigris még mindig ott állt
+a sínek közt és felém nézett. Abban a meggyőződésben, hogy
+eltévesztettem, mert hát annyira részeg voltam, újra rálőttem. Nagyon
+pontosan céloztam, tele aggodalommal, hogy a vodka megzavarta szemem
+látását. Hosszabb idő mulva megint kitekintettem, de ijedtemben
+visszaroskadtam a bokorba, mert a tigris még mindig ott volt és az útra
+tekintett. Megint lőttem és megint elbújtam. Ekkor talán egy órahosszáig
+feküdtem ott és azt gondoltam, jobban tenné a tigris, ha elmenne, hiszen
+az én részeg szememmel és még részegebb kezemmel úgysem árthatok neki.
+
+Jó idő mulva újra kikukucskáltam, de a sínen nem láttam semmit. Még
+néhány percig vártam, azután a fegyveremmel a kezemben a bokrok közül a
+sínek felé másztam, ahol egymás mellett fekve három tigrist találtam.
+Részegségemben mindhármat, egy nőstényt és két hímet, agyonlőttem. Ezért
+neveznek részeg tigrisnek. A bőrüket hatszáz rubelért eladtam
+Vladivosztokban és a kormányzó, amikor megtudta a kalandomat, még külön
+huszonöt rubel jutalmat küldött nekem. És erre, uram, ismét megengedtem
+magamnak kis szórakozást és részeg lettem, ijesztően részeg – de ezúttal
+tigris nélkül. Most hát magam vagyok tigris, sőt ami még rosszabb,
+részeg tigris vagyok. Ostoba fecsegés, hülye pletyka; mulatnak rajtam!
+
+A részeg tigris végre elvezetett a vadászatra kiválasztott helyre. Kis
+falu volt ez, néhány gazdag parasztnak öt nagy házával. Ezek a parasztok
+együttvéve körülbelül száz kínai munkást foglalkoztattak földjükön. Sok
+búzát termeltek, de nem adták el, hanem tiltott módon «holdvilág»-ot
+készítettek belőle, amit aztán a környékbeli községekben adtak el. A
+párolóberendezés, amely nagyon kezdetleges volt, az erdő sűrűjében volt
+elrejtve, ahol mindjárt kéznél volt a tüzelőszer és ahol könnyebben el
+lehetett kerülni a kormányzóság fölügyelőinek figyelmét. Az
+alkoholegyedárúság ugyanis a kormányzóságé volt és teljes jövedelmének a
+felét az általános bűnös hajlam kihasználása szolgáltatta. Természetes,
+hogy a kormány megbüntette a magánkonkurrenseket, mint aminők a kis falu
+lakói is voltak, akik nagyon barátságosan fogadták az én részeg
+tigrisemet, valószínűleg azért, mert legjobb üzletfeleik közé tartozott.
+Szeretetreméltó vendéglátással fogadtak bennünket és a nap és az éjszaka
+minden órájában, mindannyiszor más különös magyarázattal főként vodkát
+kínálgattak nekünk. Az iszákos falu közelében vadásztunk és minden
+elejtett vagy csak megsebesített vaddisznó alkalmat adott új, az öreg
+kozáknak rendkívül kapóra jött tivornyázásra.
+
+A vadászás, mint már említettem, sűrű bokrok közt és magas fűben folyt.
+Csatlakozott hozzánk néhány paraszt és Kangutoff meg én, egymástól
+ötven-hatvan lépésnyi távolságban rendszerint előre mentünk a sűrűségbe,
+hogy megkeressük a vadat. Nyáron nagyon erős a szaga a vaddisznónak, úgy
+hogy helyét igen könnyen ki lehet tudni. Mégis gyakran megtörténik, hogy
+a vaddisznó egyszerre csak kirohan a sűrűből anélkül, hogy előbb
+szagával elárulta volna ottlétét; ilyenkor nagyon kellett vigyázni, mert
+a vén vaddisznó gyakran megtámadja az embert, amely igazság, mint ezen
+az első vadászaton megtudtam, az orosz vaddisznóról is áll.
+
+Éppen áthaladtunk volt egy mocsaras erdei réten, amelynek a füvét
+kiégették és ismét behatoltunk a sűrűségbe. Már néhány lépés után
+megütötte az orromat a vaddisznó kellemetlen szaga. Ugyanabban a
+pillanatban már egy vadkan, mint valami szikladarab, felém rohant lefelé
+a hegylejtőn. Nekiment a nyírfatörzsnek, amely mögött födözéket kerestem
+és eközben gyökerestül kitépett egy nagy bokrot. Agyarával föltépte a
+törzset és mint a fergeteg, dühös röfögéssel elvágtatott mellettem.
+Berontott a tisztásra, ahol utólérte a dumdum-golyóm, amely hátáról
+lepattanva, a füle mögött találta és a fejét csontok romhalmazává
+változtatta.
+
+Egy fára akasztottuk föl, hogy a ragadozók ellen biztosítsuk és később
+parasztokkal elhozattuk. Azután folytattuk a vadászást és napnyugtáig
+jártuk a vadont; addig én még egy vaddisznót terítettem le, Kangutoff
+pedig hármat. Ez a vadászat szembetűnően bebizonyította, mily kitűnő,
+tapasztalt vadász volt a kozák. Bámulatos tökéletességgel és
+pontossággal lőtt. Abban a pillanatban, amikor a disznót észrevette, már
+lőtt is és golyója ritkán tévesztett célt. Véres nyomok mutatták, hogy
+az elejtett három disznón kívül még öt másikat megsebesített, amelyek
+közül egyet másnap az út mellett arrajáró parasztok meg is találtak.
+
+Vadászkirándulásaink egyikén egy fang-tzehoz érkeztünk, amely sűrű
+erdőben mély szakadékban épült. Egy öreg kínait találtam ott, aki
+barátságosan fogadott bennünket, de mégis mintha nyugtalanította volna a
+jelenlétünk, mert folyton a szoba egyik sarkába tekintgetett, ahol kis
+szekrény állott. Teáztunk és beszélgettünk a kínaival, aki, amikor
+távozni akartunk, a következő elbeszéléssel tartóztatott bennünket:
+
+– A mult ősszel egy kínai jött a házamba. Ki volt, nem tudom. A
+fang-tzemba jött, hogy itt töltse az éjjelt és megbetegedett. Egy ideig
+nálam maradt és mert pénze nem volt, eltávozásakor egy rézlapot adott
+nekem a következő szavakkal: «Ez többet ér, mint az arany, mert egy nagy
+népvezér és csodatévő sírjáról való». Nem nézné meg azt a rézlapot?
+
+Nem kérettem magamat kétszer. Kinyitotta a szekrényt, amelyből vörös
+kendőt vett ki. A kendőt szétbontotta és egy körülbelül tíz hüvelyk
+hosszú és öt hüvelyk széles érclapot vett ki belőle, amelyet a kezembe
+adott. Bevésett jelek borították, amelyekről nem tudtam megmondani, mit
+jelentenek; azzal a hullámvonalú díszítéssel voltak átszőve, amely
+jellemző úgy Mongolországra, mint Tibetre és meglátszott még a fekete
+emailnak a nyoma, amely e bevéséseket eredetileg kitöltötte. Az egyik
+oldalán sarokvasalás maradványa látszott, amiből arra következtettem,
+hogy a lap szekrényajtónak vagy ládafödélnek a része volt. Az egyik
+sarkából valami éles szerszámmal kicsiny, szintén néhány jellel ellátott
+rész ki volt vágva. Ezt a részt a kínai szintén kezembe adta.
+
+– Adjon huszonöt rubelt és odaadom érte a lapot – mondta olyan
+mosollyal, mintha bocsánatot kért volna.
+
+Megvettem a különös jószágot. Később Vladivosztokban egy gazdag kínai
+kereskedő, amikor meglátta, azt mondta nekem, hogy ez ördögűző jelekkel
+ellátott rézlap, aminő mongol szerzetesek koporsójában található. Amikor
+megtudta, mit adtam érte, azonnal kifizette nekem a dupláját és
+megengedte, hogy megtartsam azt a kis részt, amelyet gondosan
+megőriztem. Visszatérvén Pétervárra, fityegőt csináltattam belőle az
+óraláncomra és amikor egyszer az akadémikus Radloffal, egy ismert
+orientalistával találkoztam, megmutattam neki a különös jelekkel
+ellátott kis darab rezet és elmondtam, hogyan jutottam hozzája. Nagyon
+érdeklődött iránta és elvitte magával, hogy megfejtse a jelek értelmét.
+Néhány nap mulva azt telefonozta nekem, hogy régi tibeti fölírásról van
+szó, amely így kezdődik:
+
+«A nagy harcosnak, aki…»
+
+A fölírás többi része azon a lapon volt, amelyet a kínaiaknak eladtam.
+
+Radloff azt mondta nekem, hogy a lap aranyból van. Az aranyműves, akinek
+erre megvizsgálás végett átadtam az órafityegőt, rájött arra, hogy arany
+és platina keverékéből van. Nagyon későn tudtam meg, hogy a kínai engem
+körülbelül két font arannyal és platinával rászedett, a tudományt pedig
+páratlanul érdekes archeológiai lelettől fosztotta meg.
+
+Akkoriban még nem nagyon búsított a mennyei birodalom e fiának ravasz,
+lelkiismeretlen csalása; de most, miután a sors és szerencsétlen
+időviszonyaink Koen-luntól a Szayan-hegyekig és Dzsungáriától a
+Csöndes-óceánig lökdöstek mindenfelé – tehát éppen azokon a vidékeken,
+ahol az aranyból és platinából készült lapon megemlített «nagy harcos»
+alighanem uralkodott – nem tudom magamnak megbocsátani régebbi
+fölületességemet.
+
+E kis töredék hatása alatt belső szemem pompás képeket lát régen elmúlt
+időkből, amikor Ázsiában Dzsingisz Temukhir utódai uralkodtak, aki
+pásztor volt Kerulenból és akinek lángesze rengeteg nagy, egészen a
+Volgáig terjedő birodalmat teremtett.
+
+A nagymogul mely utódjára vonatkozott a platina fölirata? Talán a nagy
+Kublai sírjáról lopta el egy kínai hunghutznak vagy zsákmányoló
+kereskedőnek sírgyalázó keze vagy Erdeni Dzuban Goondjur-Khan dombjáról,
+akinek lengyel nő volt a felesége; avagy Tamerlannak, a bénának kőből
+való síroszlopairól, sőt talán a legutolsó Dzsingisz-ivadéknak, a
+fönséges Baber szultánnak arabs mecsetjéből.
+
+Erre a kérdésre bizonyára sohasem kapok feleletet, mert ennek az
+ismeretlen hősnek sírlapjából a kínaiak kétségtelenül már régen gyűrűt
+és fülbevalót készítettek a «si-fa» számára.
+
+
+HUSZONEGYEDIK FEJEZET. A tett emberei.
+
+Rasdolnaya városka és állomása a vladivosztok–nikolszk–usszuriszki vasút
+mentén van. Az elsők egyike volt ama falvak közt, amelyek e vidék
+betelepítése idején megnőttek és meggazdagodtak, mert több olyan
+országút kereszteződésénél épült, amely a mandzsuországi és a koreai
+határtól, nyugaton a Hanka-tótól és az Usszuri, Daobi-Ho, Vula-Ho és
+Bikin mentén az északi taigából jön errefelé. Vadásznak, mindenféle cég
+ügynökének, kínainak, koreainak, csavargónak és mindenkinek, akinek az
+erdő ad keresetet és megélhetést, Vladivosztokba haladtában érintenie
+kellett Rasdolnayat. Itt azután mindenféle veszedelem leselkedett rájuk.
+Minden fajtájú kereskedők összevásárolták tőlük – árúért vagy gyakran
+hamis pénzért is – az aranyat, szarvasagancsot, csodatévő gyökeret,
+prémet és gombát. A legkülönbözőbb vállalkozók leselkedtek itt az erdei
+emberekre, mint vendéglők, szállók, játékbarlangok és ópiumbarlangok
+tulajdonosai, de rablók is és mindazok a sötét exisztenciák, amelyek
+Vladivosztok utcáin csak éjjel bukkannak föl; mohón mustrálgatták a bőr-
+vagy vászonzsákokat, a káka- vagy nádkosarakat, amelyek az erdőben
+szerzett jószágot tartalmazták. Mindez a kincs vladivosztoki útján
+átment a helység lakosainak a kezén és hogy e közvetítők kezébe jusson,
+arra minden eszköz jó volt, még a csalás és gyilkosság is. Ez a
+közvetítő kereskedelem segítette elő a helység kedvező fejlődését.
+
+Már amikor először láttam a várost, jól épített kőházakkal,
+templomokkal, a kormányzóság néhány hivatalos épületével, iskolákkal és
+annak a pompás dragonyosezrednek kaszárnyájával büszkélkedett, amelynek
+parancsnoka Volkoff ezredes volt, az ismert sportférfiú és volt
+gárdatiszt, aki személyes barátja volt II. Miklósnak. A város
+vadászklubjában az ezredes bemutatott két úrnak, a Kudiakoff
+testvéreknek, akik a távoli Kelet legkiválóbb személyiségei közé
+tartoztak.
+
+Eredetileg egyszerű orosz parasztok voltak, akik éppen amikor
+megkezdődött az Usszuri-vidék gyarmatosítása, a maguk szakállára jöttek
+ide. Az északi Uralból származtak, tehát zord éghajlathoz voltak
+hozzászokva, emellett kitünő vadászok, akik minden erdőt és minden
+sivatagot ismertek azokon a tundrákon, amelyek Jekaterinburg és a
+Kara-folyónak az északi Jegestengerbe való betorkolása közt terülnek el.
+Az első két évben, amit Primorszkban töltöttek, bejárták az egész
+országot, bebarangolták a koreai határon levő Hubtu-folyótól egészen az
+okhocski-tenger partjáig, eközben eljutottak nyugatnak a Hanka-tóig és
+Szungakha-folyóig, keletnek pedig gyakran a Csöndes-óceán partjáig.
+
+Ezeken a földerítő utakon alaposan megismerték az országot és kincseit,
+továbbá értékes nyelvismeretet szereztek, amire a kínaiakkal,
+koreaiakkal és goldákkal, valamint az orocsonokkal és tunguzokkal
+érintkezve, tettek szert; mert ama két év alatt állandóan a
+bennszülöttek közt éltek. Az orosz embernek az a tehetsége, hogy könnyen
+megtanulja az idegen nyelveket és az a képessége, hogy nagyon korlátolt
+szókinccsel is boldogulni tud, megkönnyítette nekik azt, hogy barátságos
+viszonyba lépjenek a bennszülöttekkel.
+
+Találkozásunk idején már gazdag kereskedők voltak és a város első
+polgárai közé tartoztak; amikor elbeszéléseiket és élettörténetük hősi
+eposzát hallottam, amely tele harccal és kalanddal itt játszódott le a
+Pacifik-parton és amit az ország régi lakói, Potorotzchinoff és Valden
+urak mondtak el nekem, nagy kedvem támadt, hogy e vasemberek történetét
+leírjam.
+
+A Kudiakoff testvérek sokáig vadászéletet folytattak, mókust, cobolyt,
+nyestet, hermelint és menyétet lőttek és a bőrt csakis annak adták el,
+aki tömegben vásárolta össze. Ugyanekkor kereskedést folytattak a taiga
+lakóival, akiknek prémért puskaport és patront, fegyvert, dohányt és
+teát adtak. A vállalkozó szellemű testvérek ezen hamar megvagyonosodtak,
+anélkül, hogy fölkeltették volna a bennszülöttek gyűlöletét, mert
+Kudiakoffék nem zsákmányolták ki őket és elvből nem adtak el nekik
+pálinkát, ezt a biztos halált osztó mérget. Már akkor, amikor a
+Kudiakoffok még egyszerű vadászok voltak, ritkább lett a kegyetlen
+erőszakoskodás a «fehér hattyúkkal» szemben, mert a koreaiak
+fáradságosan megszerzett vagyonukkal a Kudiakoffok védelme alá
+helyezkedtek, akiknek kíséretét a koreai határig jól megfizették. A
+tapasztalt urali vadászok az erdei utak mellett levő kozák leshelyeket
+ügyesen el tudták kerülni és ha mégis összeakadtak az útonállókkal,
+bátorságukkal és ügyességükkel mindig sikerrel tudták megoltalmazni
+fehérruhás védettjeiket. Nevüket ismerték egész Moreában és Északkína
+nagy részében és az okos testvérek ezt jól ki is tudták használni, úgy
+hogy mindig a legjobb ginsenggyökeret és szarvasagancsot kapták és sokat
+abból az aranyból is, amit a keletiek az erdőben találtak. Mivel nagyon
+tudták értékelni a drága ginsenggyökérrel való kereskedés becsét,
+rábírták erdei klienseiket, hogy élő ginsengnövénnyel lássák el őket;
+ezzel azután egy hegyi szakadékban megvetették az első ginsengtelepítés
+alapját, amely 1907-ig állott fönn és nagy nyereséghez juttatta őket.
+
+A Kudiakoff testvérek pénzt, szerszámot és élelmiszert adtak kölcsönbe
+az erdő csavargóinak, hogy segítsék őket az aranykeresésben és ezen
+sohasem vesztettek; mert ezek az emberek, akiknek származásáról senki
+sem tudott semmit és akiket a rendőrség üldözött, sohasem csalták meg
+hitelezőiket, hanem így vagy úgy, de megfizették az adósságot: arannyal
+vagy prémmel avagy úgy, hogy dolgoztak a testvérek javára.
+
+A Kudiakoffok működésének főterülete a Rasdolnaya és a Szukhan-folyó
+közt elterülő vidék volt, ahol sok volt a tigris és párduc, ami
+lehetetlenné tette a telepeseknek a marhatartást. A testvérek egyetlen
+nyáron tizenhat tigrist és öt párducot lőttek le és teljesen
+megszabadították a vidéket ezektől a fenevadaktól, egyszersmind jó
+üzletet is csináltak, mert a tigris bőrét Vladivosztokban, szívét és
+máját az erdőben a kínaiaknak adták el, akik, mint a koreai varázslók
+is, a «macska» e szerveit talizmánul használják ragadozó állatok és
+halálos betegségek ellen. Bizony, nem volt könnyű ez a siker; mindkét
+testvér legalább kétszer a tigris karmai közt volt és talpa irtózatos
+nyomokat hagyott a mellükön és a karjukon. Ez azonban nem vette el a
+bátorságukat és a vadászok meg a csavargók körében a «tigrisölő»
+melléknevet szerezték meg maguknak.
+
+Az öregebbik testvér egyszer elmondta nekem a következőt:
+
+– Mint már tudja, én körülbelül száz tigrist ejtettem el és e
+vadászatokon sok mindent láttam és átéltem. Testvérem és én azt a
+megfigyelést tettük, hogy a tigris hamar észreveszi, ha üldözik és hogy
+ki akarja tudni, miféle ember az, aki a nyomában van. Ha a vadász
+tapasztalatlan, nem olyan hivatásos vadász, mint a testvérem és én, a
+tigris rendesen futni hagyja vagy elrejtőzik a bokorban vagy sziklák
+mögött. De olyan emberrel, akinek tigrisvér szárad a lelkén, másként
+bánik el. Mihelyt a tigris ilyen embert sejt, visszájára fordítja a
+dolgot és ő kezdi meg a vadászatot az emberre; emellett olyan helyen
+iparkodik őt megtámadni, ahol a vadász akadályozva van a lövésben, azaz
+sűrű bokrok vagy sűrűn álló fatörzsek közt avagy magas fűvel benőtt
+hegyi szakadékban.
+
+– Mi például azóta, hogy a harmadik tigrisünket ejtettük el, szemben
+sohasem tudtunk többé tigrist leteríteni, hanem mindig nagy kanyarodást
+kellett tennünk hátrafelé, mert a tigris állandóan hátulról támadott.
+Gyorsan meg kellett fordulnunk és gyorsan kellett lőnünk, abban a
+pillanatban, amikor a tigris ugrott vagy futott avagy amikor ugrásra
+készen a földre lapult. Kedvezőtlen állásból mindig bizonytalan és
+nagyon kockázatos az ilyen hirtelen lövés, mert ha a golyó nem öli meg
+azonnal a fenevadat, akkor többnyire elkerülhetetlen a katasztrófa.
+Ilyenkor a bestia rárohan a vadászra, aki már csak a késben és fejszében
+bízhatik. Mi ismerjük ennek a harcnak a veszedelmét, mert gyakran
+kellett e fegyverre támaszkodnunk. A tigris még akkor sem támadja meg az
+embert azonnal, ha éhes és táplálékot keres, kivéve ha az éhség
+kétségbeesésbe kergette; de még ilyenkor is csak ritkán támadja meg a
+fehér embert, hanem gyakrabban a keletit. Ha az élelmet kereső tigrispár
+egy fehér emberrel, egy kinaival és egy kutyával találkozik, akkor
+először a kutyát támadja meg, azután a kinait és csak utána a fehéret.
+
+– A tigris nem szereti az európai húst, tette hozzá Kudiakoff
+tréfálkozva. Úgy látszik, nem izletes, mert alkohollal van átitatva!
+Megesett, hogy a tigris, miután halálosan megsebesített egy orosz
+embert, otthagyta és eltávozott, de kinainak a csontját mindig úgy
+lerágja, mintha csirke lenne.
+
+Kudiakoff ez állításának helyességét bebizonyította nehány hónappal
+későbben egy esemény, amely a karbin–vladivosztoki vasút mentén, Udini
+állomás közelében játszódott le. Akkoriban nagy faszéntelepet építettem
+ott, amelynek az volt a célja, hogy az orosz-japán háború alatt ellássa
+az orosz hadsereget. Védelmül a hunghutzok ellen néhány orosz katonánk
+volt, akiknek egyike lelkes vadász volt és állandóan vadhússal és más
+zsákmánnyal látott el bennünket. Egy reggel nagyon korán indult
+vadászatra, de nem jött vissza az erdőből; csak másnap vettük észre,
+hogy nincs otthon és segítő csapatot küldtünk ki a fölkutatására. A
+bokrok közt találtunk rá szétzúzott koponyával és tigriskaromtól
+széttépett aggyal; minden tagját kificamította és összeroncsolta a
+fenevad, amely nyilván úgy játszott vele, mint a macska az egérrel.
+
+A vadászok elmondták, hogy a tigris, ha az embert megtámadja, először
+talpa ütésével elbódítja, azután rettenetes karmaival minden idegét
+széttépi és minden csontját összetöri. Mikor az ember már egészen
+tehetetlen, a tigris szétmorzsolja a koponyáját és lassú, kínos halálnak
+teszi ki; később azután visszatér és fölfalja.
+
+Vladivosztokban megtudtam a Kudiakoff testvérek gazdagságának igazi
+eredetét. A testvérek, miután nehány évig az Usszuri-területen
+tartózkodtak, észak felé utaztak és egy egész éven át az Imperator
+öbölnek a partján maradtak, nem messze az Amur betorkolásától a
+Tatár-szorosba. Ott a goldák és orocsonok nomád vadásztörzseivel
+cserekereskedést folytattak és ugyanekkor kemény munkával két nagy
+tengerálló vitorláshajót építettek. Eleinte az volt a tervük, hogy
+megkerülik Szakhalin szigetét és a sziget keleti partján a Nyist-öbölben
+kötnek ki, amelynek közelében volt a Nutoro-vidék, ahol bennszülött
+vadászok állítása szerint gazdag petroleumtelepeknek kell lenniök. A
+Keletázsiai Lloyd Kleie nevű német mérnöke húsz évvel később talált is
+ott petroleumot és társaságot alapított a kiaknázására.
+
+Amikor elszánt legénységükkel tengerre szálltak, nagy vihar kapta el
+Kudiakoffékat, amely elverte őket nyugatra, úgy hogy az okhocski tenger
+egy ismeretlen szigetén voltak kénytelenek kikötni, amely, mint
+kiderült, a Shantar-csoport legdélibb része volt. A vakmerő tengerészek
+látták, hogy ott csakúgy nyüzsög a sok cet és a partokat fókanyájak
+lepik el. Mindkét állatfajra egyszerre kezdtek vadászni és nemsokára
+nagy gyakorlatra és ügyességre tettek szert. Sőt harcba elegyedtek a
+japán vadorzókkal is, akik a fókákat a fönntartásukra vonatkozó
+törvények semmibevételével kiméletlenül legyilkolták; eközben nem egy
+japán golyóval kellett a derék úttörőknek és legényeiknek
+szembeszállaniok.
+
+A testvérek körülbelül két évig folytatták ezt a tevékenységet.
+Összeköttetésbe léptek ott a bennszülöttekkel, vadászokkal és
+iramszarvaspásztorokkal, sok szőrmét, halzsírt és rozmárfogat halmoztak
+össze és amikor megtudták, hogy mindezt el lehet adni Petropavlovszkban
+és Kamcsatkán Markovoban, észak felé vitorláztak és ott árujuk számára
+új eladóhelyet rendeztek be.
+
+Kudiakoff elbeszélése szerint már éppen úgy határoztak, hogy Kamcsatkán
+telepednek le és a Shantar-szigeteken és az okhocski-tengeren
+vadászgatni fognak, amikor a Parancsnok-szigetekről hallottak, amelyek a
+Behring-tengerben vannak éppen keletre Kamcsatkától. Azt a hírt kapták,
+hogy ott él a legkisebb és legfinomabb fókafajta, amelynek értékes bőrét
+angol és amerikai piacokon nagyon keresik.
+
+– Elhatároztuk, hogy fölkeressük e szigeteket és vadászni fogunk ezekre
+a fókákra, amelyek a kamcsatkai bennszülöttek és kereskedők állítása
+szerint tömegével élnek ott. De elmondták nekünk azt is, hogy e szigetek
+közelében mindig el kell készülve lennünk a találkozásra kis japán, sőt
+kanadai vitorlásokkal, amelyek üldözik a fókavadászokat. A
+leggondosabban fölkészültünk az útra és még egy kis ágyút is vittünk
+magunkkal, amelyet Markovoban vásároltunk.
+
+– Kedvező körülmények közt békességben vitorláztunk kiszemelt utunkon,
+amikor utolért egy orosz hadihajó, amely a szigetekre iparkodott, hogy
+elkergesse a japán tengeri rablókat, akik ott falut építettek maguknak.
+Mivel a hajó nekünk sem volt éppen a legmegfelelőbb társaság,
+elhatároztuk, hogy künn maradunk a tengeren, ahol azután tíz napig
+cirkáltunk; de nem haszon nélkül, mert egy bálnarajba jutottunk bele. A
+tengeri szörnyetegek közül kettőt megöltünk és egy sziget szikláira
+vonszoltuk ki; ott kiolvasztottuk a zsirjukat meg a halcsontot és éppen
+hogy elkészültünk a munkánkkal, észrevettük a szemhatáron a hazatérő
+hadihajó füstjét.
+
+– Most azután továbbkalandoztunk a Parancsnok-szigetekhez, ahol egy
+délnek fekvő nagy öbölbe hajóztunk, de ott nem találtunk mást, csak egy
+éppen kivonuló heringrajt. Gazdag készletet fogtunk el ebből a rajból,
+besóztuk, azután a sziget mentén folytattuk utunkat egy kisebb öbölig,
+ahol olyan látvány tárult a szemem elé, melyet sohasem fogok
+elfelejteni. Sok ezer fóka sütkérezett a napon; annyian voltak, hogy egy
+talpalatnyi földet is alig lehetett látni. Egy részük aludt és olyan
+volt, mint valami feszesre kitömött zsák; mások játszadoztak és
+nehézkesen totyogtak ide-oda. Egy magas homokzátonyon öregebb állatok
+csoportja heverészett körben. Amikor leeresztettük a vasmacskát és kis
+csónakokon a parthoz közeledtünk, a szétszórtan heverő egyes állatok
+figyelmesen vizsgálgattak bennünket, azután esetlen mozdulatokkal a
+nyájhoz iparkodtak.
+
+– Nehéz bunkókkal és evezőkkel fölfegyverkezve előrenyomultunk. A
+védtelen állatok közt rettenetes pusztítást végeztünk. Hosszan
+elnyújtott, panaszos kiáltással terült el egyik állat a másik után, csak
+elvétve ágaskodott föl az uszonyán egy-egy öregebb állat, a fogát
+mutogatta és haragos, rövid ugatással próbált bennünket megijeszteni. Ez
+volt ezeknek a békés, tehetetlen állatoknak egyetlen tiltakozása. A
+legnagyobbakat kikeresve, körülbelül száz darabot öltünk meg közülük;
+hogy ezeket kikutathassuk, fölmásztunk a homokdombra és ott valamennyi
+öreg állattal végeztünk. Ez nagy hibának bizonyult, mert ezzel a nagy
+nyáj, amelyben ezerötszáznál is több állat volt, közénk és a tenger közé
+került. Csak későn vettük ezt észre és már csak azt láthattuk, hogy az
+állatok egész tömege a tengerhez csoszogott és eltűnt a vízben. Később
+megtanultuk, hogy a tapasztalt vadászok valamennyi fókát a sziget közepe
+felé terelik és naponta bizonyos számút ölnek meg mindaddig, mig
+valamennyivel végeztek. A mi nyájunknak nagyon kapóra jött
+tudatlanságunk és nem is láttuk többé, pedig több napot töltöttünk el
+gazdag zsákmányunk megnyúzásával és várakozással.
+
+– Amikor a déli part mentén még tovább haladtunk keletnek, még egy
+valamivel kisebb nyájra akadtunk, amely még nyolcvanöt bőrrel
+gazdagított bennünket. Miután ezt is beraktuk a hajónkra, mindjárt
+délfelé tartottunk, Petropavlovszkot jobbról hagytuk és egyenesen a
+Tatár-szoros Szakhalin-oldalán levő Dué kikötőjének tartottunk; rövid
+pihenés után tovább haladtunk dél felé Vladivosztokba. Erőfeszítésünkért
+és a kiállott veszedelmekért bőségesen kárpótolt bennünket a tekintélyes
+nyereség, amelyre itt szert tettünk. A következő évben ismét nagyon
+eredményes utat tettünk a Parancsnok-szigetekre; ezúttal német
+kereskedőknek adtuk el a zsákmányunkat, akik nagyon drágán fizették meg,
+hogy így az amerikai versennyel szemben maguknak biztosítsák a bőrt.
+
+– Sajnos ez volt az utolsó utunk a Behring-tengerre, – fejezte be
+Kudiakoff az elbeszélését. Egy évvel később a kormány, hogy a fókákat az
+idegen és az orosz vadászokkal szemben megvédje, fölfegyverzett őrséget
+küldött oda. Ez időtől kezdve ott csak vadorzással lehetett valamihez
+hozzájutni, ezt pedig elvből egyikünk sem teszi.
+
+– Mi lett a vitorlásaikból? kérdeztem, mert Kudiakoffék tengeri
+kalandjainak minden részlete és derék legénységüknek a sorsa is élénken
+érdekelt.
+
+– Egy darabig még használtuk, volt a felelet, mert üzemünket a
+következőképpen rendeztük be: Egyikünk minden évben otthon vezette az
+üzletet; vadászexpediciókat szervezett cobolyra, medvére, tigrisre,
+menyétre, mókusra, jávorszarvasra és szarvasra; ginsenget és aranyat
+vásárolt, erdőt irtott és előkészítette a földet búza, bab és köles
+számára; olajmalmokat rendezett be sojababolaj sajtolására; új házakat
+épített; fát szállított a vasútnak; új szén-, arany- és más érctelepeket
+kutatott föl és ezeket eladta. A másik bejárta az okhocski-tengert, ahol
+a Shantar-szigetek közelében bálnára vadászott és halzsírt meg
+halcsontot gyüjtött; lazacot meg heringet fogott és ezt az értékes árút
+eladta Vladivosztokban, ahol nagyon keresték, de sőt Sanghájban is,
+ahová többször elvitorláztunk; itt viszont kinai teával, tussza- vagy
+ponzséselyemmel és angol gyapjúszövettel raktuk meg a hajónkat.
+Testvérem egy nyáron, amikor ismét a Behring-tengerre utazott, sok
+borostyánt és szürke ambrát talált, amit a hullámok vetettek partra;
+aranysárga színű valódi borostyán nagy tömegét hozta magával, amit a
+kinaiak a legjobban megfizetnek és nemcsak női ékszert, hanem szerencsét
+hozó és hosszú életet adó amulettet is készítenek belőle. A szürke
+ambrának erős, kellemes szaga van. Növényi olajban és alkoholban oldódik
+és ezért Ninában illatszer készítésére használják. Az ára aranyban
+akkora, amekkora az áru súlya.
+
+A Kudiakoff testvérek pompás árú- és ritkasággyüjteményüket is
+megmutatták. Valóságos múzeum volt. A legkülönösebb alakú ginsenggyökér
+(Pentifolia panucca genseng), antilopszarv, pézsmapatkány-, medve-,
+tigris-, és párducbőr, rozmárfog, szürke ambra és borostyán,
+aranytartalmú föveny, drágakő, mindenféle érc, kitömött usszuri madár, a
+goldák, orocsonok, ainok, kamcsadálok, koreaiak és kinaiak kultúrtárgyai
+voltak láthatók. Néhány évvel később azt hallottam, hogy a testvérek a
+vladivosztoki és kabarovszki Földrajzi Társaság múzeumának ajándékozták
+páratlan gyüjteményüket.
+
+Ez a két Kudiakoff-testvér, életük, szociális és politikai fölfogásuk és
+egyáltalán egész lényük a legmélyebb rokonérzést keltette föl bennem és
+gyakran gondoltam arra, hogy ilyen vasakaratú férfiakat kellene
+példaként ifjúságunk elé állítani, mert ez erkölcsi közömbösségben és
+gyönge akarattal nő föl, már pedig a mi korunk szabadulni óhajt már
+azoktól a megszorító és egészségtelen behatásoktól, amelyek meggyöngítik
+a nép és az állam erejét.
+
+
+HUSZONKETTEDIK FEJEZET. A gyilkos alkohol.
+
+Vladivosztokból az egész Amur-vidék fővárosába, Kabarovszkba visz az
+orosz vasút. Az útnak körülbelül harmadrésze után Smakovszka állomáshoz
+ér az ember, amelynek közelében egy nagy ortodox kolostor volt,
+Smakovszkaja Obitiel. Itt a bolsevik-uralom előtt körülbelül száz
+szerzetesnek nagy gazdasága volt; marhát tenyésztettek és
+kolmogorszk-fajta nemes lovat, volt tejgazdaságuk, amelyben kitünő
+sajtot gyártottak, halásztak és jámbor, komoly, munkás életet éltek.
+
+A bolsevik roham után nehány szétrombolt épületen kivül alig maradt itt
+meg valami. A szerzeteseket megölték vagy elkergették; akik életben
+maradtak, azok most hajléktalanul és jogtalanul, Oroszország vallástipró
+uralkodói üldözésének kitéve hánykódtak valahol az orosz élet végtelen
+tengerén. Marháikat levágták, lovaikat a bolsevik hadseregbe sorozták
+be, a kolostor kincstárát, a szentképeket és más egyházi szereket
+elrabolták úgy, hogy ma rom a Smakovszka-kolostor. Amikor először
+vándoroltam Usszuri-földön fölkerestem, nem annyira azért, mintha a
+szerzetesek munkája érdekelt volna, hanem mert a kolostornak az egész
+országban híres gyógyforrása volt, a giesshübli, kreuznachi és a
+kaukázusi esszentuki forráshoz hasonló természetes, szénsavas vízzel. Az
+emberek százai, akik nyaranta idejöttek kúrára, hajlékot, orvosi
+segítséget kaptak a kolostorban és meggyógyultak. A forrás
+leglényegesebb sajátossága volt nagy rádióaktivitása és kisugárzó
+hatásának állandósága; ezek a tulajdonságok erős és gyorsan ható
+gyógyító erőt adtak neki.
+
+Sokat hallottam arról, hogy a kolostor szomszédságában állítólag más
+ásványforrások vannak és a Földrajzi Társaság kiküldött fölkutatásukra
+és elemzésükre. E végből gondosan átkutattam az egész környéket, de egy
+kis forráson kívül, amely erősen szénsavtartalmú volt és dolomitsziklák
+alól bugyogott ki, semmit sem találtam. E vándorlásomban mégis nagyon
+sok érdekes és e határterület életére nézve jellemző dolgot láttam.
+
+A kolostortól keletre harminc mértföldnyire az erdőben egy kis folyó
+partján egészen sajátságos nomád telepre találtam. Egy réten és a folyó
+partján körülbelül húsz sátorra vagy vigvamra bukkantam, amelyeket
+vékony nyirfaoszlopból készítettek nyirfahéjtetővel. A csúcsukon levő
+nyílásból nem szállt ki tűznek füstje, mint rendesen az ilyen
+vigvamokból. Az egyik sátor bejáratánál egy ember kuporgott.
+
+– Ez bizonyára orocson tábor, mondta vezetőm, a szerzetesek egyike. Már
+kora ősszel idejönnek téli cobolyvadászatra. Csöndes, szorgalmas és
+jóindulatú emberek. Menjünk oda hozzájuk, bizonyára érdekelni fogja önt!
+
+Mikor közelebb jutottunk, a szerzetes így szólt:
+
+– Üdvözlégy barátom, nem akarsz vendéget fogadni?
+
+Mivel a sátornál ülő bennszülött nem felelt, még közelebb lovagoltunk.
+De mennyire megijedtünk, amikor észrevettük, hogy az az ember, aki
+hátával nekitámaszkodott a sátor falának és blúzt, nadrágot, cipőt és
+bundát viselt, halott volt.
+
+Nyugtalan hallgatással néztünk egymásra és szó nélkül gyorsan
+leszálltunk lovainkról, hogy bekémleljünk a vigvamokba. Mindenütt férfi,
+női és gyermeki holttesteket láttunk; sőt az egyik sátorban a hideg
+tűzhely mellett függő bölcsőjében egy kis gyermek feküdt holtan.
+
+– Mi okozhatta ezeknek az embereknek a halálát? kérdeztem a
+szerzetestől.
+
+Levette a sipkáját és csöndesen imádkozott. Kis idő múlva lehorgasztva a
+fejét, sóhajtva így felelt:
+
+– A mi bűnünk, az oroszok bűne, uram.
+
+Mivel nem értettem, magyarázgatni kezdte:
+
+– Nézzen uram körül. Mindenütt üveg, bádogedény és hordó. Pálinka volt
+bennük, az ölte meg ezeket a nomádokat. Az orosz kereskedők a
+bennszülöttet nem tekintik embernek. Hogy büntetlenül megcsalhassák,
+megrabolhassák, sőt megölhessék, a legegyszerűbb eljárás az, hogy
+elárasztják pálinkával. Rendesen ezen a módon folytatnak
+cserekereskedést a bennszülöttekkel. Az orosz kereskedő először
+lerészegíti őket, azután potom áron megveszi legértékesebb prémjüket és
+valami olcsó rossz borral fizet. Az orocsonok e rendszer uralma alatt
+már régen eliszákosodtak és egy pohár vodkáért eladják a lelküket az
+ördögnek. Ezek a szegény emberek is így jártak. Valószínűleg eladták
+vadászzsákmányukat és most idejöttek a vodkájukkal, hogy a telet itt
+töltsék. Valamelyik ünnepnapjukon azután addig ittak, míg
+elbódultságukban a szél és a hideg végzett velük. Mikor a tűz kialudt,
+kialudt az életük is. Súlyos bűntettek történnek, uram, az aranyért és a
+gazdagságért. A kapzsiságnak ezt a járványát az ördög vetette el az
+emberiségben és hogy a vetést megtrágyázza, ezt a mérget, az alkoholt
+adta az embereknek. Gyöngíti a lelkiismeretet, az akaratot és az erőt és
+romlásba kergeti az emberiséget.
+
+A szerzetes fölemelte a kezét, mintha átkot szórna erre a veszedelemre
+és mindazokra, akik szolgálják.
+
+Az orosz kereskedőknek bűnös tevékenysége, amelyet a szibériai és a
+mongol nomádok közt fejtenek ki, okozza, hogy egész törzsek, amelyeknek
+lélekszáma még nem régen jelentékeny volt, kihaltak. Így jártak
+Kamcsatkán, az Anadyr-folyónál, a Csukocsk-előhegységben a jakutok,
+osztjákok, goldák és Szakhalin szigetén az ajnók. Orosz hivatalnokok,
+orvosok és vadászok, akik néha ezekre a félreeső és gyér népességű
+vidékre jönnek, gyakran akadnak ilyen táborokra, amelyekben a nomádok
+közös, hirtelen halállal rettenetes adót fizettek a civilizációnak.
+
+Ez északázsiai országrészek eliszákosodott népét mindenféle járvány, de
+különösen a himlő megtizedeli, de a samanokon kívül senki sem száll
+szembe a bacillusokkal és a betegségek okozóival; ezek is azonban csak
+ördögökkel harcolnak, akiket maguk találtak ki és dobbal, síppal,
+hiszterikus és részeges kiáltozással iparkodnak megijeszteni és
+elkergetni.
+
+Szomorúan és teli komor gondolatokkal hagytuk el a halottak táborhelyét.
+Amikor egészen a közelében, magas sűrű fűben haladtunk, a földön néhány
+fácán maradványára akadtunk, amelynek a nyaka lószőrhurokba szorult. A
+bennszülöttek ugyanis a sűrű füvet össze szokták kötözni, úgy hogy több
+kicsiny, alacsony átjáró képződik, amelyben azután lószőrhurkokat
+feszítenek ki. A fácánok és más madarak, amelyek a földön keresik
+élelmüket, belerohannak e hurkokba és ezen a kegyetlen módon százával
+pusztulnak el.
+
+A kolostor szomszédságában, ahol nagyon sok a fácán, gyakran akadtam
+ilyen csapdára. Egyszer az egyikben egy kígyót találtam, amelynek a
+gégéjét vágta el az erős bokron megerősített hurok lószőre. A hurok
+ugyan leszakadt, de a kígyó pár lépéssel odább kimúlt. Öt láb hosszú
+volt, világosbarna testén fekete vonalak és foltok voltak és a boa
+konstriktor fajtához tartozott. De ezek a kígyók az usszuri területen
+ritkák. Amikor fölkerestük a Szuifun-folyó mocsaras völgyét, a kocsink
+átment egy boán, amely jó és gazdag lakoma után déli álmát aludta. A
+kocsi kereke kettészelte és hasában öt nyulat, egy madarat és egy
+patkányt találtunk. Azt is hallottam, hogy a vasút közelében nagy
+pusztítást visznek véghez a boák a szárnyasok közt.
+
+A bolsevikok ideje előtt az Amurföld kikutatását művelő társaság
+múzeumában több példányban volt meg az usszuri boa. Ennek az állatnak
+jelenléte Usszuriföldön világosan bizonyítja, hogy ott az észak harcban
+áll a déllel. A hóval födött, szubarktikus vidékek lakója, a nyúl,
+ugyanegy erdőben találkozik a tropikus dzsungelek rémével, a boával.
+Hogy a boának otthonos környezete legyen, a természet az usszuri taigába
+átültette a Dimorphantus palmoides pálmát, amely békességben nő az
+arktikus zóna fia, a cédrus mellett; a vadszőlőn át, amely ezt befutja,
+csinál magának útat a bengali tigris unokatestvére, az Amurtigris.
+Mindez azt a gondolatot ébreszti föl az utazóban, hogy a természet,
+amikor ennek az országnak flóráját és faunáját megteremtette, itt vagy
+megfeledkezett azokról az alapelvekről, amelyekre egyébként oly kínosan
+ügyel és ezért össze-vissza hagyott nőni mindent, vagy pedig bolond
+tréfát akart csinálni.
+
+Nem egy ilyesfajta tréfát nem becsül éppen nagyra az ember. Ez történt a
+búzával is. Néhány évvel azután, hogy a telepesek délorosz búzafajtát
+kezdtek termeszteni, valami méreg támadta meg a kalászokat. A parasztok
+«részeg búzáról» beszéltek, mert az általa okozott mérgezés jelenségei
+az alkohol hatásához hasonlítottak. Amikor megvizsgálták a dolgot,
+kiderült, hogy a Myxomycetes családjából való különös gomba tenyészett a
+búzán és megerjesztette a lisztet, ami akkor volt a legerősebb, amikor a
+megfertőzött búzából készült tészta megkelt. Az ilyen kenyérben nagyfokú
+alkohol, például amylalkohol képződik, továbbá glicerin és aceton. Az
+orosz búza egyébként néhány év múlva megbirkózott ezzel a fertőzéssel és
+ma már csak ritkán zavarja meg a nyugalmat a «részeg búza».
+
+
+HUSZONHARMADIK FEJEZET. Vadászok paradicsoma.
+
+Ha az utazó északnak és délnek legszeszélyesebb keveredését akarja
+látni, azt a helyet, ahol az arktikus zóna Egyiptommal és Indiával,
+Szibéria Japánországgal találkozik, a Hanka-tavat kell fölkeresnie,
+amely Usszuriföld és Mandzsuország határán van.
+
+Kettős öröme lesz az utazónak, ha nemcsak természetkutató, hanem a
+vadászat kedvelője is, mert a tó és a belőle kifolyó Szungakha-folyó
+igazi paradicsom a vadásznak.
+
+Legelőször tavasz kezdetén jártam ott. A jég még téli bilincsbe fogta a
+vízfolyásokat és a Hanka körül levő kis tavakat. Igaz, hogy már kékes
+színű volt és sok volt rajta a napolvasztotta lyuk, de még elég vastag
+volt arra, hogy egy embert, sőt kétfogatú kocsit is elbírjon.
+
+Kis vadásztársasággal mentem oda, hogy vándorúton levő vízimadarakat
+lőjjek. A nikolszk–kabarovszki vonal egyik állomásán kocsit fogadtunk és
+nyugatnak, a Hanka-tó felé hajtottunk. A mocsaras vidék itt kezdődött, a
+tótól körülbelül negyven mértföldnyire; kis vízerek és folyócskák
+hálózata borította és a kisebb-nagyobb tavak lefolyásai, amelyek az
+erdőszerű nádasban rejtőzködtek. Amikor napkeltekor útnak indultunk, még
+metsző hideg volt, de délben oly melegen sütött a nap, hogy a kocsi
+kerekei mélyen belevágódtak a fekete, mocsaras talajba és a lovak csak
+üggyel-bajal tudták lábukat a ragadós sárból kihúzni. Lassítanunk
+kellett a tempót és kocsisunk, egy kozák, végre is azt mondta, hogy
+aznap már nem tudnak lovaink a célhoz eljutni. Tanácskozni kezdtünk és
+elhatároztuk, hogy egyelőre ezen a vidéken maradunk, ahol sok volt a tó
+és a lesállásra alkalmas kedvezően födött hely. Már amikor erre a
+területre léptünk, bámulatunkban fölkiáltottunk a ludak, hattyúk és
+kacsák ama nagy tömegének láttára, amely a Hanka-medence fölött
+lebegett, a levegőben körözött, azután az északra húzódó tavasz után
+továbbröpült.
+
+Meglehetős nagy tó közelében álltunk meg, amelyet azonban a körülötte
+levő, kákával és náddal födött parti emelkedések miatt nem láthattunk.
+Kocsisunknak megparancsoltuk, hogy egy szénakazalnál, amit télen át
+otthagytak, fogja ki a lovakat és készítse el a tanyánkat. A szénából
+puha ülőhelyet és ágyat készítettünk és így hamar elkészült a tanya.
+
+Anélkül, hogy megvártam volna a teát, amit a kozák készített, fogtam a
+puskát, füttyentettem a kutyámnak és a tó irányában elindultam.
+Gordonszetterem már néhány lépés után fölemelte a fejét, a fülét
+hegyezte, kifeszítette a farkát és nagyon óvatosan egy magas fűfolt felé
+közeledett. Még nem láttam semmit, de kacsahápogást és lubickolást
+hallottam, sőt több fajtának a hangját is megtudtam különböztetni.
+Olykor a libák mély hangját is hallottam vagy az északi hattyú hosszan
+elnyújtott szavát. Fönn az égen raj rajt követett; a levegő viszhangzott
+a madarak szavától, amelyek gyakran nagyívű csigavonalban fúrták magukat
+lefelé, hogy valamelyik tóra leereszkedjenek.
+
+A kutya néhány lépés után megállott a füves hely előtt és mint valami
+bronzszobor, pompás tartással mozdulatlanul ottmaradt. Meglepett a
+dolog, mert itt száraz volt a talaj, ahol tulajdonképpen csak szalonkát
+várhattam. Amikor arra biztattam a kutyát, hogy menjen előre, egy
+pillanatra valami feketét láttam, ami mindjárt megint el is tünt a magas
+fűben. Nem volt madár és én ide-odatalálgattam, miféle négylábú állat
+lakhatik ezen a lápterületen. A kutyát arra a helyre parancsoltam, ahol
+az állat eltünt és miután ötven lépésnyire előre haladtam, láttam, hogy
+a kutyám ismét nyugodtan áll. A fűből nagyon sötét színű nyúl ugrott ki
+és a golyóm menekülő útján leterítette. Amikor fölemeltem és jól
+szemügyre vettem, meglepett lábának vékonysága, fejének nagysága, amely
+nagyobb volt a közönséges nyúlénál és csaknem fekete csuhája. Fekete
+nyúl volt, az az elfajzás, amelyet a Szungakha-folyónál, a Hankától
+északra csak nem régen fedezett föl Przevalszki ázsiai kutató.
+Przevalszki nyúlnak mondta az állatot, én azonban inkább tengeri nyúlnak
+tartom.
+
+Sok évvel később, amikor Mongolországon és Urianhaion át utaztam, csak
+megerősödött ez a meggyőződésem. A Koszogol-tó szomszédságában, a Khatyl
+város közelében levő vörösfenyőerdőkben ugyanis többször is láttam vad
+tengeri nyulat, amelynek csuhája nagyon sötét barna volt és testének
+méretei erősen hasonlítottak a belga tengeri nyúléhoz. Ez a rágcsáló
+ritka; a tiszta faj nyilván teljesen kihalt a tengeri nyúlnak a
+közönséges nyúllal való keveredése következtében, amely utóbbiak közt
+gyakran akadnak nagyon sötétszőrű példányok, amelyeknek testalkotása
+némileg eltér az északi nyúlétól.
+
+Ez a találkozás a nyúllal tulajdonképpen véletlenség volt; csak sötét
+szőre igazolhatta a lövést, amely felhőszerű tömegben riasztotta föl a
+tavak szomszédságában a vízimadarakat. Sok száz kacsa hápogva elröpült
+és távolabbi tavon szállt le; nagy libák kiabálva merőlegesen emelkedtek
+a magasba; szalonkák és sirályok szelték át minden irányban a levegőt és
+átható kiáltással töltötték be; óvatos hattyúk, kócsagok és éber darvak
+alacsonyan röpültek a nádtenger fölött és nyugaton eltüntek a dombok
+mögött.
+
+Azt hittem, hogy most elrontottam mindent, szétriasztottam az egész
+madárvilágot és magamnak is, társaimnak is tönkretettem a nap hátralevő
+idejére a vadászatot. De még alig akasztottam övemre a zsákmányt,
+kutyám, amely előre sietett, egy kis pocsolyánál hirtelen megint megállt
+és pedig olyan nyújtott testtartással, amelyből mindjárt megtudtam, hogy
+vadat áll erősen. Amikor odasiettem és rászóltam: «Fogd meg!», egyet
+ugrott és három nagy szürke, hangosan kiáltozó kacsát vert ki a
+mocsárból. Kétszer lőttem és a trióból csak egyetlenegy röpült tovább, a
+másik kettőt ellenben a kutyám hozta el a vadásztáskám számára. Ekkor
+azután mindjárt visszatértem táborhelyünkre és bocsánatot kértem
+társaimtól, mert minden vadat elűztem. Védőbeszédemen nagyot nevettek és
+az egyik vadász ezt mondta:
+
+– Ha minden percben lőtt volna egyet, még akkor is bőven maradt volna
+vad valamennyiünk számára. Most még világos van, de majd napnyugta után
+látja meg, mi történik itt. Hány patronja van?
+
+– Ötszáz – feleltem, csaknem szégyenkezve vérszomjamon.
+
+– Micsoda? – kiáltották a vadászok – ötszáz három napra? Nekünk
+mindegyikünknek ezer patronunk van és hozzá még elég puskapor-, sörét-
+és patronhüvelykészlet.
+
+Ez meglepett, de azért örvendtem magamban, mennyire gondoskodtam mégis
+magamról, mert a szekrényemben nekem is volt még száz rézhüvelyem, két
+doboz puskaporom és egy ötfontos zacskóm tele 3. számú söréttel.
+
+Nyugtalanul vártam az estét. Még enni sem tudtam. Övemet, amelybe
+negyvenhat patron fért bele, megtöltöttem, további húsz patront
+szétosztottam a bundám zsebeiben, amely az európai és ázsiai Oroszország
+erdőiben, hegyei közt és tavai mellett már nem egy izgalmas vadászatot
+csinált velem végig. Megtisztítottam a fegyveremet, magas csizmámat jól
+bekentem vazelinnel, hű szetteremet, amely a szárnyasra való esti
+vadászaton csak utamban lett volna, megkötöttem, azután lefeküdtem a
+puha szénára és vágyakozva figyeltem a kacsákat, libákat és hattyúkat,
+amelyek a legkülönbözőbb irányban röpültek el fölöttem. Biztosra vettem,
+hogy valamennyi szárnyas vad még az est beállta előtt elröpül a
+Hanka-mocsáron át és csak a kis éneklő madarak maradnak itt nekünk,
+amelyek énekelve, civakodva és egymással gyakran harcolva csapatostul
+röpdöstek ide-oda a nádasban.
+
+A várvavárt pillanat végre elérkezett. A tópart kákái közt jól elrejtve
+ültem leshelyemen. A nap, mintha ki akart volna gúnyolni
+türelmetlenségemért, csak lassan tünt le nyugaton; rengeteg színes ív
+maradt vissza az égen. A föld fölött már elsurrantak az esthajnal első,
+még átlátszó és világos hullámai. A nádasban és a káka sűrűjében kék- és
+biborszínű árnyak bukkantak föl, amelyek közt éjjeli szállást kerestek
+az álmos hangon csicsergő kis madarak. Nyugaton a fakózöld égen vörös és
+arany színben felhőrongyok égtek. Az alkony mint valami szürke fátyol
+bocsátkozott le a száraz nád csúcsára, minden körvonal és forma lágyan
+szétolvadt benne és a tó tükrén és a vízerek szalagjain lassanként
+kioltotta az arany csillogását. Minden oldalról titokzatos hallgatás
+settenkedett elő és minden hang, minden szó elmerült a hallgatódzó barna
+fűben. Az éneklő madarak már elcsicseregték esti imájukat, búcsújukat a
+távozó naptól és nyugalomra tértek; elnémult a téli álomból már
+fölébredt békák hangja; hallgatott a könnyű szellő is, amely az
+elszáradt levélnek és az elhalt fűnek tavaszi reményről suttogott; a
+vizen már nem lubickolt a kacsa; a denevér zajtalan röpüléssel, mint
+kísértet suhant át a néma természeten.
+
+A csönd egyre mélyebb lett és erőt vett mindenen. Már a szúnyog
+zümmögése és a száraz fűszáron végigmászó szarvasbogár zörgése is zavaró
+volt.
+
+A szemhatáron eltünt a nap kíséretében járó színpompa és hallgatás lett
+a föld hatalmas ura.
+
+Ekkor messziről, a lezuhanó sötétség felhőin rövid, mély hang szárnyalt
+a fülemhez; újra csönd, azután ismét az a hang, de közelebbről és
+határozottabban. Majd más hangok, izgatott visszhang. Egy lúdraj
+közeledett nagy magasságban a mocsár fölött; ékalakban jöttek nyílhegyes
+csúccsal és a formát sűrűn változtató oldalvonalakkal. Az ék csúcsán a
+vezér, mintha útitársait szólítgatná és megnyugtatná, mély háromhangú
+szavával időről-időre hangosan és nyugodtan trombitált.
+
+Az első lövés eldördült. Mint a villámcsapás széttépte a feszült
+csöndet. Mintha a nádast és a mocsarat is magával ragadta volna az a
+lármázó kacsaraj, amely a közelemben levő tavak egyikéről ijedt
+kiáltozással fölröpült; megriadt meneküléssel elrohanó sirályok hangosan
+rikácsoltak és fölülről, mint a kő, széttört szárnnyal zuhant alá egy
+vadliba. A libaraj vad kiáltozással fölfelé tört, újra rendbehozta
+sorait és hosszú, ingadozó vonalban, mint az ökörnyál, ellebegett.
+
+Megkezdődött a vadászat. Minden leshelyről szüntelen lövöldözés
+hallatszott és számtalan madár lezuhanását láttam és hallottam.
+Háromszor vissza kellett mennem a táborhelyre, hogy még több patront
+hozzak. Ezen az egy estén háromszázszor lőttem és Winchester-puskám
+csöve néha annyira átmelegedett, hogy nem tudtam a kezemmel megérinteni.
+Esti vadászaton a szürkületben, amely teret és minden körvonalat
+eltorzítva mutat, minden távolságra lő az ember, anélkül, hogy biztos
+lenne a találásban.
+
+Amikor egészen besötétedett, kiküldtük kutyáinkat, hogy hozzák el a
+halott és megsebesült madarakat, amelyeket magunk nem tudtunk
+megtalálni. Az én zsákmányom százöt madár volt. Köztük huszonhat
+különböző fajtából nyolcvannégy kacsa. A többi liba, arktikus hattyú
+(Cygnus musicus) volt, sőt akadt egy indiai flamingó is, amely bizonyára
+közönséges darvak csoportjába tévedt.
+
+Mialatt a többi vadász rakásszámra hozta a madarakat a táborhelyre,
+kozákunk lyukat ásott, szénával kibélelte és jég- meg hótömböket rakott
+bele, hogy ilyen módon jégvermet készítsen vadászzsákmányunknak; az
+egészet azután vastag rétegben szénával és sással takarta be.
+
+Vacsora után, amelyet a mai vadászatról szóló tarka, gyakran homéri
+elbeszélések fűszereztek, leheveredtünk puha fekvőhelyünkre. Sokáig nem
+tudtam elaludni.
+
+Még egyre zúgott a fülemben a sok lövés; hallottam a libák trombitálását
+és a kacsák kiáltozását; összerezzentem a zajra, amit a vízbe zuhanó
+libák okoztak. Ez a nappali benyomások viszhangja volt; de valahányszor
+ezen az éjjelen fölébredtem, sokáig füleltem a sötétség igazi zajára. A
+koromfekete égen egymást szólítgató libák és kacsák egyik raja a másikat
+követte; az egész éjszaka tele volt élettel, mert valamennyi
+vándormadárfajta a szárnyra kapott tavasszal úton volt észak felé és
+megálmodott titokteljes fészkéhez törekedett, amelyet féltékenyen meg
+akart védeni az ember szeme elől valahol az ázsiai tundrákon, az
+arktikus tengerparti lápterületein vagy a nagy szibériai folyamok
+deltaszigetein, ahol emberi lény nem fenyegetheti fiatal ivadékainak
+életét. Szegény madarak! Nem gondoltak arra, hogy gyermekeiknek ősszel
+ezen az úton ismét délre kell vándorolniok és hogy akkor itt a Hanka
+zsombékjain csakúgy, mint az indiai dzsungeltavakhoz szolgáló útjuk ezer
+más helyén vadászok fognak rájuk leselkedni.
+
+Második vadászatunk napkelte előtt és a fölkelő nap első sugarában folyt
+le. A lövés nehezebb volt, mert most óvatosabbak voltak a madarak és
+éles szemük észrevett bennünket a nádasban leshelyünkön. Mégis gazdag
+zsákmányra tettünk szert. Én több kacsát lőttem, köztük egy délkínai
+elfajzás ritka példányát, amely mandarinkacsa néven ismert és szárnyában
+két fehér toll van. E madár életének sajátságos vonása az, hogy fészkét
+gyakran magas fára rakja. Még három vörös libát (Casarca rutila) is
+lőttem, amely madarat vörös tolláért, amely a lámai papi ruhára
+emlékeztet, Mongolországban «lámamadár»-nak neveznek.
+
+Mivel a madarak a nappal előrehaladásával együtt óvatosabbak lesznek,
+abba kellett hagynunk a vadászást és vissza kellett térnünk táborunkba,
+ahol forró tea és kozákunktól nagy múvészettel megsütött liba és kacsa
+várt bennünket.
+
+
+HUSZONNEGYEDIK FEJEZET. A mocsárban.
+
+Társaim a reggeli után ismét aludni tértek, én ellenben a kutyámmal
+elmerültem a sás és megfeketedett öreg fű tengerében, hogy meglássam, mi
+vad lehet még a mocsárban. Minden pillanatban szalonka röpült föl, de
+nem lőttem, mert csak nagyszemű sörétem volt és ezzel takarékoskodnom
+kellett. Mindjárt kezdetben megállapítottam, hogy ma a szárazon nem
+lehet vadászni, mert a fű és a nád annyira kiszáradt, hogy lépteim
+meglehetős zajt okoztak és elriasztották a vadat; de folytattam
+vándorlásomat, mert ezt a mocsaras völgyi lapályt, amelyről Przevalszki,
+Busse és Maack utazók oly lelkesülve írtak, alaposabban akartam
+megismerni és meg akartam figyelni a vízi szárnyasok életét akkor,
+amikor szokott helyükön zavartalanul tartózkodnak. Ez az időtöltés
+mindig nagy örömet szerzett nekem. Anyám már korai gyermekéveimben arra
+tanított erdei és mezei sétáinkon, hogy figyeljek meg mindent, ami ott
+él és így fölkeltette bennem a szabad, szűzi természet amaz erős, szinte
+őserejű szeretetét, amely bizonyára alapja a vadászszenvedélyemnek. Ez a
+szeretet talán életre keltett bennem valamit abból az egyszerű
+vadászemberből is, akinek eszével, éles szemével és teste erejével
+minden nap újra küzdenie kell táplálékáért és életeért.
+
+Miután kis időt titkos megfigyeléssel a tónál töltöttem, végre
+otthagytam a partot és ismét a sűrűségbe mentem. Ott rendkívüli,
+vadságában is bájos látványnak voltam a tanuja. Egy nagy madár,
+kócsagnak néztem, mint a kő, leesett a magasból, nyilván, hogy a
+nádasban elbújjék. Gyors meredek siklóröpüléssel egy sas üldözte, alája
+nyomult és így arra kényszerítette áldozatát, hogy ismét a magasba
+emelkedjék. A sas két hatalmas csigavonalban a madár fölé emelkedett és
+egy pillanatra fölötte maradt, azután összehúzta szárnyait, úgy hogy kis
+fekete gomolyag lett belőle és mint a nyíl, a kócsagra pattant, amely
+ferde röpüléssel iparkodott menekülni. A kócsag észrevette, hogy miről
+van szó és mindjárt fölkészülődött a védekezésre, amennyiben fejét
+visszahajtotta a hátára és hegyes csőrével éppen a támadó sasra célzott,
+hogy átfúrja a sas mellét. A sas azonban meglátta a kócsag e mozdulatát,
+a védekezésre kész fej mögött találta és így elérte azt, hogy a kócsag
+megfordult a levegőben és mellét fölfelé védetlenül kitárta. Még egy
+gyors mozdulat és a sas megadta áldozatának a halálos döfést; ferde,
+tehetetlen röpüléssel csúszott a földre. A mikor a sas követte, hogy
+egészen végezzen vele, a bokrozaton át odasiettem és akkora lármát
+csaptam, hogy a sast megint fölriasztottam a levegőbe. Ott fönn lebegett
+és látnia kellett, hogy zsákmányát más viszi el.
+
+Kiderült, hogy a madár nem kócsag volt, hanem itt ritka japán ibisz.
+Pompás példány volt, nagyobb a kócsagnál, kék háttal és bóbitával,
+halvány rózsaszínű mellel és skarlátpiros szárnnyal. Mikor az ibiszhez
+eljuttatom, már nem lélekzett; a sas a gégéjét éppen ott tépte föl, ahol
+átolvad a mellbe. A ragadozó madár tehát pompás és nagyon ritka tárgyat
+szerzett nekem a múzeum számára.
+
+Néhány mértföldnyi vándorlás után és miután néhány kacsát lelőttem,
+elhatároztam, hogy többet nem lövök, mert elég nehéz volt már a
+vadásztáskám és még nagy útat kellett megtennem a táborunkig. De alig
+hogy erre elhatároztam magamat, a bokorban egyszerre egy rókát
+pillantottam meg, amely szemmel kísért. Mire célba vehettem, már
+elmenekült a bokrok közt. Mivel tudtam, hogy ilyen vadra kicsiny volt a
+sörétem, a második töltést is utána eresztettem. Amikor a róka a földön
+hempergett, a kutyám odafutott, de kevéssel az állat előtt megállott, a
+farkát csóválta és visszajött hozzám. A szárnyas vadászatához szokva,
+nem tudta megérteni, micsoda öröm lehet a négylábú lelövése, különösen,
+ha mint ez is itt, szinte a rokonának látszik.
+
+Annyit kószáltam már, hogy utólért az esti szürkület és mert kétségtelen
+volt, hogy az esti vadászat idejére már nem juthatok vissza táborunkba,
+elhatároztam, hogy egymagam vadászok és itt jó leshelyet keresek. Úgy
+gondoltam, hogy az útat vissza a táborba később majd csak megtalálom;
+hiszen, ezt hittem, csak a tűz fénye után kell mennem, amely bizonyára
+messzire ellátszik. A vadászzsákmányt egyelőre itt rejtem el és másnap
+reggel elküldöm érte a kozákot.
+
+Sok millió vízimadár röpült és keringett a rengeteg Hanka-medence
+fölött. Addig lőttem, míg csak egy patrónom maradt, amelyet veszedelem
+esetére jelző lövésnek tettem el. Kutyám támogatásával összegyüjtöttem a
+zsákmányomat, főként libát; egész rajokban röpültek le a tóra, oly közel
+a leshelyemhez, hogy az egyik rajból egyetlen lövéssel hármat lőttem ki.
+Miután zsákmányomat elrejtettem és befödtem, észrevettem, hogy a
+sötétség nagyon gyorsan szállt alá és az eget sűrű, fekete felhők
+takarták. Már el voltam készülve arra, hogy tüzet kell raknom és az
+éjjelt táborunktól távol kell eltöltenem. Beletörődtem a helyzetembe és
+a szén fölött megsütöttem egy kacsát. Egy darab csokoládéval, amelyet a
+vadásztáskámban találtam, éppen befejeztem a vacsorázást, amikor
+hirtelen a távolban éles fény lángolt föl. A táborunk irányából látszott
+és kitaláltam, hogy társaim szénakötegeket dobtak a tűzre, hogy nekem
+jelt adjanak. Közvetetlenül ezután, szintén jeladásul, sortűz
+hallatszott. Könnyű táskával és üres töltényövvel hazafelé indultam, ami
+majdnem végzetessé vált rám nézve; mivel idejövetelem nyomait nem tudtam
+többé megkülönböztetni, ahogyan éppen lehetett, a mocsarakon kellett
+magamat átküzdenem. Eközben olyan szerencsétlenül sülyedtem bele az
+egyikbe, amelynek teteje csak csalóka, vékony tőzegréteg volt, hogy
+tetőtől talpig elborított a fekete iszap és csaknem ott vesztem a
+feneketlen mocsárban. A mocsár másik oldalán nemsokára fölismertem a
+bokrozat fekete falát és nagynehezen oda küzdöttem magamat száraz
+talajon. Itt kissé megpihentem, azután még jó sokáig tovább totyogtam;
+eközben tavakat kellett megkerülnöm, vízereket kellett átugranom és nagy
+fáradsággal kellett utat törnöm a nádason át. Végre megint
+vadásztársaimhoz érkeztem, akik már nagyon aggódtak miattam.
+
+A tűz mellett ülve észrevettem, hogy a vadászok egyike, egy Luther
+Márton nevű német ember, aki könyvvezető volt az usszuri vasútnál,
+hiányzott. Azt mondták, hogy az én keresésemre indult, mert attól félt,
+hogy nem ismervén a mocsárvidéket, eltévedtem és belefulladtam. Miatta
+nem aggódott senki, bár jó sokáig maradt oda.
+
+– Luther minden pocsolyát és minden bokrot ismer itt; nem vész el.
+
+Szinte ennek az állításnak a bizonyítékául messzi a távolban hirtelen
+vörös láng csapott föl; azután lehanyatlott a földre, mint valami arany
+folyam, szétterjedt és végigsietett a síkon. Ebből a gyorsan
+előrenyomuló vértengerből időről-időre óriási lánghullámok csaptak ki és
+vörös meg arany szikraesőt zúdítottak a felhők felé.
+
+– Ez pal vagy pusztai tűz – mondta az egyik vadász. – Remélhetőleg nem
+jön ide, különben táborunkkal el kellene hurcolkodnunk erről a kedvező
+helyről.
+
+Félóra mulva a tűz kialudt, de még sokáig keskeny tűzszalagot láttunk a
+sötétben; egyre még keskenyebb szalagokra bomlott szét, míg végre
+egészen eltünt. Körülbelül ugyanebben az időben a nádasban törés zaját
+és súlyos lépteket hallottunk. Egy pillanat mulva előbukkant a
+sötétségből Luther hosszú, vékony alakja, akit meg nem okolhatóan kövér
+Ozman kutyája követett.
+
+– Látta a tüzet? – kérdezte az egyik vadász. – Csak tudnám, ki
+gyujtotta?
+
+– Én – felelte Luther – hogy megszárítsam Ozman farkát; annyira fázott
+szegény kutya!
+
+Még sokáig nevettünk a jószívű németen, aki, csakhogy Ozman farkát
+megszárítsa, kész volt az egész Hanka-medencét és bennünket is elégetni.
+
+
+HUSZONÖTÖDIK FEJEZET. Veszedelmes élmények.
+
+– Uraim! – mondta Luther másnap, amikor napkeltekor ki akartunk menni
+leshelyeinkre – ebből a vadászatból elég volt! Mindig csak kacsa meg
+liba és liba meg kacsa, ez végtére is unalmassá válik! Tegnap, amikor
+Ossendowski urat keresve a mocsárban kóboroltam, fontos fölfedezést
+tettem: megkezdődött az őzvándorlás!
+
+– Igazán? – kérdezte az öreg mérnök, egy tapasztalt vadász. – Kissé
+korainak tartom.
+
+– A magam szemével láttam egy falkát, amely az öreg tó nyugati partján a
+cserjésben aludt – erősítgette Luther.
+
+Rövid tanácskozás után nekiindultunk a tónak és ott, előttünk káka és
+fűz tengerével, leshelyeket rendeztünk be magunknak.
+
+Egész óra hosszáig ültem lesen; csak egyes lövéseket hallottam. Végre
+rám is sor került: a bokrok lassan megmozdultak, a sűrűn át, itt-ott kis
+füvet vagy nedvdús ágat csipegetve, egy őzpár jött felém. Az egyik állat
+második lövésemre elesett és amikor csaknem közvetetlenül utána balról
+egész falka sietett el előttem, a zsákmányom még egy második őzzel
+gyarapodott.
+
+A Szikhota-Alin lejtőiről és az Usszuri-völgy különböző részéből jövő
+rengeteg sok őz itt tölti a telet a Hanka mellett, ebben a fű- és
+bokortengerben, ahol a befagyott lápon kényelmesen lakmározhatik.
+Tavasszal, amikor a mocsár fölenged, az őzek ismét visszatérnek a hegyi
+erdőkbe. Luther Márton levezetett bennünket a vándorló őzektől használt
+utak egyikére és ott egész reggelen keresztül folytattuk a pusztítást. A
+sűrűségben vadkanokat láttam, amint az őzeket követték, de nem lőttem
+rájuk, mert csak finom sörétem volt.
+
+Dél és napnyugta közt nem vadásztunk, mert a délutáni órákban az őzek a
+sűrűségben maradnak. Vacsora után, szokásom szerint, a réten kószáltam,
+de eközben elkerültem azokat a helyeket, ahol őzek tartózkodnak, hogy
+lövéssel föl ne riasszam őket. Egy kis tón, amely utamba került, nagy
+sereg libát pillantottam meg, köztük néhány rózsaszínű pelikánt is.
+Mivel nagyon vágytam arra, hogy egyiküket elcsiphessem és besorozhassam
+a Hanka-terület vízimaradarainak már nagyon sokoldalú gyüjteményébe,
+óvatosan közeledtem; de a libák észrevettek és végig kellett néznem,
+hogy az egész raj fölemelkedett és egy szomszédos tóra szállt.
+Ugyanabban az irányban tovább mentem, de egy kis gyorsvízű folyó, amely
+a Hankából ered, elzárta az utamat. Csaknem teljesen be volt még fagyva,
+csak a közepén vágott a nyilt víznek kis csatornát az erős áramlat. A
+széleken, mint megállapítottam, teljesen teherbíró volt a jég, de a
+nyílás sokkal nagyobb volt, semhogy átugorhattam volna.
+
+Mivel egészen a közelemben szénarakást láttam, elhatároztam, hogy
+mindjárt ki is használom. Éppen fölemeltem egy marék szénát, amikor a
+madárraj, amelynek nyomában voltam, megint fölrepült és egyenesen felém
+tartott. A szénarakás mögül többször lőttem és végre sikerült is az
+egyik pelikánt leszednem. A folyó másik oldalán a nádba esett le. Fogtam
+erre a szénát és sűrű rétegben a vízre dobtam. Azután átugrottam a másik
+oldalra, alig érintve a szénát lábammal, amelynek csak egész gyönge
+támasztékra volt szüksége. Miután megtaláltam a madaramat és átdobtam a
+folyón, nekilódultam, hogy visszatérjek a szénahídon át; de ez időközben
+teleszítta magát vízzel, engedett alattam és én azonnal elmerültem.
+
+A víz alá kerültem. Amikor evezve és vizet taposva megint fölszínre
+iparkodtam jutni, éreztem, hogy a fejem nekiütődik a jégnek.
+Villámgyorsan átjárta agyamat annak fölismerése, hogy a jég alá kerültem
+és nincs egy pillanatnyi vesztegetni való időm; emlékeztem arra is, hogy
+előrefelé estem, tehát a nyílásnak mögöttem kell lennie. Kezemmel
+eltaszítottam magamat a jégtől és a víz sodra ellen küzdve, ezen át
+nehány másodperc mulva a nyilt víz fölszinére jutottam. Körültekintve, a
+kutyámat ott láttam a jégen; ferdén fölemelt fejével nagy meglepetéssel
+bámult rám. A ragadós hideg vízből nagynehezen kivackolódtam a csuszós
+jégre. Bosszankodva és fagyoskodva tértem vissza a táborba. De a tűz
+mellett átöltözve és a borsos brandy segítségével, amit vadásztársaim
+adtak innom, annyira magamhoz tértem, hogy napnyugta előtt már újra a
+leshelyemen ültem és ott átgondoltam veszedelmes kalandom egyes
+részleteit.
+
+Ezen az estén nem volt szerencsém. Láttam ugyan nehány őzet, de finom
+sörétemnek nagyon is messze voltak. Amikor így lesben ültem, egy
+pillanatig úgy láttam, mintha előttem a nádnak hegye alig észrevehetően
+megmozgott volna. Alaposan odafigyelve éreztem – ismét csak egy
+pillanatig – hogy két tüzes szem a szemembe fúródik. Komor, gyűlölettel
+teli merev tekintetnek látszott. Hideg verejték futott rajtam végig.
+Tovább kutattam ezt a tekintetet, de nem tudtam fölfedezni és már azt
+hittem, hogy csalódás volt a dolog. De ugyanabban a pillanatban Luther,
+aki tőlem jobbra foglalt helyet, elkiáltotta magát:
+
+– Tigris! Tigris!
+
+Fölugrottam rejtekhelyemről és még láthattam, amint a hosszú csíkos test
+óriási ugrásokkal a mocsár tulsó oldalán levő magaslatra siet. Most
+megtudtam, hogy ízzó szemébe néztem ennek az irtózatos ragadozónak,
+amely nyilván habozott, hogy megtámadjon-e avagy elsompolyogjon.
+Szerencsémre a visszavonulásra határozta el magát, különben elveszett
+ember lettem volna. Amikor megvizsgáltuk azt a helyet, ahol a tigris
+szemét láttam, Szolovin mérnök, tapasztalt vadász, a tigris nyomára
+mutatva, amely tányér nagyságban nyomódott be az iszapba, ezt mondta:
+
+– A tigris mind a négy lábára lekuporogva, ugrásra készen lesben feküdt
+itt. Ön csak éppen hogy elkerülte a biztos halált!
+
+Levette a sipkáját és jámborul keresztet vetett.
+
+Huszonnégy óra alatt tehát háromszor voltam halálos veszedelemben:
+először, amikor besüppedtem a mocsárba, azután a mély, ragadós folyó
+jégpáncélja alatt és végre, amikor csaknem szétmorzsolt a tigris. Ezen a
+napon megtett mindent a sors, ami tőle telt, hogy a Hanka-tó partján
+erős benyomásokat szerezhessek.
+
+
+HUSZONHATODIK FEJEZET. «Árva vagyok a föld kerekén.»
+
+E vadászkirándulásból visszatérvén, a Földrajzi Társaságnak jelentést
+készítettem mindarról, amit láttam; egyszersmind, hogy tovább
+tökéletesíthessük állattani gyűjteményünket, egy második expedíciót
+ajánlottam a Hanka-tóhoz, úgy természetesen, hogy a múzeum törzskarához
+tartozó egyik fiatal entomológussal együtt kelünk útra és nehány hét
+mulva, tehát a nyár teljében indulunk el. Mivel indítványomat
+elfogadták, már májusban útrakészen voltunk.
+
+Tiszta volt az idő és meleg. Minden fa és minden virág dús levélruhában
+vagy virágdíszben pompázott. A mezőn sárga liliom és peonia világított
+és szmaragd lombbal voltak teli a hársak, szilfák, nyírek, kőrisfák,
+diófák, tölgyek és nyirfák. Teljes virágjában állott az almafa és
+vadcseresznye. Az erdő sűrűjében éjjente, mint a lidérc, ide-oda
+lobogott a sok világító bogár és amikor élelmet keresve végigmászott a
+sűrű kövér füvön, akárhányszor, mint a lámpa, megvilágította az utunkat.
+És a fülemüle álmodozó éneke szólt mindenfelől. Nappal csaknem
+fecskenagyságú Maack-pillangók (Papilio Maackii) és sárga, fehérpettyes
+apollók hintáztak a napfényben csillogó virágkelyhek fölött. Minden
+csupa duzzadó élet és mindenki örült a derült napsugárnak és a meleg,
+titokzatos éjjelnek.
+
+A Hanka levetette téli ruháját. Fiatal nádas és bokrozat zöld szalagja
+ölelte körül a tavat és határolta el csillámló fölületét a szemhatár
+felé úgy, hogy szmaragddal beszegett rengeteg gyémántnak látszott,
+amelyet a szomszédos tavak kis gyémántjai vesznek körül. Északon a
+Hankából kifolyó Szungakha, mint a kígyó, az erdős dombok mentén
+kanyargott. A számtalan liba-, kacsa- és hattyúraj, amely kikeletkor ott
+keringett a nád és bokor tengere fölött, eltűnt, sőt nem voltak itt már
+a szalonkák sem, mert minden tollas vándor elvonult már északra vagy
+nyári lakásához volt kötve, amelyet a nádasban vagy a sűrűségben talált.
+
+Vadászásról szó sem lehetett, mert a madarak fészkeltek és kicsinyeikről
+álmodoztak. Társam és én tehát más sportot űztünk: ő pillangót, bogarat
+és más rovart keresett a bokrok közt, én pedig jó angol horoggal és kis
+hálóval fölszerelve a Hanka-lapály tavi és folyami lakóira leselkedtem.
+Csuka, ponty, cigányhal és főként kasatka volt a zsákmányom. Ez kicsiny,
+körülbelül húsz hüvelyk hosszú sárgásszürke hal, amely alakjára a
+cápához hasonlít és háti meg hasi uszonyán hegyes tüskéje van. Ezek a
+kasatkák gyakran bosszantottak, mert egészen közönséges halfajta,
+amelyet sem ételül sem a gyűjteményünk számára nem használhattunk, de a
+csalétket egész rajokban megtámadta és elriasztotta a többi halat.
+
+Sokáig a régi tónál táboroztam, amiről egyik előző fejezetben már
+megemlékeztem. Mivel állandóan láttam, hogy halak ugrálnak a tó
+fölszínén, egyik este elhatároztam, hogy nagyszabású támadást intézek
+ellenük. Azt a különös hálót vetettem ki, amelyet a tatárok Szibiriában
+morda-nak neveznek. Faabronccsal merevített zsákháló, amelynek hegyben
+végződő felén kis nyílás van. A hálónak ez a vékonyodó része befelé van
+gyűrve és így tölcséralakú bejárattal szolgál a háló belsejébe.
+
+Még meglehetősen nagy hal is be tud menni ezen a nyíláson a mordaba, de
+többé nem juthat ki belőle, mert a bejárat, ha belülről kifelé nyomják,
+bezáródik. Csalétek gyanánt egy darab húst vagy kenyeret kell a hálóba
+tenni. Az egészet azután lebocsátják a fenékre és a parton cövekhez vagy
+fatörzshöz kötözik.
+
+Miután szép rendben kivetettem a hálómat, visszatértem a tanyánkra. Egy
+óra mulva visszamentem, hogy megnézzem, rendben van-e minden. Amikor
+kissé megemeltem a mordát és nagyon nehéznek találtam, kihúztam a
+partra; igaz, hogy nehezen ment, mert jó fogást csináltam: nehány
+meglehetősen nagy lazac volt benne a keta- vagy kutya-lazac-fajtából,
+pontyok és természetesen a csunya, tolakodó kasatka. Hálómat újra
+kivetettem és zsákmányomat tanyánkra vittem.
+
+Este, amikor a szúnyogokkal viaskodva teáztunk, azt ajánlottam a
+társamnak, hogy nézzük meg a hálót még egyszer. A parton kis tüzet
+raktunk, hogy láthassunk, azután lementünk oda, ahol a morda ki volt
+kötve. Meglepett, hogy a kötelet nem találtuk és rúdra erősített
+kampóval kutatgattam a hálót. Mivel nem tudtuk magunknak a dolgot
+megmagyarázni és meglehetősen tanácstalanok voltunk, a társam
+megjegyezte:
+
+– Talán egy életben maradt ichtiozaurusz keveredett a hálójába és
+megszökött vele.
+
+– Lehet, felelém.
+
+Ellenkező irányban végigjártuk a partot, hogy a morda nyomára akadjunk.
+Társam nemsokára magához szólított. Amikor odasiettem, szótlanul
+rámutatott a tóban levő bokorcsoportra, amelynek tövében a víz
+fölcsapódott és bugyburékolt, mintha valami nagy állat pacsangolna
+benne. A víz szinén a holdfényben egy pillanatra megláttuk a háló
+abroncsát, de azonnal ismét eltűnt, amikor a víz még haragosabban
+habzott föl.
+
+– Ez egészen bizonyosan az ichtiozaurusz! mondta a társam nevetve.
+
+Én azonban nagyon haragudtam a hálóm elvesztése miatt; gyorsan
+levetköződtem és a kampós rúddal, meg egy hosszú kötéllel bementem a
+vízbe. Odaérve elkaptam a hálóabroncsot, de mindjárt el is eresztettem.
+
+– Kérem jöjjön ide és segítsen, kiáltottam oda az entomológusnak. Igazán
+ichtiozaurusz. Ha megfogja, gombostűre tűzheti és üveg alá teheti.
+
+Nem sokáig kérette magát és csakhamar mellettem termett. A hálót
+nagynehezen kiszabadítottuk a bokorból és a nádból és kihúztuk a partra,
+ahol mindjárt új tüzet raktunk és megvizsgáltuk, hogy mit fogtunk.
+
+Hamar megtudtuk, kivel van dolgunk: óriási, körülbelül hat láb hosszú
+csuka volt. Amikor fejét beledugta a hálóba, a kopoltyúfödélnél fogva
+ott ragadt és mivel nem tudott se bemenni, se visszavonulni, letépte a
+mordát a kötélről és elvonszolta magával. Az entomológus annak rendje és
+módja szerint kizsigerelte, mire közösen fölcipeltük a parti lejtőn. Nem
+kevesebbet nyomott, mint 120 fontot. Kivüle még néhány pontyot és
+cigányhalat találtunk a hálóban. Alighanem ez a csalétek csábította a
+szerencsétlen csukát, amely bizonyára hosszú időn át rémuralmat
+gyakorolt a régi tóban.
+
+Zsákmányunkkal megrakodva, visszatértünk táborunkba, ahol mindjárt
+hozzáfogtunk a vacsorakészítéshez. Izletes halleves elfogyasztása után a
+tűz mellett a nap élményeiről beszélgettünk. Kissé magasabban fekvő
+tanyahelyünkről végigláttunk a Hanka lapály tágas sötét fű- és
+nádtengerén, amelyen mintha tükördarabok lettek volna, ezüstösen
+csillogó kisebb tavak voltak szétszórva. Közöttük a hold halvány
+fényében a folyók és vízerek összevisszafonott szalaghálózata
+csillámlott.
+
+Egyszerre csak valahol a cserjésben kis tűz lobogó fényét pillantottam
+meg. Tehát nem mi voltunk az egyedüliek a Hanka-lápon. Más emberek is
+tüzet raktak itt, mellette ültek mint mi, beszélgettek, gondolkodtak,
+örömet éreztek vagy talán vágyódást is. Olykor egy alaknak fekete
+körvonala emelkedett ki a tűz fényéből, amit néha egészen eltakart.
+Talán elrejtőzött valaki itt a lápon, mert ugyan mit kereshetett itt?
+Nem volt se vadász, se halász, mert ennek a sportnak most nem volt itt
+az ideje. Ennek a kis tűznek a titka fölkeltette a kiváncsiságomat.
+
+Másnap reggel nekiindultam, hogy új szomszédaim után nézzek, akik aligha
+jöttek ide azért, hogy halakat dugjanak formalinba vagy pillangókat
+tűzdeljenek föl. Egy kis folyót követtem, amely hangos csobogással és
+loccsanással sietett sokszorosan elgörbülő úton a Hankahoz. Néha egy-egy
+magányos gácsér úszott ki a nádasból, de mihelyt meglátott, ijedten
+visszahúzódott a sűrűségbe, ahol bizonyára fészkén ült a párja. Fehér
+mellű és fehér farkú fekete sirályok röpültek el fölöttem a part mentén
+és minden pillanatban lebocsátkoztak a homokra, hogy azonnal újra
+fölröpüljenek. A csöndes öbölben és síma vízben halak ugrottak föl. Egy
+keselyü, amely ezüstös, hattyúszerű felhőcske mellett fönn lebegett az
+égen, panaszosan zsákmány után kiáltozott.
+
+Ekkor egyszerre ütemes vízloccsanást és egy orosz dalnak halk, de mégis
+kifejező énekét hallottam:
+
+ Árva vagyok a föld kerekén,
+ Csak az égnek sátra az enyém…
+
+Megálltam a nádasban és vártam. A folyó éles kanyarodójánál az árral
+gyorsan csúszott felém egy tutaj, fűzfavesszővel összekötözött négy
+fatörzs. Egy zsák, alighanem élelemmel, két horogbot és egy üst feküdt a
+hajó mellső részén. A közepén tagbaszakadt férfi állott egészen
+összetépett ruhában, mezítláb és hajadon fővel. Sűrű bozontos volt a
+haja és fekete szakálla elvadult. Övébe, közönséges kötéldarabba, fejsze
+volt bedugva. Bánatos énekének az ütemére dolgozott a lökőrúdjával.
+Amikor közeledett a rejtekhelyemhez, kiléptem a partra és odaszóltam
+neki:
+
+– Hová, hová barátom?
+
+Nagyot lökött a tutajon és mielőtt csak egy szót is hozzáfűzhettem volna
+a kérdésemhez, a tutajról mint valami megijesztett őz, vad ugrással a
+túlsó parton termett. A lökőrúdját kihalásztam a vízből, ezzel a tutajt
+megállítottam és megkötöztem a parton. Ezek a magányos hajósok bizonyára
+nem szívesen találkoztak embertársaikkal, a találkozás talán veszedelmes
+is volt rájuk nézve. Sokáig a tutajnál maradtam, ügyeltem a túlsó part
+nádjának csekély megmozdulására és végül úgy éreztem, hogy engem
+figyelnek gondosan és makacsul. Tudtam, hogy így van a dolog, de sokáig
+nem tudtam fölfedezni a szemet, amely engem figyelt. Egyszerre csak egy
+bozontos főt láttam a káka közül kiemelkedni és olyan arcot, amely
+ijedtséget és kérdező várakozást árult el.
+
+Nevettem és rákiáltottam:
+
+– Ne félj tőlem! Nem vagyok hivatalnok és semmi közöm hozzád!
+
+Az idegen lelapult és tovább is néma maradt; jó ideig gondosabban
+figyelt engem, végre halk, habozó hangon kérdezte:
+
+– Igazat mond?
+
+– Ha nem akarsz nekem hinni, feleltem, hát majd átdobom a rudadat és
+elmegyek.
+
+Meg is tettem és eltávoztam.
+
+A tanyánkon elbeszéltem a társamnak találkozásomat azzal az emberrel,
+aki jobb szereti, ha senki sincs vele és «csak az ég az övé» és
+elmondtam azt is, mekkora balsikerrel járt az a fáradozásom, hogy az
+ismeretlen emberrel diplomáciai összeköttetésbe léphessek.
+
+– Ó, felelte, itt a mocsarakban és az erdőkben nyaranta egész bandákban
+talál embereket, akik feszült viszonyban vannak az emberi társadalommal,
+a rendőrséggel és a törvénnyel.
+
+Nemsokára bogarászni ment, én pedig a táborban maradtam, hogy óriási
+csukánkról akvarellvázlatot készítsek. Kisvártatva zörgést és pacskolást
+hallottam a nádasban, sőt egyszer mintha egy ember fujtató lélegzését is
+hallottam volna. Mosolyogtam, mert tudtam, hogy mindez mit jelent. Ez a
+hajszolt emberfia, akit a rendőrség valószínüleg évek óta üldöz, sokáig
+kerülgette a táborunkat, hogy a fölszerelésünket mustrálgassa és
+egyáltalán megállapítsa a maga módján, kik vagyunk tulajdonképpen.
+
+Amikor a nap már lenyugodott, előbukkant a sűrűségből és habozva
+csöndesen megállott a köztem és közte levő, ötven lépésnyi, gyanús nyilt
+terep túlsó oldalán. Minden mozdulata önkéntelenül elárulta, hogy a
+veszedelem első jelére elrohan és elbújik. Néhány pillanatig állott így
+hallgatva, éberen mint az állat, szemével engem figyelve. Megszólaltam:
+
+– No, most már eleget néztél, egész napon át itt kószálsz a nádasban.
+Még majd megfulladsz. Gyere, ülj le és igyál kis teát, kétszersülttel.
+
+Egy pillanatig habozott, azután odajött és velem szemben leült a tűzhöz.
+Jobb kezét a háta mögött tartotta.
+
+– Itt nem fenyeget veszedelem, barátom, mondtam mosolyogva, a fejszédet
+csak dugd az övedbe. Minek fárasztod magadat?
+
+Mintha parancs lett volna, követte a fölszólítást és néhány másodperc
+mulva ezt mormogta:
+
+– Mindig jobb, ha az ember megbizonyosodik felőle, miféle ember a
+szomszédja.
+
+– Az már igaz, feleltem, de most igyál és végy cukrot és kétszersültet.
+
+– Köszönöm szépen! Felelte már kissé bátrabban, azután szürcsölni kezdte
+a teáját és rágcsálni kezdte a legkisebb darab cukrot, amelyet a
+papírzacskóban talált.
+
+Nem faggattam tovább, hanem nyugodtan megvártam, míg ő maga mondja el
+akár igaz, akár koholt történetét. Miután teáját megitta, eleinte azt
+akarta velem elhitetni, hogy halászni jött ide; amit fog, besózza és a
+falvakba viszi vásárra. Mivel azonban a tutaján csak horgot láttam, de
+sókészletet vagy hordót nem, tudtam, hogy füllentett és hallgattam.
+Ennek a tervszerű hallgatásnak megvolt a hatása. Egyszerre csak
+megvakargatta a fejét és kibökte:
+
+– Megszöktem a kabarovszki fogságból. Ebben az évben másodszor. Először
+elfogtak, de most szerencsém volt.
+
+Igazat mondott.
+
+– A nyarat akarod itt tölteni? kérdeztem.
+
+Nyugtalan barna szemével rám pillantva, ezt dörmögte:
+
+– Nem tudom; majd meglátom.
+
+Nem kérdeztem többet, hogy bizalmatlanná ne tegyem.
+
+– A sátramat itt a közelben fogom fölütni, rukkolt ki; kérdés és kérés
+csendült ki szavaiból.
+
+– Jól van! feleltem. Akkor szomszédok leszünk és segíthetsz nekünk a
+halászásban és lepkefogdosásban.
+
+– Miért ne? sietett a beleegyezéssel. Ad majd ennem?
+
+– Igen.
+
+– Rendben van, tehát megegyeztünk. Most megyek és elkészítem a tanyámat.
+Köszönöm szépen a teát!
+
+Fölállott és mint a kígyó, rögtön eltünt a sűrűségben.
+
+Másnap nem jött vissza; nyilván nem akart tőlünk szívességet kérni.
+Ezekben a szibiriai csavargókban van valami sajátságos büszkeség. Talán
+azt akarta, hogy először én menjek ismét hozzá. Este, amikor fél
+mérföldnyire tőlünk, tüzet gyujtottak, elmentem hozzá. Amikor lépteimet
+meghallotta, gyorsan lehajolt és baltát ragadott, hogy föl legyen
+fegyverkezve. Látván, hogy én vagyok, szívesen üdvözölt és odatessékelt
+a tűzhöz, amelyen kormos üstben tea bugyburékolt.
+
+Nagy érdeklődéssel, de kíváncsisággal is szemléltem új ismerősöm
+tanyáját, mert nem egy dolgot láttam, amit a tutajon nem vettem észre,
+például egy puskát és tölténnyel megspékelt katonaövet.
+
+– Hol dugtad el mindezt? kérdeztem, szememmel a puskára utalva.
+
+Ravaszul mosolygva így felelt:
+
+– Az efféle jószágocskát nem viszi az ember nyiltan magával. Mikor fönn
+a hegyi erdőben a tutajomat építettem, kivájtam az egyik fatörzset és
+abban rejtettem el a fegyveremet. Az erdőben kell áttelelnem és mihez
+kezdhessek ebben a helyzetben fegyver nélkül? Ki gondoskodik az
+életemről, ki védelmez?
+
+Az egész estét a csavargó tüzénél töltöttem. A hold már magasra
+kapaszkodott az égen; keskeny, éles sarlója olyan fényesen világított,
+hogy a fölötte elvonuló felhők nem tudták elhomályosítani. A mocsaras
+lapály, mintha ezüsttel öntötték volna le, szótlan bámulással terült el
+előttünk. Aludt a nádas és a cserjés; a természet álmodozó csendjét nem
+zavarta meg a halak lubickolása, sem más hang. Kimondhatatlan vágyódás
+ébredt föl a lélekben és megrohanta az emlékezés.
+
+Sohasem tudtam megmagyarázni, miért hogy éppen itt ebben a mocsárban,
+ebben a vadonban, egy ismeretlen csavargóval és megszökött fegyenccel
+beszélgetve, éreztem a szükségét annak, hogy beszéljek arról a
+vágyakozásról, amely szüntelenül élt bennem.
+
+– Itt ülök veled a nádasban, de mégsem tudom, mi a sorsuk azoknak,
+akiket szeretek. Megérted ezt? Ami e fénykörön kívül van, arról mitsem
+tudok. Rettenetes ez, mert talán beteg, nagy bajban van; talán…
+gondolataim hasztalan iparkodnak őt elérni.
+
+Mindezt, önkéntelenül félve, hogy a mély zavartalan hallgatás pillanatát
+megszentségtelenítem, csak suttogtam, mintha csak az ajkammal
+gondolkoztam volna. A velem szemben ülő csavargó bizonyára nem is
+hallotta meg halk szavaimat. De egyszerre fölkapta bozontos fejét és
+tágra nyílt szemével, amelyben vörösen villant meg a tűz viszfénye, rám
+bámult. Azután különös, megrendítő dolog történt. Egyszerre csak azt
+láttam, hogy kétségbeesés és mélyen elrejtett fájdalom néz rám e szemből
+és azután vérvörös csöppek hullottak belőle, amelyek eltűntek a fekete
+szakálban. Láttam, hogy a csavargó sír és hogy a tűz vörös izzása
+könnyekben tükröződött vissza, könnyekben, amelyek mindig
+kristálytiszták és őszinték, akár egy szentnek akár egy gonosztevőnek a
+szeméből törnek elő, mert – mint a Kelet egyik költője mondta, – «a
+könny mindig a megkínzott lélek áldozata.» Sokáig sírt, rázta a zokogás,
+azután megtört, megható hangon egyik szót a másik után, egyik mondatot a
+másik után lökte ki:
+
+– Igaz, amit mondott, valóban igaz. Én… én ugyanabban a pillanatban
+ugyanazt gondoltam, mert hát lássa, így történt: Szerettem egy asszonyt
+és ő juttatott börtönbe. Érette azután megszöktem, de másvalaki, aki
+szintén szerette őt, elárult. A kozákok elcsíptek. Megint a börtönben
+voltam és vágyódtam utána és újra megszöktem, de nem tudtam rátalálni,
+mert elköltözött. Az áruló amikor meghallotta, hogy szabad vagyok,
+elszökött, azt hallottam, hogy itt tartózkodik valahol a
+Hanka-mocsárban. Ide jöttem, hogy megkeressem és leszámoljak vele. De a
+vágyódás széttépi a szívemet és kiszárítja a lelkemet… Talán nem is
+érdemes… talán nem is gondol már rám.
+
+Egész teste reszketett és engem elfogott az a gondolat, hogy az élet
+tulajdonképpen nagyon szeszélyes: néha mindent mély titokba burkol és
+néha titkos könyvének éppen a legnagyobb buzgalommal őrzött oldalait üti
+föl. Teljesen megértettem, hogy ez a csavargó azért jött ide, hogy
+megbosszulja az árulást, az elszakítást kedvesétől. Minden olyan
+érthető, olyan egyszerű volt, mint a fénylő hold az égen, mint a
+hallgatag erdő és mint a csavargó könnyei.
+
+Velem együtt visszatért a táborunkhoz és másnap reggel segített nekünk.
+Nekem halat fogott és a mintapéldányokat formalinban megóvta;
+barátomnak, az entomológusnak pillangókat hajszolt és bogarak után
+mászott. Még öt napig maradtunk a lápon. A harmadik napon segítőnk nem
+jött el a szokott órában, csak este jött meg kimerülve, a haja és a
+szakála még kúszáltabb volt, mint máskor és ruháját vastag iszapréteg és
+vízinövények maradványa borította. Arcán ijesztő elhatározottság ült.
+
+– Ma ráakadtam, a káka közt, a Liba-folyónál. Ott elbújt és még tüzet
+sem mert gyújtani; de ma reggel napkeletkor egy embert láttam a magas
+part mentén mászni. _Ő_ volt. Már a rejtekhelyénél voltam. Mint a kígyó,
+a hasamon csúsztam és mindent jól kikémleltem. Revolvere, puskája és
+fejszéje van. Holnap majd beszélek vele.
+
+Velünk teázott és elment.
+
+Másnap reggel, amikor gyűjteményünket vizsgáltuk át, egyetlen lövést
+hallottunk. Azután csönd lett. A csavargó nem jött el többé.
+
+Végre eljött értünk egy kozák; kocsijára rakta minden holminkat és
+kihajtott velünk a vasúti állomásra. Amikor vonatunkra várva föl- s
+alájárkáltunk az állomáson, egy fiatal ember körül nehány embert láttunk
+állni; ez a fiatal ember, rokonszenves, nyilt arcú volt és az
+odahallgató kozákoknak és vasúti alkalmazottaknak elbeszélt valamit.
+
+A fiatal ember, amikor a csoport közelébe értünk, éppen energikusan a
+fejét rázta és ezt mondta:
+
+– Féltem tőle, mert fegyenc volt. A Hanka-tóhoz mentem és a nádasban
+ültem, amikor odacsúszott és mint a tigris rámtámadt a fejszéjével.
+Revolveremmel lelőttem. Belepottyant a Liba-folyóba és ott is maradt.
+
+Megundorodva ettől az elbeszéléstől, elfordultam és visszapillantottam a
+csöndes láp felé; könnyes szemem előtt ott állott a csavargó képe,
+ahogyan a nádasban a tűznél ült és sírt.
+
+*
+
+Középázsiában való hosszú tévelygés után, 1921-ben, megint Usszuriföldre
+vetett a sors. A Hanka közelében voltam, amelyet hálás vadász- és
+halászszívem sohasem fog elfelejteni. Meglátogattam Rasdolnayat, ahol
+régebben a Kudiakoffokkal találkoztam; voltam Vladivosztokban, ahol a
+gyönge orosz kultúra Kína és Korea legrosszabb elemeivel találkozik.
+Ezúttal azonban nem tudományos kutatás végett vagy szórakozásból jártam
+itt. Ki akartam kutatni, vajjon komolyan vehető-e az itt megindult
+bolsevikellenes mozgalom és mi várható tőle.
+
+A szokásos orosz pártviszályt találtam, intrikát, polgárháborút és
+egyáltalán világos jeleit a kikerülhetetlen végzetnek, amely egy évvel
+később meg is látogatta ezt a vidéket.
+
+Ezt a pompás, gazdag és mégis segítségre szoruló Usszuriföldet
+titokzatosan csalogató erdeivel, a büszke tigris, a vörös farkas és a
+párduc hazáját, a vándorló fekete ausztráliai hattyú, az indiai
+flamingó, a japán ibisz és a kínai daru etetőhelyét, ezt az országot a
+vörösök vad és törvényt nem ismerő, vértől és pálinkától részeg hordái
+mint normális emberi lények lakóhelyét elpusztítják.
+
+Igazi, bölcs és emberbaráti kultúrmunkának kellene itt megkezdődnie;
+ezekből a hegyekből, folyókból, tavakból, erdőkből és mezőkből a
+boldogság helyét teremthetné meg az emberi társadalom számára. Akkor
+aztán nem hiába volt a Teremtő bőkezű ehhez az országhoz, ő, aki a
+legenda szerint mindazt, ami más országokban és földrészekben megvan,
+teljes mértékben megadta az Usszuriföldnek.
+
+
+
+
+III. RÉSZ AZ ELKÁRHOZOTTAK SZIGETE
+
+
+HUSZONHETEDIK FEJEZET. Barátságtalan ország.
+
+A nagy Szakhalin-sziget a szibériai part mentén, a La
+Perouse-csatornától egészen az Amur-torkolatáig terjed. Az ázsiai
+szárazföldtől a negyven-nyolcvan mértföld széles Tatár-szoros választja
+el.
+
+Odesszából évenként kétszer vagy háromszor egészen különös fajtájú orosz
+hajók szoktak Szakhalin nyugati partjához menni. A hajón egyetlen utas
+sem volt látható, csak egy sötét lobogó, amelyen néhány betű volt,
+lengett az árboc csúcsán. Ha valaki valahol, talán Kolombóban vagy
+Sanghájban fölszállhatott volna e titokzatos hajók valamelyikére,
+megdöbbentette volna a csörömpölő lánczörgés és a hajó belsejéből
+hallatszó folytonos zajkavarodás, amely mintha valami óriási méhkas
+zümmögése lett volna. Csakhogy itt nem voltak szabad lények a méhek,
+amelyek oda röpülhettek, ahová akartak, hanem kezükön és lábukon
+megbilincselt emberek, gyakran négyesével-ötösével egy hosszú lánchoz
+kovácsolva, emberek, akik vasketrecben laktak és fegyverrel a kezükben a
+legdurvább katonák vigyáztak rájuk.
+
+Ezek a gőzösök a leggonoszabb bűnösöket, gyilkosokat, rablókat,
+gyujtogatókat és visszaeső gonosztevőket szállították Odesszából
+Szakhalinra. A kormányzóság Odesszában összegyüjtötte a száműzetésre
+elítélt gonosztevőket és Szakhalinra, az életfogytig tartó fogság és a
+katorga, azaz kényszermunka szigetére küldte őket. Ezeknek a
+megbilincselt, vasketrecbe zárt férfiaknak és nőknek a tengeri útja
+Dante «Poklá»-nak legborzalmasabb részleteire emlékeztetett. A vihar a
+tengeren, a trópusokon a hőség és az északi Csendes-óceánon a hidegség,
+a minden képzeletet fölülmúló piszok, a folytonos kínzás, amellyel
+ezekkel az emberekkel bántak, mindez sok száznak közülük halálát okozta;
+ez az eredmény nem is volt a kormány kívánsága ellenére, mert sok
+költségtől és kellemetlenségtől kímélte meg.
+
+A hajók végre befutottak a Tatár-szorosba és Dué vagy Alexandrovszk
+igazgatósági székhelyek valamelyikénél kötöttek ki. Lebocsátották a
+csónakokat és a kimerült és beteg megbilincselt utasokat nyomorúságos
+cókmókjukkal partra szállították.
+
+Ebben a szorosban a tenger rendszerint nyugtalan. Ha ilyenkor a hullámok
+ide-odadobták a csónakokat, akárhányszor megtörtént, hogy két
+összeláncolt rab a vízbe esett, de senkisem törte magát valami nagyon,
+hogy kihalássza őket. A hullámok átáztatták, sőt el is ragadták a
+mindenféle ronggyal teli batyúkat és csomagokat, a csizmát, dohányt és
+gyujtót. A partraszállás különösen nehéz és veszedelmes volt, mert a
+sziklák közelében a védetlen part mentén erős volt a hullámverés. Az
+orosz kormány ugyanis Szakhalinon való uralmának egész ideje alatt soha
+egyetlen kikötőt, de sőt védett partraszállóhelyet sem épített.
+
+A szánalomra méltó utasokat szuronyheggyel zavarták ki a szárazföldre és
+szuronnyal vitték őket a három állami telep valamelyikének
+börtöngondnoksági irodájába. Ott belajstromozták őket, beosztották az
+egyes börtönökbe és kijelölték mindeniknek a maga külön
+kényszermunkáját, amelynek folyamán gyakran kocsihoz vagy talicskához
+láncolták őket. Szakhalin falvai mind egyforma típusúak voltak:
+börtönigazgatóság, templom, kaszárnya a katonák számára, néhány kis bolt
+és több börtönépület. Ezekben borzalom és rettegés volt az úr, ezreknek
+vágyódása, bánkódása és kínszenvedése töltötte be őket, ezreké, akiket
+kitéptek az emberi társadalom soraiból és akiknek valóban nem volt már
+emberi és polgári joguk.
+
+E telepek kivételével az egész sziget csaknem vadon volt, azért mondom,
+hogy «csaknem», mert volt ott néhány bánya is, amely kitünő kokszszenet
+adott és amelyek tanulmányozása végett kerestem föl az elkárhozottak e
+szigetét. A bányák mellett, amelyeket kényszermunkával termeltek ki,
+nyomorúságos szállások voltak a fegyencek számára. A sziget különböző
+részében is élt kisebbszámú telepes, de ezekről később beszélek.
+
+A nagyon elhanyagolt és rosszul gondozott szénbányák Dué, Onor,
+Alexandrovszk mellett és Mgacs meg Nayasi folyóknál voltak. E kitünő
+szakhalini széntelepek egy részét a portsmouthi béke Japánországnak
+juttatta, amely nagyon jól tudja értékelni ennek a szigetnek – Karafuto
+a japán neve – kincseit és az ország föltárására és fejlesztésére
+különféle vasút- és kikötőépítést, valamint más munkát végzett.
+
+Elbocsátott fegyenclakók, akik most mint telepesek élnek a szigeten,
+sokat beszéltek nekem a bányákban történő rettenetes
+szerencsétlenségekről. Tűz, robbanás vagy tárnabeomlás sok száz
+megbilincselt munkásnak oltotta ki az életét, aki gyakran oda volt
+láncolva a talicskához, a kocsihoz vagy a szivattyúhoz. Egész köteteket
+lehetne megtölteni ilyen rettenetes történetekkel, a börtönigazgatóság
+hanyagságának és műszaki tudatlanságának leírásával, amely sok száz
+kényszermunkást a pusztulásba kergetett.
+
+Az élet- és a munkaviszonyok irtózatossága, a zord északi éghajlat
+emésztő hatása, a hazavágyódás és a megőrülésig fokozódó reménytelenség
+lázadásra vagy szökésre kényszerítette a foglyokat. Az igazgatóság
+mindkét esetben annak a zászlóaljnak külön e célra szánt csapatait
+szólította sorompóba, amelybe egész Szibériának, sőt európai
+Oroszországnak legelvetemültebb és legzabolátlanabb katonáit sorozták
+be. Ebben a gonosztevő-zászlóaljban katonai katorgaféle volt a
+szolgálat, mert a fegyelem és a szolgálati szabályzat olyan szigorú és
+kegyetlen volt, hogy a katonák gyakran öngyilkosságot követtek el. De a
+többség, hogy minél hamarább elkerülhessen erről az elátkozott
+szigetről, megtette, amit tehetett és tőle telhetőleg fölhasznált minden
+alkalmat, hogy a börtönigazgatóság tisztjeinek kegyét elnyerje. E
+katonák sakkbantartására a legjobb politika a soha nem enyhülő
+szigorúság volt. Minden emberi képzelőerőt fölülmúló kegyetlenség
+érvényesült, ha arról volt szó, hogy újra elfogott fegyenceket
+megbüntessenek vagy a bányákban vagy börtönökben kitört lázadást
+leverjék.
+
+Azokat, akik sztrájkban vagy lázadásban voltak bűnösök és az újra
+elfogott szökevényeket megszaporított, keményebb munkával és
+megszigorított fogsággal büntették meg, de főként és mindenekelőtt
+megkorbácsolták őket. Gyakran már ez a megkorbácsolás a fogoly életének
+végét jelentette, úgy hogy utána gyakran új sírt ástak a börtön
+temetőjében.
+
+Az elítéltet kiadták a megfenyítőnek. Ezek a hóhérlegények
+Szakhalin-szigetén egész különös, mindenkitől gyűlölt kasztot alkottak;
+az igazgatóság a legelvetemültebb foglyok közül választotta ki ezeket és
+elkülönített szállásokon helyezték el, mert a többiek annyira utálták,
+hogy a közös szálláson azonnal megölték volna őket.
+
+Ezek a megfenyítők hajtottak végre minden ítéletet nemcsak a foglyokon,
+hanem a katonákon, sőt a hivatalnokokon is, akik kormányzósági pénz
+elsikkasztása miatt lettek fegyencekké. Alaposan végezték a munkájukat,
+mert pénzjutalmat kaptak érte és megrövidítették a maguk büntetésének
+idejét, amelynek kitöltése után viszonylagos szabadságot kaptak és azt a
+jogot, hogy saját házuk lehetett a szigeten és ott telepesekké
+válhattak. Meg kell azonban említenem, hogy a legutolsó húsz évben csak
+egyetlenegy hóhérlegény élt ezzel a joggal, míg a többi mind a börtönben
+maradt. Joggal féltek a többi fegyenc bosszújától, mert ezek mindenike
+köteles volt titkos vérbíróságuk ítéletét a megkínzók ellen
+végrehajtani, még akkor is, ha a megszálló maga nem is szenvedett soha a
+megfenyítő kezétől.
+
+Az elítéltekre tizenöt-háromszáz ütést mértek fűzvesszővel, amelyet
+használat előtt tengervízben kifőztek. A tizenötödik ütésre a bőrnek meg
+kellett repednie és vérnek kellett folynia. Ha vér nem volt látható,
+akkor az ítélet végrehajtását ellenőrző hivatalnok kedvezéssel vádolta
+meg a megfenyítőt és őt magát ítélte el megcsapatásra. A lesújtó vessző
+széttépte és összeroncsolta a padon kinyújtva fekvő delikvens hátán és
+lábán a bőrt és a húst. Ha elájult, a kórházba vitték, ahol nagylelkűen
+kissé begyógyulni engedték sebeit. Ha a kiszabott ütéseket még nem kapta
+meg, akkor újabb megcsapatással tették teljessé a számot, úgy hogy
+gyakran halál lett a vége. Az a kegyetlenség, amellyel a foglyokat
+kínozták, mindenen túltett, amit a legélénkebb és legromlottabb fantázia
+kieszelhet. Mindez a központi kormány hatóságaitól messzire történt;
+ezekhez csak határozatlan hírek jutottak el, amelyek nem keltettek
+különösebb figyelmet.
+
+Csak akkor történtek bizonyos reformok, amikor Haase dr. ismert orosz
+emberbarát fölkereste Szakhalin-szigetén az onori büntetőtelepet és
+később néhány nyilvános előadást tartott, majd ujságokban és
+folyóiratokban cikkeket írt róla; így például a csaknem harminc font
+súlyú Akatoui-bilincset könnyebbel cserélték föl, amelyet az újító
+tiszteletére Haase-bilincsnek neveztek el.
+
+De a fűzfavessző továbbra is ott suhogott a levegőben és továbbra is
+szétmarcangolta az átkozott sziget jogfosztott lakóinak testét. Végre,
+amikor Dorosevics orosz író meglátogatta a fegyenctelepeket és megírta
+«Szakhalin» című könyvét, kissé törődni kezdtek a szánalomraméltó
+szigetlakók életével és sorsával és a vesszőcsapások számára nézve
+néhány jelentéktelen változtatást, a büntetés fokozataiban pedig
+bizonyos enyhítést teremtettek.
+
+Ez a rendszer megmaradt az orosz-japán háborúig. Mivel 1905-ben attól
+félt az orosz kormány, hogy a japánok elfoglalhatnák a szigetet és a
+fegyencekből veszedelmes bosszuló zászlóaljakat alakíthatnának, hogy
+rászabadítsák a szárazföldre, valamennyi fegyencet a nikolajevszki és
+vladivosztoki börtönökbe szállíttatta. De azokat az embereket, akik
+átmentek a szakhalini poklon, az élők e temetőjének falai és kerítései a
+háború első hónapjaiban nem tudták visszatartani. Csaknem mindannyi
+megszökött, rablóbandába állott össze és portyázó útra indult a Lena,
+Bodaibo, Zeya és Kerbi aranybányáihoz és Amurföldre, amely oly gazdag
+őserdőben, ismeretlen hegyszorosban és alattomos mocsárban.
+
+Sokan e rablók közül elpusztultak, az őket üldöző kozákok agyonlőtték
+vagy fölkötötték. De sokan át is mentették életüket Lvov herceg és
+Kerenszki orosz forradalmi kormányának idejébe, amikor amnesztiát kapott
+mindenki, akit a cár bíróságai elítéltek. Ezek az emberek aztán, akiknek
+lelkéből a cár börtönei az emberi érzés legutolsó maradékát is kiölték,
+a városokba jöttek és ott mint a ragadozó állatok – és igazán ezek is
+voltak – lesbe állottak. Vártak, míg fáradság nélkül hozzájutottak
+zsákmányukhoz. Csakhamar megjött az idejük, fényes alkalom kínálkozott
+nekik. A bolsevikok, amikor Oroszországban magukhoz ragadták az uralmat,
+ezt a népséget, félig emberek, félig bestiák, bízták meg véres ítéleteik
+végrehajtásával és a forradalmi törvényszékek, a politikai vizsgáló
+bizottságok és a mindenható cseka élére tették őket. És akiknek testét
+szétkorbácsolta és ronggyá tépte a sós vessző, mohón kaptak az alkalmon,
+hogy a cári kormány és társaság képviselőin megboszulják magukat.
+
+A petrográdi kommunista kormány megújította a cár politikáját. Behunyta
+mindkét szemét olyan kegyetlenkedésekkel szemben, amelyek csak abban
+különböztek a régi uraloméitól, hogy most már nem néhány ezer
+gonosztevőnek és közveszedelmes elfajult embernek a vére folyt, hanem a
+hárommilliós intelligencia embereinek, sok tanárnak, szervezőnek,
+írónak, művésznek és a két legutolsó háború hőseinek vére. Mivel ezek
+valamennyien nyiltan vagy titokban a kultúrellenes bolsevik rendszert
+bírálgatták és ezért ártalmasoknak és veszedelmeseknek tüntek föl
+Oroszország új kommunista cárjainak szemében, Szakhalin véres padjainak
+és vesszőinek életben maradt áldozatai százszor véresebb módon
+alkalmazták az intelligenciával szemben azt a javító rendszert, amelyet
+Dué, Alexandrovszk és Onor börtöneiben ismertek meg.
+
+A világtörténelemben sok minden megismétlődik, minden bűn megtalálja a
+bíráját és megkapja a büntetését.
+
+Ez így volt és így van Oroszországban is.
+
+
+HUSZONNYOLCADIK FEJEZET. Az ajnók közt.
+
+Geológiai és vegyi vizsgálatok céljából egyik nyáron az Alint hajón
+Szakhalinra mentem. Podgyászommal egy kis csónakra tettek és némi
+nehézséggel partra szállottam Dué városkánál, ahol az ottani orvosok
+fogadtak. Mint a város legműveltebb embereit, őket utasította a kormány
+arra, hogy vegyenek védő szárnyaik alá.
+
+Az egyik orvos házában szálltam meg. Ebéd közben megjelent egy katona és
+a betegállomásra vitte az orvost, aki félóra múlva visszatért,
+bocsánatot kért eltávozásáért és nyugodtan folytatta az ebédelést.
+Feleségének kérdezősködésére egy korty pálinka és egy falat étel közt, a
+lelki fölindulás legcsekélyebb jele nélkül ezt mondta:
+
+– Egy öreg fegyencet agyonkorbácsoltak és a halál igazolása végett
+hívtak.
+
+A fölháborodástól remegtem, amikor hallottam, hogy egy művelt ember
+ilyen nyugodtan beszél egy tehetetlen rab meggyilkolásáról, aki semmi
+jogvédelemben nem részesült. Ez olyan rettenetesen hatott reám, hogy
+egész valóm föllázadt ama gondolat ellen, hogy ilyen emberrel egy födél
+alatt éljek. Bár a japán tengeren és a Tatár-csatornán ugyancsak sokat
+hánykódtam és nagyon rámfért volna néhány napi pihenés és kényelem,
+mégis elhatároztam, hogy azonnal eltávozom.
+
+Már másnapra két teherkocsiról gondoskodtam jó kormányzósági lovakkal és
+három olyan segédről, aminővel kevés utazó dicsekedhetik: gyilkos volt
+mindhárom, aki csak nem régen követte el bűnét. Kettő mint kocsis
+szerepelt, a harmadiknak pedig rólam és podgyászomról kellett
+gondoskodnia.
+
+Ez az ember egy kis georgiai férfi volt. Fürge, mint a kígyó, az arca
+fekete és sötét, benne két nagy szürke, tüzes, sohasem hunyorgató, hanem
+a vadállatéhoz hasonlóan mindig figyelő szem ült. Karandashvili volt a
+neve és ismert rablóvezér volt, aki állami postaállomásokat és
+postakocsikat rabolt ki rendszeresen. Később, a bolsevik időben,
+Oroszország különböző vidékein nagyon ismerték a nevét, mint ama vörös
+bandák kegyetlen és elszánt vezéréét, amelyeket a szovjetkormány Kolcsak
+admirális és Belov, meg Grisin tábornokok seregeivel szemben használt
+föl. Nem vagyok benne egészen biztos, vajjon egyazon Karandashviliről
+volt-e szó, az a leírás azonban, amelyet a vörös Karandashvili
+személyéről és eljárásáról kaptam, mindenesetre teljesen ráillett arra
+az emberre, aki mint szakhalini fegyenc segédem és oltalmazóm volt a
+száműzöttek szigetén. Elutazásom után is jó szívvel gondoltam reá, mert
+becsületes volt, szolgálatkész, udvarias és Szakhalin vadonjaiban tett
+utaimon nagyon jó hasznát vettem.
+
+A sziget kellő közepén végighaladó országúton jártam. Országutat mondok,
+mert teljesen megérdemelte ezt a nevet. A kormány foglyok munkájával
+északról délre az erdőn keresztül utat vágott, amely tizenöt láb széles
+szalag volt. A mocsárvidéken levő kis folyóereken fahíd és jó kavicsos
+út meg dorongfatöltés vitt keresztül.
+
+Erre az útra sűrűn küldött az igazgatóság katonákat, akik megszökött
+fegyenceket üldöztek. Az üldözők rendszerint az északnyugati partnak
+vették az útjukat, ahonnan az itt nagyon megszűkülő tengerrészen át
+könnyebben lehetett átjutni a szárazföldre. Mivel a katonák az
+országutat használták, rendesen abban a pillanatban utólérhették és
+lesből megtámadhatták a szökevényeket, amikor ezek a sziget elhagyását
+megkísérelték.
+
+A szökevények rendesen a kis Pogibi faluba iparkodtak, amely azon a
+helyen van, ahol a tenger nem sokkal szélesebb, mint húsz mértföld. A
+szökevény, ha egyszer a szárazföldre jutott, könnyen elrejtőzhetett az
+Amur-terület sűrű taigáiban és lassan folytathatta az útját Nikolajevszk
+városba, ahol a külvárosokban lakó mindenféle kalandor elemek szívesen
+adtak szállást ezeknek a sötét és véres multtal terhelt idegeneknek, sőt
+a maguk dolgainak előmozdítására is fölhasználták őket. Pogibi falu
+lakosai közt sokan voltak, akik valamikor Nikolajevszk külvárosaiban
+laktak és itt halászattal meg csempészéssel és azzal tengették életüket,
+hogy jó pénzért megknönyítették a szakhalini fegyenceknek a szökést. A
+szökevények rendesen úgy fizettek pártfogóiknak, hogy ezek ellenségeit
+vagy versenytársait megölték és kirabolták, a szigetről a szárazföldre
+az ő javukra árút szállítottak át vagy veszedelmes kirándulásra
+vállalkoztak a sziget belsejébe vagy a Türelem-öbölben levő
+Fókaszigetekre, ahol fókákat ejtettek el, amelyeknek bőre azután a
+szárazföldön került vásárra.
+
+A kormányzósági országút egyenesen Pogibibe szolgált, ahová
+Karandashvili parancsnoksága alatt az én teherkocsijaim iparkodtak.
+
+Dué és Pogibi közt néhány jólfizető aranytelepre bukkantam, ahol
+telepesek kis folyók ágyában dolgoztak. Aranyat mostak, amely nem volt
+ugyan nagyértékű, de rendesen nagy területeket födött be. Úgy láttam,
+hogy ezt az aranyban szegény homokot nem ajánlatos kéziüzemmel
+megdolgozni, ellenben kitünő eredményt lehetne elérni kotrógéppel és
+exkavátorral. A telepesek mindazonáltal szorgalmasan dolgoztak és egész
+tisztességes tömegű aranyat mostak ki, amit kizárólag a
+fogházigazgatóságnak kellett beszállítaniok, amely a nem tisztított
+aranyporért a különben érvényes ár felét fizette nekik.
+
+Pompás erdők borították a mérsékelten magas hegyláncokat, amelyek
+északról délre vonulnak el a szigeten. Helyenként még teljesen szűz volt
+az erdő; a keleti part felé, amely egészen lakatlan, még jobban
+elvadult. Amikor ezen az országúton haladtunk, még a kocsimról is sok
+nagy és kis vadállatot láttam. Mókusok ugrándoztak a cédrusok és fenyők
+koronájában, akárhányszor görény és róka futott át előttünk az úton és
+éjjel gyakran hallottam farkasok rövid ugatását. Egyszer, amikor éppen
+vízéren mentem keresztül, néhány sűrű bokor közt egy jávorszarvas
+lapátját pillantottam meg. Nagyon meglepett, hogy az állat nem mozdult
+meg még akkor sem, amikor kiáltoztunk és fütyültünk és a kocsisomtól
+megkérdeztem, mi lehet ennek az oka.
+
+– Szakhalint nyaranta rettenetes csapás sujtja szúró bogarak, szúnyogok
+és moszkitók alakjában, amelyek elevenen fölfalják a marhát. A borjú és
+csikó, ha nem takarják be pokróccal vagy valami lepellel, e rovarok
+szúrása következtében kevéssel a születése után elhull. A vad négylábúak
+is irtózatosan szenvednek, mert a legyek lyukat fúrnak a bőrükbe és a
+lyukba rakják petéiket, amelyek lárvákká fejlődnek és szinte a
+megdühödésig kínozzák az állatokat. Ezek tehát elrejtőznek a sűrűben,
+ahol kevesebb a légy és a bogár és ritkán távoznak az erdőből.
+
+Ezt a magyarázatot kaptam a kocsisomtól. A komolyság, amellyel beszélt,
+mutatta, mekkora csapás ezek a rovarok. Napnyugta után a magam bőrén
+éreztem, hogy mennyire komolyan kell venni ezt a bajt, ezúttal azonban a
+kocsis elbeszélése ellenére sem tudtam ellenállni annak a
+vadászvágyamnak, hogy a jávorszarvassal szerencsét próbáljak. Leszálltam
+a kocsiról és a folyócska meredek partjánál elbújtam. Karandashvilit és
+az egyik kocsist kiküldtem, hogy a másik oldalról hajtsák a
+jávorszarvast. Már rövid várakozás után hallottam a hajtók lármáját,
+amit nyomon követett letörő ágak és a köves folyóban való dobogás zaja.
+Lövésre készen, roppant kíváncsian fölnyújtottam a fejemet a födözéken
+túl. Ott állott a szarvas, csak vagy száz méternyire tőlem és mozgékony
+hosszú fülével óvatosan kémlelődött. Amikor fölemeltem a fegyveremet és
+céloztam, az állat hirtelen meglátott, egy pillanatig vizsgálgatott,
+azután leszegezve nagyszarvú fejét, támadásra indult. Golyóm félúton
+leterítette. Néhány pillanat múlva megjelentek a banditáim, fölvagdalták
+az állatot és agancsát valamint kitünő comb- és bordarészeit
+kifejtették.
+
+– Nagyszerű! – örvendezett a georgiai, aki mindig kész volt, hogy
+valamiért lelkesedjék. – Pompás, friss vadpecsenyénk lesz ebből. És most
+uram, nézze meg a bőrét.
+
+Amikor fölemelte és előttem kifeszítette, láttam, hogy lyukas mint a
+szita, mintha csak őztöltéssel lőtt volna valaki az állatra.
+
+– Ez csupa régi lyuk, amit a legyek és bogarak lárvái csináltak –
+magyarázta a kocsisom.
+
+Északnak tartó további utunkon többször lőttem az erdő szárnyas
+vadjaira, fajdtyúkra, nyírfajdra, császármadárra és fehér fogolyra.
+Mindenütt nagy számmal találtam ezeket a madarakat és egyáltalán nem
+voltak ijedősek.
+
+Ősszel Alexandrovszk közelében tanuja voltam egy vadászatnak, amely egy
+kitömött madár segítségével folyt nyírfajdra. A vadászásnak ez a módja
+meglehetősen otthonos Szibériában. Ismerősömnek, Orloff mérnöknek, sötét
+posztóból készült madara volt, amelynek két összesodort papirosból csőrt
+készítettek és hogy hímnek lássék, a fejét két vörös csíkkal látták el.
+A csalogató madarat, amikor teljesen föl volt szerelve, hosszú póznára
+tették és a póznát egy nyírfa csúcsában megerősítették. A vadászok
+számára ágakból kis takaró készült és két katona lóháton elindult az
+erdőbe, hogy fölriassza a nyírfajdokat, amelyek reggel magasan fönn
+ülnek a fákon.
+
+A fölriasztott madarak, amikor menekülő útjukon azt látták, hogy a kakas
+nyugodtan ül a mi nyírfánk tetején, körülröpdösték a csalogató madarat
+és szépen egymásután leszálltak a szomszédos fákra, ahol élénken
+civakodtak egymással a helyért. Mikor már valamennyi ült, Orloff
+megkezdte az öldöklést. A legalacsonyabb ágakon ülő madarakon kezdve,
+egyiket a másik után lelőtte, mert a nyírfajd olyan ostoba állat, hogy
+alájuk állhat az ember és mielőtt elröpülnének, egész fáravalót lelőhet.
+
+Amikor Karandashvilivel utaztam, ívás végett éppen akkor vonultak a
+folyókon fölfelé az utolsó halrajok. Kísérőm azt mondta, hogy a halak
+most már kevesebben vannak, az én európai szememnek azonban nem így tünt
+föl a dolog, mert láttam, hogy a víz ellen vonuló halak úszonyait és
+hátát kiszorította a vízből az alattuk úszó halak tömege. Vastag, görbe
+cédrusággal kiszedtünk magunknak néhány példányt; többször jó
+eredménnyel lőttem is, mert minden lövésem után több darab, a
+megrázkodtatástól elbódulva, hasával fölfelé úszott a víz fölszínén, úgy
+hogy Karandashvili rúddal kikormányozhatta őket a partra.
+
+De nem mi voltunk az egyedüli vadászok, mert a parton, mint valami sötét
+szikla, egy óriási barna medve ült és rengeteg talpával időről-időre
+halat fogott ki magának. Különös volt az ízlése: a halnak csak a fejét
+ette meg, a többi részét átengedte a körülötte keringő ragadozó
+madaraknak.
+
+Mindezek a halak ugyanegy fajtához tartoztak. Keták voltak vagy
+keletázsiai kutyalazacok és súlyuk egészen huszonöt fontig ment. Tokot
+ebben az időszakban csak nagyon ritkán láttam, mert a lazacok előtt
+ívnak.
+
+A sziget középső részén találkoztam az ajnóknak, Szakhalin és az északi
+japán szigetek őslakóinak első telepeivel. Vékony dongájú emberek,
+föltünően keskeny lábbal és sűrű szőrrel a fejükön, arcukon és mellükön.
+Ámbár az ajnók rendszerint vadászok és halászok, néhányan a sziget
+belsejében mégis házat építettek és földművelésre meg marhatenyésztésre
+adták magukat.
+
+Az ajnó vadászok a kisebb állatokat csapdával és hurokkal, a nagyobbakat
+kihegyezett oszlopokkal ellátott veremben fogják.
+
+A sziget legészakibb partvidékén, az Erzsébet-fok közelében, nagy
+faháncsból és fókabőrből készült csónakokon űzik az ajnók a tengeri
+halászatot; messzire kimennek az okhocski tengerre, amely sohasem fagy
+be. Kitünő és tapasztalt szigonyosok és szigonnyal fókát, rozmárt, sőt
+bálnát is fognak.
+
+A nyílt tengeren elejtett fóka és rozmár azonnal lesülyed és így a
+vadász számára elvész. Az ajnók, hogy ennek elejét vegyék, a szigonyt
+hosszú nyélre erősítik, amely összekötözött erős botokból készül és
+fantasztikusan hosszú lándzsafélét alkot. Az ajnó ezzel fölszerelve,
+odalopódzik csónakjával a jégmezőkön heverő fókákhoz meg rozmárokhoz és
+a szigonyt, amelyet a lebukó állat magával visz a mélységbe, a hosszú
+nyéllel és a rája erősített kötéllel együtt röpíti ki. Az állat bizonyos
+idő múlva már nem tud ellenállni a nyél úszóerejének, amely ismét
+fölhúzza a fölszínre, ahol azután az ajnó végez vele.
+
+Az ajnónál jobb halászt el sem lehet képzelni. Azt hihetné az ember,
+hogy fekete, titokzatos szeme be tud hatolni a tenger mélyébe és
+meglátja a halrajokat, amelyek ott különféle irányban úszkálnak. Egyszer
+kimentem velük a csónakjukon az okhocski tengerre és ekkor legjobb
+alkalmam nyílt megcsodálni, milyen ügyesen halásznak. Úgy ismerik a
+tengert, mint a zsebüket és nyilván semmi sem téveszti meg őket; a
+legkisebb jel, például a víz színe, az úszkáló hinár, kis tengeri
+állatok, sőt a hullám alakja is nyitott könyv az ajnónak. A bálnarajokat
+követve messze eltávolodnak a parttól és nem ritkán az amúgyis zord
+okhocski tengert fölkereső rettenetes viharok áldozataivá lesznek.
+Szakhalinnak nem egy szökevénye biztos menedéket talált az ajnók
+csónakjában és nekik dolgozva, megtette az utat a Shantar-szigetekig;
+onnan azután különböző, de mindig kalandos úton eljutott a szárazföldre,
+hogy a városok embertengerében, mint az esőcsöpp az óceánban,
+elmerüljön. A békés, vendégszerető és mindig jókedvű ajnók egyszersmind
+bátrak is és kitünően bírják a fáradalmat és a kemény megpróbáltatást,
+amit a tengeren és ezen az utálatos szigeten az élet reájuk rak.
+
+Ezeknek az embereknek nincs kenyerük, hanem mint Északkelet-Szibéria
+valamennyi bennszülöttje, yonkolát vagy szárított halat esznek helyette.
+Ez a fő élelmiszer heringből és szkomberből készül, amely halak kétszer
+évenként rengeteg rajokban vándorolnak át az okhocski tengeren. Nemcsak
+az embereknek rendes eledele, hanem a vadászkutyáké is, amelyeket az
+ajnók a téli közlekedésre használnak.
+
+Az ajnók főtömegeikben pogányok, samaniszták; varázslóik és orvosaik
+mellén ugyanazokat a mágikus jeleket vagy mentramokat láttam, amelyekkel
+később északi Tibetben találkoztam.
+
+Nagyon érdekes jelenséget figyelhettem meg, amikor egyszer
+Erzsébet-foknál meglátogattam egyik táborukat. Kamcsatka déli csúcsának
+és a kuruli szigetcsoport irányából nagy területen – szélesebb volt fél
+angol mértföldnél és néhány mértföld hosszú – döglött halat hozott a víz
+Erzsébet-fok felé. Minden fajtájú madarak egész felhői kísérték az
+élettelen rajt. Az élelmezésnek ezt az alkalmát fölhasználó fókák, sőt
+kisebb bálnák nyájai követték. A halakat megvizsgálva azt találtam, hogy
+penészszerű fehér üledék födte őket; különösen a kopoltyúk voltak vele
+tele. Ez a penész sokban hasonlított azokhoz a foltokhoz és vonalakhoz,
+amelyek a difteritiszes betegek gégéjében láthatók. Nagyon valószínű
+volt az is, hogy a járványos megbetegedés kiinduló helye a kopoltyú,
+amely véraláfutásos volt és teljesen befödte az üledék.
+
+Egy öreg halász elmondta nekem, hogy ezt a jelenséget már régóta ismerik
+az okhocski tengeren, de az utóbbi években ritkábban jelentkezett. Azt
+is elmondta, hogy a samánok az idén emberáldozatot akarnak bemutatni a
+gonosz szellemnek, amely az északi tenger hinárjában lakik. Az ajnóknak
+maguk közül ki kell válogatniok egy fiatal embert és egy fiatal leányt,
+akiket ajándékokkal ellátva egy nagy csónakon kivisznek a nyílt
+tengerre. Onnan azután egy kis vitorláson észak felé kell utazniok, hogy
+megkeressék azt a helyet, melyet a samánok a gonosz tengeri szellem
+lakóhelyéül jelöltek meg.
+
+– Ha megtalálják – mondta az öreg halász – a szellemnek áldozzák az
+ajándékokat és ezért jó szelet fog nekik adni, amely visszahozza őket
+szülőszigetjükre.
+
+Így az öreg ajnó. Az én meggyőződésem azonban ez volt: mielőtt a fiatal
+pár megtalálja a tengeri szellemet, elnyelik az északi Csendes-óceán
+hullámai a csónakkal és a fókabőrből készült vitorlával együtt.
+
+
+HUSZONKILENCEDIK FEJEZET. Akik elmenekültek a pokolból.
+
+Szakhalin északi részében fölkerestem néhány telepet, ahol elbocsátott
+fegyencek laktak, akiknek megengedték, hogy a maguk házában élhessenek.
+
+A legészakibb telep Liszakoff tanyája volt. A főépület jól épített
+gerendaház volt cédrusfából, nagy ablakokkal. Köröskörül magas
+cölöpkerítés védte. Három szoba, konyha és tágas pitvar volt benne.
+Amikor odaérkeztünk, a háziúr láncra verte ugató és üvöltő kutyáit és
+gondosan megint elreteszelte a kaput. Zömök, szélesvállú paraszt volt
+hosszú, jól ápolt, már őszbevegyülő szakállal, rövid hajjal és sovány,
+aszkéta arccal. Sohasem nézett a szemembe és szelid hangon beszélt, ami
+komor külsejével nem volt egészen összhangban. Nagyon rendes, tiszta
+szobába vezetett, amelyben egy ágy, egy asztal fehér fából, több szék és
+egy széles, medvebőrrel leterített pad volt. Nagyon udvarias volt,
+vendégszerető és bemutatta a családját. Felesége nagy sovány asszony
+volt, símára fésült, középen elválasztott hajjal, bizonytalan színű
+hideg, éber szemmel és feltünően friss piros szájjal, amelynek ajkai
+keményen összeszorultak. Ha nevetett, látni lehetett nagy, fehér,
+szabályos fogait. Ennek a házaspárnak volt egy lángvöröshajú hétéves
+fia, akit Miskának hívtak; élénk és mozgékony gyerek volt vidor kék
+szemmel.
+
+Mivel a szomszédos lápokat és tavakat kellett petroleumnyom után
+átkutatnom, néhány napig ezeknek az embereknek a házában maradtam;
+Duéban a hatóság ugyanis azt jelentette nekem, hogy itt petroleumot
+lehet találni. Alkalmam nyílt tehát e különös házaspár életének
+megfigyelésére.
+
+Elsőnek mindjárt megérkezésünkkor föltünt nekem, hogy a háziúr sohasem
+vált meg a fejszéjétől, amelyet állandóan az övében hordott. Az sem
+kerülte el a figyelmemet, hogy Karandashvili és mindkét kocsis
+gyűlöletet sugárzó szemmel nézett Liszakoffra és néha sokatjelentő
+pillantást váltottak egymással. Egy napon, amikor az én georgiai
+emberemmel az erdőben jártam, Liszakoffra tereltem a beszédet.
+Karandashvili egyideig kitérő feleletet adott, de amikor látta, hogy
+ilyen könnyen nem szabadul tőlem, szemöldökét összehúzva és sajátságos
+gyűlölködő hangon a következő rendkívüli történetet beszélte el:
+
+– Liszakoff régi fegyenc. Többször megszökött a szigetről; háromszáz
+vesszőcsapást kapott és bélyeget sütöttek rá. A kényszermunkásélet
+borzasztóan nyomta, úgy hogy sokáig lázadozott ellene. Végre megadta
+magát. Ezt rosszul, aljasul, gyalázatosan tette.
+
+– De hát mit csinált? – kérdeztem.
+
+Karandashvili ökölbe szorítva a kezét és a fogát csikorgatva, ezt
+felelte:
+
+– Botozó lett belőle! A fegyencek halálra ítélték őt. Egyszer
+megtámadták; eltörték néhány bordáját és a kezét. Sikerült azonban
+elmenekülnie és akkor a gondnokság a többi fenyítő szállására utalta őt.
+Az igaz, hogy köztük még mindig Liszakoff volt a legjobb. Sohasem
+kísérelte meg, hogy kelleténél jobban büntesse meg az elítélteket, sőt
+gyakran megpróbálta az öreg és gyönge foglyok kímélését. Ezért a
+jószívűségeért többször őt magát korbácsoltatta meg az igazgatóság.
+
+– De miért gyűlölítek annyira? – kérdeztem újra – Jól láttam, milyen
+tekintettel mértétek végig.
+
+– A halálos ítélet még mindig Liszakoff feje fölött lóg. Persze, hogy
+gyűlöljük, mert nagy szégyen fegyencre, ha botozó lesz. Liszakoff csak
+azért volt könyörületes, mert félt. De ez nem menti meg, előbb-utóbb
+eléri a végzete. Azért is telepedett meg itt ebben az elhagyott
+kuckóban, mert ennyire ritkán jönnek ki a fegyencek.
+
+Keményen a szemébe néztem Karandashvilinek, aki azonnal lehúnyta a
+szemét. Ez a kis mozdulat olyan beszédes volt, hogy elhatároztam, hogy a
+leggondosabban ügyelni fogok a banditáimra.
+
+Ebben a házban más körülmény is fölkeltette a figyelmemet. Liszakoff és
+a felesége, aki mögött szintén volt büntetés, még pedig tíz év
+méregkeverésért, sohasem beszélgettek egymással. Néha egy-két szót
+mondtak, azután ismét szótlanok lettek és elgondolkodók, a férfi sohasem
+tekintett föl, az asszony pedig mindig csak előre nézett állatiasan éber
+és félénk szemével, amely mintha mindenkit át akart volna szúrni.
+
+Nagyon is sok volt a borzalom, ami ezeknek az embereknek az életében
+történt. Sokkal inkább fölőrölték és bemocskolták őket sok évi kínjaik,
+semhogy egyik a másiknak kitárhatta volna a lelkét, amely tele volt
+szentségtelen gondolatokkal. Úgy élték napjaikat, hogy aggodalmasan
+kerülték az emlékezés sötét kamaráját és a jövőre nézve nem volt semmi
+reményük. Mit is remélhetett a jövőtől ez a két lény, aki a fölsőbbség
+parancsára házasodott össze és nem volt szabad elhagynia a szigetet?
+
+Igaz, hogy volt egy fiúk, akinek számára tulajdonképpen jobb jövőt
+remélhettek volna. De még ezt is megtagadta tőlük a sors, mert a
+kontinensen nem látták szívesen a volt börtönlakók gyermekeit; az
+emberiség söpredékének tekintették, olyan kaszt tagjának, amely örökre
+meg volt bélyegezve. A szülők tehát tudták, hogy a Szakhalin-szigetén
+szabadságban született ennek a polgárnak is az lesz a végzete, hogy a
+számkivetés és kínzás átokkal megvert szigetének vad, elfajult életébe
+sodródik és előbb-utóbb börtönfalak közé kerül.
+
+Amikor este asztalnál ültünk, hirtelen kinyílt az ajtó és egy férfi vagy
+helyesebben: egy férfi-kísértet lépett be. Rongyok burkolták, sebek és
+daganatok födték, meztelen lába össze volt zúzva-törve, szeme lázban
+égett és elárulta, hogy már régóta nem záródott le álomra. Belépett, az
+ajtónál megállott és rekedt hangon nyögte:
+
+– Szaryn[5]… vizet!
+
+A háziúr és a többi férfi fölugrott. Csaknem valamennyi ezt kérdezte:
+
+– A nyomodban vannak?
+
+– Noszoff hadnagy – suttogta a szökevény. – Már itt vannak a közelben.
+
+Sokáig csönd volt. Akkor azután Liszakoff odalépett hozzája és fejét a
+rendesnél még jobban lehorgasztva, ezt mondta:
+
+– Gyere velem!
+
+Kimentek. Liszakoff körülbelül egy óra mulva jött vissza. Tele volt
+iszappal és ruhája több helyen elszakadt, mintha sűrű tövises bokron
+dolgozta volna magát keresztül.
+
+– Már? – kérdezte Karandashvili.
+
+Liszakoff szótlanul bólintott és odaült az asztalhoz. Néhány perc mulva
+lódobogást hallottunk, majd hatalmas ütéseket a kapun, miktől
+megborzadtunk. Parancsoló hang hallatszott:
+
+– Nyissátok ki! Nyissátok ki!
+
+A háziúr az ajtó felé ment, de a felesége visszatartotta és
+aggodalmaskodó hangon így szólt:
+
+– Öltözködjél át és rejtsd el jól a ruhát. Majd én kinyitom a kaput.
+
+Mindketten kimentek. Kisvártatva nehéz csizmájukban bejöttek a katonák,
+akiket egy alacsony, vöröshajú, szeplős tiszt, Noszoff vezetett.
+Megállott, keményen végignézett rajtunk és selypítve kérdezte:
+
+– Hol van Liszakoff?
+
+Embereim szótlanok maradtak, egész magatartásuk elárulta az alantasnak
+aggodalmát.
+
+Nekem kellett helyettük felelnem:
+
+– Egy pillanatra kiment, de mindjárt megint itt lesz.
+
+– Kicsoda maga? – rivallt rám Noszoff és tetőtől-talpig végigmért.
+
+– És maga kicsoda? – adtam vissza a kölcsönt. – Tiszti jelvénye van, de
+úgy beszél velem, mint egy ripők paraszt. Biztosan lopta ezt a
+válljelvényt, hogy maga iránt tiszteletre és udvariasságra kényszerítse
+az embereket.
+
+Egészen kijött a sodrából és lehorgasztotta a fejét; szemében az ebben
+az országban otthonos félelem leskelődött. Köszönt és bemutatkozott:
+
+– Noszoff hadnagy Pogibi helyőrségből.
+
+A kölcsönös bemutatkozást irataim megmutatásával egészítettem ki,
+amelyeket a főkormányzó és más befolyásos férfiak írtak alá.
+
+Most már egészen alázatos volt, de csak ideig-óráig; mert miután teát
+ivott «arraká»-val, amit magával hozott, megint ripőkösködni és
+szemtelenkedni kezdett. A fegyencekről csak mint kutyákról és
+csatornatöltelékről emlékezett meg és az egyik kocsist, aki nagyon közel
+ment hozzá, megütötte. Odavoltam a meglepetéstől, amikor láttam, hogy ez
+a vékonydongájú emberke egyetlen ütéssel a földre terítette nagy
+kocsisomat, aki pedig erős volt, mint a tölgy.
+
+– Valamennyinek a kezét bilincsbe verni! – adta ki a parancsot Noszoff.
+
+A parancsot hamar teljesítették és kivéve engem, egy pillanat alatt
+mindenki meg volt bilincselve, még a kis Miska is, akit úgy látszott,
+mulattatott a lánc csörgése, mert állandóan rázogatta kis öklét.
+
+– Csönd, pimasz! – ordított rá Noszoff és nagyot rúgott rajta.
+
+Az én segédeim még jobban lehorgasztották fejüket, míg a szülők
+gyűlölettel pillantottak a brutális tisztre.
+
+– Kutassátok át az egész házat! – volt Noszoff következő parancsa.
+
+A katonák egyike néhány pillanat mulva behozta Liszakoff ruháját és
+csizmáját, amit a fészerben talált meg.
+
+– Volt itt valaki? – kérdezte a tiszt Liszakofftól.
+
+– Nem volt – felelte.
+
+Noszoff sokatmondóan mosolygott és rám nézett. Úgy látszik, hogy engem
+akar vallatni, de mégis meggondolta a dolgot és talán nem is akart ilyen
+egyenesen a dologra térni.
+
+– Te láttál valakit? – fordult a háziasszonyhoz. – Hát te, hát te, hát
+te?
+
+Egymást érték a kérdések, de a felelet mindig ugyanaz volt:
+
+– Nem.
+
+A fegyencek egyike sem árulta el a szökevényt, akit Liszakoff elrejtett,
+még a kis Miska is nem-et csipogott és tagadólag rázta vörös fejét.
+
+– Nagyon jól van – vigyorgott Noszoff. – Vigyétek ezt a kis fickót és az
+ostorral verjetek rá ötvenet.
+
+Hasztalan vetettem magamat közbe; a tiszt igazolta magát azzal, hogy
+elővett egy könyvecskét, a helyőrség szolgálati szabályzatát. Benne
+voltak a szökevények, elrejtőik és segítőik számára kiszabott
+büntetések.
+
+Amikor a katonák megragadták Miskát és az udvarra cipelték, szülei
+elsápadtak és az anya arcát ideggörcs torzította el. Mihelyt
+behallatszott a gyermek kétségbeesett jajgatása, Liszakoff komor
+szemével a tisztre nézett és ezt sziszegte:
+
+– Ne verje meg, hadnagy úr! Ne verje a gyereket! Mindent megmondok.
+
+Az anya zokogása és a többiek lánccsörgése kísérte az apa elsuttogott
+szavait.
+
+– Hé! – ordította a tiszt. – Elég!
+
+Amikor a katonák behozták a szobába a síró és jajgató Miskát, kimentem
+és lelki fölindultságomban céltalanul csatangoltam; nem akartam jelen
+lenni a kihallgatáson és azt sem akartam, hogy tanuként kihallgassanak.
+
+Amikor visszatértem, Liszakoff lázasan az ágyban feküdt; kiáltozott,
+nyögött és átkozódott. Vastag ostorral százötvenet vágtak rá, hátát
+borzalmasan összetépték és sok vért vesztett. Az én embereim ötven-ötven
+ütést kaptak és képtelenek voltak velem tovább utazni. Liszakoff
+feleségét, mint a megszökött Vlasenko megérkezésének szemtanúját a tiszt
+magával vitte. Vlasenkot a katonák a háztól nem egészen egy
+mértföldnyire egy mocsár bokrában találták meg. A halálra rémült kis
+Miska a szoba egyik sötét sarkában szívettépően sírt és nem mert a
+lázában félrebeszélő apjához közeledni.
+
+Több napig gondoztam házigazdámnak és embereimnek a sebeit, de végre
+mégis útra kellett kelnem nélkülök, nem észak felé, hanem vissza
+Pogibibe, hogy új segédet és más fuvarosokat szerezzek.
+
+Pogibibe érkeztemkor a helyőrség parancsnoka, egy kapitány fogadott.
+Elmondtam neki a legutóbbi eseményeket és leírtam Noszoff ripőkségét és
+kegyetlenségét is. A kapitány komolyan hallgatott végig és határozott
+hangon ezt felelte:
+
+– Nekünk szigorú utasításunk van arra nézve, hogyan kell a fegyencekkel
+bánnunk és azon nem változtathatunk. Ön különben nem ismeri ezeket az
+embereket; ezek állatok, amiről nemsokára meg fog győződni.
+
+A Liszakoff-esetben való közvetítő kísérletemnek meglehetősen
+kellemetlen következménye volt magamra nézve, amennyiben Pogibiben a
+hatóságok gondoskodtak, hogy utam folytatására ne kaphassak embert.
+Hírvívőt kellett küldenem Duéba a fegyházgondnokság főnökéhez, aki
+azután határozottan megparancsolta a kapitánynak, hogy legyen a
+segítségemre. Mindez eltartott körülbelül egy hétig. Ezt az időt arra
+használtam föl, hogy ennek az, akkor egész Szakhalinban legészakibb
+telepnek a lakóit tanulmányozzam. A lakók volt fegyencek, akik
+kitöltötték büntetésüket vagy akiknek a cár megkegyelmezett és a
+szárazföldről átjött minden elképzelhető elem. Ezek az utóbbiak
+mozgalmas és titokzatos multú kalandorok voltak. Kis vitorlásokon az
+okhocski tengerben levő Szent Jona-szigetre rándultak ki, ahol halat
+fogtak és tengeri halakra meg bálnákra vadásztak. Csempészéssel, tiltott
+pálinkafőzéssel és a bennszülöttekkel folytatott cserekereskedéssel is
+foglalkoztak és ezenfölűl üzletszerűleg átsegítették a szökevényeket
+Szakhalinról a szárazföldre. Találkoztam itt orosszal, örménnyel,
+georgiaival, tatárral és törökkel. Ez a nemzetközi banda mint
+gonoszindulatú kelevény, mint utálatos parazita élősködött azokon a
+szerencsétleneken, akik a könny, a kín és az üldöztetés elátkozott
+szigetén laktak.
+
+Pogibiben időzésem ötödik napján fölkeresett Liszakoff felesége.
+Tekintete most még merevebb és kétségbeesettebb volt, ajkát még
+elkeseredettebben szorította össze és arca fehér volt, mint a kréta. A
+fegyencek szokása szerint jó ideig szótlanul ült, a gondolatait rendezte
+és meghányta-vetette mondanivalóját. Végre megszólalt:
+
+– Vallomásom után megengedték, hogy visszatérjek a házamba. Egy ismerős
+kereskedő lovat és kocsit kölcsönzött. Félúton Pogibi és a mi házunk
+közt az ön embereivel találkoztam; egyikük az erdőbe menekült, a többi
+felém jött. Amikor ön után kérdezősködtem és azt hallottam, hogy már
+Pogibiben van, balsejtelem fogott el. Lovamat gyorsabb haladásra
+ösztökéltem és fiatal este volt, amikor hazaérkeztem.
+
+Nagy sóhaj szállt ki a kebléből és ökölre szorult a keze.
+
+– Birtokunkat a tűztől teljesen elpusztítva találtam és mindjárt azt
+gondoltam, hogy Karandahsvili végrehajtotta az ítéletet az uram, a volt
+botozó ellen. A romokat átkutatva, ráakadtam az uram holttestére;
+átvágták a gégéjét és szétzúzták a koponyáját. A kicsit nem tudtam
+megtalálni. Azután künn kezdtem keresni és végre rátaláltam a mocsár
+közelében egy bokorban. Halva volt, fejsze hasította szét a fejét. Úgy
+látszik, elmenekült, de a rablók féltek, hogy tanuskodni fog ellenük és
+meggyilkolták. Mindenünk elégett, még a kutyák is ott vesztek a
+láncukon. Uram, mit tegyek most?
+
+– Tégy jelentést a bíróságnál azok ellen a személyek ellen, akik
+gyanusak előtted. Rám számíthatsz. Mindent el fogok mondani, ami
+föltünőt láttam ezeken az embereken. Szólni fogok az érdekedben a
+főkormányzónak is.
+
+A szegény asszony, aki lemondással és hidegvérrel beszélte el borzalmas
+szerencsétlenségét, sokáig szótlanul ült a szobámban. Mivel nem kaptam
+választ, megkérdeztem:
+
+– Nos, mikor látsz hozzá a dologhoz?
+
+Fölemelte a fejét; az arcán olyan kétségbeesés és sötét boszúszomj ült,
+aminőt még sohasem láttam. Egy pillanat mulva akadozva, megható hangon
+beszélni kezdett:
+
+– A kormányzó nem tudja visszaadni a fiamat; már késő… Mit törődöm a
+vagyonnal és szabadsággal? A vér vért kíván… Ne gondoljon rólam rosszat
+uram, ha majd később hall rólam valamit… Amióta elbocsátottak a
+börtönből, békén voltam, semmi rosszat nem tettem. Lelkem békéjét azzal
+akartam megtalálni, hogy szerényen elvégeztem a munkámat abban a
+reményben, hogy így fejezhetem be kínnal teli életemet… De más volt
+megírva a sors könyvében… más…
+
+Mélyen meghajolt előttem és köszönettel elfogadta a pénzt, amit neki
+adtam; azután szótlanul és látszatra nyugodtan, de belsejében tele
+ijesztő elhatározottsággal, távozott.
+
+Ugyanaz este volt fuvarosaim egyikét valami lebujban szublimáttal
+megmérgezték és másnap Karandashvili csaknem életét vesztette a
+következő módon. Barátai házába maydanra (kártyaestére) ment. Késő
+éjjelig játszottak és ekkor hirtelen az ablakon keresztül rálőttek
+Karandashvilire, akit csaknem megöltek. Az őrjárat két gyanus személyt,
+aki közvetetlen közelben rejtőzködött, elfogott, a meggyilkolt Liszakoff
+özvegyét és egy görög kiskereskedőt, aki a kétségbeesett asszony
+bosszújának végrehajtására hozzásegítette a méreghez és fegyverhez.
+
+A szerencsétlen anyát természetesen keményen megbüntették és ezzel
+bizonyára végérvényesen megpecsételték tragikus sorsát, mert többé
+valószínűleg nem sikerült neki megint kijutnia a falak közül, amelyeket
+előbb egyszer elhagyott, hogy új szabad életet kezdjen. Mi lett a sorsa,
+nem tudom, de azt tudom, hogy a Szakhalin-szigetén érvényes orosz
+törvények új gonosztetteknek voltak az okozói és gyakran még
+borzalmasabbaknak, mint azok, amelyeket megbüntetni iparkodtak.
+Liszakoff felesége e törvényeknek volt az áldozata; azok ellenben, akik
+ezeket a törvényeket hozták és alkalmazták, később vagyonukkal és
+életükkel kellett hogy megfizessenek a bolsevik bosszúlóknak.
+
+
+HARMINCADIK FEJEZET. Az onori bosszúálló.
+
+A Pogibiben történt tragikus események után és miután új segédeket és
+friss élelmiszert szereztem, a keleti part felé indultam, mert ennek
+közelében voltak azok a petróleumtelepek, amelyekről hírt kaptam.
+
+Először északkeleti irányban átdolgoztam magamat egy erdővidéken,
+amelyen néhány alacsony hegylánc vonult át. Az okhocski tengeren,
+amelybe a Tim, Nutovo- és Poata-Szyn folyók ömlenek, két öblöt, Nyisket
+és Nabilt kerestem föl. Ezeknek az öblöknek a közelében mocsaras vidéken
+rátaláltam néhány helyre, ahol a petróleum áthatolt a fölötte levő
+rétegeken és kis tavakat alkotott. Ezek idővel részben elpárologtak.
+Medencéikben ekkor már csak az úgynevezett kir vagy megsűrűsödött
+oxydált kerosen volt. Már ötszáz lábnyinál csekélyebb mélységben
+palaagyagra akad az ember olaj nyomával. A petróleum vegyi összetételére
+és fizikai alkatára nézve hasonlít a kaukázusi olajhoz, mindenesetre
+harminc százalék tiszta petróleum van benne. Ezek a petróleumtelepek
+ugyanabba a geológiai korszakba tartoznak, mint a sziget széntelepei. A
+Nyisk-öböltől különféle nagyságú földalatti rezervoár egész sora terjed
+messze délre és még a Róka-szigeten is, a Patientia-öbölben, a mélyebb
+geológiai rétegekben petróleum nyoma található.
+
+A sziget keleti partja hivatalosan nem lakott rész. A bennszülötteknek
+néhány kis telepét, Pilngit és Unnut, találtam ott, továbbá kanadai és
+japán csempészek egy-két raktárát. Ezek a betolakodók, mivel félnek,
+hogy a kormányzósági hajók, amelyek időnként szemleutat tesznek a sziget
+körül, fölfedezik őket, a csónakjaikat kihúzzák a partra, befödik
+szénával, az árbocot pedig ágakkal tűzdelik meg, hogy fának lássék.
+
+Ezek az idegenek cserekereskedést űznek a bennszülöttekkel; prémért,
+aranyért, halcsontért és halzsírért dohányt, gyujtót, tűt, gyapotárút,
+ópiumot, pálinkát és játékkártyát adnak nekik és így elterjesztik köztük
+az iszákosságot és a kártyázást. Az idegen kereskedők a Tim és Nutovo
+folyókból édesvízi gyöngyöt is szednek, édesvízi rákot – a létező
+legnagyobb fajta, néha húsz hüvelyknyi hosszú – és ollótlan rákot, amit
+a napon megszárítanak és durva lisztté őrölnek. Az északi vidékeken
+ebből a lisztből tészta készül és kenyérszerű sütemény, amely nagyon
+tápláló és nagyon ellenálló minden klimatikus változással szemben.
+
+A bennszülött ajnókon kívül itt Usszuriból és Amurból való goldákat,
+orocsonokat és manegrikat is találtam; ezek télen átkelnek a
+Tatár-szoroson és átszelik az egész szigetet, hogy a keleti parton
+tábort üssenek. Mint ezek a mongol nomádok, a szárazföld állatai,
+jávorszarvasok, szarvasok és tigrisek is megteszik az utat a jégen át.
+Ezek a vadállatok, amelyek elkerülik a nyugati part sűrűbb népességű
+részeit, kelet felé átvergődnek egészen az okhocski tengerig, hogy ott
+táplálékot keressenek és néha állandóan ott is maradnak.
+
+A tigris nagy csapás az ajnóra nézve. Nemcsak a marháját és a jármos
+kutyáját rabolja el, hanem sokszor magukat a bennszülötteket is
+megtámadja és a csak íjjal és dárdával fölfegyverzett őslakókat egész
+telepek megszüntetésére kényszeríti. Az ajnók a goldáknak és
+orocsonoknak megengedik, hogy az ő területükön tábort üssenek és ott
+éljenek; ezért semmi fizetést nem kívánnak, nem is kötnek ki semmi mást,
+csak azt, hogy ezek a vakmerő vadászok győzzék le a szárazföldről
+bevándorolt ijesztő betolakodókat. Ezek a nomád életet élő orocsonok és
+goldák voltak az elsők, akik hírt hoztak a szigeten előforduló
+petróleumról.
+
+Jó darabra Pogibitől, ahová a petróleumhelyek megszemlélése után
+visszatértem, van a Mária-fok, a sziget legészakibb pontjainak egyike.
+
+Értesülésem szerint ennek az előhegységnek a közelében egy vadász
+mocsarat fedezett föl petróleum és kir határozott jeleivel. Mivel még
+két hetem volt az engemet hazaszállító hajó megérkezéseig, elhatároztam,
+hogy fölkeresem ezt a helyet. Lóháton tettem meg az utat egy vezetővel,
+akiről magamnak kellett gondoskodnom. Meglehetősen elkedvetlenített,
+hogy az orosz hatóságok csak kitérő választ adtak, valahányszor katonát
+kértem kísérőül. Mivel arra kényszerültem, hogy Pogibiben magánvezető
+után nézzek, végre egy halászt szerződtettem, aki félig mongol, félig
+orosz volt, amely típus gyakori Szibériában. A sziget és a szomszédos
+tenger nyitott könyv volt neki és halászva meg fókára vadászva gyakran
+elkerült messzire északra, például a Jónás-szigetig és az
+Erzsébet-fokig. Nagyon kedvére volt, amikor megmondtam neki, hogy
+Mária-fok és Erzsébet-fok vidékét akarom bejárni; nagyon szerény bért
+kért, ezzel szemben azonban engedelmet arra, hogy két málháslovat
+vihessen magával.
+
+Beleegyeztem és másnap hajnalhasadtakor egy ritkán használt, fűvel és
+bokorral benőtt erdei úton útnak indultunk.
+
+Gusztoff hallgatag ember volt. Az egymáshoz kötözött lovakat száron
+vezetve előre lovagolt és sohasem nézett vissza, bár meglehetősen messze
+mögötte lovagoltam. Gyakran leszálltam a lóról és vadásztam, mert ott
+sok a császármadár és a fehér fogoly. Egyszer huszonnégy óra hosszáig
+időztem egy kis tónál, ahol nagyon sok volt a víziszárnyas. Nagyon
+változatos volt a fajtájuk, ami könnyen megmagyarázható azzal, hogy
+közel volt a tenger és a tó bővében volt a halnak, ami állandóan
+fölvetődött a nyílt vizen és a kákás területen.
+
+Itt láttam először vándorló halat. Az első tótól csak háromszáz
+méternyire egy kisebb tó, tulajdonképpen inkább fűvel és kákával benőtt
+pocsolya volt. Azt a benyomást tette reám, mintha élő halnak megőrzésére
+szolgáló mesterséges medence lenne, mert a tócsa fölszíne sohasem volt
+nyugodt, hanem egész halrajok állandó mozgásban tartották. Esti
+szürkületkor a tó és a pocsolya közt csavarogtam, amikor egyszerre
+valamit mozogni láttam a fűben. Hogy az állatot vagy madarat
+fölriasszam, nagyot kiáltottam, de ennek semmi hatása nem volt. Erre
+gondosan átkutattam a füvet és nagy meglepetésemre egy csukát fedeztem
+föl, amely a harmatáztatta füvön a pocsolya felé vergődött, ahová
+nyilván a táplálék gazdagsága csábította. Ugyanaz este napnyugta után
+még egy másik csukát is láttam, amely viszont a nagyobb tóhoz tért
+vissza; ez annyira jóllakott, hogy a legutolsó halat már nem tudta
+lenyelni, a farka még kilógott a szájából. Az ilyen halvándorlásról már
+olvastam egyet-mást és most itt, Szakhalinon a magam szemével láttam,
+hogy ez a rendkívüli jelenség valóban előfordul.
+
+Kevéssel azután, hogy ezt a tavat elhagytuk, az erdőben egy
+lovasemberrel találkoztunk. A legjobb férfikorban levő, tagbaszakadt
+ember volt; az arca, amelyet sűrű szőke szakáll körített, visszataszító.
+Amikor közelünkbe érkezett, az úton keresztbe állította a lovát, hogy
+elzárja továbbhaladásunkat. Vezetőm előre vágtatott és szemével rám
+utalva, beszélni kezdett az idegennel, aki erre, hogy kis karavánunk
+tovább mehessen, oldalt a bokorba terelte a lovát. Amikor elhaladtam
+előtte, mellém lovagolt, nagyon udvariasan köszönt és megszólított:
+
+– Bizonyára különösnek találja a mi szigetünket.
+
+Nyíltan és őszintén megmondtam neki véleményemet a szigetről és
+lakóiról.
+
+– Igen – mondá – ha ez a sziget más kézben volna, nem az oroszéban,
+bizonyára a leggazdagabb gyarmatok egyike lenne. Van itt minden: szén,
+petróleum, vas, arany, hal, értékes prém, fóka és bálna. Igazi
+paradicsom! De itt csak a fegyencekre vigyáznak és azokat etetik; a
+sziget természeti gazdagságával nem törődik a hatóság, sőt e
+szörnyetegek lélekzetével és holttestével megfertőzi a levegőt és a
+földet.
+
+– Nem valami nagyon szereted a fegyházlakókat – feleltem meglepetve,
+mert szentül meg voltam győződve, hogy az elbocsátott fegyencek sorából
+kikerült telepes áll előttem.
+
+– Ismerni kell őket, mint ahogyan én ismerem… fekete, gyalázatos
+lelküknek elvetemültségét – felelte ökölre szorított kézzel. – Ostoba a
+kormány, mert életben hagyja ezeket az elállatiasodott embereket. A
+nyugat, az okosabb; villamos székre ülteti őket és így megszabadítja az
+emberi társadalmat veszedelmes és fertőző jelenlétüktől.
+
+– Nem hiszed, hogy a Szakhalin-fegyencek is megjavulhatnak? – kérdeztem.
+
+– Uram – felelte nyersen – hogyan lehessen megjavítani azt az embert,
+aki, mielőtt idekerült, már többször ült börtönben és mindannyiszor
+valami átkozott gaztettért? Csak külsőleg emberek, de valójában lélek,
+isteni szikra nélkül levő teremtmények. Láttam ezt ezeknek a bestiáknak
+a gyermekein és unokáin, akiket lelketlen emberek nemzettek, tehát
+maguknak sincs lelkük; éppen ezért a legelső kísértéskor ők is
+gonosztevők lettek, sőt elvetemültségre fölülmúlták a szüleiket.
+
+Mély meggyőződéssel és nagyon izgatottan beszélt, én meg azon törtem a
+fejemet, hogy ugyan kivel kerültem össze. Rendkívüli olvasottsággal és
+jó megfigyelőképességgel sokat gondolkodott Szakhalin jelentőségéről és
+szerencsétlen és ijesztő lakóiról. De ettől még nem lettem okosabb. Hát
+egyenesen megkérdeztem.
+
+– Látom, hogy ön csak nem régen jött ide! – szólt nevetve – különben már
+hallotta volna a híremet. Én Bolotoff András vagyok.
+
+Mivel a név nem mondott nekem sokat, tovább kérdezősködtem: mióta van
+már Szakhalinon, honnan és miért jött ide stb. Azt felelte, hogy
+körülbelül hét év óta van itt és a tomszki kerületből jött. Azután egy
+pillanatig gondolkodott és folytatta:
+
+– Vallásos küldetéssel jöttem ide, mert éreztem, hogy ezeknek az
+embereknek szükségük van valamire, ami lelkiismeretfurdalásukat
+enyhítené és belsejükben elhallgattatná gonosztetteik viszhangját.
+Vallásos könyvet, bibliát, szentképet és keresztet adtam el és
+templomépítésre pénzt gyüjtöttem.
+
+– És volt sikered?
+
+Hallgatott és arca elkomorult.
+
+– Kitünő sikerem volt! – nevetett föl gúnyosan. – Látja ősz hajamat?
+Keresztény misszióm sikerének ez a bizonyítéka.
+
+– Nem értem.
+
+– Persze – fakadt ki – nehéz is azt megérteni, nagyon nehéz!
+
+Dohányt kínált a pipámba, gyujtót adott és folytatta:
+
+– Ha megengedi, egy darabig együtt lovagolok önnel.
+
+– Kérem – feleltem.
+
+Bolotoff mellettem lovagolt és pipázott. Amikor végigszívta, kiverte
+belőle a hamút, a pipát beledugta a csizmaszárába és beszélni kezdett:
+
+– Nagy szerencsétlenség hozott ide erre az átkozott földre, akkora
+szerencsétlenség, hogy szóval ki sem fejezhető. Véres könnyet sír a
+lelkem, ha róla beszélek! Otthon feleségem volt, akit szerettem. Meghalt
+és egy tízéves fiút hagyott hátra, okos, szelid és jó fiút. Haldokló
+feleségemnek esküvel fogadtam, hogy a fiút megvédem minden baj ellen és
+derék embert faragok belőle. Azt gondoltam, hogy az Isten bűneim
+büntetéseül szólította magához a feleségemet és elhatároztam, hogy
+jámbor cselekedetekkel fogom jóvátenni bűneimet. Teljesen vallásos
+eszméimnek kezdtem élni és szentképet meg könyvet adtam el, hogy pénzt
+szerezzek templomépítésre. Egész Szibériát bejártam a fiammal, aki a
+reménytelenül komor és istenverte falvakban csodálatosan olvasta föl a
+bibés a liát gyermeki ártatlanság meggyőződésével beszélt Istenről, a
+teremtőről és Krisztusról, a világ megváltójáról. Végül elhatároztam,
+hogy abbahagyom a vándoréletet és megtelepszem valahol, ahol a fiam
+iskolába járhat. Az volt a tervem, hogy vallásos tevékenységemet,
+amelyet Miklós, Szilveszter és Makáriász püspökök annyira méltányoltak
+és segítettek, Szakhalin-szigeten való látogatással fejezem be, hogy itt
+azokért a szegény fegyencekért tegyek valamit, akik örökre elvesztették
+szabadságukat és emberi jogaikat. Mint rendesen, most is velem volt a
+fiam. Voltak itt emberek, akik úgy látszott, figyelemmel és őszintén
+hallgatták a szentírás szavait, amelyeket a fiam tele keresztény
+buzgalommal oly vonzóan olvasott föl. Hány fegyencnek a gyermekét
+tanította meg az olvasásra és írásra!
+
+Egy idő múlva mindazt a pénzt, amit gyüjtöttem, el akartam küldeni
+Szibériába Makariász püspöknek. Onorban voltunk és én megbetegedtem,
+tehát a pénzzel a fiamat kellett elküldenem Duéba, a postára. Elment, de
+nem jött többé vissza. Egy teljes hónapig kerestem. Végre megtaláltam az
+erdőben; a koponyáját fejszével szétzúzták. A pénzzel együtt, amit annyi
+fáradsággal templom számára gyüjtöttem, még a ruháját és a cipőjét is
+elrabolták. Sokáig kutattam a gyilkosokat, míg végre megtaláltam őket.
+Azok az emberek voltak, akik gyakran hallgatták fiamnak fölolvasását a
+szentírásból, ugyanazok az emberek!
+
+Abbahagyta; nagyokat lélekzett és arcának minden vonása gyűlöletet
+sugárzott.
+
+– Most már értem, miért vagy olyan rossz véleménnyel a sziget lakóiról –
+jegyeztem meg és szánakozva néztem a szerencsétlen apára. – De miért
+maradsz továbbra is itt?
+
+– Hát azt hiszi, hogy e tett után nyugodtan tudtam volna élni, én, aki
+feleségemnek megfogadtam a halálos ágyánál, hogy vigyázni fogok a
+fiúnkra és aki ezt az igéretemet nem váltottam be?
+
+Bár elnyomott, de rettenetes szenvedélyesség csengett ki szavaiból. Nem
+tudtam semmit sem mondani és hallgattam, míg ő lázas izgalommal újra
+beszélni kezdett:
+
+– Fölfedeztem a gyilkosokat. Koska, Szokol, Szelivanoff, Dormidontoff és
+Grenics volt. Mikor megtudták, hogy a nyomukban vagyok, Onorból Pogibi
+felé szöktek. A hatóság üldözte őket, de eredménytelenül. Én azonban
+végre valamennyit elcsiptem és a fejszémmel egyiket a másik után
+agyonvertem. A börtönök söpredéke, az elbocsátott fegyencek erre halálra
+ítéltek engem és ezt tudtomra is adták. Azt feleltem, hogy megölök
+minden egyes embert, akivel közülök találkozom és Isten a tanúm, hogy a
+szavamat be is váltottam. Ekkor az onori börtönből elbocsátott és
+megszökött fegyencek űzőbe vettek. Többször a kezük közé estem, kétszer
+háton szúrtak, eltörték a bordámat, de a sebeimet halálukkal kellett
+megfizetniök. Nem, senki az onori börtönből nem menekülhet előlem! A
+hatóság tudja, hogy másféle fegyencet nem üldözök; de ha Onorból szökik
+meg valaki, értesítenek és bosszúló kezem mindig eléri. Egy sem
+menekülhet előlem, nem, egy sem!
+
+Bolotoff András így végezte bosszúló munkáját. Juravszki ezredes, a duéi
+büntető-zászlóalj parancsnoka később elmondta nekem, hogy Bolotoff
+vadászatból élve, a sziget minden vidékén csatangol és csak hírül kell
+adni, hogy Onorból megszökött egy fegyenc, Bolotoff azonnal előkerül;
+ilyenkor a fegyencről megszerez minden lehetséges adatot, mire hirtelen
+megint eltünik. Ebben az esetben a hatóság nem is küldött senkit a
+szökevény üldözésére, mert tudta, hogy a «bosszúálló» úgyis elcsípi. A
+szökevény elfogásáért járó állami jutalmat teljes egészében
+templomépítésre adta és arra, hogy imádkozzanak meghalt fia
+lelkiüdvéért.
+
+Sokáig nem tudtam attól a szorongató hatástól, szabadulni, amelyet
+Bolotoff elbeszélése tett reám. Tudtam, hogy a bosszúállás vágya rossz
+tanácsadó, de egyszersmind át tudtam érezni a haragot, a kétségbeesést
+és a gyűlöletet, amely ezt az embert eltöltötte. Búcsúzáskor kezet
+fogtam vele és ezt mondtam:
+
+– Adjon Isten a szívének a nyugalmat!
+
+Bolotoff jámborúl keresztet vetett és ezt susogta:
+
+– Én is csak ezért az egyért imádkozom, de soha, soha nem találom meg a
+nyugalmamat.
+
+*
+
+Különösen hangzik, de sok év múlva még egyszer találkoztam a
+«bosszúálló»-val. 1920 januárjában volt, amikor a bolsevikok elől
+menekülve, Tomszkból minden áron vissza akartam jutni Krasznojarszkba.
+Érintenem kellett Bogotol falut, amelynek közelében egy hirhedt
+bandavezérnek a főhadiszállása volt, aki innen nemcsak közönséges
+utasokat üldözött rablással és gyilkossággal, hanem éppen így bolsevik
+biztosokat, hivatalnokokat és katonákat is. Mindenki kerülte ezt a
+vidéket és inkább a nagy országúton utazott északra, mint a vonat
+mentén. Mivel én már beletörődtem abba, hogy így vagy úgy elpusztulok, a
+vasúti vonaltól balra eső csaknem teljesen kihalt úton haladtam. Ezt az
+útat kétfelől vonatok szakadatlan lánca zárta el, amelyeket Kolcsak
+admirális seregei hagytak cserben és csak három hónappal később vitték
+el a bolsevikok. Bogotoltól nyugatra egy kis állomáson megállottam, hogy
+pihenjek és valamit egyek, mert fáradt voltam, éhes és átfagytam. Csak
+egy kis hivatalnokot találtam itt és néhány munkást, nem szólva arról a
+magános egyénről, aki az egyik sarokban ült és amikor beléptem, hirtelen
+fölugrott, de mindjárt megint leült és nagy szőrmegallérjába dugta az
+arcát. Csak hosszú fehér szakállát láttam és éppen ilyen haját, amely
+nagy gyapjú-papakhája alól bozontosan kilógott.
+
+A hivatalnok és a munkások, amikor arra kértem őket, hogy adjanak el
+nekem valami ennivalót, ridegen elutasítottak és egyáltalán nem akartak
+velem szóba állni. Mivel könnyű szánon utaztam, amely elé két elgyöngült
+ló volt fogva, elhagytam az állomásépületet, hogy szemügyre vegyem a
+lovakat és megállapítsam, el tudnak-e még cipelni tizenkét
+mértföldnyire, a legközelebbi állomásig, ahol talán jobban fogadnak. De
+a lovak, nagy bajomra, teljesen ki voltak merülve, szomorúan
+lehorgasztott fővel álltak és reszkettek a fáradtságtól.
+
+Ekkor nagyot nyikorgott az állomási épület ajtaja. Megfordultam és az
+ajtóban báránybőrsüveggel és nagy szőrgalléros rövid báránybőrbekecsben
+szélesvállú, fehérhajú, parasztot láttam állni, aki alaposan figyelt
+engem; végre megdörzsölte a szemét és így szólt:
+
+– Tehát nincs mit ennie?
+
+– Nincs – feleltem – nem is tudom, mit csináljak, mert ezek a lovak már
+nem tudnak elvinni a legközelebbi állomásig. Talán megmondhatja, hol
+kaphatok kis kenyeret és valami zabot vagy szénát a lovaknak?
+
+Halkan nevetett és ezt felelte:
+
+– Nehezen fog menni a dolog, mert itt mindent elloptak, először Kolcsak
+katonái és utánuk a bolsevikok. De ha ekkora bajban van, majd én
+megvendégelem.
+
+Tapsolt. Az erdőből, amelyet az állomástól csak a vasút választott el,
+egy lovasember bukkant elő. Az öreg a sínen át magához szólította,
+valamit súgott neki és engem fölszólított, menjek be vele az állomási
+épületbe. Néhány pillanat múlva visszajött a lovasember és zsákot hozott
+magával, amelyből egy üveg vodkát, poharat, kenyeret, tojást és kis
+sonkát vett ki és mindent letett az asztalra.
+
+– Egyen! – mondta hozzám fordulva az öreg ember. – Te meg Alexis fogd ki
+a lovakat és etesd meg őket. Ez az utas ismerősöm. Hallod?
+
+Nem sokat teketóriáztam és ettem, ahogyan egészséges ember, akinek
+tiszta a lelkiismerete, semmitől sem fél, de nem is vár semmit, enni
+tud.
+
+– Nem fél ezen a vidéken utazni? kérdezte az öreg és elfojtott
+nevetéssel fölhúzta a vállát.
+
+– Kitől és mitől féljek? Pénzem nincs és senkit nem bántottam. És ha meg
+kell halnom, azzal sem törődöm, elég volt ebből az életből! Gondolja
+meg: egész életemben dolgoztam, mint az ökör; semmit nem örököltem,
+senkit meg nem raboltam, mindent a kezemnek és a fejemnek köszönhetek; a
+bolsevikok mégis azt akarják velem elhitetni, hogy a nép kizsákmányolója
+vagyok, burzsi, vámpir, aki kiszívta a munkások vérét! Ezek az ostoba
+állapotok utálattal töltenek el és nem bánnám, ha megszabadulnék tőlük.
+
+Az öreg hangosan fölnevetett és így szólt:
+
+– Igen, a bolsevikok ostobák és el vannak átkozva, hogy ilyen
+ostobaságokat csináljanak, amelyek romlásba döntik őket. De itt könnyen
+veszedelembe juthatott volna, mert Bolotoff szabadcsapatai bizonytalanná
+teszik Bogotol környékét. Bizonyára hallott arról, hogy Kusznecsk
+városában mindenkit megölt?
+
+Annak a rettenetes vérfürdőnek a híre, amelyet egy vörös bandavezér
+rendezett Kusznecskben, mint a futótűz végigszaladt egész Szibérián és
+Bolotoff neve minden szívet rémülettel töltött el. Mert Kusznecskben
+Pervoff és Szadoff mérnököknek és másoknak a fejét karóra tűzték és
+nyilvános helyen kiállították, asszonyokat a legkegyetlenebbül
+megkínoztak, az intelligenciát megölték és minden iskolát, kórházat és
+templomot fölgyujtottak.
+
+– Hallottam róla – feleltem – de nincs más választásom. Ezen az úton
+megyek és talán ez a végem. Elérem-e célomat? Nem tudom. De minek törjem
+ezen a fejemet? Elég hamar megtudok mindent.
+
+Ismeretlen vendéglátóm megint nevetett, mulatott azon, hogy mennyire nem
+törődöm az élettel és a halállal. De azután megint elkomolyodott és
+hozzám hajolva ezt kérdezte:
+
+– Volt valaha Szakhalin-szigeten?
+
+– Voltam, beutaztam az egész szigetet. De az már régen volt.
+
+Az öreg fölkelt és felém nyújtotta a kezét:
+
+– Emlékszik-e Bolotoffra, Bolotoff Andrásra, a bosszúállóra, akivel a
+Pogibiből a Mária-fokhoz szolgáló úton találkozott?
+
+Hirtelen abbahagyta és csak kis idő mulva fűzte hozzá:
+
+– Arra, aki a fiáról beszélt, akit Onor közelében megöltek? Emlékszik?
+
+– Lehetséges, hogy ön az? – Csaknem elállt a lélekzetem. – Borzasztóan
+megváltozott.
+
+– Az bizony meglehet; azóta sok idő telt el és sok víz folyt le a
+hegyekről – mondta elgondolkozva. – Minden megváltozott és én is
+megváltoztam. Valamikor pénzt gyüjtöttem templomra, most pedig fegyvert
+ragadtam és mint a vizet, úgy öntöm az embervért.
+
+– Akkor ön az a Bolotoff, a bandavezér… Kusznecskben!
+
+– Igen – felelte megelégedetten és megrázta fehér üstökét – nagy örömet
+szerez nekem a dolog és minden út nyitva van előttem.
+
+– Hogyan lehetséges ez? – kérdeztem meglepetve és egészen elfelejtettem,
+milyen ijesztő hírességgel van dolgom. – Szakhalinon az Onor-fegyenceket
+üldözte és most az ellenkező oldalra fordult és azokat a
+kormányhivatalnokokat üldözi, akik azokkal nem éppen szeliden bántak!
+
+– A dolog nagyon egyszerű – felelte. – Az első forradalom után a kormány
+megkegyelmezett a Szakhalin-fegyenceknek és az elsők, akiket
+elbocsátottak az onori foglyok voltak, akiket mindenhová követtem. Erre
+a hivatalnokok engem fogtak el és ötévi fogságra itéltek. Megszöktem és
+bandát alakítottam, hogy üldözzem azokat a kormányhivatalnokokat, akik
+szánalmat mutattak ellenségeim iránt. Jó leckét kaptak tőlem. A
+bolsevikok később ezeket a hivatalnokokat mind megölték. Azt gondoltam,
+hogy no, most valóban igazságos és őszinte emberek kezében van a hatalom
+és egy követ fujtam velük. De nemsokára láttam, hogy akik azelőtt
+Onorban fegyencek voltak, azok most népbiztosok, tehát megint
+átnyergeltem és megkezdtem a bolsevikok üldözését. Ez az egész
+történetem! Nem tehetek másként, mert addig nem lesz nyugalmam, míg csak
+egyetlenegy is él az egykori onori fegyencek közül. Nem lesz nyugalmam!
+
+És öklével az asztalra csapott.
+
+Hála a Bolotoffal történt véletlen találkozásomnak, az ő befolyásának
+területén békességben mehettem át. Bizonyára én voltam az egyetlen utas,
+aki védőlegénység nélkül zavartalanul mehettem át ezen a vidéken.
+
+És így találkozásom a «bosszúállóval» az őserdőben, Pogibi és az
+okhocski tenger partja közt, később váratlanul megmentőmmé lett. Az élet
+sajátságos módon köti egymással össze az emberek sorsát és a véletlenek
+végső eredménye gyakran rendkivül titokzatosnak látszik.
+
+
+HARMINCEGYEDIK FEJEZET. Párbaj a medvével.
+
+Bolotoffal való lovaglásom után minden újabb kaland nélkül jutottam el a
+Mária-fokhoz. A sziget egész északi része, amelyet bejártam, teljesen
+lakatlan volt, mert a két kis Motnar és Pilvo falu a nyugoti parton
+volt, távol az én utamtól.
+
+Az erdőben mindenütt találkoztam medvével. Nem voltak nagyok és csaknem
+feketék voltak és ott hangyászmedvének nevezték, mert megeszik a hangyát
+és ezek lárváit, amit úgy ásnak ki a hangyabolyból. Ez a táplálék
+annyira izgatja a medvét, hogy nem aluszik téli álmot és még téli vackot
+sem csinál magának. A szibiriai vadászok nézete szerint a hangyászmedve
+nem külön medvefajta, hanem csak a barna medvének fizikailag elfajult
+egyes példánya, amely fejlődésében megakadt és sötétebb színt kapott.
+Minden esetre sokkal veszedelmesebb, mint a közönséges barna medve.
+
+Az orocsonok és a goldák, akik nagyon gyakorlott medvevadászok, a
+hangyászmedvét gonosz szellemnek tekintik, amelyet időnként ki kell
+békíteni, hogy hatalmas szövetséges társul nyerjék meg. Ennek
+következtében csak akkor lőnek rá, ha erre különös körülmények
+kényszerítik őket. Orocsont sohasem láttam medve komára lőni, de nagyon
+különös és szerencsés véletlen folytán tanuja lehettem egy vallásos
+szertartásnak, amelyben egy ember párbajt vívott a medvével.
+
+Nikolajevszk mellett történt az Amurnál egy orocson táborban. Elfogtak
+egy nagy, körülbelül hatszáz font súlyú medvét, bőrszíjjal megkötözték
+és egy erdei tisztásra cipelték. Ott rövid, erős, egymással szorosan
+összekötött cölöpökből készült kerítés mögé zárták. A saman kockát
+vetett, hogy ki birkózzék meg a medvével. A sors egy körülbelül tizenhat
+éves fickóra esett, aki szemmelláthatólag örült a szerencséjének és
+büszke volt rá. Övébe kést dugott, bőrblúzát lesimította és bement a
+bekerített helyre. Először szétvágta a szíjat, amellyel az állat össze
+volt kötözve, azután a bekerített hely ellenkező végébe futott és ott a
+késsel a kezében harcrakészen állást foglalt. A medve apó, vérben forgó
+szemével körülnézett, fölállott a két hátsó lábára és nekiment a
+legénykének. Ez nem várta meg a támadást, hanem lehorgasztott fejjel
+nekirohant az állatnak és míg balkarjával az arcát védte, jobb vállát
+alulról, a medve kinyújtott jobb talpa alatt nekifeszítette az állat
+hónaljának. Ezzel a medvének ezt a talpát harcképtelenné tette és csak a
+bal talpa maradt szabadon, amellyel meg is ragadhatta volna a hátán, ha
+ezt késének villámgyors döfésével meg nem előzte volna. A szúrás gyors
+volt, alulról fölfelé hasított és földre terítette a medvét, mielőtt
+rettenetes talpát használhatta volna. A fickót a legcsekélyebb sérülés
+sem érte és a medve kimúlt. Bennszülöttek így vadásszák itt a medvét a
+taigában.
+
+A vallásos versenyharc befejezése után megtudtam tőlük, hogy a
+támadásnak az a titka, hogy a bal alsó kart alulról a medve teste ama
+részének kell nekifeszíteni, amely a mi hónaljunknak felel meg – azaz
+éppen ott, ahol a mellső láb a törzshöz csatlakozik – és a medvét meg
+kell akadályozni, hogy mellső talpát használhassa, de tették hozzá,
+senkinek sincs bátorsága, hogy így támadja meg a hangyászmedvét. Az
+orocsonok, ha terhükre van, fegyverrel ölik meg és a szívét megeszik.
+Így számolnak le a hangyászmedvével, ha nincsen elég figyelemmel emberi
+szomszédaira.
+
+
+HARMINCKETTEDIK FEJEZET. A fekete barát.
+
+Északnak haladva végre megpillantottuk a tengert és a Maria-fok homokos
+partját. Madarak egész felhője lebegett a tengerpart fölött és lármájuk,
+rikácsolásuk betöltötte a levegőt. Amikor kijutottunk az erdőből, a
+parton a homokos alj fölött durván ácsolt nyirfatörzsekből készült
+keresztet láttam magaslani. Odalovagoltam és az ebben az országban
+uralkodó szellemmel kevéssé összhangzó következő orosz fölirást láttam:
+
+– Tisztelet a magasban Istennek és békesség az embernek a földön és az
+élet tengerén!
+
+Ez a keresztény szimbolum ebben a kietlenségben fölkeltette
+csodálkozásomat és megkérdeztem a vezetőmet, hogy ki állította itt azt a
+keresztet.
+
+Látható megindultsággal ezt felelte:
+
+– A fekete barát!
+
+Kérdésem éppen akkor hangzott el, amikor meglehetősen meredek
+homoklejtőn kapaszkodtunk föl, ahol a lovak csak nehezen juthattak
+előre. Le kellett szállnunk és a málhát át kellett csomagolnunk, hogy a
+teherlovaknak megkönnyítsük a följutást. Amikor végre kikecmeregtünk a
+futóhomokból, amelyet a szél hosszú hullámvonalakká bodrosított, éppen
+szemben megfeketedett fenyőgerendákból épült öreg, egyemeletes házat
+pillantottam meg. Északi végén valami kis toronyféle volt aranyozott
+kereszttel.
+
+– Itt a fekete barát lakik, mondta a vezetőm. Nem tudom, itthon
+találjuk-e, mert ezeken a napokon rendesen künn van a tengeren.
+
+Odalovagoltunk a házhoz, de senki sem jött elénk. Csak amikor nagyokat
+kiáltottunk, bújt elő néhány ajnó és ezek nagynehezen elmagyarázták
+nekünk, hogy a barát a tengert járja, hogy ők messziről jöttek, mert
+tanácsot akarnak tőle kérni és meg is várják, míg hazajön.
+
+Két napot töltöttünk itt és beszállásoltuk magunkat a barát házába, mert
+vezetőm biztosított, hogy a derék ember csak örülni fog ennek. Másnap
+virradatkor az ajnó-kutyák ugatására ébredtünk fel. Kimentem a ház elé
+és láttam, hogy éppen akkor nagy vitorlás csónakot húznak ki a partra.
+Amikor a vitorlákat már összecsavarták, három ember, aki biztosságba
+helyezte a csónakot, közeledett a ház felé. Eléjük siettem.
+
+A legelül haladó magas termetű szerzetes volt; arca fehér, mint a galamb
+és oly sovány, hogy szinte azt hittem, csak csontvázat takar el fekete
+ruhája. Amikor meglátott, végigsimogatta hosszú fehér szakállát és gyors
+mozdulattal a fejére húzta a kámzsáját, amelyen amikor lelógott a
+homlokára, a fekete posztó szélén fehér keresztet vettem észre. Mellén
+láncra fűzött nehéz vaskereszt lógott. Fókabőrből készült, magasszárú
+patkós csizmát viselt. Övére erős kötél volt kötve, míg bal csuklóján
+nagy csontgyöngyökből készült olvasó volt. A kámzsa csaknem egészen
+elfödte az arcát, de mégis megláthattam szemének okos, kutató
+tekintetét, fehér sűrű szemöldökét, keskeny sasorrát és fínoman ívelt
+száját, amely vasakaratról tanúskodott.
+
+Amikor közelebb jöttünk egymáshoz, megdöbbentett, hogy lánccsörgést
+hallottam, aminek jelentőségét ebben az országban jól ismertem. Fejemben
+ez a gondolat cikázott át:
+
+– Csak nem fegyenc ez az ember is?
+
+De a fekete barát ebben a pillanatban fölemelte fekete kezét, a kereszt
+jelét vetette felém és aggastyánhangon így szólt.
+
+– Az Ur áldja meg fiam megérkezésedet e vadonban.
+
+Bemutatkoztam és együtt bementünk a házba. Vezetőm és az ajnók a
+bejáratnál várták a barátot, letérdepeltek és lehajoltak előtte a
+földre. Amikor azután kezét a fejükre tette és megáldotta őket, talpra
+ugrottak és szeretettel megcsókolták az aggastyán kezét. Bement a
+szobájába, ahonnan nemsokára könnyebb csuhában jött ki. A kámzsája
+vissza volt hajtva és látni engedte hosszú, hófehér haját.
+
+Egy napot és még egy éjjelt töltöttem ebben a különös házban.
+Oroszország és más országok politikai életéről, tudományos és vallási
+mozgalmakról, nehány kiváló politikusról és tudományos körök
+előkelőségeiről kérdezősködött tőlem és egyszerre csak, teljesen
+váratlanúl kitünő franciasággal kezdett beszélni, mert föl akart
+világosítani arról, hogy még némi üzleti dolgot kell elintéznie a
+vezetőmmel, aki élelmiszert hozott neki és hogy beszélnie kell az
+ajnókkal is, akik orvosi segítségért jöttek hozzája. Majd ha mindezt
+elintézte, zavartalanúl hosszabb ideig is elbeszélgethetünk.
+
+De csak a vacsora után volt némi pihenője. A vacsora egy tál étel, friss
+hal volt. Már ötven év óta nem evett a szerzetes húst és ez nem is
+került sohasem az asztalára. Nagyon keveset evett és tulajdonképpen ezt
+is csak akarata ellenére, mert föltétlenül szükséges volt. Kis pohár
+teát ivott cukor nélkül, rövid hálaimát rebegett, azután kissé
+kényelmesebben helyezkedett el egy padon, amely foltos fókabőrrel volt
+leterítve.
+
+Részletesen be kellett neki számolnom Pétervárról és Moszkváról. Amikor
+megtudta, hogy egyideig Párisban tanultam, olyan tudósok felől
+kérdezősködött, mint Lichtenberger, Réclus, Roux, Boussinesque,
+Flammarion és Poincaré. Élénken érdeklődött Tolsztoj Leó, Szolovieff
+Vladimir és Korolenko író iránt, akiket mind személyesen ismert, mert
+sokat utazott Európában.
+
+Alapos jártassága volt minden irodalomban és nagy tudást, fínom kritikai
+elmét árult el. Abból azonban, amit mondott, kitudtam, hogy személyes
+összeköttetése a mai élettel és a megfelelő érintkezés már körülbelül
+harminc évvel ezelőtt megszűnt. Ebben az emberben annyi méltóság,
+bölcseség és fönséges nyugalom volt, oly mély életismeretről és olyan
+előkelő gondolkodásról tett tanúságot, hogy nem akartam őt kikérdezni.
+Megvártam tehát, amíg maga beszél majd fiatalabb éveiről. Nem hiába
+vártam erre.
+
+Észrevette, hogy többször meglepetve fölfigyeltem a lánccsörgésre, amely
+még a legcsekélyebb mozdulatára is hallhatóvá lett. Föltekintett, okos
+kék szemével az arcomba nézett és halkan ezt mondta:
+
+– Verigi van rajtam, lánc, amely a hátamat keresztezi és a csípő
+magasságában erős lakatban végződik és lószőringet viselek. Azért teszem
+ezt, hogy testemet sanyargassam. Ezt a könnyű vezeklést önként szabtam
+ki magamra, mert nagy gonosztevő vagyok.
+
+Nem mondottam ellent, hanem csak nyíltan a szemébe néztem.
+
+– Gonosztevő vagyok, hallja? Kérdezte türelmetlenül.
+
+– Igen, hallottam, felelém.
+
+– Nos és mit szól hozzá?
+
+Hangjából kíváncsiság és türelmetlenség csendült ki. Vállat vontam és a
+szerzetes kék szemébe nézve, nyugodtan így feleltem:
+
+– Néha mindannyian nagy gonosztevők vagyunk, atyám, de mindenikünk, ha
+akar, a maga gyóntatója és a maga legszigorúbb bírája lehet!
+
+Az öreg egy pillanatra lezárta szemét és rövid hallgatás után kíváncsian
+rám tekintve ezt kérdezte:
+
+– És azután?
+
+– Azután? Borzasztó dolgok történhetnek, ha valakinek elég ereje van
+ahhoz, hogy titkos gonosztetteit fölismerje. Megőrülhet vagy kegyetlenül
+vezekelhet vagy egészen más emberré is válhatik.
+
+– Fiam, maga fiatal, de úgy beszél, mintha ismerné az életet.
+
+– Atyám, feleltem, az élet problémái hosszú időn át szorongattak engem
+minden oldalról, olyan életnek a problémái, amely kegyetlen volt,
+hidegen számító és tele alattomos kísértéssel. Ismerem jól az életet és
+tudom, mit ér. Tudom, hogy a nem teljesült kívánság a legerősebb
+kísértés. Tiszta, de gyönge, síró lelkű mártírrá teheti az embert vagy
+gonosztevővé, akinek fekete, gyűlölködő és vérszomjas a lelke. Csak
+egészen erős ember küzdheti ki magának a helyes útat. Az ön élete, ha
+kemény is és csupa szenvedés, például szolgálhat másoknak és a
+működésének gazdag lehet az aratása.
+
+A barát lehajtotta fehér fejét és mélyen elgondolkodott. Sokáig tartott
+a hallgatása és most már tudtam, hogy egy sokat szenvedő és küzködő
+ember lelkének a vallomását fogom meghallani. Az aggastyán fölkelt,
+megtöltötte teás poharainkat és megint leült a padra. Azután megkezdte
+elbeszélését, amit időnként mély elgondolkodás szünete szakított meg:
+
+– Igaz: csak erkölcsi kín semmisítheti meg vagy erősítheti meg az
+embert. Velem is így történt. Mi volt a gonosztettem? Az mindegy. Egyre
+megy, vajjon emberi testet vagy emberi lelket öltem-e meg. A gonosztett
+gonosztett és erkölcsi kínt, a visszaemlékezésben szenvedést, önvádat és
+kétségbeesést okoz. A szenvedés ez útjának minden állomását végigjártam
+életemben. Volt fehér lelkem, volt fekete lelkem, azután egyáltalán nem
+volt már lelkem, mert nem éreztem vágyat, sem kielégülést. Végül minden
+valami mássá változott, mássá, ami arra unszolt, hogy a többi ember
+életének szenteljem magamat. Körülnéztem, hogy erre alkalmat találjak,
+de sajnos a kultúra helyein erre nem nyílt megfelelő lehetőség. Az a
+társadalmi réteg, amely engemet vett körül, legyőzhetetlen nehézségekkel
+állott föladatom elé. Kolostorba mentem tehát, egész Oroszországban a
+legszigorubba. Jámborságommal és alázatosságommal gyorsan eljutottam a
+legfölsőbb szerzetesi fokba. De láttam, hogy a kolostori élet nem ad
+nekem békét. Ekkor felöltöttem lószőringemet és a verigit és egyik
+helyről a másikra utaztam, hogy hatáskört találjak, amelyben
+testvéreimért dolgozhatnám. Szakhalinra jöttem, megláttam a
+kimondhatatlan szenvedések e mélységét, azt a poklot, ahol élő emberek
+teste és lelke tüzes kínban eleped és fölismertem, hogy itt ezen a
+földön meg tudnám valósítani az álmomat. Ezen a téren dolgozni kezdtem,
+de a hatóságok magatartása lehetetlenné tette a munkámat. Hátat
+fordítottam a börtönöknek és az elbocsátott fegyencek telepeinek és
+idejöttem északra. Itt a bennszülöttek közt a kereszténységet terjesztem
+és régóta az iszákosság, elerkölcstelenedés és kártyázás ellen küzdök,
+amit az oroszok és az idegenek hurcoltak be. A test és a lélek
+orvosaként működöm.
+
+Nagyot sóhajtott és halkan hozzáfűzte:
+
+– Úgy beszélek, mintha dicsekedni akarnék, pedig ez távol van tőlem. Úgy
+beszélek, mint a magam gyóntatója, mert én már elérkeztem életem
+végéhez. Egészen határozottan érzem. Sőt többet mondok: tudom, hogy ma
+tettem meg utolsó útamat a tengeren, amely oly régóta látott a
+hullámain.
+
+Ellenvetéssel próbálkoztam meg, de látván, hogy ennek semmi hatása
+nincsen, ezt kérdeztem:
+
+– Miféle tengeri utazások azok, atyám, amelyeket megtett?
+
+Azonnal olyan élénken felelt, hogy elárulta vele, mennyire a szívéhez
+nőtt a szóban forgó dolog.
+
+– Innen a partról, a Tatár-szoros végéről gyakran láttam, hogy a szél és
+a hullám halászokat és szakhalini menekülőket kisodort a nyílt tengerre,
+ahol biztos halál várta őket. Keresztényi kötelesség a fuldokló
+megmentése. Sőt elmondták nekem, hogy az elsülyedő hajók jele, amely a
+dróttalan táviró titokzatos nyelvén segítséget kér, ez a három betű: S.
+O. S., ami azt jelenti: Save our souls! (Mentsétek meg lelkeinket!). Itt
+az én területemen tehát hozzáfogtam ezeknek az elmerülő lelkeknek a
+megmentéséhez. Két régi barátomnak, keresztény ajnóknak a segítségével
+erős csónakot építettem, ezzel vihar idején a tengeren cirkáltunk, hogy
+megmentsük a hajótörötteket. Éjjel lámpás ég azon a homokzátonyon,
+amelyen a csónakom van.
+
+Amikor ezt mondta, csöndesen nevetett és az ablakon át kimutatott egy
+magas rúdra, amelynek csúcsán lámpás volt.
+
+– A lámpásban halzsírt égetünk és súlyos viharban tüzet gyújtunk és kírt
+öntünk bele, hogy a szél és az eső ki ne oltsa. Az én ajnóim nagyon
+gyakorlott és vakmerő hajósok. Majd bemutatom őket.
+
+E szavak után tapsolni kezdett. A szobába belépett két öreg ajnó
+bőrkabátban, bőrnadrágban és csaknem övig érő csizmában. Borzalmas volt
+az arcuk, orr nélkül, ajak nélkül és szempilla nélkül, arc, amelyen
+egészen szabadon voltak a nagy, sárga fogak és mintha halotti koponya
+lett volna. Nem voltam kétségben az iránt, hogy miféle betegség
+éktelenítette el e csöndes, derék emberek arcát.
+
+– Lepra? Kérdeztem.
+
+– Igen, felelte a szerzetes. De csak nagyon lassan terjed, mert ezek az
+emberek már harminc év óta szenvednek tőle. Meg vagyok győződve, hogy
+nem ragadós, hiszen már olyan régóta együtt élek velük. Barátaim, akik
+évenként meglátogatnak, szintén mindig együtt voltak velük és egyikünk
+sem kapta meg a betegséget, bár egészen közel lakunk egymáshoz.
+
+– Atyám, ön nagyon sok embert menthetett meg.
+
+– Ez alatt a negyven év alatt sok mentés sikerült, mert nem várjuk meg,
+míg a hullámok elénk hoznak valakit, hanem magunk vitorlázunk le délnek
+és a tengeröböl északi részén cirkálunk, hogy segítségére legyünk a
+hajótörötteknek. Ezeken a vizeken mindenki jól ismer bennünket. Egy
+Kuriloff nevű költő, aki egyszer itt meglátogatott bennünket, úgy írt
+rólam, mint a «röpülő barát»-ról. Ha megszökött fegyencen segítek, a
+hatóság nem tiltakozik és nem csinál nekem nehézséget – miért, nem
+tudom. Nem vonom kétségbe, hogy minden megmentett szökevény előbb-utóbb
+elpusztul vagy megint börtönbe kerül. Tudom, hogy jobb volna neki, ha
+megfulladna, de úgy érzem, hogy ha föllázad és megszökik, még nem ment
+keresztül mindazon a megpróbáltatáson, amellyel bocsánatot nyerhet.
+Segítek rajta, mert alkalmat akarok adni neki arra, hogy végigélje
+mindazt a lelki szenvedést, ami talán megmenti lelkét a sötétség
+hatalmaitól, amelyek hatalmukba kerítették. Nem boldog és derűlt életnek
+mentem meg ezeket a fulladozókat, hanem csupa kín és vágyódás számára.
+
+– A szökevények akik átkelnek a tengerszoroson, tudnak önről és
+működéséről?
+
+– Persze hogy tudnak. Minden fegyenctelepen ismernek engem és mert a
+fegyencek nagyon babonásak, mielőtt nekiindulnak a veszedelmes útnak,
+puha kenyérből és szénporból kis fekete szerzetes szobrocskákat
+csinálnak maguknak. Ez az ő talizmánjuk, amely ha a tenger veszedelmes
+kezd lenni rájuk, odaszólítja az én csónakomat.
+
+Az öreg halkan nevetett.
+
+Már elmúlt az éjjel legnagyobb része és az eget a fölkelő nap messziről
+kémlelődő sugara kezdte világosítani, amikor beszélgetésünket
+befejeztük. A fekete barát csörgő láncával fölkelt a padról és rövid
+áldással jó éjt kivánt. A másik szobába ment, amely az ő cellája volt és
+még azután is sokáig hallottam láncának csörgését és szavának halk
+hangját, mert a szerzetes napkeltéig buzgón imádkozott.
+
+Alig volt még hat óra, amikor fölkeltem és kimentem az ajtó elé, ahol a
+páter már utasítást és megbízást adott a vezetőmnek.
+
+– Korán kelt föl, jegyeztem meg, nem sokat alszik.
+
+– Ilyen öreg legénynek nem kell sok alvás, felelte derülten, különösen
+ha nemsokára örökre kipiheni magát.
+
+Nehány órával később lenn a keresztnél, ahová elkísért, elbúcsúztam a
+fekete baráttól. Áldásra emelt kézzel, mint egy magas fekete szobor, ott
+állott még sokáig. És amikor visszanéztem, megint éreztem csöndes
+fönségét e titokzatos léleknek, aki egyedül neki ismert vétek miatt
+átszenvedte a lelkiismeret és emlékezés tüzes kínjait és végre állandó
+békét talált. Kerek egészet teremtett magából, amely tiszta és átlátszó
+mint a kristály, kemény mint az acél és amellett érzékeny mint a
+végtelen tenger tükre.
+
+Duéban már várt rám az «Alëut» hajó. A kapitány kijelentette, hogy előbb
+még a Tatár-szoroson a Mária-fokhoz kell mennie, mert megbízást kapott,
+hogy egy nagyherceg leveleit adja át a fekete barátnak. Azt tanácsolta,
+hogy Duéban várjam meg a hajó visszaérkezését. De én inkább vele
+utaztam, hogy még egyszer örülhessek a fekete barát látásának.
+
+Hajónk két napi út után késő éjjel a foktól körülbelül másfél
+mértföldnyire lebocsátotta a vasmacskáját.
+
+– Különös! mondta a kapitány. Az éjjel meglehetősen viharos, de a barát
+lámpása nem ég, mint mindig zord időben. Talán künn van a tengeren, de a
+szorosban nem találkoztunk vele. Kíváncsi vagyok, mit jelent ez.
+
+Éjjel nem ülhettünk csónakba, de másnap már korán reggel ott voltunk a
+szerzetes háza előtt. Amikor beléptünk, nem jött elénk senki. Minden
+olyan volt, mint máskor. Kiáltottunk és a cella ajtaján kopogtunk. Senki
+sem felelt, mire benyitottunk és – némán megálltunk.
+
+Az öreg szerzetes előrebukva egy magas imapolc előtt feküdt, amelyen
+ezüst kereszttel kihímzett fekete bársonytakaró és biblia feküdt. A
+halál nyilván akkor lepte meg, amikor letérdelt és imádkozva
+lehorgasztotta a fejét. A kámzsája mélyen a fejére volt húzva és már
+megmerevedett sovány ujjai szorosan megmarkolták olvasója gyöngyeit.
+
+Körülnéztünk a szobábam és megállapítottuk, hogy semmit sem vittek el; a
+berendezés egyetlen darabját sem tolták el a helyéről. A szobában az
+egyetlen figyelemreméltó tárgy az ablak mellett levő asztalon fekvő
+kicsiny, fehér, lepecsételt levélboríték volt. Ez volt ráírva:
+
+– Velem eltemetendő!
+
+A boríték vékony papirosán át föl lehetett ismerni egy gazdag
+menyasszonyi díszbe öltözött nő képét. Fekete haján hosszú fátyol
+csüngött. A kép hátára kicsiny finom betűkkel ki nem böngészhető szavak
+voltak írva.
+
+Mellette egy papiroslapra ez volt írva:
+
+– Nyugodtan és békésen távozom innen. Az élet tengerének hajótörötteit
+meg lehet menteni. Megáldom őket Isten nevében!
+
+A keresztnél, melyet ő állított, eltemettük a fekete barátot és
+elutaztunk.
+
+Amikor elhagytam a kínok és vágyódások ez országát, az elátkozott
+szigetet, amely csörgő lánc utálatos zenéjétől viszhangzik, három,
+egymástól teljesen különböző mártírra való emlékezést vittem magammal.
+
+Magam előtt látom a feleség és az anya szomorú arcát, merev, rémült és
+éber szemét, amelyet legutoljára a vigasztalan Pogibiben láttam. Hallom
+még Bolotoff András gyűlölködő szavait, aki fiának gyilkosait üldözte.
+És mindig előttem van a titokzatos fekete barát fönséges, átszellemült
+arca, akinek végre sikerűlt az élettel kibékülnie.
+
+És mindannyiuk fölött minden emberi szenvedés és küzdelem szimbólumaként
+kimagaslani látom a Mária-fok egyszerű keresztjét és rajta világítani
+látom a még egyszerűbb fölírást:
+
+– Tisztelet a magasban Istennek és békesség az embernek a földön és az
+élet tengerén.
+
+
+
+
+IV. RÉSZ A NAGY ALTAI ÁRNYÉKÁBAN
+
+
+HARMINCHARMADIK FEJEZET. A Kulunda-síkságon.
+
+Sohasem tudhatja az ember, mit hoz a következő pillanat.
+
+– Pétervárott a szobámban ültem és egy barátom levelét olvastam, aki
+meghívott, látogassam meg a birtokán és töltsem nála a nyarat. Mivel a
+fárasztó tél után, amelyet vegyi laboratóriumban kutató munkával
+töltöttem el, kimerültnek éreztem magamat, már éppen neki ültem az
+írásnak, hogy megköszönjem barátomnak a meghívást és elfogadjam, amikor
+hirtelen és türelmetlenül megszólalt a telefon.
+
+– Halló!
+
+Régi tanítómnak, Zaleski professzornak jól ismert hangját hallottam.
+
+– Számítok önre, hogy holnap kutató útra jön velem. Rendben van?
+
+– De hát hová megy?
+
+– A nagy Altaiba, barátom, felelte nyugodtan. Fölkeressük a kevéssé
+ismert Kulunda-síkságot érdekes sós tavaival és az Altai hegységet,
+amely még szebb, mint az Alpesek.
+
+– De…
+
+Ezzel a «de»-vel egyátalán nem törődve, tovább folytatta a tudós:
+
+– Ön mint vadász és író valóságos paradicsomot fog ott találni.
+
+– Mit lehet ott vadászni?
+
+– Medvét, szarvast, császármadarat és a hegyekben valami vadbivalyféle
+van, óriási hegyibika, olyasfajta mint a bölény.
+
+– Rendben van, megyek, szóltam bele az élettelen hangtölcsérbe.
+
+– Holnap három órakor indul a szibíriai expresz.
+
+Íróasztalomhoz ültem és megírtam a barátomnak, hogy nem mehetek.
+Szibíriába utazom, hogy fölkeressem az Altait, amelyről már annyi év óta
+álmodoztam.
+
+Másnap a szibíriai expresz kivitt minket a pétervári gyárak füstölgő
+kéményei közül, ki az orosz főváros széles, pompás utainak lármájából és
+az Uralhegység és a síkságok szabad birodalma felé rohant velünk.
+
+Utazásunk hatodik napján Szibíria tudományos központjába, Tomszkba
+érkeztünk. Az Altai-hegységben eredő és az északi Jegestengerbe ömlő,
+nagy ázsiai Ob folyam egyik mellékfolyója, a Tom folyó partján épült.
+
+Itt a hatóságoktól megkaptuk a szükséges ajánló iratokat, az egyetemi
+könyvtárból pedig annak a vidéknek tudományos irodalmát, amelyet be
+akartunk járni. Az egyetem rektora rendkívül értékes fölvilágosítással
+szolgált az Altairól.
+
+Néhány napi időzés után Tomszkban, egy kis gőzösön folytattuk utunkat,
+amely a Tomtól levitt bennünket az Obhoz. Itt fárasztó küzdelmet kellett
+folytatnunk a sebes ár, e hatalmas folyam homokzátonyai és a sok fatörzs
+ellen, amit a rohanó patakok cipeltek el a hegységből. Mivel gyakran meg
+kellett állnunk, hogy tüzifát vegyünk föl a gépek számára, csak nagyon
+lassan jutottunk előre. Akárhányszor megfeneklettünk a homokzátonyokon
+és mindannyiszor csak nagynehezen tudtunk róluk lejutni. Egy matróz a
+hajó orrán állandóan méregette a vizet és énekelte:
+
+– Vigyázat! Három láb… Két láb hat… Kettő… Fenéken!
+
+Ilyenkor azután ellengőzzel kellett megkísérelnünk a lejutást és a
+folyam más helyén kellett szerencsét próbálnunk.
+
+A vidék is hozzájárult az út egyhangúságához, mert utunk lapos, fűzzel
+benőtt szigetek közt vagy egyhangú part mentén vitt, amely sűrű
+bokrokkal vagy kivágott nyírfák bokros utánhajtásával volt födve.
+Egyedüli örömünk az evés volt és nem is volt rossz az étvágyunk ezen a
+hajón, amely mint valami nehézkes teknősbéka, küzdött a sárga Ob árja
+ellen. Az élelmünkben szerencsére megvolt a szokatlannak az ingere is,
+mert a folyópartokon lakó halászok a szakácsot friss sőreggel és a
+lazac-család két olyan ízletes válfajával látták el, hogy időnként
+egészen elfeledtette velünk, mennyire teknősbékaszerűen mászik a hajónk.
+
+Végre Novo-Nikolajevszkbe érkeztünk, amely akkor még csak kis város
+volt, most azonban Szovjetszibíria fővárosa. Az Ob jobb partján épült,
+keleti végén annak a rengeteg hídnak, amely itt átíveli a folyót. Ez a
+város, amelyet a folyó szorosan összekapcsolt a déli termékeny vidékkel
+és a vasutak a világ minden piacával kötik össze, akkor hihetetlen
+gyorsasággal növekedett.
+
+Egy napot töltöttünk ebben a szibíriai kereskedelmi központban, azután
+ismét kimentünk a folyamra, elítélve arra, hogy harcban a zátonyokkal és
+a lesodort fával még végtelenül sokáig tovább másszunk és sőreget
+együnk.
+
+Az volt a terv, hogy hajónk Barnaulba, Altai bányakerület fővárosába
+megy, ahonnan kocsin akartunk a Kulanda-síkságra utazni. Az Ob
+partvidéke Barnaul alatt nem oly festői, mint az a tájék, amelyet a
+fönséges és hatalmas Jenisszei mentén, a festőknek való ez álomországban
+láttam. Útunk ezért továbbra is egyhangú és fárasztó volt. Unalmunk csak
+egyszer szakadt félbe, a várostól északra ötven mértföldnyire. Ott egy
+ismeretlen falu házainak közelében egészen különös erdei drámának
+voltunk a tanui. A part közelében kis réten ló legelészett, amely
+nyírfához volt kötve. Az állat hirtelen fölkapta a fejét és egész
+súlyával és minden erejével el akarta tépni a kötelet. Amikor ez nem
+sikerült, körben futni kezdett és ijedten nyerített.
+
+Eleinte azt hittem, hogy a ló a mi nagyokat fujtató gőzösünktől ijedt
+meg, de csakhamar fölfedeztem az igazi, veszedelmes okot. Az erdőből
+nagy barna medve cammogott elő, rárohant a lóra, egyik talpával tarkón
+ragadta, míg a másikkal egy fába iparkodott belekapaszkodni. A ló
+kezdetben maga után vonszolta, de a medvének végre sikerült egy
+fatörzset elkapnia. A következő pillanatban a ló a földre rogyott. A
+medve egyetlen hatalmas ütéssel széttörte a hátgerincét. Többször
+lőttem, de a medve kereket oldott és eltünt az erdőben.
+
+Gőzösünk másnap reggel hangos fütyüléssel hirdette megérkezésünket
+Barnaulba.
+
+A bányaigazgatóságnál és a császári koronatartományok igazgatóságánál,
+mivel részben ennek a területén kellett tanulmányokat végeznünk, a
+lehető leggyorsabban túlestünk a még szükséges formaságokon és a
+következő napon két teherkocsin, amelyek mindenikét három nemes pusztai
+ló húzta, elindultunk nyugat felé.
+
+Utunk eleinte nagyon festői dombok, az Altai-hegység utolsó nyúlványai
+közt kígyózott végig. Állandóan nyírfaerdőkön át hajtattunk, amelyeket
+sűrűn tarkítottak kis orosz falvak.
+
+Mivel egy barnauli rendőrtisztviselő lovagolt mindig előttünk, hogy a
+lóváltást előkészítse és az út is pompás volt, gyorsan haladtunk tovább.
+Óránként tíz-tizenöt angol mértföldet tettünk meg.
+
+Különös utazás volt. A ménesekből erős, de még be nem hajtott lovakat
+szakítottak ki és ezeket fogták kocsink, tatárul: taranta, elé. Mialatt
+befogták, a parasztoknak ugyancsak keményen bele kellett kapaszkodniok
+az ágaskodó lovakba. Akkor azután a kocsis, itt jamszcsik a neve, fölült
+a bakra és hosszú nyersbőrostorával, amelyet a nép nyelve knoot-nak
+mond, minden erejével megcsapkodta a lovakat, míg ugyanabban a
+pillanatban rászólt a parasztokra, hogy eresszék el az állatokat. Az
+emberek félreugrottak és a kocsi, mintha vihar kapta volna el, a
+legközelebbi falu felé röpült. Ha egy-egy gyöngébb ló kezdett kifáradni,
+a kocsis megállás nélkül lehajolt, átvágta az istrángot és szabadjára
+engedte a lovat, hogy magát kipihenhesse és visszatérhessen a nyájához.
+
+A rendőrünk, míg egyrészt nagy hasznunkra volt, hogy mindig friss lovak
+álljanak a rendelkezésünkre, másrészt a professzor folytonos
+zaklatásának lett az okozója. A parasztok nagyrangú hivatalnokoknak
+tartottak bennünket és mert a kormányzónál előkelőbb személyiséget nem
+tudtak elképzelni, ennek gondolták a professzort és mindenféle
+kérvénnyel meg üzleti üggyel ostromolták. Az egyik faluban egy fiatal
+parasztasszony bepanaszolta az urát, mert megveri, ha részeg, a másikban
+egy házaspár az elválasztását kérte, míg a harmadikban egy paraszt
+bejelentette, hogy apját nem jogos örökösök megmérgezték. Nehezen
+lehetett ezeket az embereket igazi hivatásunkról, tervünkről és
+szándékunkról meggyőzni.
+
+Nemsokára eltünt az erdő és megkezdődött a fűvel benőtt síkság. A
+Kulunda-síkság rengeteg területén mindenütt júh és marha legelt. A lovas
+pásztorok talautkirgizek voltak, akiknek birtoka volt a pusztai legelő.
+A kormány azonban európai Oroszországból kivándorlókat telepített le
+ezeken a síkságokon és a legelők egy részét elvette igazi
+tulajdonosaiktól, a kirgizektől. Ez a bennszülöttek és a bevándorlottak
+közt heves civakodást és viszályt, sőt fegyveres harcot okozott. A
+kirgizek fegyveres kézzel védelmezték legelőiket és nyájaikat és amint
+már az erőszakra hajló Oroszországban történni szokott, gyakran vér
+folyt. Ezt persze vizsgálat és pör követte, amely elítélt kirgizekkel
+töltötte meg a börtönöket és bányákat. A prófétájukhoz imádkozó kirgizek
+a fogságban hasztalan próbálták megérteni, miért börtönözték be őket és
+természetesen csak az a gondolat fűtötte őket, hogy támadóikon, a
+rendőrségen és a bírákon bosszút álljanak.
+
+A kirgizek, akikkel rendőrünknek Barnaulba történt visszaküldése után
+nagyon barátságos viszonyba jutottunk, sok szomorú tapasztalatról
+számoltak be nekünk, amelyet ez a békeszerető és kulturális tekintetben
+nagyon értékes mongol törzs tett és elbeszéléseik tele voltak
+kétségbeeséssel és ízzó gyűlölettel.
+
+A Kulunda-síkságot kis tavaknak, többnyire sóstavaknak hálózata födi. A
+legnagyobb köztük a Kulunda-tó, amelyet délen keskeny mocsárszalag
+választ el a Kucsuk-tótól. Mindkettő sóstó; az előbbi negyven, az utóbbi
+csak tizenöt mértföld hosszú. E csoporttól nyugatra sóstavaknak egész
+hosszú láncolata húzódik, amely az Irtyszig terjed és e folyó túlsó
+oldalán a nagykirgiz és kiskirgiz törzsek területén még sok kisebb
+tócsoport van. A Kulunda-síkság tavai dél felé egészen a
+Belyaga-síkságig terjednek, amelynek másik oldalán a Zaiszang és Balkas
+vagy Ak-Dengiz rengeteg medencéi vannak, mint a rendszer legdélibb
+előőrsei.
+
+Kétnapi utazás után végre a Kulunda-tóhoz érkeztünk. A délnyugati
+partján levő orosz faluban megállottunk, de csak éppen annyi ideig
+maradtunk itt, amíg egy kirgizjurtát, juhokat és kenyeret szereztünk és
+pusztai vándorlásunkra, valamint a tavon végzendő munkánkhoz lovakat és
+csónakot béreltünk.
+
+Ebben a faluban egy rendőrrel találkoztunk, akinek jelenléte ismét arra
+kényszerített bennünket, hogy sok időt töltsünk el olyan dolgokkal,
+amelyek egészen kívül estek igazi tevékenységünk területén. Két napot
+töltöttünk el a kirgizekre nézve legfőbb és legrettenetesebb hatóság e
+képviselőjének társaságában. Távozása után a falu élete, amelyet a
+rendőr jelenléte korlátozott, ismét rendes és derűlt lett. Mindenekelőtt
+tivornyázás volt annak a megünneplésére, hogy hála a megjelenésünknek, a
+rendőr eltávozott anélkül, hogy valakit letartóztatott, megkorbácsolt
+vagy megzsarolt volna. De a tivornya következménye az volt, hogy a
+parasztok többször utcai verekedésbe keveredtek, amikor is nemcsak erős
+öklükkel, hanem furkósbottal és kővel is rettenetesen elagyabugyálták
+egymást. A törvény őrének eltávozását követő estén tehát még betört
+koponyákat és összetört állkapcsokat kellett bekötöznünk.
+
+De éjjel történt még csak a cifra dolog.
+
+Néhány részeg paraszt portyázó útra ment a kirgiz nyájakhoz, amelyek
+körülbelül hat mértföldnyire legeltek, megölték a pásztorokat és sok
+juhot elhajtottak. A rablók tiszteletére azután új tivornyázás
+kezdődött.
+
+Egyáltalán nem tudtunk aludni. A parasztok bejárták az egész falut,
+ordítoztak és részeg hangon énekeltek, kéziharmonikán játszottak és
+táncoltak, ablakokat vertek be és káromkodtak olyan durva
+kifejezésekkel, aminőket csak az orosz nyelv ismer. Végre mégis csönd
+lett. A részeg parasztok részben hortyogva a pocsolyákban feküdtek. Azt
+reméltük, hogy néhány napig nyugtunk lesz és alhatunk. De ezen az
+éjjelen nem akart véget érni a gyalázatosság és a rémület.
+
+Alighogy lefeküdtünk, az utcáról rettenetes ordítást hallottunk:
+
+– Tűz! Tűz!
+
+Kirohantunk és láttuk, hogy már a falu mindkét végén házak égnek és a
+tűz más házakra is átterjedt. Oltócsapatot szerveztünk, de ez a vodkától
+félig elbódult parasztokkal nem volt könnyű dolog. A tántorgó alakokat
+látva, a professzor megjegyezte:
+
+– Ezek az alkohollal átitatott emberek tüzet foghatnak, mint a feldült
+spirituszlámpa.
+
+A lángokat, miután csak két házat pusztítottak el, eloltottuk. Azután
+egészen kimerülve visszatértünk a szállásunkra és éppen ki akartuk
+magunkat pihenni, amikor kívülről újabb zenebona vert föl bennünket.
+
+– Még egy kaland! – mondta a professzor. – Ez igazán kellemes egy hely!
+Gondoskodnak a mulattatásunkról!
+
+Kimentünk és azt láttuk, hogy egy rakás paraszt körülfogott egy embert,
+akit ököllel és bottal alaposan megdolgozott. A gyujtogató volt. Az
+egész ügynek megvolt a maga külön ethikai színezete. A parasztok
+megtámadták a kirgizeket, akik ezért föl akarták gyujtani a falut.
+
+A gyujtogatót a falu közelében a fűben elbújva találták és most meg
+akarták lincselni. Tulajdonképpen már félig halott volt; a csőcselék
+olyan rettenetesen összeverte, hogy feje és arca már nem hasonlított
+emberéhez. Félkarja a parasztokkal való küzdelmében eltört és féllába is
+használhatatlan volt.
+
+A kirgiz pártjára állottunk, amennyiben kijelentettük, hogy az illetékes
+hivatalnok megérkeztéig fogságba kell őt vetni és majd az a hivatalnok
+ítélkezik. A helység polgármesterének is ez volt a nézete.
+Visszakergette a parasztokat, a kirgizt maga vitte el hivatali
+helyiségébe és elzárta az ajtót.
+
+Reggel, amikor lovainkra várakoztunk, a professzor megkérdezte a
+polgármestert, vajjon értesítette-e a hatóságokat az éjjeli
+eseményekről.
+
+– Nem uram, – felelte zavartan a falusi hivatalnok. – Erre már nincs
+szükség, mert – nem tudom, hogyan történt – éjjel valaki behatolt a
+fogolyhoz, kicipelte az utcára és fejszével agyonütötte.
+
+Ilyen volt az élet a Kulunda-síkságon, amelyen régente, mint a sóstavak
+hálózata és a geológiai alakulatok világosan elárulják, egy rengeteg
+középázsiai tenger hatalmas csöndes víztömege állott. Most kiszáradt
+medencéjében erkölcsileg egészségtelen, bűnnel és gyűlölettel
+megfertőzött élet sistereg. És ennek okozója egy nép, amely nyugatról
+jött, hogy a keleti népek szívében újra fölszítsa a gyűlölet tüzét,
+amely már régen kialudt.
+
+A finomérzésű, emberiesen gondolkozó professzor ezt a legutolsó éjjeli
+gaztettet nem tudta szó nélkül hagyni. A parasztoknak nagyon érthetően
+megmondta a véleményét, megvádolta őket, hogy az egész országot
+demoralizálják, szemük elé tárta bűneiket és megfenyegette őket, hogy
+panaszt fog tenni a kormányzónál, sőt a központi kormánynál is. Meg is
+tette és ezért sok kellemetlenség és bírálat érte, mert olyan dolgokba
+avatkozott, amelyekhez semmi köze.
+
+Igaz, hogy némi hálát is érzett, amit meg is érdemelt azzal a
+kísérletével, hogy igazságot szolgáltasson. A gyujtogató megmentésére
+irányuló fáradozásunknak és az ő tüzes tiltakozásának a híre valami
+úton-módon – erről pontosabb értesülést sohasem szerezhettünk – eljutott
+a kirgizekhez, akik ettől kezdve mindig készen voltak, hogy minden módon
+segítségünkre legyenek.
+
+
+HARMINCNEGYEDIK FEJEZET. Kirgiz farkasvadászat.
+
+Amikor a Kulunda-tó déli partjára érkeztünk és ott fölütöttük a
+jurtánkat, néhány kirgiz lovagolt hozzánk és mindjárt a segítségünkre
+volt. Kieveztek velünk a tóra, elhozták a legkövérebb juhokat, gondozták
+a lovainkat és kalauzul szegődtek.
+
+A Kulunda- és a Kucsuk-tó környékén tett kirándulásaimon e kirgizek
+egyike, Amdzaroff Szulimán, egy szemrevaló, vakmerő
+ragadozómadár-tekintetű fiatal ember volt a kalauzom. Az ő segítségével
+megvizsgáltam a tavak vizének mélységét, a víz és a fenékiszap vegyi
+összetételét és megállapítottam, hogy ezek a tavak csak aránylag rövid
+idővel ezelőtt szakadtak el egymástól.
+
+Itt és más vízmedencéknél gyakran vadásztam. Nem volt izgató és a
+sportembert nagyon kielégítő vadászat, mert a kákás tavakon csak kacsa
+volt és szalonka, az igaz, hogy mindkettő akkora mennyiségben, hogy
+egyetlen lövéssel gyakran több madarat ejtettünk el. Ezeken a tavakon
+pelikánra és bölömbikára is akadtam és a közeli síkságon
+ragadozómadarakra is, köztük a kondorcsaládba tartozó óriási
+Barcout-keselyűre. Barna madár csupasz nyakkal, amelyet puha szürke
+tollak gallérgyűrűje vesz körül.
+
+Ezekre többször rálőttem, de eredménytelenül, mert nagyon óvatos
+madarak, amelyekhez különösen a nyílt síkon nagyon nehéz lőtávolságig
+közeledni. Amikor a professzor azt ajánlotta, tegyek próbát a
+mérgezéssel, néhány kacsát, szublimáttal és sztrichninnel kikészítve,
+kitettem ott, ahol ezeket a keselyűket láttam. Ezen a módon mindjárt az
+első napon két darabot csíptem el; az egyiknek szárnyhossza, egyik
+hegyétől a másikig mérve, hét láb és kilenc hüvelyk volt. E módszer első
+sikerének egészen váratlan, különös következménye volt: e pillanattól
+kezdve se keselyű, se más ragadozómadár nem nyúlt hozzá megmérgezett
+kacsáinkhoz. Két róka és egy görény azonban belekóstolt a csalétekbe és
+ezeket haza is vittük.
+
+Szulimán látván, mennyire lelkesedem a vadászatért, egy vasárnap
+titokzatos mosollyal nagy meglepetést igért, azután elment.
+Türelmetlenül vártam vissza. Nemsokára öt, fiatal kirgizzel tért vissza
+és egy kitünő sovány, csupa ideg lóval. Ezt az én nyergemmel
+fölnyergelte és fölszólított, kísérjem el őt és társait. Nem akarta
+megmondani, miben töri a fejét, de éreztem, hogy valami rendkívüli és
+hálás dologról lehet szó. És nem is csalódtam.
+
+Amikor körülbelül tizenkét mértföldet lovagoltunk a pusztában és egy
+nagy, bokrokkal benőtt mocsárterületre érkeztünk, Szulimán megállította
+a lovascsapatot és nagykomolyan szónokolni kezdett.
+
+– A farkasok gyakran megrohanják nyájainkat és elrabolják juhainkat meg
+bárányainkat. Ezekben a bokrokban van a rejtekhelyük és most űzőbe
+vesszük őket.
+
+– Te csirkefogó! – szaladt ki a számon. – Miért nem mondtad meg ezt
+nekem mindjárt? Akkor elhoztam volna magammal a fegyveremet.
+
+– Arra nincs semmi szükség – felelte. – Kirgizmódra fogunk vadászni.
+
+E szavakkal különös külsejű hosszúnyelű ostort adott nekem, rövid, erős,
+fonott szíjjal, amelynek végére súlyos ólomgolyó volt ráerősítve.
+
+– Kísérőim majd kizavarják a farkasokat fedezékükből és kikergetik a
+síkságra. A lovaink nagyon gyorsak, utólérjük a farkasokat és az
+ostorral megöljük. Kunak!
+
+Három kirgiz a mocsár körül a túlsó oldalra lovagolt, míg mi négyen
+többiek a bokrozat mentén foglaltunk állást különböző helyeken és vártuk
+a ragadozókat. A hajtók kiáltozva és lármázva behatoltak a sűrűségbe és
+néhány perc múlva kijöttek a farkasok. Olyan gyorsan futottak, ahogyan
+csak tudtak: a hasuk a földet érintette, a farkukat kinyújtották és a
+fülüket hátrafektették a nyakukra.
+
+– Utána, kunak! – kiáltotta Szulimán.
+
+Megsarkantyúztam a lovamat, amely erre a vadászatra betanítva, röpült
+mint a nyíl és egy nagy világosszürke farkast kezdett üldözni. A
+ragadozó látta, hogy mi készül és hogy a lovat megtévessze, tört
+vonalban kezdett ide-oda futkosni a síkon. Meglepett a lovam okossága,
+mert anélkül, hogy bármiféleképpen kormányoztam volna, egyre változtatta
+az irányát aszerint, ahogyan a legkedvezőbbnek látszott. Egyre
+gyorsabban és gyorsabban vágtatott, mindig balra az üldözött farkastól,
+hogy így lovasának megkönnyítse a lesujtást. A legvadabb, legizgatóbb
+lovaglás volt, amelyet valaha végeztem. Az volt az érzésem, hogy
+egyszerre az állatvilágban kaptam helyet és vadállatok primitív harcában
+veszek részt.
+
+A farkas lassanként kifáradt, közte és köztem csekélyebb lett a
+távolság. Még néhány percnyi őrült rohanás után, amellyel négy
+mértföldet tettünk meg, éppen mellettem volt a farkas.
+
+Fölemelkedtem a kengyelben és teljes erőmmel lesujtottam. A farkas
+csaholni kezdett, egy pillanatra megtántorodott, de mint a villám ismét
+összeszedte magát és még gyorsabb futásnak eredt. A ló és a farkas közt
+életre-halálra újra megkezdődött a versenyfutás és amikor másodszor is
+utólértem, másodszor is rásujtottam, most azonban nem vaktában, hanem a
+fejére célozva. A farkas néhány ugrás után tántorogni kezdett;
+előrebukott, de még egyszer összeszedte magát néhány ugrásra, míg minden
+erőmmel rámértem azt a csapást, amely juhtolvaj-pályafutásának örökre
+véget vetett.
+
+Még mielőtt a lovamat ez őrült vágtatás után lecsöndesíthettem és a
+farkassal teljesen végezhettem volna, odajött az egyik kirgiz, leugrott
+a nyeregből és elvágta a ragadozóállat gégéjét.
+
+– Jakszi, ok jakszi djigit bek at! (Kitünő, nagyon kitünő lovas és ló!)
+– mondta a kirgizek egyike, amikor lasszóik végén három farkast
+vonszolva magukkal, hozzánk lovagoltak.
+
+Zsákmányomat magam után húzva, néhány óra múlva ismét a jurtánkhoz
+érkeztem. A professzor a sátor előtt ült és azt mondta, hogy nagyon
+aggódott miattam. Pedig a megbízható és bátor Szulimán oldalán a
+legteljesebb biztosságban voltam és inkább azt hittem, hogy a professzor
+egyszerűen bosszankodott, mert magára hagytuk. Mert a nagy tudós nagyon
+szerette a társaságot és szívesen beszélgetett. Amikor megmutattuk neki
+az agyonütött négy farkast, hamar kibékült.
+
+Ezt a ritka vadászatot állandó munka napjai követték. A tóra és a
+szomszédos síkságra tudományos fölfedező kirándulásokat tettem,
+kiegészítettem gyüjteményeinket és a folyók és források vizét elemeztem.
+
+E kirándulások egyikén Szulimánnal messzire belovagoltam a pusztába,
+mert azt mondták nekünk, hogy valahol azon a tájékon egy salétromos tó
+van. Az Irtysz-folyó közelében bukkantunk rá a tóra, de kiderült, hogy
+közönséges sóstó, egészen csekély magnéziumsó-tartalommal. Ezen az úton
+egy fölingerelt tarantula megszúrta kirgizem bal hüvelykujját. Bár itt
+van a tarantulák hazája, ez volt az első és egyetlen ilyen eset, amelyet
+a kirgiz síkon időzésem alatt átéltem. Szulimán csak akkor említette meg
+ezt a balesetét, amikor az ujja már hatalmasan megdagadt. Jód nem
+használt; a kirgiznek majd láza volt, majd pedig fájdalom gyötörte.
+Amikor újra megvizsgáltam az ujját, meg voltam győződve, hogy
+vérmérgezésről van szó és hogy föltétlenül operációra van szükség.
+Megmondtam ezt Szulimánnak és hozzáfűztem, hogy persze tévedhetek, de ha
+a diagnózisom helytálló, akkor nagy veszedelemben van. Száztizenkét
+mértföldnyire voltunk kulundai táborunktól és nyomasztó volt a hőség.
+
+– Hát akkor, nem bánom, vágja le, felelte a kirgiz.
+
+– Nincs nálam műszer, válaszoltam, csak zsebkésem van.
+
+– Még egy bikát is meglehet ölni zsebkéssel, erősítgette, ezt a
+fájdalmat nem állom ki tovább, kunak!
+
+Beleegyeztem és egy kövön maga Szulimán élesítette meg a késemet. Amikor
+azután alkohollal dezinficiáltam az újját, kezét rátette ugyanarra a
+kőre és fogát összeszorítva szólt:
+
+– Vágja!
+
+A második izületnél levágtam az újját és bekötöttem. Meglepett és
+bámulatba ejtett a kirgiz bátorsága és türelme. Nem rezzent össze, nem
+reszketett és egyetlen hanggal sem árulta el, mit szenvedett. Amikor
+elkészültem, fölállott, megköszönte és nyugodtan elindult, hogy befogja
+és fölnyergelje a lovakat. Azon aggódva, hogy talán kényszerítő ok
+nélkül vágtam le az újját, alkoholba tettem, hogy Kulundába hazatérvén
+megmutassam Zaleski professzornak, aki azt mondta, hogy ha ezt az
+operációt elhalasztottam volna, följebb terjedt volna az üszkösödés és
+akkor az egész kezet le kellett volna venni.
+
+Szulimán, amikor ezt meghallotta, odajött hozzám, kezét a mellemre, majd
+a maga mellére tette és ünnepies hangon ezt mondta:
+
+– Én a te kunakod vagyok és te az én kunakom vagy, ameddig élek. A
+prófétára esküszöm!
+
+Szulimán a professzor ápolásában hamar meggyógyult. Nehány nap mulva a
+Kucsuk-tónál dolgozott velem. A tó ama részének, amelyet megvizsgáltunk,
+Szolonovka volt a neve és tulajdonképpen nem volt más, mint körülbelül
+hatvan láb hosszú, sósvízzel megtelt árok, amelynek lefolyása volt a
+tóba. Sajátságos geológiai tünemény volt az, hogy az ágyában
+negyvenhárom Fahrenheit fokú hideg források fakadtak, mig partjain két,
+nyolcvanhat és százhat fokos forró forrás vize ömlött beléje. Éppen
+ezért három különböző hőfokú vízréteg volt a tó Szolonovka-szakaszában.
+
+A Kulunda síkságon végzett tanulmányainak befejezése után elbúcsúztunk a
+kirgizektől. Nem hittük, hogy nehány hét múlva még egyszer találkozunk
+velük a síkságon, amelyen északra, a szibiriai vasúthoz haladtunkban
+kellett átmennünk. Most Barnaulba tértünk vissza, ahonnan délkelet felé
+akartunk előrehatolni az Altai-hegységbe.
+
+
+HARMINCÖTÖDIK FEJEZET. Egy nem egészen tudományos expedició.
+
+Nehány napot Barnaulban töltöttünk, ahol a bányamérnökök és a helyi
+hatóságok nagyon vendégszeretően fogadtak bennünket.
+
+Barnaul kis város fehértörzsű nyirfával teli sok parkkal és a vagyonos
+lakósok mutatós téglaházaival. Meglehetősen sok a jómódú ember, mert a
+város húsz évvel ezelőtt egy aranybánya-kerületnek volt a központja. Az
+Ob és a Tom minden mellékfolyójának mentén vannak arany- és ezüstbányák.
+Akkor ott nagy vagyonokat szereztek a földből és fényesen élt mindenki.
+A barnauli hölgyek nem csak ruhájukat hozatták külföldről, hanem még a
+fehérneműt is Párisból kapták. A császári koronatartományok igazgatósága
+később kisajátította a legnagyobb részét annak a területnek, ahol
+aranyat találtak; magánvállalkozást nem engedtek meg többé. E
+pillanattól kezdve az egész Altai-kerületben meghalt az élet. Barnaul,
+Bijszk és Kusznecsk városok teljesen elvesztették a jelentőségüket és
+1918-ban a bolsevikok még csak siettették a pusztulást azzal, hogy
+Barnault teljesen elhamvasztották.
+
+Egy este az egyik mérnök lakásán Boganoff ottani rendőrfőnökkel
+találkoztam, aki bizalmasan elmondta, hogy pénzhamisító bandát fedezett
+föl, amelynek tagjai egyszersmind ismert utonállók és rablók és hogy
+ugyanaz éjjel el akarja őket fogni. Előre látta, hogy nagy harcot kell
+vívnia és ez a kilátás láthatólag megörvendeztette.
+
+Mivel észrevette, hogy élénken érdeklődöm e dolog iránt, azt ajánlotta,
+hogy vegyek részt ezen az expedíción. Megigérte, hogy még reggel előtt
+visszatérünk.
+
+Kérdőleg néztem előljárómra, mert nem voltam éppen meggyőződve, hogy ez
+az expedíció hozzátartozik vegyi és geológiai vizsgálódásunkhoz. Zaleski
+professzor megveregette a vállamat és így szólt:
+
+– Az embernek gondoskodnia kell arról, hogy mindenben része legyen, amit
+fontosnak tart. Ön természettudós, de író is. Künn a pusztán vegyi
+tanulmányokat végez; itt a városban irodalmi anyagot kell gyüjtenie.
+Csak menjen, talán nagyon érdekes lesz a dolog. De vigye magával a
+revolveremet.
+
+Ezt a professzori revolvert azonban nagyon jól ismertem. Régiségtani
+különlegesség volt, legrégibb mintájú mordály, hihetetlenül rozsdás,
+azonkívül csak egy patron volt hozzája. A revolver mindig azoknak a
+tárgyaknak a listáján állott, amelyeket a professzor el szokott vinni
+expedícióira, de rendszerint a láda legaljára volt rejtve és ott úgy el
+volt ásva, hogy kilátástalan volt a keresése. Most sem találtam meg, de
+Bogacsoff egy jó Nagan-revolverrel és tolvajlámpával látott el. Kilenc
+óra felé már egy tágas, négy kitünő lótól vont tarantászon ültem. Velem
+szemben egy Szokoloff nevű óriási, vöröshajú, elszánt arcú rendőr ült.
+
+– Sokan vannak a rablók? Kérdeztem a rendőrfőnöktől.
+
+– Öten vannak, volt a felelet. Amikor látta, hogy meglep a mi
+letartóztató csapatunknak csekély ereje, nevetett és azt mondta:
+
+– Szokoloff egymaga is elég nekik, úgy dolgozik, mint a gép, nem mint az
+ember. Mi hárman vagyunk és így osztjuk be a feladatot: Szokoloff
+kettővel fog végezni, én is kettővel és ön eggyel. Jó lesz így?
+
+Késznek nyilatkoztam arra, hogy vállalom a részemet.
+
+– Hogyan kell azt az embert elfognom?
+
+– Azt akarja mondani, hogyan tartóztassa le? nevetett Bogacsoff. Ragadja
+torkon, különben elmenekül.
+
+Hogy az igazat mondjam: inkább néző szerettem volna lenni ebben a
+harcban, anélkül hogy tettleg vegyek benne részt és anélkül hogy valakit
+torkon kellene ragadnom.
+
+Közben a rendőrfőnök és kísérője megvitatta a támadás tervét. Már nehány
+órája hajtattunk a folyópart mentén, amikor a távolból egy nagy falu
+fénypontjai tünedeztek föl. Az első háznál megálltunk. Szokoloff
+kiszólította a megijedt gazdát. Amikor a tarantász az udvaron volt,
+Szokoloff a kocsis szerepét játszó rendőrnek megparancsolta, hogy senkit
+se bocsásson ki a házból. A házigazdát arra utasította, hogy vigyen
+bennünket a csónakjához és a megadott irányban evezzen el.
+
+Tisztességes utat tettünk meg az árral; a csónakút éjfélig, sőt talán
+még tovább tartott. Végre észrevettük, hogy a parton levő egyik kis
+házból lámpavilág szűrődik ki. Szokoloff rávetette magát az evező
+parasztra, torkon fogta, összekötötte a kezét és fölpeckelte a száját.
+Azután maga fogta a kezébe az evezőt és evezés közben ezt dörmögte:
+
+– Most legalább nem fog fütyülni és nem figyelmezteti a gonosztevőket,
+akikkel ezek a parasztok itt mind baráti lábon állnak.
+
+Magas parti töltés alján kötöttünk ki; egészen a vízre lelógó bokrok
+födték. A megkötözött parasztot nagy, hosszú csónakjának a fenekén
+hagytuk feküdni és a bokrok közt a ház felé lopództunk. A gonosztevők
+nyilván egész biztosságban érezték magukat, mert őrt sem állítottak ki
+úgy, hogy közeledhettünk az ablakhoz és egy pillantást vethettünk a
+szobába.
+
+Nagy olajlámpa fényében két férfi ült az asztalnál, akik közül az egyik
+bankjegyeket vizsgálgatott és a másik különböző csomagocskákat csinált
+belőlük, mig a többi három egy kis sajtón e bankjegyek elkészítésével
+foglalkozott.
+
+– Éppen a pénzügyminiszternek segítenek, súgta Bogacsoff és meglökött a
+vállával, de attól tartok, hogy meg kell szakítanunk a munkájukat.
+
+A tolvajlámpával a kezében Szokoloff ment előre, követte Bogacsoff és
+harmadsorban mentem én. Amikor Szokoloff hirtelen fölrántotta az ajtót
+és a szobában termett, a gonosztevők egyike leverte a lámpást a padlóra
+és így elsötétítette a helyiséget. A gonosztevők revolverlövése nyitotta
+meg a harcot. Mindjárt utána egy lámpás fénygömbjében egy arc jelent
+meg, amelyre óriási ököl csapott le. Szótlan és kétségbeesett birkózás
+kezdődött. A két rendőr az egyik sarokba szorította az embereket és
+annyira szorongatták őket, hogy lőfegyvereiket nem használhatták.
+Hatalmas ökölcsapást, fájdalmas fölkiáltást és lezuhanó testek zajának
+zürzavarát hallottam.
+
+De a hamisítók áttörték magukat és a szobában vad kergetődzés kezdődött.
+Engem lesodortak a padlóra és valaki keményen megrúgta a fejemet.
+Alighogy talpra állottam, utálatos ütést kaptam a szememre, egy
+másodikat meg a fülem mögé, amitől tántorogni kezdtem, mint a részeg, de
+dühös is lettem tőle. Amikor lámpásom fénye egy ellenséges arcra esett,
+rárohantam, de úgy eltűnt, mintha a föld nyelte volna el.
+
+– Így ni, hallottam Szokoloff fölkiáltását, ez nehány percig szép
+csöndesen fekve marad!
+
+Ugyanebben a pillanatban egy súlyos ököl megint nyakszirten sujtott.
+Hamar visszafordultam a lámpásommal és egy hatalmas tarkót födöztem föl,
+amelyet erős ütésekkel kezdtem megdolgozni. A tarkó megrázta magát,
+megfordult és a fénysugárban… Bogacsoff arca lett látható.
+
+– Nem muszáj éppen barátaidat ütni! ordította az egyik gonosztevővel
+birkózva, akit torkon ragadott.
+
+Nem volt időm a mentegetődzésre, mert le kellett számolnom a támadómmal,
+aki az asztal alá bújt. Mindenesetre volt időm azt gondolni, hogy az
+első ütést, amely mint a villámcsapás a földre sújtott, bizonyára egyik
+barátom adhatta, mert Bogacsoffon és Szokoloffon kivül senki sem
+üthetett ekkora erővel. Sikerült az embereket lefognunk. Nehány perc
+mulva az egész banda megkötözve és lehorgasztott fejjel a csónakhoz
+haladt. Szokoloff vitte a pénzeszsákot és a lemezeket, míg a rendőrfőnök
+revolverrel a kezében sakkban tartotta a pénzhamisítókat. Én összevert
+szememet tapogatva és csunyán megdagadt tarkómat dörzsölgetve, mint
+utóvéd követtem őket. Nagyon szerettem volna tükörben látni az arcomat,
+mert attól féltem, hogy alaposan eléktelenedett. Amikor azután
+megláttam, meglepett, hogy a valóság mennyire fölülmúlta a
+várakozásomat.
+
+Szokoloff a félelemtől egészen megzavarodott parasztot megszabadította a
+pecektől és a köteléktől, azután a foglyoknak, mintha csak libák lettek
+volna, összekötözte a lábait és elhelyezte a fickókat a ladikban.
+Elindultunk és a paraszttal együtt, akit a hatalmas Szokolofftól való
+félelem a legnagyobb erőfeszítésre ösztönzött, a falu felé eveztünk.
+Amikor már jó künn voltunk a folyamon, az egyik fogoly mint a kígyó,
+hirtelen fölpattant és nagyot ugrott a levegőbe. Eközben akkora erővel
+ütődött neki a csónak szélének, hogy víz hatolt bele és csaknem
+fölfordult. Amikor nagy loccsanással a vízbe esett, még megfigyelhettem,
+hogy a ragadó áramlat azonnal elkapta és elhurcolta a sötétségben, amely
+elrejtette a szemünk elől a vakmerő kalandort. A rendőr többször utána
+lőtt, de semmi más hangot nem lehetett hallani, mint a golyók lecsapását
+a víz felületén. Amikor a faluhoz érkeztünk, messziről vízmentében
+hosszú elnyúló kiáltást hallottunk. A pénzhamisító diadalkiáltása
+volt-e, mert partot ért, vagy utolsó szava a halálküzdelemben és a
+ragadós, mély Ob most már csak a gonosztevő hulláját sodorta a
+Jegestenger mélyének hideg fogsága felé?
+
+Bogacsoff megparancsolta, hogy tartsák készen a tarantászt és három
+parasztot kirendelt, hogy segítsenek a foglyokat őrizni, mi pedig a falu
+polgármesteréhez mentünk teára.
+
+Egy kis olajlámpa csak gyéren világította meg a szobát. Amikor azonban
+tükröt vettem észre a falon, eléje állottam, hogy arcom állapotát
+megvizsgáljam.
+
+Megijesztett a torzkép, amelyet láttam. Jobb szemem egészen fekete volt
+és annyira bedagadt, hogy csak egy kis hasadék maradt, amelyen át a
+látószerv üggyel-bajjal csak éppen hogy kikémlelhetett. A tarkóm annyira
+megdagadt és úgy fájt, hogy csak nagynehezen tudtam a fejemet
+megmozdítani.
+
+– No, ezek szépen elbántak velem, jegyeztem meg.
+
+Derűltnek iparkodtam látszani és meglehetősen kényszeredve nevettem.
+
+– Az már igaz, mondta Bogacsoff. Arca meglehetősen csunya. De ez nem
+tart sokáig. Ilyen esetekre kitünő szerem van. És ha innen a hegyek közé
+távozott, senkinek sem fog föltűnni az állapota.
+
+Nem tetszett, hogy a rendőrfőnök az arcommal szemben is hivatásszerű
+hűvösséget mutat; de hát mit tehettem? Zsebkendőmmel bekötöttem a
+szememet és hideg vízzel megmostam földagadt tarkómat. Bogacsoff
+nevetett:
+
+– Ugyan minek? Hiszen ez semmi! Ön is egy jó szaftosat adott a tarkómra.
+A háború háború. Inkább igyék teát!
+
+Másnap reggel ismét Barnaulban voltunk. A professzor miután bekötözte
+sebeimet, a fejét rázta és így szólt:
+
+– Ejnye, ejnye! Ezek ugyancsak helybenhagyták ezen a kiránduláson! Nem
+tudom, szerzett-e irodalmi anyagot vagy sem, hanem a gyüjteményünk
+számára szép mintapéldányt hozott haza.
+
+Fájdalmamban és kínomban a professzor e széljegyzetei helyt nem állóknak
+és elmésség híján levőknek tüntek föl nekem.
+
+A pénügyminiszter önkéntes asszisztensei ellen viselt különös expedició
+emlékeül néhány hétig nagyon fáradt és szomorú külsejű volt a szemem és
+a tarkóm merev.
+
+
+HARMINCHATODIK FEJEZET. Az aranykereső.
+
+Zaleski professzor Barnaulban összeismertetett egy volt tanítványával,
+Zassz doktorral, aki abban az időben volt a diákja, amikor a tomszki
+egyetem elnöki székében ült. Zassz dr. magas, karcsú német volt, kék
+rövidlátó szemmel és határozatlan színű mindig kócos hajjal. Altai
+kerületben mint kitünő sebészt ismerték, aki sohasem ivott, nem
+kártyázott, hanem feleségének bánatára csak ezeknek a szenvedélyeknek
+hódolt: lelkes vadász, elsőrangú lövő és nagy sportférfi volt.
+
+Közelebbi ismeretségünk azzal kezdődött, hogy bevezetett a
+dolgozószobájába és megmutatta fegyvergyűjteményét. A vadászat minden
+neme számára a leghíresebb műhelyekből kikerült mindenfajta fegyver
+képviselve volt itt. Cseh Lebeda, belga Lepage, angol Scott, Pardey,
+Lancaster, amerikai Winchester és Remington, német Sauer és többféle
+francia és svéd gyártmány. Miután valamennyit végigmutogatta,
+vastagüvegű pápaszemével rám tekintve, így szólt:
+
+– Tudja mit doktor úr, elmegyünk együtt túzokvadászatra. A fiatal
+túzokok már röpülősek és az öreg hímek már összesereglenek.
+
+Természetesen nem elleneztem a dolgot és már nehány óra mulva ott ültem
+az orvos mellett kis kocsiján, amely a nyirfaerdőn át vette kanyargó
+útját. A doktor spanielje mögöttünk szaladt. Mikor a városból körülbelül
+egy mértföldnyire egy magas fűvel benőtt nagy erdei rétet kereszteztünk,
+a spaniel mereven tartotta a fejét és sietve egy oldalvást levő
+bokorcsoporthoz ment. Az orvos megállította a lovát és fegyveréhez
+nyúlt. Ugyanabban a pillanatban fiatal császármadarak csapata szállott
+föl a fedezékből. Az orvos miután két lövéssel két madarat leszedett,
+hihetetlen gyorsasággal ismét töltött és még volt elég ideje, hogy a
+lelőtt párhoz még egy fiatal kakast hozzáfűzzön.
+
+Meglepett, hogy mily pontosan és mily gyorsan lőtt. Egész életemben még
+csak egy hasonló ügyességű vadásszal találkoztam, Ivanicky K. I. ismert
+szibiriai aranybányatulajdonossal, akit Pétervárott és Monakóban is
+híres lövőként ismertek.
+
+A tulajdonképpeni vadászterületre haladtunkban ilyen módon huszonnégy
+császármadarat lőttünk le. A nyirfás végre eltűnt és a Belyaga-síkság
+legészakibb része terült el előttünk. Egy kis dombra fölkapaszkodván,
+lábunk alatt tágas síkot láttunk, amelyen egy túzok-raj legelészett.
+
+Messzelátón egészen tisztán láttuk a nagy szürke madarakat hosszú
+lábaikkal és csőrük körül a sertekoszorúval. Nagyon hasonlítottak a
+pulykához, de karcsúbbak voltak és magasabbak. Az öreg madarak közt sok
+fiatalt láttunk sürögni-forogni és egymással állandóan veszekedni.
+Amikor bennünket megláttak, menekülni kezdtek, látszólag egészen lassan,
+valójában azonban meglehetős gyorsasággal.
+
+Zassz kifogta a lovat és csak a fejféket hagyta rajta. Azután fogta a
+szárat és engem arra kért, hogy vele együtt a ló mellett menjek és pedig
+a lónak a madaraktól elfordult oldalán. Egyszerű, de hosszadalmas
+sztratégiai fogás kezdődött. A túzokok körül nagy kört írtunk le és
+azután egyre kisebbedő körökben közelebb lopódzkodtunk, míg már csak
+körülbelül hetven lépésnyire voltunk a madaraktól, amelyek ekkor
+nyugtalankodni kezdtek és mintha menekülni készültek volna, mire a
+doktor rámszólt:
+
+– Lőjjön, de jól célozzon, mert csak két lövésre lesz ideje.
+
+Kiugrottunk a ló mögül és mind a négy csövet kilőttük. Zassz két madarat
+megölt, én pedig egyet a szárnyán megsebesítettem. Ugyancsak futnom
+kellett utána a síkságon. Úgy futott, mintha strucc lett volna és sokáig
+lőtávolon kivül volt. Végre meglassította futását – mert sok vért
+vesztett és úgy látszik, fájdalom kínozta – és még egyszer alkalmat
+adott nekem a lövésre. Huszonnyolc fontos öreg hím volt, olyan zsákmány,
+amelyért bizony érdemes volt a huszonöt mértföldnyi utat a porban
+megtenni.
+
+Barnaulban időzésem alatt új ismerőseink egyikével-másikával többször
+kirándultam a városból. E vándorlások egyikén az Ob partján kószáló,
+elhanyagolt, rongyokba burkolt, szánalmas külsejű emberrel találkoztunk.
+Mihelyt meglátott bennünket, hozzánk jött és cigarettát kért, mert már
+három nap óta nem volt szívnivalója. Kérdezősködésünkre elmondta a
+szibiriai aranykerületekre jellemző következő történetet. Altiszt volt a
+póstán és amikor némi pénzt takarított meg magának, elhatározta, hogy
+aranyat keres és milliomos lesz. Egy szolgálatkész lélek tíz rubelért
+elárult neki egy föltétlenül jólfizető aranylelőhelyet és ettől remélt
+mindent, erre áldozta minden megtakarított pénzét és egy egész nyár
+munkáját, de minden eredmény nélkül.
+
+– És most mihez akarsz hozzáfogni? Kérdeztem.
+
+– Tutajt keresek az Ob folyón, hogy Novo-Nikolajevszkbe juthassak. Onnan
+megpróbálom Tomszk elérését, hogy visszamenjek a póstahivatalomba és
+megint tintanyaló legyek.
+
+– Úgy látszik, beteltél már a milliókkal! vetette közbe társaságunk
+egyik tagja.
+
+– Ó nem, felelt határozott fejrázással a sikertelen kincskereső,
+összegyűjtök egy kis tőkét, azután visszajövök ide, ahol – erről meg
+vagyok győződve – végül mégis sok aranyat fogok találni.
+
+– Igen ám, de ha nem értesz a szükséges geológiai megfigyelésekhez,
+akkor talán sokáig várhatod az eredményt, figyelmeztettem őt.
+
+– Enélkül nehéz, azt belátom, volt a válasz, de nekem már a véremben van
+a dolog. Most már ötödször próbáltam szerencsét, megszoktam. De bízom a
+szerencsémben.
+
+Amikor leült mellénk és megette a kenyeret meg a vajat, amit a mi
+készletünkből adtunk neki, kalandoréletéről különféle történetet beszélt
+el.
+
+– Egyszer Kusznecsk város közelében a Tom folyónál kerestem aranyat.
+Mindenemet elvesztettem és már csak ötven kopekkel a zsebemben tutajra
+vártam. Végre egy kicsi, csak tíz törzsből összekötözött tutajt láttam a
+folyón felém úszni. A tutaj végén kőből készült tűzhely volt, amelyen a
+gazda éppen a teáját főzte. Hosszú, csak nagyjában kiácsolt evezővel
+kormányozta a tutajt. Mikor rákiáltottam, a parthoz irányította a tutajt
+és én alkudozni kezdtem vele. Tomszkba utazott és egy rubelt kért, ha
+odáig elvisz. Csak amikor minden zsebemet kifordítottam, hogy
+megmutassam, nincs több pénzem félrubelnél, ment bele abba, hogy elvisz
+ezért az árért. Vízmentében haladva nehány nap után sülyedni kezdett a
+friss döntésű fából készült tutaj úgy, hogy amikor Tomszkba érkeztünk,
+mellünkig ért a víz. A falvakban a parasztok bámulva néztek bennünket és
+mindenféle kérdéssel csúfoltak:
+
+– Hol van a hajótok? Min úsztok ti tulajdonképpen?
+
+– A partról könnyű kinevetni az ilyen tutajosokat. De bennünket minden
+sellő és minden élesebb kanyarulat biztos elsülyedéssel fenyegetett, úgy
+hogy emberfölötti erőfeszítéssel sülyedő tutajunkba kellett
+kapaszkodnunk. A bőr lejött a lábunkról, törzsünkről és kezünkről, mert
+mindig vízben volt. Amikor a tutaj kapitánya meglátta a tomszki
+templomkupolákat, kicsinylő hangon ezt mondta:
+
+– Igazán olcsón hoztalak el ezen a háromszázötven mértföldnél hosszabb
+úton!
+
+– A tutajon a legtöbb időt azzal a tépelődéssel töltöttem el, hogy
+miféle fizikai törvények szabályozták a mi hajtóerőnket. Így azután
+érthetőnek találtam a parton álló paraszti barátaink kérdését. Végre
+célhoz értünk és ez volt a fődolog, nem a menetdíj, amit fizettem.
+Nehány nap múlva újra az irodában ültem, leveleket rubrikáztam és arról
+a gazdagságról álmodoztam, amely végül mégis csak az enyém lesz. Tudom
+és érzem, hogy milliomosnak születtem.
+
+Előkelő egykedvűséggel fújta a füstöt és büszkén itta vadászüvegünkből a
+tejet.
+
+A szibériai folyókon ősszel gyakran lehet ilyen vakmerő, mindenre kész
+kalandor-alakokkal találkozni, akik amellett álmodozók is. Sokan a
+szibériai erdőkben vagy a folyók hullámai közt vagy egyszerűen éhségtől
+és betegségtől pusztulnak el. De föltétlenül követik őket mások,
+csábíttatva az arany hatalmától, amelynek a mi korunk annyi tetterőt,
+szünetlen törekvést és találékonyságot áldoz föl.
+
+
+HARMINCHETEDIK FEJEZET. Isten színe előtt.
+
+Nagy Péter kora óta nem egy vallási szektának, amelyet a cár üldözött,
+Szibíria volt a menedékhelye. A szekták hívőinek falvai és templomai
+Orosz-Ázsia őserdőiben és mély völgyeiben húzódtak meg. A tévtanok
+hirdetői, püspökök és próféták, ezekről a helyekről hatoltak be európai
+Oroszországba. A legkomorabb szekta Abbakum lelkész követőié volt, aki
+Nagy Péter uralkodása idején élve elégettette magát. Ez a szekta azt
+hitte és hirdette, hogy az önként kiontott vér megválthatja az
+emberiséget az antikrisztus erkölcsromboló uralmától. Az
+öngyilkos-szekta két csoportra oszlott, amelyek közül az egyiket a két
+Rakicski-testvér képviselte és működésének területe Déloroszország volt.
+A két fanatikus testvér lelkét terhelte nem egy délorosz paraszt halála,
+aki az emberiség megmentése végett önelégetéssel vetett véget az
+életének. Az öngyilkosok második csoportját alapítójáról,
+Kolesznikoffról, kolesznikoffcinak nevezték. Ennek követői Szibériában
+és Északoroszországban laktak. Azt tanította, hogy ha az emberiséget
+igazán meg akarják váltani, akkor az öngyilkosságnak tényleges
+vérontással kell megtörténnie. Kolesznikoff meghalt a karai börtönben,
+de sok követője fölvette a nevét és Szibéria sok parasztját
+öngyilkosságba kergette. Egyik könyvemben leírtam az Altai-hegység
+szélén történt találkozásomat a Kolesznikoff-szekta egyik papjával. E
+közlemény terjedelmének megfelelően a puszta tények előadására kellett
+szorítkoznom. Ama személyes élményeim beillesztésével, amelyek azt a
+találkozást átszőtték, kiegészítem most ezt a történetet.
+
+Miután még egy ideig komplikált kémiai vegyelemzéseket végeztünk a
+bányaigazgatóság laboratóriumában, elhagytuk Barnault.
+
+Átkeltünk az Ob jobb partjára és délkelet felé Bijszk városba utaztunk.
+Az Altai gleccsereiből eredő két folyó, a Katun és a Bija, itt egyesül
+és az Ob folyamot alkotja. Bijszk körülbelül ötezer lakósú tipikus
+szibíriai város, nagyon festőin épült a rohanó, hideg, szmaragdzöld vízű
+Bija folyó mellett, amely sziklás, erdővel sűrűn benőtt partok közt
+vergődik előre.
+
+Bijszkből kiruccantam a Tom mellett levő Kusznecsk városba, amely akkor
+Istentől elrugaszkodott fészek volt, de rengeteg szénkoksz- és nagyfokú
+vasérctelepek fölfedezése nagy ipari vidék központjává tette. A
+szovjetkormány uralomrajutása előtt itt nagy kohászati és vegyi
+intézmények építésébe fogtak, amelyek idővel bizonyára bő forrásai
+lesznek Szibíria e része gazdagságának. Néhány szén- és ércpróbát
+elhoztam magammal Zaleski professzor számára. A város szomszédságában
+néhány kevéssé kiadós aranybányát látogattam meg.
+
+Bijszkbe visszatérvén, tudtomra adták, hogy a professzort távirat üzleti
+ügyben Barnaulba szólította. Távollétét arra használtam föl, hogy még
+néhány kirándulást tegyek az Altaiba. Lovat béreltem, jól fölszereltem
+magamat vadászatra és a Katun jobb partja mentén délnek lovagoltam.
+Festői hegyvidéken és fenyőerdőkön át vitt az utam, amely hideg tajtékzó
+hegyi vizeket keresztezett. Az erdők pompásak voltak; fű vagy cserjefa
+nem volt bennük, csak óriási magasságú, sűrűn álló fenyőfák, amelyeknek
+a szélben csöndesen hajladozó csúcsai mintha mindig valami titkot súgtak
+volna.
+
+Ebédre egy kis faluba tértem be, ahol a felnőttek közül senkisem volt
+otthon; mindannyian a mezőn foglalatoskodtak. A falu egyetlen utcáján
+csak kutyák és gyermekek zajongtak. Az egyik házban végre fölfedeztem
+egy vén süket asszonyt, akinek jelekkel tudtára adtam, hogy enni
+szeretnék valamit. Ezt felelte:
+
+– Nincs se kenyér, se tej, mert a gazda elzárta az éléskamrát; de halat
+süthetnék.
+
+– Nagyszerű – válaszoltam – süssél hát halat!
+
+– Péter, Péter! – kiáltotta az ablakon kihajolva – gyere ide. Vendég
+érkezett. Eredj, fogj néhány halat!
+
+– Micsoda – kiáltottam a fülébe tiltakozásomat – még csak most fogjátok
+a halat? Hiszen amíg elkészül, éhen halok.
+
+– Dehogyis, uram, rögtön itt lesz az – felelte az öreg asszony és
+hozzáfogott a pecsenyesütő serpenyő tisztogatásához.
+
+A fiú, aki körülbelül tíz éves lehetett, a pajtából rövid botra kötözött
+hosszúkás kosarat hozott elő és elindult.
+
+– Várj egy pillanatig – kiáltottam – veled megyek.
+
+A fiú kicsi, de mély patakhoz vezetett és ott fölkeresett egy
+mesterséges vízesést, amely mély lyukat vájt a sziklás fenékbe. Ahogyan
+a kanalat teszi az ember az edénybe, a fiú éppen úgy merítette bele a
+kosarat a lyukba és keresztülhúzta rajta. Most láttam csak, hogy az öreg
+asszonynak igaza volt. Öt darab meglehetősen nagy khairuszt vagy ázsiai
+pisztrángot fogtunk és néhány perc múlva akkora készletünk volt,
+amekkora elegendő még egy annyira éhes utasnak is, aminő én voltam.
+Félórával később már el is fogyasztottam az ízletes zsákmányt és
+áldottam a gondviselést, mert Ázsia vizeiben éhes utasok számára ilyen
+mindig rendelkezésre álló és pompás étel van.
+
+Amikor a Katun mentén folytattam az utamat, az este egy kis faluban
+lepett meg, amelyben nem volt több tizenöt háznál. Kiszemeltem az
+egyiket, amely valamivel tisztábbnak látszott a többinél és szállást
+kértem.
+
+– Kérem, tessék bejönni – mondta a háziúr, egy komoly külsejű öreg
+paraszt. – Társaságot is talál, mert éppen most érkezett meg Ongudaiból
+egy hölgy, aki úton van.
+
+Lovamat bekötötte az istállóba, míg én bőrzsákommal bementem a szobába,
+ahol az olajlámpa világánál egy feketébe öltözött fiatal asszonyt
+pillantottam meg, akinek nagy sötét szeme és intelligens, de szomorú
+arca volt. Amikor meghajoltam előtte, meglehetősen visszautasító
+pillantást vetett reám és köszönésem viszonzásául alighogy a fejével
+biccentett. Mialatt a háziakkal a vacsoránál ültünk, vele beszélgettem
+és megtudtam, hogy egy mérnök felesége és hogy Ongudaiba érkezett, amely
+Nyugatszibíria lakóitól sűrűn fölkeresett gyógyhely az Altai-hegységben.
+Meglepett, hogy ebben a faluban találkozom vele, egy alig járt úton, de
+erre nézve nem kérdezősködtem, mert ez nem tartozott reám.
+
+Éppen elkészültünk a vacsorával, amikor zajtalanul kinyílt az ajtó és
+egy magas, szikár férfi lépett be. Különös tüzes szeme volt és hosszú,
+fekete haja, amelybe már sok ősz szál keveredett, leomlott a vállára.
+Szerzetesi ruha volt rajta. Nyakán vastag ezüst láncon nagy ezüst
+kereszt függött.
+
+Keresztet vetett és anélkül, hogy bárki is egy szót szólt volna, leült
+az asztalhoz. A parasztok tisztelettel és figyelemmel nézték az új
+vendéget. Egyenesen, szótlanul és mozdulatlanul ült. Titokban
+megfigyeltem és észrevettem, hogy az asszony, amikor szomorú, szinte
+tragikus szeme a szerzetes tekintetével találkozott, hirtelen elpirult
+és utána láthatóan elsápadt. És sovány ujjának ideges rángatódzása
+elárulta a fölindultságot, amely keresztüljárta. A szerzetes is úgy
+egymásra szorította összekulcsolt ujjait, hogy keze egészen foltosnak
+látszott.
+
+Valami készülődött ebben a helyiségben és ebben az elhagyott faluban, de
+micsoda? Írói ösztönöm arra kényszerített, hogy a talány megfejtése
+végett itt maradjak.
+
+A szerzetes megivott egy pohár teát, fölkelt, a jelenlevőket mind
+megáldotta és némiképpen súlytalanul, de mégis sokat jelentően ezt
+mondta:
+
+– Holnap vasárnap van. Én végzem az istentiszteletet.
+
+Még egy éles és átható tekintetet vetett az idegen nőre, aki mélyen
+lehorgasztotta a fejét, azután kezét áldásra emelte, az egész társaság
+felé futólagosan keresztet vetett, kiment és gondosan becsukta maga
+mögött az ajtót.
+
+Sokáig csönd volt a szobában.
+
+Alaposan megfigyeltem az asztalnál ülőket és föltevéseim szerint minden
+arcot vizsgálgattam.
+
+– Borzasztó ez a szerzetes – mondta végül mély sóhajjal a háziúr.
+
+– Bizony – kontrázott két egyszerű parasztasszony – borzasztó!
+
+– Szent ember – vetette ellen meleg és váratlanul erős hangon az
+ismeretlen asszony. – Ez a szerzetes nagy igazságokat mond. És ha
+borzasztóak is, a bűneink nem százszor borzasztóbbak-e? És annál többet
+szenved érettünk ő, a szent.
+
+Mialatt így belemelegedett, figyelmemet fölkeltette az egyik ablak, ahol
+véletlenül egy árnyat láttam föltünni, amely azonnal ismét eltünt. Egy
+pillanat múlva megint láthatóvá lett és azután egy halvány arcot
+pillantottam meg aggódó szemmel.
+
+– A lovam után kell néznem – mondám és kimentem.
+
+Gyorsan a ház szögletéhez osontam és amikor körülkémlelődtem, egy jól
+öltözött embert vettem észre, aki megfeledkezve az egész világról,
+benézett az ablakon. Most már biztosra vettem, hogy valami komoly dolog
+volt készülőben ebben a félreeső erdei zugban.
+
+Visszamentem a házba és éjjeli nyugalomra tértem. A vékony válaszfalon
+át sokáig hallottam a szomorú arcú asszony sírását és imádkozását, míg
+végre Istenhez, a béke és életerő adományozójához intézett hő és
+szenvedélyes imádkozásának mormogása elaltatott.
+
+Reggel, amikor fölébredtem, kis tejet ittam, azzal az ürüggyel, hogy
+vadászni akarok, fogtam a fegyveremet és kimentem. A hegylejtőn bokrok
+közt elrejtőztem és vártam. Nemsokára néhány férfi és asszony jött ki a
+házakból. Jámborul keresztet vetettek és az erdőbe vívő mellékútra
+tértek. Az ismeretlen nő nemsokára ugyanabban az irányban követte őket.
+Amikor már jó darab útat megtettek, észrevétlenül követtem őket.
+Körülbelül két mértföldet tettem meg, amikor a cserjésben zörgést és
+lépések zaját hallottam. Fölemeltem a fegyveremet.
+
+– Ne lőjjön – szólalt meg egy tiszta és művelt hang és a cserjésből
+előbukkant az az ember, akit a múlt éjjel az ablakon láttam a szobába
+kémkedni. Mindjárt megismertem a ruhájáról és ápolt kis szakálláról.
+
+Amikor kérdőleg ránéztem, megértett és kétségbeesett kézmozdulattal ezt
+susogta:
+
+– Semmit sem mondhatok, semmit sem, nem merek mondani… De tudom, hogy
+nagy szerencsétlenség fog történni.
+
+Láttam, mennyire kétségbeesett és megrémült és éreztem, hogy nincs jogom
+a firtatásra. Cigarettával kínáltam és közömbösen megkérdeztem:
+
+– Hová visz ez az út?
+
+– Egy kis szkeethez (szektakápolna), ahol ma istentisztelet van.
+
+– Köszönöm, Isten önnel – feleltem és az úton tovább indultam, míg ő
+nekivágott a bokroknak.
+
+Időközben az erdő ijesztően és fenyegetődzően hallatni kezdte a szavát.
+A szél meghajlította és ráncigálta a fák csúcsát. A sötét égen át óriási
+sötétszürke felhő, a vihar hírnöke, vitorlázott. Előtte fehér, ronggyá
+tépett, alakjukat egyre változtató fürtös felhők rohantak. Valahol a
+bokrok közt karvaly kiáltozott, míg az erdő fölött borzalmas károgással
+varjúsereg keringett.
+
+Az út, amely eddig az erdőben kígyózott, most kivitt belőle és pedig egy
+tágas, bokrokkal és nádassal benőtt mocsárterületre, ahol a puha talaj
+engedett a lábam alatt és besüppedt úgy, hogy a legközelebb levő bokrok
+minden lépésemre megremegtek és meghajoltak. Észrevettem, hogy az út
+alatt mély, csúszós pocsolya van.
+
+Még csaknem egy órahosszáig mentem tovább. Akkor széles erdei rétre
+jutottam, amelyet komor fák körítettek. A rét másik végén
+nyírfagerendákból összeácsolt kis kápolnát láttam, amelyet feketére
+festett az idő és kereszttel ellátott kis kupola magaslott föléje.
+Amikor odaérkeztem, éppen egy másik faluból jött néhány paraszt lépett
+be a kápolnába és velük bementem én is. A belseje sötét volt, szűk és a
+körülbelül ötven főnyi község zsúfolásig megtöltötte. A legsötétebb
+sarokban kerestem magamnak helyet és körülnéztem. Az egyetlen kis
+ablaknál közönséges deszkaasztal állott vaskereszttel és bibliával. A
+bal sarokban a portól megfeketedett Krisztus-kép függött, előtte
+függőlámpásban két satnya viaszgyertya lobogott szomorúan. Aszerint,
+amint a kis lángnyelvek lelapultak vagy fölemelkedtek, árnyék vagy fény
+surrant át a szomorú és aggódó arcú, töviskoszorúzta Megváltó képén.
+Időről-időre mintha életre kelt volna a szeme és szenvedést meg
+könyörületet mutató szája mintha mosolygott volna. A parasztok
+tiszteletteljes félelemmel néztek föl az Istenfia arcára, amely szinte
+élt. Térdre hullottak, keresztet vetettek és homlokukkal a földet
+érintették.
+
+Az asztal előtt, mintha kőből lett volna kifaragva, mozdulatlanul állott
+a szerzetes alakja. Sápadtan, égő szemmel mereven kinézett az ablakon és
+vékony ajka valamit suttogott. Az asztaltól nem messze az idegen nőt
+láttam térdelni; tekintetét a földre irányítva áhítatos imádkozásba
+látszott elmerülni.
+
+A szerzetes hirtelen mozdulattal megfordult a közönség felé, tűzben égő
+szeme végigcsillogott az embereken és hangos szóval, amely mindenkit
+lenyügözött, ezt hirdette:
+
+– Lelki szememmel látom az Istent, e világ és lelkünk megteremtőjét
+látom közeledni, Istent, minden szerencse és minden gazdagság
+ajándékozóját, Istent, az emberi bűnök bíráját. Imádkozzatok és kérjétek
+egész lelketekkel, szívetek egész hevével, hogy testi alakban szálljon
+le hozzánk, mutassa meg magát nekünk és bennünket, bűnösöket méltasson
+jelenlétére.
+
+E szavak után csaknem földig hajolt és kezét kinyújtva, olyan
+testtartással, amely könyörgést és töredelmességet fejezett ki,
+végigment a község közepén, ahol utat nyitottak neki. Ahol elment, ott
+térdre hullottak az emberek és forró imádságot kezdtek suttogni; földre
+hajtott fejjel hiszterikus félelemmel és lelkiismereti mardosással
+sóhajtoztak. Kívülről behallatszott a szerzetes imája.
+
+– Urunk, te könyörületes! Urunk, te a mi bíránk és nagy uralkodó! Jőjj a
+templomodba, ahol ha beléptél a házadba, nyájad teljesíteni fogja
+akaratodat!
+
+A gyülekezet várakozásteljes borzongásban megmerevedett és visszafojtott
+lélekzettel térden maradt. Mintha felelet lenne a szerzetes imádságára,
+behallatszott az erdő nyugtalanító zúgása, az erdőé, amelyet a kezdődő
+vihar korbácsolt végig. Távoli haragos mennydörgés bömbölt és behatolt a
+kápolnába.
+
+– Itt vannak szolgáid és rabszolgáid, ó Uram – hallottam a szerzetes
+közeledő hangját. Hogy a megfertőzött földet tisztára mossák, készek
+vérüket áldozni a világ bűneiért.
+
+A szél megint erőre kapott és behozta a haragos vihar szavát.
+
+Egy pillanattal később láttam, hogy a szerzetes visszajön a kápolnába.
+Térden csúszott hátrafelé, arcával csaknem a földet érintette és
+kinyújtott kezével mintha valami láthatatlan alakot kísért volna.
+Senkisem mert odapillantani, amikor a kápolna ajtaján bejött, mindenkit
+hatalmas, vallási borzongás tartott lenyügözve. Odapillantottam a
+szerzetesre és láttam, hogy senkisem volt előtte. Tudtam jól, hogy a
+szél, a menydörgés és a vihar zúgása az erdőben véletlenül felelt a
+lázas szemű szerzetes szavaira, de mégis éreztem, hogy az én szívemet is
+borzongás fogta el és hogy agyam nem tudott hidegen és logikusan
+gondolkodni.
+
+Azt az asszonyt kerestem. Még mindig térdelt, de szemét fölemelte a
+Krisztus-kép felé. Tágra nyitott, könnyel, reménnyel és várakozással
+teli szeméből oly erős hit sugárzott, hogy úgy éreztem magam, mintha a
+legkorábbi keresztény időkben, valami Nero vagy Kaligula korabeli, római
+katakombába kerültem volna vissza azok közé az emberek közé, akik holnap
+vadállatoknak vagy kegyetlen afrikai rabszolgáknak kiszolgáltatva az
+arénában fognak térdelni.
+
+Gondolataimat megszakította a szerzetes, aki talpra ugrott és óriásként
+állt előttünk. Azután karjának kétségbeesést kifejező mozdulatával
+megint leroskadt a földre. Ismét fölállott, az asztalhoz futott, majd
+újra az ajtóhoz. Végre rekedt hangon kiáltotta:
+
+– Te elmégy?… Nyájadat a bűn és gonosztett zsákmányául engeded? Ne hagyj
+el, te nagy, könyörületes Isten! Fogadd el áldozatunkat!
+
+Még egyszer a földre vetette magát, hogy rögtön újra fölkeljen. Megint a
+kápolna közepére jött és lélekzetfogyott, rekedt hangon sürgetően és
+parancsolóan kiáltotta:
+
+– Isten népe, elhagy bennünket! A teremtő és király elhagy bennünket!… A
+földön ismét gonosztett, bűn és rémület fog uralkodni! Véretekkel
+kérjétek őt, hogy jőjjön! Vérrel!… Gyorsan!… Gyorsan!…
+
+A szerzetes szava a lelkek legmélyére hatolt, izgatott, megölte az
+akaratot, parancsolt és végül sziszegésbe átmenve, megismételte:
+
+– Gyorsan!… Gyorsan!…
+
+Nyögés, zokogás és mély sóhajtozás töltötte be az alacsony, fojtott
+levegőjű helyiséget. Az egyik sarokban mozgolódás támadt. A tolakodó
+tömeg utat adott egy fiatal, szélesvállú parasztnak, aki reszketve az
+oltárhoz ment és egyre ezt ismételgette:
+
+– Én… én… én…
+
+Most olyasvalami történt, amire egyáltalán nem voltam elkészülve. A
+paraszt vadászkést vett elő és átvágott gégével a földre zuhant.
+
+A szerzetes kiegyenesedve ott állott a haldokló mellett és ijesztő
+hangon kiáltotta:
+
+– Hulljatok arcra… arcotokra… Ő jön… ő, a nagy isteni megkönyörülő. Az
+Úr, aki a világ bűneiért kegyesen fogadta ezt a vért!
+
+Ebben a pillanatban, éppen amikor mindannyian földre hullottak, vakító
+fény kápráztatta el a szememet és irtózatos nagy dörgés rázta meg a
+földet. Mintha a kápolnát a levegőbe röpítették volna; a menyezetről por
+hullott alá és a kis ablak ezer darabra tört.
+
+A halálra rémült parasztok reszketve feküdtek a földön és nem mertek
+fölpillantani, mert attól féltek, hogy meglátják Isten arcát és még
+egyszer meghallják rettenetes hangját. Szentül hitték, hogy az a
+véletlen villámcsapás, amely a kápolnát érte, igazán Isten hangja volt
+és nem jutott eszükbe, hogy a szerzetes kihasználta ezt a közönséges
+természeti jelentőséget, mert az ő öngyilkos-propagandájának érdekében
+így akart túlizgatott lelkükre hatni. Kezüket arcukba temetve feküdtek
+és nem vették észre, hogy az istentisztelet áldozata örökre néma volt.
+
+Az első, aki magához tért, az idegen asszony volt. Rémülettel meredt a
+szeme a fiatal öngyilkosra, azután összefogta a ruháját, hogy bele ne
+érjen a vértócsába és az összekuporgó parasztok közt óvatosan az ajtóig
+ment. Ott azután fejét halvány kezei közé szorítva és összefüggéstelen
+szavakat dadogva, a borzalomtól kergetve futni kezdett.
+
+A szerzetes, amikor meglátta az asszony menekülését, a földön fekvő
+parasztokon át kíméletlenül az ajtóhoz futott és utólérte a menekülőt.
+Mint a villám künn termettem a kápolnából és még éppen megláthattam,
+hogy az asszonyt megragadta, átölelte és száját, szemét, nyakát
+csókjával borította. Erejének minden megfeszítésével és kétségbeesett
+kiáltással kibontakozott a karjából, ellökte magától és elrohant az erdő
+felé. Nyomában a szerzetes.
+
+Utána futottam, hogy megvédjem az asszonyt. Mikor benn voltam az
+erdőben, magam előtt rohanni láttam valakit a bokrok közt, de nem
+ismertem föl, hogy ki volt. Az út egyik kanyarulatánál a szerzetest
+láttam a lápra futni, hogy elvágja az asszony menekülésének útját.
+Egyszerre csak azt hallottam, hogy különös módon megváltozott hangon,
+amelyből aggodalom és rémület csengett ki, ezt kiáltotta:
+
+– Ó… Ó! Segítség!
+
+Már majdnem eljutottam arra a helyre, ahonnan a szerzetes kiáltása
+hallatszott, amikor hirtelen lövés dördült el. Mivel minden lépésemkor
+belesüppedtem a láptalajba, csak nagynehezen haladtam előre a bokrok
+közt, míg végre az ijedtségtől megdermedve, megállottam.
+
+Világoszöld mohával födött kis erdei tisztás terült el előttem. A mocsár
+már annyira magába szívta a szerzetest, hogy a fölszínén csak halvány
+arca látszott tágranyílt merev szemmel, amely mintha kegyelemért
+könyörgött volna és a lövéstől szétzúzott véres koponyával. A következő
+pillanatban eltünt a borzalmas arc is és a helyén csak feketevízű kis
+pocsolya maradt, amelynek tetején néhány hólyag bugyborékolt.
+
+A cserjésben ott állott az az ember, akit tegnap este az ablaknál láttam
+és akivel ma az erdőben találkoztam. Fegyver volt a kezében és tele
+gyűlölettel nézte a mocsár zöld, alattomos szőnyegén a fekete vízfoltot.
+Föltekintett és szemeink találkoztak. Halk, reszkető hangon ezt mondta:
+
+– A büntetés rettenetes volt és szigorú, emberkéztől kellett meghalnia.
+
+Gondolatokba mélyedve és érzelmeink fogságában sokáig hallgattunk.
+Világos volt előttem, hogy ez a félőrült szerzetes, a szörnyű
+öngyilkos-szekta prófétája megérdemelte a halált; megérdemelte ő, a
+fölbujtó, aki a hívők vérét kívánta, hogy lemossák vele a világ bűneit,
+ő, üldözője a csöndes, szomorú asszonynak, akit a szerzetes misztikus
+ereje és szónoki képessége rabszolganővé tett. De még némi kétség
+kínzott. Hosszú hallgatás után megkérdeztem:
+
+– Miért tette ezt?
+
+– Annak az asszonynak a férje vagyok – volt a kétségbeesett válasz.
+
+Az erdő megborzongott. Megérteni véltem az egész természetfeszültséget,
+azt a feszültséget, amely az erdőben és a zöld moszattal és
+vízinövényekkel födött mélység bokrai közt rejtőzködött. Egy kis madár
+szomorúan csicsergett, egy holló kiáltott, ropogott egy fa, amelyet
+kettétört a vihar és a mocsár hirtelen vad és kegyetlen diadal hangján
+szólalt meg. Gondolatok rohantak át az agyamon; egy elhatározás kezdett
+ébredezni, nőtt és megérett.
+
+Ránéztem a halvány emberre, akinek szemében még ott szikrázott a
+gyűlölet és ezt mondtam:
+
+– Vadászni voltam. Senkivel sem találkoztam és semmit nem láttam.
+
+– Köszönöm – hangzott utánam melegen és meghatva, csaknem suttogva.
+
+Amikor az erdei úton hazatértem, lehullottak az első esőcsöppek.
+
+Ugyanaznap elhagytam a falut, amely Kolesznikoffnak, a vérszomjas,
+valamelyik kolostorból megszökött szektaszerzetesnek a hazája volt.
+Mögöttem maradt az idegen nő és a férje, a még mindég gyűlöletet lihegő
+bosszúálló. Nem gondoltam hogy ezzel a két emberrel valahol másutt újra
+találkozom.
+
+Mikor a falu utolsó kerítését is elhagytam, az erdőből és a lápból
+miriád szellemhang hatolt felém, amely újra és újra ezt nyögte:
+
+– Ó… ó…!
+
+Ez azonban csak e szerencsétlen nap eseményeinek és benyomásainak
+viszhangja volt.
+
+
+HARMINCNYOLCADIK FEJEZET. Medvevadászat és saman átok.
+
+Az ebben a faluban lezajlott események után a Katun partja mentén
+folytattam az utamat. Szomorú voltam; mindenféle kérdés és bizonytalan
+érzés kínozott.
+
+Semmi sem tudta ezt elűzni és semmi sem tudott nekem örömet szerezni,
+pedig az idő gyönyörű, a természet körülöttem dús, az erdős és hegyes
+tájék pompás volt. Egész nap semmit nem ettem és napnyugtakor Ongudaiba
+érkeztem. Ez egy festői városka a folyó jobb partján. Közelében
+sziklalépcsőkön átfutó, a nagy Altai főláncának örök hóvidékéről jövő
+sok haragos hegyi folyó ömlik a Katunba. Amikor a városba érkeztem, a
+nap már aludni tért. Előttem déli irányban a hosszan elnyúló, hóval
+födött hegyláncból kiágaskodott a nap utolsó sugarának rózsaszínű
+fényében izzó Byelukha-csúcs.
+
+Ongudaiban nagy volt a zaj és nagy az élénkség. Az emberek mind az utcán
+voltak, hogy a meleg alkonyati órákban megcsodálják a nap lenyugvását és
+esti díszében a festői Altai királynőjét, a Byelukhát.
+
+Itt barnauli barátaimmal találkoztam és náluk töltöttem az éjjelt.
+Másnap reggel X. mérnök érkezett meg a feleségével, akinek a háza
+közvetetlenül a barátaim háza mellett volt. Még aznap összeismerkedtem
+velük és kiderítettem, hogy az a pár senki más, mint annak a tragédiának
+életben maradt két személye, amely azon az erdőn és mocsáron áthaladó
+úton játszódott le és akiknek rettenetes lelki harcát és még
+rettenetesebb katasztrófáját – Istenen és a természeten kívül – csak én
+láttam.
+
+Ongudaiban három napig maradtam és ezt az időt Volszki mérnökkel és egy
+bennszülött tatárral vadászaton töltöttem el.
+
+A városka közelében hirtelen emelkednek magasra a hegyek. Sok kedves
+alpesi rét van köztük, ahol gyakran találkozik az ember szarvassal és
+esküdt ellenségével, a medvével. A hegyláncok egyikének megmászása után
+ilyen rétre jutottunk, amelyet magas, kövér fű borított. Volszki
+messzilátójával végigvizsgálta a környéket és nemsokára odaintett engem
+magához. Odaérkezvén, nekem adta át a messzilátót azzal, hogy figyeljem
+meg az óriási rét déli határán levő havasi gyopár bokrozatot. Örömömben
+csaknem fölkiáltottam, mert ott hatalmas agancsú pompás szarvast
+pillantottam meg, amely a sűrű fűben nyugodtan legelészett. Egy másik a
+közelében feküdt, egy harmadiknak pedig az agancsa látszott ki a bokrok
+közül. Mivel a szarvasok körülbelül negyedfél kilométernyire voltak
+tőlünk, ha némi biztossággal akartunk rájuk lőni, közelebb kellett
+lopódzkodnunk. Most kezdődött a vadászat nehezebb része, mert egy
+magasabban levő fennsíkra kellett fölmásznunk, ott a fedezéket nyújtó
+bokrokhoz kellett lopakodnunk és azután sűrű füvön és cserjésen kellett
+átvergődnünk, miközben arcunkat és kezünket veszettül összekarmoltuk és
+összetéptük a ruhánkat. De a belopás sikerült: az állatok legcsekélyebb
+nyugtalankodást sem mutattak. Nagyon a javunkra szolgált az, hogy a szél
+az állatok felől fújt felénk. Meglehetősen ki voltunk merülve és nem egy
+karcolástól véreztünk, amikor áldozataink lőtávolságába érkeztünk és
+náluk már csak húsz-harminc méterrel voltunk magasabban. Megegyeztünk,
+hogy mindenikünk melyiket veszi célba, a bokrokon föltámasztottuk
+fegyvereinket és egyszerre lőttünk. Diadalmasan fölkiáltottunk: golyóink
+találtak, mindhárom állat elterült a földön. De egyikük egy pillanat
+mulva eltünt a bokorból; a bokrok mozgása elárulta az útját; világosan
+látni lehetett, hogy az állat olyan súlyos sebet kapott, amely nem
+engedte meg, hogy fölálljon, tehát csúsznia-másznia kellett.
+Tüskén-bokron keresztül a zsákmányunkhoz rohantunk. Két állat kimúlt, a
+harmadikat nem láttuk sehol. De szétdúlt bokrok és a letépett fű egész
+határozottan megmutatta az útat, amelyen a szarvas végigvonszolta magát.
+Sőt jelentékeny vérnyomot is láttunk a fűben, de egyszerre minden nyom
+eltünt. Meglepetve tekintettünk körül és a tatár ezt kérdezte:
+
+– Ugyan mi történhetett? Hiszen nem párologhatott el!
+
+Ekkor Volszki, aki tovább kutatott, fölkiáltott:
+
+– Oda nézzetek, oda, a túlsó lejtőre!
+
+Odanéztünk és mindent megértettünk; mert ott a lépcsőszerűen eső
+sziklalejtőn hátán a szarvassal egy medve loholt tovább. A szarvasokat
+nyilván velünk egyszerre lopta be és miután szándékában a
+legkészségesebben támogattuk, a legközelebbit megragadta és átvonszolta
+a sűrűségen, míg szabadabb helyre jutott, ahol a hátára kaphatta. Akkor
+azután elillant a lenn levő erdő felé.
+
+– Ó, te ördög – szitkozódott a tatár – elloptad a zsákmányomat. No, majd
+meglátjuk, hogy a tiéd lesz-e vagy sem!
+
+Mint a szél, futott a rabló után. Olyan vakmerően ugrott lefelé
+szikláról-sziklára, hogy az életéért aggódtunk. De a hegyek e fia erős
+volt, könnyű és ügyes, mint a zerge és nem esett el, de meg sem botlott
+egyetlenegyszer sem. Közte és a nehéz zsákmánnyal megterhelt medve közt
+a távolság gyorsan kisebbedett. Végre, amikor körülbelül ezernyolcszáz
+méternyire közeledett hozzája, megállott, célzott és lőtt, de csak azzal
+az eredménnyel, hogy a medve még gyorsabban futott. A tatár folytatta az
+üldözést és másodszor már jóval kisebb távolságból lőtt. A medve
+megtántorodott és elejtette a szarvast. Dühös ordítással füvet és földet
+tépegetett. A tatár még közelebb futott és harmadszor és utoljára lőtt.
+
+Három szarvas és ilyen szokatlan módon zsákmányul ejtett medve – ennek a
+délelőttnek az eredménye nem volt rossz. A nap hátralevő része azzal
+telt el, hogy a legközelebbi faluba mentünk, ahol lovat meg kocsit
+szereztünk, hogy zsákmányunkat Ongudaiba szállítsa, ahová fényes
+vadászsikerünkkel nagyon megelégedve este érkeztünk ismét vissza.
+
+Másnap reggel újra kivonultunk. Lóváltás végett fekete vagy karatatárok
+kis falujában megállottunk. A házban a gazdán kívül még egy kicsi,
+sovány, himlőhelyes tatárt találtunk. Kissé dadogott és könyörgött, hogy
+fizessünk neki egy rubelt és vigyük magunkkal; tud egy helyet, ahol
+három medve – köztük egy nagyon nagy, öreg és gonosz fickó – szokta az
+élelmét keresni.
+
+Mikor megmagyaráztuk neki, hogy ő nagyon öreg és gyönge ilyen
+vadászatra, tiltakozott és hogy bebizonyítsa, mennyire hasznunkra tudna
+lenni, azt állította, hogy nagy távolságból megérzi a medve szagát. A
+gazda megerősítette ezt az állítását.
+
+Mindazonáltal úgy határoztunk, hogy nem visszük magunkkal az öreg
+tatárt. Vigasztalásul húsz kopeket adtunk neki. Ezt megvetéssel
+visszautasította és dadogva dörmögte:
+
+– Nem lesz szerencsétek… nem lesz! Én, én saman vagyok és látom és
+tudom, hogy medvére fogtok akadni… egyre… kettőre… háromra, igen
+háromra, de egyet sem fogtok elejteni. Veszteség ér titeket, nagyobb
+veszteség, mint egy rubel, nagyobb, mint egy rubel.
+
+Volszki nevetett:
+
+– Ne törődj öreg azzal, találkozom-e medvével. Eltalálom még akkor is,
+ha öt saman és huszonöt shaitan (ördög) bújt beléd! Értek én a lövéshez!
+Ide nézz!
+
+Erre kihajolt az ablakon és célba vette a fán ülő egyik galambot. A
+lövés eldördült és a galamb lehullott.
+
+De a saman nem engedett. A zsebéből bizonyos jelekkel ellátott kődarabot
+vett elő és megérintette vele fegyvereinket.
+
+– Rossz vége lesz a dolognak! – mormogta és haragos dörmögéssel távozott
+a szobából.
+
+A lovakat időközben befogták és egy Szurmak nevű folyó torkolatáig
+tovább hajtottunk. Ott erdőt találtunk, amely nem volt nagyon sűrű, de
+sok moszat és sok vad bogyó termett benne. Előző nap minden tapasztalt
+vadász azt mondta nekünk, hogy a medvék nagyon szeretnek itt
+tartózkodni.
+
+Leszálltunk a kocsiról és behatoltunk az erdőbe. Már jó darabot
+vándoroltunk, amikor hirtelen a hegyoldalon mászkáló medvét
+pillantottunk meg. Amikor feléje siettünk, csúszós pocsolya, amelyen nem
+tudtunk átmenni, elvágta az utunkat. Az üldözést tehát abba kellett
+hagynunk. Miután ismét meglehetősen sokáig kóboroltunk volt az erdőben,
+Volszki egész csekély lőtávolságban két medvére bukkant. Lőtt, de a
+golyó a csőben megakadt, a puska závárzata szétrepedt és olyan súlyosan
+megsebesítette a fején, hogy összerogyott. Magam egyáltalán nem
+találkoztam medvével.
+
+Átkozott saman! Miért is fukarkodtunk azzal az egy rubellel!
+
+Babonássá lettem. Minden vadász babonás és ebben a tekintetben én sem
+vagyok kivétel. És aki nem babonás, nem is igazi vadász, mert hiába, a
+babona hozzátartozik a vadász öröméhez és boldogságához. Visszaesés az,
+legrégibb őseink gondolkodásmódjába. Az ősember legkiválóbb tulajdonsága
+a vadászati ügyesség volt, ez a tulajdonság szerezte meg neki a
+győzelmet erdei vetélytársán és emelte föléje. Az egyszerű embernek, a
+természet gyermekének babonásnak kell lennie. Miután ezzel a
+vadászattal, amelyet a saman átka tönkre tett, két napot vesztettünk,
+szégyenkezve és egy használhatatlanná vált fegyverrel visszatértünk
+Ongudaiba. Zaleski professzor levele várt itt reám, aki Barnaulba
+szólított.
+
+
+HARMINCKILENCEDIK FEJEZET. Menekülés Bibi-Ainé elől.
+
+A professzort meglehetősen rossz kedvében találtam. Pétervárról
+utasították, hogy menjen a Kainszk város közelében levő Khany-tóhoz,
+amely az európai Oroszországból odaküldött új telepesek falvainak
+főrezervoárja. E rengeteg tó vízének minéműségéről csak hiányos adatai
+voltak a kormánynak. Más megbízások is érkeztek, amelyek a professzort
+útitervének megváltoztatására kényszerítették. Tulajdonképpen az Irtysz
+közelében levő ásványos tavakat kellett volna fölkeresnie és a Nagy- és
+Kiskirgizországhoz tartozó, ottlevő pusztákat kellett volna beutaznia.
+
+Mivel kutató célunk arra kényszerített, hogy minden kis tavat
+megvizsgáljunk, amelyről eddig jóformán semmit sem tudtunk, vezetőre
+volt szükségünk. Meg voltunk győződve, hogy a mi Szulimánunknál jobb
+vezetőt nem találhatunk és elhatároztuk, hogy Kulundán át vesszük az
+utunkat és ott fölkeressük hű kirgizünket.
+
+A táborában találtuk, Barnaul és Kulunda közt a puszta keleti szélén.
+Nagyon megörült, amikor bennünket meglátott és ajánlatunkat készségesen
+elfogadta. Csak az a hír okozott neki csalódást, hogy Kainszk városból
+Pétervárra utazunk vissza. Bizonyos üzleti ügyek elintézése végett
+néhány órai szabadságot kért és elment. Napnyugta után egy fiatal
+tevével jött vissza, amelyet ünnepiesen nekem, hű kunakjának
+ajándékozott, aki hüvelykujját megamputálta. Csak nehezen tudtam vele
+megértetni, hogy a sivatag e hajóján nem utazhatom a fővárosba és hogy
+minden lovat megvadítok Pétervárott, ha teveháton mutogatom magamat a
+Nevszkriproszpekten. De végre megértette.
+
+Erre az éjszakára Kulunda faluban maradtunk. Észrevettem, hogy Szulimán
+megint eltünt. A házigazda, akinél kérdezősködtem, azt a fölvilágosítást
+adta, hogy a kirgiz a tevén eltávozott. Másnap reggel, amikor
+fölébredtünk, megjelent Szulimán és tudtunkra adta, hogy vár a kocsink,
+ládáink és zsákjaink már a helyükön vannak és amikor a kedvünk tartja,
+elindulhatunk. A reggeli tea után fölkerekedtünk. Szulimán egy szép
+lovon előre lovagolt, míg a kocsi mellett, mindig az én oldalamnál egy
+fiatal kirgiz lovagolt; még gyereknek látszott és igazán szép bronzszínű
+arca volt és sötét álmodozó szeme. Útközben észrevettem, hogy a fiú,
+Szulimán utasítását követve, kizárólag az én rendelkezésemre állott és
+csak engem szolgált ki. Nagyon gondosan és szertartásos módon öntött
+nekem teát és tette elém az ételt; a holmimat csomagolta, a ruhámat és a
+cipőmet tisztogatta és ivó- meg mosdóvizet hozott.
+
+Amikor este megvetette az ágyamat, virágbokrétát tett melléje. Nagyon
+mulattatott a dolog és megkérdeztem, vajjon Szulimán parancsolta-e meg
+neki, hogy ilyen meghatóan figyelmes legyen irántam.
+
+– Igen uram – felelte dallamos hangján – de örömmel végzek el mindent,
+hiszen én most a «hanum»-od (első feleség) vagyok.
+
+Ugyancsak meglepődtem és mindjárt elképzeltem anyám kétségbeesését és
+barátaim gúnyolódását, ha «első feleségemmel» térnék haza. Nagyon kényes
+volt a helyzet, mert éreztem, hogy sokkal nehezebb lesz erről a
+«hanum»-ról lemondani, mint a tevéről.
+
+Miután tanácsot kértem a professzortól, aki nagyon profán szemmel nézte
+új kalandomat, magamhoz szólítottam Szulimánt, hogy beszéljek vele.
+Szigorúan rászóltam:
+
+– Hogyan értsem ennek a fiúnak a szavait?
+
+– Miféle fiúét? – kérdezte és a vállát vonta. – Ez Bibi-Ainé, legkisebb
+testvérem. Én parancsoltam meg neki, hogy a hanumod legyen kunak és én
+neked ajándékozom, mint ahogyan egy tevét, lovat vagy kutyát
+ajándékoznék neked. Mától kezdve Bibi-Ainé a rabszolgád, akinek minden
+akaratodat teljesítenie kell. Tizenhárom éves és a legszebb valamennyi
+lány közt. Fogadd el és légy boldog!
+
+Sokáig kerülgettem a dolgot, végre odalyukadtam ki, hogy ezt az
+ajándékot nem fogadhatom el. Láttam, hogy amikor hangot adtam a
+visszautasításnak, Szulimán a késéhez kapott.
+
+– Kunak, kiáltotta szikrázó szemmel, ez az egész törzs megsértése és
+szégyene. Ilyesmit csak vér moshat le! Kunak, ne tedd ezt; cipeld el a
+leányt egy tóhoz és dobd bele, ehhez jogod van, mert a tulajdonod, de ne
+vesd meg, ne vesd meg, kunak!
+
+Szulimán könyörgött, a lábamhoz borult, kezét tördelte és őrjöngött. És
+ezalatt az egész idő alatt a «feleségem» a lovaknak a szerszámát
+virággal ékesítette, ama lovakét, amelyek engem, az ő parancsolóját és
+férjét a sivatagon keresztül el fognak szállítani.
+
+Egész éjjel nem aludtam. Meghánytam-vetettem, mit kellene tennem és
+olykor sajnáltam, hogy nincs a közelben valami mély tó. Beledobtam volna
+Szulimánt, a leányt pedig a falusi szatócstól vett néhány font
+cukorkával, mint kalymmal vagy nászajándékkal, hazaküldtem volna.
+
+De mit tehettem? Mit kezdjek Bibi-Ainéval, ezzel a kedves, de nem
+szívesen fogadott ajándékkal?
+
+Az egész idő alatt, amit tanulmánnyal a Khany-tónál töltöttünk, ez a
+gondolat kínzott. A tónál egyébként igen különös dolgot állapítottunk
+meg. A tó sós. Hal nincs benne, egyetlen hely, az északnyugati öböl vagy
+csücsök kivételével, ahol édes a vize és ahol csakúgy nyüzsög a sok
+ponty, cigányhal, csuka és sügér. A tavat sűrűn benőtte a káka és mocsár
+vette körül, amelyben vadkacsa és liba fészkelt. Ezek különváltak ama
+vándorrajoktól, amelyeknek tagjai egész Szibiriában, sőt egészen az
+északi Jegestenger partjáig szétoszlódtak. Gyakran mentem vadászni és a
+hanumom mindig velem akart menni, de ezt Bibi-Ainé nagy bánatára és
+Szulimán bosszúságára nem engedtem meg.
+
+Végre egy este, amikor kacsával megrakodva tértem haza a vadászatról,
+ostromolni kezdett. Elvette vadásztáskámat a kacsákkal és zengzetes
+hangján ezt kérdezte:
+
+– A parancsolóm még mindig haragszik Bibire?
+
+Éreztem, hogy itt a döntő fölvilágosítás pillanata és a vér megfagyott
+ereimben.
+
+– Nem haragszom rád kislány, feleltem és hogy izgatottságomat
+elleplezzem, nevettem.
+
+– Nem vagyok kis lány; az apám és a bátyám hanumnak adott neked! felelte
+hamiskásan és megsértődve.
+
+– Meg kell neked mondanom, hogy nem lehetsz a feleségem. A vallásom,
+Bibi, nem engedi meg, hogy mohamedán nőt vegyek feleségül.
+
+– A kutyád vagyok és a rabszolganőd; úgy fogok a te Istenedhez
+imádkozni, ahogyan te magad imádkozol hozzája, felelte szép szemét
+lesütve.
+
+Bibi-Ainé első védelmi vonalamat meghódította. Lelkem legmélyén valami
+ismeretlen lénytől kértem segítséget. De a sivatagban nem volt senki és
+a táborhelyünkig még három mértföldet kellett megtennünk.
+
+Eközben a kedves, csinos kirgiz lány ott ment mellettem. Mély lélekzése
+és kitágult orrcimpái világosan elárulták izgatottságát és
+elhatározottságát.
+
+– Hanumod azt kérdezi, uram, hogy tetszik-e neked? Nem vagyok szép,
+gyors és erős? Ó parancsolóm, talán énekkel és tánccal indíthatnám meg a
+szívedet? Felelj! Egy szót sem szólsz hozzám és én éjjel sírok. Nézd, a
+sírástól elhomályosult a szemem, különösen a bal szemem.
+
+Lábujjhegyre állott és «homályos» szemével, különösen a ballal, amely
+kristálytisztán fénylett, az arcomba nézett.
+
+Letekintettem rája és megsímogattam a haját.
+
+– Minden rendben van, kis Bibi. A szemed fénylik mind a csillag.
+
+– Ó! kiáltotta, a vadásztáskát a földre dobta és tapsolni kezdett, tehát
+a szemem tetszik, uram, neked?
+
+Meggondolatlanul és mivel megszoktam, hogy nőnek csak kellemeset
+mondjak, különösen ha maga kívánja, azt feleltem:
+
+– Ó igen, nagyon tetszik!
+
+– Mily boldog vagyok! örvendezett Bibi és mint a bárányka, ugrándozni
+kezdett. Tehát elviszel magaddal a nagy városba? A hanumod leszek?
+
+Nagy Isten! Mohammed, te próféta! Még lehetetlenebb kérdések!
+
+Néma maradtam, de a hanumom most már teljesen megnyugtatva, váltig
+csacsogott. Belefáradva a nagy munkába és gondolataim eltérítésére
+vágyva, képzeletem hazavándorolt Pétervárra és elvitt olyan környezetbe,
+amely igazán elhomályosította volna az én hanumom tiszta szemét. De
+hirtelen reményt keltő szavak hatoltak valahonnan a fülemhez. Még jókor
+kitéptem magamat gondolataimból, hogy hallhassam a lány szavát:
+
+– Ha valaki a leányt, akit hanumul ajándékoztak neki, visszautasítja,
+biztos halálra itéli, mert senkisem veszi el feleségül és hogy
+megmeneküljön törzsének gúnyolódásától és megvetésétől, meg kell magát
+ölnie! A férfi csak egy módon mentheti meg a leányt a szégyentől: ha úgy
+megy el tőle, hogy a visszautasítottnak a szeme nem láthatja abban a
+pillanatban, amikor a lova vagy a kocsija elindul vele. Akkor azután a
+leány kibontja a haját és három napig kibontva hordja. Majd kihúz belőle
+három hajszálat és eldobja magától abba az irányba, amerre a férfi
+eltűnt. Ezek a hajszálak magukkal viszik a visszaemlékezést a férfira és
+a hanum megint leány lesz, akinek szabadságában áll, hogy más férfihoz
+menjen feleségül.
+
+Már megpillantottuk táborunk tüzét. Meggyorsítottam lépteimet, hogy
+további beszélgetésnek és főként új kérdésnek elejét vegyem.
+
+– Úgy menjek el, hogy az elindulás pillanatában Bibi szeme ne láthasson
+meg?
+
+Ez a gondolat nem hagyott nyugodni. De hogyan valósíthatnám ezt meg?
+Bibi-Ainé és Szulimán éles szeme figyelni fog engem a sivatagban. Azt
+akartam, hogy ne érje a leányt semmi kár azért, mert nekem nem kellett.
+Szöknöm kell minden esetre, szöknöm kell! Nem volt más megoldás!
+
+A gondolatból rögeszme lett. A világháború hadvezérei a nagy csaták
+előtt bizonyára nem tépelődtek annyit a sztratégiai kérdéseken, mint
+amennyit én törtem a fejemet, hogyan szökhessem el e leány mellől, aki
+szép volt, mint a tavasz és szabad, mint a pusztai szél – e Bibi-Ainé
+mellől, akit erőszakkal mint hanumomat kényszerítettek rám.
+
+A Khany-tónál végre befejeztük a munkánkat és a végső utat tettük meg
+észak felé, a szibiriai vasúti vonal mellett levő Kainszkba.
+
+Szulimán és Bibi nem tágítottak oldalam mellől és állandóan őriztek.
+Félreismerhetlen volt az az aggodalmuk, hogy meg akarok szökni. A
+professzorral nem beszélhettem a szándékomról, mert bőbeszédű és
+indiszkrét volt és könnyen elronthatta volna kifőzött tervemet.
+
+Egy órával a vonat elindulása előtt érkeztünk az állomásra. Valami
+elfogadható ürüggyel félre vontam a professzort és arra kértem, hogy
+minden lehetséges megbízással állandóan foglalkoztassa Szulimánt és a
+leányt.
+
+Amikor a vonat megérkezett, a lárma és a tolongás egészen megzavarta a
+puszta gyermekeit. Ezt a körülményt már jóelőre megfelelő számításba
+vettem és anélkül, hogy csunya szándékomat legkevésbbé is elárultam
+volna, ott maradtam Szulimánnál és testvérénél. Látszatra nyugodt voltam
+és megfontolt. A pályaudvar végén levő egyik bódéban Bibinek
+krizolitokkal kirakott ezüst karperecet vettem ajándékba és bátyjának,
+az én kunakomnak és sógoromnak hasonló gyűrűt.
+
+Mindketten nagyon megörültek. A bámulat és az elragadtatás kiáltása
+röpült el ajkaikról, egymásnak mutogatták a pompás ajándékokat és mintha
+egy pillanatra megfeledkeztek volna a férjükről és sógorukról. Ez az
+áruló ezalatt árgusszemmel követte az óramutatót. A vonat elindulásáig
+már csak öt… három… két perc volt hátra.
+
+A kirgiznek megmutattam, hogyan csillogott a kő, ha az ember a napsugár
+felé tartotta. Mialatt meglepődve bámulták ezt a csodát, én a tömegben
+elosontam, rohanva megkerültem a vonat végét és elértem egy vaggon
+lépcsődeszkáját, de nem ama vaggonét, amelyben a professzor ült. A
+lépcsőn lekuporogtam és vártam, míg a harangjel, fütty, a gép fujtatása,
+a vonat megrándulása és a kerekek forgása tudtomra adta, hogy itt volt
+az elindulás válságos pillanata. Ekkor kinyitottam az ajtót és mintha
+szarvast lopnék be, a kocsiba másztam, persze most én voltam az üldözött
+állat. Itt a harmadik osztályon óvatosan elrejtőztem az utasok és a
+podgyász közt, amíg az állomás legutolsó jelző árbócai, legutolsó lámpái
+és épületei is elvonultak a kocsi ablakai előtt. Még most sem mentem
+azonban be a professzor szakaszába, mert pokoli módon féltem, hogy ott
+láthatnám mellette a hanumom kedvesen mosolygó arcát. Csak a
+legközelebbi állomáson mentem el hozzája és örömmel konstatáltam, hogy a
+hanumom nem volt ott. A krizolitok megmentettek. Szulimán és Bibi
+bizonyára még akkor is a fénylő kövek bámulatába voltak elmerülve,
+amikor a vonat már elindult és így a hanum nem látta az arcát áruló
+férjének, amikor az elhagyta.
+
+– Te kellemes, kedves Bibi-Aini, gondoltam, míg a vonat tovarobogott, te
+majd most kibontod a hajadat, amely szantálfától és mósusztól illatos,
+három szálat napnyugat felé dobsz, hogy megölj minden emlékezést reám.
+Ne haragudj! szép vagy, szelíd és vidám. Úgy énekelsz, mint a pacsirta
+és úgy táncolsz, mint a paradicsom hurija. Olyan ügyesen varrod föl a
+gombot és a szén tüzén olyan leveses shashlykot és olyan gyönge azut
+főzöl, aminőt egyetlen másik asszony sem. De a feleségemmé nem
+tehettelek, mert mit is kezdhettél volna egy unalmas könyvmollyal? És
+azonfölül mit mondott volna az anyám, aki oly szigorú, kínosan
+becsületes és vigyáz a tekintélyre? Isten veled kis Bibi-Ainé. Légy
+boldog, ha majd fekete hajadat rábíztad a szélre, amely nyugat felé fú!
+
+Öt nap múlva Pétervárott voltam. Amikor anyám meglátta a naptól csaknem
+feketére sült arcomat és bütykös kezemet, nevetett és incselkedni
+kezdett velem:
+
+– Már van rajtad valami tatárszerű!
+
+Ó, gondoltam magamban, hát még akkor mit szóltál volna, kedves
+anyácskám, ha a szép Bibi-Ainéval kopogtattam volna nálad, akit hanumnak
+néztek ki a számomra?
+
+És főként mit mondott és tett volna az én igazi hanumom, akinek nem
+krizolitokat, de szívemet és kezemet adtam és akire nagyon vigyázok,
+nehogy pompás hajkoronájából kihúzza a három jelentőségteljes szálat és
+rábízza a szélre, amely feledést ad.
+
+
+
+
+Lábjegyzetek.
+
+[Footnote 1: Állatok, emberek és istenek. Franklin-Társulat, Budapest.]
+
+[Footnote 2: Tatárul: Szira-Kul. A tóban levő nagytömegű glauber- és
+magnéziumsó keserűvé teszi a vízét.]
+
+[Footnote 3: Könnyü szeszes ital, amely erjesztett kancatejből készül.]
+
+[Footnote 4: Mongol vadásztörzs, amely az usszuri erdőben lakik.]
+
+[Footnote 5: Tolvajnyelv; a szökevények egyik jelszava.]
+
+
+
+
+TARTALOM.
+
+I. RÉSZ. =A nomád vándorok országa.=
+
+ I. A Keserű tó 9
+ II. Akasztófavirágok 18
+ III. Az elsülyedt város 30
+ IV. Virágok közt 33
+ V. Tatár lovak megszelidítése 40
+ VI. Pusztai dráma 48
+ VII. Tarantula-csata 52
+ VIII. Abuk Khán átka 63
+ IX. Egy preritörzs házassági szokásai 70
+
+II. RÉSZ. =Tigrisország.=
+
+ X. Kelet gyöngye 77
+ XI. Tengeri rablók és útonállók 83
+ XII. A kifosztott tenger 85
+ XIII. A tigrisklub 90
+ XIV. A vörös ginsengördög 93
+ XV. Menekülésem a tigris elől 97
+ XVI. Kozák tragédia 102
+ XVII. Félszemű 109
+ XVIII. A kihaló nép 115
+ XIX. A tigrisemberek 123
+ XX. A részeg tigris 126
+ XXI. A tett emberei 133
+ XXII. A gyilkos alkohol 142
+ XXIII. Vadászok paradicsoma 147
+ XXIV. A mocsárban 153
+ XXV. Veszedelmes élmények 157
+ XXVI. «Árva vagyok a föld kerekén» 160
+
+III. RÉSZ. =Az elkárhozottak szigete.=
+
+ XXVII. Barátságtalan ország 173
+ XXVIII. Az ajnók közt 179
+ XXIX. Akik elmenekültek a pokolból 186
+ XXX. Az onori bosszúálló 195
+ XXXI. Párbaj a medvével 207
+ XXXII. A fekete barát 208
+
+IV. RÉSZ. =A nagy Altai árnyékában.=
+
+ XXXIII. A Kulunda-síkságon 221
+ XXXIV. Kirgiz farkasvadászat 228
+ XXXV. Egy nem egészen tudományos expedíció 233
+ XXXVI. Az aranykereső 239
+ XXXVII. Isten színe előtt 243
+ XXXVIII. Medvevadászat és saman átok 254
+ XXXIX. Menekülés Bibi-Ainé elől 258
+
+FRANKLIN-TÁRSULAT KIADÁSA
+
+OSSENDOWSKI
+
+ÁLLATOK, EMBEREK ÉS ISTENEK
+
+*
+
+BEASTS, MEN AND GODS
+
+FORDÍTOTTA SAJÓ ALADÁR
+
+KAPHATÓ MINDEN KÖNYVKERESKEDÉSBEN
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75959 ***